diff --git a/src/locales/ar.po b/src/locales/ar.po index 2c923a312..67ee8a01f 100644 --- a/src/locales/ar.po +++ b/src/locales/ar.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deriv-websocket-api\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-26 13:25\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-21 11:43\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Arabic\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,53 +17,62 @@ msgstr "" "Language: ar_SA\n" msgid "%1 currency transfers are suspended." -msgstr "تم تعليق %1 من عمليات تحويل العملة." +msgstr "تم تعليق 1% من عمليات تحويل العملة." msgid "%1 is a required field for payment method %2. Please provide a value." -msgstr "%1 هو حقل إجباري لطريقة الدفع %2. يرجى تقديم قيمة." +msgstr "%1 هو حقل إجباري لطريقة الدفع 2%. يرجى تقديم قيمة." msgid "%1 is not a valid country code or a country where P2P is offered." msgstr "%1 ليس رمز بلد صالحًا أو بلدًا يتم فيه تقديم P2P." msgid "%1 is not a valid field for payment method %2." -msgstr "%1 ليس حقلا صالحا لطريقة الدفع %2." +msgstr "%1 ليس حقلا صالحا لطريقة الدفع 2%." msgid "%1 is not available as a payment method for this advert." msgstr "%1 غير متوفر كطريقة دفع لهذا الإعلان." +msgid "%1 is not currently approved for P2P transactions." +msgstr "%1 غير معتمد حاليًا لإجراء معاملات P2P." + msgid "%1 is not supported at the moment." msgstr "%1 غير مدعوم في الوقت الحالي." +msgid "%1 is similar to an available P2P payment method. Try entering a different payment method." +msgstr "%1 مشابهة لطريقة دفع P2P المتاحة. حاول إدخال طريقة دفع مختلفة." + +msgid "%1 must be ARRAY type" +msgstr "يجب أن يكون %1 من نوع مصفوفة" + +msgid "%1 must be set if %2 is set" +msgstr "يجب تعيين %1 إذا تم تعيين %2" + msgid "%1 permissions have changed please re-confirm:" msgstr "%1 تم تغيير الأذونات، يرجى إعادة التأكيد:" msgid "%1 trace ID %2" -msgstr "%1 رقم التتبع %2" +msgstr "%1 رقم التتبع 2%" msgid "%1 transactions may not be performed with this account." msgstr "%1 من العمليات قد لا يتم تنفيذها باستخدام هذا الحساب." -msgid "%1 would like permission to access your account %2" -msgstr "%1 نرجو الحصول على إذن للوصول إلى حسابك %2" - msgid "%1 would like permission to:" msgstr "%1 نرجو الحصول على إذن ل:" -msgid "%1Create one%2 now." -msgstr "%1C قم بإنشاء واحد %2 الآن." - msgid "%1Upload document%2" msgstr "%1 تحميل مستند %2" msgid "%1i) If you’re using a bank card,%2 attach a clear picture of your bank card showing your name, and the first six and the last four digits of the card. Alternatively, you may provide your card’s bank statement that shows the same information." -msgstr "%1i) إذا كنت تستخدم بطاقة مصرفية،2% أرفق صورة واضحة لبطاقتك المصرفية تظهر اسمك والأرقام الستة الأولى والأرقام الأربعة الأخيرة من البطاقة. بدلا من ذلك، يمكنك تقديم كشف حساب مصرفي لبطاقتك يعرض نفس المعلومات." +msgstr "%1i) إذا كنت تستخدم بطاقة مصرفية،%2 أرفق صورة واضحة لبطاقتك المصرفية تظهر اسمك والأرقام الستة الأولى والأرقام الأربعة الأخيرة من البطاقة. بدلا من ذلك، يمكنك تقديم كشف حساب مصرفي لبطاقتك يعرض نفس المعلومات." msgid "%1ii) If you’re using ZingPay,%2 attach a bank statement which shows your name, account details, and the transaction to Deriv via ZingPay." -msgstr "%1iب) إذا كنت تستخدم ZingPay ، فقم%2 بإرفاق كشف حساب بنكي يوضح اسمك وتفاصيل حسابك والمعاملة التي تم تحويلها إلى Deriv عبر ZingPay." +msgstr "%1ii) إذا كنت تستخدم ZingPay،%2 فقم بإرفاق كشف حساب بنكي يوضح اسمك وتفاصيل حسابك والمعاملة التي تم تحويلها إلى Deriv عبر ZingPay." msgid "%1iii) If you’re using an e-wallet,%2 attach a screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." msgstr "%1iج) إذا كنت تستخدم محفظة إلكترونية، %2 قم بإرفاق لقطة شاشة لحساب محفظتك الإلكترونية تعرض اسم المستخدم وعنوان البريد الإلكتروني ورقم الحساب." +msgid "2FA must be enabled for this account." +msgstr "يجب تفعيل التحقق بخطوتين (2FA) لهذا الحساب." + msgid "A Deriv account ID and amount must be provided for real accounts." msgstr "يجب تقديم معرف حساب Deriv ومبلغ الحسابات الحقيقية." @@ -77,37 +86,43 @@ msgid "A general error has occurred." msgstr "حدث خطأ ما." msgid "A new password is required" -msgstr "مطلوب كلمة مرور جديدة" +msgstr "يجب إدخال كلمة مرور جديدة" msgid "ACCU is not supported." msgstr "ACCU غير مدعوم." msgid "API tokens can't be used to authorize multiple accounts." -msgstr "لا يمكن استخدام رموز API لتخويل حسابات متعددة." +msgstr "لا يمكن استخدام رموز API لتصريح الوصول إلى حسابات متعددة." msgid "AUD/JPY" -msgstr "دولار أسترالي/ين ياباني" +msgstr "AUD/JPY" msgid "AUD/USD" -msgstr "دولار أسترالي/دولار أمريكي" +msgstr "AUD/USD" msgid "Account currency is set to cryptocurrency. Any change is not allowed." -msgstr "تم ضبط عملة الحساب على العملة المشفرة. لا يسمح القيام بأي تغيير." +msgstr "تم تعيين عملة الحساب على العملة المشفرة. لا يسمح بإجراء أي تغييرات." msgid "Account is disabled." msgstr "تم تعطيل الحساب." +msgid "Account is not of type Partner" +msgstr "الحساب غير مصنف كحساب شريك" + +msgid "Account is not of type partner" +msgstr "الحساب غير مصنف كحساب شريك" + msgid "Account transfer from %1" msgstr "تحويل من الحساب %1" -msgid "Account transfer from %1. %2." -msgstr "تحويل من الحساب %1. %2." +msgid "Account transfer from %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "تحويل الحساب من %1. قد يكون هناك تعديل ليعكس قيمة العرض والطلب في السوق." msgid "Account transfer to %1" msgstr "تحويل من الحساب إلى %1" -msgid "Account transfer to %1. %2." -msgstr "تحويل من الحساب إلى %1. %2." +msgid "Account transfer to %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "تحويل الحساب إلى %1. قد يكون هناك تعديل ليعكس قيمة العرض والطلب في السوق." msgid "Account transfers are not available between %1 and %2" msgstr "لا تتوفر تحويلات الحساب بين %1 و%2" @@ -140,22 +155,31 @@ msgid "Address: %1, transaction: %2, inclusive of priority fee: %3" msgstr "العنوان: %1، المعاملة: %2، بما في ذلك رسوم الأولوية: %3" msgid "Advertising for this currency is currently unavailable. Please contact our Customer Support team or try again later." -msgstr "الإعلان عن هذه العملة غير متوفر حاليا . يرجى الاتصال بفريق دعم العملاء أو حاول مرة أخرى في وقت لاحق ." +msgstr "الترويج لهذه العملة غير متوفر حاليا. يرجى التواصل بفريق دعم العملاء أو المحاولة مرة أخرى في وقت لاحق." + +msgid "Affiliate loyalty reward" +msgstr "مكافأة ولاء الشريك التابع للبرنامج الترويجي (Affiliate)" + +msgid "Affiliate tier reward" +msgstr "مكافأة مستوى الشريك التابع" msgid "All rights reserved." -msgstr "كل الحقوق محفوظة." +msgstr "جميع الحقوق محفوظة." + +msgid "Alternatively, you can submit a different proof of address such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "بدلا من ذلك ، يمكنك تقديم إثبات عنوان مختلف مثل كشف حساب مصرفي أو فاتورة مرافق أو إفادة خطية ، مع المتطلبات التالية:" msgid "An account already exists with the information you provided. If you've forgotten your username or password, please contact us." -msgstr "يوجد حساب بالفعل بالمعلومات التي قدمتها. إذا نسيت اسم المستخدم أو كلمة المرور، يرجى الاتصال بنا." +msgstr "يوجد حساب بالفعل بالمعلومات التي قدمتها. إذا نسيت اسم المستخدم أو كلمة المرور، يرجى التواصل معنا." msgid "An advert ID must be provided when not subscribing." -msgstr "يجب تقديم معرف الإعلان عند عدم الاشتراك." +msgstr "يجب إدخال معرف الإعلان عند عدم الاشتراك." msgid "An error occured while creating your account. Please check your information and try again." msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء حسابك. يرجى التحقق من معلوماتك والمحاولة مرة أخرى." msgid "An error occurred (chat user not created). Please try again later." -msgstr "حدث خطأ (لم يتم إنشاء مستخدم الدردشة). يرجى إعادة المحاولة لاحقا." +msgstr "حدث خطأ (لم يتم إنشاء مستخدم للدردشة). يرجى إعادة المحاولة لاحقًا." msgid "An error occurred when creating the chat. Please try again later." msgstr "حدث خطأ عند إنشاء الدردشة. يرجى إعادة المحاولة لاحقا." @@ -167,37 +191,46 @@ msgid "An error occurred while processing your request. Please try again later." msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة طلبك. يرجى إعادة المحاولة لاحقا." msgid "An invalid Deriv X account ID was provided." -msgstr "تم تقديم معرف حساب Deriv X غير صالح." +msgstr "تم إدخال معرف حساب Deriv X غير صحيح." msgid "An invalid Deriv X market type was provided for %1 account creation" msgstr "تم توفير نوع سوق Deriv X غير صالح لإنشاء حساب %1" msgid "An invalid MT5 account ID was provided." -msgstr "تم توفير معرف حساب MT5 غير صالح." +msgstr "تم إدخال معرف حساب MT5 غير صالح." msgid "An invalid cTrader account ID was provided." -msgstr "تم توفير معرف حساب cTrader غير صالح." +msgstr "تم إدخال معرف حساب cTrader غير صالح." msgid "An invalid cTrader account type was provided for account creation." -msgstr "تم توفير نوع حساب cTrader غير صالح لإنشاء الحساب." +msgstr "تم إدخال نوع حساب cTrader غير صالح لإنشاء الحساب." msgid "An invalid cTrader market type was provided for account creation." -msgstr "تم توفير نوع سوق cTrader غير صالح لإنشاء الحساب." +msgstr "تم إدخال نوع سوق cTrader غير صالح لإنشاء الحساب." msgid "An order cannot be created for this amount at this time. Please try adjusting the amount." -msgstr "لا يمكن إنشاء طلب بهذا المبلغ في الوقت الحالي. يرجى محاولة تعديل المبلغ." +msgstr "لا يمكن إنشاء طلب بهذا المبلغ حاليًا. يرجى محاولة تعديل المبلغ." msgid "An unexpected error occurred" msgstr "حدث خطأ غير متوقع" +msgid "An unexpected error occurred." +msgstr "حدث خطأ غير متوقع." + msgid "An unexpected error occurred: Please refresh or try again in a few minutes." msgstr "عذرا، حدث خطأ. يرجى إعادة المحاولة لاحقا." msgid "An unknown error has occurred." msgstr "حدث خطأ غير معروف." -msgid "App name can't include 'deriv' and/or 'binary' or words that look similar." -msgstr "لا يمكن أن يتضمن اسم التطبيق «deriv» و/أو «binary» أو الكلمات التي تبدو متشابهة." +msgid "Another partner account creation process is already in progress. Please try again later." +msgstr "عملية إنشاء حساب شريك آخر جارية بالفعل. يرجى المحاولة مرة أخرى في وقت لاحق." + +msgid "App name can't include %1 and/or %2 or words that look similar." +msgstr "لا يمكن أن يتضمن اسم التطبيق %1 و/أو %2 أو الكلمات التي تبدو متشابهة." + +msgid "Approve application" +msgstr "الموافقة على التطبيق" msgid "As some of your previous deposits were made via P2P and payment agents, the maximum you can withdraw is %1 %2." msgstr "نظرًا لأن بعض إيداعاتك السابقة تمت عن طريق P2P ووكلاء الدفع، فإن الحد الأقصى الذي يمكنك سحبه هو %1 %2." @@ -239,14 +272,11 @@ msgid "Authenticating your account is easy. Just click the button below, follow msgstr "مصادقة حسابك سهلة. ما عليك سوى النقر فوق الزر أدناه ، واتباع الخطوات لتحميل المستندات اللازمة. سنقوم بمعالجتها في غضون 1-3 أيام عمل ، وإذا لم تكن هناك مشاكل ، فسنقوم بتمكين عمليات السحب والتحويلات الخاصة بك على الفور." msgid "Authorise application" -msgstr "تفويض الطلب" +msgstr "السماح للتطبيق بالوصول" msgid "Authorise this app" msgstr "تفويض هذا التطبيق" -msgid "Authorize application" -msgstr "تفويض التطبيق" - msgid "Balance operation" msgstr "نستخدم \"عملية الرصيد\" كسجل بيان عندما نقوم بتعديل رصيد العميل. على سبيل المثال ، عند تجاوز الرصيد الافتراضي للعميل الحد المسموح به ، يمكنه إعادة ضبطه في مستوى 10000" @@ -254,7 +284,7 @@ msgid "Barrier can only be up to %1 decimal places." msgstr "يمكن أن يصل الحاجز إلى %1 فقط من المنازل العشرية." msgid "Barrier must be at least %plural(%1,%d pip,%d pips) away from the spot." -msgstr "يجب أن يكون الحاجز على الأقل plural(%1,%d pip,%d pips) % بعيد عن السعر الفوري." +msgstr "يجب أن يكون الحاجز على الأقل plural(%1،%d نقطة،%d نقاط) % بعيدًا عن السعر الفوري." msgid "Barriers must be on either side of the spot." msgstr "يجب أن تكون الحواجز على جانبي النقطة." @@ -269,7 +299,7 @@ msgid "Before you can post an ad, we need to verify your identity. Please comple msgstr "قبل أن تتمكن من نشر إعلان ، نحتاج إلى التحقق من هويتك. يرجى إكمال التحقق من هويتك في Deriv.com." msgid "Block trading is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "كتلة التداول غير متوفر حاليًا. الرجاء معاودة المحاولة في وقت لاحق." +msgstr "خاصية تداول الكتل (Block trading) غير متوفرة حاليًا. الرجاء إعادة المحاولة لاحقًا." msgid "Both accounts must be demo accounts." msgstr "يجب أن يكون كلا الحسابين حسابات تجريبية." @@ -281,7 +311,7 @@ msgid "Brand is invalid." msgstr "العلامة التجارية غير صالحة." msgid "Buy orders do not require payment and contact information." -msgstr "لا تتطلب أوامر الشراء معلومات الدفع والاتصال." +msgstr "لا تتطلب طلبات الشراء معلومات الدفع و معلومات الاتصال." msgid "By hitting \"Start trading\" below, you agree that we will not be responsible for any losses you incur while trading. Please read our %1Responsible trading%2 page for more information." msgstr "من خلال الضغط على \"بدء التداول\" أدناه ، فإنك توافق على أننا لن نكون مسؤولين عن أي خسائر تتكبدها أثناء التداول. يرجى قراءة صفحة %1التداول المسؤول%2 لمزيد من المعلومات." @@ -292,23 +322,32 @@ msgstr "إلغاء" msgid "Cannot create a Banxa order for %1" msgstr "لا يمكن أن يتم انشاء طلب بانكسا %1" -msgid "Cannot create a Wyre reservation for %1" -msgstr "لا يمكن إجراء حجز (واير) %1" +msgid "Cannot create an order for %1" +msgstr "لا يمكن إنشاء طلب لـ %1" msgid "Cannot create applicant for %1." -msgstr "لا يمكن إنشاء مقدم طلب ل %1." +msgstr "لا يمكن إنشاء مقدم طلب لـ %1." msgid "Cannot create contract" -msgstr "لا يمكن إنشاء عقد" +msgstr "لا يمكن إنشاء العقد" + +msgid "Cannot create new trading account with existing corresponding wallet." +msgstr "لا يمكن إنشاء حساب تداول جديد مع وجود محفظة مقابلة حالية." + +msgid "Cannot create new wallet with existing corresponding trading account." +msgstr "لا يمكن إنشاء محفظة جديدة مع وجود حساب تداول مقابلة حالية." msgid "Cannot generate token for %1." -msgstr "لا يمكن إنشاء رمز مميز ل %1." +msgstr "لا يمكن إنشاء رمز مميز لـ %1." + +msgid "Cannot have company specific parameters when partner type is set to individual" +msgstr "لا يمكن استخدام معلمات خاصة بالشركة إذا كان نوع الشريك مُحددًا كفرد" msgid "Cashier API doesn't support the selected provider or operation." -msgstr "لا تدعم واجهة برمجة تطبيقات الصندوق الجهة الموفرة أو العملية المحددة." +msgstr "واجهة برمجة التطبيقات (API) الخاصة بالكاشير لا تدعم مزود الخدمة أو العملية المختارة." msgid "Cashier deposits and withdrawals are not allowed on this account." -msgstr "لا يُسمح بالإيداع والسحب من الصراف على هذا الحساب." +msgstr "لا يُسمح بالإيداع والسحب من الكاشير على هذا الحساب." msgid "Change my investor password" msgstr "تغيير كلمة مرور المستثمر الخاصة بي" @@ -320,13 +359,13 @@ msgid "Change of currency is not allowed after the first deposit attempt." msgstr "لا يسمح بتغيير العملة بعد محاولة الإيداع الأولى." msgid "Change of currency is not allowed due to an existing Deriv X real account." -msgstr "لا يسمح بتغيير العملة بسبب حساب Deriv X الحقيقي الحالي." +msgstr "لا يسمح بتغيير العملة بسبب وجود حساب حقيقي على Deriv X." msgid "Change of currency is not allowed due to an existing MT5 real account." -msgstr "لا يسمح بتغيير العملة بسبب وجود حساب MT5 حقيقي موجود." +msgstr "لا يسمح بتغيير العملة بسبب وجود حساب حقيقي على MT5." msgid "Change of currency is not allowed for an existing account with previous deposits." -msgstr "لا يسمح بتغيير العملة لحساب موجود مع ودائع سابقة." +msgstr "لا يسمح بتغيير العملة لحساب تم إجراء إيداعات سابقة فيه." msgid "Change of currency is not allowed for an trading account." msgstr "لا يسمح بتغيير العملة لحساب التداول." @@ -335,19 +374,19 @@ msgid "Change password" msgstr "تغيير كلمة المرور" msgid "Chat is not possible because the other client is not yet registered as a Deriv P2P advertiser." -msgstr "الدردشة غير ممكنة لأن العميل الآخر لم يتم تسجيله بعد كمعلن Deriv P2P." +msgstr "الدردشة غير ممكنة لأن العميل الآخر لم يقم بالتسجيل كمعلن Deriv P2P بعد." msgid "Checksum verification failed." -msgstr "فشل التحقق من المجموع الاختباري." +msgstr "فشل التحقق من سلامة البيانات باستخدام Checksum." msgid "Click the button below and upload a scanned copy or a clear photo of your passport, driving licence, or national ID." -msgstr "انقر فوق الزر أدناه وقم بتحميل نسخة ممسوحة ضوئيًا أو صورة واضحة لجواز سفرك أو رخصة القيادة أو الهوية الوطنية." +msgstr "انقر فوق الزر أدناه وقم بتحميل نسخة ممسوحة ضوئيًا أو صورة واضحة لجواز السفر أو رخصة القيادة أو الهوية الوطنية." msgid "Client loginid is required." msgstr "معرف تسجيل دخول العميل مطلوب." msgid "Closes early (at %1)" -msgstr "يغلق مبكرا (عند 1%)" +msgstr "يغلق مبكرا (عند %1)" msgid "Code of conduct should be accepted." msgstr "وينبغي قبول مدونة قواعد السلوك." @@ -355,8 +394,11 @@ msgstr "وينبغي قبول مدونة قواعد السلوك." msgid "Connection closed" msgstr "الاتصال مغلق" +msgid "Continue to %1" +msgstr "الاستمرار إلى %1" + msgid "Contract has expired." -msgstr "انتهى العقد." +msgstr "انتهت مدة العقد." msgid "Contract id is required to cancel contract" msgstr "معرف العقد مطلوب لإلغاء العقد" @@ -368,19 +410,22 @@ msgid "Contract not found for contract id: %1." msgstr "لم يتم العثور على العقد لمعرف العقد: %1." msgid "Contract's stake amount is more than the maximum purchase price." -msgstr "مبلغ حصة العقد أكثر من الحد الأقصى لسعر الشراء." +msgstr "مبلغ الاستثمار للعقد أكثر من الحد الأقصى لسعر الشراء." msgid "Copier can't be a trader." msgstr "الناسخ لا يمكن أن يكون متداولا." +msgid "Could not generate OTP, please try again in a few minutes" +msgstr "تعذر إنشاء كلمة المرور لمرة واحدة (OTP)، يرجى المحاولة مرة أخرى بعد بضع دقائق" + msgid "Could not retrieve contract details" msgstr "تعذر استرداد تفاصيل العقد" msgid "Country \"%1\" is not supported by Onfido." -msgstr "البلد \"%1\" غير مدعوم من قبل \"أونفيدو\"." +msgstr "البلد \"%1\" غير مدعوم من قبل \"Onfido\"." -msgid "Crypto cashier is unavailable for fiat currencies." -msgstr "الصندوق المشفر غير متاح للعملات الورقية." +msgid "Crypto cashier is unavailable for the provided currency." +msgstr "خدمة الكاشير للعملات المشفرة غير متاحة للعملة المقدمة." msgid "Currency is required." msgstr "العملة مطلوبة." @@ -392,7 +437,7 @@ msgid "Currency provided is not valid for your account." msgstr "العملة المقدمة غير صالحة لحسابك." msgid "Current password and new password cannot be the same." -msgstr "لا يمكن أن تكون كلمة المرور الحالية هي نفس كلمة المرور الجديدة." +msgstr "لا يمكن أن تكون كلمة المرور الحالية نفس كلمة المرور الجديدة." msgid "DP2P is Deriv's peer-to-peer deposit and withdrawal service" msgstr "DP2P هي خدمة الإيداع والسحب من نظير إلى نظير المقدمة من Deriv" @@ -404,46 +449,37 @@ msgid "Date of birth is invalid." msgstr "تاريخ الميلاد غير صالح." msgid "Dear %1 %2 %3," -msgstr "عزيزي %1 %2 %3," +msgstr "عزيزي %1 %2 %3،" msgid "Deny this app" msgstr "رفض هذا التطبيق" -msgid "Deposit" -msgstr "إيداع" - msgid "Deposit exceeds %1 limit %2. Aggregated deposit over period %3. Current amount %4." -msgstr "الإيداع يتجاوز %1 بحد %2. الإيداعات المجمعة خلال الفترة %3. المبلغ الحالي %4." +msgstr "الإيداع يتجاوز %1 الحد البالغ %2. مجموع الإيداعات على مدار الفترة %3. المبلغ الحالي %4." msgid "Deposits are currently unavailable. Please try again later." msgstr "الإيداعات غير متوفرة حاليا. يرجى إعادة المحاولة لاحقا." msgid "Deposits are temporarily unavailable for %1. Please try later." -msgstr "الإيداعات غير متوفرة مؤقتا بنسبة %1. يرجى المحاولة لاحقا." - -msgid "Deriv EZ account is not available in your country yet." -msgstr "حساب Deriv EZ غير متوفر في بلدك حتى الآن." - -msgid "Deriv EZ is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Deriv EZ غير متوفر حاليا. الرجاء معاودة المحاولة في وقت لاحق." - -msgid "Deriv EZ platform is not available." -msgstr "منصة Deriv EZ غير متوفرة." +msgstr "الإيداعات غير متاحة مؤقتًا لـ %1. يرجى المحاولة لاحقًا." msgid "Deriv P2P is currently unavailable. Please check back later." -msgstr "Deriv P2P is currently unavailable. عودوا لاحقاً." +msgstr "خدمة Deriv P2P غير متاحة حاليًا. يرجى التحقق مرة أخرى لاحقًا." msgid "Deriv P2P is unavailable in your country." msgstr "Deriv P2P غير متوفر في بلدك." msgid "Deriv P2P is unavailable in your country. Please provide a different account opening reason." -msgstr "Deriv P2P غير متوفر في بلدك. يرجى تقديم سبب مختلف لفتح الحساب." +msgstr "خدمة Deriv P2P غير متاحة في بلدك. يرجى تقديم سبب آخر لفتح الحساب." msgid "Deriv P2P is unavailable on demo accounts. Please switch to your real account." -msgstr "Deriv P2P غير متوفر في الحسابات التجريبية. يرجى الإنتقال إلى حسابك الحقيقي." +msgstr "خدمة Deriv P2P غير متاحة للحسابات التجريبية. يرجى الإنتقال إلى حسابك الحقيقي." + +msgid "Deriv X account is not available in your country yet." +msgstr "حساب Deriv X غير متوفر في بلدك بعد." msgid "Deriv X account management is currently suspended." -msgstr "إدارة حساب Deriv X معلقة حاليا." +msgstr "إدارة حساب Deriv X غير متاحة حاليًا." msgid "Do you wish to withdraw funds?" msgstr "هل ترغب في سحب الأموال؟" @@ -457,14 +493,11 @@ msgstr "تم تحميل المستند بالفعل." msgid "Document was rejected by the provider." msgstr "تم رفض المستند من قبل المزود." -msgid "Don't have a %1 account?" -msgstr "ليس لديك حساب %1؟" - -msgid "Don’t have an account yet? %1Create a new account%2" -msgstr "ليس لديك حساب حتى الآن؟ %1 إنشاء حساب جديد%2" +msgid "Don’t have an account yet? %1Sign up%2" +msgstr "لم تقم بانشاء حساب بعد؟ %1سجّل الآن%2" msgid "Due to a network issue, we couldn't update your %1 password. Please check your email for more details" -msgstr "بسبب مشكلة في الشبكة ، تعذر علينا تحديث كلمة المرور %1 الخاصة بك. يرجى التحقق من بريدك الإلكتروني لمزيد من التفاصيل" +msgstr "بسبب مشكلة في الشبكة ، تعذر علينا تحديث كلمة المرور %1 الخاصة بك. يرجى التحقق من بريدك الإلكتروني للمزيد من التفاصيل" msgid "Due to a network issue, we were only able to change your %1 password for these accounts:" msgstr "نظرا لوجود مشكلة في الشبكة، تمكنا فقط من تغيير كلمة مرور %1 لهذه الحسابات:" @@ -475,12 +508,12 @@ msgstr "نظرا لوجود مشكلة في الشبكة، لم نتمكن من msgid "Due to a network issue, we're unable to update your investor password for the following account: %1. Please wait for a few minutes before attempting to change your investor password for the above account." msgstr "نظرا لوجود مشكلة في الشبكة، لا يمكننا تحديث كلمة مرور المستثمر للحساب التالي: %1. يرجى الانتظار لبضع دقائق قبل محاولة تغيير كلمة مرور المستثمر للحساب أعلاه." -msgid "Due to regulatory requirements, you are required to authenticate your account in order to continue trading." -msgstr "نظرا للمتطلبات التنظيمية ، يتعين عليك مصادقة حسابك من أجل مواصلة التداول." - msgid "Email" msgstr "البريد الإلكتروني" +msgid "Email change temporarily unavailable. Complete your orders or close ads before proceeding" +msgstr "تغيير البريد الإلكتروني غير متاح حالياً. يرجى إكمال طلباتك أو إغلاق الإعلانات قبل المتابعة" + msgid "Email is required." msgstr "البريد الإلكتروني مطلوب." @@ -488,7 +521,7 @@ msgid "Enter the two-factor authentication (2FA) code from the authenticator app msgstr "أدخل رمز المصادقة الثنائية (2FA) من تطبيق المصادقة على هاتفك." msgid "Error validating your transaction, please try again in a few minutes." -msgstr "خطأ في التحقق من صحة معاملتك ، يرجى المحاولة مرة أخرى في غضون بضع دقائق." +msgstr "حدث خطأ في التحقق من صحة معاملتك ، يرجى المحاولة مرة أخرى في غضون بضع دقائق." msgid "Exchange rates are not currently available." msgstr "أسعار الصرف غير متوفرة حاليا." @@ -500,7 +533,7 @@ msgid "Exclude time cannot be less than 6 months." msgstr "لا يمكن أن يكون وقت الاستبعاد أقل من 6 أشهر." msgid "Exclude time must be after today." -msgstr "يجب أن يكون وقت الاستبعاد في يوم لاحق." +msgstr "يجب أن يكون وقت الاستبعاد بعد تاريخ اليوم." msgid "Exclusion time conversion error." msgstr "خطأ في تحويل وقت الاستبعاد." @@ -515,7 +548,10 @@ msgid "Expiration date is required." msgstr "تاريخ انتهاء الصلاحية مطلوب." msgid "Failed to create account due to failed Proof of Address with status: %1" -msgstr "فشل إنشاء حساب بسبب فشل إثبات العنوان بالحالة: %1" +msgstr "تعذر إنشاء الحساب بسبب فشل إثبات العنوان مع الحالة: %1" + +msgid "Failed to get third party redirect URL" +msgstr "فشل في الحصول على رابط إعادة توجيه لطرف ثالث" msgid "Failed to migrate account. %1" msgstr "فشلت عملية ترحيل الحساب. %1" @@ -524,7 +560,7 @@ msgid "Failed to reach an acceptable trading experience score." msgstr "فشل في الوصول إلى درجة خبرة تداول مقبولة." msgid "Failed to retrieve new or existing CTID." -msgstr "فشل استرداد CTID الجديد أو الحالي." +msgstr "تعذر استرداد CTID الجديد أو الحالي." msgid "Fee for %1 trace ID %2" msgstr "رسوم %1 معرف التتبع %2" @@ -539,10 +575,10 @@ msgid "Floating rate adverts are not available at this time." msgstr "إعلانات السعر العائم غير متوفرة في الوقت الحالي." msgid "Floating rate cannot be provided with more than 2 decimal places of precision." -msgstr "لا يمكن توفير معدل عائم بأكثر من 2 منزلة عشرية من الدقة." +msgstr "لا يمكن تقديم السعر العائم بأكثر من خانتين عشريتين." msgid "Forex" -msgstr "فوركس" +msgstr "Forex" msgid "Forgot password?" msgstr "هل نسيت كلمة المرور؟" @@ -551,19 +587,16 @@ msgid "Forgot your password? Please reset your password." msgstr "هل نسيت كلمة المرور؟ يرجى إعادة ضبط كلمة المرور الخاصة بك." msgid "Forgot your trading password?%1Let's get you a new one." -msgstr "هل نسيت كلمة مرور التداول الخاصة بك؟%1لنحصل على كلمة مرور جديدة." +msgstr "هل نسيت كلمة مرور التداول الخاصة بك؟%1دعنا نساعدك في الحصول على كلمة مرور جديدة." msgid "From date must be before To date for sending statement" -msgstr "يجب أن يكون تاريخ -من قبل- سابقا لتاريخ يوم اسال الكشف" +msgstr "يجب أن يكون تاريخ \"من\" سابقًا لتاريخ \"إلى\" عند إرسال الكشف" msgid "Further instructions must not exceed %1 characters." -msgstr "مزيد من التوضيح لا يمكن أن يكون أكثر من %1 حرف ." +msgstr "يجب ألا تتجاوز التعليمات الإضافية %1 حرفًا." msgid "Go to Deriv P2P" -msgstr "انتقل إلى Deriv P2P" - -msgid "Grant" -msgstr "منحة" +msgstr "الذهاب إلى Deriv P2P" msgid "Granularity is not valid" msgstr "التقسيمات غير صالحة" @@ -575,52 +608,49 @@ msgid "Help Centre" msgstr "مركز المساعدة" msgid "Here's how to create your Deriv account" -msgstr "إليك كيفية إنشاء حساب Deriv الخاص بك" +msgstr "إليك كيفية إنشاء حساب خاص بك على Deriv" msgid "Hi %1 %2," -msgstr "مرحبا 1% 2%," +msgstr "مرحبا %1 %2," + +msgid "Hide permissions" +msgstr "إخفاء الأذونات" msgid "If the button does not work, copy and paste this URL into your browser:" -msgstr "إذا لم يعمل الزر ، فانسخ عنوان URL هذا والصقه في متصفحك:" +msgstr "إذا لم يعمل الزر، قم بنسخ ولصق عنوان URL في متصفحك:" msgid "If you change your mind, you may reactivate your account by logging in." msgstr "إذا غيرت رأيك ، فيمكنك إعادة تنشيط حسابك عن طريق تسجيل الدخول." msgid "If you didn't request a new password, %1contact us%2 via live chat." -msgstr "إذا لم تطلب كلمة مرور جديدة، %1اتصل بنا%2 عبر الدردشة المباشرة." +msgstr "إذا لم تطلب كلمة مرور جديدة، %1تواصل معنا%2 عن طريق الدردشة المباشرة." msgid "If you didn’t request a new password or have any questions, %1contact us%2 via live chat." -msgstr "إذا لم تطلب كلمة مرور جديدة أو لديك أي أسئلة، %1اتصل بنا%2 عبر الدردشة المباشرة." +msgstr "إذا لم تطلب كلمة مرور جديدة أو لديك أي أسئلة، %1تواصل معنا%2 عبر الدردشة المباشرة." msgid "If you didn’t request for a new %3 password or have any questions, %1contact us%2 via live chat." -msgstr "إذا لم تطلب كلمة مرور جديدة 3% أو لديك أي أسئلة، 1% اتصل بنا 2% عبر الدردشة الفورية." +msgstr "إذا لم تطلب كلمة %3 مرور جديدة أو لديك أي أسئلة، %1تواصل معنا%2 عبر الدردشة المباشرة." msgid "If you didn’t request for a new password, %1contact us%2 via live chat on our website." -msgstr "إذا لم تطلب كلمة مرور جديدة، 1% اتصل بنا 2% عبر الدردشة الفورية على موقعنا." +msgstr "إذا لم تطلب كلمة مرور جديدة، %1تواصل معنا%2 عن طريق الدردشة المباشرة على موقعنا." msgid "If you have any questions, please %1contact us via live chat%2." -msgstr "إذا كانت لديك أي أسئلة، فيرجى 1% الاتصال بنا عبر الدردشة 2% الفورية." +msgstr "إذا كانت لديك أي أسئلة، فيرجى %1التواصل معنا عبر الدردشة المباشرة%2." msgid "If you wish to reset your DMT5 account password, please click on the button below:" -msgstr "إذا كنت ترغب في إعادة ضبط كلمة مرور حساب DMT5 الخاص بك ، فيرجى النقر فوق الزر أدناه:" +msgstr "إذا كنت ترغب في إعادة ضبط كلمة مرور حساب DMT5 الخاص بك، يرجى النقر فوق الزر أدناه:" msgid "Important:" msgstr "مهم:" msgid "In order for you to place contracts, we need to know your Residence (Country). Please update your settings." -msgstr "لكي تتمكن من إبرام العقود ، نحتاج إلى معرفة مكان إقامتك (بلدك). يرجى تحديث الإعدادات الخاصة بك." - -msgid "Includes the minimum transfer fee of %1 %2" -msgstr "يشمل الحد الأدنى لرسوم التحويل بنسبة 1% 2%" - -msgid "Includes transfer fee of %1 %2 (%3%)" -msgstr "يتضمن رسوم تحويل تبلغ 1% 2% (3%%)" +msgstr "لكي تتمكن من إجراء العقود، نحتاج إلى معرفة مكان إقامتك (البلد). يرجى تحديث إعداداتك." msgid "Input parameter 'company' is not supported for the account type." -msgstr "معلمة الإدخال \"الشركة\" غير مدعومة لنوع الحساب." +msgstr "بارامتر الإدخال 'الشركة' غير متوفر لنوع الحساب." msgid "Input parameter 'server' is not supported for the account type." -msgstr "معلمة الإدخال \"الخادم\" غير مدعومة لنوع الحساب." +msgstr "بارامتر الإدخال \"الخادم\" غير متوفر لنوع الحساب." msgid "Input validation failed: " msgstr "فشل التحقق من صحة الإدخال: ٪1 " @@ -631,11 +661,11 @@ msgstr "فشل التحقق من صحة الإدخال: %1" msgid "Input validation failed: %1." msgstr "فشل التحقق من صحة الإدخال: %1." -msgid "Invalid Advertiser ID provided." -msgstr "تم تقديم معرف معلن غير صالح." +msgid "Instructions" +msgstr "تعليمات" -msgid "Invalid Deriv EZ account currency. Please check the details and try again." -msgstr "عملة حساب Deriv EZ غير صالحة. يرجى التحقق من التفاصيل والمحاولة مرة أخرى." +msgid "Invalid Advertiser ID provided." +msgstr "المعرّف المقدم للمعلن غير صالح." msgid "Invalid URL" msgstr "عنوان URL غير صالح" @@ -653,7 +683,7 @@ msgid "Invalid amount. Minimum is %1, maximum is %2." msgstr "مبلغ غير صالح. الحد الأدنى هو %1 ، والحد الأقصى هو %2." msgid "Invalid currency provided." -msgstr "عملة غير صالحة." +msgstr "تم إدخال عملة غير صالحة." msgid "Invalid currency." msgstr "عملة غير صالحة." @@ -661,17 +691,26 @@ msgstr "عملة غير صالحة." msgid "Invalid date format." msgstr "تنسيق التاريخ غير صالح." +msgid "Invalid employment status" +msgstr "حالة التوظيف غير صالحة" + msgid "Invalid expiration date" msgstr "تاريخ انتهاء صلاحية غير صالح" msgid "Invalid landing company - %1" -msgstr "شركة مانحة غير صالحة - %1" +msgstr "الشركة التي تم التسجيل لها غير صالحة - %1" + +msgid "Invalid landing company configuration." +msgstr "إعدادات الشركة التي تم التسجيل لها غير صالحة." + +msgid "Invalid landing company." +msgstr "الشركة المتداولة غير صالحة." msgid "Invalid loginid" msgstr "تسجيل الدخول غير صالح" msgid "Invalid order expiry period provided." -msgstr "تم توفير فترة انتهاء صلاحية طلب غير صالحة." +msgstr "فترة انتهاء الطلب المقدمة غير صالحة." msgid "Invalid payment method provided: %1." msgstr "طريقة الدفع المقدمة غير صالحة : %1." @@ -683,11 +722,14 @@ msgid "Invalid price. Price provided can not have more than %1 decimal places." msgstr "السعر غير صالح. لا يمكن أن يحتوي السعر المقدم على أكثر من %1 منزلة عشرية." msgid "Invalid request parameters." -msgstr "معلمات الطلب غير صالحة." +msgstr "بارامترات الطلب غير صحيحة." msgid "Invalid request." msgstr "طلب غير صالح." +msgid "Invalid tax residence selected. Please select a valid tax residence." +msgstr "محل الإقامة الضريبي المختار غير صالح. يرجى اختيار محل إقامة ضريبي صحيح." + msgid "Invalid token" msgstr "رمز مميز غير صالح" @@ -695,7 +737,7 @@ msgid "Invalid trade type: %1." msgstr "نوع التداول غير صالح: %1." msgid "Invalid/duplicate token for a loginid provided." -msgstr "رمز غير صالح/مكرر لمعرف تسجيل الدخول المقدم." +msgstr "تم تقديم رمز غير صالح أو مكرر لمعرف الدخول." msgid "Issuing country is mandatory for proof of identity" msgstr "الدولة المصدرة إلزامية لإثبات الهوية" @@ -713,10 +755,10 @@ msgid "It looks like you have already made the request. Please try again later." msgstr "يبدو أنك قدمت الطلب بالفعل. يرجى إعادة المحاولة لاحقا." msgid "It looks like you've made too many attempts to confirm this order. Please try again after %1 minutes." -msgstr "يبدو أنك قمت بالعديد من المحاولات لتأكيد هذا الطلب. يرجى المحاولة مرة أخرى بعد %1 دقيقة." +msgstr "يبدو أنك قمت بالعديد من المحاولات لتأكيد هذا الطلب. يرجى المحاولة مرة أخرى بعد %1 دقائق." msgid "It looks like your account is locked for MT5 transfers. Please contact us for more information." -msgstr "يبدو أن حسابك مغلق لتحويلات MT5. يرجى الاتصال بنا للحصول على مزيد من المعلومات." +msgstr "يبدو أن حسابك مغلق لتحويلات MT5. يرجى التواصل معنا للحصول على مزيد من المعلومات." msgid "It must be between %1 and %2." msgstr "يجب أن يكون بين %1 و%2." @@ -725,41 +767,38 @@ msgid "It seems you've not taken full advantage of our trading facilities with t msgstr "يبدو أنك لم تستفد بشكل كامل من تسهيلات التداول لدينا من خلال الإيداع الذي قمت به. قبل أن نقوم بتمكين إجراء عملية سحب عبر وكيل الدفع ، نحتاج أن تقوم بالاتصال بنا عن طريق الدردشة الفورية لشرح سبب رغبتك في سحب الأموال." msgid "It's not possible to give a review now. Reviews can only be placed within %1 hours of successfully completing the order." -msgstr "لا يمكن تقديم مراجعة الآن. لا يمكن إجراء المراجعات إلا في غضون %1 من إكمال الطلب بنجاح." +msgstr "لا يمكن إعطاء تقييم الآن. لا يمكن إجراء المراجعات إلا في غضون %1 من إكمال الطلب بنجاح." msgid "Just hit the button below to upload a copy of your national ID, passport, or driving licence within 5 days." -msgstr "ما عليك سوى الضغط على الزر أدناه لتحميل نسخة من بطاقة الهوية الوطنية أو جواز السفر أو رخصة القيادة في غضون 5 أيام." +msgstr "ما عليك سوى الضغط على الزر أدناه لتحميل نسخة من بطاقة الهوية، جواز السفر، أو رخصة القيادة في غضون 5 أيام." msgid "Kind Regards," -msgstr "مع أطيب التحيات" +msgstr "مع أطيب التمنيات" msgid "Legacy Contract" msgstr "عقد قديم" msgid "Log in" -msgstr "تسجيل دخول" +msgstr "تسجيل الدخول" msgid "Log in to Deriv" -msgstr "قم بتسجيل الدخول إلى Deriv" - -msgid "Log in to continue." -msgstr "قم بتسجيل الدخول للمتابعة." - -msgid "Log in using social account" -msgstr "تسجيل الدخول باستخدام حساب التواصل الاجتماعي" - -msgid "Log in using your email address" -msgstr "تسجيل الدخول باستخدام عنوان البريد الإلكتروني الخاص بك" +msgstr "تسجيل الدخول إلى Deriv" msgid "Login ID (%1) does not exist." msgstr "معرف تسجيل الدخول (%1) غير موجود." msgid "Lookback open positions limit exceeded." -msgstr "تم تجاوز حد المراكز المفتوحة." +msgstr "تم تجاوز حد المراكز المفتوحة لفترة المراجعة." msgid "MT5 %1 account is not available in your country yet." msgstr "حساب MT5 %1 غير متوفر في بلدك حتى الآن." +msgid "MT5 Gold %1 account is not available in your country yet." +msgstr "حساب MT5 Gold %1 غير متوفر في بلدك حتى الآن." + +msgid "MT5 Zero Spread %1 account is not available in your country yet." +msgstr "حساب MT5 Zero Spread %1 غير متاح في بلدك حتى الآن." + msgid "MT5 account management is currently suspended." msgstr "إدارة حساب MT5 معلقة حاليا." @@ -767,7 +806,7 @@ msgid "MT5 is currently unavailable. Please try again later." msgstr "MT5 غير متوفر حاليا. يرجى إعادة المحاولة لاحقا." msgid "MT5 swap-free %1 account is not available in your country yet." -msgstr "حساب MT5 %1 الخالي من فوائد التبادل غير متوفر في بلدك حتى الآن." +msgstr "حساب MT5 %1 الخالي من رسوم التبييت غير متوفر في بلدك حتى الآن." msgid "MULTUP and MULTDOWN are not supported." msgstr "MULTUP و MULTDOWN غير مدعومين." @@ -779,49 +818,55 @@ msgid "Manage your account settings" msgstr "إدارة إعدادات حسابك" msgid "Manual Deriv X Adjustment" -msgstr "تعديل يدوي لDeriv X" +msgstr "تعديل يدوي لـ Deriv X" + +msgid "Manual Recovery Adjustment" +msgstr "تعديل الاسترداد اليدوي" msgid "Max 30 tokens are allowed." msgstr "يُسمح بـ 30 رمزًا كحد أقصى." msgid "Maximum ad amount is %1 %2. Please adjust the value." -msgstr "الحد الأقصى لمبلغ الإعلان هو 1% 2%. يرجى ضبط القيمة." +msgstr "الحد الأقصى لمبلغ الإعلان هو %1 %2. يرجى ضبط القيمة." msgid "Maximum ad limit is %1 %2. Please adjust the value." -msgstr "الحد الأقصى للإعلان هو 1% 2%. يرجى ضبط القيمة." +msgstr "الحد الأقصى للإعلان هو %1 %2. يرجى ضبط القيمة." msgid "Maximum ad limit is %1 %4, and %2 %4 has been used by existing orders, so the new amount will be %3 %4. Please adjust the value" -msgstr "الحد الأقصى للإعلان هو 1% 4%، وتم استخدام 2% 4% بواسطة الطلبات الحالية، وبالتالي سيكون المبلغ الجديد 3% 4%. يرجى ضبط القيمة" +msgstr "الحد الأقصى للإعلان هو %1 %4، وتم استخدام %2 %4 بواسطة الطلبات الحالية، وبالتالي سيكون المبلغ الجديد %3 %4. يرجى ضبط القيمة" msgid "Maximum ad order amount is %1 %2. Please adjust the value." -msgstr "الحد الأقصى لمبلغ طلب الإعلان هو 1% 2%. يرجى ضبط القيمة." +msgstr "الحد الأقصى لمبلغ طلب الإعلان هو %1 %2. يرجى ضبط القيمة." msgid "Maximum allowed cTrader %1 accounts per client exceeded. You can have up to %2 cTrader accounts." msgstr "تم تجاوز الحد الأقصى المسموح به لحسابات cTrader %1 لكل عميل. يمكن أن يكون لديك ما يصل إلى %2 حسابات cTrader." msgid "Maximum daily profit limit exceeded for this contract." -msgstr "الحاجز غير مسموح به لهذا النوع من العقود." +msgstr "تم تجاوز الحد الأقصى للربح اليومي لهذا العقد." msgid "Maximum file size reached. Maximum allowed is %1" -msgstr "تم الوصول إلى الحد الأقصى لحجم الملف. الحد الأقصى المسموح به هو %1" +msgstr "تم تجاوز إلى الحد الأقصى لحجم الملف. الحد الأقصى المسموح به هو %1" msgid "Maximum order amount at this time is %1 %2. Please adjust the value or try after 00:00 GMT." -msgstr "الحد الأقصى لمبلغ الطلب في هذا الوقت هو 1% 2%. يرجى ضبط القيمة أو المحاولة بعد الساعة 00:00 بتوقيت جرينتش." +msgstr "الحد الأقصى لمبلغ الطلب في هذا الوقت هو %1 %2. يرجى ضبط القيمة أو المحاولة بعد الساعة 00:00 بتوقيت جرينتش." msgid "Maximum stake allowed is %1." -msgstr "الحد الأقصى للحصة المسموح بها هو %1." +msgstr "الحد الأقصى للمبلغ المستثمر المسموح به هو %1." msgid "Maximum upload attempts per day reached. Maximum allowed is %1" msgstr "تم الوصول إلى الحد الأقصى لمحاولات التحميل في اليوم. الحد الأقصى المسموح به هو %1" +msgid "Message" +msgstr "الرسالة" + msgid "Migration is not in failed state." -msgstr "الترحيل ليس في حالة فشل." +msgstr "الترحيل ليس في وضع الفشل." msgid "Min trade stake should be lower than max trade stake." -msgstr "يجب أن يكون الحد الأدنى للحصة المتداولة أقل من الحد الأقصى للحصة المتداولة." +msgstr "يجب أن يكون الحد الأدنى لمبلغ الاستثمار أقل من الحد الأقصى لمبلغ الاستثمار." msgid "Minimum ad amount is %1 %2. Please adjust the value." -msgstr "الحد الأدنى لمبلغ الإعلان هو 1% 2%. يرجى ضبط القيمة." +msgstr "الحد الأدنى لمبلغ الإعلان هو %1 %2. يرجى ضبط القيمة." msgid "Minimum ad order amount is %1 %2. Please adjust the value." msgstr "الحد الأدنى لمبلغ طلب الإعلان هو %1 %2. يرجى ضبط القيمة." @@ -833,13 +878,16 @@ msgid "Minor Pair" msgstr "زوج ثانوي" msgid "Miss" -msgstr "تضييع" +msgstr "الآنسة" msgid "Missing or invalid required parameter." -msgstr "المعلمة المطلوبة مفقودة أو غير صالحة." +msgstr "البارامتر المطلوب مفقود أو غير صالح." msgid "Missing required parameter." -msgstr "المعلمة المطلوبة مفقودة." +msgstr "البارامتر المطلوب مفقود." + +msgid "Missing website" +msgstr "الموقع الإلكتروني مفقود" msgid "Mr" msgstr "السيد" @@ -848,10 +896,13 @@ msgid "Mrs" msgstr "السّيدة" msgid "Ms" -msgstr "آنسة" +msgstr "الآنسة" + +msgid "Name of the third party platform is not valid" +msgstr "اسم منصة الطرف الثالث غير صالح" msgid "Need a new %1 investor password?" -msgstr "هل تحتاج إلى كلمة مرور جديدة للمستثمر بنسبة %1؟" +msgstr "هل تحتاج إلى كلمة مرور %1 جديدة للمستثمر؟" msgid "Need a new %1 password?" msgstr "هل تحتاج إلى كلمة مرور %1 جديدة؟" @@ -860,10 +911,10 @@ msgid "Need both secret question and secret answer." msgstr "تحتاج إلى كل من السؤال السري والإجابة السرية." msgid "Need help? %1Contact us%2 via live chat." -msgstr "تحتاج مساعدة؟ 1% اتصل بنا 2% عبر الدردشة المباشرة." +msgstr "هل تحتاج إلى مساعدة؟ %1تواصل معنا%2 عبر الدردشة المباشرة." msgid "New %1 investor password request" -msgstr "طلب كلمة مرور جديدة %1 لمستثمر" +msgstr "طلب كلمة مرور جديدة %1 للمستثمر" msgid "New %1 password request" msgstr "طلب كلمة مرور جديدة %1" @@ -871,17 +922,20 @@ msgstr "طلب كلمة مرور جديدة %1" msgid "New device login" msgstr "تسجيل دخول من جهاز جديد" +msgid "New wallet accounts are not available in your country." +msgstr "حسابات المحفظة الجديدة غير متوفرة في بلدك." + msgid "No cTrader accounts found." msgstr "لم يتم العثور على حسابات cTrader." msgid "No further trading is allowed for the current trading session." -msgstr "لا يسمح بأي تداول آخر لجلسة التداول الحالية." +msgstr "لا يُسمح بالتداول أكثر في الجلسة الحالية." msgid "No further trading is allowed on this contract type for the current trading session For more info, refer to our terms and conditions." -msgstr "لا يسمح بأي تداول آخر على هذا النوع من العقود لجلسة التداول الحالية لمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى الشروط والأحكام الخاصة بنا." +msgstr "لا يسمح بأي تداول آخر على هذا النوع من العقود لجلسة التداول الحالية. لمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى الشروط والأحكام الخاصة بنا." msgid "No further trading is allowed on this growth rate and instrument. Please try again later or alternatively try on other instrument or growth rate." -msgstr "لا يسمح بمزيد من التداول على معدل النمو هذا وهذه الأداة. يرجى المحاولة مرة أخرى لاحقا أو بدلا من ذلك حاول على أداة أخرى أو معدل نمو." +msgstr "لا يُسمح بمزيد من عمليات التداول على كل من معدل النمو والأداة الحاليين. يرجى المحاولة لاحقًا أو استخدام أداة أخرى أو معدل نمو مختلف." msgid "No information is available for this contract." msgstr "لا توجد معلومات متاحة لهذا العقد." @@ -899,7 +953,10 @@ msgid "None of the provided tokens are valid." msgstr "لا تعتبر أي من الرموز المقدمة صالحة." msgid "Not Found" -msgstr "لم يعثر عليه" +msgstr "غير موجود" + +msgid "Not allowed to change Partner Type." +msgstr "غير مسموح بتغيير نوع الشريك." msgid "Note: This maybe different from your Deriv login password." msgstr "ملاحظة: قد يختلف هذا عن كلمة مرور تسجيل الدخول إلى Deriv." @@ -914,19 +971,22 @@ msgid "Old password cannot be empty." msgstr "لا يمكن أن تكون كلمة المرور القديمة فارغة." msgid "Old password cannot be provided until a trading password has been set." -msgstr "لا يمكن تقديم كلمة المرور القديمة حتى يتم ضبط كلمة مرور التداول ." +msgstr "لا يمكن استخدام كلمة المرور القديمة حتى يتم تعيين كلمة مرور للتداول." msgid "Once we’ve received your reply, we’ll verify the documents and unlock your cashier. If the payment method isn’t yours, check our %1supported payment options%2 and register for one." -msgstr "بمجرد استلامنا لردك ، سنتحقق من المستندات ونفتح الصندوق الخاص بك. إذا لم تكن طريقة الدفع لك ، فتحقق من %1خيارات الدفع المدعومة%2 وقم بالتسجيل للحصول على واحدة." +msgstr "بمجرد استلامنا لردك ، سنتحقق من المستندات ونفتح الكاشير الخاص بك. إذا لم تكن طريقة الدفع خاصة بك، يرجى التحقق من %1خيارات الدفع المدعومة%2 والتسجيل لاستخدام واحدة منها." + +msgid "One or more parameters is missing" +msgstr "نقص في بارامتر واحد أو أكثر" msgid "Only %1 decimal places are allowed." msgstr "يُسمح فقط بـ %1 من المنازل العشرية." msgid "Only a hash reference input is accepted." -msgstr "يتم قبول إدخال مرجع التجزئة فقط." +msgstr "يتم قبول إدخال مرجع هاش فقط." msgid "Only a maximum of two decimal points are allowed for the amount." -msgstr "يسمح فقط بنقطتين عشريتين كحد أقصى للمبلغ." +msgstr "يمكن استخدام خانتين عشريتين كحد أقصى للمبلغ." msgid "Only exchanges in your local currency are supported. Contact us via live chat to learn more." msgstr "يتم دعم عمليات التبادل بعملتك المحلية فقط. اتصل بنا عبر الدردشة المباشرة لمعرفة المزيد." @@ -938,61 +998,70 @@ msgid "Only ports 80 and 443 are allowed" msgstr "يسمح فقط بالمنفذين 80 و 443" msgid "Only real accounts are allowed to open %1 real accounts" -msgstr "يسمح فقط للحسابات الحقيقية بفتح حسابات حقيقية بنسبة %1" +msgstr "يمكن فقط للحسابات الحقيقية فتح %1 حسابات حقيقية" msgid "Only updates to these parameters are allowed %1." -msgstr "يسمح فقط بالتحديثات لهذه المعلمات %1." +msgstr "يسمح فقط بالتحديثات لهذه البارامترات %1." msgid "Opens late (at %1)" msgstr "يفتح في وقت متأخر (في %1)" -msgid "Operate on accounts" -msgstr "العمل على الحسابات" - msgid "Option %1 value must be zero or positive number." msgstr "يجب أن تكون قيمة الخيار %1 صفرا أو رقما موجبا." -msgid "Or" -msgstr "أو" - msgid "Or continue with" msgstr "أو تابع مع" +msgid "Or you may submit a different proof of address, such as a utility bill or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "أو يمكنك تقديم إثبات عنوان مختلف ، مثل فاتورة مرافق أو إفادة خطية ، مع المتطلبات التالية:" + msgid "Order is in progress. Changes are no longer allowed." -msgstr "الطلب قيد التقدم. لم يعد مسموحا بالتغييرات." +msgstr "الطلب قيد المعالجة. لا يمكن إجراء أي تغييرات بعد الآن." msgid "Our services are not available for your country of residence. Please see our terms and conditions for more information." msgstr "خدماتنا غير متوفرة في بلد إقامتك. يرجى الاطلاع على الشروط والأحكام الخاصة بنا لمزيد من المعلومات." msgid "P.O. Box is not accepted in address." -msgstr "صندوق البريد غير مقبول في خانة العنوان." +msgstr "لا يُسمح باستخدام صندوق البريد في العنوان." msgid "P2P order %1 cancelled - seller funds released" -msgstr "تم إلغاء طلب P2P %1 - تم تحرير أموال البائع" +msgstr "تم إلغاء طلب P2P %1 - تم تحرير الأموال للبائع" msgid "P2P order %1 completed - funds received from %2 (%3)" -msgstr "طلب %1 P2P مكتمل - الأموال المستلمة من %2 (%3)" +msgstr "طلب %1 P2P مكتمل - تم استلام الأموال من %2 (%3)" msgid "P2P order %1 completed - funds transferred to %2 (%3)" -msgstr "طلب %P2P 1 مكتمل - الأموال المحولة إلى %2 (%3)" +msgstr "طلب %P2P 1 مكتمل - تم تحويل الأموال إلى %2 (%3)" msgid "P2P order %1 completed - seller funds released" -msgstr "اكتمل طلب P2P %1 - تم تحرير أموال البائع" +msgstr "اكتمل طلب P2P %1 - تم تحرير الأموال للبائع" msgid "P2P order %1 created - seller funds held" -msgstr "تم إنشاء طلب P2P %1 - أموال البائع المحتفظ بها" +msgstr "تم إنشاء طلب P2P %1 - أموال البائع موقوفة" msgid "P2P order %1 created by %2 (%3) - seller funds held" -msgstr "طلب P2P %1 تم إنشاؤه بواسطة %2 (%3) - أموال البائع المحتفظ بها" +msgstr "تم إنشاء طلب P2P %1 بواسطة %2 (%3) - أموال البائع موقوفة" msgid "P2P order %1 refunded - seller funds released" -msgstr "طلب P2P %1 المسترد - تم تحرير أموال البائع" +msgstr "تم استرداد طلب P2P %1 - تم تحرير الأموال للبائع" msgid "POA document is already uploaded and pending for review" -msgstr "تم تحميل مستند POA بالفعل وهو في انتظار المراجعة" +msgstr "تم تحميل مستند إثبات العنوان بالفعل وهو في انتظار المراجعة" msgid "POI documents are already uploaded and pending for review" -msgstr "تم تحميل مستندات POI بالفعل وهي في انتظار المراجعة" +msgstr "تم تحميل مستندات إثبات الهوية بالفعل وهي في انتظار المراجعة" + +msgid "Partner details and SSO Token not found for this third party platform." +msgstr "لم يتم العثور على تفاصيل الشريك ورمز الدخول الموحد (SSO Token) لمنصة الطرف الثالث هذه." + +msgid "Partner details not found" +msgstr "لم يتم العثور على تفاصيل الشريك" + +msgid "Partner details not found for this ID." +msgstr "لم يتم العثور على تفاصيل الشريك لهذا المعرف." + +msgid "Partner provider not provided" +msgstr "لم يتم تقديم مزود الشريك" msgid "Password" msgstr "كلمة المرور" @@ -1001,22 +1070,22 @@ msgid "Password is required." msgstr "كلمة المرور مطلوبة." msgid "Payment agent transfers are not allowed for the specified accounts." -msgstr "لا يسمح بتحويلات وكيل الدفع للحسابات المحددة." +msgstr "تحويلات وكيل الدفع غير مسموح بها للحسابات المحددة." msgid "Payment agent transfers are not allowed within the same account." -msgstr "لا يسمح بتحويلات وكيل الدفع داخل نفس الحساب." +msgstr "تحويلات وكيل الدفع غير مسموح بها داخل نفس الحساب." msgid "Payment agent transfers are not allowed, as you have exceeded the maximum allowable transactions for today." -msgstr "لا يسمح بتحويلات وكيل الدفع ، حيث تجاوزت الحد الأقصى المسموح به للمعاملات لهذا اليوم." +msgstr "تحويلات وكيل الدفع غير مسموح بها، حيث تجاوزت الحد الأقصى المسموح به للمعاملات لهذا اليوم." msgid "Payment agent transfers are not allowed, as you have exceeded the maximum allowable transfer amount %1 %2 for today." -msgstr "لا يسمح بتحويلات وكيل الدفع ، حيث تجاوزت الحد الأقصى المسموح به لمبلغ التحويل 1% 2% لهذا اليوم." +msgstr "لا يسمح بتحويلات وكيل الدفع ، حيث تجاوزت الحد الأقصى المسموح به لمبلغ التحويل %1 %2 لهذا اليوم." msgid "Payment agent transfers are temporarily unavailable in the client's country of residence." msgstr "تحويلات وكيل الدفع غير متوفرة مؤقتا في بلد إقامة العميل." msgid "Payment agent withdrawals are not allowed for specified accounts." -msgstr "عمليات سحب وكيل الدفع غير مسموح بها لحسابات محددة." +msgstr "عمليات سحب باستخدام وكيل الدفع غير مسموح بها لحسابات محددة." msgid "Payment agents are suspended in your residence country." msgstr "تم تعليق وكلاء الدفع في بلد إقامتك." @@ -1028,43 +1097,49 @@ msgid "Payment method field cannot be combined with other payment methods." msgstr "لا يمكن دمج حقل طريقة الدفع مع طرق الدفع الأخرى." msgid "Payment method names cannot be provided for sell ads. Please provide saved payment methods." -msgstr "لا يمكن توفير أسماء طرق الدفع لإعلانات البيع. يرجى تقديم طرق الدفع المسجلة." - -msgid "Payments" -msgstr "الدفعات" +msgstr "لا يمكن تقديم أسماء طرق الدفع لإعلانات البيع. يرجى تقديم طرق الدفع المسجلة." msgid "Payments are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "الدفعات غير متوفرة حاليا. يرجى إعادة المحاولة لاحقا." +msgstr "المدفوعات غير متوفرة حاليا. يرجى المحاولة لاحقا." msgid "Payments are suspended." -msgstr "الدفعات معلقة." +msgstr "المدفوعات معلقة." msgid "Perhaps you signed up with a social account?" msgstr "ربما قمت بالتسجيل باستخدام حساب وسائل التواصل الاجتماعي؟" msgid "Permission denied, balances of all accounts require oauth token" -msgstr "تم رفض الإذن ، تتطلب أرصدة جميع الحسابات رمز الوصول" +msgstr "تم رفض الإذن، تحتاج أرصدة جميع الحسابات إلى رمز Oauth" msgid "Permission denied, requires %1 scope(s)." msgstr "تم رفض الإذن، ويتطلب نطاق %1." msgid "Permission denied, requires %1 scope." -msgstr "تم رفض الإذن، ويتطلب نطاق %1." +msgstr "تم رفض الإذن، يتطلب نطاق %1." + +msgid "Permission denied, requires admin scope." +msgstr "تم رفض الإذن، يتطلب نطاق المسؤول." msgid "Permission denied, requires read or %1 scopes." -msgstr "تم رفض الإذن ، يتطلب القراءة أو%1 نطاقًا." +msgstr "تم رفض الإذن، يتطلب القراءة أو%1 نطاقًا." msgid "Permission denied." msgstr "تم رفض الإذن." -msgid "Please accept Funds Protection." -msgstr "يرجى قبول حماية الأموال." +msgid "Phone Number Verification is temporarily suspended" +msgstr "تم تعليق التحقق من رقم الهاتف مؤقتاً" + +msgid "Phone number verification" +msgstr "التحقق من رقم الهاتف" + +msgid "Physical address is required to create an MT5 account. Please contact our Customer Support team." +msgstr "العنوان الفعلي مطلوب لإنشاء حساب MT5. يُرجى التواصل مع فريق دعم العملاء لدينا." msgid "Please add a payment method to this ad." msgstr "يرجى إضافة طريقة دفع إلى هذا الإعلان." msgid "Please apply to be an advertiser. If you've already applied, please contact our Customer Support team." -msgstr "يرجى التقدم بطلب لتكون معلنا. إذا كنت قد تقدمت بطلب بالفعل ، فيرجى الاتصال بفريق دعم العملاء لدينا." +msgstr "يرجى التقدم بطلب لتكون معلنا. إذا كنت قد تقدمت بطلب بالفعل، فيرجى التواصل مع فريق دعم العملاء لدينا." msgid "Please authenticate your %1 account to proceed with the fund transfer." msgstr "يرجى مصادقة حساب %1 الخاص بك لمتابعة تحويل الأموال." @@ -1076,28 +1151,28 @@ msgid "Please authenticate your account to proceed with withdrawals." msgstr "يرجى مصادقة حسابك لمتابعة عمليات السحب." msgid "Please authenticate your account to trade on synthetic markets." -msgstr "يرجى مصادقة حسابك للتداول في الأسواق الاصطناعية." +msgstr "يرجى مصادقة حسابك للتداول في أسواق الـ Synthetic." msgid "Please authenticate your account." msgstr "يرجى مصادقة حسابك." -msgid "Please be informed that there is already a withdrawal transaction pending for the provided address. Please wait the transaction to be confirmed." -msgstr "يرجى العلم بأن هناك بالفعل معاملة سحب معلقة للعنوان المقدم. يرجى الانتظار حتى يتم تأكيد المعاملة." +msgid "Please be informed that there is already a withdrawal transaction pending for the provided address. Please wait for the transaction to be confirmed." +msgstr "يرجى العلم بأن هناك معاملة سحب معلقة بالفعل للعنوان المذكور. يُرجى الانتظار حتى يتم تأكيد المعاملة." msgid "Please change the minimum and/or maximum order limit for this ad. The range between these limits must not overlap with another active ad you created for this currency pair and order type." -msgstr "يرجى تغيير الحد الأدنى و / أو الحد الأقصى للطلب لهذا الإعلان. يجب ألا يتداخل النطاق بين هذه الحدود مع إعلان نشط آخر أنشأته لزوج العملات هذا ونوع الطلب." +msgstr "يرجى تغيير الحد الأدنى و/أو الحد الأقصى لطلب هذا الإعلان. يجب أن لا يتداخل النطاق بين هذه الحدود مع إعلان آخر نشط قمت بإنشائه لنفس زوج العملات ونوع الطلب." msgid "Please close open positions and withdraw all funds from your %1 account(s). Also, notice if you have pending withdrawal requests, wait for those to be finalized first before proceeding." -msgstr "يرجى إغلاق المركز الخاص بك وسحب جميع الأموال من حسابك %1 . وبالإضافة إلى ذلك ، يرجى ملاحظة أنه إذا كان لديك طلبات السحب المعلقة ، يرجى الانتظار حتى يتم الانتهاء من هذه الطلبات قبل الاستمرار ." +msgstr "يرجى إغلاق جميع المراكز المفتوحة وسحب كافة الأموال من حسابك %1. إذا كانت لديك طلبات سحب معلقة، يرجى الانتظار حتى تُعالج أولاً قبل المتابعة." msgid "Please complete the financial assessment form to lift your withdrawal and trading limits." -msgstr "يرجى إكمال نموذج التقييم المالي لرفع حدود السحب والتداول الخاصة بك." +msgstr "يرجى إكمال استمارة التقييم المالي لرفع حدود السحب والتداول الخاصة بك." msgid "Please complete your financial assessment." -msgstr "يرجى استكمال التقييم المالي ." +msgstr "يرجى اكمال التقييم المالي." msgid "Please cover all other details on your card." -msgstr "يرجى ملء جميع التفاصيل الأخرى على البطاقة الخاصة بك ." +msgstr "يرجى إخفاء جميع التفاصيل الأخرى على بطاقتك." msgid "Please deposit to your account." msgstr "يرجى الإيداع في الحساب الخاص بك ." @@ -1106,7 +1181,7 @@ msgid "Please ensure your trading account currency is the same as your wallet ac msgstr "يرجى التأكد من أن عملة حساب التداول الخاص بك هي نفس عملة حساب محفظتك." msgid "Please ensure your trading account type is the same as your wallet account type." -msgstr "يرجى التأكد من أن نوع حساب التداول الخاص بك هو نفس نوع حساب محفظتك." +msgstr "يرجى التأكد أن نوع حساب التداول يتطابق مع نوع حساب المحفظة." msgid "Please enter a limit value that's greater than 0." msgstr "الرجاء إدخال قيمة حد أكبر من 0." @@ -1124,7 +1199,7 @@ msgid "Please enter a valid payment agent ID." msgstr "يرجى إدخال معرف وكيل دفع صالح." msgid "Please enter a valid phone number, including the country code (e.g. +15417541234)." -msgstr "يرجى إدخال رقم هاتف صحيح، بما في ذلك رمز البلد (على سبيل المثال، +15417541234)." +msgstr "يرجى إدخال رقم هاتف صالح، بما في ذلك رمز الدولة (على سبيل المثال، +15417541234)." msgid "Please enter a valid place of birth." msgstr "الرجاء إدخال مكان ميلاد صالح." @@ -1138,8 +1213,11 @@ msgstr "الرجاء إدخال تاريخ البدء." msgid "Please enter the amount you want to transfer." msgstr "الرجاء إدخال المبلغ الذي تريد تحويله." +msgid "Please go to your profile to update your residential address. Then, verify/authenticate your account by submitting a clear and readable document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "يرجى الانتقال إلى ملف التعريف الخاص بك لتحديث عنوان إقامتك. بعد ذلك ، تحقق من / صادق على حسابك عن طريق إرسال مستند واضح وقابل للقراءة ، مثل كشف حساب مصرفي أو فاتورة مرافق أو إفادة خطية ، مع المتطلبات التالية:" + msgid "Please input a valid number." -msgstr "يرجى إدخال رقم صحيح." +msgstr "يرجى إدخال رقم صالح." msgid "Please log in to continue." msgstr "يرجى تسجيل الدخول للمتابعة." @@ -1151,7 +1229,7 @@ msgid "Please make the full payment" msgstr "يرجى إجراء الدفع الكامل" msgid "Please note that you are limited to one fiat currency account." -msgstr "يرجى ملاحظة أنك مقيد بحساب عملة ورقية واحدة." +msgstr "يرجى ملاحظة أنك تستطيع فتح حساب واحد للعملة الورقية." msgid "Please note that you are limited to only one %1 account." msgstr "يرجى ملاحظة أنك مقيد بحساب %1 واحد فقط." @@ -1169,7 +1247,7 @@ msgid "Please provide an underlying symbol." msgstr "يرجى تقديم رمز أساسي." msgid "Please provide at least one self-exclusion setting." -msgstr "يرجى تقديم إعداد استبعاد ذاتي واحد على الأقل." +msgstr "يرجى تقديم إعداد واحد على الأقل للاستبعاد الذاتي." msgid "Please provide complete details for your account." msgstr "يرجى تقديم تفاصيل كاملة لحسابك." @@ -1192,17 +1270,17 @@ msgstr "يرجى تقديم اسمك." msgid "Please provide your payment details." msgstr "يرجى تقديم تفاصيل الدفع الخاصة بك." +msgid "Please remove password-protection from the documents and resubmit them." +msgstr "يرجى إزالة الحماية بكلمة مرور من المستندات وإعادة إرسالها." + msgid "Please reset your password to continue." msgstr "يرجى إعادة ضبط كلمة المرور الخاصة بك للمتابعة." msgid "Please return the excess funds" msgstr "يرجى إعادة الأموال الزائدة" -msgid "Please select" -msgstr "يرجى الاختيار" - msgid "Please select an ad that matches your currency." -msgstr "يرجى تحديد إعلان يطابق عملتك." +msgstr "يرجى اختيار إعلان يتطابق مع عملتك." msgid "Please select your account currency first." msgstr "يرجى تحديد عملة حسابك أولا." @@ -1223,7 +1301,7 @@ msgid "Please set the currency." msgstr "يرجى ضبط العملة." msgid "Please set your 30-day turnover limit in our self-exclusion facilities to access the cashier." -msgstr "يرجى ضبط تدوير المال ل30 يوما في مرافق الاستبعاد الذاتي لدينا للوصول إلى الصندوق." +msgstr "يرجى ضبط حد دوران 30 يومًا في خيارات الاستبعاد الذاتي لدينا لكي تتمكن من الوصول إلى الكاشير." msgid "Please set your MT5 password using the %1 API." msgstr "يرجى ضبط كلمة مرور MT5 الخاصة بك باستخدام %1 API." @@ -1243,24 +1321,45 @@ msgstr "يرجى تبديل الحسابات لتداول هذا العقد." msgid "Please switch accounts to trade this market." msgstr "يرجى تبديل الحسابات للتداول في هذه السوق." +msgid "Please try later." +msgstr "يرجى المحاولة لاحقا." + msgid "Please use %1 to reset your password. Your password must be 8 to 16 characters long. It must include lowercase, uppercase letters, numbers and special characters." -msgstr "يرجى استخدام %1 لإعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك. يجب أن تتكون كلمة المرور الخاصة بك من 8 إلى 16 حرفًا. يجب أن تتضمن أحرفًا صغيرة وكبيرة وأرقامًا وأحرفًا خاصة." +msgstr "يرجى استخدام %1 لإعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك. يجب أن تكون كلمة المرور من 8 إلى 16 حرفًا. يجب أن تحتوي على أحرف كبيرة وصغيرة، وأرقام، ورموز خاصة." msgid "Please use an e-wallet that you have used for deposits previously or create a new e-wallet if you don't have one. Ensure the e-wallet supports withdrawal. See the list of e-wallets that support withdrawals here: https://deriv.com/payment-methods" -msgstr "يرجى استخدام محفظة إلكترونية استخدمتها للإيداع سابقا أو إنشاء محفظة إلكترونية جديدة إذا لم يكن لديك واحدة. تأكد من أن المحفظة الإلكترونية تدعم السحب. القي نظرة على قائمة المحافظ الإلكترونية التي تدعم عمليات السحب هنا: https://deriv.com/payment-methods" +msgstr "يرجى استخدام محفظة إلكترونية استخدمتها للإيداع سابقا أو إنشاء محفظة إلكترونية جديدة إذا لم يكن لديك واحدة. تأكد من أن المحفظة الإلكترونية تدعم عملية السحب. يمكنك الاطلاع على قائمة المحافظ الإلكترونية التي تدعم السحب هنا: https://deriv.com/payment-methods" msgid "Please use different passwords for your investor and main accounts." -msgstr "يرجى استخدام كلمات مرور مختلفة لحساباتك الاستثمارية والرئيسية." +msgstr "يرجى استخدام كلمات مرور مختلفة لحساب المستثمر والحساب الرئيسي." + +msgid "Please use the new version of P2P." +msgstr "يرجى استخدام النسخة الجديدة من P2P." msgid "Please use the token below to create your new password." msgstr "يرجى استخدام الرمز المميز أدناه لإنشاء كلمة المرور الجديدة." -msgid "Please verify your %1 account to proceed with account creation." -msgstr "يرجى مصادقة حساب %1 الخاص بك لمتابعة تحويل الأموال." - msgid "Please verify your identity." msgstr "يرجى التحقق من هويتك." +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a clear and readable document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "يرجى زيارة ملف التعريف الخاص بك للتحقق من / مصادقة حسابك. أرسل مستندا واضحا ومقروءا ، مثل كشف حساب مصرفي أو فاتورة مرافق أو إفادة خطية ، مع المتطلبات التالية:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a full document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "يرجى زيارة ملف التعريف الخاص بك للتحقق / المصادقة على حسابك. أرسل مستندًا كاملاً ، مثل كشف حساب مصرفي أو فاتورة خدمات أو إفادة خطية ، بالمتطلبات التالية:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a signed and stamped bank statement which clearly shows the account number you used to fund your Deriv/Binary account." +msgstr "يرجى زيارة ملف التعريف الخاص بك للتحقق من / مصادقة حسابك وأرسال كشف حساب مصرفي موقع ومختوم يوضح رقم الحساب الذي استخدمته لتمويل حساب Deriv / Binary الخاص بك." + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document such as a bank statement, utility bill, or affidavit, in JPG, JPEG, PNG, or PDF formats, with the following requirements:" +msgstr "يرجى زيارة ملف التعريف الخاص بك للتحقق من / مصادقة حسابك. أرسل مستندا صالحا مثل كشف حساب بنكي أو فاتورة مرافق أو إفادة خطية في صيغة JPG أو JPEG أو PNG أو PDF، مع المتطلبات التالية:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements" +msgstr "يرجى زيارة ملف التعريف الخاص بك للتحقق من / مصادقة حسابك وتقديم مستند صالح، مثل كشف حساب بنكي أو فاتورة مرافق أو إفادة خطية، مع المتطلبات التالية" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "يرجى زيارة البيانات الشخصية الخاصة بك للتحقق من/ مصادقة حسابك . الرجاء تقديم وثائق صحيحة ، مثل البيانات المصرفية ، فواتير المرافق العامة أو إقرار ، وتلبية المتطلبات التالية :" + msgid "Please wait for %1 seconds before requesting another email." msgstr "يرجى الانتظار لمدة %1 ثانية قبل طلب بريد إلكتروني آخر." @@ -1270,6 +1369,9 @@ msgstr "يرجى الانتظار لبضع دقائق قبل محاولة تغي msgid "Please wait for some time before requesting another OTP code" msgstr "يرجى الانتظار لبعض الوقت قبل طلب رمز OTP آخر" +msgid "Please wait for some time before requesting another link" +msgstr "يُرجى الانتظار لبعض الوقت قبل طلب رابط آخر" + msgid "Please wait for the buyer to confirm the order." msgstr "يرجى الانتظار حتى يقوم المشتري بتأكيد الطلب." @@ -1277,19 +1379,22 @@ msgid "Please wait until the order expires to raise a dispute." msgstr "الرجاء الانتظار حتى انتهاء صلاحية الطلب لرفع النزاع." msgid "Please withdraw your account balance and close all your open positions before revoking MT5 account manager permissions." -msgstr "الرجاء سحب رصيد حسابكم وإغلاق جميع مواقعكم المفتوحة قبل إلغاء تصاريح مدير حساب MT5." +msgstr "الرجاء سحب رصيد حسابك وإغلاق جميع المراكز المفتوحة قبل إلغاء صلاحيات مدير حساب MT5." msgid "Postcode is required for UK residents." msgstr "الرمز البريدي مطلوب للمقيمين في المملكة المتحدة." +msgid "Priority withdrawal is unavailable. You may use standard withdrawal." +msgstr "خاصية السحب السريع غير متاحة. يمكنك استخدام السحب الاعتيادي." + msgid "Proceed" -msgstr "تقدم" +msgstr "المتابعة" msgid "Professional status is not applicable to your account." msgstr "لا تنطبق الحالة المهنية على حسابك." msgid "Proof of Address verification failed. Withdrawal operation suspended." -msgstr "فشل التحقق من إثبات العنوان. تم تعليق عملية الانسحاب." +msgstr "فشل التحقق من إثبات العنوان. تم تعليق عملية السحب." msgid "Proof of Identity or Address requirements not met. Operation rejected." msgstr "لم يتم استيفاء متطلبات إثبات الهوية أو العنوان. تم رفض العملية." @@ -1298,34 +1403,31 @@ msgid "Provided amount is not within permissible limits." msgstr "المبلغ المقدم ليس ضمن الحدود المسموح بها." msgid "Provided amount is not within permissible limits. Maximum transfer amount for %1 currency is %2." -msgstr "المبلغ المقدم ليس ضمن الحدود المسموح بها. الحد الأقصى لمبلغ التحويل لعملة %1 هو %2." +msgstr "المبلغ المقدم ليس ضمن الحدود المسموح بها. الحد الأقصى لمبلغ التحويل للعملة %1 هو %2." msgid "Provided amount is not within permissible limits. Minimum transfer amount for %1 currency is %2." -msgstr "المبلغ المقدم ليس ضمن الحدود المسموح بها. الحد الأدنى لمبلغ التحويل لعملة %1 هو %2." +msgstr "المبلغ المقدم ليس ضمن الحدود المسموح بها. الحد الأدنى لمبلغ التحويل للعملة %1 هو %2." msgid "Purchasing this contract will cause you to exceed your 30-day turnover limit of %1 %2." -msgstr "سيؤدي شراء هذا العقد إلى تجاوز حد الدوران ل30 يوما البالغ %1 %2." +msgstr "سيؤدي شراء هذا العقد إلى تجاوز حد حجم التداول لـ 30 يوم البالغ %1 %2." msgid "Purchasing this contract will cause you to exceed your 7-day turnover limit of %1 %2." -msgstr "سيؤدي شراء هذا العقد إلى تجاوز حد الدوران ل7 أيام البالغ %1 %2." +msgstr "سيؤدي شراء هذا العقد إلى تجاوز حد حجم التداول لـ 7 أيام البالغ %1 %2." msgid "Purchasing this contract will cause you to exceed your daily turnover limit of %1 %2." -msgstr "سيؤدي شراء هذا العقد إلى تجاوز حد الدوران اليومي البالغ %1 %2." +msgstr "سيؤدي شراء هذا العقد إلى تجاوز حد حجم التداول اليومي البالغ %1 %2." msgid "Rate Limit Exceeded." msgstr "تم تجاوز حد المعدل." -msgid "Read user profile" -msgstr "قراءة ملف تعريف المستخدم" +msgid "Rate limit exceeded." +msgstr "تم تجاوز حد المعدل." msgid "Read your trading information" msgstr "اقرأ معلومات التداول الخاصة بك" msgid "Read your user profile" -msgstr "قراءة ملف تعريف المستخدم الخاص بك" - -msgid "Realtime quotes not available for %1." -msgstr "عروض الأسعار في الوقت الفعلي غير متوفرة ل %1." +msgstr "الاطلاع على الملف الشخصي الخاص بك" msgid "Region added" msgstr "تمت إضافة المنطقة" @@ -1334,49 +1436,49 @@ msgid "Reply to this email and attach any of the following." msgstr "قم بالرد على هذا البريد الإلكتروني وأرفق أيا مما يلي." msgid "Request too frequent. Please try again later." -msgstr "طلب متكرر جدا. يرجى إعادة المحاولة لاحقا." +msgstr "تم تقديم الطلب بشكل متكرر. يرجى إعادة المحاولة لاحقًا." -msgid "Requested estimated fee is invalid. Please try submitting the withdrawal again." -msgstr "الرسوم المقدرة المطلوبة غير صالحة. يرجى محاولة إرسال السحب مرة أخرى." +msgid "Requested provider is not supported for the account currency." +msgstr "المزود الذي طلبته غير متوفر لعملة الحساب." msgid "Resale not available during rollover time." -msgstr "إعادة البيع غير متوفرة خلال فترة التجديد." - -msgid "Reset Password" -msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور" +msgstr "إعادة البيع غير متوفرة خلال فترة التمديد." msgid "Reset my password" msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بي" msgid "Reset to default demo account balance." -msgstr "إعادة الضبط على رصيد الحساب التجريبي الافتراضي." +msgstr "إعادة تعيين رصيد الحساب التجريبي إلى الوضع الافتراضي." msgid "Resident Self Declaration required for country." -msgstr "الإقرار الذاتي للمقيمين المطلوب للبلد." +msgstr "الإقرار الذاتي مطلوب للمقيمين في البلد." msgid "Reversal of %1 trace ID %2" -msgstr "عكس %1 معرّف التتبع %2" +msgstr "إرجاع بمقدار %1 من معرّف التتبع %2" msgid "Reversal of fee for %1 trace ID %2" -msgstr "عكس رسوم %1 معرف التتبع %2" - -msgid "Review Permissions" -msgstr "مراجعة الأذونات" +msgstr "إرجاع الرسوم بمقدار %1 بمعرّف التتبع %2" msgid "Rise/Fall" msgstr "Rise/Fall" +msgid "SNOWUP and SNOWDOWN are not supported." +msgstr "SNOWUP و SNOWDOWN غير مدعومين." + msgid "Saved payment methods cannot be provided for buy ads. Please provide payment method names." -msgstr "لا يمكن توفير طرق الدفع المحفوظة لشراء الإعلانات. يرجى تقديم أسماء طرق الدفع." +msgstr "لا يمكن استخدام طرق الدفع المحفوظة لشراء الإعلانات. يرجى تقديم أسماء طرق الدفع." msgid "Security and privacy" -msgstr "الأمن والخصوصية" +msgstr "الأمان والخصوصية" msgid "Sell failed because contract was updated." -msgstr "فشل البيع لأنه تم تحديث العقد." +msgstr "فشل البيع لأن العقد تم تحديثه." msgid "Server must be provided for Deriv X service token." -msgstr "يجب توفير الخادم للرمز المميز لخدمة Deriv X." +msgstr "يجب توفير خادم للرمز المميز لخدمة Deriv X." + +msgid "Service is temporarily unavailable. Please try again later." +msgstr "الخدمة غير متوفرة مؤقتًا. يرجى المحاولة لاحقًا." msgid "Session duration limit cannot be more than 6 weeks." msgstr "لا يمكن أن يكون الحد الأقصى لمدة الجلسة أكثر من 6 أسابيع." @@ -1384,23 +1486,26 @@ msgstr "لا يمكن أن يكون الحد الأقصى لمدة الجلسة msgid "Should you have any questions, please reach out to us through the live chat on our website." msgstr "إذا كان لديك أي أسئلة ، يرجى التواصل معنا من خلال الدردشة المباشرة على موقعنا." -msgid "Some accounts are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "بعض الحسابات غير متاحة حاليا. يرجى إعادة المحاولة لاحقا." +msgid "Show permissions" +msgstr "عرض الأذونات" + +msgid "Sign in with your Deriv Account to continue." +msgstr "قم بتسجيل الدخول باستخدام حساب Deriv الخاص بك للمتابعة." msgid "Some details in your document appear to be invalid, missing, or unclear." -msgstr "يبدو أن بعض التفاصيل في المستند الخاص بك غير صالحة أو مفقودة أو غير واضحة." +msgstr "يبدو أن بعض التفاصيل في المستند الخاص بك غير صالحة، مفقودة، أو غير واضحة." msgid "Some details on your document appear to be invalid, missing, or unclear." -msgstr "يبدو أن بعض التفاصيل في المستند الخاص بك غير صالحة أو مفقودة أو غير واضحة." +msgstr "يبدو أن بعض التفاصيل في المستند الخاص بك غير صالحة،مفقودة، أو غير واضحة." msgid "Sorry, a virtual wallet account already exists. Only one virtual wallet account is allowed." -msgstr "عذرا ، يوجد حساب محفظة افتراضي بالفعل. يسمح بحساب محفظة افتراضي واحد فقط." +msgstr "عذرا، يوجد حساب محفظة افتراضي بالفعل. يسمح بحساب محفظة افتراضي واحد فقط." msgid "Sorry, a wallet already exists with those details." -msgstr "عذرا ، توجد محفظة بالفعل بهذه التفاصيل." +msgstr "عذرا، توجد محفظة بالفعل بهذه التفاصيل." msgid "Sorry, account opening is unavailable in your region." -msgstr "آسف ، لا يمكنك فتح حساب في منطقتك ." +msgstr "عذرًا، لا يمكن فتح حساب في منطقتك." msgid "Sorry, account opening is unavailable." msgstr "عذرا، فتح الحساب غير متاح." @@ -1412,13 +1517,10 @@ msgid "Sorry, an error occurred while processing your request." msgstr "عذرا، حدث خطأ أثناء معالجة طلبك." msgid "Sorry, an error occurred whilst processing your request. Please try again in one minute." -msgstr "عذرا ، حدث خطأ أثناء معالجة طلبك. يرجى المحاولة مرة أخرى بعد دقيقة واحدة." - -msgid "Sorry, an error occurred." -msgstr "عذرا، حدث خطأ." +msgstr "عذرا، حدث خطأ أثناء معالجة طلبك. يرجى المحاولة مرة أخرى بعد دقيقة واحدة." msgid "Sorry, an error occurred. Please try accessing our cashier again." -msgstr "عذرا، حدث خطأ. يرجى محاولة الوصول إلى أمين الصندوق مرة أخرى." +msgstr "عذرا، حدث خطأ. يرجى محاولة الوصول إلى الكاشير مرة أخرى." msgid "Sorry, an error occurred. Please try again later." msgstr "عذرا، حدث خطأ. يرجى إعادة المحاولة لاحقا." @@ -1427,13 +1529,13 @@ msgid "Sorry, but setting your maximum deposit limit is unavailable in your coun msgstr "عذرا، ولكن تعيين الحد الأقصى للإيداع غير متاح في بلدك." msgid "Sorry, cashier is temporarily unavailable due to system maintenance." -msgstr "عذرا، الصندوق غير متاح مؤقتا بسبب صيانة النظام." +msgstr "عذرًا، الكاشير غير متاح مؤقتًا بسبب صيانة النظام." msgid "Sorry, cashier is temporarily unavailable. Please try again later." -msgstr "عذرا، الصندوق غير متوفر مؤقتا. يرجى إعادة المحاولة لاحقا." +msgstr "عذرا، الكاشير غير متوفر مؤقتا. يرجى إعادة المحاولة لاحقا." msgid "Sorry, crypto cashier is temporarily unavailable due to system maintenance." -msgstr "عذرا، الصندوق غير متاح مؤقتا بسبب صيانة النظام." +msgstr "عذرا، الكاشير غير متاح مؤقتا بسبب صيانة النظام." msgid "Sorry, deposits for this currency are currently disabled." msgstr "عذرًا، عمليات الإيداع لهذه العملة معطلة حاليًا." @@ -1442,19 +1544,19 @@ msgid "Sorry, it looks like you already have a real money account with us. Only msgstr "عذرا ، يبدو أن لديك بالفعل حساب نقدي حقيقي لدينا. يسمح بحساب نقدي حقيقي واحد فقط لكل عميل." msgid "Sorry, our service is not available for your country of citizenship." -msgstr "عذرًا ، خدمتنا غير متوفرة لبلدك التي تحمل جنسيتها." +msgstr "عذرًا، خدمتنا غير متوفرة لبلدك التي تحمل جنسيتها." msgid "Sorry, our service is not available for your country of residence." msgstr "عذرا، خدمتنا غير متوفرة في بلد إقامتك." msgid "Sorry, the aggregate payouts of contracts on your account cannot exceed %1 %2." -msgstr "عذرا، لا يمكن أن يتجاوز إجمالي دفعات العقود على حسابك %1 %2." +msgstr "عذرًا، لا يمكن أن يتجاوز إجمالي المدفوعات للعقود في حسابك %1 %2." msgid "Sorry, the provided state is not valid for your country of residence." -msgstr "عذرا ، الدولة المقدمة غير صالحة لبلد إقامتك." +msgstr "عذرًا، الولاية المقدمة غير صالحة لبلد إقامتك." msgid "Sorry, there is an internal error." -msgstr "عذرا ، هناك خطأ داخلي." +msgstr "عذرا، هناك خطأ داخلي." msgid "Sorry, there was a problem validating your personal information with our payment processor. Please check your details and try again." msgstr "عذرا، حدثت مشكلة في التحقق من صحة معلوماتك الشخصية باستخدام معالج الدفع الخاص بنا. يرجى التحقق من التفاصيل الخاصة بك والمحاولة مرة أخرى." @@ -1469,7 +1571,10 @@ msgid "Sorry, this feature is available to demo accounts only" msgstr "عذرا، هذه الميزة متاحة للحسابات التجريبية فقط" msgid "Sorry, transfers are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "عذرا، الانتقالات غير متوفرة حاليا. يرجى إعادة المحاولة لاحقا." +msgstr "عذرا، لا يمكن إجراء التحويلات حاليًا. يرجى المحاولة لاحقًا." + +msgid "Sorry, we are unable to process your request at this time." +msgstr "عذرًا، لا يمكننا معالجة طلبك في الوقت الحالي." msgid "Sorry, we couldn't find your DXTrader account." msgstr "عذرا ، لم نتمكن من العثور على حساب DXTrader الخاص بك." @@ -1502,13 +1607,13 @@ msgid "Sorry, your account cash balance is too high (%1). Your maximum account b msgstr "عذرا، الرصيد النقدي لحسابك مرتفع جدا (%1). الحد الأقصى لرصيد حسابك هو %2." msgid "Sorry, your account does not allow passwords because you use social media to log in." -msgstr "عذرا ، لا يسمح حسابك بكلمات المرور لأنك تستخدم وسائل التواصل الاجتماعي لتسجيل الدخول." +msgstr "عذرا ، لا يمكن استخدام كلمات المرور على حسابك لأنك تستخدم وسائل التواصل الاجتماعي لتسجيل الدخول." msgid "Sorry, your account is not authorised for any further contract purchases." -msgstr "عذرا، حسابك غير مصرح به لأي عمليات شراء تعاقدية أخرى." +msgstr "عذرًا، حسابك غير مفوّض للقيام بأي عمليات شراء عقود إضافية." msgid "Sorry, your trading account is already linked to a wallet." -msgstr "عذرا ، حساب التداول الخاص بك مرتبط بالفعل بمحفظة." +msgstr "عذرا، حساب التداول الخاص بك مرتبط بالفعل بمحفظة." msgid "Sorry, your withdrawal transaction for id: %1 is under processing or has been rejected." msgstr "عذرًا، معاملة السحب الخاصة بك لـ id: %1 قيد المعالجة أو تم رفضها." @@ -1523,28 +1628,22 @@ msgid "Start trading" msgstr "ابدأ التداول" msgid "Stop loss" -msgstr "وضع حد للخسارة" - -msgid "Streaming for this symbol is not available due to license restrictions." -msgstr "لا يتوفر البث لهذا الرمز بسبب قيود الترخيص." +msgstr "إيقاف الخسارة" msgid "Style %1 invalid" msgstr "النمط %1 غير صالح" msgid "Submit your proof of address and identity before signing up for Deriv P2P." -msgstr "أرسل إثبات العنوان والهوية قبل الاشتراك في Deriv P2P." - -msgid "Symbol %1 invalid." -msgstr "الرمز %1 غير صالح." +msgstr "يرجى تقديم مستندات إثبات العنوان والهوية قبل التسجيل في Deriv P2P." msgid "Symbol %1 is invalid." msgstr "الرمز %1 غير صالح." msgid "TOTP based 2FA is already disabled." -msgstr "تم تعطيل المصادقة الثنائية (2FA) العتمدة على كلمة المرور لمرة واحدة المستندة إلى الوقت." +msgstr "تم تعطيل المصادقة الثنائية (2FA) العتمد على TOTP." msgid "TOTP based 2FA is already enabled." -msgstr "تم تعطيل المصادقة الثنائية (2FA) العتمدة على كلمة المرور لمرة واحدة المستندة إلى الوقت." +msgstr "تم تعطيل المصادقة الثنائية (2FA) العتمد على TOTP." msgid "TURBOSLONG and TURBOSPUT are not supported." msgstr "TURBOSLONG و TURBOSPUT غير مدعومين." @@ -1556,7 +1655,7 @@ msgid "Target currency is required." msgstr "العملة المستهدفة مطلوبة." msgid "Tax information cannot be removed once it has been set." -msgstr "ولا يمكن إزالة المعلومات الضريبية بمجرد تحديدها." +msgstr "لا يمكن إزالة المعلومات الضريبية بمجرد إدخالها." msgid "Tax-related information is mandatory for legal and regulatory requirements. Please provide your latest tax information." msgstr "المعلومات المتعلقة بالضرائب إلزامية للمتطلبات القانونية والتنظيمية. يرجى تقديم أحدث المعلومات الضريبية الخاصة بك." @@ -1568,34 +1667,43 @@ msgid "Terms and conditions" msgstr "الشروط والأحكام" msgid "Terms and conditions approval is required." -msgstr "مطلوب الموافقة على الشروط والأحكام." +msgstr "يجب الموافقة على الشروط والأحكام." msgid "That doesn't look like an email address." msgstr "هذا لا يبدو كعنوان بريد إلكتروني." msgid "That nickname is taken. Pick another." -msgstr "تم أخذ هذا اللقب. اختر آخر." +msgstr "هذا اللقب مستخدم بالفعل. يرجى اختيار اسم آخر." msgid "That password is incorrect. Please try again." msgstr "كلمة المرور هذه غير صحيحة. يرجى إعادة المحاولة." +msgid "The %1 details you entered are already in use by another advertiser. Use different details or contact us via live chat for further assistance." +msgstr "التفاصيل الخاصة بـ %1 التي أدخلتها مستخدمة بالفعل من قبل معلن آخر. استخدم تفاصيل مختلفة أو تواصل معنا عبر الدردشة المباشرة للحصول على المزيد من المساعدة." + msgid "The %1 team." msgstr "الفريق %1." msgid "The IDV result is missing." msgstr "نتيجة IDV مفقودة." +msgid "The OTP is not valid" +msgstr "رمز التحقق لمرة واحدة (OTP) غير صالح" + msgid "The address is in use for a deposit transaction. Please use a different address for this withdrawal." msgstr "العنوان قيد الاستخدام لمعاملة إيداع. يرجى استخدام عنوان مختلف لهذا السحب." msgid "The address you entered appears to be the same as the account you are withdrawing from. Please enter a different account address." -msgstr "يبدو أن العنوان الذي أدخلته هو نفس الحساب الذي تسحب منه. يرجى إدخال عنوان حساب مختلف." +msgstr "يبدو أن العنوان الذي أدخلته هو نفسه الخاص بالحساب الذي تقوم بالسحب منه. يرجى إدخال عنوان حساب مختلف." msgid "The address you provided does not accept withdrawals. Please enter a different address." msgstr "العنوان الذي قدمته لا يقبل عمليات السحب. يرجى إدخال عنوان مختلف." +msgid "The advertiser's scheduled availability does not allow placing an order on this ad at this time." +msgstr "جدول التوفر الخاص بالمعلن لا يسمح بتقديم طلب على هذا الإعلان في الوقت الحالي." + msgid "The allowed range for floating rate is -%1% to +%1%." -msgstr "النطاق المسموح به للسعر العائم هو -1%% إلى +1%%." +msgstr "النطاق المسموح به للسعر العائم هو - %1% الى +%1%" msgid "The amount of the order exceeds your funds available in Deriv P2P." msgstr "يتجاوز مبلغ الطلب أموالك المتاحة في Deriv P2P." @@ -1604,43 +1712,46 @@ msgid "The amount you entered exceeds your commission balance. You may withdraw msgstr "المبلغ الذي أدخلته يتجاوز رصيد العمولة الخاص بك. يمكنك سحب ما يصل إلى %1 %2." msgid "The authorized account cannot be used to perform transfers." -msgstr "لا يمكن استخدام الحساب المعتمد لإجراء التحويلات." +msgstr "لا يمكن استخدام الحساب المخوّل لإجراء التحويلات." msgid "The back of your document appears to be missing. Please include both sides of your identity document." -msgstr "يبدو أن الجزء الخلفي من المستند مفقود. يرجى تضمين كلا الجانبين من وثيقة الهوية الخاصة بك." +msgstr "يبدو أن الجزء الخلفي من المستند مفقود. يرجى تقديم كلا الجانبين من وثيقة الهوية الخاصة بك." msgid "The buyer hasn’t made the full payment" -msgstr "لم يسدد المشتري الدفعة الكاملة" +msgstr "لم يسدد المشتري المبلغ الكامل" msgid "The client is missing, please provide a valid client." -msgstr "العميل مفقود، يرجى تقديم عميل صالح." +msgstr "يتعذر العثور على العميل، يرجى إدخال عميل صالح." msgid "The contract %4 has changed from %2 %1 to %3 %1." msgstr "تم تغيير العقد %4 من %2 %1 إلى %3 %1." msgid "The contract has expired" -msgstr "انتهى العقد" +msgstr "انتهت مدة العقد" msgid "The country you selected isn't supported." msgstr "البلد الذي حددته غير مدعوم." msgid "The credit to your Deriv account did not complete. Please contact our Customer Support team." -msgstr "لم يكتمل الرصيد في حساب Deriv الخاص بك. يرجى الاتصال بفريق دعم العملاء." +msgstr "لم يكتمل الإيداع في حساب Deriv الخاص بك. يرجى التواصل بفريق دعم العملاء." msgid "The date of birth on your document doesn't match your profile." -msgstr "تاريخ الميلاد في المستند لا يتطابق مع ملف التعريف الخاص بك." +msgstr "تاريخ الميلاد في المستند لا يتطابق مع الملف الشخصي الخاص بك." msgid "The date of birth retrieved from your document doesn't match your profile." -msgstr "تاريخ الميلاد المستمد من المستند الخاص بك لا يتطابق مع ملف التعريف الخاص بك." +msgstr "تاريخ الميلاد في المستند الخاص بك لا يتطابق مع الملف الشخصي الخاص بك." msgid "The date you entered is not allowed. Please enter a date between %1 and %2." msgstr "التاريخ الذي أدخلته غير مسموح به. الرجاء إدخال تاريخ بين %1 و%2." msgid "The deposit to your Deriv X account did not complete. Please contact our Customer Support team." -msgstr "لم يكتمل الإيداع في حساب Deriv X الخاص بك. يرجى الاتصال بفريق دعم العملاء لدينا." +msgstr "لم يكتمل الإيداع في حساب Deriv X الخاص بك. يرجى التواصل مع فريق دعم العملاء لدينا." msgid "The deposit to your cTrader account did not complete. Please contact our Customer Support team." -msgstr "لم يكتمل الإيداع في حساب cTrader الخاص بك. يرجى الاتصال بفريق دعم العملاء." +msgstr "لم يكتمل الإيداع في حساب cTrader الخاص بك. يرجى التواصل مع فريق دعم العملاء." + +msgid "The details in the proof of address don't match your profile." +msgstr "التفاصيل في إثبات العنوان لا تتطابق مع ملفك الشخصي." msgid "The document is missing." msgstr "المستند مفقود." @@ -1673,34 +1784,43 @@ msgid "The document's verification has started." msgstr "بدأ التحقق من المستند." msgid "The document's verification is waiting for the provider." -msgstr "التحقق من المستند في انتظار مقدم الخدمة." +msgstr "التحقق من المستند في انتظار مزود الخدمة." + +msgid "The documents you submitted as proof of address are password-protected." +msgstr "المستندات التي قدمتها كدليل على العنوان محمية بكلمة مرور." + +msgid "The documents you submitted as proof of address could not be opened as they are either in an unsupported format or are corrupted." +msgstr "تعذر فتح المستندات التي قدمتها كدليل على العنوان إما لأن صيغتها غير مدعومة أو تالفة." + +msgid "The end time of a period must be greater than the start time." +msgstr "يجب أن يكون وقت انتهاء الفترة أكبر من وقت البدء." msgid "The field document number is required." -msgstr "رقم المستند الميداني مطلوب." +msgstr "يجب إدخال رقم المستند في هذا الحقل." msgid "The field document type is required." -msgstr "نوع مستند الحقل مطلوب." +msgstr "يجب إدخال نوع المستند في هذا الحقل." msgid "The field issuing country is required." -msgstr "مطلوب بلد إصدار الحقل." +msgstr "يجب إدخال بلد الإصدار في هذا الحقل." msgid "The financial assessment is not complete" msgstr "التقييم المالي غير مكتمل" +msgid "The financial assessment is not complete." +msgstr "التقييم المالي غير مكتمل." + msgid "The first 6 digits and last 4 digits of your card number." msgstr "أول 6 أرقام وآخر 4 أرقام من رقم بطاقتك." msgid "The following MT5 account(s) are temporarily inaccessible: %1. Please try again later." msgstr "لا يمكن الوصول إلى حساب (حسابات) MT5 التالية مؤقتا: %1. يرجى إعادة المحاولة لاحقا." -msgid "The following parameters are missing: %1" -msgstr "المعلمات التالية مفقودة: %1" - msgid "The front of your document appears to be missing. Please provide both sides of your identity document." -msgstr "يبدو أن الجزء الأمامي من المستند مفقود. يرجى تقديم وجهي وثيقة الهوية الخاصة بك." +msgstr "يبدو أن الجزء الامامي من المستند مفقود. يرجى تقديم كلا الجانبين من وثيقة الهوية الخاصة بك." msgid "The given URL scheme is not valid" -msgstr "مخطط عنوان URL المحدد غير صالح" +msgstr "صيغة عنوان URL المعطاة غير صالحة" msgid "The image quality of your document is too low. Please provide a hi-res photo of your identity document." msgstr "جودة صورة المستند غير جيدة أبدا. يرجى تقديم صورة عالية الدقة لوثيقة الهوية الخاصة بك." @@ -1708,6 +1828,12 @@ msgstr "جودة صورة المستند غير جيدة أبدا. يرجى تق msgid "The link that you used appears to be invalid. Please check and try again." msgstr "يبدو أن الرابط الذي استخدمته غير صالح. يرجى التحقق والمحاولة مرة أخرى." +msgid "The loginid parameter is missing or invalid. Please provide a valid loginid when multiple tokens are used." +msgstr "باراميتر معرف الدخول مفقود أو غير صالح. يرجى إدخال معرف دخول صحيح عند استخدام عدة رموز." + +msgid "The loginid parameter is not required when only one token is used." +msgstr "باراميتر معرف تسجيل الدخول غير مطلوبة عند استخدام رمز مميز واحد فقط." + msgid "The maximum amount for deposits is %1 %2. Please adjust your amount." msgstr "الحد الأقصى للمبلغ المودع هو %1 %2. يرجى تعديل المبلغ الخاص بك." @@ -1730,19 +1856,22 @@ msgid "The minimum withdrawal amount allowed is %1 %2." msgstr "الحد الأدنى لمبلغ السحب المسموح به هو %1 %2." msgid "The name is taken." -msgstr "تم أخذ هذا الاسم." +msgstr "هذا الاسم مستخدم." + +msgid "The name on the proof of address doesn't match your Deriv/Binary profile." +msgstr "الاسم الموجود على إثبات العنوان لا يتطابق مع ملف تعريف Deriv / Binary الخاص بك." msgid "The name on your document doesn't match your profile." msgstr "الاسم الموجود في المستند لا يتطابق مع الملف الشخصي الخاص بك." msgid "The name retrieved from your document doesn't match your profile." -msgstr "الاسم الذي تم استرداده من المستند لا يتطابق مع ملف التعريف الخاص بك." +msgstr "الاسم المستمد من المستند لا يتطابق مع ملف التعريف الخاص بك." msgid "The new password is the same as your investor password. Please take a different password." -msgstr "كلمة المرور الجديدة هي نفس كلمة مرور المستثمر الخاصة بك. يرجى ضبط كلمة مرور مختلفة." +msgstr "كلمة المرور الجديدة هي نفس كلمة مرور المستثمر الخاصة بك. يرجى اختيار كلمة مرور مختلفة." msgid "The new password is the same as your main password. Please take a different password." -msgstr "كلمة المرور الجديدة هي نفس كلمة المرور الرئيسية. يرجى ضبط كلمة مرور مختلفة." +msgstr "كلمة المرور الجديدة هي نفس كلمة المرور الرئيسية. يرجى اختيار كلمة مرور مختلفة." msgid "The numeric value is invalid." msgstr "القيمة الرقمية غير صالحة." @@ -1757,10 +1886,13 @@ msgid "The payment method ID does not exist." msgstr "معرف طريقة الدفع غير متوفر." msgid "The payment method feature is not available on P2P yet. Please check back later." -msgstr "ميزة طريقة الدفع غير متوفرة على P2P حتى الآن. يرجى التحقق مرة أخرى في وقت لاحق." +msgstr "ميزة طريقة الدفع غير متوفرة على P2P حتى الآن. يرجى التحقق لاحقًا." + +msgid "The phone number is not available." +msgstr "رقم الهاتف غير متاح." msgid "The proof of ownership id provided is not valid" -msgstr "إثبات هوية الملكية غير صالح" +msgstr "إثبات ملكية الهوية المقدم غير صالح" msgid "The provided Deriv account ID is not valid." msgstr "معرف حساب Deriv المقدم غير صالح." @@ -1784,7 +1916,7 @@ msgid "The provided currency %1 is not applicable for this account." msgstr "العملة المقدمة %1 لا تنطبق على هذا الحساب." msgid "The provided currency %1 is not selectable at the moment." -msgstr "لا يمكن اختيار العملة المقدمة في الوقت الراهن." +msgstr "لا يمكن اختيار العملة المقدمة %1 في الوقت الراهن." msgid "The provided currency %1 is not the default currency" msgstr "العملة المقدمة %1 ليست العملة الافتراضية" @@ -1793,7 +1925,7 @@ msgid "The rate of the advert has changed. Please try creating your order again. msgstr "لقد تغير سعر الإعلان. يرجى محاولة إنشاء طلبك مرة أخرى." msgid "The requested maximum amount must be greater than minimum amount." -msgstr "يجب أن يكون الحد الأقصى للمبلغ المطلوب أكبر من الحد الأدنى له." +msgstr "يجب أن يكون الحد الأقصى للمبلغ المطلوب أكبر من الحد الأدنى." msgid "The requested minimum amount must be greater than zero." msgstr "يجب أن يكون الحد الأدنى للمبلغ المطلوب أكبر من الصفر." @@ -1814,16 +1946,16 @@ msgid "The required funds could not be withdrawn from your cTrader account. Plea msgstr "لا يمكن سحب الأموال المطلوبة من حساب cTrader الخاص بك. يرجى المحاولة لاحقًا أو استخدام حساب مختلف." msgid "The security hash used in your request appears to be invalid." -msgstr "يبدو أن تجزئة الأمان المستخدمة في طلبك غير صالحة." +msgstr "يبدو أن هاش الأمان المستخدم في طلبك غير صالح." msgid "The serial number of your document couldn't be verified." msgstr "تعذر التحقق من الرقم التسلسلي للمستند." msgid "The server is currently unable to handle the request due to a temporary overload or maintenance of the server. Please try again later." -msgstr "الخادم غير قادر حاليًا على معالجة الطلب بسبب التحميل الزائد المؤقت أو صيانة الخادم. يرجى المحاولة مرة أخرى لاحقًا." +msgstr "الخادم غير قادر على معالجة الطلب حاليًا بسبب تحميل زائد مؤقت أو صيانة للخادم. يرجى المحاولة لاحقًا." msgid "The system is currently under heavy load, and this call has been suspended temporarily. Please try again in a few minutes." -msgstr "يخضع النظام حاليا إلى عبء ثقيل، وقد تم تعليق عملية البيع هذه مؤقتا. من فضلك حاول مرة أخرى خلال بضع دقائق." +msgstr "النظام حاليًا تحت ضغط كبير، وقد تم تعليق هذا الطلب مؤقتًا. يرجى المحاولة مرة أخرى بعد بضع دقائق." msgid "The token is invalid, requires 'admin' scope." msgstr "الرمز غير صالح ، ويتطلب نطاق \"المسؤول\"." @@ -1832,7 +1964,7 @@ msgid "The token is invalid." msgstr "الرمز غير صالح." msgid "The token you used is invalid in this session. Please get a new token and try again." -msgstr "الرمز المميز الذي استخدمته غير صالح في جلسة العمل هذه. يرجى الحصول على رمز مميز جديد والمحاولة مرة أخرى." +msgstr "الرمز المميز الذي استخدمته غير صالح في هذه الجلسة. يرجى الحصول على رمز مميز جديد والمحاولة مرة أخرى." msgid "The transfer completed successfully, but an error occured when getting account details." msgstr "تم التحويل بنجاح ، ولكن حدث خطأ عند الحصول على تفاصيل الحساب." @@ -1841,55 +1973,58 @@ msgid "The transfer could not be completed: %1" msgstr "تعذر إكمال التحويل: %1" msgid "The underlying market has moved too much since you priced the contract." -msgstr "لقد تحركت السوق الأساسية بكثافة منذ قيامك بتسعير العقد." +msgstr "تحرك السوق الأساسي بشكل كبير جدًا منذ أن قمت بتحديد سعر العقد." + +msgid "The value %1 is invalid. Period start and end values must be multiples of %2." +msgstr "القيمة %1 غير صالحة. يجب أن تكون قيم بداية الفترة ونهايتها من مضاعفات %2." msgid "The verification is passed but the personal info is not available to compare." msgstr "تم اجتياز التحقق ولكن المعلومات الشخصية غير متاحة للمقارنة." msgid "The verification status is not available, There is no response from provider." -msgstr "حالة التحقق غير متوفرة، لا توجد استجابة من الموفر." +msgstr "حالة التحقق غير متاحة، لا يوجد استجابة من المزود." msgid "The verification status is not available, provider says: Microservice unavailable." -msgstr "حالة التحقق غير متوفرة، يقول المزود: خدمة Microservice غير متوفرة." +msgstr "حالة التحقق غير موجودة، ووفقًا للمزود: خدمة Microservice غير متاحة." msgid "The verification status is not available, provider says: Invalid webhook request." -msgstr "حالة التحقق غير متوفرة، يقول المزود: طلب webhook غير صالح." +msgstr "حالة التحقق غير متوفرة، ووفقًا للمزود: طلب الـ webhook غير صالح." msgid "The verification status is not available, provider says: Issuer Unavailable." -msgstr "حالة التحقق غير متوفرة ، يقول المزود: جهة الإصدار غير متوفرة." +msgstr "حالة التحقق غير متوفرة ، ووفقا للمزود: جهة الإصدار غير متوفرة." msgid "The verification status is not available, provider says: Malformed JSON." -msgstr "حالة التحقق غير متوفرة ، يقول المزود: JSON مشوه." +msgstr "حالة التحقق غير متوفرة، وفقًا للمزود: JSON غير صحيح." msgid "The verification status is not available, provider says: N/A." -msgstr "حالة التحقق غير متاحة ، يقول المزود: لا ينطبق." +msgstr "حالة التحقق غير متاحة، وفقًا المزود: غير متاح." msgid "The verification status is not available, provider says: Needs Technical Investigation." -msgstr "حالة التحقق غير متوفرة ، يقول المزود: يحتاج إلى تحقيق فني." +msgstr "حالة التحقق غير متاحة، وفقًا للمزود: تحتاج إلى تحقيق تقني." msgid "The verification status is not available, provider says: Provider Unavailable." -msgstr "حالة التحقق غير متوفرة ، يقول المزود: المزود غير متوفر." +msgstr "حالة التحقق غير متاحة، وفقًا المزود: المزود غير متاح." msgid "The verification status is not available, provider says: Timeout." -msgstr "حالة التحقق غير متوفرة ، يقول المزود: المهلة." +msgstr "حالة التحقق غير متوفرة، وفقًا للمزود: انتهت المهلة." msgid "The verification status is not available, provider says: Undesired HTTP code." -msgstr "حالة التحقق غير متوفرة ، يقول المزود: رمز HTTP غير مرغوب فيه." +msgstr "حالة التحقق غير متاحة، وفقًا للمزود: رمز HTTP غير مقبول." msgid "The verification status is not available, provider says: Unexpected Error." -msgstr "حالة التحقق غير متوفرة ، يقول المزود: خطأ غير متوقع." +msgstr "حالة التحقق غير متاحة، وفقًا للمزود: خطأ غير متوقع." msgid "The verification status was empty, rejected for lack of information." -msgstr "حالة التحقق فارغة ، ورفضت لنقص المعلومات." +msgstr "حالة التحقق فارغة، وتم رفضها بسبب نقص المعلومات." msgid "There are no items during this period" msgstr "لا توجد عناصر خلال هذه الفترة" msgid "There are no items here." -msgstr "لا توجد عناصر هنا." +msgstr "لا يوجد عناصر هنا." msgid "There is no open contract for the client!" -msgstr "لا يوجد عقد مفتوح للعميل!" +msgstr "لا يوجد أي عقد مفتوح للعميل!" msgid "There is no sold contract during this period!" msgstr "لا يوجد عقد بيع خلال هذه الفترة!" @@ -1898,7 +2033,7 @@ msgid "There was a problem in placing this order. %1" msgstr "كانت هناك مشكلة في تقديم هذا الطلب. %1" msgid "There was a problem in upgrading your limit. Please try again later or contact our Customer Support team for more information." -msgstr "حدثت مشكلة في ترقية الحد الخاص بك. يرجى إعادة المحاولة لاحقا أو الاتصال بفريق دعم العملاء للحصول على مزيد من المعلومات." +msgstr "حدثت مشكلة في ترقية الحد الخاص بك. يرجى إعادة المحاولة لاحقا أو التواصل مع فريق دعم العملاء للحصول على مزيد من المعلومات." msgid "There was a problem validating your personal details." msgstr "حدثت مشكلة في التحقق من صحة بياناتك الشخصية." @@ -1922,13 +2057,10 @@ msgid "This %1 account is not available for your account." msgstr "هذا %1 الحساب غير متاح لحسابك." msgid "This API is deprecated." -msgstr "تم إلغاء واجهة برمجة التطبيقات هذه." - -msgid "This Deriv EZ account has an invalid Landing Company." -msgstr "يحتوي حساب Deriv EZ هذا على شركة هبوط غير صالحة." +msgstr "تم إلغاء واجهة برمجة التطبيقات (API) هذه." msgid "This MT5 account has an invalid Landing Company." -msgstr "يحتوي حساب MT5 هذا على شركة غير صالحة." +msgstr "يحتوي حساب MT5 هذا على شركة مقصودة غير صالحة." msgid "This account does not allow MT5 trading. Please log in to the correct account." msgstr "هذا الحساب لا يسمح بتداول MT5. يرجى تسجيل الدخول إلى الحساب الصحيح." @@ -1961,7 +2093,7 @@ msgid "This amount is too low. Please enter a minimum of %2 %1." msgstr "هذا المبلغ منخفض جدا. الرجاء إدخال %2 %1 كحد أدنى." msgid "This contract cannot be properly validated at this time." -msgstr "ولا يمكن التصديق على هذا العقد بشكل سليم حاليا." +msgstr "لا يمكن التصديق على هذا العقد بشكل سليم حاليا." msgid "This contract cannot be updated once you've made your purchase. This feature is not available for this contract type." msgstr "لا يمكن تحديث هذا العقد بمجرد إجراء عملية الشراء. لا تتوفر هذه الميزة لهذا النوع من العقود." @@ -1970,7 +2102,7 @@ msgid "This contract is currently unavailable due to market conditions" msgstr "هذا العقد غير متوفر حاليا بسبب ظروف السوق" msgid "This contract is limited to %1 payout on this account." -msgstr "يقتصر هذا العقد على دفع تعويضات بنسبة %1 على هذا الحساب." +msgstr "يقتصر هذا العقد على دفع عائد بنسبة %1 على هذا الحساب." msgid "This contract is unavailable on this account." msgstr "هذا العقد غير متوفر على هذا الحساب." @@ -1979,7 +2111,7 @@ msgid "This contract was not found among your open positions." msgstr "لم يتم العثور على هذا العقد بين مراكزك المفتوحة." msgid "This contract's price is %2 %1. Contracts purchased from %3 must have a purchase price above %4 %1. Please accordingly increase the contract amount to meet this minimum stake." -msgstr "سعر هذا العقد هو %2 %1. يجب أن يكون للعقود المشتراة من %3 سعر شراء أعلى من %4 %1. يرجى وفقا لذلك زيادة مبلغ العقد لتلبية هذا الحد الأدنى من الحصة." +msgstr "سعر هذا العقد هو %2 %1. يجب أن يكون للعقود المشتراة من %3 سعر شراء أعلى من %4 %1. يرجى وفقا لذلك زيادة مبلغ العقد لتلبية هذا الحد الأدنى من مبلغ الاستثمار." msgid "This currency is not available." msgstr "هذه العملة غير متوفرة." @@ -1991,7 +2123,7 @@ msgid "This deposit will cause your account balance to exceed your account limit msgstr "سيؤدي هذا الإيداع إلى تجاوز رصيد حسابك لحد حسابك البالغ %1 %2." msgid "This deposit will cause your account balance to exceed your limit of %1 %2. To proceed with this deposit, please adjust your self exclusion settings." -msgstr "سيؤدي هذا الإيداع إلى تجاوز رصيد حسابك الحد الخاص بك وهو 1% 2%. لمتابعة هذا الإيداع ، يرجى ضبط إعدادات الاستبعاد الذاتي." +msgstr "سيؤدي هذا الإيداع إلى تجاوز رصيد حسابك الحد الخاص بك وهو %1 %2. لمتابعة هذا الإيداع، يرجى ضبط إعدادات الاستبعاد الذاتي." msgid "This document number was already submitted for a different account. It seems you have an account with us that doesn't need further verification. Please contact us via live chat if you need help." msgstr "تم إرسال رقم هذا المستند بالفعل لحساب مختلف. يبدو أن لديك حساب معنا لا يحتاج إلى مزيد من التحقق. يرجى الاتصال بنا عبر الدردشة المباشرة إذا كنت بحاجة إلى مساعدة." @@ -1999,6 +2131,9 @@ msgstr "تم إرسال رقم هذا المستند بالفعل لحساب م msgid "This email address is invalid." msgstr "عنوان البريد الإلكتروني هذا غير صالح." +msgid "This email address is restricted." +msgstr "عنوان البريد الإلكتروني هذا مقيد." + msgid "This email is already in use. Please use a different email." msgstr "هذا البريد الإلكتروني قيد الاستخدام بالفعل. يرجى استخدام بريد إلكتروني مختلف." @@ -2008,15 +2143,21 @@ msgstr "هذه الميزة غير مسموح بها للعملاء الداخل msgid "This feature is not available for virtual accounts." msgstr "هذه الميزة غير متوفرة للحسابات الافتراضية." +msgid "This feature is not available to virtual accounts." +msgstr "لا تتوفر هذه الميزة للحسابات الافتراضية." + msgid "This feature is only available for accounts with crypto as currency." msgstr "هذه الميزة متاحة فقط للحسابات ذات العملات المشفرة." msgid "This feature is only available for wallet accounts." -msgstr "هذه الميزة متاحة فقط لحسابات المحفظة." +msgstr "هذه الميزة متاحة فقط للحسابات المرتبطة بالمحفظة." msgid "This feature is suspended for system maintenance. Please try later." msgstr "تم تعليق هذه الميزة لصيانة النظام. يرجى المحاولة لاحقا." +msgid "This feature is unavailable for the provided currency: %1" +msgstr "هذه الميزة غير متاحة للعملة المقدمة: %1" + msgid "This field is required." msgstr "هذا الحقل مطلوب." @@ -2024,10 +2165,13 @@ msgid "This field must contain at least one alphabetic character." msgstr "يجب أن يحتوي هذا الحقل على حرف أبجدي واحد على الأقل." msgid "This is a virtual-money account. Please switch to a real-money account to access cashier." -msgstr "هذا حساب افتراضي. يرجى التبديل إلى حساب نقود حقيقية للوصول إلى الصندوق." +msgstr "هذا حساب افتراضي. يرجى التبديل إلى حساب حقيقي للوصول إلى الكاشير." msgid "This market is presently closed." -msgstr "هذه السوق مغلقة حاليا." +msgstr "هذا السوق مغلق حاليا." + +msgid "This may take up to 2 minutes. During this time, you will not be able to deposit, withdraw, transfer, and add new accounts." +msgstr "قد يستغرق ذلك ما يصل إلى دقيقتين. خلال هذا الوقت، لن تتمكن من الإيداع والسحب والتحويل وإضافة حسابات جديدة." msgid "This method of verification is not allowed. Please try another method." msgstr "طريقة التحقق هذه غير مسموح بها. يرجى تجربة طريقة أخرى." @@ -2051,25 +2195,31 @@ msgid "This order has expired and cannot be changed." msgstr "انتهت صلاحية هذا الطلب ولا يمكن تغييره." msgid "This order is complete and can no longer be disputed." -msgstr "هذا الطلب مكتمل ولم يعد من الممكن الطعن فيه." +msgstr "هذا الطلب مكتمل ولا يمكن الاعتراض عليه بعد الآن." msgid "This order is under dispute." -msgstr "هذا الطلب محل نزاع." +msgstr "هذا الطلب قيد النزاع." msgid "This payment method is in use by multiple ads and/or orders, and cannot be deleted or deactivated." -msgstr "وتستخدم طريقة الدفع هذه بإعلانات و/أو أوامر متعددة، ولا يمكن حذفها أو تعطيلها." +msgstr "يتم استخدام طريقة الدفع هذه بإعلانات و/أو طلبات متعددة، ولا يمكن حذفها أو تعطيلها." msgid "This payment method is in use by the following order(s): %1. Please wait until it completes." -msgstr "طريقة الدفع هذه قيد الاستخدام حسب الطلب (الطلبات) التالي: %1. يرجى الانتظار حتى يكتمل." +msgstr "طريقة الدفع هذه مستخدمة في الطلب/الطلبات التالية: %1. يرجى الانتظار حتى تكتمل." + +msgid "This platform is no longer supported." +msgstr "هذه المنصة لم تعد مدعومة." msgid "This reason doesn't apply to your case. Please choose another reason." msgstr "هذا السبب لا ينطبق على حالتك الرجاء اختيار سبب آخر." msgid "This request must be made using a connection authorized by the Deriv account involved in the transfer." -msgstr "يجب تقديم هذا الطلب باستخدام اتصال مصرح به من قبل حساب Deriv المضمن في التحويل." +msgstr "يجب تقديم هذا الطلب باستخدام اتصال مصرح به من حساب Deriv المعني بالتحويل." msgid "This resource cannot be accessed by this account type." -msgstr "لا يمكن الوصول إلى هذا المورد بواسطة نوع الحساب هذا." +msgstr "هذا المورد غير متاح لنوع الحساب الحالي." + +msgid "This resource is not accessible to users of %1" +msgstr "هذا المورد غير متاح لمستخدمي %1" msgid "This service is currently unavailable. Please try again later." msgstr "هذه الخدمة غير متوفرة حاليا. يرجى إعادة المحاولة لاحقا." @@ -2084,34 +2234,37 @@ msgid "This transaction cannot be done because your %1 account has zero balance. msgstr "لا يمكن إجراء هذه المعاملة لأن حسابك %1 يحتوي على صفر من الرصيد." msgid "This verification method is currently unavailable." -msgstr "طريقة إثبات الملكية هذه غير متوفرة حاليا." +msgstr "طريقة التحقق هذه غير متوفرة حاليًا." msgid "Timeout time cannot be more than 6 weeks." -msgstr "لا يمكن أن تكون المهلة أكثر من 6 أسابيع." +msgstr "لا يمكن أن تزيد المهلة عن 6 أسابيع." msgid "Timeout time must be greater than current time." -msgstr "يجب أن يكون وقت المهلة أطول من الوقت الحالي." +msgstr "يجب أن يكون وقت المهلة اكبر من الوقت الحالي." msgid "To change your %1 password, please use the %2 API." -msgstr "لتغيير كلمة السر %1، يرجى استخدام %2واجهة مبرمج التطبيقات." +msgstr "لتغيير كلمة السر %1، يرجى استخدام %2 واجهة مبرمج التطبيقات." msgid "To continue withdrawals, please select the same payment method you used to deposit." -msgstr "لمتابعة عمليات السحب ، يرجى تحديد نفس طريقة الدفع التي استخدمتها للإيداع." +msgstr "لمتابعة عمليات السحب، يرجى تحديد نفس طريقة الدفع التي استخدمتها للإيداع." msgid "To keep your account secure, this link will expire in %3 minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one by clicking the 'Manage investor account password' button on the %1Deriv MT5 dashboard%2." -msgstr "لضمان أمان حسابك، ستنتهي صلاحية هذا الرابط في غضون %3 دقائق. إذا انتهت صلاحية الرابط قبل أن تتاح لك فرصة استخدامه ، فيمكنك طلب رابط آخر بالنقر على زر 'ضبط كلمة مرور حساب المستثمر' فوق %1لوحة Deriv MT5 للتحكم%2." +msgstr "للحفاظ على أمان حسابك، ستنتهي صلاحية هذا الرابط خلال %3 دقيقة. إذا انتهت صلاحية الرابط قبل أن تتمكن من استخدامه، يمكنك طلب رابط جديد بالنقر على زر \"إدارة كلمة مرور حساب المستثمر\" على %1لوحة تحكم Deriv MT5%2." msgid "To keep your account secure, this link will expire in %3 minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one in %1your account settings%2." -msgstr "للحفاظ على أمان حسابك، ستنتهي صلاحية هذا الرابط في غضون %3 دقائق. إذا انتهت صلاحية الرابط قبل أن تتاح لك فرصة استخدامه، يمكنك طلب رابط آخر في %1إعدادات حسابك%2." +msgstr "للحفاظ على أمان حسابك، ستنتهي صلاحية هذا الرابط في غضون %3 دقائق. إذا انتهت صلاحية الرابط قبل أن تتاح لك فرصة استخدامه، يمكنك طلب رابط آخر من %1إعدادات حسابك%2." msgid "To reset your %1 password, please use the %2 API." -msgstr "لإعادة ضبط كلمة المرور %1 الخاصة بك، يرجى استخدام %2 واجهة مبرمج التطبيقات." +msgstr "لإعادة ضبط كلمة المرور %1 الخاصة بك، يرجى استخدام %2 واجهة مبرمج التطبيقات (API)." msgid "To unlock the cashier, please follow these steps:" -msgstr "لفتح الصندوق، يرجى اتباع الخطوات التالية:" +msgstr "لإزالة القفل عن الكاشير، يرجى اتباع الخطوات التالية:" msgid "To unlock the cashier, please reply to this email and attach any of the following:" -msgstr "لفتح الصندوق ، يرجى الرد على هذا البريد الإلكتروني وإرفاق أي مما يلي:" +msgstr "لإزالة القفل عن الكاشير، يرجى الرد على هذا البريد الإلكتروني وإرفاق أي مما يلي:" + +msgid "To use Deriv P2P, verify your phone number." +msgstr "لاستخدام Deriv P2P، تحقق من رقم هاتفك." msgid "Token generation failed. Please try later." msgstr "فشل إنشاء الرمز المميز. يرجى المحاولة لاحقا." @@ -2125,24 +2278,21 @@ msgstr "الرمز غير صالح لعنوان IP الحالي." msgid "Token is not valid for current user." msgstr "الرمز المميز غير صالح للمستخدم الحالي." +msgid "Too many attempts, please wait for one hour before trying again." +msgstr "تم تجاوز عدد المحاولات المسموح بها، يُرجى المحاولة مجددًا بعد ساعة." + msgid "Trade" msgstr "التداول" msgid "Trader and copier must have the same landing company." -msgstr "يجب أن يكون لدى المتداول والناسخ نفس الشركة." +msgstr "يجب أن يكون لدى المتداول والناسخ نفس الشركة المقصودة." msgid "Trader does not allow copy trading." -msgstr "لا يسمح المتداول بنسخ التداول." +msgstr "هذا المتداول لا يدعم خاصية نسخ التداول." msgid "Traders are not allowed to copy trades." msgstr "لا يسمح للمتداولين بنسخ الصفقات." -msgid "Trading" -msgstr "التداول" - -msgid "Trading Information" -msgstr "معلومات التداول" - msgid "Trading is suspended for this instrument." msgstr "تم تعليق التداول لهذه الأداة." @@ -2150,7 +2300,7 @@ msgid "Trading is unavailable until further notice due to an unexpected error. W msgstr "التداول غير متاح حتى إشعار آخر بسبب خطأ غير متوقع. نحن نعمل بجد لحل هذه المشكلة. يرجى إعادة المحاولة لاحقا." msgid "Trading multiplier options on %1 is disabled. Please choose another market." -msgstr "تم تعطيل تداول خيارات المضاعف على %1. يرجى اختيار سوق أخرى." +msgstr "تم تعطيل تداول خيارات الـ Multiplier على %1. يرجى اختيار سوق أخرى." msgid "Transfer between real and virtual accounts is not allowed." msgstr "لا يسمح بالتحويل بين الحسابات الحقيقية والافتراضية." @@ -2162,31 +2312,31 @@ msgid "Transfer between two MT5 accounts is not allowed." msgstr "لا يسمح بالتحويل بين حسابي MT5." msgid "Transfer between wallet accounts is not allowed." -msgstr "لا يسمح بالتحويل بين حسابات المحفظة." +msgstr "لا يسمح بالتحويل بين حسابات المحفظة (Wallet)." msgid "Transfer from Deriv X account %1" -msgstr "التحويل من حساب %Deriv X 1" +msgstr "التحويل من حساب Deriv X %1" -msgid "Transfer from Deriv X account %1. %2." -msgstr "التحويل من حسابDeriv X الخاص بك %1. %2." +msgid "Transfer from Deriv X account %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "التحويل من حساب Deriv X %1. قد يكون هناك تعديل ليعكس قيمة العرض والطلب في السوق." -msgid "Transfer from MT5 account %1" -msgstr "التحويل من حساب MT5 الخاص بك %1" +msgid "Transfer from MT5 account MTR%1" +msgstr "التحويل من حساب MT5 MTR%1" -msgid "Transfer from MT5 account %1. %2." -msgstr "التحويل من حساب MT5 الخاص بك %1. %2." +msgid "Transfer from MT5 account MTR%1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "التحويل من حساب MT5 MTR%1. قد يكون هناك تعديل ليعكس قيمة العرض والطلب في السوق." msgid "Transfer to Deriv X account %1" msgstr "التحويل إلى حساب Deriv X الخاص بك %1" -msgid "Transfer to Deriv X account %1. %2." -msgstr "التحويل من حساب Deriv X الخاص بك %1. %2." +msgid "Transfer to Deriv X account %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "التحويل إلى حساب Deriv X %1. قد يكون هناك تعديل ليعكس قيمة العرض والطلب في السوق." -msgid "Transfer to MT5 account %1" -msgstr "التحويل إلى حساب MT5 الخاص بك %1" +msgid "Transfer to MT5 account MTR%1" +msgstr "التحويل إلى حساب MT5 MTR%1" -msgid "Transfer to MT5 account %1. %2." -msgstr "التحويل من حساب MT5 الخاص بك %1. %2." +msgid "Transfer to MT5 account MTR%1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "التحويل إلى حساب MT5 MTR%1. قد يكون هناك تعديل ليعكس قيمة العرض والطلب في السوق." msgid "Transfer validation failed on %1." msgstr "فشل التحقق من التحويل على %1." @@ -2207,7 +2357,7 @@ msgid "Transfers between %1 and %2 are currently unavailable. Please try again l msgstr "التحويلات بين %1 و%2 غير متوفرة حاليا. يرجى إعادة المحاولة لاحقا." msgid "Transfers between EU and non-EU accounts aren't allowed. You can only transfer funds between accounts under the same regulator." -msgstr "لا يُسمح بالتحويلات بين حسابات الاتحاد الأوروبي وحسابات خارج الاتحاد الأوروبي. يمكنك فقط تحويل الأموال بين الحسابات الخاضعة لنفس الجهة المنظمة." +msgstr "لا يُسمح بالتحويلات بين حسابات الاتحاد الأوروبي والحسابات خارج الاتحاد الأوروبي. يمكنك فقط تحويل الأموال بين الحسابات الخاضعة لنفس الجهة المنظمة." msgid "Transfers between accounts are currently unavailable. Please try again later." msgstr "التحويلات بين الحسابات غير متوفرة حاليا. يرجى إعادة المحاولة لاحقا." @@ -2216,16 +2366,16 @@ msgid "Transfers between accounts are not available for your account." msgstr "التحويلات بين الحسابات غير متاحة لحسابك." msgid "Transfers between fiat and crypto accounts are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "التحويلات بين حسابات العملات المحلية المعتمدة والعملات المشفرة غير متوفرة حاليا. يرجى إعادة المحاولة لاحقا." +msgstr "التحويلات بين الحسابات بالعملات الورقية والعملات المشفرة غير متاح حاليًا. يُرجى المحاولة مرة أخرى لاحقًا." msgid "Transfers between these accounts are temporarily unavailable. Please try later." -msgstr "التحويلات بين هذه الحسابات غير متاحة مؤقتا. يرجى المحاولة لاحقا." +msgstr "التحويلات بين هذه الحسابات غير متاح مؤقتا. يرجى المحاولة لاحقا." msgid "Transfers have been blocked on this account." msgstr "تم حظر التحويلات على هذا الحساب." msgid "Typical processing time is %1 to %2 business days." -msgstr "وقت المعالجة النموذجي هو %1 إلى %2 أيام عمل." +msgstr "الوقت المتوقع للمعالجة هو من %1 إلى %2 أيام عمل." msgid "URL should not have fragment" msgstr "يجب ألا يحتوي عنوان URL على تجزئة" @@ -2236,32 +2386,35 @@ msgstr "يجب ألا يحتوي عنوان URL على استعلام" msgid "URL should not have user info" msgstr "يجب ألا يحتوي عنوان URL على معلومات المستخدم" +msgid "Unable to process your request at this time. Please try again later." +msgstr "لا يمكننا معالجة طلبك في هذا الوقت. يرجى المحاولة لاحقًا." + +msgid "Unable to retrieve financial assessment questions." +msgstr "غير قادر على استرداد أسئلة التقييم المالي." + msgid "Unable to update email, password required for social login." -msgstr "غير قادر على تحديث البريد الإلكتروني ، كلمة المرور المطلوبة لتسجيل الدخول على وسائل التواصل الاجتماعي." +msgstr "غير قادر على تحديث البريد الإلكتروني، كلمة المرور مطلوبة لتسجيل الدخول عبر وسائل التواصل الاجتماعي." msgid "Unfortunately your answers to the questions above indicate that you do not have sufficient financial resources or trading experience to be eligible to open a trading account at this time." -msgstr "لسوء الحظ ، تشير إجاباتك على الأسئلة أعلاه إلى أنه ليس لديك موارد مالية كافية أو خبرة تداول كافية لتكون مؤهلاً لفتح حساب تداول في الوقت الحالي." +msgstr "للأسف، تشير إجاباتك على الأسئلة أعلاه إلى أنك لا تملك موارد مالية كافية أو خبرة في التداول لتكون مؤهلاً لفتح حساب تداول في الوقت الحالي." msgid "Unicode is not allowed in URL" msgstr "الترميز الموحد غير مسموح به في عنوان URL" -msgid "Unknown contract proposal" -msgstr "اقتراح بيع عقد غير معروف" - -msgid "Unknown contract sell proposal" -msgstr "اقتراح بيع عقد غير معروف" - msgid "Unknown country code." msgstr "رمز البلد غير معروف." msgid "Unknown landing company." -msgstr "شركة مقرضة غير معروفة." +msgstr "الشركة المقصودة غير معروفة." msgid "Unsuccessful %1 password change" -msgstr "تغيير كلمة مرور %1 غير ناجح" +msgstr "تغيير كلمة مرور %1 غير ناجحة" -msgid "Unsupported bet class %1." -msgstr "فئة الرهان غير المدعومة %1." +msgid "Unsupported contract class %1." +msgstr "فئة العقد غير المدعوم %1." + +msgid "Unsupported platform for Intercom" +msgstr "منصة غير مدعومة لـ Intercom" msgid "Up to 100 tokens are allowed." msgstr "يسمح بما يصل إلى 100 رمز." @@ -2275,11 +2428,14 @@ msgstr "قم بتحديث بياناتك الشخصية." msgid "Upload my documents" msgstr "تحميل المستندات الخاصة بي" +msgid "User id is required." +msgstr "اسم المستخدم مطلوب." + msgid "User is already email verified." msgstr "تم التحقق من البريد الإلكتروني للمستخدم بالفعل." msgid "Valid array was expected." -msgstr "صفيف صالح متوقع." +msgstr "توقع وجود مصفوفة صالحة." msgid "Value of date of birth is below the minimum age required." msgstr "تاريخ الميلاد أقل من الحد الأدنى للسن المطلوب." @@ -2287,9 +2443,15 @@ msgstr "تاريخ الميلاد أقل من الحد الأدنى للسن ا msgid "Verification Code" msgstr "رمز التحقق" +msgid "Verification URI not configured for App ID: %1. Contact the app owner or contact Deriv via live chat for help." +msgstr "لم يتم تكوين URI التحقق لرقم تعريف التطبيق: %1. يرجى التواصل مع مالك التطبيق أو التواصل مع Deriv عبر الدردشة المباشرة للحصول على المساعدة." + msgid "Verify your email" msgstr "تحقق من بريدك الإلكتروني" +msgid "Verify your withdraw request with TOTP from your Authenticator app (Authy, Google Authenticator etc.)." +msgstr "تحقق من طلب السحب الخاص بك باستخدام رمز TOTP من تطبيق المصادقة الخاص بك (Authy، Google Authenticator، إلخ)." + msgid "Verify your withdraw request." msgstr "تحقق من طلب السحب الخاص بك." @@ -2300,40 +2462,34 @@ msgid "Virtual money credit to account" msgstr "إيداع الأموال الافتراضية في الحساب" msgid "Wallet account creation is currently suspended." -msgstr "تم تعليق إنشاء حساب المحفظة حاليا." +msgstr "تم تعليق إنشاء حساب المحفظة (Wallet) حاليا." msgid "Wallet migration is already finished." -msgstr "تم الانتهاء من ترحيل المحفظة بالفعل." +msgstr "تم الانتهاء من عملية ترحيل المحفظة (Wallet) بالفعل." msgid "Wallet migration is already in progress." -msgstr "ترحيل المحفظة قيد التقدم بالفعل." +msgstr "ترحيل المحفظة (Wallet) قيد التنفيذ بالفعل." msgid "Wallet migration is not available." -msgstr "ترحيل المحفظة غير متاح." - -msgid "Want to start trading on Binary again?" -msgstr "هل تريد بدء التداول على Binary مرة أخرى؟" +msgstr "ترحيل المحفظة (Wallet) غير متاح." msgid "Want to start trading on Deriv again?" msgstr "هل تريد بدء التداول على Deriv مرة أخرى؟" msgid "We are completing your request. Please give us a few more seconds." -msgstr "نحن نستكمل طلبك. من فضلك أمهلنا بضع ثوان أخرى." +msgstr "نحن نعمل على إتمام طلبك. يرجى الانتظار بضع ثوان أخرى." msgid "We are processing your top-up request. Please wait for your virtual funds to be credited." -msgstr "نحن نقوم بمعالجة طلب الضخ الخاص بك. يرجى الانتظار حتى يتم إيداع أموالك الافتراضية." - -msgid "We are retrieving your Deriv EZ details. Please give us a few more seconds." -msgstr "نحن نسترجع تفاصيل Deriv EZ الخاصة بك. يرجى إعطائنا بضع ثوان أخرى." +msgstr "نحن نقوم بمعالجة طلب إعادة الشحن الخاص بك. يرجى الانتظار حتى يتم إضافة الأموال الافتراضية إلى حسابك." msgid "We are retrieving your MT5 details. Please give us a few more seconds." -msgstr "نحن نسترجع تفاصيل MT5 الخاصة بك. من فضلك أمهلنا بضع ثوان أخرى." +msgstr "نحن نعمل على استرداد تفاصيل حساب MT5 الخاص بك. نرجو الانتظار لبضع لحظات." -msgid "We are still processing your deposit. Please try again later" -msgstr "ما زلنا نعالج إيداعك. يرجى إعادة المحاولة لاحقا" +msgid "We are still processing your transfer. Please try again later" +msgstr "ما زلنا نعمل على معالجة تحويلك. يرجى المحاولة مرة أخرى لاحقًا" msgid "We are unable to do that because your account has been restricted. If you need help, let us know." -msgstr "لا يمكننا القيام بذلك لأنه تم تقييد حسابك. إذا كنت بحاجة إلى مساعدة ، فأخبرنا بذلك." +msgstr "لا يمكننا القيام بذلك لأنه تم تقييد حسابك. إذا كنت بحاجة إلى مساعدة، يرجى إخبارنا بذلك." msgid "We are unable to transfer to %1 because that account has been restricted." msgstr "لا يمكننا التحويل إلى %1 لأنه تم تقييد هذا الحساب." @@ -2342,7 +2498,7 @@ msgid "We can't find the ad. Please review the details or try another ad." msgstr "لا يمكننا العثور على الإعلان. يرجى مراجعة التفاصيل أو تجربة إعلان آخر." msgid "We can't find the advertiser. Please review the details and try again." -msgstr "لا يمكننا العثور على المعلن. يرجى مراجعة التفاصيل وحاول مرة أخرى." +msgstr "لا يمكننا العثور على المعلن. يرجى التحقق من التفاصيل والمحاولة مرة أخرى." msgid "We can't find this account market type. Please check the details and try again." msgstr "لا يمكننا العثور على هذا الحساب. يرجى التحقق من التفاصيل والمحاولة مرة أخرى." @@ -2356,8 +2512,11 @@ msgstr "لا يمكننا العثور على هذا الحساب. يرجى ال msgid "We can't find this login ID in our database. Please check the details and try again." msgstr "لا يمكننا العثور على معرف تسجيل الدخول في قاعدة البيانات الخاصة بنا. يرجى التحقق من التفاصيل والمحاولة مرة أخرى." +msgid "We can't find this product offering. Please check the details and try again." +msgstr "لا يمكننا العثور على هذا العرض للمنتج. يرجى التحقق من التفاصيل والمحاولة مرة أخرى." + msgid "We can't take you to your account right now due to system maintenance. Please try again later." -msgstr "لا يمكننا نقلك إلى حسابك الآن بسبب صيانة النظام. يرجى إعادة المحاولة لاحقا." +msgstr "لا يمكن الوصول إلى حسابك الآن بسبب صيانة النظام. يرجى المحاولة لاحقًا." msgid "We cannot complete your request. You can only ask for additional virtual funds if your demo account balance falls below %1 %2." msgstr "لا يمكننا استكمال طلبك. يمكنك فقط طلب أموال افتراضية إضافية إذا انخفض رصيد حسابك التجريبي إلى أقل من 2% 1%." @@ -2366,17 +2525,26 @@ msgid "We cannot complete your request. You can only top up your Deriv X demo ac msgstr "لا يمكننا إكمال طلبك. يمكنك فقط تعبئة حساب Deriv X التجريبي الخاص بك عندما ينخفض الرصيد إلى أقل من 2% 1%." msgid "We cannot complete your request. You can only top up your cTrader demo account when the balance falls below %1 %2." -msgstr "لا يمكننا إكمال طلبك. يمكنك فقط تعبئة حساب cTrader التجريبي الخاص بك عندما ينخفض الرصيد إلى أقل من %1 %2." +msgstr "لا يمكننا إكمال طلبك. يمكنك فقط إعادة تعبئة حساب cTrader التجريبي عندما ينخفض الرصيد إلى أقل من %1 %2." msgid "We cannot recognise your local currency. Please contact our Customer Support team." -msgstr "لا يمكننا التعرف على عملتك المحلية. يرجى الاتصال بفريق دعم العملاء لدينا." +msgstr "لا يمكننا التعرف على عملتك المحلية. يرجى التواصل مع فريق دعم العملاء لدينا." msgid "We cannot transfer to account %1. Please select another payment agent." msgstr "لا يمكننا التحويل إلى الحساب %1. يرجى اختيار وكيل دفع آخر." +msgid "We couldn't process your trade. Refresh the page or relaunch the app to try again." +msgstr "لم نتمكن من معالجة تداولك. قم بتحديث الصفحة أو أعد تشغيل التطبيق والمحاولة مرة أخرى." + msgid "We couldn't verify your account" msgstr "لم نتمكن من التحقق من حسابك" +msgid "We don't accept addresses on envelopes as proof of address. We also don't accept screenshots." +msgstr "لا نقبل العناوين الموجودة على المظاريف كدليل على العنوان. ولا نقبل لقطات الشاشة كذلك." + +msgid "We don't accept screenshots as proof of address. We also don't accept addresses on envelopes." +msgstr "لا نقبل لقطات الشاشة كدليل على العنوان. كما أننا لا نقبل العناوين الموجودة على المغلفات." + msgid "We have deducted %1 %2 from your account. Your funds may be temporarily unavailable until the transaction is complete." msgstr "لقد قمنا بخصم %1 %2 من حسابك. قد تكون أموالك غير متاحة مؤقتًا حتى تكتمل المعاملة." @@ -2384,13 +2552,16 @@ msgid "We need your account details" msgstr "نحن بحاجة إلى تفاصيل حسابك" msgid "We noticed that you previously logged in to Deriv using either Google or Facebook. If you reset your password now, you will need to login with your email and password in the future." -msgstr "لاحظنا أنك قمت مسبقا بتسجيل الدخول إلى Deriv باستخدام إما Google أو Facebook . إذا قمت بإعادة ضبط كلمة المرور الخاصة بك الآن ، فستحتاج إلى تسجيل الدخول باستخدام بريدك الإلكتروني وكلمة المرور في المستقبل." +msgstr "لقد لاحظنا أنك قمت بتسجيل الدخول إلى Deriv سابقًا باستخدام إما Google أو Facebook. إذا قمت بإعادة ضبط كلمة المرور الآن، ستحتاج إلى تسجيل الدخول باستخدام بريدك الإلكتروني وكلمة المرور في المستقبل." + +msgid "We noticed you approved a login to %1 just a few moments ago. To keep your account safe, we've blocked this request. Please try again in a minute." +msgstr "لاحظنا أنك وافقت على تسجيل الدخول إلى %1 قبل لحظات قليلة. للحفاظ على أمان حسابك، قمنا بحظر هذا الطلب. يرجى المحاولة مجددًا بعد دقيقة." msgid "We received a request to change the password for the account with the email %1." -msgstr "تلقينا طلبا لتغيير كلمة المرور للحساب باستخدام البريد الإلكتروني%1." +msgstr "تلقينا طلبا لتغيير كلمة المرور لحساب البريد الإلكتروني%1." msgid "We require your tax information for regulatory purposes. Please fill in your tax information." -msgstr "نطلب معلوماتك الضريبية لأغراض تنظيمية. يرجى ملء معلوماتك الضريبية." +msgstr "نحتاج إلى معلوماتك الضريبية لأغراض تنظيمية. يرجى تعبئة معلوماتك الضريبية." msgid "We were unable to change your %1 password for these accounts:" msgstr "لم نتمكن من تغيير كلمة المرور %1 لهذه الحسابات:" @@ -2401,26 +2572,20 @@ msgstr "لم نتمكن من تغيير كلمة المرور الخاصة بك msgid "We were unable to complete your transfer due to an unexpected error. Please contact us via live chat for assistance." msgstr "لم نتمكن من إكمال عملية النقل الخاصة بك بسبب خطأ غير متوقع. يرجى الاتصال بنا عبر الدردشة المباشرة للحصول على المساعدة." -msgid "We were unable to make the changes due to an error on our server. Please try again in a few minutes." -msgstr "لم نتمكن من إجراء التغييرات بسبب خطأ في الخادم. يرجى المحاولة مرة أخرى في غضون بضع دقائق." - msgid "We were unable to reset your password due to an unexpected error. Please try again." msgstr "لم نتمكن من إعادة ضبط كلمة المرور الخاصة بك بسبب خطأ غير متوقع. يرجى المحاولة مرة أخرى." -msgid "We were unable to verify your document details" -msgstr "لم نتمكن من التحقق من تفاصيل المستند الخاص بك" - msgid "We were unable to verify your selfie because it's not clear. Please take a clearer photo and try again. Ensure that there's enough light where you are and that your entire face is in the frame." -msgstr "لم نتمكن من التحقق من صورتك الشخصية لأنها غير واضحة. يرجى التقاط صورة أوضح والمحاولة مرة أخرى. تأكد من وجود ما يكفي من الضوء وأن وجهك واضح بالكامل في الإطار." +msgstr "لم نتمكن من التحقق من صورتك الذاتية (السيلفي) لأنها غير واضحة. يرجى التقاط صورة أوضح والمحاولة مرة أخرى. تأكد من وجود ما يكفي من الضوء وأن وجهك واضح بالكامل في الإطار." msgid "We will activate your account once we receive your documents." -msgstr "سنقوم بتنشيط حسابك بمجرد استلامنا لمستنداتك." +msgstr "سنقوم بتفعيل حسابك بمجرد استلامنا لمستنداتك." msgid "We would like to inform you that your %1 has been processed." msgstr "نود أن نعلمك أنه تمت معالجة %1 الخاص بك." msgid "We're awaiting confirmation from the blockchain." -msgstr "نحن في انتظار التأكيد من بلوكتشين." +msgstr "نحن في انتظار التأكيد من سلسة الكتل (البلوكتشين)." msgid "We're experiencing a technical issue with our Cashier. Your funds are safe, but deposits and withdrawals are unavailable for the time being." msgstr "نحن نواجه مشكلة فنية مع أمين الصندوق لدينا. أموالك في أمان، لكن الودائع والسحوبات غير متوفرة في الوقت الحالي." @@ -2435,16 +2600,16 @@ msgid "We're having an issue with some of our data feeds. We're working hard to msgstr "نواجه مشكلة في بعض خلاصات البيانات. نحن نعمل بجد لحل هذه المشكلة، ولكن قد تكون بعض الأسواق غير متاحة في الوقت الحالي." msgid "We're processing your request to withdraw funds via a payment agent. You'll get to know the status of your request via email within 24 hours." -msgstr "نحن نعالج طلبك لسحب الأموال عبر وكيل الدفع. ستتعرف على حالة طلبك عبر البريد الإلكتروني في غضون 24 ساعة." +msgstr "نحن نعمل الآن على معالجة طلبك لسحب الأموال عبر وكيل الدفع. ستتلقى تحديثًا حول حالة طلبك عبر البريد الإلكتروني خلال 24 ساعة." msgid "We're processing your withdrawal." msgstr "نحن نعالج عملية السحب الخاصة بك." msgid "We're reviewing your withdrawal request. You may still cancel this transaction if you wish. Once we start processing, you won't be able to cancel." -msgstr "نحن نراجع طلب السحب الخاص بك. لا يزال بإمكانك إلغاء هذه المعاملة إذا كنت ترغب في ذلك. بمجرد أن نبدأ المعالجة، لن تتمكن من الإلغاء." +msgstr "نحن نراجع طلب السحب الخاص بك. لا يزال بإمكانك إلغاء هذه المعاملة إذا كنت ترغب في ذلك. ولكم بمجرد أن نبدأ المعالجة، لن تتمكن من الإلغاء." msgid "We're sending your request to the blockchain." -msgstr "نحن نرسل طلبك إلى بلوكشين." +msgstr "نحن نرسل طلبك إلى البلوكتشين." msgid "We're sorry you're leaving." msgstr "نأسف لمغادرتك." @@ -2452,11 +2617,14 @@ msgstr "نأسف لمغادرتك." msgid "We're unable to add another MT5 account right now. Please try again in a minute." msgstr "لا يمكننا إضافة حساب MT5 آخر الآن. يرجى المحاولة مرة أخرى بعد دقيقة." +msgid "We're unable to create your order because the market rate has moved too much. Please try creating your order again." +msgstr "لم نتمكن من إنشاء طلبك لأن سعر السوق قد تحرك كثيراً. يرجى محاولة إنشاء طلبك مرة أخرى." + msgid "We're unable to process this transfer because the client's resident country is not within your portfolio. Please contact %1 for more info." -msgstr "لا يمكننا معالجة هذا التحويل لأن بلد إقامة العميل ليس ضمن محفظتك. يرجى الاتصال ب %1 لمزيد من المعلومات." +msgstr "لا يمكننا معالجة هذا التحويل لأن بلد إقامة العميل ليس ضمن محفظتك. يرجى التواصل مع %1 لمزيد من المعلومات." msgid "We're unable to process this withdrawal because your country of residence is not within the payment agent's portfolio. Please contact %1 for more info." -msgstr "لا يمكننا معالجة هذا السحب لأن بلد إقامتك غير موجود ضمن محفظة وكيل الدفع. يرجى الاتصال ب %1 لمزيد من المعلومات." +msgstr "لا يمكننا معالجة هذا السحب لأن بلد إقامتك غير موجود ضمن محفظة وكيل الدفع. يرجى التواصل مع %1 لمزيد من المعلومات." msgid "We're unable to process your withdrawal request because it exceeds the limit of %1 %2. Please authenticate your account before proceeding with this withdrawal." msgstr "لا يمكننا معالجة طلب السحب الخاص بك لأنه يتجاوز حد %1 %2. يرجى مصادقة حسابك قبل متابعة هذا السحب." @@ -2471,67 +2639,64 @@ msgid "We're unable to verify the document you provided because it appears to be msgstr "يتعذر علينا التحقق من المستند الذي قدمته لأن الصورة تبدو فارغة. يرجى المحاولة مرة أخرى أو تحميل وثيقة أخرى." msgid "We're unable to verify the document you provided because it appears to be damaged. Please try again or upload another document." -msgstr "يتعذر علينا التحقق من المستند الذي قدمته لأنه يبدو تالفا. يرجى المحاولة مرة أخرى أو تحميل مستند آخر." +msgstr "يتعذر علينا التحقق من المستند الذي قدمته لأنه يبدو تالفًا. يرجى المحاولة مرة أخرى أو تحميل مستند آخر." msgid "We're unable to verify the document you provided because it contains markings or text that should not be on your document. Please provide a clear photo or a scan of your original identity document." -msgstr "يتعذر علينا التحقق من المستند الذي قدمته لأنه يحتوي على علامات أو نص لا ينبغي أن يكون موجودا في المستند. يرجى تقديم صورة واضحة أو مسح ضوئي لوثيقة الهوية الأصلية الخاصة بك." +msgstr "يتعذر علينا التحقق من المستند الذي قدمته لأنه يحتوي على علامات أو نص لا ينبغي أن تكون موجودة في الوثيقة. يرجى تقديم صورة واضحة أو مسح ضوئي لوثيقة الهوية الأصلية الخاصة بك." msgid "We're unable to verify the document you provided because some details appear to be missing. Please try again or provide another document." msgstr "يتعذر علينا التحقق من المستند الذي قدمته لأن بعض التفاصيل تبدو مفقودة. يرجى المحاولة مرة أخرى أو تقديم مستند آخر." msgid "We're unable to verify the selfie you provided as it does not match the required criteria. Please provide a photo that closely resembles the document photo provided." -msgstr "لا يمكننا التحقق من الصورة الشخصية التي قدمتها لأنها لا تتطابق مع المعايير المطلوبة. يرجى تقديم صورة تشبه إلى حد كبير صورة المستند المقدمة." +msgstr "يتعذر علينا التحقق من الصورة الذاتية التي قدمتها لأنها لا تتوافق مع المعايير المطلوبة. يرجى توفير صورة تتشابه مع الصورة الموجودة في الوثيقة المقدمة." msgid "We're updating our site in a short while. Some services may be temporarily unavailable." msgstr "نحن نقوم بتحديث موقعنا في وقت قصير. قد تكون بعض الخدمات غير متوفرة مؤقتا." msgid "We've disabled your MT5 account. Please contact us for more information." -msgstr "لقد قمنا بتعطيل حساب MT5 الخاص بك. يرجى الاتصال بنا للحصول على مزيد من المعلومات." +msgstr "لقد قمنا بتعطيل حساب MT5 الخاص بك. يرجى التواصل معنا للحصول على المزيد من المعلومات." msgid "We've received your request and are waiting for more blockchain confirmations." -msgstr "لقد تلقينا طلبك وننتظر المزيد من تأكيدات blockchain." +msgstr "لقد تلقينا طلبك وننتظر المزيد من تأكيدات البلوكتشين." msgid "We've sent you an email. Click the confirmation link in the email to complete this order." msgstr "لقد أرسلنا إليك بريدا إلكترونيا. انقر فوق رابط التأكيد في البريد الإلكتروني لإكمال هذا الطلب." -msgid "Welcome!" -msgstr "أهلا بك!" +msgid "Welcome back" +msgstr "مرحباً بك مرة أخرى" msgid "We’re investigating and need more info" -msgstr "نحن نحقق ونحتاج إلى مزيد من المعلومات" +msgstr "نحن نحقق في الأمر ونحتاج إلى معلومات إضافية" msgid "We’re investigating your dispute" -msgstr "نحن نحقق في نزاعك" +msgstr "نحن نحقق في النراع الذي قدمته" msgid "We’ve detected that another client is using your payment method. To ensure your account’s safety, we’ve locked your cashier." -msgstr "لقد اكتشفنا أن عميلا آخر يستخدم طريقة الدفع الخاصة بك. لضمان سلامة حسابك، قمنا بإغلاق الصندوق الخاص بك." +msgstr "لقد لاحظنا أن عميلا آخر يستخدم طريقة الدفع الخاصة بك. لضمان سلامة حسابك، قمنا بإغلاق الكاشير الخاص بك." msgid "When using cards, ensure that only the following information is visible:" -msgstr "عند استخدام البطاقات، تأكد من أن المعلومات التالية فقط هي المرئية:" +msgstr "عند استخدام البطاقات، تأكد من أن المعلومات التالية فقط هي الظاهرة:" -msgid "Withdrawal" -msgstr "سحب" +msgid "When using multiple tokens, set authorize to MULTI." +msgstr "عند استخدام رموز متعددة، قم بتعيين الاذن إلى MULTI." msgid "Withdrawal amount [%1 %2] exceeds client balance [%3 %2]." -msgstr "مبلغ السحب [1% 2%] يتجاوز رصيد العميل [3% 2%]." +msgstr "مبلغ السحب [%1 %2] يتجاوز رصيد العميل [%3 %2]." msgid "Withdrawal amount of %1 %2 exceeds your account balance of %3 %2." -msgstr "مبلغ السحب البالغ 1% 2% يتجاوز رصيد حسابك البالغ 3% 2%." +msgstr "مبلغ السحب البالغ %1 %2 يتجاوز رصيد حسابك البالغ %3 %2." msgid "Withdrawal amount of %1 %2 exceeds your account withdrawal limit of %3 %2." -msgstr "مبلغ السحب البالغ %1 %2 يتجاوز حد السحب في حسابك البالغ %3 %2." - -msgid "Withdrawal estimated fee for %1 is unavailable" -msgstr "رسوم السحب المقدرة %1 غير متوفرة" +msgstr "مبلغ السحب %1 %2 يتجاوز حد السحب في حسابك البالغ %3 %2." msgid "Withdrawal is %2 %1 but balance %3 includes frozen bonus %4." -msgstr "السحب هو %2 %1 ولكن الرصيد %3 يشمل المكافأة المجمدة %4." +msgstr "مبلغ السحب هو %2 %1 ولكن الرصيد %3 يتضمن مكافأة مجمدة قدرها %4." msgid "Withdrawal isn't possible because you have no funds in your %1 account." msgstr "السحب غير ممكن لأنه ليس لديك رصيد في حساب %1 الخاص بك." msgid "Withdrawal request of %1 %2 exceeds cumulative limit for transactions. To continue, you will need to verify your identity." -msgstr "طلب سحب بنسبة %1 %2 يتجاوز الحد التراكمي للمعاملات. للمتابعة ، ستحتاج إلى التحقق من هويتك." +msgstr "طلب السحب بقيمة %1 %2 يتجاوز الحد الإجمالي للمعاملات. لمتابعة العملية، ستحتاج إلى التحقق من هويتك." msgid "Withdrawal returned. Reference no.: %1" msgstr "تم إرجاع السحب. الرقم المرجعي: %1" @@ -2546,22 +2711,28 @@ msgid "Withdrawals are not possible on your demo account. You can only withdraw msgstr "عمليات السحب غير ممكنة على حسابك التجريبي. يمكنك فقط السحب من حساب حقيقي." msgid "Withdrawals are temporarily unavailable for %1. Please try later." -msgstr "عمليات السحب غير متاحة مؤقتا ل %1. يرجى المحاولة لاحقا." +msgstr "عمليات السحب غير متاحة مؤقتا لـ %1. يرجى المحاولة لاحقا." msgid "Withdrawals from MT5 manager accounts is not possible. Please choose another payment method." msgstr "عمليات السحب من حسابات مدير حساب MT5 غير ممكنة. يرجى اختيار طريقة دفع أخرى." +msgid "Would you like to continue?" +msgstr "هل ترغب في المتابعة؟" + msgid "You already have Deriv X account of this type (account ID %1).%2" -msgstr "لديك بالفعل حساب Deriv X من هذا النوع (معرف الحساب 1%).2%" +msgstr "لديك حساب Deriv X من هذا النوع (معرف الحساب %1).%2" + +msgid "You already have a dtrader account for this wallet." +msgstr "لديك بالفعل حساب dtrader لهذه المحفظة." msgid "You already have a financial money account. Please switch accounts to trade financial products." msgstr "لديك بالفعل حساب مالي. يرجى تبديل الحسابات لتداول المنتجات المالية." msgid "You already requested professional status." -msgstr "لقد طلبت بالفعل الوضع المهني." +msgstr "لقد قمت بطلب الحالة المهنية بالفعل." msgid "You are already an advertiser." -msgstr "أنت بالفعل معلن." +msgstr "أنت بالفعل مُعلن." msgid "You are already an approved payment agent." msgstr "أنت بالفعل وكيل دفع معتمد." @@ -2615,37 +2786,37 @@ msgid "You are not allowed to transfer to this account." msgstr "لا يسمح لك بالتحويل إلى هذا الحساب." msgid "You are not authorized for transfers via payment agents." -msgstr "لا يحق لك إجراء التحويلات عبر وكلاء الدفع." +msgstr "أنت غير مخول بإجراء التحويلات عبر وكلاء الدفع." msgid "You are not authorized for withdrawals via payment agents." -msgstr "أنت غير مصرح لك بالسحب عبر وكلاء الدفع." +msgstr "أنت غير مخول بالسحب عبر وكلاء الدفع." msgid "You are not eligible for P2P buy and sell limit upgrade. Please contact our Customer Support team for more information." -msgstr "لم تتحقق من عمرك. يرجى الاتصال بنا للحصول على مزيد من المعلومات." +msgstr "أنت غير مؤهل لترقية حدود الشراء والبيع في P2P. يرجى التواصل مع فريق دعم العملاء لدينا لمزيد من المعلومات." msgid "You are not eligible to apply to be a payment agent." -msgstr "لست مؤهلا للتقدم بطلب لتصبح وكيل دفع." +msgstr "أنت غير مؤهل للتقديم لتصبح وكيل دفع." msgid "You are on a virtual account. To open a %1 account, please upgrade to a real account." -msgstr "أنت على حساب افتراضي. لفتح حساب %1، يرجى الترقية إلى حساب حقيقي." - -msgid "You are on a virtual account. To open an Deriv EZ account, please upgrade to a real account." -msgstr "لديك حساب افتراضي. لفتح حساب Deriv EZ، يرجى الانتقال إلى حساب حقيقي." +msgstr "أنت تستخدم حساب افتراضي. لفتح حساب %1، يرجى الترقية إلى حساب حقيقي." msgid "You are on a virtual account. To open an MT5 account, please upgrade to a real account." -msgstr "لديك حساب افتراضي. لفتح حساب MT5 ، يرجى الانتقال إلى حساب حقيقي." +msgstr "أنت تستخدم حساب افتراضي. لفتح حساب MT5، يرجى الترقية إلى حساب حقيقي." msgid "You are receiving this email because there was a password change request made for the %1 account associated with this email address. If you wish to get a new %1 account password, please click the button below:" -msgstr "تلقيت هذا البريد الإلكتروني لأنه تم تقديم طلب تغيير كلمة المرور لحساب %1 المقترن بعنوان البريد الإلكتروني هذا. إذا كنت ترغب في الحصول على كلمة مرور حساب %1 جديدة، يرجى النقر فوق الزر أدناه:" +msgstr "لقد تلقيت هذا البريد الإلكتروني لأنه تم تقديم طلب تغيير كلمة المرور لحساب %1 المرتبط بعنوان البريد الإلكتروني هذا. إذا كنت ترغب في الحصول على كلمة مرور حساب %1 جديدة، يرجى النقر فوق الزر أدناه:" msgid "You are receiving this email there was a request to change the %1 investor password for the %1 account associated with this email address. If you wish to get a new %1 investor password, please click the button below:" -msgstr "تلقيت هذا البريد الإلكتروني لأنه كان هناك طلب لتغيير كلمة مرور المستثمر %1 لحساب %1 المرتبط بعنوان البريد الإلكتروني هذا. إذا كنت ترغب في الحصول على كلمة مرور جديدة للمستثمر %1، يرجى النقر فوق الزر أدناه:" +msgstr "تلقيت هذا البريد الإلكتروني لأنه تم تقديم طلب لتغيير كلمة مرور المستثمر %1 لحساب %1 المرتبط بعنوان البريد الإلكتروني هذا. إذا كنت ترغب في الحصول على كلمة مرور جديدة للمستثمر %1، يرجى النقر فوق الزر أدناه:" msgid "You are using an old version of this app, which no longer supports placing orders. Please upgrade your app to place your order." -msgstr "أنت تستخدم نسخة قديمة من هذا التطبيق ، والذي لم يعد يدعم تقديم الطلبات. يرجى ترقية التطبيق الخاص بك لتقديم طلبك." +msgstr "إصدار التطبيق الذي تستخدمه قديم ولم يعد يدعم إجراء الطلبات. يرجى تحديث التطبيق الخاص بك لتقديم طلبك." msgid "You can not perform a withdrawal while impersonating an account" -msgstr "لا يمكنك إجراء سحب من حساب بهوية مزيفة" +msgstr "لا يمكنك إجراء سحب أثناء انتحال شخصية حساب آخر" + +msgid "You can not perform the phone number verification while impersonating an account" +msgstr "لا يمكنك إجراء التحقق من رقم الهاتف أثناء انتحال شخصية حساب" msgid "You can now use Deriv P2P" msgstr "يمكنك الآن استخدام Deriv P2P" @@ -2654,16 +2825,16 @@ msgid "You can only perform up to %1 transfers a day. Please try again tomorrow. msgstr "يمكنك فقط إجراء تحويلات تصل إلى %1 في اليوم. يرجى المحاولة مرة أخرى غدا." msgid "You can only transfer from the current authorized client's account." -msgstr "يمكنك فقط التحويل من حساب العميل المعتمد الحالي." +msgstr "يمكنك فقط التحويل من حساب العميل المخوَّل الحالي." msgid "You can only transfer to the current authorized client's account." -msgstr "يمكنك فقط التحويل إلى حساب العميل المعتمد الحالي." +msgstr "يمكنك فقط التحويل إلى حساب العميل المخوَّل الحالي." msgid "You can start making transactions on our peer-to-peer service." msgstr "يمكنك البدء في إجراء المعاملات على خدمة نظير إلى نظير." msgid "You can use your new password to log in to %1 and trade CFDs." -msgstr "يمكنك استخدام كلمة المرور الجديدة لتسجيل الدخول إلى %1 وتداول عقود الفروقات." +msgstr "يمكنك استخدام كلمة المرور الجديدة لتسجيل الدخول إلى %1 وتداول عقود الفروقات (CFDs)." msgid "You can use your new password to log in to the following %1 accounts on Deriv to trade CFDs:" msgstr "يمكنك استخدام كلمة المرور الجديدة لتسجيل الدخول إلى حسابات %1 التالية على Deriv لتداول عقود الفروقات:" @@ -2671,59 +2842,92 @@ msgstr "يمكنك استخدام كلمة المرور الجديدة لتسج msgid "You can use your new password to log in to your %1 accounts on Deriv to trade CFDs." msgstr "يمكنك استخدام كلمة المرور الجديدة لتسجيل الدخول إلى حسابات %1 الخاصة بك على Deriv لتداول عقود الفروقات." +msgid "You can't block these advertiser(s) because you had already blocked them: %1." +msgstr "لا يمكنك حظر هؤلاء المعلنين/ المعلن لأنك قد قمت بحظرهم بالفعل: %1." + +msgid "You can't block and follow the same advertiser(s): %1." +msgstr "لا يمكنك حظر ومتابعة نفس المعلن(ين): %1." + +msgid "You can't block and unblock the same advertiser(s): %1." +msgstr "لا يمكنك حظر وإلغاء حظر نفس المعلن(ين): %1." + msgid "You can't block anyone because you haven't verified your identity yet." msgstr "لا يمكنك حظر أي شخص لأنك لم تقم بالتحقق من هويتك بعد." +msgid "You can't block these advertiser(s) because you are currently following them: %1." +msgstr "لا يمكنك حظر هؤلاء المعلنين لأنك تتابعهم حاليًا: %1." + msgid "You can't delete this payment method because it's in use by these sell ad(s): %1" msgstr "لا يمكنك حذف طريقة الدفع هذه لأنها قيد الاستخدام من قبل إعلان (إعلانات) البيع التالية: %1" +msgid "You can't follow and unfollow the same advertiser(s): %1." +msgstr "لا يمكنك متابعة وإلغاء متابعة نفس المعلن(ين): %1." + +msgid "You can't follow these advertiser(s) because you had already blocked them : %1." +msgstr "لا يمكنك متابعة هؤلاء المعلنين لأنك قمت بحظرهم سابقًا: %1." + +msgid "You can't follow these advertiser(s) because you had already followed them: %1." +msgstr "لا يمكنك متابعة هؤلاء المعلنين لأنك قمت بمتابعتهم سابقًا: %1." + +msgid "You can't unblock these advertiser(s) because you didn't block them before: %1." +msgstr "لا يمكنك إزالة حظر هؤلاء المعلنين لأنك لم تقم بحظرهم من قبل: %1." + +msgid "You can't unfollow these advertiser(s) because you didn't follow them before: %1." +msgstr "لا يمكنك إلغاء متابعة هؤلاء المعلنين لأنك لم تقم بمتابعتهم من قبل: %1." + msgid "You cannot apply to be a payment agent due to your account status." msgstr "لا يمكنك التقدم بطلب لتكون وكيل دفع بسبب حالة حسابك." msgid "You cannot change account currency while you have open P2P orders." -msgstr "لا يمكنك تغيير عملة الحساب أثناء فتح طلبات P2P." +msgstr "لا يمكنك تغيير عملة الحساب بينما هناك طلبات P2P قيد التنفيذ." + +msgid "You cannot change your email address for partner accounts. Please contact support." +msgstr "لا يمكنك تعديل عنوان بريدك الإلكتروني لحسابات الشركاء. يرجى الاتصال بالدعم." msgid "You cannot list adverts because you've not been approved as an advertiser yet." -msgstr "لا يمكنك إدراج الإعلانات لأنه لم تتم الموافقة عليك كمعلن بعد." +msgstr "لا يمكنك إضافة إعلانات لأنه لم تتم الموافقة عليك كمعلن بعد." msgid "You cannot make a deposit because your MT5 account identity verification requirements are not met. Please contact our Customer Support team." -msgstr "لا يمكنك إجراء إيداع بسبب عدم استيفاء متطلبات التحقق من هوية حساب MT5 الخاص بك. يُرجى الاتصال بفريق دعم العملاء لدينا." +msgstr "لا يمكنك القيام بإيداع لأن متطلبات التحقق من الهوية لحساب MT5 الخاص بك غير مكتملة. يرجى التواصل مع فريق دعم العملاء." msgid "You cannot make a deposit because your MT5 account is disabled. Please contact our Customer Support team." -msgstr "لا يمكنك إجراء إيداع لأن حساب MT5 الخاص بك معطل. يرجى الاتصال بفريق دعم العملاء لدينا." +msgstr "لا يمكنك إجراء إيداع لأن حساب MT5 الخاص بك معطل. يرجى التواصل مع فريق دعم العملاء لدينا." msgid "You cannot make a withdrawal because your MT5 account identity verification requirements are not met. Please contact our Customer Support team." -msgstr "لا يمكنك إجراء عملية سحب لأن متطلبات التحقق من هوية حساب MT5 الخاص بك غير مستوفاة. يُرجى الاتصال بفريق دعم العملاء لدينا." +msgstr "لا يمكنك إجراء عملية سحب لأن متطلبات التحقق من الهوية لحساب MT5 الخاص بك غير مكتملة. يرجى التواصل مع فريق دعم العملاء." msgid "You cannot perform the withdrawal to account %1, as the payment agent's account is disabled." msgstr "لا يمكنك إجراء السحب إلى الحساب %1 ، حيث تم تعطيل حساب وكيل الدفع." msgid "You cannot perform the withdrawal to account %1, as the payment agent's account is not authorized." -msgstr "لا يمكنك إجراء السحب إلى الحساب %1، حيث أن حساب وكيل الدفع غير مصرح به." +msgstr "لا يمكنك إجراء السحب إلى الحساب %1، حيث أن حساب وكيل الدفع غير مُعتمد." msgid "You cannot perform the withdrawal to account %1, as the payment agent's cashier is locked." -msgstr "لا يمكنك إجراء السحب إلى حساب %1، حيث أن صندوق وكيل الدفع مقفل." +msgstr "لا يمكنك إجراء السحب إلى حساب %1، حيث أن كاشير وكيل الدفع مقفل." msgid "You cannot perform this action because of your account status. Please contact our Customer Support team." -msgstr "لا يمكنك تنفيذ هذا الإجراء بسبب حالة حسابك. يرجى الاتصال بفريق دعم العملاء لدينا." +msgstr "لا يمكنك تنفيذ هذا الإجراء بسبب حالة حسابك. يرجى التواصل مع فريق دعم العملاء لدينا." msgid "You cannot perform this action, as %1 is not default currency for payment agent account %2." -msgstr "لا يمكنك تنفيذ هذا الإجراء، لأن %1 ليست العملة الافتراضية لحساب وكيل الدفع %2." +msgstr "لا يمكنك تنفيذ هذا الإجراء، لأن %1 ليست العملة الرئيسية لحساب وكيل الدفع %2." msgid "You cannot perform this action, as %1 is not default currency for your account %2." -msgstr "لا يمكنك تنفيذ هذا الإجراء، حيث أن %1 ليست العملة الافتراضية لحسابك %2." +msgstr "لا يمكنك تنفيذ هذا الإجراء، حيث أن %1 ليست العملة الرئيسية لحسابك %2." msgid "You cannot perform this action, as %1 is not the default account currency for client %2." -msgstr "لا يمكنك تنفيذ هذا الإجراء، حيث أن %1ليست عملة الحساب الافتراضية للعميل %2." +msgstr "لا يمكنك تنفيذ هذا الإجراء، حيث أن %1ليست عملة الحساب الرئيسية للعميل %2." msgid "You cannot perform this action, as %1 is not the default account currency for payment agent %2." -msgstr "لا يمكنك تنفيذ هذا الإجراء، لأن %1 ليست عملة الحساب الافتراضية لعامل الدفع %2." +msgstr "لا يمكنك تنفيذ هذا الإجراء، لأن %1 ليست عملة الحساب الرئيسية لوكيل الدفع %2." msgid "You cannot perform this action, as your account %1 is currently disabled." -msgstr "لا يمكنك تنفيذ هذا الإجراء ، لأن حسابك%1 معطل حاليًا." +msgstr "لا يمكنك تنفيذ هذا الإجراء، لأن حسابك%1 معطل حاليًا." + +msgid "You cannot perform this action, as your account is deposit locked." +msgstr "لا يمكنك القيام بهذا الإجراء لأن حسابك مقيد من إجراء الإيداعات." msgid "You cannot perform this action, as your account is withdrawal locked." -msgstr "لا يمكنك القيام بهذا الإجراء لأن السحب من حسابك معطل." +msgstr "لا يمكنك القيام بهذا الإجراء لأن حسابك مقيد من إجراء السحوبات." msgid "You cannot perform withdrawal to account %1, as payment agent's verification documents have expired." msgstr "لا يمكنك إجراء السحب إلى الحساب %1، حيث انتهت صلاحية مستندات التحقق الخاصة بوكيل الدفع." @@ -2732,13 +2936,13 @@ msgid "You cannot place an order for your own ad." msgstr "لا يمكنك تقديم طلب لإعلانك الخاص." msgid "You cannot place an order on the advert, because you have blocked the advertiser." -msgstr "لا يمكنك وضع طلب على الإعلان ، لأنك منعت المعلن." +msgstr "لا يمكنك تقديم طلب على الإعلان، لأنك قمت بحظر المعلن." msgid "You cannot remove payment methods used by active orders on this advert." -msgstr "لا يمكنك إزالة طرق الدفع التي تستخدمها الطلبات النشطة في هذا الإعلان." +msgstr "لا يمكنك إزالة طرق الدفع التي تستخدمها في الطلبات النشطة على هذا الإعلان." msgid "You cannot submit another payment agent withdrawal justification within 24 hours." -msgstr "لا يمكنك تقديم مبرر سحب وكيل دفع آخر في غضون 24 ساعة." +msgstr "لا يمكنك تقديم تبرير آخر للسحب باستخدام وكيل الدفع إلا في غضون 24 ساعة." msgid "You cannot subscribe to an account with no currency selected." msgstr "لا يمكنك تنفيذ هذا الإجراء ، لأن حسابك٪ 1 معطل حاليًا." @@ -2753,16 +2957,16 @@ msgid "You cannot transfer to account %1, as their account is disabled." msgstr "لا يمكنك التحويل إلى الحساب %1، حيث تم تعطيل حسابه." msgid "You cannot transfer to account %1, as their cashier is locked." -msgstr "لا يمكنك التحويل إلى الحساب %1، حيث أن الصندوق الخاص بهم مقفل." +msgstr "لا يمكنك التحويل إلى الحساب %1، حيث أن الكاشير الخاص بهم مقفل." msgid "You cannot transfer to account %1, as their profile is incomplete." -msgstr "لا يمكنك التحويل إلى الحساب %1، لأن ملفه الشخصي غير مكتمل." +msgstr "لا يمكنك التحويل إلى الحساب %1، لأن ملفهم الشخصي غير مكتمل." msgid "You cannot transfer to account %1, as their verification documents have expired." msgstr "لا يمكنك التحويل إلى الحساب %1، حيث انتهت صلاحية مستندات التحقق الخاصة بهم." msgid "You cannot use this name, because it is taken by someone else." -msgstr "لا يمكنك استخدام هذا الاسم ، لأنه مستخدم من قبل شخص آخر." +msgstr "لا يمكنك استخدام هذا الاسم، لأنه مستخدم من قبل شخص آخر." msgid "You cannot use your email address as your password." msgstr "لا يمكنك استخدام عنوان بريدك الإلكتروني ككلمة مرور خاصة بك." @@ -2771,10 +2975,10 @@ msgid "You cannot withdraw funds to the same account." msgstr "لا يمكنك سحب الأموال إلى نفس الحساب." msgid "You closed your account due to financial reasons." -msgstr "لقد أغلقت حسابك لأسباب مالية." +msgstr "لقد قمت بإغلاق حسابك لأسباب مالية." msgid "You do not have a Deriv X account on the provided server." -msgstr "ليس لديك حساب Deriv X على الخادم المتوفر." +msgstr "ليس لديك حساب Deriv X على السيرفر المحدد." msgid "You do not meet the advertiser's requirements for placing an order on this advert." msgstr "أنت لا تستوفي متطلبات المعلن لتقديم طلب على هذا الإعلان." @@ -2783,16 +2987,16 @@ msgid "You don't need to authenticate your account at this time." msgstr "لا تحتاج إلى مصادقة حسابك في الوقت الحالي." msgid "You have a payment method with the same values for %1." -msgstr "لديك طريقة دفع بنفس القيم ل %1." +msgstr "لديك طريقة دفع بنفس القيم لـ %1." msgid "You have active orders on this ad, so you must keep these payment methods: %1" -msgstr "لديك طلبات نشطة على هذا الإعلان، لذا يجب عليك الاحتفاظ بطرق الدفع التالية: %1" +msgstr "نظرًا لوجود طلبات نشطة على هذا الإعلان، يجب عليك الاحتفاظ بطرق الدفع التالية: %1" msgid "You have already reviewed this order." -msgstr "لقد قمت بالفعل بمراجعة هذا الطلب." +msgstr "لقد قمت بمراجعة هذا الطلب بالفعل." msgid "You have an active order for this ad. Please complete the order before making a new one." -msgstr "لديك طلب نشط لهذا الإعلان. يرجى إكمال الطلب قبل إجراء طلب جديد." +msgstr "لديك طلب نشط لهذا الإعلان. يرجى إكماله قبل بدء طلب جديد." msgid "You have another active ad with the same rate for this currency pair and order type. Please set a different rate." msgstr "لديك إعلان نشط آخر بنفس السعر لزوج العملات هذا ونوع الأمر. يرجى تحديد سعر مختلف." @@ -2804,28 +3008,22 @@ msgid "You have created all accounts available to you." msgstr "لقد قمت بإنشاء جميع الحسابات المتاحة لك." msgid "You have exceeded %1 %2 in cumulative transactions. To continue, you will need to verify your identity." -msgstr "لقد تجاوزت %1 %2 في المعاملات التراكمية. للمتابعة ، ستحتاج إلى التحقق من هويتك." - -msgid "You have exceeded the daily limit for contracts of this type." -msgstr "لقد تجاوزت الحد اليومي للعقود من هذا النوع." +msgstr "لقد تجاوزت %1 %2 من إجمالي المعاملات. للمتابعة، يجب عليك التحقق من هويتك." msgid "You have exceeded the open position limit for contracts of this type." -msgstr "لقد تجاوزت حد المركز المفتوح للعقود من هذا النوع." +msgstr "لقد تجاوزت الحد المسموح به للمراكز المفتوحة لهذا النوع من العقود." msgid "You have exceeded your 30-day limit on losses of %1 %2." -msgstr "لقد تجاوزت حد ال 30 يوما الخاص بك على الخسائر بنسبة %1 %2." +msgstr "لقد تجاوزت الحد المسموح به للخسائر خلال 30 يوماً والبالغ %1 %2." msgid "You have exceeded your 7-day limit on losses of %1 %2." -msgstr "لقد تجاوزت حد ال 7 أيام الخاص بك على الخسائر بنسبة %1 %2." +msgstr "لقد تجاوزت الحد المسموح به للخسائر خلال 7 أيام والبالغ %1 %2." msgid "You have exceeded your daily limit on losses of %1 %2." -msgstr "لقد تجاوزت حد ال 30 يوما الخاص بك بالنسبة للخسائر بنسبة %1 %2." - -msgid "You have not registered as an affiliate." -msgstr "لم تقم بالتسجيل كشركة تابعة." +msgstr "لقد تجاوزت الحد المسموح به للخسائر اليومية والبالغ %1 %2." msgid "You have open orders for this ad. Complete all open orders before deleting this ad." -msgstr "لديك طلبات مفتوحة لهذا الإعلان. أكمل جميع الطلبات المفتوحة قبل حذف هذا الإعلان." +msgstr "لديك طلبات مفتوحة لهذا الإعلان. يُرجى إكمال كافة الطلبات المفتوحة قبل حذف الإعلان." msgid "You have reached the maximum withdrawal limit of %1 %2. Please authenticate your account to make unlimited withdrawals." msgstr "لقد وصلت إلى الحد الأقصى للسحب البالغ %1 %2. يرجى مصادقة حسابك لإجراء عمليات سحب غير محدودة." @@ -2834,55 +3032,58 @@ msgid "You have reached the rate limit for %1." msgstr "لقد وصلت إلى حد المعدل لـ%1." msgid "You have requested to close your %1 accounts. This is to confirm that all your accounts have been terminated successfully." -msgstr "لقد طلبت إغلاق حسابات %1 الخاصة بك. هذا لتأكيد إغلاق جميع حساباتك بنجاح." +msgstr "لقد قمت بطلب إغلاق حسابات %1 الخاصة بك. نود التأكيد على أن جميع حساباتك قد تم إغلاقها بنجاح." msgid "You have too many open positions for this contract type." -msgstr "الحاجز غير مسموح به لهذا النوع من العقود." +msgstr "لقد تخطيت العدد المسموح به من المراكز المفتوحة لهذا النوع من العقود." msgid "You haven't verified your age. Please contact us for more information." -msgstr "لم تتحقق من عمرك. يرجى الاتصال بنا للحصول على مزيد من المعلومات." +msgstr "لم تقم بالتحقق من عمرك. يرجى التواصل معنا للمزيد من المعلومات." msgid "You may have noticed that we've disabled your withdrawals and transfers between your crypto and fiat currency accounts. To enable them, you'll need to authenticate your account." -msgstr "ربما لاحظت أننا قمنا بتعطيل عمليات السحب والتحويل بين حسابات العملات المشفرة والحسابات النقدية. لتمكينها ، ستحتاج إلى مصادقة حسابك." +msgstr "ربما لاحظت أننا قمنا بتعطيل عمليات السحب والتحويل بين حسابات العملات الرقمية والعملات المشفرة. لتفعيلها، ستحتاج إلى توثيق حسابك." msgid "You may not assign your own Advertiser ID as favourite or blocked." -msgstr "لا يجوز لك وضع معرف المعلن الخاص بك كمفضل أو محظور." +msgstr "لا يمكنك تعيين معرف المعلن الخاص بك كمفضل أو محظور." msgid "You may not change these account details." msgstr "لا يمكنك تغيير تفاصيل الحساب هذه." msgid "You may not chat until you have registered as a Deriv P2P advertiser." -msgstr "لا يجوز لك الدردشة حتى تقوم بالتسجيل كمعلن Deriv P2P." +msgstr "لن تتمكن من الدردشة حتى تقوم بالتسجيل كمعلن في Deriv P2P." msgid "You may only place %1 orders every 24 hours. Please try again later." -msgstr "يمكنك فقط تقديم طلبات %1 كل 24 ساعة. يرجى إعادة المحاولة لاحقا." +msgstr "لا يمكنك تقديم أكثر من %1 طلبات خلال فترة 24 ساعة. يرجى إعادة المحاولة لاحقًا." msgid "You may update your stop loss amount after deal cancellation has expired." -msgstr "يمكنك تحديث مبلغ وقف الخسارة بعد انتهاء صلاحية إلغاء الصفقة." +msgstr "يمكنك تعديل مبلغ وقف الخسارة بعد انتهاء فترة إلغاء الصفقة." msgid "You may update your take profit amount after deal cancellation has expired." -msgstr "يمكنك تحديث مبلغ جني الأرباح بعد انتهاء صلاحية إلغاء الصفقة." +msgstr "يمكنك تعديل مبلغ جني الأرباح بعد انتهاء فترة إلغاء الصفقة." msgid "You must specify the proof of ownership details" msgstr "يجب عليك تحديد تفاصيل إثبات الملكية" msgid "You must specify the proof of ownership id" -msgstr "يجب تحديد إثبات هوية الملكية" +msgstr "يجب عليك تحديد معرف إثبات الملكية" msgid "You opened a %1 account. Before you can start trading, we need to make sure you're 18 or older." -msgstr "قمت بفتح حساب %1 . قبل أن تتمكن من بدء التداول ، نحتاج إلى التأكد من أنك تبلغ من العمر 18 عاما أو أكثر." +msgstr "لقد قمت بفتح حساب %1 . قبل أن تتمكن من بدء التداول، يجب التأكد من أن عمرك 18 عامًا أو أكثر." + +msgid "You previously logged in to %1 with Deriv." +msgstr "لقد سجلت دخولك مسبقًا إلى %1 مع Deriv." msgid "You will exceed the maximum exposure limit for this market if you purchase this contract. Please close some of your positions and try again." -msgstr "سوف تتجاوز الحد الأقصى للتعرض لهذه السوق إذا قمت بشراء هذا العقد. يرجى إغلاق بعض مراكزك والمحاولة مرة أخرى." +msgstr "إذا قمت بشراء هذا العقد، فسوف تتجاوز الحد الأقصى للتعرض المسموح به في هذا السوق. يُرجى إغلاق بعض مراكزك والمحاولة مرة أخرى." msgid "You will exceed the maximum exposure limit if you purchase this contract. Please close some of your positions and try again." -msgstr "سوف تتجاوز الحد الأقصى للتعرض إذا قمت بشراء هذا العقد. يرجى إغلاق بعض مراكزك والمحاولة مرة أخرى." +msgstr "إذا قمت بشراء هذا العقد، فسوف تتجاوز الحد الأقصى للتعرض المسموح به. يُرجى إغلاق بعض مراكزك والمحاولة مرة أخرى." msgid "You're nearly there!" msgstr "أنت على وشك الانتهاء!" msgid "You're not eligible for block trading. Contact our Customer Support team for more information." -msgstr "أنت غير مؤهل للتداول الكتلي. اتصل بفريق دعم العملاء لمزيد من المعلومات." +msgstr "أنت غير مؤهل للتداول بالكتل. يُرجى التواصل مع فريق دعم العملاء لدينا لمزيد من المعلومات." msgid "You're under legal age." msgstr "أنت دون السن القانوني." @@ -2891,37 +3092,40 @@ msgid "You've already cancelled this order." msgstr "لقد ألغيت هذا الطلب بالفعل." msgid "You've already confirmed this order, but the seller has not. Please contact them for more information. If you need help, contact our Customer Support team." -msgstr "لقد قمت بالفعل بتأكيد هذا الطلب ، لكن البائع لم يفعل ذلك. يرجى الاتصال بهم للحصول على مزيد من المعلومات. إذا كنت بحاجة إلى مساعدة، فاتصل بفريق دعم العملاء." +msgstr "لقد قمت بتأكيد هذا الطلب بالفعل، لكن البائع لم يؤكده بعد. يُرجى التواصل معه للحصول على مزيد من المعلومات. إذا كنت تحتاج إلى المساعدة، فتواصل مع فريق دعم العملاء لدينا." msgid "You've already confirmed this order. Please wait for the seller to confirm." -msgstr "لقد أكدت بالفعل هذا الطلب. يرجى الانتظار حتى يقوم البائع بالتأكيد." +msgstr "لقد قمت بتأكيد هذا الطلب بالفعل. يُرجى الانتظار حتى يقوم البائع بتأكيده." msgid "You've already submitted a payment agent application request." -msgstr "كنت قد قدمت طلب وكيل الدفع ." +msgstr "لقد قمت بتقديم طلب للانضمام كوكيل دفع مسبقًا." msgid "You've been temporarily barred from using our services due to multiple cancellation attempts. Try again after %1 GMT." -msgstr "أنت ممنوع مؤقتا من استخدام خدماتنا بسبب العديد من محاولات الإلغاء . يرجى المحاولة مرة أخرى بعد %1 بتوقيت جرينتش ." +msgstr "لقد تم منعك مؤقتا من استخدام خدماتنا بسبب تكرار محاولات الإلغاء. يرجى المحاولة مرة أخرى بعد %1 بتوقيت جرينتش." msgid "You've cancelled your withdrawal request." msgstr "لقد ألغيت طلب السحب الخاص بك." msgid "You've got a new %1 investor password" -msgstr "لديك كلمة مرور مستثمر %1 جديدة" - -msgid "You've got a new %1 password" -msgstr "لديك كلمة مرور جديدة %1" +msgstr "لقد حصلت على كلمة مرور مستثمر %1 جديدة" msgid "You've reached the maximum ad limit. Please deactivate some ads." -msgstr "لقد وصلت إلى الحد الأقصى لعدد الإعلانات. يرجى إلغاء تنشيط بعض الإعلانات." +msgstr "لقد تجاوزت العدد المسموح به للإعلانات. يُرجى تعطيل بعض الإعلانات." + +msgid "You've reached the maximum daily stake for this trade type. Choose another trade type, or wait until %1 %2 %3 %4 %5 UTC tomorrow for the daily limit to reset." +msgstr "لقد تجاوزت الحد اليومي لمبلغ الاستثمار في هذا النوع من التداول. اختر نوع تداول آخر، أو انتظر حتى %1 %2 %3 %4 %5 بتوقيت UTC غدًا لإعادة ضبط الحد اليومي." msgid "You've reached the maximum number of attempts for verifying your proof of identity with this method." -msgstr "لقد وصلت إلى الحد الأقصى لعدد المحاولات للتحقق من إثبات هويتك بهذه الطريقة." +msgstr "لقد تجاوزت الحد الأقصى لمحاولات التحقق من إثبات هويتك بهذه الطريقة." msgid "You've reached the maximum of %1 active ads for this currency pair and order type. Please delete an ad to place a new one." -msgstr "لقد وصلت إلى الحد الأقصى للإعلانات النشطة بنسبة %1 لزوج العملات هذا ونوع الطلب. يرجى حذف احد الإعلانات لوضع إعلان جديد." +msgstr "لقد تجاوزت الحد المسموح به وهو %1 إعلان نشط لهذا الزوج من العملات ونوع الطلب. يرجى حذف أحد الإعلانات لتتمكن من إنشاء إعلان جديد." msgid "You've reached the maximum withdrawal limit of %1 %2. Please authenticate your account before proceeding with this withdrawal." -msgstr "لقد وصلت إلى الحد الأقصى للسحب البالغ %1 %2. يرجى مصادقة حسابك قبل متابعة هذا السحب." +msgstr "لقد تجاوزت الحد الأقصى للسحب بمقدار %1 %2. يرجى توثيق حسابك قبل اكمال عملية السحب،." + +msgid "You've recently changed your email address. To keep your account secure, Deriv P2P is locked for 24 hours. Need help? Contact us via live chat." +msgstr "لقد قمت مؤخرًا بتعديل عنوان بريدك الإلكتروني. للحفاظ على أمان حسابك، تم إغلاق Deriv P2P لمدة 24 ساعة. هل تحتاج إلى مساعدة؟ اتصل بنا عبر الدردشة المباشرة." msgid "You've successfully created a new investor password for your DMT5 account %1." msgstr "لقد نجحت في إنشاء كلمة مرور جديدة للمستثمر لحساب DMT5 الخاص بك %1." @@ -2930,13 +3134,13 @@ msgid "You've successfully created a new password for your DMT5 account %1. You msgstr "لقد نجحت في إنشاء كلمة مرور جديدة لحساب DMT5 الخاص بك %1. يمكنك الآن تسجيل الدخول إلى DMT5 باستخدام كلمة المرور الجديدة." msgid "You've successfully created a new password for your Deriv account with the email address" -msgstr "لقد نجحت في إنشاء كلمة مرور جديدة لحساب Deriv الخاص بك باستخدام عنوان البريد الإلكتروني" +msgstr "لقد نجحت في إنشاء كلمة مرور جديدة لحساب Deriv الخاص بك المرتبط بعنوان البريد الإلكتروني" msgid "You've used this password before. Please create a different one." msgstr "لقد استخدمت كلمة المرور هذه من قبل. الرجاء إنشاء كلمة مرور مختلفة." msgid "Your %1 deposit is in progress" -msgstr "إيداع %1 الخاص بك قيد التقدم" +msgstr "يتم حاليًا معالجة إيداع %1 الخاص بك" msgid "Your %1 deposit is successful" msgstr "تم إيداع %1 الخاص بك بنجاح" @@ -2951,7 +3155,7 @@ msgid "Your %1 withdrawal is declined" msgstr "تم رفض سحب %1 الخاص بك" msgid "Your %1 withdrawal is in progress" -msgstr "عملية السحب %1 الخاصة بك قيد التقدم" +msgstr "يتم حاليًا معالجة سحب %1 الخاص بك" msgid "Your %1 withdrawal is returned" msgstr "تم إرجاع عملية السحب %1 الخاصة بك" @@ -2959,12 +3163,6 @@ msgstr "تم إرجاع عملية السحب %1 الخاصة بك" msgid "Your %1 withdrawal is successful" msgstr "تم سحب %1 الخاص بك بنجاح" -msgid "Your Deriv EZ account is inactive. Please contact us for more information." -msgstr "حساب Deriv EZ الخاص بك غير نشط. يرجى الاتصال بنا للحصول على مزيد من المعلومات." - -msgid "Your Deriv EZ login ID is missing. Please check the details and try again." -msgstr "معرف تسجيل الدخول إلى Deriv EZ مفقود. يرجى التحقق من التفاصيل والمحاولة مرة أخرى." - msgid "Your Deriv X account balance is insufficient for this withdrawal." msgstr "رصيد حساب Deriv X الخاص بك غير كاف لهذا السحب." @@ -2975,10 +3173,16 @@ msgid "Your Login ID: %1" msgstr "معرف تسجيل الدخول الخاص بك: %1" msgid "Your MT5 account is inactive. Please contact us for more information." -msgstr "حساب MT5 الخاص بك غير نشط. يرجى الاتصال بنا للحصول على مزيد من المعلومات." +msgstr "حساب MT5 الخاص بك غير نشط. يرجى التواصل معنا للحصول على مزيد من المعلومات." msgid "Your MT5 account is locked. Please contact us for more information." -msgstr "حساب MT5 الخاص بك مغلق. يرجى الاتصال بنا للحصول على مزيد من المعلومات." +msgstr "حساب MT5 الخاص بك مغلق. يرجى التواصل معنا للحصول على مزيد من المعلومات." + +msgid "Your MT5 account's balance isn't enough for this transfer. Refresh the page to see your current balance." +msgstr "رصيد حساب MT5 الخاص بك ليس كافياً للقيام بهذا التحويل. قم بتحديث الصفحة لمعرفة رصيدك الحالي." + +msgid "Your TOTP has expired or is invalid." +msgstr "لقد انتهت صلاحية رمز تحقق الرسالة القصيرة لمرة واحدة أو أنه غير صالح." msgid "Your User ID appears to be invalid." msgstr "يبدو أن معرف المستخدم الخاص بك غير صالح." @@ -2990,22 +3194,25 @@ msgid "Your account balance is insufficient for this transaction." msgstr "رصيد حسابك غير كاف لهذه المعاملة." msgid "Your account cashier is locked. Please contact us for more information." -msgstr "الصندوق الخاص بحسابك مقفل. يرجى الاتصال بنا للحصول على مزيد من المعلومات." +msgstr "الكاشير الخاص بحسابك مقفل. يرجى التواصل معنا للحصول على مزيد من المعلومات." msgid "Your account creation is still in progress. Please wait for completion." msgstr "لا يزال إنشاء حسابك قيد التنفيذ. يرجى الانتظار حتى الانتهاء." msgid "Your account currencies need to be the same. Please choose accounts with matching currencies and try again." -msgstr "يجب أن تكون عملات حسابك هي نفسها. يرجى اختيار الحسابات ذات العملات المطابقة والمحاولة مرة أخرى." +msgstr "يجب أن تكون عملات حسابك متطابقة. يرجى اختيار حسابات بنفس العملة والمحاولة مرة أخرى." msgid "Your account currency and trader currency must be same." msgstr "يجب أن تكون عملة حسابك وعملة المتداول هي نفسها." +msgid "Your account does not meet the deposit requirement of %1 %2." +msgstr "حسابك لا يلبي متطلبات الإيداع بمبلغ %1 %2." + msgid "Your account does not meet the deposit requirement of %1 %2. Note that deposits from credit cards and certain e-wallets do not count towards the deposit requirement." -msgstr "حسابك لا يفي بمتطلبات الإيداع البالغة %1 %2. لاحظ أن الودائع من بطاقات الائتمان وبعض المحافظ الإلكترونية لا تحتسب ضمن متطلبات الإيداع." +msgstr "حسابك لا يستوفي متطلبات الإيداع المطلوب والبالغ %1 %2. يرجى ملاحظة أن الودائع من بطاقات الائتمان وبعض المحافظ الإلكترونية لا تُحتسب ضمن متطلبات الإيداع." msgid "Your account has exceeded the trading limit with free promo code, please deposit if you wish to continue trading." -msgstr "تجاوز حسابك حد التداول برمز ترويجي مجاني ، يرجى الإيداع إذا كنت ترغب في مواصلة التداول." +msgstr "لقد تجاوز حسابك حد التداول المسموح به باستخدام رمز الترويج المجاني. يُرجى الإيداع إذا كنت ترغب في مواصلة التداول." msgid "Your account has no country of residence." msgstr "لا يحتوي حسابك على بلد إقامة." @@ -3020,13 +3227,13 @@ msgid "Your account is not ready for wallet migration." msgstr "حسابك غير جاهز لترحيل المحفظة." msgid "Your account is restricted to deposits only." -msgstr "يقتصر حسابك على الودائع فقط." +msgstr "يقتصر استخدام حسابك على عمليات الإيداع فقط." msgid "Your account is restricted to withdrawals only." msgstr "يقتصر حسابك على عمليات السحب فقط." msgid "Your account needs to be authenticated to perform payment agent transfers." -msgstr "يجب مصادقة حسابك لإجراء تحويلات وكيل الدفع." +msgstr "يجب مصادقة حسابك لإجراء تحويلات عبر وكيل الدفع." msgid "Your account opening reason cannot be changed." msgstr "لا يمكن تغيير سبب فتح حسابك." @@ -3035,7 +3242,7 @@ msgid "Your address cannot be changed." msgstr "لا يمكن تغيير عنوانك." msgid "Your affiliate account needs an update" -msgstr "يحتاج حساب الشراكة الخاص بك إلى تحديث" +msgstr "يحتاج حساب الشريك التابع الخاص بك إلى تحديث" msgid "Your age already been verified." msgstr "تم التحقق من عمرك بالفعل." @@ -3044,13 +3251,13 @@ msgid "Your age in the document you provided appears to be below 18 years. We're msgstr "يبدو أن عمرك في المستند الذي قدمته أقل من 18 عاما. يسمح لنا فقط بتقديم خدماتنا للعملاء الذين تزيد أعمارهم عن 18 عاما ، لذلك سنحتاج إلى إغلاق حسابك. إذا كان لديك رصيد في حسابك ، فاتصل بنا عبر الدردشة المباشرة وسنساعدك على سحب أموالك قبل إغلاق حسابك." msgid "Your cTrader account balance is insufficient for this withdrawal." -msgstr "رصيد حساب cTrader الخاص بك غير كافٍ لهذا السحب." +msgstr "رصيد حساب cTrader الخاص بك غير كافٍ لإجراء هذا السحب." msgid "Your cTrader demo account could not be topped up at this time. Please try later." msgstr "لا يمكن تعبئة حساب cTrader التجريبي الخاص بك في هذا الوقت. يرجى المحاولة لاحقًا." msgid "Your cashier is locked." -msgstr "الصندوق الخاص بك مقفل." +msgstr "الكاشير الخاص بك مقفل." msgid "Your citizenship cannot be changed." msgstr "لا يمكن تغيير جنسيتك." @@ -3059,28 +3266,28 @@ msgid "Your date of birth cannot be changed." msgstr "لا يمكن تغيير تاريخ ميلادك." msgid "Your deposit is successful." -msgstr "تم إيداعك بنجاح." +msgstr "تمت عملية الإيداع بنجاح." msgid "Your deposit is unsuccessful due to an error. Please contact your crypto wallet service provider for more info." -msgstr "لم تنجح عملية الإيداع بسبب خطأ. يرجى الاتصال بمزود خدمة محفظة العملات المشفرة للحصول على مزيد من المعلومات." +msgstr "فشلت عملية الإيداع الخاصة بك بسبب خطأ ما. الرجاء التواصل مع مقدم خدمة محفظتك الإلكترونية للعملات المشفرة لمزيد من المعلومات." msgid "Your document appears to be a digital document." msgstr "يبدو أن المستند الخاص بك هو مستند رقمي." msgid "Your document appears to be a photo of a device screen." -msgstr "يبدو أن المستند الخاص بك هو صورة لشاشة الجهاز." +msgstr "يبدو أن المستند الخاص بك هو صورة لشاشة جهاز." msgid "Your document appears to be a printed copy." msgstr "يبدو أن المستند الخاص بك هو نسخة مطبوعة." msgid "Your document appears to be a scanned copy that contains markings or text that shouldn't be on your document." -msgstr "يبدو أن المستند عبارة عن نسخة ممسوحة ضوئيا تحتوي على علامات أو نص لا ينبغي أن يكون على المستند." +msgstr "يبدو أن وثيقتك عبارة عن نسخة ممسوحة ضوئيًا تحتوي على علامات أو نصوص لا ينبغي أن تكون موجودة فيها." msgid "Your document appears to be a screenshot." msgstr "يبدو أن المستند عبارة عن لقطة شاشة." msgid "Your document appears to be damaged or cropped." -msgstr "يبدو أن المستند تالف أو تم اقتصاصه." +msgstr "يبدو أن المستند الخاص بك تالف أو تم قصه." msgid "Your document appears to be in black and white. Please upload a colour photo of your document." msgstr "يبدو أن المستند الخاص بك بالأبيض والأسود. الرجاء تحميل صورة ملونة له." @@ -3089,10 +3296,10 @@ msgid "Your document appears to be invalid." msgstr "يبدو أن المستند الخاص بك غير صالح." msgid "Your document contains markings or text that should not be on your document." -msgstr "يحتوي المستند الخاص بك على علامات أو نص لا ينبغي أن يكون في المستند الخاص بك." +msgstr "يحتوي المستند الخاص بك على علامات أو نصوص لا ينبغي أن يكون في المستند الخاص بك." msgid "Your document failed our verification checks." -msgstr "فشل المستند في عمليات التحقق التي أجريناها." +msgstr "لم تنجح وثيقتك في اجتياز عمليات التحقق الخاصة بنا." msgid "Your document has expired." msgstr "لقد انتهت صلاحية المستند الخاص بك." @@ -3104,58 +3311,52 @@ msgid "Your email address looks familiar" msgstr "عنوان بريدك الإلكتروني يبدو مألوفا" msgid "Your email and/or password is incorrect." -msgstr "بريدك الإلكتروني و/أو كلمة المرور غير صحيحين." +msgstr "عنوان بريدك الإلكتروني و/أو كلمة المرور غير صحيحة." msgid "Your existing account does not allow %1 trading. To open a %1 account, please upgrade to a financial account." -msgstr "حسابك الحالي لا يسمح بتداول %1. لفتح حساب %1، يرجى الإنتقال إلى حساب مالي." +msgstr "لا يدعم حسابك الحالي تداول %1. إذا كنت ترغب في فتح حساب %1، الرجاء الترقية إلى حساب مالي." msgid "Your existing account does not allow %1 trading. To open a %1 account, please upgrade to a gaming account." -msgstr "حسابك الحالي لا يسمح بتداول %1. لفتح حساب %1، يرجى الإنتقال إلى حساب ألعاب." +msgstr "حسابك الحالي لا يدعم تداول %1. إذا كنت ترغب في فتح حساب %1، الرجاء الترقية إلى حساب ألعاب." msgid "Your existing account does not allow MT5 trading. To open an MT5 account, please upgrade to a financial account." -msgstr "حسابك الحالي لا يسمح بتداول MT5. لفتح حساب MT5، يرجى الإنتقال إلى حساب مالي." +msgstr "لا يدعم حسابك الحالي التداول على MT5. إذا كنت ترغب في فتح حساب MT5، الرجاء الترقية إلى حساب مالي." msgid "Your existing account does not allow MT5 trading. To open an MT5 account, please upgrade to a gaming account." -msgstr "حسابك الحالي لا يسمح بتداول MT5. لفتح حساب MT5 ، يرجى الإنتقال إلى حساب ألعاب." +msgstr "لا يدعم حسابك الحالي التداول على MT5. إذا كنت ترغب في فتح حساب MT5، الرجاء الترقية إلى حساب ألعاب." msgid "Your first name cannot be changed." -msgstr "لا يمكن تغيير اسمك المعْطىً." - -msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and create your Deriv EZ account." -msgstr "انتهت صلاحية وثائق الهوية الخاصة بك. قم بزيارة ملف تعريف حسابك لتقديم مستنداتك الصالحة وإنشاء حساب Deriv EZ الخاص بك." +msgstr "لا يُمكن تغيير اسمك الأول." msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and create your MT5 Financial STP account." -msgstr "انتهت صلاحية وثائق الهوية الخاصة بك. قم بزيارة ملف تعريف حسابك لإرسال مستنداتك الصالحة وإنشاء حساب MT5 Financial STP الخاص بك." +msgstr "انتهت صلاحية وثائق الهوية الخاصة بك. قم بزيارة ملف حسابك الشخصي لإرسال مستنداتك الصالحة وإنشاء حساب MT5 Financial STP الخاص بك." msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and unlock your cashier." -msgstr "انتهت صلاحية وثائق الهوية الخاصة بك. قم بزيارة ملف تعريف حسابك لإرسال مستنداتك الصالحة وإلغاء إغلاق الصندوق الخاص بك." +msgstr "انتهت صلاحية وثائق الهوية الخاصة بك. قم بزيارة ملف حسابك الشخصي لإرسال مستنداتك الصالحة وفتح الكاشير الخاص بك." msgid "Your last name cannot be changed." -msgstr "لا يمكن تغيير اِسم العائلة." +msgstr "لا يمكن تغيير اسم العائلة." msgid "Your login ID is missing. Please check the details and try again." msgstr "معرف تسجيل الدخول الخاص بك مفقود. يرجى التحقق من التفاصيل والمحاولة مرة أخرى." msgid "Your name." -msgstr "الاسم." +msgstr "اسمك." msgid "Your new %1 investor password" msgstr "كلمة مرور المستثمر الجديدة %1" -msgid "Your new %1 password" -msgstr "كلمة المرور الجديدة %1" - msgid "Your new trading password request" msgstr "طلب كلمة مرور التداول الجديدة الخاصة بك" msgid "Your password must be 8 to 16 characters long. It must include lowercase, uppercase letters, numbers and special characters." -msgstr "يجب أن يتراوح طول كلمة المرور من 8 إلى 16 حرفاً. يجب أن تتضمن أحرفًا صغيرة وكبيرة وأرقامًا وأحرفًا خاصة." +msgstr "يجب أن تتراوح كلمة المرور بين 8 إلى 16 حرفًا، مع ضرورة احتوائها على أحرف صغيرة، وأحرف كبيرة، وأرقام، ورموز خاصة." msgid "Your password must be 8 to 25 characters long. It must include lowercase and uppercase letters, and numbers." -msgstr "يجب أن تتكون كلمة المرور الخاصة بك من 8 إلى 25 حرفا. يجب أن تتضمن أحرف صغيرة وكبيرة وأرقاما." +msgstr "يجب أن تتراوح كلمة المرور بين 8 إلى 25 حرفًا، مع ضرورة احتوائها على أحرف صغيرة، وأحرف كبيرة، وأرقام." msgid "Your password must be 8 to 25 characters long. It must include lowercase, uppercase letters and numbers." -msgstr "يجب أن يتراوح طول كلمة المرور من 8 إلى 25 حرفاً. يجب أن تتضمن أحرفاً صغيرة وكبيرة وأرقاماً." +msgstr "يجب أن تتراوح كلمة المرور بين 8 إلى 25 حرفًا، مع ضرورة احتوائها على أحرف صغيرة، وأحرف كبيرة، وأرقام." msgid "Your place of birth cannot be changed." msgstr "لا يمكن تغيير تاريخ ميلادك." @@ -3167,14 +3368,29 @@ msgid "Your profile appears to be incomplete. Please update your personal detail msgstr "يبدو أن ملف التعريف الخاص بك غير مكتمل. يرجى تحديث التفاصيل الشخصية الخاصة بك للمتابعة." msgid "Your proof of address document is outdated. Visit your account profile to submit your valid documents and unlock your cashier." -msgstr "مستند إثبات العنوان الخاص بك قديم. قم بزيارة ملف تعريف حسابك لإرسال مستنداتك الصالحة وفتح أمين الصندوق الخاص بك." +msgstr "انتهت صلاحية وثائق العنوان الخاصة بك. قم بزيارة ملف حسابك الشخصي لإرسال مستنداتك الصالحة وفتح الكاشير الخاص بك." + +msgid "Your proof of address does not meet our verification standards." +msgstr "إثبات العنوان الخاص بك لا يفي بمعايير التحقق الخاصة بنا." + +msgid "Your proof of address is blurred." +msgstr "إثبات العنوان الخاص بك غير واضح." + +msgid "Your proof of address is cropped or doesn't show complete details." +msgstr "تم اقتصاص إثبات العنوان الخاص بك أو لم يظهر كامل التفاصيل ." + +msgid "Your proof of address is outdated." +msgstr "إثبات العنوان الخاص بك قديم." msgid "Your provided email address is already in use by another Login ID. According to our terms and conditions, you may only register once through our site." -msgstr "عنوان بريدك الإلكتروني المقدم قيد الاستخدام بالفعل بواسطة معرف تسجيل دخول آخر. وفقا للشروط والأحكام الخاصة بنا ، يمكنك التسجيل مرة واحدة فقط من خلال موقعنا." +msgstr "عنوان بريدك الإلكتروني الذي أدخلته مستخدم بالفعل بواسطة معرف تسجيل دخول آخر. وفقًا لشروطنا وأحكامنا، يمكنك التسجيل مرة واحدة فقط من خلال موقعنا." msgid "Your salutation cannot be changed." msgstr "لا يمكن تغيير تحيتك." +msgid "Your scheduled availability does not allow placing an order on this ad at this time." +msgstr "لا يسمح لك جدول مواعيدك بتقديم طلب على هذا الإعلان في الوقت الحالي." + msgid "Your secret answer cannot be changed." msgstr "لا يمكن تغيير إجابتك السرية." @@ -3190,47 +3406,62 @@ msgstr "لا يمكن تغيير مكان إقامتك الضريبي." msgid "Your token has expired or is invalid." msgstr "انتهت صلاحية الرمز المميز الخاص بك أو أنه غير صالح." +msgid "Your transfer from %1 account to Deriv MT5 account is unavailable." +msgstr "التحويل من حساب %1 إلى حساب Deriv MT5 غير متاح." + +msgid "Your transfer from Deriv MT5 to %1 account is unavailable." +msgstr "التحويل من حساب Deriv MT5 إلى حساب %1 غير متاح." + msgid "Your username: %1" msgstr "اسم المستخدم الخاص بك: %1" +msgid "Your verification code has expired, please request a new one and try again" +msgstr "انتهت مدة صلاحية رمز التحقق الخاص بك، يرجى طلب رمز جديد والمحاولة مرة أخرى" + msgid "Your withdrawal is successful." msgstr "عملية السحب الخاصة بك ناجحة." msgid "Your withdrawal is unsuccessful due to an error. Please contact us via live chat for more info." -msgstr "عملية السحب الخاصة بك غير ناجحة بسبب خطأ. يرجى الاتصال بنا عبر الدردشة الحية لمزيد من المعلومات." +msgstr "عملية السحب الخاصة بك غير ناجحة بسبب خطأ ما. يرجى التواصل معنا عبر الدردشة المباشرة لمزيد من المعلومات." msgid "Your withdrawal is unsuccessful. Please make sure you have enough funds in your account." -msgstr "السحب الذي قمت به غير ناجح. يرجى التأكد من وجود أموال كافية في حسابك." +msgstr "عملية السحب غير ناجحة. يرجى التأكد من وجود أموال كافية في حسابك." msgid "Your withdrawal is unsuccessful. We've sent you an email with more information." msgstr "عملية السحب الخاصة بك غير ناجحة. لقد أرسلنا لك بريدًا إلكترونيًا يحتوي على مزيد من المعلومات." +msgid "Your withdrawal request failed due to changed transaction fees. Resubmit a priority withdrawal request." +msgstr "فشل طلب السحب الخاص بك نتيجة لتغير رسوم المعاملات. يُرجى إعادة تقديم طلب سحب ذو أولوية." + msgid "Your withdrawal request has been pending for too long. We're returning the funds to your account." -msgstr "طلب السحب الخاص بك معلق لفترة طويلة جدًا. نحن نعيد الأموال إلى حسابك." +msgstr "طال انتظار معالجة طلب السحب الخاص بك، وسنقوم بإعادة الأموال إلى حسابك." msgid "Your withdrawal request has been pending for too long. We've returned the funds to your account. Please try again later." msgstr "طلب السحب الخاص بك معلق لفترة طويلة جدًا. لقد قمنا بإعادة الأموال إلى حسابك. يرجى المحاولة مرة أخرى لاحقًا." msgid "You’ve paid more than the order amount" -msgstr "لقد دفعت أكثر من مبلغ الطلب" +msgstr "لقد دفعت مبلغ أكثر من قيمة الطلب" msgid "alphanumeric with space and dash, 2-32 characters" -msgstr "أبجدي رقمي بمسافة وشرطة ، 2-32 حرفًا" +msgstr "يجب أن يكون مزيجًا من الحروف والأرقام، مع السماح بالمسافات والشرطات، وأن يتراوح بين 2 و32 حرفًا" + +msgid "bears your name that matches your Deriv/Binary profile" +msgstr "يحمل اسمك الذي يطابق ملف تعريف Deriv / Binary الخاص بك" msgid "cTrader account management is currently suspended." msgstr "تم تعليق إدارة حساب cTrader حاليًا." msgid "cTrader account or landing company is not available in your country yet." -msgstr "حساب cTrader أو شركة الهبوط غير متاح في بلدك حتى الآن." +msgstr "حساب cTrader أو الصفحة المقصودة للشركة غير متاحة في بلدك حتى الآن." msgid "cTrader deposit is currently suspended." msgstr "تم تعليق إيداع cTrader حاليًا." msgid "cTrader invalid group provided." -msgstr "تم توفير مجموعة cTrader غير صالحة." +msgstr "تم إدخال مجموعة غير صحيحة لحساب cTrader." msgid "cTrader unsupported country code." -msgstr "رمز بلد cTrader غير مدعوم." +msgstr "رمز الدولة المقدم لـ cTrader غير مدعوم." msgid "cTrader withdrawal is currently suspended." msgstr "تم تعليق سحب cTrader حاليًا." @@ -3238,284 +3469,353 @@ msgstr "تم تعليق سحب cTrader حاليًا." msgid "example@email.com" msgstr "example@email.com" +msgid "is dated within the last 6 months" +msgstr "مؤرخة خلال الأشهر الستة الماضية" + +msgid "shows a residential address that matches your Deriv/Binary profile" +msgstr "يعرض عنوان سكني يطابق ملف تعريف Deriv / Binary الخاص بك" + msgid "ticks" msgstr "التكات" msgid "today" msgstr "اليوم" +msgid "two" +msgstr "اثنان" + msgid "3M Company" msgstr "شركة 3M" msgid "ADA/USD" -msgstr "كاردانو/دولار أمريكي" +msgstr "ADA/USD" msgid "ALG/USD" -msgstr "دينار جزائري/دولار أمريكي" +msgstr "ALG/USD" + +msgid "AMC Entertainment Holdings, Inc. Class A Common Stock" +msgstr "AMC Entertainment Holdings, Inc. Class A Common Stock" msgid "AP Ordinary" msgstr "AP Ordinary" msgid "ARK Innovation ETF CFD" -msgstr "ARK Innovation ETF لعقود الفروقات" +msgstr "ARK Innovation ETF CFD" msgid "AUD Basket" -msgstr "سلة الدولار الأسترالي" +msgstr "AUD Basket" msgid "AUD/AED" -msgstr "دولار أسترالي/درهم إماراتي" +msgstr "AUD/AED" msgid "AUD/CAD" -msgstr "دولار أسترالي / دولار كندي" +msgstr "AUD/CAD" msgid "AUD/CHF" -msgstr "دولار أسترالي / فرنك سويسري" +msgstr "AUD/CHF" msgid "AUD/HKD" -msgstr "دولار أسترالي / دولار هونج كونج" +msgstr "AUD/HKD" msgid "AUD/IDR" -msgstr "دولار أسترالي/روبية إندونيسية" +msgstr "AUD/IDR" msgid "AUD/INR" -msgstr "دولار أسترالي / روبية هندية" +msgstr "AUD/INR" msgid "AUD/MXN" -msgstr "دولار أسترالي/بيزو مكسيكي" +msgstr "AUD/MXN" msgid "AUD/NOK" -msgstr "دولار أسترالي / كرونة نرويجية" +msgstr "AUD/NOK" msgid "AUD/NZD" -msgstr "دولار أسترالي/دولار نيوزيلندي" +msgstr "AUD/NZD" msgid "AUD/PLN" -msgstr "دولار أسترالي / زلوتي بولندي" +msgstr "AUD/PLN" msgid "AUD/SEK" -msgstr "دولار أسترالي/كرونة سويدية" +msgstr "AUD/SEK" msgid "AUD/SGD" -msgstr "دولار أسترالي/دولار سنغافوري" +msgstr "AUD/SGD" msgid "AUD/TRY" -msgstr "دولار أسترالي/ليرة تركية" +msgstr "AUD/TRY" msgid "AUD/USD DFX10 Index" -msgstr "مؤشر DFX10 لزوج الدولار الأسترالي/الدولار الأمريكي" +msgstr "AUD/USD DFX10 Index" msgid "AUD/USD DFX100 Index" -msgstr "مؤشر DFX100 لزوج الدولار الأسترالي/الدولار الأمريكي" +msgstr "AUD/USD DFX100 Index" msgid "AUD/USD DFX20 Index" -msgstr "مؤشر DFX10 لزوج الدولار الأسترالي/الدولار الأمريكي" +msgstr "AUD/USD DFX20 Index" -msgid "AUDZAR" -msgstr "دولار أسترالي راند جنوب أفريقي" +msgid "AUD/ZAR" +msgstr "AUD/ZAR" msgid "AVA/USD" -msgstr "AVA/دولار أمريكي" +msgstr "AVA/USD" msgid "Abu Dhabi Index" -msgstr "مؤشر أبوظبي" +msgstr "Abu Dhabi Index" msgid "Adidas" -msgstr "شركة اديداس" +msgstr "Adidas" msgid "Advanced Micro Devices Inc" -msgstr "أدڤانسد مايكرو دڤايسز" +msgstr "Advanced Micro Devices Inc" msgid "Air France KLM SA" -msgstr "الخطوط الجوية الفرنسية KLM SA" +msgstr "Air France KLM SA" msgid "Airbnb Inc." -msgstr "شركة Airbnb" +msgstr "Airbnb Inc." msgid "Airbus SE" -msgstr "ايرباص SE" +msgstr "Airbus SE" msgid "Alibaba" -msgstr "علي بابا" +msgstr "Alibaba" msgid "Alphabet" -msgstr "الأبجدية" +msgstr "Alphabet" + +msgid "Aluminium/USD" +msgstr "Aluminium/USD" msgid "Amazon.com" -msgstr "أمازون.كوم" +msgstr "Amazon.com" msgid "American Airlines Group Inc." -msgstr "مجموعة الخطوط الجوية الأمريكية" +msgstr "American Airlines Group Inc." msgid "American Express" -msgstr "أمريكان إكسبريس" +msgstr "American Express" msgid "American International Group Inc." -msgstr "المجموعة العالمية الأمريكية" +msgstr "American International Group Inc." msgid "Apple" -msgstr "أبل" +msgstr "Apple" msgid "Australia 200" -msgstr "المؤشر الأسترالي" +msgstr "Australia 200" msgid "BAT/USD" -msgstr "بات/دولار أمريكي" +msgstr "BAT/USD" msgid "BCH/USD" -msgstr "بيتكوين كاش/دولار أمريكي" +msgstr "BCH/USD" msgid "BMW" -msgstr "بي ام دبليو" +msgstr "BMW" msgid "BNB/USD" -msgstr "بينانس/دولار أمريكي" +msgstr "BNB/USD" msgid "BTC/AUD" -msgstr "بيتكوين / دولار استرالي" +msgstr "BTC/AUD" msgid "BTC/BCH" -msgstr "بيتكوين / بيتكوين كاش" +msgstr "BTC/BCH" msgid "BTC/CAD" -msgstr "بيتكوين / دولار كندي" +msgstr "BTC/CAD" msgid "BTC/CHF" -msgstr "بيتكوين / فرنك سويسري" +msgstr "BTC/CHF" msgid "BTC/ETH" -msgstr "بيتكوين / إيثيروم" +msgstr "BTC/ETH" msgid "BTC/EUR" -msgstr "بيتكوين/يورو" +msgstr "BTC/EUR" msgid "BTC/GBP" -msgstr "بيتكوين/جنيه استرليني" +msgstr "BTC/GBP" msgid "BTC/JPY" -msgstr "بيتكوين / ين ياباني" +msgstr "BTC/JPY" msgid "BTC/LTC" -msgstr "بيتكوين / لايتكوين" +msgstr "BTC/LTC" msgid "BTC/NZD" -msgstr "بيتكوين / دولار نيوزيلندي" +msgstr "BTC/NZD" msgid "BTC/RUB" -msgstr "بيتكوين / روبل روسي" +msgstr "BTC/RUB" msgid "BTC/USD" -msgstr "بيتكوين/دولار أمريكي" +msgstr "BTC/USD" + +msgid "BTC/USD RSI Pullback Index" +msgstr "BTC/USD RSI Pullback Index" + +msgid "BTC/USD RSI Rebound Index" +msgstr "BTC/USD RSI Rebound Index" + +msgid "BTC/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "BTC/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "BTC/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "BTC/USD RSI Trend Up Index" msgid "BTC/XAG" -msgstr "الفضة (XAG)/بيتكوين" +msgstr "BTC/XAG" msgid "BTC/XAU" -msgstr "بيتكوين / الذهب (XAU)" +msgstr "BTC/XAU" msgid "BTC/XRP" -msgstr "بيتكوين / ريبل" +msgstr "BTC/XRP" msgid "BUSD/USD" -msgstr "بينانس/دولار أمريكي" +msgstr "BUSD/USD" msgid "Bank of America Corporation" -msgstr "بنك أوف أمريكا كوربوريشن" +msgstr "Bank of America Corporation" msgid "Bayer AG" -msgstr "‬باير إيه جي" +msgstr "Bayer AG" msgid "Bear Market Index" -msgstr "مؤشر Bear Market" +msgstr "Bear Market Index" msgid "Belgian Index" -msgstr "المؤشر البلجيكي" +msgstr "Belgian Index" + +msgid "Beyond Meat Inc." +msgstr "Beyond Meat Inc." msgid "Biogen Biogen Inc" -msgstr "شركة بيوجين بيوجين" +msgstr "Biogen Biogen Inc" + +msgid "BlackBerry Limited Common Stock" +msgstr "BlackBerry Limited Common Stock" msgid "Boeing" -msgstr "بوينغ" +msgstr "Boeing" msgid "Bombay Index" -msgstr "مؤشر بومباي" +msgstr "Bombay Index" msgid "Boom 1000 Index" -msgstr "مؤشر 1000 Boom" +msgstr "Boom 1000 Index" + +msgid "Boom 150 Index" +msgstr "Boom 150 Index" msgid "Boom 300 Index" -msgstr "مؤشر 300 Boom" +msgstr "Boom 300 Index" + +msgid "Boom 50 Index" +msgstr "مؤشر Boom 50" msgid "Boom 500 Index" -msgstr "مؤشر 500 Boom" +msgstr "Boom 500 Index" msgid "Boom 600 Index" -msgstr "مؤشر Boom 600" +msgstr "Boom 600 Index" msgid "Boom 900 Index" -msgstr "مؤشر Boom 900" +msgstr "Boom 900 Index" msgid "Brazilian Index" -msgstr "المؤشر البرازيلي" +msgstr "Brazilian Index" msgid "Brent Crude Oil" msgstr "بترول برنت الخام" msgid "Bull Market Index" -msgstr "مؤشر Bull Market" +msgstr "Bull Market Index" msgid "CAD/CHF" -msgstr "دولار كندي/فرنك سويسري" +msgstr "CAD/CHF" msgid "CAD/JPY" -msgstr "دولار كندي/ين ياباني" +msgstr "CAD/JPY" msgid "CHF/JPY" -msgstr "فرنك سويسري/ين ياباني" +msgstr "CHF/JPY" msgid "Canadian Index" -msgstr "المؤشر الكندي" +msgstr "Canadian Index" msgid "Chevron Co." -msgstr "شركة شيفرون" +msgstr "Chevron Co." + +msgid "China 50" +msgstr "China 50" + +msgid "China H Shares" +msgstr "China H Shares" msgid "Cisco Systems Inc." -msgstr "شركة سيسكو سيستمز" +msgstr "Cisco Systems Inc." msgid "Citigroup" -msgstr "سيتي جروب" +msgstr "Citigroup" msgid "Citigroup Inc" -msgstr "شركة سيتي جروب" +msgstr "Citigroup Inc" msgid "Coca-Cola Co" -msgstr "شركة كوكا كولا" +msgstr "Coca-Cola Co" + +msgid "Cocoa" +msgstr "كاكاو" + +msgid "CoffeeArab" +msgstr "CoffeeArab" + +msgid "CoffeeRobu" +msgstr "CoffeeRobu" + +msgid "Coinbase Global Inc" +msgstr "Coinbase Global Inc" msgid "Continental AG" -msgstr "كونتيننتال إيه جي" +msgstr "Continental AG" + +msgid "Copper/USD" +msgstr "Copper/USD" + +msgid "Cotton" +msgstr "قطن" msgid "Crash 1000 Index" -msgstr "مؤشر Crash 1000" +msgstr "Crash 1000 Index" + +msgid "Crash 150 Index" +msgstr "Crash 150 Index" msgid "Crash 300 Index" -msgstr "مؤشر Crash 300" +msgstr "Crash 300 Index" + +msgid "Crash 50 Index" +msgstr "مؤشر Crash 50" msgid "Crash 500 Index" -msgstr "مؤشر Crash 500" +msgstr "Crash 500 Index" msgid "Crash 600 Index" -msgstr "مؤشر Crash 600" +msgstr "Crash 600 Index" msgid "Crash 900 Index" -msgstr "مؤشر Crash 900" +msgstr "Crash 900 Index" msgid "DAI/USD" -msgstr "داي/دولار أمريكي" +msgstr "DAI/USD" msgid "DEX 1500DN" msgstr "DEX 1500DN" msgid "DEX 1500UP" -msgstr "ديكس 1500أب" +msgstr "DEX 1500UP" msgid "DEX 600DN" msgstr "DEX 600DN" @@ -3530,13 +3830,13 @@ msgid "DEX 900UP" msgstr "DEX 900UP" msgid "DOG/USD" -msgstr "دوج كوين/ دولار أمريكي" +msgstr "DOG/USD" msgid "DOT/USD" -msgstr "بولكا دوت/دولار أمريكي" +msgstr "DOT/USD" msgid "DSH/USD" -msgstr "داش/دولار أمريكي" +msgstr "DSH/USD" msgid "DSI10" msgstr "DSI10" @@ -3548,418 +3848,598 @@ msgid "DSI30" msgstr "DSI30" msgid "Dell Technologies Inc" -msgstr "شركة ديل تكنولوجيز" +msgstr "Dell Technologies Inc" msgid "Delta Air Lines Inc." -msgstr "شركة خطوط دلتا الجوية" +msgstr "Delta Air Lines Inc." msgid "Deutsche Bank" -msgstr "البنك الألماني" +msgstr "Deutsche Bank" msgid "Direxion Daily Energy Bull 2x Shares CFD" -msgstr "Direxion Daily Energy Bull 2x عقود الفروقات" +msgstr "Direxion Daily Energy Bull 2x Shares CFD" msgid "Direxion Daily S&P 500 Bear 3X Shares ETF CFD" -msgstr "Direxion Daily SP 500 Bear 3X Shares ETF عقود القروقات" +msgstr "Direxion Daily S&P 500 Bear 3X Shares ETF CFD" msgid "Dubai Index" -msgstr "مؤشر دبي" +msgstr "Dubai Index" msgid "EOS/USD" -msgstr "إيوس/ دولار أمريكي" +msgstr "EOS/USD" msgid "ETC/USD" -msgstr "ايثيريوم كلاسيك / دولار أمريكي" +msgstr "ETC/USD" + +msgid "ETH/AUD" +msgstr "ETH/AUD" + +msgid "ETH/BTC" +msgstr "ETH/BTC" msgid "ETH/EUR" -msgstr "ايثيريوم /يورو" +msgstr "ETH/EUR" + +msgid "ETH/GBP" +msgstr "ETH/GBP" msgid "ETH/USD" -msgstr "ايثيريوم / دولار أمريكي" +msgstr "ETH/USD" + +msgid "ETH/USD RSI Pullback Index" +msgstr "ETH/USD RSI Pullback Index" + +msgid "ETH/USD RSI Rebound Index" +msgstr "ETH/USD RSI Rebound Index" + +msgid "ETH/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "ETH/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "ETH/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "ETH/USD RSI Trend Up Index" msgid "EUR Basket" -msgstr "سلة اليورو" +msgstr "EUR Basket" msgid "EUR/AED" -msgstr "يورو/درهم إماراتي" +msgstr "EUR/AED" msgid "EUR/AUD" -msgstr "يورو/دولار أسترالي" +msgstr "EUR/AUD" msgid "EUR/CAD" -msgstr "يورو/دولار كندي" +msgstr "EUR/CAD" msgid "EUR/CHF" -msgstr "يورو/فرنك سويسري" +msgstr "EUR/CHF" msgid "EUR/GBP" -msgstr "يورو/جنيه استرليني" +msgstr "EUR/GBP" msgid "EUR/HKD" -msgstr "يورو/دولار هونغ كونغ" +msgstr "EUR/HKD" msgid "EUR/IDR" -msgstr "يورو/روبية إندونيسية" +msgstr "EUR/IDR" msgid "EUR/ILS" -msgstr "يورو/شيكل إسرائيلي" +msgstr "EUR/ILS" msgid "EUR/INR" -msgstr "يورو/روبية هندية" +msgstr "EUR/INR" msgid "EUR/JPY" -msgstr "يورو/ين ياباني" +msgstr "EUR/JPY" msgid "EUR/MXN" -msgstr "يورو/بيزو مكسيكي" +msgstr "EUR/MXN" msgid "EUR/NOK" -msgstr "يورو/كرونة نرويجية" +msgstr "EUR/NOK" msgid "EUR/NZD" -msgstr "يورو/دولار نيوزيلندي" +msgstr "EUR/NZD" msgid "EUR/PLN" -msgstr "يورو/زلوتي بولندي" +msgstr "EUR/PLN" msgid "EUR/SEK" -msgstr "يورو / كرونة سويدية" +msgstr "EUR/SEK" msgid "EUR/SGD" -msgstr "يورو/دولار سنغافوري" +msgstr "EUR/SGD" msgid "EUR/TRY" -msgstr "يورو/ليرة تركية" +msgstr "EUR/TRY" msgid "EUR/USD" -msgstr "يورو/دولار أمريكي" +msgstr "EUR/USD" + +msgid "EUR/USD BB Pullback Index" +msgstr "EUR/USD BB Pullback Index" + +msgid "EUR/USD BB Rebound Index" +msgstr "EUR/USD BB Rebound Index" + +msgid "EUR/USD BB Standard Index" +msgstr "EUR/USD BB Standard Index" + +msgid "EUR/USD BB Trend Down Index" +msgstr "EUR/USD BB Trend Down Index" + +msgid "EUR/USD BB Trend Up Index" +msgstr "EUR/USD BB Trend Up Index" msgid "EUR/USD DFX10 Index" -msgstr "مؤشر EUR/USD DFX10" +msgstr "EUR/USD DFX10 Index" msgid "EUR/USD DFX100 Index" -msgstr "مؤشر EUR/USD DFX100" +msgstr "EUR/USD DFX100 Index" msgid "EUR/USD DFX20 Index" -msgstr "مؤشر DFX20 EUR / USD" +msgstr "EUR/USD DFX20 Index" + +msgid "EUR/USD MACD Long Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACD Long Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACD Short Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACD Short Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACO Long Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACO Long Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACO Short Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACO Short Windows Index" + +msgid "EUR/USD RSI Pullback Index" +msgstr "EUR/USD RSI Pullback Index" + +msgid "EUR/USD RSI Rebound Index" +msgstr "EUR/USD RSI Rebound Index" + +msgid "EUR/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "EUR/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "EUR/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "EUR/USD RSI Trend Up Index" msgid "EUR/ZAR" -msgstr "يورو/راند جنوب إفريقي" +msgstr "EUR/ZAR" msgid "EURS/USD" -msgstr "يورو / دولار أمريكي" +msgstr "EURS/USD" msgid "Egypt Index" -msgstr "مؤشر مصر" +msgstr "Egypt Index" msgid "Energy Select Sector SPDR Fund ETF CFD" -msgstr "Energy Select Sector SPDR Fund ETF عقود الفروقات" +msgstr "Energy Select Sector SPDR Fund ETF CFD" msgid "Euro 100 Index" -msgstr "مؤشر يورو 100" +msgstr "Euro 100 Index" msgid "Euro 150 Index" -msgstr "مؤشر يورو 150" +msgstr "Euro 150 Index" msgid "Euro 50" -msgstr "يورو 50" +msgstr "Euro 50" + +msgid "Exponential Growth 1 Index" +msgstr "Exponential Growth 1 Index" + +msgid "Exponential Growth 2 Index" +msgstr "Exponential Growth 2 Index" msgid "FIL/USD" -msgstr "فايل كوين/دولار أمريكي" +msgstr "FIL/USD" msgid "FKP/USD" -msgstr "جنيه جزر فوكلاند/دولار أمريكي" +msgstr "FKP/USD" msgid "Facebook" -msgstr "فيس بوك" +msgstr "Facebook" msgid "FedEx" -msgstr "فيديكس" +msgstr "FedEx" msgid "Financial Select Sector SPDR ETF CFD" -msgstr "القطاع المالي المختار SPDR ETF عقود الفروقات" +msgstr "Financial Select Sector SPDR ETF CFD" msgid "Fox Corporation B" -msgstr "شركة فوكس ب" +msgstr "Fox Corporation B" msgid "France 40" -msgstr "فرنسا 40" +msgstr "France 40" msgid "GBP Basket" -msgstr "سلة الجنيه الإسترليني" +msgstr "GBP Basket" msgid "GBP/AED" -msgstr "جنيه استرليني/درهم إماراتي" +msgstr "GBP/AED" msgid "GBP/AUD" -msgstr "جنيه استرليني / دولار استرالي" +msgstr "GBP/AUD" msgid "GBP/CAD" -msgstr "جنيه استرليني/دولار كندي" +msgstr "GBP/CAD" msgid "GBP/CHF" -msgstr "جنيه استرليني/فرنك سويسري" +msgstr "GBP/CHF" msgid "GBP/HKD" -msgstr "جنيه استرليني / دولار هونغ كونغ" +msgstr "GBP/HKD" msgid "GBP/IDR" -msgstr "جنيه استرليني / روبية إندونيسية" +msgstr "GBP/IDR" msgid "GBP/INR" -msgstr "جنيه استرليني / روبية هندية" +msgstr "GBP/INR" msgid "GBP/JPY" -msgstr "جنيه استرليني / ين ياباني" +msgstr "GBP/JPY" msgid "GBP/MXN" -msgstr "جنيه إسترليني / بيزو مكسيكي" +msgstr "GBP/MXN" msgid "GBP/NOK" -msgstr "جنيه استرليني / كرونة نرويجية" +msgstr "GBP/NOK" msgid "GBP/NZD" -msgstr "جنيه استرليني / دولار نيوزيلندي" +msgstr "GBP/NZD" msgid "GBP/PLN" -msgstr "جنيه استرليني / زلوتي بولندي" +msgstr "GBP/PLN" msgid "GBP/SEK" -msgstr "جنيه استرليني/كرونة سويدية" +msgstr "GBP/SEK" msgid "GBP/SGD" -msgstr "جنيه إسترليني/دولار سنغافوري" +msgstr "GBP/SGD" msgid "GBP/TRY" -msgstr "جنيه إسترليني/ليرة تركية" +msgstr "GBP/TRY" msgid "GBP/USD" -msgstr "جنيه استرليني / دولار أمريكي" +msgstr "GBP/USD" + +msgid "GBP/USD BB Pullback Index" +msgstr "GBP/USD BB Pullback Index" + +msgid "GBP/USD BB Rebound Index" +msgstr "GBP/USD BB Rebound Index" + +msgid "GBP/USD BB Standard Index" +msgstr "GBP/USD BB Standard Index" + +msgid "GBP/USD BB Trend Down Index" +msgstr "GBP/USD BB Trend Down Index" + +msgid "GBP/USD BB Trend Up Index" +msgstr "GBP/USD BB Trend Up Index" msgid "GBP/USD DFX10 Index" -msgstr "جنيه استرليني/دولار أمريكي مؤشر DFX10" +msgstr "GBP/USD DFX10 Index" msgid "GBP/USD DFX100 Index" -msgstr "جنيه استرليني/دولار أمريكي مؤشر DFX10" +msgstr "GBP/USD DFX100 Index" msgid "GBP/USD DFX20 Index" -msgstr "جنيه استرليني/دولار أمريكي مؤشر DFX10" +msgstr "GBP/USD DFX20 Index" + +msgid "GBP/USD MACD Long Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACD Long Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACD Short Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACD Short Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACO Long Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACO Long Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACO Short Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACO Short Windows Index" + +msgid "GBP/USD RSI Pullback Index" +msgstr "GBP/USD RSI Pullback Index" + +msgid "GBP/USD RSI Rebound Index" +msgstr "GBP/USD RSI Rebound Index" + +msgid "GBP/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "GBP/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "GBP/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "GBP/USD RSI Trend Up Index" msgid "GBP/ZAR" -msgstr "جنيه استرليني / راند جنوب أفريقي" +msgstr "GBP/ZAR" msgid "GIP/USD" -msgstr "جنيه جبل طارق/دولار أمريكي" +msgstr "GIP/USD" + +msgid "GameStop Corporation Common Stock" +msgstr "GameStop Corporation Common Stock" msgid "General Motors Company" -msgstr "شركة جنرال موتورز" +msgstr "General Motors Company" msgid "Germany 40" -msgstr "ألمانيا 40" +msgstr "Germany 40" + +msgid "Gold BB Pullback Index" +msgstr "Gold BB Pullback Index" + +msgid "Gold BB Rebound Index" +msgstr "Gold BB Rebound Index" + +msgid "Gold BB Standard Index" +msgstr "Gold BB Standard Index" + +msgid "Gold BB Trend Down Index" +msgstr "Gold BB Trend Down Index" + +msgid "Gold BB Trend Up Index" +msgstr "Gold BB Trend Up Index" msgid "Gold Basket" -msgstr "سلة الذهب" +msgstr "Gold Basket" + +msgid "Gold MACD Long Windows Index" +msgstr "Gold MACD Long Windows Index" + +msgid "Gold MACD Short Windows Index" +msgstr "Gold MACD Short Windows Index" + +msgid "Gold MACO Long Windows Index" +msgstr "Gold MACO Long Windows Index" + +msgid "Gold MACO Short Windows Index" +msgstr "Gold MACO Short Windows Index" + +msgid "Gold RSI Pullback Index" +msgstr "Gold RSI Pullback Index" + +msgid "Gold RSI Rebound Index" +msgstr "Gold RSI Rebound Index" + +msgid "Gold RSI Trend Down Index" +msgstr "Gold RSI Trend Down Index" + +msgid "Gold RSI Trend Up Index" +msgstr "Gold RSI Trend Up Index" msgid "Gold/AUD" -msgstr "ذهب/دولار أسترالي" +msgstr "Gold/AUD" msgid "Gold/EUR" -msgstr "الذهب/اليورو" +msgstr "Gold/EUR" msgid "Gold/GBP" -msgstr "الذهب/الجنيه الإسترليني" +msgstr "Gold/GBP" msgid "Gold/USD" -msgstr "الذهب / الدولار الأمريكي" +msgstr "Gold/USD" msgid "Goldman Sachs" -msgstr "جولدمان ساكس" +msgstr "Goldman Sachs" msgid "HKD/JPY" -msgstr "دولار هونج كونج/ين ياباني" +msgstr "HKD/JPY" msgid "HP Inc" -msgstr "شركة إتش بي" +msgstr "HP Inc" msgid "Hang Seng China" msgstr "Hang Seng China" msgid "Home Depot Inc" -msgstr "شركة هوم ديبوت" +msgstr "Home Depot Inc" msgid "Hong Kong 50" -msgstr "هونج كونج 50" +msgstr "Hong Kong 50" msgid "Hugo Boss AG" -msgstr "هوغو بوس AG" +msgstr "Hugo Boss AG" msgid "IBM" -msgstr "آي بي إم" +msgstr "IBM" msgid "IDK/USD" -msgstr "أي دي كاي/دولار أمريكي" +msgstr "IDK/USD" msgid "IOT/USD" -msgstr "أيوتا/الدولار الأمريكي" +msgstr "IOT/USD" msgid "Intel" -msgstr "انتل" +msgstr "Intel" msgid "Irish Index" -msgstr "المؤشر الأيرلندي" +msgstr "Irish Index" msgid "Istanbul Index" -msgstr "مؤشر اسطنبول" +msgstr "Istanbul Index" msgid "Italian 30 Index" -msgstr "مؤشر 30 الإيطالي" +msgstr "Italian 30 Index" msgid "Italian Index" -msgstr "المؤشر الإيطالي" +msgstr "Italian Index" msgid "JP Morgan Chase & Co." -msgstr "جي بي مورغان تشيس وشركاه" +msgstr "JP Morgan Chase & Co." msgid "Jakarta Index" -msgstr "مؤشر جاكرتا" +msgstr "Jakarta Index" msgid "Japan 225" -msgstr "اليابان 225" +msgstr "Japan 225" msgid "Johnson & Johnson" -msgstr "جونسون آند جونسون" +msgstr "Johnson & Johnson" msgid "Jump 10 Index" -msgstr "مؤشر Jump 10" +msgstr "Jump 10 Index" msgid "Jump 100 Index" -msgstr "مؤشر Jump 100" +msgstr "Jump 100 Index" msgid "Jump 25 Index" -msgstr "مؤشر Jump 25" +msgstr "Jump 25 Index" msgid "Jump 50 Index" -msgstr "مؤشر Jump 50" +msgstr "Jump 50 Index" msgid "Jump 75 Index" -msgstr "مؤشر Jump 75" +msgstr "Jump 75 Index" msgid "Korean Index" -msgstr "المؤشر الكوري" +msgstr "Korean Index" msgid "LNK/USD" -msgstr "لينك/دولار أمريكي" +msgstr "LNK/USD" msgid "LTC/EUR" -msgstr "لايتكوين / يورو" +msgstr "LTC/EUR" msgid "LTC/USD" -msgstr "لايتكوين /دولار أمريكي" +msgstr "LTC/USD" + +msgid "Lead/USD" +msgstr "Lead/USD" msgid "Lufthansa AG" -msgstr "لوفتهانزا إيه جي" +msgstr "Lufthansa AG" msgid "MKR/USD" -msgstr "مايكر/دولار أمريكي" +msgstr "MKR/USD" msgid "MTC/USD" -msgstr "ميتاكوين /دولار أمريكي" +msgstr "MTC/USD" msgid "Market Vectors Gold Miners ETF CFD" -msgstr "ناقلات السوق لمناجم الذهب ETF CFD" +msgstr "Market Vectors Gold Miners ETF CFD" msgid "MasterCard" -msgstr "ماستركارد" +msgstr "MasterCard" msgid "McDonald's" -msgstr "ماكدونالدز" +msgstr "McDonald's" + +msgid "Meta Platforms Inc" +msgstr "Meta Platforms Inc" + +msgid "Micron Technology, Inc. - Common Stock" +msgstr "Micron Technology, Inc. - Common Stock" msgid "Microsoft" -msgstr "مايكروسوفت" +msgstr "Microsoft" + +msgid "Microstrategy" +msgstr "Microstrategy" msgid "Moderna Inc" -msgstr "شركة موديرنا" +msgstr "Moderna Inc" -msgid "NEO/USD" -msgstr "نيو/دولار أمريكي" +msgid "Multi Step Index 2" +msgstr "Multi Step Index 2" + +msgid "Multi Step Index 3" +msgstr "Multi Step Index 3" + +msgid "Multi Step Index 4" +msgstr "Multi Step Index 4" + +msgid "NEO/USD" +msgstr "NEO/USD" msgid "NZD/CAD" -msgstr "دولار نيوزيلندي/دولار كندي" +msgstr "NZD/CAD" + +msgid "NZD/CHF" +msgstr "NZD/CHF" msgid "NZD/JPY" -msgstr "دولار نيوزيلندي/ين ياباني" +msgstr "NZD/JPY" msgid "NZD/SGD" -msgstr "دولار نيوزيلندي / دولار سنغافوري" +msgstr "NZD/SGD" msgid "NZD/USD" -msgstr "دولار نيوزيلندي/دولار أمريكي" +msgstr "NZD/USD" -msgid "NZDCHF" -msgstr "دولار نيو زولاندي/فرنك سويسري" +msgid "Natural Gas" +msgstr "الغاز الطبيعي" msgid "Nestle SA" -msgstr "نستله اس ايه" +msgstr "Nestle SA" msgid "Netflix Inc." -msgstr "شركة نيتفليكس" +msgstr "Netflix Inc." msgid "Netherlands 25" -msgstr "هولندا 25" +msgstr "Netherlands 25" + +msgid "Nickel/USD" +msgstr "Nickel/USD" msgid "Nike Inc." -msgstr "شركة نايكي" +msgstr "Nike Inc." msgid "Nikola Corporation" -msgstr "شركة نيكولا" +msgstr "Nikola Corporation" + +msgid "Nokia Corporation Sponsored American Depositary Shares" +msgstr "Nokia Corporation Sponsored American Depositary Shares" msgid "Norwegian Index" -msgstr "المؤشر النرويجي" +msgstr "Norwegian Index" msgid "Novartis AG" -msgstr "نوفارتيس إيه جي" +msgstr "Novartis AG" msgid "Nvidia" -msgstr "نفيديا" +msgstr "Nvidia" msgid "OMG/USD" -msgstr "أو ام جي/دولار أمريكي" +msgstr "OMG/USD" msgid "Oil/AUD" -msgstr "النفط / الدولار الأسترالي" +msgstr "Oil/AUD" msgid "Oil/EUR" -msgstr "النفط/اليورو" +msgstr "Oil/EUR" msgid "Oil/GBP" -msgstr "النفط/الجنيه الإسترليني" +msgstr "Oil/GBP" msgid "Oil/USD" -msgstr "النفط/الدولار الأمريكي" +msgstr "Oil/USD" msgid "PAX/USD" -msgstr "باكس/دولار أمريكي" +msgstr "PAX/USD" + +msgid "Palantir Technologies" +msgstr "Palantir Technologies" msgid "Palladium/USD" -msgstr "بلاديوم/دولار أمريكي" +msgstr "Palladium/USD" msgid "PayPal" -msgstr "باي بال" +msgstr "PayPal" msgid "PepsiCo Inc" -msgstr "شركة بيبسيكو" +msgstr "PepsiCo Inc" msgid "Pfizer Inc" -msgstr "شركة فايزر" +msgstr "Pfizer Inc" msgid "Platinum/USD" -msgstr "بلاتينيوم / دولار أمريكي" +msgstr "Platinum/USD" msgid "Porsche Automobil Holding SE Stock" -msgstr "بورش أوتوموبيل القابضة أسهم SE" +msgstr "Porsche Automobil Holding SE Stock" msgid "Portuguese Index" -msgstr "المؤشر البرتغالي" +msgstr "Portuguese Index" msgid "ProShares UltraPro QQQ ETF CFD" msgstr "ProShares UltraPro QQQ ETF CFD" @@ -3974,733 +4454,871 @@ msgid "ProShares UltraShort S&P500 CFD" msgstr "ProShares UltraShort S & P500 CFD" msgid "Procter & Gamble" -msgstr "بروكتر أند غامبل" +msgstr "Procter & Gamble" msgid "Puma SE" -msgstr "بوما إس إي" +msgstr "Puma SE" msgid "Range Break 100 Index" -msgstr "مؤشر خارج النطاق 100" +msgstr "Range Break 100 Index" msgid "Range Break 200 Index" -msgstr "مؤشر 200 خارج النطاق" +msgstr "Range Break 200 Index" + +msgid "Rivian Automotive, Inc." +msgstr "Rivian Automotive, Inc." msgid "Russian Regular Index" -msgstr "المؤشر الروسي العادي" +msgstr "Russian Regular Index" msgid "SGD/JPY" -msgstr "دولار سنغافوري / ين ياباني" +msgstr "SGD/JPY" msgid "SHP/USD" -msgstr "جنيه سانت هيليني/دولار أمريكي" +msgstr "PAX/USD" msgid "SOL/USD" -msgstr "سولانا/دولار أمريكي" +msgstr "SOL/USD" msgid "SPDR Dow Jones Industrial Average ETF Trust CFD" msgstr "SSPDR Dow Jones Industrial average ETF Trust CFD" msgid "SPDR Gold Trust CFD" -msgstr "SPDR جولد ترست CFD" +msgstr "SPDR Gold Trust CFD" msgid "Salesforce" -msgstr "سيلزفورس" +msgstr "Salesforce" msgid "Saudi Arabia Index" -msgstr "مؤشر المملكة العربية السعودية" +msgstr "Saudi Arabia Index" msgid "Shanghai Index" -msgstr "مؤشر شنغهاي" +msgstr "Shanghai Index" msgid "Shenzhen Index" -msgstr "مؤشر شنتشن" +msgstr "Shenzhen Index" + +msgid "Silver BB Pullback Index" +msgstr "Silver BB Pullback Index" + +msgid "Silver BB Rebound Index" +msgstr "Silver BB Rebound Index" + +msgid "Silver BB Standard Index" +msgstr "Silver BB Standard Index" + +msgid "Silver BB Trend Down Index" +msgstr "Silver BB Trend Down Index" + +msgid "Silver BB Trend Up Index" +msgstr "Silver BB Trend Up Index" + +msgid "Silver MACD Long Windows Index" +msgstr "Silver MACD Long Windows Index" + +msgid "Silver MACD Short Windows Index" +msgstr "Silver MACD Short Windows Index" + +msgid "Silver MACO Long Windows Index" +msgstr "Silver MACO Long Windows Index" + +msgid "Silver MACO Short Windows Index" +msgstr "Silver MACO Short Windows Index" + +msgid "Silver RSI Pullback Index" +msgstr "Silver RSI Pullback Index" + +msgid "Silver RSI Rebound Index" +msgstr "Silver RSI Rebound Index" + +msgid "Silver RSI Trend Down Index" +msgstr "Silver RSI Trend Down Index" + +msgid "Silver RSI Trend Up Index" +msgstr "Silver RSI Trend Up Index" + +msgid "Silver/EUR" +msgstr "Silver/EUR" + +msgid "Silver/GBP" +msgstr "Silver/GBP" msgid "Silver/USD" -msgstr "فضة/دولار أمريكي" +msgstr "Silver/USD" + +msgid "Singapore 20" +msgstr "Singapore 20" msgid "Singapore Index" -msgstr "مؤشر سنغافورة" +msgstr "Singapore Index" + +msgid "Skew Step Index 4 Down" +msgstr "Skew Step Index 4 Down" + +msgid "Skew Step Index 4 Up" +msgstr "Skew Step Index 4 Up" + +msgid "Skew Step Index 5 Down" +msgstr "Skew Step Index 5 Down" + +msgid "Skew Step Index 5 Up" +msgstr "Skew Step Index 5 Up" msgid "Sony Corporation" -msgstr "شركة سوني" +msgstr "Sony Corporation" msgid "South African Index" -msgstr "مؤشر جنوب أفريقيا" +msgstr "South African Index" + +msgid "Spain 35" +msgstr "Spain 35" msgid "Spanish Index" -msgstr "المؤشر الإسباني" +msgstr "Spanish Index" msgid "Spdr S&P 500 ETF CFD" msgstr "Spdr S&P 500 ETF CFD" -msgid "Step Index" -msgstr "مؤشر Step" +msgid "Spot Up - Volatility Down Index" +msgstr "Spot Up - Volatility Down Index" + +msgid "Spot Up - Volatility Up Index" +msgstr "Spot Up - Volatility Up Index" + +msgid "Step Index 100" +msgstr "Step Index 100" -msgid "Step Index 2" -msgstr "مؤشر Step 2" +msgid "Step Index 200" +msgstr "Step Index 200" -msgid "Step Index 3" -msgstr "مؤشر Step 3" +msgid "Step Index 300" +msgstr "Step Index 300" -msgid "Step Index 4" -msgstr "مؤشر Step 4" +msgid "Step Index 400" +msgstr "Step Index 400" -msgid "Step Index 5" -msgstr "مؤشر Step 5" +msgid "Step Index 500" +msgstr "Step Index 500" + +msgid "Sugar" +msgstr "سكر" + +msgid "Super Micro Computer, Inc." +msgstr "Super Micro Computer, Inc." msgid "Swedish Index" -msgstr "المؤشر السويدي" +msgstr "Swedish Index" msgid "Swiss 20" -msgstr "سويس 20" +msgstr "Swiss 20" msgid "TER/USD" -msgstr "تيرانوفا/دولار أمريكي" +msgstr "TER/USD" msgid "TRX/USD" -msgstr "ترون/ دولار أمريكي" +msgstr "TRX/USD" msgid "TUSD/USD" -msgstr "ترو يو إس دي/ دولار أمريكي" +msgstr "TUSD/USD" + +msgid "Taiwan Index" +msgstr "Taiwan Index" + +msgid "Targeted Distribution Index Weibull Down" +msgstr "Targeted Distribution Index Weibull Down" + +msgid "Targeted Distribution Index Weibull Up" +msgstr "Targeted Distribution Index Weibull Up" msgid "Technology Select Sector SPDR ETF CFD" msgstr "Technology Select Sector SPDR ETF CFD" msgid "Tesla Motors Inc." -msgstr "شركة تسلا موتورز" +msgstr "Tesla Motors Inc." msgid "Teva Pharmaceutical Industries Limited" -msgstr "تيفا للصناعات الدوائية المحدودة" +msgstr "Teva Pharmaceutical Industries Limited" msgid "The Walt Disney Company" -msgstr "شركة والت ديزني" +msgstr "The Walt Disney Company" msgid "Twitter Inc." -msgstr "شركة تويتر" +msgstr "Twitter Inc." msgid "UK 100" -msgstr "المملكة المتحدة 100" +msgstr "UK 100" + +msgid "UK Brent Oil" +msgstr "UK Brent Oil" msgid "UNI/USD" -msgstr "يوني/دولار أمريكي" +msgstr "UNI/USD" msgid "US 500" -msgstr "500 دولار أمريكي" +msgstr "US 500" + +msgid "US Mid Cap 400" +msgstr "US Mid Cap 400" + +msgid "US Oil" +msgstr "US Oil" + +msgid "US Small Cap 2000" +msgstr "US Small Cap 2000" msgid "US Tech 100" -msgstr "يو إس تك 100" +msgstr "US Tech 100" msgid "US Tech Composite Index" -msgstr "مؤشر US Tech المركب" +msgstr "US Tech Composite Index" msgid "USD Basket" -msgstr "سلة الدولار الأمريكي" +msgstr "USD Basket" msgid "USD/AED" -msgstr "دولار أمريكي / درهم إماراتي" +msgstr "USD/AED" msgid "USD/AFN" -msgstr "الدولار الأمريكي / أفغان أفغاني" +msgstr "USD/AFN" msgid "USD/ALL" -msgstr "دولار أمريكي/ليك ألباني" +msgstr "USD/ALL" msgid "USD/AMD" -msgstr "دولار أمريكي/درام أرميني" +msgstr "USD/AMD" msgid "USD/AOA" -msgstr "دولار أمريكي/كوانزا أنغولي" +msgstr "USD/AOA" msgid "USD/ARS" -msgstr "دولار أمريكي/بيزو أرجنتيني" +msgstr "USD/ARS" msgid "USD/AWG" -msgstr "دولار أمريكي/فلورن أروبي" +msgstr "USD/AWG" msgid "USD/AZM" -msgstr "دولار أمريكي / مانات أذربيجاني" +msgstr "USD/AZM" msgid "USD/BAM" -msgstr "دولارأمريكي/ مارك بوسني" +msgstr "USD/BAM" msgid "USD/BBD" -msgstr "دولار أمريكي/دولار بربادوسي" +msgstr "USD/BBD" msgid "USD/BDT" -msgstr "دولار أمريكي/تاكا بنغلاديشي" +msgstr "USD/BDT" msgid "USD/BHD" -msgstr "دولار أمريكي / دينار بحريني" +msgstr "USD/BHD" msgid "USD/BIF" -msgstr "دولار أمريكي/فرنك بوروندي" +msgstr "USD/BIF" msgid "USD/BMD" -msgstr "دولار أمريكي/دولار برمودي" +msgstr "USD/BMD" msgid "USD/BND" -msgstr "دولار أمريكي / دولار بروني" +msgstr "USD/BND" msgid "USD/BOB" -msgstr "دولار أمريكي / بوليفاريو بوليفي" +msgstr "USD/BOB" msgid "USD/BRL" -msgstr "دولار أمريكي/ريال برازيلي" +msgstr "USD/BRL" msgid "USD/BSD" -msgstr "دولار أمريكي/دولار بهامي" +msgstr "USD/BSD" msgid "USD/BTN" -msgstr "دولار أمريكي/نغولترم بوتاني" +msgstr "USD/BTN" msgid "USD/BWP" -msgstr "دولار أمريكي/بولا بوتسواني" +msgstr "USD/BWP" msgid "USD/BYR" -msgstr "دولار أمريكي/روبل بلاروسي" +msgstr "USD/BYR" msgid "USD/BZD" -msgstr "دولار أمريكي/دولار بليزي" +msgstr "USD/BZD" msgid "USD/CAD" -msgstr "دولار أمريكي/دولار كندي" +msgstr "USD/CAD" msgid "USD/CDF" -msgstr "دولار أمريكي/فرنك كونغولي" +msgstr "USD/CDF" msgid "USD/CHF" -msgstr "دولار أمريكي/فرنك سويسري" +msgstr "USD/CHF" msgid "USD/CHF DFX10 Index" -msgstr "مؤشر دولار أمريكي/فرنك سويسري DFX10" +msgstr "USD/CHF DFX10 Index" msgid "USD/CHF DFX100 Index" -msgstr "مؤشر دولار أمريكي/فرنك سويسري DFX10" +msgstr "USD/CHF DFX100 Index" msgid "USD/CHF DFX20 Index" -msgstr "مؤشر دولار أمريكي/فرنك سويسري DFX10" +msgstr "USD/CHF DFX20 Index" msgid "USD/CLP" -msgstr "دولار أمريكي/بيزو تشيلي" +msgstr "USD/CLP" msgid "USD/CNH" -msgstr "دولار أمريكي/يوان صيني" +msgstr "USD/CNH" msgid "USD/CNY" -msgstr "دولار أمريكي /رنمينبي صيني" +msgstr "USD/CNY" msgid "USD/COP" -msgstr "دولار أمريكي/بيزو كولومبي" +msgstr "USD/COP" msgid "USD/CRC" -msgstr "دولار أمريكي/كولون كوستاريكي" +msgstr "USD/CRC" msgid "USD/CUP" -msgstr "دولار أمريكي/بيزو كوبي" +msgstr "USD/CUP" msgid "USD/CVE" -msgstr "دولار أمريكي/إيسكودو جزر الرأس الأخضر" +msgstr "USD/CVE" msgid "USD/DJF" -msgstr "دولار أمريكي/فرنك جيبوتي" +msgstr "USD/DJF" msgid "USD/DKK" -msgstr "دولار أمريكي/كرونة دانمركية" +msgstr "USD/DKK" msgid "USD/DOP" -msgstr "دولار أمريكي/بيزو دومنيكاني" +msgstr "USD/DOP" msgid "USD/DZD" -msgstr "دولار أمريكي/دينار جزائري" +msgstr "USD/DZD" msgid "USD/ECS" -msgstr "دولار أمريكي/سوكرى الاكوادورى" +msgstr "USD/ECS" msgid "USD/EGP" -msgstr "دولار أمريكي / جنيه مصري" +msgstr "USD/EGP" msgid "USD/ERN" -msgstr "دولار أمريكي/ناكفا إرتيريا" +msgstr "USD/ERN" msgid "USD/ETB" -msgstr "دولار أمريكي/بير إثيوبي" +msgstr "USD/ETB" msgid "USD/FJD" -msgstr "دولار أمريكي/دولار فيجي" +msgstr "USD/FJD" msgid "USD/GEL" -msgstr "دولار أمريكي/لاري جورجي" +msgstr "USD/GEL" msgid "USD/GHC" -msgstr "دولار أمريكي/سيدي غاني" +msgstr "USD/GHC" msgid "USD/GMD" -msgstr "دولار أمريكي/دالاسي غامبي" +msgstr "USD/GMD" msgid "USD/GNF" -msgstr "دولار أمريكي/فرنك غيني" +msgstr "USD/GNF" msgid "USD/GQE" -msgstr "دولار أمريكي/اكويلي غينيا الاستوائية" +msgstr "USD/GQE" msgid "USD/GTQ" -msgstr "دولار أمريكي/كتزال غواتيمالي" +msgstr "USD/GTQ" msgid "USD/GYD" -msgstr "دولار أمريكي/دولار غياني" +msgstr "USD/GYD" msgid "USD/HKD" -msgstr "دولار أمريكي/دولار هونج كونج" +msgstr "USD/HKD" msgid "USD/HNL" -msgstr "دولار أمريكي/لمبيرة هندوراسية" +msgstr "USD/HNL" msgid "USD/HTG" -msgstr "دولار أمريكي/جوردة هايتية" +msgstr "USD/HTG" msgid "USD/IDR" -msgstr "دولار أمريكي/روبية إندونيسية" +msgstr "USD/IDR" msgid "USD/ILS" -msgstr "دولار أمريكي / شيكل إسرائيلي" +msgstr "USD/ILS" msgid "USD/INR" -msgstr "دولار أمريكي/روبية هندية" +msgstr "USD/INR" msgid "USD/IQD" -msgstr "دولار أمريكي/دينار عراقي" +msgstr "USD/IQD" msgid "USD/ISK" -msgstr "دولار أمريكي / كرونا آيسلندية" +msgstr "USD/ISK" msgid "USD/JMD" -msgstr "دولار أمريكي/دينار أردني" +msgstr "USD/JMD" msgid "USD/JOD" -msgstr "دولار أمريكي/دينار أردني" +msgstr "USD/JOD" msgid "USD/JPY" -msgstr "دولار أمريكي/ين ياباني" +msgstr "USD/JPY" + +msgid "USD/JPY BB Pullback Index" +msgstr "USD/JPY BB Pullback Index" + +msgid "USD/JPY BB Rebound Index" +msgstr "USD/JPY BB Rebound Index" + +msgid "USD/JPY BB Standard Index" +msgstr "USD/JPY BB Standard Index" + +msgid "USD/JPY BB Trend Down Index" +msgstr "USD/JPY BB Trend Down Index" + +msgid "USD/JPY BB Trend Up Index" +msgstr "USD/JPY BB Trend Up Index" msgid "USD/JPY DFX10 Index" -msgstr "مؤشر دولار أمريكي/ ين ياباني DFX10" +msgstr "USD/JPY DFX10 Index" msgid "USD/JPY DFX100 Index" -msgstr "مؤشر دولار أمريكي/ ين ياباني DFX10" +msgstr "USD/JPY DFX100 Index" msgid "USD/JPY DFX20 Index" -msgstr "مؤشر دولار أمريكي/ ين ياباني DFX10" +msgstr "USD/JPY DFX20 Index" + +msgid "USD/JPY MACD Long Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACD Long Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACD Short Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACD Short Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACO Long Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACO Long Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACO Short Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACO Short Windows Index" + +msgid "USD/JPY RSI Pullback Index" +msgstr "USD/JPY RSI Pullback Index" + +msgid "USD/JPY RSI Rebound Index" +msgstr "USD/JPY RSI Rebound Index" + +msgid "USD/JPY RSI Trend Down Index" +msgstr "USD/JPY RSI Trend Down Index" + +msgid "USD/JPY RSI Trend Up Index" +msgstr "USD/JPY RSI Trend Up Index" msgid "USD/KES" -msgstr "دولار أمريكي/شلن كيني" +msgstr "USD/KES" msgid "USD/KGS" -msgstr "دولار أمريكي/سوم قرغيزستاني" +msgstr "USD/KGS" msgid "USD/KHR" -msgstr "دولار أمريكي/ريال كمبودي" +msgstr "USD/KHR" msgid "USD/KMF" -msgstr "دولار أمريكي/فرنك كمبي" +msgstr "USD/KMF" msgid "USD/KRW" -msgstr "دولار أمريكي/وون كوري جنوبي" +msgstr "USD/KRW" msgid "USD/KWD" -msgstr "دولار أمريكي/دينار كويتي" +msgstr "USD/KWD" msgid "USD/KYD" -msgstr "دولار أمريكي/دولار جزر كايمان" +msgstr "USD/KYD" msgid "USD/KZT" -msgstr "دولار أمريكي/تينغ كازاخستاني" +msgstr "USD/KZT" msgid "USD/LAK" -msgstr "دولار أمريكي/كيب لاوي" +msgstr "USD/LAK" msgid "USD/LBP" -msgstr "دولار أمريكي / ليرة لبنانية" +msgstr "USD/LBP" msgid "USD/LKR" -msgstr "دولار أمريكي / روبية سريلانكية" +msgstr "USD/LKR" msgid "USD/LRD" -msgstr "دولار أمريكي/دولار ليبيري" +msgstr "USD/LRD" msgid "USD/LSL" -msgstr "دولار أمريكي/لوتي ليسوتو" +msgstr "USD/LSL" msgid "USD/LYD" -msgstr "دولار أمريكي / دينار ليبي" +msgstr "USD/LYD" msgid "USD/MAD" -msgstr "دولار أمريكي / درهم مغربي" +msgstr "USD/MAD" msgid "USD/MDL" -msgstr "دولار أمريكي/ليو مولدوفي" +msgstr "USD/MDL" msgid "USD/MGA" -msgstr "دولار أمريكي/أرياري مدغشقري" +msgstr "USD/MGA" msgid "USD/MGF" -msgstr "دولار أمريكي/فرنك ملجاشى" +msgstr "USD/MGF" msgid "USD/MKD" -msgstr "دولار أمريكي/دينار مقدوني" +msgstr "USD/MKD" msgid "USD/MMK" -msgstr "دولار أمريكي/كيات ميانماري" +msgstr "USD/MKD" msgid "USD/MNT" -msgstr "دولار أمريكي/توغروغ منغولي" +msgstr "USD/MNT" msgid "USD/MOP" -msgstr "دولار أمريكي/باتاكا ماكاوية" +msgstr "USD/MOP" msgid "USD/MUR" -msgstr "دولار أمريكي/روبي موريشي" +msgstr "USD/MUR" msgid "USD/MVR" -msgstr "دولار أمريكي/روفيه مالديفية" +msgstr "USD/MVR" msgid "USD/MWK" -msgstr "دولار أمريكي/كواشا ملاوية" +msgstr "USD/MWK" msgid "USD/MXN" -msgstr "دولار أمريكي/بيزو مكسيكي" +msgstr "USD/MXN" msgid "USD/MZM" -msgstr "دولار أمريكي/متكال موزمبيقي" +msgstr "USD/MZM" msgid "USD/NAD" -msgstr "دولار أمريكي/دولار ناميبي" +msgstr "USD/NAD" msgid "USD/NGN" -msgstr "دولار أمريكي/ نيرة نيجيرية" +msgstr "USD/NGN" msgid "USD/NIO" -msgstr "دولار أمريكي/كوردبا نيكاراغوا" +msgstr "USD/NIO" msgid "USD/NOK" -msgstr "دولار أمريكي/كرونة نرويجية" +msgstr "USD/NOK" msgid "USD/NPR" -msgstr "دولار أمريكية/روبية نيبالية" +msgstr "USD/NPR" msgid "USD/OMR" -msgstr "دولار أمريكي / ريال عماني" +msgstr "USD/OMR" msgid "USD/PAB" -msgstr "دولار أمريكي/بالبوا بنمي" +msgstr "USD/PAB" msgid "USD/PEN" -msgstr "الدولار الأمريكي / سول بيروفي جديد" +msgstr "USD/PEN" msgid "USD/PGK" -msgstr "دولار أمريكي/كينا بابوا غينيا الجديدة" +msgstr "USD/PGK" msgid "USD/PHP" -msgstr "دولار أمريكي/بيزو فلبيني" +msgstr "USD/PHP" msgid "USD/PKR" -msgstr "دولار أمريكي / روبية باكستانية" +msgstr "USD/PKR" msgid "USD/PLN" -msgstr "دولار أمريكي/زلوتي بولندي" +msgstr "USD/PLN" msgid "USD/QAR" -msgstr "دولار أمريكي/ريال قطري" +msgstr "USD/QAR" + +msgid "USD/RSD" +msgstr "USD/QAR" msgid "USD/RUB" -msgstr "دولار أمريكي/روبل روسي" +msgstr "USD/RUB" msgid "USD/RWF" -msgstr "دولار أمريكي/فرنك رواندي" +msgstr "USD/RWF" msgid "USD/SAR" -msgstr "دولار أمريكي / ريال سعودي" +msgstr "USD/SAR" msgid "USD/SBD" -msgstr "دولار أمريكي/دولار جزر سليمان" +msgstr "USD/SBD" msgid "USD/SCR" -msgstr "دولار أمريكي/روبية سيشلية" +msgstr "USD/SCR" msgid "USD/SDG" -msgstr "دولار أمريكي/جنيه سوداني" +msgstr "USD/SDG" msgid "USD/SEK" -msgstr "دولار أمريكي/كرونة سويدية" +msgstr "USD/SEK" msgid "USD/SGD" -msgstr "دولار أمريكي/دولار سنغافوري" +msgstr "USD/SGD" msgid "USD/SLL" -msgstr "دولار أمريكي/ليون سيراليوني" +msgstr "USD/SLL" msgid "USD/SOS" -msgstr "دولار أمريكي/شلن صومالي" +msgstr "USD/SOS" msgid "USD/SRD" -msgstr "دولار أمريكي/دولار سورينامي" +msgstr "USD/SRD" msgid "USD/STD" -msgstr "دولار أمريكي/دوبرا ساو تومي وبرينسيب" +msgstr "USD/STD" msgid "USD/SVC" -msgstr "دولار أمريكي/قولون سلفادور" +msgstr "USD/SVC" msgid "USD/SZL" -msgstr "دولار أمريكي/ليلانغيني سوازيلندي" +msgstr "USD/SZL" msgid "USD/THB" -msgstr "دولار أمريكي/بات تايلاندي" +msgstr "USD/THB" msgid "USD/TJS" -msgstr "دولار أمريكي/ساماني طاجيكي" +msgstr "USD/TJS" msgid "USD/TMT" -msgstr "دولار أمريكي/منات تركمانستاني" +msgstr "USD/TMT" msgid "USD/TND" -msgstr "دولار أمريكي/دينار تونسي" +msgstr "USD/TND" msgid "USD/TOP" -msgstr "دولار أمريكي/بانغا تونغي" +msgstr "USD/TOP" msgid "USD/TRL" -msgstr "دولار أمريكي / ليرة تركية" +msgstr "USD/TRL" msgid "USD/TRY" -msgstr "دولار أمريكي / ليرة تركية" +msgstr "USD/TRY" msgid "USD/TTD" -msgstr "دولار أمريكي/دولار ترينيداد وتوباغو" +msgstr "USD/TTD" msgid "USD/TWD" -msgstr "دولار أمريكي/دولار تايواني جديد" +msgstr "USD/TWD" msgid "USD/TZS" -msgstr "دولار أمريكي/شلن تنزاني" +msgstr "USD/TZS" msgid "USD/UAH" -msgstr "دولار أمريكي/هريفنا أوكرانية" +msgstr "USD/UAH" msgid "USD/UGX" -msgstr "دولار أمريكي/شيلينغ أوغندي" +msgstr "USD/UGX" msgid "USD/UYU" -msgstr "دولار أمريكي/بيزو أوروغواي" +msgstr "USD/UYU" msgid "USD/UZS" -msgstr "دولار أمريكي/سوم أوزبكستاني" +msgstr "USD/UZS" msgid "USD/VEB" -msgstr "دولار أمريكي/بوليفار فنزويلي" +msgstr "USD/VEB" msgid "USD/VND" -msgstr "دولار أمريكي/دونج فيتنامي" +msgstr "USD/VND" msgid "USD/WST" -msgstr "دولار أمريكي/تالا ساموي" +msgstr "USD/WST" msgid "USD/XAF" -msgstr "دولار أمريكي/فرنك وسط أفريقي" +msgstr "USD/XAF" msgid "USD/XCD" -msgstr "دولار أمريكي / دولار شرق الكاريبي" +msgstr "USD/XCD" msgid "USD/XOF" -msgstr "دولار أمريكي/فرنك أفريقي" +msgstr "USD/XOF" msgid "USD/XPF" -msgstr "دولار أمريكي/فرنك س ف ب" +msgstr "USD/XPF" msgid "USD/YER" -msgstr "دولار أمريكي / ريال يمني" +msgstr "USD/YER" msgid "USD/YUM" -msgstr "دولار أمريكي / دینار يوغوسلافي" +msgstr "USD/YUM" + +msgid "USD/ZAR" +msgstr "USD/ZAR" msgid "USD/ZMK" -msgstr "دولار أمريكي/كواشا زامبي" +msgstr "USD/ZMK" msgid "USD/ZWD" -msgstr "دولار أمريكي/دولار زيمبابوي" +msgstr "USD/ZWD" msgid "USDC/USD" -msgstr "عملة الدولار الأمريكي/دولار أمريكي" +msgstr "USDC/USD" msgid "USDK/USD" -msgstr "يو اس دي كاي/دولار أمريكي" - -msgid "USDZAR" -msgstr "دولار أمريكي/ راند جنوب أفريقي" +msgstr "USDK/USD" msgid "UST/USD" -msgstr "تيرا كلاسيك/دولار أمريكي" +msgstr "UST/USD" msgid "Uber Technologies Inc" -msgstr "شركة أوبر تكنولوجيز" +msgstr "Uber Technologies Inc" msgid "United States Natural Gas ETF CFD" -msgstr "الولايات المتحدة الأمريكية الغاز الطبيعي ETF CFD" +msgstr "United States Natural Gas ETF CFD" msgid "VISA Inc." -msgstr "شركة فيزا" +msgstr "VISA Inc." msgid "Vanguard 500 Index Fund ETF CFD" -msgstr "صندوق مؤشر Vanguard 500 ETF CFD" +msgstr "Vanguard 500 Index Fund ETF CFD" msgid "Vanguard Developed Markets Index Fund ETF CFD" -msgstr "صندوق Vanguard Developed Markets Index Fund ETF CFD" +msgstr "Vanguard Developed Markets Index Fund ETF CFD" msgid "Vanguard Emerging Markets Stock Index Fund ETF CFD" -msgstr "صندوق مؤشر أسهم الأسواق الناشئة Vanguard ETF CFD" +msgstr "Vanguard Emerging Markets Stock Index Fund ETF CFD" msgid "Vanguard Total Stock Market Index Fund ETF CFD" -msgstr "صندوق مؤشر سوق الأسهم الإجمالي Vanguard ETF CFD" +msgstr "Vanguard Total Stock Market Index Fund ETF CFD" + +msgid "Virgin Galactic Holdings Inc" +msgstr "Virgin Galactic Holdings Inc" + +msgid "Vol over Boom 400" +msgstr "Vol over Boom 400" + +msgid "Vol over Boom 550" +msgstr "Vol over Boom 550" -msgid "Virgin Galactic" -msgstr "فيرجن غالاكتيك" +msgid "Vol over Boom 750" +msgstr "Vol over Boom 750" + +msgid "Vol over Crash 400" +msgstr "Vol over Crash 400" + +msgid "Vol over Crash 550" +msgstr "Vol over Crash 550" + +msgid "Vol over Crash 750" +msgstr "Vol over Crash 750" msgid "Volatility 10 (1s) Index" -msgstr "مؤشر Volatility 10 (1 ثانية)" +msgstr "Volatility 10 (1s) Index" msgid "Volatility 10 Index" -msgstr "مؤشر Volatility 10" +msgstr "Volatility 10 Index" msgid "Volatility 100 (1s) Index" -msgstr "مؤشر Volatility 100 (1 ثانية)" +msgstr "Volatility 100 (1s) Index" msgid "Volatility 100 Index" -msgstr "مؤشر Volatility 100" +msgstr "Volatility 100 Index" msgid "Volatility 15 (1s) Index" -msgstr "مؤشر Volatility 15 (1 ثانية)" +msgstr "Volatility 15 (1s) Index" msgid "Volatility 150 (1s) Index" -msgstr "مؤشر Volatility 150 (1 ثانية)" - -msgid "Volatility 200 (1s) Index" -msgstr "مؤشر Volatility 200 (1 ثانية)" +msgstr "Volatility 150 (1s) Index" msgid "Volatility 25 (1s) Index" -msgstr "مؤشر Volatility 25 (1 ثانية)" +msgstr "Volatility 25 (1s) Index" msgid "Volatility 25 Index" -msgstr "مؤشر Volatility 25" +msgstr "Volatility 25 Index" msgid "Volatility 250 (1s) Index" -msgstr "مؤشر Volatility 25 (1 ثانية)" +msgstr "Volatility 250 (1s) Index" msgid "Volatility 30 (1s) Index" -msgstr "مؤشر Volatility 30 (1 ثانية)" +msgstr "Volatility 30 (1s) Index" -msgid "Volatility 300 (1s) Index" -msgstr "مؤشر Volatility 300 (1 ثانية)" +msgid "Volatility 5 (1s) Index" +msgstr "Volatility 5 (1s) Index" + +msgid "Volatility 5 Index" +msgstr "Volatility 5 Index" msgid "Volatility 50 (1s) Index" -msgstr "مؤشر Volatility 50 (1 ثانية)" +msgstr "Volatility 50 (1s) Index" msgid "Volatility 50 Index" -msgstr "مؤشر Volatility 50" +msgstr "Volatility 50 Index" msgid "Volatility 75 (1s) Index" -msgstr "مؤشر Volatility 75 (1 ثانية)" +msgstr "Volatility 75 (1s) Index" msgid "Volatility 75 Index" -msgstr "مؤشر Volatility 75" +msgstr "Volatility 75 Index" msgid "Volatility 90 (1s) Index" -msgstr "مؤشر Volatility 90 (1 ثانية)" - -msgid "WTI Crude Oil" -msgstr "خام غرب تكساس الوسيط" +msgstr "Volatility 90 (1s) Index" msgid "Wal-Mart Stores Inc." -msgstr "وول مارت ستورز المحدودة" +msgstr "Wal-Mart Stores Inc." msgid "Wall Street 30" -msgstr "وول ستريت 30" +msgstr "Wall Street 30" msgid "XAG/AUD" -msgstr "اونصة فضية/دولار أسترالي" - -msgid "XAG/EUR" -msgstr "اكس اي دجي/يورو" - -msgid "XAG/GBP" -msgstr "اكس اي دجي/جنيه استرليني" - -msgid "XAL/USD" -msgstr "اونصة الومنيوم XAL/دولار أمريكي" - -msgid "XCU/USD" -msgstr "اكس سي يو/دولار أمريكي" +msgstr "XAG/AUD" msgid "XLM/USD" -msgstr "XLM لومن /دولار أمريكي" +msgstr "XLM/USD" msgid "XML/USD" -msgstr "اكس ام ال/دولار أمريكي" +msgstr "XML/USD" msgid "XMR/USD" -msgstr "XMR مونيرو/دولار أمريكي" - -msgid "XNI/USD" -msgstr "اكس ان اي/دولار أمريكي" - -msgid "XPB/USD" -msgstr "اكس بي بي /دولار أمريكي" +msgstr "XMR/USD" msgid "XPD/AUD" -msgstr "بلاديوم XPD/دولار أسترالي" +msgstr "XPD/AUD" msgid "XPD/EUR" -msgstr "بلاديوم XPD / يورو" +msgstr "XPD/EUR" msgid "XPD/GBP" -msgstr "بلاديوم XPD / جنيه إسترليني" +msgstr "XPD/GBP" msgid "XPT/AUD" -msgstr "بلاديوم XPT/دولار أسترالي" +msgstr "XPT/AUD" msgid "XPT/EUR" -msgstr "بلاديوم XPT / يورو" +msgstr "XPT/EUR" msgid "XPT/GBP" -msgstr "بلاديوم XPT / جنيه إسترليني" +msgstr "XPT/GBP" msgid "XRP/EUR" -msgstr "الريبل XRP/يورو" +msgstr "XRP/EUR" msgid "XRP/USD" -msgstr "الريبل XRP/دولار أمريكي" +msgstr "XRP/USD" msgid "XTZ/USD" -msgstr "تيزوس XTZ/دولار أمريكي" - -msgid "XZN/USD" -msgstr "تيزوس XZN / دولار أمريكي" +msgstr "XTZ/USD" msgid "ZEC/USD" -msgstr "زاد اي سي/دولار أمريكي" +msgstr "ZEC/USD" + +msgid "Zinc/USD" +msgstr "Zinc/USD" msgid "Zoom Video Communications" -msgstr "زووم اتصالات الفيديو" +msgstr "Zoom Video Communications" msgid "eBay Inc." msgstr "eBay Inc." msgid "eUSDT/USD" -msgstr "اي يو اس دي تيeUSDT/دولار أمريكي" +msgstr "eUSDT/USD" msgid "iShares Core MSCI Emerging Markets ETF CFD" msgstr "iShares Core MSCI ETF ETF" msgid "iShares Core S&P 500 ETF CFD" -msgstr "iShares Core S& P 500 ETF CFD" +msgstr "iShares Core S&P 500 ETF CFD" msgid "iShares Core S&P Small-Cap ETF CFD" msgstr "iShares Core S&P Small-Cap ETF CFD" @@ -4712,13 +5330,13 @@ msgid "iShares MSCI EAFE ETF CFD" msgstr "iShares MSCI EAFE ETF CFD" msgid "iShares MSCI Emerging Index Fund ETF CFD" -msgstr "iShares MSCI صندوق المؤشرات الناشئة ETF CFD" +msgstr "iShares MSCI Emerging Index Fund ETF CFD" msgid "iShares Russell 2000 ETF CFD" msgstr "iShares Russell 2000 ETF CFD" msgid "iShares S&P 500 Growth ETF CFD" -msgstr "iShares S& P 500 Growth ETF CFD" +msgstr "iShares S&P 500 Growth ETF CFD" msgid "iShares Silver Trust CFD" msgstr "iShares Silver Trust CFD" @@ -4727,13 +5345,13 @@ msgid "iShares core S&P Small-Cap ETF CFD" msgstr "iShares Core S&P Small-Cap ETF CFD" msgid "iShares iBoxx $ High Yield Corporate Bond ETF CFD" -msgstr "iShares iBoxx الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا" +msgstr "iShares iBoxx $ High Yield Corporate Bond ETF CFD" msgid "iShares iBoxx $ Inv Grade Corporate Bond ETF CFD" msgstr "iShares iBoxx $ Inv Grade Corporate Bond ETF CFD" msgid "tUSDT/USD" -msgstr "تي يو إس دي/ دولار أمريكي" +msgstr "tUSDT/USD" msgid "Commodities" msgstr "السلع" @@ -4742,25 +5360,31 @@ msgid "Cryptocurrencies" msgstr "العملات المشفرة" msgid "Derived" -msgstr "مشتقة" +msgstr "Derived" + +msgid "ETFs" +msgstr "صناديق الاستثمار المتداولة (ETFs)" msgid "OTC Stocks" -msgstr "الأسهم خارج البورصة" +msgstr "OTC Stocks" msgid "Stock Indices" msgstr "مؤشرات الأسهم" msgid "Commodities are traded items with directly usable qualities." -msgstr "السلع هي عناصر متداولة ذات صفات قابلة للاستخدام مباشرة." +msgstr "السلع هي منتجات يتم تداولها وتتميز بخصائص قابلة للاستخدام مباشرة." msgid "Cryptocurrency represents the value of a digital asset in fiat currency." msgstr "تمثل العملة المشفرة قيمة الأصل الرقمي بالعملة الورقية." +msgid "ETFs (or exchange-traded funds) are investment funds traded on stock exchanges." +msgstr "صناديق الاستثمار المتداولة (أو الصناديق المتداولة في البورصة) هي صناديق استثمار يتم تداولها في البورصات." + msgid "Forex (or foreign exchange) represents the ratio between the values of two currencies." msgstr "يمثل الفوركس (أو صرف العملات الأجنبية) النسبة بين قيمة عملتين." msgid "Indices represent the weighted value of a basket of companies, typically traded on the same exchange." -msgstr "تمثل المؤشرات القيمة المرجحة لسلة من الشركات ، يتم تداولها عادةً في نفس البورصة." +msgstr "تمثل المؤشرات القيمة الموزونة لعدد من الشركات، والتي غالباً ما يتم تداولها في نفس البورصة." msgid "Stocks (or shares) represent the value of partial ownership in a single company." msgstr "تمثل الأسهم قيمة الملكية الجزئية في شركة واحدة." @@ -4769,28 +5393,28 @@ msgid "The volatility indices simulate various real market situations and provid msgstr "تحاكي مؤشرات التقلب مختلف حالات السوق الحقيقية وتوفر منصة مثالية للتعود على استراتيجيات التداول والاختبار في ظل ظروف السوق المختلفة." msgid "American indices" -msgstr "أمريكان إكسبريس" +msgstr "المؤشرات الأمريكية" msgid "Americas" -msgstr "الأمريكتان" +msgstr "Americas" msgid "Asia/Oceania" -msgstr "آسيا / أوقيانوسيا" +msgstr "Asia/Oceania" msgid "Asian indices" -msgstr "المؤشرات Asian" +msgstr "المؤشرات الآسيوية" msgid "Commodities Basket" -msgstr "سلة السلع" +msgstr "Commodities Basket" msgid "Continuous Indices" -msgstr "المؤشرات المستمرة" +msgstr "مؤشرات Continuous" msgid "Crash/Boom Indices" msgstr "مؤشرات Crash/Boom" msgid "Daily Reset Indices" -msgstr "إعادة ضبط المؤشرات اليومية" +msgstr "مؤشرات Daily Reset" msgid "Energy" msgstr "الطاقة" @@ -4802,10 +5426,10 @@ msgid "European indices" msgstr "المؤشرات الأوروبية" msgid "Forex Basket" -msgstr "سلة الفوركس" +msgstr "Forex Basket" msgid "Forex Synthetic Indices" -msgstr "مؤشرات الفوركس الاصطناعية" +msgstr "Forex Synthetic Indices" msgid "France" msgstr "فرنسا" @@ -4826,10 +5450,13 @@ msgid "Middle East" msgstr "الشرق الأوسط" msgid "Minor Pairs" -msgstr "أزواج ثانوية" +msgstr "الأزواج الثانوية" msgid "Range Break Indices" -msgstr "مؤشرات خارج النطاق" +msgstr "مؤشرات Range Break" + +msgid "Soft Commodities" +msgstr "السلع الزراعية" msgid "Step Indices" msgstr "مؤشرات Step" @@ -4837,17 +5464,32 @@ msgstr "مؤشرات Step" msgid "Switzerland" msgstr "سويسرا" +msgid "Tactical BB Indices" +msgstr "مؤشرات Tactical BB" + +msgid "Tactical MACD Indices" +msgstr "مؤشرات Tactical MACD" + +msgid "Tactical MACO Indices" +msgstr "مؤشرات Tactical MACO" + +msgid "Tactical RSI Indices" +msgstr "مؤشرات Tactical RSI" + +msgid "Targeted Distribution Indices" +msgstr "Targeted Distribution Indices" + msgid "Three Ways DSI" -msgstr "ثلاث طرق DSI" +msgstr "Three Ways DSI" msgid "US" -msgstr "الولايات المتحدة الأمريكية" +msgstr "الولايات المتحدة" msgid "config-only" -msgstr "التكوين فقط" +msgstr "إعدادات فقط" msgid "3 Ways DSI Index (Contrarian DSI) allows clients to trade in the opposite direction of a trend switch." -msgstr "يسمح مؤشر DSI بثلاث طرق (Contarian DSI) للعملاء بالتداول في الاتجاه المعاكس لمفتاح الاتجاه." +msgstr "يتيح مؤشر 3 Ways DSI (Contrarian DSI) للعملاء التداول في الاتجاه المعاكس عند حدوث تغيير في الاتجاه." msgid "Associated with a number that represents the relative volatility of the market. For example, the Volatility 100 Index is twice as volatile as the Volatility 50 Index." msgstr "مرتبط برقم يمثل Volatility النسبي للسوق. على سبيل المثال، مؤشر Volatility 100 هو ضعف تقلب مؤشر Volatility 50." @@ -4862,10 +5504,10 @@ msgid "Forex pairs of interest, but with less liquid international markets." msgstr "أزواج الفوركس (تبادل العملات الأجنبية) ذات الأهمية ، ولكن مع أسواق دولية أقل سيولة." msgid "France OTC Stocks" -msgstr "فرنسا السوق الفورية" +msgstr "أسهم التداول خارج البورصة (OTC) الفرنسية" msgid "Germany OTC Stocks" -msgstr "ألمانيا السوق الفورية" +msgstr "أسهم التداول خارج البورصة (OTC) الألمانية" msgid "Indices derived from actual financial instruments or pure randomness." msgstr "مؤشرات مشتقة من أدوات مالية فعلية أو عشوائية بحتة." @@ -4880,13 +5522,25 @@ msgid "Represent a single day of trading with different market factors. They are msgstr "تمثل يوما واحدا من التداول مع عوامل السوق المختلفة. تتم إعادة ضبطها في بداية كل يوم تداول (00:00 بتوقيت جرينتش)." msgid "Switzerland OTC Stocks" -msgstr "أسهم سويسرا خارج البورصة" +msgstr "أسهم التداول خارج البورصة (OTC) السويسرية" + +msgid "Tactical BB Indices are based on Bollinger Bands (BB) values, which measure market volatility and potential price reversals." +msgstr "تُبنى مؤشرات Tactical BB على قيم Bollinger Bands (BB)، التي تقيس تقلبات السوق واحتمالات انعكاس السعر." + +msgid "Tactical MACD Indices are based on Moving Average Convergence Divergence (MACD) values, which indicate trend direction and momentum." +msgstr "تُبنى مؤشرات Tactical MACD على قيم Moving Average Convergence Divergence (MACD)، التي تشير إلى اتجاه الاتجاه والزخم." + +msgid "Tactical MACO Indices are based on trading signals generated by comparing two moving averages." +msgstr "تُبنى مؤشرات Tactical MACO على إشارات التداول الناتجة عن مقارنة متوسطين متحركين." + +msgid "Tactical RSI Indices are based on Relative Strength Index (RSI) values, which measure the speed and magnitude of price movements." +msgstr "تعتمد مؤشرات Tactical RSI على قيم مؤشر القوة النسبية (RSI)، الذي يقيس سرعة وحجم تحركات الأسعار." msgid "The most widely traded and liquid forex pairs." msgstr "أزواج العملات الأجنبية الأكثر تداولا وسيولة." msgid "US OTC Stocks" -msgstr "الأسهم الأمريكية في السوق الفورية" +msgstr "أسهم التداول خارج البورصة (OTC) الأمريكية" msgid "USD pegged coins" msgstr "عملات مدعومة بالدولار الأمريكي" @@ -4895,19 +5549,19 @@ msgid "basket indices" msgstr "مؤشرات السلة" msgid "Baskets" -msgstr "السلال" +msgstr "Baskets" msgid "None" msgstr "لا شيئ" msgid "Synthetics" -msgstr "المؤشرات الاصطناعية" +msgstr "Synthetics" msgid "Accumulator" msgstr "Accumulator" msgid "Asians" -msgstr "الآسيويين" +msgstr "Asians" msgid "Call Spread/Put Spread" msgstr "Call Spread/Put Spread" @@ -4919,7 +5573,7 @@ msgid "Ends Between/Ends Outside" msgstr "Ends Between/Ends Outside" msgid "High/Low Ticks" -msgstr "علامات عالية/منخفضة" +msgstr "High/Low Ticks" msgid "Lookbacks" msgstr "Lookbacks" @@ -4946,7 +5600,7 @@ msgid "Turbos Options" msgstr "خيارات Turbos" msgid "Up/Down" -msgstr "فوق/ تحت" +msgstr "Up/Down" msgid "Vanilla Options" msgstr "خيارات Vanilla" @@ -4955,7 +5609,7 @@ msgid "Choose a barrier level which makes the contract worthless if being crosse msgstr "اختر مستوى الحاجز الذي يجعل العقد عديم القيمة إذا تجاوزته السوق الفورية" msgid "Continuous payout growth if loss event hasn't happened and zero payout if loss event happens" -msgstr "نمو مستمر في العوائدإذا لم تحدث خسارة وصفر من العوائد في حالة حدوث خسارة" +msgstr "نمو مستمر في العوائد إذا لم تحدث خسارة وصفر من العوائد في حالة حدوث خسارة" msgid "Predict the ending market level relative to 2 chosen barriers." msgstr "توقع مستوى السوق النهائي بالنسبة إلى حاجزين مختارين." @@ -4973,31 +5627,31 @@ msgid "Predict the last digit of the market price at expiration." msgstr "توقع الرقم الأخير من سعر السوق عند انتهاء الصلاحية." msgid "Predict whether or not the market will touch a chosen level before expiration." -msgstr "توقع ما إذا كانت السوق ستلامس المستوى المختار قبل انتهاء الصلاحية أم لا." +msgstr "توقع ما إذا كانت السوق ستلامس المستوى المختار قبل انتهاء الصلاحية." msgid "Predict whether or not the market will touch either of 2 chosen levels before expiration." -msgstr "توقع ما إذا كانت السوق ستلامس أيا من عدد 2 من المستويات المختارة قبل انتهاء الصلاحية أم لا." +msgstr "توقع ما إذا كانت السوق ستلامس أيا من المستويين المختارين قبل انتهاء الصلاحية." msgid "Predict which tick is the highest/lowest at expiration." -msgstr "توقع أي علامة هي الأعلى / الأدنى عند انتهاء الصلاحية." +msgstr "توقع أي تكة ستكون الأعلى / الأدنى عند انتهاء الصلاحية." msgid "Predicts if the market is going to up or down." msgstr "يتنبأ بما إذا كانت السوق ستحقق ارتفاعا أم انخفاضا." msgid "Predicts if the next n ticks will be consecutively higher or lower than the previous tick." -msgstr "يتنبأ بما إذا كانت علامة n التالية ستكون أعلى أو أقل على التوالي من العلامة السابقة." +msgstr "يتنبأ بما إذا كانت التكات n التالية ستكون أعلى أو أقل على التوالي من العلامة السابقة." msgid "Reset the barrier if contract is out of the money at half the option lifetime." -msgstr "أعد تعيين الحاجز إذا كان العقد نطاق المبلغ المحدد في نصف مدة العقد." +msgstr "أعد تعيين الحاجز إذا كان العقد خارج نطاق المبلغ المحدد في نصف مدة العقد." msgid "Accumulator Up" msgstr "Accumulator Up" msgid "Asian Down" -msgstr "آسيان داون" +msgstr "Asian Down" msgid "Asian Up" -msgstr "كأس آسيا" +msgstr "Asian Up" msgid "Higher" msgstr "Higher" @@ -5027,13 +5681,13 @@ msgid "Ends Outside" msgstr "Ends Outside" msgid "Ends Outside or equal" -msgstr "Ends Outside أو متساو" +msgstr "Ends Outside or equal" msgid "Ends Between" msgstr "Ends Between" msgid "Ends Between or equal" -msgstr "Ends Between أو يساوي" +msgstr "Ends Between or equal" msgid "Close-Low" msgstr "Close-Low" @@ -5077,11 +5731,17 @@ msgstr "Only Ups" msgid "Only Downs" msgstr "Only Downs" +msgid "Snowball Down" +msgstr "Snowball Down" + +msgid "Snowball Up" +msgstr "Snowball Up" + msgid "High Tick" -msgstr "حركة لحظية (tick) عالية" +msgstr "تكة عالية" msgid "Low Tick" -msgstr "علامة منخفضة" +msgstr "تكة منخفضة" msgid "Turbos Long" msgstr "Turbos Long" @@ -5099,13 +5759,13 @@ msgid "Vanilla Long Put" msgstr "Vanilla Long Put" msgid "After the entry spot tick, your stake will grow continuously by %1% for every tick that the spot price remains within the ± %2 from the previous spot price." -msgstr "بعد علامة الدخول الفورية ، ستنمو حصتك باستمرار بنسبة %1% لكل علامة يظل فيها السعر الفوري ضمن ± %2 من السعر الفوري السابق." +msgstr "بعد تكة الدخول الفورية ، ستنمو حصتك باستمرار بنسبة %1% لكل تكة يظل فيها السعر الفوري ضمن ± 2% من السعر الفوري السابق." msgid "Win payout if the last tick of %1 is strictly lower than the average of the %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "اربح عائدا إذا كانت العلامة الأخيرة ل %1 أقل تماما من متوسط % جمع (%3 ،%d علامة ،%d علامة)." +msgstr "اربح عائدا إذا كانت التكة الأخيرة ل %1 أقل بالفعل من متوسط % جمع (%3 ،%d تكة ،%d تكة)." msgid "Win payout if the last tick of %1 is strictly higher than the average of the %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "اربح عائدا إذا كانت العلامة الأخيرة ل %1 أعلى تماما من متوسط %جمع (%3 ،%d علامة ،%d علامة)." +msgstr "اربح عائدا إذا كانت التكة الأخيرة ل %1 أعلى من متوسط %جمع (%3 ،%d تكة ،%d تكة)." msgid "Win payout if %1 is strictly higher than %4 at %3." msgstr "حقق أرباحا إذا كان %1 أعلى تمامًا من %4 عند %3." @@ -5114,7 +5774,7 @@ msgid "Win payout if %1 is strictly higher than %4 at %3 after %2." msgstr "حقق أرباحا إذا كان %1 أعلى تمامًا من %4 عند %3 بعد %2." msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly higher than %4." -msgstr "حقق عائدا إذا كان %1 بعد %الجمع (%3 ،%d علامة ،%d علامة) أعلى من أو يساوي %4." +msgstr "حقق عائدا إذا كان %1 بعد %الجمع (%3 ،%d تكة ،%d تكة) أعلى من أو يساوي %4." msgid "Win payout if %1 is higher than or equal to %4 at %3." msgstr "حقق أرباحا إذا كان %1 أعلى من أو يساوي %4 عند %3." @@ -5123,40 +5783,40 @@ msgid "Win payout if %1 is higher than or equal to %4 at %3 after %2." msgstr "حقق أرباحا إذا كان %1 أعلى من أو يساوي %4 عند %3 بعد %2." msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is higher than or equal to %4." -msgstr "حقق عائدا إذا كان %1 بعد %الجمع (%3 ،%d علامة ،%d علامة) أعلى من أو يساوي%4." +msgstr "حقق عائدا إذا كان %1 بعد %الجمع (%3 ،%d تكة ،%d تكة) أعلى من أو يساوي%4." msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %5 and %4 at %3." -msgstr "اربح ما يصل إلى %7%6 إذا كانت علامة الخروج %1 بين %5 و%4 عند %3." +msgstr "اربح ما يصل إلى %7%6 إذا كانت تكة الخروج %1 بين %5 و%4 عند %3." msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %5 and %4 at %3 after %2." -msgstr "اربح ما يصل إلى %7%6 إذا كانت علامة الخروج %1 بين %5 و%4 عند %3 بعد %2." +msgstr "اربح ما يصل إلى %7%6 إذا كانت تكة الخروج %1 بين %5 و%4 عند %3 بعد %2." msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %5 and %4 after %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "اربح ما يصل إلى %7%6 إذا كانت علامة الخروج 11 بين %4 و%5 بعد% الجمع بين (%3 ،%d علامة ،%d علامة)." +msgstr "اربح ما يصل إلى %7%6 إذا كانت تكة الخروج 11 بين %4 و%5 بعد% الجمع بين (%3 ،%d تكة ،%d تكة)." msgid "close on %1" -msgstr "إغلاق على %1" +msgstr "إغلاق في %1" msgid "contract start time" msgstr "وقت بدء العقد" msgid "Win payout if the last digit of %1 is not %4 after %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "حقق أرباحا إذا لم يكن الرقم الأخير من %1 هو %4 بعد% الجمع (%3 ،%d علامة ،%d علامة)." +msgstr "حقق أرباحا إذا لم يكن الرقم الأخير من %1 هو %4 بعد% الجمع (%3 ،%d تكة ،%d تكة)." msgid "Win payout if the last digit of %1 is even after %3 ticks." -msgstr "حقق أرباحا إذا كان الرقم الأخير من %1 حتى بعد %3 علامات." +msgstr "حقق أرباحا إذا كان الرقم الأخير من %1 حتى بعد %3 تكات." msgid "Win payout if the last digit of %1 is %4 after %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "حقق أرباحا إذا كان الرقم الأخير من %1 هو %4 بعد% الجمع (%3 ،%d علامة ،%d علامة)." +msgstr "حقق أرباحا إذا كان الرقم الأخير من %1 هو %4 بعد% الجمع (%3 ،%d تكة ،%d تكة)." msgid "Win payout if the last digit of %1 is odd after %3 ticks." -msgstr "حقق أرباحا إذا كان الرقم الأخير من %1 فرديا بعد علامات %3." +msgstr "حقق أرباحا إذا كان الرقم الأخير من %1 فرديا بعد %3 تكة." msgid "Win payout if the last digit of %1 is strictly higher than %4 after %3 ticks." -msgstr "حقق أرباحا إذا كان الرقم الأخير %1 أعلى تمامًا من %4 بعد %3 علامات." +msgstr "حقق أرباحا إذا كان الرقم الأخير %1 أعلى تمامًا من %4 بعد %3 تكة." msgid "Win payout if the last digit of %1 is strictly lower than %4 after %3 ticks." -msgstr "اربح عائدا إذا كان الرقم الأخير من %1 أقل تماما من %4 بعد %3 علامات." +msgstr "اربح عائدا إذا كان الرقم الأخير من %1 أقل تماما من %4 بعد %3 تكة." msgid "entry spot" msgstr "نقطة الدخول" @@ -5165,13 +5825,13 @@ msgid "entry spot minus %1" msgstr "نقطة الدخول مطروحًا منها %1" msgid "entry spot minus %plural(%1,%d pip, %d pips)" -msgstr "نقطة الدخول ناقص %الجمع (%1، %d نقطة ، %d نقاط)" +msgstr "نقطة الدخول ناقص %الجمع (%1، %d بيبات ، %d بيبات)" msgid "entry spot plus %1" msgstr "نقطة الدخول بالإضافة إلى %1" msgid "entry spot plus %plural(%1,%d pip, %d pips)" -msgstr "نقطة الدخول ناقص %الجمع (%1، %d نقطة ، %d نقاط)" +msgstr "نقطة الدخول ناقص %الجمع (%1، %d بيبات ، %d بيبات)" msgid "Win payout if %1 ends outside %5 to %4 at %3." msgstr "حقق عائدا إذا انتهى %1 خارج %5 إلى %4 عند %3 بعد %3." @@ -5204,7 +5864,7 @@ msgid "Win %6 %5 times %1's close minus low over the next %3." msgstr "اربح %6 %5 أضعاف %1 إغلاق ناقص الأدنى خلال %1 التالي." msgid "Win %6 %5 times %1's close minus low at %3." -msgstr "اربح 6% 5% مرات إغلاق 1% ناقص أدنى سعر عند 3%." +msgstr "اربح بنسبة %6 %5 مرات، إغلاق %1 ناقص أدنى مستوى عند %3." msgid "Win %6 %5 times %1's high minus close over the next %3." msgstr "اربح %6 %5 أضعاف %1 ناقص الإغلاق على %3 التالي." @@ -5228,13 +5888,13 @@ msgid "If you select 'Up', your total profit/loss will be the percentage increas msgstr "إذا اخترت «Up»، فسيكون إجمالي الربح/الخسارة هو النسبة المئوية للزيادة في %1، مضروبًا في %7، مطروحًا منه العمولات." msgid "Win payout if %1 does not touch %4 through %3." -msgstr "حقق عائدا إذا لم يلمس %1 %4 حتى %3." +msgstr "حقق عائدا إذا لم يلامس %1 %4 حتى %3." msgid "Win payout if %1 does not touch %4 through %3 after %2." msgstr "حقق عائدا إذا %1 لم يلامس %4 حتى %3 بعد %2." msgid "Win payout if %1 does not touch %4 through %plural(%3,%d tick,%d ticks) after %2." -msgstr "حقق عائدا إذا %1 لم يلمس %4 حتى % الجمع (%3 ،%d علامة ،%d علامة) بعد %2." +msgstr "حقق عائدا إذا %1 لم يلامس %4 حتى % الجمع (%3 ،%d تكة ،%d تكة) بعد %2." msgid "Win payout if %1 touches %4 through %3." msgstr "حقق أرباحا إذا لامس %1 %4 إلى %3." @@ -5243,7 +5903,7 @@ msgid "Win payout if %1 touches %4 through %3 after %2." msgstr "حقق أرباحا إذا لامس %1 %4 إلى %3 بعد %2." msgid "Win payout if %1 touches %4 through %plural(%3,%d tick,%d ticks) after %2." -msgstr "حقق أرباحا إذا لامس %1 %4 من خلال %الجمع (%3 ،%d علامة ،%d علامة) بعد %2." +msgstr "حقق أرباحا إذا لامس %1 %4 من خلال %الجمع (%3 ،%d تكة ،%d تكة) بعد %2." msgid "Win payout if %1 is strictly lower than %4 at %3." msgstr "حقق أرباحا إذا كان %1 أقل فعليا من %4 عند %3." @@ -5252,7 +5912,7 @@ msgid "Win payout if %1 is strictly lower than %4 at %3 after %2." msgstr "حقق أرباحا إذا كان %1 أقل فعليا من %4 عند %3 بعد %2." msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly lower than %4." -msgstr "حقق عائدا إذا كان %1 بعد %الجمع (%3 ،%d علامة ،%d علامة) أقل تمامًا من %4." +msgstr "حقق عائدا إذا كان %1 بعد %الجمع (%3 ،%d تكة ،%d تكة) أقل تمامًا من %4." msgid "Win payout if %1 is lower than or equal to %4 at %3." msgstr "حقق أرباحا إذا كان %1 أقل من أو يساوي %4 عند %3." @@ -5261,16 +5921,16 @@ msgid "Win payout if %1 is lower than or equal to %4 at %3 after %2." msgstr "حقق أرباحا إذا كان %1 أقل من أو يساوي %4 عند %3 بعد %2." msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is lower than or equal to %4." -msgstr "حقق عائدا إذا كان %1 بعد %الجمع (%3 ،%d علامة ،%d علامة) أعلى من أو يساوي%4." +msgstr "حقق عائدا إذا كان %1 بعد %الجمع (%3 ،%d تكة ،%d تكة) أعلى من أو يساوي%4." msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %4 and %5 at %3." -msgstr "اربح ما يصل إلى%7%6 إذا كانت علامة خروج %1 بين %4 و %5 عند %3." +msgstr "اربح حتى%7%6 إذا كانت تكة خروج %1 بين %4 و %5 عند %3." msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %4 and %5 at %3 after %2." -msgstr "اربح ما يصل إلى %7 %6 إذا كانت علامة الخروج %1 بين %4 و%5 عند %3 بعد %2." +msgstr "اربح حتى %7 %6 إذا كانت تكة الخروج %1 بين %4 و%5 عند %3 بعد %2." msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %4 and %5 after %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "اربح ما يصل إلى %7 %6 إذا كانت علامة الخروج %1 بين %4 و%5 بعد% الجمع بين (%3 ،%d علامة ،%d علامة)." +msgstr "اربح حتى %7 %6 إذا كانت تكة الخروج %1 بين %4 و%5 بعد% الجمع بين (%3 ،%d تكة ،%d تكة)." msgid "Win payout if %1 stays between %5 to %4 through %3." msgstr "حقق أرباحا إذا بقي %1 بين %5 إلى %4 حتى %3." @@ -5282,25 +5942,28 @@ msgid "Win payout if %1 after %3 is strictly higher than it was at either entry msgstr "حقق عائدا إذا كان %1 بعد %3 أعلى تماما مما كان عليه عند الدخول أو %5." msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly higher than it was at either entry or %5 ticks." -msgstr "حقق عائدا إذا كان %1 بعد %الجمع (%3 ،%d علامة ،%d علامة) أعلى فعليا مما كان عليه عند الدخول أو %5 تكات." +msgstr "حقق عائدا إذا كان %1 بعد %الجمع (%3 ،%d تكة ،%d تكة) أعلى فعليا مما كان عليه عند الدخول أو %5 تكات." msgid "Win payout if %1 after %3 is strictly lower than it was at either entry or %5." msgstr "حقق عائدا إذا كان %1 بعد %3 أقل تماما مما كان عليه عند الدخول أو %5." msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly lower than it was at either entry or %5 ticks." -msgstr "حقق عائدا إذا كان %1 بعد %الجمع (%3 ،%d علامة ،%d علامة) أقل فعليا مما كان عليه عند الدخول أو %5 تكات." +msgstr "حقق عائدا إذا كان %1 بعد %الجمع (%3 ،%d تكة ،%d تكة) أقل فعليا مما كان عليه عند الدخول أو %5 تكات." msgid "Win payout if %1 rises successively for %plural(%3,%d tick, %d ticks) after the entry spot." -msgstr "حقق أرباحا إذا ارتفع %1 على التوالي الى %الجمع (%3 ،%d علامة ،%d علامة) بعد نقطة الدخول." +msgstr "حقق أرباحا إذا ارتفع %1 على التوالي الى %الجمع (%3 ،%d تكة ،%d تكة) بعد نقطة الدخول." msgid "Win payout if %1 falls successively for %plural(%3,%d tick, %d ticks) after the entry spot." -msgstr "حقق عائدا إذا انخفض %1 على التوالي ل %الجمع (%3 ،%d علامة ،%d علامة) بعد نقطة الدخول." +msgstr "حقق عائدا إذا انخفض %1 على التوالي ل %الجمع (%3 ،%d تكة ،%d تكة) بعد نقطة الدخول." + +msgid "Win a payout if the price does not breach caution price. The payout is the sum of accrued coupons minus any commissions." +msgstr "ربح عائد إذا لم تتجاوز السعر الاحتياطي. العائد هو مجموع القسائم المتراكمة ناقص أي عمولات." msgid "Win payout if tick %5 of %1 is the highest among all %3 ticks." -msgstr "اربح عائدا إذا كانت العلامة %5 من %1 هي الأعلى بين جميع علامات %3." +msgstr "اربح عائدا إذا كانت التكة %5 من %1 هي الأعلى بين جميع تكات %3." msgid "Win payout if tick %5 of %1 is the lowest among all %3 ticks." -msgstr "اربح عائدا إذا كانت العلامة %5 من %1 هي الأدنى بين جميع علامات %3." +msgstr "اربح عائدا إذا كانت التكة %5 من %1 هي الأدنى بين جميع التكات %3." msgid "You will receive a payout at expiry if the spot price never breaches the barrier. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the barrier." msgstr "ستحصل على عائد عند انتهاء الصلاحية إذا لم يخترق السعر الفوري الحاجز. العائد يساوي العائد لكل نقطة مضروبًا في المسافة بين السعر النهائي والحاجز." @@ -5311,11 +5974,11 @@ msgstr "حقق أرباحا إذا خرج %1 من %5 إلى %4 إلى %3." msgid "Win payout if %1 goes outside %5 and %4 through %3 after %2." msgstr "حقق أرباحا إذا خرج %1 عن %5 و%4 إلى %3 بعد %2." -msgid "For a 'Call' contract, you receive a payout on %3 if the final price of %1 is above %4. The payout is equal to %5 multiplied by the difference%7between the final price and %4. You may choose to sell the contract up until %6 before %3, and receive a contract value. " -msgstr "بالنسبة لعقد 'Call' ، تتلقى عائدا على %3 إذا كان السعر النهائي ل %1 أعلى من %4. العائد يساوي %5مضروبا في الفرق%7بين السعر النهائي و%4. يمكنك اختيار بيع العقد حتى %6 قبل %3، والحصول على قيمة العقد. " +msgid "You will receive a payout at expiry if the final price is above the strike. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the strike." +msgstr "ستحصل على عائد عند انتهاء الصلاحية إذا كان السعر النهائي أعلى من السعر المحدد. العائد يساوي العائد لكل نقطة مضروبًا في المسافة بين السعر النهائي والسعر المحدد." -msgid "For a 'Put' contract, you receive a payout on %3 if the final price of %1 is below %4. The payout is equal to %5 multiplied by the difference%7between the final price and %4. You may choose to sell the contract up until %6 before %3, and receive a contract value. " -msgstr "بالنسبة لعقد \"Put\" ، تتلقى عائدا على %3 إذا كان السعر النهائي ل %1 أقل من %4. العائد يساوي %5 مضروبا في الفرق%7بين السعر النهائي و%4. يمكنك اختيار بيع العقد حتى %6 قبل %3، والحصول على قيمة العقد. " +msgid "You will receive a payout at expiry if the final price is below the strike. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the strike." +msgstr "ستحصل على عائد عند انتهاء الصلاحية إذا كان السعر النهائي أقل من السعر المحدد. العائد يساوي العائد لكل نقطة مضروبًا في المسافة بين السعر النهائي والسعر المحدد." msgid "This contract has already expired." msgstr "انتهت صلاحية هذا العقد بالفعل." @@ -5338,6 +6001,9 @@ msgstr "إلغاء الصفقة غير متاح لهذا العقد." msgid "Cannot validate contract." msgstr "لا يمكن التصديق على العقد." +msgid "Missing close tick for symbol %1." +msgstr "علامة الإغلاق مفقودة للرمز %1." + msgid "This symbol is not available." msgstr "هذا الرمز غير متوفر." @@ -5348,7 +6014,7 @@ msgid "Contract may not expire between %1 and %2." msgstr "قد لا تنتهي صلاحية العقد بين %1 و%2." msgid "%1 is not allowed for residence of %2." -msgstr "%1 غير مسموح به للمقيمين في 2%." +msgstr "%1 غير مسموح به للمقيمين في %2." msgid "Intraday contracts may not cross market open." msgstr "قد لا تتقاطع العقود اليومية مع فتح السوق." @@ -5375,7 +6041,7 @@ msgid "Please enter only %1 or %2." msgstr "الرجاء إدخال %1 أو %2 فقط." msgid "You may use either stop loss or deal cancellation, but not both. Please select either one." -msgstr "يمكنك استخدام وقف الخسارة أو إلغاء الصفقة ، ولكن ليس كليهما. الرجاء تحديد أي منهما." +msgstr "يمكنك استخدام وقف الخسارة أو إلغاء الصفقة، ولكن ليس كليهما. الرجاء تحديد أحدهما." msgid "You may use either take profit or deal cancellation, but not both. Please select either one." msgstr "يمكنك استخدام إما جني الأرباح أو إلغاء الصفقة ، ولكن ليس كليهما. يرجى تحديد احدهما." @@ -5384,10 +6050,10 @@ msgid "Waiting for entry tick." msgstr "في انتظار تكة الدخول." msgid "Start time on forward-starting contracts must be more than 5 minutes from now." -msgstr "يجب تحديد وقت الإنطلاق بالنسبة للعقود الآجلة التي ستبدأ في المستقبل على حدود 5 دقائق من الآن" +msgstr "يجب تحديد وقت الإنطلاق بالنسبة للعقود الآجلة التي ستبدأ في غضون 5 دقائق من الآن" msgid "Start time is in the future." -msgstr "وقت البدء في المستقبل." +msgstr "موعد البدء لاحقا ." msgid "Growth rate is not in acceptable range. Accepts %1." msgstr "معدل النمو ليس في النطاق المقبول. يتم قبول %1." @@ -5443,14 +6109,11 @@ msgstr "يجب أن يكون الحاجز العالي أعلى من الحاج msgid "High barrier is out of acceptable range. Please adjust the high barrier." msgstr "حاجز مرتفع خارج النطاق المقبول. يرجى ضبط الحاجز العالي." -msgid "Invalid stop loss. Stop loss must be higher than commission (%1)." -msgstr "وقف الخسارة غير صالح. يجب أن يكون وقف الخسارة أعلى من العمولة (%1)." - msgid "%1 is not a valid input for contract type %2." -msgstr "%1 ليس إدخالا صالحا لنوع العقد 2%." +msgstr "%1 ليس إدخالا صالحا لنوع العقد %2." msgid "Trading is not offered for this asset." -msgstr "لا يتوفر التداول لهذا الأصل." +msgstr "التداول لهذا الأصل غير متوفر." msgid "Low barrier is out of acceptable range. Please adjust the low barrier." msgstr "حاجز منخفض خارج النطاق المقبول. يرجى ضبط الحاجز المنخفض." @@ -5473,11 +6136,8 @@ msgstr "عملة الدفع غير صالحة" msgid "Invalid stake/payout." msgstr "حصة/دفع غير صالح." -msgid "Please enter a stop loss amount that's higher than %1." -msgstr "الرجاء إدخال مبلغ وقف الخسارة أعلى من %1." - msgid "Invalid stop out. Stop out must be %1 than current spot price. Please adjust stake or multiplier." -msgstr "توقف غير صالح. يجب أن تكون قيمة الإيقاف %1 من السعر الفوري الحالي. يرجى ضبط الحصة أو المضاعف." +msgstr "مبلغ توقف غير صالح. يجب أن تكون قيمة الإيقاف %1 من السعر الفوري الحالي. يرجى ضبط الحصة أو المضاعف." msgid "Invalid duration (tick) for contract type (%1)." msgstr "مدة غير صالحة (تكة) لنوع العقد (%1)." @@ -5485,6 +6145,12 @@ msgstr "مدة غير صالحة (تكة) لنوع العقد (%1)." msgid "We could not process this contract at this time." msgstr "لم نتمكن من معالجة هذا العقد حاليا." +msgid "Enter an amount equal to or lower than %1." +msgstr "أدخل مبلغًا يساوي أو أقل من %1." + +msgid "Enter an amount equal to or higher than %1." +msgstr "أدخل مبلغًا يساوي أو أعلى من %1." + msgid "Only %1 decimal places allowed." msgstr "يسمح فقط بالمنازل العشرية %1." @@ -5516,7 +6182,7 @@ msgid "Please specify either %1 or %2." msgstr "يرجى تحديد إما %1 أو %2." msgid "Trading is suspended due to missing market data." -msgstr "تم تعليق التداول بسبب بيانات السوق المفقودة." +msgstr "تم تعليق التداول نظرا لفقدان بيانات السوق." msgid "Missing required contract config." msgstr "تكوين العقد المطلوب مفقود." @@ -5546,19 +6212,19 @@ msgid "Only 3 decimal places are allowed." msgstr "يسمح فقط بالمنازل العشرية ٪1." msgid "Multiplier is not in acceptable range. Accepts %1." -msgstr "المضاعف ليس في نطاق مقبول. يقبل %1." +msgstr "المضاعف (Multiplier) ليس في نطاق مقبول. يقبل %1.Multiplier" msgid "Multiplier is not in acceptable range." -msgstr "المضاعف ليس في النطاق المقبول." +msgstr "المضاعف (Multiplier) ليس في النطاق المقبول." msgid "Contracts more than 24 hours in duration would need an absolute barrier." -msgstr "العقود التي تزيد مدتها عن 24 ساعة ستحتاج إلى حاجز مطلق." +msgstr "العقود التي تزيد مدتها عن 24 ساعة تحتاج إلى حاجز مطلق." msgid "Barrier offset %1 exceeded quote price, contract barrier must be positive." -msgstr "تجاوز تعويض الحاجز %1 سعر عرض الأسعار ، ويجب أن يكون حاجز العقد إيجابيا." +msgstr "تجاوز نطاق الحاجز %1 سعر عرض الأسعار ، ويجب أن يكون حاجز العقد إيجابيا." msgid "Negative take profit value is not accepted" -msgstr "لا يتم قبول قيمة جني الأرباح السلبية" +msgstr "قيمة جني الأرباح السلبية غير مقبولة" msgid "This contract offers no return." msgstr "هذا العقد لا يقدم أي عوائد." @@ -5567,7 +6233,7 @@ msgid "Barriers could not be determined." msgstr "لا يمكن تحديد الحواجز." msgid "Landing company is invalid." -msgstr "شركة مانحة غير صالحة." +msgstr "الشركة المتداولة غير صالحة." msgid "There's no contract available for this symbol." msgstr "لا يوجد عقد متاح لهذا الرمز." @@ -5593,9 +6259,6 @@ msgstr "الحد الأدنى للحصة %1 والحد الأقصى للدفع % msgid "Contracts with predefined barrier would need an absolute barrier." msgstr "ستحتاج العقود ذات الحاجز المحدد مسبقًا إلى حاجز مطلق." -msgid "Contract cannot be sold at this time. Please try again." -msgstr "لا يمكن بيع العقد في هذا الوقت. حاول مرة اخرى." - msgid "There was a market data disruption during the contract period. For real-money accounts we will attempt to correct this and settle the contract properly, otherwise the contract will be cancelled and refunded. Virtual-money contracts will be cancelled and refunded." msgstr "كان هناك اضطراب في بيانات السوق خلال فترة العقد. بالنسبة لحسابات الأموال الحقيقية ، سنحاول تصحيح ذلك وتسوية العقد بشكل صحيح ، وإلا سيتم إلغاء العقد واسترداده. سيتم إلغاء عقود الأموال الافتراضية واسترداد المبالغ." @@ -5609,7 +6272,7 @@ msgid "Non atm barrier is not allowed for reset contract." msgstr "ولا يُسمح بعائق غير نقدي لإعادة تحديد العقد." msgid "Fixed expiry for reset contract is not allowed." -msgstr "لا يُسمح بتحديد موعد انتهاء صلاحية ثابت لعقد إعادة التعيين." +msgstr "تحديد موعد انتهاء صلاحية ثابت لعقد إعادة التعيين غير ممكن." msgid "High and low barriers must be different." msgstr "يجب أن تكون الحواجز العالية والمنخفضة مختلفة." @@ -5617,8 +6280,11 @@ msgstr "يجب أن تكون الحواجز العالية والمنخفضة م msgid "Expiry time cannot be equal to start time." msgstr "لا يمكن أن يكون وقت انتهاء الصلاحية مساويا لوقت البدء." +msgid "Contract cannot be sold at this time. Please try again." +msgstr "لا يمكن بيع العقد في هذا الوقت. حاول مرة اخرى." + msgid "Contracts on this market with a duration of under 24 hours must expire on the same trading day." -msgstr "العقود في هذه السوق التي تقل مدتها عن 24 ساعة يجب أن تنتهي في نفس يوم التداول." +msgstr "يجب أن تنتهي العقود في هذه السوق التي تقل مدتها عن 24 ساعة في نفس يوم التداول." msgid "Tick prediction must be between %1 and %2." msgstr "يجب أن يكون توقع التكة بين %1 و%2." @@ -5626,32 +6292,26 @@ msgstr "يجب أن يكون توقع التكة بين %1 و%2." msgid "Contract cannot be sold at entry tick. Please wait for the next tick." msgstr "لا يمكن بيع العقد عند علامة الدخول. يرجى انتظار التكة التالية." +msgid "Sell price must be higher than stake %1." +msgstr "يجب أن يكون سعر البيع أعلى من مبلغ الاستثمار %1." + msgid "An error occurred during contract settlement." msgstr "حدث خطأ أثناء تسوية العقد." msgid "Minimum stake of %1 and maximum payout of %2. Current stake is %3." msgstr "الحد الأدنى للحصة %1٪ والحد الأقصى للدفع %2. الحصة الحالية هي %3." -msgid "Invalid stop loss. Stop loss cannot be more than %1." -msgstr "وقف الخسارة غير صالح. لا يمكن أن يكون حد وقف الخسارة أكثر من %1." - msgid "Barrier must be symmetrical." msgstr "يجب أن يكون الحاجز متماثلا." -msgid "Please enter a take profit amount that's lower than %1." -msgstr "الرجاء إدخال مبلغ جني الأرباح أقل من %1." - -msgid "Please enter a take profit amount that's higher than %1." -msgstr "الرجاء إدخال مبلغ جني الأرباح أعلى من %1." - msgid "Number of ticks must be between %1 and %2." -msgstr "يجب أن يكون عدد العلامات بين %1 و%2." +msgstr "يجب أن يكون عدد التكات بين %1 و%2." msgid "Too many market holidays during the contract period." -msgstr "عدد كبير جدًا من عطلات السوق خلال فترة العقد." +msgstr "يوجد العديد من عطلات السوق خلال فترة العقد." msgid "This trade is temporarily unavailable." -msgstr "هذا التداول غير متوفرة مؤقتا." +msgstr "هذا التداول غير متوفر مؤقتا." msgid "Contracts on this market with a duration of more than 24 hours must expire at the end of a trading day." msgstr "يجب أن تنتهي العقود في هذه السوق التي تزيد مدتها عن 24 ساعة في نهاية يوم التداول." @@ -5674,6 +6334,12 @@ msgstr "التداول على عقود العملات الأجنبية التي msgid "Minimum stake allowed is %1." msgstr "الحد الأقصى للحصة المسموح بها هو %1." +msgid "Duration %1 is not supported for Snowball trades. Accepts %2 seconds." +msgstr "المدة %1 غير مدعومة لتداولات Snowball. يتم قبول %2 ثانية." + +msgid "Trade risk profile is invalid. Accepts %1." +msgstr "ملف تعريف خطر التداول غير صحيح. يتم قبول %1." + msgid "Please wait for contract settlement. The final settlement price may differ from the indicative price." msgstr "يرجى الانتظار لتسوية العقد. قد يختلف سعر التسوية النهائي عن السعر الإرشادي." @@ -5699,7 +6365,7 @@ msgid "Christmas Day" msgstr "يوم عيد الميلاد" msgid "Close" -msgstr "أغلق" +msgstr "إغلاق" msgid "Closes early (at 20:55)" msgstr "يغلق مبكرا (الساعة 20:55)" @@ -5711,13 +6377,13 @@ msgid "Closing Spot" msgstr "نقطة الإغلاق" msgid "End Time" -msgstr "نهاية الوقت" +msgstr "وقت الإنتهاء" msgid "Entry Spot" msgstr "نقطة الدخول" msgid "Even/Odd" -msgstr "Even/Odd" +msgstr "Even/Odd (زوجي/فردي)\n" msgid "Exit Spot" msgstr "نقطة الخروج" @@ -5729,13 +6395,13 @@ msgid "High" msgstr "High" msgid "Higher/Lower" -msgstr "Higher/Lower" +msgstr "Higher/Lower (أعلى/أدنى)\n" msgid "Highest Spot" msgstr "أعلى مركز" msgid "In/Out" -msgstr "في الداخل/ في الخارج" +msgstr "In/Out (في الداخل/ في الخارج)" msgid "Low" msgstr "Low" @@ -5744,7 +6410,7 @@ msgid "Lowest Spot" msgstr "أدنى نقطة" msgid "Matches/Differs" -msgstr "Matches/Differs" +msgstr "Matches/Differs (ينطبق/يختلف)" msgid "New Year's Day" msgstr "رأس السنة الميلادية" @@ -5753,7 +6419,7 @@ msgid "Non-ATM" msgstr "غير صراف آلي" msgid "Over/Under" -msgstr "Over/Under" +msgstr "Over/Under (أعلى/أقل)" msgid "Payoff" msgstr "الدفع" @@ -5777,7 +6443,7 @@ msgid "Stop out" msgstr "أمر الإيقاف" msgid "%1 and %2" -msgstr "%1 و 2%" +msgstr "%1 و %2" msgid "today, Fridays" msgstr "اليوم, الجمعة" @@ -5797,6 +6463,12 @@ msgstr "تم تعطيل تسجيل الدخول إلى هذا الحساب مؤ msgid "Sorry, you have already had too many unsuccessful attempts. Please try again in 5 minutes." msgstr "عذرا ، لقد قمت بالعديد من المحاولات الفاشلة. يرجى المحاولة مرة أخرى في غضون 5 دقائق." +msgid "You have chosen to exclude yourself until %1. Please contact customer support via live chat for further assistance." +msgstr "لقد اخترت استبعاد نفسك حتى %1. يرجى الاتصال بدعم العملاء عبر الدردشة المباشرة للحصول على مزيد من المساعدة." + +msgid "The request is either missing required parameters or has invalid values." +msgstr "إما أن الطلب يفتقر إلى المعلمات المطلوبة أو يحتوي على قيم غير صالحة." + msgid "Chrome" msgstr "كروم" @@ -5821,17 +6493,23 @@ msgstr "اي فون" msgid "This account has been disabled." msgstr "تم تعطيل هذا الحساب." +msgid "The authentication service is currently unavailable." +msgstr "خدمة المصادقة غير متوفرة حاليا." + +msgid "The request is missing a valid app_id." +msgstr "الطلب لا يحتوي على app_id صالح." + msgid "Email not given." -msgstr "لم يتم إعطاء البريد الإلكتروني." +msgstr "لم يتم ذكر البريد الإلكتروني." msgid "The request contains an invalid value. Please check your input and try again." msgstr "يحتوي الطلب على قيمة غير صالحة. يرجى التحقق من الإدخال والمحاولة مرة أخرى." msgid "Password not given." -msgstr "لم يتم إعطاء كلمة المرور." +msgstr "لم يتم ذكر كلمة المرور." msgid "The email address you provided is already registered with your %1 account." -msgstr "عنوان البريد الإلكتروني الذي قدمته مسجل بالفعل في حساب 1% الخاص بك." +msgstr "عنوان البريد الإلكتروني الذي قدمته مسجل بالفعل في حساب %1 الخاص بك." msgid "Sorry, our service is currently unavailable in %1." msgstr "عذرا، خدمتنا غير متوفرة حاليا في %1." @@ -5845,11 +6523,14 @@ msgstr "مستخدم غير صالح." msgid "Please log in to your social account to continue." msgstr "يرجى تسجيل الدخول إلى حساب التواصل الاجتماعي الخاص بك للمتابعة." -msgid "Social login is not enabled for this account. Please log in with your email and password instead." -msgstr "لم يتم تمكين تسجيل الدخول بواسطة وسائل التواصل الاجتماعي لهذا الحساب. يرجى تسجيل الدخول باستخدام بريدك الإلكتروني وكلمة المرور بدلا من ذلك." +msgid "You signed up with email. Log in with your email and password." +msgstr "لقد قمت بالتسجيل باستخدام البريد الإلكتروني. سجّل الدخول بواسطة بريدك الإلكتروني وكلمة المرور." msgid "Failed to get user identity." -msgstr "فشل في الحصول على هوية المستخدم." +msgstr "لم يتم الحصول على هوية المستخدم." + +msgid "Please make sure you have only one active login screen." +msgstr "يرجى التأكد من أن لديك فقط شاشة تسجيل دخول واحدة نشطة." msgid "We couldn't sign you in using that passkey as it is not linked to your Deriv account. Remove the existing passkey from your iCloud Keychain or Google Password Manager and create a new passkey." msgstr "لم نتمكن من تسجيل دخولك باستخدام مفتاح المرور هذا لأنه غير مرتبط بحساب Deriv الخاص بك. أزل مفتاح المرور الحالي من سلسلة مفاتيح iCloud Keychain أو مدير كلمات مرور Google وأنشئ مفتاح مرور جديد." @@ -5863,12 +6544,18 @@ msgstr "فشل المصادقة باستخدام مفاتيح المرور. ير msgid "We're experiencing a temporary issue in processing your request. Please try again later." msgstr "نحن نواجه مشكلة مؤقتة في معالجة طلبك. يرجى المحاولة مرة أخرى في وقت لاحق." +msgid "To continue, please log out of any other accounts in your mobile browser and try again." +msgstr "للمتابعة، يرجى تسجيل الخروج من أي حسابات أخرى في متصفح الهاتف المحمول الخاص بك ثم المحاولة مرة أخرى." + msgid "Suspicious activity detected from this device - for safety, login has been blocked temporarily." msgstr "تم اكتشاف نشاط مشبوه من هذا الجهاز - من أجل السلامة ، تم حظر تسجيل الدخول مؤقتا." msgid "Invalid authentication code" msgstr "رمز المصادقة غير صالح" +msgid "the request was missing valid social login method" +msgstr "لم يحتوي الطلب على وسيلة تسجيل دخول وسائل تواصل اجتماعي صالحة" + msgid "Antarctic Dollar" msgstr "دولار القارة القطبية الجنوبية" @@ -5897,7 +6584,7 @@ msgid "Australian Dollar" msgstr "دولار استرالي" msgid "Aruban Florin" -msgstr "جلدر أروبى" +msgstr "فلورن اروبى" msgid "Azerbaijan Manat" msgstr "مانات أذربيجان" @@ -5939,7 +6626,7 @@ msgid "Bhutanese Ngultrum" msgstr "نغولتروم بوتاني" msgid "Botswana Pula" -msgstr "بوتسوانا بولا" +msgstr "بولا بوتسواني" msgid "Belarusian Ruble" msgstr "روبل بيلاروسي" @@ -5954,7 +6641,7 @@ msgid "Congolese Franc" msgstr "فرنك كونغولي" msgid "Swiss Franc" -msgstr "الفرنك السويسري" +msgstr "Swiss Franc" msgid "Chilean Peso" msgstr "بيزو تشيلي" @@ -5990,7 +6677,7 @@ msgid "Algerian Dinar" msgstr "دينار جزائري" msgid "Ecuadorian Sucre" -msgstr "إكوادوري سوكري" +msgstr "سوكري إكوادوري" msgid "Egyptian Pound" msgstr "جنيه مصري" @@ -6143,7 +6830,7 @@ msgid "Mongolian Tögrög" msgstr "توغروغ منغولي" msgid "Macanese Pataca" -msgstr "ماكانيز باتاكا" +msgstr "باتاكا ماكانيز" msgid "Mauritanian Ouguiya" msgstr "أوقية موريتانية" @@ -6155,7 +6842,7 @@ msgid "Maldivian Rufiyaa" msgstr "روفيا مالديفية" msgid "Malawi Kwacha" -msgstr "كواشا ملاوي" +msgstr "كواشا ملاوية" msgid "Mexican Peso" msgstr "بيزو مكسيكي" @@ -6173,10 +6860,10 @@ msgid "Namibia Dollar" msgstr "دولار ناميبي" msgid "Nigerian Naira" -msgstr "نايرا نيجيريا" +msgstr "نيرة نيجيرية" msgid "Cordoba Oro" -msgstr "قرطبة أورو" +msgstr "أورو كوردبا" msgid "Norwegian Krone" msgstr "كرونة نرويجية" @@ -6224,7 +6911,7 @@ msgid "Russian Ruble" msgstr "روبل روسي" msgid "Rwanda Franc" -msgstr "فرنك رواندا" +msgstr "فرنك رواندي" msgid "Saudi Riyal" msgstr "ريال سعودي" @@ -6245,7 +6932,7 @@ msgid "Singapore Dollar" msgstr "دولار سنغافوري" msgid "Saint Helena Pound" -msgstr "جنيه سانت هيلينا" +msgstr "جنيه سانت هيليني" msgid "Sierra Leonean Leone" msgstr "ليون سيراليوني" @@ -6260,7 +6947,7 @@ msgid "South Sudanese Pound" msgstr "جنيه جنوب السودان" msgid "São Tomé and Príncipe Dobra" -msgstr "ساو تومي وبرينسيبي دوبرا" +msgstr "دوبرا ساو تومي وبرينسيب" msgid "El Salvador Colon" msgstr "كولون سلفادورى" @@ -6269,7 +6956,7 @@ msgid "Syrian Pound" msgstr "الليرة السورية" msgid "Swazi Lilangeni" -msgstr "ليلانجيني سوازي" +msgstr "ليلانغيني سوازيلندي" msgid "Thai Baht" msgstr "بات تايلاندي" @@ -6278,7 +6965,7 @@ msgid "Tajikistani Somoni" msgstr "ساماني طاجيكي" msgid "Turkmenistan New Manat" -msgstr "منات تركمانستاني جديدة" +msgstr "منات تركماني جديد" msgid "Tunisian Dinar" msgstr "دينار تونسي" @@ -6341,7 +7028,7 @@ msgid "CFA Franc BCEAO" msgstr "فرنك غرب أفريقي BCEAO" msgid "CFP Franc" -msgstr "فرنك س ف ب" +msgstr "الفرنك الباسيفيكي" msgid "Yemeni Rial" msgstr "الريال اليمني" @@ -6372,7 +7059,7 @@ msgstr "543 Konse Konse" msgctxt "field for payment method 543 Konse Konse" msgid "543 Konse Konse account" -msgstr "حساب 543 كونس كونس" +msgstr "حساب 543 Konse Konse" msgctxt "payment method name" msgid "@ease wallet" @@ -6390,25 +7077,33 @@ msgctxt "field for payment method Access Money Wallet" msgid "Access Money Wallet account" msgstr "الوصول إلى حساب محفظة الأموال" +msgctxt "payment method name" +msgid "Africell Money" +msgstr "Africell Money" + +msgctxt "field for payment method Africell Money" +msgid "Africell Money Mobile Number" +msgstr "رقم الجوال Africell Money" + msgctxt "payment method name" msgid "Airtel" -msgstr "ايرتل" +msgstr "Airtel" msgctxt "field for payment method Airtel" msgid "Airtel account" -msgstr "حساب ايرتل" +msgstr "حساب Airtel" msgctxt "payment method name" msgid "Alipay" -msgstr "أليباي" +msgstr "Alipay" msgctxt "field for payment method Alipay" msgid "Alipay ID" -msgstr "معرف أليباي" +msgstr "معرف Alipay" msgctxt "payment method name" msgid "Apple Pay" -msgstr "أبل باي" +msgstr "Apple Pay" msgctxt "field for payment method Apple Pay" msgid "Phone number" @@ -6416,23 +7111,23 @@ msgstr "رقم الهاتف" msgctxt "payment method name" msgid "Azimo" -msgstr "أزيمو" +msgstr "Azimo" msgctxt "field for payment method Azimo" msgid "Azimo account" -msgstr "حساب أزيمو" +msgstr "حساب Azimo" msgctxt "payment method name" msgid "BTC SMEGA" -msgstr "بيتكوين سميغا" +msgstr "BTC SMEGA" msgctxt "field for payment method BTC SMEGA" msgid "BTC SMEGA account" -msgstr "حساب بيتكوين سميغا" +msgstr "حساب BTC SMEGA" msgctxt "payment method name" msgid "Bank Transfer" -msgstr "التحويل المصرفي" +msgstr "تحويل بنكي" msgctxt "field for payment method Bank Transfer" msgid "Account Number" @@ -6452,11 +7147,11 @@ msgstr "رمز SWIFT أو IFSC" msgctxt "payment method name" msgid "BitPay" -msgstr "بيتباي" +msgstr "BitPay" msgctxt "field for payment method BitPay" msgid "BitPay account" -msgstr "حساب بيتي" +msgstr "حساب BitPay" msgctxt "payment method name" msgid "Boss Revolution" @@ -6522,21 +7217,37 @@ msgctxt "field for payment method Celpaid" msgid "Celpaid account" msgstr "حساب Celpaid" +msgctxt "payment method name" +msgid "CenteMobile" +msgstr "CenteMobile" + +msgctxt "field for payment method CenteMobile" +msgid "CenteMobile Account Number" +msgstr "رقم حساب CenteMobile" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Chipper Cash" +msgstr "Chipper Cash" + +msgctxt "field for payment method Chipper Cash" +msgid "Chipper Cash Account Number" +msgstr "رقم حساب Chipper Cash" + msgctxt "payment method name" msgid "ClickPesa" msgstr "كليك بيزا" msgctxt "field for payment method ClickPesa" msgid "ClickPesa account" -msgstr "حساب كليك بيسا" +msgstr "حساب ClickPesa " msgctxt "payment method name" msgid "ClicknPay" -msgstr "كليكنباي" +msgstr "ClicknPay" msgctxt "field for payment method ClicknPay" msgid "ClicknPay account" -msgstr "حساب كليكنباي" +msgstr "حساب ClicknPay" msgctxt "payment method name" msgid "DPO" @@ -6556,27 +7267,35 @@ msgstr "حساب DusuPay" msgctxt "payment method name" msgid "EcoCash" -msgstr "إيكو كاش" +msgstr "EcoCash" msgctxt "field for payment method EcoCash" msgid "EcoCash account" -msgstr "حساب إيكو كاش" +msgstr "حساب EcoCash" msgctxt "payment method name" msgid "Ecobank MobileMoney" -msgstr "إيكوبانك موبايل موني" +msgstr "Ecobank MobileMoney" msgctxt "field for payment method Ecobank MobileMoney" msgid "Ecobank MobileMoney account" -msgstr "حساب إيكوبانك موبايل موني" +msgstr "حساب Ecobank MobileMoney" msgctxt "payment method name" msgid "Equitel" -msgstr "إكويتيل" +msgstr "Equitel" msgctxt "field for payment method Equitel" msgid "Equitel account" -msgstr "حساب إكويتل" +msgstr "حساب Equitel" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Ethiotelecom Telebirr" +msgstr "Ethiotelecom Telebirr" + +msgctxt "field for payment method Ethiotelecom Telebirr" +msgid "Ethiotelecom Telebirr Mobile Number" +msgstr "رقم الهاتف المحمول Ethiotelecom Telebirr" msgctxt "payment method name" msgid "Exchange4free" @@ -6586,6 +7305,14 @@ msgctxt "field for payment method Exchange4free" msgid "Exchange4free account" msgstr "حساب Exchange4free" +msgctxt "payment method name" +msgid "EzyCash" +msgstr "EzyCash" + +msgctxt "field for payment method EzyCash" +msgid "EzyCash Mobile Number" +msgstr "رقم الهاتف المحمول EzyCash" + msgctxt "payment method name" msgid "FNB eWallet" msgstr "محفظة FNB الإلكترونية" @@ -6596,55 +7323,55 @@ msgstr "حساب محفظة FNB الإلكترونية" msgctxt "payment method name" msgid "Firstmonie Wallet" -msgstr "محفظة فيرست موني" +msgstr "محفظة Firstmonie" msgctxt "field for payment method Firstmonie Wallet" msgid "Firstmonie Wallet account" -msgstr "حساب محفظة فيرست موني" +msgstr "حساب محفظة Firstmonie" msgctxt "payment method name" msgid "Flutterwave" -msgstr "فلاتيرويف" +msgstr "Flutterwave" msgctxt "field for payment method Flutterwave" msgid "Flutterwave account" -msgstr "حساب فلاتيرويف" +msgstr "حساب Flutterwave" msgctxt "payment method name" msgid "Fortis Mobile Money" -msgstr "فورتيس موبايل موني" +msgstr "Fortis Mobile Money" msgctxt "field for payment method Fortis Mobile Money" msgid "Fortis Mobile Money account" -msgstr "حساب فورتيس موبايل موني" +msgstr "حساب Fortis Mobile Money" msgctxt "payment method name" msgid "GCB" -msgstr "جي سي بي" +msgstr "GCB" msgctxt "field for payment method GCB" msgid "GCB account" -msgstr "حساب جي بي سي" +msgstr "حساب GCB" msgctxt "payment method name" msgid "GTPay" -msgstr "جي تي باي" +msgstr "GTPay" msgctxt "field for payment method GTPay" msgid "GTPay account" -msgstr "حساب جي تي باي" +msgstr "حساب GTPay" msgctxt "payment method name" msgid "Glo" -msgstr "غلو" +msgstr "Glo" msgctxt "field for payment method Glo" msgid "Glo account" -msgstr "حساب غلو" +msgstr "حساب Glo" msgctxt "payment method name" msgid "Google Pay" -msgstr "جوجل باي" +msgstr "Google Pay" msgctxt "field for payment method Google Pay" msgid "Phone number or UPID" @@ -6660,59 +7387,83 @@ msgstr "حساب Halotel HaloPesa" msgctxt "payment method name" msgid "Hubtel" -msgstr "هوبتل" +msgstr "Hubtel" msgctxt "field for payment method Hubtel" msgid "Hubtel account" -msgstr "حساب هوبتل" +msgstr "حساب Hubtel" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Innbucks" +msgstr "Innbucks" + +msgctxt "field for payment method Innbucks" +msgid "Innbucks Account Number" +msgstr "رقم حساب Innbucks" msgctxt "payment method name" msgid "Instacash" -msgstr "إنستاكاش" +msgstr "Instacash" msgctxt "field for payment method Instacash" msgid "Instacash account" -msgstr "حساب إنستاكاش" +msgstr "حساب Instacash" msgctxt "payment method name" msgid "Interpay" -msgstr "انترباي" +msgstr "Interpay" msgctxt "field for payment method Interpay" msgid "Interpay account" -msgstr "حساب انترباي" +msgstr "حساب Interpay" + +msgctxt "payment method name" +msgid "JazzCash" +msgstr "JazzCash" + +msgctxt "field for payment method JazzCash" +msgid "JazzCash Mobile Number" +msgstr "رقم الهاتف المحمول JazzCash" msgctxt "payment method name" msgid "Kazang" -msgstr "كازانغ" +msgstr "Kazang" msgctxt "field for payment method Kazang" msgid "Kazang account" -msgstr "حساب كازانغ" +msgstr "حساب Kazang" msgctxt "payment method name" msgid "Konga" -msgstr "كونغا" +msgstr "Konga" msgctxt "field for payment method Konga" msgid "Konga account" -msgstr "حساب كونغا" +msgstr "حساب Konga" + +msgctxt "payment method name" +msgid "M-Birr" +msgstr "M-Birr" + +msgctxt "field for payment method M-Birr" +msgid "M-Birr Mobile Number" +msgstr "رقم الهاتف المحمول M-Birr" msgctxt "payment method name" msgid "M-Lipa" -msgstr "إم ليبا" +msgstr "M-Lipa" msgctxt "field for payment method M-Lipa" msgid "M-Lipa account" -msgstr "حساب إم ليبا" +msgstr "حساب M-Lipa" msgctxt "payment method name" msgid "M-Pesa Tanzania" -msgstr "ام-بيسا تنزانيا" +msgstr "M-Pesa Tanzania" msgctxt "field for payment method M-Pesa Tanzania" msgid "M-Pesa Tanzania account" -msgstr "حساب ام-بيزا تنزانيا" +msgstr "حساب M-Pesa Tanzania" msgctxt "payment method name" msgid "MTN Mobile Money (MoMo)" @@ -6724,91 +7475,107 @@ msgstr "حساب ام تي ان للأموال عبر الهاتف المحمو msgctxt "payment method name" msgid "Mascom MyZaka" -msgstr "ماسكوم ماي زاكا" +msgstr "Mascom MyZaka" msgctxt "field for payment method Mascom MyZaka" msgid "Mascom MyZaka account" -msgstr "حساب ماسكوم ماي زاكا" +msgstr "حساب Mascom MyZaka" msgctxt "payment method name" msgid "MobiCash" -msgstr "موبي كاش" +msgstr "MobiCash" msgctxt "field for payment method MobiCash" msgid "MobiCash account" -msgstr "حساب موبي كاش" +msgstr "حساب MobiCash" msgctxt "payment method name" msgid "MobiPay" -msgstr "موبي باي" +msgstr "MobiPay" msgctxt "field for payment method MobiPay" msgid "MobiPay account" -msgstr "حساب موبي باي" +msgstr "حساب MobiPay" msgctxt "payment method name" msgid "Moov Money" -msgstr "موف موني" +msgstr "Moov Money" msgctxt "field for payment method Moov Money" -msgid "Moov Money account" -msgstr "حساب موف موني" +msgid "Moov Money Account Number" +msgstr "رقم حساب Moov Money" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Mukuru" +msgstr "Mukuru" + +msgctxt "field for payment method Mukuru" +msgid "Mukuru Account Number" +msgstr "رقم حساب Mukuru" msgctxt "payment method name" msgid "Myghpay" -msgstr "ميغباي" +msgstr "Myghpay" msgctxt "field for payment method Myghpay" msgid "Myghpay account" -msgstr "حساب المغباي" +msgstr "حساب Myghpay" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Nequi" +msgstr "Nequi" + +msgctxt "field for payment method Nequi" +msgid "Nequi Account Number" +msgstr "رقم حساب Nequi" msgctxt "payment method name" msgid "NetPay" -msgstr "نت باي" +msgstr "NetPay" msgctxt "field for payment method NetPay" msgid "NetPay account" -msgstr "حساب النت باي" +msgstr "حساب NetPay" msgctxt "payment method name" msgid "Nettcash" -msgstr "نيتكاش" +msgstr "Nettcash" msgctxt "field for payment method Nettcash" msgid "Nettcash account" -msgstr "حساب نيت كاش" +msgstr "حساب Nettcash" msgctxt "payment method name" msgid "NowNow" -msgstr "ناوناو" +msgstr "NowNow" msgctxt "field for payment method NowNow" msgid "NowNow account" -msgstr "حساب ناوناو" +msgstr "حساب NowNow" msgctxt "payment method name" msgid "OPay" -msgstr "أوباي" +msgstr "OPay" msgctxt "field for payment method OPay" msgid "OPay account" -msgstr "حساب أوباي" +msgstr "حساب OPay" msgctxt "payment method name" msgid "OneMoney" -msgstr "ون موني" +msgstr "OneMoney" msgctxt "field for payment method OneMoney" msgid "OneMoney account" -msgstr "حساب ون موني" +msgstr "حساب OneMoney" msgctxt "payment method name" msgid "Orange Money" -msgstr "أورانج موني" +msgstr "Orange Money" msgctxt "field for payment method Orange Money" msgid "Orange Money account" -msgstr "حساب اورنچ موني" +msgstr "حساب Orange Money" msgctxt "payment method name" msgid "Other" @@ -6824,43 +7591,43 @@ msgstr "اسم طريقة الدفع" msgctxt "payment method name" msgid "Paga" -msgstr "باجا" +msgstr "Paga" msgctxt "field for payment method Paga" msgid "Paga account" -msgstr "حساب باجا" +msgstr "حساب Paga" msgctxt "payment method name" msgid "PalmPay" -msgstr "بالم باي" +msgstr "PalmPay" msgctxt "field for payment method PalmPay" msgid "PalmPay account" -msgstr "حساب بالم باي" +msgstr "حساب PalmPay" msgctxt "payment method name" msgid "Paxful" -msgstr "باكسفول" +msgstr "Paxful" msgctxt "field for payment method Paxful" msgid "Paxful account" -msgstr "حساب باكسفول" +msgstr "حساب Paxful" msgctxt "payment method name" msgid "PayGate" -msgstr "باي جيت" +msgstr "PayGate" msgctxt "field for payment method PayGate" msgid "PayGate account" -msgstr "حساب باي جيت" +msgstr "حساب PayGate" msgctxt "payment method name" msgid "PayNow" -msgstr "باي ناو" +msgstr "PayNow" msgctxt "field for payment method PayNow" msgid "PayNow account" -msgstr "حساب باي ناو" +msgstr "حساب PayNow" msgctxt "field for payment method PayPal" msgid "Email or phone number" @@ -6868,123 +7635,139 @@ msgstr "البريد الإلكتروني أو رقم الهاتف" msgctxt "payment method name" msgid "PayServ Africa" -msgstr "باي سيرف أفريقيا" +msgstr "باي PayServ Africa" msgctxt "field for payment method PayServ Africa" msgid "PayServ Africa account" -msgstr "حساب باي سيرف أفريقيا" +msgstr "حساب PayServ Africa" msgctxt "payment method name" msgid "Payant" -msgstr "بايانت" +msgstr "Payant" msgctxt "field for payment method Payant" msgid "Payant account" -msgstr "حساب بايانت" +msgstr "حساب Payant" msgctxt "payment method name" msgid "Paystack" -msgstr "باي ستاك" +msgstr "Paystack" msgctxt "field for payment method Paystack" msgid "Paystack account" -msgstr "حساب بايستاك" +msgstr "حساب Paystack" msgctxt "payment method name" msgid "Paytoday" -msgstr "بايتوداي" +msgstr "Paytoday" msgctxt "field for payment method Paytoday" msgid "Paytoday account" -msgstr "حساب بايتوداي" +msgstr "حساب Paytoday" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Perfect Money" +msgstr "Perfect Money" + +msgctxt "field for payment method Perfect Money" +msgid "Perfect Money Account Number" +msgstr "رقم حساب Perfect Money" msgctxt "payment method name" msgid "Pesapel" -msgstr "بيسابيل" +msgstr "Pesapel" msgctxt "field for payment method Pesapel" msgid "Pesapel account" -msgstr "حساب بيسابيل" +msgstr "حساب Pesapel" msgctxt "payment method name" msgid "PocketMoni" -msgstr "بوكيت موني" +msgstr "PocketMoni" msgctxt "field for payment method PocketMoni" msgid "PocketMoni account" -msgstr "حساب بوكيت موني" +msgstr "حساب PocketMoni" msgctxt "payment method name" msgid "PosoMoney" -msgstr "بوسوموني" +msgstr "PocketMoni" msgctxt "field for payment method PosoMoney" msgid "PosoMoney account" -msgstr "حساب بوسوموني" +msgstr "حساب PosoMoney" msgctxt "payment method name" msgid "PostDotNet" -msgstr "بوست دوت نت" +msgstr "بوست PostDotNet" msgctxt "field for payment method PostDotNet" msgid "PostDotNet account" -msgstr "حساب بوست دوت نت" +msgstr "حساب PostDotNet" msgctxt "payment method name" msgid "QASH" -msgstr "قاش" +msgstr "QASH" msgctxt "field for payment method QASH" msgid "QASH account" -msgstr "حساب قاش" +msgstr "حساب QASH" msgctxt "payment method name" msgid "QLess" -msgstr "كيولس" +msgstr "QLess" msgctxt "field for payment method QLess" msgid "QLess account" -msgstr "حساب كيولس" +msgstr "حساب QLess" msgctxt "payment method name" msgid "Quickteller" -msgstr "كويكتلر" +msgstr "Quickteller" msgctxt "field for payment method Quickteller" msgid "Quickteller account" -msgstr "حساب كويك تيلر" +msgstr "حساب Quickteller" msgctxt "payment method name" msgid "RealPay" -msgstr "ريل باي" +msgstr "RealPay" msgctxt "field for payment method RealPay" msgid "RealPay account" -msgstr "حساب ريل باي" +msgstr "حساب RealPay" msgctxt "payment method name" msgid "Rocket Remit" -msgstr "روكيت ريميت" +msgstr "Rocket Remit" msgctxt "field for payment method Rocket Remit" msgid "Rocket Remit account" -msgstr "حساب روكيت ريميت" +msgstr "حساب Rocket Remit" msgctxt "payment method name" msgid "Safaricom M-PESA" -msgstr "سفاريكوم M-بيسا" +msgstr "Safaricom M-PESA" msgctxt "field for payment method Safaricom M-PESA" msgid "Safaricom M-PESA account" -msgstr "حساب سفاريكوم M-PESA" +msgstr "حساب Safaricom M-PESA" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Selcom" +msgstr "Selcom" + +msgctxt "field for payment method Selcom" +msgid "Selcom Phone Number or Selcom ID" +msgstr "رقم هاتف Selcom أو معرف Selcom" msgctxt "payment method name" msgid "SimplePay" -msgstr "سيمبل باي" +msgstr "SimplePay" msgctxt "field for payment method SimplePay" msgid "SimplePay account" -msgstr "حساب سيمبل باي" +msgstr "حساب SimplePay" msgctxt "payment method name" msgid "Skrill" @@ -7000,95 +7783,103 @@ msgstr "معرف المحفظة" msgctxt "payment method name" msgid "SpeedPay mobile" -msgstr "سبيد باي موبايل" +msgstr "SpeedPay mobile" msgctxt "field for payment method SpeedPay mobile" msgid "SpeedPay mobile account" -msgstr "حساب سبيد باي للجوال" +msgstr "حساب SpeedPay mobile" msgctxt "payment method name" msgid "SticPay" -msgstr "ستيك باي" +msgstr "SticPay" msgctxt "field for payment method SticPay" msgid "SticPay account" -msgstr "حساب ستيك باي" +msgstr "حساب SticPay" msgctxt "payment method name" msgid "Stripe" -msgstr "سترايب" +msgstr "Stripe" msgctxt "field for payment method Stripe" msgid "Stripe account" -msgstr "حساب سترايب" +msgstr "حساب Stripe" msgctxt "payment method name" msgid "TalkRemit" -msgstr "توك ريميت" +msgstr "TalkRemit" msgctxt "field for payment method TalkRemit" msgid "TalkRemit account" -msgstr "حساب توك ريميت" +msgstr "حساب TalkRemit" msgctxt "payment method name" msgid "Tangaza Pesa" -msgstr "تانغازا بيسا" +msgstr "Tangaza Pesa" msgctxt "field for payment method Tangaza Pesa" msgid "Tangaza Pesa account" -msgstr "حساب تانغازا بيسا" +msgstr "حساب Tangaza Pesa" msgctxt "payment method name" msgid "Teasy Mobile Money" -msgstr "تيزي موبايل موني" +msgstr "Teasy Mobile Money" msgctxt "field for payment method Teasy Mobile Money" msgid "Teasy Mobile Money account" -msgstr "حساب تيزي موبايل موني" +msgstr "حساب Teasy Mobile Money" msgctxt "payment method name" msgid "TeleCash" -msgstr "تليكاش" +msgstr "TeleCash" msgctxt "field for payment method TeleCash" msgid "TeleCash account" -msgstr "حساب تيلي كاش" +msgstr "حساب TeleCash" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Telesom Zam Zam" +msgstr "Telesom Zam Zam" + +msgctxt "field for payment method Telesom Zam Zam" +msgid "Telesom Zam Zam Account Number" +msgstr "رقم حساب Telesom Zam Zam" msgctxt "payment method name" msgid "TerraPay" -msgstr "تيراباي" +msgstr "TerraPay" msgctxt "field for payment method TerraPay" msgid "TerraPay account" -msgstr "حساب تيراباي" +msgstr "حساب TerraPay" msgctxt "payment method name" msgid "Tigo Pesa" -msgstr "تيجو بيسا" +msgstr "Tigo Pesa" msgctxt "field for payment method Tigo Pesa" msgid "Tigo Pesa account" -msgstr "حساب تيجو بيسا" +msgstr "حساب Tigo Pesa" msgctxt "payment method name" msgid "Tilt Africa" -msgstr "تيلت إفريقيا" +msgstr "Tilt Africa" msgctxt "field for payment method Tilt Africa" msgid "Tilt Africa account" -msgstr "حساب تيلت إفريقيا" +msgstr "حساب Tilt Africa" msgctxt "payment method name" msgid "TransferWise" -msgstr "ترانسفيروايز" +msgstr "TransferWise" msgctxt "field for payment method TransferWise" msgid "TransferWise account" -msgstr "حساب ترافيكوايز" +msgstr "حساب TransferWise" msgctxt "payment method name" msgid "Unified Payments Interface (UPI)" -msgstr "واجهة المدفوعات الموحدة (UPI)" +msgstr "Unified Payments Interface (UPI)" msgctxt "field for payment method Unified Payments Interface (UPI)" msgid "UPI ID" @@ -7096,7 +7887,7 @@ msgstr "معرف UPI" msgctxt "payment method name" msgid "United Bank of Zambia E-wallet" -msgstr "المحفظة الإلكترونية لبنك زامبيا المتحدة" +msgstr "المحفظة الإلكترونية لبنك زامبيا المتحد" msgctxt "field for payment method United Bank of Zambia E-wallet" msgid "United Bank of Zambia E-wallet account" @@ -7104,59 +7895,67 @@ msgstr "حساب المحفظة الإلكترونية لبنك زامبيا ا msgctxt "payment method name" msgid "Unitylink" -msgstr "يونيتي لينك" +msgstr "Unitylink" msgctxt "field for payment method Unitylink" msgid "Unitylink account" -msgstr "حساب يونيتي لينك" +msgstr "حساب Unitylink" msgctxt "payment method name" msgid "VCash" -msgstr "في كاش" +msgstr "VCash" msgctxt "field for payment method VCash" msgid "VCash account" -msgstr "حساب في كاش" +msgstr "حساب VCash" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Vodacom M-Pesa" +msgstr "Vodacom M-Pesa" + +msgctxt "field for payment method Vodacom M-Pesa" +msgid "Vodacom M-Pesa Mobile Number" +msgstr "رقم الجوال Vodacom M-Pesa" msgctxt "payment method name" msgid "Vodafone Cash" -msgstr "فودافون كاش" +msgstr "Vodafone Cash" msgctxt "field for payment method Vodafone Cash" msgid "Vodafone Cash account" -msgstr "حساب فودافون النقدي" +msgstr "حساب Vodafone Cash" msgctxt "payment method name" msgid "Voguepay" -msgstr "فوغباي" +msgstr "Voguepay" msgctxt "field for payment method Voguepay" msgid "Voguepay account" -msgstr "حساب فوجيباي" +msgstr "حساب Voguepay" msgctxt "payment method name" msgid "Wari" -msgstr "واري" +msgstr "Wari" msgctxt "field for payment method Wari" -msgid "Wari account" -msgstr "حساب واري" +msgid "Wari Mobile Number" +msgstr "رقم الجوال Wari" msgctxt "payment method name" -msgid "Wave Mobile Money" -msgstr "Wave Mobile Money" +msgid "Wave" +msgstr "Wave" -msgctxt "field for payment method Wave Mobile Money" -msgid "Wave Mobile Money account" -msgstr "حساب Wave Mobile Money" +msgctxt "field for payment method Wave" +msgid "Wave Mobile Number" +msgstr "رقم الجوال Wave" msgctxt "payment method name" msgid "WeChat Pay" -msgstr "وي تشات باي" +msgstr "WeChat Pay" msgctxt "payment method name" msgid "WebMoney" -msgstr "ويب موني" +msgstr "WebMoney" msgctxt "field for payment method WebMoney" msgid "WM Purse Number" @@ -7172,123 +7971,123 @@ msgstr "حساب Xapit (الخدمات المصرفية عبر الهاتف ال msgctxt "payment method name" msgid "XendPay" -msgstr "كزاند باي" +msgstr "XendPay" msgctxt "field for payment method XendPay" msgid "XendPay account" -msgstr "حساب كزاند باي" +msgstr "حساب XendPay" msgctxt "payment method name" msgid "Xoom" -msgstr "اكسوم" +msgstr "Xoom" msgctxt "field for payment method Xoom" msgid "Xoom account" -msgstr "حساب اكسوم" +msgstr "حساب Xoom" msgctxt "payment method name" msgid "Xpress Money" -msgstr "إكسبرس موني" +msgstr "Xpress Money" msgctxt "field for payment method Xpress Money" msgid "Xpress Money account" -msgstr "حساب إكسبرس موني" +msgstr "حساب Xpress Money" msgctxt "payment method name" msgid "YUP Africa" -msgstr "يوب أفريقيا" +msgstr "YUP Africa" msgctxt "field for payment method YUP Africa" msgid "YUP Africa account" -msgstr "حساب يوب أفريقيا" +msgstr "حساب YUP Africa" msgctxt "payment method name" msgid "YuCash" -msgstr "يوكاش" +msgstr "YuCash" msgctxt "field for payment method YuCash" msgid "YuCash account" -msgstr "حساب يوكاش" +msgstr "حساب YuCash" msgctxt "payment method name" msgid "ZamLink" -msgstr "زاملينك" +msgstr "ZamLink" msgctxt "field for payment method ZamLink" msgid "ZamLink account" -msgstr "حساب زاملينك" +msgstr "حساب ZamLink" msgctxt "payment method name" msgid "ZamTel" -msgstr "زامتل" +msgstr "ZamTel" msgctxt "field for payment method ZamTel" msgid "ZamTel account" -msgstr "حساب زامتل" +msgstr "حساب ZamTel" msgctxt "payment method name" msgid "Zantel" -msgstr "زانتل" +msgstr "Zantel" msgctxt "field for payment method Zantel" msgid "Zantel account" -msgstr "حساب زانتل" +msgstr "حساب Zantel" msgctxt "payment method name" msgid "Zazu" -msgstr "زازو" +msgstr "Zazu" msgctxt "field for payment method Zazu" msgid "Zazu account" -msgstr "حساب زازو" +msgstr "حساب Zazu" msgctxt "payment method name" msgid "ZimPayments" -msgstr "زيمبايمنتس" +msgstr "ZimPayments" msgctxt "field for payment method ZimPayments" msgid "ZimPayments account" -msgstr "حساب زيم بايمنتس" +msgstr "حساب ZimPayments" msgctxt "payment method name" msgid "Zimswitch" -msgstr "زيمسويتش" +msgstr "ZimPayments" msgctxt "field for payment method Zimswitch" msgid "Zimswitch account" -msgstr "حساب زيمسويتش" +msgstr "حساب ZimPayments" msgctxt "payment method name" msgid "Zoona" -msgstr "زونا" +msgstr "Zoona" msgctxt "field for payment method Zoona" msgid "Zoona account" -msgstr "حساب زونا" +msgstr "حساب Zoona" msgctxt "payment method name" msgid "ZotaPay" -msgstr "زوتاباي" +msgstr "ZotaPay" msgctxt "field for payment method ZotaPay" msgid "ZotaPay account" -msgstr "حساب زوتاباي" +msgstr "حساب ZotaPay" msgctxt "payment method name" msgid "ZymPay" -msgstr "زيم باي" +msgstr "ZymPay" msgctxt "field for payment method ZymPay" msgid "ZymPay account" -msgstr "حساب زيم باي" +msgstr "حساب ZymPay" msgctxt "payment method name" msgid "eTranzact" -msgstr "اي ترانزاكت" +msgstr "eTranzact" msgctxt "field for payment method eTranzact" msgid "eTranzact account" -msgstr "حساب إيترانزاكت" +msgstr "حساب eTranzact" msgctxt "payment method name" msgid "eWallet Services Tanzania" @@ -7300,83 +8099,27 @@ msgstr "خدمات المحفظة الإلكترونية حساب تنزانيا msgctxt "payment method name" msgid "iPay" -msgstr "آي باي" +msgstr "iPay" msgctxt "field for payment method iPay" msgid "iPay account" -msgstr "حساب آي باي" +msgstr "حساب iPay" msgctxt "payment method name" msgid "m-naira" -msgstr "م-نايرا" +msgstr "m-naira" msgctxt "field for payment method m-naira" msgid "m-naira account" -msgstr "حساب م-نايرا" +msgstr "حساب m-naira" msgctxt "payment method name" msgid "noqodi" -msgstr "نقودي" +msgstr "noqodi (نقودي)" msgctxt "field for payment method noqodi" msgid "noqodi account" -msgstr "حساب نقودي" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "National ID Number" -msgstr "رقم الهوية الوطنية" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Passport" -msgstr "جواز سفر" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Alien Card" -msgstr "بطاقة Alien" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Drivers License" -msgstr "رخص قيادة" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "National ID Number Slip" -msgstr "قسيمة رقم الهوية الوطنية" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "CPF" -msgstr "سي بي إف" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Aadhaar Card" -msgstr "بطاقة أدهار" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Voter ID" -msgstr "هوية الناخب" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "PAN Card" -msgstr "بطاقة بان" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Nomor Induk Kependudukan" -msgstr "Nomor Induk Kependudukan" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Clave Única de Registro de Población" -msgstr "Clave Única de Registro de Población" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Cédula de Identidad" -msgstr "بطاقة الهوية" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Documento Nacional de Identidad" -msgstr "بطاقة الهوية الوطنية" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Social Security and National Insurance Trust (SSNIT)" -msgstr "صندوق الضمان الاجتماعي والتأمين الوطني (SSNIT)" +msgstr "حساب noqodi (نقودي)" msgctxt "Onfido document type " msgid "Driving Licence" @@ -7386,6 +8129,10 @@ msgctxt "Onfido document type " msgid "National Identity Card" msgstr "بطاقة الهوية الوطنية" +msgctxt "Onfido document type " +msgid "Passport" +msgstr "جواز سفر" + msgctxt "Onfido document type " msgid "Residence Permit" msgstr "تصريح الإقامة" @@ -7410,142 +8157,6 @@ msgctxt "Onfido document type " msgid "Voter Id" msgstr "هوية الناخب" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Welcome to Deriv" -msgstr "مرحبا بكم في Deriv" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Ready. Set. Trade." -msgstr "استعداد. ضبط. تداول." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Your risk-free demo account is loaded with $10K in virtual funds so you can explore any of Deriv platforms and sharpen your trading skills." -msgstr "من خلال حسابنا التجريبي الخالي من المخاطر المحمل بأموال افتراضية بقيمة 10 آلاف دولار ، مارس مهاراتك في التداول بلا حدود." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Good things come in threes" -msgstr "الأشياء الجميلة تأتي في ثلاثات" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Three great platforms that give you the tools to trade simply, flexibly, and reliably. Available on desktop, mobile, and tablet." -msgstr "ثلاث منصات رائعة تمنحك الأدوات اللازمة للتداول ببساطة ومرونة وموثوقية. متوفر على سطح المكتب والجوال و الحاسوب اللوحي." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv Trader" -msgstr "DTrader" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade in the moment with powerful, inline charts and indicators of your choice." -msgstr "تداول في الوقت الحالي مع الرسوم البيانية والمؤشرات القوية المضمنة التي تختارها." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade options on financial or synthetic markets." -msgstr "تداول الخيارات في الأسواق المالية أو الاصطناعية." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Multipliers offer you the simplicity of options trading with the upside of margin trading." -msgstr "توفر لك المضاعفات الجديدة بساطة تداول الخيارات مع الاتجاه التصاعدي للتداول بالهامش." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv Trader" -msgstr "خذني إلى DTrader" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv Bot" -msgstr "Deriv" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Automate your trading ideas without writing code." -msgstr "أتمتة أفكار التداول الخاصة بك دون كتابة التعليمات البرمجية." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Build a bot visually by moving and connecting blocks – a bit like playing with Lego." -msgstr "قم ببناء روبوت بصريا عن طريق تحريك الكتل وتوصيلها - يشبه إلى حد ما اللعب باستخدام الليقو." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Don’t start from scratch. Load, customise, and test pre-built strategies like Martingale, D’Alembert, and Oscar’s Grind." -msgstr "لا تبدأ من الصفر. قم بتحميل وتخصيص واختبار الاستراتيجيات المبنية مسبقًا مثل مارتينغايل و دالمبارت و أوسكارز غريند." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv Bot" -msgstr "خذني إلى DBot" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv MT5" -msgstr "Deriv" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "The all-in-one CFD-trading platform for professionals worldwide." -msgstr "منصة تداول الكل في واحد والعملات الأجنبية وعقود الفروقات للمحترفين في جميع أنحاء العالم." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Choose a Financial or Derived account to trade the assets you want." -msgstr "اختر حسابا ماليا أو حساب Derived للتداول بالطريقة التي تريدها." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv MT5" -msgstr "خذني إلى DMT5" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Not sure where to start?" -msgstr "لست متأكدا من أين تبدأ؟" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Start with Deriv Trader and your demo account. Make your first trade in 3 easy steps." -msgstr "ابدأ ب DTrader وحسابك التجريبي. قم بإجراء تداولك الأول في 3 خطوات سهلة." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Select an asset." -msgstr "حدد أحد الأصول" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Follow the chart." -msgstr "اتبع الرسم البياني" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Purchase a contract." -msgstr "شراء عقد" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade now" -msgstr "تداول الآن" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Help centre" -msgstr "مركز المساعدة" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "No longer want to receive these emails? %1Unsubscribe%2" -msgstr "لم تعد ترغب في تلقي رسائل البريد الإلكتروني هذه؟ %1إلغاء الاشتراك%2" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 real %7 account is ready." -msgstr "حساب MT5 الخاص بك %1 من نوع Derived ب%2 %3 %4 %5 التجريبي %6 الحقيقي %7 جاهز." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "%1 Hello %2! %3 Hello! %4" -msgstr "%1 مرحبا 2%! 3% مرحبا! 4%" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your login ID for the MetaTrader 5 platform is %1." -msgstr "معرف تسجيل الدخول الخاص بك لمنصة MetaTrader 5 هو %1." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Learn more about your new account and other Deriv MT5 accounts as well as the assets that you can trade." -msgstr "تعرف على المزيد حول حسابك الجديد وحسابات Deriv MT5 الأخرى بالإضافة إلى الأصول التي يمكنك تداولها." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Go to Trader's Hub" -msgstr "اذهب إلى Trader's Hub" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Need help? %1 Contact us%2 via live chat." -msgstr "هل تحتاج إلى مساعدة؟ 1% اتصل بنا 2% عبر الدردشة الحية." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your Deriv MT5 account is ready" -msgstr "حساب Deriv MT5 الخاص بك جاهز" - msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Your Deriv %1 account is ready." msgstr "حساب Deriv %1 الخاص بك جاهز." @@ -7556,11 +8167,11 @@ msgstr "رقم حسابك هو %1." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Fund your account via the Deriv cashier and start trading for real" -msgstr "قم بتمويل حسابك عبر صراف Deriv وابدأ التداول بشكل حقيقي" +msgstr "قم بتمويل حسابك عبر الكاشير الخاص بـ Deriv وابدأ التداول بشكل حقيقي" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Take me to the cashier" -msgstr "خذني إلى الصراف" +msgstr "خذني إلى الكاشير" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "How to fund your account in 3 easy steps" @@ -7568,7 +8179,7 @@ msgstr "كيفية تمويل حسابك في 3 خطوات سهلة" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Open the Cashier or click on the Deposit button on the top right." -msgstr "افتح Cashier أو انقر فوق زر الإيداع في أعلى اليمين." +msgstr "افتح الصندوق أو انقر فوق زر الإيداع في الأعلى على اليمين." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Copy or scan the address to make your deposit." @@ -7594,13 +8205,9 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Payment methods available in %1" msgstr "طرق الدفع المتاحة في %1" -msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " -msgid "Perfect Money" -msgstr "المال المثالي" - msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "An affordable and easy method for deposits and withdrawals. Features auto payments, annual interest, and real-time statements." -msgstr "طريقة سهلة وميسورة للإيداع والسحب. يتميز بالدفعات التلقائية والفائدة السنوية والبيانات في الوقت الفعلي." +msgstr "طريقة سهلة وميسورة للإيداع والسحب. ويتميز بالدفعات التلقائية والفائدة السنوية والبيانات في الوقت الفعلي." msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 5-10,000  |  Processing time: Instant" @@ -7620,7 +8227,7 @@ msgstr "الحد الأدنى للإيداع: 10-10,000 | وقت المعالج msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Neteller" -msgstr "نيتيلر" +msgstr "Neteller" msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Used by over 20 million clients worldwide. Enjoy instant access, free withdrawals, and reward points that you can redeem for cash." @@ -7656,7 +8263,7 @@ msgstr "الحد الأدنى للإيداع: 5-2,000 | وقت المعالجة: msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "AstroPay" -msgstr "أستروباي" +msgstr "AstroPay" msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "Get money in and out of your Deriv account with Astropay's fast and secure system without any bank cards." @@ -7668,7 +8275,7 @@ msgstr "الحد الأدنى للإيداع: 5-2,500 | وقت المعالجة: msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "PayTrust88" -msgstr "باي ترست 88" +msgstr "PayTrust88" msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "Make a deposit easily with your bank account on any device. Supports major banks in China, Indonesia, South Korea, Thailand, and Vietnam." @@ -7688,7 +8295,7 @@ msgstr "قم بإجراء تحويلات بنكية فورية عبر الإنت msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "Dragon Phoenix" -msgstr "دراجون فينيكس" +msgstr "Dragon Phoenix" msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "Make a deposit easily in THB, IDR, and VND." @@ -7696,7 +8303,7 @@ msgstr "قم بالإيداع بسهولة في THB و IDR و VND." msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "FasaPay" -msgstr "فاسا باي" +msgstr "FasaPay" msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "Features fast deposits and withdrawals, low fees, and downloadable transaction history." @@ -7716,11 +8323,11 @@ msgstr "رقم حسابك هو CR1234567." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_signup " msgid "Mastercard" -msgstr "بطاقة ماستر كارد" +msgstr "Mastercard" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_signup " msgid "Make a deposit using your Mastercard credit or debit card. Charges and interest rates apply." -msgstr "قم بالإيداع باستخدام بطاقة ائتمان أو بطاقة خصم ماستركارد الخاصة بك. تُطبق الرسوم وأسعار الفائدة." +msgstr "قم بالإيداع باستخدام بطاقة ائتمان أو بطاقة خصم Mastercard الخاصة بك. تُطبق الرسوم وأسعار الفائدة." msgctxt "Customer.io email: svg_south_africa_transactional_real_signup " msgid "Ready to make a deposit?" @@ -7796,7 +8403,7 @@ msgstr "افتح الطلب منتهي الصلاحية ، وانقر فوق ر msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Need help? Please contact our %1 Customer Support team%2." -msgstr "هل تحتاج إلى مساعدة؟ الرجاء الاتصال بفريق دعم العملاء %1 الخاص بنا%2." +msgstr "هل تحتاج إلى مساعدة؟ نرجو منك الاتصال بفريق دعم العملاء %1 الخاص بنا%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Deriv P2P: Your order %1 has expired" @@ -7820,7 +8427,7 @@ msgstr "%1Iهام:%2 يجب إكمال الطلب قبل %3%4 بتوقيت جر msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "%1Important:%2 You must complete the order within 1 hour from when the order was created. Failure to do so will affect your completion rate." -msgstr "%1 هام:2% يجب عليك إكمال الطلب في غضون ساعتين من تاريخ إعداد الطلب (التاريخ والوقت). سيؤثر الفشل في القيام بذلك على معدل الإكمال الخاص بك." +msgstr "%1هام:%2 يجب عليك إكمال الطلب في غضون ساعتين من تاريخ إعداد الطلب (التاريخ والوقت). عدم القيام بذلك سيؤثر على معدل الإكمال الخاص بك." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "Go to DP2P now" @@ -7844,11 +8451,11 @@ msgstr "Deriv P2P: تأكد من أنك تلقيت الدفع للطلب %1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Resolution for DP2P order %1%2" -msgstr "حل طلب DP2P %1%2" +msgstr "تسوية طلب DP2P %1%2" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "We’ve resolved your complaint regarding this DP2P exchange:" -msgstr "لقد قمنا بحل شكواك بخصوص تبادل DP2P هذا:" +msgstr "لقد قمنا بتسوية شكواك بخصوص صرف DP2P :" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Your role in the exchange:" @@ -7860,7 +8467,7 @@ msgstr "البيع" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Your order ID:" -msgstr "معرف طلبك:" +msgstr "معرف الطلب الخاص بك:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Amount:" @@ -7872,15 +8479,15 @@ msgstr "تم إنشاؤها على:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in your favour. %1%2 %3%4 has been released to your account, and the case is closed." -msgstr "بعد التحقيق في القضية ، قمنا بحل النزاع لصالحك. 1%2% 3%4% تم تحويله إلى حسابك، وتم إغلاق القضية." +msgstr "بعد التحقيق في القضية، قمنا بتسوية النزاع لصالحك. %1%2 %3%4 تم تحويله إلى حسابك، وتم إغلاق القضية." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "%1Note:%2 According to DP2P terms of use, the buyer and the seller are solely responsible for making sure that the payment is accurate. Deriv is not liable in any way to make corrections or compensations for any incorrect payment made by the buyer, including but not limited to overpayment and underpayment." -msgstr "%1ملاحظة:2% وفقا لشروط استخدام DP2P ، يتحمل المشتري والبائع وحدهما المسؤولية عن التأكد من دقة عملية الدفع. Deriv ليست مسؤولة بأي شكل من الأشكال عن إجراء تصحيحات أو تعويضات عن أي مدفوعات غير صحيحة يقوم بها المشتري ، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر الدفع الزائد والدفع الناقص." +msgstr "%1ملاحظة:%2 وفقا لشروط استخدام DP2P، يتحمل المشتري والبائع وحدهما المسؤولية عن التأكد من دقة عملية الدفع. Deriv ليست مسؤولة بأي شكل من الأشكال عن إجراء تصحيحات أو تعويضات عن أي مدفوعات غير صحيحة يقوم بها المشتري ، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر الدفع الزائد والدفع الناقص." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Need help?%1 Contact us%2 via live chat." -msgstr "هل تحتاج إلى مساعدة؟ 1% اتصل بنا 2% عبر الدردشة الحية." +msgstr "هل تحتاج إلى مساعدة؟%1 تواصل معنا%2 عبر الدردشة المباشرة." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Welcome" @@ -7888,11 +8495,11 @@ msgstr "أهلا بك" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Hi %1" -msgstr "مرحبا 1%" +msgstr "مرحبا %1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "We’ve received your complaint for DP2P order %1%2%3" -msgstr "لقد تلقينا شكواك لطلب DP2P %3%2%1" +msgstr "لقد تلقينا شكواك لطلب DP2P %1%2%3" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "We’ve received your complaint regarding an exchange in DP2P. You say you have confirmed your payment, but the seller has not released funds for this exchange:" @@ -7900,23 +8507,23 @@ msgstr "لقد تلقينا شكواك بخصوص التبادل في DP2P حي msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Your role in the exchange: %1%2Buyer%3%4" -msgstr "دورك في التبادل: 1%2%المشتري3%4%" +msgstr "دورك في التبادل: %1%2المشتري%3%4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Your order ID: %1%2%3%4%5" -msgstr "معرف الطلب الخاص بك: 1%2%3%4%5%" +msgstr "معرف الطلب الخاص بك: %1%2%3%4%5" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Amount: %1%2%3 %4%5%6" -msgstr "المبلغ: 1%2%3% 4%5%6%" +msgstr "المبلغ: %1%2%3 %4%5%6" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Created on: %1%2%3%4%5" -msgstr "تم الإنشاء في: 1%2%3%4%5%" +msgstr "تم الإنشاء في: %1%2%3%4%5" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "What you need to do" -msgstr "ما عليك القيام به" +msgstr "ما يجب القيام به" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Contact the seller via DP2P chat." @@ -7948,11 +8555,11 @@ msgstr "لقد قمنا بحل الشكوى لصالح المشتري لتباد msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the buyer’s favour. %1%2 %3%4 has been released to the buyer’s account and the case is closed." -msgstr "بعد التحقيق في القضية ، قمنا بحل النزاع لصالح البائع. 1%2% 3%4% تم تحويله لحساب البائع ، وتم إغلاق القضية." +msgstr "بعد التحقيق في القضية، قمنا بحل النزاع لصالح المشتري. %1%2 %3%4 تم تحويله لحساب المشتري، وتم إغلاق القضية." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " msgid "Deriv P2P: Resolution for order %1" -msgstr "مشتق P2P: قرار الطلب %1" +msgstr "Deriv P2P: قرار الطلب %1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_tobuyer " msgid "Buyer" @@ -7960,7 +8567,7 @@ msgstr "مشتر" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_tobuyer " msgid "After investigating the case and verifying your claims, we have resolved the dispute in your favour. %1%2 %3%4 has been released to your account, and the case is closed." -msgstr "بعد التحقيق في القضية والتحقق من إدعاءاتك قمنا بحل النزاع لصالحك 1%2% 3%4% حولت إلى حسابِكَ، والقضية مُغلقة." +msgstr "بعد التحقيق في القضية والتحقق من إدعاءاتك قمنا بحل النزاع لصالحك %1%2 %3%4 حولت إلى حسابِكَ، والقضية مُغلقة." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_tobuyer " msgid "We’ve resolved the complaint against you for this DP2P exchange:" @@ -7968,7 +8575,7 @@ msgstr "لقد قمنا بحل الشكوى المرفوعة ضدك بشأن ت msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_tobuyer " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the seller’s favour. %1%2%3 %4%5%6 has been released to the seller’s account and the case is closed." -msgstr "بعد التحقيق في القضية ، قمنا بحل النزاع لصالح البائع. 1%2%3% 4%5%6% تم تحويله لحساب البائع ، وتم إغلاق القضية." +msgstr "بعد التحقيق في القضية ، قمنا بحل النزاع لصالح البائع. %1%2%3 %4%5%6 تم تحويله لحساب البائع، وتم إغلاق القضية." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_tobuyer " msgid "If you believe there has been a mistake, please contact the seller to recreate and complete the exchange." @@ -7976,24 +8583,40 @@ msgstr "إذا كنت تعتقد أن هناك خطأ ، فيرجى الاتصا msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_unreleased_favor_seller_tobuyer " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the seller’s favour. %1%2 %3%4 has been released to the seller’s account, and the case is closed." -msgstr "بعد التحقيق في القضية ، قمنا بحل النزاع لصالح البائع. 1%2% 3%4% تم تحريره لحساب البائع، وتم إغلاق القضية." +msgstr "بعد التحقيق في القضية، قمنا بحل النزاع لصالح البائع. %1%2 %3%4 تم تحويله لحساب البائع، وتم إغلاق القضية." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_favor_buyer_toseller " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the buyer’s favour. %1%2 %3%4 has been released to the buyer’s account, and the case is closed." -msgstr "بعد التحقيق في القضية ، قمنا بحل النزاع لصالح البائع. 1%2% 3%4% تم تحويله لحساب البائع ، وتم إغلاق القضية." +msgstr "بعد التحقيق في القضية ، قمنا بحل النزاع لصالح المشتري. %1%2 %3%4 تم تحويله لحساب المشتري، وتم إغلاق القضية." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Your MT5 %1 Financial STP %2 Financial %3 %4 demo %5 real %6 account is ready." -msgstr "حسابك التجريبي على MT5 %1 مالي STP %2 مالي 3% 4% حساب تجريبي 5% حقيقي 6% جاهز." +msgstr "حسابك التجريبي على %1 MT5 مالي %2 STP مالي %3 %4 حساب تجريبي %5 حقيقي %6 جاهز." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " -msgid "Your login ID for the Deriv MT5 platform is %1%2%3. Your server is %4, located in %5." -msgstr "معرف تسجيل الدخول الخاص بك لمنصة Deriv MT5 هو 3%2%1%. الخادم الخاص بك هو 4%، ويقع في 5%." +msgid "%1 Hello %2! %3 Hello! %4" +msgstr "%1 مرحبًا %2! %3 مرحبًا %4" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Your login ID for the Deriv MT5 platform is %1%2%3. Your server is %4, located in %5." +msgstr "معرف تسجيل الدخول الخاص بك لمنصة Deriv MT5 هو %1%2%3. الخادم الخاص بك هو %4، ويقع في %5." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Learn more about your new account and other Deriv MT5 accounts as well as the assets that you can trade." +msgstr "تعرف على المزيد حول حسابك الجديد وحسابات Deriv MT5 الأخرى بالإضافة إلى الأصول التي يمكنك تداولها." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Create new account" msgstr "إنشاء حساب جديد" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Need help? %1 Contact us%2 via live chat." +msgstr "هل تحتاج إلى مساعدة؟ %1تواصل معنا%2 عبر الدردشة المباشرة." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Your Deriv MT5 account is ready" +msgstr "حساب Deriv MT5 الخاص بك جاهز" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Your MT5 Derived real account is ready." msgstr "حساب Derived MT5 الحقيقي جاهز." @@ -8002,6 +8625,10 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "To get trading, head to your Deriv MT5 dashboard and transfer funds into your new account." msgstr "للحصول على التداول ، توجه إلى لوحة معلومات Deriv MT5 وقم بتحويل الأموال إلى حسابك الجديد." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " +msgid "Go to Trader's Hub" +msgstr "اذهب إلى Trader's Hub" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Need help? Please %1let us know.%2" msgstr "هل تحتاج إلى مساعدة؟ الرجاء %1إخبارنا.%2" @@ -8010,6 +8637,30 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Thank you for choosing us!" msgstr "شكرا لاختيارك لنا!" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (BVI) Ltd is licensed and regulated by the British Virgin Islands Financial Services Commission." +msgstr "Deriv (BVI) Ltd حاصلة على ترخيص وتخضع لتنظيم من قبل British Virgin Islands Financial Services Commission." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (FX) Ltd is licensed and regulated by the Labuan Financial Services Authority" +msgstr "Deriv (FX) Ltd حاصلة على ترخيص وتخضع لتنظيم من قبل Labuan Financial Services Authority" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (V) Ltd is licensed and regulated by the Vanuatu Financial Services Commission." +msgstr "Deriv (V) Ltd مرخصة ومنظمة من قبل Vanuatu Financial Services Commission." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (Mauritius) Ltd is licensed as an Investment Dealer (Full Service Dealer, excluding Underwriting) under the Securities Act 2005 and is regulated by the Financial Services Commission, Mauritius." +msgstr "Deriv (Mauritius) Ltd مُرخّصة كـ Investment Dealer (Full Service Dealer، باستثناء الاكتتاب) و من قانون الأوراق المالية لعام 2005، وتخضع لتنظيم من قبل Financial Services Commission, Mauritius." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (SVG) LLC is a company registered in Saint Vincent and the Grenadines." +msgstr "Deriv (SVG) LLC هي شركة مسجلة في Saint Vincent and the Grenadines." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Help centre" +msgstr "مركز المساعدة" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " msgid "Your Deriv USDT account is ready" msgstr "حساب Deriv USDT الخاص بك جاهز" @@ -8044,23 +8695,23 @@ msgstr "Deriv P2P: لم يكن هناك أي رد على إعلانك (إعلا msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "Your Deriv X %1 demo %2 real %3 account is ready" -msgstr "Your Deriv X %1 demo %2 real %3 account is ready" +msgstr "حسابك التجريبي Deriv X %1 %2 الحقيقي %3 حسابك التجريبي الحقيقي جاهز" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "You can now trade with your Deriv X %1 demo %2 real %3 account." -msgstr "يمكنك الآن التداول باستخدام حساب Deriv X %1 التجريبي 2% الحقيقي 3%." +msgstr "يمكنك الآن التداول باستخدام حساب Deriv X %1 التجريبي %2 الحقيقي %3." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "Your username for the Deriv X platform is %1%2%3." -msgstr "اسم المستخدم الخاص بك لمنصة Deriv X هو 1%2%3%." +msgstr "اسم المستخدم الخاص بك لمنصة Deriv X هو 1%2%3%" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "Your Deriv X %1 demo %2 real %3 account ID is %4%5%6." -msgstr "معرف حساب Deriv X %1 الخاص بك 2% التجريبي 3% الحقيقي هو 6%5%4%." +msgstr "رقم حسابك في Deriv X %1 التجريبي %2 الحقيقي %3 هو %4%5%6." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "To start trading, head to Trader's Hub." -msgstr "لبدء التداول ، توجه إلى لوحة معلومات Deriv X." +msgstr "لبدء التداول ، توجه إلى Trader's Hub." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "Your Deriv X account is ready!" @@ -8088,7 +8739,7 @@ msgstr "تحقق من طلبي" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "If you have any questions, please%1 contact us%2 via live chat." -msgstr "إذا كانت لديك أية أسئلة، يرجى 1%الاتصال بنا2% عبر الدردشة الحية." +msgstr "إذا كانت لديك أية أسئلة، يرجى %1التواصل معنا%2 عبر الدردشة المباشرة." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "Deriv P2P: Your order has been placed" @@ -8104,7 +8755,7 @@ msgstr "مرحبًا!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "Here are the details of your %1%2%3 ad:" -msgstr "فيما يلي تفاصيل إعلانك 3%2%1%:" +msgstr "فيما يلي تفاصيل %1%2%3 إعلانك:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "Ad ID:" @@ -8128,11 +8779,11 @@ msgstr "تحقق من إعلاني" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "Deriv P2P: Your %1 ad has been created" -msgstr "اشتقاق P2P: تم إنشاء إعلان %1 الخاص بك" +msgstr "Deriv P2P : تم إنشاء إعلان %1 الخاص بك" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unverified_documents " msgid "There was an error while processing your document details. Hit the button below to try again. If it doesn’t work, you may need to enter the details of another document." -msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة تفاصيل المستند. اضغط على الزر أدناه للمحاولة مرة أخرى. إذا لم يعمل ، فقد تحتاج إلى إدخال تفاصيل مستند آخر." +msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة تفاصيل المستند. اضغط على الزر أدناه للمحاولة مرة أخرى. في حال لم يعمل ، فقد تضطر إلى إدخال تفاصيل مستند آخر." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unverified_documents " msgid "Try again" @@ -8140,7 +8791,7 @@ msgstr "يرجى المحاولة مرة أخرى" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unverified_documents " msgid "If you need help, please %1contact us%2 via live chat." -msgstr "إذا كنت بحاجة إلى مساعدة، يرجى 1% الاتصال بنا 2% عبر الدردشة الحية." +msgstr "إذا كنت بحاجة إلى مساعدة، يرجى %1التواصل معنا%2 عبر الدردشة الحية." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unverified_documents " msgid "Unable to verify your document details, please try again" @@ -8178,61 +8829,17 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Documents are required to verify your identity" msgstr "المستندات مطلوبة للتحقق من هويتك" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Binary.com" -msgstr "Binary.com" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Your MT5 %1 %2 Derived %3 %4 %5%6 account is ready, and your login ID is%7 %8%9." -msgstr "حساب MT5 الخاص بك %1%2 من نوع Derived ب %3 %4 %5%6 جاهز ومعرف الدخول هو%7 %8%9." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Head to the MT5 dashboard to start trading." -msgstr "توجه إلى لوحة معلومات MT5 لبدء التداول." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Go to MT5 dashboard" -msgstr "انتقل إلى لوحة معلومات MT5" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Need help? %1contact us%2 via live chat." -msgstr "هل تحتاج إلى مساعدة؟ 1% اتصل بنا 2% عبر الدردشة الحية." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Terms and Conditions" -msgstr "الشروط والأحكام" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Risk Disclaimer" -msgstr "إخلاء المسؤولية عن المخاطر" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Conflicts Policy" -msgstr "سياسة النزاعات" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Order Execution" -msgstr "تنفيذ الأوامر" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Don't wish to receive these emails anymore? Click %1here%2 to unsubscribe through your account settings" -msgstr "لا ترغب في تلقي رسائل البريد الإلكتروني هذه بعد الآن؟ اضغط %1هنا %2 لإلغاء الاشتراك من خلال إعدادات حسابك" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Your MT5 account is ready!" -msgstr "حساب MT5 الخاص بك جاهز!" - msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Make a direct bank transfer via ZingPay" msgstr "قم بتحويل مصرفي مباشر عبر (زينج باي)" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "%1 Hi %2, %3 Hi, %4" -msgstr "%1 أهلا 2%, 3% أهلا, 4%" +msgstr "%1 أهلا %2, %3 أهلا, %4" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Make easy deposits and withdrawals on Deriv via ZingPay!" -msgstr "قم بالإيداع والسحب بسهولة على (Deriv) عبر (زينجباي)!" +msgstr "قم بالإيداع والسحب بسهولة على (Deriv) عبر ZingPay!" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Just select ZingPay from the list of bank wires, credit cards, and e-wallets in the Deriv Cashier. Then, follow the simple steps below to verify your identity and make your deposit from your bank account." @@ -8252,7 +8859,7 @@ msgstr "الخطوة 2" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Select ZingPay." -msgstr "اختر زينج باي." +msgstr "اختر ZingPay." msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Step 3" @@ -8282,25 +8889,49 @@ msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Log in to my account" msgstr "تسجيل الدخول إلى حسابي" +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "No longer want to receive these emails? %1Unsubscribe%2" +msgstr "لم تعد ترغب في تلقي رسائل البريد الإلكتروني هذه؟ %1إلغاء الاشتراك%2" + msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Verify your identity to use ZingPay on Deriv!" msgstr "تحقق من هويتك لاستخدام ZingPay على Deriv!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "We received a request to change the password for the account with the email %1%2%3%4%5" -msgstr "تلقينا طلبًا لتغيير كلمة المرور للحساب بالبريد الإلكتروني 1%2%3%4%5%" +msgid "Need a new password?" +msgstr "هل تحتاج إلى كلمة مرور جديدة؟" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "If the button doesn't work, copy and paste the link below into a new browser window." -msgstr "إذا لم يعمل الزر ، فانسخ الرابط أدناه والصقه في نافذة متصفح جديدة." +msgid "%1 Hi %2, %3 Hi trader, %4" +msgstr "%1 مرحبا %2, %3 مرحبا أيها المتداول, %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "Get a new %1 account password" -msgstr "الحصول على كلمة مرور حساب %1 جديدة" +msgid "Let’s reset your password so you can get back to trading." +msgstr "لنعد تعيين كلمة المرور الخاصة بك حتى تتمكن من العودة إلى التداول." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "If the button doesn’t work, copy and paste the link below into your browser:" +msgstr "إذا كان الزر لا يعمل، فانسخ والصق الرابط أدناه في متصفحك:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "This link is valid for %160%2 minutes." +msgstr "هذا الرابط صالح لمدة 60 دقيقة." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "If you didn’t request a new password, you can safely ignore this email." +msgstr "إذا لم تطلب كلمة مرور جديدة، يمكنك تجاهل هذا البريد الإلكتروني بأمان." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "%1Important:%2 To keep your account secure, don’t share this link or screenshots of this email with anyone." +msgstr "%1هام:%2 للحفاظ على أمان حسابك، لا تشارك هذا الرابط أو لقطات الشاشة من هذا البريد الإلكتروني مع أي شخص." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "Reset your password securely" +msgstr "اعد ضبط كلمة المرور الخاصة بك بأمان" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "We received a request to reset your %1 login password. Since you log in using your social account, would you like to reset your social password instead? If yes, reset your social password and try logging in to %2." -msgstr "لقد تلقينا طلبًا لإعادة تعيين كلمة مرور تسجيل الدخول %1 . نظرًا لأنك تقوم بتسجيل الدخول باستخدام حسابك الاجتماعي، هل ترغب في إعادة تعيين كلمة المرور الاجتماعية بدلاً من ذلك؟ إذا كانت الإجابة بنعم، فأعد تعيين كلمة المرور الاجتماعية الخاصة بك وحاول تسجيل الدخول إلى %2." +msgstr "لقد تلقينا طلبًا لإعادة تعيين كلمة مرور تسجيل الدخول %1 . نظرًا لأنك تقوم بتسجيل الدخول باستخدام حساب التواصل الاجتماعي الخاص بك، هل ترغب في إعادة تعيين كلمة مرور وسائل التواصل الاجتماعي بدلاً من ذلك؟ إذا كانت الإجابة بنعم، فأعد تعيين كلمة مرور وسائل التواصل الاجتماعي الخاصة بك وحاول تسجيل الدخول إلى %2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "Still want to reset your %1 password?" @@ -8308,7 +8939,7 @@ msgstr "هل ما زلت ترغب في إعادة تعيين كلمة المرو msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "Just a note: if you do reset your %1 password, you won't be able to log in with your social account anymore. Would you like to go ahead and reset your %2 password?" -msgstr "مجرد ملاحظة: إذا قمت بإعادة تعيين كلمة المرور %1 الخاصة بك، فلن تتمكن من تسجيل الدخول باستخدام حسابك الاجتماعي بعد الآن. هل ترغب في المضي قدمًا وإعادة تعيين كلمة المرور %2 الخاصة بك؟" +msgstr "مجرد ملاحظة: إذا قمت بإعادة تعيين كلمة المرور %1 الخاصة بك، فلن تتمكن من تسجيل الدخول باستخدام حساب وسائل التواصل الاجتماعي بعد الآن. هل ترغب في المضي قدمًا وإعادة تعيين كلمة المرور %2 الخاصة بك؟" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "Yes, reset my %1 password" @@ -8320,7 +8951,11 @@ msgstr "إذا كنت تواجه مشكلة مع الزر، انسخ الراب msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "If you didn't request a new password, %1Contact us%2 via live chat." -msgstr "إذا لم تطلب كلمة مرور جديدة، %1Cاتصل بنا%2 عبر الدردشة المباشرة." +msgstr "إذا لم تطلب كلمة مرور جديدة، %1تواصل معنا%2 عن طريق الدردشة المباشرة." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " +msgid "Get a new %1 account password" +msgstr "الحصول على كلمة مرور حساب %1 جديدة" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "A new device accessed your Deriv account. Please review the details to confirm it was you." @@ -8344,15 +8979,19 @@ msgstr "إذا كنت أنت فعلا ، يمكنك تجاهل هذا البري msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "%1 If you do not recognize this activity, go to %2%3%4 to reset your password immediately. %5" -msgstr "%1 إذا لم تتعرف على تلك العملية, إذهب إلى 4%3%2% لإعادة ضبط كلمة المرور فورا. 5%" +msgstr "%1 إذا لم تتعرف على تلك العملية، إذهب إلى %2%3%4 لإعادة ضبط كلمة المرور فورا. %5" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "Security alert: New sign-in activity" msgstr "تنبيه أمني: نشاط تسجيل دخول جديد" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Binary.com" +msgstr "Binary.com" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Hello %1," -msgstr "مرحبًا 1%, " +msgstr "مرحبًا %1, " msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "We detected a new sign-in on your account." @@ -8368,7 +9007,7 @@ msgstr "تطبيق:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "If you do not recognize this activity, go to %1%2%3 to reset your password immediately." -msgstr "إذا لم تتعرف على هذا النشاط، فانتقل إلى 1%2%3% لإعادة ضبط كلمة المرور الخاصة بك على الفور." +msgstr "إذا لم تتعرف على هذا النشاط، فانتقل إلى %1%2%3 لإعادة ضبط كلمة المرور الخاصة بك على الفور." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Thank you." @@ -8390,9 +9029,73 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Gain useful knowledge about all aspects of binary options trading. Browse our full library of educational materials, including videos, webinars, ebooks, and more." msgstr "اكتساب معرفة مفيدة حول جميع جوانب تداول الخيارات الثنائية. تصفح مكتبتنا الكاملة من المواد التعليمية ، بما في ذلك مقاطع الفيديو والندوات عبر الإنترنت والكتب الإلكترونية والمزيد." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "الشروط والأحكام" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Risk Disclaimer" +msgstr "إخلاء المسؤولية عن المخاطر" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Conflicts Policy" +msgstr "سياسة النزاعات" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Order Execution" +msgstr "تنفيذ الأوامر" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Don't wish to receive these emails anymore? Click %1here%2 to unsubscribe through your account settings" +msgstr "لا ترغب في تلقي رسائل البريد الإلكتروني هذه بعد الآن؟ اضغط %1هنا %2 لإلغاء الاشتراك من خلال إعدادات حسابك" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Create a new Deriv MT5 account" +msgstr "إنشاء حساب جديد Deriv MT5" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "We have archived these account(s) because they’ve been inactive for over 60 days" +msgstr "لقد قمنا بآرشفة هذه الحسابات لأنها كانت غير نشطة لأكثر من 60 يومًا" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "MT5 %1 %2 %3" +msgstr "MT5 %1 %2 %3" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Archived accounts cannot be reactivated. If you try to log in to your archived account via the Deriv MT5 mobile app, you will see the following error message:" +msgstr "لا يمكن إعادة تفعيل الحسابات المؤرشفة. إذا حاولت تسجيل الدخول إلى حسابك المؤرشف عبر تطبيق Deriv MT5 للجوال، فسوف ترى رسالة الخطأ التالية:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "For Android users: “Authorization failed”" +msgstr "لمستخدمي Android: \"فشل في التفويض\"" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "For iOS users: “Invalid account”" +msgstr "لمستخدمي iOS: \"حساب غير صالح\"" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "To continue trading on Deriv MT5, log in to Trader’s Hub and create a new account." +msgstr "للاستمرار في التداول على Deriv MT5، قم بتسجيل الدخول إلى Trader’s Hub وأنشئ حسابًا جديدًا." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "If you have any questions, contact us:" +msgstr "إذا كانت لديك أي أسئلة، فاتصل بنا:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Live chat" +msgstr "دردشة مباشرة" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "WhatsApp" +msgstr "الواتساب" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Your Deriv MT5 account is archived" +msgstr "تم أرشفة حساب Deriv MT5 الخاص بك" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " msgid "You've successfully created a new password for your Deriv account with the email address %1%2%3%4%5." -msgstr "لقد نجحت في إنشاء كلمة مرور جديدة لحساب Deriv الخاص بك باستخدام عنوان البريد الإلكتروني 1%2%3%4%5%." +msgstr "لقد نجحت في إنشاء كلمة مرور جديدة لحساب Deriv الخاص بك باستخدام عنوان البريد الإلكتروني %1%2%3%4%5." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " msgid "Log in to %1" @@ -8400,7 +9103,7 @@ msgstr "تسجيل الدخول إلى %1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " msgid "If you didn't request for a new password, %1Contact us%2 via live chat on our website." -msgstr "إذا لم تطلب كلمة سر جديدة 1% اتصل بنا 2% عن طريق الدردشة الحية على موقعنا." +msgstr "إذا لم تطلب كلمة مرور جديدة، %1تواصل معنا%2 عن طريق الدردشة المباشرة على موقعنا." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " msgid "Your new %1 account password has been changed." @@ -8408,7 +9111,7 @@ msgstr "تم تغيير كلمة مرور حسابك الجديد %1." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal of %1%2 %3%4 from your account %5 was declined because it wasn’t made via Deriv P2P, your usual deposit method." -msgstr "تم رفض سحبك ل 1%2% 3%4% من حسابك بنسبة 5% لأنه لم يتم عبر Deriv P2P، طريقة الإيداع المعتادة." +msgstr "تم رفض سحبك لـ %1%2 %3%4 من حسابك %5 لأنه لم يتم عبر طريقة الإيداع المعتادة، Deriv P2P." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "To make a withdrawal:" @@ -8416,7 +9119,7 @@ msgstr "لإجراء سحب:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Transfer %2%3 to your %4 account. %5 Transfer %6 to your %7 account. %8" -msgstr "%1تحويل 3%2% إلى 4% حسابك. 5% قم بتحويل 6% إلى 7% حسابك. 8%" +msgstr "%1قم بالتحويل %2%3 الى %4 حسابك. %5 قم بالتحويل %6 الى %7 حسابك. %8" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1 %2Make an exchange%3 on Deriv P2P for your local currency. %4 Make an exchange on Deriv P2P for your local currency. %5" @@ -8424,7 +9127,7 @@ msgstr "%1 %2قم بتبادل%3 عملتك المحلية على. %4 قم بت msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal of %1%2 %3%4 from your account %5 was declined because it wasn’t made via a payment agent, your usual deposit method. We recommend using your usual payment agent for withdrawals." -msgstr "تم رفض سحب 1%2% 3%4% من حسابك 5% لأنه لم يتم عبر وكيل الدفع، طريقة الإيداع المعتادة. نوصي باستخدام وكيل الدفع المعتاد لعمليات السحب." +msgstr "تم رفض سحبك لـ %1%2 %3%4 من حسابك %5 لأنه لم يتم عبر وكيل الدفع، طريقة الإيداع المعتادة. نوصي باستخدام وكيل الدفع المعتاد لعمليات السحب." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Remember to check if your payment agent is able to process crypto withdrawals. If not, you may need to transfer %1 to your %2 account first, and then withdraw through your payment agent." @@ -8432,15 +9135,15 @@ msgstr "لاتنس التحقق مما إذا كان وكيل الدفع الخ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Withdrawal request for %1%2 %3%4 from your account %5 was declined because you have frequently deposited through %6, a different payment method.%7 To make a withdrawal:" -msgstr "تم رفض طلب السحب لـ 1%2% 3%4% من حسابك 5% لأنك قمت بالإيداع بشكل متكرر من خلال 6%، وهي طريقة دفع مختلفة.7% لإجراء السحب:" +msgstr "تم رفض طلب السحب لـ %1%2 %3%4 من حسابك %5 لأنك قمت بالإيداع بشكل متكرر من خلال %6، وهي طريقة دفع مختلفة.%7 لإجراء السحب:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1 %2Make a withdrawal%3 from your %4 account via %5%6%7. %8 Make a withdrawal from your %9 account via %10%11%12. %13" -msgstr "%1 %2القيام بالسحب3% من 4% حسابك عن طريق 7%6%5%. 8% القيام بالسحب من حسابك 9% من خلال 12%11%10%. 13%" +msgstr "%1 %2القيام بالسحب%3 من %4 حسابك عن طريق %5%6%7. %8 القيام بالسحب من حسابك %9 من خلال %10%11%12. %13" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your crypto withdrawal request has been declined from our side. If you wish to proceed with the withdrawal again, please contact our %1chat support%2 to get further assistance." -msgstr "لقد تم رفض طلب سحب العملات المشفرة الخاص بك من جانبنا. إذا كنت ترغب في متابعة السحب مرة أخرى، يرجى الاتصال بـ %1دردشة الدعم%2 للحصول على مزيد من المساعدة." +msgstr "لقد تم رفض طلب سحب العملات المشفرة الخاص بك من جانبنا. إذا كنت ترغب في القيام بالسحب مرة أخرى، يرجى الاتصال بـ %1دردشة الدعم%2 للحصول على مزيد من المساعدة." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal request has been declined" @@ -8448,39 +9151,39 @@ msgstr "تم رفض طلب السحب الخاص بك" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_toseller " msgid "We’ve asked the buyer for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P. If we don’t receive a response from them within %2 hours, we’ll release the funds back to your Deriv account." -msgstr "لقد طلبنا من المشتري مزيدًا من المعلومات للمساعدة في تحقيقنا بشأن الطلب 1% على Deriv P2P. إذا لم نتلق ردًا منهم في غضون 2% ساعات، فسنقوم بإعادة الأموال إلى حساب Deriv الخاص بك." +msgstr "لقد طلبنا من المشتري مزيدًا من المعلومات للمساعدة في تحقيقنا بشأن الطلب %1 على Deriv P2P. إذا لم نتلق ردًا منهم في غضون %2 ساعات، فسنقوم بإعادة الأموال إلى حساب Deriv الخاص بك." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_toseller " msgid "Deriv P2P: Your dispute for order %1 is in progress" msgstr "Deriv P2P: نزاعك على الطلب %1 قيد التقدم" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "We're investigating and need more info" -msgstr "نحن بصدد القيام بالتحقيق ونحتاج إلى مزيد من المعلومات" +msgid "Submit proof of payment" +msgstr "تقديم إثبات الدفع" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. Please reply to this email with your proof of payment for this order." -msgstr "تم رفع نزاع ضدك بخصوص الطلب %1 على Deriv P2P. يرجى الرد على هذا البريد الإلكتروني مع إثبات الدفع لهذا الطلب." +msgid "A dispute has been raised against your Deriv P2P order #%1. To resolve this, please submit a video proof of payment immediately." +msgstr "لقد تم رفع نزاع ضد طلبك Deriv P2P #%1. لحل هذه المشكلة، يرجى إرسال فيديو إثبات الدفع على الفور." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "We only accept bank-issued documents (in PDF), such as your bank statement or payment receipt. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "نحن نقبل فقط المستندات الصادرة عن البنك (في شكل PDF) ، مثل كشف الحسابك المصرفي أو إيصال الدفع. لا يتم قبول لقطات الشاشة والرسائل النصية (SMS)." +msgid "To learn how to submit a video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "لمعرفة كيفية تقديم فيديو إثبات الدفع، اتبع هذه %1الخطوات المفصلة%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "Your proof of payment must show the following information:" -msgstr "يجب أن يظهر إثبات الدفع الخاص بك المعلومات التالية:" +msgid "Your video should include:" +msgstr "يجب أن يتضمن الفيديو الخاص بك:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Sender’s account details" -msgstr "تفاصيل حساب المرسل" +msgid "●  Your account details" +msgstr "● تفاصيل حسابك" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Recipient's account details" -msgstr "تفاصيل حساب المستلم" +msgid "●  Seller's account details" +msgstr "● تفاصيل حساب البائع" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Transaction amount" -msgstr "مبلغ المعاملة" +msgid "●  Amount" +msgstr "● المبلغ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " msgid "●  Transaction ID" @@ -8491,56 +9194,68 @@ msgid "●  Date and time" msgstr "التاريخ والوقت" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we’ll refund the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "إذا لم نتلقى منك ردا في غضون 1% ساعات، فسنقوم برد أموال البائع وفقا ل 3% شروط الاستخدام 2% (انظر القسم 4 ، \"Deriv P2P\")." +msgid "%1Important:%2 Avoid screen recording. Instead, use another device to film the details on your screen." +msgstr "%1Iمهم:%2 تجنب تسجيل الشاشة. بدلاً من ذلك، استخدم جهازاً آخر لتصوير التفاصيل على شاشتك." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "Deriv P2P: You have a dispute against you for order %1" -msgstr "Deriv P2P: لديك نزاع ضدك للطلب %1" +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to proceed with resolving the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "يرجى إرسال إثبات الفيديو الخاص بك خلال 6 ساعات. إذا لم نتلقَ أي رد منك خلال هذه الفترة، قد نحتاج إلى المضي قدمًا في حل النزاع لصالح البائع وفقًا لـ %1شروط الاستخدام%2 الخاصة بنا (انظر القسم 4، 'Deriv P2P')." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " +msgid "Order #%1 disputed: Proof needed" +msgstr "الطلب رقم%1 متنازع عليه: مطلوب إثبات" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The buyer claims that they’ve paid but you did not complete the order from your end." -msgstr "تم رفع نزاع ضدك حول الطلب %1 في Deriv P2P. يدعي المشتري أنه دفع ولكنك لم تكمل الطلب من جانبك." +msgid "Investigation underway" +msgstr "التحقيقات جارية" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If you didn’t receive the buyer’s payment, please provide your latest bank statement to prove it." -msgstr "إذا لم تستلم دفعة المشتري ، فيرجى تقديم أحدث كشف حساب مصرفي لإثبات ذلك." +msgid "Hi %1," +msgstr "مرحبًا %1," msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If you did receive the payment, please let us know if there is any reason you haven’t completed the order." -msgstr "إذا تلقيت الدفعة ، فيرجى إخبارنا إذا كان هناك أي سبب لعدم إكمال الطلب." +msgid "A dispute has been raised against order #%1. The buyer claims to have made the payment, but you haven't released the funds." +msgstr "تم رفع نزاع ضد الطلب رقم%1. ذكر المشتري أنه قام بالدفع، ولكنك لم تقم بتحرير الأموال." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the buyer’s favour and release the funds to the buyer as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "إذا لم نتلقى منك إجابة في غضون 1% ساعة ، فقد نقوم بحل هذا النزاع لصالح المشتري ونفرج عن الأموال للمشتري وفقا ل 3%شروط الاستخدام2% (انظر القسم 4 ، \"Deriv P2P\")." +msgid "Please respond within 6 hours with one of the following:" +msgstr "يُرجى الرد في غضون 6 ساعات بإحدى الأمور التالية:" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "We're investigating your dispute" -msgstr "نحن نحقق في النزاع الخاص بك" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "%1If you haven't received payment:%2 Provide your latest bank statement as proof." +msgstr "%1Iإذا لم تستلم المبلغ%2 قدم أحدث كشف حساب مصرفي كدليل على ذلك." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "We’ve asked the seller for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P." -msgstr "لقد طلبنا من البائع مزيدًا من المعلومات للمساعدة في قيامنا بالتحقيق فيما يتعلق بالطلب %1 على Deriv P2P." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "%1 If you received payment but haven't released funds:%2 Explain the reason for the delay." +msgstr "%1 إذا تلقيت دفعة ولكنك لم تحرر الأموال:%2 الرجاء شرح سبب التأخير." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Please send us the required response within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "يُرجى إرسال الرد المطلوب في غضون 6 ساعات. إذا لم نتلقَّ ردًا منك بحلول ذلك الوقت، فقد نحتاج إلى حل النزاع لصالح المشتري وفقًا %1لشروط الإستخدادم %2 لدينا (انظر القسم 4، \"'Deriv P2P\")." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Order #%1: Dispute received" +msgstr "الطلب رقم%1: تم استلام الطلب رقم" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "In the meantime, please reply to this email with the proof of your payment to the seller." -msgstr "في غضون ذلك ، يرجى الرد على هذه الرسالة الإلكترونية مع تقديم إثبات دفعك للبائع." +msgid "We're investigating your dispute regarding order #%1. We've requested additional information from the seller to aid our investigation." +msgstr "نحن نحقق في نزاعك بخصوص الطلب رقم%1. لقد طلبنا معلومات إضافية من البائع للمساعدة في تحقيقنا." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Your proof of payment must have the following information:" -msgstr "يجب أن يحتوي إثبات الدفع الخاص بك على المعلومات التالية:" +msgid "To help us resolve the dispute quickly, please provide video proof of your payment." +msgstr "لمساعدتنا في حل النزاع بسرعة، يُرجى تقديم دليل بالفيديو على عملية الدفع." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Sender’s account details" -msgstr "تفاصيل حساب المرسل" +msgid "Your account details" +msgstr "تفاصيل حسابك" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Recipient's account details" -msgstr "تفاصيل حساب المستلم" +msgid "Seller's account details" +msgstr "تفاصيل حساب البائع" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Transaction amount" -msgstr "مبلغ المعاملة" +msgid "Amount" +msgstr "المبلغ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " msgid "Transaction ID" @@ -8551,128 +9266,192 @@ msgid "Date and time" msgstr "التاريخ والوقت" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the seller’s favour and release the funds to the seller, as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "إذا لم نتلق ردًا منك في غضون 1% ساعة ، فقد نحل هذا النزاع لصالح البائع ونفرج عن الأموال للبائع ، وفقًا ل 3%شروط الاستخدام2% (راجع القسم 4 ، \"Deriv P2P\")." +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "يرجى إرسال الفيديو وسيلة الإثبات خلال 6 ساعات. إذا لم نتلقَ أي رد منك خلال هذه الفترة، قد نحتاج إلى حل النزاع لصالح البائع وفقًا لـ %1شروط الاستخدام%2 الخاصة بنا (راجع القسم 4، 'Deriv P2P')." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " +msgid "Order #%1: Investigation underway" +msgstr "الطلب رقم%1: التحقيق جارٍ : التحقيق جارٍ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "We're investigating your dispute" +msgstr "نحن نحقق في النزاع الخاص بك" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "We're investigating the payment dispute for Deriv P2P order #%1. We've requested more information from the buyer." +msgstr "نحن نحقق في نزاع الدفع الخاص بطلب Deriv P2P #%1. لقد طلبنا المزيد من المعلومات من المشتري." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "We’ve asked the buyer for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P." -msgstr "لقد طلبنا من المشتري مزيدا من المعلومات للمساعدة في تحقيقنا بشأن الطلب 1% على Deriv P2P." +msgid "Since partial payment has been made, please contact the buyer directly to settle the remaining balance." +msgstr "بما أنه تم سداد جزء من المبلغ، يُرجى الاتصال بالمشتري مباشرةً لتسوية الرصيد المتبقي." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "Since the buyer has made part of the payment, we encourage you to contact them directly and remind them to complete their payment." -msgstr "نظرا لأن المشتري قد قام بجزء من الدفع ، فإننا نشجعك على الاتصال به مباشرة وتذكيره بإكمال الدفع." +msgid "Let us know if the issue is resolved. If we don't hear from you within 6 hours, we may have to release the funds to the buyer according to our %1terms of use%2 (Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "أبلغنا إذا تم حل الإشكال. إذا لم نتلقَ أي رد منك خلال 6 ساعات، قد نضطر إلى تحرير الأموال للمشتري وفقًا لـ %1شروط الاستخدام%2 الخاصة بنا (القسم 4، 'Deriv P2P')." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "Please let us know if you’ve been able to resolve this from your end. If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the buyer’s favour and release the funds to the buyer as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "يرجى إعلامنا ما إذا تمكنت من حل هذه المشكلة من طرفك. إذا لم نتلقى أي شيئ منك في غضون 1% ساعة ، فقد نحل هذا النزاع لصالح المشتري ونسرح الأموال للمشتري وفقا ل 3%شروط الاستخدام2% (انظر القسم 4 ، \"اشتقاق P2P\")." +msgid "Order #%1" +msgstr "الطلب رقم%1" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "Complete your payment" +msgstr "أكمل عملية الدفع" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "A dispute has been raised against your Deriv P2P order #%1. The seller claims you haven't paid the full amount." +msgstr "تم رفع نزاع ضد طلب Deriv P2P #%1. يدعي البائع أنك لم تدفع المبلغ بالكامل." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The seller claims that you have not made the full payment for this order." -msgstr "تم رفع نزاع ضدك حول الطلب %1 على Deriv P2P. يدعي البائع أنك لم تقم بالدفع الكامل لهذا الطلب." +msgid "To resolve this quickly:" +msgstr "لحل هذا الأمر بسرعة:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "Please pay the remaining amount to the seller to resolve this and inform the seller directly." -msgstr "يُرجى دفع المبلغ المتبقي للبائع لحل هذه المشكلة وإبلاغ البائع مباشرةً." +msgid "Pay the remaining amount and inform the seller of the completed payment along with the proof of payment." +msgstr "ادفع المبلغ المتبقي وأبلغ البائع بإتمام عملية الدفع مع إثبات الدفع." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "After making full payment, please reply to this email to let us know." -msgstr "بعد إجراء الدفع الكامل ، يرجى الرد على هذا البريد الإلكتروني لإعلامنا بذلك." +msgid "Record a video as proof of transfer and reply to this email with the video attached." +msgstr "قم بتسجيل فيديو كدليل على التحويل والرد على هذا البريد الإلكتروني مع إرفاق الفيديو." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the seller’s favour and release the funds to the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "إذا لم نتلقى منك ردا في غضون 1% ساعات، فسنقوم برد أموال البائع وفقا ل 3% شروط الاستخدام 2% (انظر القسم 4 ، \"Deriv P2P\")." +msgid "Order %1: Action Required" +msgstr "الطلب %1: الإجراء المطلوب" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "Submit proof of received payment" +msgstr "تقديم ما يثبت استلام المبلغ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "A dispute has been raised against you for order #%1. The buyer claims to have paid more than the agreed amount." +msgstr "تم رفع نزاع ضدك بشأن الطلب رقم%1. يدعي المشتري أنه دفع أكثر من المبلغ المتفق عليه." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "To help us resolve this, please provide a video proof of received payment. To learn how to submit a video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "لمساعدتنا في حل هذا الإشكال، يرجى تقديم إثبات فيديو للدفعة المستلمة. لمعرفة كيفية تقديم إثبات فيديو للدفعة، اتبع هذه %1الخطوات التفصيلية%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The buyer claims to have paid more than the agreed amount." -msgstr "تم رفع نزاع ضدك بشأن الطلب %1 على Deriv P2P. يدعي المشتري أنه دفع أكثر من المبلغ المتفق عليه." +msgid "Buyer's account details" +msgstr "تفاصيل حساب المشتري" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "We encourage you to contact the buyer directly to resolve this. In the meantime, please provide your latest bank statement showing the payment received from the buyer. We accept bank statements in PDF. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "نحن نشجعك على الاتصال بالمشتري مباشرة لحل هذه المشكلة. في غضون ذلك، يرجى تقديم أحدث كشف حساب مصرفي يوضح الدفعة المستلمة من المشتري. نحن نقبل البيانات المصرفية بصيغة PDF. لا يتم قبول لقطات الشاشة والرسائل النصية (SMS)." +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "يرجى إرسال الفيديو وسلة الإثبات خلال 6 ساعات. إذا لم نتلقَ أي رد منك خلال هذه الفترة، قد نحتاج إلى حل النزاع لصالح المشتري وفقًا لـ %1شروط الاستخدام%2 الخاصة بنا (راجع القسم 4، 'Deriv P2P')." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the buyers’s favour as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "إذا لم نسمع منك في غضون %1 ساعة، فقد نحل هذه المشكلة لصالح المشترين وفقًا لـ 3% شروط الاستخدام 2% (انظر القسم 4 ، 'Deriv P2P')." +msgid "Order #%1: Payment dispute raised" +msgstr "الطلب رقم%1: تم رفع نزاع على الدفع" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "We’ve asked the seller for more information to help in our investigation regarding the order %1" -msgstr "لقد طلبنا من البائع المزيد من المعلومات للمساعدة في تحقيقنا بخصوص الطلب %1" +msgid "We're investigating your dispute regarding Order #%1. To help us resolve this quickly, please reply to this email with a video proof of your payment to the seller." +msgstr "نحن نحقق في نزاعك بخصوص الطلب رقم%1. لمساعدتنا في حل هذا الإشكال بسرعة، يُرجى الرد على هذا البريد الإلكتروني مع فيديو إثبات الدفع للبائع." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "In the meantime, please reply to this email with the proof of your payment to the seller. We only accept bank-issued documents (in PDF), such as your bank statement or payment receipt. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "في غضون ذلك ، يرجى الرد على هذه الرسالة الإلكترونية مع تقديم إثبات دفعك للبائع. نحن نقبل فقط المستندات الصادرة عن البنك (ملف PDF) ، مثل كشف حسابك المصرفي أو إيصال الدفع. لا يتم قبول لقطات الشاشة والرسائل النصية (SMS)." +msgid "To learn how to submit video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "لمعرفة كيفية تقديم إثبات فيديو للدفعة، اتبع هذه %1الخطوات التفصيلية%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the seller’s favour as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "إذا لم نسمع منك في غضون 1% ساعة، فقد نحل هذه المشكلة لصالح البائع وفقًا لـ 3%شروط الاستخدام2% (انظر القسم 4، 'Deriv P2P')." +msgid "Order #%1: Excess amount paid" +msgstr "الطلب رقم%1: المبلغ الزائد المدفوع : المبلغ الزائد المدفوع" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "The buyer hasn't made the full payment" -msgstr "لم يقم المشتري بالدفع الكامل" +msgid "Buyer payment pending. Dispute in progress." +msgstr "دفعة المشتري معلقة. النزاع جارٍ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "We’ve asked the buyer to make the full payment for the order %1 and send the proof of payment to you." -msgstr "لقد طلبنا من المشتري سداد المبلغ الكامل للطلب %1 وإرسال إثبات الدفع إليك." +msgid "We've notified the buyer that they need to make the full payment for Order #%1. If they don't complete payment within 6 hours, we'll resolve this dispute in your favour as per our %2terms of use%3 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "لقد قمنا بإبلاغ المشتري بأنه يتعين عليه إتمام الدفعة الكاملة للطلب رقم #%1. إذا لم يُكمل الدفعة خلال 6 ساعات، فسوف نقوم بحل النزاع لصالحك وفقًا لـ %2شروط الاستخدام%3 الخاصة بنا (راجع القسم 4، 'Deriv P2P')." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "If they don’t make the full payment, we’ll resolve this in your favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "إذا لم يتم سداد المبالغ بالكامل ، فسنقوم بحل هذا الأمر لصالحك وفقا ل %1 شروط الاستخدام%2 (انظر القسم 4 ، \"Deriv P2P\")." +msgid "Order #%1: Awaiting buyer's payment" +msgstr "الطلب رقم%1: في انتظار سداد المشتري" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "Deriv P2P: A dispute was raised for order %1" -msgstr "Deriv P2P: تم رفع نزاع للطلب %1" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " +msgid "To resolve the dispute for order #%1, please follow these steps:" +msgstr "لحل النزاع على الطلب رقم%1، يرجى اتباع الخطوات التالية:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " +msgid "Make the full payment to the seller." +msgstr "قم بسداد المبلغ كاملاً للبائع." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " -msgid "To resolve the dispute for the order %1, please make the full payment and send your proof of payment to the seller." -msgstr "لحل النزاع على الطلب %1 ، يرجى سداد المبلغ بالكامل وإرسال إثبات الدفع إلى البائع." +msgid "Record a video of proof of transfer and email it to us." +msgstr "سجّل مقطع فيديو لإثبات النقل وأرسله إلينا عبر البريد الإلكتروني." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " -msgid "Without your full payment, we’ll have to resolve this in the seller’s favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "إذا لم تقم بإعادة إرسال الأموال، فسيتعين علينا حل هذا الأمر لصالح المشتري وفقا ل%1 شروط الاستخدام %2 (انظر القسم 4 ، \"Deriv P2P\")." +msgid "Order %1: Payment incomplete" +msgstr "الطلب %1: الدفع غير مكتمل" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Refunding overpayment: Next steps" +msgstr "استرداد المدفوعات الزائدة: الخطوات التالية" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "To resolve the overpayment dispute for order #%1, please take the following steps immediately:" +msgstr "لحل النزاع على المدفوعات الزائدة للطلب رقم%1، يرجى اتخاذ الخطوات التالية على الفور:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Return the excess funds and provide proof of payment to the buyer." +msgstr "إعادة الأموال الزائدة وتقديم ما يثبت الدفع للمشتري." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Submit a video proof of payment to us. This will help us verify the refund and ensure a quick resolution." +msgstr "أرسل لنا فيديو إثبات الدفع بالفيديو. سيساعدنا ذلك في التحقق من استرداد الأموال وضمان حل سريع." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " -msgid "To resolve the dispute for the order %1, return the excess funds to the buyer and send them your proof of payment." -msgstr "لحل النزاع على الطلب %1 ، الرجاء إعادة الأموال الزائدة إلى المشتري وأرسال إثبات الدفع له." +msgid "Please return the excess funds and send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer's favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "يُرجى إعادة الأموال الزائدة وإرسال إثبات الفيديو الخاص بك في غضون 6 ساعات. إذا لم نتلقَ ردًا منك بحلول ذلك الوقت، فقد نحتاج إلى حل النزاع لصالح المشتري وفقًا لموقعنا %1 للاستخدام%2 (انظر القسم 4، \"مشتقات P2P\")." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " -msgid "If you don’t send the funds back, we’ll have to resolve this in the buyer’s favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "إذا لم تقم بإعادة إرسال الأموال، فسيتعين علينا حل هذا الأمر لصالح المشتري وفقا ل 1% شروط الاستخدام 2% (انظر القسم 4 ، \"Deriv P2P\")." +msgid "Order %1 update: Resolve overpayment" +msgstr "طلب %1 تحديث: حل مشكلة المدفوعات الزائدة" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " +msgid "Excess payment made" +msgstr "المدفوعات الزائدة التي تم سدادها" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " +msgid "You’ve paid more than the order amount for order #%1, and we’ve asked the seller to return the excess funds." +msgstr "لقد دفعت أكثر من مبلغ الطلب للطلب رقم%1، وقد طلبنا من البائع إعادة الأموال الزائدة." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " -msgid "We’ve asked the seller to return the excess funds (for the order %1) together with their proof of payment." -msgstr "لقد طلبنا من البائع إعادة الأموال الزائدة (للطلب %1) مع إثبات الدفع." +msgid "If the seller doesn't comply, we'll resolve this in your favour according to our %1terms of use%2 (Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgstr "إذا لم يمتثل البائع، فسوف نقوم بحل هذا النزاع لصالحك وفقًا لـ %1شروط الاستخدام%2 الخاصة بنا (القسم 4، 'Deriv P2P')." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " -msgid "If they don’t return your funds, we’ll resolve this in your favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "إذا لم تتم إعادة أموالك إليك، فسنقوم بحل هذا الأمر لصالحك وفقا ل%1 شروط الاستخدام %2 (انظر القسم 4، \"Deriv P2P\")." +msgid "Order #%1: Excess payment update" +msgstr "الطلب رقم#%1: تحديث المدفوعات الزائدة : تحديث المدفوعات الزائدة" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " +msgid "Complete your identity verification" +msgstr "أكمل التحقق من هويتك" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "%1 We noticed you have recently updated your account name. For security reasons, we would need to verify your account information. %2 As part of our regulatory requirements, we verify our clients' accounts. %3" -msgstr "%1 لاحظنا أنك قمت مؤخرا بتحديث اسم حسابك. لأسباب أمنية، سنحتاج إلى التحقق من معلومات حسابك. 2% كجزء من متطلباتنا التنظيمية، نحن نقوم بالتحقق من حسابات عملائنا. 3%" +msgid "Verifying your identity is an important step in keeping your account safe and compliant with regulations. It only takes a few minutes to complete." +msgstr "التحقق من هويتك خطوة مهمة للحفاظ على أمان حسابك والامتثال للأنظمة. يستغرق إكمالها بضع دقائق فقط." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "What you need to do:" -msgstr "ما عليك القيام به:" +msgid "Here’s what you need to do:" +msgstr "إليك ما تحتاج إلى القيام به:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "1. Go to your profile and ensure your personal details are accurate and complete." -msgstr "1. انتقل إلى ملفك الشخصي وتأكد من أن بياناتك الشخصية دقيقة وكاملة." +msgid "Make sure your %1personal details%2 in your profile are complete and up to date" +msgstr "تأكد من أن %1التفاصيل الشخصية%2 في ملفك الشخصي كاملة ومحدثة" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "Check my profile" -msgstr "تحقق من ملفي الشخصي" +msgid "Upload a document to verify your identity. We accept scanned copies of your passport, driving licence, or national identity card, showing your name, date of birth, and the document’s expiry date." +msgstr "قم بتحميل مستند للتحقق من هويتك. نحن نقبل نسخًا ممسوحة ضوئيًا من جواز سفرك أو رخصة القيادة أو بطاقة الهوية الوطنية التي تظهر اسمك وتاريخ ميلادك وتاريخ انتهاء المستند." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "2. Upload your document(s) to prove your identity. We accept scanned copies of your passport, driving licence, or national identity card showing your name, date of birth, and document expiry date." -msgstr "2. قم بتحميل المستند (المستندات) الخاصة بك لإثبات هويتك. نحن نقبل نسخا ممسوحة ضوئيا من جواز سفرك أو رخصة القيادة أو بطاقة الهوية الوطنية التي توضح اسمك وتاريخ ميلادك وتاريخ انتهاء صلاحية المستند." +msgid "We appreciate you taking the time to complete this step. It helps us keep your account secure." +msgstr "نحن نقدر تخصيصك الوقت لإكمال هذه الخطوة. هذا يساعدنا في الحفاظ على أمان حسابك." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "Account verification" -msgstr "التحقق من الحساب" +msgid "Verify your identity today" +msgstr "تحقق من هويتك اليوم" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "%1Hi %2,%3Hi trader,%4" -msgstr "%1 أهلا 2%, 3% أهلا, 4%" +msgstr "%1مرحبا %2,%3مرحبا أيها المتداول,%4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "Unfortunately, due to regulations, we are unable to offer our services to anyone below 18 years old." @@ -8690,33 +9469,49 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "Your account has been closed" msgstr "تم إغلاق الحساب الخاص بك" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Thank you for creating an account with us. To complete your sign-up, please verify your email." -msgstr "شكرا لك على إنشاء حساب معنا. لإكمال اشتراكك ، يرجى التحقق من بريدك الإلكتروني." +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "You’re nearly there!" +msgstr "أنت على وشك الانتهاء!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "Thank you for creating an account with us." +msgstr "شكراً لإنشاء حساب معنا." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "To complete your sign-up and enjoy our offerings, please verify your email." +msgstr "لإكمال تسجيلك والاستمتاع بعروضنا، يرجى التحقق من بريدك الإلكتروني." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " msgid "Verify my email" msgstr "التحقق من بريدي الإلكتروني" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Enter the following verification token into the form to create an account:" -msgstr "أدخل رمز التحقق التالي في النموذج لإنشاء حساب:" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "This link is valid for %1 60 %2 minutes." +msgstr "هذا الرابط صالح لمدة %1 60 %2 دقيقة." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "To complete your sign-up and enjoy our offerings, please verify your email using the code below:" +msgstr "لإكمال تسجيلك والاستفادة من عروضنا، يرجى التحقق من بريدك الإلكتروني باستخدام الرمز أدناه:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "This code is valid for %160%2 minutes." +msgstr "هذا الرمز صالح لمدة %160%2 دقيقة." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Thanks for signing up." -msgstr "شكرا للتسجيل." +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "%1Important:%2 To keep your account secure, don't share this code or screenshots of this email with anyone." +msgstr "%1مهم:%2 للحفاظ على أمان حسابك، لا تشارك هذا الرمز أو لقطات الشاشة الخاصة بهذا البريد الإلكتروني مع أي شخص." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "One more step to create your account" -msgstr "خطوة أخرى لإنشاء حسابك" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "One last step to create your account" +msgstr "خطوة أخيرة لإنشاء حسابك" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " msgid "You have received %1%2 %3%4 in your %5%6%7 account at %8%9%10." -msgstr "لقد حصلت على 1%2%3%4% في حساب 5%6%7% الخاص بك بنسبة 8%9%10%." +msgstr "لقد حصلت على %1%2 %3%4 في حساب %5%6%7 الخاص بك بنسبة %8%9%10." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " msgid "The transaction was completed by %1%2, %3%4." -msgstr "وأُنجزت الصفقة بنسبة 1%2% ,3%4%." +msgstr "وأُنجزت الصفقة بنسبة %1%2، %3%4." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " msgid "You have received funds" @@ -8726,13 +9521,9 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "We've completed a transfer" msgstr "لقد أكملنا عملية التحويل" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " -msgid "Hi %1," -msgstr "مرحبا 1%," - msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "We would like to inform you that the transfer of %1%2 %3%4 via %5%6%7 has been processed. The funds have been credited into your account %8%9.%10" -msgstr "نود إبلاغكم أنه تمت معالجة تحويل 1%2% 3%4% عبر 5%6%7%. تم إيداع الأموال في حسابك 8%9%.10%" +msgstr "نود إبلاغكم أنه تمت معالجة تحويل %1%2 %3%4 عبر %5%6%7. تم إيداع الأموال في حسابك %8%9.%10" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "Acknowledgement of Money Transfer" @@ -8740,7 +9531,7 @@ msgstr "إقرار بتحويل الأموال" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " msgid "%1 Hello %2, %3 Hello trader, %4" -msgstr "%1 مرحبا 2%, 3% مرحبا أيها المتداول, 4%" +msgstr "%1 مرحبا %2, %3 مرحبا أيها المتداول, %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " msgid "We're unable to verify your email address because it is linked to a closed account." @@ -8748,7 +9539,7 @@ msgstr "لا يمكننا التحقق من عنوان بريدك الإلكتر msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " msgid "If you'd like to reactivate your account, %1contact us%2 via live chat." -msgstr "إذا كنت ترغب في إعادة تنشيط حسابك، 1% اتصل بنا 2% عبر الدردشة الحية." +msgstr "إذا كنت ترغب في إعادة تنشيط حسابك، %1تواصل معنا%2 عبر الدردشة المباشرة." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " msgid "We couldn't verify your email address" @@ -8756,7 +9547,7 @@ msgstr "لم نتمكن من التحقق من عنوان بريدك الإلك msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " msgid "%1Hi %2, %3 Hi trader, %4" -msgstr "%1 أهلا 2%, 3% أهلا, 4%" +msgstr "%1مرحبا %2, %3مرحبا أيها المتداول, %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " msgid "Unfortunately, we couldn't create a new account for you because your email address is linked to a closed account." @@ -8764,7 +9555,7 @@ msgstr "للأسف، لم نتمكن من إنشاء حساب جديد لك لأ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " msgid "If you'd like to reactivate your account, %1contact us via live chat.%2" -msgstr "إذا كنت ترغب في إعادة تنشيط حسابك، 1% اتصل بنا عبر الدردشة الحية. 2%" +msgstr "إذا كنت ترغب في إعادة تنشيط حسابك، %1تواصل معنا عبر الدردشة المباشرة.%2" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " msgid "It seems your account is closed" @@ -8772,15 +9563,15 @@ msgstr "يبدو أن حسابك مغلق" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_closed_account_reset_password " msgid "%1Hi %2, %3 Hi, %4" -msgstr "%1أهلا 2%, 3% أهلا, 4%" +msgstr "%1أهلا %2, %3 أهلا, %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_closed_account_reset_password " msgid "Unfortunately, you won't be able to reset your password because your email address is linked to a closed account." msgstr "لسوء الحظ ، لن تتمكن من إعادة ضبط كلمة المرور الخاصة بك لأن عنوان بريدك الإلكتروني مرتبط بحساب مغلق." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " -msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Deriv account before? If you have, just %1log in%2 to access your account." -msgstr "يبدو أنه قد يكون لديك بالفعل حساب معنا. هل قمت بالتسجيل للحصول على حساب Deriv من قبل؟ إذا كان لديك، فما عليك سوى %1log في%2 للوصول إلى حسابك." +msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Deriv account before? If you have, just %1%2log in%3%4 %5log in%6 %7 to access your account." +msgstr "يبدو أنك لديك حساب عندنا بالفعل. هل قمت بالتسجيل في حساب Deriv من قبل؟ إذا كنت قد قمت بذلك، فقط %1%2قم بتسجيل الدخول%3%4 %5قم بتسجيل الدخول%6 %7 للوصول إلى حسابك." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "Forgot your password?" @@ -8788,7 +9579,7 @@ msgstr "هل نسيت كلمة المرور؟" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "Hit the button below to get a new one:" -msgstr "اضغط على الزر أدناه للحصول على واحدة جديدة:" +msgstr "اضغط على الزر أدناه للحصول على كلمة مرور جديدة:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "Reset password" @@ -8796,7 +9587,7 @@ msgstr "إعادة ضبط كلمة المرور" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "If you need help, %1contact us via live chat.%2" -msgstr "إذا كانت لديك أي أسئلة، 1% اتصل بنا عبر الدردشة مباشرة. 2%" +msgstr "إذا كنت بحاجة إلى مساعدة، %1تواصل معنا عبر الدردشة المباشرة.%2" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "Your email address is already in use" @@ -8804,16 +9595,20 @@ msgstr "عنوان بريدك الإلكتروني قيد الاستخدام ب msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Before we can process your withdrawal via payment agent, we first need to check that it was you who made the request." -msgstr "قبل أن نتمكن من معالجة عملية السحب الخاصة بك عبر وكيل الدفع ، نحتاج أولا إلى التحقق من أنك أنت من قدم الطلب." +msgstr "قبل أن نتمكن من معالجة عملية السحب الخاصة بك عبر وكيل الدفع ، يجب أن نتحقق أولا من أنك أنت من قدم الطلب." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Before we can process your withdrawal, we first need to check that it was you who made the request." -msgstr "قبل أن نتمكن من معالجة عملية السحب الخاصة بك ، نحتاج أولا إلى التحقق من أنك أنت من قدم الطلب." +msgstr "قبل أن نتمكن من معالجة عملية السحب الخاصة بك ، يجب أن نتحقق أولا من أنك أنت من قدم الطلب." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Yes, it's me!" msgstr "نعم هذا انا!" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " +msgid "If the button doesn't work, copy and paste the link below into a new browser window." +msgstr "إذا لم يعمل الزر ، فانسخ الرابط أدناه وقم بنسخه في نافذة متصفح جديدة." + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Enter the following verification token into the form:" msgstr "أدخل رمز التحقق التالي في النموذج:" @@ -8827,20 +9622,12 @@ msgid "Verify your withdrawal request" msgstr "تحقق من طلب السحب الخاص بك" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Only for your non EU accounts." -msgstr "فقط لحساباتك خارج الاتحاد الأوروبي." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "For both your EU and non EU accounts." -msgstr "لكل من حساباتك في الاتحاد الأوروبي وخارج الاتحاد الأوروبي." +msgid "Your address and identity are verified" +msgstr "تم التحقق من عنوانك وهويتك" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Thank you for verifying your address and identity. You can now trade, make deposits, and withdraw your funds without interruption." -msgstr "شكرا لك على التحقق من عنوانك وهويتك. يمكنك الآن التداول وإجراء الودائع وسحب أموالك باستمرار." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Great, take me to Deriv" -msgstr "رائع، وجهني إلى Deriv" +msgid "Thank you for completing your address and identity verification. You can now trade, make deposits, and withdraw your funds without interruption." +msgstr "شكرا لك على إتمام التحقق من عنوانك وهويتك. يمكنك الآن التداول وإجراء الودائع وسحب أموالك دون انقطاع." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " msgid "Your address and identity have been verified successfully" @@ -8852,7 +9639,7 @@ msgstr "لا تزال خطوة واحدة فقط لسحب أموالك" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "%1 Hi %2, %3 Hello trader, %4" -msgstr "%1 مرحبا 2%, 3% مرحبا أيها المتداول, 4%" +msgstr "%1 مرحبا %2, %3 مرحبا أيها المتداول, %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Before we can proceed with your withdrawal request, you'll need to verify your identity and address. Go to your account profile and upload a scan of the following documents:" @@ -8896,7 +9683,7 @@ msgstr "إذا كان الزر لا يعمل ، فانسخ عنوان URL وال msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "This link will expire in %1 minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one from %2your account settings%3." -msgstr "ستنتهي صلاحية هذا الرابط في %1 دقيقة. إذا انتهت صلاحية الرابط قبل أن تتاح لك فرصة استخدامه، يمكنك طلب رابط آخر من %2إعدادات حسابك%3." +msgstr "ستنتهي صلاحية هذا الرابط خلال %1 دقيقة. إذا انتهت صلاحية الرابط قبل أن تتاح لك فرصة استخدامه، يمكنك طلب رابط آخر في %2إعدادات حسابك%3." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "Verify your email address" @@ -8938,6 +9725,18 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " msgid "Create account" msgstr "إنشاء حساب" +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Welcome to Deriv" +msgstr "مرحبا بكم في Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Ready. Set. Trade." +msgstr "استعداد. ضبط. تداول." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Your risk-free demo account is loaded with $10K in virtual funds so you can explore any of Deriv platforms and sharpen your trading skills." +msgstr "من خلال حسابنا التجريبي الخالي من المخاطر المحمل بأموال افتراضية بقيمة 10 آلاف دولار ، مارس مهاراتك في التداول بلا حدود." + msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Two flexible platforms" msgstr "منصتان مرنتان" @@ -8946,14 +9745,46 @@ msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Two great platforms that give you the tools to trade simply, flexibly, and reliably. Available on desktop and mobile devices." msgstr "منصتان رائعتان تمنحانك الأدوات اللازمة للتداول ببساطة ومرونة وموثوقية. متوفر على أجهزة الكمبيوتر والأجهزة المحمولة." +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Deriv Trader" +msgstr "Deriv Trader" + msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Trade multipliers with powerful, inline charts and indicators of your choice. With multipliers, you’ll amplify your potential profit and never risk losing more than your stake." -msgstr "تداول المضاعفات مع الرسوم البيانية والمؤشرات القوية المضمنة التي تختارها. مع المضاعفات ، ستضخم أرباحك المحتملة ولن تخاطر أبدا بخسارة أكثر من حصتك." +msgstr "تداول المضاعفات مع الرسوم البيانية والمؤشرات القوية المضمنة التي تختارها. ستضخم أرباحك المحتملة مع المضاعفات ولن تخاطر أبدا بخسارة أكثر من حصتك." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Deriv MT5" +msgstr "Deriv MT5" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Use this versatile platform for trading CFDs on forex, synthetics, commodities, stocks & indices, and cryptocurrencies." msgstr "استخدم هذه المنصة متعددة الاستخدامات لتداول عقود الفروقات في العملات الأجنبية والمؤشرات الاصطناعية والسلع والأسهم والمؤشرات والعملات المشفرة." +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Not sure where to start?" +msgstr "لست متأكدا من أين تبدأ؟" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Start with Deriv Trader and your demo account. Make your first trade in 3 easy steps." +msgstr "ابدأ ب DTrader وحسابك التجريبي. قم بإجراء تداولك الأول في 3 خطوات سهلة." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Select an asset." +msgstr "حدد أحد الأصول" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Follow the chart." +msgstr "اتبع الرسم البياني" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Purchase a contract." +msgstr "شراء عقد" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Trade now" +msgstr "تداول الآن" + msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." msgstr "هذا البريد الإلكتروني عبارة عن بريد إلكتروني تسويقي مخصص لعملاء التجزئة والمهنيين وقد تم إصداره من قبل شركة Deriv Investments (Europe) Limited، وهي شركة تأسست في مالطا برقم تسجيل C 70156، وعنوانها المسجل في مركز الأعمال، المستوى 3، Triq Dun Karm، Birkirkara، BKR 9033، مالطا." @@ -8964,19 +9795,19 @@ msgstr "شركة Deriv Investments (Europe) Limited مرخصة في مالطا msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients." -msgstr "يتم تصنيف المنتجات التي تقدمها Deriv Investments (Europe) Limited، بما في ذلك العقود مقابل الفروقات، على أنها «منتجات معقدة» وقد لا تكون مناسبة لعملاء التجزئة." +msgstr "يتم تصنيف المنتجات التي تقدمها Deriv Investments (Europe) Limited، بما في ذلك عقود الفروقات، على أنها «منتجات معقدة» وقد لا تكون مناسبة لعملاء التجزئة." msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 67.28% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." -msgstr "عقود الفروقات هي أدوات معقدة تنطوي على مخاطر عالية لخسارة الأموال بسرعة بسبب الرافعة المالية. 67.28٪ من حسابات مستثمري التجزئة تخسر الأموال عند تداول عقود الفروقات مع هذا المزود. يجب أن تفكر فيما إذا كنت تفهم كيفية عمل عقود الفروقات وما إذا كنت تستطيع تحمل المخاطر العالية لخسارة أموالك." +msgstr "عقود الفروقات هي أدوات معقدة تنطوي على مخاطر عالية لخسارة الأموال بسرعة بسبب الرافعة المالية. 67.28٪ من حسابات مستثمري التجزئة تتعرض لخسارة الأموال عند تداول عقود الفروقات مع هذا المزود. يجب أن تتأكد من كيفية عمل عقود الفروقات وما إذا كنت تستطيع تحمل المخاطر العالية لخسارة أموالك." msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Make sure to read our %1Terms and conditions%2, %3Risk Disclosure%4, and %5Secure and Responsible Trading%6 to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information we provide does not constitute investment advice. The value of investments may go down as well as up." -msgstr "تأكد من قراءة التعليمات والشروط %1Te%2و %3الإفصاح عن المخاطر%4و %5Sالتداول الآمن والمسؤول%6 لفهم المخاطر التي تنطوي عليها بشكل كامل قبل استخدام خدماتنا. يرجى أيضًا ملاحظة أن المعلومات التي نقدمها لا تشكل نصيحة استثمارية. قد تنخفض قيمة الاستثمارات أو ترتفع." +msgstr "تأكد من قراءة %1الشروط والأحكام%2، و%3إفصاح المخاطر%4، و%5التداول الآمن والمسؤول%6 لفهم المخاطر بالكامل قبل استخدام خدماتنا. يرجى أيضًا ملاحظة أن المعلومات التي نقدمها لا تشكل نصيحة استثمارية. قد تنخفض قيمة الاستثمارات كما قد ترتفع." msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1Security and Privacy Policy%2." -msgstr "لن نشارك أبدًا قوائم البريد الإلكتروني والبيانات الأخرى مع طرف ثالث. لمعرفة المزيد حول كيفية حماية معلوماتك الشخصية والمالية، يرجى قراءة سياسة الأمن والخصوصية %1S%2." +msgstr "لن نقوم أبدًا بمشاركة قوائم البريد الإلكتروني الخاصة بنا أو البيانات الأخرى مع طرف ثالث. لمعرفة المزيد عن كيفية حماية معلوماتك الشخصية والمالية، يرجى قراءة %1سياسة الأمان والخصوصية%2 الخاصة بنا." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_age " msgid "Thank you for submitting your documents. We've successfully verified your identity" @@ -8996,7 +9827,7 @@ msgstr "عزيزي %1،" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "We're really glad that you've decided to take up trading with %1.com and we hope that your experience on our platform has been a positive one so far." -msgstr "نحن سعداء حقًا لأنك قررت بدء التداول مع %1.com ونأمل أن تكون تجربتك على منصتنا إيجابية حتى الآن." +msgstr "نحن سعداء جدًا لأنك قررت بدء التداول مع %1.com، ونأمل أن تكون تجربتك على منصتنا إيجابية حتى الآن." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "We thought we'd drop you a note to let you know that we have received your request for a bonus. Unfortunately, we were unable to process your request for one of the following reasons:" @@ -9036,7 +9867,7 @@ msgstr "نسخة ممسوحة ضوئيًا من فاتورة مرافق توضح msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "Our customer support team will submit another request for a bonus on your behalf as soon as we receive the documents. It may take up to 3 working days for a bonus to be credited on your account." -msgstr "سيقوم فريق دعم العملاء لدينا بتقديم طلب آخر للحصول على مكافأة نيابة عنك بمجرد استلامنا للوثائق. قد يستغرق الأمر ما يصل إلى 3 أيام عمل حتى تتم إضافة المكافأة إلى حسابك." +msgstr "سيقوم فريق دعم العملاء لدينا بتقديم طلب آخر للحصول على مكافأة نيابة عنك بمجرد استلامنا للوثائق. قد يستغرق الأمر حتى 3 أيام عمل لتتم إضافة المكافأة إلى حسابك." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "We wish you the best of luck with your trading." @@ -9048,7 +9879,7 @@ msgstr "مع تحياتي،" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "%1.com" -msgstr "%1. كوم" +msgstr "%1.com" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "Your bonus request" @@ -9176,7 +10007,7 @@ msgstr "تم رفض طلب السحب الخاص بك للسبب التالي:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "If you need help, %1 contact us%2 via live chat." -msgstr "إذا كانت لديك أي أسئلة، 1% اتصل بنا عبر الدردشة مباشرة. 2%." +msgstr "إذا كنت بحاجة إلى مساعدة، %1 تواصل معنا%2 عبر الدردشة المباشرة." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "It's great to have you back. Your account %1 has been reactivated successfully." @@ -9188,15 +10019,15 @@ msgstr "قبل أن تبدأ التداول، يرجى الانتقال إلى msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "%1Reset your password%2%3Remember to use a strong password to safeguard your account." -msgstr "%1أعد تعيين كلمة المرور2%3%لا تنس استخدام كلمة مرور قوية لحماية حسابك." +msgstr "%1أعد ضبط كلمة المرور%2%3لا تنس استخدام كلمة مرور قوية لحماية حسابك." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "%1Upload your documents%2%3You'll need to upload documents to prove your identity." -msgstr "%1قم بتحميل المستندات الخاصة بك2%3%ستحتاج إلى تحميل المستندات لإثبات هويتك." +msgstr "%1قم بتحميل المستندات الخاصة بك%2%3ستحتاج إلى تحميل المستندات لإثبات هويتك." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "%1Check your personal details%2%3Ensure your information is up-to-date." -msgstr "%1تحقق من بياناتك الشخصية3%2%تأكد من تحديث معلوماتك." +msgstr "%1تحقق من بياناتك الشخصية%2%3تأكد من تحديث معلوماتك." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "Go to my profile" @@ -9223,24 +10054,32 @@ msgid "You have requested to close your accounts. This is to confirm that all yo msgstr "لقد طلبت إغلاق حساباتك. هذا لتأكيد إغلاق جميع حساباتك بنجاح." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Confirm your order" -msgstr "قم بتأكيد طلبك" +msgid "Did you receive the payment?" +msgstr "هل استلمت المبلغ؟" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "A Deriv P2P order was placed to sell %1 USD from your Deriv funds. Please check the details below carefully to make sure the order is yours:" -msgstr "تم وضع أمر Deriv P2P لبيع %1 دولار أمريكي من أموال Deriv الخاصة بك. يرجى التحقق من التفاصيل أدناه بعناية للتأكد من أن الطلب يخصك:" +msgid "Please check your P2P order details:" +msgstr "يُرجى التحقق من تفاصيل طلبك P2P:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "Buyer's name:" msgstr "اسم المشتري:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "If everything is correct, press the %1Confirm%2 order button below to proceed." -msgstr "إذا كان كل شيء صحيحا ، فاضغط على زر %1تأكيد الطلب%2 أدناه للمتابعة." +msgid "Amount received:" +msgstr "المبلغ المستلم:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Confirm" -msgstr "التأكيد" +msgid "Did you verify this order %1 and receive %2 USD from %3?" +msgstr "هل تحققت من هذا الطلب %1 واستلمت %2 دولار أمريكي من %3؟" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Yes, I did" +msgstr "نعم، لقد فعلت" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Enter the following verification token into the form to create an account:" +msgstr "أدخل رمز التحقق التالي في النموذج لإنشاء حساب:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "Verification code:" @@ -9255,8 +10094,8 @@ msgid "If you didn’t make this request, please %1reset your password%2 and %3c msgstr "إذا لم تقدم هذا الطلب، يرجى %1إعادة ضبط كلمة المرور%2 و%3الاتصال بنا عبر الدردشة المباشرة%4." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Deriv P2P: Confirm your order %1" -msgstr "اشتقاق P2P: قم بتأكيد طلبك %1" +msgid "Deriv P2P: Verify your order #%1" +msgstr "Deriv P2P: تحقق من طلبك #%1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Your proof of address didn't clear our checks" @@ -9264,7 +10103,7 @@ msgstr "إثبات العنوان الخاص بك لم ينهي عمليات ا msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "It looks like the document you submitted as proof of address failed our verification checks for your %1%2%3 account." -msgstr "يبدو أن المستند الذي قدمته كدليل على العنوان فشل في عمليات التحقق الخاصة بحسابك 1%2%3%." +msgstr "يبدو أن المستند الذي قدمته كدليل على العنوان فشل في عمليات التحقق الخاصة %1%2%3 بحسابك." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "For security purposes, we've placed the following restrictions on your account:" @@ -9324,7 +10163,7 @@ msgstr "أعد تقديم إثبات العنوان" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "If you have any questions or issues, %1contact us via live chat%2." -msgstr "إذا كانت لديك أي أسئلة أو مشاكل ، 1% اتصل بنا عبر الدردشة الحية 2%." +msgstr "إذا كانت لديك أي أسئلة أو مشاكل، %1تواصل معنا عبر الدردشة المباشرة%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Proof of address verification failed" @@ -9344,7 +10183,7 @@ msgstr "إرسال إثبات العنوان" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "If we don't receive your proof of address by %1 %2%3, we may place the following restrictions on your %4 %5%6 account:" -msgstr "إذا لم نتلقَّ إثبات عنوانك بحلول 3%2%1%، فقد نفرض القيود التالية على حسابك 6%5%4%:" +msgstr "إذا لم نتلقَّ إثبات عنوانك بحلول %1 %2%3، فقد نفرض القيود التالية على %4 %5%6 حسابك:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "You won't be able to make withdrawals." @@ -9363,25 +10202,29 @@ msgid "Thank you for submitting your documents!" msgstr "شكرا لك على تقديم المستندات الخاصة بك!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Unfortunately, we were unable to authenticate your account due to the following reason:" -msgstr "للأسف، لم نتمكن من مصادقة حسابك للسبب التالي:" +msgid "Unfortunately, we were unable to verify your account due to the following reasons:" +msgstr "للأسف، لم نتمكن من التحقق من حسابك للسبب التالي:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Bears your name that matches your Deriv profile" -msgstr "يحمل اسمك الذي يتطابق مع ملفك الشخصي في Deriv" +msgid "Matches the name on your Deriv profile" +msgstr "يجب أن تتطابق الأسماء في ملفك الشخصي في Deriv" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Shows the date of issue and/or expiry (if applicable)" -msgstr "يظهر تاريخ الإصدار و / أو انتهاء الصلاحية (إن وجد)" +msgid "Displays the issue/expiry date (if applicable)" +msgstr "يعرض تاريخ الإصدار/الانتهاء (إذا كان ذلك مناسبًا)" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Shows your full date of birth" msgstr "يظهر تاريخ ميلادك الكامل" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Shows your photo" +msgid "Includes your photo" msgstr "يعرض صورتك" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "Bears your name that matches your Deriv profile" +msgstr "يحمل اسمك الذي يتطابق مع ملفك الشخصي في Deriv" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Shows a residential address that matches your Deriv profile" msgstr "يُظهر عنوان السكن الذي يطابق ملف تعريف Deriv الخاص بك" @@ -9396,19 +10239,23 @@ msgstr "يمكنك إرسالها في شكل صور أو ملفات ممسوح msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Note that we do not accept:" -msgstr "لاحظ أننا لا نقبل:" +msgstr "الرجاء الأخذ بعين الإعتبار أننا لا نقبل:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Hit the button below to submit your document and verify your account." -msgstr "اضغط على الزر أدناه لإرسال المستند الخاص بك والتحقق من حسابك." +msgid "Click the button below to submit your documents and verify your Deriv account." +msgstr "اضغط على الزر أدناه لإرسال مستنداتك والتحقق من حسابك في Deriv." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Submit now" msgstr "أرسل الآن" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Your account could not be verified" -msgstr "لا يمكن التحقق من حسابك" +msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "إذا كانت لديك أية أسئلة، تواصل معنا عبر:%1%2الدردشة المباشرة%3 | %4الواتساب%5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "🔐Verification failed: Try again" +msgstr "🔐فشل التحقق: حاول مرة أخرى" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "With our risk-free demo account loaded with $10K in virtual funds, practise your trading skills without limits." @@ -9444,7 +10291,7 @@ msgstr "يتم تصنيف المنتجات التي تقدمها Deriv Investmen msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." -msgstr "عقود الفروقات هي أدوات معقدة تنطوي على مخاطر عالية لخسارة الأموال بسرعة بسبب الرافعة المالية. 71٪ من حسابات مستثمري التجزئة تخسر الأموال عند تداول عقود الفروقات مع هذا المزود. يجب أن تفكر فيما إذا كنت تفهم كيفية عمل عقود الفروقات وما إذا كنت تستطيع تحمل المخاطر العالية لخسارة أموالك." +msgstr "عقود الفروقات هي أدوات معقدة تنطوي على مخاطر عالية لخسارة الأموال بسرعة بسبب الرافعة المالية. 71٪ من حسابات مستثمري التجزئة تخسر الأموال عند تداول عقود الفروقات مع هذا المزود. يجب أن تتأكد من استيعابك لكيفية عمل عقود الفروقات ومن ما إذا كنت تستطيع تحمل المخاطر العالية لخسارة أموالك." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "Make sure to read our Terms and conditions, Risk disclosure, and Secure and responsible trading to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information on this website does not constitute investment advice." @@ -9460,19 +10307,23 @@ msgstr "تم إغلاق حساب Deriv X الحقيقي الخاص بك %1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " msgid "We have closed your Deriv X real account %1 because it has been inactive for over 30 days." -msgstr "لقد أغلقنا حساب Deriv X الحقيقي %1 لأنه كان غير نشط لأكثر من 30 يومًا." +msgstr "لقد أغلقنا حساب Deriv X الحقيقي %1 لأنه لم ينشط لأكثر من 30 يومًا." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " msgid "Any available balance in your Deriv X real account has been transferred to your Deriv account." msgstr "تم تحويل كل رصيد متاح في حساب Deriv X الحقيقي الخاص بك إلى حساب Deriv." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " -msgid "If you wish to continue trading on Deriv X, please %1contact us via live chat%2 to help you reactivate your account." -msgstr "إذا كنت ترغب في مواصلة التداول على Deriv X ، فيرجى 1%الاتصال بنا عبر الدردشة الحية2% لمساعدتك على إعادة تنشيط حسابك." +msgid "We’d love to have you back. To resume trading on Deriv X and access integrated TradingView charts, simply create a new Deriv X real account on Trader’s Hub." +msgstr "نود أن نراك مجددًا. لاستئناف التداول على Deriv X والوصول إلى مخططات TradingView المدمجة، كل ما عليك فعله هو إنشاء حساب حقيقي جديد على Deriv X في مركز المتداولين." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " +msgid "Go to Trader’s Hub" +msgstr "انتقل إلى Trader’s Hub" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " -msgid "Contact Customer Support" -msgstr "الاتصال بدعم العملاء" +msgid "If you have questions, contact us via:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "إذا كانت لديك أية أسئلة، يرجى التواصل معنا عبر:%1%2الدردشة المباشرة%3 | %4الواتساب%5" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " msgid "Your Deriv X real account has been closed" @@ -9500,7 +10351,7 @@ msgstr "استفد من صعود وهبوط العملات المشفرة الش msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Fund your real account via these payment methods" -msgstr "قم بتمويل حسابك الحقيقي عبر طرق الدفع هذه" +msgstr "قم بتمويل حسابك الحقيقي عبر طرق الدفع التالية" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Credit and debit cards" @@ -9512,7 +10363,7 @@ msgstr "قم بالإيداع والسحب باستخدام بطاقة الائ msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 10-10,000 (in USD, GBP, or EUR)%1Processing time: Instant" -msgstr "الحد الأدنى للإيداع: 10-10000 (بالدولار الأمريكي أو الجنيه الإسترليني أو اليورو)%1Pوقت المعالجة: فوري" +msgstr "الحد الأدنى والحد الأقصى للإيداع: 10-10,000 (بالدولار الأمريكي أو الجنيه الاسترليني أو اليورو)%1مدة المعالجة: فورية" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Make instant e-wallet deposits." @@ -9520,7 +10371,7 @@ msgstr "قم بعمل ودائع فورية بالمحفظة الإلكترون msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Paysafecard" -msgstr "بطاقة Paysafecard" +msgstr "Paysafecard" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Make deposits using your local voucher system." @@ -9528,11 +10379,11 @@ msgstr "قم بالإيداع باستخدام نظام القسائم المح msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 5-1,000 (in USD, GBP, or EUR)%1Processing time: Instant" -msgstr "الحد الأدنى للإيداع: 5-1,000 (بالدولار الأمريكي أو الجنيه الإسترليني أو اليورو)%1Pوقت المعالجة: فوري" +msgstr "الحد الأدنى والحد الأقصى للإيداع: 5-1,000 (بالدولار الأمريكي أو الجنيه الاسترليني أو اليورو)%1مدة المعالجة: فورية" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Rapid Transfer" -msgstr "نقل سريع" +msgstr "Rapid Transfer" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Make instant bank transfers to all the major banks in your country." @@ -9540,7 +10391,7 @@ msgstr "قم بإجراء تحويلات بنكية فورية إلى جميع msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 25-100 (in USD, GBP, or EUR)%1Processing time: Instant" -msgstr "الحد الأدنى للإيداع: 25-100 (بالدولار الأمريكي أو الجنيه الإسترليني أو اليورو)%1Pوقت المعالجة: فوري" +msgstr "الحد الأدنى والحد الأقصى للإيداع: 25-100 (بالدولار الأمريكي أو الجنيه الاسترليني أو اليورو)%1مدة المعالجة: فورية" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "On your Deriv account, click on Cashier or Deposit." @@ -9556,11 +10407,11 @@ msgstr "بمجرد الموافقة، سيظهر مبلغ الإيداع في ر msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "If you have any questions, contact us via:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "إذا كانت لديك أية أسئلة، فاتصل بنا عبر: 1%2% الدردشة المباشرة 3% | 4% واتساب 5%" +msgstr "إذا كانت لديك أية أسئلة، يرجى التواصل معنا عبر: %1%2الدردشة المباشرة%3 | %4الواتساب%5" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " -msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments and come with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." -msgstr "يتم تصنيف المنتجات التي تقدمها Deriv Investments (Europe) Limited، بما في ذلك عقود الفروقات، على أنها «منتجات معقدة» وقد لا تكون مناسبة لعملاء التجزئة. عقود الفروقات هي أدوات معقدة وتنطوي على مخاطر عالية لخسارة الأموال بسرعة بسبب الرافعة المالية. 71٪ من حسابات مستثمري التجزئة تخسر الأموال عند تداول عقود الفروقات مع هذا المزود. يجب أن تفكر فيما إذا كنت تفهم كيفية عمل عقود الفروقات وما إذا كنت تستطيع تحمل المخاطر العالية لخسارة أموالك." +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments and come with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 70% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "يتم تصنيف المنتجات التي تقدمها Deriv Investments (Europe) Limited، بما في ذلك عقود الفروقات، على أنها «منتجات معقدة» وقد لا تكون مناسبة لعملاء التجزئة. عقود الفروقات هي أدوات معقدة وتنطوي على مخاطر عالية لخسارة الأموال بسرعة بسبب الرافعة المالية. 70٪ من حسابات مستثمري التجزئة تتعرض لخسارة الأموال عند تداول عقود الفروقات مع هذا المزود. يجب أن تتأكد من أنك تستوعب كيفية عمل عقود الفروقات وما إذا كنت تستطيع تحمل المخاطر العالية لخسارة أموالك." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "The products may be affected by changes in currency exchange rates; If you invest in this product, you may lose some or all of the money you invest; The value of your investment may go down as well as up." @@ -9580,7 +10431,7 @@ msgstr "إرسال إثبات العنوان" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "The document you submitted as proof of address failed our verification checks. If you fail to provide valid proof of address by %1 %2%3, we will disable your %4%5%6 account." -msgstr "فشل المستند الذي قدمته كدليل على العنوان في عمليات التحقق الخاصة بنا. إذا فشلت في تقديم إثبات صالح للعنوان بحلول 3%2%1%، سنقوم بتعطيل حساب 6%5%4% الخاص بك." +msgstr "فشل المستند الذي قدمته كدليل على العنوان في عمليات التحقق الخاصة بنا. إذا فشلت في تقديم إثبات صالح للعنوان بحلول %1 %2%3، سنقوم بتعطيل حساب %4%5%6 الخاص بك." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "For security reasons, after the specified period:" @@ -9604,7 +10455,7 @@ msgstr "يجب أن يظهر المستند الخاص بك اسمك الكام msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "If you have any questions, %1contact us via live chat%2." -msgstr "إذا كانت لديك أي أسئلة، 1% اتصل بنا عبر الدردشة مباشرة. 2%." +msgstr "إذا كانت لديك أي أسئلة، %1اتصل بنا عبر الدردشة مباشرة%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "Reminder to submit a valid proof of address" @@ -9628,7 +10479,7 @@ msgstr "مرحبا بكم في Deriv" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Need help? %1Contact us via live chat%2." -msgstr "هل تحتاج إلى مساعدة؟ تواصل معنا عبر 1% الدردشة المباشرة 2%." +msgstr "هل تحتاج إلى مساعدة؟ %1تواصل معنا عبر الدردشة المباشرة%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Your Deriv EZ account is ready!" @@ -9640,7 +10491,7 @@ msgstr "مرحبا بكم في Deriv EZ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " msgid "%1 Hello %2, %3 Hello partner, %4" -msgstr "%1 مرحبا 2%, 3% مرحبا أيها المتداول, 4%" +msgstr "%1 مرحبا %2, %3 مرحبا أيها المتداول, %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " msgid "Thank you for creating a Deriv EZ real account." @@ -9668,7 +10519,7 @@ msgstr "بالنسبة لعمليات سحب البطاقة ، يستغرق ال msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "If you have any questions, please contact us via %1live chat%2 on our %3website%4." -msgstr "إذا كانت لديك أي أسئلة، يرجى الاتصال بنا عبر 1% الدردشة الحية 2% على 3% الموقع 4% الخاص بنا." +msgstr "إذا كانت لديك أي أسئلة، يرجى التواصل معنا عبر %1الدردشة المباشرة%2 على %3موقعنا%4." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "Payout Complete" @@ -9680,7 +10531,7 @@ msgstr "اكتمل الدفع" msgctxt "Customer.io email: test-payops-snipp " msgid "Hello %1%2%3" -msgstr "مرحبا 3%2%1%" +msgstr "مرحبا %1%2%3" msgctxt "Customer.io email: test-payops-snipp " msgid "Deriv account ID %1" @@ -9707,15 +10558,71 @@ msgid "Your payment method account ID is not valid. Please try again with a vali msgstr "معرف حساب طريقة الدفع الخاصة بك غير صالح. يرجى المحاولة مرة أخرى باستخدام معرف حساب صالح." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " -msgid "Payout Rejected" -msgstr "تم رفض الدفع" +msgid "Your account has been locked. Please contact support for further assistance." +msgstr "تم غلق حسابك. يرجى الاتصال بالدعم للحصول على مزيد من المساعدة." -msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " -msgid "Thanks for choosing to trade with Deriv.com." -msgstr "شكرا لاختيارك التداول مع Deriv.com." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as you can only use your account as a payment agent to perform clients deposits and withdrawal requests. Kindly contact our customer support for assistance. Thank you." +msgstr "نحن غير قادرين على معالجة الدفع الخاص بك حيث يمكنك فقط استخدام حسابك كوكيل دفع لتنفيذ إيداعات العميل وطلبات السحب. يُرجى الاتصال بدعم العملاء للحصول على المساعدة. شكرًا لك." -msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " -msgid "We received your request to be categorised as a professional trader and are contacting you to highlight the implications and steps you need to take if you decide to continue." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected as your highest deposited method is P2P. Kindly withdraw your fund via P2P." +msgstr "تم رفض الدفع الخاص بك لأن أعلى طريقة إيداع لديك هي P2P. يُرجى سحب أموالك عبر P2P." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Kindly contact customer support to fully authenticate your account as your withdrawal limit has reached." +msgstr "يُرجى الاتصال بدعم العملاء لتوثيق حسابك بالكامل حيث إنه قد تم بلوغ حد السحب لديك." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected due to withdrawal locked. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "تم رفض سحبك نظرا لغلق السحب. يُرجى الاتصال بدعم العملاء للحصول على المساعدة." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as the amount you have requested exceeds your commission balance. Kindly resubmit only the commission amount you have received. Thank you." +msgstr "نحن غير قادرين على معالجة سحبك كما أن المبلغ الذي طلبته يتجاوز رصيد العمولة لديك. يُرجى إعادة تقديم مبلغ العمولة الذي تلقيته فقط. شكرًا لك." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected due to account locked. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "تم رفض سحبك نظرا لغلق الحساب. يُرجى الاتصال بدعم العملاء للحصول على المساعدة." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to wallet restrictions. Please contact Astropay support to resolve the issue before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "لا يمكن معالجة السحب بسبب قيود المحفظة. يرجى الاتصال بدعم Astropay لحل المشكلة قبل محاولة طلب سحب آخر. شكرًا لك." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed at the moment. Please contact Skrill support to check if your wallet is registered in a country where you can receive funds from us. Thank you." +msgstr "لا يمكن معالجة سحبك في الوقت الحالي. يرجى الاتصال بدعم Skrill للتحقق مما إذا كانت محفظتك مسجلة في دولة يمكنك استلام الأموال منا منها. شكرًا لك." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to Skrill wallet residence. Please contact Skrill support to check if your wallet is registered in a country where you can receive funds from us. Thank you." +msgstr "لا يمكن معالجة سحبك بسبب مكان إقامة محفظة Skrill. يرجى الاتصال بدعم Skrill للتحقق مما إذا كانت محفظتك مسجلة في دولة يمكنك استلام الأموال منا منها. شكرًا لك." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to an invalid status. Please contact AirTM support to resolve the issue before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "لا يمكن معالجة سحبك بسبب حالة غير صالحة. يُرجى الاتصال بدعم AirTM لحل المشكلة قبل محاولة تقديم طلب سحب آخر. شكرًا لك." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout has been rejected. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "تم رفض دفعك. يُرجى الاتصال بدعم العملاء للحصول على المساعدة." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as your wallet is not able to receive funds. Please check with Skrill support before submitting a new payout. Thank you." +msgstr "نحن غير قادرين على معالجة دفعك لأن محفظتك غير قادرة على استلام الأموال. يُرجى التحقق من دعم Skrill قبل تقديم دفع جديد. شكرًا لك." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to your PerfectMoney account being blocked. Please contact PerfectMoney support to check your account status before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "لا يمكن معالجة سحبك نظرًا لكون حساب PerfectMoney الخاص بك محجوبًا. يُرجى الاتصال بدعم PerfectMoney للتحقق من حالة حسابك قبل محاولة تقديم طلب سحب آخر. شكرًا لك." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Payout Rejected" +msgstr "تم رفض الدفع" + +msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " +msgid "Thanks for choosing to trade with Deriv.com." +msgstr "شكرا لاختيارك التداول مع Deriv.com." + +msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " +msgid "We received your request to be categorised as a professional trader and are contacting you to highlight the implications and steps you need to take if you decide to continue." msgstr "لقد تلقينا طلبك لتصنيفك كمتداول محترف ونتصل بك لتسليط الضوء على الآثار والخطوات التي تحتاج إلى اتخاذها إذا قررت المتابعة." msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " @@ -9760,7 +10667,7 @@ msgstr "مرحبا بكم معنا!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "%1 Hello %2, %3 Hello, %4" -msgstr "%1 مرحباً 2%، 3% مرحباً 4%" +msgstr "%1 مرحباً %2، %3 مرحباً، %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Your payment agent application is successful. Your account ID is %1. You can now help our clients make deposits and withdrawals." @@ -9788,7 +10695,8 @@ msgstr "فيما يلي %1 الشروط والأحكام%2 للرجوع اليه msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "If you have any questions, please email us at %1%2partners@deriv.com%3%4" -msgstr "إذا كان لديك أي أسئلة، يرجى مراسلتنا على البريد الإلكتروني 1%2%partners@deriv.com 3%4%" +msgstr "إذا كانت لديك أي أسئلة، يرجى مراسلتنا على البريد الإلكتروني:\n" +"%1%2partners@deriv.com%3%4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Your Deriv Payment Agent application is approved" @@ -9796,7 +10704,7 @@ msgstr "تمت الموافقة على طلب وكيل الدفع Deriv الخا msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " msgid "Your funds are in!" -msgstr "تم دخول أموالك!" +msgstr "تم ادخال أموالك!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " msgid "Your funds have been credited into your account." @@ -9816,7 +10724,7 @@ msgstr "تجزئة المعاملات" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " msgid "If you have any questions, contact us%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "إذا كانت لديك أية أسئلة، اتصل بنا1%2%دردشة فورية 3%| 4%واتساب5%" +msgstr "إذا كانت لديك أية أسئلة، تواصل معنا عبر%1%2الدردشة المباشرة%3 | %4الواتساب%5" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " msgid "We’re processing your withdrawal" @@ -9864,111 +10772,143 @@ msgstr "تم إلغاء عملية السحب الخاصة بك" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_cancelled " msgid "As you requested, your withdrawal is cancelled. No funds were deducted from your account:" -msgstr "كما طلبت، تم إلغاء عملية السحب الخاصة بك. لم يتم خصم أي أموال من حسابك:" +msgstr "تم إلغاء عملية السحب الخاصة بك كما طلبت. لم يتم خصم أي أموال من حسابك:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_cancelled " msgid "Reference no." msgstr "رقم المرجع." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Sorry, your withdrawal didn’t go through" -msgstr "لا أستطيع تحمل ذلك ، لم يكن لديك من خلال سحب" +msgstr "للأسف لم يتم إجراء السحب" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "We had to decline your withdrawal request. No funds were deducted from your account:" msgstr "اضطررنا إلى رفض طلب السحب الخاص بك. لم يتم خصم أي أموال من حسابك:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "For the following reason:" msgstr "للسبب التالي:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Action needed:%2 Please verify your identity and address before making a withdrawal. Go to %3Manage account settings > Verification%4 to upload your documents." -msgstr "%1الإجراء مطلوب:2% الرجاء التحقق من هويتك وعنوانك قبل إجراء السحب. انتقل إلى 3%إدارة إعدادات الحساب ;gt& التحقق4% لتحميل المستندات الخاصة بك." +msgstr "%1الإجراء مطلوب:%2 الرجاء التحقق من هويتك وعنوانك قبل إجراء السحب. انتقل إلى %3إدارة إعدادات الحساب; ثم التحقق%4 لتحميل المستندات الخاصة بك." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Proof of identity%2%3Upload a clear photo (or a scan) of your passport, driving licence, or national identity card. It must:" msgstr "%1إثبات الهوية%2%3قم بتحميل صورة واضحة (أو مسح ضوئي) لجواز السفر أو رخصة القيادة أو بطاقة الهوية الوطنية. يجب أن:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Proof of address%2%3Upload a clear photo (or a scan) of your bank statement, utility bill, or affidavit. It must:" -msgstr "%1إثبات العنوان%2%3 قم بتحميل صورة واضحة (أو مسح ضوئي) من كشف حسابك المصرفي أو فاتورة المرافق أو الإفادة الخطية. يجب أن:" +msgstr "%1إثبات العنوان%2%3قم بتحميل صورة واضحة (أو مسح ضوئي) من كشف حسابك المصرفي أو فاتورة المرافق أو الإفادة الخطية. يجب أن:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you used to deposit." msgstr "يبدو أنك تستخدم طريقة دفع مختلفة عن تلك التي استخدمتها للإيداع." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal using the same payment method you last used for deposits." msgstr "يمكنك تحويل أموال العملات المشفرة إلى حساب %1 الخاص بك وإجراء السحب باستخدام نفس طريقة الدفع التي استخدمتها آخر مرة للإيداع." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "We'll need to process this withdrawal manually. First, transfer your crypto funds to your %1 account. Then, reply to this email to give us permission to perform a refund on your card." msgstr "سنحتاج إلى معالجة هذا السحب يدويا. أولا ، قم بتحويل أموالك المشفرة إلى حساب %1 الخاص بك. بعد ذلك ، قم بالرد على هذا البريد الإلكتروني لمنحنا الإذن بإجراء استرداد على بطاقتك." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "After we process your withdrawal, your funds will be available on your card within 15 working days." msgstr "بعد أن نقوم بمعالجة عملية السحب الخاصة بك ، ستكون أموالك متاحة على بطاقتك في غضون 15 يوم عمل." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your account %1 has very low trading activity." msgstr "يحتوي حسابك %1 على نشاط تداول منخفض جدًا." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Perform more trades on your account before making a withdrawal." msgstr "قم بإجراء المزيد من الصفقات على حسابك قبل إجراء السحب." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "We noticed that you deposited via your fiat account but tried to withdraw in cryptocurrency. To continue, transfer your funds to your fiat account, then withdraw using a payment agent. This method has been enabled for your account. Thank you." +msgstr "لاحظنا أنك قمت بالإيداع عبر حساب العملات الورقية الخاص بك وحاولت السحب بالعملات المشفرة. لمتابعة العملية، قم بتحويل أموالك إلى حساب العملات الورقية، ثم اسحب باستخدام وكيل الدفع. تم تمكين هذه الطريقة لحسابك. شكرًا لك." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "We noticed that you deposited via your fiat account but tried to withdraw in cryptocurrency. To continue, transfer your crypto funds to your fiat account, then withdraw using Deriv P2P. Thank you." +msgstr "لاحظنا أنك أودعت عبر حساب العملات الورقية الخاص بك وحاولت السحب بالعملات المشفرة. لمتابعة العملية، قم بتحويل أموالك المشفرة إلى حساب العملات الورقية، ثم اسحب باستخدام Deriv P2P. شكرًا لك." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to %1 account and make a withdrawal using the same payment method you last used for deposits." msgstr "يمكنك تحويل أموال العملات المشفرة إلى حساب %1 وإجراء السحب باستخدام نفس طريقة الدفع التي استخدمتها آخر مرة للإيداع." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your account balance is insufficient." msgstr "رصيد حسابك غير كاف." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you usually use to make deposits and withdrawals." msgstr "يبدو أنك تستخدم طريقة دفع مختلفة عن تلك التي تستخدمها عادة لإجراء عمليات الإيداع والسحب." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal using an e-wallet." msgstr "يمكنك تحويل أموالك المشفرة إلى حسابك %1 وإجراء عملية سحب باستخدام محفظة إلكترونية." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal was not made via Deriv P2P, your usual deposit method." msgstr "لم يتم السحب الخاص بك عن طريق Deriv P2P ، طريقة الإيداع المعتادة." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal via Deriv P2P." msgstr "يمكنك تحويل أموالك المشفرة إلى حساب %1 الخاص بك وإجراء سحب عبر Deriv P2P." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal was not made via your payment agent, your usual deposit method." -msgstr "لم يتم السحب الخاص بك عن طريق وكيل الدفع الخاص بك ، طريقة الإيداع المعتادة." +msgstr "لم يتم السحب الخاص بك عن طريق وكيل الدفع الخاص، طريقة الإيداع المعتادة." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Please try to make a withdrawal via your usual payment agent. If your payment agent isn't able to process crypto withdrawals, transfer your crypto funds to your %1 account, and then make a withdrawal via your payment agent." msgstr "يرجى محاولة إجراء عملية سحب عبر وكيل الدفع المعتاد. إذا لم يكن وكيل الدفع الخاص بك قادرًا على معالجة عمليات سحب العملات المشفرة ، فقم بتحويل أموالك المشفرة إلى حسابك %1 ، ثم قم بالسحب عبر وكيل الدفع الخاص بك." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you usually use to make deposits." msgstr "يبدو أنك تستخدم طريقة دفع مختلفة عن تلك التي تستخدمها عادةً للإيداع." +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "There seems to be an unexpected issue with your withdrawal." +msgstr "يبدو أن هناك مشكلة غير متوقعة في سحبك." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "Please confirm account info" +msgstr "يُرجى تأكيد معلومات الحساب" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "We have received a complaint that you paid for order %1 with the help of a third party, despite the order instructions." -msgstr "لقد تلقينا شكوى بأنك دفعت مقابل الطلب %1 بمساعدة طرف ثالث، على الرغم من تعليمات الطلب." +msgid "We've received a dispute from the seller regarding order #%1. They claim you used a third-party payment method, which is against our terms of use." +msgstr "لقد تلقينا إيداعا لنزاع من قبل البائع بخصوص الطلب رقم%1. يزعمون أنك استخدمت طريقة دفع من طرف ثالث، وهو ما يتعارض مع شروط الاستخدام الخاصة بنا." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "Please send us your account details so that we can share them with the seller to refund your paid amount." -msgstr "من فضلك أرسل لنا تفاصيل حسابك لكي نتقاسمها مع البائع لنسترد مبلغك المدفوع." +msgid "Please provide your account details immediately so we can facilitate a refund from the seller." +msgstr "يرجى تقديم تفاصيل حسابك على الفور حتى نتمكن من تسهيل عملية استرداد الأموال من البائع." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the seller’s favour and release the funds to the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "إذا لم نتلق ردًا منك في غضون 1% ساعة ، فقد نحل هذا النزاع لصالح البائع ونفرج عن الأموال للبائع ، وفقًا ل 3%شروط الاستخدام2% (راجع القسم 4 ، \"Deriv P2P\")." +msgid "Please send this information to us within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to proceed with resolving the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "يرجى إرسال هذه المعلومات إلينا خلال 6 ساعات. إذا لم نتلقَ أي رد منك خلال هذه الفترة، قد نحتاج إلى المضي قدمًا في حل النزاع لصالح البائع وفقًا لـ %1شروط الاستخدام%2 الخاصة بنا (راجع القسم 4، 'Deriv P2P')." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "Order #%1: Dispute alert; confirm account info" +msgstr "الطلب رقم%1: تنبيه بشأن نزاع؛ تأكيد معلومات الحساب" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "Investigation in progress" +msgstr "التحقيقات جارية" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " -msgid "We have received your dispute for the order %1. We have contacted the buyer for more information to help you make the refund for the paid sum. If we don’t receive a response from them within %2 hours, we’ll release the funds back to your Deriv account." -msgstr "لقد تلقينا اعتراضك على الطلب 1%. لقد اتصلنا بالمشتري للحصول على مزيد من المعلومات لمساعدتك في استرداد المبلغ المدفوع. إذا لم نتلق ردًا منهم في غضون 2% ساعات، فسنقوم بإعادة الأموال إلى حساب Deriv الخاص بك." +msgid "We're investigating your dispute regarding order #%1. We've contacted the buyer to verify their payment method and get the required account details for a refund." +msgstr "نحن نحقق في نزاعك بخصوص الطلب رقم%1. لقد قمنا بالاتصال بالمشتري للتحقق من طريقة الدفع الخاصة به والحصول على تفاصيل الحساب المطلوبة لاسترداد الأموال." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "If the buyer doesn't respond within 6 hours, we'll release the funds back to your Deriv account as per our %1terms of use%2 (Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgstr "إذا لم يرد المشتري خلال 6 ساعات، فسوف نعيد الأموال إلى حسابك على Deriv وفقًا لـ %1شروط الاستخدام%2 الخاصة بنا (القسم 4، 'Deriv P2P')." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "Order #%1: Dispute update" +msgstr "الطلب رقم%1: تحديث النزاع" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Fund your Deriv account without a bank card!" @@ -9976,7 +10916,7 @@ msgstr "قم بتمويل حساب Deriv الخاص بك بدون بطاقة م msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "%1Hi %2,%3Hello trader,%4" -msgstr "%1مرحبا 2%, 3%مرحبا أيها المتداول,4%" +msgstr "%1مرحبا %2, %3مرحبا أيها المتداول,%4" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "You recently attempted to deposit funds in your account using your National First Bank card. Unfortunately, this bank does not support deposits into Deriv via card." @@ -9996,7 +10936,7 @@ msgstr "أتساءل ما هو Skrill؟ Skrill هي محفظة افتراضية msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "%1Important:%2 You need to have an active Skrill account." -msgstr "%1Iمهم:%2 يجب أن يكون لديك حساب Skrill نشط." +msgstr "%1مهم:%2 يجب أن يكون لديك حساب Skrill نشط." msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Step 1:" @@ -10004,7 +10944,7 @@ msgstr "الخطوة 1:" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Go to %1Cashier%2 in your Deriv account , select Deposit from the menu, and click the %3E-wallet%4 icon." -msgstr "انتقل إلى %1Cashier%2 في حساب Deriv الخاص بك، وحدد الإيداع من القائمة، وانقر على أيقونة %3E-wallet%4 ." +msgstr "انتقل إلى %1الصندوق%2 في حسابك على Deriv، اختر الإيداع من القائمة، ثم انقر على أيقونة %3المحفظة الإلكترونية%4.\"" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Step 2:" @@ -10012,7 +10952,7 @@ msgstr "الخطوة 2:" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Select the %1Skrill%2 icon." -msgstr "اختر أيقونة %1Sالكريل%2 ." +msgstr "اختر أيقونة %1Skrill%2." msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Step 3:" @@ -10020,7 +10960,7 @@ msgstr "الخطوة 3:" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Enter your deposit amount and click %1Next%2." -msgstr "أدخل مبلغ الإيداع الخاص بك وانقر على %1Next%2." +msgstr "أدخل مبلغ الإيداع الخاص بك وانقر على %1التالي%2." msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Step 4:" @@ -10036,7 +10976,7 @@ msgstr "الخطوة 5:" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "%1Complete your deposit%2 with your Skrill wallet balance or bank card depending on your preference." -msgstr "%1Cأكمل إيداعك%2 مع رصيد محفظة Skrill أو البطاقة المصرفية حسب تفضيلاتك." +msgstr "%1أكمل إيداعك%2 باستخدام رصيد محفظة Skrill الخاصة بك أو بطاقة البنك حسب تفضيلك." msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "If you used your bank card, your Deriv account will be credited upon receiving approval from the bank." @@ -10044,24 +10984,12 @@ msgstr "إذا استخدمت بطاقتك المصرفية، فسيتم إضا msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "%1Note%2: You can view transaction time frames on our %3website%4." -msgstr "%1Nملاحظة%2: يمكنك عرض الأطر الزمنية للمعاملات على موقع %3الخاص بنا%4." +msgstr "%1ملاحظة%2: يمكنك الاطلاع على أوقات المعاملات على %3موقعنا الإلكتروني%4." msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Log in to your Deriv account and make a deposit now!" msgstr "قم بتسجيل الدخول إلى حساب Deriv الخاص بك وقم بالإيداع الآن!" -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "If you have any questions, contact us:" -msgstr "إذا كانت لديك أي أسئلة، فاتصل بنا:" - -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "Live chat" -msgstr "دردشة مباشرة" - -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "WhatsApp" -msgstr "واتساب" - msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Your deposit failed? We’ve got you covered!" msgstr "فشلت عملية الإيداع الخاصة بك؟ نحن هنا لنقدم لك الدعم!" @@ -10084,11 +11012,11 @@ msgstr "حد البيع اليومي:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "Enjoy higher daily limits on Deriv P2P today!" -msgstr "استمتع بحدود يومية أعلى على Deriv P2P اليوم!" +msgstr "تمتع بحدود يومية أعلى على Deriv P2P اليوم!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "Take me to Deriv P2P" -msgstr "خذني إلى Deriv P2P" +msgstr "الإنتقال إلى Deriv P2P" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "https://app.deriv.com/cashier/p2p?lang=%1" @@ -10100,11 +11028,7 @@ msgstr "Deriv P2P: حدود P2P اليومية الأعلى بالنسبة لك" msgctxt "Customer.io email: dummy_campaign_ svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "This link will expire in %1%2%3%4%5minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one from %6your account settings%7." -msgstr "ستنتهي صلاحية هذا الرابط في 1%2%3%4%5%دقيقة. إذا انتهت صلاحية الرابط قبل أن تتاح لك فرصة استخدامه، يمكنك طلب رابط آخر من 6%إعدادات حسابك7%." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " -msgid "Hi," -msgstr "مرحبا," +msgstr "ستنتهي صلاحية هذا الرابط خلال %1%2%3%4%5 دقيقة. إذا انتهت صلاحية الرابط قبل أن تتاح لك فرصة استخدامه، يمكنك طلب رابط آخر من %6إعدادات حسابك%7." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "As part of our due diligence process, we need the following documents:" @@ -10120,11 +11044,11 @@ msgstr "أحدث كشف حساب بنكي (تم إصداره خلال آخر 3 msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "Please %1log in%2 to your Deriv account to %3upload these documents.%4" -msgstr "يرجى إدخال %1loفي%2 إلى حساب Deriv الخاص بك من أجل %3uلتحميل هذه المستندات.%4" +msgstr "%1ملاحظة%2: يمكنك الاطلاع على أوقات المعاملات على %3موقعنا الإلكتروني%4." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "If you have any other documents that can prove your employment and source of income (such as brokerage statements, investment bank statements, or business registration documents), please upload them, too." -msgstr "إذا كان لديك أي مستندات أخرى يمكن أن تثبت وظيفتك ومصدر دخلك (مثل بيانات الوساطة أو كشوف حسابات بنك الاستثمار أو وثائق تسجيل الأعمال)، فيرجى تحميلها أيضًا." +msgstr "إذا كان لديك أي مستندات أخرى يمكن أن تثبت وظيفتك ومصدر دخلك (مثل بيانات الوساطة أو كشوف حسابات الوساطة أو بنك الاستثمار أو وثائق تسجيل الأعمال)، فيرجى تحميلها أيضًا." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "Please upload these documents by %1%2%3%4%5. If we don’t receive your documents by then, we may have to suspend your account." @@ -10132,55 +11056,67 @@ msgstr "يرجى تحميل هذه الوثائق عن طريق %1%2%3%4%5. إذ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "If you have any questions, %1contact us%2 via live chat." -msgstr "إذا كانت لديك أي أسئلة، 1% اتصل بنا عبر الدردشة مباشرة. 2%." +msgstr "إذا كانت لديك أي أسئلة، %1تواصل معنا%2 عبر الدردشة المباشرة." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "Deriv | Your documents are needed" msgstr "Deriv | المستندات الخاصة بك مطلوبة" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Shared payment method" -msgstr "طريقة الدفع المشتركة" +msgid "Provide proof of ownership to unlock your cashier" +msgstr "قدِّم إثبات الملكية لفتح الخزينة الخاصة بك" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "We’ve detected that another client is using your payment method. To ensure your account’s safety, we’ve locked your Cashier." -msgstr "لقد اكتشفنا أن عميلًا آخر يستخدم طريقة الدفع الخاصة بك. لضمان سلامة حسابك، قمنا بإغلاق أمين الصندوق الخاص بك." +msgid "It appears that your payment method is also being used by another Deriv client. To help protect your account, we’ve temporarily locked the Cashier for you." +msgstr "يبدو أن طريقة الدفع الخاصة بك تُستخدم أيضاً من قبل عميل Deriv آخر. لحماية حسابك، قمنا بقفل الخزينة مؤقتًا لك." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "To unlock the Cashier, please submit your proof of ownership. You can submit any of the following options:" -msgstr "لفتح الصراف، يرجى تقديم إثبات الملكية الخاص بك. يمكنك إرسال أي من الخيارات التالية:" +msgid "To unlock it, please submit proof of ownership based on the method you used:" +msgstr "لفك القفل، يرجى تقديم إثبات ملكية بناءً على الطريقة التي استخدمتها:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1If you’re using a bank card,%2 attach a clear picture of your bank card showing your name, and the first six and the last four digits of the card. Alternatively, you may provide your card’s bank statement that shows the same information." -msgstr "%1 إذا كنت تستخدم بطاقة مصرفية، 2% أرفق صورة واضحة لبطاقتك المصرفية تظهر اسمك والأرقام الستة الأولى والأرقام الأربعة الأخيرة من البطاقة. بدلا من ذلك، يمكنك تقديم كشف حساب مصرفي لبطاقتك يعرض نفس المعلومات." +msgid "%1Card:%2%3 Bank statement showing your full name, account number, and the transaction to Deriv via the card." +msgstr "%1بطاقة:%2%3 كشف حساب بنكي يُظهر اسمك الكامل ورقم الحساب والمعاملة إلى Deriv عبر البطاقة." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1 If you’re using ZingPay,%2 attach a bank statement which shows your name, account details, and the transaction to Deriv via ZingPay." -msgstr "%1 إذا كنت تستخدم ZingPay،%2 قم بإرفاق كشف حساب بنكي يوضح اسمك وتفاصيل حسابك والمعاملة إلى Deriv عبر ZingPay." +msgid "%1E-wallet:%2 Screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." +msgstr "%1محفظة إلكترونية:%2 لقطة شاشة لحساب محفظتك الإلكترونية تعرض اسم المستخدم وعنوان البريد الإلكتروني، ورقم الحساب." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1If you’re using an e-wallet,%2 attach a screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." -msgstr "%1 إذا كنت تستخدم محفظة إلكترونية، %2 قم بإرفاق لقطة شاشة لحساب محفظتك الإلكترونية تعرض اسم المستخدم وعنوان البريد الإلكتروني ورقم الحساب." +msgid "Submit documents" +msgstr "قم بتقديم الوثائق" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Your name" -msgstr "الاسم" +msgid "%1Card or ZingPay:%2%3 Bank statement showing your full name, account number, and the transaction to Deriv via the card or ZingPay." +msgstr "%1بطاقة أو ZingPay:%2%3 كشف حساب بنكي يُظهر اسمك الكامل ورقم الحساب والمعاملة إلى Deriv عبر البطاقة أو ZingPay." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "The first 6 digits and the last 4 digits of your card number" -msgstr "أول 6 أرقام وآخر 4 أرقام من رقم بطاقتك" +msgid "Your payment method is used by another client" +msgstr "طريقة الدفع الخاصة بك مستخدمة من قبل عميل آخر" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Upload document" -msgstr "تحميل مستند" +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_demo_signup " +msgid "Your MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 real %7 account is ready." +msgstr "حساب MT5 الخاص بك %1 من نوع Derived ب%2 %3 %4 %5 التجريبي %6 الحقيقي %7 جاهز." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Once we’ve received your reply, we’ll verify the documents and unlock your Cashier. If the payment method isn’t yours, check our %1supported payment options%2 and register for one." -msgstr "بمجرد أن نتلقى ردك، سنقوم بالتحقق من المستندات وإلغاء قفل أمين الصندوق الخاص بك. إذا لم تكن طريقة الدفع الخاصة بك، فتحقق من خيارات الدفع المدعومة %1s%2 وقم بالتسجيل للحصول على واحدة." +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_demo_signup " +msgid "Your login ID for the MetaTrader 5 platform is %1." +msgstr "معرف تسجيل الدخول الخاص بك لمنصة MetaTrader 5 هو %1." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Shared payment method detected" -msgstr "تم اكتشاف طريقة دفع مشتركة" +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "Confirm your order" +msgstr "قم بتأكيد طلبك" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "A Deriv P2P order was placed to sell %1 USD from your Deriv funds. Please check the details below carefully to make sure the order is yours:" +msgstr "تم وضع طلب مشتق P2P لبيع %1 دولار أمريكي من أموالك في Deriv. يُرجى التحقق من التفاصيل أدناه بعناية للتأكد من أن الطلب يخصك:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "If everything is correct, press the %1Confirm%2 order button below to proceed." +msgstr "إذا كانت كل المعلومات صحيحة، اضغط على زر %1تأكيد%2 أدناه للمتابعة." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "Confirm" +msgstr "تأكيد" msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " msgid "Confirm your Deriv P2P order" @@ -10188,7 +11124,7 @@ msgstr "قم بتأكيد طلب Deriv P2P الخاص بك" msgctxt "Customer.io email: dummy_account_opening_existing " msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Binary.com or Deriv account before? If you have, just %1log in%2 to access your account." -msgstr "يبدو أنه قد يكون لديك بالفعل حساب معنا. هل قمت بالتسجيل للحصول على حساب Binary.com أو Deriv من قبل؟ إذا كان لديك، فما عليك سوى %1log في%2 للوصول إلى حسابك." +msgstr "يبدو أنك قد تكون لديك حساب معنا بالفعل. هل قمت بالتسجيل في حساب Binary.com أو Deriv من قبل؟ إذا كنت قد قمت بذلك، فقط %1قم بتسجيل الدخول%2 للوصول إلى حسابك." msgctxt "Customer.io email: dummy_update_account_settings " msgid "You've successfully changed the following information on your Deriv profile:" @@ -10200,7 +11136,7 @@ msgstr "شكرا للحفاظ على ملف التعريف الخاص بك مح msgctxt "Customer.io email: dummy_update_account_settings " msgid "If you didn't make the changes, %1 contact us via live chat. %2" -msgstr "إذا لم تقم بإجراء التغييرات، 1% اتصل بنا عبر الدردشة الحية. 2%" +msgstr "إذا لم تقم بإجراء التغييرات، %1 تواصل معنا عبر الدردشة المباشرة. %2" msgctxt "Customer.io email: dummy_update_account_settings " msgid "Your new Deriv personal details" @@ -10216,15 +11152,15 @@ msgstr "كان علينا تعطيل التداول والسحب على حساب msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "Per our terms and conditions, only one account is allowed per client (see Clause 6.3.1.3 in %1General terms%2)." -msgstr "وفقًا للشروط والأحكام الخاصة بنا، يُسمح بحساب واحد فقط لكل عميل (انظر البند 6.3.1.3 في %1Gالشروط العامة%2)." +msgstr "وفقًا لشروطنا وأحكامنا، يُسمح بحساب واحد فقط لكل عميل (راجع البند 6.3.1.3 في %1الشروط العامة%2)." msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "If this is a mistake and you don’t have other Deriv accounts, let us know, and we’ll sort this out immediately." -msgstr "إذا كان هذا خطأ ولم يكن لديك حسابات Deriv أخرى، فأخبرنا بذلك، وسنقوم بحل هذه المشكلة على الفور." +msgstr "إذا كان هذا خطأ ولم يكن لديك حسابات Deriv أخرى، فأخبرنا بذلك، وسنقوم بحل هذا الإشكال على الفور." msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "Contact us at:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "اتصل بنا على:%1%2Liعبر الدردشة%3 | %4واتساب%5" +msgstr "تواصل معنا عبر:%1%2الدردشة المباشرة%3 | %4الواتساب%5" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "Trading and withdrawals disabled" @@ -10240,7 +11176,7 @@ msgstr "لقد اضطررنا إلى إنهاء حسابك لأن مستندات msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "As per our terms, only one account is allowed per client (see Clause 6.3.1.3 in %1General terms%2)." -msgstr "وفقًا لشروطنا، يُسمح بحساب واحد فقط لكل عميل (انظر الفقرة 6.3.1.3 في %1Gالشروط العامة%2)." +msgstr "وفقًا لشروطنا، يُسمح بحساب واحد فقط لكل عميل (راجع البند 6.3.1.3 في %1الشروط العامة%2)." msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "If you’ve forgotten your password to the other account, you may %1reset it here%2." @@ -10248,7 +11184,7 @@ msgstr "إذا نسيت كلمة المرور الخاصة بك للحساب ا msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "If this is a mistake and you don’t have other Deriv accounts, let us know, and we’ll sort this out." -msgstr "إذا كان هذا خطأ ولم يكن لديك حسابات Deriv أخرى، فأخبرنا بذلك، وسنقوم بحل هذه المشكلة." +msgstr "إذا كان هذا خطأ ولم يكن لديك حسابات Deriv أخرى، فأخبرنا بذلك، وسنقوم بحل هذا الإشكال." msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "Account terminated" @@ -10279,24 +11215,16 @@ msgid "Reference no.:" msgstr "رقم الإحالة.:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Your withdrawal is returned" -msgstr "يتم إرجاع عملية السحب الخاصة بك" - -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Your funds have been returned to your account because they were pending too long. You may try again later." -msgstr "لقد تم إرجاع أموالك إلى حسابك لأنها كانت معلقة لفترة طويلة جداً. يمكنك المحاولة مرة أخرى في وقت لاحق." +msgid "Resubmit your %1 withdrawal request" +msgstr "إعادة تقديم طلب السحب الخاص بك %1" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Not Applicable" -msgstr "لا ينطبق" - -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Returned amount:" -msgstr "المبلغ المُعاد:" +msgid "Your withdrawal was returned due to high network fees. Please resubmit your withdrawal request later." +msgstr "تمت إعادة سحبك بسبب رسوم الشبكة العالية. يرجى إعادة تقديم طلب سحبك في وقت لاحق." msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Deriv" -msgstr "ديريف" +msgstr "Deriv" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Account verification required" @@ -10308,7 +11236,7 @@ msgstr "مرحبا عزيزي العميل،" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "In order to provide you with a seamless trading experience, we need you to verify your account by submitting your proof of identity (POI) and proof of address (POA)." -msgstr "من أجل تزويدك بتجربة تداول سلسة، نحتاج منك التحقق من حسابك من خلال تقديم إثبات الهوية (POI) وإثبات العنوان (POA)." +msgstr "من أجل تزويدك بتجربة تداول سلسة، نرجو منك التحقق من حسابك من خلال تقديم إثبات الهوية (POI) وإثبات العنوان (POA)." msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "To verify your identity," @@ -10336,7 +11264,7 @@ msgstr "بطاقة الهوية الخاصة بك" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "To verify your address, %1upload%2 a photo of your recent bank statement or utility bill (no more than 12 months old) that clearly shows your name and current address." -msgstr "للتحقق من عنوانك، قم %1uبتحميل%2 صورة من كشف حسابك المصرفي الأخير أو فاتورة المرافق (لا يزيد عمرها عن 12 شهرًا) والتي تظهر بوضوح اسمك وعنوانك الحالي." +msgstr "للتحقق من عنوانك، %1قم بتحميل%2 صورة لبيان مصرفي حديث أو فاتورة خدمات (لا تتجاوز 12 شهرًا) تُظهر بوضوح اسمك وعنوانك الحالي." msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Examples of utility bills that we accept:" @@ -10356,7 +11284,7 @@ msgstr "الغاز" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "If you have any questions, contact us:%1%2%3Live Chat%4 | %5WhatsApp%6" -msgstr "إذا كانت لديك أية أسئلة، اتصل بنا: 1%2%3%الدردشة المباشرة4% | 5%واتساب6%" +msgstr "إذا كانت لديك أية أسئلة، تواصل معنا عبر: %1%2%3الدردشة المباشرة%4 | %5الواتساب%6" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "© %1 Deriv, All rights reserved." @@ -10410,115 +11338,1699 @@ msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " msgid "Action required: Submit a new POI" msgstr "الإجراء المطلوب: إرسال POI جديد" -msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Changing your email?" -msgstr "تغيير بريدك الإلكتروني؟" +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Deposit declined - Card verification needed" +msgstr "تم رفض الإيداع - تحتاج إلى التحقق من البطاقة" -msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Press the button below to confirm that you want to change your email on Deriv:" -msgstr "اضغط على الزر أدناه لتأكيد رغبتك في تغيير بريدك الإلكتروني على Deriv:" +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Verify your card to enable deposits and withdrawals" +msgstr "تحقق من بطاقتك لتمكين عمليات الإيداع والسحب" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Your bank declined a deposit on your Deriv account a few minutes ago for the payment method %1 To protect your account, we’ve temporarily disabled deposits and withdrawals." +msgstr "قبل دقائق قليلة، رفض البنك إيداعًا في حساب Deriv الخاص بك باستخدام طريقة الدفع %1. لحماية حسابك، قمنا بإيقاف الإيداعات والسحوبات بشكل مؤقت." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "To enable transactions on your account, please submit the following:" +msgstr "لتمكين المعاملات على حسابك، يرجى تقديم ما يلي:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "1. Proof of ownership" +msgstr "١. إثبات الملكية" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "A photo of the card you just used for the deposit. The photo must show the front of your card and only the first 6 and last 4 digits. Please cover the middle digits." +msgstr "صورة للبطاقة التي استخدمتها للتو للإيداع. يجب أن تُظهر الصورة مقدمة بطاقتك فقط والأرقام الستة الأولى والأربعة الأخيرة. يرجى تغطية الأرقام الوسطى." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "A stamped bank statement. The statement must show your transactions on the above card from the last 30 days." +msgstr "كشف حساب بنكي مختوم. يجب أن يُظهر البيان معاملتك على البطاقة المشار إليها أعلاه من آخر ٣٠ يومًا." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Submit the photo of your card and bank statement %1here%2" +msgstr "قم بإرسال صورة لبطاقتك وكشف حساب البنك %1هنا%2." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "2. Proof of identity" +msgstr "٢. إثبات الهوية" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Passport, driver's license, identity card. Submit your proof of identity %1here%2" +msgstr "جواز السفر، رخصة القيادة، بطاقة الهوية. قدم إثبات هويتك %1هنا%2." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "3. Proof of address" +msgstr "٣. إثبات العنوان" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Recent utility bill or bank statement (no older than 12 months). Submit your proof of address %1here%2" +msgstr "فاتورة خدمات حديثة أو كشف حساب بنكي (لا تتجاوز ١٢ شهرًا). قدم إثبات عنوانك %1هنا%2." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Once we receive and verify these documents, we will enable transactions on your account." +msgstr "بمجرد أن نستلم هذه الوثائق ونقوم بالتحقق منها، سنقوم بتمكين المعاملات على حسابك." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "This email has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "هذا البريد الإلكتروني تم إصداره من قبل شركة Deriv Investments (Europe) Limited، وهي شركة تأسست في مالطا برقم تسجيل 70156 C، وعنوانها المسجل في مركز W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited مرخصة ومنظمة من قبل هيئة الخدمات المالية في مالطا بموجب قانون خدمات الاستثمار، لتقديم الخدمات الاستثمارية." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Key Information Documents" +msgstr "وثائق المعلومات الأساسية" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "For company information on the senders of this email, please %1click here%2." +msgstr "للحصول على معلومات الشركة المتعلقة بإرسال هذه الرسالة، يرجى %1النقر هنا%2." msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Change my email" -msgstr "تغيير بريدي الإلكتروني" +msgid "Changing your email?" +msgstr "هل ترغب في تغيير بريدك الإلكتروني؟" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If the button above doesn’t work, use this link:" -msgstr "إذا لم يعمل الزر أعلاه، استخدم هذا الرابط:" +msgid "It looks like you want to update the email linked to your Deriv account." +msgstr "يبدو أنك ترغب في تحديث البريد الإلكتروني المرتبط بحساب Deriv الخاص بك." msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "This link will expire in 60 minutes. Go to %1Manage account settings > %2Email and passwords%3%4 to request a new link." -msgstr "ستنتهي صلاحية هذا الرابط خلال 60 دقيقة. انتقل إلى %1إدارة إعدادات الحساب gt; %2البريد وكلمات المرور%3%4 لطلب رابط جديد." +msgid "To proceed, press the button below:" +msgstr "للمتابعة، اضغط الزر أدناه:" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If you didn’t make this request, ignore this email." -msgstr "إذا لم تقدم هذا الطلب، تجاهل هذه الرسالة الإلكترونية." +msgid "Change my email" +msgstr "تغيير بريدي الإلكتروني" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "إذا كانت لديك أية أسئلة، اتصل بنا 1% 2% دردشة مباشرة 3% | 4% واتساب 5%" +msgid "This link will expire in 60 minutes." +msgstr "ستنتهي صلاحية هذا الرابط خلال 60 دقيقة." msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Email change? Please confirm" -msgstr "تغيير البريد الإلكتروني؟ يرجى التأكيد" +msgid "If you didn’t make this request, you can safely ignore this email." +msgstr "إذا لم تقدم هذا الطلب، تجاهل هذه الرسالة الإلكترونية بأمان." -msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "One last step to change your email" -msgstr "خطوة أخيرة لتغيير بريدك الإلكتروني" +msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " +msgid "Confirm your email change" +msgstr "قم بتأكيد تغيير بريدك الإلكتروني" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Hit the button below to confirm your new email:" -msgstr "اضغط على الزر أدناه لتأكيد بريدك الإلكتروني الجديد:" +msgid "Confirm your new email address" +msgstr "قم بتأكيد بريدك الإلكتروني الجديد" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Confirm my email" -msgstr "قم بتأكيد بريدي الإلكتروني" +msgid "You’re just one step away from updating your email on Deriv." +msgstr "أنت على بعد خطوة واحدة فقط من تحديث بريدك الإلكتروني على Deriv." msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "If the button doesn’t work, use this link:" -msgstr "إذا كان الزر لا يعمل، استخدم هذا الرابط:" +msgid "Click the button below to confirm your new email address:" +msgstr "انقر فوق الزر أدناه لتأكيد بريدك الإلكتروني الجديد:" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "This link will expire in %1 minutes. Go to %2Manage account settings > %3Email and passwords%4%5 to request a new link." -msgstr "ستنتهي صلاحية هذا الرابط خلال %1 دقيقة. انتقل إلى %2إدارة إعدادات الحسابgt; %3البريد وكلمات المرور %4%5 لطلب رابط جديد." +msgid "One last step to change your email" +msgstr "خطوة أخيرة لتغيير بريدك الإلكتروني" -msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Confirm your new email" -msgstr "قم بتأكيد بريدك الإلكتروني الجديد" +msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " +msgid "You’ve changed your Deriv email" +msgstr "لقد قمت بتغيير بريدك الإلكتروني لدى Deriv" msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " -msgid "New email, done!" -msgstr "بريد إلكتروني جديد، انتهى!" +msgid "Your registered email on Deriv has been successfully updated to" +msgstr "تم تحديث بريدك الإلكتروني المسجل في Deriv بنجاح ليكون" msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " -msgid "Your email registered on Deriv is now %1%2%3. Use this email to log in from now on." -msgstr "بريدك الإلكتروني المسجل في Deriv هو الآن %1%2%3. استخدم هذا البريد الإلكتروني لتسجيل الدخول من الآن فصاعدًا." +msgid "Use this email to log in from now on." +msgstr "استخدم هذا البريد الإلكتروني لتسجيل الدخول من الآن فصاعدًا." msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " msgid "We’ve changed your email" msgstr "لقد قمنا بتغيير بريدك الإلكتروني" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Switch your Deriv P2P ads to floating rates" -msgstr "تبديل إعلانات Deriv P2P إلى أسعار عائمة" +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Action required: Verify your account to enable deposits %1and withdrawals%2" +msgstr "إجراء مطلوب: تحقق من حسابك لتمكين الإيداعات %1والسحوبات%2." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "To get your deposits and withdrawals enabled, please help us verify your account by providing the following documents. If you've already done this, no further action is needed." +msgstr "لتمكين عمليات الإيداع والسحب الخاصة بك، يُرجى مساعدتنا في التحقق من حسابك من خلال تقديم المستندات التالية. إذا كنت قد قمت بذلك بالفعل، فلا داعي لاتخاذ أي إجراء آخر." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of identity%1%2Upload%3 %4a scanned copy of any of the following documents:%5" +msgstr "إثبات الهوية%1%2قم بتحميل%3 %4نسخة ممسوحة ضوئيًا من أي من المستندات التالية:%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Driving licence" +msgstr "رخصة قيادة" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Identity card" +msgstr "بطاقة هوية" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "A selfie%1%2Upload%3 %4a clear and well-lit photo of you holding your identity card. Avoid blurry or dark selfies. Check the background of your photo to make sure it's appropriate.%5" +msgstr "صورة سيلفي%1%2قم بتحميل%3 %4صورة واضحة ومضاءة جيدًا لك وأنت تحمل بطاقة هويتك. تجنب الصور الضبابية أو المظلمة. تحقق من خلفية الصورة للتأكد من أنها مناسبة.%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of address%1%2Upload%3 %4a coloured scanned copy of your recent bank statement or utility bill (no more than 12 months old) that clearly shows your name and current address.%5Examples of utility bills that we accept:%6" +msgstr "إثبات العنوان%1%2قم بتحميل%3 %4نسخة ملونة ممسوحة ضوئيًا من بيان مصرفي حديث أو فاتورة خدمات (لا تتجاوز 12 شهرًا) تُظهر بوضوح اسمك وعنوانك الحالي.%5أمثلة على فواتير الخدمات التي نقبلها:%6" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Landline" +msgstr "الخط الأرضي" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Internet" +msgstr "الإنترنت" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of ownership%1%2Upload%3 %4any of the following:%5" +msgstr "إثبات الملكية%1%2قم بتحميل%3 %4أي من المستندات التالية:%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Bank cards: A photo of your bank card (front and back) and a stamped bank statement showing your transactions for the past 30 days. Mask the middle digits of your card number." +msgstr "البطاقات المصرفية: صورة لبطاقتك البنكية (من الأمام والخلف) وكشف حساب بنكي مختوم يوضح معاملاتك خلال الثلاثين يومًا الماضية مع القيتم بإخفاء الأرقام الوسطى من رقم بطاقتك." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "E-wallets: A photo or screenshot of your e-wallet profile displaying your name, account ID, or email address." +msgstr "المحافظ الإلكترونية: صورة أو لقطة شاشة لملف تعريف محفظتك الإلكترونية تعرض اسمك أو معرف حسابك أو عنوان بريدك الإلكتروني." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Once our verification process is complete, we’ll enable deposits and withdrawals on your account." +msgstr "بمجرد اكتمال عملية التحقق، سنقوم بتمكين عمليات الإيداع والسحب من حسابك." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "This email is a notification email to inform clients about important updates and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "هذا البريد الإلكتروني هو بريد إلكتروني للإشعار لإعلام العملاء بالتحديثات المهمة، وقد تم إصداره من قبل شركة Deriv Investments (Europe) Limited، وهي شركة تأسست في مالطا، برقم تسجيل C 70156، وعنوانها المسجل في مركز الأعمال W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1security and privacy policy%2." +msgstr "لن نقوم أبدًا بمشاركة قوائم البريد الإلكتروني الخاصة بنا أو البيانات الأخرى مع طرف ثالث. لمعرفة المزيد عن كيفية حماية معلوماتك الشخصية والمالية، يرجى قراءة %1سياسة الأمان والخصوصية%2 الخاصة بنا." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Payments blocked. Verify your account" +msgstr "المدفوعات المحظورة. التحقق من حسابك" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Welcome to Deriv! Your demo account is ready to explore 🚀" +msgstr "مرحبا بك في Deriv! حسابك التجريبي جاهز للاستكشاف 🚀" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Start your trading journey today!" +msgstr "ابدأ رحلتك في التداول اليوم!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Welcome to Deriv! We’re excited to have you on board. Your demo account is now set up, and you have $10,000 in virtual funds ready for you to explore the markets risk-free." +msgstr "مرحبا بك في Deriv! نحن متحمسون لانضمامك إلينا. تم إعداد حسابك التجريبي الآن، ولديك 10,000 دولار في أموال افتراضية جاهزة لاستكشاف الأسواق بدون مخاطر." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Why start demo trading? Here are a few benefits:" +msgstr "لماذا تبدأ بالتداول التجريبي؟ إليك بعض الفوائد:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Test your trading strategies in real market conditions" +msgstr "اختبر استراتيجيات التداول الخاصة بك في ظروف السوق الحقيقية" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Familiarize yourself with our platform features" +msgstr "تعرف على ميزات منصتنا" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Build your trading confidence without any financial risk" +msgstr "قم بالتداول بكل ثقة دون أي مخاطر مالية" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Ready to dive in?" +msgstr "هل أنت مستعد لخوض التجربة؟" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Start demo trading now" +msgstr "ابدأ التداول التجريبي الآن" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "If you’re feeling confident and want to take the next step, you can create a real account and start trading with just a $5 deposit." +msgstr "إذا كنت تشعر بالثقة وترغب في اتخاذ الخطوة التالية، يمكنك إنشاء حساب حقيقي وبدء التداول بإيداع قدره 5 دولارات فقط." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Create real account" +msgstr "إنشاء حساب حقيقي" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Need assistance? Our support team is available 24/7 via %1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "تحتاج إلى مساعدة؟ فريق الدعم لدينا متاح على مدار الساعة وطوال أيام الأسبوع عبر %1%2الدردشة المباشرة%3 | %4واتساب%5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "The products offered on our website, including CFDs, are complex derivative products that carry a significant risk of potential loss. You should consider whether you understand how these products work and whether you can afford to take the high risk of losing your money. Trading conditions, products, and platforms may differ depending on your country of residence." +msgstr "المنتجات المعروضة على موقعنا، بما في ذلك عقود الفروقات، هي منتجات مشتقة معقدة تنطوي على مخاطر كبيرة للخسارة المحتملة. يجب أن تتأكد من أنك تستوعب كيفية عمل هذه المنتجات وما إذا كان بإمكانك تحمل المخاطر العالية بخسارة أموالك. قد تختلف شروط التداول والمنتجات والمنصات اعتمادًا على بلد إقامتك." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Privacy policy" +msgstr "سياسة الخصوصية" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Your Deriv account is set + $10K demo funds ready" +msgstr "تم إعداد حسابك في Deriv + أموال تجريبية بقيمة 10 آلاف دولار جاهزة" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "👋 Hello and welcome to Deriv" +msgstr "👋 أهلا وسهلا بك في Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Your Deriv journey starts here!" +msgstr "رحلتك مع Deriv تبدأ هنا!" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Welcome to Deriv! We’re excited to have you with us." +msgstr "مرحبًا بك في Deriv! نحن متحمسون لانضمامك إلينا." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Our demo account is your playground, designed to help you unleash your trading potential without the fear of financial risk." +msgstr "حسابنا التجريبي هو ملعبك، وهو مصمم لمساعدتك على إطلاق العنان لإمكاناتك في التداول دون خوف من المخاطر المالية." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "It comes pre-loaded with 10,000 USD in virtual funds, so you can try trading with various strategies. Don’t worry if you run out of your virtual funds, a simple reset is all it takes to get back in the game." +msgstr "تأتي محملة مسبقًا بـ 10,000 دولار أمريكي من الأموال الافتراضية، حتى تتمكن من تجربة التداول باستخدام استراتيجيات مختلفة. لا تقلق إذا نفدت أموالك الافتراضية، فكل ما يتطلبه الأمر هو إعادة تعيين بسيطة للعودة إلى اللعبة." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Your demo account email:" +msgstr "البريد الإلكتروني لحسابك التجريبي" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "%1Need help?%2%3%4Our comprehensive %5FAQ page%6 is always a good start. If you require further assistance, our support team is available 24/7 to help via %7live chat%8 or %9WhatsApp%10." +msgstr "%1هل تحتاج إلى مساعدة؟%2%3%4صفحة الأسئلة الشائعة الشاملة الخاصة بنا %5صفحة الأسئلة الشائعة%6 هي دائمًا نقطة انطلاق جيدة. إذا كنت بحاجة إلى مزيد من المساعدة، فإن فريق الدعم لدينا متاح على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع للمساعدة عبر %7الدردشة المباشرة%8 أو %9الواتساب%10." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "هذا البريد الإلكتروني هو تسويقي موجه لعملاء التجزئة والعملاء المحترفين، وقد تم إصداره من قبل شركة Deriv Investments (Europe) Limited، وهي شركة تأسست في مالطا برقم تسجيل C 70156، وعنوانها المسجل في مركز W Business Centre، الطابق 3، تريك دون كارم، بيركيركارا، BKR 9033، مالطا." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "عقود الفروقات هي أدوات معقدة تنطوي على مخاطر عالية لخسارة الأموال بسرعة بسبب الرافعة المالية. 71% من حسابات مستثمري التجزئة تتعرض لخسائر عند تداول عقود الفروقات مع هذا المزود. يجب أن تتأكد من أنك تستوعب كيفية عمل عقود الفروقات وما إذا كنت تستطيع تحمل المخاطر العالية لخسارة أموالك." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Make sure to read our %1Terms and Conditions%2, %3Risk Disclosure%4, and %5Secure and Responsible Trading%6 to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information we provide does not constitute investment advice. The value of investments may go down as well as up." +msgstr "تأكد من قراءة %1الشروط والأحكام%2، و%3الإفصاح عن المخاطر%4، و%5التداول الآمن والمسؤول%6 لفهم المخاطر بالكامل قبل استخدام خدماتنا. يرجى أيضًا الأخذ بعين الإعتبار أن المعلومات التي نقدمها لا تشكل نصيحة استثمارية. قد تنخفض قيمة الاستثمارات كما قد ترتفع." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Say hello to your new account" +msgstr "قل مرحبًا لحسابك الجديد" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Congratulations—your %1real Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 account is now ready! Whether this is your first MT5 account or you’re adding to your MT5 deck, we’re excited to have you on board." +msgstr "تهانينا—لقد أصبح حسابك %1 الحقيقي Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 جاهزًا الآن! سواء كان هذا أول حساب لك على MT5 أو كنت تضيف إلى مجموعة حسابات MT5 الخاصة بك، نحن متحمسون لانضمامك إلينا." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Here are your account details:" +msgstr "فيما يلي تفاصيل حسابك:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Login ID:" +msgstr "معرف تسجيل الدخول:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Server:" +msgstr "الخادم:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "(This refers to the server your MT5 account is hosted on.)" +msgstr "(هذا يشير إلى الخادم الذي يستضيف حساب MT5 الخاص بك.)" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Quick reminders" +msgstr "تذكيرات سريعة" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Initial transfer: Transfer funds to your new account to enable trading." +msgstr "نقل أولي: قم بتحويل الأموال إلى حسابك الجديد لتمكين التداول." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Maintenance: MT5 undergoes scheduled maintenance every Sunday at 1:00 am GMT." +msgstr "الصيانة: تخضع MT5 للصيانة المجدولة كل يوم أحد الساعة 1:00 صباحًا بتوقيت غرينتش." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Your new real Deriv MT5 account is ready 🎊" +msgstr "حساب Deriv MT5 الجديد والخاص بك جاهز 🎊" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Trade risk-free with your new demo MT5 account" +msgstr "تداول بدون مخاطرة مع حساب MT5 التجريبي الجديد الخاص بك" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Great news! Your %1demo Deriv MT5 ((%2%3%4%5%6))%7 account is all set, pre-loaded with 10,000 USD virtual funds that you can reset at any time. Use this account to explore the platform and practise your trading strategies without risking real funds." +msgstr "أخبار جيدة! حساب %1demo Deriv MT5 ((%2%3%4%5%6))%7 الخاص بك جاهز، محمّل مسبقًا بـ 10,000 دولار أمريكي افتراضية يمكن إعادة تعيينها في أي وقت. استخدم هذا الحساب لاستكشاف المنصة وممارسة استراتيجيات التداول الخاصة بك دون المخاطرة بأموال حقيقية." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Here is your %1login ID:%2" +msgstr "ها هو %1معرف تسجيل الدخول الخاص بك:%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Your demo Deriv MT5 account is ready 🎊" +msgstr "حساب Deriv MT5 التجريبي جاهز 🎊" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "Account balance update" +msgstr "تحديث رصيد الحساب" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "An adjustment of %1 %2 has been made to your trading account." +msgstr "تم إجراء تعديل بقيمة %1 %2 على حساب التداول الخاص بك." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "View %1statement%2 for details." +msgstr "راجع %1البيان%2 للحصول على التفاصيل." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "Important Notification: Account balance adjusted" +msgstr "إشعار هام: تعديل رصيد الحساب" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_ payment_deposit_template " +msgid "We’ve manually credited your trading account with %1 %2." +msgstr "لقد قمنا بإضافة رصيد إلى حساب التداول الخاص بك يدويًا على %1 %2." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_ payment_deposit_template " +msgid "Important Notification: Deposit credited" +msgstr "إشعار هام: إيداع الودائع المودعة" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Withdrawal request reversed" +msgstr "تم إلغاء طلب السحب" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Your withdrawal request for %1 %2 has been reversed and funds have been credited to your trading account." +msgstr "تم إلغاء طلب السحب الخاص بك على %1 %2 وتم إيداع الأموال في حساب التداول الخاص بك." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Important Notification: Withdrawal reversed" +msgstr "إشعار هام: إلغاء السحب" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "Deposit rejected" +msgstr "تم رفض الإيداع" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "The deposit of %1 %2 has been returned to your payment method and should appear in your account balance within 5-15 business days." +msgstr "تم إرجاع مبلغ الإيداع %1 %2 إلى طريقة الدفع الخاصة بك وسوف يظهر في رصيد حسابك في غضون 5-15 يوم عمل." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "Important Notification: Deposit rejected" +msgstr "إشعار هام: تم رفض الإيداع" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Confirm your verification request" +msgstr "قم بتأكيد طلب التحقق الخاص بك" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "We’ve received a request to verify your phone number. To confirm this request is from you and to maintain the security of your account, please enter the following one-time password (OTP): %1%2%3." +msgstr "لقد تلقينا طلبًا للتحقق من رقم هاتفك. لتأكيد أن هذا الطلب منك وللحفاظ على أمان حسابك، يرجى إدخال كلمة المرور لمرة واحدة (OTP) التالية: %1%2%3." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Alternatively, you can confirm your verification request by clicking this button:" +msgstr "بدلاً من ذلك، يمكنك تأكيد طلب التحقق الخاص بك من خلال النقر على هذا الزر:" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Confirm request" +msgstr "تأكيد الطلب" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "If the button doesn’t work, copy and paste the link below into a new browser window." +msgstr "إذا لم يعمل الزر قم بنسخ الرابط أدناه والصقه في نافذة متصفح جديدة." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "The OTP code and link will remain valid for %1 10 minutes%2." +msgstr "يبقى رمز OTP والرابط صالحان لمدة %1 10 دقائق%2" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "If you didn’t request to verify your phone number, reach out to us via %1live chat%2." +msgstr "إذا لم تطلب التحقق من رقم هاتفك، يرجى التواصل معنا عبر %1الدردشة الحية%2." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Important: Verification required" +msgstr "مهم: التحقق مطلوب" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Your deposit has been processed" +msgstr "تمت معالجة إيداعك" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "%1 Dear %2, %3 Hi, %4" +msgstr "%1 عزيزي المستخدم %2, %3 مرحبًا %4" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "We would like to inform you that your deposit has been processed." +msgstr "نود أن نعلمك أنه تمت معالجة الإيداع الخاص بك." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Kind regards, %1 The Deriv.com team" +msgstr "مع أطيب التحيات ، %1 فريق Deriv.com" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Important Notification: Deposit processed" +msgstr "إشعار هام: تمت معالجة الإيداع" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "Your withdrawal has been processed" +msgstr "تمت معالجة سحبك" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "We would like to inform you that your withdrawal has been processed." +msgstr "نود أن نعلمك أنه تم معالجة سحبك." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "Important Notification: Withdrawal processed" +msgstr "إشعار هام: تمت معالجة السحب" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "Act now to keep your trading access" +msgstr "اتخذ إجراءً الآن للحفاظ على وصولك إلى التداول" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "It’s been a while since you last used your %1real Deriv MT5 %2 %3 %4%5 account" +msgstr "مر وقت طويل منذ أن استخدمت حسابك %1 الحقيقي Deriv MT5 %2 %3 %4%5 آخر مرة" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "To prevent losing trading access on this account in %1 days, simply log in and place a trade." +msgstr "لتجنب فقدان الوصول إلى التداول على هذا الحساب خلال %1 أيام، قم ببساطة بتسجيل الدخول وإجراء صفقة." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "Keep your Deriv MT5 account active" +msgstr "حافظ على نشاط حساب Deriv MT5 الخاص بك" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Withdrawal successful" +msgstr "عملية السحب الخاصة بك ناجحة" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Your withdrawal of %1 %2 from your Deriv account has been processed." +msgstr "تمت معالجة سحبك من حساب Deriv الخاص بك، بقيمة %1 %2." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "You can check the details of this transaction in your Deriv account statement." +msgstr "يمكنك التحقق من تفاصيل هذه المعاملة في بيان حسابك على Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "View Statement" +msgstr "عرض الكشف" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Your Deriv account withdrawal" +msgstr "سحب حساب Deriv الخاص بك" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Withdrawal reversed" +msgstr "تم إلغاء طلب السحب" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Your withdrawal of %1 %2 has been reversed. The funds have been credited to your Deriv account." +msgstr "تم إلغاء السحب الخاص بك بقيمة %1 %2. وقد تم إيداع الأموال في حساب Deriv الخاص بك." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Funds returned to your Deriv account" +msgstr "تمت إعادة الأموال إلى حسابك في Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Deposit unsuccessful" +msgstr "الإيداع غير ناجح" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Your deposit of %1 %2 to your Deriv account was unsuccessful. The funds have been returned to the payment method you used. It may take 5-15 business days for the refunds to appear in your account balance." +msgstr "لم يتم سحب مبلغ %1 %2 من حساب Deriv الخاص بك; وتمت إعادة الأموال إلى طريقة الدفع التي استخدمتها. قد تستغرق عملية استرداد المبلغ من 5 إلى 15 يوم عمل للظهور في رصيد حسابك." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "For more details, check your Deriv account statement." +msgstr "لمزيد من التفاصيل، تحقق من كشف حسابك في Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Important: Your recent Deriv deposit" +msgstr "مهم: إيداعك الحديث في Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "Here’s your verification code:" +msgstr "إليك رمز التحقق الخاص بك:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "You can also click the button below to proceed with verification." +msgstr "يمكنك أيضًا النقر على الزر أدناه لمتابعة عملية التحقق." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "The above code and the button will remain valid for %1 10 minutes. %2" +msgstr "سيبقى الرمز أعلاه وزر التحقق صالحين لمدة %1 10 دقائق. %2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "Verification code: Do not share" +msgstr "رمز التحقق: لا تشاركه" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Document expired, cashier locked" +msgstr "انتهت صلاحية الوثيقة، الصندوق مقفل" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Your proof of identity has expired, and we’ve disabled deposits and withdrawals on your account." +msgstr "قد انتهت صلاحية إثبات الهوية لديك، وقد قمنا بتعطيل الإيداعات والسحوبات على حسابك." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "To re-enable deposits and withdrawals:" +msgstr "لإعادة تفعيل عمليات الإيداع والسحب:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Log in to your Deriv account." +msgstr "قم بتسجيل الدخول إلى حساب Deriv الخاص بك." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Upload a scanned copy of any of the following documents:" +msgstr "قم بتحميل نسخة ممسوحة ضوئيًا من أي من المستندات التالية:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Driving licence (front and back)," +msgstr "رخصة القيادة (الوجهين)،" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "National ID card (front and back), or" +msgstr "بطاقة الهوية الوطنية (الوحهين)، أو" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Upload my document" +msgstr "تحميل المستندات الخاصة بي" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Urgent: Upload a new document now" +msgstr "عاجل: قم بتحميل مستند جديد الآن" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Your proof of identity is about to expire" +msgstr "إثبات هويتك على وشك الانتهاء" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Your ID expires on %1. To keep your account active, upload a new document:" +msgstr "ستنتهي صلاحية هويتك في %1. للحفاظ على نشاط حسابك، يرجى تحميل وثيقة جديدة:" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "We’ve enabled floating rates for %1. Edit your ads and switch to floating rates to take advantage of this feature." -msgstr "لقد قمنا بتفعيل الأسعار العائمة ل%1. عدل إعلاناتك وانتقل إلى الأسعار العائمة للاستفادة من هذه الميزة." +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "%1Note:%2 Update your ID by %3 to continue making deposits and withdrawals without interruption." +msgstr "%1ملاحظة:%2 قم بتحديث هويتك بحلول %3 للاستمرار في إجراء الإيداعات والسحوبات دون انقطاع." -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Your ads with fixed rates will be active until %1. After that, they’ll be deactivated, but you can still edit them in %2My ads%3." -msgstr "ستكون إعلاناتك ذات الأسعار الثابتة نشطة حتى %1. بعد ذلك، سيتم إلغاء تنشيطها، ولكن لا يزال بإمكانك تعديلها في %2إعلاناتي%3." +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Action required: Update your proof of identity" +msgstr "الإجراء المطلوب: تحديث إثبات هويتك" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "If you have any questions, %1contact us via live chat.%2" -msgstr "إذا كانت لديك أي أسئلة، 1% اتصل بنا عبر الدردشة مباشرة. 2%" +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "Your duplicate Deriv account is deactivated" +msgstr "تم تعطيل حساب Deriv المكرر الخاص بك" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Floating rates are enabled on Deriv P2P" -msgstr "يتم تفعيل الأسعار العائمة على Deriv P2P" +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "During our routine checks, we found a duplicate account registered in your name: %1." +msgstr "خلال فحوصاتنا الروتينية، وجدنا حسابًا مكررًا مسجلاً باسمك: %1." -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "Make the switch to floating rates" -msgstr "قم بالتبديل إلى الأسعار العائمة" +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "According to %1our terms%2, you may only have one Deriv account, so we’ve deactivated the above account." +msgstr "وفقًا لـ%1شروطنا%2، يمكنك أن تمتلك حساب Deriv واحد فقط، لذا قمنا بإلغاء تنشيط الحساب المذكور أعلاه." -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "We’ve disabled fixed rates for %1. Your fixed-rate ads have been deactivated; just switch to floating rates to reactivate them." -msgstr "لقد قمنا بتعطيل الأسعار الثابتة ل %1. تم إلغاء تنشيط إعلاناتك ذات السعر الثابت؛ ما عليك سوى الإنتقال إلى الأسعار العائمة لإعادة تنشيطها." +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Your %1 %2 %3 real %4 trading account is ready" +msgstr "حساب التداول الحقيقي الخاص بك %1 %2 %3 جاهز %4" -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "Fixed rates are disabled on Deriv P2P" -msgstr "يتم تعطيل الأسعار الثابتة على Deriv P2P" +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "%1 Hi %2,%3Hello trader,%4" +msgstr "%1 مرحبا %2, %3 مرحبا عزيزي المتداول, %4" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Change your floating rates to fixed rates" -msgstr "قم بتغيير معدلاتك المتغيرة إلى معدلات ثابتة" +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Congratulations on setting up your real trading account." +msgstr "تهانينا على إعداد حساب التداول الحقيقي الخاص بك." -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Due to technical issues, we’ve had to revert to fixed rates for %1. Please edit your ads from floating to fixed rates immediately to keep them visible." -msgstr "نظرا لمشاكل فنية، اضطررنا إلى العودة إلى الأسعار الثابتة بنسبة %1. يرجى تعديل إعلاناتك من أسعار متقلبة إلى أسعار ثابتة على الفور لإبقائها مرئية." +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "The next step is to make a deposit and explore the various trading platforms available. You can start with just 5 USD." +msgstr "الخطوة التالية هي إجراء إيداع واستكشاف منصات التداول المتاحة. يمكنك البدء بـ 5 دولارات فقط." -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Action needed: Use fixed rates on Deriv P2P" -msgstr "الإجراء المطلوب: استخدم معدلات ثابتة على Deriv P2P" +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Choose the payment method that suits you best, and you’ll be trading in no time." +msgstr "اختر طريقة الدفع التي تناسبك، وستتمكن من التداول في لمح البصر." + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Deposit now" +msgstr "قم بالإيداع الآن" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Need help? Our %1Help centre%2 is always a good start.%3 If you have questions, contact us via:%4%5Live chat%6 | %7WhatsApp%8" +msgstr "تحتاج إلى مساعدة؟ %1 مركز المساعدة %2 لدينا هو بداية جيدة دائمًا. %3 إذا كانت لديك استفسارات، اتصل بنا عبر: %4 %5 دردشة مباشرة %6 | %7 واتساب %8" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Your Account is ready! Start trading now" +msgstr "حسابك جاهز! ابدأ التداول الآن" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Simplify your login now" +msgstr "قم بتبسيط عملية تسجيل الدخول الآن" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Secure logins made easy" +msgstr "تسجيل دخول آمن بسهولة" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "You have a new password now, but why type it every time? Use passkeys for faster, more secure access with your fingerprint, phone pattern, or face ID." +msgstr "لديك الآن كلمة مرور جديدة، ولكن لماذا عليك كتابتها في كل مرة؟ استخدم مفاتيح المرور للوصول بشكل أسرع وأكثر أمانًا باستخدام بصمة إصبعك، نمط الهاتف، أو التعرف على الوجه." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Ready to say goodbye to long passwords?" +msgstr "هل أنت مستعد لإنهاء التعامل بكلمات المرور الطويلة؟" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Activate easy login" +msgstr "فعّل تسجيل الدخول السهل" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "If you have questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "إذا كانت لديك أية أسئلة، تواصل معنا عبر:%1%2الدردشة المباشرة%3 | %4الواتساب%5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "For company information on the senders of this email, please %1click here.%2" +msgstr "للحصول على معلومات الشركة المتعلقة بإرسال هذا البريد الإلكتروني، يرجى %1النقر هنا.%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "You made your first demo trade! Here’s what’s next" +msgstr "لقد أجريت أول صفقة تجريبية لك! إليك ما هو التالي" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "First trade - done. %1Real trade - next?" +msgstr "الصفقة الأولى - تمت. %1الصفقة الحقيقية - التالي؟" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "You’ve placed your first trade—let's keep that momentum going. Are you ready to apply what you’ve learned?" +msgstr "لقد وضعت أول صفقة لك - لنحافظ على هذا النسق. هل أنت مستعد لتطبيق ما تعلمته؟" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Create a real trading account in minutes" +msgstr "أنشئ حساب تداول حقيقي في دقائق" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Quick verification process" +msgstr "عملية تحقق سريعة" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Multiple payment options" +msgstr "خيارات دفع متعددة" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Start with a deposit of $5" +msgstr "ابدأ بإيداع 5 دولارات" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Start trading now" +msgstr "ابدأ التداول الآن" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Whether you’re ready for real trading or want to practise more, we’ve got you covered. Your demo account is always available to test new strategies and markets." +msgstr "سواء كنت جاهزًا للتداول الحقيقي أو ترغب في المزيد من الممارسة، نحن هنا من أجلك. حسابك التجريبي متاح دائمًا لاختبار استراتيجيات وأسواق جديدة." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "%1Need help?%2 Our support team is available 24/7 via %3live chat%4 or %5WhatsApp%6" +msgstr "%1تحتاج إلى مساعدة؟%2 فريق الدعم الخاص بنا متاح على مدار الساعة وطوال أيام الأسبوع عبر %3الدردشة المباشرة%4 أو %5واتساب%6" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "The products offered on our website are complex derivative products that carry a significant risk of potential loss. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. You should consider whether you understand how these products work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "المنتجات المعروضة على موقعنا هي منتجات مشتقة معقدة تنطوي على مخاطر كبيرة للخسارة المحتملة. عقود الفروقات هي أدوات معقدة تنطوي على مخاطر عالية لخسارة الأموال بسرعة بسبب الرافعة المالية. يجب أن تتأكد من أنك تسنوعب كيفية عمل هذه المنتجات وما إذا كان بإمكانك تحمل المخاطر العالية بخسارة أموالك." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Ready to try your first demo trade?" +msgstr "هل أنت مستعد لتجربة أول صفقة تجريبية لك؟" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Take your first step – risk-free!" +msgstr "اتخذ خطوتك الأولى - بدون مخاطر!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "​%1 Hi %2, %3 Hello trader, %4" +msgstr "​%1 مرحبا %2, %3 مرحبا أيها المتداول, %4" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "We noticed you haven’t tried demo trading yet. Your account is loaded with $10,000 in virtual funds - perfect for testing the waters with zero risk." +msgstr "لقد لاحظنا أنك لم تجرب التداول بالنسخة التجريبية بعد. حسابك محمّل بمبلغ 10,000 دولار في أموال افتراضية - مثالي لاختبار السوق بدون مخاطر." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Why start with demo trading?" +msgstr "لماذا تبدأ بالتداول بالنسخة التجريبية؟" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Practise in real market conditions without real money risk" +msgstr "تدرب في ظروف السوق الحقيقية دون مخاطر مالية حقيقية" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Learn platform features and instruments stress-free" +msgstr "تعلم ميزات المنصة والأدوات بدون ضغط" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Test different trading strategies" +msgstr "اختبر استراتيجيات تداول مختلفة" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Build confidence at your own pace" +msgstr "ابنِ ثقتك بنفسك بالوتيرة التي تناسبك" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Start demo trading" +msgstr "ابدأ التداول التجريبي" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Ready for real trading instead? Start with just $5." +msgstr "هل أنت مستعد للتداول الحقيقي بدلاً من ذلك؟ ابدأ فقط بـ 5 دولارات." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "1. Two ways to trade with Deriv 2.Choose your trading style" +msgstr "1. طريقتان للتداول مع Deriv 2. اختر أسلوب التداول الخاص بك" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Find what works for you 📈" +msgstr "ابحث عن ما يناسبك 📈" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "We’ve got two ways for you to trade markets - each with its own advantages:" +msgstr "لدينا طريقتان لك لتداول الأسواق - كل منهما لها مزاياها الخاصة:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Predict market moves with Options:" +msgstr "تنبأ بتحركات السوق باستخدام الخيارات:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Start with small capital" +msgstr "ابدأ برأس مال صغير" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade with defined risk levels" +msgstr "تداول بمستويات مخاطر محددة" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Flexible time frames (seconds to months)" +msgstr "إطارات زمنية مرنة (ثوانٍ إلى أشهر)" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade on %1Deriv Trader%2, %3Deriv GO%4, %5Deriv Bot%6 or %7SmartTrader%8" +msgstr "تداول على %1Deriv Trader%2، %3Deriv GO%4، %5Deriv Bot%6 أو %7SmartTrader%8" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade with leverage using CFDs:" +msgstr "تداول باستخدام الرافعة المالية باستخدام عقود الفروقات:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Control bigger positions with small capital" +msgstr "تحكم في مراكز أكبر برأس مال صغير" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade rising and falling markets" +msgstr "تداول الأسواق الصاعدة والهابطة" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Access multiple global markets" +msgstr "الوصول إلى أسواق عالمية متعددة" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade on %1Deriv MT5%2, %3cTrader%4, or %5Deriv X | Powered by TradingView charts%6" +msgstr "تداول على %1Deriv MT5%2، %3cTrader%4، أو %5Deriv X | مدعوم من مخططات TradingView%6" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Try both with your demo account." +msgstr "جرّب كلا الخيارين باستخدام حسابك التجريبي." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Two ways to trade with Deriv" +msgstr "طريقتان للتداول مع Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Your 🆓 ebook on Synthetic Indices is here!" +msgstr "الكتاب الإلكتروني المجاني الخاص بك عن المؤشرات الاصطناعية هنا!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Learn to trade Synthetic Indices %1with practical insights%2" +msgstr "تعلم كيفية تداول المؤشرات الاصطناعية %1بأفكار عملية%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "As you start your trading journey with Deriv, we want to make sure you have the knowledge to succeed. To help you move from a demo account to real trading, here’s a free ebook that explains the basics of trading Synthetic Indices." +msgstr "بينما تبدأ رحلتك في التداول مع Deriv، نريد التأكد من أن لديك المعرفة اللازمة للنجاح. لمساعدتك في الانتقال من حساب تجريبي إلى تداول حقيقي، إليك كتاب إلكتروني مجاني يشرح أساسيات تداول المؤشرات الاصطناعية." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Read the ebook now" +msgstr "اقرأ الكتاب الإلكتروني الآن" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "What’s inside:" +msgstr "ما الذي يحتويه:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "A straightforward guide to trading Synthetic Indices—markets available 24/7." +msgstr "دليل مباشر لتداول المؤشرات الاصطناعية - الأسواق متاحة على مدار ٢٤ ساعة و ٧ أيام في الأسبوع." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Effective strategies for managing risks." +msgstr "استراتيجيات فعالة لإدارة المخاطر." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Step-by-step instructions for using platforms like Deriv Trader, Deriv MT5, Deriv cTrader, and more." +msgstr "تعليمات خطوة بخطوة لاستخدام منصات مثل Deriv Trader وDeriv MT5 وDeriv cTrader والمزيد." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Whether you’re just starting or looking to refine your approach, this ebook offers valuable insights to help you trade confidently." +msgstr "سواء كنت قد بدأت للتو أو تبحث عن تحسين نهجك، يقدم لك هذا الكتاب الإلكتروني أفكارًا قيمة لمساعدتك على التداول بثقة." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Ready for real trading? Start with just $5." +msgstr "هل أنت مستعد للتداول الحقيقي؟ ابدأ بمبلغ 5 دولارات فقط." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Trade like a pro—even as a beginner" +msgstr "تداول مثل المحترفين - حتى كمبتدئ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Copy top traders and skip %1the guesswork%2" +msgstr "انسخ أفضل المتداولين وتجنب %1 التخمين%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Gain confidence and hands-on experience by copying expert traders on Deriv cTrader. All you need is a Deriv real account to get started." +msgstr "احصل على الثقة والخبرة العملية من خلال نسخ المتداولين الخبراء على Deriv cTrader. كل ما تحتاجه هو حساب حقيقي من Deriv للبدء." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Follow proven strategies and learn as you watch the pros in action. Start today on Deriv cTrader via your browser, desktop, or mobile." +msgstr "اتبع استراتيجيات مثبتة وتعلم وأنت تشاهد المحترفين أثناء العمل. ابدأ اليوم على Deriv cTrader عبر متصفحك أو سطح المكتب أو الهاتف المحمول." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "1. Your demo skills + $5 = Real trading 2. Time to turn practice into results" +msgstr "1. مهاراتك التجريبية + 5 دولارات = تداول حقيقي 2. حان الوقت لتحويل الممارسة إلى نتائج" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Time to trade for real" +msgstr "حان الوقت للتداول بشكل حقيقي" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "You’ve been practising with your demo account – great work! Now it’s time to turn those skills into real results. With Deriv, you can start trading for real with a deposit of just $5." +msgstr "لقد كنت تمارس بحسابك التجريبي - عمل رائع! الآن حان الوقت لتحويل تلك المهارات إلى نتائج حقيقية. مع Deriv، يمكنك بدء التداول الحقيقي بإيداع قدره 5 دولارات فقط." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "It’s your chance to" +msgstr "هذه فرصتك ل" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Make those demo skills count" +msgstr "اجعل تلك المهارات التجريبية تحدث فرقًا" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Apply your strategies in real-time on live markets." +msgstr "طبق استراتيجياتك في الوقت الحقيقي على الأسواق المباشرة." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Start small" +msgstr "ابدأ صغيراً" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Begin with a $5 deposit and trade from just $1." +msgstr "ابدأ بإيداع 5 دولارات وتداول بدولار واحد فقط." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Trade anytime, anywhere" +msgstr "تداول في أي وقت، وفي أي مكان" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Enjoy 24/7 access to global and exclusive Deriv markets." +msgstr "استمتع بالوصول على مدار الساعة طوال الأسبوع إلى أسواق Deriv العالمية والحصرية." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Ready to make the switch?" +msgstr "هل أنت مستعد للانتقال؟" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Your demo skills + $5 = Real trading" +msgstr "مهاراتك التجريبية + 5 دولارات = تداول حقيقي" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "⏰ Time to switch from demo to real." +msgstr "⏰ حان الوقت للانتقال من التجريبي إلى الحقيقي." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Your trading options: %1Demo or start with $5%2" +msgstr "خيارات التداول الخاصة بك: %1حساب تجريبي أو ابدأ بـ 5 دولارات%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "We noticed you haven’t been active on your demo account lately. Why not take the next step and start real trading with just $5?" +msgstr "لقد لاحظنا أنك لم تكن نشطًا على حسابك التجريبي مؤخرًا. لماذا لا تأخذ الخطوة التالية وتبدأ التداول الحقيقي بمبلغ 5 دولارات فقط؟" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Here’s why it’s worth switching" +msgstr "الإنتقال يستحق المحاولة للأسباب التالية" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Not ready yet? You can always continue sharpening your skills with %1demo trading%2." +msgstr "ليس لديك استعداد بعد؟ يمكنك دائمًا مواصلة تحسين مهاراتك مع %1تداول العرض التوضيحي%2." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "⏰ Time to switch from demo to real" +msgstr "⏰ حان الوقت للانتقال من التجريبي إلى الحقيقي" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Real trading starts at just $1" +msgstr "يبدأ التداول الحقيقي بمبلغ 1 دولار فقط" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Trade real markets with $1 only" +msgstr "تداول الأسواق الحقيقية بمبلغ 1 دولار فقط" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "You’ve mastered the basics with demo trading—now it’s time for real market experience. Start trading with a real account today for just $1." +msgstr "لقد أتقنت الأساسيات من خلال التداول التجريبي - والآن حان الوقت للحصول على تجربة في السوق الحقيقية. ابدأ التداول مع حساب حقيقي اليوم بمبلغ 1 دولار." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Why trade real markets" +msgstr "ما دواعي للتداول في الأسواق الحقيقية" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Place trades starting at $1." +msgstr "قم بتنفيذ التداولات بدءًا من ١ دولار." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Access popular financial markets and Deriv-exclusive Derived Indices 24/7." +msgstr "الوصول إلى الأسواق المالية الشعبية ومؤشرات Derived حصرية من Deriv على مدار ٢٤ الساعة و 7 أيام في الأسبوع." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Enjoy quick withdrawals when markets match your plan." +msgstr "استمتع بسحوبات سريعة عند توافق الأسواق مع خطتك." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Ready to test your skills?" +msgstr "هل أنت مستعد لاختبار مهاراتك؟" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "30 days in—Ready to make it real?" +msgstr "مرّ 30 يومًا—هل أنت مستعد لجعلها حقيقة؟" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Real possibilities start %1with real trading%2" +msgstr "تبدأ الفرص الحقيقية %1مع التداول الحقيقي%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Your strategies are ready, and your skills are sharp. Take the next step by creating your real account today." +msgstr "استراتيجياتك جاهزة، ومهاراتك دقيقة. قم بالخطوة التالية من خلال إنشاء حسابك الحقيقي اليوم." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Join 2.5 million+ traders %1who made this move with Deriv" +msgstr "انضم إلى أكثر من 2.5 مليون متداول %1الذين قاموا بهذا الإنتقال مع Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Start with a $5 deposit:%2 Great for taking small, manageable steps." +msgstr "%1ابدأ بإيداع قدره 5 دولارات:%2 رائع لاتخاذ خطوات صغيرة وقابلة للإدارة." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Trade anytime, anywhere:%2 Access financial and exclusive Deriv markets 24/7." +msgstr "%1تداول في أي وقت ومن أي مكان:%2 الوصول إلى الأسواق المالية والحصرية من Deriv على مدار 24 ساعة و 7 أيام في الأسبوع." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Seamless setup:%2 Quick verification, easy deposits, fast withdrawals." +msgstr "%1إعداد سلس:%2 تحقق سريع، إيداعات سهلة، سحوبات سريعة." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1We’re here 24/7:%2 Support you can count on—day or night." +msgstr "%1نحن هنا على مدار 24 ساعة و 7 أيام في الأسبوع:%2 دعم يمكنك الاعتماد عليه - نهارًا أو ليلاً." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "inactive user" +msgstr "مستخدم غير نشط" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Your $10k demo %1balance awaits%2" +msgstr "رصيد العرض التوضيحي الخاص بك بقيمة 10,000 دولار %1ينتظرك%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "It’s been a while since you logged in. Your demo account with a $10,000 virtual balance is waiting for you to practise trading and sharpen your skills without any risk." +msgstr "لقد مضى وقت منذ آخر تسجيل دخول لك. حساب العرض التوضيحي الخاص بك برصيد افتراضي قدره 10,000 دولار في انتظارك لتدريب التداول وتحسين مهاراتك بدون أي مخاطر." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Visit %1 Deriv Academy%2 to access educational materials that help you grow as a trader. Use these resources to build confidence and refine your strategies." +msgstr "قم بزيارة %1 Deriv Academy%2 للوصول إلى المواد التعليمية التي تساعدك على التطور كمتداول. استخدم هذه الموارد لبناء الثقة وتنقيح استراتيجياتك." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "When you’re ready to take the next step in your trading journey, creating a real account only takes a few minutes." +msgstr "عندما تكون مستعدًا لاتخاذ الخطوة التالية في رحلة تداولك، فإن إنشاء حساب حقيقي يستغرق بضع دقائق فقط." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 %4|%5 %6WhatsApp%7" +msgstr "إذا كانت لديك أي أسئلة، تواصل معنا عبر: %1%2الدردشة المباشرة%3 %4|%5 %6واتساب%7" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Expand your potential with Deriv" +msgstr "وسع إمكانياتك مع Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.2 " +msgid "Time to switch from demo to real" +msgstr "حان الوقت للإنتقال من التجريبي إلى الحقيقي" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.2 " +msgid "Time to turn practice into results" +msgstr "حان الوقت لتحويل الممارسة إلى نتائج" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Confident trading starts here" +msgstr "تداولك الواثق يبدأ هنا" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "You’ve been learning, practising, and making great progress with your demo account, and now it’s time to start your real trading journey with just $5." +msgstr "لقد قمت بالتعلم والتدرب وتحقيق تقدم رائع مع حسابك التجريبي، والآن حان الوقت لبدء رحلتك في التداول الحقيقي بمبلغ 5 دولارات فقط." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Every expert trader started where you are now. Start with a small deposit, and use the skills you’ve built to trade confidently." +msgstr "كل متداول محترف بدأ من حيث أنت الآن. ابدأ بإيداع صغير، واستخدم المهارات التي اكتسبتها للتداول بثقة." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Need a quick refresher before diving in? Explore %1 Deriv Academy%2 to brush up on trading strategies." +msgstr "هل تحتاج إلى مراجعة سريعة قبل البدء؟ استكشف %1 Deriv Academy%2 لتحديث استراتيجيات التداول." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Ready for the next step?" +msgstr "هل أنت مستعد للخطوة التالية؟" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.2 " +msgid "Choose your trading style" +msgstr "اختر أسلوب تداولك" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "1. Start trading with just $5 — fast deposits! 2. Trade with $5. Deposits made easy! 3. Activate your trading — deposit now! 4. Top deposit methods for traders" +msgstr "1. ابدأ التداول بـ 5 دولارات فقط — إيداعات سريعة! 2. تداول بـ 5 دولارات. جعل الإيداع سهلًا! 3. قم بتفعيل تداولك — أجرِ الإيداع الآن! 4. أفضل طرق الإيداع للمتداولين" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Top ways to fund your account" +msgstr "أفضل طرق لتمويل حسابك" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Every great trading story starts with a single trade. To begin yours with Deriv, you only need a USD 5 deposit." +msgstr "كل قصة تداول رائعة تبدأ بصفقة واحدة. لبدء قصتك مع Deriv، كل ما تحتاجه هو إيداع 5 دولارات أمريكية." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Deriv traders are funding their accounts with these payment methods." +msgstr "يتم تمويل حسابات متداولي Deriv باستخدام طرق الدفع هذه." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "E-wallets" +msgstr "محافظ إلكترونية" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Many traders in your area prefer e-wallets. You can choose from a wide list for fast, seamless payments that make funding your account hassle-free." +msgstr "يفضل العديد من المتداولين في منطقتك المحافظ الإلكترونية. يمكنك الاختيار من قائمة واسعة للدفع السريع والسلس الذي يجعل من السهل تمويل حسابك." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Credit/Debit cards" +msgstr "بطاقات الائتمان والخصم" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Prefer traditional methods? Deposit using your credit or debit card for secure, instant deposits." +msgstr "هل تفضل الطرق التقليدية؟ قم بالإيداع باستخدام بطاقة الائتمان أو الخصم الخاصة بك لإيداعات آمنة وفورية." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Note: Minimum deposit for credit card payments is USD 10." +msgstr "ملاحظة: الحد الأدنى للإيداع لمدفوعات بطاقات الائتمان هو 10 دولارات أمريكية." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "You can top up your account with cryptocurrencies in two ways. Use Bitcoin, Ethereum, and other digital coins directly, or purchase crypto through a fiat on-ramp to top up your account." +msgstr "يمكنك شحن حسابك بالعملات المشفرة بطريقتين. استخدم البيتكوين، الإيثريوم، والعملات الرقمية الأخرى مباشرة، أو قم بشراء العملة المشفرة من خلال مدخل نقدي لشحن حسابك." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Alternative payment methods" +msgstr "طرق الدفع البديلة" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Based on your country of residence, you may have access to additional payment options tailored to your needs." +msgstr "استنادًا إلى بلد إقامتك، قد يكون لديك إمكانية الوصول إلى خيارات دفع إضافية مصممة لتلبية احتياجاتك." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "For a complete list of deposit methods, visit the Cashier on your Deriv account." +msgstr "للحصول على قائمة كاملة بطرق الإيداع، قم بزيارة الصندوق في حسابك على Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "We’re here to support you as you make your first trade happen!" +msgstr "نحن هنا لدعمك أثناء تحقيق أول صفقة لك!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "%1Need help?%2%3%4Our %5FAQ%6 page is always a good start. If you have questions, contact us: %7Live chat%8 or %9WhatsApp%10" +msgstr "%1هل تحتاج إلى مساعدة؟%2%3%4صفحة %5الأسئلة الشائعة%6 لدينا دائمًا نقطة انطلاق جيدة. إذا كان لديك أسئلة، اتصل بنا: %7دردشة مباشرة%8 أو %9واتساب%10" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Top deposit methods for traders in %1" +msgstr "أفضل طرق الإيداع للمتداولين في %1" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "🎉 Well done on your first demo trade!" +msgstr "🎉 أحسنت في أول صفقة تجريبية لك!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Congratulations on making your first demo trade with Deriv!" +msgstr "تهانينا على إتمام أول صفقة تجريبية لك مع Deriv!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "As you keep practising, you’ll only get better. To help you on your trading journey, we offer:" +msgstr "مع استمرارك في الممارسة، ستصبح أفضل. فقط. لمساعدتك في رحلة التداول الخاصة بك، نقدم:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Deriv Academy" +msgstr "Deriv Academy" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Boost your trading knowledge and confidence with our comprehensive %1%2courses%3%4 for all skill levels." +msgstr "عزز معرفتك وثقتك في التداول من خلال %1%2دورات%3%4 شاملة لجميع مستويات المهارة." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Local payment methods" +msgstr "طرق الدفع المحلية" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Enjoy quick and secure%1 transactions in your%2 preferred currency." +msgstr "استمتع بمعاملات سريعة وآمنة %1 بعملتك %2 المفضلة." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Variety of assets" +msgstr "تنوع الأصول" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Trade Forex, Stocks, Indices, Commodities, and more to build a diverse portfolio." +msgstr "تداول الفوركس والأسهم والمؤشرات والسلع والمزيد لبناء محفظة متنوعة." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Your demo account is your training ground to explore Deriv’s platforms before moving on to real trading. Once you’re ready to trade with real money, just go to Trader’s Hub and switch from %1Demo%2 to %3Real%4." +msgstr "حسابك التجريبي هو ساحة تدريبك لاستكشاف منصات Deriv قبل الانتقال إلى التداول الحقيقي. بمجرد أن تكون جاهزًا للتداول بأموال حقيقية، ما عليك سوى الذهاب إلى مركز المتداول والتحويل من %1تجريبي%2 إلى %3حقيقي%4." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Ready to make your trades count?" +msgstr "هل أنت مستعد لجعل تداولاتك مؤثرة؟" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Upgrade to real account" +msgstr "ترقية إلى حساب حقيقي" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "Click this button to reset your password:" +msgstr "اضغط على هذا الزر لإعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "If you didn’t request a password reset, %1contact us%2 via live chat." +msgstr "إذا لم تطلب إعادة تعيين كلمة المرور، %1تواصل معنا%2 عبر الدردشة المباشرة." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "Forgot your password? Let's get you a new one." +msgstr "هل نسيت كلمة مرور التداول الخاصة بك؟دعنا نساعدك في الحصول على كلمة مرور جديدة." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Your withdrawal couldn’t be processed" +msgstr "لم نتمكن من معالجة سحبك" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "We couldn’t process your withdrawal request because the amount exceeds your available balance." +msgstr "لم نتمكن من معالجة طلب السحب الخاص بك لأن المبلغ يتجاوز رصيدك المتاح." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Your balance:" +msgstr "رصيدك:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Please review your balance and try again with an amount that’s available for withdrawal." +msgstr "يرجى مراجعة رصيدك والمحاولة مرة أخرى بمبلغ متاح للسحب." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Go to Cashier" +msgstr "انتقل إلى أمين الصندوق" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Withdrawal request unsuccessful" +msgstr "طلب السحب غير ناجح" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The market is moving—stay ahead" +msgstr "السوق يتحرك — كن في مقدمة الأحداث" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Fresh market updates %1to keep you informed" +msgstr "تحديثات سوق جديدة %1لإبقائك على اطلاع" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "A lot has been happening in the markets, and you can stay ahead with Trading Central’s expert newsletters." +msgstr "تحدث الكثير من الأمور في الأسواق، ويمكنك البقاء في المقدمة مع النشرات الإخبارية الدورية من Trading Central." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The %1Trading Central%2 newsletters bring you:" +msgstr "توفر لك نشرات %1Trading Central%2:" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Expert analysis" +msgstr "تحليل الخبراء" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Key market trends and price levels from professionals." +msgstr "اتجاهات السوق الرئيسية ومستويات الأسعار من المحترفين." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Daily updates" +msgstr "تحديثات يومية" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Fresh market data straight to your inbox." +msgstr "بيانات سوق جديدة مباشرة إلى بريدك الوارد." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Trading opportunities" +msgstr "فرص تداول" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Insights that help you make informed decisions." +msgstr "وجهات نظر تساعدك على اتخاذ قرارات مستنيرة." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Subscribe now" +msgstr "اشترك الآن" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1via %2Live chat%3 and %4WhatsApp%5" +msgstr "هل تحتاج إلى مساعدة؟ فريق الدعم لدينا متاح على مدار الساعة وطوال أيام الأسبوع %1عبر %2الدردشة المباشرة%3 و%4واتساب%5" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The market is moving—stay ahead!" +msgstr "السوق تتحرك — كن في مقدمة الأحداث!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row_notitle_rebranding_transactional " +msgid "Deriv (Mauritius) Ltd is regulated by the Financial Services Commission, Mauritius." +msgstr "شركة Deriv(موريشيوس) المحدودة تخضع لتنظيم هيئة الخدمات المالية في موريشيوس." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row_notitle_rebranding_transactional " +msgid "dummy_row_notitle_rebranding_transactional" +msgstr "صفقة إعادة تسمية بدون عنوان" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row-title-rebranding-transactional " +msgid "This is a notification email to inform clients about important updates and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "هذا البريد الإلكتروني هو بريد إلكتروني للإشعار لإعلام العملاء بالتحديثات المهمة، وقد تم إصداره من قبل شركة Deriv Investments (Europe) Limited، وهي شركة تأسست في مالطا، برقم تسجيل C 70156، وعنوانها المسجل في مركز الأعمال W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row-title-rebranding-transactional " +msgid "To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1Security and Privacy Policy%2" +msgstr "لمعرفة المزيد حول كيفية قيامنا بحماية معلوماتك الشخصية والمالية، يُرجى قراءة %1سياسة الأمان والخصوصية%2 الخاصة بنا" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_cfd-disclaimers-universal " +msgid "To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1security and privacy policy%2." +msgstr "لمعرفة المزيد حول كيفية قيامنا بحماية معلوماتك الشخصية والمالية، يُرجى قراءة %1سياسة الأمان والخصوصية%2 الخاصة بنا." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You've got a new %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 password" +msgstr "لديك كلمة مرور جديدة %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You can use your new password to log in to the following Deriv MT5 accounts on Deriv to trade CFDs:" +msgstr "يمكنك استخدام كلمة المرور الجديدة لتسجيل الدخول إلى حسابات Deriv MT5 التالية على Deriv لتداول عقود الفروقات:" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "%1Note:%2 This may be different from your Deriv login password." +msgstr "%1ملاحظة:%2 قد يختلف هذا عن كلمة مرور تسجيل الدخول إلى Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "If you didn’t request for a new password or have any questions, contact us via %1live chat%2." +msgstr "إذا لم تطلب كلمة مرور جديدة أو لديك أي أسئلة، تواصل معنا عبر %1الدردشة المباشرة%2." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 via %1Live chat%2 | %3WhatsApp%4" +msgstr "هل تحتاج إلى مساعدة؟ فريق الدعم لدينا متاح على مدار الساعة وطوال أيام الأسبوع عبر %1الدردشة المباشرة%2 | %3واتساب%4" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You can use your new password to log in to Deriv X and trade CFDs" +msgstr "يمكنك استخدام كلمة المرور الجديدة لتسجيل الدخول إلى Deriv X وتداول عقود الفروقات" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Your username:" +msgstr "اسم المستخدم الخاص بك:" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Your new %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 password" +msgstr "كلمة المرور الجديدة الخاصة بك %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3" + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued and approved for distribution by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "هذا البريد الإلكتروني عبارة عن بريد إلكتروني تسويقي مخصص للعملاء الأفراد والمحترفين وقد تم إصداره وأقرته شركة Deriv Investments (Europe) Limited، وهي شركة مسجلة في مالطا برقم تسجيل C 70156، وعنوانها المسجل هو: W Business Centre، Level 3، Triq Dun Karm، Birkirkara، BKR 9033، مالطا." + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services. It is both the manufacturer and distributor of its products." +msgstr "شركة Deriv Investments (Europe) Limited مرخصة في مالطا ومنظمة من قبل هيئة الخدمات المالية في مالطا، بموجب قانون خدمات الاستثمار، لتقديم خدمات الاستثمار. وهي مخولة بالتعامل على حسابها الخاص وهي الشركة المصنعة والموزعة لمنتجاتها." + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "يتم تصنيف المنتجات التي تقدمها Deriv Investments (Europe) Limited، بما في ذلك عقود الفروقات، على أنها «منتجات معقدة» وقد لا تكون مناسبة لعملاء التجزئة. عقود الفروقات هي أدوات معقدة وتنطوي على مخاطر عالية لخسارة الأموال بسرعة بسبب الرافعة المالية. 71٪ من حسابات مستثمري التجزئة تخسر الأموال عند تداول عقود الفروقات مع هذا المزود. يجب أن تتأكد من أنك تفهم كيفية عمل عقود الفروقات وما إذا كنت تستطيع تحمل المخاطر العالية لخسارة أموالك." + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Please also note that the information we provide does not constitute investment advice and it may become outdated. Your capital is at risk. The value of your investment may go down as well as up. Our products may be affected by changes in currency exchange rates." +msgstr "يرجى ملاحظة أن المعلومات التي نقدمها لا تشكل نصيحة استثمارية وقد تصبح قديمة. رأس مالك معرض للخطر. قيمة استثمارك قد تنخفض وكذلك ترتفع. قد تتأثر منتجاتنا بتغيرات أسعار صرف العملات." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Great news! Your %1demo Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 account is all set, pre-loaded with 10,000 USD virtual funds that you can reset at any time. Use this account to explore the platform and practise your trading strategies without risking real funds." +msgstr "أخبار رائعة! تم إعداد حساب %1demo Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 الخاص بك بالكامل، وهو محمّل مسبقًا بـ 10,000 دولار أمريكي كأموال افتراضية يمكنك إعادة تعيينها في أي وقت. استخدم هذا الحساب لاستكشاف المنصة وتجريب استراتيجيات التداول الخاصة بك دون المخاطرة بأموال حقيقية." + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "High fees stopped withdrawal" +msgstr "رسوم عالية أوقفت السحب" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Your recent withdrawal request didn’t go through because of high network fees on the %1 blockchain. We know this can be disappointing, but it was done to protect you from paying high fees." +msgstr "لم يتم تنفيذ طلب السحب الأخير الخاص بك بسبب ارتفاع رسوم الشبكة على سلسلة الكتل %1. نعلم أن هذا قد يسبب خيبة أمل، ولكنه تم لحمايتك من دفع رسوم عالية." + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Reference no:" +msgstr "رقم الإحالة:" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Cryptocurrency network fees often fluctuate based on market activity, so you may want to try again later when conditions are more favourable." +msgstr "غالبًا ما تتقلب رسوم شبكة العملات المشفرة حسب نشاط السوق، لذا قد ترغب في المحاولة مرة أخرى لاحقًا عندما تكون الظروف أكثر ملاءمة." + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Withdrawal not processed" +msgstr "لم تتم معالجة السحب" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_layout_marketing_disclaimer " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1via %2live chat%3 and %4WhatsApp%5" +msgstr "هل تحتاج إلى مساعدة؟ فريق الدعم لدينا متاح على مدار الساعة وطوال أيام الأسبوع %1 عبر %2الدردشة المباشرة%3 و %4واتساب%5" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_layout_marketing_disclaimer " +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 72% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "يتم تصنيف المنتجات التي تقدمها Deriv Investments (Europe) Limited، بما في ذلك عقود الفروقات، على أنها «منتجات معقدة» وقد لا تكون مناسبة لعملاء التجزئة. عقود الفروقات هي أدوات معقدة وتنطوي على مخاطر عالية لخسارة الأموال بسرعة بسبب الرافعة المالية. 72٪ من حسابات مستثمري التجزئة تخسر الأموال عند تداول عقود الفروقات مع هذا المزود. يجب أن تتأكد من أنك تفهم كيفية عمل عقود الفروقات وما إذا كنت تستطيع تحمل المخاطر العالية لخسارة أموالك." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "%1 day(s) to save your MT5 account" +msgstr "تبقى %1 يوم لحفظ حساب MT5 الخاص بك" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "It’s been a while since you last used your real Deriv MT5 account." +msgstr "لقد مر وقتٌ منذ آخر استخدام لك لحساب Deriv MT5 الحقيقي الخاص بك." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "Account type" +msgstr "نوع الحساب" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "Login ID" +msgstr "معرف تسجيل الدخول" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "To avoid losing your trading access in %1 day(s) , simply log in and place a trade." +msgstr "لتجنب فقدان وصولك إلى التداول خلال %1 يوم، ما عليك سوى تسجيل الدخول وتنفيذ صفقة." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Ready for a fresh start on Deriv MT5?" +msgstr "هل أنت مستعد لبداية جديدة على Deriv MT5؟" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "We’ve archived your real Deriv MT5 account since it’s been inactive for over 2 years." +msgstr "لقد قمنا بأرشفة حساب Deriv MT5 الحقيقي الخاص بك لأنه ظل غير نشط لأكثر من عامين." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Any balance in your MT5 account was automatically transferred to your Deriv account after 60 days of inactivity. The archived account did not hold any funds." +msgstr "تم تحويل أي رصيد في حساب MT5 الخاص بك تلقائيًا إلى حساب Deriv الخاص بك بعد 60 يومًا من عدم النشاط. الحساب المؤرشف لم يحتوي على أموال." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "While archived accounts can’t be accessed or reactivated, you can easily create a new MT5 account and pick up right where you left off." +msgstr "رغم أنه لا يمكن الوصول إلى الحسابات المؤرشفة أو إعادة تفعيلها، يمكنك بسهولة إنشاء حساب MT5 جديد واستئناف التداول من حيث توقفت." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Your MT5 account is archived" +msgstr "تم أرشفة حساب MT5 الخاص بك" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Return to MT5 trading in 2 steps" +msgstr "عد إلى التداول في MT5 في خطوتين" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "We’ve missed seeing you on your real Deriv MT5 account for over 60 days." +msgstr "اشتقنا لرؤيتك على حساب Deriv MT5 الحقيقي الخاص بك لأكثر من 60 يومًا." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "After no recent activity—and a few reminders in your inbox—we’ve had to disable trading in your MT5 account for now. But don’t worry, we’ve got you covered." +msgstr "نظرا لعدم وجود نشاط حديث—وبعد عدة تذكيرات في بريدك الوارد—اضطررنا لتعطيل التداول في حساب MT5 الخاص بك مؤقتًا. لكن لا تقلق، نحن هنا لدعمك." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Any funds in your MT5 account have been safely transferred back to your Deriv account. To trade again with your MT5 account, just follow these steps:" +msgstr "تم تحويل أموالك في حساب MT5 بأمان إلى حساب Deriv الخاص بك. للتداول مجددًا باستخدام حساب MT5 الخاص بك، اتبع هذه الخطوات:" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Make a transfer to your MT5 account." +msgstr "قم بإجراء تحويل إلى حساب MT5 الخاص بك." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Trade with your MT5 account to keep it active and fully operational." +msgstr "تداول باستخدام حساب MT5 الخاص بك للحفاظ على نشاطه وعمله الكامل." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "MT5 trading paused: Restart easily" +msgstr "تم إيقاف التداول على MT5: أعد التشغيل بسهولة" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close your MT5 positions" +msgstr "أغلق مراكز MT5 الخاصة بك" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "We’ve detected multiple accounts with your details. For your safety, we have locked the account linked to this email." +msgstr "لقد اكتشفنا وجود حسابات متعددة تحمل بياناتك. من أجل سلامتك، قمنا بغلق الحساب المرتبط بهذا البريد الإلكتروني." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Next steps" +msgstr "الخطوات التالية" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close all open and pending trades in your MT5 and Deriv accounts linked to this email within the next %124 hours%2." +msgstr "أغلق جميع الصفقات المفتوحة والمنتظرة في حسابات MT5 وDeriv المرتبطة بهذا البريد الإلكتروني خلال الـ %124 ساعات%2 القادمة." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Why this matters" +msgstr "لماذا هذا مهم" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "If no action is taken, our system may automatically close your trades and transfer your funds to your Deriv account. We strongly recommend managing your positions within the next %124 hours%2." +msgstr "إذا لم يتم اتخاذ أي إجراء، قد يقوم نظامنا بإغلاق صفقاتك تلقائيًا ونقل أموالك إلى حساب Deriv الخاص بك. نوصي بشدة بإدارة مراكزك خلال الـ %124 ساعات%2 القادمة." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "%1Note:%2 Each client is permitted to maintain only one real account under our %3Terms and Conditions%4." +msgstr "%1ملاحظة:%2 يُسمح لكل عميل بالاحتفاظ بحساب واحد فقط حقيقي تحت %3الشروط والأحكام%4 الخاصة بنا." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close positions now" +msgstr "أغلق المراكز الآن" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Duplicate account alert—Action needed" +msgstr "تنبيه حساب مكرر—الإجراء مطلوب" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "Duplicate account closed" +msgstr "تم إغلاق الحساب المكرر" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "We’ve identified that you have created multiple real accounts with Deriv." +msgstr "لقد رصدنا أنك قد أنشأت عدة حسابات حقيقية مع Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "Our clients can have only %1one%2 real account. As a result, we have disabled the account linked to this email. You may continue using your other account for future trading." +msgstr "يمكن لعملائنا أن يمتلكوا %1حسابًا حقيقيًا واحدًا%2 فقط. لذلك، قمنا بتعطيل الحساب المرتبط بهذا البريد الإلكتروني. يمكنك الاستمرار في استخدام حسابك الآخر للتداول في المستقبل." + +msgctxt "Customer.io email: short_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1 via %2 Live chat %3 and %4 WhatsApp %5" +msgstr "هل تحتاج إلى مساعدة؟ فريق الدعم لدينا متاح على مدار الساعة وطوال أيام الأسبوع %1عبر %2الدردشة المباشرة%3 و%4واتساب%5" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Important: proof of identity required" +msgstr "مهم: مطلوب إثبات الهوية" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Upload your POI document %1to start trading" +msgstr "قم بتحميل مستند إثبات هويتك %1 لبدء التداول" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "A valid proof of identity (POI) document is required to verify your account." +msgstr "مطلوب مستند إثبات هوية (POI) صالح للتحقق من حسابك." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "You can submit one of the following:" +msgstr "يمكنك تقديم أحد الخيارات التالية:" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Driver’s license" +msgstr "رخصة القيادة" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "National ID card" +msgstr "بطاقة الهوية الوطنية" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "The document must be valid and show your full name, date of birth, and photo." +msgstr "يجب أن يكون المستند صالحًا ويظهر اسمك الكامل، وتاريخ ميلادك، وصورتك." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Upload document" +msgstr "تحميل مستند" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "You can trade again" +msgstr "يمكنك التداول مرة أخرى." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your account was mistakenly credited with %1 %2 %3 %4 due to a technical error." +msgstr "تم إضافة %1 %2 %3 %4 إلى حسابك عن طريق الخطأ بسبب خلل تقني." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We’ve recovered the full amount of %1 %2 %3 %4 from your account." +msgstr "لقد استعدنا المبلغ الكامل %1 %2 %3 %4 من حسابك." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "What this means for you" +msgstr "ماذا يعني هذا بالنسبة لك" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is unlocked and ready to use." +msgstr "تم إلغاء قفل حساب Deriv الخاص بك وهو جاهز للاستخدام." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Log in to place a trade or make deposits and withdrawals." +msgstr "قم بتسجيل الدخول لتنفيذ عملية تداول أو إجراء عمليات الإيداع والسحب." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is unlocked" +msgstr "تم إلغاء قفل حساب Deriv الخاص بك." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Deposit to unlock your account" +msgstr "قم بالإيداع لفتح حسابك." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We’ve recovered %1 %2 %3 %4, but %5 %6 %7 %8 is still unpaid." +msgstr "لقد استعدنا %1 %2 %3 %4، ولكن %5 %6 %7 %8 لا يزال غير مسدد." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is locked." +msgstr "تم إيقاف حساب Deriv الخاص بك." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "You can’t trade or withdraw until the outstanding amount is repaid." +msgstr "لا يمكنك التداول أو السحب حتى يتم تسديد المبلغ المستحق." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Action required" +msgstr "الإجراء المطلوب" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Deposit %1 %2 %3 to unlock your Deriv account. Your account balance of %4 %5 %6 %7 isn’t enough to cover it." +msgstr "قم بإيداع %1 %2 %3 لفتح حساب Deriv الخاص بك. رصيد حسابك %4 %5 %6 %7 غير كافٍ لتغطيته." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We understand this may not be convenient, and appreciate your quick action. Once we receive your payment, you’ll be able to trade and make withdrawals again." +msgstr "ندرك أن هذا قد لا يكون مريحًا، ونقدر سرعة استجابتك. بمجرد استلامنا الدفع الخاص بك، ستتمكن من التداول والسحب مرة أخرى." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is locked" +msgstr "تم إيقاف حساب Deriv الخاص بك." + +msgctxt "Phone Number Verification SMS content " +msgid "Verification code: %1 will be valid for 10 minutes." +msgstr "رمز التحقق: %1 صالح لمدة 10 دقائق." + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The name on the proof of address doesn't match your Deriv profile." +msgstr "الاسم الموجود على إثبات العنوان لا يتطابق مع ملف تعريف Deriv الخاص بك." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a signed and stamped bank statement which clearly shows the account number you used to fund your Deriv account." +msgstr "يرجى زيارة ملف التعريف الخاص بك للتحقق من / مصادقة حسابك وأرسال كشف حساب مصرفي موقع ومختوم يوضح رقم الحساب الذي استخدمته لتمويل حساب Deriv الخاص بك." + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "bears your name that matches your Deriv profile" +msgstr "يحمل اسمك الذي يتطابق مع ملفك الشخصي في Deriv" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows a residential address that matches your Deriv profile" +msgstr "يُظهر عنوان السكن الذي يطابق ملف تعريف Deriv الخاص بك" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "is dated within the last %1 months" +msgstr "مؤرخ خلال %1 أشهر الماضية" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is missing a front/back section." +msgstr "يفتقد إثبات هويتك إلى جزء أمامي / خلفي." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit your complete proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "يرجى زيارة ملف التعريف الخاص بك للتحقق / المصادقة على حسابك وتقديم إثبات هويتك الكامل ، مثل جواز السفر أو رخصة القيادة أو بطاقة الهوية الوطنية ، مع المتطلبات التالية:" + +msgctxt "KYC email footnote" +msgid "If you have trouble sending both sides of the document via the link provided, you may reply to this email with an attachment of both the front and back sides of your document." +msgstr "إذا كنت تواجه مشكلة في إرسال وجهي المستند عبر الرابط المقدم ، فيمكنك الرد على هذا البريد الإلكتروني مع إرفاق الجهة الأمامية والخلفية للمستند." + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The type of document you submitted as proof of identity can't be accepted." +msgstr "لا يمكن قبول نوع المستند الذي قدمته كإثبات للهوية." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a different proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "يرجى زيارة ملف التعريف الخاص بك للتحقق من / مصادقة حسابك. تقديم إثبات هوية مختلف، مثل جواز السفر أو رخصة القيادة أو بطاقة الهوية الوطنية، مع المتطلبات التالية:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The selfie submitted does not show a clear image of your face." +msgstr "لا تٌظهر الصورة الشخصية المقدمة صورة واضحة لوجهك." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a selfie with a clear image of your face which we can verify against the picture in your proof of identity." +msgstr "يرجى زيارة ملف التعريف الخاص بك للتحقق من / مصادقة حسابك وأرسال صورة سيلفي مع صورة واضحة لوجهك والتي يمكننا التحقق منها مقابل الصورة في إثبات هويتك." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "You can also submit it together with your proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "يمكنك أيضا تقديمه مع إثبات هويتك ، مثل جواز السفر أو رخصة القيادة أو بطاقة الهوية الوطنية ، مع المتطلبات التالية:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity does not meet our verification standards." +msgstr "إثبات هويتك لا يفي بمعايير التحقق الخاصة بنا." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "يرجى زيارة البيانات الشخصية الخاصة بك للتحقق من / المصادقة على حسابك . الرجاء تقديم شهادة هوية سارية المفعول ، مثل جواز السفر أو رخصة القيادة أو بطاقة الهوية الوطنية ، وتلبية المتطلبات التالية :" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is blurred." +msgstr "إثبات هويتك غير واضح." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a high-resolution, clear, and readable document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "يرجى زيارة ملف التعريف الخاص بك للتحقق من / مصادقة حسابك وتقديم وثيقة عالية الدقة وواضحة ومقروءة ، مثل جواز السفر أو رخصة القيادة أو بطاقة الهوية الوطنية ، مع المتطلبات التالية:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The names on your proof of identity and Deriv profile don't match." +msgstr "الأسماء الموجودة في إثبات الهوية وملف تعريف Deriv غير متطابقة." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please go to your profile and ensure your details are accurate. Then, verify/authenticate your account by submitting a proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "يرجى الانتقال إلى ملفك الشخصي والتأكد من دقة التفاصيل الخاصة بك. بعد ذلك ، تحقق من / مصادقة حسابك عن طريق تقديم إثبات الهوية ، مثل جواز السفر أو رخصة القيادة أو بطاقة الهوية الوطنية ، مع المتطلبات التالية:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is cropped." +msgstr "إثبات هويتك مقصوص." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a full document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "يرجى زيارة ملف التعريف الخاص بك للتحقق من / مصادقة حسابك وتقديم مستند كامل ، مثل جواز السفر أو رخصة القيادة أو بطاقة الهوية الوطنية ، مع المتطلبات التالية:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity doesn't show your date of birth." +msgstr "لا يظهر إثبات هويتك تاريخ ميلادك." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "يرجى زيارة ملف التعريف الخاص بك للتحقق من / مصادقة حسابك وتقديم مستند ، مثل جواز السفر أو رخصة القيادة أو بطاقة الهوية الوطنية ، مع المتطلبات التالية:" + +msgctxt "KYC email footnote" +msgid "Please reply to this email and attach your birth certificate or submit a different proof of identity that shows your date of birth." +msgstr "يرجى الرد على هذا البريد الإلكتروني وإرفاق شهادة ميلادك أو تقديم إثبات هوية مختلف يوضح تاريخ ميلادك." + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is expired." +msgstr "إثبات هويتك منتهي الصلاحية." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "يرجى زيارة ملف التعريف الخاص بك للتحقق من / مصادقة حسابك. يرجى تقديم وثيقة صالحة، مثل جواز السفر أو رخصة القيادة أو بطاقة الهوية الوطنية، مع المتطلبات التالية:" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows the date of issue and/or expiry (if applicable)" +msgstr "يظهر تاريخ الإصدار و / أو انتهاء الصلاحية (إن وجد)" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows your full date of birth" +msgstr "يظهر تاريخ ميلادك الكامل" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows your photo" +msgstr "يعرض صورتك" diff --git a/src/locales/bn.po b/src/locales/bn.po index 629718d32..ab9f9635d 100644 --- a/src/locales/bn.po +++ b/src/locales/bn.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deriv-websocket-api\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-26 13:25\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-21 11:44\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Bengali\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,9 +31,21 @@ msgstr "পেমেন্ট পদ্ধতি %2 এর জন্য %1 এ msgid "%1 is not available as a payment method for this advert." msgstr "এই বিজ্ঞাপনের পেমেন্ট পদ্ধতিতে %1 উপলব্ধ নয়।" +msgid "%1 is not currently approved for P2P transactions." +msgstr "%1 বর্তমানে P2P লেনদেনের জন্য অনুমোদনপ্রাপ্ত নয়।" + msgid "%1 is not supported at the moment." msgstr "এই মুহূর্তে %1 সমর্থিত নয়।" +msgid "%1 is similar to an available P2P payment method. Try entering a different payment method." +msgstr "%1 একটি উপলব্ধ P2P পেমেন্ট পদ্ধতির অনুরূপ। একটি ভিন্ন পেমেন্ট পদ্ধতি প্রবেশ করার চেষ্টা করুন।" + +msgid "%1 must be ARRAY type" +msgstr "%1 অবশ্যই ARRAY ধরনের হতে হবে" + +msgid "%1 must be set if %2 is set" +msgstr "%1 অবশ্যই সেট করতে হবে যদি %2 সেট করা হয়" + msgid "%1 permissions have changed please re-confirm:" msgstr "%1 অনুমোদন পরিবর্তিত হয়েছে অনুগ্রহ করে পুনরায় নিশ্চিত করুন:" @@ -43,17 +55,11 @@ msgstr "%1 ট্রেস আইডি %2" msgid "%1 transactions may not be performed with this account." msgstr "এই অ্যাকাউন্টে %1 লেনদেন করা যাবে না।" -msgid "%1 would like permission to access your account %2" -msgstr "%1 আপনার অ্যাকাউন্ট %2 অ্যাক্সেস করার অনুমতি চায়" - msgid "%1 would like permission to:" msgstr "%1 এর জন্য অনুমতি চাইবে:" -msgid "%1Create one%2 now." -msgstr "%1এ এখন %2 তৈরি করুন।" - msgid "%1Upload document%2" -msgstr "%1 নথি আপলোড করুন% 2" +msgstr "%1নথি আপলোড করুন%2" msgid "%1i) If you’re using a bank card,%2 attach a clear picture of your bank card showing your name, and the first six and the last four digits of the card. Alternatively, you may provide your card’s bank statement that shows the same information." msgstr "%1i) আপনি যদি একটি ব্যাঙ্ক কার্ড ব্যবহার করেন, %2 আপনার ব্যাঙ্ক কার্ডের একটি পরিষ্কার ছবি যাতে সুস্পষ্টতায় নাম, কার্ডের প্রথম ছয় এবং শেষ চারটি সংখ্যা দেখা যায় তা সংযুক্ত করুন। বিকল্পভাবে, আপনি আপনার কার্ডের ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট প্রদান করতে পারেন যা একই তথ্য দেখায়।" @@ -64,11 +70,14 @@ msgstr "%1ii) আপনি যদি ZingPay ব্যবহার করেন, msgid "%1iii) If you’re using an e-wallet,%2 attach a screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." msgstr "%1iii) আপনি যদি একটি ই-ওয়ালেট ব্যবহার করেন, %2 আপনার ই-ওয়ালেট অ্যাকাউন্টের একটি স্ক্রিনশট সংযুক্ত করুন যা ব্যবহারকারীর নাম, ইমেইল ঠিকানা এবং অ্যাকাউন্ট নাম্বার দেখা যায় ।" +msgid "2FA must be enabled for this account." +msgstr "এই অ্যাকাউন্টটির জন্য 2FA সক্রিয় করতে হবে। " + msgid "A Deriv account ID and amount must be provided for real accounts." -msgstr "প্রকৃত অ্যাকাউন্টের জন্য একটি Deriv অ্যাকাউন্ট আইডি এবং পরিমাণ প্রদান করতে হবে।" +msgstr "আসল অ্যাকাউন্টের জন্য একটি Deriv অ্যাকাউন্ট আইডি এবং পরিমাণ প্রদান আবশ্যকীয়।" msgid "A chat for this order has already been created." -msgstr "এই অর্ডারের জন্য একটি চ্যাট ইতিমধ্যেই তৈরি হয়েছে।" +msgstr "এই অর্ডারের জন্য ইতিমধ্যেই একটি চ্যাট তৈরি করা হয়েছে।" msgid "A connection error happened while we were completing your request. Please try again later." msgstr "আপনার অনুরোধটি সম্পূর্ণে সংযোগের ত্রুটি ঘটেছে৷ অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" @@ -83,7 +92,7 @@ msgid "ACCU is not supported." msgstr "ACCU সমর্থিত নয়।" msgid "API tokens can't be used to authorize multiple accounts." -msgstr "API টোকেন একাধিক অ্যাকাউন্ট অনুমোদনে ব্যবহার করা যাবে না।" +msgstr "API টোকেন একাধিক অ্যাকাউন্ট অনুমোদননে ব্যবহার করা যাবে না।" msgid "AUD/JPY" msgstr "AUD/JPY" @@ -97,26 +106,32 @@ msgstr "অ্যাকাউন্টের মুদ্রা ক্রিপ msgid "Account is disabled." msgstr "অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয়।" +msgid "Account is not of type Partner" +msgstr "অ্যাকাউন্টটি পার্টনারের ধরনের নয়" + +msgid "Account is not of type partner" +msgstr "অ্যাকাউন্টটি পার্টনারের ধরনের নয়" + msgid "Account transfer from %1" msgstr "%1 থেকে অ্যাকাউন্ট স্থানান্তর" -msgid "Account transfer from %1. %2." -msgstr "%1 থেকে অ্যাকাউন্ট %2 স্থানান্তর।" +msgid "Account transfer from %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "অ্যাকাউন্ট স্থানান্তর %1 থেকে। বাজারে বিড-আস্ক মূল্য প্রতিফলিত করার জন্য একটি সামঞ্জস্য থাকতে পারে।" msgid "Account transfer to %1" msgstr "%1 এ অ্যাকাউন্ট স্থানান্তর" -msgid "Account transfer to %1. %2." -msgstr "%1 এ অ্যাকাউন্ট %2 স্থানান্তর।" +msgid "Account transfer to %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "অ্যাকাউন্ট স্থানান্তর %1 -এ। বাজারে বিড-আস্ক মূল্য প্রতিফলিত করার জন্য একটি সামঞ্জস্য থাকতে পারে।" msgid "Account transfers are not available between %1 and %2" msgstr "অ্যাকাউন্ট স্থানান্তর %1 এবং %2 এর মধ্যে উপলব্ধ নয়" msgid "Account transfers are not available for accounts with different currencies." -msgstr "বিভিন্ন মুদ্রায় অ্যাকাউন্টগুলির স্থানান্তর উপলব্ধ নয়।" +msgstr "বিভিন্ন মুদ্রা সহ অ্যাকাউন্টগুলির জন্য অ্যাকাউন্ট স্থানান্তর উপলব্ধ নয়।" msgid "Account transfers are not available within same account." -msgstr "একই অ্যাকাউন্টের মধ্যে স্থানান্তর উপলব্ধ নয়।" +msgstr "একই অ্যাকাউন্টের মধ্যে অ্যাকাউন্ট স্থানান্তর উপলব্ধ নয়।" msgid "Account transfers are not possible between %1 and %2." msgstr "%1 এবং %2 এর মধ্যে অ্যাকাউন্ট স্থানান্তর সম্ভব নয়।" @@ -142,9 +157,18 @@ msgstr "ঠিকানা: %1, লেনদেন: %2, অগ্রাধিক msgid "Advertising for this currency is currently unavailable. Please contact our Customer Support team or try again later." msgstr "এই মুদ্রার বিজ্ঞাপন বর্তমানে উপলব্ধ নয়। দয়া করে আমাদের গ্রাহক সহায়তা দলের সাথে যোগাযোগ করুন বা পরে আবার চেষ্টা করুন।" +msgid "Affiliate loyalty reward" +msgstr "অ্যাফিলিয়েট লয়্যালটি পুরস্কার" + +msgid "Affiliate tier reward" +msgstr "অ্যাফিলিয়েট টিয়ার পুরস্কার" + msgid "All rights reserved." msgstr "সর্বস্বত্ব সংরক্ষিত।" +msgid "Alternatively, you can submit a different proof of address such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "বিকল্পভাবে, আপনি নিম্নোক্ত প্রয়োজনীয়তাগুলির সাথে একটি ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট, ইউটিলিটি বিল বা হলফনামার মতো ঠিকানা সহ একটি ভিন্ন প্রমাণ জমা দিতে পারেন:" + msgid "An account already exists with the information you provided. If you've forgotten your username or password, please contact us." msgstr "আপনার প্রদত্ত তথ্য সহ একটি অ্যাকাউন্ট ইতিমধ্যেই বিদ্যমান। আপনি যদি আপনার ব্যবহারকারীর নাম বা পাসওয়ার্ড ভুলে গিয়ে থাকেন, তাহলে দয়া করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন৷" @@ -155,7 +179,7 @@ msgid "An error occured while creating your account. Please check your informati msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট তৈরিকালে একটি ত্রুটি ঘটেছে৷ আপনার তথ্য চেক করুন এবং আবার চেষ্টা করুন।" msgid "An error occurred (chat user not created). Please try again later." -msgstr "একটি ত্রুটি ঘটেছে (চ্যাট ব্যবহারকারীদের মাধ্যমে তৈরি নয়)। দয়া করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" +msgstr "একটি ত্রুটি ঘটেছে (চ্যাট ব্যবহারকারীদের মাধ্যমে নয়)। দয়া করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" msgid "An error occurred when creating the chat. Please try again later." msgstr "চ্যাট তৈরিকালে একটি ত্রুটি ঘটেছে৷ দয়া করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" @@ -190,41 +214,50 @@ msgstr "এই সময়ে এই পরিমাণের অর্ডা msgid "An unexpected error occurred" msgstr "একটি অপ্রত্যাশিত ত্রুটি ঘটেছে" +msgid "An unexpected error occurred." +msgstr "একটি অপ্রত্যাশিত ত্রুটি ঘটেছে।" + msgid "An unexpected error occurred: Please refresh or try again in a few minutes." msgstr "একটি অপ্রত্যাশিত ত্রুটি ঘটেছিল: দয়া করে রিফ্রেশ করুন বা কয়েক মিনিটের মধ্যে আবার চেষ্টা করুন।" msgid "An unknown error has occurred." msgstr "একটি অজানা ত্রুটি ঘটেছে।" -msgid "App name can't include 'deriv' and/or 'binary' or words that look similar." -msgstr "অ্যাপের নাম 'deriv' এবং/অথবা 'binary' বা একই রকম শব্দ অন্তর্ভুক্ত করতে পারে না।" +msgid "Another partner account creation process is already in progress. Please try again later." +msgstr "আরেকটি অংশীদার অ্যাকাউন্ট তৈরির প্রক্রিয়া ইতিমধ্যেই চলমান রয়েছে। অনুগ্রহ করে পরে আবার চেষ্টা করুন।" + +msgid "App name can't include %1 and/or %2 or words that look similar." +msgstr "অ্যাপের নাম %1 এবং/অথবা %2 বা একই রকম শব্দ অন্তর্ভুক্ত করতে পারে না।" + +msgid "Approve application" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন অনুমোদন" msgid "As some of your previous deposits were made via P2P and payment agents, the maximum you can withdraw is %1 %2." -msgstr "যেহেতু আপনার আগের কিছু আমানত P2P এবং পেমেন্ট এজেন্টদের মাধ্যমে করা হয়েছিল, আপনি সর্বাধিক প্রত্যাহার করতে পারেন তা হল %1 %2।" +msgstr "যেহেতু বিগত কিছু আমানত P2P এবং পেমেন্ট এজেন্টের মাধ্যমে সম্পন্ন হয়েছিল, তাই আপনি সর্বোচ্চ %1 %2 উত্তোলন করতে পারবেন।" msgid "As some of your previous deposits were made via P2P, the maximum you can transfer is %1 %2." -msgstr "যেহেতু আপনার পূর্ববর্তী কিছু আমানত P2P এর মাধ্যমে করা হয়েছিল, আপনি সর্বাধিক স্থানান্তর করতে পারেন তা %1 %2।" +msgstr "যেহেতু আপনার বিগত কিছু আমানত P2P এর মাধ্যমে হয়েছিল, আপনি সর্বাধিক %1 %2 স্থানান্তর করতে পারেন।" msgid "As some of your previous deposits were made via P2P, the maximum you can withdraw is %1 %2." -msgstr "যেহেতু আপনার আগের কয়েকটি আমানত P2P এর মাধ্যমে করা হয়েছিল, আপনি সর্বাধিক প্রত্যাহার করতে পারেন তা হ'ল %1 %2।" +msgstr "যেহেতু আপনার বিগত কিছু আমানত P2P এর মাধ্যমে হয়েছিল, তাই আপনি সর্বোচ্চ %1 %2 উত্তোলন করতে পারবেন।" msgid "As some of your previous deposits were made via a payment agent, the maximum you can withdraw is %1 %2." -msgstr "যেহেতু আপনার পূর্ববর্তী কিছু আমানত পেমেন্ট এজেন্টের মাধ্যমে করা হয়েছিল, আপনি সর্বাধিক প্রত্যাহার করতে পারেন তা হল %1 %2।" +msgstr "যেহেতু আপনার বিগত কিছু আমানত পেমেন্ট এজেন্টের মাধ্যমে হয়েছিল, তাই আপনি সর্বোচ্চ %1 %2 উত্তোলন করতে পারবেন।" msgid "As your previous deposits were made via P2P and a payment agent, you can only withdraw via those methods." -msgstr "যেহেতু আপনার পূর্ববর্তী আমানত P2P এবং একটি পেমেন্ট এজেন্টের মাধ্যমে করা হয়েছিল, আপনি কেবল সেই পদ্ধতিগুলির মাধ্যমে প্রত্যাহার করতে পারেন।" +msgstr "যেহেতু আপনার বিগত আমানতগুলি P2P এবং একটি পেমেন্ট এজেন্টের মাধ্যমে হয়েছিল, আপনি শুধুমাত্র সেই পদ্ধতিগুলির মাধ্যমে উত্তোলন করতে পারবেন।" msgid "As your previous deposits were made via P2P, transfers are not possible from this account." -msgstr "যেহেতু আপনার পূর্ববর্তী আমানত P2P এর মাধ্যমে করা হয়েছিল, এই অ্যাকাউন্ট থেকে স্থানান্তর সম্ভব নয়।" +msgstr "যেহেতু আপনার বিগত আমানতগুলি P2P এর মাধ্যমে হয়েছিল, তাই এই অ্যাকাউন্ট থেকে স্থানান্তর সম্ভব নয়।" msgid "As your previous deposits were made via P2P, you can only withdraw via P2P." -msgstr "যেহেতু আপনার পূর্ববর্তী আমানত P2P এর মাধ্যমে করা হয়েছিল, আপনি কেবল P2P এর মাধ্যমে প্রত্যাহার করতে পারেন।" +msgstr "যেহেতু আপনার বিগত আমানতগুলি P2P এর মাধ্যমে হয়েছিল, আপনি শুধুমাত্র P2P এর মাধ্যমে উত্তোলন করতে পারবেন।" msgid "As your previous deposits were made via a payment agent, you can only withdraw up to %1 %2 via other payment methods." -msgstr "যেহেতু আপনার পূর্ববর্তী আমানত পেমেন্ট এজেন্টের মাধ্যমে করা হয়েছিল, আপনি কেবল অন্যান্য পেমেন্ট পদ্ধতির মাধ্যমে %1 %2 পর্যন্ত প্রত্যাহার করতে পারেন।" +msgstr "যেহেতু আপনার বিগত আমানতগুলি একটি পেমেন্ট এজেন্টের মাধ্যমে হয়েছিল, আপনি অন্যান্য অর্থপ্রদানের পদ্ধতির মাধ্যমে শুধুমাত্র %1 %2 পর্যন্ত উত্তোলন করতে পারবেন।" msgid "As your previous deposits were made via a payment agent, you can only withdraw via a payment agent." -msgstr "যেহেতু আপনার পূর্ববর্তী আমানত পেমেন্ট এজেন্টের মাধ্যমে করা হয়েছিল, আপনি কেবল পেমেন্ট এজেন্টের মাধ্যমে প্রত্যাহার করতে পারেন" +msgstr "যেহেতু আপনার বিগত আমানতগুলি একটি পেমেন্ট এজেন্টের মাধ্যমে হয়েছিল, আপনি শুধুমাত্র একটি পেমেন্ট এজেন্টের মাধ্যমে উত্তোলন করতে পারবেন।" msgid "At least one active payment method is required." msgstr "কমপক্ষে একটি সক্রিয় পেমেন্ট পদ্ধতির প্রয়োজন।" @@ -236,7 +269,7 @@ msgid "Authenticate your account to enable withdrawals and transfers" msgstr "উত্তোলন এবং স্থানান্তর সক্ষম করতে আপনার অ্যাকাউন্ট প্রমাণীকরণ করুন" msgid "Authenticating your account is easy. Just click the button below, follow the steps to upload the necessary documents. We'll process them in 1 - 3 working days and, if there are no issues, we'll enable your withdrawals and transfers right away." -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট প্রমাণীকরণ সহজ। শুধু নীচের বোতামে ক্লিক করুন, প্রয়োজনীয় নথি আপলোড করার জন্য পদক্ষেপগুলি অনুসরণ করুন৷ আমরা 1 - 3 কার্যদিবসের মধ্যে সেগুলি প্রক্রিয়াকরণ করবো এবং, যদি কোনও সমস্যা না হয়, আমরা এখনই আপনার উত্তোলন এবং স্থানান্তর সক্ষম করবো।" +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট প্রমাণীকরণ সহজ. শুধু নীচের বোতামে ক্লিক করুন, প্রয়োজনীয় নথি আপলোড করার জন্য পদক্ষেপগুলি অনুসরণ করুন৷ আমরা 1 - 3 কার্যদিবসের মধ্যে সেগুলি প্রক্রিয়াকরণ করবো এবং, যদি কোনও সমস্যা না হয়, আমরা এখনই আপনার উত্তোলন এবং স্থানান্তর সক্ষম করবো।" msgid "Authorise application" msgstr "আবেদনের অনুমোদন" @@ -244,9 +277,6 @@ msgstr "আবেদনের অনুমোদন" msgid "Authorise this app" msgstr "এই অ্যাপ্লিকেশন অনুমোদন" -msgid "Authorize application" -msgstr "অ্যাপ্লিকেশন অনুমোদন" - msgid "Balance operation" msgstr "ব্যালেন্স অপারেশন" @@ -292,8 +322,8 @@ msgstr "বাতিল" msgid "Cannot create a Banxa order for %1" msgstr "ব্যাঙ্কা অর্ডার %1 এ তৈরি করা যাবে না" -msgid "Cannot create a Wyre reservation for %1" -msgstr "%1 এর জন্য একটি Wyre রিজার্ভেশন তৈরি করা যাবে না" +msgid "Cannot create an order for %1" +msgstr "%1এর জন্য অর্ডার তৈরি করা যাবে না" msgid "Cannot create applicant for %1." msgstr "%1 এর জন্য আবেদনকারী তৈরি করা যাবে না।" @@ -301,14 +331,23 @@ msgstr "%1 এর জন্য আবেদনকারী তৈরি কর msgid "Cannot create contract" msgstr "চুক্তি তৈরি করা যাবে না" +msgid "Cannot create new trading account with existing corresponding wallet." +msgstr "বিদ্যমান সংশ্লিষ্ট ওয়ালেট সহ নতুন ট্রেডিং অ্যাকাউন্ট তৈরি করা যায় না।" + +msgid "Cannot create new wallet with existing corresponding trading account." +msgstr "বিদ্যমান সংশ্লিষ্ট ট্রেডিং অ্যাকাউন্ট সহ নতুন ওয়ালেট তৈরি করা যায় না।" + msgid "Cannot generate token for %1." msgstr "%1 এর জন্য টোকেন তৈরি করা যাবে না।" +msgid "Cannot have company specific parameters when partner type is set to individual" +msgstr "পার্টনারের ধরন ব্যক্তিগতে সেট করা হলে কোম্পানির নির্দিষ্ট পরামিতি থাকতে পারে না" + msgid "Cashier API doesn't support the selected provider or operation." msgstr "ক্যাশিয়ার API নির্বাচিত প্রদানকারী বা অপারেশন সমর্থন করে না।" msgid "Cashier deposits and withdrawals are not allowed on this account." -msgstr "পেমেন্ট এজেন্ট প্রত্যাহার নির্দিষ্ট অ্যাকাউন্টের জন্য অনুমোদিত নয়।" +msgstr "পেমেন্ট এজেন্ট উত্তোলন নির্দিষ্ট অ্যাকাউন্টের জন্য অনুমোদিত নয়।" msgid "Change my investor password" msgstr "আমার বিনিয়োগের পাসওয়ার্ড পরিবর্তন" @@ -355,6 +394,9 @@ msgstr "আচরণবিধি মেনে চলতে হবে।" msgid "Connection closed" msgstr "সংযোগ বন্ধ" +msgid "Continue to %1" +msgstr "%1 এ চালিয়ে যান" + msgid "Contract has expired." msgstr "চুক্তির মেয়াদ শেষ।" @@ -373,14 +415,17 @@ msgstr "চুক্তির শেয়ারের পরিমাণ সর msgid "Copier can't be a trader." msgstr "কপিয়ার একজন ব্যবসায়ী হতে পারে না।" +msgid "Could not generate OTP, please try again in a few minutes" +msgstr "OTP তৈরি করা যায়নি, অনুগ্রহ করে কয়েক মিনিটের মধ্যে আবার চেষ্টা করুন" + msgid "Could not retrieve contract details" msgstr "চুক্তির বিবরণ পুনরুদ্ধার করা যায়নি" msgid "Country \"%1\" is not supported by Onfido." msgstr "দেশ \"%1\" অনফিডো দ্বারা সমর্থিত নয়।" -msgid "Crypto cashier is unavailable for fiat currencies." -msgstr "ক্রিপ্টো ক্যাশিয়ার ফিয়াট মুদ্রার জন্য উপলব্ধ নয়।" +msgid "Crypto cashier is unavailable for the provided currency." +msgstr "প্রদত্ত মুদ্রার জন্য ক্রিপ্টো ক্যাশিয়ার উপলব্ধ নয়।" msgid "Currency is required." msgstr "মুদ্রার প্রয়োজন।" @@ -409,9 +454,6 @@ msgstr "প্রিয় %1 %2 %3," msgid "Deny this app" msgstr "এই অ্যাপটি অস্বীকার" -msgid "Deposit" -msgstr "ডিপোজিট" - msgid "Deposit exceeds %1 limit %2. Aggregated deposit over period %3. Current amount %4." msgstr "আমানত %1 সীমা ছাড়িয়ে %2। %3 মেয়াদে সমষ্টিগত আমানত। বর্তমান পরিমাণ %4।" @@ -421,15 +463,6 @@ msgstr "আমানত বর্তমানে অনুপলব্ধ। দ msgid "Deposits are temporarily unavailable for %1. Please try later." msgstr "%1 এর জন্য আমানত সাময়িকভাবে অনুপলব্ধ। দয়া করে পরে চেষ্টা করুন." -msgid "Deriv EZ account is not available in your country yet." -msgstr "Deriv EZ অ্যাকাউন্ট এখনও আপনার দেশে উপলব্ধ নয়।" - -msgid "Deriv EZ is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Deriv EZ বর্তমানে অনুপলব্ধ। অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" - -msgid "Deriv EZ platform is not available." -msgstr "Deriv EZ প্ল্যাটফর্ম পাওয়া যায় না।" - msgid "Deriv P2P is currently unavailable. Please check back later." msgstr "Deriv P2P বর্তমানে অনুপলব্ধ। দয়া করে পরে আবার চেক করুন।" @@ -442,6 +475,9 @@ msgstr "Deriv P2P আপনার দেশে অনুপলব্ধ। অ msgid "Deriv P2P is unavailable on demo accounts. Please switch to your real account." msgstr "Deriv P2P ডেমো অ্যাকাউন্টে অনুপলব্ধ। আপনার আসল অ্যাকাউন্টে স্যুইচ করুন।" +msgid "Deriv X account is not available in your country yet." +msgstr "Deriv X অ্যাকাউন্ট এখনও আপনার দেশে উপলব্ধ নয়।" + msgid "Deriv X account management is currently suspended." msgstr "Deriv X অ্যাকাউন্ট পরিচালনা বর্তমানে স্থগিত করা হয়েছে।" @@ -457,11 +493,8 @@ msgstr "ডকুমেন্ট ইতিমধ্যে আপলোড হয msgid "Document was rejected by the provider." msgstr "প্রদানকারীর ডকুমেন্ট প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে।" -msgid "Don't have a %1 account?" -msgstr "একটি %1 অ্যাকাউন্ট নেই?" - -msgid "Don’t have an account yet? %1Create a new account%2" -msgstr "কোনো একাউন্ট এখনও নাই কি? %1 একটি নতুন অ্যাকাউন্ট তৈরি করুন%2" +msgid "Don’t have an account yet? %1Sign up%2" +msgstr "আপনার কি এখনও অ্যাকাউন্ট নেই? %1সাইন আপ%2" msgid "Due to a network issue, we couldn't update your %1 password. Please check your email for more details" msgstr "নেটওয়ার্ক সমস্যার কারণে, আমরা আপনার %1 পাসওয়ার্ড আপডেট করতে পারিনি। দয়া করে আরো বিস্তারিত জানার জন্য আপনার ইমেইল চেক করুন" @@ -475,17 +508,17 @@ msgstr "একটি নেটওয়ার্ক সমস্যার কা msgid "Due to a network issue, we're unable to update your investor password for the following account: %1. Please wait for a few minutes before attempting to change your investor password for the above account." msgstr "একটি নেটওয়ার্ক সমস্যার কারণে, আমরা নিম্নলিখিত অ্যাকাউন্টের জন্য আপনার বিনিয়োগকারীর পাসওয়ার্ড আপডেট করতে অক্ষম: %1। উপরের অ্যাকাউন্টের জন্য আপনার বিনিয়োগকারীর পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করার চেষ্টা করার আগে অনুগ্রহ করে কয়েক মিনিট অপেক্ষা করুন।" -msgid "Due to regulatory requirements, you are required to authenticate your account in order to continue trading." -msgstr "নিয়ন্ত্রক প্রয়োজনীয়তার কারণে, ট্রেডিং চালিয়ে যাওয়ার জন্য আপনার অ্যাকাউন্ট প্রমাণীকরণ করতে হবে।" - msgid "Email" -msgstr "ই-মেইল" +msgstr "ইমেইল" + +msgid "Email change temporarily unavailable. Complete your orders or close ads before proceeding" +msgstr "ইমেইল পরিবর্তন সাময়িকভাবে অনুপলব্ধ। এগিয়ে যাওয়ার আগে আপনার অর্ডার সম্পূর্ণ করুন বা বিজ্ঞাপন বন্ধ করুন" msgid "Email is required." msgstr "ইমেইল প্রয়োজন।" msgid "Enter the two-factor authentication (2FA) code from the authenticator app on your phone." -msgstr "আপনার ফোনে প্রমাণকারী অ্যাপ থেকে দুই ফ্যাক্টর প্রমাণীকরণ (2FA) কোড লিখুন।" +msgstr "আপনার ফোনে প্রমাণীকরণের অ্যাপ থেকে টু-ফ্যাক্টর অথেন্টিকেশন (2FA) কোড লিখুন।" msgid "Error validating your transaction, please try again in a few minutes." msgstr "আপনার লেনদেন যাচাই করার সময় ত্রুটি, অনুগ্রহ করে কয়েক মিনিটের মধ্যে আবার চেষ্টা করুন।" @@ -494,13 +527,13 @@ msgid "Exchange rates are not currently available." msgstr "বিনিময় হার বর্তমানে উপলব্ধ নেই।" msgid "Exclude time cannot be for more than five years." -msgstr "রহিত সময় পাঁচ বছরের অধিক হতে পারে না।" +msgstr "বাদ সময় পাঁচ বছরের অধিক হতে পারে না।" msgid "Exclude time cannot be less than 6 months." -msgstr "রহিত সময় 6 মাসের কম হতে পারে না।" +msgstr "বাদ সময় 6 মাসের কম হতে পারে না।" msgid "Exclude time must be after today." -msgstr "রহিত সময় বর্তমান দিনের পর হতে হবে।" +msgstr "বাদ সময় বর্তমান দিনের পর হতে হবে।" msgid "Exclusion time conversion error." msgstr "বর্জন সময় রূপান্তরে ত্রুটি।" @@ -517,6 +550,9 @@ msgstr "মেয়াদ শেষ হওয়ার তারিখ প্ msgid "Failed to create account due to failed Proof of Address with status: %1" msgstr "স্ট্যাটাস সহ ঠিকানার ব্যর্থ প্রমাণের কারণে অ্যাকাউন্ট তৈরি ব্যর্থ হয়েছে: %1" +msgid "Failed to get third party redirect URL" +msgstr "থার্ড-পার্টি রিডাইরেক্ট URL পাওয়া যায়নি" + msgid "Failed to migrate account. %1" msgstr "অ্যাকাউন্ট মাইগ্রেটে ব্যর্থ হয়েছে৷ %1" @@ -542,16 +578,16 @@ msgid "Floating rate cannot be provided with more than 2 decimal places of preci msgstr "ফ্লোটিং রেট 2 দশমিকের বেশি নির্ভুল স্থান দিয়ে দেওয়া যাবে না।" msgid "Forex" -msgstr "ফরেক্স" +msgstr "Forex" msgid "Forgot password?" -msgstr "পাসওয়ার্ড কি ভুলে গেছেন?" +msgstr "পাসওয়ার্ড ভুলে গেছেন?" msgid "Forgot your password? Please reset your password." -msgstr "আপনি কি পাসওয়ার্ড কি ভুলে গেছেন? আপনার পাসওয়ার্ড পুনরায় সেট করুন।" +msgstr "আপনি কি পাসওয়ার্ড ভুলে গেছেন? আপনার পাসওয়ার্ড পুনরায় সেট করুন।" msgid "Forgot your trading password?%1Let's get you a new one." -msgstr "আপনার ট্রেডিং পাসওয়ার্ড কি ভুলে গেছেন?%1 চলুন আপনাকে একটি নতুন পাসওয়ার্ড দেয়া হবে।" +msgstr "আপনার ট্রেডিং পাসওয়ার্ড ভুলে গেছেন?%1 চলুন আপনাকে একটি নতুন পাসওয়ার্ড দেয়া হবে।" msgid "From date must be before To date for sending statement" msgstr "বিবৃতি পাঠানোর তারিখ থেকে পূর্বের তারিখে হতে হবে" @@ -562,9 +598,6 @@ msgstr "আরও নির্দেশাবলী %1 অক্ষরের ব msgid "Go to Deriv P2P" msgstr "Deriv P2P-এ যান" -msgid "Grant" -msgstr "গ্রান্ট" - msgid "Granularity is not valid" msgstr "গ্রানুলারিটি বৈধ নয়" @@ -578,7 +611,10 @@ msgid "Here's how to create your Deriv account" msgstr "আপনার Deriv অ্যাকাউন্ট কীভাবে তৈরি করবেন তা এখানে" msgid "Hi %1 %2," -msgstr "হাই % 1 % 2," +msgstr "হাই %1 %2," + +msgid "Hide permissions" +msgstr "অনুমতিগুলো লুকান" msgid "If the button does not work, copy and paste this URL into your browser:" msgstr "যদি বোতামটি কাজ না করে, তাহলে এই URLটি আপনার ব্রাউজারে অনুলিপি এবং পেস্ট করুন:" @@ -593,7 +629,7 @@ msgid "If you didn’t request a new password or have any questions, %1contact u msgstr "আপনি যদি একটি নতুন পাসওয়ার্ডের অনুরোধ না করে থাকেন বা আপনার কোনো প্রশ্ন থাকে, তাহলে %1 আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন%2 লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে।" msgid "If you didn’t request for a new %3 password or have any questions, %1contact us%2 via live chat." -msgstr "যদি আপনি একটি নতুন %3 পাসওয়ার্ডের অনুরোধ না করে থাকেন বা কোনো প্রশ্ন থাকে, তাহলে লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে %1 আমাদের সাথে%2 যোগাযোগ করুন।" +msgstr "যদি আপনি একটি নতুন %3 পাসওয়ার্ডের অনুরোধ না করে থাকেন বা কোনো প্রশ্ন থাকে, তাহলে লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে %1আমাদের সাথে%2 যোগাযোগ করুন।" msgid "If you didn’t request for a new password, %1contact us%2 via live chat on our website." msgstr "যদি আপনি একটি নতুন পাসওয়ার্ডের অনুরোধ না করে থাকেন, তাহলে ওয়েবসাইটে লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে %1 আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন%2৷" @@ -610,12 +646,6 @@ msgstr "গুরুত্বপূর্ণ:" msgid "In order for you to place contracts, we need to know your Residence (Country). Please update your settings." msgstr "চুক্তি করার জন্য, আপনার বাসস্থান (দেশ) জানতে হবে। আপনার সেটিংস আপডেট করুন।" -msgid "Includes the minimum transfer fee of %1 %2" -msgstr "%1 %2 ন্যূনতম স্থানান্তর ফি অন্তর্ভুক্ত করে" - -msgid "Includes transfer fee of %1 %2 (%3%)" -msgstr "%1 %2 (%3%) এর ট্রান্সফার ফি অন্তর্ভুক্ত" - msgid "Input parameter 'company' is not supported for the account type." msgstr "ইনপুট প্যারামিটার 'কোম্পানী' অ্যাকাউন্টের প্রকারের জন্য সমর্থিত নয়।" @@ -631,12 +661,12 @@ msgstr "ইনপুট বৈধতা ব্যর্থ হয়েছে: % msgid "Input validation failed: %1." msgstr "ইনপুট বৈধতা ব্যর্থ হয়েছে: %1।" +msgid "Instructions" +msgstr "নির্দেশনা" + msgid "Invalid Advertiser ID provided." msgstr "অবৈধ বিজ্ঞাপনদাতা আইডি প্রদান করা হয়েছে।" -msgid "Invalid Deriv EZ account currency. Please check the details and try again." -msgstr "আমরা এই Deriv EZ অ্যাকাউন্ট খুঁজে পাচ্ছি না। অনুগ্রহ করে বিস্তারিত চেক করুন এবং আবার চেষ্টা করুন।" - msgid "Invalid URL" msgstr "অবৈধ URL" @@ -661,12 +691,21 @@ msgstr "অবৈধ মুদ্রা।" msgid "Invalid date format." msgstr "অবৈধ তারিখ বিন্যাস।" +msgid "Invalid employment status" +msgstr "অবৈধ কর্মসংস্থান অবস্থান" + msgid "Invalid expiration date" msgstr "অবৈধ মেয়াদের তারিখ" msgid "Invalid landing company - %1" msgstr "অবৈধ ল্যান্ডিং কোম্পানি - %1" +msgid "Invalid landing company configuration." +msgstr "অবৈধ ল্যান্ডিং কোম্পানি কনফিগারেশন।" + +msgid "Invalid landing company." +msgstr "অবৈধ ল্যান্ডিং কোম্পানি।" + msgid "Invalid loginid" msgstr "অবৈধ লগইন আইডি" @@ -688,6 +727,9 @@ msgstr "অবৈধ অনুরোধ পরামিতি।" msgid "Invalid request." msgstr "অগ্রহণযোগ্য অনুরোধ।" +msgid "Invalid tax residence selected. Please select a valid tax residence." +msgstr "অবৈধ কর বাসস্থান নির্বাচিত। অনুগ্রহ করে একটি বৈধ কর বাসস্থান নির্বাচন করুন।" + msgid "Invalid token" msgstr "অবৈধ টোকেন" @@ -734,7 +776,7 @@ msgid "Kind Regards," msgstr "আন্তরিক শুভেচ্ছা," msgid "Legacy Contract" -msgstr "লিগেশী চুক্তি" +msgstr "উত্তরাধিকার চুক্তি" msgid "Log in" msgstr "লগ ইন" @@ -742,15 +784,6 @@ msgstr "লগ ইন" msgid "Log in to Deriv" msgstr "Deriv এ লগ ইন করুন" -msgid "Log in to continue." -msgstr "অবিরতে লগ ইন করুন।" - -msgid "Log in using social account" -msgstr "সামাজিক অ্যাকাউন্ট ব্যবহারে লগ ইন" - -msgid "Log in using your email address" -msgstr "আপনার ইমেইল ঠিকানা ব্যবহারে লগ ইন" - msgid "Login ID (%1) does not exist." msgstr "লগইন আইডি (%1) বিদ্যমান নেই।" @@ -760,6 +793,12 @@ msgstr "লুকব্যাক খোলা অবস্থানের সী msgid "MT5 %1 account is not available in your country yet." msgstr "MT5 %1 অ্যাকাউন্ট এখনও আপনার দেশে উপলব্ধ নেই।" +msgid "MT5 Gold %1 account is not available in your country yet." +msgstr "MT5 Gold %1 অ্যাকাউন্ট এখনও আপনার দেশে উপলব্ধ নেই।" + +msgid "MT5 Zero Spread %1 account is not available in your country yet." +msgstr "MT5 Zero Spread %1 অ্যাকাউন্ট এখনও আপনার দেশে উপলব্ধ নেই।" + msgid "MT5 account management is currently suspended." msgstr "MT5 অ্যাকাউন্ট পরিচালনা বর্তমানে স্থগিত করা হয়েছে।" @@ -781,6 +820,9 @@ msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট সেটিংস পর msgid "Manual Deriv X Adjustment" msgstr "ম্যানুয়াল Deriv X অ্যাডজাস্টমেন্ট" +msgid "Manual Recovery Adjustment" +msgstr "ম্যানুয়াল রিকভারি অ্যাডজাস্টমেন্ট" + msgid "Max 30 tokens are allowed." msgstr "সর্বোচ্চ 30টি টোকেন অনুমোদিত।" @@ -797,7 +839,7 @@ msgid "Maximum ad order amount is %1 %2. Please adjust the value." msgstr "সর্বাধিক বিজ্ঞাপন আদেশের পরিমাণ হল %1 %2৷ দয়া করে মান সমন্বয় করুন।" msgid "Maximum allowed cTrader %1 accounts per client exceeded. You can have up to %2 cTrader accounts." -msgstr "ক্লায়েন্ট প্রতি সর্বাধিক অনুমোদিত cTrader %1 অ্যাকাউন্ট অতিক্র আপনার কাছে %2 পর্যন্ত cTrader অ্যাকাউন্ট থাকতে পারে।" +msgstr "ক্লায়েন্ট প্রতি সর্বাধিক অনুমোদিত cTrader %1 অ্যাকাউন্ট অতিক্রম করেছে। আপনার %2 পর্যন্ত cTrader অ্যাকাউন্ট থাকতে পারে।" msgid "Maximum daily profit limit exceeded for this contract." msgstr "এই চুক্তিতে সর্বাধিক দৈনিক লাভের সীমা অতিক্রম করেছে।" @@ -814,6 +856,9 @@ msgstr "অনুমোদিত সর্বাধিক স্টেক হল msgid "Maximum upload attempts per day reached. Maximum allowed is %1" msgstr "প্রতিদিন সর্বাধিক ফাইল আকারে পৌঁছেছে। সর্বাধিক অনুমোদিত হল %1" +msgid "Message" +msgstr "বার্তা" + msgid "Migration is not in failed state." msgstr "মাইগ্রেশন ব্যর্থ স্টেটে নেই।" @@ -841,6 +886,9 @@ msgstr "অনুপস্থিত বা অবৈধ প্রয়োজন msgid "Missing required parameter." msgstr "প্রয়োজনীয় প্যারামিটার অনুপস্থিত।" +msgid "Missing website" +msgstr "ওয়েবসাইট অনুপস্থিত" + msgid "Mr" msgstr "মিস্টার" @@ -850,6 +898,9 @@ msgstr "মিসেস" msgid "Ms" msgstr "মিস" +msgid "Name of the third party platform is not valid" +msgstr "তৃতীয় পক্ষের প্ল্যাটফর্মের নাম বৈধ নয়" + msgid "Need a new %1 investor password?" msgstr "একটি নতুন %1 বিনিয়োগকারী পাসওয়ার্ড প্রয়োজন?" @@ -871,6 +922,9 @@ msgstr "নতুন %1 পাসওয়ার্ড অনুরোধ" msgid "New device login" msgstr "নতুন ডিভাইস লগইন" +msgid "New wallet accounts are not available in your country." +msgstr "নতুন ওয়ালেট অ্যাকাউন্ট আপনার দেশে উপলব্ধ নয়।" + msgid "No cTrader accounts found." msgstr "কোন cTrader অ্যাকাউন্ট পাওয়া যায়নি।" @@ -901,6 +955,9 @@ msgstr "প্রদত্ত কোনও টোকেন বৈধ নয়।" msgid "Not Found" msgstr "পাওয়া যায়নি" +msgid "Not allowed to change Partner Type." +msgstr "Not allowed to change Partner Type." + msgid "Note: This maybe different from your Deriv login password." msgstr "দ্রষ্টব্য: এটি আপনার Deriv লগইন পাসওয়ার্ড থেকে ভিন্ন হতে পারে।" @@ -919,6 +976,9 @@ msgstr "একটি ট্রেডিং পাসওয়ার্ড সে msgid "Once we’ve received your reply, we’ll verify the documents and unlock your cashier. If the payment method isn’t yours, check our %1supported payment options%2 and register for one." msgstr "আমরা আপনার উত্তর পেয়ে গেলে, নথি যাচাই করবো এবং আপনার ক্যাশিয়ার আনলক করবো। যদি পেমেন্ট পদ্ধতি আপনার না হয়, আমাদের %1সমর্থিত পেমেন্ট বিকল্পগুলি%2 চেক করুন এবং একটির জন্য নিবন্ধন করুন।" +msgid "One or more parameters is missing" +msgstr "একটি বা একাধিক পরামিতি অনুপস্থিতি" + msgid "Only %1 decimal places are allowed." msgstr "শুধুমাত্র %1 দশমিক স্থানসমূহ অনুমোদিত।" @@ -946,18 +1006,15 @@ msgstr "শুধুমাত্র এই প্যারামিটারে msgid "Opens late (at %1)" msgstr "দেরিতে খোলে (%1 এ)" -msgid "Operate on accounts" -msgstr "অ্যাকাউন্টে কাজ করুন" - msgid "Option %1 value must be zero or positive number." msgstr "বিকল্প %1 মান অবশ্যই শূন্য বা ধনাত্মক সংখ্যা হতে হবে।" -msgid "Or" -msgstr "বা" - msgid "Or continue with" msgstr "অথবা চালিয়ে যান" +msgid "Or you may submit a different proof of address, such as a utility bill or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "অথবা আপনি নিম্নলিখিত প্রয়োজনীয়তার সাথে ঠিকানার একটি ভিন্ন প্রমাণ জমা দিতে পারেন, যেমন একটি ইউটিলিটি বিল বা হলফনামা:" + msgid "Order is in progress. Changes are no longer allowed." msgstr "অর্ডার চলছে। পরিবর্তন অনুমোদিত নয়।" @@ -994,8 +1051,20 @@ msgstr "POA নথি ইতিমধ্যে আপলোড করা হয msgid "POI documents are already uploaded and pending for review" msgstr "POI নথিসমূহ ইতিমধ্যে আপলোড করা হয়েছে এবং পর্যালোচনার জন্য অপেক্ষমাণ" +msgid "Partner details and SSO Token not found for this third party platform." +msgstr "এই তৃতীয় পক্ষের প্ল্যাটফর্মের জন্য পার্টনারের বিস্তারিত ও SSO টোকেন পাওয়া যায়নি।" + +msgid "Partner details not found" +msgstr "পার্টনারের বিস্তারিত তথ্য পাওয়া যায়নি" + +msgid "Partner details not found for this ID." +msgstr "এই আইডির জন্য পার্টনারের বিস্তারিত তথ্য পাওয়া যায়নি।" + +msgid "Partner provider not provided" +msgstr "পার্টনার সেবা প্রদানকারী উল্লেখ করা হয়নি" + msgid "Password" -msgstr "পাসওয়ার্ড" +msgstr "পাসওয়ার্ড" msgid "Password is required." msgstr "পাসওয়ার্ড প্রয়োজন।" @@ -1016,7 +1085,7 @@ msgid "Payment agent transfers are temporarily unavailable in the client's count msgstr "পেমেন্ট এজেন্ট স্থানান্তর সাময়িকভাবে ক্লায়েন্টের বসবাসের দেশে অনুপলব্ধ।" msgid "Payment agent withdrawals are not allowed for specified accounts." -msgstr "পেমেন্ট এজেন্ট প্রত্যাহার নির্দিষ্ট অ্যাকাউন্টের জন্য অনুমোদিত নয়." +msgstr "পেমেন্ট এজেন্ট উত্তোলন নির্দিষ্ট অ্যাকাউন্টের জন্য অনুমোদিত নয়." msgid "Payment agents are suspended in your residence country." msgstr "পেমেন্ট এজেন্টদের আপনার বসবাসের দেশে স্থগিত করা হয়েছে।" @@ -1030,9 +1099,6 @@ msgstr "পেমেন্ট পদ্ধতি অন্যান্য অর msgid "Payment method names cannot be provided for sell ads. Please provide saved payment methods." msgstr "বিক্রয় বিজ্ঞাপনের জন্য পেমেন্ট পদ্ধতির নাম প্রদান করা যাবে না। দয়া করে সংরক্ষিত পেমেন্ট পদ্ধতি প্রদান করুন।" -msgid "Payments" -msgstr "পেমেন্টস" - msgid "Payments are currently unavailable. Please try again later." msgstr "পেমেন্ট বর্তমানে অনুপলব্ধ। অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" @@ -1051,14 +1117,23 @@ msgstr "অনুমতি অস্বীকৃত, %1 সুযোগ (সম msgid "Permission denied, requires %1 scope." msgstr "অনুমতি অস্বীকৃত, %1 সুযোগ প্রয়োজন।" +msgid "Permission denied, requires admin scope." +msgstr "অনুমতি অস্বীকৃত, অ্যাডমিন সুযোগ প্রয়োজন।" + msgid "Permission denied, requires read or %1 scopes." msgstr "অনুমতি অস্বীকৃত, পড়তে বা %1 স্কোপ প্রয়োজন।" msgid "Permission denied." msgstr "অনুমতি অস্বীকৃত।" -msgid "Please accept Funds Protection." -msgstr "অনুগ্রহ করে তহবিল সুরক্ষা গ্রহণ করুন।" +msgid "Phone Number Verification is temporarily suspended" +msgstr "ফোন নাম্বার প্রমাণীকরণ সাময়িকভাবে বন্ধ রয়েছে" + +msgid "Phone number verification" +msgstr "ফোন নাম্বার যাচাইকরণ" + +msgid "Physical address is required to create an MT5 account. Please contact our Customer Support team." +msgstr "একটি MT5 অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে প্রকৃত ঠিকানা প্রয়োজন। আমাদের গ্রাহক সমর্থন দলের সাথে যোগাযোগ করুন।" msgid "Please add a payment method to this ad." msgstr "এই বিজ্ঞাপনে পেমেন্ট পদ্ধতি যোগ করুন।" @@ -1073,7 +1148,7 @@ msgid "Please authenticate your account to continue." msgstr "চালিয়ে যেতে আপনার অ্যাকাউন্ট প্রমাণীকরণ করুন।" msgid "Please authenticate your account to proceed with withdrawals." -msgstr "প্রত্যাহারের সাথে এগিয়ে যেতে অনুগ্রহ করে আপনার অ্যাকাউন্ট প্রমাণীকরণ করুন।" +msgstr "উত্তোলনের সাথে এগিয়ে যেতে অনুগ্রহ করে আপনার অ্যাকাউন্ট প্রমাণীকরণ করুন।" msgid "Please authenticate your account to trade on synthetic markets." msgstr "সিন্থেটিক মার্কেটে ট্রেড করার জন্য অনুগ্রহ করে আপনার অ্যাকাউন্টকে প্রমাণীকরণ করুন।" @@ -1081,17 +1156,17 @@ msgstr "সিন্থেটিক মার্কেটে ট্রেড ক msgid "Please authenticate your account." msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট প্রমাণীকরণ করুন।" -msgid "Please be informed that there is already a withdrawal transaction pending for the provided address. Please wait the transaction to be confirmed." +msgid "Please be informed that there is already a withdrawal transaction pending for the provided address. Please wait for the transaction to be confirmed." msgstr "অনুগ্রহ করে জানানো হবে যে প্রদত্ত ঠিকানার জন্য ইতিমধ্যেই একটি প্রত্যাহার লেনদেন মুলতুবি রয়েছে৷ লেনদেন নিশ্চিত হওয়ার জন্য অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন।" msgid "Please change the minimum and/or maximum order limit for this ad. The range between these limits must not overlap with another active ad you created for this currency pair and order type." msgstr "এই বিজ্ঞাপনের জন্য সর্বনিম্ন এবং/অথবা সর্বোচ্চ অর্ডার সীমা পরিবর্তন করুন. এই সীমার মধ্যে পরিসরটি এই মুদ্রা জোড়া এবং অর্ডার প্রকারের জন্য আপনার তৈরি করা অন্য একটি সক্রিয় বিজ্ঞাপনের সাথে ওভারল্যাপ করা উচিত নয়।" msgid "Please close open positions and withdraw all funds from your %1 account(s). Also, notice if you have pending withdrawal requests, wait for those to be finalized first before proceeding." -msgstr "অনুগ্রহ করে খোলা অবস্থানগুলি বন্ধ করুন এবং আপনার %1 অ্যাকাউন্ট(গুলি) থেকে সমস্ত তহবিল উত্তোলন করুন। এছাড়াও, নোটিশ করুন যদি আপনার প্রত্যাহারের অনুরোধ মুলতুবি থাকে, এগিয়ে যাওয়ার আগে সেগুলি চূড়ান্ত হওয়ার জন্য অপেক্ষা করুন।" +msgstr "অনুগ্রহ করে খোলা অবস্থানগুলি বন্ধ করুন এবং আপনার %1 অ্যাকাউন্ট(গুলি) থেকে সমস্ত তহবিল উত্তোলন করুন। এছাড়াও, নোটিশ করুন যদি আপনার উত্তোলনের অনুরোধ মুলতুবি থাকে, এগিয়ে যাওয়ার আগে সেগুলি চূড়ান্ত হওয়ার জন্য অপেক্ষা করুন।" msgid "Please complete the financial assessment form to lift your withdrawal and trading limits." -msgstr "আপনার প্রত্যাহার এবং ট্রেডিং সীমা তুলতে অনুগ্রহ করে আর্থিক মূল্যায়ন ফর্মটি পূরণ করুন।" +msgstr "আপনার উত্তোলন এবং ট্রেডিং সীমা তুলতে অনুগ্রহ করে আর্থিক মূল্যায়ন ফর্মটি পূরণ করুন।" msgid "Please complete your financial assessment." msgstr "আপনার আর্থিক মূল্যায়ন সম্পূর্ণ করুন।" @@ -1138,11 +1213,14 @@ msgstr "অনুগ্রহ করে শুরুর তারিখ লি msgid "Please enter the amount you want to transfer." msgstr "আপনি যে পরিমাণ স্থানান্তর করতে চান তা লিখুন।" +msgid "Please go to your profile to update your residential address. Then, verify/authenticate your account by submitting a clear and readable document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "আপনার আবাসিক ঠিকানা আপডেট করতে আপনার প্রোফাইলে যান. তারপর, নিম্নলিখিত প্রয়োজনীয়তাগুলির সাথে একটি স্পষ্ট এবং পঠনযোগ্য নথি, যেমন একটি ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট, ইউটিলিটি বিল, বা হলফনামা জমা দিয়ে আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই/প্রমাণ করুন:" + msgid "Please input a valid number." msgstr "একটি বৈধ নাম্বার ইনপুট করুন।" msgid "Please log in to continue." -msgstr "অবিরতে লগ ইন করুন।" +msgstr "অবিরত লগ ইন করুন।" msgid "Please log in." msgstr "দয়া করে লগইন করুন।" @@ -1175,7 +1253,7 @@ msgid "Please provide complete details for your account." msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের জন্য সম্পূর্ণ বিবরণ প্রদান করুন।" msgid "Please provide redirect url." -msgstr "অনুগ্রহ করে রিডাইরেক্ট url প্রদান করুন।" +msgstr "অনুগ্রহ করে রিডাইরেক্ট ইউআরএল প্রদান করুন।" msgid "Please provide valid amount." msgstr "দয়া করে বৈধ পরিমাণ প্রদান করুন।" @@ -1192,15 +1270,15 @@ msgstr "আপনার নাম প্রদান করুন।" msgid "Please provide your payment details." msgstr "আপনার পেমেন্ট বিবরণ প্রদান করুন।" +msgid "Please remove password-protection from the documents and resubmit them." +msgstr "অনুগ্রহ করে নথি থেকে পাসওয়ার্ড-সুরক্ষা সরিয়ে দিন এবং সেগুলি আবার জমা দিন।" + msgid "Please reset your password to continue." msgstr "চালিয়ে যেতে আপনার পাসওয়ার্ড রিসেট করুন।" msgid "Please return the excess funds" msgstr "দয়া করে অতিরিক্ত তহবিল ফেরত দিন" -msgid "Please select" -msgstr "অনুগ্রহ করে নির্বাচন করুন" - msgid "Please select an ad that matches your currency." msgstr "দয়া করে আপনার মুদ্রার সাথে মেলে এমন একটি বিজ্ঞাপন নির্বাচন করুন।" @@ -1243,6 +1321,9 @@ msgstr "দয়া করে এই চুক্তি ট্রেড করত msgid "Please switch accounts to trade this market." msgstr "এই মার্কেটে ট্রেড করার জন্য অনুগ্রহ করে অ্যাকাউন্ট স্যুইচ করুন।" +msgid "Please try later." +msgstr "দয়া করে পরে চেষ্টা করুন।" + msgid "Please use %1 to reset your password. Your password must be 8 to 16 characters long. It must include lowercase, uppercase letters, numbers and special characters." msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড রিসেট করতে অনুগ্রহ করে %1 ব্যবহার করুন। আপনার পাসওয়ার্ড অবশ্যই 8 থেকে 16 অক্ষর লম্বা হতে হবে। এটিতে অবশ্যই ছোট অক্ষর, বড় অক্ষর, সংখ্যা এবং বিশেষ অক্ষর অন্তর্ভুক্ত করতে হবে।" @@ -1252,15 +1333,33 @@ msgstr "অনুগ্রহ করে একটি ই-ওয়ালেট msgid "Please use different passwords for your investor and main accounts." msgstr "আপনার বিনিয়োগকারী এবং প্রধান অ্যাকাউন্টের জন্য অনুগ্রহ করে ভিন্ন পাসওয়ার্ড ব্যবহার করুন।" +msgid "Please use the new version of P2P." +msgstr "অনুগ্রহ করে P2P এর নতুন সংস্করণ ব্যবহার করুন।" + msgid "Please use the token below to create your new password." msgstr "আপনার নতুন পাসওয়ার্ড তৈরি করতে দয়া করে নীচের টোকেন ব্যবহার করুন।" -msgid "Please verify your %1 account to proceed with account creation." -msgstr "অ্যাকাউন্ট তৈরির সাথে এগিয়ে যেতে অনুগ্রহ করে আপনার %1 অ্যাকাউন্ট যাচাই করুন।" - msgid "Please verify your identity." msgstr "দয়া করে আপনার পরিচয় যাচাই করুন।" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a clear and readable document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "অ্যাকাউন্ট যাচাই/প্রমাণ করতে অনুগ্রহ করে আপনার প্রোফাইল দেখুন। একটি স্পষ্ট এবং পঠনযোগ্য নথি জমা দিন, যেমন একটি ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট, ইউটিলিটি বিল, বা হলফনামা, নিম্নলিখিত প্রয়োজনীয়তার সাথে:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a full document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই/প্রমাণ করতে অনুগ্রহ করে আপনার প্রোফাইল দেখুন। নিম্নলিখিত প্রয়োজনীয়তা সহ একটি সম্পূর্ণ নথি জমা দিন, যেমন একটি ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট, ইউটিলিটি বিল বা হলফনামা:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a signed and stamped bank statement which clearly shows the account number you used to fund your Deriv/Binary account." +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই/প্রমাণ করতে অনুগ্রহ করে আপনার প্রোফাইল দেখুন। একটি স্বাক্ষরিত এবং স্ট্যাম্পযুক্ত ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট জমা দিন যা স্পষ্টভাবে দেখায় যে অ্যাকাউন্ট নম্বরটি আপনি আপনার Deriv/Binary অ্যাকাউন্টে অর্থায়নের জন্য ব্যবহার করেছেন।" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document such as a bank statement, utility bill, or affidavit, in JPG, JPEG, PNG, or PDF formats, with the following requirements:" +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই/প্রমাণ করতে অনুগ্রহ করে আপনার প্রোফাইল দেখুন। একটি বৈধ নথি জমা দিন যেমন একটি ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট, ইউটিলিটি বিল, বা হলফনামা, JPG, JPEG, PNG, বা PDF ফর্ম্যাটে, নিম্নলিখিত প্রয়োজনীয়তার সাথে:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements" +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই/প্রমাণ করতে অনুগ্রহ করে আপনার প্রোফাইল দেখুন। নিম্নলিখিত প্রয়োজনীয়তা সহ একটি বৈধ নথি জমা দিন, যেমন একটি ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট, ইউটিলিটি বিল বা হলফনামা" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই/প্রমাণ করতে অনুগ্রহ করে আপনার প্রোফাইল দেখুন। নিম্নলিখিত প্রয়োজনীয়তার সাথে একটি বৈধ নথি জমা দিন, যেমন একটি ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট, ইউটিলিটি বিল বা হলফনামা:" + msgid "Please wait for %1 seconds before requesting another email." msgstr "অন্য ইমেইল অনুরোধ করার আগে দয়া করে %1 সেকেন্ড অপেক্ষা করুন।" @@ -1270,6 +1369,9 @@ msgstr "উপরের অ্যাকাউন্টের জন্য আপ msgid "Please wait for some time before requesting another OTP code" msgstr "অন্য OTP কোডের অনুরোধ করার আগে দয়া করে কিছুক্ষণ অপেক্ষা করুন" +msgid "Please wait for some time before requesting another link" +msgstr "অন্য লিঙ্ক অনুরোধের পূর্বে দয়া করে কিছুক্ষণ অপেক্ষা করুন" + msgid "Please wait for the buyer to confirm the order." msgstr "অর্ডার নিশ্চিত করণে ক্রেতার জন্য অপেক্ষা করুন।" @@ -1277,13 +1379,16 @@ msgid "Please wait until the order expires to raise a dispute." msgstr "একটি বিরোধ উত্থাপন করার জন্য অর্ডার মেয়াদ শেষ না হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করুন।" msgid "Please withdraw your account balance and close all your open positions before revoking MT5 account manager permissions." -msgstr "MT5 অ্যাকাউন্ট ম্যানেজার অনুমতি প্রত্যাহার করার আগে অনুগ্রহ করে আপনার অ্যাকাউন্ট ব্যালেন্স প্রত্যাহার করুন এবং আপনার সমস্ত খোলা অবস্থান বন্ধ করুন।" +msgstr "MT5 অ্যাকাউন্ট ম্যানেজার অনুমতি উত্তোলন করার আগে অনুগ্রহ করে আপনার অ্যাকাউন্ট ব্যালেন্স উত্তোলন করুন এবং আপনার সমস্ত খোলা অবস্থান বন্ধ করুন।" msgid "Postcode is required for UK residents." msgstr "যুক্তরাজ্যের বাসিন্দাদের জন্য পোস্টকোড প্রয়োজন।" +msgid "Priority withdrawal is unavailable. You may use standard withdrawal." +msgstr "অগ্রাধিকার উত্তোলন উপলব্ধ আপনি স্ট্যান্ডার্ড উত্তোলন ব্যবহার করতে পারেন।" + msgid "Proceed" -msgstr "এগিয়ে যাও" +msgstr "এগিয়ে যান" msgid "Professional status is not applicable to your account." msgstr "পেশাগত অবস্থা আপনার অ্যাকাউন্টে প্রযোজ্য নয়।" @@ -1315,8 +1420,8 @@ msgstr "এই চুক্তিটি কেনার ফলে আপনা msgid "Rate Limit Exceeded." msgstr "হার সীমা অতিক্রম করেছে।" -msgid "Read user profile" -msgstr "ব্যবহারকারীর প্রোফাইল পড়ুন" +msgid "Rate limit exceeded." +msgstr "সীমা হার অতিক্রম করেছে।" msgid "Read your trading information" msgstr "আপনার ট্রেডিং তথ্য পড়ুন" @@ -1324,9 +1429,6 @@ msgstr "আপনার ট্রেডিং তথ্য পড়ুন" msgid "Read your user profile" msgstr "আপনার ব্যবহারকারী প্রোফাইল পড়ুন" -msgid "Realtime quotes not available for %1." -msgstr "রিয়েলটাইম উদ্ধৃতি %1 এর জন্য উপলব্ধ নয়।" - msgid "Region added" msgstr "অঞ্চল যোগ করা হয়েছে" @@ -1336,17 +1438,14 @@ msgstr "এই ইমেইলের উত্তর দিন এবং নি msgid "Request too frequent. Please try again later." msgstr "বারংবার অনুরোধ। অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" -msgid "Requested estimated fee is invalid. Please try submitting the withdrawal again." -msgstr "অনুরোধকৃত আনুমানিক ফি অবৈধ। দ্য়া করে আবার উত্তোলনের চেষ্টায় জমা করুন।" +msgid "Requested provider is not supported for the account currency." +msgstr "অনুরোধকৃত অ্যাকাউন্ট সরবরাহকারী মুদ্রার জন্য সমর্থিত নয়।" msgid "Resale not available during rollover time." msgstr "রোলওভার সময়ে রিসেল উপলব্ধ নয়।" -msgid "Reset Password" -msgstr "পাসওয়ার্ড রিসেট করুন" - msgid "Reset my password" -msgstr "আমার পাসওয়ার্ড রিসেট" +msgstr "আমার পাসওয়ার্ড রিসেট" msgid "Reset to default demo account balance." msgstr "ডিফল্ট ডেমো অ্যাকাউন্ট ব্যালেন্সে রিসেট করুন।" @@ -1360,12 +1459,12 @@ msgstr "%1 ট্রেস আইডি %2 এর বিপরীত" msgid "Reversal of fee for %1 trace ID %2" msgstr "%1 ট্রেস আইডি %2 এর জন্য ফি রিভার্সাল" -msgid "Review Permissions" -msgstr "অনুমতি পর্যালোচনা" - msgid "Rise/Fall" msgstr "Rise/Fall" +msgid "SNOWUP and SNOWDOWN are not supported." +msgstr "SNOWUP এবং SNOWDOWN সমর্থিত নয়।" + msgid "Saved payment methods cannot be provided for buy ads. Please provide payment method names." msgstr "কেনার বিজ্ঞাপনের জন্য সংরক্ষিত পেমেন্ট পদ্ধতি প্রদান করা যাবে না। পেমেন্ট পদ্ধতির নাম প্রদান করুন।" @@ -1373,19 +1472,25 @@ msgid "Security and privacy" msgstr "নিরাপত্তা এবং গোপনীয়তা" msgid "Sell failed because contract was updated." -msgstr "বিক্রি ব্যর্থ কারণ চুক্তি আপডেট করা হয়েছে৷" +msgstr "বিক্রয় ব্যর্থ কারণ চুক্তি আপডেট করা হয়েছে৷" msgid "Server must be provided for Deriv X service token." msgstr "Deriv X পরিষেবা টোকেনের সার্ভার প্রদান আবশ্যক।" +msgid "Service is temporarily unavailable. Please try again later." +msgstr "সেবা সাময়িকভাবে অনুপলব্ধ। অনুগ্রহ করে পরে আবার চেষ্টা করুন।" + msgid "Session duration limit cannot be more than 6 weeks." msgstr "সেশনের সময়সীমা 6 সপ্তাহের বেশি হতে পারে না।" msgid "Should you have any questions, please reach out to us through the live chat on our website." msgstr "আপনার কোন প্রশ্ন থাকলে, দয়া করে আমাদের ওয়েবসাইটে লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে যোগাযোগ করুন।" -msgid "Some accounts are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "বর্তমানে কিছু অ্যাকাউন্ট অনুপলব্ধ। অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" +msgid "Show permissions" +msgstr "অনুমতিগুলো দেখান" + +msgid "Sign in with your Deriv Account to continue." +msgstr "চালিয়ে যেতে আপনার Deriv অ্যাকাউন্ট দিয়ে লগ ইন করুন।" msgid "Some details in your document appear to be invalid, missing, or unclear." msgstr "আপনার নথিতে কিছু বিবরণ অবৈধ, অনুপস্থিত বা অস্পষ্ট বলে মনে হচ্ছে।" @@ -1414,9 +1519,6 @@ msgstr "দুঃখিত, আপনার অনুরোধ প্রক্ msgid "Sorry, an error occurred whilst processing your request. Please try again in one minute." msgstr "দুঃখিত, আপনার অনুরোধ প্রক্রিয়া করার সময় একটি ত্রুটি ঘটেছে। দয়া করে এক মিনিটের মধ্যে আবার চেষ্টা করুন।" -msgid "Sorry, an error occurred." -msgstr "দুঃখিত, একটি ত্রুটি ঘটেছে।" - msgid "Sorry, an error occurred. Please try accessing our cashier again." msgstr "দুঃখিত, একটি ত্রুটি ঘটেছে. দয়া করে আবার আমাদের ক্যাশিয়ার অ্যাক্সেস করার চেষ্টা করুন।" @@ -1471,6 +1573,9 @@ msgstr "দুঃখিত, এই বৈশিষ্ট্যটি শুধ msgid "Sorry, transfers are currently unavailable. Please try again later." msgstr "দুঃখিত, স্থানান্তর বর্তমানে অনুপলব্ধ. অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" +msgid "Sorry, we are unable to process your request at this time." +msgstr "দুঃখিত, আমরা এই মুহূর্তে আপনার অনুরোধ প্রক্রিয়াকরণে অক্ষম।" + msgid "Sorry, we couldn't find your DXTrader account." msgstr "দুঃখিত, আমরা আপনার DXTrader অ্যাকাউন্ট খুঁজে পাইনি।" @@ -1520,13 +1625,10 @@ msgid "Start time is in the past." msgstr "শুরুর সময় অতীতে।" msgid "Start trading" -msgstr "ট্রেডিং শুরু করুন" +msgstr "ট্রেডিং শুরু" msgid "Stop loss" -msgstr "স্টপ লস" - -msgid "Streaming for this symbol is not available due to license restrictions." -msgstr "লাইসেন্সের সীমাবদ্ধতার কারণে এই প্রতীকটির জন্য স্ট্রিমিং উপলব্ধ নয়।" +msgstr "ক্ষতি বন্ধ" msgid "Style %1 invalid" msgstr "স্টাইল %1 অবৈধ" @@ -1534,9 +1636,6 @@ msgstr "স্টাইল %1 অবৈধ" msgid "Submit your proof of address and identity before signing up for Deriv P2P." msgstr "Deriv P2P-এ সাইন আপ করার আগে আপনার ঠিকানা এবং পরিচয়ের প্রমাণপত্র জমা দিন।" -msgid "Symbol %1 invalid." -msgstr "প্রতীক %1 অবৈধ।" - msgid "Symbol %1 is invalid." msgstr "প্রতীক %1 অবৈধ।" @@ -1579,12 +1678,18 @@ msgstr "ও ছন্দনামটি নেয়া হয়ে গিয়েছ msgid "That password is incorrect. Please try again." msgstr "সেই পাসওয়ার্ডটি ভুল। অনুগ্রহপূর্বক আবার চেষ্টা করুন।" +msgid "The %1 details you entered are already in use by another advertiser. Use different details or contact us via live chat for further assistance." +msgstr "আপনি যে %1 বিবরণ লিখেছেন তা ইতিমধ্যে অন্য বিজ্ঞাপনদাতা দ্বারা ব্যবহৃত হচ্ছে। বিভিন্ন বিবরণ ব্যবহার করুন বা আরও সহায়তার জন্য লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।" + msgid "The %1 team." msgstr "%1 দল।" msgid "The IDV result is missing." msgstr "IDV ফলাফল অনুপস্থিত।" +msgid "The OTP is not valid" +msgstr "OTP বৈধ নয়" + msgid "The address is in use for a deposit transaction. Please use a different address for this withdrawal." msgstr "ঠিকানা একটি আমানত লেনদেনের জন্য ব্যবহার করা হয়। এই উত্তোলনের জন্য একটি ভিন্ন ঠিকানা ব্যবহার করুন।" @@ -1594,6 +1699,9 @@ msgstr "আপনি যে ঠিকানাটি থেকে উত্ত msgid "The address you provided does not accept withdrawals. Please enter a different address." msgstr "আপনার দেওয়া ঠিকানা উত্তোলন গ্রহণ করে না। দয়া করে একটি ভিন্ন ঠিকানা লিখুন।" +msgid "The advertiser's scheduled availability does not allow placing an order on this ad at this time." +msgstr "বিজ্ঞাপনদাতার নির্ধারিত প্রাপ্যতা এই সময়ে এই বিজ্ঞাপনে অর্ডার দেওয়ার অনুমতি দেয় না।" + msgid "The allowed range for floating rate is -%1% to +%1%." msgstr "ভাসমান হারের জন্য অনুমোদিত পরিসীমা হল -%1% থেকে +%1%।" @@ -1642,6 +1750,9 @@ msgstr "আপনার Deriv X অ্যাকাউন্টে জমা ক msgid "The deposit to your cTrader account did not complete. Please contact our Customer Support team." msgstr "আপনার cTrader অ্যাকাউন্টে জমা করা সম্পূর্ণ হয়নি। দয়া করে আমাদের গ্রাহক সমর্থন দলের সাথে যোগাযোগ করুন।" +msgid "The details in the proof of address don't match your profile." +msgstr "ঠিকানার প্রমাণের বিবরণ আপনার প্রোফাইলের সাথে মেলে না।" + msgid "The document is missing." msgstr "নথি অনুপস্থিত।" @@ -1675,6 +1786,15 @@ msgstr "নথির যাচাইকরণ শুরু হয়েছে৷ msgid "The document's verification is waiting for the provider." msgstr "নথির যাচাইকরণ সরবরাহকারীর জন্য অপেক্ষা করছে।" +msgid "The documents you submitted as proof of address are password-protected." +msgstr "ঠিকানার প্রমাণ হিসাবে আপনি যে নথিগুলি জমা দিয়েছেন তা পাসওয়ার্ড-সুরক্ষিত।" + +msgid "The documents you submitted as proof of address could not be opened as they are either in an unsupported format or are corrupted." +msgstr "ঠিকানার প্রমাণ হিসাবে আপনার জমা দেওয়া নথিগুলি খোলা যায়নি কারণ সেগুলি হয় অসমর্থিত বিন্যাসে বা দূষিত।" + +msgid "The end time of a period must be greater than the start time." +msgstr "কোনও পিরিয়ডের শেষ সময়টি অবশ্যই শুরু সময়ের চেয়ে বেশি হতে হবে।" + msgid "The field document number is required." msgstr "ক্ষেত্র নথি নাম্বার প্রয়োজন।" @@ -1687,15 +1807,15 @@ msgstr "ক্ষেত্র ইস্যুকারী দেশ প্রয msgid "The financial assessment is not complete" msgstr "আর্থিক মূল্যায়ন সম্পূর্ণ নয়" +msgid "The financial assessment is not complete." +msgstr "আর্থিক মূল্যায়ন সম্পূর্ণ নয়।" + msgid "The first 6 digits and last 4 digits of your card number." msgstr "আপনার কার্ড নাম্বারের প্রথম 6টি সংখ্যা এবং শেষ 4টি সংখ্যা।" msgid "The following MT5 account(s) are temporarily inaccessible: %1. Please try again later." msgstr "নিম্নলিখিত MT5 অ্যাকাউন্ট(গুলি) সাময়িকভাবে অ্যাক্সেসযোগ্য নয়: %1। অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" -msgid "The following parameters are missing: %1" -msgstr "নিম্নলিখিত পরামিতি অনুপস্থিত: %1" - msgid "The front of your document appears to be missing. Please provide both sides of your identity document." msgstr "আপনার নথির সামনের অংশ অনুপস্থিত বলে মনে হচ্ছে। দয়া করে আপনার পরিচয় নথির উভয় দিক প্রদান করুন।" @@ -1703,10 +1823,16 @@ msgid "The given URL scheme is not valid" msgstr "প্রদত্ত URL স্কিম বৈধ নয়" msgid "The image quality of your document is too low. Please provide a hi-res photo of your identity document." -msgstr "আপনার নথির ছবির গুণমান খুবই কম৷ অনুগ্রহ করে আপনার পরিচয় নথির একটি হাই-রেজাল্ট ফটো প্রদান করুন।" +msgstr "আপনার নথির ছবির গুণমান খুবই কম৷ অনুগ্রহ করে আপনার পরিচয় নথির একটি হাই-রেজোলেশনের ফটো প্রদান করুন।" msgid "The link that you used appears to be invalid. Please check and try again." -msgstr "আপনি যে লিঙ্কটি ব্যবহার করেছেন তা অবৈধ বলে মনে হচ্ছে৷ পরীক্ষা করে আবার চেষ্টা করুন, অনুগ্রহ করে।" +msgstr "আপনি যে লিঙ্কটি ব্যবহার করেছেন তা অবৈধ বলে মনে হচ্ছে। অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করে পুনঃ চেষ্টা করুন।" + +msgid "The loginid parameter is missing or invalid. Please provide a valid loginid when multiple tokens are used." +msgstr "loginid প্যারামিটার অনুপস্থিত বা অবৈধ। একাধিক টোকেন ব্যবহার করা হলে অনুগ্রহ করে একটি বৈধ loginid প্রদান করুন।" + +msgid "The loginid parameter is not required when only one token is used." +msgstr "শুধুমাত্র একটি টোকেন ব্যবহার করা হলে loginid প্যারামিটারের প্রয়োজন হয় না।" msgid "The maximum amount for deposits is %1 %2. Please adjust your amount." msgstr "আমানতের জন্য সর্বাধিক পরিমাণ হল %1 %2। আপনার পরিমাণ সমন্বয় করুন." @@ -1718,10 +1844,10 @@ msgid "The maximum amount you may transfer is: %1." msgstr "সর্বাধিক যে পরিমাণ আপনি স্থানান্তর করতে পারেন তা হল: %1।" msgid "The minimum amount for transfers is %1 %2 after conversion fees are deducted. Please adjust the amount." -msgstr "স্থানান্তরের জন্য সর্বনিম্ন পরিমাণ হল %1 %2রূপান্তর ফি কাটা হয় পরে. পরিমাণ সামঞ্জস্য করুন।" +msgstr "রূপান্তর ফি কেটে নেওয়ার পরে স্থানান্তরের জন্য সর্বনিম্ন পরিমাণ হল %1 %2। দ্য়া করে পরিমাণ সামঞ্জস্য করুন।" msgid "The minimum amount for transfers is %1 %2. Please adjust your amount." -msgstr "স্থানান্তরের জন্য সর্বনিম্ন পরিমাণ হল %1 %2। আপনার পরিমাণ সমন্বয় করুন।" +msgstr "স্থানান্তরের জন্য সর্বনিম্ন পরিমাণ হল %1 %2। দয়া করে আপনার পরিমাণ সমন্বয় করুন।" msgid "The minimum order amount should be less than or equal to the maximum order amount. Please adjust the value." msgstr "ন্যূনতম অর্ডারের পরিমাণ সর্বোচ্চ অর্ডারের পরিমাণের চেয়ে কম বা সমান হওয়া উচিত। মান সমন্বয় করুন, অনুগ্রহ করে।" @@ -1732,6 +1858,9 @@ msgstr "অনুমোদিত সর্বনিম্ন উত্তোল msgid "The name is taken." msgstr "নাম নেওয়া হয়েছে।" +msgid "The name on the proof of address doesn't match your Deriv/Binary profile." +msgstr "ঠিকানার প্রমাণের নামটি আপনার Deriv/Binary প্রোফাইলের সাথে মেলে না।" + msgid "The name on your document doesn't match your profile." msgstr "আপনার নথিতে থাকা নামটি আপনার প্রোফাইলের সাথে মেলে না৷" @@ -1759,6 +1888,9 @@ msgstr "পেমেন্ট পদ্ধতি আইডি বিদ্যম msgid "The payment method feature is not available on P2P yet. Please check back later." msgstr "পেমেন্ট পদ্ধতি বৈশিষ্ট্য এখনও P2P এ উপলব্ধ নয়। পরে আবার চেক করুন, অনুগ্রহ করে।" +msgid "The phone number is not available." +msgstr "ফোন নাম্বার পাওয়া যায় নাই।" + msgid "The proof of ownership id provided is not valid" msgstr "প্রদত্ত মালিকানা আইডির প্রমাণ বৈধ নয়" @@ -1843,6 +1975,9 @@ msgstr "স্থানান্তর সম্পূর্ণ করা যা msgid "The underlying market has moved too much since you priced the contract." msgstr "আপনি চুক্তির মূল্য নির্ধারণ করার পর থেকে অন্তর্নিহিত বাজার খুব বেশি সরে গেছে।" +msgid "The value %1 is invalid. Period start and end values must be multiples of %2." +msgstr "মান %1 অবৈধ। সময়ের শুরু এবং শেষের মানগুলি %2 এর গুণফল হতে আবশ্যক।" + msgid "The verification is passed but the personal info is not available to compare." msgstr "যাচাইকরণ পাস হয়েছে কিন্তু ব্যক্তিগত তথ্য তুলনা করার জন্য উপলব্ধ নয়।" @@ -1850,7 +1985,7 @@ msgid "The verification status is not available, There is no response from provi msgstr "যাচাইকরণের স্থিতি পাওয়া যায়নি, প্রদাতার দিক থেকে কোনো উত্তর পাওয়া হয়নি।" msgid "The verification status is not available, provider says: Microservice unavailable." -msgstr "যাচাইকরণের স্থিতি পাওয়া যায়নি, প্রদাতা বলছে: মাইক্রোসার্ভিস অপ্রস্তুত।" +msgstr "যাচাইকরণের স্থিতি পাওয়া যায়নি, প্রদাতা বলছে: মাইক্রোসার্ভিস অনুপলব্ধ।" msgid "The verification status is not available, provider says: Invalid webhook request." msgstr "যাচাইকরণের স্থিতি পাওয়া যায়নি, প্রদাতা বলছে: অবৈধ ওয়েবহুক অনুরোধ।" @@ -1871,7 +2006,7 @@ msgid "The verification status is not available, provider says: Provider Unavail msgstr "যাচাইকরণের স্থিতি উপলব্ধ নেই, প্রদানকারী মতে: প্রদানকারী অনুপলব্ধ।" msgid "The verification status is not available, provider says: Timeout." -msgstr "যাচাইকরণের স্থিতি উপলব্ধ নেই, প্রদানকারী বলেছেন: সময়সীমা।" +msgstr "যাচাইকরণের স্থিতি উপলব্ধ নেই, প্রদানকারী বলেছেন: সময় শেষ।" msgid "The verification status is not available, provider says: Undesired HTTP code." msgstr "যাচাইকরণের স্থিতি উপলব্ধ নেই, প্রদানকারী বলেছেন: অনাকাঙ্ক্ষিত HTTP কোড।" @@ -1924,9 +2059,6 @@ msgstr "এই %1 অ্যাকাউন্টটি আপনার অ্য msgid "This API is deprecated." msgstr "এই API বন্ধ করা হয়েছে।" -msgid "This Deriv EZ account has an invalid Landing Company." -msgstr "এই Deriv EZ অ্যাকাউন্টে একটি অবৈধ ল্যান্ডিং কোম্পানি আছে।" - msgid "This MT5 account has an invalid Landing Company." msgstr "এই MT5 অ্যাকাউন্টে একটি অবৈধ ল্যান্ডিং কোম্পানি আছে।" @@ -1934,7 +2066,7 @@ msgid "This account does not allow MT5 trading. Please log in to the correct acc msgstr "এই অ্যাকাউন্টটি MT5 ট্রেডিংয়ের অনুমতি দেয় না। দয়া করে সঠিক অ্যাকাউন্টে লগ ইন করুন।" msgid "This account is already phone number verified" -msgstr "এই অ্যাকাউন্টটি ইতিমধ্যে ফোন নম্বর যাচাই" +msgstr "এই অ্যাকাউন্টটি ইতিমধ্যে ফোন নাম্বার যাচাই" msgid "This account is not registered as a Deriv P2P advertiser." msgstr "এই অ্যাকাউন্টটি একটি Deriv P2P বিজ্ঞাপনদাতা হিসাবে নিবন্ধিত নয়৷" @@ -1999,6 +2131,9 @@ msgstr "এই নথি নাম্বারটি ইতিমধ্যেই msgid "This email address is invalid." msgstr "এই ইমেইল ঠিকানাটি অবৈধ।" +msgid "This email address is restricted." +msgstr "এই ইমেইল ঠিকানা সীমাবদ্ধ।" + msgid "This email is already in use. Please use a different email." msgstr "এই ইমেইলটি ইতিমধ্যেই ব্যাবহার করা হচ্ছে. একটি ভিন্ন ইমেইল ব্যবহার করুন।" @@ -2008,6 +2143,9 @@ msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অভ্যন্তরীণ msgid "This feature is not available for virtual accounts." msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি ভার্চুয়াল অ্যাকাউন্টগুলির জন্য উপলব্ধ নয়৷" +msgid "This feature is not available to virtual accounts." +msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি ভার্চুয়াল অ্যাকাউন্টগুলিতে উপলব্ধ নয়।" + msgid "This feature is only available for accounts with crypto as currency." msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি শুধুমাত্র মুদ্রা হিসাবে ক্রিপ্টো সহ অ্যাকাউন্টগুলির জন্য উপলব্ধ৷" @@ -2017,6 +2155,9 @@ msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি শুধুমাত্র ও msgid "This feature is suspended for system maintenance. Please try later." msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি সিস্টেম রক্ষণাবেক্ষণের জন্য স্থগিত করা হয়েছে। দয়া করে পরে চেষ্টা করুন।" +msgid "This feature is unavailable for the provided currency: %1" +msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি প্রদত্ত মুদ্রার জন্য উপলব্ধ নয়: %1" + msgid "This field is required." msgstr "এই ক্ষেত্রটি প্রয়োজন।" @@ -2029,6 +2170,9 @@ msgstr "এটি একটি ভার্চুয়াল-মানি অ msgid "This market is presently closed." msgstr "এই বাজারটি বর্তমানে বন্ধ রয়েছে।" +msgid "This may take up to 2 minutes. During this time, you will not be able to deposit, withdraw, transfer, and add new accounts." +msgstr "এতে 2 মিনিট পর্যন্ত সময় লাগতে পারে। এই সময়ের মধ্যে, আপনি জমা, উত্তোলন, স্থানান্তর এবং নতুন অ্যাকাউন্ট যোগ করতে পারবেন না।" + msgid "This method of verification is not allowed. Please try another method." msgstr "যাচাইকরণের এই পদ্ধতি অনুমোদিত নয়। দয়া করে অন্য পদ্ধতি চেষ্টা করুন।" @@ -2062,6 +2206,9 @@ msgstr "এই পেমেন্ট পদ্ধতিটি একাধিক msgid "This payment method is in use by the following order(s): %1. Please wait until it completes." msgstr "এই পেমেন্ট পদ্ধতিটি নিম্নলিখিত আদেশ(গুলি) দ্বারা ব্যবহৃত হয়: %1৷ দয়া করে এটি সম্পূর্ণ না হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করুন।" +msgid "This platform is no longer supported." +msgstr "এই প্ল্যাটফর্মটি আর সমর্থিত নয়।" + msgid "This reason doesn't apply to your case. Please choose another reason." msgstr "এই কারণটি আপনার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য নয়। দয়া করে অন্য কারণ চয়ন করুন।" @@ -2071,6 +2218,9 @@ msgstr "এই অনুরোধটি স্থানান্তরের স msgid "This resource cannot be accessed by this account type." msgstr "এই রিসোর্স এই অ্যাকাউন্ট টাইপ দ্বারা অ্যাক্সেস করা যাবে না।" +msgid "This resource is not accessible to users of %1" +msgstr "এই সম্পদ %1 এর ব্যবহারকারীদের জন্য অ্যাক্সেসযোগ্য নয়।" + msgid "This service is currently unavailable. Please try again later." msgstr "এই পরিষেবা বর্তমানে অনুপলব্ধ। অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" @@ -2113,6 +2263,9 @@ msgstr "ক্যাশিয়ার আনলক করতে, অনুগ msgid "To unlock the cashier, please reply to this email and attach any of the following:" msgstr "ক্যাশিয়ারকে আনলক করতে, অনুগ্রহ করে এই ইমেইলের উত্তর দিন এবং নিচের যেকোনো একটি সংযুক্ত করুন:" +msgid "To use Deriv P2P, verify your phone number." +msgstr "Deriv P2P ব্যবহার করতে, আপনার ফোন নাম্বার যাচাই করুন।" + msgid "Token generation failed. Please try later." msgstr "টোকেন জেনারেশন ব্যর্থ হয়েছে। দয়া করে পরে চেষ্টা করুন।" @@ -2125,6 +2278,9 @@ msgstr "বর্তমান আইপি ঠিকানার জন্য msgid "Token is not valid for current user." msgstr "বর্তমান আইডির জন্য টোকেন বৈধ নয়।" +msgid "Too many attempts, please wait for one hour before trying again." +msgstr "অনেকগুলি প্রচেষ্টা, আবার চেষ্টা করার আগে অনুগ্রহ করে এক ঘন্টা অপেক্ষা করুন।" + msgid "Trade" msgstr "ট্রেড" @@ -2137,12 +2293,6 @@ msgstr "ব্যবসায়ী কপি ট্রেডিং অনুম msgid "Traders are not allowed to copy trades." msgstr "ব্যবসায়ীদের ট্রেড কপি করার অনুমতি দেওয়া হয় না।" -msgid "Trading" -msgstr "ট্রেডিং" - -msgid "Trading Information" -msgstr "ট্রেডিং তথ্য" - msgid "Trading is suspended for this instrument." msgstr "এই যন্ত্রের জন্য ট্রেডিং স্থগিত করা হয়েছে।" @@ -2167,26 +2317,26 @@ msgstr "ওয়ালেট অ্যাকাউন্টের মধ্য msgid "Transfer from Deriv X account %1" msgstr "Deriv X অ্যাকাউন্ট %1 থেকে স্থানান্তর" -msgid "Transfer from Deriv X account %1. %2." -msgstr "Deriv X অ্যাকাউন্ট %1 থেকে স্থানান্তর। %2।" +msgid "Transfer from Deriv X account %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Deriv X অ্যাকাউন্ট %1 থেকে স্থানান্তর। বাজারে বিড-আস্ক মূল্য প্রতিফলিত করার জন্য একটি সামঞ্জস্য থাকতে পারে।" -msgid "Transfer from MT5 account %1" -msgstr "MT5 অ্যাকাউন্ট %1 থেকে স্থানান্তর" +msgid "Transfer from MT5 account MTR%1" +msgstr "MT5 অ্যাকাউন্ট MTR থেকে স্থানান্তর%1" -msgid "Transfer from MT5 account %1. %2." -msgstr "MT5 অ্যাকাউন্ট %1 থেকে স্থানান্তর। %2।" +msgid "Transfer from MT5 account MTR%1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "MT5 অ্যাকাউন্ট MTR%1 থেকে স্থানান্তর। বাজারে বিড-আস্ক মূল্য প্রতিফলিত করার জন্য একটি সামঞ্জস্য থাকতে পারে।" msgid "Transfer to Deriv X account %1" msgstr "Deriv X অ্যাকাউন্ট %1 এ স্থানান্তর" -msgid "Transfer to Deriv X account %1. %2." -msgstr "Deriv X অ্যাকাউন্ট %1 এ স্থানান্তর করুন। %2।" +msgid "Transfer to Deriv X account %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Deriv X অ্যাকাউন্ট %1 এ স্থানান্তর। বাজারে বিড-আস্ক মূল্য প্রতিফলিত করার জন্য একটি সামঞ্জস্য থাকতে পারে।" -msgid "Transfer to MT5 account %1" -msgstr "MT5 অ্যাকাউন্টে স্থানান্তর করুন %1" +msgid "Transfer to MT5 account MTR%1" +msgstr "MT5 অ্যাকাউন্ট MTR এ স্থানান্তর%1" -msgid "Transfer to MT5 account %1. %2." -msgstr "MT5 অ্যাকাউন্টে স্থানান্তর করুন %1। %2।" +msgid "Transfer to MT5 account MTR%1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "MT5 অ্যাকাউন্ট MTR%1 এ স্থানান্তর। বাজারে বিড-আস্ক মূল্য প্রতিফলিত করার জন্য একটি সামঞ্জস্য থাকতে পারে।" msgid "Transfer validation failed on %1." msgstr "স্থানান্তর বৈধতা %1 এ ব্যর্থ হয়েছে।" @@ -2228,7 +2378,7 @@ msgid "Typical processing time is %1 to %2 business days." msgstr "সাধারণ প্রক্রিয়াকরণের সময় হল %1 থেকে %2 কার্যদিবস।" msgid "URL should not have fragment" -msgstr "ইউআরএলে ফ্র্যাগমেন্ট থাকা উচিত নয়" +msgstr "URL এ ফ্র্যাগমেন্ট থাকা উচিত নয়" msgid "URL should not have query" msgstr "URL-এ প্রশ্ন থাকা উচিত নয়" @@ -2236,6 +2386,12 @@ msgstr "URL-এ প্রশ্ন থাকা উচিত নয়" msgid "URL should not have user info" msgstr "URLএ ব্যবহারকারীর তথ্য থাকা উচিত নয়" +msgid "Unable to process your request at this time. Please try again later." +msgstr "এই মুহূর্তে আপনার অনুরোধ প্রক্রিয়াকরণ সম্ভব নয়। অনুগ্রহ করে পরে আবার চেষ্টা করুন।" + +msgid "Unable to retrieve financial assessment questions." +msgstr "আর্থিক মূল্যায়নের প্রশ্নগুলি পুনরুদ্ধার করা যায়নি।" + msgid "Unable to update email, password required for social login." msgstr "ইমেইল আপডেট করতে অক্ষম, সামাজিক লগইনে পাসওয়ার্ড প্রয়োজন।" @@ -2245,12 +2401,6 @@ msgstr "দুর্ভাগ্যবশত উপরের প্রশ্ন msgid "Unicode is not allowed in URL" msgstr "URLএ ইউনিকোড অনুমোদিত নয়" -msgid "Unknown contract proposal" -msgstr "অজানা চুক্তির প্রস্তাব" - -msgid "Unknown contract sell proposal" -msgstr "অজানা চুক্তিতে বিক্রয় প্রস্তাব" - msgid "Unknown country code." msgstr "অজানা দেশের কোড।" @@ -2260,8 +2410,11 @@ msgstr "অজানা ল্যান্ডিং কোম্পানি।" msgid "Unsuccessful %1 password change" msgstr "বিফল %1 পাসওয়ার্ড পরিবর্তন" -msgid "Unsupported bet class %1." -msgstr "অসমর্থিত বেট ক্লাস %1।" +msgid "Unsupported contract class %1." +msgstr "অসমর্থিত চুক্তি ক্লাস %1।" + +msgid "Unsupported platform for Intercom" +msgstr "ইন্টারকমের জন্য অসমর্থিত প্ল্যাটফর্ম" msgid "Up to 100 tokens are allowed." msgstr "100টি পর্যন্ত টোকেন অনুমোদিত।" @@ -2275,6 +2428,9 @@ msgstr "আপনার ব্যক্তিগত বিবরণ আপডে msgid "Upload my documents" msgstr "আমার নথি আপলোড করুন" +msgid "User id is required." +msgstr "ব্যবহারকারীর আইডি প্রয়োজন।" + msgid "User is already email verified." msgstr "ব্যবহারকারীর ইমেইল ইতিমধ্যে যাচাই করা হয়েছে।" @@ -2287,9 +2443,15 @@ msgstr "জন্ম তারিখের মান প্রয়োজনী msgid "Verification Code" msgstr "যাচাইকরণ কোড" +msgid "Verification URI not configured for App ID: %1. Contact the app owner or contact Deriv via live chat for help." +msgstr "অ্যাপ আইডির জন্য যাচাইকরণ URI কনফিগার করা হয়নি: %1। অ্যাপের মালিকের সাথে যোগাযোগ করুন বা সাহায্যের জন্য লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে Deriv-এর সাথে যোগাযোগ করুন।" + msgid "Verify your email" msgstr "আপনার ইমেইল যাচাই করুন" +msgid "Verify your withdraw request with TOTP from your Authenticator app (Authy, Google Authenticator etc.)." +msgstr "আপনার Authenticator অ্যাপ (Authy, Google Authenticator ইত্যাদি) থেকে TOTP ব্যবহার করে আপনার তোলা অনুরোধটি যাচাই করুন।" + msgid "Verify your withdraw request." msgstr "আপনার উত্তোলনের অনুরোধ যাচাই করুন।" @@ -2311,9 +2473,6 @@ msgstr "ওয়ালেট স্থানান্তর ইতিমধ্ msgid "Wallet migration is not available." msgstr "ওয়ালেট মাইগ্রেশন উপলব্ধ নয়।" -msgid "Want to start trading on Binary again?" -msgstr "আবার Binary তে ট্রেডিং শুরু করতে চান?" - msgid "Want to start trading on Deriv again?" msgstr "আবার Derivএ ট্রেডিং শুরু করতে চান?" @@ -2323,14 +2482,11 @@ msgstr "আমরা আপনার অনুরোধ পূরণ করছ msgid "We are processing your top-up request. Please wait for your virtual funds to be credited." msgstr "আমরা আপনার টপ-আপ অনুরোধ প্রক্রিয়াকরন করছি। অনুগ্রহ করে আপনার ভার্চুয়াল ফান্ড জমা হওয়ার জন্য অপেক্ষা করুন।" -msgid "We are retrieving your Deriv EZ details. Please give us a few more seconds." -msgstr "আমরা আপনার Deriv EZ বিশদ পুনরুদ্ধার করছি। অনুগ্রহ করে আমাদের আরো কয়েক সেকেন্ড সময় দিন।" - msgid "We are retrieving your MT5 details. Please give us a few more seconds." msgstr "আমরা আপনার MT5 বিশদ পুনরুদ্ধার করছি। অনুগ্রহ করে আমাদের আরো কয়েক সেকেন্ড সময় দিন।" -msgid "We are still processing your deposit. Please try again later" -msgstr "আমরা এখনও আপনার আমানত প্রক্রিয়াকরণ করছি। দয়া করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" +msgid "We are still processing your transfer. Please try again later" +msgstr "আমরা এখনও আপনার স্থানান্তর প্রক্রিয়াকরণ করছি। দয়া করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন" msgid "We are unable to do that because your account has been restricted. If you need help, let us know." msgstr "আমরা এটি করতে অক্ষম কারণ আপনার অ্যাকাউন্ট সীমাবদ্ধ করা হয়েছে। সাহায্যের প্রয়োজন হলে, আমাদের জানান।" @@ -2356,6 +2512,9 @@ msgstr "আমরা এই অ্যাকাউন্ট খুঁজে প msgid "We can't find this login ID in our database. Please check the details and try again." msgstr "আমরা আমাদের ডাটাবেসে এই লগইন আইডিটি খুঁজে পাচ্ছি না। অনুগ্রহ করে বিস্তারিত চেক করুন এবং আবার চেষ্টা করুন।" +msgid "We can't find this product offering. Please check the details and try again." +msgstr "আমরা এই পণ্য প্রদানের তথ্য খুঁজে পাচ্ছি না। অনুগ্রহ করে বিস্তারিত চেক করুন এবং আবার চেষ্টা করুন।" + msgid "We can't take you to your account right now due to system maintenance. Please try again later." msgstr "সিস্টেম রক্ষণাবেক্ষণের কারণে আমরা এই মুহূর্তে আপনাকে আপনার অ্যাকাউন্টে নিয়ে যেতে পারছি না। অনুগ্রহ করে আবার চেষ্টা করুন।" @@ -2374,18 +2533,30 @@ msgstr "আমরা আপনার স্থানীয় মুদ্রা msgid "We cannot transfer to account %1. Please select another payment agent." msgstr "আমরা %1 অ্যাকাউন্টে স্থানান্তর করতে পারি না। অনুগ্রহ করে অন্য পেমেন্ট এজেন্ট নির্বাচন করুন।" +msgid "We couldn't process your trade. Refresh the page or relaunch the app to try again." +msgstr "আমরা আপনার ট্রেডটি প্রক্রিয়াকরণ করতে পারিনি। আবার চেষ্টা করতে পৃষ্ঠা রিফ্রেশ করুন অথবা অ্যাপটি পুনরায় চালু করুন।" + msgid "We couldn't verify your account" msgstr "আমরা আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই করতে পারিনি" +msgid "We don't accept addresses on envelopes as proof of address. We also don't accept screenshots." +msgstr "আমরা ঠিকানার প্রমাণ হিসাবে খামে ঠিকানা গ্রহণ করি না। আমরা স্ক্রিনশটও গ্রহণ করি না।" + +msgid "We don't accept screenshots as proof of address. We also don't accept addresses on envelopes." +msgstr "ঠিকানার প্রমাণ হিসেবে আমরা স্ক্রিনশট গ্রহণ করি না। আমরা খামের ঠিকানা ও গ্রহণ করি না।" + msgid "We have deducted %1 %2 from your account. Your funds may be temporarily unavailable until the transaction is complete." msgstr "আমরা আপনার অ্যাকাউন্ট থেকে %1 %2 কর্তন করেছি। লেনদেন সম্পূর্ণ না হওয়া পর্যন্ত আপনার তহবিল সাময়িকভাবে অনুপলব্ধ হতে পারে।" msgid "We need your account details" -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের বিশদ বিবরন আমাদের প্রয়োজন" +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের বিবরন আমাদের প্রয়োজন" msgid "We noticed that you previously logged in to Deriv using either Google or Facebook. If you reset your password now, you will need to login with your email and password in the future." msgstr "আমরা লক্ষ্য করেছি যে আপনি আগে Google অথবা Facebook ব্যবহার করে Deriv-এ লগ ইন করেছেন। আপনি যদি এখন আপনার পাসওয়ার্ড রিসেট করেন, তাহলে ভবিষ্যতে আপনার ইমেইল এবং পাসওয়ার্ড দিয়ে লগইন করতে হবে।" +msgid "We noticed you approved a login to %1 just a few moments ago. To keep your account safe, we've blocked this request. Please try again in a minute." +msgstr "আমরা লক্ষ্য করেছি আপনি কিছুক্ষণ আগে %1-এ লগইন অনুমোদন করেছেন। আপনার অ্যাকাউন্ট সুরক্ষিত রাখতে, আমরা এই অনুরোধটি ব্লক করেছি। অনুগ্রহ করে এক মিনিট পর আবার চেষ্টা করুন।" + msgid "We received a request to change the password for the account with the email %1." msgstr "আমরা %1 ইমেইলের মাধ্যমে অ্যাকাউন্টের পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করার অনুরোধ পেয়েছি।" @@ -2401,15 +2572,9 @@ msgstr "একটি অপ্রত্যাশিত ত্রুটির ক msgid "We were unable to complete your transfer due to an unexpected error. Please contact us via live chat for assistance." msgstr "একটি অপ্রত্যাশিত ত্রুটির কারণে আপনার স্থানান্তর সম্পূর্ণ করতে পারিনি। দ্য়া করে সাহায্যের জন্য লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।" -msgid "We were unable to make the changes due to an error on our server. Please try again in a few minutes." -msgstr "আমাদের সার্ভারে একটি ত্রুটির কারণে আমরা পরিবর্তনগুলি করতে পারিনি৷ দয়া করে কয়েক মিনিটের মধ্যে আবার চেষ্টা করুন।" - msgid "We were unable to reset your password due to an unexpected error. Please try again." msgstr "একটি অপ্রত্যাশিত ত্রুটির কারণে আমরা আপনার পাসওয়ার্ড পুনরায় সেট করতে পারিনি৷ অনুগ্রহপূর্বক আবার চেষ্টা করুন।" -msgid "We were unable to verify your document details" -msgstr "আমরা আপনার নথির বিবরণ যাচাই করতে পারিনি" - msgid "We were unable to verify your selfie because it's not clear. Please take a clearer photo and try again. Ensure that there's enough light where you are and that your entire face is in the frame." msgstr "আমরা আপনার সেলফি যাচাই করতে পারিনি কারণ এটি পরিষ্কার নয়। একটি পরিষ্কার ছবি তুলুন এবং আবার চেষ্টা করুন. নিশ্চিত করুন যে আপনি যেখানে আছেন সেখানে পর্যাপ্ত আলো রয়েছে এবং আপনার পুরো মুখটি ফ্রেমে রয়েছে।" @@ -2420,7 +2585,7 @@ msgid "We would like to inform you that your %1 has been processed." msgstr "আমরা আপনাকে জানাতে চাই যে আপনার %1 প্রক্রিয়াকরন করা হয়েছে।" msgid "We're awaiting confirmation from the blockchain." -msgstr "আমরা ব্লকচেইন থেকে নিশ্চিতকরণের জন্য অপেক্ষা করছি।" +msgstr "আমরা ব্লকচেইন থেকে নিশ্চিতকরণের জন্য অপেক্ষারত।" msgid "We're experiencing a technical issue with our Cashier. Your funds are safe, but deposits and withdrawals are unavailable for the time being." msgstr "আমাদের ক্যাশিয়ারের সাথে একটি প্রযুক্তিগত সমস্যার সম্মুখীন হচ্ছি। আপনার তহবিল নিরাপদ, কিন্তু আমানত এবং উত্তোলন আপাতত অনুপলব্ধ।" @@ -2452,6 +2617,9 @@ msgstr "আপনি চলে যাচ্ছেন বলে আমরা দ msgid "We're unable to add another MT5 account right now. Please try again in a minute." msgstr "আমরা এই মুহূর্তে অন্য MT5 অ্যাকাউন্ট যোগ করতে পারছি না। দয়া করে এক মিনিটের মধ্যে আবার চেষ্টা করুন।" +msgid "We're unable to create your order because the market rate has moved too much. Please try creating your order again." +msgstr "আমরা আপনার অর্ডার তৈরি করতে অক্ষম কারণ বাজারের হার খুব বেশি চলে গেছে। দয়া করে আবার আপনার অর্ডার তৈরি করার চেষ্টা করুন।" + msgid "We're unable to process this transfer because the client's resident country is not within your portfolio. Please contact %1 for more info." msgstr "আমরা এই স্থানান্তর প্রক্রিয়া করতে অক্ষম কারণ ক্লায়েন্টের বাসিন্দা দেশটি আপনার পোর্টফোলিওর মধ্যে নেই৷ আরও তথ্যের জন্য অনুগ্রহ করে %1 এর সাথে যোগাযোগ করুন।" @@ -2465,7 +2633,7 @@ msgid "We're unable to reset your trading password due to system maintenance. Pl msgstr "সিস্টেম রক্ষণাবেক্ষণের কারণে আমরা আপনার ট্রেডিং পাসওয়ার্ড রিসেট করতে পারছি না। অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" msgid "We're unable to verify the document you provided as it was already submitted." -msgstr "আপনার প্রদত্ত নথিটি ইতিমধ্যে জমা দেওয়া হওয়ায় আমরা যাচাই করতে অক্ষম।" +msgstr "আপনার দেওয়া ডকুমেন্টটি আগেই জমা দেওয়া হওয়ায় আমরা এটি যাচাই করতে পারছি না।" msgid "We're unable to verify the document you provided because it appears to be a blank image. Please try again or upload another document." msgstr "আমরা আপনার প্রদত্ত নথি যাচাই করতে অক্ষম কারণ এটি একটি ফাঁকা ছবি বলে মনে হচ্ছে৷ দয়া করে আবার চেষ্টা করুন বা অন্য ডকুমেন্ট আপলোড করুন।" @@ -2494,8 +2662,8 @@ msgstr "আমরা আপনার অনুরোধ পেয়েছি msgid "We've sent you an email. Click the confirmation link in the email to complete this order." msgstr "আমরা আপনাকে একটি ইমেইল পাঠিয়েছি। এই অর্ডারটি সম্পূর্ণ করতে ইমেইলের নিশ্চিতকরণ লিঙ্কে ক্লিক করুন।" -msgid "Welcome!" -msgstr "স্বাগতম!" +msgid "Welcome back" +msgstr "আবার স্বাগতম" msgid "We’re investigating and need more info" msgstr "আমরা তদন্ত করছি এবং আরও তথ্যের প্রয়োজন" @@ -2509,8 +2677,8 @@ msgstr "আমরা শনাক্ত করেছি যে অন্য ক msgid "When using cards, ensure that only the following information is visible:" msgstr "কার্ড ব্যবহার করার সময়, নিশ্চিত করুন যে শুধুমাত্র নিম্নলিখিত তথ্যগুলি দৃশ্যমান:" -msgid "Withdrawal" -msgstr "উত্তোলন" +msgid "When using multiple tokens, set authorize to MULTI." +msgstr "একাধিক টোকেন ব্যবহার করার সময়, MULTI এ অনুমোদন সেট করুন।" msgid "Withdrawal amount [%1 %2] exceeds client balance [%3 %2]." msgstr "উত্তোলনের পরিমাণ [%1 %2] ক্লায়েন্ট ব্যালেন্স [%3 %2] ছাড়িয়ে গেছে।" @@ -2521,9 +2689,6 @@ msgstr "%1 %2 উত্তোলনের পরিমাণ আপনার অ msgid "Withdrawal amount of %1 %2 exceeds your account withdrawal limit of %3 %2." msgstr "%1 %2 উত্তোলনের পরিমাণ আপনার অ্যাকাউন্ট থেকে %3 %2 এর উত্তোলনের সীমা ছাড়িয়ে গেছে।" -msgid "Withdrawal estimated fee for %1 is unavailable" -msgstr "%1 এর জন্য প্রাক্তন শুল্ক উত্তোলন করা সম্ভব হয়নি" - msgid "Withdrawal is %2 %1 but balance %3 includes frozen bonus %4." msgstr "উত্তোলন হল %2 %1 কিন্তু ব্যালেন্স %3 এর মধ্যে রয়েছে হিমায়িত বোনাস %4।" @@ -2534,7 +2699,7 @@ msgid "Withdrawal request of %1 %2 exceeds cumulative limit for transactions. To msgstr "উত্তোলনের %1 %2 অনুরোধ লেনদেনের ক্রমবর্ধমান সীমা ছাড়িয়ে গেছে।। চালিয়ে যেতে, আপনার পরিচয় যাচাই করতে হবে।" msgid "Withdrawal returned. Reference no.: %1" -msgstr "প্রত্যাহার ফিরে এসেছে। রেফারেন্স নম্বর: %1" +msgstr "উত্তোলন ফিরে এসেছে। রেফারেন্স নাম্বার: %1" msgid "Withdrawals are currently unavailable. Please try again later." msgstr "উত্তোলন বর্তমানে অনুপলব্ধ. অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" @@ -2551,9 +2716,15 @@ msgstr "উত্তোলন %1 এর জন্য অস্থায়ীভ msgid "Withdrawals from MT5 manager accounts is not possible. Please choose another payment method." msgstr "MT5 ম্যানেজার অ্যাকাউন্ট থেকে উত্তোলন সম্ভব নয়। দয়া করে পেমেন্টের অন্য পদ্ধতি চয়ন করুন।" +msgid "Would you like to continue?" +msgstr "আপনি কি চালিয়ে যেতে চান?" + msgid "You already have Deriv X account of this type (account ID %1).%2" msgstr "আপনার কাছে ইতিমধ্যে এই ধরণের Deriv X অ্যাকাউন্ট রয়েছে (অ্যাকাউন্ট আইডি %1)। %2" +msgid "You already have a dtrader account for this wallet." +msgstr "আপনার ইতিমধ্যে এই ওয়ালেটের জন্য একটি dtrader অ্যাকাউন্ট রয়েছে।" + msgid "You already have a financial money account. Please switch accounts to trade financial products." msgstr "আপনার ইতিমধ্যে একটি আর্থিক অ্যাকাউন্ট রয়েছে। আর্থিক পণ্য ট্রেড করতে দয়া করে অ্যাকাউন্টগুলি স্যুইচ করুন।" @@ -2629,9 +2800,6 @@ msgstr "আপনি পেমেন্ট এজেন্ট হওয়ার msgid "You are on a virtual account. To open a %1 account, please upgrade to a real account." msgstr "আপনি ভার্চুয়াল অ্যাকাউন্টে আছেন। %1 অ্যাকাউন্ট খুলতে, দয়া করে একটি বাস্তব অ্যাকাউন্টে আপগ্রেড করুন।" -msgid "You are on a virtual account. To open an Deriv EZ account, please upgrade to a real account." -msgstr "আপনি ভার্চুয়াল অ্যাকাউন্টে আছেন। একটি Deriv EZ অ্যাকাউন্ট খুলতে, দয়া করে একটি বাস্তব অ্যাকাউন্টে আপগ্রেড করুন।" - msgid "You are on a virtual account. To open an MT5 account, please upgrade to a real account." msgstr "আপনি ভার্চুয়াল অ্যাকাউন্টে আছেন। একটি MT5 অ্যাকাউন্ট খুলতে, দয়া করে একটি বাস্তব অ্যাকাউন্টে আপগ্রেড করুন।" @@ -2647,6 +2815,9 @@ msgstr "আপনি এই অ্যাপ্লিকেশনটির পু msgid "You can not perform a withdrawal while impersonating an account" msgstr "কোনও অ্যাকাউন্টের ছদ্মবেশে আপনি উত্তোলন করতে পারবেন না" +msgid "You can not perform the phone number verification while impersonating an account" +msgstr "অ্যাকাউন্টের ছদ্মবেশী করার সময়ে আপনি ফোন নাম্বার যাচাই করতে পারবেন না" + msgid "You can now use Deriv P2P" msgstr "এখন আপনি Deriv P2P- ব্যবহার করতে পারেন" @@ -2671,18 +2842,48 @@ msgstr "আপনি CFDs তে ট্রেড করতে Deriv এর ন msgid "You can use your new password to log in to your %1 accounts on Deriv to trade CFDs." msgstr "CFDs তে ট্রেড করতে Deriv এ আপনার %1 অ্যাকাউন্টে লগ ইনে নতুন পাসওয়ার্ডটি ব্যবহার করতে পারেন।" +msgid "You can't block these advertiser(s) because you had already blocked them: %1." +msgstr "আপনি এই বিজ্ঞাপনদাতাকে ব্লক করতে পারবেন না কারণ আপনি ইতিমধ্যে তাদের ব্লক করেছেন: %1।" + +msgid "You can't block and follow the same advertiser(s): %1." +msgstr "আপনি একই বিজ্ঞাপনদাতা(গন) ব্লক এবং অনুসরণ করতে পারবেন না: %1." + +msgid "You can't block and unblock the same advertiser(s): %1." +msgstr "আপনি একই বিজ্ঞাপনদাতাকে ব্লক এবং আনব্লক করতে পারবেন না: %1।" + msgid "You can't block anyone because you haven't verified your identity yet." msgstr "আপনি কাউকে ব্লক করতে পারবেন না কারণ আপনি এখনও নিজের পরিচয় যাচাই করেন নি।" +msgid "You can't block these advertiser(s) because you are currently following them: %1." +msgstr "আপনি এই বিজ্ঞাপনদাতাকে ব্লক করতে পারবেন না কারণ আপনি বর্তমানে তাদের ফলো করছেন: %1।" + msgid "You can't delete this payment method because it's in use by these sell ad(s): %1" msgstr "আপনি এই পেমেন্ট পদ্ধতিটি মুছতে পারবেন না কারণ এটি এই বিক্রয় বিজ্ঞাপন (গুলি) দ্বারা ব্যবহৃত হয়: %1" +msgid "You can't follow and unfollow the same advertiser(s): %1." +msgstr "আপনি একই বিজ্ঞাপনদাতাকে ফলো এবং আনফলো করতে পারবেন না: %1।" + +msgid "You can't follow these advertiser(s) because you had already blocked them : %1." +msgstr "আপনি এই বিজ্ঞাপনদাতাকে ফলো করতে পারবেন না কারণ আপনি ইতিমধ্যে তাদের ব্লক করেছেন: %1।" + +msgid "You can't follow these advertiser(s) because you had already followed them: %1." +msgstr "আপনি এই বিজ্ঞাপনদাতাকে ফলো করতে পারবেন না কারণ আপনি ইতিমধ্যে তাদের ফলো করেছেন: %1।" + +msgid "You can't unblock these advertiser(s) because you didn't block them before: %1." +msgstr "আপনি এই বিজ্ঞাপনদাতাকে আনব্লক করতে পারবেন না কারণ আপনি তাদের আগে ব্লক করেননি: %1।" + +msgid "You can't unfollow these advertiser(s) because you didn't follow them before: %1." +msgstr "আপনি এই বিজ্ঞাপনদাতাকে আনফলো করতে পারবেন না কারণ আপনি তাদের আগে ফলো করেননি: %1।" + msgid "You cannot apply to be a payment agent due to your account status." msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের স্থিতির কারণে পেমেন্ট এজেন্ট হিসাবে আবেদন করতে পারবেন না।" msgid "You cannot change account currency while you have open P2P orders." msgstr "আপনার খোলা P2P অর্ডার থাকাকালীন অ্যাকাউন্টের মুদ্রা পরিবর্তন করতে পারবেন না।" +msgid "You cannot change your email address for partner accounts. Please contact support." +msgstr "আপনি পার্টনার অ্যাকাউন্টগুলির জন্য আপনার ইমেইল ঠিকানা পরিবর্তন করতে পারবেন না। দয়া করে সহায়তা কেন্দ্রের সাথে যোগাযোগ করুন।" + msgid "You cannot list adverts because you've not been approved as an advertiser yet." msgstr "আপনি বিজ্ঞাপনগুলি তালিকাভুক্ত করতে পারবেন না কারণ এখনও কোনও বিজ্ঞাপনদাতা হিসাবে অনুমোদিত হউন নাই।" @@ -2693,7 +2894,7 @@ msgid "You cannot make a deposit because your MT5 account is disabled. Please co msgstr "আপনি জমা করতে পারবেন না কারণ আপনার MT5 অ্যাকাউন্টটি অক্ষম রয়েছে। দয়া করে আমাদের গ্রাহক সমর্থন দলের সাথে যোগাযোগ করুন।" msgid "You cannot make a withdrawal because your MT5 account identity verification requirements are not met. Please contact our Customer Support team." -msgstr "আপনি প্রত্যাহার করতে পারবেন না কারণ আপনার MT5 অ্যাকাউন্টের পরিচয় যাচাইকরণের প্রয়োজনীয়তা পূরণ করা হয়নি। আমাদের গ্রাহক সহায়তা দলের সাথে যোগাযোগ করুন।" +msgstr "আপনি উত্তোলন করতে পারবেন না কারণ আপনার MT5 অ্যাকাউন্টের পরিচয় যাচাইকরণের প্রয়োজনীয়তা পূরণ করা হয়নি। আমাদের গ্রাহক সহায়তা দলের সাথে যোগাযোগ করুন।" msgid "You cannot perform the withdrawal to account %1, as the payment agent's account is disabled." msgstr "পেমেন্ট এজেন্টের অ্যাকাউন্টটি অক্ষম থাকায় আপনি %1 অ্যাকাউন্টে উত্তোলন করতে পারবেন না।" @@ -2722,6 +2923,9 @@ msgstr "আপনি এই ক্রিয়াটি সম্পাদন msgid "You cannot perform this action, as your account %1 is currently disabled." msgstr "আপনি এই ক্রিয়াটি সম্পাদন করতে পারবেন না, কারণ আপনার অ্যাকাউন্ট %1 বর্তমানে অক্ষম রয়েছে।" +msgid "You cannot perform this action, as your account is deposit locked." +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টে ডিপোজিট লক থাকায় আপনি এই কাজটি করতে পারবেন না।" + msgid "You cannot perform this action, as your account is withdrawal locked." msgstr "আপনি এই ক্রিয়াটি সম্পাদন করতে পারবেন না, কারণ আপনার অ্যাকাউন্টটির উত্তোলন লক হয়ে গেছে।" @@ -2792,10 +2996,10 @@ msgid "You have already reviewed this order." msgstr "আপনি ইতিমধ্যে এই আদেশটি পর্যালোচনা করেছেন।" msgid "You have an active order for this ad. Please complete the order before making a new one." -msgstr "এই বিজ্ঞাপনটির জন্য আপনার একটি সক্রিয় অর্ডার রয়েছে। একটি নতুন করার আগে অর্ডারটি সম্পূর্ণ করুন।" +msgstr "এই বিজ্ঞাপনটির জন্য আপনার একটি সক্রিয় অর্ডার রয়েছে। দয়া করে নতুন একটি করার আগে অর্ডারটি সম্পূর্ণ করুন।" msgid "You have another active ad with the same rate for this currency pair and order type. Please set a different rate." -msgstr "এই মুদ্রা জুটি এবং অর্ডার ধরণের জন্য আপনার একই হারের সাথে আরও একটি সক্রিয় বিজ্ঞাপন রয়েছে। একটি আলাদা হার সেট করুন।" +msgstr "এই কারেন্সি পেয়ার এবং অর্ডার টাইপের জন্য আপনার কাছে একই হার সহ অন্য একটি সক্রিয় বিজ্ঞাপন রয়েছে। দয়া করে একটি ভিন্ন হার সেট করুন." msgid "You have chosen to exclude yourself from trading on our website until %1. If you are unable to place a trade or deposit after your self-exclusion period, please contact us via live chat." msgstr "আপনি %1 অবধি আমাদের ওয়েবসাইটে ট্রেডিং থেকে নিজেকে বাদ দিতে বেছে নিয়েছেন। আপনি যদি নিজের স্ব-বর্জনের সময়কালের পরে কোনও বাণিজ্য বা আমানত রাখতে অক্ষম হন তবে দয়া করে লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।" @@ -2806,9 +3010,6 @@ msgstr "আপনি আপনার জন্য উপলব্ধ সমস msgid "You have exceeded %1 %2 in cumulative transactions. To continue, you will need to verify your identity." msgstr "সংশ্লেষিত লেনদেনে আপনি %1 %2 ছাড়িয়ে গেছেন। চালিয়ে যাওয়ার জন্য, আপনাকে আপনার পরিচয় যাচাই করতে হবে।" -msgid "You have exceeded the daily limit for contracts of this type." -msgstr "আপনি এই ধরণের চুক্তির জন্য দৈনিক সীমা অতিক্রম করেছেন।" - msgid "You have exceeded the open position limit for contracts of this type." msgstr "আপনি এই ধরণের চুক্তির উন্মুক্ত অবস্থানের সীমা অতিক্রম করেছেন।" @@ -2821,11 +3022,8 @@ msgstr "%1 %2 এর লোকসানে আপনি আপনার 7 দি msgid "You have exceeded your daily limit on losses of %1 %2." msgstr "%1 %2 এর লোকসানে আপনার প্রতিদিনের সীমা ছাড়িয়ে গেছেন।" -msgid "You have not registered as an affiliate." -msgstr "আপনি অনুমোদিত হিসাবে নিবন্ধিত হন নি।" - msgid "You have open orders for this ad. Complete all open orders before deleting this ad." -msgstr "এই বিজ্ঞাপনটির জন্য আপনার কাছে খোলা অর্ডার আছে। এই বিজ্ঞাপনটি মুছে ফেলার পূর্বে সমস্ত ওপেন অর্ডার সম্পূর্ণ করুন।" +msgstr "এই বিজ্ঞাপনটির জন্য উন্মুক্ত অর্ডার রয়েছে। এই বিজ্ঞাপনটি মুছে ফেলার আগে সমস্ত উন্মুক্ত অর্ডারগুলি সম্পূর্ণ করুন।" msgid "You have reached the maximum withdrawal limit of %1 %2. Please authenticate your account to make unlimited withdrawals." msgstr "আপনি %1 %2 এর উত্তোলনের সর্বাধিক সীমা পৌঁছেছেন। সীমাহীন উত্তোলনে দয়া করে আপনার অ্যাকাউন্টটি প্রমাণ করুন।" @@ -2872,6 +3070,9 @@ msgstr "আপনাকে অবশ্যই মালিকানা আইড msgid "You opened a %1 account. Before you can start trading, we need to make sure you're 18 or older." msgstr "আপনি একটি %1 অ্যাকাউন্ট খুলেছেন। ট্রেডিং শুরু করার আগে, আমাদের নিশ্চিত হওয়া দরকার যে আপনি 18 বা তার বেশি বয়সী।" +msgid "You previously logged in to %1 with Deriv." +msgstr "আপনি পূর্বে Deriv-এর মাধ্যমে %1-এ লগ ইন করেছেন।" + msgid "You will exceed the maximum exposure limit for this market if you purchase this contract. Please close some of your positions and try again." msgstr "আপনি যদি এই চুক্তিটি কিনে থাকেন তবে এই বাজারের সর্বাধিক এক্সপোজার সীমা ছাড়িয়ে যাবেন। দয়া করে আপনার কিছু অবস্থান বন্ধ করুন এবং আবার চেষ্টা করুন।" @@ -2903,17 +3104,17 @@ msgid "You've been temporarily barred from using our services due to multiple ca msgstr "একাধিক বাতিলকরণের চেষ্টার কারণে আপনাকে আমাদের পরিষেবাগুলি ব্যবহার করতে অস্থায়ীভাবে নিষিদ্ধ করা হয়েছে। %1 GMT এর পরে আবার চেষ্টা করুন।" msgid "You've cancelled your withdrawal request." -msgstr "আপনি আপনার প্রত্যাহারের অনুরোধ বাতিল করেছেন।" +msgstr "আপনি আপনার উত্তোলনের অনুরোধ বাতিল করেছেন।" msgid "You've got a new %1 investor password" msgstr "আপনি একটি নতুন %1 বিনিয়োগকারীদের পাসওয়ার্ড পেয়েছেন" -msgid "You've got a new %1 password" -msgstr "আপনি একটি নতুন %1 পাসওয়ার্ড পেয়েছেন" - msgid "You've reached the maximum ad limit. Please deactivate some ads." msgstr "আপনি সর্বাধিক বিজ্ঞাপন সীমাতে পৌঁছেছেন। দয়া করে কিছু বিজ্ঞাপন নিষ্ক্রিয় করুন।" +msgid "You've reached the maximum daily stake for this trade type. Choose another trade type, or wait until %1 %2 %3 %4 %5 UTC tomorrow for the daily limit to reset." +msgstr "আপনার এই ট্রেড ধরনের জন্য সর্বাধিক দৈনিক স্টেক পৌঁছে গেছে। অন্য ট্রেড ধরনের বেছে নিন, অথবা %1 %2 %3 %4 %5 UTC পর বেশির জন্য অপেক্ষা করুন যাতে দৈনিক সীমা পুনরায় সেট হয়।" + msgid "You've reached the maximum number of attempts for verifying your proof of identity with this method." msgstr "আপনি এই পদ্ধতির সাথে আপনার পরিচয়ের প্রমাণ যাচাই করার জন্য সর্বাধিক সংখ্যক প্রচেষ্টায় পৌঁছেছেন।" @@ -2921,7 +3122,10 @@ msgid "You've reached the maximum of %1 active ads for this currency pair and or msgstr "আপনি এই মুদ্রা জুটি এবং অর্ডার ধরণের জন্য সর্বাধিক %1 সক্রিয় বিজ্ঞাপনে পৌঁছেছেন। একটি নতুন রাখার জন্য দয়া করে একটি বিজ্ঞাপন মুছুন।" msgid "You've reached the maximum withdrawal limit of %1 %2. Please authenticate your account before proceeding with this withdrawal." -msgstr "আপনি %1 %2 এর সর্বাধিক প্রত্যাহারের সীমা পৌঁছেছেন। এই প্রত্যাহারটি নিয়ে এগিয়ে যাওয়ার আগে দয়া করে আপনার অ্যাকাউন্টটি প্রমাণ করুন।" +msgstr "আপনি %1 %2 এর সর্বাধিক উত্তোলনের সীমা পৌঁছেছেন। এই উত্তোলনটি নিয়ে এগিয়ে যাওয়ার আগে দয়া করে আপনার অ্যাকাউন্টটি প্রমাণ করুন।" + +msgid "You've recently changed your email address. To keep your account secure, Deriv P2P is locked for 24 hours. Need help? Contact us via live chat." +msgstr "আপনি সম্প্রতি আপনার ইমেইল ঠিকানা পরিবর্তন করেছেন। আপনার অ্যাকাউন্ট নিরাপদ রাখতে Deriv P2P ২৪ ঘণ্টার জন্য লক করা হয়েছে। সাহায্যের প্রয়োজন? আমাদের লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে যোগাযোগ করুন।" msgid "You've successfully created a new investor password for your DMT5 account %1." msgstr "আপনার DMT5 অ্যাকাউন্ট %1 এর জন্য সফলভাবে একটি নতুন বিনিয়োগকারীদের পাসওয়ার্ড তৈরি করেছেন।" @@ -2954,17 +3158,11 @@ msgid "Your %1 withdrawal is in progress" msgstr "আপনার %1উত্তোলনের অনুরোধ প্রক্রিয়াধীন" msgid "Your %1 withdrawal is returned" -msgstr "আপনার %1 প্রত্যাহার করা হয়েছে" +msgstr "আপনার %1 উত্তোলন করা হয়েছে" msgid "Your %1 withdrawal is successful" msgstr "আপনার %1 উত্তোলন সফল হয়েছে" -msgid "Your Deriv EZ account is inactive. Please contact us for more information." -msgstr "আপনার Deriv EZ অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয়। আরও তথ্যের জন্য দয়া করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।" - -msgid "Your Deriv EZ login ID is missing. Please check the details and try again." -msgstr "আপনার Deriv EZ লগইন আইডি অনুপস্থিত। দয়া করে বিস্তারিত চেক করুন এবং আবার চেষ্টা করুন।" - msgid "Your Deriv X account balance is insufficient for this withdrawal." msgstr "আপনার Deriv X অ্যাকাউন্ট ব্যালেন্স এই উত্তোলনে অপর্যাপ্ত।" @@ -2980,6 +3178,12 @@ msgstr "আপনার MT5 অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্র msgid "Your MT5 account is locked. Please contact us for more information." msgstr "আপনার MT5 অ্যাকাউন্ট লক করা হয়েছে। আরও তথ্যের জন্য দয়া করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।" +msgid "Your MT5 account's balance isn't enough for this transfer. Refresh the page to see your current balance." +msgstr "আপনার MT5 অ্যাকাউন্টের ব্যালেন্স এই স্থানান্তরের জন্য যথেষ্ট নয়। বর্তমান ব্যালেন্স দেখতে পৃষ্ঠাটি রিফ্রেশ করুন।" + +msgid "Your TOTP has expired or is invalid." +msgstr "আপনার টোকেনের মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে বা অবৈধ।" + msgid "Your User ID appears to be invalid." msgstr "আপনার ইউজার আইডি অবৈধ বলে মনে হচ্ছে।" @@ -2993,7 +3197,7 @@ msgid "Your account cashier is locked. Please contact us for more information." msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট ক্যাশিয়ার লক করা আছে। আরও তথ্যের জন্য দয়া করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।" msgid "Your account creation is still in progress. Please wait for completion." -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট তৈরি এখনও চলছে। সমাপ্তির জন্য অপেক্ষা করুন।" +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট তৈরি এখনও চলছে। দয়া করে সমাপ্তির জন্য অপেক্ষা করুন।" msgid "Your account currencies need to be the same. Please choose accounts with matching currencies and try again." msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের মুদ্রা একই হতে হবে। অনুগ্রহ করে মানানসই মুদ্রায় অ্যাকাউন্ট নির্দিষ্ট করুন এবং আবার চেষ্টা করুন।" @@ -3001,6 +3205,9 @@ msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের মুদ্রা msgid "Your account currency and trader currency must be same." msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের মুদ্রা এবং ট্রেডারের মুদ্রা অবশ্যই একই হতে হবে।" +msgid "Your account does not meet the deposit requirement of %1 %2." +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট %1 %2 জমার প্রয়োজনীয়তা পূরণ করে না।" + msgid "Your account does not meet the deposit requirement of %1 %2. Note that deposits from credit cards and certain e-wallets do not count towards the deposit requirement." msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট %1 %2 জমার প্রয়োজনীয়তা পূরণ করে না। মনে রাখবেন যে ক্রেডিট কার্ড এবং নির্দিষ্ট ই-ওয়ালেট থেকে আমানত জমার প্রয়োজনীয়তার জন্য গণনা করা হয় না।" @@ -3095,7 +3302,7 @@ msgid "Your document failed our verification checks." msgstr "আপনার নথি আমাদের যাচাইকরণ চেকে ব্যর্থ হয়েছে।" msgid "Your document has expired." -msgstr "আপনার নথির মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়ে গেছে।" +msgstr "আপনার নথির মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে।" msgid "Your email address is unverified." msgstr "আপনার ইমেইল ঠিকানা যাচাই করা হয়নি।" @@ -3121,9 +3328,6 @@ msgstr "আপনার বিদ্যমান অ্যাকাউন্ট msgid "Your first name cannot be changed." msgstr "আপনার প্রথম নাম পরিবর্তন করা যাবে না।" -msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and create your Deriv EZ account." -msgstr "আপনার পরিচয়পত্রের মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে। আপনার বৈধ নথি জমা দিতে এবং আপনার Deriv EZ অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে আপনার অ্যাকাউন্ট প্রোফাইলে যান।" - msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and create your MT5 Financial STP account." msgstr "আপনার পরিচয়পত্রের মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে। আপনার বৈধ নথি জমা দিতে এবং আপনার MT5 আর্থিক STP অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে আপনার অ্যাকাউন্ট প্রোফাইলে যান।" @@ -3142,9 +3346,6 @@ msgstr "আপনার নাম।" msgid "Your new %1 investor password" msgstr "আপনার নতুন %1 বিনিয়োগকারীর পাসওয়ার্ড" -msgid "Your new %1 password" -msgstr "আপনার নতুন %1 পাসওয়ার্ড" - msgid "Your new trading password request" msgstr "আপনার নতুন ট্রেডিং পাসওয়ার্ড অনুরোধ" @@ -3169,12 +3370,27 @@ msgstr "আপনার প্রোফাইল অসম্পূর্ণ ব msgid "Your proof of address document is outdated. Visit your account profile to submit your valid documents and unlock your cashier." msgstr "আপনার ঠিকানা প্রমাণের নথি পুরানো হয়ে গেছে। আপনার বৈধ নথিসমূহ জমা দিতে এবং আপনার ক্যাশিয়ার আনলক করতে আপনার অ্যাকাউন্ট প্রোফাইল পরিদর্শন করুন।" +msgid "Your proof of address does not meet our verification standards." +msgstr "আপনার ঠিকানার প্রমাণ আমাদের যাচাইকরণ মান পূরণ করে না।" + +msgid "Your proof of address is blurred." +msgstr "আপনার ঠিকানার প্রমাণ ঝাপসা।" + +msgid "Your proof of address is cropped or doesn't show complete details." +msgstr "আপনার ঠিকানার প্রমাণ ক্রপ করা হয়েছে বা সম্পূর্ণ বিবরণ দেখায় না।" + +msgid "Your proof of address is outdated." +msgstr "আপনার ঠিকানার প্রমাণ পুরানো।" + msgid "Your provided email address is already in use by another Login ID. According to our terms and conditions, you may only register once through our site." msgstr "আপনার প্রদত্ত ইমেইল ঠিকানা ইতিমধ্যেই অন্য লগইন আইডি দ্বারা ব্যবহার করা হচ্ছে৷ আমাদের শর্তাবলী অনুসারে, আপনি আমাদের সাইটের মাধ্যমে শুধুমাত্র একবার নিবন্ধন করতে পারেন।" msgid "Your salutation cannot be changed." msgstr "আপনার অভিবাদন পরিবর্তন করা যাবে না।" +msgid "Your scheduled availability does not allow placing an order on this ad at this time." +msgstr "আপনার নির্ধারিত প্রাপ্যতা এই সময়ে এই বিজ্ঞাপনে অর্ডার দেওয়ার অনুমতি দেয় না।" + msgid "Your secret answer cannot be changed." msgstr "আপনার গোপনীয় উত্তর পরিবর্তন করা যাবে না।" @@ -3190,14 +3406,23 @@ msgstr "আপনার ট্যাক্স বাসস্থান পরি msgid "Your token has expired or is invalid." msgstr "আপনার টোকেনের মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে বা অবৈধ।" +msgid "Your transfer from %1 account to Deriv MT5 account is unavailable." +msgstr "%1 অ্যাকাউন্ট থেকে Deriv MT5 অ্যাকাউন্টে আপনার স্থানান্তর সম্ভব নয়।" + +msgid "Your transfer from Deriv MT5 to %1 account is unavailable." +msgstr "Deriv MT5 থেকে %1 অ্যাকাউন্টে আপনার স্থানান্তর সম্ভব নয়।" + msgid "Your username: %1" msgstr "আপনার ব্যবহারকারীর নাম: %1" +msgid "Your verification code has expired, please request a new one and try again" +msgstr "আপনার যাচাইকরণ কোডের মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে, দয়া করে একটি নতুন কোডের জন্য অনুরোধ করুন এবং আবার চেষ্টা করুন" + msgid "Your withdrawal is successful." msgstr "আপনার উত্তোলন সফল হয়েছে।" msgid "Your withdrawal is unsuccessful due to an error. Please contact us via live chat for more info." -msgstr "একটি ত্রুটির কারণে আপনার প্রত্যাহার ব্যর্থ হয়েছে৷ আরো তথ্যের জন্য দয়া করে লাইভ চ্যাট মাধ্যমে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।" +msgstr "একটি ত্রুটির কারণে আপনার উত্তোলন ব্যর্থ হয়েছে৷ আরো তথ্যের জন্য দয়া করে লাইভ চ্যাট মাধ্যমে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।" msgid "Your withdrawal is unsuccessful. Please make sure you have enough funds in your account." msgstr "আপনার উত্তোলন ব্যর্থ হয়েছে. আপনার অ্যাকাউন্টে পর্যাপ্ত তহবিল আছে দয়া করে তা নিশ্চিত করুন।" @@ -3205,11 +3430,14 @@ msgstr "আপনার উত্তোলন ব্যর্থ হয়েছ msgid "Your withdrawal is unsuccessful. We've sent you an email with more information." msgstr "আপনার উত্তোলন ব্যর্থ হয়েছে। আমরা আপনাকে আরও তথ্য সহ একটি ইমেইল পাঠিয়েছি।" +msgid "Your withdrawal request failed due to changed transaction fees. Resubmit a priority withdrawal request." +msgstr "পরিবর্তিত লেনদেনের ফিগুলির কারণে আপনার প্রত্যাহারের অনুরোধ ব্যর্থ হয়েছে ৷ অগ্রাধিকারে উত্তোলনের অনুরোধ পুনরায় জমা দিন।" + msgid "Your withdrawal request has been pending for too long. We're returning the funds to your account." -msgstr "আপনার প্রত্যাহারের অনুরোধ অনেক দিন ধরে মুলতুবি আছে। আমরা আপনার অ্যাকাউন্টে তহবিল ফেরত দিচ্ছি।" +msgstr "আপনার উত্তোলনের অনুরোধ অনেক দিন ধরে মুলতুবি আছে। আমরা আপনার অ্যাকাউন্টে তহবিল ফেরত দিচ্ছি।" msgid "Your withdrawal request has been pending for too long. We've returned the funds to your account. Please try again later." -msgstr "আপনার প্রত্যাহারের অনুরোধ অনেক দিন ধরে মুলতুবি আছে। আমরা আপনার অ্যাকাউন্টে তহবিল ফেরত দিয়েছি। অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" +msgstr "আপনার উত্তোলনের অনুরোধ অনেক দিন ধরে মুলতুবি আছে। আমরা আপনার অ্যাকাউন্টে তহবিল ফেরত দিয়েছি। অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" msgid "You’ve paid more than the order amount" msgstr "আপনি অর্ডারের পরিমাণের চেয়ে বেশি অর্থ প্রদান করেছেন" @@ -3217,6 +3445,9 @@ msgstr "আপনি অর্ডারের পরিমাণের চেয msgid "alphanumeric with space and dash, 2-32 characters" msgstr "স্পেস এবং ড্যাশ সহ আলফানিউমেরিক, 2-32 অক্ষর" +msgid "bears your name that matches your Deriv/Binary profile" +msgstr "আপনার নাম বহন যা আপনার Deriv/Binary প্রোফাইলের সাথে মেলে" + msgid "cTrader account management is currently suspended." msgstr "cTrader অ্যাকাউন্ট পরিচালনা বর্তমানে স্থগিত করা হয়েছে।" @@ -3233,17 +3464,26 @@ msgid "cTrader unsupported country code." msgstr "cTrader অসমর্থিত দেশের কোড।" msgid "cTrader withdrawal is currently suspended." -msgstr "cTrader প্রত্যাহার বর্তমানে স্থগিত করা হয়েছে।" +msgstr "cTrader উত্তোলন বর্তমানে স্থগিত করা হয়েছে।" msgid "example@email.com" msgstr "example@email.com" +msgid "is dated within the last 6 months" +msgstr "গত 6 মাসের মধ্যে কার্যত" + +msgid "shows a residential address that matches your Deriv/Binary profile" +msgstr "আপনার Deriv/Binary প্রোফাইলের সাথে matches করে এমন একটি আবাসিক ঠিকানা দেখায়" + msgid "ticks" msgstr "টিকস" msgid "today" msgstr "আজ" +msgid "two" +msgstr "দুই" + msgid "3M Company" msgstr "3M কোম্পানি" @@ -3253,6 +3493,9 @@ msgstr "ADA/USD" msgid "ALG/USD" msgstr "ALG/USD" +msgid "AMC Entertainment Holdings, Inc. Class A Common Stock" +msgstr "AMC এন্টারটেইনমেন্ট হোল্ডিংস, ইনকর্পোরেটেড ক্লাস A কমন স্টক" + msgid "AP Ordinary" msgstr "AP সাধারণ" @@ -3260,7 +3503,7 @@ msgid "ARK Innovation ETF CFD" msgstr "ARK ইনোভেশন ETF CFD" msgid "AUD Basket" -msgstr "AUD বাস্কেট" +msgstr "AUD Basket" msgid "AUD/AED" msgstr "AUD/AED" @@ -3302,22 +3545,22 @@ msgid "AUD/TRY" msgstr "AUD/TRY" msgid "AUD/USD DFX10 Index" -msgstr "AUD/USD DFX10 সূচক" +msgstr "AUD/USD DFX10 Index" msgid "AUD/USD DFX100 Index" -msgstr "AUD/USD DFX100 সূচক" +msgstr "AUD/USD DFX100 Index" msgid "AUD/USD DFX20 Index" -msgstr "AUD/USD DFX20 সূচক" +msgstr "AUD/USD DFX20 Index" -msgid "AUDZAR" -msgstr "AUDZAR" +msgid "AUD/ZAR" +msgstr "AUD/ZAR" msgid "AVA/USD" msgstr "AVA/USD" msgid "Abu Dhabi Index" -msgstr "আবুধাবি সূচক" +msgstr "Abu Dhabi Index" msgid "Adidas" msgstr "এডিডাস" @@ -3340,6 +3583,9 @@ msgstr "Alibaba" msgid "Alphabet" msgstr "বর্ণমালা" +msgid "Aluminium/USD" +msgstr "Aluminium/USD" + msgid "Amazon.com" msgstr "Amazon.com" @@ -3356,7 +3602,7 @@ msgid "Apple" msgstr "অ্যাপল" msgid "Australia 200" -msgstr "অস্ট্রেলিয়া 200" +msgstr "Australia 200" msgid "BAT/USD" msgstr "BAT/USD" @@ -3406,6 +3652,18 @@ msgstr "BTC/RUB" msgid "BTC/USD" msgstr "BTC/USD" +msgid "BTC/USD RSI Pullback Index" +msgstr "BTC/USD RSI Pullback Index" + +msgid "BTC/USD RSI Rebound Index" +msgstr "BTC/USD RSI Rebound Index" + +msgid "BTC/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "BTC/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "BTC/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "BTC/USD RSI Trend Up Index" + msgid "BTC/XAG" msgstr "BTC/XAG" @@ -3425,43 +3683,55 @@ msgid "Bayer AG" msgstr "বায়ার এজি" msgid "Bear Market Index" -msgstr "Bear Market ইনডেক্স" +msgstr "Bear Market Index" msgid "Belgian Index" -msgstr "বেলজিয়ান সূচক" +msgstr "Belgian Index" + +msgid "Beyond Meat Inc." +msgstr "বিয়ন্ড মিট ইঙ্ক" msgid "Biogen Biogen Inc" msgstr "বায়োজেন বায়োজেন ইনক" +msgid "BlackBerry Limited Common Stock" +msgstr "ব্ল্যাকবেরি লিমিটেড কমন স্টক" + msgid "Boeing" msgstr "বোয়িং" msgid "Bombay Index" -msgstr "বোম্বে সূচক" +msgstr "Bombay Index" msgid "Boom 1000 Index" -msgstr "Boom 1000 সূচক" +msgstr "Boom 1000 Index" + +msgid "Boom 150 Index" +msgstr "Boom 150 Index" msgid "Boom 300 Index" -msgstr "Boom 300 সূচক" +msgstr "Boom 300 Index" + +msgid "Boom 50 Index" +msgstr "Boom 50 Index" msgid "Boom 500 Index" -msgstr "Boom 500 সূচক" +msgstr "Boom 500 Index" msgid "Boom 600 Index" -msgstr "Boom 600 সূচক" +msgstr "Boom 600 Index" msgid "Boom 900 Index" -msgstr "Boom 900 সূচক" +msgstr "Boom 900 Index" msgid "Brazilian Index" -msgstr "ব্রাজিলীয় সূচক" +msgstr "Brazilian Index" msgid "Brent Crude Oil" msgstr "ব্রেন্ট ক্রুড অয়েল" msgid "Bull Market Index" -msgstr "Bull Market ইনডেক্স" +msgstr "Bull Market Index" msgid "CAD/CHF" msgstr "CAD/CHF" @@ -3473,11 +3743,17 @@ msgid "CHF/JPY" msgstr "CHF/JPY" msgid "Canadian Index" -msgstr "কানাডিয়ান সূচক" +msgstr "Canadian Index" msgid "Chevron Co." msgstr "শেভরন কো." +msgid "China 50" +msgstr "চীন 50" + +msgid "China H Shares" +msgstr "চীন এইচ শেয়ার" + msgid "Cisco Systems Inc." msgstr "Cisco Systems Inc." @@ -3490,23 +3766,47 @@ msgstr "সিটিগ্রুপ ইনক" msgid "Coca-Cola Co" msgstr "কোকা-কোলা কো" +msgid "Cocoa" +msgstr "কোকোআ" + +msgid "CoffeeArab" +msgstr "কফি আরব" + +msgid "CoffeeRobu" +msgstr "কফিরোবু" + +msgid "Coinbase Global Inc" +msgstr "কয়েনবেস গ্লোবাল ইঙ্ক" + msgid "Continental AG" msgstr "কন্টিনেন্টাল এজি" +msgid "Copper/USD" +msgstr "Copper/USD" + +msgid "Cotton" +msgstr "কটন" + msgid "Crash 1000 Index" -msgstr "Crash 1000 সূচক" +msgstr "Crash 1000 Index" + +msgid "Crash 150 Index" +msgstr "Crash 150 Index" msgid "Crash 300 Index" -msgstr "Crash 300 সূচক" +msgstr "Crash 300 Index" + +msgid "Crash 50 Index" +msgstr "Crash 50 সূচক" msgid "Crash 500 Index" -msgstr "Crash 500 সূচক" +msgstr "Crash 500 Index" msgid "Crash 600 Index" -msgstr "Crash 600 সূচক" +msgstr "Crash 600 Index" msgid "Crash 900 Index" -msgstr "Crash 900 সূচক" +msgstr "Crash 900 Index" msgid "DAI/USD" msgstr "DAI/USD" @@ -3560,25 +3860,46 @@ msgid "Direxion Daily Energy Bull 2x Shares CFD" msgstr "ডিরেক্সিয়ন ডেইলি এনার্জি বুল 2x শেয়ার CFD" msgid "Direxion Daily S&P 500 Bear 3X Shares ETF CFD" -msgstr "Direxion ডেইলি S&P 500 Bear 3X শেয়ার ETF CFD" +msgstr "Direxion Daily S&P 500 Bear 3X Shares ETF CFD" msgid "Dubai Index" -msgstr "দুবাই সূচক" +msgstr "Dubai Index" msgid "EOS/USD" -msgstr "ইওএস/ইউএসডি" +msgstr "EOS/USD" msgid "ETC/USD" msgstr "ETC/USD" +msgid "ETH/AUD" +msgstr "ETH/AUD" + +msgid "ETH/BTC" +msgstr "ETH/BTC" + msgid "ETH/EUR" msgstr "ETH/EUR" +msgid "ETH/GBP" +msgstr "ETH/GBP" + msgid "ETH/USD" msgstr "ETH/USD" +msgid "ETH/USD RSI Pullback Index" +msgstr "ETH/USD RSI Pullback Index" + +msgid "ETH/USD RSI Rebound Index" +msgstr "ETH/USD RSI Rebound Index" + +msgid "ETH/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "ETH/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "ETH/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "ETH/USD RSI Trend Up Index" + msgid "EUR Basket" -msgstr "ইউরো বাস্কেট" +msgstr "EUR Basket" msgid "EUR/AED" msgstr "EUR/AED" @@ -3590,7 +3911,7 @@ msgid "EUR/CAD" msgstr "EUR/CAD" msgid "EUR/CHF" -msgstr "ইউরো/সিএইচএফ" +msgstr "EUR/CHF" msgid "EUR/GBP" msgstr "EUR/GBP" @@ -3634,14 +3955,53 @@ msgstr "EUR/TRY" msgid "EUR/USD" msgstr "EUR/USD" +msgid "EUR/USD BB Pullback Index" +msgstr "EUR/USD BB Pullback Index" + +msgid "EUR/USD BB Rebound Index" +msgstr "EUR/USD BB Rebound Index" + +msgid "EUR/USD BB Standard Index" +msgstr "EUR/USD BB Standard Index" + +msgid "EUR/USD BB Trend Down Index" +msgstr "EUR/USD BB Trend Down Index" + +msgid "EUR/USD BB Trend Up Index" +msgstr "EUR/USD BB Trend Up Index" + msgid "EUR/USD DFX10 Index" -msgstr "EUR/USD DFX10 সূচক" +msgstr "EUR/USD DFX10 Index" msgid "EUR/USD DFX100 Index" -msgstr "EUR/USD DFX100 সূচক" +msgstr "EUR/USD DFX100 Index" msgid "EUR/USD DFX20 Index" -msgstr "EUR/USD DFX20 সূচক" +msgstr "EUR/USD DFX20 Index" + +msgid "EUR/USD MACD Long Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACD Long Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACD Short Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACD Short Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACO Long Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACO Long Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACO Short Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACO Short Windows Index" + +msgid "EUR/USD RSI Pullback Index" +msgstr "EUR/USD RSI Pullback Index" + +msgid "EUR/USD RSI Rebound Index" +msgstr "EUR/USD RSI Rebound Index" + +msgid "EUR/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "EUR/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "EUR/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "EUR/USD RSI Trend Up Index" msgid "EUR/ZAR" msgstr "EUR/ZAR" @@ -3650,19 +4010,25 @@ msgid "EURS/USD" msgstr "EURS/USD" msgid "Egypt Index" -msgstr "মিশর সূচক" +msgstr "Egypt Index" msgid "Energy Select Sector SPDR Fund ETF CFD" msgstr "এনার্জি সিলেক্ট সেক্টর SPDR ফান্ড ETF CFD" msgid "Euro 100 Index" -msgstr "ইউরো 100 সূচক" +msgstr "Euro 100 Index" msgid "Euro 150 Index" -msgstr "ইউরো 150 সূচক" +msgstr "Euro 150 Index" msgid "Euro 50" -msgstr "ইউরো 50" +msgstr "Euro 50" + +msgid "Exponential Growth 1 Index" +msgstr "Exponential Growth 1 Index" + +msgid "Exponential Growth 2 Index" +msgstr "Exponential Growth 2 Index" msgid "FIL/USD" msgstr "FIL/USD" @@ -3683,10 +4049,10 @@ msgid "Fox Corporation B" msgstr "ফক্স কর্পোরেশন বি" msgid "France 40" -msgstr "ফ্রান্স 40" +msgstr "France 40" msgid "GBP Basket" -msgstr "জিবিপি বাস্কেট" +msgstr "GBP Basket" msgid "GBP/AED" msgstr "GBP/AED" @@ -3698,7 +4064,7 @@ msgid "GBP/CAD" msgstr "GBP/CAD" msgid "GBP/CHF" -msgstr "GBP/সিএইচএফ" +msgstr "GBP/CHF" msgid "GBP/HKD" msgstr "GBP/HKD" @@ -3710,7 +4076,7 @@ msgid "GBP/INR" msgstr "GBP/INR" msgid "GBP/JPY" -msgstr "GBP/জাপানি ইয়েন" +msgstr "GBP/JPY" msgid "GBP/MXN" msgstr "GBP/MXN" @@ -3736,14 +4102,53 @@ msgstr "GBP/TRY" msgid "GBP/USD" msgstr "GBP/USD" +msgid "GBP/USD BB Pullback Index" +msgstr "GBP/USD BB Pullback Index" + +msgid "GBP/USD BB Rebound Index" +msgstr "GBP/USD BB Rebound Index" + +msgid "GBP/USD BB Standard Index" +msgstr "GBP/USD BB Standard Index" + +msgid "GBP/USD BB Trend Down Index" +msgstr "GBP/USD BB Trend Down Index" + +msgid "GBP/USD BB Trend Up Index" +msgstr "GBP/USD BB Trend Up Index" + msgid "GBP/USD DFX10 Index" -msgstr "GBP/USD DFX10 সুচক" +msgstr "GBP/USD DFX10 Index" msgid "GBP/USD DFX100 Index" -msgstr "GBP/USD DFX100 সুচক" +msgstr "GBP/USD DFX100 Index" msgid "GBP/USD DFX20 Index" -msgstr "AUD/USD DFX20 সূচক" +msgstr "GBP/USD DFX20 Index" + +msgid "GBP/USD MACD Long Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACD Long Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACD Short Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACD Short Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACO Long Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACO Long Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACO Short Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACO Short Windows Index" + +msgid "GBP/USD RSI Pullback Index" +msgstr "GBP/USD RSI Pullback Index" + +msgid "GBP/USD RSI Rebound Index" +msgstr "GBP/USD RSI Rebound Index" + +msgid "GBP/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "GBP/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "GBP/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "GBP/USD RSI Trend Up Index" msgid "GBP/ZAR" msgstr "GBP/ZAR" @@ -3751,14 +4156,56 @@ msgstr "GBP/ZAR" msgid "GIP/USD" msgstr "GIP/USD" +msgid "GameStop Corporation Common Stock" +msgstr "গেমস্টপ কর্পোরেশন কমন স্টক" + msgid "General Motors Company" msgstr "জেনারেল মোটর কোম্পানি" msgid "Germany 40" -msgstr "জার্মানি 40" +msgstr "Germany 40" + +msgid "Gold BB Pullback Index" +msgstr "Gold BB Pullback Index" + +msgid "Gold BB Rebound Index" +msgstr "Gold BB Rebound Index" + +msgid "Gold BB Standard Index" +msgstr "Gold BB Standard Index" + +msgid "Gold BB Trend Down Index" +msgstr "Gold BB Trend Down Index" + +msgid "Gold BB Trend Up Index" +msgstr "Gold BB Trend Up Index" msgid "Gold Basket" -msgstr "গোল্ড বাস্কেট" +msgstr "Gold Basket" + +msgid "Gold MACD Long Windows Index" +msgstr "Gold MACD Long Windows Index" + +msgid "Gold MACD Short Windows Index" +msgstr "Gold MACD Short Windows Index" + +msgid "Gold MACO Long Windows Index" +msgstr "Gold MACO Long Windows Index" + +msgid "Gold MACO Short Windows Index" +msgstr "Gold MACO Short Windows Index" + +msgid "Gold RSI Pullback Index" +msgstr "Gold RSI Pullback Index" + +msgid "Gold RSI Rebound Index" +msgstr "Gold RSI Rebound Index" + +msgid "Gold RSI Trend Down Index" +msgstr "Gold RSI Trend Down Index" + +msgid "Gold RSI Trend Up Index" +msgstr "Gold RSI Trend Up Index" msgid "Gold/AUD" msgstr "Gold/AUD" @@ -3788,7 +4235,7 @@ msgid "Home Depot Inc" msgstr "হোম ডিপো ইনক" msgid "Hong Kong 50" -msgstr "হংকং 50" +msgstr "Hong Kong 50" msgid "Hugo Boss AG" msgstr "হুগো বস এজি" @@ -3806,46 +4253,46 @@ msgid "Intel" msgstr "ইন্টেল" msgid "Irish Index" -msgstr "আইরিশ সূচক" +msgstr "Irish Index" msgid "Istanbul Index" -msgstr "ইস্তাম্বুল সূচক" +msgstr "Istanbul Index" msgid "Italian 30 Index" -msgstr "ইতালীয় 30 সূচক" +msgstr "Italian 30 Index" msgid "Italian Index" -msgstr "ইতালীয় সূচক" +msgstr "Italian Index" msgid "JP Morgan Chase & Co." msgstr "JP Morgan Chase & Co." msgid "Jakarta Index" -msgstr "জাকার্তা সূচক" +msgstr "Jakarta Index" msgid "Japan 225" -msgstr "জাপান 225" +msgstr "Japan 225" msgid "Johnson & Johnson" msgstr "জনসন অ্যান্ড জনসন" msgid "Jump 10 Index" -msgstr "Jump 10 ইনডেক্স" +msgstr "Jump 10 Index" msgid "Jump 100 Index" -msgstr "Jump 100 সূচক" +msgstr "Jump 100 Index" msgid "Jump 25 Index" -msgstr "Jump 25 সূচক" +msgstr "Jump 25 Index" msgid "Jump 50 Index" -msgstr "Jump 50 সূচক" +msgstr "Jump 50 Index" msgid "Jump 75 Index" -msgstr "Jump 75 সূচক" +msgstr "Jump 75 Index" msgid "Korean Index" -msgstr "কোরিয়ান সূচক" +msgstr "Korean Index" msgid "LNK/USD" msgstr "LNK/USD" @@ -3856,6 +4303,9 @@ msgstr "LTC/EUR" msgid "LTC/USD" msgstr "LTC/USD" +msgid "Lead/USD" +msgstr "Lead/USD" + msgid "Lufthansa AG" msgstr "লুফথানসা এজি" @@ -3874,18 +4324,39 @@ msgstr "মাস্টারকার্ড" msgid "McDonald's" msgstr "ম্যাকডোনাল্ডস" +msgid "Meta Platforms Inc" +msgstr "মেটা প্ল্যাটফর্ম ইনক" + +msgid "Micron Technology, Inc. - Common Stock" +msgstr "মাইক্রন টেকনোলজি, ইনকর্পোরেটেড - কমন স্টক" + msgid "Microsoft" msgstr "মাইক্রোসফট" +msgid "Microstrategy" +msgstr "মাইক্রোস্ট্র্যাটেজি" + msgid "Moderna Inc" msgstr "Moderna Inc" +msgid "Multi Step Index 2" +msgstr "Multi Step Index 2" + +msgid "Multi Step Index 3" +msgstr "Multi Step Index 3" + +msgid "Multi Step Index 4" +msgstr "Multi Step Index 4" + msgid "NEO/USD" msgstr "NEO/USD" msgid "NZD/CAD" msgstr "NZD/CAD" +msgid "NZD/CHF" +msgstr "NZD/CHF" + msgid "NZD/JPY" msgstr "NZD/JPY" @@ -3895,8 +4366,8 @@ msgstr "NZD/SGD" msgid "NZD/USD" msgstr "NZD/USD" -msgid "NZDCHF" -msgstr "NZDCHF" +msgid "Natural Gas" +msgstr "প্রাকৃতিক গ্যাস" msgid "Nestle SA" msgstr "নেসলে এসএ" @@ -3905,7 +4376,10 @@ msgid "Netflix Inc." msgstr "নেটফ্লিক্স ইনক।" msgid "Netherlands 25" -msgstr "নেদারল্যান্ড 25" +msgstr "Netherlands 25" + +msgid "Nickel/USD" +msgstr "Nickel/USD" msgid "Nike Inc." msgstr "নাইকি ইনক।" @@ -3913,8 +4387,11 @@ msgstr "নাইকি ইনক।" msgid "Nikola Corporation" msgstr "নিকোলা কর্পোরেশন" +msgid "Nokia Corporation Sponsored American Depositary Shares" +msgstr "নকিয়া কর্পোরেশন স্পন্সরড আমেরিকান ডিপোজিটরি শেয়ার্স" + msgid "Norwegian Index" -msgstr "নরওয়েজিয়ান সূচক" +msgstr "Norwegian Index" msgid "Novartis AG" msgstr "নোভারটিস এজি" @@ -3926,20 +4403,23 @@ msgid "OMG/USD" msgstr "OMG/USD" msgid "Oil/AUD" -msgstr "তেল/AUD" +msgstr "Oil/AUD" msgid "Oil/EUR" -msgstr "তেল/EUR" +msgstr "Oil/EUR" msgid "Oil/GBP" -msgstr "তেল/GBP" +msgstr "Oil/GBP" msgid "Oil/USD" -msgstr "তেল/USD" +msgstr "Oil/USD" msgid "PAX/USD" msgstr "PAX/USD" +msgid "Palantir Technologies" +msgstr "প্যালান্টির টেকনোলজিস" + msgid "Palladium/USD" msgstr "Palladium/USD" @@ -3959,19 +4439,19 @@ msgid "Porsche Automobil Holding SE Stock" msgstr "পোর্শে অটোমোবিল হোল্ডিং এসই স্টক" msgid "Portuguese Index" -msgstr "পর্তুগিজ সূচক" +msgstr "Portuguese Index" msgid "ProShares UltraPro QQQ ETF CFD" -msgstr "প্রো শেয়ার UltraPro QQQ ETF CFD" +msgstr "ProShares UltraPro QQQ ETF CFD" msgid "ProShares UltraShort 20+ Year Treasury CFD" -msgstr "প্রোশেয়ার UltraShort 20+ বছরের ট্রেজারি CFD" +msgstr "ProShares UltraShort 20+ Year Treasury CFD" msgid "ProShares UltraShort QQQ ETF CFD" -msgstr "প্রোশেয়ার UltraShort QQQ ETF CFD" +msgstr "ProShares UltraShort QQQ ETF CFD" msgid "ProShares UltraShort S&P500 CFD" -msgstr "প্রোশেয়ার UltraShort S&P500 CFD" +msgstr "ProShares UltraShort S&P500 CFD" msgid "Procter & Gamble" msgstr "প্রক্টর এন্ড গ্যাম্বল" @@ -3980,13 +4460,16 @@ msgid "Puma SE" msgstr "পুমা এসই" msgid "Range Break 100 Index" -msgstr "রেঞ্জ ব্রেক 100 সূচক" +msgstr "Range Break 100 Index" msgid "Range Break 200 Index" -msgstr "রেঞ্জ ব্রেক 200 সূচক" +msgstr "Range Break 200 Index" + +msgid "Rivian Automotive, Inc." +msgstr "রিভিয়ান অটোমোটিভ, ইনক।" msgid "Russian Regular Index" -msgstr "রাশিয়ান নিয়মিত সূচক" +msgstr "Russian Regular Index" msgid "SGD/JPY" msgstr "SGD/JPY" @@ -4007,52 +4490,127 @@ msgid "Salesforce" msgstr "সেলস ফোরস" msgid "Saudi Arabia Index" -msgstr "সৌদি আরবের সূচক" +msgstr "Saudi Arabia Index" msgid "Shanghai Index" -msgstr "সাংহাই সূচক" +msgstr "Shanghai Index" msgid "Shenzhen Index" -msgstr "শেনজেন সূচক" +msgstr "Shenzhen Index" + +msgid "Silver BB Pullback Index" +msgstr "Silver BB Pullback Index" + +msgid "Silver BB Rebound Index" +msgstr "Silver BB Rebound Index" + +msgid "Silver BB Standard Index" +msgstr "Silver BB Standard Index" + +msgid "Silver BB Trend Down Index" +msgstr "Silver BB Trend Down Index" + +msgid "Silver BB Trend Up Index" +msgstr "Silver BB Trend Up Index" + +msgid "Silver MACD Long Windows Index" +msgstr "Silver MACD Long Windows Index" + +msgid "Silver MACD Short Windows Index" +msgstr "Silver MACD Short Windows Index" + +msgid "Silver MACO Long Windows Index" +msgstr "Silver MACO Long Windows Index" + +msgid "Silver MACO Short Windows Index" +msgstr "Silver MACO Short Windows Index" + +msgid "Silver RSI Pullback Index" +msgstr "Silver RSI Pullback Index" + +msgid "Silver RSI Rebound Index" +msgstr "Silver RSI Rebound Index" + +msgid "Silver RSI Trend Down Index" +msgstr "Silver RSI Trend Down Index" + +msgid "Silver RSI Trend Up Index" +msgstr "Silver RSI Trend Up Index" + +msgid "Silver/EUR" +msgstr "Silver/EUR" + +msgid "Silver/GBP" +msgstr "Silver/GBP" msgid "Silver/USD" msgstr "Silver/USD" +msgid "Singapore 20" +msgstr "সিঙ্গাপুর 20" + msgid "Singapore Index" -msgstr "সিঙ্গাপুর সূচক" +msgstr "Singapore Index" + +msgid "Skew Step Index 4 Down" +msgstr "Skew Step Index 4 Down" + +msgid "Skew Step Index 4 Up" +msgstr "Skew Step Index 4 Up" + +msgid "Skew Step Index 5 Down" +msgstr "Skew Step Index 5 Down" + +msgid "Skew Step Index 5 Up" +msgstr "Skew Step Index 5 Up" msgid "Sony Corporation" msgstr "সনি কর্পোরেশন" msgid "South African Index" -msgstr "দক্ষিণ আফ্রিকার সূচক" +msgstr "South African Index" + +msgid "Spain 35" +msgstr "Spain 35" msgid "Spanish Index" -msgstr "স্প্যানিশ সূচক" +msgstr "Spanish Index" msgid "Spdr S&P 500 ETF CFD" -msgstr "এসপিডিআর S&P 500 ETF CFD" +msgstr "Spdr S&P 500 ETF CFD" + +msgid "Spot Up - Volatility Down Index" +msgstr "Spot Up - Volatility Down Index" -msgid "Step Index" -msgstr "Step ইনডেক্স" +msgid "Spot Up - Volatility Up Index" +msgstr "Spot Up - Volatility Up Index" -msgid "Step Index 2" -msgstr "Step ইনডেক্স 2" +msgid "Step Index 100" +msgstr "Step Index 100" -msgid "Step Index 3" -msgstr "Step ইনডেক্স 3" +msgid "Step Index 200" +msgstr "Step Index 200" -msgid "Step Index 4" -msgstr "Step ইনডেক্স 4" +msgid "Step Index 300" +msgstr "Step Index 300" -msgid "Step Index 5" -msgstr "Step ইনডেক্স 5" +msgid "Step Index 400" +msgstr "Step Index 400" + +msgid "Step Index 500" +msgstr "Step Index 500" + +msgid "Sugar" +msgstr "চিনি" + +msgid "Super Micro Computer, Inc." +msgstr "সুপার মাইক্রো কম্পিউটার, ইনক।" msgid "Swedish Index" -msgstr "সুইডিশ সূচক" +msgstr "Swedish Index" msgid "Swiss 20" -msgstr "সুইস 20" +msgstr "Swiss 20" msgid "TER/USD" msgstr "TER/USD" @@ -4063,6 +4621,15 @@ msgstr "TRX/USD" msgid "TUSD/USD" msgstr "TUSD/USD" +msgid "Taiwan Index" +msgstr "Taiwan Index" + +msgid "Targeted Distribution Index Weibull Down" +msgstr "Targeted Distribution Index Weibull Down" + +msgid "Targeted Distribution Index Weibull Up" +msgstr "Targeted Distribution Index Weibull Up" + msgid "Technology Select Sector SPDR ETF CFD" msgstr "প্রযুক্তি নির্বাচন সেক্টর SPDR ETF CFD" @@ -4079,7 +4646,10 @@ msgid "Twitter Inc." msgstr "টুইটার ইনক।" msgid "UK 100" -msgstr "ইউকে 100" +msgstr "UK 100" + +msgid "UK Brent Oil" +msgstr "ইউকে ব্রেন্ট তেল" msgid "UNI/USD" msgstr "UNI/USD" @@ -4087,14 +4657,23 @@ msgstr "UNI/USD" msgid "US 500" msgstr "US 500" +msgid "US Mid Cap 400" +msgstr "US Mid Cap 400" + +msgid "US Oil" +msgstr "মার্কিন তেল" + +msgid "US Small Cap 2000" +msgstr "US Small Cap 2000" + msgid "US Tech 100" -msgstr "ইউএস টেক 100" +msgstr "US Tech 100" msgid "US Tech Composite Index" -msgstr "ইউএস টেক কম্পোজিট সূচক" +msgstr "US Tech Composite সূচক" msgid "USD Basket" -msgstr "USD বাস্কেট" +msgstr "USD Basket" msgid "USD/AED" msgstr "USD/AED" @@ -4172,13 +4751,13 @@ msgid "USD/CHF" msgstr "USD/CHF" msgid "USD/CHF DFX10 Index" -msgstr "USD/CHF DFX10 সূচক" +msgstr "USD/CHF DFX10 Index" msgid "USD/CHF DFX100 Index" -msgstr "USD/CHF DFX100 সূচক" +msgstr "USD/CHF DFX100 Index" msgid "USD/CHF DFX20 Index" -msgstr "USD/CHF DFX20 সূচক" +msgstr "USD/CHF DFX20 Index" msgid "USD/CLP" msgstr "USD/CLP" @@ -4282,14 +4861,53 @@ msgstr "USD/JOD" msgid "USD/JPY" msgstr "USD/JPY" +msgid "USD/JPY BB Pullback Index" +msgstr "USD/JPY BB Pullback Index" + +msgid "USD/JPY BB Rebound Index" +msgstr "USD/JPY BB Rebound Index" + +msgid "USD/JPY BB Standard Index" +msgstr "USD/JPY BB Standard Index" + +msgid "USD/JPY BB Trend Down Index" +msgstr "USD/JPY BB Trend Down Index" + +msgid "USD/JPY BB Trend Up Index" +msgstr "USD/JPY BB Trend Up Index" + msgid "USD/JPY DFX10 Index" -msgstr "USD/JPY DFX10 সূচক" +msgstr "USD/JPY DFX10 Index" msgid "USD/JPY DFX100 Index" -msgstr "USD/JPY DFX100 সূচক" +msgstr "USD/JPY DFX100 Index" msgid "USD/JPY DFX20 Index" -msgstr "USD/JPY DFX20 সূচক" +msgstr "USD/JPY DFX20 Index" + +msgid "USD/JPY MACD Long Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACD Long Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACD Short Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACD Short Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACO Long Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACO Long Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACO Short Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACO Short Windows Index" + +msgid "USD/JPY RSI Pullback Index" +msgstr "USD/JPY RSI Pullback Index" + +msgid "USD/JPY RSI Rebound Index" +msgstr "USD/JPY RSI Rebound Index" + +msgid "USD/JPY RSI Trend Down Index" +msgstr "USD/JPY RSI Trend Down Index" + +msgid "USD/JPY RSI Trend Up Index" +msgstr "USD/JPY RSI Trend Up Index" msgid "USD/KES" msgstr "USD/KES" @@ -4411,6 +5029,9 @@ msgstr "USD/PLN" msgid "USD/QAR" msgstr "USD/QAR" +msgid "USD/RSD" +msgstr "USD/RSD" + msgid "USD/RUB" msgstr "USD/RUB" @@ -4522,6 +5143,9 @@ msgstr "USD/YER" msgid "USD/YUM" msgstr "USD/YUM" +msgid "USD/ZAR" +msgstr "USD/ZAR" + msgid "USD/ZMK" msgstr "USD/ZMK" @@ -4534,9 +5158,6 @@ msgstr "USDC/USD" msgid "USDK/USD" msgstr "USDK/USD" -msgid "USDZAR" -msgstr "USDZAR" - msgid "UST/USD" msgstr "UST/USD" @@ -4544,101 +5165,104 @@ msgid "Uber Technologies Inc" msgstr "উবার টেকনোলজিস ইনক" msgid "United States Natural Gas ETF CFD" -msgstr "মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র প্রাকৃতিক গ্যাস ETF CFD" +msgstr "United States Natural Gas ETF CFD" msgid "VISA Inc." msgstr "ভিসা ইনক।" msgid "Vanguard 500 Index Fund ETF CFD" -msgstr "ভ্যানগার্ড 500 ইনডেক্স ফান্ড ETF CFD" +msgstr "Vanguard 500 Index Fund ETF CFD" msgid "Vanguard Developed Markets Index Fund ETF CFD" -msgstr "ভ্যানগার্ড ডেভেলপড মার্কেটস ইনডেক্স ফান্ড ETF CFD" +msgstr "Vanguard Developed Markets Index Fund ETF CFD" msgid "Vanguard Emerging Markets Stock Index Fund ETF CFD" -msgstr "ভ্যানগার্ড ইমার্জিং মার্কেটস স্টক ইনডেক্স ফান্ড ETF CFD" +msgstr "Vanguard Emerging Markets Stock Index Fund ETF CFD" msgid "Vanguard Total Stock Market Index Fund ETF CFD" -msgstr "ভ্যানগার্ড মোট স্টক মার্কেট ইনডেক্স ফান্ড ETF CFD" +msgstr "Vanguard Total Stock Market Index Fund ETF CFD" + +msgid "Virgin Galactic Holdings Inc" +msgstr "ভার্জিন গ্যালাকটিক হোল্ডিংস ইনক" + +msgid "Vol over Boom 400" +msgstr "Vol over Boom 400" + +msgid "Vol over Boom 550" +msgstr "Vol over Boom 550" + +msgid "Vol over Boom 750" +msgstr "Vol over Boom 750" + +msgid "Vol over Crash 400" +msgstr "Vol over Crash 400" + +msgid "Vol over Crash 550" +msgstr "Vol over Crash 550" -msgid "Virgin Galactic" -msgstr "ভার্জিন গ্যালাকটিক" +msgid "Vol over Crash 750" +msgstr "Vol over Crash 750" msgid "Volatility 10 (1s) Index" -msgstr "Volatility 10 (1s) সূচক" +msgstr "Volatility 10 (1s) Index" msgid "Volatility 10 Index" -msgstr "Volatility 10 সূচক" +msgstr "Volatility 10 Index" msgid "Volatility 100 (1s) Index" -msgstr "Volatility 100 (1s) সূচক" +msgstr "Volatility 100 (1s) Index" msgid "Volatility 100 Index" -msgstr "Volatility 100 সূচক" +msgstr "Volatility 100 Index" msgid "Volatility 15 (1s) Index" -msgstr "Volatility 15 (1s) সূচক" +msgstr "Volatility 15 (1s) Index" msgid "Volatility 150 (1s) Index" -msgstr "Volatility 150 (1s) সূচক" - -msgid "Volatility 200 (1s) Index" -msgstr "Volatility 200 (1s) সূচক" +msgstr "Volatility 150 (1s) Index" msgid "Volatility 25 (1s) Index" -msgstr "Volatility 25 (1s) সূচক" +msgstr "Volatility 25 (1s) Index" msgid "Volatility 25 Index" -msgstr "Volatility 25 সূচক" +msgstr "Volatility 25 Index" msgid "Volatility 250 (1s) Index" -msgstr "Volatility 250 (1s) সূচক" +msgstr "Volatility 250 (1s) Index" msgid "Volatility 30 (1s) Index" -msgstr "Volatility 30 (1s) সূচক" +msgstr "Volatility 30 (1s) Index" + +msgid "Volatility 5 (1s) Index" +msgstr "Volatility 5 (1s) সূচক" -msgid "Volatility 300 (1s) Index" -msgstr "Volatility 300 (1s) সূচক" +msgid "Volatility 5 Index" +msgstr "Volatility 5 Index" msgid "Volatility 50 (1s) Index" -msgstr "Volatility 50 (1s) সূচক" +msgstr "Volatility 50 (1s) Index" msgid "Volatility 50 Index" -msgstr "Volatility 50 সূচক" +msgstr "Volatility 50 Index" msgid "Volatility 75 (1s) Index" -msgstr "Volatility 75 (1s) সূচক" +msgstr "Volatility 75 (1s) Index" msgid "Volatility 75 Index" -msgstr "Volatility 75 সূচক" +msgstr "Volatility 75 Index" msgid "Volatility 90 (1s) Index" -msgstr "Volatility 90 (1s) সূচক" - -msgid "WTI Crude Oil" -msgstr "WTI অপরিশোধিত তেল" +msgstr "Volatility 90 (1s) Index" msgid "Wal-Mart Stores Inc." msgstr "Wal-Mart Stores Inc।" msgid "Wall Street 30" -msgstr "ওয়াল স্ট্রিট 30" +msgstr "Wall Street 30" msgid "XAG/AUD" msgstr "XAG/AUD" -msgid "XAG/EUR" -msgstr "XAG/EUR" - -msgid "XAG/GBP" -msgstr "XAG/GBP" - -msgid "XAL/USD" -msgstr "XAL/USD" - -msgid "XCU/USD" -msgstr "XCU/USD" - msgid "XLM/USD" msgstr "XLM/USD" @@ -4648,12 +5272,6 @@ msgstr "XML/USD" msgid "XMR/USD" msgstr "XMR/USD" -msgid "XNI/USD" -msgstr "XNI/USD" - -msgid "XPB/USD" -msgstr "XPB/USD" - msgid "XPD/AUD" msgstr "XPD/AUD" @@ -4681,12 +5299,12 @@ msgstr "XRP/USD" msgid "XTZ/USD" msgstr "XTZ/USD" -msgid "XZN/USD" -msgstr "XZN/USD" - msgid "ZEC/USD" msgstr "ZEC/USD" +msgid "Zinc/USD" +msgstr "Zinc/USD" + msgid "Zoom Video Communications" msgstr "জুম ভিডিও যোগাযোগ" @@ -4700,7 +5318,7 @@ msgid "iShares Core MSCI Emerging Markets ETF CFD" msgstr "iShares কোর MSCI উদীয়মান বাজার ETF CFD" msgid "iShares Core S&P 500 ETF CFD" -msgstr "iShares কোর S&P 500 ETF CFD" +msgstr "iShares Core S&P 500 ETF CFD" msgid "iShares Core S&P Small-Cap ETF CFD" msgstr "iShares কোর S&P Small-Cap ETF CFD" @@ -4712,7 +5330,7 @@ msgid "iShares MSCI EAFE ETF CFD" msgstr "iShares MSCI EAFE ETF CFD" msgid "iShares MSCI Emerging Index Fund ETF CFD" -msgstr "iShares MSCI উদীয়মান সূচক ফান্ড ETF CFD" +msgstr "iShares MSCI Emerging Index Fund ETF CFD" msgid "iShares Russell 2000 ETF CFD" msgstr "iShares রাসেল 2000 ETF CFD" @@ -4742,10 +5360,13 @@ msgid "Cryptocurrencies" msgstr "ক্রিপ্টোকারেন্সি" msgid "Derived" -msgstr "ডেরিভড" +msgstr "Derived" + +msgid "ETFs" +msgstr "ETFs" msgid "OTC Stocks" -msgstr "ওটিসি স্টক" +msgstr "OTC স্টক" msgid "Stock Indices" msgstr "স্টক সূচক" @@ -4756,6 +5377,9 @@ msgstr "কমোডিটিস সরাসরি ব্যবহারযো msgid "Cryptocurrency represents the value of a digital asset in fiat currency." msgstr "ক্রিপ্টোকারেন্সি ফিয়াট মুদ্রায় একটি ডিজিটাল সম্পদের মান উপস্থাপন করে।" +msgid "ETFs (or exchange-traded funds) are investment funds traded on stock exchanges." +msgstr "ETFs (অথবা এক্সচেঞ্জ-ট্রেডেড ফান্ডস) হল বিনিয়োগ তহবিল যা স্টক এক্সচেঞ্জে ট্রেড করা হয়।" + msgid "Forex (or foreign exchange) represents the ratio between the values of two currencies." msgstr "ফরেক্স (বা বৈদেশিক মুদ্রা) দুটি মুদ্রার মানের মধ্যে অনুপাতের প্রতিনিধিত্ব করে।" @@ -4778,19 +5402,19 @@ msgid "Asia/Oceania" msgstr "এশিয়া/ওশেনিয়া" msgid "Asian indices" -msgstr "Asian সূচক" +msgstr "এশিয়ান সূচক" msgid "Commodities Basket" -msgstr "কমোডিটিস বাস্কেট" +msgstr "Commodities Basket" msgid "Continuous Indices" -msgstr "ক্রমাগত সূচক" +msgstr "Continuous সূচক" msgid "Crash/Boom Indices" msgstr "Crash/Boom সূচক" msgid "Daily Reset Indices" -msgstr "দৈনিক রিসেট সূচক" +msgstr "Daily Reset সূচক" msgid "Energy" msgstr "শক্তি" @@ -4802,7 +5426,7 @@ msgid "European indices" msgstr "ইউরোপীয় সূচক" msgid "Forex Basket" -msgstr "ফরেক্স বাস্কেট" +msgstr "Forex Basket" msgid "Forex Synthetic Indices" msgstr "ফরেক্স সিন্থেটিক সূচক" @@ -4817,7 +5441,7 @@ msgid "Jump Indices" msgstr "Jump সূচক" msgid "Major Pairs" -msgstr "প্রধান জোড়া" +msgstr "প্রধান মুদ্রা জোড়া" msgid "Metals" msgstr "মেটালস" @@ -4826,17 +5450,35 @@ msgid "Middle East" msgstr "মধ্যপ্রাচ্য" msgid "Minor Pairs" -msgstr "মাইনর পেয়ার" +msgstr "গৌণ মুদ্রা জোড়া" msgid "Range Break Indices" msgstr "রেঞ্জ ব্রেক ইন্ডিসেস" +msgid "Soft Commodities" +msgstr "সফট কমোডিটিস" + msgid "Step Indices" -msgstr "Step ইনডেক্স" +msgstr "Step সূচক" msgid "Switzerland" msgstr "সুইজারল্যান্ড" +msgid "Tactical BB Indices" +msgstr "Tactical BB সূচক" + +msgid "Tactical MACD Indices" +msgstr "Tactical MACD সূচক" + +msgid "Tactical MACO Indices" +msgstr "Tactical MACO সূচক" + +msgid "Tactical RSI Indices" +msgstr "Tactical RSI সূচক" + +msgid "Targeted Distribution Indices" +msgstr "টার্গেটেড ডিস্ট্রিবিউশন ইন্ডিসেস" + msgid "Three Ways DSI" msgstr "Three Ways DSI" @@ -4882,6 +5524,18 @@ msgstr "বিভিন্ন মার্কেট ফ্যাক্টরগ msgid "Switzerland OTC Stocks" msgstr "সুইজারল্যান্ড ওটিসি স্টক" +msgid "Tactical BB Indices are based on Bollinger Bands (BB) values, which measure market volatility and potential price reversals." +msgstr "Tactical BB সূচকগুলো Bollinger Bands (BB) মানের উপর ভিত্তি করে, যা বাজারের উদ্বায়িত্ব এবং সম্ভাব্য মূল্য প্রত্যাবর্তন মাপেন।" + +msgid "Tactical MACD Indices are based on Moving Average Convergence Divergence (MACD) values, which indicate trend direction and momentum." +msgstr "Tactical MACD সূচকগুলো Moving Average Convergence Divergence (MACD) মানের উপর ভিত্তি করে, যা প্রবণতার দিক এবং মোণ্টাম নির্দেশ করে।" + +msgid "Tactical MACO Indices are based on trading signals generated by comparing two moving averages." +msgstr "Tactical MACO সূচকগুলো দুটি মুভিং অ্যাভারেজের তুলনা করে তৈরি করা ট্রেডিং সংকেতের উপর ভিত্তি করে।" + +msgid "Tactical RSI Indices are based on Relative Strength Index (RSI) values, which measure the speed and magnitude of price movements." +msgstr "Tactical RSI সূচকগুলি Relative Strength Index (RSI) মানের উপর ভিত্তি করে, যা মূল্যের গতিবেগ এবং পরিমাণ পরিমাপ করে।" + msgid "The most widely traded and liquid forex pairs." msgstr "সবচেয়ে ব্যাপকভাবে ট্রেড করা এবং তরল ফরেক্স জোড়া।" @@ -4895,61 +5549,61 @@ msgid "basket indices" msgstr "বাস্কেট সুচক" msgid "Baskets" -msgstr "বাস্কেট" +msgstr "Baskets" msgid "None" msgstr "কোনোটিই নয়" msgid "Synthetics" -msgstr "সিন্থেটিকস" +msgstr "Synthetics" msgid "Accumulator" -msgstr "Accumulator" +msgstr "সঞ্চয়কারী" msgid "Asians" -msgstr "এশিয়রা" +msgstr "এশিয়ান" msgid "Call Spread/Put Spread" -msgstr "Call Spread/Put Spread" +msgstr "কল স্প্রেড/পুট স্প্রেড" msgid "Digits" -msgstr "Digits" +msgstr "সংখ্যা" msgid "Ends Between/Ends Outside" msgstr "Ends Between/Ends Outside" msgid "High/Low Ticks" -msgstr "High/Low Ticks" +msgstr "High/Low টিকস" msgid "Lookbacks" -msgstr "Lookbacks" +msgstr "লুকব্যাক" msgid "Multiply Up/Multiply Down" msgstr "Multiply আপ/Multiply ডাউন" msgid "Only Ups/Only Downs" -msgstr "Only Ups/Only Downs" +msgstr "শুধুমাত্র আপ/শুধু ডাউন" msgid "Reset Call/Reset Put" -msgstr "Reset Call/Reset Put" +msgstr "কল রিসেট/পুট রিসেট" msgid "Rise/Fall Equal" -msgstr "উত্থান/পতন সমান" +msgstr "Rise/Fall সমান" msgid "Stays Between/Goes Outside" -msgstr "Stays Between/Goes Outside" +msgstr "মাঝে থাকবে/বাইরে যায়" msgid "Touch/No Touch" msgstr "Touch/No Touch" msgid "Turbos Options" -msgstr "Turbos অপশন" +msgstr "টার্বোস অপশন" msgid "Up/Down" -msgstr "উপরে/নিচে" +msgstr "আপ/ডাউন" msgid "Vanilla Options" -msgstr "Vanilla বিকল্প" +msgstr "ভ্যানিলা বিকল্প" msgid "Choose a barrier level which makes the contract worthless if being crossed by the spot market" msgstr "একটি বাধা স্তর চয়ন করুন যা স্পট মার্কেট দ্বারা অতিক্রম করা হলে চুক্তিটিকে মূল্যহীন করে তোলে" @@ -4991,7 +5645,7 @@ msgid "Reset the barrier if contract is out of the money at half the option life msgstr "অর্ধেক বিকল্প জীবনকাল চুক্তির অর্থের বাইরে থাকলে বাধা পুনরায় সেট করুন।" msgid "Accumulator Up" -msgstr "Accumulator Up" +msgstr "সঞ্চয়কারী আপ" msgid "Asian Down" msgstr "এশিয়ান ডাউন" @@ -5000,28 +5654,28 @@ msgid "Asian Up" msgstr "এশিয়ান আপ" msgid "Higher" -msgstr "Higher" +msgstr "উচ্চতর" msgid "Call Spread" -msgstr "Call Spread" +msgstr "কল স্প্রেড" msgid "Digit Differs" -msgstr "Digit Differs" +msgstr "ডিজিট ডিফারেন্স" msgid "Digit Even" -msgstr "Digit Even" +msgstr "জোড় সংখ্যা" msgid "Digit Matches" -msgstr "Digit Matches" +msgstr "সংখ্যার মিল" msgid "Digit Odd" -msgstr "Digit Odd" +msgstr "বিজোড় সংখ্যা" msgid "Digit Over" -msgstr "Digit Over" +msgstr "ডিজিট ওভার" msgid "Digit Under" -msgstr "Digit Under" +msgstr "ডিজিট আন্ডার" msgid "Ends Outside" msgstr "Ends Outside" @@ -5033,16 +5687,16 @@ msgid "Ends Between" msgstr "Ends Between" msgid "Ends Between or equal" -msgstr "Ends Between অথবা equal" +msgstr "এর মধ্যে বা সমানে শেষ" msgid "Close-Low" -msgstr "Close-Low" +msgstr "ক্লোজ-লো" msgid "High-Close" -msgstr "High-Close" +msgstr "হাই-ক্লোজ" msgid "High-Low" -msgstr "High-Low" +msgstr "উচু -নিচু" msgid "Multiply Down" msgstr "Multiply Down" @@ -5051,37 +5705,43 @@ msgid "Multiply Up" msgstr "Multiply Up" msgid "Does Not Touch" -msgstr "Does Not Touch" +msgstr "স্পর্শ করে না" msgid "Touches" -msgstr "Touches" +msgstr "টাচ" msgid "Lower" -msgstr "Lower" +msgstr "নিম্নতর" msgid "Put Spread" -msgstr "Put Spread" +msgstr "স্প্রেড রাখুন" msgid "Stays Between" msgstr "Stays Between" msgid "Reset Call" -msgstr "Reset Call" +msgstr "কল রিসেট" msgid "Reset Put" -msgstr "Reset Put" +msgstr "পুট রিসেট" msgid "Only Ups" -msgstr "Only Ups" +msgstr "শুধুমাত্র আপ" msgid "Only Downs" msgstr "Only Downs" +msgid "Snowball Down" +msgstr "Snowball Down" + +msgid "Snowball Up" +msgstr "Snowball Up" + msgid "High Tick" msgstr "High Tick" msgid "Low Tick" -msgstr "নিম্ন টিক" +msgstr "Low Tick" msgid "Turbos Long" msgstr "Turbos Long" @@ -5099,7 +5759,7 @@ msgid "Vanilla Long Put" msgstr "Vanilla Long Put" msgid "After the entry spot tick, your stake will grow continuously by %1% for every tick that the spot price remains within the ± %2 from the previous spot price." -msgstr "এন্ট্রি স্পট টিক করার পরে, আপনার শেয়ার ক্রমাগত %1% বৃদ্ধি পাবে প্রতিটি টিক এর জন্য যে স্পট প্রাইস আগের স্পট প্রাইস থেকে ± %2 এর মধ্যে থাকবে।" +msgstr "এন্ট্রি স্পট টিক করার পরে, আপনার শেয়ার ক্রমাগত %1% বৃদ্ধি পাবে প্রতিটি টিক এর স্পট প্রাইস পূর্বের স্পট প্রাইস থেকে ± %2 এর মধ্যে থাকবে।" msgid "Win payout if the last tick of %1 is strictly lower than the average of the %plural(%3,%d tick,%d ticks)." msgstr "যদি %1 এর শেষ টিকটি %বহুবচনের (%3,%d টিক,%d টিক) গড় থেকে কঠোরভাবে কম হয় তাহলে পেআউট জিতুন।" @@ -5114,7 +5774,7 @@ msgid "Win payout if %1 is strictly higher than %4 at %3 after %2." msgstr "%2 এর পর %3 এ %1 %4 এর থেকে কঠোরভাবে বেশি হলে পেআউট জিতুন।" msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly higher than %4." -msgstr "%1 % plural(%3,%d টিক,%d টিক) এর পরে %4 এর থেকে কঠোরভাবে বেশি হলে পেআউট জিতুন।" +msgstr "%1 % বহুবচন(%3,%d টিক,%d টিক) এর পরে %4 এর থেকে কঠোরভাবে বেশি হলে পেআউট জিতুন।" msgid "Win payout if %1 is higher than or equal to %4 at %3." msgstr "পেআউট জিতুন যদি %1 %3 এ %4 এর থেকে বেশি বা সমান হয়।" @@ -5159,13 +5819,13 @@ msgid "Win payout if the last digit of %1 is strictly lower than %4 after %3 tic msgstr "%3 টিক করার পর %1-এর শেষ সংখ্যাটি %4-এর থেকে কঠোরভাবে কম হলে পেআউট জিতুন।" msgid "entry spot" -msgstr "এন্ট্রি স্পট" +msgstr "প্রবেশের স্থান" msgid "entry spot minus %1" msgstr "এন্ট্রি স্পট মাইনাস %1" msgid "entry spot minus %plural(%1,%d pip, %d pips)" -msgstr "এন্ট্রি স্পট বিয়োগ %বহুবচন(%1,%d পিপ, %d পিপস)" +msgstr "এন্ট্রি স্পট মাইনাস %বহুবচন(%1,%d পিপ, %d পিপস)" msgid "entry spot plus %1" msgstr "এন্ট্রি স্পট প্লাস %1" @@ -5216,16 +5876,17 @@ msgid "Win %6 %5 times %1's high minus low over the next %3." msgstr "জিতুন %6 %5 বার %1 এর উচ্চ মাইনাস কম পরবর্তী %3 তে।" msgid "Win %6 %5 times %1's high minus low at %3." -msgstr "%6 %5 বার %1-এর উচ্চ বিয়োগ %3-এ জিতুন।" +msgstr "%6 %5 বার %1-এর উচ্চ মাইনাস %3-এ জিতুন।" msgid "Legacy contract. No further information is available." -msgstr "লিগেশী চুক্তি। আর কোন তথ্য নেই।" +msgstr "উত্তরাধিকার চুক্তি। আর কোন তথ্য পাওয়া যায় না।" msgid "If you select 'Down', your total profit/loss will be the percentage decrease in %1, multiplied by %7, minus commissions." -msgstr "আপনি যদি 'ডাউন' নির্বাচন করেন, তাহলে আপনার মোট লাভ/ক্ষতি হবে %1-এ শতাংশ হ্রাস, %7 দ্বারা গুণিত, কমিশন বিয়োগে।" +msgstr "আপনি যদি 'ডাউন' নির্বাচন করেন, তাহলে আপনার মোট লাভ/ক্ষতি হবে %1-এ শতাংশ হ্রাস, %7 দ্বারা গুণিত, \n" +"মাইনাস কমিশন।" msgid "If you select 'Up', your total profit/loss will be the percentage increase in %1, multiplied by %7, minus commissions." -msgstr "আপনি 'আপ' নির্বাচন করলে, আপনার মোট লাভ/ক্ষতি হবে %1-এর শতাংশ বৃদ্ধি, %7 দ্বারা গুণিত, কমিশন বিয়োগে।" +msgstr "আপনি 'আপ' নির্বাচন করলে, আপনার মোট লাভ/ক্ষতি হবে %1-এর শতাংশ বৃদ্ধি, %7 দ্বারা গুণিত, মাইনাস কমিশন।" msgid "Win payout if %1 does not touch %4 through %3." msgstr "পে-আউট জিতুন যদি %1 %4 থেকে %3 স্পর্শ না করে।" @@ -5296,6 +5957,9 @@ msgstr "এন্ট্রি স্পট পরে %1 % বহুবচন(%3, msgid "Win payout if %1 falls successively for %plural(%3,%d tick, %d ticks) after the entry spot." msgstr "এন্ট্রি স্পট পরে %1 % plural(%3,%d টিক, %d টিক) এর জন্য ক্রমাগত পড়ে গেলে পেআউট জিতুন।" +msgid "Win a payout if the price does not breach caution price. The payout is the sum of accrued coupons minus any commissions." +msgstr "যদি মূল্য সতর্কমূল্য ভঙ্গ না করে তবে পে-আউট জিতুন। পে-আউট হল হিসাব করা কুপনের যোগফল মাইনাস যেকোন কমিশন।" + msgid "Win payout if tick %5 of %1 is the highest among all %3 ticks." msgstr "সমস্ত %3 টিকগুলির মধ্যে %1 এর %5 টিক দিয়ে পেআউট জিতুন।" @@ -5311,11 +5975,11 @@ msgstr "পে-আউট জিতুন যদি %1 %5 থেকে %4 %3 এ msgid "Win payout if %1 goes outside %5 and %4 through %3 after %2." msgstr "পেআউট জিতুন যদি %1 %5 এর বাইরে যায় এবং %4 এর মাধ্যমে %2 এর পরে।" -msgid "For a 'Call' contract, you receive a payout on %3 if the final price of %1 is above %4. The payout is equal to %5 multiplied by the difference%7between the final price and %4. You may choose to sell the contract up until %6 before %3, and receive a contract value. " -msgstr "একটি 'কল' চুক্তির জন্য, আপনি %3 এ একটি পেআউট পাবেন যদি %1 এর চূড়ান্ত মূল্য %4 এর উপরে হয়। চূড়ান্ত মূল্য এবং %4 এর মধ্যে পার্থক্য%7 দ্বারা গুন করলে পেআউটটি %5 এর সমান। আপনি %3 এর আগে %6 পর্যন্ত চুক্তি বিক্রি করতে বেছে নিতে পারেন এবং একটি চুক্তির মূল্য পেতে পারেন। " +msgid "You will receive a payout at expiry if the final price is above the strike. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the strike." +msgstr "আপনি মেয়াদ শেষ হওয়ার সময় একটি অর্থ প্রদান পাবেন যদি চূড়ান্ত দাম স্ট্রাইক এর উপরে হয়। পরিশোধটি চূড়ান্ত মূল্য এবং স্ট্রাইক এর মধ্যে দূরত্ব দ্বারা গুণিত প্রতি পয়েন্টের পরিশোধের সমান।" -msgid "For a 'Put' contract, you receive a payout on %3 if the final price of %1 is below %4. The payout is equal to %5 multiplied by the difference%7between the final price and %4. You may choose to sell the contract up until %6 before %3, and receive a contract value. " -msgstr "একটি 'Putট' চুক্তির জন্য, আপনি %3 এ পেআউট পাবেন যদি %1 এর চূড়ান্ত মূল্য %4 এর নিচে হয়। চূড়ান্ত মূল্য এবং %4 এর মধ্যে পার্থক্য%7 দ্বারা গুন করলে পেআউটটি %5 এর সমান। আপনি %3 এর আগে %6 পর্যন্ত চুক্তি বিক্রি করতে বেছে নিতে পারেন এবং একটি চুক্তির মূল্য পেতে পারেন। " +msgid "You will receive a payout at expiry if the final price is below the strike. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the strike." +msgstr "আপনি মেয়াদ শেষ হওয়ার সময় একটি অর্থ প্রদান পাবেন যদি চূড়ান্ত মূল্য স্ট্রাইক এর নিচে হয়। পরিশোধটি চূড়ান্ত মূল্য এবং স্ট্রাইক এর মধ্যে দূরত্ব দ্বারা গুণিত প্রতি পয়েন্টের পরিশোধের সমান।" msgid "This contract has already expired." msgstr "এই চুক্তির মেয়াদ আগেই শেষ হয়ে গেছে।" @@ -5338,6 +6002,9 @@ msgstr "এই চুক্তির ডিল বাতিলকরণ উপ msgid "Cannot validate contract." msgstr "চুক্তি যাচাই করা যাবে না।" +msgid "Missing close tick for symbol %1." +msgstr "সিম্বল %1-এর জন্য বন্ধ টিকটি অনুপস্থিত।" + msgid "This symbol is not available." msgstr "এই প্রতীক পাওয়া যায় না।" @@ -5443,9 +6110,6 @@ msgstr "উচ্চ বাধা অবশ্যই নিম্ন বাধ msgid "High barrier is out of acceptable range. Please adjust the high barrier." msgstr "উচ্চ বাধা গ্রহণযোগ্য সীমার বাইরে। অনুগ্রহ করে উচ্চ বাধা সামঞ্জস্য করুন।" -msgid "Invalid stop loss. Stop loss must be higher than commission (%1)." -msgstr "অবৈধ স্টপ লস। স্টপ লস কমিশনের চেয়ে বেশি হতে হবে (%1)।" - msgid "%1 is not a valid input for contract type %2." msgstr "চুক্তির ধরনে %2 এর জন্য %1 একটি বৈধ ইনপুট নয়।" @@ -5473,9 +6137,6 @@ msgstr "অবৈধ পেআউট মুদ্রা" msgid "Invalid stake/payout." msgstr "অবৈধ স্টেক/পেআউট।" -msgid "Please enter a stop loss amount that's higher than %1." -msgstr "অনুগ্রহ করে একটি স্টপ লস পরিমাণ লিখুন যা %1 এর চেয়ে বেশি।" - msgid "Invalid stop out. Stop out must be %1 than current spot price. Please adjust stake or multiplier." msgstr "অবৈধ স্টপ আউট। স্টপ আউট বর্তমান স্পট মূল্যের চেয়ে %1 হতে হবে। দয়া করে শেয়ার বা গুণক সমন্বয় করুন।" @@ -5485,6 +6146,12 @@ msgstr "চুক্তির প্রকারের (%1) জন্য অব msgid "We could not process this contract at this time." msgstr "আমরা এই সময়ে এই চুক্তি প্রক্রিয়া করতে পারিনি।" +msgid "Enter an amount equal to or lower than %1." +msgstr "%1 এর সমান বা কম একটি পরিমাণ প্রবেশ করুন।" + +msgid "Enter an amount equal to or higher than %1." +msgstr "%1 এর সমান বা বেশি একটি পরিমাণ প্রবেশ করুন।" + msgid "Only %1 decimal places allowed." msgstr "শুধুমাত্র %1 দশমিক স্থান অনুমোদিত।" @@ -5582,7 +6249,7 @@ msgid "Trading is suspended due to missing market (out-of-date volatility) data. msgstr "বাজারের (অতিরিক্ত অস্থিরতা) ডেটা হারিয়ে যাওয়ার কারণে ট্রেডিং স্থগিত করা হয়েছে।" msgid "Expiry time cannot be in the past." -msgstr "মেয়াদ শেষের সময় অতীতে হতে পারে না।" +msgstr "মেয়াদ উত্তীর্ণের কাল অতিক্রান্ত হতে পারে না।" msgid "Maximum payout allowed is %1." msgstr "অনুমোদিত সর্বোচ্চ পেআউট হল %1।" @@ -5593,17 +6260,14 @@ msgstr "সর্বনিম্ন স্টেক %1 এবং সর্বো msgid "Contracts with predefined barrier would need an absolute barrier." msgstr "পূর্বনির্ধারিত বাধার সাথে চুক্তির জন্য একটি পরম বাধা প্রয়োজন।" -msgid "Contract cannot be sold at this time. Please try again." -msgstr "চুক্তি এই সময়ে বিক্রি করা যাবে না। অনুগ্রহপূর্বক আবার চেষ্টা করুন।" - msgid "There was a market data disruption during the contract period. For real-money accounts we will attempt to correct this and settle the contract properly, otherwise the contract will be cancelled and refunded. Virtual-money contracts will be cancelled and refunded." msgstr "চুক্তির মেয়াদে বাজারের তথ্য বিঘ্নিত হয়েছিল। রিয়েল-মানি অ্যাকাউন্টের জন্য আমরা এটি সংশোধন করার চেষ্টা করব এবং চুক্তিটি সঠিকভাবে নিষ্পত্তি করব, অন্যথায় চুক্তিটি বাতিল করা হবে এবং ফেরত দেওয়া হবে। ভার্চুয়াল-মানি চুক্তি বাতিল করা হবে এবং ফেরত দেওয়া হবে।" msgid "Resale of this contract is not offered." -msgstr "এই চুক্তি পুনর্বিক্রয় দেওয়া হয় না।" +msgstr "এই চুক্তির পুনঃবিক্রয় হয় না।" msgid "Resale of this contract is not offered due to market holidays during contract period." -msgstr "চুক্তির সময় বাজার ছুটির কারণে এই চুক্তির পুনঃবিক্রয় দেওয়া হয় না।" +msgstr "চুক্তির সময় বাজার ছুটির কারণে এই চুক্তির পুনঃবিক্রয় হয় না।" msgid "Non atm barrier is not allowed for reset contract." msgstr "রিসেট চুক্তির জন্য নন-এটিএম বাধা অনুমোদিত নয়।" @@ -5617,6 +6281,9 @@ msgstr "উচ্চ এবং নিম্ন বাধা ভিন্নত msgid "Expiry time cannot be equal to start time." msgstr "মেয়াদ শেষ হওয়ার সময় শুরুর সময়ের সমান হতে পারে না।" +msgid "Contract cannot be sold at this time. Please try again." +msgstr "চুক্তি এই সময়ে বিক্রি করা যাবে না। অনুগ্রহপূর্বক আবার চেষ্টা করুন।" + msgid "Contracts on this market with a duration of under 24 hours must expire on the same trading day." msgstr "24 ঘন্টার কম সময়ের সাথে এই বাজারে চুক্তির মেয়াদ অবশ্যই একই ট্রেডিং দিবসে শেষ হবে৷" @@ -5626,24 +6293,18 @@ msgstr "টিক পূর্বাভাস অবশ্যই %1 এবং %2 msgid "Contract cannot be sold at entry tick. Please wait for the next tick." msgstr "চুক্তি এন্ট্রি টিকে বিক্রি করা যাবে না। দয়া করে পরবর্তী টিকের জন্য অপেক্ষা করুন।" +msgid "Sell price must be higher than stake %1." +msgstr "বিক্রয় মূল্য স্টেক %1 থেকে Higher হতে হবে।" + msgid "An error occurred during contract settlement." msgstr "চুক্তি নিষ্পত্তির সময়ে একটি ত্রুটি ঘটেছে৷" msgid "Minimum stake of %1 and maximum payout of %2. Current stake is %3." msgstr "সর্বনিম্ন স্টেক %1 এবং সর্বোচ্চ পে-আউট %2। বর্তমান শেয়ার হল %3।" -msgid "Invalid stop loss. Stop loss cannot be more than %1." -msgstr "অবৈধ স্টপ লস। স্টপ লস %1 এর বেশি হতে পারে না।" - msgid "Barrier must be symmetrical." msgstr "বাধা প্রতিসম হতে আবশ্যক।" -msgid "Please enter a take profit amount that's lower than %1." -msgstr "অনুগ্রহ করে একটি লাভের পরিমাণ লিখুন যা %1 এর চেয়ে কম।" - -msgid "Please enter a take profit amount that's higher than %1." -msgstr "অনুগ্রহ করে একটি লাভের পরিমাণ লিখুন যা %1 এর চেয়ে বেশি।" - msgid "Number of ticks must be between %1 and %2." msgstr "টিক সংখ্যা %1 এবং %2 এর মধ্যে হতে হবে।" @@ -5674,6 +6335,12 @@ msgstr "%1 থেকে %2 পর্যন্ত 5 ঘন্টার কম স msgid "Minimum stake allowed is %1." msgstr "অনুমোদিত সর্বনিম্ন স্টেক হল %1।" +msgid "Duration %1 is not supported for Snowball trades. Accepts %2 seconds." +msgstr "স্নোবোল ট্রেডের জন্য স্থায়িত্ব %1 সমর্থিত নয়।%2 সেকেন্ড গ্রহণ করে।" + +msgid "Trade risk profile is invalid. Accepts %1." +msgstr "ট্রেড রিস্ক প্রোফাইল অবৈধ। %1 গ্রহণ করুন।" + msgid "Please wait for contract settlement. The final settlement price may differ from the indicative price." msgstr "চুক্তি নিষ্পত্তির জন্য অপেক্ষা করুন. চূড়ান্ত নিষ্পত্তি মূল্য নির্দেশক মূল্য থেকে পৃথক হতে পারে।" @@ -5693,7 +6360,7 @@ msgid "ATM" msgstr "ATM" msgid "Buy" -msgstr "ক্রয়" +msgstr "ক্রয়" msgid "Christmas Day" msgstr "ক্রিসমাস ডে" @@ -5717,7 +6384,7 @@ msgid "Entry Spot" msgstr "এন্ট্রি স্পট" msgid "Even/Odd" -msgstr "Even/Odd" +msgstr "জোড়/বিজোড়" msgid "Exit Spot" msgstr "প্রস্থান স্পট" @@ -5726,10 +6393,10 @@ msgid "Fridays" msgstr "শুক্রবার" msgid "High" -msgstr "High" +msgstr "উচ্চ" msgid "Higher/Lower" -msgstr "Higher/Lower" +msgstr "উচ্চ/নিম্ন" msgid "Highest Spot" msgstr "সর্বোচ্চ স্থান" @@ -5738,13 +6405,13 @@ msgid "In/Out" msgstr "ইন/আউট" msgid "Low" -msgstr "Low" +msgstr "নিম্ন" msgid "Lowest Spot" msgstr "সর্বনিম্ন স্পট" msgid "Matches/Differs" -msgstr "Matches/Differs" +msgstr "মিল/পার্থক্য" msgid "New Year's Day" msgstr "নতুন বছরের দিন" @@ -5753,19 +6420,19 @@ msgid "Non-ATM" msgstr "নন-এটিএম" msgid "Over/Under" -msgstr "Over/Under" +msgstr "ওভার/আন্ডার" msgid "Payoff" msgstr "পেঅফ" msgid "Pre Exit Spot" -msgstr "প্রাক এক্সিট স্পট" +msgstr "প্রি এক্সিট স্পট" msgid "There was a problem accessing the server during purchase." msgstr "কেনার সময় সার্ভার অ্যাক্সেস করতে একটি সমস্যা হয়েছে৷" msgid "Sell" -msgstr "বিক্রয়" +msgstr "বিক্রয়" msgid "There was a problem accessing the server." msgstr "সার্ভার অ্যাক্সেস করতে একটি সমস্যা হয়েছে৷" @@ -5786,10 +6453,10 @@ msgid "Duration up to 7 days" msgstr "7 দিন পর্যন্ত সময়কাল" msgid "Your account is deactivated. Please contact us via live chat." -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে। দয়া করে লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।" +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে। দয়া করে লাইভ চ্যাট মাধ্যমে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।" msgid "Your email and/or password is incorrect. Perhaps you signed up with a social account?" -msgstr "আপনার ইমেল এবং/অথবা পাসওয়ার্ড ভুল। সম্ভবত আপনি একটি সামাজিক অ্যাকাউন্টের সাথে সাইন আপ করেছেন?" +msgstr "আপনার ইমেইল এবং/অথবা পাসওয়ার্ড ভুল। সম্ভবত আপনি একটি সামাজিক অ্যাকাউন্টের সাথে সাইন আপ করেছেন?" msgid "Login to this account has been temporarily disabled due to system maintenance. Please try again in 30 minutes." msgstr "সিস্টেম রক্ষণাবেক্ষণের কারণে এই অ্যাকাউন্টে লগইন সাময়িকভাবে অক্ষম করা হয়েছে। দয়া করে 30 মিনিটের মধ্যে আবার চেষ্টা করুন।" @@ -5797,6 +6464,12 @@ msgstr "সিস্টেম রক্ষণাবেক্ষণের কা msgid "Sorry, you have already had too many unsuccessful attempts. Please try again in 5 minutes." msgstr "দুঃখিত, আপনি ইতিমধ্যে অনেকগুলি ব্যর্থ প্রচেষ্টা করেছেন৷ অনুগ্রহ করে 5 মিনিটের মধ্যে আবার চেষ্টা করুন।" +msgid "You have chosen to exclude yourself until %1. Please contact customer support via live chat for further assistance." +msgstr "আপনি %1 পর্যন্ত নিজেকে বাদ দেওয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছেন। অতিরিক্ত সহায়তার জন্য দয়া করে লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে গ্রাহক সমর্থনের সাথে যোগাযোগ করুন।" + +msgid "The request is either missing required parameters or has invalid values." +msgstr "অনুরোধে হয় প্রয়োজনীয় পরামিতি নেই বা অবৈধ মান রয়েছে।" + msgid "Chrome" msgstr "ক্রোম" @@ -5821,6 +6494,12 @@ msgstr "iphone" msgid "This account has been disabled." msgstr "এই অ্যাকাউন্টটি নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।" +msgid "The authentication service is currently unavailable." +msgstr "প্রমাণীকরণ পরিষেবা বর্তমানে অনুপলব্ধ।" + +msgid "The request is missing a valid app_id." +msgstr "অনুরোধটিতে একটি বৈধ app_id নেই।" + msgid "Email not given." msgstr "ইমেইল দেওয়া হয়নি।" @@ -5845,12 +6524,15 @@ msgstr "অবৈধ ব্যবহারকারী।" msgid "Please log in to your social account to continue." msgstr "চালিয়ে যেতে আপনার সামাজিক অ্যাকাউন্টে লগ ইন করুন।" -msgid "Social login is not enabled for this account. Please log in with your email and password instead." -msgstr "এই অ্যাকাউন্টে সামাজিক লগইন সক্ষম করা নেই। পরিবর্তে আপনার ইমেইল এবং পাসওয়ার্ড দিয়ে লগ ইন করুন।" +msgid "You signed up with email. Log in with your email and password." +msgstr "আপনি ইমেইল দিয়ে সাইন আপ করেছেন। আপনার ইমেইল ও পাসওয়ার্ড দিয়ে লগ ইন করুন।" msgid "Failed to get user identity." msgstr "ব্যবহারকারীর পরিচয় পেতে ব্যর্থ।" +msgid "Please make sure you have only one active login screen." +msgstr "আপনার শুধুমাত্র একটি সক্রিয় লগইন স্ক্রীন আছে তা নিশ্চিত করুন।" + msgid "We couldn't sign you in using that passkey as it is not linked to your Deriv account. Remove the existing passkey from your iCloud Keychain or Google Password Manager and create a new passkey." msgstr "আমরা সেই passkey ব্যবহার করে আপনাকে সাইন ইন করতে পারিনি কারণ এটি আপনার Deriv অ্যাকাউন্টের সাথে লিঙ্ক করা হয়নি৷ আপনার iCloud কীচেন বা Google পাসওয়ার্ড ম্যানেজার থেকে বিদ্যমান passkey সরান এবং একটি নতুন passkey তৈরি করুন।" @@ -5858,17 +6540,23 @@ msgid "Your passkey login is taking longer than expected. Try again later, or lo msgstr "আপনার passkey লগইন প্রত্যাশার চেয়ে বেশি সময় নিচ্ছে৷ পরে আবার চেষ্টা করুন, অথবা ইমেল দিয়ে লগ ইন করুন, Google, Facebook, বা Apple৷" msgid "Failed to authenticate with passkeys. Please try again later" -msgstr "পাসকিগুলি দিয়ে প্রমাণীকরণ করতে ব্যর্থ হয়েছে। পরে আবার চেষ্টা করুন" +msgstr "পাসকিগুলি দিয়ে প্রমাণীকরণ করতে ব্যর্থ হয়েছে। দয়া করে পরে আবার চেষ্টা করুন" msgid "We're experiencing a temporary issue in processing your request. Please try again later." msgstr "আমরা আপনার অনুরোধ প্রক্রিয়াকরণে একটি অস্থায়ী সমস্যা অনুভব করছি। দয়া করে পরে আবার চেষ্টা করুন।" +msgid "To continue, please log out of any other accounts in your mobile browser and try again." +msgstr "চালিয়ে যেতে, অনুগ্রহ করে আপনার মোবাইল ব্রাউজারে অন্য কোনও অ্যাকাউন্ট থেকে লগ আউট করুন এবং পুনরায় চেষ্টা করুন।" + msgid "Suspicious activity detected from this device - for safety, login has been blocked temporarily." msgstr "এই ডিভাইস থেকে সন্দেহজনক কার্যকলাপ সনাক্ত করা হয়েছে - নিরাপত্তার জন্য, লগইন সাময়িকভাবে ব্লক করা হয়েছে।" msgid "Invalid authentication code" msgstr "অবৈধ প্রমাণীকরণ কোড" +msgid "the request was missing valid social login method" +msgstr "বৈধ সামাজিক লগইন পদ্ধতির অনুরোধে অভাব ছিল" + msgid "Antarctic Dollar" msgstr "অ্যান্টার্কটিক ডলার" @@ -5894,7 +6582,7 @@ msgid "Argentine Peso" msgstr "আর্জেন্টিনার পেসো" msgid "Australian Dollar" -msgstr "অস্ট্রেলিয়ান ডলার" +msgstr "অস্ট্রেলিয়ান ডলার" msgid "Aruban Florin" msgstr "আরুবান ফ্লোরিন" @@ -6305,7 +6993,7 @@ msgid "Uganda Shilling" msgstr "উগান্ডা শিলিং" msgid "US Dollar" -msgstr "মার্কিন ডলার" +msgstr "US ডলার" msgid "Uruguayan Peso" msgstr "উরুগুয়ের পেসো" @@ -6390,6 +7078,14 @@ msgctxt "field for payment method Access Money Wallet" msgid "Access Money Wallet account" msgstr "মানি ওয়ালেট অ্যাকাউন্ট অ্যাক্সেস" +msgctxt "payment method name" +msgid "Africell Money" +msgstr "Africell Money" + +msgctxt "field for payment method Africell Money" +msgid "Africell Money Mobile Number" +msgstr "Africell Money মোবাইল নাম্বার" + msgctxt "payment method name" msgid "Airtel" msgstr "এয়ারটেল" @@ -6520,7 +7216,23 @@ msgstr "সেলপেইড" msgctxt "field for payment method Celpaid" msgid "Celpaid account" -msgstr "সেলপেইড অ্যাকাউন্ট" +msgstr "Celpaid অ্যাকাউন্ট" + +msgctxt "payment method name" +msgid "CenteMobile" +msgstr "CenteMobile" + +msgctxt "field for payment method CenteMobile" +msgid "CenteMobile Account Number" +msgstr "CenteMobile অ্যাকাউন্ট নাম্বার" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Chipper Cash" +msgstr "Chipper Cash" + +msgctxt "field for payment method Chipper Cash" +msgid "Chipper Cash Account Number" +msgstr "Chipper Cash অ্যাকাউন্ট নাম্বার" msgctxt "payment method name" msgid "ClickPesa" @@ -6528,15 +7240,15 @@ msgstr "ক্লিক পেসা" msgctxt "field for payment method ClickPesa" msgid "ClickPesa account" -msgstr "ক্লিকপেসা অ্যাকাউন্টে" +msgstr "ClickPesa অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "ClicknPay" -msgstr "ক্লিক এন পে" +msgstr "ClicknPay" msgctxt "field for payment method ClicknPay" msgid "ClicknPay account" -msgstr "ক্লিক এন পে অ্যাকাউন্ট" +msgstr "ClicknPay অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "DPO" @@ -6544,7 +7256,7 @@ msgstr "DPO" msgctxt "field for payment method DPO" msgid "DPO account" -msgstr "ডিপিও অ্যাকাউন্ট" +msgstr "DPO অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "DusuPay" @@ -6556,35 +7268,51 @@ msgstr "DusuPay অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "EcoCash" -msgstr "ইকোক্যাশ" +msgstr "EcoCash" msgctxt "field for payment method EcoCash" msgid "EcoCash account" -msgstr "ইকোক্যাশ অ্যাকাউন্ট" +msgstr "EcoCash অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "Ecobank MobileMoney" -msgstr "ইকোব্যাঙ্ক মোবাইলমানি" +msgstr "Ecobank মোবাইলমানি" msgctxt "field for payment method Ecobank MobileMoney" msgid "Ecobank MobileMoney account" -msgstr "ইকোব্যাঙ্ক মোবাইলমানি অ্যাকাউন্ট" +msgstr "Ecobank MobileMoney অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "Equitel" -msgstr "ইকুইটেল" +msgstr "Equitel" msgctxt "field for payment method Equitel" msgid "Equitel account" -msgstr "ইকুইটেল অ্যাকাউন্ট" +msgstr "Equitel অ্যাকাউন্ট" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Ethiotelecom Telebirr" +msgstr "Ethiotelecom Telebirr" + +msgctxt "field for payment method Ethiotelecom Telebirr" +msgid "Ethiotelecom Telebirr Mobile Number" +msgstr "Ethiotelecom Telebirr মোবাইল নাম্বার" msgctxt "payment method name" msgid "Exchange4free" -msgstr "বিনিময় 4 ফ্রি" +msgstr "Exchange4free" msgctxt "field for payment method Exchange4free" msgid "Exchange4free account" -msgstr "এক্সচেঞ্জ 4 ফ্রি অ্যাকাউন্ট" +msgstr "Exchange4free অ্যাকাউন্ট" + +msgctxt "payment method name" +msgid "EzyCash" +msgstr "EzyCash" + +msgctxt "field for payment method EzyCash" +msgid "EzyCash Mobile Number" +msgstr "EzyCash মোবাইল নাম্বার" msgctxt "payment method name" msgid "FNB eWallet" @@ -6596,27 +7324,27 @@ msgstr "FNB eWallet অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "Firstmonie Wallet" -msgstr "ফার্স্টমনি ওয়ালেট" +msgstr "Firstmonie Wallet" msgctxt "field for payment method Firstmonie Wallet" msgid "Firstmonie Wallet account" -msgstr "ফার্স্টমনি ওয়ালেট অ্যাকাউন্ট" +msgstr "Firstmonie Wallet অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "Flutterwave" -msgstr "ফ্লাটারওয়েভ" +msgstr "Flutterwave" msgctxt "field for payment method Flutterwave" msgid "Flutterwave account" -msgstr "ফ্লাটারওয়েভ অ্যাকাউন্ট" +msgstr "Flutterwave অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "Fortis Mobile Money" -msgstr "ফোর্টিস মোবাইল মানি" +msgstr "Fortis Mobile Money" msgctxt "field for payment method Fortis Mobile Money" msgid "Fortis Mobile Money account" -msgstr "ফোর্টিস মোবাইল মানি অ্যাকাউন্ট" +msgstr "Fortis Mobile Money অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "GCB" @@ -6636,7 +7364,7 @@ msgstr "GTPay অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "Glo" -msgstr "গ্লো" +msgstr "Glo" msgctxt "field for payment method Glo" msgid "Glo account" @@ -6652,19 +7380,27 @@ msgstr "ফোন নাম্বার বা UPID" msgctxt "payment method name" msgid "Halotel HaloPesa" -msgstr "হ্যালোটেল হ্যালোপেসা" +msgstr "Halotel HaloPesa" msgctxt "field for payment method Halotel HaloPesa" msgid "Halotel HaloPesa account" -msgstr "হ্যালোটেল হ্যালোপেসা অ্যাকাউন্ট" +msgstr "Halotel HaloPesa অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "Hubtel" -msgstr "হাবটেল" +msgstr "Hubtel" msgctxt "field for payment method Hubtel" msgid "Hubtel account" -msgstr "হাবটেল অ্যাকাউন্ট" +msgstr "Hubtel অ্যাকাউন্ট" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Innbucks" +msgstr "Innbucks" + +msgctxt "field for payment method Innbucks" +msgid "Innbucks Account Number" +msgstr "Innbucks অ্যাকাউন্ট নাম্বার" msgctxt "payment method name" msgid "Instacash" @@ -6676,43 +7412,59 @@ msgstr "Instacash অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "Interpay" -msgstr "ইন্টারপে" +msgstr "Interpay" msgctxt "field for payment method Interpay" msgid "Interpay account" -msgstr "ইন্টারপে অ্যাকাউন্ট" +msgstr "Interpay অ্যাকাউন্ট" + +msgctxt "payment method name" +msgid "JazzCash" +msgstr "JazzCash" + +msgctxt "field for payment method JazzCash" +msgid "JazzCash Mobile Number" +msgstr "JazzCash মোবাইল নাম্বার" msgctxt "payment method name" msgid "Kazang" -msgstr "কাজাং" +msgstr "Kazang" msgctxt "field for payment method Kazang" msgid "Kazang account" -msgstr "কাজাং অ্যাকাউন্ট" +msgstr "Kazang অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "Konga" -msgstr "কঙ্গা" +msgstr "Konga" msgctxt "field for payment method Konga" msgid "Konga account" msgstr "কঙ্গা অ্যাকাউন্ট" +msgctxt "payment method name" +msgid "M-Birr" +msgstr "M-Birr" + +msgctxt "field for payment method M-Birr" +msgid "M-Birr Mobile Number" +msgstr "M-Birr মোবাইল নাম্বার" + msgctxt "payment method name" msgid "M-Lipa" -msgstr "এম-লিপা" +msgstr "M-Lipa" msgctxt "field for payment method M-Lipa" msgid "M-Lipa account" -msgstr "এম-লিপা অ্যাকাউন্ট" +msgstr "M-Lipa অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "M-Pesa Tanzania" -msgstr "এম-পেসা তানজানিয়া" +msgstr "M-Pesa তানজানিয়া" msgctxt "field for payment method M-Pesa Tanzania" msgid "M-Pesa Tanzania account" -msgstr "এম-পেসা তানজানিয়া অ্যাকাউন্ট" +msgstr "M-Pesa Tanzania অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "MTN Mobile Money (MoMo)" @@ -6724,35 +7476,43 @@ msgstr "MTN মোবাইল মানি (MoMo) অ্যাকাউন্ msgctxt "payment method name" msgid "Mascom MyZaka" -msgstr "মাসকম মাইজাকা" +msgstr "Mascom MyZaka" msgctxt "field for payment method Mascom MyZaka" msgid "Mascom MyZaka account" -msgstr "মাসকম মাইজাকা অ্যাকাউন্ট" +msgstr "Mascom MyZaka অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "MobiCash" -msgstr "মোবিক্যাশ" +msgstr "MobiCash" msgctxt "field for payment method MobiCash" msgid "MobiCash account" -msgstr "মোবিক্যাশ অ্যাকাউন্ট" +msgstr "MobiCash অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "MobiPay" -msgstr "মোবিপে" +msgstr "MobiPay" msgctxt "field for payment method MobiPay" msgid "MobiPay account" -msgstr "মোবিপে অ্যাকাউন্ট" +msgstr "MobiPay অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "Moov Money" msgstr "মুভ মানি" msgctxt "field for payment method Moov Money" -msgid "Moov Money account" -msgstr "মুভ মানি অ্যাকাউন্ট" +msgid "Moov Money Account Number" +msgstr "Moov Money অ্যাকাউন্ট নাম্বার" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Mukuru" +msgstr "Mukuru" + +msgctxt "field for payment method Mukuru" +msgid "Mukuru Account Number" +msgstr "Mukuru অ্যাকাউন্ট নাম্বার" msgctxt "payment method name" msgid "Myghpay" @@ -6762,6 +7522,14 @@ msgctxt "field for payment method Myghpay" msgid "Myghpay account" msgstr "মাইঘপে অ্যাকাউন্ট" +msgctxt "payment method name" +msgid "Nequi" +msgstr "Nequi" + +msgctxt "field for payment method Nequi" +msgid "Nequi Account Number" +msgstr "Nequi অ্যাকাউন্ট নাম্বার" + msgctxt "payment method name" msgid "NetPay" msgstr "নেটপে" @@ -6780,11 +7548,11 @@ msgstr "নেটক্যাশ অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "NowNow" -msgstr "এখনএখন" +msgstr "NowNow" msgctxt "field for payment method NowNow" msgid "NowNow account" -msgstr "এখনএখন অ্যাকাউন্ট" +msgstr "NowNow অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "OPay" @@ -6898,6 +7666,14 @@ msgctxt "field for payment method Paytoday" msgid "Paytoday account" msgstr "পেটুডে অ্যাকাউন্ট" +msgctxt "payment method name" +msgid "Perfect Money" +msgstr "Perfect Money" + +msgctxt "field for payment method Perfect Money" +msgid "Perfect Money Account Number" +msgstr "Perfect Money অ্যাকাউন্ট নাম্বার" + msgctxt "payment method name" msgid "Pesapel" msgstr "পেসাপেল" @@ -6956,139 +7732,155 @@ msgstr "কুইকটেলার অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "RealPay" -msgstr "রিয়েলপে" +msgstr "RealPay" msgctxt "field for payment method RealPay" msgid "RealPay account" -msgstr "রিয়েলপে অ্যাকাউন্ট" +msgstr "RealPay অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "Rocket Remit" -msgstr "রকেট রেমিট" +msgstr "Rocket Remit" msgctxt "field for payment method Rocket Remit" msgid "Rocket Remit account" -msgstr "রকেট রেমিট অ্যাকাউন্ট" +msgstr "Rocket Remit অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "Safaricom M-PESA" -msgstr "সাফারিকম এম-পেসা" +msgstr "Safaricom M-PESA" msgctxt "field for payment method Safaricom M-PESA" msgid "Safaricom M-PESA account" msgstr "Safaricom M-PESA অ্যাকাউন্ট" +msgctxt "payment method name" +msgid "Selcom" +msgstr "Selcom" + +msgctxt "field for payment method Selcom" +msgid "Selcom Phone Number or Selcom ID" +msgstr "Selcom ফোন নাম্বার বা Selcom ID" + msgctxt "payment method name" msgid "SimplePay" -msgstr "সিম্পলপে" +msgstr "SimplePay" msgctxt "field for payment method SimplePay" msgid "SimplePay account" -msgstr "সিম্পলপে অ্যাকাউন্ট" +msgstr "SimplePay অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "Skrill" -msgstr "স্ক্রিল" +msgstr "Skrill" msgctxt "payment method name" msgid "SolidPyco" -msgstr "সলিডপাইকো" +msgstr "SolidPyco" msgctxt "field for payment method SolidPyco" msgid "Wallet ID" -msgstr "ওয়ালেট আইডি" +msgstr "Wallet আইডি" msgctxt "payment method name" msgid "SpeedPay mobile" -msgstr "স্পিডপে মোবাইল" +msgstr "SpeedPay mobile" msgctxt "field for payment method SpeedPay mobile" msgid "SpeedPay mobile account" -msgstr "স্পিডপে মোবাইল অ্যাকাউন্ট" +msgstr "SpeedPay mobile অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "SticPay" -msgstr "স্টিকপে" +msgstr "SticPay" msgctxt "field for payment method SticPay" msgid "SticPay account" -msgstr "স্টিকপে অ্যাকাউন্ট" +msgstr "SticPay অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "Stripe" -msgstr "স্ট্রাইপ" +msgstr "Stripe" msgctxt "field for payment method Stripe" msgid "Stripe account" -msgstr "স্ট্রাইপ অ্যাকাউন্ট" +msgstr "Stripe অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "TalkRemit" -msgstr "টকরেমিট" +msgstr "TalkRemit" msgctxt "field for payment method TalkRemit" msgid "TalkRemit account" -msgstr "টকরেমিট অ্যাকাউন্ট" +msgstr "TalkRemit অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "Tangaza Pesa" -msgstr "টাঙ্গাজা পেসা" +msgstr "Tangaza Pesa" msgctxt "field for payment method Tangaza Pesa" msgid "Tangaza Pesa account" -msgstr "টাঙ্গাজা পেসা অ্যাকাউন্ট" +msgstr "Tangaza Pesa অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "Teasy Mobile Money" -msgstr "টিজি মোবাইল মানি" +msgstr "Teasy Mobile Money" msgctxt "field for payment method Teasy Mobile Money" msgid "Teasy Mobile Money account" -msgstr "টিজি মোবাইল মানি অ্যাকাউন্ট" +msgstr "Teasy Mobile Money অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "TeleCash" -msgstr "টেলিক্যাশ" +msgstr "TeleCash" msgctxt "field for payment method TeleCash" msgid "TeleCash account" -msgstr "টেলিক্যাশ অ্যাকাউন্ট" +msgstr "TeleCash অ্যাকাউন্ট" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Telesom Zam Zam" +msgstr "Telesom Zam Zam" + +msgctxt "field for payment method Telesom Zam Zam" +msgid "Telesom Zam Zam Account Number" +msgstr "Telesom Zam Zam অ্যাকাউন্ট নাম্বার" msgctxt "payment method name" msgid "TerraPay" -msgstr "টেরাপে" +msgstr "TerraPay" msgctxt "field for payment method TerraPay" msgid "TerraPay account" -msgstr "টেরাপে অ্যাকাউন্ট" +msgstr "TerraPay অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "Tigo Pesa" -msgstr "টিগো পেসা" +msgstr "Tigo Pesa" msgctxt "field for payment method Tigo Pesa" msgid "Tigo Pesa account" -msgstr "টিগো পেসা অ্যাকাউন্ট" +msgstr "Tigo Pesa অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "Tilt Africa" -msgstr "টিলট আফ্রিকা" +msgstr "Tilt Africa" msgctxt "field for payment method Tilt Africa" msgid "Tilt Africa account" -msgstr "টিল্ট আফ্রিকা অ্যাকাউন্ট" +msgstr "Tilt Africa অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "TransferWise" -msgstr "ট্রান্সফারওয়াইজ" +msgstr "TransferWise" msgctxt "field for payment method TransferWise" msgid "TransferWise account" -msgstr "ট্রান্সফারওয়াইজ অ্যাকাউন্ট" +msgstr "TransferWise অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "Unified Payments Interface (UPI)" -msgstr "ইউনিফাইড পেমেন্ট ইন্টারফেস (UPI)" +msgstr "Unified Payments Interface (UPI)" msgctxt "field for payment method Unified Payments Interface (UPI)" msgid "UPI ID" @@ -7096,27 +7888,35 @@ msgstr "UPI আইডি" msgctxt "payment method name" msgid "United Bank of Zambia E-wallet" -msgstr "ইউনাইটেড ব্যাংক অফ জাম্বিয়া ই-ওয়ালেট" +msgstr "United Bank of Zambia E-wallet" msgctxt "field for payment method United Bank of Zambia E-wallet" msgid "United Bank of Zambia E-wallet account" -msgstr "ইউনাইটেড ব্যাংক অফ জাম্বিয়া ই-ওয়ালেট অ্যাকাউন্ট" +msgstr "United Bank of Zambia E-wallet account অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "Unitylink" -msgstr "ইউনিটিলিঙ্ক" +msgstr "Unitylink" msgctxt "field for payment method Unitylink" msgid "Unitylink account" -msgstr "ইউনিটিলিঙ্ক অ্যাকাউন্ট" +msgstr "Unitylink অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "VCash" -msgstr "ভিক্যাশ" +msgstr "VCash" msgctxt "field for payment method VCash" msgid "VCash account" -msgstr "ভিক্যাশ অ্যাকাউন্ট" +msgstr "VCash অ্যাকাউন্ট" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Vodacom M-Pesa" +msgstr "Vodacom M-Pesa" + +msgctxt "field for payment method Vodacom M-Pesa" +msgid "Vodacom M-Pesa Mobile Number" +msgstr "Vodacom M-Pesa মোবাইল নাম্বার" msgctxt "payment method name" msgid "Vodafone Cash" @@ -7124,91 +7924,91 @@ msgstr "ভোডাফোন ক্যাশ" msgctxt "field for payment method Vodafone Cash" msgid "Vodafone Cash account" -msgstr "ভোডাফোন ক্যাশ অ্যাকাউন্ট" +msgstr "Vodafone Cash অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "Voguepay" -msgstr "ভোগপে" +msgstr "Voguepay" msgctxt "field for payment method Voguepay" msgid "Voguepay account" -msgstr "ভোগপে অ্যাকাউন্ট" +msgstr "Voguepay অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "Wari" -msgstr "ওয়ারী" +msgstr "Wari" msgctxt "field for payment method Wari" -msgid "Wari account" -msgstr "ওয়ারী অ্যাকাউন্ট" +msgid "Wari Mobile Number" +msgstr "Wari মোবাইল নাম্বার" msgctxt "payment method name" -msgid "Wave Mobile Money" -msgstr "ওয়েভ মোবাইল মানি" +msgid "Wave" +msgstr "Wave" -msgctxt "field for payment method Wave Mobile Money" -msgid "Wave Mobile Money account" -msgstr "ওয়েভ মোবাইল মানি অ্যাকাউন্ট" +msgctxt "field for payment method Wave" +msgid "Wave Mobile Number" +msgstr "Wave মোবাইল নাম্বার" msgctxt "payment method name" msgid "WeChat Pay" -msgstr "WeChat পে" +msgstr "WeChat Pay" msgctxt "payment method name" msgid "WebMoney" -msgstr "ওয়েবমানি" +msgstr "WebMoney" msgctxt "field for payment method WebMoney" msgid "WM Purse Number" -msgstr "WM পার্স নাম্বার" +msgstr "WM Purse নাম্বার" msgctxt "payment method name" msgid "Xapit (Zanaco bank mobile banking)" -msgstr "জ্যাপিট (জ্যানাকো ব্যাংক মোবাইল ব্যাংকিং)" +msgstr "Xapit (Zanaco bank mobile banking)" msgctxt "field for payment method Xapit (Zanaco bank mobile banking)" msgid "Xapit (Zanaco bank mobile banking) account" -msgstr "জ্যাপিট (জ্যানাকো ব্যাংক মোবাইল ব্যাংকিং) অ্যাকাউন্ট" +msgstr "Xapit (Zanaco bank mobile banking) অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "XendPay" -msgstr "জেন্ডপে" +msgstr "XendPay" msgctxt "field for payment method XendPay" msgid "XendPay account" -msgstr "জেন্ডপে অ্যাকাউন্ট" +msgstr "XendPay অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "Xoom" -msgstr "জুম" +msgstr "Xoom" msgctxt "field for payment method Xoom" msgid "Xoom account" -msgstr "জুম অ্যাকাউন্ট" +msgstr "Xoom অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "Xpress Money" -msgstr "এক্সপ্রেস মানি" +msgstr "Xpress Money" msgctxt "field for payment method Xpress Money" msgid "Xpress Money account" -msgstr "এক্সপ্রেস মানি অ্যাকাউন্ট" +msgstr "Xpress Money অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "YUP Africa" -msgstr "য়িআপ আফ্রিকা" +msgstr "YUP Africa" msgctxt "field for payment method YUP Africa" msgid "YUP Africa account" -msgstr "য়িআপ আফ্রিকা অ্যাকাউন্ট" +msgstr "YUP Africa অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "YuCash" -msgstr "ইউক্যাশ" +msgstr "YuCash" msgctxt "field for payment method YuCash" msgid "YuCash account" -msgstr "ইউক্যাশ অ্যাকাউন্ট" +msgstr "YuCash অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "ZamLink" @@ -7220,67 +8020,67 @@ msgstr "ZamLink অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "ZamTel" -msgstr "জামটেল" +msgstr "ZamTel" msgctxt "field for payment method ZamTel" msgid "ZamTel account" -msgstr "জামটেল অ্যাকাউন্ট" +msgstr "ZamTel অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "Zantel" -msgstr "জ্যানটেল" +msgstr "Zantel" msgctxt "field for payment method Zantel" msgid "Zantel account" -msgstr "জ্যানটেল অ্যাকাউন্ট" +msgstr "Zantel অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "Zazu" -msgstr "জাজু" +msgstr "Zazu" msgctxt "field for payment method Zazu" msgid "Zazu account" -msgstr "জাজু অ্যাকাউন্ট" +msgstr "Zazu অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "ZimPayments" -msgstr "জিমপেমেন্টস" +msgstr "ZimPayments" msgctxt "field for payment method ZimPayments" msgid "ZimPayments account" -msgstr "জিমপেমেন্টস অ্যাকাউন্ট" +msgstr "ZimPayments অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "Zimswitch" -msgstr "জিমসসুইচ" +msgstr "Zimswitch" msgctxt "field for payment method Zimswitch" msgid "Zimswitch account" -msgstr "জিমসউইচ অ্যাকাউন্ট" +msgstr "Zimswitch অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "Zoona" -msgstr "জুনা" +msgstr "Zoona" msgctxt "field for payment method Zoona" msgid "Zoona account" -msgstr "জুনা অ্যাকাউন্ট" +msgstr "Zoona অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "ZotaPay" -msgstr "জোটাপে" +msgstr "ZotaPay" msgctxt "field for payment method ZotaPay" msgid "ZotaPay account" -msgstr "জোটাপে অ্যাকাউন্ট" +msgstr "ZotaPay অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "ZymPay" -msgstr "জিমপে" +msgstr "ZymPay" msgctxt "field for payment method ZymPay" msgid "ZymPay account" -msgstr "জিমপে অ্যাকাউন্ট" +msgstr "ZymPay অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "eTranzact" @@ -7292,11 +8092,11 @@ msgstr "eTranzact অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "eWallet Services Tanzania" -msgstr "eWallet পরিষেবা তানজানিয়া" +msgstr "eWallet Services Tanzania" msgctxt "field for payment method eWallet Services Tanzania" msgid "eWallet Services Tanzania account" -msgstr "eWallet পরিষেবা তানজানিয়া অ্যাকাউন্ট" +msgstr "eWallet Services Tanzania অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" msgid "iPay" @@ -7322,62 +8122,6 @@ msgctxt "field for payment method noqodi" msgid "noqodi account" msgstr "noqodi অ্যাকাউন্ট" -msgctxt "IDV document type " -msgid "National ID Number" -msgstr "জাতীয় পরিচয়পত্র নাম্বার" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Passport" -msgstr "পাসপোর্ট" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Alien Card" -msgstr "এলিয়েন কার্ড" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Drivers License" -msgstr "ড্রাইভার লাইসেন্স" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "National ID Number Slip" -msgstr "ন্যাশনাল আইডি নাম্বার স্লিপ" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "CPF" -msgstr "CPF" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Aadhaar Card" -msgstr "আধার কার্ড" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Voter ID" -msgstr "ভোটার আইডি" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "PAN Card" -msgstr "প্যান কার্ড" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Nomor Induk Kependudukan" -msgstr "Nomor Induk Kependudukan" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Clave Única de Registro de Población" -msgstr "Clave Única de Registro de Población" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Cédula de Identidad" -msgstr "Cédula de Identidad" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Documento Nacional de Identidad" -msgstr "জাতীয় পরিচয়পত্র" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Social Security and National Insurance Trust (SSNIT)" -msgstr "সামাজিক নিরাপত্তা এবং জাতীয় বীমা ট্রাস্ট (SSNIT)" - msgctxt "Onfido document type " msgid "Driving Licence" msgstr "ড্রাইভিং লাইসেন্স" @@ -7386,6 +8130,10 @@ msgctxt "Onfido document type " msgid "National Identity Card" msgstr "জাতীয় পরিচয়পত্র" +msgctxt "Onfido document type " +msgid "Passport" +msgstr "পাসপোর্ট" + msgctxt "Onfido document type " msgid "Residence Permit" msgstr "বসবাসের অনুমতি" @@ -7410,142 +8158,6 @@ msgctxt "Onfido document type " msgid "Voter Id" msgstr "ভোটার আইডি" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Welcome to Deriv" -msgstr "Deriv এ স্বাগতম" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Ready. Set. Trade." -msgstr "প্রস্তুত। সেট। ট্রেড।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Your risk-free demo account is loaded with $10K in virtual funds so you can explore any of Deriv platforms and sharpen your trading skills." -msgstr "আপনার ঝুঁকি-মুক্ত ডেমো অ্যাকাউন্ট ভার্চুয়াল ফান্ডে $10K দিয়ে লোড করা হয়েছে যাতে আপনি যেকোনও Deriv প্ল্যাটফর্ম অন্বেষণ করতে পারেন এবং আপনার ট্রেডিং দক্ষতা তীক্ষ্ণ করতে পারেন।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Good things come in threes" -msgstr "ভালো জিনিস তিনে আসে" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Three great platforms that give you the tools to trade simply, flexibly, and reliably. Available on desktop, mobile, and tablet." -msgstr "তিনটি দুর্দান্ত প্ল্যাটফর্ম যা আপনাকে সহজ, নমনীয় এবং নির্ভরযোগ্যভাবে বাণিজ্য করার সরঞ্জাম দেয়। ডেস্কটপ, মোবাইল এবং ট্যাবলেটে উপলব্ধ।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv Trader" -msgstr "Deriv Trader" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade in the moment with powerful, inline charts and indicators of your choice." -msgstr "শক্তিশালী, ইনলাইন চার্ট এবং আপনার পছন্দের সূচকগুলির সাথে এই মুহূর্তে ট্রেড করুন।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade options on financial or synthetic markets." -msgstr "আর্থিক বা সিন্থেটিক বাজারে ট্রেড বিকল্প।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Multipliers offer you the simplicity of options trading with the upside of margin trading." -msgstr "নতুন মাল্টিপ্লায়ার আপনাকে মার্জিন ট্রেডিং এর উর্ধ্বগতির সাথে বিকল্প ট্রেডিং এর সরলতা অফার করে।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv Trader" -msgstr "আমাকে Deriv Trader এ নিয়ে যান" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv Bot" -msgstr "Deriv Bot" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Automate your trading ideas without writing code." -msgstr "কোড না লিখেই আপনার ট্রেডিং আইডিয়া স্বয়ংক্রিয় করুন।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Build a bot visually by moving and connecting blocks – a bit like playing with Lego." -msgstr "ব্লকগুলিকে সরানো এবং সংযুক্ত করে দৃশ্যত একটি বট তৈরি করুন – কিছুটা লেগো খেলার অনুরুপ।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Don’t start from scratch. Load, customise, and test pre-built strategies like Martingale, D’Alembert, and Oscar’s Grind." -msgstr "যাত্রাস্থল থেকে শুরু করবেন না। Martingale, D’Alembert, এবং Oscar’s Grind-এর মতো পূর্ব-নির্মিত কৌশলগুলি লোড, কাস্টমাইজ এবং পরীক্ষা করুন।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv Bot" -msgstr "আমাকে Deriv Bot-এ নিয়ে যান" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv MT5" -msgstr "Deriv MT5" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "The all-in-one CFD-trading platform for professionals worldwide." -msgstr "বিশ্বব্যাপী পেশাদারদের জন্য All-in-one CFD ট্রেডিং প্ল্যাটফর্ম।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Choose a Financial or Derived account to trade the assets you want." -msgstr "আপনার পছন্দের ট্রেড অনুযায়ী একটি আর্থিক বা Derived অ্যাকাউন্ট নির্ধারণ করুন।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv MT5" -msgstr "আমাকে Deriv MT5 এ নিয়ে যান" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Not sure where to start?" -msgstr "কোথা থেকে শুরু করবেন নিশ্চিত নন?" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Start with Deriv Trader and your demo account. Make your first trade in 3 easy steps." -msgstr "Deriv Trader এবং আপনার ডেমো অ্যাকাউন্ট দিয়ে শুরু করুন। 3টি সহজ ধাপে আপনার প্রথম ট্রেড করুন।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Select an asset." -msgstr "একটি সম্পদ নির্বাচন।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Follow the chart." -msgstr "চার্ট অনুসরণ করুন।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Purchase a contract." -msgstr "একটি চুক্তি ক্রয়।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade now" -msgstr "ট্রেড এখন" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Help centre" -msgstr "সহায়তা কেন্দ্র" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "No longer want to receive these emails? %1Unsubscribe%2" -msgstr "আর এই ইমেইল পেতে চান না? %1সদস্যতা ত্যাগ করুন%2" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 real %7 account is ready." -msgstr "আপনার MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 ডেমো %6 বাস্তব %7 অ্যাকাউন্ট প্রস্তুত।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "%1 Hello %2! %3 Hello! %4" -msgstr "%1 হ্যালো %2! %3 হ্যালো! %4" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your login ID for the MetaTrader 5 platform is %1." -msgstr "MetaTrader 5 প্ল্যাটফর্মের জন্য আপনার লগইন আইডি হল %1।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Learn more about your new account and other Deriv MT5 accounts as well as the assets that you can trade." -msgstr "আপনার নতুন অ্যাকাউন্ট এবং অন্যান্য Deriv MT5 অ্যাকাউন্টের পাশাপাশি আপনি ট্রেড করতে পারেন এমন সম্পদ সম্পর্কে আরও জানুন।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Go to Trader's Hub" -msgstr "ট্রেডার'স হাব এ যান" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Need help? %1 Contact us%2 via live chat." -msgstr "সাহায্য দরকার? %1 আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন%2 লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your Deriv MT5 account is ready" -msgstr "আপনার Deriv MT5 অ্যাকাউন্ট প্রস্তুত" - msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Your Deriv %1 account is ready." msgstr "আপনার Deriv %1 অ্যাকাউন্ট প্রস্তুত।" @@ -7576,7 +8188,7 @@ msgstr "আপনার আমানত করতে ঠিকানাটি msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Specify the amount you want to deposit, fill out the details, and follow the prompts to confirm payment." -msgstr "আপনি যে পরিমাণ জমা করতে চান তা নির্দিষ্ট করুন, বিশদ বিবরণ পূরণ করুন এবং পেমেন্ট নিশ্চিত করতে প্রম্পট অনুসরণ করুন।" +msgstr "আপনি যে পরিমাণ জমা করতে চান তা নির্দিষ্ট করুন, বিশদ বিবরণ পূরণ এবং পেমেন্ট নিশ্চিত করণে প্রম্পট অনুসরণ করুন।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Once approved, the deposit amount will appear in your Deriv %1 balance and you can begin trading." @@ -7594,17 +8206,13 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Payment methods available in %1" msgstr "পেমেন্ট পদ্ধতি %1 এ উপলব্ধ" -msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " -msgid "Perfect Money" -msgstr "Perfect Money" - msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "An affordable and easy method for deposits and withdrawals. Features auto payments, annual interest, and real-time statements." -msgstr "জমা এবং উত্তোলনের জন্য সাশ্রয়ী মূল্যের এবং সহজ পদ্ধতি। স্বয়ংক্রিয় পেমেন্ট, বার্ষিক সুদ, এবং রিয়েল-টাইম বিবৃতির বৈশিষ্ট্যে।" +msgstr "আমানত এবং উত্তোলনের জন্য একটি সাশ্রয়ী মূল্যের এবং সহজ পদ্ধতি। স্বয়ংক্রিয় পেমেন্ট, বার্ষিক সুদ, এবং রিয়েল-টাইম বিবৃতি বৈশিষ্ট্য।" msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 5-10,000  |  Processing time: Instant" -msgstr "সর্বনিম্ন-সর্বোচ্চ জমা: 5-10,000 | প্রক্রিয়াকরণের সময়: তাত্ক্ষণিক" +msgstr "সর্বনিম্ন-সর্বোচ্চ জমা: 5-10,000  |  প্রক্রিয়াকরণের সময়: তাৎক্ষনিক" msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Fund now →" @@ -7616,7 +8224,7 @@ msgstr "দ্রুত, সহজে ব্যবহার্য এবং য msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 10-10,000  |  Processing time: Instant" -msgstr "সর্বনিম্ন-সর্বোচ্চ জমা: 10-10,000 | প্রক্রিয়াকরণের সময়: তাত্ক্ষণিক" +msgstr "সর্বনিম্ন-সর্বোচ্চ জমা: 10-10,000  |  প্রক্রিয়াকরণের সময়: তাৎক্ষনিক" msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Neteller" @@ -7624,7 +8232,7 @@ msgstr "Neteller" msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Used by over 20 million clients worldwide. Enjoy instant access, free withdrawals, and reward points that you can redeem for cash." -msgstr "বিশ্বব্যাপী 20 মিলিয়নেরও বেশি ক্লায়েন্ট দ্বারা ব্যবহৃত। তাত্ক্ষণিক অ্যাক্সেস, বিনামূল্যে উত্তোলন এবং পুরষ্কার পয়েন্ট উপভোগ করুন যা আপনি নগদের জন্য ভাঙ্গাতে পারেন।" +msgstr "বিশ্বব্যাপী 20 মিলিয়নেরও বেশি ক্লায়েন্ট দ্বারা ব্যবহৃত। তাত্ক্ষণিক অ্যাক্সেস, ফ্রি উত্তোলন এবং পুরষ্কার পয়েন্ট উপভোগ করুন যা আপনি নগদের জন্য ভাঙ্গাতে পারেন।" msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Make a deposit using your Visa credit or debit card. Charges and interest rates apply." @@ -7640,7 +8248,7 @@ msgstr "আপনার পেমেন্ট পদ্ধতি পছন্দ msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Specify the amount you want to deposit, fill out details, and follow the on-screen prompts to confirm payment." -msgstr "আপনি যে পরিমাণ অর্থ জমা করতে চান তা নির্দিষ্ট করুন, বিশদ বিবরণ পূরণ করুন এবং পেমেন্ট নিশ্চিত করতে অন-স্ক্রীন প্রম্পটগুলি অনুসরণ করুন।" +msgstr "আপনি যে পরিমাণ অর্থ জমা করতে চান তা নির্দিষ্ট করুন, বিশদ বিবরণ পূরণ এবং পেমেন্ট নিশ্চিত করতে অন-স্ক্রীন প্রম্পটগুলি অনুসরণ করুন।" msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "Payment Agents" @@ -7648,11 +8256,11 @@ msgstr "পেমেন্ট এজেন্ট" msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "Process deposits and withdrawals with ease via Deriv's authorised payment agents in your country." -msgstr "আপনার দেশে Deriv-এর অনুমোদিত পেমেন্ট এজেন্টদের মাধ্যমে সহজে আমানত এবং তোলার প্রক্রিয়া করুন।" +msgstr "আপনার দেশে Deriv-এর অনুমোদিত পেমেন্ট এজেন্টদের মাধ্যমে সহজে আমানত এবং উত্তোলনের প্রক্রিয়া করুন।" msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 5-2,000  |  Processing time: Instant" -msgstr "সর্বনিম্ন-সর্বোচ্চ জমা: 5-2,000  |  প্রক্রিয়াকরণের সময়: তাত্ক্ষণিক" +msgstr "সর্বনিম্ন-সর্বোচ্চ জমা: 5-2,000  |  প্রক্রিয়াকরণের সময়: তাৎক্ষনিক" msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "AstroPay" @@ -7660,15 +8268,15 @@ msgstr "AstroPay" msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "Get money in and out of your Deriv account with Astropay's fast and secure system without any bank cards." -msgstr "কোনো ব্যাঙ্ক কার্ড ছাড়াই Astropay-এর দ্রুত এবং সুরক্ষিত সিস্টেমের মাধ্যমে আপনার Deriv অ্যাকাউন্ট থেকে টাকা পান।" +msgstr "কোনো ব্যাঙ্ক কার্ড ছাড়াই Astropay-এর দ্রুত এবং সুরক্ষিত সিস্টেমের মাধ্যমে আপনার Deriv অ্যাকাউন্ট থেকে অর্থ গ্রহন।" msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 5-2,500  |  Processing time: Instant" -msgstr "সর্বনিম্ন-সর্বোচ্চ জমা: 5-2,500  |  প্রক্রিয়াকরণের সময়: তাত্ক্ষণিক" +msgstr "সর্বনিম্ন-সর্বোচ্চ জমা: 5-2,500  |  প্রক্রিয়াকরণের সময়: তাৎক্ষনিক" msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "PayTrust88" -msgstr "পে ট্রাস্ট88" +msgstr "PayTrust88" msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "Make a deposit easily with your bank account on any device. Supports major banks in China, Indonesia, South Korea, Thailand, and Vietnam." @@ -7676,7 +8284,7 @@ msgstr "যেকোন ডিভাইসে আপনার ব্যাঙ্ msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 25-10,000  |  Processing time: Instant" -msgstr "সর্বনিম্ন-সর্বোচ্চ জমা: 25-10,000  |  প্রক্রিয়াকরণের সময়: তাত্ক্ষণিক" +msgstr "সর্বনিম্ন-সর্বোচ্চ জমা: 25-10,000  |  প্রক্রিয়াকরণের সময়: তাৎক্ষনিক" msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "Help2Pay" @@ -7716,19 +8324,19 @@ msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট নাম্বার CR1 msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_signup " msgid "Mastercard" -msgstr "মাস্টারকার্ড" +msgstr "Mastercard" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_signup " msgid "Make a deposit using your Mastercard credit or debit card. Charges and interest rates apply." -msgstr "আপনার মাস্টারকার্ড ক্রেডিট বা ডেবিট কার্ড ব্যবহারে জমা করুন। চার্জ এবং সুদের হার প্রযোজ্য।" +msgstr "আপনার ক্রেডিট বা ডেবিট Mastercard ব্যবহারে জমা করুন। চার্জ এবং সুদের হার প্রযোজ্য।" msgctxt "Customer.io email: svg_south_africa_transactional_real_signup " msgid "Ready to make a deposit?" -msgstr "জমা করতে প্রস্তুত?" +msgstr "জমা করতে কি প্রস্তুত?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Your order has expired" -msgstr "আপনার অর্ডার মেয়াদ শেষ হয়েছে" +msgstr "আপনার অর্ডারের মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "It looks like %1 didn’t release the funds for your order in time:" @@ -7764,7 +8372,7 @@ msgstr "2. আপনি %1 এর সাথে আপনার পেমেন msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "If you’ve done the above, contact %1 via DP2P chat to settle this order." -msgstr "যদি আপনি উপরে লিখিত সমূহ করে থাকেন, তাহলে এই অর্ডারটি নিষ্পত্তি করতে DP2P চ্যাটের মাধ্যমে %1 এর যোগাযোগ করুন।" +msgstr "যদি আপনি উপরে লিখিত সমূহ করে থাকেন, তাহলে এই অর্ডারটি নিষ্পত্তি করতে DP2P চ্যাটের মাধ্যমে %1 এর সাথে যোগাযোগ করুন।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Go to DP2P" @@ -7792,11 +8400,11 @@ msgstr "app.deriv.com-এ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Open the expired order, click the paperclip icon, and follow the instructions." -msgstr "মেয়াদ শেষ হয়ে যাওয়া অর্ডারটি খুলুন, পেপারক্লিপ আইকনে ক্লিক করুন এবং নির্দেশাবলী অনুসরণ করুন।" +msgstr "মেয়াদ উত্তীর্ণ অর্ডারটি খুলুন, পেপারক্লিপ আইকনে ক্লিক এবং নির্দেশাবলী অনুসরণ করুন।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Need help? Please contact our %1 Customer Support team%2." -msgstr "সাহায্য দরকার? অনুগ্রহ করে আমাদের %1 গ্রাহক সহায়তা দল%2 এর সাথে যোগাযোগ করুন।" +msgstr "সাহায্য কি দরকার? অনুগ্রহ করে আমাদের %1 গ্রাহক সহায়তা দল%2 এর সাথে যোগাযোগ করুন।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Deriv P2P: Your order %1 has expired" @@ -7820,7 +8428,7 @@ msgstr "%1গুরুত্বপূর্ণ:%2 আপনাকে অবশ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "%1Important:%2 You must complete the order within 1 hour from when the order was created. Failure to do so will affect your completion rate." -msgstr "%1গুরুত্বপূর্ণ:%2 অর্ডারটি তৈরি হওয়ার পর থেকে আপনাকে অবশ্যই 1 ঘন্টার মধ্যে অর্ডারটি সম্পূর্ণ করতে হবে। এটি করতে ব্যর্থ হলে আপনার সমাপ্তির হার প্রভাবিত হবে।" +msgstr "%1গুরুত্বপূর্ণ:%2 অর্ডারটি তৈরির পর থেকে আপনাকে অবশ্যই 1 ঘন্টার মধ্যে অর্ডারটি সম্পূর্ণ করতে হবে। এটি করতে ব্যর্থ হলে আপনার সমাপ্তির হার প্রভাবিত হবে।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "Go to DP2P now" @@ -7872,15 +8480,15 @@ msgstr "তৈরি:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in your favour. %1%2 %3%4 has been released to your account, and the case is closed." -msgstr "ব্যাপারটি তদন্তের পর, আপনার পক্ষে আমরা বিরোধের সমাধান করেছি। %1%2 %3%4 আপনার অ্যাকাউন্টে প্রকাশ করা হয়েছে, এবং ব্যাপারটি বন্ধ হয়ে গেছে।" +msgstr "ব্যাপারটি তদন্তের পর, আপনার পক্ষে আমরা বিরোধের সমাধান করেছি। %1%2 %3%4 আপনার অ্যাকাউন্টে রিলিজ করা হয়েছে, এবং ব্যাপারটি বন্ধ হয়ে গেছে।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "%1Note:%2 According to DP2P terms of use, the buyer and the seller are solely responsible for making sure that the payment is accurate. Deriv is not liable in any way to make corrections or compensations for any incorrect payment made by the buyer, including but not limited to overpayment and underpayment." -msgstr "%1 দ্রষ্টব্য:%2 DP2P ব্যবহারের শর্তাবলী অনুসারে, পেমেন্ট সঠিক কিনা তা নিশ্চিত করার জন্য ক্রেতা এবং বিক্রেতা সম্পূর্ণরূপে দায়ী। Deriv ক্রেতার কোনো ভুল পেমেন্ট সংশোধন বা ক্ষতিপূরণ করার জন্য কোনোভাবেই দায়বদ্ধ নয়, যার মধ্যে অতিরিক্ত অর্থপ্রদান এবং কম অর্থপ্রদান সহ কিন্তু সীমাবদ্ধ নয়।" +msgstr "%1 দ্রষ্টব্য:%2 DP2P ব্যবহারের শর্তাবলী অনুসারে, পেমেন্ট সঠিক কিনা তা নিশ্চিত করার জন্য ক্রেতা এবং বিক্রেতা সম্পূর্ণরূপে দায়ী। Deriv ক্রেতার দ্বারা করা কোনো ভুল পেমেন্টের জন্য সংশোধন বা ক্ষতিপূরণ করার জন্য কোনোভাবেই দায়বদ্ধ নয়, যার মধ্যে অতিরিক্ত পেমেন্ট এবং কম পেমেন্ট সহ কিন্তু সীমাবদ্ধ নয়।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Need help?%1 Contact us%2 via live chat." -msgstr "সাহায্য দরকার?%1 আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন%2 লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে।" +msgstr "সাহায্য কি দরকার? %1 আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন%2 লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Welcome" @@ -7896,7 +8504,7 @@ msgstr "আমরা DP2P অর্ডার %1%2%3 এর জন্য আপ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "We’ve received your complaint regarding an exchange in DP2P. You say you have confirmed your payment, but the seller has not released funds for this exchange:" -msgstr "আমরা DP2P-এ একটি বিনিময় সংক্রান্ত আপনার অভিযোগ পেয়েছি। আপনি বলছেন যে আপনার পেমেন্ট নিশ্চিত করেছেন, কিন্তু বিক্রেতা এই বিনিময়ের জন্য তহবিল প্রকাশ করেননি:" +msgstr "আমরা DP2P-এ একটি বিনিময় সংক্রান্ত আপনার অভিযোগ পেয়েছি। আপনি বলছেন যে আপনার পেমেন্ট নিশ্চিত করেছেন, কিন্তু বিক্রেতা এই বিনিময়ের জন্য তহবিল রিলিজ করেননি:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Your role in the exchange: %1%2Buyer%3%4" @@ -7928,7 +8536,7 @@ msgstr "আপনার পেমেন্টের প্রমাণ প্র msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Ask the seller to release the funds." -msgstr "বিক্রেতাকে তহবিল প্রকাশ করতে বলুন।" +msgstr "বিক্রেতাকে তহবিল রিলিজ করতে বলুন।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "If the exchange is successful within the next 24 hours, the dispute will be automatically resolved. Otherwise, we will investigate the case and inform you and the seller of the result. We may request additional information and documents during our investigation." @@ -7948,11 +8556,11 @@ msgstr "আমরা এই DP2P এক্সচেঞ্জের জন্য msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the buyer’s favour. %1%2 %3%4 has been released to the buyer’s account and the case is closed." -msgstr "ব্যাপারটি তদন্তের পরে, বিক্রেতার পক্ষে আমরা বিরোধের সমাধান করেছি। %1%2 %3%4 ক্রেতার অ্যাকাউন্টে প্রকাশ করা হয়েছে, এবং অ্যাকাউন্টটি বন্ধ করা হয়েছে।" +msgstr "ব্যাপারটি তদন্তের পরে, বিক্রেতার পক্ষে আমরা বিরোধের সমাধান করেছি। %1%2 %3%4 ক্রেতার অ্যাকাউন্টে রিলিজ করা হয়েছে, এবং অ্যাকাউন্টটি বন্ধ করা হয়েছে।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " msgid "Deriv P2P: Resolution for order %1" -msgstr "Deriv P2P: অর্ডার %1 এর জন্য সমাধান" +msgstr "Deriv P2P: অর্ডার %1 এর রেজোলিউশন" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_tobuyer " msgid "Buyer" @@ -7960,7 +8568,7 @@ msgstr "ক্রেতা" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_tobuyer " msgid "After investigating the case and verifying your claims, we have resolved the dispute in your favour. %1%2 %3%4 has been released to your account, and the case is closed." -msgstr "ব্যাপারটি তদন্তের পর, আপনার পক্ষে আমরা বিরোধের সমাধান করেছি। %1%2 %3%4 আপনার অ্যাকাউন্টে প্রকাশ করা হয়েছে, এবং ব্যাপারটি বন্ধ হয়ে গেছে।" +msgstr "ব্যাপারটি তদন্ত এবং দাবিগুলি যাচাই করার পরে, আমরা আপনার পক্ষে বিরোধের সমাধান করেছি৷ %1%2 %3%4 আপনার অ্যাকাউন্টে রিলিজ করা হয়েছে, এবং ব্যাপারটি বন্ধ করা হয়েছে।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_tobuyer " msgid "We’ve resolved the complaint against you for this DP2P exchange:" @@ -7968,7 +8576,7 @@ msgstr "আমরা এই DP2P এক্সচেঞ্জের জন্য msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_tobuyer " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the seller’s favour. %1%2%3 %4%5%6 has been released to the seller’s account and the case is closed." -msgstr "ব্যাপারটি তদন্তের পরে, বিক্রেতার পক্ষে আমরা বিরোধের সমাধান করেছি। %1%2%3 %4%5%6 বিক্রেতার অ্যাকাউন্টে প্রকাশ করা হয়েছে, এবং ব্যাপারটি বন্ধ করা হয়েছে।" +msgstr "ব্যাপারটি তদন্তের পরে, বিক্রেতার পক্ষে আমরা বিরোধের সমাধান করেছি। %1%2%3 %4%5%6 বিক্রেতার অ্যাকাউন্টে রিলিজ করা হয়েছে, এবং ব্যাপারটি বন্ধ করা হয়েছে।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_tobuyer " msgid "If you believe there has been a mistake, please contact the seller to recreate and complete the exchange." @@ -7976,24 +8584,40 @@ msgstr "আপনি যদি বিশ্বাস করেন যে কো msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_unreleased_favor_seller_tobuyer " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the seller’s favour. %1%2 %3%4 has been released to the seller’s account, and the case is closed." -msgstr "ব্যাপারটি তদন্তের পরে, বিক্রেতার পক্ষে আমরা বিরোধের সমাধান করেছি। %1%2 %3%4 বিক্রেতার অ্যাকাউন্টে প্রকাশ করা হয়েছে, এবং ব্যাপারটি বন্ধ করা হয়েছে।" +msgstr "ব্যাপারটি তদন্তের পরে, বিক্রেতার পক্ষে আমরা বিরোধের সমাধান করেছি। %1%2 %3%4 বিক্রেতার অ্যাকাউন্টে রিলিজ করা হয়েছে, এবং ব্যাপারটি বন্ধ করা হয়েছে।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_favor_buyer_toseller " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the buyer’s favour. %1%2 %3%4 has been released to the buyer’s account, and the case is closed." -msgstr "ব্যাপারটি তদন্তের পরে, বিক্রেতার পক্ষে আমরা বিরোধের সমাধান করেছি। %1%2 %3%4 ক্রেতার অ্যাকাউন্টে প্রকাশ করা হয়েছে, এবং অ্যাকাউন্টটি বন্ধ করা হয়েছে।" +msgstr "ব্যাপারটি তদন্তের পরে, বিক্রেতার পক্ষে আমরা বিরোধের সমাধান করেছি। %1%2 %3%4 ক্রেতার অ্যাকাউন্টে রিলিজ করা হয়েছে, এবং অ্যাকাউন্টটি বন্ধ করা হয়েছে।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Your MT5 %1 Financial STP %2 Financial %3 %4 demo %5 real %6 account is ready." msgstr "আপনার MT5 %1 আর্থিক STP %2 আর্থিক %3 %4 ডেমো %5 বাস্তব %6 অ্যাকাউন্ট প্রস্তুত।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "%1 Hello %2! %3 Hello! %4" +msgstr "%1 হ্যালো %2! %3 হ্যালো! %4" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Your login ID for the Deriv MT5 platform is %1%2%3. Your server is %4, located in %5." msgstr "Deriv MT5 প্ল্যাটফর্মের জন্য আপনার লগইন আইডি হল %1%2%3। আপনার সার্ভার হল %4, %5 এ অবস্থিত।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Learn more about your new account and other Deriv MT5 accounts as well as the assets that you can trade." +msgstr "আপনার নতুন অ্যাকাউন্ট এবং অন্যান্য Deriv MT5 অ্যাকাউন্টের পাশাপাশি আপনি ট্রেড করতে পারেন এমন সম্পদ সম্পর্কে আরও জানুন।" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Create new account" msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট তৈরি" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Need help? %1 Contact us%2 via live chat." +msgstr "সাহায্য কি দরকার? %1 আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন%2 লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Your Deriv MT5 account is ready" +msgstr "আপনার Deriv MT5 অ্যাকাউন্ট প্রস্তুত" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Your MT5 Derived real account is ready." msgstr "আপনার MT5 Derived আসল অ্যাকাউন্ট প্রস্তুত।" @@ -8002,13 +8626,41 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "To get trading, head to your Deriv MT5 dashboard and transfer funds into your new account." msgstr "ট্রেড করার জন্য, আপনার Deriv MT5 ড্যাশবোর্ডে যান এবং আপনার নতুন অ্যাকাউন্টে তহবিল স্থানান্তর করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " +msgid "Go to Trader's Hub" +msgstr " Trader's Hub এ যান" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Need help? Please %1let us know.%2" -msgstr "সাহায্য দরকার? অনুগ্রহ করে %1 আমাদের জানান।%2" +msgstr "সাহায্য কি দরকার? অনুগ্রহ করে %1 আমাদের জানান।%2" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Thank you for choosing us!" -msgstr "আমাদের নির্বাচন করার জন্য ধন্যবাদ!" +msgstr "আমাদের নির্বাচন করার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (BVI) Ltd is licensed and regulated by the British Virgin Islands Financial Services Commission." +msgstr "Deriv (BVI) Ltd ব্রিটিশ ভার্জিন আইল্যান্ডস ফাইন্যান্সিয়াল সার্ভিসেস কমিশন দ্বারা লাইসেন্সপ্রাপ্ত এবং নিয়ন্ত্রিত।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (FX) Ltd is licensed and regulated by the Labuan Financial Services Authority" +msgstr "Labuan Financial Services Authority দ্বারা Deriv (FX) Ltd লাইসেন্সপ্রাপ্ত এবং নিয়ন্ত্রিত" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (V) Ltd is licensed and regulated by the Vanuatu Financial Services Commission." +msgstr "ভানুয়াতু ফাইন্যান্সিয়াল সার্ভিসেস কমিশন দ্বারা Deriv (V) Ltd লাইসেন্সপ্রাপ্ত এবং নিয়ন্ত্রিত।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (Mauritius) Ltd is licensed as an Investment Dealer (Full Service Dealer, excluding Underwriting) under the Securities Act 2005 and is regulated by the Financial Services Commission, Mauritius." +msgstr "Deriv (Mauritius) Ltd যা Securities Act 2005 এর under এ Investment Dealer (সম্পূর্ণ পরিষেবা ডিলার, আন্ডাররাইটিং ব্যতীত) হিসেবে লাইসেন্সপ্রাপ্ত এবং মরিশাসের আর্থিক পরিষেবা কমিশন দ্বারা নিয়ন্ত্রিত।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (SVG) LLC is a company registered in Saint Vincent and the Grenadines." +msgstr "Deriv (SVG) LLC একটি কোম্পানি যা সেন্ট ভিনসেন্ট এবং গ্রেনাডাইনস-এ নিবন্ধিত।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Help centre" +msgstr "সহায়তা কেন্দ্র" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " msgid "Your Deriv USDT account is ready" @@ -8016,7 +8668,7 @@ msgstr "আপনার Deriv USDT অ্যাকাউন্ট প্রস msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " msgid "Your ad has been removed" -msgstr "আপনার বিজ্ঞাপন রহিত করা হয়েছে" +msgstr "আপনার বিজ্ঞাপন সরানো হয়েছে" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " msgid "We removed the following ad(s) due to 72 hours of inactivity:" @@ -8088,7 +8740,7 @@ msgstr "আমার অর্ডার চেক" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "If you have any questions, please%1 contact us%2 via live chat." -msgstr "যদি আপনার কোন প্রশ্ন থাকে, অনুগ্রহ করে%1 আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন%2 লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে।" +msgstr "যদি আপনার কোনো প্রশ্ন থাকে, অনুগ্রহ করে %1আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন%2 লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "Deriv P2P: Your order has been placed" @@ -8132,7 +8784,7 @@ msgstr "Deriv P2P: আপনার %1 বিজ্ঞাপন তৈরি ক msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unverified_documents " msgid "There was an error while processing your document details. Hit the button below to try again. If it doesn’t work, you may need to enter the details of another document." -msgstr "আপনার নথির বিবরণ প্রক্রিয়া করার সময় একটি ত্রুটি হয়েছে৷ আবার চেষ্টা করার জন্য নীচের বোতাম টিপুন। যদি এটি কাজ না করে, তাহলে আপনাকে অন্য নথির বিবরণ লিখতে হতে পারে।" +msgstr "আপনার নথির বিবরণ প্রক্রিয়াকরনের কালে একটি ত্রুটি ঘটেছে৷ আবার চেষ্টা করার জন্য নীচের বোতাম টিপুন। যদি এটি কাজ না করে, তাহলে আপনাকে অন্য নথির বিবরণ লিখতে হতে পারে।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unverified_documents " msgid "Try again" @@ -8140,7 +8792,7 @@ msgstr "আবার চেষ্টা" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unverified_documents " msgid "If you need help, please %1contact us%2 via live chat." -msgstr "যদি আপনার সাহায্যের প্রয়োজন হয়, অনুগ্রহ করেলাইভ চ্যাটের %1 মাধ্যমে আমাদের সাথে%2 যোগাযোগ করুন।" +msgstr "আপনার যদি সাহায্যের প্রয়োজন হয়, অনুগ্রহ করে %1 আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন%2 লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unverified_documents " msgid "Unable to verify your document details, please try again" @@ -8148,7 +8800,7 @@ msgstr "আপনার নথির বিবরণ যাচাই করত msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Thank you for creating your Deriv account!" -msgstr "আপনার Deriv অ্যাকাউন্ট তৈরি করার জন্য ধন্যবাদ!" +msgstr "আপনার Deriv অ্যাকাউন্ট তৈরির জন্য ধন্যবাদ!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "To enable trading, deposits, and withdrawals on your account, we'll need to authenticate your identity and address." @@ -8168,60 +8820,16 @@ msgstr "আপনার ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট ব msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Once you have these documents ready, go to the %1verification page%2 under settings to upload them." -msgstr "একবার আপনার কাছে এই নথিগুলি প্রস্তুত হয়ে গেলে, সেগুলি আপলোড করতে সেটিংসের অধীনে %1 যাচাইকরণ পৃষ্ঠা%2 এ যান।" +msgstr "একবার আপনার এই নথিগুলি প্রস্তুত হয়ে গেলে, সেগুলি আপলোড করতে সেটিংসের অধীনে %1 যাচাইকরণ পৃষ্ঠা%2 এ যান৷" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Need help? Talk to us via %1live chat%2." -msgstr "সাহায্য দরকার? %1লাইভ চ্যাট%2 এর মাধ্যমে আমাদের সাথে কথা বলুন।" +msgstr "সাহায্য কি দরকার? %1লাইভ চ্যাট%2 এর মাধ্যমে আমাদের সাথে কথা বলুন।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Documents are required to verify your identity" msgstr "পরিচয় যাচাইকরণে ডকুমেন্ট প্রয়োজন" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Binary.com" -msgstr "Binary.com" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Your MT5 %1 %2 Derived %3 %4 %5%6 account is ready, and your login ID is%7 %8%9." -msgstr "আপনার MT5 %1 %2 প্রাপ্ত %3 %4 %5%6 অ্যাকাউন্ট প্রস্তুত, এবং আপনার লগইন আইডি হল%7 %8%9।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Head to the MT5 dashboard to start trading." -msgstr "ট্রেডিং শুরু করতে MT5 ড্যাশবোর্ডে যান।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Go to MT5 dashboard" -msgstr "MT5 ড্যাশবোর্ডে যান" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Need help? %1contact us%2 via live chat." -msgstr "সাহায্য দরকার? %1লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে%2 আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Terms and Conditions" -msgstr "শর্তাবলী" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Risk Disclaimer" -msgstr "ঝুঁকি দাবিত্যাগ" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Conflicts Policy" -msgstr "দ্বন্দ্ব নীতি" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Order Execution" -msgstr "অর্ডার এক্সিকিউশন" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Don't wish to receive these emails anymore? Click %1here%2 to unsubscribe through your account settings" -msgstr "এই ইমেইলগুলি আর পেতে চান না? আপনার অ্যাকাউন্ট সেটিংসের মাধ্যমে সদস্যতা ত্যাগ করতে %1এখানে%2 ক্লিক করুন" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Your MT5 account is ready!" -msgstr "আপনার MT5 অ্যাকাউন্ট প্রস্তুত!" - msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Make a direct bank transfer via ZingPay" msgstr "ZingPay-এর মাধ্যমে সরাসরি ব্যাঙ্ক ট্রান্সফার করুন" @@ -8282,21 +8890,45 @@ msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Log in to my account" msgstr "আমার অ্যাকাউন্টে লগ ইন" +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "No longer want to receive these emails? %1Unsubscribe%2" +msgstr "আর এই ধরনের ইমেইল কি পেতে চান না? %1আনসাবস্ক্রাইব%2" + msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Verify your identity to use ZingPay on Deriv!" msgstr "Deriv-এ ZingPay ব্যবহার করতে আপনার পরিচয় যাচাই করুন!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "We received a request to change the password for the account with the email %1%2%3%4%5" -msgstr "আমরা %1%2%3%4%5 ইমেইলের মাধ্যমে অ্যাকাউন্টের পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করার জন্য একটি অনুরোধ পেয়েছি" +msgid "Need a new password?" +msgstr "নতুন একটি পাসওয়ার্ড প্রয়োজন কি?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "If the button doesn't work, copy and paste the link below into a new browser window." -msgstr "বোতামটি কাজ না করলে, নিচের লিঙ্কটি কপি করে একটি নতুন ব্রাউজার উইন্ডোতে পেস্ট করুন।" +msgid "%1 Hi %2, %3 Hi trader, %4" +msgstr "%1 হাই %2, %3 হাই ট্রেডার, %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "Get a new %1 account password" -msgstr "একটি নতুন %1 অ্যাকাউন্ট পাসওয়ার্ড নিন" +msgid "Let’s reset your password so you can get back to trading." +msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড রিসেট করা যাক যাতে আপনি পুনঃ ট্রেডিং শুরু করতে পারেন।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "If the button doesn’t work, copy and paste the link below into your browser:" +msgstr "যদি বোতামটি কাজ না করে, তাহলে নিচের লিঙ্কটি আপনার ব্রাউজারে কপি করে পেস্ট করুন:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "This link is valid for %160%2 minutes." +msgstr "এই লিঙ্কটি 60 মিনিটের জন্য কার্যকর।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "If you didn’t request a new password, you can safely ignore this email." +msgstr "যদি আপনি নতুন পাসওয়ার্ডের অনুরোধ না করে থাকেন, তাহলে আপনি নিরাপদে এই ইমেলটি উপেক্ষা করতে পারেন।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "%1Important:%2 To keep your account secure, don’t share this link or screenshots of this email with anyone." +msgstr "%1গুরুত্বপূর্ণ:%2 আপনার অ্যাকাউন্ট সুরক্ষিত রাখতে, দয়া করে এই লিঙ্ক বা এই ইমেইলের স্ক্রিনশট কারও সাথে শেয়ার করবেন না।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "Reset your password securely" +msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড নিরাপদে রিসেট করুন" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "We received a request to reset your %1 login password. Since you log in using your social account, would you like to reset your social password instead? If yes, reset your social password and try logging in to %2." @@ -8304,7 +8936,7 @@ msgstr "আমরা আপনার %1 লগইন পাসওয়ার্ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "Still want to reset your %1 password?" -msgstr "এখনও আপনার %1 পাসওয়ার্ড রিসেট করতে চান?" +msgstr "এখনও কি আপনার %1 পাসওয়ার্ড রিসেট করতে চান?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "Just a note: if you do reset your %1 password, you won't be able to log in with your social account anymore. Would you like to go ahead and reset your %2 password?" @@ -8322,9 +8954,13 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social msgid "If you didn't request a new password, %1Contact us%2 via live chat." msgstr "আপনি যদি একটি নতুন পাসওয়ার্ডের অনুরোধ না করে থাকেন, তাহলে %1 আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন%2 লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " +msgid "Get a new %1 account password" +msgstr "Get একটি নতুন %1 অ্যাকাউন্ট পাসওয়ার্ড" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "A new device accessed your Deriv account. Please review the details to confirm it was you." -msgstr "একটি নতুন ডিভাইস আপনার Deriv account এ অ্যাক্সেস করেছে। এটি আপনি ছিলেন তা নিশ্চিত করতে দয়া করে বিশদ পর্যালোচনা করুন।" +msgstr "একটি নতুন ডিভাইস আপনার Deriv account এ অ্যাক্সেস করেছে। এটি আপনি ছিলেন তা নিশ্চিতে দয়া করে বিশদ পর্যালোচনা করুন।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "Device:" @@ -8336,7 +8972,7 @@ msgstr "অবস্থান:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "IP address:" -msgstr "আইপি ঠিকানা:" +msgstr "IP ঠিকানা:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "If this was you, you can ignore this email." @@ -8344,12 +8980,16 @@ msgstr "যদি এটি আপনি হউন, এই ইমেইল উ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "%1 If you do not recognize this activity, go to %2%3%4 to reset your password immediately. %5" -msgstr "%1 আপনি যদি এই কার্যকলাপটি চিনতে না পারেন, তাহলে অবিলম্বে %2%3%4 পাসওয়ার্ড পুনরায় সেট করতে যান। %5" +msgstr "%1 আপনি যদি এই কার্যকলাপটি চিনতে না পারেন, তাহলে অবিলম্বে %2%3%4 পাসওয়ার্ড পুনরায় সেট করুন। %5" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "Security alert: New sign-in activity" msgstr "নিরাপত্তা সতর্কতা: নতুন সাইন-ইন কার্যকলাপ" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Binary.com" +msgstr "Binary.com" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Hello %1," msgstr "হ্যালো %1," @@ -8372,15 +9012,15 @@ msgstr "যদি আপনি এই কার্যক্রমটি চি msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Thank you." -msgstr "ধন্যবাদ।" +msgstr "আপনাকে ধন্যবাদ।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Team Binary.com" -msgstr "দল Binary.com" +msgstr "Binary.com টিম" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Want to learn more?" -msgstr "আরো জানতে চান?" +msgstr "আরো জানতে চান কি?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Learning Centre" @@ -8390,6 +9030,70 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Gain useful knowledge about all aspects of binary options trading. Browse our full library of educational materials, including videos, webinars, ebooks, and more." msgstr "বাইনারি অপশন ট্রেডিং এর সমস্ত দিক সম্পর্কে দরকারী জ্ঞান অর্জন করুন। ভিডিও, ওয়েবিনার, ইবুক এবং আরও অনেক কিছু সহ আমাদের শিক্ষামূলক উপকরণের সম্পূর্ণ লাইব্রেরি ব্রাউজ করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "শর্তাবলী" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Risk Disclaimer" +msgstr "ঝুঁকি অস্বীকার" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Conflicts Policy" +msgstr "দ্বন্দ্ব নীতি" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Order Execution" +msgstr "অর্ডার এক্সিকিউশন" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Don't wish to receive these emails anymore? Click %1here%2 to unsubscribe through your account settings" +msgstr "এই ইমেইলগুলি আর কি পেতে চান না? আপনার অ্যাকাউন্ট সেটিংসের মাধ্যমে আনসাবস্ক্রাইব করতে %1এখানে%2 ক্লিক করুন" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Create a new Deriv MT5 account" +msgstr "নতুন Deriv MT5 অ্যাকাউন্ট তৈরি করুন" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "We have archived these account(s) because they’ve been inactive for over 60 days" +msgstr "আমরা এই অ্যাকাউন্ট(গুলি) সংরক্ষণ করেছি কারণ তারা 60 দিনের over সময় ধরে নিষ্ক্রিয় ছিল৷" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "MT5 %1 %2 %3" +msgstr "MT5 %1 %2 %3" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Archived accounts cannot be reactivated. If you try to log in to your archived account via the Deriv MT5 mobile app, you will see the following error message:" +msgstr "সংরক্ষণাগারভুক্ত অ্যাকাউন্ট পুনরায় সক্রিয় করা যাবে না. আপনি যদি Deriv MT5 মোবাইল অ্যাপের মাধ্যমে আপনার সংরক্ষণাগারভুক্ত অ্যাকাউন্টে লগ ইন করার চেষ্টা করেন, আপনি নিম্নলিখিত ত্রুটি বার্তাটি দেখতে পাবেন:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "For Android users: “Authorization failed”" +msgstr "অ্যান্ড্রয়েড ব্যবহারকারীদের জন্য: \"অনুমোদন ব্যর্থ হয়েছে\"" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "For iOS users: “Invalid account”" +msgstr "iOS ব্যবহারকারীদের জন্য: \"অবৈধ অ্যাকাউন্ট\"" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "To continue trading on Deriv MT5, log in to Trader’s Hub and create a new account." +msgstr "Deriv MT5 এ ট্রেডিং চালিয়ে যেতে, Trader’s Hub এ লগ ইন করুন এবং একটি নতুন অ্যাকাউন্ট তৈরি করুন।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "If you have any questions, contact us:" +msgstr "যদি আপনার কোন প্রশ্ন থাকে, আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Live chat" +msgstr "লাইভ চ্যাট" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "WhatsApp" +msgstr "হোয়াটসঅ্যাপ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Your Deriv MT5 account is archived" +msgstr "আপনার Deriv MT5 অ্যাকাউন্ট আর্কাইভ করা হয়েছে" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " msgid "You've successfully created a new password for your Deriv account with the email address %1%2%3%4%5." msgstr "আপনি সফলভাবে আপনার Deriv অ্যাকাউন্টের জন্য ইমেইল ঠিকানা %1%2%3%4%5 দিয়ে একটি নতুন পাসওয়ার্ড তৈরি করেছেন।" @@ -8408,7 +9112,7 @@ msgstr "আপনার নতুন %1 অ্যাকাউন্টের msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal of %1%2 %3%4 from your account %5 was declined because it wasn’t made via Deriv P2P, your usual deposit method." -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট %5 থেকে আপনার %1%2 %3%4 প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে কারণ এটি Deriv P2P এর মাধ্যমে করা হয়নি, আপনার সাধারণ জমা পদ্ধতি।" +msgstr "আপনার %1%2 %3%4 উত্তোলনের অনুরোধটি %5 অ্যাকাউন্ট থেকে প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে, কারণ এটি আপনার সাধারণ জমা পদ্ধতি Deriv P2P-এর মাধ্যমে করা হয়নি।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "To make a withdrawal:" @@ -8416,7 +9120,7 @@ msgstr "উত্তোলন করতে:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Transfer %2%3 to your %4 account. %5 Transfer %6 to your %7 account. %8" -msgstr "%1স্থানান্তর %2%3 করুন %4 অ্যাকাউন্টে । %5 স্থানান্তর %6 করুন %7 অ্যাকাউন্টে। %8" +msgstr "%1 আপনার %4 অ্যাকাউন্টে %2%3 স্থানান্তর করুন। %5 আপনার %7 অ্যাকাউন্টে %6 স্থানান্তর করুন। %8" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1 %2Make an exchange%3 on Deriv P2P for your local currency. %4 Make an exchange on Deriv P2P for your local currency. %5" @@ -8424,7 +9128,7 @@ msgstr "Deriv P2P-এ %1 %2 আপনার স্থানীয় মুদ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal of %1%2 %3%4 from your account %5 was declined because it wasn’t made via a payment agent, your usual deposit method. We recommend using your usual payment agent for withdrawals." -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট %5 থেকে আপনার %1%2 %3%4 প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে কারণ এটি একটি পেমেন্ট এজেন্টের মাধ্যমে করা হয়নি, আপনার সাধারণ জমা পদ্ধতি। আমরা উত্তোলনের জন্য আপনার স্বাভাবিক পেমেন্ট এজেন্ট ব্যবহার করার পরামর্শ দিই।" +msgstr "আপনার %1%2 %3%4 উত্তোলনের অনুরোধটি %5 অ্যাকাউন্ট থেকে প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে, কারণ এটি আপনার সাধারণ জমা পদ্ধতি অনুযায়ী একটি পেমেন্ট এজেন্টের মাধ্যমে করা হয়নি। উত্তোলনের জন্য আপনার সাধারণ পেমেন্ট এজেন্ট ব্যবহার করার পরামর্শ দিচ্ছি।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Remember to check if your payment agent is able to process crypto withdrawals. If not, you may need to transfer %1 to your %2 account first, and then withdraw through your payment agent." @@ -8432,11 +9136,11 @@ msgstr "আপনার পেমেন্ট এজেন্ট ক্রিপ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Withdrawal request for %1%2 %3%4 from your account %5 was declined because you have frequently deposited through %6, a different payment method.%7 To make a withdrawal:" -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট %5 থেকে %1%2 %3%4 এর জন্য উত্তোলনের অনুরোধ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে কারণ আপনি %6 এর মাধ্যমে বেশ ঘন জমা করেছেন, একটি ভিন্ন পেমেন্ট পদ্ধতি:" +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট %5 থেকে %1%2 %3%4 এর জন্য উত্তোলন অনুরোধ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে কারণ আপনি প্রায়শই %6 এর মাধ্যমে জমা করেছেন, একটি ভিন্ন পেমেন্টের পদ্ধতি।%7 উত্তোলন করতে:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1 %2Make a withdrawal%3 from your %4 account via %5%6%7. %8 Make a withdrawal from your %9 account via %10%11%12. %13" -msgstr "%1 %2একটি প্রত্যাহার করুন%3 আপনার থেকে %4 এর মাধ্যমে অ্যাকাউন্ট %5%6%7. %8 আপনার থেকে একটি প্রত্যাহার করুন %9 এর মাধ্যমে অ্যাকাউন্ট %10%11%12. %13" +msgstr "%1 %2 উত্তোলন করুন%3 আপনার থেকে %4 এর মাধ্যমে অ্যাকাউন্ট %5%6%7. %8 আপনার থেকে একটি উত্তোলন করুন %9 এর মাধ্যমে অ্যাকাউন্ট %10%11%12. %13" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your crypto withdrawal request has been declined from our side. If you wish to proceed with the withdrawal again, please contact our %1chat support%2 to get further assistance." @@ -8452,35 +9156,35 @@ msgstr "Deriv P2P-এর অর্ডার %1 সংক্রান্ত আ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_toseller " msgid "Deriv P2P: Your dispute for order %1 is in progress" -msgstr "Deriv P2P: অর্ডার %1 এর জন্য আপনার বিরোধ অবস্থানান্তরে আছে" +msgstr "Deriv P2P: আপনার অর্ডার %1 এর জন্য বিরোধ চলছে" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "We're investigating and need more info" -msgstr "আমরা তদন্ত করছি এবং আরও তথ্যের প্রয়োজন" +msgid "Submit proof of payment" +msgstr "পেমেন্টের প্রমাণ জমা দিন" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. Please reply to this email with your proof of payment for this order." -msgstr "Deriv P2P-এ অর্ডার %1 এর জন্য আপনার বিরুদ্ধে একটি বিরোধ উত্থাপিত হয়েছে। এই অর্ডারের পেমেন্টের প্রমাণ সহ এই ইমেইলের উত্তর দিন।" +msgid "A dispute has been raised against your Deriv P2P order #%1. To resolve this, please submit a video proof of payment immediately." +msgstr "আপনার Deriv P2P অর্ডার #%1 এর বিরুদ্ধে একটি বিরোধ উত্থাপিত হয়েছে। এটি সমাধান করতে, অনুগ্রহ করে অবিলম্বে পেমেন্টের একটি ভিডিও প্রমাণ জমা দিন।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "We only accept bank-issued documents (in PDF), such as your bank statement or payment receipt. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "আমরা শুধুমাত্র ব্যাঙ্ক-ইস্যু করা নথি (পিডিএফ-এ) গ্রহণ করি, যেমন আপনার ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট বা পেমেন্ট রসিদ। স্ক্রিনশট এবং পাঠ্য বার্তা (এসএমএস) গ্রহণ করা হয় না।" +msgid "To learn how to submit a video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "পেমেন্টের ভিডিও প্রমাণ কীভাবে জমা দিতে হয় তা শিখতে, এই %1বিস্তারিত পদক্ষেপগুলি%2অনুসরণ করুন।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "Your proof of payment must show the following information:" -msgstr "আপনার পেমেন্টের প্রমাণে নিম্নলিখিত তথ্য দেখাতে হবে:" +msgid "Your video should include:" +msgstr "আপনার ভিডিওতে অন্তর্ভুক্ত থাকা উচিত:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Sender’s account details" -msgstr "● প্রেরকের অ্যাকাউন্টের বিবরণ" +msgid "●  Your account details" +msgstr "● আপনার অ্যাকাউন্টের বিবরণ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Recipient's account details" -msgstr "● প্রাপকের অ্যাকাউন্টের বিবরণ" +msgid "●  Seller's account details" +msgstr "● বিক্রেতার অ্যাকাউন্ট বিবরণ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Transaction amount" -msgstr "● লেনদেনের পরিমাণ" +msgid "●  Amount" +msgstr "● পরিমাণ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " msgid "●  Transaction ID" @@ -8491,56 +9195,68 @@ msgid "●  Date and time" msgstr "● তারিখ এবং সময়" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we’ll refund the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "যদি আমরা %1 ঘন্টার মধ্যে আপনার কাছ থেকে শুনতে না পাই, তাহলে আমরা %2আমাদের ব্যবহারের শর্তাবলী%3 অনুযায়ী বিক্রেতাকে ফেরত দেব (বিভাগ 4, 'Deriv P2P' দেখুন)।." +msgid "%1Important:%2 Avoid screen recording. Instead, use another device to film the details on your screen." +msgstr "%1গুরুত্বপূর্ণ:%2 স্ক্রীন রেকর্ডিং এড়িয়ে চলুন। পরিবর্তে, আপনার স্ক্রিনে বিবরণ ফিল্ম করতে অন্য ডিভাইস ব্যবহার করুন।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to proceed with resolving the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "দয়া করে 6 ঘন্টার মধ্যে আপনার ভিডিও প্রমাণ পাঠান। আমরা যদি তখন পর্যন্ত আপনার কাছ থেকে শুনতে না পারি তবে আমাদের %1ব্যবহারের%2 অনুযায়ী বিরোধটি বিক্রেতার পক্ষে সমাধান করতে আমাদের প্রয়োজন হতে পারে (বিভাগ 4, ''Deriv P2P' দেখুন)।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "Deriv P2P: You have a dispute against you for order %1" -msgstr "Deriv P2P: অর্ডার %1 এর জন্য আপনার বিরোধ তৈরি হয়েছে" +msgid "Order #%1 disputed: Proof needed" +msgstr "আদেশ #%1 বিতর্কিত: প্রমাণ প্রয়োজন" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The buyer claims that they’ve paid but you did not complete the order from your end." -msgstr "Deriv P2P-এ অর্ডার %1 এর জন্য আপনার বিরুদ্ধে একটি বিরোধ উত্থাপিত হয়েছে। ক্রেতা দাবি করেছে যে তারা অর্থ প্রদান করেছে কিন্তু আপনি আপনার প্রান্ত থেকে অর্ডারটি সম্পূর্ণ করেননি।" +msgid "Investigation underway" +msgstr "তদন্ত চলছে" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If you didn’t receive the buyer’s payment, please provide your latest bank statement to prove it." -msgstr "আপনি যদি ক্রেতার পেমেন্ট না পেয়ে থাকেন, তাহলে অনুগ্রহ করে এটি প্রমাণে আপনার সাম্প্রতিক ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট প্রদান করুন।" +msgid "Hi %1," +msgstr "হাই %1," msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If you did receive the payment, please let us know if there is any reason you haven’t completed the order." -msgstr "আপনি যদি পেমেন্ট পেয়ে থাকেন, তাহলে অর্ডারটি সম্পূর্ণ না করার কোনো কারণ থাকলে অনুগ্রহ করে আমাদের জানান।" +msgid "A dispute has been raised against order #%1. The buyer claims to have made the payment, but you haven't released the funds." +msgstr "আদেশ #%1এর বিরুদ্ধে একটি বিতর্ক উত্থাপিত হয়েছে। ক্রেতা দাবি করেছেন যে পেমেন্ট করেছেন, তবে আপনি তহবিল রিলিজ করেননি।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the buyer’s favour and release the funds to the buyer as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "যদি আমরা %1 ঘন্টার মধ্যে আপনার কাছ থেকে শুনতে না পাই, তাহলে আমরা ক্রেতার পক্ষে এই বিরোধের সমাধান করতে পারি এবং %2আমাদের ব্যবহারের শর্তাবলী%3 অনুসারে ক্রেতার কাছে তহবিল ছেড়ে দিতে পারি (বিভাগ 4, 'Deriv P2P' দেখুন)।" +msgid "Please respond within 6 hours with one of the following:" +msgstr "দয়া করে নিম্নলিখিতগুলির মধ্যে একটি দিয়ে 6 ঘন্টার মধ্যে প্রতিক্রিয়া জানান:" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "We're investigating your dispute" -msgstr "আমরা আপনার ত্রুটির তদন্ত করছি" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "%1If you haven't received payment:%2 Provide your latest bank statement as proof." +msgstr "%1Iযদি আপনি পেমেন্ট না পেয়েছেন:%2 প্রমাণ হিসাবে আপনার সর্বশেষ ব্যাংক স্টেটমেন্ট সরবরাহ করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "We’ve asked the seller for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P." -msgstr "Deriv P2P-এ অর্ডার %1 সংক্রান্ত আমাদের তদন্তে সাহায্য করার জন্য আমরা বিক্রেতাকে আরও তথ্যের জন্য বলেছি।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "%1 If you received payment but haven't released funds:%2 Explain the reason for the delay." +msgstr "%1 আপনি যদি পেমেন্ট পেয়েছেন তবে তহবিল রিলিজ না করেন:%2 বিলম্বের কারণটি ব্যাখ্যা করুন।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Please send us the required response within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "6 ঘন্টার মধ্যে আমাদের প্রয়োজনীয় প্রতিক্রিয়া পাঠান. যদি আমরা ততক্ষণে আপনার কাছ থেকে শুনতে না পাই, তাহলে আমাদের %1 ব্যবহারের শর্তাবলী%2 অনুযায়ী ক্রেতার পক্ষে বিরোধের সমাধান করতে হবে (বিভাগ 4, 'Deriv P2P' দেখুন)।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Order #%1: Dispute received" +msgstr "আদেশ #%1: বিতর্ক প্রাপ্ত" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "In the meantime, please reply to this email with the proof of your payment to the seller." -msgstr "ইতিমধ্যে, অনুগ্রহ করে বিক্রেতার কাছে আপনার পেমেন্টের প্রমাণ সহ এই ইমেইলের উত্তর দিন৷" +msgid "We're investigating your dispute regarding order #%1. We've requested additional information from the seller to aid our investigation." +msgstr "আমরা অর্ডার #%1সম্পর্কিত আপনার বিরোধ তদন্ত করছি। আমরা আমাদের তদন্তে সহায়তা করার জন্য বিক্রেতার কাছ থেকে অতিরিক্ত তথ্য অনুরোধ করেছি।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Your proof of payment must have the following information:" -msgstr "আপনার পেমেন্টর প্রমাণে নিম্নলিখিত তথ্য থাকতে হবে:" +msgid "To help us resolve the dispute quickly, please provide video proof of your payment." +msgstr "বিরোধটি দ্রুত সমাধান করতে আমাদের সহায়তা করার জন্য, দয়া করে আপনার পেমেন্টের ভিডিও প্রমাণ সরবরাহ করুন।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Sender’s account details" -msgstr "প্রেরকের অ্যাকাউন্টের বিবরণ" +msgid "Your account details" +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের বিবরণ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Recipient's account details" -msgstr "প্রাপকের অ্যাকাউন্টের বিবরণ" +msgid "Seller's account details" +msgstr "বিক্রেতার অ্যাকাউন্টের বিবরণ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Transaction amount" -msgstr "লেনদেনের পরিমাণ" +msgid "Amount" +msgstr "পরিমাণ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " msgid "Transaction ID" @@ -8551,124 +9267,189 @@ msgid "Date and time" msgstr "তারিখ এবং সময়" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the seller’s favour and release the funds to the seller, as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "যদি আমরা %1 ঘন্টার মধ্যে আপনার কাছ থেকে শুনতে না পাই, তাহলে আমরা বিক্রেতার পক্ষে এই বিরোধের সমাধান করতে পারি এবং %2আমাদের ব্যবহারের শর্তাবলী%3 অনুসারে বিক্রেতার কাছে তহবিল ছেড়ে দিতে পারি (বিভাগ 4, 'Deriv P2P' দেখুন)।" +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "6 ঘন্টার মধ্যে আপনার ভিডিও প্রমাণ আমাদের পাঠান. যদি আমরা ততক্ষণে আপনার কাছ থেকে শুনতে না পাই, তাহলে আমাদের %1 ব্যবহারের শর্তাবলী%2 অনুযায়ী বিক্রেতার পক্ষে বিরোধের সমাধান করতে হবে (বিভাগ 4, 'Deriv P2P' দেখুন)।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " +msgid "Order #%1: Investigation underway" +msgstr "আদেশ #%1: তদন্ত চলছে" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "We're investigating your dispute" +msgstr "আমরা আপনার ত্রুটির তদন্ত করছি" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "We're investigating the payment dispute for Deriv P2P order #%1. We've requested more information from the buyer." +msgstr "আমরা Deriv P2P অর্ডার #%1এর জন্য পেমেন্ট বিরোধটি তদন্ত করছি। আমরা ক্রেতার কাছ থেকে আরও তথ্য অনুরোধ করেছি।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "We’ve asked the buyer for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P." -msgstr "Deriv P2P-এর অর্ডার %1 সংক্রান্ত আমাদের তদন্তে সাহায্য করার জন্য আমরা ক্রেতাকে আরও তথ্যের জন্য বলেছি।" +msgid "Since partial payment has been made, please contact the buyer directly to settle the remaining balance." +msgstr "যেহেতু আংশিক পেমেন্ট করা হয়েছে, অনুগ্রহ করে বাকী ব্যালেন্স নিষ্পত্তি করতে সরাসরি ক্রেতার সাথে যোগাযোগ করুন।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "Since the buyer has made part of the payment, we encourage you to contact them directly and remind them to complete their payment." -msgstr "যেহেতু ক্রেতা পেমেন্টে অংশ করেছেন, তাই আমরা তাদের সাথে সরাসরি যোগাযোগে পেমেন্ট সম্পূর্ণ করতে তাদের স্মরণ করিয়ে দিতে উত্সাহিত করি।" +msgid "Let us know if the issue is resolved. If we don't hear from you within 6 hours, we may have to release the funds to the buyer according to our %1terms of use%2 (Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "সমস্যার সমাধান হলে আমাদের জানান। যদি আমরা 6 ঘন্টার মধ্যে আপনার কাছ থেকে শুনতে না পাই, তাহলে আমাদের %1 ব্যবহারের শর্তাবলী%2 (বিভাগ 4, 'Deriv P2P') অনুযায়ী ক্রেতার কাছে তহবিল রিলিজ করতে পারে।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "Please let us know if you’ve been able to resolve this from your end. If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the buyer’s favour and release the funds to the buyer as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "যদি আমরা %1 ঘন্টার মধ্যে আপনার কাছ থেকে শুনতে না পাই, তাহলে আমরা ক্রেতার পক্ষে এই বিরোধের সমাধান করতে পারি এবং %2আমাদের ব্যবহারের শর্তাবলী%3 অনুসারে ক্রেতার কাছে তহবিল ছেড়ে দিতে পারি (বিভাগ 4, 'Deriv P2P' দেখুন)।" +msgid "Order #%1" +msgstr "অর্ডার #%1" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "Complete your payment" +msgstr "আপনার পেমেন্ট সম্পূর্ণ করুন" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "A dispute has been raised against your Deriv P2P order #%1. The seller claims you haven't paid the full amount." +msgstr "আপনার Deriv P2P আদেশ #%1এর বিরুদ্ধে একটি বিরোধ উত্থাপিত হয়েছে। বিক্রেতা দাবি করেছেন যে আপনি সম্পূর্ণ পরিমাণ প্রদান করেননি।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The seller claims that you have not made the full payment for this order." -msgstr "Deriv P2P-এ অর্ডার %1 এর জন্য আপনার বিরুদ্ধে একটি বিরোধ উত্থাপিত হয়েছে। বিক্রেতা দাবি করেছেন যে আপনি এই অর্ডারের সম্পূর্ণ পেমেন্ট করেননি।" +msgid "To resolve this quickly:" +msgstr "এটি দ্রুত সমাধান করতে:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "Please pay the remaining amount to the seller to resolve this and inform the seller directly." -msgstr "এটি সমাধান করতে এবং সরাসরি জানাতে অনুগ্রহ করে বিক্রেতাকে অবশিষ্ট অর্থ প্রদান করুন।" +msgid "Pay the remaining amount and inform the seller of the completed payment along with the proof of payment." +msgstr "অবশিষ্ট পরিমাণ প্রদান করুন এবং পেমেন্টের প্রমাণের পাশাপাশি সম্পূর্ণ পেমেন্টের বিষয়ে বিক্রেতাকে অবহিত করুন।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "After making full payment, please reply to this email to let us know." -msgstr "সম্পূর্ণ পেমেন্টের পরে, দয়া করে এই ইমেইলের মাধ্যমে আমাদের অবগত করুন।" +msgid "Record a video as proof of transfer and reply to this email with the video attached." +msgstr "স্থানান্তরের প্রমাণ হিসাবে একটি ভিডিও রেকর্ড করুন এবং ভিডিও সংযুক্ত সহ এই ইমেইলটির উত্তর দিন।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the seller’s favour and release the funds to the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "যদি আমরা %1 ঘন্টার মধ্যে আপনার কাছ থেকে শুনতে না পাই, তাহলে আমরা বিক্রেতার পক্ষে এটি সমাধান করতে পারি এবং %2আমাদের ব্যবহারের শর্তাবলী%3 অনুযায়ী বিক্রেতার কাছে তহবিল ছেড়ে দিতে পারি (বিভাগ 4, 'Deriv P2P' দেখুন)।" +msgid "Order %1: Action Required" +msgstr "আদেশ %1: পদক্ষেপ প্রয়োজন" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "Submit proof of received payment" +msgstr "প্রাপ্ত পেমেন্টের প্রমাণ জমা দিন" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "A dispute has been raised against you for order #%1. The buyer claims to have paid more than the agreed amount." +msgstr "#%1আদেশের জন্য আপনার বিরুদ্ধে একটি বিরোধ উত্থাপিত হয়েছে। ক্রেতা সম্মত পরিমাণের চেয়ে বেশি প্রদান করেছেন বলে দাবি করেন।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "To help us resolve this, please provide a video proof of received payment. To learn how to submit a video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "এটি সমাধান করতে আমাদের সাহায্য করতে, অনুগ্রহ করে প্রাপ্ত পেমেন্টের একটি ভিডিও প্রমাণ প্রদান করুন৷ কিভাবে পেমেন্টের একটি ভিডিও প্রমাণ জমা দিতে হয় তা জানতে, এই %1 বিস্তারিত ধাপগুলি অনুসরণ করুন%2।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The buyer claims to have paid more than the agreed amount." -msgstr "Deriv P2P-এ অর্ডার %1 এর জন্য আপনার বিরুদ্ধে একটি বিরোধ উত্থাপিত হয়েছে। ক্রেতা সম্মত পরিমাণের চেয়ে বেশি পরিশোধ করেছেন বলে দাবি করেন।" +msgid "Buyer's account details" +msgstr "ক্রেতার অ্যাকাউন্টের বিবরণ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "We encourage you to contact the buyer directly to resolve this. In the meantime, please provide your latest bank statement showing the payment received from the buyer. We accept bank statements in PDF. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "আমরা আপনাকে এটি সমাধান করার জন্য সরাসরি ক্রেতার সাথে যোগাযোগ করতে উত্সাহিত করি। এই সময়ের মধ্যে, অনুগ্রহ করে ক্রেতার কাছ থেকে প্রাপ্ত পেমেন্ট দেখানো সাম্প্রতিক ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট প্রদান করুন। আমরা পিডিএফ-এ ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট গ্রহণ করি। স্ক্রিনশট এবং পাঠ্য বার্তা (এসএমএস) গ্রহণ করা হয় না।" +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "দয়া করে 6 ঘন্টার মধ্যে আপনার ভিডিও প্রমাণ পাঠান। আমরা যদি তখন পর্যন্ত আপনার কাছ থেকে শুনতে না পারি তবে আমাদের %1ব্যবহারের শর্তাবলী%2 অনুযায়ী বিরোধটি ক্রেতার পক্ষে সমাধান করতে হতে পারে (বিভাগ 4, 'Deriv P2P' দেখুন)।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the buyers’s favour as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "যদি আমরা %1 ঘন্টার মধ্যে আপনার কাছ থেকে শুনতে না পাই, তাহলে আমরা %2আমাদের ব্যবহারের শর্তাবলী%3 অনুসারে ক্রেতাদের পক্ষে এটি সমাধান করতে পারি (বিভাগ 4, 'Deriv P2P' দেখুন)।" +msgid "Order #%1: Payment dispute raised" +msgstr "অর্ডার #%1: পেমেন্ট বিবাদ উত্থাপিত" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "We’ve asked the seller for more information to help in our investigation regarding the order %1" -msgstr "অর্ডার %1 সংক্রান্ত আমাদের তদন্তে সাহায্য করার জন্য আমরা বিক্রেতাকে আরও তথ্যের জন্য বলেছি" +msgid "We're investigating your dispute regarding Order #%1. To help us resolve this quickly, please reply to this email with a video proof of your payment to the seller." +msgstr "আমরা অর্ডার #%1সম্পর্কিত আপনার বিরোধ তদন্ত করছি। এটি দ্রুত সমাধানে আমাদের সহায়তা করার জন্য, দয়া করে বিক্রেতার কাছে আপনার পেমেন্টের একটি ভিডিও প্রমাণ সহ এই ইমেইলটির উত্তর দিন।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "In the meantime, please reply to this email with the proof of your payment to the seller. We only accept bank-issued documents (in PDF), such as your bank statement or payment receipt. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "ইতিমধ্যে, অনুগ্রহ করে বিক্রেতার কাছে আপনার পেমেন্টের প্রমাণ সহ ইমেইলের উত্তর দিন৷ আমরা শুধুমাত্র ব্যাঙ্ক-ইস্যু করা নথি (পিডিএফ-এ) গ্রহণ করি, যেমন আপনার ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট বা পেমেন্ট রসিদ। স্ক্রিনশট এবং পাঠ্য বার্তা (এসএমএস) গ্রহণ করা হয় না।" +msgid "To learn how to submit video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "পেমেন্টের ভিডিও প্রমাণ কীভাবে জমা দিতে হয় তা শিখতে, এই %1বিস্তারিত পদক্ষেপগুলি%2 অনুসরণ করুন।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the seller’s favour as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "যদি আমরা %1 ঘন্টার মধ্যে আপনার কাছ থেকে শুনতে না পাই, তাহলে আমরা %2আমাদের ব্যবহারের শর্তাবলী%3 অনুসারে বিক্রেতার পক্ষে এটি সমাধান করতে পারি (বিভাগ 4, 'Deriv P2P' দেখুন)।" +msgid "Order #%1: Excess amount paid" +msgstr "অর্ডার #%1: অতিরিক্ত পরিমাণ প্রদান করা হয়েছে" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "The buyer hasn't made the full payment" -msgstr "ক্রেতা সম্পূর্ণ পেমেন্ট করেনি" +msgid "Buyer payment pending. Dispute in progress." +msgstr "ক্রেতার পেমেন্ট মুলতবি। বিরোধ চলছে।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "We’ve asked the buyer to make the full payment for the order %1 and send the proof of payment to you." -msgstr "আমরা ক্রেতাকে অর্ডার %1 এর জন্য সম্পূর্ণ পেমেন্ট করতে এবং আপনাকে পেমেন্টের প্রমাণ পাঠাতে বলেছি।" +msgid "We've notified the buyer that they need to make the full payment for Order #%1. If they don't complete payment within 6 hours, we'll resolve this dispute in your favour as per our %2terms of use%3 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "আমরা ক্রেতাকে অবহিত করেছি যে তাদের অর্ডার #%1এর জন্য সম্পূর্ণ পেমেন্ট করতে হবে। যদি তারা 6 ঘন্টার মধ্যে পেমেন্ট সম্পূর্ণ না করে তবে আমরা আমাদের %2ব্যবহারের শর্তাবলী%3 অনুযায়ী এই বিরোধটি আপনার পক্ষে সমাধান করবো (বিভাগ 4, 'Deriv P2P' দেখুন)।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "If they don’t make the full payment, we’ll resolve this in your favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "যদি তারা সম্পূর্ণ পেমেন্ট না করে, তাহলে আমরা %1আমাদের ব্যবহারের শর্তাবলী%2 অনুসারে এটিকে আপনার পক্ষে সমাধান করব (বিভাগ 4, 'Deriv P2P' দেখুন)।" +msgid "Order #%1: Awaiting buyer's payment" +msgstr "অর্ডার #%1: ক্রেতা পেমেন্টের অপেক্ষারত" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "Deriv P2P: A dispute was raised for order %1" -msgstr "Deriv P2P: অর্ডার %1 এর জন্য একটি বিরোধ তৈরি হয়েছে" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " +msgid "To resolve the dispute for order #%1, please follow these steps:" +msgstr "অর্ডার #%1এর জন্য বিরোধ সমাধান করতে, দয়া করে এই পদক্ষেপগুলি অনুসরণ করুন:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " +msgid "Make the full payment to the seller." +msgstr "বিক্রেতার প্রতি সম্পূর্ণ পেমেন্ট করুন।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " -msgid "To resolve the dispute for the order %1, please make the full payment and send your proof of payment to the seller." -msgstr "অর্ডার %1-এর বিরোধ সমাধান করতে, অনুগ্রহ করে সম্পূর্ণ পেমেন্ট করুন এবং বিক্রেতার কাছে আপনার পেমেন্টের প্রমাণ পাঠান।" +msgid "Record a video of proof of transfer and email it to us." +msgstr "স্থানান্তরের প্রমাণের একটি ভিডিও রেকর্ড করুন এবং এটি আমাদের কাছে ইমেইল করুন।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " -msgid "Without your full payment, we’ll have to resolve this in the seller’s favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "আপনার সম্পূর্ণ অর্থপ্রদান ছাড়া, আমাদের %1আমাদের ব্যবহারের শর্তাবলী%2 অনুসারে বিক্রেতার পক্ষে এটি সমাধান করতে হবে (বিভাগ 4, ‘Deriv P2P’ দেখুন)।" +msgid "Order %1: Payment incomplete" +msgstr "অর্ডার %1: পেমেন্ট অসম্পূর্ণ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Refunding overpayment: Next steps" +msgstr "অতিরিক্ত পেমেন্ট ফেরত দিন: পরবর্তী পদক্ষেপ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "To resolve the overpayment dispute for order #%1, please take the following steps immediately:" +msgstr "অর্ডার #%1 এর জন্য অতিরিক্ত পেমেন্টের বিরোধ সমাধান করতে, অনুগ্রহ করে অবিলম্বে নিম্নলিখিত পদক্ষেপগুলি নিন:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " -msgid "To resolve the dispute for the order %1, return the excess funds to the buyer and send them your proof of payment." -msgstr "অর্ডার %1-এর জন্য বিরোধ সমাধান করতে, ক্রেতার কাছে অতিরিক্ত তহবিল ফেরত দিন এবং তাদের আপনার পেমেন্টের প্রমাণ পাঠান।" +msgid "Return the excess funds and provide proof of payment to the buyer." +msgstr "অতিরিক্ত তহবিল ফেরত দিন এবং ক্রেতাকে পেমেন্টের প্রমাণ সরবরাহ করুন।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " -msgid "If you don’t send the funds back, we’ll have to resolve this in the buyer’s favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "যদি আপনি তহবিল ফেরত না পাঠান, তাহলে আমাদের %1 ব্যবহারের বিধি %2 অনুসারে ক্রেতার পক্ষে এটি সমাধান করতে হবে (বিভাগ 4, 'Deriv P2P' দেখুন)।" +msgid "Submit a video proof of payment to us. This will help us verify the refund and ensure a quick resolution." +msgstr "আমাদের কাছে পেমেন্টের একটি ভিডিও প্রমাণ জমা দিন। এটি আমাদের ফেরত যাচাই করতে এবং দ্রুত রেজোলিউশন নিশ্চিত করতে সহায়তা করবে।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Please return the excess funds and send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer's favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "দয়া করে অতিরিক্ত তহবিল ফেরত দিন এবং 6 ঘন্টার মধ্যে আপনার ভিডিও প্রমাণ আমাদের প্রেরণ করুন। আমরা যদি তখন পর্যন্ত আপনার কাছ থেকে শুনতে না পারি তবে আমাদের %1ব্যবহারের শর্তাবলী%2 অনুযায়ী বিরোধটি ক্রেতার পক্ষে সমাধান করতে হতে পারে (বিভাগ 4, 'Deriv P2P' দেখুন)।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Order %1 update: Resolve overpayment" +msgstr "অর্ডার %1 আপডেট: অতিরিক্ত পেমেন্টের সমাধান করুন" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " +msgid "Excess payment made" +msgstr "অতিরিক্ত পেমেন্ট করা হয়েছে" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " +msgid "You’ve paid more than the order amount for order #%1, and we’ve asked the seller to return the excess funds." +msgstr "আপনি অর্ডার #%1এর জন্য অর্ডারের পরিমাণের চেয়ে বেশি অর্থ প্রদান করেছেন এবং আমরা বিক্রেতাকে অতিরিক্ত তহবিল ফেরত দিতে বলেছি।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " -msgid "We’ve asked the seller to return the excess funds (for the order %1) together with their proof of payment." -msgstr "আমরা বিক্রেতাকে তাদের পেমেন্টের প্রমাণ সহ অতিরিক্ত তহবিল (অর্ডার %1 এর জন্য) ফেরত দিতে বলেছি।" +msgid "If the seller doesn't comply, we'll resolve this in your favour according to our %1terms of use%2 (Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgstr "যদি বিক্রেতা মেনে চলে না, আমরা আমাদের %1ব্যবহারের শর্তাবলী%2 (ধারা 4, 'Deriv P2P') অনুযায়ী আপনার পক্ষে এটি সমাধান করব।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " -msgid "If they don’t return your funds, we’ll resolve this in your favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "যদি তারা আপনার তহবিল ফেরত না দেয়, তাহলে আমরা %1আমাদের ব্যবহারের শর্তাবলী%2 অনুসারে আপনার পক্ষে এটি সমাধান করবো (বিভাগ 4, 'Deriv P2P' দেখুন)।" +msgid "Order #%1: Excess payment update" +msgstr "অর্ডার #%1: অতিরিক্ত পেমেন্ট আপডেট" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "%1 We noticed you have recently updated your account name. For security reasons, we would need to verify your account information. %2 As part of our regulatory requirements, we verify our clients' accounts. %3" -msgstr "%1 আমরা লক্ষ্য করেছি যে সম্প্রতি আপনার অ্যাকাউন্টের নাম আপডেট করেছেন। নিরাপত্তার কারণে, আপনার অ্যাকাউন্টের তথ্য যাচাই করতে হবে। %2 আমাদের নিয়ন্ত্রক প্রয়োজনীয়তার অংশ হিসাবে, আমাদের ক্লায়েন্টদের অ্যাকাউন্ট যাচাই করি। %3" +msgid "Complete your identity verification" +msgstr "আপনার পরিচয় যাচাই সম্পূর্ণ করুন" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "What you need to do:" -msgstr "যা আপনাকে করতে হবে:" +msgid "Verifying your identity is an important step in keeping your account safe and compliant with regulations. It only takes a few minutes to complete." +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট নিরাপদ এবং নিয়ম মেনে চলার জন্য আপনার পরিচয় যাচাই করা একটি গুরুত্বপূর্ণ পদক্ষেপ। এটি সম্পন্ন করতে মাত্র কয়েক মিনিট সময় লাগে।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "1. Go to your profile and ensure your personal details are accurate and complete." -msgstr "1. আপনার প্রোফাইলে যান এবং নিশ্চিত করুন যে ব্যক্তিগত বিবরণ সঠিক এবং সম্পূর্ণ।" +msgid "Here’s what you need to do:" +msgstr "আপনাকে যা করতে হবে তা এখানে:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "Check my profile" -msgstr "আমার প্রোফাইল চেক" +msgid "Make sure your %1personal details%2 in your profile are complete and up to date" +msgstr "আপনার প্রোফাইলে %1ব্যক্তিগত তথ্য%2 সম্পূর্ণ এবং এবং হালনাগাদ আছে কিনা তা নিশ্চিত করুন।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "2. Upload your document(s) to prove your identity. We accept scanned copies of your passport, driving licence, or national identity card showing your name, date of birth, and document expiry date." -msgstr "2. আপনার পরিচয় প্রমাণে আপনার নথি(গুলি) আপলোড করুন। আমরা আপনার পাসপোর্ট, ড্রাইভিং লাইসেন্স, বা জাতীয় পরিচয়পত্রের স্ক্যান করা কপি গ্রহণ করি যাতে আপনার নাম, জন্ম তারিখ এবং নথির মেয়াদ উত্তীর্ণের তারিখ দেখা যায়।" +msgid "Upload a document to verify your identity. We accept scanned copies of your passport, driving licence, or national identity card, showing your name, date of birth, and the document’s expiry date." +msgstr "আপনার পরিচয় যাচাই করার জন্য একটি নথি আপলোড করুন। আমরা পাসপোর্ট, ড্রাইভিং লাইসেন্স, অথবা জাতীয় পরিচয়পত্রের স্ক্যান কপি গ্রহণ করি, যেখানে আপনার নাম, জন্ম তারিখ এবং নথির মেয়াদ উত্তীর্ণের তারিখ স্পষ্টভাবে দেখা যায়।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "Account verification" -msgstr "অ্যাকাউন্ট যাচাই" +msgid "We appreciate you taking the time to complete this step. It helps us keep your account secure." +msgstr "এই ধাপটি সম্পূর্ণ করণে আপনার সময় দেওয়ার জন্য আমরা কৃতজ্ঞ। আপনার অ্যাকাউন্ট সুরক্ষিত রাখতে \n" +"এটি আমাদের সাহায্য করে।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " +msgid "Verify your identity today" +msgstr "আপনার পরিচয় আজ যাচাই করুন" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "%1Hi %2,%3Hi trader,%4" @@ -8684,35 +9465,51 @@ msgstr "আমরা আপনার অ্যাকাউন্ট বন্ধ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "For your reference, here's the %1general terms of use %2for our products and services." -msgstr "আপনার রেফারেন্সের জন্য, এখানে আমাদের পণ্য এবং পরিষেবাগুলির জন্য %1সাধারণ ব্যবহারের শর্তাবলী%2 রয়েছে৷" +msgstr "আপনার রেফারেন্সের জন্য, এখানে আমাদের পণ্য এবং পরিষেবাগুলির %1সাধারণ ব্যবহারের শর্তাবলী%2 রয়েছে৷" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "Your account has been closed" msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট বন্ধ করা হয়েছে" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Thank you for creating an account with us. To complete your sign-up, please verify your email." -msgstr "আমাদের সাথে একটি অ্যাকাউন্ট তৈরি করার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ. আপনার সাইন আপ সম্পূর্ণ করতে, আপনার ইমেইল যাচাই করুন।" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "You’re nearly there!" +msgstr "আপনি প্রায় নিকটে আছেন!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "Thank you for creating an account with us." +msgstr "আমাদের সাথে একটি অ্যাকাউন্ট তৈরি করার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "To complete your sign-up and enjoy our offerings, please verify your email." +msgstr "আপনার নিবন্ধন সম্পন্ন করতে এবং আমাদের অফারগুলো উপভোগ করতে, অনুগ্রহ করে আপনার ইমেইল যাচাই করুন।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " msgid "Verify my email" msgstr "আমার ইমেইল যাচাই" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Enter the following verification token into the form to create an account:" -msgstr "একটি অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে ফর্মটিতে নিম্নলিখিত যাচাইকরণ টোকেনটি প্রবেশ করান:" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "This link is valid for %1 60 %2 minutes." +msgstr "এই লিঙ্কটি 60 মিনিটের জন্য কার্যকর।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "To complete your sign-up and enjoy our offerings, please verify your email using the code below:" +msgstr "আপনার নিবন্ধন সম্পন্ন করতে এবং আমাদের অফারগুলো উপভোগ করতে, অনুগ্রহ করে নিচের কোড ব্যবহার করে আপনার ইমেইল যাচাই করুন।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "This code is valid for %160%2 minutes." +msgstr "এই কোডটি %160%2 মিনিটের জন্য বৈধ।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Thanks for signing up." -msgstr "সাইন আপ করার জন্য ধন্যবাদ।" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "%1Important:%2 To keep your account secure, don't share this code or screenshots of this email with anyone." +msgstr "%1গুরুত্বপূর্ণ:%2 আপনার অ্যাকাউন্ট সুরক্ষিত রাখতে, দয়া করে এই কোড বা এই ইমেইলের স্ক্রিনশট কারও সাথে শেয়ার করবেন না।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "One more step to create your account" -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট তৈরি করার জন্য আরও একটি ধাপ" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "One last step to create your account" +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট তৈরি করার শেষ ধাপ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " msgid "You have received %1%2 %3%4 in your %5%6%7 account at %8%9%10." -msgstr "আপনি %8%9%10 এ আপনার %5%6%7 অ্যাকাউন্টে %1%2 %3%4 পেয়েছেন।" +msgstr "আপনি %1%2 %3%4 পেয়েছেন আপনার %5%6%7 অ্যাকাউন্টে %8%9%10 এ।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " msgid "The transaction was completed by %1%2, %3%4." @@ -8726,13 +9523,9 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "We've completed a transfer" msgstr "আমরা একটি স্থানান্তর সম্পন্ন করেছি" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " -msgid "Hi %1," -msgstr "হাই %1," - msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "We would like to inform you that the transfer of %1%2 %3%4 via %5%6%7 has been processed. The funds have been credited into your account %8%9.%10" -msgstr "আমরা আপনাকে জানাতে চাই যে %5%6%7 এর মাধ্যমে %1%2 %3%4 এর স্থানান্তর প্রক্রিয়া করা হয়েছে। আপনার অ্যাকাউন্টে তহবিল জমা হয়েছে %8%9%10" +msgstr "আমরা আপনাকে জানাতে চাই যে %1%2 %3%4 এর স্থানান্তর %5%6%7 এর মাধ্যমে প্রক্রিয়া করা হয়েছে। %8%9.%10-এ আপনার অ্যাকাউন্টে তহবিল জমা হয়েছে।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "Acknowledgement of Money Transfer" @@ -8748,7 +9541,7 @@ msgstr "আমরা আপনার ইমেইল ঠিকানা যা msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " msgid "If you'd like to reactivate your account, %1contact us%2 via live chat." -msgstr "যদি আপনার অ্যাকাউন্ট পুনরায় সক্রিয় করতে চান,লাইভ চ্যাটের %1মাধ্যমে আমাদের সাথে%2 যোগাযোগ করুন।" +msgstr "আপনি যদি আপনার অ্যাকাউন্ট পুনরায় সক্রিয় করতে চান, লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে %1আমাদের সাথে%2 যোগাযোগ করুন৷" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " msgid "We couldn't verify your email address" @@ -8760,11 +9553,11 @@ msgstr "%1হাই %2, %3 হাই ট্রেডার, %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " msgid "Unfortunately, we couldn't create a new account for you because your email address is linked to a closed account." -msgstr "দুর্ভাগ্যবশত, আমরা আপনার জন্য একটি নতুন অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে পারিনি কারণ আপনার ইমেইল ঠিকানাটি একটি বন্ধ অ্যাকাউন্টের সাথে লিঙ্ক করা আছে।" +msgstr "দুর্ভাগ্যবশত, আমরা আপনার জন্য একটি নতুন অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে পারিনি কারণ আপনার ইমেইল ঠিকানাটি একটি বন্ধ অ্যাকাউন্টের সাথে লিঙ্ক করা আছে৷" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " msgid "If you'd like to reactivate your account, %1contact us via live chat.%2" -msgstr "যদি আপনার অ্যাকাউন্ট পুনরায় সক্রিয় করতে চান,লাইভ চ্যাটের %1 মাধ্যমে আমাদের সাথে %2 যোগাযোগ করুন" +msgstr "আপনি যদি আপনার অ্যাকাউন্ট পুনরায় সক্রিয় করতে চান, %1লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন৷%2৷" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " msgid "It seems your account is closed" @@ -8779,8 +9572,8 @@ msgid "Unfortunately, you won't be able to reset your password because your emai msgstr "দুর্ভাগ্যবশত, আপনার পাসওয়ার্ড রিসেট করতে পারবেন না কারণ আপনার ইমেইল ঠিকানাটি একটি বন্ধ অ্যাকাউন্টের সাথে লিঙ্ক করা আছে।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " -msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Deriv account before? If you have, just %1log in%2 to access your account." -msgstr "দেখে মনে হচ্ছে আপনার ইতিমধ্যেই আমাদের সাথে একটি অ্যাকাউন্ট থাকতে পারে৷ আপনি কি আগে Deriv অ্যাকাউন্টের জন্য সাইন আপ করেছেন? যদি থাকে, অ্যাকাউন্ট অ্যাক্সেস করতে %1 লগ ইন করুন%2।" +msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Deriv account before? If you have, just %1%2log in%3%4 %5log in%6 %7 to access your account." +msgstr "দেখে মনে হচ্ছে আপনার ইতিমধ্যেই আমাদের সাথে একটি অ্যাকাউন্ট রয়েছে৷ আপনি কি আগে Deriv অ্যাকাউন্টের জন্য সাইন আপ করেছেন? যদি থাকে, অ্যাকাউন্ট অ্যাক্সেস করতে %1%2 লগ ইন %3%4 %5 লগ ইন %6 %7 করুন।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "Forgot your password?" @@ -8796,7 +9589,7 @@ msgstr "পাসওয়ার্ড রিসেট" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "If you need help, %1contact us via live chat.%2" -msgstr "যদি আপনার সাহায্যের প্রয়োজন হয়, লাইভ চ্যাটের %1 মাধ্যমে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন। %2" +msgstr "যদি আপনার সাহায্যের প্রয়োজন হয়, %1লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।%2" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "Your email address is already in use" @@ -8804,7 +9597,7 @@ msgstr "আপনার ইমেইল ঠিকানা ইতিমধ্য msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Before we can process your withdrawal via payment agent, we first need to check that it was you who made the request." -msgstr "পেমেন্ট এজেন্টের মাধ্যমে আপনার উত্তোলনের প্রক্রিয়াকরনের পূর্বে, আমাদের প্রথমে যাচাই করতে হবে যে আপনিই অনুরোধটি করেছেন।" +msgstr "পেমেন্ট এজেন্টের মাধ্যমে উত্তোলনের প্রক্রিয়াকরনের পূর্বে, আমাদের প্রথমে যাচাই করতে হবে যে আপনিই অনুরোধটি করেছেন।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Before we can process your withdrawal, we first need to check that it was you who made the request." @@ -8814,37 +9607,33 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verificatio msgid "Yes, it's me!" msgstr "হ্যা, এটা আমি!" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " +msgid "If the button doesn't work, copy and paste the link below into a new browser window." +msgstr "যদি বোতামটি কাজ না করে, তাহলে নিচের লিঙ্কটি কপি করে একটি নতুন ব্রাউজার উইন্ডোতে পেস্ট করুন।" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Enter the following verification token into the form:" msgstr "ফর্মে নিম্নলিখিত যাচাইকরণ টোকেন লিখুন:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "If you didn’t request funds withdrawal, %1contact us%2 via live chat." -msgstr "যদি আপনি তহবিল উত্তোলনের অনুরোধ না করেন, লাইভ চ্যাটের %1মাধ্যমে আমাদের সাথে%2 যোগাযোগ করুন।" +msgstr "যদি আপনি তহবিল উত্তোলনের অনুরোধ না করেন, লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে %1আমাদের সাথে%2 যোগাযোগ করুন।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Verify your withdrawal request" msgstr "আপনার উত্তোলনের অনুরোধ যাচাই করুন" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Only for your non EU accounts." -msgstr "শুধুমাত্র আপনার non EU অ্যাকাউন্টের জন্য।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "For both your EU and non EU accounts." -msgstr "আপনার EU এবং নন EU অ্যাকাউন্ট উভয়ের জন্য।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Thank you for verifying your address and identity. You can now trade, make deposits, and withdraw your funds without interruption." -msgstr "আপনার ঠিকানা এবং পরিচয় যাচাই করার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ। এখন বাণিজ্য করতে পারেন, আমানত করতে পারেন এবং কোনো বাধা ছাড়াই আপনার তহবিল উত্তোলন করতে পারেন।" +msgid "Your address and identity are verified" +msgstr "আপনার ঠিকানা এবং পরিচয় সফলভাবে যাচাইকরণ হয়েছে" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Great, take me to Deriv" -msgstr "দারুণ, আমাকে Deriv এ নিয়ে যান" +msgid "Thank you for completing your address and identity verification. You can now trade, make deposits, and withdraw your funds without interruption." +msgstr "আপনার ঠিকানা এবং পরিচয় যাচাইকরণ সম্পূর্ণ করার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ। আপনি এখন ট্রেড করতে পারেন, আমানত করতে পারেন এবং কোনো বাধা ছাড়াই আপনার তহবিল উত্তোলন করতে পারেন।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " msgid "Your address and identity have been verified successfully" -msgstr "আপনার ঠিকানা এবং পরিচয় সফলভাবে যাচাই করা হয়েছে" +msgstr "আপনার ঠিকানা এবং পরিচয় সফলভাবে যাচাই করণ হয়েছে" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Just one more step to withdraw your funds" @@ -8904,7 +9693,7 @@ msgstr "আপনার ইমেইল ঠিকানা যাচাই ক msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " msgid "Want to change your Deriv login email address?" -msgstr "আপনার Deriv লগইন ইমেইল ঠিকানা পরিবর্তন করতে চান?" +msgstr "আপনার Deriv লগইন ইমেইল ঠিকানা কি পরিবর্তন করতে চান?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " msgid "Hit the button below to confirm that you want to change your email address:" @@ -8938,45 +9727,89 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " msgid "Create account" msgstr "অ্যাকাউন্ট তৈরি" +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Welcome to Deriv" +msgstr "Deriv এ স্বাগতম" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Ready. Set. Trade." +msgstr "প্রস্তুত। সেট। ট্রেড।" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Your risk-free demo account is loaded with $10K in virtual funds so you can explore any of Deriv platforms and sharpen your trading skills." +msgstr "আপনার ঝুঁকি-মুক্ত ডেমো অ্যাকাউন্ট ভার্চুয়াল ফান্ডে $10K দিয়ে লোড করা হয়েছে যাতে আপনি যেকোনও Deriv প্ল্যাটফর্ম অন্বেষণ করতে পারেন এবং আপনার ট্রেডিং দক্ষতা তীক্ষ্ণ করতে পারেন।" + msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Two flexible platforms" msgstr "দুটি নমনীয় প্ল্যাটফর্ম" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Two great platforms that give you the tools to trade simply, flexibly, and reliably. Available on desktop and mobile devices." -msgstr "দুটি দুর্দান্ত প্ল্যাটফর্ম যা আপনাকে সহজ, নমনীয় এবং নির্ভরযোগ্যভাবে বাণিজ্য করার সরঞ্জাম দেয়। ডেস্কটপ এবং মোবাইল ডিভাইসে উপলব্ধ।" +msgstr "দুটি দুর্দান্ত প্ল্যাটফর্ম যা আপনাকে সহজ, নমনীয় এবং নির্ভরযোগ্যভাবে ট্রেড করার সরঞ্জাম দেয়। ডেস্কটপ এবং মোবাইল ডিভাইসে উপলব্ধ।" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Deriv Trader" +msgstr "Deriv Trader" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Trade multipliers with powerful, inline charts and indicators of your choice. With multipliers, you’ll amplify your potential profit and never risk losing more than your stake." -msgstr "শক্তিশালী, ইনলাইন চার্ট এবং আপনার পছন্দের সূচক সহ ট্রেড মাল্টিপ্লায়ার। গুণকগুলির সাথে, আপনি আপনার সম্ভাব্য মুনাফাকে বাড়িয়ে তুলবেন এবং কখনই আপনার শেয়ারের চেয়ে বেশি হারানোর ঝুঁকি নেবেন না।" +msgstr "শক্তিশালী, ইনলাইন চার্ট এবং আপনার পছন্দের সূচক সহ ট্রেড multipliers। multipliers এর সাথে, আপনি আপনার সম্ভাব্য মুনাফাকে বাড়িয়ে তুলবেন এবং কখনই আপনার শেয়ারের চেয়ে বেশি হারানোর ঝুঁকি নেবেন না।" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Deriv MT5" +msgstr "Deriv MT5" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Use this versatile platform for trading CFDs on forex, synthetics, commodities, stocks & indices, and cryptocurrencies." msgstr "ফরেক্স, সিন্থেটিক সূচক, পণ্য, স্টকস, স্টক সূচক এবং ক্রিপ্টোকারেন্সিতে CFD ট্রেড করার জন্য এই বহুমুখী প্ল্যাটফর্ম ব্যবহার করুন।" +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Not sure where to start?" +msgstr "কোথায় শুরু করবেন তা কি নিশ্চিত নন?" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Start with Deriv Trader and your demo account. Make your first trade in 3 easy steps." +msgstr "Deriv Trader এবং আপনার ডেমো অ্যাকাউন্ট দিয়ে শুরু করুন। 3টি সহজ ধাপে আপনার প্রথম ট্রেড করুন।" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Select an asset." +msgstr "একটি সম্পদ নির্বাচন।" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Follow the chart." +msgstr "চার্ট অনুসরণ করুন।" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Purchase a contract." +msgstr "একটি চুক্তি ক্রয়।" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Trade now" +msgstr "ট্রেড এখন" + msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." -msgstr "এই ইমেলটি খুচরা এবং পেশাদার ক্লায়েন্টদের জন্য তৈরি একটি বিপণন ইমেল এবং এটি ডেরিভ ইনভেস্টমেন্টস (ইউরোপ) লিমিটেড, রেজিস্ট্রেশন নম্বর সি 70156 সহ মাল্টায় অন্তর্ভুক্ত একটি সংস্থা এবং বিজনেস সেন্টার, লেভেল 3, ট্রিক ডুন কার্ম, বিকিরকারা, বিকেআর 9033, মাল্টায় নিবন্ধিত ঠিকানা জারি করেছে।" +msgstr "এই ইমেলটি একটি বিপণন ইমেল যা খুচরা এবং পেশাদার ক্লায়েন্টদের উদ্দেশ্যে এবং Deriv Investments (Europe) Limited দ্বারা জারি করা হয়েছে, মাল্টায় নিবন্ধন নম্বর C 70156 সহ একটি সংস্থা, এবং বিজনেস সেন্টার, লেভেল 3, Triq Dun Karm, এ এর ​​নিবন্ধিত ঠিকানা। বীরকিরকারা, বিকেআর 9033,মাল্টা।" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services. It is authorised to deal on its own account and is both the manufacturer and distributor of its products." -msgstr "ডেরিভ ইনভেস্টমেন্টস (ইউরোপ) লিমিটেড মাল্টায় লাইসেন্সযুক্ত এবং বিনিয়োগ পরিষেবা সরবরাহ করার জন্য বিনিয়োগ পরিষেবাদি আইনের অধীনে মাল্টা ফাইন্যান্সিয়াল সার্ভিসেস এটি তার নিজস্ব অ্যাকাউন্টে চুক্তি করার অনুমোদিত এবং এটি তার পণ্যগুলির উত্পাদনকারী এবং পরিবেশক উভয়ই।" +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited মাল্টায় লাইসেন্সপ্রাপ্ত এবং বিনিয়োগ পরিষেবা প্রদানের জন্য বিনিয়োগ পরিষেবা আইনের অধীনে Malta Financial Services Authority, কর্তৃপক্ষ দ্বারা নিয়ন্ত্রিত। এটি তার নিজস্ব অ্যাকাউন্টে চালনার জন্য অনুমোদিত এবং এর পণ্যের প্রস্তুতকারক এবং পরিবেশক উভয়ই।" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients." -msgstr "সিএফডি সহ ডেরিভ ইনভেস্টমেন্টস (ইউরোপ) লিমিটেড দ্বারা প্রদত্ত পণ্যগুলিকে 'জটিল পণ্য' হিসাবে শ্রেণিবদ্ধ করা হয় এবং খুচরা ক্লায়েন্টদের জন্য উপযুক্ত নাও হতে পারে।" +msgstr "CFD সহ Deriv Investments (Europe) Limited দেওয়া পণ্যগুলিকে 'জটিল পণ্য' হিসাবে শ্রেণীবদ্ধ করা হয় এবং খুচরা ক্লায়েন্টদের জন্য উপযুক্ত নাও হতে পারে।" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 67.28% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." -msgstr "CFD হল জটিল যন্ত্র যেখানে লিভারেজের কারণে দ্রুত অর্থ হারানোর উচ্চ ঝুঁকি রয়েছে। এই প্রদানকারীর সাথে CFD ট্রেড করার সময় খুচরা বিনিয়োগকারীদের অ্যাকাউন্টের 67.28% অর্থ হারায়। আপনার বিবেচনা করা উচিত যে আপনি CFDগুলি কীভাবে কাজ করে তা বোঝেন কিনা এবং আপনি আপনার অর্থ হারানোর উচ্চ ঝুঁকি নিতে পারে কি না।" +msgstr "CFD হল জটিল যন্ত্র যেখানে লিভারেজের কারণে দ্রুত অর্থ হারানোর উচ্চ ঝুঁকি রয়েছে। এই প্রদানকারীর সাথে CFD ট্রেড করার সময় খুচরা বিনিয়োগকারীদের অ্যাকাউন্টের 67.28% অর্থ হারায়। আপনার বিবেচনা করা উচিত যে আপনি CFDগুলি কীভাবে কাজ করে তা বোঝেন কিনা এবং আপনি আপনার অর্থ হারানোর উচ্চ ঝুঁকি নিতে পারেন কি না।" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Make sure to read our %1Terms and conditions%2, %3Risk Disclosure%4, and %5Secure and Responsible Trading%6 to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information we provide does not constitute investment advice. The value of investments may go down as well as up." -msgstr "আমাদের পরিষেবাগুলি ব্যবহার করার আগে জড়িত ঝুঁকিগুলি সম্পূর্ণরূপে বুঝতে আমাদের %1Terms এবং শর্তাবলী%2, %3রিস্ক ডিসকলোজার%4, এবং %5Secure এবং দায়বদ্ধ ট্রেডিং%6 পড়তে ভুলবেন না। দয়া করে আরও মনে রাখবেন যে আমরা যে তথ্য সরবরাহ করি তা বিনিয়োগের পরামর্শ হিসাবে গঠিত নয়। বিনিয়োগের মূল্য কমার পাশাপাশি উঠতে পারে।" +msgstr "আমাদের পরিষেবাগুলি ব্যবহার করার আগে জড়িত ঝুঁকিগুলি সম্পূর্ণরূপে বোঝার জন্য আমাদের %1 শর্তাবলী এবং শর্তাবলী%2, %3 ঝুঁকি প্রকাশ%4, এবং %5সুরক্ষিত এবং দায়িত্বশীল ট্রেডিং%6 পড়তে ভুলবেন না৷ অনুগ্রহ করে আরও মনে রাখবেন যে আমরা যে তথ্য প্রদান করি তা বিনিয়োগের পরামর্শ গঠন করে না। বিনিয়োগের মূল্য হ্রাসের পাশাপাশি বাড়তে পারে।" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1Security and Privacy Policy%2." -msgstr "আমরা কখনই আমাদের ইমেল তালিকা এবং অন্যান্য ডেটা তৃতীয় পক্ষের সাথে ভাগ করব না। আমরা কীভাবে আপনার ব্যক্তিগত এবং আর্থিক তথ্য রক্ষা করি সে সম্পর্কে আরও জানতে, দয়া করে আমাদের %1Sনিরাপত্তা এবং গোপনীয়তা নীতি%2পড়ুন।" +msgstr "আমরা কখনই আমাদের ইমেইল তালিকা এবং অন্যান্য ডেটা তৃতীয় পক্ষের সাথে ভাগ করব না। আমরা কীভাবে আপনার ব্যক্তিগত এবং আর্থিক তথ্য রক্ষা করি সে সম্পর্কে আরও জানতে, দয়া করে আমাদের %1Sনিরাপত্তা এবং গোপনীয়তা নীতি%2পড়ুন।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_age " msgid "Thank you for submitting your documents. We've successfully verified your identity" @@ -8984,7 +9817,7 @@ msgstr "আপনার নথি জমা দেওয়ার জন্য msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_age " msgid "Go to proof of identity" -msgstr "নাগরিকত্বের প্রমাণে যান" +msgstr "পরিচয়ের প্রমাণে যান" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_age " msgid "Your identity is verified" @@ -8992,7 +9825,7 @@ msgstr "আপনার পরিচয় প্রমাণের যাচা msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "Dear %1," -msgstr "প্রিয় % 1," +msgstr "প্রিয় %1," msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "We're really glad that you've decided to take up trading with %1.com and we hope that your experience on our platform has been a positive one so far." @@ -9056,7 +9889,7 @@ msgstr "আপনার বোনাস অনুরোধ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We need proof of your identity and address to complete your crypto withdrawal request." -msgstr "আপনার ক্রিপ্টো প্রত্যাহারের অনুরোধ সম্পূর্ণ করতে আমাদের আপনার পরিচয় এবং ঠিকানার প্রমাণের প্রয়োজন।" +msgstr "আপনার ক্রিপ্টো উত্তোলনের অনুরোধ সম্পূর্ণ করতে আমাদের আপনার পরিচয় এবং ঠিকানার প্রমাণের প্রয়োজন।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "To enable withdrawals, please go to %1Settings → Verification%2 and submit your documents." @@ -9068,7 +9901,7 @@ msgstr "আমাদের যা প্রয়োজন তা এখান msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Proof of identity" -msgstr "নাগরিকত্বের প্রমাণ" +msgstr "পরিচয় প্রমাণ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We accept a scan or a clear photo of your passport, driving licence, or national identity card. It must:" @@ -9080,7 +9913,7 @@ msgstr "আপনার Deriv প্রোফাইলের সাথে মে msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Show the date of issue and/or expiry (if applicable)" -msgstr "ইস্যু এবং/অথবা মেয়াদ শেষ হওয়ার তারিখ দেখায় (যদি প্রযোজ্য হয়)" +msgstr "ইস্যু এবং/অথবা মেয়াদ উত্তীর্ণের তারিখ দেখায় (যদি প্রযোজ্য হয়)" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Show your full date of birth" @@ -9108,7 +9941,7 @@ msgstr "আমরা গ্রহণ করি না:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Addresses on envelopes" -msgstr "খামে ঠিকানা" +msgstr "খামের ঠিকানা" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Screenshots of addresses" @@ -9116,7 +9949,7 @@ msgstr "ঠিকানার স্ক্রিনশট" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Your crypto withdrawal request was declined because you are using a different payment method than the one used to deposit." -msgstr "আপনার ক্রিপ্টো উত্তোলনের অনুরোধ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে কারণ আপনি ডিপোজিট করার জন্য ব্যবহার করা পদ্ধতির থেকে একটি ভিন্ন অর্থপ্রদানের পদ্ধতি ব্যবহার করছেন৷" +msgstr "আপনার ক্রিপ্টো উত্তোলনের অনুরোধ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে কারণ আপনি ডিপোজিট করার জন্য ব্যবহার পদ্ধতির থেকে ভিন্ন পেমেন্টের পদ্ধতি ব্যবহার করছেন।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "If you still wish to continue with this withdrawal:" @@ -9128,11 +9961,11 @@ msgstr "আপনার ফিয়াট অ্যাকাউন্টে ক msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Make a withdrawal from your fiat account using the same method that you last used to make a deposit." -msgstr "আপনার ফিয়াট অ্যাকাউন্ট থেকে সেই পদ্ধতিটি ব্যবহার করে প্রত্যাহার করুন যা আপনি শেষবার জমা করতে ব্যবহার করেছিলেন।" +msgstr "আপনার ফিয়াট অ্যাকাউন্ট থেকে সেই পদ্ধতিটি ব্যবহার করে উত্তোলন করুন যা আপনি শেষবার জমা করতে ব্যবহার করেছিলেন।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We noticed that you have attempted to make a withdrawal from your account recently." -msgstr "আমরা লক্ষ্য করেছি যে আপনি সম্প্রতি আপনার অ্যাকাউন্ট থেকে টাকা তোলার চেষ্টা করেছেন।" +msgstr "আমরা লক্ষ্য করেছি যে আপনি সম্প্রতি আপনার অ্যাকাউন্ট থেকে উত্তোলনের চেষ্টা করেছেন।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We are unable to support the request at this time because your account does not show sufficient trading activity and there is also an incompatibility between your deposit and withdrawal methods." @@ -9156,19 +9989,19 @@ msgstr "মনে রাখবেন যে এই অ্যাকাউন্ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We recommend that you take advantage of our trading facilities before making further withdrawals." -msgstr "আমরা সুপারিশ করি যে আপনি আরও উত্তোলন করার আগে আমাদের ট্রেডিং সুবিধা নিন।" +msgstr "আমরা সুপারিশ করি যে আপনি আরও উত্তোলনের আগে আমাদের ট্রেডিং সুবিধা নিন।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We are unable to support the request at this time because the deposit and withdrawal methods did not match." -msgstr "আমরা এই সময়ে অনুরোধ সমর্থন করতে অক্ষম কারণ জমা এবং তোলার পদ্ধতি মেলেনি।" +msgstr "আমরা এই সময়ে অনুরোধ সমর্থন করতে অক্ষম কারণ জমা এবং তোলার পদ্ধতি মিলেনি।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Note that withdrawals can only be made from the FIAT account where funds were deposited. To ensure smooth payouts, we suggest transferring the funds to your FIAT account and make the withdrawal from there." -msgstr "মনে রাখবেন যে শুধুমাত্র FIAT অ্যাকাউন্ট থেকে টাকা তোলা যাবে যেখানে তহবিল জমা হয়েছে। মসৃণ অর্থ প্রদান নিশ্চিত করতে, আপনার FIAT অ্যাকাউন্টে তহবিল স্থানান্তর করার পরামর্শ দিই এবং সেখান থেকে প্রত্যাহার করুন।" +msgstr "মনে রাখবেন যে শুধুমাত্র FIAT অ্যাকাউন্ট থেকে টাকা তোলা যাবে যেখানে তহবিল জমা হয়েছে। মসৃণ অর্থ প্রদান নিশ্চিত করতে, আপনার FIAT অ্যাকাউন্টে তহবিল স্থানান্তর করার পরামর্শ দিই এবং সেখান থেকে উত্তোলন করুন।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We are unable to support the request at this time because there is an issue with your account that needs to be resolved first. Please contact Customer Support for help." -msgstr "আমরা এই মুহূর্তে অনুরোধ সমর্থন করতে অক্ষম কারণ আপনার অ্যাকাউন্টে একটি সমস্যা আছে যা প্রথমে সমাধান করা প্রয়োজন৷ সাহায্যের জন্য গ্রাহক সহায়তার সাথে যোগাযোগ করুন।" +msgstr "আমরা এই মুহূর্তে অনুরোধ সমর্থন করতে অক্ষম কারণ আপনার অ্যাকাউন্টে একটি সমস্যা আছে যা প্রথমে সমাধান করা প্রয়োজন। সাহায্যের জন্য গ্রাহক সহায়তার সাথে যোগাযোগ করুন।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal request has been declined for the following reason:" @@ -9180,7 +10013,7 @@ msgstr "যদি আপনার সাহায্যের প্রয়ো msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "It's great to have you back. Your account %1 has been reactivated successfully." -msgstr "আপনাকে ফিরে পেয়ে দারুণ লাগছে। আপনার অ্যাকাউন্ট %1 সফলভাবে পুনরায় সক্রিয় করা হয়েছে।" +msgstr "আপনাকে ফিরে পেয়ে আনন্দিত। আপনার অ্যাকাউন্ট %1 সফলভাবে পুনরায় সক্রিয় করা হয়েছে।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "Before you start trading, please go to your profile to:" @@ -9188,11 +10021,11 @@ msgstr "ট্রেডিং শুরু করার আগে, অনুগ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "%1Reset your password%2%3Remember to use a strong password to safeguard your account." -msgstr "%1 আপনার পাসওয়ার্ড রিসেট করুন%2.3 আপনার অ্যাকাউন্ট সুরক্ষিত রাখতে একটি শক্তিশালী পাসওয়ার্ড ব্যবহার করতে ভুলবেন না।" +msgstr "%1 আপনার পাসওয়ার্ড রিসেট করুন%2%3আপনার অ্যাকাউন্ট সুরক্ষিত রাখতে একটি শক্তিশালী পাসওয়ার্ড ব্যবহার করতে ভুলবেন না।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "%1Upload your documents%2%3You'll need to upload documents to prove your identity." -msgstr "%1 আপনার ডকুমেন্ট আপলোড করুন%2%3আপনার পরিচয় প্রমাণ করার জন্য আপনাকে ডকুমেন্ট আপলোড করতে হবে।" +msgstr "%1 আপনার ডকুমেন্ট আপলোড করুন%2%3আপনার পরিচয় প্রমাণে ডকুমেন্ট আপলোড করতে হবে।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "%1Check your personal details%2%3Ensure your information is up-to-date." @@ -9223,24 +10056,32 @@ msgid "You have requested to close your accounts. This is to confirm that all yo msgstr "আপনি আপনার অ্যাকাউন্টসমুহ বন্ধের অনুরোধ করেছেন। আপনার সকল অ্যাকাউন্ট সফলভাবে সমাপ্ত হয়েছে তা নিশ্চিতকরনে।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Confirm your order" -msgstr "আপনার অর্ডার নিশ্চিত করুন" +msgid "Did you receive the payment?" +msgstr "আপনি কি পেমেন্ট গ্রহণ করেছেন?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "A Deriv P2P order was placed to sell %1 USD from your Deriv funds. Please check the details below carefully to make sure the order is yours:" -msgstr "আপনার Deriv ফান্ড থেকে %1 USD বিক্রি করার জন্য একটি Deriv P2P অর্ডার দেওয়া হয়েছে। অর্ডারটি নিশ্চিত করণে দয়া করে নীচের বিশদটি সাবধানে পরীক্ষা করুন:" +msgid "Please check your P2P order details:" +msgstr "দয়া করে আপনার P2P অর্ডারের বিস্তারিত দেখুন:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "Buyer's name:" msgstr "ক্রেতার নাম:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "If everything is correct, press the %1Confirm%2 order button below to proceed." -msgstr "সবকিছু ঠিক থাকলে, এগিয়ে যেতে নিচের %1Confirm%2 অর্ডার বোতাম টিপুন।" +msgid "Amount received:" +msgstr "প্রাপ্তির পরিমাণ:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Confirm" -msgstr "নিশ্চিত" +msgid "Did you verify this order %1 and receive %2 USD from %3?" +msgstr "আপনি কি এই অর্ডারটি %1 যাচাই করেছেন এবং %2 USD %3 থেকে গ্রহণ করেছেন?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Yes, I did" +msgstr "হ্যাঁ, আমি করেছি" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Enter the following verification token into the form to create an account:" +msgstr "অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে ফর্মটিতে নিম্নলিখিত যাচাইকরণ টোকেনটি প্রবেশ করান:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "Verification code:" @@ -9255,8 +10096,8 @@ msgid "If you didn’t make this request, please %1reset your password%2 and %3c msgstr "আপনি যদি এই অনুরোধ না করে থাকেন, অনুগ্রহ করে %1আপনার পাসওয়ার্ড পুনরায় সেট করুন%2 এবং %3লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন%4।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Deriv P2P: Confirm your order %1" -msgstr "Deriv P2P: আপনার অর্ডার %1 নিশ্চিত করুন" +msgid "Deriv P2P: Verify your order #%1" +msgstr "Deriv P2P: আপনার অর্ডার যাচাই করুন #%1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Your proof of address didn't clear our checks" @@ -9280,7 +10121,7 @@ msgstr "আপনি MT5 এ নতুন অবস্থান খুলতে msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "To remove these restrictions, please submit one of the following documents:" -msgstr "এই সীমাবদ্ধতাগুলি সরাতে, অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত নথিগুলির মধ্যে একটি জমা দিন:" +msgstr "এই সীমাবদ্ধতাগুলি সরাতে, অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত নথিগুলির মধ্যে একটি নথি জমা দিন:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Bank statements" @@ -9296,7 +10137,7 @@ msgstr "ইন্টারনেট বিল" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Tenancy agreement" -msgstr "ভাড়াটে চুক্তি" +msgstr "ভাড়ার চুক্তি" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "National driving licence or identity card" @@ -9356,39 +10197,43 @@ msgstr "আপনি MT5 এ নতুন অবস্থান খুলতে msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "Your proof of address is required" -msgstr "আপনার ঠিকানা প্রমাণ প্রয়োজন" +msgstr "আপনার ঠিকানার প্রমাণ প্রয়োজন" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Thank you for submitting your documents!" msgstr "আপনার নথি জমা দেওয়ার জন্য ধন্যবাদ!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Unfortunately, we were unable to authenticate your account due to the following reason:" +msgid "Unfortunately, we were unable to verify your account due to the following reasons:" msgstr "দুর্ভাগ্যবশত, আমরা নিম্নলিখিত কারণে আপনার অ্যাকাউন্ট প্রমাণীকরণ করতে পারিনি:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Bears your name that matches your Deriv profile" -msgstr "আপনার নাম বহন করে যা আপনার ডেরিভ প্রোফাইলের সাথে মেলে" +msgid "Matches the name on your Deriv profile" +msgstr "আপনার Deriv প্রোফাইলের নামের সাথে মিলে" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Shows the date of issue and/or expiry (if applicable)" -msgstr "ইস্যু এবং/অথবা মেয়াদ শেষ হওয়ার তারিখ দেখায় (যদি প্রযোজ্য হয়)" +msgid "Displays the issue/expiry date (if applicable)" +msgstr "জারি/মেয়াদ শেষ হওয়ার তারিখ দেখায় (যদি প্রযোজ্য হয়)" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Shows your full date of birth" msgstr "আপনার সম্পূর্ণ জন্ম তারিখ দেখায়" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Shows your photo" -msgstr "আপনার ছবি দেখায়" +msgid "Includes your photo" +msgstr "আপনার ছবি অন্তর্ভুক্তি" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "Bears your name that matches your Deriv profile" +msgstr "আপনার নাম বহন করে Deriv প্রোফাইলের সাথে মিলে" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Shows a residential address that matches your Deriv profile" -msgstr "আপনার ডেরিভ প্রোফাইলের সাথে মেলে এমন একটি আবাসিক ঠিকানা দেখায়" +msgstr "Deriv প্রোফাইলের সাথে মিলে এমন একটি আবাসিক ঠিকানা দেখায়" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Is dated within the last 6 months" -msgstr "গত 6 মাসের মধ্যে কার্যত" +msgstr "গত 6 মাসের মধ্যে তারিখ দেওয়া হয়েছে" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "You can send them in the form of photos, scanned files, or PDF documents." @@ -9399,16 +10244,20 @@ msgid "Note that we do not accept:" msgstr "স্মরণে রাখবেন যে আমরা গ্রহণ করি না:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Hit the button below to submit your document and verify your account." -msgstr "আপনার নথি জমা দিতে এবং আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই করতে নীচের বোতামটি টিপুন।" +msgid "Click the button below to submit your documents and verify your Deriv account." +msgstr "আপনার নথি জমা দিতে এবং আপনার Deriv অ্যাকাউন্ট যাচাই করতে নীচের বোতামটি টিপুন।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Submit now" msgstr "এখন জমা দিন" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Your account could not be verified" -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই করা যায়নি" +msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "যদি আপনার কোন প্রশ্ন থাকে, আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন:%1%2লাইভ চ্যাট%3 | %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "🔐Verification failed: Try again" +msgstr "🔐যাচাই ব্যর্থ: আবার চেষ্টা করুন" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "With our risk-free demo account loaded with $10K in virtual funds, practise your trading skills without limits." @@ -9424,7 +10273,7 @@ msgstr "একটি প্ল্যাটফর্ম যা সহজ, নম msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "DTrader lets you trade multipliers. With multipliers, you’ll amplify your potential profits and never risk losing more than your stake. Customise your trade using inline charts and indicators of your choice." -msgstr "DTrader মাল্টিপ্লায়ার ট্রেড করতে দেয়। গুণকগুলির সাহায্যে, আপনার সম্ভাব্য লাভকে বাড়িয়ে তুলবেন এবং আপনার শেয়ারের চেয়ে বেশি হারানোর ঝুঁকি নেবেন না। ইনলাইন চার্ট এবং আপনার পছন্দের সূচক ব্যবহার করে আপনার ব্যবসা কাস্টমাইজ করুন।" +msgstr "DTrader এ multipliers ট্রেড করতে দেয়। multipliers এর সাহায্যে, আপনার সম্ভাব্য লাভকে বাড়িয়ে তুলবেন এবং আপনার শেয়ারের চেয়ে বেশি হারানোর ঝুঁকি নেবেন না। ইনলাইন চার্ট এবং আপনার পছন্দের সূচক ব্যবহার করে আপনার ট্রেড কাস্টমাইজ করুন।" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "This email is a marketing email intended for Retail and Professional Clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited with the registered address: W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." @@ -9467,12 +10316,16 @@ msgid "Any available balance in your Deriv X real account has been transferred t msgstr "আপনার Deriv X রিয়েল অ্যাকাউন্টে উপলব্ধ যেকোন ব্যালেন্স আপনার Deriv অ্যাকাউন্টে স্থানান্তর করা হয়েছে।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " -msgid "If you wish to continue trading on Deriv X, please %1contact us via live chat%2 to help you reactivate your account." -msgstr "যদি আপনি Deriv X-এ ট্রেডিং চালিয়ে যেতে চান, তাহলে অনুগ্রহ করে %1লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে আমাদের সাথে%2 যোগাযোগ করুন, অ্যাকাউন্ট পুনঃ সক্রিয়ের সহায়তায়।" +msgid "We’d love to have you back. To resume trading on Deriv X and access integrated TradingView charts, simply create a new Deriv X real account on Trader’s Hub." +msgstr "আমরা আপনাকে ফিরে পেতে পছন্দ করব। Deriv X-এ ট্রেডিং পুনরায় শুরু করতে এবং ইন্টিগ্রেটেড TradingView চার্টে প্রবেশ করতে, Trader's Hub-এ একটি নতুন Deriv X বাস্তব অ্যাকাউন্ট তৈরি করুন।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " +msgid "Go to Trader’s Hub" +msgstr "Trader’s Hub এ যান" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " -msgid "Contact Customer Support" -msgstr "ক্রেতা সেবাকেন্দ্রে যোগাযোগ" +msgid "If you have questions, contact us via:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "আপনার যদি প্রশ্ন থাকে, তাহলে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন:%1%2লাইভ চ্যাট%3 | %4হোয়াটসঅ্যাপ%5" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " msgid "Your Deriv X real account has been closed" @@ -9484,7 +10337,7 @@ msgstr "আপনার নতুন Deriv অ্যাকাউন্ট দি msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Benefit from round-the-clock trading (Monday to Friday), high liquidity, low barriers to entry, a wide range of offerings, and opportunities to trade on world events." -msgstr "রাউন্ড-দ্য-ক্লক ট্রেডিং (সোমবার থেকে শুক্রবার), উচ্চ তরলতা, প্রবেশে কম বাধা, বিস্তৃত অফার এবং বিশ্ব ইভেন্টে বাণিজ্য করার সুযোগ থেকে উপকৃত হন।" +msgstr "রাউন্ড-দ্য-ক্লক ট্রেডিং (সোমবার থেকে শুক্রবার), উচ্চ তারল্য, প্রবেশে কম বাধা, বিস্তৃত অফার এবং বিশ্ব ইভেন্টে ট্রেড করার সুযোগ থেকে উপকৃত হন।" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Synthetic indices" @@ -9492,7 +10345,7 @@ msgstr "সিন্থেটিক সূচক" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Developed by Deriv to simulate real-world market movements, these indices are unaffected by regular market hours, global events, or market and liquidity risks, allowing you to trade with confidence." -msgstr "বাস্তব-বিশ্বের বাজারের গতিবিধি অনুকরণে Deriv দ্বারা তৈরি, এই সূচকগুলি নিয়মিত বাজারের সময়, বিশ্বব্যাপী ঘটনা বা বাজার এবং তারল্য ঝুঁকি দ্বারা প্রভাবিত হয় না, যা আপনাকে আত্মবিশ্বাসের সাথে বাণিজ্য করতে দেয়।" +msgstr "বাস্তব-বিশ্বের বাজারের গতিবিধি অনুকরণে Deriv দ্বারা তৈরি, এই সূচকগুলি নিয়মিত বাজারের সময়, বিশ্বব্যাপী ঘটনা বা বাজার এবং তারল্য ঝুঁকি দ্বারা প্রভাবিত হয় না, যা আপনাকে আত্মবিশ্বাসের সাথে ট্রেড করতে দেয়।" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Take advantage of the rise and fall of popular cryptocurrencies, BTC and ETH, without owning them." @@ -9520,7 +10373,7 @@ msgstr "তাত্ক্ষণিক ই-ওয়ালেটে জমা msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Paysafecard" -msgstr "পেসেফকার্ড" +msgstr "Paysafecard" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Make deposits using your local voucher system." @@ -9528,7 +10381,7 @@ msgstr "আপনার স্থানীয় ভাউচার সিস্ msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 5-1,000 (in USD, GBP, or EUR)%1Processing time: Instant" -msgstr "সর্বনিম্ন-সর্বোচ্চ জমা: 5-1,000 (USD, GBP, বা EUR-এ)% 1 প্রক্রিয়াকরণের সময়: তাত্ক্ষণিক" +msgstr "সর্বনিম্ন-সর্বোচ্চ জমা: 5-1,000 (USD, GBP, বা EUR-এ)%1প্রক্রিয়াকরণের সময়: তাত্ক্ষণিক" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Rapid Transfer" @@ -9540,7 +10393,7 @@ msgstr "আপনার দেশের সব প্রধান ব্যা msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 25-100 (in USD, GBP, or EUR)%1Processing time: Instant" -msgstr "সর্বনিম্ন-সর্বোচ্চ জমা: 25-100 (USD, GBP, বা EUR-এ)% 1 প্রক্রিয়াকরণের সময়: তাত্ক্ষণিক" +msgstr "সর্বনিম্ন-সর্বোচ্চ জমা: 25-100 (USD, GBP, বা EUR-এ)%1প্রক্রিয়াকরণের সময়: তাত্ক্ষণিক" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "On your Deriv account, click on Cashier or Deposit." @@ -9556,11 +10409,11 @@ msgstr "একবার অনুমোদিত হলে, জমার পর msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "If you have any questions, contact us via:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "যদি আপনার কোন প্রশ্ন থাকে, আমাদের %1%2সাথে লাইভ চ্যাটের%3 | %4WhatsApp%5 মাধ্যমে যোগাযোগ করুন" +msgstr "যদি আপনার কোন প্রশ্ন থাকে, আমাদের %1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5 মাধ্যমে যোগাযোগ করুন" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " -msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments and come with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." -msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited দ্বারা প্রদত্ত পণ্য, CFD সহ 'জটিল পণ্য' হিসাবে শ্রেণীবদ্ধ করা হয় এবং খুচরা ক্লায়েন্টদের জন্য উপযুক্ত নাও হতে পারে। CFD হল জটিল যন্ত্র এবং লিভারেজের কারণে দ্রুত অর্থ হারানোর উচ্চ ঝুঁকি নিয়ে আসে। এই প্রদানকারীর সাথে CFD ট্রেড করার সময় খুচরা বিনিয়োগকারীদের অ্যাকাউন্টের 73% অর্থ হারায়। আপনার বিবেচনা করা উচিত যে আপনি CFDগুলি কীভাবে কাজ করে তা বোঝেন কিনা এবং আপনার অর্থ হারানোর উচ্চ ঝুঁকি নিতে পারেন কিনা।" +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments and come with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 70% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited দ্বারা প্রদত্ত পণ্য, CFDs সহ 'জটিল পণ্য' হিসাবে শ্রেণীবদ্ধ করা হয় এবং খুচরা ক্লায়েন্টদের জন্য উপযুক্ত নাও হতে পারে। CFDs হল জটিল যন্ত্র এবং লিভারেজের কারণে দ্রুত অর্থ হারানোর উচ্চ ঝুঁকি নিয়ে আসে। এই প্রদানকারীর সাথে CFDs ট্রেড করার সময় খুচরা বিনিয়োগকারীদের অ্যাকাউন্টের 70% অর্থ হারায়। আপনার বিবেচনা করা উচিত যে আপনি CFDs কীভাবে কাজ করে তা বোঝেন কিনা এবং অর্থ হারানোর উচ্চ ঝুঁকি নিতে পারেন কিনা।" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "The products may be affected by changes in currency exchange rates; If you invest in this product, you may lose some or all of the money you invest; The value of your investment may go down as well as up." @@ -9608,7 +10461,7 @@ msgstr "যদি আপনার কোন প্রশ্ন থাকে, ল msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "Reminder to submit a valid proof of address" -msgstr "ঠিকানার একটি বৈধ প্রমাণ জমা দেওয়ার জন্য অনুস্মারক" +msgstr "ঠিকানার বৈধ প্রমাণ জমা দেওয়ার জন্য অনুস্মারক" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Your Deriv EZ real account is ready" @@ -9628,7 +10481,7 @@ msgstr "Deriv EZ সম্পর্কে জানুন" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Need help? %1Contact us via live chat%2." -msgstr "সাহায্য দরকার? %লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন%2।" +msgstr "সাহায্য কি দরকার? %1লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন%2।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Your Deriv EZ account is ready!" @@ -9660,7 +10513,7 @@ msgstr "আপনার উত্তোলনের অনুরোধ অনু msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "We have successfully processed your withdrawal request for %1 %2 %3%4 %5 %6 %7 for trace ID %8 %9 %10 %11%12" -msgstr "আমরা %1 %2 %3%4 %5 %6 %7 ট্রেস আইডি %8 %9 %10 %11%12জন্য আপনার প্রত্যাহারের অনুরোধটি সফলভাবে প্রক্রিয়া করেছি" +msgstr "আমরা আপনার %1 %2 %3%4 %5 %6 %7 জন্য উত্তোলনের অনুরোধটি সফলভাবে প্রক্রিয়া করেছি, ট্রেস ID %8 %9 %10 %11%12" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "For card withdrawals, it takes 5 to 15 working days, depending on the card's issuing bank." @@ -9668,7 +10521,7 @@ msgstr "কার্ড তোলার জন্য, কার্ড ইস্ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "If you have any questions, please contact us via %1live chat%2 on our %3website%4." -msgstr "যদি আপনার কোন প্রশ্ন থাকে, অনুগ্রহ করে আমাদের %3ওয়েবসাইট%4 এ %1লাইভ চ্যাট%2 এর মাধ্যমে যোগাযোগ করুন।" +msgstr "যদি আপনার কোন প্রশ্ন থাকে, অনুগ্রহ করে %1লাইভ চ্যাট%2 এর মাধ্যমে আমাদের %3ওয়েবসাইট%4-এ যোগাযোগ করুন।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "Payout Complete" @@ -9676,7 +10529,7 @@ msgstr "পেআউট সম্পূর্ণ" msgctxt "Customer.io email: test-payops-snipp " msgid "Payout Completed" -msgstr "পেআউট সম্পূর্ণ হয়েছে" +msgstr "পেআউট সম্পূর্ণ" msgctxt "Customer.io email: test-payops-snipp " msgid "Hello %1%2%3" @@ -9688,11 +10541,11 @@ msgstr "Deriv অ্যাকাউন্ট আইডি: %1" msgctxt "Customer.io email: test-payops-snipp " msgid "We have successfully processed your withdrawal request for %1 %2 for trace ID %3" -msgstr "আমরা ট্রেস আইডি %3 এর জন্য %1 %2 এর জন্য আপনার প্রত্যাহারের অনুরোধ সফলভাবে প্রক্রিয়া করেছি" +msgstr "আমরা ট্রেস আইডি %3 এর জন্য %1 %2 আপনার উত্তোলনের অনুরোধ সফলভাবে প্রক্রিয়া করেছি" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "We could not process your withdrawal request" -msgstr "আপনার উত্তোলনের অনুরোধ যাচাই করুন" +msgstr "আপনার উত্তোলনের অনুরোধ প্রক্রিয়া করতে পারিনি" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "Unfortunately, we were unable to process your withdrawal request for %1 %2 (trace ID %3) due to the following reasons:" @@ -9700,31 +10553,89 @@ msgstr "দুর্ভাগ্যবশত, আমরা নিম্নলি msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "There are insufficient funds in your Deriv account to cover this transaction." -msgstr "এই লেনদেনটি কভার করার জন্য আপনারDeriv account এ পর্যাপ্ত তহবিল নেই।" +msgstr "এই লেনদেনটি কভার করার জন্য আপনার Deriv account এ পর্যাপ্ত তহবিল নেই।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "Your payment method account ID is not valid. Please try again with a valid account ID." -msgstr "আপনার পেমেন্ট পদ্ধতি অ্যাকাউন্ট আইডি বৈধ নয়। একটি বৈধ অ্যাকাউন্ট আইডি দিয়ে আবার চেষ্টা করুন।" +msgstr "আপনার পেমেন্ট পদ্ধতির অ্যাকাউন্ট আইডি বৈধ নয়। একটি বৈধ অ্যাকাউন্ট আইডি দিয়ে আবার চেষ্টা করুন।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " -msgid "Payout Rejected" -msgstr "পেআউট প্রত্যাখ্যাত হয়েছে" +msgid "Your account has been locked. Please contact support for further assistance." +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট লক করা হয়েছে। আরও সহায়তার জন্য দয়া করে যোগাযোগ করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " -msgid "Thanks for choosing to trade with Deriv.com." -msgstr "Deriv.com এর সাথে ট্রেড করার জন্য ধন্যবাদ।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as you can only use your account as a payment agent to perform clients deposits and withdrawal requests. Kindly contact our customer support for assistance. Thank you." +msgstr "আমরা আপনার পেআউট প্রক্রিয়াকরণে অক্ষম কারণ আপনি শুধুমাত্র একটি পেমেন্ট এজেন্ট হিসাবে আপনার অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করতে পারেন ক্লায়েন্টদের আমানত এবং উত্তোলনের অনুরোধগুলি সম্পাদন করতে৷ অনুগ্রহ করে আমাদের গ্রাহক সহায়তার সাথে যোগাযোগ করুন। আপনাকে ধন্যবাদ।" -msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " -msgid "We received your request to be categorised as a professional trader and are contacting you to highlight the implications and steps you need to take if you decide to continue." -msgstr "আমরা একজন পেশাদার ব্যবসায়ী হিসাবে শ্রেণীবদ্ধ করার জন্য আপনার অনুরোধ পেয়েছি এবং আপনি যদি চালিয়ে যাওয়ার সিদ্ধান্ত নেন তাহলে আপনাকে কী প্রভাব এবং পদক্ষেপ নিতে হবে তা হাইলাইট করার জন্য আপনার সাথে যোগাযোগ করছি।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected as your highest deposited method is P2P. Kindly withdraw your fund via P2P." +msgstr "আপনার পেআউট প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে কারণ P2P হলো আপনার সর্বোচ্চ জমা করা পদ্ধতি। অনুগ্রহ করে P2P এর মাধ্যমে আপনার তহবিল উত্তোলন করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " -msgid "By requesting to be treated as a professional trader, you are asserting that you possess sufficient experience in trading complex financial instruments and understand the risks involved." -msgstr "একজন পেশাদার ট্রেডার হিসাবে বিবেচিত হবার অনুরোধে, আপনি জোর দিয়ে বলছেন যে আপনি জটিল আর্থিক উপকরণে ট্রেড করার পর্যাপ্ত অভিজ্ঞতার অধিকারী এবং এর সাথে জড়িত ঝুঁকিগুলি বোঝেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Kindly contact customer support to fully authenticate your account as your withdrawal limit has reached." +msgstr "দয়া করে আপনার অ্যাকাউন্ট সম্পূর্ণভাবে প্রমাণীকরণে গ্রাহক সহায়তার সাথে যোগাযোগ করুন কারণ আপনার উত্তোলনের সীমা পৌঁছে গেছে।" -msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " -msgid "Thus, you will stop receiving services afforded to retail clients, which include:" -msgstr "এইভাবে, আপনি খুচরা ক্লায়েন্টদের সরবরাহ করা পরিষেবাগুলি গ্রহণ করা বন্ধ করবেন, যার মধ্যে রয়েছে:" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected due to withdrawal locked. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "আপনার পেআউট প্রত্যাখ্যাত হয়েছে কারণ উত্তোলন লক করা আছে। দয়া করে গ্রাহক সহায়তার সাথে যোগাযোগ করুন।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as the amount you have requested exceeds your commission balance. Kindly resubmit only the commission amount you have received. Thank you." +msgstr "আমরা আপনার পেআউট প্রক্রিয়াকরণে অক্ষম কারণ আপনি যে পরিমাণ অনুরোধ করেছেন তা আপনার কমিশন ব্যালেন্স ছাড়িয়ে গেছে। অনুগ্রহ করে শুধুমাত্র প্রাপ্ত কমিশনের পরিমাণ পুনরায় জমা দিন। আপনাকে ধন্যবাদ।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected due to account locked. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "অ্যাকাউন্ট লক হওয়ার কারণে আপনার পেআউট প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে। অনুগ্রহ করে গ্রাহক সহায়তার সাথে যোগাযোগ করুন।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to wallet restrictions. Please contact Astropay support to resolve the issue before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "ওয়ালেট সীমাবদ্ধতার কারণে আপনার প্রত্যাহার প্রক্রিয়া করা যাবে না। অন্য প্রত্যাহারের অনুরোধের চেষ্টা করার আগে সমস্যা সমাধানের জন্য অনুগ্রহ করে অ্যাস্ট্রোপে সহায়তার সাথে যোগাযোগ করুন। \n" +"আপনাকে ধন্যবাদ।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed at the moment. Please contact Skrill support to check if your wallet is registered in a country where you can receive funds from us. Thank you." +msgstr "আপনার প্রত্যাহার বর্তমানে প্রসেস করা যাচ্ছে না। অনুগ্রহ করে স্ক্রিল সমর্থনের সাথে যোগাযোগ করুন যাতে আপনি যাচাই করতে পারেন যে আপনার ওয়ালেট এমন একটি দেশে নিবন্ধিত কিনা যেখানে আপনি আমাদের থেকে তহবিল পেতে পারেন। আপনাকে ধন্যবাদ।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to Skrill wallet residence. Please contact Skrill support to check if your wallet is registered in a country where you can receive funds from us. Thank you." +msgstr "আপনার প্রত্যাহার স্ক্রিল ওয়ালেটের অবস্থানের কারণে প্রসেস করা যাচ্ছে না। অনুগ্রহ করে স্ক্রিল সমর্থনের সাথে যোগাযোগ করুন যাতে আপনি যাচাই করতে পারেন যে আপনার ওয়ালেট এমন একটি দেশে নিবন্ধিত কিনা যেখানে আপনি আমাদের থেকে তহবিল পেতে পারেন।আপনাকে ধন্যবাদ।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to an invalid status. Please contact AirTM support to resolve the issue before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "একটি অবৈধ অবস্থার কারণে আপনার উত্তোলন প্রক্রিয়াকরণ করা যাবে না। আরেকটি উত্তোলন অনুরোধের পূর্বে সমস্যা সমাধানের জন্য দয়া করে AirTM সহায়তার সাথে যোগাযোগ করুন। \n" +"আপনাকে ধন্যবাদ।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout has been rejected. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "আপনার পেআউট প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে। অনুগ্রহ করে গ্রাহক সহায়তার সাথে যোগাযোগ করুন।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as your wallet is not able to receive funds. Please check with Skrill support before submitting a new payout. Thank you." +msgstr "আমরা আপনার পেআউট প্রক্রিয়া করতে অক্ষম কারণ আপনার ওয়ালেট তহবিল গ্রহণ করতে সক্ষম নয়৷ একটি নতুন পেআউট জমা দেওয়ার আগে দয়া করে স্ক্রিল সমর্থনের সাথে চেক করুন। আপনাকে ধন্যবাদ।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to your PerfectMoney account being blocked. Please contact PerfectMoney support to check your account status before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "আপনার PerfectMoney অ্যাকাউন্ট ব্লক হওয়ার কারণে আপনার উত্তোলন প্রক্রিয়াকরণ করা যাবে না। অন্য উত্তোলনের অনুরোধ করার পূর্বে আপনার অ্যাকাউন্টের স্থিতি পরীক্ষা করতে PerfectMoney এর সহায়তায় যোগাযোগ করুন। আপনাকে ধন্যবাদ।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Payout Rejected" +msgstr "পেআউট প্রত্যাখ্যাত হয়েছে" + +msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " +msgid "Thanks for choosing to trade with Deriv.com." +msgstr "Deriv.com এর সাথে ট্রেড করার জন্য ধন্যবাদ।" + +msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " +msgid "We received your request to be categorised as a professional trader and are contacting you to highlight the implications and steps you need to take if you decide to continue." +msgstr "আমরা একজন পেশাদার ব্যবসায়ী হিসাবে শ্রেণীবদ্ধ করার জন্য আপনার অনুরোধ পেয়েছি এবং আপনি যদি চালিয়ে যাওয়ার সিদ্ধান্ত নেন তাহলে আপনাকে কী প্রভাব এবং পদক্ষেপ নিতে হবে তা হাইলাইট করার জন্য আপনার সাথে যোগাযোগ করছি।" + +msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " +msgid "By requesting to be treated as a professional trader, you are asserting that you possess sufficient experience in trading complex financial instruments and understand the risks involved." +msgstr "একজন পেশাদার ট্রেডার হিসাবে বিবেচিত হবার অনুরোধে, আপনি জোর দিয়ে বলছেন যে আপনি জটিল আর্থিক উপকরণে ট্রেড করার পর্যাপ্ত অভিজ্ঞতার অধিকারী এবং এর সাথে জড়িত ঝুঁকিগুলি বোঝেন।" + +msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " +msgid "Thus, you will stop receiving services afforded to retail clients, which include:" +msgstr "এইভাবে, আপনি খুচরা ক্লায়েন্টদের সরবরাহ করা পরিষেবাগুলি গ্রহণ বন্ধ করবেন, যার মধ্যে রয়েছে:" msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Assessment of appropriateness of the requested service or product as we will assume that you understand the risks associated with investment services and products offered by Deriv.com" @@ -9816,7 +10727,7 @@ msgstr "লেনদেন হ্যাশ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " msgid "If you have any questions, contact us%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "যদি আপনার কোন প্রশ্ন থাকে, আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন%1%2লাইভ চ্যাটের%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "যদি আপনার কোনো প্রশ্ন থাকে, আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন%1%2লাইভ চ্যাট%3 | %4হোয়াটসঅ্যাপ%5" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " msgid "We’re processing your withdrawal" @@ -9828,15 +10739,15 @@ msgstr "আপনার উত্তোলনের অনুরোধের ব msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " msgid "Requested amount:" -msgstr "অনুরোধ করা পরিমাণ:" +msgstr "অনুরোধকৃত পরিমাণ:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " msgid "Fee paid:" -msgstr "প্রদত্ত ফি:" +msgstr "ফি পেইড:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " msgid "Amount to be received:" -msgstr "প্রাপ্ত পরিমাণ:" +msgstr "প্রাপ্তির পরিমাণ:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " msgid "Account ID:" @@ -9864,115 +10775,148 @@ msgstr "আপনার উত্তোলন প্রত্যাখ্যা msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_cancelled " msgid "As you requested, your withdrawal is cancelled. No funds were deducted from your account:" -msgstr "আপনি অনুরোধ করেছেন, আপনার প্রত্যাহার বাতিল করা হয়েছে। আপনার অ্যাকাউন্ট থেকে কোনও তহবিল কেটে নেওয়া হয়নি:" +msgstr "আপনার অনুরোধের ভিত্তিতে, উত্তোলন বাতিল করণ হয়েছে। আপনার অ্যাকাউন্ট থেকে কোনো ফান্ড কর্তন হয়নি:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_cancelled " msgid "Reference no." msgstr "রেফারেন্স নং।" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Sorry, your withdrawal didn’t go through" msgstr "দুঃখিত, আপনার উত্তোলন হয়নি" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "We had to decline your withdrawal request. No funds were deducted from your account:" -msgstr "আমাদের আপনার প্রত্যাহারের অনুরোধ প্রত্যাখ্যান করতে হয়েছিল আপনার অ্যাকাউন্ট থেকে কোনও তহবিল কেটে নেওয়া হয়নি:" +msgstr "আমাদের আপনার উত্তোলনের অনুরোধ প্রত্যাখ্যান করতে হয়েছিল আপনার অ্যাকাউন্ট থেকে কোনও তহবিল কেটে নেওয়া হয়নি:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "For the following reason:" msgstr "নিম্নলিখিত কারণে:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Action needed:%2 Please verify your identity and address before making a withdrawal. Go to %3Manage account settings > Verification%4 to upload your documents." -msgstr "%1অ্যাকশন প্রয়োজন:%2 প্রত্যাহার করার আগে অনুগ্রহ করে আপনার পরিচয় এবং ঠিকানা যাচাই করুন। %3একাউন্ট সেটিংস পরিচালনা করুন এবং আপনার নথি আপলোড যাচাইকরণ%4 এর জন্য ।" +msgstr "%1অ্যাকশন প্রয়োজন:%2 উত্তোলনের পূর্বে অনুগ্রহ করে আপনার পরিচয় এবং ঠিকানা যাচাই করুন। %3একাউন্ট সেটিংস পরিচালনা করুন > এবং আপনার নথি আপলোড যাচাইকরণ%4 এর জন্য আপলোড করুন ।" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Proof of identity%2%3Upload a clear photo (or a scan) of your passport, driving licence, or national identity card. It must:" msgstr "%1পরিচয়ের প্রমাণ%2%3 আপনার পাসপোর্ট, ড্রাইভিং লাইসেন্স বা জাতীয় পরিচয়পত্রের একটি পরিষ্কার ছবি (বা একটি স্ক্যান) আপলোড করুন। এটা অবশ্যই:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Proof of address%2%3Upload a clear photo (or a scan) of your bank statement, utility bill, or affidavit. It must:" -msgstr "%1ঠিকানার %প্রমান %2%3 আপনার ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট, ইউটিলিটি বিল বা হলফনামার একটি পরিষ্কার ছবি (বা একটি স্ক্যান) আপলোড করুন। এটা অবশ্যই:" +msgstr "%1ঠিকানার %প্রমান %2%3 আপনার ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট, ইউটিলিটি বিল বা হলফনামার একটি পরিষ্কার ছবি (বা স্ক্যান) আপলোড করুন। এটা আবশ্যকীয়:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you used to deposit." -msgstr "দেখে মনে হচ্ছে আপনি যে অর্থপ্রদানের পদ্ধতিটি ব্যবহার করেছেন তার থেকে ভিন্ন একটি জমা পদ্ধতি ব্যবহার করছেন।" +msgstr "দেখে মনে হচ্ছে আপনি যে পেমেন্ট পদ্ধতিটি ব্যবহার করেছেন তার থেকে ভিন্ন পদ্ধতি পূর্বে ব্যবহার করেছেন।" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal using the same payment method you last used for deposits." -msgstr "আপনি আপনার %1 অ্যাকাউন্টে আপনার ক্রিপ্টো তহবিল স্থানান্তর করতে পারেন এবং সেই অর্থপ্রদানের পদ্ধতিটি ব্যবহার করে প্রত্যাহার করতে পারেন যা আপনি শেষবার জমা করার জন্য ব্যবহার করেছিলেন।" +msgstr "আপনি আপনার %1 অ্যাকাউন্টে আপনার ক্রিপ্টো তহবিল স্থানান্তর করতে পারেন এবং সেই পেমেন্টের পদ্ধতিটি ব্যবহার করে উত্তোলন করতে পারেন যা আপনি শেষবার জমা করার জন্য ব্যবহার করেছিলেন।" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "We'll need to process this withdrawal manually. First, transfer your crypto funds to your %1 account. Then, reply to this email to give us permission to perform a refund on your card." -msgstr "ম্যানুয়ালি এই প্রত্যাহার প্রক্রিয়া করতে হবে। প্রথমে, আপনার ক্রিপ্টো তহবিল আপনার %1 অ্যাকাউন্টে স্থানান্তর করুন। তারপর, আপনার কার্ডে টাকা ফেরত দেওয়ার জন্য আমাদের অনুমতি দিতে এই ইমেইলের উত্তর দিন।" +msgstr "ম্যানুয়ালি এই উত্তোলন প্রক্রিয়া করতে হবে। প্রথমে, আপনার ক্রিপ্টো তহবিল আপনার %1 অ্যাকাউন্টে স্থানান্তর করুন। তারপর, আপনার কার্ডে ফেরত দেওয়ার জন্য আমাদের অনুমতি প্রদানে এই ইমেইলের \n" +"মাধ্যমে উত্তর দিন।" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "After we process your withdrawal, your funds will be available on your card within 15 working days." -msgstr "আপনার উত্তোলনের প্রক্রিয়া করার পরে, তহবিল 15 কার্যদিবসের মধ্যে আপনার কার্ডে উপলব্ধ হবে।" +msgstr "আমরা আপনার তোলার প্রক্রিয়া করার পরে, আপনার তহবিল 15 কার্যদিবসের মধ্যে আপনার কার্ডে উপলব্ধ হবে।" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your account %1 has very low trading activity." msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট %1 খুব কম ট্রেডিং কার্যকলাপ আছে।" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Perform more trades on your account before making a withdrawal." -msgstr "উত্তোলন করার আগে আপনার অ্যাকাউন্টে আরও ব্যবসা সম্পাদন করুন।" +msgstr "উত্তোলন করার আগে আপনার অ্যাকাউন্টে আরও ট্রেড সম্পাদন করুন।" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "We noticed that you deposited via your fiat account but tried to withdraw in cryptocurrency. To continue, transfer your funds to your fiat account, then withdraw using a payment agent. This method has been enabled for your account. Thank you." +msgstr "আমরা লক্ষ্য করেছি যে আপনি আপনার ফায়াট অ্যাকাউন্ট থেকে টাকা জমা দিয়েছেন কিন্তু ক্রিপ্টোকারেন্সিতে উত্তোলন করার চেষ্টা করেছেন। চালিয়ে যেতে, আপনার তহবিল আপনার ফায়াট অ্যাকাউন্টে স্থানান্তর করুন, তারপর একটি পেমেন্ট এজেন্ট ব্যবহার করে উত্তোলন করুন। এই পদ্ধতিটি আপনার অ্যাকাউন্টের জন্য সক্রিয় করা হয়েছে। ধন্যবাদ।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "We noticed that you deposited via your fiat account but tried to withdraw in cryptocurrency. To continue, transfer your crypto funds to your fiat account, then withdraw using Deriv P2P. Thank you." +msgstr "আমরা লক্ষ্য করেছি যে আপনি আপনার ফায়াট অ্যাকাউন্ট থেকে টাকা জমা দিয়েছেন কিন্তু ক্রিপ্টোকারেন্সিতে উত্তোলন করার চেষ্টা করেছেন। চালিয়ে যেতে, আপনার ক্রিপ্টো তহবিল আপনার ফায়াট অ্যাকাউন্টে স্থানান্তর করুন, তারপর Deriv P2P ব্যবহার করে উত্তোলন করুন। ধন্যবাদ।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to %1 account and make a withdrawal using the same payment method you last used for deposits." -msgstr "আপনার ক্রিপ্টো তহবিল %1 অ্যাকাউন্টে স্থানান্তর করতে পারেন এবং আপনি জমা করার জন্য শেষবার ব্যবহার করে একই অর্থপ্রদানের পদ্ধতি ব্যবহার করে উত্তোলন করতে পারেন।" +msgstr "আপনার ক্রিপ্টো তহবিল %1 অ্যাকাউন্টে স্থানান্তর করতে পারেন এবং আপনি জমা করার জন্য শেষবার ব্যবহার করে একই পেমেন্টের পদ্ধতি ব্যবহার করে উত্তোলন করতে পারেন।" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your account balance is insufficient." msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের ব্যালেন্স অপর্যাপ্ত।" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you usually use to make deposits and withdrawals." -msgstr "দেখে মনে হচ্ছে আপনি যে অর্থপ্রদানের পদ্ধতিটি ব্যবহার করেছেন তার থেকে ভিন্ন একটি অর্থপ্রদানের পদ্ধতিতে জমা এবং উত্তোলন করেছেন।" +msgstr "দেখে মনে হচ্ছে আপনি সাধারণত আমানত এবং উত্তোলনের জন্য যে পদ্ধতি ব্যবহার করেন তার থেকে আপনি একটি ভিন্ন পেমেন্ট পদ্ধতি ব্যবহার করছেন।" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal using an e-wallet." msgstr "আপনি আপনার %1 অ্যাকাউন্টে আপনার ক্রিপ্টো তহবিল স্থানান্তর করতে পারেন এবং একটি ই-ওয়ালেট ব্যবহার করে উত্তোলন করতে পারেন।" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal was not made via Deriv P2P, your usual deposit method." msgstr "আপনার Deriv P2P এর মাধ্যমে উত্তোলন করা হয়নি, আপনার সাধারণ জমা পদ্ধতি।" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal via Deriv P2P." msgstr "আপনি আপনার ক্রিপ্টো তহবিল আপনার %1 অ্যাকাউন্টে স্থানান্তর করতে পারেন এবং Deriv P2P এর মাধ্যমে উত্তোলন করতে পারেন।" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal was not made via your payment agent, your usual deposit method." -msgstr "আপনার অর্থপ্রদান এজেন্ট, আপনার স্বাভাবিক জমা পদ্ধতির মাধ্যমে উত্তোলন করা হয়নি।" +msgstr "আপনার পেমেন্ট এজেন্ট, আপনার স্বাভাবিক জমা পদ্ধতির মাধ্যমে উত্তোলন করা হয়নি।" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Please try to make a withdrawal via your usual payment agent. If your payment agent isn't able to process crypto withdrawals, transfer your crypto funds to your %1 account, and then make a withdrawal via your payment agent." -msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার স্বাভাবিক পেমেন্ট এজেন্টের মাধ্যমে টাকা তোলার চেষ্টা করুন। যদি আপনার অর্থপ্রদান এজেন্ট ক্রিপ্টো উত্তোলন প্রক্রিয়া করতে সক্ষম না হয়, তাহলে আপনার %1 অ্যাকাউন্টে আপনার ক্রিপ্টো তহবিল স্থানান্তর করুন এবং তারপরে আপনার অর্থপ্রদান এজেন্টের মাধ্যমে প্রত্যাহার করুন।" +msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার স্বাভাবিক পেমেন্ট এজেন্টের মাধ্যমে অর্থ উত্তোলনের চেষ্টা করুন। যদি আপনার পেমেন্ট এজেন্ট ক্রিপ্টো উত্তোলন প্রক্রিয়া করতে সক্ষম না হয়, তাহলে আপনার %1 অ্যাকাউন্টে আপনার ক্রিপ্টো তহবিল স্থানান্তর করুন এবং তারপরে আপনার পেমেন্ট এজেন্টের মাধ্যমে উত্তোলন করুন।" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you usually use to make deposits." -msgstr "দেখে মনে হচ্ছে আপনি সাধারণত জমা করার জন্য যে পদ্ধতি ব্যবহার করেন তার থেকে আপনি একটি ভিন্ন অর্থপ্রদানের পদ্ধতি ব্যবহার করছেন।" +msgstr "দেখে মনে হচ্ছে আপনি সাধারণত জমা করার জন্য যে পদ্ধতি ব্যবহার করেন তার থেকে একটি ভিন্ন পেমেন্ট পদ্ধতি ব্যবহার করছেন।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "There seems to be an unexpected issue with your withdrawal." +msgstr "আপনার উত্তোলনের সাথে একটি অপ্রত্যাশিত সমস্যা রয়েছে বলে মনে হচ্ছে।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "Please confirm account info" +msgstr "অ্যাকাউন্টের তথ্য নিশ্চিত করুন" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "We've received a dispute from the seller regarding order #%1. They claim you used a third-party payment method, which is against our terms of use." +msgstr "অর্ডার #%1সম্পর্কিত আমরা বিক্রেতার কাছ থেকে একটি বিরোধ পেয়েছি। তারা দাবি করে যে আপনি তৃতীয় পক্ষের পেমেন্ট পদ্ধতি ব্যবহার করেছেন, যা আমাদের ব্যবহারের শর্তাবলীর বিরুদ্ধে।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "We have received a complaint that you paid for order %1 with the help of a third party, despite the order instructions." -msgstr "আমরা একটি অভিযোগ পেয়েছি যে অর্ডারের নির্দেশ থাকা সত্ত্বেও তৃতীয় পক্ষের সাহায্যে অর্ডার %1 এর অর্থ প্রদান করেছেন।" +msgid "Please provide your account details immediately so we can facilitate a refund from the seller." +msgstr "অনুগ্রহ করে অবিলম্বে আপনার অ্যাকাউন্টের বিশদ প্রদান করুন যাতে আমরা বিক্রেতার কাছ থেকে ফেরত দিতে পারি।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "Please send us your account details so that we can share them with the seller to refund your paid amount." -msgstr "অনুগ্রহ করে আমাদের আপনার অ্যাকাউন্টের বিশদ বিবরণ পাঠান যাতে প্রদত্ত অর্থ ফেরত প্রদানে বিক্রেতার সাথে শেয়ার করতে পারি।" +msgid "Please send this information to us within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to proceed with resolving the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "6 ঘন্টার মধ্যে আমাদের কাছে এই তথ্য পাঠান. যদি আমরা ততক্ষণে আপনার কাছ থেকে শুনতে না পাই, তাহলে আমাদের %1 ব্যবহারের শর্তাবলী%2 অনুযায়ী বিক্রেতার পক্ষে বিরোধের সমাধান করে এগিয়ে যেতে হবে (বিভাগ 4, 'Deriv P2P' দেখুন)।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the seller’s favour and release the funds to the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "যদি আমরা %1 ঘন্টার মধ্যে আপনার কাছ থেকে শুনতে না পাই, তাহলে আমরা বিক্রেতার পক্ষে এই বিরোধের সমাধান করতে পারি এবং %2আমাদের ব্যবহারের শর্তাবলী%3 অনুসারে বিক্রেতার কাছে তহবিল ছেড়ে দিতে পারি (বিভাগ 4, 'Deriv P2P' দেখুন)।" +msgid "Order #%1: Dispute alert; confirm account info" +msgstr "অর্ডার #%1: বিরোধ সতর্কতা; অ্যাকাউন্টের তথ্য নিশ্চিত" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "Investigation in progress" +msgstr "তদন্ত চলছে" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "We're investigating your dispute regarding order #%1. We've contacted the buyer to verify their payment method and get the required account details for a refund." +msgstr "আমরা অর্ডার #%1সম্পর্কিত আপনার বিরোধ তদন্ত করছি। আমরা তাদের পেমেন্ট পদ্ধতি যাচাই করতে এবং ফেরতের জন্য প্রয়োজনীয় অ্যাকাউন্টের বিবরণ পেতে ক্রেতার সাথে যোগাযোগ করেছি।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "If the buyer doesn't respond within 6 hours, we'll release the funds back to your Deriv account as per our %1terms of use%2 (Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgstr "যদি ক্রেতা 6 ঘন্টার মধ্যে সাড়া না দেয়, তাহলে আমরা আমাদের %1 ব্যবহারের শর্তাবলী%2 (ধারা 4, 'Deriv P2P') অনুযায়ী আপনার Deriv অ্যাকাউন্টে তহবিল ফেরত দেব।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " -msgid "We have received your dispute for the order %1. We have contacted the buyer for more information to help you make the refund for the paid sum. If we don’t receive a response from them within %2 hours, we’ll release the funds back to your Deriv account." -msgstr "আমরা অর্ডার %1 এর জন্য ত্রুটি পেয়েছি। প্রদত্ত অর্থ ফেরত প্রদানে সহায়তায় আমরা আরও তথ্যের জন্য ক্রেতার সাথে যোগাযোগ করেছি৷ যদি আমরা %2 ঘন্টার মধ্যে তাদের কাছ থেকে কোনও প্রতিক্রিয়া না পাই, আপনার Deriv অ্যাকাউন্টে ফান্ড ফেরত দিবো।" +msgid "Order #%1: Dispute update" +msgstr "অর্ডার #%1: বিতর্ক আপডেট" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Fund your Deriv account without a bank card!" -msgstr "একটি ব্যাঙ্ক কার্ড ছাড়া আপনার Deriv অ্যাকাউন্ট তহবিল!" +msgstr "একটি ব্যাঙ্ক কার্ড ব্যতিতে আপনার Deriv অ্যাকাউন্টে তহবিল!" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "%1Hi %2,%3Hello trader,%4" @@ -9980,7 +10924,7 @@ msgstr "%1হাই %2, %3হ্যালো ট্রেডার,%4" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "You recently attempted to deposit funds in your account using your National First Bank card. Unfortunately, this bank does not support deposits into Deriv via card." -msgstr "আপনি সম্প্রতি আপনার ন্যাশনাল ফার্স্ট ব্যাঙ্ক কার্ড ব্যবহার করে আপনার অ্যাকাউন্টে তহবিল জমা করার চেষ্টা করেছেন। দুর্ভাগ্যবশত, এই ব্যাঙ্ক কার্ডের মাধ্যমে Deriv-এ জমা সমর্থন করে না।" +msgstr "সম্প্রতি আপনার National First Bank কার্ড ব্যবহার করে আপনার অ্যাকাউন্টে তহবিল জমা করার চেষ্টা করেছেন। দুর্ভাগ্যবশত, এই ব্যাঙ্ক কার্ডের মাধ্যমে Deriv-এ জমা সমর্থন করে না।" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "If you have a Skrill account, use this option instead!" @@ -9992,7 +10936,7 @@ msgstr "ক্যাশিয়ারে যান" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Wondering what Skrill is? Skrill is a safe and reliable virtual wallet for money transfers and online payments that enables you to move money into and out of your account hassle-free. Here’s how to make a deposit using Skrill:" -msgstr "ভাবছেন Skrill কি? Skrill হল অর্থ স্থানান্তর এবং অনলাইন অর্থপ্রদানের জন্য একটি নিরাপদ এবং নির্ভরযোগ্য ভার্চুয়াল ওয়ালেট যা আপনাকে আপনার অ্যাকাউন্টের মধ্যে এবং বাইরে ঝামেলামুক্ত অর্থ স্থানান্তর করতে সক্ষম করে। Skrill ব্যবহার করে কীভাবে আমানত করতে হয় তা এখানে:" +msgstr "ভাবছেন Skrill কি? Skrill হল অর্থ স্থানান্তর এবং অনলাইন পেমেন্টের একটি নিরাপদ এবং নির্ভরযোগ্য ভার্চুয়াল ওয়ালেট যা আপনার অ্যাকাউন্টের মধ্যে এবং বাইরে ঝামেলামুক্ত অর্থ স্থানান্তর করতে সক্ষম করে। Skrill ব্যবহার করে কীভাবে আমানত করতে হয় তা এখানে:" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "%1Important:%2 You need to have an active Skrill account." @@ -10004,7 +10948,7 @@ msgstr "ধাপ 1:" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Go to %1Cashier%2 in your Deriv account , select Deposit from the menu, and click the %3E-wallet%4 icon." -msgstr "আপনার Deriv অ্যাকাউন্টে %1Cashier%2 এ যান, মেনু থেকে ডিপোজিট নির্বাচন করুন এবং %3E-ওয়ালেট%4 আইকনে ক্লিক করুন।" +msgstr "আপনার Deriv অ্যাকাউন্টে %1Cashier%2 এ যান, মেনু থেকে ডিপোজিট নির্বাচন করুন এবং %3ই-ওয়ালেট%4 আইকনে ক্লিক করুন।" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Step 2:" @@ -10048,19 +10992,7 @@ msgstr "%1 দ্রষ্টব্য%2: আপনি আমাদের %3ও msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Log in to your Deriv account and make a deposit now!" -msgstr "আপনার Deriv অ্যাকাউন্টে, লগ ইন এবং ডিপোজিটে ক্লিক করুন!" - -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "If you have any questions, contact us:" -msgstr "যদি আপনার কোন প্রশ্ন থাকে, আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন:" - -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "Live chat" -msgstr "লাইভ চ্যাট" - -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "WhatsApp" -msgstr "হোয়াটসঅ্যাপ" +msgstr "আপনার Deriv অ্যাকাউন্টে লগ ইন করুন এবং এখন ডিপোজিট করুন!" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Your deposit failed? We’ve got you covered!" @@ -10068,7 +11000,7 @@ msgstr "আপনার আমানত কি ব্যর্থ? আমরা msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "Now you can buy and sell more on Deriv P2P" -msgstr "এখন আপনি Deriv P2P-এ আরও কিনতে এবং বিক্রি করতে পারেন" +msgstr "এখন আপনি Deriv P2P-এ আরও ক্রয় এবং বিক্রয় করতে পারেন" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "Great news! We’ve increased your daily limits to:" @@ -10096,15 +11028,11 @@ msgstr "https://app.deriv.com/cashier/p2p?lang=%1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "Deriv P2P: Higher daily P2P limits for you" -msgstr "Deriv P2P: আপনার জন্য দৈনিক P2P সীমা বাড়িয়ে দেয়া হয়েছে" +msgstr "Deriv P2P: আপনার দৈনিক P2P সীমা বৃদ্ধি করা হয়েছে" msgctxt "Customer.io email: dummy_campaign_ svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "This link will expire in %1%2%3%4%5minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one from %6your account settings%7." -msgstr "এই লিঙ্কটির মেয়াদ %1%2%3%4%5 মিনিটের মধ্যে শেষ হবে। যদি লিঙ্কটি ব্যবহার করার সুযোগ পাওয়ার আগেই মেয়াদ শেষ হয়ে যায়, তাহলে আপনি %আপনার অ্যাকাউন্ট সেটিংস%7 থেকে আরেকটি অনুরোধ করতে পারেন।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " -msgid "Hi," -msgstr "হাই," +msgstr "এই লিঙ্কটির মেয়াদ %1%2%3%4%5 মিনিটের মধ্যে শেষ হবে। যদি লিঙ্কটি ব্যবহার করার সুযোগ পাওয়ার আগেই মেয়াদ শেষ হয়ে যায়, তাহলে আপনি %6আপনার অ্যাকাউন্ট সেটিংস%7 থেকে আরেকটি অনুরোধ করতে পারেন।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "As part of our due diligence process, we need the following documents:" @@ -10120,7 +11048,7 @@ msgstr "আপনার সর্বশেষ ব্যাঙ্ক অ্যা msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "Please %1log in%2 to your Deriv account to %3upload these documents.%4" -msgstr "এই %3নথিগুলি আপলোড করতে%4 অনুগ্রহ করে আপনার Deriv অ্যাকাউন্টে %1লগ ইন%2 করুন" +msgstr "অনুগ্রহ করে %1লগ ইন করুন%2 আপনার Deriv অ্যাকাউন্টে, %3এই নথিগুলি আপলোড করতে।%4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "If you have any other documents that can prove your employment and source of income (such as brokerage statements, investment bank statements, or business registration documents), please upload them, too." @@ -10136,51 +11064,63 @@ msgstr "যদি আপনার কোন প্রশ্ন থাকে, ল msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "Deriv | Your documents are needed" -msgstr "Deriv | আপনার নথির মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে" +msgstr "Deriv | আপনার নথি প্রয়োজন" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Shared payment method" -msgstr "শেয়ার্ড পেমেন্ট পদ্ধতি" +msgid "Provide proof of ownership to unlock your cashier" +msgstr "আপনার ক্যাশিয়ার আনলক করতে মালিকানার প্রমাণ প্রদান করুন" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "We’ve detected that another client is using your payment method. To ensure your account’s safety, we’ve locked your Cashier." -msgstr "আমরা শনাক্ত করেছি যে অন্য ক্লায়েন্ট আপনার পেমেন্ট পদ্ধতি ব্যবহার করছে। অ্যাকাউন্টের নিরাপত্তা নিশ্চিতকরনে, আপনার ক্যাশিয়ার লক করেছি।" +msgid "It appears that your payment method is also being used by another Deriv client. To help protect your account, we’ve temporarily locked the Cashier for you." +msgstr "প্রকাশ পেয়েছে যে আপনার পেমেন্ট পদ্ধতিটি আরেকজন Deriv ক্লায়েন্টের দ্বারা ব্যবহৃত হচ্ছে। আপনার অ্যাকাউন্ট রক্ষার্থে আমরা সাময়িকভাবে ক্যাশিয়ার লক করে দিয়েছি।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "To unlock the Cashier, please submit your proof of ownership. You can submit any of the following options:" -msgstr "ক্যাশিয়ার আনলক করতে, আপনার মালিকানার প্রমাণ জমা দিন। আপনি নিম্নলিখিত বিকল্পগুলির যেকোনো একটি জমা দিতে পারেন:" +msgid "To unlock it, please submit proof of ownership based on the method you used:" +msgstr "এটিকে আনলক করতে, আপনি যে পদ্ধতি ব্যবহার করেছেন তা অনুসারে মালিকানা প্রমাণ জমা দিন:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1If you’re using a bank card,%2 attach a clear picture of your bank card showing your name, and the first six and the last four digits of the card. Alternatively, you may provide your card’s bank statement that shows the same information." -msgstr "%1আপনি যদি একটি ব্যাঙ্ক কার্ড ব্যবহার করেন,%2 আপনার ব্যাঙ্ক কার্ডের একটি পরিষ্কার ছবি যাতে সুস্পষ্টতায় নাম, কার্ডের প্রথম ছয় এবং শেষ চারটি সংখ্যা দেখা যায় তা সংযুক্ত করুন। বিকল্পভাবে, আপনি আপনার কার্ডের ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট প্রদান করতে পারেন যা একই তথ্য দেখায়।" +msgid "%1Card:%2%3 Bank statement showing your full name, account number, and the transaction to Deriv via the card." +msgstr "%1কার্ড:%2%3 আপনার পূর্ণ নাম, অ্যাকাউন্ট নাম্বার, এবং কার্ডের মাধ্যমে Deriv-এ লেনদেন প্রদর্শন করে ব্যাংক স্টেটমেন্ট।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1 If you’re using ZingPay,%2 attach a bank statement which shows your name, account details, and the transaction to Deriv via ZingPay." -msgstr "যদি %1ii) আপনি ZingPay ব্যবহার করেন, তাহলে%2 একটি ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট সংযুক্ত করুন যা আপনার নাম, অ্যাকাউন্টের বিশদ বিবরণ এবং ZingPay-এর মাধ্যমে Deriv-এ লেনদেন দেখায়।" +msgid "%1E-wallet:%2 Screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." +msgstr "%1ই-ওয়ালেট:%2 আপনার ব্যবহারকারীর নাম, ইমেইল ঠিকানা এবং অ্যাকাউন্ট নাম্বার প্রদর্শন করে আপনার ই-ওয়ালেট অ্যাকাউন্টের স্ক্রিনশট।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1If you’re using an e-wallet,%2 attach a screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." -msgstr "%1iii) আপনি যদি একটি ই-ওয়ালেট ব্যবহার করেন, %2 আপনার ই-ওয়ালেট অ্যাকাউন্টের একটি স্ক্রিনশট সংযুক্ত করুন যা ব্যবহারকারীর নাম, ইমেইল ঠিকানা এবং অ্যাকাউন্ট নাম্বার দেখা যায় ।" +msgid "Submit documents" +msgstr "নথি জমা দিন" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Your name" -msgstr "আপনার নাম" +msgid "%1Card or ZingPay:%2%3 Bank statement showing your full name, account number, and the transaction to Deriv via the card or ZingPay." +msgstr "%1কার্ড অথবা ZingPay:%2%3 আপনার পূর্ণ নাম, অ্যাকাউন্ট নাম্বার, এবং কার্ড বা ZingPay-এর মাধ্যমে Deriv-এ লেনদেন প্রদর্শন করে ব্যাংক স্টেটমেন্ট।" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "The first 6 digits and the last 4 digits of your card number" -msgstr "আপনার কার্ড নাম্বারের প্রথম 6টি সংখ্যা এবং শেষ 4টি সংখ্যা" +msgid "Your payment method is used by another client" +msgstr "আপনার পেমেন্ট পদ্ধতি অন্য একজন ক্লায়েন্ট দ্বারা ব্যবহার করা হচ্ছে" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Upload document" -msgstr "নথি আপলোড করুন" +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_demo_signup " +msgid "Your MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 real %7 account is ready." +msgstr "আপনার MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 ডেমো %6 বাস্তব %7 অ্যাকাউন্ট প্রস্তুত।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Once we’ve received your reply, we’ll verify the documents and unlock your Cashier. If the payment method isn’t yours, check our %1supported payment options%2 and register for one." -msgstr "আমরা আপনার উত্তর পেয়ে গেলে, নথি যাচাই করবো এবং আপনার ক্যাশিয়ার আনলক করবো। যদি পেমেন্ট পদ্ধতি আপনার না হয়, আমাদের %1সমর্থিত পেমেন্ট বিকল্পগুলি%2 চেক করুন এবং একটির জন্য নিবন্ধন করুন।" +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_demo_signup " +msgid "Your login ID for the MetaTrader 5 platform is %1." +msgstr "MetaTrader 5 প্ল্যাটফর্মের জন্য আপনার লগইন আইডি %1।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Shared payment method detected" -msgstr "শেয়ার করা পেমেন্ট পদ্ধতি শনাক্ত" +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "Confirm your order" +msgstr "আপনার অর্ডার নিশ্চিত করুন" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "A Deriv P2P order was placed to sell %1 USD from your Deriv funds. Please check the details below carefully to make sure the order is yours:" +msgstr "আপনার Deriv ফান্ড থেকে %1 USD বিক্রি করার জন্য একটি Deriv P2P অর্ডার দেওয়া হয়েছে। অর্ডারটি আপনার কিনা তা নিশ্চিত করতে দয়া করে নীচের বিশদটি সাবধানে পরীক্ষা করুন:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "If everything is correct, press the %1Confirm%2 order button below to proceed." +msgstr "সবকিছু ঠিক থাকলে, এগিয়ে যেতে নিচের অর্ডার %1নিশ্চিত%2 বোতাম টিপুন।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "Confirm" +msgstr "নিশ্চিত" msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " msgid "Confirm your Deriv P2P order" @@ -10216,7 +11156,7 @@ msgstr "আমাদের আপনার অ্যাকাউন্টে ট msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "Per our terms and conditions, only one account is allowed per client (see Clause 6.3.1.3 in %1General terms%2)." -msgstr "আমাদের শর্তাবলী অনুযায়ী, প্রতি ক্লায়েন্ট শুধুমাত্র একটি অ্যাকাউন্ট অনুমোদিত (সাধারণ শর্তাবলী%2-এ ধারা 6.3.1.3 %1 দেখুন)।" +msgstr "আমাদের শর্তাবলী অনুসারে, প্রতি ক্লায়েন্ট শুধুমাত্র একটি অ্যাকাউন্ট অনুমোদিত (%1 সাধারণ শর্তাবলী%2-এ ধারা 6.3.1.3 দেখুন)।" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "If this is a mistake and you don’t have other Deriv accounts, let us know, and we’ll sort this out immediately." @@ -10240,7 +11180,7 @@ msgstr "আমাদের আপনার অ্যাকাউন্টটি msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "As per our terms, only one account is allowed per client (see Clause 6.3.1.3 in %1General terms%2)." -msgstr "আমাদের শর্তাবলী অনুযায়ী, ক্লায়েন্ট প্রতি শুধুমাত্র একটি অ্যাকাউন্ট অনুমোদিত (সাধারণ শর্তাবলী%2- ধারা 6.3.1.3 %1 এ দেখুন)।" +msgstr "আমাদের শর্তাবলী অনুযায়ী, প্রতি ক্লায়েন্ট শুধুমাত্র একটি অ্যাকাউন্ট অনুমোদিত (%1 সাধারণ শর্তাবলী%2-এ ধারা 6.3.1.3 দেখুন)।" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "If you’ve forgotten your password to the other account, you may %1reset it here%2." @@ -10276,23 +11216,15 @@ msgstr "আপনার উত্তোলনের অনুরোধ অনু msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " msgid "Reference no.:" -msgstr "রেফারেন্স নং।:" - -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Your withdrawal is returned" -msgstr "আপনার %1উত্তোলন ফেরত এসেছে" - -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Your funds have been returned to your account because they were pending too long. You may try again later." -msgstr "আপনার তহবিল আপনার অ্যাকাউন্টে ফেরত দেওয়া হয়েছে কারণ সেগুলি অনেক দিন মুলতুবি ছিল৷ আপনি পরে আবার চেষ্টা করতে পারেন।" +msgstr "রেফারেন্স নং:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Not Applicable" -msgstr "প্রযোজ্য নয়" +msgid "Resubmit your %1 withdrawal request" +msgstr "আপনার %1 উত্তোলনের অনুরোধ পুনরায় জমা দিন" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Returned amount:" -msgstr "প্রত্যাশিত পরিমাণ:" +msgid "Your withdrawal was returned due to high network fees. Please resubmit your withdrawal request later." +msgstr "উচ্চ নেটওয়ার্ক ফি কারণে আপনার উত্তোলন ফেরত দেওয়া হয়েছে। অনুগ্রহ করে পরে আপনার উত্তোলনের অনুরোধ পুনরায় জমা দিন।।" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Deriv" @@ -10300,11 +11232,11 @@ msgstr "Deriv" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Account verification required" -msgstr "অ্যাকাউন্ট যাচাইকরণ প্রয়োজন" +msgstr "অ্যাকাউন্টের যাচাইকরণ প্রয়োজন" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Hi dear valued customer," -msgstr "হাই প্রিয় মূল্যবান গ্রাহক," +msgstr "হাই প্রিয় সম্মানিত গ্রাহক," msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "In order to provide you with a seamless trading experience, we need you to verify your account by submitting your proof of identity (POI) and proof of address (POA)." @@ -10320,7 +11252,7 @@ msgstr "জমা দিন" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "the details of any of the following documents:" -msgstr "নিম্নলিখিত কোনও ডকুমেন্টের বিবরণ:" +msgstr "নিম্নলিখিত যে কোনও ডকুমেন্টের বিবরণ:" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Your passport" @@ -10396,7 +11328,7 @@ msgstr "প্রয়োজনীয় পদক্ষেপ: আপনার msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " msgid "Your proof of identity (POI) has expired" -msgstr "আপনার পরিচয় প্রমাণের (POI) মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে" +msgstr "আপনার পরিচয় প্রমাণের (POI) মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে" msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " msgid "The POI you submitted previously has expired." @@ -10404,121 +11336,1705 @@ msgstr "আপনি যে পূর্বে জমা দিয়েছেন msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " msgid "To keep your account verified," -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টটি যাচাই করা থাকলে," +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই করতে," msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " msgid "Action required: Submit a new POI" msgstr "প্রয়োজনীয় পদক্ষেপ: একটি নতুন POI জমা দিন" -msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Changing your email?" -msgstr "আপনার ইমেল পরিবর্তন করছেন?" +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Deposit declined - Card verification needed" +msgstr "ডিপোজিট প্রত্যাখ্যান - কার্ড যাচাইকরণ প্রয়োজন" -msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Press the button below to confirm that you want to change your email on Deriv:" -msgstr "আপনি Deriv এ আপনার ইমেল পরিবর্তন করতে চান তা নিশ্চিত করতে নীচের বোতাম টিপুন:" +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Verify your card to enable deposits and withdrawals" +msgstr "আপনার কার্ডটি যাচাই করুন যাতে জমা এবং উত্তোলন করতে পারেন" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Your bank declined a deposit on your Deriv account a few minutes ago for the payment method %1 To protect your account, we’ve temporarily disabled deposits and withdrawals." +msgstr "আপনার ব্যাঙ্ক কয়েক মিনিট আগে আপনার Deriv অ্যাকাউন্টে পেমেন্ট পদ্ধতির জন্য একটি আমানত প্রত্যাখ্যান করেছে %1 আপনার অ্যাকাউন্ট রক্ষা করার জন্য, আমরা অস্থায়ীভাবে আমানত এবং উত্তোলন অক্ষম করেছি।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "To enable transactions on your account, please submit the following:" +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টে লেনদেন সক্ষম করতে, অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিতগুলি জমা দিন:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "1. Proof of ownership" +msgstr "1. মালিকানার প্রমাণ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "A photo of the card you just used for the deposit. The photo must show the front of your card and only the first 6 and last 4 digits. Please cover the middle digits." +msgstr "কার্ডের একটি ছবি যা আপনি এইমাত্র ডিপোজিটের জন্য ব্যবহার করেছেন। ফটোটি আপনার কার্ডের সামনে এবং শুধুমাত্র প্রথম 6 এবং শেষ 4টি সংখ্যা দেখাতে হবে। দয়া করে মাঝের সংখ্যা ঢেকে রাখুন।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "A stamped bank statement. The statement must show your transactions on the above card from the last 30 days." +msgstr "একটি স্ট্যাম্পযুক্ত ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট। বিবৃতিটি অবশ্যই উপরের কার্ডে গত 30 দিনের আপনার লেনদেনগুলি দেখাতে হবে৷" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Submit the photo of your card and bank statement %1here%2" +msgstr "আপনার কার্ড এবং ব্যাংক স্টেটমেন্টের ছবি %1এখানে%2 জমা দিন" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "2. Proof of identity" +msgstr "2. পরিচয়ের প্রমাণ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Passport, driver's license, identity card. Submit your proof of identity %1here%2" +msgstr "পাসপোর্ট, ড্রাইভিং লাইসেন্স, পরিচয়পত্র। আপনার পরিচয়ের প্রমাণ জমা দিন %1এখানে%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "3. Proof of address" +msgstr "3. ঠিকানার প্রমাণ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Recent utility bill or bank statement (no older than 12 months). Submit your proof of address %1here%2" +msgstr "সাম্প্রতিক ইউটিলিটি বিল বা ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট (12 মাসের বেশি পুরানো নয়)। আপনার ঠিকানার প্রমাণ জমা দিন %1এখানে%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Once we receive and verify these documents, we will enable transactions on your account." +msgstr "একবার আমরা এই নথিগুলি গ্রহণ এবং যাচাইকরণ শেষে, আমরা আপনার অ্যাকাউন্টে লেনদেন সক্ষম করবো।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "This email has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "এই ইমেইলটি Deriv Investments (Europe) Limited দ্বারা জারি করা হয়েছে, মাল্টায় অন্তর্ভুক্ত একটি কোম্পানি, রেজিস্ট্রেশন নম্বর C 70156 সহ, এবং W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta-এ এর নিবন্ধিত ঠিকানা।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited মাল্টায় লাইসেন্সপ্রাপ্ত এবং বিনিয়োগ পরিষেবা প্রদানের জন্য বিনিয়োগ পরিষেবা আইনের অধীনে মাল্টা আর্থিক পরিষেবা কর্তৃপক্ষ দ্বারা নিয়ন্ত্রিত।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Key Information Documents" +msgstr "মূল তথ্য নথি" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "For company information on the senders of this email, please %1click here%2." +msgstr "এই ইমেইল প্রেরকদের কোম্পানির সম্পর্কে তথ্যের জন্য, দয়া করে %1এখানে %2ক্লিক করুন।" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Change my email" -msgstr "আমার ইমেল পরিবর্তন করুন" +msgid "Changing your email?" +msgstr "আপনার ই-মেইল কি পরিবর্তন করেছেন?" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If the button above doesn’t work, use this link:" -msgstr "উপরের বোতামটি যদি কাজ না করে তবে এই লিঙ্কটি ব্যবহার করুন:" +msgid "It looks like you want to update the email linked to your Deriv account." +msgstr "মনে হচ্ছে আপনার Deriv অ্যাকাউন্টের সাথে যুক্ত ইমেইলটি আপডেট করতে চান।" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "This link will expire in 60 minutes. Go to %1Manage account settings > %2Email and passwords%3%4 to request a new link." -msgstr "এই লিঙ্কটি 60 মিনিটের মধ্যে মেয়াদ শেষ হবে। একটি নতুন লিঙ্কের অনুরোধ করতে %1অ্যাকাউন্ট সেটিংস পরিচালনা করুন; %2ইমেইল এবং পাসওয়ার্ড%3%4 এ যান।" +msgid "To proceed, press the button below:" +msgstr "অগ্রসর হতে নীচের বোতামে চাপুন:" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If you didn’t make this request, ignore this email." -msgstr "আপনি যদি এই অনুরোধটি না করেন তবে এই ইমেলটি উপেক্ষা করুন।" +msgid "Change my email" +msgstr "আমার ইমেইল পরিবর্তন" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "যদি আপনার কোন প্রশ্ন থাকে, আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন:%1%2লাইভ চ্যাটের%3 | %4WhatsApp%5" +msgid "This link will expire in 60 minutes." +msgstr "এই লিঙ্কটি ৬০ মিনিটের মধ্যে মেয়াদ শেষ হবে।" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Email change? Please confirm" -msgstr "ইমেল পরিবর্তন? দয়া করে নিশ্চিত করুন" +msgid "If you didn’t make this request, you can safely ignore this email." +msgstr "আপনি যদি এই অনুরোধটি না করেন তবে এই ইমেইলটি উপেক্ষা করুন।" -msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "One last step to change your email" -msgstr "আপনার ইমেল পরিবর্তন করার একটি শেষ পদক্ষেপ" +msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " +msgid "Confirm your email change" +msgstr "আপনার ইমেইল পরিবর্তন নিশ্চিত করুন" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Hit the button below to confirm your new email:" -msgstr "আপনার নতুন ইমেল নিশ্চিত করতে নীচের বোতামটি টিপুন:" +msgid "Confirm your new email address" +msgstr "আপনার নতুন ইমেইল ঠিকানা নিশ্চিত করুন" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Confirm my email" -msgstr "আমার ইমেল নিশ্চিত করুন" +msgid "You’re just one step away from updating your email on Deriv." +msgstr "Deriv-এ আপনার ইমেইল আপডেট করার জন্য আপনি মাত্র এক ধাপ দূরে আছেন।" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "If the button doesn’t work, use this link:" -msgstr "বোতামটি যদি কাজ না করে তবে এই লিঙ্কটি ব্যবহার করুন:" +msgid "Click the button below to confirm your new email address:" +msgstr "আপনার নতুন ইমেইল ঠিকানা নিশ্চিত করতে নিচের বোতামে ক্লিক করুন:" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "This link will expire in %1 minutes. Go to %2Manage account settings > %3Email and passwords%4%5 to request a new link." -msgstr "এই লিঙ্কটির মেয়াদ %1 মিনিটের মধ্যে শেষ হবে। একটি নতুন লিঙ্কের অনুরোধ করতে %2অ্যাকাউন্ট সেটিংস পরিচালনা করুন; %3ইমেইল এবং পাসওয়ার্ড%4%5 এ যান।" +msgid "One last step to change your email" +msgstr "আপনার ইমেইল পরিবর্তন করার একটি শেষ ধাপ" -msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Confirm your new email" -msgstr "আপনার নতুন ইমেল নিশ্চিত করুন" +msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " +msgid "You’ve changed your Deriv email" +msgstr "আপনি আপনার Deriv ইমেইল পরিবর্তন করেছেন" msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " -msgid "New email, done!" -msgstr "নতুন ইমেল, সম্পন্ন!" +msgid "Your registered email on Deriv has been successfully updated to" +msgstr "Deriv-এ আপনার নিবন্ধিত ইমেইল সফলভাবে আপডেট হয়েছে" msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " -msgid "Your email registered on Deriv is now %1%2%3. Use this email to log in from now on." -msgstr "ডেরিভে নিবন্ধিত আপনার ইমেল এখন %1%2%3। এখন থেকে লগ ইন করতে এই ইমেলটি ব্যবহার করুন।" +msgid "Use this email to log in from now on." +msgstr "এখন থেকে লগ ইন করতে এই ইমেইলটি ব্যবহার করুন।" msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " msgid "We’ve changed your email" -msgstr "আমরা আপনার ইমেল পরিবর্তন করেছি" +msgstr "আমরা আপনার ইমেইল পরিবর্তন করেছি" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Action required: Verify your account to enable deposits %1and withdrawals%2" +msgstr "পদক্ষেপ প্রয়োজন: আমানত সক্ষম করতে আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই করুন %1এবং উত্তোলন%2" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "To get your deposits and withdrawals enabled, please help us verify your account by providing the following documents. If you've already done this, no further action is needed." +msgstr "আপনার আমানত এবং উত্তোলন সক্রিয় করতে, অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত নথিগুলি সরবরাহ করে আমাদের আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই করতে সহায়তা করুন। আপনি যদি ইতিমধ্যে এটি করেছেন তবে আর কোনও পদক্ষেপের প্রয়োজন নেই।" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of identity%1%2Upload%3 %4a scanned copy of any of the following documents:%5" +msgstr "পরিচয়ের প্রমাণ%1%2 আপলোড%3 %4 নিম্নলিখিত নথির স্ক্যান করা কপি:%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Driving licence" +msgstr "ড্রাইভিং লাইসেন্স" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Identity card" +msgstr "পরিচয়পত্র" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "A selfie%1%2Upload%3 %4a clear and well-lit photo of you holding your identity card. Avoid blurry or dark selfies. Check the background of your photo to make sure it's appropriate.%5" +msgstr "একটি সেলফি%1%2Uপ্লোড%3 %4a আপনার পরিচয় কার্ড ধরে রাখার পরিষ্কার এবং ভাল আলোকিত ছবি। অস্পষ্ট বা গাঢ় সেলফি এড়িয়ে চলুন। এটি উপযুক্ত কিনা তা নিশ্চিত করতে আপনার ছবির পটভূমি পরীক্ষা করুন।%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of address%1%2Upload%3 %4a coloured scanned copy of your recent bank statement or utility bill (no more than 12 months old) that clearly shows your name and current address.%5Examples of utility bills that we accept:%6" +msgstr "ঠিকানার প্রমাণ%1%2Upload%3 %4a আপনার সাম্প্রতিক ব্যাংক স্টেটমেন্ট বা ইউটিলিটি বিলের রঙিন স্ক্যান করা অনুলিপি (12 মাসের বেশি পুরানো নয়) যা স্পষ্টভাবে আপনার নাম এবং বর্তমান ঠিকানা দেখায়।%5ইউটিলিটি বিলের উদাহরণ যা আমরা গ্রহণ করি:%6" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Landline" +msgstr "ল্যান্ডলাইন" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Internet" +msgstr "ইন্টারনেট" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of ownership%1%2Upload%3 %4any of the following:%5" +msgstr "মালিকানার প্রমাণ%1%2আপলোড%3%4নিম্নলিখিত যেকোনো একটি:%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Bank cards: A photo of your bank card (front and back) and a stamped bank statement showing your transactions for the past 30 days. Mask the middle digits of your card number." +msgstr "ব্যাংক কার্ড: আপনার ব্যাংক কার্ডের একটি ছবি (সামনে এবং পিছনে) এবং একটি স্ট্যাম্পড ব্যাংক স্টেটমেন্ট যা গত 30 দিনের লেনদেন দেখায়। আপনার কার্ড নাম্বারের মাঝারি সংখ্যাগুলি মাস্ক করুন।" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "E-wallets: A photo or screenshot of your e-wallet profile displaying your name, account ID, or email address." +msgstr "ই-ওয়ালেট: আপনার ই-ওয়ালেট প্রোফাইলের একটি ছবি বা স্ক্রিনশট যা আপনার নাম, অ্যাকাউন্ট আইডি বা ইমেইল ঠিকানা প্রদর্শন করে।" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Once our verification process is complete, we’ll enable deposits and withdrawals on your account." +msgstr "আমাদের যাচাইকরণ প্রক্রিয়া সম্পূর্ণ হয়ে গেলে, আমরা আপনার অ্যাকাউন্টে আমানত এবং উত্তোলন সক্ষম করবো।" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "This email is a notification email to inform clients about important updates and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "এই ইমেইলটি গুরুত্বপূর্ণ আপডেট সম্পর্কে ক্লায়েন্টদের অবহিত করার জন্য একটি বিজ্ঞপ্তি ইমেইল এবং এটি মাল্টায় নিযুক্ত একটি কোম্পানি Deriv Investments (Europe) Limited দ্বারা জারি করা হয়েছে, যার রেজিস্ট্রেশন নম্বর C 70156, এবং W Business Centre, Level 3, Triq Dun-এ এর নিবন্ধিত ঠিকানা। Karm, Birkirkara, BKR 9033, মাল্টা।" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1security and privacy policy%2." +msgstr "আমরা কখনই আমাদের ইমেইল তালিকা এবং অন্যান্য ডেটা তৃতীয় পক্ষের সাথে ভাগ করব না। আমরা কীভাবে আপনার ব্যক্তিগত এবং আর্থিক তথ্য রক্ষা করি সে সম্পর্কে আরও জানতে, দয়া করে আমাদের %1sনিরাপত্তা এবং গোপনীয়তা নীতি%2পড়ুন।" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Payments blocked. Verify your account" +msgstr "পেমেন্ট ব্লক করা হয়েছে। আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই করুন" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Welcome to Deriv! Your demo account is ready to explore 🚀" +msgstr "Deriv-এ স্বাগতম! আপনার ডেমো অ্যাকাউন্টটি অনুসন্ধানের জন্য প্রস্তুত 🚀" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Start your trading journey today!" +msgstr "আজই আপনার ট্রেডিং যাত্রা শুরু করুন!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Welcome to Deriv! We’re excited to have you on board. Your demo account is now set up, and you have $10,000 in virtual funds ready for you to explore the markets risk-free." +msgstr "Deriv-এ আপনাকে স্বাগতম! আপনাকে আমাদের সঙ্গে পেয়ে আমরা খুবই আনন্দিত। আপনার ডেমো অ্যাকাউন্টটি এখন সেটআপ হয়ে গেছে এবং আপনার জন্য মার্কেটগুলো অন্বেষণ করার জন্য $10,000 ভার্চুয়াল তহবিল প্রস্তুত রয়েছে।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Why start demo trading? Here are a few benefits:" +msgstr "ডেমো ট্রেডিং কেন শুরু করবেন? এখানে কিছু সুবিধা দেওয়া হল:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Test your trading strategies in real market conditions" +msgstr "বাস্তব বাজারের পরিস্থিতিতে আপনার ট্রেডিং কৌশল পরীক্ষা করুন" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Familiarize yourself with our platform features" +msgstr "আমাদের প্ল্যাটফর্মের ফিচারের সাথে পরিচিত হন" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Build your trading confidence without any financial risk" +msgstr "আর্থিক ঝুঁকি ব্যতিরেকে আপনার ট্রেডিং আত্মবিশ্বাস তৈরি করুন" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Ready to dive in?" +msgstr "ঝাঁপ দেওয়ার জন্য কি প্রস্তুত?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Start demo trading now" +msgstr "ডেমো ট্রেডিং এখন শুরু করুন" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "If you’re feeling confident and want to take the next step, you can create a real account and start trading with just a $5 deposit." +msgstr "যদি আপনি আত্মবিশ্বাসী হন এবং পরবর্তী পদক্ষেপ নিতে চান, তাহলে আপনি একটি রিয়েল অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে পারেন এবং মাত্র $5 জমা দিয়ে ট্রেডিং শুরু করতে পারেন।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Create real account" +msgstr "বাস্তব অ্যাকাউন্ট তৈরি করুন" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Need assistance? Our support team is available 24/7 via %1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "সাহায্যের কি প্রয়োজন? আমাদের সমর্থন দল %1%2লাইভ চ্যাট%3 | %4WhatsApp%5 এর মাধ্যমে 24/7 উপলব্ধ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "The products offered on our website, including CFDs, are complex derivative products that carry a significant risk of potential loss. You should consider whether you understand how these products work and whether you can afford to take the high risk of losing your money. Trading conditions, products, and platforms may differ depending on your country of residence." +msgstr "আমাদের ওয়েবসাইটে প্রদত্ত পণ্যগুলি, যার মধ্যে CFD অন্তর্ভুক্ত, জটিল ডেরিভেটিভ পণ্য যা সম্ভাব্য ক্ষতির একটি উল্লেখযোগ্য ঝুঁকি বহন করে। বিবেচনা করা উচিত যে আপনি এই পণ্যগুলি কীভাবে কাজ করে তা বোঝেন কিনা এবং আপনার অর্থ হারানোর উচ্চ ঝুঁকি গ্রহণের সামর্থ্য রয়েছে কি না। আপনার বসবাসের দেশের উপর নির্ভর করে ট্রেডিং শর্তাবলী, পণ্য এবং প্ল্যাটফর্মগুলি ভিন্নতর হতে পারে।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Privacy policy" +msgstr "গোপনীয়তা নীতি" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Your Deriv account is set + $10K demo funds ready" +msgstr "আপনার Deriv অ্যাকাউন্ট সেট আপ করা হয়েছে + $10K ডেমো তহবিল প্রস্তুত" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "👋 Hello and welcome to Deriv" +msgstr "👋 হ্যালো এবং Deriv এ স্বাগতম" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Your Deriv journey starts here!" +msgstr "আপনার Deriv যাত্রা এখানে শুরু!" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Welcome to Deriv! We’re excited to have you with us." +msgstr "Deriv এ স্বাগতম! আপনাকে আমাদের সাথে পেয়ে আমরা আনন্দিত।" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Our demo account is your playground, designed to help you unleash your trading potential without the fear of financial risk." +msgstr "আমাদের ডেমো অ্যাকাউন্ট হল আপনার খেলার মাঠ, যা আপনাকে আর্থিক ঝুঁকির ভয় ব্যতিরেকে আপনার ট্রেডিং সম্ভাবনা বিকাশে সহায়তা করার জন্য ডিজাইন করা হয়েছে।" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "It comes pre-loaded with 10,000 USD in virtual funds, so you can try trading with various strategies. Don’t worry if you run out of your virtual funds, a simple reset is all it takes to get back in the game." +msgstr "এটি ভার্চুয়াল ফান্ডে 10,000 USD সহ প্রাক-লোড আসে, তাই আপনি বিভিন্ন কৌশল দিয়ে ট্রেডিং করার চেষ্টা করতে পারেন। আপনার ভার্চুয়াল তহবিল শেষ হলে চিন্তা করবেন না, গেমটিতে ফিরে আসার জন্য একটি সাধারণ রিসেট প্রয়োজন।" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Your demo account email:" +msgstr "আপনার ডেমো অ্যাকাউন্টের ইমেইল:" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "%1Need help?%2%3%4Our comprehensive %5FAQ page%6 is always a good start. If you require further assistance, our support team is available 24/7 to help via %7live chat%8 or %9WhatsApp%10." +msgstr "%1সাহায্যের কি প্রয়োজন?%2%3%4আমাদের ব্যাপক %5FAQ পৃষ্ঠা%6 সর্বদা একটি ভাল শুরু। আপনার যদি আরও সহায়তার প্রয়োজন হয়, আমাদের সহায়তা দল %7লাইভ চ্যাট%8 বা %9WhatsApp%10 এর মাধ্যমে সাহায্য করার জন্য 24/7 উপলব্ধ।" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "এই ইমেইলটি খুচরা এবং পেশাদার ক্লায়েন্টদের জন্য একটি বিপণন ইমেইল এবং এটি Deriv Investments (Europe) Limited, নিবন্ধকরণ নম্বর সি 70156 সহ মাল্টায় অন্তর্ভুক্ত একটি সংস্থা এবং ডাব্লু বিজনেস সেন্টার, লেভেল 3, ট্রিক ডুন কার্ম, বিকিরকারা, বিকেআর 9033, মাল্টায় নিবন্ধিত ঠিকানা জারি করেছে।" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "CFDs হল জটিল যন্ত্র, যেখানে এই প্রদানকারীর সাথে CFDs ট্রেড করার সময় 71% খুচরা বিনিয়োগকারী অ্যাকাউন্টের লিভারেজের কারণে দ্রুত অর্থ হারানোর উচ্চ ঝুঁকি থাকে। আপনার বিবেচনা করা উচিত যে আপনি CFDs কীভাবে কাজ করে তা বোঝেন কিনা এবং আপনি আপনার অর্থ হারানোর উচ্চ ঝুঁকি নিতে পারেন কিনা।" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Make sure to read our %1Terms and Conditions%2, %3Risk Disclosure%4, and %5Secure and Responsible Trading%6 to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information we provide does not constitute investment advice. The value of investments may go down as well as up." +msgstr "আমাদের পরিষেবাগুলি ব্যবহার করার আগে জড়িত ঝুঁকিগুলি সম্পূর্ণরূপে বোঝার জন্য আমাদের %1 শর্তাবলী এবং শর্তাবলী%2, %3 ঝুঁকি প্রকাশ%4, এবং %5সুরক্ষিত এবং দায়িত্বশীল ট্রেডিং%6 পড়তে ভুলবেন না৷ অনুগ্রহ করে আরও মনে রাখবেন যে আমরা যে তথ্য প্রদান করি তা বিনিয়োগের পরামর্শ গঠন করে না। বিনিয়োগের মূল্য হ্রাসের পাশাপাশি বাড়তে পারে।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Say hello to your new account" +msgstr "আপনার নতুন অ্যাকাউন্টকে হ্যালো বলুন" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Congratulations—your %1real Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 account is now ready! Whether this is your first MT5 account or you’re adding to your MT5 deck, we’re excited to have you on board." +msgstr "অভিনন্দন—আপনার %1real Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 অ্যাকাউন্ট এখন প্রস্তুত! এটি আপনার প্রথম MT5 অ্যাকাউন্ট হোক বা আপনার MT5 ডেকে যোগকৃত, আপনাকে আমাদের সাথে পেয়ে আমরা আনন্দিত।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Here are your account details:" +msgstr "এখানে আপনার অ্যাকাউন্টের বিবরণ রয়েছে:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Login ID:" +msgstr "লগইন আইডি:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Server:" +msgstr "সার্ভার:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "(This refers to the server your MT5 account is hosted on.)" +msgstr "(এটি আপনার MT5 অ্যাকাউন্টটি যে সার্ভারে হোস্ট করা হয়েছে তা বোঝায়।)" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Quick reminders" +msgstr "দ্রুত অনুস্মারক" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Initial transfer: Transfer funds to your new account to enable trading." +msgstr "প্রাথমিক স্থানান্তর: ট্রেডিং সক্ষম করার জন্য আপনার নতুন অ্যাকাউন্টে তহবিল স্থানান্তর করুন।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Maintenance: MT5 undergoes scheduled maintenance every Sunday at 1:00 am GMT." +msgstr "রক্ষণাবেক্ষণ: MT5 প্রতি রবিবার GMT সময় 1:00 am এ নির্ধারিত রক্ষণাবেক্ষণের মধ্য দিয়ে যায়।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Your new real Deriv MT5 account is ready 🎊" +msgstr "আপনার নতুন আসল Deriv MT5 অ্যাকাউন্ট প্রস্তুত 🎊" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Trade risk-free with your new demo MT5 account" +msgstr "আপনার নতুন ডেমো MT5 অ্যাকাউন্টের সাথে ঝুঁকিমুক্ত ট্রেড করুন" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Great news! Your %1demo Deriv MT5 ((%2%3%4%5%6))%7 account is all set, pre-loaded with 10,000 USD virtual funds that you can reset at any time. Use this account to explore the platform and practise your trading strategies without risking real funds." +msgstr "দারুন খবর! আপনার %1demo Deriv MT5 ((%2%3%4%5%6))%7 অ্যাকাউন্টটি সম্পূর্ণ প্রস্তুত, 10,000 USD ভার্চুয়াল ফান্ড দিয়ে প্রি-লোডেড যা আপনি যেকোনো সময় রিসেট করতে পারেন। প্ল্যাটফর্মটি অন্বেষণ করতে এবং আসল ফান্ডের ঝুঁকি না নিয়ে আপনার ট্রেডিং কৌশল অনুশীলন করতে এই অ্যাকাউন্টটি ব্যবহার করুন।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Here is your %1login ID:%2" +msgstr "এখানে আপনার %1লগইন আইডি:%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Your demo Deriv MT5 account is ready 🎊" +msgstr "আপনার ডেমো Deriv MT5 অ্যাকাউন্ট প্রস্তুত 🎊" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "Account balance update" +msgstr "অ্যাকাউন্ট ব্যালেন্স আপডেট" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "An adjustment of %1 %2 has been made to your trading account." +msgstr "আপনার ট্রেডিং অ্যাকাউন্টে %1 %2 এর একটি সমন্বয় করা হয়েছে।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "View %1statement%2 for details." +msgstr "বিস্তারিত জানার জন্য %1স্টেটমেন্ট%2 দেখুন।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "Important Notification: Account balance adjusted" +msgstr "গুরুত্বপূর্ণ বিজ্ঞপ্তি: অ্যাকাউন্ট ব্যালেন্স সমন্বয় করা হয়েছে" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_ payment_deposit_template " +msgid "We’ve manually credited your trading account with %1 %2." +msgstr "আমরা ম্যানুয়ালি আপনার ট্রেডিং অ্যাকাউন্টে %1 %2 ক্রেডিট করেছি।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_ payment_deposit_template " +msgid "Important Notification: Deposit credited" +msgstr "গুরুত্বপূর্ণ বিজ্ঞপ্তি: আমানত ক্রেডিট" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Withdrawal request reversed" +msgstr "উত্তোলনের অনুরোধ ফিরিয়ে দেওয়া হয়েছে৷" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Your withdrawal request for %1 %2 has been reversed and funds have been credited to your trading account." +msgstr "%1 %2 এর জন্য আপনার প্রত্যাহারের অনুরোধ ফিরিয়ে দেওয়া হয়েছে এবং আপনার ট্রেডিং অ্যাকাউন্টে তহবিল জমা করা হয়েছে।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Important Notification: Withdrawal reversed" +msgstr "গুরুত্বপূর্ণ বিজ্ঞপ্তি: উত্তোলন প্রত্যাখ্যান" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "Deposit rejected" +msgstr "জমা প্রত্যাখ্যান" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "The deposit of %1 %2 has been returned to your payment method and should appear in your account balance within 5-15 business days." +msgstr "%1 %2 এর আমানত আপনার অর্থপ্রদানের পদ্ধতিতে ফেরত দেওয়া হয়েছে এবং 5-15 কার্যদিবসের মধ্যে আপনার অ্যাকাউন্ট ব্যালেন্সে উপস্থিত হওয়া উচিত।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "Important Notification: Deposit rejected" +msgstr "গুরুত্বপূর্ণ বিজ্ঞপ্তি: জমা প্রত্যাখ্যান" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Confirm your verification request" +msgstr "আপনার যাচাইকরণ অনুরোধ নিশ্চিত করুন" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "We’ve received a request to verify your phone number. To confirm this request is from you and to maintain the security of your account, please enter the following one-time password (OTP): %1%2%3." +msgstr "আমরা আপনার ফোন নাম্বার যাচাই করার জন্য একটি অনুরোধ পেয়েছি। এই অনুরোধটি আপনার কাছ থেকে নিশ্চিত এবং আপনার অ্যাকাউন্টের নিরাপত্তা বজায় রাখতে, অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত এক-কালীন পাসওয়ার্ড (OTP) লিখুন: %1%2%3।" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Alternatively, you can confirm your verification request by clicking this button:" +msgstr "বিকল্পভাবে, আপনি এই বোতামে ক্লিক করে আপনার যাচাইকরণের অনুরোধ নিশ্চিত করতে পারেন:" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Confirm request" +msgstr "অনুরোধ নিশ্চিতকরণ" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "If the button doesn’t work, copy and paste the link below into a new browser window." +msgstr "বোতামটি কাজ না করলে নিচের লিঙ্কটি কপি করে একটি নতুন ব্রাউজার উইন্ডোতে পেস্ট করুন।" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "The OTP code and link will remain valid for %1 10 minutes%2." +msgstr "ওটিপি কোড এবং লিঙ্কটি %1 10 মিনিট%2এর জন্য বৈধ থাকবে।" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "If you didn’t request to verify your phone number, reach out to us via %1live chat%2." +msgstr "আপনি যদি আপনার ফোন নাম্বারটি যাচাই করার অনুরোধ না করেন তবে %1লাইভ চ্যাট%2 এর মাধ্যমে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Important: Verification required" +msgstr "গুরুত্বপূর্ণ: যাচাইকরণ প্রয়োজন" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Your deposit has been processed" +msgstr "আপনার জমা প্রক্রিয়াকরন করা হয়েছে" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "%1 Dear %2, %3 Hi, %4" +msgstr "%1 প্রিয় %2, %3 হাই, %4" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "We would like to inform you that your deposit has been processed." +msgstr "আমরা আপনাকে জানাতে চাই যে আপনার জমা প্রক্রিয়াকরন করা হয়েছে।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Kind regards, %1 The Deriv.com team" +msgstr "আন্তরিক শুভেচ্ছা, %1 Deriv.com দল" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Important Notification: Deposit processed" +msgstr "গুরুত্বপূর্ণ বিজ্ঞপ্তি: জমা প্রক্রিয়াকরন" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "Your withdrawal has been processed" +msgstr "আপনার উত্তোলন প্রক্রিয়াকরন হয়েছে" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "We would like to inform you that your withdrawal has been processed." +msgstr "আমরা আপনাকে জানাতে চাই যে আপনার উত্তোলন প্রক্রিয়াকরন করা হয়েছে।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "Important Notification: Withdrawal processed" +msgstr "গুরুত্বপূর্ণ বিজ্ঞপ্তি: উত্তোলন প্রক্রিয়াকরন" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "Act now to keep your trading access" +msgstr "এখনই পদক্ষেপ নিন যাতে আপনার ট্রেডিং অ্যাক্সেস রক্ষা পায়" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "It’s been a while since you last used your %1real Deriv MT5 %2 %3 %4%5 account" +msgstr "সর্বশেষ আপনার %1আসল Deriv MT5 %2 %3 %4%5 অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করার পর অনেক দিন হয়ে গেছে।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "To prevent losing trading access on this account in %1 days, simply log in and place a trade." +msgstr "%1 দিনের মধ্যে এই অ্যাকাউন্টে ট্রেডিং অ্যাক্সেস হারানো রোধে, শুধু লগ ইন করুন এবং ট্রেড করুন।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "Keep your Deriv MT5 account active" +msgstr "আপনার Deriv MT5 অ্যাকাউন্ট সক্রিয় রাখুন" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Withdrawal successful" +msgstr "উত্তোলন সফল হয়েছে" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Your withdrawal of %1 %2 from your Deriv account has been processed." +msgstr "আপনার উত্তোলন %1 %2 আপনার Deriv অ্যাকাউন্ট থেকে প্রক্রিয়াকরন করা হয়েছে।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "You can check the details of this transaction in your Deriv account statement." +msgstr "আপনি আপনার Deriv অ্যাকাউন্ট বিবৃতিতে এই লেনদেনের বিস্তারিত চেক করতে পারেন।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "View Statement" +msgstr "বিবৃতি দেখুন" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Your Deriv account withdrawal" +msgstr "আপনার Deriv অ্যাকাউন্ট উত্তোলন" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Withdrawal reversed" +msgstr "উত্তোলন বিপরীত" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Your withdrawal of %1 %2 has been reversed. The funds have been credited to your Deriv account." +msgstr "আপনার উত্তোলন %1 %2 বিপরীত হয়েছে। তহবিল আপনার Deriv অ্যাকাউন্টে জমা হয়েছে।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Funds returned to your Deriv account" +msgstr "তহবিল আপনার Deriv অ্যাকাউন্টে ফেরত দেওয়া হয়েছে" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Deposit unsuccessful" +msgstr "ডিপোজিট ব্যর্থ হয়েছে" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Your deposit of %1 %2 to your Deriv account was unsuccessful. The funds have been returned to the payment method you used. It may take 5-15 business days for the refunds to appear in your account balance." +msgstr "আপনার জমা %1 %2 আপনার Deriv অ্যাকাউন্টে সফল হয়নি। তহবিল আপনার ব্যবহৃত অর্থপ্রদান পদ্ধতিতে ফেরত দেওয়া হয়েছে। এটি আপনার অ্যাকাউন্ট ব্যালেন্সে ফেরত আসতে 5-15 কার্যদিবস সময় নিতে পারে।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "For more details, check your Deriv account statement." +msgstr "আরো বিস্তারিত জানার জন্য, আপনার Deriv অ্যাকাউন্ট বিবৃতিতে চেক করুন।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Important: Your recent Deriv deposit" +msgstr "গুরুত্বপূর্ণ: আপনার সাম্প্রতিক Deriv জমা" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "Here’s your verification code:" +msgstr "এখানে আপনার যাচাইকরণ কোড:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "You can also click the button below to proceed with verification." +msgstr "আপনি যাচাইয়ের জন্য নীচের বোতামটি টিপতেও পারেন।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "The above code and the button will remain valid for %1 10 minutes. %2" +msgstr "উপরে উল্লেখিত কোড এবং বোতামটি %1 10 মিনিটের জন্য বৈধ থাকবে। %2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "Verification code: Do not share" +msgstr "যাচাইকরণ কোড: শেয়ার করবেন না" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Document expired, cashier locked" +msgstr "ডকুমেন্টের মেয়াদ শেষ, ক্যাশিয়ার লকড" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Your proof of identity has expired, and we’ve disabled deposits and withdrawals on your account." +msgstr "আপনার পরিচয় প্রমাণের মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়ে গেছে, এবং আমরা আপনার অ্যাকাউন্টে জমা এবং উত্তোলন নিষিদ্ধ করেছি।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "To re-enable deposits and withdrawals:" +msgstr "জমা এবং উত্তোলন পুনরায় সক্ষম করতে:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Log in to your Deriv account." +msgstr "আপনার Deriv অ্যাকাউন্টে লগ ইন করুন।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Upload a scanned copy of any of the following documents:" +msgstr "নিম্নলিখিত নথিগুলির একটি স্ক্যান কপি আপলোড করুন:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Driving licence (front and back)," +msgstr "ড্রাইভিং লাইসেন্স (সামনে এবং পেছনে)," + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "National ID card (front and back), or" +msgstr "জাতীয় পরিচয়পত্র (সামনে ও পেছনে), অথবা" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Upload my document" +msgstr "আমার নথি আপলোড করুন" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Urgent: Upload a new document now" +msgstr "জরুরি: এখন একটি নতুন ডকুমেন্ট আপলোড করুন" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Your proof of identity is about to expire" +msgstr "আপনার পরিচয় প্রমাণের মেয়াদ উত্তীর্ণের পথে।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Your ID expires on %1. To keep your account active, upload a new document:" +msgstr "আপনার আইডি %1-এ শেষ হবে। আপনার অ্যাকাউন্ট সক্রিয় রাখতে, একটি নতুন নথি আপলোড করুন:" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Switch your Deriv P2P ads to floating rates" -msgstr "আপনার Deriv P2P বিজ্ঞাপনগুলিকে ফ্লোটিং রেটগুলিতে পরিবর্তন করুন" +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "%1Note:%2 Update your ID by %3 to continue making deposits and withdrawals without interruption." +msgstr "%1 দ্রষ্টব্য: %2 কোনো বাধা ছাড়াই জমা এবং উত্তোলন চালিয়ে যেতে %3 এর মধ্যে আপনার আইডি আপডেট করুন।" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "We’ve enabled floating rates for %1. Edit your ads and switch to floating rates to take advantage of this feature." -msgstr "আমরা %1 এর জন্য ফ্লোটিং রেট চালু করেছি। এই বৈশিষ্ট্যের সুবিধা নিতে আপনার বিজ্ঞাপনগুলি সম্পাদনা করুন এবং ফ্লোটিং রেটগুলিতে স্যুইচ করুন৷" +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Action required: Update your proof of identity" +msgstr "প্রয়োজনীয় পদক্ষেপ: আপনার পরিচয় প্রমাণ আপডেট করুন" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Your ads with fixed rates will be active until %1. After that, they’ll be deactivated, but you can still edit them in %2My ads%3." -msgstr "নির্দিষ্ট হার সহ আপনার বিজ্ঞাপনগুলি %1 পর্যন্ত সক্রিয় থাকবে। এর পরে, সেগুলি নিষ্ক্রিয় করা হবে, কিন্তু আপনি এখনও %2 আমার বিজ্ঞাপন%3-এ সেগুলি সম্পাদনা করতে পারেন৷" +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "Your duplicate Deriv account is deactivated" +msgstr "আপনার ডুপ্লিকেট Deriv অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "If you have any questions, %1contact us via live chat.%2" -msgstr "যদি আপনার কোন প্রশ্ন থাকে, লাইভ চ্যাটের %1 মাধ্যমে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।%2" +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "During our routine checks, we found a duplicate account registered in your name: %1." +msgstr "আমাদের নিয়মিত চেকের সময়, আমরা আপনার নামে নিবন্ধিত একটি ডুপ্লিকেট অ্যাকাউন্ট খুঁজে পেয়েছি: %1." -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Floating rates are enabled on Deriv P2P" -msgstr "Deriv P2P-এ ফ্লোটিং রেট চালু করা আছে" +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "According to %1our terms%2, you may only have one Deriv account, so we’ve deactivated the above account." +msgstr "আপনার %1শর্তাবলীর%2 অনুযায়ী, আপনার একটি মাত্র Deriv অ্যাকাউন্ট থাকতে পারে, তাই আমরা উপরের অ্যাকাউন্টটি অকার্যকর করেছি।" -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "Make the switch to floating rates" -msgstr "ভাসমান হারে সুইচ করুন" +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Your %1 %2 %3 real %4 trading account is ready" +msgstr "আপনার %1 %2 %3 বাস্তব %4 ট্রেডিং অ্যাকাউন্ট প্রস্তুত" -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "We’ve disabled fixed rates for %1. Your fixed-rate ads have been deactivated; just switch to floating rates to reactivate them." -msgstr "আমরা %1 এর জন্য নির্দিষ্ট হার নিষ্ক্রিয় করেছি। আপনার নির্দিষ্ট হারের বিজ্ঞাপন নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে; তাদের পুনরায় সক্রিয় করার জন্য শুধু ভাসমান হারে স্যুইচ করুন।" +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "%1 Hi %2,%3Hello trader,%4" +msgstr "%1হাই %2,%3হ্যালো ট্রেডার,%4" -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "Fixed rates are disabled on Deriv P2P" -msgstr "Deriv P2P-এ স্থির হার অক্ষম করা হয়েছে" +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Congratulations on setting up your real trading account." +msgstr "আপনার আসল ট্রেডিং অ্যাকাউন্ট সেটআপের জন্য অভিনন্দন।" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Change your floating rates to fixed rates" -msgstr "ভাসমান হারগুলিকে নির্দিষ্ট হারে পরিবর্তন করুন" +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "The next step is to make a deposit and explore the various trading platforms available. You can start with just 5 USD." +msgstr "পরবর্তী পদক্ষেপ হল একটি জমা দেওয়া এবং উপলব্ধ বিভিন্ন ট্রেডিং প্ল্যাটফর্ম অন্বেষণ করা। আপনি মাত্র 5 USD দিয়ে শুরু করতে পারেন।" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Due to technical issues, we’ve had to revert to fixed rates for %1. Please edit your ads from floating to fixed rates immediately to keep them visible." -msgstr "প্রযুক্তিগত সমস্যার কারণে, আমাদেরকে %1 এর জন্য নির্দিষ্ট হারে ফিরে যেতে হয়েছে। আপনার বিজ্ঞাপনগুলি দৃশ্যমান রাখতে অনুগ্রহ করে অবিলম্বে ফ্লোটিং থেকে নির্দিষ্ট হারে সম্পাদনা করুন৷" +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Choose the payment method that suits you best, and you’ll be trading in no time." +msgstr "আপনার জন্য সর্বোত্তম পেমেন্ট পদ্ধতি বেছে নিন, এবং আপনি খুব শীঘ্রই ট্রেডিং শুরু করবেন।" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Action needed: Use fixed rates on Deriv P2P" -msgstr "প্রয়োজনীয় পদক্ষেপ: Deriv P2P-এ নির্দিষ্ট হার ব্যবহার করুন" +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Deposit now" +msgstr "এখন জমা করুন" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Need help? Our %1Help centre%2 is always a good start.%3 If you have questions, contact us via:%4%5Live chat%6 | %7WhatsApp%8" +msgstr "সাহায্যের কি প্রয়োজন? আমাদের %1হেল্প সেন্টার%2 সর্বদা একটি ভালো শুরু।%3 যদি আপনার প্রশ্ন থাকে, আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন:%4%5লাইভ চ্যাট%6 | %7ওয়াটসঅ্যাপ%8" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Your Account is ready! Start trading now" +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট প্রস্তুত! এখন ট্রেডিং শুরু করুন" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Simplify your login now" +msgstr "এখন আপনার লগইন সহজতর করুন" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Secure logins made easy" +msgstr "নিরাপদ লগইন সহজ করা হয়েছে" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "You have a new password now, but why type it every time? Use passkeys for faster, more secure access with your fingerprint, phone pattern, or face ID." +msgstr "আপনার কাছে এখন একটি নতুন পাসওয়ার্ড আছে, কিন্তু কেন প্রতিবার এটি টাইপ করবেন? আপনার আঙ্গুলের ছাপ, ফোন প্যাটার্ন বা ফেস আইডি সহ দ্রুত, আরও নিরাপদ অ্যাক্সেসের জন্য passkeys ব্যবহার করুন।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Ready to say goodbye to long passwords?" +msgstr "দীর্ঘ পাসওয়ার্ডকে বিদায় জানাতে কি প্রস্তুত?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Activate easy login" +msgstr "সহজ লগইন সক্রিয় করুন" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "If you have questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "যদি আপনার কোন প্রশ্ন থাকে, আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন:%1%2লাইভ চ্যাট%3 | %4WhatsApp%5 এ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "For company information on the senders of this email, please %1click here.%2" +msgstr "এই ইমেইল প্রেরকদের কোম্পানির সম্পর্কে তথ্যের জন্য, দয়া করে %1এখানে %2ক্লিক করুন।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "You made your first demo trade! Here’s what’s next" +msgstr "আপনি আপনার প্রথম ডেমো ট্রেড করেছেন! পরবর্তীতে কী, তা এখানে" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "First trade - done. %1Real trade - next?" +msgstr "প্রথম ট্রেড - সম্পন্ন। %1রিয়েল ট্রেড - পরবর্তী?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "You’ve placed your first trade—let's keep that momentum going. Are you ready to apply what you’ve learned?" +msgstr "আপনি আপনার প্রথম ট্রেড স্থাপন করেছেন—আসুন সেই গতি বজায় রাখি। আপনি যা শিখেছেন তা প্রয়োগ করতে কি প্রস্তুত?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Create a real trading account in minutes" +msgstr "কয়েক মিনিটের মধ্যে একটি বাস্তব ট্রেডিং অ্যাকাউন্ট তৈরি করুন" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Quick verification process" +msgstr "দ্রুত যাচাইকরণ প্রক্রিয়া" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Multiple payment options" +msgstr "একাধিক পেমেন্ট বিকল্প" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Start with a deposit of $5" +msgstr "$5 ডিপোজিট দিয়ে শুরু করুন" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Start trading now" +msgstr "এখন ট্রেডিং শুরু করুন" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Whether you’re ready for real trading or want to practise more, we’ve got you covered. Your demo account is always available to test new strategies and markets." +msgstr "আপনি প্রকৃত ট্রেডিংয়ের জন্য প্রস্তুত হন বা আরও অনুশীলন করতে চান, আমরা got আপনার কভার। আপনার ডেমো অ্যাকাউন্ট সর্বদা নতুন কৌশল এবং বাজার পরীক্ষা করার জন্য উপলব্ধ।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "%1Need help?%2 Our support team is available 24/7 via %3live chat%4 or %5WhatsApp%6" +msgstr "%1আপনার সাহায্যের প্রয়োজন?%2 আমাদের সমর্থন দল 24/7 %3লাইভ চ্যাট%4 অথবা %5WhatsApp%6 এর মাধ্যমে উপলব্ধ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "The products offered on our website are complex derivative products that carry a significant risk of potential loss. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. You should consider whether you understand how these products work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "আমাদের ওয়েবসাইটে দেওয়া পণ্যগুলি হল জটিল ডেরিভেটিভ পণ্য যা সম্ভাব্য ক্ষতির একটি উল্লেখযোগ্য ঝুঁকি বহন করে। CFD হল জটিল যন্ত্র যেখানে লিভারেজের কারণে দ্রুত অর্থ হারানোর উচ্চ ঝুঁকি রয়েছে। এই পণ্যগুলি কীভাবে কাজ করে তা আপনি বুঝতে পারেন কিনা এবং আপনার অর্থ হারানোর উচ্চ ঝুঁকি গ্রহণের সামর্থ্য র‍য়েছে কি না তা বিবেচনা করা উচিত।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Ready to try your first demo trade?" +msgstr "আপনার প্রথম ডেমো ট্রেড করার জন্য কি প্রস্তুত?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Take your first step – risk-free!" +msgstr "আপনার প্রথম পদক্ষেপ নিন - ঝুঁকি মুক্তে!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "​%1 Hi %2, %3 Hello trader, %4" +msgstr "​%1 হাই %2, %3 হ্যালো ট্রেডার, %4" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "We noticed you haven’t tried demo trading yet. Your account is loaded with $10,000 in virtual funds - perfect for testing the waters with zero risk." +msgstr "আমরা লক্ষ্য করেছি যে আপনি এখনও ডেমো ট্রেডিং করেননি। আপনার অ্যাকাউন্টে $10,000 ভার্চুয়াল তহবিল রয়েছে - যা শূন্যতে পানি পরীক্ষা করার মতো নিখুঁত।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Why start with demo trading?" +msgstr "ডেমো ট্রেডিং দিয়ে শুরু করার কারণ কি?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Practise in real market conditions without real money risk" +msgstr "বাস্তব অর্থের ঝুঁকি মুক্ত বাস্তব মার্কেট পরিস্থিতিতে অনুশীলন করুন" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Learn platform features and instruments stress-free" +msgstr "প্ল্যাটফর্মের বৈশিষ্ট্য এবং যন্ত্রগুলি চিন্তামুক্তভাবে শিখুন" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Test different trading strategies" +msgstr "বিভিন্ন ট্রেডিং কৌশল পরীক্ষা করুন" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Build confidence at your own pace" +msgstr "নিজস্ব গতিতে আত্মবিশ্বাস তৈরি করুন" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Start demo trading" +msgstr "ডেমো ট্রেডিং শুরু করুন" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Ready for real trading instead? Start with just $5." +msgstr "বরং সত্যিকারের ট্রেডিংয়ের জন্য কি প্রস্তুত? মাত্র $5 দিয়ে শুরু করুন।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "1. Two ways to trade with Deriv 2.Choose your trading style" +msgstr "1. Deriv এর মাধ্যমে ট্রেড করার দুটি উপায় 2. আপনার ট্রেডিং স্টাইল নির্বাচন করুন" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Find what works for you 📈" +msgstr "আপনার জন্য যা কাজ করে তা খুঁজুন 📈" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "We’ve got two ways for you to trade markets - each with its own advantages:" +msgstr "আমরা got আপনার জন্য বাজারে ট্রেড করার দুটি উপায় - প্রতিটি নিজস্ব সুবিধা রয়েছে:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Predict market moves with Options:" +msgstr "বিকল্পের মাধ্যমে বাজারের গতিবিধি পূর্বাভাস করুন:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Start with small capital" +msgstr "কম মূলধন দিয়ে শুরু করুন" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade with defined risk levels" +msgstr "নির্ধারিত ঝুঁকি স্তরে ট্রেড করুন" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Flexible time frames (seconds to months)" +msgstr "নমনীয় সময়সীমা (সেকেন্ড থেকে মাস)" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade on %1Deriv Trader%2, %3Deriv GO%4, %5Deriv Bot%6 or %7SmartTrader%8" +msgstr "ট্রেড করুন %1Deriv Trader%2, %3Deriv GO%4, %5Deriv Bot%6 অথবা %7SmartTrader%8" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade with leverage using CFDs:" +msgstr "CFD ব্যবহার করে লিভারেজ সহ ট্রেড করুন:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Control bigger positions with small capital" +msgstr "কম মূলধন দিয়ে বড় পজিশন নিয়ন্ত্রণ করুন" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade rising and falling markets" +msgstr "বর্ধিত এবং পতিত বাজারের ট্রেড" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Access multiple global markets" +msgstr "বিশ্বব্যাপী একাধিক বাজারে প্রবেশ পান" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade on %1Deriv MT5%2, %3cTrader%4, or %5Deriv X | Powered by TradingView charts%6" +msgstr "ট্রেড করুন %1Deriv MT5%2, %3cTrader%4, অথবা %5Deriv X | TradingView চার্ট দ্বারা চালিত%6" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Try both with your demo account." +msgstr "আপনার ডেমো একাউন্টের সাহায্যে উভয়ই চেষ্টা করুন।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Two ways to trade with Deriv" +msgstr "Deriv এর মাধ্যমে ট্রেড করার দুটি উপায়" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Your 🆓 ebook on Synthetic Indices is here!" +msgstr "সিন্থেটিক সূচকে আপনার 🆓 ইবুক এখানে!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Learn to trade Synthetic Indices %1with practical insights%2" +msgstr "প্রয়োগিক অন্তর্দৃষ্টির সাথে Synthetic Indices বাণিজ্য করতে শিখুন %1" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "As you start your trading journey with Deriv, we want to make sure you have the knowledge to succeed. To help you move from a demo account to real trading, here’s a free ebook that explains the basics of trading Synthetic Indices." +msgstr "যখন আপনি Deriv এর সাথে আপনার বাণিজ্যিক যাত্রা শুরু করছেন, তখন আমরা নিশ্চিত করতে চাই যে আপনি সফল হতে উচিত জ্ঞান অর্জন করেছেন। আপনাকে একটি ডেমো অ্যাকাউন্ট থেকে বাস্তব বাণিজ্যে যেতে সাহায্য করার জন্য, এখানে একটি ফ্রি ইবুক উপস্থাপন করা হয়েছে যা Synthetic Indices বাণিজ্যের মৌলিক বিষয়গুলি ব্যাখ্যা করে।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Read the ebook now" +msgstr "এখনই ইবুক পড়ুন" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "What’s inside:" +msgstr "এর ভিতরে কী আছে:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "A straightforward guide to trading Synthetic Indices—markets available 24/7." +msgstr "Synthetic Indices বাণিজ্যের জন্য একটি সুস্পষ্ট গাইড—বাজার 24/7 উপলব্ধ।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Effective strategies for managing risks." +msgstr "ঝুঁকি পরিচালনার জন্য কার্যকর কৌশল।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Step-by-step instructions for using platforms like Deriv Trader, Deriv MT5, Deriv cTrader, and more." +msgstr "Deriv Trader, Deriv MT5, Deriv cTrader এবং আরও অনেকের মতো প্ল্যাটফর্ম ব্যবহার করার জন্য ধাপে ধাপে নির্দেশিকা।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Whether you’re just starting or looking to refine your approach, this ebook offers valuable insights to help you trade confidently." +msgstr "আপনি যদি নতুন শুরু করে থাকেন বা আপনার পদ্ধতি পরিশীলিত করতে চান, তাহলে এই ইবুকটি আপনাকে আত্মবিশ্বাসের সাথে বাণিজ্য করার জন্য মূল্যবান অন্তর্দৃষ্টি প্রদান করে।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Ready for real trading? Start with just $5." +msgstr "বাস্তব ট্রেডের জন্য কি প্রস্তুত? মাত্র $5 দিয়ে শুরু করুন।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Trade like a pro—even as a beginner" +msgstr "একজন পেশাদারের মতো ট্রেড করুন—যদিও আপনি শিক্ষানবিস" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Copy top traders and skip %1the guesswork%2" +msgstr "শীর্ষ ট্রেডারদের কপি করুন এবং %1 অনুমান %2 ব্যতিরেকে" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Gain confidence and hands-on experience by copying expert traders on Deriv cTrader. All you need is a Deriv real account to get started." +msgstr "বিশ্বাস অর্জন করুন এবং Deriv cTrader-এ বিশেষজ্ঞ ট্রেডারদের অনুকরণ করে হাতে-কলমে অভিজ্ঞতা লাভ করুন। শুরু করতে যা লাগবে তা হল একটি Deriv বাস্তব অ্যাকাউন্ট।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Follow proven strategies and learn as you watch the pros in action. Start today on Deriv cTrader via your browser, desktop, or mobile." +msgstr "প্রমাণিত কৌশল অনুসরণ করুন এবং পেশাদারদের কার্যক্রম দেখে শিখুন। আপনার ব্রাউজার, ডেস্কটপ বা মোবাইলের মাধ্যমে Deriv cTrader-এ আজই শুরু করুন।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "1. Your demo skills + $5 = Real trading 2. Time to turn practice into results" +msgstr "1. আপনার ডেমো দক্ষতা + $5 = বাস্তব ট্রেডিং 2. অনুশীলনকে ফলাফলে পরিণতের সময়" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Time to trade for real" +msgstr "বাস্তবে ট্রেড শুরু করার সময়" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "You’ve been practising with your demo account – great work! Now it’s time to turn those skills into real results. With Deriv, you can start trading for real with a deposit of just $5." +msgstr "আপনি আপনার ডেমো অ্যাকাউন্টের সাথে অনুশীলন করেছেন – দারুণ কাজ! এখন আপনার দক্ষতাগুলোকে বাস্তব ফলাফলে রূপান্তর করার সময়। Deriv এর সাথে, আপনি মাত্র $5 জমা দিয়ে বাস্তব ট্রেড শুরু করতে পারেন।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "It’s your chance to" +msgstr "এটি আপনার সুযোগ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Make those demo skills count" +msgstr "সেই ডেমো স্কিলগুলি কাজে লাগান" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Apply your strategies in real-time on live markets." +msgstr "লাইভ মার্কেটে আপনার কৌশলগুলি বাস্তব সময়ে প্রয়োগ করুন।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Start small" +msgstr "ছোট শুরু করুন" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Begin with a $5 deposit and trade from just $1." +msgstr "$5 জমা দিয়ে শুরু করুন এবং মাত্র $1 দিয়ে ট্রেড করুন।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Trade anytime, anywhere" +msgstr "যেকোনো সময়, যেকোনো স্থানে ট্রেড করুন" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Enjoy 24/7 access to global and exclusive Deriv markets." +msgstr "বিশ্বজুড়ে এবং একচেটিয়া Deriv বাজারগুলির জন্য 24/7 প্রবেশের সুবিধা উপভোগ করুন।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Ready to make the switch?" +msgstr "সুইচ করতে কি প্রস্তুত?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Your demo skills + $5 = Real trading" +msgstr "আপনার ডেমো দক্ষতা + $5 = বাস্তব ট্রেডিং" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "⏰ Time to switch from demo to real." +msgstr "⏰ ডেমো থেকে বাস্তবে যেতে সময়।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Your trading options: %1Demo or start with $5%2" +msgstr "আপনার ট্রেডিং বিকল্প: %1ডেমো বা $5 দিয়ে শুরু করুন%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "We noticed you haven’t been active on your demo account lately. Why not take the next step and start real trading with just $5?" +msgstr "আমরা লক্ষ্য করেছি যে আপনি সম্প্রতি আপনার ডেমো অ্যাকাউন্টে সক্রিয় নন। কেন পরবর্তী পদক্ষেপ না নিয়ে শুধুমাত্র $5 দিয়ে বাস্তব ট্রেডিং শুরু করবেন না?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Here’s why it’s worth switching" +msgstr "এটি কেন সুইচ করা উচিত তা এখানে রয়েছে" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Not ready yet? You can always continue sharpening your skills with %1demo trading%2." +msgstr "এখনও কি প্রস্তুত নন? আপনি সবসময় %1ডেমো ট্রেডিং%2 দিয়ে আপনার স্কিলগুলি শানিত করে যেতে পারেন।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "⏰ Time to switch from demo to real" +msgstr "⏰ ডেমো থেকে বাস্তবে যেতে সময়" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Real trading starts at just $1" +msgstr "বাস্তব ট্রেড মাত্র $1 দিয়ে শুরু হয়" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Trade real markets with $1 only" +msgstr "শুধুমাত্র $1 দিয়ে বাস্তব মার্কেটে ট্রেড করুন" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "You’ve mastered the basics with demo trading—now it’s time for real market experience. Start trading with a real account today for just $1." +msgstr "আপনি ডেমো ট্রেডিংয়ের মাধ্যমে মৌলিক বিষয়গুলি আয়ত্ত করেছেন—এখন বাস্তব বাজারের অভিজ্ঞতার সময় এসেছে। মাত্র $1 দিয়ে আজই একটি বাস্তব অ্যাকাউন্টের সঙ্গে ট্রেডিং শুরু করুন।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Why trade real markets" +msgstr "বাস্তব বাজারে কেন ট্রেড করবেন" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Place trades starting at $1." +msgstr "প্লেস ট্রেড শুরু হয় $1 থেকে।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Access popular financial markets and Deriv-exclusive Derived Indices 24/7." +msgstr "জনপ্রিয় আর্থিক বাজার এবং Deriv-এক্সক্লুসিভ Derived Indices 24/7 প্রবেশ করুন।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Enjoy quick withdrawals when markets match your plan." +msgstr "যখন বাজারগুলি আপনার পরিকল্পনার সাথে মেলে তখন দ্রুত উত্তোলনের উপভোগ করুন।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Ready to test your skills?" +msgstr "আপনার দক্ষতা পরীক্ষা করার জন্য কি প্রস্তুত?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "30 days in—Ready to make it real?" +msgstr "30 দিন—বাস্তবে করার জন্য কি প্রস্তুত?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Real possibilities start %1with real trading%2" +msgstr "বাস্তব সম্ভাবনাগুলি শুরু হয় %1বাস্তব ট্রেডের%2 সঙ্গে" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Your strategies are ready, and your skills are sharp. Take the next step by creating your real account today." +msgstr "আপনার কৌশলগুলো প্রস্তুত এবং আপনার দক্ষতা তীক্ষ্ণ। আজই আপনার প্রকৃত অ্যাকাউন্ট তৈরি করে পরবর্তী ধাপে চলে যান।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Join 2.5 million+ traders %1who made this move with Deriv" +msgstr "2.5 মিলিয়ন+ ট্রেডারদের সাথে যোগ দিন %1যাঁরা এই পদক্ষেপটি Deriv-এর সাথে নিয়েছিলেন" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Start with a $5 deposit:%2 Great for taking small, manageable steps." +msgstr "%1$5 আমানত দিয়ে শুরু করুন:%2 ছোট, কার্যকরী পদক্ষেপ নেওয়ার জন্য চমৎকার।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Trade anytime, anywhere:%2 Access financial and exclusive Deriv markets 24/7." +msgstr "%1কখনোও, যে কোনো স্থানে ট্রেড করুন:%2 24/7 আর্থিক এবং এক্সক্লুসিভ Deriv মার্কেটগুলিতে প্রবেশ করুন।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Seamless setup:%2 Quick verification, easy deposits, fast withdrawals." +msgstr "%1সুবিধাজনক সেটআপ:%2 দ্রুত যাচাইকরণ, সহজ জমা, দ্রুত উত্তোলন।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1We’re here 24/7:%2 Support you can count on—day or night." +msgstr "%1আমরা 24/7 এখানে:%2 যেকোন সময়—রাতে বা দিনে আপনি যে সমর্থনের উপর নির্ভর করতে পারেন।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "inactive user" +msgstr "নিষ্ক্রিয় ব্যবহারকারী" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Your $10k demo %1balance awaits%2" +msgstr "আপনার $10k ডেমো %1ব্যালেন্স অপেক্ষারত%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "It’s been a while since you logged in. Your demo account with a $10,000 virtual balance is waiting for you to practise trading and sharpen your skills without any risk." +msgstr "আপনি বহুদিন লগ ইন করেননি। আপনার ডেমো অ্যাকাউন্টে $10,000 ভার্চুয়াল ব্যালেন্স অপেক্ষা করছে যাতে আপনি ঝুঁকি ছাড়া ট্রেডিং অনুশীলন করতে পারেন এবং আপনার দক্ষতা বাড়াতে পারেন।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Visit %1 Deriv Academy%2 to access educational materials that help you grow as a trader. Use these resources to build confidence and refine your strategies." +msgstr "%1 Deriv Academy%2 এ যান যাতে আপনি একজন ট্রেডার হিসাবে বেড়ে ওঠার জন্য শিক্ষা বিষয়বস্তুতে প্রবেশ করতে পারেন। এই সম্পদগুলি ব্যবহার করুন আত্মবিশ্বাস তৈরি করতে এবং আপনার কৌশলগুলি শাণিত করতে।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "When you’re ready to take the next step in your trading journey, creating a real account only takes a few minutes." +msgstr "যখন আপনি আপনার ট্রেডিং যাত্রায় পরবর্তী পদক্ষেপ নিতে প্রস্তুত হন, একটি বাস্তব অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে মাত্র কয়েক মিনিটেই।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 %4|%5 %6WhatsApp%7" +msgstr "যদি আপনার কোন প্রশ্ন থাকে, আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন:%1%2লাইভ চ্যাট%3 %4|%5 %6WhatsApp%7" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Expand your potential with Deriv" +msgstr "Deriv-এর সাথে আপনার সম্ভাবনা বাড়ান" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.2 " +msgid "Time to switch from demo to real" +msgstr "ডেমো থেকে বাস্তবে যেতে সময়" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.2 " +msgid "Time to turn practice into results" +msgstr "প্র্যাকটিস ফলাফলে রূপান্তরের সময়" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Confident trading starts here" +msgstr "নিশ্চিত ট্রেড এখান থেকে শুরু" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "You’ve been learning, practising, and making great progress with your demo account, and now it’s time to start your real trading journey with just $5." +msgstr "আপনি শিখছেন, প্র্যাকটিস করছেন, এবং আপনার ডেমো অ্যাকাউন্টের সঙ্গে বড় অগ্রগতি অর্জন করেছেন, এবং এখন সময় এসেছে মাত্র $5 দিয়ে আপনার বাস্তব ট্রেডের যাত্রা শুরু করার।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Every expert trader started where you are now. Start with a small deposit, and use the skills you’ve built to trade confidently." +msgstr "এখন যে অবস্থানে রয়েছেন সেখান থেকেই প্রতিটি বিশেষজ্ঞ ট্রেডার শুরু করেছেন। একটি ছোট আমানত দিয়ে শুরু করুন, এবং আত্মবিশ্বাসের সাথে ট্রেড করার জন্য আপনার অর্জিত দক্ষতা ব্যবহার করুন।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Need a quick refresher before diving in? Explore %1 Deriv Academy%2 to brush up on trading strategies." +msgstr "ঝাঁপ দেওয়ার পূর্বে কি দ্রুত রিফ্রেশের প্রয়োজন? ট্রেডিং কৌশলগুলো পুনরায় দেখে নিতে %1 Deriv Academy%2-এ যান।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Ready for the next step?" +msgstr "পরবর্তী পদক্ষেপের জন্য কি প্রস্তুত?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.2 " +msgid "Choose your trading style" +msgstr "আপনার ট্রেডিং স্টাইল বেছে নিন" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "1. Start trading with just $5 — fast deposits! 2. Trade with $5. Deposits made easy! 3. Activate your trading — deposit now! 4. Top deposit methods for traders" +msgstr "1. মাত্র $5 দিয়ে ট্রেডিং শুরু করুন — দ্রুত জমা! 2. $5 দিয়ে ট্রেড করুন। জমা করা সহজ! 3. আপনার ট্রেডিং সক্রিয় করুন — এখন জমা করুন! 4. ট্রেডারদের জন্য শীর্ষ জমা পদ্ধতি" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Top ways to fund your account" +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টে অর্থায়নের শীর্ষ উপায়" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Every great trading story starts with a single trade. To begin yours with Deriv, you only need a USD 5 deposit." +msgstr "প্রত্যেকটি বড় ট্রেডিং গল্প একটি মাত্র ট্রেড দিয়ে শুরু হয়। আপনার গল্প শুরু করতে Deriv-এর সাথে, আপনার প্রয়োজন মাত্র একটি USD 5 ডিপোজিট।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Deriv traders are funding their accounts with these payment methods." +msgstr "Deriv ট্রেডাররা এসব পেমেন্ট পদ্ধতি দিয়ে তাদের অ্যাকাউন্ট ফান্ড করছে।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "E-wallets" +msgstr "ই-ওয়ালেটস" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Many traders in your area prefer e-wallets. You can choose from a wide list for fast, seamless payments that make funding your account hassle-free." +msgstr "আপনার অঞ্চলে অনেক ট্রেডার ই-ওয়ালেট ব্যবহারে বেশি পছন্দ করেন। আপনি দ্রুত, অবাধ অর্থপ্রবাহের জন্য একটি বিস্তৃত তালিকা থেকে নির্বাচন করতে পারেন, যা আপনার অ্যাকাউন্টে তহবিল যোগ করা সহজ করে তোলে।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Credit/Debit cards" +msgstr "ক্রেডিট/ডেবিট কার্ড" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Prefer traditional methods? Deposit using your credit or debit card for secure, instant deposits." +msgstr "প্রথাগত পদ্ধতি পছন্দ করেন কি? আপনার ক্রেডিট বা ডেবিট কার্ড ব্যবহার করে নিরাপদ, তাত্ক্ষণিক আমানতের জন্য জমা দিন।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Note: Minimum deposit for credit card payments is USD 10." +msgstr "দ্রষ্টব্য: ক্রেডিট কার্ড পেমেন্টের জন্য ন্যূনতম জমা USD 10।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "You can top up your account with cryptocurrencies in two ways. Use Bitcoin, Ethereum, and other digital coins directly, or purchase crypto through a fiat on-ramp to top up your account." +msgstr "আপনি আপনার অ্যাকাউন্টে ক্রিপ্টোকারেন্সির মাধ্যমে দুটি উপায়ে টাকা জমা দিতে পারেন। বিটকয়েন, ইথেরিয়াম এবং অন্যান্য ডিজিটাল কয়েন সরাসরি ব্যবহার করুন, অথবা আপনার অ্যাকাউন্টে টাকা জমা দিতে ফিয়াট অন-রাম্পের মাধ্যমে ক্রিপ্টো কিনুন।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Alternative payment methods" +msgstr "বিকল্প পেমেন্ট পদ্ধতিগুলি" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Based on your country of residence, you may have access to additional payment options tailored to your needs." +msgstr "আপনার বসবাসের দেশের ভিত্তিতে, আপনি আপনার প্রয়োজনের জন্য বিশেষভাবে প্রস্তুত করা অতিরিক্ত পেমেন্ট বিকল্পগুলিতে অ্যাক্সেস পেতে পারেন।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "For a complete list of deposit methods, visit the Cashier on your Deriv account." +msgstr "আপনার Deriv অ্যাকাউন্টের ক্যাশিয়ারে যান একটি পূর্ণাঙ্গ ডিপোজিট পদ্ধতির তালিকার জন্য।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "We’re here to support you as you make your first trade happen!" +msgstr "আপনার প্রথম ট্রেড ঘটানোর সময় আমরা আপনাকে সহায়তা করতে এখানে রয়েছি!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "%1Need help?%2%3%4Our %5FAQ%6 page is always a good start. If you have questions, contact us: %7Live chat%8 or %9WhatsApp%10" +msgstr "%1সাহায্যের কি প্রয়োজন?%2%3%4আমাদের %5FAQ%6 পৃষ্ঠা সর্বদা একটি ভালো শুরু। যদি আপনার প্রশ্ন থাকে, আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন: %7লাইভ চ্যাট%8 বা %9ওয়াটসঅ্যাপ%10" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Top deposit methods for traders in %1" +msgstr "%1 এ ট্রেডারদের জন্য শীর্ষ জমা পদ্ধতিগুলি" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "🎉 Well done on your first demo trade!" +msgstr "🎉 আপনার প্রথম ডেমো ট্রেডের জন্য অভিনন্দন!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Congratulations on making your first demo trade with Deriv!" +msgstr "Deriv এর সাথে আপনার প্রথম ডেমো ট্রেড করতে সফলতার জন্য অভিনন্দন!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "As you keep practising, you’ll only get better. To help you on your trading journey, we offer:" +msgstr "যেমন আপনি অনুশীলন করতে থাকবেন, আপনি শুধুমাত্র উন্নতি করবেন। আপনার ট্রেডিং যাত্রায় সহায়তার জন্য, আমরা অফার করি:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Deriv Academy" +msgstr "Deriv Academy" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Boost your trading knowledge and confidence with our comprehensive %1%2courses%3%4 for all skill levels." +msgstr "আপনার ট্রেডিং জ্ঞান এবং আত্মবিশ্বাসকে আমাদের বিস্তৃত %1%2কোর্স%3%4 এর মাধ্যমে উন্নত করুন সব দক্ষতার স্তরের জন্য।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Local payment methods" +msgstr "স্থানীয় পেমেন্ট পদ্ধতি" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Enjoy quick and secure%1 transactions in your%2 preferred currency." +msgstr "দ্রুত এবং সুরক্ষিত%1 লেনদেন উপভোগ করুন আপনার %2 পছন্দের মুদ্রায়।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Variety of assets" +msgstr "সম্পদের বৈচিত্র্য" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Trade Forex, Stocks, Indices, Commodities, and more to build a diverse portfolio." +msgstr "বৈদেশিক মুদ্রা, শেয়ার, সূচক, পণ্য এবং আরও অনেক কিছু ট্রেড করুন একটি বৈচিত্র্যময় পোর্টফোলিও তৈরি করার জন্য।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Your demo account is your training ground to explore Deriv’s platforms before moving on to real trading. Once you’re ready to trade with real money, just go to Trader’s Hub and switch from %1Demo%2 to %3Real%4." +msgstr "আপনার ডেমো অ্যাকাউন্ট হল আপনার প্রশিক্ষণের ক্ষেত্র যেখানে আপনি বাস্তব ট্রেডিংয়ের আগে Deriv-এর প্ল্যাটফর্মগুলি পরীক্ষা করতে পারবেন। একবার আপনি যখন বাস্তব অর্থ নিয়ে ট্রেড করতে প্রস্তুত, শুধু Trader’s Hub-এ যান এবং %1Demo%2 থেকে %3Real%4-এ স্থানান্তর করুন।" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Ready to make your trades count?" +msgstr "আপনার ট্রেডগুলিকে মূল্যবান করতে প্রস্তুত?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Upgrade to real account" +msgstr "বাস্তব অ্যাকাউন্টে আপগ্রেড করুন" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "Click this button to reset your password:" +msgstr "এই বোতামে ক্লিক করে আপনার পাসওয়ার্ড রিসেট করুন:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "If you didn’t request a password reset, %1contact us%2 via live chat." +msgstr "আপনি যদি পাসওয়ার্ড রিসেট করার অনুরোধ না করে থাকেন, তাহলে লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে %1আমাদের সাথে%2 যোগাযোগ করুন।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "Forgot your password? Let's get you a new one." +msgstr "আপনার ট্রেডিং পাসওয়ার্ড কি ভুলে গেছেন? চলুন আপনাকে একটি নতুন পাসওয়ার্ড দেয়া হবে।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Your withdrawal couldn’t be processed" +msgstr "আপনার উত্তোলন প্রক্রিয়াকরণ করা যায়নি" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "We couldn’t process your withdrawal request because the amount exceeds your available balance." +msgstr "আমরা আপনার উত্তোলনের অনুরোধটি প্রক্রিয়াকরণ করতে পারিনি কারণ পরিমাণটি আপনার উপলব্ধ ব্যালেন্সের চেয়ে অধিক।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Your balance:" +msgstr "আপনার ব্যালেন্স:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Please review your balance and try again with an amount that’s available for withdrawal." +msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার ব্যালেন্স পর্যালোচনা করুন এবং উত্তোলনের জন্য উপলব্ধ পরিমাণ দিয়ে আবার চেষ্টা করুন।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Go to Cashier" +msgstr "ক্যাশিয়ারে যান" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Withdrawal request unsuccessful" +msgstr "উত্তোলনের অনুরোধ সফল হয়নি" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The market is moving—stay ahead" +msgstr "বাজার এগিয়ে যাচ্ছে - এগিয়ে থাকুন" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Fresh market updates %1to keep you informed" +msgstr "আপনাকে অবগত রাখতে বাজারের নতুন আপডেট %1" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "A lot has been happening in the markets, and you can stay ahead with Trading Central’s expert newsletters." +msgstr "বাজারে অনেক কিছু ঘটছে, এবং আপনি Trading Central এর বিশেষজ্ঞ নিউজলেটারগুলির মাধ্যমে এগিয়ে থাকতে পারেন।" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The %1Trading Central%2 newsletters bring you:" +msgstr "%1Trading Central%2 নিউজলেটারগুলি আপনাকে এনে দেয়:" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Expert analysis" +msgstr "বিশেষজ্ঞ বিশ্লেষণ" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Key market trends and price levels from professionals." +msgstr "পেশাদারদের কাছ থেকে মূল বাজার প্রবণতা এবং মূল্য স্তর।" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Daily updates" +msgstr "দৈনিক আপডেট" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Fresh market data straight to your inbox." +msgstr "সোজা আপনার ইনবক্সে নতুন বাজারের তথ্য।" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Trading opportunities" +msgstr "ট্রেডিং সুযোগ" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Insights that help you make informed decisions." +msgstr "যা আপনাকে সঠিক সিদ্ধান্ত নিতে সাহায্য করে এমন অন্তর্দৃষ্টি।" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Subscribe now" +msgstr "এখন সাবস্ক্রাইব করুন" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1via %2Live chat%3 and %4WhatsApp%5" +msgstr "সাহায্যের প্রয়োজন? আমাদের সহায়তা দল 24/7 উপলব্ধ %1%2লাইভ চ্যাট%3 এবং %4WhatsApp%5 এর মাধ্যমে।" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The market is moving—stay ahead!" +msgstr "বাজার এগিয়ে যাচ্ছে - এগিয়ে থাকুন!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row_notitle_rebranding_transactional " +msgid "Deriv (Mauritius) Ltd is regulated by the Financial Services Commission, Mauritius." +msgstr "মরিশাস ফাইন্যান্সিয়াল সার্ভিসেস কমিশন দ্বারা Deriv (Mauritius) Ltd নিয়ন্ত্রিত।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row_notitle_rebranding_transactional " +msgid "dummy_row_notitle_rebranding_transactional" +msgstr "ডামি_সারি_শিরোনামহীন_পুনঃব্র্যান্ডিং_লেনদেনমূলক" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row-title-rebranding-transactional " +msgid "This is a notification email to inform clients about important updates and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "এটি একটি বিজ্ঞপ্তি ইমেইল যা ক্লায়েন্টদের গুরুত্বপূর্ণ আপডেট সম্পর্কে অবহিত করার জন্য এবং Deriv Investments (Europe) Limited দ্বারা জারি করা হয়েছে, যা মাল্টায় নিযুক্ত একটি কোম্পানি, যার নিবন্ধন নাম্বার C 70156 এবং এর নিবন্ধিত ঠিকানা W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row-title-rebranding-transactional " +msgid "To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1Security and Privacy Policy%2" +msgstr "আমরা কীভাবে আপনার ব্যক্তিগত এবং আর্থিক তথ্য রক্ষা করি সে সম্পর্কে আরও জানতে, অনুগ্রহ করে আমাদের %1Security and Privacy Policy%2 পড়ুন।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_cfd-disclaimers-universal " +msgid "To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1security and privacy policy%2." +msgstr "আমরা কিভাবে আপনার ব্যক্তিগত এবং আর্থিক তথ্য রক্ষা করি সে সম্পর্কে আরও জানতে, অনুগ্রহ করে আমাদের %1নিরাপত্তা এবং গোপনীয়তা নীতি%2 পড়ুন।" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You've got a new %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 password" +msgstr "আপনার একটি নতুন %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 পাসওয়ার্ড তৈরি হয়েছে" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You can use your new password to log in to the following Deriv MT5 accounts on Deriv to trade CFDs:" +msgstr "আপনি CFDs তে ট্রেড করার জন্য Deriv এর নিম্নলিখিত Deriv MT5 অ্যাকাউন্টগুলিতে লগইন করতে আপনার নতুন পাসওয়ার্ড ব্যবহার করতে পারেন:" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "%1Note:%2 This may be different from your Deriv login password." +msgstr "%1দ্রষ্টব্য:%2 এটি আপনার Deriv লগইন পাসওয়ার্ড থেকে ভিন্ন হতে পারে।" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "If you didn’t request for a new password or have any questions, contact us via %1live chat%2." +msgstr "যদি আপনি একটি নতুন পাসওয়ার্ডের জন্য অনুরোধ না করে থাকেন বা কোনও প্রশ্ন থাকে, তাহলে %1লাইভ চ্যাট%2 এর মাধ্যমে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 via %1Live chat%2 | %3WhatsApp%4" +msgstr "সাহায্যের কি প্রয়োজন? আমাদের সমর্থন দল %1লাইভ চ্যাট%2 | %3WhatsApp%4 এর মাধ্যমে 24/7 উপলব্ধ" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You can use your new password to log in to Deriv X and trade CFDs" +msgstr "আপনি আপনার নতুন পাসওয়ার্ড ব্যবহার করে Deriv X এ লগইন করতে এবং CFDs এ ট্রেড করতে পারেন" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Your username:" +msgstr "আপনার ব্যবহারকারীর নাম:" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Your new %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 password" +msgstr "আপনার নতুন %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 পাসওয়ার্ড" + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued and approved for distribution by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "এই ইমেইলটি একটি মার্কেটিং ইমেইল, যা খুচরা ও পেশাদার ক্লায়েন্টদের উদ্দেশ্যে প্রেরিত, এবং এটি Deriv Investments (Europe) Limited কর্তৃক জারি ও বিতরণের জন্য অনুমোদিত হয়েছে। এই কোম্পানিটি মাল্টায় নিবন্ধিত, যার নিবন্ধন নম্বর C 70156 এবং নিবন্ধিত অফিসের ঠিকানা: W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta।" + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services. It is both the manufacturer and distributor of its products." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited মাল্টায় লাইসেন্সপ্রাপ্ত এবং বিনিয়োগ পরিষেবা প্রদানের জন্য বিনিয়োগ পরিষেবা আইনের অধীনে Malta Financial Services Authority কর্তৃপক্ষ দ্বারা নিয়ন্ত্রিত। এটি তার নিজস্ব অ্যাকাউন্টে চালনার জন্য অনুমোদিত এবং এর পণ্যের প্রস্তুতকারক এবং পরিবেশক উভয়ই।" + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited দ্বারা প্রদত্ত পণ্য, CFDs সহ 'জটিল পণ্য' হিসাবে শ্রেণীবদ্ধ এবং খুচরা ক্লায়েন্টদের জন্য উপযুক্ত নাও হতে পারে। CFDs হল জটিল যন্ত্র এবং লিভারেজের কারণে দ্রুত অর্থ হারানোর উচ্চ ঝুঁকি নিয়ে আসে। এই প্রদানকারীর সাথে CFDs ট্রেড করার সময় খুচরা বিনিয়োগকারীদের ৭১% অ্যাকাউন্টে ক্ষতি হয়। আপনার বিবেচনা করা উচিত যে আপনি CFDs কীভাবে কাজ করে তা বুঝতে পারেন কিনা এবং আপনি আপনার অর্থ হারানোর সেই উচ্চ ঝুঁকি নিতে সক্ষম কিনা।" + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Please also note that the information we provide does not constitute investment advice and it may become outdated. Your capital is at risk. The value of your investment may go down as well as up. Our products may be affected by changes in currency exchange rates." +msgstr "অনুগ্রহ করে লক্ষ্য করুন যে আমরা যে তথ্য প্রদান করছি তা বিনিয়োগ পরামর্শ নয় এবং তা সময়ের সাথে পুরানো হতে পারে। আপনার মূলধন ঝুঁকির মধ্যে রয়েছে। আপনার বিনিয়োগের মূল্য বাড়তেও পারে এবং কমতেও পারে। আমাদের পণ্যগুলো মুদ্রা বিনিময় হার পরিবর্তনের দ্বারা প্রভাবিত হতে পারে।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Great news! Your %1demo Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 account is all set, pre-loaded with 10,000 USD virtual funds that you can reset at any time. Use this account to explore the platform and practise your trading strategies without risking real funds." +msgstr "দারুন খবর! আপনার %1demo Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 অ্যাকাউন্ট সম্পূর্ণ প্রস্তুত, 10,000 USD ভার্চুয়াল ফান্ড দিয়ে প্রি-লোডেড যা আপনি যেকোনো সময় রিসেট করতে পারবেন। প্ল্যাটফর্মটি অন্বেষণ করতে এবং আসল ফান্ডের ঝুঁকি না নিয়ে আপনার ট্রেডিং কৌশল অনুশীলন করতে এই অ্যাকাউন্টটি ব্যবহার করুন।" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "High fees stopped withdrawal" +msgstr "উচ্চ ফি উত্তোলন বন্ধ করেছে" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Your recent withdrawal request didn’t go through because of high network fees on the %1 blockchain. We know this can be disappointing, but it was done to protect you from paying high fees." +msgstr "আপনার সাম্প্রতিক উত্তোলনের অনুরোধ %1 ব্লকচেইনে উচ্চ নেটওয়ার্ক ফি থাকার কারণে সম্পন্ন হয়নি। আমরা জানি এটি হতাশাজনক হতে পারে, তবে উচ্চ ফি পরিশোধ থেকে আপনাকে রক্ষা করার জন্য এটি করা হয়েছিল।" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Reference no:" +msgstr "রেফারেন্স নং:" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Cryptocurrency network fees often fluctuate based on market activity, so you may want to try again later when conditions are more favourable." +msgstr "ক্রিপ্টোকারেন্সি নেটওয়ার্ক ফি বাজার কার্যকলাপের উপর ভিত্তি করে প্রায়ই ওঠানামা করে, তাই আপনি পরবর্তীতে পরিস্থিতি আরও অনুকূল হলে আবার চেষ্টা করতে পারেন।" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Withdrawal not processed" +msgstr "উত্তোলন প্রক্রিয়াকরণ হয়নি" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_layout_marketing_disclaimer " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1via %2live chat%3 and %4WhatsApp%5" +msgstr "সাহায্যের প্রয়োজন? আমাদের সহায়তা দল 24/7 উপলব্ধ %1%2লাইভ চ্যাট%3 এবং %4WhatsApp%5 এর মাধ্যমে।" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_layout_marketing_disclaimer " +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 72% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited দ্বারা প্রদত্ত পণ্য, CFDs সহ 'জটিল পণ্য' হিসাবে শ্রেণীবদ্ধ এবং খুচরা ক্লায়েন্টদের জন্য উপযুক্ত নাও হতে পারে। CFDs হল জটিল যন্ত্র এবং লিভারেজের কারণে দ্রুত অর্থ হারানোর উচ্চ ঝুঁকি নিয়ে আসে। এই প্রদানকারীর সাথে CFDs ট্রেড করার সময় খুচরা বিনিয়োগকারীদের ৭২% অ্যাকাউন্টে ক্ষতি হয়। আপনার বিবেচনা করা উচিত যে আপনি CFDs কীভাবে কাজ করে তা বুঝতে পারেন কিনা এবং আপনি আপনার অর্থ হারানোর সেই উচ্চ ঝুঁকি নিতে সক্ষম কিনা।" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "%1 day(s) to save your MT5 account" +msgstr "আপনার MT5 অ্যাকাউন্ট সংরক্ষণের জন্য %1 দিন বাকি" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "It’s been a while since you last used your real Deriv MT5 account." +msgstr "সর্বশেষ আপনার আসল Deriv MT5 অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করার পর অনেক দিন হয়ে গেছে।" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "Account type" +msgstr "অ্যাকাউন্টের প্রকার" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "Login ID" +msgstr "লগইন আইডি" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "To avoid losing your trading access in %1 day(s) , simply log in and place a trade." +msgstr "আপনার ট্রেডিং অ্যাক্সেস হারানো এড়াতে %1 দিনে, শুধু লগ ইন করুন এবং একটি ট্রেড করুন।" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Ready for a fresh start on Deriv MT5?" +msgstr "Deriv MT5 এ নতুন করে শুরু করার জন্য প্রস্তুত?" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "We’ve archived your real Deriv MT5 account since it’s been inactive for over 2 years." +msgstr "আপনার আসল Deriv MT5 অ্যাকাউন্ট ২ বছরের বেশি সময় নিষ্ক্রিয় থাকার কারণে আমরা আর্কাইভ করেছি।" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Any balance in your MT5 account was automatically transferred to your Deriv account after 60 days of inactivity. The archived account did not hold any funds." +msgstr "আপনার MT5 অ্যাকাউন্টে যেকোনো ব্যালান্স ৬০ দিনের নিষ্ক্রিয়তার পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনার Deriv অ্যাকাউন্টে স্থানান্তরিত হয়েছে। আর্কাইভ করা অ্যাকাউন্টে কোনও তহবিল রাখা হয়নি।" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "While archived accounts can’t be accessed or reactivated, you can easily create a new MT5 account and pick up right where you left off." +msgstr "যদিও আর্কাইভ করা অ্যাকাউন্টে প্রবেশ বা পুনরায় সক্রিয় করা যায় না, আপনি সহজেই একটি নতুন MT5 অ্যাকাউন্ট তৈরি করে যেখান থেকে থেমে গিয়েছিলেন সেখান থেকে শুরু করতে পারেন।" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Your MT5 account is archived" +msgstr "আপনার MT5 অ্যাকাউন্ট আর্কাইভ করা হয়েছে" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Return to MT5 trading in 2 steps" +msgstr "২ ধাপে MT5 ট্রেডিংয়ে ফিরে যান" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "We’ve missed seeing you on your real Deriv MT5 account for over 60 days." +msgstr "আমরা আপনার আসল Deriv MT5 অ্যাকাউন্টে ৬০ দিনের বেশি সময় ধরে না দেখায় আপনাকে মিস করেছি।" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "After no recent activity—and a few reminders in your inbox—we’ve had to disable trading in your MT5 account for now. But don’t worry, we’ve got you covered." +msgstr "সম্প্রতি কোন কার্যকলাপ না থাকার কারণে—এবং আপনার ইনবক্সে কয়েকটি অনুস্মারক পাঠানোর পর—আমরা আপনার MT5 অ্যাকাউন্টে ট্রেডিং সাময়িকভাবে নিষ্ক্রিয় করেছি। কিন্তু চিন্তা করবেন না, আমরা আপনাকে সহায়তা করব।" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Any funds in your MT5 account have been safely transferred back to your Deriv account. To trade again with your MT5 account, just follow these steps:" +msgstr "আপনার MT5 অ্যাকাউন্টে থাকা যেকোনো তহবিল সুরক্ষিতভাবে আপনার Deriv অ্যাকাউন্টে স্থানান্তরিত হয়েছে। MT5 অ্যাকাউন্ট দিয়ে আবার ট্রেড করতে, নিচের ধাপগুলি অনুসরণ করুন:" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Make a transfer to your MT5 account." +msgstr "আপনার MT5 অ্যাকাউন্টে একটি স্থানান্তর করুন।" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Trade with your MT5 account to keep it active and fully operational." +msgstr "আপনার MT5 অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করে ট্রেড করুন যাতে এটি সক্রিয় এবং সম্পূর্ণ কার্যকর থাকে।" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "MT5 trading paused: Restart easily" +msgstr "MT5 ট্রেডিং বিরতি: সহজেই পুনরায় শুরু করুন" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close your MT5 positions" +msgstr "আপনার MT5 পজিশন বন্ধ করুন" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "We’ve detected multiple accounts with your details. For your safety, we have locked the account linked to this email." +msgstr "আমরা আপনার তথ্য সহ একাধিক অ্যাকাউন্ট সনাক্ত করেছি। আপনার নিরাপত্তার জন্য, আমরা এই ইমেইলের সাথে সংযুক্ত অ্যাকাউন্টটি লক করেছি।" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Next steps" +msgstr "পরবর্তী ধাপসমূহ" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close all open and pending trades in your MT5 and Deriv accounts linked to this email within the next %124 hours%2." +msgstr "এই ইমেইলের সাথে সংযুক্ত আপনার MT5 এবং Deriv অ্যাকাউন্টগুলিতে পরবর্তী %124 ঘণ্টার%2 মধ্যে সমস্ত খোলা এবং মুলতুবি থাকা লেনদেন বন্ধ করুন।" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Why this matters" +msgstr "এটি কেন গুরুত্বপূর্ণ" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "If no action is taken, our system may automatically close your trades and transfer your funds to your Deriv account. We strongly recommend managing your positions within the next %124 hours%2." +msgstr "যদি কোনও ব্যবস্থা না নেওয়া হয়, আমাদের সিস্টেম স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনার ট্রেড বন্ধ করতে পারে এবং আপনার তহবিল Deriv অ্যাকাউন্টে স্থানান্তর করতে পারে। আমরা দৃঢ়ভাবে পরামর্শ দিই যে আপনি আগামী %124 ঘন্টার%2 মধ্যে আপনার পজিশনগুলি পরিচালনা করুন।" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "%1Note:%2 Each client is permitted to maintain only one real account under our %3Terms and Conditions%4." +msgstr "%1বিঃদ্রঃ%2 প্রত্যেক ক্লায়েন্ট আমাদের %3Terms and Conditions%4 এর অধীনে কেবলমাত্র একটি বাস্তব অ্যাকাউন্ট রাখতে পারে।" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close positions now" +msgstr "এখন পজিশন বন্ধ করুন" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Duplicate account alert—Action needed" +msgstr "ডুপ্লিকেট অ্যাকাউন্ট সতর্কবার্তা—কার্যক্রম প্রয়োজন" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "Duplicate account closed" +msgstr "ডুপ্লিকেট অ্যাকাউন্ট বন্ধ করা হয়েছে" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "We’ve identified that you have created multiple real accounts with Deriv." +msgstr "আমরা সনাক্ত করেছি যে আপনি Deriv এ একাধিক বাস্তব অ্যাকাউন্ট তৈরি করেছেন।" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "Our clients can have only %1one%2 real account. As a result, we have disabled the account linked to this email. You may continue using your other account for future trading." +msgstr "আমাদের ক্লায়েন্টরা কেবলমাত্র %1একটি%2 বাস্তব অ্যাকাউন্ট রাখতে পারে। ফলস্বরূপ, আমরা এই ইমেইলের সাথে সংযুক্ত অ্যাকাউন্টটি নিষ্ক্রিয় করেছি। আপনি আপনার অন্য অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করে ভবিষ্যতে ট্রেড চালিয়ে যেতে পারেন।" + +msgctxt "Customer.io email: short_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1 via %2 Live chat %3 and %4 WhatsApp %5" +msgstr "সাহায্যের প্রয়োজন? আমাদের সহায়তা দল 24/7 উপলব্ধ %1%2লাইভ চ্যাট%3 এবং %4 WhatsApp %5 এর মাধ্যমে।" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Important: proof of identity required" +msgstr "গুরুত্বপূর্ণ: পরিচয়ের প্রমাণ প্রয়োজন" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Upload your POI document %1to start trading" +msgstr "ট্রেডিং শুরু করতে আপনার POI ডকুমেন্ট %1 আপলোড করুন" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "A valid proof of identity (POI) document is required to verify your account." +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই করার জন্য একটি বৈধ পরিচয়ের প্রমাণ (POI) ডকুমেন্ট প্রয়োজন।" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "You can submit one of the following:" +msgstr "আপনি নিম্নলিখিতগুলির মধ্যে একটি জমা দিতে পারেন:" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Driver’s license" +msgstr "ড্রাইভারের লাইসেন্স" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "National ID card" +msgstr "জাতীয় পরিচয়পত্র" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "The document must be valid and show your full name, date of birth, and photo." +msgstr "ডকুমেন্টটি বৈধ হতে হবে এবং এতে আপনার পূর্ণ নাম, জন্ম তারিখ এবং ছবি থাকতে হবে।" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Upload document" +msgstr "নথি আপলোড করুন" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "You can trade again" +msgstr "আপনি আবার ট্রেড করতে পারেন।" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your account was mistakenly credited with %1 %2 %3 %4 due to a technical error." +msgstr "প্রযুক্তিগত ত্রুটির কারণে আপনার অ্যাকাউন্টে ভুলক্রমে %1 %2 %3 %4 জমা হয়েছে।" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We’ve recovered the full amount of %1 %2 %3 %4 from your account." +msgstr "আমরা আপনার অ্যাকাউন্ট থেকে %1 %2 %3 %4 সম্পূর্ণ পরিমাণ উদ্ধার করেছি।" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "What this means for you" +msgstr "এটি আপনার জন্য কি মানে" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is unlocked and ready to use." +msgstr "Your Deriv অ্যাকাউন্ট আনলক করা হয়েছে এবং ব্যবহার করার জন্য প্রস্তুত।" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Log in to place a trade or make deposits and withdrawals." +msgstr "ট্রেড করার অথবা আমানত এবং প্রত্যাহার করার জন্য লগ ইন করুন।" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is unlocked" +msgstr "Your Deriv অ্যাকাউন্ট আনলক করা হয়েছে।" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Deposit to unlock your account" +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট আনলক করতে আমানত করুন।" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We’ve recovered %1 %2 %3 %4, but %5 %6 %7 %8 is still unpaid." +msgstr "আমরা %1 %2 %3 %4 উদ্ধার করেছি, কিন্তু %5 %6 %7 %8 এখনও অদায়ী রয়েছে।" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is locked." +msgstr "Your Deriv অ্যাকাউন্ট লক করা হয়েছে।" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "You can’t trade or withdraw until the outstanding amount is repaid." +msgstr "মুলতুবি থাকা পরিমাণ পরিশোধ না হওয়া পর্যন্ত আপনি ট্রেড বা টাকা তোলার কামতি পারবেন না।" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Action required" +msgstr "কর্ম প্রয়োজন" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Deposit %1 %2 %3 to unlock your Deriv account. Your account balance of %4 %5 %6 %7 isn’t enough to cover it." +msgstr "আপনার Deriv অ্যাকাউন্ট আনলক করতে %1 %2 %3 জমা দিন। আপনার অ্যাকাউন্ট ব্যালেন্স %4 %5 %6 %7 এই পরিমাণ পূরণ করতে যথেষ্ট নয়।" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We understand this may not be convenient, and appreciate your quick action. Once we receive your payment, you’ll be able to trade and make withdrawals again." +msgstr "আমরা বুঝতে পারছি এটি হয়ত সুবিধাজনক নাও হতে পারে, এবং আপনার দ্রুত পদক্ষেপের জন্য কৃতজ্ঞ। আপনার পেমেন্ট পাওয়ার পর, আপনি আবার ট্রেড এবং উত্তোলন করতে সক্ষম হবেন।" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is locked" +msgstr "আপনার Deriv অ্যাকাউন্ট লক করা হয়েছে" + +msgctxt "Phone Number Verification SMS content " +msgid "Verification code: %1 will be valid for 10 minutes." +msgstr "ভেরিফিকেশন কোড: %1 10 মিনিটের জন্য বৈধ।" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The name on the proof of address doesn't match your Deriv profile." +msgstr "ঠিকানার প্রমাণের নামটি আপনার Deriv প্রোফাইলের সাথে মেলে না।" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a signed and stamped bank statement which clearly shows the account number you used to fund your Deriv account." +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই/প্রমাণ করতে অনুগ্রহ করে আপনার প্রোফাইল দেখুন। একটি স্বাক্ষরিত এবং স্ট্যাম্পযুক্ত ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট জমা দিন যা স্পষ্টভাবে দেখায় যে অ্যাকাউন্ট নাম্বারটি আপনার Deriv অ্যাকাউন্টে অর্থায়নের জন্য ব্যবহার করেছেন।" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "bears your name that matches your Deriv profile" +msgstr "আপনার নাম বহন করে Deriv প্রোফাইলের সাথে matches করে।" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows a residential address that matches your Deriv profile" +msgstr "deriv প্রোফাইলের সাথে matches করে এমন একটি আবাসিক ঠিকানা দেখায়" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "is dated within the last %1 months" +msgstr "গত %1 মাসের মধ্যে তারিখ দেওয়া হয়েছে" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is missing a front/back section." +msgstr "আপনার পরিচয় প্রমাণে সামনে/পিছনের দিক অনুপস্থিত।" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit your complete proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই/প্রমাণ করতে অনুগ্রহ করে আপনার প্রোফাইল দেখুন। নিম্নলিখিত প্রয়োজনীয়তার সাথে আপনার পরিচয়ের সম্পূর্ণ প্রমাণ জমা দিন, যেমন একটি পাসপোর্ট, ড্রাইভিং লাইসেন্স, বা জাতীয় পরিচয়পত্র:" + +msgctxt "KYC email footnote" +msgid "If you have trouble sending both sides of the document via the link provided, you may reply to this email with an attachment of both the front and back sides of your document." +msgstr "যদি প্রদত্ত লিঙ্কের মাধ্যমে নথির উভয় প্রান্ত পাঠাতে আপনার সমস্যা হয়, আপনার নথির সামনে এবং পিছনের উভয় দিকের সংযুক্তি সহ এই ইমেইলের উত্তর দিতে পারেন।" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The type of document you submitted as proof of identity can't be accepted." +msgstr "পরিচয়ের প্রমাণ হিসাবে আপনি যে ধরনের নথি জমা দিয়েছেন তা গ্রহণ করা যাবে না।" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a different proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই/প্রমাণিত করতে অনুগ্রহ করে আপনার প্রোফাইল দেখুন। নিম্নলিখিত প্রয়োজনীয়তার সাথে একটি পাসপোর্ট, ড্রাইভিং লাইসেন্স বা জাতীয় পরিচয়পত্রের মতো পরিচয়ের একটি ভিন্ন প্রমাণ জমা দিন:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The selfie submitted does not show a clear image of your face." +msgstr "জমাকৃৎ সেলফিতে আপনার মুখের স্পষ্ট ছবি দেখা যাচ্ছে না।" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a selfie with a clear image of your face which we can verify against the picture in your proof of identity." +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই/প্রমাণিত করতে অনুগ্রহ করে আপনার প্রোফাইল দেখুন। আপনার মুখের একটি পরিষ্কার চিত্র সহ একটি সেলফি জমা দিন যা আপনার পরিচয় প্রমাণে ছবিটির বিরুদ্ধে যাচাই করতে পারি।" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "You can also submit it together with your proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "আপনি আপনার পরিচয়ের প্রমাণ যেমন পাসপোর্ট, ড্রাইভিং লাইসেন্স বা জাতীয় পরিচয় কার্ডের সাথে নিম্নলিখিত প্রয়োজনীয়তার সাথে একসাথে জমা দিতে পারেন:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity does not meet our verification standards." +msgstr "আপনার পরিচয়ের প্রমাণ আমাদের যাচাইকরণ মান পূরণ করে না।" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই/প্রমাণ করতে অনুগ্রহ করে আপনার প্রোফাইল দেখুন। নিম্নলিখিত প্রয়োজনীয়তার সাথে পরিচয়ের একটি বৈধ প্রমাণ জমা দিন, যেমন একটি পাসপোর্ট, ড্রাইভিং লাইসেন্স, বা জাতীয় পরিচয়পত্র:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is blurred." +msgstr "আপনার পরিচয়ের প্রমাণ ঝাপসা।" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a high-resolution, clear, and readable document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই/প্রমাণ করতে অনুগ্রহ করে আপনার প্রোফাইল দেখুন। একটি উচ্চ-রেজোলিউশন, পরিষ্কার এবং পঠনযোগ্য নথি জমা দিন, যেমন একটি পাসপোর্ট, ড্রাইভিং লাইসেন্স, বা জাতীয় পরিচয়পত্র, নিম্নলিখিত প্রয়োজনীয়তার সাথে:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The names on your proof of identity and Deriv profile don't match." +msgstr "আপনার পরিচয় প্রমাণের নাম এবং Deriv প্রোফাইলের নাম মিলছে না।" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please go to your profile and ensure your details are accurate. Then, verify/authenticate your account by submitting a proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার প্রোফাইলে যান এবং নিশ্চিত করুন যে আপনার বিবরণ সঠিক। তারপরে, নিম্নলিখিত প্রয়োজনীয়তার সাথে পাসপোর্ট, ড্রাইভিং লাইসেন্স বা জাতীয় পরিচয়পত্রের মতো পরিচয়ের প্রমাণ জমা দিয়ে আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই/প্রমাণিত করুন:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is cropped." +msgstr "আপনার পরিচয় প্রমাণ ক্রপ করা হয়েছে।" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a full document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই/প্রমাণ করতে অনুগ্রহ করে আপনার প্রোফাইল দেখুন। একটি সম্পূর্ণ নথি জমা দিন, যেমন একটি পাসপোর্ট, ড্রাইভিং লাইসেন্স, বা জাতীয় পরিচয়পত্র, নিম্নলিখিত প্রয়োজনীয়তার সাথে:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity doesn't show your date of birth." +msgstr "আপনার পরিচয়ের প্রমাণে আপনার জন্ম তারিখ দেখায় না।" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই/প্রমাণ করতে অনুগ্রহ করে আপনার প্রোফাইল দেখুন। একটি নথি জমা দিন, যেমন একটি পাসপোর্ট, ড্রাইভিং লাইসেন্স, বা জাতীয় পরিচয়পত্র, নিম্নলিখিত প্রয়োজনীয়তার সাথে:" + +msgctxt "KYC email footnote" +msgid "Please reply to this email and attach your birth certificate or submit a different proof of identity that shows your date of birth." +msgstr "অনুগ্রহ করে এই ইমেইলের উত্তর দিন এবং আপনার জন্মের শংসাপত্র সংযুক্ত করুন বা আপনার জন্ম তারিখ দেখায় এমন একটি ভিন্ন পরিচয়ের প্রমাণ জমা দিন।" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is expired." +msgstr "আপনার পরিচয় প্রমাণের মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়ে গেছে।" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই/প্রমাণিত করতে অনুগ্রহ করে আপনার প্রোফাইল দেখুন। একটি বৈধ নথি জমা দিন, যেমন একটি পাসপোর্ট, ড্রাইভিং লাইসেন্স, বা জাতীয় পরিচয়পত্র, নিম্নলিখিত প্রয়োজনীয়তার সাথে:" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows the date of issue and/or expiry (if applicable)" +msgstr "ইস্যু এবং/অথবা মেয়াদ উত্তীর্ণের তারিখ দেখায় (যদি প্রযোজ্য হয়)" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows your full date of birth" +msgstr "আপনার সম্পূর্ণ জন্ম তারিখ দেখায়" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows your photo" +msgstr "আপনার ছবি দেখায়" diff --git a/src/locales/bn_BD.po b/src/locales/bn_BD.po index 978bfe3b9..13c64d4cb 100644 --- a/src/locales/bn_BD.po +++ b/src/locales/bn_BD.po @@ -1,75 +1,20 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: deriv-websocket-api\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-13 20:11+0000\n" -"Last-Translator: \"Translator Copywriter (Multilingual)\" \n" -"Language-Team: Bengali (Bangladesh) \n" -"Language: bn_BD\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-10 13:43\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Bengali\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " -msgid "%1 %2Make a withdrawal%3 from your %4 account via %5%6%7. %8 Make a withdrawal from your %9 account via %10%11%12. %13" -msgstr "%1 %2একটি প্রত্যাহার করুন%3 আপনার থেকে %4 এর মাধ্যমে অ্যাকাউন্ট %5%6%7. %8 আপনার থেকে একটি প্রত্যাহার করুন %9 এর মাধ্যমে অ্যাকাউন্ট %10%11%12. %13" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " -msgid "%1 %2Make an exchange%3 on Deriv P2P for your local currency. %4 Make an exchange on Deriv P2P for your local currency. %5" -msgstr "Deriv P2P-এ %1 %2 আপনার স্থানীয় মুদ্রায় বিনিময় করুন %3 । Deriv P2P-এ %4 আপনার স্থানীয় মুদ্রায় বিনিময় করুন %5" - -msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " -msgid "%1 - Request to be categorised as professional trader" -msgstr "%1 - পেশাদার ট্রেডার হিসাবে শ্রেণীবদ্ধ করার অনুরোধ" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "%1 Hello %2! %3 Hello! %4" -msgstr "%1 হ্যালো %2! %3 হ্যালো! %4" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " -msgid "%1 Hello %2, %3 Hello partner, %4" -msgstr "%1 হ্যালো %2, %3 হ্যালো পার্টনার, %4" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " -msgid "%1 Hello %2, %3 Hello trader, %4" -msgstr "%1 হ্যালো %2, %3 হ্যালো ট্রেডার, %4" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " -msgid "%1 Hello %2, %3 Hello, %4" -msgstr "%1 হ্যালো %2, %3 হ্যালো, %4" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " -msgid "%1 Hi %2, %3 Hello trader, %4" -msgstr "%1 হাই %2, %3 হ্যালো ট্রেডার, %4" - -msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " -msgid "%1 Hi %2, %3 Hi, %4" -msgstr "%1 হাই %2, %3 হাই, %4" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " -msgid "%1 If you do not recognize this activity, go to %2%3%4 to reset your password immediately. %5" -msgstr "%1 আপনি যদি এই কার্যকলাপটি চিনতে না পারেন, তাহলে অবিলম্বে %2%3%4 পাসওয়ার্ড পুনরায় সেট করতে যান। %5" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1 If you’re using ZingPay,%2 attach a bank statement which shows your name, account details, and the transaction to Deriv via ZingPay." -msgstr "যদি %1ii) আপনি ZingPay ব্যবহার করেন, তাহলে%2 একটি ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট সংযুক্ত করুন যা আপনার নাম, অ্যাকাউন্টের বিশদ বিবরণ এবং ZingPay-এর মাধ্যমে Deriv-এ লেনদেন দেখায়।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "%1 We noticed you have recently updated your account name. For security reasons, we would need to verify your account information. %2 As part of our regulatory requirements, we verify our clients' accounts. %3" -msgstr "%1 আমরা লক্ষ্য করেছি যে সম্প্রতি আপনার অ্যাকাউন্টের নাম আপডেট করেছেন। নিরাপত্তার কারণে, আপনার অ্যাকাউন্টের তথ্য যাচাই করতে হবে। %2 আমাদের নিয়ন্ত্রক প্রয়োজনীয়তার অংশ হিসাবে, আমাদের ক্লায়েন্টদের অ্যাকাউন্ট যাচাই করি। %3" - -msgid "%1 and %2" -msgstr "%1 এবং %2" - -msgid "%1 barrier offset can not have more than %2 decimal places." -msgstr "%1 বাধা অফসেটে %2 এর বেশি দশমিক স্থান থাকতে পারে না।" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Crowdin-Project: deriv-websocket-api\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 629376\n" +"X-Crowdin-Language: bn\n" +"X-Crowdin-File: /translations/src/locales/messages.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 8706\n" +"Language: bn_BD\n" msgid "%1 currency transfers are suspended." msgstr "%1 মুদ্রা স্থানান্তর স্থগিত করা হয়েছে।" @@ -83,20 +28,14 @@ msgstr "%1 একটি বৈধ দেশের কোড নয় অথব msgid "%1 is not a valid field for payment method %2." msgstr "পেমেন্ট পদ্ধতি %2 এর জন্য %1 একটি বৈধ ক্ষেত্র নয়।" -msgid "%1 is not a valid input for contract type %2." -msgstr "চুক্তির ধরনে %2 এর জন্য %1 একটি বৈধ ইনপুট নয়।" - -msgid "%1 is not allowed for residence of %2." -msgstr "%2 এ বাসের জন্য %1 অনুমোদিত নয়।" - msgid "%1 is not available as a payment method for this advert." msgstr "এই বিজ্ঞাপনের পেমেন্ট পদ্ধতিতে %1 উপলব্ধ নয়।" msgid "%1 is not supported at the moment." msgstr "এই মুহূর্তে %1 সমর্থিত নয়।" -msgid "%1 must be supplied for multi barrier contracts." -msgstr "বহু প্রতিবন্ধকতার চুক্তিতে %1 অবশ্যই সরবরাহ করতে হবে।" +msgid "%1 is similar to an available P2P payment method. Try entering a different payment method." +msgstr "%1 একটি উপলব্ধ P2P পেমেন্ট পদ্ধতির অনুরূপ। একটি ভিন্ন পেমেন্ট পদ্ধতি প্রবেশ করার চেষ্টা করুন।" msgid "%1 permissions have changed please re-confirm:" msgstr "%1 অনুমোদন পরিবর্তিত হয়েছে অনুগ্রহ করে পুনরায় নিশ্চিত করুন:" @@ -107,11708 +46,10791 @@ msgstr "%1 ট্রেস আইডি %2" msgid "%1 transactions may not be performed with this account." msgstr "এই অ্যাকাউন্টে %1 লেনদেন করা যাবে না।" -msgid "%1 would like permission to access your account %2" -msgstr "%1 আপনার অ্যাকাউন্ট %2 অ্যাক্সেস করার অনুমতি চায়" - msgid "%1 would like permission to:" msgstr "%1 এর জন্য অনুমতি চাইবে:" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " -msgid "%1.com" -msgstr "%1.com" +msgid "%1Upload document%2" +msgstr "%1নথি আপলোড করুন%2" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " -msgid "%1Action needed:%2 Please verify your identity and address before making a withdrawal. Go to %3Manage account settings > Verification%4 to upload your documents." -msgstr "%1অ্যাকশন প্রয়োজন:%2 প্রত্যাহারের পূর্বে অনুগ্রহ করে আপনার পরিচয় এবং ঠিকানা যাচাই করুন। %3একাউন্ট সেটিংস পরিচালনা করুন > এবং আপনার নথি আপলোড যাচাইকরণ%4 এর জন্য আপলোড করুন ।" +msgid "%1i) If you’re using a bank card,%2 attach a clear picture of your bank card showing your name, and the first six and the last four digits of the card. Alternatively, you may provide your card’s bank statement that shows the same information." +msgstr "%1i) আপনি যদি একটি ব্যাঙ্ক কার্ড ব্যবহার করেন, %2 আপনার ব্যাঙ্ক কার্ডের একটি পরিষ্কার ছবি যাতে সুস্পষ্টতায় নাম, কার্ডের প্রথম ছয় এবং শেষ চারটি সংখ্যা দেখা যায় তা সংযুক্ত করুন। বিকল্পভাবে, আপনি আপনার কার্ডের ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট প্রদান করতে পারেন যা একই তথ্য দেখায়।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " -msgid "%1Check your personal details%2%3Ensure your information is up-to-date." -msgstr "%1আপনার ব্যক্তিগত বিবরণ পরীক্ষা করুন%2%3আপনার তথ্য আপ-টু-ডেট আছে তা নিশ্চিত করুন।" +msgid "%1ii) If you’re using ZingPay,%2 attach a bank statement which shows your name, account details, and the transaction to Deriv via ZingPay." +msgstr "%1ii) আপনি যদি ZingPay ব্যবহার করেন, তাহলে%2 একটি ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট সংযুক্ত করুন যা আপনার নাম, অ্যাকাউন্টের বিশদ বিবরণ এবং ZingPay-এর মাধ্যমে Deriv-এ লেনদেন দেখায়।" -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "%1Complete your deposit%2 with your Skrill wallet balance or bank card depending on your preference." -msgstr "আপনার পছন্দের উপর নির্ভর করে %1 স্ক্রিল ওয়ালেট ব্যালেন্স বা ব্যাঙ্ক কার্ড দিয়ে আপনার জমা%2 সম্পূর্ণ করুন।" +msgid "%1iii) If you’re using an e-wallet,%2 attach a screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." +msgstr "%1iii) আপনি যদি একটি ই-ওয়ালেট ব্যবহার করেন, %2 আপনার ই-ওয়ালেট অ্যাকাউন্টের একটি স্ক্রিনশট সংযুক্ত করুন যা ব্যবহারকারীর নাম, ইমেইল ঠিকানা এবং অ্যাকাউন্ট নাম্বার দেখা যায় ।" -msgid "%1Create one%2 now." -msgstr "%1এ এখন %2 তৈরি করুন।" +msgid "A Deriv account ID and amount must be provided for real accounts." +msgstr "প্রকৃত অ্যাকাউন্টের জন্য একটি Deriv অ্যাকাউন্ট আইডি এবং পরিমাণ প্রদান করতে হবে।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " -msgid "%1Hi %2, %3 Hi trader, %4" -msgstr "%1হাই %2, %3 হাই ট্রেডার, %4" +msgid "A chat for this order has already been created." +msgstr "এই অর্ডারের জন্য একটি চ্যাট ইতিমধ্যেই তৈরি হয়েছে।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_closed_account_reset_password " -msgid "%1Hi %2, %3 Hi, %4" -msgstr "%1হাই %2, %3 হাই, %4" +msgid "A connection error happened while we were completing your request. Please try again later." +msgstr "আপনার অনুরোধটি সম্পূর্ণে সংযোগের ত্রুটি ঘটেছে৷ অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "%1Hi %2,%3Hello trader,%4" -msgstr "%1হাই %2, %3হ্যালো ট্রেডার,%4" +msgid "A general error has occurred." +msgstr "একটি সাধারণ ত্রুটি ঘটেছে।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " -msgid "%1Hi %2,%3Hi trader,%4" -msgstr "%1হাই %2,%3হাই ট্রেডার,%4" +msgid "A new password is required" +msgstr "একটি নতুন পাসওয়ার্ডের প্রয়োজন" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1If you’re using a bank card,%2 attach a clear picture of your bank card showing your name, and the first six and the last four digits of the card. Alternatively, you may provide your card’s bank statement that shows the same information." -msgstr "%1আপনি যদি একটি ব্যাঙ্ক কার্ড ব্যবহার করেন,%2 আপনার ব্যাঙ্ক কার্ডের একটি পরিষ্কার ছবি যাতে সুস্পষ্টতায় নাম, কার্ডের প্রথম ছয় এবং শেষ চারটি সংখ্যা দেখা যায় তা সংযুক্ত করুন। বিকল্পভাবে, আপনি আপনার কার্ডের ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট প্রদান করতে পারেন যা একই তথ্য দেখায়।" +msgid "ACCU is not supported." +msgstr "ACCU সমর্থিত নয়।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1If you’re using an e-wallet,%2 attach a screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." -msgstr "%1iii) আপনি যদি একটি ই-ওয়ালেট ব্যবহার করেন, %2 আপনার ই-ওয়ালেট অ্যাকাউন্টের একটি স্ক্রিনশট সংযুক্ত করুন যা ব্যবহারকারীর নাম, ইমেইল ঠিকানা এবং অ্যাকাউন্ট নাম্বার দেখা যায় ।" +msgid "API tokens can't be used to authorize multiple accounts." +msgstr "API টোকেন একাধিক অ্যাকাউন্ট অনুমোদননে ব্যবহার করা যাবে না।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " -msgid "%1Important:%2 You must complete the order before %3%4 GMT%5. Failure to do so will affect your completion rate." -msgstr "%1গুরুত্বপূর্ণ:%2 আপনাকে অবশ্যই %3%4 GMT%5 এর আগে অর্ডারটি সম্পূর্ণ করতে হবে। এটি করতে ব্যর্থ হলে আপনার সমাপ্তির হার প্রভাবিত হবে।" +msgid "AUD/JPY" +msgstr "AUD/JPY" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " -msgid "%1Important:%2 You must complete the order within 1 hour from when the order was created. Failure to do so will affect your completion rate." -msgstr "%1গুরুত্বপূর্ণ:%2 অর্ডারটি তৈরি হওয়ার পর থেকে আপনাকে অবশ্যই 1 ঘন্টার মধ্যে অর্ডারটি সম্পূর্ণ করতে হবে। এটি করতে ব্যর্থ হলে আপনার সমাপ্তির হার প্রভাবিত হবে।" +msgid "AUD/USD" +msgstr "AUD/USD" -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "%1Important:%2 You need to have an active Skrill account." -msgstr "%1গুরুত্বপূর্ণ:%2 আপনার একটি সক্রিয় স্ক্রিল অ্যাকাউন্ট থাকতে হবে।" +msgid "Account currency is set to cryptocurrency. Any change is not allowed." +msgstr "অ্যাকাউন্টের মুদ্রা ক্রিপ্টোকারেন্সিতে সেট করা আছে। কোন পরিবর্তন অনুমোদিত নয়।" -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "%1Note%2: You can view transaction time frames on our %3website%4." -msgstr "%1 দ্রষ্টব্য%2: আপনি আমাদের %3ওয়েবসাইটে%4 এ লেনদেনের সময়সীমা দেখতে পারেন।" +msgid "Account is disabled." +msgstr "অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয়।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " -msgid "%1Note:%2 According to DP2P terms of use, the buyer and the seller are solely responsible for making sure that the payment is accurate. Deriv is not liable in any way to make corrections or compensations for any incorrect payment made by the buyer, including but not limited to overpayment and underpayment." -msgstr "%1 দ্রষ্টব্য:%2 DP2P ব্যবহারের শর্তাবলী অনুসারে, পেমেন্ট সঠিক কিনা তা নিশ্চিত করার জন্য ক্রেতা এবং বিক্রেতা সম্পূর্ণরূপে দায়ী। Deriv ক্রেতার কোনো ভুল পেমেন্ট সংশোধন বা ক্ষতিপূরণ করার জন্য কোনোভাবেই দায়বদ্ধ নয়, যার মধ্যে অতিরিক্ত অর্থপ্রদান এবং কম অর্থপ্রদান সহ কিন্তু সীমাবদ্ধ নয়।" +msgid "Account transfer from %1" +msgstr "%1 থেকে অ্যাকাউন্ট স্থানান্তর" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " -msgid "%1Proof of address%2%3Upload a clear photo (or a scan) of your bank statement, utility bill, or affidavit. It must:" -msgstr "%1ঠিকানার %প্রমান %2%3 আপনার ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট, ইউটিলিটি বিল বা হলফনামার একটি পরিষ্কার ছবি (বা স্ক্যান) আপলোড করুন। এটা আবশ্যকীয়:" +msgid "Account transfer from %1. %2." +msgstr "%1 থেকে অ্যাকাউন্ট %2 স্থানান্তর।" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " -msgid "%1Proof of identity%2%3Upload a clear photo (or a scan) of your passport, driving licence, or national identity card. It must:" -msgstr "%1পরিচয়ের প্রমাণ%2%3 আপনার পাসপোর্ট, ড্রাইভিং লাইসেন্স বা জাতীয় পরিচয়পত্রের একটি পরিষ্কার ছবি (বা স্ক্যান) আপলোড করুন। এটা আবশ্যকীয়:" +msgid "Account transfer to %1" +msgstr "%1 এ অ্যাকাউন্ট স্থানান্তর" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " -msgid "%1Reset your password%2%3Remember to use a strong password to safeguard your account." -msgstr "%1 আপনার পাসওয়ার্ড রিসেট করুন%2.3 আপনার অ্যাকাউন্ট সুরক্ষিত রাখতে একটি শক্তিশালী পাসওয়ার্ড ব্যবহার করতে ভুলবেন না।" +msgid "Account transfer to %1. %2." +msgstr "%1 এ অ্যাকাউন্ট %2 স্থানান্তর।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " -msgid "%1Transfer %2%3 to your %4 account. %5 Transfer %6 to your %7 account. %8" -msgstr "%1স্থানান্তর %2%3 করুন %4 অ্যাকাউন্টে । %5 স্থানান্তর %6 করুন %7 অ্যাকাউন্টে। %8" +msgid "Account transfers are not available between %1 and %2" +msgstr "অ্যাকাউন্ট স্থানান্তর %1 এবং %2 এর মধ্যে উপলব্ধ নয়" -msgid "%1Upload document%2" -msgstr "%1 নথি আপলোড করুন% 2" +msgid "Account transfers are not available for accounts with different currencies." +msgstr "বিভিন্ন মুদ্রা সহ অ্যাকাউন্টগুলির জন্য অ্যাকাউন্ট স্থানান্তর উপলব্ধ নয়।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " -msgid "%1Upload your documents%2%3You'll need to upload documents to prove your identity." -msgstr "%1 আপনার ডকুমেন্ট আপলোড করুন%2%3আপনার পরিচয় প্রমাণ করার জন্য আপনাকে ডকুমেন্ট আপলোড করতে হবে।" +msgid "Account transfers are not available within same account." +msgstr "একই অ্যাকাউন্টের মধ্যে অ্যাকাউন্ট স্থানান্তর উপলব্ধ নয়।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " -msgid "%1What if I haven't received payment?%2 Please contact %3 via the DP2P chat channel to settle the order." -msgstr "%1 যদি পেমেন্ট না পাই, কি হবে?%2 অর্ডার নিষ্পত্তি করতে DP2P চ্যাট চ্যানেলের মাধ্যমে %3 এর সাথে যোগাযোগ করুন।" +msgid "Account transfers are not possible between %1 and %2." +msgstr "%1 এবং %2 এর মধ্যে অ্যাকাউন্ট স্থানান্তর সম্ভব নয়।" -msgid "%1i) If you’re using a bank card,%2 attach a clear picture of your bank card showing your name, and the first six and the last four digits of the card. Alternatively, you may provide your card’s bank statement that shows the same information." -msgstr "%1i) আপনি যদি একটি ব্যাঙ্ক কার্ড ব্যবহার করেন, %2 আপনার ব্যাঙ্ক কার্ডের একটি পরিষ্কার ছবি যাতে সুস্পষ্টতায় নাম, কার্ডের প্রথম ছয় এবং শেষ চারটি সংখ্যা দেখা যায় তা সংযুক্ত করুন। বিকল্পভাবে, আপনি আপনার কার্ডের ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট প্রদান করতে পারেন যা একই তথ্য দেখায়।" +msgid "Ad rate should not be less than %1. Please adjust the value." +msgstr "বিজ্ঞাপনের হার %1 এর কম হওয়া উচিত নয়। দয়া করে মান সমন্বয় করুন।" -msgid "%1ii) If you’re using ZingPay,%2 attach a bank statement which shows your name, account details, and the transaction to Deriv via ZingPay." -msgstr "%1ii) আপনি যদি ZingPay ব্যবহার করেন, তাহলে%2 একটি ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট সংযুক্ত করুন যা আপনার নাম, অ্যাকাউন্টের বিশদ বিবরণ এবং ZingPay-এর মাধ্যমে Deriv-এ লেনদেন দেখায়।" +msgid "Ad rate should not be more than %1. Please adjust the value." +msgstr "বিজ্ঞাপনের হার %1 এর বেশি হওয়া উচিত নয়। দয়া করে মান সমন্বয় করুন।" -msgid "%1iii) If you’re using an e-wallet,%2 attach a screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." -msgstr "%1iii) আপনি যদি একটি ই-ওয়ালেট ব্যবহার করেন, %2 আপনার ই-ওয়ালেট অ্যাকাউন্টের একটি স্ক্রিনশট সংযুক্ত করুন যা ব্যবহারকারীর নাম, ইমেইল ঠিকানা এবং অ্যাকাউন্ট নম্বর দেখা যায় ।" +msgid "Address: %1" +msgstr "ঠিকানা: %1" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "1. Go to your profile and ensure your personal details are accurate and complete." -msgstr "1. আপনার প্রোফাইলে যান এবং নিশ্চিত করুন যে ব্যক্তিগত বিবরণ সঠিক এবং সম্পূর্ণ।" +msgid "Address: %1, inclusive of priority fee: %2" +msgstr "ঠিকানা: %1, অগ্রাধিকার ফি অন্তর্ভুক্ত: %2" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " -msgid "1. You’ve paid %1 according to the instructions on their ad." -msgstr "1. আপনি তাদের বিজ্ঞাপনের নির্দেশাবলী অনুযায়ী %1 অর্থ প্রদান করেছেন।" +msgid "Address: %1, transaction: %2" +msgstr "ঠিকানা: %1, লেনদেন: %2" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "2. Upload your document(s) to prove your identity. We accept scanned copies of your passport, driving licence, or national identity card showing your name, date of birth, and document expiry date." -msgstr "2. আপনার পরিচয় প্রমাণে আপনার নথি(গুলি) আপলোড করুন। আমরা আপনার পাসপোর্ট, ড্রাইভিং লাইসেন্স, বা জাতীয় পরিচয়পত্রের স্ক্যান করা কপি গ্রহণ করি যাতে আপনার নাম, জন্ম তারিখ এবং নথির মেয়াদ উত্তীর্ণের তারিখ দেখা যায়।" +msgid "Address: %1, transaction: %2, inclusive of priority fee: %3" +msgstr "ঠিকানা: %1, লেনদেন: %2, অগ্রাধিকার ফি অন্তর্ভুক্ত: %3" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " -msgid "2. You’ve shared your proof of payment with %1." -msgstr "2. আপনি %1 এর সাথে আপনার পেমেন্টের প্রমাণ ভাগ করেছেন।" +msgid "Advertising for this currency is currently unavailable. Please contact our Customer Support team or try again later." +msgstr "এই মুদ্রার বিজ্ঞাপন বর্তমানে উপলব্ধ নয়। দয়া করে আমাদের গ্রাহক সহায়তা দলের সাথে যোগাযোগ করুন বা পরে আবার চেষ্টা করুন।" -msgctxt "payment method name" -msgid "2Checkout" -msgstr "2 চেকআউট" +msgid "All rights reserved." +msgstr "সর্বস্বত্ব সংরক্ষিত।" -msgctxt "field for payment method 2Checkout" -msgid "2Checkout account" -msgstr "2 চেকআউট অ্যাকাউন্ট" +msgid "An account already exists with the information you provided. If you've forgotten your username or password, please contact us." +msgstr "আপনার প্রদত্ত তথ্য সহ একটি অ্যাকাউন্ট ইতিমধ্যেই বিদ্যমান। আপনি যদি আপনার ব্যবহারকারীর নাম বা পাসওয়ার্ড ভুলে গিয়ে থাকেন, তাহলে দয়া করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন৷" -msgid "3 Ways DSI Index (Contrarian DSI) allows clients to trade in the opposite direction of a trend switch." -msgstr "3 উপায়ে DSI সূচক (Contrarian DSI) ক্লায়েন্টদের ট্রেন্ড সুইচের বিপরীত দিকে ট্রেড করতে দেয়।" +msgid "An advert ID must be provided when not subscribing." +msgstr "সাবস্ক্রাইব না করার সময় একটি বিজ্ঞাপন আইডি প্রদান করতে হবে।" -# Start of extra_translations -msgid "3M Company" -msgstr "3M কোম্পানি" +msgid "An error occured while creating your account. Please check your information and try again." +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট তৈরিকালে একটি ত্রুটি ঘটেছে৷ আপনার তথ্য চেক করুন এবং আবার চেষ্টা করুন।" -msgctxt "payment method name" -msgid "543 Konse Konse" -msgstr "543 কনসে কনসে" +msgid "An error occurred (chat user not created). Please try again later." +msgstr "একটি ত্রুটি ঘটেছে (চ্যাট ব্যবহারকারীদের মাধ্যমে নয়)। দয়া করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" -msgctxt "field for payment method 543 Konse Konse" -msgid "543 Konse Konse account" -msgstr "543 কনসে কনসে অ্যাকাউন্ট" +msgid "An error occurred when creating the chat. Please try again later." +msgstr "চ্যাট তৈরিকালে একটি ত্রুটি ঘটেছে৷ দয়া করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" -msgctxt "payment method name" -msgid "@ease wallet" -msgstr "@সহজ ওয়ালেট" +msgid "An error occurred when issuing a new token. Please try again later." +msgstr "একটি নতুন টোকেন ইস্যু করার সময়ে ত্রুটি ঘটেছে৷ দয়া করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" -msgctxt "field for payment method @ease wallet" -msgid "@ease wallet account" -msgstr "@ সহজ ওয়ালেট অ্যাকাউন্ট" +msgid "An error occurred while processing your request. Please try again later." +msgstr "আপনার অনুরোধ প্রক্রিয়াকরণের সময়ে ত্রুটি ঘটেছে। দয়া করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "A Deriv P2P order was placed to sell %1 USD from your Deriv funds. Please check the details below carefully to make sure the order is yours:" -msgstr "আপনার Deriv ফান্ড থেকে %1 USD বিক্রি করার জন্য একটি Deriv P2P অর্ডার দেওয়া হয়েছে। অর্ডারটি নিশ্চিত করণে দয়া করে নীচের বিশদটি সাবধানে পরীক্ষা করুন:" +msgid "An invalid Deriv X account ID was provided." +msgstr "একটি অবৈধ Deriv X অ্যাকাউন্ট আইডি প্রদান করা হয়েছে।" -msgid "A Deriv account ID and amount must be provided for real accounts." -msgstr "প্রকৃত অ্যাকাউন্টের জন্য একটি Deriv অ্যাকাউন্ট আইডি এবং পরিমাণ প্রদান করতে হবে।" +msgid "An invalid Deriv X market type was provided for %1 account creation" +msgstr "%1 অ্যাকাউন্ট তৈরির জন্য একটি অবৈধ Deriv X বাজারের প্রকার সরবরাহ করা হয়েছে" -msgid "A chat for this order has already been created." -msgstr "এই অর্ডারের জন্য একটি চ্যাট ইতিমধ্যেই তৈরি হয়েছে।" +msgid "An invalid MT5 account ID was provided." +msgstr "একটি অবৈধ MT5 অ্যাকাউন্ট আইডি প্রদান করা হয়েছে৷" -msgid "A connection error happened while we were completing your request. Please try again later." -msgstr "আপনার অনুরোধটি সম্পূর্ণে সংযোগের ত্রুটি ঘটেছে৷ অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" +msgid "An invalid cTrader account ID was provided." +msgstr "একটি অবৈধ cTrader অ্যাকাউন্ট আইডি প্রদান করা হয়েছে।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. Please reply to this email with your proof of payment for this order." -msgstr "Deriv P2P-এ অর্ডার %1 এর জন্য আপনার বিরুদ্ধে একটি বিরোধ উত্থাপিত হয়েছে। এই অর্ডারের পেমেন্টের প্রমাণ সহ এই ইমেইলের উত্তর দিন।" +msgid "An invalid cTrader account type was provided for account creation." +msgstr "অ্যাকাউন্ট তৈরির জন্য একটি অবৈধ cTrader অ্যাকাউন্টের ধরন প্রদান করা হয়েছে।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The buyer claims that they’ve paid but you did not complete the order from your end." -msgstr "Deriv P2P-এ অর্ডার %1 এর জন্য আপনার বিরুদ্ধে একটি বিরোধ উত্থাপিত হয়েছে। ক্রেতা দাবি করেছে যে তারা অর্থ প্রদান করেছে কিন্তু আপনি আপনার প্রান্ত থেকে অর্ডারটি সম্পূর্ণ করেননি।" +msgid "An invalid cTrader market type was provided for account creation." +msgstr "অ্যাকাউন্ট তৈরির জন্য একটি অবৈধ cTrader মার্কেট টাইপ প্রদান করা হয়েছে।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The buyer claims to have paid more than the agreed amount." -msgstr "Deriv P2P-এ অর্ডার %1 এর জন্য আপনার বিরুদ্ধে একটি বিরোধ উত্থাপিত হয়েছে। ক্রেতা সম্মত পরিমাণের চেয়ে বেশি পরিশোধ করেছেন বলে দাবি করেন।" +msgid "An order cannot be created for this amount at this time. Please try adjusting the amount." +msgstr "এই সময়ে এই পরিমাণের অর্ডার তৈরি করা যাবে না। দয়া করে পরিমাণ সামঞ্জস্য করার চেষ্টা করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The seller claims that you have not made the full payment for this order." -msgstr "Deriv P2P-এ অর্ডার %1 এর জন্য আপনার বিরুদ্ধে একটি বিরোধ উত্থাপিত হয়েছে। বিক্রেতা দাবি করেছেন যে আপনি এই অর্ডারের সম্পূর্ণ পেমেন্ট করেননি।" +msgid "An unexpected error occurred" +msgstr "একটি অপ্রত্যাশিত ত্রুটি ঘটেছে" -msgid "A general error has occurred." -msgstr "একটি সাধারণ ত্রুটি ঘটেছে।" +msgid "An unexpected error occurred: Please refresh or try again in a few minutes." +msgstr "একটি অপ্রত্যাশিত ত্রুটি ঘটেছিল: দয়া করে রিফ্রেশ করুন বা কয়েক মিনিটের মধ্যে আবার চেষ্টা করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " -msgid "A new device accessed your Deriv account. Please review the details to confirm it was you." -msgstr "একটি নতুন ডিভাইস আপনার Deriv account এ অ্যাক্সেস করেছে। এটি আপনি ছিলেন তা নিশ্চিত করতে দয়া করে বিশদ পর্যালোচনা করুন।" +msgid "An unknown error has occurred." +msgstr "একটি অজানা ত্রুটি ঘটেছে।" -msgid "A new password is required" -msgstr "একটি নতুন পাসওয়ার্ডের প্রয়োজন" +msgid "App name can't include 'deriv' and/or 'binary' or words that look similar." +msgstr "অ্যাপের নাম 'deriv' এবং/অথবা 'binary' বা একই রকম শব্দ অন্তর্ভুক্ত করতে পারে না।" -msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " -msgid "A platform that offers the tools you need for simple, flexible, and reliable trading. Available on desktop and mobile devices." -msgstr "একটি প্ল্যাটফর্ম যা সহজ, নমনীয় এবং নির্ভরযোগ্য ট্রেডিংয়ের জন্য আপনার প্রয়োজনীয় সরঞ্জামগুলি সরবরাহ করে। ডেস্কটপ এবং মোবাইল ডিভাইসে উপলব্ধ।" +msgid "As some of your previous deposits were made via P2P and payment agents, the maximum you can withdraw is %1 %2." +msgstr "যেহেতু বিগত কিছু আমানত P2P এবং পেমেন্ট এজেন্টের মাধ্যমে সম্পন্ন হয়েছিল, তাই আপনি সর্বোচ্চ %1 %2 উত্তোলন করতে পারবেন।" -msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " -msgid "A powerful platform" -msgstr "একটি শক্তিশালী প্ল্যাটফর্ম" +msgid "As some of your previous deposits were made via P2P, the maximum you can transfer is %1 %2." +msgstr "যেহেতু আপনার বিগত কিছু আমানত P2P এর মাধ্যমে হয়েছিল, আপনি সর্বাধিক %1 %2 স্থানান্তর করতে পারেন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " -msgid "A scanned copy of a utility bill showing your current residential address (utility bill must not be more than 3 months old)." -msgstr "একটি ইউটিলিটি বিলের স্ক্যান কপি যাতে আপনার বর্তমান আবাসিক ঠিকানা প্রদ্রর্শিত (ইউটিলিটি বিল অবশ্যই 3 মাসের বেশি পুরানো নয়)।" +msgid "As some of your previous deposits were made via P2P, the maximum you can withdraw is %1 %2." +msgstr "যেহেতু আপনার বিগত কিছু আমানত P2P এর মাধ্যমে হয়েছিল, তাই আপনি সর্বোচ্চ %1 %2 উত্তোলন করতে পারবেন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " -msgid "A scanned copy of your passport or driver's licence." -msgstr "আপনার পাসপোর্ট বা ড্রাইভারের লাইসেন্সের একটি স্ক্যান কপি।" +msgid "As some of your previous deposits were made via a payment agent, the maximum you can withdraw is %1 %2." +msgstr "যেহেতু আপনার বিগত কিছু আমানত পেমেন্ট এজেন্টের মাধ্যমে হয়েছিল, তাই আপনি সর্বোচ্চ %1 %2 উত্তোলন করতে পারবেন।" -msgid "ACCU is not supported." -msgstr "ACCU সমর্থিত নয়।" +msgid "As your previous deposits were made via P2P and a payment agent, you can only withdraw via those methods." +msgstr "যেহেতু আপনার বিগত আমানতগুলি P2P এবং একটি পেমেন্ট এজেন্টের মাধ্যমে হয়েছিল, আপনি শুধুমাত্র সেই পদ্ধতিগুলির মাধ্যমে উত্তোলন করতে পারবেন।" -msgid "ADA/USD" -msgstr "ADA/USD" +msgid "As your previous deposits were made via P2P, transfers are not possible from this account." +msgstr "যেহেতু আপনার বিগত আমানতগুলি P2P এর মাধ্যমে হয়েছিল, তাই এই অ্যাকাউন্ট থেকে স্থানান্তর সম্ভব নয়।" -msgid "ALG/USD" -msgstr "ALG/USD" +msgid "As your previous deposits were made via P2P, you can only withdraw via P2P." +msgstr "যেহেতু আপনার বিগত আমানতগুলি P2P এর মাধ্যমে হয়েছিল, আপনি শুধুমাত্র P2P এর মাধ্যমে উত্তোলন করতে পারবেন।" -msgid "AP Ordinary" -msgstr "AP সাধারণ" +msgid "As your previous deposits were made via a payment agent, you can only withdraw up to %1 %2 via other payment methods." +msgstr "যেহেতু আপনার বিগত আমানতগুলি একটি পেমেন্ট এজেন্টের মাধ্যমে হয়েছিল, আপনি অন্যান্য অর্থপ্রদানের পদ্ধতির মাধ্যমে শুধুমাত্র %1 %2 পর্যন্ত উত্তোলন করতে পারবেন।" -msgid "API tokens can't be used to authorize multiple accounts." -msgstr "API টোকেন একাধিক অ্যাকাউন্ট অনুমোদননে ব্যবহার করা যাবে না।" +msgid "As your previous deposits were made via a payment agent, you can only withdraw via a payment agent." +msgstr "যেহেতু আপনার বিগত আমানতগুলি একটি পেমেন্ট এজেন্টের মাধ্যমে হয়েছিল, আপনি শুধুমাত্র একটি পেমেন্ট এজেন্টের মাধ্যমে উত্তোলন করতে পারবেন।" -msgid "ARK Innovation ETF CFD" -msgstr "ARK ইনোভেশন ETF CFD" +msgid "At least one active payment method is required." +msgstr "কমপক্ষে একটি সক্রিয় পেমেন্ট পদ্ধতির প্রয়োজন।" -msgid "ATM" -msgstr "ATM" +msgid "Authenticate my account" +msgstr "আমার অ্যাকাউন্ট প্রমাণীকরণ" -msgid "AUD Basket" -msgstr "AUD বাস্কেট" +msgid "Authenticate your account to enable withdrawals and transfers" +msgstr "উত্তোলন এবং স্থানান্তর সক্ষম করতে আপনার অ্যাকাউন্ট প্রমাণীকরণ করুন" -msgid "AUD/AED" -msgstr "AUD/AED" +msgid "Authenticating your account is easy. Just click the button below, follow the steps to upload the necessary documents. We'll process them in 1 - 3 working days and, if there are no issues, we'll enable your withdrawals and transfers right away." +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট প্রমাণীকরণ সহজ. শুধু নীচের বোতামে ক্লিক করুন, প্রয়োজনীয় নথি আপলোড করার জন্য পদক্ষেপগুলি অনুসরণ করুন৷ আমরা 1 - 3 কার্যদিবসের মধ্যে সেগুলি প্রক্রিয়াকরণ করবো এবং, যদি কোনও সমস্যা না হয়, আমরা এখনই আপনার উত্তোলন এবং স্থানান্তর সক্ষম করবো।" -msgid "AUD/CAD" -msgstr "AUD/CAD" +msgid "Authorise application" +msgstr "আবেদনের অনুমোদন" -msgid "AUD/CHF" -msgstr "AUD/CHF" +msgid "Authorise this app" +msgstr "এই অ্যাপ্লিকেশন অনুমোদন" -msgid "AUD/HKD" -msgstr "AUD/HKD" +msgid "Balance operation" +msgstr "ব্যালেন্স অপারেশন" -msgid "AUD/IDR" -msgstr "AUD/IDR" +msgid "Barrier can only be up to %1 decimal places." +msgstr "বাধা শুধুমাত্র %1 দশমিক স্থান পর্যন্ত হতে পারে।" -msgid "AUD/INR" -msgstr "AUD/INR" +msgid "Barrier must be at least %plural(%1,%d pip,%d pips) away from the spot." +msgstr "অবশ্যই বাধা স্থান থেকে অন্তত %বহুবচন(%1,%d পিপ,%d পিপস) দূরে থাকতে হবে।" -msgid "AUD/JPY" -msgstr "AUD/JPY" +msgid "Barriers must be on either side of the spot." +msgstr "প্রতিবন্ধকতা অবশ্যই স্পটের উভয় পাশে থাকতে হবে।" -msgid "AUD/MXN" -msgstr "AUD/MXN" +msgid "Before we can help you change your MT5 password, please help us to verify your identity by entering the following verification token into the password reset form:" +msgstr "আপনার MT5 পাসওয়ার্ড পরিবর্তনে সাহায্য করার পূর্বে, দয়া করে পাসওয়ার্ড রিসেট ফর্মে নিম্নলিখিত যাচাইকরণ টোকেনটি প্রবেশে পরিচয় যাচাইকরণে আমাদের সাহায্য করুন:" -msgid "AUD/NOK" -msgstr "AUD/NOK" +msgid "Before you can place an order, we need to verify your identity. Please complete your identity verification at Deriv.com." +msgstr "আপনার অর্ডার প্রেরনের পূর্বে, আপনার পরিচয় যাচাই করতে হবে। দয়া করে Deriv.com এ আপনার পরিচয় যাচাইকরণ সম্পূর্ণ করুন।" -msgid "AUD/NZD" -msgstr "AUD/NZD" +msgid "Before you can post an ad, we need to verify your identity. Please complete your identity verification at Deriv.com." +msgstr "একটি বিজ্ঞাপন পোস্ট করার পূর্বে, আপনার পরিচয় যাচাই করতে হবে। দয়া করে Deriv.com এ আপনার পরিচয় যাচাইকরণ সম্পূর্ণ করুন।" -msgid "AUD/PLN" -msgstr "AUD/PLN" +msgid "Block trading is currently unavailable. Please try again later." +msgstr "ব্লক ট্রেডিং বর্তমানে অনুপলব্ধ। অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" -msgid "AUD/SEK" -msgstr "AUD/SEK" +msgid "Both accounts must be demo accounts." +msgstr "উভয় অ্যাকাউন্টই ডেমো অ্যাকাউন্ট হতে হবে।" -msgid "AUD/SGD" -msgstr "AUD/SGD" +msgid "Both accounts must be real accounts." +msgstr "উভয় অ্যাকাউন্টই প্রকৃত অ্যাকাউন্ট হতে হবে।" -msgid "AUD/TRY" -msgstr "AUD/TRY" +msgid "Brand is invalid." +msgstr "অবৈধ ব্র্যান্ড।" -msgid "AUD/USD" -msgstr "AUD/USD" +msgid "Buy orders do not require payment and contact information." +msgstr "ক্রয় অর্ডারের জন্য পেমেন্ট এবং যোগাযোগের তথ্যের প্রয়োজন নেই।" -msgid "AUD/USD DFX10 Index" -msgstr "AUD/USD DFX10 সূচক" +msgid "By hitting \"Start trading\" below, you agree that we will not be responsible for any losses you incur while trading. Please read our %1Responsible trading%2 page for more information." +msgstr "নীচে \"বাণিজ্য শুরু করুন\" হিটে, আপনি সম্মত যে ট্রেড করার সময় আপনার যে কোনও ক্ষতির জন্য আমরা দায়ী থাকবো না। আরও তথ্যের জন্য অনুগ্রহ করে আমাদের %1দায়িত্বশীল ট্রেডিং%2 পৃষ্ঠা পড়ুন।" -msgid "AUD/USD DFX100 Index" -msgstr "AUD/USD DFX100 সূচক" +msgid "Cancel" +msgstr "বাতিল" -msgid "AUD/USD DFX20 Index" -msgstr "AUD/USD DFX20 সূচক" +msgid "Cannot create a Banxa order for %1" +msgstr "ব্যাঙ্কা অর্ডার %1 এ তৈরি করা যাবে না" -msgid "AUDZAR" -msgstr "AUDZAR" +msgid "Cannot create a Wyre reservation for %1" +msgstr "%1 এর জন্য একটি Wyre রিজার্ভেশন তৈরি করা যাবে না" -msgid "AVA/USD" -msgstr "AVA/USD" +msgid "Cannot create applicant for %1." +msgstr "%1 এর জন্য আবেদনকারী তৈরি করা যাবে না।" -msgctxt "IDV document type " -msgid "Aadhaar Card" -msgstr "আধার কার্ড" +msgid "Cannot create contract" +msgstr "চুক্তি তৈরি করা যাবে না" -msgid "Abu Dhabi Index" -msgstr "আবুধাবি সূচক" +msgid "Cannot generate token for %1." +msgstr "%1 এর জন্য টোকেন তৈরি করা যাবে না।" -msgctxt "payment method name" -msgid "Access Money Wallet" -msgstr "মানি ওয়ালেট অ্যাক্সেস" +msgid "Cashier API doesn't support the selected provider or operation." +msgstr "ক্যাশিয়ার API নির্বাচিত প্রদানকারী বা অপারেশন সমর্থন করে না।" -msgctxt "field for payment method Access Money Wallet" -msgid "Access Money Wallet account" -msgstr "মানি ওয়ালেট অ্যাকাউন্ট অ্যাক্সেস" +msgid "Cashier deposits and withdrawals are not allowed on this account." +msgstr "পেমেন্ট এজেন্ট উত্তোলন নির্দিষ্ট অ্যাকাউন্টের জন্য অনুমোদিত নয়।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " -msgid "Account ID" -msgstr "অ্যাকাউন্ট আইডি" +msgid "Change my investor password" +msgstr "আমার বিনিয়োগের পাসওয়ার্ড পরিবর্তন" -msgctxt "field for payment method Other" -msgid "Account ID / phone number / email" -msgstr "অ্যাকাউন্ট আইডি / ফোন নাম্বার / ইমেইল" +msgid "Change my password" +msgstr "আমার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন" -#, fuzzy -#| msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " -#| msgid "Account ID:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " -msgid "Account ID:" -msgstr "অ্যাকাউন্ট আইডি:" +msgid "Change of currency is not allowed after the first deposit attempt." +msgstr "প্রথম জমা প্রচেষ্টার পরে মুদ্রা পরিবর্তন অনুমোদিত নয়।" -msgctxt "field for payment method Bank Transfer" -msgid "Account Number" -msgstr "অ্যাকাউন্ট নাম্বার" +msgid "Change of currency is not allowed due to an existing Deriv X real account." +msgstr "বিদ্যমান Deriv X বাস্তব অ্যাকাউন্টের কারণে মুদ্রার পরিবর্তন অনুমোদিত নয়।" -msgid "Account currency is set to cryptocurrency. Any change is not allowed." -msgstr "অ্যাকাউন্টের মুদ্রা ক্রিপ্টোকারেন্সিতে সেট করা আছে। কোন পরিবর্তন অনুমোদিত নয়।" +msgid "Change of currency is not allowed due to an existing MT5 real account." +msgstr "বিদ্যমান MT5 বাস্তব অ্যাকাউন্টের কারণে মুদ্রা পরিবর্তন অনুমোদিত নয়।" -msgid "Account is disabled." -msgstr "অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয়।" +msgid "Change of currency is not allowed for an existing account with previous deposits." +msgstr "পূর্ববর্তী জমা সহ বিদ্যমান অ্যাকাউন্টের মুদ্রার পরিবর্তন অনুমোদিত নয়।" -msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " -msgid "Account terminated" -msgstr "অ্যাকাউন্ট বন্ধ করা হয়েছে" +msgid "Change of currency is not allowed for an trading account." +msgstr "বিদ্যমানএকটি ট্রেডিং অ্যাকাউন্টের মুদ্রা পরিবর্তন অনুমোদিত নয়।" -msgid "Account transfer from %1" -msgstr "%1 থেকে অ্যাকাউন্ট স্থানান্তর" +msgid "Change password" +msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন" -msgid "Account transfer from %1. %2." -msgstr "%1 থেকে অ্যাকাউন্ট %2 স্থানান্তর।" +msgid "Chat is not possible because the other client is not yet registered as a Deriv P2P advertiser." +msgstr "চ্যাট সম্ভব নয় কারণ অন্য ক্লায়েন্ট এখনও Deriv P2P তে বিজ্ঞাপনদাতা হিসাবে নিবন্ধিত নয়৷" -msgid "Account transfer to %1" -msgstr "%1 এ অ্যাকাউন্ট স্থানান্তর" +msgid "Checksum verification failed." +msgstr "চেকসাম যাচাইকরণ ব্যর্থ।" -msgid "Account transfer to %1. %2." -msgstr "%1 এ অ্যাকাউন্ট %2 স্থানান্তর।" +msgid "Click the button below and upload a scanned copy or a clear photo of your passport, driving licence, or national ID." +msgstr "নীচের বোতামে ক্লিক করুন এবং আপনার পাসপোর্ট, ড্রাইভিং লাইসেন্স বা জাতীয় পরিচয়পত্রের একটি পরিষ্কার ছবি বা স্ক্যান কপি আপলোড করুন।" -msgid "Account transfers are not available between %1 and %2" -msgstr "অ্যাকাউন্ট স্থানান্তর %1 এবং %2 এর মধ্যে উপলব্ধ নয়" +msgid "Client loginid is required." +msgstr "ক্লায়েন্ট লগইন আইডি প্রয়োজন।" -msgid "Account transfers are not available for accounts with different currencies." -msgstr "বিভিন্ন মুদ্রায় অ্যাকাউন্টগুলির স্থানান্তর উপলব্ধ নয়।" +msgid "Closes early (at %1)" +msgstr "তাড়াতাড়ি বন্ধ হয় (%1 এ)" -msgid "Account transfers are not available within same account." -msgstr "একই অ্যাকাউন্টের মধ্যে স্থানান্তর উপলব্ধ নয়।" +msgid "Code of conduct should be accepted." +msgstr "আচরণবিধি মেনে চলতে হবে।" -msgid "Account transfers are not possible between %1 and %2." -msgstr "%1 এবং %2 এর মধ্যে অ্যাকাউন্ট স্থানান্তর সম্ভব নয়।" +msgid "Connection closed" +msgstr "সংযোগ বন্ধ" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "Account verification" -msgstr "অ্যাকাউন্ট যাচাই" +msgid "Contract has expired." +msgstr "চুক্তির মেয়াদ শেষ।" -msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " -msgid "Account verification required" -msgstr "অ্যাকাউন্ট যাচাইকরণ প্রয়োজন" +msgid "Contract id is required to cancel contract" +msgstr "চুক্তি বাতিল করতে চুক্তির আইডি প্রয়োজন" -msgid "Accumulator" -msgstr "সঞ্চয়কারী" +msgid "Contract id is required to update contract" +msgstr "চুক্তি আপডেট করার জন্য চুক্তির আইডি প্রয়োজন" -msgid "Accumulator Up" -msgstr "সঞ্চয়কারী আপ" +msgid "Contract not found for contract id: %1." +msgstr "চুক্তি আইডির জন্য চুক্তি পাওয়া যায়নি: %1।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " -msgid "Acknowledgement of Money Transfer" -msgstr "অর্থ স্থানান্তরের স্বীকৃতি" +msgid "Contract's stake amount is more than the maximum purchase price." +msgstr "চুক্তির শেয়ারের পরিমাণ সর্বাধিক ক্রয় মূল্যের চেয়ে বেশি।" -msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " -msgid "Action needed: Contact our support team" -msgstr "প্রয়োজনীয় পদক্ষেপ: আমাদের সহায়তা দলের সাথে যোগাযোগ করুন" - -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Action needed: Use fixed rates on Deriv P2P" -msgstr "প্রয়োজনীয় পদক্ষেপ: Deriv P2P-এ নির্দিষ্ট হার ব্যবহার করুন" +msgid "Copier can't be a trader." +msgstr "কপিয়ার একজন ব্যবসায়ী হতে পারে না।" -msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " -msgid "Action required: Submit a new POI" -msgstr "প্রয়োজনীয় পদক্ষেপ: একটি নতুন POI জমা দিন" +msgid "Could not generate OTP, please try again in a few minutes" +msgstr "OTP তৈরি করা যায়নি, অনুগ্রহ করে কয়েক মিনিটের মধ্যে আবার চেষ্টা করুন" -msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " -msgid "Action required: Verify your account" -msgstr "প্রয়োজনীয় পদক্ষেপ: আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই করুন" +msgid "Could not retrieve contract details" +msgstr "চুক্তির বিবরণ পুনরুদ্ধার করা যায়নি" -msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POI & Unverified POA " -msgid "Action required: Verify your address" -msgstr "প্রয়োজনীয় পদক্ষেপ: আপনার ঠিকানা যাচাই করুন" +msgid "Country \"%1\" is not supported by Onfido." +msgstr "দেশ \"%1\" অনফিডো দ্বারা সমর্থিত নয়।" -msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POA & Unverified POI " -msgid "Action required: Verify your identity" -msgstr "প্রয়োজনীয় পদক্ষেপ: আপনার পরিচয় যাচাই করুন" +msgid "Crypto cashier is unavailable for fiat currencies." +msgstr "ক্রিপ্টো ক্যাশিয়ার ফিয়াট মুদ্রার জন্য উপলব্ধ নয়।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " -msgid "Ad ID" -msgstr "বিজ্ঞাপন আইডি" +msgid "Currency is required." +msgstr "মুদ্রার প্রয়োজন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " -msgid "Ad ID:" -msgstr "বিজ্ঞাপন আইডি:" +msgid "Currency provided is different from account currency." +msgstr "প্রদত্ত মুদ্রা অ্যাকাউন্টের মুদ্রা থেকে আলাদা।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " -msgid "Ad created:" -msgstr "বিজ্ঞাপন তৈরি :" +msgid "Currency provided is not valid for your account." +msgstr "প্রদত্ত মুদ্রা আপনার অ্যাকাউন্টের জন্য বৈধ নয়।" -msgid "Ad rate should not be less than %1. Please adjust the value." -msgstr "বিজ্ঞাপনের হার %1 এর কম হওয়া উচিত নয়। দয়া করে মান সমন্বয় করুন।" +msgid "Current password and new password cannot be the same." +msgstr "বর্তমান পাসওয়ার্ড এবং নতুন পাসওয়ার্ড একই হতে পারে না।" -msgid "Ad rate should not be more than %1. Please adjust the value." -msgstr "বিজ্ঞাপনের হার %1 এর বেশি হওয়া উচিত নয়। দয়া করে মান সমন্বয় করুন।" +msgid "DP2P is Deriv's peer-to-peer deposit and withdrawal service" +msgstr "DP2P হল Deriv-এর পিয়ার-টু-পিয়ার জমা এবং উত্তোলনের পরিষেবা" -msgid "Address: %1" -msgstr "ঠিকানা: %1" +msgid "Date first contact is invalid." +msgstr "প্রথম তারিখে যোগাযোগ অবৈধ।" -#, fuzzy -#| msgid "Address: %1, transaction: %2" -msgid "Address: %1, inclusive of priority fee: %2" -msgstr "ঠিকানা: %1, লেনদেন: %2" +msgid "Date of birth is invalid." +msgstr "জন্ম তারিখ অবৈধ।" -msgid "Address: %1, transaction: %2" -msgstr "ঠিকানা: %1, লেনদেন: %2" +msgid "Dear %1 %2 %3," +msgstr "প্রিয় %1 %2 %3," -#, fuzzy -#| msgid "Address: %1, transaction: %2" -msgid "Address: %1, transaction: %2, inclusive of priority fee: %3" -msgstr "ঠিকানা: %1, লেনদেন: %2" +msgid "Deny this app" +msgstr "এই অ্যাপটি অস্বীকার" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " -msgid "Addresses on envelopes" -msgstr "খামে ঠিকানা" +msgid "Deposit" +msgstr "জমা" -msgid "Adidas" -msgstr "এডিডাস" +msgid "Deposit exceeds %1 limit %2. Aggregated deposit over period %3. Current amount %4." +msgstr "আমানত %1 সীমা ছাড়িয়ে %2। %3 মেয়াদে সমষ্টিগত আমানত। বর্তমান পরিমাণ %4।" -msgid "Advanced Micro Devices Inc" -msgstr "Advanced Micro Devices Inc" +msgid "Deposits are currently unavailable. Please try again later." +msgstr "আমানত বর্তমানে অনুপলব্ধ। দয়া করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" -msgid "Advertising for this currency is currently unavailable. Please contact our Customer Support team or try again later." -msgstr "এই মুদ্রার বিজ্ঞাপন বর্তমানে উপলব্ধ নয়। দয়া করে আমাদের গ্রাহক সহায়তা দলের সাথে যোগাযোগ করুন বা পরে আবার চেষ্টা করুন।" +msgid "Deposits are temporarily unavailable for %1. Please try later." +msgstr "%1 এর জন্য আমানত সাময়িকভাবে অনুপলব্ধ। দয়া করে পরে চেষ্টা করুন." -msgid "Afghan Afghani" -msgstr "আফগান আফগানী" +msgid "Deriv EZ account is not available in your country yet." +msgstr "Deriv EZ অ্যাকাউন্ট এখনও আপনার দেশে উপলব্ধ নয়।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_tobuyer " -msgid "After investigating the case and verifying your claims, we have resolved the dispute in your favour. %1%2 %3%4 has been released to your account, and the case is closed." -msgstr "ব্যাপারটি তদন্তের পর, আপনার পক্ষে আমরা বিরোধের সমাধান করেছি। %1%2 %3%4 আপনার অ্যাকাউন্টে প্রকাশ করা হয়েছে, এবং ব্যাপারটি বন্ধ হয়ে গেছে।" +msgid "Deriv EZ is currently unavailable. Please try again later." +msgstr "Deriv EZ বর্তমানে অনুপলব্ধ। অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " -msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the buyer’s favour. %1%2 %3%4 has been released to the buyer’s account and the case is closed." -msgstr "ব্যাপারটি তদন্তের পরে, বিক্রেতার পক্ষে আমরা বিরোধের সমাধান করেছি। %1%2 %3%4 ক্রেতার অ্যাকাউন্টে প্রকাশ করা হয়েছে, এবং অ্যাকাউন্টটি বন্ধ করা হয়েছে।" +msgid "Deriv EZ platform is not available." +msgstr "Deriv EZ প্ল্যাটফর্ম পাওয়া যায় না।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_favor_buyer_toseller " -msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the buyer’s favour. %1%2 %3%4 has been released to the buyer’s account, and the case is closed." -msgstr "ব্যাপারটি তদন্তের পরে, বিক্রেতার পক্ষে আমরা বিরোধের সমাধান করেছি। %1%2 %3%4 ক্রেতার অ্যাকাউন্টে প্রকাশ করা হয়েছে, এবং অ্যাকাউন্টটি বন্ধ করা হয়েছে।" +msgid "Deriv P2P is currently unavailable. Please check back later." +msgstr "Deriv P2P বর্তমানে অনুপলব্ধ। দয়া করে পরে আবার চেক করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_unreleased_favor_seller_tobuyer " -msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the seller’s favour. %1%2 %3%4 has been released to the seller’s account, and the case is closed." -msgstr "ব্যাপারটি তদন্তের পরে, বিক্রেতার পক্ষে আমরা বিরোধের সমাধান করেছি। %1%2 %3%4 বিক্রেতার অ্যাকাউন্টে প্রকাশ করা হয়েছে, এবং ব্যাপারটি বন্ধ করা হয়েছে।" +msgid "Deriv P2P is unavailable in your country." +msgstr "Deriv P2P আপনার দেশে অনুপলব্ধ।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_tobuyer " -msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the seller’s favour. %1%2%3 %4%5%6 has been released to the seller’s account and the case is closed." -msgstr "ব্যাপারটি তদন্তের পরে, বিক্রেতার পক্ষে আমরা বিরোধের সমাধান করেছি। %1%2%3 %4%5%6 বিক্রেতার অ্যাকাউন্টে প্রকাশ করা হয়েছে, এবং ব্যাপারটি বন্ধ করা হয়েছে।" +msgid "Deriv P2P is unavailable in your country. Please provide a different account opening reason." +msgstr "Deriv P2P আপনার দেশে অনুপলব্ধ। অনুগ্রহ করে একটি ভিন্ন অ্যাকাউন্ট খোলার কারণ প্রদান করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " -msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in your favour. %1%2 %3%4 has been released to your account, and the case is closed." -msgstr "ব্যাপারটি তদন্তের পর, আপনার পক্ষে আমরা বিরোধের সমাধান করেছি। %1%2 %3%4 আপনার অ্যাকাউন্টে প্রকাশ করা হয়েছে, এবং ব্যাপারটি বন্ধ হয়ে গেছে।" +msgid "Deriv P2P is unavailable on demo accounts. Please switch to your real account." +msgstr "Deriv P2P ডেমো অ্যাকাউন্টে অনুপলব্ধ। আপনার আসল অ্যাকাউন্টে স্যুইচ করুন।" -msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " -msgid "After logging in to your Deriv account, click Cashier and select Deposit via bank wire, credit card, and e-wallet." -msgstr "আপনার Deriv অ্যাকাউন্টে লগ ইন করার পরে, ক্যাশিয়ারে ক্লিক করে এবং ব্যাঙ্ক ওয়্যার, ক্রেডিট কার্ড এবং ই-ওয়ালেটের মাধ্যমে জমা নির্বাচন করুন৷" +msgid "Deriv X account management is currently suspended." +msgstr "Deriv X অ্যাকাউন্ট পরিচালনা বর্তমানে স্থগিত করা হয়েছে।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "After making full payment, please reply to this email to let us know." -msgstr "সম্পূর্ণ পেমেন্টের পরে, দয়া করে এই ইমেইলের মাধ্যমে আমাদের অবগত করুন।" +msgid "Do you wish to withdraw funds?" +msgstr "আপনি কি তহবিল উত্তোলন করতে চান?" -msgid "After the entry spot tick, your stake will grow continuously by %1% for every tick that the spot price remains within the ± %2 from the previous spot price." -msgstr "এন্ট্রি স্পট টিক করার পরে, আপনার শেয়ার ক্রমাগত %1% বৃদ্ধি পাবে প্রতিটি টিক এর স্পট প্রাইস পূর্বের স্পট প্রাইস থেকে ± %2 এর মধ্যে থাকবে।" +msgid "Document ID is required." +msgstr "ডকুমেন্ট আইডি প্রয়োজন।" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " -msgid "After we process your withdrawal, your funds will be available on your card within 15 working days." -msgstr "আপনার উত্তোলনের প্রক্রিয়াকরণের পরে, 15 কার্যদিবসের মধ্যে আপনার কার্ডে ফান্ড উপলব্ধ হবে।" +msgid "Document already uploaded." +msgstr "ডকুমেন্ট ইতিমধ্যে আপলোড হয়েছে।" -msgid "Air France KLM SA" -msgstr "এয়ার ফ্রান্স KLM SA" +msgid "Document was rejected by the provider." +msgstr "প্রদানকারীর ডকুমেন্ট প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে।" -msgid "Airbnb Inc." -msgstr "Airbnb Inc." +msgid "Don’t have an account yet? %1Sign up%2" +msgstr "আপনার কি এখনও অ্যাকাউন্ট নেই? %1সাইন আপ%2" -msgid "Airbus SE" -msgstr "Airbus SE" +msgid "Due to a network issue, we couldn't update your %1 password. Please check your email for more details" +msgstr "নেটওয়ার্ক সমস্যার কারণে, আমরা আপনার %1 পাসওয়ার্ড আপডেট করতে পারিনি। দয়া করে আরো বিস্তারিত জানার জন্য আপনার ইমেইল চেক করুন" -msgctxt "payment method name" -msgid "Airtel" -msgstr "এয়ারটেল" +msgid "Due to a network issue, we were only able to change your %1 password for these accounts:" +msgstr "একটি নেটওয়ার্ক সমস্যার কারণে, আমরা এই অ্যাকাউন্টগুলির জন্য শুধুমাত্র আপনার %1 পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করতে সক্ষম হয়েছি:" -msgctxt "field for payment method Airtel" -msgid "Airtel account" -msgstr "এয়ারটেল অ্যাকাউন্ট" +msgid "Due to a network issue, we were unable to change your %1 password for these accounts:" +msgstr "একটি নেটওয়ার্ক সমস্যার কারণে, আমরা এই অ্যাকাউন্টগুলির জন্য আপনার %1 পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করতে অক্ষম:" -msgid "Albanian Lek" -msgstr "আলবেনিয়ান লেক" +msgid "Due to a network issue, we're unable to update your investor password for the following account: %1. Please wait for a few minutes before attempting to change your investor password for the above account." +msgstr "একটি নেটওয়ার্ক সমস্যার কারণে, আমরা নিম্নলিখিত অ্যাকাউন্টের জন্য আপনার বিনিয়োগকারীর পাসওয়ার্ড আপডেট করতে অক্ষম: %1। উপরের অ্যাকাউন্টের জন্য আপনার বিনিয়োগকারীর পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করার চেষ্টা করার আগে অনুগ্রহ করে কয়েক মিনিট অপেক্ষা করুন।" -msgid "Algerian Dinar" -msgstr "আলজেরিয়ান দিনার" +msgid "Email" +msgstr "ইমেইল" -msgid "Alibaba" -msgstr "Alibaba" +msgid "Email is required." +msgstr "ইমেইল প্রয়োজন।" -msgctxt "IDV document type " -msgid "Alien Card" -msgstr "এলিয়েন কার্ড" +msgid "Enter the two-factor authentication (2FA) code from the authenticator app on your phone." +msgstr "আপনার ফোনে প্রমাণীকরণের অ্যাপ থেকে টু-ফ্যাক্টর অথেন্টিকেশন (2FA) কোড লিখুন।" -msgctxt "payment method name" -msgid "Alipay" -msgstr "আলিপে" +msgid "Error validating your transaction, please try again in a few minutes." +msgstr "আপনার লেনদেন যাচাই করার সময় ত্রুটি, অনুগ্রহ করে কয়েক মিনিটের মধ্যে আবার চেষ্টা করুন।" -msgctxt "field for payment method Alipay" -msgid "Alipay ID" -msgstr "আলিপে আইডি" +msgid "Exchange rates are not currently available." +msgstr "বিনিময় হার বর্তমানে উপলব্ধ নেই।" -msgid "All rights reserved." -msgstr "সর্বস্বত্ব সংরক্ষিত।" +msgid "Exclude time cannot be for more than five years." +msgstr "বাদ সময় পাঁচ বছরের অধিক হতে পারে না।" -msgid "Alphabet" -msgstr "বর্ণমালা" +msgid "Exclude time cannot be less than 6 months." +msgstr "বাদ সময় 6 মাসের কম হতে পারে না।" -msgid "Amazon.com" -msgstr "Amazon.com" +msgid "Exclude time must be after today." +msgstr "বাদ সময় বর্তমান দিনের পর হতে হবে।" -msgid "American Airlines Group Inc." -msgstr "American Airlines Group Inc." +msgid "Exclusion time conversion error." +msgstr "বর্জন সময় রূপান্তরে ত্রুটি।" -msgid "American Express" -msgstr "American Express" +msgid "Existing cTrader accounts missing group data." +msgstr "বিদ্যমান cTrader অ্যাকাউন্টে গ্রুপ ডেটা নেই।" -msgid "American International Group Inc." -msgstr "American International Group Inc." +msgid "Expiration date cannot be less than or equal to current date." +msgstr "মেয়াদ শেষ হওয়ার তারিখ বর্তমান তারিখের কম বা সমান হতে পারে না।" -msgid "American indices" -msgstr "আমেরিকান সূচক" +msgid "Expiration date is required." +msgstr "মেয়াদ শেষ হওয়ার তারিখ প্রয়োজন।" -msgid "Americas" -msgstr "আমেরিকা" +msgid "Failed to create account due to failed Proof of Address with status: %1" +msgstr "স্ট্যাটাস সহ ঠিকানার ব্যর্থ প্রমাণের কারণে অ্যাকাউন্ট তৈরি ব্যর্থ হয়েছে: %1" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " -msgid "Amount to be received:" -msgstr "প্রাপ্তির পরিমাণ:" +msgid "Failed to migrate account. %1" +msgstr "অ্যাকাউন্ট মাইগ্রেটে ব্যর্থ হয়েছে৷ %1" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " -msgid "Amount:" -msgstr "পরিমাণ:" +msgid "Failed to reach an acceptable trading experience score." +msgstr "একটি গ্রহণযোগ্য ট্রেডিং অভিজ্ঞতা স্কোরে পৌঁছাতে ব্যর্থ হয়েছে৷" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " -msgid "Amount: %1%2%3 %4%5%6" -msgstr "পরিমাণ: %1%2%3 %4%5%6" +msgid "Failed to retrieve new or existing CTID." +msgstr "নতুন বা বিদ্যমান CTID পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ হয়েছে।" -msgid "An account already exists with the information you provided. If you've forgotten your username or password, please contact us." -msgstr "আপনার প্রদত্ত তথ্য সহ একটি অ্যাকাউন্ট ইতিমধ্যেই বিদ্যমান। আপনি যদি আপনার ব্যবহারকারীর নাম বা পাসওয়ার্ড ভুলে গিয়ে থাকেন, তাহলে দয়া করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন৷" +msgid "Fee for %1 trace ID %2" +msgstr "%1 ট্রেস আইডি %2 এর জন্য ফি" -msgid "An advert ID must be provided when not subscribing." -msgstr "সাবস্ক্রাইব না করার সময় একটি বিজ্ঞাপন আইডি প্রদান করতে হবে।" +msgid "Financial Risk approval is required." +msgstr "আর্থিক ঝুঁকির অনুমোদন প্রয়োজন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " -msgid "An affordable and easy method for deposits and withdrawals. Features auto payments, annual interest, and real-time statements." -msgstr "জমা এবং উত্তোলনের জন্য সাশ্রয়ী মূল্যের এবং সহজ পদ্ধতি। স্বয়ংক্রিয় পেমেন্ট, বার্ষিক সুদ, এবং রিয়েল-টাইম বিবৃতির বৈশিষ্ট্যে।" +msgid "Fixed rate adverts are not available at this time." +msgstr "স্থির হারে বিজ্ঞাপন এই সময়ে উপলব্ধ নয়।" -msgid "An error occured while creating your account. Please check your information and try again." -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট তৈরিকালে একটি ত্রুটি ঘটেছে৷ আপনার তথ্য চেক করুন এবং আবার চেষ্টা করুন।" +msgid "Floating rate adverts are not available at this time." +msgstr "ফ্লোটিং রেট বিজ্ঞাপন এই সময়ে উপলব্ধ নেই।" -msgid "An error occurred (chat user not created). Please try again later." -msgstr "একটি ত্রুটি ঘটেছে (চ্যাট ব্যবহারকারীদের মাধ্যমে নয়)। দয়া করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" +msgid "Floating rate cannot be provided with more than 2 decimal places of precision." +msgstr "ফ্লোটিং রেট 2 দশমিকের বেশি নির্ভুল স্থান দিয়ে দেওয়া যাবে না।" -msgid "An error occurred during contract settlement." -msgstr "চুক্তি নিষ্পত্তির সময়ে একটি ত্রুটি ঘটেছে৷" +msgid "Forex" +msgstr "ফরেক্স" -msgid "An error occurred when creating the chat. Please try again later." -msgstr "চ্যাট তৈরিকালে একটি ত্রুটি ঘটেছে৷ দয়া করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" +msgid "Forgot password?" +msgstr "পাসওয়ার্ড ভুলে গেছেন?" -msgid "An error occurred when issuing a new token. Please try again later." -msgstr "একটি নতুন টোকেন ইস্যু করার সময়ে ত্রুটি ঘটেছে৷ দয়া করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" +msgid "Forgot your password? Please reset your password." +msgstr "আপনি কি পাসওয়ার্ড ভুলে গেছেন? আপনার পাসওয়ার্ড পুনরায় সেট করুন।" -msgid "An error occurred while processing your request. Please try again later." -msgstr "আপনার অনুরোধ প্রক্রিয়াকরণের সময়ে ত্রুটি ঘটেছে। দয়া করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" +msgid "Forgot your trading password?%1Let's get you a new one." +msgstr "আপনার ট্রেডিং পাসওয়ার্ড ভুলে গেছেন?%1 চলুন আপনাকে একটি নতুন পাসওয়ার্ড দেয়া হবে।" -msgid "An error occurred with passkey login. Alternatively, please use your password or social login." -msgstr "" +msgid "From date must be before To date for sending statement" +msgstr "বিবৃতি পাঠানোর তারিখ থেকে পূর্বের তারিখে হতে হবে" -msgid "An invalid Deriv X account ID was provided." -msgstr "একটি অবৈধ Deriv X অ্যাকাউন্ট আইডি প্রদান করা হয়েছে।" +msgid "Further instructions must not exceed %1 characters." +msgstr "আরও নির্দেশাবলী %1 অক্ষরের বেশি হওয়া উচিত নয়।" -msgid "An invalid Deriv X market type was provided for %1 account creation" -msgstr "%1 অ্যাকাউন্ট তৈরির জন্য একটি অবৈধ Deriv X বাজারের প্রকার সরবরাহ করা হয়েছে" +msgid "Go to Deriv P2P" +msgstr "Deriv P2P-এ যান" -msgid "An invalid MT5 account ID was provided." -msgstr "একটি অবৈধ MT5 অ্যাকাউন্ট আইডি প্রদান করা হয়েছে৷" +msgid "Granularity is not valid" +msgstr "গ্রানুলারিটি বৈধ নয়" -msgid "An invalid cTrader account ID was provided." -msgstr "একটি অবৈধ cTrader অ্যাকাউন্ট আইডি প্রদান করা হয়েছে।" +msgid "Hello" +msgstr "হ্যালো" -msgid "An invalid cTrader account type was provided for account creation." -msgstr "অ্যাকাউন্ট তৈরির জন্য একটি অবৈধ cTrader অ্যাকাউন্টের ধরন প্রদান করা হয়েছে।" +msgid "Help Centre" +msgstr "সহায়তা কেন্দ্র" -msgid "An invalid cTrader market type was provided for account creation." -msgstr "অ্যাকাউন্ট তৈরির জন্য একটি অবৈধ cTrader মার্কেট টাইপ প্রদান করা হয়েছে।" +msgid "Here's how to create your Deriv account" +msgstr "আপনার Deriv অ্যাকাউন্ট কীভাবে তৈরি করবেন তা এখানে" -msgid "An order cannot be created for this amount at this time. Please try adjusting the amount." -msgstr "এই সময়ে এই পরিমাণের অর্ডার তৈরি করা যাবে না। দয়া করে পরিমাণ সামঞ্জস্য করার চেষ্টা করুন।" +msgid "Hi %1 %2," +msgstr "হাই %1 %2," -msgid "An unexpected error occurred" -msgstr "একটি অপ্রত্যাশিত ত্রুটি ঘটেছে" +msgid "If the button does not work, copy and paste this URL into your browser:" +msgstr "যদি বোতামটি কাজ না করে, তাহলে এই URLটি আপনার ব্রাউজারে অনুলিপি এবং পেস্ট করুন:" -msgid "An unexpected error occurred: Please refresh or try again in a few minutes." -msgstr "দুঃখিত, একটি ত্রুটি ঘটেছে. অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" +msgid "If you change your mind, you may reactivate your account by logging in." +msgstr "আপনি যদি আপনার মন পরিবর্তন করেন, আপনি লগ ইন করে আপনার অ্যাকাউন্ট পুনরায় সক্রিয় করতে পারেন৷" -msgid "An unknown error has occurred." -msgstr "একটি অজানা ত্রুটি ঘটেছে।" +msgid "If you didn't request a new password, %1contact us%2 via live chat." +msgstr "আপনি যদি একটি নতুন পাসওয়ার্ডের অনুরোধ না করে থাকেন, %1 আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন%2 লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে।" -msgid "Angolan Kwanza" -msgstr "অ্যাঙ্গোলান কোয়ানজা" +msgid "If you didn’t request a new password or have any questions, %1contact us%2 via live chat." +msgstr "আপনি যদি একটি নতুন পাসওয়ার্ডের অনুরোধ না করে থাকেন বা আপনার কোনো প্রশ্ন থাকে, তাহলে %1 আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন%2 লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে।" -msgid "Antarctic Dollar" -msgstr "অ্যান্টার্কটিক ডলার" +msgid "If you didn’t request for a new %3 password or have any questions, %1contact us%2 via live chat." +msgstr "যদি আপনি একটি নতুন %3 পাসওয়ার্ডের অনুরোধ না করে থাকেন বা কোনো প্রশ্ন থাকে, তাহলে লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে %1 আমাদের সাথে%2 যোগাযোগ করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " -msgid "Any available balance in your Deriv X real account has been transferred to your Deriv account." -msgstr "আপনার Deriv X রিয়েল অ্যাকাউন্টে উপলব্ধ যেকোন ব্যালেন্স আপনার Deriv অ্যাকাউন্টে স্থানান্তর করা হয়েছে।" +msgid "If you didn’t request for a new password, %1contact us%2 via live chat on our website." +msgstr "যদি আপনি একটি নতুন পাসওয়ার্ডের অনুরোধ না করে থাকেন, তাহলে ওয়েবসাইটে লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে %1 আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন%2৷" -msgid "App name can't include 'deriv' and/or 'binary' or words that look similar." -msgstr "অ্যাপের নাম 'deriv' এবং/অথবা 'binary' বা একই রকম শব্দ অন্তর্ভুক্ত করতে পারে না।" +msgid "If you have any questions, please %1contact us via live chat%2." +msgstr "যদি আপনার কোন প্রশ্ন থাকে, দয়া করে লাইভ চ্যাটের %1মাধ্যমে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন%2।" -msgid "Apple" -msgstr "অ্যাপল" +msgid "If you wish to reset your DMT5 account password, please click on the button below:" +msgstr "যদি আপনার DMT5 অ্যাকাউন্টের পাসওয়ার্ড পুনরায় সেট করতে চান, অনুগ্রহ করে নীচের বোতামে ক্লিক করুন:" -msgctxt "payment method name" -msgid "Apple Pay" -msgstr "অ্যাপল পে" +msgid "Important:" +msgstr "গুরুত্বপূর্ণ:" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " -msgid "Application:" -msgstr "আবেদন:" +msgid "In order for you to place contracts, we need to know your Residence (Country). Please update your settings." +msgstr "চুক্তি করার জন্য, আপনার বাসস্থান (দেশ) জানতে হবে। আপনার সেটিংস আপডেট করুন।" -msgid "Argentine Peso" -msgstr "আর্জেন্টিনার পেসো" +msgid "Includes the minimum transfer fee of %1 %2" +msgstr "%1 %2 ন্যূনতম স্থানান্তর ফি অন্তর্ভুক্ত করে" -msgid "Armenian Dram" -msgstr "আর্মেনিয়ান ড্রাম" +msgid "Includes transfer fee of %1 %2 (%3%)" +msgstr "%1 %2 (%3%) এর ট্রান্সফার ফি অন্তর্ভুক্ত" -msgid "Aruban Florin" -msgstr "আরুবান ফ্লোরিন" +msgid "Input parameter 'company' is not supported for the account type." +msgstr "ইনপুট প্যারামিটার 'কোম্পানী' অ্যাকাউন্টের প্রকারের জন্য সমর্থিত নয়।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " -msgid "As part of our due diligence process, we need the following documents:" -msgstr "আমাদের যথাযথ পরিশ্রম প্রক্রিয়ার অংশ হিসাবে, আমাদের নিম্নলিখিত নথিগুলির প্রয়োজন:" +msgid "Input parameter 'server' is not supported for the account type." +msgstr "ইনপুট প্যারামিটার 'সার্ভার' অ্যাকাউন্ট প্রকারের জন্য সমর্থিত নয়।" -msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " -msgid "As per our terms, only one account is allowed per client (see Clause 6.3.1.3 in %1General terms%2)." -msgstr "আমাদের শর্তাবলী অনুযায়ী, ক্লায়েন্ট প্রতি শুধুমাত্র একটি অ্যাকাউন্ট অনুমোদিত (সাধারণ শর্তাবলী%2- ধারা 6.3.1.3 %1 এ দেখুন)।" +msgid "Input validation failed: " +msgstr "ইনপুট বৈধতা ব্যর্থ হয়েছে: " -msgid "As some of your previous deposits were made via P2P and payment agents, the maximum you can withdraw is %1 %2." -msgstr "যেহেতু বিগত কিছু আমানত P2P এবং পেমেন্ট এজেন্টের মাধ্যমে সম্পন্ন হয়েছিল, তাই আপনি সর্বোচ্চ %1 %2 উত্তোলন করতে পারবেন।" +msgid "Input validation failed: %1" +msgstr "ইনপুট বৈধতা ব্যর্থ হয়েছে: %1" -msgid "As some of your previous deposits were made via P2P, the maximum you can transfer is %1 %2." -msgstr "যেহেতু আপনার বিগত কিছু আমানত P2P এর মাধ্যমে হয়েছিল, আপনি সর্বাধিক %1 %2 স্থানান্তর করতে পারেন।" +msgid "Input validation failed: %1." +msgstr "ইনপুট বৈধতা ব্যর্থ হয়েছে: %1।" -msgid "As some of your previous deposits were made via P2P, the maximum you can withdraw is %1 %2." -msgstr "যেহেতু আপনার বিগত কিছু আমানত P2P এর মাধ্যমে হয়েছিল, তাই আপনি সর্বোচ্চ %1 %2 উত্তোলন করতে পারবেন।" +msgid "Invalid Advertiser ID provided." +msgstr "অবৈধ বিজ্ঞাপনদাতা আইডি প্রদান করা হয়েছে।" -msgid "As some of your previous deposits were made via a payment agent, the maximum you can withdraw is %1 %2." -msgstr "যেহেতু আপনার বিগত কিছু আমানত পেমেন্ট এজেন্টের মাধ্যমে হয়েছিল, তাই আপনি সর্বোচ্চ %1 %2 উত্তোলন করতে পারবেন।" +msgid "Invalid Deriv EZ account currency. Please check the details and try again." +msgstr "আমরা এই Deriv EZ অ্যাকাউন্ট খুঁজে পাচ্ছি না। অনুগ্রহ করে বিস্তারিত চেক করুন এবং আবার চেষ্টা করুন।" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_cancelled " -msgid "As you requested, your withdrawal is cancelled. No funds were deducted from your account:" -msgstr "আপনার অনুরোধের ভিত্তিতে, উত্তোলন বাতিল করণ হয়েছে। আপনার অ্যাকাউন্ট থেকে কোনো ফান্ড কর্তন হয়নি:" +msgid "Invalid URL" +msgstr "অবৈধ URL" -msgid "As your previous deposits were made via P2P and a payment agent, you can only withdraw via those methods." -msgstr "যেহেতু আপনার বিগত আমানতগুলি P2P এবং একটি পেমেন্ট এজেন্টের মাধ্যমে হয়েছিল, আপনি শুধুমাত্র সেই পদ্ধতিগুলির মাধ্যমে উত্তোলন করতে পারবেন।" +msgid "Invalid account." +msgstr "অবৈধ অ্যাকাউন্ট।" -msgid "As your previous deposits were made via P2P, transfers are not possible from this account." -msgstr "যেহেতু আপনার বিগত আমানতগুলি P2P এর মাধ্যমে হয়েছিল, তাই এই অ্যাকাউন্ট থেকে স্থানান্তর সম্ভব নয়।" +msgid "Invalid amount." +msgstr "অবৈধ পরিমাণ।" -msgid "As your previous deposits were made via P2P, you can only withdraw via P2P." -msgstr "যেহেতু আপনার বিগত আমানতগুলি P2P এর মাধ্যমে হয়েছিল, আপনি শুধুমাত্র P2P এর মাধ্যমে উত্তোলন করতে পারবেন।" +msgid "Invalid amount. Amount provided can not have more than %1 decimal places." +msgstr "অবৈধ পরিমাণ। প্রদত্ত পরিমাণে %1 এর বেশি দশমিক স্থান থাকতে পারে না।" -msgid "As your previous deposits were made via a payment agent, you can only withdraw up to %1 %2 via other payment methods." -msgstr "যেহেতু আপনার বিগত আমানতগুলি একটি পেমেন্ট এজেন্টের মাধ্যমে হয়েছিল, আপনি অন্যান্য অর্থপ্রদানের পদ্ধতির মাধ্যমে শুধুমাত্র %1 %2 পর্যন্ত উত্তোলন করতে পারবেন।" +msgid "Invalid amount. Minimum is %1, maximum is %2." +msgstr "অবৈধ পরিমাণ। সর্বনিম্ন হল %1, সর্বোচ্চ হল %2৷" -msgid "As your previous deposits were made via a payment agent, you can only withdraw via a payment agent." -msgstr "যেহেতু আপনার বিগত আমানতগুলি একটি পেমেন্ট এজেন্টের মাধ্যমে হয়েছিল, আপনি শুধুমাত্র একটি পেমেন্ট এজেন্টের মাধ্যমে উত্তোলন করতে পারবেন।" +msgid "Invalid currency provided." +msgstr "অবৈধ মুদ্রা প্রদান হয়েছে।" -msgid "Asia/Oceania" -msgstr "এশিয়া/ওশেনিয়া" +msgid "Invalid currency." +msgstr "অবৈধ মুদ্রা।" -msgid "Asian Down" -msgstr "এশিয়ান ডাউন" +msgid "Invalid date format." +msgstr "অবৈধ তারিখ বিন্যাস।" -msgid "Asian Up" -msgstr "এশিয়ান আপ" +msgid "Invalid expiration date" +msgstr "অবৈধ মেয়াদের তারিখ" -msgid "Asian indices" -msgstr "এশিয়ান সূচক" +msgid "Invalid landing company - %1" +msgstr "অবৈধ ল্যান্ডিং কোম্পানি - %1" -msgid "Asians" -msgstr "এশিয়ান" +msgid "Invalid loginid" +msgstr "অবৈধ লগইন আইডি" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " -msgid "Ask the seller to release the funds." -msgstr "বিক্রেতাকে তহবিল প্রকাশ করতে বলুন।" +msgid "Invalid order expiry period provided." +msgstr "অকার্যকর অর্ডার মেয়াদ শেষ হয়েছে।" -msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " -msgid "Assessment of appropriateness of the requested service or product as we will assume that you understand the risks associated with investment services and products offered by Deriv.com" -msgstr "অনুরোধকৃত পরিষেবা বা পণ্যের উপযুক্ততার মূল্যায়নে যেহেতু আমরা ধরে নেব যে আপনি Deriv.com দ্বারা প্রদত্ত বিনিয়োগ পরিষেবা এবং পণ্যগুলির সাথে সম্পর্কিত ঝুঁকিসমুহে অবগত" +msgid "Invalid payment method provided: %1." +msgstr "অবৈধ পেমেন্ট পদ্ধতি প্রদান করা হয়েছে: %1।" -msgid "Associated with a number that represents the relative volatility of the market. For example, the Volatility 100 Index is twice as volatile as the Volatility 50 Index." -msgstr "এমন একটি সংখ্যার সাথে যুক্ত যা বাজারের আপেক্ষিক অস্থিরতার প্রতিনিধিত্ব করে। উদাহরণস্বরূপ, উদ্বায়ীতা 100 সূচকটি উদ্বায়ীতা 50 সূচকের চেয়ে দ্বিগুণ উদ্বায়ী।" +msgid "Invalid payment methods provided." +msgstr "অবৈধ পেমেন্ট পদ্ধতি প্রদান করা হয়েছে।" -msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " -msgid "AstroPay" -msgstr "AstroPay" +msgid "Invalid price. Price provided can not have more than %1 decimal places." +msgstr "অবৈধ মূল্য। প্রদত্ত মূল্যে %1 দশমিকের বেশি স্থান থাকতে পারে না।" -msgctxt "Onfido document type " -msgid "Asylum Registration Card" -msgstr "অ্যাসাইলাম রেজিস্ট্রেশন কার্ড" +msgid "Invalid request parameters." +msgstr "অবৈধ অনুরোধ পরামিতি।" -msgid "At least one active payment method is required." -msgstr "কমপক্ষে একটি সক্রিয় পেমেন্ট পদ্ধতির প্রয়োজন।" +msgid "Invalid request." +msgstr "অগ্রহণযোগ্য অনুরোধ।" -msgid "Australia 200" -msgstr "অস্ট্রেলিয়া 200" +msgid "Invalid tax residence selected. Please select a valid tax residence." +msgstr "অবৈধ কর বাসস্থান নির্বাচিত। অনুগ্রহ করে একটি বৈধ কর বাসস্থান নির্বাচন করুন।" -msgid "Australian Dollar" -msgstr "অস্ট্রেলিয়ান ডলার" +msgid "Invalid token" +msgstr "অবৈধ টোকেন" -msgid "Authenticate my account" -msgstr "আমার অ্যাকাউন্ট প্রমাণীকরণ" +msgid "Invalid trade type: %1." +msgstr "অবৈধ ট্রেড টাইপ: %1।" -msgid "Authenticate your account to enable withdrawals and transfers" -msgstr "উত্তোলন এবং স্থানান্তর সক্ষম করতে আপনার অ্যাকাউন্ট প্রমাণীকরণ করুন" +msgid "Invalid/duplicate token for a loginid provided." +msgstr "লগইন আইডি দেওয়া টোকেন অকার্যকর/ডুপ্লিকেট।" -msgid "Authenticating your account is easy. Just click the button below, follow the steps to upload the necessary documents. We'll process them in 1 - 3 working days and, if there are no issues, we'll enable your withdrawals and transfers right away." -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট প্রমাণীকরণ সহজ. শুধু নীচের বোতামে ক্লিক করুন, প্রয়োজনীয় নথি আপলোড করার জন্য পদক্ষেপগুলি অনুসরণ করুন৷ আমরা 1 - 3 কার্যদিবসের মধ্যে সেগুলি প্রক্রিয়াকরণ করবো এবং, যদি কোনও সমস্যা না হয়, আমরা এখনই আপনার উত্তোলন এবং স্থানান্তর সক্ষম করবো।" +msgid "Issuing country is mandatory for proof of identity" +msgstr "পরিচয় প্রমাণে ইস্যুকারী দেশ বাধ্যতামূলক" -msgid "Authorise application" -msgstr "আবেদনের অনুমোদন" +msgid "It is not possible to place an order on this advert. Please choose another advert." +msgstr "এই বিজ্ঞাপনে অর্ডার দেওয়া সম্ভব নয়। দয়া করে অন্য বিজ্ঞাপন পছন্দ করুন।" -msgid "Authorise this app" -msgstr "এই অ্যাপ্লিকেশন অনুমোদন" +msgid "It looks like the document details you entered are invalid. Please check and try again." +msgstr "দেখে মনে হচ্ছে আপনি যে নথির বিবরণ দিয়েছেন তা অবৈধ৷ দয়া করে পরীক্ষার পরে আবার চেষ্টা করুন।" -msgid "Authorize application" -msgstr "অ্যাপ্লিকেশন অনুমোদন" +msgid "It looks like the document number you entered is invalid. Please check and try again." +msgstr "দেখে মনে হচ্ছে আপনার লেখা নথি নাম্বারটি অবৈধ। দয়া করে পরীক্ষার পরে আবার চেষ্টা করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Automate your trading ideas without writing code." -msgstr "কোড না লিখেই আপনার ট্রেডিং আইডিয়া স্বয়ংক্রিয় করুন।" +msgid "It looks like you have already made the request. Please try again later." +msgstr "দেখে মনে হচ্ছে আপনি ইতিমধ্যে অনুরোধ করেছেন। অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" -msgid "Azerbaijan Manat" -msgstr "আজারবাইজান মানাত" +msgid "It looks like you've made too many attempts to confirm this order. Please try again after %1 minutes." +msgstr "দেখে মনে হচ্ছে আপনি এই অর্ডারটি নিশ্চিত করার জন্য অনেক বেশি প্রচেষ্টা করেছেন। অনুগ্রহ করে %1 মিনিট পরে আবার চেষ্টা করুন।" -msgctxt "payment method name" -msgid "Azimo" -msgstr "আজিমো" +msgid "It looks like your account is locked for MT5 transfers. Please contact us for more information." +msgstr "মনে হচ্ছে আপনার অ্যাকাউন্ট MT5 স্থানান্তরের জন্য লক করা আছে। দয়া করে আরও তথ্যের জন্য আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।" -msgctxt "field for payment method Azimo" -msgid "Azimo account" -msgstr "আজিমো অ্যাকাউন্ট" +msgid "It must be between %1 and %2." +msgstr "এটি %1 এবং %2 এর মধ্যে থাকা আবশ্যক।" -msgid "BAT/USD" -msgstr "BAT/USD" +msgid "It seems you've not taken full advantage of our trading facilities with the deposit you've made. Before we can enable you to make a withdrawal via a payment agent, we need you to contact us by live chat to explain why you wish to withdraw funds." +msgstr "মনে হচ্ছে আপনি যে ডিপোজিট করেছেন তা দিয়ে আমাদের ট্রেডিং সুবিধার সম্পূর্ণ সুবিধা গ্রহণ করেননি। আমরা পেমেন্ট এজেন্টের মাধ্যমে অর্থ উত্তোলনে সক্ষমতার পূর্বে, কেন অর্থ উত্তোলন করতে চান তা ব্যাখ্যা করার জন্য আপনাকে লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে আমাদের সাথে যোগাযোগ করতে হবে।" -msgid "BCH/USD" -msgstr "BCH/USD" +msgid "It's not possible to give a review now. Reviews can only be placed within %1 hours of successfully completing the order." +msgstr "বর্তমানে রিভিউ প্রদান সম্ভব নয়। সফলভাবে অর্ডার সম্পূর্ণ করার %1 ঘন্টার মধ্যেই রিভিউ প্রদান করা যাবে।" -msgid "BMW" -msgstr "BMW" +msgid "Just hit the button below to upload a copy of your national ID, passport, or driving licence within 5 days." +msgstr "5 দিনের মধ্যে আপনার জাতীয় পরিচয়পত্র, পাসপোর্ট, বা ড্রাইভিং লাইসেন্সের একটি অনুলিপি আপলোড করতে নীচের বোতামটি টিপুন।" -msgid "BNB/USD" -msgstr "BNB/USD" +msgid "Kind Regards," +msgstr "আন্তরিক শুভেচ্ছা," -msgctxt "payment method name" -msgid "BTC SMEGA" -msgstr "BTC SMEGA" +msgid "Legacy Contract" +msgstr "উত্তরাধিকার চুক্তি" -msgctxt "field for payment method BTC SMEGA" -msgid "BTC SMEGA account" -msgstr "BTC SMEGA অ্যাকাউন্ট" +msgid "Log in" +msgstr "লগ ইন" -msgid "BTC/AUD" -msgstr "BTC/AUD" +msgid "Log in to Deriv" +msgstr "Deriv এ লগ ইন করুন" -msgid "BTC/BCH" -msgstr "BTC/BCH" +msgid "Login ID (%1) does not exist." +msgstr "লগইন আইডি (%1) বিদ্যমান নেই।" -msgid "BTC/CAD" -msgstr "BTC/CAD" +msgid "Lookback open positions limit exceeded." +msgstr "লুকব্যাক খোলা অবস্থানের সীমা অতিক্রম করেছে।" -msgid "BTC/CHF" -msgstr "BTC/CHF" +msgid "MT5 %1 account is not available in your country yet." +msgstr "MT5 %1 অ্যাকাউন্ট এখনও আপনার দেশে উপলব্ধ নেই।" -msgid "BTC/ETH" -msgstr "BTC/ETH" +msgid "MT5 Zero Spread %1 account is not available in your country yet." +msgstr "MT5 Zero Spread %1 অ্যাকাউন্ট এখনও আপনার দেশে উপলব্ধ নেই।" -msgid "BTC/EUR" -msgstr "BTC/EUR" +msgid "MT5 account management is currently suspended." +msgstr "MT5 অ্যাকাউন্ট পরিচালনা বর্তমানে স্থগিত করা হয়েছে।" -msgid "BTC/GBP" -msgstr "BTC/GBP" +msgid "MT5 is currently unavailable. Please try again later." +msgstr "MT5 বর্তমানে অনুপলব্ধ। অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" -msgid "BTC/JPY" -msgstr "BTC/JPY" +msgid "MT5 swap-free %1 account is not available in your country yet." +msgstr "MT5 অদলবদল-মুক্ত %1 অ্যাকাউন্ট এখনও আপনার দেশে উপলব্ধ নেই।" -msgid "BTC/LTC" -msgstr "BTC/LTC" +msgid "MULTUP and MULTDOWN are not supported." +msgstr "MULTUP এবং MULTDOWN সমর্থিত নয়।" -msgid "BTC/NZD" -msgstr "BTC/NZD" +msgid "Make withdrawals and transfers" +msgstr "উত্তোলন এবং স্থানান্তর করুন" -msgid "BTC/RUB" -msgstr "BTC/RUB" +msgid "Manage your account settings" +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট সেটিংস পরিচালনা করুন" -msgid "BTC/USD" -msgstr "BTC/USD" +msgid "Manual Deriv X Adjustment" +msgstr "ম্যানুয়াল Deriv X অ্যাডজাস্টমেন্ট" -msgid "BTC/XAG" -msgstr "BTC/XAG" +msgid "Manual Recovery Adjustment" +msgstr "ম্যানুয়াল রিকভারি অ্যাডজাস্টমেন্ট" -msgid "BTC/XAU" -msgstr "BTC/XAU" +msgid "Max 30 tokens are allowed." +msgstr "সর্বোচ্চ 30টি টোকেন অনুমোদিত।" -msgid "BTC/XRP" -msgstr "BTC/XRP" +msgid "Maximum ad amount is %1 %2. Please adjust the value." +msgstr "সর্বাধিক বিজ্ঞাপনের পরিমাণ হল %1 %2। দয়া করে মান সমন্বয় করুন।" -msgid "BUSD/USD" -msgstr "BUSD/USD" +msgid "Maximum ad limit is %1 %2. Please adjust the value." +msgstr "সর্বাধিক বিজ্ঞাপন সীমা হল %1 %2৷ দয়া করে মান সমন্বয় করুন।" -msgid "Bahamian Dollar" -msgstr "বাহামিয়ান ডলার" +msgid "Maximum ad limit is %1 %4, and %2 %4 has been used by existing orders, so the new amount will be %3 %4. Please adjust the value" +msgstr "সর্বাধিক বিজ্ঞাপন সীমা হল %1 %4, এবং %2 %4 বিদ্যমান অর্ডার দ্বারা ব্যবহৃত হয়েছে, তাই নতুন পরিমাণ হবে %3 %4। দয়া করে মান সমন্বয় করুন" -msgid "Bahraini Dinar" -msgstr "বাহরাইন দিনার" +msgid "Maximum ad order amount is %1 %2. Please adjust the value." +msgstr "সর্বাধিক বিজ্ঞাপন আদেশের পরিমাণ হল %1 %2৷ দয়া করে মান সমন্বয় করুন।" -msgid "Balance operation" -msgstr "ব্যালেন্স অপারেশন" +msgid "Maximum allowed cTrader %1 accounts per client exceeded. You can have up to %2 cTrader accounts." +msgstr "ক্লায়েন্ট প্রতি সর্বাধিক অনুমোদিত cTrader %1 অ্যাকাউন্ট অতিক্রম করেছে। আপনার %2 পর্যন্ত cTrader অ্যাকাউন্ট থাকতে পারে।" -msgid "Bangladeshi Taka" -msgstr "বাংলাদেশী টাকা" +msgid "Maximum daily profit limit exceeded for this contract." +msgstr "এই চুক্তিতে সর্বাধিক দৈনিক লাভের সীমা অতিক্রম করেছে।" -msgctxt "field for payment method Bank Transfer" -msgid "Bank Name" -msgstr "ব্যাংকের নাম" +msgid "Maximum file size reached. Maximum allowed is %1" +msgstr "সর্বাধিক ফাইল আকারে পৌঁছেছে৷ সর্বাধিক অনুমোদিত হল %1" -msgctxt "payment method name" -msgid "Bank Transfer" -msgstr "ব্যাংক স্থানান্তর" +msgid "Maximum order amount at this time is %1 %2. Please adjust the value or try after 00:00 GMT." +msgstr "এই সময়ে সর্বোচ্চ অর্ডারের পরিমাণ হল %1 %2। অনুগ্রহ করে মান সামঞ্জস্য করুন বা 00:00 GMT পরে চেষ্টা করুন।" -msgid "Bank of America Corporation" -msgstr "ব্যাঙ্ক অফ আমেরিকা কর্পোরেশন" +msgid "Maximum stake allowed is %1." +msgstr "অনুমোদিত সর্বাধিক স্টেক হল %1।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " -msgid "Bank statement" -msgstr "ব্যাংক বিবৃতি" +msgid "Maximum upload attempts per day reached. Maximum allowed is %1" +msgstr "প্রতিদিন সর্বাধিক ফাইল আকারে পৌঁছেছে। সর্বাধিক অনুমোদিত হল %1" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " -msgid "Bank statements" -msgstr "ব্যাংক বিবৃতিসমুহ" +msgid "Message" +msgstr "বার্তা" -msgid "Barbados Dollar" -msgstr "বার্বাডোজ ডলার" +msgid "Migration is not in failed state." +msgstr "মাইগ্রেশন ব্যর্থ স্টেটে নেই।" -msgid "Barrier can only be up to %1 decimal places." -msgstr "বাধা শুধুমাত্র %1 দশমিক স্থান পর্যন্ত হতে পারে।" +msgid "Min trade stake should be lower than max trade stake." +msgstr "ন্যূনতম ট্রেড স্টেক সর্বোচ্চ ট্রেড স্টেক থেকে কম হওয়া উচিত।" -msgid "Barrier cannot be zero." -msgstr "বাধা শূন্য হতে পারে না।" +msgid "Minimum ad amount is %1 %2. Please adjust the value." +msgstr "ন্যূনতম বিজ্ঞাপনের পরিমাণ হল %1 %2। দয়া করে মান সমন্বয় করুন।" -msgid "Barrier is not allowed for this contract type." -msgstr "এই চুক্তি প্রকারের বাধা অনুমোদিত নয়।" +msgid "Minimum ad order amount is %1 %2. Please adjust the value." +msgstr "ন্যূনতম বিজ্ঞাপন অর্ডারের পরিমাণ হল %1 %2। দয়া করে মান সমন্বয় করুন।" -msgid "Barrier is not an integer in range of %1 to %2." -msgstr "বাধা %1 থেকে %2 এর পরিসরে একটি পূর্ণসংখ্যা নয়।" +msgid "Minimum order amount is %1. Please adjust the value." +msgstr "সর্বনিম্ন অর্ডার পরিমাণ হল %1। দয়া করে মান সমন্বয় করুন।" -msgid "Barrier is out of acceptable range." -msgstr "বাধা গ্রহণযোগ্য সীমার বাইরে।" +msgid "Minor Pair" +msgstr "মাইনর পেয়ার" -msgid "Barrier must be an integer." -msgstr "বাধা একটি পূর্ণসংখ্যায় আবশ্যক।" +msgid "Miss" +msgstr "মিস" -msgid "Barrier must be at least %plural(%1,%d pip,%d pips) away from the spot." -msgstr "অবশ্যই বাধা স্থান থেকে অন্তত %বহুবচন(%1,%d পিপ,%d পিপস) দূরে থাকতে হবে।" +msgid "Missing or invalid required parameter." +msgstr "অনুপস্থিত বা অবৈধ প্রয়োজনীয় পরামিতি।" -msgid "Barrier must be symmetrical." -msgstr "বাধা প্রতিসম হতে আবশ্যক।" +msgid "Missing required parameter." +msgstr "প্রয়োজনীয় প্যারামিটার অনুপস্থিত।" -msgid "Barrier offset %1 exceeded quote price, contract barrier must be positive." -msgstr "বাধা অফসেট %1 উদ্ধৃতি মূল্য অতিক্রম করেছে, চুক্তি বাধা অবশ্যই ইতিবাচক হতে হবে।" +msgid "Mr" +msgstr "মিস্টার" -msgid "Barriers could not be determined." -msgstr "বাধা নির্ধারণ করা যায়নি।" +msgid "Mrs" +msgstr "মিসেস" -msgid "Barriers must be on either side of the spot." -msgstr "প্রতিবন্ধকতা অবশ্যই স্পটের উভয় পাশে থাকতে হবে।" +msgid "Ms" +msgstr "মিস" -msgid "Basis can either be %1 or %2 for this contract." -msgstr "এই চুক্তিতে ভিত্তি %1 বা %2 হতে পারে।" +msgid "Need a new %1 investor password?" +msgstr "একটি নতুন %1 বিনিয়োগকারী পাসওয়ার্ড প্রয়োজন?" -msgid "Basis must be %1 for this contract." -msgstr "এই চুক্তির ভিত্তি অবশ্যই %1 হতে হবে।" +msgid "Need a new %1 password?" +msgstr "একটি নতুন %1 পাসওয়ার্ড প্রয়োজন?" -msgid "Basis spot is not defined." -msgstr "ভিত্তির স্থান সংজ্ঞায়িত নয়।" +msgid "Need both secret question and secret answer." +msgstr "গোপনীয় প্রশ্ন এবং উত্তর উভয়ই প্রয়োজন।" -msgid "Baskets" -msgstr "বাস্কেট" +msgid "Need help? %1Contact us%2 via live chat." +msgstr "সাহায্য দরকার? %1লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে%2 আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।" -msgid "Bayer AG" -msgstr "বায়ার এজি" +msgid "New %1 investor password request" +msgstr "নতুন %1 বিনিয়োগকারীর পাসওয়ার্ড অনুরোধ" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " -msgid "Be issued within the last 6 months" -msgstr "গত 6 মাসের মধ্যে জারি হতে হবে" +msgid "New %1 password request" +msgstr "নতুন %1 পাসওয়ার্ড অনুরোধ" -msgid "Bear Market Index" -msgstr "বিয়ার মার্কেট ইনডেক্স" +msgid "New device login" +msgstr "নতুন ডিভাইস লগইন" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Bears your name that matches your Deriv profile" -msgstr "Deriv প্রোফাইলে আপনার নামের সাথে মেলে" +msgid "New wallet accounts are not available in your country." +msgstr "নতুন ওয়ালেট অ্যাকাউন্ট আপনার দেশে উপলব্ধ নয়।" -msgid "Before we can help you change your MT5 password, please help us to verify your identity by entering the following verification token into the password reset form:" -msgstr "আপনার MT5 পাসওয়ার্ড পরিবর্তনে সাহায্য করার পূর্বে, দয়া করে পাসওয়ার্ড রিসেট ফর্মে নিম্নলিখিত যাচাইকরণ টোকেনটি প্রবেশে পরিচয় যাচাইকরণে আমাদের সাহায্য করুন:" +msgid "No cTrader accounts found." +msgstr "কোন cTrader অ্যাকাউন্ট পাওয়া যায়নি।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " -msgid "Before we can proceed with your withdrawal request, you'll need to verify your identity and address. Go to your account profile and upload a scan of the following documents:" -msgstr "আপনার উত্তোলনের অনুরোধ প্রক্রিয়াকরনের পূর্বে, আপনার পরিচয় এবং ঠিকানা যাচাই করতে হবে। অ্যাকাউন্ট প্রোফাইলে যান এবং নিম্নলিখিত নথিগুলি স্ক্যান করে আপলোড করুন:" +msgid "No further trading is allowed for the current trading session." +msgstr "বর্তমান ট্রেডিং সেশনের জন্য আর কোন ট্রেডের অনুমতি নেই।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " -msgid "Before we can process your withdrawal via payment agent, we first need to check that it was you who made the request." -msgstr "পেমেন্ট এজেন্টের মাধ্যমে আপনার উত্তোলনের প্রক্রিয়াকরনের পূর্বে, আমাদের প্রথমে যাচাই করতে হবে যে আপনিই অনুরোধটি করেছেন।" +msgid "No further trading is allowed on this contract type for the current trading session For more info, refer to our terms and conditions." +msgstr "বর্তমান ট্রেডিং সেশনের জন্য এই চুক্তির প্রকারে আর কোন ট্রেডিং অনুমোদিত নয় আরও তথ্যের জন্য, আমাদের শর্তাবলী পড়ুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " -msgid "Before we can process your withdrawal, we first need to check that it was you who made the request." -msgstr "আপনার উত্তোলনের অনুরোধ প্রক্রিয়াকরনের পূর্বে, আমাদের প্রথমে যাচাই করতে হবে যে আপনিই অনুরোধটি করেছিলেন।" +msgid "No further trading is allowed on this growth rate and instrument. Please try again later or alternatively try on other instrument or growth rate." +msgstr "এই বৃদ্ধির হার এবং উপকরণে আর কোন ট্রেডিং অনুমোদিত নয়। অনুগ্রহ করে পরে আবার চেষ্টা করুন বা বিকল্পভাবে অন্য উপকরণ বা বৃদ্ধির হার চেষ্টা করুন।" -msgid "Before you can place an order, we need to verify your identity. Please complete your identity verification at Deriv.com." -msgstr "আপনার অর্ডার প্রেরনের পূর্বে, আপনার পরিচয় যাচাই করতে হবে। দয়া করে Deriv.com এ আপনার পরিচয় যাচাইকরণ সম্পূর্ণ করুন।" +msgid "No information is available for this contract." +msgstr "এই চুক্তির কোন তথ্য উপলব্ধ নেই।" -msgid "Before you can post an ad, we need to verify your identity. Please complete your identity verification at Deriv.com." -msgstr "একটি বিজ্ঞাপন পোস্ট করার পূর্বে, আপনার পরিচয় যাচাই করতে হবে। দয়া করে Deriv.com এ আপনার পরিচয় যাচাইকরণ সম্পূর্ণ করুন।" +msgid "No such category or event. Please check the provided value." +msgstr "এই ধরনের কোন বিভাগ বা ঘটনা নেই। দয়া করে প্রদত্ত মান চেক করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " -msgid "Before you start trading, please go to your profile to:" -msgstr "ট্রেডিং শুরু করার আগে, অনুগ্রহ করে আপনার প্রোফাইলে যান:" +msgid "No token found" +msgstr "কোনো টোকেন পাওয়া যায়নি" -msgid "Belarusian Ruble" -msgstr "বেলারুশিয়ান রুবল" +msgid "No user found." +msgstr "কোনো ব্যবহারকারী পাওয়া যায়নি।" -msgid "Belgian Index" -msgstr "বেলজিয়ান সূচক" +msgid "None of the provided tokens are valid." +msgstr "প্রদত্ত কোনও টোকেন বৈধ নয়।" -msgid "Belize Dollar" -msgstr "বেলিজ ডলার" +msgid "Not Found" +msgstr "পাওয়া যায়নি" -msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " -msgid "Benefit from round-the-clock trading (Monday to Friday), high liquidity, low barriers to entry, a wide range of offerings, and opportunities to trade on world events." -msgstr "রাউন্ড-দ্য-ক্লক ট্রেডিং (সোমবার থেকে শুক্রবার), উচ্চ তরলতা, প্রবেশে কম বাধা, বিস্তৃত অফার এবং বিশ্ব ইভেন্টে বাণিজ্য করার সুযোগ থেকে উপকৃত হন।" +msgid "Note: This maybe different from your Deriv login password." +msgstr "দ্রষ্টব্য: এটি আপনার Deriv লগইন পাসওয়ার্ড থেকে ভিন্ন হতে পারে।" -msgid "Bermudian Dollar" -msgstr "বারমুডিয়ান ডলার" +msgid "Notes must not exceed %1 characters." +msgstr "নোটগুলি %1 অক্ষরের বেশি হওয়া উচিত নয়৷" -msgid "Bhutanese Ngultrum" -msgstr "ভুটানি এনগুলট্রাম" +msgid "OTP verification failed" +msgstr "OTP যাচাইকরণে ব্যর্থ" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Binary.com" -msgstr "Binary.com" +msgid "Old password cannot be empty." +msgstr "পুরানো পাসওয়ার্ড শুন্য হতে পারে না।" -msgid "Biogen Biogen Inc" -msgstr "বায়োজেন বায়োজেন ইনক" +msgid "Old password cannot be provided until a trading password has been set." +msgstr "একটি ট্রেডিং পাসওয়ার্ড সেট না করা পর্যন্ত পুরানো পাসওয়ার্ড প্রদান করা যাবে না।" -msgctxt "payment method name" -msgid "BitPay" -msgstr "বিটপে" +msgid "Once we’ve received your reply, we’ll verify the documents and unlock your cashier. If the payment method isn’t yours, check our %1supported payment options%2 and register for one." +msgstr "আমরা আপনার উত্তর পেয়ে গেলে, নথি যাচাই করবো এবং আপনার ক্যাশিয়ার আনলক করবো। যদি পেমেন্ট পদ্ধতি আপনার না হয়, আমাদের %1সমর্থিত পেমেন্ট বিকল্পগুলি%2 চেক করুন এবং একটির জন্য নিবন্ধন করুন।" -msgctxt "field for payment method BitPay" -msgid "BitPay account" -msgstr "বিটপে অ্যাকাউন্ট" +msgid "Only %1 decimal places are allowed." +msgstr "শুধুমাত্র %1 দশমিক স্থানসমূহ অনুমোদিত।" -msgid "Block trading is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "ব্লক ট্রেডিং বর্তমানে অনুপলব্ধ। অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" +msgid "Only a hash reference input is accepted." +msgstr "শুধুমাত্র একটি হ্যাশ রেফারেন্স ইনপুট গ্রহণ করা হয়।" -msgid "Boeing" -msgstr "বোয়িং" +msgid "Only a maximum of two decimal points are allowed for the amount." +msgstr "পরিমাণের জন্য শুধুমাত্র সর্বোচ্চ দুই দশমিক পয়েন্ট অনুমোদিত।" -msgid "Boliviano" -msgstr "বলিভিয়ানো" +msgid "Only exchanges in your local currency are supported. Contact us via live chat to learn more." +msgstr "শুধুমাত্র আপনার স্থানীয় মুদ্রায় বিনিময় সমর্থিত। আরও জানতে লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।" -msgid "Bombay Index" -msgstr "বোম্বে সূচক" +msgid "Only one update per second is allowed." +msgstr "প্রতি সেকেন্ডে শুধুমাত্র একটি আপডেট অনুমোদিত।" -msgid "Boom 1000 Index" -msgstr "বুম 1000 সূচক" +msgid "Only ports 80 and 443 are allowed" +msgstr "শুধুমাত্র পোর্ট 80 এবং 443 অনুমোদিত" -msgid "Boom 300 Index" -msgstr "বুম 300 সূচক" +msgid "Only real accounts are allowed to open %1 real accounts" +msgstr "শুধুমাত্র আসল অ্যাকাউন্টগুলিকে %1 বাস্তব অ্যাকাউন্ট খোলার অনুমতি দেওয়া হয়" -msgid "Boom 500 Index" -msgstr "বুম 500 সূচক" +msgid "Only updates to these parameters are allowed %1." +msgstr "শুধুমাত্র এই প্যারামিটারের আপডেট %1 অনুমোদিত।" -msgid "Boom 600 Index" -msgstr "Boom 600 সূচক" +msgid "Opens late (at %1)" +msgstr "দেরিতে খোলে (%1 এ)" -msgid "Boom 900 Index" -msgstr "Boom 900 সূচক" +msgid "Option %1 value must be zero or positive number." +msgstr "বিকল্প %1 মান অবশ্যই শূন্য বা ধনাত্মক সংখ্যা হতে হবে।" -msgctxt "payment method name" -msgid "Boss Revolution" -msgstr "বস রিভলিউশন" +msgid "Or continue with" +msgstr "অথবা চালিয়ে যান" -msgctxt "field for payment method Boss Revolution" -msgid "Boss Revolution account" -msgstr "বস রিভলিউশন অ্যাকাউন্ট" +msgid "Order is in progress. Changes are no longer allowed." +msgstr "অর্ডার চলছে। পরিবর্তন অনুমোদিত নয়।" -msgid "Both accounts must be demo accounts." -msgstr "উভয় অ্যাকাউন্টই ডেমো অ্যাকাউন্ট হতে হবে।" +msgid "Our services are not available for your country of residence. Please see our terms and conditions for more information." +msgstr "আপনার বসবাসের দেশের জন্য আমাদের পরিষেবাগুলি উপলব্ধ নয়। দয়া করে আরও তথ্যের জন্য আমাদের শর্তাবলী দেখুন।" -msgid "Both accounts must be real accounts." -msgstr "উভয় অ্যাকাউন্টই প্রকৃত অ্যাকাউন্ট হতে হবে।" +msgid "P.O. Box is not accepted in address." +msgstr "পি.ও. বক্স ঠিকানায় গ্রহণ করা হয় না।" -msgid "Botswana Pula" -msgstr "বতসোয়ানা পুলা" +msgid "P2P order %1 cancelled - seller funds released" +msgstr "P2P অর্ডার %1 বাতিল হয়েছে - বিক্রেতার তহবিল প্রকাশিত হয়েছে" -msgctxt "field for payment method Bank Transfer" -msgid "Branch" -msgstr "শাখা" +msgid "P2P order %1 completed - funds received from %2 (%3)" +msgstr "P2P অর্ডার %1 সম্পন্ন হয়েছে - %2 (%3) থেকে তহবিল প্রাপ্ত হয়েছে" -msgid "Brand is invalid." -msgstr "অবৈধ ব্র্যান্ড।" +msgid "P2P order %1 completed - funds transferred to %2 (%3)" +msgstr "P2P অর্ডার %1 সম্পন্ন হয়েছে - তহবিল %2 (%3) এ স্থানান্তরিত হয়েছে" -msgid "Brazilian Index" -msgstr "ব্রাজিলীয় সূচক" +msgid "P2P order %1 completed - seller funds released" +msgstr "P2P অর্ডার %1 সম্পন্ন হয়েছে - বিক্রেতার ফান্ড রিলিজ হয়েছে" -msgid "Brazilian Real" -msgstr "ব্রাজিলিয়ান রিয়াল" +msgid "P2P order %1 created - seller funds held" +msgstr "P2P অর্ডার %1 তৈরি হয়েছে - বিক্রেতার তহবিল রাখা হয়েছে" -msgid "Brent Crude Oil" -msgstr "ব্রেন্ট ক্রুড অয়েল" +msgid "P2P order %1 created by %2 (%3) - seller funds held" +msgstr "P2P অর্ডার %1 তৈরি করেছে %2 (%3) - বিক্রেতার তহবিল রাখা হয়েছে" -msgctxt "payment method name" -msgid "BroadPay" -msgstr "ব্রডপে" +msgid "P2P order %1 refunded - seller funds released" +msgstr "P2P অর্ডার %1 ফেরত দেওয়া হয়েছে - বিক্রেতার তহবিল প্রকাশিত হয়েছে" -msgctxt "field for payment method BroadPay" -msgid "BroadPay account" -msgstr "ব্রডপে অ্যাকাউন্ট" +msgid "POA document is already uploaded and pending for review" +msgstr "POA নথি ইতিমধ্যে আপলোড করা হয়েছে এবং পর্যালোচনার জন্য অপেক্ষমাণ" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " -msgid "Browser:" -msgstr "ব্রাউজার:" +msgid "POI documents are already uploaded and pending for review" +msgstr "POI নথিসমূহ ইতিমধ্যে আপলোড করা হয়েছে এবং পর্যালোচনার জন্য অপেক্ষমাণ" -msgid "Brunei Dollar" -msgstr "ব্রুনাই ডলার" +msgid "Password" +msgstr "পাসওয়ার্ড" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Build a bot visually by moving and connecting blocks – a bit like playing with Lego." -msgstr "ব্লকগুলিকে সরানো এবং সংযুক্ত করে দৃশ্যত একটি বট তৈরি করুন – কিছুটা লেগো খেলার অনুরুপ।" +msgid "Password is required." +msgstr "পাসওয়ার্ড প্রয়োজন।" -msgid "Bulgarian Lev" -msgstr "বুলগেরিয়ান লেভ" +msgid "Payment agent transfers are not allowed for the specified accounts." +msgstr "পেমেন্ট এজেন্ট নির্দিষ্ট অ্যাকাউন্টের জন্য স্থানান্তর অনুমোদিত নয়।" -msgid "Bull Market Index" -msgstr "বুল মার্কেট সূচক" +msgid "Payment agent transfers are not allowed within the same account." +msgstr "পেমেন্ট এজেন্ট একই অ্যাকাউন্টের মধ্যে স্থানান্তর অনুমোদিত নয়।" -msgid "Burundi Franc" -msgstr "বুরুন্ডি ফ্রাঙ্ক" +msgid "Payment agent transfers are not allowed, as you have exceeded the maximum allowable transactions for today." +msgstr "পেমেন্ট এজেন্ট স্থানান্তর অনুমোদিত নয়, কারণ আপনি আজকের জন্য সর্বাধিক অনুমোদিত লেনদেন অতিক্রম করেছেন।" -msgid "Buy" -msgstr "ক্রয়" +msgid "Payment agent transfers are not allowed, as you have exceeded the maximum allowable transfer amount %1 %2 for today." +msgstr "পেমেন্ট এজেন্ট স্থানান্তর অনুমোদিত নয়, কারণ আপনি আজকের জন্য সর্বাধিক অনুমোদিত স্থানান্তর পরিমাণ %1 %2 অতিক্রম করেছেন৷" -msgid "Buy orders do not require payment and contact information." -msgstr "ক্রয় অর্ডারের জন্য পেমেন্ট এবং যোগাযোগের তথ্যের প্রয়োজন নেই।" +msgid "Payment agent transfers are temporarily unavailable in the client's country of residence." +msgstr "পেমেন্ট এজেন্ট স্থানান্তর সাময়িকভাবে ক্লায়েন্টের বসবাসের দেশে অনুপলব্ধ।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_tobuyer " -msgid "Buyer" -msgstr "ক্রেতা" +msgid "Payment agent withdrawals are not allowed for specified accounts." +msgstr "পেমেন্ট এজেন্ট উত্তোলন নির্দিষ্ট অ্যাকাউন্টের জন্য অনুমোদিত নয়." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Buyer's name:" -msgstr "ক্রেতার নাম:" +msgid "Payment agents are suspended in your residence country." +msgstr "পেমেন্ট এজেন্টদের আপনার বসবাসের দেশে স্থগিত করা হয়েছে।" -msgctxt "payment method name" -msgid "Buyonline" -msgstr "অনলাইনে ক্রয়" +msgid "Payment currency %1 not client currency %2." +msgstr "পেমেন্ট কারেন্সি %1 ক্লায়েন্ট কারেন্সি %2 নয়।" -msgctxt "field for payment method Buyonline" -msgid "Buyonline account" -msgstr "অনলাইন ক্রয় অ্যাকাউন্ট" +msgid "Payment method field cannot be combined with other payment methods." +msgstr "পেমেন্ট পদ্ধতি অন্যান্য অর্থপ্রদান পদ্ধতির সাথে একত্রিত করা যাবে না।" -msgid "By hitting \"Start trading\" below, you agree that we will not be responsible for any losses you incur while trading. Please read our %1Responsible trading%2 page for more information." -msgstr "নীচে \"বাণিজ্য শুরু করুন\" হিটে, আপনি সম্মত যে ট্রেড করার সময় আপনার যে কোনও ক্ষতির জন্য আমরা দায়ী থাকবো না। আরও তথ্যের জন্য অনুগ্রহ করে আমাদের %1দায়িত্বশীল ট্রেডিং%2 পৃষ্ঠা পড়ুন।" +msgid "Payment method names cannot be provided for sell ads. Please provide saved payment methods." +msgstr "বিক্রয় বিজ্ঞাপনের জন্য পেমেন্ট পদ্ধতির নাম প্রদান করা যাবে না। দয়া করে সংরক্ষিত পেমেন্ট পদ্ধতি প্রদান করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " -msgid "By requesting to be treated as a professional trader, you are asserting that you possess sufficient experience in trading complex financial instruments and understand the risks involved." -msgstr "একজন পেশাদার ট্রেডার হিসাবে বিবেচিত হবার অনুরোধে, আপনি জোর দিয়ে বলছেন যে আপনি জটিল আর্থিক উপকরণে ট্রেড করার পর্যাপ্ত অভিজ্ঞতার অধিকারী এবং এর সাথে জড়িত ঝুঁকিগুলি বোঝেন।" +msgid "Payments are currently unavailable. Please try again later." +msgstr "পেমেন্ট বর্তমানে অনুপলব্ধ। অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" -msgid "CAD/CHF" -msgstr "CAD/CHF" +msgid "Payments are suspended." +msgstr "পেমেন্ট স্থগিত করা হয়েছে।" -msgid "CAD/JPY" -msgstr "CAD/JPY" +msgid "Perhaps you signed up with a social account?" +msgstr "সম্ভবত আপনি একটি সামাজিক অ্যাকাউন্টের সাথে সাইন আপ করেছেন?" -msgid "CFA Franc BCEAO" -msgstr "CFA Franc BCEAO" +msgid "Permission denied, balances of all accounts require oauth token" +msgstr "অনুমতি অস্বীকার করা হয়েছে, সমস্ত অ্যাকাউন্টের ব্যালেন্সের জন্য শপথ টোকেন প্রয়োজন" -msgid "CFA Franc BEAC" -msgstr "CFA Franc BEAC" +msgid "Permission denied, requires %1 scope(s)." +msgstr "অনুমতি অস্বীকৃত, %1 সুযোগ (সমুহ) প্রয়োজন।" -msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " -msgid "CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 70.1% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." -msgstr "CFD হল জটিল যন্ত্র যেখানে লিভারেজের কারণে দ্রুত অর্থ হারানোর উচ্চ ঝুঁকি রয়েছে। এই প্রদানকারীর সাথে CFD ট্রেড করার সময় খুচরা বিনিয়োগকারীদের অ্যাকাউন্টের 70.1% অর্থ হারায়। আপনার বিবেচনা করা উচিত যে আপনি CFDগুলি কীভাবে কাজ করে তা বোঝেন কিনা এবং আপনি আপনার অর্থ হারানোর উচ্চ ঝুঁকি নিতে পারে কি না।" +msgid "Permission denied, requires %1 scope." +msgstr "অনুমতি অস্বীকৃত, %1 সুযোগ প্রয়োজন।" -msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " -msgid "CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." -msgstr "CFD হল জটিল যন্ত্র যেখানে লিভারেজের কারণে দ্রুত অর্থ হারানোর উচ্চ ঝুঁকি রয়েছে। এই প্রদানকারীর সাথে CFD ট্রেড করার সময় খুচরা বিনিয়োগকারীদের অ্যাকাউন্টের 71% অর্থ হারায়। আপনার বিবেচনা করা উচিত যে আপনি CFDগুলি কীভাবে কাজ করে তা বোঝেন কিনা এবং আপনি আপনার অর্থ হারানোর উচ্চ ঝুঁকি নিতে পারে কি না।" +msgid "Permission denied, requires read or %1 scopes." +msgstr "অনুমতি অস্বীকৃত, পড়তে বা %1 স্কোপ প্রয়োজন।" -msgid "CFP Franc" -msgstr "CFP Franc" +msgid "Permission denied." +msgstr "অনুমতি অস্বীকৃত।" -msgid "CHF/JPY" -msgstr "CHF/JPY" +msgid "Phone number verification" +msgstr "ফোন নাম্বার যাচাইকরণ" -msgctxt "IDV document type " -msgid "CPF" -msgstr "CPF" +msgid "Physical address is required to create an MT5 account. Please contact our Customer Support team." +msgstr "একটি MT5 অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে প্রকৃত ঠিকানা প্রয়োজন। আমাদের গ্রাহক সমর্থন দলের সাথে যোগাযোগ করুন।" -msgid "Cabo Verde Escudo" -msgstr "কাবো ভার্দে এসকুডো" +msgid "Please accept Funds Protection." +msgstr "অনুগ্রহ করে তহবিল সুরক্ষা গ্রহণ করুন।" -msgid "Call Spread" -msgstr "কল স্প্রেড" +msgid "Please add a payment method to this ad." +msgstr "এই বিজ্ঞাপনে পেমেন্ট পদ্ধতি যোগ করুন।" -msgid "Call Spread/Put Spread" -msgstr "কল স্প্রেড/পুট স্প্রেড" +msgid "Please apply to be an advertiser. If you've already applied, please contact our Customer Support team." +msgstr "বিজ্ঞাপনদাতা হতে আবেদন করুন. আপনি যদি ইতিমধ্যেই আবেদন করে থাকেন তাহলে অনুগ্রহ করে আমাদের কাস্টমার সাপোর্ট টিমের সাথে যোগাযোগ করুন।" -msgid "Cambodian Riel" -msgstr "কম্বোডিয়ান রিয়েল" +msgid "Please authenticate your %1 account to proceed with the fund transfer." +msgstr "তহবিল স্থানান্তরের সাথে এগিয়ে যেতে অনুগ্রহ করে আপনার %1 অ্যাকাউন্টটি প্রমাণীকরণ করুন।" -msgid "Canadian Dollar" -msgstr "কানাডা ডলার" +msgid "Please authenticate your account to continue." +msgstr "চালিয়ে যেতে আপনার অ্যাকাউন্ট প্রমাণীকরণ করুন।" -msgid "Canadian Index" -msgstr "কানাডিয়ান সূচক" +msgid "Please authenticate your account to proceed with withdrawals." +msgstr "উত্তোলনের সাথে এগিয়ে যেতে অনুগ্রহ করে আপনার অ্যাকাউন্ট প্রমাণীকরণ করুন।" -msgid "Cancel" -msgstr "বাতিল" +msgid "Please authenticate your account to trade on synthetic markets." +msgstr "সিন্থেটিক মার্কেটে ট্রেড করার জন্য অনুগ্রহ করে আপনার অ্যাকাউন্টকে প্রমাণীকরণ করুন।" -msgid "Cannot create a Banxa order for %1" -msgstr "ব্যাঙ্কা অর্ডার %1 এ তৈরি করা যাবে না" +msgid "Please authenticate your account." +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট প্রমাণীকরণ করুন।" -msgid "Cannot create a Wyre reservation for %1" -msgstr "%1 এর জন্য একটি Wyre রিজার্ভেশন তৈরি করা যাবে না" +msgid "Please be informed that there is already a withdrawal transaction pending for the provided address. Please wait the transaction to be confirmed." +msgstr "অনুগ্রহ করে জানানো হবে যে প্রদত্ত ঠিকানার জন্য ইতিমধ্যেই একটি উত্তোলন লেনদেন মুলতুবি রয়েছে৷ লেনদেন নিশ্চিত হওয়ার জন্য অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন।" -msgid "Cannot create applicant for %1." -msgstr "%1 এর জন্য আবেদনকারী তৈরি করা যাবে না।" +msgid "Please change the minimum and/or maximum order limit for this ad. The range between these limits must not overlap with another active ad you created for this currency pair and order type." +msgstr "এই বিজ্ঞাপনের জন্য সর্বনিম্ন এবং/অথবা সর্বোচ্চ অর্ডার সীমা পরিবর্তন করুন. এই সীমার মধ্যে পরিসরটি এই মুদ্রা জোড়া এবং অর্ডার প্রকারের জন্য আপনার তৈরি করা অন্য একটি সক্রিয় বিজ্ঞাপনের সাথে ওভারল্যাপ করা উচিত নয়।" -msgid "Cannot create contract" -msgstr "চুক্তি তৈরি করা যাবে না" +msgid "Please close open positions and withdraw all funds from your %1 account(s). Also, notice if you have pending withdrawal requests, wait for those to be finalized first before proceeding." +msgstr "অনুগ্রহ করে খোলা অবস্থানগুলি বন্ধ করুন এবং আপনার %1 অ্যাকাউন্ট(গুলি) থেকে সমস্ত তহবিল উত্তোলন করুন। এছাড়াও, নোটিশ করুন যদি আপনার উত্তোলনের অনুরোধ মুলতুবি থাকে, এগিয়ে যাওয়ার আগে সেগুলি চূড়ান্ত হওয়ার জন্য অপেক্ষা করুন।" -msgid "Cannot generate token for %1." -msgstr "%1 এর জন্য টোকেন তৈরি করা যাবে না।" +msgid "Please complete the financial assessment form to lift your withdrawal and trading limits." +msgstr "আপনার উত্তোলন এবং ট্রেডিং সীমা তুলতে অনুগ্রহ করে আর্থিক মূল্যায়ন ফর্মটি পূরণ করুন।" -msgid "Cannot validate contract." -msgstr "চুক্তি যাচাই করা যাবে না।" +msgid "Please complete your financial assessment." +msgstr "আপনার আর্থিক মূল্যায়ন সম্পূর্ণ করুন।" -msgctxt "payment method name" -msgid "Carbon" -msgstr "কার্বন" +msgid "Please cover all other details on your card." +msgstr "আপনার কার্ডে অন্যান্য সমস্ত বিবরণ কভার করুন।" -msgctxt "field for payment method Carbon" -msgid "Carbon account" -msgstr "কার্বন অ্যাকাউন্ট" +msgid "Please deposit to your account." +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টে জমা করুন।" -msgctxt "payment method name" -msgid "Cashenvoy" -msgstr "ক্যাশেনভয়" +msgid "Please ensure your trading account currency is the same as your wallet account currency." +msgstr "অনুগ্রহ করে নিশ্চিত করুন যে আপনার ট্রেডিং অ্যাকাউন্টের মুদ্রা আপনার ওয়ালেট অ্যাকাউন্টের মুদ্রার মতোই।" -msgctxt "field for payment method Cashenvoy" -msgid "Cashenvoy account" -msgstr "ক্যাশেনভয় অ্যাকাউন্ট" +msgid "Please ensure your trading account type is the same as your wallet account type." +msgstr "অনুগ্রহ করে নিশ্চিত করুন যে আপনার ট্রেডিং অ্যাকাউন্টের ধরন আপনার ওয়ালেট অ্যাকাউন্টের প্রকারের মতোই।" -msgid "Cashier API doesn't support the selected provider or operation." -msgstr "ক্যাশিয়ার API নির্বাচিত প্রদানকারী বা অপারেশন সমর্থন করে না।" +msgid "Please enter a limit value that's greater than 0." +msgstr "অনুগ্রহ করে একটি সীমা মান লিখুন যা 0-এর বেশি।" -msgid "Cashier deposits and withdrawals are not allowed on this account." -msgstr "পেমেন্ট এজেন্ট প্রত্যাহার নির্দিষ্ট অ্যাকাউন্টের জন্য অনুমোদিত নয়।" +msgid "Please enter a number between %1 and %2." +msgstr "অনুগ্রহ করে %1 এবং %2 এর মধ্যে একটি সংখ্যা লিখুন।" -msgctxt "payment method name" -msgid "Cassava Remit" -msgstr "কাসাভা রেমিট" +msgid "Please enter a number or a null value." +msgstr "অনুগ্রহ করে একটি সংখ্যা বা একটি শূন্য মান লিখুন৷" -msgctxt "field for payment method Cassava Remit" -msgid "Cassava Remit account" -msgstr "কাসাভা রেমিট অ্যাকাউন্ট" +msgid "Please enter a valid amount to transfer." +msgstr "স্থানান্তর করার জন্য একটি বৈধ পরিমাণ লিখুন।" -msgid "Cayman Islands Dollar" -msgstr "কেম্যান দ্বীপপুঞ্জ ডলার" +msgid "Please enter a valid payment agent ID." +msgstr "একটি বৈধ পেমেন্ট এজেন্ট আইডি লিখুন।" -msgctxt "payment method name" -msgid "Cellulant" -msgstr "সেলুল্যান্ট" +msgid "Please enter a valid phone number, including the country code (e.g. +15417541234)." +msgstr "দেশের কোড সহ একটি বৈধ ফোন নাম্বার লিখুন (যেমন +15417541234)।" -msgctxt "field for payment method Cellulant" -msgid "Cellulant account" -msgstr "সেলুল্যান্ট অ্যাকাউন্ট" +msgid "Please enter a valid place of birth." +msgstr "অনুগ্রহ করে একটি বৈধ জন্মস্থান লিখুন।" -msgctxt "payment method name" -msgid "Celpaid" -msgstr "সেলপেইড" +msgid "Please enter end date." +msgstr "শেষ তারিখ লিখুন দয়া করে।" -msgctxt "field for payment method Celpaid" -msgid "Celpaid account" -msgstr "সেলপেইড অ্যাকাউন্ট" +msgid "Please enter start date." +msgstr "অনুগ্রহ করে শুরুর তারিখ লিখুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " -msgid "Change email address" -msgstr "ই-মেইল ঠিকানা পরিবর্তন" +msgid "Please enter the amount you want to transfer." +msgstr "আপনি যে পরিমাণ স্থানান্তর করতে চান তা লিখুন।" -msgid "Change my investor password" -msgstr "আমার বিনিয়োগের পাসওয়ার্ড পরিবর্তন" +msgid "Please input a valid number." +msgstr "একটি বৈধ নাম্বার ইনপুট করুন।" -msgid "Change my password" -msgstr "আমার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন" +msgid "Please log in to continue." +msgstr "অবিরত লগ ইন করুন।" -msgid "Change of currency is not allowed after the first deposit attempt." -msgstr "প্রথম জমা প্রচেষ্টার পরে মুদ্রা পরিবর্তন অনুমোদিত নয়।" +msgid "Please log in." +msgstr "দয়া করে লগইন করুন।" -msgid "Change of currency is not allowed due to an existing Deriv X real account." -msgstr "বিদ্যমান Deriv X বাস্তব অ্যাকাউন্টের কারণে মুদ্রার পরিবর্তন অনুমোদিত নয়।" +msgid "Please make the full payment" +msgstr "দয়া করে সম্পূর্ণ পেমেন্ট করুন" -msgid "Change of currency is not allowed due to an existing MT5 real account." -msgstr "বিদ্যমান MT5 বাস্তব অ্যাকাউন্টের কারণে মুদ্রা পরিবর্তন অনুমোদিত নয়।" +msgid "Please note that you are limited to one fiat currency account." +msgstr "দয়া করে মনে রাখবেন যে আপনি একটি ফিয়াট কারেন্সি অ্যাকাউন্টে সীমাবদ্ধ।" -msgid "Change of currency is not allowed for an existing account with previous deposits." -msgstr "পূর্ববর্তী জমা সহ বিদ্যমান অ্যাকাউন্টের মুদ্রার পরিবর্তন অনুমোদিত নয়।" +msgid "Please note that you are limited to only one %1 account." +msgstr "অনুগ্রহ করে মনে রাখবেন যে আপনি শুধুমাত্র একটি %1 অ্যাকাউন্টে সীমাবদ্ধ।" -msgid "Change of currency is not allowed for an trading account." -msgstr "বিদ্যমানএকটি ট্রেডিং অ্যাকাউন্টের মুদ্রা পরিবর্তন অনুমোদিত নয়।" +msgid "Please provide a currency for the Deriv X account." +msgstr "Deriv X অ্যাকাউন্টের জন্য একটি মুদ্রা প্রদান করুন।" -msgid "Change password" -msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন" +msgid "Please provide a rate for this order." +msgstr "দয়া করে এই আদেশের হার প্রদান করুন।" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Change your floating rates to fixed rates" -msgstr "ভাসমান হারগুলিকে নির্দিষ্ট হারে পরিবর্তন করুন" +msgid "Please provide a valid email address." +msgstr "একটি বৈধ ইমেইল ঠিকানা প্রদান করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " -msgid "Changing your email address?" -msgstr "আপনার ই-মেইল ঠিকানা পরিবর্তন কি করেছেন?" +msgid "Please provide an underlying symbol." +msgstr "অনুগ্রহ করে একটি অন্তর্নিহিত প্রতীক প্রদান করুন।" -msgid "Chat is not possible because the other client is not yet registered as a Deriv P2P advertiser." -msgstr "চ্যাট সম্ভব নয় কারণ অন্য ক্লায়েন্ট এখনও Deriv P2P তে বিজ্ঞাপনদাতা হিসাবে নিবন্ধিত নয়৷" +msgid "Please provide at least one self-exclusion setting." +msgstr "অনুগ্রহ করে অন্তত একটি স্ব-বর্জন সেটিং প্রদান করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " -msgid "Check my ad" -msgstr "আমার বিজ্ঞাপন চেক" +msgid "Please provide complete details for your account." +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের জন্য সম্পূর্ণ বিবরণ প্রদান করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " -msgid "Check my order" -msgstr "আমার অর্ডার চেক" +msgid "Please provide redirect url." +msgstr "অনুগ্রহ করে রিডাইরেক্ট ইউআরএল প্রদান করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "Check my profile" -msgstr "আমার প্রোফাইল চেক" +msgid "Please provide valid amount." +msgstr "দয়া করে বৈধ পরিমাণ প্রদান করুন।" -msgid "Checksum verification failed." -msgstr "চেকসাম যাচাইকরণ ব্যর্থ।" +msgid "Please provide valid currency." +msgstr "দয়া করে বৈধ মুদ্রা প্রদান করুন।" -msgid "Chevron Co." -msgstr "শেভরন কো." +msgid "Please provide your contact details." +msgstr "দয়া করে আপনার যোগাযোগের বিবরণ প্রদান করুন।" -msgid "Chilean Peso" -msgstr "চিলির পেসো" +msgid "Please provide your name." +msgstr "আপনার নাম প্রদান করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Choose a Financial or Derived account to trade the assets you want." -msgstr "আপনার পছন্দের ট্রেড অনুযায়ী একটি আর্থিক বা Derived অ্যাকাউন্ট নির্ধারণ করুন।" +msgid "Please provide your payment details." +msgstr "আপনার পেমেন্ট বিবরণ প্রদান করুন।" -msgid "Choose a barrier level which makes the contract worthless if being crossed by the spot market" -msgstr "একটি বাধা স্তর চয়ন করুন যা স্পট মার্কেট দ্বারা অতিক্রম করা হলে চুক্তিটিকে মূল্যহীন করে তোলে" +msgid "Please reset your password to continue." +msgstr "চালিয়ে যেতে আপনার পাসওয়ার্ড রিসেট করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " -msgid "Choose your payment method." -msgstr "আপনার পেমেন্ট পদ্ধতি পছন্দ করুন।" +msgid "Please return the excess funds" +msgstr "দয়া করে অতিরিক্ত তহবিল ফেরত দিন" -msgid "Christmas Day" -msgstr "ক্রিসমাস ডে" +msgid "Please select an ad that matches your currency." +msgstr "দয়া করে আপনার মুদ্রার সাথে মেলে এমন একটি বিজ্ঞাপন নির্বাচন করুন।" -msgid "Chrome" -msgstr "ক্রোম" +msgid "Please select your account currency first." +msgstr "অনুগ্রহ করে প্রথমে আপনার অ্যাকাউন্টের মুদ্রা নির্বাচন করুন।" -msgid "Cisco Systems Inc." -msgstr "Cisco Systems Inc." +msgid "Please set the currency for your existing account %1, in order to create more accounts." +msgstr "আরও অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে অনুগ্রহ করে আপনার বিদ্যমান অ্যাকাউন্ট %1-এর জন্য মুদ্রা সেট করুন।" -msgid "Citigroup" -msgstr "সিটি গ্রুপ" +msgid "Please set the currency for your existing account %1." +msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার বিদ্যমান অ্যাকাউন্ট %1 এর জন্য মুদ্রা সেট করুন।" -msgid "Citigroup Inc" -msgstr "সিটিগ্রুপ ইনক" +msgid "Please set the currency for your existing account." +msgstr "আপনার বিদ্যমান অ্যাকাউন্টের জন্য মুদ্রা সেট করুন।" -msgctxt "IDV document type " -msgid "Clave Única de Registro de Población" -msgstr "Clave Única de Registro de Población" +msgid "Please set the currency of your account." +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের মুদ্রা সেট করুন।" -msgid "Click the button below and upload a scanned copy or a clear photo of your passport, driving licence, or national ID." -msgstr "নীচের বোতামে ক্লিক করুন এবং আপনার পাসপোর্ট, ড্রাইভিং লাইসেন্স বা জাতীয় পরিচয়পত্রের একটি পরিষ্কার ছবি বা স্ক্যান কপি আপলোড করুন।" +msgid "Please set the currency." +msgstr "দয়া করে মুদ্রা সেট করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " -msgid "Click the button below to verify your email address:" -msgstr "আপনার ই-মেইল ঠিকানা যাচাইকরণে নীচের বোতামে ক্লিক করুন:" +msgid "Please set your 30-day turnover limit in our self-exclusion facilities to access the cashier." +msgstr "ক্যাশিয়ার অ্যাক্সেস করতে দয়া করে আমাদের স্ব-বর্জন সুবিধাগুলিতে আপনার 30-দিনের টার্নওভার সীমা সেট করুন।" -msgctxt "payment method name" -msgid "ClickPesa" -msgstr "ক্লিক পেসা" +msgid "Please set your MT5 password using the %1 API." +msgstr "অনুগ্রহ করে %1 API ব্যবহার করে আপনার MT5 পাসওয়ার্ড সেট করুন।" -msgctxt "field for payment method ClickPesa" -msgid "ClickPesa account" -msgstr "ক্লিকপেসা অ্যাকাউন্টে" +msgid "Please set your account currency." +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট মুদ্রা সেট করুন।" -msgctxt "payment method name" -msgid "ClicknPay" -msgstr "ক্লিক এন পে" +msgid "Please set your country of residence." +msgstr "দয়া করে আপনার বসবাসের দেশ সেট করুন।" -msgctxt "field for payment method ClicknPay" -msgid "ClicknPay account" -msgstr "ক্লিক এন পে অ্যাকাউন্ট" +msgid "Please specify the reasons for closing your accounts." +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট বন্ধ করার কারণ উল্লেখ করুন।" -msgid "Client loginid is required." -msgstr "ক্লায়েন্ট লগইন আইডি প্রয়োজন।" +msgid "Please switch accounts to trade this contract." +msgstr "দয়া করে এই চুক্তি ট্রেড করতে অ্যাকাউন্ট স্যুইচ করুন।" -msgid "Close" -msgstr "বন্ধ" +msgid "Please switch accounts to trade this market." +msgstr "এই মার্কেটে ট্রেড করার জন্য অনুগ্রহ করে অ্যাকাউন্ট স্যুইচ করুন।" -msgid "Close-Low" -msgstr "ক্লোজ-লো" +msgid "Please use %1 to reset your password. Your password must be 8 to 16 characters long. It must include lowercase, uppercase letters, numbers and special characters." +msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড রিসেট করতে অনুগ্রহ করে %1 ব্যবহার করুন। আপনার পাসওয়ার্ড অবশ্যই 8 থেকে 16 অক্ষর লম্বা হতে হবে। এটিতে অবশ্যই ছোট অক্ষর, বড় অক্ষর, সংখ্যা এবং বিশেষ অক্ষর অন্তর্ভুক্ত করতে হবে।" -msgid "Closes early (at %1)" -msgstr "তাড়াতাড়ি বন্ধ হয় (%1 এ)" +msgid "Please use an e-wallet that you have used for deposits previously or create a new e-wallet if you don't have one. Ensure the e-wallet supports withdrawal. See the list of e-wallets that support withdrawals here: https://deriv.com/payment-methods" +msgstr "অনুগ্রহ করে একটি ই-ওয়ালেট ব্যবহার করুন যা পূর্বে জমার জন্য ব্যবহার করেছেন বা এটি না থাকলে একটি নতুন ই-ওয়ালেট তৈরি করুন৷ ই-ওয়ালেট উত্তোলনে সমর্থন করে তা নিশ্চিত করুন। ই-ওয়ালেটের তালিকা দেখুন যা উত্তোলনে সমর্থন করে: https://deriv.com/payment-methods" -msgid "Closes early (at 18:00)" -msgstr "তাড়াতাড়ি বন্ধ হয় (18:00 এ)" +msgid "Please use different passwords for your investor and main accounts." +msgstr "আপনার বিনিয়োগকারী এবং প্রধান অ্যাকাউন্টের জন্য অনুগ্রহ করে ভিন্ন পাসওয়ার্ড ব্যবহার করুন।" -msgid "Closes early (at 20:55)" -msgstr "তাড়াতাড়ি বন্ধ (20:55 এ)" +msgid "Please use the token below to create your new password." +msgstr "আপনার নতুন পাসওয়ার্ড তৈরি করতে দয়া করে নীচের টোকেন ব্যবহার করুন।" -msgid "Closing Spot" -msgstr "ক্লোজিং স্পট" +msgid "Please verify your %1 account to proceed with account creation." +msgstr "অ্যাকাউন্ট তৈরির সাথে এগিয়ে যেতে অনুগ্রহ করে আপনার %1 অ্যাকাউন্ট যাচাই করুন।" -msgid "Coca-Cola Co" -msgstr "কোকা-কোলা কো" +msgid "Please verify your identity." +msgstr "দয়া করে আপনার পরিচয় যাচাই করুন।" -msgid "Code of conduct should be accepted." -msgstr "আচরণবিধি মেনে চলতে হবে।" +msgid "Please wait for %1 seconds before requesting another email." +msgstr "অন্য ইমেইল অনুরোধ করার আগে দয়া করে %1 সেকেন্ড অপেক্ষা করুন।" -msgid "Colombian Peso" -msgstr "কলম্বিয়ান পেসো" +msgid "Please wait for a few minutes before attempting to change your password for the above account." +msgstr "উপরের অ্যাকাউন্টের জন্য আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করার চেষ্টা করার আগে অনুগ্রহ করে কয়েক মিনিট অপেক্ষা করুন।" -msgid "Commodities" -msgstr "কমোডিটিস" +msgid "Please wait for some time before requesting another OTP code" +msgstr "অন্য OTP কোডের অনুরোধ করার আগে দয়া করে কিছুক্ষণ অপেক্ষা করুন" -msgid "Commodities Basket" -msgstr "কমোডিটিস বাস্কেট" +msgid "Please wait for some time before requesting another link" +msgstr "অন্য লিঙ্ক অনুরোধের পূর্বে দয়া করে কিছুক্ষণ অপেক্ষা করুন" -msgid "Commodities are traded items with directly usable qualities." -msgstr "কমোডিটিস সরাসরি ব্যবহারযোগ্য গুণাবলীর সঙ্গে ট্রেড।" +msgid "Please wait for some time before sending the OTP" +msgstr "OTP পাঠানোর আগে দয়া করে কিছুক্ষণ অপেক্ষা করুন" -msgid "Comorian Franc" -msgstr "কমোরিয়ান ফ্রাঙ্ক" +msgid "Please wait for the buyer to confirm the order." +msgstr "অর্ডার নিশ্চিত করণে ক্রেতার জন্য অপেক্ষা করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " -msgid "Compensation under Investor Compensation Scheme" -msgstr "বিনিয়োগকারীর ক্ষতিপূরণ প্রকল্পের অধীনে ক্ষতিপূরণ" +msgid "Please wait until the order expires to raise a dispute." +msgstr "একটি বিরোধ উত্থাপন করার জন্য অর্ডার মেয়াদ শেষ না হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করুন।" -msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " -msgid "Complete the details and follow the instructions to confirm your payment." -msgstr "আপনার পেমেন্ট নিশ্চিত করণে বিশদ বিবরণ সম্পূর্ণ এবং নির্দেশাবলী অনুসরণ করুন।" +msgid "Please withdraw your account balance and close all your open positions before revoking MT5 account manager permissions." +msgstr "MT5 অ্যাকাউন্ট ম্যানেজার অনুমতি উত্তোলন করার আগে অনুগ্রহ করে আপনার অ্যাকাউন্ট ব্যালেন্স উত্তোলন করুন এবং আপনার সমস্ত খোলা অবস্থান বন্ধ করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Confirm" -msgstr "নিশ্চিত" +msgid "Postcode is required for UK residents." +msgstr "যুক্তরাজ্যের বাসিন্দাদের জন্য পোস্টকোড প্রয়োজন।" -msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " -msgid "Confirm your Deriv P2P order" -msgstr "আপনার Deriv P2P অর্ডার নিশ্চিত করুন" +msgid "Priority withdrawal is unavailable. You may use standard withdrawal." +msgstr "অগ্রাধিকার উত্তোলন উপলব্ধ আপনি স্ট্যান্ডার্ড উত্তোলন ব্যবহার করতে পারেন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Confirm your order" -msgstr "আপনার অর্ডার নিশ্চিত করুন" +msgid "Proceed" +msgstr "এগিয়ে যান" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Conflicts Policy" -msgstr "দ্বন্দ্ব নীতি" +msgid "Professional status is not applicable to your account." +msgstr "পেশাগত অবস্থা আপনার অ্যাকাউন্টে প্রযোজ্য নয়।" -msgid "Congolese Franc" -msgstr "কঙ্গোলিজ ফ্রাঙ্ক" +msgid "Proof of Address verification failed. Withdrawal operation suspended." +msgstr "ঠিকানা যাচাইকরণের প্রমাণ ব্যর্থ হয়েছে। উত্তোলনের প্রক্রিয়া স্থগিত।" -msgid "Connection closed" -msgstr "সংযোগ বন্ধ" +msgid "Proof of Identity or Address requirements not met. Operation rejected." +msgstr "পরিচয় প্রমাণ বা ঠিকানা প্রয়োজনীয়তা পূরণ হয়নি। কার্যক্রম প্রত্যাখ্যান।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " -msgid "Contact Customer Support" -msgstr "ক্রেতা সেবাকেন্দ্রে যোগাযোগ" +msgid "Provided amount is not within permissible limits." +msgstr "প্রদত্ত পরিমাণ অনুমোদিত সীমার মধ্যে নয়।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " -msgid "Contact the seller via DP2P chat." -msgstr "DP2P চ্যাটের মাধ্যমে বিক্রেতার সাথে যোগাযোগ করুন।" +msgid "Provided amount is not within permissible limits. Maximum transfer amount for %1 currency is %2." +msgstr "প্রদত্ত পরিমাণ অনুমোদিত সীমার মধ্যে নয়। %1 মুদ্রার জন্য সর্বাধিক স্থানান্তর পরিমাণ হল %2।" -msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " -msgid "Contact us at:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন:%1%2লাইভ চ্যাট%3 | %4হোয়াটসঅ্যাপ%5" +msgid "Provided amount is not within permissible limits. Minimum transfer amount for %1 currency is %2." +msgstr "প্রদত্ত পরিমাণ অনুমোদিত সীমার মধ্যে নয়। %1 মুদ্রার জন্য সর্বনিম্ন স্থানান্তর পরিমাণ হল %2।" -msgid "Continental AG" -msgstr "কন্টিনেন্টাল এজি" +msgid "Purchasing this contract will cause you to exceed your 30-day turnover limit of %1 %2." +msgstr "এই চুক্তিটি কেনার ফলে আপনার 30-দিনের টার্নওভার সীমা %1 %2 ছাড়িয়ে যাবে।" -msgid "Continuous Indices" -msgstr "ক্রমাগত সূচক" +msgid "Purchasing this contract will cause you to exceed your 7-day turnover limit of %1 %2." +msgstr "এই চুক্তিটি কেনার ফলে আপনার 7-দিনের টার্নওভার সীমা %1 %2 ছাড়িয়ে যাবে।" -msgid "Continuous payout growth if loss event hasn't happened and zero payout if loss event happens" -msgstr "ক্ষতির ঘটনা না ঘটলে ক্রমাগত পেআউট বৃদ্ধি এবং ক্ষতির ঘটনা ঘটলে পেআউট শূন্য" +msgid "Purchasing this contract will cause you to exceed your daily turnover limit of %1 %2." +msgstr "এই চুক্তিটি কেনার ফলে আপনার দৈনিক টার্নওভারের সীমা %1 %2 ছাড়িয়ে যাবে।" -msgid "Contract cannot be sold at entry tick. Please wait for the next tick." -msgstr "চুক্তি এন্ট্রি টিকে বিক্রি করা যাবে না। দয়া করে পরবর্তী টিকের জন্য অপেক্ষা করুন।" +msgid "Rate Limit Exceeded." +msgstr "হার সীমা অতিক্রম করেছে।" -msgid "Contract cannot be sold at this time. Please try again." -msgstr "চুক্তি এই সময়ে বিক্রি করা যাবে না। অনুগ্রহপূর্বক আবার চেষ্টা করুন।" +msgid "Read your trading information" +msgstr "আপনার ট্রেডিং তথ্য পড়ুন" -msgid "Contract has expired." -msgstr "চুক্তির মেয়াদ শেষ।" +msgid "Read your user profile" +msgstr "আপনার ব্যবহারকারী প্রোফাইল পড়ুন" -msgid "Contract id is required to cancel contract" -msgstr "চুক্তি বাতিল করতে চুক্তির আইডি প্রয়োজন" +msgid "Realtime quotes not available for %1." +msgstr "রিয়েলটাইম উদ্ধৃতি %1 এর জন্য উপলব্ধ নয়।" -msgid "Contract id is required to update contract" -msgstr "চুক্তি আপডেট করার জন্য চুক্তির আইডি প্রয়োজন" +msgid "Region added" +msgstr "অঞ্চল যোগ করা হয়েছে" -msgid "Contract market price is too close to final payout." -msgstr "চুক্তির বাজার মূল্য চূড়ান্ত পরিশোধের খুব কাছাকাছি।" +msgid "Reply to this email and attach any of the following." +msgstr "এই ইমেইলের উত্তর দিন এবং নিচের যেকোনো একটি সংযুক্ত করুন।" -msgid "Contract may not expire between %1 and %2." -msgstr "%1 এবং %2 এর মধ্যে চুক্তির মেয়াদ শেষ নাও হতে পারে।" +msgid "Request too frequent. Please try again later." +msgstr "বারংবার অনুরোধ। অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" -msgid "Contract must expire during trading hours." -msgstr "ট্রেডিং ঘন্টার মধ্যে চুক্তির মেয়াদ শেষ হতে হবে।" +msgid "Resale not available during rollover time." +msgstr "রোলওভার সময়ে রিসেল উপলব্ধ নয়।" -msgid "Contract not found for contract id: %1." -msgstr "চুক্তি আইডির জন্য চুক্তি পাওয়া যায়নি: %1।" +msgid "Reset my password" +msgstr "আমার পাসওয়ার্ড রিসেট" -msgid "Contract price cannot be zero." -msgstr "চুক্তির মূল্য শূন্য হতে পারে না।" +msgid "Reset to default demo account balance." +msgstr "ডিফল্ট ডেমো অ্যাকাউন্ট ব্যালেন্সে রিসেট করুন।" -msgid "Contract's stake amount is more than the maximum purchase price." -msgstr "চুক্তির শেয়ারের পরিমাণ সর্বাধিক ক্রয় মূল্যের চেয়ে বেশি।" +msgid "Resident Self Declaration required for country." +msgstr "দেশের জন্য আবাসিক স্ব-ঘোষণা প্রয়োজন।" -msgid "Contracts more than 24 hours in duration would need an absolute barrier." -msgstr "24 ঘন্টার বেশি সময়কালের চুক্তির জন্য একটি পরম বাধা প্রয়োজন।" +msgid "Reversal of %1 trace ID %2" +msgstr "%1 ট্রেস আইডি %2 এর বিপরীত" -msgid "Contracts on this market with a duration of more than 24 hours must expire at the end of a trading day." -msgstr "এই বাজারে 24 ঘন্টার বেশি সময়কালের চুক্তির মেয়াদ অবশ্যই একটি ট্রেডিং দিবসে শেষ হবে৷" +msgid "Reversal of fee for %1 trace ID %2" +msgstr "%1 ট্রেস আইডি %2 এর জন্য ফি রিভার্সাল" -msgid "Contracts on this market with a duration of under 24 hours must expire on the same trading day." -msgstr "24 ঘন্টার কম সময়ের সাথে এই বাজারে চুক্তির মেয়াদ অবশ্যই একই ট্রেডিং দিবসে শেষ হবে৷" +msgid "Rise/Fall" +msgstr "Rise/Fall" -msgid "Contracts with predefined barrier would need an absolute barrier." -msgstr "পূর্বনির্ধারিত বাধার সাথে চুক্তির জন্য একটি পরম বাধা প্রয়োজন।" +msgid "Saved payment methods cannot be provided for buy ads. Please provide payment method names." +msgstr "কেনার বিজ্ঞাপনের জন্য সংরক্ষিত পেমেন্ট পদ্ধতি প্রদান করা যাবে না। পেমেন্ট পদ্ধতির নাম প্রদান করুন।" -msgid "Convertible Mark" -msgstr "পরিবর্তনযোগ্য মার্ক" +msgid "Security and privacy" +msgstr "নিরাপত্তা এবং গোপনীয়তা" -msgid "Copier can't be a trader." -msgstr "কপিয়ার একজন ব্যবসায়ী হতে পারে না।" +msgid "Sell failed because contract was updated." +msgstr "বিক্রয় ব্যর্থ কারণ চুক্তি আপডেট করা হয়েছে৷" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " -msgid "Copy or scan the address to make your deposit." -msgstr "আপনার আমানত করতে ঠিকানাটি কপি বা স্ক্যান করুন।" +msgid "Server must be provided for Deriv X service token." +msgstr "Deriv X পরিষেবা টোকেনের সার্ভার প্রদান আবশ্যক।" -msgid "Cordoba Oro" -msgstr "কর্ডোবা ওরো" +msgid "Session duration limit cannot be more than 6 weeks." +msgstr "সেশনের সময়সীমা 6 সপ্তাহের বেশি হতে পারে না।" -msgid "Costa Rican Colon" -msgstr "কোস্টারিকান কোলন" +msgid "Should you have any questions, please reach out to us through the live chat on our website." +msgstr "আপনার কোন প্রশ্ন থাকলে, দয়া করে আমাদের ওয়েবসাইটে লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে যোগাযোগ করুন।" -msgid "Could not retrieve contract details" -msgstr "চুক্তির বিবরণ পুনরুদ্ধার করা যায়নি" +msgid "Some accounts are currently unavailable. Please try again later." +msgstr "বর্তমানে কিছু অ্যাকাউন্ট অনুপলব্ধ। অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" -msgid "Country \"%1\" is not supported by Onfido." -msgstr "দেশ \"%1\" অনফিডো দ্বারা সমর্থিত নয়।" +msgid "Some details in your document appear to be invalid, missing, or unclear." +msgstr "আপনার নথিতে কিছু বিবরণ অবৈধ, অনুপস্থিত বা অস্পষ্ট বলে মনে হচ্ছে।" -msgid "Crash 1000 Index" -msgstr "ক্র্যাশ 1000 সূচক" +msgid "Some details on your document appear to be invalid, missing, or unclear." +msgstr "আপনার নথিতে কিছু বিবরণ অবৈধ, অনুপস্থিত বা অস্পষ্ট বলে মনে হচ্ছে।" -msgid "Crash 300 Index" -msgstr "ক্র্যাশ 300 সূচক" +msgid "Sorry, a virtual wallet account already exists. Only one virtual wallet account is allowed." +msgstr "দুঃখিত, একটি ভার্চুয়াল ওয়ালেট অ্যাকাউন্ট ইতিমধ্যেই বিদ্যমান৷ শুধুমাত্র একটি ভার্চুয়াল ওয়ালেট অ্যাকাউন্ট অনুমোদিত।" -msgid "Crash 500 Index" -msgstr "ক্র্যাশ 500 সূচক" +msgid "Sorry, a wallet already exists with those details." +msgstr "দুঃখিত, এই বিবরণ সহ ওয়ালেট ইতিমধ্যেই বিদ্যমান।" -msgid "Crash 600 Index" -msgstr "Crash 600 সূচক" +msgid "Sorry, account opening is unavailable in your region." +msgstr "দুঃখিত, আপনার অঞ্চলে অ্যাকাউন্ট খোলা অনুপলব্ধ।" -msgid "Crash 900 Index" -msgstr "Crash 900 সূচক" +msgid "Sorry, account opening is unavailable." +msgstr "দুঃখিত, অ্যাকাউন্ট খোলা অনুপলব্ধ।" -msgid "Crash/Boom Indices" -msgstr "ক্র্যাশ/বুম সূচক" +msgid "Sorry, an account already exists with those details. Only one real money account is allowed per client." +msgstr "দুঃখিত, এই বিবরণ সহ একটি অ্যাকাউন্ট ইতিমধ্যেই বিদ্যমান। প্রতি ক্লায়েন্টের জন্য শুধুমাত্র একটি রিয়েল মানি অ্যাকাউন্ট অনুমোদিত।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " -msgid "Create account" -msgstr "অ্যাকাউন্ট তৈরি" +msgid "Sorry, an error occurred while processing your request." +msgstr "দুঃখিত, আপনার অনুরোধ প্রক্রিয়া করার সময় একটি ত্রুটি ঘটেছে।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " -msgid "Create new account" -msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট তৈরি" +msgid "Sorry, an error occurred whilst processing your request. Please try again in one minute." +msgstr "দুঃখিত, আপনার অনুরোধ প্রক্রিয়া করার সময় একটি ত্রুটি ঘটেছে। দয়া করে এক মিনিটের মধ্যে আবার চেষ্টা করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " -msgid "Created on:" -msgstr "তৈরি:" +msgid "Sorry, an error occurred." +msgstr "দুঃখিত, একটি ত্রুটি ঘটেছে।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " -msgid "Created on: %1%2%3%4%5" -msgstr "তৈরি হয়েছে: %1%2%3%4%5" +msgid "Sorry, an error occurred. Please try accessing our cashier again." +msgstr "দুঃখিত, একটি ত্রুটি ঘটেছে. দয়া করে আবার আমাদের ক্যাশিয়ার অ্যাক্সেস করার চেষ্টা করুন।" -msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " -msgid "Credit and debit cards" -msgstr "ক্রেডিট এবং ডেবিট কার্ড" +msgid "Sorry, an error occurred. Please try again later." +msgstr "দুঃখিত, একটি ত্রুটি ঘটেছে. অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" -msgid "Croatian Kuna" -msgstr "ক্রোয়েশিয়ান কুনা" +msgid "Sorry, but setting your maximum deposit limit is unavailable in your country." +msgstr "দুঃখিত, কিন্তু আপনার সর্বোচ্চ জমার সীমা সেট করা আপনার দেশে অনুপলব্ধ।" -msgid "Crypto cashier is unavailable for fiat currencies." -msgstr "ক্রিপ্টো ক্যাশিয়ার ফিয়াট মুদ্রার জন্য উপলব্ধ নয়।" +msgid "Sorry, cashier is temporarily unavailable due to system maintenance." +msgstr "দুঃখিত, সিস্টেম রক্ষণাবেক্ষণের কারণে ক্যাশিয়ার সাময়িকভাবে অনুপলব্ধ।" -msgid "Cryptocurrencies" -msgstr "ক্রিপ্টোকারেন্সি" +msgid "Sorry, cashier is temporarily unavailable. Please try again later." +msgstr "দুঃখিত, ক্যাশিয়ার সাময়িকভাবে অনুপলব্ধ৷ অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" -msgid "Cryptocurrency" -msgstr "ক্রিপ্টোকারেন্সি" +msgid "Sorry, crypto cashier is temporarily unavailable due to system maintenance." +msgstr "দুঃখিত, সিস্টেম রক্ষণাবেক্ষণের কারণে ক্রিপ্টো ক্যাশিয়ার সাময়িকভাবে অনুপলব্ধ।" -msgid "Cryptocurrency represents the value of a digital asset in fiat currency." -msgstr "ক্রিপ্টোকারেন্সি ফিয়াট মুদ্রায় একটি ডিজিটাল সম্পদের মান উপস্থাপন করে।" +msgid "Sorry, deposits for this currency are currently disabled." +msgstr "দুঃখিত, এই মুদ্রার আমানত বর্তমানে নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।" -msgid "Cuban Peso" -msgstr "কিউবান পেসো" +msgid "Sorry, it looks like you already have a real money account with us. Only one real money account is allowed for each client." +msgstr "দুঃখিত, মনে হচ্ছে আপনার ইতিমধ্যেই আমাদের কাছে একটি আসল অর্থ অ্যাকাউন্ট রয়েছে। প্রতিটি ক্লায়েন্টের জন্য শুধুমাত্র একটি রিয়েল মানি অ্যাকাউন্ট অনুমোদিত।" -msgid "Currency is required." -msgstr "মুদ্রার প্রয়োজন।" +msgid "Sorry, our service is not available for your country of citizenship." +msgstr "দুঃখিত, আমাদের পরিষেবা আপনার নাগরিকত্বের দেশে উপলব্ধ নয়।" -msgid "Currency provided is different from account currency." -msgstr "প্রদত্ত মুদ্রা অ্যাকাউন্টের মুদ্রা থেকে আলাদা।" +msgid "Sorry, our service is not available for your country of residence." +msgstr "দুঃখিত, আমাদের পরিষেবা আপনার বসবাসের দেশে উপলব্ধ নয়।" -msgid "Currency provided is not valid for your account." -msgstr "প্রদত্ত মুদ্রা আপনার অ্যাকাউন্টের জন্য বৈধ নয়।" +msgid "Sorry, the aggregate payouts of contracts on your account cannot exceed %1 %2." +msgstr "দুঃখিত, আপনার অ্যাকাউন্টে চুক্তির মোট পেআউট %1 %2 অতিক্রম করতে পারে না।" -msgid "Current password and new password cannot be the same." -msgstr "বর্তমান পাসওয়ার্ড এবং নতুন পাসওয়ার্ড একই হতে পারে না।" +msgid "Sorry, the provided state is not valid for your country of residence." +msgstr "দুঃখিত, প্রদত্ত রাষ্ট্র আপনার বসবাসের দেশের জন্য বৈধ নয়।" -msgid "Czech Koruna" -msgstr "চেক কোরুনা" +msgid "Sorry, there is an internal error." +msgstr "দুঃখিত, একটি অভ্যন্তরীণ ত্রুটি রয়েছে।" -msgctxt "IDV document type " -msgid "Cédula de Identidad" -msgstr "Cédula de Identidad" +msgid "Sorry, there was a problem validating your personal information with our payment processor. Please check your details and try again." +msgstr "দুঃখিত, আমাদের পেমেন্ট প্রসেসরের সাথে আপনার ব্যক্তিগত তথ্য যাচাই করতে সমস্যা হয়েছে। অনুগ্রহ করে আপনার বিবরণ পরীক্ষা করে আবার চেষ্টা করুন।" -msgid "DAI/USD" -msgstr "DAI/USD" +msgid "Sorry, there was a problem validating your personal information with our payment processor. Please verify that your date of birth was input correctly in your account settings." +msgstr "দুঃখিত, আমাদের পেমেন্ট প্রসেসরের সাথে আপনার ব্যক্তিগত তথ্য যাচাই করতে সমস্যা হয়েছে৷ অনুগ্রহ করে যাচাই করুন যে আপনার অ্যাকাউন্ট সেটিংসে আপনার জন্ম তারিখ সঠিকভাবে ইনপুট করা হয়েছে।" -msgid "DEX 1500DN" -msgstr "DEX 1500DN" +msgid "Sorry, this facility is temporarily disabled due to system maintenance." +msgstr "দুঃখিত, সিস্টেম রক্ষণাবেক্ষণের কারণে এই সুবিধাটি সাময়িকভাবে অক্ষম করা হয়েছে।" -msgid "DEX 1500UP" -msgstr "DEX 1500UP" +msgid "Sorry, this feature is available to demo accounts only" +msgstr "দুঃখিত, এই বৈশিষ্ট্যটি শুধুমাত্র ডেমো অ্যাকাউন্টের জন্য উপলব্ধ" -msgid "DEX 600DN" -msgstr "DEX 600DN" +msgid "Sorry, transfers are currently unavailable. Please try again later." +msgstr "দুঃখিত, স্থানান্তর বর্তমানে অনুপলব্ধ. অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" -msgid "DEX 600UP" -msgstr "DEX 600UP" +msgid "Sorry, we couldn't find your DXTrader account." +msgstr "দুঃখিত, আমরা আপনার DXTrader অ্যাকাউন্ট খুঁজে পাইনি।" -msgid "DEX 900DN" -msgstr "DEX 900DN" +msgid "Sorry, we couldn't find your MT5 account." +msgstr "দুঃখিত, আমরা আপনার MT5 অ্যাকাউন্ট খুঁজে পাইনি।" -msgid "DEX 900UP" -msgstr "DEX 900UP" +msgid "Sorry, we couldn't find your trading account." +msgstr "দুঃখিত, আমরা আপনার ট্রেডিং অ্যাকাউন্ট খুঁজে পাইনি।" -msgid "DOG/USD" -msgstr "DOG/USD" +msgid "Sorry, we couldn't find your wallet account." +msgstr "দুঃখিত, আমরা আপনার ওয়ালেট অ্যাকাউন্ট খুঁজে পাইনি।" -msgid "DOT/USD" -msgstr "DOT/USD" +msgid "Sorry, we couldn't link your trading account to this wallet." +msgstr "দুঃখিত, আমরা এই ওয়ালেটে আপনার ট্রেডিং অ্যাকাউন্ট লিঙ্ক করতে পারিনি।" -msgid "DP2P is Deriv's peer-to-peer deposit and withdrawal service" -msgstr "DP2P হল Deriv-এর পিয়ার-টু-পিয়ার জমা এবং উত্তোলনের পরিষেবা" +msgid "Sorry, withdrawals for this currency are currently disabled." +msgstr "দুঃখিত, এই মুদ্রার জন্য উত্তোলন বর্তমানে অক্ষম করা হয়েছে।" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_p2p_ad_created " -msgid "DP2P: Your %1 ad has been created" -msgstr "DP2P: আপনার %1 বিজ্ঞাপন তৈরি করা হয়েছে" +msgid "Sorry, you are too young to open an account." +msgstr "দুঃখিত, আপনি একটি অ্যাকাউন্ট খোলার জন্য অপ্রাপ্তবয়স্ক।" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_p2p_order_placed " -msgid "DP2P: Your order has been placed" -msgstr "DP2P: আপনার অর্ডার স্থাপিত হয়েছে" +msgid "Sorry, you cannot hold more than %1 contracts at a given time. Please wait until some contracts have closed and try again." +msgstr "দুঃখিত, আপনি একটি নির্দিষ্ট সময়ে %1 এর বেশি চুক্তি রাখতে পারবেন না। কিছু চুক্তি বন্ধ না হওয়া পর্যন্ত অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন এবং আবার চেষ্টা করুন।" -msgctxt "payment method name" -msgid "DPO" -msgstr "DPO" +msgid "Sorry, you cannot withdraw. Your account balance is %3 %2." +msgstr "দুঃখিত, আপনি উত্তোলন করতে পারবেন না। আপনার অ্যাকাউন্ট ব্যালেন্স হল %3 %2।" -msgctxt "field for payment method DPO" -msgid "DPO account" -msgstr "ডিপিও অ্যাকাউন্ট" +msgid "Sorry, your account cash balance is too high (%1). Your maximum account balance is %2." +msgstr "দুঃখিত, আপনার অ্যাকাউন্টের নগদ ব্যালেন্স অনেক বেশি (%1)। আপনার সর্বোচ্চ অ্যাকাউন্ট ব্যালেন্স হল %2।" -msgid "DSH/USD" -msgstr "DSH/USD" +msgid "Sorry, your account does not allow passwords because you use social media to log in." +msgstr "দুঃখিত, আপনার অ্যাকাউন্ট পাসওয়ার্ডের অনুমতি দেয় না কারণ আপনি লগ ইন করতে সোশ্যাল মিডিয়া ব্যবহার করেন।" -msgid "DSI10" -msgstr "DSI10" +msgid "Sorry, your account is not authorised for any further contract purchases." +msgstr "দুঃখিত, আপনার অ্যাকাউন্ট আর কোন চুক্তি ক্রয়ের জন্য অনুমোদিত নয়।" -msgid "DSI20" -msgstr "DSI20" +msgid "Sorry, your trading account is already linked to a wallet." +msgstr "দুঃখিত, আপনার ট্রেডিং অ্যাকাউন্ট ইতিমধ্যেই একটি ওয়ালেটের সাথে লিঙ্ক করা আছে৷" -msgid "DSI30" -msgstr "DSI30" +msgid "Sorry, your withdrawal transaction for id: %1 is under processing or has been rejected." +msgstr "দুঃখিত, আইডির জন্য আপনার উত্তোলনের লেনদেন: %1 প্রক্রিয়াধীন বা প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে।" -msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " -msgid "DTrader lets you trade multipliers. With multipliers, you’ll amplify your potential profits and never risk losing more than your stake. Customise your trade using inline charts and indicators of your choice." -msgstr "DTrader মাল্টিপ্লায়ার ট্রেড করতে দেয়। গুণকগুলির সাহায্যে, আপনার সম্ভাব্য লাভকে বাড়িয়ে তুলবেন এবং আপনার শেয়ারের চেয়ে বেশি হারানোর ঝুঁকি নেবেন না। ইনলাইন চার্ট এবং আপনার পছন্দের সূচক ব্যবহার করে আপনার ব্যবসা কাস্টমাইজ করুন।" +msgid "Start time %1 must be before end time %2" +msgstr "শুরুর সময় %1 অবশ্যই শেষ সময়ের %2 আগে হতে হবে" -msgid "Daily Reset Indices" -msgstr "দৈনিক রিসেট সূচক" +msgid "Start time is in the past." +msgstr "শুরুর সময় অতীতে।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " -msgid "Daily buy limit:" -msgstr "দৈনিক ক্রয় সীমা:" +msgid "Start trading" +msgstr "ট্রেডিং শুরু" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " -msgid "Daily sell limit:" -msgstr "দৈনিক বিক্রয় সীমা:" +msgid "Stop loss" +msgstr "ক্ষতি বন্ধ" -msgid "Danish Krone" -msgstr "ডেনিশ ক্রোন" +msgid "Streaming for this symbol is not available due to license restrictions." +msgstr "লাইসেন্সের সীমাবদ্ধতার কারণে এই প্রতীকটির জন্য স্ট্রিমিং উপলব্ধ নয়।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Date and time" -msgstr "তারিখ এবং সময়" +msgid "Style %1 invalid" +msgstr "স্টাইল %1 অবৈধ" -msgid "Date first contact is invalid." -msgstr "প্রথম তারিখে যোগাযোগ অবৈধ।" +msgid "Submit your proof of address and identity before signing up for Deriv P2P." +msgstr "Deriv P2P-এ সাইন আপ করার আগে আপনার ঠিকানা এবং পরিচয়ের প্রমাণপত্র জমা দিন।" -msgid "Date of birth is invalid." -msgstr "জন্ম তারিখ অবৈধ।" +msgid "Symbol %1 invalid." +msgstr "প্রতীক %1 অবৈধ।" -msgid "Deal cancellation is not available at this moment." -msgstr "এই মুহূর্তে ডিল বাতিল উপলব্ধ নয়।" +msgid "Symbol %1 is invalid." +msgstr "প্রতীক %1 অবৈধ।" -msgid "Deal cancellation is not available for this asset." -msgstr "এই সম্পদের ডিল বাতিলকরণ উপলব্ধ নয়।" +msgid "TOTP based 2FA is already disabled." +msgstr "TOTP ভিত্তিক 2FA ইতিমধ্যেই নিষ্ক্রিয়।" -msgid "Deal cancellation is not available for this contract." -msgstr "এই চুক্তির ডিল বাতিলকরণ উপলব্ধ নয়।" +msgid "TOTP based 2FA is already enabled." +msgstr "TOTP ভিত্তিক 2FA ইতিমধ্যেই সক্ষম।" -msgid "Deal cancellation is not available from %1 to %2." -msgstr "ডিল বাতিলকরণ %1 থেকে %2 পর্যন্ত উপলব্ধ নয়।" +msgid "TURBOSLONG and TURBOSPUT are not supported." +msgstr "TURBOSLONG এবং TURBOSPUT সমর্থিত নয়।" -msgid "Deal cancellation is not offered at this duration." -msgstr "এই সময়ে ডিল বাতিলের প্রস্তাব দেওয়া হয় না।" +msgid "Take profit" +msgstr "মুনাফা নিন" -msgid "Deal cancellation period has expired. Your contract can only be cancelled while deal cancellation is active." -msgstr "চুক্তি বাতিলের মেয়াদ শেষ হয়েছে। চুক্তি বাতিল করা যেতে পারে যখন চুক্তি বাতিল সক্রিয় থাকে।" +msgid "Target currency is required." +msgstr "লক্ষের মুদ্রা প্রয়োজন।" -msgid "Dear %1 %2 %3," -msgstr "প্রিয় %1 %2 %3," +msgid "Tax information cannot be removed once it has been set." +msgstr "ট্যাক্স তথ্য একবার সেট করা হলে সরানো যাবে না।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " -msgid "Dear %1," -msgstr "প্রিয় % 1," +msgid "Tax-related information is mandatory for legal and regulatory requirements. Please provide your latest tax information." +msgstr "আইনগত এবং নিয়ন্ত্রক প্রয়োজনীয়তার জন্য ট্যাক্স সম্পর্কিত তথ্য বাধ্যতামূলক। আপনার সর্বশেষ ট্যাক্স তথ্য প্রদান করুন।" -msgid "Dell Technologies Inc" -msgstr "ডেল টেকনোলজিস ইনক" +msgid "Temporarily unavailable" +msgstr "সাময়িক অনুপলব্ধ" -msgid "Delta Air Lines Inc." -msgstr "ডেল্টা এয়ার লাইনস ইনক।" +msgid "Terms and conditions" +msgstr "শর্তাবলীসমুহ" -msgid "Deny this app" -msgstr "এই অ্যাপটি অস্বীকার" +msgid "Terms and conditions approval is required." +msgstr "শর্তাবলীর অনুমোদন প্রয়োজন।" -msgid "Deposit" -msgstr "জমা" +msgid "That doesn't look like an email address." +msgstr "এটি একটি ইমেইল ঠিকানা মত দেখায় না।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " -msgid "Deposit amount" -msgstr "জমার পরিমাণ" +msgid "That nickname is taken. Pick another." +msgstr "ও ছন্দনামটি নেয়া হয়ে গিয়েছে। অন্যটি চুনুন।" -msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " -msgid "Deposit and withdraw using your preferred credit or debit card. Charges and interest rates apply." -msgstr "আপনার পছন্দের ক্রেডিট বা ডেবিট কার্ড ব্যবহার করে জমা এবং উত্তোলন করুন। চার্জ এবং সুদের হার প্রযোজ্য।" +msgid "That password is incorrect. Please try again." +msgstr "সেই পাসওয়ার্ডটি ভুল। অনুগ্রহপূর্বক আবার চেষ্টা করুন।" -msgid "Deposit exceeds %1 limit %2. Aggregated deposit over period %3. Current amount %4." -msgstr "আমানত %1 সীমা ছাড়িয়ে %2। %3 মেয়াদে সমষ্টিগত আমানত। বর্তমান পরিমাণ %4।" +msgid "The %1 details you entered are already in use by another advertiser. Use different details or contact us via live chat for further assistance." +msgstr "আপনি যে %1 বিবরণ লিখেছেন তা ইতিমধ্যে অন্য বিজ্ঞাপনদাতা দ্বারা ব্যবহৃত হচ্ছে। বিভিন্ন বিবরণ ব্যবহার করুন বা আরও সহায়তার জন্য লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " -msgid "Deposits and withdrawals" -msgstr "জমা এবং উত্তোলন" +msgid "The %1 team." +msgstr "%1 দল।" -msgid "Deposits are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "আমানত বর্তমানে অনুপলব্ধ। দয়া করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" +msgid "The IDV result is missing." +msgstr "IDV ফলাফল অনুপস্থিত।" -msgid "Deposits are temporarily unavailable for %1. Please try later." -msgstr "%1 এর জন্য আমানত সাময়িকভাবে অনুপলব্ধ। দয়া করে পরে চেষ্টা করুন." +msgid "The OTP is not valid" +msgstr "OTP বৈধ নয়" -msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " -msgid "Deriv" -msgstr "Deriv" +msgid "The address is in use for a deposit transaction. Please use a different address for this withdrawal." +msgstr "ঠিকানা একটি আমানত লেনদেনের জন্য ব্যবহার করা হয়। এই উত্তোলনের জন্য একটি ভিন্ন ঠিকানা ব্যবহার করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv Bot" -msgstr "Deriv Bot" +msgid "The address you entered appears to be the same as the account you are withdrawing from. Please enter a different account address." +msgstr "আপনি যে ঠিকানাটি থেকে উত্তোলন করছেন সেটির মতোই আপনার লেখা ঠিকানাটি মনে হচ্ছে। অনুগ্রহ করে একটি ভিন্ন অ্যাকাউন্টের ঠিকানা লিখুন।" -msgid "Deriv EZ account is not available in your country yet." -msgstr "Deriv EZ অ্যাকাউন্ট এখনও আপনার দেশে উপলব্ধ নয়।" +msgid "The address you provided does not accept withdrawals. Please enter a different address." +msgstr "আপনার দেওয়া ঠিকানা উত্তোলন গ্রহণ করে না। দয়া করে একটি ভিন্ন ঠিকানা লিখুন।" -msgid "Deriv EZ is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Deriv EZ বর্তমানে অনুপলব্ধ। অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" +msgid "The allowed range for floating rate is -%1% to +%1%." +msgstr "ভাসমান হারের জন্য অনুমোদিত পরিসীমা হল -%1% থেকে +%1%।" -msgid "Deriv EZ platform is not available." -msgstr "Deriv EZ প্ল্যাটফর্ম পাওয়া যায় না।" +msgid "The amount of the order exceeds your funds available in Deriv P2P." +msgstr "অর্ডারের পরিমাণ Deriv P2P-এ উপলব্ধ আপনার তহবিলের চেয়ে বেশি।" -msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " -msgid "Deriv Investments (Europe) Limited does not offer investment advice." -msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited বিনিয়োগের পরামর্শ দেয় না।" +msgid "The amount you entered exceeds your commission balance. You may withdraw up to %1 %2." +msgstr "আপনি যে পরিমাণ প্রবেশ করেছেন তা আপনার কমিশন ব্যালেন্সকে ছাড়িয়ে গেছে। আপনি %1 %2 পর্যন্ত উত্তোলন করতে পারেন।" -msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is authorised to deal on its own account and is both the manufacturer and distributor of its products." -msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited তার নিজস্ব অ্যাকাউন্টে লেনদেনের জন্য অনুমোদিত এবং এটি তার পণ্যগুলির প্রস্তুতকারক এবং পরিবেশক উভয়ই।" +msgid "The authorized account cannot be used to perform transfers." +msgstr "ট্রান্সফার করার জন্য অনুমোদিত অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করা যাবে না।" -msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority under the Investment Services Act, to provide investment services in the European Union." -msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited , Malta এবং Malta Financial Services Authority দ্বারা নিয়ন্ত্রিত ইউরোপীয় ইউনিয়নে বিনিয়োগ পরিষেবা প্রদানের জন্য বিনিয়োগ পরিষেবা আইনের অধীনে কর্তৃপক্ষ।" +msgid "The back of your document appears to be missing. Please include both sides of your identity document." +msgstr "আপনার নথির পিছনে অনুপস্থিত বলে মনে হচ্ছে৷ অনুগ্রহ করে আপনার পরিচয় নথির উভয় দিক অন্তর্ভুক্ত করুন।" -msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services. It is authorised to deal on its own account and is both the manufacturer and distributor of its products." -msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited মাল্টায় লাইসেন্সপ্রাপ্ত এবং বিনিয়োগ পরিষেবা প্রদানের জন্য বিনিয়োগ পরিষেবা আইনের অধীনে Malta Financial Services Authority, কর্তৃপক্ষ দ্বারা নিয়ন্ত্রিত। এটি তার নিজস্ব অ্যাকাউন্টে চালনার জন্য অনুমোদিত এবং এর পণ্যের প্রস্তুতকারক এবং পরিবেশক উভয়ই।" +msgid "The buyer hasn’t made the full payment" +msgstr "ক্রেতা সম্পূর্ণ পেমেন্ট করেনি" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv MT5" -msgstr "Deriv MT5" +msgid "The client is missing, please provide a valid client." +msgstr "ক্লায়েন্ট অনুপস্থিত, একটি বৈধ ক্লায়েন্ট প্রদান করুন।" -msgid "Deriv P2P is currently unavailable. Please check back later." -msgstr "Deriv P2P বর্তমানে অনুপলব্ধ। দয়া করে পরে আবার চেক করুন।" +msgid "The contract %4 has changed from %2 %1 to %3 %1." +msgstr "চুক্তি %4 %2 %1 থেকে %3 %1 এ পরিবর্তিত হয়েছে।" -msgid "Deriv P2P is unavailable in your country." -msgstr "Deriv P2P আপনার দেশে অনুপলব্ধ।" +msgid "The contract has expired" +msgstr "চুক্তির মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে" -msgid "Deriv P2P is unavailable in your country. Please provide a different account opening reason." -msgstr "Deriv P2P আপনার দেশে অনুপলব্ধ। অনুগ্রহ করে একটি ভিন্ন অ্যাকাউন্ট খোলার কারণ প্রদান করুন।" +msgid "The country you selected isn't supported." +msgstr "আপনার নির্বাচিত দেশটি সমর্থিত নয়৷" -msgid "Deriv P2P is unavailable on demo accounts. Please switch to your real account." -msgstr "Deriv P2P ডেমো অ্যাকাউন্টে অনুপলব্ধ। আপনার আসল অ্যাকাউন্টে স্যুইচ করুন।" +msgid "The credit to your Deriv account did not complete. Please contact our Customer Support team." +msgstr "আপনার Deriv অ্যাকাউন্টে ক্রেডিট সম্পূর্ণ হয়নি। দয়া করে আমাদের গ্রাহক সমর্থন দলের সাথে যোগাযোগ করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "Deriv P2P: A dispute was raised for order %1" -msgstr "Deriv P2P: অর্ডার %1 এর জন্য একটি বিরোধ তৈরি হয়েছে" +msgid "The date of birth on your document doesn't match your profile." +msgstr "আপনার নথিতে জন্ম তারিখ আপনার প্রোফাইলের সাথে মেলে না।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " -msgid "Deriv P2P: Confirm you've received payment for Order %1" -msgstr "Deriv P2P: নিশ্চিত করুন যে আপনি অর্ডার %1 এর জন্য কি পেমেন্ট পেয়েছেন" +msgid "The date of birth retrieved from your document doesn't match your profile." +msgstr "আপনার নথি থেকে পুনরুদ্ধার করা জন্ম তারিখ আপনার প্রোফাইলের সাথে মেলে না।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Deriv P2P: Confirm your order %1" -msgstr "Deriv P2P: আপনার অর্ডার %1 নিশ্চিত করুন" +msgid "The date you entered is not allowed. Please enter a date between %1 and %2." +msgstr "আপনি প্রবেশ করা তারিখ অনুমোদিত নয়. অনুগ্রহ করে %1 এবং %2 এর মধ্যে একটি তারিখ লিখুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " -msgid "Deriv P2P: Higher daily P2P limits for you" -msgstr "Deriv P2P: আপনার জন্য দৈনিক P2P সীমা বাড়িয়ে দেয়া হয়েছে" +msgid "The deposit to your Deriv X account did not complete. Please contact our Customer Support team." +msgstr "আপনার Deriv X অ্যাকাউন্টে জমা করা সম্পূর্ণ হয়নি। দয়া করে আমাদের গ্রাহক সমর্থন দলের সাথে যোগাযোগ করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " -msgid "Deriv P2P: Resolution for order %1" -msgstr "Deriv P2P: অর্ডার %1 এর জন্য সমাধান" +msgid "The deposit to your cTrader account did not complete. Please contact our Customer Support team." +msgstr "আপনার cTrader অ্যাকাউন্টে জমা করা সম্পূর্ণ হয়নি। দয়া করে আমাদের গ্রাহক সমর্থন দলের সাথে যোগাযোগ করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " -msgid "Deriv P2P: There was no response to your ad(s)" -msgstr "Deriv P2P: আপনার বিজ্ঞাপন(গুলি) এর কোনো প্রতিক্রিয়া ছিল না" +msgid "The document is missing." +msgstr "নথি অনুপস্থিত।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "Deriv P2P: You have a dispute against you for order %1" -msgstr "Deriv P2P: অর্ডার %1 এর জন্য আপনার বিরোধ তৈরি হয়েছে" +msgid "The document type you entered isn't supported for the country you selected." +msgstr "আপনি যে নথির প্রকারটি প্রবেশ করেছেন তা আপনার নির্বাচিত দেশের জন্য সমর্থিত নয়৷" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " -msgid "Deriv P2P: Your %1 ad has been created" -msgstr "Deriv P2P: আপনার %1 বিজ্ঞাপন তৈরি করা হয়েছে" +msgid "The document was rejected by the Provider." +msgstr "প্রদানকারীর ডকুমেন্ট প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_toseller " -msgid "Deriv P2P: Your dispute for order %1 is in progress" -msgstr "Deriv P2P: অর্ডার %1 এর জন্য আপনার বিরোধ অবস্থানান্তরে আছে" +msgid "The document you provided appears to be two different types. Please try again or provide another document." +msgstr "আপনার দেওয়া নথি দুটি ভিন্ন ধরনের বলে মনে হচ্ছে। অনুগ্রহ করে আবার চেষ্টা করুন বা অন্য একটি নথি প্রদান করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " -msgid "Deriv P2P: Your order %1 has expired" -msgstr "Deriv P2P: আপনার অর্ডার %1 মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে" +msgid "The document you provided is not supported for your country. Please provide a supported document for your country." +msgstr "আপনার দেওয়া নথিটি আপনার দেশের জন্য সমর্থিত নয়। আপনার দেশের জন্য একটি সমর্থিত নথি প্রদান করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " -msgid "Deriv P2P: Your order has been placed" -msgstr "Deriv P2P: আপনার অর্ডার স্থাপিত হয়েছে" +msgid "The document you used appears to be expired. Please use a valid document." +msgstr "আপনার ব্যবহার করা নথির মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে বলে মনে হচ্ছে। একটি বৈধ নথি ব্যবহার করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv Trader" -msgstr "Deriv Trader" +msgid "The document you used appears to be from an underage individual. Please use a valid document." +msgstr "আপনি যে নথিটি ব্যবহার করেছেন তা একজন অপ্রাপ্তবয়স্ক ব্যক্তির থেকে বলে মনে হচ্ছে৷ দয়া করে একটি বৈধ নথি ব্যবহার করুন।" -msgid "Deriv X account management is currently suspended." -msgstr "Deriv X অ্যাকাউন্ট পরিচালনা বর্তমানে স্থগিত করা হয়েছে।" +msgid "The document's owner is deceased." +msgstr "ডকুমেন্টের মালিক মৃত হয়েছে।" -msgctxt "Customer.io email: test-payops-snipp " -msgid "Deriv account ID %1" -msgstr "Deriv অ্যাকাউন্ট আইডি: %1" +msgid "The document's validity has been expired." +msgstr "নথির বৈধতার মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " -msgid "Deriv | Your documents are needed" -msgstr "Deriv | আপনার নথির মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে" +msgid "The document's verification has started." +msgstr "নথির যাচাইকরণ শুরু হয়েছে৷" -msgid "Derived" -msgstr "ডেরিভড" +msgid "The document's verification is waiting for the provider." +msgstr "নথির যাচাইকরণ সরবরাহকারীর জন্য অপেক্ষা করছে।" -msgid "Deutsche Bank" -msgstr "ডয়চে ব্যাংক" +msgid "The field document number is required." +msgstr "ক্ষেত্র নথি নাম্বার প্রয়োজন।" -msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " -msgid "Developed by Deriv to simulate real-world market movements, these indices are unaffected by regular market hours, global events, or market and liquidity risks, allowing you to trade with confidence." -msgstr "বাস্তব-বিশ্বের বাজারের গতিবিধি অনুকরণে Deriv দ্বারা তৈরি, এই সূচকগুলি নিয়মিত বাজারের সময়, বিশ্বব্যাপী ঘটনা বা বাজার এবং তারল্য ঝুঁকি দ্বারা প্রভাবিত হয় না, যা আপনাকে আত্মবিশ্বাসের সাথে বাণিজ্য করতে দেয়।" +msgid "The field document type is required." +msgstr "ক্ষেত্রের নথির প্রকার প্রয়োজন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " -msgid "Device:" -msgstr "ডিভাইস:" +msgid "The field issuing country is required." +msgstr "ক্ষেত্র ইস্যুকারী দেশ প্রয়োজন।" -msgid "Digit Differs" -msgstr "ডিজিট ডিফারেন্স" +msgid "The financial assessment is not complete" +msgstr "আর্থিক মূল্যায়ন সম্পূর্ণ নয়" -msgid "Digit Even" -msgstr "জোড় সংখ্যা" +msgid "The first 6 digits and last 4 digits of your card number." +msgstr "আপনার কার্ড নাম্বারের প্রথম 6টি সংখ্যা এবং শেষ 4টি সংখ্যা।" -msgid "Digit Matches" -msgstr "সংখ্যার মিল" +msgid "The following MT5 account(s) are temporarily inaccessible: %1. Please try again later." +msgstr "নিম্নলিখিত MT5 অ্যাকাউন্ট(গুলি) সাময়িকভাবে অ্যাক্সেসযোগ্য নয়: %1। অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" -msgid "Digit Odd" -msgstr "বিজোড় সংখ্যা" +msgid "The following parameters are missing: %1" +msgstr "নিম্নলিখিত পরামিতি অনুপস্থিত: %1" -msgid "Digit Over" -msgstr "ডিজিট ওভার" +msgid "The front of your document appears to be missing. Please provide both sides of your identity document." +msgstr "আপনার নথির সামনের অংশ অনুপস্থিত বলে মনে হচ্ছে। দয়া করে আপনার পরিচয় নথির উভয় দিক প্রদান করুন।" -msgid "Digit Under" -msgstr "ডিজিট আন্ডার" +msgid "The given URL scheme is not valid" +msgstr "প্রদত্ত URL স্কিম বৈধ নয়" -msgid "Digit must be in the range of %1 to %2." -msgstr "ডিজিট অবশ্যই %1 থেকে %2 এর মধ্যে হতে হবে।" +msgid "The image quality of your document is too low. Please provide a hi-res photo of your identity document." +msgstr "আপনার নথির ছবির গুণমান খুবই কম৷ অনুগ্রহ করে আপনার পরিচয় নথির একটি হাই-রেজোলেশনের ফটো প্রদান করুন।" -msgid "Digits" -msgstr "সংখ্যা" +msgid "The link that you used appears to be invalid. Please check and try again." +msgstr "আপনি যে লিঙ্কটি ব্যবহার করেছেন তা অবৈধ বলে মনে হচ্ছে। অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করে পুনঃ চেষ্টা করুন।" -msgid "Direxion Daily Energy Bull 2x Shares CFD" -msgstr "ডিরেক্সিয়ন ডেইলি এনার্জি বুল 2x শেয়ার CFD" +msgid "The loginid parameter is missing or invalid. Please provide a valid loginid when multiple tokens are used." +msgstr "loginid প্যারামিটার অনুপস্থিত বা অবৈধ। একাধিক টোকেন ব্যবহার করা হলে অনুগ্রহ করে একটি বৈধ loginid প্রদান করুন।" -msgid "Direxion Daily S&P 500 Bear 3X Shares ETF CFD" -msgstr "Direxion ডেইলি S&P 500 Bear 3X শেয়ার ETF CFD" +msgid "The loginid parameter is not required when only one token is used." +msgstr "শুধুমাত্র একটি টোকেন ব্যবহার করা হলে loginid প্যারামিটারের প্রয়োজন হয় না।" -msgid "Djibouti Franc" -msgstr "জিবুতি ফ্রাঙ্ক" +msgid "The maximum amount for deposits is %1 %2. Please adjust your amount." +msgstr "আমানতের জন্য সর্বাধিক পরিমাণ হল %1 %2। আপনার পরিমাণ সমন্বয় করুন." -msgid "Do you wish to withdraw funds?" -msgstr "আপনি কি তহবিল উত্তোলন করতে চান?" +msgid "The maximum amount of transfers is %1 %2 per day. Please try again tomorrow." +msgstr "স্থানান্তরের সর্বাধিক পরিমাণ %1 %2 প্রতিদিন। দয়া করে আগামীকাল আবার চেষ্টা করুন।" -msgid "Document ID is required." -msgstr "ডকুমেন্ট আইডি প্রয়োজন।" +msgid "The maximum amount you may transfer is: %1." +msgstr "সর্বাধিক যে পরিমাণ আপনি স্থানান্তর করতে পারেন তা হল: %1।" -msgid "Document already uploaded." -msgstr "ডকুমেন্ট ইতিমধ্যে আপলোড হয়েছে।" +msgid "The minimum amount for transfers is %1 %2 after conversion fees are deducted. Please adjust the amount." +msgstr "রূপান্তর ফি কেটে নেওয়ার পরে স্থানান্তরের জন্য সর্বনিম্ন পরিমাণ হল %1 %2। দ্য়া করে পরিমাণ সামঞ্জস্য করুন।" -msgid "Document was rejected by the provider." -msgstr "প্রদানকারীর ডকুমেন্ট প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে।" +msgid "The minimum amount for transfers is %1 %2. Please adjust your amount." +msgstr "স্থানান্তরের জন্য সর্বনিম্ন পরিমাণ হল %1 %2। দয়া করে আপনার পরিমাণ সমন্বয় করুন।" -msgctxt "IDV document type " -msgid "Documento Nacional de Identidad" -msgstr "জাতীয় পরিচয়পত্র" +msgid "The minimum order amount should be less than or equal to the maximum order amount. Please adjust the value." +msgstr "ন্যূনতম অর্ডারের পরিমাণ সর্বোচ্চ অর্ডারের পরিমাণের চেয়ে কম বা সমান হওয়া উচিত। মান সমন্বয় করুন, অনুগ্রহ করে।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " -msgid "Documents are required to verify your identity" -msgstr "পরিচয় যাচাইকরণে ডকুমেন্ট প্রয়োজন" +msgid "The minimum withdrawal amount allowed is %1 %2." +msgstr "অনুমোদিত সর্বনিম্ন উত্তোলনের পরিমাণ হল %1 %2৷" -msgid "Does Not Touch" -msgstr "স্পর্শ করে না" +msgid "The name is taken." +msgstr "নাম নেওয়া হয়েছে।" -msgid "Dominican Peso" -msgstr "ডোমিনিকান পেসো" +msgid "The name on your document doesn't match your profile." +msgstr "আপনার নথিতে থাকা নামটি আপনার প্রোফাইলের সাথে মেলে না৷" -msgid "Don't have a %1 account?" -msgstr "একটি %1 অ্যাকাউন্ট নেই?" +msgid "The name retrieved from your document doesn't match your profile." +msgstr "আপনার নথি থেকে পুনরুদ্ধার করা নামটি আপনার প্রোফাইলের সাথে মেলে না৷" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Don't wish to receive these emails anymore? Click %1here%2 to unsubscribe through your account settings" -msgstr "এই ইমেইলগুলি আর পেতে চান না? আপনার অ্যাকাউন্ট সেটিংসের মাধ্যমে সদস্যতা ত্যাগ করতে %1এখানে%2 ক্লিক করুন" +msgid "The new password is the same as your investor password. Please take a different password." +msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড আপনার বিনিয়োগকারীর পাসওয়ার্ডের মতোই। অনুগ্রহ করে একটি ভিন্ন পাসওয়ার্ড নিন।" -msgid "Don’t have an account yet? %1Create a new account%2" -msgstr "কোনো একাউন্ট এখনও নাই কি? %1 একটি নতুন অ্যাকাউন্ট তৈরি করুন%2" +msgid "The new password is the same as your main password. Please take a different password." +msgstr "নতুন পাসওয়ার্ডটি আপনার প্রধান পাসওয়ার্ডের মতোই। অনুগ্রহ করে একটি ভিন্ন পাসওয়ার্ড নিন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Don’t start from scratch. Load, customise, and test pre-built strategies like Martingale, D’Alembert, and Oscar’s Grind." -msgstr "যাত্রাস্থল থেকে শুরু করবেন না। Martingale, D’Alembert, এবং Oscar’s Grind-এর মতো পূর্ব-নির্মিত কৌশলগুলি লোড, কাস্টমাইজ এবং পরীক্ষা করুন।" +msgid "The numeric value is invalid." +msgstr "সাংখ্যিক মান অবৈধ৷" -msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " -msgid "Dragon Phoenix" -msgstr "Dragon Phoenix" +msgid "The offset value cannot be negative. Please enter 0 or higher." +msgstr "অফসেট মান ঋণাত্মক হতে পারে না। অনুগ্রহ করে 0 বা উচ্চতর লিখুন।" -msgctxt "IDV document type " -msgid "Drivers License" -msgstr "ড্রাইভার লাইসেন্স" +msgid "The payment agent facility is not available for this account." +msgstr "এই অ্যাকাউন্টের জন্য পেমেন্ট এজেন্ট সুবিধা উপলব্ধ নেই।" -msgctxt "Onfido document type " -msgid "Driving Licence" -msgstr "ড্রাইভিং লাইসেন্স" +msgid "The payment method ID does not exist." +msgstr "পেমেন্ট পদ্ধতি আইডি বিদ্যমান নেই।" -msgid "Dubai Index" -msgstr "দুবাই সূচক" +msgid "The payment method feature is not available on P2P yet. Please check back later." +msgstr "পেমেন্ট পদ্ধতি বৈশিষ্ট্য এখনও P2P এ উপলব্ধ নয়। পরে আবার চেক করুন, অনুগ্রহ করে।" -msgid "Due to a network issue, we couldn't update your %1 password. Please check your email for more details" -msgstr "নেটওয়ার্ক সমস্যার কারণে, আমরা আপনার %1 পাসওয়ার্ড আপডেট করতে পারিনি। দয়া করে আরো বিস্তারিত জানার জন্য আপনার ইমেইল চেক করুন" +msgid "The phone number is not available." +msgstr "ফোন নাম্বার পাওয়া যায় নাই।" -msgid "Due to a network issue, we were only able to change your %1 password for these accounts:" -msgstr "একটি নেটওয়ার্ক সমস্যার কারণে, আমরা এই অ্যাকাউন্টগুলির জন্য শুধুমাত্র আপনার %1 পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করতে সক্ষম হয়েছি:" +msgid "The proof of ownership id provided is not valid" +msgstr "প্রদত্ত মালিকানা আইডির প্রমাণ বৈধ নয়" -msgid "Due to a network issue, we were unable to change your %1 password for these accounts:" -msgstr "একটি নেটওয়ার্ক সমস্যার কারণে, আমরা এই অ্যাকাউন্টগুলির জন্য আপনার %1 পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করতে অক্ষম:" +msgid "The provided Deriv account ID is not valid." +msgstr "প্রদত্ত Deriv অ্যাকাউন্ট আইডি বৈধ নয়।" -msgid "Due to a network issue, we're unable to update your investor password for the following account: %1. Please wait for a few minutes before attempting to change your investor password for the above account." -msgstr "একটি নেটওয়ার্ক সমস্যার কারণে, আমরা নিম্নলিখিত অ্যাকাউন্টের জন্য আপনার বিনিয়োগকারীর পাসওয়ার্ড আপডেট করতে অক্ষম: %1। উপরের অ্যাকাউন্টের জন্য আপনার বিনিয়োগকারীর পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করার চেষ্টা করার আগে অনুগ্রহ করে কয়েক মিনিট অপেক্ষা করুন।" +msgid "The provided Tax Identification Number is invalid. Please try again." +msgstr "প্রদত্ত ট্যাক্স শনাক্তকরণ নাম্বারটি অবৈধ৷ অনুগ্রহপূর্বক আবার চেষ্টা করুন।" -msgid "Due to regulatory requirements, you are required to authenticate your account in order to continue trading." -msgstr "নিয়ন্ত্রক প্রয়োজনীয়তার কারণে, ট্রেডিং চালিয়ে যাওয়ার জন্য আপনার অ্যাকাউন্ট প্রমাণীকরণ করতে হবে।" +msgid "The provided address is invalid." +msgstr "প্রদত্ত ঠিকানাটি অবৈধ৷" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Due to technical issues, we’ve had to revert to fixed rates for %1. Please edit your ads from floating to fixed rates immediately to keep them visible." -msgstr "প্রযুক্তিগত সমস্যার কারণে, আমাদেরকে %1 এর জন্য নির্দিষ্ট হারে ফিরে যেতে হয়েছে। আপনার বিজ্ঞাপনগুলি দৃশ্যমান রাখতে অনুগ্রহ করে অবিলম্বে ফ্লোটিং থেকে নির্দিষ্ট হারে সম্পাদনা করুন৷" +msgid "The provided amount is invalid." +msgstr "প্রদত্ত পরিমাণ অবৈধ৷" -msgid "Duration above 7 days" -msgstr "7 দিনের উপরে সময়কাল" +msgid "The provided currency %1 is invalid." +msgstr "প্রদত্ত মুদ্রা %1 অবৈধ।" -msgid "Duration up to 7 days" -msgstr "7 দিন পর্যন্ত সময়কাল" +msgid "The provided currency %1 is not a valid cryptocurrency." +msgstr "প্রদত্ত মুদ্রা %1 একটি বৈধ ক্রিপ্টোকারেন্সি নয়।" -msgctxt "payment method name" -msgid "DusuPay" -msgstr "DusuPay" +msgid "The provided currency %1 is not applicable for this account." +msgstr "প্রদত্ত মুদ্রা %1 এই অ্যাকাউন্টের জন্য প্রযোজ্য নয়।" -msgctxt "field for payment method DusuPay" -msgid "DusuPay account" -msgstr "DusuPay অ্যাকাউন্ট" +msgid "The provided currency %1 is not selectable at the moment." +msgstr "প্রদত্ত মুদ্রা %1 এই মুহূর্তে নির্বাচনযোগ্য নয়।" -msgid "EOS/USD" -msgstr "EOS/USD" +msgid "The provided currency %1 is not the default currency" +msgstr "প্রদত্ত মুদ্রা %1 ডিফল্ট মুদ্রা নয়" -msgid "ETC/USD" -msgstr "ETC/USD" +msgid "The rate of the advert has changed. Please try creating your order again." +msgstr "বিজ্ঞাপনের হার পরিবর্তিত হয়েছে। দয়া করে আবার আপনার অর্ডার তৈরি করার চেষ্টা করুন।" -msgid "ETH/EUR" -msgstr "ETH/EUR" +msgid "The requested maximum amount must be greater than minimum amount." +msgstr "অনুরোধকৃত সর্বোচ্চ পরিমাণ সর্বনিম্ন পরিমাণের চেয়ে বেশি হতে হবে।" -msgid "ETH/USD" -msgstr "ETH/USD" +msgid "The requested minimum amount must be greater than zero." +msgstr "অনুরোধকৃত ন্যূনতম পরিমাণ অবশ্যই শূন্যের বেশি হতে হবে।" -msgid "EUR Basket" -msgstr "EUR বাস্কেট" +msgid "The requested service is unavailable at the moment." +msgstr "অনুরোধ করা পরিষেবাটি এই মুহূর্তে অনুপলব্ধ।" -msgid "EUR/AED" -msgstr "EUR/AED" +msgid "The required funds could not be deposited to your cTrader account. Please try a different account." +msgstr "আপনার cTrader অ্যাকাউন্ট থেকে প্রয়োজনীয় তহবিল উত্তোলন করা যায়নি। দয়া করে একটি ভিন্ন অ্যাকাউন্ট চেষ্টা করুন।" -msgid "EUR/AUD" -msgstr "EUR/AUD" +msgid "The required funds could not be withdrawn from your Deriv X account. Please try later or use a different account." +msgstr "আপনার Deriv X অ্যাকাউন্ট থেকে প্রয়োজনীয় তহবিল উত্তোলন করা যায়নি। অনুগ্রহ করে পরে চেষ্টা করুন বা অন্য একটি অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করুন।" -msgid "EUR/CAD" -msgstr "EUR/CAD" +msgid "The required funds could not be withdrawn from your Deriv account. Please try a different account." +msgstr "আপনার Deriv অ্যাকাউন্ট থেকে প্রয়োজনীয় তহবিল উত্তোলন করা যায়নি। দয়া করে একটি ভিন্ন অ্যাকাউন্ট চেষ্টা করুন।" -msgid "EUR/CHF" -msgstr "EUR/CHF" +msgid "The required funds could not be withdrawn from your cTrader account. Please try later or use a different account." +msgstr "আপনার cTrader অ্যাকাউন্ট থেকে প্রয়োজনীয় তহবিল উত্তোলন করা যায়নি। অনুগ্রহ করে পরে চেষ্টা করুন বা অন্য একটি অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করুন।" -msgid "EUR/GBP" -msgstr "EUR/GBP" +msgid "The security hash used in your request appears to be invalid." +msgstr "আপনার অনুরোধে ব্যবহৃত নিরাপত্তা হ্যাশ অবৈধ বলে মনে হচ্ছে।" -msgid "EUR/HKD" -msgstr "EUR/HKD" +msgid "The serial number of your document couldn't be verified." +msgstr "আপনার নথির ক্রমিক নাম্বার যাচাই করা যায়নি।" -msgid "EUR/IDR" -msgstr "EUR/IDR" +msgid "The server is currently unable to handle the request due to a temporary overload or maintenance of the server. Please try again later." +msgstr "সার্ভার বর্তমানে অস্থায়ী ওভারলোড বা সার্ভারের রক্ষণাবেক্ষণের কারণে অনুরোধটি পরিচালনা করতে অক্ষম। দয়া করে পরে আবার চেষ্টা করুন।" -msgid "EUR/ILS" -msgstr "EUR/ILS" +msgid "The system is currently under heavy load, and this call has been suspended temporarily. Please try again in a few minutes." +msgstr "সিস্টেমটি বর্তমানে ভারী লোডের মধ্যে রয়েছে এবং এই কলটি সাময়িকভাবে স্থগিত করা হয়েছে। দয়া করে কয়েক মিনিটের মধ্যে আবার চেষ্টা করুন।" -msgid "EUR/INR" -msgstr "EUR/INR" +msgid "The token is invalid, requires 'admin' scope." +msgstr "টোকেনটি অবৈধ, 'অ্যাডমিন' সুযোগ প্রয়োজন।" -msgid "EUR/JPY" -msgstr "EUR/JPY" +msgid "The token is invalid." +msgstr "টোকেনটি অবৈধ।" -msgid "EUR/MXN" -msgstr "EUR/MXN" +msgid "The token you used is invalid in this session. Please get a new token and try again." +msgstr "আপনি যে টোকেনটি ব্যবহার করেছেন তা এই সেশনে অবৈধ৷ দয়া করে একটি নতুন টোকেন পান এবং আবার চেষ্টা করুন।" -msgid "EUR/NOK" -msgstr "EUR/NOK" +msgid "The transfer completed successfully, but an error occured when getting account details." +msgstr "স্থানান্তর সফলভাবে সম্পন্ন হয়েছে, কিন্তু অ্যাকাউন্টের বিবরণ পাওয়ার সময় একটি ত্রুটি ঘটেছে।" -msgid "EUR/NZD" -msgstr "EUR/NZD" +msgid "The transfer could not be completed: %1" +msgstr "স্থানান্তর সম্পূর্ণ করা যায়নি: %1" -msgid "EUR/PLN" -msgstr "EUR/PLN" +msgid "The underlying market has moved too much since you priced the contract." +msgstr "আপনি চুক্তির মূল্য নির্ধারণ করার পর থেকে অন্তর্নিহিত বাজার খুব বেশি সরে গেছে।" -msgid "EUR/SEK" -msgstr "EUR/SEK" +msgid "The verification is passed but the personal info is not available to compare." +msgstr "যাচাইকরণ পাস হয়েছে কিন্তু ব্যক্তিগত তথ্য তুলনা করার জন্য উপলব্ধ নয়।" -msgid "EUR/SGD" -msgstr "EUR/SGD" +msgid "The verification status is not available, There is no response from provider." +msgstr "যাচাইকরণের স্থিতি পাওয়া যায়নি, প্রদাতার দিক থেকে কোনো উত্তর পাওয়া হয়নি।" -msgid "EUR/TRY" -msgstr "EUR/TRY" +msgid "The verification status is not available, provider says: Microservice unavailable." +msgstr "যাচাইকরণের স্থিতি পাওয়া যায়নি, প্রদাতা বলছে: মাইক্রোসার্ভিস অনুপলব্ধ।" -msgid "EUR/USD" -msgstr "EUR/USD" +msgid "The verification status is not available, provider says: Invalid webhook request." +msgstr "যাচাইকরণের স্থিতি পাওয়া যায়নি, প্রদাতা বলছে: অবৈধ ওয়েবহুক অনুরোধ।" -msgid "EUR/USD DFX10 Index" -msgstr "EUR/USD DFX10 সূচক" +msgid "The verification status is not available, provider says: Issuer Unavailable." +msgstr "যাচাইকরণের স্থিতি উপলব্ধ নেই, প্রদানকারী মতে: প্রদানকারী অনুপলব্ধ।" -msgid "EUR/USD DFX100 Index" -msgstr "EUR/USD DFX100 সূচক" +msgid "The verification status is not available, provider says: Malformed JSON." +msgstr "যাচাইকরণের স্থিতি উপলব্ধ নেই, প্রদানকারী বলেছেন: বিকৃত JSON।" -msgid "EUR/USD DFX20 Index" -msgstr "EUR/USD DFX20 সূচক" +msgid "The verification status is not available, provider says: N/A." +msgstr "যাচাইকরণের স্থিতি উপলব্ধ নেই, প্রদানকারী বলেছেন: N/A।" -msgid "EUR/ZAR" -msgstr "EUR/ZAR" +msgid "The verification status is not available, provider says: Needs Technical Investigation." +msgstr "যাচাইকরণের স্থিতি উপলব্ধ নেই, প্রদানকারী বলেছেন: প্রযুক্তিগত তদন্ত প্রয়োজন।" -msgid "EURS/USD" -msgstr "EURS/USD" +msgid "The verification status is not available, provider says: Provider Unavailable." +msgstr "যাচাইকরণের স্থিতি উপলব্ধ নেই, প্রদানকারী মতে: প্রদানকারী অনুপলব্ধ।" -msgid "East Caribbean Dollar" -msgstr "পূর্ব ক্যারিবিয়ান ডলার" +msgid "The verification status is not available, provider says: Timeout." +msgstr "যাচাইকরণের স্থিতি উপলব্ধ নেই, প্রদানকারী বলেছেন: সময় শেষ।" -msgctxt "payment method name" -msgid "EcoCash" -msgstr "ইকোক্যাশ" +msgid "The verification status is not available, provider says: Undesired HTTP code." +msgstr "যাচাইকরণের স্থিতি উপলব্ধ নেই, প্রদানকারী বলেছেন: অনাকাঙ্ক্ষিত HTTP কোড।" -msgctxt "field for payment method EcoCash" -msgid "EcoCash account" -msgstr "ইকোক্যাশ অ্যাকাউন্ট" +msgid "The verification status is not available, provider says: Unexpected Error." +msgstr "যাচাইকরণের স্থিতি উপলব্ধ নেই, প্রদানকারী বলেছেন: অপ্রত্যাশিত ত্রুটি৷" -msgctxt "payment method name" -msgid "Ecobank MobileMoney" -msgstr "ইকোব্যাঙ্ক মোবাইলমানি" +msgid "The verification status was empty, rejected for lack of information." +msgstr "যাচাইকরণের অবস্থা শুন্য ছিল, তথ্যের অভাবে প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে।" -msgctxt "field for payment method Ecobank MobileMoney" -msgid "Ecobank MobileMoney account" -msgstr "ইকোব্যাঙ্ক মোবাইলমানি অ্যাকাউন্ট" +msgid "There are no items during this period" +msgstr "এই সময়ের মধ্যে কোন আইটেম নেই" -msgid "Ecuadorian Sucre" -msgstr "ইকুয়েডর সুক্রে" +msgid "There are no items here." +msgstr "এখানে কোন আইটেম নেই।" -msgid "Edge" -msgstr "প্রান্ত" +msgid "There is no open contract for the client!" +msgstr "ক্লায়েন্টের জন্য কোন মুক্ত চুক্তি নেই!" -msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " -msgid "Educational materials." -msgstr "শিক্ষা উপকরণ।" +msgid "There is no sold contract during this period!" +msgstr "এই সময়ের মধ্যে কোন বিক্রির চুক্তি নেই!" -msgid "Egypt Index" -msgstr "মিশর সূচক" +msgid "There was a problem in placing this order. %1" +msgstr "এই অর্ডার স্থাপনে একটি সমস্যা ছিল। %1" -msgid "Egyptian Pound" -msgstr "মিশরীয় পাউন্ড" +msgid "There was a problem in upgrading your limit. Please try again later or contact our Customer Support team for more information." +msgstr "আপনার সীমা আপগ্রেড করার সময় একটি সমস্যা হয়েছে৷ অনুগ্রহ করে পরে আবার চেষ্টা করুন বা আরও তথ্যের জন্য আমাদের গ্রাহক সহায়তা দলের সাথে যোগাযোগ করুন।" -msgid "El Salvador Colon" -msgstr "এল সালভাদর কোলন" +msgid "There was a problem reading your login history." +msgstr "আপনার লগইন ইতিহাস পড়তে সমস্যা হয়েছিল।" -msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " -msgid "Electricity" -msgstr "বিদ্যুৎ" +msgid "There was a problem reading your user data." +msgstr "আপনার ব্যবহারকারীর ডেটা পড়তে সমস্যা হয়েছিল।" -msgid "Email" -msgstr "ইমেইল" +msgid "There was a problem validating your personal details." +msgstr "আপনার ব্যক্তিগত বিবরণ যাচাই করতে একটি সমস্যা হয়েছে৷" -msgid "Email is required." -msgstr "ইমেইল প্রয়োজন।" +msgid "There was an error creating cTrader account. Please try again later." +msgstr "আপনার cTrader অ্যাকাউন্ট তৈরি করার সময় ত্রুটি ছিল৷ অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" -msgid "Email not given." -msgstr "ইমেইল দেওয়া হয়নি।" +msgid "There was an error linking created cTrader account. Please try again later." +msgstr "তৈরি করা cTrader অ্যাকাউন্ট লিঙ্ক করার সময় একটি ত্রুটি হয়েছে৷ অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" -msgctxt "field for payment method PayPal" -msgid "Email or phone number" -msgstr "ইমেইল বা ফোন নাম্বার" +msgid "There was an error processing the request." +msgstr "অনুরোধটি প্রক্রিয়া করার সময় ত্রুটি ছিল৷" -msgid "End Time" -msgstr "শেষ সময়" +msgid "There was an error while creating your account. Please try again later." +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট তৈরি করার সময় ত্রুটি ছিল৷ অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" -msgid "Ends Between" -msgstr "Ends Between" +msgid "There was an issue with changing your %1 password" +msgstr "আপনার %1 পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করার সময় একটি সমস্যা ছিল" -msgid "Ends Between or equal" -msgstr "এর মধ্যে বা সমানে শেষ" +msgid "This %1 account is not available for your account." +msgstr "এই %1 অ্যাকাউন্টটি আপনার অ্যাকাউন্টের জন্য উপলব্ধ নয়।" -msgid "Ends Between/Ends Outside" -msgstr "Ends Between/Ends Outside" +msgid "This API is deprecated." +msgstr "এই API বন্ধ করা হয়েছে।" -msgid "Ends Outside" -msgstr "Ends Outside" +msgid "This Deriv EZ account has an invalid Landing Company." +msgstr "এই Deriv EZ অ্যাকাউন্টে একটি অবৈধ ল্যান্ডিং কোম্পানি আছে।" -msgid "Ends Outside or equal" -msgstr "Ends Outside অথবা equal" +msgid "This MT5 account has an invalid Landing Company." +msgstr "এই MT5 অ্যাকাউন্টে একটি অবৈধ ল্যান্ডিং কোম্পানি আছে।" -msgid "Energy" -msgstr "শক্তি" +msgid "This account does not allow MT5 trading. Please log in to the correct account." +msgstr "এই অ্যাকাউন্টটি MT5 ট্রেডিংয়ের অনুমতি দেয় না। দয়া করে সঠিক অ্যাকাউন্টে লগ ইন করুন।" -msgid "Energy Select Sector SPDR Fund ETF CFD" -msgstr "এনার্জি সিলেক্ট সেক্টর SPDR ফান্ড ETF CFD" +msgid "This account is already phone number verified" +msgstr "এই অ্যাকাউন্টটি ইতিমধ্যে ফোন নাম্বার যাচাই" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " -msgid "Enjoy higher daily limits on Deriv P2P today!" -msgstr "আজই Deriv P2P-এ উচ্চতর দৈনিক সীমা উপভোগ করুন!" +msgid "This account is not registered as a Deriv P2P advertiser." +msgstr "এই অ্যাকাউন্টটি একটি Deriv P2P বিজ্ঞাপনদাতা হিসাবে নিবন্ধিত নয়৷" -msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " -msgid "Enter the amount, and click Next." -msgstr "পরিমাণ লিখুন, এবং পরবর্তী ক্লিক করুন।" +msgid "This account is unavailable." +msgstr "এই অ্যাকাউন্টটি অনুপলব্ধ।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Enter the following verification token into the form to create an account:" -msgstr "একটি অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে ফর্মটিতে নিম্নলিখিত যাচাইকরণ টোকেনটি প্রবেশ করান:" +msgid "This ad is currently unavailable. Please choose another ad or check back later." +msgstr "এই বিজ্ঞাপন বর্তমানে অনুপলব্ধ। অনুগ্রহ করে অন্য একটি বিজ্ঞাপন বেছে নিন অথবা পরে আবার চেক করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " -msgid "Enter the following verification token into the form:" -msgstr "ফর্মে নিম্নলিখিত যাচাইকরণ টোকেন লিখুন:" +msgid "This address has been blocked for use on our platform. Please enter another address to proceed." +msgstr "এই ঠিকানাটি আমাদের প্ল্যাটফর্মে ব্যবহারের জন্য অবরুদ্ধ করা হয়েছে। দয়া করে এগিয়ে যেতে অন্য ঠিকানা লিখুন।" -msgid "Enter the two-factor authentication (2FA) code from the authenticator app on your phone." -msgstr "আপনার ফোনে প্রমাণীকরণের অ্যাপ থেকে টু-ফ্যাক্টর অথেন্টিকেশন (2FA) কোড লিখুন।" +msgid "This advert has no payment methods. Please add at least one before activating it." +msgstr "এই বিজ্ঞাপনের কোন অর্থপ্রদানের পদ্ধতি নেই। দয়া করে সক্রিয় করার আগে অন্তত একটি যোগ করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "Enter your deposit amount and click %1Next%2." -msgstr "পরিমাণ লিখুন, %1এবং পরবর্তী%2 ক্লিক করুন।" +msgid "This advertiser has not been approved yet. Please choose another advertiser." +msgstr "এই বিজ্ঞাপনদাতা এখনও অনুমোদন করা হয়নি। দয়া করে অন্য বিজ্ঞাপনদাতা চয়ন করুন।" -msgid "Entry Spot" -msgstr "এন্ট্রি স্পট" +msgid "This advertiser is currently inactive. Please check again later or choose another advertiser." +msgstr "এই বিজ্ঞাপনদাতা বর্তমানে নিষ্ক্রিয়. অনুগ্রহ করে পরে আবার চেক করুন বা অন্য বিজ্ঞাপনদাতা বেছে নিন।" -msgctxt "payment method name" -msgid "Equitel" -msgstr "ইকুইটেল" +msgid "This amount is too low. Please enter a minimum of %2 %1." +msgstr "এই পরিমাণ খুবই কম। অনুগ্রহ করে সর্বনিম্ন %2 %1 লিখুন।" -msgctxt "field for payment method Equitel" -msgid "Equitel account" -msgstr "ইকুইটেল অ্যাকাউন্ট" +msgid "This contract cannot be properly validated at this time." +msgstr "এই চুক্তি এই সময়ে সঠিকভাবে বৈধ করা যাবে না।" -msgid "Eritrean Nakfa" -msgstr "ইরিত্রিয়ান নাকফা" +msgid "This contract cannot be updated once you've made your purchase. This feature is not available for this contract type." +msgstr "একবার আপনার কেনাকাটা করার পরে এই চুক্তি আপডেট করা যাবে না। এই বৈশিষ্ট্যে এই ধরনের চুক্তিতে উপলব্ধ নয়।" -msgid "Error validating your transaction, please try again in a few minutes." -msgstr "আপনার লেনদেন যাচাই করার সময় ত্রুটি, অনুগ্রহ করে কয়েক মিনিটের মধ্যে আবার চেষ্টা করুন।" +msgid "This contract is currently unavailable due to market conditions" +msgstr "বাজারের অবস্থার কারণে এই চুক্তিটি বর্তমানে অনুপলব্ধ" -msgid "Ethiopian Birr" -msgstr "ইথিওপিয়ান বির" +msgid "This contract is limited to %1 payout on this account." +msgstr "এই চুক্তি এই অ্যাকাউন্টে %1 পেআউটের মধ্যে সীমাবদ্ধ।" -msgid "Euro" -msgstr "ইউরো" +msgid "This contract is unavailable on this account." +msgstr "এই চুক্তি এই অ্যাকাউন্টে অনুপলব্ধ।" -msgid "Euro 100 Index" -msgstr "ইউরো 100 সূচক" +msgid "This contract was not found among your open positions." +msgstr "এই চুক্তি আপনার খোলা অবস্থানের মধ্যে পাওয়া যায়নি।" -msgid "Euro 150 Index" -msgstr "ইউরো 150 সূচক" +msgid "This contract's price is %2 %1. Contracts purchased from %3 must have a purchase price above %4 %1. Please accordingly increase the contract amount to meet this minimum stake." +msgstr "এই চুক্তির মূল্য হল %2 %1। %3 থেকে কেনা চুক্তির ক্রয়মূল্য %4 %1-এর উপরে থাকতে হবে। অনুগ্রহ করে সেই অনুযায়ী এই ন্যূনতম অংশীদারি পূরণের জন্য চুক্তির পরিমাণ বাড়ান৷" -msgid "Euro 50" -msgstr "ইউরো 50" +msgid "This currency is not available." +msgstr "এই মুদ্রা পাওয়া যায় না।" -msgid "Europe" -msgstr "ইউরোপ" +msgid "This currency is temporarily suspended. Please select another currency to proceed." +msgstr "এই মুদ্রা সাময়িকভাবে স্থগিত করা হয়েছে। অনুগ্রহ করে এগিয়ে যেতে অন্য মুদ্রা নির্বাচন করুন।" -msgid "European indices" -msgstr "ইউরোপীয় সূচক" +msgid "This deposit will cause your account balance to exceed your account limit of %1 %2." +msgstr "এই জমার ফলে আপনার অ্যাকাউন্টের ব্যালেন্স আপনার অ্যাকাউন্টের সীমা %1 %2 অতিক্রম করবে।" -msgid "Even/Odd" -msgstr "জোড়/বিজোড়" +msgid "This deposit will cause your account balance to exceed your limit of %1 %2. To proceed with this deposit, please adjust your self exclusion settings." +msgstr "এই জমার ফলে আপনার অ্যাকাউন্টের ব্যালেন্স আপনার %1 %2 সীমা অতিক্রম করবে। এই ডিপোজিট নিয়ে এগিয়ে যেতে, অনুগ্রহ করে আপনার সেল্ফ এক্সক্লুশন সেটিংস সামঞ্জস্য করুন।" -msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " -msgid "Examples of utility bills that we accept:" -msgstr "ইউটিলিটি বিলের উদাহরণ যা আমরা গ্রহণ করি:" +msgid "This document number was already submitted for a different account. It seems you have an account with us that doesn't need further verification. Please contact us via live chat if you need help." +msgstr "এই নথি নাম্বারটি ইতিমধ্যেই একটি ভিন্ন অ্যাকাউন্টের জন্য জমা দেওয়া হয়েছে৷ মনে হচ্ছে আমাদের সাথে আপনার একটি অ্যাকাউন্ট আছে যার আর যাচাইকরণের প্রয়োজন নেই৷ আপনার সাহায্যের প্রয়োজন হলে লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " -msgid "Exchange amount:" -msgstr "বিনিময় পরিমাণ:" +msgid "This email address is invalid." +msgstr "এই ইমেইল ঠিকানাটি অবৈধ।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " -msgid "Exchange rate (1 USD):" -msgstr "বিনিময় হার (1 USD):" +msgid "This email is already in use. Please use a different email." +msgstr "এই ইমেইলটি ইতিমধ্যেই ব্যাবহার করা হচ্ছে. একটি ভিন্ন ইমেইল ব্যবহার করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " -msgid "Exchange rate:" -msgstr "বিনিময় হার:" +msgid "This feature is not allowed for internal clients." +msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অভ্যন্তরীণ ক্লায়েন্টদের জন্য অনুমোদিত নয়।" -msgid "Exchange rates are not currently available." -msgstr "বিনিময় হার বর্তমানে উপলব্ধ নেই।" +msgid "This feature is not available for virtual accounts." +msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি ভার্চুয়াল অ্যাকাউন্টগুলির জন্য উপলব্ধ নয়৷" -msgctxt "payment method name" -msgid "Exchange4free" -msgstr "বিনিময় 4 ফ্রি" +msgid "This feature is not available to virtual accounts." +msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি ভার্চুয়াল অ্যাকাউন্টগুলিতে উপলব্ধ নয়।" -msgctxt "field for payment method Exchange4free" -msgid "Exchange4free account" -msgstr "এক্সচেঞ্জ 4 ফ্রি অ্যাকাউন্ট" +msgid "This feature is only available for accounts with crypto as currency." +msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি শুধুমাত্র মুদ্রা হিসাবে ক্রিপ্টো সহ অ্যাকাউন্টগুলির জন্য উপলব্ধ৷" -msgid "Exclude time cannot be for more than five years." -msgstr "বাদ সময় পাঁচ বছরের অধিক হতে পারে না।" +msgid "This feature is only available for wallet accounts." +msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি শুধুমাত্র ওয়ালেট অ্যাকাউন্টের জন্য উপলব্ধ।" -msgid "Exclude time cannot be less than 6 months." -msgstr "বাদ সময় 6 মাসের কম হতে পারে না।" +msgid "This feature is suspended for system maintenance. Please try later." +msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি সিস্টেম রক্ষণাবেক্ষণের জন্য স্থগিত করা হয়েছে। দয়া করে পরে চেষ্টা করুন।" -msgid "Exclude time must be after today." -msgstr "বাদ সময় বর্তমান দিনের পর হতে হবে।" +msgid "This field is required." +msgstr "এই ক্ষেত্রটি প্রয়োজন।" -msgid "Exclusion time conversion error." -msgstr "বর্জন সময় রূপান্তরে ত্রুটি।" +msgid "This field must contain at least one alphabetic character." +msgstr "এই ক্ষেত্রে অন্তত একটি বর্ণমালার অক্ষর থাকতে হবে।" -msgid "Existing cTrader accounts missing group data." -msgstr "বিদ্যমান cTrader অ্যাকাউন্টে গ্রুপ ডেটা নেই।" +msgid "This is a virtual-money account. Please switch to a real-money account to access cashier." +msgstr "এটি একটি ভার্চুয়াল-মানি অ্যাকাউন্ট। ক্যাশিয়ার অ্যাক্সেস করতে অনুগ্রহ করে একটি রিয়েল-মানি অ্যাকাউন্টে স্যুইচ করুন।" -msgid "Exit Spot" -msgstr "প্রস্থান স্পট" +msgid "This market is presently closed." +msgstr "এই বাজারটি বর্তমানে বন্ধ রয়েছে।" -msgid "Expiration date cannot be less than or equal to current date." -msgstr "মেয়াদ শেষ হওয়ার তারিখ বর্তমান তারিখের কম বা সমান হতে পারে না।" +msgid "This may take up to 2 minutes. During this time, you will not be able to deposit, withdraw, transfer, and add new accounts." +msgstr "এতে 2 মিনিট পর্যন্ত সময় লাগতে পারে। এই সময়ের মধ্যে, আপনি জমা, উত্তোলন, স্থানান্তর এবং নতুন অ্যাকাউন্ট যোগ করতে পারবেন না।" -msgid "Expiration date is required." -msgstr "মেয়াদ শেষ হওয়ার তারিখ প্রয়োজন।" - -msgid "Expiry time cannot be equal to start time." -msgstr "মেয়াদ শেষ হওয়ার সময় শুরুর সময়ের সমান হতে পারে না।" +msgid "This method of verification is not allowed. Please try another method." +msgstr "যাচাইকরণের এই পদ্ধতি অনুমোদিত নয়। দয়া করে অন্য পদ্ধতি চেষ্টা করুন।" -msgid "Expiry time cannot be in the past." -msgstr "মেয়াদ উত্তীর্ণ সময় অতীত হতে পারে না।" +msgid "This order can only be reviewed after it has been successfully completed." +msgstr "এই আদেশটি সফলভাবে সম্পন্ন হওয়ার পরেই পর্যালোচনা করা যেতে পারে৷" -msgid "FIL/USD" -msgstr "FIL/USD" +msgid "This order cannot be reviewed. It was not successfully completed." +msgstr "এই আদেশ পর্যালোচনা করা যাবে না। এটি সফলভাবে সম্পন্ন হয়নি।" -msgid "FKP/USD" -msgstr "FKP/USD" +msgid "This order does not exist." +msgstr "এই আদেশ বিদ্যমান নেই।" -msgctxt "payment method name" -msgid "FNB eWallet" -msgstr "FNB eWallet" +msgid "This order has already been cancelled." +msgstr "এই আদেশ ইতিমধ্যে বাতিল করা হয়েছে।" -msgctxt "field for payment method FNB eWallet" -msgid "FNB eWallet account" -msgstr "FNB eWallet অ্যাকাউন্ট" +msgid "This order has already been completed." +msgstr "এই আদেশ ইতিমধ্যে সম্পন্ন হয়েছে।" -msgid "Facebook" -msgstr "ফেসবুক" +msgid "This order has expired and cannot be changed." +msgstr "এই আদেশের মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে এবং পরিবর্তন করা যাবে না।" -#, fuzzy -#| msgid "Failed to authenticate with passkeys. Please try again" -msgid "Failed to authenticate with passkeys. Please try again later" -msgstr "পাসকি দ্বারা প্রমাণীকরণে ব্যর্থ৷ অনুগ্রহপূর্বক আবার চেষ্টা করুন" +msgid "This order is complete and can no longer be disputed." +msgstr "এই আদেশ সম্পূর্ণ এবং আর বিতর্ক করা যাবে না।" -msgid "Failed to create account due to failed Proof of Address with status: %1" -msgstr "স্ট্যাটাস সহ ঠিকানার ব্যর্থ প্রমাণের কারণে অ্যাকাউন্ট তৈরি ব্যর্থ হয়েছে: %1" +msgid "This order is under dispute." +msgstr "এই আদেশ বিতর্কের মধ্যে আছে।" -msgid "Failed to get user identity." -msgstr "ব্যবহারকারীর পরিচয় পেতে ব্যর্থ।" +msgid "This payment method is in use by multiple ads and/or orders, and cannot be deleted or deactivated." +msgstr "এই পেমেন্ট পদ্ধতিটি একাধিক বিজ্ঞাপন এবং/অথবা অর্ডার দ্বারা ব্যবহৃত এবং মুছে ফেলা বা নিষ্ক্রিয় করা যাবে না।" -msgid "Failed to migrate account. %1" -msgstr "অ্যাকাউন্ট মাইগ্রেটে ব্যর্থ হয়েছে৷ %1" +msgid "This payment method is in use by the following order(s): %1. Please wait until it completes." +msgstr "এই পেমেন্ট পদ্ধতিটি নিম্নলিখিত আদেশ(গুলি) দ্বারা ব্যবহৃত হয়: %1৷ দয়া করে এটি সম্পূর্ণ না হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করুন।" -msgid "Failed to reach an acceptable trading experience score." -msgstr "একটি গ্রহণযোগ্য ট্রেডিং অভিজ্ঞতা স্কোরে পৌঁছাতে ব্যর্থ হয়েছে৷" +msgid "This reason doesn't apply to your case. Please choose another reason." +msgstr "এই কারণটি আপনার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য নয়। দয়া করে অন্য কারণ চয়ন করুন।" -msgid "Failed to retrieve new or existing CTID." -msgstr "নতুন বা বিদ্যমান CTID পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ হয়েছে।" +msgid "This request must be made using a connection authorized by the Deriv account involved in the transfer." +msgstr "এই অনুরোধটি স্থানান্তরের সাথে জড়িত Deriv অ্যাকাউন্ট দ্বারা অনুমোদিত একটি সংযোগ ব্যবহারে আবশ্যক।" -msgid "Falkland Islands Pound" -msgstr "ফকল্যান্ড দ্বীপপুঞ্জ পাউন্ড" +msgid "This resource cannot be accessed by this account type." +msgstr "এই রিসোর্স এই অ্যাকাউন্ট টাইপ দ্বারা অ্যাক্সেস করা যাবে না।" -msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " -msgid "FasaPay" -msgstr "FasaPay" +msgid "This service is currently unavailable. Please try again later." +msgstr "এই পরিষেবা বর্তমানে অনুপলব্ধ। অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " -msgid "Features fast deposits and withdrawals, low fees, and downloadable transaction history." -msgstr "দ্রুত আমানত এবং উত্তোলন, কম ফি এবং ডাউনলোডযোগ্য লেনদেনের ইতিহাস বৈশিষ্ট্যযুক্ত।" +msgid "This service is not available for payment agents." +msgstr "এই পরিষেবা পেমেন্ট এজেন্টদের জন্য উপলব্ধ নয়।" -msgid "FedEx" -msgstr "ফেডেক্স" +msgid "This trading platform account is not available in your country yet." +msgstr "এই ট্রেডিং প্ল্যাটফর্ম অ্যাকাউন্টটি এখনও আপনার দেশে উপলব্ধ নয়।" -msgid "Fee for %1 trace ID %2" -msgstr "%1 ট্রেস আইডি %2 এর জন্য ফি" +msgid "This transaction cannot be done because your %1 account has zero balance." +msgstr "এই লেনদেন করা যাবে না কারণ আপনার %1 অ্যাকাউন্টে শূন্য ব্যালেন্স আছে।" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " -msgid "Fee paid:" -msgstr "ফি পেইড:" +msgid "This verification method is currently unavailable." +msgstr "এই যাচাইকরণ পদ্ধতি বর্তমানে অনুপলব্ধ।" -msgid "Fiji Dollar" -msgstr "ফিজি ডলার" +msgid "Timeout time cannot be more than 6 weeks." +msgstr "সময়সীমা 6 সপ্তাহের বেশি হতে পারে না।" -msgid "Financial Risk approval is required." -msgstr "আর্থিক ঝুঁকি অনুমোদন প্রয়োজন।" +msgid "Timeout time must be greater than current time." +msgstr "সময় বর্তমান সময়ের চেয়ে অবশ্যই বেশি হতে হবে।" -msgid "Financial Select Sector SPDR ETF CFD" -msgstr "আর্থিক নির্বাচন সেক্টর SPDR ETF CFD" +msgid "To change your %1 password, please use the %2 API." +msgstr "আপনার %1 পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করতে, অনুগ্রহ করে %2 API ব্যবহার করুন।" -msgid "Firefox" -msgstr "ফায়ারফক্স" +msgid "To continue withdrawals, please select the same payment method you used to deposit." +msgstr "উত্তোলন চালিয়ে যেতে, অনুগ্রহ করে একই পেমেন্ট পদ্ধতি নির্বাচন করুন যা আপনি জমা করতে ব্যবহার করেছিলেন।" -msgctxt "payment method name" -msgid "Firstmonie Wallet" -msgstr "ফার্স্টমনি ওয়ালেট" +msgid "To keep your account secure, this link will expire in %3 minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one by clicking the 'Manage investor account password' button on the %1Deriv MT5 dashboard%2." +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট সুরক্ষিত রাখতে, এই লিঙ্কটির মেয়াদ %3 মিনিটের মধ্যে শেষ হয়ে যাবে। যদি লিঙ্কটি ব্যবহার করার সুযোগ পাওয়ার আগেই মেয়াদ শেষ হয়ে যায়, তাহলে আপনি %1Deriv MT5 ড্যাশবোর্ড%2-এ 'বিনিয়োগকারী অ্যাকাউন্টের পাসওয়ার্ড পরিচালনা করুন' বোতামে ক্লিক করে আরেকটি অনুরোধ করতে পারেন।" -msgctxt "field for payment method Firstmonie Wallet" -msgid "Firstmonie Wallet account" -msgstr "ফার্স্টমনি ওয়ালেট অ্যাকাউন্ট" +msgid "To keep your account secure, this link will expire in %3 minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one in %1your account settings%2." +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট সুরক্ষিত রাখতে, এই লিঙ্কটির মেয়াদ %3 মিনিটের মধ্যে শেষ হয়ে যাবে। যদি লিঙ্কটি ব্যবহার করার সুযোগ পাওয়ার আগেই মেয়াদ শেষ হয়ে যায়, তাহলে আপনি %1আপনার অ্যাকাউন্ট সেটিংস%2 এ আরেকটি অনুরোধ করতে পারেন।" -msgid "Fixed expiry for reset contract is not allowed." -msgstr "রিসেট চুক্তির জন্য নির্দিষ্ট মেয়াদ অনুমোদিত নয়।" +msgid "To reset your %1 password, please use the %2 API." +msgstr "আপনার %1 পাসওয়ার্ড রিসেট করতে, অনুগ্রহ করে %2 API ব্যবহার করুন।" -msgid "Fixed rate adverts are not available at this time." -msgstr "স্থির হারে বিজ্ঞাপন এই সময়ে উপলব্ধ নয়।" +msgid "To unlock the cashier, please follow these steps:" +msgstr "ক্যাশিয়ার আনলক করতে, অনুগ্রহ করে এই পদক্ষেপগুলি অনুসরণ করুন:" -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "Fixed rates are disabled on Deriv P2P" -msgstr "Deriv P2P-এ স্থির হার অক্ষম করা হয়েছে" +msgid "To unlock the cashier, please reply to this email and attach any of the following:" +msgstr "ক্যাশিয়ারকে আনলক করতে, অনুগ্রহ করে এই ইমেইলের উত্তর দিন এবং নিচের যেকোনো একটি সংযুক্ত করুন:" -msgid "Floating rate adverts are not available at this time." -msgstr "ফ্লোটিং রেট বিজ্ঞাপন এই সময়ে উপলব্ধ নেই।" +msgid "Token generation failed. Please try later." +msgstr "টোকেন জেনারেশন ব্যর্থ হয়েছে। দয়া করে পরে চেষ্টা করুন।" -msgid "Floating rate cannot be provided with more than 2 decimal places of precision." -msgstr "ফ্লোটিং রেট 2 দশমিকের বেশি নির্ভুল স্থান দিয়ে দেওয়া যাবে না।" +msgid "Token is not valid for current app ID." +msgstr "বর্তমান অ্যাপ আইডির জন্য টোকেন বৈধ নয়।" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Floating rates are enabled on Deriv P2P" -msgstr "Deriv P2P-এ ফ্লোটিং রেট চালু করা আছে" +msgid "Token is not valid for current ip address." +msgstr "বর্তমান আইপি ঠিকানার জন্য টোকেন বৈধ নয়।" -msgctxt "payment method name" -msgid "Flutterwave" -msgstr "ফ্লাটারওয়েভ" +msgid "Token is not valid for current user." +msgstr "বর্তমান আইডির জন্য টোকেন বৈধ নয়।" -msgctxt "field for payment method Flutterwave" -msgid "Flutterwave account" -msgstr "ফ্লাটারওয়েভ অ্যাকাউন্ট" +msgid "Trade" +msgstr "ট্রেড" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Follow the chart." -msgstr "চার্ট অনুসরণ করুন।" +msgid "Trader and copier must have the same landing company." +msgstr "ব্যবসায়ী এবং কপিয়ারকে অবশ্যই একই ল্যান্ডিং কোম্পানি থাকতে হবে।" -msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " -msgid "Follow the prompt and steps on the screen to upload your identity document (passport, driver’s licence, or identity card) and a selfie." -msgstr "আপনার পরিচয় নথি (পাসপোর্ট, ড্রাইভারের লাইসেন্স, বা পরিচয়পত্র) এবং একটি সেলফি আপলোড করতে স্ক্রিনে প্রম্পট এবং পদক্ষেপগুলি অনুসরণ করুন।" +msgid "Trader does not allow copy trading." +msgstr "ব্যবসায়ী কপি ট্রেডিং অনুমতি দেয় না." -msgid "For a 'Call' contract, you receive a payout on %3 if the final price of %1 is above %4. The payout is equal to %5 multiplied by the difference%7between the final price and %4. You may choose to sell the contract up until %6 before %3, and receive a contract value. " -msgstr "একটি 'কল' চুক্তির জন্য, আপনি %3 এ একটি পেআউট পাবেন যদি %1 এর চূড়ান্ত মূল্য %4 এর উপরে হয়। চূড়ান্ত মূল্য এবং %4 এর মধ্যে পার্থক্য%7 দ্বারা গুন করলে পেআউটটি %5 এর সমান। আপনি %3 এর আগে %6 পর্যন্ত চুক্তি বিক্রি করতে বেছে নিতে পারেন এবং একটি চুক্তির মূল্য পেতে পারেন। " +msgid "Traders are not allowed to copy trades." +msgstr "ব্যবসায়ীদের ট্রেড কপি করার অনুমতি দেওয়া হয় না।" -msgid "For a 'Put' contract, you receive a payout on %3 if the final price of %1 is below %4. The payout is equal to %5 multiplied by the difference%7between the final price and %4. You may choose to sell the contract up until %6 before %3, and receive a contract value. " -msgstr "একটি 'পুট' চুক্তির জন্য, আপনি %3 এ পেআউট পাবেন যদি %1 এর চূড়ান্ত মূল্য %4 এর নিচে হয়। চূড়ান্ত মূল্য এবং %4 এর মধ্যে পার্থক্য%7 দ্বারা গুন করলে পেআউটটি %5 এর সমান। আপনি %3 এর আগে %6 পর্যন্ত চুক্তি বিক্রি করতে বেছে নিতে পারেন এবং একটি চুক্তির মূল্য পেতে পারেন। " +msgid "Trading is suspended for this instrument." +msgstr "এই যন্ত্রের জন্য ট্রেডিং স্থগিত করা হয়েছে।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "For both your EU and non EU accounts." -msgstr "আপনার EU এবং নন EU অ্যাকাউন্ট উভয়ের জন্য।" +msgid "Trading is unavailable until further notice due to an unexpected error. We're working hard to resolve this. Please try again later." +msgstr "একটি অপ্রত্যাশিত ত্রুটির কারণে পরবর্তী নোটিশ না হওয়া পর্যন্ত ট্রেডিং অনুপলব্ধ। আমরা এটি সমাধানে কঠোর পরিশ্রম করছি। অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " -msgid "For card withdrawals, it takes 5 to 15 working days, depending on the card's issuing bank." -msgstr "কার্ড তোলার জন্য, কার্ড ইস্যুকারী ব্যাঙ্কের উপর নির্ভর করে 5 থেকে 15 কার্যদিবস প্রয়োজন।" +msgid "Trading multiplier options on %1 is disabled. Please choose another market." +msgstr "%1 এ ট্রেডিং মাল্টিপ্লায়ার অপশন নিষ্ক্রিয়। দয়া করে অন্য বাজার চয়ন করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " -msgid "For more information on the terms and conditions that apply to your bonus, go to: %1%2%3" -msgstr "আপনার বোনাসের জন্য প্রযোজ্য শর্তাবলী সম্পর্কে আরও তথ্যের জন্য, এখানে যান: %1%2%3" +msgid "Transfer between real and virtual accounts is not allowed." +msgstr "বাস্তব এবং ভার্চুয়াল অ্যাকাউন্টের মধ্যে স্থানান্তর অনুমোদিত নয়।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " -msgid "For security purposes, we've placed the following restrictions on your account:" -msgstr "উদ্দেশ্যে, আমরা আপনার অ্যাকাউন্টে নিম্নলিখিত নিষেধাজ্ঞাগুলি রেখেছি:" +msgid "Transfer between two Deriv X accounts is not allowed." +msgstr "দুটি Deriv X অ্যাকাউন্টের মধ্যে স্থানান্তর অনুমোদিত নয়।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " -msgid "For security reasons, after the specified period:" -msgstr "নিরাপত্তার কারণে, নির্দিষ্ট সময়ের পরে:" +msgid "Transfer between two MT5 accounts is not allowed." +msgstr "দুটি MT5 অ্যাকাউন্টের মধ্যে স্থানান্তর অনুমোদিত নয়।" -#, fuzzy -#| msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " -#| msgid "For the following reason:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " -msgid "For the following reason:" -msgstr "নিম্নলিখিত কারণে:" +msgid "Transfer between wallet accounts is not allowed." +msgstr "ওয়ালেট অ্যাকাউন্টের মধ্যে স্থানান্তর অনুমোদিত নয়।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " -msgid "For tips to protect yourself against gambling and security risks, %1 read our page%2 on secure and responsible trading." -msgstr "জুয়া এবং নিরাপত্তা ঝুঁকি থেকে নিজেকে রক্ষা করার টিপসের জন্য, %1 নিরাপদ এবং দায়িত্বশীল ট্রেডিং সম্পর্কে আমাদের পৃষ্ঠা%2 পড়ুন।" +msgid "Transfer from Deriv X account %1" +msgstr "Deriv X অ্যাকাউন্ট %1 থেকে স্থানান্তর" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " -msgid "For your reference, here's the %1general terms of use %2for our products and services." -msgstr "আপনার রেফারেন্সের জন্য, এখানে আমাদের পণ্য এবং পরিষেবাগুলির জন্য %1সাধারণ ব্যবহারের শর্তাবলী%2 রয়েছে৷" +msgid "Transfer from Deriv X account %1. %2." +msgstr "Deriv X অ্যাকাউন্ট %1 থেকে স্থানান্তর। %2।" -msgid "Forex" -msgstr "ফরেক্স" +msgid "Transfer from MT5 account %1" +msgstr "MT5 অ্যাকাউন্ট %1 থেকে স্থানান্তর" -msgid "Forex (or foreign exchange) represents the ratio between the values of two currencies." -msgstr "ফরেক্স (বা বৈদেশিক মুদ্রা) দুটি মুদ্রার মানের মধ্যে অনুপাতের প্রতিনিধিত্ব করে।" +msgid "Transfer from MT5 account %1. %2." +msgstr "MT5 অ্যাকাউন্ট %1 থেকে স্থানান্তর। %2।" -msgid "Forex Basket" -msgstr "ফরেক্স বাস্কেট" +msgid "Transfer to Deriv X account %1" +msgstr "Deriv X অ্যাকাউন্ট %1 এ স্থানান্তর" -msgid "Forex Synthetic Indices" -msgstr "ফরেক্স সিন্থেটিক সূচক" +msgid "Transfer to Deriv X account %1. %2." +msgstr "Deriv X অ্যাকাউন্ট %1 এ স্থানান্তর করুন। %2।" -msgid "Forex Synthetic Indices follows price direction of forex pairs but with different volatility levels" -msgstr "ফরেক্স সিন্থেটিক সূচকগুলি ফরেক্স জোড়ার দামের দিকনির্দেশ অনুসরণ করে কিন্তু বিভিন্ন অস্থিরতার মাত্রা সহ" +msgid "Transfer to MT5 account %1" +msgstr "MT5 অ্যাকাউন্টে স্থানান্তর করুন %1" -msgid "Forex pairs of interest, but with less liquid international markets." -msgstr "বৈদেশিক মুদ্রার সুদের জোড়া, কিন্তু কম তারল্যে আন্তর্জাতিক বাজার সহ।" +msgid "Transfer to MT5 account %1. %2." +msgstr "MT5 অ্যাকাউন্টে স্থানান্তর করুন %1। %2।" -msgid "Forgot password?" -msgstr "পাসওয়ার্ড ভুলে গেছেন?" +msgid "Transfer validation failed on %1." +msgstr "স্থানান্তর বৈধতা %1 এ ব্যর্থ হয়েছে।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " -msgid "Forgot your password?" -msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড কি ভুলে গেছেন?" +msgid "Transfers are currently unavailable between %1 and %2. Please use a different currency or try again later." +msgstr "স্থানান্তর বর্তমানে %1 এবং %2 এর মধ্যে অনুপলব্ধ। অনুগ্রহ করে একটি ভিন্ন মুদ্রা ব্যবহার করুন বা পরে আবার চেষ্টা করুন।" -msgid "Forgot your password? Please reset your password." -msgstr "আপনি কি পাসওয়ার্ড ভুলে গেছেন? আপনার পাসওয়ার্ড পুনরায় সেট করুন।" +msgid "Transfers are not allowed for these accounts." +msgstr "এই অ্যাকাউন্টগুলির জন্য স্থানান্তর অনুমোদিত নয়।" -msgid "Forgot your trading password?%1Let's get you a new one." -msgstr "আপনার ট্রেডিং পাসওয়ার্ড ভুলে গেছেন?%1 চলুন আপনাকে একটি নতুন পাসওয়ার্ড দেয়া হবে।" +msgid "Transfers are suspended for system maintenance. Please try later." +msgstr "সিস্টেম রক্ষণাবেক্ষণের জন্য স্থানান্তর স্থগিত করা হয়েছে। দয়া করে পরে চেষ্টা করুন।" -msgctxt "payment method name" -msgid "Fortis Mobile Money" -msgstr "ফোর্টিস মোবাইল মানি" +msgid "Transfers are unavailable on weekends. Please try again anytime from Monday to Friday." +msgstr "সপ্তাহান্তে স্থানান্তর অনুপলব্ধ। দয়া করে সোমবার থেকে শুক্রবারের মধ্যে যেকোন সময় আবার চেষ্টা করুন।" -msgctxt "field for payment method Fortis Mobile Money" -msgid "Fortis Mobile Money account" -msgstr "ফোর্টিস মোবাইল মানি অ্যাকাউন্ট" +msgid "Transfers between %1 and %2 are currently unavailable. Please try again later." +msgstr "%1 এবং %2 এর মধ্যে স্থানান্তর বর্তমানে অনুপলব্ধ। অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" -msgid "Fox Corporation B" -msgstr "ফক্স কর্পোরেশন বি" +msgid "Transfers between EU and non-EU accounts aren't allowed. You can only transfer funds between accounts under the same regulator." +msgstr "ইইউ এবং নন-ইইউ অ্যাকাউন্টগুলির মধ্যে স্থানান্তর অনুমোদিত নয়। আপনি শুধুমাত্র একই নিয়ন্ত্রকের অধীনে অ্যাকাউন্টগুলির মধ্যে তহবিল স্থানান্তর করতে পারেন।" -msgid "France" -msgstr "ফ্রান্স" +msgid "Transfers between accounts are currently unavailable. Please try again later." +msgstr "অ্যাকাউন্টগুলির মধ্যে স্থানান্তর বর্তমানে অনুপলব্ধ৷ অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" -msgid "France 40" -msgstr "ফ্রান্স 40" +msgid "Transfers between accounts are not available for your account." +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের জন্য অ্যাকাউন্টগুলির মধ্যে স্থানান্তর উপলব্ধ নয়।" -msgid "France OTC Stocks" -msgstr "ফ্রান্স ওটিসি স্টক" +msgid "Transfers between fiat and crypto accounts are currently unavailable. Please try again later." +msgstr "ফিয়াট এবং ক্রিপ্টো অ্যাকাউন্টগুলির মধ্যে স্থানান্তর বর্তমানে অনুপলব্ধ৷ অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" -msgid "Fridays" -msgstr "শুক্রবার" +msgid "Transfers between these accounts are temporarily unavailable. Please try later." +msgstr "এই অ্যাকাউন্টগুলির মধ্যে স্থানান্তরগুলি সাময়িকভাবে অনুপলব্ধ৷ দয়া করে পরে চেষ্টা করুন।" -msgid "From date must be before To date for sending statement" -msgstr "বিবৃতি পাঠানোর তারিখ থেকে পূর্বের তারিখে হতে হবে" +msgid "Transfers have been blocked on this account." +msgstr "এই অ্যাকাউন্টে স্থানান্তর ব্লক করা হয়েছে।" -msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " -msgid "Fund now →" -msgstr "এখন তহবিল →" +msgid "Typical processing time is %1 to %2 business days." +msgstr "সাধারণ প্রক্রিয়াকরণের সময় হল %1 থেকে %2 কার্যদিবস।" -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "Fund your Deriv account without a bank card!" -msgstr "একটি ব্যাঙ্ক কার্ড ছাড়া আপনার Deriv অ্যাকাউন্ট তহবিল!" +msgid "URL should not have fragment" +msgstr "URL এ ফ্র্যাগমেন্ট থাকা উচিত নয়" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " -msgid "Fund your account via the Deriv cashier and start trading for real" -msgstr "Deriv ক্যাশিয়ারের মাধ্যমে আপনার অ্যাকাউন্টে তহবিল যোগান এবং আসল ট্রেডিং শুরু করুন" +msgid "URL should not have query" +msgstr "URL-এ প্রশ্ন থাকা উচিত নয়" -msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " -msgid "Fund your real account via these payment methods" -msgstr "এই পেমেন্ট পদ্ধতির মাধ্যমে আপনার আসল অ্যাকাউন্টে তহবিল যোগান" +msgid "URL should not have user info" +msgstr "URLএ ব্যবহারকারীর তথ্য থাকা উচিত নয়" -msgid "Further instructions must not exceed %1 characters." -msgstr "আরও নির্দেশাবলী %1 অক্ষরের বেশি হওয়া উচিত নয়।" +msgid "Unable to update email, password required for social login." +msgstr "ইমেইল আপডেট করতে অক্ষম, সামাজিক লগইনে পাসওয়ার্ড প্রয়োজন।" -msgid "GBP Basket" -msgstr "জিবিপি বাস্কেট" +msgid "Unfortunately your answers to the questions above indicate that you do not have sufficient financial resources or trading experience to be eligible to open a trading account at this time." +msgstr "দুর্ভাগ্যবশত উপরের প্রশ্নাবলীর উত্তরসমূহ নির্দেশ করে যে এই সময়ে একটি ট্রেডিং অ্যাকাউন্ট খোলার যোগ্য হওয়ার জন্য আপনার কাছে পর্যাপ্ত আর্থিক সংস্থান বা ট্রেডিং অভিজ্ঞতা নেই।" -msgid "GBP/AED" -msgstr "GBP/AED" +msgid "Unicode is not allowed in URL" +msgstr "URLএ ইউনিকোড অনুমোদিত নয়" -msgid "GBP/AUD" -msgstr "GBP/AUD" +msgid "Unknown contract proposal" +msgstr "অজানা চুক্তির প্রস্তাব" -msgid "GBP/CAD" -msgstr "GBP/CAD" +msgid "Unknown contract sell proposal" +msgstr "অজানা চুক্তিতে বিক্রয় প্রস্তাব" -msgid "GBP/CHF" -msgstr "GBP/CHF" +msgid "Unknown country code." +msgstr "অজানা দেশের কোড।" -msgid "GBP/HKD" -msgstr "GBP/HKD" +msgid "Unknown landing company." +msgstr "অজানা ল্যান্ডিং কোম্পানি।" -msgid "GBP/IDR" -msgstr "GBP/IDR" +msgid "Unsuccessful %1 password change" +msgstr "বিফল %1 পাসওয়ার্ড পরিবর্তন" -msgid "GBP/INR" -msgstr "GBP/INR" +msgid "Unsupported contract class %1." +msgstr "অসমর্থিত চুক্তি ক্লাস %1।" -msgid "GBP/JPY" -msgstr "GBP/JPY" +msgid "Up to 100 tokens are allowed." +msgstr "100টি পর্যন্ত টোকেন অনুমোদিত।" -msgid "GBP/MXN" -msgstr "GBP/MXN" +msgid "Update of stop loss and take profit is not available at the moment." +msgstr "স্টপ লস এবং টেক প্রফিটের আপডেট এই মুহূর্তে পাওয়া যাচ্ছে না।" -msgid "GBP/NOK" -msgstr "GBP/NOK" +msgid "Update your personal details." +msgstr "আপনার ব্যক্তিগত বিবরণ আপডেট।" -msgid "GBP/NZD" -msgstr "GBP/NZD" +msgid "Upload my documents" +msgstr "আমার নথি আপলোড করুন" -msgid "GBP/PLN" -msgstr "GBP/PLN" +msgid "User is already email verified." +msgstr "ব্যবহারকারীর ইমেইল ইতিমধ্যে যাচাই করা হয়েছে।" -msgid "GBP/SEK" -msgstr "GBP/SEK" +msgid "Valid array was expected." +msgstr "বৈধ অ্যারে প্রত্যাশিত ছিল।" -msgid "GBP/SGD" -msgstr "GBP/SGD" +msgid "Value of date of birth is below the minimum age required." +msgstr "জন্ম তারিখের মান প্রয়োজনীয় ন্যূনতম বয়সের নিচে।" -msgid "GBP/TRY" -msgstr "GBP/TRY" +msgid "Verification Code" +msgstr "যাচাইকরণ কোড" -msgid "GBP/USD" -msgstr "GBP/USD" +msgid "Verify your email" +msgstr "আপনার ইমেইল যাচাই করুন" -msgid "GBP/USD DFX10 Index" -msgstr "GBP/USD DFX10 সুচক" +msgid "Verify your withdraw request." +msgstr "আপনার উত্তোলনের অনুরোধ যাচাই করুন।" -msgid "GBP/USD DFX100 Index" -msgstr "GBP/USD DFX100 সুচক" +msgid "Virtual accounts don't require document uploads." +msgstr "ভার্চুয়াল অ্যাকাউন্টের জন্য নথি আপলোডের প্রয়োজন হয় না।" -msgid "GBP/USD DFX20 Index" -msgstr "AUD/USD DFX20 সূচক" +msgid "Virtual money credit to account" +msgstr "অ্যাকাউন্টে ভার্চুয়াল মানি ক্রেডিট" -msgid "GBP/ZAR" -msgstr "GBP/ZAR" +msgid "Wallet account creation is currently suspended." +msgstr "ওয়ালেট অ্যাকাউন্ট তৈরি বর্তমানে স্থগিত করা হয়েছে।" -msgctxt "payment method name" -msgid "GCB" -msgstr "GCB" +msgid "Wallet migration is already finished." +msgstr "ওয়ালেট স্থানান্তর ইতিমধ্যেই সমাপ্ত হয়েছে।" -msgctxt "field for payment method GCB" -msgid "GCB account" -msgstr "GCB অ্যাকাউন্ট" +msgid "Wallet migration is already in progress." +msgstr "ওয়ালেট স্থানান্তর ইতিমধ্যেই চলছে।" -msgid "GIP/USD" -msgstr "GIP/USD" +msgid "Wallet migration is not available." +msgstr "ওয়ালেট মাইগ্রেশন উপলব্ধ নয়।" -msgctxt "payment method name" -msgid "GTPay" -msgstr "GTPay" +msgid "Want to start trading on Deriv again?" +msgstr "আবার Derivএ ট্রেডিং শুরু করতে চান?" -msgctxt "field for payment method GTPay" -msgid "GTPay account" -msgstr "GTPay অ্যাকাউন্ট" +msgid "We are completing your request. Please give us a few more seconds." +msgstr "আমরা আপনার অনুরোধ পূরণ করছি। অনুগ্রহ করে আমাদের আরো কয়েক সেকেন্ড সময় দিন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " -msgid "Gain useful knowledge about all aspects of binary options trading. Browse our full library of educational materials, including videos, webinars, ebooks, and more." -msgstr "বাইনারি অপশন ট্রেডিং এর সমস্ত দিক সম্পর্কে দরকারী জ্ঞান অর্জন করুন। ভিডিও, ওয়েবিনার, ইবুক এবং আরও অনেক কিছু সহ আমাদের শিক্ষামূলক উপকরণের সম্পূর্ণ লাইব্রেরি ব্রাউজ করুন।" +msgid "We are processing your top-up request. Please wait for your virtual funds to be credited." +msgstr "আমরা আপনার টপ-আপ অনুরোধ প্রক্রিয়াকরন করছি। অনুগ্রহ করে আপনার ভার্চুয়াল ফান্ড জমা হওয়ার জন্য অপেক্ষা করুন।" -msgid "Gambian Dalasi" -msgstr "গাম্বিয়ান দালাসি" +msgid "We are retrieving your Deriv EZ details. Please give us a few more seconds." +msgstr "আমরা আপনার Deriv EZ বিশদ পুনরুদ্ধার করছি। অনুগ্রহ করে আমাদের আরো কয়েক সেকেন্ড সময় দিন।" -msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " -msgid "Gas" -msgstr "গ্যাস" +msgid "We are retrieving your MT5 details. Please give us a few more seconds." +msgstr "আমরা আপনার MT5 বিশদ পুনরুদ্ধার করছি। অনুগ্রহ করে আমাদের আরো কয়েক সেকেন্ড সময় দিন।" -msgid "General Motors Company" -msgstr "জেনারেল মোটর কোম্পানি" +msgid "We are still processing your deposit. Please try again later" +msgstr "আমরা এখনও আপনার আমানত প্রক্রিয়াকরণ করছি। দয়া করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" -msgid "Georgian Lari" -msgstr "জর্জিয়ান লরি" +msgid "We are unable to do that because your account has been restricted. If you need help, let us know." +msgstr "আমরা এটি করতে অক্ষম কারণ আপনার অ্যাকাউন্ট সীমাবদ্ধ করা হয়েছে। সাহায্যের প্রয়োজন হলে, আমাদের জানান।" -msgid "Germany" -msgstr "জার্মানি" +msgid "We are unable to transfer to %1 because that account has been restricted." +msgstr "আমরা %1 এ স্থানান্তর করতে অক্ষম কারণ সেই অ্যাকাউন্টটি সীমাবদ্ধ করা হয়েছে।" -msgid "Germany 40" -msgstr "জার্মানি 40" +msgid "We can't find the ad. Please review the details or try another ad." +msgstr "আমরা বিজ্ঞাপন খুঁজে পাচ্ছি না। অনুগ্রহ করে বিস্তারিত পর্যালোচনা করুন বা অন্য বিজ্ঞাপন চেষ্টা করুন।" -msgid "Germany OTC Stocks" -msgstr "জার্মানি ওটিসি স্টক" +msgid "We can't find the advertiser. Please review the details and try again." +msgstr "আমরা বিজ্ঞাপনদাতা খুঁজে পাচ্ছি না। অনুগ্রহ করে বিস্তারিত পর্যালোচনা করুন এবং আবার চেষ্টা করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "Get a new %1 account password" -msgstr "একটি নতুন %1 অ্যাকাউন্ট পাসওয়ার্ড নিন" +msgid "We can't find this account market type. Please check the details and try again." +msgstr "আমরা এই অ্যাকাউন্টের বাজার ধরন খুঁজে পাচ্ছি না। অনুগ্রহ করে বিস্তারিত চেক করুন এবং আবার চেষ্টা করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " -msgid "Get money in and out of your Deriv account with Astropay's fast and secure system without any bank cards." -msgstr "কোনো ব্যাঙ্ক কার্ড ছাড়াই Astropay-এর দ্রুত এবং সুরক্ষিত সিস্টেমের মাধ্যমে আপনার Deriv অ্যাকাউন্ট থেকে টাকা পান।" +msgid "We can't find this account platform. Please check the details and try again." +msgstr "আমরা এই অ্যাকাউন্ট প্ল্যাটফর্ম খুঁজে পাচ্ছি না। অনুগ্রহ করে বিস্তারিত চেক করুন এবং আবার চেষ্টা করুন।" -msgid "Ghana Cedi" -msgstr "ঘানা সেডি" +msgid "We can't find this account. Please check the details and try again." +msgstr "আমরা এই অ্যাকাউন্ট খুঁজে পাচ্ছি না। অনুগ্রহ করে বিস্তারিত চেক করুন এবং আবার চেষ্টা করুন।" -msgid "Ghanaian Cedi (old)" -msgstr "ঘানার সেডি (পুরানো)" +msgid "We can't find this login ID in our database. Please check the details and try again." +msgstr "আমরা আমাদের ডাটাবেসে এই লগইন আইডিটি খুঁজে পাচ্ছি না। অনুগ্রহ করে বিস্তারিত চেক করুন এবং আবার চেষ্টা করুন।" -msgid "Gibraltar Pound" -msgstr "জিব্রাল্টার পাউন্ড" +msgid "We can't take you to your account right now due to system maintenance. Please try again later." +msgstr "সিস্টেম রক্ষণাবেক্ষণের কারণে আমরা এই মুহূর্তে আপনাকে আপনার অ্যাকাউন্টে নিয়ে যেতে পারছি না। অনুগ্রহ করে আবার চেষ্টা করুন।" -msgctxt "payment method name" -msgid "Glo" -msgstr "গ্লো" +msgid "We cannot complete your request. You can only ask for additional virtual funds if your demo account balance falls below %1 %2." +msgstr "আমরা আপনার অনুরোধ সম্পূর্ণ করতে পারছি না। আপনার ডেমো অ্যাকাউন্টের ব্যালেন্স %1 %2-এর নিচে হলেই আপনি অতিরিক্ত ভার্চুয়াল ফান্ডের জন্য চাইতে পারেন।" -msgctxt "field for payment method Glo" -msgid "Glo account" -msgstr "Glo অ্যাকাউন্ট" +msgid "We cannot complete your request. You can only top up your Deriv X demo account when the balance falls below %1 %2." +msgstr "আমরা আপনার অনুরোধ সম্পূর্ণ করতে পারছি না. ব্যালেন্স %1 %2-এর নিচে নেমে গেলেই আপনি আপনার Deriv X ডেমো অ্যাকাউন্টটি টপ-আপ করতে পারবেন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "Go to %1Cashier%2 in your Deriv account , select Deposit from the menu, and click the %3E-wallet%4 icon." -msgstr "আপনার Deriv অ্যাকাউন্টে %1Cashier%2 এ যান, মেনু থেকে ডিপোজিট নির্বাচন করুন এবং %3E-ওয়ালেট%4 আইকনে ক্লিক করুন।" +msgid "We cannot complete your request. You can only top up your cTrader demo account when the balance falls below %1 %2." +msgstr "আমরা আপনার অনুরোধ সম্পূর্ণ করতে পারছি না. ব্যালেন্স %1 %2-এর নিচে নেমে গেলেই আপনার cTrader ডেমো অ্যাকাউন্টটি টপ-আপ করতে পারবেন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " -msgid "Go to DP2P" -msgstr "DP2P-এ যান" +msgid "We cannot recognise your local currency. Please contact our Customer Support team." +msgstr "আমরা আপনার স্থানীয় মুদ্রা চিনতে পারছি না। অনুগ্রহ করে আমাদের গ্রাহক সমর্থন দলের সাথে যোগাযোগ করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " -msgid "Go to DP2P now" -msgstr "এখন DP2P এ যান" +msgid "We cannot transfer to account %1. Please select another payment agent." +msgstr "আমরা %1 অ্যাকাউন্টে স্থানান্তর করতে পারি না। অনুগ্রহ করে অন্য পেমেন্ট এজেন্ট নির্বাচন করুন।" -msgid "Go to Deriv P2P" -msgstr "Deriv P2P-এ যান" +msgid "We couldn't verify your account" +msgstr "আমরা আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই করতে পারিনি" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Go to MT5 dashboard" -msgstr "MT5 ড্যাশবোর্ডে যান" +msgid "We have deducted %1 %2 from your account. Your funds may be temporarily unavailable until the transaction is complete." +msgstr "আমরা আপনার অ্যাকাউন্ট থেকে %1 %2 কর্তন করেছি। লেনদেন সম্পূর্ণ না হওয়া পর্যন্ত আপনার তহবিল সাময়িকভাবে অনুপলব্ধ হতে পারে।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Go to Trader's Hub" -msgstr "ট্রেডার'স হাব এ যান" +msgid "We need your account details" +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের বিবরন আমাদের প্রয়োজন" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " -msgid "Go to my profile" -msgstr "আমার প্রোফাইলে যান" +msgid "We noticed that you previously logged in to Deriv using either Google or Facebook. If you reset your password now, you will need to login with your email and password in the future." +msgstr "আমরা লক্ষ্য করেছি যে আপনি আগে Google অথবা Facebook ব্যবহার করে Deriv-এ লগ ইন করেছেন। আপনি যদি এখন আপনার পাসওয়ার্ড রিসেট করেন, তাহলে ভবিষ্যতে আপনার ইমেইল এবং পাসওয়ার্ড দিয়ে লগইন করতে হবে।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_age " -msgid "Go to proof of identity" -msgstr "নাগরিকত্বের প্রমাণে যান" +msgid "We received a request to change the password for the account with the email %1." +msgstr "আমরা %1 ইমেইলের মাধ্যমে অ্যাকাউন্টের পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করার অনুরোধ পেয়েছি।" -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "Go to the Cashier" -msgstr "ক্যাশিয়ারে যান" +msgid "We require your tax information for regulatory purposes. Please fill in your tax information." +msgstr "নিয়ন্ত্রক উদ্দেশ্যে আমাদের আপনার ট্যাক্স তথ্য প্রয়োজন। দয়া করে আপনার ট্যাক্স তথ্য পূরণ করুন।" -msgid "Goes Outside" -msgstr "Goes Outside" +msgid "We were unable to change your %1 password for these accounts:" +msgstr "আমরা এই অ্যাকাউন্টগুলির জন্য আপনার %1 পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করতে পারিনি:" -msgid "Gold Basket" -msgstr "গোল্ড বাস্কেট" +msgid "We were unable to change your password due to an unexpected error. Please try again." +msgstr "একটি অপ্রত্যাশিত ত্রুটির কারণে আমরা আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করতে পারিনি৷ অনুগ্রহপূর্বক আবার চেষ্টা করুন।" -msgid "Gold/AUD" -msgstr "Gold/AUD" +msgid "We were unable to complete your transfer due to an unexpected error. Please contact us via live chat for assistance." +msgstr "একটি অপ্রত্যাশিত ত্রুটির কারণে আপনার স্থানান্তর সম্পূর্ণ করতে পারিনি। দ্য়া করে সাহায্যের জন্য লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।" -msgid "Gold/EUR" -msgstr "Gold/EUR" +msgid "We were unable to reset your password due to an unexpected error. Please try again." +msgstr "একটি অপ্রত্যাশিত ত্রুটির কারণে আমরা আপনার পাসওয়ার্ড পুনরায় সেট করতে পারিনি৷ অনুগ্রহপূর্বক আবার চেষ্টা করুন।" -msgid "Gold/GBP" -msgstr "Gold/GBP" +msgid "We were unable to verify your document details" +msgstr "আমরা আপনার নথির বিবরণ যাচাই করতে পারিনি" -msgid "Gold/USD" -msgstr "Gold/USD" +msgid "We were unable to verify your selfie because it's not clear. Please take a clearer photo and try again. Ensure that there's enough light where you are and that your entire face is in the frame." +msgstr "আমরা আপনার সেলফি যাচাই করতে পারিনি কারণ এটি পরিষ্কার নয়। একটি পরিষ্কার ছবি তুলুন এবং আবার চেষ্টা করুন. নিশ্চিত করুন যে আপনি যেখানে আছেন সেখানে পর্যাপ্ত আলো রয়েছে এবং আপনার পুরো মুখটি ফ্রেমে রয়েছে।" -msgid "Goldman Sachs" -msgstr "গোল্ডম্যান শ্যাস" +msgid "We will activate your account once we receive your documents." +msgstr "আমরা আপনার ডকুমেন্ট পাওয়ার পরে আপনার অ্যাকাউন্ট সক্রিয় করবো।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Good things come in threes" -msgstr "ভালো জিনিস তিনে আসে" +msgid "We would like to inform you that your %1 has been processed." +msgstr "আমরা আপনাকে জানাতে চাই যে আপনার %1 প্রক্রিয়াকরন করা হয়েছে।" -msgctxt "payment method name" -msgid "Google Pay" -msgstr "Google Pay" +msgid "We're awaiting confirmation from the blockchain." +msgstr "আমরা ব্লকচেইন থেকে নিশ্চিতকরণের জন্য অপেক্ষারত।" -msgid "Grant" -msgstr "গ্রান্ট" +msgid "We're experiencing a technical issue with our Cashier. Your funds are safe, but deposits and withdrawals are unavailable for the time being." +msgstr "আমাদের ক্যাশিয়ারের সাথে একটি প্রযুক্তিগত সমস্যার সম্মুখীন হচ্ছি। আপনার তহবিল নিরাপদ, কিন্তু আমানত এবং উত্তোলন আপাতত অনুপলব্ধ।" -msgid "Granularity is not valid" -msgstr "গ্রানুলারিটি বৈধ নয়" +msgid "We're experiencing a technical issue with our MT5 platform. We're working hard to resolve this, but some services may be temporarily unavailable." +msgstr "আমাদের MT5 প্ল্যাটফর্মে একটি প্রযুক্তিগত সমস্যার সম্মুখীন হচ্ছি। এটি সমাধানে কঠোর পরিশ্রম করছি, কিন্তু কিছু পরিষেবা সাময়িকভাবে অনুপলব্ধ হতে পারে।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " -msgid "Great news! We’ve increased your daily limits to:" -msgstr "বিশাল সংবাদ! আমরা আপনার দৈনিক সীমা বাড়িয়েছি:" +msgid "We're experiencing an unusually high load on our system. We're working hard to resolve this, but some services may be temporarily unavailable." +msgstr "আমাদের সিস্টেমে অস্বাভাবিকভাবে বেশি লোড অনুভব করছি। এটি সমাধানে কঠোর পরিশ্রম করছি, কিন্তু কিছু পরিষেবা সাময়িকভাবে অনুপলব্ধ হতে পারে৷" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Great, take me to Deriv" -msgstr "দারুণ, আমাকে Deriv এ নিয়ে যান" +msgid "We're having an issue with some of our data feeds. We're working hard to resolve this, but some markets may be unavailable for the time being." +msgstr "আমাদের কিছু ডেটা ফিড নিয়ে সমস্যা হচ্ছে। আমরা এটি সমাধানে কঠোর পরিশ্রম করছি, কিন্তু কিছু মার্কেট আপাতত অনুপলব্ধ হতে পারে।" -msgid "Growth rate is not in acceptable range. Accepts %1." -msgstr "বৃদ্ধির হার গ্রহণযোগ্য সীমার মধ্যে নয়। %1 গ্রহণ করে।" +msgid "We're processing your request to withdraw funds via a payment agent. You'll get to know the status of your request via email within 24 hours." +msgstr "আমরা একটি পেমেন্ট এজেন্টের মাধ্যমে তহবিল উত্তোলনের জন্য আপনার অনুরোধ প্রক্রিয়া করছি। আপনি 24 ঘন্টার মধ্যে ইমেইলের মাধ্যমে আপনার অনুরোধের অবস্থা জানতে পারবেন।" -msgid "Guatemalan Quetzal" -msgstr "গুয়াতেমালান কোয়েটজাল" +msgid "We're processing your withdrawal." +msgstr "আমরা আপনার উত্তোলন প্রক্রিয়াকরন করছি।" -msgid "Guinean Franc" -msgstr "গিনি ফ্রাঙ্ক" +msgid "We're reviewing your withdrawal request. You may still cancel this transaction if you wish. Once we start processing, you won't be able to cancel." +msgstr "আমরা আপনার উত্তোলনের অনুরোধ পর্যালোচনা করছি। আপনি চাইলে এখনও এই লেনদেন বাতিল করতে পারেন। একবার প্রক্রিয়াকরণ শুরু করলে, বাতিল করতে পারবেন না।" -msgid "Guyana Dollar" -msgstr "গায়ানা ডলার" +msgid "We're sending your request to the blockchain." +msgstr "আমরা ব্লকচেইনে আপনার অনুরোধ পাঠাচ্ছি।" -msgid "HKD/JPY" -msgstr "HKD/JPY" +msgid "We're sorry you're leaving." +msgstr "আপনি চলে যাচ্ছেন বলে আমরা দুঃখিত।" -msgid "HP Inc" -msgstr "HP Inc" +msgid "We're unable to add another MT5 account right now. Please try again in a minute." +msgstr "আমরা এই মুহূর্তে অন্য MT5 অ্যাকাউন্ট যোগ করতে পারছি না। দয়া করে এক মিনিটের মধ্যে আবার চেষ্টা করুন।" -msgid "Haitian Gourde" -msgstr "হাইতিয়ান গোর্দে" +msgid "We're unable to create your order because the market rate has moved too much. Please try creating your order again." +msgstr "আমরা আপনার অর্ডার তৈরি করতে অক্ষম কারণ বাজারের হার খুব বেশি চলে গেছে। দয়া করে আবার আপনার অর্ডার তৈরি করার চেষ্টা করুন।" -msgctxt "payment method name" -msgid "Halotel HaloPesa" -msgstr "হ্যালোটেল হ্যালোপেসা" +msgid "We're unable to process this transfer because the client's resident country is not within your portfolio. Please contact %1 for more info." +msgstr "আমরা এই স্থানান্তর প্রক্রিয়া করতে অক্ষম কারণ ক্লায়েন্টের বাসিন্দা দেশটি আপনার পোর্টফোলিওর মধ্যে নেই৷ আরও তথ্যের জন্য অনুগ্রহ করে %1 এর সাথে যোগাযোগ করুন।" -msgctxt "field for payment method Halotel HaloPesa" -msgid "Halotel HaloPesa account" -msgstr "হ্যালোটেল হ্যালোপেসা অ্যাকাউন্ট" +msgid "We're unable to process this withdrawal because your country of residence is not within the payment agent's portfolio. Please contact %1 for more info." +msgstr "আমরা এই উত্তোলনের প্রক্রিয়াকরন করতে অক্ষম কারণ আপনার বসবাসের দেশ পেমেন্ট এজেন্টের পোর্টফোলিওর মধ্যে নেই। আরও তথ্যের জন্য অনুগ্রহ করে %1 এর সাথে যোগাযোগ করুন।" -msgid "Hang Seng China" -msgstr "Hang Seng China" +msgid "We're unable to process your withdrawal request because it exceeds the limit of %1 %2. Please authenticate your account before proceeding with this withdrawal." +msgstr "আমরা আপনার উত্তোলনের অনুরোধ প্রক্রিয়াকরন করতে অক্ষম কারণ এটি %1 %2 এর সীমা অতিক্রম করেছে৷ এই উত্তোলনের সাথে এগিয়ে যাওয়ার আগে অনুগ্রহ করে আপনার অ্যাকাউন্টটি প্রমাণীকরণ করুন৷" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " -msgid "Have you received payment from %1?" -msgstr "আপনি কি %1 থেকে পেমেন্ট পেয়েছেন?" +msgid "We're unable to reset your trading password due to system maintenance. Please try again later." +msgstr "সিস্টেম রক্ষণাবেক্ষণের কারণে আমরা আপনার ট্রেডিং পাসওয়ার্ড রিসেট করতে পারছি না। অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Head to the MT5 dashboard to start trading." -msgstr "ট্রেডিং শুরু করতে MT5 ড্যাশবোর্ডে যান।" +msgid "We're unable to verify the document you provided as it was already submitted." +msgstr "আপনার দেওয়া ডকুমেন্টটি আগেই জমা দেওয়া হওয়ায় আমরা এটি যাচাই করতে পারছি না।" -msgid "Hello" -msgstr "হ্যালো" +msgid "We're unable to verify the document you provided because it appears to be a blank image. Please try again or upload another document." +msgstr "আমরা আপনার প্রদত্ত নথি যাচাই করতে অক্ষম কারণ এটি একটি ফাঁকা ছবি বলে মনে হচ্ছে৷ দয়া করে আবার চেষ্টা করুন বা অন্য ডকুমেন্ট আপলোড করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " -msgid "Hello %1! Check your bank account or e-wallet to confirm you have received payment from the buyer, then proceed to Deriv P2P and complete the order." -msgstr "হ্যালো %1! আপনি ক্রেতার কাছ থেকে পেমেন্ট পেয়েছেন তা নিশ্চিত করতে আপনার ব্যাঙ্ক অ্যাকাউন্ট বা ই-ওয়ালেট চেক করুন, তারপর Deriv P2P-এ যান এবং অর্ডারটি সম্পূর্ণ করুন।" +msgid "We're unable to verify the document you provided because it appears to be damaged. Please try again or upload another document." +msgstr "আপনার দেওয়া নথিটি আমরা যাচাই করতে পারছি না কারণ এটি ক্ষতিগ্রস্থ বলে মনে হচ্ছে। দয়া করে আবার চেষ্টা করুন বা অন্য ডকুমেন্ট আপলোড করুন।" -msgctxt "Customer.io email: test-payops-snipp " -msgid "Hello %1%2%3" -msgstr "হ্যালো %1%2%3" +msgid "We're unable to verify the document you provided because it contains markings or text that should not be on your document. Please provide a clear photo or a scan of your original identity document." +msgstr "আমরা আপনার প্রদত্ত নথি যাচাই করতে অক্ষম কারণ এতে চিহ্ন বা পাঠ্য রয়েছে যা আপনার নথিতে থাকা উচিত নয়৷ অনুগ্রহ করে একটি পরিষ্কার ছবি বা আপনার আসল পরিচয় নথির স্ক্যান কপি প্রদান করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " -msgid "Hello %1," -msgstr "হ্যালো %1," +msgid "We're unable to verify the document you provided because some details appear to be missing. Please try again or provide another document." +msgstr "আমরা আপনার প্রদত্ত নথি যাচাই করতে অক্ষম কারণ কিছু বিবরণ অনুপস্থিত বলে মনে হচ্ছে৷ অনুগ্রহ করে আবার চেষ্টা করুন বা অন্য একটি নথি প্রদান করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " -msgid "Hello!" -msgstr "হ্যালো!" +msgid "We're unable to verify the selfie you provided as it does not match the required criteria. Please provide a photo that closely resembles the document photo provided." +msgstr "আপনার দেওয়া সেলফিটি প্রয়োজনীয় মানদণ্ডের সাথে মেলে না বলে আমরা যাচাই করতে পারছি না। অনুগ্রহ করে এমন একটি ফটো প্রদান করুন যা প্রদত্ত নথি ছবির সাথে ঘনিষ্ঠভাবে সাদৃশ্যপূর্ণ।" -msgid "Help Centre" -msgstr "সহায়তা কেন্দ্র" +msgid "We're updating our site in a short while. Some services may be temporarily unavailable." +msgstr "অল্প সময়ের মধ্যে আমাদের সাইট আপডেট করছি। কিছু পরিষেবা সাময়িকভাবে অনুপলব্ধ হতে পারে।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Help centre" -msgstr "সহায়তা কেন্দ্র" +msgid "We've disabled your MT5 account. Please contact us for more information." +msgstr "আমরা আপনার MT5 অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয় করেছি। আরও তথ্যের জন্য অনুগ্রহ করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " -msgid "Help2Pay" -msgstr "Help2Pay" +msgid "We've received your request and are waiting for more blockchain confirmations." +msgstr "আমরা আপনার অনুরোধ পেয়েছি এবং আরও ব্লকচেইন নিশ্চিতকরণের জন্য অপেক্ষা করছি।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " -msgid "Here are %1our terms and conditions%2 for your reference." -msgstr "রেফারেন্সের জন্য এখানে %1আমাদের শর্তাবলী%2 রয়েছে।" +msgid "We've sent you an email. Click the confirmation link in the email to complete this order." +msgstr "আমরা আপনাকে একটি ইমেইল পাঠিয়েছি। এই অর্ডারটি সম্পূর্ণ করতে ইমেইলের নিশ্চিতকরণ লিঙ্কে ক্লিক করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " -msgid "Here are the details of your %1%2%3 ad:" -msgstr "এখানে আপনার %1%2%3 বিজ্ঞাপনের বিশদ বিবরণ রয়েছে:" +msgid "Welcome back" +msgstr "আবার স্বাগতম" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " -msgid "Here are the details of your order:" -msgstr "এখানে আপনার অর্ডারের বিশদ বিবরণ রয়েছে:" +msgid "We’re investigating and need more info" +msgstr "আমরা তদন্ত করছি এবং আরও তথ্যের প্রয়োজন" -msgid "Here's how to create your Deriv account" -msgstr "আপনার Deriv অ্যাকাউন্ট কীভাবে তৈরি করবেন তা এখানে" +msgid "We’re investigating your dispute" +msgstr "আমরা আপনার ত্রুটির তদন্ত করছি" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " -msgid "Here's what we need:" -msgstr "আমাদের যা প্রয়োজন তা এখানে:" +msgid "We’ve detected that another client is using your payment method. To ensure your account’s safety, we’ve locked your cashier." +msgstr "আমরা শনাক্ত করেছি যে অন্য ক্লায়েন্ট আপনার পেমেন্ট পদ্ধতি ব্যবহার করছে। আপনার অ্যাকাউন্টের নিরাপত্তা নিশ্চিত করতে, আমরা আপনার ক্যাশিয়ারকে লক করেছি।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " -msgid "Hi %1" -msgstr "হাই %1" +msgid "When using cards, ensure that only the following information is visible:" +msgstr "কার্ড ব্যবহার করার সময়, নিশ্চিত করুন যে শুধুমাত্র নিম্নলিখিত তথ্যগুলি দৃশ্যমান:" -msgid "Hi %1 %2," -msgstr "হাই % 1 % 2," +msgid "When using multiple tokens, set authorize to MULTI." +msgstr "একাধিক টোকেন ব্যবহার করার সময়, MULTI এ অনুমোদন সেট করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " -msgid "Hi %1," -msgstr "হাই %1," +msgid "Withdrawal" +msgstr "উত্তোলন" -msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " -msgid "Hi dear valued customer," -msgstr "হাই প্রিয় মূল্যবান গ্রাহক," +msgid "Withdrawal amount [%1 %2] exceeds client balance [%3 %2]." +msgstr "উত্তোলনের পরিমাণ [%1 %2] ক্লায়েন্ট ব্যালেন্স [%3 %2] ছাড়িয়ে গেছে।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " -msgid "Hi," -msgstr "হাই," +msgid "Withdrawal amount of %1 %2 exceeds your account balance of %3 %2." +msgstr "%1 %2 উত্তোলনের পরিমাণ আপনার অ্যাকাউন্টের ব্যালেন্স %3 %2 ছাড়িয়ে গেছে।" -msgid "High" -msgstr "উচ্চ" +msgid "Withdrawal amount of %1 %2 exceeds your account withdrawal limit of %3 %2." +msgstr "%1 %2 উত্তোলনের পরিমাণ আপনার অ্যাকাউন্ট থেকে %3 %2 এর উত্তোলনের সীমা ছাড়িয়ে গেছে।" -msgid "High Tick" -msgstr "হাই টিক" +msgid "Withdrawal is %2 %1 but balance %3 includes frozen bonus %4." +msgstr "উত্তোলন হল %2 %1 কিন্তু ব্যালেন্স %3 এর মধ্যে রয়েছে হিমায়িত বোনাস %4।" -msgid "High and low barriers must be different." -msgstr "উচ্চ এবং নিম্ন বাধা ভিন্নতর হতে আবশ্যক।" +msgid "Withdrawal isn't possible because you have no funds in your %1 account." +msgstr "উত্তোলন সম্ভব নয় কারণ আপনার %1 অ্যাকাউন্টে কোনো তহবিল নেই।" -msgid "High barrier is out of acceptable range. Please adjust the high barrier." -msgstr "উচ্চ বাধা গ্রহণযোগ্য সীমার বাইরে। অনুগ্রহ করে উচ্চ বাধা সামঞ্জস্য করুন।" +msgid "Withdrawal request of %1 %2 exceeds cumulative limit for transactions. To continue, you will need to verify your identity." +msgstr "উত্তোলনের %1 %2 অনুরোধ লেনদেনের ক্রমবর্ধমান সীমা ছাড়িয়ে গেছে।। চালিয়ে যেতে, আপনার পরিচয় যাচাই করতে হবে।" -msgid "High barrier must be higher than low barrier." -msgstr "উচ্চ বাধা অবশ্যই নিম্ন বাধার চেয়ে বেশি হতে হবে।" +msgid "Withdrawal returned. Reference no.: %1" +msgstr "উত্তোলন ফিরে এসেছে। রেফারেন্স নাম্বার: %1" -msgid "High-Close" -msgstr "হাই-ক্লোজ" +msgid "Withdrawals are currently unavailable. Please try again later." +msgstr "উত্তোলন বর্তমানে অনুপলব্ধ. অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" -msgid "High-Low" -msgstr "উচু -নিচু" +msgid "Withdrawals are not possible because there are no funds in this account yet." +msgstr "এই অ্যাকাউন্টে এখনও কোনো তহবিল না থাকায় উত্তোলন সম্ভব নয়।" -msgid "High/Low Ticks" -msgstr "উচ্চ/নিম্ন টিকস" +msgid "Withdrawals are not possible on your demo account. You can only withdraw from a real account." +msgstr "আপনার ডেমো অ্যাকাউন্টে উত্তোলন সম্ভব নয়। শুধুমাত্র একটি আসল অ্যাকাউন্ট থেকেই উত্তোলন করতে পারেন।" -msgid "Higher" -msgstr "উচ্চতর" +msgid "Withdrawals are temporarily unavailable for %1. Please try later." +msgstr "উত্তোলন %1 এর জন্য অস্থায়ীভাবে অনুপলব্ধ। দয়া করে পরে চেষ্টা করুন।" -msgid "Higher/Lower" -msgstr "উচ্চ/নিম্ন" +msgid "Withdrawals from MT5 manager accounts is not possible. Please choose another payment method." +msgstr "MT5 ম্যানেজার অ্যাকাউন্ট থেকে উত্তোলন সম্ভব নয়। দয়া করে পেমেন্টের অন্য পদ্ধতি চয়ন করুন।" -msgid "Highest Spot" -msgstr "সর্বোচ্চ স্থান" +msgid "You already have Deriv X account of this type (account ID %1).%2" +msgstr "আপনার কাছে ইতিমধ্যে এই ধরণের Deriv X অ্যাকাউন্ট রয়েছে (অ্যাকাউন্ট আইডি %1)। %2" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " -msgid "Hit the button below to confirm that you want to change your email address:" -msgstr "আপনার ইমেইল ঠিকানা পরিবর্তন করতে চান তা নিশ্চিতে নীচের বোতামটি টিপুন:" +msgid "You already have a dtrader account for this wallet." +msgstr "আপনার ইতিমধ্যে এই ওয়ালেটের জন্য একটি dtrader অ্যাকাউন্ট রয়েছে।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " -msgid "Hit the button below to get a new one:" -msgstr "নতুন একটি পেতে নীচের বোতাম টিপুন:" +msgid "You already have a financial money account. Please switch accounts to trade financial products." +msgstr "আপনার ইতিমধ্যে একটি আর্থিক অ্যাকাউন্ট রয়েছে। আর্থিক পণ্য ট্রেড করতে দয়া করে অ্যাকাউন্টগুলি স্যুইচ করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Hit the button below to submit your document and verify your account." -msgstr "আপনার নথি জমা দিতে এবং আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই করতে নীচের বোতামটি টিপুন।" +msgid "You already requested professional status." +msgstr "আপনি ইতিমধ্যে পেশাদার স্ট্যাটাসের জন্য অনুরোধ করেছেন।" -msgid "Home Depot Inc" -msgstr "হোম ডিপো ইনক" +msgid "You are already an advertiser." +msgstr "আপনি ইতিমধ্যে একজন বিজ্ঞাপনদাতা।" -msgid "Honduran Lempira" -msgstr "হন্ডুরান লেম্পিরা" +msgid "You are already an approved payment agent." +msgstr "আপনি ইতিমধ্যে অনুমোদিত পেমেন্ট এজেন্ট।" -msgid "Hong Kong 50" -msgstr "হংকং 50" +msgid "You are already subscribed to %1" +msgstr "আপনি ইতিমধ্যেই %1-এ সদস্যতা নিয়েছেন" -msgid "Hong Kong Dollar" -msgstr "হংকং ডলার" +msgid "You are already subscribed to %1." +msgstr "আপনি ইতিমধ্যেই %1-এ সদস্যতা নিয়েছেন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " -msgid "How to fund your account in 3 easy steps" -msgstr "কিভাবে 3টি সহজ ধাপে আপনার অ্যাকাউন্টে ফান্ড করবেন" +msgid "You are already subscribed to P2P Advert Info for advert %1." +msgstr "আপনি ইতিমধ্যেই %1 বিজ্ঞাপনের জন্য P2P বিজ্ঞাপন তথ্যের সদস্যতা নিয়েছেন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " -msgid "How to share proof of payment" -msgstr "কিভাবে পেমেন্টের প্রমাণ শেয়ার করবেন" +msgid "You are already subscribed to P2P settings" +msgstr "আপনি ইতিমধ্যেই P2P সেটিংসে সদস্যতা নিয়েছেন" -msgctxt "payment method name" -msgid "Hubtel" -msgstr "হাবটেল" - -msgctxt "field for payment method Hubtel" -msgid "Hubtel account" -msgstr "হাবটেল অ্যাকাউন্ট" +msgid "You are already subscribed to all adverts." +msgstr "আপনি ইতিমধ্যেই সমস্ত বিজ্ঞাপনের সদস্যতা নিয়েছেন৷" -msgid "Hugo Boss AG" -msgstr "হুগো বস এজি" +msgid "You are already subscribed to asset listing" +msgstr "আপনি ইতিমধ্যেই সম্পদ তালিকার সদস্যতা নিয়েছেন" -msgid "Hungarian Forint" -msgstr "হাঙ্গেরিয়ান ফরিন্ট" +msgid "You are already subscribed to balance for account %1." +msgstr "আপনি ইতিমধ্যেই %1 অ্যাকাউন্টের ব্যালেন্সে সদস্যতা নিয়েছেন।" -msgid "IBM" -msgstr "আইবিএম" +msgid "You are already subscribed to balance for all accounts." +msgstr "আপনি ইতিমধ্যেই সমস্ত অ্যাকাউন্টের জন্য ব্যালেন্স সদস্যতা নিয়েছেন৷" -msgid "IDK/USD" -msgstr "IDK/USD" +msgid "You are already subscribed to cashier payments with %1: %2." +msgstr "আপনি ইতিমধ্যেই %1: %2 এর সাথে ক্যাশিয়ার পেমেন্টে সদস্যতা নিয়েছেন।" -msgid "IOT/USD" -msgstr "IOT/USD" +msgid "You are already subscribed to crypto estimations for %1." +msgstr "আপনি ইতিমধ্যেই %1 এর জন্য ক্রিপ্টো অনুমানের সদস্যতা নিয়েছেন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " -msgid "IP address:" -msgstr "আইপি ঠিকানা:" +msgid "You are already subscribed to p2p order id %1." +msgstr "আপনি ইতিমধ্যেই p2p অর্ডার আইডি %1 সদস্যতা নিয়েছেন।" -msgid "Iceland Krona" -msgstr "আইসল্যান্ড ক্রোনা" +msgid "You are already subscribed to p2p order list" +msgstr "আপনি ইতিমধ্যেই p2p অর্ডার তালিকার সদস্যতা নিয়েছেন" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "If everything is correct, press the %1Confirm%2 order button below to proceed." -msgstr "সবকিছু ঠিক থাকলে, এগিয়ে যেতে নিচের %1Confirm%2 অর্ডার বোতাম টিপুন।" +msgid "You are already subscribed to this P2P advertiser." +msgstr "আপনি ইতিমধ্যে এই P2P বিজ্ঞাপনদাতার সদস্যতা নিয়েছেন।" -msgid "If the button does not work, copy and paste this URL into your browser:" -msgstr "যদি বোতামটি কাজ না করে, তাহলে এই URLটি আপনার ব্রাউজারে অনুলিপি এবং পেস্ট করুন:" +msgid "You are not allowed to transfer from this account." +msgstr "আপনার এই অ্যাকাউন্ট থেকে স্থানান্তর করার অনুমতি নেই।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "If the button doesn't work, copy and paste the link below into a new browser window." -msgstr "বোতামটি কাজ না করলে, নিচের লিঙ্কটি কপি করে একটি নতুন ব্রাউজার উইন্ডোতে পেস্ট করুন।" +msgid "You are not allowed to transfer to other payment agents." +msgstr "আপনাকে অন্যান্য পেমেন্ট এজেন্টগুলিতে স্থানান্তর করার অনুমতি নেই।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " -msgid "If the button doesn't work, copy and paste this URL into your browser:" -msgstr "যদি বোতামটি কাজ না করে, তাহলে আপনার ব্রাউজারে এই URLটি অনুলিপি এবং পেস্ট করুন:" +msgid "You are not allowed to transfer to this account." +msgstr "আপনার এই অ্যাকাউন্ট স্থানান্তর করার অনুমতি নেই।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " -msgid "If the button doesn't work, copy this link into your browser:" -msgstr "যদি বোতামটি কাজ না করে, আপনার ব্রাউজারে এই লিঙ্কটি অনুলিপি করুন:" +msgid "You are not authorized for transfers via payment agents." +msgstr "আপনি পেমেন্ট এজেন্টদের মাধ্যমে স্থানান্তরের অনুমোদিত নন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " -msgid "If the button doesn’t work, copy and paste this URL into your browser:" -msgstr "যদি বোতামটি কাজ না করে, তাহলে এই URLটি আপনার ব্রাউজারে কপি করে পেস্ট করুন:" +msgid "You are not authorized for withdrawals via payment agents." +msgstr "আপনি পেমেন্ট এজেন্টদের মাধ্যমে উত্তোলনের জন্য অনুমোদিত নন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " -msgid "If the exchange is successful within the next 24 hours, the dispute will be automatically resolved. Otherwise, we will investigate the case and inform you and the seller of the result. We may request additional information and documents during our investigation." -msgstr "পরবর্তী 24 ঘন্টার মধ্যে বিনিময় সফল হলে, বিরোধ স্বয়ংক্রিয়ভাবে সমাধান হবে। অন্যথায়, আমরা বিষয়টি তদন্ত করবো এবং ফলাফল আপনাকে এবং বিক্রেতাকে জানাবো। আমরা আমাদের তদন্তের সময় অতিরিক্ত তথ্য এবং নথির অনুরোধ করতে পারি।" +msgid "You are not eligible for P2P buy and sell limit upgrade. Please contact our Customer Support team for more information." +msgstr "আপনি P2P ক্রয়-বিক্রয় সীমা আপগ্রেডের জন্য যোগ্য নন। দয়া করে আরো তথ্যের জন্য আমাদের গ্রাহক সমর্থন দলের সাথে যোগাযোগ করুন." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "If they don’t make the full payment, we’ll resolve this in your favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "যদি তারা সম্পূর্ণ পেমেন্ট না করে, তাহলে আমরা %1আমাদের ব্যবহারের শর্তাবলী%2 অনুসারে এটিকে আপনার পক্ষে সমাধান করব (বিভাগ 4, 'Deriv P2P' দেখুন)।" +msgid "You are not eligible to apply to be a payment agent." +msgstr "আপনি পেমেন্ট এজেন্ট হওয়ার আবেদন করার যোগ্য নন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " -msgid "If they don’t return your funds, we’ll resolve this in your favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "যদি তারা আপনার তহবিল ফেরত না দেয়, তাহলে আমরা %1আমাদের ব্যবহারের শর্তাবলী%2 অনুসারে আপনার পক্ষে এটি সমাধান করবো (বিভাগ 4, 'Deriv P2P' দেখুন)।" +msgid "You are on a virtual account. To open a %1 account, please upgrade to a real account." +msgstr "আপনি ভার্চুয়াল অ্যাকাউন্টে আছেন। %1 অ্যাকাউন্ট খুলতে, দয়া করে একটি বাস্তব অ্যাকাউন্টে আপগ্রেড করুন।" -msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " -msgid "If this is a mistake and you don’t have other Deriv accounts, let us know, and we’ll sort this out immediately." -msgstr "যদি এটি একটি ভুল হয়ে থাকে এবং আপনার অন্য Deriv অ্যাকাউন্ট না থাকে, তাহলে আমাদের জানান, এবং আমরা অবিলম্বে এটির সমাধান করবো।" +msgid "You are on a virtual account. To open an Deriv EZ account, please upgrade to a real account." +msgstr "আপনি ভার্চুয়াল অ্যাকাউন্টে আছেন। একটি Deriv EZ অ্যাকাউন্ট খুলতে, দয়া করে একটি বাস্তব অ্যাকাউন্টে আপগ্রেড করুন।" -msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " -msgid "If this is a mistake and you don’t have other Deriv accounts, let us know, and we’ll sort this out." -msgstr "যদি এটি ভুল হয়ে থাকে এবং আপনার অন্য Deriv অ্যাকাউন্ট না থাকে, তাহলে আমাদের জানান, এবং আমরা এটিকে সমাধান করবো।" +msgid "You are on a virtual account. To open an MT5 account, please upgrade to a real account." +msgstr "আপনি ভার্চুয়াল অ্যাকাউন্টে আছেন। একটি MT5 অ্যাকাউন্ট খুলতে, দয়া করে একটি বাস্তব অ্যাকাউন্টে আপগ্রেড করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " -msgid "If this was you, you can ignore this email." -msgstr "যদি এটি আপনি হউন, এই ইমেইল উপেক্ষা করতে পারেন।" +msgid "You are receiving this email because there was a password change request made for the %1 account associated with this email address. If you wish to get a new %1 account password, please click the button below:" +msgstr "আপনি এই ইমেইলটি গ্রহণ করছেন কারণ এই ইমেইল ঠিকানার সাথে সম্পর্কিত %1 অ্যাকাউন্টের জন্য পাসওয়ার্ড পরিবর্তন অনুরোধ করা হয়েছিল। আপনি যদি একটি নতুন %1 অ্যাকাউন্টের পাসওয়ার্ড পেতে চান তবে দয়া করে নীচের বোতামটি ক্লিক করুন:" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " -msgid "If we don't receive your proof of address by %1 %2%3, we may place the following restrictions on your %4 %5%6 account:" -msgstr "যদি আমরা %1 %2%3 এর মধ্যে আপনার ঠিকানার প্রমাণ না পাই, তাহলে আমরা আপনার %4 %5%6 অ্যাকাউন্টে নিম্নলিখিত বিধিনিষেধ আরোপ করতে পারি:" +msgid "You are receiving this email there was a request to change the %1 investor password for the %1 account associated with this email address. If you wish to get a new %1 investor password, please click the button below:" +msgstr "আপনি এই ইমেইলটি গ্রহণ করছেন এই ইমেইল ঠিকানার সাথে সম্পর্কিত %1 অ্যাকাউন্টের জন্য %1 বিনিয়োগকারী পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করার জন্য অনুরোধ করা হয়েছিল। আপনি যদি নতুন %1 বিনিয়োগকারীদের পাসওয়ার্ড পেতে চান তবে দয়া করে নীচের বোতামটি ক্লিক করুন:" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If we don’t hear from you within 6 hours, we may resolve this dispute in the buyer’s favour and release the funds to the buyer as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "যদি আমরা 6 ঘন্টার মধ্যে আপনার কাছ থেকে শুনতে না পাই, তাহলে আমরা ক্রেতার পক্ষে এই বিরোধের সমাধান করতে পারি এবং %1আমাদের ব্যবহারের শর্তাবলী%2 অনুসারে ক্রেতার কাছে তহবিল ছেড়ে দিতে পারি (বিভাগ 4, 'Deriv P2P' দেখুন)।" +msgid "You are using an old version of this app, which no longer supports placing orders. Please upgrade your app to place your order." +msgstr "আপনি এই অ্যাপ্লিকেশনটির পুরানো সংস্করণ ব্যবহার করছেন, যা আর অর্ডার দেওয়ার পক্ষে সমর্থন করে না। আপনার অর্ডার দেওয়ার জন্য দয়া করে আপনার অ্যাপ্লিকেশনটি আপগ্রেড করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within 6 hours, we may resolve this dispute in the seller’s favour and release the funds to the seller as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "যদি আমরা 6 ঘন্টার মধ্যে আপনার কাছ থেকে শুনতে না পাই, তাহলে আমরা বিক্রেতার পক্ষে এই বিরোধের সমাধান করতে পারি এবং %1আমাদের ব্যবহারের শর্তাবলী%2 অনুসারে বিক্রেতার কাছে তহবিল ছেড়ে দিতে পারি (বিভাগ 4, 'Deriv P2P' দেখুন)।" +msgid "You can not perform a withdrawal while impersonating an account" +msgstr "কোনও অ্যাকাউন্টের ছদ্মবেশে আপনি উত্তোলন করতে পারবেন না" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within 6 hours, we may resolve this dispute in the seller’s favour and release the funds to the seller, as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "যদি আমরা 6 ঘন্টার মধ্যে আপনার কাছ থেকে শুনতে না পাই, তাহলে আমরা বিক্রেতার পক্ষে এই বিরোধের সমাধান করতে পারি এবং %1আমাদের ব্যবহারের শর্তাবলী%2 অনুসারে বিক্রেতার কাছে তহবিল ছেড়ে দিতে পারি (বিভাগ 4, 'Deriv P2P' দেখুন)।" +msgid "You can not perform the phone number verification while impersonating an account" +msgstr "অ্যাকাউন্টের ছদ্মবেশী করার সময়ে আপনি ফোন নাম্বার যাচাই করতে পারবেন না" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "If we don’t hear from you within 6 hours, we may resolve this in the buyers’s favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "যদি আমরা 6 ঘন্টার মধ্যে আপনার কাছ থেকে শুনতে না পাই, তাহলে আমরা %1আমাদের ব্যবহারের শর্তাবলী%2 অনুসারে ক্রেতাদের পক্ষে এটি সমাধান করতে পারি (বিভাগ 4, 'Deriv P2P' দেখুন)।" +msgid "You can now use Deriv P2P" +msgstr "এখন আপনি Deriv P2P- ব্যবহার করতে পারেন" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within 6 hours, we may resolve this in the seller’s favour and release the funds to the seller as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "যদি আমরা 6 ঘন্টার মধ্যে আপনার কাছ থেকে শুনতে না পাই, তাহলে আমরা বিক্রেতার পক্ষে এটি সমাধান করতে পারি এবং %1আমাদের ব্যবহারের শর্তাবলী%2 অনুযায়ী বিক্রেতার কাছে তহবিল ছেড়ে দিতে পারি (বিভাগ 4, 'Deriv P2P' দেখুন)।" +msgid "You can only perform up to %1 transfers a day. Please try again tomorrow." +msgstr "শুধুমাত্র দিনে 1 টি পর্যন্ত স্থানান্তর করতে পারেন। দয়া করে আগামীকাল আবার চেষ্টা করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within 6 hours, we may resolve this in the seller’s favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "যদি আমরা 6 ঘন্টার মধ্যে আপনার কাছ থেকে শুনতে না পাই, তাহলে আমরা %1আমাদের ব্যবহারের শর্তাবলী%2 অনুসারে বিক্রেতার পক্ষে এটি সমাধান করতে পারি (বিভাগ 4, 'Deriv P2P' দেখুন)।" +msgid "You can only transfer from the current authorized client's account." +msgstr "শুধুমাত্র বর্তমান অনুমোদিত ক্লায়েন্টের অ্যাকাউন্ট থেকে স্থানান্তর করতে পারেন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within 6 hours, we’ll refund the seller as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "যদি আমরা 6 ঘন্টার মধ্যে আপনার কাছ থেকে শুনতে না পাই, তাহলে আমরা %1আমাদের ব্যবহারের শর্তাবলী%2 অনুযায়ী বিক্রেতাকে ফেরত দেব (বিভাগ 4, 'Deriv P2P' দেখুন)।" +msgid "You can only transfer to the current authorized client's account." +msgstr "শুধুমাত্র বর্তমান অনুমোদিত ক্লায়েন্টের অ্যাকাউন্টে স্থানান্তর করতে পারেন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_tobuyer " -msgid "If you believe there has been a mistake, please contact the seller to recreate and complete the exchange." -msgstr "আপনি যদি বিশ্বাস করেন যে কোনও ভুল হয়েছে, অনুগ্রহ করে পুনরায় তৈরি করতে এবং বিনিময় সম্পূর্ণ করতে বিক্রেতার সাথে যোগাযোগ করুন।" +msgid "You can start making transactions on our peer-to-peer service." +msgstr "আপনি আমাদের পিয়ার-টু-পিয়ার পরিষেবাতে লেনদেন করা শুরু করতে পারেন।" -msgid "If you change your mind, you may reactivate your account by logging in." -msgstr "আপনি যদি আপনার মন পরিবর্তন করেন, আপনি লগ ইন করে আপনার অ্যাকাউন্ট পুনরায় সক্রিয় করতে পারেন৷" +msgid "You can use your new password to log in to %1 and trade CFDs." +msgstr "আপনি আপনার নতুন পাসওয়ার্ডটি %1 এবং ট্রেড CFDs তে লগ ইনে ব্যবহার করতে পারেন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If you did receive the payment, please let us know if there is any reason you haven’t completed the order." -msgstr "আপনি যদি পেমেন্ট পেয়ে থাকেন, তাহলে অর্ডারটি সম্পূর্ণ না করার কোনো কারণ থাকলে অনুগ্রহ করে আমাদের জানান।" +msgid "You can use your new password to log in to the following %1 accounts on Deriv to trade CFDs:" +msgstr "আপনি CFDs তে ট্রেড করতে Deriv এর নিম্নলিখিত %1 অ্যাকাউন্টে লগ ইনে নতুন পাসওয়ার্ডটি ব্যবহার করতে পারেন:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_update_account_settings " -msgid "If you didn't make the changes, %1 contact us via live chat. %2" -msgstr "আপনি পরিবর্তন না করে থাকলে, %1 লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন। %2" +msgid "You can use your new password to log in to your %1 accounts on Deriv to trade CFDs." +msgstr "CFDs তে ট্রেড করতে Deriv এ আপনার %1 অ্যাকাউন্টে লগ ইনে নতুন পাসওয়ার্ডটি ব্যবহার করতে পারেন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " -msgid "If you didn't request a new password, %1Contact us%2 via live chat." -msgstr "আপনি যদি একটি নতুন পাসওয়ার্ডের অনুরোধ না করে থাকেন, তাহলে %1 আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন%2 লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে।" +msgid "You can't block anyone because you haven't verified your identity yet." +msgstr "আপনি কাউকে ব্লক করতে পারবেন না কারণ আপনি এখনও নিজের পরিচয় যাচাই করেন নি।" -msgid "If you didn't request a new password, %1contact us%2 via live chat." -msgstr "আপনি যদি একটি নতুন পাসওয়ার্ডের অনুরোধ না করে থাকেন, %1 আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন%2 লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে।" +msgid "You can't delete this payment method because it's in use by these sell ad(s): %1" +msgstr "আপনি এই পেমেন্ট পদ্ধতিটি মুছতে পারবেন না কারণ এটি এই বিক্রয় বিজ্ঞাপন (গুলি) দ্বারা ব্যবহৃত হয়: %1" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " -msgid "If you didn't request for a new password, %1Contact us%2 via live chat on our website." -msgstr "যদি আপনি একটি নতুন পাসওয়ার্ডের অনুরোধ না করেন, ওয়েবসাইটে লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে %1আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন%2।" +msgid "You cannot apply to be a payment agent due to your account status." +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের স্থিতির কারণে পেমেন্ট এজেন্ট হিসাবে আবেদন করতে পারবেন না।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " -msgid "If you didn't request to reactivate your account, %1let us know%2." -msgstr "যদি আপনার অ্যাকাউন্ট পুনরায় সক্রিয় করার অনুরোধ না করে থাকেন, %1আমাদের জানান%2।" +msgid "You cannot change account currency while you have open P2P orders." +msgstr "আপনার খোলা P2P অর্ডার থাকাকালীন অ্যাকাউন্টের মুদ্রা পরিবর্তন করতে পারবেন না।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "If you didn’t make this request, please %1reset your password%2 and %3contact us via live chat%4." -msgstr "আপনি যদি এই অনুরোধ না করে থাকেন, অনুগ্রহ করে %1আপনার পাসওয়ার্ড পুনরায় সেট করুন%2 এবং %3লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন%4।" +msgid "You cannot list adverts because you've not been approved as an advertiser yet." +msgstr "আপনি বিজ্ঞাপনগুলি তালিকাভুক্ত করতে পারবেন না কারণ এখনও কোনও বিজ্ঞাপনদাতা হিসাবে অনুমোদিত হউন নাই।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If you didn’t receive the buyer’s payment, please provide your latest bank statement to prove it." -msgstr "আপনি যদি ক্রেতার পেমেন্ট না পেয়ে থাকেন, তাহলে অনুগ্রহ করে এটি প্রমাণে আপনার সাম্প্রতিক ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট প্রদান করুন।" +msgid "You cannot make a deposit because your MT5 account identity verification requirements are not met. Please contact our Customer Support team." +msgstr "আপনি আমানত করতে পারবেন না কারণ আপনার MT5 অ্যাকাউন্টের পরিচয় যাচাইকরণের প্রয়োজনীয়তা পূরণ করা হয়নি। আমাদের গ্রাহক সহায়তা দলের সাথে যোগাযোগ করুন।" -msgid "If you didn’t request a new password or have any questions, %1contact us%2 via live chat." -msgstr "আপনি যদি একটি নতুন পাসওয়ার্ডের অনুরোধ না করে থাকেন বা আপনার কোনো প্রশ্ন থাকে, তাহলে %1 আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন%2 লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে।" +msgid "You cannot make a deposit because your MT5 account is disabled. Please contact our Customer Support team." +msgstr "আপনি জমা করতে পারবেন না কারণ আপনার MT5 অ্যাকাউন্টটি অক্ষম রয়েছে। দয়া করে আমাদের গ্রাহক সমর্থন দলের সাথে যোগাযোগ করুন।" -msgid "If you didn’t request for a new %3 password or have any questions, %1contact us%2 via live chat." -msgstr "যদি আপনি একটি নতুন %3 পাসওয়ার্ডের অনুরোধ না করে থাকেন বা কোনো প্রশ্ন থাকে, তাহলে লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে %1 আমাদের সাথে%2 যোগাযোগ করুন।" +msgid "You cannot make a withdrawal because your MT5 account identity verification requirements are not met. Please contact our Customer Support team." +msgstr "আপনি উত্তোলন করতে পারবেন না কারণ আপনার MT5 অ্যাকাউন্টের পরিচয় যাচাইকরণের প্রয়োজনীয়তা পূরণ করা হয়নি। আমাদের গ্রাহক সহায়তা দলের সাথে যোগাযোগ করুন।" -msgid "If you didn’t request for a new password, %1contact us%2 via live chat on our website." -msgstr "যদি আপনি একটি নতুন পাসওয়ার্ডের অনুরোধ না করে থাকেন, তাহলে ওয়েবসাইটে লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে %1 আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন%2৷" +msgid "You cannot perform the withdrawal to account %1, as the payment agent's account is disabled." +msgstr "পেমেন্ট এজেন্টের অ্যাকাউন্টটি অক্ষম থাকায় আপনি %1 অ্যাকাউন্টে উত্তোলন করতে পারবেন না।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " -msgid "If you didn’t request funds withdrawal, %1contact us%2 via live chat." -msgstr "যদি আপনি তহবিল উত্তোলনের অনুরোধ না করেন, লাইভ চ্যাটের %1মাধ্যমে আমাদের সাথে%2 যোগাযোগ করুন।" +msgid "You cannot perform the withdrawal to account %1, as the payment agent's account is not authorized." +msgstr "পেমেন্ট এজেন্টের অ্যাকাউন্ট অনুমোদিত না হওয়ায় আপনি %1 অ্যাকাউন্টে উত্তোলন করতে পারবেন না।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " -msgid "If you do not recognize this activity, go to %1%2%3 to reset your password immediately." -msgstr "যদি আপনি এই কার্যক্রমটি চিনতে না পারেন, তাহলে অবিলম্বে আপনার পাসওয়ার্ড রিসেট %1%2%3 করুন।" +msgid "You cannot perform the withdrawal to account %1, as the payment agent's cashier is locked." +msgstr "পেমেন্ট এজেন্টের ক্যাশিয়ার লক হয়ে থাকায়, আপনি %1 অ্যাকাউন্টে উত্তোলন করতে পারবেন না।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " -msgid "If you don’t send the funds back, we’ll have to resolve this in the buyer’s favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "যদি আপনি তহবিল ফেরত না পাঠান, তাহলে আমাদের %1 ব্যবহারের বিধি %2 অনুসারে ক্রেতার পক্ষে এটি সমাধান করতে হবে (বিভাগ 4, 'Deriv P2P' দেখুন)।" +msgid "You cannot perform this action because of your account status. Please contact our Customer Support team." +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের স্থিতির কারণে আপনি এই ক্রিয়াটি সম্পাদন করতে পারবেন না। দয়া করে আমাদের গ্রাহক সমর্থন দলের সাথে যোগাযোগ করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " -msgid "If you feel that none of these reasons apply to your case and you'd like to request that the bonus is credited to your account, please provide us with:" -msgstr "আপনি যদি মনে করেন যে এই কারণগুলির কোনোটিই আপনার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য নয় এবং আপনি অনুরোধ করতে চান যে বোনাসটি আপনার অ্যাকাউন্টে জমা হয়েছে, অনুগ্রহ করে আমাদেরকে প্রদান করুন:" +msgid "You cannot perform this action, as %1 is not default currency for payment agent account %2." +msgstr "আপনি এই ক্রিয়াটি সম্পাদন করতে পারবেন না, কারণ %1 পেমেন্ট এজেন্ট অ্যাকাউন্ট %2 এর জন্য ডিফল্ট মুদ্রা নয়।" -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "If you have a Skrill account, use this option instead!" -msgstr "আপনার যদি একটি Skrill অ্যাকাউন্ট থাকে তবে পরিবর্তে এই বিকল্পটি ব্যবহার করুন!" +msgid "You cannot perform this action, as %1 is not default currency for your account %2." +msgstr "আপনি এই ক্রিয়াটি সম্পাদন করতে পারবেন না, কারণ %1 আপনার অ্যাকাউন্ট %2 এর জন্য ডিফল্ট মুদ্রা নয়।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " -msgid "If you have any other documents that can prove your employment and source of income (such as brokerage statements, investment bank statements, or business registration documents), please upload them, too." -msgstr "আপনার যদি অন্য কোনো নথি থাকে যা কর্মসংস্থান এবং আয়ের উৎস প্রমাণ করতে পারে (যেমন ব্রোকারেজ স্টেটমেন্ট, ইনভেস্টমেন্ট ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট, বা ব্যবসায়িক নিবন্ধন নথি), দয়া করে সেগুলিও আপলোড করুন।" +msgid "You cannot perform this action, as %1 is not the default account currency for client %2." +msgstr "আপনি এই ক্রিয়াটি সম্পাদন করতে পারবেন না, কারণ %1 ক্লায়েন্ট %2 এর জন্য ডিফল্ট অ্যাকাউন্ট মুদ্রা নয়।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " -msgid "If you have any questions or issues, %1contact us via live chat%2." -msgstr "যদি আপনার কোন প্রশ্ন বা সমস্যা থাকে, %1 লাইভ চ্যাট%2 এর মাধ্যমে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।" +msgid "You cannot perform this action, as %1 is not the default account currency for payment agent %2." +msgstr "আপনি এই ক্রিয়াটি সম্পাদন করতে পারবেন না, কারণ %1 পেমেন্ট এজেন্ট %2 এর জন্য ডিফল্ট অ্যাকাউন্ট মুদ্রা নয়।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " -msgid "If you have any questions, %1contact us via live chat%2." -msgstr "যদি আপনার কোন প্রশ্ন থাকে, লাইভ চ্যাটের %1মাধ্যমে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন%2৷" +msgid "You cannot perform this action, as your account %1 is currently disabled." +msgstr "আপনি এই ক্রিয়াটি সম্পাদন করতে পারবেন না, কারণ আপনার অ্যাকাউন্ট %1 বর্তমানে অক্ষম রয়েছে।" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "If you have any questions, %1contact us via live chat.%2" -msgstr "যদি আপনার কোন প্রশ্ন থাকে, লাইভ চ্যাটের %1 মাধ্যমে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।%2" +msgid "You cannot perform this action, as your account is withdrawal locked." +msgstr "আপনি এই ক্রিয়াটি সম্পাদন করতে পারবেন না, কারণ আপনার অ্যাকাউন্টটির উত্তোলন লক হয়ে গেছে।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " -msgid "If you have any questions, %1contact us%2 via live chat." -msgstr "যদি আপনার কোন প্রশ্ন থাকে, লাইভ চ্যাটের %1মাধ্যমে আমাদের%2 সাথে যোগাযোগ করুন।" +msgid "You cannot perform withdrawal to account %1, as payment agent's verification documents have expired." +msgstr "পেমেন্ট এজেন্টের যাচাইকরণের নথিগুলির মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে বলে, অ্যাকাউন্ট %1 এ উত্তোলন করতে পারবেন না।" -msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " -msgid "If you have any questions, contact us via:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "যদি আপনার কোন প্রশ্ন থাকে, আমাদের %1%2সাথে লাইভ চ্যাটের%3 | %4WhatsApp%5 মাধ্যমে যোগাযোগ করুন" +msgid "You cannot place an order for your own ad." +msgstr "আপনি নিজের বিজ্ঞাপনের জন্য কোনও অর্ডার দিতে পারবেন না।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " -msgid "If you have any questions, contact us%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "যদি আপনার কোন প্রশ্ন থাকে, আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন%1%2লাইভ চ্যাটের%3 | %4WhatsApp%5" +msgid "You cannot place an order on the advert, because you have blocked the advertiser." +msgstr "আপনি বিজ্ঞাপনে কোনও অর্ডার দিতে পারবেন না, কারণ আপনি বিজ্ঞাপনদাতাকে অবরুদ্ধ করেছেন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "If you have any questions, contact us:" -msgstr "যদি আপনার কোন প্রশ্ন থাকে, আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন:" +msgid "You cannot remove payment methods used by active orders on this advert." +msgstr "আপনি এই বিজ্ঞাপনে সক্রিয় অর্ডার দ্বারা ব্যবহৃত অর্থ প্রদানের পদ্ধতিগুলি সরাতে পারবেন না।" -msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " -msgid "If you have any questions, contact us:%1%2%3Live Chat%4 | %5WhatsApp%6" -msgstr "যদি আপনার কোন প্রশ্ন থাকে, আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন:%1%2%3লাইভ চ্যাট%4 | %5হোয়াটসঅ্যাপ%6" +msgid "You cannot submit another payment agent withdrawal justification within 24 hours." +msgstr "আপনি 24 ঘন্টার মধ্যে অন্য পেমেন্ট এজেন্ট উত্তোলনের ন্যায্যতা জমা দিতে পারবেন না।" -msgid "If you have any questions, please %1contact us via live chat%2." -msgstr "যদি আপনার কোন প্রশ্ন থাকে, দয়া করে লাইভ চ্যাটের %1মাধ্যমে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন%2।" +msgid "You cannot subscribe to an account with no currency selected." +msgstr "আপনি কোন মুদ্রা নির্বাচন না করে একটি অ্যাকাউন্টে সদস্যতা নিতে পারবেন না।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " -msgid "If you have any questions, please contact us via %1live chat%2 on our %3website%4." -msgstr "যদি আপনার কোন প্রশ্ন থাকে, অনুগ্রহ করে আমাদের %3ওয়েবসাইট%4 এ %1লাইভ চ্যাট%2 এর মাধ্যমে যোগাযোগ করুন।" +msgid "You cannot transfer between real accounts because the authorized client is virtual." +msgstr "আপনি আসল অ্যাকাউন্টগুলির মধ্যে স্থানান্তর করতে পারবেন না কারণ অনুমোদিত ক্লায়েন্ট ভার্চুয়াল।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " -msgid "If you have any questions, please email us at %1%2partners@deriv.com%3%4" -msgstr "যদি আপনার কোন প্রশ্ন থাকে, দয়া করে আমাদের কাছে ইমেইল করুন %1%2partners@deriv.com%3%4" +msgid "You cannot transfer to account %1" +msgstr "আপনি অ্যাকাউন্টে %1 এ স্থানান্তর করতে পারবেন না" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " -msgid "If you have any questions, please%1 contact us%2 via live chat." -msgstr "যদি আপনার কোন প্রশ্ন থাকে, অনুগ্রহ করে%1 আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন%2 লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে।" +msgid "You cannot transfer to account %1, as their account is disabled." +msgstr "অ্যাকাউন্ট অক্ষম থাকায় আপনি %1 এ অ্যাকাউন্টে স্থানান্তর করতে পারবেন না।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " -msgid "If you need help, %1 contact us%2 via live chat." -msgstr "যদি আপনার সাহায্যের প্রয়োজন হয়, লাইভ চ্যাটের %1 মাধ্যমে আমাদের সাথে %2যোগাযোগ করুন।" +msgid "You cannot transfer to account %1, as their cashier is locked." +msgstr "তাদের ক্যাশিয়ার লক হয়ে থাকায়, আপনি %1 এ অ্যাকাউন্টে স্থানান্তর করতে পারবেন না।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " -msgid "If you need help, %1contact us via live chat.%2" -msgstr "যদি আপনার সাহায্যের প্রয়োজন হয়, লাইভ চ্যাটের %1 মাধ্যমে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন। %2" +msgid "You cannot transfer to account %1, as their profile is incomplete." +msgstr "তাদের প্রোফাইল অসম্পূর্ণ হওয়ায্‌ আপনি %1 এ অ্যাকাউন্টে স্থানান্তর করতে পারবেন না।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unverified_documents " -msgid "If you need help, please %1contact us%2 via live chat." -msgstr "যদি আপনার সাহায্যের প্রয়োজন হয়, অনুগ্রহ করেলাইভ চ্যাটের %1 মাধ্যমে আমাদের সাথে%2 যোগাযোগ করুন।" +msgid "You cannot transfer to account %1, as their verification documents have expired." +msgstr "আপনি %1 এ অ্যাকাউন্টে স্থানান্তর করতে পারবেন না, কারণ তাদের যাচাইকরণের নথির মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে।" -msgid "If you select 'Down', your total profit/loss will be the percentage decrease in %1, multiplied by %7, minus commissions." -msgstr "আপনি যদি 'ডাউন' নির্বাচন করেন, তাহলে আপনার মোট লাভ/ক্ষতি হবে %1-এ শতাংশ হ্রাস, %7 দ্বারা গুণিত, কমিশন বিয়োগে।" +msgid "You cannot use this name, because it is taken by someone else." +msgstr "আপনি এই নামটি ব্যবহার করতে পারবেন না, কারণ এটি অন্য কেউ নিয়েছেন।" -msgid "If you select 'Up', your total profit/loss will be the percentage increase in %1, multiplied by %7, minus commissions." -msgstr "আপনি 'আপ' নির্বাচন করলে, আপনার মোট লাভ/ক্ষতি হবে %1-এর শতাংশ বৃদ্ধি, %7 দ্বারা গুণিত, কমিশন বিয়োগে।" +msgid "You cannot use your email address as your password." +msgstr "আপনি আপনার ইমেইল ঠিকানাটি আপনার পাসওয়ার্ড হিসাবে ব্যবহার করতে পারবেন না।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " -msgid "If you still wish to continue with this withdrawal:" -msgstr "আপনি যদি এখনও এই উত্তোলন চালিয়ে যেতে চান:" +msgid "You cannot withdraw funds to the same account." +msgstr "আপনি একই অ্যাকাউন্টে তহবিল উত্তোলন করতে পারবেন না।" -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "If you used your bank card, your Deriv account will be credited upon receiving approval from the bank." -msgstr "যদি আপনার ব্যাঙ্ক কার্ড ব্যবহার করেন তবে ব্যাঙ্ক থেকে অনুমোদন পাওয়ার পরে আপনার Deriv অ্যাকাউন্টে জমা হবে।" +msgid "You closed your account due to financial reasons." +msgstr "আর্থিক কারণে আপনি আপনার অ্যাকাউন্টটি বন্ধ করেছেন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " -msgid "If you wish to continue trading on Deriv X, please %1contact us via live chat%2 to help you reactivate your account." -msgstr "যদি আপনি Deriv X-এ ট্রেডিং চালিয়ে যেতে চান, তাহলে অনুগ্রহ করে %1লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে আমাদের সাথে%2 যোগাযোগ করুন, অ্যাকাউন্ট পুনঃ সক্রিয়ের সহায়তায়।" +msgid "You do not have a Deriv X account on the provided server." +msgstr "প্রদত্ত সার্ভারে আপনার কোনও Deriv X অ্যাকাউন্ট নেই।" -msgid "If you wish to reset your DMT5 account password, please click on the button below:" -msgstr "যদি আপনার DMT5 অ্যাকাউন্টের পাসওয়ার্ড পুনরায় সেট করতে চান, অনুগ্রহ করে নীচের বোতামে ক্লিক করুন:" +msgid "You do not meet the advertiser's requirements for placing an order on this advert." +msgstr "এই বিজ্ঞাপনে অর্ডার দেওয়ার জন্য আপনি বিজ্ঞাপনদাতার প্রয়োজনীয়তা পূরণ করেন না।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " -msgid "If you'd like to reactivate your account, %1contact us via live chat.%2" -msgstr "যদি আপনার অ্যাকাউন্ট পুনরায় সক্রিয় করতে চান,লাইভ চ্যাটের %1 মাধ্যমে আমাদের সাথে %2 যোগাযোগ করুন" +msgid "You don't need to authenticate your account at this time." +msgstr "এই মুহুর্তে আপনার অ্যাকাউন্টটি প্রমাণীকরণের দরকার নেই।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " -msgid "If you'd like to reactivate your account, %1contact us%2 via live chat." -msgstr "যদি আপনার অ্যাকাউন্ট পুনরায় সক্রিয় করতে চান,লাইভ চ্যাটের %1মাধ্যমে আমাদের সাথে%2 যোগাযোগ করুন।" +msgid "You have a payment method with the same values for %1." +msgstr "%1 এর জন্য একই মান সহ আপনার একটি পেমেন্ট পদ্ধতি রয়েছে।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " -msgid "If you're having trouble with the button, copy and paste the link below into your browser." -msgstr "যদি বোতামটি নিয়ে কোন সমস্যা হয়, তবে নীচের লিঙ্কটি আপনার ব্রাউজারে অনুলিপি এবং পেস্ট করুন।" +msgid "You have active orders on this ad, so you must keep these payment methods: %1" +msgstr "এই বিজ্ঞাপনে আপনার সক্রিয় আদেশ রয়েছে, সুতরাং আপনাকে অবশ্যই এই পেমেন্টের পদ্ধতিগুলি রাখতে হবে: %1" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " -msgid "If you’d like to continue with this order, make sure that:" -msgstr "যদি আপনি এই অর্ডারটি চালিয়ে যেতে চান তবে নিশ্চিত করুন:" +msgid "You have already reviewed this order." +msgstr "আপনি ইতিমধ্যে এই আদেশটি পর্যালোচনা করেছেন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " -msgid "If you’ve done the above, contact %1 via DP2P chat to settle this order." -msgstr "যদি আপনি উপরে লিখিত সমূহ করে থাকেন, তাহলে এই অর্ডারটি নিষ্পত্তি করতে DP2P চ্যাটের মাধ্যমে %1 এর যোগাযোগ করুন।" +msgid "You have an active order for this ad. Please complete the order before making a new one." +msgstr "এই বিজ্ঞাপনটির জন্য আপনার একটি সক্রিয় অর্ডার রয়েছে। দয়া করে নতুন একটি করার আগে অর্ডারটি সম্পূর্ণ করুন।" -msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " -msgid "If you’ve forgotten your password to the other account, you may %1reset it here%2." -msgstr "আপনি যদি অন্য অ্যাকাউন্টে আপনার পাসওয়ার্ড ভুলে গিয়ে থাকেন, তাহলে আপনি এটিকে %1 এখানে রিসেট%2 করতে পারেন।" +msgid "You have another active ad with the same rate for this currency pair and order type. Please set a different rate." +msgstr "এই কারেন্সি পেয়ার এবং অর্ডার টাইপের জন্য আপনার কাছে একই হার সহ অন্য একটি সক্রিয় বিজ্ঞাপন রয়েছে। দয়া করে একটি ভিন্ন হার সেট করুন." -msgctxt "Onfido document type " -msgid "Immigration Status Document" -msgstr "ইমিগ্রেশন স্ট্যাটাস ডকুমেন্ট" +msgid "You have chosen to exclude yourself from trading on our website until %1. If you are unable to place a trade or deposit after your self-exclusion period, please contact us via live chat." +msgstr "আপনি %1 অবধি আমাদের ওয়েবসাইটে ট্রেডিং থেকে নিজেকে বাদ দিতে বেছে নিয়েছেন। আপনি যদি নিজের স্ব-বর্জনের সময়কালের পরে কোনও বাণিজ্য বা আমানত রাখতে অক্ষম হন তবে দয়া করে লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " -msgid "Important" -msgstr "গুরুত্বপূর্ণ" +msgid "You have created all accounts available to you." +msgstr "আপনি আপনার জন্য উপলব্ধ সমস্ত অ্যাকাউন্ট তৈরি করেছেন।" -msgid "Important:" -msgstr "গুরুত্বপূর্ণ:" +msgid "You have exceeded %1 %2 in cumulative transactions. To continue, you will need to verify your identity." +msgstr "সংশ্লেষিত লেনদেনে আপনি %1 %2 ছাড়িয়ে গেছেন। চালিয়ে যাওয়ার জন্য, আপনাকে আপনার পরিচয় যাচাই করতে হবে।" -msgid "In order for you to place contracts, we need to know your Residence (Country). Please update your settings." -msgstr "চুক্তি করার জন্য, আপনার বাসস্থান (দেশ) জানতে হবে। আপনার সেটিংস আপডেট করুন।" +msgid "You have exceeded the open position limit for contracts of this type." +msgstr "আপনি এই ধরণের চুক্তির উন্মুক্ত অবস্থানের সীমা অতিক্রম করেছেন।" -msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " -msgid "In order to provide you with a seamless trading experience, we need you to verify your account by submitting your proof of identity (POI) and proof of address (POA)." -msgstr "আপনাকে একটি নিরবচ্ছিন্ন ট্রেডিং অভিজ্ঞতা প্রদান করার জন্য, আমাদেরকে আপনার পরিচয়ের প্রমাণ (POI) এবং ঠিকানার প্রমাণ (POA) জমা দিয়ে আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই করতে হবে।" +msgid "You have exceeded your 30-day limit on losses of %1 %2." +msgstr "আপনি %1 %2 এর লোকসানে 30 দিনের সীমা ছাড়িয়ে গেছেন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "In the meantime, please reply to this email with the proof of your payment to the seller." -msgstr "ইতিমধ্যে, অনুগ্রহ করে বিক্রেতার কাছে আপনার পেমেন্টের প্রমাণ সহ এই ইমেইলের উত্তর দিন৷" +msgid "You have exceeded your 7-day limit on losses of %1 %2." +msgstr "%1 %2 এর লোকসানে আপনি আপনার 7 দিনের সীমা ছাড়িয়ে গেছেন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "In the meantime, please reply to this email with the proof of your payment to the seller. We only accept bank-issued documents (in PDF), such as your bank statement or payment receipt. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "ইতিমধ্যে, অনুগ্রহ করে বিক্রেতার কাছে আপনার পেমেন্টের প্রমাণ সহ ইমেইলের উত্তর দিন৷ আমরা শুধুমাত্র ব্যাঙ্ক-ইস্যু করা নথি (পিডিএফ-এ) গ্রহণ করি, যেমন আপনার ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট বা পেমেন্ট রসিদ। স্ক্রিনশট এবং পাঠ্য বার্তা (এসএমএস) গ্রহণ করা হয় না।" +msgid "You have exceeded your daily limit on losses of %1 %2." +msgstr "%1 %2 এর লোকসানে আপনার প্রতিদিনের সীমা ছাড়িয়ে গেছেন।" -msgid "In/Out" -msgstr "ইন/আউট" +msgid "You have not registered as an affiliate." +msgstr "আপনি অনুমোদিত হিসাবে নিবন্ধিত হন নি।" -msgid "Includes the minimum transfer fee of %1 %2" -msgstr "%1 %2 ন্যূনতম স্থানান্তর ফি অন্তর্ভুক্ত করে" +msgid "You have open orders for this ad. Complete all open orders before deleting this ad." +msgstr "এই বিজ্ঞাপনটির জন্য উন্মুক্ত অর্ডার রয়েছে। এই বিজ্ঞাপনটি মুছে ফেলার আগে সমস্ত উন্মুক্ত অর্ডারগুলি সম্পূর্ণ করুন।" -msgid "Includes transfer fee of %1 %2 (%3%)" -msgstr "%1 %2 (%3%) এর ট্রান্সফার ফি অন্তর্ভুক্ত" +msgid "You have reached the maximum withdrawal limit of %1 %2. Please authenticate your account to make unlimited withdrawals." +msgstr "আপনি %1 %2 এর উত্তোলনের সর্বাধিক সীমা পৌঁছেছেন। সীমাহীন উত্তোলনে দয়া করে আপনার অ্যাকাউন্টটি প্রমাণ করুন।" -msgid "Indian Rupee" -msgstr "ভারতীয় রুপি" +msgid "You have reached the rate limit for %1." +msgstr "আপনি %1 এর জন্য হারের সীমাতে পৌঁছেছেন।" -msgid "Indices derived from actual financial instruments or pure randomness." -msgstr "প্রকৃত আর্থিক উপকরণ বা বিশুদ্ধ এলোমেলোতা থেকে প্রাপ্ত সূচক।" +msgid "You have requested to close your %1 accounts. This is to confirm that all your accounts have been terminated successfully." +msgstr "আপনি আপনার %1 অ্যাকাউন্ট বন্ধ করার জন্য অনুরোধ করেছেন। এটি নিশ্চিত করা যে আপনার সমস্ত অ্যাকাউন্ট সফলভাবে সমাপ্ত হয়েছে।" -msgid "Indices derived from pure randomness." -msgstr "বিশুদ্ধ এলোমেলোতা থেকে প্রাপ্ত সূচক।" +msgid "You have too many open positions for this contract type." +msgstr "এই চুক্তির ধরণের জন্য আপনার কাছে অনেকগুলি খোলা অবস্থান রয়েছে।" -msgid "Indices represent the weighted value of a basket of companies, typically traded on the same exchange." -msgstr "সূচকগুলি কোম্পানীর একটি ঝুড়ির ওজনযুক্ত মূল্যের প্রতিনিধিত্ব করে, সাধারণত একই এক্সচেঞ্জে ট্রেড করা হয়।" +msgid "You haven't verified your age. Please contact us for more information." +msgstr "আপনার বয়স যাচাই করেন নি। আরও তথ্যের জন্য দয়া করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।" -msgid "Indonesian Rupiah" -msgstr "ইন্দোনেশিয়ান রুপিয়া" +msgid "You may have noticed that we've disabled your withdrawals and transfers between your crypto and fiat currency accounts. To enable them, you'll need to authenticate your account." +msgstr "আপনি লক্ষ্য করেছেন যে আপনার ক্রিপ্টো এবং ফিয়াট মুদ্রা অ্যাকাউন্টগুলির মধ্যে উত্তোলন এবং স্থানান্তরগুলি অক্ষম করেছি। এগুলি সক্ষম করতে, আপনাকে আপনার অ্যাকাউন্টটি প্রমাণীকরণ করতে হবে।" -msgid "Input parameter 'company' is not supported for the account type." -msgstr "ইনপুট প্যারামিটার 'কোম্পানী' অ্যাকাউন্টের প্রকারের জন্য সমর্থিত নয়।" +msgid "You may not assign your own Advertiser ID as favourite or blocked." +msgstr "নিজের বিজ্ঞাপনদাতা আইডিটিকে প্রিয় বা অবরুদ্ধ হিসাবে অর্পণ করতে পারবেন না।" -msgid "Input parameter 'server' is not supported for the account type." -msgstr "ইনপুট প্যারামিটার 'সার্ভার' অ্যাকাউন্ট প্রকারের জন্য সমর্থিত নয়।" +msgid "You may not change these account details." +msgstr "আপনি এই অ্যাকাউন্টের বিশদটি পরিবর্তন করতে পারবেন না।" -msgid "Input validation failed: " -msgstr "ইনপুট বৈধতা ব্যর্থ হয়েছে: " +msgid "You may not chat until you have registered as a Deriv P2P advertiser." +msgstr "আপনি Deriv P2P বিজ্ঞাপনদাতা হিসাবে নিবন্ধন না করা পর্যন্ত চ্যাট করতে পারবেন না।" -msgid "Input validation failed: %1" -msgstr "ইনপুট বৈধতা ব্যর্থ হয়েছে: %1" +msgid "You may only place %1 orders every 24 hours. Please try again later." +msgstr "প্রতি 24 ঘন্টা মাত্র 1 টি অর্ডার রাখতে পারেন। অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" -msgid "Input validation failed: %1." -msgstr "ইনপুট বৈধতা ব্যর্থ হয়েছে: %1।" +msgid "You may update your stop loss amount after deal cancellation has expired." +msgstr "ডিল বাতিলকরণের মেয়াদ শেষ হওয়ার পরে আপনার স্টপ ক্ষতির পরিমাণ আপডেট করতে পারেন।" -msgctxt "payment method name" -msgid "Instacash" -msgstr "Instacash" +msgid "You may update your take profit amount after deal cancellation has expired." +msgstr "চুক্তি বাতিল হওয়ার মেয়াদ শেষ হওয়ার পরে আপনি আপনার লাভের পরিমাণ আপডেট করতে পারেন।" -msgctxt "field for payment method Instacash" -msgid "Instacash account" -msgstr "Instacash অ্যাকাউন্ট" +msgid "You must specify the proof of ownership details" +msgstr "আপনাকে অবশ্যই মালিকানার বিশদ প্রমাণ নির্দিষ্ট করতে হবে" -msgid "Intel" -msgstr "ইন্টেল" +msgid "You must specify the proof of ownership id" +msgstr "আপনাকে অবশ্যই মালিকানা আইডির প্রমাণ নির্দিষ্ট করতে হবে" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " -msgid "Internet bill" -msgstr "ইন্টারনেট বিল" +msgid "You opened a %1 account. Before you can start trading, we need to make sure you're 18 or older." +msgstr "আপনি একটি %1 অ্যাকাউন্ট খুলেছেন। ট্রেডিং শুরু করার আগে, আমাদের নিশ্চিত হওয়া দরকার যে আপনি 18 বা তার বেশি বয়সী।" -msgctxt "payment method name" -msgid "Interpay" -msgstr "ইন্টারপে" +msgid "You will exceed the maximum exposure limit for this market if you purchase this contract. Please close some of your positions and try again." +msgstr "আপনি যদি এই চুক্তিটি কিনে থাকেন তবে এই বাজারের সর্বাধিক এক্সপোজার সীমা ছাড়িয়ে যাবেন। দয়া করে আপনার কিছু অবস্থান বন্ধ করুন এবং আবার চেষ্টা করুন।" -msgctxt "field for payment method Interpay" -msgid "Interpay account" -msgstr "ইন্টারপে অ্যাকাউন্ট" +msgid "You will exceed the maximum exposure limit if you purchase this contract. Please close some of your positions and try again." +msgstr "আপনি যদি এই চুক্তিটি কিনে থাকেন তবে সর্বাধিক এক্সপোজার সীমা ছাড়িয়ে যাবেন। দয়া করে আপনার কিছু অবস্থান বন্ধ করুন এবং আবার চেষ্টা করুন।" -msgid "Intraday contracts may not cross market open." -msgstr "ইন্ট্রাডে চুক্তি ক্রস মার্কেট খোলা নাও হতে পারে।" +msgid "You're nearly there!" +msgstr "আপনি প্রায় নিকটে আছেন!" -msgid "Invalid Advertiser ID provided." -msgstr "অবৈধ বিজ্ঞাপনদাতা আইডি প্রদান করা হয়েছে।" +msgid "You're not eligible for block trading. Contact our Customer Support team for more information." +msgstr "আপনি ব্লক ট্রেডিংয়ের জন্য যোগ্য নন। আরও তথ্যের জন্য আমাদের গ্রাহক সহায়তা দলের সাথে যোগাযোগ করুন।" -msgid "Invalid Deriv EZ account currency. Please check the details and try again." -msgstr "আমরা এই Deriv EZ অ্যাকাউন্ট খুঁজে পাচ্ছি না। অনুগ্রহ করে বিস্তারিত চেক করুন এবং আবার চেষ্টা করুন।" +msgid "You're under legal age." +msgstr "আপনি আইনী বয়সের অধীনে।" -msgid "Invalid URL" -msgstr "অবৈধ URL" +msgid "You've already cancelled this order." +msgstr "আপনি ইতিমধ্যে এই আদেশ বাতিল করেছেন।" -msgid "Invalid account." -msgstr "অবৈধ অ্যাকাউন্ট।" +msgid "You've already confirmed this order, but the seller has not. Please contact them for more information. If you need help, contact our Customer Support team." +msgstr "আপনি ইতিমধ্যে এই আদেশটি নিশ্চিত করেছেন, তবে বিক্রেতার তা নেই। আরও তথ্যের জন্য তাদের সাথে যোগাযোগ করুন। আপনার যদি সাহায্যের প্রয়োজন হয় তবে আমাদের গ্রাহক সহায়তা দলের সাথে যোগাযোগ করুন।" -msgid "Invalid amount." -msgstr "অবৈধ পরিমাণ।" +msgid "You've already confirmed this order. Please wait for the seller to confirm." +msgstr "আপনি ইতিমধ্যে এই আদেশটি নিশ্চিত করেছেন। দয়া করে বিক্রেতার নিশ্চিত হওয়ার জন্য অপেক্ষা করুন।" -msgid "Invalid amount. Amount provided can not have more than %1 decimal places." -msgstr "অবৈধ পরিমাণ। প্রদত্ত পরিমাণে %1 এর বেশি দশমিক স্থান থাকতে পারে না।" +msgid "You've already submitted a payment agent application request." +msgstr "আপনি ইতিমধ্যে একটি পেমেন্ট এজেন্ট অ্যাপ্লিকেশন অনুরোধ জমা দিয়েছেন।" -msgid "Invalid amount. Minimum is %1, maximum is %2." -msgstr "অবৈধ পরিমাণ। সর্বনিম্ন হল %1, সর্বোচ্চ হল %2৷" +msgid "You've been temporarily barred from using our services due to multiple cancellation attempts. Try again after %1 GMT." +msgstr "একাধিক বাতিলকরণের চেষ্টার কারণে আপনাকে আমাদের পরিষেবাগুলি ব্যবহার করতে অস্থায়ীভাবে নিষিদ্ধ করা হয়েছে। %1 GMT এর পরে আবার চেষ্টা করুন।" -msgid "Invalid authentication code" -msgstr "অবৈধ প্রমাণীকরণ কোড" +msgid "You've cancelled your withdrawal request." +msgstr "আপনি আপনার উত্তোলনের অনুরোধ বাতিল করেছেন।" -msgid "Invalid barrier (Barrier Range input is expected)." -msgstr "অবৈধ বাধা (ব্যারিয়ার রেঞ্জ ইনপুট প্রত্যাশিত)।" +msgid "You've got a new %1 investor password" +msgstr "আপনি একটি নতুন %1 বিনিয়োগকারীদের পাসওয়ার্ড পেয়েছেন" -msgid "Invalid barrier (Barrier type must be the same for double-barrier contracts)." -msgstr "অবৈধ বাধা (দ্বৈত-বাধা চুক্তির জন্য বাধার ধরন অবশ্যই একই হতে হবে)।" +msgid "You've got a new %1 password" +msgstr "আপনি একটি নতুন %1 পাসওয়ার্ড পেয়েছেন" -msgid "Invalid barrier (Contract can have only one type of barrier)." -msgstr "অবৈধ বাধা (চুক্তিতে শুধুমাত্র এক ধরনের বাধা থাকতে পারে)।" +msgid "You've reached the daily maximum stake amount for this asset. Choose a different asset or trade this asset tomorrow when the daily limit resets at %1 %2 %3 %4 %5 UTC" +msgstr "আপনি এই সম্পদের জন্য দৈনিক সর্বাধিক শেক পরিমাণে পৌঁছেছেন। %1 %2 %3 %4 %5 UTC এ দৈনিক সীমা পুনরায় সেট করার সময় আগামীকাল একটি ভিন্ন সম্পদ চয়ন করুন বা এই সম্পদটি ট্রেড করুন" -msgid "Invalid barrier (Double barrier input is expected)." -msgstr "অবৈধ বাধা (প্রত্যাশিত দ্বিগুণ বাধা ইনপুট )।" +msgid "You've reached the maximum ad limit. Please deactivate some ads." +msgstr "আপনি সর্বাধিক বিজ্ঞাপন সীমাতে পৌঁছেছেন। দয়া করে কিছু বিজ্ঞাপন নিষ্ক্রিয় করুন।" -msgid "Invalid barrier (Single barrier input is expected)." -msgstr "অবৈধ বাধা (প্রত্যাশিত একক বাধা ইনপুট )।" +msgid "You've reached the maximum number of attempts for verifying your proof of identity with this method." +msgstr "আপনি এই পদ্ধতির সাথে আপনার পরিচয়ের প্রমাণ যাচাই করার জন্য সর্বাধিক সংখ্যক প্রচেষ্টায় পৌঁছেছেন।" -msgid "Invalid barrier." -msgstr "অবৈধ বাধা।" +msgid "You've reached the maximum of %1 active ads for this currency pair and order type. Please delete an ad to place a new one." +msgstr "আপনি এই মুদ্রা জুটি এবং অর্ডার ধরণের জন্য সর্বাধিক %1 সক্রিয় বিজ্ঞাপনে পৌঁছেছেন। একটি নতুন রাখার জন্য দয়া করে একটি বিজ্ঞাপন মুছুন।" -msgid "Invalid contract type." -msgstr "অবৈধ চুক্তির ধরন।" +msgid "You've reached the maximum withdrawal limit of %1 %2. Please authenticate your account before proceeding with this withdrawal." +msgstr "আপনি %1 %2 এর সর্বাধিক উত্তোলনের সীমা পৌঁছেছেন। এই উত্তোলনটি নিয়ে এগিয়ে যাওয়ার আগে দয়া করে আপনার অ্যাকাউন্টটি প্রমাণ করুন।" -msgid "Invalid currency provided." -msgstr "অবৈধ মুদ্রা প্রদান হয়েছে।" +msgid "You've successfully created a new investor password for your DMT5 account %1." +msgstr "আপনার DMT5 অ্যাকাউন্ট %1 এর জন্য সফলভাবে একটি নতুন বিনিয়োগকারীদের পাসওয়ার্ড তৈরি করেছেন।" -msgid "Invalid currency." -msgstr "অবৈধ মুদ্রা।" +msgid "You've successfully created a new password for your DMT5 account %1. You can now log in to DMT5 using your new password." +msgstr "আপনার DMT5 অ্যাকাউন্ট %1 এর জন্য সফলভাবে একটি নতুন পাসওয়ার্ড তৈরি করেছেন। আপনি এখন আপনার নতুন পাসওয়ার্ড ব্যবহার করে DMT5 এ লগ ইন করতে পারেন।" -msgid "Invalid date format." -msgstr "অবৈধ তারিখ বিন্যাস।" +msgid "You've successfully created a new password for your Deriv account with the email address" +msgstr "ইমেইল ঠিকানা সহ আপনার Deriv অ্যাকাউন্টের জন্য সফলভাবে একটি নতুন পাসওয়ার্ড তৈরি করেছেন" -msgid "Invalid duration (tick) for contract type (%1)." -msgstr "চুক্তির প্রকারের (%1) জন্য অবৈধ সময়কাল (টিক)।" +msgid "You've used this password before. Please create a different one." +msgstr "আপনি এই পাসওয়ার্ডটি আগে ব্যবহার করেছেন। দয়া করে একটি আলাদা তৈরি করুন।" -msgid "Invalid expiration date" -msgstr "অবৈধ মেয়াদের তারিখ" +msgid "Your %1 deposit is in progress" +msgstr "আপনার %1 ডিপোজিট চলমান" -msgid "Invalid expiry time." -msgstr "অবৈধ মেয়াদ উত্তীর্ণের সময়।" +msgid "Your %1 deposit is successful" +msgstr "আপনার %1 ডিপোজিট সফল হয়েছে" -msgid "Invalid input (duration or date_expiry) for this contract type (%1)." -msgstr "এই চুক্তির প্রকারের (%1) জন্য অবৈধ ইনপুট (সময়কাল বা তারিখ_ মেয়াদ)।" +msgid "Your %1 is invalid." +msgstr "আপনার %1 অবৈধ।" -msgid "Invalid landing company - %1" -msgstr "অবৈধ ল্যান্ডিং কোম্পানি - %1" +msgid "Your %1 withdrawal is cancelled" +msgstr "আপনার %1উত্তোলন বাতিল করা হয়েছে" -msgid "Invalid loginid" -msgstr "অবৈধ লগইন আইডি" +msgid "Your %1 withdrawal is declined" +msgstr "আপনার %1উত্তোলন প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে" -msgid "Invalid order expiry period provided." -msgstr "অকার্যকর অর্ডার মেয়াদ শেষ হয়েছে।" +msgid "Your %1 withdrawal is in progress" +msgstr "আপনার %1উত্তোলনের অনুরোধ প্রক্রিয়াধীন" -msgid "Invalid payment method provided: %1." -msgstr "অবৈধ পেমেন্ট পদ্ধতি প্রদান করা হয়েছে: %1।" +msgid "Your %1 withdrawal is returned" +msgstr "আপনার %1 উত্তোলন করা হয়েছে" -msgid "Invalid payment methods provided." -msgstr "অবৈধ পেমেন্ট পদ্ধতি প্রদান করা হয়েছে।" +msgid "Your %1 withdrawal is successful" +msgstr "আপনার %1 উত্তোলন সফল হয়েছে" -msgid "Invalid payout currency" -msgstr "অবৈধ পেআউট মুদ্রা" +msgid "Your Deriv EZ account is inactive. Please contact us for more information." +msgstr "আপনার Deriv EZ অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয়। আরও তথ্যের জন্য দয়া করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।" -msgid "Invalid price. Price provided can not have more than %1 decimal places." -msgstr "অবৈধ মূল্য। প্রদত্ত মূল্যে %1 দশমিকের বেশি স্থান থাকতে পারে না।" +msgid "Your Deriv EZ login ID is missing. Please check the details and try again." +msgstr "আপনার Deriv EZ লগইন আইডি অনুপস্থিত। দয়া করে বিস্তারিত চেক করুন এবং আবার চেষ্টা করুন।" -msgid "Invalid request parameters." -msgstr "অবৈধ অনুরোধ পরামিতি।" +msgid "Your Deriv X account balance is insufficient for this withdrawal." +msgstr "আপনার Deriv X অ্যাকাউন্ট ব্যালেন্স এই উত্তোলনে অপর্যাপ্ত।" -msgid "Invalid request." -msgstr "অগ্রহণযোগ্য অনুরোধ।" +msgid "Your Deriv X demo account could not be topped up at this time. Please try later." +msgstr "আপনার Deriv X ডেমো অ্যাকাউন্ট এই সময়ে টপ আপ করা যাবে না। দয়া করে পরে চেষ্টা করুন।" -msgid "Invalid stake/payout." -msgstr "অবৈধ স্টেক/পেআউট।" +msgid "Your Login ID: %1" +msgstr "আপনার লগইন আইডি: %1" -msgid "Invalid stop loss. Stop loss cannot be more than %1." -msgstr "অবৈধ স্টপ লস। স্টপ লস %1 এর বেশি হতে পারে না।" +msgid "Your MT5 account is inactive. Please contact us for more information." +msgstr "আপনার MT5 অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয়। আরও তথ্যের জন্য দয়া করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।" -msgid "Invalid stop loss. Stop loss must be higher than commission (%1)." -msgstr "অবৈধ স্টপ লস। স্টপ লস কমিশনের চেয়ে বেশি হতে হবে (%1)।" +msgid "Your MT5 account is locked. Please contact us for more information." +msgstr "আপনার MT5 অ্যাকাউন্ট লক করা হয়েছে। আরও তথ্যের জন্য দয়া করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।" -msgid "Invalid stop out. Stop out must be %1 than current spot price. Please adjust stake or multiplier." -msgstr "অবৈধ স্টপ আউট। স্টপ আউট বর্তমান স্পট মূল্যের চেয়ে %1 হতে হবে। দয়া করে শেয়ার বা গুণক সমন্বয় করুন।" +msgid "Your User ID appears to be invalid." +msgstr "আপনার ইউজার আইডি অবৈধ বলে মনে হচ্ছে।" -msgid "Invalid token" -msgstr "অবৈধ টোকেন" +msgid "Your account balance (%1 %2) is insufficient to buy this contract (%3 %2)." +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট ব্যালেন্স (%1 %2) এই চুক্তিটি কেনার জন্য অপর্যাপ্ত (%3 %2)।" -msgid "Invalid trade type: %1." -msgstr "অবৈধ ট্রেড টাইপ: %1।" +msgid "Your account balance is insufficient for this transaction." +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের ব্যালেন্স এই লেনদেনের জন্য অপর্যাপ্ত।" -msgid "Invalid user." -msgstr "অবৈধ ব্যবহারকারী।" +msgid "Your account cashier is locked. Please contact us for more information." +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট ক্যাশিয়ার লক করা আছে। আরও তথ্যের জন্য দয়া করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।" -msgid "Invalid/duplicate token for a loginid provided." -msgstr "লগইন আইডি দেওয়া টোকেন অকার্যকর/ডুপ্লিকেট।" +msgid "Your account creation is still in progress. Please wait for completion." +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট তৈরি এখনও চলছে। দয়া করে সমাপ্তির জন্য অপেক্ষা করুন।" -msgid "Iranian Rial" -msgstr "ইরানি রিয়াল" +msgid "Your account currencies need to be the same. Please choose accounts with matching currencies and try again." +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের মুদ্রা একই হতে হবে। অনুগ্রহ করে মানানসই মুদ্রায় অ্যাকাউন্ট নির্দিষ্ট করুন এবং আবার চেষ্টা করুন।" -msgid "Iraqi Dinar" -msgstr "ইরাকি দিনার" +msgid "Your account currency and trader currency must be same." +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের মুদ্রা এবং ট্রেডারের মুদ্রা অবশ্যই একই হতে হবে।" -msgid "Irish Index" -msgstr "আইরিশ সূচক" +msgid "Your account does not meet the deposit requirement of %1 %2. Note that deposits from credit cards and certain e-wallets do not count towards the deposit requirement." +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট %1 %2 জমার প্রয়োজনীয়তা পূরণ করে না। মনে রাখবেন যে ক্রেডিট কার্ড এবং নির্দিষ্ট ই-ওয়ালেট থেকে আমানত জমার প্রয়োজনীয়তার জন্য গণনা করা হয় না।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Is dated within the last 6 months" -msgstr "গত 6 মাসের মধ্যে কার্যত" +msgid "Your account has exceeded the trading limit with free promo code, please deposit if you wish to continue trading." +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট ফ্রি প্রোমো কোড সহ ট্রেডিং সীমা অতিক্রম করেছে, আপনি যদি ট্রেডিং চালিয়ে যেতে চান তাহলে অনুগ্রহ করে ডিপোজিট করুন।" -msgid "Issuing country is mandatory for proof of identity" -msgstr "পরিচয় প্রমাণে ইস্যুকারী দেশ বাধ্যতামূলক" +msgid "Your account has no country of residence." +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টে বসবাসের কোনো দেশ নেই।" -msgid "Istanbul Index" -msgstr "ইস্তাম্বুল সূচক" +msgid "Your account is disabled." +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।" -msgid "It is not possible to place an order on this advert. Please choose another advert." -msgstr "এই বিজ্ঞাপনে অর্ডার দেওয়া সম্ভব নয়। দয়া করে অন্য বিজ্ঞাপন পছন্দ করুন।" +msgid "Your account is locked for withdrawals." +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট উত্তোলনের জন্য লক করা হয়েছে।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " -msgid "It looks like %1 didn’t release the funds for your order in time:" -msgstr "দেখে মনে হচ্ছে %1 সময়মতো আপনার অর্ডারের জন্য ফান্ড রিলিজ হয়নি:" +msgid "Your account is not ready for wallet migration." +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট ওয়ালেট মাইগ্রেশনের জন্য প্রস্তুত নয়।" -msgid "It looks like the document details you entered are invalid. Please check and try again." -msgstr "দেখে মনে হচ্ছে আপনি যে নথির বিবরণ দিয়েছেন তা অবৈধ৷ দয়া করে পরীক্ষার পরে আবার চেষ্টা করুন।" +msgid "Your account is restricted to deposits only." +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট শুধুমাত্র জমাকরনে সীমাবদ্ধ।" -msgid "It looks like the document number you entered is invalid. Please check and try again." -msgstr "দেখে মনে হচ্ছে আপনার লেখা নথি নাম্বারটি অবৈধ। দয়া করে পরীক্ষার পরে আবার চেষ্টা করুন।" +msgid "Your account is restricted to withdrawals only." +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট শুধুমাত্র উত্তোলনের জন্য সীমাবদ্ধ।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " -msgid "It looks like the document you submitted as proof of address failed our verification checks for your %1%2%3 account." -msgstr "দেখে মনে হচ্ছে ঠিকানার প্রমাণ হিসাবে যে নথিটি জমা দিয়েছেন তা %1%2%3 অ্যাকাউন্টের জন্য আমাদের যাচাইকরণ পরীক্ষায় ব্যর্থ হয়েছে।" +msgid "Your account needs to be authenticated to perform payment agent transfers." +msgstr "পেমেন্ট এজেন্ট ট্রান্সফারে আপনার অ্যাকাউন্টটি প্রমাণীকরণ করতে হবে।" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " -msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you used to deposit." -msgstr "দেখে মনে হচ্ছে আপনি যে পেমেন্ট পদ্ধতিটি ব্যবহার করেছেন তার থেকে ভিন্ন পদ্ধতি পূর্বে ব্যবহার করেছেন।" +msgid "Your account opening reason cannot be changed." +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট খোলার কারণ পরিবর্তন করা যাবে না।" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " -msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you usually use to make deposits and withdrawals." -msgstr "দেখে মনে হচ্ছে আপনি সাধারণত আমানত এবং উত্তোলনের জন্য যে পদ্ধতি ব্যবহার করেন তার থেকে আপনি একটি ভিন্ন পেমেন্ট পদ্ধতি ব্যবহার করছেন।" +msgid "Your address cannot be changed." +msgstr "আপনার ঠিকানা পরিবর্তন করা যাবে না।" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " -msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you usually use to make deposits." -msgstr "দেখে মনে হচ্ছে আপনি সাধারণত জমা করার জন্য যে পদ্ধতি ব্যবহার করেন তার থেকে আপনি একটি ভিন্ন পেমেন্ট পদ্ধতি ব্যবহার করছেন।" +msgid "Your affiliate account needs an update" +msgstr "আপনার অধিভুক্ত অ্যাকাউন্ট আপডেটের প্রয়োজন" -msgid "It looks like you have already made the request. Please try again later." -msgstr "দেখে মনে হচ্ছে আপনি ইতিমধ্যে অনুরোধ করেছেন। অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" +msgid "Your age already been verified." +msgstr "আপনার বয়স ইতিমধ্যে যাচাই করা হয়েছে।" -msgctxt "Customer.io email: dummy_account_opening_existing " -msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Binary.com or Deriv account before? If you have, just %1log in%2 to access your account." -msgstr "দেখে মনে হচ্ছে আপনার ইতিমধ্যেই আমাদের সাথে একটি অ্যাকাউন্ট থাকতে পারে৷ আপনি কি আগে একটি Binary.com বা Deriv অ্যাকাউন্টের জন্য সাইন আপ করেছেন? আপনার যদি থাকে, অ্যাকাউন্ট অ্যাক্সেস করতে %1 লগ ইন করুন%2।" +msgid "Your age in the document you provided appears to be below 18 years. We're only allowed to offer our services to clients above 18 years old, so we'll need to close your account. If you have a balance in your account, contact us via live chat and we'll help to withdraw your funds before your account is closed." +msgstr "প্রদত্ত নথিতে আপনার বয়স 18 বছরের কম বলে মনে হচ্ছে। আমরা শুধুমাত্র 18 বছরের বেশি বয়সী ক্লায়েন্টদের জন্য আমাদের পরিষেবাগুলি অফার করতে পারি, তাই আপনার অ্যাকাউন্টটি বন্ধ করতে হবে। আপনার অ্যাকাউন্টে ব্যালেন্স থাকলে, লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন এবং আপনার অ্যাকাউন্টটি বন্ধ হওয়ার আগে আপনার তহবিল তুলতে সাহায্য করবো।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " -msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Deriv account before? If you have, just %1log in%2 to access your account." -msgstr "দেখে মনে হচ্ছে আপনার ইতিমধ্যেই আমাদের সাথে একটি অ্যাকাউন্ট থাকতে পারে৷ আপনি কি আগে Deriv অ্যাকাউন্টের জন্য সাইন আপ করেছেন? যদি থাকে, অ্যাকাউন্ট অ্যাক্সেস করতে %1 লগ ইন করুন%2।" +msgid "Your cTrader account balance is insufficient for this withdrawal." +msgstr "আপনার cTrader অ্যাকাউন্ট ব্যালেন্স এই উত্তোলনে অপর্যাপ্ত।" -msgid "It looks like you've made too many attempts to confirm this order. Please try again after %1 minutes." -msgstr "দেখে মনে হচ্ছে আপনি এই অর্ডারটি নিশ্চিত করার জন্য অনেক বেশি প্রচেষ্টা করেছেন। অনুগ্রহ করে %1 মিনিট পরে আবার চেষ্টা করুন।" +msgid "Your cTrader demo account could not be topped up at this time. Please try later." +msgstr "আপনার cTrader ডেমো অ্যাকাউন্ট এই সময়ে টপ আপ করা যাবে না। দয়া করে পরে চেষ্টা করুন।" -msgid "It looks like your account is locked for MT5 transfers. Please contact us for more information." -msgstr "মনে হচ্ছে আপনার অ্যাকাউন্ট MT5 স্থানান্তরের জন্য লক করা আছে। দয়া করে আরও তথ্যের জন্য আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।" +msgid "Your cashier is locked." +msgstr "আপনার ক্যাশিয়ার লক করা আছে।" -msgid "It must be between %1 and %2." -msgstr "এটি %1 এবং %2 এর মধ্যে থাকা আবশ্যক।" +msgid "Your citizenship cannot be changed." +msgstr "আপনার নাগরিকত্ব পরিবর্তন করা যাবে না।" -msgid "It seems you've not taken full advantage of our trading facilities with the deposit you've made. Before we can enable you to make a withdrawal via a payment agent, we need you to contact us by live chat to explain why you wish to withdraw funds." -msgstr "মনে হচ্ছে আপনি যে ডিপোজিট করেছেন তা দিয়ে আমাদের ট্রেডিং সুবিধার সম্পূর্ণ সুবিধা গ্রহণ করেননি। আমরা পেমেন্ট এজেন্টের মাধ্যমে অর্থ উত্তোলনে সক্ষমতার পূর্বে, কেন অর্থ উত্তোলন করতে চান তা ব্যাখ্যা করার জন্য আপনাকে লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে আমাদের সাথে যোগাযোগ করতে হবে।" +msgid "Your date of birth cannot be changed." +msgstr "আপনার জন্ম তারিখ পরিবর্তন করা যাবে না।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " -msgid "It seems your account is closed" -msgstr "মনে হচ্ছে আপনার অ্যাকাউন্ট বন্ধ হয়ে গেছে" +msgid "Your deposit is successful." +msgstr "আপনার ডিপোজিট সফল হয়েছ।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " -msgid "It's great to have you back. Your account %1 has been reactivated successfully." -msgstr "আপনাকে ফিরে পেয়ে দারুণ লাগছে। আপনার অ্যাকাউন্ট %1 সফলভাবে পুনরায় সক্রিয় করা হয়েছে।" +msgid "Your deposit is unsuccessful due to an error. Please contact your crypto wallet service provider for more info." +msgstr "একটি ত্রুটির কারণে আপনার আমানত ব্যর্থ হয়েছে৷ আরও তথ্যের জন্য অনুগ্রহ করে আপনার ক্রিপ্টো ওয়ালেট পরিষেবা প্রদানকারীর সাথে যোগাযোগ করুন।" -msgid "It's not possible to give a review now. Reviews can only be placed within %1 hours of successfully completing the order." -msgstr "বর্তমানে রিভিউ প্রদান সম্ভব নয়। সফলভাবে অর্ডার সম্পূর্ণ করার %1 ঘন্টার মধ্যেই রিভিউ প্রদান করা যাবে।" +msgid "Your document appears to be a digital document." +msgstr "আপনার নথিটি একটি ডিজিটাল নথি বলে মনে হচ্ছে৷" -msgid "Italian 30 Index" -msgstr "ইতালীয় 30 সূচক" +msgid "Your document appears to be a photo of a device screen." +msgstr "আপনার নথি একটি ডিভাইস স্ক্রিনের ফটো বলে মনে হচ্ছে।" -msgid "Italian Index" -msgstr "ইতালীয় সূচক" +msgid "Your document appears to be a printed copy." +msgstr "আপনার নথিটি মুদ্রিত অনুলিপি বলে মনে হচ্ছে৷" -msgid "JD index follows normal distribution just as our R_* with a jump in both directions" -msgstr "JD সূচক স্বাভাবিক বন্টন অনুসরণ করে ঠিক যেমন আমাদের R_* উভয় দিকে লাফ দিয়ে" +msgid "Your document appears to be a scanned copy that contains markings or text that shouldn't be on your document." +msgstr "আপনার নথিটি স্ক্যান করা অনুলিপি বলে মনে হচ্ছে যাতে চিহ্ন বা পাঠ্য রয়েছে যা আপনার নথিতে থাকা উচিত নয়৷" -msgid "JP Morgan Chase & Co." -msgstr "JP Morgan Chase & Co." +msgid "Your document appears to be a screenshot." +msgstr "আপনার নথি স্ক্রিনশট বলে মনে হচ্ছে।" -msgid "Jakarta Index" -msgstr "জাকার্তা সূচক" +msgid "Your document appears to be damaged or cropped." +msgstr "আপনার নথি ক্ষতিগ্রস্ত বা ক্রপকৃত বলে মনে হচ্ছে।" -msgid "Jamaican Dollar" -msgstr "জ্যামাইকান ডলার" +msgid "Your document appears to be in black and white. Please upload a colour photo of your document." +msgstr "আপনার নথি কালো এবং সাদা বলে মনে হচ্ছে৷ আপনার নথির একটি রঙিন ছবি আপলোড করুন।" -msgid "Japan 225" -msgstr "জাপান 225" +msgid "Your document appears to be invalid." +msgstr "আপনার নথিটি অবৈধ বলে মনে হচ্ছে।" -msgid "Japanese Yen" -msgstr "জাপানি ইয়েন" +msgid "Your document contains markings or text that should not be on your document." +msgstr "আপনার নথিতে চিহ্ন বা পাঠ্য রয়েছে যা আপনার নথিতে থাকা উচিত নয়৷" -msgid "Johnson & Johnson" -msgstr "জনসন অ্যান্ড জনসন" +msgid "Your document failed our verification checks." +msgstr "আপনার নথি আমাদের যাচাইকরণ চেকে ব্যর্থ হয়েছে।" -msgid "Jordanian Dinar" -msgstr "জর্দানিয়ান দিনার" +msgid "Your document has expired." +msgstr "আপনার নথির মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে।" -msgid "Jump 10 Index" -msgstr "জাম্প 10 সূচক" +msgid "Your email address is unverified." +msgstr "আপনার ইমেইল ঠিকানা যাচাই করা হয়নি।" -msgid "Jump 100 Index" -msgstr "জাম্প 100 সূচক" +msgid "Your email address looks familiar" +msgstr "আপনার ইমেইল ঠিকানা পরিচিত দেখাচ্ছে" -msgid "Jump 25 Index" -msgstr "জাম্প 25 সূচক" +msgid "Your email and/or password is incorrect." +msgstr "আপনার ইমেল এবং/বা পাসওয়ার্ড ভুল।" -msgid "Jump 50 Index" -msgstr "জাম্প 50 সূচক" +msgid "Your existing account does not allow %1 trading. To open a %1 account, please upgrade to a financial account." +msgstr "আপনার বিদ্যমান অ্যাকাউন্টটি %1 ট্রেড করার অনুমতি দেয় না। একটি %1 অ্যাকাউন্ট খুলতে, অনুগ্রহ করে একটি আর্থিক অ্যাকাউন্টে আপগ্রেড করুন৷" -msgid "Jump 75 Index" -msgstr "জাম্প 75 সূচক" +msgid "Your existing account does not allow %1 trading. To open a %1 account, please upgrade to a gaming account." +msgstr "আপনার বিদ্যমান অ্যাকাউন্টটি %1 ট্রেড করার অনুমতি দেয় না। একটি %1 অ্যাকাউন্ট খুলতে, অনুগ্রহ করে একটি গেমিং অ্যাকাউন্টে আপগ্রেড করুন৷" -msgid "Jump Indices" -msgstr "জাম্প সূচক" +msgid "Your existing account does not allow MT5 trading. To open an MT5 account, please upgrade to a financial account." +msgstr "আপনার বিদ্যমান অ্যাকাউন্ট MT5 ট্রেডিংয়ের অনুমতি দেয় না। একটি MT5 অ্যাকাউন্ট খুলতে, অনুগ্রহ করে একটি আর্থিক অ্যাকাউন্টে আপগ্রেড করুন৷" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " -msgid "Just a couple of notes regarding your payment agent account:" -msgstr "আপনার পেমেন্ট এজেন্ট অ্যাকাউন্ট সম্পর্কিত কয়েকটি নোট:" +msgid "Your existing account does not allow MT5 trading. To open an MT5 account, please upgrade to a gaming account." +msgstr "আপনার বিদ্যমান অ্যাকাউন্ট MT5 ট্রেডিংয়ের অনুমতি দেয় না। একটি MT5 অ্যাকাউন্ট খুলতে, অনুগ্রহ করে একটি গেমিং অ্যাকাউন্টে আপগ্রেড করুন৷" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " -msgid "Just a note: if you do reset your %1 password, you won't be able to log in with your social account anymore. Would you like to go ahead and reset your %2 password?" -msgstr "শুধুমাত্র একটি নোট: যদি আপনার %1 পাসওয়ার্ড রিসেট করেন, তাহলে আপনি আর আপনার সামাজিক অ্যাকাউন্ট দিয়ে লগ ইন করতে পারবেন না। আপনি কি এগিয়ে যেতে চান এবং আপনার %2 পাসওয়ার্ড পুনরায় সেট করতে চান?" +msgid "Your first name cannot be changed." +msgstr "আপনার প্রথম নাম পরিবর্তন করা যাবে না।" -msgid "Just hit the button below to upload a copy of your national ID, passport, or driving licence within 5 days." -msgstr "5 দিনের মধ্যে আপনার জাতীয় পরিচয়পত্র, পাসপোর্ট, বা ড্রাইভিং লাইসেন্সের একটি অনুলিপি আপলোড করতে নীচের বোতামটি টিপুন।" +msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and create your Deriv EZ account." +msgstr "আপনার পরিচয়পত্রের মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে। আপনার বৈধ নথি জমা দিতে এবং আপনার Deriv EZ অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে আপনার অ্যাকাউন্ট প্রোফাইলে যান।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " -msgid "Just one more step to withdraw your funds" -msgstr "আপনার তহবিল উত্তোলনের জন্য মাত্র একটি ধাপ" +msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and create your MT5 Financial STP account." +msgstr "আপনার পরিচয়পত্রের মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে। আপনার বৈধ নথি জমা দিতে এবং আপনার MT5 আর্থিক STP অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে আপনার অ্যাকাউন্ট প্রোফাইলে যান।" -msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " -msgid "Just select ZingPay from the list of bank wires, credit cards, and e-wallets in the Deriv Cashier. Then, follow the simple steps below to verify your identity and make your deposit from your bank account." -msgstr "শুধু Deriv Cashierএর ব্যাঙ্কের তার, ক্রেডিট কার্ড এবং ই-ওয়ালেটের তালিকা থেকে ZingPay নির্বাচন করুন। তারপর, আপনার পরিচয় যাচাই করতে এবং আপনার ব্যাঙ্ক অ্যাকাউন্ট থেকে আপনার জমা করতে নীচের সহজ পদক্ষেপগুলি অনুসরণ করুন।" +msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and unlock your cashier." +msgstr "আপনার পরিচয়পত্রের মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে। আপনার বৈধ নথি জমা দিতে এবং আপনার ক্যাশিয়ার আনলক করতে আপনার অ্যাকাউন্ট প্রোফাইলে যান।" -msgid "Kazakhstani Tenge" -msgstr "কাজাখস্তানি তেঙ্গে" +msgid "Your last name cannot be changed." +msgstr "আপনার শেষ নাম পরিবর্তন করা যাবে না।" -msgctxt "payment method name" -msgid "Kazang" -msgstr "কাজাং" +msgid "Your login ID is missing. Please check the details and try again." +msgstr "আপনার লগইন আইডি অনুপস্থিত। দয়া করে বিস্তারিত চেক করুন এবং আবার চেষ্টা করুন।" -msgctxt "field for payment method Kazang" -msgid "Kazang account" -msgstr "কাজাং অ্যাকাউন্ট" +msgid "Your name." +msgstr "আপনার নাম।" -msgid "Kenyan Shilling" -msgstr "কেনিয়ান শিলিং" +msgid "Your new %1 investor password" +msgstr "আপনার নতুন %1 বিনিয়োগকারীর পাসওয়ার্ড" -msgid "Kind Regards," -msgstr "আন্তরিক শুভেচ্ছা," +msgid "Your new %1 password" +msgstr "আপনার নতুন %1 পাসওয়ার্ড" -msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " -msgid "Kind regards,%1 Deriv team" -msgstr "আন্তরিক শুভেচ্ছা,%1 Deriv দল" +msgid "Your new trading password request" +msgstr "আপনার নতুন ট্রেডিং পাসওয়ার্ড অনুরোধ" -msgctxt "payment method name" -msgid "Konga" -msgstr "কঙ্গা" +msgid "Your password must be 8 to 16 characters long. It must include lowercase, uppercase letters, numbers and special characters." +msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড অবশ্যই 8 থেকে 16 অক্ষর লম্বা হতে হবে। এটিতে অবশ্যই ছোট অক্ষর, বড় অক্ষর, সংখ্যা এবং বিশেষ অক্ষর অন্তর্ভুক্ত করতে হবে।" -msgctxt "field for payment method Konga" -msgid "Konga account" -msgstr "কঙ্গা অ্যাকাউন্ট" +msgid "Your password must be 8 to 25 characters long. It must include lowercase and uppercase letters, and numbers." +msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড 8 থেকে 25 অক্ষর দীর্ঘ হতে হবে। এটি অবশ্যই ছোট হাতের এবং বড় হাতের অক্ষর এবং সংখ্যা অন্তর্ভুক্ত থাকতে হবে।" -msgid "Korean Index" -msgstr "কোরিয়ান সূচক" +msgid "Your password must be 8 to 25 characters long. It must include lowercase, uppercase letters and numbers." +msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড অবশ্যই 8 থেকে 25 অক্ষর লম্বা হতে হবে। এটিতে অবশ্যই ছোট অক্ষর, বড় অক্ষর এবং সংখ্যা অন্তর্ভুক্ত করতে হবে।" -msgid "Kuwaiti Dinar" -msgstr "কুয়েতি দিনার" +msgid "Your place of birth cannot be changed." +msgstr "আপনার জন্মস্থান পরিবর্তন করা যাবে না।" -msgid "Kyrgyzstani Som" -msgstr "কিরগিজস্তানি সোম" +msgid "Your postal code is invalid." +msgstr "আপনার পোস্টাল কোড অবৈধ।" -msgid "LNK/USD" -msgstr "LNK/USD" +msgid "Your profile appears to be incomplete. Please update your personal details to continue." +msgstr "আপনার প্রোফাইল অসম্পূর্ণ বলে মনে হচ্ছে। চালিয়ে যেতে দয়া করে আপনার ব্যক্তিগত বিবরণ আপডেট করুন।" -msgid "LTC/EUR" -msgstr "LTC/EUR" +msgid "Your proof of address document is outdated. Visit your account profile to submit your valid documents and unlock your cashier." +msgstr "আপনার ঠিকানা প্রমাণের নথি পুরানো হয়ে গেছে। আপনার বৈধ নথিসমূহ জমা দিতে এবং আপনার ক্যাশিয়ার আনলক করতে আপনার অ্যাকাউন্ট প্রোফাইল পরিদর্শন করুন।" -msgid "LTC/USD" -msgstr "LTC/USD" +msgid "Your provided email address is already in use by another Login ID. According to our terms and conditions, you may only register once through our site." +msgstr "আপনার প্রদত্ত ইমেইল ঠিকানা ইতিমধ্যেই অন্য লগইন আইডি দ্বারা ব্যবহার করা হচ্ছে৷ আমাদের শর্তাবলী অনুসারে, আপনি আমাদের সাইটের মাধ্যমে শুধুমাত্র একবার নিবন্ধন করতে পারেন।" -msgid "Landing company is invalid." -msgstr "ল্যান্ডিং কোম্পানি অবৈধ।" +msgid "Your salutation cannot be changed." +msgstr "আপনার অভিবাদন পরিবর্তন করা যাবে না।" -msgid "Lao Kip" -msgstr "লাও কিপ" +msgid "Your secret answer cannot be changed." +msgstr "আপনার গোপনীয় উত্তর পরিবর্তন করা যাবে না।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " -msgid "Learn about Deriv EZ" -msgstr "Deriv EZ সম্পর্কে জানুন" +msgid "Your secret question cannot be changed." +msgstr "আপনার গোপনীয় প্রশ্ন পরিবর্তন করা যাবে না।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Learn more about your new account and other Deriv MT5 accounts as well as the assets that you can trade." -msgstr "আপনার নতুন অ্যাকাউন্ট এবং অন্যান্য Deriv MT5 অ্যাকাউন্টের পাশাপাশি আপনি ট্রেড করতে পারেন এমন সম্পদ সম্পর্কে আরও জানুন।" +msgid "Your tax identification number cannot be changed." +msgstr "আপনার ট্যাক্স সনাক্তকরণ নাম্বার পরিবর্তন করা যাবে না।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " -msgid "Learn more about your new account as well as the assets that you can trade." -msgstr "আপনার নতুন অ্যাকাউন্টের পাশাপাশি আপনি ট্রেড করতে পারেন এমন সম্পদ সম্পর্কে আরও জানুন।" +msgid "Your tax residence cannot be changed." +msgstr "আপনার ট্যাক্স বাসস্থান পরিবর্তন করা যাবে না।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " -msgid "Learning Centre" -msgstr "শিক্ষা কেন্দ্র" +msgid "Your token has expired or is invalid." +msgstr "আপনার টোকেনের মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে বা অবৈধ।" -msgid "Lebanese Pound" -msgstr "লেবানিজ পাউন্ড" +msgid "Your username: %1" +msgstr "আপনার ব্যবহারকারীর নাম: %1" -msgid "Legacy Contract" -msgstr "লিগেশী চুক্তি" +msgid "Your withdrawal is successful." +msgstr "আপনার উত্তোলন সফল হয়েছে।" -msgid "Legacy contract. No further information is available." -msgstr "লিগেশী চুক্তি। আর কোন তথ্য নেই।" +msgid "Your withdrawal is unsuccessful due to an error. Please contact us via live chat for more info." +msgstr "একটি ত্রুটির কারণে আপনার উত্তোলন ব্যর্থ হয়েছে৷ আরো তথ্যের জন্য দয়া করে লাইভ চ্যাট মাধ্যমে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।" -msgid "Lesotho Loti" -msgstr "লেসোথো লোটি" +msgid "Your withdrawal is unsuccessful. Please make sure you have enough funds in your account." +msgstr "আপনার উত্তোলন ব্যর্থ হয়েছে. আপনার অ্যাকাউন্টে পর্যাপ্ত তহবিল আছে দয়া করে তা নিশ্চিত করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " -msgid "Let’s get you started" -msgstr "আপনার শুরু করা যাক" +msgid "Your withdrawal is unsuccessful. We've sent you an email with more information." +msgstr "আপনার উত্তোলন ব্যর্থ হয়েছে। আমরা আপনাকে আরও তথ্য সহ একটি ইমেইল পাঠিয়েছি।" -msgid "Liberian Dollar" -msgstr "লাইবেরিয়ান ডলার" +msgid "Your withdrawal request failed due to changed transaction fees. Resubmit a priority withdrawal request." +msgstr "পরিবর্তিত লেনদেনের ফি কারণে আপনার উত্তোলনের অনুরোধ ব্যর্ একটি অগ্রাধিকার উত্তোলনের অনুরোধ পুনরায়" -msgid "Libyan Dinar" -msgstr "লিবিয়ান দিনার" +msgid "Your withdrawal request has been pending for too long. We're returning the funds to your account." +msgstr "আপনার উত্তোলনের অনুরোধ অনেক দিন ধরে মুলতুবি আছে। আমরা আপনার অ্যাকাউন্টে তহবিল ফেরত দিচ্ছি।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " -msgid "Limits" -msgstr "সীমা" +msgid "Your withdrawal request has been pending for too long. We've returned the funds to your account. Please try again later." +msgstr "আপনার উত্তোলনের অনুরোধ অনেক দিন ধরে মুলতুবি আছে। আমরা আপনার অ্যাকাউন্টে তহবিল ফেরত দিয়েছি। অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " -msgid "Limits:" -msgstr "সীমা:" +msgid "You’ve paid more than the order amount" +msgstr "আপনি অর্ডারের পরিমাণের চেয়ে বেশি অর্থ প্রদান করেছেন" -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "Live chat" -msgstr "লাইভ চ্যাট" +msgid "alphanumeric with space and dash, 2-32 characters" +msgstr "স্পেস এবং ড্যাশ সহ আলফানিউমেরিক, 2-32 অক্ষর" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " -msgid "Location:" -msgstr "অবস্থান:" +msgid "cTrader account management is currently suspended." +msgstr "cTrader অ্যাকাউন্ট পরিচালনা বর্তমানে স্থগিত করা হয়েছে।" -msgid "Log in" -msgstr "লগ ইন" +msgid "cTrader account or landing company is not available in your country yet." +msgstr "cTrader অ্যাকাউন্ট বা ল্যান্ডিং কোম্পানি এখনও আপনার দেশে উপলব্ধ নয়।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " -msgid "Log in to %1" -msgstr "%1 এ লগ ইন করুন" +msgid "cTrader deposit is currently suspended." +msgstr "cTrader আমানত বর্তমানে স্থগিত করা হয়েছে।" -msgid "Log in to Deriv" -msgstr "Deriv এ লগ ইন করুন" +msgid "cTrader invalid group provided." +msgstr "cTrader অবৈধ গ্রুপ প্রদান করা হয়েছে।" -msgid "Log in to continue." -msgstr "অবিরতে লগ ইন করুন।" +msgid "cTrader unsupported country code." +msgstr "cTrader অসমর্থিত দেশের কোড।" -msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " -msgid "Log in to my account" -msgstr "আমার অ্যাকাউন্টে লগ ইন" +msgid "cTrader withdrawal is currently suspended." +msgstr "cTrader উত্তোলন বর্তমানে স্থগিত করা হয়েছে।" -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "Log in to your Deriv account and make a deposit now!" -msgstr "আপনার Deriv অ্যাকাউন্টে, লগ ইন এবং ডিপোজিটে ক্লিক করুন!" +msgid "example@email.com" +msgstr "example@email.com" -msgid "Log in using social account" -msgstr "সামাজিক অ্যাকাউন্ট ব্যবহারে লগ ইন" +msgid "ticks" +msgstr "টিকস" -msgid "Log in using your email address" -msgstr "আপনার ইমেইল ঠিকানা ব্যবহারে লগ ইন" +msgid "today" +msgstr "আজ" -msgid "Login ID (%1) does not exist." -msgstr "লগইন আইডি (%1) বিদ্যমান নেই।" +msgid "two" +msgstr "দুই" -msgid "Login to this account has been temporarily disabled due to system maintenance. Please try again in 30 minutes." -msgstr "সিস্টেম রক্ষণাবেক্ষণের কারণে এই অ্যাকাউন্টে লগইন সাময়িকভাবে অক্ষম করা হয়েছে। দয়া করে 30 মিনিটের মধ্যে আবার চেষ্টা করুন।" +msgid "3M Company" +msgstr "3M কোম্পানি" -msgid "Lookback open positions limit exceeded." -msgstr "লুকব্যাক খোলা অবস্থানের সীমা অতিক্রম করেছে।" +msgid "ADA/USD" +msgstr "ADA/USD" -msgid "Lookbacks" -msgstr "লুকব্যাক" +msgid "ALG/USD" +msgstr "ALG/USD" -msgid "Low" -msgstr "নিম্ন" +msgid "AP Ordinary" +msgstr "AP সাধারণ" -msgid "Low Tick" -msgstr "নিম্ন টিক" +msgid "ARK Innovation ETF CFD" +msgstr "ARK ইনোভেশন ETF CFD" -msgid "Low barrier is out of acceptable range. Please adjust the low barrier." -msgstr "নিম্ন বাধা গ্রহণযোগ্য সীমার বাইরে। অনুগ্রহ করে নিম্ন বাধা সামঞ্জস্য করুন।" +msgid "AUD Basket" +msgstr "AUD বাস্কেট" -msgid "Lower" -msgstr "নিম্নতর" +msgid "AUD/AED" +msgstr "AUD/AED" -msgid "Lowest Spot" -msgstr "সর্বনিম্ন স্পট" +msgid "AUD/CAD" +msgstr "AUD/CAD" -msgid "Lufthansa AG" -msgstr "লুফথানসা এজি" +msgid "AUD/CHF" +msgstr "AUD/CHF" -msgctxt "payment method name" -msgid "M-Lipa" -msgstr "এম-লিপা" +msgid "AUD/HKD" +msgstr "AUD/HKD" -msgctxt "field for payment method M-Lipa" -msgid "M-Lipa account" -msgstr "এম-লিপা অ্যাকাউন্ট" +msgid "AUD/IDR" +msgstr "AUD/IDR" -msgctxt "payment method name" -msgid "M-Pesa Tanzania" -msgstr "এম-পেসা তানজানিয়া" +msgid "AUD/INR" +msgstr "AUD/INR" -msgctxt "field for payment method M-Pesa Tanzania" -msgid "M-Pesa Tanzania account" -msgstr "এম-পেসা তানজানিয়া অ্যাকাউন্ট" +msgid "AUD/MXN" +msgstr "AUD/MXN" -msgid "MKR/USD" -msgstr "MKR/USD" +msgid "AUD/NOK" +msgstr "AUD/NOK" -msgid "MT5 %1 account is not available in your country yet." -msgstr "MT5 %1 অ্যাকাউন্ট এখনও আপনার দেশে উপলব্ধ নেই।" +msgid "AUD/NZD" +msgstr "AUD/NZD" -msgid "MT5 account management is currently suspended." -msgstr "MT5 অ্যাকাউন্ট পরিচালনা বর্তমানে স্থগিত করা হয়েছে।" +msgid "AUD/PLN" +msgstr "AUD/PLN" -msgid "MT5 is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "MT5 বর্তমানে অনুপলব্ধ। অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" +msgid "AUD/SEK" +msgstr "AUD/SEK" -msgid "MT5 swap-free %1 account is not available in your country yet." -msgstr "MT5 অদলবদল-মুক্ত %1 অ্যাকাউন্ট এখনও আপনার দেশে উপলব্ধ নেই।" +msgid "AUD/SGD" +msgstr "AUD/SGD" -msgid "MTC/USD" -msgstr "MTC/USD" +msgid "AUD/TRY" +msgstr "AUD/TRY" -msgctxt "payment method name" -msgid "MTN Mobile Money (MoMo)" -msgstr "MTN মোবাইল মানি (MoMo)" +msgid "AUD/USD DFX10 Index" +msgstr "AUD/USD DFX10 সূচক" -msgctxt "field for payment method MTN Mobile Money (MoMo)" -msgid "MTN Mobile Money (MoMo) account" -msgstr "MTN মোবাইল মানি (MoMo) অ্যাকাউন্ট" +msgid "AUD/USD DFX100 Index" +msgstr "AUD/USD DFX100 সূচক" -msgid "MULTUP and MULTDOWN are not supported." -msgstr "MULTUP এবং MULTDOWN সমর্থিত নয়।" +msgid "AUD/USD DFX20 Index" +msgstr "AUD/USD DFX20 সূচক" -msgid "Macanese Pataca" -msgstr "ম্যাকানিজ পটাকা" +msgid "AUDZAR" +msgstr "AUDZAR" -msgid "Macedonian Denar" -msgstr "ম্যাসেডোনিয়ান ডেনার" +msgid "AVA/USD" +msgstr "AVA/USD" -msgid "Major Pairs" -msgstr "প্রধান জোড়া" +msgid "Abu Dhabi Index" +msgstr "আবুধাবি সূচক" -msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " -msgid "Make a deposit easily in THB, IDR, and VND." -msgstr "THB, IDR, এবং VND-এ সহজে জমা করুন।" +msgid "Adidas" +msgstr "এডিডাস" -msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " -msgid "Make a deposit easily with your bank account on any device. Supports major banks in China, Indonesia, South Korea, Thailand, and Vietnam." -msgstr "যেকোন ডিভাইসে আপনার ব্যাঙ্ক অ্যাকাউন্টে সহজেই জমা করুন। চীন, ইন্দোনেশিয়া, দক্ষিণ কোরিয়া, থাইল্যান্ড এবং ভিয়েতনামের প্রধান ব্যাঙ্কগুলিকে সমর্থন করে।" +msgid "Advanced Micro Devices Inc" +msgstr "Advanced Micro Devices Inc" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " -msgid "Make a deposit now" -msgstr "এখন জমা করুন" +msgid "Air France KLM SA" +msgstr "এয়ার ফ্রান্স KLM SA" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_signup " -msgid "Make a deposit using your Mastercard credit or debit card. Charges and interest rates apply." -msgstr "আপনার মাস্টারকার্ড ক্রেডিট বা ডেবিট কার্ড ব্যবহারে জমা করুন। চার্জ এবং সুদের হার প্রযোজ্য।" +msgid "Airbnb Inc." +msgstr "Airbnb Inc." -msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " -msgid "Make a deposit using your Visa credit or debit card. Charges and interest rates apply." -msgstr "আপনার ভিসা ক্রেডিট বা ডেবিট কার্ড ব্যবহারে জমা করুন। চার্জ এবং সুদের হার প্রযোজ্য।" +msgid "Airbus SE" +msgstr "Airbus SE" -msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " -msgid "Make a direct bank transfer via ZingPay" -msgstr "ZingPay-এর মাধ্যমে সরাসরি ব্যাঙ্ক ট্রান্সফার করুন" +msgid "Alibaba" +msgstr "Alibaba" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " -msgid "Make a withdrawal from your fiat account using the same method that you last used to make a deposit." -msgstr "আপনার ফিয়াট অ্যাকাউন্ট থেকে সেই পদ্ধতিটি ব্যবহার করে প্রত্যাহার করুন যা আপনি শেষবার জমা করতে ব্যবহার করেছিলেন।" +msgid "Alphabet" +msgstr "বর্ণমালা" -msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " -msgid "Make deposits using your local voucher system." -msgstr "আপনার স্থানীয় ভাউচার সিস্টেম ব্যবহারে জমা করুন।" +msgid "Amazon.com" +msgstr "Amazon.com" -msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " -msgid "Make easy deposits and withdrawals on Deriv via ZingPay!" -msgstr "ZingPay-এর মাধ্যমে Deriv-এ সহজে জমা এবং উত্তোলন করুন!" +msgid "American Airlines Group Inc." +msgstr "American Airlines Group Inc." -msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " -msgid "Make instant bank transfers to all the major banks in your country." -msgstr "আপনার দেশের সব প্রধান ব্যাঙ্কে তাত্ক্ষণিক ব্যাঙ্ক ট্রান্সফার করুন।" +msgid "American Express" +msgstr "American Express" -msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " -msgid "Make instant e-wallet deposits." -msgstr "তাত্ক্ষণিক ই-ওয়ালেটে জমা করুন।" +msgid "American International Group Inc." +msgstr "American International Group Inc." -msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " -msgid "Make instant online bank transfers. Used by clients across Southeast Asia." -msgstr "তাত্ক্ষণিক অনলাইন ব্যাংক স্থানান্তর করুন। সমগ্র দক্ষিণ-পূর্ব এশিয়ায় ক্লায়েন্টদের দ্বারা ব্যবহৃত।" +msgid "Apple" +msgstr "অ্যাপল" -msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " -msgid "Make sure to read our %1Terms and conditions%2, %3Risk Disclosure%4, and %5Secure and Responsible Trading%6 to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information we provide does not constitute investment advice. The value of investments may go down as well as up." -msgstr "আমাদের পরিষেবাগুলি ব্যবহার করার আগে জড়িত ঝুঁকিগুলি সম্পূর্ণরূপে বুঝতে আমাদের শর্তাবলী, ঝুঁকি প্রকাশ, ও নিরাপদ এবং দায়িত্বশীল ট্রেডিং পড়তে ভুলবেন না। অনুগ্রহ করে আরও স্মরণে রাখবেন যে আমরা যে তথ্য প্রদান করি তা বিনিয়োগের পরামর্শ গঠন করে না। বিনিয়োগে মূল্য হ্রাসের পাশাপাশি বাড়তে ও পারে।" +msgid "Australia 200" +msgstr "অস্ট্রেলিয়া 200" -msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " -msgid "Make sure to read our Terms and conditions, Risk disclosure, and Secure and responsible trading to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information on this website does not constitute investment advice." -msgstr "আমাদের পরিষেবাগুলি ব্যবহার করার আগে জড়িত ঝুঁকিগুলি সম্পূর্ণরূপে বুঝতে আমাদের শর্তাবলী, ঝুঁকি প্রকাশ, ও নিরাপদ এবং দায়িত্বশীল ট্রেডিং পড়তে ভুলবেন না। অনুগ্রহ করে মনে রাখবেন যে এই ওয়েবসাইটের তথ্য বিনিয়োগ পরামর্শ গঠন করে না।" +msgid "BAT/USD" +msgstr "BAT/USD" -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "Make the switch to floating rates" -msgstr "ভাসমান হারে সুইচ করুন" +msgid "BCH/USD" +msgstr "BCH/USD" -msgid "Make withdrawals and transfers" -msgstr "উত্তোলন এবং স্থানান্তর করুন" +msgid "BMW" +msgstr "BMW" -msgid "Malagasy Ariary" -msgstr "মালাগাসি এরিয়ারি" +msgid "BNB/USD" +msgstr "BNB/USD" -msgid "Malawi Kwacha" -msgstr "মালাউই কোয়াচা" +msgid "BTC/AUD" +msgstr "BTC/AUD" -msgid "Malaysian Ringgit" -msgstr "মালয়েশিয়ান রিঙ্গিত" +msgid "BTC/BCH" +msgstr "BTC/BCH" -msgid "Maldivian Rufiyaa" -msgstr "মালদ্বীপের রুফিয়া" +msgid "BTC/CAD" +msgstr "BTC/CAD" -msgid "Manage your account settings" -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট সেটিংস পরিচালনা করুন" +msgid "BTC/CHF" +msgstr "BTC/CHF" -msgid "Manual Deriv X Adjustment" -msgstr "ম্যানুয়াল Deriv X অ্যাডজাস্টমেন্ট" +msgid "BTC/ETH" +msgstr "BTC/ETH" -msgid "Market Vectors Gold Miners ETF CFD" -msgstr "মার্কেট ভেক্টর গোল্ড মাইনার ETF CFD" +msgid "BTC/EUR" +msgstr "BTC/EUR" -msgctxt "payment method name" -msgid "Mascom MyZaka" -msgstr "মাসকম মাইজাকা" +msgid "BTC/GBP" +msgstr "BTC/GBP" -msgctxt "field for payment method Mascom MyZaka" -msgid "Mascom MyZaka account" -msgstr "মাসকম মাইজাকা অ্যাকাউন্ট" +msgid "BTC/JPY" +msgstr "BTC/JPY" -msgid "MasterCard" -msgstr "মাস্টারকার্ড" +msgid "BTC/LTC" +msgstr "BTC/LTC" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_signup " -msgid "Mastercard" -msgstr "মাস্টারকার্ড" +msgid "BTC/NZD" +msgstr "BTC/NZD" -msgid "Matches/Differs" -msgstr "মিল/পার্থক্য" +msgid "BTC/RUB" +msgstr "BTC/RUB" -msgid "Mauritanian Ouguiya" -msgstr "মৌরিতানীয় ওগুইয়া" +msgid "BTC/USD" +msgstr "BTC/USD" -msgid "Mauritius Rupee" -msgstr "মরিশাস রুপি" +msgid "BTC/XAG" +msgstr "BTC/XAG" -msgid "Max 30 tokens are allowed." -msgstr "সর্বোচ্চ 30টি টোকেন অনুমোদিত।" +msgid "BTC/XAU" +msgstr "BTC/XAU" -msgid "Maximum ad amount is %1 %2. Please adjust the value." -msgstr "সর্বাধিক বিজ্ঞাপনের পরিমাণ হল %1 %2। দয়া করে মান সমন্বয় করুন।" +msgid "BTC/XRP" +msgstr "BTC/XRP" -msgid "Maximum ad limit is %1 %2. Please adjust the value." -msgstr "সর্বাধিক বিজ্ঞাপন সীমা হল %1 %2৷ দয়া করে মান সমন্বয় করুন।" +msgid "BUSD/USD" +msgstr "BUSD/USD" -msgid "Maximum ad limit is %1 %4, and %2 %4 has been used by existing orders, so the new amount will be %3 %4. Please adjust the value" -msgstr "সর্বাধিক বিজ্ঞাপন সীমা হল %1 %4, এবং %2 %4 বিদ্যমান অর্ডার দ্বারা ব্যবহৃত হয়েছে, তাই নতুন পরিমাণ হবে %3 %4। দয়া করে মান সমন্বয় করুন" +msgid "Bank of America Corporation" +msgstr "ব্যাঙ্ক অফ আমেরিকা কর্পোরেশন" -msgid "Maximum ad order amount is %1 %2. Please adjust the value." -msgstr "সর্বাধিক বিজ্ঞাপন আদেশের পরিমাণ হল %1 %2৷ দয়া করে মান সমন্বয় করুন।" +msgid "Bayer AG" +msgstr "বায়ার এজি" -msgid "Maximum allowed cTrader %1 accounts per client exceeded. You can have up to %2 cTrader accounts." -msgstr "ক্লায়েন্ট প্রতি সর্বাধিক অনুমোদিত cTrader %1 অ্যাকাউন্ট অতিক্রম করেছে। আপনার %2 পর্যন্ত cTrader অ্যাকাউন্ট থাকতে পারে।" +msgid "Bear Market Index" +msgstr "বিয়ার মার্কেট ইনডেক্স" -msgid "Maximum daily profit limit exceeded for this contract." -msgstr "এই চুক্তিতে সর্বাধিক দৈনিক লাভের সীমা অতিক্রম করেছে।" +msgid "Belgian Index" +msgstr "বেলজিয়ান সূচক" -msgid "Maximum file size reached. Maximum allowed is %1" -msgstr "সর্বাধিক ফাইল আকারে পৌঁছেছে৷ সর্বাধিক অনুমোদিত হল %1" +msgid "Biogen Biogen Inc" +msgstr "বায়োজেন বায়োজেন ইনক" -msgid "Maximum order amount at this time is %1 %2. Please adjust the value or try after 00:00 GMT." -msgstr "এই সময়ে সর্বোচ্চ অর্ডারের পরিমাণ হল %1 %2। অনুগ্রহ করে মান সামঞ্জস্য করুন বা 00:00 GMT পরে চেষ্টা করুন।" +msgid "Boeing" +msgstr "বোয়িং" -msgid "Maximum payout allowed is %1." -msgstr "অনুমোদিত সর্বোচ্চ পেআউট হল %1।" +msgid "Bombay Index" +msgstr "বোম্বে সূচক" -msgid "Maximum stake allowed is %1." -msgstr "অনুমোদিত সর্বাধিক স্টেক হল %1।" +msgid "Boom 1000 Index" +msgstr "বুম 1000 সূচক" -msgid "Maximum upload attempts per day reached. Maximum allowed is %1" -msgstr "প্রতিদিন সর্বাধিক ফাইল আকারে পৌঁছেছে। সর্বাধিক অনুমোদিত হল %1" +msgid "Boom 300 Index" +msgstr "বুম 300 সূচক" -msgid "McDonald's" -msgstr "ম্যাকডোনাল্ডস" +msgid "Boom 500 Index" +msgstr "বুম 500 সূচক" -msgid "Metals" -msgstr "মেটালস" +msgid "Boom 600 Index" +msgstr "Boom 600 সূচক" -msgid "Mexican Peso" -msgstr "মেক্সিকান পেসো" +msgid "Boom 900 Index" +msgstr "Boom 900 সূচক" -msgid "Microsoft" -msgstr "মাইক্রোসফট" +msgid "Brazilian Index" +msgstr "ব্রাজিলীয় সূচক" -msgid "Middle East" -msgstr "মধ্যপ্রাচ্য" +msgid "Brent Crude Oil" +msgstr "ব্রেন্ট ক্রুড অয়েল" -msgid "Migration is not in failed state." -msgstr "মাইগ্রেশন ব্যর্থ স্টেটে নেই।" +msgid "Bull Market Index" +msgstr "বুল মার্কেট সূচক" -msgid "Min trade stake should be lower than max trade stake." -msgstr "ন্যূনতম ট্রেড স্টেক সর্বোচ্চ ট্রেড স্টেক থেকে কম হওয়া উচিত।" +msgid "CAD/CHF" +msgstr "CAD/CHF" -msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " -msgid "Min-max deposit: 10-10,000 (in USD, GBP, or EUR)%1Processing time: Instant" -msgstr "সর্বনিম্ন-সর্বোচ্চ জমা: 10-10,000 (USD, GBP, বা EUR-এ)%1প্রক্রিয়াকরণের সময়: তাত্ক্ষণিক" +msgid "CAD/JPY" +msgstr "CAD/JPY" -msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " -msgid "Min-max deposit: 10-10,000  |  Processing time: Instant" -msgstr "সর্বনিম্ন-সর্বোচ্চ জমা: 10-10,000 | প্রক্রিয়াকরণের সময়: তাত্ক্ষণিক" +msgid "CHF/JPY" +msgstr "CHF/JPY" -msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " -msgid "Min-max deposit: 25-10,000  |  Processing time: Instant" -msgstr "সর্বনিম্ন-সর্বোচ্চ জমা: 25-10,000  |  প্রক্রিয়াকরণের সময়: তাত্ক্ষণিক" +msgid "Canadian Index" +msgstr "কানাডিয়ান সূচক" -msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " -msgid "Min-max deposit: 25-100 (in USD, GBP, or EUR)%1Processing time: Instant" -msgstr "সর্বনিম্ন-সর্বোচ্চ জমা: 25-100 (USD, GBP, বা EUR-এ)% 1 প্রক্রিয়াকরণের সময়: তাত্ক্ষণিক" +msgid "Chevron Co." +msgstr "শেভরন কো." -msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " -msgid "Min-max deposit: 5-1,000 (in USD, GBP, or EUR)%1Processing time: Instant" -msgstr "সর্বনিম্ন-সর্বোচ্চ জমা: 5-1,000 (USD, GBP, বা EUR-এ)% 1 প্রক্রিয়াকরণের সময়: তাত্ক্ষণিক" +msgid "China 50" +msgstr "চীন 50" -msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " -msgid "Min-max deposit: 5-10,000  |  Processing time: Instant" -msgstr "সর্বনিম্ন-সর্বোচ্চ জমা: 5-10,000  |  প্রক্রিয়াকরণের সময়: তাত্ক্ষণিক" +msgid "China H Shares" +msgstr "চীন এইচ শেয়ার" -msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " -msgid "Min-max deposit: 5-2,000  |  Processing time: Instant" -msgstr "সর্বনিম্ন-সর্বোচ্চ জমা: 5-2,000  |  প্রক্রিয়াকরণের সময়: তাত্ক্ষণিক" +msgid "Cisco Systems Inc." +msgstr "Cisco Systems Inc." -msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " -msgid "Min-max deposit: 5-2,500  |  Processing time: Instant" -msgstr "সর্বনিম্ন-সর্বোচ্চ জমা: 5-2,500  |  প্রক্রিয়াকরণের সময়: তাত্ক্ষণিক" +msgid "Citigroup" +msgstr "সিটি গ্রুপ" -msgid "Minimum ad amount is %1 %2. Please adjust the value." -msgstr "ন্যূনতম বিজ্ঞাপনের পরিমাণ হল %1 %2। দয়া করে মান সমন্বয় করুন।" +msgid "Citigroup Inc" +msgstr "সিটিগ্রুপ ইনক" -msgid "Minimum ad order amount is %1 %2. Please adjust the value." -msgstr "ন্যূনতম বিজ্ঞাপন অর্ডারের পরিমাণ হল %1 %2। দয়া করে মান সমন্বয় করুন।" +msgid "Coca-Cola Co" +msgstr "কোকা-কোলা কো" -msgid "Minimum multiplier of %1." -msgstr "%1 এর সর্বনিম্ন গুণক।" +msgid "Continental AG" +msgstr "কন্টিনেন্টাল এজি" -msgid "Minimum order amount is %1. Please adjust the value." -msgstr "সর্বনিম্ন অর্ডার পরিমাণ হল %1। দয়া করে মান সমন্বয় করুন।" +msgid "Crash 1000 Index" +msgstr "ক্র্যাশ 1000 সূচক" -msgid "Minimum stake allowed is %1." -msgstr "অনুমোদিত সর্বনিম্ন স্টেক হল %1।" +msgid "Crash 300 Index" +msgstr "ক্র্যাশ 300 সূচক" -msgid "Minimum stake of %1 and maximum payout of %2. Current payout is %3." -msgstr "সর্বনিম্ন স্টেক %1 এবং সর্বোচ্চ পে-আউট %2। বর্তমান পেআউট হল %3।" +msgid "Crash 500 Index" +msgstr "ক্র্যাশ 500 সূচক" -msgid "Minimum stake of %1 and maximum payout of %2. Current stake is %3." -msgstr "সর্বনিম্ন স্টেক %1 এবং সর্বোচ্চ পে-আউট %2। বর্তমান শেয়ার হল %3।" +msgid "Crash 600 Index" +msgstr "Crash 600 সূচক" -msgid "Minor Pair" -msgstr "মাইনর পেয়ার" +msgid "Crash 900 Index" +msgstr "Crash 900 সূচক" -msgid "Minor Pairs" -msgstr "মাইনর পেয়ার" +msgid "DAI/USD" +msgstr "DAI/USD" -msgid "Miss" -msgstr "হারানো" +msgid "DEX 1500DN" +msgstr "DEX 1500DN" -msgid "Missing or invalid required parameter." -msgstr "অনুপস্থিত বা অবৈধ প্রয়োজনীয় পরামিতি।" +msgid "DEX 1500UP" +msgstr "DEX 1500UP" -msgid "Missing required contract config." -msgstr "প্রয়োজনীয় চুক্তি কনফিগার অনুপস্থিত।" +msgid "DEX 600DN" +msgstr "DEX 600DN" -msgid "Missing required contract parameters (%1)." -msgstr "অনুপস্থিত প্রয়োজনীয় চুক্তির পরামিতি (%1)।" +msgid "DEX 600UP" +msgstr "DEX 600UP" -msgid "Missing required contract parameters (last digit prediction for digit contracts)." -msgstr "প্রয়োজনীয় চুক্তির পরামিতি অনুপস্থিত (ডিজিট চুক্তির শেষ ডিজিটের পূর্বাভাস)।" +msgid "DEX 900DN" +msgstr "DEX 900DN" -msgid "Missing required contract parameters (selected tick)." -msgstr "প্রয়োজনীয় চুক্তির পরামিতি অনুপস্থিত (নির্বাচিত টিক)।" +msgid "DEX 900UP" +msgstr "DEX 900UP" -msgid "Missing required parameter." -msgstr "প্রয়োজনীয় প্যারামিটার অনুপস্থিত।" +msgid "DOG/USD" +msgstr "DOG/USD" -msgctxt "payment method name" -msgid "MobiCash" -msgstr "মোবিক্যাশ" +msgid "DOT/USD" +msgstr "DOT/USD" -msgctxt "field for payment method MobiCash" -msgid "MobiCash account" -msgstr "মোবিক্যাশ অ্যাকাউন্ট" +msgid "DSH/USD" +msgstr "DSH/USD" -msgctxt "payment method name" -msgid "MobiPay" -msgstr "মোবিপে" +msgid "DSI10" +msgstr "DSI10" -msgctxt "field for payment method MobiPay" -msgid "MobiPay account" -msgstr "মোবিপে অ্যাকাউন্ট" +msgid "DSI20" +msgstr "DSI20" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " -msgid "Mobile bills are not accepted." -msgstr "মোবাইল বিল গ্রহণ করা হয় না।" +msgid "DSI30" +msgstr "DSI30" -msgid "Moderna Inc" -msgstr "Moderna Inc" +msgid "Dell Technologies Inc" +msgstr "ডেল টেকনোলজিস ইনক" -msgid "Moldovan Leu" -msgstr "মোলডোভান লিউ" +msgid "Delta Air Lines Inc." +msgstr "ডেল্টা এয়ার লাইনস ইনক।" -msgid "Mongolian Tögrög" -msgstr "মঙ্গোলিয়ান টোগ্রোগ" +msgid "Deutsche Bank" +msgstr "ডয়চে ব্যাংক" -msgctxt "payment method name" -msgid "Moov Money" -msgstr "মুভ মানি" +msgid "Direxion Daily Energy Bull 2x Shares CFD" +msgstr "ডিরেক্সিয়ন ডেইলি এনার্জি বুল 2x শেয়ার CFD" -msgctxt "field for payment method Moov Money" -msgid "Moov Money account" -msgstr "মুভ মানি অ্যাকাউন্ট" +msgid "Direxion Daily S&P 500 Bear 3X Shares ETF CFD" +msgstr "Direxion ডেইলি S&P 500 Bear 3X শেয়ার ETF CFD" -msgid "Moroccan Dirham" -msgstr "মরক্কোর দিরহাম" +msgid "Dubai Index" +msgstr "দুবাই সূচক" -msgid "Mozambique Metical" -msgstr "মোজাম্বিক মেটিক্যাল" +msgid "EOS/USD" +msgstr "EOS/USD" -msgid "Mozambique Metical (old)" -msgstr "মোজাম্বিক মেটিক্যাল (পুরানো)" +msgid "ETC/USD" +msgstr "ETC/USD" -msgid "Mr" -msgstr "মিস্টার" +msgid "ETH/EUR" +msgstr "ETH/EUR" -msgid "Mrs" -msgstr "মিসেস" +msgid "ETH/USD" +msgstr "ETH/USD" -msgid "Ms" -msgstr "মিস" +msgid "EUR Basket" +msgstr "EUR বাস্কেট" -msgid "Multiplier is not in acceptable range." -msgstr "গুণক গ্রহণযোগ্য পরিসরে নয়।" +msgid "EUR/AED" +msgstr "EUR/AED" -msgid "Multiplier is not in acceptable range. Accepts %1." -msgstr "গুণক গ্রহণযোগ্য পরিসরে নয়। %1 গ্রহণ করে।" +msgid "EUR/AUD" +msgstr "EUR/AUD" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Multipliers offer you the simplicity of options trading with the upside of margin trading." -msgstr "নতুন মাল্টিপ্লায়ার আপনাকে মার্জিন ট্রেডিং এর উর্ধ্বগতির সাথে বিকল্প ট্রেডিং এর সরলতা অফার করে।" +msgid "EUR/CAD" +msgstr "EUR/CAD" -msgid "Multiply Down" -msgstr "Multiply Down" +msgid "EUR/CHF" +msgstr "EUR/CHF" -msgid "Multiply Up" -msgstr "Multiply Up" +msgid "EUR/GBP" +msgstr "EUR/GBP" -msgid "Multiply Up/Multiply Down" -msgstr "Multiply Up/Multiply Down" +msgid "EUR/HKD" +msgstr "EUR/HKD" -msgid "Myanmar Kyat" -msgstr "মায়ানমার কিয়াত" +msgid "EUR/IDR" +msgstr "EUR/IDR" -msgctxt "payment method name" -msgid "Myghpay" -msgstr "মাইঘপে" +msgid "EUR/ILS" +msgstr "EUR/ILS" -msgctxt "field for payment method Myghpay" -msgid "Myghpay account" -msgstr "মাইঘপে অ্যাকাউন্ট" +msgid "EUR/INR" +msgstr "EUR/INR" -msgid "NEO/USD" -msgstr "NEO/USD" +msgid "EUR/JPY" +msgstr "EUR/JPY" -msgid "NZD/CAD" -msgstr "NZD/CAD" +msgid "EUR/MXN" +msgstr "EUR/MXN" -msgid "NZD/JPY" -msgstr "NZD/JPY" +msgid "EUR/NOK" +msgstr "EUR/NOK" -msgid "NZD/SGD" -msgstr "NZD/SGD" +msgid "EUR/NZD" +msgstr "EUR/NZD" -msgid "NZD/USD" -msgstr "NZD/USD" +msgid "EUR/PLN" +msgstr "EUR/PLN" -msgid "NZDCHF" -msgstr "NZDCHF" +msgid "EUR/SEK" +msgstr "EUR/SEK" -msgid "Namibia Dollar" -msgstr "নামিবিয়া ডলার" +msgid "EUR/SGD" +msgstr "EUR/SGD" -msgctxt "Onfido document type " -msgid "National Health Insurance Card" -msgstr "জাতীয় স্বাস্থ্য বীমা কার্ড" +msgid "EUR/TRY" +msgstr "EUR/TRY" -msgctxt "IDV document type " -msgid "National ID Number" -msgstr "জাতীয় পরিচয়পত্র নাম্বার" +msgid "EUR/USD" +msgstr "EUR/USD" -msgctxt "IDV document type " -msgid "National ID Number Slip" -msgstr "ন্যাশনাল আইডি নাম্বার স্লিপ" +msgid "EUR/USD DFX10 Index" +msgstr "EUR/USD DFX10 সূচক" -msgctxt "Onfido document type " -msgid "National Identity Card" -msgstr "জাতীয় পরিচয়পত্র" +msgid "EUR/USD DFX100 Index" +msgstr "EUR/USD DFX100 সূচক" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " -msgid "National driving licence or identity card" -msgstr "জাতীয় ড্রাইভিং লাইসেন্স বা পরিচয়পত্র" +msgid "EUR/USD DFX20 Index" +msgstr "EUR/USD DFX20 সূচক" -msgid "Need a new %1 investor password?" -msgstr "একটি নতুন %1 বিনিয়োগকারী পাসওয়ার্ড প্রয়োজন?" +msgid "EUR/ZAR" +msgstr "EUR/ZAR" -msgid "Need a new %1 password?" -msgstr "একটি নতুন %1 পাসওয়ার্ড প্রয়োজন?" +msgid "EURS/USD" +msgstr "EURS/USD" -msgid "Need both secret question and secret answer." -msgstr "গোপনীয় প্রশ্ন এবং উত্তর উভয়ই প্রয়োজন।" +msgid "Egypt Index" +msgstr "Egypt Index" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Need help? %1 Contact us%2 via live chat." -msgstr "সাহায্য দরকার? %1 আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন%2 লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে।" +msgid "Energy Select Sector SPDR Fund ETF CFD" +msgstr "এনার্জি সিলেক্ট সেক্টর SPDR ফান্ড ETF CFD" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " -msgid "Need help? %1Contact us via live chat%2." -msgstr "সাহায্য দরকার? %লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন%2।" +msgid "Euro 100 Index" +msgstr "Euro 100 Index" -msgid "Need help? %1Contact us%2 via live chat." -msgstr "সাহায্য দরকার? %1লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে%2 আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।" +msgid "Euro 150 Index" +msgstr "Euro 150 Index" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Need help? %1contact us%2 via live chat." -msgstr "সাহায্য দরকার? %1লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে%2 আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।" +msgid "Euro 50" +msgstr "Euro 50" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " -msgid "Need help? Please %1let us know.%2" -msgstr "সাহায্য দরকার? অনুগ্রহ করে %1 আমাদের জানান।%2" +msgid "FIL/USD" +msgstr "FIL/USD" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " -msgid "Need help? Please contact our %1 Customer Support team%2." -msgstr "সাহায্য দরকার? অনুগ্রহ করে আমাদের %1 গ্রাহক সহায়তা দল%2 এর সাথে যোগাযোগ করুন।" +msgid "FKP/USD" +msgstr "FKP/USD" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " -msgid "Need help? Talk to us via %1live chat%2." -msgstr "সাহায্য দরকার? %1লাইভ চ্যাট%2 এর মাধ্যমে আমাদের সাথে কথা বলুন।" +msgid "Facebook" +msgstr "ফেসবুক" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " -msgid "Need help?%1 Contact us%2 via live chat." -msgstr "সাহায্য দরকার?%1 আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন%2 লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে।" +msgid "FedEx" +msgstr "ফেডেক্স" -msgid "Negative take profit value is not accepted" -msgstr "নেতিবাচক গ্রহনীয় মুনাফা মান গৃহীত নয়" +msgid "Financial Select Sector SPDR ETF CFD" +msgstr "আর্থিক নির্বাচন সেক্টর SPDR ETF CFD" -msgid "Nepalese Rupee" -msgstr "নেপালি রুপি" +msgid "Fox Corporation B" +msgstr "ফক্স কর্পোরেশন বি" -msgid "Nestle SA" -msgstr "নেসলে এসএ" +msgid "France 40" +msgstr "ফ্রান্স 40" -msgctxt "payment method name" -msgid "NetPay" -msgstr "নেটপে" +msgid "GBP Basket" +msgstr "জিবিপি বাস্কেট" -msgctxt "field for payment method NetPay" -msgid "NetPay account" -msgstr "নেটপে অ্যাকাউন্ট" +msgid "GBP/AED" +msgstr "GBP/AED" -msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " -msgid "Neteller" -msgstr "Neteller" +msgid "GBP/AUD" +msgstr "GBP/AUD" -msgid "Netflix Inc." -msgstr "নেটফ্লিক্স ইনক।" +msgid "GBP/CAD" +msgstr "GBP/CAD" -msgid "Netherlands 25" -msgstr "নেদারল্যান্ড 25" +msgid "GBP/CHF" +msgstr "GBP/CHF" -msgid "Netherlands Antillean Guilder" -msgstr "নেদারল্যান্ডস অ্যান্টিলিয়ান গিল্ডার" +msgid "GBP/HKD" +msgstr "GBP/HKD" -msgctxt "payment method name" -msgid "Nettcash" -msgstr "নেটক্যাশ" +msgid "GBP/IDR" +msgstr "GBP/IDR" -msgctxt "field for payment method Nettcash" -msgid "Nettcash account" -msgstr "নেটক্যাশ অ্যাকাউন্ট" +msgid "GBP/INR" +msgstr "GBP/INR" -msgid "New %1 investor password request" -msgstr "নতুন %1 বিনিয়োগকারীর পাসওয়ার্ড অনুরোধ" +msgid "GBP/JPY" +msgstr "GBP/জাপানি ইয়েন" -msgid "New %1 password request" -msgstr "নতুন %1 পাসওয়ার্ড অনুরোধ" +msgid "GBP/MXN" +msgstr "GBP/MXN" -msgid "New Israeli Sheqel" -msgstr "নতুন ইসরায়েলি শেকেল" +msgid "GBP/NOK" +msgstr "GBP/NOK" -msgid "New Taiwan Dollar" -msgstr "নতুন তাইওয়ান ডলার" +msgid "GBP/NZD" +msgstr "GBP/NZD" -msgid "New Year's Day" -msgstr "নতুন বছরের দিন" +msgid "GBP/PLN" +msgstr "GBP/PLN" -msgid "New Zealand Dollar" -msgstr "নিউজিল্যান্ড ডলার" +msgid "GBP/SEK" +msgstr "GBP/SEK" -msgid "New device login" -msgstr "নতুন ডিভাইস লগইন" +msgid "GBP/SGD" +msgstr "GBP/SGD" -msgid "Nigerian Naira" -msgstr "নাইজেরিয়ান নায়রা" +msgid "GBP/TRY" +msgstr "GBP/TRY" -msgid "Nike Inc." -msgstr "নাইকি ইনক।" +msgid "GBP/USD" +msgstr "GBP/USD" -msgid "Nikola Corporation" -msgstr "নিকোলা কর্পোরেশন" +msgid "GBP/USD DFX10 Index" +msgstr "GBP/USD DFX10 সুচক" -msgid "No cTrader accounts found." -msgstr "কোন cTrader অ্যাকাউন্ট পাওয়া যায়নি।" +msgid "GBP/USD DFX100 Index" +msgstr "GBP/USD DFX100 সুচক" -msgid "No further trading is allowed for the current trading session." -msgstr "বর্তমান ট্রেডিং সেশনের জন্য আর কোন ট্রেডের অনুমতি নেই।" +msgid "GBP/USD DFX20 Index" +msgstr "GBP/USD DFX20 সুচক" -msgid "No further trading is allowed on this contract type for the current trading session For more info, refer to our terms and conditions." -msgstr "বর্তমান ট্রেডিং সেশনের জন্য এই চুক্তির প্রকারে আর কোন ট্রেডিং অনুমোদিত নয় আরও তথ্যের জন্য, আমাদের শর্তাবলী পড়ুন।" +msgid "GBP/ZAR" +msgstr "GBP/ZAR" -msgid "No further trading is allowed on this growth rate and instrument. Please try again later or alternatively try on other instrument or growth rate." -msgstr "এই বৃদ্ধির হার এবং উপকরণে আর কোন ট্রেডিং অনুমোদিত নয়। অনুগ্রহ করে পরে আবার চেষ্টা করুন বা বিকল্পভাবে অন্য উপকরণ বা বৃদ্ধির হার চেষ্টা করুন।" +msgid "GIP/USD" +msgstr "GIP/USD" -msgid "No information is available for this contract." -msgstr "এই চুক্তির কোন তথ্য উপলব্ধ নেই।" +msgid "General Motors Company" +msgstr "জেনারেল মোটর কোম্পানি" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "No longer want to receive these emails? %1Unsubscribe%2" -msgstr "আর এই ইমেইল পেতে চান না? %1সদস্যতা ত্যাগ করুন%2" +msgid "Germany 40" +msgstr "জার্মানি 40" -msgid "No such category or event. Please check the provided value." -msgstr "এই ধরনের কোন বিভাগ বা ঘটনা নেই। দয়া করে প্রদত্ত মান চেক করুন।" +msgid "Gold Basket" +msgstr "গোল্ড বাস্কেট" -msgid "No token found" -msgstr "কোনো টোকেন পাওয়া যায়নি" +msgid "Gold/AUD" +msgstr "Gold/AUD" -msgid "No user found." -msgstr "কোনো ব্যবহারকারী পাওয়া যায়নি।" +msgid "Gold/EUR" +msgstr "Gold/EUR" -msgctxt "IDV document type " -msgid "Nomor Induk Kependudukan" -msgstr "Nomor Induk Kependudukan" +msgid "Gold/GBP" +msgstr "Gold/GBP" -msgid "Non atm barrier is not allowed for reset contract." -msgstr "রিসেট চুক্তির জন্য নন-এটিএম বাধা অনুমোদিত নয়।" +msgid "Gold/USD" +msgstr "Gold/USD" -msgid "Non-ATM" -msgstr "নন-এটিএম" +msgid "Goldman Sachs" +msgstr "গোল্ডম্যান শ্যাস" -msgid "None" -msgstr "কোনোটিই নয়" +msgid "HKD/JPY" +msgstr "HKD/JPY" -msgid "None of the provided tokens are valid." -msgstr "প্রদত্ত কোনও টোকেন বৈধ নয়।" +msgid "HP Inc" +msgstr "HP Inc" -msgid "North Korean Won" -msgstr "উত্তর কোরিয়ার ওন" +msgid "Hang Seng China" +msgstr "Hang Seng China" -msgid "Norwegian Index" -msgstr "নরওয়েজিয়ান সূচক" +msgid "Home Depot Inc" +msgstr "হোম ডিপো ইনক" -msgid "Norwegian Krone" -msgstr "নরওয়েজিয়ান ক্রোন" +msgid "Hong Kong 50" +msgstr "হংকং 50" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Not Applicable" -msgstr "অপ্রযোজ্য" +msgid "Hugo Boss AG" +msgstr "হুগো বস এজি" -msgid "Not Found" -msgstr "পাওয়া যায়নি" +msgid "IBM" +msgstr "আইবিএম" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Not sure where to start?" -msgstr "কোথা থেকে শুরু করবেন নিশ্চিত নন?" +msgid "IDK/USD" +msgstr "IDK/USD" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " -msgid "Note that this account was created for trading, and not banking purposes." -msgstr "মনে রাখবেন যে এই অ্যাকাউন্টটি ট্রেডের জন্য তৈরি করা হয়েছিল, ব্যাঙ্কিংয়ের উদ্দেশ্যে নয়।" +msgid "IOT/USD" +msgstr "IOT/USD" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Note that we do not accept:" -msgstr "স্মরণে রাখবেন যে আমরা গ্রহণ করি না:" +msgid "Intel" +msgstr "ইন্টেল" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " -msgid "Note that withdrawals can only be made from the FIAT account where funds were deposited. To ensure smooth payouts, we suggest transferring the funds to your FIAT account and make the withdrawal from there." -msgstr "মনে রাখবেন যে শুধুমাত্র FIAT অ্যাকাউন্ট থেকে টাকা তোলা যাবে যেখানে তহবিল জমা হয়েছে। মসৃণ অর্থ প্রদান নিশ্চিত করতে, আপনার FIAT অ্যাকাউন্টে তহবিল স্থানান্তর করার পরামর্শ দিই এবং সেখান থেকে প্রত্যাহার করুন।" +msgid "Irish Index" +msgstr "আইরিশ সূচক" -msgid "Note: This maybe different from your Deriv login password." -msgstr "দ্রষ্টব্য: এটি আপনার Deriv লগইন পাসওয়ার্ড থেকে ভিন্ন হতে পারে।" +msgid "Istanbul Index" +msgstr "ইস্তাম্বুল সূচক" -msgid "Notes must not exceed %1 characters." -msgstr "নোটগুলি %1 অক্ষরের বেশি হওয়া উচিত নয়৷" +msgid "Italian 30 Index" +msgstr "ইতালীয় 30 সূচক" -msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " -msgid "Notice: Violation of terms" -msgstr "বিজ্ঞপ্তি: শর্তাবলীর লঙ্ঘন" +msgid "Italian Index" +msgstr "ইতালীয় সূচক" -msgid "Novartis AG" -msgstr "নোভারটিস এজি" +msgid "JP Morgan Chase & Co." +msgstr "JP Morgan Chase & Co." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " -msgid "Now you can buy and sell more on Deriv P2P" -msgstr "এখন আপনি Deriv P2P-এ আরও কিনতে এবং বিক্রি করতে পারেন" +msgid "Jakarta Index" +msgstr "জাকার্তা সূচক" -msgctxt "payment method name" -msgid "NowNow" -msgstr "এখনএখন" +msgid "Japan 225" +msgstr "জাপান 225" -msgctxt "field for payment method NowNow" -msgid "NowNow account" -msgstr "এখনএখন অ্যাকাউন্ট" +msgid "Johnson & Johnson" +msgstr "জনসন অ্যান্ড জনসন" -msgid "Number of ticks must be between %1 and %2." -msgstr "টিক সংখ্যা %1 এবং %2 এর মধ্যে হতে হবে।" +msgid "Jump 10 Index" +msgstr "জাম্প 10 সূচক" -msgid "Nvidia" -msgstr "এনভিডিয়া" +msgid "Jump 100 Index" +msgstr "জাম্প 100 সূচক" -msgid "OMG/USD" -msgstr "OMG/USD" +msgid "Jump 25 Index" +msgstr "জাম্প 25 সূচক" -msgctxt "payment method name" -msgid "OPay" -msgstr "ওপে" +msgid "Jump 50 Index" +msgstr "জাম্প 50 সূচক" -msgctxt "field for payment method OPay" -msgid "OPay account" -msgstr "ওপে অ্যাকাউন্ট" +msgid "Jump 75 Index" +msgstr "জাম্প 75 সূচক" -msgid "OTC Stocks" -msgstr "ওটিসি স্টক" +msgid "Korean Index" +msgstr "কোরিয়ান সূচক" -msgid "OTP verification failed" -msgstr "OTP যাচাইকরণে ব্যর্থ" +msgid "LNK/USD" +msgstr "LNK/USD" -msgid "Oil/AUD" -msgstr "তেল/AUD" +msgid "LTC/EUR" +msgstr "LTC/EUR" -msgid "Oil/EUR" -msgstr "তেল/EUR" +msgid "LTC/USD" +msgstr "LTC/USD" -msgid "Oil/GBP" -msgstr "তেল/GBP" +msgid "Lufthansa AG" +msgstr "লুফথানসা এজি" -msgid "Oil/USD" -msgstr "তেল/USD" +msgid "MKR/USD" +msgstr "MKR/USD" -msgid "Old password cannot be empty." -msgstr "পুরানো পাসওয়ার্ড শুন্য হতে পারে না।" +msgid "MTC/USD" +msgstr "MTC/USD" -msgid "Old password cannot be provided until a trading password has been set." -msgstr "একটি ট্রেডিং পাসওয়ার্ড সেট না করা পর্যন্ত পুরানো পাসওয়ার্ড প্রদান করা যাবে না।" +msgid "Market Vectors Gold Miners ETF CFD" +msgstr "মার্কেট ভেক্টর গোল্ড মাইনার ETF CFD" -msgid "Omani Rial" -msgstr "ওমানি রিয়াল" +msgid "MasterCard" +msgstr "মাস্টারকার্ড" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " -msgid "On app.deriv.com" -msgstr "app.deriv.com-এ" +msgid "McDonald's" +msgstr "ম্যাকডোনাল্ডস" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " -msgid "On the mobile app" -msgstr "মোবাইল অ্যাপে" +msgid "Microsoft" +msgstr "মাইক্রোসফট" -msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " -msgid "On your Deriv account, click on Cashier or Deposit." -msgstr "আপনার Deriv অ্যাকাউন্টে, ক্যাশিয়ার বা ডিপোজিটে ক্লিক করুন।" +msgid "Moderna Inc" +msgstr "Moderna Inc" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " -msgid "Once approved, the deposit amount will appear in your Deriv %1 balance and you can begin trading." -msgstr "একবার অনুমোদিত হলে, জমার পরিমাণ আপনার Deriv %1 ব্যালেন্সে প্রদর্শিত হবে এবং আপনি ট্রেডিং শুরু করতে পারবেন।" +msgid "Multi Step Index 2" +msgstr "Multi Step সূচক 2" -msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " -msgid "Once approved, the deposit amount will appear in your Deriv USD balance and you can begin trading." -msgstr "একবার অনুমোদিত হলে, জমার পরিমাণ আপনার Deriv USD ব্যালেন্সে প্রদর্শিত হবে এবং আপনি ট্রেডিং শুরু করতে পারবেন।" +msgid "Multi Step Index 3" +msgstr "Multi Step সূচক 3" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Once we’ve received your reply, we’ll verify the documents and unlock your Cashier. If the payment method isn’t yours, check our %1supported payment options%2 and register for one." -msgstr "আমরা আপনার উত্তর পেয়ে গেলে, নথি যাচাই করবো এবং আপনার ক্যাশিয়ার আনলক করবো। যদি পেমেন্ট পদ্ধতি আপনার না হয়, আমাদের %1সমর্থিত পেমেন্ট বিকল্পগুলি%2 চেক করুন এবং একটির জন্য নিবন্ধন করুন।" +msgid "Multi Step Index 4" +msgstr "Multi Step সূচক 4" -msgid "Once we’ve received your reply, we’ll verify the documents and unlock your cashier. If the payment method isn’t yours, check our %1supported payment options%2 and register for one." -msgstr "আমরা আপনার উত্তর পেয়ে গেলে, নথি যাচাই করবো এবং আপনার ক্যাশিয়ার আনলক করবো। যদি পেমেন্ট পদ্ধতি আপনার না হয়, আমাদের %1সমর্থিত পেমেন্ট বিকল্পগুলি%2 চেক করুন এবং একটির জন্য নিবন্ধন করুন।" +msgid "NEO/USD" +msgstr "NEO/USD" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " -msgid "Once you have these documents ready, go to the %1verification page%2 under settings to upload them." -msgstr "একবার আপনার কাছে এই নথিগুলি প্রস্তুত হয়ে গেলে, সেগুলি আপলোড করতে সেটিংসের অধীনে %1 যাচাইকরণ পৃষ্ঠা%2 এ যান।" +msgid "NZD/CAD" +msgstr "NZD/CAD" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " -msgid "One more step to change your email address" -msgstr "আপনার ইমেইল ঠিকানা পরিবর্তন করার জন্য আরও একটি ধাপ" +msgid "NZD/JPY" +msgstr "NZD/JPY" -msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POI & Unverified POA " -msgid "One more step to complete your account verification" -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাইকরণ সম্পূর্ণ করার জন্য আরও একটি ধাপ" +msgid "NZD/SGD" +msgstr "NZD/SGD" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "One more step to create your account" -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট তৈরি করার জন্য আরও একটি ধাপ" +msgid "NZD/USD" +msgstr "NZD/USD" -msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POA & Unverified POI " -msgid "One more step to verify your account" -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই করার জন্য আরও একটি ধাপ" +msgid "NZDCHF" +msgstr "NZDCHF" -msgctxt "payment method name" -msgid "OneMoney" -msgstr "ওয়ানমানি" +msgid "Nestle SA" +msgstr "নেসলে এসএ" -msgctxt "field for payment method OneMoney" -msgid "OneMoney account" -msgstr "ওয়ানমানি অ্যাকাউন্ট" +msgid "Netflix Inc." +msgstr "নেটফ্লিক্স ইনক।" -msgid "Only %1 decimal places allowed." -msgstr "শুধুমাত্র %1 দশমিক স্থান অনুমোদিত।" +msgid "Netherlands 25" +msgstr "নেদারল্যান্ড 25" -msgid "Only %1 decimal places are allowed." -msgstr "শুধুমাত্র %1 দশমিক স্থানসমূহ অনুমোদিত।" +msgid "Nike Inc." +msgstr "নাইকি ইনক।" -msgid "Only 3 decimal places are allowed." -msgstr "শুধুমাত্র 3 দশমিক স্থানসমুহ অনুমোদিত।" +msgid "Nikola Corporation" +msgstr "নিকোলা কর্পোরেশন" -msgid "Only Downs" -msgstr "শুধু ডাউনস" +msgid "Norwegian Index" +msgstr "নরওয়েজিয়ান সূচক" -msgid "Only Ups" -msgstr "শুধুমাত্র আপ" +msgid "Novartis AG" +msgstr "নোভারটিস এজি" -msgid "Only Ups/Only Downs" -msgstr "শুধুমাত্র আপ/শুধু ডাউন" +msgid "Nvidia" +msgstr "এনভিডিয়া" -msgid "Only a hash reference input is accepted." -msgstr "শুধুমাত্র একটি হ্যাশ রেফারেন্স ইনপুট গ্রহণ করা হয়।" +msgid "OMG/USD" +msgstr "OMG/USD" -msgid "Only a maximum of two decimal points are allowed for the amount." -msgstr "পরিমাণের জন্য শুধুমাত্র সর্বোচ্চ দুই দশমিক পয়েন্ট অনুমোদিত।" +msgid "Oil/AUD" +msgstr "Oil/AUD" -msgid "Only exchanges in your local currency are supported. Contact us via live chat to learn more." -msgstr "শুধুমাত্র আপনার স্থানীয় মুদ্রায় বিনিময় সমর্থিত। আরও জানতে লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।" +msgid "Oil/EUR" +msgstr "Oil/EUR" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Only for your non EU accounts." -msgstr "শুধুমাত্র আপনার non EU অ্যাকাউন্টের জন্য।" +msgid "Oil/GBP" +msgstr "Oil/GBP" -msgid "Only one update per second is allowed." -msgstr "প্রতি সেকেন্ডে শুধুমাত্র একটি আপডেট অনুমোদিত।" +msgid "Oil/USD" +msgstr "Oil/USD" -msgid "Only ports 80 and 443 are allowed" -msgstr "শুধুমাত্র পোর্ট 80 এবং 443 অনুমোদিত" +msgid "PAX/USD" +msgstr "PAX/USD" -msgid "Only real accounts are allowed to open %1 real accounts" -msgstr "শুধুমাত্র আসল অ্যাকাউন্টগুলিকে %1 বাস্তব অ্যাকাউন্ট খোলার অনুমতি দেওয়া হয়" +msgid "Palladium/USD" +msgstr "Palladium/USD" -msgid "Only updates to these parameters are allowed %1." -msgstr "শুধুমাত্র এই প্যারামিটারের আপডেট %1 অনুমোদিত।" +msgid "PayPal" +msgstr "পেপ্যাল" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " -msgid "Open the Cashier or click on the Deposit button on the top right." -msgstr "ক্যাশিয়ার খুলুন বা উপরের ডানদিকে ডিপোজিট বোতামে ক্লিক করুন।" +msgid "PepsiCo Inc" +msgstr "পেপসিকো ইনক" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " -msgid "Open the expired order and tap the chat icon." -msgstr "মেয়াদোত্তীর্ণ অর্ডারটি খুলুন এবং চ্যাট আইকনে আলতো চাপুন।" +msgid "Pfizer Inc" +msgstr "ফাইজার ইঙ্ক" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " -msgid "Open the expired order, click the paperclip icon, and follow the instructions." -msgstr "মেয়াদ শেষ হয়ে যাওয়া অর্ডারটি খুলুন, পেপারক্লিপ আইকনে ক্লিক করুন এবং নির্দেশাবলী অনুসরণ করুন।" +msgid "Platinum/USD" +msgstr "Platinum/USD" -msgid "Opens late (at %1)" -msgstr "দেরিতে খোলে (%1 এ)" +msgid "Porsche Automobil Holding SE Stock" +msgstr "পোর্শে অটোমোবিল হোল্ডিং এসই স্টক" -msgid "Operate on accounts" -msgstr "অ্যাকাউন্টে কাজ করুন" +msgid "Portuguese Index" +msgstr "পর্তুগিজ সূচক" -msgid "Option %1 value must be zero or positive number." -msgstr "বিকল্প %1 মান অবশ্যই শূন্য বা ধনাত্মক সংখ্যা হতে হবে।" +msgid "ProShares UltraPro QQQ ETF CFD" +msgstr "ProShares UltraPro QQQ ETF CFD" -msgid "Or" -msgstr "বা" +msgid "ProShares UltraShort 20+ Year Treasury CFD" +msgstr "ProShares UltraShort 20+ Year Treasury CFD" -#, fuzzy -#| msgid "Or log in with" -msgid "Or continue with" -msgstr "অথবা লগ ইন করুন" +msgid "ProShares UltraShort QQQ ETF CFD" +msgstr "ProShares UltraShort QQQ ETF CFD" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " -msgid "Or use this link:" -msgstr "অথবা এই লিঙ্কটি ব্যবহার করুন:" +msgid "ProShares UltraShort S&P500 CFD" +msgstr "ProShares UltraShort S&P500 CFD" -msgctxt "payment method name" -msgid "Orange Money" -msgstr "অরেঞ্জ মানি" +msgid "Procter & Gamble" +msgstr "প্রক্টর এন্ড গ্যাম্বল" -msgctxt "field for payment method Orange Money" -msgid "Orange Money account" -msgstr "অরেঞ্জ মানি অ্যাকাউন্ট" +msgid "Puma SE" +msgstr "পুমা এসই" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Order Execution" -msgstr "অর্ডার এক্সিকিউশন" +msgid "Range Break 100 Index" +msgstr "রেঞ্জ ব্রেক 100 সূচক" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Order ID" -msgstr "অর্ডার আইডি" +msgid "Range Break 200 Index" +msgstr "রেঞ্জ ব্রেক 200 সূচক" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " -msgid "Order ID:" -msgstr "অর্ডার আইডি:" +msgid "Russian Regular Index" +msgstr "রাশিয়ান নিয়মিত সূচক" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " -msgid "Order created:" -msgstr "অর্ডার তৈরি হয়েছে:" +msgid "SGD/JPY" +msgstr "SGD/JPY" -msgid "Order is in progress. Changes are no longer allowed." -msgstr "অর্ডার চলছে। পরিবর্তন অনুমোদিত নয়।" +msgid "SHP/USD" +msgstr "SHP/USD" -msgctxt "payment method name" -msgid "Other" -msgstr "অন্যান্য" +msgid "SOL/USD" +msgstr "SOL/USD" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " -msgid "Our customer support team will submit another request for a bonus on your behalf as soon as we receive the documents. It may take up to 3 working days for a bonus to be credited on your account." -msgstr "আমরা নথিগুলি পাওয়ার সাথে আমাদের গ্রাহক সহায়তা দল আপনার পক্ষ থেকে বোনাসের জন্য আরেকটি অনুরোধ জমা দেবে। আপনার অ্যাকাউন্টে বোনাস জমা হতে 3 কার্যদিবস পর্যন্ত সময় লাগতে পারে।" +msgid "SPDR Dow Jones Industrial Average ETF Trust CFD" +msgstr "SPDR ডাও জোন্স ইন্ডাস্ট্রিয়াল এভারেজ ETF Trust CFD" -msgid "Our services are not available for your country of residence. Please see our terms and conditions for more information." -msgstr "আপনার বসবাসের দেশের জন্য আমাদের পরিষেবাগুলি উপলব্ধ নয়। দয়া করে আরও তথ্যের জন্য আমাদের শর্তাবলী দেখুন।" +msgid "SPDR Gold Trust CFD" +msgstr "SPDR গোল্ড ট্রাস্ট CFD" -msgid "Over/Under" -msgstr "ওভার/আন্ডার" +msgid "Salesforce" +msgstr "সেলস ফোরস" -msgid "P.O. Box is not accepted in address." -msgstr "পি.ও. বক্স ঠিকানায় গ্রহণ করা হয় না।" +msgid "Saudi Arabia Index" +msgstr "সৌদি আরবের সূচক" -msgid "P2P order %1 cancelled - seller funds released" -msgstr "P2P অর্ডার %1 বাতিল হয়েছে - বিক্রেতার তহবিল প্রকাশিত হয়েছে" +msgid "Shanghai Index" +msgstr "সাংহাই সূচক" -msgid "P2P order %1 completed - funds received from %2 (%3)" -msgstr "P2P অর্ডার %1 সম্পন্ন হয়েছে - %2 (%3) থেকে তহবিল প্রাপ্ত হয়েছে" +msgid "Shenzhen Index" +msgstr "শেনজেন সূচক" -msgid "P2P order %1 completed - funds transferred to %2 (%3)" -msgstr "P2P অর্ডার %1 সম্পন্ন হয়েছে - তহবিল %2 (%3) এ স্থানান্তরিত হয়েছে" +msgid "Silver/USD" +msgstr "Silver/USD" -msgid "P2P order %1 completed - seller funds released" -msgstr "P2P অর্ডার %1 সম্পন্ন হয়েছে - বিক্রেতার ফান্ড রিলিজ হয়েছে" +msgid "Singapore Index" +msgstr "সিঙ্গাপুর সূচক" -msgid "P2P order %1 created - seller funds held" -msgstr "P2P অর্ডার %1 তৈরি হয়েছে - বিক্রেতার তহবিল রাখা হয়েছে" +msgid "Sony Corporation" +msgstr "সনি কর্পোরেশন" -msgid "P2P order %1 created by %2 (%3) - seller funds held" -msgstr "P2P অর্ডার %1 তৈরি করেছে %2 (%3) - বিক্রেতার তহবিল রাখা হয়েছে" +msgid "South African Index" +msgstr "দক্ষিণ আফ্রিকার সূচক" -msgid "P2P order %1 refunded - seller funds released" -msgstr "P2P অর্ডার %1 ফেরত দেওয়া হয়েছে - বিক্রেতার তহবিল প্রকাশিত হয়েছে" +msgid "Spanish Index" +msgstr "স্প্যানিশ সূচক" -msgctxt "IDV document type " -msgid "PAN Card" -msgstr "প্যান কার্ড" +msgid "Spdr S&P 500 ETF CFD" +msgstr "Spdr S&P 500 ETF CFD" -msgid "PAX/USD" -msgstr "PAX/USD" +msgid "Step Index" +msgstr "Step ইনডেক্স" -msgid "POA document is already uploaded and pending for review" -msgstr "POA নথি ইতিমধ্যে আপলোড করা হয়েছে এবং পর্যালোচনার জন্য অপেক্ষমাণ" +msgid "Step Index 2" +msgstr "Step ইনডেক্স 2" -msgid "POI documents are already uploaded and pending for review" -msgstr "POI নথিসমূহ ইতিমধ্যে আপলোড করা হয়েছে এবং পর্যালোচনার জন্য অপেক্ষমাণ" +msgid "Step Index 3" +msgstr "Step ইনডেক্স 3" -msgctxt "payment method name" -msgid "Paga" -msgstr "পগা" +msgid "Step Index 4" +msgstr "Step ইনডেক্স 4" -msgctxt "field for payment method Paga" -msgid "Paga account" -msgstr "পগা অ্যাকাউন্ট" +msgid "Step Index 5" +msgstr "Step ইনডেক্স 5" -msgid "Pakistan Rupee" -msgstr "পাকিস্তানি রুপি" +msgid "Swedish Index" +msgstr "সুইডিশ সূচক" -msgid "Palladium/USD" -msgstr "Palladium/USD" +msgid "Swiss 20" +msgstr "সুইস 20" -msgctxt "payment method name" -msgid "PalmPay" -msgstr "পামপে" +msgid "TER/USD" +msgstr "TER/USD" -msgctxt "field for payment method PalmPay" -msgid "PalmPay account" -msgstr "পামপে অ্যাকাউন্ট" +msgid "TRX/USD" +msgstr "TRX/USD" -msgid "Panamanian Balboa" -msgstr "পানামানিয়ান বালবোয়া" +msgid "TUSD/USD" +msgstr "TUSD/USD" -msgid "Papua New Guinean Kina" -msgstr "পাপুয়া নিউ গিনি কিনা" +msgid "Technology Select Sector SPDR ETF CFD" +msgstr "প্রযুক্তি নির্বাচন সেক্টর SPDR ETF CFD" -msgid "Paraguayan Guaraní" -msgstr "প্যারাগুয়ের গুয়ারানি" +msgid "Tesla Motors Inc." +msgstr "টেসলা মোটরস ইনক।" -msgctxt "IDV document type " -msgid "Passport" -msgstr "পাসপোর্ট" +msgid "Teva Pharmaceutical Industries Limited" +msgstr "তেভা ফার্মাসিউটিক্যাল ইন্ডাস্ট্রিজ লিমিটেড" -msgid "Password" -msgstr "পাসওয়ার্ড" +msgid "The Walt Disney Company" +msgstr "ওয়াল্ট ডিজনি কোম্পানি" -msgid "Password is required." -msgstr "পাসওয়ার্ড প্রয়োজন।" +msgid "Twitter Inc." +msgstr "টুইটার ইনক।" -msgid "Password not given." -msgstr "পাসওয়ার্ড দেওয়া হয়নি।" +msgid "UK 100" +msgstr "UK 100" -msgctxt "payment method name" -msgid "Paxful" -msgstr "প্যাক্সফুল" +msgid "UNI/USD" +msgstr "UNI/USD" -msgctxt "field for payment method Paxful" -msgid "Paxful account" -msgstr "প্যাক্সফুল অ্যাকাউন্ট" +msgid "US 500" +msgstr "US 500" -msgctxt "payment method name" -msgid "PayGate" -msgstr "পেগেট" +msgid "US Mid Cap 400" +msgstr "মার্কিন মিড ক্যাপ 400" -msgctxt "field for payment method PayGate" -msgid "PayGate account" -msgstr "পেগেট অ্যাকাউন্ট" +msgid "US Small Cap 2000" +msgstr "মার্কিন ছোট ক্যাপ 2000" -msgctxt "payment method name" -msgid "PayNow" -msgstr "পেনাউ" +msgid "US Tech 100" +msgstr "US Tech 100" -msgctxt "field for payment method PayNow" -msgid "PayNow account" -msgstr "পেনাউ অ্যাকাউন্ট" +msgid "US Tech Composite Index" +msgstr "US Tech Composite সূচক" -msgid "PayPal" -msgstr "পেপ্যাল" +msgid "USD Basket" +msgstr "USD বাস্কেট" -msgctxt "payment method name" -msgid "PayServ Africa" -msgstr "পেসারভ আফ্রিকা" +msgid "USD/AED" +msgstr "USD/AED" -msgctxt "field for payment method PayServ Africa" -msgid "PayServ Africa account" -msgstr "পেসারভ আফ্রিকা অ্যাকাউন্ট" +msgid "USD/AFN" +msgstr "USD/AFN" -msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " -msgid "PayTrust88" -msgstr "পে ট্রাস্ট88" +msgid "USD/ALL" +msgstr "USD/ALL" -msgctxt "payment method name" -msgid "Payant" -msgstr "পয়ন্ত" +msgid "USD/AMD" +msgstr "USD/AMD" -msgctxt "field for payment method Payant" -msgid "Payant account" -msgstr "পয়ন্ত অ্যাকাউন্ট" +msgid "USD/AOA" +msgstr "USD/AOA" -msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " -msgid "Payment Agents" -msgstr "পেমেন্ট এজেন্ট" +msgid "USD/ARS" +msgstr "USD/ARS" -msgid "Payment agent transfers are not allowed for the specified accounts." -msgstr "পেমেন্ট এজেন্ট নির্দিষ্ট অ্যাকাউন্টের জন্য স্থানান্তর অনুমোদিত নয়।" +msgid "USD/AWG" +msgstr "USD/AWG" -msgid "Payment agent transfers are not allowed within the same account." -msgstr "পেমেন্ট এজেন্ট একই অ্যাকাউন্টের মধ্যে স্থানান্তর অনুমোদিত নয়।" +msgid "USD/AZM" +msgstr "USD/AZM" -msgid "Payment agent transfers are not allowed, as you have exceeded the maximum allowable transactions for today." -msgstr "পেমেন্ট এজেন্ট স্থানান্তর অনুমোদিত নয়, কারণ আপনি আজকের জন্য সর্বাধিক অনুমোদিত লেনদেন অতিক্রম করেছেন।" +msgid "USD/BAM" +msgstr "USD/BAM" -msgid "Payment agent transfers are not allowed, as you have exceeded the maximum allowable transfer amount %1 %2 for today." -msgstr "পেমেন্ট এজেন্ট স্থানান্তর অনুমোদিত নয়, কারণ আপনি আজকের জন্য সর্বাধিক অনুমোদিত স্থানান্তর পরিমাণ %1 %2 অতিক্রম করেছেন৷" +msgid "USD/BBD" +msgstr "USD/BBD" -msgid "Payment agent transfers are temporarily unavailable in the client's country of residence." -msgstr "পেমেন্ট এজেন্ট স্থানান্তর সাময়িকভাবে ক্লায়েন্টের বসবাসের দেশে অনুপলব্ধ।" +msgid "USD/BDT" +msgstr "USD/BDT" -msgid "Payment agent withdrawals are not allowed for specified accounts." -msgstr "পেমেন্ট এজেন্ট প্রত্যাহার নির্দিষ্ট অ্যাকাউন্টের জন্য অনুমোদিত নয়." +msgid "USD/BHD" +msgstr "USD/BHD" -msgid "Payment agents are suspended in your residence country." -msgstr "পেমেন্ট এজেন্টদের আপনার বসবাসের দেশে স্থগিত করা হয়েছে।" +msgid "USD/BIF" +msgstr "USD/BIF" -msgid "Payment currency %1 not client currency %2." -msgstr "পেমেন্ট কারেন্সি %1 ক্লায়েন্ট কারেন্সি %2 নয়।" +msgid "USD/BMD" +msgstr "USD/BMD" -msgid "Payment method field cannot be combined with other payment methods." -msgstr "পেমেন্ট পদ্ধতি অন্যান্য অর্থপ্রদান পদ্ধতির সাথে একত্রিত করা যাবে না।" +msgid "USD/BND" +msgstr "USD/BND" -msgctxt "field for payment method Other" -msgid "Payment method name" -msgstr "পেমেন্ট পদ্ধতির নাম" +msgid "USD/BOB" +msgstr "USD/BOB" -msgid "Payment method names cannot be provided for sell ads. Please provide saved payment methods." -msgstr "বিক্রয় বিজ্ঞাপনের জন্য পেমেন্ট পদ্ধতির নাম প্রদান করা যাবে না। দয়া করে সংরক্ষিত পেমেন্ট পদ্ধতি প্রদান করুন।" +msgid "USD/BRL" +msgstr "USD/BRL" -msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " -msgid "Payment methods available in %1" -msgstr "পেমেন্ট পদ্ধতি %1 এ উপলব্ধ" +msgid "USD/BSD" +msgstr "USD/BSD" -msgid "Payments" -msgstr "পেমেন্টস" +msgid "USD/BTN" +msgstr "USD/BTN" -msgid "Payments are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "পেমেন্ট বর্তমানে অনুপলব্ধ। অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" +msgid "USD/BWP" +msgstr "USD/BWP" -msgid "Payments are suspended." -msgstr "পেমেন্ট স্থগিত করা হয়েছে।" +msgid "USD/BYR" +msgstr "USD/BYR" -msgid "Payoff" -msgstr "পেঅফ" +msgid "USD/BZD" +msgstr "USD/BZD" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " -msgid "Payout Complete" -msgstr "পেআউট সম্পূর্ণ" +msgid "USD/CAD" +msgstr "USD/CAD" -msgctxt "Customer.io email: test-payops-snipp " -msgid "Payout Completed" -msgstr "পেআউট সম্পূর্ণ হয়েছে" +msgid "USD/CDF" +msgstr "USD/CDF" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " -msgid "Payout Rejected" -msgstr "পেআউট প্রত্যাখ্যাত হয়েছে" +msgid "USD/CHF" +msgstr "USD/CHF" -msgid "Payout can not have more than %1 decimal places." -msgstr "পেআউটে %1 এর বেশি দশমিক স্থান থাকতে পারে না।" +msgid "USD/CHF DFX10 Index" +msgstr "USD/CHF DFX10 সূচক" -msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " -msgid "Paysafecard" -msgstr "পেসেফকার্ড" +msgid "USD/CHF DFX100 Index" +msgstr "USD/CHF DFX100 সূচক" -msgctxt "payment method name" -msgid "Paystack" -msgstr "পেস্ট্যাক" +msgid "USD/CHF DFX20 Index" +msgstr "USD/CHF DFX20 সূচক" -msgctxt "field for payment method Paystack" -msgid "Paystack account" -msgstr "পেস্ট্যাক অ্যাকাউন্ট" +msgid "USD/CLP" +msgstr "USD/CLP" -msgctxt "payment method name" -msgid "Paytoday" -msgstr "পেটুডে" +msgid "USD/CNH" +msgstr "USD/CNH" -msgctxt "field for payment method Paytoday" -msgid "Paytoday account" -msgstr "পেটুডে অ্যাকাউন্ট" +msgid "USD/CNY" +msgstr "USD/CNY" -msgid "PepsiCo Inc" -msgstr "পেপসিকো ইনক" +msgid "USD/COP" +msgstr "USD/COP" -msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " -msgid "Per our terms and conditions, only one account is allowed per client (see Clause 6.3.1.3 in %1General terms%2)." -msgstr "আমাদের শর্তাবলী অনুযায়ী, প্রতি ক্লায়েন্ট শুধুমাত্র একটি অ্যাকাউন্ট অনুমোদিত (সাধারণ শর্তাবলী%2-এ ধারা 6.3.1.3 %1 দেখুন)।" +msgid "USD/CRC" +msgstr "USD/CRC" -msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " -msgid "Perfect Money" -msgstr "Perfect Money" +msgid "USD/CUP" +msgstr "USD/CUP" -#, fuzzy -#| msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " -#| msgid "Perform more trades on your account before making a withdrawal." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " -msgid "Perform more trades on your account before making a withdrawal." -msgstr "উত্তোলন করার আগে আপনার অ্যাকাউন্টে আরও ব্যবসা সম্পাদন করুন।" +msgid "USD/CVE" +msgstr "USD/CVE" -msgid "Perhaps you signed up with a social account?" -msgstr "সম্ভবত আপনি একটি সামাজিক অ্যাকাউন্টের সাথে সাইন আপ করেছেন?" +msgid "USD/DJF" +msgstr "USD/DJF" -msgid "Permission denied, balances of all accounts require oauth token" -msgstr "অনুমতি অস্বীকার করা হয়েছে, সমস্ত অ্যাকাউন্টের ব্যালেন্সের জন্য শপথ টোকেন প্রয়োজন" +msgid "USD/DKK" +msgstr "USD/DKK" -msgid "Permission denied, requires %1 scope(s)." -msgstr "অনুমতি অস্বীকৃত, %1 সুযোগ (সমুহ) প্রয়োজন।" +msgid "USD/DOP" +msgstr "USD/DOP" -msgid "Permission denied, requires %1 scope." -msgstr "অনুমতি অস্বীকৃত, %1 সুযোগ প্রয়োজন।" +msgid "USD/DZD" +msgstr "USD/DZD" -msgid "Permission denied, requires read or %1 scopes." -msgstr "অনুমতি অস্বীকৃত, পড়তে বা %1 স্কোপ প্রয়োজন।" +msgid "USD/ECS" +msgstr "USD/ECS" -msgid "Permission denied." -msgstr "অনুমতি অস্বীকৃত।" +msgid "USD/EGP" +msgstr "USD/EGP" -msgid "Peruvian Sol" -msgstr "পেরুভিয়ান সল" +msgid "USD/ERN" +msgstr "USD/ERN" -msgctxt "payment method name" -msgid "Pesapel" -msgstr "পেসাপেল" +msgid "USD/ETB" +msgstr "USD/ETB" -msgctxt "field for payment method Pesapel" -msgid "Pesapel account" -msgstr "পেসাপেল অ্যাকাউন্ট" +msgid "USD/FJD" +msgstr "USD/FJD" -msgid "Pfizer Inc" -msgstr "ফাইজার ইঙ্ক" +msgid "USD/GEL" +msgstr "USD/GEL" -msgid "Philippine Peso" -msgstr "ফিলিপাইন পেসো" +msgid "USD/GHC" +msgstr "USD/GHC" -msgctxt "field for payment method Apple Pay" -msgid "Phone number" -msgstr "ফোন নাম্বার" +msgid "USD/GMD" +msgstr "USD/GMD" -msgctxt "field for payment method Google Pay" -msgid "Phone number or UPID" -msgstr "ফোন নাম্বার বা UPID" +msgid "USD/GNF" +msgstr "USD/GNF" -msgid "Platinum/USD" -msgstr "প্লাটিনাম/USD" +msgid "USD/GQE" +msgstr "USD/GQE" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " -msgid "Please %1log in%2 to your Deriv account to %3upload these documents.%4" -msgstr "এই %3নথিগুলি আপলোড করতে%4 অনুগ্রহ করে আপনার Deriv অ্যাকাউন্টে %1লগ ইন%2 করুন" +msgid "USD/GTQ" +msgstr "USD/GTQ" -msgid "Please accept Funds Protection." -msgstr "অনুগ্রহ করে তহবিল সুরক্ষা গ্রহণ করুন।" +msgid "USD/GYD" +msgstr "USD/GYD" -msgid "Please add a payment method to this ad." -msgstr "এই বিজ্ঞাপনে পেমেন্ট পদ্ধতি যোগ করুন।" +msgid "USD/HKD" +msgstr "USD/HKD" -msgid "Please apply to be an advertiser. If you've already applied, please contact our Customer Support team." -msgstr "বিজ্ঞাপনদাতা হতে আবেদন করুন. আপনি যদি ইতিমধ্যেই আবেদন করে থাকেন তাহলে অনুগ্রহ করে আমাদের কাস্টমার সাপোর্ট টিমের সাথে যোগাযোগ করুন।" +msgid "USD/HNL" +msgstr "USD/HNL" -msgid "Please authenticate your %1 account to proceed with the fund transfer." -msgstr "তহবিল স্থানান্তরের সাথে এগিয়ে যেতে অনুগ্রহ করে আপনার %1 অ্যাকাউন্টটি প্রমাণীকরণ করুন।" +msgid "USD/HTG" +msgstr "USD/HTG" -msgid "Please authenticate your account to continue." -msgstr "চালিয়ে যেতে আপনার অ্যাকাউন্ট প্রমাণীকরণ করুন।" +msgid "USD/IDR" +msgstr "USD/IDR" -msgid "Please authenticate your account to proceed with withdrawals." -msgstr "প্রত্যাহারের সাথে এগিয়ে যেতে অনুগ্রহ করে আপনার অ্যাকাউন্ট প্রমাণীকরণ করুন।" +msgid "USD/ILS" +msgstr "USD/ILS" -msgid "Please authenticate your account to trade on synthetic markets." -msgstr "সিন্থেটিক মার্কেটে ট্রেড করার জন্য অনুগ্রহ করে আপনার অ্যাকাউন্টকে প্রমাণীকরণ করুন।" +msgid "USD/INR" +msgstr "USD/INR" -msgid "Please authenticate your account." -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট প্রমাণীকরণ করুন।" +msgid "USD/IQD" +msgstr "USD/IQD" -msgid "Please be informed that there is already a withdrawal transaction pending for the provided address. Please wait the transaction to be confirmed." -msgstr "অনুগ্রহ করে জানানো হবে যে প্রদত্ত ঠিকানার জন্য ইতিমধ্যেই একটি প্রত্যাহার লেনদেন মুলতুবি রয়েছে৷ লেনদেন নিশ্চিত হওয়ার জন্য অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন।" +msgid "USD/ISK" +msgstr "USD/ISK" -msgid "Please change the minimum and/or maximum order limit for this ad. The range between these limits must not overlap with another active ad you created for this currency pair and order type." -msgstr "এই বিজ্ঞাপনের জন্য সর্বনিম্ন এবং/অথবা সর্বোচ্চ অর্ডার সীমা পরিবর্তন করুন. এই সীমার মধ্যে পরিসরটি এই মুদ্রা জোড়া এবং অর্ডার প্রকারের জন্য আপনার তৈরি করা অন্য একটি সক্রিয় বিজ্ঞাপনের সাথে ওভারল্যাপ করা উচিত নয়।" +msgid "USD/JMD" +msgstr "USD/JMD" -msgid "Please close open positions and withdraw all funds from your %1 account(s). Also, notice if you have pending withdrawal requests, wait for those to be finalized first before proceeding." -msgstr "অনুগ্রহ করে খোলা অবস্থানগুলি বন্ধ করুন এবং আপনার %1 অ্যাকাউন্ট(গুলি) থেকে সমস্ত তহবিল উত্তোলন করুন। এছাড়াও, নোটিশ করুন যদি আপনার প্রত্যাহারের অনুরোধ মুলতুবি থাকে, এগিয়ে যাওয়ার আগে সেগুলি চূড়ান্ত হওয়ার জন্য অপেক্ষা করুন।" +msgid "USD/JOD" +msgstr "USD/JOD" -msgid "Please complete the financial assessment form to lift your withdrawal and trading limits." -msgstr "আপনার প্রত্যাহার এবং ট্রেডিং সীমা তুলতে অনুগ্রহ করে আর্থিক মূল্যায়ন ফর্মটি পূরণ করুন।" +msgid "USD/JPY" +msgstr "USD/JPY" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " -msgid "Please complete this step by %1." -msgstr "অনুগ্রহ করে এই ধাপটি %1 দ্বারা সম্পূর্ণ করুন।" +msgid "USD/JPY DFX10 Index" +msgstr "USD/JPY DFX10 সূচক" -msgid "Please complete your financial assessment." -msgstr "আপনার আর্থিক মূল্যায়ন সম্পূর্ণ করুন।" +msgid "USD/JPY DFX100 Index" +msgstr "USD/JPY DFX100 সূচক" -msgid "Please cover all other details on your card." -msgstr "আপনার কার্ডে অন্যান্য সমস্ত বিবরণ কভার করুন।" +msgid "USD/JPY DFX20 Index" +msgstr "USD/JPY DFX20 সূচক" -msgid "Please deposit to your account." -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টে জমা করুন।" +msgid "USD/KES" +msgstr "USD/KES" -msgid "Please ensure your trading account currency is the same as your wallet account currency." -msgstr "অনুগ্রহ করে নিশ্চিত করুন যে আপনার ট্রেডিং অ্যাকাউন্টের মুদ্রা আপনার ওয়ালেট অ্যাকাউন্টের মুদ্রার মতোই।" +msgid "USD/KGS" +msgstr "USD/KGS" -msgid "Please ensure your trading account type is the same as your wallet account type." -msgstr "অনুগ্রহ করে নিশ্চিত করুন যে আপনার ট্রেডিং অ্যাকাউন্টের ধরন আপনার ওয়ালেট অ্যাকাউন্টের প্রকারের মতোই।" +msgid "USD/KHR" +msgstr "USD/KHR" -msgid "Please enter a limit value that's greater than 0." -msgstr "অনুগ্রহ করে একটি সীমা মান লিখুন যা 0-এর বেশি।" +msgid "USD/KMF" +msgstr "USD/KMF" -msgid "Please enter a number between %1 and %2." -msgstr "অনুগ্রহ করে %1 এবং %2 এর মধ্যে একটি সংখ্যা লিখুন।" +msgid "USD/KRW" +msgstr "USD/KRW" -msgid "Please enter a number or a null value." -msgstr "অনুগ্রহ করে একটি সংখ্যা বা একটি শূন্য মান লিখুন৷" +msgid "USD/KWD" +msgstr "USD/KWD" -msgid "Please enter a payout amount that's at least %1." -msgstr "অনুগ্রহ করে একটি পেআউট পরিমাণ লিখুন যা কমপক্ষে %1।" +msgid "USD/KYD" +msgstr "USD/KYD" -msgid "Please enter a stake amount that's at least %1." -msgstr "অনুগ্রহ করে একটি শেয়ারের পরিমাণ লিখুন যা কমপক্ষে %1।" +msgid "USD/KZT" +msgstr "USD/KZT" -msgid "Please enter a stake amount that's less than %1." -msgstr "অনুগ্রহ করে একটি শেয়ারের পরিমাণ লিখুন যা কম %1।" +msgid "USD/LAK" +msgstr "USD/LAK" -msgid "Please enter a stop loss amount that's higher than %1." -msgstr "অনুগ্রহ করে একটি স্টপ লস পরিমাণ লিখুন যা %1 এর চেয়ে বেশি।" +msgid "USD/LBP" +msgstr "USD/LBP" -msgid "Please enter a take profit amount that's higher than %1." -msgstr "অনুগ্রহ করে একটি লাভের পরিমাণ লিখুন যা %1 এর চেয়ে বেশি।" +msgid "USD/LKR" +msgstr "USD/LKR" -msgid "Please enter a take profit amount that's lower than %1." -msgstr "অনুগ্রহ করে একটি লাভের পরিমাণ লিখুন যা %1 এর চেয়ে কম।" +msgid "USD/LRD" +msgstr "USD/LRD" -msgid "Please enter a valid amount to transfer." -msgstr "স্থানান্তর করার জন্য একটি বৈধ পরিমাণ লিখুন।" +msgid "USD/LSL" +msgstr "USD/LSL" -msgid "Please enter a valid payment agent ID." -msgstr "একটি বৈধ পেমেন্ট এজেন্ট আইডি লিখুন।" +msgid "USD/LYD" +msgstr "USD/LYD" -msgid "Please enter a valid phone number, including the country code (e.g. +15417541234)." -msgstr "দেশের কোড সহ একটি বৈধ ফোন নাম্বার লিখুন (যেমন +15417541234)।" +msgid "USD/MAD" +msgstr "USD/MAD" -msgid "Please enter a valid place of birth." -msgstr "অনুগ্রহ করে একটি বৈধ জন্মস্থান লিখুন।" +msgid "USD/MDL" +msgstr "USD/MDL" -msgid "Please enter end date." -msgstr "শেষ তারিখ লিখুন দয়া করে।" +msgid "USD/MGA" +msgstr "USD/MGA" -msgid "Please enter only %1 or %2." -msgstr "অনুগ্রহ করে শুধুমাত্র %1 বা %2 লিখুন।" +msgid "USD/MGF" +msgstr "USD/MGF" -msgid "Please enter start date." -msgstr "অনুগ্রহ করে শুরুর তারিখ লিখুন।" +msgid "USD/MKD" +msgstr "USD/MKD" -msgid "Please enter the amount you want to transfer." -msgstr "আপনি যে পরিমাণ স্থানান্তর করতে চান তা লিখুন।" +msgid "USD/MMK" +msgstr "USD/MMK" -msgid "Please grant access to your email address to log in with %1" -msgstr "%1 দিয়ে লগ ইন করার জন্য অনুগ্রহ করে আপনার ইমেইল ঠিকানায় প্রবেশাধিকার দিন" +msgid "USD/MNT" +msgstr "USD/MNT" -msgid "Please input a valid number." -msgstr "একটি বৈধ নাম্বার ইনপুট করুন।" +msgid "USD/MOP" +msgstr "USD/MOP" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "Please let us know if you’ve been able to resolve this from your end. If we don’t hear from you within 6 hours, we may resolve this in the buyer’s favour and release the funds to the buyer as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "যদি আমরা 6 ঘন্টার মধ্যে আপনার কাছ থেকে শুনতে না পাই, তাহলে আমরা ক্রেতার পক্ষে এই বিরোধের সমাধান করতে পারি এবং %1আমাদের ব্যবহারের শর্তাবলী%2 অনুসারে ক্রেতার কাছে তহবিল ছেড়ে দিতে পারি (বিভাগ 4, 'Deriv P2P' দেখুন)।" +msgid "USD/MUR" +msgstr "USD/MUR" -msgid "Please log in to continue." -msgstr "অবিরত লগ ইন করুন।" +msgid "USD/MVR" +msgstr "USD/MVR" -msgid "Please log in to your social account to continue." -msgstr "চালিয়ে যেতে আপনার সামাজিক অ্যাকাউন্টে লগ ইন করুন।" +msgid "USD/MWK" +msgstr "USD/MWK" -msgid "Please log in." -msgstr "দয়া করে লগইন করুন।" +msgid "USD/MXN" +msgstr "USD/MXN" -msgid "Please make the full payment" -msgstr "দয়া করে সম্পূর্ণ পেমেন্ট করুন" +msgid "USD/MZM" +msgstr "USD/MZM" -msgid "Please note that you are limited to one fiat currency account." -msgstr "দয়া করে মনে রাখবেন যে আপনি একটি ফিয়াট কারেন্সি অ্যাকাউন্টে সীমাবদ্ধ।" +msgid "USD/NAD" +msgstr "USD/NAD" -msgid "Please note that you are limited to only one %1 account." -msgstr "অনুগ্রহ করে মনে রাখবেন যে আপনি শুধুমাত্র একটি %1 অ্যাকাউন্টে সীমাবদ্ধ।" +msgid "USD/NGN" +msgstr "USD/NGN" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "Please pay the remaining amount to the seller to resolve this and inform the seller directly." -msgstr "এটি সমাধান করতে এবং সরাসরি জানাতে অনুগ্রহ করে বিক্রেতাকে অবশিষ্ট অর্থ প্রদান করুন।" +msgid "USD/NIO" +msgstr "USD/NIO" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " -msgid "Please prepare" -msgstr "দয়া করে প্রস্তুত থাকুন" +msgid "USD/NOK" +msgstr "USD/NOK" -msgid "Please provide a currency for the Deriv X account." -msgstr "Deriv X অ্যাকাউন্টের জন্য একটি মুদ্রা প্রদান করুন।" +msgid "USD/NPR" +msgstr "USD/NPR" -msgid "Please provide a rate for this order." -msgstr "দয়া করে এই আদেশের হার প্রদান করুন।" +msgid "USD/OMR" +msgstr "USD/OMR" -msgid "Please provide a valid email address." -msgstr "একটি বৈধ ইমেইল ঠিকানা প্রদান করুন।" +msgid "USD/PAB" +msgstr "USD/PAB" -msgid "Please provide an underlying symbol." -msgstr "অনুগ্রহ করে একটি অন্তর্নিহিত প্রতীক প্রদান করুন।" +msgid "USD/PEN" +msgstr "USD/PEN" -msgid "Please provide at least one self-exclusion setting." -msgstr "অনুগ্রহ করে অন্তত একটি স্ব-বর্জন সেটিং প্রদান করুন।" +msgid "USD/PGK" +msgstr "USD/PGK" -msgid "Please provide complete details for your account." -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের জন্য সম্পূর্ণ বিবরণ প্রদান করুন।" +msgid "USD/PHP" +msgstr "USD/PHP" -msgid "Please provide redirect url." -msgstr "অনুগ্রহ করে রিডাইরেক্ট ইউআরএল প্রদান করুন।" +msgid "USD/PKR" +msgstr "USD/PKR" -msgid "Please provide valid amount." -msgstr "দয়া করে বৈধ পরিমাণ প্রদান করুন।" +msgid "USD/PLN" +msgstr "USD/PLN" -msgid "Please provide valid currency." -msgstr "দয়া করে বৈধ মুদ্রা প্রদান করুন।" +msgid "USD/QAR" +msgstr "USD/QAR" -msgid "Please provide your contact details." -msgstr "দয়া করে আপনার যোগাযোগের বিবরণ প্রদান করুন।" +msgid "USD/RUB" +msgstr "USD/RUB" -msgid "Please provide your name." -msgstr "আপনার নাম প্রদান করুন।" +msgid "USD/RWF" +msgstr "USD/RWF" -msgid "Please provide your payment details." -msgstr "আপনার পেমেন্ট বিবরণ প্রদান করুন।" +msgid "USD/SAR" +msgstr "USD/SAR" -msgid "Please reset your password to continue." -msgstr "চালিয়ে যেতে আপনার পাসওয়ার্ড রিসেট করুন।" +msgid "USD/SBD" +msgstr "USD/SBD" -msgid "Please return the excess funds" -msgstr "দয়া করে অতিরিক্ত তহবিল ফেরত দিন" +msgid "USD/SCR" +msgstr "USD/SCR" -msgid "Please select" -msgstr "অনুগ্রহ করে নির্বাচন করুন" +msgid "USD/SDG" +msgstr "USD/SDG" -msgid "Please select an ad that matches your currency." -msgstr "দয়া করে আপনার মুদ্রার সাথে মেলে এমন একটি বিজ্ঞাপন নির্বাচন করুন।" +msgid "USD/SEK" +msgstr "USD/SEK" -msgid "Please select your account currency first." -msgstr "অনুগ্রহ করে প্রথমে আপনার অ্যাকাউন্টের মুদ্রা নির্বাচন করুন।" +msgid "USD/SGD" +msgstr "USD/SGD" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "Please send us your account details so that we can share them with the seller to refund your paid amount." -msgstr "অনুগ্রহ করে আমাদের আপনার অ্যাকাউন্টের বিশদ বিবরণ পাঠান যাতে প্রদত্ত অর্থ ফেরত প্রদানে বিক্রেতার সাথে শেয়ার করতে পারি।" +msgid "USD/SLL" +msgstr "USD/SLL" -msgid "Please set the currency for your existing account %1, in order to create more accounts." -msgstr "আরও অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে অনুগ্রহ করে আপনার বিদ্যমান অ্যাকাউন্ট %1-এর জন্য মুদ্রা সেট করুন।" +msgid "USD/SOS" +msgstr "USD/SOS" -msgid "Please set the currency for your existing account %1." -msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার বিদ্যমান অ্যাকাউন্ট %1 এর জন্য মুদ্রা সেট করুন।" +msgid "USD/SRD" +msgstr "USD/SRD" -msgid "Please set the currency for your existing account." -msgstr "আপনার বিদ্যমান অ্যাকাউন্টের জন্য মুদ্রা সেট করুন।" +msgid "USD/STD" +msgstr "USD/STD" -msgid "Please set the currency of your account." -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের মুদ্রা সেট করুন।" +msgid "USD/SVC" +msgstr "USD/SVC" -msgid "Please set the currency." -msgstr "দয়া করে মুদ্রা সেট করুন।" +msgid "USD/SZL" +msgstr "USD/SZL" -msgid "Please set your 30-day turnover limit in our self-exclusion facilities to access the cashier." -msgstr "ক্যাশিয়ার অ্যাক্সেস করতে দয়া করে আমাদের স্ব-বর্জন সুবিধাগুলিতে আপনার 30-দিনের টার্নওভার সীমা সেট করুন।" +msgid "USD/THB" +msgstr "USD/THB" -msgid "Please set your MT5 password using the %1 API." -msgstr "অনুগ্রহ করে %1 API ব্যবহার করে আপনার MT5 পাসওয়ার্ড সেট করুন।" +msgid "USD/TJS" +msgstr "USD/TJS" -msgid "Please set your account currency." -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট মুদ্রা সেট করুন।" +msgid "USD/TMT" +msgstr "USD/TMT" -msgid "Please set your country of residence." -msgstr "দয়া করে আপনার বসবাসের দেশ সেট করুন।" +msgid "USD/TND" +msgstr "USD/TND" -msgid "Please specify either %1 or %2." -msgstr "অনুগ্রহ করে %1 বা %2 উল্লেখ করুন।" +msgid "USD/TOP" +msgstr "USD/TOP" -msgid "Please specify the reasons for closing your accounts." -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট বন্ধ করার কারণ উল্লেখ করুন।" +msgid "USD/TRL" +msgstr "USD/TRL" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " -msgid "Please submit one of the following documents:" -msgstr "দয়া করে নিম্নলিখিত নথিগুলির মধ্যে একটি জমা দিন:" +msgid "USD/TRY" +msgstr "USD/TRY" -msgid "Please switch accounts to trade this contract." -msgstr "দয়া করে এই চুক্তি ট্রেড করতে অ্যাকাউন্ট স্যুইচ করুন।" +msgid "USD/TTD" +msgstr "USD/TTD" -msgid "Please switch accounts to trade this market." -msgstr "এই মার্কেটে ট্রেড করার জন্য অনুগ্রহ করে অ্যাকাউন্ট স্যুইচ করুন।" +msgid "USD/TWD" +msgstr "USD/TWD" -#, fuzzy -#| msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " -#| msgid "Please try to make a withdrawal via your usual payment agent. If your payment agent isn't able to process crypto withdrawals, transfer your crypto funds to your %1 account, and then make a withdrawal via your payment agent." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " -msgid "Please try to make a withdrawal via your usual payment agent. If your payment agent isn't able to process crypto withdrawals, transfer your crypto funds to your %1 account, and then make a withdrawal via your payment agent." -msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার স্বাভাবিক পেমেন্ট এজেন্টের মাধ্যমে টাকা তোলার চেষ্টা করুন। যদি আপনার অর্থপ্রদান এজেন্ট ক্রিপ্টো উত্তোলন প্রক্রিয়া করতে সক্ষম না হয়, তাহলে আপনার %1 অ্যাকাউন্টে আপনার ক্রিপ্টো তহবিল স্থানান্তর করুন এবং তারপরে আপনার অর্থপ্রদান এজেন্টের মাধ্যমে প্রত্যাহার করুন।" +msgid "USD/TZS" +msgstr "USD/TZS" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " -msgid "Please upload these documents by %1%2%3%4%5. If we don’t receive your documents by then, we may have to suspend your account." -msgstr "অনুগ্রহ করে এই নথিগুলিকে %1%2%3%4%5 আপলোড করুন৷ যদি আমরা ততক্ষণে আপনার নথিগুলি না পাই, আপনার অ্যাকাউন্ট স্থগিত করতে হতে পারে।" +msgid "USD/UAH" +msgstr "USD/UAH" -#, fuzzy -#| msgid "Your password must be 8 to 25 characters long. It must include lowercase and uppercase letters, and numbers." -msgid "Please use %1 to reset your password. Your password must be 8 to 16 characters long. It must include lowercase, uppercase letters, numbers and special characters." -msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড 8 থেকে 25 অক্ষর দীর্ঘ হতে হবে। এটি অবশ্যই ছোট হাতের এবং বড় হাতের অক্ষর এবং সংখ্যা অন্তর্ভুক্ত থাকতে হবে।" +msgid "USD/UGX" +msgstr "USD/UGX" -msgid "Please use an e-wallet that you have used for deposits previously or create a new e-wallet if you don't have one. Ensure the e-wallet supports withdrawal. See the list of e-wallets that support withdrawals here: https://deriv.com/payment-methods" -msgstr "অনুগ্রহ করে একটি ই-ওয়ালেট ব্যবহার করুন যা পূর্বে জমার জন্য ব্যবহার করেছেন বা এটি না থাকলে একটি নতুন ই-ওয়ালেট তৈরি করুন৷ ই-ওয়ালেট উত্তোলনে সমর্থন করে তা নিশ্চিত করুন। ই-ওয়ালেটের তালিকা দেখুন যা উত্তোলনে সমর্থন করে: https://deriv.com/payment-methods" +msgid "USD/UYU" +msgstr "USD/UYU" -msgid "Please use different passwords for your investor and main accounts." -msgstr "আপনার বিনিয়োগকারী এবং প্রধান অ্যাকাউন্টের জন্য অনুগ্রহ করে ভিন্ন পাসওয়ার্ড ব্যবহার করুন।" +msgid "USD/UZS" +msgstr "USD/UZS" -msgid "Please use the token below to create your new password." -msgstr "আপনার নতুন পাসওয়ার্ড তৈরি করতে দয়া করে নীচের টোকেন ব্যবহার করুন।" +msgid "USD/VEB" +msgstr "USD/VEB" -msgid "Please verify your %1 account to proceed with account creation." -msgstr "অ্যাকাউন্ট তৈরির সাথে এগিয়ে যেতে অনুগ্রহ করে আপনার %1 অ্যাকাউন্ট যাচাই করুন।" +msgid "USD/VND" +msgstr "USD/VND" -msgid "Please verify your identity." -msgstr "দয়া করে আপনার পরিচয় যাচাই করুন।" +msgid "USD/WST" +msgstr "USD/WST" -msgid "Please wait for %1 seconds before requesting another email." -msgstr "অন্য ইমেইল অনুরোধ করার আগে দয়া করে %1 সেকেন্ড অপেক্ষা করুন।" +msgid "USD/XAF" +msgstr "USD/XAF" -msgid "Please wait for a few minutes before attempting to change your password for the above account." -msgstr "উপরের অ্যাকাউন্টের জন্য আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করার চেষ্টা করার আগে অনুগ্রহ করে কয়েক মিনিট অপেক্ষা করুন।" +msgid "USD/XCD" +msgstr "USD/XCD" -msgid "Please wait for contract settlement. The final settlement price may differ from the indicative price." -msgstr "চুক্তি নিষ্পত্তির জন্য অপেক্ষা করুন. চূড়ান্ত নিষ্পত্তি মূল্য নির্দেশক মূল্য থেকে পৃথক হতে পারে।" +msgid "USD/XOF" +msgstr "USD/XOF" -msgid "Please wait for the buyer to confirm the order." -msgstr "অর্ডার নিশ্চিত করণে ক্রেতার জন্য অপেক্ষা করুন।" +msgid "USD/XPF" +msgstr "USD/XPF" -msgid "Please wait until the order expires to raise a dispute." -msgstr "একটি বিরোধ উত্থাপন করার জন্য অর্ডার মেয়াদ শেষ না হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করুন।" +msgid "USD/YER" +msgstr "USD/YER" -msgid "Please withdraw your account balance and close all your open positions before revoking MT5 account manager permissions." -msgstr "MT5 অ্যাকাউন্ট ম্যানেজার অনুমতি প্রত্যাহার করার আগে অনুগ্রহ করে আপনার অ্যাকাউন্ট ব্যালেন্স প্রত্যাহার করুন এবং আপনার সমস্ত খোলা অবস্থান বন্ধ করুন।" +msgid "USD/YUM" +msgstr "USD/YUM" -msgctxt "payment method name" -msgid "PocketMoni" -msgstr "পকেটমনি" +msgid "USD/ZMK" +msgstr "USD/ZMK" -msgctxt "field for payment method PocketMoni" -msgid "PocketMoni account" -msgstr "পকেটমনি অ্যাকাউন্ট" +msgid "USD/ZWD" +msgstr "USD/ZWD" -msgid "Polish Złoty" -msgstr "পোলিশ জ্লোটি" +msgid "USDC/USD" +msgstr "USDC/USD" -msgid "Porsche Automobil Holding SE Stock" -msgstr "পোর্শে অটোমোবিল হোল্ডিং এসই স্টক" +msgid "USDK/USD" +msgstr "USDK/USD" -msgid "Portuguese Index" -msgstr "পর্তুগিজ সূচক" +msgid "USDZAR" +msgstr "USDZAR" -msgctxt "payment method name" -msgid "PosoMoney" -msgstr "পোসো মানি" +msgid "UST/USD" +msgstr "UST/USD" -msgctxt "field for payment method PosoMoney" -msgid "PosoMoney account" -msgstr "পোসো মানি অ্যাকাউন্ট" +msgid "Uber Technologies Inc" +msgstr "উবার টেকনোলজিস ইনক" -msgctxt "payment method name" -msgid "PostDotNet" -msgstr "পোস্টডটনেট" +msgid "United States Natural Gas ETF CFD" +msgstr "United States Natural Gas ETF CFD" -msgctxt "field for payment method PostDotNet" -msgid "PostDotNet account" -msgstr "পোস্টডটনেট অ্যাকাউন্ট" +msgid "VISA Inc." +msgstr "ভিসা ইনক।" -msgid "Postcode is required for UK residents." -msgstr "যুক্তরাজ্যের বাসিন্দাদের জন্য পোস্টকোড প্রয়োজন।" +msgid "Vanguard 500 Index Fund ETF CFD" +msgstr "Vanguard 500 Index Fund ETF CFD" -msgid "Pound Sterling" -msgstr "পাউন্ড স্টার্লিং" +msgid "Vanguard Developed Markets Index Fund ETF CFD" +msgstr "Vanguard Developed Markets Index Fund ETF CFD" -#, fuzzy -#| msgid "Exit Spot" -msgid "Pre Exit Spot" -msgstr "প্রস্থান স্পট" +msgid "Vanguard Emerging Markets Stock Index Fund ETF CFD" +msgstr "Vanguard Emerging Markets Stock Index Fund ETF CFD" -msgid "Predict the ending market level relative to 2 chosen barriers." -msgstr "2টি নির্বাচিত বাধার সাপেক্ষে শেষ বাজার স্তরের পূর্বাভাস দিন।" +msgid "Vanguard Total Stock Market Index Fund ETF CFD" +msgstr "Vanguard Total Stock Market Index Fund ETF CFD" -msgid "Predict the ending market level relative to a chosen barrier." -msgstr "একটি নির্বাচিত বাধা আপেক্ষিক শেষ বাজার স্তর ভবিষ্যদ্বাণী।" +msgid "Virgin Galactic" +msgstr "ভার্জিন গ্যালাকটিক" -msgid "Predict the ending market level relative to a chosen strike price" -msgstr "একটি নির্বাচিত স্ট্রাইক মূল্যের সাপেক্ষে শেষ বাজার স্তরের পূর্বাভাস দিন" +msgid "Volatility 10 (1s) Index" +msgstr "Volatility 10 (1s) সূচক" -msgid "Predict the ending market level relative to the average market prices throughout the course of the contract" -msgstr "চুক্তির পুরো সময় জুড়ে গড় বাজার মূল্যের সাপেক্ষে শেষ বাজার স্তরের পূর্বাভাস দিন" +msgid "Volatility 10 Index" +msgstr "Volatility 10 সূচক" -msgid "Predict the last digit of the market price at expiration." -msgstr "মেয়াদ শেষ হওয়ার সময় বাজার মূল্যের শেষ অঙ্কের পূর্বাভাস দিন।" +msgid "Volatility 100 (1s) Index" +msgstr "Volatility 100 (1s) সূচক" -msgid "Predict whether or not the market will touch a chosen level before expiration." -msgstr "মেয়াদ শেষ হওয়ার আগে বাজার একটি নির্বাচিত স্তর স্পর্শ করবে কিনা তা অনুমান করুন।" +msgid "Volatility 100 Index" +msgstr "Volatility 100 সূচক" -msgid "Predict whether or not the market will touch either of 2 chosen levels before expiration." -msgstr "মেয়াদ শেষ হওয়ার আগে বাজার 2টি বাছাই করা স্তরের মধ্যে কোনটি স্পর্শ করবে কিনা তা অনুমান করুন।" +msgid "Volatility 15 (1s) Index" +msgstr "Volatility 15 (1s) সূচক" -msgid "Predict which tick is the highest/lowest at expiration." -msgstr "মেয়াদ শেষ হওয়ার সময় কোন টিক সর্বোচ্চ/নিম্ন তা অনুমান করুন।" +msgid "Volatility 150 (1s) Index" +msgstr "Volatility 150 (1s) সূচক" -msgid "Predicts if the market is going to up or down." -msgstr "বাজার ঊর্ধ্বমুখী বা নিচের দিকে যাচ্ছে কিনা অনুমান করে।" +msgid "Volatility 200 (1s) Index" +msgstr "Volatility 200 (1s) সূচক" -msgid "Predicts if the next n ticks will be consecutively higher or lower than the previous tick." -msgstr "ভবিষ্যদ্বাণী করে যে পরবর্তী এন টিকগুলি আগের টিক থেকে ধারাবাহিকভাবে বেশি বা কম হবে।" - -msgid "ProShares UltraPro QQQ ETF CFD" -msgstr "প্রো শেয়ার UltraPro QQQ ETF CFD" +msgid "Volatility 25 (1s) Index" +msgstr "Volatility 25 (1s) সূচক" -msgid "ProShares UltraShort 20+ Year Treasury CFD" -msgstr "প্রোশেয়ার UltraShort 20+ বছরের ট্রেজারি CFD" +msgid "Volatility 25 Index" +msgstr "Volatility 25 সূচক" -msgid "ProShares UltraShort QQQ ETF CFD" -msgstr "প্রোশেয়ার UltraShort QQQ ETF CFD" +msgid "Volatility 250 (1s) Index" +msgstr "Volatility 250 (1s) সূচক" -msgid "ProShares UltraShort S&P500 CFD" -msgstr "প্রোশেয়ার UltraShort S&P500 CFD" +msgid "Volatility 30 (1s) Index" +msgstr "Volatility 30 (1s) সূচক" -msgid "Proceed" -msgstr "এগিয়ে যান" +msgid "Volatility 300 (1s) Index" +msgstr "Volatility 300 (1s) সূচক" -msgctxt "Customer.io email: svg_russia_transactional_real_signup " -msgid "Process deposits and withdrawals with ease via Deriv's authorised payment agents in your country" -msgstr "আপনার দেশে Deriv-এর অনুমোদিত পেমেন্ট এজেন্টের মাধ্যমে সহজে জমা এবং উত্তোলনের প্রক্রিয়াকরন" +msgid "Volatility 50 (1s) Index" +msgstr "Volatility 50 (1s) সূচক" -msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " -msgid "Process deposits and withdrawals with ease via Deriv's authorised payment agents in your country." -msgstr "আপনার দেশে Deriv-এর অনুমোদিত পেমেন্ট এজেন্টদের মাধ্যমে সহজে আমানত এবং তোলার প্রক্রিয়া করুন।" +msgid "Volatility 50 Index" +msgstr "Volatility 50 সূচক" -msgid "Procter & Gamble" -msgstr "প্রক্টর এন্ড গ্যাম্বল" +msgid "Volatility 75 (1s) Index" +msgstr "Volatility 75 (1s) সূচক" -msgid "Professional status is not applicable to your account." -msgstr "পেশাগত অবস্থা আপনার অ্যাকাউন্টে প্রযোজ্য নয়।" +msgid "Volatility 75 Index" +msgstr "Volatility 75 সূচক" -msgid "Proof of Address verification failed. Withdrawal operation suspended." -msgstr "ঠিকানা যাচাইকরণের প্রমাণ ব্যর্থ হয়েছে। উত্তোলনের প্রক্রিয়া স্থগিত।" +msgid "Volatility 90 (1s) Index" +msgstr "Volatility 90 (1s) সূচক" -msgid "Proof of Identity or Address requirements not met. Operation rejected." -msgstr "পরিচয় প্রমাণ বা ঠিকানা প্রয়োজনীয়তা পূরণ হয়নি। কার্যক্রম প্রত্যাখ্যান।" +msgid "WTI Crude Oil" +msgstr "WTI অপরিশোধিত তেল" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " -msgid "Proof of address" -msgstr "ঠিকানার প্রমাণ" +msgid "Wal-Mart Stores Inc." +msgstr "Wal-Mart Stores Inc।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " -msgid "Proof of address verification failed" -msgstr "ঠিকানা যাচাইকরণে ব্যর্থ" +msgid "Wall Street 30" +msgstr "ওয়াল স্ট্রিট 30" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " -msgid "Proof of identity" -msgstr "নাগরিকত্বের প্রমাণ" +msgid "XAG/AUD" +msgstr "XAG/AUD" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " -msgid "Provide your proof of payment." -msgstr "আপনার পেমেন্টের প্রমাণ প্রদান করুন।" +msgid "XAG/EUR" +msgstr "XAG/EUR" -msgid "Provided amount is not within permissible limits." -msgstr "প্রদত্ত পরিমাণ অনুমোদিত সীমার মধ্যে নয়।" +msgid "XAG/GBP" +msgstr "XAG/GBP" -msgid "Provided amount is not within permissible limits. Maximum transfer amount for %1 currency is %2." -msgstr "প্রদত্ত পরিমাণ অনুমোদিত সীমার মধ্যে নয়। %1 মুদ্রার জন্য সর্বাধিক স্থানান্তর পরিমাণ হল %2।" +msgid "XAL/USD" +msgstr "XAL/USD" -msgid "Provided amount is not within permissible limits. Minimum transfer amount for %1 currency is %2." -msgstr "প্রদত্ত পরিমাণ অনুমোদিত সীমার মধ্যে নয়। %1 মুদ্রার জন্য সর্বনিম্ন স্থানান্তর পরিমাণ হল %2।" +msgid "XCU/USD" +msgstr "XCU/USD" -msgid "Puma SE" -msgstr "পুমা এসই" +msgid "XLM/USD" +msgstr "XLM/USD" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Purchase a contract." -msgstr "একটি চুক্তি ক্রয়।" +msgid "XML/USD" +msgstr "XML/USD" -msgid "Purchasing this contract will cause you to exceed your 30-day turnover limit of %1 %2." -msgstr "এই চুক্তিটি কেনার ফলে আপনার 30-দিনের টার্নওভার সীমা %1 %2 ছাড়িয়ে যাবে।" +msgid "XMR/USD" +msgstr "XMR/USD" -msgid "Purchasing this contract will cause you to exceed your 7-day turnover limit of %1 %2." -msgstr "এই চুক্তিটি কেনার ফলে আপনার 7-দিনের টার্নওভার সীমা %1 %2 ছাড়িয়ে যাবে।" +msgid "XNI/USD" +msgstr "XNI/USD" -msgid "Purchasing this contract will cause you to exceed your daily turnover limit of %1 %2." -msgstr "এই চুক্তিটি কেনার ফলে আপনার দৈনিক টার্নওভারের সীমা %1 %2 ছাড়িয়ে যাবে।" +msgid "XPB/USD" +msgstr "XPB/USD" -msgid "Put Spread" -msgstr "স্প্রেড রাখুন" +msgid "XPD/AUD" +msgstr "XPD/AUD" -msgctxt "payment method name" -msgid "QASH" -msgstr "QASH" +msgid "XPD/EUR" +msgstr "XPD/EUR" -msgctxt "field for payment method QASH" -msgid "QASH account" -msgstr "QASH অ্যাকাউন্ট" +msgid "XPD/GBP" +msgstr "XPD/GBP" -msgctxt "payment method name" -msgid "QLess" -msgstr "QLess" +msgid "XPT/AUD" +msgstr "XPT/AUD" -msgctxt "field for payment method QLess" -msgid "QLess account" -msgstr "QLes অ্যাকাউন্ট" +msgid "XPT/EUR" +msgstr "XPT/EUR" -msgid "Qatari Riyal" -msgstr "কাতারি রিয়াল" +msgid "XPT/GBP" +msgstr "XPT/GBP" -msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " -msgid "Quick, simple to use, and available anywhere, anytime. Used by millions of clients worldwide." -msgstr "দ্রুত, সহজে ব্যবহার্য এবং যেকোন স্থান ও সময়ে পাওয়া যায়। বিশ্বব্যাপী মিলিয়নের অধিক ক্লায়েন্ট দ্বারা ব্যবহৃত।" +msgid "XRP/EUR" +msgstr "XRP/EUR" -msgctxt "payment method name" -msgid "Quickteller" -msgstr "কুইকটেলার" +msgid "XRP/USD" +msgstr "XRP/USD" -msgctxt "field for payment method Quickteller" -msgid "Quickteller account" -msgstr "কুইকটেলার অ্যাকাউন্ট" +msgid "XTZ/USD" +msgstr "XTZ/USD" -msgid "Range Break 100 Index" -msgstr "রেঞ্জ ব্রেক 100 সূচক" +msgid "XZN/USD" +msgstr "XZN/USD" -msgid "Range Break 200 Index" -msgstr "রেঞ্জ ব্রেক 200 সূচক" +msgid "ZEC/USD" +msgstr "ZEC/USD" -msgid "Range Break Indices" -msgstr "রেঞ্জ ব্রেক ইন্ডিসেস" +msgid "Zoom Video Communications" +msgstr "জুম ভিডিও যোগাযোগ" -msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " -msgid "Rapid Transfer" -msgstr "দ্রুত স্থানান্তর" +msgid "eBay Inc." +msgstr "ইবে ইনক।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " -msgid "Rate" -msgstr "হার" +msgid "eUSDT/USD" +msgstr "eUSDT/USD" -msgid "Rate Limit Exceeded." -msgstr "হার সীমা অতিক্রম করেছে।" +msgid "iShares Core MSCI Emerging Markets ETF CFD" +msgstr "iShares কোর MSCI উদীয়মান বাজার ETF CFD" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " -msgid "Re-submit proof of address" -msgstr "ঠিকানার প্রমাণ পুনরায় জমা দিন" +msgid "iShares Core S&P 500 ETF CFD" +msgstr "iShares কোর S&P 500 ETF CFD" -msgid "Read user profile" -msgstr "ব্যবহারকারীর প্রোফাইল পড়ুন" +msgid "iShares Core S&P Small-Cap ETF CFD" +msgstr "iShares কোর S&P Small-Cap ETF CFD" -msgid "Read your trading information" -msgstr "আপনার ট্রেডিং তথ্য পড়ুন" +msgid "iShares Core US Aggregate Bond ETF CFD" +msgstr "iShares কোর ইউএস এগ্রিগেট বন্ড ETF CFD" -msgid "Read your user profile" -msgstr "আপনার ব্যবহারকারী প্রোফাইল পড়ুন" +msgid "iShares MSCI EAFE ETF CFD" +msgstr "iShares MSCI EAFE ETF CFD" -msgctxt "Customer.io email: svg_south_africa_transactional_real_signup " -msgid "Ready to make a deposit?" -msgstr "জমা করতে প্রস্তুত?" +msgid "iShares MSCI Emerging Index Fund ETF CFD" +msgstr "iShares MSCI উদীয়মান সূচক ফান্ড ETF CFD" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Ready. Set. Trade." -msgstr "প্রস্তুত। সেট। ট্রেড।" +msgid "iShares Russell 2000 ETF CFD" +msgstr "iShares রাসেল 2000 ETF CFD" -msgctxt "payment method name" -msgid "RealPay" -msgstr "রিয়েলপে" +msgid "iShares S&P 500 Growth ETF CFD" +msgstr "iShares S&P 500 Growth ETF CFD" -msgctxt "field for payment method RealPay" -msgid "RealPay account" -msgstr "রিয়েলপে অ্যাকাউন্ট" +msgid "iShares Silver Trust CFD" +msgstr "iShares সিলভার ট্রাস্ট CFD" -msgid "Realtime quotes not available for %1." -msgstr "রিয়েলটাইম উদ্ধৃতি %1 এর জন্য উপলব্ধ নয়।" +msgid "iShares core S&P Small-Cap ETF CFD" +msgstr "iShares কোর S&P Small-Cap ETF CFD" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Recipient's account details" -msgstr "প্রাপকের অ্যাকাউন্টের বিবরণ" +msgid "iShares iBoxx $ High Yield Corporate Bond ETF CFD" +msgstr "iShares iBoxx $ উচ্চ ফলন কর্পোরেট বন্ড ETF CFD" -#, fuzzy -#| msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_cancelled " -#| msgid "Reference no." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_cancelled " -msgid "Reference no." -msgstr "রেফারেন্স নং।" +msgid "iShares iBoxx $ Inv Grade Corporate Bond ETF CFD" +msgstr "iShares iBoxx $ Inv গ্রেড কর্পোরেট বন্ড ETF CFD" -#, fuzzy -#| msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " -#| msgid "Reference no.:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " -msgid "Reference no.:" -msgstr "রেফারেন্স নং।:" +msgid "tUSDT/USD" +msgstr "tUSDT/USD" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " -msgid "Regards," -msgstr "শুভেচ্ছান্তে," +msgid "Commodities" +msgstr "কমোডিটিস" -msgid "Region added" -msgstr "অঞ্চল যোগ করা হয়েছে" +msgid "Cryptocurrencies" +msgstr "ক্রিপ্টোকারেন্সি" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " -msgid "Remember to check if your payment agent is able to process crypto withdrawals. If not, you may need to transfer %1 to your %2 account first, and then withdraw through your payment agent." -msgstr "আপনার পেমেন্ট এজেন্ট ক্রিপ্টো উত্তোলন প্রক্রিয়া করতে সক্ষম কিনা তা পরীক্ষা করতে ভুলবেন না। যদি না হয়, প্রথমে আপনার %2 অ্যাকাউন্টে %1 স্থানান্তর করতে হবে, এবং তারপর পেমেন্ট এজেন্টের মাধ্যমে উত্তোলন করতে হবে।" +msgid "Derived" +msgstr "Derived" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " -msgid "Reminder to submit a valid proof of address" -msgstr "ঠিকানার একটি বৈধ প্রমাণ জমা দেওয়ার জন্য অনুস্মারক" +msgid "OTC Stocks" +msgstr "OTC স্টক" -msgid "Reply to this email and attach any of the following." -msgstr "এই ইমেইলের উত্তর দিন এবং নিচের যেকোনো একটি সংযুক্ত করুন।" +msgid "Stock Indices" +msgstr "স্টক সূচক" -msgid "Represent a single day of trading with different market factors. They are reset at the start of each trading day (00:00GMT)." -msgstr "বিভিন্ন মার্কেট ফ্যাক্টরগুলির সাথে ট্রেডিংয়ের একক দিনে প্রতিনিধিত্ব করুন। প্রতিটি ট্রেডিং দিনের শুরুতে সেগুলি পুনরায় সেট করা হয় (00:00GMT)।" +msgid "Commodities are traded items with directly usable qualities." +msgstr "কমোডিটিস সরাসরি ব্যবহারযোগ্য গুণাবলীর সঙ্গে ট্রেড।" -msgid "Request too frequent. Please try again later." -msgstr "বারংবার অনুরোধ। অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" +msgid "Cryptocurrency represents the value of a digital asset in fiat currency." +msgstr "ক্রিপ্টোকারেন্সি ফিয়াট মুদ্রায় একটি ডিজিটাল সম্পদের মান উপস্থাপন করে।" -#, fuzzy -#| msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " -#| msgid "Deposit amount" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " -msgid "Requested amount:" -msgstr "জমার পরিমাণ" +msgid "Forex (or foreign exchange) represents the ratio between the values of two currencies." +msgstr "ফরেক্স (বা বৈদেশিক মুদ্রা) দুটি মুদ্রার মানের মধ্যে অনুপাতের প্রতিনিধিত্ব করে।" -msgid "Requested estimated fee is invalid. Please try submitting the withdrawal again." -msgstr "অনুরোধকৃত আনুমানিক ফি অবৈধ। দ্য়া করে আবার উত্তোলনের চেষ্টায় জমা করুন।" +msgid "Indices represent the weighted value of a basket of companies, typically traded on the same exchange." +msgstr "সূচকগুলি কোম্পানীর একটি ঝুড়ির ওজনযুক্ত মূল্যের প্রতিনিধিত্ব করে, সাধারণত একই এক্সচেঞ্জে ট্রেড করা হয়।" -msgid "Resale not available during rollover time." -msgstr "রোলওভার সময়ে রিসেল উপলব্ধ নয়।" +msgid "Stocks (or shares) represent the value of partial ownership in a single company." +msgstr "স্টক (বা শেয়ার) একটি একক কোম্পানির আংশিক মালিকানার মান উপস্থাপন করে।" -msgid "Resale of this contract is not offered due to market holidays during contract period." -msgstr "চুক্তির সময় বাজার ছুটির কারণে এই চুক্তির পুনঃবিক্রয় দেওয়া হয় না।" - -msgid "Resale of this contract is not offered." -msgstr "এই চুক্তির পুনঃবিক্রয় দেওয়া হয় না।" +msgid "The volatility indices simulate various real market situations and provide an ideal platform for getting used to trading and testing strategies under various market conditions." +msgstr "অস্থিরতা সূচকগুলি বিভিন্ন বাস্তব বাজার পরিস্থিতির অনুকরণ করে এবং বিভিন্ন বাজারের পরিস্থিতিতে ট্রেডিং এবং পরীক্ষা কৌশলগুলিতে অভ্যস্ত হওয়ার জন্য একটি আদর্শ প্ল্যাটফর্ম প্রদান করে।" -msgid "Reset Call" -msgstr "কল রিসেট" +msgid "American indices" +msgstr "আমেরিকান সূচক" -msgid "Reset Call/Reset Put" -msgstr "কল রিসেট/পুট রিসেট" +msgid "Americas" +msgstr "আমেরিকা" -msgid "Reset Password" -msgstr "পাসওয়ার্ড রিসেট" +msgid "Asia/Oceania" +msgstr "এশিয়া/ওশেনিয়া" -msgid "Reset Put" -msgstr "পুট রিসেট" +msgid "Asian indices" +msgstr "এশিয়ান সূচক" -msgid "Reset my password" -msgstr "আমার পাসওয়ার্ড রিসেট" +msgid "Commodities Basket" +msgstr "কমোডিটিস বাস্কেট" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " -msgid "Reset password" -msgstr "পাসওয়ার্ড রিসেট" +msgid "Continuous Indices" +msgstr "ক্রমাগত সূচক" -msgid "Reset the barrier if contract is out of the money at half the option lifetime." -msgstr "অর্ধেক বিকল্প জীবনকাল চুক্তির অর্থের বাইরে থাকলে বাধা পুনরায় সেট করুন।" +msgid "Crash/Boom Indices" +msgstr "ক্র্যাশ/বুম সূচক" -msgid "Reset to default demo account balance." -msgstr "ডিফল্ট ডেমো অ্যাকাউন্ট ব্যালেন্সে রিসেট করুন।" +msgid "Daily Reset Indices" +msgstr "দৈনিক রিসেট সূচক" -msgctxt "Onfido document type " -msgid "Residence Permit" -msgstr "বসবাসের অনুমতি" +msgid "Energy" +msgstr "শক্তি" -msgid "Resident Self Declaration required for country." -msgstr "" +msgid "Europe" +msgstr "ইউরোপ" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " -msgid "Resolution for DP2P order %1" -msgstr "DP2P অর্ডারের জন্য রেজোলিউশন %1" +msgid "European indices" +msgstr "ইউরোপীয় সূচক" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " -msgid "Resolution for DP2P order %1%2" -msgstr "DP2P অর্ডারের জন্য রেজোলিউশন %1%2" +msgid "Forex Basket" +msgstr "ফরেক্স বাস্কেট" -#, fuzzy -#| msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " -#| msgid "Exchange amount:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Returned amount:" -msgstr "বিনিময় পরিমাণ:" +msgid "Forex Synthetic Indices" +msgstr "ফরেক্স সিন্থেটিক সূচক" -msgid "Reversal of %1 trace ID %2" -msgstr "%1 ট্রেস আইডি %2 এর বিপরীত" +msgid "France" +msgstr "ফ্রান্স" -msgid "Reversal of fee for %1 trace ID %2" -msgstr "%1 ট্রেস আইডি %2 এর জন্য ফি রিভার্সাল" +msgid "Germany" +msgstr "জার্মানি" -msgid "Review Permissions" -msgstr "অনুমতি পর্যালোচনা" +msgid "Jump Indices" +msgstr "জাম্প সূচক" -msgid "Rise/Fall" -msgstr "উন্নতি/ অবনতি" +msgid "Major Pairs" +msgstr "প্রধান জোড়া" -msgid "Rise/Fall Equal" -msgstr "Rise/Fall Equal" +msgid "Metals" +msgstr "মেটালস" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Risk Disclaimer" -msgstr "ঝুঁকি দাবিত্যাগ" +msgid "Middle East" +msgstr "মধ্যপ্রাচ্য" -msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " -msgid "Risk warnings and notices related to transactions and investments in the proposed instruments" -msgstr "প্রস্তাবিত উপকরণে লেনদেন এবং বিনিয়োগ সম্পর্কিত ঝুঁকিতে সতর্কতা এবং বিজ্ঞপ্তি" +msgid "Minor Pairs" +msgstr "মাইনর পেয়ার" -msgctxt "payment method name" -msgid "Rocket Remit" -msgstr "রকেট রেমিট" +msgid "Range Break Indices" +msgstr "রেঞ্জ ব্রেক ইন্ডিসেস" -msgctxt "field for payment method Rocket Remit" -msgid "Rocket Remit account" -msgstr "রকেট রেমিট অ্যাকাউন্ট" +msgid "Step Indices" +msgstr "ধাপ সূচক" -msgid "Romanian Leu" -msgstr "রোমানিয়ান লিউ" +msgid "Switzerland" +msgstr "সুইজারল্যান্ড" -msgid "Russian Regular Index" -msgstr "রাশিয়ান নিয়মিত সূচক" +msgid "Three Ways DSI" +msgstr "Three Ways DSI" -msgid "Russian Ruble" -msgstr "রাশিয়ান রুবেল" +msgid "US" +msgstr "US" -msgid "Rwanda Franc" -msgstr "রুয়ান্ডা ফ্রাঙ্ক" +msgid "config-only" +msgstr "কনফিগার-শুধুমাত্র" -msgid "SGD/JPY" -msgstr "SGD/JPY" +msgid "3 Ways DSI Index (Contrarian DSI) allows clients to trade in the opposite direction of a trend switch." +msgstr "3 উপায়ে DSI সূচক (Contrarian DSI) ক্লায়েন্টদের ট্রেন্ড সুইচের বিপরীত দিকে ট্রেড করতে দেয়।" -msgid "SHP/USD" -msgstr "SHP/USD" +msgid "Associated with a number that represents the relative volatility of the market. For example, the Volatility 100 Index is twice as volatile as the Volatility 50 Index." +msgstr "এমন একটি সংখ্যার সাথে যুক্ত যা বাজারের আপেক্ষিক অস্থিরতার প্রতিনিধিত্ব করে। উদাহরণস্বরূপ, উদ্বায়ীতা 100 সূচকটি উদ্বায়ীতা 50 সূচকের চেয়ে দ্বিগুণ উদ্বায়ী।" -msgid "SOL/USD" -msgstr "SOL/USD" +msgid "Cryptocurrency" +msgstr "ক্রিপ্টোকারেন্সি" -msgid "SPDR Dow Jones Industrial Average ETF Trust CFD" -msgstr "SPDR ডাও জোন্স ইন্ডাস্ট্রিয়াল এভারেজ ETF Trust CFD" +msgid "Forex Synthetic Indices follows price direction of forex pairs but with different volatility levels" +msgstr "ফরেক্স সিন্থেটিক সূচকগুলি ফরেক্স জোড়ার দামের দিকনির্দেশ অনুসরণ করে কিন্তু বিভিন্ন অস্থিরতার মাত্রা সহ" -msgid "SPDR Gold Trust CFD" -msgstr "SPDR গোল্ড ট্রাস্ট CFD" +msgid "Forex pairs of interest, but with less liquid international markets." +msgstr "বৈদেশিক মুদ্রার সুদের জোড়া, কিন্তু কম তারল্যে আন্তর্জাতিক বাজার সহ।" -msgctxt "field for payment method Bank Transfer" -msgid "SWIFT or IFSC code" -msgstr "SWIFT বা IFSC কোড" +msgid "France OTC Stocks" +msgstr "ফ্রান্স ওটিসি স্টক" -msgid "Safari" -msgstr "সাফারি" +msgid "Germany OTC Stocks" +msgstr "জার্মানি ওটিসি স্টক" -msgctxt "payment method name" -msgid "Safaricom M-PESA" -msgstr "সাফারিকম এম-পেসা" +msgid "Indices derived from actual financial instruments or pure randomness." +msgstr "প্রকৃত আর্থিক উপকরণ বা বিশুদ্ধ এলোমেলোতা থেকে প্রাপ্ত সূচক।" -msgctxt "field for payment method Safaricom M-PESA" -msgid "Safaricom M-PESA account" -msgstr "Safaricom M-PESA অ্যাকাউন্ট" +msgid "Indices derived from pure randomness." +msgstr "বিশুদ্ধ এলোমেলোতা থেকে প্রাপ্ত সূচক।" -msgid "Saint Helena Pound" -msgstr "সেন্ট হেলেনা পাউন্ড" +msgid "JD index follows normal distribution just as our R_* with a jump in both directions" +msgstr "JD সূচক স্বাভাবিক বন্টন অনুসরণ করে ঠিক যেমন আমাদের R_* উভয় দিকে লাফ দিয়ে" -msgid "Salesforce" -msgstr "সেলস ফোরস" +msgid "Represent a single day of trading with different market factors. They are reset at the start of each trading day (00:00GMT)." +msgstr "বিভিন্ন মার্কেট ফ্যাক্টরগুলির সাথে ট্রেডিংয়ের একক দিনে প্রতিনিধিত্ব করুন। প্রতিটি ট্রেডিং দিনের শুরুতে সেগুলি পুনরায় সেট করা হয় (00:00GMT)।" -msgid "Samoan Tala" -msgstr "সামোয়ান তালা" +msgid "Switzerland OTC Stocks" +msgstr "সুইজারল্যান্ড ওটিসি স্টক" -msgid "Saudi Arabia Index" -msgstr "সৌদি আরবের সূচক" +msgid "The most widely traded and liquid forex pairs." +msgstr "সবচেয়ে ব্যাপকভাবে ট্রেড করা এবং তরল ফরেক্স জোড়া।" -msgid "Saudi Riyal" -msgstr "সৌদি রিয়াল" +msgid "US OTC Stocks" +msgstr "মার্কিন OTC স্টক" -msgid "Saved payment methods cannot be provided for buy ads. Please provide payment method names." -msgstr "কেনার বিজ্ঞাপনের জন্য সংরক্ষিত পেমেন্ট পদ্ধতি প্রদান করা যাবে না। পেমেন্ট পদ্ধতির নাম প্রদান করুন।" +msgid "USD pegged coins" +msgstr "USD পেগড কয়েন" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " -msgid "Screenshots of addresses" -msgstr "ঠিকানার স্ক্রিনশট" +msgid "basket indices" +msgstr "বাস্কেট সুচক" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " -msgid "Security alert: New sign-in activity" -msgstr "নিরাপত্তা সতর্কতা: নতুন সাইন-ইন কার্যকলাপ" +msgid "Baskets" +msgstr "বাস্কেট" -msgid "Security and privacy" -msgstr "নিরাপত্তা এবং গোপনীয়তা" +msgid "None" +msgstr "কোনোটিই নয়" -msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " -msgid "Select ZingPay." -msgstr "ZingPay নির্বাচন।" +msgid "Synthetics" +msgstr "সিন্থেটিকস" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Select an asset." -msgstr "একটি সম্পদ নির্বাচন।" +msgid "Accumulator" +msgstr "সঞ্চয়কারী" -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "Select the %1Skrill%2 icon." -msgstr "%1Skrill%2 আইকন নির্বাচন করুন।" +msgid "Asians" +msgstr "এশিয়ান" -msgid "Selected tick must be an integer." -msgstr "নির্বাচিত টিক একটি পূর্ণসংখ্যা হতে আবশ্যক।" +msgid "Call Spread/Put Spread" +msgstr "কল স্প্রেড/পুট স্প্রেড" -msgid "Sell" -msgstr "বিক্রয়" +msgid "Digits" +msgstr "সংখ্যা" -msgid "Sell failed because contract was updated." -msgstr "বিক্রি ব্যর্থ কারণ চুক্তি আপডেট করা হয়েছে৷" +msgid "Ends Between/Ends Outside" +msgstr "Ends Between/Ends Outside" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " -msgid "Seller" -msgstr "বিক্রেতা" +msgid "High/Low Ticks" +msgstr "High/Low টিকস" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " -msgid "Seller:" -msgstr "বিক্রেতা:" +msgid "Lookbacks" +msgstr "লুকব্যাক" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Sender’s account details" -msgstr "প্রেরকের অ্যাকাউন্টের বিবরণ" +msgid "Multiply Up/Multiply Down" +msgstr "Multiply আপ/Multiply ডাউন" -msgid "Serbian Dinar" -msgstr "সার্বিয়ান দিনার" +msgid "Only Ups/Only Downs" +msgstr "শুধুমাত্র আপ/শুধু ডাউন" -msgid "Server must be provided for Deriv X service token." -msgstr "Deriv X পরিষেবা টোকেনের সার্ভার প্রদান আবশ্যক।" +msgid "Reset Call/Reset Put" +msgstr "কল রিসেট/পুট রিসেট" -msgid "Session duration limit cannot be more than 6 weeks." -msgstr "সেশনের সময়সীমা 6 সপ্তাহের বেশি হতে পারে না।" +msgid "Rise/Fall Equal" +msgstr "Rise/Fall সমান" -msgid "Seychelles Rupee" -msgstr "সেশেলস রুপি" +msgid "Stays Between/Goes Outside" +msgstr "মাঝে থাকবে/বাইরে যায়" -msgid "Shanghai Index" -msgstr "সাংহাই সূচক" +msgid "Touch/No Touch" +msgstr "Touch/No Touch" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Shared payment method" -msgstr "শেয়ার্ড পেমেন্ট পদ্ধতি" +msgid "Turbos Options" +msgstr "টার্বোস অপশন" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Shared payment method detected" -msgstr "শেয়ার করা পেমেন্ট পদ্ধতি শনাক্ত" +msgid "Up/Down" +msgstr "আপ/ডাউন" -msgid "Shenzhen Index" -msgstr "শেনজেন সূচক" +msgid "Vanilla Options" +msgstr "ভ্যানিলা বিকল্প" -msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " -msgid "Should you decide to continue with this request, please reply to this email, and we will get in touch to guide you through the process." -msgstr "আপনি যদি এই অনুরোধটি চালিয়ে যাওয়ার সিদ্ধান্ত নেন, অনুগ্রহ করে এই ইমেইলের উত্তর দিন, এবং আমরা প্রক্রিয়াটির মাধ্যমে আপনাকে গাইড করার জন্য যোগাযোগ করবো।" - -msgid "Should you have any questions, please reach out to us through the live chat on our website." -msgstr "আপনার কোন প্রশ্ন থাকলে, দয়া করে আমাদের ওয়েবসাইটে লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে যোগাযোগ করুন।" +msgid "Choose a barrier level which makes the contract worthless if being crossed by the spot market" +msgstr "একটি বাধা স্তর চয়ন করুন যা স্পট মার্কেট দ্বারা অতিক্রম করা হলে চুক্তিটিকে মূল্যহীন করে তোলে" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " -msgid "Show an address that matches your Deriv profile" -msgstr "আপনার Deriv প্রোফাইলের সাথে মেলে এমন একটি ঠিকানা দেখান" +msgid "Continuous payout growth if loss event hasn't happened and zero payout if loss event happens" +msgstr "ক্ষতির ঘটনা না ঘটলে ক্রমাগত পেআউট বৃদ্ধি এবং ক্ষতির ঘটনা ঘটলে পেআউট শূন্য" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " -msgid "Show the date of issue and/or expiry (if applicable)" -msgstr "ইস্যু এবং/অথবা মেয়াদ শেষ হওয়ার তারিখ দেখায় (যদি প্রযোজ্য হয়)" +msgid "Predict the ending market level relative to 2 chosen barriers." +msgstr "2টি নির্বাচিত বাধার সাপেক্ষে শেষ বাজার স্তরের পূর্বাভাস দিন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " -msgid "Show your full date of birth" -msgstr "আপনার সম্পূর্ণ জন্ম তারিখ দেখায়" +msgid "Predict the ending market level relative to a chosen barrier." +msgstr "একটি নির্বাচিত বাধা আপেক্ষিক শেষ বাজার স্তর ভবিষ্যদ্বাণী।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " -msgid "Show your name that matches your Deriv profile" -msgstr "আপনার Deriv প্রোফাইলের সাথে মেলে আপনার নাম দেখান" +msgid "Predict the ending market level relative to a chosen strike price" +msgstr "একটি নির্বাচিত স্ট্রাইক মূল্যের সাপেক্ষে শেষ বাজার স্তরের পূর্বাভাস দিন" -#, fuzzy -#| msgid "Shows a residential address that matches your Deriv profile" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Shows a residential address that matches your Deriv profile" -msgstr "আপনারDeriv প্রোফাইলের সাথে মেলে এমন একটি আবাসিক ঠিকানা" +msgid "Predict the ending market level relative to the average market prices throughout the course of the contract" +msgstr "চুক্তির পুরো সময় জুড়ে গড় বাজার মূল্যের সাপেক্ষে শেষ বাজার স্তরের পূর্বাভাস দিন" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Shows the date of issue and/or expiry (if applicable)" -msgstr "ইস্যু এবং/অথবা মেয়াদ শেষ হওয়ার তারিখ দেখায় (যদি প্রযোজ্য হয়)" +msgid "Predict the last digit of the market price at expiration." +msgstr "মেয়াদ শেষ হওয়ার সময় বাজার মূল্যের শেষ অঙ্কের পূর্বাভাস দিন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Shows your full date of birth" -msgstr "আপনার সম্পূর্ণ জন্ম তারিখ দেখায়" +msgid "Predict whether or not the market will touch a chosen level before expiration." +msgstr "মেয়াদ শেষ হওয়ার আগে বাজার একটি নির্বাচিত স্তর স্পর্শ করবে কিনা তা অনুমান করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Shows your photo" -msgstr "আপনার ছবি দেখায়" +msgid "Predict whether or not the market will touch either of 2 chosen levels before expiration." +msgstr "মেয়াদ শেষ হওয়ার আগে বাজার 2টি বাছাই করা স্তরের মধ্যে কোনটি স্পর্শ করবে কিনা তা অনুমান করুন।" -msgid "Sierra Leonean Leone" -msgstr "সিয়েরা লিওনিয়ান লিওন" +msgid "Predict which tick is the highest/lowest at expiration." +msgstr "মেয়াদ শেষ হওয়ার সময় কোন টিক সর্বোচ্চ/নিম্ন তা অনুমান করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "Sign in to your Skrill account." -msgstr "আপনার Skrill অ্যাকাউন্টে সাইন ইন করুন।" +msgid "Predicts if the market is going to up or down." +msgstr "বাজার ঊর্ধ্বমুখী বা নিচের দিকে যাচ্ছে কিনা অনুমান করে।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " -msgid "Sign up for a Deriv account now!" -msgstr "এখন Deriv অ্যাকাউন্টের জন্য সাইন আপ করুন!" +msgid "Predicts if the next n ticks will be consecutively higher or lower than the previous tick." +msgstr "ভবিষ্যদ্বাণী করে যে পরবর্তী এন টিকগুলি আগের টিক থেকে ধারাবাহিকভাবে বেশি বা কম হবে।" -msgid "Silver/USD" -msgstr "Silver/USD" +msgid "Reset the barrier if contract is out of the money at half the option lifetime." +msgstr "অর্ধেক বিকল্প জীবনকাল চুক্তির অর্থের বাইরে থাকলে বাধা পুনরায় সেট করুন।" -msgctxt "payment method name" -msgid "SimplePay" -msgstr "সিম্পলপে" +msgid "Accumulator Up" +msgstr "সঞ্চয়কারী আপ" -msgctxt "field for payment method SimplePay" -msgid "SimplePay account" -msgstr "সিম্পলপে অ্যাকাউন্ট" +msgid "Asian Down" +msgstr "এশিয়ান ডাউন" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "Since the buyer has made part of the payment, we encourage you to contact them directly and remind them to complete their payment." -msgstr "যেহেতু ক্রেতা পেমেন্টে অংশ করেছেন, তাই আমরা তাদের সাথে সরাসরি যোগাযোগে পেমেন্ট সম্পূর্ণ করতে তাদের স্মরণ করিয়ে দিতে উত্সাহিত করি।" +msgid "Asian Up" +msgstr "এশিয়ান আপ" -msgid "Singapore Dollar" -msgstr "সিঙ্গাপুর ডলার" +msgid "Higher" +msgstr "উচ্চতর" -msgid "Singapore Index" -msgstr "সিঙ্গাপুর সূচক" +msgid "Call Spread" +msgstr "কল স্প্রেড" -msgctxt "payment method name" -msgid "Skrill" -msgstr "স্ক্রিল" +msgid "Digit Differs" +msgstr "ডিজিট ডিফারেন্স" -msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " -msgid "So get your documents ready, verify your identity, and start using ZingPay on Deriv now!" -msgstr "তাই নথি প্রস্তুত করে আপনার পরিচয় যাচাই করুন এবং এখনই Deriv-এ ZingPay ব্যবহার শুরু করুন!" +msgid "Digit Even" +msgstr "জোড় সংখ্যা" -msgctxt "IDV document type " -msgid "Social Security and National Insurance Trust (SSNIT)" -msgstr "সামাজিক নিরাপত্তা এবং জাতীয় বীমা ট্রাস্ট (SSNIT)" +msgid "Digit Matches" +msgstr "সংখ্যার মিল" -msgid "Social login is not enabled for this account. Please log in with your email and password instead." -msgstr "এই অ্যাকাউন্টে সামাজিক লগইন সক্ষম করা নেই। পরিবর্তে আপনার ইমেইল এবং পাসওয়ার্ড দিয়ে লগ ইন করুন।" +msgid "Digit Odd" +msgstr "বিজোড় সংখ্যা" -msgctxt "payment method name" -msgid "SolidPyco" -msgstr "সলিডপাইকো" +msgid "Digit Over" +msgstr "ডিজিট ওভার" -msgid "Solomon Islands Dollar" -msgstr "সলোমন দ্বীপপুঞ্জ ডলার" +msgid "Digit Under" +msgstr "ডিজিট আন্ডার" -msgid "Somali Shilling" -msgstr "সোমালি শিলিং" +msgid "Ends Outside" +msgstr "Ends Outside" -msgid "Some accounts are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "বর্তমানে কিছু অ্যাকাউন্ট অনুপলব্ধ। অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" +msgid "Ends Outside or equal" +msgstr "Ends Outside অথবা equal" -msgid "Some details in your document appear to be invalid, missing, or unclear." -msgstr "আপনার নথিতে কিছু বিবরণ অবৈধ, অনুপস্থিত বা অস্পষ্ট বলে মনে হচ্ছে।" +msgid "Ends Between" +msgstr "Ends Between" -msgid "Some details on your document appear to be invalid, missing, or unclear." -msgstr "আপনার নথিতে কিছু বিবরণ অবৈধ, অনুপস্থিত বা অস্পষ্ট বলে মনে হচ্ছে।" +msgid "Ends Between or equal" +msgstr "এর মধ্যে বা সমানে শেষ" -msgid "Sony Corporation" -msgstr "সনি কর্পোরেশন" +msgid "Close-Low" +msgstr "ক্লোজ-লো" -msgid "Sorry, a virtual wallet account already exists. Only one virtual wallet account is allowed." -msgstr "দুঃখিত, একটি ভার্চুয়াল ওয়ালেট অ্যাকাউন্ট ইতিমধ্যেই বিদ্যমান৷ শুধুমাত্র একটি ভার্চুয়াল ওয়ালেট অ্যাকাউন্ট অনুমোদিত।" +msgid "High-Close" +msgstr "হাই-ক্লোজ" -msgid "Sorry, a wallet already exists with those details." -msgstr "দুঃখিত, এই বিবরণ সহ ওয়ালেট ইতিমধ্যেই বিদ্যমান।" +msgid "High-Low" +msgstr "উচু -নিচু" -msgid "Sorry, account opening is unavailable in your region." -msgstr "দুঃখিত, আপনার অঞ্চলে অ্যাকাউন্ট খোলা অনুপলব্ধ।" +msgid "Multiply Down" +msgstr "Multiply Down" -msgid "Sorry, account opening is unavailable." -msgstr "দুঃখিত, অ্যাকাউন্ট খোলা অনুপলব্ধ।" +msgid "Multiply Up" +msgstr "Multiply Up" -msgid "Sorry, an account already exists with those details. Only one real money account is allowed per client." -msgstr "দুঃখিত, এই বিবরণ সহ একটি অ্যাকাউন্ট ইতিমধ্যেই বিদ্যমান। প্রতি ক্লায়েন্টের জন্য শুধুমাত্র একটি রিয়েল মানি অ্যাকাউন্ট অনুমোদিত।" +msgid "Does Not Touch" +msgstr "স্পর্শ করে না" -msgid "Sorry, an error occurred while processing your request." -msgstr "দুঃখিত, আপনার অনুরোধ প্রক্রিয়াকরণের সময়ে ত্রুটি ঘটেছে।" +msgid "Touches" +msgstr "টাচ" -msgid "Sorry, an error occurred whilst processing your request. Please try again in one minute." -msgstr "দুঃখিত, আপনার অনুরোধ প্রক্রিয়া করার সময় একটি ত্রুটি ঘটেছে। দয়া করে এক মিনিটের মধ্যে আবার চেষ্টা করুন।" +msgid "Lower" +msgstr "নিম্নতর" -msgid "Sorry, an error occurred." -msgstr "দুঃখিত, একটি ত্রুটি ঘটেছে।" +msgid "Put Spread" +msgstr "স্প্রেড রাখুন" -msgid "Sorry, an error occurred. Please try accessing our cashier again." -msgstr "দুঃখিত, একটি ত্রুটি ঘটেছে. দয়া করে আবার আমাদের ক্যাশিয়ার অ্যাক্সেস করার চেষ্টা করুন।" +msgid "Stays Between" +msgstr "Stays Between" -msgid "Sorry, an error occurred. Please try again later." -msgstr "দুঃখিত, একটি ত্রুটি ঘটেছে. অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" +msgid "Reset Call" +msgstr "কল রিসেট" -msgid "Sorry, but setting your maximum deposit limit is unavailable in your country." -msgstr "দুঃখিত, কিন্তু আপনার সর্বোচ্চ জমার সীমা সেট করা আপনার দেশে অনুপলব্ধ।" +msgid "Reset Put" +msgstr "পুট রিসেট" -msgid "Sorry, cashier is temporarily unavailable due to system maintenance." -msgstr "দুঃখিত, সিস্টেম রক্ষণাবেক্ষণের কারণে ক্যাশিয়ার সাময়িকভাবে অনুপলব্ধ।" +msgid "Only Ups" +msgstr "শুধুমাত্র আপ" -msgid "Sorry, cashier is temporarily unavailable. Please try again later." -msgstr "দুঃখিত, ক্যাশিয়ার সাময়িকভাবে অনুপলব্ধ৷ অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" +msgid "Only Downs" +msgstr "শুধু Downs" -msgid "Sorry, crypto cashier is temporarily unavailable due to system maintenance." -msgstr "দুঃখিত, সিস্টেম রক্ষণাবেক্ষণের কারণে ক্রিপ্টো ক্যাশিয়ার সাময়িকভাবে অনুপলব্ধ।" +msgid "High Tick" +msgstr "High Tick" -msgid "Sorry, deposits for this currency are currently disabled." -msgstr "দুঃখিত, এই মুদ্রার আমানত বর্তমানে নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।" +msgid "Low Tick" +msgstr "Low Tick" -msgid "Sorry, it looks like you already have a real money account with us. Only one real money account is allowed for each client." -msgstr "দুঃখিত, মনে হচ্ছে আপনার ইতিমধ্যেই আমাদের কাছে একটি আসল অর্থ অ্যাকাউন্ট রয়েছে। প্রতিটি ক্লায়েন্টের জন্য শুধুমাত্র একটি রিয়েল মানি অ্যাকাউন্ট অনুমোদিত।" +msgid "Turbos Long" +msgstr "Turbos Long" -msgid "Sorry, our service is currently unavailable in %1." -msgstr "দুঃখিত, আমাদের পরিষেবা বর্তমানে %1 এ অনুপলব্ধ।" +msgid "Turbos Short" +msgstr "Turbos Short" -msgid "Sorry, our service is not available for your country of citizenship." -msgstr "দুঃখিত, আমাদের পরিষেবা আপনার নাগরিকত্বের দেশে উপলব্ধ নয়।" +msgid "Goes Outside" +msgstr "Goes Outside" -msgid "Sorry, our service is not available for your country of residence." -msgstr "দুঃখিত, আমাদের পরিষেবা আপনার বসবাসের দেশে উপলব্ধ নয়।" +msgid "Vanilla Long Call" +msgstr "Vanilla Long Call" -msgid "Sorry, the aggregate payouts of contracts on your account cannot exceed %1 %2." -msgstr "দুঃখিত, আপনার অ্যাকাউন্টে চুক্তির মোট পেআউট %1 %2 অতিক্রম করতে পারে না।" +msgid "Vanilla Long Put" +msgstr "Vanilla Long Put" -msgid "Sorry, the provided state is not valid for your country of residence." -msgstr "দুঃখিত, প্রদত্ত রাষ্ট্র আপনার বসবাসের দেশের জন্য বৈধ নয়।" +msgid "After the entry spot tick, your stake will grow continuously by %1% for every tick that the spot price remains within the ± %2 from the previous spot price." +msgstr "এন্ট্রি স্পট টিক করার পরে, আপনার শেয়ার ক্রমাগত %1% বৃদ্ধি পাবে প্রতিটি টিক এর স্পট প্রাইস পূর্বের স্পট প্রাইস থেকে ± %2 এর মধ্যে থাকবে।" -msgid "Sorry, there is an internal error." -msgstr "দুঃখিত, একটি অভ্যন্তরীণ ত্রুটি রয়েছে।" +msgid "Win payout if the last tick of %1 is strictly lower than the average of the %plural(%3,%d tick,%d ticks)." +msgstr "যদি %1 এর শেষ টিকটি %বহুবচনের (%3,%d টিক,%d টিক) গড় থেকে কঠোরভাবে কম হয় তাহলে পেআউট জিতুন।" -msgid "Sorry, there was a problem validating your personal information with our payment processor. Please check your details and try again." -msgstr "দুঃখিত, আমাদের পেমেন্ট প্রসেসরের সাথে আপনার ব্যক্তিগত তথ্য যাচাই করতে সমস্যা হয়েছে। অনুগ্রহ করে আপনার বিবরণ পরীক্ষা করে আবার চেষ্টা করুন।" +msgid "Win payout if the last tick of %1 is strictly higher than the average of the %plural(%3,%d tick,%d ticks)." +msgstr "%1-এর শেষ টিক %বহুবচনের (%3,%d টিক,%d টিক) গড় থেকে কঠোরভাবে বেশি হলে পেআউট জিতুন।" -msgid "Sorry, there was a problem validating your personal information with our payment processor. Please verify that your date of birth was input correctly in your account settings." -msgstr "দুঃখিত, আমাদের পেমেন্ট প্রসেসরের সাথে আপনার ব্যক্তিগত তথ্য যাচাই করতে সমস্যা হয়েছে৷ অনুগ্রহ করে যাচাই করুন যে আপনার অ্যাকাউন্ট সেটিংসে আপনার জন্ম তারিখ সঠিকভাবে ইনপুট করা হয়েছে।" +msgid "Win payout if %1 is strictly higher than %4 at %3." +msgstr "পেআউট জিতুন যদি %1 %3 এ %4 এর থেকে কঠোরভাবে বেশি হয়।" -msgid "Sorry, this facility is temporarily disabled due to system maintenance." -msgstr "দুঃখিত, সিস্টেম রক্ষণাবেক্ষণের কারণে এই সুবিধাটি সাময়িকভাবে অক্ষম করা হয়েছে।" +msgid "Win payout if %1 is strictly higher than %4 at %3 after %2." +msgstr "%2 এর পর %3 এ %1 %4 এর থেকে কঠোরভাবে বেশি হলে পেআউট জিতুন।" -msgid "Sorry, this feature is available to demo accounts only" -msgstr "দুঃখিত, এই বৈশিষ্ট্যটি শুধুমাত্র ডেমো অ্যাকাউন্টের জন্য উপলব্ধ" +msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly higher than %4." +msgstr "%1 % plural(%3,%d টিক,%d টিক) এর পরে %4 এর থেকে কঠোরভাবে বেশি হলে পেআউট জিতুন।" -msgid "Sorry, transfers are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "দুঃখিত, স্থানান্তর বর্তমানে অনুপলব্ধ. অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" +msgid "Win payout if %1 is higher than or equal to %4 at %3." +msgstr "পেআউট জিতুন যদি %1 %3 এ %4 এর থেকে বেশি বা সমান হয়।" -msgid "Sorry, we couldn't find your DXTrader account." -msgstr "দুঃখিত, আমরা আপনার DXTrader অ্যাকাউন্ট খুঁজে পাইনি।" +msgid "Win payout if %1 is higher than or equal to %4 at %3 after %2." +msgstr "পেআউট জিতুন যদি %1 %2 এর পরে %3 এ %4 এর থেকে বেশি বা সমান হয়।" -msgid "Sorry, we couldn't find your MT5 account." -msgstr "দুঃখিত, আমরা আপনার MT5 অ্যাকাউন্ট খুঁজে পাইনি।" +msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is higher than or equal to %4." +msgstr "%1 এর পরে % plural(%3,%d টিক,%d টিক) %4 এর থেকে বেশি বা সমান হলে পেআউট জিতুন।" -msgid "Sorry, we couldn't find your trading account." -msgstr "দুঃখিত, আমরা আপনার ট্রেডিং অ্যাকাউন্ট খুঁজে পাইনি।" +msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %5 and %4 at %3." +msgstr "%7 %6 পর্যন্ত জিতুন যদি %1-এর প্রস্থান টিক %3-এ %5 এবং %4-এর মধ্যে হয়।" -msgid "Sorry, we couldn't find your wallet account." -msgstr "দুঃখিত, আমরা আপনার ওয়ালেট অ্যাকাউন্ট খুঁজে পাইনি।" +msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %5 and %4 at %3 after %2." +msgstr "%7 %6 পর্যন্ত জিতুন যদি %2-এর পরে %3-এ %1-এর প্রস্থান টিক %5 এবং %4-এর মধ্যে হয়।" -msgid "Sorry, we couldn't link your trading account to this wallet." -msgstr "দুঃখিত, আমরা এই ওয়ালেটে আপনার ট্রেডিং অ্যাকাউন্ট লিঙ্ক করতে পারিনি।" +msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %5 and %4 after %plural(%3,%d tick,%d ticks)." +msgstr "%7 %6 পর্যন্ত জিতুন যদি %1 এর এক্সিট টিক %5 এবং %4 এর মধ্যে হয় %plural(%3,%d টিক, %d টিক) এর পরে।" -msgid "Sorry, withdrawals for this currency are currently disabled." -msgstr "দুঃখিত, এই মুদ্রার জন্য উত্তোলন বর্তমানে অক্ষম করা হয়েছে।" +msgid "close on %1" +msgstr "%1 এ বন্ধ" -msgid "Sorry, you are too young to open an account." -msgstr "দুঃখিত, আপনি একটি অ্যাকাউন্ট খোলার জন্য অপ্রাপ্তবয়স্ক।" +msgid "contract start time" +msgstr "চুক্তি শুরুর সময়" -msgid "Sorry, you cannot hold more than %1 contracts at a given time. Please wait until some contracts have closed and try again." -msgstr "দুঃখিত, আপনি একটি নির্দিষ্ট সময়ে %1 এর বেশি চুক্তি রাখতে পারবেন না। কিছু চুক্তি বন্ধ না হওয়া পর্যন্ত অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন এবং আবার চেষ্টা করুন।" +msgid "Win payout if the last digit of %1 is not %4 after %plural(%3,%d tick,%d ticks)." +msgstr "%1-এর শেষ সংখ্যা %4 না হলে %বহুবচনের (%3,%d টিক,%d টিক) পরে পেআউট জিতুন।" -msgid "Sorry, you cannot withdraw. Your account balance is %3 %2." -msgstr "দুঃখিত, আপনি উত্তোলন করতে পারবেন না। আপনার অ্যাকাউন্ট ব্যালেন্স হল %3 %2।" +msgid "Win payout if the last digit of %1 is even after %3 ticks." +msgstr "যদি %1 এর শেষ সংখ্যাটি %3 টিক করার পরেও হয় তাহলে পেআউট জিতুন।" -msgid "Sorry, you have already had too many unsuccessful attempts. Please try again in 5 minutes." -msgstr "দুঃখিত, আপনি ইতিমধ্যে অনেকগুলি ব্যর্থ প্রচেষ্টা করেছেন৷ অনুগ্রহ করে 5 মিনিটের মধ্যে আবার চেষ্টা করুন।" +msgid "Win payout if the last digit of %1 is %4 after %plural(%3,%d tick,%d ticks)." +msgstr "%1 এর শেষ ডিজিট যদি %4 এর পরে %3 হয় (%3,%d টিক,%d টিক)।" -msgid "Sorry, your account cash balance is too high (%1). Your maximum account balance is %2." -msgstr "দুঃখিত, আপনার অ্যাকাউন্টের নগদ ব্যালেন্স অনেক বেশি (%1)। আপনার সর্বোচ্চ অ্যাকাউন্ট ব্যালেন্স হল %2।" +msgid "Win payout if the last digit of %1 is odd after %3 ticks." +msgstr "%3 টিক করার পর যদি %1 এর শেষ সংখ্যাটি বিজোড় হয় তাহলে পেআউট জিতুন।" -msgid "Sorry, your account does not allow passwords because you use social media to log in." -msgstr "দুঃখিত, আপনার অ্যাকাউন্ট পাসওয়ার্ডের অনুমতি দেয় না কারণ আপনি লগ ইন করতে সোশ্যাল মিডিয়া ব্যবহার করেন।" +msgid "Win payout if the last digit of %1 is strictly higher than %4 after %3 ticks." +msgstr "%3 টিক করার পর যদি %1-এর শেষ ডিজিট %4-এর থেকে বেশি হয় তাহলে পেআউট জিতুন।" -msgid "Sorry, your account is not authorised for any further contract purchases." -msgstr "দুঃখিত, আপনার অ্যাকাউন্ট আর কোন চুক্তি ক্রয়ের জন্য অনুমোদিত নয়।" +msgid "Win payout if the last digit of %1 is strictly lower than %4 after %3 ticks." +msgstr "%3 টিক করার পর %1-এর শেষ সংখ্যাটি %4-এর থেকে কঠোরভাবে কম হলে পেআউট জিতুন।" -msgid "Sorry, your trading account is already linked to a wallet." -msgstr "দুঃখিত, আপনার ট্রেডিং অ্যাকাউন্ট ইতিমধ্যেই একটি ওয়ালেটের সাথে লিঙ্ক করা আছে৷" +msgid "entry spot" +msgstr "প্রবেশের স্থান" -#, fuzzy -#| msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " -#| msgid "Sorry, your withdrawal didn’t go through" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " -msgid "Sorry, your withdrawal didn’t go through" -msgstr "দুঃখিত, আপনার উত্তোলন হয়নি" +msgid "entry spot minus %1" +msgstr "এন্ট্রি স্পট মাইনাস %1" -msgid "Sorry, your withdrawal transaction for id: %1 is under processing or has been rejected." -msgstr "দুঃখিত, আইডির জন্য আপনার উত্তোলনের লেনদেন: %1 প্রক্রিয়াধীন বা প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে।" +msgid "entry spot minus %plural(%1,%d pip, %d pips)" +msgstr "এন্ট্রি স্পট বিয়োগ %বহুবচন(%1,%d পিপ, %d পিপস)" -msgid "South African Index" -msgstr "দক্ষিণ আফ্রিকার সূচক" +msgid "entry spot plus %1" +msgstr "এন্ট্রি স্পট প্লাস %1" -msgid "South African Rand" -msgstr "দক্ষিণ আফ্রিকান র্যান্ড" +msgid "entry spot plus %plural(%1,%d pip, %d pips)" +msgstr "এন্ট্রি স্পট প্লাস %বহুবচন(%1,%d পিপ, %d পিপস)" -msgid "South Korean Won" -msgstr "দক্ষিণ কোরিয়ার ওয়ান" +msgid "Win payout if %1 ends outside %5 to %4 at %3." +msgstr "পেআউট জিতুন যদি %1 %5 থেকে %4 এর বাইরে %3 এ শেষ হয়।" -msgid "South Sudanese Pound" -msgstr "দক্ষিণ সুদানিজ পাউন্ড" +msgid "Win payout if %1 ends outside %5 to %4 at %3 after %2." +msgstr "পে-আউট জিতুন যদি %1 %5 থেকে %4-এর বাইরে %2-এর পরে %3-এ শেষ হয়।" -msgid "Spanish Index" -msgstr "স্প্যানিশ সূচক" +msgid "Win payout if %1 ends on or outside %5 to %4 at %3." +msgstr "পেআউট জিতুন যদি %1 শেষ হয় %5 থেকে %4 %3 এ বা এর বাইরে।" -msgid "Spdr S&P 500 ETF CFD" -msgstr "এসপিডিআর S&P 500 ETF CFD" +msgid "Win payout if %1 ends on or outside %5 to %4 at %3 after %2." +msgstr "পে-আউট জিতুন যদি %1 %2-এর পরে %3-তে %5 থেকে %4-এ বা বাইরে শেষ হয়।" -msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " -msgid "Specify the amount you want to deposit, fill out details, and follow the on-screen prompts to confirm payment." -msgstr "আপনি যে পরিমাণ অর্থ জমা করতে চান তা নির্দিষ্ট করুন, বিশদ বিবরণ পূরণ করুন এবং পেমেন্ট নিশ্চিত করতে অন-স্ক্রীন প্রম্পটগুলি অনুসরণ করুন।" +msgid "Win payout if %1 ends strictly between %5 to %4 at %3." +msgstr "পেআউট জিতুন যদি %1 কঠোরভাবে %5 থেকে %4 এর মধ্যে %3 এ শেষ হয়।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " -msgid "Specify the amount you want to deposit, fill out the details, and follow the prompts to confirm payment." -msgstr "আপনি যে পরিমাণ জমা করতে চান তা নির্দিষ্ট করুন, বিশদ বিবরণ পূরণ করুন এবং পেমেন্ট নিশ্চিত করতে প্রম্পট অনুসরণ করুন।" +msgid "Win payout if %1 ends strictly between %5 to %4 at %3 after %2." +msgstr "পে-আউট জিতুন যদি %1 %2-এর পরে %3-এ %5 থেকে %4-এর মধ্যে কঠোরভাবে শেষ হয়।" -msgctxt "payment method name" -msgid "SpeedPay mobile" -msgstr "স্পিডপে মোবাইল" +msgid "Win payout if %1 ends on or between %5 to %4 at %3." +msgstr "পে-আউট জিতুন যদি %1 শেষ হয় বা %5 থেকে %4 এর মধ্যে %3 এ।" -msgctxt "field for payment method SpeedPay mobile" -msgid "SpeedPay mobile account" -msgstr "স্পিডপে মোবাইল অ্যাকাউন্ট" +msgid "Win payout if %1 ends on or between %5 to %4 at %3 after %2." +msgstr "পে-আউট জিতুন যদি %1 শেষ হয় বা %5 থেকে %4 এর মধ্যে %2 এর পরে %3 তে।" -msgid "Sri Lanka Rupee" -msgstr "শ্রীলঙ্কা রুপি" +msgid "first tick" +msgstr "প্রথম টিক" -msgid "Stake can not have more than %1 decimal places." -msgstr "স্টেকের %1 এর বেশি দশমিক স্থান থাকতে পারে না।" +msgid "Win %6 %5 times %1's close minus low over the next %3." +msgstr "জয় %6 %5 বার %1 এর ক্লোজ মাইনাস কম পরবর্তী %3 তে।" -msgid "Start Time" -msgstr "সময় শুরু" +msgid "Win %6 %5 times %1's close minus low at %3." +msgstr "জয় %6 %5 বার %1 এর ক্লোজ মাইনাস কম %3 এ।" -msgid "Start time %1 must be before end time %2" -msgstr "শুরুর সময় %1 অবশ্যই শেষ সময়ের %2 আগে হতে হবে" +msgid "Win %6 %5 times %1's high minus close over the next %3." +msgstr "জয় %6 %5 বার %1 এর উচ্চ বিয়োগ পরের %3 তে বন্ধ।" -msgid "Start time is in the future." -msgstr "শুরুর সময় ভবিষ্যতে।" +msgid "Win %6 %5 times %1's high minus close at %3." +msgstr "জয় %6 %5 বার %1 এর উচ্চ বিয়োগ %3 এ বন্ধ।" -msgid "Start time is in the past." -msgstr "শুরুর সময় অতীতে।" +msgid "Win %6 %5 times %1's high minus low over the next %3." +msgstr "জিতুন %6 %5 বার %1 এর উচ্চ মাইনাস কম পরবর্তী %3 তে।" -msgid "Start time on forward-starting contracts must be more than 5 minutes from now." -msgstr "ফরোয়ার্ড-স্টার্টিং চুক্তিতে শুরুর সময় এখন থেকে 5 মিনিটের বেশি হতে আবশ্যক।" +msgid "Win %6 %5 times %1's high minus low at %3." +msgstr "%6 %5 বার %1-এর উচ্চ বিয়োগ %3-এ জিতুন।" -msgid "Start trading" -msgstr "ট্রেডিং শুরু" +msgid "Legacy contract. No further information is available." +msgstr "লিগেশী চুক্তি। আর কোন তথ্য নেই।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Start with Deriv Trader and your demo account. Make your first trade in 3 easy steps." -msgstr "Deriv Trader এবং আপনার ডেমো অ্যাকাউন্ট দিয়ে শুরু করুন। 3টি সহজ ধাপে আপনার প্রথম ট্রেড করুন।" +msgid "If you select 'Down', your total profit/loss will be the percentage decrease in %1, multiplied by %7, minus commissions." +msgstr "আপনি যদি 'ডাউন' নির্বাচন করেন, তাহলে আপনার মোট লাভ/ক্ষতি হবে %1-এ শতাংশ হ্রাস, %7 দ্বারা গুণিত, কমিশন বিয়োগে।" -msgid "Stays Between" -msgstr "Stays Between" +msgid "If you select 'Up', your total profit/loss will be the percentage increase in %1, multiplied by %7, minus commissions." +msgstr "আপনি 'আপ' নির্বাচন করলে, আপনার মোট লাভ/ক্ষতি হবে %1-এর শতাংশ বৃদ্ধি, %7 দ্বারা গুণিত, কমিশন বিয়োগে।" -msgid "Stays Between/Goes Outside" -msgstr "Stays Between/Goes Outside" +msgid "Win payout if %1 does not touch %4 through %3." +msgstr "পে-আউট জিতুন যদি %1 %4 থেকে %3 স্পর্শ না করে।" -msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " -msgid "Step 1" -msgstr "ধাপ 1" +msgid "Win payout if %1 does not touch %4 through %3 after %2." +msgstr "পে-আউট জিতুন যদি %1 %2 এর পরে %4 থেকে %3 স্পর্শ না করে।" -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "Step 1:" -msgstr "ধাপ 1:" +msgid "Win payout if %1 does not touch %4 through %plural(%3,%d tick,%d ticks) after %2." +msgstr "পে-আউট জিতুন যদি %1 %2-এর পরে %4-কে %বহুবচন(%3,%d টিক,%d টিক) স্পর্শ না করে।" -msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " -msgid "Step 2" -msgstr "ধাপ 2" +msgid "Win payout if %1 touches %4 through %3." +msgstr "পেআউট জিতুন যদি %1 %4 থেকে %3 স্পর্শ করে।" -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "Step 2:" -msgstr "ধাপ 2:" +msgid "Win payout if %1 touches %4 through %3 after %2." +msgstr "পে-আউট জিতুন যদি %1 %2 এর পরে %4 থেকে %3 পর্যন্ত স্পর্শ করে।" -msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " -msgid "Step 3" -msgstr "ধাপ 3" +msgid "Win payout if %1 touches %4 through %plural(%3,%d tick,%d ticks) after %2." +msgstr "%2-এর পর %1 %4-কে %বহুবচন(%3,%d টিক, %d টিক) স্পর্শ করলে পেআউট জিতুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "Step 3:" -msgstr "ধাপ 3:" +msgid "Win payout if %1 is strictly lower than %4 at %3." +msgstr "পেআউট জিতুন যদি %1 %3 এ %4 এর থেকে কঠোরভাবে কম হয়।" -msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " -msgid "Step 4" -msgstr "ধাপ 4" +msgid "Win payout if %1 is strictly lower than %4 at %3 after %2." +msgstr "পেআউট জিতুন যদি %1 %2-এর পরে %3-এ %4-এর থেকে কঠোরভাবে কম হয়।" -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "Step 4:" -msgstr "ধাপ 4:" +msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly lower than %4." +msgstr "%1 % বহুবচন(%3,%d টিক,%d টিক) এর পরে %4 এর থেকে কঠোরভাবে কম হলে পেআউট জিতুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "Step 5:" -msgstr "ধাপ 5:" +msgid "Win payout if %1 is lower than or equal to %4 at %3." +msgstr "পেআউট জিতুন যদি %1 %3 এ %4 এর থেকে কম বা সমান হয়।" -msgid "Step Index" -msgstr "ধাপ সূচক" +msgid "Win payout if %1 is lower than or equal to %4 at %3 after %2." +msgstr "পেআউট জিতুন যদি %1 %2 এর পরে %3 এ %4 এর থেকে কম বা সমান হয়।" -#, fuzzy -#| msgid "Step Index" -msgid "Step Index 2" -msgstr "ধাপ সূচক" +msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is lower than or equal to %4." +msgstr "%1 এর পরে % plural(%3,%d টিক,%d টিক) %4 এর থেকে কম বা সমান হলে পেআউট জিতুন।" -#, fuzzy -#| msgid "Step Index" -msgid "Step Index 3" -msgstr "ধাপ সূচক" +msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %4 and %5 at %3." +msgstr "%7 %6 পর্যন্ত জিতুন যদি %1-এর প্রস্থান টিক %3-এ %4 এবং %5-এর মধ্যে হয়।" -#, fuzzy -#| msgid "Step Index" -msgid "Step Index 4" -msgstr "ধাপ সূচক" +msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %4 and %5 at %3 after %2." +msgstr "%7 %6 পর্যন্ত জিতুন যদি %2-এর পরে %3-এ %1-এর প্রস্থান টিক %4 এবং %5-এর মধ্যে হয়।" -#, fuzzy -#| msgid "Step Index" -msgid "Step Index 5" -msgstr "ধাপ সূচক" +msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %4 and %5 after %plural(%3,%d tick,%d ticks)." +msgstr "%7 %6 পর্যন্ত জিতুন যদি %1 এর এক্সিট টিক %4 এবং %5 এর মধ্যে হয় %বহুবচন(%3, %d টিক, %d টিক) এর পরে।" -msgid "Step Indices" -msgstr "ধাপ সূচক" +msgid "Win payout if %1 stays between %5 to %4 through %3." +msgstr "পে-আউট জিতুন যদি %1 %5 থেকে %4 থেকে %3 পর্যন্ত থাকে।" -msgctxt "payment method name" -msgid "SticPay" -msgstr "স্টিকপে" +msgid "Win payout if %1 stays between %5 and %4 through %3 after %2." +msgstr "পে-আউট জিতুন যদি %1 %2 এর পরে %3 থেকে %5 এবং %4 এর মধ্যে থাকে।" -msgctxt "field for payment method SticPay" -msgid "SticPay account" -msgstr "স্টিকপে অ্যাকাউন্ট" +msgid "Win payout if %1 after %3 is strictly higher than it was at either entry or %5." +msgstr "পে-আউট জিতুন যদি %3 এর পরে %1 হয় এন্ট্রি বা %5 এর থেকে কঠোরভাবে বেশি।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " -msgid "Still want to reset your %1 password?" -msgstr "এখনও আপনার %1 পাসওয়ার্ড রিসেট করতে চান?" +msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly higher than it was at either entry or %5 ticks." +msgstr "পেআউট জিতুন যদি %1 এর পরে % বহুবচন (%3,%d টিক,%d টিক) হয় এন্ট্রি বা %5 টিকগুলির থেকে কঠোরভাবে বেশি হয়।" -msgid "Stock Indices" -msgstr "স্টক সূচক" +msgid "Win payout if %1 after %3 is strictly lower than it was at either entry or %5." +msgstr "পে-আউট জিতুন যদি %3 এর পরে %1 হয় এন্ট্রি বা %5 এর থেকে কঠোরভাবে কম।" -msgid "Stocks (or shares) represent the value of partial ownership in a single company." -msgstr "স্টক (বা শেয়ার) একটি একক কোম্পানির আংশিক মালিকানার মান উপস্থাপন করে।" +msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly lower than it was at either entry or %5 ticks." +msgstr "পে-আউট জিতুন যদি %1 এর পরে %বহুবচন(%3,%d টিক,%d টিক) হয় এন্ট্রি বা %5 টিকগুলির চেয়ে কঠোরভাবে কম হয়।" -msgid "Stop loss" -msgstr "ক্ষতি বন্ধ" +msgid "Win payout if %1 rises successively for %plural(%3,%d tick, %d ticks) after the entry spot." +msgstr "এন্ট্রি স্পট পরে %1 % বহুবচন(%3,%d টিক, %d টিক) এর জন্য ক্রমাগত বৃদ্ধি পেলে পেআউট জিতুন।" -msgid "Stop out" -msgstr "স্টপ আউট" +msgid "Win payout if %1 falls successively for %plural(%3,%d tick, %d ticks) after the entry spot." +msgstr "এন্ট্রি স্পট পরে %1 % plural(%3,%d টিক, %d টিক) এর জন্য ক্রমাগত পড়ে গেলে পেআউট জিতুন।" -msgid "Streaming for this symbol is not available due to license restrictions." -msgstr "লাইসেন্সের সীমাবদ্ধতার কারণে এই প্রতীকটির জন্য স্ট্রিমিং উপলব্ধ নয়।" +msgid "Win payout if tick %5 of %1 is the highest among all %3 ticks." +msgstr "সমস্ত %3 টিকগুলির মধ্যে %1 এর %5 টিক দিয়ে পেআউট জিতুন।" -msgctxt "payment method name" -msgid "Stripe" -msgstr "স্ট্রাইপ" +msgid "Win payout if tick %5 of %1 is the lowest among all %3 ticks." +msgstr "যদি %1 এর %5 টিক সব %3 টিকের মধ্যে সর্বনিম্ন হয় তাহলে পেআউট জিতুন।" -msgctxt "field for payment method Stripe" -msgid "Stripe account" -msgstr "স্ট্রাইপ অ্যাকাউন্ট" +msgid "You will receive a payout at expiry if the spot price never breaches the barrier. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the barrier." +msgstr "স্পট মূল্য কখনই বাধা লঙ্ঘন না করলে আপনি মেয়াদ শেষ হওয়ার সময় একটি অর্থ প্রদান পাবেন। পরিশোধটি চূড়ান্ত মূল্য এবং বাধার মধ্যে দূরত্ব দ্বারা গুণিত প্রতি পয়েন্টের পরিশোধের সমান।" -msgid "Style %1 invalid" -msgstr "স্টাইল %1 অবৈধ" +msgid "Win payout if %1 goes outside %5 to %4 through %3." +msgstr "পে-আউট জিতুন যদি %1 %5 থেকে %4 %3 এর মধ্যে যায়।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Submit now" -msgstr "এখন জমা দিন" +msgid "Win payout if %1 goes outside %5 and %4 through %3 after %2." +msgstr "পেআউট জিতুন যদি %1 %5 এর বাইরে যায় এবং %4 এর মাধ্যমে %2 এর পরে।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " -msgid "Submit proof of address" -msgstr "ঠিকানার প্রমাণ জমা" +msgid "For a 'Call' contract, you receive a payout on %3 if the final price of %1 is above %4. The payout is equal to %5 multiplied by the difference%7between the final price and %4. You may choose to sell the contract up until %6 before %3, and receive a contract value. " +msgstr "একটি 'কল' চুক্তির জন্য, আপনি %3 এ একটি পেআউট পাবেন যদি %1 এর চূড়ান্ত মূল্য %4 এর উপরে হয়। চূড়ান্ত মূল্য এবং %4 এর মধ্যে পার্থক্য%7 দ্বারা গুন করলে পেআউটটি %5 এর সমান। আপনি %3 এর আগে %6 পর্যন্ত চুক্তি বিক্রি করতে বেছে নিতে পারেন এবং একটি চুক্তির মূল্য পেতে পারেন। " -msgid "Submit your proof of address and identity before signing up for Deriv P2P." -msgstr "Deriv P2P-এ সাইন আপ করার আগে আপনার ঠিকানা এবং পরিচয়ের প্রমাণপত্র জমা দিন।" +msgid "For a 'Put' contract, you receive a payout on %3 if the final price of %1 is below %4. The payout is equal to %5 multiplied by the difference%7between the final price and %4. You may choose to sell the contract up until %6 before %3, and receive a contract value. " +msgstr "একটি 'পুট' চুক্তির জন্য, আপনি %3 এ পেআউট পাবেন যদি %1 এর চূড়ান্ত মূল্য %4 এর নিচে হয়। চূড়ান্ত মূল্য এবং %4 এর মধ্যে পার্থক্য%7 দ্বারা গুন করলে পেআউটটি %5 এর সমান। আপনি %3 এর আগে %6 পর্যন্ত চুক্তি বিক্রি করতে বেছে নিতে পারেন এবং একটি চুক্তির মূল্য পেতে পারেন। " -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " -msgid "Submit your proof of address to continue trading" -msgstr "ট্রেডিং চালিয়ে যেতে আপনার ঠিকানার প্রমাণ জমা দিন" +msgid "This contract has already expired." +msgstr "এই চুক্তির মেয়াদ আগেই শেষ হয়ে গেছে।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " -msgid "Submit your proof of address urgently" -msgstr "আপনার ঠিকানার প্রমাণ জরুরিভাবে জমা দিন" +msgid "Barrier is not allowed for this contract type." +msgstr "এই চুক্তি প্রকারের বাধা অনুমোদিত নয়।" -msgid "Sudanese Pound" -msgstr "সুদানিজ পাউন্ড" +msgid "Barrier is not an integer in range of %1 to %2." +msgstr "বাধা %1 থেকে %2 এর পরিসরে একটি পূর্ণসংখ্যা নয়।" -msgid "Surinam Dollar" -msgstr "সুরিনাম ডলার" +msgid "Barrier is out of acceptable range." +msgstr "বাধা গ্রহণযোগ্য সীমার বাইরে।" -msgid "Suspicious activity detected from this device - for safety, login has been blocked temporarily." -msgstr "এই ডিভাইস থেকে সন্দেহজনক কার্যকলাপ সনাক্ত করা হয়েছে - নিরাপত্তার জন্য, লগইন সাময়িকভাবে ব্লক করা হয়েছে।" +msgid "The spot price has moved. We have not closed this contract because your profit is negative and deal cancellation is active. Cancel your contract to get your full stake back." +msgstr "স্পট মূল্য সরানো হয়েছে. আমরা এই চুক্তি বন্ধ করিনি কারণ আপনার লাভ নেতিবাচক এবং চুক্তি বাতিল সক্রিয়। আপনার সম্পূর্ণ অংশ ফেরত পেতে আপনার চুক্তি বাতিল করুন।" -msgid "Swazi Lilangeni" -msgstr "সোয়াজি লিলাঙ্গেনি" +msgid "Deal cancellation is not available for this contract." +msgstr "এই চুক্তির ডিল বাতিলকরণ উপলব্ধ নয়।" -msgid "Swedish Index" -msgstr "সুইডিশ সূচক" +msgid "Cannot validate contract." +msgstr "চুক্তি যাচাই করা যাবে না।" -msgid "Swedish Krona" -msgstr "সুইডিশ ক্রোনা" +msgid "This symbol is not available." +msgstr "এই প্রতীক পাওয়া যায় না।" -msgid "Swiss 20" -msgstr "সুইস 20" +msgid "This contract has been sold." +msgstr "এই চুক্তি বিক্রি করা হয়েছে।" -msgid "Swiss Franc" -msgstr "সুইস ফ্রাংক" +msgid "Contract may not expire between %1 and %2." +msgstr "%1 এবং %2 এর মধ্যে চুক্তির মেয়াদ শেষ নাও হতে পারে।" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Switch your Deriv P2P ads to floating rates" -msgstr "আপনার Deriv P2P বিজ্ঞাপনগুলিকে ফ্লোটিং রেটগুলিতে পরিবর্তন করুন" +msgid "%1 is not allowed for residence of %2." +msgstr "%2 এ বাসের জন্য %1 অনুমোদিত নয়।" -msgid "Switzerland" -msgstr "সুইজারল্যান্ড" +msgid "Intraday contracts may not cross market open." +msgstr "ইন্ট্রাডে চুক্তি ক্রস মার্কেট খোলা নাও হতে পারে।" -msgid "Switzerland OTC Stocks" -msgstr "সুইজারল্যান্ড ওটিসি স্টক" +msgid "Deal cancellation is not available from %1 to %2." +msgstr "ডিল বাতিলকরণ %1 থেকে %2 পর্যন্ত উপলব্ধ নয়।" -msgid "Symbol %1 invalid." -msgstr "প্রতীক %1 অবৈধ।" +msgid "Deal cancellation period has expired. Your contract can only be cancelled while deal cancellation is active." +msgstr "চুক্তি বাতিলের মেয়াদ শেষ হয়েছে। চুক্তি বাতিল করা যেতে পারে যখন চুক্তি বাতিল সক্রিয় থাকে।" -msgid "Symbol %1 is invalid." -msgstr "প্রতীক %1 অবৈধ।" +msgid "Deal cancellation is not available for this asset." +msgstr "এই সম্পদের ডিল বাতিলকরণ উপলব্ধ নয়।" -msgid "Symbol is required." -msgstr "প্রতীক প্রয়োজন।" +msgid "This contract does not include deal cancellation. Your contract can only be cancelled when you select deal cancellation in your purchase." +msgstr "এই চুক্তি বাতিলে অন্তর্ভুক্ত নয়। আপনার চুক্তি শুধুমাত্র তখনই বাতিল হতে পারে যখন আপনার কেনাকাটায় ডিল বাতিলকরণ নির্বাচন করেন।" -msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " -msgid "Synthetic indices" -msgstr "সিন্থেটিক সূচক" +msgid "Deal cancellation is not available at this moment." +msgstr "এই মুহূর্তে ডিল বাতিল উপলব্ধ নয়।" -msgid "Synthetics" -msgstr "সিন্থেটিকস" +msgid "Digit must be in the range of %1 to %2." +msgstr "ডিজিট অবশ্যই %1 থেকে %2 এর মধ্যে হতে হবে।" -msgid "Syrian Pound" -msgstr "সিরিয়ান পাউন্ড" +msgid "Please enter only %1 or %2." +msgstr "অনুগ্রহ করে শুধুমাত্র %1 বা %2 লিখুন।" -msgid "São Tomé and Príncipe Dobra" -msgstr "সাও টোমে এবং প্রিন্সিপ ডোবরা" +msgid "You may use either stop loss or deal cancellation, but not both. Please select either one." +msgstr "আপনি ক্ষতি বন্ধ বা ডিল বাতিল ব্যবহার করতে পারেন, তবে উভয়ই নয়। দয়া করে যে কোন একটি নির্বাচন করুন।" -msgid "TER/USD" -msgstr "TER/USD" +msgid "You may use either take profit or deal cancellation, but not both. Please select either one." +msgstr "আপনি মুনাফা গ্রহণ বা ডিল বাতিলকরণ ব্যবহার করতে পারেন, তবে উভয়ই নয়। দয়া করে যে কোন একটি নির্বাচন করুন।" -msgid "TOTP based 2FA is already disabled." -msgstr "TOTP ভিত্তিক 2FA ইতিমধ্যেই নিষ্ক্রিয়।" +msgid "Waiting for entry tick." +msgstr "প্রবেশ টিকের জন্য অপেক্ষা।" -msgid "TOTP based 2FA is already enabled." -msgstr "TOTP ভিত্তিক 2FA ইতিমধ্যেই সক্ষম।" +msgid "Start time on forward-starting contracts must be more than 5 minutes from now." +msgstr "ফরোয়ার্ড-স্টার্টিং চুক্তিতে শুরুর সময় এখন থেকে 5 মিনিটের বেশি হতে আবশ্যক।" -msgid "TRX/USD" -msgstr "TRX/USD" +msgid "Start time is in the future." +msgstr "শুরুর সময় ভবিষ্যতে।" -msgid "TURBOSLONG and TURBOSPUT are not supported." -msgstr "TURBOSLONG এবং TURBOSPUT সমর্থিত নয়।" +msgid "Growth rate is not in acceptable range. Accepts %1." +msgstr "বৃদ্ধির হার গ্রহণযোগ্য সীমার মধ্যে নয়। %1 গ্রহণ করে।" -msgid "TUSD/USD" -msgstr "TUSD/USD" +msgid "%1 barrier offset can not have more than %2 decimal places." +msgstr "%1 বাধা অফসেটে %2 এর বেশি দশমিক স্থান থাকতে পারে না।" -msgid "Tajikistani Somoni" -msgstr "তাজিকিস্তানি সোমনি" +msgid "Payout can not have more than %1 decimal places." +msgstr "পেআউটে %1 এর বেশি দশমিক স্থান থাকতে পারে না।" -msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " -msgid "Take advantage of the rise and fall of popular cryptocurrencies, BTC and ETH, without owning them." -msgstr "জনপ্রিয় ক্রিপ্টোকারেন্সি, BTC এবং ETH এর মালিকানা ছাড়াই এর উত্থান ও পতনের সুবিধা নিন।" +msgid "Stake can not have more than %1 decimal places." +msgstr "স্টেকের %1 এর বেশি দশমিক স্থান থাকতে পারে না।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv Bot" -msgstr "আমাকে Deriv Bot-এ নিয়ে যান" +msgid "Barrier must be an integer." +msgstr "বাধা একটি পূর্ণসংখ্যায় আবশ্যক।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv MT5" -msgstr "আমাকে Deriv MT5 এ নিয়ে যান" +msgid "Selected tick must be an integer." +msgstr "নির্বাচিত টিক একটি পূর্ণসংখ্যা হতে আবশ্যক।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " -msgid "Take me to Deriv P2P" -msgstr "আমাকে Deriv P2P এ নিয়ে যান" +msgid "Invalid barrier." +msgstr "অবৈধ বাধা।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv Trader" -msgstr "আমাকে Deriv Trader এ নিয়ে যান" +msgid "Invalid barrier (Barrier type must be the same for double-barrier contracts)." +msgstr "অবৈধ বাধা (দ্বৈত-বাধা চুক্তির জন্য বাধার ধরন অবশ্যই একই হতে হবে)।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " -msgid "Take me to the cashier" -msgstr "আমাকে ক্যাশিয়ারের কাছে নিয়ে যান" +msgid "Invalid barrier (Double barrier input is expected)." +msgstr "অবৈধ বাধা (প্রত্যাশিত দ্বিগুণ বাধা ইনপুট )।" -msgid "Take profit" -msgstr "মুনাফা নিতে" +msgid "Invalid barrier (Contract can have only one type of barrier)." +msgstr "অবৈধ বাধা (চুক্তিতে শুধুমাত্র এক ধরনের বাধা থাকতে পারে)।" -msgctxt "payment method name" -msgid "TalkRemit" -msgstr "টকরেমিট" +msgid "Invalid barrier (Barrier Range input is expected)." +msgstr "অবৈধ বাধা (ব্যারিয়ার রেঞ্জ ইনপুট প্রত্যাশিত)।" -msgctxt "field for payment method TalkRemit" -msgid "TalkRemit account" -msgstr "টকরেমিট অ্যাকাউন্ট" +msgid "Invalid barrier (Single barrier input is expected)." +msgstr "অবৈধ বাধা (প্রত্যাশিত একক বাধা ইনপুট )।" -msgctxt "payment method name" -msgid "Tangaza Pesa" -msgstr "টাঙ্গাজা পেসা" +msgid "Invalid contract type." +msgstr "অবৈধ চুক্তির ধরন।" -msgctxt "field for payment method Tangaza Pesa" -msgid "Tangaza Pesa account" -msgstr "টাঙ্গাজা পেসা অ্যাকাউন্ট" +msgid "Deal cancellation is not offered at this duration." +msgstr "এই সময়ে ডিল বাতিলের প্রস্তাব দেওয়া হয় না।" -msgid "Tanzanian Shilling" -msgstr "তানজানিয়ান শিলিং" +msgid "Invalid input (duration or date_expiry) for this contract type (%1)." +msgstr "এই চুক্তির প্রকারের (%1) জন্য অবৈধ ইনপুট (সময়কাল বা তারিখ_ মেয়াদ)।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " -msgid "Tap the paperclip icon and follow the instructions." -msgstr "পেপারক্লিপ আইকনে আলতো চাপুন এবং নির্দেশাবলী অনুসরণ করুন।" +msgid "Invalid expiry time." +msgstr "অবৈধ মেয়াদ উত্তীর্ণের সময়।" -msgid "Target currency is required." -msgstr "লক্ষের মুদ্রা প্রয়োজন।" +msgid "High barrier must be higher than low barrier." +msgstr "উচ্চ বাধা অবশ্যই নিম্ন বাধার চেয়ে বেশি হতে হবে।" -msgid "Tax information cannot be removed once it has been set." -msgstr "ট্যাক্স তথ্য একবার সেট করা হলে সরানো যাবে না।" +msgid "High barrier is out of acceptable range. Please adjust the high barrier." +msgstr "উচ্চ বাধা গ্রহণযোগ্য সীমার বাইরে। অনুগ্রহ করে উচ্চ বাধা সামঞ্জস্য করুন।" -msgid "Tax-related information is mandatory for legal and regulatory requirements. Please provide your latest tax information." -msgstr "আইনগত এবং নিয়ন্ত্রক প্রয়োজনীয়তার জন্য ট্যাক্স সম্পর্কিত তথ্য বাধ্যতামূলক। আপনার সর্বশেষ ট্যাক্স তথ্য প্রদান করুন।" +msgid "Invalid stop loss. Stop loss must be higher than commission (%1)." +msgstr "অবৈধ স্টপ লস। স্টপ লস কমিশনের চেয়ে বেশি হতে হবে (%1)।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " -msgid "Team Binary.com" -msgstr "দল Binary.com" +msgid "%1 is not a valid input for contract type %2." +msgstr "চুক্তির ধরনে %2 এর জন্য %1 একটি বৈধ ইনপুট নয়।" -msgctxt "payment method name" -msgid "Teasy Mobile Money" -msgstr "টিজি মোবাইল মানি" +msgid "Trading is not offered for this asset." +msgstr "এই সম্পদের জন্য ট্রেডিং দেওয়া হয় না।" -msgctxt "field for payment method Teasy Mobile Money" -msgid "Teasy Mobile Money account" -msgstr "টিজি মোবাইল মানি অ্যাকাউন্ট" +msgid "Low barrier is out of acceptable range. Please adjust the low barrier." +msgstr "নিম্ন বাধা গ্রহণযোগ্য সীমার বাইরে। অনুগ্রহ করে নিম্ন বাধা সামঞ্জস্য করুন।" -msgid "Technology Select Sector SPDR ETF CFD" -msgstr "প্রযুক্তি নির্বাচন সেক্টর SPDR ETF CFD" +msgid "Please enter a stake amount that's less than %1." +msgstr "অনুগ্রহ করে একটি শেয়ারের পরিমাণ লিখুন যা কম %1।" -msgctxt "payment method name" -msgid "TeleCash" -msgstr "টেলিক্যাশ" +msgid "Please enter a payout amount that's at least %1." +msgstr "অনুগ্রহ করে একটি পেআউট পরিমাণ লিখুন যা কমপক্ষে %1।" -msgctxt "field for payment method TeleCash" -msgid "TeleCash account" -msgstr "টেলিক্যাশ অ্যাকাউন্ট" +msgid "Please enter a stake amount that's at least %1." +msgstr "অনুগ্রহ করে একটি শেয়ারের পরিমাণ লিখুন যা কমপক্ষে %1।" -msgid "Temporarily unavailable" -msgstr "সাময়িক অনুপলব্ধ" +msgid "Contract price cannot be zero." +msgstr "চুক্তির মূল্য শূন্য হতে পারে না।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " -msgid "Tenancy agreement" -msgstr "ভাড়াটে চুক্তি" +msgid "Invalid payout currency" +msgstr "অবৈধ পেআউট মুদ্রা" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Terms and Conditions" -msgstr "শর্তাবলী" +msgid "Invalid stake/payout." +msgstr "অবৈধ স্টেক/পেআউট।" -msgid "Terms and conditions" -msgstr "শর্তাবলীসমুহ" +msgid "Please enter a stop loss amount that's higher than %1." +msgstr "অনুগ্রহ করে একটি স্টপ লস পরিমাণ লিখুন যা %1 এর চেয়ে বেশি।" -msgid "Terms and conditions approval is required." -msgstr "শর্তাবলীর অনুমোদন প্রয়োজন।" +msgid "Invalid stop out. Stop out must be %1 than current spot price. Please adjust stake or multiplier." +msgstr "অবৈধ স্টপ আউট। স্টপ আউট বর্তমান স্পট মূল্যের চেয়ে %1 হতে হবে। দয়া করে শেয়ার বা গুণক সমন্বয় করুন।" -msgctxt "payment method name" -msgid "TerraPay" -msgstr "টেরাপে" +msgid "Invalid duration (tick) for contract type (%1)." +msgstr "চুক্তির প্রকারের (%1) জন্য অবৈধ সময়কাল (টিক)।" -msgctxt "field for payment method TerraPay" -msgid "TerraPay account" -msgstr "টেরাপে অ্যাকাউন্ট" +msgid "We could not process this contract at this time." +msgstr "আমরা এই সময়ে এই চুক্তি প্রক্রিয়া করতে পারিনি।" -msgid "Tesla Motors Inc." -msgstr "টেসলা মোটরস ইনক।" +msgid "Only %1 decimal places allowed." +msgstr "শুধুমাত্র %1 দশমিক স্থান অনুমোদিত।" -msgid "Teva Pharmaceutical Industries Limited" -msgstr "তেভা ফার্মাসিউটিক্যাল ইন্ডাস্ট্রিজ লিমিটেড" - -msgid "Thai Baht" -msgstr "থাই বাত" +msgid "This market is presently closed. Market will open at %1." +msgstr "এই মার্কেটটি বর্তমানে বন্ধ রয়েছে। মার্কেটটি %1 এ খুলবে।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " -msgid "Thank you for choosing us!" -msgstr "আমাদের নির্বাচন করার জন্য ধন্যবাদ!" +msgid "This market is presently closed. Market will open at %1. Try out the Synthetic Indices which are always open." +msgstr "এই মার্কেটটি বর্তমানে বন্ধ রয়েছে। মার্কেটটি %1 এ খুলবে। সিন্থেটিক সূচকগুলি যা সবসময় খোলা থাকে, ব্যবহার করে দেখুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " -msgid "Thank you for creating a Deriv EZ real account." -msgstr "একটি Deriv EZ বাস্তব অ্যাকাউন্ট তৈরি করার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ।" +msgid "The market must be open at the start time." +msgstr "বাজার শুরুর সময় খোলা থাকতে আবশ্যক।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Thank you for creating an account with us. To complete your sign-up, please verify your email." -msgstr "আমাদের সাথে একটি অ্যাকাউন্ট তৈরি করার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ. আপনার সাইন আপ সম্পূর্ণ করতে, আপনার ইমেইল যাচাই করুন।" +msgid "The market must be open at the start time. Try out the Synthetic Indices which are always open." +msgstr "বাজার শুরুর সময় খোলা থাকতে হবে। সিন্থেটিক সূচকগুলি ব্যবহার করে দেখুন যা সবসময় খোলা থাকে।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " -msgid "Thank you for creating your Deriv account!" -msgstr "আপনার Deriv অ্যাকাউন্ট তৈরি করার জন্য ধন্যবাদ!" +msgid "Contract market price is too close to final payout." +msgstr "চুক্তির বাজার মূল্য চূড়ান্ত পরিশোধের খুব কাছাকাছি।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Thank you for submitting your documents!" -msgstr "আপনার নথি জমা দেওয়ার জন্য ধন্যবাদ!" +msgid "Minimum multiplier of %1." +msgstr "%1 এর সর্বনিম্ন গুণক।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_age " -msgid "Thank you for submitting your documents. We've successfully verified your identity" -msgstr "আপনার নথি জমা দেওয়ার জন্য ধন্যবাদ। আমরা সফলভাবে আপনার পরিচয় যাচাই করেছি" +msgid "Basis spot is not defined." +msgstr "ভিত্তির স্থান সংজ্ঞায়িত নয়।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Thank you for verifying your address and identity. You can now trade, make deposits, and withdraw your funds without interruption." -msgstr "আপনার ঠিকানা এবং পরিচয় যাচাই করার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ। এখন বাণিজ্য করতে পারেন, আমানত করতে পারেন এবং কোনো বাধা ছাড়াই আপনার তহবিল উত্তোলন করতে পারেন।" +msgid "Trading is suspended due to missing market (dividend) data." +msgstr "বাজারের (লভ্যাংশ) ডেটা অনুপস্থিত থাকায় ট্রেডিং স্থগিত করা হয়েছে।" -msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POA & Unverified POI " -msgid "Thank you for verifying your address. Now, let’s verify your identity by submitting your proof of identity (POI)." -msgstr "আপনার ঠিকানা যাচাই করার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ. এখন, আপনার পরিচয়ের প্রমাণ (POI) জমা দিয়ে আপনার পরিচয় যাচাই করা যাক।" +msgid "Please specify either %1 or %2." +msgstr "অনুগ্রহ করে %1 বা %2 উল্লেখ করুন।" -msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POI & Unverified POA " -msgid "Thank you for verifying your identity. Now, let’s verify your address by submitting your proof of address (POA)." -msgstr "আপনার পরিচয় যাচাই করার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ. এখন, আপনার ঠিকানার প্রমাণ (POA) জমা দিয়ে আপনার ঠিকানা যাচাই করা যাক।" +msgid "Trading is suspended due to missing market data." +msgstr "বাজারের তথ্য অনুপস্থিত থাকায় ট্রেডিং স্থগিত।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " -msgid "Thank you." -msgstr "ধন্যবাদ।" +msgid "Missing required contract config." +msgstr "প্রয়োজনীয় চুক্তি কনফিগার অনুপস্থিত।" -msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " -msgid "Thanks for choosing to trade with Deriv.com." -msgstr "Deriv.com এর সাথে ট্রেড করার জন্য ধন্যবাদ।" +msgid "Missing required contract parameters (%1)." +msgstr "অনুপস্থিত প্রয়োজনীয় চুক্তির পরামিতি (%1)।" -msgctxt "Customer.io email: dummy_update_account_settings " -msgid "Thanks for keeping your profile up to date." -msgstr "আপনার প্রোফাইল আপ টু ডেট রাখার জন্য ধন্যবাদ।" +msgid "Missing required contract parameters (last digit prediction for digit contracts)." +msgstr "প্রয়োজনীয় চুক্তির পরামিতি অনুপস্থিত (ডিজিট চুক্তির শেষ ডিজিটের পূর্বাভাস)।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Thanks for signing up." -msgstr "সাইন আপ করার জন্য ধন্যবাদ।" +msgid "Missing required contract parameters (selected tick)." +msgstr "প্রয়োজনীয় চুক্তির পরামিতি অনুপস্থিত (নির্বাচিত টিক)।" -msgid "That doesn't look like an email address." -msgstr "এটি একটি ইমেইল ঠিকানা মত দেখায় না।" +msgid "Trading is suspended due to missing market (spot too far) data." +msgstr "বাজারের (খুব দূরে জায়গা) ডেটা হারিয়ে যাওয়ার কারণে ট্রেডিং স্থগিত করা হয়েছে।" -msgid "That nickname is taken. Pick another." -msgstr "ও ছন্দনামটি নেয়া হয়ে গিয়েছে। অন্যটি চুনুন।" +msgid "Trading is suspended due to missing market (tick) data." +msgstr "বাজার (টিক) ডেটা হারিয়ে যাওয়ার কারণে ট্রেডিং স্থগিত করা হয়েছে।" -msgid "That password is incorrect. Please try again." -msgstr "সেই পাসওয়ার্ডটি ভুল। অনুগ্রহপূর্বক আবার চেষ্টা করুন।" +msgid "%1 must be supplied for multi barrier contracts." +msgstr "বহু প্রতিবন্ধকতার চুক্তিতে %1 অবশ্যই সরবরাহ করতে হবে।" -msgid "The %1 team." -msgstr "%1 দল।" +msgid "Trading is suspended due to missing market (volatility) data." +msgstr "বাজারের (অস্থিরতা) ডেটা হারিয়ে যাওয়ার কারণে ট্রেডিং স্থগিত করা হয়েছে।" -msgid "The IDV result is missing." -msgstr "IDV ফলাফল অনুপস্থিত।" +msgid "Only 3 decimal places are allowed." +msgstr "শুধুমাত্র 3 দশমিক স্থানসমুহ অনুমোদিত।" -msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " -msgid "The POI you submitted previously has expired." -msgstr "আপনি যে পূর্বে জমা দিয়েছেন সে পরিচয় প্রমাণপত্রের মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে।" +msgid "Multiplier is not in acceptable range. Accepts %1." +msgstr "গুণক গ্রহণযোগ্য পরিসরে নয়। %1 গ্রহণ করে।" -#, fuzzy -#| msgid "This service is currently unavailable. Please try again later." -msgid "The Passkeys service is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "এই পরিষেবা বর্তমানে অনুপলব্ধ। অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" +msgid "Multiplier is not in acceptable range." +msgstr "গুণক গ্রহণযোগ্য পরিসরে নয়।" -msgid "The Walt Disney Company" -msgstr "ওয়াল্ট ডিজনি কোম্পানি" +msgid "Contracts more than 24 hours in duration would need an absolute barrier." +msgstr "24 ঘন্টার বেশি সময়কালের চুক্তির জন্য একটি পরম বাধা প্রয়োজন।" -msgid "The address is in use for a deposit transaction. Please use a different address for this withdrawal." -msgstr "ঠিকানা একটি আমানত লেনদেনের জন্য ব্যবহার করা হয়। এই উত্তোলনের জন্য একটি ভিন্ন ঠিকানা ব্যবহার করুন।" +msgid "Barrier offset %1 exceeded quote price, contract barrier must be positive." +msgstr "বাধা অফসেট %1 উদ্ধৃতি মূল্য অতিক্রম করেছে, চুক্তি বাধা অবশ্যই ইতিবাচক হতে হবে।" -msgid "The address you entered appears to be the same as the account you are withdrawing from. Please enter a different account address." -msgstr "আপনি যে ঠিকানাটি থেকে উত্তোলন করছেন সেটির মতোই আপনার লেখা ঠিকানাটি মনে হচ্ছে। অনুগ্রহ করে একটি ভিন্ন অ্যাকাউন্টের ঠিকানা লিখুন।" +msgid "Negative take profit value is not accepted" +msgstr "নেতিবাচক গ্রহনীয় মুনাফা মান গৃহীত নয়" -msgid "The address you provided does not accept withdrawals. Please enter a different address." -msgstr "আপনার দেওয়া ঠিকানা উত্তোলন গ্রহণ করে না। দয়া করে একটি ভিন্ন ঠিকানা লিখুন।" +msgid "This contract offers no return." +msgstr "এই চুক্তি কোন রিটার্ন প্রস্তাব করে না।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "The all-in-one CFD-trading platform for professionals worldwide." -msgstr "বিশ্বব্যাপী পেশাদারদের জন্য All-in-one CFD ট্রেডিং প্ল্যাটফর্ম।" +msgid "Barriers could not be determined." +msgstr "বাধা নির্ধারণ করা যায়নি।" -msgid "The allowed range for floating rate is -%1% to +%1%." -msgstr "ভাসমান হারের জন্য অনুমোদিত পরিসীমা হল -%1% থেকে +%1%।" +msgid "Landing company is invalid." +msgstr "ল্যান্ডিং কোম্পানি অবৈধ।" -msgid "The amount of the order exceeds your funds available in Deriv P2P." -msgstr "অর্ডারের পরিমাণ Deriv P2P-এ উপলব্ধ আপনার তহবিলের চেয়ে বেশি।" +msgid "There's no contract available for this symbol." +msgstr "এই প্রতীকের জন্য কোন চুক্তি উপলব্ধ নেই।" -msgid "The amount you entered exceeds your commission balance. You may withdraw up to %1 %2." -msgstr "আপনি যে পরিমাণ প্রবেশ করেছেন তা আপনার কমিশন ব্যালেন্সকে ছাড়িয়ে গেছে। আপনি %1 %2 পর্যন্ত উত্তোলন করতে পারেন।" +msgid "Symbol is required." +msgstr "প্রতীক প্রয়োজন।" -msgid "The authorized account cannot be used to perform transfers." -msgstr "ট্রান্সফার করার জন্য অনুমোদিত অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করা যাবে না।" +msgid "Trading is suspended due to missing market (old) data." +msgstr "বাজারের (পুরানো) ডেটা হারিয়ে যাওয়ার কারণে ট্রেডিং স্থগিত করা হয়েছে।" -msgid "The back of your document appears to be missing. Please include both sides of your identity document." -msgstr "আপনার নথির পিছনে অনুপস্থিত বলে মনে হচ্ছে৷ অনুগ্রহ করে আপনার পরিচয় নথির উভয় দিক অন্তর্ভুক্ত করুন।" +msgid "Trading is suspended due to missing market (out-of-date volatility) data." +msgstr "বাজারের (অতিরিক্ত অস্থিরতা) ডেটা হারিয়ে যাওয়ার কারণে ট্রেডিং স্থগিত করা হয়েছে।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "The buyer hasn't made the full payment" -msgstr "ক্রেতা সম্পূর্ণ পেমেন্ট করেনি" +msgid "Expiry time cannot be in the past." +msgstr "মেয়াদ উত্তীর্ণের কাল অতিক্রান্ত হতে পারে না।" -msgid "The buyer hasn’t made the full payment" -msgstr "ক্রেতা সম্পূর্ণ পেমেন্ট করেনি" +msgid "Maximum payout allowed is %1." +msgstr "অনুমোদিত সর্বোচ্চ পেআউট হল %1।" -msgid "The client is missing, please provide a valid client." -msgstr "ক্লায়েন্ট অনুপস্থিত, একটি বৈধ ক্লায়েন্ট প্রদান করুন।" +msgid "Minimum stake of %1 and maximum payout of %2. Current payout is %3." +msgstr "সর্বনিম্ন স্টেক %1 এবং সর্বোচ্চ পে-আউট %2। বর্তমান পেআউট হল %3।" -msgid "The contract %4 has changed from %2 %1 to %3 %1." -msgstr "চুক্তি %4 %2 %1 থেকে %3 %1 এ পরিবর্তিত হয়েছে।" +msgid "Contracts with predefined barrier would need an absolute barrier." +msgstr "পূর্বনির্ধারিত বাধার সাথে চুক্তির জন্য একটি পরম বাধা প্রয়োজন।" -msgid "The contract has expired" -msgstr "চুক্তির মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে" +msgid "Contract cannot be sold at this time. Please try again." +msgstr "চুক্তি এই সময়ে বিক্রি করা যাবে না। অনুগ্রহপূর্বক আবার চেষ্টা করুন।" -msgid "The contract must expire on a trading day." -msgstr "চুক্তির মেয়াদ অবশ্যই একটি ট্রেডিং দিনে শেষ হতে হবে।" +msgid "There was a market data disruption during the contract period. For real-money accounts we will attempt to correct this and settle the contract properly, otherwise the contract will be cancelled and refunded. Virtual-money contracts will be cancelled and refunded." +msgstr "চুক্তির মেয়াদে বাজারের তথ্য বিঘ্নিত হয়েছিল। রিয়েল-মানি অ্যাকাউন্টের জন্য আমরা এটি সংশোধন করার চেষ্টা করব এবং চুক্তিটি সঠিকভাবে নিষ্পত্তি করব, অন্যথায় চুক্তিটি বাতিল করা হবে এবং ফেরত দেওয়া হবে। ভার্চুয়াল-মানি চুক্তি বাতিল করা হবে এবং ফেরত দেওয়া হবে।" -msgid "The country you selected isn't supported." -msgstr "আপনার নির্বাচিত দেশটি সমর্থিত নয়৷" +msgid "Resale of this contract is not offered." +msgstr "এই চুক্তির পুনঃবিক্রয় হয় না।" -msgid "The credit to your Deriv account did not complete. Please contact our Customer Support team." -msgstr "আপনার Deriv অ্যাকাউন্টে ক্রেডিট সম্পূর্ণ হয়নি। দয়া করে আমাদের গ্রাহক সমর্থন দলের সাথে যোগাযোগ করুন।" +msgid "Resale of this contract is not offered due to market holidays during contract period." +msgstr "চুক্তির সময় বাজার ছুটির কারণে এই চুক্তির পুনঃবিক্রয় হয় না।" -msgid "The date of birth on your document doesn't match your profile." -msgstr "আপনার নথিতে জন্ম তারিখ আপনার প্রোফাইলের সাথে মেলে না।" +msgid "Non atm barrier is not allowed for reset contract." +msgstr "রিসেট চুক্তির জন্য নন-এটিএম বাধা অনুমোদিত নয়।" -msgid "The date of birth retrieved from your document doesn't match your profile." -msgstr "আপনার নথি থেকে পুনরুদ্ধার করা জন্ম তারিখ আপনার প্রোফাইলের সাথে মেলে না।" +msgid "Fixed expiry for reset contract is not allowed." +msgstr "রিসেট চুক্তির জন্য নির্দিষ্ট মেয়াদ অনুমোদিত নয়।" -msgid "The date you entered is not allowed. Please enter a date between %1 and %2." -msgstr "আপনি প্রবেশ করা তারিখ অনুমোদিত নয়. অনুগ্রহ করে %1 এবং %2 এর মধ্যে একটি তারিখ লিখুন।" +msgid "High and low barriers must be different." +msgstr "উচ্চ এবং নিম্ন বাধা ভিন্নতর হতে আবশ্যক।" -msgid "The deposit to your Deriv X account did not complete. Please contact our Customer Support team." -msgstr "আপনার Deriv X অ্যাকাউন্টে জমা করা সম্পূর্ণ হয়নি। দয়া করে আমাদের গ্রাহক সমর্থন দলের সাথে যোগাযোগ করুন।" +msgid "Expiry time cannot be equal to start time." +msgstr "মেয়াদ শেষ হওয়ার সময় শুরুর সময়ের সমান হতে পারে না।" -msgid "The deposit to your cTrader account did not complete. Please contact our Customer Support team." -msgstr "আপনার cTrader অ্যাকাউন্টে জমা করা সম্পূর্ণ হয়নি। দয়া করে আমাদের গ্রাহক সমর্থন দলের সাথে যোগাযোগ করুন।" +msgid "Contracts on this market with a duration of under 24 hours must expire on the same trading day." +msgstr "24 ঘন্টার কম সময়ের সাথে এই বাজারে চুক্তির মেয়াদ অবশ্যই একই ট্রেডিং দিবসে শেষ হবে৷" -msgid "The document is missing." -msgstr "নথি অনুপস্থিত।" +msgid "Tick prediction must be between %1 and %2." +msgstr "টিক পূর্বাভাস অবশ্যই %1 এবং %2 এর মধ্যে হতে হবে।" -msgid "The document type you entered isn't supported for the country you selected." -msgstr "আপনি যে নথির প্রকারটি প্রবেশ করেছেন তা আপনার নির্বাচিত দেশের জন্য সমর্থিত নয়৷" +msgid "Contract cannot be sold at entry tick. Please wait for the next tick." +msgstr "চুক্তি এন্ট্রি টিকে বিক্রি করা যাবে না। দয়া করে পরবর্তী টিকের জন্য অপেক্ষা করুন।" -msgid "The document was rejected by the Provider." -msgstr "প্রদানকারীর ডকুমেন্ট প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে।" +msgid "An error occurred during contract settlement." +msgstr "চুক্তি নিষ্পত্তির সময়ে একটি ত্রুটি ঘটেছে৷" -msgid "The document you provided appears to be two different types. Please try again or provide another document." -msgstr "আপনার দেওয়া নথি দুটি ভিন্ন ধরনের বলে মনে হচ্ছে। অনুগ্রহ করে আবার চেষ্টা করুন বা অন্য একটি নথি প্রদান করুন।" +msgid "Minimum stake of %1 and maximum payout of %2. Current stake is %3." +msgstr "সর্বনিম্ন স্টেক %1 এবং সর্বোচ্চ পে-আউট %2। বর্তমান শেয়ার হল %3।" -msgid "The document you provided is not supported for your country. Please provide a supported document for your country." -msgstr "আপনার দেওয়া নথিটি আপনার দেশের জন্য সমর্থিত নয়। আপনার দেশের জন্য একটি সমর্থিত নথি প্রদান করুন।" +msgid "Invalid stop loss. Stop loss cannot be more than %1." +msgstr "অবৈধ স্টপ লস। স্টপ লস %1 এর বেশি হতে পারে না।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " -msgid "The document you submitted as proof of address failed our verification checks. If you fail to provide valid proof of address by %1 %2%3, we will disable your %4%5%6 account." -msgstr "ঠিকানার প্রমাণ হিসাবে আপনি যে নথি জমা দিয়েছেন তা আমাদের যাচাইকরণ পরীক্ষায় ব্যর্থ হয়েছে। আপনি যদি %1 %2%3 এর মধ্যে ঠিকানার বৈধ প্রমাণ দিতে ব্যর্থ হন, আমরা আপনার %4%5%6 অ্যাকাউন্টটি নিষ্ক্রিয় করে দেব।" +msgid "Barrier must be symmetrical." +msgstr "বাধা প্রতিসম হতে আবশ্যক।" -msgid "The document you used appears to be expired. Please use a valid document." -msgstr "আপনার ব্যবহার করা নথির মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে বলে মনে হচ্ছে। একটি বৈধ নথি ব্যবহার করুন।" +msgid "Please enter a take profit amount that's lower than %1." +msgstr "অনুগ্রহ করে একটি লাভের পরিমাণ লিখুন যা %1 এর চেয়ে কম।" -msgid "The document you used appears to be from an underage individual. Please use a valid document." -msgstr "আপনি যে নথিটি ব্যবহার করেছেন তা একজন অপ্রাপ্তবয়স্ক ব্যক্তির থেকে বলে মনে হচ্ছে৷ দয়া করে একটি বৈধ নথি ব্যবহার করুন।" +msgid "Please enter a take profit amount that's higher than %1." +msgstr "অনুগ্রহ করে একটি লাভের পরিমাণ লিখুন যা %1 এর চেয়ে বেশি।" -msgid "The document's owner is deceased." -msgstr "ডকুমেন্টের মালিক মৃত হয়েছে।" +msgid "Number of ticks must be between %1 and %2." +msgstr "টিক সংখ্যা %1 এবং %2 এর মধ্যে হতে হবে।" -msgid "The document's validity has been expired." -msgstr "নথির বৈধতার মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে।" +msgid "Too many market holidays during the contract period." +msgstr "চুক্তির সময়কালে বাজারের অনেক ছুটি।" -msgid "The document's verification has started." -msgstr "নথির যাচাইকরণ শুরু হয়েছে৷" +msgid "This trade is temporarily unavailable." +msgstr "এই ট্রেড সাময়িকভাবে অনুপলব্ধ।" -msgid "The email address you provided is already registered with your %1 account." -msgstr "আপনার দেওয়া ইমেইল ঠিকানাটি ইতিমধ্যেই আপনার %1 অ্যাকাউন্টের সাথে নিবন্ধিত।" +msgid "Contracts on this market with a duration of more than 24 hours must expire at the end of a trading day." +msgstr "এই বাজারে 24 ঘন্টার বেশি সময়কালের চুক্তির মেয়াদ অবশ্যই একটি ট্রেডিং দিবসে শেষ হবে৷" -msgid "The field document number is required." -msgstr "ক্ষেত্র নথি নাম্বার প্রয়োজন।" +msgid "The contract must expire on a trading day." +msgstr "চুক্তির মেয়াদ অবশ্যই একটি ট্রেডিং দিনে শেষ হতে হবে।" -msgid "The field document type is required." -msgstr "ক্ষেত্রের নথির প্রকার প্রয়োজন।" +msgid "Trading is not offered for this duration." +msgstr "এই সময়ের জন্য ট্রেডিং দেওয়া হয় না।" -msgid "The field issuing country is required." -msgstr "ক্ষেত্র ইস্যুকারী দেশ প্রয়োজন।" +msgid "Contract must expire during trading hours." +msgstr "ট্রেডিং ঘন্টার মধ্যে চুক্তির মেয়াদ শেষ হতে হবে।" -msgid "The financial assessment is not complete" -msgstr "আর্থিক মূল্যায়ন সম্পূর্ণ নয়" +msgid "Trading is not available from %1 to %2." +msgstr "%1 থেকে %2 পর্যন্ত ট্রেডিং পাওয়া যায় না।" -msgid "The first 6 digits and last 4 digits of your card number." -msgstr "আপনার কার্ড নম্বরের প্রথম 6টি সংখ্যা এবং শেষ 4টি সংখ্যা৷" +msgid "Trading on forex contracts with duration less than 5 hours is not available from %1 to %2" +msgstr "%1 থেকে %2 পর্যন্ত 5 ঘন্টার কম সময়ের সাথে ফরেক্স চুক্তিতে ট্রেড করা যায় না" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "The first 6 digits and the last 4 digits of your card number" -msgstr "আপনার কার্ড নাম্বারের প্রথম 6টি সংখ্যা এবং শেষ 4টি সংখ্যা" +msgid "Minimum stake allowed is %1." +msgstr "অনুমোদিত সর্বনিম্ন স্টেক হল %1।" -msgid "The following MT5 account(s) are temporarily inaccessible: %1. Please try again later." -msgstr "নিম্নলিখিত MT5 অ্যাকাউন্ট(গুলি) সাময়িকভাবে অ্যাক্সেসযোগ্য নয়: %1। অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" +msgid "Please wait for contract settlement. The final settlement price may differ from the indicative price." +msgstr "চুক্তি নিষ্পত্তির জন্য অপেক্ষা করুন. চূড়ান্ত নিষ্পত্তি মূল্য নির্দেশক মূল্য থেকে পৃথক হতে পারে।" -msgid "The following parameters are missing: %1" -msgstr "নিম্নলিখিত পরামিতি অনুপস্থিত: %1" +msgid "Basis must be %1 for this contract." +msgstr "এই চুক্তির ভিত্তি অবশ্যই %1 হতে হবে।" -msgid "The front of your document appears to be missing. Please provide both sides of your identity document." -msgstr "আপনার নথির সামনের অংশ অনুপস্থিত বলে মনে হচ্ছে। দয়া করে আপনার পরিচয় নথির উভয় দিক প্রদান করুন।" +msgid "Basis can either be %1 or %2 for this contract." +msgstr "এই চুক্তিতে ভিত্তি %1 বা %2 হতে পারে।" -msgid "The given URL scheme is not valid" -msgstr "প্রদত্ত URL স্কিম বৈধ নয়" +msgid "Barrier cannot be zero." +msgstr "বাধা শূন্য হতে পারে না।" -msgid "The image quality of your document is too low. Please provide a hi-res photo of your identity document." -msgstr "আপনার নথির ছবির গুণমান খুবই কম৷ অনুগ্রহ করে আপনার পরিচয় নথির একটি হাই-রেজাল্ট ফটো প্রদান করুন।" +msgid "Duration above 7 days" +msgstr "7 দিনের উপরে সময়কাল" -msgid "The link that you used appears to be invalid. Please check and try again." -msgstr "আপনি যে লিঙ্কটি ব্যবহার করেছেন তা অবৈধ বলে মনে হচ্ছে৷ পরীক্ষা করে আবার চেষ্টা করুন, অনুগ্রহ করে।" +msgid "ATM" +msgstr "ATM" -msgid "The market must be open at the start time." -msgstr "বাজার শুরুর সময় খোলা থাকতে আবশ্যক।" +msgid "Buy" +msgstr "ক্রয়" -msgid "The market must be open at the start time. Try out the Synthetic Indices which are always open." -msgstr "বাজার শুরুর সময় খোলা থাকতে হবে। সিন্থেটিক সূচকগুলি ব্যবহার করে দেখুন যা সবসময় খোলা থাকে।" +msgid "Christmas Day" +msgstr "ক্রিসমাস ডে" -msgid "The maximum amount for deposits is %1 %2. Please adjust your amount." -msgstr "আমানতের জন্য সর্বাধিক পরিমাণ হল %1 %2। আপনার পরিমাণ সমন্বয় করুন." +msgid "Close" +msgstr "বন্ধ" -msgid "The maximum amount of transfers is %1 %2 per day. Please try again tomorrow." -msgstr "স্থানান্তরের সর্বাধিক পরিমাণ %1 %2 প্রতিদিন। দয়া করে আগামীকাল আবার চেষ্টা করুন।" +msgid "Closes early (at 20:55)" +msgstr "তাড়াতাড়ি বন্ধ (20:55 এ)" -msgid "The maximum amount you may transfer is: %1." -msgstr "সর্বাধিক যে পরিমাণ আপনি স্থানান্তর করতে পারেন তা হল: %1।" +msgid "Closes early (at 18:00)" +msgstr "তাড়াতাড়ি বন্ধ হয় (18:00 এ)" -msgid "The minimum amount for transfers is %1 %2 after conversion fees are deducted. Please adjust the amount." -msgstr "স্থানান্তরের জন্য সর্বনিম্ন পরিমাণ হল %1 %2রূপান্তর ফি কাটা হয় পরে. পরিমাণ সামঞ্জস্য করুন।" +msgid "Closing Spot" +msgstr "ক্লোজিং স্পট" -msgid "The minimum amount for transfers is %1 %2. Please adjust your amount." -msgstr "স্থানান্তরের জন্য সর্বনিম্ন পরিমাণ হল %1 %2। আপনার পরিমাণ সমন্বয় করুন।" +msgid "End Time" +msgstr "শেষ সময়" -msgid "The minimum order amount should be less than or equal to the maximum order amount. Please adjust the value." -msgstr "ন্যূনতম অর্ডারের পরিমাণ সর্বোচ্চ অর্ডারের পরিমাণের চেয়ে কম বা সমান হওয়া উচিত। মান সমন্বয় করুন, অনুগ্রহ করে।" +msgid "Entry Spot" +msgstr "এন্ট্রি স্পট" -msgid "The minimum withdrawal amount allowed is %1 %2." -msgstr "অনুমোদিত সর্বনিম্ন উত্তোলনের পরিমাণ হল %1 %2৷" +msgid "Even/Odd" +msgstr "জোড়/বিজোড়" -msgid "The most widely traded and liquid forex pairs." -msgstr "সবচেয়ে ব্যাপকভাবে ট্রেড করা এবং তরল ফরেক্স জোড়া।" +msgid "Exit Spot" +msgstr "প্রস্থান স্পট" -msgid "The name is taken." -msgstr "নাম নেওয়া হয়েছে।" +msgid "Fridays" +msgstr "শুক্রবার" -msgid "The name on your document doesn't match your profile." -msgstr "আপনার নথিতে থাকা নামটি আপনার প্রোফাইলের সাথে মেলে না৷" +msgid "High" +msgstr "উচ্চ" -msgid "The name retrieved from your document doesn't match your profile." -msgstr "আপনার নথি থেকে পুনরুদ্ধার করা নামটি আপনার প্রোফাইলের সাথে মেলে না৷" +msgid "Higher/Lower" +msgstr "উচ্চ/নিম্ন" -msgid "The new password is the same as your investor password. Please take a different password." -msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড আপনার বিনিয়োগকারীর পাসওয়ার্ডের মতোই। অনুগ্রহ করে একটি ভিন্ন পাসওয়ার্ড নিন।" +msgid "Highest Spot" +msgstr "সর্বোচ্চ স্থান" -msgid "The new password is the same as your main password. Please take a different password." -msgstr "নতুন পাসওয়ার্ডটি আপনার প্রধান পাসওয়ার্ডের মতোই। অনুগ্রহ করে একটি ভিন্ন পাসওয়ার্ড নিন।" +msgid "In/Out" +msgstr "ইন/আউট" -msgid "The numeric value is invalid." -msgstr "সাংখ্যিক মান অবৈধ৷" +msgid "Low" +msgstr "নিম্ন" -msgid "The offset value cannot be negative. Please enter 0 or higher." -msgstr "অফসেট মান ঋণাত্মক হতে পারে না। অনুগ্রহ করে 0 বা উচ্চতর লিখুন।" +msgid "Lowest Spot" +msgstr "সর্বনিম্ন স্পট" -msgid "The payment agent facility is not available for this account." -msgstr "এই অ্যাকাউন্টের জন্য পেমেন্ট এজেন্ট সুবিধা উপলব্ধ নেই।" +msgid "Matches/Differs" +msgstr "মিল/পার্থক্য" -msgid "The payment method ID does not exist." -msgstr "পেমেন্ট পদ্ধতি আইডি বিদ্যমান নেই।" +msgid "New Year's Day" +msgstr "নতুন বছরের দিন" -msgid "The payment method feature is not available on P2P yet. Please check back later." -msgstr "পেমেন্ট পদ্ধতি বৈশিষ্ট্য এখনও P2P এ উপলব্ধ নয়। পরে আবার চেক করুন, অনুগ্রহ করে।" +msgid "Non-ATM" +msgstr "নন-এটিএম" -msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " -msgid "The products may be affected by changes in currency exchange rates; If you invest in this product, you may lose some or all of the money you invest; The value of your investment may go down as well as up." -msgstr "পণ্য মুদ্রা বিনিময় হার পরিবর্তন দ্বারা প্রভাবিত হতে পারে; আপনি যদি এই পণ্যটিতে বিনিয়োগ করেন, তাহলে আপনি বিনিয়োগ করা অর্থের কিছু বা সমস্ত হারাতে পারেন; আপনার বিনিয়োগের মূল্য নিচের পাশাপাশি বাড়তে পারে।" +msgid "Over/Under" +msgstr "ওভার/আন্ডার" -msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " -msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients." -msgstr "CFD সহ Deriv Investments (Europe) Limited দেওয়া পণ্যগুলিকে 'জটিল পণ্য' হিসাবে শ্রেণীবদ্ধ করা হয় এবং খুচরা ক্লায়েন্টদের জন্য উপযুক্ত নাও হতে পারে।" +msgid "Payoff" +msgstr "পেঅফ" -msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " -msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments and come with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." -msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited দ্বারা প্রদত্ত পণ্য, CFD সহ 'জটিল পণ্য' হিসাবে শ্রেণীবদ্ধ করা হয় এবং খুচরা ক্লায়েন্টদের জন্য উপযুক্ত নাও হতে পারে। CFD হল জটিল যন্ত্র এবং লিভারেজের কারণে দ্রুত অর্থ হারানোর উচ্চ ঝুঁকি নিয়ে আসে। এই প্রদানকারীর সাথে CFD ট্রেড করার সময় খুচরা বিনিয়োগকারীদের অ্যাকাউন্টের 73% অর্থ হারায়। আপনার বিবেচনা করা উচিত যে আপনি CFDগুলি কীভাবে কাজ করে তা বোঝেন কিনা এবং আপনার অর্থ হারানোর উচ্চ ঝুঁকি নিতে পারেন কিনা।" +msgid "Pre Exit Spot" +msgstr "প্রাক এক্সিট স্পট" -msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " -msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients." -msgstr "CFD সহ Deriv Investments (Europe) Limited দেওয়া পণ্যগুলিকে 'জটিল পণ্য' হিসাবে শ্রেণীবদ্ধ করা হয় এবং খুচরা ক্লায়েন্টদের জন্য উপযুক্ত নাও হতে পারে।" +msgid "There was a problem accessing the server during purchase." +msgstr "কেনার সময় সার্ভার অ্যাক্সেস করতে একটি সমস্যা হয়েছে৷" -msgid "The proof of ownership id provided is not valid" -msgstr "প্রদত্ত মালিকানা আইডির প্রমাণ বৈধ নয়" +msgid "Sell" +msgstr "বিক্রয়" -msgid "The provided Deriv account ID is not valid." -msgstr "প্রদত্ত Deriv অ্যাকাউন্ট আইডি বৈধ নয়।" +msgid "There was a problem accessing the server." +msgstr "সার্ভার অ্যাক্সেস করতে একটি সমস্যা হয়েছে৷" -msgid "The provided Tax Identification Number is invalid. Please try again." -msgstr "প্রদত্ত ট্যাক্স শনাক্তকরণ নাম্বারটি অবৈধ৷ অনুগ্রহপূর্বক আবার চেষ্টা করুন।" +msgid "Start Time" +msgstr "সময় শুরু" -msgid "The provided address is invalid." -msgstr "প্রদত্ত ঠিকানাটি অবৈধ৷" +msgid "Stop out" +msgstr "স্টপ আউট" -msgid "The provided amount is invalid." -msgstr "প্রদত্ত পরিমাণ অবৈধ৷" +msgid "%1 and %2" +msgstr "%1 এবং %2" -msgid "The provided currency %1 is invalid." -msgstr "প্রদত্ত মুদ্রা %1 অবৈধ।" +msgid "today, Fridays" +msgstr "আজ, শুক্রবার" -msgid "The provided currency %1 is not a valid cryptocurrency." -msgstr "প্রদত্ত মুদ্রা %1 একটি বৈধ ক্রিপ্টোকারেন্সি নয়।" +msgid "Duration up to 7 days" +msgstr "7 দিন পর্যন্ত সময়কাল" -msgid "The provided currency %1 is not applicable for this account." -msgstr "প্রদত্ত মুদ্রা %1 এই অ্যাকাউন্টের জন্য প্রযোজ্য নয়।" +msgid "Your account is deactivated. Please contact us via live chat." +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে। দয়া করে লাইভ চ্যাট মাধ্যমে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।" -msgid "The provided currency %1 is not selectable at the moment." -msgstr "প্রদত্ত মুদ্রা %1 এই মুহূর্তে নির্বাচনযোগ্য নয়।" +msgid "Your email and/or password is incorrect. Perhaps you signed up with a social account?" +msgstr "আপনার ইমেল এবং/অথবা পাসওয়ার্ড ভুল। সম্ভবত আপনি একটি সামাজিক অ্যাকাউন্টের সাথে সাইন আপ করেছেন?" -msgid "The provided currency %1 is not the default currency" -msgstr "প্রদত্ত মুদ্রা %1 ডিফল্ট মুদ্রা নয়" +msgid "Login to this account has been temporarily disabled due to system maintenance. Please try again in 30 minutes." +msgstr "সিস্টেম রক্ষণাবেক্ষণের কারণে এই অ্যাকাউন্টে লগইন সাময়িকভাবে অক্ষম করা হয়েছে। দয়া করে 30 মিনিটের মধ্যে আবার চেষ্টা করুন।" -msgid "The rate of the advert has changed. Please try creating your order again." -msgstr "বিজ্ঞাপনের হার পরিবর্তিত হয়েছে। দয়া করে আবার আপনার অর্ডার তৈরি করার চেষ্টা করুন।" +msgid "Sorry, you have already had too many unsuccessful attempts. Please try again in 5 minutes." +msgstr "দুঃখিত, আপনি ইতিমধ্যে অনেকগুলি ব্যর্থ প্রচেষ্টা করেছেন৷ অনুগ্রহ করে 5 মিনিটের মধ্যে আবার চেষ্টা করুন।" -#, fuzzy -#| msgid "The link that you used appears to be invalid. Please check and try again." -msgid "The request contains an invalid value. Please check your input and try again." -msgstr "আপনি যে লিঙ্কটি ব্যবহার করেছেন তা অবৈধ বলে মনে হচ্ছে৷ পরীক্ষা করে আবার চেষ্টা করুন, অনুগ্রহ করে।" +msgid "Chrome" +msgstr "ক্রোম" -msgid "The requested maximum amount must be greater than minimum amount." -msgstr "অনুরোধকৃত সর্বোচ্চ পরিমাণ সর্বনিম্ন পরিমাণের চেয়ে বেশি হতে হবে।" +msgid "Edge" +msgstr "প্রান্ত" -msgid "The requested minimum amount must be greater than zero." -msgstr "অনুরোধকৃত ন্যূনতম পরিমাণ অবশ্যই শূন্যের বেশি হতে হবে।" +msgid "Firefox" +msgstr "ফায়ারফক্স" -msgid "The requested service is unavailable at the moment." -msgstr "অনুরোধ করা পরিষেবাটি এই মুহূর্তে অনুপলব্ধ।" +msgid "Safari" +msgstr "সাফারি" -msgid "The required funds could not be deposited to your cTrader account. Please try a different account." -msgstr "আপনার cTrader অ্যাকাউন্ট থেকে প্রয়োজনীয় তহবিল উত্তোলন করা যায়নি। দয়া করে একটি ভিন্ন অ্যাকাউন্ট চেষ্টা করুন।" +msgid "UC" +msgstr "UC" -msgid "The required funds could not be withdrawn from your Deriv X account. Please try later or use a different account." -msgstr "আপনার Deriv X অ্যাকাউন্ট থেকে প্রয়োজনীয় তহবিল উত্তোলন করা যায়নি। অনুগ্রহ করে পরে চেষ্টা করুন বা অন্য একটি অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করুন।" +msgid "android" +msgstr "অ্যান্ড্রয়েড" -msgid "The required funds could not be withdrawn from your Deriv account. Please try a different account." -msgstr "আপনার Deriv অ্যাকাউন্ট থেকে প্রয়োজনীয় তহবিল উত্তোলন করা যায়নি। দয়া করে একটি ভিন্ন অ্যাকাউন্ট চেষ্টা করুন।" +msgid "iphone" +msgstr "iphone" -msgid "The required funds could not be withdrawn from your cTrader account. Please try later or use a different account." -msgstr "আপনার cTrader অ্যাকাউন্ট থেকে প্রয়োজনীয় তহবিল উত্তোলন করা যায়নি। অনুগ্রহ করে পরে চেষ্টা করুন বা অন্য একটি অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করুন।" +msgid "This account has been disabled." +msgstr "এই অ্যাকাউন্টটি নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।" -msgid "The security hash used in your request appears to be invalid." -msgstr "আপনার অনুরোধে ব্যবহৃত নিরাপত্তা হ্যাশ অবৈধ বলে মনে হচ্ছে।" +msgid "Email not given." +msgstr "ইমেইল দেওয়া হয়নি।" -msgid "The serial number of your document couldn't be verified." -msgstr "আপনার নথির ক্রমিক নাম্বার যাচাই করা যায়নি।" +msgid "The request contains an invalid value. Please check your input and try again." +msgstr "অনুরোধে একটি অবৈধ মান রয়েছে। অনুগ্রহ করে আপনার ইনপুট পরীক্ষা করুন এবং আবার চেষ্টা করুন।" -msgid "The spot price has moved. We have not closed this contract because your profit is negative and deal cancellation is active. Cancel your contract to get your full stake back." -msgstr "স্পট মূল্য সরানো হয়েছে. আমরা এই চুক্তি বন্ধ করিনি কারণ আপনার লাভ নেতিবাচক এবং চুক্তি বাতিল সক্রিয়। আপনার সম্পূর্ণ অংশ ফেরত পেতে আপনার চুক্তি বাতিল করুন।" +msgid "Password not given." +msgstr "পাসওয়ার্ড দেওয়া হয়নি।" -msgid "The system is currently under heavy load, and this call has been suspended temporarily. Please try again in a few minutes." -msgstr "সিস্টেমটি বর্তমানে ভারী লোডের মধ্যে রয়েছে এবং এই কলটি সাময়িকভাবে স্থগিত করা হয়েছে। দয়া করে কয়েক মিনিটের মধ্যে আবার চেষ্টা করুন।" +msgid "The email address you provided is already registered with your %1 account." +msgstr "আপনার দেওয়া ইমেইল ঠিকানাটি ইতিমধ্যেই আপনার %1 অ্যাকাউন্টের সাথে নিবন্ধিত।" -msgid "The token is invalid, requires 'admin' scope." -msgstr "টোকেনটি অবৈধ, 'অ্যাডমিন' সুযোগ প্রয়োজন।" +msgid "Sorry, our service is currently unavailable in %1." +msgstr "দুঃখিত, আমাদের পরিষেবা বর্তমানে %1 এ অনুপলব্ধ।" -msgid "The token is invalid." -msgstr "টোকেনটি অবৈধ।" +msgid "Please grant access to your email address to log in with %1" +msgstr "%1 দিয়ে লগ ইন করার জন্য অনুগ্রহ করে আপনার ইমেইল ঠিকানায় প্রবেশাধিকার দিন" -msgid "The token you used is invalid in this session. Please get a new token and try again." -msgstr "আপনি যে টোকেনটি ব্যবহার করেছেন তা এই সেশনে অবৈধ৷ দয়া করে একটি নতুন টোকেন পান এবং আবার চেষ্টা করুন।" +msgid "Invalid user." +msgstr "অবৈধ ব্যবহারকারী।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " -msgid "The transaction was completed by %1%2, %3%4." -msgstr "লেনদেনটি %1%2, %3%4 দ্বারা সম্পন্ন হয়েছে।" +msgid "Please log in to your social account to continue." +msgstr "চালিয়ে যেতে আপনার সামাজিক অ্যাকাউন্টে লগ ইন করুন।" -msgid "The transfer completed successfully, but an error occured when getting account details." -msgstr "স্থানান্তর সফলভাবে সম্পন্ন হয়েছে, কিন্তু অ্যাকাউন্টের বিবরণ পাওয়ার সময় একটি ত্রুটি ঘটেছে।" +msgid "Social login is not enabled for this account. Please log in with your email and password instead." +msgstr "এই অ্যাকাউন্টে সামাজিক লগইন সক্ষম করা নেই। পরিবর্তে আপনার ইমেইল এবং পাসওয়ার্ড দিয়ে লগ ইন করুন।" -msgid "The transfer could not be completed: %1" -msgstr "স্থানান্তর সম্পূর্ণ করা যায়নি: %1" +msgid "Failed to get user identity." +msgstr "ব্যবহারকারীর পরিচয় পেতে ব্যর্থ।" -msgid "The underlying market has moved too much since you priced the contract." -msgstr "আপনি চুক্তির মূল্য নির্ধারণ করার পর থেকে অন্তর্নিহিত বাজার খুব বেশি সরে গেছে।" +msgid "We couldn't sign you in using that passkey as it is not linked to your Deriv account. Remove the existing passkey from your iCloud Keychain or Google Password Manager and create a new passkey." +msgstr "আমরা সেই passkey ব্যবহার করে আপনাকে সাইন ইন করতে পারিনি কারণ এটি আপনার Deriv অ্যাকাউন্টের সাথে লিঙ্ক করা হয়নি৷ আপনার iCloud কীচেন বা Google পাসওয়ার্ড ম্যানেজার থেকে বিদ্যমান passkey সরান এবং একটি নতুন passkey তৈরি করুন।" -msgid "The verification is passed but the personal info is not available to compare." -msgstr "যাচাইকরণ পাস হয়েছে কিন্তু ব্যক্তিগত তথ্য তুলনা করার জন্য উপলব্ধ নয়।" +msgid "Your passkey login is taking longer than expected. Try again later, or log in with email, Google, Facebook, or Apple." +msgstr "আপনার passkey লগইন প্রত্যাশার চেয়ে বেশি সময় নিচ্ছে৷ পরে আবার চেষ্টা করুন, অথবা ইমেল দিয়ে লগ ইন করুন, Google, Facebook, বা Apple৷" -msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " -msgid "The verification process can take up to three days, and we’ll send you a confirmation email when it’s done." -msgstr "যাচাইকরণ প্রক্রিয়াটি তিন দিন পর্যন্ত সময় নিতে পারে এবং এটি হয়ে গেলে আমরা আপনাকে একটি নিশ্চিতকরণ ইমেইল পাঠাবো।" +msgid "Failed to authenticate with passkeys. Please try again later" +msgstr "পাসকিগুলি দিয়ে প্রমাণীকরণ করতে ব্যর্থ হয়েছে। দয়া করে পরে আবার চেষ্টা করুন" -msgid "The verification status is not available, There is no response from provider." -msgstr "যাচাইকরণের স্থিতি পাওয়া যায়নি, প্রদাতার দিক থেকে কোনো উত্তর পাওয়া হয়নি।" +msgid "We're experiencing a temporary issue in processing your request. Please try again later." +msgstr "আমরা আপনার অনুরোধ প্রক্রিয়াকরণে একটি অস্থায়ী সমস্যা অনুভব করছি। দয়া করে পরে আবার চেষ্টা করুন।" -msgid "The verification status is not available, provider says: Microservice unavailable." -msgstr "যাচাইকরণের স্থিতি পাওয়া যায়নি, প্রদাতা বলছে: মাইক্রোসার্ভিস অপ্রস্তুত।" +msgid "Suspicious activity detected from this device - for safety, login has been blocked temporarily." +msgstr "এই ডিভাইস থেকে সন্দেহজনক কার্যকলাপ সনাক্ত করা হয়েছে - নিরাপত্তার জন্য, লগইন সাময়িকভাবে ব্লক করা হয়েছে।" -msgid "The verification status is not available, provider says: Invalid webhook request." -msgstr "যাচাইকরণের স্থিতি পাওয়া যায়নি, প্রদাতা বলছে: অবৈধ ওয়েবহুক অনুরোধ।" +msgid "Invalid authentication code" +msgstr "অবৈধ প্রমাণীকরণ কোড" -msgid "The verification status is not available, provider says: Issuer Unavailable." -msgstr "যাচাইকরণের স্থিতি উপলব্ধ নেই, প্রদানকারী মতে: প্রদানকারী অনুপলব্ধ।" +msgid "Antarctic Dollar" +msgstr "অ্যান্টার্কটিক ডলার" -msgid "The verification status is not available, provider says: Malformed JSON." -msgstr "যাচাইকরণের স্থিতি উপলব্ধ নেই, প্রদানকারী বলেছেন: বিকৃত JSON।" +msgid "UAE Dirham" +msgstr "সংযুক্ত আরব আমিরাতের দিরহাম" -msgid "The verification status is not available, provider says: N/A." -msgstr "যাচাইকরণের স্থিতি উপলব্ধ নেই, প্রদানকারী বলেছেন: N/A।" +msgid "Afghan Afghani" +msgstr "আফগান আফগানী" -msgid "The verification status is not available, provider says: Needs Technical Investigation." -msgstr "যাচাইকরণের স্থিতি উপলব্ধ নেই, প্রদানকারী বলেছেন: প্রযুক্তিগত তদন্ত প্রয়োজন।" +msgid "Albanian Lek" +msgstr "আলবেনিয়ান লেক" -msgid "The verification status is not available, provider says: Provider Unavailable." -msgstr "যাচাইকরণের স্থিতি উপলব্ধ নেই, প্রদানকারী মতে: প্রদানকারী অনুপলব্ধ।" +msgid "Armenian Dram" +msgstr "আর্মেনিয়ান ড্রাম" -msgid "The verification status is not available, provider says: Timeout." -msgstr "যাচাইকরণের স্থিতি উপলব্ধ নেই, প্রদানকারী বলেছেন: সময়সীমা।" +msgid "Netherlands Antillean Guilder" +msgstr "নেদারল্যান্ডস অ্যান্টিলিয়ান গিল্ডার" -msgid "The verification status is not available, provider says: Undesired HTTP code." -msgstr "যাচাইকরণের স্থিতি উপলব্ধ নেই, প্রদানকারী বলেছেন: অনাকাঙ্ক্ষিত HTTP কোড।" +msgid "Angolan Kwanza" +msgstr "অ্যাঙ্গোলান কোয়ানজা" -msgid "The verification status is not available, provider says: Unexpected Error." -msgstr "যাচাইকরণের স্থিতি উপলব্ধ নেই, প্রদানকারী বলেছেন: অপ্রত্যাশিত ত্রুটি৷" +msgid "Argentine Peso" +msgstr "আর্জেন্টিনার পেসো" -msgid "The verification status was empty, rejected for lack of information." -msgstr "যাচাইকরণের অবস্থা শুন্য ছিল, তথ্যের অভাবে প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে।" +msgid "Australian Dollar" +msgstr "অস্ট্রেলিয়ান ডলার" -msgid "The volatility indices simulate various real market situations and provide an ideal platform for getting used to trading and testing strategies under various market conditions." -msgstr "অস্থিরতা সূচকগুলি বিভিন্ন বাস্তব বাজার পরিস্থিতির অনুকরণ করে এবং বিভিন্ন বাজারের পরিস্থিতিতে ট্রেডিং এবং পরীক্ষা কৌশলগুলিতে অভ্যস্ত হওয়ার জন্য একটি আদর্শ প্ল্যাটফর্ম প্রদান করে।" +msgid "Aruban Florin" +msgstr "আরুবান ফ্লোরিন" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " -msgid "There are insufficient funds in your Deriv account to cover this transaction." -msgstr "এই লেনদেনটি কভার করার জন্য আপনারDeriv account এ পর্যাপ্ত তহবিল নেই।" +msgid "Azerbaijan Manat" +msgstr "আজারবাইজান মানাত" -msgid "There are no items during this period" -msgstr "এই সময়ের মধ্যে কোন আইটেম নেই" +msgid "Convertible Mark" +msgstr "পরিবর্তনযোগ্য মার্ক" -msgid "There are no items here." -msgstr "এখানে কোন আইটেম নেই।" +msgid "Barbados Dollar" +msgstr "বার্বাডোজ ডলার" -msgid "There is no open contract for the client!" -msgstr "ক্লায়েন্টের জন্য কোন মুক্ত চুক্তি নেই!" +msgid "Bangladeshi Taka" +msgstr "বাংলাদেশী টাকা" -msgid "There is no sold contract during this period!" -msgstr "এই সময়ের মধ্যে কোন বিক্রির চুক্তি নেই!" +msgid "Bulgarian Lev" +msgstr "বুলগেরিয়ান লেভ" -msgid "There was a market data disruption during the contract period. For real-money accounts we will attempt to correct this and settle the contract properly, otherwise the contract will be cancelled and refunded. Virtual-money contracts will be cancelled and refunded." -msgstr "চুক্তির মেয়াদে বাজারের তথ্য বিঘ্নিত হয়েছিল। রিয়েল-মানি অ্যাকাউন্টের জন্য আমরা এটি সংশোধন করার চেষ্টা করব এবং চুক্তিটি সঠিকভাবে নিষ্পত্তি করব, অন্যথায় চুক্তিটি বাতিল করা হবে এবং ফেরত দেওয়া হবে। ভার্চুয়াল-মানি চুক্তি বাতিল করা হবে এবং ফেরত দেওয়া হবে।" +msgid "Bahraini Dinar" +msgstr "বাহরাইন দিনার" -msgid "There was a problem accessing the server during purchase." -msgstr "কেনার সময় সার্ভার অ্যাক্সেস করতে একটি সমস্যা হয়েছে৷" +msgid "Burundi Franc" +msgstr "বুরুন্ডি ফ্রাঙ্ক" -msgid "There was a problem accessing the server." -msgstr "সার্ভার অ্যাক্সেস করতে একটি সমস্যা হয়েছে৷" +msgid "Bermudian Dollar" +msgstr "বারমুডিয়ান ডলার" -msgid "There was a problem in placing this order. %1" -msgstr "এই অর্ডার স্থাপনে একটি সমস্যা ছিল। %1" +msgid "Brunei Dollar" +msgstr "ব্রুনাই ডলার" -msgid "There was a problem in upgrading your limit. Please try again later or contact our Customer Support team for more information." -msgstr "আপনার সীমা আপগ্রেড করার সময় একটি সমস্যা হয়েছে৷ অনুগ্রহ করে পরে আবার চেষ্টা করুন বা আরও তথ্যের জন্য আমাদের গ্রাহক সহায়তা দলের সাথে যোগাযোগ করুন।" +msgid "Boliviano" +msgstr "বলিভিয়ানো" -msgid "There was a problem validating your personal details." -msgstr "আপনার ব্যক্তিগত বিবরণ যাচাই করতে একটি সমস্যা হয়েছে৷" +msgid "Brazilian Real" +msgstr "ব্রাজিলিয়ান রিয়াল" -msgid "There was an error creating cTrader account. Please try again later." -msgstr "আপনার cTrader অ্যাকাউন্ট তৈরি করার সময় ত্রুটি ছিল৷ অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" +msgid "Bahamian Dollar" +msgstr "বাহামিয়ান ডলার" -msgid "There was an error linking created cTrader account. Please try again later." -msgstr "তৈরি করা cTrader অ্যাকাউন্ট লিঙ্ক করার সময় একটি ত্রুটি হয়েছে৷ অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" +msgid "Bhutanese Ngultrum" +msgstr "ভুটানি এনগুলট্রাম" -msgid "There was an error processing the request." -msgstr "অনুরোধটি প্রক্রিয়া করার সময় ত্রুটি ছিল৷" +msgid "Botswana Pula" +msgstr "বতসোয়ানা পুলা" -msgid "There was an error while creating your account. Please try again later." -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট তৈরি করার সময় ত্রুটি ছিল৷ অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" +msgid "Belarusian Ruble" +msgstr "বেলারুশিয়ান রুবল" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unverified_documents " -msgid "There was an error while processing your document details. Hit the button below to try again. If it doesn’t work, you may need to enter the details of another document." -msgstr "আপনার নথির বিবরণ প্রক্রিয়া করার সময় একটি ত্রুটি হয়েছে৷ আবার চেষ্টা করার জন্য নীচের বোতাম টিপুন। যদি এটি কাজ না করে, তাহলে আপনাকে অন্য নথির বিবরণ লিখতে হতে পারে।" +msgid "Belize Dollar" +msgstr "বেলিজ ডলার" -msgid "There was an issue with changing your %1 password" -msgstr "আপনার %1 পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করার সময় একটি সমস্যা ছিল" +msgid "Canadian Dollar" +msgstr "কানাডা ডলার" -msgid "There's no contract available for this symbol." -msgstr "এই প্রতীকের জন্য কোন চুক্তি উপলব্ধ নেই।" +msgid "Congolese Franc" +msgstr "কঙ্গোলিজ ফ্রাঙ্ক" -msgid "This %1 account is not available for your account." -msgstr "এই %1 অ্যাকাউন্টটি আপনার অ্যাকাউন্টের জন্য উপলব্ধ নয়।" +msgid "Swiss Franc" +msgstr "সুইস ফ্রাংক" -msgid "This API is deprecated." -msgstr "এই API বন্ধ করা হয়েছে।" +msgid "Chilean Peso" +msgstr "চিলির পেসো" -msgid "This Deriv EZ account has an invalid Landing Company." -msgstr "এই Deriv EZ অ্যাকাউন্টে একটি অবৈধ ল্যান্ডিং কোম্পানি আছে।" +msgid "Yuan Renminbi" +msgstr "ইউয়ান রেনমিনবি" -msgid "This MT5 account has an invalid Landing Company." -msgstr "এই MT5 অ্যাকাউন্টে একটি অবৈধ ল্যান্ডিং কোম্পানি আছে।" +msgid "Colombian Peso" +msgstr "কলম্বিয়ান পেসো" -msgid "This account does not allow MT5 trading. Please log in to the correct account." -msgstr "এই অ্যাকাউন্টটি MT5 ট্রেডিংয়ের অনুমতি দেয় না। দয়া করে সঠিক অ্যাকাউন্টে লগ ইন করুন।" +msgid "Costa Rican Colon" +msgstr "কোস্টারিকান কোলন" -msgid "This account has been disabled." -msgstr "এই অ্যাকাউন্টটি নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।" +msgid "Cuban Peso" +msgstr "কিউবান পেসো" -msgid "This account is not registered as a Deriv P2P advertiser." -msgstr "এই অ্যাকাউন্টটি একটি Deriv P2P বিজ্ঞাপনদাতা হিসাবে নিবন্ধিত নয়৷" +msgid "Cabo Verde Escudo" +msgstr "কাবো ভার্দে এসকুডো" -msgid "This account is unavailable." -msgstr "এই অ্যাকাউন্টটি অনুপলব্ধ।" +msgid "Czech Koruna" +msgstr "চেক কোরুনা" -msgid "This ad is currently unavailable. Please choose another ad or check back later." -msgstr "এই বিজ্ঞাপন বর্তমানে অনুপলব্ধ। অনুগ্রহ করে অন্য একটি বিজ্ঞাপন বেছে নিন অথবা পরে আবার চেক করুন।" +msgid "Djibouti Franc" +msgstr "জিবুতি ফ্রাঙ্ক" -msgid "This address has been blocked for use on our platform. Please enter another address to proceed." -msgstr "এই ঠিকানাটি আমাদের প্ল্যাটফর্মে ব্যবহারের জন্য অবরুদ্ধ করা হয়েছে। দয়া করে এগিয়ে যেতে অন্য ঠিকানা লিখুন।" +msgid "Danish Krone" +msgstr "ডেনিশ ক্রোন" -msgid "This advert has no payment methods. Please add at least one before activating it." -msgstr "এই বিজ্ঞাপনের কোন অর্থপ্রদানের পদ্ধতি নেই। দয়া করে সক্রিয় করার আগে অন্তত একটি যোগ করুন।" +msgid "Dominican Peso" +msgstr "ডোমিনিকান পেসো" -msgid "This advertiser has not been approved yet. Please choose another advertiser." -msgstr "এই বিজ্ঞাপনদাতা এখনও অনুমোদন করা হয়নি। দয়া করে অন্য বিজ্ঞাপনদাতা চয়ন করুন।" +msgid "Algerian Dinar" +msgstr "আলজেরিয়ান দিনার" -msgid "This advertiser is currently inactive. Please check again later or choose another advertiser." -msgstr "এই বিজ্ঞাপনদাতা বর্তমানে নিষ্ক্রিয়. অনুগ্রহ করে পরে আবার চেক করুন বা অন্য বিজ্ঞাপনদাতা বেছে নিন।" +msgid "Ecuadorian Sucre" +msgstr "ইকুয়েডর সুক্রে" -msgid "This amount is too low. Please enter a minimum of %2 %1." -msgstr "এই পরিমাণ খুবই কম। অনুগ্রহ করে সর্বনিম্ন %2 %1 লিখুন।" +msgid "Egyptian Pound" +msgstr "মিশরীয় পাউন্ড" -msgid "This contract cannot be properly validated at this time." -msgstr "এই চুক্তি এই সময়ে সঠিকভাবে বৈধ করা যাবে না।" +msgid "Eritrean Nakfa" +msgstr "ইরিত্রিয়ান নাকফা" -msgid "This contract cannot be updated once you've made your purchase. This feature is not available for this contract type." -msgstr "একবার আপনার কেনাকাটা করার পরে এই চুক্তি আপডেট করা যাবে না। এই বৈশিষ্ট্যে এই ধরনের চুক্তিতে উপলব্ধ নয়।" +msgid "Ethiopian Birr" +msgstr "ইথিওপিয়ান বির" -msgid "This contract does not include deal cancellation. Your contract can only be cancelled when you select deal cancellation in your purchase." -msgstr "এই চুক্তি বাতিলে অন্তর্ভুক্ত নয়। আপনার চুক্তি শুধুমাত্র তখনই বাতিল হতে পারে যখন আপনার কেনাকাটায় ডিল বাতিলকরণ নির্বাচন করেন।" +msgid "Euro" +msgstr "ইউরো" -msgid "This contract has already expired." -msgstr "এই চুক্তির মেয়াদ আগেই শেষ হয়ে গেছে।" +msgid "Fiji Dollar" +msgstr "ফিজি ডলার" -msgid "This contract has been sold." -msgstr "এই চুক্তি বিক্রি করা হয়েছে।" +msgid "Falkland Islands Pound" +msgstr "ফকল্যান্ড দ্বীপপুঞ্জ পাউন্ড" -msgid "This contract is currently unavailable due to market conditions" -msgstr "বাজারের অবস্থার কারণে এই চুক্তিটি বর্তমানে অনুপলব্ধ" +msgid "Pound Sterling" +msgstr "পাউন্ড স্টার্লিং" -msgid "This contract is limited to %1 payout on this account." -msgstr "এই চুক্তি এই অ্যাকাউন্টে %1 পেআউটের মধ্যে সীমাবদ্ধ।" +msgid "Georgian Lari" +msgstr "জর্জিয়ান লরি" -msgid "This contract is unavailable on this account." -msgstr "এই চুক্তি এই অ্যাকাউন্টে অনুপলব্ধ।" +msgid "Ghanaian Cedi (old)" +msgstr "ঘানার সেডি (পুরানো)" -msgid "This contract offers no return." -msgstr "এই চুক্তি কোন রিটার্ন প্রস্তাব করে না।" +msgid "Ghana Cedi" +msgstr "ঘানা সেডি" -msgid "This contract was not found among your open positions." -msgstr "এই চুক্তি আপনার খোলা অবস্থানের মধ্যে পাওয়া যায়নি।" +msgid "Gibraltar Pound" +msgstr "জিব্রাল্টার পাউন্ড" -msgid "This contract's price is %2 %1. Contracts purchased from %3 must have a purchase price above %4 %1. Please accordingly increase the contract amount to meet this minimum stake." -msgstr "এই চুক্তির মূল্য হল %2 %1। %3 থেকে কেনা চুক্তির ক্রয়মূল্য %4 %1-এর উপরে থাকতে হবে। অনুগ্রহ করে সেই অনুযায়ী এই ন্যূনতম অংশীদারি পূরণের জন্য চুক্তির পরিমাণ বাড়ান৷" +msgid "Gambian Dalasi" +msgstr "গাম্বিয়ান দালাসি" -msgid "This currency is not available." -msgstr "এই মুদ্রা পাওয়া যায় না।" +msgid "Guinean Franc" +msgstr "গিনি ফ্রাঙ্ক" -msgid "This currency is temporarily suspended. Please select another currency to proceed." -msgstr "এই মুদ্রা সাময়িকভাবে স্থগিত করা হয়েছে। অনুগ্রহ করে এগিয়ে যেতে অন্য মুদ্রা নির্বাচন করুন।" +msgid "Guatemalan Quetzal" +msgstr "গুয়াতেমালান কোয়েটজাল" -msgid "This deposit will cause your account balance to exceed your account limit of %1 %2." -msgstr "এই জমার ফলে আপনার অ্যাকাউন্টের ব্যালেন্স আপনার অ্যাকাউন্টের সীমা %1 %2 অতিক্রম করবে।" +msgid "Guyana Dollar" +msgstr "গায়ানা ডলার" -msgid "This deposit will cause your account balance to exceed your limit of %1 %2. To proceed with this deposit, please adjust your self exclusion settings." -msgstr "এই জমার ফলে আপনার অ্যাকাউন্টের ব্যালেন্স আপনার %1 %2 সীমা অতিক্রম করবে। এই ডিপোজিট নিয়ে এগিয়ে যেতে, অনুগ্রহ করে আপনার সেল্ফ এক্সক্লুশন সেটিংস সামঞ্জস্য করুন।" +msgid "Hong Kong Dollar" +msgstr "হংকং ডলার" -msgid "This document number was already submitted for a different account. It seems you have an account with us that doesn't need further verification. Please contact us via live chat if you need help." -msgstr "এই নথি নাম্বারটি ইতিমধ্যেই একটি ভিন্ন অ্যাকাউন্টের জন্য জমা দেওয়া হয়েছে৷ মনে হচ্ছে আমাদের সাথে আপনার একটি অ্যাকাউন্ট আছে যার আর যাচাইকরণের প্রয়োজন নেই৷ আপনার সাহায্যের প্রয়োজন হলে লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।" +msgid "Honduran Lempira" +msgstr "হন্ডুরান লেম্পিরা" -msgid "This email address is invalid." -msgstr "এই ইমেইল ঠিকানাটি অবৈধ।" +msgid "Croatian Kuna" +msgstr "ক্রোয়েশিয়ান কুনা" -msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " -msgid "This email is a marketing email intended for Retail and Professional Clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited with the registered address: W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." -msgstr "এই ইমেইলটি একটি বিপণন ইমেইল যা খুচরা এবং পেশাদার ক্লায়েন্টদের উদ্দেশ্যে করা হয়েছে এবং Deriv Investments (Europe) Limited নিবন্ধিত ঠিকানা সহ জারি করেছে: W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta।" +msgid "Haitian Gourde" +msgstr "হাইতিয়ান গোর্দে" -#, fuzzy -#| msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " -#| msgid "This email is a marketing email intended for Retail and Professional Clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited with the registered address: W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." -msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " -msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." -msgstr "এই ইমেইলটি একটি বিপণন ইমেইল যা খুচরা এবং পেশাদার ক্লায়েন্টদের উদ্দেশ্যে করা হয়েছে এবং Deriv Investments (Europe) Limited নিবন্ধিত ঠিকানা সহ জারি করেছে: W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta।" +msgid "Hungarian Forint" +msgstr "হাঙ্গেরিয়ান ফরিন্ট" -msgid "This email is already in use. Please use a different email." -msgstr "এই ইমেইলটি ইতিমধ্যেই ব্যাবহার করা হচ্ছে. একটি ভিন্ন ইমেইল ব্যবহার করুন।" +msgid "Indonesian Rupiah" +msgstr "ইন্দোনেশিয়ান রুপিয়া" -msgid "This feature is not allowed for internal clients." -msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি অভ্যন্তরীণ ক্লায়েন্টদের জন্য অনুমোদিত নয়।" +msgid "New Israeli Sheqel" +msgstr "নতুন ইসরায়েলি শেকেল" -msgid "This feature is not available for virtual accounts." -msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি ভার্চুয়াল অ্যাকাউন্টগুলির জন্য উপলব্ধ নয়৷" +msgid "Indian Rupee" +msgstr "ভারতীয় রুপি" -msgid "This feature is only available for accounts with crypto as currency." -msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি শুধুমাত্র মুদ্রা হিসাবে ক্রিপ্টো সহ অ্যাকাউন্টগুলির জন্য উপলব্ধ৷" +msgid "Iraqi Dinar" +msgstr "ইরাকি দিনার" -msgid "This feature is only available for wallet accounts." -msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি শুধুমাত্র ওয়ালেট অ্যাকাউন্টের জন্য উপলব্ধ।" +msgid "Iranian Rial" +msgstr "ইরানি রিয়াল" -msgid "This feature is suspended for system maintenance. Please try later." -msgstr "এই বৈশিষ্ট্যটি সিস্টেম রক্ষণাবেক্ষণের জন্য স্থগিত করা হয়েছে। দয়া করে পরে চেষ্টা করুন।" +msgid "Iceland Krona" +msgstr "আইসল্যান্ড ক্রোনা" -msgid "This field is required." -msgstr "ঘরটি প্রয়োজনীয়।" +msgid "Jamaican Dollar" +msgstr "জ্যামাইকান ডলার" -msgid "This field must contain at least one alphabetic character." -msgstr "এই ক্ষেত্রে অন্তত একটি বর্ণমালার অক্ষর থাকতে হবে।" +msgid "Jordanian Dinar" +msgstr "জর্দানিয়ান দিনার" -msgid "This is a virtual-money account. Please switch to a real-money account to access cashier." -msgstr "এটি একটি ভার্চুয়াল-মানি অ্যাকাউন্ট। ক্যাশিয়ার অ্যাক্সেস করতে অনুগ্রহ করে একটি রিয়েল-মানি অ্যাকাউন্টে স্যুইচ করুন।" +msgid "Japanese Yen" +msgstr "জাপানি ইয়েন" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " -msgid "This link will expire in %1 minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one from %2your account settings%3." -msgstr "এই লিঙ্কটির মেয়াদ %1 মিনিটের মধ্যে শেষ হবে। যদি লিঙ্কটি ব্যবহার করার সুযোগ পাওয়ার আগেই মেয়াদ শেষ হয়ে যায়, তাহলে আপনি %2আপনার অ্যাকাউন্ট সেটিংস%3 থেকে আরেকটি অনুরোধ করতে পারেন।" +msgid "Kenyan Shilling" +msgstr "কেনিয়ান শিলিং" -msgctxt "Customer.io email: dummy_campaign_ svg_all_transactional_verify_change_email " -msgid "This link will expire in %1%2%3%4%5minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one from %6your account settings%7." -msgstr "এই লিঙ্কটির মেয়াদ %1%2%3%4%5 মিনিটের মধ্যে শেষ হবে। যদি লিঙ্কটি ব্যবহার করার সুযোগ পাওয়ার আগেই মেয়াদ শেষ হয়ে যায়, তাহলে আপনি %আপনার অ্যাকাউন্ট সেটিংস%7 থেকে আরেকটি অনুরোধ করতে পারেন।" +msgid "Kyrgyzstani Som" +msgstr "কিরগিজস্তানি সোম" -msgid "This market is presently closed." -msgstr "এই বাজারটি বর্তমানে বন্ধ রয়েছে।" +msgid "Cambodian Riel" +msgstr "কম্বোডিয়ান রিয়েল" -msgid "This market is presently closed. Market will open at %1." -msgstr "এই মার্কেটটি বর্তমানে বন্ধ রয়েছে। মার্কেটটি %1 এ খুলবে।" +msgid "Comorian Franc" +msgstr "কমোরিয়ান ফ্রাঙ্ক" -msgid "This market is presently closed. Market will open at %1. Try out the Synthetic Indices which are always open." -msgstr "এই মার্কেটটি বর্তমানে বন্ধ রয়েছে। মার্কেটটি %1 এ খুলবে। সিন্থেটিক সূচকগুলি যা সবসময় খোলা থাকে, ব্যবহার করে দেখুন।" +msgid "North Korean Won" +msgstr "উত্তর কোরিয়ার ওন" -msgid "This method of verification is not allowed. Please try another method." -msgstr "যাচাইকরণের এই পদ্ধতি অনুমোদিত নয়। দয়া করে অন্য পদ্ধতি চেষ্টা করুন।" +msgid "South Korean Won" +msgstr "দক্ষিণ কোরিয়ার ওয়ান" -msgid "This order can only be reviewed after it has been successfully completed." -msgstr "এই আদেশটি সফলভাবে সম্পন্ন হওয়ার পরেই পর্যালোচনা করা যেতে পারে৷" +msgid "Kuwaiti Dinar" +msgstr "কুয়েতি দিনার" -msgid "This order cannot be reviewed. It was not successfully completed." -msgstr "এই আদেশ পর্যালোচনা করা যাবে না। এটি সফলভাবে সম্পন্ন হয়নি।" +msgid "Cayman Islands Dollar" +msgstr "কেম্যান দ্বীপপুঞ্জ ডলার" -msgid "This order does not exist." -msgstr "এই আদেশ বিদ্যমান নেই।" +msgid "Kazakhstani Tenge" +msgstr "কাজাখস্তানি তেঙ্গে" -msgid "This order has already been cancelled." -msgstr "এই আদেশ ইতিমধ্যে বাতিল করা হয়েছে।" +msgid "Lao Kip" +msgstr "লাও কিপ" -msgid "This order has already been completed." -msgstr "এই আদেশ ইতিমধ্যে সম্পন্ন হয়েছে।" +msgid "Lebanese Pound" +msgstr "লেবানিজ পাউন্ড" -msgid "This order has expired and cannot be changed." -msgstr "এই আদেশের মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে এবং পরিবর্তন করা যাবে না।" +msgid "Sri Lanka Rupee" +msgstr "শ্রীলঙ্কা রুপি" -msgid "This order is complete and can no longer be disputed." -msgstr "এই আদেশ সম্পূর্ণ এবং আর বিতর্ক করা যাবে না।" +msgid "Liberian Dollar" +msgstr "লাইবেরিয়ান ডলার" -msgid "This order is under dispute." -msgstr "এই আদেশ বিতর্কের মধ্যে আছে।" +msgid "Lesotho Loti" +msgstr "লেসোথো লোটি" -msgid "This payment method is in use by multiple ads and/or orders, and cannot be deleted or deactivated." -msgstr "এই পেমেন্ট পদ্ধতিটি একাধিক বিজ্ঞাপন এবং/অথবা অর্ডার দ্বারা ব্যবহৃত এবং মুছে ফেলা বা নিষ্ক্রিয় করা যাবে না।" +msgid "Libyan Dinar" +msgstr "লিবিয়ান দিনার" -msgid "This payment method is in use by the following order(s): %1. Please wait until it completes." -msgstr "এই পেমেন্ট পদ্ধতিটি নিম্নলিখিত আদেশ(গুলি) দ্বারা ব্যবহৃত হয়: %1৷ দয়া করে এটি সম্পূর্ণ না হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করুন।" +msgid "Moroccan Dirham" +msgstr "মরক্কোর দিরহাম" -msgid "This reason doesn't apply to your case. Please choose another reason." -msgstr "এই কারণটি আপনার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য নয়। দয়া করে অন্য কারণ চয়ন করুন।" +msgid "Moldovan Leu" +msgstr "মোলডোভান লিউ" -msgid "This request must be made using a connection authorized by the Deriv account involved in the transfer." -msgstr "এই অনুরোধটি স্থানান্তরের সাথে জড়িত Deriv অ্যাকাউন্ট দ্বারা অনুমোদিত একটি সংযোগ ব্যবহারে আবশ্যক।" +msgid "Malagasy Ariary" +msgstr "মালাগাসি এরিয়ারি" -msgid "This resource cannot be accessed by this account type." -msgstr "এই রিসোর্স এই অ্যাকাউন্ট টাইপ দ্বারা অ্যাক্সেস করা যাবে না।" +msgid "Macedonian Denar" +msgstr "ম্যাসেডোনিয়ান ডেনার" -msgid "This service is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "এই পরিষেবা বর্তমানে অনুপলব্ধ। অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" +msgid "Myanmar Kyat" +msgstr "মায়ানমার কিয়াত" -msgid "This service is not available for payment agents." -msgstr "এই পরিষেবা পেমেন্ট এজেন্টদের জন্য উপলব্ধ নয়।" +msgid "Mongolian Tögrög" +msgstr "মঙ্গোলিয়ান টোগ্রোগ" -msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POA & Unverified POI " -msgid "This step is essential to provide you with a seamless trading experience" -msgstr "আপনাকে একটি বিরামবিহীন ট্রেডিং অভিজ্ঞতা প্রদান করার জন্য এই পদক্ষেপটি অপরিহার্য" +msgid "Macanese Pataca" +msgstr "ম্যাকানিজ পটাকা" -msgid "This symbol is not available." -msgstr "এই প্রতীক পাওয়া যায় না।" +msgid "Mauritanian Ouguiya" +msgstr "মৌরিতানীয় ওগুইয়া" -msgid "This trade is temporarily unavailable." -msgstr "এই ট্রেড সাময়িকভাবে অনুপলব্ধ।" +msgid "Mauritius Rupee" +msgstr "মরিশাস রুপি" -msgid "This trading platform account is not available in your country yet." -msgstr "এই ট্রেডিং প্ল্যাটফর্ম অ্যাকাউন্টটি এখনও আপনার দেশে উপলব্ধ নয়।" +msgid "Maldivian Rufiyaa" +msgstr "মালদ্বীপের রুফিয়া" -msgid "This transaction cannot be done because your %1 account has zero balance." -msgstr "এই লেনদেন করা যাবে না কারণ আপনার %1 অ্যাকাউন্টে শূন্য ব্যালেন্স আছে।" +msgid "Malawi Kwacha" +msgstr "মালাউই কোয়াচা" -msgid "This verification method is currently unavailable." -msgstr "এই যাচাইকরণ পদ্ধতি বর্তমানে অনুপলব্ধ।" +msgid "Mexican Peso" +msgstr "মেক্সিকান পেসো" -msgid "Three Ways DSI" -msgstr "Three Ways DSI" +msgid "Malaysian Ringgit" +msgstr "মালয়েশিয়ান রিঙ্গিত" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Three great platforms that give you the tools to trade simply, flexibly, and reliably. Available on desktop, mobile, and tablet." -msgstr "তিনটি দুর্দান্ত প্ল্যাটফর্ম যা আপনাকে সহজ, নমনীয় এবং নির্ভরযোগ্যভাবে বাণিজ্য করার সরঞ্জাম দেয়। ডেস্কটপ, মোবাইল এবং ট্যাবলেটে উপলব্ধ।" +msgid "Mozambique Metical (old)" +msgstr "মোজাম্বিক মেটিক্যাল (পুরানো)" -msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " -msgid "Thus, you will stop receiving services afforded to retail clients, which include:" -msgstr "এইভাবে, আপনি খুচরা ক্লায়েন্টদের সরবরাহ করা পরিষেবাগুলি গ্রহণ করা বন্ধ করবেন, যার মধ্যে রয়েছে:" +msgid "Mozambique Metical" +msgstr "মোজাম্বিক মেটিক্যাল" -msgid "Tick prediction must be between %1 and %2." -msgstr "টিক পূর্বাভাস অবশ্যই %1 এবং %2 এর মধ্যে হতে হবে।" +msgid "Namibia Dollar" +msgstr "নামিবিয়া ডলার" -msgctxt "payment method name" -msgid "Tigo Pesa" -msgstr "টিগো পেসা" +msgid "Nigerian Naira" +msgstr "নাইজেরিয়ান নায়রা" -msgctxt "field for payment method Tigo Pesa" -msgid "Tigo Pesa account" -msgstr "টিগো পেসা অ্যাকাউন্ট" +msgid "Cordoba Oro" +msgstr "কর্ডোবা ওরো" -msgctxt "payment method name" -msgid "Tilt Africa" -msgstr "টিলট আফ্রিকা" +msgid "Norwegian Krone" +msgstr "নরওয়েজিয়ান ক্রোন" -msgctxt "field for payment method Tilt Africa" -msgid "Tilt Africa account" -msgstr "টিল্ট আফ্রিকা অ্যাকাউন্ট" +msgid "Nepalese Rupee" +msgstr "নেপালি রুপি" -msgid "Timeout time cannot be more than 6 weeks." -msgstr "সময়সীমা 6 সপ্তাহের বেশি হতে পারে না।" +msgid "New Zealand Dollar" +msgstr "নিউজিল্যান্ড ডলার" -msgid "Timeout time must be greater than current time." -msgstr "সময় বর্তমান সময়ের চেয়ে অবশ্যই বেশি হতে হবে।" +msgid "Omani Rial" +msgstr "ওমানি রিয়াল" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " -msgid "To allow us to proceed, first transfer the funds back to your FIAT account. Then, reply to this email with permission for us to do a manual refund to your debit/credit card." -msgstr "আমাদের এগিয়ে যাওয়ার অনুমতি দিতে, প্রথমে আপনার FIAT অ্যাকাউন্টে তহবিল স্থানান্তর করুন। তারপর, আপনার ডেবিট/ক্রেডিট কার্ডে ম্যানুয়াল ফেরত দেওয়ার জন্য আমাদের অনুমতি সহ এই ইমেইলের উত্তর দিন।" +msgid "Panamanian Balboa" +msgstr "পানামানিয়ান বালবোয়া" -msgid "To change your %1 password, please use the %2 API." -msgstr "আপনার %1 পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করতে, অনুগ্রহ করে %2 API ব্যবহার করুন।" +msgid "Peruvian Sol" +msgstr "পেরুভিয়ান সল" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " -msgid "To check or cancel your order, click this button:" -msgstr "আপনার অর্ডার চেক বা বাতিল করতে, এই বোতামটি ক্লিক করুন:" +msgid "Papua New Guinean Kina" +msgstr "পাপুয়া নিউ গিনি কিনা" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " -msgid "To check or delete your ad, click this button:" -msgstr "আপনার বিজ্ঞাপন চেক বা মুছে ফেলতে, এই বোতামটি ক্লিক করুন:" +msgid "Philippine Peso" +msgstr "ফিলিপাইন পেসো" -msgid "To continue withdrawals, please select the same payment method you used to deposit." -msgstr "উত্তোলন চালিয়ে যেতে, অনুগ্রহ করে একই পেমেন্ট পদ্ধতি নির্বাচন করুন যা আপনি জমা করতে ব্যবহার করেছিলেন।" +msgid "Pakistan Rupee" +msgstr "পাকিস্তানি রুপি" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " -msgid "To create your Deriv account, you’ll need to sign up through our Deriv website. With a Deriv account, you can set up your payment methods to receive your commissions." -msgstr "আপনার Deriv অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে, আমাদের Deriv ওয়েবসাইটের মাধ্যমে সাইন আপ করতে হবে। একটি Deriv অ্যাকাউন্ট দিয়ে, আপনার কমিশন পেতে পেমেন্ট পদ্ধতি সেট আপ করতে পারেন।" +msgid "Polish Złoty" +msgstr "পোলিশ জ্লোটি" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " -msgid "To enable trading, deposits, and withdrawals on your account, we'll need to authenticate your identity and address." -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টে ট্রেডিং, ডিপোজিট এবং উত্তোলন সক্ষম করতে, আপনার পরিচয় এবং ঠিকানা প্রমাণীকরণ করতে হবে।" +msgid "Paraguayan Guaraní" +msgstr "প্যারাগুয়ের গুয়ারানি" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " -msgid "To enable withdrawals, please go to %1Settings → Verification%2 and submit your documents." -msgstr "উত্তোলন সক্ষম করতে, অনুগ্রহ করে %1সেটিংস → যাচাইকরণ%2 এ যান এবং আপনার নথি জমা দিন।" +msgid "Qatari Riyal" +msgstr "কাতারি রিয়াল" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " -msgid "To fund your new Deriv EZ account, go to our cashier and select “Transfer between accounts”. All you need to do is transfer money from your Deriv account to your Deriv EZ account, and you’ll be able to start trading right away. Withdrawals are available via your preferred payment method." -msgstr "আপনার নতুন Deriv EZ অ্যাকাউন্টে অর্থায়ন করতে, আমাদের ক্যাশিয়ারের কাছে যান এবং \"অ্যাকাউন্টের মধ্যে স্থানান্তর\" নির্বাচন করুন। আপনাকে যা করতে হবে তা হল আপনার Deriv অ্যাকাউন্ট থেকে Deriv EZ অ্যাকাউন্টে অর্থ স্থানান্তর, এবং আপনি এখনই ট্রেডিং শুরু করতে সক্ষম হবেন। উত্তোলন আপনার পছন্দের পেমেন্ট পদ্ধতির মাধ্যমে উপলব্ধ।" +msgid "Romanian Leu" +msgstr "রোমানিয়ান লিউ" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " -msgid "To get trading, head to your Deriv MT5 dashboard and transfer funds into your new account." -msgstr "ট্রেড করার জন্য, আপনার Deriv MT5 ড্যাশবোর্ডে যান এবং আপনার নতুন অ্যাকাউন্টে তহবিল স্থানান্তর করুন।" +msgid "Serbian Dinar" +msgstr "সার্বিয়ান দিনার" -msgid "To keep your account secure, this link will expire in %3 minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one by clicking the 'Manage investor account password' button on the %1Deriv MT5 dashboard%2." -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট সুরক্ষিত রাখতে, এই লিঙ্কটির মেয়াদ %3 মিনিটের মধ্যে শেষ হয়ে যাবে। যদি লিঙ্কটি ব্যবহার করার সুযোগ পাওয়ার আগেই মেয়াদ শেষ হয়ে যায়, তাহলে আপনি %1Deriv MT5 ড্যাশবোর্ড%2-এ 'বিনিয়োগকারী অ্যাকাউন্টের পাসওয়ার্ড পরিচালনা করুন' বোতামে ক্লিক করে আরেকটি অনুরোধ করতে পারেন।" +msgid "Russian Ruble" +msgstr "রাশিয়ান রুবেল" -msgid "To keep your account secure, this link will expire in %3 minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one in %1your account settings%2." -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট সুরক্ষিত রাখতে, এই লিঙ্কটির মেয়াদ %3 মিনিটের মধ্যে শেষ হয়ে যাবে। যদি লিঙ্কটি ব্যবহার করার সুযোগ পাওয়ার আগেই মেয়াদ শেষ হয়ে যায়, তাহলে আপনি %1আপনার অ্যাকাউন্ট সেটিংস%2 এ আরেকটি অনুরোধ করতে পারেন।" +msgid "Rwanda Franc" +msgstr "রুয়ান্ডা ফ্রাঙ্ক" -msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " -msgid "To keep your account verified," -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টটি যাচাই করা থাকলে," +msgid "Saudi Riyal" +msgstr "সৌদি রিয়াল" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " -msgid "To make a withdrawal:" -msgstr "উত্তোলন করতে:" +msgid "Solomon Islands Dollar" +msgstr "সলোমন দ্বীপপুঞ্জ ডলার" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " -msgid "To remove these restrictions, please submit one of the following documents:" -msgstr "এই সীমাবদ্ধতাগুলি সরাতে, অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত নথিগুলির মধ্যে একটি জমা দিন:" +msgid "Seychelles Rupee" +msgstr "সেশেলস রুপি" -msgid "To reset your %1 password, please use the %2 API." -msgstr "আপনার %1 পাসওয়ার্ড রিসেট করতে, অনুগ্রহ করে %2 API ব্যবহার করুন।" +msgid "Sudanese Pound" +msgstr "সুদানিজ পাউন্ড" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " -msgid "To resolve the dispute for the order %1, please make the full payment and send your proof of payment to the seller." -msgstr "অর্ডার %1-এর বিরোধ সমাধান করতে, অনুগ্রহ করে সম্পূর্ণ পেমেন্ট করুন এবং বিক্রেতার কাছে আপনার পেমেন্টের প্রমাণ পাঠান।" +msgid "Swedish Krona" +msgstr "সুইডিশ ক্রোনা" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " -msgid "To resolve the dispute for the order %1, return the excess funds to the buyer and send them your proof of payment." -msgstr "অর্ডার %1-এর জন্য বিরোধ সমাধান করতে, ক্রেতার কাছে অতিরিক্ত তহবিল ফেরত দিন এবং তাদের আপনার পেমেন্টের প্রমাণ পাঠান।" +msgid "Singapore Dollar" +msgstr "সিঙ্গাপুর ডলার" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " -msgid "To start trading, head to Trader's Hub." -msgstr "ট্রেডিং শুরু করতে,Trader's Hub এ যান।" +msgid "Saint Helena Pound" +msgstr "সেন্ট হেলেনা পাউন্ড" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "To unlock the Cashier, please submit your proof of ownership. You can submit any of the following options:" -msgstr "ক্যাশিয়ার আনলক করতে, আপনার মালিকানার প্রমাণ জমা দিন। আপনি নিম্নলিখিত বিকল্পগুলির যেকোনো একটি জমা দিতে পারেন:" +msgid "Sierra Leonean Leone" +msgstr "সিয়েরা লিওনিয়ান লিওন" -msgid "To unlock the cashier, please follow these steps:" -msgstr "ক্যাশিয়ার আনলক করতে, অনুগ্রহ করে এই পদক্ষেপগুলি অনুসরণ করুন:" +msgid "Somali Shilling" +msgstr "সোমালি শিলিং" -msgid "To unlock the cashier, please reply to this email and attach any of the following:" -msgstr "ক্যাশিয়ারকে আনলক করতে, অনুগ্রহ করে এই ইমেইলের উত্তর দিন এবং নিচের যেকোনো একটি সংযুক্ত করুন:" +msgid "Surinam Dollar" +msgstr "সুরিনাম ডলার" -msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " -msgid "To verify your address, %1upload%2 a photo of your recent bank statement or utility bill (no more than 12 months old) that clearly shows your name and current address." -msgstr "আপনার ঠিকানা যাচাই করতে, %1আপলোড করুন%2 আপনার সাম্প্রতিক ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট বা ইউটিলিটি বিলের একটি ছবি (12 মাসের বেশি পুরানো নয়) যা আপনার নাম এবং বর্তমান ঠিকানা স্পষ্টভাবে দেখায়।" +msgid "South Sudanese Pound" +msgstr "দক্ষিণ সুদানিজ পাউন্ড" -msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " -msgid "To verify your identity," -msgstr "আপনার পরিচয় যাচাই করতে," +msgid "São Tomé and Príncipe Dobra" +msgstr "সাও টোমে এবং প্রিন্সিপ ডোবরা" -msgid "Token generation failed. Please try later." -msgstr "টোকেন জেনারেশন ব্যর্থ হয়েছে। দয়া করে পরে চেষ্টা করুন।" +msgid "El Salvador Colon" +msgstr "এল সালভাদর কোলন" -msgid "Token is not valid for current app ID." -msgstr "বর্তমান অ্যাপ আইডির জন্য টোকেন বৈধ নয়।" +msgid "Syrian Pound" +msgstr "সিরিয়ান পাউন্ড" -msgid "Token is not valid for current ip address." -msgstr "বর্তমান আইপি ঠিকানার জন্য টোকেন বৈধ নয়।" +msgid "Swazi Lilangeni" +msgstr "সোয়াজি লিলাঙ্গেনি" -msgid "Token is not valid for current user." -msgstr "বর্তমান আইডির জন্য টোকেন বৈধ নয়।" +msgid "Thai Baht" +msgstr "থাই বাত" -msgid "Tongan Paʻanga" -msgstr "টোঙ্গান পা'আঙ্গা" +msgid "Tajikistani Somoni" +msgstr "তাজিকিস্তানি সোমনি" -msgid "Too many market holidays during the contract period." -msgstr "চুক্তির সময়কালে বাজারের অনেক ছুটি।" +msgid "Turkmenistan New Manat" +msgstr "তুর্কমেনিস্তান নিউ মানাত" -msgid "Touch/No Touch" -msgstr "টাচ/নো টাচ" +msgid "Tunisian Dinar" +msgstr "তিউনিসিয়ান দিনার" -msgid "Touches" -msgstr "টাচ" +msgid "Tongan Paʻanga" +msgstr "টোঙ্গান পা'আঙ্গা" -msgid "Trade" -msgstr "ট্রেড" +msgid "Turkish Lira" +msgstr "তুর্কি লিরা" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade in the moment with powerful, inline charts and indicators of your choice." -msgstr "শক্তিশালী, ইনলাইন চার্ট এবং আপনার পছন্দের সূচকগুলির সাথে এই মুহূর্তে ট্রেড করুন।" +msgid "Trinidad and Tobago Dollar" +msgstr "ত্রিনিদাদ ও টোবাগো ডলার" -msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade multipliers with powerful, inline charts and indicators of your choice. With multipliers, you’ll amplify your potential profit and never risk losing more than your stake." -msgstr "শক্তিশালী, ইনলাইন চার্ট এবং আপনার পছন্দের সূচক সহ ট্রেড মাল্টিপ্লায়ার। গুণকগুলির সাথে, আপনি আপনার সম্ভাব্য মুনাফাকে বাড়িয়ে তুলবেন এবং কখনই আপনার শেয়ারের চেয়ে বেশি হারানোর ঝুঁকি নেবেন না।" +msgid "New Taiwan Dollar" +msgstr "নতুন তাইওয়ান ডলার" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade now" -msgstr "ট্রেড এখন" +msgid "Tanzanian Shilling" +msgstr "তানজানিয়ান শিলিং" -msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " -msgid "Trade on world markets with your new Deriv account" -msgstr "আপনার নতুন Deriv অ্যাকাউন্ট দিয়ে বিশ্ব বাজারে ট্রেড করুন" +msgid "Ukrainian Hryvnia" +msgstr "ইউক্রেনীয় রিভনিয়া" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade options on financial or synthetic markets." -msgstr "আর্থিক বা সিন্থেটিক বাজারে ট্রেড বিকল্প।" +msgid "Uganda Shilling" +msgstr "উগান্ডা শিলিং" -msgid "Trader and copier must have the same landing company." -msgstr "ব্যবসায়ী এবং কপিয়ারকে অবশ্যই একই ল্যান্ডিং কোম্পানি থাকতে হবে।" +msgid "US Dollar" +msgstr "US ডলার" -msgid "Trader does not allow copy trading." -msgstr "ব্যবসায়ী কপি ট্রেডিং অনুমতি দেয় না." +msgid "Uruguayan Peso" +msgstr "উরুগুয়ের পেসো" -msgid "Traders are not allowed to copy trades." -msgstr "ব্যবসায়ীদের ট্রেড কপি করার অনুমতি দেওয়া হয় না।" +msgid "Uzbekistan Sum" +msgstr "উজবেকিস্তান সাম" -msgid "Trading" -msgstr "ট্রেডিং" +msgid "Venezuelan Bolívar" +msgstr "ভেনিজুয়েলা বলিভার" -msgid "Trading Information" -msgstr "ট্রেডিং তথ্য" +msgid "Venezuelan Bolívar Fuente" +msgstr "ভেনেজুয়েলার বলিভার ফুয়েন্তে" -msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " -msgid "Trading and withdrawals disabled" -msgstr "ট্রেডিং এবং উত্তোলন নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে" +msgid "Venezuelan Bolívar Soberano" +msgstr "ভেনেজুয়েলার বলিভার সোবেরানো" -msgid "Trading is not available from %1 to %2." -msgstr "%1 থেকে %2 পর্যন্ত ট্রেডিং পাওয়া যায় না।" +msgid "Vietnamese Đồng" +msgstr "ভিয়েতনামী ডং" -msgid "Trading is not offered for this asset." -msgstr "এই সম্পদের জন্য ট্রেডিং দেওয়া হয় না।" +msgid "Vanuatu Vatu" +msgstr "ভানুয়াতু ভাতু" -msgid "Trading is not offered for this duration." -msgstr "এই সময়ের জন্য ট্রেডিং দেওয়া হয় না।" +msgid "Samoan Tala" +msgstr "সামোয়ান তালা" -msgid "Trading is suspended due to missing market (dividend) data." -msgstr "বাজারের (লভ্যাংশ) ডেটা অনুপস্থিত থাকায় ট্রেডিং স্থগিত করা হয়েছে।" +msgid "CFA Franc BEAC" +msgstr "CFA Franc BEAC" -msgid "Trading is suspended due to missing market (old) data." -msgstr "বাজারের (পুরানো) ডেটা হারিয়ে যাওয়ার কারণে ট্রেডিং স্থগিত করা হয়েছে।" +msgid "East Caribbean Dollar" +msgstr "পূর্ব ক্যারিবিয়ান ডলার" -msgid "Trading is suspended due to missing market (out-of-date volatility) data." -msgstr "বাজারের (অতিরিক্ত অস্থিরতা) ডেটা হারিয়ে যাওয়ার কারণে ট্রেডিং স্থগিত করা হয়েছে।" +msgid "CFA Franc BCEAO" +msgstr "CFA Franc BCEAO" -msgid "Trading is suspended due to missing market (spot too far) data." -msgstr "বাজারের (খুব দূরে জায়গা) ডেটা হারিয়ে যাওয়ার কারণে ট্রেডিং স্থগিত করা হয়েছে।" +msgid "CFP Franc" +msgstr "CFP Franc" -msgid "Trading is suspended due to missing market (tick) data." -msgstr "বাজার (টিক) ডেটা হারিয়ে যাওয়ার কারণে ট্রেডিং স্থগিত করা হয়েছে।" +msgid "Yemeni Rial" +msgstr "ইয়েমেনি রিয়াল" -msgid "Trading is suspended due to missing market (volatility) data." -msgstr "বাজারের (অস্থিরতা) ডেটা হারিয়ে যাওয়ার কারণে ট্রেডিং স্থগিত করা হয়েছে।" +msgid "South African Rand" +msgstr "দক্ষিণ আফ্রিকান র্যান্ড" -msgid "Trading is suspended due to missing market data." -msgstr "বাজারের তথ্য অনুপস্থিত থাকায় ট্রেডিং স্থগিত।" +msgid "Zambian Kwacha (old)" +msgstr "জাম্বিয়ান কোয়াচা (পুরানো)" -msgid "Trading is suspended for this instrument." -msgstr "এই যন্ত্রের জন্য ট্রেডিং স্থগিত করা হয়েছে।" +msgid "Zambian Kwacha" +msgstr "জাম্বিয়ান কোয়াচা" -msgid "Trading is unavailable until further notice due to an unexpected error. We're working hard to resolve this. Please try again later." -msgstr "একটি অপ্রত্যাশিত ত্রুটির কারণে পরবর্তী নোটিশ না হওয়া পর্যন্ত ট্রেডিং অনুপলব্ধ। আমরা এটি সমাধানে কঠোর পরিশ্রম করছি। অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" +msgid "Zimbabwe Dollar" +msgstr "জিম্বাবুয়ে ডলার" -msgid "Trading multiplier options on %1 is disabled. Please choose another market." -msgstr "%1 এ ট্রেডিং মাল্টিপ্লায়ার অপশন নিষ্ক্রিয়। দয়া করে অন্য বাজার চয়ন করুন।" +msgctxt "payment method name" +msgid "2Checkout" +msgstr "2 চেকআউট" -msgid "Trading on forex contracts with duration less than 5 hours is not available from %1 to %2" -msgstr "%1 থেকে %2 পর্যন্ত 5 ঘন্টার কম সময়ের সাথে ফরেক্স চুক্তিতে ট্রেড করা যায় না" +msgctxt "field for payment method 2Checkout" +msgid "2Checkout account" +msgstr "2 চেকআউট অ্যাকাউন্ট" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Transaction ID" -msgstr "লেনদেন আইডি" +msgctxt "payment method name" +msgid "543 Konse Konse" +msgstr "543 কনসে কনসে" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Transaction amount" -msgstr "লেনদেনের পরিমাণ" +msgctxt "field for payment method 543 Konse Konse" +msgid "543 Konse Konse account" +msgstr "543 কনসে কনসে অ্যাকাউন্ট" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " -msgid "Transaction hash" -msgstr "লেনদেন হ্যাশ" +msgctxt "payment method name" +msgid "@ease wallet" +msgstr "@সহজ ওয়ালেট" -#, fuzzy -#| msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " -#| msgid "Transaction hash" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_successful " -msgid "Transaction hash:" -msgstr "লেনদেন হ্যাশ" +msgctxt "field for payment method @ease wallet" +msgid "@ease wallet account" +msgstr "@ সহজ ওয়ালেট অ্যাকাউন্ট" -msgid "Transfer between real and virtual accounts is not allowed." -msgstr "বাস্তব এবং ভার্চুয়াল অ্যাকাউন্টের মধ্যে স্থানান্তর অনুমোদিত নয়।" +msgctxt "payment method name" +msgid "Access Money Wallet" +msgstr "মানি ওয়ালেট অ্যাক্সেস" -msgid "Transfer between two Deriv X accounts is not allowed." -msgstr "দুটি Deriv X অ্যাকাউন্টের মধ্যে স্থানান্তর অনুমোদিত নয়।" +msgctxt "field for payment method Access Money Wallet" +msgid "Access Money Wallet account" +msgstr "মানি ওয়ালেট অ্যাকাউন্ট অ্যাক্সেস" -msgid "Transfer between two MT5 accounts is not allowed." -msgstr "দুটি MT5 অ্যাকাউন্টের মধ্যে স্থানান্তর অনুমোদিত নয়।" +msgctxt "payment method name" +msgid "Airtel" +msgstr "এয়ারটেল" -msgid "Transfer between wallet accounts is not allowed." -msgstr "ওয়ালেট অ্যাকাউন্টের মধ্যে স্থানান্তর অনুমোদিত নয়।" +msgctxt "field for payment method Airtel" +msgid "Airtel account" +msgstr "এয়ারটেল অ্যাকাউন্ট" -msgid "Transfer from Deriv X account %1" -msgstr "Deriv X অ্যাকাউন্ট %1 থেকে স্থানান্তর" +msgctxt "payment method name" +msgid "Alipay" +msgstr "আলিপে" -msgid "Transfer from Deriv X account %1. %2." -msgstr "Deriv X অ্যাকাউন্ট %1 থেকে স্থানান্তর। %2।" +msgctxt "field for payment method Alipay" +msgid "Alipay ID" +msgstr "আলিপে আইডি" -msgid "Transfer from MT5 account %1" -msgstr "MT5 অ্যাকাউন্ট %1 থেকে স্থানান্তর" +msgctxt "payment method name" +msgid "Apple Pay" +msgstr "অ্যাপল পে" -msgid "Transfer from MT5 account %1. %2." -msgstr "MT5 অ্যাকাউন্ট %1 থেকে স্থানান্তর। %2।" +msgctxt "field for payment method Apple Pay" +msgid "Phone number" +msgstr "ফোন নাম্বার" -msgid "Transfer to Deriv X account %1" -msgstr "Deriv X অ্যাকাউন্ট %1 এ স্থানান্তর" +msgctxt "payment method name" +msgid "Azimo" +msgstr "আজিমো" -msgid "Transfer to Deriv X account %1. %2." -msgstr "Deriv X অ্যাকাউন্ট %1 এ স্থানান্তর করুন। %2।" +msgctxt "field for payment method Azimo" +msgid "Azimo account" +msgstr "আজিমো অ্যাকাউন্ট" -msgid "Transfer to MT5 account %1" -msgstr "MT5 অ্যাকাউন্টে স্থানান্তর করুন %1" +msgctxt "payment method name" +msgid "BTC SMEGA" +msgstr "BTC SMEGA" -msgid "Transfer to MT5 account %1. %2." -msgstr "MT5 অ্যাকাউন্টে স্থানান্তর করুন %1। %2।" - -msgid "Transfer validation failed on %1." -msgstr "স্থানান্তর বৈধতা %1 এ ব্যর্থ হয়েছে।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " -msgid "Transfer your crypto funds to your fiat account." -msgstr "আপনার ফিয়াট অ্যাকাউন্টে ক্রিপ্টো তহবিল স্থানান্তর করুন।" +msgctxt "field for payment method BTC SMEGA" +msgid "BTC SMEGA account" +msgstr "BTC SMEGA অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" -msgid "TransferWise" -msgstr "ট্রান্সফারওয়াইজ" +msgid "Bank Transfer" +msgstr "ব্যাংক স্থানান্তর" -msgctxt "field for payment method TransferWise" -msgid "TransferWise account" -msgstr "ট্রান্সফারওয়াইজ অ্যাকাউন্ট" +msgctxt "field for payment method Bank Transfer" +msgid "Account Number" +msgstr "অ্যাকাউন্ট নাম্বার" -msgid "Transfers are currently unavailable between %1 and %2. Please use a different currency or try again later." -msgstr "স্থানান্তর বর্তমানে %1 এবং %2 এর মধ্যে অনুপলব্ধ। অনুগ্রহ করে একটি ভিন্ন মুদ্রা ব্যবহার করুন বা পরে আবার চেষ্টা করুন।" +msgctxt "field for payment method Bank Transfer" +msgid "Bank Name" +msgstr "ব্যাংকের নাম" -msgid "Transfers are not allowed for these accounts." -msgstr "এই অ্যাকাউন্টগুলির জন্য স্থানান্তর অনুমোদিত নয়।" +msgctxt "field for payment method Bank Transfer" +msgid "Branch" +msgstr "শাখা" -msgid "Transfers are suspended for system maintenance. Please try later." -msgstr "সিস্টেম রক্ষণাবেক্ষণের জন্য স্থানান্তর স্থগিত করা হয়েছে। দয়া করে পরে চেষ্টা করুন।" +msgctxt "field for payment method Bank Transfer" +msgid "SWIFT or IFSC code" +msgstr "SWIFT বা IFSC কোড" -msgid "Transfers are unavailable on weekends. Please try again anytime from Monday to Friday." -msgstr "সপ্তাহান্তে স্থানান্তর অনুপলব্ধ। দয়া করে সোমবার থেকে শুক্রবারের মধ্যে যেকোন সময় আবার চেষ্টা করুন।" +msgctxt "payment method name" +msgid "BitPay" +msgstr "বিটপে" -msgid "Transfers between %1 and %2 are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "%1 এবং %2 এর মধ্যে স্থানান্তর বর্তমানে অনুপলব্ধ। অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" +msgctxt "field for payment method BitPay" +msgid "BitPay account" +msgstr "বিটপে অ্যাকাউন্ট" -msgid "Transfers between EU and non-EU accounts aren't allowed. You can only transfer funds between accounts under the same regulator." -msgstr "ইইউ এবং নন-ইইউ অ্যাকাউন্টগুলির মধ্যে স্থানান্তর অনুমোদিত নয়। আপনি শুধুমাত্র একই নিয়ন্ত্রকের অধীনে অ্যাকাউন্টগুলির মধ্যে তহবিল স্থানান্তর করতে পারেন।" +msgctxt "payment method name" +msgid "Boss Revolution" +msgstr "বস রিভলিউশন" -msgid "Transfers between accounts are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "অ্যাকাউন্টগুলির মধ্যে স্থানান্তর বর্তমানে অনুপলব্ধ৷ অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" +msgctxt "field for payment method Boss Revolution" +msgid "Boss Revolution account" +msgstr "বস রিভলিউশন অ্যাকাউন্ট" -msgid "Transfers between accounts are not available for your account." -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের জন্য অ্যাকাউন্টগুলির মধ্যে স্থানান্তর উপলব্ধ নয়।" +msgctxt "payment method name" +msgid "BroadPay" +msgstr "ব্রডপে" -msgid "Transfers between fiat and crypto accounts are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "ফিয়াট এবং ক্রিপ্টো অ্যাকাউন্টগুলির মধ্যে স্থানান্তর বর্তমানে অনুপলব্ধ৷ অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" +msgctxt "field for payment method BroadPay" +msgid "BroadPay account" +msgstr "ব্রডপে অ্যাকাউন্ট" -msgid "Transfers between these accounts are temporarily unavailable. Please try later." -msgstr "এই অ্যাকাউন্টগুলির মধ্যে স্থানান্তরগুলি সাময়িকভাবে অনুপলব্ধ৷ দয়া করে পরে চেষ্টা করুন।" +msgctxt "payment method name" +msgid "Buyonline" +msgstr "অনলাইনে ক্রয়" -msgid "Transfers have been blocked on this account." -msgstr "এই অ্যাকাউন্টে স্থানান্তর ব্লক করা হয়েছে।" +msgctxt "field for payment method Buyonline" +msgid "Buyonline account" +msgstr "অনলাইন ক্রয় অ্যাকাউন্ট" -msgid "Trinidad and Tobago Dollar" -msgstr "ত্রিনিদাদ ও টোবাগো ডলার" +msgctxt "payment method name" +msgid "Carbon" +msgstr "কার্বন" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unverified_documents " -msgid "Try again" -msgstr "আবার চেষ্টা" +msgctxt "field for payment method Carbon" +msgid "Carbon account" +msgstr "কার্বন অ্যাকাউন্ট" -msgid "Tunisian Dinar" -msgstr "তিউনিসিয়ান দিনার" +msgctxt "payment method name" +msgid "Cashenvoy" +msgstr "ক্যাশেনভয়" -msgid "Turbos Long" -msgstr "Turbos Long" +msgctxt "field for payment method Cashenvoy" +msgid "Cashenvoy account" +msgstr "ক্যাশেনভয় অ্যাকাউন্ট" -msgid "Turbos Options" -msgstr "টার্বোস অপশন" +msgctxt "payment method name" +msgid "Cassava Remit" +msgstr "কাসাভা রেমিট" -msgid "Turbos Short" -msgstr "Turbos Short" +msgctxt "field for payment method Cassava Remit" +msgid "Cassava Remit account" +msgstr "কাসাভা রেমিট অ্যাকাউন্ট" -msgid "Turkish Lira" -msgstr "তুর্কি লিরা" +msgctxt "payment method name" +msgid "Cellulant" +msgstr "সেলুল্যান্ট" -msgid "Turkmenistan New Manat" -msgstr "তুর্কমেনিস্তান নিউ মানাত" +msgctxt "field for payment method Cellulant" +msgid "Cellulant account" +msgstr "সেলুল্যান্ট অ্যাকাউন্ট" -msgid "Twitter Inc." -msgstr "টুইটার ইনক।" +msgctxt "payment method name" +msgid "Celpaid" +msgstr "সেলপেইড" -msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " -msgid "Two flexible platforms" -msgstr "দুটি নমনীয় প্ল্যাটফর্ম" +msgctxt "field for payment method Celpaid" +msgid "Celpaid account" +msgstr "সেলপেইড অ্যাকাউন্ট" -msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " -msgid "Two great platforms that give you the tools to trade simply, flexibly, and reliably. Available on desktop and mobile devices." -msgstr "দুটি দুর্দান্ত প্ল্যাটফর্ম যা আপনাকে সহজ, নমনীয় এবং নির্ভরযোগ্যভাবে বাণিজ্য করার সরঞ্জাম দেয়। ডেস্কটপ এবং মোবাইল ডিভাইসে উপলব্ধ।" +msgctxt "payment method name" +msgid "ClickPesa" +msgstr "ক্লিক পেসা" -msgid "Typical processing time is %1 to %2 business days." -msgstr "সাধারণ প্রক্রিয়াকরণের সময় হল %1 থেকে %2 কার্যদিবস।" +msgctxt "field for payment method ClickPesa" +msgid "ClickPesa account" +msgstr "ক্লিকপেসা অ্যাকাউন্টে" -msgid "UAE Dirham" -msgstr "সংযুক্ত আরব আমিরাতের দিরহাম" +msgctxt "payment method name" +msgid "ClicknPay" +msgstr "ক্লিক এন পে" -msgid "UC" -msgstr "UC" +msgctxt "field for payment method ClicknPay" +msgid "ClicknPay account" +msgstr "ক্লিক এন পে অ্যাকাউন্ট" -msgid "UK 100" -msgstr "UK 100" +msgctxt "payment method name" +msgid "DPO" +msgstr "DPO" -msgid "UNI/USD" -msgstr "UNI/USD" +msgctxt "field for payment method DPO" +msgid "DPO account" +msgstr "ডিপিও অ্যাকাউন্ট" -msgctxt "field for payment method Unified Payments Interface (UPI)" -msgid "UPI ID" -msgstr "UPI আইডি" +msgctxt "payment method name" +msgid "DusuPay" +msgstr "DusuPay" -msgid "URL should not have fragment" -msgstr "ইউআরএলে ফ্র্যাগমেন্ট থাকা উচিত নয়" +msgctxt "field for payment method DusuPay" +msgid "DusuPay account" +msgstr "DusuPay অ্যাকাউন্ট" -msgid "URL should not have query" -msgstr "URL-এ প্রশ্ন থাকা উচিত নয়" +msgctxt "payment method name" +msgid "EcoCash" +msgstr "ইকোক্যাশ" -msgid "URL should not have user info" -msgstr "URLএ ব্যবহারকারীর তথ্য থাকা উচিত নয়" +msgctxt "field for payment method EcoCash" +msgid "EcoCash account" +msgstr "ইকোক্যাশ অ্যাকাউন্ট" -msgid "US" -msgstr "US" +msgctxt "payment method name" +msgid "Ecobank MobileMoney" +msgstr "ইকোব্যাঙ্ক মোবাইলমানি" -msgid "US 500" -msgstr "ইউএস 500" +msgctxt "field for payment method Ecobank MobileMoney" +msgid "Ecobank MobileMoney account" +msgstr "ইকোব্যাঙ্ক মোবাইলমানি অ্যাকাউন্ট" -msgid "US Dollar" -msgstr "US ডলার" +msgctxt "payment method name" +msgid "Equitel" +msgstr "ইকুইটেল" -msgid "US OTC Stocks" -msgstr "মার্কিন OTC স্টক" +msgctxt "field for payment method Equitel" +msgid "Equitel account" +msgstr "ইকুইটেল অ্যাকাউন্ট" -msgid "US Tech 100" -msgstr "ইউএস টেক 100" +msgctxt "payment method name" +msgid "Exchange4free" +msgstr "বিনিময় 4 ফ্রি" -msgid "US Tech Composite Index" -msgstr "ইউএস টেক কম্পোজিট সূচক" +msgctxt "field for payment method Exchange4free" +msgid "Exchange4free account" +msgstr "এক্সচেঞ্জ 4 ফ্রি অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD Basket" -msgstr "USD বাস্কেট" +msgctxt "payment method name" +msgid "FNB eWallet" +msgstr "FNB eWallet" -msgid "USD pegged coins" -msgstr "USD পেগড কয়েন" +msgctxt "field for payment method FNB eWallet" +msgid "FNB eWallet account" +msgstr "FNB eWallet অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/AED" -msgstr "USD/AED" +msgctxt "payment method name" +msgid "Firstmonie Wallet" +msgstr "ফার্স্টমনি ওয়ালেট" -msgid "USD/AFN" -msgstr "USD/AFN" +msgctxt "field for payment method Firstmonie Wallet" +msgid "Firstmonie Wallet account" +msgstr "ফার্স্টমনি ওয়ালেট অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/ALL" -msgstr "USD/ALL" +msgctxt "payment method name" +msgid "Flutterwave" +msgstr "ফ্লাটারওয়েভ" -msgid "USD/AMD" -msgstr "USD/AMD" +msgctxt "field for payment method Flutterwave" +msgid "Flutterwave account" +msgstr "ফ্লাটারওয়েভ অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/AOA" -msgstr "USD/AOA" +msgctxt "payment method name" +msgid "Fortis Mobile Money" +msgstr "ফোর্টিস মোবাইল মানি" -msgid "USD/ARS" -msgstr "USD/ARS" +msgctxt "field for payment method Fortis Mobile Money" +msgid "Fortis Mobile Money account" +msgstr "ফোর্টিস মোবাইল মানি অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/AWG" -msgstr "USD/AWG" +msgctxt "payment method name" +msgid "GCB" +msgstr "GCB" -msgid "USD/AZM" -msgstr "USD/AZM" +msgctxt "field for payment method GCB" +msgid "GCB account" +msgstr "GCB অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/BAM" -msgstr "USD/BAM" +msgctxt "payment method name" +msgid "GTPay" +msgstr "GTPay" -msgid "USD/BBD" -msgstr "USD/BBD" +msgctxt "field for payment method GTPay" +msgid "GTPay account" +msgstr "GTPay অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/BDT" -msgstr "USD/BDT" +msgctxt "payment method name" +msgid "Glo" +msgstr "গ্লো" -msgid "USD/BHD" -msgstr "USD/BHD" +msgctxt "field for payment method Glo" +msgid "Glo account" +msgstr "Glo অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/BIF" -msgstr "USD/BIF" +msgctxt "payment method name" +msgid "Google Pay" +msgstr "Google Pay" -msgid "USD/BMD" -msgstr "USD/BMD" +msgctxt "field for payment method Google Pay" +msgid "Phone number or UPID" +msgstr "ফোন নাম্বার বা UPID" -msgid "USD/BND" -msgstr "USD/BND" +msgctxt "payment method name" +msgid "Halotel HaloPesa" +msgstr "হ্যালোটেল হ্যালোপেসা" -msgid "USD/BOB" -msgstr "USD/BOB" +msgctxt "field for payment method Halotel HaloPesa" +msgid "Halotel HaloPesa account" +msgstr "হ্যালোটেল হ্যালোপেসা অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/BRL" -msgstr "USD/BRL" +msgctxt "payment method name" +msgid "Hubtel" +msgstr "হাবটেল" -msgid "USD/BSD" -msgstr "USD/BSD" +msgctxt "field for payment method Hubtel" +msgid "Hubtel account" +msgstr "হাবটেল অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/BTN" -msgstr "USD/BTN" +msgctxt "payment method name" +msgid "Instacash" +msgstr "Instacash" -msgid "USD/BWP" -msgstr "USD/BWP" +msgctxt "field for payment method Instacash" +msgid "Instacash account" +msgstr "Instacash অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/BYR" -msgstr "USD/BYR" +msgctxt "payment method name" +msgid "Interpay" +msgstr "ইন্টারপে" -msgid "USD/BZD" -msgstr "USD/BZD" +msgctxt "field for payment method Interpay" +msgid "Interpay account" +msgstr "ইন্টারপে অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/CAD" -msgstr "USD/CAD" +msgctxt "payment method name" +msgid "Kazang" +msgstr "কাজাং" -msgid "USD/CDF" -msgstr "USD/CDF" +msgctxt "field for payment method Kazang" +msgid "Kazang account" +msgstr "কাজাং অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/CHF" -msgstr "USD/CHF" +msgctxt "payment method name" +msgid "Konga" +msgstr "কঙ্গা" -msgid "USD/CHF DFX10 Index" -msgstr "USD/CHF DFX10 সূচক" +msgctxt "field for payment method Konga" +msgid "Konga account" +msgstr "কঙ্গা অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/CHF DFX100 Index" -msgstr "USD/CHF DFX100 সূচক" +msgctxt "payment method name" +msgid "M-Lipa" +msgstr "এম-লিপা" -msgid "USD/CHF DFX20 Index" -msgstr "USD/CHF DFX20 সূচক" +msgctxt "field for payment method M-Lipa" +msgid "M-Lipa account" +msgstr "এম-লিপা অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/CLP" -msgstr "USD/CLP" +msgctxt "payment method name" +msgid "M-Pesa Tanzania" +msgstr "এম-পেসা তানজানিয়া" -msgid "USD/CNH" -msgstr "USD/CNH" +msgctxt "field for payment method M-Pesa Tanzania" +msgid "M-Pesa Tanzania account" +msgstr "এম-পেসা তানজানিয়া অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/CNY" -msgstr "USD/CNY" +msgctxt "payment method name" +msgid "MTN Mobile Money (MoMo)" +msgstr "MTN মোবাইল মানি (MoMo)" -msgid "USD/COP" -msgstr "USD/COP" +msgctxt "field for payment method MTN Mobile Money (MoMo)" +msgid "MTN Mobile Money (MoMo) account" +msgstr "MTN মোবাইল মানি (MoMo) অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/CRC" -msgstr "USD/CRC" +msgctxt "payment method name" +msgid "Mascom MyZaka" +msgstr "মাসকম মাইজাকা" -msgid "USD/CUP" -msgstr "USD/CUP" +msgctxt "field for payment method Mascom MyZaka" +msgid "Mascom MyZaka account" +msgstr "মাসকম মাইজাকা অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/CVE" -msgstr "USD/CVE" +msgctxt "payment method name" +msgid "MobiCash" +msgstr "মোবিক্যাশ" -msgid "USD/DJF" -msgstr "USD/DJF" +msgctxt "field for payment method MobiCash" +msgid "MobiCash account" +msgstr "মোবিক্যাশ অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/DKK" -msgstr "USD/DKK" +msgctxt "payment method name" +msgid "MobiPay" +msgstr "মোবিপে" -msgid "USD/DOP" -msgstr "USD/DOP" +msgctxt "field for payment method MobiPay" +msgid "MobiPay account" +msgstr "মোবিপে অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/DZD" -msgstr "USD/DZD" +msgctxt "payment method name" +msgid "Moov Money" +msgstr "মুভ মানি" -msgid "USD/ECS" -msgstr "USD/ECS" +msgctxt "field for payment method Moov Money" +msgid "Moov Money account" +msgstr "মুভ মানি অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/EGP" -msgstr "USD/EGP" +msgctxt "payment method name" +msgid "Myghpay" +msgstr "মাইঘপে" -msgid "USD/ERN" -msgstr "USD/ERN" +msgctxt "field for payment method Myghpay" +msgid "Myghpay account" +msgstr "মাইঘপে অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/ETB" -msgstr "USD/ETB" +msgctxt "payment method name" +msgid "NetPay" +msgstr "নেটপে" -msgid "USD/FJD" -msgstr "USD/FJD" +msgctxt "field for payment method NetPay" +msgid "NetPay account" +msgstr "নেটপে অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/GEL" -msgstr "USD/GEL" +msgctxt "payment method name" +msgid "Nettcash" +msgstr "নেটক্যাশ" -msgid "USD/GHC" -msgstr "USD/GHC" +msgctxt "field for payment method Nettcash" +msgid "Nettcash account" +msgstr "নেটক্যাশ অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/GMD" -msgstr "USD/GMD" +msgctxt "payment method name" +msgid "NowNow" +msgstr "এখনএখন" -msgid "USD/GNF" -msgstr "USD/GNF" +msgctxt "field for payment method NowNow" +msgid "NowNow account" +msgstr "এখনএখন অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/GQE" -msgstr "USD/GQE" +msgctxt "payment method name" +msgid "OPay" +msgstr "ওপে" -msgid "USD/GTQ" -msgstr "USD/GTQ" +msgctxt "field for payment method OPay" +msgid "OPay account" +msgstr "ওপে অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/GYD" -msgstr "USD/GYD" +msgctxt "payment method name" +msgid "OneMoney" +msgstr "ওয়ানমানি" -msgid "USD/HKD" -msgstr "USD/HKD" +msgctxt "field for payment method OneMoney" +msgid "OneMoney account" +msgstr "ওয়ানমানি অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/HNL" -msgstr "USD/HNL" +msgctxt "payment method name" +msgid "Orange Money" +msgstr "অরেঞ্জ মানি" -msgid "USD/HTG" -msgstr "USD/HTG" +msgctxt "field for payment method Orange Money" +msgid "Orange Money account" +msgstr "অরেঞ্জ মানি অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/IDR" -msgstr "USD/IDR" +msgctxt "payment method name" +msgid "Other" +msgstr "অন্যান্য" -msgid "USD/ILS" -msgstr "USD/ILS" +msgctxt "field for payment method Other" +msgid "Account ID / phone number / email" +msgstr "অ্যাকাউন্ট আইডি / ফোন নাম্বার / ইমেইল" -msgid "USD/INR" -msgstr "USD/INR" +msgctxt "field for payment method Other" +msgid "Payment method name" +msgstr "পেমেন্ট পদ্ধতির নাম" -msgid "USD/IQD" -msgstr "USD/IQD" +msgctxt "payment method name" +msgid "Paga" +msgstr "পগা" -msgid "USD/ISK" -msgstr "USD/ISK" +msgctxt "field for payment method Paga" +msgid "Paga account" +msgstr "পগা অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/JMD" -msgstr "USD/JMD" +msgctxt "payment method name" +msgid "PalmPay" +msgstr "পামপে" -msgid "USD/JOD" -msgstr "USD/JOD" +msgctxt "field for payment method PalmPay" +msgid "PalmPay account" +msgstr "পামপে অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/JPY" -msgstr "USD/JPY" +msgctxt "payment method name" +msgid "Paxful" +msgstr "প্যাক্সফুল" -msgid "USD/JPY DFX10 Index" -msgstr "USD/JPY DFX10 সূচক" +msgctxt "field for payment method Paxful" +msgid "Paxful account" +msgstr "প্যাক্সফুল অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/JPY DFX100 Index" -msgstr "USD/JPY DFX100 সূচক" +msgctxt "payment method name" +msgid "PayGate" +msgstr "পেগেট" -msgid "USD/JPY DFX20 Index" -msgstr "USD/JPY DFX20 সূচক" +msgctxt "field for payment method PayGate" +msgid "PayGate account" +msgstr "পেগেট অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/KES" -msgstr "USD/KES" +msgctxt "payment method name" +msgid "PayNow" +msgstr "পেনাউ" -msgid "USD/KGS" -msgstr "USD/KGS" +msgctxt "field for payment method PayNow" +msgid "PayNow account" +msgstr "পেনাউ অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/KHR" -msgstr "USD/KHR" +msgctxt "field for payment method PayPal" +msgid "Email or phone number" +msgstr "ইমেইল বা ফোন নাম্বার" -msgid "USD/KMF" -msgstr "USD/KMF" +msgctxt "payment method name" +msgid "PayServ Africa" +msgstr "পেসারভ আফ্রিকা" -msgid "USD/KRW" -msgstr "USD/KRW" +msgctxt "field for payment method PayServ Africa" +msgid "PayServ Africa account" +msgstr "পেসারভ আফ্রিকা অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/KWD" -msgstr "USD/KWD" +msgctxt "payment method name" +msgid "Payant" +msgstr "পয়ন্ত" -msgid "USD/KYD" -msgstr "USD/KYD" +msgctxt "field for payment method Payant" +msgid "Payant account" +msgstr "পয়ন্ত অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/KZT" -msgstr "USD/KZT" +msgctxt "payment method name" +msgid "Paystack" +msgstr "পেস্ট্যাক" -msgid "USD/LAK" -msgstr "USD/LAK" +msgctxt "field for payment method Paystack" +msgid "Paystack account" +msgstr "পেস্ট্যাক অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/LBP" -msgstr "USD/LBP" +msgctxt "payment method name" +msgid "Paytoday" +msgstr "পেটুডে" -msgid "USD/LKR" -msgstr "USD/LKR" +msgctxt "field for payment method Paytoday" +msgid "Paytoday account" +msgstr "পেটুডে অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/LRD" -msgstr "USD/LRD" +msgctxt "payment method name" +msgid "Pesapel" +msgstr "পেসাপেল" -msgid "USD/LSL" -msgstr "USD/LSL" +msgctxt "field for payment method Pesapel" +msgid "Pesapel account" +msgstr "পেসাপেল অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/LYD" -msgstr "USD/LYD" +msgctxt "payment method name" +msgid "PocketMoni" +msgstr "পকেটমনি" -msgid "USD/MAD" -msgstr "USD/MAD" +msgctxt "field for payment method PocketMoni" +msgid "PocketMoni account" +msgstr "পকেটমনি অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/MDL" -msgstr "USD/MDL" +msgctxt "payment method name" +msgid "PosoMoney" +msgstr "পোসো মানি" -msgid "USD/MGA" -msgstr "USD/MGA" +msgctxt "field for payment method PosoMoney" +msgid "PosoMoney account" +msgstr "পোসো মানি অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/MGF" -msgstr "USD/MGF" +msgctxt "payment method name" +msgid "PostDotNet" +msgstr "পোস্টডটনেট" -msgid "USD/MKD" -msgstr "USD/MKD" +msgctxt "field for payment method PostDotNet" +msgid "PostDotNet account" +msgstr "পোস্টডটনেট অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/MMK" -msgstr "USD/MMK" +msgctxt "payment method name" +msgid "QASH" +msgstr "QASH" -msgid "USD/MNT" -msgstr "USD/MNT" +msgctxt "field for payment method QASH" +msgid "QASH account" +msgstr "QASH অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/MOP" -msgstr "USD/MOP" +msgctxt "payment method name" +msgid "QLess" +msgstr "QLess" -msgid "USD/MUR" -msgstr "USD/MUR" +msgctxt "field for payment method QLess" +msgid "QLess account" +msgstr "QLes অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/MVR" -msgstr "USD/MVR" +msgctxt "payment method name" +msgid "Quickteller" +msgstr "কুইকটেলার" -msgid "USD/MWK" -msgstr "USD/MWK" +msgctxt "field for payment method Quickteller" +msgid "Quickteller account" +msgstr "কুইকটেলার অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/MXN" -msgstr "USD/MXN" +msgctxt "payment method name" +msgid "RealPay" +msgstr "রিয়েলপে" -msgid "USD/MZM" -msgstr "USD/MZM" +msgctxt "field for payment method RealPay" +msgid "RealPay account" +msgstr "রিয়েলপে অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/NAD" -msgstr "USD/NAD" +msgctxt "payment method name" +msgid "Rocket Remit" +msgstr "রকেট রেমিট" -msgid "USD/NGN" -msgstr "USD/NGN" +msgctxt "field for payment method Rocket Remit" +msgid "Rocket Remit account" +msgstr "রকেট রেমিট অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/NIO" -msgstr "USD/NIO" +msgctxt "payment method name" +msgid "Safaricom M-PESA" +msgstr "সাফারিকম এম-পেসা" -msgid "USD/NOK" -msgstr "USD/NOK" +msgctxt "field for payment method Safaricom M-PESA" +msgid "Safaricom M-PESA account" +msgstr "Safaricom M-PESA অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/NPR" -msgstr "USD/NPR" +msgctxt "payment method name" +msgid "SimplePay" +msgstr "সিম্পলপে" -msgid "USD/OMR" -msgstr "USD/OMR" +msgctxt "field for payment method SimplePay" +msgid "SimplePay account" +msgstr "সিম্পলপে অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/PAB" -msgstr "USD/PAB" +msgctxt "payment method name" +msgid "Skrill" +msgstr "স্ক্রিল" -msgid "USD/PEN" -msgstr "USD/PEN" +msgctxt "payment method name" +msgid "SolidPyco" +msgstr "সলিডপাইকো" -msgid "USD/PGK" -msgstr "USD/PGK" +msgctxt "field for payment method SolidPyco" +msgid "Wallet ID" +msgstr "ওয়ালেট আইডি" -msgid "USD/PHP" -msgstr "USD/PHP" +msgctxt "payment method name" +msgid "SpeedPay mobile" +msgstr "স্পিডপে মোবাইল" -msgid "USD/PKR" -msgstr "USD/PKR" +msgctxt "field for payment method SpeedPay mobile" +msgid "SpeedPay mobile account" +msgstr "স্পিডপে মোবাইল অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/PLN" -msgstr "USD/PLN" +msgctxt "payment method name" +msgid "SticPay" +msgstr "স্টিকপে" -msgid "USD/QAR" -msgstr "USD/QAR" +msgctxt "field for payment method SticPay" +msgid "SticPay account" +msgstr "স্টিকপে অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/RUB" -msgstr "USD/RUB" +msgctxt "payment method name" +msgid "Stripe" +msgstr "স্ট্রাইপ" -msgid "USD/RWF" -msgstr "USD/RWF" +msgctxt "field for payment method Stripe" +msgid "Stripe account" +msgstr "স্ট্রাইপ অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/SAR" -msgstr "USD/SAR" +msgctxt "payment method name" +msgid "TalkRemit" +msgstr "টকরেমিট" -msgid "USD/SBD" -msgstr "USD/SBD" +msgctxt "field for payment method TalkRemit" +msgid "TalkRemit account" +msgstr "টকরেমিট অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/SCR" -msgstr "USD/SCR" +msgctxt "payment method name" +msgid "Tangaza Pesa" +msgstr "টাঙ্গাজা পেসা" -msgid "USD/SDG" -msgstr "USD/SDG" +msgctxt "field for payment method Tangaza Pesa" +msgid "Tangaza Pesa account" +msgstr "টাঙ্গাজা পেসা অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/SEK" -msgstr "USD/SEK" +msgctxt "payment method name" +msgid "Teasy Mobile Money" +msgstr "টিজি মোবাইল মানি" -msgid "USD/SGD" -msgstr "USD/SGD" +msgctxt "field for payment method Teasy Mobile Money" +msgid "Teasy Mobile Money account" +msgstr "টিজি মোবাইল মানি অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/SLL" -msgstr "USD/SLL" +msgctxt "payment method name" +msgid "TeleCash" +msgstr "টেলিক্যাশ" -msgid "USD/SOS" -msgstr "USD/SOS" +msgctxt "field for payment method TeleCash" +msgid "TeleCash account" +msgstr "টেলিক্যাশ অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/SRD" -msgstr "USD/SRD" +msgctxt "payment method name" +msgid "TerraPay" +msgstr "টেরাপে" -msgid "USD/STD" -msgstr "USD/STD" +msgctxt "field for payment method TerraPay" +msgid "TerraPay account" +msgstr "টেরাপে অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/SVC" -msgstr "USD/SVC" +msgctxt "payment method name" +msgid "Tigo Pesa" +msgstr "টিগো পেসা" -msgid "USD/SZL" -msgstr "USD/SZL" +msgctxt "field for payment method Tigo Pesa" +msgid "Tigo Pesa account" +msgstr "টিগো পেসা অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/THB" -msgstr "USD/THB" +msgctxt "payment method name" +msgid "Tilt Africa" +msgstr "টিলট আফ্রিকা" -msgid "USD/TJS" -msgstr "USD/TJS" +msgctxt "field for payment method Tilt Africa" +msgid "Tilt Africa account" +msgstr "টিল্ট আফ্রিকা অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/TMT" -msgstr "USD/TMT" +msgctxt "payment method name" +msgid "TransferWise" +msgstr "ট্রান্সফারওয়াইজ" -msgid "USD/TND" -msgstr "USD/TND" +msgctxt "field for payment method TransferWise" +msgid "TransferWise account" +msgstr "ট্রান্সফারওয়াইজ অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/TOP" -msgstr "USD/TOP" +msgctxt "payment method name" +msgid "Unified Payments Interface (UPI)" +msgstr "ইউনিফাইড পেমেন্ট ইন্টারফেস (UPI)" -msgid "USD/TRL" -msgstr "USD/TRL" +msgctxt "field for payment method Unified Payments Interface (UPI)" +msgid "UPI ID" +msgstr "UPI আইডি" -msgid "USD/TRY" -msgstr "USD/TRY" +msgctxt "payment method name" +msgid "United Bank of Zambia E-wallet" +msgstr "ইউনাইটেড ব্যাংক অফ জাম্বিয়া ই-ওয়ালেট" -msgid "USD/TTD" -msgstr "USD/TTD" +msgctxt "field for payment method United Bank of Zambia E-wallet" +msgid "United Bank of Zambia E-wallet account" +msgstr "ইউনাইটেড ব্যাংক অফ জাম্বিয়া ই-ওয়ালেট অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/TWD" -msgstr "USD/TWD" +msgctxt "payment method name" +msgid "Unitylink" +msgstr "ইউনিটিলিঙ্ক" -msgid "USD/TZS" -msgstr "USD/TZS" +msgctxt "field for payment method Unitylink" +msgid "Unitylink account" +msgstr "ইউনিটিলিঙ্ক অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/UAH" -msgstr "USD/UAH" +msgctxt "payment method name" +msgid "VCash" +msgstr "ভিক্যাশ" -msgid "USD/UGX" -msgstr "USD/UGX" +msgctxt "field for payment method VCash" +msgid "VCash account" +msgstr "ভিক্যাশ অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/UYU" -msgstr "USD/UYU" +msgctxt "payment method name" +msgid "Vodafone Cash" +msgstr "ভোডাফোন ক্যাশ" -msgid "USD/UZS" -msgstr "USD/UZS" +msgctxt "field for payment method Vodafone Cash" +msgid "Vodafone Cash account" +msgstr "ভোডাফোন ক্যাশ অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/VEB" -msgstr "USD/VEB" +msgctxt "payment method name" +msgid "Voguepay" +msgstr "ভোগপে" -msgid "USD/VND" -msgstr "USD/VND" +msgctxt "field for payment method Voguepay" +msgid "Voguepay account" +msgstr "ভোগপে অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/WST" -msgstr "USD/WST" +msgctxt "payment method name" +msgid "Wari" +msgstr "ওয়ারী" -msgid "USD/XAF" -msgstr "USD/XAF" +msgctxt "field for payment method Wari" +msgid "Wari account" +msgstr "ওয়ারী অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/XCD" -msgstr "USD/XCD" +msgctxt "payment method name" +msgid "Wave Mobile Money" +msgstr "ওয়েভ মোবাইল মানি" -msgid "USD/XOF" -msgstr "USD/XOF" +msgctxt "field for payment method Wave Mobile Money" +msgid "Wave Mobile Money account" +msgstr "ওয়েভ মোবাইল মানি অ্যাকাউন্ট" -msgid "USD/XPF" -msgstr "USD/XPF" +msgctxt "payment method name" +msgid "WeChat Pay" +msgstr "WeChat পে" -msgid "USD/YER" -msgstr "USD/YER" +msgctxt "payment method name" +msgid "WebMoney" +msgstr "ওয়েবমানি" -msgid "USD/YUM" -msgstr "USD/YUM" +msgctxt "field for payment method WebMoney" +msgid "WM Purse Number" +msgstr "WM পার্স নাম্বার" -msgid "USD/ZMK" -msgstr "USD/ZMK" +msgctxt "payment method name" +msgid "Xapit (Zanaco bank mobile banking)" +msgstr "জ্যাপিট (জ্যানাকো ব্যাংক মোবাইল ব্যাংকিং)" -msgid "USD/ZWD" -msgstr "USD/ZWD" +msgctxt "field for payment method Xapit (Zanaco bank mobile banking)" +msgid "Xapit (Zanaco bank mobile banking) account" +msgstr "জ্যাপিট (জ্যানাকো ব্যাংক মোবাইল ব্যাংকিং) অ্যাকাউন্ট" -msgid "USDC/USD" -msgstr "USDC/USD" +msgctxt "payment method name" +msgid "XendPay" +msgstr "জেন্ডপে" -msgid "USDK/USD" -msgstr "USDK/USD" +msgctxt "field for payment method XendPay" +msgid "XendPay account" +msgstr "জেন্ডপে অ্যাকাউন্ট" -msgid "USDZAR" -msgstr "USDZAR" +msgctxt "payment method name" +msgid "Xoom" +msgstr "জুম" -msgid "UST/USD" -msgstr "UST/USD" +msgctxt "field for payment method Xoom" +msgid "Xoom account" +msgstr "জুম অ্যাকাউন্ট" -msgid "Uber Technologies Inc" -msgstr "উবার টেকনোলজিস ইনক" +msgctxt "payment method name" +msgid "Xpress Money" +msgstr "এক্সপ্রেস মানি" -msgid "Uganda Shilling" -msgstr "উগান্ডা শিলিং" +msgctxt "field for payment method Xpress Money" +msgid "Xpress Money account" +msgstr "এক্সপ্রেস মানি অ্যাকাউন্ট" -msgid "Ukrainian Hryvnia" -msgstr "ইউক্রেনীয় রিভনিয়া" +msgctxt "payment method name" +msgid "YUP Africa" +msgstr "য়িআপ আফ্রিকা" -msgid "Unable to update email, password required for social login." -msgstr "ইমেইল আপডেট করতে অক্ষম, সামাজিক লগইনে পাসওয়ার্ড প্রয়োজন।" +msgctxt "field for payment method YUP Africa" +msgid "YUP Africa account" +msgstr "য়িআপ আফ্রিকা অ্যাকাউন্ট" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unverified_documents " -msgid "Unable to verify your document details, please try again" -msgstr "আপনার নথির বিবরণ যাচাই করতে অক্ষম, অনুগ্রহ করে আবার চেষ্টা করুন" +msgctxt "payment method name" +msgid "YuCash" +msgstr "ইউক্যাশ" -msgid "Unfortunately your answers to the questions above indicate that you do not have sufficient financial resources or trading experience to be eligible to open a trading account at this time." -msgstr "দুর্ভাগ্যবশত উপরের প্রশ্নাবলীর উত্তরসমূহ নির্দেশ করে যে এই সময়ে একটি ট্রেডিং অ্যাকাউন্ট খোলার যোগ্য হওয়ার জন্য আপনার কাছে পর্যাপ্ত আর্থিক সংস্থান বা ট্রেডিং অভিজ্ঞতা নেই।" +msgctxt "field for payment method YuCash" +msgid "YuCash account" +msgstr "ইউক্যাশ অ্যাকাউন্ট" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " -msgid "Unfortunately, due to regulations, we are unable to offer our services to anyone below 18 years old." -msgstr "দুর্ভাগ্যবশত, প্রবিধানের কারণে, আমরা 18 বছরের কম বয়সী কাউকে পরিষেবা প্রদানে অপারগ।" +msgctxt "payment method name" +msgid "ZamLink" +msgstr "ZamLink" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " -msgid "Unfortunately, we couldn't create a new account for you because your email address is linked to a closed account." -msgstr "দুর্ভাগ্যবশত, আমরা আপনার জন্য একটি নতুন অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে পারিনি কারণ আপনার ইমেইল ঠিকানাটি একটি বন্ধ অ্যাকাউন্টের সাথে লিঙ্ক করা আছে।" +msgctxt "field for payment method ZamLink" +msgid "ZamLink account" +msgstr "ZamLink অ্যাকাউন্ট" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Unfortunately, we were unable to authenticate your account due to the following reason:" -msgstr "দুর্ভাগ্যবশত, আমরা নিম্নলিখিত কারণে আপনার অ্যাকাউন্ট প্রমাণীকরণ করতে পারিনি:" +msgctxt "payment method name" +msgid "ZamTel" +msgstr "জামটেল" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " -msgid "Unfortunately, we were unable to process your withdrawal request for %1 %2 (trace ID %3) due to the following reasons:" -msgstr "দুর্ভাগ্যবশত, আমরা নিম্নলিখিত কারণে %1 %2 (trace ID %3) এর জন্য আপনার উত্তোলনের অনুরোধ প্রক্রিয়া করতে পারিনি:" +msgctxt "field for payment method ZamTel" +msgid "ZamTel account" +msgstr "জামটেল অ্যাকাউন্ট" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_closed_account_reset_password " -msgid "Unfortunately, you won't be able to reset your password because your email address is linked to a closed account." -msgstr "দুর্ভাগ্যবশত, আপনার পাসওয়ার্ড রিসেট করতে পারবেন না কারণ আপনার ইমেইল ঠিকানাটি একটি বন্ধ অ্যাকাউন্টের সাথে লিঙ্ক করা আছে।" +msgctxt "payment method name" +msgid "Zantel" +msgstr "জ্যানটেল" -msgid "Unicode is not allowed in URL" -msgstr "URLএ ইউনিকোড অনুমোদিত নয়" +msgctxt "field for payment method Zantel" +msgid "Zantel account" +msgstr "জ্যানটেল অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" -msgid "Unified Payments Interface (UPI)" -msgstr "ইউনিফাইড পেমেন্ট ইন্টারফেস (UPI)" +msgid "Zazu" +msgstr "জাজু" -msgctxt "payment method name" -msgid "United Bank of Zambia E-wallet" -msgstr "ইউনাইটেড ব্যাংক অফ জাম্বিয়া ই-ওয়ালেট" +msgctxt "field for payment method Zazu" +msgid "Zazu account" +msgstr "জাজু অ্যাকাউন্ট" -msgctxt "field for payment method United Bank of Zambia E-wallet" -msgid "United Bank of Zambia E-wallet account" -msgstr "ইউনাইটেড ব্যাংক অফ জাম্বিয়া ই-ওয়ালেট অ্যাকাউন্ট" +msgctxt "payment method name" +msgid "ZimPayments" +msgstr "জিমপেমেন্টস" -msgid "United States Natural Gas ETF CFD" -msgstr "মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র প্রাকৃতিক গ্যাস ETF CFD" +msgctxt "field for payment method ZimPayments" +msgid "ZimPayments account" +msgstr "জিমপেমেন্টস অ্যাকাউন্ট" msgctxt "payment method name" -msgid "Unitylink" -msgstr "ইউনিটিলিঙ্ক" +msgid "Zimswitch" +msgstr "জিমসসুইচ" -msgctxt "field for payment method Unitylink" -msgid "Unitylink account" -msgstr "ইউনিটিলিঙ্ক অ্যাকাউন্ট" +msgctxt "field for payment method Zimswitch" +msgid "Zimswitch account" +msgstr "জিমসউইচ অ্যাকাউন্ট" -msgid "Unknown contract proposal" -msgstr "অজানা চুক্তির প্রস্তাব" +msgctxt "payment method name" +msgid "Zoona" +msgstr "জুনা" -msgid "Unknown contract sell proposal" -msgstr "অজানা চুক্তিতে বিক্রয় প্রস্তাব" +msgctxt "field for payment method Zoona" +msgid "Zoona account" +msgstr "জুনা অ্যাকাউন্ট" -msgid "Unknown country code." -msgstr "অজানা দেশের কোড।" +msgctxt "payment method name" +msgid "ZotaPay" +msgstr "জোটাপে" -msgid "Unknown landing company." -msgstr "অজানা ল্যান্ডিং কোম্পানি।" +msgctxt "field for payment method ZotaPay" +msgid "ZotaPay account" +msgstr "জোটাপে অ্যাকাউন্ট" -msgid "Unsuccessful %1 password change" -msgstr "বিফল %1 পাসওয়ার্ড পরিবর্তন" +msgctxt "payment method name" +msgid "ZymPay" +msgstr "জিমপে" -msgid "Unsupported bet class %1." -msgstr "অসমর্থিত বেট ক্লাস %1।" +msgctxt "field for payment method ZymPay" +msgid "ZymPay account" +msgstr "জিমপে অ্যাকাউন্ট" -msgid "Up to 100 tokens are allowed." -msgstr "100টি পর্যন্ত টোকেন অনুমোদিত।" +msgctxt "payment method name" +msgid "eTranzact" +msgstr "eTranzact" -msgid "Up/Down" -msgstr "আপ/ডাউন" +msgctxt "field for payment method eTranzact" +msgid "eTranzact account" +msgstr "eTranzact অ্যাকাউন্ট" -msgid "Update of stop loss and take profit is not available at the moment." -msgstr "স্টপ লস এবং টেক প্রফিটের আপডেট এই মুহূর্তে পাওয়া যাচ্ছে না।" +msgctxt "payment method name" +msgid "eWallet Services Tanzania" +msgstr "eWallet পরিষেবা তানজানিয়া" -msgid "Update your personal details." -msgstr "আপনার ব্যক্তিগত বিবরণ আপডেট।" +msgctxt "field for payment method eWallet Services Tanzania" +msgid "eWallet Services Tanzania account" +msgstr "eWallet পরিষেবা তানজানিয়া অ্যাকাউন্ট" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Upload document" -msgstr "নথি আপলোড করুন" +msgctxt "payment method name" +msgid "iPay" +msgstr "iPay" -msgid "Upload my documents" -msgstr "আমার নথি আপলোড করুন" +msgctxt "field for payment method iPay" +msgid "iPay account" +msgstr "iPay অ্যাকাউন্ট" -msgid "Uruguayan Peso" -msgstr "উরুগুয়ের পেসো" +msgctxt "payment method name" +msgid "m-naira" +msgstr "m-naira" -msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " -msgid "Use this versatile platform for trading CFDs on forex, synthetics, commodities, stocks & indices, and cryptocurrencies." -msgstr "ফরেক্স, সিন্থেটিক সূচক, পণ্য, স্টকস, স্টক সূচক এবং ক্রিপ্টোকারেন্সিতে CFD ট্রেড করার জন্য এই বহুমুখী প্ল্যাটফর্ম ব্যবহার করুন।" +msgctxt "field for payment method m-naira" +msgid "m-naira account" +msgstr "m-naira অ্যাকাউন্ট" -msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " -msgid "Used by over 20 million clients worldwide. Enjoy instant access, free withdrawals, and reward points that you can redeem for cash." -msgstr "বিশ্বব্যাপী 20 মিলিয়নেরও বেশি ক্লায়েন্ট দ্বারা ব্যবহৃত। তাত্ক্ষণিক অ্যাক্সেস, বিনামূল্যে উত্তোলন এবং পুরষ্কার পয়েন্ট উপভোগ করুন যা আপনি নগদের জন্য ভাঙ্গাতে পারেন।" +msgctxt "payment method name" +msgid "noqodi" +msgstr "noqodi" -msgid "User is already email verified." -msgstr "ব্যবহারকারীর ইমেইল ইতিমধ্যে যাচাই করা হয়েছে।" +msgctxt "field for payment method noqodi" +msgid "noqodi account" +msgstr "noqodi অ্যাকাউন্ট" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " -msgid "Utility bill" -msgstr "ইউটিলিটি বিল" +msgctxt "IDV document type " +msgid "National ID Number" +msgstr "জাতীয় পরিচয়পত্র নাম্বার" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " -msgid "Utility bill or bank statement showing your name and address (not more than 6 months old)" -msgstr "ইউটিলিটি বিল বা ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট আপনার নাম এবং ঠিকানা দেখাচ্ছে (6 মাসের বেশি পুরানো নয়)" +msgctxt "IDV document type " +msgid "Documento Nacional de Identidad" +msgstr "জাতীয় পরিচয়পত্র" -msgid "Uzbekistan Sum" -msgstr "উজবেকিস্তান সাম" +msgctxt "IDV document type " +msgid "Cédula de Identidad" +msgstr "Cédula de Identidad" -msgctxt "payment method name" -msgid "VCash" -msgstr "ভিক্যাশ" +msgctxt "IDV document type " +msgid "National ID Number Slip" +msgstr "ন্যাশনাল আইডি নাম্বার স্লিপ" -msgctxt "field for payment method VCash" -msgid "VCash account" -msgstr "ভিক্যাশ অ্যাকাউন্ট" +msgctxt "IDV document type " +msgid "Drivers License" +msgstr "ড্রাইভার লাইসেন্স" -msgid "VISA Inc." -msgstr "ভিসা ইনক।" +msgctxt "IDV document type " +msgid "CPF" +msgstr "CPF" -msgid "Valid array was expected." -msgstr "বৈধ অ্যারে প্রত্যাশিত ছিল।" +msgctxt "IDV document type " +msgid "Nomor Induk Kependudukan" +msgstr "Nomor Induk Kependudukan" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " -msgid "Valid passport, driving licence, or national ID card; and" -msgstr "বৈধ পাসপোর্ট, ড্রাইভিং লাইসেন্স, বা জাতীয় পরিচয়পত্র; এবং" +msgctxt "IDV document type " +msgid "Social Security and National Insurance Trust (SSNIT)" +msgstr "সামাজিক নিরাপত্তা এবং জাতীয় বীমা ট্রাস্ট (SSNIT)" -msgid "Value of date of birth is below the minimum age required." -msgstr "জন্ম তারিখের মান প্রয়োজনীয় ন্যূনতম বয়সের নিচে।" +msgctxt "IDV document type " +msgid "Passport" +msgstr "পাসপোর্ট" -msgid "Vanguard 500 Index Fund ETF CFD" -msgstr "ভ্যানগার্ড 500 ইনডেক্স ফান্ড ETF CFD" +msgctxt "IDV document type " +msgid "Voter ID" +msgstr "ভোটার আইডি" -msgid "Vanguard Developed Markets Index Fund ETF CFD" -msgstr "ভ্যানগার্ড ডেভেলপড মার্কেটস ইনডেক্স ফান্ড ETF CFD" +msgctxt "IDV document type " +msgid "Aadhaar Card" +msgstr "আধার কার্ড" -msgid "Vanguard Emerging Markets Stock Index Fund ETF CFD" -msgstr "ভ্যানগার্ড ইমার্জিং মার্কেটস স্টক ইনডেক্স ফান্ড ETF CFD" +msgctxt "IDV document type " +msgid "PAN Card" +msgstr "প্যান কার্ড" -msgid "Vanguard Total Stock Market Index Fund ETF CFD" -msgstr "ভ্যানগার্ড মোট স্টক মার্কেট ইনডেক্স ফান্ড ETF CFD" +msgctxt "IDV document type " +msgid "Clave Única de Registro de Población" +msgstr "Clave Única de Registro de Población" -msgid "Vanilla Long Call" -msgstr "ভ্যানিলা লং কল" +msgctxt "IDV document type " +msgid "Alien Card" +msgstr "এলিয়েন কার্ড" -msgid "Vanilla Long Put" -msgstr "ভ্যানিলা লং পুট" +msgctxt "Onfido document type " +msgid "Driving Licence" +msgstr "ড্রাইভিং লাইসেন্স" -msgid "Vanilla Options" -msgstr "ভ্যানিলা বিকল্প" +msgctxt "Onfido document type " +msgid "National Identity Card" +msgstr "জাতীয় পরিচয়পত্র" -msgid "Vanuatu Vatu" -msgstr "ভানুয়াতু ভাতু" +msgctxt "Onfido document type " +msgid "Residence Permit" +msgstr "বসবাসের অনুমতি" -msgid "Venezuelan Bolívar" -msgstr "ভেনিজুয়েলা বলিভার" +msgctxt "Onfido document type " +msgid "Immigration Status Document" +msgstr "ইমিগ্রেশন স্ট্যাটাস ডকুমেন্ট" -msgid "Venezuelan Bolívar Fuente" -msgstr "ভেনেজুয়েলার বলিভার ফুয়েন্তে" +msgctxt "Onfido document type " +msgid "National Health Insurance Card" +msgstr "জাতীয় স্বাস্থ্য বীমা কার্ড" -msgid "Venezuelan Bolívar Soberano" -msgstr "ভেনেজুয়েলার বলিভার সোবেরানো" +msgctxt "Onfido document type " +msgid "Visa" +msgstr "ভিসা" -msgid "Verification Code" -msgstr "যাচাইকরণ কোড" +msgctxt "Onfido document type " +msgid "Asylum Registration Card" +msgstr "অ্যাসাইলাম রেজিস্ট্রেশন কার্ড" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Verification code:" -msgstr "যাচাইকরণ কোড:" +msgctxt "Onfido document type " +msgid "Voter Id" +msgstr "ভোটার আইডি" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " -msgid "Verify email" -msgstr "ইমেইল যাচাই" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " +msgid "Welcome to Deriv" +msgstr "Deriv এ স্বাগতম" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Verify my email" -msgstr "আমার ইমেইল যাচাই" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " +msgid "Ready. Set. Trade." +msgstr "প্রস্তুত। সেট। ট্রেড।" -msgid "Verify your email" -msgstr "আপনার ইমেইল যাচাই করুন" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " +msgid "Your risk-free demo account is loaded with $10K in virtual funds so you can explore any of Deriv platforms and sharpen your trading skills." +msgstr "আপনার ঝুঁকি-মুক্ত ডেমো অ্যাকাউন্ট ভার্চুয়াল ফান্ডে $10K দিয়ে লোড করা হয়েছে যাতে আপনি যেকোনও Deriv প্ল্যাটফর্ম অন্বেষণ করতে পারেন এবং আপনার ট্রেডিং দক্ষতা তীক্ষ্ণ করতে পারেন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " -msgid "Verify your email address" -msgstr "আপনার ইমেইল ঠিকানা যাচাই করুন" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " +msgid "Good things come in threes" +msgstr "ভালো জিনিস তিনে আসে" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " -msgid "Verify your identity and address for your Deriv account" -msgstr "Deriv অ্যাকাউন্টের জন্য আপনার পরিচয় এবং ঠিকানা যাচাই করুন" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " +msgid "Three great platforms that give you the tools to trade simply, flexibly, and reliably. Available on desktop, mobile, and tablet." +msgstr "তিনটি দুর্দান্ত প্ল্যাটফর্ম যা আপনাকে সহজ, নমনীয় এবং নির্ভরযোগ্যভাবে বাণিজ্য করার সরঞ্জাম দেয়। ডেস্কটপ, মোবাইল এবং ট্যাবলেটে উপলব্ধ।" -msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " -msgid "Verify your identity to use ZingPay on Deriv!" -msgstr "Deriv-এ ZingPay ব্যবহার করতে আপনার পরিচয় যাচাই করুন!" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " +msgid "Deriv Trader" +msgstr "Deriv Trader" -msgid "Verify your withdraw request." -msgstr "আপনার উত্তোলনের অনুরোধ যাচাই করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " +msgid "Trade in the moment with powerful, inline charts and indicators of your choice." +msgstr "শক্তিশালী, ইনলাইন চার্ট এবং আপনার পছন্দের সূচকগুলির সাথে এই মুহূর্তে ট্রেড করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " -msgid "Verify your withdrawal request" -msgstr "আপনার উত্তোলনের অনুরোধ যাচাই করুন" - -msgid "Vietnamese Đồng" -msgstr "ভিয়েতনামী ডং" - -msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " -msgid "View all payment options" -msgstr "সকল পেমেন্ট অপশন দেখুন" - -msgid "Virgin Galactic" -msgstr "ভার্জিন গ্যালাকটিক" - -msgid "Virtual accounts don't require document uploads." -msgstr "ভার্চুয়াল অ্যাকাউন্টের জন্য নথি আপলোডের প্রয়োজন হয় না।" - -msgid "Virtual money credit to account" -msgstr "অ্যাকাউন্টে ভার্চুয়াল মানি ক্রেডিট" - -msgctxt "Onfido document type " -msgid "Visa" -msgstr "ভিসা" - -msgctxt "payment method name" -msgid "Vodafone Cash" -msgstr "ভোডাফোন ক্যাশ" - -msgctxt "field for payment method Vodafone Cash" -msgid "Vodafone Cash account" -msgstr "ভোডাফোন ক্যাশ অ্যাকাউন্ট" - -msgctxt "payment method name" -msgid "Voguepay" -msgstr "ভোগপে" - -msgctxt "field for payment method Voguepay" -msgid "Voguepay account" -msgstr "ভোগপে অ্যাকাউন্ট" - -msgid "Volatility 10 (1s) Index" -msgstr "Volatility 10 (1s) সূচক" - -msgid "Volatility 10 Index" -msgstr "Volatility 10 সূচক" - -msgid "Volatility 100 (1s) Index" -msgstr "Volatility 100 (1s) সূচক" - -msgid "Volatility 100 Index" -msgstr "Volatility 100 সূচক" - -msgid "Volatility 15 (1s) Index" -msgstr "Volatility 15 (1s) সূচক" - -msgid "Volatility 150 (1s) Index" -msgstr "Volatility 150 (1s) সূচক" - -msgid "Volatility 200 (1s) Index" -msgstr "Volatility 200 (1s) সূচক" - -msgid "Volatility 25 (1s) Index" -msgstr "Volatility 25 (1s) সূচক" - -msgid "Volatility 25 Index" -msgstr "Volatility 25 সূচক" - -msgid "Volatility 250 (1s) Index" -msgstr "Volatility 250 (1s) সূচক" - -msgid "Volatility 30 (1s) Index" -msgstr "Volatility 30 (1s) সূচক" - -msgid "Volatility 300 (1s) Index" -msgstr "Volatility 300 (1s) সূচক" - -msgid "Volatility 50 (1s) Index" -msgstr "Volatility 50 (1s) সূচক" - -msgid "Volatility 50 Index" -msgstr "Volatility 50 সূচক" - -msgid "Volatility 75 (1s) Index" -msgstr "Volatility 75 (1s) সূচক" - -msgid "Volatility 75 Index" -msgstr "Volatility 75 সূচক" - -msgid "Volatility 90 (1s) Index" -msgstr "Volatility 90 (1s) সূচক" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Voter ID" -msgstr "ভোটার আইডি" - -msgctxt "Onfido document type " -msgid "Voter Id" -msgstr "ভোটার আইডি" - -msgctxt "field for payment method WebMoney" -msgid "WM Purse Number" -msgstr "WM পার্স নাম্বার" - -msgid "WTI Crude Oil" -msgstr "WTI অপরিশোধিত তেল" - -msgid "Waiting for entry tick." -msgstr "প্রবেশ টিকের জন্য অপেক্ষা।" - -msgid "Wal-Mart Stores Inc." -msgstr "Wal-Mart Stores Inc।" - -msgid "Wall Street 30" -msgstr "ওয়াল স্ট্রিট 30" - -msgctxt "field for payment method SolidPyco" -msgid "Wallet ID" -msgstr "ওয়ালেট আইডি" - -msgid "Wallet account creation is currently suspended." -msgstr "ওয়ালেট অ্যাকাউন্ট তৈরি বর্তমানে স্থগিত করা হয়েছে।" - -msgid "Wallet migration is already finished." -msgstr "ওয়ালেট স্থানান্তর ইতিমধ্যেই সমাপ্ত হয়েছে।" - -msgid "Wallet migration is already in progress." -msgstr "ওয়ালেট স্থানান্তর ইতিমধ্যেই চলছে।" - -msgid "Wallet migration is not available." -msgstr "ওয়ালেট মাইগ্রেশন উপলব্ধ নয়।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " -msgid "Want to change your Deriv login email address?" -msgstr "আপনার Deriv লগইন ইমেইল ঠিকানা পরিবর্তন করতে চান?" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " -msgid "Want to learn more?" -msgstr "আরো জানতে চান?" - -msgid "Want to start trading on Binary again?" -msgstr "আবার Binary তে ট্রেডিং শুরু করতে চান?" - -msgid "Want to start trading on Deriv again?" -msgstr "আবার Derivএ ট্রেডিং শুরু করতে চান?" - -msgctxt "payment method name" -msgid "Wari" -msgstr "ওয়ারী" - -msgctxt "field for payment method Wari" -msgid "Wari account" -msgstr "ওয়ারী অ্যাকাউন্ট" - -msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " -msgid "Water" -msgstr "পানি" - -msgctxt "payment method name" -msgid "Wave Mobile Money" -msgstr "ওয়েভ মোবাইল মানি" - -msgctxt "field for payment method Wave Mobile Money" -msgid "Wave Mobile Money account" -msgstr "ওয়েভ মোবাইল মানি অ্যাকাউন্ট" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " -msgid "We accept a scan or a clear photo of your bank statement, utility bill, or affidavit. It must:" -msgstr "আমরা আপনার ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট, ইউটিলিটি বিল বা হলফনামার একটি স্ক্যান বা একটি পরিষ্কার ফটো গ্রহণ করি। এটা আবশ্যক:" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " -msgid "We accept a scan or a clear photo of your passport, driving licence, or national identity card. It must:" -msgstr "আমরা আপনার পাসপোর্ট, ড্রাইভিং লাইসেন্স বা জাতীয় পরিচয়পত্রের একটি স্ক্যান বা একটি পরিষ্কার ছবি গ্রহণ করি। এটা আবশ্যক:" - -msgid "We are completing your request. Please give us a few more seconds." -msgstr "আমরা আপনার অনুরোধ পূরণ করছি। অনুগ্রহ করে আমাদের আরো কয়েক সেকেন্ড সময় দিন।" - -msgid "We are processing your top-up request. Please wait for your virtual funds to be credited." -msgstr "আমরা আপনার টপ-আপ অনুরোধ প্রক্রিয়াকরন করছি। অনুগ্রহ করে আপনার ভার্চুয়াল ফান্ড জমা হওয়ার জন্য অপেক্ষা করুন।" - -msgid "We are retrieving your Deriv EZ details. Please give us a few more seconds." -msgstr "আমরা আপনার Deriv EZ বিশদ পুনরুদ্ধার করছি। অনুগ্রহ করে আমাদের আরো কয়েক সেকেন্ড সময় দিন।" - -msgid "We are retrieving your MT5 details. Please give us a few more seconds." -msgstr "আমরা আপনার MT5 বিশদ পুনরুদ্ধার করছি। অনুগ্রহ করে আমাদের আরো কয়েক সেকেন্ড সময় দিন।" - -msgid "We are still processing your deposit. Please try again later" -msgstr "আমরা এখনও আপনার আমানত প্রক্রিয়াকরণ করছি। দয়া করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" - -msgid "We are unable to do that because your account has been restricted. If you need help, let us know." -msgstr "আমরা এটি করতে অক্ষম কারণ আপনার অ্যাকাউন্ট সীমাবদ্ধ করা হয়েছে। সাহায্যের প্রয়োজন হলে, আমাদের জানান।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " -msgid "We are unable to support the request at this time because the deposit and withdrawal methods did not match." -msgstr "আমরা এই সময়ে অনুরোধ সমর্থন করতে অক্ষম কারণ জমা এবং তোলার পদ্ধতি মেলেনি।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " -msgid "We are unable to support the request at this time because there is an issue with your account that needs to be resolved first. Please contact Customer Support for help." -msgstr "আমরা এই মুহূর্তে অনুরোধ সমর্থন করতে অক্ষম কারণ আপনার অ্যাকাউন্টে একটি সমস্যা আছে যা প্রথমে সমাধান করা প্রয়োজন৷ সাহায্যের জন্য গ্রাহক সহায়তার সাথে যোগাযোগ করুন।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " -msgid "We are unable to support the request at this time because there was insufficient trading activity on your account." -msgstr "আমরা এই সময়ে অনুরোধ সমর্থন করতে অক্ষম কারণ আপনার অ্যাকাউন্টে অপর্যাপ্ত ট্রেডিং কার্যকলাপ ছিল।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " -msgid "We are unable to support the request at this time because your account does not show sufficient trading activity and there is also an incompatibility between your deposit and withdrawal methods." -msgstr "আমরা এই সময়ে অনুরোধ সমর্থন করতে অক্ষম কারণ আপনার অ্যাকাউন্ট পর্যাপ্ত ট্রেডিং কার্যকলাপ দেখায় না এবং আপনার জমা এবং তোলার পদ্ধতির মধ্যে একটি অসঙ্গতিও রয়েছে।" - -msgid "We are unable to transfer to %1 because that account has been restricted." -msgstr "আমরা %1 এ স্থানান্তর করতে অক্ষম কারণ সেই অ্যাকাউন্টটি সীমাবদ্ধ করা হয়েছে।" - -msgid "We can't find the ad. Please review the details or try another ad." -msgstr "আমরা বিজ্ঞাপন খুঁজে পাচ্ছি না। অনুগ্রহ করে বিস্তারিত পর্যালোচনা করুন বা অন্য বিজ্ঞাপন চেষ্টা করুন।" - -msgid "We can't find the advertiser. Please review the details and try again." -msgstr "আমরা বিজ্ঞাপনদাতা খুঁজে পাচ্ছি না। অনুগ্রহ করে বিস্তারিত পর্যালোচনা করুন এবং আবার চেষ্টা করুন।" - -msgid "We can't find this account market type. Please check the details and try again." -msgstr "আমরা এই অ্যাকাউন্টের বাজার ধরন খুঁজে পাচ্ছি না। অনুগ্রহ করে বিস্তারিত চেক করুন এবং আবার চেষ্টা করুন।" - -msgid "We can't find this account platform. Please check the details and try again." -msgstr "আমরা এই অ্যাকাউন্ট প্ল্যাটফর্ম খুঁজে পাচ্ছি না। অনুগ্রহ করে বিস্তারিত চেক করুন এবং আবার চেষ্টা করুন।" - -msgid "We can't find this account. Please check the details and try again." -msgstr "আমরা এই অ্যাকাউন্ট খুঁজে পাচ্ছি না। অনুগ্রহ করে বিস্তারিত চেক করুন এবং আবার চেষ্টা করুন।" - -msgid "We can't find this login ID in our database. Please check the details and try again." -msgstr "আমরা আমাদের ডাটাবেসে এই লগইন আইডিটি খুঁজে পাচ্ছি না। অনুগ্রহ করে বিস্তারিত চেক করুন এবং আবার চেষ্টা করুন।" - -msgid "We can't take you to your account right now due to system maintenance. Please try again later." -msgstr "সিস্টেম রক্ষণাবেক্ষণের কারণে আমরা এই মুহূর্তে আপনাকে আপনার অ্যাকাউন্টে নিয়ে যেতে পারছি না। অনুগ্রহ করে আবার চেষ্টা করুন।" - -msgid "We cannot complete your request. You can only ask for additional virtual funds if your demo account balance falls below %1 %2." -msgstr "আমরা আপনার অনুরোধ সম্পূর্ণ করতে পারছি না। আপনার ডেমো অ্যাকাউন্টের ব্যালেন্স %1 %2-এর নিচে হলেই আপনি অতিরিক্ত ভার্চুয়াল ফান্ডের জন্য চাইতে পারেন।" - -msgid "We cannot complete your request. You can only top up your Deriv X demo account when the balance falls below %1 %2." -msgstr "আমরা আপনার অনুরোধ সম্পূর্ণ করতে পারছি না. ব্যালেন্স %1 %2-এর নিচে নেমে গেলেই আপনি আপনার Deriv X ডেমো অ্যাকাউন্টটি টপ-আপ করতে পারবেন।" - -msgid "We cannot complete your request. You can only top up your cTrader demo account when the balance falls below %1 %2." -msgstr "আমরা আপনার অনুরোধ সম্পূর্ণ করতে পারছি না. ব্যালেন্স %1 %2-এর নিচে নেমে গেলেই আপনার cTrader ডেমো অ্যাকাউন্টটি টপ-আপ করতে পারবেন।" - -msgid "We cannot recognise your local currency. Please contact our Customer Support team." -msgstr "আমরা আপনার স্থানীয় মুদ্রা চিনতে পারছি না। অনুগ্রহ করে আমাদের গ্রাহক সমর্থন দলের সাথে যোগাযোগ করুন।" - -msgid "We cannot transfer to account %1. Please select another payment agent." -msgstr "আমরা %1 অ্যাকাউন্টে স্থানান্তর করতে পারি না। অনুগ্রহ করে অন্য পেমেন্ট এজেন্ট নির্বাচন করুন।" - -msgid "We could not process this contract at this time." -msgstr "আমরা এই সময়ে এই চুক্তি প্রক্রিয়া করতে পারিনি।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " -msgid "We could not process your withdrawal request" -msgstr "আপনার উত্তোলনের অনুরোধ যাচাই করুন" - -msgid "We could not verify your login. Please verify your passkey in account settings." -msgstr "" - -msgid "We couldn't verify your account" -msgstr "আমরা আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই করতে পারিনি" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " -msgid "We couldn't verify your email address" -msgstr "আমরা আপনার ই-মেইল ঠিকানা যাচাই করতে পারিনি" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " -msgid "We detected a new sign-in on your account." -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টে একটি নতুন সাইন-ইন শনাক্ত করেছি৷" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " -msgid "We don't accept:" -msgstr "আমরা গ্রহণ করি না:" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "We encourage you to contact the buyer directly to resolve this. In the meantime, please provide your latest bank statement showing the payment received from the buyer. We accept bank statements in PDF. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "আমরা আপনাকে এটি সমাধান করার জন্য সরাসরি ক্রেতার সাথে যোগাযোগ করতে উত্সাহিত করি। এই সময়ের মধ্যে, অনুগ্রহ করে ক্রেতার কাছ থেকে প্রাপ্ত পেমেন্ট দেখানো সাম্প্রতিক ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট প্রদান করুন। আমরা পিডিএফ-এ ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট গ্রহণ করি। স্ক্রিনশট এবং পাঠ্য বার্তা (এসএমএস) গ্রহণ করা হয় না।" - -#, fuzzy -#| msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " -#| msgid "We had to decline your withdrawal request. No funds were deducted from your account:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " -msgid "We had to decline your withdrawal request. No funds were deducted from your account:" -msgstr "আপনার উত্তোলনের অনুরোধ অনুমোদন করেছি। আপনার অ্যাকাউন্ট থেকে কোনো অর্থ কাটা হয়নি:" - -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " -msgid "We had to decline your withdrawal request:" -msgstr "আপনার উত্তোলনের অনুরোধ অনুমোদন করেছি:" - -msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " -msgid "We had to disable trading and withdrawals on your account because your verification documents were already used for another account." -msgstr "আমাদের আপনার অ্যাকাউন্টে ট্রেডিং এবং উত্তোলন অক্ষম করতে হয়েছিল কারণ আপনার যাচাইকরণ নথিগুলি ইতিমধ্যেই অন্য অ্যাকাউন্টের জন্য ব্যবহার করা হয়েছিল।" - -msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " -msgid "We had to terminate your account because your verification documents were already used for another account, which goes against our terms of use." -msgstr "আমাদের আপনার অ্যাকাউন্টটি বন্ধ করতে হয়েছিল কারণ আপনার যাচাইকরণ নথিগুলি ইতিমধ্যেই অন্য অ্যাকাউন্টের জন্য ব্যবহার করা হয়েছিল, যা আমাদের ব্যবহারের শর্তাবলীর বিরুদ্ধে যায়।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " -msgid "We have approved your withdrawal request" -msgstr "আপনার উত্তোলনের অনুরোধ অনুমোদন করেছি" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " -msgid "We have closed your Deriv X real account %1 because it has been inactive for over 30 days." -msgstr "আমরা আপনার Deriv X বাস্তব অ্যাকাউন্ট %1 বন্ধ করেছি কারণ এটি 30 দিনের বেশি সময় ধরে নিষ্ক্রিয় ছিল।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " -msgid "We have closed your account and refunded any balance you might have had in your account." -msgstr "আমরা আপনার অ্যাকাউন্ট বন্ধ করে দিয়েছি এবং অ্যাকাউন্টে থাকা ব্যালেন্স ফেরত দিয়েছি।" - -msgid "We have deducted %1 %2 from your account. Your funds may be temporarily unavailable until the transaction is complete." -msgstr "আমরা আপনার অ্যাকাউন্ট থেকে %1 %2 কর্তন করেছি। লেনদেন সম্পূর্ণ না হওয়া পর্যন্ত আপনার তহবিল সাময়িকভাবে অনুপলব্ধ হতে পারে।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "We have received a complaint that you paid for order %1 with the help of a third party, despite the order instructions." -msgstr "আমরা একটি অভিযোগ পেয়েছি যে অর্ডারের নির্দেশ থাকা সত্ত্বেও তৃতীয় পক্ষের সাহায্যে অর্ডার %1 এর অর্থ প্রদান করেছেন।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " -msgid "We have received your dispute for the order %1. We have contacted the buyer for more information to help you make the refund for the paid sum. If we don’t receive a response from them within 6 hours, we’ll release the funds back to your Deriv account." -msgstr "আমরা অর্ডার %1 এর জন্য ত্রুটি পেয়েছি। প্রদত্ত অর্থ ফেরত প্রদানে সহায়তায় আমরা আরও তথ্যের জন্য ক্রেতার সাথে যোগাযোগ করেছি৷ যদি আমরা 6 ঘন্টার মধ্যে তাদের কাছ থেকে কোনও প্রতিক্রিয়া না পাই, আপনার Deriv অ্যাকাউন্টে ফান্ড ফেরত দিবো।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " -msgid "We have successfully processed your withdrawal request for %1 %2 %3%4 %5 %6 %7 for trace ID %8 %9 %10 %11%12" -msgstr "আমরা আপনার %1 %2 %3%4 %5 %6 %7 জন্য উত্তোলনের অনুরোধটি সফলভাবে প্রক্রিয়া করেছি, ট্রেস আইডি %8 %9 %10 %11%12" - -msgctxt "Customer.io email: test-payops-snipp " -msgid "We have successfully processed your withdrawal request for %1 %2 for trace ID %3" -msgstr "আমরা ট্রেস আইডি %3 এর জন্য %1 %2 এর জন্য আপনার প্রত্যাহারের অনুরোধ সফলভাবে প্রক্রিয়া করেছি" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " -msgid "We need proof of your identity and address to complete your crypto withdrawal request." -msgstr "আপনার ক্রিপ্টো প্রত্যাহারের অনুরোধ সম্পূর্ণ করতে আমাদের আপনার পরিচয় এবং ঠিকানার প্রমাণের প্রয়োজন।" - -msgid "We need your account details" -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের বিশদ বিবরন আমাদের প্রয়োজন" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " -msgid "We noticed that you have attempted to make a withdrawal from your account recently." -msgstr "আমরা লক্ষ্য করেছি যে আপনি সম্প্রতি আপনার অ্যাকাউন্ট থেকে টাকা তোলার চেষ্টা করেছেন।" - -msgid "We noticed that you previously logged in to Deriv using either Google or Facebook. If you reset your password now, you will need to login with your email and password in the future." -msgstr "আমরা লক্ষ্য করেছি যে আপনি আগে Google অথবা Facebook ব্যবহার করে Deriv-এ লগ ইন করেছেন। আপনি যদি এখন আপনার পাসওয়ার্ড রিসেট করেন, তাহলে ভবিষ্যতে আপনার ইমেইল এবং পাসওয়ার্ড দিয়ে লগইন করতে হবে।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "We only accept bank-issued documents (in PDF), such as your bank statement or payment receipt. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "আমরা শুধুমাত্র ব্যাঙ্ক-ইস্যু করা নথি (পিডিএফ-এ) গ্রহণ করি, যেমন আপনার ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট বা পেমেন্ট রসিদ। স্ক্রিনশট এবং পাঠ্য বার্তা (এসএমএস) গ্রহণ করা হয় না।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "We received a request to change the password for the account with the email %1%2%3%4%5" -msgstr "আমরা %1%2%3%4%5 ইমেইলের মাধ্যমে অ্যাকাউন্টের পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করার জন্য একটি অনুরোধ পেয়েছি" - -msgid "We received a request to change the password for the account with the email %1." -msgstr "আমরা %1 ইমেইলের মাধ্যমে অ্যাকাউন্টের পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করার অনুরোধ পেয়েছি।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " -msgid "We received a request to reset your %1 login password. Since you log in using your social account, would you like to reset your social password instead? If yes, reset your social password and try logging in to %2." -msgstr "আমরা আপনার %1 লগইন পাসওয়ার্ড রিসেট করার অনুরোধ পেয়েছি। যেহেতু আপনি আপনার সামাজিক অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করে লগ ইন করেছেন, আপনি কি পরিবর্তে আপনার সামাজিক পাসওয়ার্ড পুনরায় সেট করতে চান? যদি হ্যাঁ, আপনার সামাজিক পাসওয়ার্ড পুনরায় সেট করুন এবং %2 এ লগ ইন করার চেষ্টা করুন।" - -msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " -msgid "We received your request to be categorised as a professional trader and are contacting you to highlight the implications and steps you need to take if you decide to continue." -msgstr "আমরা একজন পেশাদার ব্যবসায়ী হিসাবে শ্রেণীবদ্ধ করার জন্য আপনার অনুরোধ পেয়েছি এবং আপনি যদি চালিয়ে যাওয়ার সিদ্ধান্ত নেন তাহলে আপনাকে কী প্রভাব এবং পদক্ষেপ নিতে হবে তা হাইলাইট করার জন্য আপনার সাথে যোগাযোগ করছি।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " -msgid "We recommend that you take advantage of our trading facilities before making further withdrawals." -msgstr "আমরা সুপারিশ করি যে আপনি আরও উত্তোলন করার আগে আমাদের ট্রেডিং সুবিধা নিন।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " -msgid "We removed the following ad(s) due to 72 hours of inactivity:" -msgstr "72 ঘন্টা নিষ্ক্রিয়তার কারণে আমরা নিম্নলিখিত বিজ্ঞাপন(গুলি) সরিয়ে দিয়েছি:" - -msgid "We require your tax information for regulatory purposes. Please fill in your tax information." -msgstr "নিয়ন্ত্রক উদ্দেশ্যে আমাদের আপনার ট্যাক্স তথ্য প্রয়োজন। দয়া করে আপনার ট্যাক্স তথ্য পূরণ করুন।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " -msgid "We thought we'd drop you a note to let you know that we have received your request for a bonus. Unfortunately, we were unable to process your request for one of the following reasons:" -msgstr "আমরা ভেবেছিলাম যে বোনাসের জন্য আপনার অনুরোধ পেয়েছি তা নিশ্চিতে আপনাকে একটি নোট পাঠাবো। দুর্ভাগ্যবশত, আমরা নিম্নলিখিত কারণে আপনার অনুরোধ প্রক্রিয়াকরনে অপারগতা প্রকাশ করছি:" - -msgid "We were unable to change your %1 password for these accounts:" -msgstr "আমরা এই অ্যাকাউন্টগুলির জন্য আপনার %1 পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করতে পারিনি:" - -msgid "We were unable to change your password due to an unexpected error. Please try again." -msgstr "একটি অপ্রত্যাশিত ত্রুটির কারণে আমরা আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করতে পারিনি৷ অনুগ্রহপূর্বক আবার চেষ্টা করুন।" - -msgid "We were unable to complete your transfer due to an unexpected error. Please contact us via live chat for assistance." -msgstr "একটি অপ্রত্যাশিত ত্রুটির কারণে আপনার স্থানান্তর সম্পূর্ণ করতে পারিনি। দ্য়া করে সাহায্যের জন্য লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।" - -msgid "We were unable to make the changes due to an error on our server. Please try again in a few minutes." -msgstr "আমাদের সার্ভারে একটি ত্রুটির কারণে আমরা পরিবর্তনগুলি করতে পারিনি৷ দয়া করে কয়েক মিনিটের মধ্যে আবার চেষ্টা করুন।" - -msgid "We were unable to reset your password due to an unexpected error. Please try again." -msgstr "একটি অপ্রত্যাশিত ত্রুটির কারণে আমরা আপনার পাসওয়ার্ড পুনরায় সেট করতে পারিনি৷ অনুগ্রহপূর্বক আবার চেষ্টা করুন।" - -msgid "We were unable to verify your document details" -msgstr "আমরা আপনার নথির বিবরণ যাচাই করতে পারিনি" - -msgid "We were unable to verify your selfie because it's not clear. Please take a clearer photo and try again. Ensure that there's enough light where you are and that your entire face is in the frame." -msgstr "আমরা আপনার সেলফি যাচাই করতে পারিনি কারণ এটি পরিষ্কার নয়। একটি পরিষ্কার ছবি তুলুন এবং আবার চেষ্টা করুন. নিশ্চিত করুন যে আপনি যেখানে আছেন সেখানে পর্যাপ্ত আলো রয়েছে এবং আপনার পুরো মুখটি ফ্রেমে রয়েছে।" - -msgid "We will activate your account once we receive your documents." -msgstr "আমরা আপনার ডকুমেন্ট পাওয়ার পরে আপনার অ্যাকাউন্ট সক্রিয় করবো।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " -msgid "We will need to process this request manually instead." -msgstr "পরিবর্তে আমাদের এই অনুরোধটি ম্যানুয়ালি প্রক্রিয়া করতে হবে।" - -#, fuzzy -#| msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " -#| msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our security and privacy policy." -msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " -msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1Security and Privacy Policy%2." -msgstr "আমরা কখনই আমাদের ইমেইল তালিকা এবং অন্যান্য ডেটা তৃতীয় পক্ষের সাথে ভাগ করব না। আমরা কীভাবে আপনার ব্যক্তিগত এবং আর্থিক তথ্য রক্ষা করি সে সম্পর্কে আরও জানতে, অনুগ্রহ করে আমাদের নিরাপত্তা এবং গোপনীয়তা নীতি পড়ুন।" - -msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " -msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our security and privacy policy." -msgstr "আমরা কখনই আমাদের ইমেইল তালিকা এবং অন্যান্য ডেটা তৃতীয় পক্ষের সাথে ভাগ করব না। আমরা কীভাবে আপনার ব্যক্তিগত এবং আর্থিক তথ্য রক্ষা করি সে সম্পর্কে আরও জানতে, অনুগ্রহ করে আমাদের নিরাপত্তা এবং গোপনীয়তা নীতি পড়ুন।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " -msgid "We will process your withdrawal request once your identity and address have been successfully verified. If we don’t receive your documents by the given date, we will decline your withdrawal request." -msgstr "আপনার পরিচয় এবং ঠিকানা সফলভাবে যাচাই হয়ে গেলে আপনার উত্তোলনের অনুরোধটি প্রক্রিয়াকরন করবো। যদি আমরা প্রদত্ত তারিখের মধ্যে আপনার নথিগুলি না পাই, আপনার উত্তোলনের অনুরোধটি প্রত্যাখ্যান করবো।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " -msgid "We wish you the best of luck with your trading." -msgstr "আপনার ট্রেডিং এর জন্য আমরা আপনাকে শুভকামনা জানাই।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " -msgid "We would like to inform you that the transfer of %1%2 %3%4 via %5%6%7 has been processed. The funds have been credited into your account %8%9.%10" -msgstr "আমরা আপনাকে জানাতে চাই যে %5%6%7 এর মাধ্যমে %1%2 %3%4 এর স্থানান্তর প্রক্রিয়া করা হয়েছে। আপনার অ্যাকাউন্টে তহবিল জমা হয়েছে %8%9%10" - -msgid "We would like to inform you that your %1 has been processed." -msgstr "আমরা আপনাকে জানাতে চাই যে আপনার %1 প্রক্রিয়াকরন করা হয়েছে।" - -#, fuzzy -#| msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " -#| msgid "We'll need to process this withdrawal manually. First, transfer your crypto funds to your %1 account. Then, reply to this email to give us permission to perform a refund on your card." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " -msgid "We'll need to process this withdrawal manually. First, transfer your crypto funds to your %1 account. Then, reply to this email to give us permission to perform a refund on your card." -msgstr "ম্যানুয়ালি এই প্রত্যাহার প্রক্রিয়া করতে হবে। প্রথমে, আপনার ক্রিপ্টো তহবিল আপনার %1 অ্যাকাউন্টে স্থানান্তর করুন। তারপর, আপনার কার্ডে টাকা ফেরত দেওয়ার জন্য আমাদের অনুমতি দিতে এই ইমেইলের উত্তর দিন।" - -msgid "We're awaiting confirmation from the blockchain." -msgstr "আমরা ব্লকচেইন থেকে নিশ্চিতকরণের জন্য অপেক্ষা করছি।" - -msgid "We're experiencing a technical issue with our Cashier. Your funds are safe, but deposits and withdrawals are unavailable for the time being." -msgstr "আমাদের ক্যাশিয়ারের সাথে একটি প্রযুক্তিগত সমস্যার সম্মুখীন হচ্ছি। আপনার তহবিল নিরাপদ, কিন্তু আমানত এবং উত্তোলন আপাতত অনুপলব্ধ।" - -msgid "We're experiencing a technical issue with our MT5 platform. We're working hard to resolve this, but some services may be temporarily unavailable." -msgstr "আমাদের MT5 প্ল্যাটফর্মে একটি প্রযুক্তিগত সমস্যার সম্মুখীন হচ্ছি। এটি সমাধানে কঠোর পরিশ্রম করছি, কিন্তু কিছু পরিষেবা সাময়িকভাবে অনুপলব্ধ হতে পারে।" - -msgid "We're experiencing an unusually high load on our system. We're working hard to resolve this, but some services may be temporarily unavailable." -msgstr "আমাদের সিস্টেমে অস্বাভাবিকভাবে বেশি লোড অনুভব করছি। এটি সমাধানে কঠোর পরিশ্রম করছি, কিন্তু কিছু পরিষেবা সাময়িকভাবে অনুপলব্ধ হতে পারে৷" - -msgid "We're having an issue with some of our data feeds. We're working hard to resolve this, but some markets may be unavailable for the time being." -msgstr "আমাদের কিছু ডেটা ফিড নিয়ে সমস্যা হচ্ছে। আমরা এটি সমাধানে কঠোর পরিশ্রম করছি, কিন্তু কিছু মার্কেট আপাতত অনুপলব্ধ হতে পারে।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "We're investigating and need more info" -msgstr "আমরা তদন্ত করছি এবং আরও তথ্যের প্রয়োজন" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "We're investigating your dispute" -msgstr "আমরা আপনার ত্রুটির তদন্ত করছি" - -msgid "We're processing your request to withdraw funds via a payment agent. You'll get to know the status of your request via email within 24 hours." -msgstr "আমরা একটি পেমেন্ট এজেন্টের মাধ্যমে তহবিল উত্তোলনের জন্য আপনার অনুরোধ প্রক্রিয়া করছি। আপনি 24 ঘন্টার মধ্যে ইমেইলের মাধ্যমে আপনার অনুরোধের অবস্থা জানতে পারবেন।" - -msgid "We're processing your withdrawal." -msgstr "আমরা আপনার উত্তোলন প্রক্রিয়াকরন করছি।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " -msgid "We're really glad that you've decided to take up trading with %1.com and we hope that your experience on our platform has been a positive one so far." -msgstr "আমরা সত্যিই আনন্দিত যে আপনি %1.com এর সাথে ট্রেড করার সিদ্ধান্ত নিয়েছেন এবং আমরা আশা করি যে আমাদের প্ল্যাটফর্মে আপনার অভিজ্ঞতা এখন পর্যন্ত ইতিবাচক ছিল।" - -msgid "We're reviewing your withdrawal request. You may still cancel this transaction if you wish. Once we start processing, you won't be able to cancel." -msgstr "আমরা আপনার উত্তোলনের অনুরোধ পর্যালোচনা করছি। আপনি চাইলে এখনও এই লেনদেন বাতিল করতে পারেন। একবার প্রক্রিয়াকরণ শুরু করলে, বাতিল করতে পারবেন না।" - -msgid "We're sending your request to the blockchain." -msgstr "আমরা ব্লকচেইনে আপনার অনুরোধ পাঠাচ্ছি।" - -msgid "We're sorry you're leaving." -msgstr "আপনি চলে যাচ্ছেন বলে আমরা দুঃখিত।" - -msgid "We're unable to add another MT5 account right now. Please try again in a minute." -msgstr "আমরা এই মুহূর্তে অন্য MT5 অ্যাকাউন্ট যোগ করতে পারছি না। দয়া করে এক মিনিটের মধ্যে আবার চেষ্টা করুন।" - -msgid "We're unable to process this transfer because the client's resident country is not within your portfolio. Please contact %1 for more info." -msgstr "আমরা এই স্থানান্তর প্রক্রিয়া করতে অক্ষম কারণ ক্লায়েন্টের বাসিন্দা দেশটি আপনার পোর্টফোলিওর মধ্যে নেই৷ আরও তথ্যের জন্য অনুগ্রহ করে %1 এর সাথে যোগাযোগ করুন।" - -msgid "We're unable to process this withdrawal because your country of residence is not within the payment agent's portfolio. Please contact %1 for more info." -msgstr "আমরা এই উত্তোলনের প্রক্রিয়াকরন করতে অক্ষম কারণ আপনার বসবাসের দেশ পেমেন্ট এজেন্টের পোর্টফোলিওর মধ্যে নেই। আরও তথ্যের জন্য অনুগ্রহ করে %1 এর সাথে যোগাযোগ করুন।" - -msgid "We're unable to process your withdrawal request because it exceeds the limit of %1 %2. Please authenticate your account before proceeding with this withdrawal." -msgstr "আমরা আপনার উত্তোলনের অনুরোধ প্রক্রিয়াকরন করতে অক্ষম কারণ এটি %1 %2 এর সীমা অতিক্রম করেছে৷ এই উত্তোলনের সাথে এগিয়ে যাওয়ার আগে অনুগ্রহ করে আপনার অ্যাকাউন্টটি প্রমাণীকরণ করুন৷" - -msgid "We're unable to reset your trading password due to system maintenance. Please try again later." -msgstr "সিস্টেম রক্ষণাবেক্ষণের কারণে আমরা আপনার ট্রেডিং পাসওয়ার্ড রিসেট করতে পারছি না। অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" - -msgid "We're unable to verify the document you provided as it was already submitted." -msgstr "আপনার দেওয়া ডকুমেন্টটি আগেই জমা দেওয়া হওয়ায় আমরা এটি যাচাই করতে পারছি না।" - -msgid "We're unable to verify the document you provided because it appears to be a blank image. Please try again or upload another document." -msgstr "আমরা আপনার প্রদত্ত নথি যাচাই করতে অক্ষম কারণ এটি একটি ফাঁকা ছবি বলে মনে হচ্ছে৷ দয়া করে আবার চেষ্টা করুন বা অন্য ডকুমেন্ট আপলোড করুন।" - -msgid "We're unable to verify the document you provided because it appears to be damaged. Please try again or upload another document." -msgstr "আপনার দেওয়া নথিটি আমরা যাচাই করতে পারছি না কারণ এটি ক্ষতিগ্রস্থ বলে মনে হচ্ছে। দয়া করে আবার চেষ্টা করুন বা অন্য ডকুমেন্ট আপলোড করুন।" - -msgid "We're unable to verify the document you provided because it contains markings or text that should not be on your document. Please provide a clear photo or a scan of your original identity document." -msgstr "আমরা আপনার প্রদত্ত নথি যাচাই করতে অক্ষম কারণ এতে চিহ্ন বা পাঠ্য রয়েছে যা আপনার নথিতে থাকা উচিত নয়৷ অনুগ্রহ করে একটি পরিষ্কার ছবি বা আপনার আসল পরিচয় নথির স্ক্যান কপি প্রদান করুন।" - -msgid "We're unable to verify the document you provided because some details appear to be missing. Please try again or provide another document." -msgstr "আমরা আপনার প্রদত্ত নথি যাচাই করতে অক্ষম কারণ কিছু বিবরণ অনুপস্থিত বলে মনে হচ্ছে৷ অনুগ্রহ করে আবার চেষ্টা করুন বা অন্য একটি নথি প্রদান করুন।" - -msgid "We're unable to verify the selfie you provided as it does not match the required criteria. Please provide a photo that closely resembles the document photo provided." -msgstr "আপনার দেওয়া সেলফিটি প্রয়োজনীয় মানদণ্ডের সাথে মেলে না বলে আমরা যাচাই করতে পারছি না। অনুগ্রহ করে এমন একটি ফটো প্রদান করুন যা প্রদত্ত নথি ছবির সাথে ঘনিষ্ঠভাবে সাদৃশ্যপূর্ণ।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " -msgid "We're unable to verify your email address because it is linked to a closed account." -msgstr "আমরা আপনার ইমেইল ঠিকানা যাচাই করতে অক্ষম কারণ এটি একটি বন্ধ অ্যাকাউন্টের সাথে লিঙ্ক করা আছে৷" - -msgid "We're updating our site in a short while. Some services may be temporarily unavailable." -msgstr "অল্প সময়ের মধ্যে আমাদের সাইট আপডেট করছি। কিছু পরিষেবা সাময়িকভাবে অনুপলব্ধ হতে পারে।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " -msgid "We've completed a transfer" -msgstr "আমরা একটি স্থানান্তর সম্পন্ন করেছি" - -msgid "We've disabled your MT5 account. Please contact us for more information." -msgstr "আমরা আপনার MT5 অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয় করেছি। আরও তথ্যের জন্য অনুগ্রহ করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।" - -msgid "We've received your request and are waiting for more blockchain confirmations." -msgstr "আমরা আপনার অনুরোধ পেয়েছি এবং আরও ব্লকচেইন নিশ্চিতকরণের জন্য অপেক্ষা করছি।" - -msgid "We've sent you an email. Click the confirmation link in the email to complete this order." -msgstr "আমরা আপনাকে একটি ইমেইল পাঠিয়েছি। এই অর্ডারটি সম্পূর্ণ করতে ইমেইলের নিশ্চিতকরণ লিঙ্কে ক্লিক করুন।" - -msgctxt "payment method name" -msgid "WeChat Pay" -msgstr "WeChat পে" - -msgctxt "payment method name" -msgid "WebMoney" -msgstr "ওয়েবমানি" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " -msgid "Welcome" -msgstr "স্বাগতম" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " -msgid "Welcome Back!" -msgstr "ফিরে আসার জন্য স্বাগতম!" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " -msgid "Welcome on board!" -msgstr "বোর্ডে আসার জন্য স্বাগতম!" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Welcome to Deriv" -msgstr "Deriv এ স্বাগতম" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " -msgid "Welcome to Deriv EZ" -msgstr "Deriv EZ এ স্বাগতম" - -msgid "Welcome!" -msgstr "স্বাগতম!" - -msgid "We’re investigating and need more info" -msgstr "আমরা তদন্ত করছি এবং আরও তথ্যের প্রয়োজন" - -msgid "We’re investigating your dispute" -msgstr "আমরা আপনার ত্রুটির তদন্ত করছি" - -#, fuzzy -#| msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " -#| msgid "We’re processing your withdrawal" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " -msgid "We’re processing your withdrawal" -msgstr "আমরা আপনার উত্তোলন প্রক্রিয়াকরন করছি" - -#, fuzzy -#| msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " -#| msgid "We’re working on your withdrawal request, and we’ll inform you when it’s done." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " -msgid "We’re working on your withdrawal request, and we’ll inform you when it’s done." -msgstr "আপনার উত্তোলনের অনুরোধের বিষয়ে কাজ করছি, এবং এটি হয়ে গেলে আমরা আপনাকে জানাবো।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "We’ve asked the buyer for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P." -msgstr "Deriv P2P-এর অর্ডার %1 সংক্রান্ত আমাদের তদন্তে সাহায্য করার জন্য আমরা ক্রেতাকে আরও তথ্যের জন্য বলেছি।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_toseller " -msgid "We’ve asked the buyer for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P. If we don’t receive a response from them within 6 hours, we’ll release the funds back to your Deriv account." -msgstr "Deriv P2P-এর অর্ডার %1 সংক্রান্ত আমাদের তদন্তে সাহায্য করার জন্য আমরা ক্রেতাকে আরও তথ্যের জন্য বলেছি। যদি আমরা 6 ঘন্টার মধ্যে তাদের কাছ থেকে কোনও প্রতিক্রিয়া না পাই, আমরা আপনার Deriv অ্যাকাউন্টে তহবিলগুলি ফেরত দেবো।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "We’ve asked the buyer to make the full payment for the order %1 and send the proof of payment to you." -msgstr "আমরা ক্রেতাকে অর্ডার %1 এর জন্য সম্পূর্ণ পেমেন্ট করতে এবং আপনাকে পেমেন্টের প্রমাণ পাঠাতে বলেছি।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "We’ve asked the seller for more information to help in our investigation regarding the order %1" -msgstr "অর্ডার %1 সংক্রান্ত আমাদের তদন্তে সাহায্য করার জন্য আমরা বিক্রেতাকে আরও তথ্যের জন্য বলেছি" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "We’ve asked the seller for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P." -msgstr "Deriv P2P-এ অর্ডার %1 সংক্রান্ত আমাদের তদন্তে সাহায্য করার জন্য আমরা বিক্রেতাকে আরও তথ্যের জন্য বলেছি।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " -msgid "We’ve asked the seller to return the excess funds (for the order %1) together with their proof of payment." -msgstr "আমরা বিক্রেতাকে তাদের পেমেন্টের প্রমাণ সহ অতিরিক্ত তহবিল (অর্ডার %1 এর জন্য) ফেরত দিতে বলেছি।" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "We’ve detected that another client is using your payment method. To ensure your account’s safety, we’ve locked your Cashier." -msgstr "আমরা শনাক্ত করেছি যে অন্য ক্লায়েন্ট আপনার পেমেন্ট পদ্ধতি ব্যবহার করছে। অ্যাকাউন্টের নিরাপত্তা নিশ্চিতকরনে, আপনার ক্যাশিয়ার লক করেছি।" - -msgid "We’ve detected that another client is using your payment method. To ensure your account’s safety, we’ve locked your cashier." -msgstr "আমরা শনাক্ত করেছি যে অন্য ক্লায়েন্ট আপনার পেমেন্ট পদ্ধতি ব্যবহার করছে। আপনার অ্যাকাউন্টের নিরাপত্তা নিশ্চিত করতে, আমরা আপনার ক্যাশিয়ারকে লক করেছি।" - -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "We’ve disabled fixed rates for %1. Your fixed-rate ads have been deactivated; just switch to floating rates to reactivate them." -msgstr "আমরা %1 এর জন্য নির্দিষ্ট হার নিষ্ক্রিয় করেছি। আপনার নির্দিষ্ট হারের বিজ্ঞাপন নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে; তাদের পুনরায় সক্রিয় করার জন্য শুধু ভাসমান হারে স্যুইচ করুন।" - -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "We’ve enabled floating rates for %1. Edit your ads and switch to floating rates to take advantage of this feature." -msgstr "আমরা %1 এর জন্য ফ্লোটিং রেট চালু করেছি। এই বৈশিষ্ট্যের সুবিধা নিতে আপনার বিজ্ঞাপনগুলি সম্পাদনা করুন এবং ফ্লোটিং রেটগুলিতে স্যুইচ করুন৷" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " -msgid "We’ve received your complaint for DP2P order %1" -msgstr "আমরা DP2P অর্ডার %1 এর জন্য আপনার অভিযোগ পেয়েছি" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " -msgid "We’ve received your complaint for DP2P order %1%2%3" -msgstr "আমরা DP2P অর্ডার %1%2%3 এর জন্য আপনার অভিযোগ পেয়েছি" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " -msgid "We’ve received your complaint regarding an exchange in DP2P. You say you have confirmed your payment, but the seller has not released funds for this exchange:" -msgstr "আমরা DP2P-এ একটি বিনিময় সংক্রান্ত আপনার অভিযোগ পেয়েছি। আপনি বলছেন যে আপনার পেমেন্ট নিশ্চিত করেছেন, কিন্তু বিক্রেতা এই বিনিময়ের জন্য তহবিল প্রকাশ করেননি:" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_tobuyer " -msgid "We’ve resolved the complaint against you for this DP2P exchange:" -msgstr "আমরা এই DP2P এক্সচেঞ্জের জন্য আপনার বিরুদ্ধে অভিযোগের সমাধান করেছি:" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " -msgid "We’ve resolved the complaint in buyer's favour for this DP2P exchange:" -msgstr "আমরা এই DP2P এক্সচেঞ্জের জন্য ক্রেতার পক্ষে অভিযোগের সমাধান করেছি:" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " -msgid "We’ve resolved your complaint regarding this DP2P exchange:" -msgstr "এই DP2P এক্সচেঞ্জ সংক্রান্ত আপনার অভিযোগের সমাধান করেছি:" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " -msgid "What you need to do" -msgstr "যা আপনাকে করতে হবে" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "What you need to do:" -msgstr "যা আপনাকে করতে হবে:" - -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "WhatsApp" -msgstr "হোয়াটসঅ্যাপ" - -msgid "When using cards, ensure that only the following information is visible:" -msgstr "কার্ড ব্যবহার করার সময়, নিশ্চিত করুন যে শুধুমাত্র নিম্নলিখিত তথ্যগুলি দৃশ্যমান:" - -msgid "Win %6 %5 times %1's close minus low at %3." -msgstr "জয় %6 %5 বার %1 এর ক্লোজ মাইনাস কম %3 এ।" - -msgid "Win %6 %5 times %1's close minus low over the next %3." -msgstr "জয় %6 %5 বার %1 এর ক্লোজ মাইনাস কম পরবর্তী %3 তে।" - -msgid "Win %6 %5 times %1's high minus close at %3." -msgstr "জয় %6 %5 বার %1 এর উচ্চ বিয়োগ %3 এ বন্ধ।" - -msgid "Win %6 %5 times %1's high minus close over the next %3." -msgstr "জয় %6 %5 বার %1 এর উচ্চ বিয়োগ পরের %3 তে বন্ধ।" - -msgid "Win %6 %5 times %1's high minus low at %3." -msgstr "%6 %5 বার %1-এর উচ্চ বিয়োগ %3-এ জিতুন।" - -msgid "Win %6 %5 times %1's high minus low over the next %3." -msgstr "জিতুন %6 %5 বার %1 এর উচ্চ মাইনাস কম পরবর্তী %3 তে।" - -msgid "Win payout if %1 after %3 is strictly higher than it was at either entry or %5." -msgstr "পে-আউট জিতুন যদি %3 এর পরে %1 হয় এন্ট্রি বা %5 এর থেকে কঠোরভাবে বেশি।" - -msgid "Win payout if %1 after %3 is strictly lower than it was at either entry or %5." -msgstr "পে-আউট জিতুন যদি %3 এর পরে %1 হয় এন্ট্রি বা %5 এর থেকে কঠোরভাবে কম।" - -msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is higher than or equal to %4." -msgstr "%1 এর পরে % plural(%3,%d টিক,%d টিক) %4 এর থেকে বেশি বা সমান হলে পেআউট জিতুন।" - -msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is lower than or equal to %4." -msgstr "%1 এর পরে % plural(%3,%d টিক,%d টিক) %4 এর থেকে কম বা সমান হলে পেআউট জিতুন।" - -msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly higher than %4." -msgstr "%1 % plural(%3,%d টিক,%d টিক) এর পরে %4 এর থেকে কঠোরভাবে বেশি হলে পেআউট জিতুন।" - -msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly higher than it was at either entry or %5 ticks." -msgstr "পেআউট জিতুন যদি %1 এর পরে % বহুবচন (%3,%d টিক,%d টিক) হয় এন্ট্রি বা %5 টিকগুলির থেকে কঠোরভাবে বেশি হয়।" - -msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly lower than %4." -msgstr "%1 % বহুবচন(%3,%d টিক,%d টিক) এর পরে %4 এর থেকে কঠোরভাবে কম হলে পেআউট জিতুন।" - -msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly lower than it was at either entry or %5 ticks." -msgstr "পে-আউট জিতুন যদি %1 এর পরে %বহুবচন(%3,%d টিক,%d টিক) হয় এন্ট্রি বা %5 টিকগুলির চেয়ে কঠোরভাবে কম হয়।" - -msgid "Win payout if %1 does not touch %4 through %3 after %2." -msgstr "পে-আউট জিতুন যদি %1 %2 এর পরে %4 থেকে %3 স্পর্শ না করে।" - -msgid "Win payout if %1 does not touch %4 through %3." -msgstr "পে-আউট জিতুন যদি %1 %4 থেকে %3 স্পর্শ না করে।" - -msgid "Win payout if %1 does not touch %4 through %plural(%3,%d tick,%d ticks) after %2." -msgstr "পে-আউট জিতুন যদি %1 %2-এর পরে %4-কে %বহুবচন(%3,%d টিক,%d টিক) স্পর্শ না করে।" - -msgid "Win payout if %1 ends on or between %5 to %4 at %3 after %2." -msgstr "পে-আউট জিতুন যদি %1 শেষ হয় বা %5 থেকে %4 এর মধ্যে %2 এর পরে %3 তে।" - -msgid "Win payout if %1 ends on or between %5 to %4 at %3." -msgstr "পে-আউট জিতুন যদি %1 শেষ হয় বা %5 থেকে %4 এর মধ্যে %3 এ।" - -msgid "Win payout if %1 ends on or outside %5 to %4 at %3 after %2." -msgstr "পে-আউট জিতুন যদি %1 %2-এর পরে %3-তে %5 থেকে %4-এ বা বাইরে শেষ হয়।" - -msgid "Win payout if %1 ends on or outside %5 to %4 at %3." -msgstr "পেআউট জিতুন যদি %1 শেষ হয় %5 থেকে %4 %3 এ বা এর বাইরে।" - -msgid "Win payout if %1 ends outside %5 to %4 at %3 after %2." -msgstr "পে-আউট জিতুন যদি %1 %5 থেকে %4-এর বাইরে %2-এর পরে %3-এ শেষ হয়।" - -msgid "Win payout if %1 ends outside %5 to %4 at %3." -msgstr "পেআউট জিতুন যদি %1 %5 থেকে %4 এর বাইরে %3 এ শেষ হয়।" - -msgid "Win payout if %1 ends strictly between %5 to %4 at %3 after %2." -msgstr "পে-আউট জিতুন যদি %1 %2-এর পরে %3-এ %5 থেকে %4-এর মধ্যে কঠোরভাবে শেষ হয়।" - -msgid "Win payout if %1 ends strictly between %5 to %4 at %3." -msgstr "পেআউট জিতুন যদি %1 কঠোরভাবে %5 থেকে %4 এর মধ্যে %3 এ শেষ হয়।" - -msgid "Win payout if %1 falls successively for %plural(%3,%d tick, %d ticks) after the entry spot." -msgstr "এন্ট্রি স্পট পরে %1 % plural(%3,%d টিক, %d টিক) এর জন্য ক্রমাগত পড়ে গেলে পেআউট জিতুন।" - -msgid "Win payout if %1 goes outside %5 and %4 through %3 after %2." -msgstr "পেআউট জিতুন যদি %1 %5 এর বাইরে যায় এবং %4 এর মাধ্যমে %2 এর পরে।" - -msgid "Win payout if %1 goes outside %5 to %4 through %3." -msgstr "পে-আউট জিতুন যদি %1 %5 থেকে %4 %3 এর মধ্যে যায়।" - -msgid "Win payout if %1 is higher than or equal to %4 at %3 after %2." -msgstr "পেআউট জিতুন যদি %1 %2 এর পরে %3 এ %4 এর থেকে বেশি বা সমান হয়।" - -msgid "Win payout if %1 is higher than or equal to %4 at %3." -msgstr "পেআউট জিতুন যদি %1 %3 এ %4 এর থেকে বেশি বা সমান হয়।" - -msgid "Win payout if %1 is lower than or equal to %4 at %3 after %2." -msgstr "পেআউট জিতুন যদি %1 %2 এর পরে %3 এ %4 এর থেকে কম বা সমান হয়।" - -msgid "Win payout if %1 is lower than or equal to %4 at %3." -msgstr "পেআউট জিতুন যদি %1 %3 এ %4 এর থেকে কম বা সমান হয়।" - -msgid "Win payout if %1 is strictly higher than %4 at %3 after %2." -msgstr "%2 এর পর %3 এ %1 %4 এর থেকে কঠোরভাবে বেশি হলে পেআউট জিতুন।" - -msgid "Win payout if %1 is strictly higher than %4 at %3." -msgstr "পেআউট জিতুন যদি %1 %3 এ %4 এর থেকে কঠোরভাবে বেশি হয়।" - -msgid "Win payout if %1 is strictly lower than %4 at %3 after %2." -msgstr "পেআউট জিতুন যদি %1 %2-এর পরে %3-এ %4-এর থেকে কঠোরভাবে কম হয়।" - -msgid "Win payout if %1 is strictly lower than %4 at %3." -msgstr "পেআউট জিতুন যদি %1 %3 এ %4 এর থেকে কঠোরভাবে কম হয়।" - -msgid "Win payout if %1 rises successively for %plural(%3,%d tick, %d ticks) after the entry spot." -msgstr "এন্ট্রি স্পট পরে %1 % বহুবচন(%3,%d টিক, %d টিক) এর জন্য ক্রমাগত বৃদ্ধি পেলে পেআউট জিতুন।" - -msgid "Win payout if %1 stays between %5 and %4 through %3 after %2." -msgstr "পে-আউট জিতুন যদি %1 %2 এর পরে %3 থেকে %5 এবং %4 এর মধ্যে থাকে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " +msgid "Trade options on financial or synthetic markets." +msgstr "আর্থিক বা সিন্থেটিক বাজারে ট্রেড বিকল্প।" -msgid "Win payout if %1 stays between %5 to %4 through %3." -msgstr "পে-আউট জিতুন যদি %1 %5 থেকে %4 থেকে %3 পর্যন্ত থাকে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " +msgid "Multipliers offer you the simplicity of options trading with the upside of margin trading." +msgstr "নতুন মাল্টিপ্লায়ার আপনাকে মার্জিন ট্রেডিং এর উর্ধ্বগতির সাথে বিকল্প ট্রেডিং এর সরলতা অফার করে।" -msgid "Win payout if %1 touches %4 through %3 after %2." -msgstr "পে-আউট জিতুন যদি %1 %2 এর পরে %4 থেকে %3 পর্যন্ত স্পর্শ করে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " +msgid "Take me to Deriv Trader" +msgstr "আমাকে Deriv Trader এ নিয়ে যান" -msgid "Win payout if %1 touches %4 through %3." -msgstr "পেআউট জিতুন যদি %1 %4 থেকে %3 স্পর্শ করে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " +msgid "Deriv Bot" +msgstr "Deriv Bot" -msgid "Win payout if %1 touches %4 through %plural(%3,%d tick,%d ticks) after %2." -msgstr "%2-এর পর %1 %4-কে %বহুবচন(%3,%d টিক, %d টিক) স্পর্শ করলে পেআউট জিতুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " +msgid "Automate your trading ideas without writing code." +msgstr "কোড না লিখেই আপনার ট্রেডিং আইডিয়া স্বয়ংক্রিয় করুন।" -msgid "Win payout if the last digit of %1 is %4 after %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "%1 এর শেষ ডিজিট যদি %4 এর পরে %3 হয় (%3,%d টিক,%d টিক)।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " +msgid "Build a bot visually by moving and connecting blocks – a bit like playing with Lego." +msgstr "ব্লকগুলিকে সরানো এবং সংযুক্ত করে দৃশ্যত একটি বট তৈরি করুন – কিছুটা লেগো খেলার অনুরুপ।" -msgid "Win payout if the last digit of %1 is even after %3 ticks." -msgstr "যদি %1 এর শেষ সংখ্যাটি %3 টিক করার পরেও হয় তাহলে পেআউট জিতুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " +msgid "Don’t start from scratch. Load, customise, and test pre-built strategies like Martingale, D’Alembert, and Oscar’s Grind." +msgstr "যাত্রাস্থল থেকে শুরু করবেন না। Martingale, D’Alembert, এবং Oscar’s Grind-এর মতো পূর্ব-নির্মিত কৌশলগুলি লোড, কাস্টমাইজ এবং পরীক্ষা করুন।" -msgid "Win payout if the last digit of %1 is not %4 after %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "%1-এর শেষ সংখ্যা %4 না হলে %বহুবচনের (%3,%d টিক,%d টিক) পরে পেআউট জিতুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " +msgid "Take me to Deriv Bot" +msgstr "আমাকে Deriv Bot-এ নিয়ে যান" -msgid "Win payout if the last digit of %1 is odd after %3 ticks." -msgstr "%3 টিক করার পর যদি %1 এর শেষ সংখ্যাটি বিজোড় হয় তাহলে পেআউট জিতুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " +msgid "Deriv MT5" +msgstr "Deriv MT5" -msgid "Win payout if the last digit of %1 is strictly higher than %4 after %3 ticks." -msgstr "%3 টিক করার পর যদি %1-এর শেষ ডিজিট %4-এর থেকে বেশি হয় তাহলে পেআউট জিতুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " +msgid "The all-in-one CFD-trading platform for professionals worldwide." +msgstr "বিশ্বব্যাপী পেশাদারদের জন্য All-in-one CFD ট্রেডিং প্ল্যাটফর্ম।" -msgid "Win payout if the last digit of %1 is strictly lower than %4 after %3 ticks." -msgstr "%3 টিক করার পর %1-এর শেষ সংখ্যাটি %4-এর থেকে কঠোরভাবে কম হলে পেআউট জিতুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " +msgid "Choose a Financial or Derived account to trade the assets you want." +msgstr "আপনার পছন্দের ট্রেড অনুযায়ী একটি আর্থিক বা Derived অ্যাকাউন্ট নির্ধারণ করুন।" -msgid "Win payout if the last tick of %1 is strictly higher than the average of the %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "%1-এর শেষ টিক %বহুবচনের (%3,%d টিক,%d টিক) গড় থেকে কঠোরভাবে বেশি হলে পেআউট জিতুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " +msgid "Take me to Deriv MT5" +msgstr "আমাকে Deriv MT5 এ নিয়ে যান" -msgid "Win payout if the last tick of %1 is strictly lower than the average of the %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "যদি %1 এর শেষ টিকটি %বহুবচনের (%3,%d টিক,%d টিক) গড় থেকে কঠোরভাবে কম হয় তাহলে পেআউট জিতুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " +msgid "Not sure where to start?" +msgstr "কোথা থেকে শুরু করবেন নিশ্চিত নন?" -msgid "Win payout if tick %5 of %1 is the highest among all %3 ticks." -msgstr "সমস্ত %3 টিকগুলির মধ্যে %1 এর %5 টিক দিয়ে পেআউট জিতুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " +msgid "Start with Deriv Trader and your demo account. Make your first trade in 3 easy steps." +msgstr "Deriv Trader এবং আপনার ডেমো অ্যাকাউন্ট দিয়ে শুরু করুন। 3টি সহজ ধাপে আপনার প্রথম ট্রেড করুন।" -msgid "Win payout if tick %5 of %1 is the lowest among all %3 ticks." -msgstr "যদি %1 এর %5 টিক সব %3 টিকের মধ্যে সর্বনিম্ন হয় তাহলে পেআউট জিতুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " +msgid "Select an asset." +msgstr "একটি সম্পদ নির্বাচন।" -msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %4 and %5 after %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "%7 %6 পর্যন্ত জিতুন যদি %1 এর এক্সিট টিক %4 এবং %5 এর মধ্যে হয় %বহুবচন(%3, %d টিক, %d টিক) এর পরে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " +msgid "Follow the chart." +msgstr "চার্ট অনুসরণ করুন।" -msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %4 and %5 at %3 after %2." -msgstr "%7 %6 পর্যন্ত জিতুন যদি %2-এর পরে %3-এ %1-এর প্রস্থান টিক %4 এবং %5-এর মধ্যে হয়।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " +msgid "Purchase a contract." +msgstr "একটি চুক্তি ক্রয়।" -msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %4 and %5 at %3." -msgstr "%7 %6 পর্যন্ত জিতুন যদি %1-এর প্রস্থান টিক %3-এ %4 এবং %5-এর মধ্যে হয়।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " +msgid "Trade now" +msgstr "ট্রেড এখন" -msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %5 and %4 after %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "%7 %6 পর্যন্ত জিতুন যদি %1 এর এক্সিট টিক %5 এবং %4 এর মধ্যে হয় %plural(%3,%d টিক, %d টিক) এর পরে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " +msgid "Help centre" +msgstr "সহায়তা কেন্দ্র" -msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %5 and %4 at %3 after %2." -msgstr "%7 %6 পর্যন্ত জিতুন যদি %2-এর পরে %3-এ %1-এর প্রস্থান টিক %5 এবং %4-এর মধ্যে হয়।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " +msgid "No longer want to receive these emails? %1Unsubscribe%2" +msgstr "আর এই ইমেইল পেতে চান না? %1সদস্যতা ত্যাগ করুন%2" -msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %5 and %4 at %3." -msgstr "%7 %6 পর্যন্ত জিতুন যদি %1-এর প্রস্থান টিক %3-এ %5 এবং %4-এর মধ্যে হয়।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " +msgid "Your Deriv %1 account is ready." +msgstr "আপনার Deriv %1 অ্যাকাউন্ট প্রস্তুত।" -msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " -msgid "With our risk-free demo account loaded with $10K in virtual funds, practise your trading skills without limits." -msgstr "ভার্চুয়াল ফান্ডে $10K দিয়ে লোড করা আমাদের ঝুঁকি-মুক্ত ডেমো অ্যাকাউন্টের সাথে, সীমা ছাড়াই আপনার ট্রেডিং দক্ষতা অনুশীলন করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " +msgid "Your account number is %1." +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট নাম্বার %1।" -msgid "Withdrawal" -msgstr "উত্তোলন" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " +msgid "Fund your account via the Deriv cashier and start trading for real" +msgstr "Deriv ক্যাশিয়ারের মাধ্যমে আপনার অ্যাকাউন্টে তহবিল যোগান এবং আসল ট্রেডিং শুরু করুন" -msgid "Withdrawal amount [%1 %2] exceeds client balance [%3 %2]." -msgstr "উত্তোলনের পরিমাণ [%1 %2] ক্লায়েন্ট ব্যালেন্স [%3 %2] ছাড়িয়ে গেছে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " +msgid "Take me to the cashier" +msgstr "আমাকে ক্যাশিয়ারের কাছে নিয়ে যান" -msgid "Withdrawal amount of %1 %2 exceeds your account balance of %3 %2." -msgstr "%1 %2 উত্তোলনের পরিমাণ আপনার অ্যাকাউন্টের ব্যালেন্স %3 %2 ছাড়িয়ে গেছে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " +msgid "How to fund your account in 3 easy steps" +msgstr "কিভাবে 3টি সহজ ধাপে আপনার অ্যাকাউন্টে ফান্ড করবেন" -msgid "Withdrawal amount of %1 %2 exceeds your account withdrawal limit of %3 %2." -msgstr "%1 %2 উত্তোলনের পরিমাণ আপনার অ্যাকাউন্ট থেকে %3 %2 এর উত্তোলনের সীমা ছাড়িয়ে গেছে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " +msgid "Open the Cashier or click on the Deposit button on the top right." +msgstr "ক্যাশিয়ার খুলুন বা উপরের ডানদিকে ডিপোজিট বোতামে ক্লিক করুন।" -#, fuzzy -#| msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " -#| msgid "Withdrawal amount:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " -msgid "Withdrawal amount:" -msgstr "উত্তোলনের পরিমান:" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " +msgid "Copy or scan the address to make your deposit." +msgstr "আপনার আমানত করতে ঠিকানাটি কপি বা স্ক্যান করুন।" -msgid "Withdrawal estimated fee for %1 is unavailable" -msgstr "%1 এর জন্য প্রাক্তন শুল্ক উত্তোলন করা সম্ভব হয়নি" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " +msgid "Specify the amount you want to deposit, fill out the details, and follow the prompts to confirm payment." +msgstr "আপনি যে পরিমাণ জমা করতে চান তা নির্দিষ্ট করুন, বিশদ বিবরণ পূরণ করুন এবং পেমেন্ট নিশ্চিত করতে প্রম্পট অনুসরণ করুন।" -msgid "Withdrawal is %2 %1 but balance %3 includes frozen bonus %4." -msgstr "উত্তোলন হল %2 %1 কিন্তু ব্যালেন্স %3 এর মধ্যে রয়েছে হিমায়িত বোনাস %4।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " +msgid "Once approved, the deposit amount will appear in your Deriv %1 balance and you can begin trading." +msgstr "একবার অনুমোদিত হলে, জমার পরিমাণ আপনার Deriv %1 ব্যালেন্সে প্রদর্শিত হবে এবং আপনি ট্রেডিং শুরু করতে পারবেন।" -msgid "Withdrawal isn't possible because you have no funds in your %1 account." -msgstr "উত্তোলন সম্ভব নয় কারণ আপনার %1 অ্যাকাউন্টে কোনো তহবিল নেই।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " +msgid "Make a deposit now" +msgstr "এখন জমা করুন" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " -msgid "Withdrawal request for %1%2 %3%4 from your account %5 was declined because you have frequently deposited through %6, a different payment method.%7 To make a withdrawal:" -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট %5 থেকে %1%2 %3%4 এর জন্য উত্তোলনের অনুরোধ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে কারণ আপনি %6 এর মাধ্যমে বেশ ঘন জমা করেছেন, একটি ভিন্ন পেমেন্ট পদ্ধতি:" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " +msgid "Your new %1 account has been created." +msgstr "আপনার নতুন %1 অ্যাকাউন্ট তৈরি করা হয়েছে।" -msgid "Withdrawal request of %1 %2 exceeds cumulative limit for transactions. To continue, you will need to verify your identity." -msgstr "উত্তোলনের %1 %2 অনুরোধ লেনদেনের ক্রমবর্ধমান সীমা ছাড়িয়ে গেছে।। চালিয়ে যেতে, আপনার পরিচয় যাচাই করতে হবে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " +msgid "Payment methods available in %1" +msgstr "পেমেন্ট পদ্ধতি %1 এ উপলব্ধ" -msgid "Withdrawal returned. Reference no.: %1" -msgstr "প্রত্যাহার ফিরে এসেছে। রেফারেন্স নম্বর: %1" +msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " +msgid "Perfect Money" +msgstr "Perfect Money" -msgid "Withdrawals are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "উত্তোলন বর্তমানে অনুপলব্ধ. অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " +msgid "An affordable and easy method for deposits and withdrawals. Features auto payments, annual interest, and real-time statements." +msgstr "জমা এবং উত্তোলনের জন্য সাশ্রয়ী মূল্যের এবং সহজ পদ্ধতি। স্বয়ংক্রিয় পেমেন্ট, বার্ষিক সুদ, এবং রিয়েল-টাইম বিবৃতির বৈশিষ্ট্যে।" -msgid "Withdrawals are not possible because there are no funds in this account yet." -msgstr "এই অ্যাকাউন্টে এখনও কোনো তহবিল না থাকায় উত্তোলন সম্ভব নয়।" +msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " +msgid "Min-max deposit: 5-10,000  |  Processing time: Instant" +msgstr "সর্বনিম্ন-সর্বোচ্চ জমা: 5-10,000  |  প্রক্রিয়াকরণের সময়: তাত্ক্ষণিক" -msgid "Withdrawals are not possible on your demo account. You can only withdraw from a real account." -msgstr "আপনার ডেমো অ্যাকাউন্টে উত্তোলন সম্ভব নয়। শুধুমাত্র একটি আসল অ্যাকাউন্ট থেকেই উত্তোলন করতে পারেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " +msgid "Fund now →" +msgstr "এখন তহবিল →" -msgid "Withdrawals are temporarily unavailable for %1. Please try later." -msgstr "উত্তোলন %1 এর জন্য অস্থায়ীভাবে অনুপলব্ধ। দয়া করে পরে চেষ্টা করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " +msgid "Quick, simple to use, and available anywhere, anytime. Used by millions of clients worldwide." +msgstr "দ্রুত, সহজে ব্যবহার্য এবং যেকোন স্থান ও সময়ে পাওয়া যায়। বিশ্বব্যাপী মিলিয়নের অধিক ক্লায়েন্ট দ্বারা ব্যবহৃত।" -msgid "Withdrawals from MT5 manager accounts is not possible. Please choose another payment method." -msgstr "MT5 ম্যানেজার অ্যাকাউন্ট থেকে উত্তোলন সম্ভব নয়। দয়া করে পেমেন্টের অন্য পদ্ধতি চয়ন করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " +msgid "Min-max deposit: 10-10,000  |  Processing time: Instant" +msgstr "সর্বনিম্ন-সর্বোচ্চ জমা: 10-10,000 | প্রক্রিয়াকরণের সময়: তাত্ক্ষণিক" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " -msgid "Without your full payment, we’ll have to resolve this in the seller’s favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "আপনার সম্পূর্ণ পেমেন্ট ব্যতীত, আমাদের ব্যবহারের শর্তাবলী %2 (বিভাগ 4, ‘Deriv P2P’ দেখুন) অনুসারে বিক্রেতার পক্ষে এটি সমাধান করতে হবে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " +msgid "Neteller" +msgstr "Neteller" -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "Wondering what Skrill is? Skrill is a safe and reliable virtual wallet for money transfers and online payments that enables you to move money into and out of your account hassle-free. Here’s how to make a deposit using Skrill:" -msgstr "ভাবছেন Skrill কি? Skrill হল অর্থ স্থানান্তর এবং অনলাইন অর্থপ্রদানের জন্য একটি নিরাপদ এবং নির্ভরযোগ্য ভার্চুয়াল ওয়ালেট যা আপনাকে আপনার অ্যাকাউন্টের মধ্যে এবং বাইরে ঝামেলামুক্ত অর্থ স্থানান্তর করতে সক্ষম করে। Skrill ব্যবহার করে কীভাবে আমানত করতে হয় তা এখানে:" +msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " +msgid "Used by over 20 million clients worldwide. Enjoy instant access, free withdrawals, and reward points that you can redeem for cash." +msgstr "বিশ্বব্যাপী 20 মিলিয়নেরও বেশি ক্লায়েন্ট দ্বারা ব্যবহৃত। তাত্ক্ষণিক অ্যাক্সেস, বিনামূল্যে উত্তোলন এবং পুরষ্কার পয়েন্ট উপভোগ করুন যা আপনি নগদের জন্য ভাঙ্গাতে পারেন।" -msgid "XAG/AUD" -msgstr "XAG/AUD" +msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " +msgid "Make a deposit using your Visa credit or debit card. Charges and interest rates apply." +msgstr "আপনার ভিসা ক্রেডিট বা ডেবিট কার্ড ব্যবহারে জমা করুন। চার্জ এবং সুদের হার প্রযোজ্য।" -msgid "XAG/EUR" -msgstr "XAG/EUR" +msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " +msgid "View all payment options" +msgstr "সকল পেমেন্ট অপশন দেখুন" -msgid "XAG/GBP" -msgstr "XAG/GBP" +msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " +msgid "Choose your payment method." +msgstr "আপনার পেমেন্ট পদ্ধতি পছন্দ করুন।" -msgid "XAL/USD" -msgstr "XAL/USD" +msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " +msgid "Specify the amount you want to deposit, fill out details, and follow the on-screen prompts to confirm payment." +msgstr "আপনি যে পরিমাণ অর্থ জমা করতে চান তা নির্দিষ্ট করুন, বিশদ বিবরণ পূরণ করুন এবং পেমেন্ট নিশ্চিত করতে অন-স্ক্রীন প্রম্পটগুলি অনুসরণ করুন।" -msgid "XCU/USD" -msgstr "XCU/USD" +msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " +msgid "Payment Agents" +msgstr "পেমেন্ট এজেন্ট" -msgid "XLM/USD" -msgstr "XLM/USD" +msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " +msgid "Process deposits and withdrawals with ease via Deriv's authorised payment agents in your country." +msgstr "আপনার দেশে Deriv-এর অনুমোদিত পেমেন্ট এজেন্টদের মাধ্যমে সহজে আমানত এবং তোলার প্রক্রিয়া করুন।" -msgid "XML/USD" -msgstr "XML/USD" +msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " +msgid "Min-max deposit: 5-2,000  |  Processing time: Instant" +msgstr "সর্বনিম্ন-সর্বোচ্চ জমা: 5-2,000  |  প্রক্রিয়াকরণের সময়: তাত্ক্ষণিক" -msgid "XMR/USD" -msgstr "XMR/USD" +msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " +msgid "AstroPay" +msgstr "AstroPay" -msgid "XNI/USD" -msgstr "XNI/USD" +msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " +msgid "Get money in and out of your Deriv account with Astropay's fast and secure system without any bank cards." +msgstr "কোনো ব্যাঙ্ক কার্ড ছাড়াই Astropay-এর দ্রুত এবং সুরক্ষিত সিস্টেমের মাধ্যমে আপনার Deriv অ্যাকাউন্ট থেকে টাকা পান।" -msgid "XPB/USD" -msgstr "XPB/USD" +msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " +msgid "Min-max deposit: 5-2,500  |  Processing time: Instant" +msgstr "সর্বনিম্ন-সর্বোচ্চ জমা: 5-2,500  |  প্রক্রিয়াকরণের সময়: তাত্ক্ষণিক" -msgid "XPD/AUD" -msgstr "XPD/AUD" +msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " +msgid "PayTrust88" +msgstr "পে ট্রাস্ট88" -msgid "XPD/EUR" -msgstr "XPD/EUR" +msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " +msgid "Make a deposit easily with your bank account on any device. Supports major banks in China, Indonesia, South Korea, Thailand, and Vietnam." +msgstr "যেকোন ডিভাইসে আপনার ব্যাঙ্ক অ্যাকাউন্টে সহজেই জমা করুন। চীন, ইন্দোনেশিয়া, দক্ষিণ কোরিয়া, থাইল্যান্ড এবং ভিয়েতনামের প্রধান ব্যাঙ্কগুলিকে সমর্থন করে।" -msgid "XPD/GBP" -msgstr "XPD/GBP" +msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " +msgid "Min-max deposit: 25-10,000  |  Processing time: Instant" +msgstr "সর্বনিম্ন-সর্বোচ্চ জমা: 25-10,000  |  প্রক্রিয়াকরণের সময়: তাত্ক্ষণিক" -msgid "XPT/AUD" -msgstr "XPT/AUD" +msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " +msgid "Help2Pay" +msgstr "Help2Pay" -msgid "XPT/EUR" -msgstr "XPT/EUR" +msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " +msgid "Make instant online bank transfers. Used by clients across Southeast Asia." +msgstr "তাত্ক্ষণিক অনলাইন ব্যাংক স্থানান্তর করুন। সমগ্র দক্ষিণ-পূর্ব এশিয়ায় ক্লায়েন্টদের দ্বারা ব্যবহৃত।" -msgid "XPT/GBP" -msgstr "XPT/GBP" +msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " +msgid "Dragon Phoenix" +msgstr "Dragon Phoenix" -msgid "XRP/EUR" -msgstr "XRP/EUR" +msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " +msgid "Make a deposit easily in THB, IDR, and VND." +msgstr "THB, IDR, এবং VND-এ সহজে জমা করুন।" -msgid "XRP/USD" -msgstr "XRP/USD" +msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " +msgid "FasaPay" +msgstr "FasaPay" -msgid "XTZ/USD" -msgstr "XTZ/USD" +msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " +msgid "Features fast deposits and withdrawals, low fees, and downloadable transaction history." +msgstr "দ্রুত আমানত এবং উত্তোলন, কম ফি এবং ডাউনলোডযোগ্য লেনদেনের ইতিহাস বৈশিষ্ট্যযুক্ত।" -msgid "XZN/USD" -msgstr "XZN/USD" +msgctxt "Customer.io email: svg_russia_transactional_real_signup " +msgid "Process deposits and withdrawals with ease via Deriv's authorised payment agents in your country" +msgstr "আপনার দেশে Deriv-এর অনুমোদিত পেমেন্ট এজেন্টের মাধ্যমে সহজে জমা এবং উত্তোলনের প্রক্রিয়াকরন" -msgctxt "payment method name" -msgid "Xapit (Zanaco bank mobile banking)" -msgstr "জ্যাপিট (জ্যানাকো ব্যাংক মোবাইল ব্যাংকিং)" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_signup " +msgid "Your Deriv USD account is ready." +msgstr "আপনার Deriv USD অ্যাকাউন্ট প্রস্তুত।" -msgctxt "field for payment method Xapit (Zanaco bank mobile banking)" -msgid "Xapit (Zanaco bank mobile banking) account" -msgstr "জ্যাপিট (জ্যানাকো ব্যাংক মোবাইল ব্যাংকিং) অ্যাকাউন্ট" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_signup " +msgid "Your account number is CR1234567." +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট নাম্বার CR1234567।" -msgctxt "payment method name" -msgid "XendPay" -msgstr "জেন্ডপে" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_signup " +msgid "Mastercard" +msgstr "মাস্টারকার্ড" -msgctxt "field for payment method XendPay" -msgid "XendPay account" -msgstr "জেন্ডপে অ্যাকাউন্ট" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_signup " +msgid "Make a deposit using your Mastercard credit or debit card. Charges and interest rates apply." +msgstr "আপনার মাস্টারকার্ড ক্রেডিট বা ডেবিট কার্ড ব্যবহারে জমা করুন। চার্জ এবং সুদের হার প্রযোজ্য।" -msgctxt "payment method name" -msgid "Xoom" -msgstr "জুম" +msgctxt "Customer.io email: svg_south_africa_transactional_real_signup " +msgid "Ready to make a deposit?" +msgstr "জমা করতে প্রস্তুত?" -msgctxt "field for payment method Xoom" -msgid "Xoom account" -msgstr "জুম অ্যাকাউন্ট" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " +msgid "Your order has expired" +msgstr "আপনার অর্ডার মেয়াদ শেষ হয়েছে" -msgctxt "payment method name" -msgid "Xpress Money" -msgstr "এক্সপ্রেস মানি" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " +msgid "It looks like %1 didn’t release the funds for your order in time:" +msgstr "দেখে মনে হচ্ছে %1 সময়মতো আপনার অর্ডারের জন্য ফান্ড রিলিজ হয়নি:" -msgctxt "field for payment method Xpress Money" -msgid "Xpress Money account" -msgstr "এক্সপ্রেস মানি অ্যাকাউন্ট" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " +msgid "Order ID:" +msgstr "অর্ডার আইডি:" -msgctxt "payment method name" -msgid "YUP Africa" -msgstr "য়িআপ আফ্রিকা" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " +msgid "Order created:" +msgstr "অর্ডার তৈরি হয়েছে:" -msgctxt "field for payment method YUP Africa" -msgid "YUP Africa account" -msgstr "য়িআপ আফ্রিকা অ্যাকাউন্ট" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " +msgid "Exchange amount:" +msgstr "বিনিময় পরিমাণ:" -msgid "Yemeni Rial" -msgstr "ইয়েমেনি রিয়াল" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " +msgid "Exchange rate (1 USD):" +msgstr "বিনিময় হার (1 USD):" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " -msgid "Yes, it's me!" -msgstr "হ্যা, এটা আমি!" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " +msgid "If you’d like to continue with this order, make sure that:" +msgstr "যদি আপনি এই অর্ডারটি চালিয়ে যেতে চান তবে নিশ্চিত করুন:" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " -msgid "Yes, reset my %1 password" -msgstr "হ্যাঁ, আমার %1 পাসওয়ার্ডটি পুনরায় সেট করুন" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " +msgid "1. You’ve paid %1 according to the instructions on their ad." +msgstr "1. আপনি তাদের বিজ্ঞাপনের নির্দেশাবলী অনুযায়ী %1 অর্থ প্রদান করেছেন।" -msgid "You already have Deriv X account of this type (account ID %1).%2" -msgstr "আপনার কাছে ইতিমধ্যে এই ধরণের Deriv X অ্যাকাউন্ট রয়েছে (অ্যাকাউন্ট আইডি %1)। %2" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " +msgid "2. You’ve shared your proof of payment with %1." +msgstr "2. আপনি %1 এর সাথে আপনার পেমেন্টের প্রমাণ ভাগ করেছেন।" -msgid "You already have a financial money account. Please switch accounts to trade financial products." -msgstr "আপনার ইতিমধ্যে একটি আর্থিক অ্যাকাউন্ট রয়েছে। আর্থিক পণ্য ট্রেড করতে দয়া করে অ্যাকাউন্টগুলি স্যুইচ করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " +msgid "If you’ve done the above, contact %1 via DP2P chat to settle this order." +msgstr "যদি আপনি উপরে লিখিত সমূহ করে থাকেন, তাহলে এই অর্ডারটি নিষ্পত্তি করতে DP2P চ্যাটের মাধ্যমে %1 এর যোগাযোগ করুন।" -msgid "You already requested professional status." -msgstr "আপনি ইতিমধ্যে পেশাদার স্ট্যাটাসের জন্য অনুরোধ করেছেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " +msgid "Go to DP2P" +msgstr "DP2P-এ যান" -msgid "You are already an advertiser." -msgstr "আপনি ইতিমধ্যে একজন বিজ্ঞাপনদাতা।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " +msgid "How to share proof of payment" +msgstr "কিভাবে পেমেন্টের প্রমাণ শেয়ার করবেন" -msgid "You are already an approved payment agent." -msgstr "আপনি ইতিমধ্যে অনুমোদিত পেমেন্ট এজেন্ট।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " +msgid "On the mobile app" +msgstr "মোবাইল অ্যাপে" -msgid "You are already subscribed to %1" -msgstr "আপনি ইতিমধ্যেই %1-এ সদস্যতা নিয়েছেন" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " +msgid "Open the expired order and tap the chat icon." +msgstr "মেয়াদোত্তীর্ণ অর্ডারটি খুলুন এবং চ্যাট আইকনে আলতো চাপুন।" -msgid "You are already subscribed to %1." -msgstr "আপনি ইতিমধ্যেই %1-এ সদস্যতা নিয়েছেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " +msgid "Tap the paperclip icon and follow the instructions." +msgstr "পেপারক্লিপ আইকনে আলতো চাপুন এবং নির্দেশাবলী অনুসরণ করুন।" -msgid "You are already subscribed to P2P Advert Info for advert %1." -msgstr "আপনি ইতিমধ্যেই %1 বিজ্ঞাপনের জন্য P2P বিজ্ঞাপন তথ্যের সদস্যতা নিয়েছেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " +msgid "On app.deriv.com" +msgstr "app.deriv.com-এ" -msgid "You are already subscribed to P2P settings" -msgstr "আপনি ইতিমধ্যেই P2P সেটিংসে সদস্যতা নিয়েছেন" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " +msgid "Open the expired order, click the paperclip icon, and follow the instructions." +msgstr "মেয়াদ শেষ হয়ে যাওয়া অর্ডারটি খুলুন, পেপারক্লিপ আইকনে ক্লিক করুন এবং নির্দেশাবলী অনুসরণ করুন।" -msgid "You are already subscribed to all adverts." -msgstr "আপনি ইতিমধ্যেই সমস্ত বিজ্ঞাপনের সদস্যতা নিয়েছেন৷" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " +msgid "Need help? Please contact our %1 Customer Support team%2." +msgstr "সাহায্য দরকার? অনুগ্রহ করে আমাদের %1 গ্রাহক সহায়তা দল%2 এর সাথে যোগাযোগ করুন।" -msgid "You are already subscribed to asset listing" -msgstr "আপনি ইতিমধ্যেই সম্পদ তালিকার সদস্যতা নিয়েছেন" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " +msgid "Deriv P2P: Your order %1 has expired" +msgstr "Deriv P2P: আপনার অর্ডার %1 মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে" -msgid "You are already subscribed to balance for account %1." -msgstr "আপনি ইতিমধ্যেই %1 অ্যাকাউন্টের ব্যালেন্সে সদস্যতা নিয়েছেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " +msgid "Have you received payment from %1?" +msgstr "আপনি কি %1 থেকে পেমেন্ট পেয়েছেন?" -msgid "You are already subscribed to balance for all accounts." -msgstr "আপনি ইতিমধ্যেই সমস্ত অ্যাকাউন্টের জন্য ব্যালেন্স সদস্যতা নিয়েছেন৷" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " +msgid "Hello %1! Check your bank account or e-wallet to confirm you have received payment from the buyer, then proceed to Deriv P2P and complete the order." +msgstr "হ্যালো %1! আপনি ক্রেতার কাছ থেকে পেমেন্ট পেয়েছেন তা নিশ্চিত করতে আপনার ব্যাঙ্ক অ্যাকাউন্ট বা ই-ওয়ালেট চেক করুন, তারপর Deriv P2P-এ যান এবং অর্ডারটি সম্পূর্ণ করুন।" -msgid "You are already subscribed to cashier payments with %1: %2." -msgstr "আপনি ইতিমধ্যেই %1: %2 এর সাথে ক্যাশিয়ার পেমেন্টে সদস্যতা নিয়েছেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " +msgid "Exchange rate:" +msgstr "বিনিময় হার:" -msgid "You are already subscribed to crypto estimations for %1." -msgstr "আপনি ইতিমধ্যেই %1 এর জন্য ক্রিপ্টো অনুমানের সদস্যতা নিয়েছেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " +msgid "%1Important:%2 You must complete the order before %3%4 GMT%5. Failure to do so will affect your completion rate." +msgstr "%1গুরুত্বপূর্ণ:%2 আপনাকে অবশ্যই %3%4 GMT%5 এর আগে অর্ডারটি সম্পূর্ণ করতে হবে। এটি করতে ব্যর্থ হলে আপনার সমাপ্তির হার প্রভাবিত হবে।" -msgid "You are already subscribed to p2p order id %1." -msgstr "আপনি ইতিমধ্যেই p2p অর্ডার আইডি %1 সদস্যতা নিয়েছেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " +msgid "%1Important:%2 You must complete the order within 1 hour from when the order was created. Failure to do so will affect your completion rate." +msgstr "%1গুরুত্বপূর্ণ:%2 অর্ডারটি তৈরি হওয়ার পর থেকে আপনাকে অবশ্যই 1 ঘন্টার মধ্যে অর্ডারটি সম্পূর্ণ করতে হবে। এটি করতে ব্যর্থ হলে আপনার সমাপ্তির হার প্রভাবিত হবে।" -msgid "You are already subscribed to p2p order list" -msgstr "আপনি ইতিমধ্যেই p2p অর্ডার তালিকার সদস্যতা নিয়েছেন" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " +msgid "Go to DP2P now" +msgstr "এখন DP2P এ যান" -msgid "You are already subscribed to this P2P advertiser." -msgstr "আপনি ইতিমধ্যে এই P2P বিজ্ঞাপনদাতার সদস্যতা নিয়েছেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " +msgid "If the button doesn't work, copy this link into your browser:" +msgstr "যদি বোতামটি কাজ না করে, আপনার ব্রাউজারে এই লিঙ্কটি অনুলিপি করুন:" -msgid "You are not allowed to transfer from this account." -msgstr "আপনার এই অ্যাকাউন্ট থেকে স্থানান্তর করার অনুমতি নেই।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " +msgid "https://app.deriv.com/cashier/p2p" +msgstr "https://app.deriv.com/cashier/p2p" -msgid "You are not allowed to transfer to other payment agents." -msgstr "আপনাকে অন্যান্য পেমেন্ট এজেন্টগুলিতে স্থানান্তর করার অনুমতি নেই।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " +msgid "%1What if I haven't received payment?%2 Please contact %3 via the DP2P chat channel to settle the order." +msgstr "%1 যদি পেমেন্ট না পাই, কি হবে?%2 অর্ডার নিষ্পত্তি করতে DP2P চ্যাট চ্যানেলের মাধ্যমে %3 এর সাথে যোগাযোগ করুন।" -msgid "You are not allowed to transfer to this account." -msgstr "আপনার এই অ্যাকাউন্ট স্থানান্তর করার অনুমতি নেই।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " +msgid "Deriv P2P: Confirm you've received payment for Order %1" +msgstr "Deriv P2P: নিশ্চিত করুন যে আপনি অর্ডার %1 এর জন্য কি পেমেন্ট পেয়েছেন" -msgid "You are not authorized for transfers via payment agents." -msgstr "আপনি পেমেন্ট এজেন্টদের মাধ্যমে স্থানান্তরের অনুমোদিত নন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " +msgid "Resolution for DP2P order %1%2" +msgstr "DP2P অর্ডারের জন্য রেজোলিউশন %1%2" -msgid "You are not authorized for withdrawals via payment agents." -msgstr "আপনি পেমেন্ট এজেন্টদের মাধ্যমে উত্তোলনের জন্য অনুমোদিত নন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " +msgid "We’ve resolved your complaint regarding this DP2P exchange:" +msgstr "এই DP2P এক্সচেঞ্জ সংক্রান্ত আপনার অভিযোগের সমাধান করেছি:" -msgid "You are not eligible for P2P buy and sell limit upgrade. Please contact our Customer Support team for more information." -msgstr "আপনি P2P ক্রয়-বিক্রয় সীমা আপগ্রেডের জন্য যোগ্য নন। দয়া করে আরো তথ্যের জন্য আমাদের গ্রাহক সমর্থন দলের সাথে যোগাযোগ করুন." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " +msgid "Your role in the exchange:" +msgstr "বিনিময়ে আপনার ভূমিকা:" -msgid "You are not eligible to apply to be a payment agent." -msgstr "আপনি পেমেন্ট এজেন্ট হওয়ার আবেদন করার যোগ্য নন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " +msgid "Seller" +msgstr "বিক্রেতা" -msgid "You are on a virtual account. To open a %1 account, please upgrade to a real account." -msgstr "আপনি ভার্চুয়াল অ্যাকাউন্টে আছেন। %1 অ্যাকাউন্ট খুলতে, দয়া করে একটি বাস্তব অ্যাকাউন্টে আপগ্রেড করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " +msgid "Your order ID:" +msgstr "আপনার অর্ডার আইডি:" -msgid "You are on a virtual account. To open an Deriv EZ account, please upgrade to a real account." -msgstr "আপনি ভার্চুয়াল অ্যাকাউন্টে আছেন। একটি Deriv EZ অ্যাকাউন্ট খুলতে, দয়া করে একটি বাস্তব অ্যাকাউন্টে আপগ্রেড করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " +msgid "Amount:" +msgstr "পরিমাণ:" -msgid "You are on a virtual account. To open an MT5 account, please upgrade to a real account." -msgstr "আপনি ভার্চুয়াল অ্যাকাউন্টে আছেন। একটি MT5 অ্যাকাউন্ট খুলতে, দয়া করে একটি বাস্তব অ্যাকাউন্টে আপগ্রেড করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " +msgid "Created on:" +msgstr "তৈরি:" -msgid "You are receiving this email because there was a password change request made for the %1 account associated with this email address. If you wish to get a new %1 account password, please click the button below:" -msgstr "আপনি এই ইমেইলটি গ্রহণ করছেন কারণ এই ইমেইল ঠিকানার সাথে সম্পর্কিত %1 অ্যাকাউন্টের জন্য পাসওয়ার্ড পরিবর্তন অনুরোধ করা হয়েছিল। আপনি যদি একটি নতুন %1 অ্যাকাউন্টের পাসওয়ার্ড পেতে চান তবে দয়া করে নীচের বোতামটি ক্লিক করুন:" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " +msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in your favour. %1%2 %3%4 has been released to your account, and the case is closed." +msgstr "ব্যাপারটি তদন্তের পর, আপনার পক্ষে আমরা বিরোধের সমাধান করেছি। %1%2 %3%4 আপনার অ্যাকাউন্টে প্রকাশ করা হয়েছে, এবং ব্যাপারটি বন্ধ হয়ে গেছে।" -msgid "You are receiving this email there was a request to change the %1 investor password for the %1 account associated with this email address. If you wish to get a new %1 investor password, please click the button below:" -msgstr "আপনি এই ইমেইলটি গ্রহণ করছেন এই ইমেইল ঠিকানার সাথে সম্পর্কিত %1 অ্যাকাউন্টের জন্য %1 বিনিয়োগকারী পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করার জন্য অনুরোধ করা হয়েছিল। আপনি যদি নতুন %1 বিনিয়োগকারীদের পাসওয়ার্ড পেতে চান তবে দয়া করে নীচের বোতামটি ক্লিক করুন:" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " +msgid "%1Note:%2 According to DP2P terms of use, the buyer and the seller are solely responsible for making sure that the payment is accurate. Deriv is not liable in any way to make corrections or compensations for any incorrect payment made by the buyer, including but not limited to overpayment and underpayment." +msgstr "%1 দ্রষ্টব্য:%2 DP2P ব্যবহারের শর্তাবলী অনুসারে, পেমেন্ট সঠিক কিনা তা নিশ্চিত করার জন্য ক্রেতা এবং বিক্রেতা সম্পূর্ণরূপে দায়ী। Deriv ক্রেতার কোনো ভুল পেমেন্ট সংশোধন বা ক্ষতিপূরণ করার জন্য কোনোভাবেই দায়বদ্ধ নয়, যার মধ্যে অতিরিক্ত অর্থপ্রদান এবং কম অর্থপ্রদান সহ কিন্তু সীমাবদ্ধ নয়।" -msgid "You are using an old version of this app, which no longer supports placing orders. Please upgrade your app to place your order." -msgstr "আপনি এই অ্যাপ্লিকেশনটির পুরানো সংস্করণ ব্যবহার করছেন, যা আর অর্ডার দেওয়ার পক্ষে সমর্থন করে না। আপনার অর্ডার দেওয়ার জন্য দয়া করে আপনার অ্যাপ্লিকেশনটি আপগ্রেড করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " +msgid "Need help?%1 Contact us%2 via live chat." +msgstr "সাহায্য দরকার?%1 আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন%2 লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে।" -msgid "You can not perform a withdrawal while impersonating an account" -msgstr "কোনও অ্যাকাউন্টের ছদ্মবেশে আপনি উত্তোলন করতে পারবেন না" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " +msgid "Welcome" +msgstr "স্বাগতম" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " -msgid "You can now trade with your Deriv X %1 demo %2 real %3 account." -msgstr "আপনি এখন আপনার Deriv X %1 ডেমো %2 রিয়েল %3 অ্যাকাউন্টের সাথে ট্রেড করতে পারেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " +msgid "Hi %1" +msgstr "হাই %1" -msgid "You can now use Deriv P2P" -msgstr "এখন আপনি Deriv P2P- ব্যবহার করতে পারেন" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " +msgid "We’ve received your complaint for DP2P order %1%2%3" +msgstr "আমরা DP2P অর্ডার %1%2%3 এর জন্য আপনার অভিযোগ পেয়েছি" -msgid "You can only perform up to %1 transfers a day. Please try again tomorrow." -msgstr "শুধুমাত্র দিনে 1 টি পর্যন্ত স্থানান্তর করতে পারেন। দয়া করে আগামীকাল আবার চেষ্টা করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " +msgid "We’ve received your complaint regarding an exchange in DP2P. You say you have confirmed your payment, but the seller has not released funds for this exchange:" +msgstr "আমরা DP2P-এ একটি বিনিময় সংক্রান্ত আপনার অভিযোগ পেয়েছি। আপনি বলছেন যে আপনার পেমেন্ট নিশ্চিত করেছেন, কিন্তু বিক্রেতা এই বিনিময়ের জন্য তহবিল প্রকাশ করেননি:" -msgid "You can only transfer from the current authorized client's account." -msgstr "শুধুমাত্র বর্তমান অনুমোদিত ক্লায়েন্টের অ্যাকাউন্ট থেকে স্থানান্তর করতে পারেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " +msgid "Your role in the exchange: %1%2Buyer%3%4" +msgstr "বিনিময়ে আপনার ভূমিকা: %1%2 ক্রেতা%3%4" -msgid "You can only transfer to the current authorized client's account." -msgstr "শুধুমাত্র বর্তমান অনুমোদিত ক্লায়েন্টের অ্যাকাউন্টে স্থানান্তর করতে পারেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " +msgid "Your order ID: %1%2%3%4%5" +msgstr "আপনার অর্ডার আইডি: %1%2%3%4%5" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "You can send them in the form of photos, scanned files, or PDF documents." -msgstr "আপনি এসব ফটো, স্ক্যান করা ফাইল বা পিডিএফ নথি আকারে প্রেরণ করতে পারেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " +msgid "Amount: %1%2%3 %4%5%6" +msgstr "পরিমাণ: %1%2%3 %4%5%6" -msgid "You can start making transactions on our peer-to-peer service." -msgstr "আপনি আমাদের পিয়ার-টু-পিয়ার পরিষেবাতে লেনদেন করা শুরু করতে পারেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " +msgid "Created on: %1%2%3%4%5" +msgstr "তৈরি হয়েছে: %1%2%3%4%5" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " -msgid "You can still reactivate the ad(s) above on the %1My ads%2 screen." -msgstr "আপনি এখনও %1আমার বিজ্ঞাপন%2 স্ক্রিনে উপরের বিজ্ঞাপন(গুলি) পুনরায় সক্রিয় করতে পারেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " +msgid "What you need to do" +msgstr "যা আপনাকে করতে হবে" -msgid "You can use your new password to log in to %1 and trade CFDs." -msgstr "আপনি আপনার নতুন পাসওয়ার্ডটি %1 এবং ট্রেড CFDs তে লগ ইনে ব্যবহার করতে পারেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " +msgid "Contact the seller via DP2P chat." +msgstr "DP2P চ্যাটের মাধ্যমে বিক্রেতার সাথে যোগাযোগ করুন।" -msgid "You can use your new password to log in to the following %1 accounts on Deriv to trade CFDs:" -msgstr "আপনি CFDs তে ট্রেড করতে Deriv এর নিম্নলিখিত %1 অ্যাকাউন্টে লগ ইনে নতুন পাসওয়ার্ডটি ব্যবহার করতে পারেন:" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " +msgid "Provide your proof of payment." +msgstr "আপনার পেমেন্টের প্রমাণ প্রদান করুন।" -msgid "You can use your new password to log in to your %1 accounts on Deriv to trade CFDs." -msgstr "CFDs তে ট্রেড করতে Deriv এ আপনার %1 অ্যাকাউন্টে লগ ইনে নতুন পাসওয়ার্ডটি ব্যবহার করতে পারেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " +msgid "Ask the seller to release the funds." +msgstr "বিক্রেতাকে তহবিল প্রকাশ করতে বলুন।" -msgid "You can't block anyone because you haven't verified your identity yet." -msgstr "আপনি কাউকে ব্লক করতে পারবেন না কারণ আপনি এখনও নিজের পরিচয় যাচাই করেন নি।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " +msgid "If the exchange is successful within the next 24 hours, the dispute will be automatically resolved. Otherwise, we will investigate the case and inform you and the seller of the result. We may request additional information and documents during our investigation." +msgstr "পরবর্তী 24 ঘন্টার মধ্যে বিনিময় সফল হলে, বিরোধ স্বয়ংক্রিয়ভাবে সমাধান হবে। অন্যথায়, আমরা বিষয়টি তদন্ত করবো এবং ফলাফল আপনাকে এবং বিক্রেতাকে জানাবো। আমরা আমাদের তদন্তের সময় অতিরিক্ত তথ্য এবং নথির অনুরোধ করতে পারি।" -msgid "You can't delete this payment method because it's in use by these sell ad(s): %1" -msgstr "আপনি এই পেমেন্ট পদ্ধতিটি মুছতে পারবেন না কারণ এটি এই বিক্রয় বিজ্ঞাপন (গুলি) দ্বারা ব্যবহৃত হয়: %1" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " +msgid "We’ve received your complaint for DP2P order %1" +msgstr "আমরা DP2P অর্ডার %1 এর জন্য আপনার অভিযোগ পেয়েছি" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " -msgid "You can't make deposits and withdrawals" -msgstr "জমা এবং উত্তোলন করতে পারবেন না" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " +msgid "Resolution for DP2P order %1" +msgstr "DP2P অর্ডারের জন্য রেজোলিউশন %1" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " -msgid "You can't make withdrawals" -msgstr "আপনি উত্তোলন করতে পারবেন না" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " +msgid "We’ve resolved the complaint in buyer's favour for this DP2P exchange:" +msgstr "আমরা এই DP2P এক্সচেঞ্জের জন্য ক্রেতার পক্ষে অভিযোগের সমাধান করেছি:" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " -msgid "You can't open new positions on MT5" -msgstr "আপনি MT5 এ নতুন অবস্থান খুলতে পারবেন না" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " +msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the buyer’s favour. %1%2 %3%4 has been released to the buyer’s account and the case is closed." +msgstr "ব্যাপারটি তদন্তের পরে, বিক্রেতার পক্ষে আমরা বিরোধের সমাধান করেছি। %1%2 %3%4 ক্রেতার অ্যাকাউন্টে প্রকাশ করা হয়েছে, এবং অ্যাকাউন্টটি বন্ধ করা হয়েছে।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " -msgid "You can't trade" -msgstr "আপনি ট্রেড করতে পারবেন না" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " +msgid "Deriv P2P: Resolution for order %1" +msgstr "Deriv P2P: অর্ডার %1 এর রেজোলিউশন" -msgid "You cannot apply to be a payment agent due to your account status." -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের স্থিতির কারণে পেমেন্ট এজেন্ট হিসাবে আবেদন করতে পারবেন না।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_tobuyer " +msgid "Buyer" +msgstr "ক্রেতা" -msgid "You cannot change account currency while you have open P2P orders." -msgstr "আপনার খোলা P2P অর্ডার থাকাকালীন অ্যাকাউন্টের মুদ্রা পরিবর্তন করতে পারবেন না।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_tobuyer " +msgid "After investigating the case and verifying your claims, we have resolved the dispute in your favour. %1%2 %3%4 has been released to your account, and the case is closed." +msgstr "ব্যাপারটি তদন্তের পর, আপনার পক্ষে আমরা বিরোধের সমাধান করেছি। %1%2 %3%4 আপনার অ্যাকাউন্টে প্রকাশ করা হয়েছে, এবং ব্যাপারটি বন্ধ হয়ে গেছে।" -msgid "You cannot list adverts because you've not been approved as an advertiser yet." -msgstr "আপনি বিজ্ঞাপনগুলি তালিকাভুক্ত করতে পারবেন না কারণ এখনও কোনও বিজ্ঞাপনদাতা হিসাবে অনুমোদিত হউন নাই।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_tobuyer " +msgid "We’ve resolved the complaint against you for this DP2P exchange:" +msgstr "আমরা এই DP2P এক্সচেঞ্জের জন্য আপনার বিরুদ্ধে অভিযোগের সমাধান করেছি:" -#, fuzzy -#| msgid "You cannot make a deposit because your MT5 account is disabled. Please contact our Customer Support team." -msgid "You cannot make a deposit because your MT5 account identity verification requirements are not met. Please contact our Customer Support team." -msgstr "আপনি জমা করতে পারবেন না কারণ আপনার MT5 অ্যাকাউন্টটি অক্ষম রয়েছে। দয়া করে আমাদের গ্রাহক সমর্থন দলের সাথে যোগাযোগ করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_tobuyer " +msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the seller’s favour. %1%2%3 %4%5%6 has been released to the seller’s account and the case is closed." +msgstr "ব্যাপারটি তদন্তের পরে, বিক্রেতার পক্ষে আমরা বিরোধের সমাধান করেছি। %1%2%3 %4%5%6 বিক্রেতার অ্যাকাউন্টে প্রকাশ করা হয়েছে, এবং ব্যাপারটি বন্ধ করা হয়েছে।" -msgid "You cannot make a deposit because your MT5 account is disabled. Please contact our Customer Support team." -msgstr "আপনি জমা করতে পারবেন না কারণ আপনার MT5 অ্যাকাউন্টটি অক্ষম রয়েছে। দয়া করে আমাদের গ্রাহক সমর্থন দলের সাথে যোগাযোগ করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_tobuyer " +msgid "If you believe there has been a mistake, please contact the seller to recreate and complete the exchange." +msgstr "আপনি যদি বিশ্বাস করেন যে কোনও ভুল হয়েছে, অনুগ্রহ করে পুনরায় তৈরি করতে এবং বিনিময় সম্পূর্ণ করতে বিক্রেতার সাথে যোগাযোগ করুন।" -#, fuzzy -#| msgid "You cannot make a deposit because your MT5 account is disabled. Please contact our Customer Support team." -msgid "You cannot make a withdrawal because your MT5 account identity verification requirements are not met. Please contact our Customer Support team." -msgstr "আপনি জমা করতে পারবেন না কারণ আপনার MT5 অ্যাকাউন্টটি অক্ষম রয়েছে। দয়া করে আমাদের গ্রাহক সমর্থন দলের সাথে যোগাযোগ করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_unreleased_favor_seller_tobuyer " +msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the seller’s favour. %1%2 %3%4 has been released to the seller’s account, and the case is closed." +msgstr "ব্যাপারটি তদন্তের পরে, বিক্রেতার পক্ষে আমরা বিরোধের সমাধান করেছি। %1%2 %3%4 বিক্রেতার অ্যাকাউন্টে প্রকাশ করা হয়েছে, এবং ব্যাপারটি বন্ধ করা হয়েছে।" -msgid "You cannot perform the withdrawal to account %1, as the payment agent's account is disabled." -msgstr "পেমেন্ট এজেন্টের অ্যাকাউন্টটি অক্ষম থাকায় আপনি %1 অ্যাকাউন্টে উত্তোলন করতে পারবেন না।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_favor_buyer_toseller " +msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the buyer’s favour. %1%2 %3%4 has been released to the buyer’s account, and the case is closed." +msgstr "ব্যাপারটি তদন্তের পরে, বিক্রেতার পক্ষে আমরা বিরোধের সমাধান করেছি। %1%2 %3%4 ক্রেতার অ্যাকাউন্টে প্রকাশ করা হয়েছে, এবং অ্যাকাউন্টটি বন্ধ করা হয়েছে।" -msgid "You cannot perform the withdrawal to account %1, as the payment agent's account is not authorized." -msgstr "পেমেন্ট এজেন্টের অ্যাকাউন্ট অনুমোদিত না হওয়ায় আপনি %1 অ্যাকাউন্টে উত্তোলন করতে পারবেন না।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Your Deriv USDT account is ready" +msgstr "আপনার Deriv USDT অ্যাকাউন্ট প্রস্তুত" -msgid "You cannot perform the withdrawal to account %1, as the payment agent's cashier is locked." -msgstr "পেমেন্ট এজেন্টের ক্যাশিয়ার লক হয়ে থাকায়, আপনি %1 অ্যাকাউন্টে উত্তোলন করতে পারবেন না।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " +msgid "Your ad has been removed" +msgstr "আপনার বিজ্ঞাপন রহিত করা হয়েছে" -msgid "You cannot perform this action because of your account status. Please contact our Customer Support team." -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের স্থিতির কারণে আপনি এই ক্রিয়াটি সম্পাদন করতে পারবেন না। দয়া করে আমাদের গ্রাহক সমর্থন দলের সাথে যোগাযোগ করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " +msgid "We removed the following ad(s) due to 72 hours of inactivity:" +msgstr "72 ঘন্টা নিষ্ক্রিয়তার কারণে আমরা নিম্নলিখিত বিজ্ঞাপন(গুলি) সরিয়ে দিয়েছি:" -msgid "You cannot perform this action, as %1 is not default currency for payment agent account %2." -msgstr "আপনি এই ক্রিয়াটি সম্পাদন করতে পারবেন না, কারণ %1 পেমেন্ট এজেন্ট অ্যাকাউন্ট %2 এর জন্য ডিফল্ট মুদ্রা নয়।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " +msgid "Ad ID" +msgstr "বিজ্ঞাপন আইডি" -msgid "You cannot perform this action, as %1 is not default currency for your account %2." -msgstr "আপনি এই ক্রিয়াটি সম্পাদন করতে পারবেন না, কারণ %1 আপনার অ্যাকাউন্ট %2 এর জন্য ডিফল্ট মুদ্রা নয়।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " +msgid "Limits" +msgstr "সীমা" -msgid "You cannot perform this action, as %1 is not the default account currency for client %2." -msgstr "আপনি এই ক্রিয়াটি সম্পাদন করতে পারবেন না, কারণ %1 ক্লায়েন্ট %2 এর জন্য ডিফল্ট অ্যাকাউন্ট মুদ্রা নয়।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " +msgid "Rate" +msgstr "হার" -msgid "You cannot perform this action, as %1 is not the default account currency for payment agent %2." -msgstr "আপনি এই ক্রিয়াটি সম্পাদন করতে পারবেন না, কারণ %1 পেমেন্ট এজেন্ট %2 এর জন্য ডিফল্ট অ্যাকাউন্ট মুদ্রা নয়।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " +msgid "You can still reactivate the ad(s) above on the %1My ads%2 screen." +msgstr "আপনি এখনও %1আমার বিজ্ঞাপন%2 স্ক্রিনে উপরের বিজ্ঞাপন(গুলি) পুনরায় সক্রিয় করতে পারেন।" -msgid "You cannot perform this action, as your account %1 is currently disabled." -msgstr "আপনি এই ক্রিয়াটি সম্পাদন করতে পারবেন না, কারণ আপনার অ্যাকাউন্ট %1 বর্তমানে অক্ষম রয়েছে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " +msgid "Deriv P2P: There was no response to your ad(s)" +msgstr "Deriv P2P: আপনার বিজ্ঞাপন(গুলি) এর কোনো প্রতিক্রিয়া ছিল না" -msgid "You cannot perform this action, as your account is withdrawal locked." -msgstr "আপনি এই ক্রিয়াটি সম্পাদন করতে পারবেন না, কারণ আপনার অ্যাকাউন্টটির উত্তোলন লক হয়ে গেছে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " +msgid "Your Deriv X %1 demo %2 real %3 account is ready" +msgstr "আপনার Deriv X %1 ডেমো %2 বাস্তব %3 অ্যাকাউন্ট প্রস্তুত" -msgid "You cannot perform withdrawal to account %1, as payment agent's verification documents have expired." -msgstr "পেমেন্ট এজেন্টের যাচাইকরণের নথিগুলির মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে বলে, অ্যাকাউন্ট %1 এ উত্তোলন করতে পারবেন না।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " +msgid "You can now trade with your Deriv X %1 demo %2 real %3 account." +msgstr "আপনি এখন আপনার Deriv X %1 ডেমো %2 রিয়েল %3 অ্যাকাউন্টের সাথে ট্রেড করতে পারেন।" -msgid "You cannot place an order for your own ad." -msgstr "আপনি নিজের বিজ্ঞাপনের জন্য কোনও অর্ডার দিতে পারবেন না।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " +msgid "Your username for the Deriv X platform is %1%2%3." +msgstr "Deriv X প্ল্যাটফর্মে আপনার ব্যবহারকারীর নাম হল %1%2%3।" -msgid "You cannot place an order on the advert, because you have blocked the advertiser." -msgstr "আপনি বিজ্ঞাপনে কোনও অর্ডার দিতে পারবেন না, কারণ আপনি বিজ্ঞাপনদাতাকে অবরুদ্ধ করেছেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " +msgid "Your Deriv X %1 demo %2 real %3 account ID is %4%5%6." +msgstr "আপনার Deriv X %1 ডেমো %2 বাস্তব %3 অ্যাকাউন্ট আইডি হল %4%5%6।" -msgid "You cannot remove payment methods used by active orders on this advert." -msgstr "আপনি এই বিজ্ঞাপনে সক্রিয় অর্ডার দ্বারা ব্যবহৃত অর্থ প্রদানের পদ্ধতিগুলি সরাতে পারবেন না।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " +msgid "To start trading, head to Trader's Hub." +msgstr "ট্রেডিং শুরু করতে,Trader's Hub এ যান।" -msgid "You cannot submit another payment agent withdrawal justification within 24 hours." -msgstr "আপনি 24 ঘন্টার মধ্যে অন্য পেমেন্ট এজেন্ট উত্তোলনের ন্যায্যতা জমা দিতে পারবেন না।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " +msgid "Go to Trader's Hub" +msgstr "ট্রেডার হাবে যান" -msgid "You cannot subscribe to an account with no currency selected." -msgstr "আপনি কোন মুদ্রা নির্বাচন না করে একটি অ্যাকাউন্টে সদস্যতা নিতে পারবেন না।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " +msgid "Your Deriv X account is ready!" +msgstr "আপনার Deriv X অ্যাকাউন্ট প্রস্তুত!" -msgid "You cannot transfer between real accounts because the authorized client is virtual." -msgstr "আপনি আসল অ্যাকাউন্টগুলির মধ্যে স্থানান্তর করতে পারবেন না কারণ অনুমোদিত ক্লায়েন্ট ভার্চুয়াল।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " +msgid "Your order has been placed" +msgstr "আপনার অর্ডার স্থাপন করা হয়েছে" -msgid "You cannot transfer to account %1" -msgstr "আপনি অ্যাকাউন্টে %1 এ স্থানান্তর করতে পারবেন না" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " +msgid "Here are the details of your order:" +msgstr "এখানে আপনার অর্ডারের বিশদ বিবরণ রয়েছে:" -msgid "You cannot transfer to account %1, as their account is disabled." -msgstr "অ্যাকাউন্ট অক্ষম থাকায় আপনি %1 এ অ্যাকাউন্টে স্থানান্তর করতে পারবেন না।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " +msgid "Seller:" +msgstr "বিক্রেতা:" -msgid "You cannot transfer to account %1, as their cashier is locked." -msgstr "তাদের ক্যাশিয়ার লক হয়ে থাকায়, আপনি %1 এ অ্যাকাউন্টে স্থানান্তর করতে পারবেন না।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " +msgid "To check or cancel your order, click this button:" +msgstr "আপনার অর্ডার চেক বা বাতিল করতে, এই বোতামটি ক্লিক করুন:" -msgid "You cannot transfer to account %1, as their profile is incomplete." -msgstr "তাদের প্রোফাইল অসম্পূর্ণ হওয়ায্‌ আপনি %1 এ অ্যাকাউন্টে স্থানান্তর করতে পারবেন না।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " +msgid "Check my order" +msgstr "আমার অর্ডার চেক" -msgid "You cannot transfer to account %1, as their verification documents have expired." -msgstr "আপনি %1 এ অ্যাকাউন্টে স্থানান্তর করতে পারবেন না, কারণ তাদের যাচাইকরণের নথির মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " +msgid "If you have any questions, please%1 contact us%2 via live chat." +msgstr "যদি আপনার কোন প্রশ্ন থাকে, অনুগ্রহ করে%1 আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন%2 লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে।" -msgid "You cannot use this name, because it is taken by someone else." -msgstr "আপনি এই নামটি ব্যবহার করতে পারবেন না, কারণ এটি অন্য কেউ নিয়েছেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " +msgid "Deriv P2P: Your order has been placed" +msgstr "Deriv P2P: আপনার অর্ডার স্থাপিত হয়েছে" -msgid "You cannot use your email address as your password." -msgstr "আপনি আপনার ইমেইল ঠিকানাটি আপনার পাসওয়ার্ড হিসাবে ব্যবহার করতে পারবেন না।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " +msgid "Your ad has been created" +msgstr "আপনার বিজ্ঞাপন তৈরি করা হয়েছে" -msgid "You cannot withdraw funds to the same account." -msgstr "আপনি একই অ্যাকাউন্টে তহবিল উত্তোলন করতে পারবেন না।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " +msgid "Hello!" +msgstr "হ্যালো!" -msgid "You closed your account due to financial reasons." -msgstr "আর্থিক কারণে আপনি আপনার অ্যাকাউন্টটি বন্ধ করেছেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " +msgid "Here are the details of your %1%2%3 ad:" +msgstr "এখানে আপনার %1%2%3 বিজ্ঞাপনের বিশদ বিবরণ রয়েছে:" -msgid "You do not have a Deriv X account on the provided server." -msgstr "প্রদত্ত সার্ভারে আপনার কোনও Deriv X অ্যাকাউন্ট নেই।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " +msgid "Ad ID:" +msgstr "বিজ্ঞাপন আইডি:" -msgid "You do not meet the advertiser's requirements for placing an order on this advert." -msgstr "এই বিজ্ঞাপনে অর্ডার দেওয়ার জন্য আপনি বিজ্ঞাপনদাতার প্রয়োজনীয়তা পূরণ করেন না।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " +msgid "Ad created:" +msgstr "বিজ্ঞাপন তৈরি :" -msgid "You don't need to authenticate your account at this time." -msgstr "এই মুহুর্তে আপনার অ্যাকাউন্টটি প্রমাণীকরণের দরকার নেই।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " +msgid "Limits:" +msgstr "সীমা:" -msgid "You have a payment method with the same values for %1." -msgstr "%1 এর জন্য একই মান সহ আপনার একটি পেমেন্ট পদ্ধতি রয়েছে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " +msgid "To check or delete your ad, click this button:" +msgstr "আপনার বিজ্ঞাপন চেক বা মুছে ফেলতে, এই বোতামটি ক্লিক করুন:" -msgid "You have active orders on this ad, so you must keep these payment methods: %1" -msgstr "এই বিজ্ঞাপনে আপনার সক্রিয় আদেশ রয়েছে, সুতরাং আপনাকে অবশ্যই এই পেমেন্টের পদ্ধতিগুলি রাখতে হবে: %1" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " +msgid "Check my ad" +msgstr "আমার বিজ্ঞাপন চেক" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " -msgid "You have already claimed a bonus in the past." -msgstr "আপনি ইতিপূর্বেই একটি বোনাস দাবি করেছেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " +msgid "Deriv P2P: Your %1 ad has been created" +msgstr "Deriv P2P: আপনার %1 বিজ্ঞাপন তৈরি করা হয়েছে" -msgid "You have already reviewed this order." -msgstr "আপনি ইতিমধ্যে এই আদেশটি পর্যালোচনা করেছেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unverified_documents " +msgid "There was an error while processing your document details. Hit the button below to try again. If it doesn’t work, you may need to enter the details of another document." +msgstr "আপনার নথির বিবরণ প্রক্রিয়া করার সময় একটি ত্রুটি হয়েছে৷ আবার চেষ্টা করার জন্য নীচের বোতাম টিপুন। যদি এটি কাজ না করে, তাহলে আপনাকে অন্য নথির বিবরণ লিখতে হতে পারে।" -msgid "You have an active order for this ad. Please complete the order before making a new one." -msgstr "এই বিজ্ঞাপনটির জন্য আপনার একটি সক্রিয় অর্ডার রয়েছে। একটি নতুন করার আগে অর্ডারটি সম্পূর্ণ করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unverified_documents " +msgid "Try again" +msgstr "আবার চেষ্টা" -msgid "You have another active ad with the same rate for this currency pair and order type. Please set a different rate." -msgstr "এই মুদ্রা জুটি এবং অর্ডার ধরণের জন্য আপনার একই হারের সাথে আরও একটি সক্রিয় বিজ্ঞাপন রয়েছে। একটি আলাদা হার সেট করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unverified_documents " +msgid "If you need help, please %1contact us%2 via live chat." +msgstr "যদি আপনার সাহায্যের প্রয়োজন হয়, অনুগ্রহ করেলাইভ চ্যাটের %1 মাধ্যমে আমাদের সাথে%2 যোগাযোগ করুন।" -msgid "You have chosen to exclude yourself from trading on our website until %1. If you are unable to place a trade or deposit after your self-exclusion period, please contact us via live chat." -msgstr "আপনি %1 অবধি আমাদের ওয়েবসাইটে ট্রেডিং থেকে নিজেকে বাদ দিতে বেছে নিয়েছেন। আপনি যদি নিজের স্ব-বর্জনের সময়কালের পরে কোনও বাণিজ্য বা আমানত রাখতে অক্ষম হন তবে দয়া করে লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unverified_documents " +msgid "Unable to verify your document details, please try again" +msgstr "আপনার নথির বিবরণ যাচাই করতে অক্ষম, অনুগ্রহ করে আবার চেষ্টা করুন" -msgid "You have created all accounts available to you." -msgstr "আপনি আপনার জন্য উপলব্ধ সমস্ত অ্যাকাউন্ট তৈরি করেছেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " +msgid "Thank you for creating your Deriv account!" +msgstr "আপনার Deriv অ্যাকাউন্ট তৈরি করার জন্য ধন্যবাদ!" -msgid "You have exceeded %1 %2 in cumulative transactions. To continue, you will need to verify your identity." -msgstr "সংশ্লেষিত লেনদেনে আপনি %1 %2 ছাড়িয়ে গেছেন। চালিয়ে যাওয়ার জন্য, আপনাকে আপনার পরিচয় যাচাই করতে হবে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " +msgid "To enable trading, deposits, and withdrawals on your account, we'll need to authenticate your identity and address." +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টে ট্রেডিং, ডিপোজিট এবং উত্তোলন সক্ষম করতে, আপনার পরিচয় এবং ঠিকানা প্রমাণীকরণ করতে হবে।" -msgid "You have exceeded the daily limit for contracts of this type." -msgstr "আপনি এই ধরণের চুক্তির জন্য দৈনিক সীমা অতিক্রম করেছেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " +msgid "Please prepare" +msgstr "দয়া করে প্রস্তুত থাকুন" -msgid "You have exceeded the open position limit for contracts of this type." -msgstr "আপনি এই ধরণের চুক্তির উন্মুক্ত অবস্থানের সীমা অতিক্রম করেছেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " +msgid "Your valid passport, driving licence, or national ID card" +msgstr "আপনার বৈধ পাসপোর্ট, ড্রাইভিং লাইসেন্স বা জাতীয় পরিচয়পত্র" -msgid "You have exceeded your 30-day limit on losses of %1 %2." -msgstr "আপনি %1 %2 এর লোকসানে 30 দিনের সীমা ছাড়িয়ে গেছেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " +msgid "Your bank statement or utility bill showing your name and address (not more than 6 months old)" +msgstr "আপনার ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট বা ইউটিলিটি বিলে আপনার নাম এবং ঠিকানা প্রদ্রর্শিত (6 মাসের বেশি পুরানো নয়)" -msgid "You have exceeded your 7-day limit on losses of %1 %2." -msgstr "%1 %2 এর লোকসানে আপনি আপনার 7 দিনের সীমা ছাড়িয়ে গেছেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " +msgid "Once you have these documents ready, go to the %1verification page%2 under settings to upload them." +msgstr "একবার আপনার কাছে এই নথিগুলি প্রস্তুত হয়ে গেলে, সেগুলি আপলোড করতে সেটিংসের অধীনে %1 যাচাইকরণ পৃষ্ঠা%2 এ যান।" -msgid "You have exceeded your daily limit on losses of %1 %2." -msgstr "%1 %2 এর লোকসানে আপনার প্রতিদিনের সীমা ছাড়িয়ে গেছেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " +msgid "Need help? Talk to us via %1live chat%2." +msgstr "সাহায্য দরকার? %1লাইভ চ্যাট%2 এর মাধ্যমে আমাদের সাথে কথা বলুন।" -msgid "You have not registered as an affiliate." -msgstr "আপনি অনুমোদিত হিসাবে নিবন্ধিত হন নি।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " +msgid "Documents are required to verify your identity" +msgstr "পরিচয় যাচাইকরণে ডকুমেন্ট প্রয়োজন" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " -msgid "You have not yet reached the turnover required to be credited with the bonus." -msgstr "আপনি এখনও বোনাসের সাথে জমা করার জন্য প্রয়োজনীয় টার্নওভারে পৌঁছাননি।" +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "Make a direct bank transfer via ZingPay" +msgstr "ZingPay-এর মাধ্যমে সরাসরি ব্যাঙ্ক ট্রান্সফার করুন" -msgid "You have open orders for this ad. Complete all open orders before deleting this ad." -msgstr "এই বিজ্ঞাপনটির জন্য উন্মুক্ত অর্ডার রয়েছে। এই বিজ্ঞাপনটি মুছে ফেলার আগে সমস্ত উন্মুক্ত অর্ডারগুলি সম্পূর্ণ করুন।" +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "%1 Hi %2, %3 Hi, %4" +msgstr "%1 হাই %2, %3 হাই, %4" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " -msgid "You have opened an account using invalid details." -msgstr "আপনি অবৈধ বিবরণ ব্যবহার করে অ্যাকাউন্টটি খুলেছেন।" +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "Make easy deposits and withdrawals on Deriv via ZingPay!" +msgstr "ZingPay-এর মাধ্যমে Deriv-এ সহজে জমা এবং উত্তোলন করুন!" -msgid "You have reached the maximum withdrawal limit of %1 %2. Please authenticate your account to make unlimited withdrawals." -msgstr "আপনি %1 %2 এর উত্তোলনের সর্বাধিক সীমা পৌঁছেছেন। সীমাহীন উত্তোলনে দয়া করে আপনার অ্যাকাউন্টটি প্রমাণ করুন।" +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "Just select ZingPay from the list of bank wires, credit cards, and e-wallets in the Deriv Cashier. Then, follow the simple steps below to verify your identity and make your deposit from your bank account." +msgstr "শুধু Deriv Cashierএর ব্যাঙ্কের তার, ক্রেডিট কার্ড এবং ই-ওয়ালেটের তালিকা থেকে ZingPay নির্বাচন করুন। তারপর, আপনার পরিচয় যাচাই করতে এবং আপনার ব্যাঙ্ক অ্যাকাউন্ট থেকে আপনার জমা করতে নীচের সহজ পদক্ষেপগুলি অনুসরণ করুন।" -msgid "You have reached the rate limit for %1." -msgstr "আপনি %1 এর জন্য হারের সীমাতে পৌঁছেছেন।" +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "Step 1" +msgstr "ধাপ 1" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " -msgid "You have received %1%2 %3%4 in your %5%6%7 account at %8%9%10." -msgstr "আপনি %8%9%10 এ আপনার %5%6%7 অ্যাকাউন্টে %1%2 %3%4 পেয়েছেন।" +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "After logging in to your Deriv account, click Cashier and select Deposit via bank wire, credit card, and e-wallet." +msgstr "আপনার Deriv অ্যাকাউন্টে লগ ইন করার পরে, ক্যাশিয়ারে ক্লিক করে এবং ব্যাঙ্ক ওয়্যার, ক্রেডিট কার্ড এবং ই-ওয়ালেটের মাধ্যমে জমা নির্বাচন করুন৷" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " -msgid "You have received funds" -msgstr "আপনি তহবিল পেয়েছেন" +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "Step 2" +msgstr "ধাপ 2" -msgid "You have requested to close your %1 accounts. This is to confirm that all your accounts have been terminated successfully." -msgstr "আপনি আপনার %1 অ্যাকাউন্ট বন্ধ করার জন্য অনুরোধ করেছেন। এটি নিশ্চিত করা যে আপনার সমস্ত অ্যাকাউন্ট সফলভাবে সমাপ্ত হয়েছে।" +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "Select ZingPay." +msgstr "ZingPay নির্বাচন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_closure " -msgid "You have requested to close your accounts. This is to confirm that all your accounts have been terminated successfully." -msgstr "আপনি আপনার অ্যাকাউন্টসমুহ বন্ধের অনুরোধ করেছেন। আপনার সকল অ্যাকাউন্ট সফলভাবে সমাপ্ত হয়েছে তা নিশ্চিতকরনে।" +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "Step 3" +msgstr "ধাপ 3" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " -msgid "You have signed up for more than one account." -msgstr "আপনি একাধিক অ্যাকাউন্টের জন্য সাইন আপ করেছেন।" +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "Enter the amount, and click Next." +msgstr "পরিমাণ লিখুন, এবং পরবর্তী ক্লিক করুন।" -msgid "You have too many open positions for this contract type." -msgstr "এই চুক্তির ধরণের জন্য আপনার কাছে অনেকগুলি খোলা অবস্থান রয়েছে।" +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "Step 4" +msgstr "ধাপ 4" -msgid "You haven't verified your age. Please contact us for more information." -msgstr "আপনার বয়স যাচাই করেন নি। আরও তথ্যের জন্য দয়া করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।" +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "Follow the prompt and steps on the screen to upload your identity document (passport, driver’s licence, or identity card) and a selfie." +msgstr "আপনার পরিচয় নথি (পাসপোর্ট, ড্রাইভারের লাইসেন্স, বা পরিচয়পত্র) এবং একটি সেলফি আপলোড করতে স্ক্রিনে প্রম্পট এবং পদক্ষেপগুলি অনুসরণ করুন।" -msgid "You may have noticed that we've disabled your withdrawals and transfers between your crypto and fiat currency accounts. To enable them, you'll need to authenticate your account." -msgstr "আপনি লক্ষ্য করেছেন যে আপনার ক্রিপ্টো এবং ফিয়াট মুদ্রা অ্যাকাউন্টগুলির মধ্যে উত্তোলন এবং স্থানান্তরগুলি অক্ষম করেছি। এগুলি সক্ষম করতে, আপনাকে আপনার অ্যাকাউন্টটি প্রমাণীকরণ করতে হবে।" +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "The verification process can take up to three days, and we’ll send you a confirmation email when it’s done." +msgstr "যাচাইকরণ প্রক্রিয়াটি তিন দিন পর্যন্ত সময় নিতে পারে এবং এটি হয়ে গেলে আমরা আপনাকে একটি নিশ্চিতকরণ ইমেইল পাঠাবো।" -msgid "You may not assign your own Advertiser ID as favourite or blocked." -msgstr "নিজের বিজ্ঞাপনদাতা আইডিটিকে প্রিয় বা অবরুদ্ধ হিসাবে অর্পণ করতে পারবেন না।" +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "So get your documents ready, verify your identity, and start using ZingPay on Deriv now!" +msgstr "তাই নথি প্রস্তুত করে আপনার পরিচয় যাচাই করুন এবং এখনই Deriv-এ ZingPay ব্যবহার শুরু করুন!" -msgid "You may not change these account details." -msgstr "আপনি এই অ্যাকাউন্টের বিশদটি পরিবর্তন করতে পারবেন না।" +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "Log in to my account" +msgstr "আমার অ্যাকাউন্টে লগ ইন" -msgid "You may not chat until you have registered as a Deriv P2P advertiser." -msgstr "আপনি Deriv P2P বিজ্ঞাপনদাতা হিসাবে নিবন্ধন না করা পর্যন্ত চ্যাট করতে পারবেন না।" +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "Verify your identity to use ZingPay on Deriv!" +msgstr "Deriv-এ ZingPay ব্যবহার করতে আপনার পরিচয় যাচাই করুন!" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " -msgid "You may not make deposits into your payment agent account via credit and debit cards." -msgstr "ক্রেডিট এবং ডেবিট কার্ডের মাধ্যমে আপনার পেমেন্ট এজেন্টের অ্যাকাউন্টে জমা করতে পারবেন না।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "We received a request to change the password for the account with the email %1%2%3%4%5" +msgstr "আমরা %1%2%3%4%5 ইমেইলের মাধ্যমে অ্যাকাউন্টের পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করার জন্য একটি অনুরোধ পেয়েছি" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " -msgid "You may not transfer funds to other payment agent accounts within Deriv." -msgstr "Deriv এর মধ্যে অন্য পেমেন্ট এজেন্টগুলিতে স্থানান্তর করার অনুমতি নেই।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "If the button doesn't work, copy and paste the link below into a new browser window." +msgstr "বোতামটি কাজ না করলে, নিচের লিঙ্কটি কপি করে একটি নতুন ব্রাউজার উইন্ডোতে পেস্ট করুন।" -msgid "You may only place %1 orders every 24 hours. Please try again later." -msgstr "প্রতি 24 ঘন্টা মাত্র 1 টি অর্ডার রাখতে পারেন। অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "Get a new %1 account password" +msgstr "একটি নতুন %1 অ্যাকাউন্ট পাসওয়ার্ড নিন" -#, fuzzy -#| msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " -#| msgid "You may transfer your crypto funds to %1 account and make a withdrawal using the same payment method you last used for deposits." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " -msgid "You may transfer your crypto funds to %1 account and make a withdrawal using the same payment method you last used for deposits." -msgstr "আপনার ক্রিপ্টো তহবিল %1 অ্যাকাউন্টে স্থানান্তর করতে পারেন এবং আপনি জমা করার জন্য শেষবার ব্যবহার করে একই অর্থপ্রদানের পদ্ধতি ব্যবহার করে উত্তোলন করতে পারেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " +msgid "We received a request to reset your %1 login password. Since you log in using your social account, would you like to reset your social password instead? If yes, reset your social password and try logging in to %2." +msgstr "আমরা আপনার %1 লগইন পাসওয়ার্ড রিসেট করার অনুরোধ পেয়েছি। যেহেতু আপনি আপনার সামাজিক অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করে লগ ইন করেছেন, আপনি কি পরিবর্তে আপনার সামাজিক পাসওয়ার্ড পুনরায় সেট করতে চান? যদি হ্যাঁ, আপনার সামাজিক পাসওয়ার্ড পুনরায় সেট করুন এবং %2 এ লগ ইন করার চেষ্টা করুন।" -#, fuzzy -#| msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " -#| msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal using an e-wallet." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " -msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal using an e-wallet." -msgstr "আপনি আপনার %1 অ্যাকাউন্টে আপনার ক্রিপ্টো তহবিল স্থানান্তর করতে পারেন এবং একটি ই-ওয়ালেট ব্যবহার করে উত্তোলন করতে পারেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " +msgid "Still want to reset your %1 password?" +msgstr "এখনও আপনার %1 পাসওয়ার্ড রিসেট করতে চান?" -#, fuzzy -#| msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " -#| msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal using the same payment method you last used for deposits." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " -msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal using the same payment method you last used for deposits." -msgstr "আপনি আপনার %1 অ্যাকাউন্টে আপনার ক্রিপ্টো তহবিল স্থানান্তর করতে পারেন এবং সেই অর্থপ্রদানের পদ্ধতিটি ব্যবহার করে প্রত্যাহার করতে পারেন যা আপনি শেষবার জমা করার জন্য ব্যবহার করেছিলেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " +msgid "Just a note: if you do reset your %1 password, you won't be able to log in with your social account anymore. Would you like to go ahead and reset your %2 password?" +msgstr "শুধুমাত্র একটি নোট: যদি আপনার %1 পাসওয়ার্ড রিসেট করেন, তাহলে আপনি আর আপনার সামাজিক অ্যাকাউন্ট দিয়ে লগ ইন করতে পারবেন না। আপনি কি এগিয়ে যেতে চান এবং আপনার %2 পাসওয়ার্ড পুনরায় সেট করতে চান?" -#, fuzzy -#| msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " -#| msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal via Deriv P2P." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " -msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal via Deriv P2P." -msgstr "আপনি আপনার ক্রিপ্টো তহবিল আপনার %1 অ্যাকাউন্টে স্থানান্তর করতে পারেন এবং Deriv P2P এর মাধ্যমে উত্তোলন করতে পারেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " +msgid "Yes, reset my %1 password" +msgstr "হ্যাঁ, আমার %1 পাসওয়ার্ডটি পুনরায় সেট করুন" -msgid "You may update your stop loss amount after deal cancellation has expired." -msgstr "ডিল বাতিলকরণের মেয়াদ শেষ হওয়ার পরে আপনার স্টপ ক্ষতির পরিমাণ আপডেট করতে পারেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " +msgid "If you're having trouble with the button, copy and paste the link below into your browser." +msgstr "যদি বোতামটি নিয়ে কোন সমস্যা হয়, তবে নীচের লিঙ্কটি আপনার ব্রাউজারে অনুলিপি এবং পেস্ট করুন।" -msgid "You may update your take profit amount after deal cancellation has expired." -msgstr "চুক্তি বাতিল হওয়ার মেয়াদ শেষ হওয়ার পরে আপনি আপনার লাভের পরিমাণ আপডেট করতে পারেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " +msgid "If you didn't request a new password, %1Contact us%2 via live chat." +msgstr "আপনি যদি একটি নতুন পাসওয়ার্ডের অনুরোধ না করে থাকেন, তাহলে %1 আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন%2 লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে।" -msgid "You may use either stop loss or deal cancellation, but not both. Please select either one." -msgstr "আপনি ক্ষতি বন্ধ বা ডিল বাতিল ব্যবহার করতে পারেন, তবে উভয়ই নয়। দয়া করে যে কোন একটি নির্বাচন করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " +msgid "A new device accessed your Deriv account. Please review the details to confirm it was you." +msgstr "একটি নতুন ডিভাইস আপনার Deriv account এ অ্যাক্সেস করেছে। এটি আপনি ছিলেন তা নিশ্চিত করতে দয়া করে বিশদ পর্যালোচনা করুন।" -msgid "You may use either take profit or deal cancellation, but not both. Please select either one." -msgstr "আপনি মুনাফা গ্রহণ বা ডিল বাতিলকরণ ব্যবহার করতে পারেন, তবে উভয়ই নয়। দয়া করে যে কোন একটি নির্বাচন করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " +msgid "Device:" +msgstr "ডিভাইস:" -msgid "You must specify the proof of ownership details" -msgstr "আপনাকে অবশ্যই মালিকানার বিশদ প্রমাণ নির্দিষ্ট করতে হবে" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " +msgid "Location:" +msgstr "অবস্থান:" -msgid "You must specify the proof of ownership id" -msgstr "আপনাকে অবশ্যই মালিকানা আইডির প্রমাণ নির্দিষ্ট করতে হবে" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " +msgid "IP address:" +msgstr "আইপি ঠিকানা:" -msgid "You opened a %1 account. Before you can start trading, we need to make sure you're 18 or older." -msgstr "আপনি একটি %1 অ্যাকাউন্ট খুলেছেন। ট্রেডিং শুরু করার আগে, আমাদের নিশ্চিত হওয়া দরকার যে আপনি 18 বা তার বেশি বয়সী।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " +msgid "If this was you, you can ignore this email." +msgstr "যদি এটি আপনি হউন, এই ইমেইল উপেক্ষা করতে পারেন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "You recently attempted to deposit funds in your account using your National First Bank card. Unfortunately, this bank does not support deposits into Deriv via card." -msgstr "আপনি সম্প্রতি আপনার ন্যাশনাল ফার্স্ট ব্যাঙ্ক কার্ড ব্যবহার করে আপনার অ্যাকাউন্টে তহবিল জমা করার চেষ্টা করেছেন। দুর্ভাগ্যবশত, এই ব্যাঙ্ক কার্ডের মাধ্যমে Deriv-এ জমা সমর্থন করে না।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " +msgid "%1 If you do not recognize this activity, go to %2%3%4 to reset your password immediately. %5" +msgstr "%1 আপনি যদি এই কার্যকলাপটি চিনতে না পারেন, তাহলে অবিলম্বে %2%3%4 পাসওয়ার্ড পুনরায় সেট করতে যান। %5" -msgid "You will exceed the maximum exposure limit for this market if you purchase this contract. Please close some of your positions and try again." -msgstr "আপনি যদি এই চুক্তিটি কিনে থাকেন তবে এই বাজারের সর্বাধিক এক্সপোজার সীমা ছাড়িয়ে যাবেন। দয়া করে আপনার কিছু অবস্থান বন্ধ করুন এবং আবার চেষ্টা করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " +msgid "Security alert: New sign-in activity" +msgstr "নিরাপত্তা সতর্কতা: নতুন সাইন-ইন কার্যকলাপ" -msgid "You will exceed the maximum exposure limit if you purchase this contract. Please close some of your positions and try again." -msgstr "আপনি যদি এই চুক্তিটি কিনে থাকেন তবে সর্বাধিক এক্সপোজার সীমা ছাড়িয়ে যাবেন। দয়া করে আপনার কিছু অবস্থান বন্ধ করুন এবং আবার চেষ্টা করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Binary.com" +msgstr "বাইনারি. কম" -msgid "You will receive a payout at expiry if the spot price never breaches the barrier. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the barrier." -msgstr "" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Hello %1," +msgstr "হ্যালো %1," -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " -msgid "You won't be able to make withdrawals." -msgstr "আপনি উত্তোলন করতে সক্ষম হবেন না।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "We detected a new sign-in on your account." +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টে একটি নতুন সাইন-ইন শনাক্ত করেছি৷" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " -msgid "You won't be able to open new positions on MT5. However, you can still close your open positions." -msgstr "আপনি MT5 এ নতুন অবস্থান খুলতে সক্ষম হবেন না। তবে আপনি এখনও আপনার খোলা অবস্থানগুলি বন্ধ করতে পারেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Browser:" +msgstr "ব্রাউজার:" -msgid "You're nearly there!" -msgstr "আপনি প্রায় নিকটে আছেন!" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Application:" +msgstr "আবেদন:" -msgid "You're not eligible for block trading. Contact our Customer Support team for more information." -msgstr "আপনি ব্লক ট্রেডিংয়ের জন্য যোগ্য নন। আরও তথ্যের জন্য আমাদের গ্রাহক সহায়তা দলের সাথে যোগাযোগ করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "If you do not recognize this activity, go to %1%2%3 to reset your password immediately." +msgstr "যদি আপনি এই কার্যক্রমটি চিনতে না পারেন, তাহলে অবিলম্বে আপনার পাসওয়ার্ড রিসেট %1%2%3 করুন।" -msgid "You're under legal age." -msgstr "আপনি আইনী বয়সের অধীনে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Thank you." +msgstr "ধন্যবাদ।" -msgid "You've already cancelled this order." -msgstr "আপনি ইতিমধ্যে এই আদেশ বাতিল করেছেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Team Binary.com" +msgstr "দল Binary.com" -msgid "You've already confirmed this order, but the seller has not. Please contact them for more information. If you need help, contact our Customer Support team." -msgstr "আপনি ইতিমধ্যে এই আদেশটি নিশ্চিত করেছেন, তবে বিক্রেতার তা নেই। আরও তথ্যের জন্য তাদের সাথে যোগাযোগ করুন। আপনার যদি সাহায্যের প্রয়োজন হয় তবে আমাদের গ্রাহক সহায়তা দলের সাথে যোগাযোগ করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Want to learn more?" +msgstr "আরো জানতে চান কি?" -msgid "You've already confirmed this order. Please wait for the seller to confirm." -msgstr "আপনি ইতিমধ্যে এই আদেশটি নিশ্চিত করেছেন। দয়া করে বিক্রেতার নিশ্চিত হওয়ার জন্য অপেক্ষা করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Learning Centre" +msgstr "শিক্ষা কেন্দ্র" -msgid "You've already submitted a payment agent application request." -msgstr "আপনি ইতিমধ্যে একটি পেমেন্ট এজেন্ট অ্যাপ্লিকেশন অনুরোধ জমা দিয়েছেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Gain useful knowledge about all aspects of binary options trading. Browse our full library of educational materials, including videos, webinars, ebooks, and more." +msgstr "বাইনারি অপশন ট্রেডিং এর সমস্ত দিক সম্পর্কে দরকারী জ্ঞান অর্জন করুন। ভিডিও, ওয়েবিনার, ইবুক এবং আরও অনেক কিছু সহ আমাদের শিক্ষামূলক উপকরণের সম্পূর্ণ লাইব্রেরি ব্রাউজ করুন।" -msgid "You've been temporarily barred from using our services due to multiple cancellation attempts. Try again after %1 GMT." -msgstr "একাধিক বাতিলকরণের চেষ্টার কারণে আপনাকে আমাদের পরিষেবাগুলি ব্যবহার করতে অস্থায়ীভাবে নিষিদ্ধ করা হয়েছে। %1 GMT এর পরে আবার চেষ্টা করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "শর্তাবলী" -msgid "You've cancelled your withdrawal request." -msgstr "আপনি আপনার প্রত্যাহারের অনুরোধ বাতিল করেছেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Risk Disclaimer" +msgstr "ঝুঁকি অস্বীকৃতি" -msgid "You've got a new %1 investor password" -msgstr "আপনি একটি নতুন %1 বিনিয়োগকারীদের পাসওয়ার্ড পেয়েছেন" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Conflicts Policy" +msgstr "দ্বন্দ্ব নীতি" -msgid "You've got a new %1 password" -msgstr "আপনি একটি নতুন %1 পাসওয়ার্ড পেয়েছেন" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Order Execution" +msgstr "অর্ডার কার্যকর করা" -msgid "You've reached the maximum ad limit. Please deactivate some ads." -msgstr "আপনি সর্বাধিক বিজ্ঞাপন সীমাতে পৌঁছেছেন। দয়া করে কিছু বিজ্ঞাপন নিষ্ক্রিয় করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Don't wish to receive these emails anymore? Click %1here%2 to unsubscribe through your account settings" +msgstr "এই ইমেলগুলি আর পেতে চান না? আপনার অ্যাকাউন্ট সেটিংসের মাধ্যমে সাবস্ক্রাইব করতে %1here%2 এ ক্লিক করুন" -msgid "You've reached the maximum number of attempts for verifying your proof of identity with this method." -msgstr "আপনি এই পদ্ধতির সাথে আপনার পরিচয়ের প্রমাণ যাচাই করার জন্য সর্বাধিক সংখ্যক প্রচেষ্টায় পৌঁছেছেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " +msgid "You've successfully created a new password for your Deriv account with the email address %1%2%3%4%5." +msgstr "আপনি সফলভাবে আপনার Deriv অ্যাকাউন্টের জন্য ইমেইল ঠিকানা %1%2%3%4%5 দিয়ে একটি নতুন পাসওয়ার্ড তৈরি করেছেন।" -msgid "You've reached the maximum of %1 active ads for this currency pair and order type. Please delete an ad to place a new one." -msgstr "আপনি এই মুদ্রা জুটি এবং অর্ডার ধরণের জন্য সর্বাধিক %1 সক্রিয় বিজ্ঞাপনে পৌঁছেছেন। একটি নতুন রাখার জন্য দয়া করে একটি বিজ্ঞাপন মুছুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " +msgid "Log in to %1" +msgstr "%1 এ লগ ইন করুন" -msgid "You've reached the maximum withdrawal limit of %1 %2. Please authenticate your account before proceeding with this withdrawal." -msgstr "আপনি %1 %2 এর সর্বাধিক প্রত্যাহারের সীমা পৌঁছেছেন। এই প্রত্যাহারটি নিয়ে এগিয়ে যাওয়ার আগে দয়া করে আপনার অ্যাকাউন্টটি প্রমাণ করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " +msgid "If you didn't request for a new password, %1Contact us%2 via live chat on our website." +msgstr "যদি আপনি একটি নতুন পাসওয়ার্ডের অনুরোধ না করেন, ওয়েবসাইটে লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে %1আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন%2।" -msgctxt "Customer.io email: dummy_update_account_settings " -msgid "You've successfully changed the following information on your Deriv profile:" -msgstr "আপনার Deriv প্রোফাইলে নিম্নলিখিত তথ্য সফলভাবে পরিবর্তন করেছেন:" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " +msgid "Your new %1 account password has been changed." +msgstr "আপনার নতুন %1 অ্যাকাউন্টের পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হয়েছে।" -msgid "You've successfully created a new investor password for your DMT5 account %1." -msgstr "আপনার DMT5 অ্যাকাউন্ট %1 এর জন্য সফলভাবে একটি নতুন বিনিয়োগকারীদের পাসওয়ার্ড তৈরি করেছেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "Your withdrawal of %1%2 %3%4 from your account %5 was declined because it wasn’t made via Deriv P2P, your usual deposit method." +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট %5 থেকে আপনার %1%2 %3%4 প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে কারণ এটি Deriv P2P এর মাধ্যমে করা হয়নি, আপনার সাধারণ জমা পদ্ধতি।" -msgid "You've successfully created a new password for your DMT5 account %1. You can now log in to DMT5 using your new password." -msgstr "আপনার DMT5 অ্যাকাউন্ট %1 এর জন্য সফলভাবে একটি নতুন পাসওয়ার্ড তৈরি করেছেন। আপনি এখন আপনার নতুন পাসওয়ার্ড ব্যবহার করে DMT5 এ লগ ইন করতে পারেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "To make a withdrawal:" +msgstr "উত্তোলন করতে:" -msgid "You've successfully created a new password for your Deriv account with the email address" -msgstr "ইমেইল ঠিকানা সহ আপনার Deriv অ্যাকাউন্টের জন্য সফলভাবে একটি নতুন পাসওয়ার্ড তৈরি করেছেন" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "%1Transfer %2%3 to your %4 account. %5 Transfer %6 to your %7 account. %8" +msgstr "%1স্থানান্তর %2%3 করুন %4 অ্যাকাউন্টে । %5 স্থানান্তর %6 করুন %7 অ্যাকাউন্টে। %8" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " -msgid "You've successfully created a new password for your Deriv account with the email address %1%2%3%4%5." -msgstr "আপনি সফলভাবে আপনার Deriv অ্যাকাউন্টের জন্য ইমেইল ঠিকানা %1%2%3%4%5 দিয়ে একটি নতুন পাসওয়ার্ড তৈরি করেছেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "%1 %2Make an exchange%3 on Deriv P2P for your local currency. %4 Make an exchange on Deriv P2P for your local currency. %5" +msgstr "Deriv P2P-এ %1 %2 আপনার স্থানীয় মুদ্রায় বিনিময় করুন %3 । Deriv P2P-এ %4 আপনার স্থানীয় মুদ্রায় বিনিময় করুন %5" -msgid "You've used this password before. Please create a different one." -msgstr "আপনি এই পাসওয়ার্ডটি আগে ব্যবহার করেছেন। দয়া করে একটি আলাদা তৈরি করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "Your withdrawal of %1%2 %3%4 from your account %5 was declined because it wasn’t made via a payment agent, your usual deposit method. We recommend using your usual payment agent for withdrawals." +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট %5 থেকে আপনার %1%2 %3%4 প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে কারণ এটি একটি পেমেন্ট এজেন্টের মাধ্যমে করা হয়নি, আপনার সাধারণ জমা পদ্ধতি। আমরা উত্তোলনের জন্য আপনার স্বাভাবিক পেমেন্ট এজেন্ট ব্যবহার করার পরামর্শ দেই।" -msgid "Your %1 deposit is in progress" -msgstr "আপনার %1 ডিপোজিট চলমান" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "Remember to check if your payment agent is able to process crypto withdrawals. If not, you may need to transfer %1 to your %2 account first, and then withdraw through your payment agent." +msgstr "আপনার পেমেন্ট এজেন্ট ক্রিপ্টো উত্তোলন প্রক্রিয়া করতে সক্ষম কিনা তা পরীক্ষা করতে ভুলবেন না। যদি না হয়, প্রথমে আপনার %2 অ্যাকাউন্টে %1 স্থানান্তর করতে হবে, এবং তারপর পেমেন্ট এজেন্টের মাধ্যমে উত্তোলন করতে হবে।" -msgid "Your %1 deposit is successful" -msgstr "আপনার %1 ডিপোজিট সফল হয়েছে" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "Withdrawal request for %1%2 %3%4 from your account %5 was declined because you have frequently deposited through %6, a different payment method.%7 To make a withdrawal:" +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট %5 থেকে %1%2 %3%4 এর জন্য উত্তোলনের অনুরোধ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে কারণ আপনি %6 এর মাধ্যমে বেশ ঘন জমা করেছেন, একটি ভিন্ন পেমেন্ট পদ্ধতি:" -msgid "Your %1 is invalid." -msgstr "আপনার %1 অবৈধ।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "%1 %2Make a withdrawal%3 from your %4 account via %5%6%7. %8 Make a withdrawal from your %9 account via %10%11%12. %13" +msgstr "%1 %2 উত্তোলন করুন%3 আপনার থেকে %4 এর মাধ্যমে অ্যাকাউন্ট %5%6%7. %8 আপনার থেকে একটি উত্তোলন করুন %9 এর মাধ্যমে অ্যাকাউন্ট %10%11%12. %13" -msgid "Your %1 withdrawal is cancelled" -msgstr "আপনার %1উত্তোলন বাতিল করা হয়েছে" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "Your crypto withdrawal request has been declined from our side. If you wish to proceed with the withdrawal again, please contact our %1chat support%2 to get further assistance." +msgstr "আপনার ক্রিপ্টো উত্তোলনের অনুরোধ আমাদের পক্ষ থেকে প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে। আপনি যদি আবার উত্তোলনের সাথে এগিয়ে যেতে চান, তাহলে আরও সহায়তা পেতে আমাদের %1চ্যাট সমর্থন%2-এ যোগাযোগ করুন।" -msgid "Your %1 withdrawal is declined" -msgstr "আপনার %1উত্তোলন প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "Your withdrawal request has been declined" +msgstr "আপনার উত্তোলনের অনুরোধ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে" -msgid "Your %1 withdrawal is in progress" -msgstr "আপনার %1উত্তোলনের অনুরোধ প্রক্রিয়াধীন" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_toseller " +msgid "We’ve asked the buyer for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P. If we don’t receive a response from them within %2 hours, we’ll release the funds back to your Deriv account." +msgstr "Deriv P2P-এর অর্ডার %1 সংক্রান্ত আমাদের তদন্তে সাহায্য করার জন্য আমরা ক্রেতাকে আরও তথ্যের জন্য বলেছি। যদি আমরা %2 ঘন্টার মধ্যে তাদের কাছ থেকে কোনও প্রতিক্রিয়া না পাই, আমরা আপনার Deriv অ্যাকাউন্টে তহবিলগুলি ফেরত দেবো।" -msgid "Your %1 withdrawal is returned" -msgstr "আপনার %1 প্রত্যাহার করা হয়েছে" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_toseller " +msgid "Deriv P2P: Your dispute for order %1 is in progress" +msgstr "Deriv P2P: অর্ডার %1 এর জন্য আপনার বিরোধ চলছে" -msgid "Your %1 withdrawal is successful" -msgstr "আপনার %1 উত্তোলন সফল হয়েছে" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " +msgid "Submit proof of payment" +msgstr "পেমেন্টের প্রমাণ জমা দিন" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " -msgid "Your Deriv %1 account is ready." -msgstr "আপনার Deriv %1 অ্যাকাউন্ট প্রস্তুত।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " +msgid "A dispute has been raised against your Deriv P2P order #%1. To resolve this, please submit a video proof of payment immediately." +msgstr "আপনার Deriv P2P অর্ডার #% 1 এর বিরুদ্ধে একটি বিরোধ উত্থাপিত হয়েছে। এটি সমাধান করতে, অনুগ্রহ করে অবিলম্বে পেমেন্টের একটি ভিডিও প্রমাণ জমা দিন।" -msgid "Your Deriv EZ account is inactive. Please contact us for more information." -msgstr "আপনার Deriv EZ অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয়। আরও তথ্যের জন্য দয়া করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " +msgid "To learn how to submit a video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "পেমেন্টের ভিডিও প্রমাণ কীভাবে জমা দিতে হয় তা শিখতে, এই %1বিস্তারিত পদক্ষেপগুলি%2অনুসরণ করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " -msgid "Your Deriv EZ account is ready!" -msgstr "আপনার Deriv EZ অ্যাকাউন্ট প্রস্তুত!" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " +msgid "Your video should include:" +msgstr "আপনার ভিডিওতে অন্তর্ভুক্ত করা উচিত:" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " -msgid "Your Deriv EZ demo account is ready" -msgstr "আপনার Deriv EZ ডেমো অ্যাকাউন্ট প্রস্তুত" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " +msgid "●  Your account details" +msgstr "● আপনার অ্যাকাউন্টের বিবরণ" -msgid "Your Deriv EZ login ID is missing. Please check the details and try again." -msgstr "আপনার Deriv EZ লগইন আইডি অনুপস্থিত। দয়া করে বিস্তারিত চেক করুন এবং আবার চেষ্টা করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " +msgid "●  Seller's account details" +msgstr "● বিক্রেতার অ্যাকাউন্ট বিবরণ" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " -msgid "Your Deriv EZ real account is ready" -msgstr "আপনার Deriv EZ আসল অ্যাকাউন্ট প্রস্তুত" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " +msgid "●  Amount" +msgstr "● পরিমাণ" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your Deriv MT5 account is ready" -msgstr "আপনার Deriv MT5 অ্যাকাউন্ট প্রস্তুত" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " +msgid "●  Transaction ID" +msgstr "● লেনদেন আইডি" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " -msgid "Your Deriv Payment Agent application is approved" -msgstr "আপনার Deriv পেমেন্ট এজেন্টের আবেদন অনুমোদিত হয়েছে" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " +msgid "●  Date and time" +msgstr "● তারিখ এবং সময়" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_signup " -msgid "Your Deriv USD account is ready." -msgstr "আপনার Deriv USD অ্যাকাউন্ট প্রস্তুত।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " +msgid "%1Important:%2 Avoid screen recording. Instead, use another device to film the details on your screen." +msgstr "%1Important:%2 স্ক্রিন রেকর্ডিং এড়িয়ে চলুন। পরিবর্তে, আপনার স্ক্রিনে বিস্তারিত ফিল্ম করতে অন্য ডিভাইস ব্যবহার করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " -msgid "Your Deriv USDT account is ready" -msgstr "আপনার Deriv USDT অ্যাকাউন্ট প্রস্তুত" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to proceed with resolving the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "দয়া করে 6 ঘন্টার মধ্যে আপনার ভিডিও প্রমাণ পাঠান। আমরা যদি তখন পর্যন্ত আপনার কাছ থেকে শুনতে না পারি তবে আমাদের %1teব্যবহারের%2 অনুযায়ী বিরোধটি বিক্রেতার পক্ষে সমাধান করতে আমাদের প্রয়োজন হতে পারে (বিভাগ 4, ''Deriv P2P' দেখুন)।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " -msgid "Your Deriv X %1 demo %2 real %3 account ID is %4%5%6." -msgstr "আপনার Deriv X %1 ডেমো %2 বাস্তব %3 অ্যাকাউন্ট আইডি হল %4%5%6।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " +msgid "Order #%1 disputed: Proof needed" +msgstr "আদেশ #%1 বিতর্কিত: প্রমাণ প্রয়োজন" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " -msgid "Your Deriv X %1 demo %2 real %3 account is ready" -msgstr "আপনার Deriv X %1 ডেমো %2 বাস্তব %3 অ্যাকাউন্ট প্রস্তুত" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Investigation underway" +msgstr "তদন্ত চলছে" -msgid "Your Deriv X account balance is insufficient for this withdrawal." -msgstr "আপনার Deriv X অ্যাকাউন্ট ব্যালেন্স এই উত্তোলনে অপর্যাপ্ত।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Hi %1," +msgstr "হাই %1," -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " -msgid "Your Deriv X account is ready!" -msgstr "আপনার Deriv X অ্যাকাউন্ট প্রস্তুত!" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "A dispute has been raised against order #%1. The buyer claims to have made the payment, but you haven't released the funds." +msgstr "আদেশ #%1এর বিরুদ্ধে একটি বিতর্ক উত্থাপিত হয়েছে। ক্রেতা দাবি করেছেন যে পেমেন্ট করেছেন, তবে আপনি তহবিল প্রকাশ করেননি।" -msgid "Your Deriv X demo account could not be topped up at this time. Please try later." -msgstr "আপনার Deriv X ডেমো অ্যাকাউন্ট এই সময়ে টপ আপ করা যাবে না। দয়া করে পরে চেষ্টা করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Please respond within 6 hours with one of the following:" +msgstr "দয়া করে নিম্নলিখিতগুলির মধ্যে একটি দিয়ে 6 ঘন্টার মধ্যে প্রতিক্রিয়া জানান:" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " -msgid "Your Deriv X real account has been closed" -msgstr "আপনার Deriv X বাস্তব অ্যাকাউন্ট বন্ধ করা হয়েছে" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "%1If you haven't received payment:%2 Provide your latest bank statement as proof." +msgstr "%1Iযদি আপনি পেমেন্ট না পেয়েছেন:%2 প্রমাণ হিসাবে আপনার সর্বশেষ ব্যাংক স্টেটমেন্ট সরবরাহ করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " -msgid "Your Deriv X real account%1has been closed" -msgstr "আপনার Deriv X রিয়েল অ্যাকাউন্ট%1 বন্ধ করা হয়েছে" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "%1 If you received payment but haven't released funds:%2 Explain the reason for the delay." +msgstr "%1 আপনি যদি পেমেন্ট পেয়েছেন তবে তহবিল প্রকাশ না করেন:%2 বিলম্বের কারণটি ব্যাখ্যা করুন।" -msgid "Your Login ID: %1" -msgstr "আপনার লগইন আইডি: %1" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Please send us the required response within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "দয়া করে 6 ঘন্টার মধ্যে আমাদের প্রয়োজনীয় প্রতিক্রিয়া পাঠান। আমরা যদি তখন পর্যন্ত আপনার কাছ থেকে শুনতে না পারি তবে আমাদের ব্যবহারের %1terms%2 অনুযায়ী আমাদের বিরোধটি ক্রেতার পক্ষে সমাধান করতে হতে পারে (বিভাগ 4, 'Deriv P2P' দেখুন)।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Your MT5 %1 %2 Derived %3 %4 %5%6 account is ready, and your login ID is%7 %8%9." -msgstr "আপনার MT5 %1 %2 প্রাপ্ত %3 %4 %5%6 অ্যাকাউন্ট প্রস্তুত, এবং আপনার লগইন আইডি হল%7 %8%9।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Order #%1: Dispute received" +msgstr "আদেশ #%1: বিতর্ক প্রাপ্ত" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 real %7 account is ready." -msgstr "আপনার MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 ডেমো %6 বাস্তব %7 অ্যাকাউন্ট প্রস্তুত।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " +msgid "We're investigating your dispute regarding order #%1. We've requested additional information from the seller to aid our investigation." +msgstr "আমরা অর্ডার #%1সম্পর্কিত আপনার বিরোধ তদন্ত করছি। আমরা আমাদের তদন্তে সহায়তা করার জন্য বিক্রেতার কাছ থেকে অতিরিক্ত তথ্য অনুরোধ করেছি।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " -msgid "Your MT5 %1 Financial STP %2 Financial %3 %4 demo %5 real %6 account is ready." -msgstr "আপনার MT5 %1 আর্থিক STP %2 আর্থিক %3 %4 ডেমো %5 বাস্তব %6 অ্যাকাউন্ট প্রস্তুত।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " +msgid "To help us resolve the dispute quickly, please provide video proof of your payment." +msgstr "বিরোধটি দ্রুত সমাধান করতে আমাদের সহায়তা করার জন্য, দয়া করে আপনার পেমেন্টের ভিডিও প্রমাণ সরবরাহ করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " -msgid "Your MT5 Derived real account is ready." -msgstr "আপনার MT5 Derived আসল অ্যাকাউন্ট প্রস্তুত।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " +msgid "Your account details" +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের বিবরণ" -msgid "Your MT5 account is inactive. Please contact us for more information." -msgstr "আপনার MT5 অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয়। আরও তথ্যের জন্য দয়া করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " +msgid "Seller's account details" +msgstr "বিক্রেতার অ্যাকাউন্টের বিবরণ" -msgid "Your MT5 account is locked. Please contact us for more information." -msgstr "আপনার MT5 অ্যাকাউন্ট লক করা হয়েছে। আরও তথ্যের জন্য দয়া করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " +msgid "Amount" +msgstr "পরিমাণ" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Your MT5 account is ready!" -msgstr "আপনার MT5 অ্যাকাউন্ট প্রস্তুত!" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " +msgid "Transaction ID" +msgstr "লেনদেন আইডি" -msgid "Your User ID appears to be invalid." -msgstr "আপনার ইউজার আইডি অবৈধ বলে মনে হচ্ছে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " +msgid "Date and time" +msgstr "তারিখ এবং সময়" -#, fuzzy -#| msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " -#| msgid "Your account %1 has very low trading activity." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " -msgid "Your account %1 has very low trading activity." -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট %1 খুব কম ট্রেডিং কার্যকলাপ আছে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "দয়া করে 6 ঘন্টার মধ্যে আপনার ভিডিও প্রমাণ পাঠান। আমরা যদি তখন পর্যন্ত আপনার কাছ থেকে শুনতে না পারি তবে আমাদের ব্যবহারের %1terms%2 অনুযায়ী বিরোধটি বিক্রেতার পক্ষে সমাধান করতে হতে পারে (বিভাগ 4, 'Deriv P2P' দেখুন)।" -msgid "Your account balance (%1 %2) is insufficient to buy this contract (%3 %2)." -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট ব্যালেন্স (%1 %2) এই চুক্তিটি কেনার জন্য অপর্যাপ্ত (%3 %2)।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " +msgid "Order #%1: Investigation underway" +msgstr "আদেশ #%1: তদন্ত চলছে" -msgid "Your account balance is insufficient for this transaction." -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের ব্যালেন্স এই লেনদেনের জন্য অপর্যাপ্ত।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "We're investigating your dispute" +msgstr "আমরা আপনার ত্রুটির তদন্ত করছি" -#, fuzzy -#| msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " -#| msgid "Your account balance is insufficient." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " -msgid "Your account balance is insufficient." -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের ব্যালেন্স অপর্যাপ্ত।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "We're investigating the payment dispute for Deriv P2P order #%1. We've requested more information from the buyer." +msgstr "আমরা Deriv P2P অর্ডার #%1এর জন্য পেমেন্ট বিরোধটি তদন্ত করছি। আমরা ক্রেতার কাছ থেকে আরও তথ্য অনুরোধ করেছি।" -msgid "Your account cashier is locked. Please contact us for more information." -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট ক্যাশিয়ার লক করা আছে। আরও তথ্যের জন্য দয়া করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "Since partial payment has been made, please contact the buyer directly to settle the remaining balance." +msgstr "যেহেতু আংশিক অর্থ প্রদান করা হয়েছে, অনুগ্রহ করে বাকী ব্যালেন্স নিষ্পত্তি করতে সরাসরি ক্রেতার সাথে যোগাযোগ করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Your account could not be verified" -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই করা যায়নি" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "Let us know if the issue is resolved. If we don't hear from you within 6 hours, we may have to release the funds to the buyer according to our %1terms of use%2 (Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "সমস্যার সমাধান হলে আমাদের জানান। যদি আমরা 6 ঘন্টার মধ্যে আপনার কাছ থেকে শুনতে না পাই, তাহলে আমাদের %1 ব্যবহারের শর্তাবলী%2 (বিভাগ 4, 'Deriv P2P') অনুযায়ী ক্রেতার কাছে তহবিল ছেড়ে দিতে হতে পারে।" -#, fuzzy -#| msgid "Your account cashier is locked. Please contact us for more information." -msgid "Your account creation is still in progress. Please wait for completion." -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট ক্যাশিয়ার লক করা আছে। আরও তথ্যের জন্য দয়া করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "Order #%1" +msgstr "অর্ডার #%1" -msgid "Your account currencies need to be the same. Please choose accounts with matching currencies and try again." -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের মুদ্রা একই হতে হবে। অনুগ্রহ করে মানানসই মুদ্রায় অ্যাকাউন্ট নির্দিষ্ট করুন এবং আবার চেষ্টা করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "Complete your payment" +msgstr "আপনার পেমেন্ট সম্পূর্ণ করুন" -msgid "Your account currency and trader currency must be same." -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের মুদ্রা এবং ট্রেডারের মুদ্রা অবশ্যই একই হতে হবে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "A dispute has been raised against your Deriv P2P order #%1. The seller claims you haven't paid the full amount." +msgstr "আপনার Deriv P2P আদেশ #%1এর বিরুদ্ধে একটি বিরোধ উত্থাপিত হয়েছে। বিক্রেতা দাবি করেছেন যে আপনি পুরো পরিমাণ প্রদান করেননি।" -msgid "Your account does not meet the deposit requirement of %1 %2. Note that deposits from credit cards and certain e-wallets do not count towards the deposit requirement." -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট %1 %2 জমার প্রয়োজনীয়তা পূরণ করে না। মনে রাখবেন যে ক্রেডিট কার্ড এবং নির্দিষ্ট ই-ওয়ালেট থেকে আমানত জমার প্রয়োজনীয়তার জন্য গণনা করা হয় না।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "To resolve this quickly:" +msgstr "এটি দ্রুত সমাধান করতে:" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " -msgid "Your account has been closed" -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট বন্ধ করা হয়েছে" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "Pay the remaining amount and inform the seller of the completed payment along with the proof of payment." +msgstr "অবশিষ্ট পরিমাণ প্রদান করুন এবং অর্থ প্রদানের প্রমাণের পাশাপাশি সম্পূর্ণ অর্থ প্রদানের বিষয়ে বিক্রেতাকে অবহিত করুন।" -msgid "Your account has exceeded the trading limit with free promo code, please deposit if you wish to continue trading." -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট ফ্রি প্রোমো কোড সহ ট্রেডিং সীমা অতিক্রম করেছে, আপনি যদি ট্রেডিং চালিয়ে যেতে চান তাহলে অনুগ্রহ করে ডিপোজিট করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "Record a video as proof of transfer and reply to this email with the video attached." +msgstr "স্থানান্তরের প্রমাণ হিসাবে একটি ভিডিও রেকর্ড করুন এবং ভিডিও সংযুক্ত সহ এই ইমেইলটির উত্তর দিন।" -msgid "Your account has no country of residence." -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টে বসবাসের কোনো দেশ নেই।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "Order %1: Action Required" +msgstr "আদেশ %1: পদক্ষেপ প্রয়োজন" -msgid "Your account is deactivated. Please contact us via live chat." -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে। দয়া করে লাইভ চ্যাট মাধ্যমে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "Submit proof of received payment" +msgstr "প্রাপ্ত পেমেন্টের প্রমাণ জমা দিন" -msgid "Your account is disabled." -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "A dispute has been raised against you for order #%1. The buyer claims to have paid more than the agreed amount." +msgstr "#%1আদেশের জন্য আপনার বিরুদ্ধে একটি বিরোধ উত্থাপিত হয়েছে। ক্রেতা সম্মত পরিমাণের চেয়ে বেশি অর্থ প্রদান করেছেন বলে দাবি করেন।" -msgid "Your account is locked for withdrawals." -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট উত্তোলনের জন্য লক করা হয়েছে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "To help us resolve this, please provide a video proof of received payment. To learn how to submit a video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "এটি সমাধান করতে আমাদের সাহায্য করতে, অনুগ্রহ করে প্রাপ্ত অর্থপ্রদানের একটি ভিডিও প্রমাণ প্রদান করুন৷ কিভাবে পেমেন্টের একটি ভিডিও প্রমাণ জমা দিতে হয় তা জানতে, এই %1 বিস্তারিত ধাপগুলি অনুসরণ করুন%2।" -msgid "Your account is not ready for wallet migration." -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট ওয়ালেট মাইগ্রেশনের জন্য প্রস্তুত নয়।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "Buyer's account details" +msgstr "ক্রেতার অ্যাকাউন্টের বিবরণ" -msgid "Your account is restricted to deposits only." -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট শুধুমাত্র জমাকরনে সীমাবদ্ধ।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "দয়া করে 6 ঘন্টার মধ্যে আপনার ভিডিও প্রমাণ পাঠান। আমরা যদি তখন পর্যন্ত আপনার কাছ থেকে শুনতে না পারি তবে আমাদের ব্যবহারের %1terms%2 অনুযায়ী আমাদের বিরোধটি ক্রেতার পক্ষে সমাধান করতে হতে পারে (বিভাগ 4, 'Deriv P2P' দেখুন)।" -msgid "Your account is restricted to withdrawals only." -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট শুধুমাত্র উত্তোলনের জন্য সীমাবদ্ধ।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "Order #%1: Payment dispute raised" +msgstr "অর্ডার #%1: পেমেন্ট বিবাদ উত্থাপিত" -msgid "Your account needs to be authenticated to perform payment agent transfers." -msgstr "পেমেন্ট এজেন্ট ট্রান্সফারে আপনার অ্যাকাউন্টটি প্রমাণীকরণ করতে হবে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " +msgid "We're investigating your dispute regarding Order #%1. To help us resolve this quickly, please reply to this email with a video proof of your payment to the seller." +msgstr "আমরা অর্ডার #%1সম্পর্কিত আপনার বিরোধ তদন্ত করছি। এটি দ্রুত সমাধান করতে আমাদের সহায়তা করার জন্য, দয়া করে বিক্রেতার কাছে আপনার অর্থ প্রদানের একটি ভিডিও প্রমাণ সহ এই ইমেলটির উত্তর দিন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " -msgid "Your account number is %1." -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট নাম্বার %1।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " +msgid "To learn how to submit video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "পেমেন্টের ভিডিও প্রমাণ কীভাবে জমা দিতে হয় তা শিখতে, এই %1 বিস্তারিত পদক্ষেপগুলি%2অনুসরণ করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_signup " -msgid "Your account number is CR1234567." -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট নাম্বার CR1234567।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " +msgid "Order #%1: Excess amount paid" +msgstr "অর্ডার #%1: অতিরিক্ত পরিমাণ প্রদান করা হয়েছে" -msgid "Your account opening reason cannot be changed." -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট খোলার কারণ পরিবর্তন করা যাবে না।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " +msgid "Buyer payment pending. Dispute in progress." +msgstr "ক্রেতার পেমেন্ট মুলতবি। বিরোধ চলছে।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " -msgid "Your ad has been created" -msgstr "আপনার বিজ্ঞাপন তৈরি করা হয়েছে" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " +msgid "We've notified the buyer that they need to make the full payment for Order #%1. If they don't complete payment within 6 hours, we'll resolve this dispute in your favour as per our %2terms of use%3 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "আমরা ক্রেতাকে অবহিত করেছি যে তাদের অর্ডার #%1এর জন্য সম্পূর্ণ অর্থ প্রদান করতে হবে। যদি তারা 6 ঘন্টার মধ্যে অর্থ প্রদান সম্পূর্ণ না করে তবে আমরা আমাদের %2terms of use%3 অনুযায়ী এই বিরোধটি আপনার পক্ষে সমাধান করব (বিভাগ 4, 'Deriv P2P' দেখুন)।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " -msgid "Your ad has been removed" -msgstr "আপনার বিজ্ঞাপন রহিত করা হয়েছে" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " +msgid "Order #%1: Awaiting buyer's payment" +msgstr "অর্ডার #%1: ক্রেতা পেমেন্টের অপেক্ষারত" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Your address and identity have been verified successfully" -msgstr "আপনার ঠিকানা এবং পরিচয় সফলভাবে যাচাই করা হয়েছে" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " +msgid "To resolve the dispute for order #%1, please follow these steps:" +msgstr "অর্ডার #%1এর জন্য বিরোধ সমাধান করতে, দয়া করে এই পদক্ষেপগুলি অনুসরণ করুন:" -msgid "Your address cannot be changed." -msgstr "আপনার ঠিকানা পরিবর্তন করা যাবে না।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " +msgid "Make the full payment to the seller." +msgstr "বিক্রেতার প্রতি সম্পূর্ণ পেমেন্ট করুন।" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Your ads with fixed rates will be active until %1. After that, they’ll be deactivated, but you can still edit them in %2My ads%3." -msgstr "নির্দিষ্ট হার সহ আপনার বিজ্ঞাপনগুলি %1 পর্যন্ত সক্রিয় থাকবে। এর পরে, সেগুলি নিষ্ক্রিয় করা হবে, কিন্তু আপনি এখনও %2 আমার বিজ্ঞাপন%3-এ সেগুলি সম্পাদনা করতে পারেন৷" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " +msgid "Record a video of proof of transfer and email it to us." +msgstr "স্থানান্তরের প্রমাণের একটি ভিডিও রেকর্ড করুন এবং এটি আমাদের কাছে ইমেইল করুন।" -msgid "Your affiliate account needs an update" -msgstr "আপনার অধিভুক্ত অ্যাকাউন্ট আপডেটের প্রয়োজন" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " +msgid "Order %1: Payment incomplete" +msgstr "অর্ডার %1: পেমেন্ট অসম্পূর্ণ" -msgid "Your age already been verified." -msgstr "আপনার বয়স ইতিমধ্যে যাচাই করা হয়েছে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Refunding overpayment: Next steps" +msgstr "অতিরিক্ত পেমেন্ট ফেরত দিন: পরবর্তী পদক্ষেপ" -msgid "Your age in the document you provided appears to be below 18 years. We're only allowed to offer our services to clients above 18 years old, so we'll need to close your account. If you have a balance in your account, contact us via live chat and we'll help to withdraw your funds before your account is closed." -msgstr "প্রদত্ত নথিতে আপনার বয়স 18 বছরের কম বলে মনে হচ্ছে। আমরা শুধুমাত্র 18 বছরের বেশি বয়সী ক্লায়েন্টদের জন্য আমাদের পরিষেবাগুলি অফার করতে পারি, তাই আপনার অ্যাকাউন্টটি বন্ধ করতে হবে। আপনার অ্যাকাউন্টে ব্যালেন্স থাকলে, লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন এবং আপনার অ্যাকাউন্টটি বন্ধ হওয়ার আগে আপনার তহবিল তুলতে সাহায্য করবো।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "To resolve the overpayment dispute for order #%1, please take the following steps immediately:" +msgstr "অর্ডার #% 1 এর জন্য অতিরিক্ত পেমেন্টের বিরোধ সমাধান করতে, অনুগ্রহ করে অবিলম্বে নিম্নলিখিত পদক্ষেপগুলি নিন:" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " -msgid "Your bank statement or utility bill showing your name and address (not more than 6 months old)" -msgstr "আপনার ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট বা ইউটিলিটি বিলে আপনার নাম এবং ঠিকানা প্রদ্রর্শিত (6 মাসের বেশি পুরানো নয়)" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Return the excess funds and provide proof of payment to the buyer." +msgstr "অতিরিক্ত তহবিল ফেরত দিন এবং ক্রেতাকে অর্থ প্রদানের প্রমাণ সরবরাহ করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " -msgid "Your bonus request" -msgstr "আপনার বোনাস অনুরোধ" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Submit a video proof of payment to us. This will help us verify the refund and ensure a quick resolution." +msgstr "আমাদের কাছে পেমেন্টের একটি ভিডিও প্রমাণ জমা দিন। এটি আমাদের ফেরত যাচাই করতে এবং দ্রুত রেজোলিউশন নিশ্চিত করতে সহায়তা করবে।" -msgid "Your cTrader account balance is insufficient for this withdrawal." -msgstr "আপনার cTrader অ্যাকাউন্ট ব্যালেন্স এই উত্তোলনে অপর্যাপ্ত।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Please return the excess funds and send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer's favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "দয়া করে অতিরিক্ত তহবিল ফেরত দিন এবং 6 ঘন্টার মধ্যে আপনার ভিডিও প্রমাণ আমাদের প্রেরণ করুন। আমরা যদি তখন পর্যন্ত আপনার কাছ থেকে শুনতে না পারি তবে আমাদের ব্যবহারের %1terms%2 অনুযায়ী আমাদের বিরোধটি ক্রেতার পক্ষে সমাধান করতে হতে পারে (বিভাগ 4, 'Deriv P2P' দেখুন)।" -msgid "Your cTrader demo account could not be topped up at this time. Please try later." -msgstr "আপনার cTrader ডেমো অ্যাকাউন্ট এই সময়ে টপ আপ করা যাবে না। দয়া করে পরে চেষ্টা করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Order %1 update: Resolve overpayment" +msgstr "অর্ডার %1 আপডেট: অতিরিক্ত পেমেন্টের সমাধান করুন" -msgid "Your cashier is locked." -msgstr "আপনার ক্যাশিয়ার লক করা আছে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " +msgid "Excess payment made" +msgstr "অতিরিক্ত পেমেন্ট করা হয়েছে" -msgid "Your citizenship cannot be changed." -msgstr "আপনার নাগরিকত্ব পরিবর্তন করা যাবে না।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " +msgid "You’ve paid more than the order amount for order #%1, and we’ve asked the seller to return the excess funds." +msgstr "আপনি অর্ডার #%1এর জন্য অর্ডারের পরিমাণের চেয়ে বেশি অর্থ প্রদান করেছেন এবং আমরা বিক্রেতাকে অতিরিক্ত তহবিল ফেরত দিতে বলেছি।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " -msgid "Your crypto withdrawal request has been declined from our side. If you wish to proceed with the withdrawal again, please contact our %1chat support%2 to get further assistance." -msgstr "আপনার ক্রিপ্টো উত্তোলনের অনুরোধ আমাদের পক্ষ থেকে প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে। আপনি যদি আবার উত্তোলনের সাথে এগিয়ে যেতে চান, তাহলে আরও সহায়তা পেতে আমাদের %1চ্যাট সমর্থন%2-এ যোগাযোগ করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " +msgid "If the seller doesn't comply, we'll resolve this in your favour according to our %1terms of use%2 (Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgstr "যদি বিক্রেতা মেনে চলে না, আমরা আমাদের %1teব্যবহারের%2 (ধারা 4, 'Deriv P2P') অনুযায়ী আপনার পক্ষে এটি সমাধান করব।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " -msgid "Your crypto withdrawal request was declined because you are using a different payment method than the one used to deposit." -msgstr "আপনার ক্রিপ্টো উত্তোলনের অনুরোধ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে কারণ আপনি ডিপোজিট করার জন্য ব্যবহার করা পদ্ধতির থেকে একটি ভিন্ন অর্থপ্রদানের পদ্ধতি ব্যবহার করছেন৷" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " +msgid "Order #%1: Excess payment update" +msgstr "অর্ডার #%1: অতিরিক্ত পেমেন্ট আপডেট" -msgid "Your date of birth cannot be changed." -msgstr "আপনার জন্ম তারিখ পরিবর্তন করা যাবে না।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " +msgid "%1 We noticed you have recently updated your account name. For security reasons, we would need to verify your account information. %2 As part of our regulatory requirements, we verify our clients' accounts. %3" +msgstr "%1 আমরা লক্ষ্য করেছি যে সম্প্রতি আপনার অ্যাকাউন্টের নাম আপডেট করেছেন। নিরাপত্তার কারণে, আপনার অ্যাকাউন্টের তথ্য যাচাই করতে হবে। %2 আমাদের নিয়ন্ত্রক প্রয়োজনীয়তার অংশ হিসাবে, আমাদের ক্লায়েন্টদের অ্যাকাউন্ট যাচাই করি। %3" -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "Your deposit failed? We’ve got you covered!" -msgstr "আপনার আমানত কি ব্যর্থ? আমরা আপনাকে আচ্ছাদিত করেছি!" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " +msgid "What you need to do:" +msgstr "যা আপনাকে করতে হবে:" -msgid "Your deposit is successful." -msgstr "আপনার ডিপোজিট সফল হয়েছ।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " +msgid "1. Go to your profile and ensure your personal details are accurate and complete." +msgstr "1. আপনার প্রোফাইলে যান এবং নিশ্চিত করুন যে ব্যক্তিগত বিবরণ সঠিক এবং সম্পূর্ণ।" -msgid "Your deposit is unsuccessful due to an error. Please contact your crypto wallet service provider for more info." -msgstr "একটি ত্রুটির কারণে আপনার আমানত ব্যর্থ হয়েছে৷ আরও তথ্যের জন্য অনুগ্রহ করে আপনার ক্রিপ্টো ওয়ালেট পরিষেবা প্রদানকারীর সাথে যোগাযোগ করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " +msgid "Check my profile" +msgstr "আমার প্রোফাইল চেক" -msgid "Your document appears to be a digital document." -msgstr "আপনার নথিটি একটি ডিজিটাল নথি বলে মনে হচ্ছে৷" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " +msgid "2. Upload your document(s) to prove your identity. We accept scanned copies of your passport, driving licence, or national identity card showing your name, date of birth, and document expiry date." +msgstr "2. আপনার পরিচয় প্রমাণে আপনার নথি(গুলি) আপলোড করুন। আমরা আপনার পাসপোর্ট, ড্রাইভিং লাইসেন্স, বা জাতীয় পরিচয়পত্রের স্ক্যান করা কপি গ্রহণ করি যাতে আপনার নাম, জন্ম তারিখ এবং নথির মেয়াদ উত্তীর্ণের তারিখ দেখা যায়।" -msgid "Your document appears to be a photo of a device screen." -msgstr "আপনার নথি একটি ডিভাইস স্ক্রিনের ফটো বলে মনে হচ্ছে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " +msgid "Account verification" +msgstr "অ্যাকাউন্ট যাচাই" -msgid "Your document appears to be a printed copy." -msgstr "আপনার নথিটি মুদ্রিত অনুলিপি বলে মনে হচ্ছে৷" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " +msgid "%1Hi %2,%3Hi trader,%4" +msgstr "%1হাই %2,%3হাই ট্রেডার,%4" -msgid "Your document appears to be a scanned copy that contains markings or text that shouldn't be on your document." -msgstr "আপনার নথিটি স্ক্যান করা অনুলিপি বলে মনে হচ্ছে যাতে চিহ্ন বা পাঠ্য রয়েছে যা আপনার নথিতে থাকা উচিত নয়৷" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " +msgid "Unfortunately, due to regulations, we are unable to offer our services to anyone below 18 years old." +msgstr "দুর্ভাগ্যবশত, প্রবিধানের কারণে, আমরা 18 বছরের কম বয়সী কাউকে পরিষেবা প্রদানে অপারগ।" -msgid "Your document appears to be a screenshot." -msgstr "আপনার নথি স্ক্রিনশট বলে মনে হচ্ছে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " +msgid "We have closed your account and refunded any balance you might have had in your account." +msgstr "আমরা আপনার অ্যাকাউন্ট বন্ধ করে দিয়েছি এবং অ্যাকাউন্টে থাকা ব্যালেন্স ফেরত দিয়েছি।" -msgid "Your document appears to be damaged or cropped." -msgstr "আপনার নথি ক্ষতিগ্রস্ত বা ক্রপকৃত বলে মনে হচ্ছে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " +msgid "For your reference, here's the %1general terms of use %2for our products and services." +msgstr "আপনার রেফারেন্সের জন্য, এখানে আমাদের পণ্য এবং পরিষেবাগুলির জন্য %1সাধারণ ব্যবহারের শর্তাবলী%2 রয়েছে৷" -msgid "Your document appears to be in black and white. Please upload a colour photo of your document." -msgstr "আপনার নথি কালো এবং সাদা বলে মনে হচ্ছে৷ আপনার নথির একটি রঙিন ছবি আপলোড করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " +msgid "Your account has been closed" +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট বন্ধ করা হয়েছে" -msgid "Your document appears to be invalid." -msgstr "আপনার নথিটি অবৈধ বলে মনে হচ্ছে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " +msgid "Thank you for creating an account with us. To complete your sign-up, please verify your email." +msgstr "আমাদের সাথে একটি অ্যাকাউন্ট তৈরি করার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ. আপনার সাইন আপ সম্পূর্ণ করতে, আপনার ইমেইল যাচাই করুন।" -msgid "Your document contains markings or text that should not be on your document." -msgstr "আপনার নথিতে চিহ্ন বা পাঠ্য রয়েছে যা আপনার নথিতে থাকা উচিত নয়৷" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " +msgid "Verify my email" +msgstr "আমার ইমেইল যাচাই" -msgid "Your document failed our verification checks." -msgstr "আপনার নথি আমাদের যাচাইকরণ চেকে ব্যর্থ হয়েছে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " +msgid "Enter the following verification token into the form to create an account:" +msgstr "একটি অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে ফর্মটিতে নিম্নলিখিত যাচাইকরণ টোকেনটি প্রবেশ করান:" -msgid "Your document has expired." -msgstr "আপনার নথির মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " +msgid "Thanks for signing up." +msgstr "সাইন আপ করার জন্য ধন্যবাদ।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " -msgid "Your document must not be more than 6 months old." -msgstr "আপনার নথিটি অবশ্যই 6 মাসের বেশি পুরানো হবে না।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " +msgid "Need help? %1 Contact us%2 via live chat." +msgstr "সাহায্য দরকার? %1 লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে আমাদের সাথে%2 যোগাযোগ করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " -msgid "Your document must show your full name." -msgstr "আপনার নথিতে আপনার পুরো নাম দেখাতে হবে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " +msgid "One more step to create your account" +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট তৈরি করার জন্য আরও একটি ধাপ" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " -msgid "Your document must show your residential address clearly." -msgstr "আপনার নথিতে অবশ্যই আপনার আবাসিক ঠিকানা স্পষ্টভাবে দেখাতে হবে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " +msgid "You have received %1%2 %3%4 in your %5%6%7 account at %8%9%10." +msgstr "আপনি %8%9%10 এ আপনার %5%6%7 অ্যাকাউন্টে %1%2 %3%4 পেয়েছেন।" -msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " -msgid "Your driver’s licence" -msgstr "আপনার ড্রাইভার লাইসেন্স" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " +msgid "The transaction was completed by %1%2, %3%4." +msgstr "লেনদেনটি %1%2, %3%4 দ্বারা সম্পন্ন হয়েছে।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " -msgid "Your email address is already in use" -msgstr "আপনার ইমেইল ঠিকানা ইতিমধ্যে ব্যবহৃত" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " +msgid "You have received funds" +msgstr "আপনি তহবিল পেয়েছেন" -msgid "Your email address is unverified." -msgstr "আপনার ইমেইল ঠিকানা যাচাই করা হয়নি।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " +msgid "We've completed a transfer" +msgstr "আমরা একটি স্থানান্তর সম্পন্ন করেছি" -msgid "Your email address looks familiar" -msgstr "আপনার ইমেইল ঠিকানা পরিচিত দেখাচ্ছে" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " +msgid "We would like to inform you that the transfer of %1%2 %3%4 via %5%6%7 has been processed. The funds have been credited into your account %8%9.%10" +msgstr "আমরা আপনাকে জানাতে চাই যে %5%6%7 এর মাধ্যমে %1%2 %3%4 এর স্থানান্তর প্রক্রিয়া করা হয়েছে। আপনার অ্যাকাউন্টে তহবিল জমা হয়েছে %8%9%10" -msgid "Your email and/or password is incorrect. Perhaps you signed up with a social account?" -msgstr "আপনার ইমেল এবং/অথবা পাসওয়ার্ড ভুল। সম্ভবত আপনি একটি সামাজিক অ্যাকাউন্টের সাথে সাইন আপ করেছেন?" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " +msgid "Acknowledgement of Money Transfer" +msgstr "অর্থ স্থানান্তরের স্বীকৃতি" -msgid "Your existing account does not allow %1 trading. To open a %1 account, please upgrade to a financial account." -msgstr "আপনার বিদ্যমান অ্যাকাউন্টটি %1 ট্রেড করার অনুমতি দেয় না। একটি %1 অ্যাকাউন্ট খুলতে, অনুগ্রহ করে একটি আর্থিক অ্যাকাউন্টে আপগ্রেড করুন৷" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " +msgid "%1 Hello %2, %3 Hello trader, %4" +msgstr "%1 হ্যালো %2, %3 হ্যালো ট্রেডার, %4" -msgid "Your existing account does not allow %1 trading. To open a %1 account, please upgrade to a gaming account." -msgstr "আপনার বিদ্যমান অ্যাকাউন্টটি %1 ট্রেড করার অনুমতি দেয় না। একটি %1 অ্যাকাউন্ট খুলতে, অনুগ্রহ করে একটি গেমিং অ্যাকাউন্টে আপগ্রেড করুন৷" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " +msgid "We're unable to verify your email address because it is linked to a closed account." +msgstr "আমরা আপনার ইমেইল ঠিকানা যাচাই করতে অক্ষম কারণ এটি একটি বন্ধ অ্যাকাউন্টের সাথে লিঙ্ক করা আছে৷" -msgid "Your existing account does not allow MT5 trading. To open an MT5 account, please upgrade to a financial account." -msgstr "আপনার বিদ্যমান অ্যাকাউন্ট MT5 ট্রেডিংয়ের অনুমতি দেয় না। একটি MT5 অ্যাকাউন্ট খুলতে, অনুগ্রহ করে একটি আর্থিক অ্যাকাউন্টে আপগ্রেড করুন৷" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " +msgid "If you'd like to reactivate your account, %1contact us%2 via live chat." +msgstr "যদি আপনার অ্যাকাউন্ট পুনরায় সক্রিয় করতে চান,লাইভ চ্যাটের %1মাধ্যমে আমাদের সাথে%2 যোগাযোগ করুন।" -msgid "Your existing account does not allow MT5 trading. To open an MT5 account, please upgrade to a gaming account." -msgstr "আপনার বিদ্যমান অ্যাকাউন্ট MT5 ট্রেডিংয়ের অনুমতি দেয় না। একটি MT5 অ্যাকাউন্ট খুলতে, অনুগ্রহ করে একটি গেমিং অ্যাকাউন্টে আপগ্রেড করুন৷" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " +msgid "We couldn't verify your email address" +msgstr "আমরা আপনার ই-মেইল ঠিকানা যাচাই করতে পারিনি" -msgid "Your first name cannot be changed." -msgstr "আপনার প্রথম নাম পরিবর্তন করা যাবে না।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " +msgid "%1Hi %2, %3 Hi trader, %4" +msgstr "%1হাই %2, %3 হাই ট্রেডার, %4" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " -msgid "Your funds are in!" -msgstr "আপনার ফান্ড বিদ্যমান!" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " +msgid "Unfortunately, we couldn't create a new account for you because your email address is linked to a closed account." +msgstr "দুর্ভাগ্যবশত, আমরা আপনার জন্য একটি নতুন অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে পারিনি কারণ আপনার ইমেইল ঠিকানাটি একটি বন্ধ অ্যাকাউন্টের সাথে লিঙ্ক করা আছে।" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_deposit_pending " -msgid "Your funds are on the way" -msgstr "আপনার ফান্ড পথে আছে" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " +msgid "If you'd like to reactivate your account, %1contact us via live chat.%2" +msgstr "যদি আপনার অ্যাকাউন্ট পুনরায় সক্রিয় করতে চান,লাইভ চ্যাটের %1 মাধ্যমে আমাদের সাথে %2 যোগাযোগ করুন" -#, fuzzy -#| msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_successful " -#| msgid "Your funds are on the way to your wallet" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_successful " -msgid "Your funds are on the way to your wallet" -msgstr "আপনার ফান্ড ওয়ালেটের পথে" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " +msgid "It seems your account is closed" +msgstr "মনে হচ্ছে আপনার অ্যাকাউন্ট বন্ধ হয়ে গেছে" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " -msgid "Your funds have been credited into your account." -msgstr "আপনার তহবিল আপনার অ্যাকাউন্টে জমা হয়েছে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_closed_account_reset_password " +msgid "%1Hi %2, %3 Hi, %4" +msgstr "%1হাই %2, %3 হাই, %4" -#, fuzzy -#| msgctxt "Customer.io email: svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -#| msgid "Your funds have been returned to your account because they were pending too long. You may try again later." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Your funds have been returned to your account because they were pending too long. You may try again later." -msgstr "আপনার তহবিল আপনার অ্যাকাউন্টে ফেরত দেওয়া হয়েছে কারণ সেগুলি অনেক দিন মুলতুবি ছিল৷ আপনি পরে আবার চেষ্টা করতে পারেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_closed_account_reset_password " +msgid "Unfortunately, you won't be able to reset your password because your email address is linked to a closed account." +msgstr "দুর্ভাগ্যবশত, আপনার পাসওয়ার্ড রিসেট করতে পারবেন না কারণ আপনার ইমেইল ঠিকানাটি একটি বন্ধ অ্যাকাউন্টের সাথে লিঙ্ক করা আছে।" -#, fuzzy -#| msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_successful " -#| msgid "Your funds should reach your wallet as soon as the transaction is confirmed on the blockchain." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_successful " -msgid "Your funds should reach your wallet as soon as the transaction is confirmed on the blockchain." -msgstr "ব্লকচেইনে লেনদেন নিশ্চিত হওয়ার সাথে আপনার তহবিল ওয়ালেটে পৌঁছানো উচিত।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " +msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Deriv account before? If you have, just %1log in%2 to access your account." +msgstr "দেখে মনে হচ্ছে আপনার ইতিমধ্যেই আমাদের সাথে একটি অ্যাকাউন্ট থাকতে পারে৷ আপনি কি আগে Deriv অ্যাকাউন্টের জন্য সাইন আপ করেছেন? যদি থাকে, অ্যাকাউন্ট অ্যাক্সেস করতে %1 লগ ইন করুন%2।" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_deposit_pending " -msgid "Your funds will be in your account as soon as your deposit is confirmed." -msgstr "আপনার জমা নিশ্চিত হওয়ার সাথে সাথে আপনার ফান্ড আপনার অ্যাকাউন্টে থাকবে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " +msgid "Forgot your password?" +msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড কি ভুলে গেছেন?" -msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " -msgid "Your identity card" -msgstr "আপনার পরিচয় কার্ড" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " +msgid "Hit the button below to get a new one:" +msgstr "নতুন একটি পেতে নীচের বোতাম টিপুন:" -msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and create your Deriv EZ account." -msgstr "আপনার পরিচয়পত্রের মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে। আপনার বৈধ নথি জমা দিতে এবং আপনার Deriv EZ অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে আপনার অ্যাকাউন্ট প্রোফাইলে যান।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " +msgid "Reset password" +msgstr "পাসওয়ার্ড রিসেট" -msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and create your MT5 Financial STP account." -msgstr "আপনার পরিচয়পত্রের মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে। আপনার বৈধ নথি জমা দিতে এবং আপনার MT5 আর্থিক STP অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে আপনার অ্যাকাউন্ট প্রোফাইলে যান।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " +msgid "If you need help, %1contact us via live chat.%2" +msgstr "যদি আপনার সাহায্যের প্রয়োজন হয়, লাইভ চ্যাটের %1 মাধ্যমে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন। %2" -msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and unlock your cashier." -msgstr "আপনার পরিচয়পত্রের মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে। আপনার বৈধ নথি জমা দিতে এবং আপনার ক্যাশিয়ার আনলক করতে আপনার অ্যাকাউন্ট প্রোফাইলে যান।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " +msgid "Your email address is already in use" +msgstr "আপনার ইমেইল ঠিকানা ইতিমধ্যে ব্যবহৃত" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_age " -msgid "Your identity is verified" -msgstr "আপনার পরিচয় প্রমাণের যাচাই হয়েছে" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " +msgid "Before we can process your withdrawal via payment agent, we first need to check that it was you who made the request." +msgstr "পেমেন্ট এজেন্টের মাধ্যমে আপনার উত্তোলনের প্রক্রিয়াকরনের পূর্বে, আমাদের প্রথমে যাচাই করতে হবে যে আপনিই অনুরোধটি করেছেন।" -msgid "Your last name cannot be changed." -msgstr "আপনার শেষ নাম পরিবর্তন করা যাবে না।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " +msgid "Before we can process your withdrawal, we first need to check that it was you who made the request." +msgstr "আপনার উত্তোলনের অনুরোধ প্রক্রিয়াকরনের পূর্বে, আমাদের প্রথমে যাচাই করতে হবে যে আপনিই অনুরোধটি করেছিলেন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " -msgid "Your last payslip" -msgstr "আপনার শেষ পেস্লিপ" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " +msgid "Yes, it's me!" +msgstr "হ্যা, এটা আমি!" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " -msgid "Your latest bank account statement (issued within the last 3 months)" -msgstr "আপনার সর্বশেষ ব্যাঙ্ক অ্যাকাউন্ট স্টেটমেন্ট (গত 3 মাসের মধ্যে ইস্যু করা হয়েছে)" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " +msgid "Enter the following verification token into the form:" +msgstr "ফর্মে নিম্নলিখিত যাচাইকরণ টোকেন লিখুন:" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " -msgid "Your login ID for the Deriv MT5 platform is %1%2%3. Your server is %4, located in %5." -msgstr "Deriv MT5 প্ল্যাটফর্মের জন্য আপনার লগইন আইডি হল %1%2%3। আপনার সার্ভার হল %4, %5 এ অবস্থিত।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " +msgid "If you didn’t request funds withdrawal, %1contact us%2 via live chat." +msgstr "যদি আপনি তহবিল উত্তোলনের অনুরোধ না করেন, লাইভ চ্যাটের %1মাধ্যমে আমাদের সাথে%2 যোগাযোগ করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your login ID for the MetaTrader 5 platform is %1." -msgstr "MetaTrader 5 প্ল্যাটফর্মের জন্য আপনার লগইন আইডি হল %1।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " +msgid "Verify your withdrawal request" +msgstr "আপনার উত্তোলনের অনুরোধ যাচাই করুন" -msgid "Your login ID is missing. Please check the details and try again." -msgstr "আপনার লগইন আইডি অনুপস্থিত। দয়া করে বিস্তারিত চেক করুন এবং আবার চেষ্টা করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " +msgid "Only for your non EU accounts." +msgstr "শুধুমাত্র আপনার non EU অ্যাকাউন্টের জন্য।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Your name" -msgstr "আপনার নাম" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " +msgid "For both your EU and non EU accounts." +msgstr "আপনার EU এবং নন EU অ্যাকাউন্ট উভয়ের জন্য।" -msgid "Your name." -msgstr "আপনার নাম।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " +msgid "Thank you for verifying your address and identity. You can now trade, make deposits, and withdraw your funds without interruption." +msgstr "আপনার ঠিকানা এবং পরিচয় যাচাই করার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ। এখন বাণিজ্য করতে পারেন, আমানত করতে পারেন এবং কোনো বাধা ছাড়াই আপনার তহবিল উত্তোলন করতে পারেন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " -msgid "Your new %1 account password has been changed." -msgstr "আপনার নতুন %1 অ্যাকাউন্টের পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হয়েছে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " +msgid "Great, take me to Deriv" +msgstr "দারুণ, আমাকে Deriv এ নিয়ে যান" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " -msgid "Your new %1 account has been created." -msgstr "আপনার নতুন %1 অ্যাকাউন্ট তৈরি করা হয়েছে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " +msgid "Your address and identity have been verified successfully" +msgstr "আপনার ঠিকানা এবং পরিচয় সফলভাবে যাচাই করা হয়েছে" -msgid "Your new %1 investor password" -msgstr "আপনার নতুন %1 বিনিয়োগকারীর পাসওয়ার্ড" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " +msgid "Just one more step to withdraw your funds" +msgstr "আপনার তহবিল উত্তোলনের জন্য মাত্র একটি ধাপ" -msgid "Your new %1 password" -msgstr "আপনার নতুন %1 পাসওয়ার্ড" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " +msgid "%1 Hi %2, %3 Hello trader, %4" +msgstr "%1 হাই %2, %3 হ্যালো ট্রেডার, %4" -msgctxt "Customer.io email: dummy_update_account_settings " -msgid "Your new Deriv personal details" -msgstr "আপনার নতুন Deriv ব্যক্তিগত বিবরণ" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " +msgid "Before we can proceed with your withdrawal request, you'll need to verify your identity and address. Go to your account profile and upload a scan of the following documents:" +msgstr "আপনার উত্তোলনের অনুরোধ প্রক্রিয়াকরনের পূর্বে, আপনার পরিচয় এবং ঠিকানা যাচাই করতে হবে। অ্যাকাউন্ট প্রোফাইলে যান এবং নিম্নলিখিত নথিগুলি স্ক্যান করে আপলোড করুন:" -msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " -msgid "Your new account has been created" -msgstr "আপনার নতুন অ্যাকাউন্ট তৈরি করা হয়েছে" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " +msgid "Valid passport, driving licence, or national ID card; and" +msgstr "বৈধ পাসপোর্ট, ড্রাইভিং লাইসেন্স, বা জাতীয় পরিচয়পত্র; এবং" -msgid "Your new trading password request" -msgstr "আপনার নতুন ট্রেডিং পাসওয়ার্ড অনুরোধ" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " +msgid "Utility bill or bank statement showing your name and address (not more than 6 months old)" +msgstr "ইউটিলিটি বিল বা ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট আপনার নাম এবং ঠিকানা দেখাচ্ছে (6 মাসের বেশি পুরানো নয়)" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " -msgid "Your order ID:" -msgstr "আপনার অর্ডার আইডি:" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " +msgid "Please complete this step by %1." +msgstr "অনুগ্রহ করে এই ধাপটি %1 দ্বারা সম্পূর্ণ করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " -msgid "Your order ID: %1%2%3%4%5" -msgstr "আপনার অর্ডার আইডি: %1%2%3%4%5" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " +msgid "We will process your withdrawal request once your identity and address have been successfully verified. If we don’t receive your documents by the given date, we will decline your withdrawal request." +msgstr "আপনার পরিচয় এবং ঠিকানা সফলভাবে যাচাই হয়ে গেলে আপনার উত্তোলনের অনুরোধটি প্রক্রিয়াকরন করবো। যদি আমরা প্রদত্ত তারিখের মধ্যে আপনার নথিগুলি না পাই, আপনার উত্তোলনের অনুরোধটি প্রত্যাখ্যান করবো।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " -msgid "Your order has been placed" -msgstr "আপনার অর্ডার স্থাপন করা হয়েছে" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " +msgid "Verify your identity and address for your Deriv account" +msgstr "Deriv অ্যাকাউন্টের জন্য আপনার পরিচয় এবং ঠিকানা যাচাই করুন" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " -msgid "Your order has expired" -msgstr "আপনার অর্ডার মেয়াদ শেষ হয়েছে" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " +msgid "One more step to change your email address" +msgstr "আপনার ইমেইল ঠিকানা পরিবর্তন করার জন্য আরও একটি ধাপ" -msgid "Your passkey is no longer available. Please remove it from your account settings." -msgstr "" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " +msgid "Click the button below to verify your email address:" +msgstr "আপনার ই-মেইল ঠিকানা যাচাইকরণে নীচের বোতামে ক্লিক করুন:" -msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " -msgid "Your passport" -msgstr "আপনার পাসপোর্ট" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " +msgid "Verify email" +msgstr "ইমেইল যাচাই" -#, fuzzy -#| msgid "Your password must be 8 to 25 characters long. It must include lowercase and uppercase letters, and numbers." -msgid "Your password must be 8 to 16 characters long. It must include lowercase, uppercase letters, numbers and special characters." -msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড 8 থেকে 25 অক্ষর দীর্ঘ হতে হবে। এটি অবশ্যই ছোট হাতের এবং বড় হাতের অক্ষর এবং সংখ্যা অন্তর্ভুক্ত থাকতে হবে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " +msgid "If the button doesn’t work, copy and paste this URL into your browser:" +msgstr "যদি বোতামটি কাজ না করে, তাহলে এই URLটি আপনার ব্রাউজারে কপি করে পেস্ট করুন:" -msgid "Your password must be 8 to 25 characters long. It must include lowercase and uppercase letters, and numbers." -msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড 8 থেকে 25 অক্ষর দীর্ঘ হতে হবে। এটি অবশ্যই ছোট হাতের এবং বড় হাতের অক্ষর এবং সংখ্যা অন্তর্ভুক্ত থাকতে হবে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " +msgid "This link will expire in %1 minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one from %2your account settings%3." +msgstr "এই লিঙ্কটির মেয়াদ %1 মিনিটের মধ্যে শেষ হবে। যদি লিঙ্কটি ব্যবহার করার সুযোগ পাওয়ার আগেই মেয়াদ শেষ হয়ে যায়, তাহলে আপনি %2আপনার অ্যাকাউন্ট সেটিংস%3 থেকে আরেকটি অনুরোধ করতে পারেন।" -#, fuzzy -#| msgid "Your password must be 8 to 25 characters long. It must include lowercase and uppercase letters, and numbers." -msgid "Your password must be 8 to 25 characters long. It must include lowercase, uppercase letters and numbers." -msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড 8 থেকে 25 অক্ষর দীর্ঘ হতে হবে। এটি অবশ্যই ছোট হাতের এবং বড় হাতের অক্ষর এবং সংখ্যা অন্তর্ভুক্ত থাকতে হবে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " +msgid "Verify your email address" +msgstr "আপনার ইমেইল ঠিকানা যাচাই করুন" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " -msgid "Your payment agent account cannot be used for trading, withdrawals, and Deriv P2P transactions." -msgstr "আপনার পেমেন্ট এজেন্ট অ্যাকাউন্টটিতে ট্রেডিং, উত্তোলন এবং Deriv P2P লেনদেনের জন্য ব্যবহার করা যাবে না।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " +msgid "Want to change your Deriv login email address?" +msgstr "আপনার Deriv লগইন ইমেইল ঠিকানা পরিবর্তন করতে চান?" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " -msgid "Your payment agent application is successful. Your account ID is %1. You can now help our clients make deposits and withdrawals." -msgstr "আপনার পেমেন্ট এজেন্টের আবেদন সফল হয়েছে. আপনার অ্যাকাউন্ট আইডি হল %1। আপনি এখন আমাদের ক্লায়েন্টদের আমানত এবং উত্তোলনে সাহায্য করতে পারেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " +msgid "Hit the button below to confirm that you want to change your email address:" +msgstr "আপনার ইমেইল ঠিকানা পরিবর্তন করতে চান তা নিশ্চিতে নীচের বোতামটি টিপুন:" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " -msgid "Your payment method account ID is not valid. Please try again with a valid account ID." -msgstr "আপনার পেমেন্ট পদ্ধতি অ্যাকাউন্ট আইডি বৈধ নয়। একটি বৈধ অ্যাকাউন্ট আইডি দিয়ে আবার চেষ্টা করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " +msgid "Change email address" +msgstr "ই-মেইল ঠিকানা পরিবর্তন" -msgid "Your place of birth cannot be changed." -msgstr "আপনার জন্মস্থান পরিবর্তন করা যাবে না।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " +msgid "If the button doesn't work, copy and paste this URL into your browser:" +msgstr "যদি বোতামটি কাজ না করে, তাহলে আপনার ব্রাউজারে এই URLটি অনুলিপি এবং পেস্ট করুন:" -msgid "Your postal code is invalid." -msgstr "আপনার পোস্টাল কোড অবৈধ।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " +msgid "Changing your email address?" +msgstr "আপনার ই-মেইল ঠিকানা পরিবর্তন কি করেছেন?" -msgid "Your profile appears to be incomplete. Please update your personal details to continue." -msgstr "আপনার প্রোফাইল অসম্পূর্ণ বলে মনে হচ্ছে। চালিয়ে যেতে দয়া করে আপনার ব্যক্তিগত বিবরণ আপডেট করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " +msgid "Let’s get you started" +msgstr "আপনার শুরু করা যাক" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " -msgid "Your proof of address didn't clear our checks" -msgstr "আপনার ঠিকানার প্রমাণ আমাদের চেকে পূর্ণ হয়নি" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " +msgid "To create your Deriv account, you’ll need to sign up through our Deriv website. With a Deriv account, you can set up your payment methods to receive your commissions." +msgstr "আপনার Deriv অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে, আমাদের Deriv ওয়েবসাইটের মাধ্যমে সাইন আপ করতে হবে। একটি Deriv অ্যাকাউন্ট দিয়ে, আপনার কমিশন পেতে পেমেন্ট পদ্ধতি সেট আপ করতে পারেন।" -msgid "Your proof of address document is outdated. Visit your account profile to submit your valid documents and unlock your cashier." -msgstr "আপনার ঠিকানা প্রমাণের নথি পুরানো হয়ে গেছে। আপনার বৈধ নথিসমূহ জমা দিতে এবং আপনার ক্যাশিয়ার আনলক করতে আপনার অ্যাকাউন্ট প্রোফাইল পরিদর্শন করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " +msgid "Sign up for a Deriv account now!" +msgstr "এখন Deriv অ্যাকাউন্টের জন্য সাইন আপ করুন!" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " -msgid "Your proof of address is required" -msgstr "আপনার ঠিকানা প্রমাণ প্রয়োজন" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " +msgid "Create account" +msgstr "অ্যাকাউন্ট তৈরি" -msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " -msgid "Your proof of identity (POI) has expired" -msgstr "আপনার পরিচয় প্রমাণের (POI) মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে" +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Two flexible platforms" +msgstr "দুটি নমনীয় প্ল্যাটফর্ম" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Your proof of payment must have the following information:" -msgstr "আপনার পেমেন্টর প্রমাণে নিম্নলিখিত তথ্য থাকতে হবে:" +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Two great platforms that give you the tools to trade simply, flexibly, and reliably. Available on desktop and mobile devices." +msgstr "দুটি দুর্দান্ত প্ল্যাটফর্ম যা আপনাকে সহজ, নমনীয় এবং নির্ভরযোগ্যভাবে বাণিজ্য করার সরঞ্জাম দেয়। ডেস্কটপ এবং মোবাইল ডিভাইসে উপলব্ধ।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "Your proof of payment must show the following information:" -msgstr "আপনার পেমেন্টের প্রমাণে নিম্নলিখিত তথ্য দেখাতে হবে:" +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Trade multipliers with powerful, inline charts and indicators of your choice. With multipliers, you’ll amplify your potential profit and never risk losing more than your stake." +msgstr "শক্তিশালী, ইনলাইন চার্ট এবং আপনার পছন্দের সূচক সহ ট্রেড মাল্টিপ্লায়ার। গুণকগুলির সাথে, আপনি আপনার সম্ভাব্য মুনাফাকে বাড়িয়ে তুলবেন এবং কখনই আপনার শেয়ারের চেয়ে বেশি হারানোর ঝুঁকি নেবেন না।" -msgid "Your provided email address is already in use by another Login ID. According to our terms and conditions, you may only register once through our site." -msgstr "আপনার প্রদত্ত ইমেইল ঠিকানা ইতিমধ্যেই অন্য লগইন আইডি দ্বারা ব্যবহার করা হচ্ছে৷ আমাদের শর্তাবলী অনুসারে, আপনি আমাদের সাইটের মাধ্যমে শুধুমাত্র একবার নিবন্ধন করতে পারেন।" +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Use this versatile platform for trading CFDs on forex, synthetics, commodities, stocks & indices, and cryptocurrencies." +msgstr "ফরেক্স, সিন্থেটিক সূচক, পণ্য, স্টকস, স্টক সূচক এবং ক্রিপ্টোকারেন্সিতে CFD ট্রেড করার জন্য এই বহুমুখী প্ল্যাটফর্ম ব্যবহার করুন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Your risk-free demo account is loaded with $10K in virtual funds so you can explore any of Deriv platforms and sharpen your trading skills." -msgstr "আপনার ঝুঁকি-মুক্ত ডেমো অ্যাকাউন্ট ভার্চুয়াল ফান্ডে $10K দিয়ে লোড করা হয়েছে যাতে আপনি যেকোনও Deriv প্ল্যাটফর্ম অন্বেষণ করতে পারেন এবং আপনার ট্রেডিং দক্ষতা তীক্ষ্ণ করতে পারেন।" +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "এই ইমেলটি খুচরা এবং পেশাদার ক্লায়েন্টদের জন্য তৈরি একটি বিপণন ইমেল এবং এটি Deriv ইনভেস্টমেন্টস (ইউরোপ) লিমিটেড, রেজিস্ট্রেশন নম্বর সি 70156 সহ মাল্টায় অন্তর্ভুক্ত একটি সংস্থা এবং বিজনেস সেন্টার, লেভেল 3, ট্রিক ডুন কার্ম, বিকিরকারা, বিকেআর 9033, মাল্টায় নিবন্ধিত ঠিকানা জারি করেছে।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " -msgid "Your role in the exchange:" -msgstr "বিনিময়ে আপনার ভূমিকা:" +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services. It is authorised to deal on its own account and is both the manufacturer and distributor of its products." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited মাল্টায় লাইসেন্সপ্রাপ্ত এবং বিনিয়োগ পরিষেবা প্রদানের জন্য বিনিয়োগ পরিষেবা আইনের অধীনে Malta Financial Services Authority, কর্তৃপক্ষ দ্বারা নিয়ন্ত্রিত। এটি তার নিজস্ব অ্যাকাউন্টে চালনার জন্য অনুমোদিত এবং এর পণ্যের প্রস্তুতকারক এবং পরিবেশক উভয়ই।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " -msgid "Your role in the exchange: %1%2Buyer%3%4" -msgstr "বিনিময়ে আপনার ভূমিকা: %1%2 ক্রেতা%3%4" +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients." +msgstr "CFD সহ Deriv Investments (Europe) Limited দেওয়া পণ্যগুলিকে 'জটিল পণ্য' হিসাবে শ্রেণীবদ্ধ করা হয় এবং খুচরা ক্লায়েন্টদের জন্য উপযুক্ত নাও হতে পারে।" -msgid "Your salutation cannot be changed." -msgstr "আপনার অভিবাদন পরিবর্তন করা যাবে না।" +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 67.28% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "CFD হল জটিল যন্ত্র যেখানে লিভারেজের কারণে দ্রুত অর্থ হারানোর উচ্চ ঝুঁকি রয়েছে। এই প্রদানকারীর সাথে CFD ট্রেড করার সময় খুচরা বিনিয়োগকারীদের অ্যাকাউন্টের 67.28% অর্থ হারায়। আপনার বিবেচনা করা উচিত যে আপনি CFDগুলি কীভাবে কাজ করে তা বোঝেন কিনা এবং আপনি আপনার অর্থ হারানোর উচ্চ ঝুঁকি নিতে পারে কি না।" -msgid "Your secret answer cannot be changed." -msgstr "আপনার গোপনীয় উত্তর পরিবর্তন করা যাবে না।" +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Make sure to read our %1Terms and conditions%2, %3Risk Disclosure%4, and %5Secure and Responsible Trading%6 to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information we provide does not constitute investment advice. The value of investments may go down as well as up." +msgstr "আমাদের পরিষেবাগুলি ব্যবহার করার আগে জড়িত ঝুঁকিগুলি সম্পূর্ণরূপে বোঝার জন্য আমাদের %1 শর্তাবলী এবং শর্তাবলী%2, %3 ঝুঁকি প্রকাশ%4, এবং %5সুরক্ষিত এবং দায়িত্বশীল ট্রেডিং%6 পড়তে ভুলবেন না৷ অনুগ্রহ করে আরও মনে রাখবেন যে আমরা যে তথ্য প্রদান করি তা বিনিয়োগের পরামর্শ গঠন করে না। বিনিয়োগের মূল্য হ্রাসের পাশাপাশি বাড়তে পারে।" -msgid "Your secret question cannot be changed." -msgstr "আপনার গোপনীয় প্রশ্ন পরিবর্তন করা যাবে না।" +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1Security and Privacy Policy%2." +msgstr "আমরা কখনই আমাদের ইমেল তালিকা এবং অন্যান্য ডেটা তৃতীয় পক্ষের সাথে ভাগ করব না। আমরা কীভাবে আপনার ব্যক্তিগত এবং আর্থিক তথ্য রক্ষা করি সে সম্পর্কে আরও জানতে, দয়া করে আমাদের %1Sনিরাপত্তা এবং গোপনীয়তা নীতি%2পড়ুন।" -msgid "Your tax identification number cannot be changed." -msgstr "আপনার ট্যাক্স সনাক্তকরণ নাম্বার পরিবর্তন করা যাবে না।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_age " +msgid "Thank you for submitting your documents. We've successfully verified your identity" +msgstr "আপনার নথি জমা দেওয়ার জন্য ধন্যবাদ। আমরা সফলভাবে আপনার পরিচয় যাচাই করেছি" -msgid "Your tax residence cannot be changed." -msgstr "আপনার ট্যাক্স বাসস্থান পরিবর্তন করা যাবে না।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_age " +msgid "Go to proof of identity" +msgstr "পরিচয়ের প্রমাণে যান" -msgid "Your token has expired or is invalid." -msgstr "আপনার টোকেনের মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে বা অবৈধ।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_age " +msgid "Your identity is verified" +msgstr "আপনার পরিচয় প্রমাণের যাচাই হয়েছে" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " -msgid "Your username for the Deriv X platform is %1%2%3." -msgstr "Deriv X প্ল্যাটফর্মে আপনার ব্যবহারকারীর নাম হল %1%2%3।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " +msgid "Dear %1," +msgstr "প্রিয় %1," -msgid "Your username: %1" -msgstr "আপনার ব্যবহারকারীর নাম: %1" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " +msgid "We're really glad that you've decided to take up trading with %1.com and we hope that your experience on our platform has been a positive one so far." +msgstr "আমরা সত্যিই আনন্দিত যে আপনি %1.com এর সাথে ট্রেড করার সিদ্ধান্ত নিয়েছেন এবং আমরা আশা করি যে আমাদের প্ল্যাটফর্মে আপনার অভিজ্ঞতা এখন পর্যন্ত ইতিবাচক ছিল।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " -msgid "Your valid passport, driving licence, or national ID card" -msgstr "আপনার বৈধ পাসপোর্ট, ড্রাইভিং লাইসেন্স বা জাতীয় পরিচয়পত্র" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " +msgid "We thought we'd drop you a note to let you know that we have received your request for a bonus. Unfortunately, we were unable to process your request for one of the following reasons:" +msgstr "আমরা ভেবেছিলাম যে বোনাসের জন্য আপনার অনুরোধ পেয়েছি তা নিশ্চিতে আপনাকে একটি নোট পাঠাবো। দুর্ভাগ্যবশত, আমরা নিম্নলিখিত কারণে আপনার অনুরোধ প্রক্রিয়াকরনে অপারগতা প্রকাশ করছি:" -#, fuzzy -#| msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_cancelled " -#| msgid "Your withdrawal is cancelled" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_cancelled " -msgid "Your withdrawal is cancelled" -msgstr "আপনার উত্তোলন প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " +msgid "You have signed up for more than one account." +msgstr "আপনি একাধিক অ্যাকাউন্টের জন্য সাইন আপ করেছেন।" -#, fuzzy -#| msgctxt "Customer.io email: svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -#| msgid "Your withdrawal is returned" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Your withdrawal is returned" -msgstr "আপনার %1উত্তোলন ফেরত এসেছে" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " +msgid "You have already claimed a bonus in the past." +msgstr "আপনি ইতিপূর্বেই একটি বোনাস দাবি করেছেন।" -msgid "Your withdrawal is successful." -msgstr "আপনার উত্তোলন সফল হয়েছে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " +msgid "You have opened an account using invalid details." +msgstr "আপনি অবৈধ বিবরণ ব্যবহার করে অ্যাকাউন্টটি খুলেছেন।" -msgid "Your withdrawal is unsuccessful due to an error. Please contact us via live chat for more info." -msgstr "একটি ত্রুটির কারণে আপনার প্রত্যাহার ব্যর্থ হয়েছে৷ আরো তথ্যের জন্য দয়া করে লাইভ চ্যাট মাধ্যমে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " +msgid "You have not yet reached the turnover required to be credited with the bonus." +msgstr "আপনি এখনও বোনাসের সাথে জমা করার জন্য প্রয়োজনীয় টার্নওভারে পৌঁছাননি।" -msgid "Your withdrawal is unsuccessful. Please make sure you have enough funds in your account." -msgstr "আপনার উত্তোলন ব্যর্থ হয়েছে. আপনার অ্যাকাউন্টে পর্যাপ্ত তহবিল আছে দয়া করে তা নিশ্চিত করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " +msgid "For more information on the terms and conditions that apply to your bonus, go to: %1%2%3" +msgstr "আপনার বোনাসের জন্য প্রযোজ্য শর্তাবলী সম্পর্কে আরও তথ্যের জন্য, এখানে যান: %1%2%3" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " +msgid "If you feel that none of these reasons apply to your case and you'd like to request that the bonus is credited to your account, please provide us with:" +msgstr "আপনি যদি মনে করেন যে এই কারণগুলির কোনোটিই আপনার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য নয় এবং আপনি অনুরোধ করতে চান যে বোনাসটি আপনার অ্যাকাউন্টে জমা হয়েছে, অনুগ্রহ করে আমাদেরকে প্রদান করুন:" -msgid "Your withdrawal is unsuccessful. We've sent you an email with more information." -msgstr "আপনার উত্তোলন ব্যর্থ হয়েছে। আমরা আপনাকে আরও তথ্য সহ একটি ইমেইল পাঠিয়েছি।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " +msgid "A scanned copy of your passport or driver's licence." +msgstr "আপনার পাসপোর্ট বা ড্রাইভারের লাইসেন্সের একটি স্ক্যান কপি।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " -msgid "Your withdrawal of %1%2 %3%4 from your account %5 was declined because it wasn’t made via Deriv P2P, your usual deposit method." -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট %5 থেকে আপনার %1%2 %3%4 প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে কারণ এটি Deriv P2P এর মাধ্যমে করা হয়নি, আপনার সাধারণ জমা পদ্ধতি।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " +msgid "A scanned copy of a utility bill showing your current residential address (utility bill must not be more than 3 months old)." +msgstr "একটি ইউটিলিটি বিলের স্ক্যান কপি যাতে আপনার বর্তমান আবাসিক ঠিকানা প্রদ্রর্শিত (ইউটিলিটি বিল অবশ্যই 3 মাসের বেশি পুরানো নয়)।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " -msgid "Your withdrawal of %1%2 %3%4 from your account %5 was declined because it wasn’t made via a payment agent, your usual deposit method. We recommend using your usual payment agent for withdrawals." -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট %5 থেকে আপনার %1%2 %3%4 প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে কারণ এটি একটি পেমেন্ট এজেন্টের মাধ্যমে করা হয়নি, আপনার সাধারণ জমা পদ্ধতি। আমরা উত্তোলনের জন্য আপনার স্বাভাবিক পেমেন্ট এজেন্ট ব্যবহার করার পরামর্শ দিই।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " +msgid "Our customer support team will submit another request for a bonus on your behalf as soon as we receive the documents. It may take up to 3 working days for a bonus to be credited on your account." +msgstr "আমরা নথিগুলি পাওয়ার সাথে আমাদের গ্রাহক সহায়তা দল আপনার পক্ষ থেকে বোনাসের জন্য আরেকটি অনুরোধ জমা দেবে। আপনার অ্যাকাউন্টে বোনাস জমা হতে 3 কার্যদিবস পর্যন্ত সময় লাগতে পারে।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " -msgid "Your withdrawal request has been declined" -msgstr "আপনার উত্তোলনের অনুরোধ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " +msgid "We wish you the best of luck with your trading." +msgstr "আপনার ট্রেডিং এর জন্য আমরা আপনাকে শুভকামনা জানাই।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " -msgid "Your withdrawal request has been declined for the following reason:" -msgstr "নিম্নলিখিত কারণে আপনার উত্তোলনের অনুরোধ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে:" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " +msgid "Regards," +msgstr "শুভেচ্ছান্তে," -msgid "Your withdrawal request has been pending for too long. We're returning the funds to your account." -msgstr "আপনার প্রত্যাহারের অনুরোধ অনেক দিন ধরে মুলতুবি আছে। আমরা আপনার অ্যাকাউন্টে তহবিল ফেরত দিচ্ছি।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " +msgid "%1.com" +msgstr "%1.com" -msgid "Your withdrawal request has been pending for too long. We've returned the funds to your account. Please try again later." -msgstr "আপনার প্রত্যাহারের অনুরোধ অনেক দিন ধরে মুলতুবি আছে। আমরা আপনার অ্যাকাউন্টে তহবিল ফেরত দিয়েছি। অনুগ্রহ করে একটু পরে আবার চেষ্টা করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " +msgid "Your bonus request" +msgstr "আপনার বোনাস অনুরোধ" -#, fuzzy -#| msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " -#| msgid "Your withdrawal was not made via Deriv P2P, your usual deposit method." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " -msgid "Your withdrawal was not made via Deriv P2P, your usual deposit method." -msgstr "আপনার Deriv P2P এর মাধ্যমে উত্তোলন করা হয়নি, আপনার সাধারণ জমা পদ্ধতি।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "We need proof of your identity and address to complete your crypto withdrawal request." +msgstr "আপনার ক্রিপ্টো উত্তোলনের অনুরোধ সম্পূর্ণ করতে আমাদের আপনার পরিচয় এবং ঠিকানার প্রমাণের প্রয়োজন।" -#, fuzzy -#| msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " -#| msgid "Your withdrawal was not made via your payment agent, your usual deposit method." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " -msgid "Your withdrawal was not made via your payment agent, your usual deposit method." -msgstr "আপনার অর্থপ্রদান এজেন্ট, আপনার স্বাভাবিক জমা পদ্ধতির মাধ্যমে উত্তোলন করা হয়নি।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "To enable withdrawals, please go to %1Settings → Verification%2 and submit your documents." +msgstr "উত্তোলন সক্ষম করতে, অনুগ্রহ করে %1সেটিংস → যাচাইকরণ%2 এ যান এবং আপনার নথি জমা দিন।" -msgid "You’ve paid more than the order amount" -msgstr "আপনি অর্ডারের পরিমাণের চেয়ে বেশি অর্থ প্রদান করেছেন" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "Here's what we need:" +msgstr "আমাদের যা প্রয়োজন তা এখানে:" -msgctxt "payment method name" -msgid "YuCash" -msgstr "ইউক্যাশ" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "Proof of identity" +msgstr "পরিচয় প্রমাণ" -msgctxt "field for payment method YuCash" -msgid "YuCash account" -msgstr "ইউক্যাশ অ্যাকাউন্ট" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "We accept a scan or a clear photo of your passport, driving licence, or national identity card. It must:" +msgstr "আমরা আপনার পাসপোর্ট, ড্রাইভিং লাইসেন্স বা জাতীয় পরিচয়পত্রের একটি স্ক্যান বা একটি পরিষ্কার ছবি গ্রহণ করি। এটা আবশ্যক:" -msgid "Yuan Renminbi" -msgstr "ইউয়ান রেনমিনবি" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "Show your name that matches your Deriv profile" +msgstr "আপনার Deriv প্রোফাইলের সাথে মেলে আপনার নাম দেখান" -msgid "ZEC/USD" -msgstr "ZEC/USD" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "Show the date of issue and/or expiry (if applicable)" +msgstr "ইস্যু এবং/অথবা মেয়াদ শেষ হওয়ার তারিখ দেখায় (যদি প্রযোজ্য হয়)" -msgctxt "payment method name" -msgid "ZamLink" -msgstr "ZamLink" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "Show your full date of birth" +msgstr "আপনার সম্পূর্ণ জন্ম তারিখ দেখায়" -msgctxt "field for payment method ZamLink" -msgid "ZamLink account" -msgstr "ZamLink অ্যাকাউন্ট" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "Proof of address" +msgstr "ঠিকানার প্রমাণ" -msgctxt "payment method name" -msgid "ZamTel" -msgstr "জামটেল" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "We accept a scan or a clear photo of your bank statement, utility bill, or affidavit. It must:" +msgstr "আমরা আপনার ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট, ইউটিলিটি বিল বা হলফনামার একটি স্ক্যান বা একটি পরিষ্কার ফটো গ্রহণ করি। এটা আবশ্যক:" -msgctxt "field for payment method ZamTel" -msgid "ZamTel account" -msgstr "জামটেল অ্যাকাউন্ট" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "Show an address that matches your Deriv profile" +msgstr "আপনার Deriv প্রোফাইলের সাথে মেলে এমন একটি ঠিকানা দেখান" -msgid "Zambian Kwacha" -msgstr "জাম্বিয়ান কোয়াচা" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "Be issued within the last 6 months" +msgstr "গত 6 মাসের মধ্যে জারি হতে হবে" -msgid "Zambian Kwacha (old)" -msgstr "জাম্বিয়ান কোয়াচা (পুরানো)" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "We don't accept:" +msgstr "আমরা গ্রহণ করি না:" -msgctxt "payment method name" -msgid "Zantel" -msgstr "জ্যানটেল" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "Addresses on envelopes" +msgstr "খামে ঠিকানা" -msgctxt "field for payment method Zantel" -msgid "Zantel account" -msgstr "জ্যানটেল অ্যাকাউন্ট" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "Screenshots of addresses" +msgstr "ঠিকানার স্ক্রিনশট" -msgctxt "payment method name" -msgid "Zazu" -msgstr "জাজু" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "Your crypto withdrawal request was declined because you are using a different payment method than the one used to deposit." +msgstr "আপনার ক্রিপ্টো উত্তোলনের অনুরোধ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে কারণ আপনি ডিপোজিট করার জন্য ব্যবহার করা পদ্ধতির থেকে একটি ভিন্ন অর্থপ্রদানের পদ্ধতি ব্যবহার করছেন৷" -msgctxt "field for payment method Zazu" -msgid "Zazu account" -msgstr "জাজু অ্যাকাউন্ট" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "If you still wish to continue with this withdrawal:" +msgstr "আপনি যদি এখনও এই উত্তোলন চালিয়ে যেতে চান:" -msgctxt "payment method name" -msgid "ZimPayments" -msgstr "জিমপেমেন্টস" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "Transfer your crypto funds to your fiat account." +msgstr "আপনার ফিয়াট অ্যাকাউন্টে ক্রিপ্টো তহবিল স্থানান্তর করুন।" -msgctxt "field for payment method ZimPayments" -msgid "ZimPayments account" -msgstr "জিমপেমেন্টস অ্যাকাউন্ট" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "Make a withdrawal from your fiat account using the same method that you last used to make a deposit." +msgstr "আপনার ফিয়াট অ্যাকাউন্ট থেকে সেই পদ্ধতিটি ব্যবহার করে উত্তোলন করুন যা আপনি শেষবার জমা করতে ব্যবহার করেছিলেন।" -msgid "Zimbabwe Dollar" -msgstr "জিম্বাবুয়ে ডলার" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "We noticed that you have attempted to make a withdrawal from your account recently." +msgstr "আমরা লক্ষ্য করেছি যে আপনি সম্প্রতি আপনার অ্যাকাউন্ট থেকে টাকা তোলার চেষ্টা করেছেন।" -msgctxt "payment method name" -msgid "Zimswitch" -msgstr "জিমসসুইচ" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "We are unable to support the request at this time because your account does not show sufficient trading activity and there is also an incompatibility between your deposit and withdrawal methods." +msgstr "আমরা এই সময়ে অনুরোধ সমর্থন করতে অক্ষম কারণ আপনার অ্যাকাউন্ট পর্যাপ্ত ট্রেডিং কার্যকলাপ দেখায় না এবং আপনার জমা এবং তোলার পদ্ধতির মধ্যে একটি অসঙ্গতিও রয়েছে।" -msgctxt "field for payment method Zimswitch" -msgid "Zimswitch account" -msgstr "জিমসউইচ অ্যাকাউন্ট" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "We will need to process this request manually instead." +msgstr "পরিবর্তে আমাদের এই অনুরোধটি ম্যানুয়ালি প্রক্রিয়া করতে হবে।" -msgid "Zoom Video Communications" -msgstr "জুম ভিডিও যোগাযোগ" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "To allow us to proceed, first transfer the funds back to your FIAT account. Then, reply to this email with permission for us to do a manual refund to your debit/credit card." +msgstr "আমাদের এগিয়ে যাওয়ার অনুমতি দিতে, প্রথমে আপনার FIAT অ্যাকাউন্টে তহবিল স্থানান্তর করুন। তারপর, আপনার ডেবিট/ক্রেডিট কার্ডে ম্যানুয়াল ফেরত দেওয়ার জন্য আমাদের অনুমতি সহ এই ইমেইলের উত্তর দিন।" -msgctxt "payment method name" -msgid "Zoona" -msgstr "জুনা" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "We are unable to support the request at this time because there was insufficient trading activity on your account." +msgstr "আমরা এই সময়ে অনুরোধ সমর্থন করতে অক্ষম কারণ আপনার অ্যাকাউন্টে অপর্যাপ্ত ট্রেডিং কার্যকলাপ ছিল।" -msgctxt "field for payment method Zoona" -msgid "Zoona account" -msgstr "জুনা অ্যাকাউন্ট" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "Note that this account was created for trading, and not banking purposes." +msgstr "মনে রাখবেন যে এই অ্যাকাউন্টটি ট্রেডের জন্য তৈরি করা হয়েছিল, ব্যাঙ্কিংয়ের উদ্দেশ্যে নয়।" -msgctxt "payment method name" -msgid "ZotaPay" -msgstr "জোটাপে" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "We recommend that you take advantage of our trading facilities before making further withdrawals." +msgstr "আমরা সুপারিশ করি যে আপনি আরও উত্তোলন করার আগে আমাদের ট্রেডিং সুবিধা নিন।" -msgctxt "field for payment method ZotaPay" -msgid "ZotaPay account" -msgstr "জোটাপে অ্যাকাউন্ট" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "We are unable to support the request at this time because the deposit and withdrawal methods did not match." +msgstr "আমরা এই সময়ে অনুরোধ সমর্থন করতে অক্ষম কারণ জমা এবং তোলার পদ্ধতি মেলেনি।" -msgctxt "payment method name" -msgid "ZymPay" -msgstr "জিমপে" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "Note that withdrawals can only be made from the FIAT account where funds were deposited. To ensure smooth payouts, we suggest transferring the funds to your FIAT account and make the withdrawal from there." +msgstr "মনে রাখবেন যে শুধুমাত্র FIAT অ্যাকাউন্ট থেকে টাকা তোলা যাবে যেখানে তহবিল জমা হয়েছে। মসৃণ অর্থ প্রদান নিশ্চিত করতে, আপনার FIAT অ্যাকাউন্টে তহবিল স্থানান্তর করার পরামর্শ দিই এবং সেখান থেকে উত্তোলন করুন।" -msgctxt "field for payment method ZymPay" -msgid "ZymPay account" -msgstr "জিমপে অ্যাকাউন্ট" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "We are unable to support the request at this time because there is an issue with your account that needs to be resolved first. Please contact Customer Support for help." +msgstr "আমরা এই মুহূর্তে অনুরোধ সমর্থন করতে অক্ষম কারণ আপনার অ্যাকাউন্টে একটি সমস্যা আছে যা প্রথমে সমাধান করা প্রয়োজন৷ সাহায্যের জন্য গ্রাহক সহায়তার সাথে যোগাযোগ করুন।" -msgid "alphanumeric with space and dash, 2-32 characters" -msgstr "স্পেস এবং ড্যাশ সহ আলফানিউমেরিক, 2-32 অক্ষর" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "Your withdrawal request has been declined for the following reason:" +msgstr "নিম্নলিখিত কারণে আপনার উত্তোলনের অনুরোধ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে:" -msgid "android" -msgstr "অ্যান্ড্রয়েড" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "If you need help, %1 contact us%2 via live chat." +msgstr "যদি আপনার সাহায্যের প্রয়োজন হয়, লাইভ চ্যাটের %1 মাধ্যমে আমাদের সাথে %2যোগাযোগ করুন।" -msgid "basket indices" -msgstr "বাস্কেট সুচক" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " +msgid "It's great to have you back. Your account %1 has been reactivated successfully." +msgstr "আপনাকে ফিরে পেয়ে দারুণ লাগছে। আপনার অ্যাকাউন্ট %1 সফলভাবে পুনরায় সক্রিয় করা হয়েছে।" -msgid "cTrader account management is currently suspended." -msgstr "cTrader অ্যাকাউন্ট পরিচালনা বর্তমানে স্থগিত করা হয়েছে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " +msgid "Before you start trading, please go to your profile to:" +msgstr "ট্রেডিং শুরু করার আগে, অনুগ্রহ করে আপনার প্রোফাইলে যান:" -msgid "cTrader account or landing company is not available in your country yet." -msgstr "cTrader অ্যাকাউন্ট বা ল্যান্ডিং কোম্পানি এখনও আপনার দেশে উপলব্ধ নয়।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " +msgid "%1Reset your password%2%3Remember to use a strong password to safeguard your account." +msgstr "%1 আপনার পাসওয়ার্ড রিসেট করুন%2.3 আপনার অ্যাকাউন্ট সুরক্ষিত রাখতে একটি শক্তিশালী পাসওয়ার্ড ব্যবহার করতে ভুলবেন না।" -msgid "cTrader deposit is currently suspended." -msgstr "cTrader আমানত বর্তমানে স্থগিত করা হয়েছে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " +msgid "%1Upload your documents%2%3You'll need to upload documents to prove your identity." +msgstr "%1 আপনার ডকুমেন্ট আপলোড করুন%2%3আপনার পরিচয় প্রমাণ করার জন্য আপনাকে ডকুমেন্ট আপলোড করতে হবে।" -msgid "cTrader invalid group provided." -msgstr "cTrader অবৈধ গ্রুপ প্রদান করা হয়েছে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " +msgid "%1Check your personal details%2%3Ensure your information is up-to-date." +msgstr "%1আপনার ব্যক্তিগত বিবরণ পরীক্ষা করুন%2%3আপনার তথ্য আপ-টু-ডেট আছে তা নিশ্চিত করুন।" -msgid "cTrader unsupported country code." -msgstr "cTrader অসমর্থিত দেশের কোড।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " +msgid "Go to my profile" +msgstr "আমার প্রোফাইলে যান" -msgid "cTrader withdrawal is currently suspended." -msgstr "cTrader প্রত্যাহার বর্তমানে স্থগিত করা হয়েছে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " +msgid "Or use this link:" +msgstr "অথবা এই লিঙ্কটি ব্যবহার করুন:" -msgid "close on %1" -msgstr "%1 এ বন্ধ" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " +msgid "For tips to protect yourself against gambling and security risks, %1 read our page%2 on secure and responsible trading." +msgstr "জুয়া এবং নিরাপত্তা ঝুঁকি থেকে নিজেকে রক্ষা করার টিপসের জন্য, %1 নিরাপদ এবং দায়িত্বশীল ট্রেডিং সম্পর্কে আমাদের পৃষ্ঠা%2 পড়ুন।" -msgid "config-only" -msgstr "কনফিগার-শুধুমাত্র" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " +msgid "If you didn't request to reactivate your account, %1let us know%2." +msgstr "যদি আপনার অ্যাকাউন্ট পুনরায় সক্রিয় করার অনুরোধ না করে থাকেন, %1আমাদের জানান%2।" -msgid "contract start time" -msgstr "চুক্তি শুরুর সময়" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " +msgid "Welcome Back!" +msgstr "ফিরে আসার জন্য স্বাগতম!" -msgid "eBay Inc." -msgstr "ইবে ইনক।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_closure " +msgid "You have requested to close your accounts. This is to confirm that all your accounts have been terminated successfully." +msgstr "আপনি আপনার অ্যাকাউন্টসমুহ বন্ধের অনুরোধ করেছেন। আপনার সকল অ্যাকাউন্ট সফলভাবে সমাপ্ত হয়েছে তা নিশ্চিতকরনে।" -msgctxt "payment method name" -msgid "eTranzact" -msgstr "eTranzact" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Did you receive the payment?" +msgstr "আপনি পেমেন্ট পেয়েছেন?" -msgctxt "field for payment method eTranzact" -msgid "eTranzact account" -msgstr "eTranzact অ্যাকাউন্ট" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Please check your P2P order details:" +msgstr "দয়া করে আপনার P2P অর্ডারের বিবরণ পরীক্ষা করুন:" -msgid "eUSDT/USD" -msgstr "eUSDT/USD" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Buyer's name:" +msgstr "ক্রেতার নাম:" -msgctxt "payment method name" -msgid "eWallet Services Tanzania" -msgstr "eWallet পরিষেবা তানজানিয়া" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Amount received:" +msgstr "প্রাপ্ত পরিমাণ:" -msgctxt "field for payment method eWallet Services Tanzania" -msgid "eWallet Services Tanzania account" -msgstr "eWallet পরিষেবা তানজানিয়া অ্যাকাউন্ট" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Did you verify this order %1 and receive %2 USD from %3?" +msgstr "আপনি কি এই অর্ডারটি %1 যাচাই করেছেন এবং %3থেকে %2 USD পেয়েছেন?" -msgid "entry spot" -msgstr "প্রবেশের স্থান" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Yes, I did" +msgstr "হ্যাঁ, আমি করেছি" -msgid "entry spot minus %1" -msgstr "এন্ট্রি স্পট মাইনাস %1" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Verification code:" +msgstr "যাচাইকরণ কোড:" -msgid "entry spot minus %plural(%1,%d pip, %d pips)" -msgstr "এন্ট্রি স্পট বিয়োগ %বহুবচন(%1,%d পিপ, %d পিপস)" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Order ID" +msgstr "অর্ডার আইডি" -msgid "entry spot plus %1" -msgstr "এন্ট্রি স্পট প্লাস %1" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "If you didn’t make this request, please %1reset your password%2 and %3contact us via live chat%4." +msgstr "আপনি যদি এই অনুরোধ না করে থাকেন, অনুগ্রহ করে %1আপনার পাসওয়ার্ড পুনরায় সেট করুন%2 এবং %3লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন%4।" -msgid "entry spot plus %plural(%1,%d pip, %d pips)" -msgstr "এন্ট্রি স্পট প্লাস %বহুবচন(%1,%d পিপ, %d পিপস)" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Deriv P2P: Verify your order #%1" +msgstr "Deriv P2P: আপনার অর্ডার যাচাই করুন #%1" -msgid "example@email.com" -msgstr "example@email.com" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " +msgid "Your proof of address didn't clear our checks" +msgstr "আপনার ঠিকানার প্রমাণ আমাদের চেকে পূর্ণ হয়নি" -msgid "first tick" -msgstr "প্রথম টিক" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " +msgid "It looks like the document you submitted as proof of address failed our verification checks for your %1%2%3 account." +msgstr "দেখে মনে হচ্ছে ঠিকানার প্রমাণ হিসাবে যে নথিটি জমা দিয়েছেন তা %1%2%3 অ্যাকাউন্টের জন্য আমাদের যাচাইকরণ পরীক্ষায় ব্যর্থ হয়েছে।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " -msgid "https://app.deriv.com/cashier/p2p" -msgstr "https://app.deriv.com/cashier/p2p" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " +msgid "For security purposes, we've placed the following restrictions on your account:" +msgstr "উদ্দেশ্যে, আমরা আপনার অ্যাকাউন্টে নিম্নলিখিত নিষেধাজ্ঞাগুলি রেখেছি:" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " -msgid "https://app.deriv.com/cashier/p2p?lang=%1" -msgstr "https://app.deriv.com/cashier/p2p?lang=%1" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " +msgid "You can't make withdrawals" +msgstr "আপনি উত্তোলন করতে পারবেন না" -msgctxt "payment method name" -msgid "iPay" -msgstr "iPay" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " +msgid "You can't open new positions on MT5" +msgstr "আপনি MT5 এ নতুন অবস্থান খুলতে পারবেন না" -msgctxt "field for payment method iPay" -msgid "iPay account" -msgstr "iPay অ্যাকাউন্ট" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " +msgid "To remove these restrictions, please submit one of the following documents:" +msgstr "এই সীমাবদ্ধতাগুলি সরাতে, অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত নথিগুলির মধ্যে একটি জমা দিন:" -msgid "iShares Core MSCI Emerging Markets ETF CFD" -msgstr "iShares কোর MSCI উদীয়মান বাজার ETF CFD" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " +msgid "Bank statements" +msgstr "ব্যাংক বিবৃতিসমুহ" -msgid "iShares Core S&P 500 ETF CFD" -msgstr "iShares কোর S&P 500 ETF CFD" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " +msgid "Utility bill" +msgstr "ইউটিলিটি বিল" -msgid "iShares Core S&P Small-Cap ETF CFD" -msgstr "iShares কোর S&P Small-Cap ETF CFD" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " +msgid "Internet bill" +msgstr "ইন্টারনেট বিল" -msgid "iShares Core US Aggregate Bond ETF CFD" -msgstr "iShares কোর ইউএস এগ্রিগেট বন্ড ETF CFD" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " +msgid "Tenancy agreement" +msgstr "ভাড়ার চুক্তি" -msgid "iShares MSCI EAFE ETF CFD" -msgstr "iShares MSCI EAFE ETF CFD" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " +msgid "National driving licence or identity card" +msgstr "জাতীয় ড্রাইভিং লাইসেন্স বা পরিচয়পত্র" -msgid "iShares MSCI Emerging Index Fund ETF CFD" -msgstr "iShares MSCI উদীয়মান সূচক ফান্ড ETF CFD" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " +msgid "Important" +msgstr "গুরুত্বপূর্ণ" -msgid "iShares Russell 2000 ETF CFD" -msgstr "iShares রাসেল 2000 ETF CFD" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " +msgid "Your document must show your residential address clearly." +msgstr "আপনার নথিতে অবশ্যই আপনার আবাসিক ঠিকানা স্পষ্টভাবে দেখাতে হবে।" -msgid "iShares S&P 500 Growth ETF CFD" -msgstr "iShares S&P 500 Growth ETF CFD" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " +msgid "Your document must not be more than 6 months old." +msgstr "আপনার নথিটি অবশ্যই 6 মাসের বেশি পুরানো হবে না।" -msgid "iShares Silver Trust CFD" -msgstr "iShares সিলভার ট্রাস্ট CFD" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " +msgid "Mobile bills are not accepted." +msgstr "মোবাইল বিল গ্রহণ করা হয় না।" -msgid "iShares core S&P Small-Cap ETF CFD" -msgstr "iShares কোর S&P Small-Cap ETF CFD" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " +msgid "Re-submit proof of address" +msgstr "ঠিকানার প্রমাণ পুনরায় জমা দিন" -msgid "iShares iBoxx $ High Yield Corporate Bond ETF CFD" -msgstr "iShares iBoxx $ উচ্চ ফলন কর্পোরেট বন্ড ETF CFD" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " +msgid "If you have any questions or issues, %1contact us via live chat%2." +msgstr "যদি আপনার কোন প্রশ্ন বা সমস্যা থাকে, %1 লাইভ চ্যাট%2 এর মাধ্যমে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।" -msgid "iShares iBoxx $ Inv Grade Corporate Bond ETF CFD" -msgstr "iShares iBoxx $ Inv গ্রেড কর্পোরেট বন্ড ETF CFD" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " +msgid "Proof of address verification failed" +msgstr "ঠিকানা যাচাইকরণে ব্যর্থ" -msgid "iphone" -msgstr "iphone" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " +msgid "Submit your proof of address to continue trading" +msgstr "ট্রেডিং চালিয়ে যেতে আপনার ঠিকানার প্রমাণ জমা দিন" -msgctxt "payment method name" -msgid "m-naira" -msgstr "m-naira" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " +msgid "Please submit one of the following documents:" +msgstr "দয়া করে নিম্নলিখিত নথিগুলির মধ্যে একটি জমা দিন:" -msgctxt "field for payment method m-naira" -msgid "m-naira account" -msgstr "m-naira অ্যাকাউন্ট" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " +msgid "Submit proof of address" +msgstr "ঠিকানার প্রমাণ জমা" -msgctxt "payment method name" -msgid "noqodi" -msgstr "noqodi" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " +msgid "If we don't receive your proof of address by %1 %2%3, we may place the following restrictions on your %4 %5%6 account:" +msgstr "যদি আমরা %1 %2%3 এর মধ্যে আপনার ঠিকানার প্রমাণ না পাই, তাহলে আমরা আপনার %4 %5%6 অ্যাকাউন্টে নিম্নলিখিত বিধিনিষেধ আরোপ করতে পারি:" -msgctxt "field for payment method noqodi" -msgid "noqodi account" -msgstr "noqodi অ্যাকাউন্ট" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " +msgid "You won't be able to make withdrawals." +msgstr "আপনি উত্তোলন করতে সক্ষম হবেন না।" -msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " -msgid "submit" -msgstr "জমা দিন" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " +msgid "You won't be able to open new positions on MT5. However, you can still close your open positions." +msgstr "আপনি MT5 এ নতুন অবস্থান খুলতে সক্ষম হবেন না। তবে আপনি এখনও আপনার খোলা অবস্থানগুলি বন্ধ করতে পারেন।" -msgid "tUSDT/USD" -msgstr "tUSDT/USD" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " +msgid "Your proof of address is required" +msgstr "আপনার ঠিকানা প্রমাণ প্রয়োজন" -msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " -msgid "the details of any of the following documents:" -msgstr "নিম্নলিখিত কোনও ডকুমেন্টের বিবরণ:" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "Thank you for submitting your documents!" +msgstr "আপনার নথি জমা দেওয়ার জন্য ধন্যবাদ!" -msgid "ticks" -msgstr "টিকস" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "Unfortunately, we were unable to authenticate your account due to the following reason:" +msgstr "দুর্ভাগ্যবশত, আমরা নিম্নলিখিত কারণে আপনার অ্যাকাউন্ট প্রমাণীকরণ করতে পারিনি:" -msgid "today" -msgstr "আজ" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "Bears your name that matches your Deriv profile" +msgstr "আপনার নাম বহন করে Deriv প্রোফাইলের সাথে মেলে" -msgid "today, Fridays" -msgstr "আজ, শুক্রবার" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "Shows the date of issue and/or expiry (if applicable)" +msgstr "ইস্যু এবং/অথবা মেয়াদ শেষ হওয়ার তারিখ দেখায় (যদি প্রযোজ্য হয়)" -msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " -msgid "© %1 Deriv, All rights reserved." -msgstr "© %1 Deriv, সর্বস্বত্ব সংরক্ষিত।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "Shows your full date of birth" +msgstr "আপনার সম্পূর্ণ জন্ম তারিখ দেখায়" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Date and time" -msgstr "● তারিখ এবং সময়" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "Shows your photo" +msgstr "আপনার ছবি দেখায়" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Recipient's account details" -msgstr "● প্রাপকের অ্যাকাউন্টের বিবরণ" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "Shows a residential address that matches your Deriv profile" +msgstr "Deriv প্রোফাইলের সাথে মেলে এমন একটি আবাসিক ঠিকানা দেখায়" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Sender’s account details" -msgstr "● প্রেরকের অ্যাকাউন্টের বিবরণ" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "Is dated within the last 6 months" +msgstr "গত 6 মাসের মধ্যে তারিখ দেওয়া হয়েছে" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Transaction ID" -msgstr "● লেনদেন আইডি" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "You can send them in the form of photos, scanned files, or PDF documents." +msgstr "আপনি এসব ফটো, স্ক্যান করা ফাইল বা পিডিএফ নথি আকারে প্রেরণ করতে পারেন।" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Transaction amount" -msgstr "● লেনদেনের পরিমাণ" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "Note that we do not accept:" +msgstr "স্মরণে রাখবেন যে আমরা গ্রহণ করি না:" -#~ msgid " before the transaction is reflected in your destination wallet." -#~ msgstr " আপনার ওয়ালেটে লেনদেনের গন্তব্য প্রতিফলিত হওয়ার আগে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "Hit the button below to submit your document and verify your account." +msgstr "আপনার নথি জমা দিতে এবং আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই করতে নীচের বোতামটি টিপুন।" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " -#~ msgid "%1 Dear %2, %3 Dear trader, %4" -#~ msgstr "%1 প্রিয় %2, %3 প্রিয় ট্রেডার, %4" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "Submit now" +msgstr "এখন জমা দিন" -#~ msgid "%1 addresses starting with \"%2\" (%3 format) aren't supported by the %4 network. Please enter address starting with %5 or %6." -#~ msgstr "\"%2\" (%3 ফরম্যাট) দিয়ে শুরু হওয়া %1 ঠিকানা %4 নেটওয়ার্কে সমর্থিত নয়। অনুগ্রহ করে %5 বা %6 দিয়ে শুরু হওয়া ঠিকানা লিখুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "Your account could not be verified" +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই করা যায়নি" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " -#~ msgid "%1 has paid you" -#~ msgstr "%1 আপনাকে প্রদান করেছে" +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " +msgid "With our risk-free demo account loaded with $10K in virtual funds, practise your trading skills without limits." +msgstr "ভার্চুয়াল ফান্ডে $10K দিয়ে লোড করা আমাদের ঝুঁকি-মুক্ত ডেমো অ্যাকাউন্টের সাথে, সীমা ছাড়াই আপনার ট্রেডিং দক্ষতা অনুশীলন করুন।" -#~ msgid "%1ii) If you’re using ZingPay,%2 attach a bank statement which shows your name, account details, and the transaction to Binary.com via ZingPay." -#~ msgstr "%1ii) আপনি যদি ZingPay ব্যবহার করেন, তাহলে%2 একটি ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট সংযুক্ত করুন যা আপনার নাম, অ্যাকাউন্টের বিবরণ এবং ZingPay এর মাধ্যমে Binary.com-এ লেনদেন দেখায়।" +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " +msgid "A powerful platform" +msgstr "একটি শক্তিশালী প্ল্যাটফর্ম" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_archival_1day " -#~ msgid "1 more day" -#~ msgstr "আরও 1 দিন" +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " +msgid "A platform that offers the tools you need for simple, flexible, and reliable trading. Available on desktop and mobile devices." +msgstr "একটি প্ল্যাটফর্ম যা সহজ, নমনীয় এবং নির্ভরযোগ্য ট্রেডিংয়ের জন্য আপনার প্রয়োজনীয় সরঞ্জামগুলি সরবরাহ করে। ডেস্কটপ এবং মোবাইল ডিভাইসে উপলব্ধ।" -#~ msgid "2 Ways DSI Index (Momentum DSI) allows clients to trade in the same direction of a trend switch." -#~ msgstr "2 উপায় DSI সূচক (মোমেন্টাম DSI) ক্লায়েন্টদের ট্রেন্ড সুইচের দিকে ট্রেড করতে দেয়।" +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " +msgid "DTrader lets you trade multipliers. With multipliers, you’ll amplify your potential profits and never risk losing more than your stake. Customise your trade using inline charts and indicators of your choice." +msgstr "DTrader মাল্টিপ্লায়ার ট্রেড করতে দেয়। গুণকগুলির সাহায্যে, আপনার সম্ভাব্য লাভকে বাড়িয়ে তুলবেন এবং আপনার শেয়ারের চেয়ে বেশি হারানোর ঝুঁকি নেবেন না। ইনলাইন চার্ট এবং আপনার পছন্দের সূচক ব্যবহার করে আপনার ব্যবসা কাস্টমাইজ করুন।" -#~ msgid "6 confirmations" -#~ msgstr "6 নিশ্চিতকরণ" +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " +msgid "This email is a marketing email intended for Retail and Professional Clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited with the registered address: W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "এই ইমেইলটি একটি বিপণন ইমেইল যা খুচরা এবং পেশাদার ক্লায়েন্টদের উদ্দেশ্যে করা হয়েছে এবং Deriv Investments (Europe) Limited নিবন্ধিত ঠিকানা সহ জারি করেছে: W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta।" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_archival_7days " -#~ msgid "7 days more to keep your MT5 accounts" -#~ msgstr "আপনার MT5 অ্যাকাউন্ট রাখতে আরও 7 দিন" +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority under the Investment Services Act, to provide investment services in the European Union." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited , Malta এবং Malta Financial Services Authority দ্বারা নিয়ন্ত্রিত ইউরোপীয় ইউনিয়নে বিনিয়োগ পরিষেবা প্রদানের জন্য বিনিয়োগ পরিষেবা আইনের অধীনে কর্তৃপক্ষ।" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " -#~ msgid "A new device accessed your Deriv account." -#~ msgstr "আপনার Deriv অ্যাকাউন্ট একটি নতুন ডিভাইসে অ্যাক্সেস করেছে।" +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is authorised to deal on its own account and is both the manufacturer and distributor of its products." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited তার নিজস্ব অ্যাকাউন্টে লেনদেনের জন্য অনুমোদিত এবং এটি তার পণ্যগুলির প্রস্তুতকারক এবং পরিবেশক উভয়ই।" -#~ msgid "About Tether" -#~ msgstr "টিথার সম্পর্কে" +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients." +msgstr "CFD সহ Deriv Investments (Europe) Limited দেওয়া পণ্যগুলিকে 'জটিল পণ্য' হিসাবে শ্রেণীবদ্ধ করা হয় এবং খুচরা ক্লায়েন্টদের জন্য উপযুক্ত নাও হতে পারে।" -#~ msgid "Account ID: %1" -#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট আইডি: %1" +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " +msgid "CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "CFD হল জটিল যন্ত্র যেখানে লিভারেজের কারণে দ্রুত অর্থ হারানোর উচ্চ ঝুঁকি রয়েছে। এই প্রদানকারীর সাথে CFD ট্রেড করার সময় খুচরা বিনিয়োগকারীদের অ্যাকাউন্টের 71% অর্থ হারায়। আপনার বিবেচনা করা উচিত যে আপনি CFDগুলি কীভাবে কাজ করে তা বোঝেন কিনা এবং আপনি আপনার অর্থ হারানোর উচ্চ ঝুঁকি নিতে পারে কি না।" -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "পদক্ষেপ" +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " +msgid "Make sure to read our Terms and conditions, Risk disclosure, and Secure and responsible trading to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information on this website does not constitute investment advice." +msgstr "আমাদের পরিষেবাগুলি ব্যবহার করার আগে জড়িত ঝুঁকিগুলি সম্পূর্ণরূপে বুঝতে আমাদের শর্তাবলী, ঝুঁকি প্রকাশ, ও নিরাপদ এবং দায়িত্বশীল ট্রেডিং পড়তে ভুলবেন না। অনুগ্রহ করে মনে রাখবেন যে এই ওয়েবসাইটের তথ্য বিনিয়োগ পরামর্শ গঠন করে না।" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " -#~ msgid "Ad ID: %1%2%3%4%5" -#~ msgstr "বিজ্ঞাপন আইডি: %1%2%3%4%5" +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " +msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our security and privacy policy." +msgstr "আমরা কখনই আমাদের ইমেইল তালিকা এবং অন্যান্য ডেটা তৃতীয় পক্ষের সাথে ভাগ করব না। আমরা কীভাবে আপনার ব্যক্তিগত এবং আর্থিক তথ্য রক্ষা করি সে সম্পর্কে আরও জানতে, অনুগ্রহ করে আমাদের নিরাপত্তা এবং গোপনীয়তা নীতি পড়ুন।" -#~ msgctxt "Customer.io email: test1 - margin " -#~ msgid "Advantages of trading CFDs on Deriv:" -#~ msgstr "Deriv-এ CFD ট্রেডে সুবিধা:" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " +msgid "Your Deriv X real account%1has been closed" +msgstr "আপনার Deriv X রিয়েল অ্যাকাউন্ট%1 বন্ধ করা হয়েছে" -#~ msgctxt "Customer.io email: test3-multipliers " -#~ msgid "Advantages of trading multipliers on Deriv:" -#~ msgstr "Deriv-এ মাল্টিপ্লায়ার ট্রেডিং এর সুবিধা:" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " +msgid "We have closed your Deriv X real account %1 because it has been inactive for over 30 days." +msgstr "আমরা আপনার Deriv X বাস্তব অ্যাকাউন্ট %1 বন্ধ করেছি কারণ এটি 30 দিনের বেশি সময় ধরে নিষ্ক্রিয় ছিল।" -#~ msgctxt "Customer.io email: test2-options " -#~ msgid "Advantages of trading options on Deriv:" -#~ msgstr "Deriv এ ট্রেডিং বিকল্পের সুবিধা:" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " +msgid "Any available balance in your Deriv X real account has been transferred to your Deriv account." +msgstr "আপনার Deriv X রিয়েল অ্যাকাউন্টে উপলব্ধ যেকোন ব্যালেন্স আপনার Deriv অ্যাকাউন্টে স্থানান্তর করা হয়েছে।" -#, fuzzy -#~| msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_unreleased_favor_seller_tobuyer " -#~| msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the seller’s favour. %1%2 %3 %4%5%6 has been released to the seller’s account, and the case is closed." -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " -#~ msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the seller's favour. %1%2 %3%4 has been released to the seller's account and the case is closed." -#~ msgstr "ব্যাপারটি তদন্তের পরে, বিক্রেতার পক্ষে আমরা বিরোধের সমাধান করেছি। %1%2 %3 %4%5%6 বিক্রেতার অ্যাকাউন্টে প্রকাশ করা হয়েছে, এবং ব্যাপারটি বন্ধ করা হয়েছে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " +msgid "If you wish to continue trading on Deriv X, please %1contact us via live chat%2 to help you reactivate your account." +msgstr "যদি আপনি Deriv X-এ ট্রেডিং চালিয়ে যেতে চান, তাহলে অনুগ্রহ করে %1লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে আমাদের সাথে%2 যোগাযোগ করুন, অ্যাকাউন্ট পুনঃ সক্রিয়ের সহায়তায়।" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_tobuyer " -#~ msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the seller’s favour. %1%2%3 %4%5%6 has been released to the seller’s account and the case is closed.%7%8 If you believe there has been a mistake, please contact the seller to recreate and complete the exchange." -#~ msgstr "ব্যাপারটি তদন্তের পরে, বিক্রেতার পক্ষে আমরা বিরোধের সমাধান করেছি। %1%2%3 %4%5%6 বিক্রেতার অ্যাকাউন্টে প্রকাশ করা হয়েছে এবং ব্যাপারটি বন্ধ করা হয়েছে। যদি আপনি বিশ্বাস করেন যে %7%8 কোনও ভুল হয়েছে, তাহলে দয়া করে পুনরায় তৈরিকরণে এবং বিনিময়টি সম্পূর্ণ করতে বিক্রেতার সাথে যোগাযোগ করুন৷" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " +msgid "Contact Customer Support" +msgstr "ক্রেতা সেবাকেন্দ্রে যোগাযোগ" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_favor_seller_toseller " -#~ msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in your favour. %1%2%3 %4%5%6 has been released back to your account and the case is closed." -#~ msgstr "ব্যাপারটি তদন্তের পর, আপনার পক্ষে আমরা বিরোধের সমাধান করেছি। %1%2%3 %4%5%6 আপনার অ্যাকাউন্টে ফেরত পাঠানো হয়েছে এবং ব্যাপারটি বন্ধ হয়ে গেছে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " +msgid "Your Deriv X real account has been closed" +msgstr "আপনার Deriv X বাস্তব অ্যাকাউন্ট বন্ধ করা হয়েছে" -#~ msgid "Alternatively, you can submit a different proof of address such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" -#~ msgstr "বিকল্পভাবে, আপনি নিম্নোক্ত প্রয়োজনীয়তাগুলির সাথে একটি ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট, ইউটিলিটি বিল বা হলফনামার মতো ঠিকানা সহ একটি ভিন্ন প্রমাণ জমা দিতে পারেন:" +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " +msgid "Trade on world markets with your new Deriv account" +msgstr "আপনার নতুন Deriv অ্যাকাউন্ট দিয়ে বিশ্ব বাজারে ট্রেড করুন" -#~ msgid "Amount (%1)" -#~ msgstr "পরিমাণ (%1)" +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " +msgid "Benefit from round-the-clock trading (Monday to Friday), high liquidity, low barriers to entry, a wide range of offerings, and opportunities to trade on world events." +msgstr "রাউন্ড-দ্য-ক্লক ট্রেডিং (সোমবার থেকে শুক্রবার), উচ্চ তরলতা, প্রবেশে কম বাধা, বিস্তৃত অফার এবং বিশ্ব ইভেন্টে বাণিজ্য করার সুযোগ থেকে উপকৃত হন।" -#~ msgctxt "Customer.io email: test3-multipliers " -#~ msgid "Amplify your potential profits, limit your risk" -#~ msgstr "আপনার সম্ভাব্য লাভ প্রসারিত করুন, আপনার ঝুঁকি সীমিত করুন" +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " +msgid "Synthetic indices" +msgstr "সিন্থেটিক সূচক" -#~ msgid "Any available balance in your real account(s) has been transferred to your Deriv/Binary.com trading account" -#~ msgstr "আপনার প্রকৃত অ্যাকাউন্টে (গুলি) যেকোন উপলব্ধ ব্যালেন্স আপনার Deriv/Binary.com ট্রেডিং অ্যাকাউন্টে স্থানান্তরিত হয়েছে" +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " +msgid "Developed by Deriv to simulate real-world market movements, these indices are unaffected by regular market hours, global events, or market and liquidity risks, allowing you to trade with confidence." +msgstr "বাস্তব-বিশ্বের বাজারের গতিবিধি অনুকরণে Deriv দ্বারা তৈরি, এই সূচকগুলি নিয়মিত বাজারের সময়, বিশ্বব্যাপী ঘটনা বা বাজার এবং তারল্য ঝুঁকি দ্বারা প্রভাবিত হয় না, যা আপনাকে আত্মবিশ্বাসের সাথে বাণিজ্য করতে দেয়।" -#~ msgid "Any available balance in your real account(s) has been transferred to your Deriv/Binary.com trading account." -#~ msgstr "আপনার প্রকৃত অ্যাকাউন্ট(গুলি) এ উপলব্ধ যেকোন ব্যালেন্স আপনার Deriv/Binary.com ট্রেডিং অ্যাকাউন্টে স্থানান্তর করা হয়েছে।" +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " +msgid "Take advantage of the rise and fall of popular cryptocurrencies, BTC and ETH, without owning them." +msgstr "জনপ্রিয় ক্রিপ্টোকারেন্সি, BTC এবং ETH এর মালিকানা ছাড়াই এর উত্থান ও পতনের সুবিধা নিন।" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_account_closure " -#~ msgid "Any available balance in your real accounts has been transferred to your Deriv account." -#~ msgstr "আপনার আসল অ্যাকাউন্টে যে কোনো উপলব্ধ ব্যালেন্স আপনার Deriv অ্যাকাউন্টে স্থানান্তর করা হয়েছে।" +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " +msgid "Fund your real account via these payment methods" +msgstr "এই পেমেন্ট পদ্ধতির মাধ্যমে আপনার আসল অ্যাকাউন্টে তহবিল যোগান" -#~ msgid "Authenticating your account is easy. Just log in to your Binary.com account and head to the %1Authentication page%2, " -#~ msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট প্রমাণীকরণ সহজ. শুধু আপনার Binary.com অ্যাকাউন্টে লগ ইন করুন এবং %1 প্রমাণীকরণে পৃষ্ঠা%2 এ যান, " +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " +msgid "Credit and debit cards" +msgstr "ক্রেডিট এবং ডেবিট কার্ড" -#~ msgid "Before we can help you change your MT5 password, please help us to verify your identity by clicking the link below:" -#~ msgstr "আপনার MT5 পাসওয়ার্ড পরিবর্তনে সাহায্য করার পূর্বে, দয়া করে নীচের লিঙ্কে ক্লিক করে আপনার পরিচয় যাচাইকরণে আমাদের সাহায্য করুন:" +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " +msgid "Deposit and withdraw using your preferred credit or debit card. Charges and interest rates apply." +msgstr "আপনার পছন্দের ক্রেডিট বা ডেবিট কার্ড ব্যবহার করে জমা এবং উত্তোলন করুন। চার্জ এবং সুদের হার প্রযোজ্য।" -#~ msgid "Before we proceed, we noticed you are logged in using your (Google/Facebook/Apple) account." -#~ msgstr "প্রক্রিয়াকরনের পূর্বে, আমরা লক্ষ্য করেছি যে আপনি আপনার (Google/Facebook/Apple) অ্যাকাউন্ট ব্যবহারে লগ ইন করেছেন।" +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " +msgid "Min-max deposit: 10-10,000 (in USD, GBP, or EUR)%1Processing time: Instant" +msgstr "সর্বনিম্ন-সর্বোচ্চ জমা: 10-10,000 (USD, GBP, বা EUR-এ)%1প্রক্রিয়াকরণের সময়: তাত্ক্ষণিক" -#~ msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " -#~ msgid "Benefit from round-the-clock trading on weekdays, a wide range of offerings, and opportunities to trade on world events." -#~ msgstr "সাপ্তাহিক দিনগুলোতে রাউন্ড-দ্য-ক্লক ট্রেডিং, বিস্তৃত অফার এবং বিশ্ব ইভেন্টে ট্রেডের সুযোগ থেকে লাভবান হউন।" +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " +msgid "Make instant e-wallet deposits." +msgstr "তাত্ক্ষণিক ই-ওয়ালেটে জমা করুন।" -#~ msgctxt "Onfido document type " -#~ msgid "Birth Certificate*" -#~ msgstr "জন্ম সনদ*" +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " +msgid "Paysafecard" +msgstr "পেসেফকার্ড" -#~ msgid "By hitting \"Start trading\", you agree that we will not be responsible for any losses you incur while trading. Please read our %1Responsible trading%2 page for more information." -#~ msgstr "\"ট্রেড শুরু\" এ হিট করার মাধ্যমে আপনি সম্মত যে ট্রেড করার সময় আপনার যে কোনো ক্ষতি হলে আমরা দায়ী থাকবো না। আরও তথ্যের জন্য অনুগ্রহ করে আমাদের %1দায়িত্বশীল ট্রেডিং%2 পৃষ্ঠা পড়ুন।" +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " +msgid "Make deposits using your local voucher system." +msgstr "আপনার স্থানীয় ভাউচার সিস্টেম ব্যবহারে জমা করুন।" -#~ msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " -#~ msgid "CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 72% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." -#~ msgstr "CFD হল জটিল যন্ত্র যেখানে লিভারেজের কারণে দ্রুত অর্থ হারানোর উচ্চ ঝুঁকি রয়েছে। এই প্রদানকারীর সাথে CFD ট্রেড করার সময় খুচরা বিনিয়োগকারীদের অ্যাকাউন্টের 72% অর্থ হারায়। আপনার বিবেচনা করা উচিত যে আপনি CFDগুলি কীভাবে কাজ করে তা বোঝেন কিনা এবং আপনি আপনার অর্থ হারানোর উচ্চ ঝুঁকি নিতে পারেন কিনা।" +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " +msgid "Min-max deposit: 5-1,000 (in USD, GBP, or EUR)%1Processing time: Instant" +msgstr "সর্বনিম্ন-সর্বোচ্চ জমা: 5-1,000 (USD, GBP, বা EUR-এ)%1প্রক্রিয়াকরণের সময়: তাত্ক্ষণিক" -#~ msgid "Cancel this transaction." -#~ msgstr "এই লেনদেনটি বাতিল করুন।" +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " +msgid "Rapid Transfer" +msgstr "দ্রুত স্থানান্তর" -#~ msgid "Cashier" -#~ msgstr "ক্যাশিয়ার" +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " +msgid "Make instant bank transfers to all the major banks in your country." +msgstr "আপনার দেশের সব প্রধান ব্যাঙ্কে তাত্ক্ষণিক ব্যাঙ্ক ট্রান্সফার করুন।" -#~ msgctxt "Onfido document type " -#~ msgid "Certificate of Naturalisation" -#~ msgstr "ন্যাচারালাইজেশন সার্টিফিকেট" +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " +msgid "Min-max deposit: 25-100 (in USD, GBP, or EUR)%1Processing time: Instant" +msgstr "সর্বনিম্ন-সর্বোচ্চ জমা: 25-100 (USD, GBP, বা EUR-এ)%1প্রক্রিয়াকরণের সময়: তাত্ক্ষণিক" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " -#~ msgid "Check your personal details" -#~ msgstr "আপনার ব্যক্তিগত বিবরণ পরীক্ষা করুন" +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " +msgid "On your Deriv account, click on Cashier or Deposit." +msgstr "আপনার Deriv অ্যাকাউন্টে, ক্যাশিয়ার বা ডিপোজিটে ক্লিক করুন।" -#~ msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " -#~ msgid "Choose a payment method available to you." -#~ msgstr "আপনার উপলব্ধ পেমেন্ট পদ্ধতি চয়ন করুন।" +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " +msgid "Complete the details and follow the instructions to confirm your payment." +msgstr "আপনার পেমেন্ট নিশ্চিত করণে বিশদ বিবরণ সম্পূর্ণ এবং নির্দেশাবলী অনুসরণ করুন।" -#, fuzzy -#~| msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " -#~| msgid "Click %1here%2 to unsubscribe through your account settings." -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " -#~ msgid "Click %1here%2 to unsubscribe through your account settings." -#~ msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট সেটিংসের মাধ্যমে আনসাবস্ক্রাইব করতে %1এখানে%2 ক্লিক করুন।" +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " +msgid "Once approved, the deposit amount will appear in your Deriv USD balance and you can begin trading." +msgstr "একবার অনুমোদিত হলে, জমার পরিমাণ আপনার Deriv USD ব্যালেন্সে প্রদর্শিত হবে এবং আপনি ট্রেডিং শুরু করতে পারবেন।" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_account_closure " -#~ msgid "Closed accounts cannot be reactivated. If you wish to continue trading on Deriv MT5, you need to log in to your Deriv MT5 dashboard and create a new account." -#~ msgstr "বন্ধ অ্যাকাউন্ট পুনরায় সক্রিয় করা যাবে না। আপনি যদি Deriv MT5 এ ট্রেডিং চালিয়ে যেতে চান, তাহলে আপনাকে আপনার Deriv MT5 ড্যাশবোর্ডে লগ ইন করতে হবে এবং একটি নতুন অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে হবে।" +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " +msgid "If you have any questions, contact us via:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "যদি আপনার কোন প্রশ্ন থাকে, আমাদের %1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5 মাধ্যমে যোগাযোগ করুন" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_seller_confirmation " -#~ msgid "Contact the buyer via DP2P chat, and ask them to either send proof of payment or transfer the full payment to you." -#~ msgstr "DP2P চ্যাটের মাধ্যমে ক্রেতার সাথে যোগাযোগ করুন এবং তাদের হয় পেমেন্টের প্রমাণ পাঠাতে বা আপনার কাছে সম্পূর্ণ অর্থ স্থানান্তর করতে বলুন।" +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments and come with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited দ্বারা প্রদত্ত পণ্য, CFD সহ 'জটিল পণ্য' হিসাবে শ্রেণীবদ্ধ করা হয় এবং খুচরা ক্লায়েন্টদের জন্য উপযুক্ত নাও হতে পারে। CFD হল জটিল যন্ত্র এবং লিভারেজের কারণে দ্রুত অর্থ হারানোর উচ্চ ঝুঁকি নিয়ে আসে। এই প্রদানকারীর সাথে CFD ট্রেড করার সময় খুচরা বিনিয়োগকারীদের অ্যাকাউন্টের 73% অর্থ হারায়। আপনার বিবেচনা করা উচিত যে আপনি CFDগুলি কীভাবে কাজ করে তা বোঝেন কিনা এবং আপনার অর্থ হারানোর উচ্চ ঝুঁকি নিতে পারেন কিনা।" -#~ msgid "Copied" -#~ msgstr "অনুকৃত" +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " +msgid "The products may be affected by changes in currency exchange rates; If you invest in this product, you may lose some or all of the money you invest; The value of your investment may go down as well as up." +msgstr "পণ্য মুদ্রা বিনিময় হার পরিবর্তন দ্বারা প্রভাবিত হতে পারে; আপনি যদি এই পণ্যটিতে বিনিয়োগ করেন, তাহলে আপনি বিনিয়োগ করা অর্থের কিছু বা সমস্ত হারাতে পারেন; আপনার বিনিয়োগের মূল্য নিচের পাশাপাশি বাড়তে পারে।" -#, fuzzy -#~| msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_welcome " -#~| msgid "DBot" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -#~ msgid "DBot" -#~ msgstr "ডিবট" +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited does not offer investment advice." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited বিনিয়োগের পরামর্শ দেয় না।" -#~ msgid "DSI2" -#~ msgstr "DSI2" +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " +msgid "Your new account has been created" +msgstr "আপনার নতুন অ্যাকাউন্ট তৈরি করা হয়েছে" -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "তারিখ" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " +msgid "Submit your proof of address urgently" +msgstr "আপনার ঠিকানার প্রমাণ জরুরিভাবে জমা দিন" -#~ msgid "Dear Valued Customer," -#~ msgstr "প্রিয় মূল্যবান গ্রাহক," +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " +msgid "The document you submitted as proof of address failed our verification checks. If you fail to provide valid proof of address by %1 %2%3, we will disable your %4%5%6 account." +msgstr "ঠিকানার প্রমাণ হিসাবে আপনি যে নথি জমা দিয়েছেন তা আমাদের যাচাইকরণ পরীক্ষায় ব্যর্থ হয়েছে। আপনি যদি %1 %2%3 এর মধ্যে ঠিকানার বৈধ প্রমাণ দিতে ব্যর্থ হন, আমরা আপনার %4%5%6 অ্যাকাউন্টটি নিষ্ক্রিয় করে দেব।" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " -#~ msgid "Deriv Community" -#~ msgstr "Deriv কমিউনিটি" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " +msgid "For security reasons, after the specified period:" +msgstr "নিরাপত্তার কারণে, নির্দিষ্ট সময়ের পরে:" -#, fuzzy -#~| msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_welcome " -#~| msgid "Deriv MetaTrader 5 (DMT5)" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -#~ msgid "Deriv MetaTrader 5 (DMT5)" -#~ msgstr "Deriv মেটাট্রেডার 5 (DMT5)" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " +msgid "You can't make deposits and withdrawals" +msgstr "জমা এবং উত্তোলন করতে পারবেন না" -#, fuzzy -#~| msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " -#~| msgid "Deriv P2P" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_kenya_transactional_real_signup " -#~ msgid "Deriv P2P" -#~ msgstr "Deriv P2P" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " +msgid "You can't trade" +msgstr "আপনি ট্রেড করতে পারবেন না" -#, fuzzy -#~ msgctxt "Customer.io email: test-payops-rejected " -#~ msgid "Deriv account %1" -#~ msgstr "ওয়ারী অ্যাকাউন্ট" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " +msgid "Bank statement" +msgstr "ব্যাংক বিবৃতি" -#~ msgctxt "Customer.io email: Test-Natalia-lang-snippets " -#~ msgid "Deriv account ID" -#~ msgstr "Deriv অ্যাকাউন্ট আইডি" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " +msgid "Your document must show your full name." +msgstr "আপনার নথিতে আপনার পুরো নাম দেখাতে হবে।" -#~ msgid "Do not withdraw directly to a crowdfund or ICO address, as your account will not be credited with tokens from such sales." -#~ msgstr "ক্রাউডফান্ড বা ICO ঠিকানায় সরাসরি উত্তোলন করবেন না, কারণ এই ধরনের বিক্রয় থেকে আপনার অ্যাকাউন্টে টোকেন জমা হবে না।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " +msgid "If you have any questions, %1contact us via live chat%2." +msgstr "যদি আপনার কোন প্রশ্ন থাকে, লাইভ চ্যাটের %1মাধ্যমে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন%2৷" -#~ msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " -#~ msgid "Driver's licence" -#~ msgstr "ড্রাইভার এর লাইসেন্স" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " +msgid "Reminder to submit a valid proof of address" +msgstr "ঠিকানার একটি বৈধ প্রমাণ জমা দেওয়ার জন্য অনুস্মারক" -#~ msgid "Due to a network issue, we were unable to change your %1 password." -#~ msgstr "একটি নেটওয়ার্ক সমস্যার কারণে, আমরা আপনার %1 পাসওয়ার্ড পরিবর্তনে অক্ষম।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " +msgid "Your Deriv EZ real account is ready" +msgstr "আপনার Deriv EZ আসল অ্যাকাউন্ট প্রস্তুত" -#~ msgid "Dutch Index" -#~ msgstr "ডাচ সূচক" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " +msgid "Your Deriv EZ demo account is ready" +msgstr "আপনার Deriv EZ ডেমো অ্যাকাউন্ট প্রস্তুত" -#~ msgid "Enter your %1 address" -#~ msgstr "আপনার %1 ঠিকানা লিখুন" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " +msgid "Learn more about your new account as well as the assets that you can trade." +msgstr "আপনার নতুন অ্যাকাউন্টের পাশাপাশি আপনি ট্রেড করতে পারেন এমন সম্পদ সম্পর্কে আরও জানুন।" -#~ msgid "Enter your withdrawal amount" -#~ msgstr "আপনার উত্তোলনের পরিমাণ লিখুন" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " +msgid "Learn about Deriv EZ" +msgstr "Deriv EZ সম্পর্কে জানুন" -#~ msgid "Euro 50 Index" -#~ msgstr "ইউরো 50 সূচক" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " +msgid "Need help? %1Contact us via live chat%2." +msgstr "সাহায্য দরকার? %লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন%2।" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " -#~ msgid "Exchange amount: %1%2%3 %4%5%6" -#~ msgstr "বিনিময় পরিমাণ: %1%2%3 %4%5%6" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " +msgid "Your Deriv EZ account is ready!" +msgstr "আপনার Deriv EZ অ্যাকাউন্ট প্রস্তুত!" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " -#~ msgid "Exchange rate: %1%2 %3%4" -#~ msgstr "বিনিময় হার: %1%2 %3%4" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " +msgid "Welcome to Deriv EZ" +msgstr "Deriv EZ এ স্বাগতম" -#~ msgid "Existing active cTrader account found." -#~ msgstr "বিদ্যমান সক্রিয় cTrader অ্যাকাউন্ট পাওয়া গেছে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " +msgid "%1 Hello %2, %3 Hello partner, %4" +msgstr "%1 হ্যালো %2, %3 হ্যালো পার্টনার, %4" -#~ msgid "For 'Long', you receive a payout in %plural(%3,%d tick,%d ticks) if the spot price of %1 never touches or drops below %4. Your payout is equal to %5 multiplied by the absolute difference between the final price and %4. If you choose your duration in number of ticks, you won't be able to terminate your contract early." -#~ msgstr "'লং'-এর জন্য, আপনি %বহুবচনে (%3, %d টিক, %d টিক) একটি পেআউট পাবেন যদি %1-এর স্পট মূল্য কখনও স্পর্শ না করে বা %4-এর নিচে নেমে যায়। চূড়ান্ত মূল্য এবং %4 এর মধ্যে পরম পার্থক্য দ্বারা আপনার পেআউট %5 গুণিত। আপনি যদি টিক সংখ্যায় আপনার সময়কাল বেছে নেন, তাহলে আপনার চুক্তি তাড়াতাড়ি শেষ করতে পারবেন না।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " +msgid "Thank you for creating a Deriv EZ real account." +msgstr "একটি Deriv EZ বাস্তব অ্যাকাউন্ট তৈরি করার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ।" -#~ msgid "For 'Long', you receive a payout on %3 if the spot price of %1 never touches or drops below %4. Your payout is equal to %5 multiplied by the absolute difference between the final price and %4. You may choose to sell the contract up until 15 seconds before %3, and receive a contract value." -#~ msgstr "'লং'-এর জন্য, আপনি %3-এ একটি পেআউট পাবেন যদি %1-এর স্পট মূল্য কখনও স্পর্শ না করে বা %4-এর নিচে না নামে। চূড়ান্ত মূল্য এবং %4 এর মধ্যে পরম পার্থক্য দ্বারা আপনার পেআউট %5 গুণিত। আপনি %3 এর আগে 15 সেকেন্ড পর্যন্ত চুক্তি বিক্রি করতে বেছে নিতে পারেন এবং একটি চুক্তির মূল্য পেতে পারেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " +msgid "Deposits and withdrawals" +msgstr "জমা এবং উত্তোলন" -#~ msgid "For 'Short', you receive a payout in %plural(%3,%d tick,%d ticks) if the spot price of %1 never touches or rises above %4. Your payout is equal to %5 multiplied by the absolute difference between the final price and %4. If you choose your duration in number of ticks, you won't be able to terminate your contract early." -#~ msgstr "'শর্ট'-এর জন্য, আপনি %বহুবচনে (%3,%d টিক, %d টিক) একটি পেআউট পাবেন যদি %1-এর স্পট মূল্য কখনও %4-এর উপরে না ছুঁয়ে বা উপরে না ওঠে। চূড়ান্ত মূল্য এবং %4 এর মধ্যে পরম পার্থক্য দ্বারা আপনার পেআউট %5 গুণিত। আপনি যদি টিক সংখ্যায় আপনার সময়কাল বেছে নেন, তাহলে আপনি আপনার চুক্তি তাড়াতাড়ি শেষ করতে পারবেন না।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " +msgid "To fund your new Deriv EZ account, go to our cashier and select “Transfer between accounts”. All you need to do is transfer money from your Deriv account to your Deriv EZ account, and you’ll be able to start trading right away. Withdrawals are available via your preferred payment method." +msgstr "আপনার নতুন Deriv EZ অ্যাকাউন্টে অর্থায়ন করতে, আমাদের ক্যাশিয়ারের কাছে যান এবং \"অ্যাকাউন্টের মধ্যে স্থানান্তর\" নির্বাচন করুন। আপনাকে যা করতে হবে তা হল আপনার Deriv অ্যাকাউন্ট থেকে Deriv EZ অ্যাকাউন্টে অর্থ স্থানান্তর, এবং আপনি এখনই ট্রেডিং শুরু করতে সক্ষম হবেন। উত্তোলন আপনার পছন্দের পেমেন্ট পদ্ধতির মাধ্যমে উপলব্ধ।" -#~ msgid "For 'Short', you receive a payout on %3 if the spot price of %1 never touches or rises above %4. Your payout is equal to %5 multiplied by the absolute difference between the final price and %4. You may choose to sell the contract up until 15 seconds before %3, and receive a contract value." -#~ msgstr "'শর্ট'-এর জন্য, আপনি %3-এ একটি পেআউট পাবেন যদি %1-এর স্পট মূল্য কখনো %4-এর উপরে না বাড়ে। চূড়ান্ত মূল্য এবং %4 এর মধ্যে পরম পার্থক্য দ্বারা আপনার পেআউট %5 গুণিত। আপনি %3 এর আগে 15 সেকেন্ড পর্যন্ত চুক্তি বিক্রি করতে বেছে নিতে পারেন এবং একটি চুক্তির মূল্য পেতে পারেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " +msgid "We have approved your withdrawal request" +msgstr "আপনার উত্তোলনের অনুরোধ অনুমোদন করেছি" -#~ msgid "French Index" -#~ msgstr "ফরাসি সূচক" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " +msgid "We have successfully processed your withdrawal request for %1 %2 %3%4 %5 %6 %7 for trace ID %8 %9 %10 %11%12" +msgstr "আমরা আপনার %1 %2 %3%4 %5 %6 %7 জন্য উত্তোলনের অনুরোধটি সফলভাবে প্রক্রিয়া করেছি, ট্রেস আইডি %8 %9 %10 %11%12" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " -#~ msgid "Fund your account in 3 easy steps" -#~ msgstr "3টি সহজ ধাপে আপনার অ্যাকাউন্টে অর্থ যোগান" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " +msgid "For card withdrawals, it takes 5 to 15 working days, depending on the card's issuing bank." +msgstr "কার্ড তোলার জন্য, কার্ড ইস্যুকারী ব্যাঙ্কের উপর নির্ভর করে 5 থেকে 15 কার্যদিবস প্রয়োজন।" -#, fuzzy -#~| msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " -#~| msgid "Fund your account via the Deriv cashier and start trading for real" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " -#~ msgid "Fund your account via the Deric cashier and start trading for real" -#~ msgstr "Deriv ক্যাশিয়ারের মাধ্যমে আপনার অ্যাকাউন্টে তহবিল যোগান এবং আসল ব্যবসা শুরু করুন" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " +msgid "If you have any questions, please contact us via %1live chat%2 on our %3website%4." +msgstr "যদি আপনার কোন প্রশ্ন থাকে, অনুগ্রহ করে আমাদের %3ওয়েবসাইট%4 এ %1লাইভ চ্যাট%2 এর মাধ্যমে যোগাযোগ করুন।" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " -#~ msgid "Fund your account via the Deriv cashier%1and start trading for real" -#~ msgstr "Deriv ক্যাশিয়ার%1 এর মাধ্যমে আপনার অ্যাকাউন্টে তহবিল যোগান এবং আসল ট্রেডিং শুরু করুন" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " +msgid "Payout Complete" +msgstr "পেআউট সম্পূর্ণ" -#~ msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " -#~ msgid "Fund your account via these payment methods and more" -#~ msgstr "এই অর্থপ্রদানের পদ্ধতি এবং আরও অনেক কিছুর মাধ্যমে আপনার অ্যাকাউন্টে অর্থ যোগান" +msgctxt "Customer.io email: test-payops-snipp " +msgid "Payout Completed" +msgstr "পেআউট সম্পূর্ণ হয়েছে" -#~ msgid "German Index" -#~ msgstr "জার্মান সূচক" +msgctxt "Customer.io email: test-payops-snipp " +msgid "Hello %1%2%3" +msgstr "হ্যালো %1%2%3" -#~ msgctxt "Customer.io email: Dummy test - Deriv reset password request " -#~ msgid "Get a new {trigger.brand | capitalize}} account password" -#~ msgstr "একটি নতুন {trigger.brand | পান৷ capitalize}} অ্যাকাউন্ট পাসওয়ার্ড" +msgctxt "Customer.io email: test-payops-snipp " +msgid "Deriv account ID %1" +msgstr "Deriv অ্যাকাউন্ট আইডি: %1" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -#~ msgid "Go to Deriv MT5 dashboard" -#~ msgstr "Deriv MT5 ড্যাশবোর্ডে যান" +msgctxt "Customer.io email: test-payops-snipp " +msgid "We have successfully processed your withdrawal request for %1 %2 for trace ID %3" +msgstr "আমরা ট্রেস আইডি %3 এর জন্য %1 %2 এর জন্য আপনার উত্তোলনের অনুরোধ সফলভাবে প্রক্রিয়া করেছি" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " -#~ msgid "Go to Deriv X dashboard" -#~ msgstr "Deriv X ড্যাশবোর্ডে যান" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We could not process your withdrawal request" +msgstr "আপনার উত্তোলনের অনুরোধ যাচাই করুন" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " -#~ msgid "Hello %1!" -#~ msgstr "হ্যালো %1!" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Unfortunately, we were unable to process your withdrawal request for %1 %2 (trace ID %3) due to the following reasons:" +msgstr "দুর্ভাগ্যবশত, আমরা নিম্নলিখিত কারণে %1 %2 (trace ID %3) এর জন্য আপনার উত্তোলনের অনুরোধ প্রক্রিয়া করতে পারিনি:" -#~ msgid "Hello there," -#~ msgstr "হ্যালো সবাই," +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "There are insufficient funds in your Deriv account to cover this transaction." +msgstr "এই লেনদেনটি কভার করার জন্য আপনারDeriv account এ পর্যাপ্ত তহবিল নেই।" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " -#~ msgid "Hello," -#~ msgstr "হ্যালো," +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payment method account ID is not valid. Please try again with a valid account ID." +msgstr "আপনার পেমেন্ট পদ্ধতি অ্যাকাউন্ট আইডি বৈধ নয়। একটি বৈধ অ্যাকাউন্ট আইডি দিয়ে আবার চেষ্টা করুন।" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_seller_confirmation " -#~ msgid "Hi %1!" -#~ msgstr "হাই %1!" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Payout Rejected" +msgstr "পেআউট প্রত্যাখ্যাত হয়েছে" -#~ msgctxt "Customer.io email: Alvi Test " -#~ msgid "Hi Alvi" -#~ msgstr "হাই আলভি" +msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " +msgid "Thanks for choosing to trade with Deriv.com." +msgstr "Deriv.com এর সাথে ট্রেড করার জন্য ধন্যবাদ।" -#~ msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " -#~ msgid "Hi Dear Valued Customer," -#~ msgstr "হাই প্রিয় মূল্যবান গ্রাহক," +msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " +msgid "We received your request to be categorised as a professional trader and are contacting you to highlight the implications and steps you need to take if you decide to continue." +msgstr "আমরা একজন পেশাদার ব্যবসায়ী হিসাবে শ্রেণীবদ্ধ করার জন্য আপনার অনুরোধ পেয়েছি এবং আপনি যদি চালিয়ে যাওয়ার সিদ্ধান্ত নেন তাহলে আপনাকে কী প্রভাব এবং পদক্ষেপ নিতে হবে তা হাইলাইট করার জন্য আপনার সাথে যোগাযোগ করছি।" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " -#~ msgid "Hi there," -#~ msgstr "হাই সবাই," +msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " +msgid "By requesting to be treated as a professional trader, you are asserting that you possess sufficient experience in trading complex financial instruments and understand the risks involved." +msgstr "একজন পেশাদার ট্রেডার হিসাবে বিবেচিত হবার অনুরোধে, আপনি জোর দিয়ে বলছেন যে আপনি জটিল আর্থিক উপকরণে ট্রেড করার পর্যাপ্ত অভিজ্ঞতার অধিকারী এবং এর সাথে জড়িত ঝুঁকিগুলি বোঝেন।" -#~ msgctxt "Onfido document type " -#~ msgid "Home Office Letter" -#~ msgstr "হোম অফিসের চিঠি" +msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " +msgid "Thus, you will stop receiving services afforded to retail clients, which include:" +msgstr "এইভাবে, আপনি খুচরা ক্লায়েন্টদের সরবরাহ করা পরিষেবাগুলি গ্রহণ করা বন্ধ করবেন, যার মধ্যে রয়েছে:" -#~ msgctxt "Customer.io email: Alvi Test " -#~ msgid "I am replacing this paragraph to check if the snippets change." -#~ msgstr "স্নিপেটগুলি পরিবর্তন হয় কিনা তা পরীক্ষা করতে এই অনুচ্ছেদটি প্রতিস্থাপন করছি।" +msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " +msgid "Assessment of appropriateness of the requested service or product as we will assume that you understand the risks associated with investment services and products offered by Deriv.com" +msgstr "অনুরোধকৃত পরিষেবা বা পণ্যের উপযুক্ততার মূল্যায়নে যেহেতু আমরা ধরে নেব যে আপনি Deriv.com দ্বারা প্রদত্ত বিনিয়োগ পরিষেবা এবং পণ্যগুলির সাথে সম্পর্কিত ঝুঁকিসমুহে অবগত" -#~ msgid "Id" -#~ msgstr "আইডি" +msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " +msgid "Risk warnings and notices related to transactions and investments in the proposed instruments" +msgstr "প্রস্তাবিত উপকরণে লেনদেন এবং বিনিয়োগ সম্পর্কিত ঝুঁকিতে সতর্কতা এবং বিজ্ঞপ্তি" -#~ msgid "If clicking the link above doesn't work, please copy and paste the URL in a new browser window instead." -#~ msgstr "উপরের লিঙ্কে ক্লিক করলে কাজ না হলে, অনুগ্রহ করে একটি নতুন ব্রাউজার উইন্ডোতে URL টি কপি করে পেস্ট করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " +msgid "Compensation under Investor Compensation Scheme" +msgstr "বিনিয়োগকারীর ক্ষতিপূরণ প্রকল্পের অধীনে ক্ষতিপূরণ" -#~ msgid "If it was you, we'd be glad to help." -#~ msgstr "এটা আপনি হলে, আমরা সহায়তায় আনন্দিত।" +msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " +msgid "Educational materials." +msgstr "শিক্ষা উপকরণ।" -#~ msgid "If it was you, you may %1reset your password now.%2" -#~ msgstr "যদি এটি আপনি হন, তবে এখন আপনার পাসওয়ার্ড %1পুনরায় সেট করতে পারেন।%2" +msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " +msgid "Should you decide to continue with this request, please reply to this email, and we will get in touch to guide you through the process." +msgstr "আপনি যদি এই অনুরোধটি চালিয়ে যাওয়ার সিদ্ধান্ত নেন, অনুগ্রহ করে এই ইমেইলের উত্তর দিন, এবং আমরা প্রক্রিয়াটির মাধ্যমে আপনাকে গাইড করার জন্য যোগাযোগ করবো।" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -#~ msgid "If the button doesn't work, copy and paste the link below into your browser." -#~ msgstr "বোতামটি কাজ না করলে, নীচের লিঙ্কটি আপনার ব্রাউজারে অনুলিপি করুন এবং পেস্ট করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " +msgid "Kind regards,%1 Deriv team" +msgstr "আন্তরিক শুভেচ্ছা,%1 Deriv দল" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_seller_confirmation " -#~ msgid "If the exchange is successful, the dispute will be automatically resolved." -#~ msgstr "বিনিময় সফল হলে, বিরোধ স্বয়ংক্রিয়ভাবে সমাধান করা হবে।" +msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " +msgid "%1 - Request to be categorised as professional trader" +msgstr "%1 - পেশাদার ট্রেডার হিসাবে শ্রেণীবদ্ধ করার অনুরোধ" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_archival_14_days " -#~ msgid "If these accounts are still inactive for the next 14 days, we’ll close them permanently, and you’ll need to create new MT5 accounts if you want to continue trading." -#~ msgstr "যদি এই অ্যাকাউন্টগুলি এখনও পরবর্তী 14 দিনের জন্য নিষ্ক্রিয় থাকে, আমরা সেগুলিকে স্থায়ীভাবে বন্ধ করে দেবো এবং আপনি যদি ট্রেডিং চালিয়ে যেতে চান তাহলে আপনাকে নতুন MT5 অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে হবে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " +msgid "Welcome on board!" +msgstr "বোর্ডে আসার জন্য স্বাগতম!" -#~ msgid "If you didn’t request a new password, please let us know immediately." -#~ msgstr "যদি আপনি একটি নতুন পাসওয়ার্ড অনুরোধ না করেন, অনুগ্রহ করে অবিলম্বে আমাদের জানান।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " +msgid "%1 Hello %2, %3 Hello, %4" +msgstr "%1 হ্যালো %2, %3 হ্যালো, %4" -#~ msgid "If you don’t want to reset your password, you can ignore this email." -#~ msgstr "যদি আপনার পাসওয়ার্ড রিসেট করতে না চান, এই ইমেইলটি উপেক্ষা করতে পারেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " +msgid "Your payment agent application is successful. Your account ID is %1. You can now help our clients make deposits and withdrawals." +msgstr "আপনার পেমেন্ট এজেন্টের আবেদন সফল হয়েছে. আপনার অ্যাকাউন্ট আইডি হল %1। আপনি এখন আমাদের ক্লায়েন্টদের আমানত এবং উত্তোলনে সাহায্য করতে পারেন।" -#~ msgid "If you have questions, please %1 contact us %2 via live chat." -#~ msgstr "যদি আপনার প্রশ্ন থাকে, অনুগ্রহ করে %1 আমাদের সাথে %2 লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে যোগাযোগ করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " +msgid "Just a couple of notes regarding your payment agent account:" +msgstr "আপনার পেমেন্ট এজেন্ট অ্যাকাউন্ট সম্পর্কিত কয়েকটি নোট:" -#~ msgid "If you have questions, please %1contact us%2 via live chat." -#~ msgstr "যদি আপনার প্রশ্ন থাকে, অনুগ্রহ করে %1 আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন%2 লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " +msgid "You may not make deposits into your payment agent account via credit and debit cards." +msgstr "ক্রেডিট এবং ডেবিট কার্ডের মাধ্যমে আপনার পেমেন্ট এজেন্টের অ্যাকাউন্টে জমা করতে পারবেন না।" -#~ msgid "If you have trouble sending both sides of the document via the link provided, you may reply to this email with an attachment of both the front and back sides of your document." -#~ msgstr "যদি প্রদত্ত লিঙ্কের মাধ্যমে নথির উভয় প্রান্ত পাঠাতে আপনার সমস্যা হয়, আপনার নথির সামনে এবং পিছনের উভয় দিকের সংযুক্তি সহ এই ইমেইলের উত্তর দিতে পারেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " +msgid "You may not transfer funds to other payment agent accounts within Deriv." +msgstr "Deriv এর মধ্যে অন্য পেমেন্ট এজেন্টগুলিতে স্থানান্তর করার অনুমতি নেই।" -#~ msgid "If you need help, please %1let us know%2." -#~ msgstr "যদি আপনার সাহায্যের প্রয়োজন হয়, অনুগ্রহ করে %1 আমাদের জানান%2।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " +msgid "Your payment agent account cannot be used for trading, withdrawals, and Deriv P2P transactions." +msgstr "আপনার পেমেন্ট এজেন্ট অ্যাকাউন্টটিতে ট্রেডিং, উত্তোলন এবং Deriv P2P লেনদেনের জন্য ব্যবহার করা যাবে না।" -#~ msgid "If you wish to keep your social account login, you would need to remember your (Google/Facebook/Apple) account password." -#~ msgstr "যদি আপনার সামাজিক অ্যাকাউন্ট লগইন রাখতে চান তবে আপনার (Google/Facebook/Apple) অ্যাকাউন্টের পাসওয়ার্ড স্মরণে রাখতে হবে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " +msgid "Here are %1our terms and conditions%2 for your reference." +msgstr "রেফারেন্সের জন্য এখানে %1আমাদের শর্তাবলী%2 রয়েছে।" -#~ msgid "If you're a %1 user, log in with your %2 username and password" -#~ msgstr "আপনি যদি একজন %1 ব্যবহারকারী হন, তাহলে %2 ব্যবহারকারীর নাম এবং পাসওয়ার্ড দিয়ে লগ ইন করুন" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " +msgid "If you have any questions, please email us at %1%2partners@deriv.com%3%4" +msgstr "যদি আপনার কোন প্রশ্ন থাকে, দয়া করে আমাদের কাছে ইমেইল করুন %1%2partners@deriv.com%3%4" -#~ msgid "If you're ready, %1reset your password now.%2" -#~ msgstr "যদি আপনি প্রস্তুত থাকেন, আপনার %1 পাসওয়ার্ড পুনরায় সেট করুন এখন %2" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " +msgid "Your Deriv Payment Agent application is approved" +msgstr "আপনার Deriv পেমেন্ট এজেন্টের আবেদন অনুমোদিত হয়েছে" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " -#~ msgid "If you're unable to do this, contact our Customer Support team." -#~ msgstr "আপনি যদি এটি করতে অক্ষম হন তবে আমাদের গ্রাহক সহায়তা দলের সাথে যোগাযোগ করুন৷" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " +msgid "Your funds are in!" +msgstr "আপনার ফান্ড বিদ্যমান!" -#~ msgid "If you’re having trouble with the button, copy and paste this link into your browser:" -#~ msgstr "যদি আপনার বোতামটি নিয়ে সমস্যা হয় তবে এই লিঙ্কটি আপনার ব্রাউজারে অনুলিপি এবং পেস্ট করুন:" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " +msgid "Your funds have been credited into your account." +msgstr "আপনার তহবিল আপনার অ্যাকাউন্টে জমা হয়েছে।" -#~ msgctxt "Onfido document type " -#~ msgid "Indigenous Card" -#~ msgstr "আদিবাসী কার্ড" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " +msgid "Deposit amount" +msgstr "জমার পরিমাণ" -#~ msgid "Instructions" -#~ msgstr "নির্দেশনা" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " +msgid "Account ID" +msgstr "অ্যাকাউন্ট আইডি" -#~ msgid "Invalid session." -#~ msgstr "অবৈধ অধিবেশন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " +msgid "Transaction hash" +msgstr "লেনদেন হ্যাশ" -#~ msgid "Is dated within the last %1 months" -#~ msgstr "গত %1 মাসের মধ্যে কার্যত" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " +msgid "If you have any questions, contact us%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "যদি আপনার কোন প্রশ্ন থাকে, আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন%1%2লাইভ চ্যাটের%3 | %4WhatsApp%5" -#~ msgid "It's good to see you again. Log in to start trading." -#~ msgstr "আপনাকে আবার দেখে ভালো লাগছে। ট্রেড শুরু করতে লগ ইন করুন।" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " +msgid "We’re processing your withdrawal" +msgstr "আমরা আপনার উত্তোলন প্রক্রিয়াকরন করছি" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_archival_14_days " -#~ msgid "It’s easy to keep your accounts active" -#~ msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট সক্রিয় রাখা সহজতর" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " +msgid "We’re working on your withdrawal request, and we’ll inform you when it’s done." +msgstr "আপনার উত্তোলনের অনুরোধের বিষয়ে কাজ করছি, এবং এটি হয়ে গেলে আমরা আপনাকে জানাবো।" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_archival_7days " -#~ msgid "It’s easy: just log in and place a trade on each of these accounts." -#~ msgstr "এটা সহজ: শুধু লগ ইন করুন এবং প্রতিটি অ্যাকাউন্টে ট্রেড করুন।" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " +msgid "Requested amount:" +msgstr "অনুরোধ করা পরিমাণ:" -#~ msgid "Japanese Index" -#~ msgstr "জাপানি সূচক" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " +msgid "Fee paid:" +msgstr "ফি পেইড:" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_archival_14_days " -#~ msgid "Just log in and place a trade on each of these accounts to keep them active." -#~ msgstr "শুধু লগ ইন করুন এবং তাদের সক্রিয় রাখতে এই অ্যাকাউন্টগুলির প্রতিটিতে একটি ট্রেড করুন।" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " +msgid "Amount to be received:" +msgstr "প্রাপ্তির পরিমাণ:" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_archival_1day " -#~ msgid "Just log in and place a trade or two." -#~ msgstr "শুধু লগ ইন করুন এবং একটি বা দুটি ট্রেড করুন।" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " +msgid "Account ID:" +msgstr "অ্যাকাউন্ট আইডি:" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_archival_14_days " -#~ msgid "Keep your MT5 accounts active" -#~ msgstr "আপনার MT5 অ্যাকাউন্ট সক্রিয় রাখুন" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " +msgid "Withdrawal amount:" +msgstr "উত্তোলনের পরিমান:" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " -#~ msgid "Kind regards," -#~ msgstr "আন্তরিক শুভেচ্ছা," +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_successful " +msgid "Your funds are on the way to your wallet" +msgstr "আপনার ফান্ড ওয়ালেটের পথে" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_archival_1day " -#~ msgid "Last chance to keep your MT5 accounts" -#~ msgstr "আপনার MT5 অ্যাকাউন্ট রাখার শেষ সুযোগ" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_successful " +msgid "Your funds should reach your wallet as soon as the transaction is confirmed on the blockchain." +msgstr "ব্লকচেইনে লেনদেন নিশ্চিত হওয়ার সাথে আপনার তহবিল ওয়ালেটে পৌঁছানো উচিত।" -#~ msgid "Learn More" -#~ msgstr "আরও জানুন" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_successful " +msgid "Transaction hash:" +msgstr "লেনদেনের হ্যাশ:" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -#~ msgid "Learn more about your new account and other Deriv MT5 accounts as well as the assets that you can trade" -#~ msgstr "আপনার নতুন অ্যাকাউন্ট এবং অন্যান্য Deriv MT5 অ্যাকাউন্টের পাশাপাশি আপনি ট্রেড করতে পারেন এমন সম্পদ সম্পর্কে আরও জানুন" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_cancelled " +msgid "Your withdrawal is cancelled" +msgstr "আপনার উত্তোলন প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে" -#~ msgid "Let’s get you a new one." -#~ msgstr "একটি নতুন গ্রহণ করুন।" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_cancelled " +msgid "As you requested, your withdrawal is cancelled. No funds were deducted from your account:" +msgstr "আপনার অনুরোধের ভিত্তিতে, উত্তোলন বাতিল করণ হয়েছে। আপনার অ্যাকাউন্ট থেকে কোনো ফান্ড কর্তন হয়নি:" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " -#~ msgid "Limits: %1%2%3 - %4%5%6" -#~ msgstr "সীমা: %1%2%3 - %4%5%6" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_cancelled " +msgid "Reference no." +msgstr "রেফারেন্স নং।" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " -#~ msgid "Location: %1%2%3" -#~ msgstr "অবস্থান: %1%2%3" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgid "Sorry, your withdrawal didn’t go through" +msgstr "দুঃখিত, আপনার উত্তোলন হয়নি" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_archival_7days " -#~ msgid "Log in to Deriv MT5" -#~ msgstr "Deriv MT5 এ লগ ইন করুন" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgid "We had to decline your withdrawal request. No funds were deducted from your account:" +msgstr "আমাদের আপনার উত্তোলনের অনুরোধ প্রত্যাখ্যান করতে হয়েছিল আপনার অ্যাকাউন্ট থেকে কোনও তহবিল কেটে নেওয়া হয়নি:" -#~ msgid "Lost Password?" -#~ msgstr "পাসওয়ার্ড হারিয়েছেন?" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgid "For the following reason:" +msgstr "নিম্নলিখিত কারণে:" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_account_closure " -#~ msgid "MT5" -#~ msgstr "MT5" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgid "%1Action needed:%2 Please verify your identity and address before making a withdrawal. Go to %3Manage account settings > Verification%4 to upload your documents." +msgstr "%1অ্যাকশন প্রয়োজন:%2 উত্তোলনের পূর্বে অনুগ্রহ করে আপনার পরিচয় এবং ঠিকানা যাচাই করুন। %3একাউন্ট সেটিংস পরিচালনা করুন > এবং আপনার নথি আপলোড যাচাইকরণ%4 এর জন্য আপলোড করুন ।" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_account_closure " -#~ msgid "MT5 %1 %2 %3" -#~ msgstr "MT5 %1 %2 %3" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgid "%1Proof of identity%2%3Upload a clear photo (or a scan) of your passport, driving licence, or national identity card. It must:" +msgstr "%1পরিচয়ের প্রমাণ%2%3 আপনার পাসপোর্ট, ড্রাইভিং লাইসেন্স বা জাতীয় পরিচয়পত্রের একটি পরিষ্কার ছবি (বা স্ক্যান) আপলোড করুন। এটা আবশ্যকীয়:" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_archival_7days " -#~ msgid "MT5 %1 %2 Derived %3 %4 %5 %6 %7 %8 %9" -#~ msgstr "MT5 %1 %2 Derived %3 %4 %5 %6 %7 %8 %9" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgid "%1Proof of address%2%3Upload a clear photo (or a scan) of your bank statement, utility bill, or affidavit. It must:" +msgstr "%1ঠিকানার %প্রমান %2%3 আপনার ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট, ইউটিলিটি বিল বা হলফনামার একটি পরিষ্কার ছবি (বা স্ক্যান) আপলোড করুন। এটা আবশ্যকীয়:" -#~ msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " -#~ msgid "Make a deposit" -#~ msgstr "জমা করুন" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you used to deposit." +msgstr "দেখে মনে হচ্ছে আপনি যে পেমেন্ট পদ্ধতিটি ব্যবহার করেছেন তার থেকে ভিন্ন পদ্ধতি পূর্বে ব্যবহার করেছেন।" -#, fuzzy -#~| msgctxt "Customer.io email: mf_france_marketing_demo_welcome_fr " -#~| msgid "Make your first trade in 3 easy steps" -#~ msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " -#~ msgid "Make your first trade in 3 easy steps" -#~ msgstr "3টি সহজ ধাপে আপনার প্রথম ট্রেড করুন" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal using the same payment method you last used for deposits." +msgstr "আপনি আপনার %1 অ্যাকাউন্টে আপনার ক্রিপ্টো তহবিল স্থানান্তর করতে পারেন এবং সেই অর্থপ্রদানের পদ্ধতিটি ব্যবহার করে উত্তোলন করতে পারেন যা আপনি শেষবার জমা করার জন্য ব্যবহার করেছিলেন।" -#~ msgid "Maximum daily volume exceeded for this contract type. Please close some of your positions and try again." -#~ msgstr "এই চুক্তির প্রকারের জন্য সর্বাধিক দৈনিক সীমা অতিক্রম করেছে। দয়া করে কিছু অবস্থান বন্ধ করুন এবং আবার চেষ্টা করুন।" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgid "We'll need to process this withdrawal manually. First, transfer your crypto funds to your %1 account. Then, reply to this email to give us permission to perform a refund on your card." +msgstr "ম্যানুয়ালি এই উত্তোলন প্রক্রিয়া করতে হবে। প্রথমে, আপনার ক্রিপ্টো তহবিল আপনার %1 অ্যাকাউন্টে স্থানান্তর করুন। তারপর, আপনার কার্ডে টাকা ফেরত দেওয়ার জন্য আমাদের অনুমতি দিতে এই ইমেইলের উত্তর দিন।" -#~ msgid "Maximum open positions exceeded for this contract type. Please close some of your positions and try again." -#~ msgstr "এই চুক্তির প্রকারের জন্য সর্বাধিক খোলা অবস্থানগুলি অতিক্রম করেছে। দয়া করে কিছু অবস্থান বন্ধ করুন এবং আবার চেষ্টা করুন।" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgid "After we process your withdrawal, your funds will be available on your card within 15 working days." +msgstr "আপনার উত্তোলনের প্রক্রিয়াকরণের পরে, 15 কার্যদিবসের মধ্যে আপনার কার্ডে ফান্ড উপলব্ধ হবে।" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_russia_transactional_real_signup " -#~ msgid "Min-max deposit: 1-500  |  Processing time: Max 1 hour" -#~ msgstr "সর্বনিম্ন-সর্বোচ্চ জমা: 1-500 | প্রক্রিয়াকরণের সময়: সর্বোচ্চ 1 ঘন্টা" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgid "Your account %1 has very low trading activity." +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট %1 খুব কম ট্রেডিং কার্যকলাপ আছে।" -#~ msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " -#~ msgid "Min-max deposit: 10-10,000%1Processing time: Instant" -#~ msgstr "সর্বনিম্ন-সর্বোচ্চ জমা: 10-10,000%1 প্রক্রিয়াকরণের সময়: তাত্ক্ষণিক" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgid "Perform more trades on your account before making a withdrawal." +msgstr "উত্তোলন করার আগে আপনার অ্যাকাউন্টে আরও ব্যবসা সম্পাদন করুন।" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_signup-real_southafrica " -#~ msgid "Min-max deposit: 10-500  |  Processing time: Instant" -#~ msgstr "সর্বনিম্ন-সর্বোচ্চ জমা: 10-500  |  প্রক্রিয়াকরণের সময়: তাত্ক্ষণিক" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgid "You may transfer your crypto funds to %1 account and make a withdrawal using the same payment method you last used for deposits." +msgstr "আপনার ক্রিপ্টো তহবিল %1 অ্যাকাউন্টে স্থানান্তর করতে পারেন এবং আপনি জমা করার জন্য শেষবার ব্যবহার করে একই অর্থপ্রদানের পদ্ধতি ব্যবহার করে উত্তোলন করতে পারেন।" -#, fuzzy -#~| msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " -#~| msgid "Min-max deposit: 5-500  |  Processing time: Max 2 hours" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_kenya_transactional_real_signup " -#~ msgid "Min-max deposit: 5-500  |  Processing time: Max 2 hours" -#~ msgstr "সর্বনিম্ন-সর্বোচ্চ জমা: 5-500  |  প্রক্রিয়াকরণের সময়: সর্বোচ্চ 2 ঘন্টা" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgid "Your account balance is insufficient." +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের ব্যালেন্স অপর্যাপ্ত।" -#~ msgid "Minimum amount is %1 with no decimal places." -#~ msgstr "ন্যূনতম পরিমাণ হল %1 কোন দশমিক স্থান ছাড়া।" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you usually use to make deposits and withdrawals." +msgstr "দেখে মনে হচ্ছে আপনি সাধারণত আমানত এবং উত্তোলনের জন্য যে পদ্ধতি ব্যবহার করেন তার থেকে আপনি একটি ভিন্ন পেমেন্ট পদ্ধতি ব্যবহার করছেন।" -#~ msgid "Minimum amount is %1, up to %2 decimal places, using a decimal point." -#~ msgstr "ন্যূনতম পরিমাণ হল %1, একটি দশমিক বিন্দু ব্যবহার করে %2 দশমিক স্থান পর্যন্ত।" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal using an e-wallet." +msgstr "আপনি আপনার %1 অ্যাকাউন্টে আপনার ক্রিপ্টো তহবিল স্থানান্তর করতে পারেন এবং একটি ই-ওয়ালেট ব্যবহার করে উত্তোলন করতে পারেন।" -#~ msgctxt "Onfido document type " -#~ msgid "Municipality Identity Card (NYCID, IDNYC)" -#~ msgstr "মিউনিসিপ্যালিটি পরিচয়পত্র (NYCID, IDNYC)" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgid "Your withdrawal was not made via Deriv P2P, your usual deposit method." +msgstr "আপনার Deriv P2P এর মাধ্যমে উত্তোলন করা হয়নি, আপনার সাধারণ জমা পদ্ধতি।" -#~ msgctxt "IDV document type " -#~ msgid "NIN Slip" -#~ msgstr "NIN স্লিপ" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal via Deriv P2P." +msgstr "আপনি আপনার ক্রিপ্টো তহবিল আপনার %1 অ্যাকাউন্টে স্থানান্তর করতে পারেন এবং Deriv P2P এর মাধ্যমে উত্তোলন করতে পারেন।" -#~ msgctxt "Onfido document type " -#~ msgid "National Identity Card (2010 label variation)" -#~ msgstr "জাতীয় পরিচয়পত্র (2010 লেবেল পরিবর্তন)" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgid "There seems to be an unexpected issue with your withdrawal." +msgstr "আপনার উত্তোলনের সাথে একটি অপ্রত্যাশিত সমস্যা রয়েছে বলে মনে হচ্ছে।" -#~ msgctxt "Onfido document type " -#~ msgid "National Identity Card (Individual Number Card)" -#~ msgstr "জাতীয় পরিচয়পত্র (ব্যক্তিগত নাম্বার কার্ড)" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgid "Your withdrawal was not made via your payment agent, your usual deposit method." +msgstr "আপনার অর্থপ্রদান এজেন্ট, আপনার স্বাভাবিক জমা পদ্ধতির মাধ্যমে উত্তোলন করা হয়নি।" -#~ msgctxt "Onfido document type " -#~ msgid "National Identity Card (Internal Passport)" -#~ msgstr "জাতীয় পরিচয়পত্র (অভ্যন্তরীণ পাসপোর্ট)" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgid "Please try to make a withdrawal via your usual payment agent. If your payment agent isn't able to process crypto withdrawals, transfer your crypto funds to your %1 account, and then make a withdrawal via your payment agent." +msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার স্বাভাবিক পেমেন্ট এজেন্টের মাধ্যমে টাকা তোলার চেষ্টা করুন। যদি আপনার অর্থপ্রদান এজেন্ট ক্রিপ্টো উত্তোলন প্রক্রিয়া করতে সক্ষম না হয়, তাহলে আপনার %1 অ্যাকাউন্টে আপনার ক্রিপ্টো তহবিল স্থানান্তর করুন এবং তারপরে আপনার অর্থপ্রদান এজেন্টের মাধ্যমে উত্তোলন করুন।" -#~ msgctxt "Onfido document type " -#~ msgid "National Identity Card (MyKAD, MyTentera)" -#~ msgstr "জাতীয় পরিচয়পত্র (MyKAD, MyTentera)" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you usually use to make deposits." +msgstr "দেখে মনে হচ্ছে আপনি সাধারণত জমা করার জন্য যে পদ্ধতি ব্যবহার করেন তার থেকে আপনি একটি ভিন্ন পেমেন্ট পদ্ধতি ব্যবহার করছেন।" -#, fuzzy -#~| msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome_en " -#~| msgid "No longer want to receive these emails? %1" -#~ msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " -#~ msgid "No longer want to receive these emails? %1" -#~ msgstr "আর এই ইমেইল পেতে চান না? %1" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "Please confirm account info" +msgstr "অ্যাকাউন্টের তথ্য নিশ্চিত করুন" -#~ msgid "Not you? Unsure?" -#~ msgstr "আপনি না? অনিশ্চিত?" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "We've received a dispute from the seller regarding order #%1. They claim you used a third-party payment method, which is against our terms of use." +msgstr "অর্ডার #%1সম্পর্কিত আমরা বিক্রেতার কাছ থেকে একটি বিরোধ পেয়েছি। তারা দাবি করে যে আপনি তৃতীয় পক্ষের পেমেন্ট পদ্ধতি ব্যবহার করেছেন, যা আমাদের ব্যবহারের শর্তাবলীর বিরুদ্ধে।" -#~ msgid "Note:" -#~ msgstr "নোট:" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "Please provide your account details immediately so we can facilitate a refund from the seller." +msgstr "অনুগ্রহ করে অবিলম্বে আপনার অ্যাকাউন্টের বিবরণ সরবরাহ করুন যাতে আমরা বিক্রেতার কাছ থেকে ফেরত পেতে" -#~ msgid "Note: This maybe different from your Binary.com login password." -#~ msgstr "দ্রষ্টব্য: এটি আপনার Binary.com লগইন পাসওয়ার্ড থেকে ভিন্ন হতে পারে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "Please send this information to us within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to proceed with resolving the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "দয়া করে 6 ঘন্টার মধ্যে আমাদের কাছে এই তথ্য পাঠান। আমরা যদি তখন পর্যন্ত আপনার কাছ থেকে শুনতে না পারি তবে আমাদের %1teব্যবহারের%2 অনুযায়ী বিরোধটি বিক্রেতার পক্ষে সমাধান করতে আমাদের প্রয়োজন হতে পারে (বিভাগ 4, 'Deriv P2P' দেখুন)।" -#~ msgid "OTP Verification" -#~ msgstr "OTP যাচাইকরণ" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "Order #%1: Dispute alert; confirm account info" +msgstr "অর্ডার #%1: বিরোধ সতর্কতা; অ্যাকাউন্টের তথ্য নিশ্চিত" -#~ msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_real_signup " -#~ msgid "Once your deposit has been processed, the amount will appear in your account balance and you can begin trading." -#~ msgstr "আপনার ডিপোজিট প্রক্রিয়া হয়ে গেলে, পরিমাণটি আপনার অ্যাকাউন্টের ব্যালেন্সে প্রদর্শিত হবে এবং আপনি ট্রেডিং শুরু করতে পারবেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "Investigation in progress" +msgstr "তদন্ত চলছে" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " -#~ msgid "Once your transaction has received 3 blockchain confirmations, the deposit amount will appear in your Deriv %1 balance and you can begin trading." -#~ msgstr "একবার আপনার লেনদেনটি 3টি ব্লকচেইন নিশ্চিতকরণ পেয়ে গেলে, জমার পরিমাণ আপনার Deriv %1 ব্যালেন্সে প্রদর্শিত হবে এবং আপনি ট্রেডিং শুরু করতে পারবেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "We're investigating your dispute regarding order #%1. We've contacted the buyer to verify their payment method and get the required account details for a refund." +msgstr "আমরা অর্ডার #%1সম্পর্কিত আপনার বিরোধ তদন্ত করছি। আমরা তাদের পেমেন্ট পদ্ধতি যাচাই করতে এবং ফেরতের জন্য প্রয়োজনীয় অ্যাকাউন্টের বিবরণ পেতে ক্রেতার সাথে যোগাযোগ করেছি।" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " -#~ msgid "Once your transaction has received 3 blockchain confirmations, the deposit amount will appear in your Deriv USDT balance and you can begin trading." -#~ msgstr "একবার আপনার লেনদেনটি 3টি ব্লকচেইন নিশ্চিতকরণ পেয়ে গেলে, জমার পরিমাণ আপনার Deriv USDT ব্যালেন্সে প্রদর্শিত হবে এবং আপনি ট্রেডিং শুরু করতে পারবেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "If the buyer doesn't respond within 6 hours, we'll release the funds back to your Deriv account as per our %1terms of use%2 (Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgstr "ক্রেতা যদি 6 ঘন্টার মধ্যে সাড়া না দেয় তবে আমরা আমাদের %1terms of use%2 (বিভাগ 4, 'Deriv P2P') অনুযায়ী আপনার Deriv অ্যাকাউন্টে তহবিল ফেরত প্রকাশ করব।" -#~ msgid "Open an Account" -#~ msgstr "একটি একাউন্ট খুলুন" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "Order #%1: Dispute update" +msgstr "অর্ডার #%1: বিতর্ক আপডেট" -#~ msgid "Or you may submit a different proof of address, such as a utility bill or affidavit, with the following requirements:" -#~ msgstr "অথবা আপনি নিম্নলিখিত প্রয়োজনীয়তার সাথে ঠিকানার একটি ভিন্ন প্রমাণ জমা দিতে পারেন, যেমন একটি ইউটিলিটি বিল বা হলফনামা:" +msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " +msgid "Fund your Deriv account without a bank card!" +msgstr "একটি ব্যাঙ্ক কার্ড ছাড়া আপনার Deriv অ্যাকাউন্ট তহবিল!" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " -#~ msgid "Order ID: %1%2%3" -#~ msgstr "অর্ডার আইডি: %1%2%3" +msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " +msgid "%1Hi %2,%3Hello trader,%4" +msgstr "%1হাই %2, %3হ্যালো ট্রেডার,%4" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " -#~ msgid "Order ID: %1%2%3%4%5" -#~ msgstr "অর্ডার আইডি: %1%2%3%4%5" +msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " +msgid "You recently attempted to deposit funds in your account using your National First Bank card. Unfortunately, this bank does not support deposits into Deriv via card." +msgstr "আপনি সম্প্রতি আপনার ন্যাশনাল ফার্স্ট ব্যাঙ্ক কার্ড ব্যবহার করে আপনার অ্যাকাউন্টে তহবিল জমা করার চেষ্টা করেছেন। দুর্ভাগ্যবশত, এই ব্যাঙ্ক কার্ডের মাধ্যমে Deriv-এ জমা সমর্থন করে না।" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -#~ msgid "Order ID:%1 %2 %3" -#~ msgstr "অর্ডার আইডি:%1 %2 %3" +msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " +msgid "If you have a Skrill account, use this option instead!" +msgstr "আপনার যদি একটি Skrill অ্যাকাউন্ট থাকে তবে পরিবর্তে এই বিকল্পটি ব্যবহার করুন!" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " -#~ msgid "Order created: %1%2%3%4%5" -#~ msgstr "অর্ডার তৈরি হয়েছে: %1%2%3%4%5" +msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " +msgid "Go to the Cashier" +msgstr "ক্যাশিয়ারে যান" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_seller_confirmation " -#~ msgid "Otherwise, we will investigate the case and inform you and the buyer of the result. We may request additional information and documents during our investigation." -#~ msgstr "অন্যথায়, আমরা মামলাটি তদন্ত করবো এবং ফলাফল আপনাকে ও ক্রেতাকে জানাবো। তদন্তের সময় অতিরিক্ত তথ্য এবং নথির অনুরোধ করতে পারি।" +msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " +msgid "Wondering what Skrill is? Skrill is a safe and reliable virtual wallet for money transfers and online payments that enables you to move money into and out of your account hassle-free. Here’s how to make a deposit using Skrill:" +msgstr "ভাবছেন Skrill কি? Skrill হল অর্থ স্থানান্তর এবং অনলাইন অর্থপ্রদানের জন্য একটি নিরাপদ এবং নির্ভরযোগ্য ভার্চুয়াল ওয়ালেট যা আপনাকে আপনার অ্যাকাউন্টের মধ্যে এবং বাইরে ঝামেলামুক্ত অর্থ স্থানান্তর করতে সক্ষম করে। Skrill ব্যবহার করে কীভাবে আমানত করতে হয় তা এখানে:" -#, fuzzy -#~| msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " -#~| msgid "Our peer-to-peer deposit and withdrawal service that lets you move money in and out of your account in minutes, via exchanges with fellow traders." -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_kenya_transactional_real_signup " -#~ msgid "Our peer-to-peer deposit and withdrawal service that lets you move money in and out of your account in minutes, via exchanges with fellow traders." -#~ msgstr "আমাদের পিয়ার-টু-পিয়ার ডিপোজিট এবং উত্তোলন পরিষেবা যা আপনার অ্যাকাউন্ট থেকে কয়েক মিনিটের মধ্যে, সহ ব্যবসায়ীদের সাথে বিনিময়ের মাধ্যমে অর্থ স্থানান্তর করতে দেয়।" +msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " +msgid "%1Important:%2 You need to have an active Skrill account." +msgstr "%1গুরুত্বপূর্ণ:%2 আপনার একটি সক্রিয় স্ক্রিল অ্যাকাউন্ট থাকতে হবে।" -#~ msgctxt "Onfido document type " -#~ msgid "Passport Card" -#~ msgstr "পাসপোর্ট কার্ড" +msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " +msgid "Step 1:" +msgstr "ধাপ 1:" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_signup " -#~ msgid "Payment methods to fund your account" -#~ msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টে পেমেন্ট পদ্ধতি" +msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " +msgid "Go to %1Cashier%2 in your Deriv account , select Deposit from the menu, and click the %3E-wallet%4 icon." +msgstr "আপনার Deriv অ্যাকাউন্টে %1Cashier%2 এ যান, মেনু থেকে ডিপোজিট নির্বাচন করুন এবং %3E-ওয়ালেট%4 আইকনে ক্লিক করুন।" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_signup-real_southafrica " -#~ msgid "Payments simplified. A fast and reliable way to deposit funds in your local currency." -#~ msgstr "পেমেন্ট সরলীকৃত। আপনার স্থানীয় মুদ্রায় তহবিল জমা করার দ্রুত এবং নির্ভরযোগ্য উপায়।" +msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " +msgid "Step 2:" +msgstr "ধাপ 2:" -#~ msgid "Pending Transactions" -#~ msgstr "অপেক্ষমান আদান - প্রদান" +msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " +msgid "Select the %1Skrill%2 icon." +msgstr "%1Skrill%2 আইকন নির্বাচন করুন।" -#~ msgid "Pending transactions" -#~ msgstr "অপেক্ষমান আদান - প্রদানসমূহ" +msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " +msgid "Step 3:" +msgstr "ধাপ 3:" -#~ msgid "Please enter a valid %1 address. It should contain %2 to %3 characters only." -#~ msgstr "অনুগ্রহ করে একটি বৈধ %1 ঠিকানা লিখুন। এটিতে শুধুমাত্র %2 থেকে %3 অক্ষর থাকা উচিত।" +msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " +msgid "Enter your deposit amount and click %1Next%2." +msgstr "পরিমাণ লিখুন, %1এবং পরবর্তী%2 ক্লিক করুন।" -#~ msgid "Please go to your profile and ensure your details are accurate. Then, verify/authenticate your account by submitting a proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" -#~ msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার প্রোফাইলে যান এবং নিশ্চিত করুন যে আপনার বিবরণ সঠিক। তারপরে, নিম্নলিখিত প্রয়োজনীয়তার সাথে পাসপোর্ট, ড্রাইভিং লাইসেন্স বা জাতীয় পরিচয়পত্রের মতো পরিচয়ের প্রমাণ জমা দিয়ে আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই/প্রমাণিত করুন:" +msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " +msgid "Step 4:" +msgstr "ধাপ 4:" -#~ msgid "Please go to your profile to update your residential address. Then, verify/authenticate your account by submitting a clear and readable document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" -#~ msgstr "আপনার আবাসিক ঠিকানা আপডেট করতে আপনার প্রোফাইলে যান. তারপর, নিম্নলিখিত প্রয়োজনীয়তাগুলির সাথে একটি স্পষ্ট এবং পঠনযোগ্য নথি, যেমন একটি ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট, ইউটিলিটি বিল, বা হলফনামা জমা দিয়ে আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই/প্রমাণ করুন:" +msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " +msgid "Sign in to your Skrill account." +msgstr "আপনার Skrill অ্যাকাউন্টে সাইন ইন করুন।" -#~ msgid "Please let us know right away." -#~ msgstr "এক্ষুনি আমাদের জানান।" +msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " +msgid "Step 5:" +msgstr "ধাপ 5:" -#~ msgid "Please note that if you reset your password, your social account login will be deactivated." -#~ msgstr "দয়া করে মনে রাখবেন যে আপনি যদি আপনার পাসওয়ার্ড পুনরায় সেট করেন তবে আপনার সামাজিক অ্যাকাউন্ট লগইন নিষ্ক্রিয় করা হবে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " +msgid "%1Complete your deposit%2 with your Skrill wallet balance or bank card depending on your preference." +msgstr "আপনার পছন্দের উপর নির্ভর করে %1 স্ক্রিল ওয়ালেট ব্যালেন্স বা ব্যাঙ্ক কার্ড দিয়ে আপনার জমা%2 সম্পূর্ণ করুন।" -#~ msgid "Please remove password-protection from the documents and resubmit them." -#~ msgstr "অনুগ্রহ করে নথি থেকে পাসওয়ার্ড-সুরক্ষা সরিয়ে দিন এবং সেগুলি আবার জমা দিন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " +msgid "If you used your bank card, your Deriv account will be credited upon receiving approval from the bank." +msgstr "যদি আপনার ব্যাঙ্ক কার্ড ব্যবহার করেন তবে ব্যাঙ্ক থেকে অনুমোদন পাওয়ার পরে আপনার Deriv অ্যাকাউন্টে জমা হবে।" -#~ msgid "Please reply to this email and attach your birth certificate or submit a different proof of identity that shows your date of birth." -#~ msgstr "অনুগ্রহ করে এই ইমেইলের উত্তর দিন এবং আপনার জন্মের শংসাপত্র সংযুক্ত করুন বা আপনার জন্ম তারিখ দেখায় এমন একটি ভিন্ন পরিচয়ের প্রমাণ জমা দিন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " +msgid "%1Note%2: You can view transaction time frames on our %3website%4." +msgstr "%1 দ্রষ্টব্য%2: আপনি আমাদের %3ওয়েবসাইটে%4 এ লেনদেনের সময়সীমা দেখতে পারেন।" -#~ msgid "Please try later." -#~ msgstr "দয়া করে পরে চেষ্টা করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " +msgid "Log in to your Deriv account and make a deposit now!" +msgstr "আপনার Deriv অ্যাকাউন্টে, লগ ইন এবং ডিপোজিটে ক্লিক করুন!" -#~ msgid "Please use Deriv P2P to make a withdrawal." -#~ msgstr "দয়া করে উত্তোলন করতে Deriv P2P ব্যবহার করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " +msgid "If you have any questions, contact us:" +msgstr "যদি আপনার কোন প্রশ্ন থাকে, আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন:" -#~ msgid "Please use Deriv P2P to make a withdrawal. Transfers aren't possible for your account at the moment." -#~ msgstr "উত্তোলন করতে Deriv P2P ব্যবহার করুন, এই মুহূর্তে আপনার অ্যাকাউন্টের স্থানান্তর সম্ভব নয়।" +msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " +msgid "Live chat" +msgstr "লাইভ চ্যাট" -#~ msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a clear and readable document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" -#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট যাচাই/প্রমাণ করতে অনুগ্রহ করে আপনার প্রোফাইল দেখুন। একটি স্পষ্ট এবং পঠনযোগ্য নথি জমা দিন, যেমন একটি ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট, ইউটিলিটি বিল, বা হলফনামা, নিম্নলিখিত প্রয়োজনীয়তার সাথে:" +msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " +msgid "WhatsApp" +msgstr "হোয়াটসঅ্যাপ" -#~ msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a different proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" -#~ msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই/প্রমাণিত করতে অনুগ্রহ করে আপনার প্রোফাইল দেখুন। নিম্নলিখিত প্রয়োজনীয়তার সাথে একটি পাসপোর্ট, ড্রাইভিং লাইসেন্স বা জাতীয় পরিচয়পত্রের মতো পরিচয়ের একটি ভিন্ন প্রমাণ জমা দিন:" +msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " +msgid "Your deposit failed? We’ve got you covered!" +msgstr "আপনার আমানত কি ব্যর্থ? আমরা আপনাকে আচ্ছাদিত করেছি!" -#~ msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" -#~ msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই/প্রমাণ করতে অনুগ্রহ করে আপনার প্রোফাইল দেখুন। একটি নথি জমা দিন, যেমন একটি পাসপোর্ট, ড্রাইভিং লাইসেন্স, বা জাতীয় পরিচয়পত্র, নিম্নলিখিত প্রয়োজনীয়তার সাথে:" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " +msgid "Now you can buy and sell more on Deriv P2P" +msgstr "এখন আপনি Deriv P2P-এ আরও কিনতে এবং বিক্রি করতে পারেন" -#~ msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a full document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" -#~ msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই/প্রমাণ করতে অনুগ্রহ করে আপনার প্রোফাইল দেখুন। নিম্নলিখিত প্রয়োজনীয়তা সহ একটি সম্পূর্ণ নথি জমা দিন, যেমন একটি ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট, ইউটিলিটি বিল বা হলফনামা:" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " +msgid "Great news! We’ve increased your daily limits to:" +msgstr "বিশাল সংবাদ! আমরা আপনার দৈনিক সীমা বাড়িয়েছি:" -#~ msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a full document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" -#~ msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই/প্রমাণ করতে অনুগ্রহ করে আপনার প্রোফাইল দেখুন। একটি সম্পূর্ণ নথি জমা দিন, যেমন একটি পাসপোর্ট, ড্রাইভিং লাইসেন্স, বা জাতীয় পরিচয়পত্র, নিম্নলিখিত প্রয়োজনীয়তার সাথে:" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " +msgid "Daily buy limit:" +msgstr "দৈনিক ক্রয় সীমা:" -#~ msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a high-resolution, clear, and readable document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" -#~ msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই/প্রমাণ করতে অনুগ্রহ করে আপনার প্রোফাইল দেখুন। একটি উচ্চ-রেজোলিউশন, পরিষ্কার এবং পঠনযোগ্য নথি জমা দিন, যেমন একটি পাসপোর্ট, ড্রাইভিং লাইসেন্স, বা জাতীয় পরিচয়পত্র, নিম্নলিখিত প্রয়োজনীয়তার সাথে:" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " +msgid "Daily sell limit:" +msgstr "দৈনিক বিক্রয় সীমা:" -#~ msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a selfie with a clear image of your face which we can verify against the picture in your proof of identity." -#~ msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই/প্রমাণ করতে অনুগ্রহ করে আপনার প্রোফাইল দেখুন। আপনার মুখের একটি পরিষ্কার চিত্র সহ একটি সেলফি জমা দিন যা আমরা আপনার পরিচয় প্রমাণে ছবিটির বিরুদ্ধে যাচাই করতে পারি।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " +msgid "Enjoy higher daily limits on Deriv P2P today!" +msgstr "আজই Deriv P2P-এ উচ্চতর দৈনিক সীমা উপভোগ করুন!" -#~ msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a signed and stamped bank statement which clearly shows the account number you used to fund your Deriv account." -#~ msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই/প্রমাণ করতে অনুগ্রহ করে আপনার প্রোফাইল দেখুন। একটি স্বাক্ষরিত এবং স্ট্যাম্পযুক্ত ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট জমা দিন যা স্পষ্টভাবে দেখায় যে অ্যাকাউন্ট নম্বরটি আপনি আপনার Deriv অ্যাকাউন্টে অর্থায়নের জন্য ব্যবহার করেছেন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " +msgid "Take me to Deriv P2P" +msgstr "আমাকে Deriv P2P এ নিয়ে যান" -#~ msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document such as a bank statement, utility bill, or affidavit, in JPG, JPEG, PNG, or PDF formats, with the following requirements:" -#~ msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই/প্রমাণ করতে অনুগ্রহ করে আপনার প্রোফাইল দেখুন। একটি বৈধ নথি জমা দিন যেমন একটি ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট, ইউটিলিটি বিল, বা হলফনামা, JPG, JPEG, PNG, বা PDF ফর্ম্যাটে, নিম্নলিখিত প্রয়োজনীয়তার সাথে:" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " +msgid "https://app.deriv.com/cashier/p2p?lang=%1" +msgstr "https://app.deriv.com/cashier/p2p?lang=%1" -#~ msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements" -#~ msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই/প্রমাণ করতে অনুগ্রহ করে আপনার প্রোফাইল দেখুন। নিম্নলিখিত প্রয়োজনীয়তা সহ একটি বৈধ নথি জমা দিন, যেমন একটি ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট, ইউটিলিটি বিল বা হলফনামা" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " +msgid "Deriv P2P: Higher daily P2P limits for you" +msgstr "Deriv P2P: আপনার জন্য দৈনিক P2P সীমা বাড়িয়ে দেয়া হয়েছে" -#~ msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" -#~ msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই/প্রমাণ করতে অনুগ্রহ করে আপনার প্রোফাইল দেখুন। নিম্নলিখিত প্রয়োজনীয়তার সাথে একটি বৈধ নথি জমা দিন, যেমন একটি ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট, ইউটিলিটি বিল বা হলফনামা:" +msgctxt "Customer.io email: dummy_campaign_ svg_all_transactional_verify_change_email " +msgid "This link will expire in %1%2%3%4%5minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one from %6your account settings%7." +msgstr "এই লিঙ্কটির মেয়াদ %1%2%3%4%5 মিনিটের মধ্যে শেষ হবে। যদি লিঙ্কটি ব্যবহার করার সুযোগ পাওয়ার আগেই মেয়াদ শেষ হয়ে যায়, তাহলে আপনি %আপনার অ্যাকাউন্ট সেটিংস%7 থেকে আরেকটি অনুরোধ করতে পারেন।" -#~ msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" -#~ msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই/প্রমাণ করতে অনুগ্রহ করে আপনার প্রোফাইল দেখুন। একটি বৈধ নথি জমা দিন, যেমন একটি পাসপোর্ট, ড্রাইভিং লাইসেন্স, বা জাতীয় পরিচয়পত্র, নিম্নলিখিত প্রয়োজনীয়তার সাথে:" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " +msgid "Hi," +msgstr "হাই," -#~ msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" -#~ msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই/প্রমাণ করতে অনুগ্রহ করে আপনার প্রোফাইল দেখুন। নিম্নলিখিত প্রয়োজনীয়তার সাথে পরিচয়ের একটি বৈধ প্রমাণ জমা দিন, যেমন একটি পাসপোর্ট, ড্রাইভিং লাইসেন্স, বা জাতীয় পরিচয়পত্র:" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " +msgid "As part of our due diligence process, we need the following documents:" +msgstr "আমাদের যথাযথ পরিশ্রম প্রক্রিয়ার অংশ হিসাবে, আমাদের নিম্নলিখিত নথিগুলির প্রয়োজন:" -#~ msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit your complete proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" -#~ msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই/প্রমাণ করতে অনুগ্রহ করে আপনার প্রোফাইল দেখুন। নিম্নলিখিত প্রয়োজনীয়তার সাথে আপনার পরিচয়ের সম্পূর্ণ প্রমাণ জমা দিন, যেমন একটি পাসপোর্ট, ড্রাইভিং লাইসেন্স, বা জাতীয় পরিচয়পত্র:" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " +msgid "Your last payslip" +msgstr "আপনার শেষ পেস্লিপ" -#~ msgid "Please wait for a few minutes before attempting to change your password for the above accounts." -#~ msgstr "উপরের অ্যাকাউন্টগুলির জন্য আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করার চেষ্টা করার আগে অনুগ্রহ করে কয়েক মিনিট অপেক্ষা করুন৷" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " +msgid "Your latest bank account statement (issued within the last 3 months)" +msgstr "আপনার সর্বশেষ ব্যাঙ্ক অ্যাকাউন্ট স্টেটমেন্ট (গত 3 মাসের মধ্যে ইস্যু করা হয়েছে)" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_south_africa_transactional_real_signup " -#~ msgid "Popular payment methods in South Africa" -#~ msgstr "দক্ষিণ আফ্রিকার জনপ্রিয় পেমেন্ট পদ্ধতি" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " +msgid "Please %1log in%2 to your Deriv account to %3upload these documents.%4" +msgstr "এই %3নথিগুলি আপলোড করতে%4 অনুগ্রহ করে আপনার Deriv অ্যাকাউন্টে %1লগ ইন%2 করুন" -#~ msgctxt "Onfido document type " -#~ msgid "Postal Identity Card (Juminhyo)" -#~ msgstr "পোস্টাল আইডেন্টিটি কার্ড (জুমিনহিও)" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " +msgid "If you have any other documents that can prove your employment and source of income (such as brokerage statements, investment bank statements, or business registration documents), please upload them, too." +msgstr "আপনার যদি অন্য কোনো নথি থাকে যা কর্মসংস্থান এবং আয়ের উৎস প্রমাণ করতে পারে (যেমন ব্রোকারেজ স্টেটমেন্ট, ইনভেস্টমেন্ট ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট, বা ব্যবসায়িক নিবন্ধন নথি), দয়া করে সেগুলিও আপলোড করুন।" -#~ msgctxt "Onfido document type " -#~ msgid "Private Operators Card" -#~ msgstr "প্রাইভেট অপারেটর কার্ড" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " +msgid "Please upload these documents by %1%2%3%4%5. If we don’t receive your documents by then, we may have to suspend your account." +msgstr "অনুগ্রহ করে এই নথিগুলিকে %1%2%3%4%5 আপলোড করুন৷ যদি আমরা ততক্ষণে আপনার নথিগুলি না পাই, আপনার অ্যাকাউন্ট স্থগিত করতে হতে পারে।" -#~ msgctxt "Onfido document type " -#~ msgid "Professional Qualification Card" -#~ msgstr "পেশাগত যোগ্যতা কার্ড" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " +msgid "If you have any questions, %1contact us%2 via live chat." +msgstr "যদি আপনার কোন প্রশ্ন থাকে, লাইভ চ্যাটের %1মাধ্যমে আমাদের%2 সাথে যোগাযোগ করুন।" -#~ msgctxt "Onfido document type " -#~ msgid "Proof of Citizenship" -#~ msgstr "নাগরিকত্বের প্রমাণ" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " +msgid "Deriv | Your documents are needed" +msgstr "Deriv | আপনার নথির মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " -#~ msgid "Rate (1 USD):" -#~ msgstr "রেট (1 USD):" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " +msgid "Shared payment method" +msgstr "শেয়ার্ড পেমেন্ট পদ্ধতি" -#~ msgid "Reset your password" -#~ msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড রিসেট" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " +msgid "We’ve detected that another client is using your payment method. To ensure your account’s safety, we’ve locked your Cashier." +msgstr "আমরা শনাক্ত করেছি যে অন্য ক্লায়েন্ট আপনার পেমেন্ট পদ্ধতি ব্যবহার করছে। অ্যাকাউন্টের নিরাপত্তা নিশ্চিতকরনে, আপনার ক্যাশিয়ার লক করেছি।" -#~ msgctxt "Onfido document type " -#~ msgid "Residence Permit (Cedula de Extrajeria)" -#~ msgstr "রেসিডেন্স পারমিট (সেডুলা ডি এক্সট্রাঞ্জেরিয়া)" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " +msgid "To unlock the Cashier, please submit your proof of ownership. You can submit any of the following options:" +msgstr "ক্যাশিয়ার আনলক করতে, আপনার মালিকানার প্রমাণ জমা দিন। আপনি নিম্নলিখিত বিকল্পগুলির যেকোনো একটি জমা দিতে পারেন:" -#~ msgctxt "Onfido document type " -#~ msgid "Residence Permit (Green Card)" -#~ msgstr "রেসিডেন্স পারমিট (গ্রিন কার্ড)" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " +msgid "%1If you’re using a bank card,%2 attach a clear picture of your bank card showing your name, and the first six and the last four digits of the card. Alternatively, you may provide your card’s bank statement that shows the same information." +msgstr "%1আপনি যদি একটি ব্যাঙ্ক কার্ড ব্যবহার করেন,%2 আপনার ব্যাঙ্ক কার্ডের একটি পরিষ্কার ছবি যাতে সুস্পষ্টতায় নাম, কার্ডের প্রথম ছয় এবং শেষ চারটি সংখ্যা দেখা যায় তা সংযুক্ত করুন। বিকল্পভাবে, আপনি আপনার কার্ডের ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট প্রদান করতে পারেন যা একই তথ্য দেখায়।" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " -#~ msgid "Resolution for DP2P order %1 %2" -#~ msgstr "DP2P অর্ডারের জন্য রেজোলিউশন %1 %2" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " +msgid "%1 If you’re using ZingPay,%2 attach a bank statement which shows your name, account details, and the transaction to Deriv via ZingPay." +msgstr "যদি %1ii) আপনি ZingPay ব্যবহার করেন, তাহলে%2 একটি ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট সংযুক্ত করুন যা আপনার নাম, অ্যাকাউন্টের বিশদ বিবরণ এবং ZingPay-এর মাধ্যমে Deriv-এ লেনদেন দেখায়।" -#~ msgctxt "IDV document type " -#~ msgid "SSNIT" -#~ msgstr "SSNIT" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " +msgid "%1If you’re using an e-wallet,%2 attach a screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." +msgstr "%1iii) আপনি যদি একটি ই-ওয়ালেট ব্যবহার করেন, %2 আপনার ই-ওয়ালেট অ্যাকাউন্টের একটি স্ক্রিনশট সংযুক্ত করুন যা ব্যবহারকারীর নাম, ইমেইল ঠিকানা এবং অ্যাকাউন্ট নাম্বার দেখা যায় ।" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " -#~ msgid "Seller: %1%2%3%4%5" -#~ msgstr "বিক্রেতা: %1%2%3%4%5" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " +msgid "Your name" +msgstr "আপনার নাম" -#~ msgid "Send only %1 (%2) to this address." -#~ msgstr "এই ঠিকানায় শুধুমাত্র %1 (%2) পাঠান।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " +msgid "The first 6 digits and the last 4 digits of your card number" +msgstr "আপনার কার্ড নাম্বারের প্রথম 6টি সংখ্যা এবং শেষ 4টি সংখ্যা" -#~ msgid "Sending any other digital currency will result in the loss of your deposit." -#~ msgstr "অন্য কোনো ডিজিটাল কারেন্সি পাঠানোর ফলে আপনার আমানত নষ্ট হয়ে যাবে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " +msgid "Upload document" +msgstr "নথি আপলোড করুন" -#~ msgctxt "Onfido document type " -#~ msgid "Service ID Card" -#~ msgstr "সার্ভিস আইডি কার্ড" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " +msgid "Once we’ve received your reply, we’ll verify the documents and unlock your Cashier. If the payment method isn’t yours, check our %1supported payment options%2 and register for one." +msgstr "আমরা আপনার উত্তর পেয়ে গেলে, নথি যাচাই করবো এবং আপনার ক্যাশিয়ার আনলক করবো। যদি পেমেন্ট পদ্ধতি আপনার না হয়, আমাদের %1সমর্থিত পেমেন্ট বিকল্পগুলি%2 চেক করুন এবং একটির জন্য নিবন্ধন করুন।" -#~ msgctxt "Onfido document type " -#~ msgid "Social Security Card" -#~ msgstr "সামাজিক নিরাপত্তা কার্ড" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " +msgid "Shared payment method detected" +msgstr "শেয়ার করা পেমেন্ট পদ্ধতি শনাক্ত" -#~ msgid "Sorry, an error occurred whilst processing your request." -#~ msgstr "দুঃখিত, আপনার অনুরোধ প্রক্রিয়া করার সময়ে ত্রুটি ঘটেছে৷" +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_real_synthetic_signup " +msgid "Your MT5 Derived real account is ready." +msgstr "আপনার MT5 ডেরিভেটেড রিয়েল অ্যাকাউন্ট প্রস্তুত।" -#~ msgid "Sorry, there was a problem generating an address. Please try again after one minute." -#~ msgstr "দুঃখিত, একটি ঠিকানা তৈরি করতে একটি সমস্যা হয়েছে। অনুগ্রহ করে এক মিনিট পরে আবার চেষ্টা করুন।" +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_real_synthetic_signup " +msgid "%1 Hello %2! %3 Hello! %4" +msgstr "%1 হ্যালো %2! %3 হ্যালো! %4" -#~ msgid "Sorry, this feature is not available." -#~ msgstr "দুঃখিত, এই বৈশিষ্ট্য উপলব্ধ নয়।" +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_real_synthetic_signup " +msgid "Your login ID for the Deriv MT5 platform is %1%2%3. Your server is %4, located in %5." +msgstr "ডেরিভ এমটি 5 প্ল্যাটফর্মের জন্য আপনার লগইন আইডি %1%2%3। আপনার সার্ভার %4, %5এ অবস্থিত।" -#~ msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_real_signup " -#~ msgid "Sourced from over-the-counter (OTC) markets, our stock indices offer competitively priced asset baskets and allow you to trade outside the regular hours of major stock markets." -#~ msgstr "ওভার-দ্য-কাউন্টার (OTC) বাজার থেকে উৎসারিত, আমাদের স্টক সূচকগুলি প্রতিযোগিতামূলক মূল্যের সম্পদ বাস্কেট অফার করে এবং আপনাকে প্রধান স্টক মার্কেটের নিয়মিত সময়ের বাইরে ট্রেড করার অনুমতি দেয়।" +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_real_synthetic_signup " +msgid "To get trading, head to your Deriv MT5 dashboard and transfer funds into your new account." +msgstr "ট্রেডিং করতে, আপনার ডেরিভ এমটি 5 ড্যাশবোর্ডে যান এবং আপনার নতুন অ্যাকাউন্টে তহবিল স্থানান্তর করুন।" -#~ msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_real_signup " -#~ msgid "Speculate on the price movements of silver, gold, oil, and more. Profit from the price difference when the market moves in the direction that you have predicted." -#~ msgstr "রূপা, সোনা, তেল এবং আরও অনেক কিছুর দামের গতিবিধির উপর অনুমান করুন। মূল্যের পার্থক্য থেকে মুনাফা যখন বাজার আপনার পূর্বাভাস যে দিকে চলে যায়।" +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_real_synthetic_signup " +msgid "Need help? Please %1let us know.%2" +msgstr "সাহায্য দরকার? দয়া করে %1leআমাদেরকে জানুন।%2" -#, fuzzy -#~| msgctxt "Customer.io email: mf_france_marketing_demo_welcome_fr " -#~| msgid "Start practising with your demo account now." -#~ msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " -#~ msgid "Start practising with your demo account now." -#~ msgstr "এখনই আপনার ডেমো অ্যাকাউন্ট দিয়ে অনুশীলন শুরু করুন।" +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_real_synthetic_signup " +msgid "Thank you for choosing us!" +msgstr "আমাদের বেছে নেওয়ার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ!" -#~ msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_real_signup " -#~ msgid "Stock indices" -#~ msgstr "স্টক সূচক" +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_real_synthetic_signup " +msgid "Your Deriv MT5 account is ready" +msgstr "আপনার ডেরিভ এমটি 5 অ্যাকাউন্ট প্রস্তুত" -#~ msgid "Swiss Index" -#~ msgstr "সুইস সূচক" +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "Confirm your order" +msgstr "আপনার অর্ডার নিশ্চিত করুন" -#~ msgctxt "Onfido document type " -#~ msgid "Tax Id" -#~ msgstr "ট্যাক্স আইডি" +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "A Deriv P2P order was placed to sell %1 USD from your Deriv funds. Please check the details below carefully to make sure the order is yours:" +msgstr "আপনার Deriv ফান্ড থেকে %1 USD বিক্রি করার জন্য একটি Deriv পি 2 পি অর্ডার দেওয়া হয়েছিল। অর্ডারটি আপনার কিনা তা নিশ্চিত করতে দয়া করে নীচের বিবরণগুলি সাবধানে পরীক্ষা করুন:" -#~ msgctxt "Onfido document type " -#~ msgid "Tax Id (E-Pan Card, PAN Card)" -#~ msgstr "ট্যাক্স আইডি (ই-প্যান কার্ড, প্যান কার্ড)" +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "If everything is correct, press the %1Confirm%2 order button below to proceed." +msgstr "যদি সবকিছু সঠিক হয় তবে এগিয়ে যেতে নীচের %1Confirm%2 অর্ডার বোতাম টিপুন।" -#~ msgid "Team %1" -#~ msgstr "দল %1" +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "Confirm" +msgstr "নিশ্চিত করুন" -#~ msgid "Tether is a blockchain-enabled platform designed to facilitate the use of fiat currencies in a digital manner." -#~ msgstr "টিথার হল একটি ব্লকচেইন-সক্ষম প্ল্যাটফর্ম যা ডিজিটাল পদ্ধতিতে ফিয়াট মুদ্রার ব্যবহার সহজতর করার জন্য ডিজাইন করা হয়েছে।" +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "Confirm your Deriv P2P order" +msgstr "আপনার Deriv P2P অর্ডার নিশ্চিত করুন" -#~ msgid "Tether on Ethereum (eUSDT)" -#~ msgstr "ইথেরিয়ামে টিথার (eUSDT)" +msgctxt "Customer.io email: dummy_account_opening_existing " +msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Binary.com or Deriv account before? If you have, just %1log in%2 to access your account." +msgstr "দেখে মনে হচ্ছে আপনার ইতিমধ্যেই আমাদের সাথে একটি অ্যাকাউন্ট থাকতে পারে৷ আপনি কি আগে একটি Binary.com বা Deriv অ্যাকাউন্টের জন্য সাইন আপ করেছেন? আপনার যদি থাকে, অ্যাকাউন্ট অ্যাক্সেস করতে %1 লগ ইন করুন%2।" -#~ msgid "Tether on Omni Layer (USDT)" -#~ msgstr "ওমনি লেয়ারে টিথার (USDT)" +msgctxt "Customer.io email: dummy_update_account_settings " +msgid "You've successfully changed the following information on your Deriv profile:" +msgstr "আপনার Deriv প্রোফাইলে নিম্নলিখিত তথ্য সফলভাবে পরিবর্তন করেছেন:" -#~ msgid "Tether on TRON (tUSDT)" -#~ msgstr "টিথার অন TRON (tUSDT)" +msgctxt "Customer.io email: dummy_update_account_settings " +msgid "Thanks for keeping your profile up to date." +msgstr "আপনার প্রোফাইল আপ টু ডেট রাখার জন্য ধন্যবাদ।" -#~ msgid "Tether on the Ethereum blockchain, as an ERC20 token, is a newer transport layer, which now makes Tether available in Ethereum smart contracts. As a standard ERC20 token it can also be sent to any Ethereum address." -#~ msgstr "ইথেরিয়াম ব্লকচেইনে টিথার, একটি ERC20 টোকেন হিসাবে, একটি নতুন পরিবহন স্তর, যা এখন Ethereum স্মার্ট চুক্তিতে Tether উপলব্ধ করে। একটি আদর্শ ERC20 টোকেন হিসাবে এটি যেকোন Ethereum ঠিকানায় পাঠানো যেতে পারে।" +msgctxt "Customer.io email: dummy_update_account_settings " +msgid "If you didn't make the changes, %1 contact us via live chat. %2" +msgstr "আপনি পরিবর্তন না করে থাকলে, %1 লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন। %2" -#~ msgid "Tether on the TRON blockchain, as an TRC20 token, is a newer transport layer, which now makes Tether available in TRON smart contracts." -#~ msgstr "TRON ব্লকচেইনে টিথার, একটি TRC20 টোকেন হিসাবে, একটি নতুন ট্রান্সপোর্ট লেয়ার, যা এখন টিথারকে TRON স্মার্ট চুক্তিতে উপলব্ধ করে।" +msgctxt "Customer.io email: dummy_update_account_settings " +msgid "Your new Deriv personal details" +msgstr "আপনার নতুন Deriv ব্যক্তিগত বিবরণ" -#~ msgid "Tether was originally created to use the bitcoin network as its transport protocol — specifically, the Omni Layer — to allow transactions of tokenised traditional currency." -#~ msgstr "টিথার মূলত বিটকয়েন নেটওয়ার্ককে এর পরিবহন প্রোটোকল হিসাবে ব্যবহার করার জন্য তৈরি করা হয়েছিল - বিশেষ করে, ওমনি লেয়ার - টোকেনাইজড ঐতিহ্যবাহী মুদ্রার লেনদেনের অনুমতি দেওয়ার জন্য।" +msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " +msgid "Action needed: Contact our support team" +msgstr "প্রয়োজনীয় পদক্ষেপ: আমাদের সহায়তা দলের সাথে যোগাযোগ করুন" -#~ msgid "Thank you for trading with us." -#~ msgstr "আমাদের সাথে ট্রেড করার জন্য ধন্যবাদ।" +msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " +msgid "We had to disable trading and withdrawals on your account because your verification documents were already used for another account." +msgstr "আমাদের আপনার অ্যাকাউন্টে ট্রেডিং এবং উত্তোলন অক্ষম করতে হয়েছিল কারণ আপনার যাচাইকরণ নথিগুলি ইতিমধ্যেই অন্য অ্যাকাউন্টের জন্য ব্যবহার করা হয়েছিল।" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_updated_account_successful " -#~ msgid "Thanks for keeping your profile up to date. %1%2 If you didn't make the changes, %3 contact us via live chat. %4" -#~ msgstr "আপনার প্রোফাইল আপ টু ডেট রাখার জন্য ধন্যবাদ। %1%2 আপনি পরিবর্তন না করে থাকলে, %3 লাইভ চ্যাটের মাধ্যমে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন। %4" +msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " +msgid "Per our terms and conditions, only one account is allowed per client (see Clause 6.3.1.3 in %1General terms%2)." +msgstr "আমাদের শর্তাবলী অনুযায়ী, প্রতি ক্লায়েন্ট শুধুমাত্র একটি অ্যাকাউন্ট অনুমোদিত (সাধারণ শর্তাবলী%2-এ ধারা 6.3.1.3 %1 দেখুন)।" -#~ msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " -#~ msgid "The POI you submitted previously has expired. Please submit a new POI, so we can keep your trading going smoothly." -#~ msgstr "আপনি আগে যে POI জমা দিয়েছিলেন তার মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে। অনুগ্রহ করে একটি নতুন POI জমা দিন, যাতে আমরা আপনার ট্রেডিং মসৃণভাবে চালিয়ে যেতে পারি।" +msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " +msgid "If this is a mistake and you don’t have other Deriv accounts, let us know, and we’ll sort this out immediately." +msgstr "যদি এটি একটি ভুল হয়ে থাকে এবং আপনার অন্য Deriv অ্যাকাউন্ট না থাকে, তাহলে আমাদের জানান, এবং আমরা অবিলম্বে এটির সমাধান করবো।" -#~ msgid "The details in the proof of address don't match your profile." -#~ msgstr "ঠিকানার প্রমাণের বিবরণ আপনার প্রোফাইলের সাথে মেলে না।" +msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " +msgid "Contact us at:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন:%1%2লাইভ চ্যাট%3 | %4হোয়াটসঅ্যাপ%5" -#~ msgid "The documents you submitted as proof of address are password-protected." -#~ msgstr "ঠিকানার প্রমাণ হিসাবে আপনি যে নথিগুলি জমা দিয়েছেন তা পাসওয়ার্ড-সুরক্ষিত।" +msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " +msgid "Trading and withdrawals disabled" +msgstr "ট্রেডিং এবং উত্তোলন নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে" -#~ msgid "The documents you submitted as proof of address could not be opened as they are either in an unsupported format or are corrupted." -#~ msgstr "ঠিকানার প্রমাণ হিসাবে আপনার জমা দেওয়া নথিগুলি খোলা যায়নি কারণ সেগুলি হয় অসমর্থিত বিন্যাসে বা দূষিত।" +msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " +msgid "Notice: Violation of terms" +msgstr "বিজ্ঞপ্তি: শর্তাবলীর লঙ্ঘন" -#~ msgid "The email address and date of birth do not match." -#~ msgstr "ইমেইল ঠিকানা এবং জন্ম তারিখ মেলে না।" +msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " +msgid "We had to terminate your account because your verification documents were already used for another account, which goes against our terms of use." +msgstr "আমাদের আপনার অ্যাকাউন্টটি বন্ধ করতে হয়েছিল কারণ আপনার যাচাইকরণ নথিগুলি ইতিমধ্যেই অন্য অ্যাকাউন্টের জন্য ব্যবহার করা হয়েছিল, যা আমাদের ব্যবহারের শর্তাবলীর বিরুদ্ধে যায়।" -#~ msgid "The investor password for your MT5 account %1 has been reset. If this request was not performed by you, please immediately contact Customer Support." -#~ msgstr "আপনার MT5 অ্যাকাউন্ট %1 এর জন্য বিনিয়োগকারীর পাসওয়ার্ড রিসেট করা হয়েছে। যদি এই অনুরোধটি আপনার দ্বারা সম্পাদিত না হয়, অনুগ্রহ করে অবিলম্বে গ্রাহক সহায়তার সাথে যোগাযোগ করুন।" +msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " +msgid "As per our terms, only one account is allowed per client (see Clause 6.3.1.3 in %1General terms%2)." +msgstr "আমাদের শর্তাবলী অনুযায়ী, ক্লায়েন্ট প্রতি শুধুমাত্র একটি অ্যাকাউন্ট অনুমোদিত (সাধারণ শর্তাবলী%2- ধারা 6.3.1.3 %1 এ দেখুন)।" -#~ msgid "The maximum you can transfer is %1 %3. You can withdraw the balance (%2 %3) through Deriv P2P." -#~ msgstr "আপনি সর্বাধিক স্থানান্তর করতে পারেন %1 %3। আপনি Deriv P2P এর মাধ্যমে ব্যালেন্স (%2 %3) তুলতে পারবেন।" +msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " +msgid "If you’ve forgotten your password to the other account, you may %1reset it here%2." +msgstr "আপনি যদি অন্য অ্যাকাউন্টে আপনার পাসওয়ার্ড ভুলে গিয়ে থাকেন, তাহলে আপনি এটিকে %1 এখানে রিসেট%2 করতে পারেন।" -#~ msgid "The name on the proof of address doesn't match your Deriv profile." -#~ msgstr "ঠিকানার প্রমাণের নামটি আপনার Deriv প্রোফাইলের সাথে মেলে না।" +msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " +msgid "If this is a mistake and you don’t have other Deriv accounts, let us know, and we’ll sort this out." +msgstr "যদি এটি ভুল হয়ে থাকে এবং আপনার অন্য Deriv অ্যাকাউন্ট না থাকে, তাহলে আমাদের জানান, এবং আমরা এটিকে সমাধান করবো।" -#~ msgid "The names on your proof of identity and Deriv profile don't match." -#~ msgstr "আপনার পরিচয় প্রমাণের নাম এবং Deriv প্রোফাইলের নাম মিলছে না।" +msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " +msgid "Account terminated" +msgstr "অ্যাকাউন্ট বন্ধ করা হয়েছে" -#~ msgid "The password for %1 has been successfully changed." -#~ msgstr "%1-এর পাসওয়ার্ড সফলভাবে পরিবর্তন করা হয়েছে।" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_p2p_order_placed " +msgid "DP2P: Your order has been placed" +msgstr "DP2P: আপনার অর্ডার স্থাপিত হয়েছে" -#~ msgid "The password for your MT5 account %1 has been reset. If this request was not performed by you, please immediately contact Customer Support." -#~ msgstr "আপনার MT5 অ্যাকাউন্ট %1 এর পাসওয়ার্ড রিসেট করা হয়েছে। যদি এই অনুরোধটি আপনার দ্বারা সম্পাদিত না হয়, অনুগ্রহ করে অবিলম্বে গ্রাহক সহায়তার সাথে যোগাযোগ করুন।" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_deposit_pending " +msgid "Your funds are on the way" +msgstr "আপনার ফান্ড পথে আছে" -#~ msgid "The password for your account %1 has been reset. If this request was not performed by you, please immediately contact Customer Support." -#~ msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট %1 এর পাসওয়ার্ড রিসেট করা হয়েছে। যদি এই অনুরোধটি আপনার দ্বারা সম্পাদিত না হয়, অনুগ্রহ করে অবিলম্বে গ্রাহক সহায়তার সাথে যোগাযোগ করুন।" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_deposit_pending " +msgid "Your funds will be in your account as soon as your deposit is confirmed." +msgstr "আপনার জমা নিশ্চিত হওয়ার সাথে সাথে আপনার ফান্ড আপনার অ্যাকাউন্টে থাকবে।" -#~ msgid "The selfie submitted does not show a clear image of your face." -#~ msgstr "জমা দেওয়া সেলফিতে আপনার মুখের স্পষ্ট ছবি দেখা যাচ্ছে না।" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_p2p_ad_created " +msgid "DP2P: Your %1 ad has been created" +msgstr "DP2P: আপনার %1 বিজ্ঞাপন তৈরি করা হয়েছে" -#~ msgid "The type of document you submitted as proof of identity can't be accepted." -#~ msgstr "পরিচয়ের প্রমাণ হিসাবে আপনি যে ধরনের নথি জমা দিয়েছেন তা গ্রহণ করা যাবে না।" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgid "We had to decline your withdrawal request:" +msgstr "আপনার উত্তোলনের অনুরোধ অনুমোদন করেছি:" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " -#~ msgid "There seems to be an unexpected issue with your withdrawal.%1" -#~ msgstr "আপনার উত্তোলনের সাথে একটি অপ্রত্যাশিত সমস্যা রয়েছে বলে মনে হচ্ছে %1৷" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgid "Reference no.:" +msgstr "রেফারেন্স নং।:" -#~ msgctxt "Customer.io email: Alvi Test " -#~ msgid "This is the first test" -#~ msgstr "এটাই প্রথম পরীক্ষা" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Your withdrawal is returned" +msgstr "আপনার %1উত্তোলন ফেরত এসেছে" -#~ msgctxt "Customer.io email: Alvi Test " -#~ msgid "This is the replacement" -#~ msgstr "এই প্রতিস্থাপন" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Your withdrawal was returned due to high network fees. Please resubmit your withdrawal request later." +msgstr "উচ্চ নেটওয়ার্ক ফি কারণে আপনার উত্তোলন ফেরত দেওয়া হয়েছে। অনুগ্রহ করে পরে আপনার উত্তোলনের অনুরোধ পুনরায় জমা দিন।।" -#~ msgid "This name is already in use. Please provide a different name." -#~ msgstr "এই নাম ইতোমধ্যে ব্যবহৃত। দয়া করে একটি ভিন্ন নাম প্রদান করুন।" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Not Applicable" +msgstr "অপ্রযোজ্য" -#~ msgid "To avoid losing your funds, please use the %1%2 (%3) %4%5 only. Other networks are not supported for %6 deposits." -#~ msgstr "আপনার তহবিল হারানো এড়াতে, অনুগ্রহ করে শুধুমাত্র %1%2 (%3) %4%5 ব্যবহার করুন। অন্যান্য নেটওয়ার্ক %6 ডিপোজিটের জন্য সমর্থিত নয়।" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Returned amount:" +msgstr "প্রত্যাশিত পরিমাণ:" -#~ msgid "To enable them, you'll need to authenticate your account." -#~ msgstr "তা সক্ষম করতে, আপনার অ্যাকাউন্ট প্রমাণীকরণ করতে হবে।" +msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " +msgid "Deriv" +msgstr "Deriv" -#~ msgid "To keep your account secure, this link will expire in %3 minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one from the %1Change Password%2 page." -#~ msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট সুরক্ষিত রাখতে, এই লিঙ্কটির মেয়াদ %3 মিনিটের মধ্যে শেষ হয়ে যাবে। যদি লিঙ্কটি ব্যবহার করার সুযোগ পাওয়ার আগেই মেয়াদ শেষ হয়ে যায়, তাহলে আপনি %1পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন%2 পৃষ্ঠা থেকে আরেকটি অনুরোধ করতে পারেন।" +msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " +msgid "Account verification required" +msgstr "অ্যাকাউন্ট যাচাইকরণ প্রয়োজন" -#~ msgid "To keep your account secure, this link will expire in %3 minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one from the %1MetaTrader 5 Dashboard%2." -#~ msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট সুরক্ষিত রাখতে, এই লিঙ্কটির মেয়াদ %3 মিনিটের মধ্যে শেষ হয়ে যাবে। যদি লিঙ্কটি ব্যবহার করার সুযোগ পাওয়ার আগেই মেয়াদ শেষ হয়ে যায়, তাহলে আপনি %1MetaTrader 5 ড্যাশবোর্ড%2 থেকে আরেকটির জন্য অনুরোধ করতে পারেন।" +msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " +msgid "Hi dear valued customer," +msgstr "হাই প্রিয় মূল্যবান গ্রাহক," -#~ msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " -#~ msgid "To verify your identity, upload a photo of any of the following documents:" -#~ msgstr "আপনার পরিচয় যাচাই করতে, নিম্নলিখিত নথিগুলির একটি ফটো আপলোড করুন:" +msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " +msgid "In order to provide you with a seamless trading experience, we need you to verify your account by submitting your proof of identity (POI) and proof of address (POA)." +msgstr "আপনাকে একটি নিরবচ্ছিন্ন ট্রেডিং অভিজ্ঞতা প্রদান করার জন্য, আমাদেরকে আপনার পরিচয়ের প্রমাণ (POI) এবং ঠিকানার প্রমাণ (POA) জমা দিয়ে আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই করতে হবে।" -#~ msgid "To view confirmed transactions, kindly visit the statement page." -#~ msgstr "নিশ্চিত লেনদেন দেখতে, অনুগ্রহ করে বিবৃতি পৃষ্ঠা দেখুন।" +msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " +msgid "To verify your identity," +msgstr "আপনার পরিচয় যাচাই করতে," -#~ msgid "To withdraw more than %1 %3, please use Deriv P2P." -#~ msgstr "%1 %3 এর বেশি উত্তোলন করতে, অনুগ্রহ করে Deriv P2P ব্যবহার করুন।" +msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " +msgid "submit" +msgstr "জমা দিন" -#~ msgid "Token doesn't exist." -#~ msgstr "টোকেন বিদ্যমান নেই।" +msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " +msgid "the details of any of the following documents:" +msgstr "নিম্নলিখিত কোনও ডকুমেন্টের বিবরণ:" -#, fuzzy -#~| msgid "Trading accumulator options on %1 is disabled." -#~ msgid "Trading %1 options on %2 is disabled." -#~ msgstr "%1 এ ট্রেডিং অ্যাকুমুলেটর অপশন নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।" +msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " +msgid "Your passport" +msgstr "আপনার পাসপোর্ট" -#~ msgid "Transaction not processed yet." -#~ msgstr "লেনদেন এখনও প্রক্রিয়াকরন হয়নি।" +msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " +msgid "Your driver’s licence" +msgstr "আপনার ড্রাইভার লাইসেন্স" -#~ msgid "Transactions" -#~ msgstr "লেনদেন" +msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " +msgid "Your identity card" +msgstr "আপনার পরিচয় কার্ড" -#~ msgid "Turbos Call" -#~ msgstr "টার্বোস কল" +msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " +msgid "To verify your address, %1upload%2 a photo of your recent bank statement or utility bill (no more than 12 months old) that clearly shows your name and current address." +msgstr "আপনার ঠিকানা যাচাই করতে, %1আপলোড করুন%2 আপনার সাম্প্রতিক ব্যাঙ্ক স্টেটমেন্ট বা ইউটিলিটি বিলের একটি ছবি (12 মাসের বেশি পুরানো নয়) যা আপনার নাম এবং বর্তমান ঠিকানা স্পষ্টভাবে দেখায়।" -#~ msgid "Two Ways DSI" -#~ msgstr "দুই উপায়ে DSI" +msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " +msgid "Examples of utility bills that we accept:" +msgstr "ইউটিলিটি বিলের উদাহরণ যা আমরা গ্রহণ করি:" -#~ msgid "UK Index" -#~ msgstr "ইউকে সূচক" +msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " +msgid "Electricity" +msgstr "বিদ্যুৎ" -#~ msgid "US Index" -#~ msgstr "US সূচক" +msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " +msgid "Water" +msgstr "পানি" -#~ msgid "US Tech Index" -#~ msgstr "মার্কিন প্রযুক্তি সূচক" +msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " +msgid "Gas" +msgstr "গ্যাস" -#~ msgid "Unable to price the contract." -#~ msgstr "চুক্তির মূল্য দিতে অক্ষম।" +msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " +msgid "If you have any questions, contact us:%1%2%3Live Chat%4 | %5WhatsApp%6" +msgstr "যদি আপনার কোন প্রশ্ন থাকে, আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন:%1%2%3লাইভ চ্যাট%4 | %5হোয়াটসঅ্যাপ%6" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " -#~ msgid "Upload your documents" -#~ msgstr "নথি আপলোড করুন" +msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " +msgid "© %1 Deriv, All rights reserved." +msgstr "© %1 Deriv, সর্বস্বত্ব সংরক্ষিত।" -#, fuzzy -#~| msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " -#~| msgid "VISA" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " -#~ msgid "VISA" -#~ msgstr "VISA" +msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " +msgid "Action required: Verify your account" +msgstr "প্রয়োজনীয় পদক্ষেপ: আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই করুন" -#~ msgctxt "Onfido document type " -#~ msgid "Vehicle Registration Card" -#~ msgstr "যানবাহন রেজিস্ট্রেশন কার্ড" +msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POA & Unverified POI " +msgid "One more step to verify your account" +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই করার জন্য আরও একটি ধাপ" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -#~ msgid "Verification code:%1 %2 %3" -#~ msgstr "যাচাইকরণ কোড:%1 %2 %3" +msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POA & Unverified POI " +msgid "Thank you for verifying your address. Now, let’s verify your identity by submitting your proof of identity (POI)." +msgstr "আপনার ঠিকানা যাচাই করার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ. এখন, আপনার পরিচয়ের প্রমাণ (POI) জমা দিয়ে আপনার পরিচয় যাচাই করা যাক।" -#~ msgid "View on blockchain." -#~ msgstr "ব্লকচেইনে দেখুন।" +msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POA & Unverified POI " +msgid "This step is essential to provide you with a seamless trading experience" +msgstr "আপনাকে একটি বিরামবিহীন ট্রেডিং অভিজ্ঞতা প্রদান করার জন্য এই পদক্ষেপটি অপরিহার্য" -#~ msgid "Virtual transfers are only possible between wallet and other account types." -#~ msgstr "ভার্চুয়াল স্থানান্তর শুধুমাত্র ওয়ালেট এবং অন্যান্য অ্যাকাউন্টের মধ্যেই সম্ভব।" +msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POA & Unverified POI " +msgid "Action required: Verify your identity" +msgstr "প্রয়োজনীয় পদক্ষেপ: আপনার পরিচয় যাচাই করুন" -#~ msgctxt "Onfido document type " -#~ msgid "Voter Id (INE, IFE)" -#~ msgstr "ভোটার আইডি (আইএনই, আইএফই)" +msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POI & Unverified POA " +msgid "One more step to complete your account verification" +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাইকরণ সম্পূর্ণ করার জন্য আরও একটি ধাপ" -#~ msgid "Want to start trading again?" -#~ msgstr "আবার ট্রেডিং শুরু করতে চান?" +msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POI & Unverified POA " +msgid "Thank you for verifying your identity. Now, let’s verify your address by submitting your proof of address (POA)." +msgstr "আপনার পরিচয় যাচাই করার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ. এখন, আপনার ঠিকানার প্রমাণ (POA) জমা দিয়ে আপনার ঠিকানা যাচাই করা যাক।" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_archival_14_days " -#~ msgid "We close MT5 accounts that have been inactive for more than 30 days. It looks like you’ve not used these accounts in a while:" -#~ msgstr "আমরা 30 দিনের বেশি সময়ে নিষ্ক্রিয় থাকা MT5 অ্যাকাউন্টগুলি বন্ধ করে দেই। দেখে মনে হচ্ছে আপনি বেশ কিছু সময়ের এই অ্যাকাউন্টগুলি ব্যবহার করেননি:" +msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POI & Unverified POA " +msgid "Action required: Verify your address" +msgstr "প্রয়োজনীয় পদক্ষেপ: আপনার ঠিকানা যাচাই করুন" -#~ msgid "We don't accept addresses on envelopes as proof of address. We also don't accept screenshots." -#~ msgstr "আমরা ঠিকানার প্রমাণ হিসাবে খামে ঠিকানা গ্রহণ করি না। আমরা স্ক্রিনশটও গ্রহণ করি না।" +msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " +msgid "Your proof of identity (POI) has expired" +msgstr "আপনার পরিচয় প্রমাণের (POI) মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে" -#~ msgid "We don't accept screenshots as proof of address. We also don't accept addresses on envelopes." -#~ msgstr "ঠিকানার প্রমাণ হিসেবে আমরা স্ক্রিনশট গ্রহণ করি না। আমরা খামের ঠিকানা ও গ্রহণ করি না।" +msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " +msgid "The POI you submitted previously has expired." +msgstr "আপনি যে পূর্বে জমা দিয়েছেন সে পরিচয় প্রমাণপত্রের মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে।" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_account_closure " -#~ msgid "We have closed these account(s) because they’ve been inactive for over 30 days:" -#~ msgstr "আমরা এই অ্যাকাউন্ট(গুলি) বন্ধ করেছি কারণ তারা 30 দিনের বেশি সময় ধরে নিষ্ক্রিয় ছিল:" +msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " +msgid "To keep your account verified," +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টটি যাচাই করা থাকলে," -#~ msgid "We have closed these account(s) due to inactivity." -#~ msgstr "নিষ্ক্রিয়তার কারণে আমরা এই অ্যাকাউন্ট(গুলি) বন্ধ করে দিয়েছি।" +msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " +msgid "Action required: Submit a new POI" +msgstr "প্রয়োজনীয় পদক্ষেপ: একটি নতুন POI জমা দিন" -#~ msgctxt "Customer.io email: Test-Natalia-lang-snippets " -#~ msgid "We have successfully processed your withdrawal request for for trace ID" -#~ msgstr "ট্রেস আইডি %3 এ %1 %2 এর জন্য আপনার উত্তোলনের অনুরোধ সফলভাবে প্রক্রিয়া করেছি" +msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " +msgid "Changing your email?" +msgstr "আপনার ইমেল পরিবর্তন করছেন?" -#~ msgid "We noticed that you previously logged in to DerivCrypto using either Google or Facebook. If you reset your password now, you will need to login with your email and password in the future." -#~ msgstr "আমরা লক্ষ্য করেছি যে আপনি আগে Google অথবা Facebook ব্যবহার করে DerivCrypto-এ লগ ইন করেছেন। আপনি যদি এখন পাসওয়ার্ড রিসেট করেন, তাহলে ভবিষ্যতে আপনার ইমেইল এবং পাসওয়ার্ড দিয়ে লগইন করতে হবে।" +msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " +msgid "Press the button below to confirm that you want to change your email on Deriv:" +msgstr "আপনি Deriv এ আপনার ইমেল পরিবর্তন করতে চান তা নিশ্চিত করতে নীচের বোতাম টিপুন:" -#~ msgid "We received a request to reset your password." -#~ msgstr "আমরা আপনার পাসওয়ার্ড রিসেট করার জন্য একটি অনুরোধ পেয়েছি।" +msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " +msgid "Change my email" +msgstr "আমার ইমেল পরিবর্তন করুন" -#~ msgid "We'll process them in 1 - 3 working days and, if there are no issues, we'll enable your withdrawals and transfers right away." -#~ msgstr "আমরা 1 - 3 কার্যদিবসের মধ্যে সেগুলি প্রক্রিয়া করবো এবং, যদি কোনও সমস্যা না হয়, আমরা এখনই আপনার উত্তোলন এবং স্থানান্তর সক্ষম করবো।" +msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " +msgid "If the button above doesn’t work, use this link:" +msgstr "উপরের বোতামটি যদি কাজ না করে তবে এই লিঙ্কটি ব্যবহার করুন:" -#~ msgid "We're sorry you're leaving" -#~ msgstr "আপনি চলে যাচ্ছেন বলে আমরা দুঃখিত" +msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " +msgid "This link will expire in 60 minutes. Go to %1Manage account settings > %2Email and passwords%3%4 to request a new link." +msgstr "এই লিঙ্কটি 60 মিনিটের মধ্যে মেয়াদ শেষ হবে। একটি নতুন লিঙ্কের অনুরোধ করতে %1অ্যাকাউন্ট সেটিংস পরিচালনা করুন; %2ইমেইল এবং পাসওয়ার্ড%3%4 এ যান।" -#, fuzzy -#~| msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_tobuyer " -#~| msgid "We’ve resolved the complaint against you for this DP2P exchange:" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " -#~ msgid "We've resolved the complaint against you for this DP2P exchange:" -#~ msgstr "আমরা এই DP2P এক্সচেঞ্জের জন্য আপনার বিরুদ্ধে অভিযোগের সমাধান করেছি:" +msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " +msgid "If you didn’t make this request, ignore this email." +msgstr "আপনি যদি এই অনুরোধটি না করেন তবে এই ইমেলটি উপেক্ষা করুন।" -#~ msgid "Welcome back!" -#~ msgstr "ফিরে আসার জন্য স্বাগতম!" +msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " +msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "যদি আপনার কোন প্রশ্ন থাকে, আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন:%1%2লাইভ চ্যাটের%3 | %4WhatsApp%5" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_archival_1day " -#~ msgid "We’ll close these accounts permanently by tomorrow:" -#~ msgstr "আমরা আগামীকালের মধ্যে এই অ্যাকাউন্টগুলি স্থায়ীভাবে বন্ধ করে দেবো:" +msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " +msgid "Email change? Please confirm" +msgstr "ইমেল পরিবর্তন? দয়া করে নিশ্চিত করুন" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_seller_confirmation " -#~ msgid "We’ve received your complaint for DP2P order %1%2%3%4" -#~ msgstr "DP2P অর্ডার %1%2%3%4 এর জন্য আপনার অভিযোগ পেয়েছি" +msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " +msgid "One last step to change your email" +msgstr "আপনার ইমেল পরিবর্তন করার একটি শেষ পদক্ষেপ" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_seller_confirmation " -#~ msgid "We’ve received your complaint regarding an exchange in DP2P. You say that the buyer has confirmed payment, but you haven’t received any payment for this exchange:" -#~ msgstr "DP2P-এ একটি বিনিময় সংক্রান্ত আপনার অভিযোগ পেয়েছি। আপনি বলছেন যে ক্রেতা পেমেন্ট নিশ্চিত করেছেন, কিন্তু আপনি এই বিনিময়ের জন্য কোনো পেমেন্ট পাননি:" +msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " +msgid "Hit the button below to confirm your new email:" +msgstr "আপনার নতুন ইমেল নিশ্চিত করতে নীচের বোতামটি টিপুন:" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_seller_confirmation " -#~ msgid "When you’ve made certain that you have received the full amount, please mark the exchange complete within 24 hours." -#~ msgstr "আপনি যখন নিশ্চিত হন যে আপনি সম্পূর্ণ অর্থ পেয়েছেন, অনুগ্রহ করে 24 ঘন্টার মধ্যে এক্সচেঞ্জ সম্পূর্ণ হয়েছে বলে চিহ্নিত করুন।" +msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " +msgid "Confirm my email" +msgstr "আমার ইমেল নিশ্চিত করুন" -#~ msgid "Win %5% of your stake for every 1% fall in %1." -#~ msgstr "%1 এ প্রতি 1% পতনের জন্য আপনার শেয়ারের %5% জিতে নিন।" +msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " +msgid "If the button doesn’t work, use this link:" +msgstr "বোতামটি যদি কাজ না করে তবে এই লিঙ্কটি ব্যবহার করুন:" -#~ msgid "Win %5% of your stake for every 1% rise in %1." -#~ msgstr "%1 এ প্রতি 1% বৃদ্ধির জন্য আপনার শেয়ারের %5% জিতে নিন।" +msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " +msgid "This link will expire in %1 minutes. Go to %2Manage account settings > %3Email and passwords%4%5 to request a new link." +msgstr "এই লিঙ্কটির মেয়াদ %1 মিনিটের মধ্যে শেষ হবে। একটি নতুন লিঙ্কের অনুরোধ করতে %2অ্যাকাউন্ট সেটিংস পরিচালনা করুন; %3ইমেইল এবং পাসওয়ার্ড%4%5 এ যান।" -#~ msgid "Win payout when every tick of your contract is within the barriers of the previous tick in %1." -#~ msgstr "আপনার চুক্তির প্রতিটি টিক %1 এ আগের টিক বাধার মধ্যে থাকলে পেআউট জিতুন।" +msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " +msgid "Confirm your new email" +msgstr "আপনার নতুন ইমেল নিশ্চিত করুন" -#~ msgid "With regards," -#~ msgstr "আন্তরিকতার সাথে," +msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " +msgid "New email, done!" +msgstr "নতুন ইমেল, সম্পন্ন!" -#~ msgid "Withdraw" -#~ msgstr "উত্তোলন" +msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " +msgid "Your email registered on Deriv is now %1%2%3. Use this email to log in from now on." +msgstr "Derivে নিবন্ধিত আপনার ইমেল এখন %1%2%3। এখন থেকে লগ ইন করতে এই ইমেলটি ব্যবহার করুন।" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " -#~ msgid "Withdrawal amount" -#~ msgstr "উত্তোলন পরিমান" +msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " +msgid "We’ve changed your email" +msgstr "আমরা আপনার ইমেল পরিবর্তন করেছি" -#~ msgctxt "Onfido document type " -#~ msgid "Work Permit" -#~ msgstr "কাজের অনুমতি" +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Action required: Verify your account to enable deposits %1and withdrawals%2" +msgstr "পদক্ষেপ প্রয়োজন: আমানত সক্ষম করতে আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই করুন %1and উত্তোলন%2" -#~ msgctxt "Onfido document type " -#~ msgid "Work Permit (FIN card, Employment Pass, S Pass)" -#~ msgstr "ওয়ার্ক পারমিট (ফিন কার্ড, কর্মসংস্থান পাস, এস পাস)" +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "To get your deposits and withdrawals enabled, please help us verify your account by providing the following documents. If you've already done this, no further action is needed." +msgstr "আপনার আমানত এবং উত্তোলন সক্রিয় করতে, অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত নথিগুলি সরবরাহ করে আমাদের আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই করতে সহায়তা করুন। আপনি যদি ইতিমধ্যে এটি করেছেন তবে আরও কোনও পদক্ষেপের প্রয়োজন নেই।" -#~ msgid "You are receiving this email because there was a request to change the %1 investor password for the %1 account associated with this email address. If you wish to get a new %1 investor password, please click the button below:" -#~ msgstr "আপনি এই ইমেইলটি গ্রহণ করছেন কারণ এই ইমেইল ঠিকানার সাথে সম্পর্কিত %1 অ্যাকাউন্টের জন্য %1 বিনিয়োগকারী পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করার অনুরোধ ছিল। আপনি যদি নতুন %1 বিনিয়োগকারীদের পাসওয়ার্ড পেতে চান তবে দয়া করে নীচের বোতামটি ক্লিক করুন:" +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of identity%1%2Upload%3 %4a scanned copy of any of the following documents:%5" +msgstr "পরিচয়ের প্রমাণ%1%2Upload%3 %4a নিম্নলিখিত যে কোনও নথির স্ক্যান করা অনুলিপি:%5" -#~ msgid "You can also submit it together with your proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" -#~ msgstr "আপনি আপনার পরিচয়ের প্রমাণ যেমন পাসপোর্ট, ড্রাইভিং লাইসেন্স বা জাতীয় পরিচয় কার্ডের সাথে নিম্নলিখিত প্রয়োজনীয়তার সাথে একসাথে জমা দিতে পারেন:" +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Driving licence" +msgstr "ড্রাইভিং লাইসেন্স" -#~ msgid "You can only deposit %1 from your Ethereum wallet into your %2 account." -#~ msgstr "আপনি কেবল আপনার ইথেরিয়াম ওয়ালেট থেকে %1 আপনার %2 অ্যাকাউন্টে জমা দিতে পারেন।" +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Identity card" +msgstr "পরিচয়পত্র" -#~ msgid "You can only deposit %1 from your Omni Layer wallet into your %2 account." -#~ msgstr "শুধুমাত্র আপনার ওমনি লেয়ার ওয়ালেট থেকে %1 আপনার %2 অ্যাকাউন্টে জমা করতে পারেন।" +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "A selfie%1%2Upload%3 %4a clear and well-lit photo of you holding your identity card. Avoid blurry or dark selfies. Check the background of your photo to make sure it's appropriate.%5" +msgstr "একটি সেলফি%1%2Uপ্লোড%3 %4a আপনার পরিচয় কার্ড ধরে রাখার পরিষ্কার এবং ভাল আলোকিত ছবি। অস্পষ্ট বা গাঢ় সেলফি এড়িয়ে চলুন। এটি উপযুক্ত কিনা তা নিশ্চিত করতে আপনার ছবির পটভূমি পরীক্ষা করুন।%5" -#~ msgid "You can only deposit %1 from your TRON wallet into your %2 account." -#~ msgstr "শুধুমাত্র আপনার TRON ওয়ালেট থেকে %1 আপনার %2 অ্যাকাউন্টে জমা করতে পারেন।" +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of address%1%2Upload%3 %4a coloured scanned copy of your recent bank statement or utility bill (no more than 12 months old) that clearly shows your name and current address.%5Examples of utility bills that we accept:%6" +msgstr "ঠিকানার প্রমাণ%1%2Upload%3 %4a আপনার সাম্প্রতিক ব্যাংক স্টেটমেন্ট বা ইউটিলিটি বিলের রঙিন স্ক্যান করা অনুলিপি (12 মাসের বেশি পুরানো নয়) যা স্পষ্টভাবে আপনার নাম এবং বর্তমান ঠিকানা দেখায়।%5Eইউটিলিটি বিলের সেম্পল যা আমরা গ্রহণ করি:%6" -#~ msgid "You can only withdraw %1 from your %2 account into your Ethereum wallet." -#~ msgstr "শুধুমাত্র আপনার %2 অ্যাকাউন্ট থেকে আপনার ইথেরিয়াম ওয়ালেটে %1 উত্তোলন করতে পারেন।" +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Landline" +msgstr "ল্যান্ডলাইন" -#~ msgid "You can only withdraw %1 from your %2 account into your Omni Layer wallet." -#~ msgstr "শুধুমাত্র আপনার %2 অ্যাকাউন্ট থেকে আপনার ওমনি লেয়ার ওয়ালেটে %1 উত্তোলন করতে পারেন।" +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Internet" +msgstr "ইন্টারনেট" -#~ msgid "You can only withdraw %1 from your %2 account into your TRON wallet." -#~ msgstr "শুধুমাত্র আপনার %2 অ্যাকাউন্ট থেকে TRON ওয়ালেটে %1 উত্তোলন করতে পারেন।" +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of ownership%1%2Upload%3 %4any of the following:%5" +msgstr "নিম্নলিখিতগুলির মালিকানার প্রমাণ%1%2Upload%3 %4any:%5" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_archival_1day " -#~ msgid "You can still keep them open" -#~ msgstr "আপনি এখনও তাদের খোলা রাখতে পারেন" +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Bank cards: A photo of your bank card (front and back) and a stamped bank statement showing your transactions for the past 30 days. Mask the middle digits of your card number." +msgstr "ব্যাংক কার্ড: আপনার ব্যাংক কার্ডের একটি ছবি (সামনে এবং পিছনে) এবং একটি স্ট্যাম্পড ব্যাংক স্টেটমেন্ট যা গত 30 দিনের জন্য আপনার লেনদেন দেখায়। আপনার কার্ড নম্বরের মাঝারি সংখ্যাগুলি মাস্ক করুন।" -#~ msgid "You can use your new password to log in to the following %1 accounts on Binary.com to trade CFDs:" -#~ msgstr "আপনি CFDs তে ট্রেড করতে Binary.com -এ নিম্নলিখিত %1 অ্যাকাউন্টে লগ ইনে নতুন পাসওয়ার্ডটি ব্যবহার করতে পারেন:" +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "E-wallets: A photo or screenshot of your e-wallet profile displaying your name, account ID, or email address." +msgstr "ই-ওয়ালেট: আপনার ই-ওয়ালেট প্রোফাইলের একটি ছবি বা স্ক্রিনশট যা আপনার নাম, অ্যাকাউন্ট আইডি বা ইমেল ঠিকানা প্রদর্শন করে।" -#~ msgid "You can use your new password to log in to your %1 accounts on Binary.com to trade CFDs." -#~ msgstr "আপনি CFDs তে ট্রেড করতে Binary.com এর নিম্নলিখিত %1 অ্যাকাউন্টে লগ ইনে নতুন পাসওয়ার্ডটি ব্যবহার করতে পারেন।" +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Once our verification process is complete, we’ll enable deposits and withdrawals on your account." +msgstr "আমাদের যাচাইকরণ প্রক্রিয়া সম্পূর্ণ হয়ে গেলে, আমরা আপনার অ্যাকাউন্টে আমানত এবং উত্তোলন সক্ষম করব।" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -#~ msgid "You have a Deriv P2P dispute against you. Order ID: %1 Account no: %2" -#~ msgstr "আপনার বিরুদ্ধে একটি Deriv P2P বিরোধ রয়েছে। অর্ডার আইডি: %1 অ্যাকাউন্ট নং: %2" +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "This email is a notification email to inform clients about important updates and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "এই ইমেলটি ক্লায়েন্টদের গুরুত্বপূর্ণ আপডেট সম্পর্কে অবহিত করার জন্য একটি বিজ্ঞপ্তি ইমেল এবং এটি মাল্টায় অন্তর্ভুক্ত একটি সংস্থা Deriv ইনভেস্টমেন্টস (ইউরোপ) লিমিটেড দ্বারা নিবন্ধিত একটি সংস্থা, রেজিস্ট্রেশন নম্বর সি 70156 এবং ডাব্লু বিজনেস সেন্টার, লেভেল 3, ট্রিক ডুন কার্ম, বিকিরকারা, বিকেআর 9033, মাল্টায় জারি করা হয়েছে।" -#~ msgid "You may have noticed that we’ve disabled your withdrawals and transfers between your crypto and fiat currency accounts." -#~ msgstr "আপনি লক্ষ্য করেছেন যে আমরা আপনার ক্রিপ্টো এবং ফিয়াট মুদ্রা অ্যাকাউন্টগুলির মধ্যে উত্তোলন এবং স্থানান্তরগুলি অক্ষম করেছি।" +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services." +msgstr "Deriv ইনভেস্টমেন্টস (ইউরোপ) লিমিটেড মাল্টায় লাইসেন্সযুক্ত এবং বিনিয়োগ পরিষেবা সরবরাহ করার জন্য বিনিয়োগ পরিষেবাদি আইনের অধীনে মাল্টা ফাইন্যান্সিয়াল সার্ভিসেস" -#~ msgid "You may need to wait for " -#~ msgstr "আপনার অপেক্ষা করতে হতে পারে " +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1security and privacy policy%2." +msgstr "আমরা কখনই আমাদের ইমেল তালিকা এবং অন্যান্য ডেটা তৃতীয় পক্ষের সাথে ভাগ করব না। আমরা কীভাবে আপনার ব্যক্তিগত এবং আর্থিক তথ্য রক্ষা করি সে সম্পর্কে আরও জানতে, দয়া করে আমাদের %1sনিরাপত্তা এবং গোপনীয়তা নীতি%2পড়ুন।" -#~ msgid "You opened a %1 %2 account. Before you can start trading, we need to make sure you're 18 or older." -#~ msgstr "আপনি একটি %1 %2 অ্যাকাউন্ট খুলেছেন। আপনি ট্রেডিং শুরু করার আগে, আমাদের নিশ্চিত হওয়া দরকার যে আপনি 18 বা তার বেশি বয়সী।" +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Payments blocked. Verify your account" +msgstr "পেমেন্ট ব্লক করা হয়েছে। আপনার অ্যাকাউন্ট যাচাই করুন" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_account_closure " -#~ msgid "Your Deriv MT5 accounts have been closed" -#~ msgstr "আপনার Deriv MT5 অ্যাকাউন্ট বন্ধ করা হয়েছে" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "👋 Hello and welcome to Deriv" +msgstr "👋 হ্যালো এবং Derivে স্বাগতম" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " -#~ msgid "Your Deriv P2P dispute is in progress. Order ID: %1 Account no: %2" -#~ msgstr "আপনার Deriv P2P বিরোধ চলছে। অর্ডার আইডি: %1 অ্যাকাউন্ট নাম্বার: %2" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Your Deriv journey starts here!" +msgstr "আপনার Deriv যাত্রা এখানেই শুরু হয়!" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_toseller " -#~ msgid "Your Deriv P2P dispute is in progress. Order ID: %1 Account no: %2" -#~ msgstr "আপনার Deriv P2P বিরোধ চলছে। অর্ডার আইডি: %1 অ্যাকাউন্ট নাম্বার: %2" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Welcome to Deriv! We’re excited to have you with us." +msgstr "Derivে স্বাগতম! আপনাকে আমাদের সাথে থাকতে পেরে আমরা আনন্দিত।" -#~ msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_real_signup " -#~ msgid "Your Deriv account is ready" -#~ msgstr "আপনার Deriv অ্যাকাউন্ট প্রস্তুত" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Our demo account is your playground, designed to help you unleash your trading potential without the fear of financial risk." +msgstr "আমাদের ডেমো অ্যাকাউন্টটি আপনার খেলার মাঠ, যা আপনাকে আর্থিক ঝুঁকির ভয় ছাড়াই আপনার ট্রেডিং সম্ভাবনা মুক্ত করতে সহায়তা করার জন্য ডিজাইন" -#~ msgid "Your Details" -#~ msgstr "আপনার বিবরণ" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "It comes pre-loaded with 10,000 USD in virtual funds, so you can try trading with various strategies. Don’t worry if you run out of your virtual funds, a simple reset is all it takes to get back in the game." +msgstr "এটি ভার্চুয়াল ফান্ডে 10,000 USD সহ প্রাক-লোড আসে, তাই আপনি বিভিন্ন কৌশল দিয়ে ট্রেডিং করার চেষ্টা করতে পারেন। আপনার ভার্চুয়াল তহবিল শেষ হলে চিন্তা করবেন না, গেমটিতে ফিরে আসার জন্য একটি সাধারণ রিসেট প্রয়োজন।" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_archival_7days " -#~ msgid "Your MT5 accounts have been inactive for a while now and will be closed in %17 days%2:" -#~ msgstr "আপনার MT5 অ্যাকাউন্টগুলি এখন কিছুক্ষণের জন্য নিষ্ক্রিয় রয়েছে এবং %17 দিনের মধ্যে বন্ধ হয়ে যাবে%2:" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Your demo account email:" +msgstr "আপনার ডেমো অ্যাকাউন্ট ইমেল:" -#~ msgid "Your current cashier session has expired. Please start again." -#~ msgstr "আপনার বর্তমান ক্যাশিয়ার সেশনের মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে। দয়া করে আবার শুরু করুন।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "%1Need help?%2%3%4Our comprehensive %5FAQ page%6 is always a good start. If you require further assistance, our support team is available 24/7 to help via %7live chat%8 or %9WhatsApp%10." +msgstr "%1Nসাহায্য করবেন?%2%3%4Oআপনার ব্যাপক %5FAQ পৃষ্ঠা%6 সর্বদা একটি ভাল শুরু। আপনার যদি আরও সহায়তার প্রয়োজন হয় তবে আমাদের সহায়তা দলটি %7live chat%8 বা %9WhatsApp%10এর মাধ্যমে সহায়তা করার জন্য 24/7 উপলব্ধ।" -#~ msgid "Your funds will be credited after a maximum of 3 confirmations on the blockchain." -#~ msgstr "ব্লকচেইনে সর্বোচ্চ ৩টি নিশ্চিতকরণের পর আপনার তহবিল জমা হবে।" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "The products offered on our platforms are complex derivative products that carry a significant risk of potential loss. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. You should consider whether you understand how these products work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "আমাদের প্ল্যাটফর্মে দেওয়া পণ্যগুলি জটিল Derivেটিভ পণ্য যা সম্ভাব্য ক্ষতির উল্লেখযোগ্য ঝুঁকি বহন সিএফডিগুলি জটিল যন্ত্র যার লিভারেজের কারণে দ্রুত অর্থ হারানোর উচ্চ ঝুঁকি রয়েছে। এই পণ্যগুলি কীভাবে কাজ করে তা আপনি বুঝতে পারেন কিনা এবং আপনি আপনার অর্থ হারানোর উচ্চ ঝুঁকি নিতে পারবেন কিনা তা আপনার বিবেচনা করা উচিত।" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_archival_7days " -#~ msgid "Your inactive MT5 accounts will be closed" -#~ msgstr "আপনার নিষ্ক্রিয় MT5 অ্যাকাউন্ট বন্ধ হয়ে যাবে" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "For company information on the senders of this email, please click %1here%2." +msgstr "এই ইমেল প্রেরকদের সম্পর্কে কোম্পানির তথ্যের জন্য, দয়া করে %1here%2ক্লিক করুন।" -#~ msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_real_signup " -#~ msgid "Your new account has been created." -#~ msgstr "আপনার নতুন অ্যাকাউন্ট তৈরি করা হয়েছে।" +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "এই ইমেলটি খুচরা এবং পেশাদার ক্লায়েন্টদের জন্য একটি বিপণন ইমেল এবং এটি Deriv ইনভেস্টমেন্টস (ইউরোপ) লিমিটেড, নিবন্ধকরণ নম্বর সি 70156 সহ মাল্টায় অন্তর্ভুক্ত একটি সংস্থা এবং ডাব্লু বিজনেস সেন্টার, লেভেল 3, ট্রিক ডুন কার্ম, বিকিরকারা, বিকেআর 9033, মাল্টায় নিবন্ধিত ঠিকানা জারি করেছে।" -#~ msgctxt "Customer.io email: Alvi Test " -#~ msgid "Your order is here" -#~ msgstr "আপনার অর্ডার এখানে" +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage 70.78% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "CFD হল জটিল যন্ত্র, যেখানে এই প্রদানকারীর সাথে CFD ট্রেড করার সময় 70.78% খুচরা বিনিয়োগকারী অ্যাকাউন্টের লিভারেজের কারণে দ্রুত অর্থ হারানোর উচ্চ ঝুঁকি থাকে। আপনার বিবেচনা করা উচিত যে আপনি CFDগুলি কীভাবে কাজ করে তা বোঝেন কিনা এবং আপনি আপনার অর্থ হারানোর উচ্চ ঝুঁকি নিতে পারেন কিনা।" -#~ msgid "Your payout will be %5 for each point above %4 at expiry time" -#~ msgstr "মেয়াদ শেষ হওয়ার সময় %4 এর উপরে প্রতিটি পয়েন্টের জন্য আপনার পেআউট হবে %5" +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Make sure to read our %1Terms and Conditions%2, %3Risk Disclosure%4, and %5Secure and Responsible Trading%6 to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information we provide does not constitute investment advice. The value of investments may go down as well as up." +msgstr "আমাদের পরিষেবাগুলি ব্যবহার করার আগে জড়িত ঝুঁকিগুলি সম্পূর্ণরূপে বুঝতে আমাদের %1Terms এবং শর্তাবলী%2, %3রিস্ক ডিসকলোজার%4, এবং %5Secure এবং দায়বদ্ধ ট্রেডিং%6 পড়তে ভুলবেন না। দয়া করে আরও মনে রাখবেন যে আমরা যে তথ্য সরবরাহ করি তা বিনিয়োগের পরামর্শ হিসাবে গঠিত নয়। বিনিয়োগের মূল্য কমার পাশাপাশি উঠতে পারে।" -#~ msgid "Your payout will be %5 for each point below %4 at expiry time" -#~ msgstr "মেয়াদ শেষ হওয়ার সময় %4 এর নিচে প্রতিটি পয়েন্টের জন্য আপনার পেআউট হবে %5" +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Key Information Documents" +msgstr "মূল তথ্য নথি" -#~ msgid "Your payout will grow by %5 for every point above the barrier at the expiry time if the barrier is not touched during the contract duration. You will start making a profit when the payout is higher than your stake." -#~ msgstr "চুক্তির সময়কালে বাধা স্পর্শ করা না হলে মেয়াদ শেষ হওয়ার সময়ে বাধার উপরে প্রতি পয়েন্টের জন্য আপনার অর্থপ্রদান %5 বৃদ্ধি পাবে। যখন পেআউট আপনার অংশীদারিত্বের চেয়ে বেশি হবে তখন আপনি লাভ করতে শুরু করবেন।" +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "Account balance update" +msgstr "অ্যাকাউন্ট ব্যালেন্স আপডেট" -#~ msgid "Your payout will grow by %5 for every point below the barrier at the expiry time if the barrier is not touched during the contract duration. You will start making a profit when the payout is higher than your stake." -#~ msgstr "চুক্তির সময়কালে বাধা স্পর্শ করা না হলে মেয়াদ শেষ হওয়ার সময় বাধার নিচের প্রতিটি পয়েন্টের জন্য আপনার অর্থপ্রদান %5 বৃদ্ধি পাবে। যখন পেআউট আপনার অংশীদারিত্বের চেয়ে বেশি হবে তখন আপনি লাভ করতে শুরু করবেন।" +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "An adjustment of %1 %2 has been made to your trading account." +msgstr "আপনার ট্রেডিং অ্যাকাউন্টে %1 %2 এর একটি সমন্বয় করা হয়েছে।" -#~ msgid "Your proof of address does not meet our verification standards." -#~ msgstr "আপনার ঠিকানার প্রমাণ আমাদের যাচাইকরণ মান পূরণ করে না।" +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "View %1statement%2 for details." +msgstr "বিস্তারিত জানার জন্য %1 ট্যাটেমেন্ট%2 দেখুন।" -#~ msgid "Your proof of address is blurred." -#~ msgstr "আপনার ঠিকানার প্রমাণ ঝাপসা।" +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "Important Notification: Account balance adjusted" +msgstr "গুরুত্বপূর্ণ বিজ্ঞপ্তি: অ্যাকাউন্ট ব্যালেন্স সমন্বয় করা হয়েছে" -#~ msgid "Your proof of address is cropped or doesn't show complete details." -#~ msgstr "আপনার ঠিকানার প্রমাণ ক্রপ করা হয়েছে বা সম্পূর্ণ বিবরণ দেখায় না।" +msgctxt "Customer.io email: dummy_ payment_deposit_template " +msgid "We’ve manually credited your trading account with %1 %2." +msgstr "আমরা %1 %2দিয়ে আপনার ট্রেডিং অ্যাকাউন্টে ম্যানুয়ালি জমা দিয়েছি।" -#~ msgid "Your proof of address is outdated." -#~ msgstr "আপনার ঠিকানার প্রমাণ পুরানো।" +msgctxt "Customer.io email: dummy_ payment_deposit_template " +msgid "Important Notification: Deposit credited" +msgstr "গুরুত্বপূর্ণ বিজ্ঞপ্তি: আমানত জমা" -#~ msgid "Your proof of identity does not meet our verification standards." -#~ msgstr "আপনার পরিচয়ের প্রমাণ আমাদের যাচাইকরণ মান পূরণ করে না।" +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Withdrawal request reversed" +msgstr "উত্তোলনের অনুরোধ ফিরিয়ে দেওয়া হয়েছে৷" -#~ msgid "Your proof of identity doesn't show your date of birth." -#~ msgstr "আপনার পরিচয়ের প্রমাণ আপনার জন্ম তারিখ দেখায় না।" +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Your withdrawal request for %1 %2 has been reversed and funds have been credited to your trading account." +msgstr "%1 %2 এর জন্য আপনার উত্তোলনের অনুরোধ বিপরীত করা হয়েছে এবং আপনার ট্রেডিং অ্যাকাউন্টে তহবিল জমা হয়েছে।" -#~ msgid "Your proof of identity is blurred." -#~ msgstr "আপনার পরিচয়ের প্রমাণ ঝাপসা।" +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Important Notification: Withdrawal reversed" +msgstr "গুরুত্বপূর্ণ বিজ্ঞপ্তি: উত্তোলন প্রত্যাখ্যান" -#~ msgid "Your proof of identity is cropped." -#~ msgstr "আপনার পরিচয় প্রমাণ ক্রপ করা হয়েছে।" +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "Deposit rejected" +msgstr "জমা প্রত্যাখ্যান" -#~ msgid "Your proof of identity is expired." -#~ msgstr "আপনার পরিচয় প্রমাণের মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে।" +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "The deposit of %1 %2 has been returned to your payment method and should appear in your account balance within 5-15 business days." +msgstr "%1 %2 এর আমানত আপনার পেমেন্ট পদ্ধতিতে ফেরত দেওয়া হয়েছে এবং 5-15 ব্যবসায়িক দিনের মধ্যে আপনার অ্যাকাউন্টের ব্যালেন্সে উপস্থিত হওয়া উচিত।" -#~ msgid "Your proof of identity is missing a front/back section." -#~ msgstr "আপনার পরিচয় প্রমাণে সামনে/পিছনের অংশ অনুপস্থিত।" +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "Important Notification: Deposit rejected" +msgstr "গুরুত্বপূর্ণ বিজ্ঞপ্তি: জমা প্রত্যাখ্যান" -#, fuzzy -#~| msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_welcome " -#~| msgid "Your risk-free demo account is loaded with %1$10K%2 in virtual funds so you can explore any of Deriv platforms and sharpen your trading skills." -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -#~ msgid "Your risk-free demo account is loaded with %1$10K%2 in virtual funds so you can explore any of Deriv platforms and sharpen your trading skills." -#~ msgstr "আপনার ঝুঁকি-মুক্ত ডেমো অ্যাকাউন্ট ভার্চুয়াল ফান্ডে %1$10K%2 দিয়ে লোড করা হয়েছে যাতে আপনি যেকোনও Deriv প্ল্যাটফর্ম অন্বেষণ করতে পারেন এবং আপনার ট্রেডিং দক্ষতা তীক্ষ্ণ করতে পারেন।" +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification " +msgid "Confirm your verification request" +msgstr "আপনার যাচাইকরণ অনুরোধ নিশ্চিত করুন" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " -#~ msgid "Your role in the exchange: %1%2Seller%3%4" -#~ msgstr "বিনিময়ে আপনার ভূমিকা: %1%2বিক্রেতা%3%4" +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification " +msgid "We’ve received a request to verify your phone number. To confirm this request is from you and to maintain the security of your account, please enter the following one-time password (OTP): %1%2%3." +msgstr "আমরা আপনার ফোন নাম্বার যাচাই করার জন্য একটি অনুরোধ পেয়েছি। এই অনুরোধটি আপনার কাছ থেকে নিশ্চিত এবং আপনার অ্যাকাউন্টের নিরাপত্তা বজায় রাখতে, অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত এক-কালীন পাসওয়ার্ড (OTP) লিখুন: %1%2%3।" -#~ msgid "Your selfie isn't clear. Please take a clearer photo and try again. Ensure that there's enough light where you are and that your entire face is in the frame." -#~ msgstr "আপনার সেলফি পরিষ্কার নয়। একটি পরিষ্কার ছবি তুলুন এবং আবার চেষ্টা করুন. নিশ্চিত করুন যে আপনি যেখানে আছেন সেখানে পর্যাপ্ত আলো রয়েছে এবং আপনার পুরো মুখটি ফ্রেমে রয়েছে।" +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification " +msgid "Alternatively, you can confirm your verification request by clicking this button:" +msgstr "বিকল্পভাবে, আপনি এই বোতামে ক্লিক করে আপনার যাচাইকরণের অনুরোধ নিশ্চিত করতে পারেন:" -#~ msgid "Your withdrawal is pending confirmation from the blockchain." -#~ msgstr "আপনার উত্তোলন ব্লকচেইন থেকে নিশ্চিতকরণ মুলতুবি আছে।" +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification " +msgid "Confirm request" +msgstr "অনুরোধ নিশ্চিতকরণ" -#~ msgid "Your withdrawal request is awaiting payment approval." -#~ msgstr "আপনার উত্তোলনের অনুরোধ পেমেন্ট অনুমোদনের জন্য অপেক্ষা করছে।" +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification " +msgid "If the button doesn’t work, copy and paste the link below into a new browser window." +msgstr "বোতামটি কাজ না করলে নিচের লিঙ্কটি কপি করে একটি নতুন ব্রাউজার উইন্ডোতে পেস্ট করুন।" -#~ msgid "Your withdrawal transaction for address: %1 has been cancelled." -#~ msgstr "ঠিকানার জন্য আপনার উত্তোলনের লেনদেন: %1 বাতিল করা হয়েছে।" +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification " +msgid "The OTP code and link will remain valid for %1 10 minutes%2." +msgstr "ওটিপি কোড এবং লিঙ্কটি %1 10 মিনিট%2এর জন্য বৈধ থাকবে।" -#~ msgid "Your withdrawal will be processed within 24 hours" -#~ msgstr "আপনার উত্তোলন 24 ঘন্টার মধ্যে প্রক্রিয়াকরন করা হবে" +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification " +msgid "If you didn’t request to verify your phone number, reach out to us via %1live chat%2." +msgstr "আপনি যদি আপনার ফোন নম্বরটি যাচাই করার জন্য অনুরোধ না করেন তবে %1live chat%2এর মাধ্যমে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।" -#~ msgid "You’ve got yourself a new password" -#~ msgstr "আপনি নিজেই একটি নতুন পাসওয়ার্ড পেয়েছেন" +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification " +msgid "Important: Verification required" +msgstr "গুরুত্বপূর্ণ: যাচাইকরণ প্রয়োজন" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_signup-real_southafrica " -#~ msgid "ZingPay" -#~ msgstr "জিংপে" +msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " +msgid "Switch your Deriv P2P ads to floating rates" +msgstr "আপনার Deriv P2P বিজ্ঞাপনগুলিকে ফ্লোটিং রেটগুলিতে পরিবর্তন করুন" -#~ msgid "and follow the steps to upload the necessary documents." -#~ msgstr "এবং প্রয়োজনীয় নথি আপলোড করতে পদক্ষেপগুলি অনুসরণ করুন৷" +msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " +msgid "We’ve enabled floating rates for %1. Edit your ads and switch to floating rates to take advantage of this feature." +msgstr "আমরা %1 এর জন্য ফ্লোটিং রেট চালু করেছি। এই বৈশিষ্ট্যের সুবিধা নিতে আপনার বিজ্ঞাপনগুলি সম্পাদনা করুন এবং ফ্লোটিং রেটগুলিতে স্যুইচ করুন৷" -#~ msgid "barrier2 is not allowed for reset contract." -#~ msgstr "barrier2 রিসেট চুক্তির জন্য অনুমোদিত নয়।" +msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " +msgid "Your ads with fixed rates will be active until %1. After that, they’ll be deactivated, but you can still edit them in %2My ads%3." +msgstr "নির্দিষ্ট হার সহ আপনার বিজ্ঞাপনগুলি %1 পর্যন্ত সক্রিয় থাকবে। এর পরে, সেগুলি নিষ্ক্রিয় করা হবে, কিন্তু আপনি এখনও %2 আমার বিজ্ঞাপন%3-এ সেগুলি সম্পাদনা করতে পারেন৷" -#~ msgid "bears your name that matches your Deriv profile" -#~ msgstr "আপনার নাম বহন যা আপনার Deriv প্রোফাইলের সাথে মেলে" +msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " +msgid "If you have any questions, %1contact us via live chat.%2" +msgstr "যদি আপনার কোন প্রশ্ন থাকে, লাইভ চ্যাটের %1 মাধ্যমে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন।%2" -#~ msgid "bears your name that matches your Deriv/Binary profile" -#~ msgstr "আপনার নাম বহন যা আপনার Deriv/Binary প্রোফাইলের সাথে মেলে" +msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " +msgid "Floating rates are enabled on Deriv P2P" +msgstr "Deriv P2P-এ ফ্লোটিং রেট চালু করা আছে" -#~ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " -#~ msgid "has paid you" -#~ msgstr "আপনাকে অর্থ প্রদান করেছে" +msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " +msgid "Make the switch to floating rates" +msgstr "ভাসমান হারে সুইচ করুন" -#~ msgid "is dated within the last 6 months" -#~ msgstr "গত 6 মাসের মধ্যে কার্যত" +msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " +msgid "We’ve disabled fixed rates for %1. Your fixed-rate ads have been deactivated; just switch to floating rates to reactivate them." +msgstr "আমরা %1 এর জন্য নির্দিষ্ট হার নিষ্ক্রিয় করেছি। আপনার নির্দিষ্ট হারের বিজ্ঞাপন নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে; তাদের পুনরায় সক্রিয় করার জন্য শুধু ভাসমান হারে স্যুইচ করুন।" -#~ msgid "shows a residential address that matches your Deriv/Binary profile" -#~ msgstr "আপনারDeriv/Binary প্রোফাইলের সাথে মেলে এমন একটি আবাসিক ঠিকানা" +msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " +msgid "Fixed rates are disabled on Deriv P2P" +msgstr "Deriv P2P-এ স্থির হার অক্ষম করা হয়েছে" -#~ msgid "shows the date of issue and/or expiry (if applicable)" -#~ msgstr "ইস্যু এবং/অথবা মেয়াদ শেষ হওয়ার তারিখ দেখায় (যদি প্রযোজ্য হয়)" +msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " +msgid "Change your floating rates to fixed rates" +msgstr "ভাসমান হারগুলিকে নির্দিষ্ট হারে পরিবর্তন করুন" -#~ msgid "shows your full date of birth" -#~ msgstr "আপনার সম্পূর্ণ জন্ম তারিখ দেখায়" +msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " +msgid "Due to technical issues, we’ve had to revert to fixed rates for %1. Please edit your ads from floating to fixed rates immediately to keep them visible." +msgstr "প্রযুক্তিগত সমস্যার কারণে, আমাদেরকে %1 এর জন্য নির্দিষ্ট হারে ফিরে যেতে হয়েছে। আপনার বিজ্ঞাপনগুলি দৃশ্যমান রাখতে অনুগ্রহ করে অবিলম্বে ফ্লোটিং থেকে নির্দিষ্ট হারে সম্পাদনা করুন৷" -#~ msgid "shows your photo" -#~ msgstr "আপনার ছবি দেখায়" +msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " +msgid "Action needed: Use fixed rates on Deriv P2P" +msgstr "প্রয়োজনীয় পদক্ষেপ: Deriv P2P-এ নির্দিষ্ট হার ব্যবহার করুন" -#~ msgctxt "Customer.io email: Test-Natalia-lang-snippets " -#~ msgid "test" -#~ msgstr "পরীক্ষা" +msgctxt "Phone Number Verification SMS content " +msgid "Your verification code is: %1. This code is valid for 10 minutes." +msgstr "আপনার যাচাইকরণ কোড হল: %1। এই কোডটি 10 মিনিটের জন্য বৈধ।" -#~ msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " -#~ msgid "upload" -#~ msgstr "আপলোড" diff --git a/src/locales/de.po b/src/locales/de.po index cc1011c70..1abec022c 100644 --- a/src/locales/de.po +++ b/src/locales/de.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deriv-websocket-api\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-26 13:25\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-21 11:43\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,9 +31,21 @@ msgstr "%1 ist kein gültiges Feld für die Zahlungsmethode %2." msgid "%1 is not available as a payment method for this advert." msgstr "%1 ist für diese Anzeige nicht als Zahlungsmethode verfügbar." +msgid "%1 is not currently approved for P2P transactions." +msgstr "%1 ist derzeit nicht für P2P-Transaktionen genehmigt." + msgid "%1 is not supported at the moment." msgstr "%1 wird zur Zeit nicht unterstützt." +msgid "%1 is similar to an available P2P payment method. Try entering a different payment method." +msgstr "%1 einer verfügbaren P2P-Zahlungsmethode ähnlich ist. Versuchen Sie, eine andere Zahlungsmethode einzugeben." + +msgid "%1 must be ARRAY type" +msgstr "%1 muss vom Typ ARRAY sein" + +msgid "%1 must be set if %2 is set" +msgstr "%1 muss gesetzt werden, wenn %2 gesetzt ist" + msgid "%1 permissions have changed please re-confirm:" msgstr "%1 Berechtigungen haben sich geändert, bitte bestätigen Sie erneut:" @@ -43,15 +55,9 @@ msgstr "%1 Trace-ID %2" msgid "%1 transactions may not be performed with this account." msgstr "Mit diesem Konto können keine %1 Transaktionen vorgenommen werden." -msgid "%1 would like permission to access your account %2" -msgstr "%1 bittet um die Erlaubnis, auf Ihr Konto %2 zugreifen zu dürfen" - msgid "%1 would like permission to:" msgstr "%1 bittet um die Erlaubnis zu:" -msgid "%1Create one%2 now." -msgstr "%1Erstelle jetzt%2 einen." - msgid "%1Upload document%2" msgstr "%1Dokument hochladen%2" @@ -64,6 +70,9 @@ msgstr "%1ii) Wenn Sie ZingPay verwenden, %2 fügen Sie einen Kontoauszug bei, a msgid "%1iii) If you’re using an e-wallet,%2 attach a screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." msgstr "%1iii) Wenn Sie ein E-Wallet verwenden,%2 fügen Sie einen Screenshot Ihres E-Wallet-Kontos bei, der Ihren Benutzernamen, Ihre E-Mail-Adresse und Ihre Kontonummer zeigt." +msgid "2FA must be enabled for this account." +msgstr "Für dieses Konto muss 2FA aktiviert sein." + msgid "A Deriv account ID and amount must be provided for real accounts." msgstr "Für reale Konten müssen eine Deriv-Konto-ID und ein Betrag angegeben werden." @@ -97,17 +106,23 @@ msgstr "Die Kontowährung ist auf Kryptowährung eingestellt. Eine Änderung ist msgid "Account is disabled." msgstr "Konto ist gesperrt." +msgid "Account is not of type Partner" +msgstr "Das Konto ist nicht vom Typ Partner" + +msgid "Account is not of type partner" +msgstr "Das Konto ist nicht vom Typ Partner" + msgid "Account transfer from %1" msgstr "Kontoüberweisung" -msgid "Account transfer from %1. %2." -msgstr "Kontoüberweisung von %1. %2." +msgid "Account transfer from %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Kontotransfer von %1. Möglicherweise erfolgt eine Anpassung, um den Bid-Ask-Wert am Markt widerzuspiegeln." msgid "Account transfer to %1" msgstr "Kontoüberweisung an %1" -msgid "Account transfer to %1. %2." -msgstr "Kontoüberweisung an %1. %2." +msgid "Account transfer to %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Kontotransfer zu %1. Möglicherweise erfolgt eine Anpassung, um den Bid-Ask-Wert am Markt widerzuspiegeln." msgid "Account transfers are not available between %1 and %2" msgstr "Kontoüberweisungen zwischen %1 und %2 sind nicht möglich" @@ -142,9 +157,18 @@ msgstr "Adresse: %1, Transaktion: %2, inklusive Prioritätsgebühr: %3" msgid "Advertising for this currency is currently unavailable. Please contact our Customer Support team or try again later." msgstr "Werbung für diese Währung ist derzeit nicht verfügbar. Bitte kontaktieren Sie unseren Kundendienst oder versuchen Sie es später noch einmal." +msgid "Affiliate loyalty reward" +msgstr "Affiliate-Treueprämie" + +msgid "Affiliate tier reward" +msgstr "Affiliate-Stufenprämie" + msgid "All rights reserved." msgstr "Alle Rechte vorbehalten." +msgid "Alternatively, you can submit a different proof of address such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Alternativ können Sie auch einen anderen Adressnachweis vorlegen, z. B. einen Kontoauszug, eine Rechnung eines Versorgungsunternehmens oder eine eidesstattliche Erklärung, für die folgende Voraussetzungen gelten:" + msgid "An account already exists with the information you provided. If you've forgotten your username or password, please contact us." msgstr "Es existiert bereits ein Konto mit den von Ihnen angegebenen Informationen. Wenn Sie Ihren Benutzernamen oder Ihr Passwort vergessen haben, kontaktieren Sie uns bitte." @@ -190,14 +214,23 @@ msgstr "Für diesen Betrag kann derzeit keine Auftrag erstellt werden. Bitte ver msgid "An unexpected error occurred" msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten" +msgid "An unexpected error occurred." +msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten." + msgid "An unexpected error occurred: Please refresh or try again in a few minutes." msgstr "Es ist ein unerwarteter Fehler aufgetreten: Bitte aktualisieren Sie die Seite oder versuchen Sie es in ein paar Minuten noch einmal." msgid "An unknown error has occurred." msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten." -msgid "App name can't include 'deriv' and/or 'binary' or words that look similar." -msgstr "Der Name der Anwendung darf nicht \"deriv\" und/oder \"binary\" oder ähnlich aussehende Wörter enthalten." +msgid "Another partner account creation process is already in progress. Please try again later." +msgstr "Ein weiterer Partnerkonten-Erstellungsprozess ist bereits im Gange. Bitte versuchen Sie es später erneut." + +msgid "App name can't include %1 and/or %2 or words that look similar." +msgstr "Der Name der Anwendung darf nicht %1 und/oder %2 oder ähnlich aussehende Wörter enthalten." + +msgid "Approve application" +msgstr "Anwendung erlauben" msgid "As some of your previous deposits were made via P2P and payment agents, the maximum you can withdraw is %1 %2." msgstr "Da einige Ihrer früheren Einzahlungen über P2P und Zahlungsagenten getätigt wurden, können Sie maximal %1 %2abheben." @@ -244,9 +277,6 @@ msgstr "Antrag autorisieren" msgid "Authorise this app" msgstr "Diese Anwendung autorisieren" -msgid "Authorize application" -msgstr "Anwendung erlauben" - msgid "Balance operation" msgstr "Unruhbetrieb" @@ -292,8 +322,8 @@ msgstr "Abbrechen" msgid "Cannot create a Banxa order for %1" msgstr "Kann keinen Banxa-Auftrag für %1 erstellen" -msgid "Cannot create a Wyre reservation for %1" -msgstr "Kann keine Wyre-Reservierung für %1 erstellen" +msgid "Cannot create an order for %1" +msgstr "Kann keine Bestellung für %1erstellen" msgid "Cannot create applicant for %1." msgstr "Bewerber kann nicht angelegt werden für %1." @@ -301,9 +331,18 @@ msgstr "Bewerber kann nicht angelegt werden für %1." msgid "Cannot create contract" msgstr "Kann den Vertrag nicht erstellen" +msgid "Cannot create new trading account with existing corresponding wallet." +msgstr "Neues Handelskonto kann nicht erstellt werden, da bereits eine entsprechende Wallet vorhanden ist." + +msgid "Cannot create new wallet with existing corresponding trading account." +msgstr "Neue Wallet kann nicht erstellt werden, da bereits ein entsprechendes Handelskonto vorhanden ist." + msgid "Cannot generate token for %1." msgstr "Es kann kein Token für %1 generiert werden." +msgid "Cannot have company specific parameters when partner type is set to individual" +msgstr "Unternehmensspezifische Parameter sind nicht möglich, wenn die Partnerart auf individuell eingestellt ist." + msgid "Cashier API doesn't support the selected provider or operation." msgstr "Die Kassierer-API unterstützt den ausgewählten Anbieter oder Vorgang nicht." @@ -355,6 +394,9 @@ msgstr "Der Verhaltenskodex sollte akzeptiert werden." msgid "Connection closed" msgstr "Verbindung geschlossen" +msgid "Continue to %1" +msgstr "Weiter zu %1" + msgid "Contract has expired." msgstr "Der Vertrag ist abgelaufen." @@ -373,14 +415,17 @@ msgstr "Der Einsatzbetrag des Vertrags ist höher als der maximale Kaufpreis." msgid "Copier can't be a trader." msgstr "Kopierer dürfen keine Trader sein." +msgid "Could not generate OTP, please try again in a few minutes" +msgstr "OTP konnte nicht generiert werden, bitte versuchen Sie es in ein paar Minuten erneut" + msgid "Could not retrieve contract details" msgstr "Konnte die Vertragdaten nicht abrufen" msgid "Country \"%1\" is not supported by Onfido." msgstr "Das Land \"%1\" wird von Onfido nicht unterstützt." -msgid "Crypto cashier is unavailable for fiat currencies." -msgstr "Die Krypto-Kasse ist für Fiat-Währungen nicht verfügbar." +msgid "Crypto cashier is unavailable for the provided currency." +msgstr "Die Krypto-Kasse ist für die angegebene Währung nicht verfügbar." msgid "Currency is required." msgstr "Die Währung ist erforderlich." @@ -409,9 +454,6 @@ msgstr "Sehr geehrte/r %1 %2 %3," msgid "Deny this app" msgstr "Diese App verweigern" -msgid "Deposit" -msgstr "Einzahlung" - msgid "Deposit exceeds %1 limit %2. Aggregated deposit over period %3. Current amount %4." msgstr "Einzahlung überschreitet %1 Grenze %2. Aggregierte Einlage über den Zeitraum %3. Aktueller Betrag %4." @@ -421,15 +463,6 @@ msgstr "Anzahlungen sind derzeit nicht verfügbar. Bitte versuchen Sie es späte msgid "Deposits are temporarily unavailable for %1. Please try later." msgstr "Anzahlungen sind für %1 vorübergehend nicht verfügbar. Bitte versuchen Sie es später." -msgid "Deriv EZ account is not available in your country yet." -msgstr "Das Deriv EZ-Konto ist in Ihrem Land noch nicht verfügbar." - -msgid "Deriv EZ is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Deriv EZ ist derzeit nicht verfügbar. Bitte versuchen Sie es später noch einmal." - -msgid "Deriv EZ platform is not available." -msgstr "Entschuldigung, die Deriv EZ-Plattform ist derzeit nicht vorhanden." - msgid "Deriv P2P is currently unavailable. Please check back later." msgstr "Deriv P2P ist derzeit nicht verfügbar. Bitte schauen Sie später wieder vorbei." @@ -442,6 +475,9 @@ msgstr "Deriv P2P ist in Ihrem Land nicht verfügbar. Bitte geben Sie einen ande msgid "Deriv P2P is unavailable on demo accounts. Please switch to your real account." msgstr "Deriv P2P ist auf Demokonten nicht verfügbar. Bitte wechseln Sie zu Ihrem realen Konto." +msgid "Deriv X account is not available in your country yet." +msgstr "Das Deriv X-Konto ist in Ihrem Land noch nicht verfügbar." + msgid "Deriv X account management is currently suspended." msgstr "Die Verwaltung des Deriv X-Kontos ist derzeit ausgesetzt." @@ -457,11 +493,8 @@ msgstr "Dokument wurde bereits hochgeladen." msgid "Document was rejected by the provider." msgstr "Das Dokument wurde vom Anbieter abgelehnt." -msgid "Don't have a %1 account?" -msgstr "Sie haben kein %1 Konto?" - -msgid "Don’t have an account yet? %1Create a new account%2" -msgstr "Sie haben noch kein Konto? %1Ein neues Konto erstellen%2" +msgid "Don’t have an account yet? %1Sign up%2" +msgstr "Haben Sie noch kein Konto? %1Anmelden%2" msgid "Due to a network issue, we couldn't update your %1 password. Please check your email for more details" msgstr "Aufgrund eines Netzwerkproblems konnten wir Ihr %1-Passwort nicht aktualisieren. Bitte prüfen Sie Ihre E-Mail für weitere Details" @@ -475,12 +508,12 @@ msgstr "Aufgrund eines Netzwerkproblems konnten wir Ihr %1-Passwort für diese K msgid "Due to a network issue, we're unable to update your investor password for the following account: %1. Please wait for a few minutes before attempting to change your investor password for the above account." msgstr "Aufgrund eines Netzwerkproblems können wir Ihr Anlegerpasswort für das folgende Konto nicht aktualisieren: %1. Bitte warten Sie ein paar Minuten, bevor Sie versuchen, Ihr Anlegerpasswort für das oben genannte Konto zu ändern." -msgid "Due to regulatory requirements, you are required to authenticate your account in order to continue trading." -msgstr "Aufgrund behördlicher Anordnungen sind Sie verpflichtet, Ihr Konto zu bestätigen, um weiterhin handeln zu können." - msgid "Email" msgstr "E-Mail" +msgid "Email change temporarily unavailable. Complete your orders or close ads before proceeding" +msgstr "E-Mail-Änderung vorübergehend nicht verfügbar. Schließen Sie Ihre Bestellungen ab oder schließen Sie Anzeigen, bevor Sie fortfahren" + msgid "Email is required." msgstr "E-Mail ist erforderlich." @@ -517,6 +550,9 @@ msgstr "Ablaufdatum ist erforderlich." msgid "Failed to create account due to failed Proof of Address with status: %1" msgstr "Konto konnte aufgrund eines fehlgeschlagenen Adressennachweises mit Status: %1 nicht erstellt werden" +msgid "Failed to get third party redirect URL" +msgstr "Fehler beim Abrufen der Weiterleitungs-URL des Drittanbieters" + msgid "Failed to migrate account. %1" msgstr "Das Konto konnte nicht migriert werden. %1" @@ -542,7 +578,7 @@ msgid "Floating rate cannot be provided with more than 2 decimal places of preci msgstr "Der variable Zinssatz kann nicht mit einer Genauigkeit von mehr als 2 Dezimalstellen angegeben werden." msgid "Forex" -msgstr "Devisenhandel" +msgstr "Forex" msgid "Forgot password?" msgstr "Passwort vergessen?" @@ -562,9 +598,6 @@ msgstr "Weitere Anweisungen dürfen %1 Zeichen nicht überschreiten." msgid "Go to Deriv P2P" msgstr "Weiter zu Deriv P2P" -msgid "Grant" -msgstr "Genehmigen" - msgid "Granularity is not valid" msgstr "Granularität ist nicht gültig" @@ -580,6 +613,9 @@ msgstr "So erstellen Sie Ihr Deriv-Konto" msgid "Hi %1 %2," msgstr "Hallo %1 %2," +msgid "Hide permissions" +msgstr "Tokengenehmigungen verbergen" + msgid "If the button does not work, copy and paste this URL into your browser:" msgstr "Wenn die Schaltfläche nicht funktioniert, kopieren Sie diese URL und fügen Sie sie in Ihren Browser ein:" @@ -596,7 +632,7 @@ msgid "If you didn’t request for a new %3 password or have any questions, %1co msgstr "Wenn Sie kein neues %3 Passwort angefordert haben oder Fragen haben, %1kontaktieren Sie uns%2 über den Live-Chat." msgid "If you didn’t request for a new password, %1contact us%2 via live chat on our website." -msgstr "Wenn Sie weitere Informationen oder Unterstützung benötigen, kontaktieren Sie uns bitte unter %1." +msgstr "Wenn Sie kein neues Passwort angefordert haben, %1kontaktieren Sie uns%2 über den Live-Chat auf unserer Website." msgid "If you have any questions, please %1contact us via live chat%2." msgstr "Wenn Sie Fragen haben, kontaktieren Sie uns bitte %1über den Live-Chat%2." @@ -610,12 +646,6 @@ msgstr "Wichtig:" msgid "In order for you to place contracts, we need to know your Residence (Country). Please update your settings." msgstr "Damit Sie Vertrage platzieren können, müssen wir Ihren Wohnsitz (Land) kennen. Bitte aktualisieren Sie Ihre Einstellungen." -msgid "Includes the minimum transfer fee of %1 %2" -msgstr "Beinhaltet die Mindestüberweisungsgebühr von %1 %2" - -msgid "Includes transfer fee of %1 %2 (%3%)" -msgstr "Beinhaltet eine Überweisungsgebühr von %1 %2 (%3%)" - msgid "Input parameter 'company' is not supported for the account type." msgstr "Der Eingabeparameter \"Firma\" wird für den Kontotyp nicht unterstützt." @@ -631,12 +661,12 @@ msgstr "Eingabewertprüfung fehlgeschlagen: %1" msgid "Input validation failed: %1." msgstr "Eingabewertprüfung fehlgeschlagen: %1." +msgid "Instructions" +msgstr "Anweisungen" + msgid "Invalid Advertiser ID provided." msgstr "Die angegebene Inserenten-ID ist ungültig." -msgid "Invalid Deriv EZ account currency. Please check the details and try again." -msgstr "Ungültige Deriv EZ-Kontowährung. Bitte überprüfen Sie die Details und versuchen Sie es erneut." - msgid "Invalid URL" msgstr "Ungültige URL" @@ -661,14 +691,23 @@ msgstr "Ungültige Währung." msgid "Invalid date format." msgstr "Falsches Datumsformat." +msgid "Invalid employment status" +msgstr "Ungültiger Beschäftigungsstatus" + msgid "Invalid expiration date" msgstr "Ungültiges Ablaufdatum" msgid "Invalid landing company - %1" msgstr "Ungültige Landegesellschaft - %1" +msgid "Invalid landing company configuration." +msgstr "Ungültige Konfiguration der Landegesellschaft." + +msgid "Invalid landing company." +msgstr "Ungültige Landegesellschaft." + msgid "Invalid loginid" -msgstr "Ungültige Log-in ID" +msgstr "Ungültige Anmelde-ID" msgid "Invalid order expiry period provided." msgstr "Die angegebene Frist für den Ablauf der Bestellung ist ungültig." @@ -688,6 +727,9 @@ msgstr "Ungültige Anfrageparameter." msgid "Invalid request." msgstr "Ungültige Anforderung." +msgid "Invalid tax residence selected. Please select a valid tax residence." +msgstr "Ungültiger Steuersitz ausgewählt. Bitte wählen Sie einen gültigen Steuersitz." + msgid "Invalid token" msgstr "Ungültiger Token" @@ -737,20 +779,11 @@ msgid "Legacy Contract" msgstr "Legacy-Vertrag" msgid "Log in" -msgstr "Log-in" +msgstr "Einloggen" msgid "Log in to Deriv" msgstr "Anmelden bei Deriv" -msgid "Log in to continue." -msgstr "Anmelden, um fortzufahren." - -msgid "Log in using social account" -msgstr "Anmelden mit dem Sozialkonto" - -msgid "Log in using your email address" -msgstr "Melden Sie sich mittels E-Mail an" - msgid "Login ID (%1) does not exist." msgstr "Login ID (%1) existiert nicht." @@ -760,6 +793,12 @@ msgstr "Lookback offene Positionen-Limit überschritten." msgid "MT5 %1 account is not available in your country yet." msgstr "Das MT5 %1 Konto ist in Ihrem Land noch nicht verfügbar." +msgid "MT5 Gold %1 account is not available in your country yet." +msgstr "MT5 Gold %1 Konto ist in Ihrem Land noch nicht verfügbar." + +msgid "MT5 Zero Spread %1 account is not available in your country yet." +msgstr "Das MT5 Zero Spread %1 Konto ist in Ihrem Land noch nicht verfügbar." + msgid "MT5 account management is currently suspended." msgstr "Die MT5-Kontoführung ist derzeit ausgesetzt." @@ -781,6 +820,9 @@ msgstr "Verwalten Sie Ihre Kontoeinstellungen" msgid "Manual Deriv X Adjustment" msgstr "Manuelle Deriv X-Einstellung" +msgid "Manual Recovery Adjustment" +msgstr "Manuelle Einstellung der Wiederherstellung" + msgid "Max 30 tokens are allowed." msgstr "Es sind maximal 30 Token erlaubt." @@ -814,6 +856,9 @@ msgstr "Der maximal zulässige Einsatz ist %1." msgid "Maximum upload attempts per day reached. Maximum allowed is %1" msgstr "Maximale Upload-Versuche pro Tag erreicht. Maximal erlaubt ist %1" +msgid "Message" +msgstr "Nachricht" + msgid "Migration is not in failed state." msgstr "Die Migration ist kein gescheiterter Zustand." @@ -841,6 +886,9 @@ msgstr "Fehlender oder ungültiger erforderlicher Parameter." msgid "Missing required parameter." msgstr "Der erforderliche Parameter fehlt." +msgid "Missing website" +msgstr "Fehlende Webseite" + msgid "Mr" msgstr "Herr" @@ -850,6 +898,9 @@ msgstr "Frau" msgid "Ms" msgstr "Frl." +msgid "Name of the third party platform is not valid" +msgstr "Der Name der Drittanbieter-Plattform ist ungültig" + msgid "Need a new %1 investor password?" msgstr "Benötigen Sie ein neues %1-Investor-Passwort?" @@ -871,6 +922,9 @@ msgstr "Neues %1 Passwort anfordern" msgid "New device login" msgstr "Neues Gerät anmelden" +msgid "New wallet accounts are not available in your country." +msgstr "Neue Wallet-Konten sind in Ihrem Land nicht verfügbar." + msgid "No cTrader accounts found." msgstr "Keine cTrader-Konten gefunden." @@ -901,6 +955,9 @@ msgstr "Keines der angegebenen Token ist gültig." msgid "Not Found" msgstr "Nicht gefunden" +msgid "Not allowed to change Partner Type." +msgstr "Änderung des Partner-Typs nicht erlaubt." + msgid "Note: This maybe different from your Deriv login password." msgstr "Hinweis: Dies kann sich von Ihrem Deriv-Login-Passwort unterscheiden." @@ -919,6 +976,9 @@ msgstr "Ein altes Passwort kann nicht angegeben werden, bevor nicht ein Handelsp msgid "Once we’ve received your reply, we’ll verify the documents and unlock your cashier. If the payment method isn’t yours, check our %1supported payment options%2 and register for one." msgstr "Sobald wir Ihre Antwort erhalten haben, werden wir die Dokumente überprüfen und Ihre Kasse freischalten. Wenn die Zahlungsmethode nicht die Ihre ist, sehen Sie sich unsere %1sunterstützten Zahlungsoptionen%2 an und registrieren Sie sich für eine." +msgid "One or more parameters is missing" +msgstr "Ein oder mehrere Parameter fehlen" + msgid "Only %1 decimal places are allowed." msgstr "Nur %1 Dezimalstellen erlaubt." @@ -946,17 +1006,14 @@ msgstr "Nur Aktualisierungen dieser Parameter sind zulässig %1." msgid "Opens late (at %1)" msgstr "Öffnet spät (um %1)" -msgid "Operate on accounts" -msgstr "An Konten arbeiten" - msgid "Option %1 value must be zero or positive number." msgstr "Der Option %1 Wert muss Null oder eine positive Zahl sein." -msgid "Or" -msgstr "Oder" - msgid "Or continue with" -msgstr "Oder fahren Sie fort mit" +msgstr "Oder weiter mit" + +msgid "Or you may submit a different proof of address, such as a utility bill or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Sie können aber auch einen anderen Adressennachweis vorlegen, z. B. eine Rechnung eines Versorgungsunternehmens oder eine eidesstattliche Erklärung, die die folgenden Anforderungen erfüllt:" msgid "Order is in progress. Changes are no longer allowed." msgstr "Die Bestellung ist in Bearbeitung. Änderungen sind nicht mehr zulässig." @@ -994,6 +1051,18 @@ msgstr "Das POA-Dokument ist bereits hochgeladen und liegt zur Prüfung vor" msgid "POI documents are already uploaded and pending for review" msgstr "Die POI-Dokumente sind bereits hochgeladen und stehen zur Überprüfung an" +msgid "Partner details and SSO Token not found for this third party platform." +msgstr "Partnerdetails und SSO-Token für diese Drittanbieter-Plattform nicht gefunden." + +msgid "Partner details not found" +msgstr "Partnerdetails nicht gefunden" + +msgid "Partner details not found for this ID." +msgstr "Partnerdetails für diese ID nicht gefunden." + +msgid "Partner provider not provided" +msgstr "Partneranbieter nicht angegeben" + msgid "Password" msgstr "Passwort" @@ -1030,9 +1099,6 @@ msgstr "Das Feld Zahlungsmethode kann nicht mit anderen Zahlungsarten kombiniert msgid "Payment method names cannot be provided for sell ads. Please provide saved payment methods." msgstr "Die Namen der Zahlungsmethoden können für Verkaufsanzeigen nicht angegeben werden. Bitte geben Sie gespeicherte Zahlungsarten an." -msgid "Payments" -msgstr "Zahlungen" - msgid "Payments are currently unavailable. Please try again later." msgstr "Zahlungen sind derzeit nicht verfügbar. Bitte versuchen Sie es später wieder." @@ -1051,14 +1117,23 @@ msgstr "Erlaubnis verweigert, erfordert %1 Bereich(e)." msgid "Permission denied, requires %1 scope." msgstr "Berechtigung abgelehnt, 1% Geltungsbereich erforderlich." +msgid "Permission denied, requires admin scope." +msgstr "Zugriff verweigert, Administratorberechtigung erforderlich." + msgid "Permission denied, requires read or %1 scopes." msgstr "Berechtigung abgelehnt, erfordert Lese- oder %1-Bereiche." msgid "Permission denied." msgstr "Berechtigung abgelehnt." -msgid "Please accept Funds Protection." -msgstr "Bitte akzeptieren Sie den Geldschutz." +msgid "Phone Number Verification is temporarily suspended" +msgstr "Die Rufnummernüberprüfung ist vorübergehend ausgesetzt" + +msgid "Phone number verification" +msgstr "Überprüfung der Rufnummer" + +msgid "Physical address is required to create an MT5 account. Please contact our Customer Support team." +msgstr "Eine physische Adresse ist erforderlich, um ein MT5-Konto zu eröffnen. Bitte kontaktieren Sie unseren Kundenservice." msgid "Please add a payment method to this ad." msgstr "Bitte fügen Sie eine Zahlungsmethode zu dieser Anzeige hinzu." @@ -1081,7 +1156,7 @@ msgstr "Bitte authentifizieren Sie Ihr Konto, um auf synthetischen Märkten zu h msgid "Please authenticate your account." msgstr "Bitte authentifizieren Sie Ihr Konto." -msgid "Please be informed that there is already a withdrawal transaction pending for the provided address. Please wait the transaction to be confirmed." +msgid "Please be informed that there is already a withdrawal transaction pending for the provided address. Please wait for the transaction to be confirmed." msgstr "Bitte beachten Sie, dass für die angegebene Adresse bereits eine Abhebung anhängig ist. Bitte warten Sie, bis die Transaktion bestätigt wird." msgid "Please change the minimum and/or maximum order limit for this ad. The range between these limits must not overlap with another active ad you created for this currency pair and order type." @@ -1138,6 +1213,9 @@ msgstr "Bitte geben Sie das Startdatum ein." msgid "Please enter the amount you want to transfer." msgstr "Bitte geben Sie den Betrag ein, den Sie überweisen möchten." +msgid "Please go to your profile to update your residential address. Then, verify/authenticate your account by submitting a clear and readable document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Bitte gehen Sie zu Ihrem Profil, um Ihre Wohnadresse zu aktualisieren. Verifizieren/authentifizieren Sie dann Ihr Konto, indem Sie ein klares und lesbares Dokument, wie z. B. einen Kontoauszug, eine Rechnung eines Versorgungsunternehmens oder eine eidesstattliche Erklärung, vorlegen, das die folgenden Anforderungen erfüllt:" + msgid "Please input a valid number." msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Nummer ein." @@ -1192,15 +1270,15 @@ msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen an." msgid "Please provide your payment details." msgstr "Bitte geben Sie Ihre Zahlungsdaten an." +msgid "Please remove password-protection from the documents and resubmit them." +msgstr "Bitte entfernen Sie den Passwortschutz aus den Dokumenten und reichen Sie sie erneut ein." + msgid "Please reset your password to continue." msgstr "Bitte setzen Sie Ihr Passwort zurück, um fortzufahren." msgid "Please return the excess funds" msgstr "Bitte geben Sie die überschüssigen Mittel zurück" -msgid "Please select" -msgstr "Bitte wählen Sie" - msgid "Please select an ad that matches your currency." msgstr "Bitte wählen Sie eine Anzeige, die Ihrer Währung entspricht." @@ -1243,6 +1321,9 @@ msgstr "Bitte wechseln Sie das Konto, um diesen Vertrag handeln zu können." msgid "Please switch accounts to trade this market." msgstr "Bitte wechseln Sie das Konto, um in diesem Markt handeln zu können." +msgid "Please try later." +msgstr "Bitte versuchen Sie es später." + msgid "Please use %1 to reset your password. Your password must be 8 to 16 characters long. It must include lowercase, uppercase letters, numbers and special characters." msgstr "Bitte verwenden Sie %1 , um Ihr Passwort zurückzusetzen. Ihr Passwort muss 8 bis 16 Zeichen lang sein. Es muss Kleinbuchstaben, Großbuchstaben, Zahlen und Sonderzeichen enthalten." @@ -1252,15 +1333,33 @@ msgstr "Bitte verwenden Sie ein E-Wallet, das Sie bereits für Anzahlungen verwe msgid "Please use different passwords for your investor and main accounts." msgstr "Bitte verwenden Sie unterschiedliche Passwörter für Ihr Investoren- und Ihr Hauptkonto." +msgid "Please use the new version of P2P." +msgstr "Bitte verwenden Sie die neue Version von P2P." + msgid "Please use the token below to create your new password." msgstr "Bitte verwenden Sie den unten stehenden Token, um Ihr neues Passwort zu erstellen." -msgid "Please verify your %1 account to proceed with account creation." -msgstr "Bitte verifizieren Sie Ihr %1-Konto, um mit der Kontoerstellung fortzufahren." - msgid "Please verify your identity." msgstr "Bitte verifizieren Sie Ihre Identität." +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a clear and readable document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Bitte besuchen Sie Ihr Profil, um Ihr Konto zu verifizieren/authentifizieren. Reichen Sie ein klares und lesbares Dokument ein, z. B. einen Kontoauszug, eine Rechnung eines Versorgungsunternehmens oder eine eidesstattliche Erklärung, die die folgenden Anforderungen erfüllt:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a full document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Bitte besuchen Sie Ihr Profil, um Ihr Konto zu verifizieren/authentifizieren. Reichen Sie ein vollständiges Dokument ein, z. B. einen Kontoauszug, eine Rechnung eines Versorgungsunternehmens oder eine eidesstattliche Erklärung, das die folgenden Anforderungen erfüllt:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a signed and stamped bank statement which clearly shows the account number you used to fund your Deriv/Binary account." +msgstr "Bitte besuchen Sie Ihr Profil, um Ihr Konto zu verifizieren/authentifizieren. Reichen Sie einen unterschriebenen und abgestempelten Kontoauszug ein, aus dem die Kontonummer hervorgeht, die Sie für die Einzahlung auf Ihr Deriv-/Binarykonto verwendet haben." + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document such as a bank statement, utility bill, or affidavit, in JPG, JPEG, PNG, or PDF formats, with the following requirements:" +msgstr "Bitte besuchen Sie Ihr Profil, um Ihr Konto zu verifizieren/authentifizieren. Reichen Sie ein gültiges Dokument ein, z. B. einen Kontoauszug, eine Rechnung eines Versorgungsunternehmens oder eine eidesstattliche Erklärung im JPG-, JPEG-, PNG- oder PDF-Format, das die folgenden Anforderungen erfüllt:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements" +msgstr "Bitte besuchen Sie Ihr Profil, um Ihr Konto zu verifizieren/authentifizieren. Reichen Sie ein gültiges Dokument ein, z. B. einen Kontoauszug, eine Rechnung eines Versorgungsunternehmens oder eine eidesstattliche Erklärung, das die folgenden Anforderungen erfüllt" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Bitte besuchen Sie Ihr Profil, um Ihr Konto zu verifizieren/authentifizieren. Reichen Sie ein gültiges Dokument ein, z. B. einen Kontoauszug, eine Rechnung eines Versorgungsunternehmens oder eine eidesstattliche Erklärung, das die folgenden Anforderungen erfüllt:" + msgid "Please wait for %1 seconds before requesting another email." msgstr "Bitte warten Sie für %1 Sekunden, bevor Sie eine weitere E-Mail anfordern." @@ -1270,6 +1369,9 @@ msgstr "Bitte warten Sie ein paar Minuten, bevor Sie versuchen, Ihr Passwort fü msgid "Please wait for some time before requesting another OTP code" msgstr "Bitte warten Sie einige Zeit, bevor Sie einen weiteren OTP-Code anfordern" +msgid "Please wait for some time before requesting another link" +msgstr "Bitte warten Sie einige Zeit, bevor Sie einen weiteren Link anfordern." + msgid "Please wait for the buyer to confirm the order." msgstr "Bitte warten Sie, bis der Käufer die Bestellung bestätigt hat." @@ -1282,6 +1384,9 @@ msgstr "Bitte heben Sie Ihr Kontoguthaben ab und schließen Sie alle offenen Pos msgid "Postcode is required for UK residents." msgstr "Die Postleitzahl ist für britische Einwohner erforderlich." +msgid "Priority withdrawal is unavailable. You may use standard withdrawal." +msgstr "Eine vorrangige Abhebung ist nicht möglich. Sie können die normale Abhebung nutzen." + msgid "Proceed" msgstr "Fortfahren" @@ -1315,8 +1420,8 @@ msgstr "Der Kauf dieses Vertrags wird zur Überschreitung Ihres täglichen Tages msgid "Rate Limit Exceeded." msgstr "Tarifgrenze überschritten." -msgid "Read user profile" -msgstr "Benutzerprofil lesen" +msgid "Rate limit exceeded." +msgstr "Tarifgrenze überschritten." msgid "Read your trading information" msgstr "Lesen Sie Ihre Handelsinformationen" @@ -1324,9 +1429,6 @@ msgstr "Lesen Sie Ihre Handelsinformationen" msgid "Read your user profile" msgstr "Ihre Benutzerprofil lesen" -msgid "Realtime quotes not available for %1." -msgstr "Für %1 sind keine Echtzeit-Notierungen vorhanden." - msgid "Region added" msgstr "Region hinzugefügt" @@ -1336,15 +1438,12 @@ msgstr "Antworten Sie auf diese E-Mail und fügen Sie eines der folgenden Dokume msgid "Request too frequent. Please try again later." msgstr "Zu häufig angefragt. Bitte versuchen Sie es später erneut." -msgid "Requested estimated fee is invalid. Please try submitting the withdrawal again." -msgstr "Die angeforderte geschätzte Gebühr ist ungültig. Bitte versuchen Sie, die Abhebung erneut einzureichen." +msgid "Requested provider is not supported for the account currency." +msgstr "Der angeforderte Anbieter wird für die Kontowährung nicht unterstützt." msgid "Resale not available during rollover time." msgstr "Wiederverkauf während der Rollover-Zeit nicht möglich." -msgid "Reset Password" -msgstr "Passwort Zurücksetzen" - msgid "Reset my password" msgstr "Mein Passwort zurücksetzen" @@ -1360,12 +1459,12 @@ msgstr "Umkehrung von %1 Trace-ID %2" msgid "Reversal of fee for %1 trace ID %2" msgstr "Umkehrung der Gebühr für %1 Trace-ID %2" -msgid "Review Permissions" -msgstr "Berechtigungen ansehen" - msgid "Rise/Fall" msgstr "Steigen/Fallen" +msgid "SNOWUP and SNOWDOWN are not supported." +msgstr "SNOWUP und SNOWDOWN werden nicht unterstützt." + msgid "Saved payment methods cannot be provided for buy ads. Please provide payment method names." msgstr "Für Kaufanzeigen können keine gespeicherten Zahlungsmethoden angegeben werden. Bitte geben Sie den Namen der Zahlungsmethode an." @@ -1378,14 +1477,20 @@ msgstr "Der Verkauf ist fehlgeschlagen, weil der Vertrag aktualisiert wurde." msgid "Server must be provided for Deriv X service token." msgstr "Für den Deriv X-Dienst-Token muss ein Server bereitgestellt werden." +msgid "Service is temporarily unavailable. Please try again later." +msgstr "Der Service ist vorübergehend nicht verfügbar. Bitte versuchen Sie es später erneut." + msgid "Session duration limit cannot be more than 6 weeks." msgstr "Die Sitzungsdauer kann nicht mehr als 6 Wochen betragen." msgid "Should you have any questions, please reach out to us through the live chat on our website." msgstr "Sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte über den Live-Chat auf unserer Website an uns." -msgid "Some accounts are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Einige Kontos/Konti/Konten sind zurzeit #nicht verfügbar. Bitte probier nochmal nachher." +msgid "Show permissions" +msgstr "Tokengenehmigungen anzeigen" + +msgid "Sign in with your Deriv Account to continue." +msgstr "Melden Sie sich mit Ihrem Deriv-Konto an, um fortzufahren." msgid "Some details in your document appear to be invalid, missing, or unclear." msgstr "Einige Angaben in Ihrem Dokument scheinen ungültig, zu fehlen oder unklar zu sein." @@ -1414,9 +1519,6 @@ msgstr "Es tut uns leid, bei der Bearbeitung Ihrer Anfrage ist ein Fehler aufget msgid "Sorry, an error occurred whilst processing your request. Please try again in one minute." msgstr "Es tut uns leid, beim Bearbeiten Ihrer Anfrage ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es in einer Minute erneut." -msgid "Sorry, an error occurred." -msgstr "Es tut uns leid, es ist ein Fehler aufgetreten." - msgid "Sorry, an error occurred. Please try accessing our cashier again." msgstr "Es tut uns leid, es ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie erneut, auf unsere Kasse zuzugreifen." @@ -1448,7 +1550,7 @@ msgid "Sorry, our service is not available for your country of residence." msgstr "Es tut uns leid, aber unser Service steht für Ihr Wohnsitzland nicht zur Verfügung." msgid "Sorry, the aggregate payouts of contracts on your account cannot exceed %1 %2." -msgstr "Leider kann die Summe der Auszahlungen der Verträge auf Ihrem Konto %1 %2 nicht überschreiten." +msgstr "Leider kann die Summe der Abhebungen der Verträge auf Ihrem Konto %1 %2 nicht überschreiten." msgid "Sorry, the provided state is not valid for your country of residence." msgstr "Der angegebene Status gilt leider nicht für das Land, in dem Sie wohnen." @@ -1471,6 +1573,9 @@ msgstr "Diese Funktion ist leider nur für Demokonten verfügbar" msgid "Sorry, transfers are currently unavailable. Please try again later." msgstr "Es tut uns leid, unser Transfers ist derzeit nicht verfügbar. Bitte versuchen Sie es später erneut." +msgid "Sorry, we are unable to process your request at this time." +msgstr "Entschuldigung, wir können Ihre Anfrage zurzeit nicht bearbeiten." + msgid "Sorry, we couldn't find your DXTrader account." msgstr "Leider konnten wir Ihr DXTrader-Konto nicht finden." @@ -1523,10 +1628,7 @@ msgid "Start trading" msgstr "Handel beginnen" msgid "Stop loss" -msgstr "Stop-Loss" - -msgid "Streaming for this symbol is not available due to license restrictions." -msgstr "Wegen Lizenzeinschränkungen ist ein Streaming für dieses Symbol nicht möglich." +msgstr "Stop-loss" msgid "Style %1 invalid" msgstr "Stil %1 ungültig" @@ -1534,9 +1636,6 @@ msgstr "Stil %1 ungültig" msgid "Submit your proof of address and identity before signing up for Deriv P2P." msgstr "Legen Sie Ihren Adress- und Identitätsnachweis vor, bevor Sie sich für Deriv P2P anmelden." -msgid "Symbol %1 invalid." -msgstr "Symbol %1 ungültig." - msgid "Symbol %1 is invalid." msgstr "Symbol %1 ist ungültig." @@ -1579,12 +1678,18 @@ msgstr "Der Spitzname ist vergeben. Wählen Sie einen anderen." msgid "That password is incorrect. Please try again." msgstr "Das Passwort ist falsch. Bitte versuchen Sie es erneut." +msgid "The %1 details you entered are already in use by another advertiser. Use different details or contact us via live chat for further assistance." +msgstr "Die %1 Details, die Sie eingegeben haben, werden bereits von einem anderen Inserenten verwendet. Verwenden Sie andere Daten oder kontaktieren Sie uns über den Live-Chat für weitere Hilfe." + msgid "The %1 team." msgstr "Das %1 Team." msgid "The IDV result is missing." msgstr "Das IDV Resultat fehlt." +msgid "The OTP is not valid" +msgstr "Das OTP ist nicht gültig" + msgid "The address is in use for a deposit transaction. Please use a different address for this withdrawal." msgstr "Die Adresse wird bereits für eine Anzahlung verwendet. Bitte verwenden Sie für diese Abhebung eine andere Adresse." @@ -1594,6 +1699,9 @@ msgstr "Die von Ihnen eingegebene Adresse scheint dieselbe zu sein wie die des K msgid "The address you provided does not accept withdrawals. Please enter a different address." msgstr "Die von Ihnen angegebene Adresse akzeptiert keine Abhebungen. Bitte geben Sie eine andere Adresse ein." +msgid "The advertiser's scheduled availability does not allow placing an order on this ad at this time." +msgstr "Die geplante Verfügbarkeit des Inserenten erlaubt es derzeit nicht, einen Auftrag für diese Anzeige zu erteilen." + msgid "The allowed range for floating rate is -%1% to +%1%." msgstr "Der zulässige Bereich für den variablen Zinssatz liegt zwischen %1% und +%1%." @@ -1642,6 +1750,9 @@ msgstr "Die Einzahlung auf Ihr Deriv X-Konto wurde nicht abgeschlossen. Bitte ko msgid "The deposit to your cTrader account did not complete. Please contact our Customer Support team." msgstr "Die Einzahlung auf Ihr cTrader-Konto wurde nicht abgeschlossen. Bitte kontaktieren Sie unseren Kundendienst." +msgid "The details in the proof of address don't match your profile." +msgstr "Die Angaben im Adressnachweis stimmen nicht mit Ihrem Profil überein." + msgid "The document is missing." msgstr "Das Dokument fehlt." @@ -1675,6 +1786,15 @@ msgstr "Die Überprüfung des Dokuments hat begonnen." msgid "The document's verification is waiting for the provider." msgstr "Die Verifizierung des Dokuments wartet auf den Anbieter." +msgid "The documents you submitted as proof of address are password-protected." +msgstr "Die von Ihnen als Adressnachweis eingereichten Dokumente sind passwortgeschützt." + +msgid "The documents you submitted as proof of address could not be opened as they are either in an unsupported format or are corrupted." +msgstr "Die Dokumente, die Sie als Adressnachweis eingereicht haben, konnten nicht geöffnet werden, da sie entweder in einem nicht unterstützten Format vorliegen oder beschädigt sind." + +msgid "The end time of a period must be greater than the start time." +msgstr "Die Endzeit einer Periode muss größer sein als die Startzeit." + msgid "The field document number is required." msgstr "Die Felddokumentnummer ist erforderlich." @@ -1687,15 +1807,15 @@ msgstr "Das Feld Ausgabeland ist erforderlich." msgid "The financial assessment is not complete" msgstr "Die finanzielle Bewertung ist nicht vollständig" +msgid "The financial assessment is not complete." +msgstr "Die finanzielle Bewertung ist nicht vollständig." + msgid "The first 6 digits and last 4 digits of your card number." msgstr "Die ersten 6 Digits und die letzten 4 Digits Ihrer Kartennummer." msgid "The following MT5 account(s) are temporarily inaccessible: %1. Please try again later." msgstr "Auf folgende(s) MT5-Konto(s) ist vorübergehend kein Zugriff möglich: %1. Bitte versuchen Sie es später erneut." -msgid "The following parameters are missing: %1" -msgstr "Folgende Parameter fehlen: %1" - msgid "The front of your document appears to be missing. Please provide both sides of your identity document." msgstr "Die Vorderseite Ihres Dokuments scheint zu fehlen. Bitte legen Sie beide Seiten Ihres Ausweises vor." @@ -1708,6 +1828,12 @@ msgstr "Die Bildqualität Ihres Dokuments ist zu niedrig. Bitte stellen Sie ein msgid "The link that you used appears to be invalid. Please check and try again." msgstr "Der von Ihnen verwendete Link scheint ungültig zu sein. Bitte überprüfen Sie ihn und versuchen Sie es erneut." +msgid "The loginid parameter is missing or invalid. Please provide a valid loginid when multiple tokens are used." +msgstr "Der Anmelde-ID Parameter fehlt oder ist ungültig. Bitte geben Sie eine gültige Anmelde-ID an, wenn mehrere Token verwendet werden." + +msgid "The loginid parameter is not required when only one token is used." +msgstr "Der Anmelde-ID Parameter ist nicht erforderlich, wenn nur ein Token verwendet wird." + msgid "The maximum amount for deposits is %1 %2. Please adjust your amount." msgstr "Der Höchstbetrag für Einlagen beträgt %1 %2. Bitte passen Sie Ihren Betrag an." @@ -1732,6 +1858,9 @@ msgstr "Der minimale erlaubte Abhebungsbetrag ist %1 %2." msgid "The name is taken." msgstr "Der Name ist vergeben." +msgid "The name on the proof of address doesn't match your Deriv/Binary profile." +msgstr "Der Name auf dem Adressnachweis stimmt nicht mit Ihrem Deriv/Binary-Profil überein." + msgid "The name on your document doesn't match your profile." msgstr "Der Name auf Ihrem Dokument stimmt nicht mit Ihrem Profil überein." @@ -1759,6 +1888,9 @@ msgstr "Die Zahlungsmethode-ID ist nicht vorhanden." msgid "The payment method feature is not available on P2P yet. Please check back later." msgstr "Die Funktion der Zahlungsmethode ist auf P2P noch nicht verfügbar. Bitte schauen Sie später wieder vorbei." +msgid "The phone number is not available." +msgstr "Die Telefonnummer ist nicht verfügbar." + msgid "The proof of ownership id provided is not valid" msgstr "Der vorgelegte Eigentumsnachweis ist nicht gültig" @@ -1843,6 +1975,9 @@ msgstr "Die Überweisung konnte nicht abgeschlossen werden: %1" msgid "The underlying market has moved too much since you priced the contract." msgstr "Seit dem Sie den Vertrag preislich bestimmt haben, hat sich der Basiskurs zu sehr bewegt." +msgid "The value %1 is invalid. Period start and end values must be multiples of %2." +msgstr "Der Wert %1 ist ungültig. Die Anfangs- und Endwerte der Periode müssen Vielfache von %2sein." + msgid "The verification is passed but the personal info is not available to compare." msgstr "Die Überprüfung wird bestanden, aber die persönlichen Daten sind nicht zum Vergleich verfügbar." @@ -1924,9 +2059,6 @@ msgstr "Dieses %1-Konto ist für Ihr Konto nicht verfügbar." msgid "This API is deprecated." msgstr "Diese API ist veraltet." -msgid "This Deriv EZ account has an invalid Landing Company." -msgstr "Dieses Deriv EZ-Konto hat eine ungültige Landing Company." - msgid "This MT5 account has an invalid Landing Company." msgstr "Dieses MT5-Konto hat eine ungültige Landegesellschaft." @@ -1934,7 +2066,7 @@ msgid "This account does not allow MT5 trading. Please log in to the correct acc msgstr "Dieses Konto erlaubt keinen MT5-Handel. Bitte melden Sie sich bei dem richtigen Konto an." msgid "This account is already phone number verified" -msgstr "Für dieses Konto wurde die Telefonnummer bereits verifiziert" +msgstr "Dieses Konto ist bereits telefonnumerisch verifiziert" msgid "This account is not registered as a Deriv P2P advertiser." msgstr "Dieses Konto ist nicht als Deriv P2P Werbetreibender registriert." @@ -1970,7 +2102,7 @@ msgid "This contract is currently unavailable due to market conditions" msgstr "Dieser Vertrag ist, aufgrund von Marktbedingungen, aktuell nicht verfügbar" msgid "This contract is limited to %1 payout on this account." -msgstr "Dieser Vertrag ist begrenzt auf %1 Auszahlung auf diesem Konto beschränkt." +msgstr "Dieser Vertrag ist begrenzt auf %1 Abhebung auf diesem Konto beschränkt." msgid "This contract is unavailable on this account." msgstr "Dieser Vertrag ist für dieses Konto nicht verfügbar." @@ -1999,6 +2131,9 @@ msgstr "Diese Ausweisnummer wurde bereits für ein anderes Konto eingereicht. Es msgid "This email address is invalid." msgstr "Diese E-Mail Adresse ist nicht gültig." +msgid "This email address is restricted." +msgstr "Diese E-Mail Adresse ist nicht gültig." + msgid "This email is already in use. Please use a different email." msgstr "Diese E-Mail ist bereits in Gebrauch. Bitte verwenden Sie eine andere E-Mail." @@ -2008,6 +2143,9 @@ msgstr "Diese Funktion ist für interne Kunden nicht zulässig." msgid "This feature is not available for virtual accounts." msgstr "Diese Funktion ist nicht für virtuelle Konten verfügbar." +msgid "This feature is not available to virtual accounts." +msgstr "Diese Funktion ist für virtuelle Konten nicht verfügbar." + msgid "This feature is only available for accounts with crypto as currency." msgstr "Diese Funktion ist nur für Konten mit Kryptowährungen verfügbar." @@ -2017,6 +2155,9 @@ msgstr "Diese Funktion ist nur für Brieftaschenkonten verfügbar." msgid "This feature is suspended for system maintenance. Please try later." msgstr "Diese Funktion ist wegen Systemwartung ausgesetzt. Bitte versuchen Sie es später." +msgid "This feature is unavailable for the provided currency: %1" +msgstr "Diese Funktion ist für die angegebene Währung nicht verfügbar: %1" + msgid "This field is required." msgstr "Dieses Feld wird benötigt." @@ -2029,6 +2170,9 @@ msgstr "Dies ist ein virtuelles Geldkonto. Bitte wechseln Sie zum Echtgeldkonto, msgid "This market is presently closed." msgstr "Diese Börse ist zur Zeit geschlossen." +msgid "This may take up to 2 minutes. During this time, you will not be able to deposit, withdraw, transfer, and add new accounts." +msgstr "Dies kann bis zu 2 Minuten dauern. Während dieser Zeit können Sie keine Einzahlungen, Abhebungen, Überweisungen oder neue Konten einrichten." + msgid "This method of verification is not allowed. Please try another method." msgstr "Diese Verifizierungsmethode ist nicht zulässig. Bitte versuchen Sie eine andere Methode." @@ -2062,6 +2206,9 @@ msgstr "Diese Zahlungsmethode wird von mehreren Anzeigen und/oder Aufträgen ver msgid "This payment method is in use by the following order(s): %1. Please wait until it completes." msgstr "Diese Zahlungsmethode wird für folgende(n) Auftrag(e) verwendet: %1. Bitte warten Sie, bis der Vorgang abgeschlossen ist." +msgid "This platform is no longer supported." +msgstr "Diese Plattform wird nicht länger unterstützt." + msgid "This reason doesn't apply to your case. Please choose another reason." msgstr "Dieser Grund trifft auf Ihren Fall nicht zu. Bitte wählen Sie einen anderen Grund." @@ -2071,6 +2218,9 @@ msgstr "Diese Anfrage muss über eine Verbindung erfolgen, die von dem an der Ü msgid "This resource cannot be accessed by this account type." msgstr "Auf diese Ressource kann von diesem Kontotyp nicht zugegriffen werden." +msgid "This resource is not accessible to users of %1" +msgstr "Diese Ressource ist für Benutzer von %1 nicht zugänglich." + msgid "This service is currently unavailable. Please try again later." msgstr "Dieser Dienst ist derzeit nicht verfügbar. Bitte versuchen Sie es später noch einmal." @@ -2113,6 +2263,9 @@ msgstr "Um den Kassierer zu entsperren, folgen Sie bitte diesen Schritten:" msgid "To unlock the cashier, please reply to this email and attach any of the following:" msgstr "Um den Kassierer freizuschalten, antworten Sie bitte auf diese E-Mail und fügen Sie einen der folgenden Punkte bei:" +msgid "To use Deriv P2P, verify your phone number." +msgstr "Um Deriv P2P zu nutzen, verifizieren Sie Ihre Telefonnummer." + msgid "Token generation failed. Please try later." msgstr "Token-Generierung fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie es später." @@ -2125,6 +2278,9 @@ msgstr "Der Token ist für die aktuelle IP-Adresse nicht gültig." msgid "Token is not valid for current user." msgstr "Token ist für den aktuellen Benutzer nicht gültig." +msgid "Too many attempts, please wait for one hour before trying again." +msgstr "Zu viele Versuche, bitte warten Sie eine Stunde, bevor Sie es erneut versuchen." + msgid "Trade" msgstr "Handel" @@ -2137,12 +2293,6 @@ msgstr "Trader erlaubt das Handeln mit Kopien nicht." msgid "Traders are not allowed to copy trades." msgstr "Händler dürfen Händler nicht kopieren." -msgid "Trading" -msgstr "Handeln" - -msgid "Trading Information" -msgstr "Handelsinformationen" - msgid "Trading is suspended for this instrument." msgstr "Der Handel ist für dieses Instrument ausgesetzt." @@ -2167,26 +2317,26 @@ msgstr "Überweisungen zwischen Geldbörse-Konten sind nicht erlaubt." msgid "Transfer from Deriv X account %1" msgstr "Überweisung vom Deriv X Konto %1" -msgid "Transfer from Deriv X account %1. %2." -msgstr "Überweisung vom Deriv X Konto %1. %2." +msgid "Transfer from Deriv X account %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Transfer vom Deriv X-Konto %1. Möglicherweise erfolgt eine Anpassung, um den Bid-Ask-Wert am Markt widerzuspiegeln." -msgid "Transfer from MT5 account %1" -msgstr "Überweisung von MT5-Konto %1" +msgid "Transfer from MT5 account MTR%1" +msgstr "Überweisung von MT5-Konto MTR%1" -msgid "Transfer from MT5 account %1. %2." -msgstr "Überweisung vom MT5-Konto %1. %2." +msgid "Transfer from MT5 account MTR%1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Transfer vom MT5-Konto MTR%1. Möglicherweise erfolgt eine Anpassung, um den Bid-Ask-Wert am Markt widerzuspiegeln." msgid "Transfer to Deriv X account %1" msgstr "Überweisung auf das Deriv X-Konto %1" -msgid "Transfer to Deriv X account %1. %2." -msgstr "Überweisung auf das Deriv X-Konto %1. %2." +msgid "Transfer to Deriv X account %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Transfer zum Deriv X-Konto %1. Möglicherweise erfolgt eine Anpassung, um den Bid-Ask-Wert am Markt widerzuspiegeln." -msgid "Transfer to MT5 account %1" -msgstr "Überweisung auf MT5-Konto %1" +msgid "Transfer to MT5 account MTR%1" +msgstr "Überweisung auf MT5-Konto MTR%1" -msgid "Transfer to MT5 account %1. %2." -msgstr "Überweisung auf MT5-Konto %1. %2." +msgid "Transfer to MT5 account MTR%1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Transfer zum MT5-Konto MTR%1. Möglicherweise erfolgt eine Anpassung, um den Bid-Ask-Wert am Markt widerzuspiegeln." msgid "Transfer validation failed on %1." msgstr "Eingabewertprüfung fehlgeschlagen am %1." @@ -2236,6 +2386,12 @@ msgstr "Die URL sollte kein Fragezeichen haben" msgid "URL should not have user info" msgstr "Die URL sollte keine Anwenderinformationen haben" +msgid "Unable to process your request at this time. Please try again later." +msgstr "Wir können Ihre Anfrage derzeit nicht bearbeiten. Bitte versuchen Sie es später noch einmal." + +msgid "Unable to retrieve financial assessment questions." +msgstr "Fragen zur finanziellen Bewertung können nicht abgerufen werden." + msgid "Unable to update email, password required for social login." msgstr "E-Mail kann nicht aktualisiert werden, Passwort für Social Login erforderlich." @@ -2245,12 +2401,6 @@ msgstr "Leider zeigen die von Ihnen zuvor angegebenen Antworten, dass Sie nicht msgid "Unicode is not allowed in URL" msgstr "Unicode ist in der URL nicht erlaubt" -msgid "Unknown contract proposal" -msgstr "Unbekanntes Vertragsangebot" - -msgid "Unknown contract sell proposal" -msgstr "Unbekannter Vertragverkaufsvorschlag" - msgid "Unknown country code." msgstr "Unbekannter Ländercode." @@ -2260,8 +2410,11 @@ msgstr "Unbekannte Landegesellschaft." msgid "Unsuccessful %1 password change" msgstr "Erfolglose %1 Passwortänderung" -msgid "Unsupported bet class %1." -msgstr "Nicht unterstützte Wettklasse %1." +msgid "Unsupported contract class %1." +msgstr "Nicht unterstützte Vertragsklasse %1." + +msgid "Unsupported platform for Intercom" +msgstr "Nicht unterstützte Plattform für Intercom" msgid "Up to 100 tokens are allowed." msgstr "Es sind bis zu 100 Token erlaubt." @@ -2275,6 +2428,9 @@ msgstr "Aktualisieren Sie Ihre persönlichen Daten." msgid "Upload my documents" msgstr "Meine Dokumente hochladen" +msgid "User id is required." +msgstr "Benutzer-ID ist erforderlich." + msgid "User is already email verified." msgstr "Benutzer ist bereits per E-Mail verifiziert." @@ -2287,9 +2443,15 @@ msgstr "Der Wert des Geburtsdatums liegt unter dem erforderlichen Mindestalter." msgid "Verification Code" msgstr "Verifikationscode" +msgid "Verification URI not configured for App ID: %1. Contact the app owner or contact Deriv via live chat for help." +msgstr "Die Verifizierungs-URI ist für die App-ID nicht konfiguriert: %1. Kontaktieren Sie den App-Eigentümer oder wenden Sie sich über den Live-Chat an Deriv, um Hilfe zu erhalten." + msgid "Verify your email" msgstr "Überprüfen Sie Ihre E-Mail" +msgid "Verify your withdraw request with TOTP from your Authenticator app (Authy, Google Authenticator etc.)." +msgstr "Bestätigen Sie Ihre Auszahlungsanfrage mit TOTP aus Ihrer Authenticator-App (Authy, Google Authenticator usw.)." + msgid "Verify your withdraw request." msgstr "Überprüfen Sie Ihren Abhebungsauftrag." @@ -2311,9 +2473,6 @@ msgstr "Die Migration der Brieftaschen ist bereits im Gange." msgid "Wallet migration is not available." msgstr "Die Migration der Brieftasche ist nicht möglich." -msgid "Want to start trading on Binary again?" -msgstr "Möchten Sie wieder mit dem Binärhandel beginnen?" - msgid "Want to start trading on Deriv again?" msgstr "Möchten Sie wieder auf Deriv handeln?" @@ -2323,14 +2482,11 @@ msgstr "Wir sind dabei, Ihre Anfrage zu bearbeiten. Bitte geben Sie uns noch ein msgid "We are processing your top-up request. Please wait for your virtual funds to be credited." msgstr "Wir bearbeiten Ihren Aufladeantrag. Bitte warten Sie, bis Ihr virtuelles Guthaben gutgeschrieben wird." -msgid "We are retrieving your Deriv EZ details. Please give us a few more seconds." -msgstr "Wir rufen gerade Ihre Deriv EZ-Daten ab. Bitte geben Sie uns noch ein paar Sekunden Zeit." - msgid "We are retrieving your MT5 details. Please give us a few more seconds." msgstr "Wir rufen gerade Ihre MT5-Daten ab. Bitte geben Sie uns noch ein paar Sekunden." -msgid "We are still processing your deposit. Please try again later" -msgstr "Wir bearbeiten Ihre Einzahlung noch. Bitte versuchen Sie es später noch einmal" +msgid "We are still processing your transfer. Please try again later" +msgstr "Wir bearbeiten Ihre Überweisung noch. Bitte versuchen Sie es später noch einmal" msgid "We are unable to do that because your account has been restricted. If you need help, let us know." msgstr "Wir können das nicht tun, weil Ihr Konto gesperrt wurde. Wenn Sie Hilfe benötigen, lassen Sie es uns wissen." @@ -2356,6 +2512,9 @@ msgstr "Wir können dieses Konto nicht finden. Bitte überprüfen Sie die Detail msgid "We can't find this login ID in our database. Please check the details and try again." msgstr "Wir können diese Anmelde-ID in unserer Datenbank nicht finden. Bitte überprüfen Sie die Details und versuchen Sie es erneut." +msgid "We can't find this product offering. Please check the details and try again." +msgstr "Wir können dieses Produktangebot nicht finden. Bitte überprüfen Sie die Details und versuchen Sie es erneut." + msgid "We can't take you to your account right now due to system maintenance. Please try again later." msgstr "Wegen einer Systemwartung können wir Sie im Moment nicht zu Ihrem Konto führen. Bitte versuchen Sie es später noch einmal." @@ -2374,9 +2533,18 @@ msgstr "Wir können Ihre Landeswährung nicht erkennen. Bitte kontaktieren Sie u msgid "We cannot transfer to account %1. Please select another payment agent." msgstr "Wir können nicht auf das Konto %1 überweisen. Bitte wählen Sie ein anderes Zahlungsagent." +msgid "We couldn't process your trade. Refresh the page or relaunch the app to try again." +msgstr "Ihr Handel konnte nicht verarbeitet werden. Bitte aktualisieren Sie die Seite oder starten Sie die App neu, um es erneut zu versuchen." + msgid "We couldn't verify your account" msgstr "Wir konnten Ihr Konto nicht verifizieren" +msgid "We don't accept addresses on envelopes as proof of address. We also don't accept screenshots." +msgstr "Wir akzeptieren keine Adressen auf Briefumschlägen als Adressnachweis. Wir akzeptieren auch keine Bildschirmfotos." + +msgid "We don't accept screenshots as proof of address. We also don't accept addresses on envelopes." +msgstr "Wir akzeptieren keine Screenshots als Adressnachweis. Wir akzeptieren auch keine Adressen auf Briefumschlägen." + msgid "We have deducted %1 %2 from your account. Your funds may be temporarily unavailable until the transaction is complete." msgstr "Wir haben %1 %2 von Ihrem Konto abgebucht. Ihr Geld kann vorübergehend nicht verfügbar sein, bis die Transaktion abgeschlossen ist." @@ -2386,6 +2554,9 @@ msgstr "Wir benötigen Ihre Kontodaten" msgid "We noticed that you previously logged in to Deriv using either Google or Facebook. If you reset your password now, you will need to login with your email and password in the future." msgstr "Wir haben festgestellt, dass Sie sich zuvor bei Deriv entweder mit Google oder Facebook angemeldet haben. Wenn Sie Ihr Passwort jetzt zurücksetzen, müssen Sie sich in Zukunft mit Ihrer E-Mail und Ihrem Passwort anmelden." +msgid "We noticed you approved a login to %1 just a few moments ago. To keep your account safe, we've blocked this request. Please try again in a minute." +msgstr "Wir haben bemerkt, dass Sie gerade vor wenigen Momenten eine Anmeldung bei %1 genehmigt haben. Um Ihr Konto zu schützen, haben wir diese Anfrage blockiert. Bitte versuchen Sie es in einer Minute erneut." + msgid "We received a request to change the password for the account with the email %1." msgstr "Wir haben eine Anfrage zur Änderung des Passworts für das Konto mit der E-Mail %1 erhalten." @@ -2401,15 +2572,9 @@ msgstr "Aufgrund eines unerwarteten Fehlers konnten wir Ihr Passwort nicht ände msgid "We were unable to complete your transfer due to an unexpected error. Please contact us via live chat for assistance." msgstr "Wir konnten Ihre Überweisung aufgrund eines unerwarteten Fehlers nicht abschließen. Bitte kontaktieren Sie uns über den Live-Chat, um Hilfe zu erhalten." -msgid "We were unable to make the changes due to an error on our server. Please try again in a few minutes." -msgstr "Aufgrund eines Fehlers auf unserem Server konnten wir die Änderungen nicht vornehmen. Bitte versuchen Sie es in ein paar Minuten erneut." - msgid "We were unable to reset your password due to an unexpected error. Please try again." msgstr "Aufgrund eines unerwarteten Fehlers konnten wir Ihr Passwort nicht zurücksetzen. Bitte versuchen Sie es erneut." -msgid "We were unable to verify your document details" -msgstr "Wir konnten die Angaben zu Ihrem Dokument nicht überprüfen" - msgid "We were unable to verify your selfie because it's not clear. Please take a clearer photo and try again. Ensure that there's enough light where you are and that your entire face is in the frame." msgstr "Wir konnten Ihr Selfie nicht überprüfen, weil es nicht klar ist. Bitte machen Sie ein deutlicheres Foto und versuchen Sie es erneut. Vergewissern Sie sich, dass an Ihrem Standort genügend Licht vorhanden ist und dass Ihr ganzes Gesicht im Bild zu sehen ist." @@ -2452,6 +2617,9 @@ msgstr "Es tut uns leid, dass Sie uns verlassen." msgid "We're unable to add another MT5 account right now. Please try again in a minute." msgstr "Wir können im Moment kein weiteres MT5-Konto hinzufügen. Bitte versuchen Sie es in einer Minute erneut." +msgid "We're unable to create your order because the market rate has moved too much. Please try creating your order again." +msgstr "Wir können Ihren Auftrag nicht erstellen, da sich der Marktkurs zu stark verändert hat. Bitte versuchen Sie, Ihren Auftrag erneut zu erstellen." + msgid "We're unable to process this transfer because the client's resident country is not within your portfolio. Please contact %1 for more info." msgstr "Wir können diese Überweisung nicht bearbeiten, da das Land, in dem der Kunde ansässig ist, nicht in Ihrem Portfolio enthalten ist. Bitte kontaktieren Sie %1 für weitere Informationen." @@ -2494,8 +2662,8 @@ msgstr "Wir haben Ihre Anfrage erhalten und warten auf mehr Blockchain-Bestätig msgid "We've sent you an email. Click the confirmation link in the email to complete this order." msgstr "Wir haben Ihnen eine E-Mail geschickt. Klicken Sie auf den Bestätigungslink in der E-Mail, um diese Bestellung abzuschließen." -msgid "Welcome!" -msgstr "Willkommen!" +msgid "Welcome back" +msgstr "Willkommen zurück" msgid "We’re investigating and need more info" msgstr "Wir ermitteln und benötigen weitere Informationen" @@ -2509,8 +2677,8 @@ msgstr "Wir haben festgestellt, dass ein anderer Kunde Ihre Zahlungsmethode verw msgid "When using cards, ensure that only the following information is visible:" msgstr "Stellen Sie bei der Verwendung von Karten sicher, dass nur die folgenden Informationen sichtbar sind:" -msgid "Withdrawal" -msgstr "Abhebung" +msgid "When using multiple tokens, set authorize to MULTI." +msgstr "Wenn Sie mehrere Token verwenden, setzen Sie authorize auf MULTI." msgid "Withdrawal amount [%1 %2] exceeds client balance [%3 %2]." msgstr "Der Abhebungsbetrag [%1 %2] übersteigt Kundenguthaben [%3 %2]." @@ -2521,9 +2689,6 @@ msgstr "Der Abhebungsbetrag von %1 %2 übersteigt Ihren Kontostand von %3 %2." msgid "Withdrawal amount of %1 %2 exceeds your account withdrawal limit of %3 %2." msgstr "Der Abhebungsbetrag von %1 %2 überschreitet Ihre Abhebungsgrenze von %3 %2." -msgid "Withdrawal estimated fee for %1 is unavailable" -msgstr "Die geschätzte Abhebungsgebühr für %1 ist nicht verfügbar" - msgid "Withdrawal is %2 %1 but balance %3 includes frozen bonus %4." msgstr "Die Abhebung beträgt %1 %2, aber der Kontostand %3 schließt gefrorene Anleihen %4 mit ein." @@ -2551,9 +2716,15 @@ msgstr "Abhebungen sind für %1 vorübergehend nicht verfügbar. Bitte versuchen msgid "Withdrawals from MT5 manager accounts is not possible. Please choose another payment method." msgstr "Abhebungen von MT5-Manager-Konten sind nicht möglich. Bitte wählen Sie eine andere Zahlungsmethode." +msgid "Would you like to continue?" +msgstr "Möchten Sie fortfahren?" + msgid "You already have Deriv X account of this type (account ID %1).%2" msgstr "Sie haben bereits ein Deriv X-Konto dieses Typs (Konto-ID %1).%2" +msgid "You already have a dtrader account for this wallet." +msgstr "Sie haben bereits ein dtrader-Konto für diese Brieftasche." + msgid "You already have a financial money account. Please switch accounts to trade financial products." msgstr "Sie haben bereits ein Finanzgeldkonto. Bitte wechseln Sie das Konto, um mit Finanzprodukten zu handeln." @@ -2629,9 +2800,6 @@ msgstr "Sie sind nicht berechtigt, sich als Zahlstelle zu bewerben." msgid "You are on a virtual account. To open a %1 account, please upgrade to a real account." msgstr "Sie haben ein virtuelles Konto. Um ein %1-Konto zu eröffnen, wechseln Sie bitte zu einem realen Konto." -msgid "You are on a virtual account. To open an Deriv EZ account, please upgrade to a real account." -msgstr "Sie befinden sich auf einem virtuellen Konto. Um ein Deriv EZ-Konto zu eröffnen, wechseln Sie bitte zu einem realen Konto." - msgid "You are on a virtual account. To open an MT5 account, please upgrade to a real account." msgstr "Sie befinden sich auf einem virtuellen Konto. Um ein MT5-Konto zu eröffnen, wechseln Sie bitte zu einem realen Konto." @@ -2647,6 +2815,9 @@ msgstr "Sie verwenden eine alte Version dieser App, die das Aufgeben von Bestell msgid "You can not perform a withdrawal while impersonating an account" msgstr "Sie können keine Abhebungen vornehmen, wenn Sie sich als ein Konto ausgeben" +msgid "You can not perform the phone number verification while impersonating an account" +msgstr "Sie können die Rufnummernüberprüfung nicht durchführen, wenn Sie sich als ein Konto ausgeben" + msgid "You can now use Deriv P2P" msgstr "Sie können jetzt Deriv P2P verwenden" @@ -2671,18 +2842,48 @@ msgstr "Sie können sich mit Ihrem neuen Passwort bei den folgenden %1-Konten au msgid "You can use your new password to log in to your %1 accounts on Deriv to trade CFDs." msgstr "Mit Ihrem neuen Passwort können Sie sich bei Ihren %1-Konten auf Deriv anmelden, um mit CFDs zu handeln." +msgid "You can't block these advertiser(s) because you had already blocked them: %1." +msgstr "Sie können diese/n Werbetreibenden nicht blockieren, da Sie ihn/sie bereits blockiert haben: %1." + +msgid "You can't block and follow the same advertiser(s): %1." +msgstr "Sie können den gleichen Werbetreibenden nicht blockieren und folgen: %1." + +msgid "You can't block and unblock the same advertiser(s): %1." +msgstr "Sie können den gleichen Werbetreibenden nicht blockieren und entsperren: %1." + msgid "You can't block anyone because you haven't verified your identity yet." msgstr "Sie können niemanden blockieren, weil Sie Ihre Identität noch nicht verifiziert haben." +msgid "You can't block these advertiser(s) because you are currently following them: %1." +msgstr "Sie können diese/n Werbetreibenden nicht blockieren, da Sie ihn/sie derzeit verfolgen: %1." + msgid "You can't delete this payment method because it's in use by these sell ad(s): %1" msgstr "Sie können diese Zahlungsmethode nicht löschen, da sie von diesen Anzeigen verwendet wird: %1" +msgid "You can't follow and unfollow the same advertiser(s): %1." +msgstr "Sie können den gleichen Werbetreibenden nicht folgen und entfolgen: %1." + +msgid "You can't follow these advertiser(s) because you had already blocked them : %1." +msgstr "Sie können diese/n Werbetreibenden nicht folgen, da Sie ihn/sie bereits blockiert haben: %1." + +msgid "You can't follow these advertiser(s) because you had already followed them: %1." +msgstr "Sie können diese/n Werbetreibenden nicht folgen, da Sie ihn/sie bereits verfolgt haben: %1." + +msgid "You can't unblock these advertiser(s) because you didn't block them before: %1." +msgstr "Sie können diese/n Werbetreibenden nicht entsperren, da Sie ihn/sie zuvor nicht blockiert hatten: %1." + +msgid "You can't unfollow these advertiser(s) because you didn't follow them before: %1." +msgstr "Sie können diesen/diese Werbetreibenden nicht entfolgen, da Sie ihn/sie zuvor nicht verfolgt hatten: %1." + msgid "You cannot apply to be a payment agent due to your account status." msgstr "Aufgrund Ihres Kontostatus können Sie sich nicht als Zahlungsagent bewerben." msgid "You cannot change account currency while you have open P2P orders." msgstr "Sie können die Kontowährung nicht ändern, solange Sie offene P2P-Aufträge haben." +msgid "You cannot change your email address for partner accounts. Please contact support." +msgstr "Sie können die E-Mail-Adresse für Partnerkonten nicht ändern. Bitte wenden Sie sich an den Support." + msgid "You cannot list adverts because you've not been approved as an advertiser yet." msgstr "Sie können keine Anzeigen auflisten, weil Sie noch nicht als Werbetreibender zugelassen sind." @@ -2693,7 +2894,7 @@ msgid "You cannot make a deposit because your MT5 account is disabled. Please co msgstr "Sie können keine Einzahlung vornehmen, weil Ihr MT5-Konto deaktiviert ist. Bitte kontaktieren Sie unseren Kundendienst." msgid "You cannot make a withdrawal because your MT5 account identity verification requirements are not met. Please contact our Customer Support team." -msgstr "Sie können keine Auszahlung vornehmen, weil die Anforderungen an die Identitätsprüfung Ihres MT5-Kontos nicht erfüllt sind. Bitte kontaktieren Sie unseren Kundenservice." +msgstr "Sie können keine Abhebung vornehmen, weil die Anforderungen an die Identitätsprüfung Ihres MT5-Kontos nicht erfüllt sind. Bitte kontaktieren Sie unseren Kundenservice." msgid "You cannot perform the withdrawal to account %1, as the payment agent's account is disabled." msgstr "Sie können die Abhebung auf Konto %1 nicht durchführen, da das Konto des Zahlungsagenten deaktiviert ist." @@ -2722,11 +2923,14 @@ msgstr "Sie können diese Aktion nicht durchführen, da %1 nicht die Standardkon msgid "You cannot perform this action, as your account %1 is currently disabled." msgstr "Sie können diese Aktion nicht durchführen, da ihr Konto %1 zur Zeit deaktiviert ist." +msgid "You cannot perform this action, as your account is deposit locked." +msgstr "Sie können diese Aktion nicht durchführen, da Ihr Konto für Einzahlungen gesperrt ist." + msgid "You cannot perform this action, as your account is withdrawal locked." -msgstr "Sie können diese Aktion nicht durchführen, da Ihr Konto für Auszahlungen gesperrt ist." +msgstr "Sie können diese Aktion nicht durchführen, da Ihr Konto für Abhebungen gesperrt ist." msgid "You cannot perform withdrawal to account %1, as payment agent's verification documents have expired." -msgstr "Sie können keine Auszahlung auf das Konto %1vornehmen, da die Verifizierungsdokumente der Zahlstelle abgelaufen sind." +msgstr "Sie können keine Abhebung auf das Konto %1vornehmen, da die Verifizierungsdokumente der Zahlstelle abgelaufen sind." msgid "You cannot place an order for your own ad." msgstr "Sie können keinen Auftrag für Ihre eigene Anzeige erteilen." @@ -2806,9 +3010,6 @@ msgstr "Sie haben alle Konten, die Ihnen zur Verfügung stehen, eröffnet." msgid "You have exceeded %1 %2 in cumulative transactions. To continue, you will need to verify your identity." msgstr "Sie haben %1 %2 an kumulierten Transaktionen überschritten. Um fortzufahren, müssen Sie Ihre Identität verifizieren." -msgid "You have exceeded the daily limit for contracts of this type." -msgstr "Sie haben das Tageslimit für diese Vertragart überschritten." - msgid "You have exceeded the open position limit for contracts of this type." msgstr "Sie haben das Limit an offenen Positionen für Vertrage dieser Art überschritten." @@ -2821,9 +3022,6 @@ msgstr "Sie haben Ihr 7-Tage-Limit für Verluste von %1 %2überschritten." msgid "You have exceeded your daily limit on losses of %1 %2." msgstr "Sie haben Ihr Tageslimit für Verluste von %1 %2überschritten." -msgid "You have not registered as an affiliate." -msgstr "Sie haben sich nicht als Affiliate registriert." - msgid "You have open orders for this ad. Complete all open orders before deleting this ad." msgstr "Sie haben offene Bestellungen für diese Anzeige. Schließen Sie alle offenen Bestellungen ab, bevor Sie diese Anzeige löschen." @@ -2872,6 +3070,9 @@ msgstr "Sie müssen die Eigentumsnachweis-ID angeben" msgid "You opened a %1 account. Before you can start trading, we need to make sure you're 18 or older." msgstr "Sie haben ein %1 Konto eröffnet. Bevor Sie mit dem Handel beginnen können, müssen wir sicherstellen, dass Sie 18 Jahre oder älter sind." +msgid "You previously logged in to %1 with Deriv." +msgstr "Sie haben sich zuvor bei %1 mit Deriv angemeldet." + msgid "You will exceed the maximum exposure limit for this market if you purchase this contract. Please close some of your positions and try again." msgstr "Wenn Sie diesen Kontrakt kaufen, überschreiten Sie das maximale Exposure-Limit für diesen Markt. Bitte schließen Sie einige Ihrer Positionen und versuchen Sie es erneut." @@ -2908,12 +3109,12 @@ msgstr "Sie haben Ihren Abhebungsantrag storniert." msgid "You've got a new %1 investor password" msgstr "Sie haben ein neues %1-Investor-Passwort erhalten" -msgid "You've got a new %1 password" -msgstr "Sie haben ein neues %1-Passwort erhalten" - msgid "You've reached the maximum ad limit. Please deactivate some ads." msgstr "Sie haben das maximale Anzeigenlimit erreicht. Bitte deaktivieren Sie einige Anzeigen." +msgid "You've reached the maximum daily stake for this trade type. Choose another trade type, or wait until %1 %2 %3 %4 %5 UTC tomorrow for the daily limit to reset." +msgstr "Sie haben das maximale tägliche Einsatzlimit für diese Handelsart erreicht. Wählen Sie eine andere Handelsart oder warten Sie bis %1 %2 %3 %4 %5 UTC morgen, damit das tägliche Limit zurückgesetzt wird." + msgid "You've reached the maximum number of attempts for verifying your proof of identity with this method." msgstr "Sie haben die maximale Anzahl von Versuchen zur Überprüfung Ihres Identitätsnachweises mit dieser Methode erreicht." @@ -2923,6 +3124,9 @@ msgstr "Sie haben das Maximum von %1 aktiven Anzeigen für dieses Währungspaar msgid "You've reached the maximum withdrawal limit of %1 %2. Please authenticate your account before proceeding with this withdrawal." msgstr "Sie haben das maximale Abhebungslimit von %1 %2erreicht. Bitte authentifizieren Sie Ihr Konto, bevor Sie mit dieser Abhebung fortfahren." +msgid "You've recently changed your email address. To keep your account secure, Deriv P2P is locked for 24 hours. Need help? Contact us via live chat." +msgstr "Sie haben kürzlich Ihre E-Mail-Adresse geändert. Um Ihr Konto zu schützen, ist Deriv P2P für 24 Stunden gesperrt. Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns über den Live-Chat." + msgid "You've successfully created a new investor password for your DMT5 account %1." msgstr "Sie haben erfolgreich ein neues Anlegerpasswort für Ihr DMT5-Konto %1 erstellt." @@ -2959,12 +3163,6 @@ msgstr "Ihre %1-Abhebung wird zurückgegeben" msgid "Your %1 withdrawal is successful" msgstr "Ihre %1 Abhebung ist erfolgreich" -msgid "Your Deriv EZ account is inactive. Please contact us for more information." -msgstr "Ihr Deriv EZ-Konto ist inaktiv. Bitte kontaktieren Sie uns für weitere Informationen." - -msgid "Your Deriv EZ login ID is missing. Please check the details and try again." -msgstr "Ihre Deriv EZ-Anmelde-ID fehlt. Bitte überprüfen Sie die Angaben und versuchen Sie es erneut." - msgid "Your Deriv X account balance is insufficient for this withdrawal." msgstr "Ihr Deriv X-Kontostand reicht für diese Abhebung nicht aus." @@ -2980,6 +3178,12 @@ msgstr "Ihr MT5-Konto ist inaktiv. Bitte kontaktieren Sie uns für weitere Infor msgid "Your MT5 account is locked. Please contact us for more information." msgstr "Ihr MT5-Konto ist gesperrt. Bitte kontaktieren Sie uns für weitere Informationen." +msgid "Your MT5 account's balance isn't enough for this transfer. Refresh the page to see your current balance." +msgstr "Das Guthaben Ihres MT5-Kontos reicht nicht für diese Überweisung. Aktualisieren Sie die Seite, um Ihr aktuelles Guthaben zu sehen." + +msgid "Your TOTP has expired or is invalid." +msgstr "Ihr TOTP ist abgelaufen oder ungültig." + msgid "Your User ID appears to be invalid." msgstr "Ihre Benutzer-ID scheint ungültig zu sein." @@ -3001,6 +3205,9 @@ msgstr "Die Währungen Ihrer Konten müssen übereinstimmen. Bitte wählen Sie K msgid "Your account currency and trader currency must be same." msgstr "Die Währung Ihres Kontos und die Handelswährung müssen die selbe sein." +msgid "Your account does not meet the deposit requirement of %1 %2." +msgstr "Ihr Konto erfüllt nicht die Einzahlungsvoraussetzung von %1 %2." + msgid "Your account does not meet the deposit requirement of %1 %2. Note that deposits from credit cards and certain e-wallets do not count towards the deposit requirement." msgstr "Ihr Konto erfüllt nicht die Einzahlungsvoraussetzungen von %1 %2. Beachten Sie, dass Einzahlungen von Kreditkarten und bestimmten elektronischen Geldbörsen nicht auf die Einzahlungsanforderungen angerechnet werden." @@ -3044,10 +3251,10 @@ msgid "Your age in the document you provided appears to be below 18 years. We're msgstr "Ihr Alter in dem von Ihnen angegebenen Dokument scheint unter 18 Jahren zu liegen. Wir dürfen unsere Dienstleistungen nur Kunden anbieten, die älter als 18 Jahre sind, daher müssen wir Ihr Konto schließen. Wenn Sie ein Guthaben auf Ihrem Konto haben, kontaktieren Sie uns über den Live-Chat und wir werden Ihnen helfen, Ihr Geld abzuheben, bevor Ihr Konto geschlossen wird." msgid "Your cTrader account balance is insufficient for this withdrawal." -msgstr "Ihr cTrader-Kontostand reicht für diese Auszahlung nicht aus." +msgstr "Ihr cTrader-Kontostand reicht für diese Abhebung nicht aus." msgid "Your cTrader demo account could not be topped up at this time. Please try later." -msgstr "Ihr cTrader-Kontostand reicht für diese Auszahlung nicht aus.-Demokonto konnte im Moment nicht aufgeladen werden. Bitte versuchen Sie es später." +msgstr "Ihr cTrader-Kontostand reicht für diese Abhebung nicht aus.-Demokonto konnte im Moment nicht aufgeladen werden. Bitte versuchen Sie es später." msgid "Your cashier is locked." msgstr "Ihre Kasse ist gesperrt." @@ -3121,9 +3328,6 @@ msgstr "Ihr bestehendes Konto erlaubt keinen MT5-Handel. Um ein MT5-Konto zu er msgid "Your first name cannot be changed." msgstr "Ihr Vorname kann nicht geändert werden." -msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and create your Deriv EZ account." -msgstr "Ihre Ausweisdokumente sind abgelaufen. Besuchen Sie Ihr Kontoprofil, um Ihre gültigen Dokumente einzureichen und Ihr Deriv EZ-Konto zu erstellen." - msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and create your MT5 Financial STP account." msgstr "Ihre Ausweisdokumente sind abgelaufen. Besuchen Sie Ihr Kontoprofil, um Ihre gültigen Dokumente einzureichen und Ihr MT5 Financial STP-Konto zu erstellen." @@ -3142,9 +3346,6 @@ msgstr "Ihr Name." msgid "Your new %1 investor password" msgstr "Ihr neues %1-Investor-Passwort" -msgid "Your new %1 password" -msgstr "Ihr neues %1-Passwort" - msgid "Your new trading password request" msgstr "Ihr neues Handelspasswort anfordern" @@ -3169,12 +3370,27 @@ msgstr "Dein Profil scheint unvollständig zu sein. Bitte aktualisieren Sie Ihre msgid "Your proof of address document is outdated. Visit your account profile to submit your valid documents and unlock your cashier." msgstr "Ihr Adressnachweisdokument ist veraltet. Besuchen Sie Ihr Kontoprofil, um Ihre gültigen Dokumente einzureichen und Ihre Kasse freizuschalten." +msgid "Your proof of address does not meet our verification standards." +msgstr "Ihr Adressnachweis entspricht nicht unseren Verifizierungsstandards." + +msgid "Your proof of address is blurred." +msgstr "Ihr Adressnachweis ist verschwommen." + +msgid "Your proof of address is cropped or doesn't show complete details." +msgstr "Ihr Adressnachweis ist abgeschnitten oder enthält nicht alle Angaben." + +msgid "Your proof of address is outdated." +msgstr "Ihr Adressennachweis ist veraltet." + msgid "Your provided email address is already in use by another Login ID. According to our terms and conditions, you may only register once through our site." msgstr "Die von Ihnen angegebene E-Mail-Adresse wird bereits von einer anderen Login-ID verwendet. Gemäß unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen dürfen Sie sich nur einmal über unsere Website registrieren." msgid "Your salutation cannot be changed." msgstr "Ihre Anrede kann nicht geändert werden." +msgid "Your scheduled availability does not allow placing an order on this ad at this time." +msgstr "Ihre geplante Verfügbarkeit erlaubt es derzeit nicht, eine Bestellung für diese Anzeige aufzugeben." + msgid "Your secret answer cannot be changed." msgstr "Ihre geheime Antwort kann nicht geändert werden." @@ -3190,9 +3406,18 @@ msgstr "Ihr steuerlicher Wohnsitz kann nicht geändert werden." msgid "Your token has expired or is invalid." msgstr "Ihr Token ist abgelaufen oder ungültig." +msgid "Your transfer from %1 account to Deriv MT5 account is unavailable." +msgstr "Ihre Überweisung vom %1 Konto zum Deriv MT5 Konto ist nicht verfügbar." + +msgid "Your transfer from Deriv MT5 to %1 account is unavailable." +msgstr "Ihre Überweisung vom Deriv MT5 zum %1 Konto ist nicht verfügbar." + msgid "Your username: %1" msgstr "Ihr Benutzername: %1" +msgid "Your verification code has expired, please request a new one and try again" +msgstr "Your verification code has expired, please request a new one and try again" + msgid "Your withdrawal is successful." msgstr "Ihre Abhebung ist erfolgreich." @@ -3205,11 +3430,14 @@ msgstr "Ihr Konto ist für Abhebungen gesperrt. Bitte setzen Sie sich mit dem Ku msgid "Your withdrawal is unsuccessful. We've sent you an email with more information." msgstr "Ihr Konto ist für Abhebungen gesperrt. Bitte setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung." +msgid "Your withdrawal request failed due to changed transaction fees. Resubmit a priority withdrawal request." +msgstr "Ihre Abhebung ist aufgrund von geänderten Transaktionsgebühren fehlgeschlagen. Stellen Sie eine neue Anfrage für eine vorrangige Abhebung." + msgid "Your withdrawal request has been pending for too long. We're returning the funds to your account." -msgstr "Ihr Auszahlungsantrag ist schon zu lange in Bearbeitung. Wir überweisen das Geld auf Ihr Konto zurück." +msgstr "Ihr Abhebungsantrag ist schon zu lange in Bearbeitung. Wir überweisen das Geld auf Ihr Konto zurück." msgid "Your withdrawal request has been pending for too long. We've returned the funds to your account. Please try again later." -msgstr "Ihr Auszahlungsantrag ist schon zu lange in Bearbeitung. Wir haben das Geld auf Ihr Konto zurücküberwiesen. Bitte versuchen Sie es später erneut." +msgstr "Ihr Abhebungsantrag ist schon zu lange in Bearbeitung. Wir haben das Geld auf Ihr Konto zurücküberwiesen. Bitte versuchen Sie es später erneut." msgid "You’ve paid more than the order amount" msgstr "Sie haben mehr als den Bestellwert bezahlt" @@ -3217,6 +3445,9 @@ msgstr "Sie haben mehr als den Bestellwert bezahlt" msgid "alphanumeric with space and dash, 2-32 characters" msgstr "alphanumerisch mit Zwischenraum und Bindestrich, 2-32 Zeichen" +msgid "bears your name that matches your Deriv/Binary profile" +msgstr "trägt Ihren Namen, der zu Ihrem Deriv/Binary-Profil passt" + msgid "cTrader account management is currently suspended." msgstr "Die cTrader -Kontoführung ist derzeit ausgesetzt." @@ -3238,12 +3469,21 @@ msgstr "Der Rückzug von cTrader ist derzeit ausgesetzt." msgid "example@email.com" msgstr "example@email.com" +msgid "is dated within the last 6 months" +msgstr "innerhalb der letzten 6 Monate datiert ist" + +msgid "shows a residential address that matches your Deriv/Binary profile" +msgstr "zeigt eine Wohnadresse, die mit Ihrem Deriv/Binary-Profil übereinstimmt" + msgid "ticks" msgstr "Ticks" msgid "today" msgstr "heute" +msgid "two" +msgstr "zwei" + msgid "3M Company" msgstr "3M Company" @@ -3253,6 +3493,9 @@ msgstr "ADA/USD" msgid "ALG/USD" msgstr "ALG/USD" +msgid "AMC Entertainment Holdings, Inc. Class A Common Stock" +msgstr "AMC Entertainment Holdings, Inc. Class A Common Stock" + msgid "AP Ordinary" msgstr "AP Allgemein" @@ -3260,7 +3503,7 @@ msgid "ARK Innovation ETF CFD" msgstr "ARK Innovation ETF CFD" msgid "AUD Basket" -msgstr "AUD Korb" +msgstr "AUD Basket" msgid "AUD/AED" msgstr "AUD/AED" @@ -3302,15 +3545,15 @@ msgid "AUD/TRY" msgstr "AUD/TRY" msgid "AUD/USD DFX10 Index" -msgstr "AUD/USD DFX10-Index" +msgstr "AUD/USD DFX10 Index" msgid "AUD/USD DFX100 Index" -msgstr "AUD/USD DFX100-Index" +msgstr "AUD/USD DFX100 Index" msgid "AUD/USD DFX20 Index" -msgstr "AUD/USD DFX20-Index" +msgstr "AUD/USD DFX20 Index" -msgid "AUDZAR" +msgid "AUD/ZAR" msgstr "AUD/ZAR" msgid "AVA/USD" @@ -3340,6 +3583,9 @@ msgstr "Alibaba" msgid "Alphabet" msgstr "Alphabet" +msgid "Aluminium/USD" +msgstr "Aluminium/USD" + msgid "Amazon.com" msgstr "Amazon.com" @@ -3356,7 +3602,7 @@ msgid "Apple" msgstr "Apple" msgid "Australia 200" -msgstr "Australien 200" +msgstr "Australia 200" msgid "BAT/USD" msgstr "BAT/USD" @@ -3406,6 +3652,18 @@ msgstr "BTC/RUB" msgid "BTC/USD" msgstr "BTC/USD" +msgid "BTC/USD RSI Pullback Index" +msgstr "BTC/USD RSI Pullback Index " + +msgid "BTC/USD RSI Rebound Index" +msgstr "BTC/USD RSI Rebound Index" + +msgid "BTC/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "BTC/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "BTC/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "BTC/USD RSI Trend Up Index" + msgid "BTC/XAG" msgstr "BTC/XAG" @@ -3430,21 +3688,33 @@ msgstr "Bear Market Index" msgid "Belgian Index" msgstr "Belgischer Index" +msgid "Beyond Meat Inc." +msgstr "Beyond Meat Inc." + msgid "Biogen Biogen Inc" msgstr "Biogen Biogen Inc" +msgid "BlackBerry Limited Common Stock" +msgstr "BlackBerry Limited Stammaktie" + msgid "Boeing" msgstr "Boeing" msgid "Bombay Index" -msgstr "Mumbai Index" +msgstr "Bombay Index" msgid "Boom 1000 Index" msgstr "Boom 1000 Index" +msgid "Boom 150 Index" +msgstr "Boom 150 Index" + msgid "Boom 300 Index" msgstr "Boom 300 Index" +msgid "Boom 50 Index" +msgstr "Boom 50-Index" + msgid "Boom 500 Index" msgstr "Boom 500 Index" @@ -3478,6 +3748,12 @@ msgstr "Kanadischer Index" msgid "Chevron Co." msgstr "Chevron Co." +msgid "China 50" +msgstr "China 50" + +msgid "China H Shares" +msgstr "China H-Aktien" + msgid "Cisco Systems Inc." msgstr "Cisco Systems Inc." @@ -3490,15 +3766,39 @@ msgstr "Citigroup Inc" msgid "Coca-Cola Co" msgstr "Coca-Cola Co" +msgid "Cocoa" +msgstr "Cocoa" + +msgid "CoffeeArab" +msgstr "CoffeeArab" + +msgid "CoffeeRobu" +msgstr "CoffeeRobu" + +msgid "Coinbase Global Inc" +msgstr "Coinbase Global Inc" + msgid "Continental AG" msgstr "Continental AG" +msgid "Copper/USD" +msgstr "Kupfer/USD" + +msgid "Cotton" +msgstr "Baumwolle" + msgid "Crash 1000 Index" -msgstr "Crash-1000-Index" +msgstr "Crash 1000 Index" + +msgid "Crash 150 Index" +msgstr "Crash 150 Index" msgid "Crash 300 Index" msgstr "Crash 300 Index" +msgid "Crash 50 Index" +msgstr "Crash-Index 50" + msgid "Crash 500 Index" msgstr "Crash 500 Index" @@ -3571,14 +3871,35 @@ msgstr "EOS/USD" msgid "ETC/USD" msgstr "ETC/USD" +msgid "ETH/AUD" +msgstr "ETH/AUD" + +msgid "ETH/BTC" +msgstr "ETH/BTC" + msgid "ETH/EUR" msgstr "ETH/EUR" +msgid "ETH/GBP" +msgstr "ETH/GBP" + msgid "ETH/USD" msgstr "ETH/USD" +msgid "ETH/USD RSI Pullback Index" +msgstr "ETH/USD RSI Pullback Index" + +msgid "ETH/USD RSI Rebound Index" +msgstr "ETH/USD RSI Rebound Index" + +msgid "ETH/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "ETH/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "ETH/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "ETH/USD RSI Trend Up Index" + msgid "EUR Basket" -msgstr "EUR Korb" +msgstr "EUR Basket" msgid "EUR/AED" msgstr "EUR/AED" @@ -3634,14 +3955,53 @@ msgstr "EUR/TRY" msgid "EUR/USD" msgstr "EUR/USD" +msgid "EUR/USD BB Pullback Index" +msgstr "EUR/USD BB Pullback Index" + +msgid "EUR/USD BB Rebound Index" +msgstr "EUR/USD BB Rebound Index" + +msgid "EUR/USD BB Standard Index" +msgstr "EUR/USD BB Standard Index" + +msgid "EUR/USD BB Trend Down Index" +msgstr "EUR/USD BB Trend Down Index" + +msgid "EUR/USD BB Trend Up Index" +msgstr "EUR/USD BB Trend Up Index" + msgid "EUR/USD DFX10 Index" -msgstr "EUR/USD DFX10-Index" +msgstr "EUR/USD DFX10 Index" msgid "EUR/USD DFX100 Index" -msgstr "EUR/USD DFX100-Index" +msgstr "EUR/USD DFX100 Index" msgid "EUR/USD DFX20 Index" -msgstr "EUR/USD DFX20-Index" +msgstr "EUR/USD DFX20 Index" + +msgid "EUR/USD MACD Long Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACD Long Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACD Short Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACD Short Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACO Long Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACO Long Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACO Short Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACO Short Windows Index" + +msgid "EUR/USD RSI Pullback Index" +msgstr "EUR/USD RSI Pullback Index" + +msgid "EUR/USD RSI Rebound Index" +msgstr "EUR/USD RSI Rebound Index" + +msgid "EUR/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "EUR/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "EUR/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "EUR/USD RSI Trend Up Index" msgid "EUR/ZAR" msgstr "EUR/ZAR" @@ -3662,7 +4022,13 @@ msgid "Euro 150 Index" msgstr "Euro 150 Index" msgid "Euro 50" -msgstr "50 Euro" +msgstr "Euro 50" + +msgid "Exponential Growth 1 Index" +msgstr "Exponential Growth 1 Index" + +msgid "Exponential Growth 2 Index" +msgstr "Exponential Growth 2 Index" msgid "FIL/USD" msgstr "FIL/USD" @@ -3683,10 +4049,10 @@ msgid "Fox Corporation B" msgstr "Fox Corporation B" msgid "France 40" -msgstr "Frankreich 40" +msgstr "France 40" msgid "GBP Basket" -msgstr "GBP-Korb" +msgstr "GBP Basket" msgid "GBP/AED" msgstr "GBP/AED" @@ -3736,14 +4102,53 @@ msgstr "GBP/TRY" msgid "GBP/USD" msgstr "GBP/USD" +msgid "GBP/USD BB Pullback Index" +msgstr "GBP/USD BB Pullback Index" + +msgid "GBP/USD BB Rebound Index" +msgstr "GBP/USD BB Rebound Index" + +msgid "GBP/USD BB Standard Index" +msgstr "GBP/USD BB Standard Index" + +msgid "GBP/USD BB Trend Down Index" +msgstr "GBP/USD BB Trend Down Index" + +msgid "GBP/USD BB Trend Up Index" +msgstr "GBP/USD BB Trend Up Index" + msgid "GBP/USD DFX10 Index" -msgstr "GBP/USD DFX10-Index" +msgstr "GBP/USD DFX10 Index" msgid "GBP/USD DFX100 Index" -msgstr "GBP/USD DFX100-Index" +msgstr "GBP/USD DFX100 Index" msgid "GBP/USD DFX20 Index" -msgstr "GBP/USD DFX20-Index" +msgstr "GBP/USD DFX20 Index" + +msgid "GBP/USD MACD Long Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACD Long Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACD Short Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACD Short Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACO Long Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACO Long Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACO Short Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACO Short Windows Index" + +msgid "GBP/USD RSI Pullback Index" +msgstr "GBP/USD RSI Pullback Index" + +msgid "GBP/USD RSI Rebound Index" +msgstr "GBP/USD RSI Rebound Index" + +msgid "GBP/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "GBP/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "GBP/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "GBP/USD RSI Trend Up Index" msgid "GBP/ZAR" msgstr "GBP/ZAR" @@ -3751,14 +4156,56 @@ msgstr "GBP/ZAR" msgid "GIP/USD" msgstr "GIP/USD" +msgid "GameStop Corporation Common Stock" +msgstr "GameStop Corporation Common Stock" + msgid "General Motors Company" msgstr "General Motors Company" msgid "Germany 40" -msgstr "Deutschland 40" +msgstr "Germany 40" + +msgid "Gold BB Pullback Index" +msgstr "Gold BB Pullback Index" + +msgid "Gold BB Rebound Index" +msgstr "Gold BB Rebound Index" + +msgid "Gold BB Standard Index" +msgstr "Gold BB Standard Index" + +msgid "Gold BB Trend Down Index" +msgstr "Gold BB Trend Down Index" + +msgid "Gold BB Trend Up Index" +msgstr "Gold BB Trend Up Index" msgid "Gold Basket" -msgstr "Gold-Korb" +msgstr "Gold Basket" + +msgid "Gold MACD Long Windows Index" +msgstr "Gold MACD Long Windows Index" + +msgid "Gold MACD Short Windows Index" +msgstr "Gold MACD Short Windows Index" + +msgid "Gold MACO Long Windows Index" +msgstr "Gold MACO Long Windows Index" + +msgid "Gold MACO Short Windows Index" +msgstr "Gold MACO Short Windows Index" + +msgid "Gold RSI Pullback Index" +msgstr "Gold RSI Pullback Index" + +msgid "Gold RSI Rebound Index" +msgstr "Gold RSI Rebound Index" + +msgid "Gold RSI Trend Down Index" +msgstr "Gold RSI Trend Down Index" + +msgid "Gold RSI Trend Up Index" +msgstr "Gold RSI Trend Up Index" msgid "Gold/AUD" msgstr "Gold/AUD" @@ -3770,7 +4217,7 @@ msgid "Gold/GBP" msgstr "Gold/GBP" msgid "Gold/USD" -msgstr "Gold/EUR" +msgstr "Gold/USD" msgid "Goldman Sachs" msgstr "Goldman Sachs" @@ -3788,7 +4235,7 @@ msgid "Home Depot Inc" msgstr "Home Depot Inc." msgid "Hong Kong 50" -msgstr "Hongkong 50" +msgstr "Hong Kong 50" msgid "Hugo Boss AG" msgstr "Hugo Boss AG" @@ -3856,6 +4303,9 @@ msgstr "LTC/EUR" msgid "LTC/USD" msgstr "LTC/USD" +msgid "Lead/USD" +msgstr "Blei/USD" + msgid "Lufthansa AG" msgstr "Lufthansa AG" @@ -3874,18 +4324,39 @@ msgstr "MasterCard" msgid "McDonald's" msgstr "McDonald's" +msgid "Meta Platforms Inc" +msgstr "Meta Platforms Inc" + +msgid "Micron Technology, Inc. - Common Stock" +msgstr "Micron Technology, Inc. - Stammaktien" + msgid "Microsoft" msgstr "Microsoft" +msgid "Microstrategy" +msgstr "Microstrategy" + msgid "Moderna Inc" msgstr "Moderna Inc" +msgid "Multi Step Index 2" +msgstr "Multi Step Index 2" + +msgid "Multi Step Index 3" +msgstr "Multi Step Index 3" + +msgid "Multi Step Index 4" +msgstr "Multi Step Index 4" + msgid "NEO/USD" msgstr "NEO/USD" msgid "NZD/CAD" msgstr "NZD/CAD" +msgid "NZD/CHF" +msgstr "NZD/CHF" + msgid "NZD/JPY" msgstr "NZD/JPY" @@ -3895,8 +4366,8 @@ msgstr "NZD/SGD" msgid "NZD/USD" msgstr "NZD/USD" -msgid "NZDCHF" -msgstr "NZD/CHF" +msgid "Natural Gas" +msgstr "Erdgas" msgid "Nestle SA" msgstr "Nestle SA" @@ -3905,7 +4376,10 @@ msgid "Netflix Inc." msgstr "Netflix Inc." msgid "Netherlands 25" -msgstr "Niederlande 25" +msgstr "Netherlands 25" + +msgid "Nickel/USD" +msgstr "Nickel/USD" msgid "Nike Inc." msgstr "Nike Inc." @@ -3913,6 +4387,9 @@ msgstr "Nike Inc." msgid "Nikola Corporation" msgstr "Nikola Corporation" +msgid "Nokia Corporation Sponsored American Depositary Shares" +msgstr "Nokia Corporation Gesponserte Amerikanische Depotaktien" + msgid "Norwegian Index" msgstr "Norwegischer Index" @@ -3940,8 +4417,11 @@ msgstr "Öl/USD" msgid "PAX/USD" msgstr "PAX/USD" +msgid "Palantir Technologies" +msgstr "Palantir Technologies" + msgid "Palladium/USD" -msgstr "Palladium/EUR" +msgstr "Palladium/USD" msgid "PayPal" msgstr "PayPal" @@ -3953,7 +4433,7 @@ msgid "Pfizer Inc" msgstr "Pfizer Inc" msgid "Platinum/USD" -msgstr "Platin/USD" +msgstr "Platinum/USD" msgid "Porsche Automobil Holding SE Stock" msgstr "Porsche Automobil Holding SE Aktie" @@ -3980,10 +4460,13 @@ msgid "Puma SE" msgstr "Puma SE" msgid "Range Break 100 Index" -msgstr "Range Break 100-Index" +msgstr "Range Break 100 Index" msgid "Range Break 200 Index" -msgstr "Range Break 200-Index" +msgstr "Range Break 200 Index" + +msgid "Rivian Automotive, Inc." +msgstr "Rivian Automotive, Inc." msgid "Russian Regular Index" msgstr "Russischer Regulärindex" @@ -4015,44 +4498,119 @@ msgstr "Shanghai Index" msgid "Shenzhen Index" msgstr "Shenzhen Index" +msgid "Silver BB Pullback Index" +msgstr "Silver BB Pullback Index" + +msgid "Silver BB Rebound Index" +msgstr "Silver BB Rebound Index" + +msgid "Silver BB Standard Index" +msgstr "Silver BB Standard Index" + +msgid "Silver BB Trend Down Index" +msgstr "Silver BB Trend Down Index" + +msgid "Silver BB Trend Up Index" +msgstr "Silver BB Trend Up Index" + +msgid "Silver MACD Long Windows Index" +msgstr "Silver MACD Long Windows Index" + +msgid "Silver MACD Short Windows Index" +msgstr "Silver MACD Short Windows Index" + +msgid "Silver MACO Long Windows Index" +msgstr "Silver MACO Long Windows Index" + +msgid "Silver MACO Short Windows Index" +msgstr "Silver MACO Short Windows Index" + +msgid "Silver RSI Pullback Index" +msgstr "Silver RSI Pullback Index" + +msgid "Silver RSI Rebound Index" +msgstr "Silver RSI Rebound Index" + +msgid "Silver RSI Trend Down Index" +msgstr "Silver RSI Trend Down Index" + +msgid "Silver RSI Trend Up Index" +msgstr "Silver RSI Trend Up Index" + +msgid "Silver/EUR" +msgstr "Silber/EUR" + +msgid "Silver/GBP" +msgstr "Silber/GBP" + msgid "Silver/USD" -msgstr "Silber/USD" +msgstr "Silver/USD" + +msgid "Singapore 20" +msgstr "Singapore 20" msgid "Singapore Index" msgstr "Singapur Index" +msgid "Skew Step Index 4 Down" +msgstr "Skew Step Index 4 Down" + +msgid "Skew Step Index 4 Up" +msgstr "Skew Step Index 4 Up" + +msgid "Skew Step Index 5 Down" +msgstr "Skew Step Index 5 Down" + +msgid "Skew Step Index 5 Up" +msgstr "Skew Step Index 5 Up" + msgid "Sony Corporation" msgstr "Sony Corporation" msgid "South African Index" msgstr "Südafrikanischer Index" +msgid "Spain 35" +msgstr "Spain 35" + msgid "Spanish Index" msgstr "Spanischer Index" msgid "Spdr S&P 500 ETF CFD" msgstr "Spdr S&P 500 ETF CFD" -msgid "Step Index" -msgstr "Step Index" +msgid "Spot Up - Volatility Down Index" +msgstr "Spot Up - Volatility Down Index" + +msgid "Spot Up - Volatility Up Index" +msgstr "Spot Up - Volatility Up Index" + +msgid "Step Index 100" +msgstr "Step Index 100" -msgid "Step Index 2" -msgstr "Step Index 2" +msgid "Step Index 200" +msgstr "Step Index 200" -msgid "Step Index 3" -msgstr "Step Index 3" +msgid "Step Index 300" +msgstr "Step Index 300" -msgid "Step Index 4" -msgstr "Step Index 4" +msgid "Step Index 400" +msgstr "Step Index 400" -msgid "Step Index 5" -msgstr "Step Index 5" +msgid "Step Index 500" +msgstr "Step Index 500" + +msgid "Sugar" +msgstr "Zucker" + +msgid "Super Micro Computer, Inc." +msgstr "Super Micro Computer, Inc." msgid "Swedish Index" msgstr "Schwedischer Index" msgid "Swiss 20" -msgstr "Schweiz 20" +msgstr "Swiss 20" msgid "TER/USD" msgstr "TER/USD" @@ -4063,6 +4621,15 @@ msgstr "TRX/USD" msgid "TUSD/USD" msgstr "TUSD/USD" +msgid "Taiwan Index" +msgstr "Taiwan Index" + +msgid "Targeted Distribution Index Weibull Down" +msgstr "Targeted Distribution Index Weibull Down" + +msgid "Targeted Distribution Index Weibull Up" +msgstr "Targeted Distribution Index Weibull Up" + msgid "Technology Select Sector SPDR ETF CFD" msgstr "Technologie Select Sektor SPDR ETF CFD" @@ -4079,13 +4646,25 @@ msgid "Twitter Inc." msgstr "Twitter Inc." msgid "UK 100" -msgstr "GROSSBRITANNIEN 100" +msgstr "UK 100" + +msgid "UK Brent Oil" +msgstr "UK Brent Öl" msgid "UNI/USD" msgstr "UNI/USD" msgid "US 500" -msgstr "UNS 500" +msgstr "US 500" + +msgid "US Mid Cap 400" +msgstr "US Mid Cap 400" + +msgid "US Oil" +msgstr "US Öl" + +msgid "US Small Cap 2000" +msgstr "US Small Cap 2000" msgid "US Tech 100" msgstr "US Tech 100" @@ -4094,7 +4673,7 @@ msgid "US Tech Composite Index" msgstr "US Tech Composite Index" msgid "USD Basket" -msgstr "USD Korb" +msgstr "USD Basket" msgid "USD/AED" msgstr "USD/AED" @@ -4172,13 +4751,13 @@ msgid "USD/CHF" msgstr "USD/CHF" msgid "USD/CHF DFX10 Index" -msgstr "USD/CHF DFX10-Index" +msgstr "USD/CHF DFX10 Index" msgid "USD/CHF DFX100 Index" -msgstr "USD/CHF DFX100-Index" +msgstr "USD/CHF DFX100 Index" msgid "USD/CHF DFX20 Index" -msgstr "USD/CHF DFX20-Index" +msgstr "USD/CHF DFX20 Index" msgid "USD/CLP" msgstr "USD/CLP" @@ -4282,14 +4861,53 @@ msgstr "USD/JOD" msgid "USD/JPY" msgstr "USD/JPY" +msgid "USD/JPY BB Pullback Index" +msgstr "USD/JPY BB Pullback Index" + +msgid "USD/JPY BB Rebound Index" +msgstr "USD/JPY BB Rebound Index" + +msgid "USD/JPY BB Standard Index" +msgstr "USD/JPY BB Standard Index" + +msgid "USD/JPY BB Trend Down Index" +msgstr "USD/JPY BB Trend Down Index" + +msgid "USD/JPY BB Trend Up Index" +msgstr "USD/JPY BB Trend Up Index" + msgid "USD/JPY DFX10 Index" -msgstr "USD/JPY DFX10-Index" +msgstr "USD/JPY DFX10 Index" msgid "USD/JPY DFX100 Index" -msgstr "USD/JPY DFX100-Index" +msgstr "USD/JPY DFX100 Index" msgid "USD/JPY DFX20 Index" -msgstr "USD/JPY DFX20-Index" +msgstr "USD/JPY DFX20 Index" + +msgid "USD/JPY MACD Long Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACD Long Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACD Short Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACD Short Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACO Long Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACO Long Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACO Short Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACO Short Windows Index" + +msgid "USD/JPY RSI Pullback Index" +msgstr "USD/JPY RSI Pullback Index" + +msgid "USD/JPY RSI Rebound Index" +msgstr "USD/JPY RSI Rebound Index" + +msgid "USD/JPY RSI Trend Down Index" +msgstr "USD/JPY RSI Trend Down Index" + +msgid "USD/JPY RSI Trend Up Index" +msgstr "USD/JPY RSI Trend Up Index" msgid "USD/KES" msgstr "USD/KES" @@ -4411,6 +5029,9 @@ msgstr "USD/PLN" msgid "USD/QAR" msgstr "USD/QAR" +msgid "USD/RSD" +msgstr "USD/RSD" + msgid "USD/RUB" msgstr "USD/RUB" @@ -4522,6 +5143,9 @@ msgstr "USD/YER" msgid "USD/YUM" msgstr "USD/YUM" +msgid "USD/ZAR" +msgstr "USD/ZAR" + msgid "USD/ZMK" msgstr "USD/ZMK" @@ -4534,9 +5158,6 @@ msgstr "USDC/USD" msgid "USDK/USD" msgstr "USDK/USD" -msgid "USDZAR" -msgstr "USDZAR" - msgid "UST/USD" msgstr "UST/USD" @@ -4561,62 +5182,77 @@ msgstr "Vanguard Emerging Markets Stock Index Fund ETF CFD" msgid "Vanguard Total Stock Market Index Fund ETF CFD" msgstr "Vanguard Total Stock Market Index Fund ETF CFD" -msgid "Virgin Galactic" -msgstr "Virgin Galactic" +msgid "Virgin Galactic Holdings Inc" +msgstr "Virgin Galactic Holdings Inc" + +msgid "Vol over Boom 400" +msgstr "Vol over Boom 400" + +msgid "Vol over Boom 550" +msgstr "Vol over Boom 550" + +msgid "Vol over Boom 750" +msgstr "Vol over Boom 750" + +msgid "Vol over Crash 400" +msgstr "Vol over Crash 400" + +msgid "Vol over Crash 550" +msgstr "Vol over Crash 550" + +msgid "Vol over Crash 750" +msgstr "Vol over Crash 750" msgid "Volatility 10 (1s) Index" -msgstr "Volatility Index 10 (1s)" +msgstr "Volatility 10 (1s) Index" msgid "Volatility 10 Index" -msgstr "Volatility Index 10" +msgstr "Volatility 10 Index" msgid "Volatility 100 (1s) Index" -msgstr "Volatility Index 100 (1s)" +msgstr "Volatility 100 (1s) Index" msgid "Volatility 100 Index" -msgstr "Volatility Index 100" +msgstr "Volatility 100 Index" msgid "Volatility 15 (1s) Index" -msgstr "Volatility Index 15 (1s)" +msgstr "Volatility 15 (1s) Index" msgid "Volatility 150 (1s) Index" -msgstr "Volatility Index 150 (1s)" - -msgid "Volatility 200 (1s) Index" -msgstr "Volatility Index 200 (1s)" +msgstr "Volatility 150 (1s) Index" msgid "Volatility 25 (1s) Index" -msgstr "Volatility Index 25 (1s)" +msgstr "Volatility 25 (1s) Index" msgid "Volatility 25 Index" -msgstr "Volatility Index 25" +msgstr "Volatility 25 Index" msgid "Volatility 250 (1s) Index" -msgstr "Volatility Index 250 (1s)" +msgstr "Volatility 250 (1s) Index" msgid "Volatility 30 (1s) Index" -msgstr "Volatility Index 30 (1s)" +msgstr "Volatility 30 (1s) Index" -msgid "Volatility 300 (1s) Index" -msgstr "Volatility Index 300 (1s)" +msgid "Volatility 5 (1s) Index" +msgstr "Volatilitätsindex 5 (1s)" + +msgid "Volatility 5 Index" +msgstr "Volatilitätsindex 5" msgid "Volatility 50 (1s) Index" -msgstr "Volatility Index 50 (1s)" +msgstr "Volatility 50 (1s) Index" msgid "Volatility 50 Index" -msgstr "Volatility Index 50" +msgstr "Volatility 50 Index" msgid "Volatility 75 (1s) Index" -msgstr "Volatility Index 75 (1s)" +msgstr "Volatility 75 (1s) Index" msgid "Volatility 75 Index" -msgstr "Volatility Index 75" +msgstr "Volatility 75 Index" msgid "Volatility 90 (1s) Index" -msgstr "Volatility Index 90 (1s)" - -msgid "WTI Crude Oil" -msgstr "WTI-Rohöl" +msgstr "Volatility 90 (1s) Index" msgid "Wal-Mart Stores Inc." msgstr "Wal-Mart Stores Inc." @@ -4627,18 +5263,6 @@ msgstr "Wall Street 30" msgid "XAG/AUD" msgstr "XAG/AUD" -msgid "XAG/EUR" -msgstr "XAG/EUR" - -msgid "XAG/GBP" -msgstr "XAG/GBP" - -msgid "XAL/USD" -msgstr "XAL/USD" - -msgid "XCU/USD" -msgstr "XCU/USD" - msgid "XLM/USD" msgstr "XLM/USD" @@ -4648,12 +5272,6 @@ msgstr "XML/USD" msgid "XMR/USD" msgstr "XMR/USD" -msgid "XNI/USD" -msgstr "XNI/USD" - -msgid "XPB/USD" -msgstr "XPB/USD" - msgid "XPD/AUD" msgstr "XPD/AUD" @@ -4681,12 +5299,12 @@ msgstr "XRP/USD" msgid "XTZ/USD" msgstr "XTZ/USD" -msgid "XZN/USD" -msgstr "XZN/USD" - msgid "ZEC/USD" msgstr "ZEC/USD" +msgid "Zinc/USD" +msgstr "Zinc/USD" + msgid "Zoom Video Communications" msgstr "Zoom Video Communications" @@ -4742,7 +5360,10 @@ msgid "Cryptocurrencies" msgstr "Kryptowährungen" msgid "Derived" -msgstr "Abgeleitet" +msgstr "Derived" + +msgid "ETFs" +msgstr "ETFs" msgid "OTC Stocks" msgstr "OTC Aktien" @@ -4756,6 +5377,9 @@ msgstr "Handelswaren sind gehandelte Artikel mit unmittelbar nutzbaren Qualität msgid "Cryptocurrency represents the value of a digital asset in fiat currency." msgstr "Kryptowährung stellt den Wert einer digitalen Anlage in Fiatwährung dar." +msgid "ETFs (or exchange-traded funds) are investment funds traded on stock exchanges." +msgstr "ETFs (oder börsengehandelte Fonds) sind Investmentfonds, die an Börsen gehandelt werden." + msgid "Forex (or foreign exchange) represents the ratio between the values of two currencies." msgstr "Forex (oder Devisenhandel) stellt das Verhältnis zwischen den Werten zweier Währungen dar." @@ -4781,16 +5405,16 @@ msgid "Asian indices" msgstr "Asian Indizes" msgid "Commodities Basket" -msgstr "Rohstoffkorb" +msgstr "Commodities Basket" msgid "Continuous Indices" -msgstr "Laufende Indizes" +msgstr "Continuous-Indizes" msgid "Crash/Boom Indices" -msgstr "Crash/Boom Indizes" +msgstr "Crash/Boom-Indizes" msgid "Daily Reset Indices" -msgstr "Täglich zurückgesetzte Indizes" +msgstr "Daily Reset-Indizes" msgid "Energy" msgstr "Energie" @@ -4802,7 +5426,7 @@ msgid "European indices" msgstr "Europäische Indizes" msgid "Forex Basket" -msgstr "Forex-Korb" +msgstr "Forex Basket" msgid "Forex Synthetic Indices" msgstr "Forex Synthetische Indizes" @@ -4817,7 +5441,7 @@ msgid "Jump Indices" msgstr "Jump-Indizes" msgid "Major Pairs" -msgstr "Wichtigste Paare" +msgstr "Hauptwährungspaare" msgid "Metals" msgstr "Metalle" @@ -4826,17 +5450,35 @@ msgid "Middle East" msgstr "Mittlerer Osten" msgid "Minor Pairs" -msgstr "Untergeordnete Paare" +msgstr "Nebenwährungspaare" msgid "Range Break Indices" msgstr "Range-Break-Indizes" +msgid "Soft Commodities" +msgstr "Weiche Rohstoffe" + msgid "Step Indices" -msgstr "Step Indizes" +msgstr "Step-Indizes" msgid "Switzerland" msgstr "Schweiz" +msgid "Tactical BB Indices" +msgstr "Tactical BB Indizes" + +msgid "Tactical MACD Indices" +msgstr "Tactical MACD-Indizes" + +msgid "Tactical MACO Indices" +msgstr "Tactical MACO-Indizes" + +msgid "Tactical RSI Indices" +msgstr "Tactical RSI Indizes" + +msgid "Targeted Distribution Indices" +msgstr "Targeted Distribution Indizes" + msgid "Three Ways DSI" msgstr "Drei Wege DSI" @@ -4882,6 +5524,18 @@ msgstr "Stellen einen einzigen Börsentag mit verschiedenen Marktfaktoren dar. S msgid "Switzerland OTC Stocks" msgstr "Schweiz OTC-Aktien" +msgid "Tactical BB Indices are based on Bollinger Bands (BB) values, which measure market volatility and potential price reversals." +msgstr "Tactical BB-Indizes basieren auf Werten der Bollinger-Bänder (BB), die die Marktvolatilität und potenzielle Kursumkehrungen messen." + +msgid "Tactical MACD Indices are based on Moving Average Convergence Divergence (MACD) values, which indicate trend direction and momentum." +msgstr "Tactical MACD-Indizes basieren auf Werten des Moving Average Convergence Divergence (MACD), die die Trendrichtung und das Momentum anzeigen." + +msgid "Tactical MACO Indices are based on trading signals generated by comparing two moving averages." +msgstr "Tactical MACO-Indizes basieren auf Handelssignalen, die durch den Vergleich zweier gleitender Durchschnitte erzeugt werden." + +msgid "Tactical RSI Indices are based on Relative Strength Index (RSI) values, which measure the speed and magnitude of price movements." +msgstr "Tactical RSI-Indizes basieren auf Werten des Relative Strength Index (RSI), der die Geschwindigkeit und das Ausmaß von Kursbewegungen misst." + msgid "The most widely traded and liquid forex pairs." msgstr "Die meistgehandelten und liquiden Devisenpaare." @@ -4895,13 +5549,13 @@ msgid "basket indices" msgstr "Korbindizes" msgid "Baskets" -msgstr "Vermögenskörben" +msgstr "Baskets" msgid "None" msgstr "Keine" msgid "Synthetics" -msgstr "Synthetik" +msgstr "Synthetics" msgid "Accumulator" msgstr "Accumulator" @@ -4955,7 +5609,7 @@ msgid "Choose a barrier level which makes the contract worthless if being crosse msgstr "Wählen Sie ein Barrierelevel, das den Kontrakt wertlos macht, wenn es vom Spotmarkt überschritten wird." msgid "Continuous payout growth if loss event hasn't happened and zero payout if loss event happens" -msgstr "Kontinuierlicher Anstieg der Auszahlung, wenn kein Verlust eingetreten ist, und keine Auszahlung, wenn ein Verlust eintritt" +msgstr "Kontinuierlicher Anstieg der Abhebung, wenn kein Verlust eingetreten ist, und keine Abhebung, wenn ein Verlust eintritt" msgid "Predict the ending market level relative to 2 chosen barriers." msgstr "Sagen Sie den Kursschlussstand im Verhältnis zu 2 ausgewählten Schwellen voraus." @@ -5077,6 +5731,12 @@ msgstr "Only Ups" msgid "Only Downs" msgstr "Only Downs" +msgid "Snowball Down" +msgstr "Snowball Down" + +msgid "Snowball Up" +msgstr "Snowball Up" + msgid "High Tick" msgstr "High Tick" @@ -5102,28 +5762,28 @@ msgid "After the entry spot tick, your stake will grow continuously by %1% for e msgstr "Nach dem Einstiegs-Spot-Tick wächst Ihr Einsatz kontinuierlich um %1% für jeden Tick, den der Spotpreis innerhalb der ± %2 vom vorherigen Spotpreis bleibt." msgid "Win payout if the last tick of %1 is strictly lower than the average of the %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "Gewinnauszahlung, wenn der letzte Tick von %1 genau unter dem Durchschnitt der %plural(%3,%d tick,%d ticks) liegt." +msgstr "GewinnAbhebung, wenn der letzte Tick von %1 genau unter dem Durchschnitt der %plural(%3,%d tick,%d ticks) liegt." msgid "Win payout if the last tick of %1 is strictly higher than the average of the %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "Gewinnen Sie eine Auszahlung, wenn der letzte Tick von %1 eindeutig höher als der Durchschnitt des/der %plural(%3,%d Tick,%d Ticks) ist." +msgstr "Gewinnen Sie eine Abhebung, wenn der letzte Tick von %1 eindeutig höher als der Durchschnitt des/der %plural(%3,%d Tick,%d Ticks) ist." msgid "Win payout if %1 is strictly higher than %4 at %3." -msgstr "Gewinnauszahlung, wenn %1 streng genommen höher ist als %4 bei %3." +msgstr "GewinnAbhebung, wenn %1 streng genommen höher ist als %4 bei %3." msgid "Win payout if %1 is strictly higher than %4 at %3 after %2." -msgstr "Gewinnauszahlung, wenn %1 streng genommen höher ist als %4 bei %3 nach %2." +msgstr "GewinnAbhebung, wenn %1 streng genommen höher ist als %4 bei %3 nach %2." msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly higher than %4." -msgstr "Gewinnauszahlung, wenn %1 nach %plural(%3,%d tick,%d ticks) unbedingt höher ist als %4." +msgstr "GewinnAbhebung, wenn %1 nach %plural(%3,%d tick,%d ticks) unbedingt höher ist als %4." msgid "Win payout if %1 is higher than or equal to %4 at %3." -msgstr "Gewinnauszahlung, wenn %1 höher oder gleich ist als %4 bei %3." +msgstr "GewinnAbhebung, wenn %1 höher oder gleich ist als %4 bei %3." msgid "Win payout if %1 is higher than or equal to %4 at %3 after %2." -msgstr "Gewinnen Sie eine Auszahlung, wenn %1 eindeutig höher als oder gleich %4 bei %3 nach %2 ist." +msgstr "Gewinnen Sie eine Abhebung, wenn %1 eindeutig höher als oder gleich %4 bei %3 nach %2 ist." msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is higher than or equal to %4." -msgstr "Gewinnauszahlung, wenn %1 nach %plural(%3,%d tick,%d ticks) größer oder gleich %4ist." +msgstr "GewinnAbhebung, wenn %1 nach %plural(%3,%d tick,%d ticks) größer oder gleich %4ist." msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %5 and %4 at %3." msgstr "Gewinnen Sie bis zu %7 %6, wenn der Ausgangstick von %1zwischen %5 und %4 auf %3liegt." @@ -5141,22 +5801,22 @@ msgid "contract start time" msgstr "Startzeit des Vertrags" msgid "Win payout if the last digit of %1 is not %4 after %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "Gewinnauszahlung, wenn die letzte Ziffer von %1 nach %plural(%3,%d tick,%d ticks) nicht %4 ist." +msgstr "GewinnAbhebung, wenn die letzte Ziffer von %1 nach %plural(%3,%d tick,%d ticks) nicht %4 ist." msgid "Win payout if the last digit of %1 is even after %3 ticks." -msgstr "Gewinnauszahlung, wenn die letzte Ziffer von %1 nach %3 Ticks gerade ist." +msgstr "GewinnAbhebung, wenn die letzte Ziffer von %1 nach %3 Ticks gerade ist." msgid "Win payout if the last digit of %1 is %4 after %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "Gewinnauszahlung, wenn die letzte Ziffer von %1 %4 nach %plural(%3,%d tick,%d ticks) ist." +msgstr "GewinnAbhebung, wenn die letzte Ziffer von %1 %4 nach %plural(%3,%d tick,%d ticks) ist." msgid "Win payout if the last digit of %1 is odd after %3 ticks." -msgstr "Gewinnauszahlung, wenn die letzte Ziffer von %1 nach %3 ungerade ist." +msgstr "GewinnAbhebung, wenn die letzte Ziffer von %1 nach %3 ungerade ist." msgid "Win payout if the last digit of %1 is strictly higher than %4 after %3 ticks." -msgstr "Gewinnen Sie eine Auszahlung, wenn %1 nach %3 Ticks eindeutig höher als %4 ist." +msgstr "Gewinnen Sie eine Abhebung, wenn %1 nach %3 Ticks eindeutig höher als %4 ist." msgid "Win payout if the last digit of %1 is strictly lower than %4 after %3 ticks." -msgstr "Gewinnauszahlung, wenn die letzte Ziffer von %1 nach %3 Ticks genau unter %4 liegt." +msgstr "GewinnAbhebung, wenn die letzte Ziffer von %1 nach %3 Ticks genau unter %4 liegt." msgid "entry spot" msgstr "Einstiegspunkt" @@ -5174,28 +5834,28 @@ msgid "entry spot plus %plural(%1,%d pip, %d pips)" msgstr "Einstiegspunkt plus %plural(%1,%d Pip, %d Pips)" msgid "Win payout if %1 ends outside %5 to %4 at %3." -msgstr "Gewinnauszahlung, wenn %1 außerhalb von %5 bis %4 auf %3endet." +msgstr "GewinnAbhebung, wenn %1 außerhalb von %5 bis %4 auf %3endet." msgid "Win payout if %1 ends outside %5 to %4 at %3 after %2." -msgstr "Gewinnauszahlung, wenn %1 außerhalb von %5 bis %4 auf %3 nach %2endet." +msgstr "GewinnAbhebung, wenn %1 außerhalb von %5 bis %4 auf %3 nach %2endet." msgid "Win payout if %1 ends on or outside %5 to %4 at %3." -msgstr "Gewinnauszahlung, wenn %1 auf oder außerhalb von %5 bis %4 auf %3endet." +msgstr "GewinnAbhebung, wenn %1 auf oder außerhalb von %5 bis %4 auf %3endet." msgid "Win payout if %1 ends on or outside %5 to %4 at %3 after %2." -msgstr "Gewinnauszahlung, wenn %1 auf oder außerhalb von %5 bis %4 auf %3 nach %2endet." +msgstr "GewinnAbhebung, wenn %1 auf oder außerhalb von %5 bis %4 auf %3 nach %2endet." msgid "Win payout if %1 ends strictly between %5 to %4 at %3." -msgstr "Gewinnauszahlung, wenn %1 genau zwischen %5 und %4 auf %3endet." +msgstr "GewinnAbhebung, wenn %1 genau zwischen %5 und %4 auf %3endet." msgid "Win payout if %1 ends strictly between %5 to %4 at %3 after %2." -msgstr "Gewinnauszahlung, wenn %1 genau zwischen %5 und %4 auf %3 nach %2endet." +msgstr "GewinnAbhebung, wenn %1 genau zwischen %5 und %4 auf %3 nach %2endet." msgid "Win payout if %1 ends on or between %5 to %4 at %3." -msgstr "Gewinnauszahlung, wenn %1 am oder zwischen %5 und %4 auf %3endet." +msgstr "GewinnAbhebung, wenn %1 am oder zwischen %5 und %4 auf %3endet." msgid "Win payout if %1 ends on or between %5 to %4 at %3 after %2." -msgstr "Gewinnauszahlung, wenn %1 am oder zwischen %5 und %4 auf %3 nach %2endet." +msgstr "GewinnAbhebung, wenn %1 am oder zwischen %5 und %4 auf %3 nach %2endet." msgid "first tick" msgstr "erstes Häkchen" @@ -5228,40 +5888,40 @@ msgid "If you select 'Up', your total profit/loss will be the percentage increas msgstr "Wenn Sie 'Up' wählen, entspricht Ihr Gesamtgewinn/-verlust dem prozentualen Anstieg in %1, multipliziert mit %7, abzüglich der Provisionen." msgid "Win payout if %1 does not touch %4 through %3." -msgstr "Gewinnen Sie eine Auszahlung, wenn %1 nicht %4 bis %3 berührt." +msgstr "Gewinnen Sie eine Abhebung, wenn %1 nicht %4 bis %3 berührt." msgid "Win payout if %1 does not touch %4 through %3 after %2." -msgstr "Gewinnen Sie eine Auszahlung, wenn %1 nicht die %4 zum %3 nach dem %2 berührt." +msgstr "Gewinnen Sie eine Abhebung, wenn %1 nicht die %4 zum %3 nach dem %2 berührt." msgid "Win payout if %1 does not touch %4 through %plural(%3,%d tick,%d ticks) after %2." -msgstr "Gewinnen Sie eine Auszahlung, wenn %1 nicht die %4 zum %plural(%3, %d Tick, %d Ticks) nach dem %2 berührt." +msgstr "Gewinnen Sie eine Abhebung, wenn %1 nicht die %4 zum %plural(%3, %d Tick, %d Ticks) nach dem %2 berührt." msgid "Win payout if %1 touches %4 through %3." -msgstr "Gewinnen Sie eine Auszahlung, wenn %1 von %4 bis %3 berührt." +msgstr "Gewinnen Sie eine Abhebung, wenn %1 von %4 bis %3 berührt." msgid "Win payout if %1 touches %4 through %3 after %2." -msgstr "Gewinnen Sie eine Auszahlung, wenn %1 nach dem %2 bis zum %3 die %4 berührt." +msgstr "Gewinnen Sie eine Abhebung, wenn %1 nach dem %2 bis zum %3 die %4 berührt." msgid "Win payout if %1 touches %4 through %plural(%3,%d tick,%d ticks) after %2." -msgstr "Gewinnauszahlung, wenn %1 %4 durch %plural(%3,%d tick,%d ticks) nach %2berührt." +msgstr "GewinnAbhebung, wenn %1 %4 durch %plural(%3,%d tick,%d ticks) nach %2berührt." msgid "Win payout if %1 is strictly lower than %4 at %3." -msgstr "Gewinnen Sie eine Auszahlung, wenn %1 zum %3 eindeutig niedriger als die %4 ist." +msgstr "Gewinnen Sie eine Abhebung, wenn %1 zum %3 eindeutig niedriger als die %4 ist." msgid "Win payout if %1 is strictly lower than %4 at %3 after %2." -msgstr "Gewinnen Sie eine Auszahlung, wenn %1 nach dem %2 bis zum %3 eindeutig unter %4 liegt." +msgstr "Gewinnen Sie eine Abhebung, wenn %1 nach dem %2 bis zum %3 eindeutig unter %4 liegt." msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly lower than %4." -msgstr "Gewinnen Sie eine Auszahlung, wenn %1 nach dem/den %plural(%3,%d Tick,%d Ticks) eindeutig geringer als %4 ist." +msgstr "Gewinnen Sie eine Abhebung, wenn %1 nach dem/den %plural(%3,%d Tick,%d Ticks) eindeutig geringer als %4 ist." msgid "Win payout if %1 is lower than or equal to %4 at %3." -msgstr "Gewinnen Sie eine Auszahlung, wenn %1 zum %3 eindeutig niedriger als, oder gleich %4 ist." +msgstr "Gewinnen Sie eine Abhebung, wenn %1 zum %3 eindeutig niedriger als, oder gleich %4 ist." msgid "Win payout if %1 is lower than or equal to %4 at %3 after %2." -msgstr "Gewinnen Sie eine Auszahlung, wenn %1 nach dem %2 bis zum %3 eindeutig unter oder auf %4 liegt." +msgstr "Gewinnen Sie eine Abhebung, wenn %1 nach dem %2 bis zum %3 eindeutig unter oder auf %4 liegt." msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is lower than or equal to %4." -msgstr "Gewinnauszahlung, wenn %1 nach %plural(%3,%d tick,%d ticks) kleiner oder gleich %4ist." +msgstr "GewinnAbhebung, wenn %1 nach %plural(%3,%d tick,%d ticks) kleiner oder gleich %4ist." msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %4 and %5 at %3." msgstr "Gewinnen Sie bis zu %7 %6, wenn %1s Ausstiegs-Tick zwischen %4 und %5 zu %3 liegt." @@ -5273,49 +5933,52 @@ msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %4 and %5 after %plural(%3,% msgstr "Gewinnen Sie bis zu %7 %6, wenn der Exit-Tick von %1 zwischen %4 und %5 nach %plural(%3,%d tick;%d ticks) liegt." msgid "Win payout if %1 stays between %5 to %4 through %3." -msgstr "Gewinnen Sie eine Auszahlung, wenn %1 bis zum %3 zwischen %5 und %4 bleibt." +msgstr "Gewinnen Sie eine Abhebung, wenn %1 bis zum %3 zwischen %5 und %4 bleibt." msgid "Win payout if %1 stays between %5 and %4 through %3 after %2." -msgstr "Gewinnen Sie eine Auszahlung, wenn %1 nach dem %2 bis zum %3 zwischen der %5 und %4 bleibt." +msgstr "Gewinnen Sie eine Abhebung, wenn %1 nach dem %2 bis zum %3 zwischen der %5 und %4 bleibt." msgid "Win payout if %1 after %3 is strictly higher than it was at either entry or %5." -msgstr "Gewinnen Sie eine Auszahlung, wenn %1 nach %3 deutlich höher ist, als es beim Einstieg oder %5 war." +msgstr "Gewinnen Sie eine Abhebung, wenn %1 nach %3 deutlich höher ist, als es beim Einstieg oder %5 war." msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly higher than it was at either entry or %5 ticks." -msgstr "Gewinnauszahlung, wenn %1 nach %plural(%3,%d tick,%d ticks) unbedingt höher ist als beim Einstieg oder %5 ticks." +msgstr "GewinnAbhebung, wenn %1 nach %plural(%3,%d tick,%d ticks) unbedingt höher ist als beim Einstieg oder %5 ticks." msgid "Win payout if %1 after %3 is strictly lower than it was at either entry or %5." -msgstr "Gewinnauszahlung, wenn %1 nach %3 unbedingt niedriger ist als bei Einstieg oder %5." +msgstr "GewinnAbhebung, wenn %1 nach %3 unbedingt niedriger ist als bei Einstieg oder %5." msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly lower than it was at either entry or %5 ticks." -msgstr "Gewinnauszahlung, wenn %1 nach %plural(%3,%d tick,%d ticks) strikt niedriger ist als beim Einstieg oder %5 ticks." +msgstr "GewinnAbhebung, wenn %1 nach %plural(%3,%d tick,%d ticks) strikt niedriger ist als beim Einstieg oder %5 ticks." msgid "Win payout if %1 rises successively for %plural(%3,%d tick, %d ticks) after the entry spot." -msgstr "Gewinnen Sie eine Auszahlung, wenn %1 steigt sukzessive an für %plural(%3,%d tick, %d ticks) nach dem Einstiegspunkt." +msgstr "Gewinnen Sie eine Abhebung, wenn %1 steigt sukzessive an für %plural(%3,%d tick, %d ticks) nach dem Einstiegspunkt." msgid "Win payout if %1 falls successively for %plural(%3,%d tick, %d ticks) after the entry spot." -msgstr "Gewinnauszahlung, wenn %1 nach dem Einstiegszeitpunkt nacheinander für %plural(%3,%d tick, %d ticks) fällt." +msgstr "GewinnAbhebung, wenn %1 nach dem Einstiegszeitpunkt nacheinander für %plural(%3,%d tick, %d ticks) fällt." + +msgid "Win a payout if the price does not breach caution price. The payout is the sum of accrued coupons minus any commissions." +msgstr "Gewinnen Sie eine Abhebung, wenn der Preis den Vorsichtspreis nicht überschreitet. Die Abhebung ist die Summe der angesammelten Gutscheine abzüglich aller Gebühren." msgid "Win payout if tick %5 of %1 is the highest among all %3 ticks." -msgstr "Gewinnauszahlung, wenn der Tick %5 von %1 der höchste unter allen %3 Ticks ist." +msgstr "GewinnAbhebung, wenn der Tick %5 von %1 der höchste unter allen %3 Ticks ist." msgid "Win payout if tick %5 of %1 is the lowest among all %3 ticks." -msgstr "Gewinnauszahlung, wenn der Tick %5 von %1 der niedrigste unter allen %3 Ticks ist." +msgstr "GewinnAbhebung, wenn der Tick %5 von %1 der niedrigste unter allen %3 Ticks ist." msgid "You will receive a payout at expiry if the spot price never breaches the barrier. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the barrier." -msgstr "Sie erhalten bei Fälligkeit eine Auszahlung, wenn der Kassakurs die Barriere nie durchbricht. Die Auszahlung entspricht der Auszahlung pro Punkt multipliziert mit dem Abstand zwischen dem Endkurs und der Barriere." +msgstr "Sie erhalten bei Fälligkeit eine Abhebung, wenn der Kassakurs die Barriere nie durchbricht. Die Abhebung entspricht der Abhebung pro Punkt multipliziert mit dem Abstand zwischen dem Endkurs und der Barriere." msgid "Win payout if %1 goes outside %5 to %4 through %3." -msgstr "Gewinnauszahlung, wenn %1 außerhalb von %5 bis %4 durch %3geht." +msgstr "GewinnAbhebung, wenn %1 außerhalb von %5 bis %4 durch %3geht." msgid "Win payout if %1 goes outside %5 and %4 through %3 after %2." -msgstr "Gewinnen Sie eine Auszahlung, wenn sich %1 nach dem %2 bis zum %3 außerhalb von %5 und %4 bewegt hat." +msgstr "Gewinnen Sie eine Abhebung, wenn sich %1 nach dem %2 bis zum %3 außerhalb von %5 und %4 bewegt hat." -msgid "For a 'Call' contract, you receive a payout on %3 if the final price of %1 is above %4. The payout is equal to %5 multiplied by the difference%7between the final price and %4. You may choose to sell the contract up until %6 before %3, and receive a contract value. " -msgstr "Bei einem \"Call\"-Vertrag erhalten Sie eine Auszahlung am %3, wenn der Schlusskurs von %1 über %4 liegt. Die Auszahlung entspricht %5 multipliziert mit der Differenz%7 zwischen dem Endpreis und %4. Sie können den Vertrag auch bis %6 vor %3 verkaufen und erhalten dann einen Vertragwert. " +msgid "You will receive a payout at expiry if the final price is above the strike. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the strike." +msgstr "Sie erhalten bei Fälligkeit eine Abhebung, wenn der Endpreis über dem Ausübungspreis liegt. Die Abhebung entspricht der Abhebung pro Punkt multipliziert mit dem Abstand zwischen dem Endpreis und dem Ausübungspreis." -msgid "For a 'Put' contract, you receive a payout on %3 if the final price of %1 is below %4. The payout is equal to %5 multiplied by the difference%7between the final price and %4. You may choose to sell the contract up until %6 before %3, and receive a contract value. " -msgstr "Bei einem 'Put'-Vertrag erhalten Sie eine Auszahlung am %3, wenn der Endpreis von %1 unter %4 liegt. Die Auszahlung entspricht %5 multipliziert mit der Differenz%7 zwischen dem Endpreis und %4. Sie können den Vertrag bis zu %6 vor %3 verkaufen und erhalten einen Vertragwert. " +msgid "You will receive a payout at expiry if the final price is below the strike. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the strike." +msgstr "Sie erhalten bei Fälligkeit eine Abhebung, wenn der Endpreis unter dem Ausübungspreis liegt. Die Abhebung entspricht der Abhebung pro Punkt multipliziert mit dem Abstand zwischen dem Endpreis und dem Ausübungspreis." msgid "This contract has already expired." msgstr "Dieser Vertrag ist bereits ausgelaufen." @@ -5338,6 +6001,9 @@ msgstr "Für diesen Vertrag ist keine Stornierung möglich." msgid "Cannot validate contract." msgstr "Vertrag kann nicht bestätigt werden." +msgid "Missing close tick for symbol %1." +msgstr "Fehlendes schließendes Tick für Symbol %1." + msgid "This symbol is not available." msgstr "Dieses Symbol ist nicht verfügbar." @@ -5375,10 +6041,10 @@ msgid "Please enter only %1 or %2." msgstr "Bitte geben Sie nur %1 oder %2 ein." msgid "You may use either stop loss or deal cancellation, but not both. Please select either one." -msgstr "Sie können entweder Stop Loss oder Storno verwenden, aber nicht beides. Bitte wählen Sie eines von beiden." +msgstr "Sie können entweder Stop-Loss oder Dealstornierung verwenden, aber nicht beides. Bitte wählen Sie eines von beiden." msgid "You may use either take profit or deal cancellation, but not both. Please select either one." -msgstr "Sie können entweder die Take-Profit oder die Dealstornierung verwenden, aber nicht beides. Bitte wählen Sie eines von beiden." +msgstr "Sie können entweder die take profit oder die Dealstornierung verwenden, aber nicht beides. Bitte wählen Sie eines von beiden." msgid "Waiting for entry tick." msgstr "Warten auf den Eingangstick." @@ -5396,7 +6062,7 @@ msgid "%1 barrier offset can not have more than %2 decimal places." msgstr "%1 Barriere Offset kann nicht mehr als %2 Dezimalstellen haben." msgid "Payout can not have more than %1 decimal places." -msgstr "Die Auszahlung kann nicht mehr als %1 Dezimalstellen enthalten." +msgstr "Die Abhebung kann nicht mehr als %1 Dezimalstellen enthalten." msgid "Stake can not have more than %1 decimal places." msgstr "Der Einsatz kann nicht mehr als %1 Dezimalstellen enthalten." @@ -5443,9 +6109,6 @@ msgstr "Die hohe Barriere muss höher sein als die niedrige Barriere." msgid "High barrier is out of acceptable range. Please adjust the high barrier." msgstr "Die hohe Barriere liegt außerhalb des zulässigen Bereichs. Bitte passen Sie die hohe Barriere an." -msgid "Invalid stop loss. Stop loss must be higher than commission (%1)." -msgstr "Ungültiger Stop-Loss. Der Stop-Loss muss höher als die Provision (%1) sein." - msgid "%1 is not a valid input for contract type %2." msgstr "%1 ist keine gültige Eingabe für den Vertragtyp %2." @@ -5459,7 +6122,7 @@ msgid "Please enter a stake amount that's less than %1." msgstr "Bitte geben Sie einen Betrag ein, der kleiner als %1 ist." msgid "Please enter a payout amount that's at least %1." -msgstr "Bitte geben Sie einen Auszahlungsbetrag ein, der mindestens %1 beträgt." +msgstr "Bitte geben Sie einen Abhebungsbetrag ein, der mindestens %1 beträgt." msgid "Please enter a stake amount that's at least %1." msgstr "Bitte geben Sie einen Betrag ein, der mindestens %1 beträgt." @@ -5468,13 +6131,10 @@ msgid "Contract price cannot be zero." msgstr "Vertragpreis kann nicht Null sein." msgid "Invalid payout currency" -msgstr "Ungültige Auszahlungswährung" +msgstr "Ungültige Abhebungswährung" msgid "Invalid stake/payout." -msgstr "Ungültiger Einsatz/Auszahlung." - -msgid "Please enter a stop loss amount that's higher than %1." -msgstr "Bitte geben Sie einen Stop-Loss-Betrag ein, der höher als %1 ist." +msgstr "Ungültiger Einsatz/Abhebung." msgid "Invalid stop out. Stop out must be %1 than current spot price. Please adjust stake or multiplier." msgstr "Ungültiger Stop-Out. Der Stop-Out muss %1 als aktueller Spotpreis sein. Bitte passen Sie den Einsatz oder Multiplikator an." @@ -5485,6 +6145,12 @@ msgstr "Ungültige Laufzeit (Tick) für Vertragtyp (%1)." msgid "We could not process this contract at this time." msgstr "Wir konnten den Vertrag im Moment nicht bearbeiten." +msgid "Enter an amount equal to or lower than %1." +msgstr "Geben Sie einen Betrag ein, der gleich oder niedriger als %1 ist." + +msgid "Enter an amount equal to or higher than %1." +msgstr "Geben Sie einen Betrag ein, der gleich oder höher als %1 ist." + msgid "Only %1 decimal places allowed." msgstr "Nur %1 Dezimalstellen erlaubt." @@ -5501,7 +6167,7 @@ msgid "The market must be open at the start time. Try out the Synthetic Indices msgstr "Der Markt muss zur Startzeit geöffnet sein. Probieren Sie die synthetischen Indizes aus, die immer geöffnet sind." msgid "Contract market price is too close to final payout." -msgstr "Der Marktkurs des Vertrags liegt zu nahe an der Endauszahlung." +msgstr "Der Marktkurs des Vertrags liegt zu nahe an der EndAbhebung." msgid "Minimum multiplier of %1." msgstr "Minimaler Multiplikator von %1." @@ -5585,17 +6251,14 @@ msgid "Expiry time cannot be in the past." msgstr "Die Ablaufzeit darf nicht in der Vergangenheit sein." msgid "Maximum payout allowed is %1." -msgstr "Die maximal zulässige Auszahlung ist %1." +msgstr "Die maximal zulässige Abhebung ist %1." msgid "Minimum stake of %1 and maximum payout of %2. Current payout is %3." -msgstr "Mindesteinsatz von %1 und Höchstauszahlung von %2. Die aktuelle Auszahlung beträgt %3." +msgstr "Mindesteinsatz von %1 und HöchstAbhebung von %2. Die aktuelle Abhebung beträgt %3." msgid "Contracts with predefined barrier would need an absolute barrier." msgstr "Verträge mit einer vordefinierten Barriere würden eine absolute Barriere benötigen." -msgid "Contract cannot be sold at this time. Please try again." -msgstr "Der Vertrag kann zur Zeit nicht verkauft werden. Bitte versuchen Sie es erneut." - msgid "There was a market data disruption during the contract period. For real-money accounts we will attempt to correct this and settle the contract properly, otherwise the contract will be cancelled and refunded. Virtual-money contracts will be cancelled and refunded." msgstr "Während der Laufzeit des Kontrakts kam es zu einer Störung der Marktdaten. Bei Echtgeldkonten werden wir versuchen, die Störung zu beheben und den Kontrakt ordnungsgemäß abzurechnen, andernfalls wird der Kontrakt storniert und erstattet. Verträge für virtuelles Geld werden storniert und zurückerstattet." @@ -5617,6 +6280,9 @@ msgstr "Die oberen und unteren Grenzen müssen unterschiedlich sein." msgid "Expiry time cannot be equal to start time." msgstr "Die Ablaufzeit darf nicht gleich der Startzeit sein." +msgid "Contract cannot be sold at this time. Please try again." +msgstr "Der Vertrag kann zur Zeit nicht verkauft werden. Bitte versuchen Sie es erneut." + msgid "Contracts on this market with a duration of under 24 hours must expire on the same trading day." msgstr "Verträge für diesen Markt mit Laufzeiten von unter 24 Stunden müssen an dem gleichen Börsenhandelstag ablaufen." @@ -5626,24 +6292,18 @@ msgstr "Tick vorhersage muss zwischen %1 und %2 betragen." msgid "Contract cannot be sold at entry tick. Please wait for the next tick." msgstr "Der Vertrag kann zum Einstiegstick nicht verkauft werden. Bitte warten Sie auf den nächsten Tick." +msgid "Sell price must be higher than stake %1." +msgstr "Der Verkaufspreis muss höher als der Einsatz %1 sein." + msgid "An error occurred during contract settlement." msgstr "Es ist während der Vertragabrechnung ein Fehler aufgetreten." msgid "Minimum stake of %1 and maximum payout of %2. Current stake is %3." -msgstr "Mindesteinsatz von %1 und Höchstauszahlung von %2. Die aktuelle Einsatz beträgt %3." - -msgid "Invalid stop loss. Stop loss cannot be more than %1." -msgstr "Ungültiger Stop-Loss. Stop-Loss kann nicht größer als %1 sein." +msgstr "Mindesteinsatz von %1 und HöchstAbhebung von %2. Die aktuelle Einsatz beträgt %3." msgid "Barrier must be symmetrical." msgstr "Die Barriere muss symmetrisch sein." -msgid "Please enter a take profit amount that's lower than %1." -msgstr "Bitte geben Sie einen Take-Profit-Betrag ein, der niedriger als %1 ist." - -msgid "Please enter a take profit amount that's higher than %1." -msgstr "Bitte geben Sie einen Take-Profit-Betrag ein, der höher als %1 ist." - msgid "Number of ticks must be between %1 and %2." msgstr "Die Anzahl der Ticks muss zwischen %1 und %2 liegen." @@ -5674,6 +6334,12 @@ msgstr "Der Handel auf Foren-Vertrage mit einer Dauer von weniger als 5 Stunden msgid "Minimum stake allowed is %1." msgstr "Der minimum zulässige Einsatz beträgt %1." +msgid "Duration %1 is not supported for Snowball trades. Accepts %2 seconds." +msgstr "Die Dauer %1 wird für Snowball Trades nicht unterstützt. Akzeptiert werden %2 Sekunden." + +msgid "Trade risk profile is invalid. Accepts %1." +msgstr "Das Handelsrisikoprofil ist ungültig. Akzeptiert %1." + msgid "Please wait for contract settlement. The final settlement price may differ from the indicative price." msgstr "Bitte warten Sie auf die Vertragabrechnung. Der endgültige Schlusskurs kann vom indikativen Kurs abweichen." @@ -5774,7 +6440,7 @@ msgid "Start Time" msgstr "Startzeit" msgid "Stop out" -msgstr "Stoppen Sie" +msgstr "Stop out" msgid "%1 and %2" msgstr "%1 und %2" @@ -5797,6 +6463,12 @@ msgstr "Das Login in dieses Konto wurde aufgrund einer Systemwartung vorläufig msgid "Sorry, you have already had too many unsuccessful attempts. Please try again in 5 minutes." msgstr "Es tut uns leid, aber Sie haben zu oft erfolglos versucht, sich einzuloggen. Bitte versuchen Sie es in 5 Minuten wieder." +msgid "You have chosen to exclude yourself until %1. Please contact customer support via live chat for further assistance." +msgstr "Sie haben sich entschieden, sich bis %1 auszuschließen. Bitte kontaktieren Sie den Kundensupport über den Live-Chat für weitere Unterstützung." + +msgid "The request is either missing required parameters or has invalid values." +msgstr "Die Anfrage fehlt entweder erforderliche Parameter oder enthält ungültige Werte." + msgid "Chrome" msgstr "Chrome" @@ -5821,6 +6493,12 @@ msgstr "iphone" msgid "This account has been disabled." msgstr "Dieses Konto wurde gesperrt." +msgid "The authentication service is currently unavailable." +msgstr "Der Authentifizierungsdienst ist derzeit nicht verfügbar." + +msgid "The request is missing a valid app_id." +msgstr "Die Anfrage fehlt eine gültige app_id." + msgid "Email not given." msgstr "E-Mail nicht angegeben." @@ -5845,12 +6523,15 @@ msgstr "Ungültiger Benutzer." msgid "Please log in to your social account to continue." msgstr "Bitte loggen Sie sich in Ihr Sozialkonto ein, um fortzufahren." -msgid "Social login is not enabled for this account. Please log in with your email and password instead." -msgstr "Social Login ist für dieses Konto nicht aktiviert. Bitte melden Sie sich stattdessen mit Ihrer E-Mail und Ihrem Passwort an." +msgid "You signed up with email. Log in with your email and password." +msgstr "Sie haben sich mit E-Mail registriert. Melden Sie sich mit Ihrer E-Mail und Ihrem Passwort an." msgid "Failed to get user identity." msgstr "Erhalt der Benutzeridentität fehlgeschlagen." +msgid "Please make sure you have only one active login screen." +msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass Sie nur einen aktiven Anmeldebildschirm haben." + msgid "We couldn't sign you in using that passkey as it is not linked to your Deriv account. Remove the existing passkey from your iCloud Keychain or Google Password Manager and create a new passkey." msgstr "Wir konnten Sie nicht mit diesem Passkey anmelden, da er nicht mit Ihrem Deriv-Konto verknüpft ist. Entfernen Sie den vorhandenen Passkey aus Ihrem iCloud-Schlüsselbund oder Google Password Manager und erstellen Sie einen neuen Passkey." @@ -5863,12 +6544,18 @@ msgstr "Authentifizierung mit Passkeys fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie es sp msgid "We're experiencing a temporary issue in processing your request. Please try again later." msgstr "Wir haben ein vorübergehendes Problem bei der Bearbeitung Ihrer Anfrage. Bitte versuchen Sie es später erneut." +msgid "To continue, please log out of any other accounts in your mobile browser and try again." +msgstr "Um fortzufahren, melden Sie sich bitte im mobilen Browser von allen anderen Konten ab und versuchen Sie es erneut." + msgid "Suspicious activity detected from this device - for safety, login has been blocked temporarily." msgstr "Verdächtige Aktivität von diesem Gerät erkannt - zur Sicherheit wurde die Anmeldung vorübergehend blockiert." msgid "Invalid authentication code" msgstr "Ungültiger Authentifizierungscode" +msgid "the request was missing valid social login method" +msgstr "Die Anfrage fehlte die gültige Methode für die soziale Anmeldung" + msgid "Antarctic Dollar" msgstr "Antarktischer Dollar" @@ -6390,6 +7077,14 @@ msgctxt "field for payment method Access Money Wallet" msgid "Access Money Wallet account" msgstr "Zugang zum Money Wallet-Konto" +msgctxt "payment method name" +msgid "Africell Money" +msgstr "Africell Money" + +msgctxt "field for payment method Africell Money" +msgid "Africell Money Mobile Number" +msgstr "Africell Money Handy-Nummer" + msgctxt "payment method name" msgid "Airtel" msgstr "Airtel" @@ -6522,6 +7217,22 @@ msgctxt "field for payment method Celpaid" msgid "Celpaid account" msgstr "Celpaid-Konto" +msgctxt "payment method name" +msgid "CenteMobile" +msgstr "CenteMobile" + +msgctxt "field for payment method CenteMobile" +msgid "CenteMobile Account Number" +msgstr "CenteMobile Kontonummer" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Chipper Cash" +msgstr "Chipper Cash" + +msgctxt "field for payment method Chipper Cash" +msgid "Chipper Cash Account Number" +msgstr "Chipper Cash Kontonummer" + msgctxt "payment method name" msgid "ClickPesa" msgstr "ClickPesa" @@ -6578,6 +7289,14 @@ msgctxt "field for payment method Equitel" msgid "Equitel account" msgstr "Equitel-Konto" +msgctxt "payment method name" +msgid "Ethiotelecom Telebirr" +msgstr "Ethiotelecom Telebirr" + +msgctxt "field for payment method Ethiotelecom Telebirr" +msgid "Ethiotelecom Telebirr Mobile Number" +msgstr "Ethiotelecom Telebirr Mobilnummer" + msgctxt "payment method name" msgid "Exchange4free" msgstr "Exchange4free" @@ -6586,6 +7305,14 @@ msgctxt "field for payment method Exchange4free" msgid "Exchange4free account" msgstr "Exchange4free-Konto" +msgctxt "payment method name" +msgid "EzyCash" +msgstr "EzyCash" + +msgctxt "field for payment method EzyCash" +msgid "EzyCash Mobile Number" +msgstr "EzyCash Handynummer" + msgctxt "payment method name" msgid "FNB eWallet" msgstr "FNB eWallet" @@ -6666,6 +7393,14 @@ msgctxt "field for payment method Hubtel" msgid "Hubtel account" msgstr "Hubtel-Konto" +msgctxt "payment method name" +msgid "Innbucks" +msgstr "Innbucks" + +msgctxt "field for payment method Innbucks" +msgid "Innbucks Account Number" +msgstr "Innbucks Kontonummer" + msgctxt "payment method name" msgid "Instacash" msgstr "Instacash" @@ -6682,6 +7417,14 @@ msgctxt "field for payment method Interpay" msgid "Interpay account" msgstr "Interpay-Konto" +msgctxt "payment method name" +msgid "JazzCash" +msgstr "JazzCash" + +msgctxt "field for payment method JazzCash" +msgid "JazzCash Mobile Number" +msgstr "JazzCash Handynummer" + msgctxt "payment method name" msgid "Kazang" msgstr "Kazang" @@ -6698,6 +7441,14 @@ msgctxt "field for payment method Konga" msgid "Konga account" msgstr "Konga-Konto" +msgctxt "payment method name" +msgid "M-Birr" +msgstr "M-Birr" + +msgctxt "field for payment method M-Birr" +msgid "M-Birr Mobile Number" +msgstr "M-Birr Handynummer" + msgctxt "payment method name" msgid "M-Lipa" msgstr "M-Lipa" @@ -6751,8 +7502,16 @@ msgid "Moov Money" msgstr "Moov Money" msgctxt "field for payment method Moov Money" -msgid "Moov Money account" -msgstr "Moov Money-Konto" +msgid "Moov Money Account Number" +msgstr "Moov Money Kontonummer" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Mukuru" +msgstr "Mukuru" + +msgctxt "field for payment method Mukuru" +msgid "Mukuru Account Number" +msgstr "Mukuru Kontonummer" msgctxt "payment method name" msgid "Myghpay" @@ -6762,6 +7521,14 @@ msgctxt "field for payment method Myghpay" msgid "Myghpay account" msgstr "Myghpay Konto" +msgctxt "payment method name" +msgid "Nequi" +msgstr "Nequi" + +msgctxt "field for payment method Nequi" +msgid "Nequi Account Number" +msgstr "Nequi Kontonummer" + msgctxt "payment method name" msgid "NetPay" msgstr "NetPay" @@ -6898,6 +7665,14 @@ msgctxt "field for payment method Paytoday" msgid "Paytoday account" msgstr "Paytoday-Konto" +msgctxt "payment method name" +msgid "Perfect Money" +msgstr "Perfect Money" + +msgctxt "field for payment method Perfect Money" +msgid "Perfect Money Account Number" +msgstr "Perfect Money Kontonummer" + msgctxt "payment method name" msgid "Pesapel" msgstr "Pesapel" @@ -6978,6 +7753,14 @@ msgctxt "field for payment method Safaricom M-PESA" msgid "Safaricom M-PESA account" msgstr "Safaricom M-PESA Konto" +msgctxt "payment method name" +msgid "Selcom" +msgstr "Selcom" + +msgctxt "field for payment method Selcom" +msgid "Selcom Phone Number or Selcom ID" +msgstr "Selcom Telefonnummer oder Selcom-ID" + msgctxt "payment method name" msgid "SimplePay" msgstr "SimplePay" @@ -7054,6 +7837,14 @@ msgctxt "field for payment method TeleCash" msgid "TeleCash account" msgstr "TeleCash-Konto" +msgctxt "payment method name" +msgid "Telesom Zam Zam" +msgstr "Telesom Zam Zam" + +msgctxt "field for payment method Telesom Zam Zam" +msgid "Telesom Zam Zam Account Number" +msgstr "Telesom Zam Zam Kontonummer" + msgctxt "payment method name" msgid "TerraPay" msgstr "TerraPay" @@ -7118,6 +7909,14 @@ msgctxt "field for payment method VCash" msgid "VCash account" msgstr "VCash-Konto" +msgctxt "payment method name" +msgid "Vodacom M-Pesa" +msgstr "Vodacom M-Pesa" + +msgctxt "field for payment method Vodacom M-Pesa" +msgid "Vodacom M-Pesa Mobile Number" +msgstr "Vodacom M-Pesa Mobilnummer" + msgctxt "payment method name" msgid "Vodafone Cash" msgstr "Vodafone Cash" @@ -7139,16 +7938,16 @@ msgid "Wari" msgstr "Wari" msgctxt "field for payment method Wari" -msgid "Wari account" -msgstr "Wari-Konto" +msgid "Wari Mobile Number" +msgstr "Wari Mobilnummer" msgctxt "payment method name" -msgid "Wave Mobile Money" -msgstr "Wave Mobile Money" +msgid "Wave" +msgstr "Wave" -msgctxt "field for payment method Wave Mobile Money" -msgid "Wave Mobile Money account" -msgstr "Wave Mobile Money-Konto" +msgctxt "field for payment method Wave" +msgid "Wave Mobile Number" +msgstr "Wave Mobilnummer" msgctxt "payment method name" msgid "WeChat Pay" @@ -7322,62 +8121,6 @@ msgctxt "field for payment method noqodi" msgid "noqodi account" msgstr "noqodi-Konto" -msgctxt "IDV document type " -msgid "National ID Number" -msgstr "Nationale ID-Nummer" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Passport" -msgstr "Reisepass" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Alien Card" -msgstr "Alien-Karte" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Drivers License" -msgstr "Führerschein" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "National ID Number Slip" -msgstr "Nationale ID-Nummer Beleg" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "CPF" -msgstr "CPF" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Aadhaar Card" -msgstr "Aadhaar-Karte" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Voter ID" -msgstr "Wähler-ID" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "PAN Card" -msgstr "PAN-Karte" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Nomor Induk Kependudukan" -msgstr "Nomor Induk Kependudukan" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Clave Única de Registro de Población" -msgstr "Clave Única de Registro de Población" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Cédula de Identidad" -msgstr "Cédula de Identidad" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Documento Nacional de Identidad" -msgstr "Documento Nacional de Identidad" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Social Security and National Insurance Trust (SSNIT)" -msgstr "Stiftung für soziale Sicherheit und Sozialversicherung (SSNIT)" - msgctxt "Onfido document type " msgid "Driving Licence" msgstr "Führerschein" @@ -7386,6 +8129,10 @@ msgctxt "Onfido document type " msgid "National Identity Card" msgstr "Personalausweis" +msgctxt "Onfido document type " +msgid "Passport" +msgstr "Reisepass" + msgctxt "Onfido document type " msgid "Residence Permit" msgstr "Aufenthaltsgenehmigung" @@ -7410,142 +8157,6 @@ msgctxt "Onfido document type " msgid "Voter Id" msgstr "Wähler-ID" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Welcome to Deriv" -msgstr "Willkommen bei Deriv" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Ready. Set. Trade." -msgstr "Auf die Plätze. Fertig. Handeln." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Your risk-free demo account is loaded with $10K in virtual funds so you can explore any of Deriv platforms and sharpen your trading skills." -msgstr "Ihr risikofreies Demokonto ist mit einem virtuellen Guthaben von $10K aufgeladen, so dass Sie jede der Deriv-Plattformen erkunden und Ihre Handelsfähigkeiten schärfen können." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Good things come in threes" -msgstr "Aller guten Dinge sind drei" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Three great platforms that give you the tools to trade simply, flexibly, and reliably. Available on desktop, mobile, and tablet." -msgstr "Drei großartige Plattformen, die Ihnen die Werkzeuge geben, um einfach, flexibel und zuverlässig zu handeln. Verfügbar für Desktop, Mobilgeräte und Tablets." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv Trader" -msgstr "Deriv Trader" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade in the moment with powerful, inline charts and indicators of your choice." -msgstr "Handeln Sie im richtigen Moment mit leistungsstarken Inline-Charts und Indikatoren Ihrer Wahl." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade options on financial or synthetic markets." -msgstr "Handeln Sie Optionen auf Finanz- oder synthetischen Märkten." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Multipliers offer you the simplicity of options trading with the upside of margin trading." -msgstr "Multiplikatoren bieten Ihnen die Einfachheit des Optionshandels mit den Vorteilen des Margenhandels." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv Trader" -msgstr "Bring mich zu Deriv Trader" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv Bot" -msgstr "Deriv Bot" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Automate your trading ideas without writing code." -msgstr "Automatisieren Sie Ihre Handelsideen, ohne Code zu schreiben." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Build a bot visually by moving and connecting blocks – a bit like playing with Lego." -msgstr "Bauen Sie einen Bot durch Verschieben und Verbinden von Blöcken auf — ein bisschen wie beim Spielen mit Lego." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Don’t start from scratch. Load, customise, and test pre-built strategies like Martingale, D’Alembert, and Oscar’s Grind." -msgstr "Fangen Sie nicht bei Null an. Laden Sie vorgefertigte Strategien wie Martingale, D'Alembert und Oscar's Grind, passen Sie sie an und testen Sie sie." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv Bot" -msgstr "Bring mich zu Deriv Bot" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv MT5" -msgstr "Deriv MT5" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "The all-in-one CFD-trading platform for professionals worldwide." -msgstr "Die All-in-One CFD-Handelsplattform für Profis weltweit." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Choose a Financial or Derived account to trade the assets you want." -msgstr "Wählen Sie ein Finanz- oder ein Derivatkonto, um mit den gewünschten Vermögenswerten zu handeln." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv MT5" -msgstr "Bring mich zu Deriv MT5" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Not sure where to start?" -msgstr "Sie wissen nicht, wo Sie anfangen sollen?" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Start with Deriv Trader and your demo account. Make your first trade in 3 easy steps." -msgstr "Beginnen Sie mit Deriv Trader und Ihrem Demokonto. Machen Sie Ihren ersten Handel in 3 einfachen Schritten." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Select an asset." -msgstr "Wählen Sie ein Asset." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Follow the chart." -msgstr "Folgen Sie der Tabelle." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Purchase a contract." -msgstr "Kaufen Sie einen Vertrag." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade now" -msgstr "Jetzt handeln" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Help centre" -msgstr "Hilfe-Center" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "No longer want to receive these emails? %1Unsubscribe%2" -msgstr "Möchten Sie diese E-Mails nicht mehr erhalten? %1Abbestellen%2" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 real %7 account is ready." -msgstr "Ihr MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 Demo %6 Real %7 Konto ist bereit." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "%1 Hello %2! %3 Hello! %4" -msgstr "%1 Hallo %2! %3 Hallo! %4" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your login ID for the MetaTrader 5 platform is %1." -msgstr "Ihre Anmelde-ID für die MetaTrader 5-Plattform lautet %1." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Learn more about your new account and other Deriv MT5 accounts as well as the assets that you can trade." -msgstr "Erfahren Sie mehr über Ihr neues Konto und andere Deriv MT5-Konten sowie über die Vermögenswerte, die Sie handeln können." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Go to Trader's Hub" -msgstr "Zum Trader's Hub gehen" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Need help? %1 Contact us%2 via live chat." -msgstr "Brauchen Sie Hilfe? %1 Kontaktieren Sie uns%2 über den Live-Chat." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your Deriv MT5 account is ready" -msgstr "Ihr Deriv MT5-Konto ist bereit" - msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Your Deriv %1 account is ready." msgstr "Ihr Deriv %1-Konto ist bereit." @@ -7560,7 +8171,7 @@ msgstr "Finanzieren Sie Ihr Konto über den Deriv-Kassierer und beginnen Sie mit msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Take me to the cashier" -msgstr "Bring mich zur Kasse" +msgstr "Bringen Sie mich zur Kasse." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "How to fund your account in 3 easy steps" @@ -7594,13 +8205,9 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Payment methods available in %1" msgstr "Verfügbare Zahlungsmethoden in %1" -msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " -msgid "Perfect Money" -msgstr "Perfect Money" - msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "An affordable and easy method for deposits and withdrawals. Features auto payments, annual interest, and real-time statements." -msgstr "Eine erschwingliche und einfache Methode für Ein- und Auszahlungen. Mit automatischen Zahlungen, Jahreszinsen und Echtzeitauszügen." +msgstr "Eine erschwingliche und einfache Methode für Ein- und Abhebungen. Mit automatischen Zahlungen, Jahreszinsen und Echtzeitauszügen." msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 5-10,000  |  Processing time: Instant" @@ -7648,7 +8255,7 @@ msgstr "Zahlungsagenten" msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "Process deposits and withdrawals with ease via Deriv's authorised payment agents in your country." -msgstr "Wickeln Sie Ein- und Auszahlungen ganz einfach über die von Deriv autorisierten Zahlungsagenten in Ihrem Land ab." +msgstr "Wickeln Sie Ein- und Abhebungen ganz einfach über die von Deriv autorisierten Zahlungsagenten in Ihrem Land ab." msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 5-2,000  |  Processing time: Instant" @@ -7732,7 +8339,7 @@ msgstr "Ihre Bestellung ist abgelaufen" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "It looks like %1 didn’t release the funds for your order in time:" -msgstr "Es sieht so aus, als ob %! das Geld für Ihre Bestellung nicht rechtzeitig freigegeben hat:" +msgstr "Es sieht so aus, als ob %1 das Geld für Ihre Bestellung nicht rechtzeitig freigegeben hat:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Order ID:" @@ -7968,7 +8575,7 @@ msgstr "Wir haben die Beschwerde gegen Sie für diesen DP2P-Austausch gelöst:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_tobuyer " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the seller’s favour. %1%2%3 %4%5%6 has been released to the seller’s account and the case is closed." -msgstr "Nach Prüfung des Falles haben wir den Streit zugunsten des Verkäufers beigelegt. %1%2 %3%4 wurde auf das Konto des Verkäufers überwiesen und der Fall ist abgeschlossen." +msgstr "Nach Prüfung des Falles haben wir den Streit zugunsten des Verkäufers beigelegt. %1%2%3 %4%5%6 wurde auf das Konto des Verkäufers freigegeben und der Fall ist abgeschlossen." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_tobuyer " msgid "If you believe there has been a mistake, please contact the seller to recreate and complete the exchange." @@ -7976,7 +8583,7 @@ msgstr "Wenn Sie glauben, dass es sich um einen Fehler handelt, wenden Sie sich msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_unreleased_favor_seller_tobuyer " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the seller’s favour. %1%2 %3%4 has been released to the seller’s account, and the case is closed." -msgstr "Nach Prüfung des Falles haben wir den Streit zugunsten des Verkäufers beigelegt. %1%2 %3%4 wurde auf das Konto des Verkäufers überwiesen, und der Fall ist abgeschlossen." +msgstr "Nach Prüfung des Falles haben wir den Streit zugunsten des Verkäufers beigelegt. %1%2 %3%4 wurde auf das Konto des Verkäufers freigegeben, und der Fall ist abgeschlossen." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_favor_buyer_toseller " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the buyer’s favour. %1%2 %3%4 has been released to the buyer’s account, and the case is closed." @@ -7986,14 +8593,30 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Your MT5 %1 Financial STP %2 Financial %3 %4 demo %5 real %6 account is ready." msgstr "Ihr MT5 %1 Financial STP %2 Financial %3 %4 demo %5 reales %6 Konto ist bereit." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "%1 Hello %2! %3 Hello! %4" +msgstr "%1 Hallo %2! %3 Hallo! %4" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Your login ID for the Deriv MT5 platform is %1%2%3. Your server is %4, located in %5." msgstr "Ihre Login-ID für die Deriv MT5-Plattform lautet %1%2%3. Ihr Server ist %4 und befindet sich in %5." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " -msgid "Create new account" +msgid "Learn more about your new account and other Deriv MT5 accounts as well as the assets that you can trade." +msgstr "Erfahren Sie mehr über Ihr neues Konto und andere Deriv MT5-Konten sowie über die Vermögenswerte, die Sie handeln können." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Create new account" msgstr "Neues Konto erstellen" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Need help? %1 Contact us%2 via live chat." +msgstr "Brauchen Sie Hilfe? %1 Kontaktieren Sie uns%2 über den Live-Chat." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Your Deriv MT5 account is ready" +msgstr "Ihr Deriv MT5-Konto ist bereit" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Your MT5 Derived real account is ready." msgstr "Ihr MT5-Derived reales Konto ist bereit." @@ -8002,6 +8625,10 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "To get trading, head to your Deriv MT5 dashboard and transfer funds into your new account." msgstr "Um mit dem Handel zu beginnen, gehen Sie zu Ihrem Deriv MT5-Dashboard und überweisen Sie Geld auf Ihr neues Konto." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " +msgid "Go to Trader's Hub" +msgstr "Zum Trader's Hub gehen" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Need help? Please %1let us know.%2" msgstr "Brauchen Sie Hilfe? Bitte %1lassen Sie es uns wissen.%2" @@ -8010,6 +8637,30 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Thank you for choosing us!" msgstr "Danke, dass Sie sich für uns entschieden haben!" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (BVI) Ltd is licensed and regulated by the British Virgin Islands Financial Services Commission." +msgstr "Deriv (BVI) Ltd ist von der British Virgin Islands Financial Services Commission lizenziert und reguliert." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (FX) Ltd is licensed and regulated by the Labuan Financial Services Authority" +msgstr "Deriv (FX) Ltd ist von der Labuan Financial Services Authority lizenziert und reguliert." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (V) Ltd is licensed and regulated by the Vanuatu Financial Services Commission." +msgstr "Deriv (V) Ltd wird von der Vanuatu Financial Services Commission lizenziert und reguliert." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (Mauritius) Ltd is licensed as an Investment Dealer (Full Service Dealer, excluding Underwriting) under the Securities Act 2005 and is regulated by the Financial Services Commission, Mauritius." +msgstr "Deriv (Mauritius) Ltd ist gemäß Abschnitt 29 des Wertpapiergesetzes von 2005 als Investment Dealer (Full Service Dealer, ohne Zeichnungsdienstleistungen) lizenziert und wird von der Financial Services Commission, Mauritius, reguliert." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (SVG) LLC is a company registered in Saint Vincent and the Grenadines." +msgstr "Deriv (SVG) LLC ist eine in Saint Vincent und die Grenadinen eingetragene Firma." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Help centre" +msgstr "Hilfecenter" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " msgid "Your Deriv USDT account is ready" msgstr "Ihr Deriv USDT-Konto ist bereit" @@ -8088,7 +8739,7 @@ msgstr "Meine Bestellung prüfen" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "If you have any questions, please%1 contact us%2 via live chat." -msgstr "If you have any questions, please contact us %1via live chat%2." +msgstr "Wenn Sie Fragen haben, kontaktieren Sie uns bitte%1 über den Live-Chat%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "Deriv P2P: Your order has been placed" @@ -8178,50 +8829,6 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Documents are required to verify your identity" msgstr "Die Dokumente sind erforderlich, um Ihre Identität zu überprüfen" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Binary.com" -msgstr "Binary.com" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Your MT5 %1 %2 Derived %3 %4 %5%6 account is ready, and your login ID is%7 %8%9." -msgstr "Ihr MT5 %1 %2 Derived %3 %4 %5%6 Konto ist bereit, und Ihre Anmelde-ID lautet%7 %8%9." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Head to the MT5 dashboard to start trading." -msgstr "Gehen Sie zum MT5-Dashboard, um mit dem Handel zu beginnen." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Go to MT5 dashboard" -msgstr "Zum MT5 Dashboard" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Need help? %1contact us%2 via live chat." -msgstr "Brauchen Sie Hilfe? %1Kontaktieren Sie uns%2 über den Live-Chat." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Terms and Conditions" -msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Risk Disclaimer" -msgstr "Risikohinweise" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Conflicts Policy" -msgstr "Konfliktpolitik" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Order Execution" -msgstr "Orderausführung" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Don't wish to receive these emails anymore? Click %1here%2 to unsubscribe through your account settings" -msgstr "Möchten Sie diese E-Mails nicht mehr erhalten? Klicken Sie %1hier%2, um sich über Ihre Kontoeinstellungen abzumelden" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Your MT5 account is ready!" -msgstr "Ihr MT5-Konto ist bereit!" - msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Make a direct bank transfer via ZingPay" msgstr "Überweisen Sie direkt über ZingPay" @@ -8282,21 +8889,45 @@ msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Log in to my account" msgstr "Bei meinem Konto anmelden" +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "No longer want to receive these emails? %1Unsubscribe%2" +msgstr "Möchten Sie diese E-Mails nicht mehr erhalten? %1Abbestellen%2" + msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Verify your identity to use ZingPay on Deriv!" msgstr "Verifizieren Sie Ihre Identität, um ZingPay auf Deriv zu nutzen!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "We received a request to change the password for the account with the email %1%2%3%4%5" -msgstr "Wir haben eine Anfrage zur Änderung des Passworts für das Konto mit der E-Mail %1 %2%3%4%5" +msgid "Need a new password?" +msgstr "Benötigen Sie ein neues -Passwort?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "If the button doesn't work, copy and paste the link below into a new browser window." -msgstr "Wenn die Schaltfläche nicht funktioniert, kopieren Sie den untenstehenden Link und fügen Sie ihn in ein neues Browserfenster ein." +msgid "%1 Hi %2, %3 Hi trader, %4" +msgstr "%1 Hallo %2, %3 Hallo Händler, %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "Get a new %1 account password" -msgstr "Ein neues %1-Konto-Passwort erhalten" +msgid "Let’s reset your password so you can get back to trading." +msgstr "Setzen wir Ihr Passwort zurück, damit Sie wieder mit dem Handel beginnen können." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "If the button doesn’t work, copy and paste the link below into your browser:" +msgstr "Wenn die Schaltfläche nicht funktioniert, kopieren Sie den Link unten und fügen Sie ihn in Ihren Browser ein:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "This link is valid for %160%2 minutes." +msgstr "Dieser Link ist 60 Minuten lang gültig." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "If you didn’t request a new password, you can safely ignore this email." +msgstr "Wenn Sie kein neues Passwort angefordert haben, können Sie diese E-Mail gefahrlos ignorieren." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "%1Important:%2 To keep your account secure, don’t share this link or screenshots of this email with anyone." +msgstr "%1Wichtig:%2 Um Ihr Konto zu schützen, teilen Sie diesen Link oder Screenshots dieser E-Mail nicht mit Dritten." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "Reset your password securely" +msgstr "Setzen Sie Ihr Passwort sicher zurück" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "We received a request to reset your %1 login password. Since you log in using your social account, would you like to reset your social password instead? If yes, reset your social password and try logging in to %2." @@ -8322,6 +8953,10 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social msgid "If you didn't request a new password, %1Contact us%2 via live chat." msgstr "Wenn Sie kein neues Passwort angefordert haben, %1Kontaktieren Sie uns%2 über den Live-Chat." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " +msgid "Get a new %1 account password" +msgstr "Ein neues %1-Konto-Passwort erhalten" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "A new device accessed your Deriv account. Please review the details to confirm it was you." msgstr "Ein neues Gerät hat auf Ihr Deriv-Konto zugegriffen. Bitte überprüfen Sie die Details, um zu bestätigen, dass Sie es waren." @@ -8350,6 +8985,10 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "Security alert: New sign-in activity" msgstr "Sicherheitswarnung: Neue Anmeldeaktivität" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Binary.com" +msgstr "Binary.com" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Hello %1," msgstr "Hallo %1," @@ -8390,13 +9029,77 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Gain useful knowledge about all aspects of binary options trading. Browse our full library of educational materials, including videos, webinars, ebooks, and more." msgstr "Erwerben Sie nützliches Wissen über alle Aspekte des Handels mit binären Optionen. Stöbern Sie in unserer umfassenden Bibliothek mit Lehrmaterial, einschließlich Videos, Webinaren, Ebooks und mehr." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Risk Disclaimer" +msgstr "Risiko-Haftungsausschluss" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Conflicts Policy" +msgstr "Konfliktpolitik" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Order Execution" +msgstr "Ausführung der Bestellung" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Don't wish to receive these emails anymore? Click %1here%2 to unsubscribe through your account settings" +msgstr "Möchten Sie diese E-Mails nicht mehr erhalten? Klicken Sie auf %1here%2 , um sich über Ihre Kontoeinstellungen abzumelden." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Create a new Deriv MT5 account" +msgstr "Ein neues Deriv MT5 Konto erstellen" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "We have archived these account(s) because they’ve been inactive for over 60 days" +msgstr "Wir haben diese Konten archiviert, da sie seit über 60 Tagen inaktiv sind" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "MT5 %1 %2 %3" +msgstr "MT5 %1 %2 %3" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Archived accounts cannot be reactivated. If you try to log in to your archived account via the Deriv MT5 mobile app, you will see the following error message:" +msgstr "Archivierte Konten können nicht reaktiviert werden. Wenn Sie versuchen, sich über die Deriv MT5-App in Ihr archiviertes Konto einzuloggen, sehen Sie die folgende Fehlermeldung:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "For Android users: “Authorization failed”" +msgstr "Für Android-Nutzer: „Autorisierung fehlgeschlagen“" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "For iOS users: “Invalid account”" +msgstr "Für iOS-Nutzer: „Ungültiges Konto“" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "To continue trading on Deriv MT5, log in to Trader’s Hub and create a new account." +msgstr "Um mit dem Handel auf Deriv MT5 fortzufahren, melden Sie sich im Trader’s Hub an und erstellen Sie ein neues Konto." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "If you have any questions, contact us:" +msgstr "Wenn Sie Fragen haben, kontaktieren Sie uns:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Live chat" +msgstr "Live Chat" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "WhatsApp" +msgstr "WhatsApp" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Your Deriv MT5 account is archived" +msgstr "Ihr Deriv MT5-Konto ist archiviert" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " msgid "You've successfully created a new password for your Deriv account with the email address %1%2%3%4%5." msgstr "Sie haben erfolgreich ein neues Passwort für Ihr Deriv-Konto mit der E-Mail Adresse %1 %2%3%4%5 erstellt." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " msgid "Log in to %1" -msgstr "Log-in bei %1" +msgstr "Bei %1 einloggen" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " msgid "If you didn't request for a new password, %1Contact us%2 via live chat on our website." @@ -8455,32 +9158,32 @@ msgid "Deriv P2P: Your dispute for order %1 is in progress" msgstr "Deriv P2P: Ihr Streitfall für Auftrag %1 ist in Bearbeitung" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "We're investigating and need more info" -msgstr "Wir untersuchen das derzeit und brauchen mehr Informationen" +msgid "Submit proof of payment" +msgstr "Zahlungsnachweis einreichen" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. Please reply to this email with your proof of payment for this order." -msgstr "Für die Bestellung %1 auf Deriv P2P wurde ein Streitfall gegen Sie erhoben. Bitte antworten Sie auf diese E-Mail mit Ihrem Zahlungsnachweis für diese Bestellung." +msgid "A dispute has been raised against your Deriv P2P order #%1. To resolve this, please submit a video proof of payment immediately." +msgstr "Gegen Ihre Deriv P2P-Bestellung #%1wurde ein Widerspruch eingelegt. Um dies zu klären, reichen Sie bitte umgehend einen Videobeweis der Zahlung ein." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "We only accept bank-issued documents (in PDF), such as your bank statement or payment receipt. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "Wir akzeptieren nur von der Bank ausgestellte Dokumente (im PDF-Format), z.B. Ihren Kontoauszug oder Zahlungsbeleg. Screenshots und Textnachrichten (SMS) werden nicht akzeptiert." +msgid "To learn how to submit a video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "Um zu erfahren, wie Sie einen Video-Zahlungsnachweis einreichen können, folgen Sie diesen %1detaillierten Schritten%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "Your proof of payment must show the following information:" -msgstr "Ihr Zahlungsnachweis muss die folgenden Angaben enthalten:" +msgid "Your video should include:" +msgstr "Ihr Video sollte Folgendes enthalten:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Sender’s account details" -msgstr "● Kontodaten des Absenders" +msgid "●  Your account details" +msgstr "● Ihre Kontodaten" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Recipient's account details" -msgstr "● Kontodaten des Empfängers" +msgid "●  Seller's account details" +msgstr "● Kontodaten des Verkäufers" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Transaction amount" -msgstr "● Transaktionsbetrag" +msgid "●  Amount" +msgstr "● Betrag" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " msgid "●  Transaction ID" @@ -8491,56 +9194,68 @@ msgid "●  Date and time" msgstr "● Datum und Uhrzeit" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we’ll refund the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Wenn wir innerhalb von %1 Stunden nichts von Ihnen hören, erstatten wir dem Verkäufer den Betrag gemäß %2unseren Nutzungsbedingungen%3 (siehe Abschnitt 4, \"Deriv P2P\")." +msgid "%1Important:%2 Avoid screen recording. Instead, use another device to film the details on your screen." +msgstr "%1Wichtig:%2 Vermeiden Sie Bildschirmaufnahmen. Verwenden Sie stattdessen ein anderes Gerät, um die Details auf Ihrem Bildschirm zu filmen." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "Deriv P2P: You have a dispute against you for order %1" -msgstr "Deriv P2P: Sie haben einen Streitfall gegen Sie für die Bestellung %1" +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to proceed with resolving the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Bitte senden Sie uns Ihren Videobeweis innerhalb von 6 Stunden. Sollten wir bis dahin nichts von Ihnen hören, könnten wir gezwungen sein, den Streit gemäß unseren %1Nutzungsbedingungen%2 (siehe Abschnitt 4, „Deriv P2P“) zugunsten des Verkäufers zu lösen." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " +msgid "Order #%1 disputed: Proof needed" +msgstr "Bestellung #%1 angefochten: Beweise erforderlich" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The buyer claims that they’ve paid but you did not complete the order from your end." -msgstr "Für die Bestellung %1 auf Deriv P2P wurde ein Streitfall gegen Sie erhoben. Der Käufer behauptet, dass er bezahlt hat, aber Sie haben die Bestellung nicht abgeschlossen." +msgid "Investigation underway" +msgstr "Untersuchung im Gange" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If you didn’t receive the buyer’s payment, please provide your latest bank statement to prove it." -msgstr "Wenn Sie die Zahlung des Käufers nicht erhalten haben, legen Sie bitte Ihren letzten Kontoauszug vor, um dies zu beweisen." +msgid "Hi %1," +msgstr "Hallo %1," msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If you did receive the payment, please let us know if there is any reason you haven’t completed the order." -msgstr "Wenn Sie die Zahlung erhalten haben, lassen Sie uns bitte wissen, ob es einen Grund gibt, warum Sie die Bestellung nicht abgeschlossen haben." +msgid "A dispute has been raised against order #%1. The buyer claims to have made the payment, but you haven't released the funds." +msgstr "Es wurde ein Streitfall gegen die Bestellung #%1erhoben. Der Käufer behauptet, die Zahlung geleistet zu haben, aber Sie haben das Geld nicht freigegeben." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the buyer’s favour and release the funds to the buyer as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Wenn wir innerhalb von %1 Stunden nichts von Ihnen hören, können wir diesen Streit zu Gunsten des Käufers lösen und das Geld gemäß %2unserer Nutzungsbedingungen%3 (siehe Abschnitt 4, 'Deriv P2P') an den Käufer auszahlen." +msgid "Please respond within 6 hours with one of the following:" +msgstr "Bitte antworten Sie innerhalb von 6 Stunden mit einer der folgenden Angaben:" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "We're investigating your dispute" -msgstr "Wir untersuchen Ihren Streitfall" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "%1If you haven't received payment:%2 Provide your latest bank statement as proof." +msgstr "%1Iwenn Sie noch keine Zahlung erhalten haben:%2 Legen Sie Ihren letzten Kontoauszug als Nachweis vor." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "We’ve asked the seller for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P." -msgstr "Wir haben den Verkäufer um weitere Informationen gebeten, um unsere Ermittlungen bezüglich der Bestellung %1 auf Deriv P2P zu unterstützen." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "%1 If you received payment but haven't released funds:%2 Explain the reason for the delay." +msgstr "%1 Wenn Sie die Zahlung erhalten, aber das Geld noch nicht freigegeben haben:%2 Erklären Sie den Grund für die Verzögerung." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Please send us the required response within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Bitte senden Sie uns die erforderliche Antwort innerhalb von 6 Stunden. Wenn wir bis dahin nichts von Ihnen hören, müssen wir den Streitfall möglicherweise gemäß unseren %1Nutzungsbedingungen%2 (siehe Abschnitt 4, 'Deriv P2P') zu Gunsten des Käufers schlichten." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Order #%1: Dispute received" +msgstr "Auftrag #%1: Streitfall erhalten" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "In the meantime, please reply to this email with the proof of your payment to the seller." -msgstr "In der Zwischenzeit antworten Sie bitte auf diese E-Mail mit dem Nachweis über Ihre Zahlung an den Verkäufer." +msgid "We're investigating your dispute regarding order #%1. We've requested additional information from the seller to aid our investigation." +msgstr "Wir untersuchen Ihren Streitfall bezüglich der Bestellung #%1. Wir haben den Verkäufer um zusätzliche Informationen gebeten, um unsere Untersuchung zu unterstützen." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Your proof of payment must have the following information:" -msgstr "Ihr Zahlungsnachweis muss die folgenden Angaben enthalten:" +msgid "To help us resolve the dispute quickly, please provide video proof of your payment." +msgstr "Damit wir den Streitfall schnell klären können, legen Sie bitte einen Videobeweis für Ihre Zahlung vor." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Sender’s account details" -msgstr "Kontodaten des Absenders" +msgid "Your account details" +msgstr "Ihre Kontodaten" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Recipient's account details" -msgstr "Kontodaten des Empfängers" +msgid "Seller's account details" +msgstr "Kontodaten des Verkäufers" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Transaction amount" -msgstr "Transaktionsbetrag" +msgid "Amount" +msgstr "Betrag" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " msgid "Transaction ID" @@ -8551,124 +9266,188 @@ msgid "Date and time" msgstr "Datum und Uhrzeit" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the seller’s favour and release the funds to the seller, as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Wenn wir innerhalb von %1 Stunden nichts von Ihnen hören, können wir diesen Streit zu Gunsten des Käufers lösen und das Geld gemäß %2unserer Nutzungsbedingungen%3 (siehe Abschnitt 4, 'Deriv P2P') an den Käufer auszahlen." +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Bitte senden Sie uns Ihren Videobeweis innerhalb von 6 Stunden. Wenn wir bis dahin nichts von Ihnen hören, müssen wir den Streitfall möglicherweise gemäß unseren %1Nutzungsbestimmungen%2 (siehe Abschnitt 4, „Deriv P2P“) zugunsten des Verkäufers schlichten." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " +msgid "Order #%1: Investigation underway" +msgstr "Bestellung #%1: Untersuchung läuft" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "We’ve asked the buyer for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P." -msgstr "Wir haben den Käufer um weitere Informationen gebeten, die uns bei unseren Ermittlungen bezüglich der Bestellung %1 auf Deriv P2P helfen." +msgid "We're investigating your dispute" +msgstr "Wir untersuchen Ihren Streitfall" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "We're investigating the payment dispute for Deriv P2P order #%1. We've requested more information from the buyer." +msgstr "Wir untersuchen den Zahlungsstreit für Deriv P2P Bestellung #%1. Wir haben den Käufer um weitere Informationen gebeten." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "Since the buyer has made part of the payment, we encourage you to contact them directly and remind them to complete their payment." -msgstr "Da der Käufer bereits einen Teil der Zahlung geleistet hat, empfehlen wir Ihnen, sich direkt mit ihm in Verbindung zu setzen und ihn daran zu erinnern, seine Zahlung abzuschließen." +msgid "Since partial payment has been made, please contact the buyer directly to settle the remaining balance." +msgstr "Da eine Teilzahlung erfolgt ist, wenden Sie sich bitte direkt an den Käufer, um den Restbetrag zu begleichen." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "Please let us know if you’ve been able to resolve this from your end. If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the buyer’s favour and release the funds to the buyer as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Bitte teilen Sie uns mit, ob Sie die Angelegenheit von Ihrer Seite aus klären konnten. Wenn wir nicht innerhalb von %1 Stunden von Ihnen hören, können wir die Angelegenheit zu Gunsten des Käufers lösen und die Gelder gemäß %2unserer Nutzungsbedingungen%3 an den Käufer freigeben (siehe Abschnitt 4, \"Deriv P2P\")." +msgid "Let us know if the issue is resolved. If we don't hear from you within 6 hours, we may have to release the funds to the buyer according to our %1terms of use%2 (Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Lassen Sie uns wissen, ob das Problem gelöst ist. Wenn wir nicht innerhalb von 6 Stunden von Ihnen hören, müssen wir die Gelder möglicherweise gemäß unseren %1Nutzungsbedingungen%2 (Abschnitt 4, 'Deriv P2P') an den Käufer freigeben." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "Order #%1" +msgstr "Bestellung #%1" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "Complete your payment" +msgstr "Schließen Sie Ihre Zahlung ab" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The seller claims that you have not made the full payment for this order." -msgstr "Für die Bestellung %1 auf Deriv P2P wurde ein Streitfall gegen Sie erhoben. Der Verkäufer behauptet, dass Sie nicht die volle Zahlung für diese Bestellung geleistet haben." +msgid "A dispute has been raised against your Deriv P2P order #%1. The seller claims you haven't paid the full amount." +msgstr "Gegen Ihre Deriv P2P-Bestellung #%1wurde ein Widerspruch eingelegt. Der Verkäufer behauptet, Sie hätten nicht den vollen Betrag bezahlt." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "Please pay the remaining amount to the seller to resolve this and inform the seller directly." -msgstr "Bitte zahlen Sie den Restbetrag an den Verkäufer, um die Angelegenheit zu klären und informieren Sie den Verkäufer direkt." +msgid "To resolve this quickly:" +msgstr "Um das Problem schnell zu lösen:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "After making full payment, please reply to this email to let us know." -msgstr "Nach der vollständigen Bezahlung antworten Sie bitte auf diese E-Mail, um uns zu informieren." +msgid "Pay the remaining amount and inform the seller of the completed payment along with the proof of payment." +msgstr "Bezahlen Sie den Restbetrag und informieren Sie den Verkäufer über die erfolgte Zahlung zusammen mit dem Zahlungsnachweis." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the seller’s favour and release the funds to the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Wenn wir innerhalb von %1 Stunden nichts von Ihnen hören, können wir die Angelegenheit zu Gunsten des Verkäufers lösen und das Geld gemäß %2unserer Nutzungsbedingungen%3 (siehe Abschnitt 4, \"Deriv P2P\") an den Verkäufer auszahlen." +msgid "Record a video as proof of transfer and reply to this email with the video attached." +msgstr "Nehmen Sie ein Video als Beweis für die Übertragung auf und antworten Sie auf diese E-Mail mit dem Video im Anhang." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "Order %1: Action Required" +msgstr "Bestellung %1: Aktion erforderlich" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "Submit proof of received payment" +msgstr "Nachweis über den Zahlungseingang einreichen" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "A dispute has been raised against you for order #%1. The buyer claims to have paid more than the agreed amount." +msgstr "Für die Bestellung #%1wurde ein Streitfall gegen Sie erhoben. Der Käufer behauptet, mehr als den vereinbarten Betrag bezahlt zu haben." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "To help us resolve this, please provide a video proof of received payment. To learn how to submit a video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "Um uns bei der Lösung dieses Problems zu helfen, stellen Sie uns bitte einen Videobeweis des Zahlungseingangs zur Verfügung. Um zu erfahren, wie Sie einen Video-Zahlungsnachweis einreichen können, folgen Sie diesen %1detaillierten Schritten%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The buyer claims to have paid more than the agreed amount." -msgstr "Für den Auftrag %1 auf Deriv P2P wurde ein Streitfall gegen Sie erhoben. Der Käufer behauptet, mehr als den vereinbarten Betrag bezahlt zu haben." +msgid "Buyer's account details" +msgstr "Kontodaten des Käufers" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "We encourage you to contact the buyer directly to resolve this. In the meantime, please provide your latest bank statement showing the payment received from the buyer. We accept bank statements in PDF. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "Wir empfehlen Ihnen, sich direkt mit dem Käufer in Verbindung zu setzen, um dies zu klären. In der Zwischenzeit legen Sie bitte Ihren letzten Kontoauszug vor, auf dem die Zahlung des Käufers ausgewiesen ist. Wir akzeptieren Kontoauszüge im PDF-Format. Screenshots und Textnachrichten (SMS) werden nicht akzeptiert." +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Bitte senden Sie uns Ihren Videobeweis innerhalb von 6 Stunden. Wenn wir bis dahin nichts von Ihnen hören, müssen wir den Streitfall möglicherweise gemäß unseren %1Nutzungsbedingungen%2 (siehe Abschnitt 4, 'Deriv P2P') zu Gunsten des Käufers schlichten." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the buyers’s favour as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Wenn wir innerhalb von %1 Stunden von Ihnen nicht hören, können wir die Angelegenheit gemäß %2unserer Nutzungsbedingungen%3 zu Gunsten des Käufers regeln (siehe Abschnitt 4, \"Deriv P2P\")." +msgid "Order #%1: Payment dispute raised" +msgstr "Auftrag #%1: Zahlungsstreitigkeit erhoben" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "We’ve asked the seller for more information to help in our investigation regarding the order %1" -msgstr "Wir haben den Verkäufer um weitere Informationen gebeten, um unsere Ermittlungen bezüglich der Bestellung %1 zu unterstützen" +msgid "We're investigating your dispute regarding Order #%1. To help us resolve this quickly, please reply to this email with a video proof of your payment to the seller." +msgstr "Wir untersuchen Ihren Streitfall bezüglich der Bestellung #%1. Damit wir die Angelegenheit schnell klären können, antworten Sie bitte auf diese E-Mail mit einem Videobeweis Ihrer Zahlung an den Verkäufer." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "In the meantime, please reply to this email with the proof of your payment to the seller. We only accept bank-issued documents (in PDF), such as your bank statement or payment receipt. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "In der Zwischenzeit antworten Sie bitte auf diese E-Mail mit dem Nachweis über Ihre Zahlung an den Verkäufer. Wir akzeptieren nur von der Bank ausgestellte Dokumente (im PDF-Format), wie z. B. Ihren Kontoauszug oder Zahlungsbeleg. Screenshots und Textnachrichten (SMS) werden nicht akzeptiert." +msgid "To learn how to submit video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "Um zu erfahren, wie Sie einen Video-Zahlungsnachweis einreichen können, folgen Sie diesen %1detaillierten Schritten%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the seller’s favour as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Wenn wir innerhalb von %1 Stunden nichts von Ihnen hören, können wir dies zu Gunsten des Verkäufers gemäß %2unsere Nutzungsbedingungen%3 lösen (siehe Abschnitt 4, \"P2P ableiten\")." +msgid "Order #%1: Excess amount paid" +msgstr "Bestellnummer%1: Zuviel gezahlter Betrag" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "The buyer hasn't made the full payment" -msgstr "Der Käufer hat die Zahlung nicht vollständig geleistet" +msgid "Buyer payment pending. Dispute in progress." +msgstr "Zahlung des Käufers steht noch aus. Streitfall in Bearbeitung." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "We’ve asked the buyer to make the full payment for the order %1 and send the proof of payment to you." -msgstr "Wir haben den Käufer gebeten, den vollen Betrag für die Bestellung %1 zu bezahlen und den Zahlungsnachweis an Sie zu senden." +msgid "We've notified the buyer that they need to make the full payment for Order #%1. If they don't complete payment within 6 hours, we'll resolve this dispute in your favour as per our %2terms of use%3 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Wir haben den Käufer benachrichtigt, dass er die vollständige Zahlung für die Bestellung #%1 leisten muss. Wenn die Zahlung nicht innerhalb von 6 Stunden abgeschlossen wird, lösen wir diesen Streit gemäß unseren %2Nutzungsbedingungen%3 zu Ihren Gunsten (siehe Abschnitt 4, 'Deriv P2P')." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "If they don’t make the full payment, we’ll resolve this in your favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Wenn sie nicht den vollen Betrag zahlen, werden wir dies gemäß %1unseren Nutzungsbedingungen%2 (siehe Abschnitt 4, \"Deriv P2P\") zu Ihren Gunsten regeln." +msgid "Order #%1: Awaiting buyer's payment" +msgstr "Auftrag Nr.%1: Zahlung des Käufers wird erwartet" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "Deriv P2P: A dispute was raised for order %1" -msgstr "Deriv P2P: Für den Auftrag %1 wurde ein Disput ausgelöst" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " +msgid "To resolve the dispute for order #%1, please follow these steps:" +msgstr "Um den Streitfall für die Bestellung #%1zu lösen, führen Sie bitte die folgenden Schritte aus:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " +msgid "Make the full payment to the seller." +msgstr "Überweisen Sie den gesamten Betrag an den Verkäufer." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " -msgid "To resolve the dispute for the order %1, please make the full payment and send your proof of payment to the seller." -msgstr "Um den Streitfall für die Bestellung %1 zu lösen, leisten Sie bitte die vollständige Zahlung und senden Sie dem Verkäufer Ihren Zahlungsnachweis." +msgid "Record a video of proof of transfer and email it to us." +msgstr "Nehmen Sie ein Video zum Nachweis der Überweisung auf und schicken Sie es uns per E-Mail." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " -msgid "Without your full payment, we’ll have to resolve this in the seller’s favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Ohne Ihre vollständige Zahlung müssen wir die Angelegenheit gemäß %1unserer Nutzungsbedingungen%2 (siehe Abschnitt 4, 'Deriv P2P') zu Gunsten des Verkäufers lösen." +msgid "Order %1: Payment incomplete" +msgstr "Bestellung %1: Zahlung unvollständig" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Refunding overpayment: Next steps" +msgstr "Rückerstattung der Überzahlung: Nächste Schritte" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "To resolve the overpayment dispute for order #%1, please take the following steps immediately:" +msgstr "Um den Überzahlungsstreit für die Bestellung Nr.%1beizulegen, führen Sie bitte sofort die folgenden Schritte aus:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Return the excess funds and provide proof of payment to the buyer." +msgstr "Geben Sie den überschüssigen Betrag zurück und stellen Sie dem Käufer einen Zahlungsnachweis aus." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Submit a video proof of payment to us. This will help us verify the refund and ensure a quick resolution." +msgstr "Senden Sie uns einen Videobeweis der Zahlung. Dies hilft uns, die Erstattung zu überprüfen und eine schnelle Lösung zu finden." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " -msgid "To resolve the dispute for the order %1, return the excess funds to the buyer and send them your proof of payment." -msgstr "Um den Streitfall für die Bestellung %1 zu lösen, geben Sie den überschüssigen Betrag an den Käufer zurück und senden Sie ihm Ihren Zahlungsnachweis." +msgid "Please return the excess funds and send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer's favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Bitte überweisen Sie den überschüssigen Betrag zurück und senden Sie uns den Videobeweis innerhalb von 6 Stunden. Wenn wir bis dahin nichts von Ihnen hören, müssen wir den Streitfall möglicherweise gemäß unseren %1Nutzungsbedingungen%2 (siehe Abschnitt 4, 'Deriv P2P') zu Gunsten des Käufers schlichten." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " -msgid "If you don’t send the funds back, we’ll have to resolve this in the buyer’s favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Wenn Sie das Geld nicht zurückschicken, müssen wir die Angelegenheit gemäß %1unserer Nutzungsbedingungen%2 (siehe Abschnitt 4, \"Deriv P2P\") zu Gunsten des Käufers regeln." +msgid "Order %1 update: Resolve overpayment" +msgstr "Bestellen Sie %1 Update: Überzahlung auflösen" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " +msgid "Excess payment made" +msgstr "Zuviel gezahlte Beträge" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " +msgid "You’ve paid more than the order amount for order #%1, and we’ve asked the seller to return the excess funds." +msgstr "Sie haben mehr als den Bestellwert für die Bestellung #%1bezahlt, und wir haben den Verkäufer gebeten, den überschüssigen Betrag zurückzuerstatten." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " -msgid "We’ve asked the seller to return the excess funds (for the order %1) together with their proof of payment." -msgstr "Wir haben den Verkäufer gebeten, den überschüssigen Betrag (für die Bestellung %1) zusammen mit dem Zahlungsnachweis zurückzuerstatten." +msgid "If the seller doesn't comply, we'll resolve this in your favour according to our %1terms of use%2 (Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgstr "Wenn der Verkäufer dem nicht nachkommt, werden wir die Angelegenheit gemäß unseren %1Nutzungsbedingungen%2 (Abschnitt 4, 'Deriv P2P') zu Ihren Gunsten regeln." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " -msgid "If they don’t return your funds, we’ll resolve this in your favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Wenn sie Ihr Geld nicht zurückgeben, werden wir dies gemäß %1unserer Nutzungsbedingungen%2 (siehe Abschnitt 4, \"Deriv P2P\") zu Ihren Gunsten regeln." +msgid "Order #%1: Excess payment update" +msgstr "Auftrag #%1: Aktualisierung der Überschusszahlung" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "%1 We noticed you have recently updated your account name. For security reasons, we would need to verify your account information. %2 As part of our regulatory requirements, we verify our clients' accounts. %3" -msgstr "%1 Uns ist aufgefallen, dass Sie Ihren Kontonamen kürzlich geändert haben. Aus Sicherheitsgründen müssen wir Ihre Kontoinformationen verifizieren. %2 Als Teil unserer regulatorischen Anforderungen überprüfen wir die Konten unserer Kunden. %3" +msgid "Complete your identity verification" +msgstr "Vervollständigen Sie Ihre Identitätsprüfung" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "What you need to do:" -msgstr "Was Sie tun müssen:" +msgid "Verifying your identity is an important step in keeping your account safe and compliant with regulations. It only takes a few minutes to complete." +msgstr "Die Verifizierung Ihrer Identität ist ein wichtiger Schritt, um Ihr Konto sicher und regelkonform zu halten. Die Durchführung dauert nur wenige Minuten." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "1. Go to your profile and ensure your personal details are accurate and complete." -msgstr "1. Gehen Sie zu Ihrem Profil und stellen Sie sicher, dass Ihre persönlichen Angaben richtig und vollständig sind." +msgid "Here’s what you need to do:" +msgstr "So gehen Sie vor:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "Check my profile" -msgstr "Mein Profil überprüfen" +msgid "Make sure your %1personal details%2 in your profile are complete and up to date" +msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihre %1persönlichen Daten%2 in Ihrem Profil vollständig und aktuell sind" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " +msgid "Upload a document to verify your identity. We accept scanned copies of your passport, driving licence, or national identity card, showing your name, date of birth, and the document’s expiry date." +msgstr "Laden Sie ein Dokument hoch, um Ihre Identität zu verifizieren. Wir akzeptieren gescannte Kopien Ihres Reisepasses, Führerscheins oder Personalausweises, die Ihren Namen, Ihr Geburtsdatum und das Ablaufdatum des Dokuments zeigen." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "2. Upload your document(s) to prove your identity. We accept scanned copies of your passport, driving licence, or national identity card showing your name, date of birth, and document expiry date." -msgstr "2. Laden Sie Ihr(e) Dokument(e) zum Nachweis Ihrer Identität hoch. Wir akzeptieren gescannte Kopien Ihres Reisepasses, Führerscheins oder Personalausweises, die Ihren Namen, Ihr Geburtsdatum und das Ablaufdatum des Dokuments enthalten." +msgid "We appreciate you taking the time to complete this step. It helps us keep your account secure." +msgstr "Wir danken Ihnen, dass Sie sich die Zeit nehmen, diesen Schritt abzuschließen. Das hilft uns, Ihr Konto sicher zu halten." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "Account verification" -msgstr "Überprüfung des Kontos" +msgid "Verify your identity today" +msgstr "Verifizieren Sie noch heute Ihre Identität" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "%1Hi %2,%3Hi trader,%4" @@ -8690,29 +9469,45 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "Your account has been closed" msgstr "Ihr Konto wurde geschlossen" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Thank you for creating an account with us. To complete your sign-up, please verify your email." -msgstr "Vielen Dank, dass Sie ein Konto bei uns eingerichtet haben. Um Ihre Anmeldung abzuschließen, verifizieren Sie bitte Ihre E-Mail." +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "You’re nearly there!" +msgstr "Sie sind fast am Ziel!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "Thank you for creating an account with us." +msgstr "Vielen Dank für die Erstellung eines Kontos bei uns." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "To complete your sign-up and enjoy our offerings, please verify your email." +msgstr "Um Ihre Anmeldung abzuschließen und unsere Angebote zu genießen, verifizieren Sie bitte Ihre E-Mail." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " msgid "Verify my email" msgstr "Meine E-Mail-Adresse bestätigen" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Enter the following verification token into the form to create an account:" -msgstr "Geben Sie das folgende Verifizierungs-Token in das Formular ein, um ein Konto zu erstellen:" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "This link is valid for %1 60 %2 minutes." +msgstr "Dieser Link ist 60 Minuten lang gültig." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "To complete your sign-up and enjoy our offerings, please verify your email using the code below:" +msgstr "Um Ihre Anmeldung abzuschließen und unsere Angebote zu genießen, verifizieren Sie bitte Ihre E-Mail mit dem untenstehenden Code:" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Thanks for signing up." -msgstr "Danke, dass Sie sich angemeldet haben." +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "This code is valid for %160%2 minutes." +msgstr "Dieser Code ist %160%2 Minuten lang gültig." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "One more step to create your account" -msgstr "Ein weiterer Schritt zur Erstellung Ihres Kontos" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "%1Important:%2 To keep your account secure, don't share this code or screenshots of this email with anyone." +msgstr "%1Wichtig:%2 Um Ihr Konto zu schützen, teilen Sie diesen Code oder Screenshots dieser E-Mail nicht mit Dritten." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "One last step to create your account" +msgstr "Ein letzter Schritt zur Erstellung Ihres Kontos" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " msgid "You have received %1%2 %3%4 in your %5%6%7 account at %8%9%10." -msgstr "Sie haben %1%2 %3%4 auf Ihr %5%6 %7 Konto bei %8%9%10 erhalten." +msgstr "Sie haben %1%2 %3%4 auf Ihr %5%6%7 Konto bei %8%9%10 erhalten." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " msgid "The transaction was completed by %1%2, %3%4." @@ -8726,10 +9521,6 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "We've completed a transfer" msgstr "Wir haben eine Überweisung abgeschlossen" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " -msgid "Hi %1," -msgstr "Hallo %1," - msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "We would like to inform you that the transfer of %1%2 %3%4 via %5%6%7 has been processed. The funds have been credited into your account %8%9.%10" msgstr "Wir möchten Sie darüber informieren, dass die Überweisung von %1%2 %3%4 über %5%6%7 bearbeitet wurde. Der Betrag wurde auf Ihrem Konto %8%9.%10 gutgeschrieben" @@ -8779,8 +9570,8 @@ msgid "Unfortunately, you won't be able to reset your password because your emai msgstr "Leider können Sie Ihr Passwort nicht zurücksetzen, da Ihre E-Mail-Adresse mit einem geschlossenen Konto verknüpft ist." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " -msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Deriv account before? If you have, just %1log in%2 to access your account." -msgstr "Es sieht so aus, als hätten Sie bereits ein Konto bei uns. Haben Sie sich bereits für ein Deriv-Konto angemeldet? Wenn ja, melden Sie sich einfach %1an%2, um auf Ihr Konto zuzugreifen." +msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Deriv account before? If you have, just %1%2log in%3%4 %5log in%6 %7 to access your account." +msgstr "Es sieht so aus, als hätten Sie bereits ein Konto bei uns. Haben Sie sich bereits für ein Deriv-Konto angemeldet? Wenn ja, melden Sie sich einfach %1%2an%3%4 %5an%6 %7, um auf Ihr Konto zuzugreifen." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "Forgot your password?" @@ -8814,33 +9605,29 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verificatio msgid "Yes, it's me!" msgstr "Ja, ich bin's!" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " +msgid "If the button doesn't work, copy and paste the link below into a new browser window." +msgstr "Wenn die Schaltfläche nicht funktioniert, kopieren Sie den untenstehenden Link und fügen Sie ihn in ein neues Browserfenster ein." + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Enter the following verification token into the form:" msgstr "Geben Sie das folgende Verifizierungs-Token in das Formular ein:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "If you didn’t request funds withdrawal, %1contact us%2 via live chat." -msgstr "Wenn Sie keine Auszahlung beantragt haben, %1kontaktieren Sie uns%2 per Live-Chat." +msgstr "Wenn Sie keine Abhebung beantragt haben, %1kontaktieren Sie uns%2 per Live-Chat." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Verify your withdrawal request" msgstr "Überprüfen Sie Ihren Abhebungsantrag" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Only for your non EU accounts." -msgstr "Nur für Ihre Nicht-EU-Konten." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "For both your EU and non EU accounts." -msgstr "Für Ihre EU- als auch Nicht-EU-Konten." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Thank you for verifying your address and identity. You can now trade, make deposits, and withdraw your funds without interruption." -msgstr "Vielen Dank, dass Sie Ihre Adresse und Identität überprüft haben. Sie können jetzt ohne Unterbrechung handeln, Anzahlungen vornehmen und Ihr Geld abheben." +msgid "Your address and identity are verified" +msgstr "Ihre Adresse und Identität werden überprüft" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Great, take me to Deriv" -msgstr "Toll, bring mich zu Deriv" +msgid "Thank you for completing your address and identity verification. You can now trade, make deposits, and withdraw your funds without interruption." +msgstr "Vielen Dank, dass Sie Ihre Adresse und Identität überprüft haben. Sie können jetzt ohne Unterbrechung handeln, Einzahlungen vornehmen und Ihr Geld abheben." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " msgid "Your address and identity have been verified successfully" @@ -8938,6 +9725,18 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " msgid "Create account" msgstr "Konto erstellen" +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Welcome to Deriv" +msgstr "Willkommen bei Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Ready. Set. Trade." +msgstr "Auf die Plätze. Fertig. Handeln." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Your risk-free demo account is loaded with $10K in virtual funds so you can explore any of Deriv platforms and sharpen your trading skills." +msgstr "Ihr risikofreies Demokonto ist mit einem virtuellen Guthaben von $10K aufgeladen, so dass Sie jede der Deriv-Plattformen erkunden und Ihre Handelsfähigkeiten schärfen können." + msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Two flexible platforms" msgstr "Zwei flexible Plattformen" @@ -8946,14 +9745,46 @@ msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Two great platforms that give you the tools to trade simply, flexibly, and reliably. Available on desktop and mobile devices." msgstr "Zwei großartige Plattformen, die Ihnen die Werkzeuge an die Hand geben, um einfach, flexibel und zuverlässig zu handeln. Verfügbar auf Desktop- und Mobilgeräten." +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Deriv Trader" +msgstr "Deriv Trader" + msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Trade multipliers with powerful, inline charts and indicators of your choice. With multipliers, you’ll amplify your potential profit and never risk losing more than your stake." -msgstr "Handeln Sie Multiplikatoren mit leistungsstarken Inline-Charts und Indikatoren Ihrer Wahl. Mit Multiplikatoren steigern Sie Ihren potenziellen Gewinn und riskieren nie, mehr als Ihren Einsatz zu verlieren." +msgstr "Handeln Sie Multipliers mit leistungsstarken Inline-Charts und Indikatoren Ihrer Wahl. Mit Multipliers steigern Sie Ihren potenziellen Gewinn und riskieren nie, mehr als Ihren Einsatz zu verlieren." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Deriv MT5" +msgstr "Deriv MT5" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Use this versatile platform for trading CFDs on forex, synthetics, commodities, stocks & indices, and cryptocurrencies." msgstr "Nutzen Sie diese vielseitige Plattform für den Handel mit CFDs auf Devisen, Kunststoffe, Rohstoffe, Aktien und Indizes sowie Kryptowährungen." +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Not sure where to start?" +msgstr "Nicht sicher, wo Sie anfangen sollen?" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Start with Deriv Trader and your demo account. Make your first trade in 3 easy steps." +msgstr "Beginnen Sie mit Deriv Trader und Ihrem Demokonto. Tätigen Sie Ihren ersten Handel in 3 einfachen Schritten." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Select an asset." +msgstr "Wählen Sie ein Asset." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Follow the chart." +msgstr "Folgen Sie der Tabelle." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Purchase a contract." +msgstr "Kaufen Sie einen Vertrag." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Trade now" +msgstr "Jetzt handeln" + msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." msgstr "Bei dieser E-Mail handelt es sich um eine Marketing-E-Mail, die sich an Privat- und Geschäftskunden richtet und von Deriv Investments (Europe) Limited, einem in Malta eingetragenen Unternehmen mit der Registrierungsnummer C 70156 und der eingetragenen Anschrift Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta, herausgegeben wurde." @@ -9136,7 +9967,7 @@ msgstr "Wir haben festgestellt, dass Sie kürzlich versucht haben, eine Abhebung msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We are unable to support the request at this time because your account does not show sufficient trading activity and there is also an incompatibility between your deposit and withdrawal methods." -msgstr "Zu diesem Zeitpunkt können wir den Antrag nicht unterstützen, da Ihr Konto keine ausreichende Handelsaktivität aufweist und außerdem eine Inkompatibilität zwischen Ihren Ein- und Auszahlungsmethoden besteht." +msgstr "Zu diesem Zeitpunkt können wir den Antrag nicht unterstützen, da Ihr Konto keine ausreichende Handelsaktivität aufweist und außerdem eine Inkompatibilität zwischen Ihren Ein- und Abhebungsmethoden besteht." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We will need to process this request manually instead." @@ -9160,11 +9991,11 @@ msgstr "Wir empfehlen Ihnen, unsere Handelsmöglichkeiten zu nutzen, bevor Sie w msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We are unable to support the request at this time because the deposit and withdrawal methods did not match." -msgstr "Wir können den Antrag derzeit nicht unterstützen, da die Ein- und Auszahlungsmethoden nicht übereinstimmten." +msgstr "Wir können den Antrag derzeit nicht unterstützen, da die Ein- und Abhebungsmethoden nicht übereinstimmten." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Note that withdrawals can only be made from the FIAT account where funds were deposited. To ensure smooth payouts, we suggest transferring the funds to your FIAT account and make the withdrawal from there." -msgstr "Beachten Sie, dass Abhebungen nur von dem FIAT-Konto möglich sind, auf dem das Geld eingezahlt wurde. Um eine reibungslose Auszahlung zu gewährleisten, empfehlen wir, das Geld auf Ihr FIAT-Konto zu überweisen und die Auszahlung von dort aus vorzunehmen." +msgstr "Beachten Sie, dass Abhebungen nur von dem FIAT-Konto möglich sind, auf dem das Geld eingezahlt wurde. Um eine reibungslose Abhebung zu gewährleisten, empfehlen wir, das Geld auf Ihr FIAT-Konto zu überweisen und die Abhebung von dort aus vorzunehmen." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We are unable to support the request at this time because there is an issue with your account that needs to be resolved first. Please contact Customer Support for help." @@ -9216,31 +10047,39 @@ msgstr "Wenn Sie die Reaktivierung Ihres Kontos nicht beantragt haben, teilen Si msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "Welcome Back!" -msgstr "Herzlich willkommen!" +msgstr "Willkommen zurück!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_closure " msgid "You have requested to close your accounts. This is to confirm that all your accounts have been terminated successfully." msgstr "Sie haben beantragt, Ihre Konten zu schließen. Hiermit bestätigen wir, dass alle Ihre Konten erfolgreich aufgelöst wurden." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Confirm your order" -msgstr "Bestätigen Sie Ihre Bestellung" +msgid "Did you receive the payment?" +msgstr "Haben Sie die Zahlung erhalten?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "A Deriv P2P order was placed to sell %1 USD from your Deriv funds. Please check the details below carefully to make sure the order is yours:" -msgstr "Es wurde ein Deriv P2P-Auftrag zum Verkauf von %1 USD aus Ihren Deriv-Geldern erteilt. Bitte überprüfen Sie die nachstehenden Angaben sorgfältig, um sicherzustellen, dass es sich um Ihren Auftrag handelt:" +msgid "Please check your P2P order details:" +msgstr "Bitte überprüfen Sie die Details Ihrer P2P-Bestellung:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "Buyer's name:" msgstr "Name des Käufers:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "If everything is correct, press the %1Confirm%2 order button below to proceed." -msgstr "Wenn alles korrekt ist, klicken Sie unten auf die Schaltfläche %1Bestätigen%2, um fortzufahren." +msgid "Amount received:" +msgstr "Erhaltener Betrag:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Confirm" -msgstr "Bestätigen" +msgid "Did you verify this order %1 and receive %2 USD from %3?" +msgstr "Haben Sie diese Bestellung %1 verifiziert und %2 USD von %3erhalten?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Yes, I did" +msgstr "Ja, das habe ich" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Enter the following verification token into the form to create an account:" +msgstr "Geben Sie das folgende Verifizierungs-Token in das Formular ein, um ein Konto zu erstellen:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "Verification code:" @@ -9255,8 +10094,8 @@ msgid "If you didn’t make this request, please %1reset your password%2 and %3c msgstr "Wenn Sie diese Anfrage nicht gestellt haben, setzen Sie bitte %1Ihren Passwort zurück%2 und %3kontaktieren Sie uns über den Live-Chat%4." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Deriv P2P: Confirm your order %1" -msgstr "Deriv P2P: Bestätigen Sie Ihre Bestellung %1" +msgid "Deriv P2P: Verify your order #%1" +msgstr "Deriv P2P: Überprüfen Sie Ihre Bestellung #%1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Your proof of address didn't clear our checks" @@ -9363,24 +10202,28 @@ msgid "Thank you for submitting your documents!" msgstr "Vielen Dank für die Einreichung Ihrer Dokumente!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Unfortunately, we were unable to authenticate your account due to the following reason:" -msgstr "Leider konnten wir Ihr Konto aus folgendem Grund nicht authentifizieren:" +msgid "Unfortunately, we were unable to verify your account due to the following reasons:" +msgstr "Leider konnten wir Ihr Konto aus folgendem Grund nicht verifizieren:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Bears your name that matches your Deriv profile" -msgstr "Trägt Ihren Namen, der zu Ihrem Deriv-Profil passt" +msgid "Matches the name on your Deriv profile" +msgstr "Entspricht dem Namen in Ihrem Deriv-Profil" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Shows the date of issue and/or expiry (if applicable)" -msgstr "zeigt das Datum der Ausstellung und/oder des Ablaufs (falls zutreffend)" +msgid "Displays the issue/expiry date (if applicable)" +msgstr "Zeigt das Ausstellungs-/Ablaufdatum (sofern zutreffend) an" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Shows your full date of birth" msgstr "zeigt Ihr vollständiges Geburtsdatum" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Shows your photo" -msgstr "zeigt Ihr Foto" +msgid "Includes your photo" +msgstr "Enthält Ihr Foto" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "Bears your name that matches your Deriv profile" +msgstr "Trägt Ihren Namen, der zu Ihrem Deriv-Profil passt" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Shows a residential address that matches your Deriv profile" @@ -9399,16 +10242,20 @@ msgid "Note that we do not accept:" msgstr "Beachten Sie, dass wir nicht akzeptieren:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Hit the button below to submit your document and verify your account." -msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche unten, um Ihr Dokument einzureichen und Ihr Konto zu verifizieren." +msgid "Click the button below to submit your documents and verify your Deriv account." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche unten, um Ihre Dokumente einzureichen und Ihr Deriv-Konto zu verifizieren." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Submit now" msgstr "Jetzt Absenden" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Your account could not be verified" -msgstr "Ihr Konto konnte nicht verifiziert werden" +msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Wenn Sie Fragen haben, kontaktieren Sie uns:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "🔐Verification failed: Try again" +msgstr "🔐Die Verifizierung ist fehlgeschlagen: Versuchen Sie es erneut" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "With our risk-free demo account loaded with $10K in virtual funds, practise your trading skills without limits." @@ -9424,7 +10271,7 @@ msgstr "Eine Plattform, die Ihnen die Werkzeuge bietet, die Sie für einen einfa msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "DTrader lets you trade multipliers. With multipliers, you’ll amplify your potential profits and never risk losing more than your stake. Customise your trade using inline charts and indicators of your choice." -msgstr "Mit DTrader können Sie mit Multiplikatoren handeln. Mit Multiplikatoren erhöhen Sie Ihre potenziellen Gewinne und nie riskieren Sie, mehr als Ihren Einsatz zu verlieren. Passen Sie Ihren Handel mit Inline-Charts und Indikatoren Ihrer Wahl an." +msgstr "Mit DTrader können Sie mit Multipliers handeln. Mit Multipliers erhöhen Sie Ihre potenziellen Gewinne und nie riskieren Sie, mehr als Ihren Einsatz zu verlieren. Passen Sie Ihren Handel mit Inline-Charts und Indikatoren Ihrer Wahl an." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "This email is a marketing email intended for Retail and Professional Clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited with the registered address: W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." @@ -9467,12 +10314,16 @@ msgid "Any available balance in your Deriv X real account has been transferred t msgstr "Das verfügbare Guthaben auf Ihrem Deriv X Real-Konto wurde auf Ihr Deriv-Konto überweisen." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " -msgid "If you wish to continue trading on Deriv X, please %1contact us via live chat%2 to help you reactivate your account." -msgstr "Wenn Sie weiterhin mit Deriv X handeln möchten, kontaktieren Sie uns bitte %1über den Live-Chat%2, damit wir Ihnen helfen können, Ihr Konto zu reaktivieren." +msgid "We’d love to have you back. To resume trading on Deriv X and access integrated TradingView charts, simply create a new Deriv X real account on Trader’s Hub." +msgstr "Wir würden uns freuen, Sie zurückzuhaben. Um den Handel auf Deriv X wieder aufzunehmen und auf integrierte TradingView-Charts zuzugreifen, erstellen Sie einfach ein neues Deriv X Echtgeldkonto im Trader's Hub." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " -msgid "Contact Customer Support" -msgstr "Kontakt Kundendienst" +msgid "Go to Trader’s Hub" +msgstr "Zum Trader's Hub gehen" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " +msgid "If you have questions, contact us via:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Wenn Sie Fragen haben, kontaktieren Sie uns bitte über:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " msgid "Your Deriv X real account has been closed" @@ -9504,7 +10355,7 @@ msgstr "Finanzieren Sie Ihr Realkonto mit diesen Zahlungsmethoden" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Credit and debit cards" -msgstr "Kredit- und Debetkarten" +msgstr "Kredit- und Debitkarten" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Deposit and withdraw using your preferred credit or debit card. Charges and interest rates apply." @@ -9532,7 +10383,7 @@ msgstr "Min-max Einzahlung: 5-1.000 (in USD, GBP oder EUR)%1Bearbeitungszeit: So msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Rapid Transfer" -msgstr "Rapid Transfer" +msgstr "Schnellüberweisung" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Make instant bank transfers to all the major banks in your country." @@ -9559,8 +10410,8 @@ msgid "If you have any questions, contact us via:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" msgstr "Wenn Sie irgendwelche Fragen haben, kontaktieren Sie uns%1%2Live Chat%3 | %4WhatsApp%5" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " -msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments and come with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." -msgstr "Die von Deriv Investments (Europe) Limited angebotenen Produkte, einschließlich CFDs, werden als \"komplexe Produkte\" eingestuft und sind möglicherweise nicht für Privatkunden geeignet. CFDs sind komplexe Instrumente und bergen ein hohes Risiko, aufgrund der Hebelwirkung schnell Geld zu verlieren. 71 % der Konten von Kleinanlegern verlieren Geld beim Handel mit CFDs bei diesem Anbieter. Sie sollten sich überlegen, ob Sie die Funktionsweise von CFDs verstehen und ob Sie das hohe Risiko, Ihr Geld zu verlieren, eingehen können." +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments and come with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 70% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Die von Deriv Investments (Europe) Limited angebotenen Produkte, einschließlich CFDs, werden als \"komplexe Produkte\" eingestuft und sind möglicherweise nicht für Privatkunden geeignet. CFDs sind komplexe Instrumente und bergen ein hohes Risiko, aufgrund der Hebelwirkung schnell Geld zu verlieren. 70 % der Konten von Kleinanlegern verlieren Geld beim Handel mit CFDs bei diesem Anbieter. Sie sollten sich überlegen, ob Sie die Funktionsweise von CFDs verstehen und ob Sie das hohe Risiko, Ihr Geld zu verlieren, eingehen können." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "The products may be affected by changes in currency exchange rates; If you invest in this product, you may lose some or all of the money you invest; The value of your investment may go down as well as up." @@ -9656,7 +10507,7 @@ msgstr "Um Ihr neues Deriv EZ-Konto aufzufüllen, gehen Sie zu unserer Kasse und msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "We have approved your withdrawal request" -msgstr "Wir haben Ihren Auszahlungsantrag genehmigt" +msgstr "Wir haben Ihren Abhebungsantrag genehmigt" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "We have successfully processed your withdrawal request for %1 %2 %3%4 %5 %6 %7 for trace ID %8 %9 %10 %11%12" @@ -9672,11 +10523,11 @@ msgstr "Wenn Sie Fragen haben, kontaktieren Sie uns bitte über den %1Live-Chat% msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "Payout Complete" -msgstr "Auszahlung abgeschlossen" +msgstr "Abhebung abgeschlossen" msgctxt "Customer.io email: test-payops-snipp " msgid "Payout Completed" -msgstr "Auszahlung abgeschlossen" +msgstr "Abhebung abgeschlossen" msgctxt "Customer.io email: test-payops-snipp " msgid "Hello %1%2%3" @@ -9707,12 +10558,68 @@ msgid "Your payment method account ID is not valid. Please try again with a vali msgstr "Ihre Konto-ID für die Zahlungsmethode ist nicht gültig. Bitte versuchen Sie es erneut mit einer gültigen Konto-ID." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " -msgid "Payout Rejected" -msgstr "Auszahlung abgelehnt" +msgid "Your account has been locked. Please contact support for further assistance." +msgstr "Ihr Konto wurde gesperrt. Bitte kontaktieren Sie den Support für weitere Unterstützung." -msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " -msgid "Thanks for choosing to trade with Deriv.com." -msgstr "Vielen Dank, dass Sie sich für den Handel mit Deriv.com entschieden haben." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as you can only use your account as a payment agent to perform clients deposits and withdrawal requests. Kindly contact our customer support for assistance. Thank you." +msgstr "Wir können Ihre Abhebung nicht verarbeiten, da Sie Ihr Konto nur als Zahlungsagent verwenden können, um Einlagen von Kunden und Abhebungsanfragen durchzuführen. Bitte kontaktieren Sie unseren Kundenservice für Unterstützung. Vielen Dank." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected as your highest deposited method is P2P. Kindly withdraw your fund via P2P." +msgstr "Ihre Abhebung wurde abgelehnt, da Ihre höchste Einzahlungsmethode P2P ist. Bitte ziehen Sie Ihre Gelder über P2P ab." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Kindly contact customer support to fully authenticate your account as your withdrawal limit has reached." +msgstr "Bitte kontaktieren Sie den Kundenservice, um Ihr Konto vollständig zu authentifizieren, da Ihr Abhebungslimit erreicht wurde." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected due to withdrawal locked. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "Ihre Abhebung wurde aufgrund einer gesperrten Abhebung abgelehnt. Bitte kontaktieren Sie den Kundenservice für Unterstützung." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as the amount you have requested exceeds your commission balance. Kindly resubmit only the commission amount you have received. Thank you." +msgstr "Wir können Ihre Abhebung nicht verarbeiten, da der Betrag, den Sie angefordert haben, Ihr Provisionssaldo übersteigt. Bitte reichen Sie nur den Betrag der Provision erneut ein, den Sie erhalten haben. Vielen Dank." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected due to account locked. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "Ihre Abhebung wurde abgelehnt, da Ihr Konto gesperrt ist. Bitte kontaktieren Sie den Kundenservice für Unterstützung." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to wallet restrictions. Please contact Astropay support to resolve the issue before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "Ihre Abhebung kann aufgrund von Wallet-Beschränkungen nicht verarbeitet werden. Bitte kontaktieren Sie den Astropay-Support, um das Problem zu lösen, bevor Sie einen weiteren Abhebungsantrag stellen. Vielen Dank." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed at the moment. Please contact Skrill support to check if your wallet is registered in a country where you can receive funds from us. Thank you." +msgstr "Ihre Abhebung kann momentan nicht verarbeitet werden. Bitte kontaktieren Sie den Skrill-Support, um zu überprüfen, ob Ihre Wallet in einem Land registriert ist, in dem Sie Gelder von uns empfangen können. Vielen Dank." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to Skrill wallet residence. Please contact Skrill support to check if your wallet is registered in a country where you can receive funds from us. Thank you." +msgstr "Ihre Abhebung kann wegen des Wohnsitzes der Skrill-Wallet nicht verarbeitet werden. Bitte kontaktieren Sie den Skrill-Support, um zu überprüfen, ob Ihre Wallet in einem Land registriert ist, in dem Sie Gelder von uns empfangen können. Vielen Dank." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to an invalid status. Please contact AirTM support to resolve the issue before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "Ihre Abhebung kann aufgrund eines ungültigen Status nicht verarbeitet werden. Bitte kontaktieren Sie den AirTM-Support, um das Problem zu lösen, bevor Sie einen weiteren Abhebungsantrag stellen. Vielen Dank." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout has been rejected. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "Ihre Abhebung wurde abgelehnt. Bitte kontaktieren Sie den Kundenservice für Unterstützung." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as your wallet is not able to receive funds. Please check with Skrill support before submitting a new payout. Thank you." +msgstr "Wir können Ihre Abhebung nicht bearbeiten, da Ihr Portemonnaie nicht in der Lage ist, Geld zu empfangen. Bitte wenden Sie sich an den Skrill-Support, bevor Sie eine neue Abhebung einreichen. Vielen Dank." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to your PerfectMoney account being blocked. Please contact PerfectMoney support to check your account status before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "Ihre Abhebung kann nicht bearbeitet werden, da Ihr PerfectMoney-Konto gesperrt ist. Bitte wenden Sie sich an den PerfectMoney-Support, um den Status Ihres Kontos zu überprüfen, bevor Sie eine weitere Abhebung beantragen. Vielen Dank." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Payout Rejected" +msgstr "Abhebung abgelehnt" + +msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " +msgid "Thanks for choosing to trade with Deriv.com." +msgstr "Vielen Dank, dass Sie sich für den Handel mit Deriv.com entschieden haben." msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "We received your request to be categorised as a professional trader and are contacting you to highlight the implications and steps you need to take if you decide to continue." @@ -9870,105 +10777,137 @@ msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_cancel msgid "Reference no." msgstr "Referenz-Nr." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Sorry, your withdrawal didn’t go through" -msgstr "Tut mir leid, Ihr Widerruf wurde nicht akzeptiert." +msgstr "Entschuldigung, Ihre Abhebung wurde nicht durchgeführt" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "We had to decline your withdrawal request. No funds were deducted from your account:" msgstr "Wir mussten Ihren Abhebungsantrag ablehnen. Es wurde kein Geld von Ihrem Konto abgezogen:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "For the following reason:" -msgstr "Und zwar aus folgendem Grund:" +msgstr "Aus folgendem Grund:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Action needed:%2 Please verify your identity and address before making a withdrawal. Go to %3Manage account settings > Verification%4 to upload your documents." -msgstr "%1Action erforderlich:%2 Bitte verifizieren Sie Ihre Identität und Adresse, bevor Sie eine Abhebung vornehmen. Gehen Sie zu %3Kontoeinstellungen verwalten > Verifizierung%4 um Ihre Dokumente hochzuladen." +msgstr "%1Aktion erforderlich:%2 Bitte verifizieren Sie Ihre Identität und Adresse, bevor Sie eine Abhebung vornehmen. Gehen Sie zu %3Kontoeinstellungen verwalten > Verifizierung%4 um Ihre Dokumente hochzuladen." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Proof of identity%2%3Upload a clear photo (or a scan) of your passport, driving licence, or national identity card. It must:" -msgstr "%1PIdentitätsnachweis%2%3Uploaden Sie ein deutliches Foto (oder einen Scan) Ihres Reisepasses, Führerscheins oder Personalausweises. Es muss:" +msgstr "%1Nachweis der Identität%2%3Laden Sie ein deutliches Foto (oder einen Scan) Ihres Reisepasses, Führerscheins oder Personalausweises hoch. Es muss:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Proof of address%2%3Upload a clear photo (or a scan) of your bank statement, utility bill, or affidavit. It must:" -msgstr "%1PDach der Adresse%2%3Uploaden Sie ein deutliches Foto (oder einen Scan) Ihres Kontoauszugs, Ihrer Stromrechnung oder Ihrer eidesstattlichen Erklärung. Es muss:" +msgstr "%1Adressnachweis%2%3Laden Sie ein deutliches Foto (oder einen Scan) Ihres Kontoauszugs, Ihrer Stromrechnung oder einer eidesstattlichen Erklärung hoch. Es muss:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you used to deposit." msgstr "Es sieht so aus, als ob Sie eine andere Zahlungsmethode verwenden als die, die Sie für die Einzahlung benutzt haben." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal using the same payment method you last used for deposits." -msgstr "Sie können Ihr Kryptogeld auf Ihr %1 Konto überweisen und mit der gleichen Zahlungsmethode, die Sie zuletzt für Einzahlungen verwendet haben, eine Auszahlung vornehmen." +msgstr "Sie können Ihr Kryptogeld auf Ihr %1 Konto überweisen und mit der gleichen Zahlungsmethode, die Sie zuletzt für Einzahlungen verwendet haben, eine Abhebung vornehmen." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "We'll need to process this withdrawal manually. First, transfer your crypto funds to your %1 account. Then, reply to this email to give us permission to perform a refund on your card." -msgstr "Wir müssen diese Auszahlung manuell bearbeiten. Überweisen Sie zunächst Ihr Kryptogeld auf Ihr %1 Konto. Antworten Sie dann auf diese E-Mail, um uns die Erlaubnis zu erteilen, eine Rückzahlung auf Ihre Karte vorzunehmen." +msgstr "Wir müssen diese Abhebung manuell bearbeiten. Überweisen Sie zunächst Ihr Kryptogeld auf Ihr %1 Konto. Antworten Sie dann auf diese E-Mail, um uns die Erlaubnis zu erteilen, eine Rückzahlung auf Ihre Karte vorzunehmen." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "After we process your withdrawal, your funds will be available on your card within 15 working days." msgstr "Nachdem wir Ihre Abhebung bearbeitet haben, wird Ihr Geld innerhalb von 15 Arbeitstagen auf Ihrer Karte verfügbar sein." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your account %1 has very low trading activity." msgstr "Ihr Konto %1 hat eine sehr geringe Handelsaktivität." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Perform more trades on your account before making a withdrawal." -msgstr "Führen Sie mehrere Transaktionen auf Ihrem Konto durch, bevor Sie eine Auszahlung vornehmen." +msgstr "Führen Sie mehrere Transaktionen auf Ihrem Konto durch, bevor Sie eine Abhebung vornehmen." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "We noticed that you deposited via your fiat account but tried to withdraw in cryptocurrency. To continue, transfer your funds to your fiat account, then withdraw using a payment agent. This method has been enabled for your account. Thank you." +msgstr "Wir haben bemerkt, dass Sie über Ihr Fiat-Konto eingezahlt, aber versucht haben, in Kryptowährung abzuheben. Um fortzufahren, überweisen Sie bitte Ihre Gelder auf Ihr Fiat-Konto und heben Sie dann mit einem Zahlungsagenten ab. Diese Methode wurde für Ihr Konto freigeschaltet. Vielen Dank." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "We noticed that you deposited via your fiat account but tried to withdraw in cryptocurrency. To continue, transfer your crypto funds to your fiat account, then withdraw using Deriv P2P. Thank you." +msgstr "Wir haben bemerkt, dass Sie über Ihr Fiat-Konto eingezahlt, aber versucht haben, in Kryptowährung abzuheben. Um fortzufahren, übertragen Sie Ihre Kryptogelder auf Ihr Fiat-Konto und heben Sie dann über Deriv P2P ab. Vielen Dank." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to %1 account and make a withdrawal using the same payment method you last used for deposits." -msgstr "Sie können Ihr Kryptogeld auf das Konto %1 überweisen und mit der gleichen Zahlungsmethode, die Sie zuletzt für Einzahlungen verwendet haben, eine Auszahlung vornehmen." +msgstr "Sie können Ihr Kryptogeld auf das Konto %1 überweisen und mit der gleichen Zahlungsmethode, die Sie zuletzt für Einzahlungen verwendet haben, eine Abhebung vornehmen." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your account balance is insufficient." msgstr "Ihr Kontostand ist unzureichend." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you usually use to make deposits and withdrawals." -msgstr "Es sieht so aus, als ob Sie eine andere Zahlungsmethode verwenden als die, die Sie normalerweise für Ein- und Auszahlungen nutzen." +msgstr "Es sieht so aus, als ob Sie eine andere Zahlungsmethode verwenden als die, die Sie normalerweise für Ein- und Abhebungen nutzen." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal using an e-wallet." -msgstr "Sie können Ihre Krypto-Gelder auf Ihr %1 Konto überweisen und mit einem E-Wallet eine Auszahlung vornehmen." +msgstr "Sie können Ihre Kryptogelder auf Ihr %1-Konto übertragen und eine Abhebung über ein E-Wallet vornehmen." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal was not made via Deriv P2P, your usual deposit method." -msgstr "Ihre Auszahlung wurde nicht über Deriv P2P, Ihre übliche Einzahlungsmethode, vorgenommen." +msgstr "Ihre Abhebung wurde nicht über Deriv P2P, Ihre übliche Einzahlungsmethode, vorgenommen." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal via Deriv P2P." -msgstr "Sie können Ihr Kryptogeld auf Ihr %1 Konto überweisen und eine Auszahlung über Deriv P2P vornehmen." +msgstr "Sie können Ihr Kryptogeld auf Ihr %1 Konto überweisen und eine Abhebung über Deriv P2P vornehmen." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal was not made via your payment agent, your usual deposit method." msgstr "Ihre Abhebung wurde nicht über Ihre Zahlstelle, Ihre übliche Einzahlungsmethode, vorgenommen." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Please try to make a withdrawal via your usual payment agent. If your payment agent isn't able to process crypto withdrawals, transfer your crypto funds to your %1 account, and then make a withdrawal via your payment agent." -msgstr "Bitte versuchen Sie, eine Auszahlung über Ihre übliche Zahlstelle vorzunehmen. Wenn Ihre Zahlstelle keine Krypto-Abhebungen bearbeiten kann, überweisen Sie Ihre Krypto-Gelder auf Ihr %1 Konto und nehmen Sie dann eine Abhebung über Ihre Zahlstelle vor." +msgstr "Bitte versuchen Sie, eine Abhebung über Ihre übliche Zahlstelle vorzunehmen. Wenn Ihre Zahlstelle keine Krypto-Abhebungen bearbeiten kann, überweisen Sie Ihre Krypto-Gelder auf Ihr %1 Konto und nehmen Sie dann eine Abhebung über Ihre Zahlstelle vor." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you usually use to make deposits." msgstr "Es sieht so aus, als ob Sie eine andere Zahlungsmethode verwenden als die, die Sie normalerweise für Einzahlungen nutzen." +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "There seems to be an unexpected issue with your withdrawal." +msgstr "Es scheint ein unerwartetes Problem mit Ihrer Abhebung zu geben." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "Please confirm account info" +msgstr "Bitte bestätigen Sie die Kontoinformationen" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "We've received a dispute from the seller regarding order #%1. They claim you used a third-party payment method, which is against our terms of use." +msgstr "Wir haben eine Anfechtung des Verkäufers bezüglich der Bestellung #%1erhalten. Er behauptet, Sie hätten eine Zahlungsmethode eines Drittanbieters verwendet, was gegen unsere Nutzungsbedingungen verstößt." + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "We have received a complaint that you paid for order %1 with the help of a third party, despite the order instructions." -msgstr "Wir haben eine Beschwerde erhalten, dass Sie die Bestellung %1 entgegen der Bestellanweisung mit Hilfe einer dritten Person bezahlt haben." +msgid "Please provide your account details immediately so we can facilitate a refund from the seller." +msgstr "Bitte teilen Sie uns umgehend Ihre Kontodaten mit, damit wir eine Rückerstattung durch den Verkäufer veranlassen können." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "Please send us your account details so that we can share them with the seller to refund your paid amount." -msgstr "Bitte senden Sie uns Ihre Kontodaten, damit wir sie an den Verkäufer weitergeben können, um Ihnen den gezahlten Betrag zu erstatten." +msgid "Please send this information to us within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to proceed with resolving the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Bitte senden Sie uns diese Informationen innerhalb von 6 Stunden zu. Wenn wir bis dahin nichts von Ihnen hören, müssen wir den Streitfall möglicherweise gemäß unseren %1Nutzungsbedingungen%2 (siehe Abschnitt 4, 'Deriv P2P') zu Gunsten des Verkäufers schlichten." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the seller’s favour and release the funds to the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Wenn wir innerhalb von %1 Stunden nichts von Ihnen hören, können wir diesen Streit zu Gunsten des Käufers lösen und das Geld gemäß %2unserer Nutzungsbedingungen%3 (siehe Abschnitt 4, 'Deriv P2P') an den Käufer auszahlen." +msgid "Order #%1: Dispute alert; confirm account info" +msgstr "Bestellnummer%1: Streitfallmeldung; Kontoinformationen bestätigen" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "Investigation in progress" +msgstr "Untersuchung im Gange" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "We're investigating your dispute regarding order #%1. We've contacted the buyer to verify their payment method and get the required account details for a refund." +msgstr "Wir untersuchen Ihren Streitfall bezüglich der Bestellung #%1. Wir haben uns mit dem Käufer in Verbindung gesetzt, um seine Zahlungsmethode zu überprüfen und die erforderlichen Kontodaten für eine Rückerstattung zu erhalten." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "If the buyer doesn't respond within 6 hours, we'll release the funds back to your Deriv account as per our %1terms of use%2 (Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgstr "Wenn der Käufer nicht innerhalb von 6 Stunden antwortet, geben wir das Geld gemäß unserer %1Nutzungsbedingungen%2 (Abschnitt 4, 'Deriv P2P') auf Ihr Deriv-Konto zurück." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " -msgid "We have received your dispute for the order %1. We have contacted the buyer for more information to help you make the refund for the paid sum. If we don’t receive a response from them within %2 hours, we’ll release the funds back to your Deriv account." -msgstr "Wir haben Ihren Widerspruch für die Bestellung %1 erhalten. Wir haben uns mit dem Käufer in Verbindung gesetzt, um weitere Informationen zu erhalten, damit Sie die Rückerstattung des gezahlten Betrags vornehmen können. Wenn wir innerhalb von %2 Stunden keine Antwort von ihm erhalten, werden wir den Betrag auf Ihr Deriv-Konto zurücküberweisen." +msgid "Order #%1: Dispute update" +msgstr "Bestellnummer%1: Streitfall-Update" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Fund your Deriv account without a bank card!" @@ -10050,18 +10989,6 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Log in to your Deriv account and make a deposit now!" msgstr "Loggen Sie sich in Ihr Deriv-Konto ein und tätigen Sie jetzt eine Einzahlung!" -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "If you have any questions, contact us:" -msgstr "Wenn Sie Fragen haben, kontaktieren Sie uns:" - -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "Live chat" -msgstr "Live Chat" - -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "WhatsApp" -msgstr "WhatsApp" - msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Your deposit failed? We’ve got you covered!" msgstr "Ihre Einzahlung ist fehlgeschlagen? Wir sind für Sie da!" @@ -10102,10 +11029,6 @@ msgctxt "Customer.io email: dummy_campaign_ svg_all_transactional_verify_change_ msgid "This link will expire in %1%2%3%4%5minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one from %6your account settings%7." msgstr "Dieser Link wird in %1%2%3%4%5 Minuten ablaufen. Wenn der Link abläuft, bevor Sie ihn verwenden können, können Sie über %6 Ihre Kontoeinstellungen%7 einen neuen Link anfordern." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " -msgid "Hi," -msgstr "Hallo," - msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "As part of our due diligence process, we need the following documents:" msgstr "Im Rahmen unserer Due-Diligence-Prüfung benötigen wir die folgenden Dokumente:" @@ -10139,48 +11062,60 @@ msgid "Deriv | Your documents are needed" msgstr "Deriv | Ihre Dokumente werden benötigt" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Shared payment method" -msgstr "Gemeinsame Zahlungsmethode" +msgid "Provide proof of ownership to unlock your cashier" +msgstr "Bitte legen Sie einen Eigentumsnachweis vor, um Ihre Kasse freizuschalten" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "We’ve detected that another client is using your payment method. To ensure your account’s safety, we’ve locked your Cashier." -msgstr "Wir haben festgestellt, dass ein anderer Kunde Ihre Zahlungsmethode verwendet. Um die Sicherheit Ihres Kontos zu gewährleisten, haben wir Ihre Kasse gesperrt." +msgid "It appears that your payment method is also being used by another Deriv client. To help protect your account, we’ve temporarily locked the Cashier for you." +msgstr "Es scheint, dass Ihre Zahlungsmethode auch von einem anderen Deriv-Kunden verwendet wird. Zum Schutz Ihres Kontos haben wir den Kassenbereich vorübergehend gesperrt." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "To unlock the Cashier, please submit your proof of ownership. You can submit any of the following options:" -msgstr "Um die Kasse freizuschalten, reichen Sie bitte Ihren Eigentumsnachweis ein. Sie können eine der folgenden Optionen vorlegen:" +msgid "To unlock it, please submit proof of ownership based on the method you used:" +msgstr "Um ihn freizuschalten, reichen Sie bitte einen Eigentumsnachweis basierend auf der von Ihnen verwendeten Methode ein:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1If you’re using a bank card,%2 attach a clear picture of your bank card showing your name, and the first six and the last four digits of the card. Alternatively, you may provide your card’s bank statement that shows the same information." -msgstr "%1 Wenn Sie eine Bankkarte verwenden,%2 fügen Sie ein deutliches Foto Ihrer Bankkarte bei, auf dem Ihr Name sowie die ersten sechs und die letzten vier Digits der Karte zu sehen sind. Alternativ können Sie auch den Kontoauszug Ihrer Karte vorlegen, auf dem dieselben Angaben zu finden sind." +msgid "%1Card:%2%3 Bank statement showing your full name, account number, and the transaction to Deriv via the card." +msgstr "%1Karte:%2%3 Kontoauszug mit vollständigem Namen, Kontonummer und der Transaktion zu Deriv über die Karte." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1 If you’re using ZingPay,%2 attach a bank statement which shows your name, account details, and the transaction to Deriv via ZingPay." -msgstr "%1 Wenn Sie ZingPay verwenden, %2 fügen Sie einen Kontoauszug bei, auf dem Ihr Name, Ihre Kontodaten und die Transaktion an Deriv über ZingPay angegeben sind." +msgid "%1E-wallet:%2 Screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." +msgstr "%1E-Wallet:%2 Screenshot Ihres E-Wallet-Kontos mit Ihrem Benutzernamen, Ihrer E-Mail-Adresse und Ihrer Kontonummer." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1If you’re using an e-wallet,%2 attach a screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." -msgstr "%1 Wenn Sie ein E-Wallet verwenden,%2 fügen Sie einen Screenshot Ihres E-Wallet-Kontos bei, der Ihren Benutzernamen, Ihre E-Mail-Adresse und Ihre Kontonummer zeigt." +msgid "Submit documents" +msgstr "Dokumente einreichen" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Your name" -msgstr "Ihr Name" +msgid "%1Card or ZingPay:%2%3 Bank statement showing your full name, account number, and the transaction to Deriv via the card or ZingPay." +msgstr "%1Karte oder ZingPay:%2%3 Kontoauszug mit vollständigem Namen, Kontonummer und der Transaktion zu Deriv über die Karte oder ZingPay." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "The first 6 digits and the last 4 digits of your card number" -msgstr "Die ersten 6 Ziffern und die letzten 4 Ziffern Ihrer Kartennummer" +msgid "Your payment method is used by another client" +msgstr "Ihre Zahlungsmethode wird von einem anderen Kunden verwendet" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Upload document" -msgstr "Dokument hochladen" +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_demo_signup " +msgid "Your MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 real %7 account is ready." +msgstr "Ihr MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 Demo %6 Real %7 Konto ist bereit." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Once we’ve received your reply, we’ll verify the documents and unlock your Cashier. If the payment method isn’t yours, check our %1supported payment options%2 and register for one." -msgstr "Sobald wir Ihre Antwort erhalten haben, werden wir die Dokumente überprüfen und Ihre Kasse freischalten. Wenn die Zahlungsmethode nicht Ihre ist, prüfen Sie unsere %1unterstützten Zahlungsoptionen%2 und registrieren Sie sich für eine." +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_demo_signup " +msgid "Your login ID for the MetaTrader 5 platform is %1." +msgstr "Ihre Anmelde-ID für die MetaTrader 5-Plattform lautet %1." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Shared payment method detected" -msgstr "Gemeinsame Zahlungsmethode erkannt" +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "Confirm your order" +msgstr "Bestätigen Sie Ihre Bestellung" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "A Deriv P2P order was placed to sell %1 USD from your Deriv funds. Please check the details below carefully to make sure the order is yours:" +msgstr "Es wurde ein Deriv P2P-Auftrag zum Verkauf von %1 USD aus Ihren Deriv-Fonds erteilt. Bitte überprüfen Sie die nachstehenden Angaben sorgfältig, um sicherzustellen, dass es sich um Ihren Auftrag handelt:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "If everything is correct, press the %1Confirm%2 order button below to proceed." +msgstr "Wenn alles korrekt ist, klicken Sie auf die Schaltfläche %1Confirm%2 order unten, um fortzufahren." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "Confirm" +msgstr "Bestätigen Sie" msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " msgid "Confirm your Deriv P2P order" @@ -10279,20 +11214,12 @@ msgid "Reference no.:" msgstr "Referenz Nr.:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Your withdrawal is returned" -msgstr "Ihre Abhebung wird zurückgegeben" - -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Your funds have been returned to your account because they were pending too long. You may try again later." -msgstr "Ihr Geld wurde auf Ihr Konto zurückgebucht, weil es zu lange in der Warteschleife war. Sie können es später erneut versuchen." - -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Not Applicable" -msgstr "Nicht anwendbar" +msgid "Resubmit your %1 withdrawal request" +msgstr "Reichen Sie Ihren %1 Abhebungsantrag erneut ein" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Returned amount:" -msgstr "Zurückgegebener Betrag:" +msgid "Your withdrawal was returned due to high network fees. Please resubmit your withdrawal request later." +msgstr "Ihre Abhebung wurde aufgrund hoher Netzwerkgebühren zurückgewiesen. Bitte reichen Sie Ihren Abhebungsantrag später erneut ein." msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Deriv" @@ -10410,115 +11337,1699 @@ msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " msgid "Action required: Submit a new POI" msgstr "Aktion erforderlich: Einreichen eines neuen POI" +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Deposit declined - Card verification needed" +msgstr "Einzahlung abgelehnt - Kartenverifizierung erforderlich" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Verify your card to enable deposits and withdrawals" +msgstr "Verifizieren Sie Ihre Karte, um Einzahlungen und Abhebungen zu aktivieren" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Your bank declined a deposit on your Deriv account a few minutes ago for the payment method %1 To protect your account, we’ve temporarily disabled deposits and withdrawals." +msgstr "Ihre Bank hat vor ein paar Minuten eine Einzahlung auf Ihrem Deriv-Konto für die Zahlungsmethode %1 abgelehnt. Um Ihr Konto zu schützen, haben wir Einzahlungen und Abhebungen vorübergehend deaktiviert." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "To enable transactions on your account, please submit the following:" +msgstr "Um Transaktionen auf Ihrem Konto zu ermöglichen, reichen Sie bitte Folgendes ein:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "1. Proof of ownership" +msgstr "1. Nachweis des Eigentums" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "A photo of the card you just used for the deposit. The photo must show the front of your card and only the first 6 and last 4 digits. Please cover the middle digits." +msgstr "Ein Foto der Karte, die Sie gerade für die Einzahlung verwendet haben. Das Foto muss die Vorderseite Ihrer Karte zeigen und nur die ersten 6 sowie die letzten 4 Digits. Bitte decken Sie die mittleren Digits ab." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "A stamped bank statement. The statement must show your transactions on the above card from the last 30 days." +msgstr "Ein gestempelter Kontoauszug. Der Auszug muss Ihre Transaktionen mit der oben genannten Karte in den letzten 30 Tagen zeigen." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Submit the photo of your card and bank statement %1here%2" +msgstr "Reichen Sie das Foto Ihrer Karte und des Kontoauszugs %1hier%2 ein" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "2. Proof of identity" +msgstr "2. Identitätsnachweis" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Passport, driver's license, identity card. Submit your proof of identity %1here%2" +msgstr "Reisepass, Führerschein, Personalausweis. Reichen Sie %1hier%2 Ihren Identitätsnachweis ein" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "3. Proof of address" +msgstr "3. Adressnachweis" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Recent utility bill or bank statement (no older than 12 months). Submit your proof of address %1here%2" +msgstr "Aktuelle Versorgungsrechnung oder Kontoauszug (nicht älter als 12 Monate). Reichen Sie %1hier%2 Ihren Adressnachweis ein" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Once we receive and verify these documents, we will enable transactions on your account." +msgstr "Sobald wir diese Dokumente erhalten und überprüft haben, aktivieren wir die Transaktionen auf Ihrem Konto." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "This email has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Diese E-Mail wurde von Deriv Investments (Europe) Limited, einem in Malta eingetragenen Unternehmen mit der Registrierungsnummer C 70156, und der registrierten Adresse im W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta, versandt." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited ist in Malta zugelassen und wird von der maltesischen Finanzaufsichtsbehörde (Malta Financial Services Authority) gemäß dem Investment Services Act für die Erbringung von Wertpapierdienstleistungen reguliert." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Key Information Documents" +msgstr "Schlüsseldokumente" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "For company information on the senders of this email, please %1click here%2." +msgstr "Für Unternehmensinformationen über die Absender dieser E-Mail, klicken Sie bitte %1hier%2." + msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " msgid "Changing your email?" msgstr "Ändern Sie Ihre E-Mail?" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Press the button below to confirm that you want to change your email on Deriv:" -msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche unten, um zu bestätigen, dass Sie Ihre E-Mail-Adresse bei Deriv ändern möchten:" - -msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Change my email" -msgstr "Meine E-Mail ändern" +msgid "It looks like you want to update the email linked to your Deriv account." +msgstr "Es scheint, als möchten Sie die E-Mail-Adresse ändern, die mit Ihrem Deriv-Konto verknüpft ist." msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If the button above doesn’t work, use this link:" -msgstr "Wenn die Schaltfläche oben nicht funktioniert, verwenden Sie diesen Link:" +msgid "To proceed, press the button below:" +msgstr "Um fortzufahren, drücken Sie die untenstehende Schaltfläche:" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "This link will expire in 60 minutes. Go to %1Manage account settings > %2Email and passwords%3%4 to request a new link." -msgstr "Dieser Link wird in 60 Minuten ablaufen. Gehen Sie zu %1Kontoeinstellungen verwalten > %2EMail und Passwörter%3%4 um einen neuen Link anzufordern." +msgid "Change my email" +msgstr "Meine E-Mail ändern" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If you didn’t make this request, ignore this email." -msgstr "Wenn Sie diese Anfrage nicht gestellt haben, ignorieren Sie diese E-Mail." +msgid "This link will expire in 60 minutes." +msgstr "Der Link wird in 60 Minuten ablaufen." msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "Wenn Sie Fragen haben, kontaktieren Sie uns:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgid "If you didn’t make this request, you can safely ignore this email." +msgstr "Wenn Sie diese Anfrage nicht gestellt haben, können Sie diese E-Mail gefahrlos ignorieren." msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Email change? Please confirm" -msgstr "E-Mail ändern? Bitte bestätigen" - -msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "One last step to change your email" -msgstr "Ein letzter Schritt zum Ändern Ihrer E-Mail" +msgid "Confirm your email change" +msgstr "Bestätigen Sie Ihre E-Mail-Änderung" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Hit the button below to confirm your new email:" -msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche unten, um Ihre neue E-Mail zu bestätigen:" +msgid "Confirm your new email address" +msgstr "Bestätigen Sie Ihre neue E-Mail-Adresse" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Confirm my email" -msgstr "Bestätigen Sie meine E-Mail" +msgid "You’re just one step away from updating your email on Deriv." +msgstr "Sie sind nur noch einen Schritt davon entfernt, Ihre E-Mail bei Deriv zu aktualisieren." msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "If the button doesn’t work, use this link:" -msgstr "Wenn die Schaltfläche nicht funktioniert, verwenden Sie diesen Link:" +msgid "Click the button below to confirm your new email address:" +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche unten, um Ihre neue E-Mail-Adresse zu bestätigen:" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "This link will expire in %1 minutes. Go to %2Manage account settings > %3Email and passwords%4%5 to request a new link." -msgstr "Dieser Link wird in %1 Minuten ablaufen. Gehen Sie zu %2Kontoeinstellungen verwalten > %3EMail und Passwörter%4%5 um einen neuen Link anzufordern." +msgid "One last step to change your email" +msgstr "Ein letzter Schritt zum Ändern Ihrer E-Mail" -msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Confirm your new email" -msgstr "Bestätigen Sie Ihre neue E-Mail" +msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " +msgid "You’ve changed your Deriv email" +msgstr "Sie haben Ihre Deriv-E-Mail geändert" msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " -msgid "New email, done!" -msgstr "Neue E-Mail, fertig!" +msgid "Your registered email on Deriv has been successfully updated to" +msgstr "Ihre bei Deriv registrierte E-Mail wurde erfolgreich aktualisiert auf" msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " -msgid "Your email registered on Deriv is now %1%2%3. Use this email to log in from now on." -msgstr "Ihre bei Deriv registrierte E-Mail lautet jetzt %1%2%3. Verwenden Sie diese E-Mail, um sich von nun an anzumelden." +msgid "Use this email to log in from now on." +msgstr "Verwenden Sie diese E-Mail ab sofort zum Einloggen." msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " msgid "We’ve changed your email" msgstr "Wir haben Ihre E-Mail geändert" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Switch your Deriv P2P ads to floating rates" -msgstr "Wechseln Sie Ihre Deriv P2P-Anzeigen zu variablen Zinssätzen" +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Action required: Verify your account to enable deposits %1and withdrawals%2" +msgstr "Aktion erforderlich: Überprüfen Sie Ihr Konto, um Einzahlungen %1aund Abhebungen%2zu ermöglichen." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "To get your deposits and withdrawals enabled, please help us verify your account by providing the following documents. If you've already done this, no further action is needed." +msgstr "Um Ihre Einzahlungen und Abhebungen freizuschalten, helfen Sie uns bitte, Ihr Konto zu verifizieren, indem Sie die folgenden Dokumente zur Verfügung stellen. Wenn Sie dies bereits getan haben, sind keine weiteren Schritte erforderlich." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of identity%1%2Upload%3 %4a scanned copy of any of the following documents:%5" +msgstr "Identitätsnachweis%1%2Upload%3 %4a gescannte Kopie eines der folgenden Dokumente:%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Driving licence" +msgstr "Führerschein" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Identity card" +msgstr "Identitätskarte" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "A selfie%1%2Upload%3 %4a clear and well-lit photo of you holding your identity card. Avoid blurry or dark selfies. Check the background of your photo to make sure it's appropriate.%5" +msgstr "Ein Selfie%1%2Upload%3 %4a klares und gut beleuchtetes Foto von Ihnen mit Ihrem Personalausweis. Vermeiden Sie unscharfe oder dunkle Selfies. Prüfen Sie den Hintergrund Ihres Fotos, um sicherzustellen, dass er angemessen ist.%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of address%1%2Upload%3 %4a coloured scanned copy of your recent bank statement or utility bill (no more than 12 months old) that clearly shows your name and current address.%5Examples of utility bills that we accept:%6" +msgstr "Adressnachweis%1%2Upload%3 %4farbige, gescannte Kopie eines aktuellen Kontoauszugs oder einer Rechnung eines Versorgungsunternehmens (nicht älter als 12 Monate), aus der Ihr Name und Ihre aktuelle Adresse deutlich hervorgehen.%5Beispiele für Versorgungsrechnungen, die wir akzeptieren:%6" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Landline" +msgstr "Festnetz" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of ownership%1%2Upload%3 %4any of the following:%5" +msgstr "Eigentumsnachweis%1%2Upload%3 %4any der folgenden Punkte:%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Bank cards: A photo of your bank card (front and back) and a stamped bank statement showing your transactions for the past 30 days. Mask the middle digits of your card number." +msgstr "Bankkarten: Ein Foto Ihrer Bankkarte (Vorder- und Rückseite) und einen abgestempelten Kontoauszug mit Ihren Transaktionen der letzten 30 Tage. Maskieren Sie die mittleren Ziffern Ihrer Kartennummer." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "E-wallets: A photo or screenshot of your e-wallet profile displaying your name, account ID, or email address." +msgstr "E-Geldbörsen: Ein Foto oder ein Screenshot Ihres E-Wallet-Profils, das Ihren Namen, Ihre Konto-ID oder Ihre E-Mail-Adresse zeigt." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Once our verification process is complete, we’ll enable deposits and withdrawals on your account." +msgstr "Sobald unser Verifizierungsprozess abgeschlossen ist, werden wir Einzahlungen und Abhebungen auf Ihrem Konto aktivieren." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "This email is a notification email to inform clients about important updates and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Bei dieser E-Mail handelt es sich um eine Benachrichtigungs-E-Mail, um Kunden über wichtige Aktualisierungen zu informieren. Sie wurde von Deriv Investments (Europe) Limited, einem in Malta eingetragenen Unternehmen mit der Registrierungsnummer C 70156 und der registrierten Adresse W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta, herausgegeben." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1security and privacy policy%2." +msgstr "Wir werden unsere E-Mail-Listen und andere Daten niemals an Dritte weitergeben. Um mehr darüber zu erfahren, wie wir Ihre persönlichen und finanziellen Daten schützen, lesen Sie bitte unsere %1sicherheits- und datenschutzrichtlinie%2." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Payments blocked. Verify your account" +msgstr "Zahlungen blockiert. Überprüfen Sie Ihr Konto" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Welcome to Deriv! Your demo account is ready to explore 🚀" +msgstr "Willkommen bei Deriv! Ihr Demokonto ist bereit zum Erkunden 🚀" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Start your trading journey today!" +msgstr "Starten Sie heute Ihre Handelsreise!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Welcome to Deriv! We’re excited to have you on board. Your demo account is now set up, and you have $10,000 in virtual funds ready for you to explore the markets risk-free." +msgstr "Willkommen bei Deriv! Wir freuen uns, Sie an Bord zu haben. Ihr Demokonto ist jetzt eingerichtet, und Sie haben 10.000 $ an virtuellen Mitteln zur Verfügung, um die Märkte risikofrei zu erkunden." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Why start demo trading? Here are a few benefits:" +msgstr "Warum mit dem Demohandel beginnen? Hier sind einige Vorteile:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Test your trading strategies in real market conditions" +msgstr "Testen Sie Ihre Handelsstrategien unter realen Marktbedingungen" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Familiarize yourself with our platform features" +msgstr "Machen Sie sich mit den Funktionen unserer Plattform vertraut" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Build your trading confidence without any financial risk" +msgstr "Bauen Sie Ihr Handelsvertrauen ohne finanzielles Risiko auf" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Ready to dive in?" +msgstr "Bereit, einzutauchen?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Start demo trading now" +msgstr "Starten Sie jetzt mit dem Demohandel" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "If you’re feeling confident and want to take the next step, you can create a real account and start trading with just a $5 deposit." +msgstr "Wenn Sie sich selbstbewusst fühlen und den nächsten Schritt machen möchten, können Sie ein Echtgeldkonto erstellen und mit nur 5 $ einzahlen." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Create real account" +msgstr "Realkonto erstellen" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Need assistance? Our support team is available 24/7 via %1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Brauchst du Hilfe? Unser Support-Team ist 24/7 über %1%2Live-Chat%3 | %4WhatsApp%5 verfügbar" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "The products offered on our website, including CFDs, are complex derivative products that carry a significant risk of potential loss. You should consider whether you understand how these products work and whether you can afford to take the high risk of losing your money. Trading conditions, products, and platforms may differ depending on your country of residence." +msgstr "Die auf unserer Website angebotenen Produkte, einschließlich CFDs, sind komplexe derivative Produkte, die ein erhebliches Verlustrisiko bergen. Sie sollten sich überlegen, ob Sie die Funktionsweise dieser Produkte verstehen und ob Sie es sich leisten können, das hohe Risiko einzugehen, Ihr Geld zu verlieren. Die Handelsbedingungen, Produkte und Plattformen können je nach Wohnsitzland variieren." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Privacy policy" +msgstr "Datenschutzrichtlinie" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Your Deriv account is set + $10K demo funds ready" +msgstr "Ihr Deriv-Konto ist eingerichtet + $10K Demogeld stehen bereit" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "👋 Hello and welcome to Deriv" +msgstr "👋 Hallo und willkommen bei Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Your Deriv journey starts here!" +msgstr "Ihre Deriv-Reise beginnt hier!" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Welcome to Deriv! We’re excited to have you with us." +msgstr "Willkommen bei Deriv! Wir freuen uns, Sie bei uns zu haben." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Our demo account is your playground, designed to help you unleash your trading potential without the fear of financial risk." +msgstr "Unser Demokonto ist Ihr Spielplatz, der Ihnen hilft, Ihr Handelspotenzial zu entfalten, ohne Angst vor finanziellen Risiken." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "It comes pre-loaded with 10,000 USD in virtual funds, so you can try trading with various strategies. Don’t worry if you run out of your virtual funds, a simple reset is all it takes to get back in the game." +msgstr "Es ist mit einem virtuellen Guthaben von 10.000 USD ausgestattet, so dass Sie den Handel mit verschiedenen Strategien ausprobieren können. Keine Sorge, wenn Ihr virtuelles Guthaben aufgebraucht ist, ein einfacher Reset genügt, um wieder ins Spiel zu kommen." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Your demo account email:" +msgstr "Ihre Demo-Konto E-Mail:" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "%1Need help?%2%3%4Our comprehensive %5FAQ page%6 is always a good start. If you require further assistance, our support team is available 24/7 to help via %7live chat%8 or %9WhatsApp%10." +msgstr "%1NBenötigen Sie Hilfe?%2%3%4OUnsere umfassende %5FAQ-Seite%6 ist immer ein guter Anfang. Wenn Sie weitere Hilfe benötigen, steht Ihnen unser Support-Team rund um die Uhr über %7live chat%8 oder %9WhatsApp%10zur Verfügung." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Bei dieser E-Mail handelt es sich um eine Marketing-E-Mail, die für Privat- und Geschäftskunden bestimmt ist. Sie wurde von Deriv Investments (Europe) Limited, einer in Malta eingetragenen Gesellschaft mit der Registrierungsnummer C 70156 und der registrierten Adresse W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta, versandt." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "CFDs sind komplexe Instrumente mit einem hohen Risiko, aufgrund des Hebels schnell Geld zu verlieren. 71% der Konten von Kleinanlegern verlieren Geld beim Handel mit CFDs bei diesem Anbieter. Sie sollten sich überlegen, ob Sie verstehen, wie CFDs funktionieren und ob Sie es sich leisten können, das hohe Risiko einzugehen, Ihr Geld zu verlieren." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Make sure to read our %1Terms and Conditions%2, %3Risk Disclosure%4, and %5Secure and Responsible Trading%6 to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information we provide does not constitute investment advice. The value of investments may go down as well as up." +msgstr "Lesen Sie unbedingt unsere %1Terms and Conditions%2, %3Risk Disclosure%4und %5Secure and Responsible Trading%6 , um die damit verbundenen Risiken vollständig zu verstehen, bevor Sie unsere Dienste nutzen. Bitte beachten Sie auch, dass die von uns bereitgestellten Informationen keine Anlageberatung darstellen. Der Wert von Anlagen kann sowohl steigen als auch fallen." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Say hello to your new account" +msgstr "Begrüßen Sie Ihr neues Konto" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Congratulations—your %1real Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 account is now ready! Whether this is your first MT5 account or you’re adding to your MT5 deck, we’re excited to have you on board." +msgstr "Herzlichen Glückwunsch – Ihr %1echtes Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 Konto ist jetzt bereit! Ob dies Ihr erstes MT5-Konto ist oder Sie Ihr MT5-Portfolio erweitern, wir freuen uns, Sie an Bord zu haben." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Here are your account details:" +msgstr "Hier sind Ihre Kontodaten:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Login ID:" +msgstr "Login-ID:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "(This refers to the server your MT5 account is hosted on.)" +msgstr "(Dies bezieht sich auf den Server, auf dem Ihr MT5-Konto gehostet wird.)" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Quick reminders" +msgstr "Kurze Erinnerungen" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Initial transfer: Transfer funds to your new account to enable trading." +msgstr "Erstüberweisung: Überweisen Sie Geld auf Ihr neues Konto, um das Trading zu ermöglichen." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Maintenance: MT5 undergoes scheduled maintenance every Sunday at 1:00 am GMT." +msgstr "Wartung: MT5 wird jeden Sonntag um 1:00 Uhr GMT planmäßig gewartet." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Your new real Deriv MT5 account is ready 🎊" +msgstr "Ihr neues echtes Deriv MT5-Konto ist bereit 🎊" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Trade risk-free with your new demo MT5 account" +msgstr "Handeln Sie risikofrei mit Ihrem neuen Demo-MT5-Konto" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Great news! Your %1demo Deriv MT5 ((%2%3%4%5%6))%7 account is all set, pre-loaded with 10,000 USD virtual funds that you can reset at any time. Use this account to explore the platform and practise your trading strategies without risking real funds." +msgstr "Tolle Neuigkeiten! Ihr %1Demo-Deriv MT5 ((%2%3%4%5%6))%7-Konto ist bereit, vorbefüllt mit 10.000 USD virtuellem Guthaben, das Sie jederzeit zurücksetzen können. Nutzen Sie dieses Konto, um die Plattform zu erkunden und Ihre Handelsstrategien risikofrei zu üben." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Here is your %1login ID:%2" +msgstr "Hier ist Ihre %1Anmelde-ID:%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Your demo Deriv MT5 account is ready 🎊" +msgstr "Ihr Demo-Deriv MT5-Konto ist bereit 🎊" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "Account balance update" +msgstr "Kontostand aktualisieren" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "An adjustment of %1 %2 has been made to your trading account." +msgstr "Es wurde eine Anpassung von %1 %2 auf Ihrem Handelskonto vorgenommen." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "View %1statement%2 for details." +msgstr "Siehe %1die Erklärung%2 für weitere Einzelheiten." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "Important Notification: Account balance adjusted" +msgstr "Wichtige Benachrichtigung: Kontostand angepasst" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_ payment_deposit_template " +msgid "We’ve manually credited your trading account with %1 %2." +msgstr "Wir haben Ihr Handelskonto manuell mit %1 %2aufgeladen." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_ payment_deposit_template " +msgid "Important Notification: Deposit credited" +msgstr "Wichtige Benachrichtigung: Kaution gutgeschrieben" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Withdrawal request reversed" +msgstr "Abhebungsantrag zurückgebucht" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Your withdrawal request for %1 %2 has been reversed and funds have been credited to your trading account." +msgstr "Ihr Abhebungsantrag für %1 %2 wurde storniert und das Geld wurde Ihrem Handelskonto gutgeschrieben." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Important Notification: Withdrawal reversed" +msgstr "Wichtige Benachrichtigung: Abhebung zurückgebucht" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "Deposit rejected" +msgstr "Einzahlung abgelehnt" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "The deposit of %1 %2 has been returned to your payment method and should appear in your account balance within 5-15 business days." +msgstr "Die Anzahlung von %1 %2 wurde auf Ihre Zahlungsmethode zurücküberwiesen und sollte innerhalb von 5-15 Werktagen auf Ihrem Konto erscheinen." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "Important Notification: Deposit rejected" +msgstr "Wichtige Benachrichtigung: Einzahlung abgelehnt" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Confirm your verification request" +msgstr "Bestätigen Sie Ihre Verifizierungsanfrage" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "We’ve received a request to verify your phone number. To confirm this request is from you and to maintain the security of your account, please enter the following one-time password (OTP): %1%2%3." +msgstr "Wir haben eine Anfrage zur Verifizierung Ihrer Telefonnummer erhalten. Um zu bestätigen, dass diese Anfrage von Ihnen stammt und um die Sicherheit Ihres Kontos zu gewährleisten, geben Sie bitte das folgende Einmal-Passwort (OTP) ein: %1%2%3." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Alternatively, you can confirm your verification request by clicking this button:" +msgstr "Alternativ können Sie Ihre Verifizierungsanfrage auch bestätigen, indem Sie auf diese Schaltfläche klicken:" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Confirm request" +msgstr "Bestätigen Sie die Anfrage" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "If the button doesn’t work, copy and paste the link below into a new browser window." +msgstr "Wenn die Schaltfläche nicht funktioniert, kopieren Sie den unten stehenden Link und fügen Sie ihn in ein neues Browserfenster ein." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "The OTP code and link will remain valid for %1 10 minutes%2." +msgstr "Der OTP-Code und der Link bleiben für %1 10 Minuten gültig%2." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "If you didn’t request to verify your phone number, reach out to us via %1live chat%2." +msgstr "Wenn Sie die Verifizierung Ihrer Telefonnummer nicht angefordert haben, kontaktieren Sie uns über %1live chat%2." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Important: Verification required" +msgstr "Wichtig: Verifizierung erforderlich" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Your deposit has been processed" +msgstr "Ihre Einzahlung wurde bearbeitet" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "%1 Dear %2, %3 Hi, %4" +msgstr "%1 Sehr geehrte %2, %3 Hallo, %4" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "We would like to inform you that your deposit has been processed." +msgstr "Wir möchten Sie darüber informieren, dass Ihre Einzahlung bearbeitet wurde." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Kind regards, %1 The Deriv.com team" +msgstr "Mit freundlichen Grüßen, %1 Das Deriv.com-Team" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Important Notification: Deposit processed" +msgstr "Wichtige Benachrichtigung: Einzahlung verarbeitet" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "Your withdrawal has been processed" +msgstr "Ihre Abhebung wurde bearbeitet" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "We would like to inform you that your withdrawal has been processed." +msgstr "Wir möchten Sie darüber informieren, dass Ihr Widerruf bearbeitet wurde." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "Important Notification: Withdrawal processed" +msgstr "Wichtige Benachrichtigung: Rücknahme bearbeitet" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "Act now to keep your trading access" +msgstr "Handeln Sie jetzt, um Ihren Handelszugang zu behalten" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "It’s been a while since you last used your %1real Deriv MT5 %2 %3 %4%5 account" +msgstr "Es ist eine Weile her, seit Sie Ihr %1echtes Deriv MT5 %2 %3 %4%5-Konto zuletzt genutzt haben" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "To prevent losing trading access on this account in %1 days, simply log in and place a trade." +msgstr "Um zu verhindern, dass Sie in %1 Tagen den Handelszugang zu diesem Konto verlieren, melden Sie sich einfach an und führen Sie einen Trade durch." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "Keep your Deriv MT5 account active" +msgstr "Halten Sie Ihr Deriv MT5-Konto aktiv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Withdrawal successful" +msgstr "Abhebung erfolgreich" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Your withdrawal of %1 %2 from your Deriv account has been processed." +msgstr "Ihre Abhebung von %1 %2 von Ihrem Deriv-Konto wurde bearbeitet." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "You can check the details of this transaction in your Deriv account statement." +msgstr "Sie können die Details dieser Transaktion in Ihrem Deriv-Kontoauszug überprüfen." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "View Statement" +msgstr "Kontoauszug ansehen" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Your Deriv account withdrawal" +msgstr "Abhebung Ihres Deriv-Kontos" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Withdrawal reversed" +msgstr "Abhebung zurückgebucht" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Your withdrawal of %1 %2 has been reversed. The funds have been credited to your Deriv account." +msgstr "Ihre Abhebung von %1 %2 wurde zurückgebucht. Das Geld wurde Ihrem Deriv-Konto gutgeschrieben." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Funds returned to your Deriv account" +msgstr "Gelder auf Ihr Deriv-Konto zurücküberwiesen" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Deposit unsuccessful" +msgstr "Einzahlung erfolglos" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Your deposit of %1 %2 to your Deriv account was unsuccessful. The funds have been returned to the payment method you used. It may take 5-15 business days for the refunds to appear in your account balance." +msgstr "Ihre Einzahlung von %1 %2 auf Ihr Deriv-Konto war nicht erfolgreich. Der Betrag wurde an die von Ihnen verwendete Zahlungsmethode zurücküberwiesen. Es kann 5-15 Werktage dauern, bis die Rückerstattungen in Ihrem Kontostand erscheinen." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "For more details, check your Deriv account statement." +msgstr "Weitere Einzelheiten finden Sie auf Ihrem Deriv-Kontoauszug." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Important: Your recent Deriv deposit" +msgstr "Wichtig: Ihre letzte Deriv-Einzahlung" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "Here’s your verification code:" +msgstr "Hier ist Ihr Verifizierungscode:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "You can also click the button below to proceed with verification." +msgstr "Sie können auch auf die Schaltfläche unten klicken, um mit der Verifizierung fortzufahren." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "The above code and the button will remain valid for %1 10 minutes. %2" +msgstr "Der obige Code und der Button bleiben für %1 10 Minuten gültig. %2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "Verification code: Do not share" +msgstr "Verifizierungscode: Nicht teilen" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Document expired, cashier locked" +msgstr "Dokument abgelaufen, Kassierer gesperrt" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Your proof of identity has expired, and we’ve disabled deposits and withdrawals on your account." +msgstr "Ihr Identitätsnachweis ist abgelaufen, und wir haben Einzahlungen und Abhebungen auf Ihrem Konto deaktiviert." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "To re-enable deposits and withdrawals:" +msgstr "Um Einzahlungen und Abhebungen wieder zu aktivieren:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Log in to your Deriv account." +msgstr "Loggen Sie sich in Ihr Deriv-Konto ein." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Upload a scanned copy of any of the following documents:" +msgstr "Laden Sie eine gescannte Kopie eines der folgenden Dokumente hoch:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Driving licence (front and back)," +msgstr "Führerschein (Vorder- und Rückseite)," + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "National ID card (front and back), or" +msgstr "Nationaler Personalausweis (Vorder- und Rückseite), oder" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Upload my document" +msgstr "Mein Dokument hochladen" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Urgent: Upload a new document now" +msgstr "Dringend: Laden Sie jetzt ein neues Dokument hoch" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Your proof of identity is about to expire" +msgstr "Ihr Identitätsnachweis steht kurz vor dem Ablauf" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Your ID expires on %1. To keep your account active, upload a new document:" +msgstr "Ihr Ausweis läuft am %1 ab. Um Ihr Konto aktiv zu halten, laden Sie ein neues Dokument hoch:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "%1Note:%2 Update your ID by %3 to continue making deposits and withdrawals without interruption." +msgstr "%1Hinweis:%2 Aktualisieren Sie Ihren Ausweis bis %3, um weiterhin Einzahlungen und Abhebungen ohne Unterbrechung vornehmen zu können." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Action required: Update your proof of identity" +msgstr "Aktion erforderlich: Aktualisieren Sie Ihren Identitätsnachweis" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "Your duplicate Deriv account is deactivated" +msgstr "Ihr doppelter Deriv-Account ist deaktiviert" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "During our routine checks, we found a duplicate account registered in your name: %1." +msgstr "Während unserer routinemäßigen Überprüfungen haben wir ein doppeltes Konto auf Ihren Namen gefunden: %1." -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "We’ve enabled floating rates for %1. Edit your ads and switch to floating rates to take advantage of this feature." -msgstr "Wir haben variable Tarife für %1 aktiviert. Bearbeiten Sie Ihre Anzeigen und wechseln Sie zu variablen Tarifen, um von dieser Funktion zu profitieren." +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "According to %1our terms%2, you may only have one Deriv account, so we’ve deactivated the above account." +msgstr "Gemäß %1unseren Bedingungen%2 dürfen Sie nur ein Deriv-Konto besitzen, daher haben wir das oben genannte Konto deaktiviert." -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Your ads with fixed rates will be active until %1. After that, they’ll be deactivated, but you can still edit them in %2My ads%3." -msgstr "Ihre Anzeigen mit festen Tarifen sind bis %1 aktiv. Danach werden sie deaktiviert, aber Sie können sie immer noch in %2Meine Anzeigen%3 bearbeiten." +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Your %1 %2 %3 real %4 trading account is ready" +msgstr "Ihr %1 %2 %3 echtes %4 Handelskonto ist bereit" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "If you have any questions, %1contact us via live chat.%2" -msgstr "Wenn Sie Fragen haben, %1kontaktieren Sie uns über den Live-Chat.%2" +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "%1 Hi %2,%3Hello trader,%4" +msgstr "%1 Hallo %2,%3Hallo Händler,%4" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Floating rates are enabled on Deriv P2P" -msgstr "Variable Zinssätze sind bei Deriv P2P aktiviert" +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Congratulations on setting up your real trading account." +msgstr "Herzlichen Glückwunsch zur Einrichtung Ihres echten Handelskonto." -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "Make the switch to floating rates" -msgstr "Wechseln Sie zu variablen Zinssätzen" +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "The next step is to make a deposit and explore the various trading platforms available. You can start with just 5 USD." +msgstr "Der nächste Schritt besteht darin, eine Einzahlung vorzunehmen und die verschiedenen verfügbaren Handelsplattformen zu erkunden. Sie können mit nur 5 USD beginnen." -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "We’ve disabled fixed rates for %1. Your fixed-rate ads have been deactivated; just switch to floating rates to reactivate them." -msgstr "Wir haben die festen Tarife für %1 deaktiviert. Ihre Anzeigen mit festem Tarif wurden deaktiviert. Wechseln Sie einfach zu variablen Tarifen, um sie wieder zu aktivieren." +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Choose the payment method that suits you best, and you’ll be trading in no time." +msgstr "Wählen Sie die Zahlungsmethode, die am besten zu Ihnen passt, und Sie können in kürzester Zeit handeln." -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "Fixed rates are disabled on Deriv P2P" -msgstr "Feste Sätze sind bei Deriv P2P deaktiviert" +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Deposit now" +msgstr "Jetzt einzahlen" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Change your floating rates to fixed rates" -msgstr "Ändern Sie Ihre variablen Zinssätze in feste Zinssätze" +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Need help? Our %1Help centre%2 is always a good start.%3 If you have questions, contact us via:%4%5Live chat%6 | %7WhatsApp%8" +msgstr "Hilfe benötigt? Unser %1Hilfezentrum%2 ist immer ein guter Ausgangspunkt.%3 Wenn Sie Fragen haben, kontaktieren Sie uns über: %4%5Live-Chat%6 | %7WhatsApp%8" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Due to technical issues, we’ve had to revert to fixed rates for %1. Please edit your ads from floating to fixed rates immediately to keep them visible." -msgstr "Aufgrund von technischen Problemen mussten wir für %1 auf feste Tarife umstellen. Bitte ändern Sie Ihre Anzeigen sofort von variablen auf feste Tarife, damit sie sichtbar bleiben." +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Your Account is ready! Start trading now" +msgstr "Ihr Konto ist bereit! Beginnen Sie jetzt mit dem Handel" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Action needed: Use fixed rates on Deriv P2P" -msgstr "Aktion erforderlich: Verwenden Sie feste Zinssätze für Deriv P2P" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Simplify your login now" +msgstr "Vereinfachen Sie jetzt Ihren Login" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Secure logins made easy" +msgstr "Sichere Anmeldungen leicht gemacht" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "You have a new password now, but why type it every time? Use passkeys for faster, more secure access with your fingerprint, phone pattern, or face ID." +msgstr "Sie haben jetzt ein neues Passwort, aber warum es jedes Mal eintippen? Verwenden Sie Passkeys für schnelleren und sichereren Zugriff mit Ihrem Fingerabdruck, Ihrem Telefonmuster oder Face ID." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Ready to say goodbye to long passwords?" +msgstr "Bereit, sich von langen Passwörtern zu verabschieden?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Activate easy login" +msgstr "Einfache Anmeldung aktivieren" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "If you have questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Wenn Sie Fragen haben, kontaktieren Sie uns:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "For company information on the senders of this email, please %1click here.%2" +msgstr "Für Unternehmensinformationen über die Absender dieser E-Mail, klicken Sie bitte %1hier.%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "You made your first demo trade! Here’s what’s next" +msgstr "Sie haben Ihren ersten Demohandel gemacht! Hier ist, was als Nächstes kommt." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "First trade - done. %1Real trade - next?" +msgstr "Erster Handel - erledigt. %1Echter Handel - als Nächstes?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "You’ve placed your first trade—let's keep that momentum going. Are you ready to apply what you’ve learned?" +msgstr "Sie haben Ihren ersten Handel platziert – lassen Sie uns den Schwung beibehalten. Sind Sie bereit, das Gelernte anzuwenden?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Create a real trading account in minutes" +msgstr "Erstellen Sie in wenigen Minuten ein echtes Handelskonto." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Quick verification process" +msgstr "Schneller Verifizierungsprozess" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Multiple payment options" +msgstr "Mehrere Zahlungsoptionen" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Start with a deposit of $5" +msgstr "Beginnen Sie mit einer Einzahlung von 5 $." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Start trading now" +msgstr "Jetzt mit dem Handel beginnen" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Whether you’re ready for real trading or want to practise more, we’ve got you covered. Your demo account is always available to test new strategies and markets." +msgstr "Egal, ob Sie bereit für den echten Handel sind oder mehr üben möchten, wir haben für Sie alles vorbereitet. Ihr Demokonto steht Ihnen jederzeit zur Verfügung, um neue Strategien und Märkte zu testen." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "%1Need help?%2 Our support team is available 24/7 via %3live chat%4 or %5WhatsApp%6" +msgstr "%1Brauchen Sie Hilfe?%2 Unser Support-Team ist 24/7 über %3Live-Chat%4 oder %5WhatsApp%6 verfügbar." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "The products offered on our website are complex derivative products that carry a significant risk of potential loss. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. You should consider whether you understand how these products work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Bei den auf unserer Website angebotenen Produkten handelt es sich um komplexe derivative Produkte, die ein erhebliches Verlustrisiko bergen. CFDs sind komplexe Instrumente, die aufgrund der Hebelwirkung ein hohes Risiko bergen, schnell Geld zu verlieren. Sie sollten sich überlegen, ob Sie die Funktionsweise dieser Produkte verstehen und ob Sie es sich leisten können, das hohe Risiko einzugehen, Ihr Geld zu verlieren." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Ready to try your first demo trade?" +msgstr "Bereit, Ihren ersten Demohandel auszuprobieren?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Take your first step – risk-free!" +msgstr "Machen Sie den ersten Schritt – risikofrei!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "​%1 Hi %2, %3 Hello trader, %4" +msgstr "​%1 Hallo %2, %3 Hallo Händler, %4" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "We noticed you haven’t tried demo trading yet. Your account is loaded with $10,000 in virtual funds - perfect for testing the waters with zero risk." +msgstr "Wir haben festgestellt, dass Sie den Demohandel noch nicht ausprobiert haben. Ihr Konto ist mit 10.000 $ virtuellen Geldern aufgeladen – perfekt, um mit null Risiko die ersten Schritte zu wagen." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Why start with demo trading?" +msgstr "Warum mit Demohandel anfangen?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Practise in real market conditions without real money risk" +msgstr "Üben Sie unter realen Marktbedingungen ohne echtes Geldrisiko." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Learn platform features and instruments stress-free" +msgstr "Lernen Sie die Funktionen und Instrumente der Plattform stressfrei kennen." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Test different trading strategies" +msgstr "Testen Sie verschiedene Handelsstrategien." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Build confidence at your own pace" +msgstr "Bauen Sie Vertrauen in Ihrem eigenen Tempo auf." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Start demo trading" +msgstr "Starten Sie den Demohandel" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Ready for real trading instead? Start with just $5." +msgstr "Bereit für den realen Handel? Beginnen Sie mit nur $5." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "1. Two ways to trade with Deriv 2.Choose your trading style" +msgstr "1. Zwei Möglichkeiten, um mit Deriv zu handeln 2.Wählen Sie Ihren Handelsstil" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Find what works for you 📈" +msgstr "Finden Sie heraus, was für Sie funktioniert 📈" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "We’ve got two ways for you to trade markets - each with its own advantages:" +msgstr "Wir haben zwei Möglichkeiten für Sie, um die Märkte zu handeln – jede mit ihren eigenen Vorteilen:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Predict market moves with Options:" +msgstr "Vorhersehung von Marktbewegungen mit Optionen:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Start with small capital" +msgstr "Beginnen Sie mit kleinem Kapital" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade with defined risk levels" +msgstr "Handeln Sie mit definierten Risikostufen" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Flexible time frames (seconds to months)" +msgstr "Flexible Zeitrahmen (Sekunden bis Monate)" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade on %1Deriv Trader%2, %3Deriv GO%4, %5Deriv Bot%6 or %7SmartTrader%8" +msgstr "Handeln Sie auf %1Deriv Trader%2, %3Deriv GO%4, %5Deriv Bot%6 oder %7SmartTrader%8" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade with leverage using CFDs:" +msgstr "Handeln Sie mit Hebel unter Verwendung von CFDs:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Control bigger positions with small capital" +msgstr "Kontrollieren Sie größere Positionen mit kleinem Kapital" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade rising and falling markets" +msgstr "Handeln Sie mit steigenden und fallenden Märkten" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Access multiple global markets" +msgstr "Zugriff auf mehrere globale Märkte" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade on %1Deriv MT5%2, %3cTrader%4, or %5Deriv X | Powered by TradingView charts%6" +msgstr "Handeln Sie auf %1Deriv MT5%2, %3cTrader%4 oder %5Deriv X | Powered by TradingView Charts%6" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Try both with your demo account." +msgstr "Testen Sie beide mit Ihrem Demokonto." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Two ways to trade with Deriv" +msgstr "Zwei Möglichkeiten, um mit Deriv zu handeln" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Your 🆓 ebook on Synthetic Indices is here!" +msgstr "Ihr 🆓 E-Book zu synthetischen Indizes ist hier!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Learn to trade Synthetic Indices %1with practical insights%2" +msgstr "Lernen Sie, synthetische Indizes %1mit praktischen Einblicken%2 zu handeln." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "As you start your trading journey with Deriv, we want to make sure you have the knowledge to succeed. To help you move from a demo account to real trading, here’s a free ebook that explains the basics of trading Synthetic Indices." +msgstr "Während Sie Ihre Handelsreise mit Deriv beginnen, möchten wir sicherstellen, dass Sie über das Wissen verfügen, um erfolgreich zu sein. Um Ihnen zu helfen, von einem Demokonto zu echtem Handel zu wechseln, hier ein kostenloses E-Book, das die Grundlagen des Handels mit synthetischen Indizes erklärt." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Read the ebook now" +msgstr "Lesen Sie das E-Book jetzt." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "What’s inside:" +msgstr "Was ist drin:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "A straightforward guide to trading Synthetic Indices—markets available 24/7." +msgstr "Ein klarer Leitfaden für den Handel mit synthetischen Indizes – Märkte, die 24/7 verfügbar sind." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Effective strategies for managing risks." +msgstr "Effektive Strategien zur Risikoverwaltung." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Step-by-step instructions for using platforms like Deriv Trader, Deriv MT5, Deriv cTrader, and more." +msgstr "Schritt-für-Schritt-Anleitungen zur Nutzung von Plattformen wie Deriv Trader, Deriv MT5, Deriv cTrader und mehr." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Whether you’re just starting or looking to refine your approach, this ebook offers valuable insights to help you trade confidently." +msgstr "Egal, ob Sie gerade erst anfangen oder Ihre Vorgehensweise verfeinern möchten, dieses E-Book bietet wertvolle Einblicke, um Ihnen das Handelns mit Vertrauen zu erleichtern." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Ready for real trading? Start with just $5." +msgstr "Bereit für den realen Handel? Beginnen Sie mit nur $5." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Trade like a pro—even as a beginner" +msgstr "Handeln Sie wie ein Profi – auch als Anfänger" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Copy top traders and skip %1the guesswork%2" +msgstr "Kopieren Sie die besten Trader und überspringen Sie %1die Raterei%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Gain confidence and hands-on experience by copying expert traders on Deriv cTrader. All you need is a Deriv real account to get started." +msgstr "Gewinnen Sie Vertrauen und praktische Erfahrung, indem Sie erfahrene Trader auf Deriv cTrader kopieren. Alles, was Sie brauchen, ist ein Deriv-Konto, um zu starten." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Follow proven strategies and learn as you watch the pros in action. Start today on Deriv cTrader via your browser, desktop, or mobile." +msgstr "Befolgen Sie bewährte Strategien und lernen Sie, während Sie die Profis in Aktion beobachten. Beginnen Sie heute auf Deriv cTrader über Ihren Browser, Desktop oder Mobilgerät." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "1. Your demo skills + $5 = Real trading 2. Time to turn practice into results" +msgstr "1. Ihre Demofähigkeiten + 5 $ = Echter Handel 2. Zeit, Praxis in Ergebnisse umzuwandeln" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Time to trade for real" +msgstr "Zeit, wirklich zu handeln" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "You’ve been practising with your demo account – great work! Now it’s time to turn those skills into real results. With Deriv, you can start trading for real with a deposit of just $5." +msgstr "Sie haben mit Ihrem Demokonto geübt – großartige Arbeit! Jetzt ist es Zeit, diese Fähigkeiten in echte Ergebnisse umzuwandeln. Mit Deriv können Sie mit einer Einzahlung von nur 5 $ echt handeln." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "It’s your chance to" +msgstr "Es ist Ihre Chance, um" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Make those demo skills count" +msgstr "Setzen Sie Ihre Demofähigkeiten um" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Apply your strategies in real-time on live markets." +msgstr "Wenden Sie Ihre Strategien in Echtzeit auf den Live-Märkten an." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Start small" +msgstr "Klein anfangen" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Begin with a $5 deposit and trade from just $1." +msgstr "Beginnen Sie mit einer Einzahlung von 5 $ und handeln Sie ab nur 1 $." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Trade anytime, anywhere" +msgstr "Handeln Sie jederzeit und überall" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Enjoy 24/7 access to global and exclusive Deriv markets." +msgstr "Genießen Sie 24/ 7 Zugriff auf globale und exklusive Deriv-Märkte." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Ready to make the switch?" +msgstr "Bereit, zu wechseln?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Your demo skills + $5 = Real trading" +msgstr "Ihre Demofähigkeiten + 5 $ = Echter Handel" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "⏰ Time to switch from demo to real." +msgstr "⏰ Zeit, vom Demo- zum Echtgeldkonto zu wechseln." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Your trading options: %1Demo or start with $5%2" +msgstr "Ihre Handelsmöglichkeiten: %1Demo oder starten Sie mit 5 $%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "We noticed you haven’t been active on your demo account lately. Why not take the next step and start real trading with just $5?" +msgstr "Wir haben festgestellt, dass Sie in letzter Zeit auf Ihrem Demokonto nicht aktiv waren. Warum nicht den nächsten Schritt machen und echt mit nur 5 $ handeln?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Here’s why it’s worth switching" +msgstr "Hier ist, warum es sich lohnt, zu wechseln" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Not ready yet? You can always continue sharpening your skills with %1demo trading%2." +msgstr "Noch nicht bereit? Sie können immer weiter an Ihren Fähigkeiten mit %1Demohandeln%2 arbeiten." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "⏰ Time to switch from demo to real" +msgstr "⏰ Zeit, vom Demo- zum Echtgeldkonto zu wechseln" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Real trading starts at just $1" +msgstr "Echter Handel beginnt bereits bei $1" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Trade real markets with $1 only" +msgstr "Handeln Sie echte Märkte bereits ab $1" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "You’ve mastered the basics with demo trading—now it’s time for real market experience. Start trading with a real account today for just $1." +msgstr "Sie haben die Grundlagen mit Demohandel gemeistert – jetzt ist es an der Zeit, echte Markterfahrungen zu sammeln. Beginnen Sie noch heute mit einem echten Konto für nur $1 zu handeln." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Why trade real markets" +msgstr "Warum echte Märkte handeln" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Place trades starting at $1." +msgstr "Platzieren Sie Trades ab $1." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Access popular financial markets and Deriv-exclusive Derived Indices 24/7." +msgstr "Zugriff auf beliebte Finanzmärkte und Deriv-exklusive Derived Indices 24/7." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Enjoy quick withdrawals when markets match your plan." +msgstr "Genießen Sie schnelle Abhebungen, wenn die Märkte Ihrem Plan entsprechen." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Ready to test your skills?" +msgstr "Bereit, Ihre Fähigkeiten zu testen?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "30 days in—Ready to make it real?" +msgstr "30 Tage vorbei – Bereit, es ernst zu machen?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Real possibilities start %1with real trading%2" +msgstr "Echte Möglichkeiten beginnen %1mit echtem Handel%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Your strategies are ready, and your skills are sharp. Take the next step by creating your real account today." +msgstr "Ihre Strategien sind bereit und Ihre Fähigkeiten sind scharf. Machen Sie den nächsten Schritt, indem Sie heute Ihr echtes Konto erstellen." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Join 2.5 million+ traders %1who made this move with Deriv" +msgstr "Schließen Sie sich über 2,5 Millionen Händlern an %1, die diesen Schritt mit Deriv gemacht haben" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Start with a $5 deposit:%2 Great for taking small, manageable steps." +msgstr "%1Starten Sie mit einer Einzahlung von $5:%2 Ideal für kleine, überschaubare Schritte." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Trade anytime, anywhere:%2 Access financial and exclusive Deriv markets 24/7." +msgstr "%1Handeln Sie jederzeit und überall:%2 Zugang zu finanziellen und exklusiven Deriv-Märkten 24/7." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Seamless setup:%2 Quick verification, easy deposits, fast withdrawals." +msgstr "%1Nahtloses Setup:%2 Schnelle Verifizierung, einfache Einzahlungen, schnelle Abhebungen." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1We’re here 24/7:%2 Support you can count on—day or night." +msgstr "%1Wir sind 24/7 hier:%2 Unterstützung, auf die Sie zählen können – Tag und Nacht." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "inactive user" +msgstr "inaktiver Benutzer" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Your $10k demo %1balance awaits%2" +msgstr "Ihr $10k Demo %1Guthaben wartet%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "It’s been a while since you logged in. Your demo account with a $10,000 virtual balance is waiting for you to practise trading and sharpen your skills without any risk." +msgstr "Es ist eine Weile her, seit Sie sich angemeldet haben. Ihr Demokonto mit einem virtuellen Guthaben von 10.000 $ wartet darauf, dass Sie mit dem Handel üben und Ihre Fähigkeiten ohne Risiko verbessern." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Visit %1 Deriv Academy%2 to access educational materials that help you grow as a trader. Use these resources to build confidence and refine your strategies." +msgstr "Besuchen Sie %1 Deriv Academy%2, um auf Bildungsressourcen zuzugreifen, die Ihnen helfen, als Trader zu wachsen. Nutzen Sie diese Ressourcen, um Vertrauen aufzubauen und Ihre Strategien zu verfeinern." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "When you’re ready to take the next step in your trading journey, creating a real account only takes a few minutes." +msgstr "Wenn Sie bereit sind, den nächsten Schritt in Ihrer Handelsreise zu gehen, dauert die Erstellung eines Echtgeldkontos nur wenige Minuten." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 %4|%5 %6WhatsApp%7" +msgstr "Wenn Sie Fragen haben, kontaktieren Sie uns:%1%2Live chat%3 %4|%5 %6WhatsApp%7" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Expand your potential with Deriv" +msgstr "Erweitern Sie Ihr Potenzial mit Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.2 " +msgid "Time to switch from demo to real" +msgstr "Zeit, von Demo auf echt umzuschalten" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.2 " +msgid "Time to turn practice into results" +msgstr "Zeit, Praxis in Ergebnisse zu verwandeln" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Confident trading starts here" +msgstr "Selbstbewusstes Handeln beginnt hier" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "You’ve been learning, practising, and making great progress with your demo account, and now it’s time to start your real trading journey with just $5." +msgstr "Sie haben gelernt, geübt und große Fortschritte mit Ihrem Demokonto gemacht, und jetzt ist es Zeit, Ihre echte Handelsreise mit nur 5 $ zu beginnen." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Every expert trader started where you are now. Start with a small deposit, and use the skills you’ve built to trade confidently." +msgstr "Jeder erfahrene Trader hat dort begonnen, wo Sie jetzt sind. Beginnen Sie mit einer kleinen Einzahlung und nutzen Sie die Fähigkeiten, die Sie aufgebaut haben, um selbstbewusst zu handeln." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Need a quick refresher before diving in? Explore %1 Deriv Academy%2 to brush up on trading strategies." +msgstr "Brauchen Sie eine schnelle Auffrischung, bevor Sie eintauchen? Erkunden Sie %1 Deriv Academy%2, um Ihr Wissen über Handelsstrategien aufzufrischen." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Ready for the next step?" +msgstr "Bereit für den nächsten Schritt?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.2 " +msgid "Choose your trading style" +msgstr "Wählen Sie Ihren Handelsstil" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "1. Start trading with just $5 — fast deposits! 2. Trade with $5. Deposits made easy! 3. Activate your trading — deposit now! 4. Top deposit methods for traders" +msgstr "1. Beginnen Sie mit nur 5 USD zu handeln — schnelle Einzahlungen! 2. Handeln Sie mit 5 USD. Einzahlungen leicht gemacht! 3. Aktivieren Sie Ihren Handel — jetzt einzahlen! 4. Beste Einzahlungsmethoden für Händler." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Top ways to fund your account" +msgstr "Die besten Möglichkeiten zur Finanzierung Ihres Kontos" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Every great trading story starts with a single trade. To begin yours with Deriv, you only need a USD 5 deposit." +msgstr "Jede großartige Handelsgeschichte beginnt mit einem einzelnen Trade. Um Ihre mit Deriv zu beginnen, benötigen Sie nur eine Einzahlung von 5 USD." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Deriv traders are funding their accounts with these payment methods." +msgstr "Deriv Trader finanzieren ihre Konten mit diesen Zahlungsmethoden." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "E-wallets" +msgstr "E-Wallets" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Many traders in your area prefer e-wallets. You can choose from a wide list for fast, seamless payments that make funding your account hassle-free." +msgstr "Viele Händler in Ihrer Region bevorzugen E-Wallets. Sie können aus einer breiten Liste für schnelle, nahtlose Zahlungen auswählen, die die Finanzierung Ihres Kontos mühelos macht." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Credit/Debit cards" +msgstr "Kredit-/Debitkarten" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Prefer traditional methods? Deposit using your credit or debit card for secure, instant deposits." +msgstr "Bevorzugen Sie traditionelle Methoden? Zahlen Sie mit Ihrer Kredit- oder Debitkarte für sichere, sofortige Einzahlungen." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Note: Minimum deposit for credit card payments is USD 10." +msgstr "Hinweis: Die Mindest Einzahlung für Kreditkartenzahlungen beträgt 10 USD." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "You can top up your account with cryptocurrencies in two ways. Use Bitcoin, Ethereum, and other digital coins directly, or purchase crypto through a fiat on-ramp to top up your account." +msgstr "Sie können Ihr Konto auf zwei Arten mit Kryptowährungen aufladen. Verwenden Sie Bitcoin, Ethereum und andere digitale Münzen direkt oder kaufen Sie Crypto über einen Fiat-On-Ramp, um Ihr Konto aufzuladen." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Alternative payment methods" +msgstr "Alternative Zahlungsmethoden" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Based on your country of residence, you may have access to additional payment options tailored to your needs." +msgstr "Je nach Ihrem Wohnsitzland haben Sie möglicherweise Zugang zu zusätzlichen Zahlungsmöglichkeiten, die auf Ihre Bedürfnisse zugeschnitten sind." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "For a complete list of deposit methods, visit the Cashier on your Deriv account." +msgstr "Für eine vollständige Liste der Einzahlungsmethoden besuchen Sie die Kasse auf Ihrem Deriv-Konto." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "We’re here to support you as you make your first trade happen!" +msgstr "Wir sind hier, um Sie zu unterstützen, während Sie Ihr erstes Handelsgeschäft in die Tat umsetzen!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "%1Need help?%2%3%4Our %5FAQ%6 page is always a good start. If you have questions, contact us: %7Live chat%8 or %9WhatsApp%10" +msgstr "%1Hilfe benötigt?%2%3%4Unsere %5FAQ%6-Seite ist immer ein guter Ausgangspunkt. Wenn Sie Fragen haben, kontaktieren Sie uns: %7Live-Chat%8 oder %9WhatsApp%10" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Top deposit methods for traders in %1" +msgstr "Die besten Einzahlungsmethoden für Händler in %1" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "🎉 Well done on your first demo trade!" +msgstr "🎉 Gut gemacht bei deinem ersten Demotrade!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Congratulations on making your first demo trade with Deriv!" +msgstr "Herzlichen Glückwunsch zu deinem ersten Demotrade mit Deriv!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "As you keep practising, you’ll only get better. To help you on your trading journey, we offer:" +msgstr "Wenn du weiterhin übst, wirst du immer besser. Um dir auf deiner Handelsreise zu helfen, bieten wir:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Deriv Academy" +msgstr "Deriv Academy" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Boost your trading knowledge and confidence with our comprehensive %1%2courses%3%4 for all skill levels." +msgstr "Steigere dein Handelswissen und dein Selbstvertrauen mit unseren umfassenden %1%2Kursen%3%4 für alle Fähigkeitsstufen." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Local payment methods" +msgstr "Lokale Zahlungsmethoden" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Enjoy quick and secure%1 transactions in your%2 preferred currency." +msgstr "Genießen Sie schnelle und sichere%1 Transaktionen in Ihrer%2 bevorzugten Währung." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Variety of assets" +msgstr "Vielfältige Auswahl an Vermögenswerten" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Trade Forex, Stocks, Indices, Commodities, and more to build a diverse portfolio." +msgstr "Handel mit Forex, Aktien, Indizes, Rohstoffen und mehr, um ein vielfältiges Portfolio aufzubauen." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Your demo account is your training ground to explore Deriv’s platforms before moving on to real trading. Once you’re ready to trade with real money, just go to Trader’s Hub and switch from %1Demo%2 to %3Real%4." +msgstr "Dein Demokonto ist dein Trainingsfeld, um die Plattformen von Deriv zu erkunden, bevor du mit echtem Handel beginnst. Wenn du bereit bist, mit echtem Geld zu traden, gehe einfach zum Trader’s Hub und wechsle von %1Demo%2 zu %3Realkonto%4." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Ready to make your trades count?" +msgstr "Bereit, deine Trades zählbar zu machen?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Upgrade to real account" +msgstr "Auf echtes Konto aktualisieren" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "Click this button to reset your password:" +msgstr "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um Ihr Passwort zurückzusetzen:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "If you didn’t request a password reset, %1contact us%2 via live chat." +msgstr "Wenn Sie kein Passwort zurücksetzen möchten, %1kontaktieren Sie uns%2 über den Live-Chat." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "Forgot your password? Let's get you a new one." +msgstr "Handelspasswort vergessen? Lassen Sie uns ein neues für Sie erstellen." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Your withdrawal couldn’t be processed" +msgstr "Ihre Abhebung konnte nicht bearbeitet werden" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "We couldn’t process your withdrawal request because the amount exceeds your available balance." +msgstr "Wir konnten Ihre Abhebungsanfrage nicht bearbeiten, da der Betrag Ihr verfügbares Guthaben übersteigt." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Your balance:" +msgstr "Ihr Kontostand:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Please review your balance and try again with an amount that’s available for withdrawal." +msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihren Kontostand und versuchen Sie es erneut mit einem Betrag, der für die Abhebung verfügbar ist." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Go to Cashier" +msgstr "Gehe zur Kasse" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Withdrawal request unsuccessful" +msgstr "Abhebungsanfrage fehlgeschlagen" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The market is moving—stay ahead" +msgstr "Der Markt bewegt sich – bleiben Sie einen Schritt voraus" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Fresh market updates %1to keep you informed" +msgstr "Aktuelle Marktupdates %1 um Sie informiert zu halten" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "A lot has been happening in the markets, and you can stay ahead with Trading Central’s expert newsletters." +msgstr "Es hat sich viel auf den Märkten getan, und Sie können mit den Experten-Newslettern von Trading Central einen Schritt voraus bleiben." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The %1Trading Central%2 newsletters bring you:" +msgstr "Die %1Trading Central%2 Newsletter bieten Ihnen:" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Expert analysis" +msgstr "Expertenanalyse" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Key market trends and price levels from professionals." +msgstr "Wichtige Markttrends und Preisniveaus von Fachleuten." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Daily updates" +msgstr "Tägliche Updates" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Fresh market data straight to your inbox." +msgstr "Frische Marktdaten direkt in Ihr Postfach." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Trading opportunities" +msgstr "Handelsmöglichkeiten" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Insights that help you make informed decisions." +msgstr "Einblicke, die Ihnen helfen, informierte Entscheidungen zu treffen." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Subscribe now" +msgstr "Jetzt abonnieren" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1via %2Live chat%3 and %4WhatsApp%5" +msgstr "Brauchen Sie Hilfe? Unser Support-Team ist 24/7 %1über %2Live-Chat%3 und %4WhatsApp%5 verfügbar" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The market is moving—stay ahead!" +msgstr "Der Markt bewegt sich – bleiben Sie voraus!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row_notitle_rebranding_transactional " +msgid "Deriv (Mauritius) Ltd is regulated by the Financial Services Commission, Mauritius." +msgstr "Deriv (Mauritius) Ltd wird von der Financial Services Commission, Mauritius reguliert." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row_notitle_rebranding_transactional " +msgid "dummy_row_notitle_rebranding_transactional" +msgstr "dummy_row_notitle_rebranding_transaktions" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row-title-rebranding-transactional " +msgid "This is a notification email to inform clients about important updates and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Dies ist eine Benachrichtigungs-E-Mail, um Kunden über wichtige Aktualisierungen zu informieren, herausgegeben von Deriv Investments (Europe) Limited, einer in Malta eingetragenen Gesellschaft mit der Registrierungsnummer C 70156 und dem eingetragenen Firmensitz in W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row-title-rebranding-transactional " +msgid "To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1Security and Privacy Policy%2" +msgstr "Um mehr darüber zu erfahren, wie wir Ihre persönlichen und finanziellen Daten schützen, lesen Sie bitte unsere %1Sicherheits- und Datenschutzrichtlinien%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_cfd-disclaimers-universal " +msgid "To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1security and privacy policy%2." +msgstr "Um mehr darüber zu erfahren, wie wir Ihre persönlichen und finanziellen Informationen schützen, lesen Sie bitte unsere %1Sicherheits- und Datenschutzrichtlinien%2." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You've got a new %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 password" +msgstr "Sie haben ein neues %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 Passwort erhalten" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You can use your new password to log in to the following Deriv MT5 accounts on Deriv to trade CFDs:" +msgstr "Sie können sich mit Ihrem neuen Passwort bei den folgenden Deriv MT5-Konten auf Deriv anmelden, um mit CFDs zu handeln:" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "%1Note:%2 This may be different from your Deriv login password." +msgstr "%1Hinweis:%2 Dies kann sich von Ihrem Deriv-Login-Passwort unterscheiden." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "If you didn’t request for a new password or have any questions, contact us via %1live chat%2." +msgstr "Wenn Sie kein neues Passwort angefordert haben oder Fragen haben, kontaktieren Sie uns über %1den Live-Chat%2." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 via %1Live chat%2 | %3WhatsApp%4" +msgstr "Brauchen Sie Hilfe? Unser Support-Team ist rund um die Uhr über %1Live-Chat%2 | %3WhatsApp%4 erreichbar" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You can use your new password to log in to Deriv X and trade CFDs" +msgstr "Mit Ihrem neuen Passwort können Sie sich bei Deriv X einloggen und CFDs handeln" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Your username:" +msgstr "Ihr Benutzername:" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Your new %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 password" +msgstr "Ihr neues %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 Passwort" + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued and approved for distribution by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Bei dieser E-Mail handelt es sich um eine Marketing-E-Mail, die für Privat- und Geschäftskunden bestimmt ist. Sie wurde von Deriv Investments (Europe) Limited, einer in Malta eingetragenen Gesellschaft mit der Registrierungsnummer C 70156 und der registrierten Adresse W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta, versandt." + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services. It is both the manufacturer and distributor of its products." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited ist in Malta zugelassen und unterliegt der Aufsicht der maltesischen Finanzaufsichtsbehörde (Malta Financial Services Authority) gemäß dem Gesetz über Wertpapierdienstleistungen (Investment Services Act), um Wertpapierdienstleistungen zu erbringen. Sie ist sowohl Hersteller als auch Vertreiber ihrer Produkte." + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Die von Deriv Investments (Europe) Limited angebotenen Produkte, einschließlich CFDs, werden als \"komplexe Produkte\" eingestuft und sind möglicherweise nicht für Privatkunden geeignet. CFDs sind komplexe Instrumente mit einem hohen Risiko, aufgrund der Hebelwirkung schnell Geld zu verlieren. 71 % der Konten von Kleinanlegern verlieren Geld beim Handel mit CFDs bei diesem Anbieter. Sie sollten sorgfältig abwägen, ob Sie die Funktionsweise von CFDs verstehen und ob Sie sich das hohe Risiko leisten können, Ihr Geld zu verlieren." + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Please also note that the information we provide does not constitute investment advice and it may become outdated. Your capital is at risk. The value of your investment may go down as well as up. Our products may be affected by changes in currency exchange rates." +msgstr "Bitte beachten Sie außerdem, dass die von uns bereitgestellten Informationen keine Anlageberatung darstellen und veraltet sein können. Ihr Kapital ist gefährdet. Der Wert Ihrer Investition kann sowohl sinken als auch steigen. Unsere Produkte können von Wechselkursänderungen betroffen sein." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Great news! Your %1demo Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 account is all set, pre-loaded with 10,000 USD virtual funds that you can reset at any time. Use this account to explore the platform and practise your trading strategies without risking real funds." +msgstr "Gute Nachrichten! Ihr %1Demo Deriv MT5-%2%3%4%5%6%7-Konto ist eingerichtet und mit 10.000 USD virtuellem Guthaben vorab aufgeladen, das Sie jederzeit zurücksetzen können. Verwenden Sie dieses Konto, um die Plattform zu erkunden und Ihre Handelsstrategien ohne Risiko von echtem Geld zu üben." + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "High fees stopped withdrawal" +msgstr "Hohe Gebühren haben die Abhebung verhindert" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Your recent withdrawal request didn’t go through because of high network fees on the %1 blockchain. We know this can be disappointing, but it was done to protect you from paying high fees." +msgstr "Ihre letzte Abhebungsanfrage wurde aufgrund hoher Netzwerkgebühren auf der %1-Blockchain nicht durchgeführt. Wir wissen, dass dies enttäuschend sein kann, aber es wurde getan, um Sie vor hohen Gebühren zu schützen." + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Reference no:" +msgstr "Referenz-Nr:" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Cryptocurrency network fees often fluctuate based on market activity, so you may want to try again later when conditions are more favourable." +msgstr "Netzwerkgebühren für Kryptowährungen schwanken oft je nach Marktaktivität, daher möchten Sie es vielleicht später noch einmal versuchen, wenn die Bedingungen günstiger sind." + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Withdrawal not processed" +msgstr "Abhebung nicht verarbeitet" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_layout_marketing_disclaimer " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1via %2live chat%3 and %4WhatsApp%5" +msgstr "Brauchen Sie Hilfe? Unser Support-Team ist 24/7 %1über %2Live-Chat%3 und %4WhatsApp%5 verfügbar." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_layout_marketing_disclaimer " +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 72% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Die von Deriv Investments (Europe) Limited angebotenen Produkte, einschließlich CFDs, werden als \"komplexe Produkte\" eingestuft und sind möglicherweise nicht für Privatkunden geeignet. CFDs sind komplexe Instrumente mit einem hohen Risiko, aufgrund der Hebelwirkung schnell Geld zu verlieren. 72 % der Konten von Kleinanlegern verlieren Geld beim Handel mit CFDs bei diesem Anbieter. Sie sollten sorgfältig abwägen, ob Sie die Funktionsweise von CFDs verstehen und ob Sie sich das hohe Risiko leisten können, Ihr Geld zu verlieren." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "%1 day(s) to save your MT5 account" +msgstr "%1 Tag(e), um Ihr MT5-Konto zu retten" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "It’s been a while since you last used your real Deriv MT5 account." +msgstr "Es ist eine Weile her, seit Sie Ihr echtes Deriv MT5-Konto zuletzt genutzt haben." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "Account type" +msgstr "Konto-Typ" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "Login ID" +msgstr "Login-ID" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "To avoid losing your trading access in %1 day(s) , simply log in and place a trade." +msgstr "Um den Verlust Ihres Handelszugangs in %1 Tag(en) zu vermeiden, melden Sie sich einfach an und führen Sie einen Trade aus." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Ready for a fresh start on Deriv MT5?" +msgstr "Bereit für einen Neustart auf Deriv MT5?" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "We’ve archived your real Deriv MT5 account since it’s been inactive for over 2 years." +msgstr "Wir haben Ihr echtes Deriv MT5-Konto archiviert, da es seit über 2 Jahren inaktiv ist." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Any balance in your MT5 account was automatically transferred to your Deriv account after 60 days of inactivity. The archived account did not hold any funds." +msgstr "Jeder Kontostand Ihres MT5-Kontos wurde nach 60 Tagen Inaktivität automatisch auf Ihr Deriv-Konto übertragen. Das archivierte Konto enthielt keine Gelder." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "While archived accounts can’t be accessed or reactivated, you can easily create a new MT5 account and pick up right where you left off." +msgstr "Archivierte Konten können nicht aufgerufen oder reaktiviert werden, aber Sie können problemlos ein neues MT5-Konto erstellen und genau dort weitermachen, wo Sie aufgehört haben." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Your MT5 account is archived" +msgstr "Ihr MT5-Konto ist archiviert" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Return to MT5 trading in 2 steps" +msgstr "Kehren Sie mit 2 Schritten zum MT5-Handel zurück" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "We’ve missed seeing you on your real Deriv MT5 account for over 60 days." +msgstr "Wir haben Sie auf Ihrem echten Deriv MT5-Konto seit über 60 Tagen vermisst." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "After no recent activity—and a few reminders in your inbox—we’ve had to disable trading in your MT5 account for now. But don’t worry, we’ve got you covered." +msgstr "Nach keiner kürzlichen Aktivität – und einigen Erinnerungen in Ihrem Posteingang – mussten wir den Handel auf Ihrem MT5-Konto vorübergehend deaktivieren. Aber keine Sorge, wir kümmern uns darum." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Any funds in your MT5 account have been safely transferred back to your Deriv account. To trade again with your MT5 account, just follow these steps:" +msgstr "Alle Gelder in Ihrem MT5-Konto wurden sicher auf Ihr Deriv-Konto zurückübertragen. Um wieder mit Ihrem MT5-Konto zu handeln, befolgen Sie einfach diese Schritte:" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Make a transfer to your MT5 account." +msgstr "Überweisen Sie Geld auf Ihr MT5-Konto." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Trade with your MT5 account to keep it active and fully operational." +msgstr "Handeln Sie mit Ihrem MT5-Konto, um es aktiv und voll funktionsfähig zu halten." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "MT5 trading paused: Restart easily" +msgstr "MT5-Handel pausiert: Einfacher Neustart" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close your MT5 positions" +msgstr "Schließen Sie Ihre MT5-Positionen" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "We’ve detected multiple accounts with your details. For your safety, we have locked the account linked to this email." +msgstr "Wir haben mehrere Konten mit Ihren Daten entdeckt. Zu Ihrer Sicherheit haben wir das mit dieser E-Mail verknüpfte Konto gesperrt." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Next steps" +msgstr "Nächste Schritte" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close all open and pending trades in your MT5 and Deriv accounts linked to this email within the next %124 hours%2." +msgstr "Schließen Sie alle offenen und ausstehenden Trades in Ihren MT5- und Deriv-Konten, die mit dieser E-Mail verknüpft sind, innerhalb der nächsten %124 Stunden%2." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Why this matters" +msgstr "Warum das wichtig ist" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "If no action is taken, our system may automatically close your trades and transfer your funds to your Deriv account. We strongly recommend managing your positions within the next %124 hours%2." +msgstr "Wenn keine Maßnahmen ergriffen werden, kann unser System Ihre Trades automatisch schließen und Ihre Gelder auf Ihr Deriv-Konto übertragen. Wir empfehlen dringend, Ihre Positionen innerhalb der nächsten %124 Stunden%2 zu verwalten." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "%1Note:%2 Each client is permitted to maintain only one real account under our %3Terms and Conditions%4." +msgstr "%1Hinweis:%2 Jeder Kunde darf gemäß unseren %3Geschäftsbedingungen%4 nur ein reales Konto führen." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close positions now" +msgstr "Positionen jetzt schließen" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Duplicate account alert—Action needed" +msgstr "Warnung: doppeltes Konto – Maßnahmen erforderlich" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "Duplicate account closed" +msgstr "Doppeltes Konto geschlossen" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "We’ve identified that you have created multiple real accounts with Deriv." +msgstr "Wir haben festgestellt, dass Sie mehrere reale Konten bei Deriv erstellt haben." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "Our clients can have only %1one%2 real account. As a result, we have disabled the account linked to this email. You may continue using your other account for future trading." +msgstr "Unsere Kunden dürfen nur %1ein%2 reales Konto besitzen. Daher haben wir das mit dieser E-Mail verknüpfte Konto deaktiviert. Sie können Ihr anderes Konto weiterhin für den Handel nutzen." + +msgctxt "Customer.io email: short_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1 via %2 Live chat %3 and %4 WhatsApp %5" +msgstr "Brauchen Sie Hilfe? Unser Support-Team ist 24/7 %1 über %2 Live-Chat %3 und %4 WhatsApp %5 verfügbar" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Important: proof of identity required" +msgstr "Wichtig: Identitätsnachweis erforderlich" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Upload your POI document %1to start trading" +msgstr "Laden Sie Ihr POI-Dokument %1 hoch, um mit dem Handel zu beginnen" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "A valid proof of identity (POI) document is required to verify your account." +msgstr "Ein gültiges Identitätsnachweisdokument (POI) ist erforderlich, um Ihr Konto zu verifizieren." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "You can submit one of the following:" +msgstr "Sie können eines der folgenden Dokumente einreichen:" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Driver’s license" +msgstr "Führerschein" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "National ID card" +msgstr "Nationaler Ausweis" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "The document must be valid and show your full name, date of birth, and photo." +msgstr "Das Dokument muss gültig sein und Ihren vollständigen Namen, Ihr Geburtsdatum sowie ein Foto zeigen." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Upload document" +msgstr "Dokument hochladen" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "You can trade again" +msgstr "Sie können wieder handeln." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your account was mistakenly credited with %1 %2 %3 %4 due to a technical error." +msgstr "Ihrem Konto wurden aufgrund eines technischen Fehlers irrtümlich %1 %2 %3 %4 gutgeschrieben." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We’ve recovered the full amount of %1 %2 %3 %4 from your account." +msgstr "Wir haben den vollen Betrag von %1 %2 %3 %4 von Ihrem Konto zurückgeholt." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "What this means for you" +msgstr "Was das für dich bedeutet" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is unlocked and ready to use." +msgstr "Ihr Deriv-Konto ist entsperrt und einsatzbereit." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Log in to place a trade or make deposits and withdrawals." +msgstr "Melden Sie sich an, um einen Handel zu platzieren oder Ein- und Auszahlungen vorzunehmen." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is unlocked" +msgstr "Ihr Deriv-Konto ist entsperrt." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Deposit to unlock your account" +msgstr "Tätigen Sie eine Einzahlung, um Ihr Konto zu entsperren." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We’ve recovered %1 %2 %3 %4, but %5 %6 %7 %8 is still unpaid." +msgstr "Wir haben %1 %2 %3 %4 zurückgeholt, aber %5 %6 %7 %8 ist noch ausstehend." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is locked." +msgstr "Ihr Deriv-Konto ist gesperrt." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "You can’t trade or withdraw until the outstanding amount is repaid." +msgstr "Sie können nicht handeln oder abheben, bis der ausstehende Betrag beglichen ist." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Action required" +msgstr "Aktion erforderlich" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Deposit %1 %2 %3 to unlock your Deriv account. Your account balance of %4 %5 %6 %7 isn’t enough to cover it." +msgstr "Tätigen Sie eine Einzahlung von %1 %2 %3, um Ihr Deriv-Konto zu entsperren. Ihr Kontostand von %4 %5 %6 %7 reicht dafür nicht aus." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We understand this may not be convenient, and appreciate your quick action. Once we receive your payment, you’ll be able to trade and make withdrawals again." +msgstr "Wir wissen, dass dies unangenehm sein kann, und danken Ihnen für Ihre schnelle Reaktion. Sobald wir Ihre Zahlung erhalten haben, können Sie wieder handeln und Auszahlungen vornehmen." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is locked" +msgstr "Ihr Deriv-Konto ist gesperrt." + +msgctxt "Phone Number Verification SMS content " +msgid "Verification code: %1 will be valid for 10 minutes." +msgstr "Bestätigungscode: %1 ist 10 Minuten gültig." + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The name on the proof of address doesn't match your Deriv profile." +msgstr "Der Name auf dem Adressnachweis stimmt nicht mit Ihrem Deriv-Profil überein." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a signed and stamped bank statement which clearly shows the account number you used to fund your Deriv account." +msgstr "Bitte besuchen Sie Ihr Profil, um Ihr Konto zu verifizieren/authentifizieren. Reichen Sie einen unterschriebenen und abgestempelten Kontoauszug ein, aus dem die Kontonummer hervorgeht, die Sie für die Einzahlung auf Ihr Deriv-konto verwendet haben." + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "bears your name that matches your Deriv profile" +msgstr "trägt Ihren Namen, der zu Ihrem Deriv Profil passt" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows a residential address that matches your Deriv profile" +msgstr "zeigt eine Wohnadresse an, die Ihrem Deriv-Profil entspricht" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "is dated within the last %1 months" +msgstr "innerhalb der letzten %1 Monate datiert ist" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is missing a front/back section." +msgstr "In Ihrem Ausweis fehlt ein Abschnitt auf der Vorder- und Rückseite." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit your complete proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Bitte besuchen Sie Ihr Profil, um Ihr Konto zu verifizieren/authentifizieren. Reichen Sie Ihren vollständigen Identitätsnachweis ein, z. B. einen Reisepass, Führerschein oder Personalausweis, der die folgenden Anforderungen erfüllt:" + +msgctxt "KYC email footnote" +msgid "If you have trouble sending both sides of the document via the link provided, you may reply to this email with an attachment of both the front and back sides of your document." +msgstr "Wenn Sie Probleme haben, beide Seiten des Dokuments über den angegebenen Link zu senden, können Sie auf diese E-Mail mit einem Anhang mit der Vorder- und Rückseite Ihres Dokuments antworten." + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The type of document you submitted as proof of identity can't be accepted." +msgstr "Der Dokumententyp, den Sie als Identitätsnachweis eingereicht haben, kann nicht akzeptiert werden." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a different proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Bitte besuchen Sie Ihr Profil, um Ihr Konto zu verifizieren/authentifizieren. Reichen Sie einen anderen Identitätsnachweis ein, z. B. einen Reisepass, Führerschein oder Personalausweis, der die folgenden Anforderungen erfüllt:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The selfie submitted does not show a clear image of your face." +msgstr "Das eingereichte Selfie zeigt kein klares Bild Ihres Gesichts." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a selfie with a clear image of your face which we can verify against the picture in your proof of identity." +msgstr "Bitte besuchen Sie Ihr Profil, um Ihr Konto zu verifizieren/authentifizieren. Senden Sie ein Selfie mit einem klaren Bild Ihres Gesichts, das wir mit dem Bild in Ihrem Identitätsnachweis abgleichen können." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "You can also submit it together with your proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Sie können den Antrag auch zusammen mit einem Identitätsnachweis (z. B. Reisepass, Führerschein oder Personalausweis) einreichen, der folgende Anforderungen erfüllt:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity does not meet our verification standards." +msgstr "Ihr Identitätsnachweis entspricht nicht unseren Verifizierungsstandards." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Bitte besuchen Sie Ihr Profil, um Ihr Konto zu verifizieren/authentifizieren. Reichen Sie einen gültigen Identitätsnachweis ein, z. B. einen Reisepass, Führerschein oder Personalausweis, der die folgenden Anforderungen erfüllt:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is blurred." +msgstr "Ihr Identitätsnachweis ist verschwommen." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a high-resolution, clear, and readable document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Bitte besuchen Sie Ihr Profil, um Ihr Konto zu verifizieren/authentifizieren. Reichen Sie ein hochauflösendes, klares und lesbares Dokument ein, z. B. einen Reisepass, Führerschein oder Personalausweis, das die folgenden Anforderungen erfüllt:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The names on your proof of identity and Deriv profile don't match." +msgstr "Die Namen auf Ihrem Identitätsnachweis und Ihrem Deriv-Profil stimmen nicht überein." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please go to your profile and ensure your details are accurate. Then, verify/authenticate your account by submitting a proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Bitte gehen Sie zu Ihrem Profil und stellen Sie sicher, dass Ihre Angaben korrekt sind. Dann verifizieren/authentifizieren Sie Ihr Konto, indem Sie einen Identitätsnachweis, z. B. einen Reisepass, Führerschein oder Personalausweis, mit den folgenden Anforderungen einreichen:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is cropped." +msgstr "Ihr Identitätsnachweis ist abgeschnitten." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a full document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Bitte besuchen Sie Ihr Profil, um Ihr Konto zu verifizieren/authentifizieren. Reichen Sie ein vollständiges Dokument ein, z. B. einen Reisepass, Führerschein oder Personalausweis, das die folgenden Anforderungen erfüllt:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity doesn't show your date of birth." +msgstr "Ihr Identitätsnachweis zeigt Ihr Geburtsdatum nicht." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Bitte besuchen Sie Ihr Profil, um Ihr Konto zu verifizieren/authentifizieren. Reichen Sie ein Dokument ein, z. B. einen Reisepass, Führerschein oder Personalausweis, das die folgenden Anforderungen erfüllt:" + +msgctxt "KYC email footnote" +msgid "Please reply to this email and attach your birth certificate or submit a different proof of identity that shows your date of birth." +msgstr "Bitte antworten Sie auf diese E-Mail und fügen Sie Ihre Geburtsurkunde bei oder reichen Sie einen anderen Identitätsnachweis ein, aus dem Ihr Geburtsdatum hervorgeht." + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is expired." +msgstr "Ihr Identitätsnachweis ist abgelaufen." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Bitte besuchen Sie Ihr Profil, um Ihr Konto zu verifizieren/authentifizieren. Reichen Sie ein gültiges Dokument ein, z. B. einen Reisepass, einen Führerschein oder einen Personalausweis, das die folgenden Anforderungen erfüllt:" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows the date of issue and/or expiry (if applicable)" +msgstr "zeigt das Datum der Ausstellung und/oder des Ablaufs (falls zutreffend)" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows your full date of birth" +msgstr "zeigt Ihr vollständiges Geburtsdatum" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows your photo" +msgstr "zeigt Ihr Foto" diff --git a/src/locales/es.po b/src/locales/es.po index 068d5e2b0..16a179fc1 100644 --- a/src/locales/es.po +++ b/src/locales/es.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deriv-websocket-api\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-26 13:25\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-21 11:43\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,9 +31,21 @@ msgstr "%1 no es un campo válido para el método de pago %2." msgid "%1 is not available as a payment method for this advert." msgstr "%1 no está disponible como método de pago para este anuncio." +msgid "%1 is not currently approved for P2P transactions." +msgstr "%1 no está actualmente aprobado para transacciones P2P." + msgid "%1 is not supported at the moment." msgstr "%1 no es compatible en este momento." +msgid "%1 is similar to an available P2P payment method. Try entering a different payment method." +msgstr "%1 es similar a un método de pago disponible en P2P. Intente introducir un método de pago diferente." + +msgid "%1 must be ARRAY type" +msgstr "%1 debe ser de tipo ARRAY" + +msgid "%1 must be set if %2 is set" +msgstr "%1 debe establecerse si %2 está establecido" + msgid "%1 permissions have changed please re-confirm:" msgstr "Los permisos de %1 han cambiado, por favor, reconfirme:" @@ -43,15 +55,9 @@ msgstr "%1 ID de seguimiento%2" msgid "%1 transactions may not be performed with this account." msgstr "Transacciones %1 no se pueden ser realizadas con esta cuenta." -msgid "%1 would like permission to access your account %2" -msgstr "%1 pide permiso para acceder a su cuenta %2" - msgid "%1 would like permission to:" msgstr "%1 pide permiso para:" -msgid "%1Create one%2 now." -msgstr "%1Abra una%2 ahora." - msgid "%1Upload document%2" msgstr "%1Subir documento%2" @@ -64,6 +70,9 @@ msgstr "%1ii) Si está utilizando ZingPay,% 2 adjunte un extracto bancario que m msgid "%1iii) If you’re using an e-wallet,%2 attach a screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." msgstr "%1iii) Si está usando una billetera electrónica,%2 adjunte una captura de pantalla de su cuenta de billetera electrónica que muestre su nombre de usuario, dirección de correo electrónico y número de cuenta." +msgid "2FA must be enabled for this account." +msgstr "La autenticación de dos factores (2FA) debe estar habilitada para esta cuenta." + msgid "A Deriv account ID and amount must be provided for real accounts." msgstr "Se debe proporcionar un ID de cuenta Deriv y un monto para las cuentas reales." @@ -97,17 +106,23 @@ msgstr "La moneda de la cuenta está seleccionada como criptomoneda. No se permi msgid "Account is disabled." msgstr "La cuenta está deshabilitada." +msgid "Account is not of type Partner" +msgstr "La cuenta no es de tipo Socio" + +msgid "Account is not of type partner" +msgstr "La cuenta no es de tipo socio" + msgid "Account transfer from %1" msgstr "Transferencia de cuenta de %1" -msgid "Account transfer from %1. %2." -msgstr "Transferencia de cuenta de %1. %2." +msgid "Account transfer from %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Transferencia de cuenta desde %1. Es posible que se aplique un ajuste para reflejar el diferencial de compra y venta del mercado." msgid "Account transfer to %1" msgstr "Transferencia de cuenta a %1" -msgid "Account transfer to %1. %2." -msgstr "Transferencia de cuenta a %1. %2." +msgid "Account transfer to %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Transferencia de cuenta a %1. Es posible que se aplique un ajuste para reflejar el diferencial de compra y venta del mercado." msgid "Account transfers are not available between %1 and %2" msgstr "Las transferencias de cuenta no están disponibles entre %1 y %2" @@ -142,9 +157,18 @@ msgstr "Dirección: %1, transacción: %2, incluida la tasa de prioridad: %3" msgid "Advertising for this currency is currently unavailable. Please contact our Customer Support team or try again later." msgstr "La publicidad para esta moneda no está disponible actualmente. Póngase en contacto con nuestro equipo de Atención al cliente o vuelva a intentarlo más tarde." +msgid "Affiliate loyalty reward" +msgstr "Recompensa por fidelidad de afiliados" + +msgid "Affiliate tier reward" +msgstr "Recompensa por nivel de afiliados" + msgid "All rights reserved." msgstr "Todos los derechos reservados." +msgid "Alternatively, you can submit a different proof of address such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Alternativamente, puede enviar un comprobante de domicilio diferente, así como un extracto bancario, una factura de servicios públicos o una declaración jurada, con los siguientes requisitos:" + msgid "An account already exists with the information you provided. If you've forgotten your username or password, please contact us." msgstr "Ya existe una cuenta con la información que proporcionó. Si ha olvidado su nombre de usuario o contraseña, por favor contáctenos." @@ -170,7 +194,7 @@ msgid "An invalid Deriv X account ID was provided." msgstr "Se proporcionó un ID de cuenta de Deriv X no válido." msgid "An invalid Deriv X market type was provided for %1 account creation" -msgstr "Se ha proporcionado un tipo de mercado de Deriv X no válido para la creación de cuenta %1" +msgstr "Se ha proporcionado un tipo de mercado de Deriv X no válido para la creación de la cuenta %1 " msgid "An invalid MT5 account ID was provided." msgstr "Se proporcionó un ID de cuenta de MT5 no válido." @@ -190,14 +214,23 @@ msgstr "No se puede crear un pedido por esta cantidad en este momento. Intente a msgid "An unexpected error occurred" msgstr "Ha ocurrido un error inesperado" +msgid "An unexpected error occurred." +msgstr "Ha ocurrido un error inesperado." + msgid "An unexpected error occurred: Please refresh or try again in a few minutes." msgstr "Ocurrió un error inesperado. Por favor, actualice la página o intente de nuevo más tarde." msgid "An unknown error has occurred." msgstr "Ha ocurrido un error desconocido." -msgid "App name can't include 'deriv' and/or 'binary' or words that look similar." -msgstr "El nombre de la aplicación no puede incluir 'deriv' y/o 'binary' o palabras similares." +msgid "Another partner account creation process is already in progress. Please try again later." +msgstr "Ya se está llevando a cabo otro proceso de creación de una cuenta de socio. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde." + +msgid "App name can't include %1 and/or %2 or words that look similar." +msgstr "El nombre de la aplicación no puede incluir %1 y/o %2 o palabras similares." + +msgid "Approve application" +msgstr "Aprobar solicitud" msgid "As some of your previous deposits were made via P2P and payment agents, the maximum you can withdraw is %1 %2." msgstr "Como algunos de sus depósitos anteriores se realizaron a través de P2P y agentes de pago, el máximo que puede retirar es %1 %2." @@ -212,7 +245,7 @@ msgid "As some of your previous deposits were made via a payment agent, the maxi msgstr "Como algunos de sus depósitos anteriores se realizaron a través de un agente de pagos, el máximo que puede retirar es %1 %2." msgid "As your previous deposits were made via P2P and a payment agent, you can only withdraw via those methods." -msgstr "Como sus depósitos anteriores se hicieron a través de P2P y un agente de pagos, sólo puede retirar a través de esos métodos." +msgstr "Como sus depósitos anteriores se hicieron a través de P2P y un agente de pagos, solo puede retirar a través de esos métodos." msgid "As your previous deposits were made via P2P, transfers are not possible from this account." msgstr "Dado que sus depósitos anteriores se realizaron a través de P2P, no es posible realizar transferencias desde esta cuenta." @@ -224,7 +257,7 @@ msgid "As your previous deposits were made via a payment agent, you can only wit msgstr "Como sus depósitos anteriores se hicieron a través de un agente de pagos, sólo puede retirar hasta %1 %2 a través de otros métodos de pago." msgid "As your previous deposits were made via a payment agent, you can only withdraw via a payment agent." -msgstr "Dado que sus depósitos anteriores se realizaron a través de un agente de pagos, sólo podrá retirar fondos a través de un agente de pagos." +msgstr "Dado que sus depósitos anteriores se realizaron a través de un agente de pagos, solo podrá retirar fondos a través de un agente de pagos." msgid "At least one active payment method is required." msgstr "Se requiere al menos un método de pago activo." @@ -233,7 +266,7 @@ msgid "Authenticate my account" msgstr "Autenticar mi cuenta" msgid "Authenticate your account to enable withdrawals and transfers" -msgstr "Autentique su cuenta para permitir retiros y transferencias" +msgstr "Autentique su cuenta para habilitar retiros y transferencias" msgid "Authenticating your account is easy. Just click the button below, follow the steps to upload the necessary documents. We'll process them in 1 - 3 working days and, if there are no issues, we'll enable your withdrawals and transfers right away." msgstr "Autenticar su cuenta es fácil. Simplemente haga clic en el botón a continuación, siga los pasos para subir los documentos necesarios. Los procesaremos en 1 a 3 días hábiles y, si no hay problemas, habilitaremos sus retiros y transferencias de inmediato." @@ -244,9 +277,6 @@ msgstr "Autorizar aplicación" msgid "Authorise this app" msgstr "Autorizar esta aplicación" -msgid "Authorize application" -msgstr "Autorizar aplicación" - msgid "Balance operation" msgstr "Ajuste de saldo" @@ -260,7 +290,7 @@ msgid "Barriers must be on either side of the spot." msgstr "Las barreras deben estar en cualquiera de los lados de la posición actual." msgid "Before we can help you change your MT5 password, please help us to verify your identity by entering the following verification token into the password reset form:" -msgstr "Antes de que podamos ayudarle a cambiar su contraseña MT5, ayúdenos a verificar su identidad ingresando el siguiente token de verificación en el formulario de restablecimiento de contraseña:" +msgstr "Antes de que podamos ayudarle a cambiar su contraseña de MT5, ayúdenos a verificar su identidad ingresando el siguiente token de verificación en el formulario de restablecimiento de contraseña:" msgid "Before you can place an order, we need to verify your identity. Please complete your identity verification at Deriv.com." msgstr "Antes de hacer un pedido, necesitamos verificar su identidad. Por favor complete su verificación de identidad en Deriv.com." @@ -284,7 +314,7 @@ msgid "Buy orders do not require payment and contact information." msgstr "Los pedidos de compra no requieren pago e información de contacto." msgid "By hitting \"Start trading\" below, you agree that we will not be responsible for any losses you incur while trading. Please read our %1Responsible trading%2 page for more information." -msgstr "Al presionar \"Empezar a operar\", está de acuerdo en que no seremos responsables de las pérdidas en las que incurra mientras opera. Por favor, lea nuestra página %1Trading responsable%2 para obtener más información." +msgstr "Al presionar \"Empezar a operar\", está de acuerdo en que no seremos responsables de las pérdidas en las que incurra mientras opera. Por favor, lea nuestra página %1Operaciones seguras y responsable%2 para obtener más información." msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -292,8 +322,8 @@ msgstr "Cancelar" msgid "Cannot create a Banxa order for %1" msgstr "No se puede crear un pedido de Banxa para %1" -msgid "Cannot create a Wyre reservation for %1" -msgstr "No se puede crear una reserva de Wyre para %1" +msgid "Cannot create an order for %1" +msgstr "No se puede crear un pedido para %1" msgid "Cannot create applicant for %1." msgstr "No se puede crear un solicitante para %1." @@ -301,9 +331,18 @@ msgstr "No se puede crear un solicitante para %1." msgid "Cannot create contract" msgstr "No se puede crear el contrato" +msgid "Cannot create new trading account with existing corresponding wallet." +msgstr "No se puede crear una nueva cuenta de trading con la billetera existente correspondiente." + +msgid "Cannot create new wallet with existing corresponding trading account." +msgstr "No se puede crear una nueva billetera con una cuenta de trading existente correspondiente." + msgid "Cannot generate token for %1." msgstr "No se puede generar el token para %1." +msgid "Cannot have company specific parameters when partner type is set to individual" +msgstr "No se pueden tener parámetros específicos de la empresa cuando el tipo de socio se establece en individual" + msgid "Cashier API doesn't support the selected provider or operation." msgstr "La API del cajero no es compatible con el proveedor u operación seleccionados." @@ -355,6 +394,9 @@ msgstr "Se debe aceptar el código de conducta." msgid "Connection closed" msgstr "Conexión cerrada" +msgid "Continue to %1" +msgstr "Continuar a %1" + msgid "Contract has expired." msgstr "El contrato ha expirado." @@ -373,14 +415,17 @@ msgstr "El valor de la inversión del contrato es superior al precio máximo de msgid "Copier can't be a trader." msgstr "Un copiador no puede ser un operador." +msgid "Could not generate OTP, please try again in a few minutes" +msgstr "No se ha podido generar la OTP, por favor inténtelo de nuevo en unos minutos" + msgid "Could not retrieve contract details" msgstr "No fue posible recuperar los detalles del contrato" msgid "Country \"%1\" is not supported by Onfido." msgstr "Onfido no admite el país \"%1\"." -msgid "Crypto cashier is unavailable for fiat currencies." -msgstr "El cajero de criptomonedas no está disponible para monedas fiduciarias." +msgid "Crypto cashier is unavailable for the provided currency." +msgstr "El cajero de cripto no está disponible para la moneda proporcionada." msgid "Currency is required." msgstr "La moneda es obligatoria." @@ -409,9 +454,6 @@ msgstr "Estimado/a %1 %2 %3," msgid "Deny this app" msgstr "Denegar esta aplicación" -msgid "Deposit" -msgstr "Depositar" - msgid "Deposit exceeds %1 limit %2. Aggregated deposit over period %3. Current amount %4." msgstr "El depósito supera %1 el ímite %2. Depósito agregado durante el período %3. Importe actual %4." @@ -421,15 +463,6 @@ msgstr "Los depósitos no están disponibles actualmente. Por favor, inténtelo msgid "Deposits are temporarily unavailable for %1. Please try later." msgstr "Los depósitos no están disponibles temporalmente para %1. Por favor intente más tarde." -msgid "Deriv EZ account is not available in your country yet." -msgstr "La cuenta de Deriv EZ aún no está disponible en su país." - -msgid "Deriv EZ is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Deriv EZ no está disponible en este momento. Por favor, inténtelo nuevamente más tarde." - -msgid "Deriv EZ platform is not available." -msgstr "La plataforma Deriv EZ no está disponible actualmente." - msgid "Deriv P2P is currently unavailable. Please check back later." msgstr "Deriv P2P no está disponible actualmente. Por favor, vuelva a revisar más tarde." @@ -442,6 +475,9 @@ msgstr "Deriv P2P no está disponible en su país. Proporcione un motivo de aper msgid "Deriv P2P is unavailable on demo accounts. Please switch to your real account." msgstr "Deriv P2P no está disponible en cuentas demo. Cambie a su cuenta real." +msgid "Deriv X account is not available in your country yet." +msgstr "La cuenta de Deriv X aún no está disponible en su país." + msgid "Deriv X account management is currently suspended." msgstr "La gestión de cuentas de Deriv X está actualmente suspendida." @@ -457,11 +493,8 @@ msgstr "El documento ya se ha subido." msgid "Document was rejected by the provider." msgstr "El proveedor rechazó el documento." -msgid "Don't have a %1 account?" -msgstr "¿No tiene una cuenta de %1?" - -msgid "Don’t have an account yet? %1Create a new account%2" -msgstr "¿Aún no tiene una cuenta? %1Crear una nueva cuenta%2" +msgid "Don’t have an account yet? %1Sign up%2" +msgstr "¿Aún no tienes cuenta? %1Regístrese%2" msgid "Due to a network issue, we couldn't update your %1 password. Please check your email for more details" msgstr "Debido a un problema de red, no pudimos actualizar la contraseña de %1. Consulte su correo electrónico para más detalles" @@ -475,12 +508,12 @@ msgstr "Debido a un problema de red, no pudimos cambiar su contraseña %1 para e msgid "Due to a network issue, we're unable to update your investor password for the following account: %1. Please wait for a few minutes before attempting to change your investor password for the above account." msgstr "Debido a un problema de red, no podemos actualizar su contraseña de inversor para la siguiente cuenta: %1. Por favor espere unos minutos antes de intentar cambiar su contraseña para la cuenta anterior." -msgid "Due to regulatory requirements, you are required to authenticate your account in order to continue trading." -msgstr "Debido a requisitos de regulación, usted debe autenticar su cuenta para poder continuar invirtiendo." - msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" +msgid "Email change temporarily unavailable. Complete your orders or close ads before proceeding" +msgstr "El cambio de correo electrónico no está disponible temporalmente. Complete sus pedidos o cierre los anuncios antes de continuar" + msgid "Email is required." msgstr "Se requiere un correo electrónico." @@ -491,7 +524,7 @@ msgid "Error validating your transaction, please try again in a few minutes." msgstr "No fue posible validar su transacción. Vuelva a intentarlo en un minuto." msgid "Exchange rates are not currently available." -msgstr "Las tasas de cambio no se encuentran actualmente disponibles." +msgstr "Las tasas de cambio no se encuentran disponibles actualmente." msgid "Exclude time cannot be for more than five years." msgstr "El tiempo de exclusión no puede ser mayor a cinco años." @@ -509,25 +542,28 @@ msgid "Existing cTrader accounts missing group data." msgstr "Faltan datos de grupo en las cuentas de cTrader existentes." msgid "Expiration date cannot be less than or equal to current date." -msgstr "El tiempo de caducidad no puede ser igual o menor a la fecha actual." +msgstr "El tiempo de expiración no puede ser igual o menor a la fecha actual." msgid "Expiration date is required." msgstr "Se requiere la fecha de vencimiento." msgid "Failed to create account due to failed Proof of Address with status: %1" -msgstr "No se ha podido crear una cuenta debido a un fallo en la prueba de domicilio con estado: %1" +msgstr "No se ha podido crear una cuenta debido a un fallo en el comprobante de domicilio con estado: %1" + +msgid "Failed to get third party redirect URL" +msgstr "No se pudo obtener la URL de redirección de terceros" msgid "Failed to migrate account. %1" msgstr "Error en la migración de la cuenta. %1" msgid "Failed to reach an acceptable trading experience score." -msgstr "No ha logrado alcanzar una puntuación de experiencia de trading aceptable." +msgstr "No se ha logrado alcanzar una puntuación de experiencia de trading aceptable." msgid "Failed to retrieve new or existing CTID." msgstr "Error al recuperar el CTID nuevo o existente." msgid "Fee for %1 trace ID %2" -msgstr "Tasa por %1 ID de seguimiento %2" +msgstr "Tasa para %1 ID de seguimiento %2" msgid "Financial Risk approval is required." msgstr "Es necesaria la aprobación del riesgo financiero." @@ -551,7 +587,7 @@ msgid "Forgot your password? Please reset your password." msgstr "¿Se ha olvidado de su contraseña? Por favor, cambie su contraseña." msgid "Forgot your trading password?%1Let's get you a new one." -msgstr "¿Olvidó su contraseña de trading?%1Le conseguimos una nueva." +msgstr "¿Olvidó su contraseña de trading?%1Le conseguiremos una nueva." msgid "From date must be before To date for sending statement" msgstr "La fecha de Inicio debe ser previa a la fecha de Finalización para el envío del extracto" @@ -562,9 +598,6 @@ msgstr "Las instrucciones adicionales no deben superar los %1 caracteres." msgid "Go to Deriv P2P" msgstr "Ir a Deriv P2P" -msgid "Grant" -msgstr "Conceder" - msgid "Granularity is not valid" msgstr "Granularidad no es válida" @@ -580,6 +613,9 @@ msgstr "Aquí tiene cómo crear su cuenta" msgid "Hi %1 %2," msgstr "Hola %1 %2," +msgid "Hide permissions" +msgstr "Ocultar permisos" + msgid "If the button does not work, copy and paste this URL into your browser:" msgstr "Si el botón no funciona, copie y pegue esta URL en su navegador:" @@ -610,12 +646,6 @@ msgstr "Importante:" msgid "In order for you to place contracts, we need to know your Residence (Country). Please update your settings." msgstr "Aviso importante: Para que usted pueda colocar contratos, necesitamos saber su domicilio (país). Actualice su configuración." -msgid "Includes the minimum transfer fee of %1 %2" -msgstr "Incluye la tarifa de transferencia mínima de %1 %2" - -msgid "Includes transfer fee of %1 %2 (%3%)" -msgstr "Incluye tarifa de transferencia de %1 %2 (%3%)" - msgid "Input parameter 'company' is not supported for the account type." msgstr "El parámetro de entrada 'empresa' no es compatible con el tipo de cuenta." @@ -631,12 +661,12 @@ msgstr "Fallo de validación de entrada: %1" msgid "Input validation failed: %1." msgstr "Fallo de validación de entrada: %1." +msgid "Instructions" +msgstr "Instrucciones" + msgid "Invalid Advertiser ID provided." msgstr "Se proporcionó un ID de anunciante inválido." -msgid "Invalid Deriv EZ account currency. Please check the details and try again." -msgstr "La moneda de la cuenta Deriv EZ no es válida. Por favor, compruebe los detalles e inténtelo de nuevo." - msgid "Invalid URL" msgstr "URL no válida" @@ -661,12 +691,21 @@ msgstr "Divisa no válida." msgid "Invalid date format." msgstr "Formato de fecha inválido." +msgid "Invalid employment status" +msgstr "Situación laboral no válida" + msgid "Invalid expiration date" msgstr "Fecha de expiración inválida " msgid "Invalid landing company - %1" msgstr "Compañía de destino desconocida - %1" +msgid "Invalid landing company configuration." +msgstr "Configuración de la empresa destinataria no válida." + +msgid "Invalid landing company." +msgstr "Empresa de destino no válida." + msgid "Invalid loginid" msgstr "ID de inicio de sesión no válido" @@ -688,11 +727,14 @@ msgstr "Parámetros de solicitud inválidos." msgid "Invalid request." msgstr "Solicitud inválida." +msgid "Invalid tax residence selected. Please select a valid tax residence." +msgstr "Residencia fiscal seleccionada no válida. Por favor, seleccione una residencia fiscal válida." + msgid "Invalid token" msgstr "Token no válido" msgid "Invalid trade type: %1." -msgstr "Tipo de operación inválido: %1." +msgstr "Tipo de operación inválida: %1." msgid "Invalid/duplicate token for a loginid provided." msgstr "Token inválido/duplicado para un loginid proporcionado." @@ -742,15 +784,6 @@ msgstr "Iniciar sesión" msgid "Log in to Deriv" msgstr "Inicie sesión en Deriv" -msgid "Log in to continue." -msgstr "Inicie sesión para continuar." - -msgid "Log in using social account" -msgstr "Inicie sesión usando su cuenta social" - -msgid "Log in using your email address" -msgstr "Inicie sesión con su dirección de correo electrónico" - msgid "Login ID (%1) does not exist." msgstr "El ID de acceso (%1) no existe." @@ -760,6 +793,12 @@ msgstr "Se ha excedido el límite de posiciones retroactivas abiertas." msgid "MT5 %1 account is not available in your country yet." msgstr "La cuenta MT5 %1 aún no está disponible en su país." +msgid "MT5 Gold %1 account is not available in your country yet." +msgstr "La cuenta MT5 Gold %1 aún no está disponible en su país." + +msgid "MT5 Zero Spread %1 account is not available in your country yet." +msgstr "La cuenta MT5 Cero Spread %1 aún no está disponible en su país." + msgid "MT5 account management is currently suspended." msgstr "La gestión de cuentas MT5 está actualmente suspendida." @@ -781,6 +820,9 @@ msgstr "Administrar la configuración de su cuenta" msgid "Manual Deriv X Adjustment" msgstr "Ajuste manual de Deriv X" +msgid "Manual Recovery Adjustment" +msgstr "Ajuste de Recuperación Manual" + msgid "Max 30 tokens are allowed." msgstr "Se permite un máximo de 30 tokens." @@ -800,7 +842,7 @@ msgid "Maximum allowed cTrader %1 accounts per client exceeded. You can have up msgstr "Se ha excedido el máximo permitido de %1 cuentas de cTrader por cliente. Puede tener hasta %2 cuentas de cTrader." msgid "Maximum daily profit limit exceeded for this contract." -msgstr "Límite máximo de beneficio diario superado para este contrato." +msgstr "Límite máximo de ganancias diarias superado para este contrato." msgid "Maximum file size reached. Maximum allowed is %1" msgstr "El tamaño del archivo es muy grande. El máximo permitido es %1" @@ -809,16 +851,19 @@ msgid "Maximum order amount at this time is %1 %2. Please adjust the value or tr msgstr "La cantidad máxima de pedidos en este momento es %1%2. Ajuste el valor o inténtelo después de las 00:00 GMT." msgid "Maximum stake allowed is %1." -msgstr "La entrada máxima permitida es %1." +msgstr "La inversión máxima permitida es %1." msgid "Maximum upload attempts per day reached. Maximum allowed is %1" msgstr "Se ha alcanzado el máximo de intentos de carga por día. El máximo permitido es %1" +msgid "Message" +msgstr "Mensaje" + msgid "Migration is not in failed state." msgstr "La migración no está en estado fallido." msgid "Min trade stake should be lower than max trade stake." -msgstr "La apuesta mínima de negociación debe ser inferior a la apuesta máxima." +msgstr "La inversión mínima de la operación debe ser inferior a la inversión máxima." msgid "Minimum ad amount is %1 %2. Please adjust the value." msgstr "El importe mínimo del anuncio es %1 %2. Por favor, ajuste el valor." @@ -841,6 +886,9 @@ msgstr "Parámetros faltantes o inválidos." msgid "Missing required parameter." msgstr "Falta el parámetro requerido." +msgid "Missing website" +msgstr "Falta el sitio web" + msgid "Mr" msgstr "Sr" @@ -850,6 +898,9 @@ msgstr "Srta." msgid "Ms" msgstr "Sra." +msgid "Name of the third party platform is not valid" +msgstr "El nombre de la plataforma de terceros no es válido" + msgid "Need a new %1 investor password?" msgstr "¿Necesita una nueva contraseña de inversor %1?" @@ -871,11 +922,14 @@ msgstr "Solicitud de nueva contraseña %1" msgid "New device login" msgstr "Inicio de sesión de un nuevo dispositivo" +msgid "New wallet accounts are not available in your country." +msgstr "Las nuevas cuentas de billeteras no están disponibles en su país." + msgid "No cTrader accounts found." msgstr "No se han encontrado cuentas de cTrader." msgid "No further trading is allowed for the current trading session." -msgstr "No está permitido comerciar más durante la sesión actual." +msgstr "No está permitido continuar operando durante la sesión actual." msgid "No further trading is allowed on this contract type for the current trading session For more info, refer to our terms and conditions." msgstr "No se permiten más operaciones en este tipo de contrato durante la sesión actual. Para más información, consulte nuestros términos y condiciones." @@ -901,8 +955,11 @@ msgstr "Ninguno de los tokens proporcionados es válido." msgid "Not Found" msgstr "No Encontrado" +msgid "Not allowed to change Partner Type." +msgstr "No se permite cambiar el tipo de socio." + msgid "Note: This maybe different from your Deriv login password." -msgstr "Nota: Esto puede ser diferente de su contraseña de inicio de sesión de Deriv." +msgstr "Nota: Esta puede ser diferente de su contraseña de inicio de sesión de Deriv." msgid "Notes must not exceed %1 characters." msgstr "Las notas no deben superar los %1 caracteres." @@ -919,11 +976,14 @@ msgstr "No se puede proporcionar la contraseña anterior hasta que se haya estab msgid "Once we’ve received your reply, we’ll verify the documents and unlock your cashier. If the payment method isn’t yours, check our %1supported payment options%2 and register for one." msgstr "Una vez que hayamos recibido su respuesta, verificaremos los documentos y desbloquearemos su cajero. Si el método de pago no es el suyo, consulte nuestras %1opciones de pago admitidas%2 y regístrese para uno de los métodos." +msgid "One or more parameters is missing" +msgstr "Uno o más parámetros están ausentes" + msgid "Only %1 decimal places are allowed." msgstr "Solo se permiten % 1 posiciones decimales." msgid "Only a hash reference input is accepted." -msgstr "Solo se acepta una entrada de referencia hash." +msgstr "Solo se acepta una entrada de referencia de hash." msgid "Only a maximum of two decimal points are allowed for the amount." msgstr "Se permite un máximo de dos puntos decimales en el monto." @@ -938,7 +998,7 @@ msgid "Only ports 80 and 443 are allowed" msgstr "Solamente se permiten los puertos 80 y 443" msgid "Only real accounts are allowed to open %1 real accounts" -msgstr "Solo las cuentas reales pueden abrir cuentas reales %1" +msgstr "Solo cuentas reales tienen permitido abrir cuentas reales %1" msgid "Only updates to these parameters are allowed %1." msgstr "Solo se permiten actualizaciones de estos parámetros %1." @@ -946,29 +1006,26 @@ msgstr "Solo se permiten actualizaciones de estos parámetros %1." msgid "Opens late (at %1)" msgstr "Abre tarde (a la(s) %1)" -msgid "Operate on accounts" -msgstr "Operar con cuentas" - msgid "Option %1 value must be zero or positive number." msgstr "El valor de la opción %1 debe ser cero o un número positivo." -msgid "Or" -msgstr "O" - msgid "Or continue with" msgstr "O continúe con" +msgid "Or you may submit a different proof of address, such as a utility bill or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "O bien, puede presentar otro comprobante de domicilio, como una factura de servicios públicos o una declaración jurada, que cumpla con los siguientes requisitos:" + msgid "Order is in progress. Changes are no longer allowed." -msgstr "El pedido está en progreso. Los cambios ya no están permitidos." +msgstr "El pedido está en progreso. Hacer cambios ya no está permitido." msgid "Our services are not available for your country of residence. Please see our terms and conditions for more information." -msgstr "Nuestros servicios no están disponibles para su país de residencia. Consulte nuestras condiciones generales para obtener más información." +msgstr "Nuestros servicios no están disponibles para su país de residencia. Consulte nuestros términos y condiciones para obtener más información." msgid "P.O. Box is not accepted in address." -msgstr "No se acepta la casilla de correo postal en una dirección." +msgstr "No se acepta la casilla de correo postal en la dirección." msgid "P2P order %1 cancelled - seller funds released" -msgstr "Pedido P2P %1 cancelado: fondos del vendedor liberados" +msgstr "Pedido P2P %1 cancelado - fondos del vendedor liberados" msgid "P2P order %1 completed - funds received from %2 (%3)" msgstr "Pedido P2P %1 completado: fondos recibidos de %2 (%3)" @@ -977,7 +1034,7 @@ msgid "P2P order %1 completed - funds transferred to %2 (%3)" msgstr "Pedido P2P %1 completado: fondos transferidos a %2 (%3)" msgid "P2P order %1 completed - seller funds released" -msgstr "Pedido P2P %1 completado - los fondos del vendedor liberados" +msgstr "Pedido P2P %1 completado - fondos del vendedor liberados" msgid "P2P order %1 created - seller funds held" msgstr "Pedido P2P %1 creado - fondos del vendedor retenidos" @@ -994,6 +1051,18 @@ msgstr "El documento de POA ya está subido y pendiente de revisión" msgid "POI documents are already uploaded and pending for review" msgstr "Los documentos de POI ya están subidos y pendientes de revisión" +msgid "Partner details and SSO Token not found for this third party platform." +msgstr "No se han encontrado los datos del socio ni el token SSO para esta plataforma de terceros." + +msgid "Partner details not found" +msgstr "No se han encontrado los datos del socio" + +msgid "Partner details not found for this ID." +msgstr "No se encontraron detalles del socio para este ID." + +msgid "Partner provider not provided" +msgstr "Proveedor de socio no proporcionado" + msgid "Password" msgstr "Contraseña" @@ -1022,7 +1091,7 @@ msgid "Payment agents are suspended in your residence country." msgstr "Los agentes de pago están suspendidos en su país de residencia." msgid "Payment currency %1 not client currency %2." -msgstr "Moneda de pago %1 no moneda del cliente %2." +msgstr "Moneda del pago %1 no la moneda del cliente %2." msgid "Payment method field cannot be combined with other payment methods." msgstr "El método de pago no se puede combinar con otros métodos de pago." @@ -1030,9 +1099,6 @@ msgstr "El método de pago no se puede combinar con otros métodos de pago." msgid "Payment method names cannot be provided for sell ads. Please provide saved payment methods." msgstr "Los nombres de los métodos de pago no se pueden proporcionar para los anuncios de venta. Por favor, proporcione los métodos de pago guardados." -msgid "Payments" -msgstr "Pagos" - msgid "Payments are currently unavailable. Please try again later." msgstr "Los pagos no están disponibles actualmente. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde." @@ -1049,16 +1115,25 @@ msgid "Permission denied, requires %1 scope(s)." msgstr "Permiso denegado, se requiere(n) %1 alcance(s)." msgid "Permission denied, requires %1 scope." -msgstr "Permiso denegado, se requiere %1 alcance." +msgstr "Permiso denegado, se requiere alcance %1." + +msgid "Permission denied, requires admin scope." +msgstr "Permiso denegado, se requiere alcance admin." msgid "Permission denied, requires read or %1 scopes." -msgstr "Permiso denegado, se requiere lectura o %1 alcances." +msgstr "Permiso denegado, se requiere lectura o alcances %1." msgid "Permission denied." msgstr "Permiso denegado." -msgid "Please accept Funds Protection." -msgstr "Por favor acepte la Protección de Fondos." +msgid "Phone Number Verification is temporarily suspended" +msgstr "La verificación del número de teléfono está temporalmente suspendida." + +msgid "Phone number verification" +msgstr "Verificación del número de teléfono" + +msgid "Physical address is required to create an MT5 account. Please contact our Customer Support team." +msgstr "Se requiere una dirección física para crear una cuenta MT5. Póngase en contacto con nuestro equipo de atención al cliente." msgid "Please add a payment method to this ad." msgstr "Por favor, añada un método de pago para este anuncio." @@ -1081,8 +1156,8 @@ msgstr "Autentique su cuenta para operar en mercados sintéticos." msgid "Please authenticate your account." msgstr "Autentique su cuenta." -msgid "Please be informed that there is already a withdrawal transaction pending for the provided address. Please wait the transaction to be confirmed." -msgstr "Tenga en cuenta que ya hay una transacción de retiro pendiente para la dirección proporcionada. Espere a que se confirme la transacción." +msgid "Please be informed that there is already a withdrawal transaction pending for the provided address. Please wait for the transaction to be confirmed." +msgstr "Le informamos de que ya hay una transacción de retiro de fondos pendiente para la dirección facilitada. Por favor, espere a que se confirme la transacción." msgid "Please change the minimum and/or maximum order limit for this ad. The range between these limits must not overlap with another active ad you created for this currency pair and order type." msgstr "Por favor cambie el límite mínimo y/o máximo del pedido para este anuncio. El rango entre estos límites no puede superponerse a otro anuncio activo suyo para el mismo par de divisas y tipo de pedido." @@ -1091,7 +1166,7 @@ msgid "Please close open positions and withdraw all funds from your %1 account(s msgstr "Por favor, cierre las posiciones abiertas y retire los fondos de su(s) cuenta (s) %1 . Además, tenga en cuenta que si tiene solicitudes de retiro pendientes, espere a que estas se finalicen primero antes de proceder." msgid "Please complete the financial assessment form to lift your withdrawal and trading limits." -msgstr "Por favor rellene el formulario de evaluación financiera para aumentar sus límites de negociación y retiro." +msgstr "Por favor rellene el formulario de evaluación financiera para aumentar sus límites de trading y retiro." msgid "Please complete your financial assessment." msgstr "Por favor complete su evaluación financiera." @@ -1121,7 +1196,7 @@ msgid "Please enter a valid amount to transfer." msgstr "Ingrese una cantidad válida para transferir." msgid "Please enter a valid payment agent ID." -msgstr "Por favor, ingrese una identificación de agente de pago válida." +msgstr "Por favor, ingrese un ID de agente de pago válido." msgid "Please enter a valid phone number, including the country code (e.g. +15417541234)." msgstr "Por favor, ingrese un número de teléfono válido, incluido el código del país (por ejemplo, +15417541234)." @@ -1138,8 +1213,11 @@ msgstr "Por favor, introduzca la fecha de inicio." msgid "Please enter the amount you want to transfer." msgstr "Por favor ingrese la cantidad que desea transferir." +msgid "Please go to your profile to update your residential address. Then, verify/authenticate your account by submitting a clear and readable document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Vaya a su perfil para actualizar su dirección residencial. A continuación, verifique/autentique su cuenta enviando un documento claro y legible, como un extracto bancario, una factura de servicios públicos o una declaración jurada, que cumpla los siguientes requisitos:" + msgid "Please input a valid number." -msgstr "Ingrese un número válido." +msgstr "Por favor, ingrese un número válido." msgid "Please log in to continue." msgstr "Por favor inicie sesión para continuar." @@ -1157,7 +1235,7 @@ msgid "Please note that you are limited to only one %1 account." msgstr "Por favor tenga en cuenta que está limitado a una cuenta %1." msgid "Please provide a currency for the Deriv X account." -msgstr "Proporcione una moneda para la cuenta Deriv X." +msgstr "Por favor, proporcione una moneda para la cuenta Deriv X." msgid "Please provide a rate for this order." msgstr "Por favor, proporcione una tasa para este pedido." @@ -1169,7 +1247,7 @@ msgid "Please provide an underlying symbol." msgstr "Por favor proporcione un símbolo subyacente." msgid "Please provide at least one self-exclusion setting." -msgstr "Brinde al menos una configuración de auto-exclusión." +msgstr "Por favor, provea al menos una configuración de auto-exclusión." msgid "Please provide complete details for your account." msgstr "Por favor proporcione los datos completos de su cuenta." @@ -1184,31 +1262,31 @@ msgid "Please provide valid currency." msgstr "Por favor, proporcione una moneda válida." msgid "Please provide your contact details." -msgstr "Proporcione sus datos de contacto." +msgstr "Por favor, proporcione sus datos de contacto." msgid "Please provide your name." msgstr "Por favor proporcione su nombre." msgid "Please provide your payment details." -msgstr "Proporcione sus detalles de pago." +msgstr "Por favor, proporcione sus detalles de pago." + +msgid "Please remove password-protection from the documents and resubmit them." +msgstr "Elimine la protección con contraseña de los documentos y vuelva a enviarlos." msgid "Please reset your password to continue." -msgstr "Restablezca su contraseña para continuar." +msgstr "Por favor, restablezca su contraseña para continuar." msgid "Please return the excess funds" msgstr "Por favor, devuelva el exceso de fondos" -msgid "Please select" -msgstr "Seleccione" - msgid "Please select an ad that matches your currency." -msgstr "Seleccione un anuncio que coincida con su moneda." +msgstr "Por favor, seleccione un anuncio que coincida con su moneda." msgid "Please select your account currency first." -msgstr "Primero seleccione la moneda de su cuenta." +msgstr "Por favor, primero seleccione la moneda de su cuenta." msgid "Please set the currency for your existing account %1, in order to create more accounts." -msgstr "Defina la moneda de su cuenta %1 existente, para poder crear más cuentas." +msgstr "Por favor, defina la moneda de su cuenta %1 existente, para poder crear más cuentas." msgid "Please set the currency for your existing account %1." msgstr "Por favor, seleccione la divisa para su cuenta %1 existente." @@ -1223,7 +1301,7 @@ msgid "Please set the currency." msgstr "Por favor, establezca la moneda." msgid "Please set your 30-day turnover limit in our self-exclusion facilities to access the cashier." -msgstr "Defina su límite de volumen de negocios de 30 días a través de nuestro recurso de autoexclusión para poder acceder al cajero." +msgstr "Por favor, defina su límite de volumen de ventas de 30 días a través de nuestro recurso de autoexclusión para poder acceder al cajero." msgid "Please set your MT5 password using the %1 API." msgstr "Por favor, establezca su contraseña de MT5 utilizando la API %1." @@ -1238,28 +1316,49 @@ msgid "Please specify the reasons for closing your accounts." msgstr "Por favor especifique las razones para cerrar sus cuentas." msgid "Please switch accounts to trade this contract." -msgstr "Por favor, cambie la cuenta para operar con este tipo de contrato." +msgstr "Por favor, cambie de cuenta para operar con este tipo de contrato." msgid "Please switch accounts to trade this market." -msgstr "Por favor, cambie la cuenta para operar en este mercado." +msgstr "Por favor, cambie de cuenta para operar en este mercado." + +msgid "Please try later." +msgstr "Por favor, inténtelo más tarde." msgid "Please use %1 to reset your password. Your password must be 8 to 16 characters long. It must include lowercase, uppercase letters, numbers and special characters." msgstr "Utilice %1 para restablecer su contraseña. Su contraseña debe tener entre 8 y 16 caracteres. Debe incluir minúsculas, mayúsculas, números y caracteres especiales." msgid "Please use an e-wallet that you have used for deposits previously or create a new e-wallet if you don't have one. Ensure the e-wallet supports withdrawal. See the list of e-wallets that support withdrawals here: https://deriv.com/payment-methods" -msgstr "Por favor, utilice un billetero electrónico que ya ha utilizado previamente para depósitos, o cree uno nuevo si no tiene ninguno. Asegúrese de que su billetero electrónico admite retiros. Puede ver una lista de los billeteros electrónicos que admiten retiros aquí: https://deriv.com/es/payment-methods" +msgstr "Por favor, utilice una billetera electrónica que ya ha utilizado previamente para depósitos, o cree una nueva si no tiene ninguna. Asegúrese de que su billetera electrónica admite retiros. Puede ver una lista de las billeteras electrónicas que admiten retiros aquí: https://deriv.com/es/payment-methods" msgid "Please use different passwords for your investor and main accounts." msgstr "Por favor, utilice diferentes contraseñas para su cuenta de inversor y la cuenta principal." +msgid "Please use the new version of P2P." +msgstr "Por favor, use la nueva versión de P2P." + msgid "Please use the token below to create your new password." msgstr "Por favor, utilice el token de abajo para crear su nueva contraseña." -msgid "Please verify your %1 account to proceed with account creation." -msgstr "Verifique su cuenta %1 para continuar con la creación de cuenta." - msgid "Please verify your identity." -msgstr "Verifique su identidad." +msgstr "Por favor, verifique su identidad." + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a clear and readable document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Visite su perfil para verificar/autenticar su cuenta. Envíe un documento claro y legible, como un extracto bancario, una factura de servicios públicos o una declaración jurada, que cumpla los siguientes requisitos:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a full document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Visite su perfil para verificar/autenticar su cuenta. Envíe un documento completo, como un extracto bancario, una factura de servicios públicos o una declaración jurada, que cumpla los siguientes requisitos:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a signed and stamped bank statement which clearly shows the account number you used to fund your Deriv/Binary account." +msgstr "Visite su perfil para verificar/autenticar su cuenta. Envíe un extracto bancario firmado y sellado en el que se indique claramente el número de cuenta que utilizó para ingresar fondos en su cuenta de Deriv/Binary." + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document such as a bank statement, utility bill, or affidavit, in JPG, JPEG, PNG, or PDF formats, with the following requirements:" +msgstr "Visite su perfil para verificar/autenticar su cuenta. Envíe un documento válido, como un extracto bancario, una factura de servicios públicos o una declaración jurada, en formato JPG, JPEG, PNG o PDF, con los siguientes requisitos:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements" +msgstr "Visite su perfil para verificar/autenticar su cuenta. Envíe un documento válido, como un extracto bancario, una factura de servicios públicos o una declaración jurada, que cumpla los siguientes requisitos" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Visite su perfil para verificar/autenticar su cuenta. Envíe un documento válido, como un extracto bancario, una factura de servicios públicos o una declaración jurada, que cumpla los siguientes requisitos:" msgid "Please wait for %1 seconds before requesting another email." msgstr "Espere %1 segundos antes de solicitar otro correo electrónico." @@ -1268,13 +1367,16 @@ msgid "Please wait for a few minutes before attempting to change your password f msgstr "Espere unos minutos antes de intentar cambiar su contraseña para la cuenta mencionada." msgid "Please wait for some time before requesting another OTP code" -msgstr "Espere un tiempo antes de solicitar otro código OTP" +msgstr "Por favor, espere un tiempo antes de solicitar otro código OTP" + +msgid "Please wait for some time before requesting another link" +msgstr "Por favor, espere un tiempo antes de solicitar otro enlace" msgid "Please wait for the buyer to confirm the order." msgstr "Por favor aguarde la confirmación del comprador." msgid "Please wait until the order expires to raise a dispute." -msgstr "Espere hasta que el pedido expire para plantear una disputa." +msgstr "Por favor, espere hasta que el pedido expire para crear una disputa." msgid "Please withdraw your account balance and close all your open positions before revoking MT5 account manager permissions." msgstr "Retire el saldo de su cuenta y cierre todas sus posiciones abiertas antes de revocar los permisos del administrador de la cuenta MT5." @@ -1282,6 +1384,9 @@ msgstr "Retire el saldo de su cuenta y cierre todas sus posiciones abiertas ante msgid "Postcode is required for UK residents." msgstr "Código Postal es obligatorio para los residentes del Reino Unido." +msgid "Priority withdrawal is unavailable. You may use standard withdrawal." +msgstr "Retirada prioritaria no está disponible. Puede utilizar la retirada estándar." + msgid "Proceed" msgstr "Continuar" @@ -1289,44 +1394,41 @@ msgid "Professional status is not applicable to your account." msgstr "El estado profesional no es aplicable a su cuenta." msgid "Proof of Address verification failed. Withdrawal operation suspended." -msgstr "Fallo al verificar la prueba de domicilio. La operación de retiro ha sido suspendida." +msgstr "Fallo al verificar el comprobante de domicilio. La operación de retiro ha sido suspendida." msgid "Proof of Identity or Address requirements not met. Operation rejected." -msgstr "No se han cumplido los requisitos de la prueba de identidad o domicilio. Operación rechazada." +msgstr "No se han cumplido los requisitos de comprobante de identidad o domicilio. Operación rechazada." msgid "Provided amount is not within permissible limits." -msgstr "El monto entregado está fuera de los límites permitidos." +msgstr "El monto proveído está fuera de los límites permitidos." msgid "Provided amount is not within permissible limits. Maximum transfer amount for %1 currency is %2." -msgstr "El monto entregado está fuera de los límites permitidos. La transferencia máxima para la moneda %1 es %2." +msgstr "El monto proveído está fuera de los límites permitidos. La transferencia máxima para la moneda %1 es %2." msgid "Provided amount is not within permissible limits. Minimum transfer amount for %1 currency is %2." msgstr "El monto entregado está fuera de los límites permitidos. La transferencia mínima para la moneda %1 es %2." msgid "Purchasing this contract will cause you to exceed your 30-day turnover limit of %1 %2." -msgstr "La compra de este contrato hará que exceda su límite de volumen de negocios de 30 días de %1 %2." +msgstr "La compra de este contrato hará que exceda su límite de volumen de ventas de 30 días de %1 %2." msgid "Purchasing this contract will cause you to exceed your 7-day turnover limit of %1 %2." -msgstr "La compra de este contrato hará que exceda su límite de volumen de negocios de 7 días de %1 %2." +msgstr "La compra de este contrato hará que exceda su límite de volumen de ventas de 7 días de %1 %2." msgid "Purchasing this contract will cause you to exceed your daily turnover limit of %1 %2." -msgstr "La compra de este contrato hará que exceda su límite diario de volumen de negocios de %1 %2." +msgstr "La compra de este contrato hará que exceda su límite diario de volumen de ventas de %1 %2." msgid "Rate Limit Exceeded." msgstr "Ha excedido el límite de tasa." -msgid "Read user profile" -msgstr "Leer el perfil de usuario" +msgid "Rate limit exceeded." +msgstr "Ha excedido el límite de tasa." msgid "Read your trading information" -msgstr "Lea su información comercial" +msgstr "Lea su información de trading" msgid "Read your user profile" msgstr "Lea su perfil de usuario" -msgid "Realtime quotes not available for %1." -msgstr "Cotizaciones en tiempo real no están disponibles para %1." - msgid "Region added" msgstr "Región agregada" @@ -1336,14 +1438,11 @@ msgstr "Responda a este correo electrónico y adjunte cualquiera de los siguient msgid "Request too frequent. Please try again later." msgstr "Solicitud demasiado frecuente. Por favor Inténtalo más tarde." -msgid "Requested estimated fee is invalid. Please try submitting the withdrawal again." -msgstr "La tarifa estimada solicitada no es válida. Por favor, intente realizar la retirada nuevamente." +msgid "Requested provider is not supported for the account currency." +msgstr "El proveedor solicitado no es compatible con la divisa de la cuenta." msgid "Resale not available during rollover time." -msgstr "Reventa no disponible durante el tiempo de prórroga." - -msgid "Reset Password" -msgstr "Restablecer contraseña" +msgstr "Reventa no disponible durante el tiempo de rollover." msgid "Reset my password" msgstr "Restablecer mi contraseña" @@ -1352,19 +1451,19 @@ msgid "Reset to default demo account balance." msgstr "Restablecer el balance de la cuenta demo." msgid "Resident Self Declaration required for country." -msgstr "Autodeclaración de residente necesaria para el país." +msgstr "Autodeclaración de residencia necesaria para el país." msgid "Reversal of %1 trace ID %2" -msgstr "Anulacion de %1 ID de seguimiento%2" +msgstr "Reversión de %1 ID de seguimiento%2" msgid "Reversal of fee for %1 trace ID %2" -msgstr "Anulación de la tarifa para %1 ID de seguimiento%2" - -msgid "Review Permissions" -msgstr "Revisar Permisos" +msgstr "Reversión de la tarifa para %1 ID de seguimiento%2" msgid "Rise/Fall" -msgstr "Alza/Baja" +msgstr "Rise/Fall" + +msgid "SNOWUP and SNOWDOWN are not supported." +msgstr "No se admiten SNOWUP y SNOWDOWN." msgid "Saved payment methods cannot be provided for buy ads. Please provide payment method names." msgstr "No se pueden proporcionar métodos de pago guardados para los anuncios de compra. Por favor, proporcione los nombres de los métodos de pago." @@ -1373,10 +1472,13 @@ msgid "Security and privacy" msgstr "Seguridad y privacidad" msgid "Sell failed because contract was updated." -msgstr "La venta falló porque el contrato se actualizó." +msgstr "La venta falló porque el contrato se ha actualizado." msgid "Server must be provided for Deriv X service token." -msgstr "El servidor debe ser proporcionado para el token de servicio Deriv X." +msgstr "El servidor debe ser proporcionado para el token de servicio de Deriv X." + +msgid "Service is temporarily unavailable. Please try again later." +msgstr "El servicio no está disponible temporalmente. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde." msgid "Session duration limit cannot be more than 6 weeks." msgstr "El límite de la duración de la sesión no puede ser superior a 6 semanas." @@ -1384,8 +1486,11 @@ msgstr "El límite de la duración de la sesión no puede ser superior a 6 seman msgid "Should you have any questions, please reach out to us through the live chat on our website." msgstr "Si tiene alguna pregunta, comuníquese con nosotros a través del live chat en nuestro sitio web." -msgid "Some accounts are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Algunas cuentas no están disponibles en este momento. Por favor, vuelva a intentarlo más tarde." +msgid "Show permissions" +msgstr "Mostrar permisos" + +msgid "Sign in with your Deriv Account to continue." +msgstr "Inicie sesión con su cuenta de Deriv para continuar." msgid "Some details in your document appear to be invalid, missing, or unclear." msgstr "Algunos detalles de su documento parecen no ser válidos, faltantes o poco claros." @@ -1394,16 +1499,16 @@ msgid "Some details on your document appear to be invalid, missing, or unclear." msgstr "Algunos detalles de su documento parecen no ser válidos, faltantes o poco claros." msgid "Sorry, a virtual wallet account already exists. Only one virtual wallet account is allowed." -msgstr "Lo sentimos, ya existe una cuenta de billetera virtual. Se permite solo una cuenta de billetera virtual." +msgstr "Lo sentimos, ya existe una cuenta de billetera virtual. Solo se permite una cuenta de billetera virtual." msgid "Sorry, a wallet already exists with those details." msgstr "Lo sentimos, ya existe una billetera con esos detalles." msgid "Sorry, account opening is unavailable in your region." -msgstr "Lo sentimos, apertura de cuenta no está disponible en su región." +msgstr "Lo sentimos, la apertura de cuentas no está disponible en su región." msgid "Sorry, account opening is unavailable." -msgstr "Lo sentimos, apertura de una cuenta actualmente no está disponible." +msgstr "Lo sentimos, la apertura de cuentas actualmente no está disponible." msgid "Sorry, an account already exists with those details. Only one real money account is allowed per client." msgstr "Lo sentimos, ya existe una cuenta con esos detalles. Se permite solo una cuenta de dinero real por cliente." @@ -1414,9 +1519,6 @@ msgstr "Lo sentimos, ha ocurrido un error mientras se procesaba su petición." msgid "Sorry, an error occurred whilst processing your request. Please try again in one minute." msgstr "Lo sentimos, ocurrió un problema al procesar la solicitud. Inténtelo de nuevo en un minuto." -msgid "Sorry, an error occurred." -msgstr "Lo sentimos, ha ocurrido un error." - msgid "Sorry, an error occurred. Please try accessing our cashier again." msgstr "Lo sentimos, ha ocurrido un error. Por favor, intente acceder a nuestro cajero de nuevo." @@ -1424,16 +1526,16 @@ msgid "Sorry, an error occurred. Please try again later." msgstr "Lo sentimos, ha ocurrido un error. Por favor, intente de nuevo más tarde." msgid "Sorry, but setting your maximum deposit limit is unavailable in your country." -msgstr "Lo sentimos, pero establecer su límite máximo de depósito no está disponible en su país." +msgstr "Lo sentimos, pero establecer su límite de depósito máximo no está disponible en su país." msgid "Sorry, cashier is temporarily unavailable due to system maintenance." -msgstr "Lo sentimos, nuestro sistema de pago está temporalmente fuera de servicio por mantenimiento del sistema." +msgstr "Lo sentimos, el cajero está temporalmente fuera de servicio por mantenimiento del sistema." msgid "Sorry, cashier is temporarily unavailable. Please try again later." msgstr "Lo sentimos, el cajero no está disponible de momento. Inténtelo más tarde." msgid "Sorry, crypto cashier is temporarily unavailable due to system maintenance." -msgstr "Lo sentimos, el cajero crypto está temporalmente fuera de servicio por mantenimiento del sistema." +msgstr "Lo sentimos, el cajero de criptomonedas está temporalmente fuera de servicio por mantenimiento del sistema." msgid "Sorry, deposits for this currency are currently disabled." msgstr "Lo sentimos, los depósitos para esta moneda están actualmente deshabilitados." @@ -1448,7 +1550,7 @@ msgid "Sorry, our service is not available for your country of residence." msgstr "Lo sentimos, nuestro servicio no está disponible para su país de residencia." msgid "Sorry, the aggregate payouts of contracts on your account cannot exceed %1 %2." -msgstr "Lo sentimos, los salida de contratos en su cuenta no pueden exceder %1 %2." +msgstr "Lo sentimos, los pagos agregados de los contratos de su cuenta no pueden superar el %1 %2." msgid "Sorry, the provided state is not valid for your country of residence." msgstr "Lo sentimos, el estado proporcionado no es válido para su país de residencia." @@ -1471,6 +1573,9 @@ msgstr "Lo sentimos, esta característica está disponible solo para cuentas dem msgid "Sorry, transfers are currently unavailable. Please try again later." msgstr "Lo sentimos, las transferencias no están disponibles de momento. Inténtelo más tarde." +msgid "Sorry, we are unable to process your request at this time." +msgstr "Lo sentimos, no podemos procesar su solicitud en este momento." + msgid "Sorry, we couldn't find your DXTrader account." msgstr "Lo sentimos, no pudimos encontrar su cuenta de DXTrader." @@ -1502,7 +1607,7 @@ msgid "Sorry, your account cash balance is too high (%1). Your maximum account b msgstr "Lo sentimos, el saldo de su cuenta es demasiado alto (%1). El máximo saldo de su cuenta es %2." msgid "Sorry, your account does not allow passwords because you use social media to log in." -msgstr "Lo sentimos, su cuenta no permite contraseñas porque inicia sesión a través de una red social." +msgstr "Lo sentimos, su cuenta no permite contraseñas porque inicia sesión a través redes sociales." msgid "Sorry, your account is not authorised for any further contract purchases." msgstr "Lo sentimos, su cuenta no está autorizada para continuar con la compra de contratos." @@ -1511,10 +1616,10 @@ msgid "Sorry, your trading account is already linked to a wallet." msgstr "Lo sentimos, su cuenta de trading ya está vinculada a una billetera." msgid "Sorry, your withdrawal transaction for id: %1 is under processing or has been rejected." -msgstr "Lo sentimos, su transacción de retiro del id: %1 está en proceso o ha sido rechazada." +msgstr "Lo sentimos, la transacción de se retiro del id: %1 está en proceso o ha sido rechazada." msgid "Start time %1 must be before end time %2" -msgstr "La hora de inicio %1 debe ser anterior a la hora de la finalización %2" +msgstr "La hora de inicio %1 debe ser antes de la hora de la finalización %2" msgid "Start time is in the past." msgstr "La hora de inicio ya ha pasado." @@ -1525,26 +1630,20 @@ msgstr "Empiece a operar" msgid "Stop loss" msgstr "Stop loss" -msgid "Streaming for this symbol is not available due to license restrictions." -msgstr "El Streaming para este símbolo no está disponible debido a restricciones de licencia." - msgid "Style %1 invalid" msgstr "Estilo %1 no es válido" msgid "Submit your proof of address and identity before signing up for Deriv P2P." -msgstr "Envía tu comprobante de domicilio e identidad antes de registrarte en Deriv P2P." - -msgid "Symbol %1 invalid." -msgstr "Símbolo %1 no es válido." +msgstr "Envíe su comprobante de domicilio e identidad antes de registrarse en Deriv P2P." msgid "Symbol %1 is invalid." -msgstr "Símbolo %1 no es válido." +msgstr "El símbolo %1 no es válido." msgid "TOTP based 2FA is already disabled." -msgstr "La autenticación en dos pasos con contraseña TOTP se encuentra desactivada." +msgstr "La autenticación en dos pasos TOTP se encuentra desactivada." msgid "TOTP based 2FA is already enabled." -msgstr "La autenticación en dos pasos con contraseña TOTP se encuentra habilitada." +msgstr "La autenticación en dos pasos TOTP se encuentra habilitada." msgid "TURBOSLONG and TURBOSPUT are not supported." msgstr "TURBOSLONG y TURBOSPUT no son compatibles." @@ -1556,7 +1655,7 @@ msgid "Target currency is required." msgstr "Se requiere la moneda objetivo." msgid "Tax information cannot be removed once it has been set." -msgstr "La información fiscal no se puede eliminar una vez que se ha establecido." +msgstr "La información tributaria no se puede eliminar una vez que se ha establecido." msgid "Tax-related information is mandatory for legal and regulatory requirements. Please provide your latest tax information." msgstr "La información tributaria es obligatoria para requisitos legales y regulatorios. Por favor, entregue su información tributaria más reciente." @@ -1571,7 +1670,7 @@ msgid "Terms and conditions approval is required." msgstr "Se requiere la aprobación de los términos y condiciones." msgid "That doesn't look like an email address." -msgstr "Eso no se parece a una dirección de correo electrónico." +msgstr "Esto no luce como una dirección de correo electrónico." msgid "That nickname is taken. Pick another." msgstr "Este apodo está ocupado. Elija otro." @@ -1579,12 +1678,18 @@ msgstr "Este apodo está ocupado. Elija otro." msgid "That password is incorrect. Please try again." msgstr "Esa contraseña es incorrecta. Inténtelo de nuevo." +msgid "The %1 details you entered are already in use by another advertiser. Use different details or contact us via live chat for further assistance." +msgstr "Los datos de %1 que ha introducido ya están siendo utilizados por otro anunciante. Utilice otros datos o póngase en contacto con nosotros a través de live chat para obtener más ayuda." + msgid "The %1 team." msgstr "El equipo de %1." msgid "The IDV result is missing." msgstr "Falta el resultado del IDV." +msgid "The OTP is not valid" +msgstr "El OTP no es válido" + msgid "The address is in use for a deposit transaction. Please use a different address for this withdrawal." msgstr "La dirección está en uso para una transacción de depósito. Utilice una dirección diferente para este retiro." @@ -1594,6 +1699,9 @@ msgstr "La dirección que ingresó parece ser la misma que de la cuenta de la qu msgid "The address you provided does not accept withdrawals. Please enter a different address." msgstr "La dirección que proporcionó no acepta retiros. Por favor, introduzca una dirección diferente." +msgid "The advertiser's scheduled availability does not allow placing an order on this ad at this time." +msgstr "La disponibilidad programada del anunciante no permite realizar un pedido en este anuncio en este momento." + msgid "The allowed range for floating rate is -%1% to +%1%." msgstr "El rango permitido para la tasa variable es de -%1% a +%1%." @@ -1601,7 +1709,7 @@ msgid "The amount of the order exceeds your funds available in Deriv P2P." msgstr "El monto del pedido excede los fondos disponibles en Deriv P2P." msgid "The amount you entered exceeds your commission balance. You may withdraw up to %1 %2." -msgstr "La cantidad que ha introducido supera tu saldo de comisiones. Puede retirar hasta %1 %2." +msgstr "La cantidad que ha introducido supera su saldo de comisiones. Puede retirar hasta %1 %2." msgid "The authorized account cannot be used to perform transfers." msgstr "La cuenta autorizada no puede utilizarse para realizar transferencias." @@ -1616,16 +1724,16 @@ msgid "The client is missing, please provide a valid client." msgstr "No se encuentra el cliente, por favor proporcione un cliente válido." msgid "The contract %4 has changed from %2 %1 to %3 %1." -msgstr "El %4 de contrato ha cambiado a su favor de %2 %1 a %3 %1." +msgstr "El contrato %4 ha cambiado de %2 %1 a %3 %1." msgid "The contract has expired" -msgstr "El contrato ha vencido" +msgstr "El contrato ha expirado" msgid "The country you selected isn't supported." msgstr "El país que ha seleccionado no es compatible." msgid "The credit to your Deriv account did not complete. Please contact our Customer Support team." -msgstr "Su cuenta Deriv no se pudo acreditar. Póngase en contacto con nuestro equipo de Atención al cliente." +msgstr "No se ha completado el crédito en su cuenta Deriv. Contacte a nuestro equipo de Atención al cliente." msgid "The date of birth on your document doesn't match your profile." msgstr "La fecha de nacimiento de su documento no coincide con su perfil." @@ -1637,11 +1745,14 @@ msgid "The date you entered is not allowed. Please enter a date between %1 and % msgstr "La fecha que ingresó no está permitida. Ingrese una fecha entre %1 y %2." msgid "The deposit to your Deriv X account did not complete. Please contact our Customer Support team." -msgstr "El depósito en su cuenta Deriv X no se completó. Póngase en contacto con nuestro equipo de Atención al cliente." +msgstr "El depósito en su cuenta de Deriv X no se completó. Contacte a nuestro equipo de Atención al cliente." msgid "The deposit to your cTrader account did not complete. Please contact our Customer Support team." msgstr "El depósito en su cuenta cTrader no se completó. Por favor, contacte a nuestro equipo de Atención al cliente." +msgid "The details in the proof of address don't match your profile." +msgstr "Los detalles del comprobante de domicilio no coinciden con los de su perfil." + msgid "The document is missing." msgstr "Falta el documento." @@ -1652,13 +1763,13 @@ msgid "The document was rejected by the Provider." msgstr "El documento fue rechazado por el Proveedor." msgid "The document you provided appears to be two different types. Please try again or provide another document." -msgstr "Los documentos que proporcionó parecen ser de dos tipos diferentes. Vuelva a intentarlo o proporcione otro documento." +msgstr "El documento que proporcionó parece ser de dos tipos diferentes. Vuelva a intentarlo o proporcione otro documento." msgid "The document you provided is not supported for your country. Please provide a supported document for your country." -msgstr "El documento que proporcionó no es compatible con su país. Proporcione un documento compatible para su país." +msgstr "El documento que proporcionó no es compatible con su país. Por favor, proporcione un documento compatible para su país." msgid "The document you used appears to be expired. Please use a valid document." -msgstr "El documento que proporcionó parece estar caducado. Utilice un documento válido." +msgstr "El documento que proporcionó parece estar caducado. Por favor, utilice un documento válido." msgid "The document you used appears to be from an underage individual. Please use a valid document." msgstr "El documento que ha utilizado parece ser de un menor de edad. Por favor, utilice un documento válido." @@ -1670,16 +1781,25 @@ msgid "The document's validity has been expired." msgstr "La validez del documento ha expirado." msgid "The document's verification has started." -msgstr "Se ha iniciado la verificación del documento." +msgstr "La verificación del documento ha iniciado." msgid "The document's verification is waiting for the provider." msgstr "La verificación del documento está esperando al proveedor." +msgid "The documents you submitted as proof of address are password-protected." +msgstr "Los documentos que envió como comprobante de domicilio están protegidos con contraseña." + +msgid "The documents you submitted as proof of address could not be opened as they are either in an unsupported format or are corrupted." +msgstr "Los documentos que envió como comprobante de domicilio no se pudieron abrir porque están en un formato no compatible o están dañados." + +msgid "The end time of a period must be greater than the start time." +msgstr "La hora de finalización de un periodo debe ser mayor que la hora de inicio." + msgid "The field document number is required." msgstr "El número de documento de campo es obligatorio." msgid "The field document type is required." -msgstr "El tipo de documento de campo es obligatorio." +msgstr "El campo de tipo de documento es obligatorio." msgid "The field issuing country is required." msgstr "El campo de país emisor es obligatorio." @@ -1687,27 +1807,33 @@ msgstr "El campo de país emisor es obligatorio." msgid "The financial assessment is not complete" msgstr "La evaluación financiera no está completa" +msgid "The financial assessment is not complete." +msgstr "La evaluación financiera no está completa." + msgid "The first 6 digits and last 4 digits of your card number." msgstr "Los primeros 6 y los últimos 4 dígitos del número de su tarjeta." msgid "The following MT5 account(s) are temporarily inaccessible: %1. Please try again later." msgstr "Las siguientes cuentas MT5 están temporalmente inaccesibles: %1. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde." -msgid "The following parameters are missing: %1" -msgstr "Los siguientes parámetros están ausentes: %1" - msgid "The front of your document appears to be missing. Please provide both sides of your identity document." msgstr "Parece que falta el anverso de su documento. Proporcione ambos lados de su documento de identidad." msgid "The given URL scheme is not valid" -msgstr "El esquema de URL dado no es válido" +msgstr "El esquema de URL proveído no es válido" msgid "The image quality of your document is too low. Please provide a hi-res photo of your identity document." -msgstr "La calidad de imagen de su documento es demasiado baja. Proporcione una foto de alta resolución de su documento de identidad." +msgstr "La calidad de imagen de su documento es demasiado baja. Por favor, proporcione una foto de alta resolución de su documento de identidad." msgid "The link that you used appears to be invalid. Please check and try again." msgstr "Parece que el enlace que ha utilizado no es válido. Por favor revíselo e intente de nuevo." +msgid "The loginid parameter is missing or invalid. Please provide a valid loginid when multiple tokens are used." +msgstr "El parámetro loginid falta o no es válido. Por favor, proporcione un loginid válido cuando se utilicen múltiples tokens." + +msgid "The loginid parameter is not required when only one token is used." +msgstr "El parámetro loginid no es necesario cuando sólo se utiliza un token." + msgid "The maximum amount for deposits is %1 %2. Please adjust your amount." msgstr "El monto máximo para depósitos es %1 %2. Por favor, ajuste su cantidad." @@ -1715,10 +1841,10 @@ msgid "The maximum amount of transfers is %1 %2 per day. Please try again tomorr msgstr "El monto máximo para transferencias es %1 %2 por día. Por favor, inténtalo de nuevo mañana." msgid "The maximum amount you may transfer is: %1." -msgstr "Su monto máximo de transferencia es: %1." +msgstr "El monto máximo que puede transferir es: %1." msgid "The minimum amount for transfers is %1 %2 after conversion fees are deducted. Please adjust the amount." -msgstr "El monto mínimo para transferencias es %1 %2 una vez deducidas las comisiones de conversión. Por favor, ajuste el cantidad." +msgstr "El monto mínimo para transferencias es %1 %2 una vez deducidas las comisiones de conversión. Por favor, ajuste la cantidad." msgid "The minimum amount for transfers is %1 %2. Please adjust your amount." msgstr "El monto mínimo para transferencias es %1 %2. Por favor, ajuste su cantidad." @@ -1730,7 +1856,10 @@ msgid "The minimum withdrawal amount allowed is %1 %2." msgstr "El monto mínimo permitido para retirar es %1 %2." msgid "The name is taken." -msgstr "El nombre ya está ocupado." +msgstr "El nombre ya está en uso." + +msgid "The name on the proof of address doesn't match your Deriv/Binary profile." +msgstr "El nombre en el comprobante de domicilio no coincide con el de su perfil de Deriv/Binary." msgid "The name on your document doesn't match your profile." msgstr "El nombre en su documento no coincide con su perfil." @@ -1759,8 +1888,11 @@ msgstr "El ID del método de pago no existe." msgid "The payment method feature is not available on P2P yet. Please check back later." msgstr "La función de método de pago aún no está disponible en P2P. Por favor, vuelva a comprobarlo más tarde." +msgid "The phone number is not available." +msgstr "El número de teléfono no está disponible." + msgid "The proof of ownership id provided is not valid" -msgstr "La prueba de titularidad proporcionada no es válida" +msgstr "El comprobante de propiedad proporcionado no es válido" msgid "The provided Deriv account ID is not valid." msgstr "El ID de cuenta Deriv proporcionado no es válido." @@ -1781,13 +1913,13 @@ msgid "The provided currency %1 is not a valid cryptocurrency." msgstr "La moneda proporcionada de %1 no es una criptomoneda válida." msgid "The provided currency %1 is not applicable for this account." -msgstr "La divisa proporcionada de %1 no se ofrece para esta cuenta." +msgstr "La divisa proporcionada %1 no se ofrece para esta cuenta." msgid "The provided currency %1 is not selectable at the moment." -msgstr "La moneda proporcionada de %1 no puede ser seleccionada en este momento." +msgstr "La moneda proporcionada %1 no puede ser seleccionada en este momento." msgid "The provided currency %1 is not the default currency" -msgstr "La divisa proporcionada de %1 no es la moneda por defecto" +msgstr "La divisa proporcionada %1 no es la moneda por defecto" msgid "The rate of the advert has changed. Please try creating your order again." msgstr "La tasa del anuncio ha cambiado. Por favor, intente crear su pedido de nuevo." @@ -1841,7 +1973,10 @@ msgid "The transfer could not be completed: %1" msgstr "No se pudo completar la transferencia: %1" msgid "The underlying market has moved too much since you priced the contract." -msgstr "El mercado subyacente se ha alterado mucho desde que le dio un precio al contrato." +msgstr "El mercado subyacente se ha alterado demasiado desde que le ha dado un precio al contrato." + +msgid "The value %1 is invalid. Period start and end values must be multiples of %2." +msgstr "El valor %1 no es válido. Los valores de inicio y fin de periodo deben ser múltiplos de %2." msgid "The verification is passed but the personal info is not available to compare." msgstr "La verificación se finalizó, pero la información personal no está disponible para comparar." @@ -1871,10 +2006,10 @@ msgid "The verification status is not available, provider says: Provider Unavail msgstr "El estado de verificación no está disponible, el proveedor dice: Proveedor no disponible." msgid "The verification status is not available, provider says: Timeout." -msgstr "El estado de verificación no está disponible, el proveedor dice: Tiempo muerto." +msgstr "El estado de verificación no está disponible, el proveedor dice: Tiempo agotado." msgid "The verification status is not available, provider says: Undesired HTTP code." -msgstr "El estado de verificación no está disponible, el proveedor dice: Código de respuesta HTTP no esperado." +msgstr "El estado de verificación no está disponible, el proveedor dice: Código de respuesta HTTP no deseado." msgid "The verification status is not available, provider says: Unexpected Error." msgstr "El estado de verificación no está disponible, el proveedor dice: Error no esperado." @@ -1889,10 +2024,10 @@ msgid "There are no items here." msgstr "No hay elementos aquí." msgid "There is no open contract for the client!" -msgstr "¡No hay contrato abierto para el cliente!" +msgstr "¡No hay un contrato abierto para el cliente!" msgid "There is no sold contract during this period!" -msgstr "¡No hay contrato vendido durante este período!" +msgstr "¡No hay un contrato vendido durante este período!" msgid "There was a problem in placing this order. %1" msgstr "Hubo un problema al hacer este pedido. %1" @@ -1919,25 +2054,22 @@ msgid "There was an issue with changing your %1 password" msgstr "Hubo un problema al cambiar su contraseña %1" msgid "This %1 account is not available for your account." -msgstr "Esta %1 cuenta no está disponible para su cuenta." +msgstr "Esta cuenta %1 no está disponible para su cuenta." msgid "This API is deprecated." msgstr "Esta API está en desuso." -msgid "This Deriv EZ account has an invalid Landing Company." -msgstr "Esta cuenta Deriv EZ tiene una Landing Company no válida." - msgid "This MT5 account has an invalid Landing Company." -msgstr "Esta cuenta MT5 tiene una compañía de destino no válida." +msgstr "Esta cuenta MT5 tiene una landing company no válida." msgid "This account does not allow MT5 trading. Please log in to the correct account." -msgstr "Esta cuenta no permite el comercio MT5. Inicie sesión en la cuenta correcta." +msgstr "Esta cuenta no permite el trading de MT5. Inicie sesión en la cuenta correcta." msgid "This account is already phone number verified" msgstr "Esta cuenta ya tiene un número de teléfono verificado" msgid "This account is not registered as a Deriv P2P advertiser." -msgstr "Esta cuenta no está registrada como anunciante Deriv P2P." +msgstr "Esta cuenta no está registrada como anunciante de Deriv P2P." msgid "This account is unavailable." msgstr "Esta cuenta no está disponible." @@ -1979,7 +2111,7 @@ msgid "This contract was not found among your open positions." msgstr "Este contrato no se ha encontrado entre sus posiciones abiertas." msgid "This contract's price is %2 %1. Contracts purchased from %3 must have a purchase price above %4 %1. Please accordingly increase the contract amount to meet this minimum stake." -msgstr "El precio del contrato es %2 %1. Los contratos comprados de %3 tienen que tener el precio de compra mayor a %4 %1. Por favor, aumente el monto del contrato para cumplir con esta condición del precio mínimo." +msgstr "El precio del contrato es %2 %1. Los contratos comprados de %3 deben tener el precio de compra mayor a %4 %1. Por favor, aumente el monto del contrato para cumplir con esta condición del precio mínimo." msgid "This currency is not available." msgstr "Esta moneda no está disponible." @@ -1988,17 +2120,20 @@ msgid "This currency is temporarily suspended. Please select another currency to msgstr "Esta moneda está suspendida temporalmente. Seleccione otra moneda para continuar." msgid "This deposit will cause your account balance to exceed your account limit of %1 %2." -msgstr "Este depósito hará que el saldo de su cuenta supere el límite de su cuenta de %1 %2." +msgstr "Este depósito hará que el saldo de su cuenta supere su límite de cuenta de %1 %2." msgid "This deposit will cause your account balance to exceed your limit of %1 %2. To proceed with this deposit, please adjust your self exclusion settings." msgstr "Este depósito hará que el saldo de su cuenta supere su límite de %1 %2. Para proceder con este depósito, por favor, ajuste su configuración de autoexclusión." msgid "This document number was already submitted for a different account. It seems you have an account with us that doesn't need further verification. Please contact us via live chat if you need help." -msgstr "Este número de documento ya ha sido enviado por otra cuenta. Parece que ya tiene una cuenta con nosotros que no necesita más verificación. Póngase en contacto con nosotros a través del live chat si necesita ayuda." +msgstr "Este número de documento ya ha sido enviado para otra cuenta. Parece que ya tiene una cuenta con nosotros que no necesita más verificación. Contáctenos a través de live chat si necesita ayuda." msgid "This email address is invalid." msgstr "Esta dirección de correo electrónico es inválida." +msgid "This email address is restricted." +msgstr "Esta dirección de correo electrónico está restringida." + msgid "This email is already in use. Please use a different email." msgstr "Este correo electrónico ya está en uso. Por favor, utilice otro correo electrónico." @@ -2008,6 +2143,9 @@ msgstr "Esta función no está permitida para clientes internos." msgid "This feature is not available for virtual accounts." msgstr "Esta función no está disponible para cuentas virtuales." +msgid "This feature is not available to virtual accounts." +msgstr "Esta función no está disponible para las cuentas virtuales." + msgid "This feature is only available for accounts with crypto as currency." msgstr "Esta función solo está disponible para cuentas con cripto como moneda." @@ -2015,7 +2153,10 @@ msgid "This feature is only available for wallet accounts." msgstr "Esta función solo está disponible para cuentas de billetera." msgid "This feature is suspended for system maintenance. Please try later." -msgstr "Esta función está suspendida por mantenimiento del sistema. Por favor intente mas tarde." +msgstr "Esta función está suspendida por mantenimiento del sistema. Por favor intente más tarde." + +msgid "This feature is unavailable for the provided currency: %1" +msgstr "Esta función no está disponible para la divisa proporcionada: %1" msgid "This field is required." msgstr "Este campo es requerido." @@ -2024,10 +2165,13 @@ msgid "This field must contain at least one alphabetic character." msgstr "Este campo debe contener al menos un carácter alfabético." msgid "This is a virtual-money account. Please switch to a real-money account to access cashier." -msgstr "Esta es una cuenta de dinero virtual. Por favor cambie a una cuenta de dinero para acceder al sistema de pagos." +msgstr "Esta es una cuenta de dinero virtual. Por favor cambie a una cuenta de dinero real para acceder al sistema de pagos." msgid "This market is presently closed." -msgstr "Este mercado está cerrado." +msgstr "Este mercado está actualmente cerrado." + +msgid "This may take up to 2 minutes. During this time, you will not be able to deposit, withdraw, transfer, and add new accounts." +msgstr "Esto puede tardar hasta 2 minutos. Durante este tiempo, no podrá depositar, retirar, transferir ni añadir nuevas cuentas." msgid "This method of verification is not allowed. Please try another method." msgstr "Este método de verificación no está permitido. Por favor, intente con otro método." @@ -2045,7 +2189,7 @@ msgid "This order has already been cancelled." msgstr "Este pedido ha sido cancelado." msgid "This order has already been completed." -msgstr "Este pedido ya fue completado." +msgstr "Este pedido ha sido completado." msgid "This order has expired and cannot be changed." msgstr "Este pedido ha caducado y no se puede cambiar." @@ -2062,8 +2206,11 @@ msgstr "Este método de pago ha sido utilizado en varios anuncios y/o pedidos, y msgid "This payment method is in use by the following order(s): %1. Please wait until it completes." msgstr "Este método de pago ha sido utilizado en los siguientes pedidos: %1. Espere hasta que se complete." +msgid "This platform is no longer supported." +msgstr "Esta plataforma ya no es compatible." + msgid "This reason doesn't apply to your case. Please choose another reason." -msgstr "Esta razón no se aplica a su caso. Elija otro motivo." +msgstr "Esta razón no se aplica a su caso. Por favor, elija otro motivo." msgid "This request must be made using a connection authorized by the Deriv account involved in the transfer." msgstr "Esta solicitud debe realizarse utilizando una conexión autorizada por la cuenta Deriv involucrada en la transferencia." @@ -2071,6 +2218,9 @@ msgstr "Esta solicitud debe realizarse utilizando una conexión autorizada por l msgid "This resource cannot be accessed by this account type." msgstr "Este tipo de cuenta no puede acceder a este recurso." +msgid "This resource is not accessible to users of %1" +msgstr "Este recurso no está accesible para los usuarios de %1" + msgid "This service is currently unavailable. Please try again later." msgstr "Este servicio no está disponible actualmente. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde." @@ -2078,31 +2228,31 @@ msgid "This service is not available for payment agents." msgstr "Este servicio no está disponible para agentes de pagos." msgid "This trading platform account is not available in your country yet." -msgstr "La cuenta de esta plataforma comercial aún no está disponible en su país." +msgstr "Cuentas para esta plataforma de trading aún no están disponible en su país." msgid "This transaction cannot be done because your %1 account has zero balance." -msgstr "Esta transacción no puede realizarse porque su %1 cuenta tiene saldo cero." +msgstr "Esta transacción no puede realizarse porque su cuenta %1 no tiene saldo." msgid "This verification method is currently unavailable." msgstr "Este método de verificación no está disponible actualmente." msgid "Timeout time cannot be more than 6 weeks." -msgstr "La pausa no puede ser de más de 6 semanas." +msgstr "El tiempo de inactividad no puede ser mayor a seis semanas." msgid "Timeout time must be greater than current time." -msgstr "La pausa debe ser mayor que el tiempo actual." +msgstr "El tiempo de inactividad debe ser mayor que el tiempo actual." msgid "To change your %1 password, please use the %2 API." -msgstr "Para cambiar su contraseña %1, utilice la API %2." +msgstr "Para cambiar su contraseña de %1, utilice la API %2." msgid "To continue withdrawals, please select the same payment method you used to deposit." msgstr "Para continuar con los retiros, seleccione el mismo método de pago con el que hizo el depósito." msgid "To keep your account secure, this link will expire in %3 minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one by clicking the 'Manage investor account password' button on the %1Deriv MT5 dashboard%2." -msgstr "Para mantener su cuenta segura, este enlace expirará en %3 minutos. Si el enlace caduca antes de que tenga la oportunidad de sarlo, puedes solicitar otro haciendo clic en el botón 'Gestionar la contraseña de la cuenta del inversor' en el panel de %1Deriv MT5%2." +msgstr "Para mantener su cuenta segura, este enlace expirará en %3 minutos. Si el enlace expira antes de que tenga la oportunidad de usarlo, puedes solicitar otro haciendo clic en el botón 'Gestionar la contraseña de la cuenta del inversor' en el panel de %1Deriv MT5%2." msgid "To keep your account secure, this link will expire in %3 minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one in %1your account settings%2." -msgstr "Para mantener su cuenta segura, este enlace expirará en %3 minutos. Si el enlace caduca antes de que tenga la oportunidad de utilizarlo, puede solicitar otro en %1la configuración de su cuenta%2." +msgstr "Para mantener su cuenta segura, este enlace expirará en %3 minutos. Si el enlace expira antes de que tenga la oportunidad de utilizarlo, puede solicitar otro en la %1configuración de su cuenta%2." msgid "To reset your %1 password, please use the %2 API." msgstr "Para restablecer su contraseña %1, utilice la API %2." @@ -2113,6 +2263,9 @@ msgstr "Para desbloquear el cajero, siga estos pasos:" msgid "To unlock the cashier, please reply to this email and attach any of the following:" msgstr "Para desbloquear el cajero, responda a este correo electrónico y adjunte cualquiera de los siguientes:" +msgid "To use Deriv P2P, verify your phone number." +msgstr "Para utilizar Deriv P2P, verifique su número de teléfono." + msgid "Token generation failed. Please try later." msgstr "La generación de token ha fallado. Por favor, inténtelo más tarde." @@ -2125,32 +2278,29 @@ msgstr "El token no es válido para la dirección IP actual." msgid "Token is not valid for current user." msgstr "El token no es válido para el usuario actual." +msgid "Too many attempts, please wait for one hour before trying again." +msgstr "Demasiados intentos, por favor espere una hora antes de intentar de nuevo." + msgid "Trade" msgstr "Operar" msgid "Trader and copier must have the same landing company." -msgstr "El operador y el copiador deben estar registrados en la misma subsidiaria de Binary.com." +msgstr "El trader y el copiador deben tener la misma landing company." msgid "Trader does not allow copy trading." -msgstr "El negociador no autoriza el copy trading." +msgstr "El trader no autoriza el copy trading." msgid "Traders are not allowed to copy trades." -msgstr "Está prohibido para los negociadores operar a través de copy trading." - -msgid "Trading" -msgstr "Operar" - -msgid "Trading Information" -msgstr "Información del trading" +msgstr "Los traders no tienen permitido copiar operaciones." msgid "Trading is suspended for this instrument." -msgstr "Las operaciones para este instrumento se encuentran suspendidas." +msgstr "Trading para este instrumento se encuentra suspendido." msgid "Trading is unavailable until further notice due to an unexpected error. We're working hard to resolve this. Please try again later." msgstr "El trading no está disponible hasta nuevo aviso debido a un error inesperado. Estamos trabajando duramente para resolver esto. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde." msgid "Trading multiplier options on %1 is disabled. Please choose another market." -msgstr "Operar con las opciones de multiplicador en %1 está deshabilito. Por favor, elija otro mercado." +msgstr "Operar con las opciones de multiplier en %1 está deshabilito. Por favor, elija otro mercado." msgid "Transfer between real and virtual accounts is not allowed." msgstr "No se permite la transferencia entre cuentas reales y virtuales." @@ -2167,26 +2317,26 @@ msgstr "No se permite la transferencia entre cuentas de billetera." msgid "Transfer from Deriv X account %1" msgstr "Transferir de la cuenta Deriv X %1" -msgid "Transfer from Deriv X account %1. %2." -msgstr "Transferir de la cuenta Deriv X %1 %2." +msgid "Transfer from Deriv X account %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Transferencia desde la cuenta Deriv X %1. Es posible que se aplique un ajuste para reflejar el diferencial de compra y venta del mercado." -msgid "Transfer from MT5 account %1" -msgstr "Transferir de la cuenta MT5 %1" +msgid "Transfer from MT5 account MTR%1" +msgstr "Transferir desde la cuenta MT5 MTR%1" -msgid "Transfer from MT5 account %1. %2." -msgstr "Transferir de la cuenta MT5 %1 %2." +msgid "Transfer from MT5 account MTR%1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Transferencia desde la cuenta MT5 MTR%1. Es posible que se aplique un ajuste para reflejar el diferencial de compra y venta del mercado." msgid "Transfer to Deriv X account %1" msgstr "Transferir a la cuenta Deriv X %1" -msgid "Transfer to Deriv X account %1. %2." -msgstr "Transferir a la cuenta Deriv X %1. %2." +msgid "Transfer to Deriv X account %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Transferencia a la cuenta Deriv X %1. Es posible que se aplique un ajuste para reflejar el diferencial de compra y venta del mercado." -msgid "Transfer to MT5 account %1" -msgstr "Transferir a la cuenta MT5 %1" +msgid "Transfer to MT5 account MTR%1" +msgstr "Transferir a la cuenta MT5 MTR%1" -msgid "Transfer to MT5 account %1. %2." -msgstr "Transferir a la cuenta MT5 %1. %2." +msgid "Transfer to MT5 account MTR%1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Transferencia a la cuenta MT5 MTR%1. Es posible que se aplique un ajuste para reflejar el diferencial de compra y venta del mercado." msgid "Transfer validation failed on %1." msgstr "Validación de transferencia fallida en %1." @@ -2198,7 +2348,7 @@ msgid "Transfers are not allowed for these accounts." msgstr "Las transferencias no están permitidas para las cuentas especificadas." msgid "Transfers are suspended for system maintenance. Please try later." -msgstr "Las transferencias se han suspendido por mantenimiento del sistema. Por favor intente mas tarde." +msgstr "Las transferencias se han suspendido por mantenimiento del sistema. Por favor intente más tarde." msgid "Transfers are unavailable on weekends. Please try again anytime from Monday to Friday." msgstr "Las transferencias no están disponibles los fines de semana. Por favor intente nuevamente en cualquier momento de lunes a viernes." @@ -2219,7 +2369,7 @@ msgid "Transfers between fiat and crypto accounts are currently unavailable. Ple msgstr "Las transferencias entre cuentas fiat y cripto no están disponibles actualmente. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde." msgid "Transfers between these accounts are temporarily unavailable. Please try later." -msgstr "Las transferencias entre estas cuentas no están disponibles temporalmente. Por favor, intente mas tarde." +msgstr "Las transferencias entre estas cuentas no están disponibles temporalmente. Por favor, intente más tarde." msgid "Transfers have been blocked on this account." msgstr "Las transferencias se han bloqueado en esta cuenta." @@ -2231,37 +2381,40 @@ msgid "URL should not have fragment" msgstr "URL no debe contener fragmentos" msgid "URL should not have query" -msgstr "La URL no debe contener consultas" +msgstr "La URL no debe contener consulta" msgid "URL should not have user info" msgstr "La URL no debe contener información de usuario" +msgid "Unable to process your request at this time. Please try again later." +msgstr "No podemos procesar su solicitud en este momento. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde." + +msgid "Unable to retrieve financial assessment questions." +msgstr "No se pueden recuperar las preguntas de evaluación financiera." + msgid "Unable to update email, password required for social login." msgstr "No es posible actualizar la dirección de correo, se requiere la contraseña para inicio de sesión social." msgid "Unfortunately your answers to the questions above indicate that you do not have sufficient financial resources or trading experience to be eligible to open a trading account at this time." -msgstr "Desafortunadamente sus respuestas a las preguntas anteriores indican que usted no tiene los recursos económicos suficientes o experiencia comercial para ser elegible para abrir una cuenta comercial en este momento." +msgstr "Desafortunadamente sus respuestas a las preguntas anteriores indican que usted no tiene los recursos económicos suficientes o experiencia operativa para ser elegible para abrir una cuenta de trading en este momento." msgid "Unicode is not allowed in URL" msgstr "No se permite unicode en URL" -msgid "Unknown contract proposal" -msgstr "Propuesta de contrato desconocida" - -msgid "Unknown contract sell proposal" -msgstr "Propuesta de venta de contrato desconocida" - msgid "Unknown country code." msgstr "Código de país desconocido." msgid "Unknown landing company." -msgstr "Compañía de destino desconocida." +msgstr "Landing company desconocida." msgid "Unsuccessful %1 password change" msgstr "Cambio de contraseña %1 fallido" -msgid "Unsupported bet class %1." -msgstr "Clase de apuesta no compatible %1." +msgid "Unsupported contract class %1." +msgstr "Clase de contrato no compatible %1." + +msgid "Unsupported platform for Intercom" +msgstr "Plataforma no soportada para Intercom" msgid "Up to 100 tokens are allowed." msgstr "Se permiten hasta 100 tokens." @@ -2275,6 +2428,9 @@ msgstr "Actualice sus datos personales." msgid "Upload my documents" msgstr "Subir mis documentos" +msgid "User id is required." +msgstr "Se requiere un ID de usuario." + msgid "User is already email verified." msgstr "El usuario ya ha verificado su correo electrónico." @@ -2287,50 +2443,50 @@ msgstr "El valor de la fecha de nacimiento es inferior a la edad mínima requeri msgid "Verification Code" msgstr "Código de verificación" +msgid "Verification URI not configured for App ID: %1. Contact the app owner or contact Deriv via live chat for help." +msgstr "URL de verificación no configurada para el ID de la aplicación: %1. Contacte al propietario de la aplicación o comuníquese con Deriv a través del Live Chat para obtener ayuda." + msgid "Verify your email" -msgstr "Verifica tu correo electrónico" +msgstr "Verifique su correo electrónico" + +msgid "Verify your withdraw request with TOTP from your Authenticator app (Authy, Google Authenticator etc.)." +msgstr "Verifique su solicitud de retiro con TOTP desde su aplicación Authenticator (Authy, Google Authenticator, etc.)." msgid "Verify your withdraw request." msgstr "Verifique su solicitud de retirada." msgid "Virtual accounts don't require document uploads." -msgstr "Cuentas virtuales no requieren enviar documentos de verificación de identidad." +msgstr "Cuentas virtuales no requieren documentos de verificación de identidad." msgid "Virtual money credit to account" msgstr "Crédito de dinero virtual a la cuenta" msgid "Wallet account creation is currently suspended." -msgstr "La creación de la cuenta de Wallet está actualmente suspendida." +msgstr "La creación de cuentas de Billetera está actualmente suspendida." msgid "Wallet migration is already finished." -msgstr "El cambio de cartera ya ha finalizado." +msgstr "El cambio de billetera ya ha finalizado." msgid "Wallet migration is already in progress." -msgstr "El cambio de carteras ya está en proceso." +msgstr "El cambio de billetera ya está en proceso." msgid "Wallet migration is not available." -msgstr "El cambio de cartera no está disponible." - -msgid "Want to start trading on Binary again?" -msgstr "¿Quiere empezar a operar en Binary de nuevo?" +msgstr "El cambio de billetera no está disponible." msgid "Want to start trading on Deriv again?" -msgstr "¿Quiere volver a empezar a operar en Deriv?" +msgstr "¿Quiere a empezar a operar en Deriv de nuevo?" msgid "We are completing your request. Please give us a few more seconds." -msgstr "Estamos completando su solicitud. Por favor, danos unos segundos más." +msgstr "Estamos completando su solicitud. Por favor, denos unos segundos más." msgid "We are processing your top-up request. Please wait for your virtual funds to be credited." -msgstr "Estamos procesando su solicitud de recarga. Espere a que se abonen sus fondos virtuales." - -msgid "We are retrieving your Deriv EZ details. Please give us a few more seconds." -msgstr "Estamos recuperando sus datos de Deriv EZ. Por favor, danos unos segundos más." +msgstr "Estamos procesando su solicitud de recarga. Por favor espere a que se acrediten sus fondos virtuales." msgid "We are retrieving your MT5 details. Please give us a few more seconds." -msgstr "Estamos recuperando sus detalles MT5. Por favor, danos unos segundos más." +msgstr "Estamos recuperando sus detalles de MT5. Por favor, denos unos segundos más." -msgid "We are still processing your deposit. Please try again later" -msgstr "Aún estamos procesando su depósito. Por favor, vuelva a intentarlo más tarde" +msgid "We are still processing your transfer. Please try again later" +msgstr "Aún estamos procesando su transferencia. Por favor, vuelva a intentarlo más tarde" msgid "We are unable to do that because your account has been restricted. If you need help, let us know." msgstr "No podemos hacerlo porque su cuenta ha sido restringida. Si necesita ayuda, déjenoslo saber." @@ -2356,6 +2512,9 @@ msgstr "No podemos encontrar esta cuenta. Verifique los detalles e intente nueva msgid "We can't find this login ID in our database. Please check the details and try again." msgstr "No podemos encontrar este ID de inicio de sesión en nuestra base de datos. Verifique los detalles e intente nuevamente." +msgid "We can't find this product offering. Please check the details and try again." +msgstr "No podemos encontrar esta oferta de producto. Verifique los detalles e intente nuevamente." + msgid "We can't take you to your account right now due to system maintenance. Please try again later." msgstr "No podemos llevarle a su cuenta en este momento debido al mantenimiento del sistema. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde." @@ -2369,14 +2528,23 @@ msgid "We cannot complete your request. You can only top up your cTrader demo ac msgstr "No podemos completar su solicitud. Solo puede recargar su cuenta demo de cTrader cuando el saldo sea inferior a %1 %2." msgid "We cannot recognise your local currency. Please contact our Customer Support team." -msgstr "No podemos reconocer su moneda local. Póngase en contacto con nuestro Servicio de atención al cliente." +msgstr "No podemos reconocer su moneda local. Contacte con nuestro servicio de Atención al Cliente." msgid "We cannot transfer to account %1. Please select another payment agent." msgstr "No podemos transferir a la cuenta %1. Por favor, seleccione otro agente de pago." +msgid "We couldn't process your trade. Refresh the page or relaunch the app to try again." +msgstr "No pudimos procesar su operación. Actualice la página o reinicie la aplicación para volver a intentarlo." + msgid "We couldn't verify your account" msgstr "No pudimos verificar su cuenta" +msgid "We don't accept addresses on envelopes as proof of address. We also don't accept screenshots." +msgstr "No aceptamos direcciones en sobres como comprobantes de domicilio. Tampoco aceptamos capturas de pantalla." + +msgid "We don't accept screenshots as proof of address. We also don't accept addresses on envelopes." +msgstr "No aceptamos capturas de pantalla como comprobantes de domicilio. Tampoco aceptamos direcciones en sobres." + msgid "We have deducted %1 %2 from your account. Your funds may be temporarily unavailable until the transaction is complete." msgstr "Hemos deducido %1 %2 de su cuenta. Es posible que sus fondos no estén disponibles temporalmente hasta que se complete la transacción." @@ -2386,6 +2554,9 @@ msgstr "Necesitamos los detalles de su cuenta" msgid "We noticed that you previously logged in to Deriv using either Google or Facebook. If you reset your password now, you will need to login with your email and password in the future." msgstr "Notamos que previamente inició sesión en Deriv utilizando Google o Facebook. Si restablece su contraseña ahora, deberá iniciar sesión con su correo electrónico y contraseña en el futuro." +msgid "We noticed you approved a login to %1 just a few moments ago. To keep your account safe, we've blocked this request. Please try again in a minute." +msgstr "Notamos que aprobó un inicio de sesión en %1 hace apenas unos momentos. Para proteger su cuenta, hemos bloqueado esta solicitud. Por favor, inténtelo de nuevo dentro de un minuto." + msgid "We received a request to change the password for the account with the email %1." msgstr "Recibimos una solicitud para cambiar la contraseña de la cuenta con el correo electrónico %1." @@ -2399,19 +2570,13 @@ msgid "We were unable to change your password due to an unexpected error. Please msgstr "No pudimos cambiar su contraseña debido a un error inesperado. Inténtelo de nuevo." msgid "We were unable to complete your transfer due to an unexpected error. Please contact us via live chat for assistance." -msgstr "No pudimos completar su transferencia debido a un error inesperado. Comuníquese con nosotros a través del chat en vivo para obtener ayuda." - -msgid "We were unable to make the changes due to an error on our server. Please try again in a few minutes." -msgstr "No hemos podido realizar los cambios debido a un error en nuestro servidor. Por favor, inténtelo de nuevo en unos minutos." +msgstr "No pudimos completar su transferencia debido a un error inesperado. Contáctenos a través delive chat para obtener ayuda." msgid "We were unable to reset your password due to an unexpected error. Please try again." msgstr "No pudimos restablecer su contraseña debido a un error inesperado. Inténtelo de nuevo." -msgid "We were unable to verify your document details" -msgstr "No pudimos verificar los detalles de su documento" - msgid "We were unable to verify your selfie because it's not clear. Please take a clearer photo and try again. Ensure that there's enough light where you are and that your entire face is in the frame." -msgstr "No pudimos verificar su selfie porque no está claro. Tome una foto más clara y vuelva a intentarlo. Asegúrese de que haya suficiente luz donde se encuentre y que toda su cara esté en la foto." +msgstr "No pudimos verificar su selfie porque no está clara. Tome una foto más clara y vuelva a intentarlo. Asegúrese de que haya suficiente luz donde se encuentre y que toda su cara esté en la foto." msgid "We will activate your account once we receive your documents." msgstr "Activaremos su cuenta una vez que recibamos sus documentos." @@ -2420,7 +2585,7 @@ msgid "We would like to inform you that your %1 has been processed." msgstr "Nos gustaría informarle que su %1 ha sido procesado." msgid "We're awaiting confirmation from the blockchain." -msgstr "Estamos esperando la confirmación de la cadena de bloques." +msgstr "Estamos esperando la confirmación del blockchain." msgid "We're experiencing a technical issue with our Cashier. Your funds are safe, but deposits and withdrawals are unavailable for the time being." msgstr "Estamos experimentando problemas técnicos con nuestro Cajero. Su dinero está seguro, pero por el momento no es posible realizar depósitos ni retiros." @@ -2444,14 +2609,17 @@ msgid "We're reviewing your withdrawal request. You may still cancel this transa msgstr "Estamos revisando su solicitud de retiro. Todavía puede cancelar esta transacción si lo desea. Una vez que empecemos a procesarla, no podrá cancelarla." msgid "We're sending your request to the blockchain." -msgstr "Estamos enviando su solicitud a la cadena de bloques." +msgstr "Estamos enviando su solicitud al blockchain." msgid "We're sorry you're leaving." -msgstr "Sentimos que se vaya." +msgstr "Lamentamos que se vaya." msgid "We're unable to add another MT5 account right now. Please try again in a minute." msgstr "No podemos agregar otra cuenta MT5 en este momento. Inténtelo de nuevo en un minuto." +msgid "We're unable to create your order because the market rate has moved too much. Please try creating your order again." +msgstr "No hemos podido crear su pedido porque la cotización del mercado se ha movido demasiado. Por favor, intente crear su orden de nuevo." + msgid "We're unable to process this transfer because the client's resident country is not within your portfolio. Please contact %1 for more info." msgstr "No podemos procesar esta transferencia porque el país de residencia del cliente no está dentro de su cartera. Póngase en contacto con %1 para obtener más información." @@ -2465,7 +2633,7 @@ msgid "We're unable to reset your trading password due to system maintenance. Pl msgstr "No podemos restablecer su contraseña de trading debido al mantenimiento del sistema. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde." msgid "We're unable to verify the document you provided as it was already submitted." -msgstr "No podemos verificar el documento ya que fue presentado anteriormente." +msgstr "No podemos verificar el documento, ya que fue presentado anteriormente." msgid "We're unable to verify the document you provided because it appears to be a blank image. Please try again or upload another document." msgstr "No podemos verificar el documento que proporcionó porque parece ser una imagen en blanco. Vuelva a intentarlo o cargue otro documento." @@ -2489,13 +2657,13 @@ msgid "We've disabled your MT5 account. Please contact us for more information." msgstr "Hemos deshabilitado su cuenta MT5. Por favor contáctenos para más información." msgid "We've received your request and are waiting for more blockchain confirmations." -msgstr "Hemos recibido su solicitud y estamos esperando más confirmaciones de la cadena de bloques." +msgstr "Hemos recibido su solicitud y estamos esperando más confirmaciones del blockchain." msgid "We've sent you an email. Click the confirmation link in the email to complete this order." msgstr "Le hemos enviado un correo electrónico. Haga clic en el enlace de confirmación en él para completar este pedido." -msgid "Welcome!" -msgstr "Bienvenido/a!" +msgid "Welcome back" +msgstr "Bienvenido de nuevo" msgid "We’re investigating and need more info" msgstr "Estamos investigando y necesitamos más información" @@ -2507,40 +2675,37 @@ msgid "We’ve detected that another client is using your payment method. To ens msgstr "Hemos detectado que otro cliente está utilizando su método de pago. Para garantizar la seguridad de su cuenta, bloqueamos su cajero." msgid "When using cards, ensure that only the following information is visible:" -msgstr "Al utilizar las tarjetas, asegúrese de que solo sea visible la siguiente información:" +msgstr "Al utilizar tarjetas, asegúrese de que solo sea visible la siguiente información:" -msgid "Withdrawal" -msgstr "Retiro" +msgid "When using multiple tokens, set authorize to MULTI." +msgstr "Cuando utilice varios tokens, configure autorizar a MULTI." msgid "Withdrawal amount [%1 %2] exceeds client balance [%3 %2]." -msgstr "El valor de retiro solicitado [%1 %2] excede su saldo [%3 %2]." +msgstr "El valor del retiro solicitado [%1 %2] excede su saldo [%3 %2]." msgid "Withdrawal amount of %1 %2 exceeds your account balance of %3 %2." -msgstr "El monto de retiro de %1 %2 excede el saldo de su cuenta de %3 %2." +msgstr "El monto del retiro de %1 %2 excede el saldo de su cuenta de %3 %2." msgid "Withdrawal amount of %1 %2 exceeds your account withdrawal limit of %3 %2." -msgstr "El monto de retiro de 1% %2 excede el límite de retiro de su cuenta de %3 %2." - -msgid "Withdrawal estimated fee for %1 is unavailable" -msgstr "La tarifa estimada de retiro para %1 no está disponible" +msgstr "El monto del retiro de 1% %2 excede el límite de retiro de su cuenta de %3 %2." msgid "Withdrawal is %2 %1 but balance %3 includes frozen bonus %4." -msgstr "El retiro es %2 %1 pero el balance %3 incluye el bono congelado %4." +msgstr "El retiro es %2 %1 pero el saldo %3 incluye el bono congelado %4." msgid "Withdrawal isn't possible because you have no funds in your %1 account." msgstr "No es posible retirar dinero porque no tiene fondos en su cuenta %1." msgid "Withdrawal request of %1 %2 exceeds cumulative limit for transactions. To continue, you will need to verify your identity." -msgstr "La solicitud de retiro de %1 %2 excede el límite acumulativo de transacciones. Para continuar, tendrás que verificar tu identidad." +msgstr "La solicitud de retiro de %1 %2 excede el límite acumulativo de transacciones. Para continuar, tendrá que verificar tu identidad." msgid "Withdrawal returned. Reference no.: %1" -msgstr "Retirada devuelta. Nº de referencia: %1" +msgstr "Retirada retornada. Nº de referencia: %1" msgid "Withdrawals are currently unavailable. Please try again later." msgstr "Los retiros no están disponibles actualmente. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde." msgid "Withdrawals are not possible because there are no funds in this account yet." -msgstr "Los retiros no son posibles porque no aún no hay fondos en esta cuenta." +msgstr "Los retiros no son posibles porque aún no hay fondos en esta cuenta." msgid "Withdrawals are not possible on your demo account. You can only withdraw from a real account." msgstr "Los retiros no son posibles en su cuenta demo. Solo puede retirar desde una cuenta real." @@ -2551,9 +2716,15 @@ msgstr "Los retiros no están disponibles temporalmente para %1. Por favor inten msgid "Withdrawals from MT5 manager accounts is not possible. Please choose another payment method." msgstr "No es posible realizar retiros de cuentas de administrador de MT5. Por favor, elija otro método de pago." +msgid "Would you like to continue?" +msgstr "¿Desea continuar?" + msgid "You already have Deriv X account of this type (account ID %1).%2" msgstr "Ya tiene una cuenta Deriv X de este tipo (ID de cuenta %1). %2" +msgid "You already have a dtrader account for this wallet." +msgstr "Usted ya tiene una cuenta de dtrader para esta billetera." + msgid "You already have a financial money account. Please switch accounts to trade financial products." msgstr "Usted ya posee una cuenta financiera. Por favor, cambie de cuentas para operar productos financieros." @@ -2627,26 +2798,26 @@ msgid "You are not eligible to apply to be a payment agent." msgstr "No puede solicitar ser agente de pagos." msgid "You are on a virtual account. To open a %1 account, please upgrade to a real account." -msgstr "Está en una cuenta virtual. Para abrir una cuenta %1, abra primero una cuenta real." - -msgid "You are on a virtual account. To open an Deriv EZ account, please upgrade to a real account." -msgstr "Usted está en una cuenta virtual. Para abrir una cuenta Deriv EZ, por favor acceda a una cuenta real." +msgstr "Está en una cuenta virtual. Para abrir una cuenta %1, primero abra una cuenta real." msgid "You are on a virtual account. To open an MT5 account, please upgrade to a real account." -msgstr "Está en una cuenta virtual. Para abrir una cuenta MT5, abra primero una cuenta real." +msgstr "Está en una cuenta virtual. Para abrir una cuenta MT5, primero abra una cuenta real." msgid "You are receiving this email because there was a password change request made for the %1 account associated with this email address. If you wish to get a new %1 account password, please click the button below:" msgstr "Está recibiendo este correo electrónico porque se ha solicitado un cambio de contraseña para la cuenta %1 asociada a esta dirección de correo electrónico. Si desea obtener una nueva contraseña de la cuenta %1, haga clic en el botón siguiente:" msgid "You are receiving this email there was a request to change the %1 investor password for the %1 account associated with this email address. If you wish to get a new %1 investor password, please click the button below:" -msgstr "Está recibiendo este correo electrónico porque se ha solicitado el cambio de su contraseña de inversor %1 para la cuenta %1 asociada a esta dirección de correo electrónico. Si desea obtener una nueva contraseña de inversor %1, haga clic en el botón siguiente:" +msgstr "Está recibiendo este correo electrónico porque se ha solicitado el cambio de su contraseña de inversor %1 para la cuenta %1 asociada a esta dirección de correo electrónico. Si desea obtener una nueva contraseña de inversor %1, haga clic en el siguiente botón:" msgid "You are using an old version of this app, which no longer supports placing orders. Please upgrade your app to place your order." -msgstr "Esta utilizando una versión vieja de la app la cual ya no permite realizar pedidos. Por favor actualice la app para continuar operando." +msgstr "Está utilizando una versión vieja de la app la cual ya no permite realizar pedidos. Por favor actualice la app para continuar operando." msgid "You can not perform a withdrawal while impersonating an account" msgstr "No puede realizar un retiro mientras se hace pasar por usuario de otra cuenta" +msgid "You can not perform the phone number verification while impersonating an account" +msgstr "No puede realizar la verificación del número de teléfono mientras se hace pasar por usuario de otra cuenta" + msgid "You can now use Deriv P2P" msgstr "Ahora puede utilizar Deriv P2P" @@ -2663,26 +2834,56 @@ msgid "You can start making transactions on our peer-to-peer service." msgstr "Puede comenzar a realizar transacciones en nuestro servicio peer-to-peer." msgid "You can use your new password to log in to %1 and trade CFDs." -msgstr "Puede utilizar su nueva contraseña para entrar en %1 y operar con CFDs." +msgstr "Puede utilizar su nueva contraseña para entrar en %1 y operar con CFD." msgid "You can use your new password to log in to the following %1 accounts on Deriv to trade CFDs:" -msgstr "Puede utilizar su nueva contraseña para acceder a las siguientes cuentas %1 en Deriv para operar con CFDs:" +msgstr "Puede utilizar su nueva contraseña para acceder a las siguientes cuentas %1 en Deriv para operar con CFD:" msgid "You can use your new password to log in to your %1 accounts on Deriv to trade CFDs." -msgstr "Puede utilizar su nueva contraseña para acceder a sus cuentas %1 en Deriv para operar con CFDs." +msgstr "Puede utilizar su nueva contraseña para acceder a sus cuentas %1 en Deriv para operar con CFD." + +msgid "You can't block these advertiser(s) because you had already blocked them: %1." +msgstr "No puede bloquear a estos anunciantes porque ya los había bloqueado: %1." + +msgid "You can't block and follow the same advertiser(s): %1." +msgstr "No puede bloquear y seguir al mismo anunciante(s): %1." + +msgid "You can't block and unblock the same advertiser(s): %1." +msgstr "No puede bloquear y desbloquear al mismo anunciante(s): %1." msgid "You can't block anyone because you haven't verified your identity yet." msgstr "No puede bloquear a nadie porque aún no ha verificado su identidad." +msgid "You can't block these advertiser(s) because you are currently following them: %1." +msgstr "No puede bloquear a estos anunciantes porque actualmente los sigue: %1." + msgid "You can't delete this payment method because it's in use by these sell ad(s): %1" msgstr "No puede borrar este método de pago porque está en uso en los siguientes anuncios: %1" +msgid "You can't follow and unfollow the same advertiser(s): %1." +msgstr "No puede seguir y dejar de seguir al mismo anunciante(s): %1." + +msgid "You can't follow these advertiser(s) because you had already blocked them : %1." +msgstr "No puede seguir a estos anunciantes porque ya los había bloqueado: %1." + +msgid "You can't follow these advertiser(s) because you had already followed them: %1." +msgstr "No puede seguir a estos anunciantes porque ya los había seguido: %1." + +msgid "You can't unblock these advertiser(s) because you didn't block them before: %1." +msgstr "No puede desbloquear a estos anunciantes porque no los ha bloqueado antes: %1." + +msgid "You can't unfollow these advertiser(s) because you didn't follow them before: %1." +msgstr "No puede dejar de seguir a estos anunciantes porque no los ha seguido antes: %1." + msgid "You cannot apply to be a payment agent due to your account status." msgstr "No puede solicitar ser agente de pagos debido al estado de su cuenta." msgid "You cannot change account currency while you have open P2P orders." msgstr "No puede cambiar la moneda de la cuenta mientras tenga pedidos P2P abiertos." +msgid "You cannot change your email address for partner accounts. Please contact support." +msgstr "No puede modificar su dirección de correo electrónico para cuentas de socio. Por favor, contacte con el soporte." + msgid "You cannot list adverts because you've not been approved as an advertiser yet." msgstr "No puede alistar anuncios porque aún no ha sido aprobado como anunciante." @@ -2696,13 +2897,13 @@ msgid "You cannot make a withdrawal because your MT5 account identity verificati msgstr "No puede realizar una retirada porque no se cumplen los requisitos de verificación de identidad de su cuenta MT5. Póngase en contacto con nuestro equipo de atención al cliente." msgid "You cannot perform the withdrawal to account %1, as the payment agent's account is disabled." -msgstr "Usted no puede retirar dinero hacia a la cuenta %1, dado que la cuenta del agente de pago se encuentra deshabilitada." +msgstr "Usted no puede retirar dinero a la cuenta %1, dado que la cuenta del agente de pago se encuentra deshabilitada." msgid "You cannot perform the withdrawal to account %1, as the payment agent's account is not authorized." msgstr "Usted no puede retirar dinero a la cuenta %1, dado que la cuenta del agente de pago no está autorizada." msgid "You cannot perform the withdrawal to account %1, as the payment agent's cashier is locked." -msgstr "Usted no puede retirar dinero hacia la cuenta %1, dado que el cajero del agente de pago se encuentra bloqueado." +msgstr "Usted no puede retirar dinero a la cuenta %1, dado que el cajero del agente de pago se encuentra bloqueado." msgid "You cannot perform this action because of your account status. Please contact our Customer Support team." msgstr "No puede realizar esta acción debido al estado de su cuenta. Póngase en contacto con nuestro equipo de Atención al cliente." @@ -2722,8 +2923,11 @@ msgstr "No es posible realizar esta acción, dado que %1 no es la moneda por def msgid "You cannot perform this action, as your account %1 is currently disabled." msgstr "No es posible realizar esta acción, dado que su cuenta %1 se encuentra momentáneamente deshabilitada." +msgid "You cannot perform this action, as your account is deposit locked." +msgstr "No puede realizar esta acción, ya que su cuenta está bloqueada para depósitos." + msgid "You cannot perform this action, as your account is withdrawal locked." -msgstr "No es posible realizar esta acción, ya que los retiros de su cuenta se encuentran momentáneamente desactivados." +msgstr "No puede realizar esta acción, ya que su cuenta está bloqueada para retiros." msgid "You cannot perform withdrawal to account %1, as payment agent's verification documents have expired." msgstr "No puede retirar dinero a la cuenta %1, ya que los documentos de verificación del agente de pagos han expirado." @@ -2738,7 +2942,7 @@ msgid "You cannot remove payment methods used by active orders on this advert." msgstr "No puede eliminar los métodos de pago utilizados por los pedidos activos en este anuncio." msgid "You cannot submit another payment agent withdrawal justification within 24 hours." -msgstr "No puede presentar otra justificación de retiro del agente de pagos en un plazo de 24 horas." +msgstr "No puede presentar otra justificación de retirada de agente de pagos dentro de un plazo de 24 horas." msgid "You cannot subscribe to an account with no currency selected." msgstr "No puede suscribirse a una cuenta sin moneda seleccionada." @@ -2750,7 +2954,7 @@ msgid "You cannot transfer to account %1" msgstr "No puede transferir a la cuenta %1" msgid "You cannot transfer to account %1, as their account is disabled." -msgstr "No puede transferir a la cuenta %1, ya que su cuenta está desactivada." +msgstr "No puede transferir a la cuenta %1, ya que esa cuenta está desactivada." msgid "You cannot transfer to account %1, as their cashier is locked." msgstr "Usted no puede transferir a la cuenta %1, dado que el cajero de esta cuenta se encuentra bloqueado." @@ -2774,10 +2978,10 @@ msgid "You closed your account due to financial reasons." msgstr "Ha cerrado su cuenta por motivos económicos." msgid "You do not have a Deriv X account on the provided server." -msgstr "No tiene una cuenta Deriv X en el servidor proporcionado." +msgstr "No tiene una cuenta de Deriv X en el servidor proporcionado." msgid "You do not meet the advertiser's requirements for placing an order on this advert." -msgstr "No cumples con los requisitos del anunciante para realizar un pedido en este anuncio." +msgstr "No cumple con los requisitos del anunciante para realizar un pedido en este anuncio." msgid "You don't need to authenticate your account at this time." msgstr "No necesita autenticar su cuenta en este momento." @@ -2806,9 +3010,6 @@ msgstr "Ha abierto todas las cuentas disponibles para usted." msgid "You have exceeded %1 %2 in cumulative transactions. To continue, you will need to verify your identity." msgstr "Ha excedido %1 %2 en transacciones acumuladas. Para continuar, deberá verificar su identidad." -msgid "You have exceeded the daily limit for contracts of this type." -msgstr "Usted ha excedido el límite permitido para contratos de este tipo." - msgid "You have exceeded the open position limit for contracts of this type." msgstr "Usted ha excedido el límite de posiciones abiertas permitido para contratos de este tipo." @@ -2821,14 +3022,11 @@ msgstr "Usted ha excedido el límite permitido de pérdidas por período de 7 d msgid "You have exceeded your daily limit on losses of %1 %2." msgstr "Usted ha excedido el límite permitido de pérdidas por día que está establecido en %1 %2." -msgid "You have not registered as an affiliate." -msgstr "Aún no está registrado como afiliado." - msgid "You have open orders for this ad. Complete all open orders before deleting this ad." msgstr "Tiene pedidos abiertos para este anuncio. Complete todos los pedidos abiertos antes de eliminar este anuncio." msgid "You have reached the maximum withdrawal limit of %1 %2. Please authenticate your account to make unlimited withdrawals." -msgstr "Ha alcanzado el límite máximo de retiro de %1 %2. Autentique su cuenta para realizar retiros ilimitados." +msgstr "Ha alcanzado el límite máximo de retiro de %1 %2. Autentique su cuenta para poder realizar retiros ilimitados." msgid "You have reached the rate limit for %1." msgstr "Ha alcanzado el límite para %1." @@ -2855,7 +3053,7 @@ msgid "You may not chat until you have registered as a Deriv P2P advertiser." msgstr "No puede chatear hasta que se haya registrado como anunciante en Deriv P2P." msgid "You may only place %1 orders every 24 hours. Please try again later." -msgstr "Solo puede realizar %1 pedidos cada 24 horas. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde." +msgstr "Solo puede realizar pedidos de %1 cada 24 horas. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde." msgid "You may update your stop loss amount after deal cancellation has expired." msgstr "Puede actualizar su monto de stop loss después de que la cancelación de la transacción haya expirado." @@ -2864,13 +3062,16 @@ msgid "You may update your take profit amount after deal cancellation has expire msgstr "Puede actualizar el monto de su take profit después de que la cancelación de la transacción haya expirado." msgid "You must specify the proof of ownership details" -msgstr "Debe especificar los datos de la prueba de titularidad" +msgstr "Debe especificar los datos del comprobante de propiedad" msgid "You must specify the proof of ownership id" msgstr "Debe especificar el ID de la prueba de titularidad" msgid "You opened a %1 account. Before you can start trading, we need to make sure you're 18 or older." -msgstr "Abrió %1 una cuenta. Antes de comenzar a operar, debemos asegurarnos de que tenga 18 años o más." +msgstr "Abrió una cuenta %1 . Antes de comenzar a operar, debemos asegurarnos de que tenga 18 años o más." + +msgid "You previously logged in to %1 with Deriv." +msgstr "Usted inició sesión anteriormente en %1 con Deriv." msgid "You will exceed the maximum exposure limit for this market if you purchase this contract. Please close some of your positions and try again." msgstr "Superará el límite máximo de exposición para este mercado si compra este contrato. Cierre algunas de sus posiciones e intente nuevamente." @@ -2908,20 +3109,23 @@ msgstr "Ha cancelado su solicitud de retiro." msgid "You've got a new %1 investor password" msgstr "Tiene una nueva contraseña de inversor %1" -msgid "You've got a new %1 password" -msgstr "Tiene una nueva contraseña %1" - msgid "You've reached the maximum ad limit. Please deactivate some ads." msgstr "Ha alcanzado el límite máximo de anuncios. Por favor, desactive algunos anuncios." +msgid "You've reached the maximum daily stake for this trade type. Choose another trade type, or wait until %1 %2 %3 %4 %5 UTC tomorrow for the daily limit to reset." +msgstr "Ha alcanzado la inversión diaria máxima para este tipo de operación. Elija otro tipo de operación, o espere hasta %1 %2 %3 %4 %5 UTC mañana para que se restablezca el límite diario." + msgid "You've reached the maximum number of attempts for verifying your proof of identity with this method." -msgstr "Ha alcanzado el número máximo de intentos para verificar su prueba de identidad con este método." +msgstr "Ha alcanzado el número máximo de intentos para verificar su comprobante de identidad con este método." msgid "You've reached the maximum of %1 active ads for this currency pair and order type. Please delete an ad to place a new one." -msgstr "Alcanzó el máximo de %1 anuncios activos para este par de divisas y tipo de pedido. Elimina un anuncio para colocar uno nuevo." +msgstr "Alcanzó el máximo de %1 anuncios activos para este par de divisas y tipo de pedido. Elimine un anuncio para colocar uno nuevo." msgid "You've reached the maximum withdrawal limit of %1 %2. Please authenticate your account before proceeding with this withdrawal." -msgstr "Ha alcanzado el límite máximo de retiro de %1 %2. Autentique su cuenta para realizar este retiros." +msgstr "Ha alcanzado el límite máximo dé retirada dé %1 %2. Por favor, autentique su cuenta antes dé proceder con este retiro." + +msgid "You've recently changed your email address. To keep your account secure, Deriv P2P is locked for 24 hours. Need help? Contact us via live chat." +msgstr "Recientemente, cambió su dirección de correo electrónico. Para mantener la seguridad de su cuenta, Deriv P2P permanecerá bloqueado durante 24 horas. ¿Necesita ayuda? Contáctenos a través del Live Chat." msgid "You've successfully created a new investor password for your DMT5 account %1." msgstr "Ha creado correctamente una nueva contraseña de inversor para su cuenta DMT5 %1." @@ -2959,12 +3163,6 @@ msgstr "Su retiro %1 ha sido devuelto" msgid "Your %1 withdrawal is successful" msgstr "Su retiro %1 ha sido exitoso" -msgid "Your Deriv EZ account is inactive. Please contact us for more information." -msgstr "Su cuenta Deriv EZ está inactiva. Por favor, entre en contacto con nosotros para obtener más información." - -msgid "Your Deriv EZ login ID is missing. Please check the details and try again." -msgstr "Su ID de acceso a Deriv EZ esta ausente. Por favor, compruebe los detalles e inténtelo nuevamente." - msgid "Your Deriv X account balance is insufficient for this withdrawal." msgstr "El balance de su cuenta Deriv X es insuficiente para este retiro." @@ -2980,8 +3178,14 @@ msgstr "Su cuenta MT5 está inactiva. Por favor contáctenos para más informaci msgid "Your MT5 account is locked. Please contact us for more information." msgstr "Su cuenta MT5 está bloqueada. Por favor contáctenos para más información." +msgid "Your MT5 account's balance isn't enough for this transfer. Refresh the page to see your current balance." +msgstr "El saldo de su cuenta MT5 no es suficiente para esta transferencia. Actualice la página para ver su saldo actual." + +msgid "Your TOTP has expired or is invalid." +msgstr "Su token ha expirado o no es válido." + msgid "Your User ID appears to be invalid." -msgstr "Su ID de usuario parece no ser válido." +msgstr "Su ID de usuario parece no ser válida." msgid "Your account balance (%1 %2) is insufficient to buy this contract (%3 %2)." msgstr "El balance de su cuenta (%1 %2) es insuficiente para comprar este contrato (%3 %2)." @@ -2993,19 +3197,22 @@ msgid "Your account cashier is locked. Please contact us for more information." msgstr "El cajero de su cuenta está bloqueado. Por favor contáctenos para más información." msgid "Your account creation is still in progress. Please wait for completion." -msgstr "La creación de su cuenta aún está en curso. Por favor, espere a que se complete." +msgstr "La creación de su cuenta aún está en curso. Por favor, espere a que sea completada." msgid "Your account currencies need to be the same. Please choose accounts with matching currencies and try again." msgstr "Las monedas de su cuenta deben ser las mismas. Elija cuentas con monedas compatibles y vuelva a intentarlo." msgid "Your account currency and trader currency must be same." -msgstr "La moneda de su cuenta y la de negociación deben ser la misma." +msgstr "La moneda de su cuenta y la moneda de operación deben ser la misma." + +msgid "Your account does not meet the deposit requirement of %1 %2." +msgstr "Su cuenta no cumple con el requisito de depósito del %1 %2." msgid "Your account does not meet the deposit requirement of %1 %2. Note that deposits from credit cards and certain e-wallets do not count towards the deposit requirement." msgstr "Su cuenta no cumple el requisito de depósito de %1 %2. Tenga en cuenta que los depósitos de tarjetas de crédito y determinados monederos electrónicos no cuentan para el requisito de depósito." msgid "Your account has exceeded the trading limit with free promo code, please deposit if you wish to continue trading." -msgstr "Su cuenta ha excedido el límite de entrada con el código promocional gratuito, por favor realice un depósito si desea continuar invirtiendo." +msgstr "Su cuenta ha excedido el límite de operaciones con código promocional gratis, por favor deposite si desea continuar operando." msgid "Your account has no country of residence." msgstr "Su cuenta no tiene país de residencia." @@ -3020,28 +3227,28 @@ msgid "Your account is not ready for wallet migration." msgstr "Su cuenta no está habilitada para cambio de billetera." msgid "Your account is restricted to deposits only." -msgstr "Su cuenta está restringida sólo a depósitos." +msgstr "Su cuenta está restringida solo a depósitos." msgid "Your account is restricted to withdrawals only." -msgstr "Su cuenta está restringida sólo a retiradas." +msgstr "Su cuenta está restringida solo a retiradas." msgid "Your account needs to be authenticated to perform payment agent transfers." -msgstr "Debe verificar su cuenta para realizar transferencias al agente de pago." +msgstr "Debe verificar su cuenta para realizar transferencias con agentes de pago." msgid "Your account opening reason cannot be changed." -msgstr "El motivo de apertura de su cuenta no se puede cambiar." +msgstr "El motivo de la apertura de su cuenta no se puede cambiar." msgid "Your address cannot be changed." msgstr "Su dirección no se puede cambiar." msgid "Your affiliate account needs an update" -msgstr "Su cuenta de afiliado necesita una actualización" +msgstr "Su cuenta de afiliado necesita ser actualizada" msgid "Your age already been verified." msgstr "Su edad ya ha sido verificada." msgid "Your age in the document you provided appears to be below 18 years. We're only allowed to offer our services to clients above 18 years old, so we'll need to close your account. If you have a balance in your account, contact us via live chat and we'll help to withdraw your funds before your account is closed." -msgstr "Su edad en el documento que proporcionó parece ser menor de 18 años. Solo podemos ofrecer nuestros servicios a clientes mayores de 18 años, por lo que tendremos que cerrar su cuenta. Si tiene saldo en su cuenta, contáctenos a través del live chat y le ayudaremos a retirar sus fondos antes de que se cierra su cuenta." +msgstr "Su edad en el documento que proporcionó parece ser menor de 18 años. Solo podemos ofrecer nuestros servicios a clientes mayores de 18 años, por lo que tendremos que cerrar su cuenta. Si tiene saldo en su cuenta, contáctenos a través del live chat y le ayudaremos a retirar sus fondos antes de que se cierre su cuenta." msgid "Your cTrader account balance is insufficient for this withdrawal." msgstr "El balance de su cuenta cTrader es insuficiente para este retiro." @@ -3068,7 +3275,7 @@ msgid "Your document appears to be a digital document." msgstr "Su documento parece ser un documento digital." msgid "Your document appears to be a photo of a device screen." -msgstr "Su documento parece ser una foto de la pantalla de un dispositivo." +msgstr "Su documento parece ser una foto de la pantalla de otro dispositivo." msgid "Your document appears to be a printed copy." msgstr "Su documento parece ser una copia impresa." @@ -3104,13 +3311,13 @@ msgid "Your email address looks familiar" msgstr "Su dirección de correo electrónico parece familiar" msgid "Your email and/or password is incorrect." -msgstr "Su correo electrónico y/o contraseña son incorrectos." +msgstr "Su correo electrónico y/o contraseña es incorrecta." msgid "Your existing account does not allow %1 trading. To open a %1 account, please upgrade to a financial account." -msgstr "Su cuenta existente no permite el trading con %1. Para abrir una cuenta %1, haga una actualización a una cuenta financiera." +msgstr "Su cuenta existente no permite el trading con %1. Para abrir una cuenta %1, Por favor, haga una actualización a una cuenta financiera." msgid "Your existing account does not allow %1 trading. To open a %1 account, please upgrade to a gaming account." -msgstr "Su cuenta existente no permite el trading con %1. Para abrir una cuenta %1, haga una actualización a una cuenta de juego." +msgstr "Su cuenta existente no permite el trading con %1. Para abrir una cuenta %1, Por favor, haga una actualización a una cuenta de juego." msgid "Your existing account does not allow MT5 trading. To open an MT5 account, please upgrade to a financial account." msgstr "Su cuenta existente no permite el trading en MT5. Para abrir una cuenta MT5, haga una actualización a una cuenta financiera." @@ -3121,14 +3328,11 @@ msgstr "Su cuenta existente no permite el trading en MT5. Para abrir una cuenta msgid "Your first name cannot be changed." msgstr "Su nombre no se puede cambiar." -msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and create your Deriv EZ account." -msgstr "Sus documentos de identidad han caducado. Visite el perfil de su cuenta para presentar sus documentos válidos y crear su cuenta Deriv EZ." - msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and create your MT5 Financial STP account." -msgstr "Sus documentos de identidad han caducado. Visite el perfil de su cuenta para enviar los documentos válidos y crear la cuenta Financial STP en MT5." +msgstr "Sus documentos de identidad han expirado. Visite el perfil de su cuenta para enviar documentos válidos y crear la cuenta Financiera STP en MT5." msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and unlock your cashier." -msgstr "Sus documentos de identidad han caducados. Visite el perfil de su cuenta para enviar los documentos válidos y desbloquear su cajero." +msgstr "Sus documentos de identidad han expirado. Visite el perfil de su cuenta para enviar documentos válidos y desbloquear su cajero." msgid "Your last name cannot be changed." msgstr "Su apellido no se puede cambiar." @@ -3142,9 +3346,6 @@ msgstr "Su nombre." msgid "Your new %1 investor password" msgstr "Su nueva contraseña de inversor %1" -msgid "Your new %1 password" -msgstr "Su nueva contraseña %1" - msgid "Your new trading password request" msgstr "Su solicitud de nueva contraseña de trading" @@ -3167,14 +3368,29 @@ msgid "Your profile appears to be incomplete. Please update your personal detail msgstr "Su perfil parece estar incompleto. Por favor, actualice sus datos personales para continuar." msgid "Your proof of address document is outdated. Visit your account profile to submit your valid documents and unlock your cashier." -msgstr "Tu documento de prueba de domicilio está desactualizado. Visita tu perfil de cuenta para enviar tus documentos válidos y desbloquear tu cajero." +msgstr "Su documento de comprobante de domicilio está desactualizado. Visite el perfil de su cuenta para enviar documentos válidos y desbloquear su cajero." + +msgid "Your proof of address does not meet our verification standards." +msgstr "Su comprobante de domicilio no cumple con nuestros estándares de verificación." + +msgid "Your proof of address is blurred." +msgstr "Su comprobante de domicilio está borroso." + +msgid "Your proof of address is cropped or doesn't show complete details." +msgstr "Su comprobante de domicilio está recortado o no muestra los detalles completos." + +msgid "Your proof of address is outdated." +msgstr "Su comprobante de domicilio no está actualizado." msgid "Your provided email address is already in use by another Login ID. According to our terms and conditions, you may only register once through our site." -msgstr "El correo electrónico proporcionado por usted ya está siendo usado con otra cuenta. De acuerdo con nuestros términos y condiciones, sólo está permitido registrarse una sola vez en nuestro sitio." +msgstr "El correo electrónico proporcionado por usted ya está siendo usado con otra cuenta. De acuerdo con nuestros términos y condiciones, solo está permitido registrarse una sola vez en nuestro sitio." msgid "Your salutation cannot be changed." msgstr "Su saludo no se puede cambiar." +msgid "Your scheduled availability does not allow placing an order on this ad at this time." +msgstr "Su disponibilidad programada no permite realizar un pedido en este anuncio en este momento." + msgid "Your secret answer cannot be changed." msgstr "Su respuesta secreta no se puede cambiar." @@ -3188,16 +3404,25 @@ msgid "Your tax residence cannot be changed." msgstr "Su residencia fiscal no se puede cambiar." msgid "Your token has expired or is invalid." -msgstr "Su token ha caducado o no es válido." +msgstr "Su token ha expirado o no es válido." + +msgid "Your transfer from %1 account to Deriv MT5 account is unavailable." +msgstr "Su transferencia desde la cuenta %1 a la cuenta Deriv MT5 no está disponible." + +msgid "Your transfer from Deriv MT5 to %1 account is unavailable." +msgstr "Su transferencia desde la cuenta Deriv MT5 a la cuenta %1 no está disponible." msgid "Your username: %1" msgstr "Su nombre de usuario: %1" +msgid "Your verification code has expired, please request a new one and try again" +msgstr "Su código de verificación ha expirado, solicite uno nuevo e intente nuevamente" + msgid "Your withdrawal is successful." msgstr "Su retiro ha sido exitoso." msgid "Your withdrawal is unsuccessful due to an error. Please contact us via live chat for more info." -msgstr "Su retiro no ha sido exitoso debido a un error. Póngase en contacto con nosotros a través del chat en vivo para obtener más información." +msgstr "Su retiro no ha sido exitoso debido a un error. Por favor, contáctenos a través de live chat para obtener más información." msgid "Your withdrawal is unsuccessful. Please make sure you have enough funds in your account." msgstr "Su retiro no tuvo éxito. Asegúrese de tener fondos suficientes en su cuenta." @@ -3205,8 +3430,11 @@ msgstr "Su retiro no tuvo éxito. Asegúrese de tener fondos suficientes en su c msgid "Your withdrawal is unsuccessful. We've sent you an email with more information." msgstr "Su retiro no tuvo éxito. Le hemos enviado un correo electrónico con más información." +msgid "Your withdrawal request failed due to changed transaction fees. Resubmit a priority withdrawal request." +msgstr "Su solicitud de retirada ha fallado debido a cambios en las comisiones de transacción. Vuelva a enviar una solicitud de retirada prioritaria." + msgid "Your withdrawal request has been pending for too long. We're returning the funds to your account." -msgstr "Su solicitud de retirada ha estado pendiente durante demasiado tiempo. Le devolvemos los fondos a su cuenta." +msgstr "Su solicitud de retirada ha estado pendiente durante demasiado tiempo. Estamos devolviendo los fondos a su cuenta." msgid "Your withdrawal request has been pending for too long. We've returned the funds to your account. Please try again later." msgstr "Su solicitud de retirada ha estado pendiente durante demasiado tiempo. Hemos devuelto los fondos a su cuenta. Vuelva a intentarlo más tarde." @@ -3217,14 +3445,17 @@ msgstr "Ha pagado más del importe de la orden" msgid "alphanumeric with space and dash, 2-32 characters" msgstr "alfanumérico con espacio y guión, de 2 a 32 caracteres" +msgid "bears your name that matches your Deriv/Binary profile" +msgstr "lleva su nombre que coincide con su perfil de Deriv / Binary" + msgid "cTrader account management is currently suspended." -msgstr "La gestión de cuentas cTrader está actualmente suspendida." +msgstr "La administración de cuentas cTrader está actualmente suspendida." msgid "cTrader account or landing company is not available in your country yet." msgstr "La cuenta de cTrader o la landing company aún no están disponibles en su país." msgid "cTrader deposit is currently suspended." -msgstr "Depósitos de cTrader están actualmente suspendidos." +msgstr "Depósitos en cTrader están actualmente suspendidos." msgid "cTrader invalid group provided." msgstr "Grupo de cTrader inválido proporcionado." @@ -3236,14 +3467,23 @@ msgid "cTrader withdrawal is currently suspended." msgstr "Los retiros en cTrader están actualmente suspendidos." msgid "example@email.com" -msgstr "ejemplo@email.com" +msgstr "example@email.com" + +msgid "is dated within the last 6 months" +msgstr "tiene fecha de los últimos 6 meses" + +msgid "shows a residential address that matches your Deriv/Binary profile" +msgstr "muestra una dirección residencial que coincide con su perfil de Deriv / Binary" msgid "ticks" -msgstr "intervalos" +msgstr "ticks" msgid "today" msgstr "hoy" +msgid "two" +msgstr "dos" + msgid "3M Company" msgstr "3M Company" @@ -3253,6 +3493,9 @@ msgstr "ADA/USD" msgid "ALG/USD" msgstr "ALG/USD" +msgid "AMC Entertainment Holdings, Inc. Class A Common Stock" +msgstr "Acciones ordinarias Clase A de AMC Entertainment Holdings, Inc." + msgid "AP Ordinary" msgstr "AP Ordinario" @@ -3260,7 +3503,7 @@ msgid "ARK Innovation ETF CFD" msgstr "ARK Innovation ETF CFD" msgid "AUD Basket" -msgstr "Cesta AUD" +msgstr "AUD Basket" msgid "AUD/AED" msgstr "AUD/AED" @@ -3302,15 +3545,15 @@ msgid "AUD/TRY" msgstr "AUD/TRY" msgid "AUD/USD DFX10 Index" -msgstr "Índice DFX10 AUD/USD" +msgstr "AUD/USD DFX10 Index" msgid "AUD/USD DFX100 Index" -msgstr "Índice DFX100 AUD/USD" +msgstr "AUD/USD DFX100 Index" msgid "AUD/USD DFX20 Index" -msgstr "Índice DFX20 AUD/USD" +msgstr "AUD/USD DFX20 Index" -msgid "AUDZAR" +msgid "AUD/ZAR" msgstr "AUD/ZAR" msgid "AVA/USD" @@ -3340,6 +3583,9 @@ msgstr "Alibaba" msgid "Alphabet" msgstr "Alphabet" +msgid "Aluminium/USD" +msgstr "Aluminium/USD" + msgid "Amazon.com" msgstr "Amazon.com" @@ -3406,6 +3652,18 @@ msgstr "BTC/RUB" msgid "BTC/USD" msgstr "BTC/USD" +msgid "BTC/USD RSI Pullback Index" +msgstr "BTC/USD RSI Pullback Index" + +msgid "BTC/USD RSI Rebound Index" +msgstr "BTC/USD RSI Rebound Index" + +msgid "BTC/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "BTC/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "BTC/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "BTC/USD RSI Trend Up Index" + msgid "BTC/XAG" msgstr "BTC/XAG" @@ -3425,14 +3683,20 @@ msgid "Bayer AG" msgstr "Bayer AG" msgid "Bear Market Index" -msgstr "Índice del Bear Market" +msgstr "Bear Market Index" msgid "Belgian Index" msgstr "Índice Bélgica" +msgid "Beyond Meat Inc." +msgstr "Beyond Meat Inc." + msgid "Biogen Biogen Inc" msgstr "Biogen Biogen Inc" +msgid "BlackBerry Limited Common Stock" +msgstr "Acciones ordinarias de BlackBerry Limited" + msgid "Boeing" msgstr "Boeing" @@ -3440,28 +3704,34 @@ msgid "Bombay Index" msgstr "Índice Bombay" msgid "Boom 1000 Index" -msgstr "Índice Boom 1000" +msgstr "Boom 1000 Index" + +msgid "Boom 150 Index" +msgstr "Boom 150 Index" msgid "Boom 300 Index" -msgstr "Índice Boom 300" +msgstr "Boom 300 Index" + +msgid "Boom 50 Index" +msgstr "Índice Boom 50" msgid "Boom 500 Index" -msgstr "Índice Boom 500" +msgstr "Boom 500 Index" msgid "Boom 600 Index" -msgstr "Índice Boom 600" +msgstr "Boom 600 Index" msgid "Boom 900 Index" -msgstr "Índice Boom 900" +msgstr "Boom 900 Index" msgid "Brazilian Index" -msgstr "Índice de Brazil" +msgstr "Índice Brazil" msgid "Brent Crude Oil" msgstr "Petróleo crudo Brent" msgid "Bull Market Index" -msgstr "Índice del Bull Market" +msgstr "Bull Market Index" msgid "CAD/CHF" msgstr "CAD/CHF" @@ -3478,6 +3748,12 @@ msgstr "Índice Canadá" msgid "Chevron Co." msgstr "Chevron Co." +msgid "China 50" +msgstr "China 50" + +msgid "China H Shares" +msgstr "China H Shares" + msgid "Cisco Systems Inc." msgstr "Cisco Systems Inc." @@ -3490,23 +3766,47 @@ msgstr "Citigroup Inc" msgid "Coca-Cola Co" msgstr "Coca-Cola Co" +msgid "Cocoa" +msgstr "Cacao" + +msgid "CoffeeArab" +msgstr "CoffeeArab" + +msgid "CoffeeRobu" +msgstr "CoffeeRobu" + +msgid "Coinbase Global Inc" +msgstr "Coinbase Global Inc" + msgid "Continental AG" msgstr "Continental AG" +msgid "Copper/USD" +msgstr "Copper/USD" + +msgid "Cotton" +msgstr "Algodón" + msgid "Crash 1000 Index" -msgstr "Índice Crash 1000" +msgstr "Crash 1000 Index" + +msgid "Crash 150 Index" +msgstr "Crash 150 Index" msgid "Crash 300 Index" -msgstr "Índice Crash 300" +msgstr "Crash 300 Index" + +msgid "Crash 50 Index" +msgstr "Índice Crash 50" msgid "Crash 500 Index" -msgstr "Índice Crash 500" +msgstr "Crash 500 Index" msgid "Crash 600 Index" -msgstr "Índice Crash 600" +msgstr "Crash 600 Index" msgid "Crash 900 Index" -msgstr "Índice Crash 900" +msgstr "Crash 900 Index" msgid "DAI/USD" msgstr "DAI/USD" @@ -3557,7 +3857,7 @@ msgid "Deutsche Bank" msgstr "Deutsche Bank" msgid "Direxion Daily Energy Bull 2x Shares CFD" -msgstr "Direxion Daily Energy Bull 2x CFD Acciones" +msgstr "Direxion Daily Energy Bull 2x CFD Shares" msgid "Direxion Daily S&P 500 Bear 3X Shares ETF CFD" msgstr "Direxion Daily S&P 500 Bear 3X Shares ETF CFD" @@ -3571,14 +3871,35 @@ msgstr "EOS/USD" msgid "ETC/USD" msgstr "ETC/USD" +msgid "ETH/AUD" +msgstr "ETH/AUD" + +msgid "ETH/BTC" +msgstr "ETH/BTC" + msgid "ETH/EUR" msgstr "ETH/EUR" +msgid "ETH/GBP" +msgstr "ETH/GBP" + msgid "ETH/USD" msgstr "ETH/USD" +msgid "ETH/USD RSI Pullback Index" +msgstr "ETH/USD RSI Pullback Index" + +msgid "ETH/USD RSI Rebound Index" +msgstr "ETH/USD RSI Rebound Index" + +msgid "ETH/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "ETH/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "ETH/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "ETH/USD RSI Trend Up Index" + msgid "EUR Basket" -msgstr "Cesta EUR" +msgstr "EUR Basket" msgid "EUR/AED" msgstr "EUR/AED" @@ -3634,14 +3955,53 @@ msgstr "EUR/TRY" msgid "EUR/USD" msgstr "EUR/USD" +msgid "EUR/USD BB Pullback Index" +msgstr "EUR/USD BB Pullback Index" + +msgid "EUR/USD BB Rebound Index" +msgstr "EUR/USD BB Rebound Index" + +msgid "EUR/USD BB Standard Index" +msgstr "EUR/USD BB Standard Index" + +msgid "EUR/USD BB Trend Down Index" +msgstr "EUR/USD BB Trend Down Index" + +msgid "EUR/USD BB Trend Up Index" +msgstr "EUR/USD BB Trend Up Index" + msgid "EUR/USD DFX10 Index" -msgstr "Índice DFX10 EUR/USD" +msgstr "EUR/USD DFX10 Index" msgid "EUR/USD DFX100 Index" -msgstr "Índice DFX100 EUR/USD" +msgstr "EUR/USD DFX100 Index" msgid "EUR/USD DFX20 Index" -msgstr "Índice DFX20 EUR/USD" +msgstr "EUR/USD DFX20 Index" + +msgid "EUR/USD MACD Long Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACD Long Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACD Short Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACD Short Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACO Long Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACO Long Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACO Short Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACO Short Windows Index" + +msgid "EUR/USD RSI Pullback Index" +msgstr "EUR/USD RSI Pullback Index" + +msgid "EUR/USD RSI Rebound Index" +msgstr "EUR/USD RSI Rebound Index" + +msgid "EUR/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "EUR/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "EUR/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "EUR/USD RSI Trend Up Index" msgid "EUR/ZAR" msgstr "EUR/ZAR" @@ -3659,11 +4019,17 @@ msgid "Euro 100 Index" msgstr "Índice Euro 30" msgid "Euro 150 Index" -msgstr "Índice Euro 150" +msgstr "Euro 150 Index" msgid "Euro 50" msgstr "Euro 50" +msgid "Exponential Growth 1 Index" +msgstr "Exponential Growth 1 Index" + +msgid "Exponential Growth 2 Index" +msgstr "Exponential Growth 2 Index" + msgid "FIL/USD" msgstr "FIL/USD" @@ -3683,10 +4049,10 @@ msgid "Fox Corporation B" msgstr "Fox Corporation B" msgid "France 40" -msgstr "Francia 40" +msgstr "France 40" msgid "GBP Basket" -msgstr "Cesta GBP" +msgstr "GBP Basket" msgid "GBP/AED" msgstr "GBP/AED" @@ -3736,14 +4102,53 @@ msgstr "GBP/TRY" msgid "GBP/USD" msgstr "GBP/USD" +msgid "GBP/USD BB Pullback Index" +msgstr "GBP/USD BB Pullback Index" + +msgid "GBP/USD BB Rebound Index" +msgstr "GBP/USD BB Rebound Index" + +msgid "GBP/USD BB Standard Index" +msgstr "GBP/USD BB Standard Index" + +msgid "GBP/USD BB Trend Down Index" +msgstr "GBP/USD BB Trend Down Index" + +msgid "GBP/USD BB Trend Up Index" +msgstr "GBP/USD BB Trend Up Index" + msgid "GBP/USD DFX10 Index" -msgstr "Índice DFX10 GBP/USD" +msgstr "GBP/USD DFX10 Index" msgid "GBP/USD DFX100 Index" -msgstr "Índice DFX100 GBP/USD" +msgstr "GBP/USD DFX100 Index" msgid "GBP/USD DFX20 Index" -msgstr "Índice DFX20 GBP/USD" +msgstr "GBP/USD DFX20 Index" + +msgid "GBP/USD MACD Long Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACD Long Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACD Short Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACD Short Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACO Long Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACO Long Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACO Short Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACO Short Windows Index" + +msgid "GBP/USD RSI Pullback Index" +msgstr "GBP/USD RSI Pullback Index" + +msgid "GBP/USD RSI Rebound Index" +msgstr "GBP/USD RSI Rebound Index" + +msgid "GBP/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "GBP/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "GBP/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "GBP/USD RSI Trend Up Index" msgid "GBP/ZAR" msgstr "GBP/ZAR" @@ -3751,14 +4156,56 @@ msgstr "GBP/ZAR" msgid "GIP/USD" msgstr "GIP/USD" +msgid "GameStop Corporation Common Stock" +msgstr "Acciones ordinarias de GameStop Corporation" + msgid "General Motors Company" msgstr "General Motors Company" msgid "Germany 40" -msgstr "Alemania 40" +msgstr "Germany 40" + +msgid "Gold BB Pullback Index" +msgstr "Gold BB Pullback Index" + +msgid "Gold BB Rebound Index" +msgstr "Gold BB Rebound Index" + +msgid "Gold BB Standard Index" +msgstr "Gold BB Standard Index" + +msgid "Gold BB Trend Down Index" +msgstr "Gold BB Trend Down Index" + +msgid "Gold BB Trend Up Index" +msgstr "Gold BB Trend Up Index" msgid "Gold Basket" -msgstr "Cesta Oro" +msgstr "Gold Basket" + +msgid "Gold MACD Long Windows Index" +msgstr "Gold MACD Long Windows Index" + +msgid "Gold MACD Short Windows Index" +msgstr "Gold MACD Short Windows Index" + +msgid "Gold MACO Long Windows Index" +msgstr "Gold MACO Long Windows Index" + +msgid "Gold MACO Short Windows Index" +msgstr "Gold MACO Short Windows Index" + +msgid "Gold RSI Pullback Index" +msgstr "Gold RSI Pullback Index" + +msgid "Gold RSI Rebound Index" +msgstr "Gold RSI Rebound Index" + +msgid "Gold RSI Trend Down Index" +msgstr "Gold RSI Trend Down Index" + +msgid "Gold RSI Trend Up Index" +msgstr "Gold RSI Trend Up Index" msgid "Gold/AUD" msgstr "Oro/AUD" @@ -3770,7 +4217,7 @@ msgid "Gold/GBP" msgstr "Oro/GBP" msgid "Gold/USD" -msgstr "Oro/USD" +msgstr "Gold/USD" msgid "Goldman Sachs" msgstr "Goldman Sachs" @@ -3806,46 +4253,46 @@ msgid "Intel" msgstr "Intel" msgid "Irish Index" -msgstr "Índice Irlanda" +msgstr "Irish Index" msgid "Istanbul Index" -msgstr "Índice Estambul" +msgstr "Istanbul Index" msgid "Italian 30 Index" -msgstr "Índice Italia 30" +msgstr "Italian 30 Index" msgid "Italian Index" -msgstr "Índice Italia" +msgstr "Italian Index" msgid "JP Morgan Chase & Co." msgstr "JP Morgan Chase & Co." msgid "Jakarta Index" -msgstr "Índice Jakarta" +msgstr "Jakarta Index" msgid "Japan 225" -msgstr "Japón 225" +msgstr "Japan 225" msgid "Johnson & Johnson" msgstr "Johnson & Johnson" msgid "Jump 10 Index" -msgstr "Índice Jump 10" +msgstr "Jump 10 Index" msgid "Jump 100 Index" -msgstr "Índice Jump 100" +msgstr "Jump 100 Index" msgid "Jump 25 Index" -msgstr "Índice Jump 25" +msgstr "Jump 25 Index" msgid "Jump 50 Index" -msgstr "Índice Jump 50" +msgstr "Jump 50 Index" msgid "Jump 75 Index" -msgstr "Índice Jump 75" +msgstr "Jump 75 Index" msgid "Korean Index" -msgstr "Índice de Corea" +msgstr "Korean Index" msgid "LNK/USD" msgstr "LNK/USD" @@ -3856,6 +4303,9 @@ msgstr "LTC/EUR" msgid "LTC/USD" msgstr "LTC/USD" +msgid "Lead/USD" +msgstr "Lead/USD" + msgid "Lufthansa AG" msgstr "Lufthansa AG" @@ -3874,18 +4324,39 @@ msgstr "MasterCard" msgid "McDonald's" msgstr "McDonald's" +msgid "Meta Platforms Inc" +msgstr "Meta Platforms Inc" + +msgid "Micron Technology, Inc. - Common Stock" +msgstr "Micron Technology, Inc. - Common Stock" + msgid "Microsoft" msgstr "Microsoft" +msgid "Microstrategy" +msgstr "Microstrategy" + msgid "Moderna Inc" msgstr "Moderna Inc" +msgid "Multi Step Index 2" +msgstr "Multi Step Index 2" + +msgid "Multi Step Index 3" +msgstr "Multi Step Index 3" + +msgid "Multi Step Index 4" +msgstr "Multi Step Index 4" + msgid "NEO/USD" msgstr "NEO/USD" msgid "NZD/CAD" msgstr "NZD/CAD" +msgid "NZD/CHF" +msgstr "NZD/CHF" + msgid "NZD/JPY" msgstr "NZD/JPY" @@ -3895,8 +4366,8 @@ msgstr "NZD/SGD" msgid "NZD/USD" msgstr "NZD/USD" -msgid "NZDCHF" -msgstr "NZDCHF" +msgid "Natural Gas" +msgstr "Gas natural" msgid "Nestle SA" msgstr "Nestle SA" @@ -3907,14 +4378,20 @@ msgstr "Netflix Inc." msgid "Netherlands 25" msgstr "Netherlands 25" +msgid "Nickel/USD" +msgstr "Nickel/USD" + msgid "Nike Inc." msgstr "Nike Inc." msgid "Nikola Corporation" msgstr "Nikola Corporation" +msgid "Nokia Corporation Sponsored American Depositary Shares" +msgstr "Acciones americanas de depósito patrocinadas por Nokia Corporation" + msgid "Norwegian Index" -msgstr "Índice de Noruega" +msgstr "Índice Noruega" msgid "Novartis AG" msgstr "Novartis AG" @@ -3940,8 +4417,11 @@ msgstr "Petróleo/USD" msgid "PAX/USD" msgstr "PAX/USD" +msgid "Palantir Technologies" +msgstr "Palantir Technologies" + msgid "Palladium/USD" -msgstr "Paladio/USD" +msgstr "Palladium/USD" msgid "PayPal" msgstr "PayPal" @@ -3953,7 +4433,7 @@ msgid "Pfizer Inc" msgstr "Pfizer Inc" msgid "Platinum/USD" -msgstr "Platino/USD" +msgstr "Platinum/USD" msgid "Porsche Automobil Holding SE Stock" msgstr "Porsche Automobil Holding SE Stock" @@ -3980,13 +4460,16 @@ msgid "Puma SE" msgstr "Puma SE" msgid "Range Break 100 Index" -msgstr "Índice Range Break 100" +msgstr "Range Break 100 Index" msgid "Range Break 200 Index" -msgstr "Índice Range Break 200" +msgstr "Range Break 200 Index" + +msgid "Rivian Automotive, Inc." +msgstr "Rivian Automotive, Inc." msgid "Russian Regular Index" -msgstr "Índice regular Rusia" +msgstr "Índice Regular de Rusia" msgid "SGD/JPY" msgstr "SGD/JPY" @@ -4015,17 +4498,80 @@ msgstr "Índice Shanghai" msgid "Shenzhen Index" msgstr "Índice Shenzhen" +msgid "Silver BB Pullback Index" +msgstr "Silver BB Pullback Index" + +msgid "Silver BB Rebound Index" +msgstr "Silver BB Rebound Index" + +msgid "Silver BB Standard Index" +msgstr "Silver BB Standard Index" + +msgid "Silver BB Trend Down Index" +msgstr "Silver BB Trend Down Index" + +msgid "Silver BB Trend Up Index" +msgstr "Silver BB Trend Up Index" + +msgid "Silver MACD Long Windows Index" +msgstr "Silver MACD Long Windows Index" + +msgid "Silver MACD Short Windows Index" +msgstr "Silver MACD Short Windows Index" + +msgid "Silver MACO Long Windows Index" +msgstr "Silver MACO Long Windows Index" + +msgid "Silver MACO Short Windows Index" +msgstr "Silver MACO Short Windows Index" + +msgid "Silver RSI Pullback Index" +msgstr "Silver RSI Pullback Index" + +msgid "Silver RSI Rebound Index" +msgstr "Silver RSI Rebound Index" + +msgid "Silver RSI Trend Down Index" +msgstr "Silver RSI Trend Down Index" + +msgid "Silver RSI Trend Up Index" +msgstr "Silver RSI Trend Up Index" + +msgid "Silver/EUR" +msgstr "Silver/EUR" + +msgid "Silver/GBP" +msgstr "Silver/GBP" + msgid "Silver/USD" -msgstr "Plata/USD" +msgstr "Silver/USD" + +msgid "Singapore 20" +msgstr "Singapore 20" msgid "Singapore Index" msgstr "Índice Singapur" +msgid "Skew Step Index 4 Down" +msgstr "Skew Step Index 4 Down" + +msgid "Skew Step Index 4 Up" +msgstr "Skew Step Index 4 Up" + +msgid "Skew Step Index 5 Down" +msgstr "Skew Step Index 5 Down" + +msgid "Skew Step Index 5 Up" +msgstr "Skew Step Index 5 Up" + msgid "Sony Corporation" msgstr "Sony Corporation" msgid "South African Index" -msgstr "Índice de Sudáfrica" +msgstr "Índice Sudáfrica" + +msgid "Spain 35" +msgstr "Spain 35" msgid "Spanish Index" msgstr "Índice España" @@ -4033,26 +4579,38 @@ msgstr "Índice España" msgid "Spdr S&P 500 ETF CFD" msgstr "Spdr S&P 500 ETF CFD" -msgid "Step Index" -msgstr "Índice Step" +msgid "Spot Up - Volatility Down Index" +msgstr "Spot Up - Volatility Down Index" + +msgid "Spot Up - Volatility Up Index" +msgstr "Spot Up - Volatility Up Index" + +msgid "Step Index 100" +msgstr "Step Index 100" -msgid "Step Index 2" -msgstr "Índice Step 2" +msgid "Step Index 200" +msgstr "Step Index 200" -msgid "Step Index 3" -msgstr "Índice Step 3" +msgid "Step Index 300" +msgstr "Step Index 300" -msgid "Step Index 4" -msgstr "Índice Step 4" +msgid "Step Index 400" +msgstr "Step Index 400" -msgid "Step Index 5" -msgstr "Índice Step 5" +msgid "Step Index 500" +msgstr "Step Index 500" + +msgid "Sugar" +msgstr "Azúcar" + +msgid "Super Micro Computer, Inc." +msgstr "Super Micro Computer, Inc." msgid "Swedish Index" msgstr "Índice Suecia" msgid "Swiss 20" -msgstr "Suizo 20" +msgstr "Swiss 20" msgid "TER/USD" msgstr "TER/USD" @@ -4063,6 +4621,15 @@ msgstr "TRX/USD" msgid "TUSD/USD" msgstr "TUSD/USD" +msgid "Taiwan Index" +msgstr "Índice de Taiwán" + +msgid "Targeted Distribution Index Weibull Down" +msgstr "Targeted Distribution Index Weibull Down" + +msgid "Targeted Distribution Index Weibull Up" +msgstr "Targeted Distribution Index Weibull Up" + msgid "Technology Select Sector SPDR ETF CFD" msgstr "Technology Select Sector SPDR ETF CFD" @@ -4081,12 +4648,24 @@ msgstr "Twitter Inc." msgid "UK 100" msgstr "UK 100" +msgid "UK Brent Oil" +msgstr "Petróleo Brent del Reino Unido" + msgid "UNI/USD" msgstr "UNI/USD" msgid "US 500" msgstr "US 500" +msgid "US Mid Cap 400" +msgstr "US Mid Cap 400" + +msgid "US Oil" +msgstr "Petróleo de EE. UU." + +msgid "US Small Cap 2000" +msgstr "US Small Cap 2000" + msgid "US Tech 100" msgstr "US Tech 100" @@ -4094,7 +4673,7 @@ msgid "US Tech Composite Index" msgstr "Índice US Tech Composite" msgid "USD Basket" -msgstr "Cesta USD" +msgstr "USD Basket" msgid "USD/AED" msgstr "USD/AED" @@ -4172,13 +4751,13 @@ msgid "USD/CHF" msgstr "USD/CHF" msgid "USD/CHF DFX10 Index" -msgstr "Índice DFX10 USD/CHF" +msgstr "USD/CHF DFX10 Index" msgid "USD/CHF DFX100 Index" -msgstr "Índice DFX100 USD/CHF" +msgstr "USD/CHF DFX100 Index" msgid "USD/CHF DFX20 Index" -msgstr "Índice DFX20 USD/CHF" +msgstr "USD/CHF DFX20 Index" msgid "USD/CLP" msgstr "USD/CLP" @@ -4282,14 +4861,53 @@ msgstr "USD/JOD" msgid "USD/JPY" msgstr "USD/JPY" +msgid "USD/JPY BB Pullback Index" +msgstr "USD/JPY BB Pullback Index" + +msgid "USD/JPY BB Rebound Index" +msgstr "USD/JPY BB Rebound Index" + +msgid "USD/JPY BB Standard Index" +msgstr "USD/JPY BB Standard Index" + +msgid "USD/JPY BB Trend Down Index" +msgstr "USD/JPY BB Trend Down Index" + +msgid "USD/JPY BB Trend Up Index" +msgstr "USD/JPY BB Trend Up Index" + msgid "USD/JPY DFX10 Index" -msgstr "Índice DFX10 USD/JPY" +msgstr "USD/JPY DFX10 Index" msgid "USD/JPY DFX100 Index" -msgstr "Índice DFX100 USD/JPY" +msgstr "USD/JPY DFX100 Index" msgid "USD/JPY DFX20 Index" -msgstr "Índice DFX20 USD/JPY" +msgstr "USD/JPY DFX20 Index" + +msgid "USD/JPY MACD Long Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACD Long Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACD Short Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACD Short Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACO Long Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACO Long Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACO Short Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACO Short Windows Index" + +msgid "USD/JPY RSI Pullback Index" +msgstr "USD/JPY RSI Pullback Index" + +msgid "USD/JPY RSI Rebound Index" +msgstr "USD/JPY RSI Rebound Index" + +msgid "USD/JPY RSI Trend Down Index" +msgstr "USD/JPY RSI Trend Down Index" + +msgid "USD/JPY RSI Trend Up Index" +msgstr "USD/JPY RSI Trend Up Index" msgid "USD/KES" msgstr "USD/KES" @@ -4411,6 +5029,9 @@ msgstr "USD/PLN" msgid "USD/QAR" msgstr "USD/QAR" +msgid "USD/RSD" +msgstr "USD/RSD" + msgid "USD/RUB" msgstr "USD/RUB" @@ -4522,6 +5143,9 @@ msgstr "USD/YER" msgid "USD/YUM" msgstr "USD/YUM" +msgid "USD/ZAR" +msgstr "USD/ZAR" + msgid "USD/ZMK" msgstr "USD/ZMK" @@ -4534,9 +5158,6 @@ msgstr "USDC/USD" msgid "USDK/USD" msgstr "USDK/USD" -msgid "USDZAR" -msgstr "USD/ZAR" - msgid "UST/USD" msgstr "UST/USD" @@ -4561,62 +5182,77 @@ msgstr "Vanguard Emerging Markets Stock Index Fund ETF CFD" msgid "Vanguard Total Stock Market Index Fund ETF CFD" msgstr "Vanguard Total Stock Market Index Fund ETF CFD" -msgid "Virgin Galactic" -msgstr "Virgin Galactic" +msgid "Virgin Galactic Holdings Inc" +msgstr "Virgin Galactic Holdings Inc" + +msgid "Vol over Boom 400" +msgstr "Vol over Boom 400" + +msgid "Vol over Boom 550" +msgstr "Vol over Boom 550" + +msgid "Vol over Boom 750" +msgstr "Vol over Boom 750" + +msgid "Vol over Crash 400" +msgstr "Vol over Crash 400" + +msgid "Vol over Crash 550" +msgstr "Vol over Crash 550" + +msgid "Vol over Crash 750" +msgstr "Vol over Crash 750" msgid "Volatility 10 (1s) Index" -msgstr "Índice Volatility 10 (1s)" +msgstr "Volatility 10 (1s) Index" msgid "Volatility 10 Index" -msgstr "Índice Volatility 10" +msgstr "Volatility 10 Index" msgid "Volatility 100 (1s) Index" -msgstr "Índice Volatility 100 (1s)" +msgstr "Volatility 100 (1s) Index" msgid "Volatility 100 Index" -msgstr "Índice Volatility 100" +msgstr "Volatility 100 Index" msgid "Volatility 15 (1s) Index" -msgstr "Índice Volatility 15 (1s)" +msgstr "Volatility 15 (1s) Index" msgid "Volatility 150 (1s) Index" -msgstr "Índice Volatility 150 (1s)" - -msgid "Volatility 200 (1s) Index" -msgstr "Índice Volatility 200 (1s)" +msgstr "Volatility 150 (1s) Index" msgid "Volatility 25 (1s) Index" -msgstr "Índice Volatility 25 (1s)" +msgstr "Volatility 25 (1s) Index" msgid "Volatility 25 Index" -msgstr "Índice Volatility 25" +msgstr "Volatility 25 Index" msgid "Volatility 250 (1s) Index" -msgstr "Índice Volatility 250 (1s)" +msgstr "Volatility 250 (1s) Index" msgid "Volatility 30 (1s) Index" -msgstr "Índice Volatility 30 (1s)" +msgstr "Volatility 30 (1s) Index" -msgid "Volatility 300 (1s) Index" -msgstr "Índice Volatility 300 (1s)" +msgid "Volatility 5 (1s) Index" +msgstr "Índice Volatility 5 (1s)" + +msgid "Volatility 5 Index" +msgstr "Volatility 5 Index" msgid "Volatility 50 (1s) Index" -msgstr "Índice Volatility 50 (1s)" +msgstr "Volatility 50 (1s) Index" msgid "Volatility 50 Index" -msgstr "Índice Volatility 50" +msgstr "Volatility 50 Index" msgid "Volatility 75 (1s) Index" -msgstr "Índice Volatility 75 (1s)" +msgstr "Volatility 75 (1s) Index" msgid "Volatility 75 Index" -msgstr "Índice Volatility 75" +msgstr "Volatility 75 Index" msgid "Volatility 90 (1s) Index" -msgstr "Índice Volatility 90 (1s)" - -msgid "WTI Crude Oil" -msgstr "Petróleo crudo WTI" +msgstr "Volatility 90 (1s) Index" msgid "Wal-Mart Stores Inc." msgstr "Wal-Mart Stores Inc." @@ -4627,18 +5263,6 @@ msgstr "Wall Street 30" msgid "XAG/AUD" msgstr "XAG/AUD" -msgid "XAG/EUR" -msgstr "XAG/EUR" - -msgid "XAG/GBP" -msgstr "XAG/GBP" - -msgid "XAL/USD" -msgstr "XAL/USD" - -msgid "XCU/USD" -msgstr "XCU/USD" - msgid "XLM/USD" msgstr "XLM/USD" @@ -4648,12 +5272,6 @@ msgstr "XML/USD" msgid "XMR/USD" msgstr "XMR/USD" -msgid "XNI/USD" -msgstr "XNI/USD" - -msgid "XPB/USD" -msgstr "XPB/USD" - msgid "XPD/AUD" msgstr "XPD/AUD" @@ -4681,12 +5299,12 @@ msgstr "XRP/USD" msgid "XTZ/USD" msgstr "XTZ/USD" -msgid "XZN/USD" -msgstr "XZN/USD" - msgid "ZEC/USD" msgstr "ZEC/USD" +msgid "Zinc/USD" +msgstr "Zinc/USD" + msgid "Zoom Video Communications" msgstr "Zoom Video Communications" @@ -4742,7 +5360,10 @@ msgid "Cryptocurrencies" msgstr "Criptomonedas" msgid "Derived" -msgstr "Derivados" +msgstr "Derived" + +msgid "ETFs" +msgstr "ETF" msgid "OTC Stocks" msgstr "Acciones OTC" @@ -4751,28 +5372,31 @@ msgid "Stock Indices" msgstr "Índices Stock" msgid "Commodities are traded items with directly usable qualities." -msgstr "Las materias primas son productos de comercialización con cualidades directamente utilizables." +msgstr "Las materias primas son productos operados con cualidades directamente utilizables." msgid "Cryptocurrency represents the value of a digital asset in fiat currency." msgstr "Las criptomonedas representan el valor de un activo digital en moneda fiat." +msgid "ETFs (or exchange-traded funds) are investment funds traded on stock exchanges." +msgstr "Los ETF (o fondos cotizados) son fondos de inversión que se operan en la bolsa de valores." + msgid "Forex (or foreign exchange) represents the ratio between the values of two currencies." msgstr "El Forex (o cambio de divisas) representa la relación entre los valores de dos monedas." msgid "Indices represent the weighted value of a basket of companies, typically traded on the same exchange." -msgstr "Los Índices representan el valor ponderado de un conjunto de empresas, normalmente negociadas en la misma bolsa." +msgstr "Los Índices representan el valor ponderado de un conjunto de empresas, normalmente operadas en la misma bolsa." msgid "Stocks (or shares) represent the value of partial ownership in a single company." msgstr "Las acciones (o participaciones) representan el valor de la propiedad parcial en una sola empresa." msgid "The volatility indices simulate various real market situations and provide an ideal platform for getting used to trading and testing strategies under various market conditions." -msgstr "Los índices volatility simulan varias situaciones reales del mercado y proporcionan una plataforma ideal para acostumbrarse al comercio y probar estrategias en varias condiciones del mercado." +msgstr "Los índices volatility simulan varias situaciones reales del mercado y proporcionan una plataforma ideal para acostumbrarse al trading y probar estrategias en varias condiciones del mercado." msgid "American indices" -msgstr "Índices americanos" +msgstr "Índices American" msgid "Americas" -msgstr "América" +msgstr "Américas" msgid "Asia/Oceania" msgstr "Asia/Oceanía" @@ -4781,16 +5405,16 @@ msgid "Asian indices" msgstr "Índices Asian" msgid "Commodities Basket" -msgstr "Cesta de materias primas" +msgstr "Commodities Basket" msgid "Continuous Indices" -msgstr "Índices Continuos" +msgstr "Índices Continuous" msgid "Crash/Boom Indices" msgstr "Índices Crash/Boom" msgid "Daily Reset Indices" -msgstr "Índices de Reajuste Diario" +msgstr "Índices Daily Reset" msgid "Energy" msgstr "Energía" @@ -4802,7 +5426,7 @@ msgid "European indices" msgstr "Índices europeos" msgid "Forex Basket" -msgstr "Cesta Forex" +msgstr "Forex Basket" msgid "Forex Synthetic Indices" msgstr "Índices Sintéticos de Forex" @@ -4817,7 +5441,7 @@ msgid "Jump Indices" msgstr "Índices Jump" msgid "Major Pairs" -msgstr "Pares mayores" +msgstr "Pares principales" msgid "Metals" msgstr "Metales" @@ -4831,12 +5455,30 @@ msgstr "Pares menores" msgid "Range Break Indices" msgstr "Índices Range Break" +msgid "Soft Commodities" +msgstr "Materias primas suaves" + msgid "Step Indices" msgstr "Índices Step" msgid "Switzerland" msgstr "Suiza" +msgid "Tactical BB Indices" +msgstr "Índices Tactical BB" + +msgid "Tactical MACD Indices" +msgstr "Índices Tactical MACD" + +msgid "Tactical MACO Indices" +msgstr "Índices Tactical MACO" + +msgid "Tactical RSI Indices" +msgstr "Índices Tactical RSI" + +msgid "Targeted Distribution Indices" +msgstr "Índices de distribución dirigida" + msgid "Three Ways DSI" msgstr "Three Ways DSI" @@ -4844,7 +5486,7 @@ msgid "US" msgstr "US" msgid "config-only" -msgstr "sólo configuración" +msgstr "solo configuración" msgid "3 Ways DSI Index (Contrarian DSI) allows clients to trade in the opposite direction of a trend switch." msgstr "3 Ways DSI Index (Contrarian DSI) permite a los clientes operar en la misma dirección de un cambio de tendencia." @@ -4856,7 +5498,7 @@ msgid "Cryptocurrency" msgstr "Criptomoneda" msgid "Forex Synthetic Indices follows price direction of forex pairs but with different volatility levels" -msgstr "Los índices sintéticos de forex siguen la dirección del precio de pares forex pero con diferentes niveles de volatilidad" +msgstr "Los índices sintéticos de forex siguen la dirección del precio de pares de forex pero con diferentes niveles de volatilidad" msgid "Forex pairs of interest, but with less liquid international markets." msgstr "Pares de divisas de interés, pero con mercados internacionales menos líquidos." @@ -4882,6 +5524,18 @@ msgstr "Representan un único día de operaciones con diferentes factores de mer msgid "Switzerland OTC Stocks" msgstr "Acciones OTC Suiza" +msgid "Tactical BB Indices are based on Bollinger Bands (BB) values, which measure market volatility and potential price reversals." +msgstr "Los Índices Tactical BB se basan en los valores de las Bandas de Bollinger (BB), que miden la volatilidad del mercado y las posibles reversiones de precio." + +msgid "Tactical MACD Indices are based on Moving Average Convergence Divergence (MACD) values, which indicate trend direction and momentum." +msgstr "Los Índices Tactical MACD se basan en valores del Convergencia Divergencia de Medias Móviles (MACD), que indican la dirección y el impulso de la tendencia." + +msgid "Tactical MACO Indices are based on trading signals generated by comparing two moving averages." +msgstr "Los Índices Tactical MACO se basan en señales de trading generadas al comparar dos medias móviles." + +msgid "Tactical RSI Indices are based on Relative Strength Index (RSI) values, which measure the speed and magnitude of price movements." +msgstr "Los índices Tactical RSI se basan en los valores del Índice de Fuerza Relativa (RSI), que mide la velocidad y magnitud de los movimientos de precios." + msgid "The most widely traded and liquid forex pairs." msgstr "Los pares de forex más operados y líquidos." @@ -4892,37 +5546,37 @@ msgid "USD pegged coins" msgstr "Monedas vinculadas al dólar" msgid "basket indices" -msgstr "cesta de índices" +msgstr "Índices Basket" msgid "Baskets" -msgstr "Canastas de activos" +msgstr "Baskets" msgid "None" msgstr "Ninguno" msgid "Synthetics" -msgstr "Sintéticos" +msgstr "Synthetics" msgid "Accumulator" msgstr "Accumulator" msgid "Asians" -msgstr "Asiáticos" +msgstr "Asians" msgid "Call Spread/Put Spread" msgstr "Call Spread/Put Spread" msgid "Digits" -msgstr "Dígitos" +msgstr "Digits" msgid "Ends Between/Ends Outside" -msgstr "Finaliza dentro/Finaliza fuera" +msgstr "Ends Between/Ends Outside" msgid "High/Low Ticks" -msgstr "Ticks Altos/Bajos" +msgstr "High/Low Ticks" msgid "Lookbacks" -msgstr "Retroactivos" +msgstr "Lookbacks" msgid "Multiply Up/Multiply Down" msgstr "Multiply Up/Multiply Down" @@ -4937,10 +5591,10 @@ msgid "Rise/Fall Equal" msgstr "Rise/Fall Equal" msgid "Stays Between/Goes Outside" -msgstr "Permanece dentro/Sale" +msgstr "Stays Between/Goes Outside" msgid "Touch/No Touch" -msgstr "Toque/No Toque" +msgstr "Touch/No Touch" msgid "Turbos Options" msgstr "Opciones Turbo" @@ -4952,22 +5606,22 @@ msgid "Vanilla Options" msgstr "Opciones vanilla" msgid "Choose a barrier level which makes the contract worthless if being crossed by the spot market" -msgstr "Elija un nivel de barrera que haga que el contrato no valga nada en caso de cruzar el mercado spot" +msgstr "Elija un nivel de barrera que haga que el contrato no tenga valor en caso de cruzar el mercado spot" msgid "Continuous payout growth if loss event hasn't happened and zero payout if loss event happens" -msgstr "Crecimiento continuo del pago si no se produce el evento de pérdida y pago cero si se produce el evento de pérdida" +msgstr "Crecimiento continuo del pago si no se produce el evento de pérdida y cero pago si se produce el evento de pérdida" msgid "Predict the ending market level relative to 2 chosen barriers." -msgstr "Haga una predicción sobre el nivel del mercado al vencimiento del contrato en relación a las dos barreras seleccionadas." +msgstr "Haga una predicción sobre el nivel del mercado al vencimiento del contrato en relación con las dos barreras seleccionadas." msgid "Predict the ending market level relative to a chosen barrier." msgstr "Haga una predicción sobre el nivel del mercado al vencimiento del contrato en relación a la barrera seleccionada." msgid "Predict the ending market level relative to a chosen strike price" -msgstr "Haga una predicción sobre el nivel del mercado al vencimiento del contrato en relación a un precio de ejercicio" +msgstr "Haga una predicción sobre el nivel del mercado al vencimiento del contrato en relación con un precio de ejercicio elegido" msgid "Predict the ending market level relative to the average market prices throughout the course of the contract" -msgstr "Haga una predicción sobre el nivel del mercado al vencimiento del contrato en relación al precio mediano durante el contrato" +msgstr "Haga una predicción del nivel de mercado final en relación con los precios medios de mercado a lo largo del contrato." msgid "Predict the last digit of the market price at expiration." msgstr "Haga su predicción del último dígito del precio del mercado al vencimiento." @@ -4979,13 +5633,13 @@ msgid "Predict whether or not the market will touch either of 2 chosen levels be msgstr "Haga una predicción sobre si el mercado toca o no una de las dos barreras seleccionadas antes del vencimento del contrato." msgid "Predict which tick is the highest/lowest at expiration." -msgstr "Prediga cuál será el intervalo más alto/bajo al vencimiento." +msgstr "Prediga cuál será el tick más alto/bajo al vencimiento." msgid "Predicts if the market is going to up or down." msgstr "Prediga si el mercado va a subir o bajar." msgid "Predicts if the next n ticks will be consecutively higher or lower than the previous tick." -msgstr "Predice si las siguientes n ticks serán consecutivamente más altos o más bajos que el tick anterior." +msgstr "Prediga si los siguientes n ticks serán consecutivamente más altos o más bajos que el tick anterior." msgid "Reset the barrier if contract is out of the money at half the option lifetime." msgstr "Reajuste la barrera si el contrato está fuera del dinero (OTM) a la mitad de la vida útil de la opción." @@ -4994,10 +5648,10 @@ msgid "Accumulator Up" msgstr "Accumulator Up" msgid "Asian Down" -msgstr "Asiáticas abajo" +msgstr "Asian Down" msgid "Asian Up" -msgstr "Asiáticas arriba" +msgstr "Asian Up" msgid "Higher" msgstr "Más alto" @@ -5006,40 +5660,40 @@ msgid "Call Spread" msgstr "Call Spread" msgid "Digit Differs" -msgstr "Dígito Difiere" +msgstr "Digit Differs" msgid "Digit Even" -msgstr "Dígito par" +msgstr "Digit Even" msgid "Digit Matches" -msgstr "Dígito coincide" +msgstr "Digit Matches" msgid "Digit Odd" -msgstr "Dígito Impar" +msgstr "Digit Odd" msgid "Digit Over" -msgstr "Dígito Sobre" +msgstr "Digit Over" msgid "Digit Under" -msgstr "Dígito por Debajo" +msgstr "Digit Under" msgid "Ends Outside" msgstr "Finaliza fuera" msgid "Ends Outside or equal" -msgstr "Ends Outside o equal" +msgstr "Ends Outside or equal" msgid "Ends Between" -msgstr "Finaliza Entre" +msgstr "Ends Between" msgid "Ends Between or equal" msgstr "Ends Between o equal" msgid "Close-Low" -msgstr "Cerrar-Bajo" +msgstr "Cierre-Bajo" msgid "High-Close" -msgstr "Cerrar-Alto" +msgstr "Cierre-Alto" msgid "High-Low" msgstr "Alto-Bajo" @@ -5051,7 +5705,7 @@ msgid "Multiply Up" msgstr "Multiply Up" msgid "Does Not Touch" -msgstr "No toque" +msgstr "No toca" msgid "Touches" msgstr "Toca" @@ -5063,7 +5717,7 @@ msgid "Put Spread" msgstr "Put Spread" msgid "Stays Between" -msgstr "Se queda entre" +msgstr "Permanece dentro" msgid "Reset Call" msgstr "Reset Call" @@ -5077,11 +5731,17 @@ msgstr "Only Ups" msgid "Only Downs" msgstr "Only Downs" +msgid "Snowball Down" +msgstr "Snowball a la baja" + +msgid "Snowball Up" +msgstr "Snowball al alza" + msgid "High Tick" -msgstr "Tick alto" +msgstr "High Tick" msgid "Low Tick" -msgstr "Tick bajo" +msgstr "Low Tick" msgid "Turbos Long" msgstr "Turbos Long" @@ -5090,7 +5750,7 @@ msgid "Turbos Short" msgstr "Turbos Short" msgid "Goes Outside" -msgstr "Sale fuera" +msgstr "Goes Outside" msgid "Vanilla Long Call" msgstr "Vanilla Long Call" @@ -5099,127 +5759,127 @@ msgid "Vanilla Long Put" msgstr "Vanilla Long Put" msgid "After the entry spot tick, your stake will grow continuously by %1% for every tick that the spot price remains within the ± %2 from the previous spot price." -msgstr "Después del tick de spot de entrada, su inversión crecerá continuamente un %1% por cada tick que el precio de spot se mantenga dentro del ± %2 del precio spot anterior." +msgstr "Después del tick de spot de entrada, su inversión crecerá continuamente un %1% por cada tick que el precio spot se mantenga dentro del ± %2 del precio spot anterior." msgid "Win payout if the last tick of %1 is strictly lower than the average of the %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "Ganar si el último intervalo de %1 es estrictamente menor a la media de los %plural(%3,%d intervalo,%d intervalos)." +msgstr "Gana si el último tick de %1 es estrictamente menor a la media de los %plural(%3,%d tick,%d ticks)." msgid "Win payout if the last tick of %1 is strictly higher than the average of the %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "Ganar si el último intervalo de %1 es estrictamente mayor a la media de los %plural(%3,%d intervalo,%d intervalos)." +msgstr "Gana si el último tick de %1 es estrictamente mayor a la media de los %plural(%3,%d tick,%d ticks)." msgid "Win payout if %1 is strictly higher than %4 at %3." -msgstr "Ganar si el %1 es estrictamente mayor a %4 a %3." +msgstr "Gana si el %1 es estrictamente mayor a %4 a %3." msgid "Win payout if %1 is strictly higher than %4 at %3 after %2." -msgstr "Ganar si el %1 es estrictamente mayor a %4 a %3 después de %2." +msgstr "Gana si el %1 es estrictamente mayor a %4 a %3 después de %2." msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly higher than %4." -msgstr "Ganar si el %1 después de los %plural(%3,%d intervalo,%d intervalos) es estrictamente mayor a %4." +msgstr "Ganar si el %1 después de los %plural(%3,%d tick,%d ticks) es estrictamente mayor a %4." msgid "Win payout if %1 is higher than or equal to %4 at %3." -msgstr "Ganar si el %1 es mayor o igual a %4 a %3." +msgstr "Gana si el %1 es mayor o igual a %4 a %3." msgid "Win payout if %1 is higher than or equal to %4 at %3 after %2." -msgstr "Ganar si el %1 es mayor o igual a %4 a %3 después de %2." +msgstr "Gana si el %1 es mayor o igual a %4 a %3 después de %2." msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is higher than or equal to %4." -msgstr "Ganar si el %1 después de %plural(%3,%d intervalo,%d intervalos) es mayor o igual a %4." +msgstr "Gana si el %1 después de %plural(%3,%d tick,%d ticks) es mayor o igual a %4." msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %5 and %4 at %3." -msgstr "Ganar hasta 7% %6 si el intervalo de salida de %1 está entre %5 y %4 en %3." +msgstr "Gana hasta 7% %6 si el tick de salida de %1 está entre %5 y %4 en %3." msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %5 and %4 at %3 after %2." -msgstr "Ganar hasta %7 %6 si el intervalo de salida de %1 está entre %5 y %4 en %3 después de %2." +msgstr "Gana hasta %7 %6 si el tick de salida de %1 está entre %5 y %4 en %3 después de %2." msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %5 and %4 after %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "Gana hasta %7 %6 si el intervalo de salida de %1 está entre %4 y %5 después %plural(%3,%d tick,%d ticks)." +msgstr "Gana hasta %7 %6 si el tick de salida de %1 está entre %4 y %5 después %plural(%3,%d tick,%d ticks)." msgid "close on %1" -msgstr "cierre %1" +msgstr "cierre en %1" msgid "contract start time" -msgstr "hora inicio contrato" +msgstr "Tiempo de inicio contrato" msgid "Win payout if the last digit of %1 is not %4 after %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "Ganar si el último dígito de %1 no es %4 después de %plural(%3,%d intervalo,%d intervalos)." +msgstr "Gana si el último dígito de %1 no es %4 después de %plural(%3,%d tick,%d ticks)." msgid "Win payout if the last digit of %1 is even after %3 ticks." -msgstr "Ganar si el último dígito de %1 es par de %3 intervalos." +msgstr "Gana si el último dígito de %1 es par después de %3 ticks." msgid "Win payout if the last digit of %1 is %4 after %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "Ganar si el último dígito de %1 es %4 después de los %plural(%3,%d intervalo,%d intervalos)." +msgstr "Gana si el último dígito de %1 es %4 después de %plural(%3,%d tick,%d ticks)." msgid "Win payout if the last digit of %1 is odd after %3 ticks." -msgstr "Ganar si el último dígito de %1 es impar después de %3 ticks." +msgstr "Gana si el último dígito de %1 es impar después de %3 ticks." msgid "Win payout if the last digit of %1 is strictly higher than %4 after %3 ticks." -msgstr "Ganar si el último dígito de %1 es estrictamente mayor a %4 después de %3 intervalos." +msgstr "Gana si el último dígito de %1 es estrictamente mayor a %4 después de %3 ticks." msgid "Win payout if the last digit of %1 is strictly lower than %4 after %3 ticks." -msgstr "Ganar si el último dígito de %1 es estrictamente inferior a %4 después de %3 intervalos." +msgstr "Gana si el último dígito de %1 es estrictamente inferior a %4 después de %3 ticks." msgid "entry spot" -msgstr "punto de entrada" +msgstr "spot de entrada" msgid "entry spot minus %1" -msgstr "punto de entrada negativo %1" +msgstr "spot de entrada menos %1" msgid "entry spot minus %plural(%1,%d pip, %d pips)" -msgstr "punto de entrada negativo %plural(%1,%d pip, %d pips)" +msgstr "spot de entrada menos %plural(%1,%d tick, %d ticks)" msgid "entry spot plus %1" -msgstr "punto de entrada positivo %1" +msgstr "punto de entrada más %1" msgid "entry spot plus %plural(%1,%d pip, %d pips)" msgstr "punto de entrada positivo %plural(%1,%d pip, %d pips)" msgid "Win payout if %1 ends outside %5 to %4 at %3." -msgstr "Ganar si el %1 finaliza fuera del rango de %5 a %4 a las %3." +msgstr "Gana si el %1 finaliza fuera del rango de %5 a %4 a las %3." msgid "Win payout if %1 ends outside %5 to %4 at %3 after %2." -msgstr "Ganar si el %1 finaliza fuera del rango de %5 a %4 a la hora del %3 después de %2." +msgstr "Gana si el %1 finaliza fuera del rango de %5 a %4 a la hora del %3 después de %2." msgid "Win payout if %1 ends on or outside %5 to %4 at %3." -msgstr "Ganar si el %1 finaliza en o fuera del rango de %5 a %4 al cierre %3." +msgstr "Gana si el %1 finaliza en o fuera del rango de %5 a %4 al cierre %3." msgid "Win payout if %1 ends on or outside %5 to %4 at %3 after %2." -msgstr "Ganar si el %1 finaliza en o fuera del rango de %5 a %4 a la hora del %3 después de %2." +msgstr "Gana si el %1 finaliza en o fuera del rango de %5 a %4 a las %3 después de %2." msgid "Win payout if %1 ends strictly between %5 to %4 at %3." -msgstr "Ganar si el %1 finaliza estrictamente entre %5 y %4 a la hora del %3." +msgstr "Gana si el %1 finaliza estrictamente entre %5 y %4 a las %3." msgid "Win payout if %1 ends strictly between %5 to %4 at %3 after %2." -msgstr "Ganar si el %1 finaliza estrictamente entre %5 y %4 a la hora del %3 después de %2." +msgstr "Gana si el %1 finaliza estrictamente entre %5 y %4 a l %3 después de %2." msgid "Win payout if %1 ends on or between %5 to %4 at %3." -msgstr "Ganar si el %1 finaliza en o entre %5 y %4 a la hora del %3." +msgstr "Gana si el %1 finaliza en o entre %5 y %4 a la hora del %3." msgid "Win payout if %1 ends on or between %5 to %4 at %3 after %2." -msgstr "Ganar si el %1 finaliza en o entre %5 y %4 a la hora del %3 después de %2." +msgstr "Gana si el %1 finaliza en o entre %5 y %4 a la hora del %3 después de %2." msgid "first tick" -msgstr "primer intervalo" +msgstr "primer tick" msgid "Win %6 %5 times %1's close minus low over the next %3." -msgstr "Gane %5 %6 multiplicado por el cierre de %1 menos la baja durante los próximos %3." +msgstr "Gana %5 %6 multiplicado por el cierre de %1 menos la baja durante los próximos %3." msgid "Win %6 %5 times %1's close minus low at %3." -msgstr "Gane %5 %6 multiplicado por el valor de cierre de %1 menos la baja en %3." +msgstr "Gana %5 %6 multiplicado por el valor de cierre de %1 menos la baja en %3." msgid "Win %6 %5 times %1's high minus close over the next %3." -msgstr "Gane %5 %6 multiplicado por la subida de %1 menos el cierre durante los próximos %3." +msgstr "Gana %5 %6 multiplicado por el aumento de %1 menos el cierre durante los próximos %3." msgid "Win %6 %5 times %1's high minus close at %3." -msgstr "Gane %5 %6 multiplicado por la subida de %1 menos el cierre en %3." +msgstr "Gana %5 %6 multiplicado por el aumento de %1 menos el cierre en %3." msgid "Win %6 %5 times %1's high minus low over the next %3." -msgstr "Gane %5 %6 multiplicado por la subida de %1 menos la baja durante los próximos %3." +msgstr "Gana %5 %6 multiplicado por el aumento de %1 menos la baja durante los próximos %3." msgid "Win %6 %5 times %1's high minus low at %3." -msgstr "Gane %5 %6 multiplicado por la subida de %1 menos la baja en %3." +msgstr "Gana %5 %6 multiplicado por el aumento de %1 menos la baja en %3." msgid "Legacy contract. No further information is available." -msgstr "Contrato heredado. No hay más información disponible." +msgstr "Contrato de legado. No hay más información disponible." msgid "If you select 'Down', your total profit/loss will be the percentage decrease in %1, multiplied by %7, minus commissions." msgstr "Si selecciona 'Down', su ganancia/pérdida total será el porcentaje de disminución en %1, multiplicado por %7, menos las comisiones." @@ -5228,109 +5888,112 @@ msgid "If you select 'Up', your total profit/loss will be the percentage increas msgstr "Si selecciona 'Up', su ganancia/pérdida total será el porcentaje de crecimiento en %1, multiplicado por %7, menos las comisiones." msgid "Win payout if %1 does not touch %4 through %3." -msgstr "Ganar si el %1 no toca %4 hasta el %3." +msgstr "Gana el pago si %1 no toca %4 a través de %3." msgid "Win payout if %1 does not touch %4 through %3 after %2." -msgstr "Ganar si el %1 no toca %4 hasta %3 después de %2." +msgstr "Gana si el %1 no toca %4 hasta %3 a través de %2." msgid "Win payout if %1 does not touch %4 through %plural(%3,%d tick,%d ticks) after %2." -msgstr "Ganar si el %1 no toca %4 hasta %plural (%3,%d intervalo, %d intervalos) después de %2." +msgstr "Gana si el %1 no toca %4 hasta %plural (%3,%d tick, %d ticks) después de %2." msgid "Win payout if %1 touches %4 through %3." -msgstr "Ganar si el %1 toca %4 hasta el %3." +msgstr "Gana si el %1 toca %4 hasta el %3." msgid "Win payout if %1 touches %4 through %3 after %2." -msgstr "Ganar si el %1 toca %4 hasta el %3 después de %2." +msgstr "Gana si el %1 toca %4 hasta el %3 después de %2." msgid "Win payout if %1 touches %4 through %plural(%3,%d tick,%d ticks) after %2." -msgstr "Ganar si el %1 toca %4 hasta %plural (%3,%d intervalo, %d intervalos) después de %2." +msgstr "Gana si el %1 toca %4 a través de %plural (%3,%d tick, %d ticks) después de %2." msgid "Win payout if %1 is strictly lower than %4 at %3." -msgstr "Ganar si el %1 es estrictamente inferior a %4 a la hora del %3." +msgstr "Gana si el %1 es estrictamente inferior a %4 a la hora del %3." msgid "Win payout if %1 is strictly lower than %4 at %3 after %2." -msgstr "Ganar si el %1 es estrictamente inferior a %4 a la hora del %3 después de %2." +msgstr "Gana si el %1 es estrictamente inferior a %4 a la hora del %3 después de %2." msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly lower than %4." -msgstr "Ganar si el %1 después de los %plural(%3,%d intervalos,%d intervalos) es estrictamente inferior a %4." +msgstr "Gana si el %1 después de los %plural(%3,%d tick,%d ticks) es estrictamente inferior a %4." msgid "Win payout if %1 is lower than or equal to %4 at %3." -msgstr "Ganar si el %1 es inferior o igual a %4 a la hora del %3." +msgstr "Gana si el %1 es inferior o igual a %4 a la hora del %3." msgid "Win payout if %1 is lower than or equal to %4 at %3 after %2." -msgstr "Ganar si el %1 es inferior o igual al %4 %3 después de la %2." +msgstr "Gana si el %1 es inferior o igual al %4 %3 después de %2." msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is lower than or equal to %4." -msgstr "Pago de %1 si después de %plural(%3,%d intervalo,%d intervalos) es menor o igual a %4." +msgstr "Gana si %1 después de %plural(%3,%d tick,%d ticks) es menor o igual a %4." msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %4 and %5 at %3." -msgstr "Ganar hasta %7 %6 si el intervalo de salida de %1 está entre %4 y %5 en %3." +msgstr "Gana hasta %7 %6 si el tick de salida de %1 está entre %4 y %5 en %3." msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %4 and %5 at %3 after %2." -msgstr "Ganar hasta %7 %6 si el intervalo de salida de %1 está entre %4 y %5 en %3 después de %2." +msgstr "Gana hasta %7 %6 si el tick de salida de %1 está entre %4 y %5 en %3 después de %2." msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %4 and %5 after %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "Gana hasta %7 %6 si el intervalo de salida de %1 está entre %4 y %5 después %plural(%3,%d tick,%d ticks)." +msgstr "Gana hasta %7 %6 si el tick de salida de %1 está entre %4 y %5 después de %plural(%3,%d tick,%d ticks)." msgid "Win payout if %1 stays between %5 to %4 through %3." -msgstr "Ganar si el %1 se queda estrictamente dentro el rango de %5 a %4 hasta el %3." +msgstr "Gana si el %1 se queda estrictamente dentro el rango de %5 a %4 hasta el %3." msgid "Win payout if %1 stays between %5 and %4 through %3 after %2." -msgstr "Ganar si el %1 se queda estrictamente dentro del rango de %5 a %4 hasta el %3 después de %2." +msgstr "Gana si el %1 se queda estrictamente dentro del rango de %5 a %4 hasta el %3 después de %2." msgid "Win payout if %1 after %3 is strictly higher than it was at either entry or %5." -msgstr "Ganar si el %1 después de %3 es estrictamente a cualquier punto de entrada o %5." +msgstr "Gana si el %1 después de %3 es estrictamente a cualquier punto de entrada o %5." msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly higher than it was at either entry or %5 ticks." -msgstr "Ganar si el %1 después de los %plural(%3,%d intervalo,%d intervalos) es estrictamente mayor a cualquiera de sus puntos de entrada o %5 intervalos." +msgstr "Gana si el %1 después de los %plural(%3,%d tick,%d ticks) es estrictamente mayor a lo que era en la entrada o %5 ticks." msgid "Win payout if %1 after %3 is strictly lower than it was at either entry or %5." -msgstr "Ganar si el %1 luego de %3 es estrictamente inferior a cualquier punto de entrada o %5." +msgstr "Gana si %1 luego de %3 es estrictamente inferior a lo que era en el momento de entrada o %5." msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly lower than it was at either entry or %5 ticks." -msgstr "Ganar si el %1 después de los %plural(%3,%d intervalos,%d intervalos) es estrictamente inferior a cualquier punto de entrada o %5 intervalos." +msgstr "Gana si %1 después de los %plural(%3,%d tick,%d ticks) es estrictamente inferior que en el momento de entrada o %5 ticks." msgid "Win payout if %1 rises successively for %plural(%3,%d tick, %d ticks) after the entry spot." -msgstr "Ganar si el %1 sube sucesivamente para %plural(%3, %d tick, %d ticks) después del punto de entrada." +msgstr "Gana si el %1 sube sucesivamente para %plural(%3, %d tick, %d ticks) después del spot de entrada." msgid "Win payout if %1 falls successively for %plural(%3,%d tick, %d ticks) after the entry spot." msgstr "Ganar si el %1 cae sucesivamente para %plural(%3,%d tick, %d ticks) después del punto de entrada." +msgid "Win a payout if the price does not breach caution price. The payout is the sum of accrued coupons minus any commissions." +msgstr "Gane un pago si el precio no supera el precio de caución. El pago es la suma de los cupones acumulados menos las comisiones." + msgid "Win payout if tick %5 of %1 is the highest among all %3 ticks." -msgstr "Ganar si el intervalo %5 de %1 es el más alto entre los %3 ticks." +msgstr "Gana si el tick %5 de %1 es el más alto entre los %3 ticks." msgid "Win payout if tick %5 of %1 is the lowest among all %3 ticks." -msgstr "Ganar si el intervalo %5 de %1 es el más bajo entre los %3 ticks." +msgstr "Gana si el tick %5 de %1 es el más bajo entre los %3 ticks." msgid "You will receive a payout at expiry if the spot price never breaches the barrier. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the barrier." -msgstr "Recibirá un pago al vencimiento si el precio al contado nunca supera la barrera. El pago es igual al pago por punto multiplicado por la distancia entre el precio final y la barrera." +msgstr "Recibirá un pago al vencimiento si el precio spot nunca supera la barrera. El pago es igual al pago por punto multiplicado por la distancia entre el precio final y la barrera." msgid "Win payout if %1 goes outside %5 to %4 through %3." -msgstr "Ganar si el %1 sale fuera del rango de %5 a %4 hasta %3." +msgstr "Gana si el %1 sale fuera del rango de %5 a %4 a través de %3." msgid "Win payout if %1 goes outside %5 and %4 through %3 after %2." -msgstr "Ganar si el %1 sale fuera del rango de %5 a %4 hasta %3 después de %2." +msgstr "Gana si el %1 sale fuera del rango de %5 a %4 a través de %3 después de %2." -msgid "For a 'Call' contract, you receive a payout on %3 if the final price of %1 is above %4. The payout is equal to %5 multiplied by the difference%7between the final price and %4. You may choose to sell the contract up until %6 before %3, and receive a contract value. " -msgstr "Para un contrato 'Call', recibirá un pago el %3 si el precio final de %1 es superior a %4. El pago es igual a %5 multiplicado por la diferencia%7entre el precio final y %4. Puede elegir vender el contrato hasta %6 antes del %3, y recibir un valor de contrato. " +msgid "You will receive a payout at expiry if the final price is above the strike. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the strike." +msgstr "Recibirá un pago al vencimiento si el precio final está por encima del strike. El pago es igual al pago por punto multiplicado por la distancia entre el precio final y el strike." -msgid "For a 'Put' contract, you receive a payout on %3 if the final price of %1 is below %4. The payout is equal to %5 multiplied by the difference%7between the final price and %4. You may choose to sell the contract up until %6 before %3, and receive a contract value. " -msgstr "Para un contrato 'Put', recibirá un pago en %3 si el precio final de %1 es inferior a %4. El pago es igual a %5 multiplicado por la diferencia%7entre el precio final y %4. Puede elegir vender el contrato hasta %6 antes del %3, y recibir un valor de contrato. " +msgid "You will receive a payout at expiry if the final price is below the strike. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the strike." +msgstr "Recibirá un pago al vencimiento si el precio final está por debajo del strike. El pago es igual al pago por punto multiplicado por la distancia entre el precio final y el strike." msgid "This contract has already expired." -msgstr "Este contrato ya expiró." +msgstr "Este contrato ya ha expirado." msgid "Barrier is not allowed for this contract type." msgstr "La barrera no está permitida para este tipo de contrato." msgid "Barrier is not an integer in range of %1 to %2." -msgstr "La barrera no es un número entero en el intervalo de %1 a %2." +msgstr "La barrera no es un número entero en el rango de %1 a %2." msgid "Barrier is out of acceptable range." msgstr "La barrera se encuentra fuera del rango aceptable." msgid "The spot price has moved. We have not closed this contract because your profit is negative and deal cancellation is active. Cancel your contract to get your full stake back." -msgstr "El precio spot se ha movido. No hemos cerrado este contrato porque su beneficio es negativo y la cancelación de la oferta está activa. Cancele su contrato para recuperar su entrada completa." +msgstr "El precio spot se ha movido. No hemos cerrado este contrato porque su ganancia es negativa y la cancelación de la oferta está activa. Cancele su contrato para recuperar su entrada completa." msgid "Deal cancellation is not available for this contract." msgstr "La cancelación de la oferta no está disponible para este contrato." @@ -5338,6 +6001,9 @@ msgstr "La cancelación de la oferta no está disponible para este contrato." msgid "Cannot validate contract." msgstr "No se puede validar el contrato." +msgid "Missing close tick for symbol %1." +msgstr "Falta el tick cercano para el símbolo %1." + msgid "This symbol is not available." msgstr "Este símbolo no está disponible." @@ -5357,34 +6023,34 @@ msgid "Deal cancellation is not available from %1 to %2." msgstr "La cancelación del contrato no está disponible de %1 a %2." msgid "Deal cancellation period has expired. Your contract can only be cancelled while deal cancellation is active." -msgstr "El período de cancelación de la oferta ha expirado. Su contrato solo puede cancelarse mientras la cancelación de la oferta esté activa." +msgstr "El período de cancelación del contrato ha expirado. Su contrato solo puede cancelarse mientras la cancelación del contrato esté activa." msgid "Deal cancellation is not available for this asset." msgstr "La cancelación del contrato no está disponible para este activo." msgid "This contract does not include deal cancellation. Your contract can only be cancelled when you select deal cancellation in your purchase." -msgstr "Este contrato no incluye la cancelación de la oferta. Su contrato solo puede cancelarse cuando selecciona la cancelación de la oferta en su compra." +msgstr "Este contrato no incluye cancelación del contrato. Su contrato solo puede cancelarse cuando selecciona la cancelación del contrato en su compra." msgid "Deal cancellation is not available at this moment." msgstr "La cancelación del contrato no está disponible en este momento." msgid "Digit must be in the range of %1 to %2." -msgstr "El dígito se debe encontrar dentro del rango de %1 to %2." +msgstr "El dígito se debe encontrar dentro del rango de %1 a %2." msgid "Please enter only %1 or %2." msgstr "Por favor, introduzca solo %1 o %2." msgid "You may use either stop loss or deal cancellation, but not both. Please select either one." -msgstr "Puede usar el stop loss o la cancelación de la oferta, pero no ambos. Por favor seleccione cualquiera de los dos." +msgstr "Puede usar el stop loss o la cancelación del contrato, pero no ambos. Por favor seleccione cualquiera de los dos." msgid "You may use either take profit or deal cancellation, but not both. Please select either one." -msgstr "Puede usar la opción de take-profit o de cancelación del contrato, pero no ambas. Por favor seleccione una de las dos." +msgstr "Puede usar la opción de take profit o de cancelación del contrato, pero no ambas. Por favor seleccione una de las dos." msgid "Waiting for entry tick." msgstr "Esperando el tick de entrada." msgid "Start time on forward-starting contracts must be more than 5 minutes from now." -msgstr "El contrato de comienzo aplazado debe comenzar a más de 5 minutos a partir de ahora." +msgstr "Contratos de comienzo aplazado deben comenzar a más de 5 minutos de ahora." msgid "Start time is in the future." msgstr "La hora de inicio es en el futuro." @@ -5393,25 +6059,25 @@ msgid "Growth rate is not in acceptable range. Accepts %1." msgstr "La tasa de crecimiento no está dentro de un rango aceptable. Acepta %1." msgid "%1 barrier offset can not have more than %2 decimal places." -msgstr "%1 el desplazamiento de barrera no puede tener más de %2 decimales." +msgstr "%1 el desplazamiento de la barrera no puede tener más de %2 decimales." msgid "Payout can not have more than %1 decimal places." msgstr "El pago no puede tener más de %1 decimales." msgid "Stake can not have more than %1 decimal places." -msgstr "La apuesta no puede tener más de %1 decimales." +msgstr "La inversión no puede tener más de %1 decimales." msgid "Barrier must be an integer." msgstr "La barrera tiene que ser un número entero." msgid "Selected tick must be an integer." -msgstr "El intervalo seleccionado tiene que ser un número entero." +msgstr "El tick seleccionado tiene que ser un número entero." msgid "Invalid barrier." -msgstr "Límite no válido." +msgstr "Barrera inválida." msgid "Invalid barrier (Barrier type must be the same for double-barrier contracts)." -msgstr "Barrera inválida (el tipo de barrera debe ser el mismo para contratos de barrera doble)." +msgstr "Barrera inválida (el tipo de barrera debe ser el mismo para contratos double-barrier)." msgid "Invalid barrier (Double barrier input is expected)." msgstr "Barrera inválida (se espera entrada de barrera doble)." @@ -5435,7 +6101,7 @@ msgid "Invalid input (duration or date_expiry) for this contract type (%1)." msgstr "Entrada no válida (duración o date_expiry) para este tipo de contrato (%1)." msgid "Invalid expiry time." -msgstr "Inválido vencimiento hora." +msgstr "Hora de vencimiento inválida." msgid "High barrier must be higher than low barrier." msgstr "La barrera superior debe ser más alta que la barrera inferior." @@ -5443,20 +6109,17 @@ msgstr "La barrera superior debe ser más alta que la barrera inferior." msgid "High barrier is out of acceptable range. Please adjust the high barrier." msgstr "La barrera superior se encuentra fuera del rango aceptable. Por favor, cambie la barrera superior." -msgid "Invalid stop loss. Stop loss must be higher than commission (%1)." -msgstr "Stop loss inválido. El stop loss debe ser superior a la comisión (%1)." - msgid "%1 is not a valid input for contract type %2." msgstr "%1 no es una entrada válida para el tipo de contrato %2." msgid "Trading is not offered for this asset." -msgstr "No hay operaciones disponibles para este activo." +msgstr "No se ofrecen operaciones para este activo." msgid "Low barrier is out of acceptable range. Please adjust the low barrier." msgstr "La barrera inferior se encuentra fuera del rango aceptable. Por favor, cambie la barrera inferior." msgid "Please enter a stake amount that's less than %1." -msgstr "Ingrese un monto de entrada que sea inferior a %1." +msgstr "Ingrese un monto de inversión que sea inferior a %1." msgid "Please enter a payout amount that's at least %1." msgstr "Ingrese un monto de pago que sea al menos %1." @@ -5471,20 +6134,23 @@ msgid "Invalid payout currency" msgstr "Divisa no válida" msgid "Invalid stake/payout." -msgstr "Apuesta no válida/pagos." - -msgid "Please enter a stop loss amount that's higher than %1." -msgstr "Ingrese un monto de stop loss superior a %1." +msgstr "Inversión/Pago Inválido." msgid "Invalid stop out. Stop out must be %1 than current spot price. Please adjust stake or multiplier." -msgstr "Stop out inválido. Stop out debe ser %1 del precio spot actual. Por favor, ajuste la entrada o el multiplicador." +msgstr "Stop out inválido. El stop out debe ser %1 del precio spot actual. Por favor, ajuste la inversión o el multiplicador." msgid "Invalid duration (tick) for contract type (%1)." -msgstr "Duración inválida (intervalo) para el tipo de contrato (%1)." +msgstr "Duración inválida (ticks) para el tipo de contrato (%1)." msgid "We could not process this contract at this time." msgstr "No hemos podido procesar este contrato en estos momentos." +msgid "Enter an amount equal to or lower than %1." +msgstr "Introduzca un monto igual o menor a %1." + +msgid "Enter an amount equal to or higher than %1." +msgstr "Introduzca un monto igual o mayor a %1." + msgid "Only %1 decimal places allowed." msgstr "Solo se permiten %1 decimales." @@ -5495,7 +6161,7 @@ msgid "This market is presently closed. Market will open at %1. Try out the Synt msgstr "Este mercado está actualmente cerrado. El mercado se abrirá a las %1. Pruebe los Índices Sintéticos que siempre están abiertos." msgid "The market must be open at the start time." -msgstr "El mercado debe estar abierto al inicio." +msgstr "El mercado debe estar abierto al tiempo de inicio." msgid "The market must be open at the start time. Try out the Synthetic Indices which are always open." msgstr "El mercado debe estar abierto a la hora de inicio. Pruebe los Índices sintéticos, que están siempre disponibles." @@ -5507,19 +6173,19 @@ msgid "Minimum multiplier of %1." msgstr "Multiplicador mínimo de %1." msgid "Basis spot is not defined." -msgstr "El punto base no está definido." +msgstr "El spot base no está definido." msgid "Trading is suspended due to missing market (dividend) data." msgstr "Las operaciones están suspendidas por falta de datos del mercado (dividendo)." msgid "Please specify either %1 or %2." -msgstr "Por favor, especifique el %1 o la %2." +msgstr "Por favor, especifique entre %1 o %2." msgid "Trading is suspended due to missing market data." msgstr "Las operaciones están suspendidas por falta de datos del mercado." msgid "Missing required contract config." -msgstr "Faltan la configuración de contrato requerida." +msgstr "Falta la configuración de contrato requerida." msgid "Missing required contract parameters (%1)." msgstr "Faltan los parámetros de contrato requeridos (%1)." @@ -5528,16 +6194,16 @@ msgid "Missing required contract parameters (last digit prediction for digit con msgstr "Faltan los parámetros de contrato requeridos (predicción del último dígito para contratos de dígitos)." msgid "Missing required contract parameters (selected tick)." -msgstr "Faltan los parámetros de contrato requeridos (intervalo escogido)." +msgstr "Faltan los parámetros de contrato requeridos (tick escogido)." msgid "Trading is suspended due to missing market (spot too far) data." msgstr "Las operaciones están suspendidas por falta de datos del mercado (precio de compra muy alejado)." msgid "Trading is suspended due to missing market (tick) data." -msgstr "Las operaciones están suspendidas por falta de datos del mercado (intervalos)." +msgstr "Las operaciones están suspendidas por falta de datos del mercado (ticks)." msgid "%1 must be supplied for multi barrier contracts." -msgstr "%1 debe suministrarse para contratos de múltiples barreras." +msgstr "%1 debe suministrarse para contratos de barreras múltiples." msgid "Trading is suspended due to missing market (volatility) data." msgstr "Las operaciones están suspendidas por falta de datos del mercado (volatilidad)." @@ -5558,7 +6224,7 @@ msgid "Barrier offset %1 exceeded quote price, contract barrier must be positive msgstr "El desplazamiento de barrera %1 excedió el precio de cotización, la barrera del contrato debe ser positiva." msgid "Negative take profit value is not accepted" -msgstr "No se aceptan valores negativos de take profit" +msgstr "No se aceptan valores negativos en take profit" msgid "This contract offers no return." msgstr "Este contrato no ofrece ganancias." @@ -5567,7 +6233,7 @@ msgid "Barriers could not be determined." msgstr "No fue posible determinar barreras." msgid "Landing company is invalid." -msgstr "La empresa destino no es válida." +msgstr "La Landing company no es válida." msgid "There's no contract available for this symbol." msgstr "No hay contrato disponible para este símbolo." @@ -5582,40 +6248,40 @@ msgid "Trading is suspended due to missing market (out-of-date volatility) data. msgstr "Las operaciones están suspendidas por falta de datos del mercado (datos de volatilidad desactualizados)." msgid "Expiry time cannot be in the past." -msgstr "El tiempo de caducidad no puede estar en el pasado." +msgstr "La hora de expiración no puede estar en el pasado." msgid "Maximum payout allowed is %1." msgstr "El pago máximo permitido es %1." msgid "Minimum stake of %1 and maximum payout of %2. Current payout is %3." -msgstr "Entrada mínima de %1 y pago máximo de %2. El pago actual es %3." +msgstr "Inversión mínima de %1 y pago máximo de %2. El pago actual es %3." msgid "Contracts with predefined barrier would need an absolute barrier." msgstr "Los contratos con duración inferior a 24h necesitan una barrera absoluta." -msgid "Contract cannot be sold at this time. Please try again." -msgstr "El contrato no se puede vender en este momento. Inténtelo de nuevo." - msgid "There was a market data disruption during the contract period. For real-money accounts we will attempt to correct this and settle the contract properly, otherwise the contract will be cancelled and refunded. Virtual-money contracts will be cancelled and refunded." -msgstr "Se ha producido una interrupción de datos del mercado durante el período del contrato. Para transacciones de la cuenta de dinero real vamos a tratar de corregir esto y liquidar el contrato correctamente; si no fuera posible, cancelaremos el contrato y le devolveremos su precio de compra. Para las cuentas de dinero virtual, cancelaremos el contrato y le devolveremos su precio de compra." +msgstr "Se ha producido una interrupción de datos del mercado durante el período del contrato. Para transacciones de la cuenta de dinero real vamos a tratar de corregir esto y liquidar el contrato correctamente; si no fuera posible, cancelaremos el contrato y le devolveremos su precio de compra. Para cuentas de dinero virtual, cancelaremos el contrato y le devolveremos su precio de compra." msgid "Resale of this contract is not offered." -msgstr "La reventa de este contrato no se oferece." +msgstr " No se ofrece reventa para este contrato." msgid "Resale of this contract is not offered due to market holidays during contract period." -msgstr "La reventa de este contraro no se oferece debido a los festivos durante el período del contrato." +msgstr " No se ofrece reventa para este contrato debido a los días festivos durante el período del contrato." msgid "Non atm barrier is not allowed for reset contract." -msgstr "Las barreras no-ATM no están permitidas para anular contratos." +msgstr "Las barreras no-ATM no están permitidas para contratos de reset." msgid "Fixed expiry for reset contract is not allowed." -msgstr "No se permite un vencimiento fijo para anular un contrato." +msgstr "No se permite un vencimiento fijo para un contrato reset." msgid "High and low barriers must be different." msgstr "Las barreras inferiores y superiores deben ser diferentes." msgid "Expiry time cannot be equal to start time." -msgstr "El tiempo de caducidad no puede ser igual al tiempo de inicio." +msgstr "El tiempo de vencimiento no puede ser igual al tiempo de inicio." + +msgid "Contract cannot be sold at this time. Please try again." +msgstr "El contrato no se puede vender en este momento. Inténtelo de nuevo." msgid "Contracts on this market with a duration of under 24 hours must expire on the same trading day." msgstr "Los contratos de este mercado con una duración inferior a 24 horas deben expirar el mismo día." @@ -5626,35 +6292,29 @@ msgstr "La predicción de tick debe ser entre %1 y %2." msgid "Contract cannot be sold at entry tick. Please wait for the next tick." msgstr "El contrato no se puede vender en el tick de entrada. Espere al siguiente tick." +msgid "Sell price must be higher than stake %1." +msgstr "El precio de venta debe ser superior a la inversión %1." + msgid "An error occurred during contract settlement." msgstr "Ha ocurrido un error, durante establecimiento del contrato." msgid "Minimum stake of %1 and maximum payout of %2. Current stake is %3." -msgstr "Entrada mínima de %1 y pago máximo de %2. La inversión actual es %3." - -msgid "Invalid stop loss. Stop loss cannot be more than %1." -msgstr "Stop loss inválido. El stop loss no puede ser superior a %1." +msgstr "Inversión mínima de %1 y pago máximo de %2. La inversión actual es %3." msgid "Barrier must be symmetrical." msgstr "La barrera debe ser simétrica." -msgid "Please enter a take profit amount that's lower than %1." -msgstr "Ingrese un monto de take profit que sea inferior a %1." - -msgid "Please enter a take profit amount that's higher than %1." -msgstr "Ingrese un monto de take profit que sea superior a %1." - msgid "Number of ticks must be between %1 and %2." -msgstr "Número de los intervalos tiene que ser entre %1 y %2." +msgstr "El número de los ticks tiene que ser entre %1 y %2." msgid "Too many market holidays during the contract period." msgstr "Demasiados días festivos en el mercado durante el período del contrato." msgid "This trade is temporarily unavailable." -msgstr "Este comercio no está disponible temporalmente." +msgstr "Esta operación no está disponible temporalmente." msgid "Contracts on this market with a duration of more than 24 hours must expire at the end of a trading day." -msgstr "Los contratos de este mercado con una duración de más de 24 horas deben expirar al final de un día laborable." +msgstr "Los contratos de este mercado con una duración de más de 24 horas deben expirar al final de un día hábil." msgid "The contract must expire on a trading day." msgstr "El contrato debe expirar en un día hábil." @@ -5663,7 +6323,7 @@ msgid "Trading is not offered for this duration." msgstr "Operaciones no están disponibles para la duración elegida." msgid "Contract must expire during trading hours." -msgstr "El contrato debe acabar durante el horario operativo del mercado." +msgstr "El contrato debe acabar durante el horario de operación del mercado." msgid "Trading is not available from %1 to %2." msgstr "No es posible operar entre %1 y %2." @@ -5672,10 +6332,16 @@ msgid "Trading on forex contracts with duration less than 5 hours is not availab msgstr "Las operaciones en Forex con una duración menor a 5 horas no están disponibles entre %1 y %2" msgid "Minimum stake allowed is %1." -msgstr "La entrada máxima permitida es %1." +msgstr "La inversión máxima permitida es %1." + +msgid "Duration %1 is not supported for Snowball trades. Accepts %2 seconds." +msgstr "La duración %1 no es compatible con las operaciones Snowball. Acepta %2 segundos." + +msgid "Trade risk profile is invalid. Accepts %1." +msgstr "El perfil de riesgo de la operación no es válido. Acepta %1." msgid "Please wait for contract settlement. The final settlement price may differ from the indicative price." -msgstr "Espere la liquidación del contrato. El precio final de liquidación puede diferir del precio indicativo." +msgstr "Espera la liquidación del contrato. El precio final de liquidación puede diferir del precio indicativo." msgid "Basis must be %1 for this contract." msgstr "La base debe ser %1 para este contrato." @@ -5684,7 +6350,7 @@ msgid "Basis can either be %1 or %2 for this contract." msgstr "La base puede ser %1 o %2 para este contrato." msgid "Barrier cannot be zero." -msgstr "Barrera no puede ser cero." +msgstr "La barrera no puede ser cero." msgid "Duration above 7 days" msgstr "Duración mayor a 7 días" @@ -5714,7 +6380,7 @@ msgid "End Time" msgstr "Hora de finalización" msgid "Entry Spot" -msgstr "Punto de entrada" +msgstr "Spot de entrada" msgid "Even/Odd" msgstr "Par/Impar" @@ -5732,34 +6398,34 @@ msgid "Higher/Lower" msgstr "Higher/Lower" msgid "Highest Spot" -msgstr "Precio más alto" +msgstr "Spot más alto" msgid "In/Out" -msgstr "Dentro/Fuera" +msgstr "In/Out" msgid "Low" msgstr "Bajo" msgid "Lowest Spot" -msgstr "Precio más bajo" +msgstr "Spot más bajo" msgid "Matches/Differs" -msgstr "Iguales/Diferentes" +msgstr "Matches/Differs" msgid "New Year's Day" msgstr "Día de Año Nuevo" msgid "Non-ATM" -msgstr "No-ATM" +msgstr "No Cajero" msgid "Over/Under" -msgstr "Encima/Debajo" +msgstr "Over/Under" msgid "Payoff" -msgstr "Beneficio" +msgstr "Pago" msgid "Pre Exit Spot" -msgstr "Punto Previo a la Salida" +msgstr "Spot Previo a la Salida" msgid "There was a problem accessing the server during purchase." msgstr "Hubo un problema al acceder al servidor durante la compra." @@ -5771,7 +6437,7 @@ msgid "There was a problem accessing the server." msgstr "Hubo un problema al acceder al servidor." msgid "Start Time" -msgstr "Hora de comienzo" +msgstr "Hora de Inicio" msgid "Stop out" msgstr "Stop out" @@ -5797,11 +6463,17 @@ msgstr "El acceso a esta cuenta está temporalmente desactivado por mantenimient msgid "Sorry, you have already had too many unsuccessful attempts. Please try again in 5 minutes." msgstr "Lo sentimos, ya tuvo demasiados intentos fallidos. Por favor, inténtelo de nuevo dentro de 5 minutos." +msgid "You have chosen to exclude yourself until %1. Please contact customer support via live chat for further assistance." +msgstr "Ha elegido excluirse hasta %1. Por favor, contacte con el servicio de atención al cliente a través del live chat para obtener más ayuda." + +msgid "The request is either missing required parameters or has invalid values." +msgstr "Faltan parámetros requeridos en la solicitud o tiene valores inválidos." + msgid "Chrome" msgstr "Chrome" msgid "Edge" -msgstr "Borde" +msgstr "Edge" msgid "Firefox" msgstr "Firefox" @@ -5821,8 +6493,14 @@ msgstr "iphone" msgid "This account has been disabled." msgstr "Esta cuenta ha sido desactivada." +msgid "The authentication service is currently unavailable." +msgstr "El servicio de autenticación no está disponible actualmente." + +msgid "The request is missing a valid app_id." +msgstr "La solicitud falta un app_id válido." + msgid "Email not given." -msgstr "No nos ha facilitado su email." +msgstr "Email no proveído." msgid "The request contains an invalid value. Please check your input and try again." msgstr "La solicitud contiene un valor no válido. Por favor, compruebe su entrada e inténtelo de nuevo." @@ -5834,7 +6512,7 @@ msgid "The email address you provided is already registered with your %1 account msgstr "La dirección de correo electrónico que proporcionó ya está registrada con su cuenta %1." msgid "Sorry, our service is currently unavailable in %1." -msgstr "Lo sentimos, nuestro servicio de momento no está disponible en %1." +msgstr "Lo sentimos, nuestro servicio en este momento no está disponible en %1." msgid "Please grant access to your email address to log in with %1" msgstr "Por favor, permita el acceso a su dirección de correo electrónico para iniciar sesión con %1" @@ -5845,14 +6523,17 @@ msgstr "Usuario no válido." msgid "Please log in to your social account to continue." msgstr "Por favor, ingrese a su cuenta social para continuar." -msgid "Social login is not enabled for this account. Please log in with your email and password instead." -msgstr "El inicio de sesión social no está habilitado para esta cuenta. Por favor, inicie sesión con su correo electrónico y contraseña." +msgid "You signed up with email. Log in with your email and password." +msgstr "Se registró con su correo electrónico. Inicie sesión con su correo electrónico y contraseña." msgid "Failed to get user identity." msgstr "No se pudo obtener la identidad del usuario." +msgid "Please make sure you have only one active login screen." +msgstr "Por favor, asegúrese de que solo tiene una pantalla de inicio de sesión activa." + msgid "We couldn't sign you in using that passkey as it is not linked to your Deriv account. Remove the existing passkey from your iCloud Keychain or Google Password Manager and create a new passkey." -msgstr "No hemos podido iniciar sesión con esa passkey porque no está vinculada a tu cuenta de Deriv. Elimina la passkey existente de tu llavero de iCloud o del administrador de contraseñas de Google y crea una nueva passkey." +msgstr "No hemos podido iniciar sesión con esa passkey porque no está vinculada a su cuenta de Deriv. Elimine la passkey existente de tu llavero de iCloud o del administrador de contraseñas de Google y cree una nueva passkey." msgid "Your passkey login is taking longer than expected. Try again later, or log in with email, Google, Facebook, or Apple." msgstr "Su passkey está tardando más de lo esperado. Vuelva a intentarlo más tarde o inicie sesión con correo electrónico, Google, Facebook o Apple." @@ -5861,7 +6542,10 @@ msgid "Failed to authenticate with passkeys. Please try again later" msgstr "Fallo en la autenticación con passkeys. Vuelva a intentarlo más tarde" msgid "We're experiencing a temporary issue in processing your request. Please try again later." -msgstr "Estamos teniendo un problema temporal al procesar tu solicitud. Vuelva a intentarlo más tarde." +msgstr "Estamos experimentando un problema temporal al procesar tu solicitud. Vuelva a intentarlo más tarde." + +msgid "To continue, please log out of any other accounts in your mobile browser and try again." +msgstr "Para continuar, cierre sesión de cualquier otra cuenta en su navegador móvil y vuelva a intentarlo." msgid "Suspicious activity detected from this device - for safety, login has been blocked temporarily." msgstr "Actividad sospechosa detectada desde este dispositivo: por seguridad, el inicio de sesión se ha bloqueado temporalmente." @@ -5869,6 +6553,9 @@ msgstr "Actividad sospechosa detectada desde este dispositivo: por seguridad, el msgid "Invalid authentication code" msgstr "Código de autenticación inválido" +msgid "the request was missing valid social login method" +msgstr "la solicitud no incluía un método válido de inicio de sesión en redes sociales" + msgid "Antarctic Dollar" msgstr "Dólar antártico" @@ -6390,6 +7077,14 @@ msgctxt "field for payment method Access Money Wallet" msgid "Access Money Wallet account" msgstr "Acceder a la cuenta Money Wallet" +msgctxt "payment method name" +msgid "Africell Money" +msgstr "Africell Money" + +msgctxt "field for payment method Africell Money" +msgid "Africell Money Mobile Number" +msgstr "Africell Money Mobile Number" + msgctxt "payment method name" msgid "Airtel" msgstr "Airtel" @@ -6522,6 +7217,22 @@ msgctxt "field for payment method Celpaid" msgid "Celpaid account" msgstr "Cuenta Celpaid" +msgctxt "payment method name" +msgid "CenteMobile" +msgstr "CenteMobile" + +msgctxt "field for payment method CenteMobile" +msgid "CenteMobile Account Number" +msgstr "CenteMobile Account Number" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Chipper Cash" +msgstr "Chipper Cash" + +msgctxt "field for payment method Chipper Cash" +msgid "Chipper Cash Account Number" +msgstr "Chipper Cash Account Number" + msgctxt "payment method name" msgid "ClickPesa" msgstr "ClickPesa" @@ -6578,6 +7289,14 @@ msgctxt "field for payment method Equitel" msgid "Equitel account" msgstr "Cuenta Equitel" +msgctxt "payment method name" +msgid "Ethiotelecom Telebirr" +msgstr "Ethiotelecom Telebirr" + +msgctxt "field for payment method Ethiotelecom Telebirr" +msgid "Ethiotelecom Telebirr Mobile Number" +msgstr "Ethiotelecom Telebirr Mobile Number" + msgctxt "payment method name" msgid "Exchange4free" msgstr "Exchange4free" @@ -6586,6 +7305,14 @@ msgctxt "field for payment method Exchange4free" msgid "Exchange4free account" msgstr "Cuenta Exchange4free" +msgctxt "payment method name" +msgid "EzyCash" +msgstr "EzyCash" + +msgctxt "field for payment method EzyCash" +msgid "EzyCash Mobile Number" +msgstr "EzyCash Mobile Number" + msgctxt "payment method name" msgid "FNB eWallet" msgstr "FNB eWallet" @@ -6666,6 +7393,14 @@ msgctxt "field for payment method Hubtel" msgid "Hubtel account" msgstr "Cuenta Hubtel" +msgctxt "payment method name" +msgid "Innbucks" +msgstr "Innbucks" + +msgctxt "field for payment method Innbucks" +msgid "Innbucks Account Number" +msgstr "Innbucks Account Number" + msgctxt "payment method name" msgid "Instacash" msgstr "Instacash" @@ -6682,6 +7417,14 @@ msgctxt "field for payment method Interpay" msgid "Interpay account" msgstr "Cuenta Interpay" +msgctxt "payment method name" +msgid "JazzCash" +msgstr "JazzCash" + +msgctxt "field for payment method JazzCash" +msgid "JazzCash Mobile Number" +msgstr "JazzCash Mobile Number" + msgctxt "payment method name" msgid "Kazang" msgstr "Kazang" @@ -6698,6 +7441,14 @@ msgctxt "field for payment method Konga" msgid "Konga account" msgstr "Cuenta Konga" +msgctxt "payment method name" +msgid "M-Birr" +msgstr "M-Birr" + +msgctxt "field for payment method M-Birr" +msgid "M-Birr Mobile Number" +msgstr "M-Birr Mobile Number" + msgctxt "payment method name" msgid "M-Lipa" msgstr "M-Lipa" @@ -6751,8 +7502,16 @@ msgid "Moov Money" msgstr "Moov Money" msgctxt "field for payment method Moov Money" -msgid "Moov Money account" -msgstr "Cuenta Moov Money" +msgid "Moov Money Account Number" +msgstr "Moov Money Account Number" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Mukuru" +msgstr "Mukuru" + +msgctxt "field for payment method Mukuru" +msgid "Mukuru Account Number" +msgstr "Mukuru Account Number" msgctxt "payment method name" msgid "Myghpay" @@ -6762,6 +7521,14 @@ msgctxt "field for payment method Myghpay" msgid "Myghpay account" msgstr "Cuenta Myghpay" +msgctxt "payment method name" +msgid "Nequi" +msgstr "Nequi" + +msgctxt "field for payment method Nequi" +msgid "Nequi Account Number" +msgstr "Nequi Account Number" + msgctxt "payment method name" msgid "NetPay" msgstr "NetPay" @@ -6898,6 +7665,14 @@ msgctxt "field for payment method Paytoday" msgid "Paytoday account" msgstr "Cuenta Paytoday" +msgctxt "payment method name" +msgid "Perfect Money" +msgstr "Perfect Money" + +msgctxt "field for payment method Perfect Money" +msgid "Perfect Money Account Number" +msgstr "Perfect Money Account Number" + msgctxt "payment method name" msgid "Pesapel" msgstr "Pesapel" @@ -6978,6 +7753,14 @@ msgctxt "field for payment method Safaricom M-PESA" msgid "Safaricom M-PESA account" msgstr "Cuenta Safaricom M-PESA" +msgctxt "payment method name" +msgid "Selcom" +msgstr "Selcom" + +msgctxt "field for payment method Selcom" +msgid "Selcom Phone Number or Selcom ID" +msgstr "Selcom Phone Number or Selcom ID" + msgctxt "payment method name" msgid "SimplePay" msgstr "SimplePay" @@ -7054,6 +7837,14 @@ msgctxt "field for payment method TeleCash" msgid "TeleCash account" msgstr "Cuenta TeleCash" +msgctxt "payment method name" +msgid "Telesom Zam Zam" +msgstr "Telesom Zam Zam" + +msgctxt "field for payment method Telesom Zam Zam" +msgid "Telesom Zam Zam Account Number" +msgstr "Telesom Zam Zam Account Number" + msgctxt "payment method name" msgid "TerraPay" msgstr "TerraPay" @@ -7100,7 +7891,7 @@ msgstr "United Bank of Zambia E-wallet" msgctxt "field for payment method United Bank of Zambia E-wallet" msgid "United Bank of Zambia E-wallet account" -msgstr "Cuenta monedero electrónico United Bank of Zambia" +msgstr "Cuenta de billetera electrónica United Bank of Zambia" msgctxt "payment method name" msgid "Unitylink" @@ -7118,6 +7909,14 @@ msgctxt "field for payment method VCash" msgid "VCash account" msgstr "Cuenta VCash" +msgctxt "payment method name" +msgid "Vodacom M-Pesa" +msgstr "Vodacom M-Pesa" + +msgctxt "field for payment method Vodacom M-Pesa" +msgid "Vodacom M-Pesa Mobile Number" +msgstr "Vodacom M-Pesa Mobile Number" + msgctxt "payment method name" msgid "Vodafone Cash" msgstr "Vodafone Cash" @@ -7139,16 +7938,16 @@ msgid "Wari" msgstr "Wari" msgctxt "field for payment method Wari" -msgid "Wari account" -msgstr "Cuenta Wari" +msgid "Wari Mobile Number" +msgstr "Wari Mobile Number" msgctxt "payment method name" -msgid "Wave Mobile Money" -msgstr "Wave Mobile Money" +msgid "Wave" +msgstr "Wave" -msgctxt "field for payment method Wave Mobile Money" -msgid "Wave Mobile Money account" -msgstr "Cuenta Wave Mobile Money" +msgctxt "field for payment method Wave" +msgid "Wave Mobile Number" +msgstr "Wave Mobile Number" msgctxt "payment method name" msgid "WeChat Pay" @@ -7296,7 +8095,7 @@ msgstr "eWallet Services Tanzania" msgctxt "field for payment method eWallet Services Tanzania" msgid "eWallet Services Tanzania account" -msgstr "Cuenta de monedero electrónico Services Tanzania" +msgstr "Cuenta de billetera electrónica Tanzania Services" msgctxt "payment method name" msgid "iPay" @@ -7322,62 +8121,6 @@ msgctxt "field for payment method noqodi" msgid "noqodi account" msgstr "Cuenta noqodi" -msgctxt "IDV document type " -msgid "National ID Number" -msgstr "Número de Identificación Nacional" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Passport" -msgstr "Pasaporte" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Alien Card" -msgstr "Tarjeta de extranjero" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Drivers License" -msgstr "Licencia de conducir" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "National ID Number Slip" -msgstr "Documento de Identificación Nacional provisional" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "CPF" -msgstr "CPF" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Aadhaar Card" -msgstr "Tarjeta Aadhaar" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Voter ID" -msgstr "Identificación de votante" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "PAN Card" -msgstr "Tarjeta PAN" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Nomor Induk Kependudukan" -msgstr "Nomor Induk Kependudukan" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Clave Única de Registro de Población" -msgstr "Clave Única de Registro de Población" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Cédula de Identidad" -msgstr "Cédula de Identidad" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Documento Nacional de Identidad" -msgstr "Documento Nacional de Identidad" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Social Security and National Insurance Trust (SSNIT)" -msgstr "Fideicomiso de Seguros de la Seguridad Social y Nacional (SSNIT)" - msgctxt "Onfido document type " msgid "Driving Licence" msgstr "Licencia de conducir" @@ -7386,6 +8129,10 @@ msgctxt "Onfido document type " msgid "National Identity Card" msgstr "Tarjeta de identidad nacional" +msgctxt "Onfido document type " +msgid "Passport" +msgstr "Pasaporte" + msgctxt "Onfido document type " msgid "Residence Permit" msgstr "Permiso de residencia" @@ -7396,7 +8143,7 @@ msgstr "Documento de estado de inmigración" msgctxt "Onfido document type " msgid "National Health Insurance Card" -msgstr "Tarjeta sanitaria nacional" +msgstr "Tarjeta Nacional de Seguro de Salud" msgctxt "Onfido document type " msgid "Visa" @@ -7410,142 +8157,6 @@ msgctxt "Onfido document type " msgid "Voter Id" msgstr "Identificación de votante" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Welcome to Deriv" -msgstr "Bienvenido a Deriv" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Ready. Set. Trade." -msgstr "Preparados. Listos. A operar." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Your risk-free demo account is loaded with $10K in virtual funds so you can explore any of Deriv platforms and sharpen your trading skills." -msgstr "Su cuenta demo sin riesgo viene cargada con $10.000 de dinero virtual para que pueda explorar cualquiera de las plataformas de Deriv y agudizar sus habilidades de operación." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Good things come in threes" -msgstr "Las cosas buenas vienen de tres en tres" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Three great platforms that give you the tools to trade simply, flexibly, and reliably. Available on desktop, mobile, and tablet." -msgstr "Tres estupendas plataformas que le dan las herramientas para operar de manera sencilla, flexible y fiable. Disponible para escritorio, móvil y tableta." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv Trader" -msgstr "Deriv Trader" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade in the moment with powerful, inline charts and indicators of your choice." -msgstr "Opere en el momento con gráficos e indicadores poderosos en línea a su elección." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade options on financial or synthetic markets." -msgstr "Opere con opciones en mercados financieros y sintéticos." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Multipliers offer you the simplicity of options trading with the upside of margin trading." -msgstr "Los multiplicadores le ofrecen la sencillez de las operaciones con opciones con la ventaja del trading con margen." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv Trader" -msgstr "Llévame a Deriv Trader" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv Bot" -msgstr "Deriv Bot" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Automate your trading ideas without writing code." -msgstr "Automatice sus ideas de operación sin escribir código." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Build a bot visually by moving and connecting blocks – a bit like playing with Lego." -msgstr "Construye un bot visualmente moviendo y conectando bloques – un poco como jugar con Lego." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Don’t start from scratch. Load, customise, and test pre-built strategies like Martingale, D’Alembert, and Oscar’s Grind." -msgstr "No empiece de cero. Cargue, personalice y pruebe estrategias preconstruidas como Martingala, D’Alembert y Oscar’s Grind." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv Bot" -msgstr "Llévame a Deriv Bot" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv MT5" -msgstr "Deriv MT5" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "The all-in-one CFD-trading platform for professionals worldwide." -msgstr "La más completa plataforma de trading en CFD para profesionales de todo el mundo." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Choose a Financial or Derived account to trade the assets you want." -msgstr "Elija una Cuenta financiera o derivada para operar con los activos que desee." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv MT5" -msgstr "Llévame a Deriv MT5" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Not sure where to start?" -msgstr "¿No está seguro de por dónde empezar?" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Start with Deriv Trader and your demo account. Make your first trade in 3 easy steps." -msgstr "Empiece con Deriv Trader en su cuenta demo. Realice su primera operación en 3 sencillos pasos." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Select an asset." -msgstr "Seleccione un activo." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Follow the chart." -msgstr "Siga el gráfico." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Purchase a contract." -msgstr "Adquirir un contrato." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade now" -msgstr "Opere ahora" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Help centre" -msgstr "Centro de ayuda" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "No longer want to receive these emails? %1Unsubscribe%2" -msgstr "¿Desea dejar de recibir estos emails? %1Darse de baja%2" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 real %7 account is ready." -msgstr "Su cuenta MT5 %1 Derivada %2 %3 %4 %5 demo %6 real %7 está lista." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "%1 Hello %2! %3 Hello! %4" -msgstr "%1 ¡Hola %2! %3 ¡Hola! %4" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your login ID for the MetaTrader 5 platform is %1." -msgstr "Su ID de inicio de sesión para la plataforma MetaTrader 5 es %1." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Learn more about your new account and other Deriv MT5 accounts as well as the assets that you can trade." -msgstr "Aprenda más sobre su nueva cuenta y otras cuentas Deriv MT5, así como sobre los instrumentos con los que puede operar." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Go to Trader's Hub" -msgstr "Diríjase al Trader's Hub" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Need help? %1 Contact us%2 via live chat." -msgstr "¿Necesita ayuda? %1 Comuníquese con nosotros%2 a través del live chat." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your Deriv MT5 account is ready" -msgstr "Su cuenta Deriv MT5 está lista" - msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Your Deriv %1 account is ready." msgstr "Su cuenta %1 Deriv está lista." @@ -7594,10 +8205,6 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Payment methods available in %1" msgstr "Método de pago disponibles en %1" -msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " -msgid "Perfect Money" -msgstr "Perfect Money" - msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "An affordable and easy method for deposits and withdrawals. Features auto payments, annual interest, and real-time statements." msgstr "Un método fácil y económico para depósitos y retiros. Cuenta con pagos automáticos, intereses anuales y extractos en tiempo real." @@ -7660,7 +8267,7 @@ msgstr "AstroPay" msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "Get money in and out of your Deriv account with Astropay's fast and secure system without any bank cards." -msgstr "Ingrese y retire dinero de su cuenta Deriv con el sistema rápido y seguro de Astropay sin tarjetas bancarias." +msgstr "Deposite y retire dinero de su cuenta Deriv con el sistema rápido y seguro de Astropay sin tarjetas bancarias." msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 5-2,500  |  Processing time: Instant" @@ -7672,7 +8279,7 @@ msgstr "PayTrust88" msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "Make a deposit easily with your bank account on any device. Supports major banks in China, Indonesia, South Korea, Thailand, and Vietnam." -msgstr "Efectúe un depósito fácilmente con su cuenta bancaria desde cualquier depósito. Soporta los principales bancos de China, Indonesia, Corea del Sur, Tailandia y Vietnam." +msgstr "Efectúe un depósito fácilmente con su cuenta bancaria desde cualquier dispositivo. Soporta los principales bancos de China, Indonesia, Corea del Sur, Tailandia y Vietnam." msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 25-10,000  |  Processing time: Instant" @@ -7720,7 +8327,7 @@ msgstr "Mastercard" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_signup " msgid "Make a deposit using your Mastercard credit or debit card. Charges and interest rates apply." -msgstr "Efectúe un depósito usando su tarjeta de crédito o débito Mastercard. Se aplican cargo y tasas de interés." +msgstr "Efectúe un depósito usando su tarjeta de crédito o débito Mastercard. Se aplican cargos y tasas de interés." msgctxt "Customer.io email: svg_south_africa_transactional_real_signup " msgid "Ready to make a deposit?" @@ -7752,7 +8359,7 @@ msgstr "Tasa de intercambio (1 USD):" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "If you’d like to continue with this order, make sure that:" -msgstr "Si todavía desea continuar con este pedido, asegúrese de:" +msgstr "Si todavía desea continuar con este pedido, asegúrese de que:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "1. You’ve paid %1 according to the instructions on their ad." @@ -7760,11 +8367,11 @@ msgstr "1. Ha pagado %1 según las instrucciones del anuncio." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "2. You’ve shared your proof of payment with %1." -msgstr "2. Ha compartido el justificante de pago con %1." +msgstr "2. Ha compartido el comprobante de pago con %1." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "If you’ve done the above, contact %1 via DP2P chat to settle this order." -msgstr "Si ha realizado todo lo anterior, póngase en contacto con %1 a través del chat DP2P para liquidar este pedido." +msgstr "Si ha realizado todo lo anterior, póngase en contacto con %1 a través del chat DP2P para completar este pedido." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Go to DP2P" @@ -7772,7 +8379,7 @@ msgstr "Ir a DP2P" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "How to share proof of payment" -msgstr "Cómo compartir el justificante de pago" +msgstr "Cómo compartir el comprobante de pago" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "On the mobile app" @@ -7784,7 +8391,7 @@ msgstr "Abra el pedido caducado y pulse el icono de chat." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Tap the paperclip icon and follow the instructions." -msgstr "Pulsa el icono del clip y sigue las instrucciones." +msgstr "Pulse el icono del clip y siga las instrucciones." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "On app.deriv.com" @@ -7800,7 +8407,7 @@ msgstr "¿Necesita ayuda? Póngase en contacto con nuestro %1 Equipo de atenció msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Deriv P2P: Your order %1 has expired" -msgstr "Deriv P2P: Tu pedido %1 ha expirado" +msgstr "Deriv P2P: Su pedido %1 ha expirado" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "Have you received payment from %1?" @@ -7872,7 +8479,7 @@ msgstr "Creada el:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in your favour. %1%2 %3%4 has been released to your account, and the case is closed." -msgstr "Tras investigar el caso, hemos resuelto la disputa a su favor. %1%2 %3%4 ha sido liberado a su cuenta y el caso está cerrado." +msgstr "Tras investigar el caso, hemos resuelto la disputa a su favor. %1%2 %3%4 han sido liberados a su cuenta y el caso está cerrado." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "%1Note:%2 According to DP2P terms of use, the buyer and the seller are solely responsible for making sure that the payment is accurate. Deriv is not liable in any way to make corrections or compensations for any incorrect payment made by the buyer, including but not limited to overpayment and underpayment." @@ -7892,11 +8499,11 @@ msgstr "Hola %1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "We’ve received your complaint for DP2P order %1%2%3" -msgstr "Hemos recibido su reclamación para la orden DP2P %1%2%3" +msgstr "Hemos recibido su queja para la orden DP2P %1%2%3" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "We’ve received your complaint regarding an exchange in DP2P. You say you have confirmed your payment, but the seller has not released funds for this exchange:" -msgstr "Hemos recibido una reclamación relativa a un intercambio en DP2P. Según dice, usted ha confirmado el pago, pero el vendedor no ha liberado los fondos para este intercambio:" +msgstr "Hemos recibido una queja relativa a un intercambio en DP2P. Según dice, usted ha confirmado el pago, pero el vendedor no ha liberado los fondos para este intercambio:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Your role in the exchange: %1%2Buyer%3%4" @@ -7936,7 +8543,7 @@ msgstr "Si el intercambio se realiza con éxito en las siguientes 24 horas, la d msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "We’ve received your complaint for DP2P order %1" -msgstr "Hemos recibido su reclamación para la orden DP2P %1" +msgstr "Hemos recibido su queja para la orden DP2P %1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " msgid "Resolution for DP2P order %1" @@ -7944,11 +8551,11 @@ msgstr "Resolución del pedido DP2P %1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " msgid "We’ve resolved the complaint in buyer's favour for this DP2P exchange:" -msgstr "Hemos resuelto el reclamo a favor del comprador para este cambio de DP2P:" +msgstr "Hemos resuelto el reclamo a favor del comprador para este intercambio de DP2P:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the buyer’s favour. %1%2 %3%4 has been released to the buyer’s account and the case is closed." -msgstr "Después de investigar el caso, hemos resuelto la disputa a favor del comprador. %1%2 %3%4 ha sido liberado a la cuenta del comprador y el caso está cerrado." +msgstr "Después de investigar el caso, hemos resuelto la disputa a favor del comprador. %1%2 %3%4 han sido liberados a la cuenta del comprador y el caso está cerrado." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " msgid "Deriv P2P: Resolution for order %1" @@ -7968,7 +8575,7 @@ msgstr "Hemos resuelto la queja en su contra para este intercambio DP2P:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_tobuyer " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the seller’s favour. %1%2%3 %4%5%6 has been released to the seller’s account and the case is closed." -msgstr "Tras investigar el caso, hemos resuelto la disputa a favor del vendedor. %1%2%3 %4%5%6 ha sido liberado a la cuenta del vendedor y el caso está cerrado." +msgstr "Tras investigar el caso, hemos resuelto la disputa a favor del vendedor. %1%2%3 %4%5%6 han sido liberados a la cuenta del vendedor y el caso está cerrado." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_tobuyer " msgid "If you believe there has been a mistake, please contact the seller to recreate and complete the exchange." @@ -7984,24 +8591,44 @@ msgstr "Después de investigar el caso, hemos resuelto la disputa a favor del co msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Your MT5 %1 Financial STP %2 Financial %3 %4 demo %5 real %6 account is ready." -msgstr "Su cuenta MT5 %1 Financiera STP %2 Financiera %3 %4 demo %5 real %6 está lista." +msgstr "Su cuenta MT5 %1 Financiera STP %2 Financial %3 %4 demo %5 real %6 está lista." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "%1 Hello %2! %3 Hello! %4" +msgstr "%1 ¡Hola %2! %3 Hola! %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Your login ID for the Deriv MT5 platform is %1%2%3. Your server is %4, located in %5." msgstr "Su ID de inicio de sesión para la plataforma Deriv MT5 es %1%2%3. Su servidor es %4, ubicado en %5." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Learn more about your new account and other Deriv MT5 accounts as well as the assets that you can trade." +msgstr "Aprenda más sobre su nueva cuenta y otras cuentas Deriv MT5, así como sobre los instrumentos con los que puede operar." + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Create new account" msgstr "Crear una cuenta nueva" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " -msgid "Your MT5 Derived real account is ready." -msgstr "Su cuenta MT5 Derivada real está lista." - +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Need help? %1 Contact us%2 via live chat." +msgstr "¿Necesita ayuda? %1 Contáctenos%2 a través de live chat." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Your Deriv MT5 account is ready" +msgstr "Su cuenta Deriv MT5 está lista" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " +msgid "Your MT5 Derived real account is ready." +msgstr "Su cuenta MT5 Derivada real está lista." + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "To get trading, head to your Deriv MT5 dashboard and transfer funds into your new account." msgstr "Para operar, diríjase al panel de control de Deriv MT5 y transfiera fondos a su nueva cuenta." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " +msgid "Go to Trader's Hub" +msgstr "Ir al Trader's Hub" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Need help? Please %1let us know.%2" msgstr "¿Necesita ayuda? %1Contáctenos%2" @@ -8010,6 +8637,30 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Thank you for choosing us!" msgstr "¡Gracias por elegirnos!" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (BVI) Ltd is licensed and regulated by the British Virgin Islands Financial Services Commission." +msgstr "Deriv (BVI) Ltd está autorizada y regulada por la British Virgin Islands Financial Services Commission." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (FX) Ltd is licensed and regulated by the Labuan Financial Services Authority" +msgstr "Deriv (FX) Ltd está autorizada y regulada por la Labuan Financial Services Authority" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (V) Ltd is licensed and regulated by the Vanuatu Financial Services Commission." +msgstr "Deriv (V) Ltd está autorizada y regulada por la Vanuatu Financial Services Commission." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (Mauritius) Ltd is licensed as an Investment Dealer (Full Service Dealer, excluding Underwriting) under the Securities Act 2005 and is regulated by the Financial Services Commission, Mauritius." +msgstr "Deriv (Mauritius) Ltd. está autorizada como agente de inversiones (agente de servicios completos, excluida la suscripción) en virtud de la Ley de Valores de 2005 y está regulada por la Financial Services Commission de Mauritius." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (SVG) LLC is a company registered in Saint Vincent and the Grenadines." +msgstr "Deriv (SVG) LLC es una empresa registrada en San Vicente y las Granadinas." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Help centre" +msgstr "Centro de ayuda" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " msgid "Your Deriv USDT account is ready" msgstr "Su cuenta Deriv USDT está lista" @@ -8160,7 +8811,7 @@ msgstr "Por favor, prepare" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Your valid passport, driving licence, or national ID card" -msgstr "Su pasaporte, carné de conducir o document nacional de identidad en vigor" +msgstr "Su pasaporte, licencia de conducir o documento nacional de identidad en vigor" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Your bank statement or utility bill showing your name and address (not more than 6 months old)" @@ -8178,50 +8829,6 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Documents are required to verify your identity" msgstr "Se requieren documentos para verificar su identidad" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Binary.com" -msgstr "Binary.com" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Your MT5 %1 %2 Derived %3 %4 %5%6 account is ready, and your login ID is%7 %8%9." -msgstr "Su cuenta MT5 %1 %2 Derivada %3 %4 %5%6 está lista, y su ID de acceso es %7%8%9." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Head to the MT5 dashboard to start trading." -msgstr "Diríjase al panel de control MT5 para empezar a operar." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Go to MT5 dashboard" -msgstr "Ir al panel de MT5" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Need help? %1contact us%2 via live chat." -msgstr "¿Necesita ayuda? %1contáctenos%2 a través del live chat." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Terms and Conditions" -msgstr "Términos y Condiciones" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Risk Disclaimer" -msgstr "Advertencia de riesgo" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Conflicts Policy" -msgstr "Política de conflictos" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Order Execution" -msgstr "Orden de Ejecución" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Don't wish to receive these emails anymore? Click %1here%2 to unsubscribe through your account settings" -msgstr "¿No desea seguir recibiendo estos correos electrónicos? Haga clic %1aquí%2 para cancelar la suscripción a través de la configuración de su cuenta" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Your MT5 account is ready!" -msgstr "¡Su cuenta de MT5 está lista!" - msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Make a direct bank transfer via ZingPay" msgstr "Realice una transferencia bancaria directa a través de ZingPay" @@ -8282,21 +8889,45 @@ msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Log in to my account" msgstr "Iniciar sesión en mi cuenta" +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "No longer want to receive these emails? %1Unsubscribe%2" +msgstr "¿Desea dejar de recibir estos correos electrónicos? %1Darse de baja%2" + msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Verify your identity to use ZingPay on Deriv!" msgstr "¡Verifique su identidad para usar ZingPat en Deriv!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "We received a request to change the password for the account with the email %1%2%3%4%5" -msgstr "Recibimos una solicitud para cambiar la contraseña de la cuenta con el correo electrónico %1%2%3%4%5" +msgid "Need a new password?" +msgstr "¿Necesita una nueva contraseña?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "If the button doesn't work, copy and paste the link below into a new browser window." -msgstr "Si el botón no funciona, copie y pegue el enlace a continuación en una nueva ventana del navegador." +msgid "%1 Hi %2, %3 Hi trader, %4" +msgstr "%1 Hola %2,%3 Hola trader,%4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "Get a new %1 account password" -msgstr "Obtenga una nueva contraseña para la cuenta %1" +msgid "Let’s reset your password so you can get back to trading." +msgstr "Restablezcamos su contraseña para que pueda volver a operar." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "If the button doesn’t work, copy and paste the link below into your browser:" +msgstr "Si el botón no funciona, copie y pegue el enlace a continuación en su navegador:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "This link is valid for %160%2 minutes." +msgstr "Este enlace es válido por 60 minutos." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "If you didn’t request a new password, you can safely ignore this email." +msgstr "Si no ha solicitado una nueva contraseña, puede ignorar este correo electrónico." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "%1Important:%2 To keep your account secure, don’t share this link or screenshots of this email with anyone." +msgstr "%1Importante:%2 Para mantener su cuenta segura, no comparta este enlace ni capturas de pantalla de este correo electrónico con nadie." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "Reset your password securely" +msgstr "Restablezca su contraseña de manera segura" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "We received a request to reset your %1 login password. Since you log in using your social account, would you like to reset your social password instead? If yes, reset your social password and try logging in to %2." @@ -8322,6 +8953,10 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social msgid "If you didn't request a new password, %1Contact us%2 via live chat." msgstr "Si no solicitó una nueva contraseña, %1contáctenos%2 a través del live chat." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " +msgid "Get a new %1 account password" +msgstr "Obtenga una nueva contraseña para la cuenta %1" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "A new device accessed your Deriv account. Please review the details to confirm it was you." msgstr "Un nuevo dispositivo ha accedido a su cuenta Deriv. Por favor, revise los detalles para confirmar que fue usted." @@ -8350,6 +8985,10 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "Security alert: New sign-in activity" msgstr "Alerta de seguridad: Nueva actividad de inicio de sesión" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Binary.com" +msgstr "Binary.com" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Hello %1," msgstr "Hola %1," @@ -8390,6 +9029,70 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Gain useful knowledge about all aspects of binary options trading. Browse our full library of educational materials, including videos, webinars, ebooks, and more." msgstr "Obtenga conocimientos útiles sobre todos los aspectos de las operaciones de opciones binarias. Navegue por toda nuestra biblioteca de materiales educativos, que incluye vídeos, seminarios web, libros electrónicos y mucho más." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Términos y condiciones" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Risk Disclaimer" +msgstr "Deslinde de responsabilidad" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Conflicts Policy" +msgstr "Política de conflictos" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Order Execution" +msgstr "Ejecución del pedido" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Don't wish to receive these emails anymore? Click %1here%2 to unsubscribe through your account settings" +msgstr "¿No desea recibir más estos correos electrónicos? Haga clic %1aquí%2 para darse de baja a través de la configuración de su cuenta." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Create a new Deriv MT5 account" +msgstr "Crear una nueva cuenta Deriv MT5" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "We have archived these account(s) because they’ve been inactive for over 60 days" +msgstr "Hemos archivado esta(s) cuenta(s) porque han estado inactivas durante más de 60 días" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "MT5 %1 %2 %3" +msgstr "MT5 %1 %2 %3" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Archived accounts cannot be reactivated. If you try to log in to your archived account via the Deriv MT5 mobile app, you will see the following error message:" +msgstr "Las cuentas archivadas no se pueden reactivar. Si intenta iniciar sesión en su cuenta archivada a través de la aplicación móvil Deriv MT5, verá el siguiente mensaje de error:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "For Android users: “Authorization failed”" +msgstr "Para usuarios de Android: “Autorización fallida”" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "For iOS users: “Invalid account”" +msgstr "Para usuarios de iOS: “Cuenta inválida”" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "To continue trading on Deriv MT5, log in to Trader’s Hub and create a new account." +msgstr "Para continuar operando en Deriv MT5, inicie sesión en Trader’s Hub y cree una nueva cuenta." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "If you have any questions, contact us:" +msgstr "Si tiene alguna pregunta, contáctenos:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Live chat" +msgstr "Live chat" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "WhatsApp" +msgstr "WhatsApp" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Your Deriv MT5 account is archived" +msgstr "Su cuenta de Deriv MT5 está archivada" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " msgid "You've successfully created a new password for your Deriv account with the email address %1%2%3%4%5." msgstr "Ha creado correctamente una nueva contraseña para su cuenta Deriv con la dirección de correo electrónico %1%2%3%4%5." @@ -8440,7 +9143,7 @@ msgstr "%1 %2Realice un retiro%3 desde su %4 cuenta a través de %5%6%7. %8 Real msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your crypto withdrawal request has been declined from our side. If you wish to proceed with the withdrawal again, please contact our %1chat support%2 to get further assistance." -msgstr "Su solicitud de retiro de criptografía ha sido rechazada por nuestra parte. Si desea volver a realizar el retiro, contacte con nuestro %1chat de asistencia%2 para obtener ayuda." +msgstr "Su solicitud de retiro de cripto ha sido rechazada por nuestra parte. Si desea volver a realizar el retiro, contacte con nuestro %1chat de asistencia%2 para obtener ayuda." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal request has been declined" @@ -8452,35 +9155,35 @@ msgstr "Hemos pedido al comprador más información para ayudarnos en nuestra in msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_toseller " msgid "Deriv P2P: Your dispute for order %1 is in progress" -msgstr "Deriv P2P: Tu disputa para el pedido %1 está en progreso" +msgstr "Deriv P2P: Su disputa para el pedido %1 está en progreso" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "We're investigating and need more info" -msgstr "Estamos investigando y necesitamos más información" +msgid "Submit proof of payment" +msgstr "Presentar el comprobante de pago" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. Please reply to this email with your proof of payment for this order." -msgstr "Se ha planteado una disputa contra usted por el pedido %1 en Deriv P2P. Por favor, responda a este correo electrónico con su comprobante de pago para este pedido." +msgid "A dispute has been raised against your Deriv P2P order #%1. To resolve this, please submit a video proof of payment immediately." +msgstr "Se ha creado una disputa contra su orden de Deriv P2P #%1. Para resolverla, envíe inmediatamente un vídeo del comprobante de pago." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "We only accept bank-issued documents (in PDF), such as your bank statement or payment receipt. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "Sólo aceptamos documentos emitidos por el banco (en PDF), como el resumen bancario o el recibo de pago. No se aceptan capturas de pantalla ni mensajes de texto (SMS)." +msgid "To learn how to submit a video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "Para saber cómo presentar un comprobante de pago en vídeo, siga estos %1pasos detallados%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "Your proof of payment must show the following information:" -msgstr "El justificante de pago debe mostrar la siguiente información:" +msgid "Your video should include:" +msgstr "Su vídeo debe incluir:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Sender’s account details" -msgstr "● Datos de la cuenta del remitente" +msgid "●  Your account details" +msgstr "● Los detalles de su cuenta" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Recipient's account details" -msgstr "● Datos de la cuenta del destinatario" +msgid "●  Seller's account details" +msgstr "● Detalles de la cuenta del vendedor" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Transaction amount" -msgstr "● Importe de la transacción" +msgid "●  Amount" +msgstr "● Importe" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " msgid "●  Transaction ID" @@ -8491,56 +9194,68 @@ msgid "●  Date and time" msgstr "● Fecha y hora" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we’ll refund the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Si no tenemos noticias suyas en %1 horas, reembolsaremos al vendedor según %2nuestras condiciones de uso%3 (vea la sección 4, \"Deriv P2P\")." +msgid "%1Important:%2 Avoid screen recording. Instead, use another device to film the details on your screen." +msgstr "%1Importante:%2 Evite grabar la pantalla. En su lugar, utilice otro dispositivo para filmar los detalles de su pantalla." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to proceed with resolving the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Por favor, envíenos su vídeo del comprobante en un plazo de 6 horas. Si no tenemos noticias suyas para entonces, es posible que debamos proceder a resolver la disputa a favor del vendedor de acuerdo con nuestros %1terminos de uso%2 (véase la sección 4, 'Deriv P2P')." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "Deriv P2P: You have a dispute against you for order %1" -msgstr "Deriv P2P: Hay una disputa en tu contra por el pedido %1" +msgid "Order #%1 disputed: Proof needed" +msgstr "Orden #%1 disputada: Se necesita el comprobante" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The buyer claims that they’ve paid but you did not complete the order from your end." -msgstr "Se ha planteado una disputa contra usted por el pedido %1 en Deriv P2P. El comprador afirma que ha pagado, pero que usted no ha completado el pedido por su parte." +msgid "Investigation underway" +msgstr "Investigación en curso" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If you didn’t receive the buyer’s payment, please provide your latest bank statement to prove it." -msgstr "Si no ha recibido el pago del comprador, facilite su último extracto bancario para demostrarlo." +msgid "Hi %1," +msgstr "Hola %1," msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If you did receive the payment, please let us know if there is any reason you haven’t completed the order." -msgstr "Si ha recibido el pago, le invitamos a que nos comunique si hay alguna razón por la que no ha completado el pedido." +msgid "A dispute has been raised against order #%1. The buyer claims to have made the payment, but you haven't released the funds." +msgstr "Se ha planteado una disputa contra el pedido #%1. El comprador afirma haber realizado el pago, pero usted no ha liberado los fondos." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the buyer’s favour and release the funds to the buyer as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Si no tenemos noticias suyas en un plazo de %1 horas, podemos resolver esta disputa a favor del comprador y liberar los fondos al comprador según %2nuestras condiciones de uso%3 (vea la sección 4, ‘Deriv P2P’)." +msgid "Please respond within 6 hours with one of the following:" +msgstr "Por favor, responda en un plazo de 6 horas con uno de los siguientes datos:" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "We're investigating your dispute" -msgstr "Estamos investigando su disputa" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "%1If you haven't received payment:%2 Provide your latest bank statement as proof." +msgstr "%1Si no ha recibido el pago:%2 Presente su último extracto bancario como prueba." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "We’ve asked the seller for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P." -msgstr "Hemos pedido al vendedor más información para ayudarnos en nuestra investigación sobre el pedido %1 en Deriv P2P." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "%1 If you received payment but haven't released funds:%2 Explain the reason for the delay." +msgstr "%1 Si ha recibido el pago pero no ha liberado los fondos:%2 Explique el motivo del retraso." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Please send us the required response within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Le rogamos que nos envíe la respuesta solicitada en un plazo de 6 horas. Si no tenemos noticias suyas para entonces, es posible que debamos resolver la disputa a favor del comprador de acuerdo con nuestros %1términos de uso%2 (véase la Sección 4, 'Deriv P2P')." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Order #%1: Dispute received" +msgstr "Pedido #%1: Disputa recibida" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "In the meantime, please reply to this email with the proof of your payment to the seller." -msgstr "Mientras tanto, responda a este correo electrónico con el justificante de su pago al vendedor." +msgid "We're investigating your dispute regarding order #%1. We've requested additional information from the seller to aid our investigation." +msgstr "Estamos investigando su disputa en relación con el pedido #%1. Hemos solicitado información adicional al vendedor para ayudar a nuestra investigación." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Your proof of payment must have the following information:" -msgstr "Su justificante de pago debe contener la siguiente información:" +msgid "To help us resolve the dispute quickly, please provide video proof of your payment." +msgstr "Para ayudarnos a resolver la disputa rápidamente, facilítenos una prueba en vídeo de su pago." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Sender’s account details" -msgstr "Datos de la cuenta del remitente" +msgid "Your account details" +msgstr "Los datos de su cuenta" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Recipient's account details" -msgstr "Datos de la cuenta del destinatario" +msgid "Seller's account details" +msgstr "Datos de la cuenta del vendedor" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Transaction amount" -msgstr "Importe de la transacción" +msgid "Amount" +msgstr "Cantidad" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " msgid "Transaction ID" @@ -8551,124 +9266,188 @@ msgid "Date and time" msgstr "Fecha y hora" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the seller’s favour and release the funds to the seller, as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Si no recibimos noticias suyas dentro de %1 horas, podemos resolver esta disputa a favor del vendedor y liberar los fondos a éste, según %2nuestras condiciones de uso%3 (vea la sección 4, ‘Deriv P2P’)." +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Por favor, envíenos su prueba en vídeo en un plazo de 6 horas. Si no tenemos noticias suyas para entonces, es posible que tengamos que resolver la disputa a favor del vendedor de acuerdo con nuestras %1termas de uso%2 (véase la sección 4, 'Deriv P2P')." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " +msgid "Order #%1: Investigation underway" +msgstr "Orden #%1: Investigación en curso" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "We're investigating your dispute" +msgstr "Estamos investigando su disputa" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "We're investigating the payment dispute for Deriv P2P order #%1. We've requested more information from the buyer." +msgstr "Estamos investigando la disputa por el pago del pedido Deriv P2P #%1. Hemos solicitado más información al comprador." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "We’ve asked the buyer for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P." -msgstr "Hemos pedido al comprador más información para ayudarnos en nuestra investigación sobre el pedido %1 en Deriv P2P." +msgid "Since partial payment has been made, please contact the buyer directly to settle the remaining balance." +msgstr "Dado que se ha realizado un pago parcial, póngase en contacto directamente con el comprador para liquidar el saldo restante." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "Since the buyer has made part of the payment, we encourage you to contact them directly and remind them to complete their payment." -msgstr "Dado que el comprador ha realizado parte del pago, le animamos a que se ponga en contacto con él directamente y le recuerde que debe completar su pago." +msgid "Let us know if the issue is resolved. If we don't hear from you within 6 hours, we may have to release the funds to the buyer according to our %1terms of use%2 (Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Háganos saber si el problema se ha resuelto. Si no tenemos noticias suyas en un plazo de 6 horas, es posible que tengamos que liberar los fondos al comprador de acuerdo con nuestros %1términos de uso%2 (Sección 4, 'Deriv P2P')." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "Please let us know if you’ve been able to resolve this from your end. If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the buyer’s favour and release the funds to the buyer as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Por favor, infórmenos si ha podido resolver esto desde su lado. Si no tenemos noticias suyas en %1 horas, podemos resolverlo a favor del comprador y liberar los fondos al comprador según %2nuestras condiciones de uso%3 (vea la sección 4, \"Deriv P2P\")." +msgid "Order #%1" +msgstr "Pedido #%1" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "Complete your payment" +msgstr "Complete su pago" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "A dispute has been raised against your Deriv P2P order #%1. The seller claims you haven't paid the full amount." +msgstr "Se ha planteado una disputa contra su pedido Deriv P2P #%1. El vendedor afirma que usted no ha pagado el importe total." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The seller claims that you have not made the full payment for this order." -msgstr "Se ha planteado una disputa contra usted por el pedido %1 en Deriv P2P. El vendedor afirma que usted no ha realizado el pago completo de este pedido." +msgid "To resolve this quickly:" +msgstr "Para resolver esto rápidamente:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "Please pay the remaining amount to the seller to resolve this and inform the seller directly." -msgstr "Por favor, pague el importe restante al vendedor para resolverlo e informe directamente al vendedor." +msgid "Pay the remaining amount and inform the seller of the completed payment along with the proof of payment." +msgstr "Pague el importe restante e informe al vendedor del pago efectuado junto con el justificante de pago." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "After making full payment, please reply to this email to let us know." -msgstr "Después de realizar el pago completo, responda a este correo electrónico para informarnos." +msgid "Record a video as proof of transfer and reply to this email with the video attached." +msgstr "Grabe un vídeo como prueba de la transferencia y responda a este correo electrónico adjuntando el vídeo." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the seller’s favour and release the funds to the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Si no recibimos noticias suyas en un plazo de %1 horas, podemos resolverlo a favor del vendedor y liberar los fondos al vendedor según %2nuestras condiciones de uso%3 (vea la sección 4, \"Deriv P2P\")." +msgid "Order %1: Action Required" +msgstr "Pedido %1: Acción requerida" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "Submit proof of received payment" +msgstr "Presentar el comprobante del pago recibido" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "A dispute has been raised against you for order #%1. The buyer claims to have paid more than the agreed amount." +msgstr "Se ha creado una disputa contra usted por la orden nº%1. El comprador afirma haber pagado más de la cantidad acordada." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "To help us resolve this, please provide a video proof of received payment. To learn how to submit a video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "Para ayudarnos a resolverlo, facilítenos un vídeo del comprobante de pago recibido. Para saber cómo enviar un comprobante de pago en vídeo, siga estos %1pasos detallados%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The buyer claims to have paid more than the agreed amount." -msgstr "Se ha planteado una disputa contra usted por el pedido %1 en Deriv P2P. El comprador afirma haber pagado más de la cantidad acordada." +msgid "Buyer's account details" +msgstr "Detalles de la cuenta del comprador" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "We encourage you to contact the buyer directly to resolve this. In the meantime, please provide your latest bank statement showing the payment received from the buyer. We accept bank statements in PDF. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "Le animamos a que se ponga en contacto con el comprador directamente para resolverlo. Mientras tanto, facilite el último resumen bancario que muestre el pago recibido del comprador. Aceptamos resúmenes bancarios en PDF. No se aceptan capturas de pantalla ni mensajes de texto (SMS)." +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Por favor, envíenos un vídeo de su comprobante en un plazo de 6 horas. Si no tenemos noticias suyas para entonces, es posible que tengamos que resolver la disputa a favor del comprador de acuerdo con nuestras %1terminos de uso%2 (véase la sección 4, 'Deriv P2P')." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the buyers’s favour as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Si no tenemos noticias suyas en un plazo de %1 horas, podemos resolverlo a favor del comprador según %2nuestras condiciones de uso%3 (vea la sección 4, \"Deriv P2P\")." +msgid "Order #%1: Payment dispute raised" +msgstr "Orden #%1: Disputa del pago creada" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "We’ve asked the seller for more information to help in our investigation regarding the order %1" -msgstr "Hemos pedido al vendedor más información para ayudarnos en nuestra investigación sobre el pedido %1" +msgid "We're investigating your dispute regarding Order #%1. To help us resolve this quickly, please reply to this email with a video proof of your payment to the seller." +msgstr "Estamos investigando su disputa en relación con la orden nº%1. Para ayudarnos a resolver esto rápidamente, por favor responda a este correo electrónico con un vídeo del comprobante de su pago al vendedor." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "In the meantime, please reply to this email with the proof of your payment to the seller. We only accept bank-issued documents (in PDF), such as your bank statement or payment receipt. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "Mientras tanto, responda a este correo electrónico con el justificante de su pago al vendedor. Sólo aceptamos documentos emitidos por el banco (en PDF), como el extracto bancario o el recibo del pago. No se aceptan capturas de pantalla ni mensajes de texto (SMS)." +msgid "To learn how to submit video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "Para saber cómo presentar un comprobante de pago en vídeo, siga estos %1pasos detallados%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the seller’s favour as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Si no tenemos noticias suyas en %1 horas, podemos resolverlo a favor del vendedor según %2nuestras condiciones de uso%3 (vea la sección 4, \"Deriv P2P\")." +msgid "Order #%1: Excess amount paid" +msgstr "Orden #%1: Importe pagado en exceso" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "The buyer hasn't made the full payment" -msgstr "El comprador no ha efectuado el pago completo" +msgid "Buyer payment pending. Dispute in progress." +msgstr "Pago del comprador pendiente. Disputa en curso." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "We’ve asked the buyer to make the full payment for the order %1 and send the proof of payment to you." -msgstr "Hemos pedido al comprador que realice el pago completo del pedido %1 y le envíe el justificante de pago." +msgid "We've notified the buyer that they need to make the full payment for Order #%1. If they don't complete payment within 6 hours, we'll resolve this dispute in your favour as per our %2terms of use%3 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Hemos notificado al comprador que debe realizar el pago completo del pedido nº%1. Si no completan el pago en un plazo de 6 horas, resolveremos esta disputa a su favor según nuestras %2termas de uso%3 (véase la sección 4, 'Deriv P2P')." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "If they don’t make the full payment, we’ll resolve this in your favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Si no realizan el pago completo, lo resolveremos a su favor según %1nuestras condiciones de uso%2 (vea la sección 4, \"Deriv P2P\")." +msgid "Order #%1: Awaiting buyer's payment" +msgstr "Pedido #%1: En espera del pago del comprador" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "Deriv P2P: A dispute was raised for order %1" -msgstr "Deriv P2P: Se planteó una disputa para el pedido %1" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " +msgid "To resolve the dispute for order #%1, please follow these steps:" +msgstr "Para resolver la disputa del pedido #%1, siga estos pasos:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " +msgid "Make the full payment to the seller." +msgstr "Realice el pago completo al vendedor." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " -msgid "To resolve the dispute for the order %1, please make the full payment and send your proof of payment to the seller." -msgstr "Para resolver la disputa del pedido %1, por favor, realice el pago completo y envíe su justificante de pago al vendedor." +msgid "Record a video of proof of transfer and email it to us." +msgstr "Grabe un vídeo de prueba de la transferencia y envíenoslo por correo electrónico." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " -msgid "Without your full payment, we’ll have to resolve this in the seller’s favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Sin su pago completo, tendremos que resolver esto a favor del vendedor según %1nuestras condiciones de uso%2 (vea la sección 4, 'Deriv P2P')." +msgid "Order %1: Payment incomplete" +msgstr "Pedido %1: Pago incompleto" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Refunding overpayment: Next steps" +msgstr "Reembolso del pago en exceso: Próximos pasos" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "To resolve the overpayment dispute for order #%1, please take the following steps immediately:" +msgstr "Para resolver la disputa sobre el sobrepago del pedido #%1, por favor siga los siguientes pasos inmediatamente:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Return the excess funds and provide proof of payment to the buyer." +msgstr "Devuelva los fondos sobrantes y proporcione la prueba del pago al comprador." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Submit a video proof of payment to us. This will help us verify the refund and ensure a quick resolution." +msgstr "Envíenos una prueba de pago en vídeo. Esto nos ayudará a verificar el reembolso y asegurar una rápida resolución." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " -msgid "To resolve the dispute for the order %1, return the excess funds to the buyer and send them your proof of payment." -msgstr "Para resolver la disputa por la orden %1, devuelva el exceso de fondos al comprador y envíele su justificante de pago." +msgid "Please return the excess funds and send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer's favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Por favor, devuélvanos los fondos sobrantes y envíenos su prueba en vídeo en un plazo de 6 horas. Si no tenemos noticias suyas para entonces, es posible que debamos resolver la disputa a favor del comprador de acuerdo con nuestros %1términos de uso%2 (véase la sección 4, 'Deriv P2P')." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " -msgid "If you don’t send the funds back, we’ll have to resolve this in the buyer’s favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Si no devuelve los fondos, tendremos que resolverlo a favor del comprador de acuerdo con %1nuestros términos de uso%2 (vea la sección 4, \"Deriv P2P\")." +msgid "Order %1 update: Resolve overpayment" +msgstr "Ordenar la actualización de %1 : Resolver el pago en exceso" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " +msgid "Excess payment made" +msgstr "Exceso de pago efectuado" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " +msgid "You’ve paid more than the order amount for order #%1, and we’ve asked the seller to return the excess funds." +msgstr "Ha pagado más del importe del pedido #%1, y hemos pedido al vendedor que nos devuelva el exceso de fondos." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " -msgid "We’ve asked the seller to return the excess funds (for the order %1) together with their proof of payment." -msgstr "Hemos pedido al vendedor que devuelva el exceso de fondos (para la orden %1) junto con su justificante de pago." +msgid "If the seller doesn't comply, we'll resolve this in your favour according to our %1terms of use%2 (Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgstr "Si el vendedor no cumple, lo resolveremos a su favor de acuerdo con nuestras %1termas de uso%2 (Sección 4, 'Deriv P2P')." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " -msgid "If they don’t return your funds, we’ll resolve this in your favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Si no le devuelven los fondos, lo resolveremos a su favor de acuerdo con %1nuestros términos de uso%2 (vea la sección 4, \"Deriv P2P\")." +msgid "Order #%1: Excess payment update" +msgstr "Pedido #%1: Actualización del pago en exceso" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " +msgid "Complete your identity verification" +msgstr "Complete la verificación de su identidad" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "%1 We noticed you have recently updated your account name. For security reasons, we would need to verify your account information. %2 As part of our regulatory requirements, we verify our clients' accounts. %3" -msgstr "%1 Hemos observado que ha actualizado recientemente el nombre de su cuenta. Por razones de seguridad, necesitamos verificar la información de su cuenta. %2 Como parte de nuestros requisitos regulatorios, verificamos las cuentas de nuestros clientes. %3" +msgid "Verifying your identity is an important step in keeping your account safe and compliant with regulations. It only takes a few minutes to complete." +msgstr "Verificar su identidad es un paso importante para mantener su cuenta segura y cumplir con la normativa. Solo le tomará unos minutos." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "What you need to do:" -msgstr "Lo que necesita hacer:" +msgid "Here’s what you need to do:" +msgstr "Esto es lo que tiene que hacer:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "1. Go to your profile and ensure your personal details are accurate and complete." -msgstr "1. Vaya a su perfil y asegúrese de que sus datos personales sean precisos y completos." +msgid "Make sure your %1personal details%2 in your profile are complete and up to date" +msgstr "Asegúrese de que sus %1datos personales%2 en su perfil estén completos y actualizados" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "Check my profile" -msgstr "Revisar mi perfil" +msgid "Upload a document to verify your identity. We accept scanned copies of your passport, driving licence, or national identity card, showing your name, date of birth, and the document’s expiry date." +msgstr "Suba un documento para verificar su identidad. Aceptamos copias escaneadas de su pasaporte, permiso de conducir o documento nacional de identidad, que muestren su nombre, fecha de nacimiento y fecha de caducidad del documento." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "2. Upload your document(s) to prove your identity. We accept scanned copies of your passport, driving licence, or national identity card showing your name, date of birth, and document expiry date." -msgstr "2. Suba su(s) documento(s) para demostrar su identidad. Aceptamos copias escaneadas de su pasaporte, carnet de conducción actual, o tarjeta de identidad que muestre su nombre, fecha de nacimiento y fecha de vencimiento del documento." +msgid "We appreciate you taking the time to complete this step. It helps us keep your account secure." +msgstr "Agradecemos que se haya tomado el tiempo para completar este paso. Nos ayuda a mantener su cuenta segura." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "Account verification" -msgstr "Verificación de cuenta" +msgid "Verify your identity today" +msgstr "Verifique su identidad hoy" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "%1Hi %2,%3Hi trader,%4" @@ -8684,31 +9463,47 @@ msgstr "Hemos cerrado su cuenta y hemos reembolsado el saldo que podía haber te msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "For your reference, here's the %1general terms of use %2for our products and services." -msgstr "Para su referencia, aquí están las %1condiciones generales de uso %2de nuestros productos y servicios." +msgstr "Para su referencia, aquí están los %1términos generales de uso %2de nuestros productos y servicios." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "Your account has been closed" msgstr "Su cuenta ha sido cerrada" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Thank you for creating an account with us. To complete your sign-up, please verify your email." -msgstr "Gracias por crear una cuenta con nosotros. Para completar su registro, por favor verifique su correo electrónico." +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "You’re nearly there!" +msgstr "¡Ya casi está!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "Thank you for creating an account with us." +msgstr "Gracias por crear una cuenta con nosotros." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "To complete your sign-up and enjoy our offerings, please verify your email." +msgstr "Para completar su registro y disfrutar de nuestras ofertas, por favor verifique su correo electrónico." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " msgid "Verify my email" msgstr "Verificar mi correo electrónico" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Enter the following verification token into the form to create an account:" -msgstr "Ingrese el siguiente token de verificación en el formulario para crear una cuenta:" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "This link is valid for %1 60 %2 minutes." +msgstr "Este enlace es válido por %1 60 %2 minutos." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "To complete your sign-up and enjoy our offerings, please verify your email using the code below:" +msgstr "Para completar su registro y disfrutar de nuestras ofertas, por favor verifique su email usando el código a continuación:" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Thanks for signing up." -msgstr "Gracias por registrarse." +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "This code is valid for %160%2 minutes." +msgstr "Este código es válido por %160%2 minutos." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "One more step to create your account" -msgstr "Un paso más para crear su cuenta" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "%1Important:%2 To keep your account secure, don't share this code or screenshots of this email with anyone." +msgstr "%1Importante:%2 Para mantener su cuenta segura, no comparta este código ni capturas de pantalla de este email con nadie." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "One last step to create your account" +msgstr "Un último paso para crear su cuenta" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " msgid "You have received %1%2 %3%4 in your %5%6%7 account at %8%9%10." @@ -8726,10 +9521,6 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "We've completed a transfer" msgstr "Hemos completado una transferencia" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " -msgid "Hi %1," -msgstr "Hola %1," - msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "We would like to inform you that the transfer of %1%2 %3%4 via %5%6%7 has been processed. The funds have been credited into your account %8%9.%10" msgstr "Nos complace informarle que la transferencia de %1%2 %3%4 a través de %5%6%7 ha sido procesada. Los fondos han sido acreditados en su cuenta %8%9.%10" @@ -8779,8 +9570,8 @@ msgid "Unfortunately, you won't be able to reset your password because your emai msgstr "Lamentablemente, no podrá restablecer su contraseña porque su correo electrónico está asociado con una cuenta cerrada." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " -msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Deriv account before? If you have, just %1log in%2 to access your account." -msgstr "Parece que ya tiene una cuenta con nosotros. ¿Ha registrado antes una cuenta en Deriv? En ese caso, %1inicie sesión%2 para acceder a su cuenta." +msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Deriv account before? If you have, just %1%2log in%3%4 %5log in%6 %7 to access your account." +msgstr "Parece que ya tiene una cuenta con nosotros. ¿Se ha registrado anteriormente en Deriv? En ese caso, solo %1%2inicie sesión%3%4 %5inicie sesión%6 %7 para acceder a su cuenta." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "Forgot your password?" @@ -8814,6 +9605,10 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verificatio msgid "Yes, it's me!" msgstr "¡Sí, soy yo!" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " +msgid "If the button doesn't work, copy and paste the link below into a new browser window." +msgstr "Si el botón no funciona, copie y pegue el enlace a continuación en una nueva ventana del navegador." + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Enter the following verification token into the form:" msgstr "Ingrese el siguiente token de verificación en el formulario:" @@ -8827,20 +9622,12 @@ msgid "Verify your withdrawal request" msgstr "Verifique su solicitud de retiro" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Only for your non EU accounts." -msgstr "Sólo para sus cuentas no UE." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "For both your EU and non EU accounts." -msgstr "Para sus cuentas UE y no UE." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Thank you for verifying your address and identity. You can now trade, make deposits, and withdraw your funds without interruption." -msgstr "Gracias por verificar su dirección e identidad. Ahora puede operar, hacer depósitos y retirar sus fondos sin interrupciones." +msgid "Your address and identity are verified" +msgstr "Su dirección y identidad están verificadas" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Great, take me to Deriv" -msgstr "Genial, llévame a Deriv" +msgid "Thank you for completing your address and identity verification. You can now trade, make deposits, and withdraw your funds without interruption." +msgstr "Gracias por completar la verificación de su dirección e identidad. Ahora puede operar, hacer depósitos y retirar sus fondos sin interrupciones." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " msgid "Your address and identity have been verified successfully" @@ -8938,6 +9725,18 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " msgid "Create account" msgstr "Crear cuenta" +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Welcome to Deriv" +msgstr "Bienvenido a Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Ready. Set. Trade." +msgstr "Preparados. Listos. A operar." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Your risk-free demo account is loaded with $10K in virtual funds so you can explore any of Deriv platforms and sharpen your trading skills." +msgstr "Su cuenta demo sin riesgo viene cargada con $10K de dinero virtual para que pueda explorar cualquiera de las plataformas de Deriv y mejorar sus habilidades de trading." + msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Two flexible platforms" msgstr "Dos plataformas flexibles" @@ -8946,14 +9745,46 @@ msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Two great platforms that give you the tools to trade simply, flexibly, and reliably. Available on desktop and mobile devices." msgstr "Dos estupendas plataformas que le proporcionan las herramientas para operar de manera sencilla, flexible y fiable. Disponible en ordenadores y dispositivos móviles." +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Deriv Trader" +msgstr "Deriv Trader" + msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Trade multipliers with powerful, inline charts and indicators of your choice. With multipliers, you’ll amplify your potential profit and never risk losing more than your stake." -msgstr "Opere Multiplicadores con potentes gráficos en línea e indicadores de su elección. Con los Multiplicadores, amplificará su ganancia potencial y nunca arriesgará más que su inversión inicial." +msgstr "Opere Multipliers con poderosos gráficos en línea e indicadores de su elección. Con los Multipliers, amplificará su ganancia potencial y nunca arriesgará más que su inversión inicial." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Deriv MT5" +msgstr "Deriv MT5" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Use this versatile platform for trading CFDs on forex, synthetics, commodities, stocks & indices, and cryptocurrencies." msgstr "Utilice esta versátil plataforma para operar con CFD sobre forex, sintéticos, materias primas, acciones, índices y criptodivisas." +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Not sure where to start?" +msgstr "¿No sabe por dónde empezar?" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Start with Deriv Trader and your demo account. Make your first trade in 3 easy steps." +msgstr "Empiece con Deriv Trader en su cuenta demo. Realice su primera operación en 3 sencillos pasos." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Select an asset." +msgstr "Seleccione un activo." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Follow the chart." +msgstr "Siga el gráfico." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Purchase a contract." +msgstr "Adquirir un contrato." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Trade now" +msgstr "Opere ahora" + msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." msgstr "Este correo electrónico es un mensaje de marketing destinado a clientes minoristas y profesionales y ha sido emitido por Deriv Investments (Europe) Limited, sociedad constituida en Malta con número de registro C 70156 y domicilio social en Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." @@ -8972,7 +9803,7 @@ msgstr "Los CFD son instrumentos complejos con un alto riesgo de perder dinero r msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Make sure to read our %1Terms and conditions%2, %3Risk Disclosure%4, and %5Secure and Responsible Trading%6 to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information we provide does not constitute investment advice. The value of investments may go down as well as up." -msgstr "Asegúrese de leer nuestras Condiciones generales, Declaración de riesgos y Trading seguro y responsable para comprender plenamente los riesgos que conlleva antes de utilizar nuestros servicios. Tenga en cuenta también que la información de este sitio web no constituye asesoramiento en materia de inversión." +msgstr "Asegúrese de leer nuestras %1Termas y condiciones%2, %3Declaración de riesgos%4 y %5Trading seguro y responsable%6 para comprender plenamente los riesgos que conlleva antes de utilizar nuestros servicios. Tenga en cuenta también que la información de este sitio web no constituye asesoramiento en materia de inversión." msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1Security and Privacy Policy%2." @@ -8984,7 +9815,7 @@ msgstr "Gracias por enviar sus documentos. Hemos verificado con éxito su identi msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_age " msgid "Go to proof of identity" -msgstr "Ir a la prueba de identidad" +msgstr "Ir al comprobante de identidad" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_age " msgid "Your identity is verified" @@ -9108,7 +9939,7 @@ msgstr "No aceptamos:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Addresses on envelopes" -msgstr "Direcciones en los sobres" +msgstr "Direcciones en sobres" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Screenshots of addresses" @@ -9136,7 +9967,7 @@ msgstr "Hemos notado que ha intentado retirar dinero de su cuenta recientemente. msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We are unable to support the request at this time because your account does not show sufficient trading activity and there is also an incompatibility between your deposit and withdrawal methods." -msgstr "No podemos apoyar la solicitud en este momento porque su cuenta no muestra suficiente actividad comercial y también hay una incompatibilidad entre sus métodos de depósito y retiro." +msgstr "No podemos apoyar la solicitud en este momento porque su cuenta no muestra suficiente actividad de trading y también hay una incompatibilidad entre sus métodos de depósito y retiro." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We will need to process this request manually instead." @@ -9148,7 +9979,7 @@ msgstr "Para que podamos proceder, primero transfiera los fondos a su cuenta FIA msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We are unable to support the request at this time because there was insufficient trading activity on your account." -msgstr "No podemos apoyar la solicitud en este momento porque no hubo suficiente actividad comercial en su cuenta." +msgstr "No podemos apoyar la solicitud en este momento porque no hubo suficiente actividad de trading en su cuenta." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Note that this account was created for trading, and not banking purposes." @@ -9164,11 +9995,11 @@ msgstr "No podemos apoyar la solicitud en este momento porque los métodos de de msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Note that withdrawals can only be made from the FIAT account where funds were deposited. To ensure smooth payouts, we suggest transferring the funds to your FIAT account and make the withdrawal from there." -msgstr "Ten en cuenta que los retiros solo pueden hacerse desde la cuenta FIAT en la que se depositaron los fondos. Para garantizar que los pagos se realicen sin problemas, te sugerimos que transfieras los fondos a tu cuenta FIAT y realices el retiro desde allí." +msgstr "Tenga en cuenta que los retiros solo pueden hacerse desde la cuenta FIAT en la que se depositaron los fondos. Para garantizar que los pagos se realicen sin problemas, sugerimos que transfiera los fondos a su cuenta FIAT y realice el retiro desde allí." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We are unable to support the request at this time because there is an issue with your account that needs to be resolved first. Please contact Customer Support for help." -msgstr "No podemos atender la solicitud en este momento porque hay un problema con su cuenta que debe resolverse primero. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente para obtener ayuda." +msgstr "No podemos apoyar la solicitud en este momento porque hay un problema con su cuenta que debe resolverse primero. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente para obtener ayuda." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal request has been declined for the following reason:" @@ -9188,15 +10019,15 @@ msgstr "Antes de comenzar a operar, diríjase a su perfil para:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "%1Reset your password%2%3Remember to use a strong password to safeguard your account." -msgstr "%1Restablezca su contraseña%2%3Recuerde utilizar una contraseña segura para proteger su cuenta." +msgstr "%1Restablecer su contraseña%2%3Recuerde utilizar una contraseña segura para proteger su cuenta." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "%1Upload your documents%2%3You'll need to upload documents to prove your identity." -msgstr "%1Suba sus documentos%2%3Necesitará subir documentos que prueben su identidad." +msgstr "%1Subir sus documentos%2%3Necesitará subir documentos que prueben su identidad." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "%1Check your personal details%2%3Ensure your information is up-to-date." -msgstr "%1Revise sus datos personales%2%3Asegúrese de que su información está actualizada." +msgstr "%1Revisar sus datos personales%2%3Asegúrese de que su información está actualizada." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "Go to my profile" @@ -9223,24 +10054,32 @@ msgid "You have requested to close your accounts. This is to confirm that all yo msgstr "Ha solicitado cerrar sus cuentas. Esto es una confirmación de que todas sus cuentas se han cancelado correctamente." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Confirm your order" -msgstr "Confirme su pedido" +msgid "Did you receive the payment?" +msgstr "¿Recibió el pago?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "A Deriv P2P order was placed to sell %1 USD from your Deriv funds. Please check the details below carefully to make sure the order is yours:" -msgstr "Se ha realizado un pedido Deriv P2P para vender %1 USD de sus fondos Deriv. Compruebe con atención los detalles a continuación para asegurarte de que el pedido es suyo:" +msgid "Please check your P2P order details:" +msgstr "Por favor, compruebe los detalles de su pedido P2P:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "Buyer's name:" msgstr "Nombre del comprador:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "If everything is correct, press the %1Confirm%2 order button below to proceed." -msgstr "Si todo es correcto, pulse el botón %1Confirmar%2 pedido para continuar." +msgid "Amount received:" +msgstr "Importe recibido:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Confirm" -msgstr "Confirmar" +msgid "Did you verify this order %1 and receive %2 USD from %3?" +msgstr "¿Ha verificado el pedido %1 y recibido %2 USD de %3?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Yes, I did" +msgstr "Sí, lo hice." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Enter the following verification token into the form to create an account:" +msgstr "Ingrese el siguiente token de verificación en el formulario para crear una cuenta:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "Verification code:" @@ -9255,16 +10094,16 @@ msgid "If you didn’t make this request, please %1reset your password%2 and %3c msgstr "Si no ha realizad esta solicitud, %1restablezca su contraseña%2 y %3 contáctenos a través del live chat%4." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Deriv P2P: Confirm your order %1" -msgstr "Deriv P2P: Confirma tu pedido %1" +msgid "Deriv P2P: Verify your order #%1" +msgstr "Deriv P2P: Verifique su pedido #%1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Your proof of address didn't clear our checks" -msgstr "Su prueba de domicilio no ha superado nuestras comprobaciones" +msgstr "Su comprobante de domicilio no ha superado nuestras revisiones" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "It looks like the document you submitted as proof of address failed our verification checks for your %1%2%3 account." -msgstr "Parece que el documento que envió como prueba de domicilio no ha superado las comprobaciones para la cuenta %1%2%3." +msgstr "Parece que el documento que envió como comprobante de domicilio no ha superado las revisiones para la cuenta %1%2%3." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "For security purposes, we've placed the following restrictions on your account:" @@ -9320,7 +10159,7 @@ msgstr "No se aceptan facturas de móvil." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Re-submit proof of address" -msgstr "Vuelva a enviar la prueba de domicilio" +msgstr "Vuelva a enviar el comprobante de domicilio" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "If you have any questions or issues, %1contact us via live chat%2." @@ -9328,11 +10167,11 @@ msgstr "Si tiene alguna pregunta o problema, %1contáctenos a través de live ch msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Proof of address verification failed" -msgstr "Fallo al verificar la prueba de domicilio" +msgstr "Fallo al verificar el comprobante de domicilio" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "Submit your proof of address to continue trading" -msgstr "Envíe su prueba de domicilio para seguir operando" +msgstr "Envíe su comprobante de domicilio para seguir operando" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "Please submit one of the following documents:" @@ -9340,11 +10179,11 @@ msgstr "Por favor, envíe uno de los siguientes documentos:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "Submit proof of address" -msgstr "Envíe la prueba de domicilio" +msgstr "Envíe el comprobante de domicilio" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "If we don't receive your proof of address by %1 %2%3, we may place the following restrictions on your %4 %5%6 account:" -msgstr "Si no recibimos la prueba de domicilio antes del %1 %2%3, es posible que impongamos las siguientes restricciones en su cuenta %4 %5%6:" +msgstr "Si no recibimos el comprobante de domicilio antes del %1 %2%3, es posible que impongamos las siguientes restricciones en su cuenta %4 %5%6:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "You won't be able to make withdrawals." @@ -9356,31 +10195,35 @@ msgstr "No puede abrir nuevas posiciones en MT5. Sin embargo, aún puede cerrar msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "Your proof of address is required" -msgstr "Se requiere su prueba de domicilio" +msgstr "Se requiere su comprobante de domicilio" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Thank you for submitting your documents!" -msgstr "Gracias por enviar sus documentos!" +msgstr "¡Gracias por enviar sus documentos!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Unfortunately, we were unable to authenticate your account due to the following reason:" -msgstr "Lamentablemente, no hemos podido autenticar su cuenta por el siguiente motivo:" +msgid "Unfortunately, we were unable to verify your account due to the following reasons:" +msgstr "Lamentablemente, no hemos podido verificar su cuenta por las siguientes razones:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Bears your name that matches your Deriv profile" -msgstr "Lleva su nombre que coincide con su perfil Deriv" +msgid "Matches the name on your Deriv profile" +msgstr "Coincide con el nombre de su perfil de Deriv" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Shows the date of issue and/or expiry (if applicable)" -msgstr "Muestra la fecha de emisión y / o vencimiento (si corresponde)" +msgid "Displays the issue/expiry date (if applicable)" +msgstr "Muestra la fecha de emisión/vencimiento (si corresponde)" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Shows your full date of birth" msgstr "Muestra tu fecha de nacimiento completa" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Shows your photo" -msgstr "Muestra su foto" +msgid "Includes your photo" +msgstr "Incluye su foto" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "Bears your name that matches your Deriv profile" +msgstr "Lleva su nombre que coincide con su perfil Deriv" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Shows a residential address that matches your Deriv profile" @@ -9399,16 +10242,20 @@ msgid "Note that we do not accept:" msgstr "Tenga en cuenta que no aceptamos:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Hit the button below to submit your document and verify your account." -msgstr "Haga clic en el botón de abajo para enviar su documento y verificar su cuenta." +msgid "Click the button below to submit your documents and verify your Deriv account." +msgstr "Haga clic en el botón de abajo para enviar sus documentos y verificar su cuenta Deriv." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Submit now" msgstr "Enviar ahora" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Your account could not be verified" -msgstr "Su cuenta no ha podido ser verificada" +msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Si tiene alguna consulta, contáctenos:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "🔐Verification failed: Try again" +msgstr "🔐Verificación fallida: Intente de nuevo" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "With our risk-free demo account loaded with $10K in virtual funds, practise your trading skills without limits." @@ -9424,7 +10271,7 @@ msgstr "Una plataforma que le ofrece las herramientas que necesita para operar d msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "DTrader lets you trade multipliers. With multipliers, you’ll amplify your potential profits and never risk losing more than your stake. Customise your trade using inline charts and indicators of your choice." -msgstr "Dtrader le permite operar con multiplicadores. Con los multiplicadores, amplificará sus beneficios potenciales y nunca arriesgará más que su apuesta inicial. Personalice sus operaciones usando gráficos en línea e indicadores de su elección." +msgstr "Dtrader le permite operar con multipliers. Con los multipliers, amplificará sus beneficios potenciales y nunca arriesgará más que su apuesta inicial. Personalice sus operaciones usando gráficos en línea e indicadores de su elección." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "This email is a marketing email intended for Retail and Professional Clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited with the registered address: W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." @@ -9448,7 +10295,7 @@ msgstr "Los CFD son instrumentos complejos con un alto riesgo de perder dinero r msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "Make sure to read our Terms and conditions, Risk disclosure, and Secure and responsible trading to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information on this website does not constitute investment advice." -msgstr "Asegúrese de leer nuestras Condiciones generales, Declaración de riesgos y Trading seguro y responsable para comprender plenamente los riesgos que conlleva antes de utilizar nuestros servicios. Tenga en cuenta también que la información de este sitio web no constituye asesoramiento en materia de inversión." +msgstr "Asegúrese de leer nuestros Términos y condiciones, Declaración de riesgos y Operaciones seguras y responsables para comprender plenamente los riesgos que conlleva antes de utilizar nuestros servicios. Tenga en cuenta también que la información de este sitio web no constituye asesoramiento en materia de inversión." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our security and privacy policy." @@ -9467,12 +10314,16 @@ msgid "Any available balance in your Deriv X real account has been transferred t msgstr "Cualquier saldo disponible en su cuenta real Deriv X ha sido transferido a su cuenta Deriv." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " -msgid "If you wish to continue trading on Deriv X, please %1contact us via live chat%2 to help you reactivate your account." -msgstr "Si desea seguir operando en Deriv X, %1contáctenos a través de live chat%2 para que le ayudemos a reactivar su cuenta." +msgid "We’d love to have you back. To resume trading on Deriv X and access integrated TradingView charts, simply create a new Deriv X real account on Trader’s Hub." +msgstr "Nos encantaría tenerle de vuelta. Para reanudar el trading en Deriv X y acceder a gráficos integrados de TradingView, simplemente cree una nueva cuenta real de Deriv X en el Trader's hub." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " +msgid "Go to Trader’s Hub" +msgstr "Ir a Trader's Hub" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " -msgid "Contact Customer Support" -msgstr "Contacte con atención al cliente" +msgid "If you have questions, contact us via:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Si tiene preguntas, contáctenos a través de:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " msgid "Your Deriv X real account has been closed" @@ -9496,7 +10347,7 @@ msgstr "Estos índices, desarrollados por Deriv para simular los movimientos del msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Take advantage of the rise and fall of popular cryptocurrencies, BTC and ETH, without owning them." -msgstr "Aprovéchese del ascenso y de la caída de las populares criptomonedas, BTC y ETH, sin poseerlas." +msgstr "Aprovéchese de la subida y la caída de las populares criptomonedas, BTC y ETH, sin poseerlas." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Fund your real account via these payment methods" @@ -9559,8 +10410,8 @@ msgid "If you have any questions, contact us via:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" msgstr "Si tiene alguna consulta, contáctenos vía:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " -msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments and come with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." -msgstr "Los productos ofrecidos por Deriv Investments (Europe) Limited, incluyendo los CFD, están clasificados como productos complejos y pueden no ser adecuados para clientes minoristas. Los CFD son instrumentos complejos y conllevan un alto riesgo de perder su dinero rápidamente debido al apalancamiento. El 71% de las cuentas de inversores minoristas pierde dinero cuando opera con CFD con este proveedor. Debe considerar si entiende cómo funcionan los CFD y si puede permitirse asumir el elevado riesgo de perder su dinero." +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments and come with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 70% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Los productos ofrecidos por Deriv Investments (Europe) Limited, incluyendo los CFD, están clasificados como productos complejos y pueden no ser adecuados para clientes minoristas. Los CFD son instrumentos complejos y conllevan un alto riesgo de perder su dinero rápidamente debido al apalancamiento. El 70 % de las cuentas de inversores minoristas pierde dinero cuando opera CFD con este proveedor. Debe considerar si entiende cómo funcionan los CFD y si puede permitirse asumir el elevado riesgo de perder su dinero." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "The products may be affected by changes in currency exchange rates; If you invest in this product, you may lose some or all of the money you invest; The value of your investment may go down as well as up." @@ -9608,15 +10459,15 @@ msgstr "Si tiene alguna pregunta, %1contáctenos a través de live chat%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "Reminder to submit a valid proof of address" -msgstr "Le recordamos que envíe una prueba de domicilio válida" +msgstr "Recordatorio para enviar un comprobante de domicilio válido" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Your Deriv EZ real account is ready" -msgstr "Su cuenta real Deriv EZ está lista" +msgstr "Su cuenta real de Deriv EZ está lista" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Your Deriv EZ demo account is ready" -msgstr "Su cuenta demo Deriv EZ está lista" +msgstr "Su cuenta demo de Deriv EZ está lista" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Learn more about your new account as well as the assets that you can trade." @@ -9628,11 +10479,11 @@ msgstr "Más información sobre Deriv EZ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Need help? %1Contact us via live chat%2." -msgstr "¿Necesita ayuda? %1Contáctanos a través del live chat%2." +msgstr "¿Necesita ayuda? %1Contáctanos a través de live chat%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Your Deriv EZ account is ready!" -msgstr "¡Su cuenta Deriv EZ está lista!" +msgstr "¡Su cuenta de Deriv EZ está lista!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " msgid "Welcome to Deriv EZ" @@ -9644,7 +10495,7 @@ msgstr "%1Hola %2, %3 Hola, socio, %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " msgid "Thank you for creating a Deriv EZ real account." -msgstr "Gracias por crear una cuenta real Deriv EZ." +msgstr "Gracias por crear una cuenta real de Deriv EZ." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " msgid "Deposits and withdrawals" @@ -9652,11 +10503,11 @@ msgstr "Depósitos y retiros" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " msgid "To fund your new Deriv EZ account, go to our cashier and select “Transfer between accounts”. All you need to do is transfer money from your Deriv account to your Deriv EZ account, and you’ll be able to start trading right away. Withdrawals are available via your preferred payment method." -msgstr "Para financiar su nueva cuenta Deriv EZ, vaya a nuestro cajero y seleccione \"Transferir entre cuentas\". Todo lo que tiene que hacer es transferir dinero de su cuenta Deriv a su cuenta Deriv EZ, y podrá empezar a operar inmediatamente. Podrá retirar el dinero a través del método de pago que prefiera." +msgstr "Para financiar su nueva cuenta de Deriv EZ, vaya a nuestro cajero y seleccione \"Transferir entre cuentas\". Todo lo que tiene que hacer es transferir dinero de su cuenta Deriv a su cuenta Deriv EZ, y podrá empezar a operar inmediatamente. Podrá retirar el dinero a través del método de pago que prefiera." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "We have approved your withdrawal request" -msgstr "Hemos aprobado su solicitud de retirada" +msgstr "Hemos aprobado su solicitud de retiro" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "We have successfully processed your withdrawal request for %1 %2 %3%4 %5 %6 %7 for trace ID %8 %9 %10 %11%12" @@ -9704,27 +10555,83 @@ msgstr "No hay fondos suficientes en su cuenta Deriv para cubrir esta transacci msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "Your payment method account ID is not valid. Please try again with a valid account ID." -msgstr "El ID de cuenta de su método de pago no es válido. Inténtelo de nuevo con un ID de cuenta válido." +msgstr "El ID de cuenta de su método de pago no es válido. Por favor, Inténtelo de nuevo con un ID de cuenta válido." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " -msgid "Payout Rejected" -msgstr "Pago rechazado" +msgid "Your account has been locked. Please contact support for further assistance." +msgstr "Se ha bloqueado su cuenta. Entre en contacto con el servicio de asistencia para obtener más ayuda." -msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " -msgid "Thanks for choosing to trade with Deriv.com." -msgstr "Gracias por elegir operar con Deriv.com." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as you can only use your account as a payment agent to perform clients deposits and withdrawal requests. Kindly contact our customer support for assistance. Thank you." +msgstr "No podemos procesar su pago, ya que solo puede usar su cuenta como agente de pago para realizar depósitos de clientes y solicitudes de retiro. Comuníquese con nuestro servicio de soporte al cliente para obtener ayuda. Gracias." -msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " -msgid "We received your request to be categorised as a professional trader and are contacting you to highlight the implications and steps you need to take if you decide to continue." -msgstr "Hemos recibido tu solicitud de categorización como trader profesional y te contactamos para indicarte las implicaciones y los pasos que debes seguir si decides continuar." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected as your highest deposited method is P2P. Kindly withdraw your fund via P2P." +msgstr "Su pago ha sido rechazado, ya que su método de depósito más alto es P2P. Retire sus fondos a través de P2P." -msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " -msgid "By requesting to be treated as a professional trader, you are asserting that you possess sufficient experience in trading complex financial instruments and understand the risks involved." -msgstr "Al solicitar ser tratado como trader profesional, está afirmando que posee suficiente experiencia en la negociación de instrumentos financieros complejos y que comprende los riesgos que involucrados." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Kindly contact customer support to fully authenticate your account as your withdrawal limit has reached." +msgstr "Comuníquese con el servicio de atención al cliente para autenticar completamente su cuenta, ya que ha alcanzado su límite de retiro." -msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " -msgid "Thus, you will stop receiving services afforded to retail clients, which include:" -msgstr "Así, dejarás de recibir los servicios que se ofrecen a los clientes minoristas, entre los que se incluyen:" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected due to withdrawal locked. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "Su pago ha sido rechazado debido a que el retiro está bloqueado. Comuníquese con el servicio de atención al cliente para obtener ayuda." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as the amount you have requested exceeds your commission balance. Kindly resubmit only the commission amount you have received. Thank you." +msgstr "No podemos procesar su pago, ya que la cantidad solicitada excede su saldo de comisiones. Por favor, vuelva a presentar solo la cantidad de comisiones que ha recibido. Gracias." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected due to account locked. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "Su pago ha sido rechazado debido a que la cuenta está bloqueada. Comuníquese con el servicio de atención al cliente para obtener ayuda." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to wallet restrictions. Please contact Astropay support to resolve the issue before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "Su retiro no puede procesarse debido a restricciones con su billetera. Por favor, contacte con el servicio de asistencia de Astropay para resolver el problema antes de intentar otra solicitud de retiro. Gracias." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed at the moment. Please contact Skrill support to check if your wallet is registered in a country where you can receive funds from us. Thank you." +msgstr "Su retiro no puede procesarse en este momento. Contacte con el servicio de asistencia de Skrill para comprobar si su billetera está registrada en un país en el que puede recibir fondos de nuestra parte. Gracias." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to Skrill wallet residence. Please contact Skrill support to check if your wallet is registered in a country where you can receive funds from us. Thank you." +msgstr "Su retiro no puede procesarse debido a la residencia de la billetera Skrill. Por favor, contacte con el servicio de asistencia de Skrill para verificar si su billetera está registrada en un país en el que puede recibir fondos de nuestra parte. Gracias." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to an invalid status. Please contact AirTM support to resolve the issue before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "No se puede procesar su retiro debido a un estado inválido. Comuníquese con el servicio de atención al cliente de AirTM para resolver el problema antes de intentar otra solicitud de retiro. Gracias." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout has been rejected. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "Su pago ha sido rechazado. Comuníquese con el servicio de atención al cliente para obtener ayuda." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as your wallet is not able to receive funds. Please check with Skrill support before submitting a new payout. Thank you." +msgstr "No podemos procesar su pago, ya que su billetera no puede recibir fondos. Por favor, consulte con el servicio de atención al cliente de Skrill antes de enviar un nuevo pago. Gracias." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to your PerfectMoney account being blocked. Please contact PerfectMoney support to check your account status before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "Su retiro no puede ser procesado debido a que su cuenta de PerfectMoney está bloqueada. Por favor, contacte al servicio de atención al cliente de PerfectMoney para verificar el estado de su cuenta antes de intentar otra solicitud de retiro. Gracias." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Payout Rejected" +msgstr "Pago rechazado" + +msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " +msgid "Thanks for choosing to trade with Deriv.com." +msgstr "Gracias por elegir operar con Deriv.com." + +msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " +msgid "We received your request to be categorised as a professional trader and are contacting you to highlight the implications and steps you need to take if you decide to continue." +msgstr "Hemos recibido su solicitud para ser categorizado como trader profesional y le contactamos para indicarle las implicaciones y los pasos que debe seguir si decide continuar." + +msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " +msgid "By requesting to be treated as a professional trader, you are asserting that you possess sufficient experience in trading complex financial instruments and understand the risks involved." +msgstr "Al solicitar ser tratado como trader profesional, está afirmando que posee suficiente experiencia en la operación de instrumentos financieros complejos y que comprende los riesgos que involucrados." + +msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " +msgid "Thus, you will stop receiving services afforded to retail clients, which include:" +msgstr "Así, dejará de recibir los servicios que se ofrecen a los clientes minoristas, entre los que se incluyen:" msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Assessment of appropriateness of the requested service or product as we will assume that you understand the risks associated with investment services and products offered by Deriv.com" @@ -9744,7 +10651,7 @@ msgstr "Materiales educativos." msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Should you decide to continue with this request, please reply to this email, and we will get in touch to guide you through the process." -msgstr "Si decides continuar con esta solicitud, responde a este correo electrónico y te contactaremos para guiarte en el proceso." +msgstr "Si decide continuar con esta solicitud, responda a este correo electrónico y le contactaremos para guiarle en el proceso." msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Kind regards,%1 Deriv team" @@ -9764,27 +10671,27 @@ msgstr "%1¡Hola %2! %3 ¡Hola! %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Your payment agent application is successful. Your account ID is %1. You can now help our clients make deposits and withdrawals." -msgstr "Tu solicitud de agente de pagos ha sido aceptada. Tu ID de cuenta es %1. Ahora puedes ayudar a nuestros clientes a realizar depósitos y retiros." +msgstr "Su solicitud de agente de pagos ha sido aceptada. Su ID de cuenta es %1. Ahora puede ayudar a nuestros clientes a realizar depósitos y retiradas." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Just a couple of notes regarding your payment agent account:" -msgstr "Solo un par de comentarios sobre tu cuenta de agente de pagos:" +msgstr "Solo un par de comentarios sobre su cuenta de agente de pagos:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "You may not make deposits into your payment agent account via credit and debit cards." -msgstr "No podrás realizar depósitos en tu cuenta de agente de pagos a través de tarjetas de crédito o débito." +msgstr "No podrá realizar depósitos en su cuenta de agente de pagos a través de tarjetas de crédito o débito." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "You may not transfer funds to other payment agent accounts within Deriv." -msgstr "No podrás transferir fondos a otras cuentas de agentes de pago dentro de Deriv." +msgstr "No podrá transferir fondos a otras cuentas de agentes de pago dentro de Deriv." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Your payment agent account cannot be used for trading, withdrawals, and Deriv P2P transactions." -msgstr "Tu cuenta de agente de pagos no puede utilizarse para realizar trading, retiros ni transacciones Deriv P2P." +msgstr "Su cuenta de agente de pagos no puede utilizarse para realizar trading, retiros ni transacciones en Deriv P2P." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Here are %1our terms and conditions%2 for your reference." -msgstr "Aquí están %1nuestras condiciones%2 para tu referencia." +msgstr "Aquí están %1nuestros términos y condiciones%2 para su referencia." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "If you have any questions, please email us at %1%2partners@deriv.com%3%4" @@ -9792,11 +10699,11 @@ msgstr "Si tiene alguna pregunta, envíenos un correo electrónico a %1%2partner msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Your Deriv Payment Agent application is approved" -msgstr "Tu solicitud de Agente de Pagos de Deriv ha sido aprobada" +msgstr "Su aplicación de Agente de Pagos de Deriv ha sido aprobada" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " msgid "Your funds are in!" -msgstr "¡Sus fondos están disponibles!" +msgstr "¡Sus fondos están listos!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " msgid "Your funds have been credited into your account." @@ -9832,7 +10739,7 @@ msgstr "Cantidad solicitada:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " msgid "Fee paid:" -msgstr "Cuota pagada:" +msgstr "Tarifa pagada:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " msgid "Amount to be received:" @@ -9870,105 +10777,137 @@ msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_cancel msgid "Reference no." msgstr "Nº de referencia." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Sorry, your withdrawal didn’t go through" -msgstr "Lo sentimos, su retiro no tuvo éxito" +msgstr "Lo sentimos, no se ha podido procesar su retiro" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "We had to decline your withdrawal request. No funds were deducted from your account:" -msgstr "Tuvimos que rechazar su solicitud de retiro. No se dedujeron fondos de su cuenta:" +msgstr "Tuvimos que rechazar su solicitud de retiro. No se descontaron fondos de su cuenta:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "For the following reason:" msgstr "Por el siguiente motivo:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Action needed:%2 Please verify your identity and address before making a withdrawal. Go to %3Manage account settings > Verification%4 to upload your documents." -msgstr "%1Acción necesaria:%2 Por favor, verifique su identidad y dirección antes de realizar una retirada. Vaya a %3Configuración de la cuenta > Verificación%4 para cargar sus documentos." +msgstr "%1Acción necesaria:%2 Por favor, verifique su identidad y dirección antes de realizar un retiro. Vaya a %3Configuración de la cuenta > Verificación%4 para subir sus documentos." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Proof of identity%2%3Upload a clear photo (or a scan) of your passport, driving licence, or national identity card. It must:" -msgstr "%1Prueba de identidad%2%3Suba una foto legible (o escaneada) de su pasaporte, permiso de conducir o documento nacional de identidad. Debe:" +msgstr "%1Prueba de identidad%2%3Suba una foto nítida (o escaneada) de su pasaporte, permiso de conducir o documento nacional de identidad. Debe:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Proof of address%2%3Upload a clear photo (or a scan) of your bank statement, utility bill, or affidavit. It must:" -msgstr "%1Prueba de domicilio%2%3Suba una foto legible (o escaneada) de su extracto bancario, factura de servicios públicos o declaración jurada. Debe:" +msgstr "%1Comprobante de domicilio%2%3Suba una foto nítida (o un escaneo) de su extracto bancario, factura de servicios públicos o declaración jurada. Debe:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you used to deposit." -msgstr "Al parecer, está utilizando un método de pago distinto del que utilizó para depositar." +msgstr "Parece que está utilizando un método de pago diferente al que utilizó para realizar el depósito." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal using the same payment method you last used for deposits." -msgstr "Puede transferir sus fondos de cripto a la cuenta %1 y realizar un retiro utilizando el mismo método de pago que utilizó por última vez para depositar." +msgstr "Puede transferir sus fondos en cripto a la cuenta %1 y realizar un retiro utilizando el mismo método de pago que utilizó por última vez para depositar." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "We'll need to process this withdrawal manually. First, transfer your crypto funds to your %1 account. Then, reply to this email to give us permission to perform a refund on your card." -msgstr "Tendremos que procesar este retiro manualmente. Primero, transfiera sus fondos de cripto a su %1 cuenta. Después, responda a este correo electrónico para autorizarnos a realizar un reembolso en su tarjeta." +msgstr "Tendremos que procesar este retiro manualmente. Primero, transfiera sus fondos de cripto a su cuenta %1. A continuación, responda a este email para darnos permiso para realizar un reembolso en su tarjeta." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "After we process your withdrawal, your funds will be available on your card within 15 working days." msgstr "Una vez procesado su retiro, los fondos estarán disponibles en su tarjeta en un plazo de 15 días hábiles." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your account %1 has very low trading activity." msgstr "Su cuenta %1 tiene una actividad de trading muy baja." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Perform more trades on your account before making a withdrawal." -msgstr "Realice más operaciones en su cuenta antes de retirar dinero." +msgstr "Realice más operaciones en su cuenta antes de realizar un retiro." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "We noticed that you deposited via your fiat account but tried to withdraw in cryptocurrency. To continue, transfer your funds to your fiat account, then withdraw using a payment agent. This method has been enabled for your account. Thank you." +msgstr "Hemos observado que realizó un depósito a través de su cuenta fiduciaria, pero intentó realizar un retiro en criptomoneda. Para continuar, transfiera sus fondos a su cuenta fiduciaria y, a continuación, realice el retiro a través de un agente de pagos. Este método ha sido habilitado para su cuenta. Gracias." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "We noticed that you deposited via your fiat account but tried to withdraw in cryptocurrency. To continue, transfer your crypto funds to your fiat account, then withdraw using Deriv P2P. Thank you." +msgstr "Hemos observado que realizó un depósito a través de su cuenta fiduciaria, pero intentó realizar un retiro en criptomoneda. Para continuar, transfiera sus fondos en criptomonedas a su cuenta fiduciaria y luego retire usando Deriv P2P. Gracias." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to %1 account and make a withdrawal using the same payment method you last used for deposits." -msgstr "Puede transferir sus fondos de cripto a la cuenta %1 y realizar un retiro utilizando el mismo método de pago que utilizó por última vez para depositar." +msgstr "Puede transferir sus fondos en criptomonedas a la cuenta %1 y realizar un retiro utilizando el mismo método de pago que utilizó la última vez para realizar depósitos." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your account balance is insufficient." msgstr "El saldo de su cuenta es insuficiente." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you usually use to make deposits and withdrawals." msgstr "Parece que está utilizando un método de pago distinto del que utiliza habitualmente para realizar depósitos y retiros." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal using an e-wallet." -msgstr "Puede transferir sus fondos de criptografía a su cuenta %1 y realizar un retiro utilizando una billetera electrónica." +msgstr "Puede transferir sus fondos de criptomonedas a su cuenta %1 y realizar un retiro utilizando una billetera electrónica." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal was not made via Deriv P2P, your usual deposit method." msgstr "Su retiro no se realizó a través de Deriv P2P, su método de depósito habitual." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal via Deriv P2P." -msgstr "Puede transferir sus fondos de cripto a la cuenta %1 y realizar un retiro a través de Deriv P2P." +msgstr "Puede transferir sus fondos de criptomonedas a la cuenta %1 y realizar un retiro a través de Deriv P2P." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal was not made via your payment agent, your usual deposit method." msgstr "Su retiro no se realizó a través de su agente de pagos, su método de depósito habitual." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Please try to make a withdrawal via your usual payment agent. If your payment agent isn't able to process crypto withdrawals, transfer your crypto funds to your %1 account, and then make a withdrawal via your payment agent." -msgstr "Por favor, intente realizar un retiro a través de su agente de pagos habitual. Si su agente de pagos no puede procesar retiros de criptomonedas, transfiera sus fondos de criptomonedas a su %1 cuenta y luego haga un retiro a través de su agente de pagos." +msgstr "Intente realizar el retiro a través de su agente de pago habitual. Si su agente de pago no puede procesar retiros de criptomonedas, transfiera sus fondos en criptomonedas a su cuenta %1 y, a continuación, realice el retiro a través de su agente de pago." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you usually use to make deposits." -msgstr "Al parecer, está utilizando un método de pago distinto del que utiliza habitualmente para realizar depósitos." +msgstr "Parece que está utilizando un método de pago diferente al que utiliza habitualmente para realizar depósitos." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "There seems to be an unexpected issue with your withdrawal." +msgstr "Parece que hay un problema inesperado con su retiro." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "Please confirm account info" +msgstr "Confirme los datos de la cuenta" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "We've received a dispute from the seller regarding order #%1. They claim you used a third-party payment method, which is against our terms of use." +msgstr "Hemos recibido una disputa del vendedor en relación con el pedido #%1. Alegan que usted utilizó un método de pago de terceros, lo que va en contra de nuestros términos de uso." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "We have received a complaint that you paid for order %1 with the help of a third party, despite the order instructions." -msgstr "Recibimos una queja de que ha pagado por la orden%1 con la ayuda de un tercero, a pesar de las instrucciones de la orden." +msgid "Please provide your account details immediately so we can facilitate a refund from the seller." +msgstr "Por favor, facilítenos los datos de su cuenta inmediatamente para que podamos facilitarle el reembolso por parte del vendedor." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "Please send us your account details so that we can share them with the seller to refund your paid amount." -msgstr "Envíanos los datos de tu cuenta para que podamos compartirlos con el vendedor y reembolsarle su importe pagado." +msgid "Please send this information to us within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to proceed with resolving the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Le rogamos que nos envíe esta información en un plazo de 6 horas. Si no tenemos noticias suyas para entonces, es posible que debamos proceder a resolver el litigio a favor del vendedor de acuerdo con nuestras %1términos de uso%2 (véase la sección 4, \"Deriv P2P\")." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the seller’s favour and release the funds to the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Si no recibimos noticias suyas dentro de %1 horas, podemos resolver esta disputa a favor del vendedor y liberar los fondos a éste, según %2nuestras condiciones de uso%3 (vea la sección 4, ‘Deriv P2P’)." +msgid "Order #%1: Dispute alert; confirm account info" +msgstr "Pedido #%1: Alerta de disputa; confirme los datos de la cuenta" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "Investigation in progress" +msgstr "Investigación en curso" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "We're investigating your dispute regarding order #%1. We've contacted the buyer to verify their payment method and get the required account details for a refund." +msgstr "Estamos investigando su disputa en relación con el pedido nº%1. Nos hemos puesto en contacto con el comprador para verificar su forma de pago y obtener los datos de la cuenta necesarios para el reembolso." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "If the buyer doesn't respond within 6 hours, we'll release the funds back to your Deriv account as per our %1terms of use%2 (Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgstr "Si el comprador no responde en un plazo de 6 horas, liberaremos los fondos de nuevo en su cuenta Deriv según nuestros %1terminos de uso%2 (Sección 4, 'Deriv P2P')." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " -msgid "We have received your dispute for the order %1. We have contacted the buyer for more information to help you make the refund for the paid sum. If we don’t receive a response from them within %2 hours, we’ll release the funds back to your Deriv account." -msgstr "Hemos recibido vuestra disputa para el orden %1. Hemos contactado el comprador para más información para ayudar hacer el reembolso para la suma pagada. Si no recibimos una respuesta de ellos dentro %2 horas, devolveremos los fondos a su cuenta Deriv." +msgid "Order #%1: Dispute update" +msgstr "Pedido #%1: Actualización de la disputa" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Fund your Deriv account without a bank card!" @@ -9992,11 +10931,11 @@ msgstr "Ir al cajero" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Wondering what Skrill is? Skrill is a safe and reliable virtual wallet for money transfers and online payments that enables you to move money into and out of your account hassle-free. Here’s how to make a deposit using Skrill:" -msgstr "¿Se pregunta qué es Skrill? Skrill es una billetera electrónica segura y fiable para transferir dinero y realizar pagos en línea que le permite ingresar y retirar dinero de su cuenta sin complicaciones. Aquí puedes ver cómo hacer un depósito con Skrill:" +msgstr "¿Se pregunta qué es Skrill? Skrill es una billetera electrónica segura y fiable para transferir dinero y realizar pagos en línea que le permite ingresar y retirar dinero de su cuenta sin complicaciones. Aquí puede ver cómo hacer un depósito con Skrill:" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "%1Important:%2 You need to have an active Skrill account." -msgstr "%1Importante:%2 Necesita tener una cuenta Skrill activa." +msgstr "%1Importante:%2 Necesita tener una cuenta de Skrill activa." msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Step 1:" @@ -10050,21 +10989,9 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Log in to your Deriv account and make a deposit now!" msgstr "¡Inicie sesión en su cuenta Deriv y realice un depósito ahora!" -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "If you have any questions, contact us:" -msgstr "Si tiene alguna pregunta, contáctenos:" - -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "Live chat" -msgstr "Live chat" - -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "WhatsApp" -msgstr "WhatsApp" - msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Your deposit failed? We’ve got you covered!" -msgstr "¿Ha fallado su depósito? ¡Nosotros nos encargamos!" +msgstr "¿Su depósito ha fallado? ¡Nosotros nos encargamos!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "Now you can buy and sell more on Deriv P2P" @@ -10100,11 +11027,7 @@ msgstr "Deriv P2P: Límites P2P diarios más altos para ti" msgctxt "Customer.io email: dummy_campaign_ svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "This link will expire in %1%2%3%4%5minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one from %6your account settings%7." -msgstr "Este enlace expirará en %1%2%3%4%5minutos. Si el enlace expira antes de que tenga la oportunidad de usarlo, puede solicitar otro desde la %6configuración de su cuenta%7." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " -msgid "Hi," -msgstr "Hola," +msgstr "Este enlace expirará en %1%2%3%4%5 minutos. Si el enlace expira antes de que tenga la oportunidad de usarlo, puede solicitar otro desde la %6configuración de su cuenta%7." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "As part of our due diligence process, we need the following documents:" @@ -10139,48 +11062,60 @@ msgid "Deriv | Your documents are needed" msgstr "Deriv | Se necesitan sus documentos" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Shared payment method" -msgstr "Método de pago compartido" +msgid "Provide proof of ownership to unlock your cashier" +msgstr "Proporcione un comprobante de propiedad para desbloquear su cajero" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "We’ve detected that another client is using your payment method. To ensure your account’s safety, we’ve locked your Cashier." -msgstr "Hemos detectado que otro cliente está utilizando su método de pago. Para garantizar la seguridad de su cuenta, hemos bloqueado su Cajero." +msgid "It appears that your payment method is also being used by another Deriv client. To help protect your account, we’ve temporarily locked the Cashier for you." +msgstr "Parece que su método de pago también está siendo utilizado por otro cliente de Deriv. Para ayudar a proteger su cuenta, hemos bloqueado temporalmente el Cajero." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "To unlock the Cashier, please submit your proof of ownership. You can submit any of the following options:" -msgstr "Para desbloquear el Cajero, por favor envíe su prueba de propiedad. Puede presentar cualquiera de las siguientes opciones:" +msgid "To unlock it, please submit proof of ownership based on the method you used:" +msgstr "Para desbloquearlo, envíe un comprobante de propiedad según el método que utilizó:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1If you’re using a bank card,%2 attach a clear picture of your bank card showing your name, and the first six and the last four digits of the card. Alternatively, you may provide your card’s bank statement that shows the same information." -msgstr "%1 Si está utilizando una tarjeta bancaria,%2 adjunte una imagen clara de su tarjeta bancaria mostrando su nombre y los primeros seis y los últimos cuatro dígitos de la tarjeta. Como alternativa, puede proporcionar el extracto bancario de su tarjeta que muestre la misma información." +msgid "%1Card:%2%3 Bank statement showing your full name, account number, and the transaction to Deriv via the card." +msgstr "%1Tarjeta:%2%3 Extracto bancario que muestre su nombre completo, número de cuenta y la transacción a Deriv mediante la tarjeta." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1 If you’re using ZingPay,%2 attach a bank statement which shows your name, account details, and the transaction to Deriv via ZingPay." -msgstr "%1 Si está utilizando ZingPay,%2 adjunte un extracto bancario que muestre su nombre, los detalles de la cuenta y la transacción a Deriv a través de ZingPay." +msgid "%1E-wallet:%2 Screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." +msgstr "%1Billetera electrónica:%2 Captura de pantalla de su cuenta de billetera electrónica que muestre su nombre de usuario, dirección de email y número de cuenta." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1If you’re using an e-wallet,%2 attach a screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." -msgstr "%1Si está usando una billetera electrónica,%2 adjunte una captura de pantalla de su cuenta de billetera electrónica que muestre su nombre de usuario, dirección de correo electrónico y número de cuenta." +msgid "Submit documents" +msgstr "Enviar documentos" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Your name" -msgstr "Su nombre" +msgid "%1Card or ZingPay:%2%3 Bank statement showing your full name, account number, and the transaction to Deriv via the card or ZingPay." +msgstr "%1Tarjeta o ZingPay:%2%3 Extracto bancario que muestre su nombre completo, número de cuenta y la transacción a Deriv mediante la tarjeta o ZingPay." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "The first 6 digits and the last 4 digits of your card number" -msgstr "Los primeros 6 dígitos y los últimos 4 dígitos del número de su tarjeta" +msgid "Your payment method is used by another client" +msgstr "Su método de pago está siendo utilizado por otro cliente" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Upload document" -msgstr "Subir documento" +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_demo_signup " +msgid "Your MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 real %7 account is ready." +msgstr "Su cuenta MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 real %7 está lista." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Once we’ve received your reply, we’ll verify the documents and unlock your Cashier. If the payment method isn’t yours, check our %1supported payment options%2 and register for one." -msgstr "Cuando hayamos recibido su respuesta, verificaremos los documentos y desbloquearemos su Cajero. Si el método de pago no es suyo, consulte nuestras %1opciones de pago admitidas%2 y regístrese con una." +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_demo_signup " +msgid "Your login ID for the MetaTrader 5 platform is %1." +msgstr "Su ID de inicio de sesión para la plataforma MetaTrader 5 es %1." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Shared payment method detected" -msgstr "Método de pago compartido detectado" +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "Confirm your order" +msgstr "Confirme su pedido" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "A Deriv P2P order was placed to sell %1 USD from your Deriv funds. Please check the details below carefully to make sure the order is yours:" +msgstr "Se ha colocado una orden Deriv P2P para vender %1 USD de sus fondos de Deriv. Por favor, compruebe los detalles a continuación cuidadosamente para asegurarse de que la orden es suya:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "If everything is correct, press the %1Confirm%2 order button below to proceed." +msgstr "Si todo es correcto, pulse el botón %1Confirmar pedido%2 para continuar." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " msgid "Confirm your Deriv P2P order" @@ -10188,11 +11123,11 @@ msgstr "Confirme su pedido Deriv P2P" msgctxt "Customer.io email: dummy_account_opening_existing " msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Binary.com or Deriv account before? If you have, just %1log in%2 to access your account." -msgstr "Parece que ya tiene una cuenta con nosotros. ¿Ha registrado antes una cuenta en Deriv? En ese caso, %1inicie sesión%2 para acceder a su cuenta." +msgstr "Parece que ya tiene una cuenta con nosotros. ¿Ha registrado una cuenta en Deriv antes? En ese caso, %1inicie sesión%2 para acceder a su cuenta." msgctxt "Customer.io email: dummy_update_account_settings " msgid "You've successfully changed the following information on your Deriv profile:" -msgstr "Has cambiado exitosamente la siguiente información en su perfil Deriv:" +msgstr "Ha cambiado exitosamente la siguiente información en su perfil de Deriv:" msgctxt "Customer.io email: dummy_update_account_settings " msgid "Thanks for keeping your profile up to date." @@ -10208,7 +11143,7 @@ msgstr "Sus nuevos detalles personales de Deriv" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "Action needed: Contact our support team" -msgstr "Acción necesaria: Entre en contacto con nuestro equipo de asistencia" +msgstr "Acción necesaria: Entre en contacto con nuestro equipo de soporte" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "We had to disable trading and withdrawals on your account because your verification documents were already used for another account." @@ -10216,7 +11151,7 @@ msgstr "Hemos tenido que desactivar las operaciones y retiradas en su cuenta por msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "Per our terms and conditions, only one account is allowed per client (see Clause 6.3.1.3 in %1General terms%2)." -msgstr "Según nuestros términos y condiciones, sólo se permite una cuenta por cliente (véase la cláusula 6.3.1.3 en %1Condiciones generales%2)." +msgstr "Según nuestros términos y condiciones, sólo se permite una cuenta por cliente (véase la cláusula 6.3.1.3 en %1Términos generales%2)." msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "If this is a mistake and you don’t have other Deriv accounts, let us know, and we’ll sort this out immediately." @@ -10240,7 +11175,7 @@ msgstr "Hemos tenido que suspender su cuenta porque sus documentos de verificaci msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "As per our terms, only one account is allowed per client (see Clause 6.3.1.3 in %1General terms%2)." -msgstr "Según nuestros términos, sólo se permite una cuenta por cliente ( consulte la cláusula 6.3.1.3 en %1Términos generales%2)." +msgstr "Según nuestros términos, solo se permite una cuenta por cliente (consulte la cláusula 6.3.1.3 en %1Términos generales%2)." msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "If you’ve forgotten your password to the other account, you may %1reset it here%2." @@ -10279,20 +11214,12 @@ msgid "Reference no.:" msgstr "Nº de referencia:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Your withdrawal is returned" -msgstr "Su retiro ha sido restituido" +msgid "Resubmit your %1 withdrawal request" +msgstr "Vuelva a enviar su solicitud de retiro del %1" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Your funds have been returned to your account because they were pending too long. You may try again later." -msgstr "Sus fondos han sido devueltos a su cuenta porque han estado pendientes demasiado tiempo. Puede volver a intentarlo más tarde." - -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Not Applicable" -msgstr "No aplicable" - -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Returned amount:" -msgstr "Importe devuelto:" +msgid "Your withdrawal was returned due to high network fees. Please resubmit your withdrawal request later." +msgstr "Su retirada ha sido devuelta debido a las elevadas comisiones de la red. Por favor, vuelva a enviar su solicitud de retirada más tarde." msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Deriv" @@ -10336,7 +11263,7 @@ msgstr "Su documento de identidad" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "To verify your address, %1upload%2 a photo of your recent bank statement or utility bill (no more than 12 months old) that clearly shows your name and current address." -msgstr "Para verificar su dirección, %1upload%2 una foto de su último extracto bancario o factura de servicios públicos (de no más de 12 meses de antigüedad) que muestre claramente su nombre y dirección actual." +msgstr "Para verificar su dirección, %1Suba%2 una foto de su último extracto bancario o factura de servicios públicos (de no más de 12 meses de antigüedad) que muestre claramente su nombre y dirección actual." msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Examples of utility bills that we accept:" @@ -10410,115 +11337,1699 @@ msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " msgid "Action required: Submit a new POI" msgstr "Acción requerida: Presentar un nuevo POI" -msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Changing your email?" -msgstr "¿Cambias tu correo electrónico?" +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Deposit declined - Card verification needed" +msgstr "Depósito rechazado - Verificación de tarjeta necesaria" -msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Press the button below to confirm that you want to change your email on Deriv:" -msgstr "Pulse el botón inferior para confirmar que desea cambiar su dirección de correo electrónico en Deriv:" +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Verify your card to enable deposits and withdrawals" +msgstr "Verifique su tarjeta para poder realizar depósitos y retiros" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Your bank declined a deposit on your Deriv account a few minutes ago for the payment method %1 To protect your account, we’ve temporarily disabled deposits and withdrawals." +msgstr "Su banco rechazó un depósito en su cuenta Deriv hace unos minutos para el método de pago %1. Para proteger su cuenta, hemos deshabilitado temporalmente los depósitos y retiradas." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "To enable transactions on your account, please submit the following:" +msgstr "Para habilitar transacciones en su cuenta, por favor envíe lo siguiente:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "1. Proof of ownership" +msgstr "1. Comprobante de propiedad" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "A photo of the card you just used for the deposit. The photo must show the front of your card and only the first 6 and last 4 digits. Please cover the middle digits." +msgstr "Una foto de la tarjeta que acabas de usar para el depósito. La foto debe mostrar el frente de su tarjeta y solo los primeros 6 y los últimos 4 dígitos. Por favor, cubra los dígitos del medio." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "A stamped bank statement. The statement must show your transactions on the above card from the last 30 days." +msgstr "Un extracto de cuenta bancario sellado. El extracto de cuenta debe mostrar sus transacciones con la tarjeta mencionada anteriormente de los últimos 30 días." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Submit the photo of your card and bank statement %1here%2" +msgstr "Envíe la foto de su tarjeta y extracto de cuenta bancario %1aquí%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "2. Proof of identity" +msgstr "2. Comprobante de identidad" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Passport, driver's license, identity card. Submit your proof of identity %1here%2" +msgstr "Pasaporte, licencia de conducir, tarjeta de identidad. Envíe su comprobante de identidad %1aquí%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "3. Proof of address" +msgstr "3. Comprobante de domicilio" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Recent utility bill or bank statement (no older than 12 months). Submit your proof of address %1here%2" +msgstr "Factura de servicios públicos reciente o extracto de cuenta bancario (no mayor a 12 meses). Envíe su comprobante de dirección %1aquí%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Once we receive and verify these documents, we will enable transactions on your account." +msgstr "Una vez que recibamos y verifiquemos estos documentos, habilitaremos las transacciones en su cuenta." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "This email has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Este correo electrónico ha sido emitido por Deriv Investments (Europe) Limited, una sociedad constituida en Malta con número de registro C 70156, y domicilio social en W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited está autorizada en Malta y regulada por la Malta Financial Services Authority, en virtud del Investment Services Act, para prestar servicios de inversión." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Key Information Documents" +msgstr "Documentos de información clave" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "For company information on the senders of this email, please %1click here%2." +msgstr "Para obtener información sobre los remitentes de este correo electrónico, por favor %1haga clic aquí%2." msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Change my email" -msgstr "Cambiar mi correo electrónico" +msgid "Changing your email?" +msgstr "¿Quiere cambiar su correo electrónico?" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If the button above doesn’t work, use this link:" -msgstr "Si el botón de arriba no funciona, usa este enlace:" +msgid "It looks like you want to update the email linked to your Deriv account." +msgstr "Parece que desea actualizar el correo electrónico vinculado a su cuenta Deriv." msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "This link will expire in 60 minutes. Go to %1Manage account settings > %2Email and passwords%3%4 to request a new link." -msgstr "Este enlace caducará en 60 minutos. Ve a %1Gestionar la configuración de la cuenta; %2Correo y contraseñas%3%4 para solicitar un nuevo enlace." +msgid "To proceed, press the button below:" +msgstr "Para continuar, presione el botón a continuación:" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If you didn’t make this request, ignore this email." -msgstr "Si no hiciste esta solicitud, ignora este correo electrónico." +msgid "Change my email" +msgstr "Cambiar mi correo electrónico" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "Si tiene alguna consulta, contáctenos:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgid "This link will expire in 60 minutes." +msgstr "El enlace caducará en 60 minutos." msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Email change? Please confirm" -msgstr "¿Cambio de correo electrónico? Por favor, confirme" +msgid "If you didn’t make this request, you can safely ignore this email." +msgstr "Si no realizó esta solicitud, puede ignorar este correo electrónico con seguridad." -msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "One last step to change your email" -msgstr "Un último paso para cambiar tu correo electrónico" +msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " +msgid "Confirm your email change" +msgstr "Confirme el cambio de su correo electrónico" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Hit the button below to confirm your new email:" -msgstr "Pulsa el botón para confirmar tu nuevo correo electrónico:" +msgid "Confirm your new email address" +msgstr "Confirme su nueva dirección de correo electrónico" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Confirm my email" -msgstr "Confirmar mi correo electrónico" +msgid "You’re just one step away from updating your email on Deriv." +msgstr "Está a solo un paso de actualizar su correo electrónico en Deriv." msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "If the button doesn’t work, use this link:" -msgstr "Si el botón no funciona, usa este enlace:" +msgid "Click the button below to confirm your new email address:" +msgstr "Haga clic en el botón a continuación para confirmar su nueva dirección de correo electrónico:" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "This link will expire in %1 minutes. Go to %2Manage account settings > %3Email and passwords%4%5 to request a new link." -msgstr "Este enlace caducará en %1 minutos. Ve a %2Gestionar la configuración de la cuenta; %3Correo y contraseñas%4%5 para solicitar un nuevo enlace." +msgid "One last step to change your email" +msgstr "Un último paso para cambiar su correo electrónico" -msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Confirm your new email" -msgstr "Confirma tu nuevo correo electrónico" +msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " +msgid "You’ve changed your Deriv email" +msgstr "Ha cambiado su correo electrónico en Deriv" msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " -msgid "New email, done!" -msgstr "¡Nuevo correo electrónico, listo!" +msgid "Your registered email on Deriv has been successfully updated to" +msgstr "Su correo electrónico registrado en Deriv se ha actualizado correctamente a" msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " -msgid "Your email registered on Deriv is now %1%2%3. Use this email to log in from now on." -msgstr "Su correo electrónico registrado en Deriv es ahora %1%2%3. Usa este correo electrónico para iniciar sesión de ahora en adelante." +msgid "Use this email to log in from now on." +msgstr "Utilice este correo electrónico para iniciar sesión de ahora en adelante." msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " msgid "We’ve changed your email" -msgstr "Hemos cambiado tu correo electrónico" +msgstr "Hemos cambiado su correo electrónico" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Action required: Verify your account to enable deposits %1and withdrawals%2" +msgstr "Acción requerida: Verifique su cuenta para poder realizar ingresos %1y retiradas%2" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "To get your deposits and withdrawals enabled, please help us verify your account by providing the following documents. If you've already done this, no further action is needed." +msgstr "Para habilitar sus depósitos y retiradas, ayúdenos a verificar su cuenta facilitándonos los siguientes documentos. Si ya lo ha hecho, no es necesario que haga nada más." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of identity%1%2Upload%3 %4a scanned copy of any of the following documents:%5" +msgstr "Comprobante de identidad%1%2Suba%3 %4 una copia escaneada de cualquiera de los siguientes documentos:%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Driving licence" +msgstr "Licencia de conducir" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Identity card" +msgstr "Documento de identidad" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "A selfie%1%2Upload%3 %4a clear and well-lit photo of you holding your identity card. Avoid blurry or dark selfies. Check the background of your photo to make sure it's appropriate.%5" +msgstr "Una selfie%1%2Suba%3 %4 una foto clara y bien iluminada de usted sosteniendo su documento de identidad. Evite selfies borrosas u oscuras. Compruebe el fondo de su foto para asegurarse de que es adecuado.%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of address%1%2Upload%3 %4a coloured scanned copy of your recent bank statement or utility bill (no more than 12 months old) that clearly shows your name and current address.%5Examples of utility bills that we accept:%6" +msgstr "Comprobante de domicilio%1%2Suba%3 %4una copia escaneada en color de su último extracto bancario o factura de servicios públicos (de no más de 12 meses de antigüedad) que muestre claramente su nombre y domicilio actual.%5Ejemplos de facturas de servicios públicos que aceptamos:%6" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Landline" +msgstr "Línea fija" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of ownership%1%2Upload%3 %4any of the following:%5" +msgstr "Comprobante de propiedad%1%2Suba%3 %4cualquiera de los siguientes:%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Bank cards: A photo of your bank card (front and back) and a stamped bank statement showing your transactions for the past 30 days. Mask the middle digits of your card number." +msgstr "Tarjetas bancarias: Una foto de su tarjeta bancaria (frente y dorso) y un extracto bancario sellado que muestre sus transacciones de los últimos 30 días. Enmascare los dígitos centrales del número de su tarjeta." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "E-wallets: A photo or screenshot of your e-wallet profile displaying your name, account ID, or email address." +msgstr "Monederos electrónicos: Una foto o captura de pantalla de su perfil de monedero electrónico en la que aparezca su nombre, ID de cuenta o dirección de correo electrónico." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Once our verification process is complete, we’ll enable deposits and withdrawals on your account." +msgstr "Una vez completado nuestro proceso de verificación, habilitaremos los depósitos y retiradas en su cuenta." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "This email is a notification email to inform clients about important updates and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Este correo electrónico es un correo electrónico de notificación para informar a los clientes sobre actualizaciones importantes y ha sido emitido por Deriv Investments (Europe) Limited, una sociedad constituida en Malta, con el número de registro C 70156 y su dirección registrada en Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1security and privacy policy%2." +msgstr "Nunca compartiremos nuestras listas de correo electrónico y otros datos con terceros. Para saber más sobre cómo protegemos su información personal y financiera, lea nuestra política de seguridad y privacidad %1política de seguridad y privacidad%2." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Payments blocked. Verify your account" +msgstr "Pagos bloqueados. Verifique su cuenta" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Welcome to Deriv! Your demo account is ready to explore 🚀" +msgstr "¡Bienvenido a Deriv! Su cuenta demo está lista para explorar 🚀" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Start your trading journey today!" +msgstr "¡Comience su trayectoria de trading hoy mismo!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Welcome to Deriv! We’re excited to have you on board. Your demo account is now set up, and you have $10,000 in virtual funds ready for you to explore the markets risk-free." +msgstr "¡Le damos la bienvenida a Deriv! Estamos encantados de contar con usted. Su cuenta demo ya está configurada y dispone de $10.000 en fondos virtuales para explorar los mercados sin riesgo alguno." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Why start demo trading? Here are a few benefits:" +msgstr "¿Por qué iniciarse en el trading con una cuenta demo? A continuación, le presentamos algunas ventajas:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Test your trading strategies in real market conditions" +msgstr "Pruebe sus estrategias de trading en condiciones reales de mercado" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Familiarize yourself with our platform features" +msgstr "Familiarícese con las funciones de nuestra plataforma" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Build your trading confidence without any financial risk" +msgstr "Desarrolle su confianza en el trading sin ningún riesgo financiero" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Ready to dive in?" +msgstr "¿Listo para empezar?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Start demo trading now" +msgstr "Inicie ahora mismo su trading en demo" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "If you’re feeling confident and want to take the next step, you can create a real account and start trading with just a $5 deposit." +msgstr "Si se siente seguro y desea dar el siguiente paso, puede crear una cuenta real y comenzar a operar con un depósito de tan solo $5." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Create real account" +msgstr "Crear una cuenta real" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Need assistance? Our support team is available 24/7 via %1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "¿Necesita asistencia? Nuestro equipo de soporte está disponible 24/7 a través de %1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "The products offered on our website, including CFDs, are complex derivative products that carry a significant risk of potential loss. You should consider whether you understand how these products work and whether you can afford to take the high risk of losing your money. Trading conditions, products, and platforms may differ depending on your country of residence." +msgstr "Los productos ofrecidos en nuestro sitio web, incluidos los CFD, son productos derivados complejos que conllevan un riesgo significativo de pérdida potencial. Debe considerar si comprende cómo funcionan estos productos y si puede permitirse asumir el alto riesgo de perder su dinero. Las condiciones de trading, los productos y las plataformas pueden variar en función de su país de residencia." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Privacy policy" +msgstr "Política de privacidad" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Your Deriv account is set + $10K demo funds ready" +msgstr "Su cuenta de Deriv está configurada + $10.000 en fondos demo listos" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "👋 Hello and welcome to Deriv" +msgstr "👋 Hola y bienvenido a Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Your Deriv journey starts here!" +msgstr "¡Su trayectoria en Deriv comienza aquí!" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Welcome to Deriv! We’re excited to have you with us." +msgstr "¡Bienvenido a Deriv! Nos complace que esté con nosotros." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Our demo account is your playground, designed to help you unleash your trading potential without the fear of financial risk." +msgstr "Nuestra cuenta de demo es su zona de juegos, diseñada para ayudarle a dar rienda suelta a su potencial de trading sin miedo al riesgo financiero." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "It comes pre-loaded with 10,000 USD in virtual funds, so you can try trading with various strategies. Don’t worry if you run out of your virtual funds, a simple reset is all it takes to get back in the game." +msgstr "Viene pre-cargada con 10.000 USD en fondos virtuales, para que pueda probar el trading con diversas estrategias. No se preocupe si se acaban sus fondos virtuales, un simple reinicio es todo lo que necesita para volver a operar." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Your demo account email:" +msgstr "El correo electrónico de su cuenta demo:" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "%1Need help?%2%3%4Our comprehensive %5FAQ page%6 is always a good start. If you require further assistance, our support team is available 24/7 to help via %7live chat%8 or %9WhatsApp%10." +msgstr "%1¿Necesita ayuda?%2%3%4Nuestra página completa de %5Preguntas frecuentes%6 es siempre un buen sitio para comenzar. Si necesita más ayuda, nuestro equipo de soporte está disponible 24/7, para ayudarle a través de %7Live Chat%8 o %9WhatsApp%10." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Este correo electrónico es un correo de marketing destinado a clientes minoristas y profesionales y ha sido emitido por Deriv Investments (Europe) Limited, una sociedad constituida en Malta con número de registro C 70156, y domicilio social en W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Los CFD son instrumentos complejos con un alto riesgo de perder dinero rápidamente debido al apalancamiento. El 71% de las cuentas de inversores minoristas pierden dinero al operar con CFD con este proveedor. Debe considerar si comprende cómo funcionan los CFD y si puede permitirse asumir el alto riesgo de perder su dinero." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Make sure to read our %1Terms and Conditions%2, %3Risk Disclosure%4, and %5Secure and Responsible Trading%6 to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information we provide does not constitute investment advice. The value of investments may go down as well as up." +msgstr "Asegúrese de leer nuestros %1Términos y condiciones%2, %3Declaración de riesgos%4, y %5Operaciones seguras y responsables%6 para comprender plenamente los riesgos que conlleva antes de utilizar nuestros servicios. Tenga en cuenta también que la información que proporcionamos no constituye asesoramiento en materia de inversión. El valor de las inversiones puede bajar tanto como subir." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Say hello to your new account" +msgstr "Dé la bienvenida a su nueva cuenta" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Congratulations—your %1real Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 account is now ready! Whether this is your first MT5 account or you’re adding to your MT5 deck, we’re excited to have you on board." +msgstr "¡Felicidades: su cuenta %1real de Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 ya está lista! Ya sea que esta sea su primera cuenta MT5 o que esté agregando a su conjunto MT5, estamos emocionados de tenerlo con nosotros." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Here are your account details:" +msgstr "Aquí están los detalles de su cuenta:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Login ID:" +msgstr "ID de inicio de sesión:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "(This refers to the server your MT5 account is hosted on.)" +msgstr "(Esto se refiere al servidor donde se hospeda su cuenta MT5.)" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Quick reminders" +msgstr "Recordatorios rápidos" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Initial transfer: Transfer funds to your new account to enable trading." +msgstr "Transferencia inicial: transfiera fondos a su nueva cuenta para habilitar el trading." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Maintenance: MT5 undergoes scheduled maintenance every Sunday at 1:00 am GMT." +msgstr "Mantenimiento: MT5 se somete a un mantenimiento programado todos los domingos a la 1:00 a. m. GMT." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Your new real Deriv MT5 account is ready 🎊" +msgstr "Su nueva cuenta real Deriv MT5 está lista 🎊" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Trade risk-free with your new demo MT5 account" +msgstr "Opere sin riesgo con su nueva cuenta demo MT5" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Great news! Your %1demo Deriv MT5 ((%2%3%4%5%6))%7 account is all set, pre-loaded with 10,000 USD virtual funds that you can reset at any time. Use this account to explore the platform and practise your trading strategies without risking real funds." +msgstr "¡Buenas noticias! Su cuenta %1demo Deriv MT5 ((%2%3%4%5%6))%7 está lista, precargada con 10.000 USD virtuales que puede restablecer en cualquier momento. Utilice esta cuenta para explorar la plataforma y practicar sus estrategias de trading sin arriesgar fondos reales." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Here is your %1login ID:%2" +msgstr "Aquí está su %1ID de inicio de sesión:%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Your demo Deriv MT5 account is ready 🎊" +msgstr "Su cuenta demo Deriv MT5 está lista 🎊" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "Account balance update" +msgstr "Actualización del saldo de la cuenta" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "An adjustment of %1 %2 has been made to your trading account." +msgstr "Se ha realizado un ajuste de %1 %2 en su cuenta de trading." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "View %1statement%2 for details." +msgstr "Consulte su %1extracto%2 para ver más detalles." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "Important Notification: Account balance adjusted" +msgstr "Notificación importante: Saldo de cuenta ajustado" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_ payment_deposit_template " +msgid "We’ve manually credited your trading account with %1 %2." +msgstr "Hemos acreditado manualmente su cuenta de operaciones con %1 %2." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_ payment_deposit_template " +msgid "Important Notification: Deposit credited" +msgstr "Notificación importante: Depósito acreditado" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Withdrawal request reversed" +msgstr "Solicitud de retirada anulada" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Your withdrawal request for %1 %2 has been reversed and funds have been credited to your trading account." +msgstr "Su solicitud de retirada de %1 %2 ha sido anulada y los fondos han sido acreditados en su cuenta de trading." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Important Notification: Withdrawal reversed" +msgstr "Notificación importante: Retirada revertida" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "Deposit rejected" +msgstr "Depósito rechazado" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "The deposit of %1 %2 has been returned to your payment method and should appear in your account balance within 5-15 business days." +msgstr "El depósito de %1 %2 ha sido devuelto a su método de pago y debería aparecer en el saldo de su cuenta en un plazo de 5 a 15 días hábiles." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "Important Notification: Deposit rejected" +msgstr "Notificación importante: Depósito rechazado" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Confirm your verification request" +msgstr "Confirme su solicitud de verificación" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "We’ve received a request to verify your phone number. To confirm this request is from you and to maintain the security of your account, please enter the following one-time password (OTP): %1%2%3." +msgstr "Hemos recibido una solicitud para verificar su número de teléfono. Para confirmar que esta solicitud procede de usted y mantener la seguridad de su cuenta, introduzca la siguiente contraseña de un solo uso (OTP): %1%2%3." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Alternatively, you can confirm your verification request by clicking this button:" +msgstr "También puede confirmar su solicitud de verificación pulsando este botón:" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Confirm request" +msgstr "Confirmar solicitud" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "If the button doesn’t work, copy and paste the link below into a new browser window." +msgstr "Si el botón no funciona, copie y pegue el siguiente enlace en una nueva ventana del navegador." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "The OTP code and link will remain valid for %1 10 minutes%2." +msgstr "El código OTP y el enlace serán válidos durante %1 10 minutos%2." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "If you didn’t request to verify your phone number, reach out to us via %1live chat%2." +msgstr "Si no ha solicitado verificar su número de teléfono, póngase en contacto con nosotros a través de %1live chat%2." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Important: Verification required" +msgstr "Importante: Se requiere verificación" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Your deposit has been processed" +msgstr "Su depósito ha sido procesado" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "%1 Dear %2, %3 Hi, %4" +msgstr "%1 Estimado %2, %3 Hola, %4" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "We would like to inform you that your deposit has been processed." +msgstr "Nos gustaría informarle de que su depósito ha sido procesado." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Kind regards, %1 The Deriv.com team" +msgstr "Saludos cordiales, %1 El equipo de Deriv.com" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Important Notification: Deposit processed" +msgstr "Notificación importante: Depósito procesado" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "Your withdrawal has been processed" +msgstr "Su retiro ha sido procesado" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "We would like to inform you that your withdrawal has been processed." +msgstr "Nos gustaría informarle de que su retiro ha sido procesado." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "Important Notification: Withdrawal processed" +msgstr "Notificación importante: Retiro procesado" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "Act now to keep your trading access" +msgstr "Actúe ahora para mantener su acceso al trading" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "It’s been a while since you last used your %1real Deriv MT5 %2 %3 %4%5 account" +msgstr "Ha pasado un tiempo desde la última vez que utilizó su cuenta %1real de Deriv MT5 %2 %3 %4%5" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "To prevent losing trading access on this account in %1 days, simply log in and place a trade." +msgstr "Para evitar perder el acceso al trading en esta cuenta en %1 días, simplemente inicie sesión y realice una operación." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "Keep your Deriv MT5 account active" +msgstr "Mantenga activa su cuenta Deriv MT5" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Withdrawal successful" +msgstr "Retiro exitoso" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Your withdrawal of %1 %2 from your Deriv account has been processed." +msgstr "Su retiro de %1 %2 de su cuenta Deriv ha sido procesado." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "You can check the details of this transaction in your Deriv account statement." +msgstr "Puede comprobar los detalles de esta transacción en el extracto de su cuenta Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "View Statement" +msgstr "Ver Extracto" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Your Deriv account withdrawal" +msgstr "Retiro de su cuenta Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Withdrawal reversed" +msgstr "Retirada revertida" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Your withdrawal of %1 %2 has been reversed. The funds have been credited to your Deriv account." +msgstr "Su retirada de %1 %2 ha sido anulada. Los fondos han sido abonados en su cuenta Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Funds returned to your Deriv account" +msgstr "Fondos devueltos a su cuenta Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Deposit unsuccessful" +msgstr "Depósito fallido" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Your deposit of %1 %2 to your Deriv account was unsuccessful. The funds have been returned to the payment method you used. It may take 5-15 business days for the refunds to appear in your account balance." +msgstr "Su depósito de %1 %2 en su cuenta Deriv no ha tenido éxito. Los fondos han sido devueltos al método de pago que utilizó. Las devoluciones pueden tardar entre 5 y 15 días hábiles en aparecer en el saldo de su cuenta." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "For more details, check your Deriv account statement." +msgstr "Para más detalles, consulte el extracto de su cuenta Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Important: Your recent Deriv deposit" +msgstr "Importante: Su reciente depósito en Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "Here’s your verification code:" +msgstr "Aquí está su código de verificación:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "You can also click the button below to proceed with verification." +msgstr "También puede hacer clic en el botón de abajo para proceder con la verificación." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "The above code and the button will remain valid for %1 10 minutes. %2" +msgstr "El código anterior y el botón seguirán siendo válidos durante %1 10 minutos.%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "Verification code: Do not share" +msgstr "Código de verificación: No lo comparta" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Document expired, cashier locked" +msgstr "Documento expirado, caja bloqueada" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Your proof of identity has expired, and we’ve disabled deposits and withdrawals on your account." +msgstr "Su prueba de identidad ha expirado y hemos deshabilitado los depósitos y retiros en su cuenta." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "To re-enable deposits and withdrawals:" +msgstr "Para reactivar los depósitos y retiros:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Log in to your Deriv account." +msgstr "Inicie sesión en su cuenta Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Upload a scanned copy of any of the following documents:" +msgstr "Sube una copia escaneada de cualquiera de los siguientes documentos:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Driving licence (front and back)," +msgstr "Licencia de conducir (frente y reverso)," + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "National ID card (front and back), or" +msgstr "Tarjeta de identificación nacional (frente y reverso), o" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Upload my document" +msgstr "Subir mi documento" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Urgent: Upload a new document now" +msgstr "Urgente: Cargue un nuevo documento ahora" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Your proof of identity is about to expire" +msgstr "Su prueba de identidad está a punto de expirar" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Your ID expires on %1. To keep your account active, upload a new document:" +msgstr "Su identificación expira el %1. Para mantener su cuenta activa, suba un nuevo documento:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "%1Note:%2 Update your ID by %3 to continue making deposits and withdrawals without interruption." +msgstr "%1Nota:%2 Actualice su ID antes del %3 para seguir realizando depósitos y retiros sin interrupciones." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Action required: Update your proof of identity" +msgstr "Acción necesaria: Actualice su comprobante de identidad" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "Your duplicate Deriv account is deactivated" +msgstr "Su cuenta Deriv duplicada está desactivada" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "During our routine checks, we found a duplicate account registered in your name: %1." +msgstr "Durante nuestros controles rutinarios, encontramos una cuenta duplicada registrada a su nombre: %1." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "According to %1our terms%2, you may only have one Deriv account, so we’ve deactivated the above account." +msgstr "Según %1nuestros términos%2, solo puede tener una cuenta Deriv, por lo que hemos desactivado la cuenta anterior." + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Your %1 %2 %3 real %4 trading account is ready" +msgstr "Su cuenta %1 %2 %3 real %4 de trading, está lista" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "%1 Hi %2,%3Hello trader,%4" +msgstr "%1Hola %2,%3Hola trader,%4" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Congratulations on setting up your real trading account." +msgstr "Felicidades por configurar su cuenta de trading real." + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "The next step is to make a deposit and explore the various trading platforms available. You can start with just 5 USD." +msgstr "El próximo paso es hacer un depósito y explorar las diversas plataformas de trading disponibles. Puede comenzar con solo 5 USD." + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Choose the payment method that suits you best, and you’ll be trading in no time." +msgstr "Elija el método de pago que más le convenga y empiece a operar en un abrir y cerrar de ojos." + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Deposit now" +msgstr "Realice un depósito ahora" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Need help? Our %1Help centre%2 is always a good start.%3 If you have questions, contact us via:%4%5Live chat%6 | %7WhatsApp%8" +msgstr "¿Necesita ayuda? Nuestro %1Centro de ayuda%2 es siempre un buen sitio para comenzar.%3 Si tiene preguntas, contáctenos a través de:%4%5Live Chat%6 | %7WhatsApp%8" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Your Account is ready! Start trading now" +msgstr "¡Su cuenta está lista! Empiece a operar ahora mismo" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Simplify your login now" +msgstr "Simplifique su inicio de sesión ahora mismo" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Secure logins made easy" +msgstr "Inicio de sesión seguro y sencillo" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "You have a new password now, but why type it every time? Use passkeys for faster, more secure access with your fingerprint, phone pattern, or face ID." +msgstr "Ahora tiene una nueva contraseña, pero ¿por qué escribirla cada vez? Utilice claves de acceso para un acceso más rápido y seguro con su huella dactilar, patrón en el teléfono o reconocimiento facial." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Ready to say goodbye to long passwords?" +msgstr "¿Listo para despedirse de las contraseñas largas?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Activate easy login" +msgstr "Active el inicio de sesión sencillo" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "If you have questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Si tiene preguntas, contáctenos a través de:%1%2Live Chat%3 | %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "For company information on the senders of this email, please %1click here.%2" +msgstr "Para obtener información sobre los remitentes de este correo electrónico, por favor %1haga clic aquí.%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "You made your first demo trade! Here’s what’s next" +msgstr "¡Ha realizado su primera operación de demo! Esto es lo que sigue" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "First trade - done. %1Real trade - next?" +msgstr "Primera operación - lista. %1Operación real, ¿lo siguiente?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "You’ve placed your first trade—let's keep that momentum going. Are you ready to apply what you’ve learned?" +msgstr "Ha realizado su primera operación, mantengamos ese impulso. ¿Está listo para aplicar lo que ha aprendido?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Create a real trading account in minutes" +msgstr "Crea una cuenta de trading real en minutos" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Quick verification process" +msgstr "Proceso de verificación rápido" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Multiple payment options" +msgstr "Múltiples opciones de pago" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Start with a deposit of $5" +msgstr "Comience con un depósito de $5" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Start trading now" +msgstr "Empiece a operar ahora mismo" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Whether you’re ready for real trading or want to practise more, we’ve got you covered. Your demo account is always available to test new strategies and markets." +msgstr "Ya sea que esté listo para operar de verdad o quiera practicar más, lo tenemos cubierto. Su cuenta demo siempre está disponible para probar nuevas estrategias y mercados." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "%1Need help?%2 Our support team is available 24/7 via %3live chat%4 or %5WhatsApp%6" +msgstr "%1¿Necesita ayuda?%2 Nuestro equipo de soporte está disponible 24/7 a través de %3Live Chat%4 o %5WhatsApp%6" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "The products offered on our website are complex derivative products that carry a significant risk of potential loss. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. You should consider whether you understand how these products work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Los productos que se ofrecen en nuestro sitio web son productos derivados complejos que conllevan un riesgo significativo de pérdida potencial. Los CFD son instrumentos complejos con un alto riesgo de perder dinero rápidamente debido al apalancamiento. Debe considerar si entiende cómo funcionan estos productos y si puedes permitirte correr el alto riesgo de perder su dinero." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Ready to try your first demo trade?" +msgstr "¿Listo para intentar realizar su primera operación en demo?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Take your first step – risk-free!" +msgstr "¡De su primer paso, sin riesgo!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "​%1 Hi %2, %3 Hello trader, %4" +msgstr "​%1Hola %2, %3 Hola, trader, %4" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "We noticed you haven’t tried demo trading yet. Your account is loaded with $10,000 in virtual funds - perfect for testing the waters with zero risk." +msgstr "Hemos notado que no ha probado el trading demo aún. Su cuenta está cargada con $10.000 en fondos virtuales - perfecto para probar el trading sin riesgo." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Why start with demo trading?" +msgstr "¿Por qué empezar con el trading demo?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Practise in real market conditions without real money risk" +msgstr "Practique en condiciones de mercado reales sin riesgo de dinero real" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Learn platform features and instruments stress-free" +msgstr "Aprende las características y herramientas de la plataforma sin estrés" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Test different trading strategies" +msgstr "Prueba diferentes estrategias de trading" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Build confidence at your own pace" +msgstr "Aumente su confianza a su propio ritmo" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Start demo trading" +msgstr "Empiece a operar en demo" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Ready for real trading instead? Start with just $5." +msgstr "¿Está listo para el trading real? Comience con tan solo $5." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "1. Two ways to trade with Deriv 2.Choose your trading style" +msgstr "1. Dos maneras de operar con Deriv 2.Eleja su estilo de trading" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Find what works for you 📈" +msgstr "Encuentre lo que funcione para usted 📈" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "We’ve got two ways for you to trade markets - each with its own advantages:" +msgstr "Tenemos dos maneras para que operes en los mercados, cada una con sus propias ventajas:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Predict market moves with Options:" +msgstr "Prediga los movimientos del mercado con Opciones:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Start with small capital" +msgstr "Comience con un capital pequeño" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade with defined risk levels" +msgstr "Opere con niveles de riesgo definidos" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Flexible time frames (seconds to months)" +msgstr "Marcos temporales flexibles (segundos a meses)" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade on %1Deriv Trader%2, %3Deriv GO%4, %5Deriv Bot%6 or %7SmartTrader%8" +msgstr "Opere en %1Deriv Trader%2, %3Deriv GO%4, %5Deriv Bot%6 o %7SmartTrader%8" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade with leverage using CFDs:" +msgstr "Opere con apalancamiento usando CFD:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Control bigger positions with small capital" +msgstr "Controle posiciones más grandes con un capital pequeño" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade rising and falling markets" +msgstr "Opere en mercados en alza y a la baja" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Access multiple global markets" +msgstr "Acceda a múltiples mercados globales" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade on %1Deriv MT5%2, %3cTrader%4, or %5Deriv X | Powered by TradingView charts%6" +msgstr "Opere en %1Deriv MT5%2, %3cTrader%4, o %5Deriv X | Impulsado por gráficos de TradingView%6" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Try both with your demo account." +msgstr "Pruebe ambos con su cuenta demo." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Two ways to trade with Deriv" +msgstr "Dos maneras de operar con Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Your 🆓 ebook on Synthetic Indices is here!" +msgstr "¡Su ebook 🆓 sobre Índices Sintéticos está aquí!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Learn to trade Synthetic Indices %1with practical insights%2" +msgstr "Aprenda a operar con Índices Sintéticos %1con información práctica%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "As you start your trading journey with Deriv, we want to make sure you have the knowledge to succeed. To help you move from a demo account to real trading, here’s a free ebook that explains the basics of trading Synthetic Indices." +msgstr "A medida que comienza su trayecto de trading con Deriv, queremos asegurarnos de que tenga el conocimiento para tener éxito. Para ayudarle a pasar de una cuenta demo a trading real, aquí tiene un ebook gratuito que explica los conceptos básicos de operar con Índices Sintéticos." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Read the ebook now" +msgstr "Lea el ebook ahora" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "What’s inside:" +msgstr "¿Qué incluye?:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "A straightforward guide to trading Synthetic Indices—markets available 24/7." +msgstr "Una guía sencilla para operar con Índices Sintéticos—mercados disponibles 24/7." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Effective strategies for managing risks." +msgstr "Estrategias efectivas para gestionar los riesgos." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Step-by-step instructions for using platforms like Deriv Trader, Deriv MT5, Deriv cTrader, and more." +msgstr "Instrucciones paso a paso para utilizar plataformas como Deriv Trader, Deriv MT5, Deriv cTrader y más." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Whether you’re just starting or looking to refine your approach, this ebook offers valuable insights to help you trade confidently." +msgstr "Ya sea que esté comenzando o buscando refinar su enfoque, este ebook ofrece información valiosa para ayudarle a operar con confianza." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Ready for real trading? Start with just $5." +msgstr "¿Listo para operar en real? Comience con solo $5." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Trade like a pro—even as a beginner" +msgstr "Opere como un profesional—Incluso como un principiante" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Copy top traders and skip %1the guesswork%2" +msgstr "Copie a los mejores traders y evite %1las conjeturas%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Gain confidence and hands-on experience by copying expert traders on Deriv cTrader. All you need is a Deriv real account to get started." +msgstr "Gane confianza y experiencia práctica copiando a traders expertos en Deriv cTrader. Todo lo que necesita es una cuenta real de Deriv para empezar." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Follow proven strategies and learn as you watch the pros in action. Start today on Deriv cTrader via your browser, desktop, or mobile." +msgstr "Siga estrategias probadas y aprenda mientras observa a los profesionales en acción. Comience hoy en Deriv cTrader a través de su navegador, escritorio o móvil." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "1. Your demo skills + $5 = Real trading 2. Time to turn practice into results" +msgstr "1. Sus habilidades de demo + $5 = Trading real 2. Es momento de convertir la práctica en resultados" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Time to trade for real" +msgstr "Es hora de operar de verdad" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "You’ve been practising with your demo account – great work! Now it’s time to turn those skills into real results. With Deriv, you can start trading for real with a deposit of just $5." +msgstr "Ha estado practicando con su cuenta demo, ¡buen trabajo! Ahora es momento de convertir esas habilidades en resultados reales. Con Deriv, puede comenzar a operar de verdad con un depósito de solo $5." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "It’s your chance to" +msgstr "Es su oportunidad de" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Make those demo skills count" +msgstr "Haga que esas habilidades demo cuenten" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Apply your strategies in real-time on live markets." +msgstr "Aplique sus estrategias en tiempo real en mercados en vivo." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Start small" +msgstr "Comience pequeño" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Begin with a $5 deposit and trade from just $1." +msgstr "Comience con un depósito de $5 y opere desde solo $1." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Trade anytime, anywhere" +msgstr "Opere en cualquier momento y lugar" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Enjoy 24/7 access to global and exclusive Deriv markets." +msgstr "Disfrute de acceso 24/7 a los mercados globales y exclusivos de Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Ready to make the switch?" +msgstr "¿Listo para hacer el cambio?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Your demo skills + $5 = Real trading" +msgstr "Sus habilidades demo + $5 = Trading real" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "⏰ Time to switch from demo to real." +msgstr "⏰ Es hora de cambiar de demo a real." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Your trading options: %1Demo or start with $5%2" +msgstr "Tus opciones de trading: %1Demo o comienza con $5%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "We noticed you haven’t been active on your demo account lately. Why not take the next step and start real trading with just $5?" +msgstr "Hemos notado que no has estado activo en tu cuenta demo últimamente. ¿Por qué no dar el siguiente paso y comenzar a operar en real con solo $5?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Here’s why it’s worth switching" +msgstr "Aquí está por qué vale la pena cambiar" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Not ready yet? You can always continue sharpening your skills with %1demo trading%2." +msgstr "¿Aún no está listo? Siempre puede seguir perfeccionando sus habilidades con %1trading demo%2." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "⏰ Time to switch from demo to real" +msgstr "⏰ Es hora de cambiar de demo a real" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Real trading starts at just $1" +msgstr "El trading real comienza en solo $1" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Trade real markets with $1 only" +msgstr "Opere en mercados reales con solo $1" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "You’ve mastered the basics with demo trading—now it’s time for real market experience. Start trading with a real account today for just $1." +msgstr "Ha dominado lo básico con el trading demo—ahora es el momento de la experiencia en el mercado real. Comience a operar con una cuenta real hoy por solo $1." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Why trade real markets" +msgstr "Por qué operar en mercados reales" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Place trades starting at $1." +msgstr "Coloque órdenes comenzando en $1." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Access popular financial markets and Deriv-exclusive Derived Indices 24/7." +msgstr "Access popular financial markets and Deriv-exclusive Derived Indices 24/7." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Enjoy quick withdrawals when markets match your plan." +msgstr "Disfrute de retiros rápidos cuando los mercados coincidan con su plan." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Ready to test your skills?" +msgstr "¿Listo para poner a prueba sus habilidades?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "30 days in—Ready to make it real?" +msgstr "30 días después—¿Listo para hacerlo real?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Real possibilities start %1with real trading%2" +msgstr "Las posibilidades reales comienzan %1con trading real%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Your strategies are ready, and your skills are sharp. Take the next step by creating your real account today." +msgstr "Sus estrategias están listas y sus habilidades son agudas. Dé el siguiente paso creando su cuenta real hoy." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Join 2.5 million+ traders %1who made this move with Deriv" +msgstr "Join 2.5 million+ traders %1who made this move with Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Start with a $5 deposit:%2 Great for taking small, manageable steps." +msgstr "%1Comience con un depósito de $5:%2 Ideal para dar pasos pequeños y manejables." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Trade anytime, anywhere:%2 Access financial and exclusive Deriv markets 24/7." +msgstr "%1Opere en cualquier momento, en cualquier lugar:%2 Acceda a mercados financieros y exclusivos de Deriv 24/7." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Seamless setup:%2 Quick verification, easy deposits, fast withdrawals." +msgstr "%1Configuración sencilla:%2 Verificación rápida, depósitos fáciles, retiros ágiles." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1We’re here 24/7:%2 Support you can count on—day or night." +msgstr "%1Estamos aquí 24/7:%2 Soporte en el que puede contar—día o noche." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "inactive user" +msgstr "usuario inactivo" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Your $10k demo %1balance awaits%2" +msgstr "Su demo con $10k de %1saldo espera%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "It’s been a while since you logged in. Your demo account with a $10,000 virtual balance is waiting for you to practise trading and sharpen your skills without any risk." +msgstr "Ha pasado un tiempo desde que ha iniciado sesión. Su cuenta demo con un saldo virtual de $10,000 le espera para que practique el trading y perfeccione sus habilidades sin ningún riesgo." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Visit %1 Deriv Academy%2 to access educational materials that help you grow as a trader. Use these resources to build confidence and refine your strategies." +msgstr "Visite %1 Deriv Academy%2 para acceder a materiales educativos que le ayudarán a crecer como trader. Use estos recursos para aumentar su confianza y afinar sus estrategias." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "When you’re ready to take the next step in your trading journey, creating a real account only takes a few minutes." +msgstr "Cuando esté listo para dar el siguiente paso en su trayectoria de trading, crear una cuenta real solo toma unos minutos." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 %4|%5 %6WhatsApp%7" +msgstr "Si tiene alguna consulta, contáctenos:%1%2Live chat%3 %4|%5 %6WhatsApp%7" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Expand your potential with Deriv" +msgstr "Expanda su potencial con Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.2 " +msgid "Time to switch from demo to real" +msgstr "Es hora de cambiar de demo a real" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.2 " +msgid "Time to turn practice into results" +msgstr "Es hora de convertir la práctica en resultados" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Confident trading starts here" +msgstr "El trading con confianza comienza aquí" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "You’ve been learning, practising, and making great progress with your demo account, and now it’s time to start your real trading journey with just $5." +msgstr "Ha estado aprendiendo, practicando y haciendo grandes progresos con su cuenta demo, y ahora es el momento de comenzar su viaje real en el trading con solo $5." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Every expert trader started where you are now. Start with a small deposit, and use the skills you’ve built to trade confidently." +msgstr "Cada trader experto comenzó donde usted se encuentra ahora. Comience con un depósito pequeño y utilice las habilidades que ha desarrollado para operar con confianza." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Need a quick refresher before diving in? Explore %1 Deriv Academy%2 to brush up on trading strategies." +msgstr "¿Necesita un repaso rápido antes de empezar? Explore %1 Deriv Academy%2 para repasar las estrategias de trading." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Ready for the next step?" +msgstr "¿Listo para el siguiente paso?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.2 " +msgid "Choose your trading style" +msgstr "Elija su estilo de trading" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "1. Start trading with just $5 — fast deposits! 2. Trade with $5. Deposits made easy! 3. Activate your trading — deposit now! 4. Top deposit methods for traders" +msgstr "1. ¡Comience a operar con solo 5 $ — depósitos rápidos! 2. Opere con 5 $. ¡Depósitos fáciles! 3. ¡Active su trading — deposite ahora! 4. Mejores métodos de depósito para traders" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Top ways to fund your account" +msgstr "Mejores formas de financiar su cuenta" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Every great trading story starts with a single trade. To begin yours with Deriv, you only need a USD 5 deposit." +msgstr "Toda gran historia de trading comienza con una sola operación. Para comenzar la suya con Deriv, solo necesita un depósito de 5 USD." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Deriv traders are funding their accounts with these payment methods." +msgstr "Los Traders en Deriv están financiando sus cuentas con estos métodos de pago." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "E-wallets" +msgstr "Billeteras electrónicas" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Many traders in your area prefer e-wallets. You can choose from a wide list for fast, seamless payments that make funding your account hassle-free." +msgstr "Muchos traders en su área prefieren las billeteras electrónicas. Puede elegir entre una amplia lista para pagos rápidos y sin complicaciones que facilitan la financiación de su cuenta." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Credit/Debit cards" +msgstr "Tarjetas de crédito/débito" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Prefer traditional methods? Deposit using your credit or debit card for secure, instant deposits." +msgstr "¿Prefiere métodos tradicionales? Deposite usando su tarjeta de crédito o débito para depósitos seguros e instantáneos." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Note: Minimum deposit for credit card payments is USD 10." +msgstr "Nota: El depósito mínimo para pagos con tarjeta de crédito es de 10 USD." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "You can top up your account with cryptocurrencies in two ways. Use Bitcoin, Ethereum, and other digital coins directly, or purchase crypto through a fiat on-ramp to top up your account." +msgstr "Puede recargar su cuenta con criptomonedas de dos maneras. Use Bitcoin, Ethereum y otras monedas digitales directamente, o compre cripto a través de fiat on-ramp para recargar su cuenta." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Alternative payment methods" +msgstr "Métodos de pago alternativos" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Based on your country of residence, you may have access to additional payment options tailored to your needs." +msgstr "Dependiendo de su país de residencia, puede tener acceso a opciones de pago adicionales adaptadas a sus necesidades." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "For a complete list of deposit methods, visit the Cashier on your Deriv account." +msgstr "Para una lista completa de métodos de depósito, visite el Cajero en su cuenta Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "We’re here to support you as you make your first trade happen!" +msgstr "¡Estamos aquí para apoyarle mientras realiza su primera operación!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "%1Need help?%2%3%4Our %5FAQ%6 page is always a good start. If you have questions, contact us: %7Live chat%8 or %9WhatsApp%10" +msgstr "%1¿Necesita ayuda?%2%3%4Nuestra página de %5Preguntas frecuentes%6 es siempre un buen comienzo. Si tiene preguntas, contáctenos: %7Live chat%8 o %9WhatsApp%10" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Top deposit methods for traders in %1" +msgstr "Mejores métodos de depósito para traders en %1" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "🎉 Well done on your first demo trade!" +msgstr "🎉 ¡Buen trabajo con su primera operación demo!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Congratulations on making your first demo trade with Deriv!" +msgstr "¡Felicidades por hacer su primera operación demo con Deriv!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "As you keep practising, you’ll only get better. To help you on your trading journey, we offer:" +msgstr "A medida que siga practicando, solo mejorará. Para ayudarle en su camino de trading, ofrecemos:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Deriv Academy" +msgstr "Deriv Academy" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Boost your trading knowledge and confidence with our comprehensive %1%2courses%3%4 for all skill levels." +msgstr "Mejore su conocimiento y confianza en trading con nuestros %1%2cursos%3%4 completos para todos los niveles de habilidad." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Local payment methods" +msgstr "Métodos de pago locales" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Enjoy quick and secure%1 transactions in your%2 preferred currency." +msgstr "Disfrute de transacciones rápidas y seguras%1 en su%2 moneda preferida." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Variety of assets" +msgstr "Variedad de activos" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Trade Forex, Stocks, Indices, Commodities, and more to build a diverse portfolio." +msgstr "Compre y venda Forex, acciones, índices, materias primas y más para construir un portafolio diverso." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Your demo account is your training ground to explore Deriv’s platforms before moving on to real trading. Once you’re ready to trade with real money, just go to Trader’s Hub and switch from %1Demo%2 to %3Real%4." +msgstr "Su cuenta demo es su campo de entrenamiento para explorar las plataformas de Deriv antes de pasar al trading real. Cuando esté listo para operar con dinero real, solo diríjase al Trader's Hub y cambie de %1Demo%2 a %3Real%4." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Ready to make your trades count?" +msgstr "¿Listo para hacer que sus operaciones cuenten?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Upgrade to real account" +msgstr "Actualice a cuenta real" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "Click this button to reset your password:" +msgstr "Haga clic en este botón para restablecer su contraseña:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "If you didn’t request a password reset, %1contact us%2 via live chat." +msgstr "Si no solicitó un restablecimiento de contraseña, %1comuníquese con nosotros%2 a través del live chat." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "Forgot your password? Let's get you a new one." +msgstr "¿Olvidó su contraseña? Le daremos una nueva." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Your withdrawal couldn’t be processed" +msgstr "No se pudo procesar su retiro" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "We couldn’t process your withdrawal request because the amount exceeds your available balance." +msgstr "No hemos podido procesar su solicitud de retiro porque la cantidad supera su saldo disponible." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Your balance:" +msgstr "Su saldo:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Please review your balance and try again with an amount that’s available for withdrawal." +msgstr "Revise su saldo e inténtelo de nuevo con una cantidad disponible para retirar." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Go to Cashier" +msgstr "Ir al cajero" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Withdrawal request unsuccessful" +msgstr "Solicitud de retiro no exitosa" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The market is moving—stay ahead" +msgstr "El mercado está en movimiento: manténgase a la vanguardia" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Fresh market updates %1to keep you informed" +msgstr "Actualizaciones recientes del mercado %1para mantenerle informado" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "A lot has been happening in the markets, and you can stay ahead with Trading Central’s expert newsletters." +msgstr "Han ocurrido muchas cosas en los mercados, pero usted puede mantenerse a la vanguardia con los boletines informativos de los expertos de Trading Central." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The %1Trading Central%2 newsletters bring you:" +msgstr "Los boletines informativos de %1Trading Central%2 le ofrecen:" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Expert analysis" +msgstr "Análisis experto" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Key market trends and price levels from professionals." +msgstr "Principales tendencias del mercado y niveles de precios según los profesionales." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Daily updates" +msgstr "Actualizaciones diarias" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Fresh market data straight to your inbox." +msgstr "Datos actualizados del mercado directamente en su bandeja de entrada." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Trading opportunities" +msgstr "Oportunidades de trading" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Insights that help you make informed decisions." +msgstr "Información que le ayuda a tomar decisiones informadas." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Subscribe now" +msgstr "Suscríbase ahora" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1via %2Live chat%3 and %4WhatsApp%5" +msgstr "¿Necesita ayuda? Nuestro equipo de soporte está disponible 24/7 %1a través de %2Live Chat%3 y %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The market is moving—stay ahead!" +msgstr "El mercado está en constante evolución, ¡manténgase actualizado!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row_notitle_rebranding_transactional " +msgid "Deriv (Mauritius) Ltd is regulated by the Financial Services Commission, Mauritius." +msgstr "Deriv (Mauritius) Ltd está autorizada por la Financial Services Commission de Mauritius." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row_notitle_rebranding_transactional " +msgid "dummy_row_notitle_rebranding_transactional" +msgstr "dummy_row_notitle_rebranding_transactional" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row-title-rebranding-transactional " +msgid "This is a notification email to inform clients about important updates and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Este es un correo electrónico de notificación para informar a los clientes sobre actualizaciones importantes y ha sido enviado por Deriv Investments (Europe) Limited, una empresa constituida en Malta, con número de registro C 70156 y domicilio social en W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row-title-rebranding-transactional " +msgid "To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1Security and Privacy Policy%2" +msgstr "Para obtener más información sobre cómo protegemos su información personal y financiera, lea nuestra %1Política de seguridad y privacidad%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_cfd-disclaimers-universal " +msgid "To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1security and privacy policy%2." +msgstr "Para obtener más información sobre cómo protegemos su información personal y financiera, lea nuestra %1política de seguridad y privacidad%2." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You've got a new %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 password" +msgstr "Ha recibido una nueva contraseña de %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You can use your new password to log in to the following Deriv MT5 accounts on Deriv to trade CFDs:" +msgstr "Puede utilizar su nueva contraseña para acceder a las siguientes cuentas Deriv MT5 en Deriv para operar con CFD:" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "%1Note:%2 This may be different from your Deriv login password." +msgstr "%1Nota:%2 Puede ser diferente de la contraseña de inicio de sesión en Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "If you didn’t request for a new password or have any questions, contact us via %1live chat%2." +msgstr "Si no solicitó una nueva contraseña o tiene alguna pregunta, contáctenos a través del %1Live Chat%2." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 via %1Live chat%2 | %3WhatsApp%4" +msgstr "¿Necesita ayuda? Nuestro equipo de soporte está disponible 24/7 a través de %1Live chat%2 | %3WhatsApp%4" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You can use your new password to log in to Deriv X and trade CFDs" +msgstr "Puede utilizar su nueva contraseña para entrar en Deriv X y operar con CFD" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Your username:" +msgstr "Su nombre de usuario:" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Your new %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 password" +msgstr "Su nueva contraseña %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3" + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued and approved for distribution by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Este correo electrónico es un correo electrónico de marketing destinado a clientes minoristas y profesionales y ha sido emitido y aprobado para su distribución por Deriv Investments (Europe) Limited, una empresa constituida en Malta con número de registro C 70156 y domicilio social en W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services. It is both the manufacturer and distributor of its products." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited está autorizada en Malta y regulada por la Autoridad de Servicios Financieros de Malta, en virtud de la Ley de Servicios de Inversión, para prestar servicios de inversión. Es tanto fabricante como distribuidora de sus productos." + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Los productos ofrecidos por Deriv Investments (Europe) Limited, incluidos los CFD, se clasifican como \"productos complejos\" y pueden no ser adecuados para clientes minoristas. Los CFD son instrumentos complejos con un alto riesgo de perder dinero rápidamente debido al apalancamiento. El 71% de las cuentas de inversores minoristas pierden dinero al operar con CFD con este proveedor. Debe considerar si comprende cómo funcionan los CFD y si puede permitirse asumir el elevado riesgo de perder su dinero." + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Please also note that the information we provide does not constitute investment advice and it may become outdated. Your capital is at risk. The value of your investment may go down as well as up. Our products may be affected by changes in currency exchange rates." +msgstr "Tenga en cuenta también que la información que proporcionamos no constituye asesoramiento de inversión y puede quedar desactualizada. Su capital está en riesgo. El valor de su inversión puede subir o bajar. Nuestros productos pueden verse afectados por cambios en los tipos de cambio." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Great news! Your %1demo Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 account is all set, pre-loaded with 10,000 USD virtual funds that you can reset at any time. Use this account to explore the platform and practise your trading strategies without risking real funds." +msgstr "¡Buenas noticias! Su cuenta %1demo Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 está lista, precargada con 10.000 USD virtuales que puede restablecer en cualquier momento. Utilice esta cuenta para explorar la plataforma y practicar sus estrategias de trading sin arriesgar fondos reales." + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "High fees stopped withdrawal" +msgstr "Tarifas altas impidieron el retiro" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Your recent withdrawal request didn’t go through because of high network fees on the %1 blockchain. We know this can be disappointing, but it was done to protect you from paying high fees." +msgstr "Su reciente solicitud de retiro no se ha procesado debido a las elevadas comisiones de red en la blockchain %1. Sabemos que esto puede ser decepcionante, pero se ha hecho para protegerle del pago de comisiones elevadas." + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Reference no:" +msgstr "Nº de referencia:" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Cryptocurrency network fees often fluctuate based on market activity, so you may want to try again later when conditions are more favourable." +msgstr "Las tarifas de la red de criptomonedas suelen fluctuar en función de la actividad del mercado, por lo que es posible que desee volver a intentarlo más tarde, cuando las condiciones sean más favorables." + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Withdrawal not processed" +msgstr "Retiro no procesado" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_layout_marketing_disclaimer " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1via %2live chat%3 and %4WhatsApp%5" +msgstr "¿Necesita ayuda? Nuestro equipo de soporte está disponible 24/7 %1a través de %2Live Chat%3 y %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_layout_marketing_disclaimer " +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 72% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Los productos ofrecidos por Deriv Investments (Europe) Limited, incluidos los CFD, se clasifican como \"productos complejos\" y pueden no ser adecuados para clientes minoristas. Los CFD son instrumentos complejos con un alto riesgo de perder dinero rápidamente debido al apalancamiento. El 72% de las cuentas de inversores minoristas pierden dinero al operar con CFD con este proveedor. Debe considerar si comprende cómo funcionan los CFD y si puede permitirse asumir el elevado riesgo de perder su dinero." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "%1 day(s) to save your MT5 account" +msgstr "%1 día(s) para guardar su cuenta de MT5" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "It’s been a while since you last used your real Deriv MT5 account." +msgstr "Ha pasado un tiempo desde la última vez que utilizó su cuenta real de Deriv MT5." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "Account type" +msgstr "Tipo de cuenta" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "Login ID" +msgstr "ID de inicio de sesión" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "To avoid losing your trading access in %1 day(s) , simply log in and place a trade." +msgstr "Para evitar perder su acceso al trading en %1 día(s) , simplemente inicie sesión y realice una operación." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Ready for a fresh start on Deriv MT5?" +msgstr "¿Listo para un nuevo comienzo en Deriv MT5?" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "We’ve archived your real Deriv MT5 account since it’s been inactive for over 2 years." +msgstr "Hemos archivado su cuenta real de Deriv MT5 ya que ha estado inactiva por más de 2 años." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Any balance in your MT5 account was automatically transferred to your Deriv account after 60 days of inactivity. The archived account did not hold any funds." +msgstr "Cualquier saldo en su cuenta MT5 se transfirió automáticamente a su cuenta de Deriv tras 60 días de inactividad. La cuenta archivada no contenía fondos." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "While archived accounts can’t be accessed or reactivated, you can easily create a new MT5 account and pick up right where you left off." +msgstr "Aunque no se puede acceder a las cuentas archivadas ni reactivarlas, puede crear fácilmente una nueva cuenta MT5 y continuar desde donde lo dejó." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Your MT5 account is archived" +msgstr "Su cuenta MT5 está archivada" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Return to MT5 trading in 2 steps" +msgstr "Vuelva a operar en MT5 en 2 pasos" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "We’ve missed seeing you on your real Deriv MT5 account for over 60 days." +msgstr "Hemos perdido la oportunidad de verle en su cuenta real de Deriv MT5 durante más de 60 días." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "After no recent activity—and a few reminders in your inbox—we’ve had to disable trading in your MT5 account for now. But don’t worry, we’ve got you covered." +msgstr "Tras no haber detectado actividad reciente (y tras enviarle varios recordatorios a su bandeja de entrada), nos hemos visto obligados a desactivar el trading en su cuenta MT5 por el momento. Pero no se preocupe, nos ocuparemos de todo." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Any funds in your MT5 account have been safely transferred back to your Deriv account. To trade again with your MT5 account, just follow these steps:" +msgstr "Todos los fondos de su cuenta MT5 se han transferido de forma segura a su cuenta Deriv. Para volver a operar con su cuenta MT5, solo tiene que seguir estos pasos:" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Make a transfer to your MT5 account." +msgstr "Haga una transferencia a su cuenta MT5." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Trade with your MT5 account to keep it active and fully operational." +msgstr "Opere con su cuenta MT5 para mantenerla activa y completamente operativa." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "MT5 trading paused: Restart easily" +msgstr "Trading MT5 pausado: reinícielo fácilmente" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close your MT5 positions" +msgstr "Cierre sus posiciones de MT5" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "We’ve detected multiple accounts with your details. For your safety, we have locked the account linked to this email." +msgstr "Hemos detectado múltiples cuentas con sus datos. Por su seguridad, hemos bloqueado la cuenta vinculada a este email." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Next steps" +msgstr "Próximos pasos" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close all open and pending trades in your MT5 and Deriv accounts linked to this email within the next %124 hours%2." +msgstr "Cierre todas las operaciones abiertas y pendientes en sus cuentas MT5 y Deriv vinculadas a este correo electrónico en las próximas %124 horas%2." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Why this matters" +msgstr "Por qué esto es importante" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "If no action is taken, our system may automatically close your trades and transfer your funds to your Deriv account. We strongly recommend managing your positions within the next %124 hours%2." +msgstr "Si no se toma ninguna medida, nuestro sistema puede cerrar automáticamente sus operaciones y transferir sus fondos a su cuenta Deriv. Recomendamos encarecidamente gestionar sus posiciones en las próximas %124 horas%2." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "%1Note:%2 Each client is permitted to maintain only one real account under our %3Terms and Conditions%4." +msgstr "%1Nota:%2 Cada cliente tiene permitido mantener solo una cuenta real bajo nuestros %3Términos y Condiciones%4." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close positions now" +msgstr "Cerrar posiciones ahora" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Duplicate account alert—Action needed" +msgstr "Alerta de cuenta duplicada — Se requiere acción" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "Duplicate account closed" +msgstr "Cuenta duplicada cerrada" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "We’ve identified that you have created multiple real accounts with Deriv." +msgstr "Hemos identificado que ha creado múltiples cuentas reales con Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "Our clients can have only %1one%2 real account. As a result, we have disabled the account linked to this email. You may continue using your other account for future trading." +msgstr "Nuestros clientes pueden tener solo %1una%2 cuenta real. Como resultado, hemos deshabilitado la cuenta vinculada a este email. Puede continuar usando su otra cuenta para operaciones futuras." + +msgctxt "Customer.io email: short_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1 via %2 Live chat %3 and %4 WhatsApp %5" +msgstr "¿Necesita ayuda? Nuestro equipo de soporte está disponible 24/7 %1 a través de %2 Live Chat %3 y %4 WhatsApp %5" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Important: proof of identity required" +msgstr "Importante: se requiere prueba de identidad" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Upload your POI document %1to start trading" +msgstr "Suba su documento de prueba de identidad %1 para comenzar a operar" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "A valid proof of identity (POI) document is required to verify your account." +msgstr "Se requiere un documento válido de prueba de identidad (POI, en inglés) para verificar su cuenta." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "You can submit one of the following:" +msgstr "Puede presentar uno de los siguientes:" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Driver’s license" +msgstr "Licencia de conducir" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "National ID card" +msgstr "Documento nacional de identidad" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "The document must be valid and show your full name, date of birth, and photo." +msgstr "El documento debe estar vigente y mostrar su nombre completo, fecha de nacimiento y fotografía." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Upload document" +msgstr "Subir documento" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "You can trade again" +msgstr "Puede operar de nuevo" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your account was mistakenly credited with %1 %2 %3 %4 due to a technical error." +msgstr "Su cuenta fue acreditada por error con %1 %2 %3 %4 debido a un fallo técnico." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We’ve recovered the full amount of %1 %2 %3 %4 from your account." +msgstr "Hemos recuperado la cantidad total de %1 %2 %3 %4 de su cuenta." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "What this means for you" +msgstr "Lo que esto significa para ti" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is unlocked and ready to use." +msgstr "Su cuenta Deriv está desbloqueada y lista para usar." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Log in to place a trade or make deposits and withdrawals." +msgstr "Inicie sesión para realizar una operación o hacer depósitos y retiros." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is unlocked" +msgstr "Su cuenta Deriv está desbloqueada" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Deposit to unlock your account" +msgstr "Deposite para desbloquear su cuenta" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We’ve recovered %1 %2 %3 %4, but %5 %6 %7 %8 is still unpaid." +msgstr "Hemos recuperado %1 %2 %3 %4, pero %5 %6 %7 %8 sigue sin pagarse." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is locked." +msgstr "Su cuenta Deriv está bloqueada." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "You can’t trade or withdraw until the outstanding amount is repaid." +msgstr "No puede operar ni retirar hasta que se pague el monto pendiente." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Action required" +msgstr "Acción requerida" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Deposit %1 %2 %3 to unlock your Deriv account. Your account balance of %4 %5 %6 %7 isn’t enough to cover it." +msgstr "Deposite %1 %2 %3 para desbloquear su cuenta Deriv. Su saldo de cuenta de %4 %5 %6 %7 no es suficiente para cubrirla." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We understand this may not be convenient, and appreciate your quick action. Once we receive your payment, you’ll be able to trade and make withdrawals again." +msgstr "Entendemos que esto puede no ser conveniente y apreciamos su pronta acción. Una vez que recibamos su pago, podrá operar y realizar retiros nuevamente." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is locked" +msgstr "Su cuenta Deriv está bloqueada" + +msgctxt "Phone Number Verification SMS content " +msgid "Verification code: %1 will be valid for 10 minutes." +msgstr "Código de verificación: %1 es válido por 10 minutos." + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The name on the proof of address doesn't match your Deriv profile." +msgstr "El nombre en el comprobante de domicilio no coincide con el de su perfil de Deriv." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a signed and stamped bank statement which clearly shows the account number you used to fund your Deriv account." +msgstr "Visite su perfil para verificar/autentificar su cuenta. Envíe un extracto bancario firmado y sellado que muestre claramente el número de cuenta que utilizó para financiar su cuenta de Deriv." + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "bears your name that matches your Deriv profile" +msgstr "lleva su nombre que coincide con su perfil Deriv" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows a residential address that matches your Deriv profile" +msgstr "muestra una dirección residencial que coincide con su perfil Deriv" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "is dated within the last %1 months" +msgstr "tiene fecha de los últimos %1 meses" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is missing a front/back section." +msgstr "A su comprobante de identidad le falta una sección delantera/trasera." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit your complete proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Visite su perfil para verificar/autentificar su cuenta. Envíe su comprobante de identidad completa, como el pasaporte, la licencia de conducir o el documento nacional de identidad, con los siguientes requisitos:" + +msgctxt "KYC email footnote" +msgid "If you have trouble sending both sides of the document via the link provided, you may reply to this email with an attachment of both the front and back sides of your document." +msgstr "Si tiene problemas para enviar ambos lados del documento a través del enlace proporcionado, puede responder a este correo electrónico adjuntando el anverso y el reverso del documento." + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The type of document you submitted as proof of identity can't be accepted." +msgstr "No se puede aceptar el tipo de documento que envió como comprobante de identidad." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a different proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Visite su perfil para verificar/autenticar su cuenta. Envíe un comprobante de identidad diferente, como el pasaporte, la licencia de conducir o el documento nacional de identidad, con los siguientes requisitos:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The selfie submitted does not show a clear image of your face." +msgstr "La selfie enviada no muestra una imagen clara de su rostro." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a selfie with a clear image of your face which we can verify against the picture in your proof of identity." +msgstr "Visite su perfil para verificar/autentificar su cuenta. Envíe una foto con una imagen clara de su rostro que podamos verificar con la foto de su comprobante de identidad." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "You can also submit it together with your proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "También puede enviarlo junto con su comprobante de identidad, como el pasaporte, el carné de conducir o el documento nacional de identidad, con los siguientes requisitos:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity does not meet our verification standards." +msgstr "Su prueba de identidad no cumple con nuestros estándares de verificación." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Visite su perfil para verificar/autentificar su cuenta. Envíe su comprobante de identidad completa, como el pasaporte, la licencia de conducir o el documento nacional de identidad, con los siguientes requisitos:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is blurred." +msgstr "Su comprobante de identidad está borroso." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a high-resolution, clear, and readable document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Visite su perfil para verificar/autentificar su cuenta. Envíe un documento de alta resolución, claro y legible, como el pasaporte, la licencia de conducir o el documento nacional de identidad, con los siguientes requisitos:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The names on your proof of identity and Deriv profile don't match." +msgstr "Los nombres en su prueba de identidad y en su perfil de Deriv no coinciden." -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Switch your Deriv P2P ads to floating rates" -msgstr "Cambie sus anuncios Deriv P2P a tarifas flotantes" +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please go to your profile and ensure your details are accurate. Then, verify/authenticate your account by submitting a proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Diríjase a su perfil y asegúrese de que sus datos sean correctos. Luego, verifique / autentique su cuenta presentando un comprobante de identidad, como un pasaporte, licencia de conducir o cédula de identidad nacional, con los siguientes requisitos:" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "We’ve enabled floating rates for %1. Edit your ads and switch to floating rates to take advantage of this feature." -msgstr "Hemos habilitado tarifas flotantes para %1. Modifique sus anuncios y cambie a tarifas flotantes para aprovechar esta función." +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is cropped." +msgstr "Su comprobante de identidad está recortado." -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Your ads with fixed rates will be active until %1. After that, they’ll be deactivated, but you can still edit them in %2My ads%3." -msgstr "Sus anuncios con tarifas fijas permanecerán activos hasta %1. Después, serán desactivados, pero todavía puede editarlos en %2Mis anuncios%3." +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a full document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Visite su perfil para verificar / autenticar su cuenta. Envíe un documento completo,así como pasaporte, licencia de conducir o cédula nacional de identidad, con los siguientes requisitos:" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "If you have any questions, %1contact us via live chat.%2" -msgstr "Si tiene alguna pregunta, %1póngase en contacto con nosotros a través del live chat.%2" +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity doesn't show your date of birth." +msgstr "Su comprobante de identidad no muestra su fecha de nacimiento." -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Floating rates are enabled on Deriv P2P" -msgstr "Los anuncios de tasa variable están habilitados en Deriv P2P" +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Visite su perfil para verificar / autenticar su cuenta. Envíe un documento, como pasaporte, licencia de conducir o cédula nacional de identidad, con los siguientes requisitos:" -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "Make the switch to floating rates" -msgstr "Haga el cambio a las tasas flotantes" +msgctxt "KYC email footnote" +msgid "Please reply to this email and attach your birth certificate or submit a different proof of identity that shows your date of birth." +msgstr "Por favor, responda a este correo electrónico y adjunte su certificado de nacimiento o envíe un comprobante de identidad diferente que muestre su fecha de nacimiento." -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "We’ve disabled fixed rates for %1. Your fixed-rate ads have been deactivated; just switch to floating rates to reactivate them." -msgstr "Hemos desactivado las tarifas fijas para %1. Sus anuncios de tasas fijas se han desactivado; tan solo cambie a tarifas flotantes para reactivarlos." +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is expired." +msgstr "Su comprobante de identidad ha expirado." -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "Fixed rates are disabled on Deriv P2P" -msgstr "Las tarifas fijas están desactivadas en Deriv P2P" +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Visite su perfil para verificar/autentificar su cuenta. Envíe un documento válido, como el pasaporte, la licencia de conducir o el documento nacional de identidad, con los siguientes requisitos:" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Change your floating rates to fixed rates" -msgstr "Cambie sus tarifas flotantes a tarifas fijas" +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows the date of issue and/or expiry (if applicable)" +msgstr "muestre la fecha de emisión y / o vencimiento (si corresponde)" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Due to technical issues, we’ve had to revert to fixed rates for %1. Please edit your ads from floating to fixed rates immediately to keep them visible." -msgstr "Debido a problemas técnicos, hemos tenido que revertir a tarifas fijas al %1. Cambie de inmediato sus anuncios de tarifas flotantes a fijas para mantenerlos visibles." +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows your full date of birth" +msgstr "muestre su fecha de nacimiento completa" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Action needed: Use fixed rates on Deriv P2P" -msgstr "Se necesita acción: Utilice tarifas fijas en Deriv P2P" +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows your photo" +msgstr "muestra su foto" diff --git a/src/locales/fr.po b/src/locales/fr.po index 785f0da7b..491849da4 100644 --- a/src/locales/fr.po +++ b/src/locales/fr.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deriv-websocket-api\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-26 13:25\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-21 11:43\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,9 +31,21 @@ msgstr "%1 n'est pas un champ valide pour la méthode de paiement %2." msgid "%1 is not available as a payment method for this advert." msgstr "La méthode de paiement %1 n'est pas disponible pour cette annonce." +msgid "%1 is not currently approved for P2P transactions." +msgstr "%1 n'est actuellement pas approuvé pour les transactions P2P." + msgid "%1 is not supported at the moment." msgstr "%1 n'est pas pris en charge pour le moment." +msgid "%1 is similar to an available P2P payment method. Try entering a different payment method." +msgstr "%1 est similaire à un mode de paiement P2P disponible. Essayez de saisir un autre mode de paiement." + +msgid "%1 must be ARRAY type" +msgstr "%1 doit être de type ARRAY" + +msgid "%1 must be set if %2 is set" +msgstr "%1 doit être défini si %2 est défini" + msgid "%1 permissions have changed please re-confirm:" msgstr "%1 autorisations ont été modifiées. Veuillez confirmer à nouveau :" @@ -43,15 +55,9 @@ msgstr "%1 Identifiant de suivi %2" msgid "%1 transactions may not be performed with this account." msgstr "Les transactions %1 ne peuvent être effectuées sur ce compte." -msgid "%1 would like permission to access your account %2" -msgstr "%1 souhaite obtenir l'autorisation d'accéder à votre compte %2" - msgid "%1 would like permission to:" msgstr "%1 souhaite obtenir l'autorisation de :" -msgid "%1Create one%2 now." -msgstr "%1Créez-en un%2 maintenant." - msgid "%1Upload document%2" msgstr "%1Télécharger le document%2" @@ -64,6 +70,9 @@ msgstr "%1ii) Si vous utilisez ZingPay,%2 joignez un relevé bancaire indiquant msgid "%1iii) If you’re using an e-wallet,%2 attach a screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." msgstr "%1iii) Si vous utilisez un portefeuille électronique,%2 joignez une capture d'écran de votre compte de portefeuille électronique indiquant votre nom d'utilisateur, votre adresse e-mail et votre numéro de compte." +msgid "2FA must be enabled for this account." +msgstr "L'authentification à deux facteurs (2FA) doit être activée pour ce compte." + msgid "A Deriv account ID and amount must be provided for real accounts." msgstr "Un identifiant de compte Deriv et un montant doivent être fournis pour les comptes réels." @@ -97,17 +106,23 @@ msgstr "La devise du compte correspond à la cryptomonnaie. Toute modification n msgid "Account is disabled." msgstr "Compte désactivé." +msgid "Account is not of type Partner" +msgstr "Le compte n'est pas de type Partner" + +msgid "Account is not of type partner" +msgstr "Le compte n'est pas de type Partner" + msgid "Account transfer from %1" msgstr "Transfert de compte de %1" -msgid "Account transfer from %1. %2." -msgstr "Transfert de compte de %1. %2." +msgid "Account transfer from %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Transfert de compte depuis %1. Il pourrait y avoir un ajustement pour refléter la valeur bid-ask sur le marché." msgid "Account transfer to %1" msgstr "Transfert de compte vers %1" -msgid "Account transfer to %1. %2." -msgstr "Transfert de compte vers %1. %2." +msgid "Account transfer to %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Transfert de compte vers %1. Il pourrait y avoir un ajustement pour refléter la valeur bid-ask sur le marché." msgid "Account transfers are not available between %1 and %2" msgstr "Les transferts de compte ne sont pas disponibles entre %1 et %2" @@ -142,9 +157,18 @@ msgstr "Adresse : %1, transaction : %2, frais de priorité inclus : %3" msgid "Advertising for this currency is currently unavailable. Please contact our Customer Support team or try again later." msgstr "L'annonce est actuellement indisponible pour cette devise. Veuillez contacter notre équipe d'assistance client ou réessayez plus tard." +msgid "Affiliate loyalty reward" +msgstr "Récompense de fidélité affilié." + +msgid "Affiliate tier reward" +msgstr "Récompense de niveau affilié" + msgid "All rights reserved." msgstr "Tous droits réservés." +msgid "Alternatively, you can submit a different proof of address such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Vous pouvez également envoyer un justificatif de domicile différent, telle qu'un relevé bancaire, une facture de services publics ou un affidavit, conforme aux exigences suivantes :" + msgid "An account already exists with the information you provided. If you've forgotten your username or password, please contact us." msgstr "Un compte comportant les informations que vous avez fournies existe déjà. Si vous avez oublié votre nom d'utilisateur ou votre mot de passe, veuillez nous contacter." @@ -190,14 +214,23 @@ msgstr "Un contrat ne peut pas être créé à ce montant pour le moment. Essaye msgid "An unexpected error occurred" msgstr "Une erreur inattendue s'est produite" +msgid "An unexpected error occurred." +msgstr "Une erreur inattendue s'est produite." + msgid "An unexpected error occurred: Please refresh or try again in a few minutes." msgstr "Une erreur inattendue s'est produite : Veuillez actualiser la page ou réessayer dans quelques minutes." msgid "An unknown error has occurred." msgstr "Une erreur inconnue s'est produite." -msgid "App name can't include 'deriv' and/or 'binary' or words that look similar." -msgstr "Le nom de l'application ne peut pas comprendre les caractères 'deriv' et/ou 'binary' ou tout mot similaire." +msgid "Another partner account creation process is already in progress. Please try again later." +msgstr "Un autre processus de création de compte partenaire est déjà en cours. Veuillez réessayer plus tard." + +msgid "App name can't include %1 and/or %2 or words that look similar." +msgstr "Le nom de l'application ne peut pas comprendre %1 et/ou %2 ou tout mot similaire." + +msgid "Approve application" +msgstr "Approuver l'application" msgid "As some of your previous deposits were made via P2P and payment agents, the maximum you can withdraw is %1 %2." msgstr "Le montant maximal que vous pouvez retirer est de %1 %2, car certains de vos dépôts précédents ont été effectués à partir de P2P et d'agents de paiements." @@ -244,9 +277,6 @@ msgstr "Autoriser l'application" msgid "Authorise this app" msgstr "Autoriser cette application" -msgid "Authorize application" -msgstr "Autoriser l'application" - msgid "Balance operation" msgstr "Opération de solde" @@ -292,8 +322,8 @@ msgstr "Annuler" msgid "Cannot create a Banxa order for %1" msgstr "Impossible de créer un ordre Banxa pour %1" -msgid "Cannot create a Wyre reservation for %1" -msgstr "Impossible de créer une réservation Wyre pour %1" +msgid "Cannot create an order for %1" +msgstr "Impossible de créer une commande pour %1" msgid "Cannot create applicant for %1." msgstr "Impossible de créer un profil de candidat pour %1." @@ -301,9 +331,18 @@ msgstr "Impossible de créer un profil de candidat pour %1." msgid "Cannot create contract" msgstr "Le contrat ne peut être créé" +msgid "Cannot create new trading account with existing corresponding wallet." +msgstr "Impossible de créer un nouveau compte de trading avec le portefeuille correspondant déjà existant." + +msgid "Cannot create new wallet with existing corresponding trading account." +msgstr "Impossible de créer un nouveau portefeuille avec le compte de trading correspondant déjà existant." + msgid "Cannot generate token for %1." msgstr "Impossible de générer un token pour %1." +msgid "Cannot have company specific parameters when partner type is set to individual" +msgstr "Impossible d'avoir des paramètres spécifiques à l'entreprise lorsque le type de partenaire est défini sur individuel" + msgid "Cashier API doesn't support the selected provider or operation." msgstr "La caisse API ne prend pas en charge le fournisseur ou l'opération sélectionné." @@ -355,6 +394,9 @@ msgstr "Le code de conduite doit être accepté." msgid "Connection closed" msgstr "Connexion terminée" +msgid "Continue to %1" +msgstr "Continuer vers %1" + msgid "Contract has expired." msgstr "Le contrat a expiré." @@ -373,14 +415,17 @@ msgstr "Le montant de la mise du contrat est supérieur au prix d'achat maximal. msgid "Copier can't be a trader." msgstr "Le copieur ne peut pas être un trader." +msgid "Could not generate OTP, please try again in a few minutes" +msgstr "L'OTP n'a pas pu être généré, veuillez réessayer dans quelques minutes." + msgid "Could not retrieve contract details" msgstr "Les détails du contrat ne peuvent être récupérés" msgid "Country \"%1\" is not supported by Onfido." msgstr "Le pays « %1 » n'est pas supporté par Onfido." -msgid "Crypto cashier is unavailable for fiat currencies." -msgstr "La caisse cryptomonnaie n'est pas disponible pour les devises fiduciaires." +msgid "Crypto cashier is unavailable for the provided currency." +msgstr "Le Crypto Cashier n'est pas disponible pour la devise fournie." msgid "Currency is required." msgstr "La devise est requise." @@ -409,9 +454,6 @@ msgstr "Cher/Chère %1 %2 %3," msgid "Deny this app" msgstr "Refuser cette application" -msgid "Deposit" -msgstr "Dépôt" - msgid "Deposit exceeds %1 limit %2. Aggregated deposit over period %3. Current amount %4." msgstr "2e dépôt dépasse la limite %1 %2. Dépôt cumulé sur la période %3. Montant actuel %4." @@ -421,15 +463,6 @@ msgstr "Les dépôts ne sont actuellement pas disponibles. Veuillez réessayer p msgid "Deposits are temporarily unavailable for %1. Please try later." msgstr "Les dépôts sont temporairement indisponibles pour %1. Veuillez essayer plus tard." -msgid "Deriv EZ account is not available in your country yet." -msgstr "Le compte Deriv EZ n'est pas encore disponible dans votre pays." - -msgid "Deriv EZ is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Deriv EZ est actuellement indisponible. Veuillez réessayer plus tard." - -msgid "Deriv EZ platform is not available." -msgstr "Désolé, la plateforme Deriv EZ n'est pas disponible actuellement." - msgid "Deriv P2P is currently unavailable. Please check back later." msgstr "Deriv P2P est actuellement indisponible. Veuillez vérifier ultérieurement." @@ -442,6 +475,9 @@ msgstr "Deriv P2P n'est pas disponible dans votre pays. Veuillez indiquer une au msgid "Deriv P2P is unavailable on demo accounts. Please switch to your real account." msgstr "Deriv P2P n'est pas disponible sur les comptes de démonstration. Veuillez basculer vers votre compte réel." +msgid "Deriv X account is not available in your country yet." +msgstr "Le compte Deriv X n'est pas encore disponible dans votre pays." + msgid "Deriv X account management is currently suspended." msgstr "La gestion du compte Deriv X est actuellement suspendue." @@ -457,11 +493,8 @@ msgstr "Document déjà téléchargé." msgid "Document was rejected by the provider." msgstr "Document rejeté par le fournisseur." -msgid "Don't have a %1 account?" -msgstr "Vous n’avez pas de compte %1 ?" - -msgid "Don’t have an account yet? %1Create a new account%2" -msgstr "Vous n'avez pas encore de compte ? %1Créer un nouveau compte%2" +msgid "Don’t have an account yet? %1Sign up%2" +msgstr "Vous n'avez pas encore de compte ? %1S'inscrire%2" msgid "Due to a network issue, we couldn't update your %1 password. Please check your email for more details" msgstr "En raison d'un problème de réseau, nous n'avons pas pu mettre à jour votre mot de passe %1. Veuillez vérifier votre e-mail pour plus de détails" @@ -475,12 +508,12 @@ msgstr "En raison d'un problème de réseau, nous n'avons pas été en mesure de msgid "Due to a network issue, we're unable to update your investor password for the following account: %1. Please wait for a few minutes before attempting to change your investor password for the above account." msgstr "En raison d'un problème de réseau, nous ne sommes pas en mesure de mettre à jour votre mot de passe d'investisseur pour le compte suivant : %1. Veuillez patienter quelques minutes avant de tenter de modifier votre mot de passe investisseur pour le compte ci-dessus." -msgid "Due to regulatory requirements, you are required to authenticate your account in order to continue trading." -msgstr "Conformément aux exigences réglementaires, vous devez authentifier votre compte pour pouvoir poursuivre vos activités de trading." - msgid "Email" msgstr "E-mail" +msgid "Email change temporarily unavailable. Complete your orders or close ads before proceeding" +msgstr "La modification de l'e-mail est temporairement indisponible. Terminez vos commandes ou fermez les annonces avant de continuer" + msgid "Email is required." msgstr "L'e-mail est requis." @@ -517,6 +550,9 @@ msgstr "La date d’expiration est requise." msgid "Failed to create account due to failed Proof of Address with status: %1" msgstr "Échec de la création du compte en raison de la non-obtention de la justificatif de domicile avec le statut : %1" +msgid "Failed to get third party redirect URL" +msgstr "Échec de l'obtention de l'URL de redirection du tiers" + msgid "Failed to migrate account. %1" msgstr "Échec de la migration du compte. %1" @@ -562,9 +598,6 @@ msgstr "Les instructions supplémentaires ne peuvent excéder %1 caractères." msgid "Go to Deriv P2P" msgstr "Aller à Deriv P2P" -msgid "Grant" -msgstr "Octroyer" - msgid "Granularity is not valid" msgstr "La granularité n'est pas valide" @@ -580,6 +613,9 @@ msgstr "Voici comment créer votre compte Deriv" msgid "Hi %1 %2," msgstr "Bonjour %1 %2," +msgid "Hide permissions" +msgstr "Masquer les permissions" + msgid "If the button does not work, copy and paste this URL into your browser:" msgstr "Si le bouton ne fonctionne pas, copiez et collez le lien dans votre navigateur :" @@ -610,12 +646,6 @@ msgstr "Important :" msgid "In order for you to place contracts, we need to know your Residence (Country). Please update your settings." msgstr "Nous devons connaître votre pays de résidence pour vous autoriser à placer des contrats. Veuillez mettre à jour vos paramètres." -msgid "Includes the minimum transfer fee of %1 %2" -msgstr "Comprend les frais de transfert minimum de %1 %2" - -msgid "Includes transfer fee of %1 %2 (%3%)" -msgstr "Comprend les frais de transfert de %1 %2 (%3%)" - msgid "Input parameter 'company' is not supported for the account type." msgstr "Le paramètre d'entrée 'société' n'est pas pris en charge pour le type de compte." @@ -631,12 +661,12 @@ msgstr "Échec de validation de la saisie : %1" msgid "Input validation failed: %1." msgstr "Échec de validation de la saisie : %1." +msgid "Instructions" +msgstr "Instructions" + msgid "Invalid Advertiser ID provided." msgstr "L'identifiant de l'annonceur fourni n'est pas valide." -msgid "Invalid Deriv EZ account currency. Please check the details and try again." -msgstr "Devise du compte Deriv EZ non valide. Veuillez vérifier les détails et réessayer." - msgid "Invalid URL" msgstr "URL non valide" @@ -661,12 +691,21 @@ msgstr "Devise non valide." msgid "Invalid date format." msgstr "Format de date non valide." +msgid "Invalid employment status" +msgstr "Statut d’emploi invalide" + msgid "Invalid expiration date" msgstr "Date d'expiration non valide" msgid "Invalid landing company - %1" msgstr "Société de domiciliation non valide - %1" +msgid "Invalid landing company configuration." +msgstr "Configuration de l’entreprise de destination invalide." + +msgid "Invalid landing company." +msgstr "Filiale d'enregistrement non valide." + msgid "Invalid loginid" msgstr "Identifiant de connexion non valide" @@ -688,6 +727,9 @@ msgstr "Paramètres de demande non valides." msgid "Invalid request." msgstr "Demande non valide." +msgid "Invalid tax residence selected. Please select a valid tax residence." +msgstr "La résidence fiscale sélectionnée n'est pas valide. Veuillez sélectionner une résidence fiscale valide." + msgid "Invalid token" msgstr "Token non valide" @@ -737,20 +779,11 @@ msgid "Legacy Contract" msgstr "Contrat antérieur" msgid "Log in" -msgstr "Connexion" +msgstr "Se connecter" msgid "Log in to Deriv" msgstr "Connexion à Deriv" -msgid "Log in to continue." -msgstr "Connectez-vous pour continuer." - -msgid "Log in using social account" -msgstr "Connectez-vous à l'aide d'un compte social" - -msgid "Log in using your email address" -msgstr "Connectez vous en utilisant votre adresse e-mail" - msgid "Login ID (%1) does not exist." msgstr "L'Identifiant de connexion (%1) n'existe pas." @@ -760,6 +793,12 @@ msgstr "Analyse des positions ouvertes dont la limite a été dépassée." msgid "MT5 %1 account is not available in your country yet." msgstr "Le compte MT5 %1 n'est pas encore disponible dans votre pays." +msgid "MT5 Gold %1 account is not available in your country yet." +msgstr "Le compte MT5 Gold %1 n'est pas encore disponible dans votre pays." + +msgid "MT5 Zero Spread %1 account is not available in your country yet." +msgstr "Le compte MT5 Zero Spread %1 n'est pas encore disponible dans votre pays." + msgid "MT5 account management is currently suspended." msgstr "La gestion du compte MT5 est actuellement suspendue." @@ -781,6 +820,9 @@ msgstr "Gérer les paramètres de votre compte" msgid "Manual Deriv X Adjustment" msgstr "Réglage du manuel de Deriv X" +msgid "Manual Recovery Adjustment" +msgstr "Réglage manuel de la récupération" + msgid "Max 30 tokens are allowed." msgstr "Un maximum de 30 tokens est autorisé." @@ -814,6 +856,9 @@ msgstr "La mise maximale autorisée est %1." msgid "Maximum upload attempts per day reached. Maximum allowed is %1" msgstr "Le nombre maximum de tentatives de téléchargement par jour a été atteint. Le maximum autorisé est %1" +msgid "Message" +msgstr "Message" + msgid "Migration is not in failed state." msgstr "La migration n'a pas échoué." @@ -841,6 +886,9 @@ msgstr "Paramètre requis manquant ou non valide." msgid "Missing required parameter." msgstr "Paramètres de requis manquant." +msgid "Missing website" +msgstr "Site Web manquant" + msgid "Mr" msgstr "M." @@ -850,6 +898,9 @@ msgstr "Mme" msgid "Ms" msgstr "Mme" +msgid "Name of the third party platform is not valid" +msgstr "Le nom de la plateforme tierce n'est pas valide" + msgid "Need a new %1 investor password?" msgstr "Besoin d'un nouveau %1 mot de passe ?" @@ -871,6 +922,9 @@ msgstr "Demande de nouveau mot de passe %1" msgid "New device login" msgstr "Connexion à un nouvel appareil" +msgid "New wallet accounts are not available in your country." +msgstr "Les nouveaux comptes de portefeuille ne sont pas disponibles dans votre pays." + msgid "No cTrader accounts found." msgstr "Aucun compte cTrader trouvé." @@ -901,6 +955,9 @@ msgstr "Aucun des tokens fournis n'est valide." msgid "Not Found" msgstr "Introuvable" +msgid "Not allowed to change Partner Type." +msgstr "Il n'est pas permis de changer le type de partenaire." + msgid "Note: This maybe different from your Deriv login password." msgstr "Note : Ce mot de passe peut être différent de votre mot de passe de connexion à Deriv." @@ -919,6 +976,9 @@ msgstr "L'ancien mot de passe ne peut être fourni tant qu'un mot de passe comme msgid "Once we’ve received your reply, we’ll verify the documents and unlock your cashier. If the payment method isn’t yours, check our %1supported payment options%2 and register for one." msgstr "Une fois que nous aurons reçu votre réponse, nous vérifierons les documents et déverrouillerons votre caisse. Si le mode de paiement ne vous appartient pas, consultez nos %1options de paiement prises en charge%2 et inscrivez-vous pour en obtenir une." +msgid "One or more parameters is missing" +msgstr "Un ou plusieurs paramètres sont manquants" + msgid "Only %1 decimal places are allowed." msgstr "Seulement %1 décimales sont autorisées." @@ -946,18 +1006,15 @@ msgstr "Seules les mises à jour de ces paramètres sont autorisées %1." msgid "Opens late (at %1)" msgstr "Ouvre tard (à %1)" -msgid "Operate on accounts" -msgstr "Effectuer des opérations sur les comptes" - msgid "Option %1 value must be zero or positive number." msgstr "La valeur de l'option %1 doit être zéro ou un nombre positif." -msgid "Or" -msgstr "Ou" - msgid "Or continue with" msgstr "Ou continuer avec" +msgid "Or you may submit a different proof of address, such as a utility bill or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Ou vous pouvez soumettre un autre justificatif de domicile, tel qu'une facture d'électricité ou un affidavit, avec les exigences suivantes :" + msgid "Order is in progress. Changes are no longer allowed." msgstr "La transaction est en cours. Les modifications ne sont plus autorisées." @@ -994,6 +1051,18 @@ msgstr "Le justificatif de domicile envoyé est en attente pour examen" msgid "POI documents are already uploaded and pending for review" msgstr "Les documents d'identité envoyés sont en attente pour examen" +msgid "Partner details and SSO Token not found for this third party platform." +msgstr "Détails du partenaire et jeton SSO introuvables pour cette plateforme tierce." + +msgid "Partner details not found" +msgstr "Détails du partenaire non trouvés" + +msgid "Partner details not found for this ID." +msgstr "Détails du partenaire non trouvés pour cet ID." + +msgid "Partner provider not provided" +msgstr "Fournisseur de partenaire non fourni" + msgid "Password" msgstr "Mot de passe" @@ -1030,9 +1099,6 @@ msgstr "Le champ \"Mode de paiement\" ne peut être combiné avec d'autres modes msgid "Payment method names cannot be provided for sell ads. Please provide saved payment methods." msgstr "Les noms des modes de paiement ne peuvent pas être fournis pour les annonces de vente. Veuillez fournir les méthodes de paiement enregistrées." -msgid "Payments" -msgstr "Paiements" - msgid "Payments are currently unavailable. Please try again later." msgstr "Les paiements ne sont actuellement pas disponibles. Veuillez réessayer plus tard." @@ -1051,14 +1117,23 @@ msgstr "Permission refusée, champ(s) d'application %1 requis." msgid "Permission denied, requires %1 scope." msgstr "Permission refusée, champ d'application %1 requis." +msgid "Permission denied, requires admin scope." +msgstr "Permission refusée, champ d'application admin requis." + msgid "Permission denied, requires read or %1 scopes." msgstr "Permission refusée, nécessite des portées de lecture ou de %1." msgid "Permission denied." msgstr "Permission refusée." -msgid "Please accept Funds Protection." -msgstr "Veuillez accepter notre politique protection des fonds." +msgid "Phone Number Verification is temporarily suspended" +msgstr "La vérification du numéro de téléphone est temporairement suspendue" + +msgid "Phone number verification" +msgstr "Vérification du numéro de téléphone" + +msgid "Physical address is required to create an MT5 account. Please contact our Customer Support team." +msgstr "Une adresse physique est nécessaire pour créer un compte MT5. Veuillez contacter notre équipe d'assistance à la clientèle." msgid "Please add a payment method to this ad." msgstr "Veuillez ajouter un mode de paiement à cette annonce." @@ -1081,8 +1156,8 @@ msgstr "Veuillez authentifier votre compte pour trader sur des marchés synthét msgid "Please authenticate your account." msgstr "Veuillez authentifier votre compte." -msgid "Please be informed that there is already a withdrawal transaction pending for the provided address. Please wait the transaction to be confirmed." -msgstr "Veuillez noter qu'une opération de retrait est déjà en cours à l'adresse indiquée. Veuillez attendre que la transaction soit confirmée." +msgid "Please be informed that there is already a withdrawal transaction pending for the provided address. Please wait for the transaction to be confirmed." +msgstr "Nous vous informons qu'une opération de retrait est déjà en cours pour l'adresse indiquée. Veuillez attendre que la transaction soit confirmée." msgid "Please change the minimum and/or maximum order limit for this ad. The range between these limits must not overlap with another active ad you created for this currency pair and order type." msgstr "Veuillez modifier la limite de transaction minimale et/ou maximale pour cette annonce. La plage entre ces limites ne doit pas chevaucher une autre annonce active que vous avez créée pour cette paire de devises et ce type de transaction." @@ -1138,6 +1213,9 @@ msgstr "Veuillez entrer une date de départ." msgid "Please enter the amount you want to transfer." msgstr "Veuillez entrer le montant que vous voulez transférer." +msgid "Please go to your profile to update your residential address. Then, verify/authenticate your account by submitting a clear and readable document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Veuillez accéder à votre profil pour mettre à jour votre adresse résidentielle. Ensuite, vérifiez/authentifiez votre compte en soumettant un document clair et lisible, tel qu'un relevé bancaire, une facture de services publics ou un affidavit, avec les exigences suivantes :" + msgid "Please input a valid number." msgstr "Veuillez saisir un nombre valide." @@ -1192,15 +1270,15 @@ msgstr "Veuillez nous indiquer votre nom." msgid "Please provide your payment details." msgstr "Veuillez fournir vos détails de paiement." +msgid "Please remove password-protection from the documents and resubmit them." +msgstr "Veuillez supprimer la protection par mot de passe des documents et les renvoyer." + msgid "Please reset your password to continue." msgstr "Afin de continuer, veuillez réinitialiser votre mot de passe." msgid "Please return the excess funds" msgstr "Veuillez retourner les fonds excédentaires" -msgid "Please select" -msgstr "Sélection" - msgid "Please select an ad that matches your currency." msgstr "Veuillez sélectionner une annonce correspondant à votre devise." @@ -1243,6 +1321,9 @@ msgstr "Veuillez changer de compte pour négocier ce contrat." msgid "Please switch accounts to trade this market." msgstr "Veuillez changer de compte pour négocier ce marché." +msgid "Please try later." +msgstr "Veuillez réessayer plus tard." + msgid "Please use %1 to reset your password. Your password must be 8 to 16 characters long. It must include lowercase, uppercase letters, numbers and special characters." msgstr "Veuillez utiliser %1 pour réinitialiser votre mot de passe. Votre mot de passe doit comporter entre 8 et 16 caractères. Il doit inclure des lettres minuscules, majuscules, ainsi que des chiffres et des caractères spéciaux." @@ -1252,15 +1333,33 @@ msgstr "Veuillez utiliser un portefeuille électronique que vous avez déjà uti msgid "Please use different passwords for your investor and main accounts." msgstr "Veuillez utiliser des mots de passe différents pour vos comptes d'investisseur et vos comptes principaux." +msgid "Please use the new version of P2P." +msgstr "Veuillez utiliser la nouvelle version de P2P." + msgid "Please use the token below to create your new password." msgstr "Veuillez utiliser le token ci-dessous pour créer votre nouveau mot de passe." -msgid "Please verify your %1 account to proceed with account creation." -msgstr "Veuillez vérifier votre compte %1 pour procéder à la création du compte." - msgid "Please verify your identity." msgstr "Veuillez vérifier votre identité." +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a clear and readable document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Veuillez visiter votre profil pour vérifier/authentifier votre compte. Soumettez un document clair et lisible, tel qu'un relevé bancaire, une facture de services publics ou un affidavit, avec les exigences suivantes :" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a full document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Veuillez visiter votre profil pour vérifier/authentifier votre compte. Soumettez un document complet, tel qu'un relevé bancaire, une facture de services publics ou un affidavit, avec les exigences suivantes :" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a signed and stamped bank statement which clearly shows the account number you used to fund your Deriv/Binary account." +msgstr "Veuillez visiter votre profil pour vérifier/authentifier votre compte. Soumettez un relevé bancaire signé et tamponné qui indique clairement le numéro de compte que vous avez utilisé pour approvisionner votre compte Deriv/Binary." + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document such as a bank statement, utility bill, or affidavit, in JPG, JPEG, PNG, or PDF formats, with the following requirements:" +msgstr "Veuillez visiter votre profil pour vérifier/authentifier votre compte. Soumettez un document valide tel qu'un relevé bancaire, une facture de services publics ou un affidavit, aux formats JPG, JPEG, PNG ou PDF, avec les exigences suivantes :" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements" +msgstr "Veuillez visiter votre profil pour vérifier/authentifier votre compte. Soumettez un document valide, tel qu'un relevé bancaire, une facture de services publics ou un affidavit, avec les exigences suivantes" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Veuillez visiter votre profil pour vérifier/authentifier votre compte. Soumettez un document valide, tel qu'un relevé bancaire, une facture de services publics ou un affidavit, avec les exigences suivantes :" + msgid "Please wait for %1 seconds before requesting another email." msgstr "Veuillez attendre %1 seconde avant de demander un autre email." @@ -1270,6 +1369,9 @@ msgstr "Veuillez attendre quelques minutes avant de tenter de modifier votre mot msgid "Please wait for some time before requesting another OTP code" msgstr "Veuillez attendre un certain temps avant de demander un autre code OTP" +msgid "Please wait for some time before requesting another link" +msgstr "Veuillez attendre un certain temps avant de demander un autre lien." + msgid "Please wait for the buyer to confirm the order." msgstr "Veuillez attendre que l'acheteur confirme la transaction." @@ -1282,6 +1384,9 @@ msgstr "Veuillez retirer le solde de votre compte et fermer toutes vos positions msgid "Postcode is required for UK residents." msgstr "Le code postal est requis pour les résidents du Royaume-Uni." +msgid "Priority withdrawal is unavailable. You may use standard withdrawal." +msgstr "Le retrait prioritaire n'est pas disponible. Vous pouvez utiliser le retrait standard." + msgid "Proceed" msgstr "Procéder" @@ -1315,8 +1420,8 @@ msgstr "En achetant ce contrat, vous dépasseriez votre limite du volume des tra msgid "Rate Limit Exceeded." msgstr "Limite de débit dépassée." -msgid "Read user profile" -msgstr "Lire le profil utilisateur" +msgid "Rate limit exceeded." +msgstr "Limite de débit dépassée." msgid "Read your trading information" msgstr "Lire vos informations de trading" @@ -1324,9 +1429,6 @@ msgstr "Lire vos informations de trading" msgid "Read your user profile" msgstr "Lire votre profil d'utilisateur" -msgid "Realtime quotes not available for %1." -msgstr "Cotations en temps réel non disponibles pour %1." - msgid "Region added" msgstr "Région ajoutée" @@ -1336,15 +1438,12 @@ msgstr "Répondez à cet email et joignez l'un des éléments suivants." msgid "Request too frequent. Please try again later." msgstr "Requête trop fréquente. Veuillez réessayer ultérieurement." -msgid "Requested estimated fee is invalid. Please try submitting the withdrawal again." -msgstr "Le montant estimatif demandé n'est pas valide. Veuillez effectuer le retrait à nouveau." +msgid "Requested provider is not supported for the account currency." +msgstr "Le fournisseur demandé n'est pas pris en charge pour la devise du compte." msgid "Resale not available during rollover time." msgstr "La revente n'est pas possible pendant la période de reconduction." -msgid "Reset Password" -msgstr "Réinitialiser le mot de passe" - msgid "Reset my password" msgstr "Réinitialiser mon mot de passe" @@ -1360,12 +1459,12 @@ msgstr "Annulation de l'%1 identifiant de suivi %2" msgid "Reversal of fee for %1 trace ID %2" msgstr "Annulation des frais de l'%1 identifiant de suivi %2" -msgid "Review Permissions" -msgstr "Accéder aux permissions" - msgid "Rise/Fall" msgstr "Hausse/Baisse" +msgid "SNOWUP and SNOWDOWN are not supported." +msgstr "SNOWUP et SNOWDOWN ne sont pas pris en charge." + msgid "Saved payment methods cannot be provided for buy ads. Please provide payment method names." msgstr "Les méthodes de paiement enregistrées ne peuvent pas être fournies pour les annonces d'achat. Veuillez fournir les noms des méthodes de paiement." @@ -1378,14 +1477,20 @@ msgstr "La vente a échoué parce que le contrat a été mis à jour." msgid "Server must be provided for Deriv X service token." msgstr "Le serveur doit être fourni pour le token de service Deriv X." +msgid "Service is temporarily unavailable. Please try again later." +msgstr "Le service est temporairement indisponible. Veuillez réessayer plus tard." + msgid "Session duration limit cannot be more than 6 weeks." msgstr "La limite de durée de session ne peut excéder 6 semaines." msgid "Should you have any questions, please reach out to us through the live chat on our website." msgstr "Si vous avez des questions, veuillez nous contacter via le chat en direct sur notre site Web." -msgid "Some accounts are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Certains comptes sont actuellement indisponibles. Veuillez réessayer plus tard." +msgid "Show permissions" +msgstr "Afficher les permissions" + +msgid "Sign in with your Deriv Account to continue." +msgstr "Connectez-vous avec votre compte Deriv pour continuer." msgid "Some details in your document appear to be invalid, missing, or unclear." msgstr "Certaines informations de votre document semblent non valides, manquantes ou illisibles." @@ -1414,9 +1519,6 @@ msgstr "Désolé, une erreur est survenue pendant le traitement de votre demande msgid "Sorry, an error occurred whilst processing your request. Please try again in one minute." msgstr "Désolé, une erreur s’est produite lors du traitement de votre demande. Veuillez essayer à nouveau dans une minute." -msgid "Sorry, an error occurred." -msgstr "Désolé, une erreur s'est produite." - msgid "Sorry, an error occurred. Please try accessing our cashier again." msgstr "Désolé, une erreur est survenue. Veuillez essayer d'accéder à notre caisse ultérieurement." @@ -1471,6 +1573,9 @@ msgstr "Désolé, cette fonction est disponible uniquement pour les comptes demo msgid "Sorry, transfers are currently unavailable. Please try again later." msgstr "Désolé, les transferts sont actuellement indisponibles. Veuillez réessayer plus tard." +msgid "Sorry, we are unable to process your request at this time." +msgstr "Désolé, nous ne pouvons pas traiter votre demande pour le moment." + msgid "Sorry, we couldn't find your DXTrader account." msgstr "Désolé, nous n'avons pas trouvé votre compte DXTrader." @@ -1525,18 +1630,12 @@ msgstr "Commencez à trader" msgid "Stop loss" msgstr "Stop loss" -msgid "Streaming for this symbol is not available due to license restrictions." -msgstr "Les cotations en temps réel sont indisponibles pour ce symbole en raison de restrictions de licence." - msgid "Style %1 invalid" msgstr "Style %1 non valide" msgid "Submit your proof of address and identity before signing up for Deriv P2P." msgstr "Soumettez votre justificatif d'adresse et votre document d'identité avant de vous inscrire sur Deriv P2P." -msgid "Symbol %1 invalid." -msgstr "Symbole %1 non valide." - msgid "Symbol %1 is invalid." msgstr "Symbole %1 non valide." @@ -1550,7 +1649,7 @@ msgid "TURBOSLONG and TURBOSPUT are not supported." msgstr "TURBOSLONG et TURBOSPUT ne sont pas pris en charge." msgid "Take profit" -msgstr "Retrait de profits" +msgstr "Take profit" msgid "Target currency is required." msgstr "La devise cible est requise." @@ -1579,12 +1678,18 @@ msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Choisissez-en un autre." msgid "That password is incorrect. Please try again." msgstr "Mot de passe incorrect. Veuillez réessayer." +msgid "The %1 details you entered are already in use by another advertiser. Use different details or contact us via live chat for further assistance." +msgstr "Les coordonnées %1 que vous avez saisies sont déjà utilisées par un autre annonceur. Utilisez d'autres coordonnées ou contactez-nous par chat en direct pour obtenir de l'aide." + msgid "The %1 team." msgstr "L'équipe %1." msgid "The IDV result is missing." msgstr "Le résultat de la vérification d'identité est manquant." +msgid "The OTP is not valid" +msgstr "L'OTP n'est pas valide" + msgid "The address is in use for a deposit transaction. Please use a different address for this withdrawal." msgstr "L'adresse est utilisée pour une transaction de dépôt. Veuillez utiliser une adresse différente pour ce retrait." @@ -1594,6 +1699,9 @@ msgstr "L'adresse que vous avez saisie semble être la même que celle du compte msgid "The address you provided does not accept withdrawals. Please enter a different address." msgstr "L'adresse que vous avez fournie n'accepte pas les retraits. Veuillez saisir une adresse différente." +msgid "The advertiser's scheduled availability does not allow placing an order on this ad at this time." +msgstr "La disponibilité programmée de l'annonceur ne permet pas de passer une commande sur cette annonce pour le moment." + msgid "The allowed range for floating rate is -%1% to +%1%." msgstr "La fourchette autorisée pour le taux variable est de -%1% à +%1%." @@ -1642,6 +1750,9 @@ msgstr "Le dépôt effectué sur votre compte Deriv X n'a abouti. Veuillez conta msgid "The deposit to your cTrader account did not complete. Please contact our Customer Support team." msgstr "Le dépôt effectué sur votre compte cTrader n'a abouti. Veuillez contacter notre service client." +msgid "The details in the proof of address don't match your profile." +msgstr "Les détails du justificatif de domicile ne correspondent pas à votre profil." + msgid "The document is missing." msgstr "Document manquant." @@ -1675,6 +1786,15 @@ msgstr "La vérification du document a commencé." msgid "The document's verification is waiting for the provider." msgstr "La vérification du document attend le fournisseur." +msgid "The documents you submitted as proof of address are password-protected." +msgstr "Les documents que vous avez soumis comme justificatif de domicile sont protégés par mot de passe." + +msgid "The documents you submitted as proof of address could not be opened as they are either in an unsupported format or are corrupted." +msgstr "Les documents que vous avez soumis comme justificatif de domicile n'ont pas pu être ouverts car ils sont dans un format non pris en charge ou sont corrompus." + +msgid "The end time of a period must be greater than the start time." +msgstr "L'heure de fin d'une période doit être supérieure à l'heure de début." + msgid "The field document number is required." msgstr "Le champ numéro du document est obligatoire." @@ -1687,15 +1807,15 @@ msgstr "Le champ pays émetteur est obligatoire." msgid "The financial assessment is not complete" msgstr "L'évaluation financière n'est pas complète" +msgid "The financial assessment is not complete." +msgstr "L'évaluation financière n'est pas complète." + msgid "The first 6 digits and last 4 digits of your card number." msgstr "Les 6 premiers chiffres et les 4 derniers chiffres de votre numéro de carte." msgid "The following MT5 account(s) are temporarily inaccessible: %1. Please try again later." msgstr "Les comptes MT5 suivants sont temporairement inaccessibles : %1. Veuillez réessayer plus tard." -msgid "The following parameters are missing: %1" -msgstr "Les paramètres suivants sont manquants : %1" - msgid "The front of your document appears to be missing. Please provide both sides of your identity document." msgstr "Le recto de votre document semble manquer. Veuillez fournir les deux côtés de votre pièce d'identité." @@ -1708,6 +1828,12 @@ msgstr "La qualité d'image de votre document est trop faible. Veuillez fournir msgid "The link that you used appears to be invalid. Please check and try again." msgstr "Le lien que vous avez utilisé semble incorrect. Veuillez vérifier et réessayer." +msgid "The loginid parameter is missing or invalid. Please provide a valid loginid when multiple tokens are used." +msgstr "Le paramètre loginid est manquant ou invalide. Veuillez fournir un identifiant de connexion valide lorsque plusieurs jetons sont utilisés." + +msgid "The loginid parameter is not required when only one token is used." +msgstr "Le paramètre loginid n'est pas nécessaire lorsqu'un seul jeton est utilisé." + msgid "The maximum amount for deposits is %1 %2. Please adjust your amount." msgstr "Le montant maximum pour les dépôts est de %1 %2. Veuillez ajuster votre montant." @@ -1732,6 +1858,9 @@ msgstr "Le montant de retrait minimal autorisé est de %1 %2." msgid "The name is taken." msgstr "Ce nom est déjà utilisé." +msgid "The name on the proof of address doesn't match your Deriv/Binary profile." +msgstr "Le nom figurant sur le justificatif de domicile ne correspond pas à celui de votre profil Deriv/Binary." + msgid "The name on your document doesn't match your profile." msgstr "Le nom figurant sur votre document ne correspond pas à celui de votre profil." @@ -1759,6 +1888,9 @@ msgstr "L'identifiant de la méthode de paiement n'existe pas." msgid "The payment method feature is not available on P2P yet. Please check back later." msgstr "La fonction de mode de paiement n'est pas encore disponible sur P2P. Veuillez vérifier plus tard." +msgid "The phone number is not available." +msgstr "Le numéro de téléphone n'est pas disponible." + msgid "The proof of ownership id provided is not valid" msgstr "La preuve de propriété fournie n'est pas valide" @@ -1843,6 +1975,9 @@ msgstr "Le transfert n'a pas pu être terminé : %1" msgid "The underlying market has moved too much since you priced the contract." msgstr "Le marché sous-jacent a trop fluctué depuis que vous avez fixé le prix du contrat." +msgid "The value %1 is invalid. Period start and end values must be multiples of %2." +msgstr "La valeur %1 n'est pas valide. Les valeurs de début et de fin de période doivent être des multiples de %2." + msgid "The verification is passed but the personal info is not available to compare." msgstr "La vérification est réussie mais les informations personnelles ne sont pas disponibles pour la comparaison." @@ -1924,9 +2059,6 @@ msgstr "Ce compte %1 n'est pas encore disponible pour votre compte." msgid "This API is deprecated." msgstr "Cet API est obsolète." -msgid "This Deriv EZ account has an invalid Landing Company." -msgstr "La société de domiciliation de ce compte Deriv EZ n'est pas valide." - msgid "This MT5 account has an invalid Landing Company." msgstr "La société de domiciliation de ce compte MT5 n'est pas valide." @@ -1999,6 +2131,9 @@ msgstr "Ce numéro de document a déjà été envoyé pour un autre compte. Il s msgid "This email address is invalid." msgstr "Cette adresse e-mail n’est pas valide." +msgid "This email address is restricted." +msgstr "Cette adresse e-mail est restreinte." + msgid "This email is already in use. Please use a different email." msgstr "Cet email est déjà utilisé. Veuillez utiliser une autre adresse." @@ -2008,6 +2143,9 @@ msgstr "Cette fonction n'est pas autorisée pour les clients internes." msgid "This feature is not available for virtual accounts." msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas disponible pour les comptes virtuels." +msgid "This feature is not available to virtual accounts." +msgstr "Cette fonction n'est pas disponible pour les comptes virtuels." + msgid "This feature is only available for accounts with crypto as currency." msgstr "Cette fonctionnalité n'est disponible que pour les comptes avec crypto comme devise." @@ -2017,6 +2155,9 @@ msgstr "Cette fonctionnalité n'est disponible que pour les comptes de portefeui msgid "This feature is suspended for system maintenance. Please try later." msgstr "Cette fonctionnalité sont suspendus pour cause de maintenance du système. Merci d'essayer plus tard." +msgid "This feature is unavailable for the provided currency: %1" +msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas disponible pour la devise fournie : %1" + msgid "This field is required." msgstr "Ce champ est requis." @@ -2029,6 +2170,9 @@ msgstr "Ceci est un compte virtuel. Veuillez basculer vers un compte réel pour msgid "This market is presently closed." msgstr "Ce marché est actuellement fermé." +msgid "This may take up to 2 minutes. During this time, you will not be able to deposit, withdraw, transfer, and add new accounts." +msgstr "Cela peut prendre jusqu'à 2 minutes. Pendant cette période, vous ne pourrez pas effectuer de dépôts, de retraits, de transferts et d'ajouts de comptes." + msgid "This method of verification is not allowed. Please try another method." msgstr "Cette méthode de vérification n'est pas autorisée. Veuillez essayer une autre méthode." @@ -2062,6 +2206,9 @@ msgstr "Ce mode de paiement est utilisé par plusieurs annonces et/ou commandes, msgid "This payment method is in use by the following order(s): %1. Please wait until it completes." msgstr "Ce mode de paiement est utilisé par la ou les commandes suivantes : %1. Veuillez patienter jusqu'à ce qu'elle soit terminée." +msgid "This platform is no longer supported." +msgstr "Cette plateforme n’est plus prise en charge." + msgid "This reason doesn't apply to your case. Please choose another reason." msgstr "Ce motif ne s'applique pas à votre cas. Veuillez choisir un autre motif." @@ -2071,6 +2218,9 @@ msgstr "Cette demande doit être effectuée à l'aide d'une connexion autorisée msgid "This resource cannot be accessed by this account type." msgstr "Cette ressource n'est pas accessible par ce type de compte." +msgid "This resource is not accessible to users of %1" +msgstr "Cette ressource n'est pas accessible aux utilisateurs de %1" + msgid "This service is currently unavailable. Please try again later." msgstr "Ce service est actuellement indisponible. Veuillez réessayer plus tard." @@ -2113,6 +2263,9 @@ msgstr "Pour déverrouiller la caisse, procédez comme suit :" msgid "To unlock the cashier, please reply to this email and attach any of the following:" msgstr "Pour déverrouiller la caisse, veuillez répondre à cet e-mail et joindre l'un des éléments suivants :" +msgid "To use Deriv P2P, verify your phone number." +msgstr "Pour utiliser Deriv P2P, vérifiez votre numéro de téléphone." + msgid "Token generation failed. Please try later." msgstr "La génération du token a échoué. Veuillez réessayer plus tard." @@ -2125,6 +2278,9 @@ msgstr "Le token n'est pas valide pour l'adresse IP actuelle." msgid "Token is not valid for current user." msgstr "Le token n'est pas valide pour l'utilisateur actuel." +msgid "Too many attempts, please wait for one hour before trying again." +msgstr "Trop de tentatives, veuillez attendre une heure avant de réessayer." + msgid "Trade" msgstr "Trading" @@ -2137,12 +2293,6 @@ msgstr "Le trader ne permet pas de copier la transaction." msgid "Traders are not allowed to copy trades." msgstr "Les traders ne sont pas autorisés à utiliser le copy trading." -msgid "Trading" -msgstr "Trading" - -msgid "Trading Information" -msgstr "Informations de trading" - msgid "Trading is suspended for this instrument." msgstr "Le trading est suspendu pour cet instrument." @@ -2167,26 +2317,26 @@ msgstr "Le transfert entre les comptes de portefeuille n'est pas autorisé." msgid "Transfer from Deriv X account %1" msgstr "Transfert depuis le compte Deriv X %1" -msgid "Transfer from Deriv X account %1. %2." -msgstr "Transfert depuis le compte Deriv X %1. %2." +msgid "Transfer from Deriv X account %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Transfert depuis le compte Deriv X %1. Il pourrait y avoir un ajustement pour refléter la valeur bid-ask sur le marché." -msgid "Transfer from MT5 account %1" -msgstr "Transfert depuis le compte MT5 %1" +msgid "Transfer from MT5 account MTR%1" +msgstr "Transfert depuis le compte MT5 MTR%1" -msgid "Transfer from MT5 account %1. %2." -msgstr "Transfert depuis le compte MT5 %1. %2." +msgid "Transfer from MT5 account MTR%1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Transfert depuis le compte MT5 MTR%1. Il pourrait y avoir un ajustement pour refléter la valeur bid-ask sur le marché." msgid "Transfer to Deriv X account %1" msgstr "Transfert vers le compte Deriv X %1" -msgid "Transfer to Deriv X account %1. %2." -msgstr "Transfert vers le compte Deriv X %1. %2." +msgid "Transfer to Deriv X account %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Transfert vers le compte Deriv X %1. Il pourrait y avoir un ajustement pour refléter la valeur bid-ask sur le marché." -msgid "Transfer to MT5 account %1" -msgstr "Transfert vers le compte MT5 %1" +msgid "Transfer to MT5 account MTR%1" +msgstr "Transfert vers le compte MT5 MTR%1" -msgid "Transfer to MT5 account %1. %2." -msgstr "Transfert vers le compte MT5 %1. %2." +msgid "Transfer to MT5 account MTR%1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Transfert vers le compte MT5 MTR%1. Il pourrait y avoir un ajustement pour refléter la valeur bid-ask sur le marché." msgid "Transfer validation failed on %1." msgstr "Échec de validation de la saisie : 1%." @@ -2236,6 +2386,12 @@ msgstr "Les URL ne doivent pas comprendre de requêtes" msgid "URL should not have user info" msgstr "Les URL ne doivent pas comprendre des informations concernant l'utilisateur" +msgid "Unable to process your request at this time. Please try again later." +msgstr "Nous ne pouvons pas traiter votre demande pour le moment. Veuillez réessayer plus tard." + +msgid "Unable to retrieve financial assessment questions." +msgstr "Impossible de récupérer les questions d’évaluation financière." + msgid "Unable to update email, password required for social login." msgstr "Impossible de mettre à jour l'email, mot de passe requis pour le login social." @@ -2245,12 +2401,6 @@ msgstr "Malheureusement, vos réponses aux questions ci-dessus indiquent que vou msgid "Unicode is not allowed in URL" msgstr "Unicode n'est pas autorisé dans l'URL" -msgid "Unknown contract proposal" -msgstr "Proposition de contrat inconnue" - -msgid "Unknown contract sell proposal" -msgstr "Proposition de vente de contrat inconnue" - msgid "Unknown country code." msgstr "Code de pays inconnu." @@ -2260,8 +2410,11 @@ msgstr "Société de rattachement inconnue." msgid "Unsuccessful %1 password change" msgstr "Échec du changement de mot de passe %1" -msgid "Unsupported bet class %1." -msgstr "Classe de mise non supportée %1." +msgid "Unsupported contract class %1." +msgstr "Classe de contrat non supportée %1." + +msgid "Unsupported platform for Intercom" +msgstr "Plateforme non prise en charge pour Intercom" msgid "Up to 100 tokens are allowed." msgstr "Un maximum de 100 tokens est autorisé." @@ -2275,6 +2428,9 @@ msgstr "Mettez à jour vos données personnelles." msgid "Upload my documents" msgstr "Télécharger mes documents" +msgid "User id is required." +msgstr "L'identifiant de l'utilisateur est requis." + msgid "User is already email verified." msgstr "L'utilisateur a déjà vérifié son email." @@ -2287,9 +2443,15 @@ msgstr "La valeur de la date de naissance est inférieure à l'âge minimum requ msgid "Verification Code" msgstr "Code de vérification" +msgid "Verification URI not configured for App ID: %1. Contact the app owner or contact Deriv via live chat for help." +msgstr "URI de vérification non configuré pour l'ID de l'application: %1. Contactez le propriétaire de l'application ou contactez Deriv via le chat en direct pour obtenir de l'aide." + msgid "Verify your email" msgstr "Vérifiez votre email" +msgid "Verify your withdraw request with TOTP from your Authenticator app (Authy, Google Authenticator etc.)." +msgstr "Vérifiez votre demande de retrait avec le TOTP depuis votre application Authenticator (Authy, Google Authenticator, etc.)." + msgid "Verify your withdraw request." msgstr "Vérifiez votre demande de retrait." @@ -2311,9 +2473,6 @@ msgstr "La migration du portefeuille est déjà en cours." msgid "Wallet migration is not available." msgstr "La migration du portefeuille est indisponible." -msgid "Want to start trading on Binary again?" -msgstr "Vous voulez recommencer à trader sur Binary ?" - msgid "Want to start trading on Deriv again?" msgstr "Vous voulez recommencer à trader sur Deriv ?" @@ -2323,14 +2482,11 @@ msgstr "Nous complétons votre demande. Donnez-nous encore quelques secondes." msgid "We are processing your top-up request. Please wait for your virtual funds to be credited." msgstr "Nous traitons votre demande de crédit de recharge. Veuillez attendre que vos fonds virtuels soient crédités." -msgid "We are retrieving your Deriv EZ details. Please give us a few more seconds." -msgstr "Nous sommes en train de récupérer les détails de votre Deriv EZ. Donnez-nous encore quelques secondes." - msgid "We are retrieving your MT5 details. Please give us a few more seconds." msgstr "Nous sommes en train de récupérer les détails de votre MT5. Donnez-nous encore quelques secondes." -msgid "We are still processing your deposit. Please try again later" -msgstr "Votre dépôt est toujours en cours de traitement. Veuillez réessayer plus tard." +msgid "We are still processing your transfer. Please try again later" +msgstr "We are still processing your transfer. Please try again later" msgid "We are unable to do that because your account has been restricted. If you need help, let us know." msgstr "Nous ne pouvons pas faire cela, car votre compte a été restreint. Si vous avez besoin d'aide, faites-nous le savoir." @@ -2356,6 +2512,9 @@ msgstr "On ne trouve pas ce compte. Veuillez vérifier les détails et réessaye msgid "We can't find this login ID in our database. Please check the details and try again." msgstr "Nous ne trouvons pas cet identifiant de connexion dans notre base de données. Veuillez vérifier les détails et réessayer." +msgid "We can't find this product offering. Please check the details and try again." +msgstr "On ne trouve pas cette offre de produit. Veuillez vérifier les détails et réessayer." + msgid "We can't take you to your account right now due to system maintenance. Please try again later." msgstr "Nous ne pouvons pas vous amener à votre compte pour le moment en raison de la maintenance du système. Veuillez réessayer plus tard." @@ -2374,9 +2533,18 @@ msgstr "Nous ne parvenons pas à reconnaître votre monnaie locale. Veuillez con msgid "We cannot transfer to account %1. Please select another payment agent." msgstr "Nous ne pouvons pas transférer sur le compte %1. Veuillez sélectionner un autre agent de paiement." +msgid "We couldn't process your trade. Refresh the page or relaunch the app to try again." +msgstr "Nous n’avons pas pu traiter votre transaction. Actualisez la page ou relancez l’application pour réessayer." + msgid "We couldn't verify your account" msgstr "Nous n'avons pas pu vérifier votre compte" +msgid "We don't accept addresses on envelopes as proof of address. We also don't accept screenshots." +msgstr "Nous n'acceptons pas les adresses sur une enveloppe comme justificatif de domicile. Nous n'acceptons pas non plus les captures d'écran." + +msgid "We don't accept screenshots as proof of address. We also don't accept addresses on envelopes." +msgstr "Nous n'acceptons pas les captures d'écran comme justificatif de domicile. Nous n'acceptons pas non plus les adresses sur une enveloppe." + msgid "We have deducted %1 %2 from your account. Your funds may be temporarily unavailable until the transaction is complete." msgstr "Nous avons débité %1 %2 de votre compte. Vos fonds peuvent être temporairement indisponibles jusqu'à ce que la transaction soit terminée." @@ -2386,6 +2554,9 @@ msgstr "Nous avons besoin de vos coordonnées bancaires" msgid "We noticed that you previously logged in to Deriv using either Google or Facebook. If you reset your password now, you will need to login with your email and password in the future." msgstr "Nous avons remarqué que vous vous étiez déjà connecté à Deriv en utilisant soit Google ou Facebook. Si vous réinitialisez votre mot de passe maintenant, vous devrez vous connecter avec votre courriel et votre mot de passe à l'avenir." +msgid "We noticed you approved a login to %1 just a few moments ago. To keep your account safe, we've blocked this request. Please try again in a minute." +msgstr "Nous avons remarqué que vous avez approuvé une connexion à %1 il y a tout juste quelques instants. Pour garantir la sécurité de votre compte, nous avons bloqué cette demande. Veuillez réessayer dans une minute." + msgid "We received a request to change the password for the account with the email %1." msgstr "Nous avons reçu une demande de changement de mot de passe pour le compte avec l'email %1." @@ -2401,15 +2572,9 @@ msgstr "Une erreur s'est produite ! Nous n'avons pas pu changer votre mot de p msgid "We were unable to complete your transfer due to an unexpected error. Please contact us via live chat for assistance." msgstr "Une erreur s'est produite ! Nous n'avons pas pu effectuer votre transfert. Veuillez nous contacter par chat en direct pour obtenir de l'aide." -msgid "We were unable to make the changes due to an error on our server. Please try again in a few minutes." -msgstr "Nous n'avons pas pu effectuer les modifications en raison d'une erreur sur notre serveur. Veuillez réessayer dans quelques minutes." - msgid "We were unable to reset your password due to an unexpected error. Please try again." msgstr "Une erreur s'est produite ! Nous n'avons pas pu réinitialiser votre mot de passe. Veuillez réessayer." -msgid "We were unable to verify your document details" -msgstr "Nous n'avons pas pu vérifier les informations de votre document" - msgid "We were unable to verify your selfie because it's not clear. Please take a clearer photo and try again. Ensure that there's enough light where you are and that your entire face is in the frame." msgstr "Nous n'avons pas pu vérifier votre selfie, car ce n'est pas clair. Veuillez prendre une photo plus claire et réessayer. Assurez-vous qu'il y a suffisamment de lumière là où vous êtes et que tout votre visage est dans le cadre." @@ -2452,6 +2617,9 @@ msgstr "Nous regrettons que vous partiez." msgid "We're unable to add another MT5 account right now. Please try again in a minute." msgstr "Nous ne pouvons pas ajouter un autre compte MT5 pour le moment. Veuillez réessayer dans une minute." +msgid "We're unable to create your order because the market rate has moved too much. Please try creating your order again." +msgstr "Nous n'avons pas pu créer votre commande car le taux du marché a trop évolué. Veuillez réessayer de créer votre ordre." + msgid "We're unable to process this transfer because the client's resident country is not within your portfolio. Please contact %1 for more info." msgstr "Nous ne pouvons pas traiter ce transfert, car le pays de résidence du client ne fait pas partie de votre portefeuille. Veuillez contacter %1 pour plus d'informations." @@ -2494,8 +2662,8 @@ msgstr "Nous avons reçu votre demande et nous attendons d'autres confirmations msgid "We've sent you an email. Click the confirmation link in the email to complete this order." msgstr "Nous vous avons envoyé un email. Cliquez sur le lien de confirmation dans l'email pour compléter cette commande." -msgid "Welcome!" -msgstr "Bienvenue !" +msgid "Welcome back" +msgstr "Bienvenue" msgid "We’re investigating and need more info" msgstr "Nous enquêtons et avons besoin de plus d'informations" @@ -2509,8 +2677,8 @@ msgstr "Nous avons détecté qu’un autre client utilise votre mode de paiement msgid "When using cards, ensure that only the following information is visible:" msgstr "Lorsque vous utilisez des cartes, veillez à ce que seules les informations suivantes soient visibles :" -msgid "Withdrawal" -msgstr "Retrait" +msgid "When using multiple tokens, set authorize to MULTI." +msgstr "Si vous utilisez plusieurs jetons, réglez l'autorisation sur MULTI." msgid "Withdrawal amount [%1 %2] exceeds client balance [%3 %2]." msgstr "Le montant du retrait [%1 %2] dépasse le solde du client [%3 %2]." @@ -2521,9 +2689,6 @@ msgstr "Le montant du retrait de %1 %2 excède le solde de votre compte de %3 %2 msgid "Withdrawal amount of %1 %2 exceeds your account withdrawal limit of %3 %2." msgstr "Le montant du retrait de %1 %2 excède la limite de retrait de votre compte de %3 %2." -msgid "Withdrawal estimated fee for %1 is unavailable" -msgstr "L'estimation des frais de retrait pour %1 n'est pas disponible" - msgid "Withdrawal is %2 %1 but balance %3 includes frozen bonus %4." msgstr "Le retrait est de %2 %1 mais le solde %3 inclut le bonus gelé %4." @@ -2551,9 +2716,15 @@ msgstr "Les retraits sont temporairement indisponibles pour %1. Veuillez essayer msgid "Withdrawals from MT5 manager accounts is not possible. Please choose another payment method." msgstr "Il n'est pas possible d'effectuer des retraits sur les comptes des gestionnaires MT5. Veuillez choisir un autre mode de paiement." +msgid "Would you like to continue?" +msgstr "Souhaitez-vous continuer ?" + msgid "You already have Deriv X account of this type (account ID %1).%2" msgstr "Vous avez déjà un compte Deriv X de ce type (Identifiant du compte %1).%2" +msgid "You already have a dtrader account for this wallet." +msgstr "Vous avez déjà un compte dtrader pour ce portefeuille." + msgid "You already have a financial money account. Please switch accounts to trade financial products." msgstr "Vous avez déjà un compte financier de monnaie. Veuillez changer de compte afin de trader des produits financiers." @@ -2629,9 +2800,6 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas demander à devenir un agent de paiement." msgid "You are on a virtual account. To open a %1 account, please upgrade to a real account." msgstr "Vous êtes sur un compte virtuel. Pour ouvrir un compte %1, veuillez passer à un compte réel." -msgid "You are on a virtual account. To open an Deriv EZ account, please upgrade to a real account." -msgstr "Vous êtes sur un compte virtuel. Pour ouvrir un compte Deriv EZ, veuillez passer à un compte réel." - msgid "You are on a virtual account. To open an MT5 account, please upgrade to a real account." msgstr "Vous êtes sur un compte virtuel. Pour ouvrir un compte MT5, veuillez passer à un compte réel." @@ -2647,6 +2815,9 @@ msgstr "Vous utilisez une ancienne version de cette application, qui ne prend pl msgid "You can not perform a withdrawal while impersonating an account" msgstr "Vous ne pouvez pas effectuer de retrait lors de l'option \"impersonate\" d'un compte" +msgid "You can not perform the phone number verification while impersonating an account" +msgstr "Vous ne pouvez pas effectuer la vérification du numéro de téléphone en usurpant l'identité d'un compte." + msgid "You can now use Deriv P2P" msgstr "Vous pouvez désormais utiliser Deriv P2P" @@ -2671,18 +2842,48 @@ msgstr "Vous pouvez utiliser votre nouveau mot de passe pour vous connecter aux msgid "You can use your new password to log in to your %1 accounts on Deriv to trade CFDs." msgstr "Vous pouvez utiliser votre nouveau mot de passe pour vous connecter à vos comptes %1 sur Deriv pour trader des CFD." +msgid "You can't block these advertiser(s) because you had already blocked them: %1." +msgstr "Vous ne pouvez pas bloquer ces annonceurs car vous les aviez déjà bloqués : %1." + +msgid "You can't block and follow the same advertiser(s): %1." +msgstr "Vous ne pouvez pas bloquer et suivre les mêmes annonceurs : %1." + +msgid "You can't block and unblock the same advertiser(s): %1." +msgstr "Vous ne pouvez pas bloquer et débloquer les mêmes annonceurs : %1." + msgid "You can't block anyone because you haven't verified your identity yet." msgstr "Vous ne pouvez bloquer personne parce que vous n'avez pas encore vérifié votre identité." +msgid "You can't block these advertiser(s) because you are currently following them: %1." +msgstr "Vous ne pouvez pas bloquer ces annonceurs car vous les suivez actuellement : %1." + msgid "You can't delete this payment method because it's in use by these sell ad(s): %1" msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer ce mode de paiement car il est utilisé par ces annonces de vente : %1" +msgid "You can't follow and unfollow the same advertiser(s): %1." +msgstr "Vous ne pouvez pas suivre et ne plus suivre les mêmes annonceurs : %1." + +msgid "You can't follow these advertiser(s) because you had already blocked them : %1." +msgstr "Vous ne pouvez pas suivre ces annonceurs car vous les aviez déjà bloqués : %1." + +msgid "You can't follow these advertiser(s) because you had already followed them: %1." +msgstr "Vous ne pouvez pas suivre ces annonceurs car vous les aviez déjà suivis : %1." + +msgid "You can't unblock these advertiser(s) because you didn't block them before: %1." +msgstr "Vous ne pouvez pas débloquer ces annonceurs car vous ne les aviez pas bloqués auparavant : %1." + +msgid "You can't unfollow these advertiser(s) because you didn't follow them before: %1." +msgstr "Vous ne pouvez pas ne plus suivre ces annonceurs car vous ne les aviez pas suivis auparavant : %1." + msgid "You cannot apply to be a payment agent due to your account status." msgstr "Vous ne pouvez pas demander à être agent de paiement en raison du statut de votre compte." msgid "You cannot change account currency while you have open P2P orders." msgstr "Vous ne pouvez pas changer la devise du compte lorsque vous avez des demandes P2P en cours." +msgid "You cannot change your email address for partner accounts. Please contact support." +msgstr "Vous ne pouvez pas modifier votre adresse e-mail pour les comptes partenaires. Veuillez contacter le support." + msgid "You cannot list adverts because you've not been approved as an advertiser yet." msgstr "Vous ne pouvez pas répertorier d'annonces, car vous n'avez pas encore été approuvé en tant qu'annonceur." @@ -2722,6 +2923,9 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas effectuer cette action, puisque %1 n'est pas la devis msgid "You cannot perform this action, as your account %1 is currently disabled." msgstr "Vous ne pouvez pas effectuer cette action, car votre compte %1 est actuellement désactivé." +msgid "You cannot perform this action, as your account is deposit locked." +msgstr "Vous ne pouvez pas effectuer cette action, car votre compte est verrouillé pour les dépôts." + msgid "You cannot perform this action, as your account is withdrawal locked." msgstr "Vous ne pouvez pas effectuer cette action, car la fonction de retrait de votre compte est verrouillée." @@ -2806,9 +3010,6 @@ msgstr "Vous avez ouvert tous les comptes possibles." msgid "You have exceeded %1 %2 in cumulative transactions. To continue, you will need to verify your identity." msgstr "Vous avez dépassé %1 %2 en transactions cumulées. Pour continuer, vous devrez vérifier votre identité." -msgid "You have exceeded the daily limit for contracts of this type." -msgstr "Vous avez dépassé la limite quotidienne pour les contrats de ce type." - msgid "You have exceeded the open position limit for contracts of this type." msgstr "Vous avez dépassé la limite de position ouverte pour les contrats de ce type." @@ -2821,9 +3022,6 @@ msgstr "Vous avez dépassé votre limite des pertes sur 7 jours de %2 %1." msgid "You have exceeded your daily limit on losses of %1 %2." msgstr "Vous avez dépassé votre limite des pertes sur un jour de %2 %1." -msgid "You have not registered as an affiliate." -msgstr "Vous n'êtes pas encore inscrit en tant qu'affilié." - msgid "You have open orders for this ad. Complete all open orders before deleting this ad." msgstr "Vous avez des commandes en cours pour cette annonce. Terminez toutes les commandes en cours avant de supprimer cette annonce." @@ -2872,6 +3070,9 @@ msgstr "Vous devez préciser la preuve de l'identité du propriétaire" msgid "You opened a %1 account. Before you can start trading, we need to make sure you're 18 or older." msgstr "Vous avez ouvert un compte %1 . Avant de pouvoir commencer à trader, nous devons nous assurer que vous avez 18 ans ou plus." +msgid "You previously logged in to %1 with Deriv." +msgstr "Vous vous êtes précédemment connecté à %1 avec Deriv." + msgid "You will exceed the maximum exposure limit for this market if you purchase this contract. Please close some of your positions and try again." msgstr "Vous dépasserez la limite d'exposition maximale pour ce marché si vous achetez ce contrat. Veuillez fermer certaines de vos positions et réessayer." @@ -2908,12 +3109,12 @@ msgstr "Vous avez annulé votre demande de retrait." msgid "You've got a new %1 investor password" msgstr "Vous avez un nouveau mot de passe investisseur %1" -msgid "You've got a new %1 password" -msgstr "Vous avez un nouveau mot de passe %1" - msgid "You've reached the maximum ad limit. Please deactivate some ads." msgstr "Vous avez atteint la limite maximale d'annonces. Veuillez désactiver certaines annonces." +msgid "You've reached the maximum daily stake for this trade type. Choose another trade type, or wait until %1 %2 %3 %4 %5 UTC tomorrow for the daily limit to reset." +msgstr "Vous avez atteint la mise quotidienne maximale pour ce type de trade. Choisissez un autre type de trade ou attendez jusqu'à %1 %2 %3 %4 %5 UTC demain pour que la limite quotidienne se réinitialise." + msgid "You've reached the maximum number of attempts for verifying your proof of identity with this method." msgstr "Vous avez atteint le nombre maximal de tentatives de vérification de votre preuve d'identité avec cette méthode." @@ -2923,6 +3124,9 @@ msgstr "Vous avez atteint le maximum de %1 annonces actives pour cette paire de msgid "You've reached the maximum withdrawal limit of %1 %2. Please authenticate your account before proceeding with this withdrawal." msgstr "Vous avez atteint la limite maximale de retrait de %1 %2. Veuillez authentifier votre compte avant de procéder à ce retrait." +msgid "You've recently changed your email address. To keep your account secure, Deriv P2P is locked for 24 hours. Need help? Contact us via live chat." +msgstr "Vous avez récemment modifié votre adresse e-mail. Pour sécuriser votre compte, Deriv P2P est verrouillé pendant 24 heures. Besoin d’aide ? Contactez-nous via le chat en direct." + msgid "You've successfully created a new investor password for your DMT5 account %1." msgstr "Vous avez créé avec succès un nouveau mot de passe investisseur pour votre compte DMT5 %1." @@ -2959,12 +3163,6 @@ msgstr "Votre retrait de %1 a été renvoyé" msgid "Your %1 withdrawal is successful" msgstr "Votre retrait de %1 est réussi" -msgid "Your Deriv EZ account is inactive. Please contact us for more information." -msgstr "Votre compte Deriv EZ est inactif. Veuillez nous contacter pour plus d'informations." - -msgid "Your Deriv EZ login ID is missing. Please check the details and try again." -msgstr "Votre identifiant de connexion à Deriv EZ est manquant. Veuillez vérifier les détails et réessayer." - msgid "Your Deriv X account balance is insufficient for this withdrawal." msgstr "Le solde de votre compte Deriv X est insuffisant pour ce retrait." @@ -2980,6 +3178,12 @@ msgstr "Votre compte MT5 est inactif. Veuillez nous contacter pour plus d'inform msgid "Your MT5 account is locked. Please contact us for more information." msgstr "Votre compte MT5 est verrouillé. Veuillez nous contacter pour plus d'informations." +msgid "Your MT5 account's balance isn't enough for this transfer. Refresh the page to see your current balance." +msgstr "Le solde de votre compte MT5 n'est pas suffisant pour ce transfert. Rechargez la page pour voir votre solde actuel." + +msgid "Your TOTP has expired or is invalid." +msgstr "Votre token a expiré ou n'est pas valide." + msgid "Your User ID appears to be invalid." msgstr "Votre identifiant utilisateur semble incorrect." @@ -3001,6 +3205,9 @@ msgstr "Les devises de votre compte doivent être les mêmes. Veuillez choisir d msgid "Your account currency and trader currency must be same." msgstr "Votre compte de devise et trader de devise doivent être les mêmes." +msgid "Your account does not meet the deposit requirement of %1 %2." +msgstr "Votre compte ne répond pas à l'exigence de dépôt de %1 %2." + msgid "Your account does not meet the deposit requirement of %1 %2. Note that deposits from credit cards and certain e-wallets do not count towards the deposit requirement." msgstr "Votre compte ne répond pas aux exigences de dépôt de %1 %2. Notez que les dépôts provenant de cartes de crédit et de certains portefeuilles électroniques ne sont pas pris en compte dans le calcul du dépôt requis." @@ -3121,9 +3328,6 @@ msgstr "Votre compte existant n'autorise pas de trading sur MT5. Pour ouvrir un msgid "Your first name cannot be changed." msgstr "Votre prénom ne peut pas être changé." -msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and create your Deriv EZ account." -msgstr "Vos documents d’identité ont expiré. Consultez la page « Profil » de votre compte pour envoyer vos documents valides et créer votre compte Deriv EZ." - msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and create your MT5 Financial STP account." msgstr "Vos documents d’identité ont expiré. Visitez votre page “profile” afin de soumettre vos documents valides et créé votre un compte MT5 Financial STP." @@ -3142,9 +3346,6 @@ msgstr "Votre nom." msgid "Your new %1 investor password" msgstr "Votre nouveau mot de passe d'investisseur %1" -msgid "Your new %1 password" -msgstr "Votre nouveau mot de passe %1" - msgid "Your new trading password request" msgstr "Demande de votre nouveau mot de passe de trading" @@ -3169,12 +3370,27 @@ msgstr "Votre profil apparaît incomplet. Veuillez mettre à jour vos données p msgid "Your proof of address document is outdated. Visit your account profile to submit your valid documents and unlock your cashier." msgstr "Vos justificatifs de domicile ont expiré. Visitez votre page de compte afin de soumettre vos documents valides et ainsi déverrouiller votre caisse." +msgid "Your proof of address does not meet our verification standards." +msgstr "Votre justificatif de domicile ne répond pas à nos normes de vérification." + +msgid "Your proof of address is blurred." +msgstr "Votre justificatif de domicile est flou." + +msgid "Your proof of address is cropped or doesn't show complete details." +msgstr "Votre justificatif de domicile est rogné ou ne présente pas tous les détails." + +msgid "Your proof of address is outdated." +msgstr "Votre justificatif de domicile est obsolète." + msgid "Your provided email address is already in use by another Login ID. According to our terms and conditions, you may only register once through our site." msgstr "L'adresse e-mail que vous avez saisie est déjà utilisée par un autre Identifiant de connexion. Conformément à nos conditions générales, vous ne pouvez vous inscrire qu'une seule fois sur notre site." msgid "Your salutation cannot be changed." msgstr "Votre salutation ne peut être modifiée." +msgid "Your scheduled availability does not allow placing an order on this ad at this time." +msgstr "Votre disponibilité programmée ne vous permet pas de passer une commande sur cette annonce pour le moment." + msgid "Your secret answer cannot be changed." msgstr "Votre réponse secrète ne peut pas être modifiée." @@ -3190,9 +3406,18 @@ msgstr "Votre résidence fiscale ne peut pas être modifiée." msgid "Your token has expired or is invalid." msgstr "Votre token a expiré ou n'est pas valide." +msgid "Your transfer from %1 account to Deriv MT5 account is unavailable." +msgstr "Votre transfert depuis le compte %1 vers le compte Deriv MT5 n'est pas disponible." + +msgid "Your transfer from Deriv MT5 to %1 account is unavailable." +msgstr "Votre transfert depuis Deriv MT5 vers le compte %1 n'est pas disponible." + msgid "Your username: %1" msgstr "Votre nom d'utilisateur : %1" +msgid "Your verification code has expired, please request a new one and try again" +msgstr "Votre code de vérification a expiré, veuillez en demander un nouveau et réessayer" + msgid "Your withdrawal is successful." msgstr "Votre retrait a été effectué." @@ -3205,6 +3430,9 @@ msgstr "Votre retrait est infructueux. Veuillez vous assurer d'avoir suffisammen msgid "Your withdrawal is unsuccessful. We've sent you an email with more information." msgstr "Votre retrait n'a pas abouti. Nous vous avons envoyé un e-mail avec plus d'informations." +msgid "Your withdrawal request failed due to changed transaction fees. Resubmit a priority withdrawal request." +msgstr "Votre demande de retrait a échoué en raison d'une modification des frais de transaction. Soumettez à nouveau une demande de retrait prioritaire." + msgid "Your withdrawal request has been pending for too long. We're returning the funds to your account." msgstr "Votre demande de retrait a mis trop de temps. Nous renverrons les fonds dans votre compte." @@ -3217,6 +3445,9 @@ msgstr "Vous avez payé plus que le montant de la commande" msgid "alphanumeric with space and dash, 2-32 characters" msgstr "Caractères alpha-numériques avec espace et tiret, 2 à 32 caractères" +msgid "bears your name that matches your Deriv/Binary profile" +msgstr "porte votre nom qui correspond à votre profil Deriv/Binary" + msgid "cTrader account management is currently suspended." msgstr "La gestion du compte cTrader est actuellement suspendue." @@ -3238,12 +3469,21 @@ msgstr "Les retraits cTrader sont suspendus." msgid "example@email.com" msgstr "example@email.com" +msgid "is dated within the last 6 months" +msgstr "est daté durant les 6 derniers mois" + +msgid "shows a residential address that matches your Deriv/Binary profile" +msgstr "affiche une adresse résidentielle qui correspond à votre profil Deriv/Binary" + msgid "ticks" msgstr "intervalles" msgid "today" msgstr "aujourd'hui" +msgid "two" +msgstr "deux" + msgid "3M Company" msgstr "3M Company" @@ -3253,6 +3493,9 @@ msgstr "ADA/USD" msgid "ALG/USD" msgstr "ALG/USD" +msgid "AMC Entertainment Holdings, Inc. Class A Common Stock" +msgstr "AMC Entertainment Holdings, Inc. Actions ordinaires de classe A" + msgid "AP Ordinary" msgstr "AP Ordinaire" @@ -3260,7 +3503,7 @@ msgid "ARK Innovation ETF CFD" msgstr "ARK Innovation ETF CFD" msgid "AUD Basket" -msgstr "Panier AUD" +msgstr "AUD Basket" msgid "AUD/AED" msgstr "AUD/AED" @@ -3302,16 +3545,16 @@ msgid "AUD/TRY" msgstr "AUD/TRY" msgid "AUD/USD DFX10 Index" -msgstr "Indice DFX10 AUD/USD" +msgstr "AUD/USD DFX10 Index" msgid "AUD/USD DFX100 Index" -msgstr "Indice DFX100 AUD/USD" +msgstr "AUD/USD DFX100 Index" msgid "AUD/USD DFX20 Index" -msgstr "Indice DFX20 AUD/USD" +msgstr "AUD/USD DFX20 Index" -msgid "AUDZAR" -msgstr "AUDZAR" +msgid "AUD/ZAR" +msgstr "AUD/ZAR" msgid "AVA/USD" msgstr "AVA/USD" @@ -3340,6 +3583,9 @@ msgstr "Alibaba" msgid "Alphabet" msgstr "Alphabet" +msgid "Aluminium/USD" +msgstr "Aluminium/USD" + msgid "Amazon.com" msgstr "Amazon.com" @@ -3406,6 +3652,18 @@ msgstr "BTC/RUB" msgid "BTC/USD" msgstr "BTC/USD" +msgid "BTC/USD RSI Pullback Index" +msgstr "BTC/USD RSI Pullback Index" + +msgid "BTC/USD RSI Rebound Index" +msgstr "BTC/USD RSI Rebound Index" + +msgid "BTC/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "BTC/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "BTC/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "BTC/USD RSI Trend Up Index" + msgid "BTC/XAG" msgstr "BTC/XAG" @@ -3425,14 +3683,20 @@ msgid "Bayer AG" msgstr "Bayer AG" msgid "Bear Market Index" -msgstr "Indice Bear Market" +msgstr "Bear Market Index" msgid "Belgian Index" msgstr "Indice Belgique" +msgid "Beyond Meat Inc." +msgstr "Beyond Meat Inc." + msgid "Biogen Biogen Inc" msgstr "Biogen Biogen Inc" +msgid "BlackBerry Limited Common Stock" +msgstr "Actions ordinaires de BlackBerry Limited" + msgid "Boeing" msgstr "Boeing" @@ -3440,19 +3704,25 @@ msgid "Bombay Index" msgstr "Indice Bombay" msgid "Boom 1000 Index" -msgstr "Indice Boom 1000" +msgstr "Boom 1000 Index" + +msgid "Boom 150 Index" +msgstr "Boom 150 Index" msgid "Boom 300 Index" -msgstr "Indice Boom 300" +msgstr "Boom 300 Index" + +msgid "Boom 50 Index" +msgstr "Indice Boom 50" msgid "Boom 500 Index" -msgstr "Indice Boom 500" +msgstr "Boom 500 Index" msgid "Boom 600 Index" -msgstr "Indice Boom 600" +msgstr "Boom 600 Index" msgid "Boom 900 Index" -msgstr "Indice Boom 900" +msgstr "Boom 900 Index" msgid "Brazilian Index" msgstr "Indice Brésil" @@ -3461,7 +3731,7 @@ msgid "Brent Crude Oil" msgstr "Indice Pétrole Brent" msgid "Bull Market Index" -msgstr "Indice Bull Market" +msgstr "Bull Market Index" msgid "CAD/CHF" msgstr "CAD/CHF" @@ -3478,6 +3748,12 @@ msgstr "Indice Canada" msgid "Chevron Co." msgstr "Chevron Co." +msgid "China 50" +msgstr "Chine 50" + +msgid "China H Shares" +msgstr "China H Shares" + msgid "Cisco Systems Inc." msgstr "Cisco Systems Inc." @@ -3490,23 +3766,47 @@ msgstr "Citigroup Inc" msgid "Coca-Cola Co" msgstr "Coca-Cola Co" +msgid "Cocoa" +msgstr "Cacao" + +msgid "CoffeeArab" +msgstr "Café Arabica" + +msgid "CoffeeRobu" +msgstr "Café Robusta" + +msgid "Coinbase Global Inc" +msgstr "Coinbase Global Inc" + msgid "Continental AG" msgstr "Continental AG" +msgid "Copper/USD" +msgstr "Copper/USD" + +msgid "Cotton" +msgstr "Coton" + msgid "Crash 1000 Index" -msgstr "Indice Crash 1000" +msgstr "Crash 1000 Index" + +msgid "Crash 150 Index" +msgstr "Crash 150 Index" msgid "Crash 300 Index" -msgstr "Indice Crash 300" +msgstr "Crash 300 Index" + +msgid "Crash 50 Index" +msgstr "Indice Crash 50" msgid "Crash 500 Index" -msgstr "Indice Crash 500" +msgstr "Crash 500 Index" msgid "Crash 600 Index" -msgstr "Indice Crash 600" +msgstr "Crash 600 Index" msgid "Crash 900 Index" -msgstr "Indice Crash 900" +msgstr "Crash 900 Index" msgid "DAI/USD" msgstr "DAI/USD" @@ -3571,14 +3871,35 @@ msgstr "EOS/USD" msgid "ETC/USD" msgstr "ETC/USD" +msgid "ETH/AUD" +msgstr "ETH/AUD" + +msgid "ETH/BTC" +msgstr "ETH/BTC" + msgid "ETH/EUR" msgstr "ETH/EUR" +msgid "ETH/GBP" +msgstr "ETH/GBP" + msgid "ETH/USD" msgstr "ETH/USD" +msgid "ETH/USD RSI Pullback Index" +msgstr "ETH/USD RSI Pullback Index" + +msgid "ETH/USD RSI Rebound Index" +msgstr "ETH/USD RSI Rebound Index" + +msgid "ETH/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "ETH/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "ETH/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "ETH/USD RSI Trend Up Index" + msgid "EUR Basket" -msgstr "Panier EUR" +msgstr "EUR Basket" msgid "EUR/AED" msgstr "EUR/AED" @@ -3634,14 +3955,53 @@ msgstr "EUR/TRY" msgid "EUR/USD" msgstr "EUR/USD" +msgid "EUR/USD BB Pullback Index" +msgstr "EUR/USD BB Pullback Index" + +msgid "EUR/USD BB Rebound Index" +msgstr "EUR/USD BB Rebound Index" + +msgid "EUR/USD BB Standard Index" +msgstr "EUR/USD BB Standard Index" + +msgid "EUR/USD BB Trend Down Index" +msgstr "EUR/USD BB Trend Down Index" + +msgid "EUR/USD BB Trend Up Index" +msgstr "EUR/USD BB Trend Up Index" + msgid "EUR/USD DFX10 Index" -msgstr "Indice DFX10 EUR/USD" +msgstr "EUR/USD DFX10 Index" msgid "EUR/USD DFX100 Index" -msgstr "Indice DFX100 EUR/USD" +msgstr "EUR/USD DFX100 Index" msgid "EUR/USD DFX20 Index" -msgstr "Indice DFX20 EUR/USD" +msgstr "EUR/USD DFX20 Index" + +msgid "EUR/USD MACD Long Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACD Long Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACD Short Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACD Short Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACO Long Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACO Long Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACO Short Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACO Short Windows Index" + +msgid "EUR/USD RSI Pullback Index" +msgstr "EUR/USD RSI Pullback Index" + +msgid "EUR/USD RSI Rebound Index" +msgstr "EUR/USD RSI Rebound Index" + +msgid "EUR/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "EUR/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "EUR/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "EUR/USD RSI Trend Up Index" msgid "EUR/ZAR" msgstr "EUR/ZAR" @@ -3659,11 +4019,17 @@ msgid "Euro 100 Index" msgstr "Indice Euro 100" msgid "Euro 150 Index" -msgstr "Indice Euro 150" +msgstr "Euro 150 Index" msgid "Euro 50" msgstr "Euro 50" +msgid "Exponential Growth 1 Index" +msgstr "Exponential Growth 1 Index" + +msgid "Exponential Growth 2 Index" +msgstr "Exponential Growth 2 Index" + msgid "FIL/USD" msgstr "FIL/USD" @@ -3686,7 +4052,7 @@ msgid "France 40" msgstr "France 40" msgid "GBP Basket" -msgstr "Panier GBP" +msgstr "GBP Basket" msgid "GBP/AED" msgstr "GBP/AED" @@ -3736,14 +4102,53 @@ msgstr "GBP/TRY" msgid "GBP/USD" msgstr "GBP/USD" +msgid "GBP/USD BB Pullback Index" +msgstr "GBP/USD BB Pullback Index" + +msgid "GBP/USD BB Rebound Index" +msgstr "GBP/USD BB Rebound Index" + +msgid "GBP/USD BB Standard Index" +msgstr "GBP/USD BB Standard Index" + +msgid "GBP/USD BB Trend Down Index" +msgstr "GBP/USD BB Trend Down Index" + +msgid "GBP/USD BB Trend Up Index" +msgstr "GBP/USD BB Trend Up Index" + msgid "GBP/USD DFX10 Index" -msgstr "Indice DFX10 GBP/USD" +msgstr "GBP/USD DFX10 Index" msgid "GBP/USD DFX100 Index" -msgstr "Indice DFX100 GBP/USD" +msgstr "GBP/USD DFX100 Index" msgid "GBP/USD DFX20 Index" -msgstr "Indice DFX20 GBP/USD" +msgstr "GBP/USD DFX20 Index" + +msgid "GBP/USD MACD Long Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACD Long Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACD Short Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACD Short Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACO Long Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACO Long Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACO Short Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACO Short Windows Index" + +msgid "GBP/USD RSI Pullback Index" +msgstr "GBP/USD RSI Pullback Index" + +msgid "GBP/USD RSI Rebound Index" +msgstr "GBP/USD RSI Rebound Index" + +msgid "GBP/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "GBP/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "GBP/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "GBP/USD RSI Trend Up Index" msgid "GBP/ZAR" msgstr "GBP/ZAR" @@ -3751,14 +4156,56 @@ msgstr "GBP/ZAR" msgid "GIP/USD" msgstr "GIP/USD" +msgid "GameStop Corporation Common Stock" +msgstr "Actions ordinaires de GameStop Corporation" + msgid "General Motors Company" msgstr "General Motors Company" msgid "Germany 40" msgstr "Germany 40" +msgid "Gold BB Pullback Index" +msgstr "Gold BB Pullback Index" + +msgid "Gold BB Rebound Index" +msgstr "Gold BB Rebound Index" + +msgid "Gold BB Standard Index" +msgstr "Gold BB Standard Index" + +msgid "Gold BB Trend Down Index" +msgstr "Gold BB Trend Down Index" + +msgid "Gold BB Trend Up Index" +msgstr "Gold BB Trend Up Index" + msgid "Gold Basket" -msgstr "Panier Or" +msgstr "Gold Basket" + +msgid "Gold MACD Long Windows Index" +msgstr "Gold MACD Long Windows Index" + +msgid "Gold MACD Short Windows Index" +msgstr "Gold MACD Short Windows Index" + +msgid "Gold MACO Long Windows Index" +msgstr "Gold MACO Long Windows Index" + +msgid "Gold MACO Short Windows Index" +msgstr "Gold MACO Short Windows Index" + +msgid "Gold RSI Pullback Index" +msgstr "Gold RSI Pullback Index" + +msgid "Gold RSI Rebound Index" +msgstr "Gold RSI Rebound Index" + +msgid "Gold RSI Trend Down Index" +msgstr "Gold RSI Trend Down Index" + +msgid "Gold RSI Trend Up Index" +msgstr "Gold RSI Trend Up Index" msgid "Gold/AUD" msgstr "Or/AUD" @@ -3770,7 +4217,7 @@ msgid "Gold/GBP" msgstr "Or/GBP" msgid "Gold/USD" -msgstr "Or/USD" +msgstr "Gold/USD" msgid "Goldman Sachs" msgstr "Goldman Sachs" @@ -3830,19 +4277,19 @@ msgid "Johnson & Johnson" msgstr "Johnson & Johnson" msgid "Jump 10 Index" -msgstr "Indice Jump 10" +msgstr "Jump 10 Index" msgid "Jump 100 Index" -msgstr "Indice Jump 100" +msgstr "Jump 100 Index" msgid "Jump 25 Index" -msgstr "Indice Jump 25" +msgstr "Jump 25 Index" msgid "Jump 50 Index" -msgstr "Indice Jump 50" +msgstr "Jump 50 Index" msgid "Jump 75 Index" -msgstr "Indice Jump 75" +msgstr "Jump 75 Index" msgid "Korean Index" msgstr "Indice Corée" @@ -3856,6 +4303,9 @@ msgstr "LTC/EUR" msgid "LTC/USD" msgstr "LTC/USD" +msgid "Lead/USD" +msgstr "Lead/USD" + msgid "Lufthansa AG" msgstr "Lufthansa AG" @@ -3874,18 +4324,39 @@ msgstr "MasterCard" msgid "McDonald's" msgstr "McDonald's" +msgid "Meta Platforms Inc" +msgstr "Meta Platforms Inc" + +msgid "Micron Technology, Inc. - Common Stock" +msgstr "Micron Technology, Inc. - Common Stock" + msgid "Microsoft" msgstr "Microsoft" +msgid "Microstrategy" +msgstr "Microstrategy" + msgid "Moderna Inc" msgstr "Moderna Inc" +msgid "Multi Step Index 2" +msgstr "Multi Step Index 2" + +msgid "Multi Step Index 3" +msgstr "Multi Step Index 3" + +msgid "Multi Step Index 4" +msgstr "Multi Step Index 4" + msgid "NEO/USD" msgstr "NEO/USD" msgid "NZD/CAD" msgstr "NZD/CAD" +msgid "NZD/CHF" +msgstr "NZD/CHF" + msgid "NZD/JPY" msgstr "NZD/JPY" @@ -3895,8 +4366,8 @@ msgstr "NZD/SGD" msgid "NZD/USD" msgstr "NZD/USD" -msgid "NZDCHF" -msgstr "NZDCHF" +msgid "Natural Gas" +msgstr "Gaz naturel" msgid "Nestle SA" msgstr "Nestle SA" @@ -3905,7 +4376,10 @@ msgid "Netflix Inc." msgstr "Netflix Inc." msgid "Netherlands 25" -msgstr "Pays-Bas 25" +msgstr "Netherlands 25" + +msgid "Nickel/USD" +msgstr "Nickel/USD" msgid "Nike Inc." msgstr "Nike Inc." @@ -3913,6 +4387,9 @@ msgstr "Nike Inc." msgid "Nikola Corporation" msgstr "Nikola Corporation" +msgid "Nokia Corporation Sponsored American Depositary Shares" +msgstr "Nokia Corporation Sponsored American Depositary Shares" + msgid "Norwegian Index" msgstr "Indice Norvège" @@ -3940,6 +4417,9 @@ msgstr "Pétrole/USD" msgid "PAX/USD" msgstr "PAX/USD" +msgid "Palantir Technologies" +msgstr "Palantir Technologies" + msgid "Palladium/USD" msgstr "Palladium/USD" @@ -3953,7 +4433,7 @@ msgid "Pfizer Inc" msgstr "Pfizer Inc" msgid "Platinum/USD" -msgstr "Platine/USD" +msgstr "Platinum/USD" msgid "Porsche Automobil Holding SE Stock" msgstr "Porsche Automobil Holding SE Stock" @@ -3980,10 +4460,13 @@ msgid "Puma SE" msgstr "Puma SE" msgid "Range Break 100 Index" -msgstr "Indice Range Break 100" +msgstr "Range Break 100 Index" msgid "Range Break 200 Index" -msgstr "Indice Range Break 200" +msgstr "Range Break 200 Index" + +msgid "Rivian Automotive, Inc." +msgstr "Rivian Automotive, Inc." msgid "Russian Regular Index" msgstr "Indice Russian Regular" @@ -4015,38 +4498,113 @@ msgstr "Indice Shanghai" msgid "Shenzhen Index" msgstr "Indice Shenzhen" +msgid "Silver BB Pullback Index" +msgstr "Silver BB Pullback Index" + +msgid "Silver BB Rebound Index" +msgstr "Silver BB Rebound Index" + +msgid "Silver BB Standard Index" +msgstr "Silver BB Standard Index" + +msgid "Silver BB Trend Down Index" +msgstr "Silver BB Trend Down Index" + +msgid "Silver BB Trend Up Index" +msgstr "Silver BB Trend Up Index" + +msgid "Silver MACD Long Windows Index" +msgstr "Silver MACD Long Windows Index" + +msgid "Silver MACD Short Windows Index" +msgstr "Silver MACD Short Windows Index" + +msgid "Silver MACO Long Windows Index" +msgstr "Silver MACO Long Windows Index" + +msgid "Silver MACO Short Windows Index" +msgstr "Silver MACO Short Windows Index" + +msgid "Silver RSI Pullback Index" +msgstr "Silver RSI Pullback Index" + +msgid "Silver RSI Rebound Index" +msgstr "Silver RSI Rebound Index" + +msgid "Silver RSI Trend Down Index" +msgstr "Silver RSI Trend Down Index" + +msgid "Silver RSI Trend Up Index" +msgstr "Silver RSI Trend Up Index" + +msgid "Silver/EUR" +msgstr "Silver/EUR" + +msgid "Silver/GBP" +msgstr "Silver/GBP" + msgid "Silver/USD" -msgstr "Argent/USD" +msgstr "Silver/USD" + +msgid "Singapore 20" +msgstr "Singapore 20" msgid "Singapore Index" msgstr "Indice Singapour" +msgid "Skew Step Index 4 Down" +msgstr "Skew Step Index 4 Down" + +msgid "Skew Step Index 4 Up" +msgstr "Skew Step Index 4 Up" + +msgid "Skew Step Index 5 Down" +msgstr "Skew Step Index 5 Down" + +msgid "Skew Step Index 5 Up" +msgstr "Skew Step Index 5 Up" + msgid "Sony Corporation" msgstr "Sony Corporation" msgid "South African Index" msgstr "Indice Afrique du Sud" +msgid "Spain 35" +msgstr "Spain 35" + msgid "Spanish Index" msgstr "Indice Espagne" msgid "Spdr S&P 500 ETF CFD" msgstr "Spdr S&P 500 ETF CFD" -msgid "Step Index" -msgstr "Indice Step" +msgid "Spot Up - Volatility Down Index" +msgstr "Spot Up - Volatility Down Index" + +msgid "Spot Up - Volatility Up Index" +msgstr "Spot Up - Volatility Up Index" + +msgid "Step Index 100" +msgstr "Step Index 100" -msgid "Step Index 2" -msgstr "Indice Step 2" +msgid "Step Index 200" +msgstr "Step Index 200" -msgid "Step Index 3" -msgstr "Indice Step 3" +msgid "Step Index 300" +msgstr "Step Index 300" -msgid "Step Index 4" -msgstr "Indice Step 4" +msgid "Step Index 400" +msgstr "Step Index 400" -msgid "Step Index 5" -msgstr "Indice Step 5" +msgid "Step Index 500" +msgstr "Step Index 500" + +msgid "Sugar" +msgstr "Sucre" + +msgid "Super Micro Computer, Inc." +msgstr "Super Micro Computer, Inc." msgid "Swedish Index" msgstr "Indice Suède" @@ -4063,6 +4621,15 @@ msgstr "TRX/USD" msgid "TUSD/USD" msgstr "TUSD/USD" +msgid "Taiwan Index" +msgstr "Indice de Taïwan" + +msgid "Targeted Distribution Index Weibull Down" +msgstr "Targeted Distribution Index Weibull Down" + +msgid "Targeted Distribution Index Weibull Up" +msgstr "Targeted Distribution Index Weibull Up" + msgid "Technology Select Sector SPDR ETF CFD" msgstr "Technology Select Sector SPDR ETF CFD" @@ -4081,12 +4648,24 @@ msgstr "Twitter Inc." msgid "UK 100" msgstr "UK 100" +msgid "UK Brent Oil" +msgstr "Pétrole Brent UK" + msgid "UNI/USD" msgstr "UNI/USD" msgid "US 500" msgstr "US 500" +msgid "US Mid Cap 400" +msgstr "US Mid Cap 400" + +msgid "US Oil" +msgstr "Pétrole US" + +msgid "US Small Cap 2000" +msgstr "Petites capitalisations américaines 2000" + msgid "US Tech 100" msgstr "US Tech 100" @@ -4094,7 +4673,7 @@ msgid "US Tech Composite Index" msgstr "Indice US Tech Composite" msgid "USD Basket" -msgstr "Panier USD" +msgstr "USD Basket" msgid "USD/AED" msgstr "USD/AED" @@ -4172,13 +4751,13 @@ msgid "USD/CHF" msgstr "USD/CHF" msgid "USD/CHF DFX10 Index" -msgstr "Indice USD/CHF DFX10" +msgstr "USD/CHF DFX10 Index" msgid "USD/CHF DFX100 Index" -msgstr "Indice USD/CHF DFX100" +msgstr "USD/CHF DFX100 Index" msgid "USD/CHF DFX20 Index" -msgstr "Indice DFX20 USD/CHF" +msgstr "USD/CHF DFX20 Index" msgid "USD/CLP" msgstr "USD/CLP" @@ -4282,14 +4861,53 @@ msgstr "USD/JOD" msgid "USD/JPY" msgstr "USD/JPY" +msgid "USD/JPY BB Pullback Index" +msgstr "USD/JPY BB Pullback Index" + +msgid "USD/JPY BB Rebound Index" +msgstr "USD/JPY BB Rebound Index" + +msgid "USD/JPY BB Standard Index" +msgstr "USD/JPY BB Standard Index" + +msgid "USD/JPY BB Trend Down Index" +msgstr "USD/JPY BB Trend Down Index" + +msgid "USD/JPY BB Trend Up Index" +msgstr "USD/JPY BB Trend Up Index" + msgid "USD/JPY DFX10 Index" -msgstr "Indice USD/JPY DFX10" +msgstr "USD/JPY DFX10 Index" msgid "USD/JPY DFX100 Index" -msgstr "Indice USD/JPY DFX100" +msgstr "USD/JPY DFX100 Index" msgid "USD/JPY DFX20 Index" -msgstr "Indice DFX20 USD/JPY" +msgstr "USD/JPY DFX20 Index" + +msgid "USD/JPY MACD Long Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACD Long Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACD Short Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACD Short Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACO Long Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACO Long Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACO Short Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACO Short Windows Index" + +msgid "USD/JPY RSI Pullback Index" +msgstr "USD/JPY RSI Pullback Index" + +msgid "USD/JPY RSI Rebound Index" +msgstr "USD/JPY RSI Rebound Index" + +msgid "USD/JPY RSI Trend Down Index" +msgstr "USD/JPY RSI Trend Down Index" + +msgid "USD/JPY RSI Trend Up Index" +msgstr "USD/JPY RSI Trend Up Index" msgid "USD/KES" msgstr "USD/KES" @@ -4411,6 +5029,9 @@ msgstr "USD/PLN" msgid "USD/QAR" msgstr "USD/QAR" +msgid "USD/RSD" +msgstr "USD/RSD" + msgid "USD/RUB" msgstr "USD/RUB" @@ -4522,6 +5143,9 @@ msgstr "USD/YER" msgid "USD/YUM" msgstr "USD/YUM" +msgid "USD/ZAR" +msgstr "USD/ZAR" + msgid "USD/ZMK" msgstr "USD/ZMK" @@ -4534,9 +5158,6 @@ msgstr "USDC/USD" msgid "USDK/USD" msgstr "USDK/USD" -msgid "USDZAR" -msgstr "USDZAR" - msgid "UST/USD" msgstr "UST/USD" @@ -4561,62 +5182,77 @@ msgstr "Vanguard Emerging Markets Stock Index Fund ETF CFD" msgid "Vanguard Total Stock Market Index Fund ETF CFD" msgstr "Vanguard Total Stock Market Index Fund ETF CFD" -msgid "Virgin Galactic" -msgstr "Virgin Galactic" +msgid "Virgin Galactic Holdings Inc" +msgstr "Virgin Galactic Holdings Inc" + +msgid "Vol over Boom 400" +msgstr "Vol over Boom 400" + +msgid "Vol over Boom 550" +msgstr "Vol over Boom 550" + +msgid "Vol over Boom 750" +msgstr "Vol over Boom 750" + +msgid "Vol over Crash 400" +msgstr "Vol over Crash 400" + +msgid "Vol over Crash 550" +msgstr "Vol over Crash 550" + +msgid "Vol over Crash 750" +msgstr "Vol over Crash 750" msgid "Volatility 10 (1s) Index" -msgstr "Indice Volatility 10 (1s)" +msgstr "Volatility 10 (1s) Index" msgid "Volatility 10 Index" -msgstr "Indice Volatility 10" +msgstr "Volatility 10 Index" msgid "Volatility 100 (1s) Index" -msgstr "Indice Volatility 100 (1s)" +msgstr "Volatility 100 (1s) Index" msgid "Volatility 100 Index" -msgstr "Indice Volatility 100" +msgstr "Volatility 100 Index" msgid "Volatility 15 (1s) Index" -msgstr "Indice Volatility 15 (1s)" +msgstr "Volatility 15 (1s) Index" msgid "Volatility 150 (1s) Index" -msgstr "Indice Volatility 150 (1s)" - -msgid "Volatility 200 (1s) Index" -msgstr "Indice Volatility 200 (1s)" +msgstr "Volatility 150 (1s) Index" msgid "Volatility 25 (1s) Index" -msgstr "Indice Volatility 25 (1s)" +msgstr "Volatility 25 (1s) Index" msgid "Volatility 25 Index" -msgstr "Indice Volatility 25" +msgstr "Volatility 25 Index" msgid "Volatility 250 (1s) Index" -msgstr "Indice Volatility 250 (1s)" +msgstr "Volatility 250 (1s) Index" msgid "Volatility 30 (1s) Index" -msgstr "Indice Volatility 30 (1s)" +msgstr "Volatility 30 (1s) Index" -msgid "Volatility 300 (1s) Index" -msgstr "Indice Volatility 300 (1s)" +msgid "Volatility 5 (1s) Index" +msgstr "Indice Volatility 5 (1s)" + +msgid "Volatility 5 Index" +msgstr "Indice Volatility 5" msgid "Volatility 50 (1s) Index" -msgstr "Indice Volatility 50 (1s)" +msgstr "Volatility 50 (1s) Index" msgid "Volatility 50 Index" -msgstr "Indice Volatility 50" +msgstr "Volatility 50 Index" msgid "Volatility 75 (1s) Index" -msgstr "Indice Volatility 75 (1s)" +msgstr "Volatility 75 (1s) Index" msgid "Volatility 75 Index" -msgstr "Indice Volatility 75" +msgstr "Volatility 75 Index" msgid "Volatility 90 (1s) Index" -msgstr "Indice Volatility 90 (1s)" - -msgid "WTI Crude Oil" -msgstr "WTI Pétrole Brut" +msgstr "Volatility 90 (1s) Index" msgid "Wal-Mart Stores Inc." msgstr "Wal-Mart Stores Inc." @@ -4627,18 +5263,6 @@ msgstr "Wall Street 30" msgid "XAG/AUD" msgstr "XAG/AUD" -msgid "XAG/EUR" -msgstr "XAG/EUR" - -msgid "XAG/GBP" -msgstr "XAG/GBP" - -msgid "XAL/USD" -msgstr "XAL/USD" - -msgid "XCU/USD" -msgstr "XCU/USD" - msgid "XLM/USD" msgstr "XLM/USD" @@ -4648,12 +5272,6 @@ msgstr "XML/USD" msgid "XMR/USD" msgstr "XMR/USD" -msgid "XNI/USD" -msgstr "XNI/USD" - -msgid "XPB/USD" -msgstr "XPB/USD" - msgid "XPD/AUD" msgstr "XPD/AUD" @@ -4681,12 +5299,12 @@ msgstr "XRP/USD" msgid "XTZ/USD" msgstr "XTZ/USD" -msgid "XZN/USD" -msgstr "XZN/USD" - msgid "ZEC/USD" msgstr "ZEC/USD" +msgid "Zinc/USD" +msgstr "Zinc/USD" + msgid "Zoom Video Communications" msgstr "Zoom Video Communications" @@ -4739,10 +5357,13 @@ msgid "Commodities" msgstr "Matières premières" msgid "Cryptocurrencies" -msgstr "Crypto Monnaies" +msgstr "Cryptomonnaies" msgid "Derived" -msgstr "Derivés" +msgstr "Derived" + +msgid "ETFs" +msgstr "ETFs" msgid "OTC Stocks" msgstr "Actions OTC" @@ -4756,6 +5377,9 @@ msgstr "Les matières premières sont des marchandises négociées possédant de msgid "Cryptocurrency represents the value of a digital asset in fiat currency." msgstr "Une crypto monnaie représente la valeur d'un actif numérique en monnaie fiat." +msgid "ETFs (or exchange-traded funds) are investment funds traded on stock exchanges." +msgstr "Les ETFs (ou fonds négociés en bourse) sont des fonds d'investissement échangés sur les bourses." + msgid "Forex (or foreign exchange) represents the ratio between the values of two currencies." msgstr "Le Forex (ou marché des changes) se base sur un ratio entre les valeurs de deux devises." @@ -4781,16 +5405,16 @@ msgid "Asian indices" msgstr "Indices Asian" msgid "Commodities Basket" -msgstr "Panier de matières premières" +msgstr "Commodities Basket" msgid "Continuous Indices" -msgstr "Indices continus" +msgstr "Indices Continuous" msgid "Crash/Boom Indices" msgstr "Indices Crash/Boom" msgid "Daily Reset Indices" -msgstr "Indices journaliers actualisés" +msgstr "Indices Daily Reset" msgid "Energy" msgstr "Énergie" @@ -4802,10 +5426,10 @@ msgid "European indices" msgstr "Indices européens" msgid "Forex Basket" -msgstr "Panier Forex" +msgstr "Forex Basket" msgid "Forex Synthetic Indices" -msgstr "Indices Synthétiques du Forex" +msgstr "Indices Synthetic du Forex" msgid "France" msgstr "France" @@ -4814,7 +5438,7 @@ msgid "Germany" msgstr "Allemagne" msgid "Jump Indices" -msgstr "Indice Jump" +msgstr "Indices Jump" msgid "Major Pairs" msgstr "Paires majeures" @@ -4831,12 +5455,30 @@ msgstr "Paires mineures" msgid "Range Break Indices" msgstr "Indices Range Break" +msgid "Soft Commodities" +msgstr "Matières premières douces" + msgid "Step Indices" msgstr "Indices Step" msgid "Switzerland" msgstr "Suisse" +msgid "Tactical BB Indices" +msgstr "Indices Tactical BB" + +msgid "Tactical MACD Indices" +msgstr "Indices Tactical MACD" + +msgid "Tactical MACO Indices" +msgstr "Indices Tactical MACO" + +msgid "Tactical RSI Indices" +msgstr "Indices Tactical RSI" + +msgid "Targeted Distribution Indices" +msgstr "Indices de distribution ciblés" + msgid "Three Ways DSI" msgstr "Three Ways DSI" @@ -4882,6 +5524,18 @@ msgstr "Représentent une même journée de trading avec différents facteurs de msgid "Switzerland OTC Stocks" msgstr "Actions OTC Suisse" +msgid "Tactical BB Indices are based on Bollinger Bands (BB) values, which measure market volatility and potential price reversals." +msgstr "Les indices Tactical BB sont basés sur les valeurs des bandes de Bollinger (BB), qui mesurent la volatilité du marché et les retournements potentiels de prix." + +msgid "Tactical MACD Indices are based on Moving Average Convergence Divergence (MACD) values, which indicate trend direction and momentum." +msgstr "Les indices Tactical MACD sont basés sur les valeurs de convergence et divergence des moyennes mobiles (MACD), qui indiquent la direction et l’élan de la tendance." + +msgid "Tactical MACO Indices are based on trading signals generated by comparing two moving averages." +msgstr "Les indices Tactical MACO sont basés sur les signaux de trading générés par la comparaison de deux moyennes mobiles." + +msgid "Tactical RSI Indices are based on Relative Strength Index (RSI) values, which measure the speed and magnitude of price movements." +msgstr "Les indices Tactical RSI sont basés sur les valeurs de l'indice de force relative (RSI), qui mesurent la vitesse et l'ampleur des mouvements des prix." + msgid "The most widely traded and liquid forex pairs." msgstr "Les paires les plus échangées et les plus liquides sur le Forex." @@ -4895,13 +5549,13 @@ msgid "basket indices" msgstr "Panier d'indices" msgid "Baskets" -msgstr "Paniers" +msgstr "Baskets" msgid "None" msgstr "Aucun" msgid "Synthetics" -msgstr "Synthétiques" +msgstr "Synthetics" msgid "Accumulator" msgstr "Accumulator" @@ -5077,6 +5731,12 @@ msgstr "Only Ups" msgid "Only Downs" msgstr "Only Downs" +msgid "Snowball Down" +msgstr "Snowball Down" + +msgid "Snowball Up" +msgstr "Snowball Up" + msgid "High Tick" msgstr "Tick Haut" @@ -5296,6 +5956,9 @@ msgstr "Obtenez un gain si %1 augmente successivement de %plural(%3,%d tick, %d msgid "Win payout if %1 falls successively for %plural(%3,%d tick, %d ticks) after the entry spot." msgstr "Obtenez un gain si %1 baisse successivement de %plural(%3,%d tick, %d ticks) après le spot d'entrée." +msgid "Win a payout if the price does not breach caution price. The payout is the sum of accrued coupons minus any commissions." +msgstr "Gagnez un paiement si le prix ne dépasse pas le prix de précaution. Le paiement est la somme des coupons accumulés moins toutes commissions." + msgid "Win payout if tick %5 of %1 is the highest among all %3 ticks." msgstr "Obtenez un gain si le tick %5 de %1 est le plus élevé parmi les ticks %3." @@ -5311,11 +5974,11 @@ msgstr "Obtenez un gain si %1 termine à l'extérieur de %5 à %4 pendant la p msgid "Win payout if %1 goes outside %5 and %4 through %3 after %2." msgstr "Obtenez un gain si %1 termine à l'extérieur de %5 et %4 pendant la période allant jusqu'à %3 après %2." -msgid "For a 'Call' contract, you receive a payout on %3 if the final price of %1 is above %4. The payout is equal to %5 multiplied by the difference%7between the final price and %4. You may choose to sell the contract up until %6 before %3, and receive a contract value. " -msgstr "Pour un contrat de type « Call », vous recevez un gain de %3 si le prix final de %1 est supérieur à %4. Le gain est égal à %5 multiplié par la différence%7entre le prix final et %4. Vous pouvez décider de vendre votre position jusqu'à %6 avant %3 et recevoir une valeur de contrat. " +msgid "You will receive a payout at expiry if the final price is above the strike. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the strike." +msgstr "Vous recevrez un paiement à l'expiration du contrat si le prix final est supérieur au strike. Le paiement est égal à la rémunération par point multipliée par l'écart entre le prix final et le strike." -msgid "For a 'Put' contract, you receive a payout on %3 if the final price of %1 is below %4. The payout is equal to %5 multiplied by the difference%7between the final price and %4. You may choose to sell the contract up until %6 before %3, and receive a contract value. " -msgstr "Pour un contrat de type « Put », vous recevez un gain de %3 si le prix final de %1 est inférieur à %4. Le gain est égal à %5 multiplié par la différence %7 entre le prix final et %4. Vous pouvez décider de vendre votre position jusqu'à %6 avant %3 et recevoir une valeur de contrat. " +msgid "You will receive a payout at expiry if the final price is below the strike. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the strike." +msgstr "Vous recevrez un paiement à l'expiration si le prix final est inférieur au strike. Le paiement est égal à la rémunération par point multipliée par l'écart entre le prix final et le strike." msgid "This contract has already expired." msgstr "Ce contrat a déjà expiré." @@ -5338,6 +6001,9 @@ msgstr "Annulation de transaction non disponible pour ce contrat." msgid "Cannot validate contract." msgstr "Le contrat ne peut être validé." +msgid "Missing close tick for symbol %1." +msgstr "Tick de fermeture manquant pour le symbole %1." + msgid "This symbol is not available." msgstr "Ce symbole n'est pas disponible." @@ -5443,9 +6109,6 @@ msgstr "La barrière supérieure doit être supérieure à la barrière inférie msgid "High barrier is out of acceptable range. Please adjust the high barrier." msgstr "La barrière supérieure ne se situe pas dans la plage autorisée. Veuillez ajuster la barrière supérieure." -msgid "Invalid stop loss. Stop loss must be higher than commission (%1)." -msgstr "Stop loss non valide. Le stop loss doit être supérieur à la commission (%1)." - msgid "%1 is not a valid input for contract type %2." msgstr "%1 n'est pas une entrée valide pour le type de contrat %2." @@ -5473,9 +6136,6 @@ msgstr "Devise de paiement non valide" msgid "Invalid stake/payout." msgstr "Mise/paiement non valide." -msgid "Please enter a stop loss amount that's higher than %1." -msgstr "Veuillez saisir un montant stop loss supérieur à %1." - msgid "Invalid stop out. Stop out must be %1 than current spot price. Please adjust stake or multiplier." msgstr "Stop out non valide. Le stop out doit être %1 au prix spot actuel. Veuillez ajuster la mise ou le multiplier." @@ -5485,6 +6145,12 @@ msgstr "Durée non valide (tick) pour le type de contrat (%1)." msgid "We could not process this contract at this time." msgstr "Nous n'avons pas pu traiter ce contrat pour le moment." +msgid "Enter an amount equal to or lower than %1." +msgstr "Entrez un montant égal ou inférieur à %1." + +msgid "Enter an amount equal to or higher than %1." +msgstr "Entrez un montant égal ou supérieur à %1." + msgid "Only %1 decimal places allowed." msgstr "Seule %1 décimale est autorisée." @@ -5492,13 +6158,13 @@ msgid "This market is presently closed. Market will open at %1." msgstr "Ce marché est actuellement fermé. Le marché s'ouvrira à %1." msgid "This market is presently closed. Market will open at %1. Try out the Synthetic Indices which are always open." -msgstr "Ce marché est actuellement fermé. Le marché s'ouvrira à %1. Essayez les Indices synthétiques qui sont toujours ouverts." +msgstr "Ce marché est actuellement fermé. Le marché s'ouvrira à %1. Essayez les Indices Synthetic qui sont toujours ouverts." msgid "The market must be open at the start time." msgstr "Le marché doit être ouvert à l'heure de début." msgid "The market must be open at the start time. Try out the Synthetic Indices which are always open." -msgstr "Le marché doit être ouvert au début. Essayez les Indices Synthétiques qui sont toujours ouverts." +msgstr "Le marché doit être ouvert au début. Essayez les Indices Synthetic qui sont toujours ouverts." msgid "Contract market price is too close to final payout." msgstr "Le prix de marché du contrat est trop proche du montant de paiement final." @@ -5593,9 +6259,6 @@ msgstr "Montant minimal de la mise de %1 et paiement maximal de %2. Le paiement msgid "Contracts with predefined barrier would need an absolute barrier." msgstr "Les contrats avec une barrière prédéfinie doivent être associés à une barrière absolue." -msgid "Contract cannot be sold at this time. Please try again." -msgstr "Le contrat ne peut être vendu pour le moment. Veuillez réessayer." - msgid "There was a market data disruption during the contract period. For real-money accounts we will attempt to correct this and settle the contract properly, otherwise the contract will be cancelled and refunded. Virtual-money contracts will be cancelled and refunded." msgstr "Une interruption du flux des données de marché est survenue pendant la période du contrat. Pour les comptes réels, nous tenterons d'y remédier et de procéder correctement au règlement de votre contrat. Si ce n'est pas possible, le contrat sera annulé et remboursé. Les contrats virtuels seront annulés et remboursés." @@ -5617,6 +6280,9 @@ msgstr "La barrière supérieure et la barrière inférieure doivent être diff msgid "Expiry time cannot be equal to start time." msgstr "L'heure d'expiration ne peut être identique à l'heure de début." +msgid "Contract cannot be sold at this time. Please try again." +msgstr "Le contrat ne peut être vendu pour le moment. Veuillez réessayer." + msgid "Contracts on this market with a duration of under 24 hours must expire on the same trading day." msgstr "Les contrats relatifs à ce marché ayant une période d'activité de moins de 24 heures doivent expirer au cours de la même séance." @@ -5626,24 +6292,18 @@ msgstr "La prédiction du tick doit être comprise entre %1 et %2." msgid "Contract cannot be sold at entry tick. Please wait for the next tick." msgstr "Le contrat ne peut pas être vendu au tick d'entrée. Veuillez attendre le prochain tick." +msgid "Sell price must be higher than stake %1." +msgstr "Le prix de vente doit être higher que la mise %1." + msgid "An error occurred during contract settlement." msgstr "Une erreur s’est produite au cours de l’établissement du contrat." msgid "Minimum stake of %1 and maximum payout of %2. Current stake is %3." msgstr "Montant minimal de la mise de %1 et paiement maximal de %2. Le montant de la mise actuel est de %3." -msgid "Invalid stop loss. Stop loss cannot be more than %1." -msgstr "Stop loss non valide. Le stop loss ne peut pas dépasser %1." - msgid "Barrier must be symmetrical." msgstr "La barrière doit être symétrique." -msgid "Please enter a take profit amount that's lower than %1." -msgstr "Veuillez saisir un montant de profit inférieur à %1." - -msgid "Please enter a take profit amount that's higher than %1." -msgstr "Veuillez saisir un montant de profit supérieur à %1." - msgid "Number of ticks must be between %1 and %2." msgstr "Le nombre de ticks doit se situer entre %1 et %2." @@ -5674,6 +6334,12 @@ msgstr "Les transactions sur les contrats de forex dont la durée est inférieur msgid "Minimum stake allowed is %1." msgstr "La mise maximale autorisée est de %1." +msgid "Duration %1 is not supported for Snowball trades. Accepts %2 seconds." +msgstr "La durée %1 n'est pas prise en charge pour les transactions Snowball. Accepte %2 secondes." + +msgid "Trade risk profile is invalid. Accepts %1." +msgstr "Le profil de risque de trading est invalide. Accepte %1." + msgid "Please wait for contract settlement. The final settlement price may differ from the indicative price." msgstr "Veuillez attendre le réglement du contrat. Le prix de réglement final peut différer du prix indicatif." @@ -5797,6 +6463,12 @@ msgstr "La connexion à ce compte a été temporairement désactivée, car le sy msgid "Sorry, you have already had too many unsuccessful attempts. Please try again in 5 minutes." msgstr "Désolé, vous avez déjà effectué trop de tentatives infructueuses. Veuillez réessayer dans 5 minutes." +msgid "You have chosen to exclude yourself until %1. Please contact customer support via live chat for further assistance." +msgstr "Vous avez choisi de vous exclure jusqu'au %1. Veuillez contacter le support client via le chat en direct pour obtenir de l'aide supplémentaire." + +msgid "The request is either missing required parameters or has invalid values." +msgstr "La demande est soit dépourvue de paramètres requis, soit contient des valeurs invalides." + msgid "Chrome" msgstr "Chrome" @@ -5821,6 +6493,12 @@ msgstr "iPhone" msgid "This account has been disabled." msgstr "Ce compte a été désactivé." +msgid "The authentication service is currently unavailable." +msgstr "Le service d'authentification est actuellement indisponible." + +msgid "The request is missing a valid app_id." +msgstr "La demande manque d'un app_id valide." + msgid "Email not given." msgstr "E-mail non fourni." @@ -5845,12 +6523,15 @@ msgstr "Utilisateur non valide." msgid "Please log in to your social account to continue." msgstr "Veuillez vous connecter à votre compte social pour continuer." -msgid "Social login is not enabled for this account. Please log in with your email and password instead." -msgstr "La connexion par réseaux sociaux n'est pas activée pour ce compte. Veuillez vous connecter avec votre e-mail et votre mot de passe à la place." +msgid "You signed up with email. Log in with your email and password." +msgstr "Vous vous êtes inscrit avec votre adresse e-mail. Connectez-vous avec votre e-mail et votre mot de passe." msgid "Failed to get user identity." msgstr "L'identité de l'utilisateur n'a pas pu être obtenue." +msgid "Please make sure you have only one active login screen." +msgstr "Veuillez vous assurer que vous n'avez qu'un seul écran de connexion actif." + msgid "We couldn't sign you in using that passkey as it is not linked to your Deriv account. Remove the existing passkey from your iCloud Keychain or Google Password Manager and create a new passkey." msgstr "Nous n'avons pas pu vous connecter à l'aide de cette Passkey car elle n'est pas liée à votre compte Deriv. Supprimez la Passkey existante de votre trousseau iCloud ou de votre gestionnaire de mots de passe Google et créez-en une nouvelle Passkey." @@ -5863,12 +6544,18 @@ msgstr "Échec d'authentification à l'aide de la clé d'accès. Veuillez réess msgid "We're experiencing a temporary issue in processing your request. Please try again later." msgstr "Nous rencontrons un problème temporaire lors du traitement de votre demande. Veuillez réessayer ultérieurement." +msgid "To continue, please log out of any other accounts in your mobile browser and try again." +msgstr "Pour continuer, veuillez vous déconnecter de tous les autres comptes dans votre navigateur mobile puis réessayer." + msgid "Suspicious activity detected from this device - for safety, login has been blocked temporarily." msgstr "Une activité suspecte a été détectée à partir de cet appareil - pour des raisons de sécurité, la connexion a été temporairement bloquée." msgid "Invalid authentication code" msgstr "Code d'authentification non valide" +msgid "the request was missing valid social login method" +msgstr "la demande manquait d'une méthode de connexion sociale valide" + msgid "Antarctic Dollar" msgstr "Dollar antarctique" @@ -6390,6 +7077,14 @@ msgctxt "field for payment method Access Money Wallet" msgid "Access Money Wallet account" msgstr "Compte Access Money Wallet" +msgctxt "payment method name" +msgid "Africell Money" +msgstr "Africell Money" + +msgctxt "field for payment method Africell Money" +msgid "Africell Money Mobile Number" +msgstr "Numéro de portable Africell Money" + msgctxt "payment method name" msgid "Airtel" msgstr "Airtel" @@ -6522,6 +7217,22 @@ msgctxt "field for payment method Celpaid" msgid "Celpaid account" msgstr "Compte Celpaid" +msgctxt "payment method name" +msgid "CenteMobile" +msgstr "CenteMobile" + +msgctxt "field for payment method CenteMobile" +msgid "CenteMobile Account Number" +msgstr "Numéro de compte CenteMobile" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Chipper Cash" +msgstr "Chipper Cash" + +msgctxt "field for payment method Chipper Cash" +msgid "Chipper Cash Account Number" +msgstr "Numéro de compte Chipper Cash" + msgctxt "payment method name" msgid "ClickPesa" msgstr "ClickPesa" @@ -6578,6 +7289,14 @@ msgctxt "field for payment method Equitel" msgid "Equitel account" msgstr "Compte Equitel" +msgctxt "payment method name" +msgid "Ethiotelecom Telebirr" +msgstr "Ethiotelecom Telebirr" + +msgctxt "field for payment method Ethiotelecom Telebirr" +msgid "Ethiotelecom Telebirr Mobile Number" +msgstr "Numéro de mobile Ethiotelecom Telebirr" + msgctxt "payment method name" msgid "Exchange4free" msgstr "Exchange4free" @@ -6586,6 +7305,14 @@ msgctxt "field for payment method Exchange4free" msgid "Exchange4free account" msgstr "Compte Exchange4free" +msgctxt "payment method name" +msgid "EzyCash" +msgstr "Ethiotelecom Telebirr" + +msgctxt "field for payment method EzyCash" +msgid "EzyCash Mobile Number" +msgstr "Numéro de mobile EzyCash" + msgctxt "payment method name" msgid "FNB eWallet" msgstr "FNB eWallet" @@ -6666,6 +7393,14 @@ msgctxt "field for payment method Hubtel" msgid "Hubtel account" msgstr "Compte Hubtel" +msgctxt "payment method name" +msgid "Innbucks" +msgstr "EzyCash" + +msgctxt "field for payment method Innbucks" +msgid "Innbucks Account Number" +msgstr "Numéro de compte Innbucks" + msgctxt "payment method name" msgid "Instacash" msgstr "Instacash" @@ -6682,6 +7417,14 @@ msgctxt "field for payment method Interpay" msgid "Interpay account" msgstr "Compte Interpay" +msgctxt "payment method name" +msgid "JazzCash" +msgstr "JazzCash" + +msgctxt "field for payment method JazzCash" +msgid "JazzCash Mobile Number" +msgstr "Numéro de mobile JazzCash" + msgctxt "payment method name" msgid "Kazang" msgstr "Kazang" @@ -6698,6 +7441,14 @@ msgctxt "field for payment method Konga" msgid "Konga account" msgstr "Compte Konga" +msgctxt "payment method name" +msgid "M-Birr" +msgstr "M-Birr" + +msgctxt "field for payment method M-Birr" +msgid "M-Birr Mobile Number" +msgstr "Numéro de mobile M-Birr" + msgctxt "payment method name" msgid "M-Lipa" msgstr "M-Lipa" @@ -6751,8 +7502,16 @@ msgid "Moov Money" msgstr "Moov Money" msgctxt "field for payment method Moov Money" -msgid "Moov Money account" -msgstr "Compte Moov Money" +msgid "Moov Money Account Number" +msgstr "Numéro de compte Moov Money" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Mukuru" +msgstr "Mukuru" + +msgctxt "field for payment method Mukuru" +msgid "Mukuru Account Number" +msgstr "Numéro de compte Mukuru" msgctxt "payment method name" msgid "Myghpay" @@ -6762,6 +7521,14 @@ msgctxt "field for payment method Myghpay" msgid "Myghpay account" msgstr "Compte myghpay" +msgctxt "payment method name" +msgid "Nequi" +msgstr "Nequi" + +msgctxt "field for payment method Nequi" +msgid "Nequi Account Number" +msgstr "Numéro de compte Nequi" + msgctxt "payment method name" msgid "NetPay" msgstr "NetPay" @@ -6898,6 +7665,14 @@ msgctxt "field for payment method Paytoday" msgid "Paytoday account" msgstr "Compte Paytoday" +msgctxt "payment method name" +msgid "Perfect Money" +msgstr "Perfect Money" + +msgctxt "field for payment method Perfect Money" +msgid "Perfect Money Account Number" +msgstr "Numéro de compte Perfect Money" + msgctxt "payment method name" msgid "Pesapel" msgstr "Pesapel" @@ -6978,6 +7753,14 @@ msgctxt "field for payment method Safaricom M-PESA" msgid "Safaricom M-PESA account" msgstr "Compte Safaricom M-PESA" +msgctxt "payment method name" +msgid "Selcom" +msgstr "Selcom" + +msgctxt "field for payment method Selcom" +msgid "Selcom Phone Number or Selcom ID" +msgstr "Numéro de téléphone Selcom ou ID Selcom" + msgctxt "payment method name" msgid "SimplePay" msgstr "SimplePay" @@ -7054,6 +7837,14 @@ msgctxt "field for payment method TeleCash" msgid "TeleCash account" msgstr "Compte TeleCash" +msgctxt "payment method name" +msgid "Telesom Zam Zam" +msgstr "Telesom Zam Zam" + +msgctxt "field for payment method Telesom Zam Zam" +msgid "Telesom Zam Zam Account Number" +msgstr "Numéro de compte Telesom Zam Zam" + msgctxt "payment method name" msgid "TerraPay" msgstr "TerraPay" @@ -7118,6 +7909,14 @@ msgctxt "field for payment method VCash" msgid "VCash account" msgstr "Compte VCash" +msgctxt "payment method name" +msgid "Vodacom M-Pesa" +msgstr "Vodacom M-Pesa" + +msgctxt "field for payment method Vodacom M-Pesa" +msgid "Vodacom M-Pesa Mobile Number" +msgstr "Numéro de portable Vodacom M-Pesa" + msgctxt "payment method name" msgid "Vodafone Cash" msgstr "Vodafone Cash" @@ -7139,16 +7938,16 @@ msgid "Wari" msgstr "Wari" msgctxt "field for payment method Wari" -msgid "Wari account" -msgstr "Compte Wari" +msgid "Wari Mobile Number" +msgstr "Numéro de portable Wari" msgctxt "payment method name" -msgid "Wave Mobile Money" -msgstr "Wave Mobile Money" +msgid "Wave" +msgstr "Numéro de portable Wari" -msgctxt "field for payment method Wave Mobile Money" -msgid "Wave Mobile Money account" -msgstr "Compte Wave Mobile Money" +msgctxt "field for payment method Wave" +msgid "Wave Mobile Number" +msgstr "Numéro de portable Wave" msgctxt "payment method name" msgid "WeChat Pay" @@ -7322,62 +8121,6 @@ msgctxt "field for payment method noqodi" msgid "noqodi account" msgstr "compte noqodi" -msgctxt "IDV document type " -msgid "National ID Number" -msgstr "Numéro de la carte d'identité nationale" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Passport" -msgstr "Passeport" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Alien Card" -msgstr "Carte Alien" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Drivers License" -msgstr "Permis de conduire" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "National ID Number Slip" -msgstr "Numéro de la pièce d'identité nationale" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "CPF" -msgstr "CPF" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Aadhaar Card" -msgstr "Carte Aadhaar" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Voter ID" -msgstr "Identifiant du votant" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "PAN Card" -msgstr "Carte PAN" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Nomor Induk Kependudukan" -msgstr "Nomor Induk Kependudukan" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Clave Única de Registro de Población" -msgstr "Clave Única de Registro de Población" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Cédula de Identidad" -msgstr "Carte d'identité" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Documento Nacional de Identidad" -msgstr "Documento Nacional de Identidad" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Social Security and National Insurance Trust (SSNIT)" -msgstr "Social Security and National Insurance Trust (SSNIT)" - msgctxt "Onfido document type " msgid "Driving Licence" msgstr "Permis de conduire" @@ -7386,6 +8129,10 @@ msgctxt "Onfido document type " msgid "National Identity Card" msgstr "Carte d'identité nationale" +msgctxt "Onfido document type " +msgid "Passport" +msgstr "Passeport" + msgctxt "Onfido document type " msgid "Residence Permit" msgstr "Permis de résidence" @@ -7410,142 +8157,6 @@ msgctxt "Onfido document type " msgid "Voter Id" msgstr "Identification de l'électeur" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Welcome to Deriv" -msgstr "Bienvenue sur Deriv" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Ready. Set. Trade." -msgstr "À vos marques. Prêt. Tradez." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Your risk-free demo account is loaded with $10K in virtual funds so you can explore any of Deriv platforms and sharpen your trading skills." -msgstr "Votre compte démo sans risque est approvisionné de 10 000 $ de fonds virtuels pour vous permettre d'explorer n'importe quelle plateforme Deriv et aiguiser vos compétences en trading." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Good things come in threes" -msgstr "Les bonnes choses vont par trois" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Three great platforms that give you the tools to trade simply, flexibly, and reliably. Available on desktop, mobile, and tablet." -msgstr "Trois grandes plateformes qui vous fournissent les outils pour trader de manière simple, flexible et fiable. Disponibles sur pc, mobile et tablette." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv Trader" -msgstr "Deriv Trader" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade in the moment with powerful, inline charts and indicators of your choice." -msgstr "Tradez dans l'instant avec des graphiques en ligne performants et les indicateurs de votre choix." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade options on financial or synthetic markets." -msgstr "Tradez des options sur des marchés financiers ou synthétiques." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Multipliers offer you the simplicity of options trading with the upside of margin trading." -msgstr "Profitez de la simplicité du trading d'options avec l'avantage du trading sur marge grâce aux multipliers." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv Trader" -msgstr "Accéder à Deriv Trader" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv Bot" -msgstr "Deriv Bot" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Automate your trading ideas without writing code." -msgstr "Automatisez vos idées de trading sans écrire de code." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Build a bot visually by moving and connecting blocks – a bit like playing with Lego." -msgstr "Créez graphiquement un robot en assemblant des blocs comme dans un jeu Lego." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Don’t start from scratch. Load, customise, and test pre-built strategies like Martingale, D’Alembert, and Oscar’s Grind." -msgstr "Ne partez pas de zéro. Chargez, personnalisez et testez des stratégies préétablies comme Martingale, D’Alembert et Oscar’s Grind." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv Bot" -msgstr "Accéder à Deriv Bot" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv MT5" -msgstr "Deriv MT5" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "The all-in-one CFD-trading platform for professionals worldwide." -msgstr "Plateforme de trading de CFD tout-en-un pour les professionnels du monde entier." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Choose a Financial or Derived account to trade the assets you want." -msgstr "Choisissez un compte Financier ou Dérivés pour trader les actifs de votre choix." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv MT5" -msgstr "Accéder à DMT5" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Not sure where to start?" -msgstr "Vous ignorez par où commencer ?" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Start with Deriv Trader and your demo account. Make your first trade in 3 easy steps." -msgstr "Commencez avec Deriv Trader et votre compte démo. Effectuez votre première transaction en 3 étapes simples." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Select an asset." -msgstr "Sélectionnez un actif." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Follow the chart." -msgstr "Suivez le graphique." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Purchase a contract." -msgstr "Acheter un contrat." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade now" -msgstr "Tradez maintenant" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Help centre" -msgstr "Centre d'aide" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "No longer want to receive these emails? %1Unsubscribe%2" -msgstr "Vous ne souhaitez plus recevoir ces emails ? %1Se désabonner%2" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 real %7 account is ready." -msgstr "Votre compte %5 démo %6 réel %7 MT5 %1 Dérivés %2 %3 %4 est prêt." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "%1 Hello %2! %3 Hello! %4" -msgstr "%1 Salut %2! %3 Salut! %4" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your login ID for the MetaTrader 5 platform is %1." -msgstr "Votre identifiant de connexion à la plateforme MetaTrader 5 est %1." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Learn more about your new account and other Deriv MT5 accounts as well as the assets that you can trade." -msgstr "En savoir plus sur votre nouveau compte et les autres comptes MT5 Deriv, ainsi que sur les actifs que vous pouvez trader." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Go to Trader's Hub" -msgstr "Accéder au Centre du trader" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Need help? %1 Contact us%2 via live chat." -msgstr "Si vous avez des questions, %1contactez-nous%2 par chat en direct." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your Deriv MT5 account is ready" -msgstr "Votre compte Deriv MT5 est prêt" - msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Your Deriv %1 account is ready." msgstr "Votre compte Deriv %1 est prêt." @@ -7594,10 +8205,6 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Payment methods available in %1" msgstr "Méthodes de paiement disponibles sur %1" -msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " -msgid "Perfect Money" -msgstr "Perfect Money" - msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "An affordable and easy method for deposits and withdrawals. Features auto payments, annual interest, and real-time statements." msgstr "Une méthode économique et facile de dépôts et de retraits. Comprend des paiements automatiques, des intérêts annuels et des relevés en temps réel." @@ -7640,7 +8247,7 @@ msgstr "Choisissez votre méthode de paiement." msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Specify the amount you want to deposit, fill out details, and follow the on-screen prompts to confirm payment." -msgstr "Indiquez le montant que vous souhaitez déposer, renseignez les informations et suivez les instructions à l'écran pour confirmer le paiement." +msgstr "Indiquez le montant que vous souhaitez déposer, remplissez les détails et suivez les invites à l'écran pour confirmer le paiement." msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "Payment Agents" @@ -7660,7 +8267,7 @@ msgstr "AstroPay" msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "Get money in and out of your Deriv account with Astropay's fast and secure system without any bank cards." -msgstr "Effectuez des transactions d'argent à partir de votre compte Deriv grâce à la rapidité et la fiabilité du système d'Astropay, sans carte bancaire." +msgstr "Effectuez des transactions d'argent à partir de votre compte Deriv grâce à la rapidité et à la fiabilité du système d'Astropay, sans carte bancaire." msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 5-2,500  |  Processing time: Instant" @@ -7728,19 +8335,19 @@ msgstr "Prêt à effectuer un dépôt ?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Your order has expired" -msgstr "Votre commande a expiré" +msgstr "Votre ordre a expiré" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "It looks like %1 didn’t release the funds for your order in time:" -msgstr "Il semble que %1 n'ait pas libéré les fonds pour votre transaction à temps :" +msgstr "Il semble que %1 n'ait pas libéré les fonds pour votre ordre à temps :" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Order ID:" -msgstr "Identifiant de la commande :" +msgstr "Identifiant de l'ordre :" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Order created:" -msgstr "Commande créée le :" +msgstr "Ordre créé le :" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Exchange amount:" @@ -7764,7 +8371,7 @@ msgstr "2. Vous avez partagé votre justificatif de paiement avec %1." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "If you’ve done the above, contact %1 via DP2P chat to settle this order." -msgstr "Si vous êtes à l'origine de ce qui précède, contactez-nous %1 par chat DP2P pour régler cette transaction." +msgstr "Si vous êtes à l'origine de ce qui précède, contactez %1 par chat DP2P pour régler cette transaction." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Go to DP2P" @@ -7776,7 +8383,7 @@ msgstr "Comment partager le justificatif de paiement" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "On the mobile app" -msgstr "Sur l'application mobile" +msgstr "À partir de l'application mobile" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Open the expired order and tap the chat icon." @@ -7788,7 +8395,7 @@ msgstr "Appuyez sur l’icône du trombone et suivez les instructions." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "On app.deriv.com" -msgstr "Sur app.deriv.com" +msgstr "À partir de app.deriv.com" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Open the expired order, click the paperclip icon, and follow the instructions." @@ -7836,7 +8443,7 @@ msgstr "https://app.deriv.com/cashier/p2p" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "%1What if I haven't received payment?%2 Please contact %3 via the DP2P chat channel to settle the order." -msgstr "%1Que faire si je n'ai pas reçu de paiement ? Veuillez contacter %3 par le canal de chat de DP2P pour finaliser la transaction." +msgstr "%1Que faire si je n'ai pas reçu de paiement ?%2 Veuillez contacter %3 par le canal de chat de DP2P pour finaliser la transaction." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "Deriv P2P: Confirm you've received payment for Order %1" @@ -7872,11 +8479,11 @@ msgstr "Créé(e) le :" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in your favour. %1%2 %3%4 has been released to your account, and the case is closed." -msgstr "Après examen, nous avons résolu le litige en votre faveur. La somme de %1%2 %3%4 a été versée sur votre compte et le dossier est clos." +msgstr "Après l'examen, nous avons résolu le litige en votre faveur. La somme de %1%2 %3%4 a été versée sur votre compte et le dossier est clos." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "%1Note:%2 According to DP2P terms of use, the buyer and the seller are solely responsible for making sure that the payment is accurate. Deriv is not liable in any way to make corrections or compensations for any incorrect payment made by the buyer, including but not limited to overpayment and underpayment." -msgstr "%Remarque :%2 Selon les conditions d'utilisation de DP2P, l'acheteur et le vendeur sont seuls responsables de la précision du paiement. Deriv n'a en aucun cas la responsabilité d'apporter des corrections ou des compensations éventuelles pour tout paiement incorrect effectué par l'acheteur, y compris, mais sans s'y limiter, le surpaiement et le sous-paiement." +msgstr "%1Remarque :%2 Selon les conditions d'utilisation de DP2P, l'acheteur et le vendeur sont seuls responsables de la précision du paiement. Deriv n'a en aucun cas la responsabilité d'apporter des corrections ou des compensations éventuelles pour tout paiement incorrect effectué par l'acheteur, y compris, mais sans s'y limiter, le surpaiement et le sous-paiement." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Need help?%1 Contact us%2 via live chat." @@ -7932,7 +8539,7 @@ msgstr "Demandez au vendeur de débloquer les fonds." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "If the exchange is successful within the next 24 hours, the dispute will be automatically resolved. Otherwise, we will investigate the case and inform you and the seller of the result. We may request additional information and documents during our investigation." -msgstr "Si l'échange est réussi dans les 24 heures suivantes, le litige sera automatiquement résolu. Dans le cas contraire, nous examinerons le cas et vous informerons, ainsi que le vendeur, du résultat. Il se peut que nous demandions des informations et des documents supplémentaires au cours de notre enquête." +msgstr "Si l'échange est réussi dans les 24 heures suivantes, le litige sera automatiquement résolu. Dans le cas contraire, nous examinerons l'affaire et vous informerons, ainsi que le vendeur, du résultat. Il se peut que nous demandions des informations et des documents supplémentaires au cours de notre enquête." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "We’ve received your complaint for DP2P order %1" @@ -7948,7 +8555,7 @@ msgstr "Nous avons résolu la réclamation en faveur de l'acheteur pour cet éch msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the buyer’s favour. %1%2 %3%4 has been released to the buyer’s account and the case is closed." -msgstr "Après examen, nous avons résolu le litige en faveur de l'acheteur. La somme de %1%2 %3%4 a été versée sur le compte de l'acheteur et le dossier est clos." +msgstr "Après avoir enquêté sur l'affaire, nous avons résolu le litige en faveur de l'acheteur. La somme de %1%2 %3%4 a été versée sur le compte de l'acheteur et le dossier est clos." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " msgid "Deriv P2P: Resolution for order %1" @@ -7960,7 +8567,7 @@ msgstr "Acheteur" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_tobuyer " msgid "After investigating the case and verifying your claims, we have resolved the dispute in your favour. %1%2 %3%4 has been released to your account, and the case is closed." -msgstr "Après examen et vérification de vos déclarations, nous avons résolu le litige en votre faveur. La somme de %1%2 %3%4 a été approvisionnée sur votre compte et le dossier est clos." +msgstr "Après avoir enquêté sur l'affaire et vérifié vos demandes, nous avons résolu le litige en votre faveur. La somme de %1%2 %3%4 a été approvisionnée sur votre compte et le dossier est clos." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_tobuyer " msgid "We’ve resolved the complaint against you for this DP2P exchange:" @@ -7968,7 +8575,7 @@ msgstr "Nous avons résolu la réclamation contre vous pour cet échange DP2P :" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_tobuyer " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the seller’s favour. %1%2%3 %4%5%6 has been released to the seller’s account and the case is closed." -msgstr "Après examen, nous avons résolu le litige en faveur du vendeur. La somme de %1%2%3 %4%5%6 a été versée sur le compte du vendeur et le dossier est clos." +msgstr "Après avoir enquêté sur l'affaire, nous avons résolu le litige en faveur du vendeur. La somme de %1%2%3 %4%5%6 a été versée sur le compte du vendeur et le dossier est clos." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_tobuyer " msgid "If you believe there has been a mistake, please contact the seller to recreate and complete the exchange." @@ -7976,24 +8583,40 @@ msgstr "Si vous pensez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez contacter le vendeur msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_unreleased_favor_seller_tobuyer " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the seller’s favour. %1%2 %3%4 has been released to the seller’s account, and the case is closed." -msgstr "Après examen, nous avons résolu le litige en faveur du vendeur. La somme de %1%2 %3%4 a été versée sur le compte du vendeur et le dossier est clos." +msgstr "Après avoir enquêté sur l'affaire, nous avons résolu le litige en faveur du vendeur. La somme de %1%2 %3%4 a été versée sur le compte du vendeur et le dossier est clos." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_favor_buyer_toseller " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the buyer’s favour. %1%2 %3%4 has been released to the buyer’s account, and the case is closed." -msgstr "Après examen, nous avons résolu le litige en faveur de l'acheteur. La somme de %1%2 %3%4 a été versée sur le compte de l'acheteur et le dossier est clos." +msgstr "Après avoir enquêté sur l'affaire, nous avons résolu le litige en faveur de l'acheteur. La somme de %1%2 %3%4 a été versée sur le compte de l'acheteur et le dossier est clos." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Your MT5 %1 Financial STP %2 Financial %3 %4 demo %5 real %6 account is ready." msgstr "Votre compte MT5 %1 Financier STP %2 Financier %3 %4 démo %5 réel %6 est prêt." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "%1 Hello %2! %3 Hello! %4" +msgstr "%1 Salut %2! %3 Salut! %4" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Your login ID for the Deriv MT5 platform is %1%2%3. Your server is %4, located in %5." msgstr "Votre identifiant de connexion à la plateforme Deriv MT5 est %1%2%3. Votre serveur est %4, situé à %5." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " -msgid "Create new account" -msgstr "Créer un nouveau compte" - +msgid "Learn more about your new account and other Deriv MT5 accounts as well as the assets that you can trade." +msgstr "En savoir plus sur votre nouveau compte et les autres comptes MT5 Deriv, ainsi que sur les actifs que vous pouvez trader." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Create new account" +msgstr "Créer un nouveau compte" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Need help? %1 Contact us%2 via live chat." +msgstr "Si vous avez des questions, %1contactez-nous%2 par chat en direct." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Your Deriv MT5 account is ready" +msgstr "Votre compte Deriv MT5 est prêt" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Your MT5 Derived real account is ready." msgstr "Votre compte réel MT5 Dérivés est prêt." @@ -8002,14 +8625,42 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "To get trading, head to your Deriv MT5 dashboard and transfer funds into your new account." msgstr "Pour commencer à trader, rendez-vous sur votre tableau de bord Deriv MT5 et transférez des fonds sur votre nouveau compte." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " +msgid "Go to Trader's Hub" +msgstr "Accéder au Trader's Hub" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Need help? Please %1let us know.%2" -msgstr "Vous avez besoin d'aide ? Veuillez %1nous le faire savoir.%2" +msgstr "Vous avez besoin d'aide ? Veuillez %informez nous.%2" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Thank you for choosing us!" msgstr "Merci de nous avoir choisi !" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (BVI) Ltd is licensed and regulated by the British Virgin Islands Financial Services Commission." +msgstr "Deriv (BVI) Ltd est sous licence et réglementé par la British Virgin Islands Financial Services Commission." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (FX) Ltd is licensed and regulated by the Labuan Financial Services Authority" +msgstr "Deriv (FX) Ltd est sous licence et réglementé par la Labuan Financial Services Authority" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (V) Ltd is licensed and regulated by the Vanuatu Financial Services Commission." +msgstr "Deriv (V) Ltd est sous licence et réglementée par la Vanuatu Financial Services Commission." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (Mauritius) Ltd is licensed as an Investment Dealer (Full Service Dealer, excluding Underwriting) under the Securities Act 2005 and is regulated by the Financial Services Commission, Mauritius." +msgstr "Deriv (Mauritius) Ltd est agréé en tant que courtier en placement (courtier de services complets, excluant la souscription) en vertu de la Securities Act de 2005 et est réglementé par la Financial Services Commission, Maurice." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (SVG) LLC is a company registered in Saint Vincent and the Grenadines." +msgstr "Deriv (SVG) LLC est une entreprise enregistrée à Saint-Vincent-et-les-Grenadines." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Help centre" +msgstr "Centre d'aide" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " msgid "Your Deriv USDT account is ready" msgstr "Votre compte Deriv USDT est prêt" @@ -8060,7 +8711,7 @@ msgstr "Votre identifiant de compte Deriv X %1 démo %2 réel %3 est %4%5%6." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "To start trading, head to Trader's Hub." -msgstr "Pour commencer à trader, accédez au Centre du trader." +msgstr "Pour commencer à trader, accédez au Trader's Hub." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "Your Deriv X account is ready!" @@ -8068,7 +8719,7 @@ msgstr "Votre compte Deriv X est prêt !" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "Your order has been placed" -msgstr "Votre commande a été passée" +msgstr "Votre ordre a été passée" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "Here are the details of your order:" @@ -8080,7 +8731,7 @@ msgstr "Vendeur :" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "To check or cancel your order, click this button:" -msgstr "Pour vérifier ou annuler votre commande, cliquez sur ce bouton :" +msgstr "Pour vérifier ou annuler votre ordre, cliquez sur ce bouton :" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "Check my order" @@ -8132,7 +8783,7 @@ msgstr "Deriv P2P : Votre annonce %1 a été créée" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unverified_documents " msgid "There was an error while processing your document details. Hit the button below to try again. If it doesn’t work, you may need to enter the details of another document." -msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement des informations de votre document. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour réessayer. Si cela ne fonctionne pas, vous devrez peut-être insérer les informations d'un autre document." +msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement des informations de votre document. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour réessayer. Si ça ne marche pas, vous devrez peut-être insérer les informations d'un autre document." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unverified_documents " msgid "Try again" @@ -8152,7 +8803,7 @@ msgstr "Merci d'avoir créé votre compte Deriv !" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "To enable trading, deposits, and withdrawals on your account, we'll need to authenticate your identity and address." -msgstr "Pour permettre les transactions, les dépôts et les retraits sur votre compte, nous devons authentifier votre identité et votre adresse." +msgstr "Pour permettre les trades, les dépôts et les retraits sur votre compte, nous devons authentifier votre identité et votre adresse." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Please prepare" @@ -8168,7 +8819,7 @@ msgstr "Votre relevé bancaire ou facture de service indiquant votre nom et votr msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Once you have these documents ready, go to the %1verification page%2 under settings to upload them." -msgstr "Une fois que ces documents sont prêts, rendez-vous sur la %1page Vérification%2 sous Paramètres pour les télécharger." +msgstr "Une fois que ces documents sont prêts, visitez la %1page Vérification%2 sous Paramètres pour les télécharger." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Need help? Talk to us via %1live chat%2." @@ -8178,50 +8829,6 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Documents are required to verify your identity" msgstr "Des documents sont requis pour vérifier votre identité" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Binary.com" -msgstr "Binary.com" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Your MT5 %1 %2 Derived %3 %4 %5%6 account is ready, and your login ID is%7 %8%9." -msgstr "Votre compte MT5 %1 %2 Dérivé %3 %4 %5%6 est prêt, et votre identifiant de connexion est%7 %8%9." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Head to the MT5 dashboard to start trading." -msgstr "Rendez-vous sur le tableau de bord MT5 pour commencer à trader." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Go to MT5 dashboard" -msgstr "Accédez au tableau de bord MT5" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Need help? %1contact us%2 via live chat." -msgstr "Besoin d'aide ? %1nous contacter%2 via le chat en direct." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Terms and Conditions" -msgstr "Conditions générales" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Risk Disclaimer" -msgstr "Divulgation des risques" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Conflicts Policy" -msgstr "Politique des conflits" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Order Execution" -msgstr "Exécution de la commande" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Don't wish to receive these emails anymore? Click %1here%2 to unsubscribe through your account settings" -msgstr "Vous ne souhaitez plus recevoir ces e-mails ? Cliquez sur %1here%2 pour vous désabonner via les paramètres de votre compte" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Your MT5 account is ready!" -msgstr "Votre compte MT5 est prêt !" - msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Make a direct bank transfer via ZingPay" msgstr "Effectuez un virement bancaire direct via ZingPay" @@ -8244,7 +8851,7 @@ msgstr "Étape 1" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "After logging in to your Deriv account, click Cashier and select Deposit via bank wire, credit card, and e-wallet." -msgstr "Après vous être connecté à votre compte Deriv, cliquez sur Caisse et sélectionnez Dépôt par virement bancaire, carte de crédit et portefeuille électronique." +msgstr "Après avoir accédé à votre compte Deriv, cliquez sur Caisse et sélectionnez Dépôt par virement bancaire, carte de crédit et portefeuille électronique." msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Step 2" @@ -8282,25 +8889,49 @@ msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Log in to my account" msgstr "Se connecter à mon compte" +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "No longer want to receive these emails? %1Unsubscribe%2" +msgstr "Vous ne souhaitez plus recevoir ces emails ? %1Se désabonner%2" + msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Verify your identity to use ZingPay on Deriv!" msgstr "Vérifiez votre identité pour utiliser ZingPay sur Deriv !" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "We received a request to change the password for the account with the email %1%2%3%4%5" -msgstr "Nous avons reçu une demande de changement de mot de passe pour le compte correspondant à l'adresse %1 %2%3" +msgid "Need a new password?" +msgstr "Besoin d'un nouveau mot de passe  ?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "If the button doesn't work, copy and paste the link below into a new browser window." -msgstr "Si ce bouton ne fonctionne pas, copiez et collez le lien ci-dessous dans une nouvelle fenêtre de navigateur." +msgid "%1 Hi %2, %3 Hi trader, %4" +msgstr "%1 Salut %2, %3 Salut trader %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "Get a new %1 account password" -msgstr "Obtenir un nouveau mot de passe pour le compte %1" +msgid "Let’s reset your password so you can get back to trading." +msgstr "Réinitialisons votre mot de passe pour que vous puissiez reprendre le trading." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "If the button doesn’t work, copy and paste the link below into your browser:" +msgstr "Si le bouton ne fonctionne pas, copiez et collez le lien ci-dessous dans votre navigateur :" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "This link is valid for %160%2 minutes." +msgstr "Ce lien est valide pendant 60 minutes." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "If you didn’t request a new password, you can safely ignore this email." +msgstr "Si vous n'avez pas demandé un nouveau mot de passe, vous pouvez ignorer cet e-mail en toute sécurité." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "%1Important:%2 To keep your account secure, don’t share this link or screenshots of this email with anyone." +msgstr "%1Important :%2 Pour garder votre compte sécurisé, ne partagez ce lien ni aucune capture d'écran de cet e-mail avec qui que ce soit." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "Reset your password securely" +msgstr "Réinitialisez votre mot de passe de manière sécurisée" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "We received a request to reset your %1 login password. Since you log in using your social account, would you like to reset your social password instead? If yes, reset your social password and try logging in to %2." -msgstr "Nous avons reçu une demande de réinitialisation de votre mot de passe de connexion %1. Puisque vous vous connectez à l'aide de votre compte social, souhaitez-vous plutôt réinitialiser votre mot de passe social ? Si oui, réinitialisez votre mot de passe social et essayez de vous connecter à %2." +msgstr "Nous avons reçu une demande de réinitialisation de votre mot de passe de connexion %1. Puisque vous vous connectez à l'aide de votre compte de réseaux sociaux, souhaitez-vous plutôt réinitialiser votre mot de passe de réseaux sociaux? Si oui, réinitialisez votre mot de passe de réseaux sociaux et essayez de vous connecter à %2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "Still want to reset your %1 password?" @@ -8308,7 +8939,7 @@ msgstr "Vous souhaitez toujours réinitialiser votre mot de passe %1 ?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "Just a note: if you do reset your %1 password, you won't be able to log in with your social account anymore. Would you like to go ahead and reset your %2 password?" -msgstr "Juste une note : si vous réinitialisez votre mot de passe %1, vous ne pourrez plus vous connecter avec votre compte social (Google, Facebook, etc). Voulez-vous continuer et réinitialiser votre mot de passe %2 ?" +msgstr "Juste une remarque: si vous réinitialisez votre mot de passe %1, vous ne pourrez plus vous connecter avec votre compte de réseaux sociaux (Google, Facebook, etc). Voulez-vous continuer et réinitialiser votre mot de passe %2 ?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "Yes, reset my %1 password" @@ -8322,9 +8953,13 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social msgid "If you didn't request a new password, %1Contact us%2 via live chat." msgstr "Si vous n'avez pas demandé de nouveau mot de passe, %1Contactez-nous%2 via le chat en direct." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " +msgid "Get a new %1 account password" +msgstr "Obtenir un nouveau mot de passe pour le compte %1" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "A new device accessed your Deriv account. Please review the details to confirm it was you." -msgstr "U nouvel appareil s'est connecté à votre compte Deriv. Veuillez vérifier les détails pour confirmer que c'est bien vous." +msgstr "U nouvel appareil s'est connecté à votre compte Deriv. Veuillez vérifier les détails pour confirmer qu'il s'agit bien de vous." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "Device:" @@ -8344,12 +8979,16 @@ msgstr "Vous pouvez ignorer cet email si vous êtes à l'origine de cette action msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "%1 If you do not recognize this activity, go to %2%3%4 to reset your password immediately. %5" -msgstr "%1 Si vous ne reconnaissez pas cette activité, allez à %2%3%4 pour réinitialiser votre mot de passe immédiatement. %5" +msgstr "%1 Si vous ne reconnaissez pas cette activité, allez sur %2%3%4 pour réinitialiser votre mot de passe immédiatement. %5" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "Security alert: New sign-in activity" msgstr "Alerte de sécurité : Nouvelle activité de connexion" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Binary.com" +msgstr "Binary.com" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Hello %1," msgstr "Bonjour %1," @@ -8368,7 +9007,7 @@ msgstr "Application :" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "If you do not recognize this activity, go to %1%2%3 to reset your password immediately." -msgstr "Si vous ne reconnaissez pas cette activité, allez à %1%2%3 pour réinitialiser votre mot de passe immédiatement." +msgstr "Si vous ne reconnaissez pas cette activité, allez sur %1%2%3 pour réinitialiser votre mot de passe immédiatement." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Thank you." @@ -8380,7 +9019,7 @@ msgstr "Équipe Binary.com" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Want to learn more?" -msgstr "Vous voulez en savoir plus ?" +msgstr "Souhaitez-vous en savoir plus ?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Learning Centre" @@ -8388,11 +9027,75 @@ msgstr "Centre d'apprentissage" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Gain useful knowledge about all aspects of binary options trading. Browse our full library of educational materials, including videos, webinars, ebooks, and more." -msgstr "Acquérir des connaissances utiles sur tous les aspects du trading d'options binaires. Parcourez notre bibliothèque complète de matériel pédagogique, y compris des vidéos, des webinaires, des ebooks, et bien plus encore." +msgstr "Obtenez des connaissances utiles sur tous les aspects du trading d'options binaires. Parcourez notre bibliothèque complète de supports pédagogiques, y compris des vidéos, des webinaires, des e-books et bien plus encore." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Conditions générales" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Risk Disclaimer" +msgstr "Divulgation des risques" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Conflicts Policy" +msgstr "Politique des conflits" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Order Execution" +msgstr "Exécution de l'ordre" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Don't wish to receive these emails anymore? Click %1here%2 to unsubscribe through your account settings" +msgstr "Vous ne souhaitez plus recevoir ces e-mails ? Cliquez sur %1ici%2 pour vous désabonner à partir de vos paramètres de compte" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Create a new Deriv MT5 account" +msgstr "Créer un nouveau compte Deriv MT5" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "We have archived these account(s) because they’ve been inactive for over 60 days" +msgstr "Nous avons archivé ce(s) compte(s) pour des raisons d'inactivité pendant plus de 60 jours" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "MT5 %1 %2 %3" +msgstr "MT5 %1 %2 %3" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Archived accounts cannot be reactivated. If you try to log in to your archived account via the Deriv MT5 mobile app, you will see the following error message:" +msgstr "Les comptes archivés ne peuvent pas être réactivés. Si vous essayez de vous connecter à votre compte archivé via l'application mobile Deriv MT5, vous recevrez le message d'erreur suivant :" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "For Android users: “Authorization failed”" +msgstr "Pour les utilisateurs Android : « Autorisation échouée »" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "For iOS users: “Invalid account”" +msgstr "Pour les utilisateurs iOS : « Compte invalide »" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "To continue trading on Deriv MT5, log in to Trader’s Hub and create a new account." +msgstr "Pour continuer à trader sur Deriv MT5, connectez-vous à Trader's Hub et créez un nouveau compte." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "If you have any questions, contact us:" +msgstr "Si vous avez des questions, contactez-nous :" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Live chat" +msgstr "Chat en direct" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "WhatsApp" +msgstr "WhatsApp" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Your Deriv MT5 account is archived" +msgstr "Votre compte Deriv MT5 est archivé" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " msgid "You've successfully created a new password for your Deriv account with the email address %1%2%3%4%5." -msgstr "Vous avez correctement créé un nouveau mot de passe pour votre compte Deriv avec l'adresse email %1 %2%3." +msgstr "Vous avez correctement créé un nouveau mot de passe pour votre compte Deriv avec l'adresse e-mail %1%2%3%4%5." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " msgid "Log in to %1" @@ -8420,7 +9123,7 @@ msgstr "%1Transférez %2%3 vers votre compte %4. %5 Transférez %6 sur votre com msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1 %2Make an exchange%3 on Deriv P2P for your local currency. %4 Make an exchange on Deriv P2P for your local currency. %5" -msgstr "%1 %2Effectuez un échange%3 sur Deriv P2P contre votre monnaie locale. %4 Effectuez un échange sur Deriv P2P contre votre monnaie locale. %5" +msgstr "%1 %2Effectuez un échange%3 sur Deriv P2P contre votre monnaie locale. %4 Effectuez un échange sur Deriv P2P contre votre monnaie locale. aaaaaaa %5" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal of %1%2 %3%4 from your account %5 was declined because it wasn’t made via a payment agent, your usual deposit method. We recommend using your usual payment agent for withdrawals." @@ -8448,39 +9151,39 @@ msgstr "Votre demande de retrait a été rejetée" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_toseller " msgid "We’ve asked the buyer for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P. If we don’t receive a response from them within %2 hours, we’ll release the funds back to your Deriv account." -msgstr "Nous avons demandé à l'acheteur de nous fournir plus d'informations pour nous aider dans notre enquête concernant la commande %1 sur Deriv P2P. Si nous ne recevons pas de réponse de sa part dans les %2 heures, nous débloquerons les fonds sur votre compte Deriv." +msgstr "Nous avons demandé à l'acheteur de nous fournir plus d'informations pour nous aider dans notre enquête concernant l'ordre %1 sur Deriv P2P. Si nous ne recevons pas de réponse de sa part dans les %2 heures, nous débloquerons les fonds sur votre compte Deriv." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_toseller " msgid "Deriv P2P: Your dispute for order %1 is in progress" msgstr "Deriv P2P : Votre litige pour l'ordre %1 est en cours" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "We're investigating and need more info" -msgstr "Nous enquêtons et avons besoin de plus d'informations" +msgid "Submit proof of payment" +msgstr "Envoyer la preuve du paiement" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. Please reply to this email with your proof of payment for this order." -msgstr "Un litige relatif à la transaction %1 a été soulevé contre vous sur Deriv P2P. Veuillez joindre votre justificatif de paiement de cette transaction en réponse à cet e-mail." +msgid "A dispute has been raised against your Deriv P2P order #%1. To resolve this, please submit a video proof of payment immediately." +msgstr "Un litige a été soulevé concernant votre commande Deriv P2P #%1. Pour résoudre ce problème, veuillez soumettre immédiatement une preuve de paiement vidéo." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "We only accept bank-issued documents (in PDF), such as your bank statement or payment receipt. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "Nous n'acceptons que les documents bancaires (en PDF), tels que votre relevé bancaire ou votre reçu de paiement. Les captures d'écran et les messages textuels (SMS) ne sont pas acceptés." +msgid "To learn how to submit a video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "Pour savoir comment soumettre une preuve vidéo de paiement , suivez les étapes %1détaillées%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "Your proof of payment must show the following information:" -msgstr "Votre preuve de paiement doit comporter les informations suivantes :" +msgid "Your video should include:" +msgstr "Votre vidéo doit comprendre" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Sender’s account details" -msgstr "● Détails du compte de l'expéditeur" +msgid "●  Your account details" +msgstr "● Les détails de votre compte" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Recipient's account details" -msgstr "● Informations de compte du destinataire" +msgid "●  Seller's account details" +msgstr "● Coordonnées du compte du vendeur" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Transaction amount" -msgstr "● Montant de la transaction" +msgid "●  Amount" +msgstr "● Montant" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " msgid "●  Transaction ID" @@ -8491,56 +9194,68 @@ msgid "●  Date and time" msgstr "● Date et heure" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we’ll refund the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Si nous n'obtenons pas de réponse de vous dans les %1 prochaines heures, nous rembourserons le vendeur conformément à %2nos conditions d'utilisation%3 (voir Section 4, « Deriv P2P »)." +msgid "%1Important:%2 Avoid screen recording. Instead, use another device to film the details on your screen." +msgstr "%1Important :%2 Évitez l'enregistrement d'écran. Utilisez plutôt un autre appareil pour filmer les détails de votre écran." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to proceed with resolving the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Veuillez nous envoyer votre preuve vidéo dans les 6 heures. Si nous n'avons pas de nouvelles de votre part d'ici là, nous pourrons être amenés à résoudre le litige en faveur du vendeur conformément à nos %1conditions d'utilisation%2 (voir la section 4, 'Deriv P2P')." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "Deriv P2P: You have a dispute against you for order %1" -msgstr "Deriv P2P : Un litige a été introduit contre vous pour l'ordre %1" +msgid "Order #%1 disputed: Proof needed" +msgstr "Le numéro d'ordre%1 est contesté : Preuve nécessaire" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The buyer claims that they’ve paid but you did not complete the order from your end." -msgstr "Un litige relatif à la transaction %1 a été soulevé contre vous sur Deriv P2P. L'acheteur affirme avoir payé, mais vous n'avez pas terminé la transaction de votre côté." +msgid "Investigation underway" +msgstr "Enquête en cours" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If you didn’t receive the buyer’s payment, please provide your latest bank statement to prove it." -msgstr "Si vous n'avez pas reçu le paiement de l'acheteur, veuillez fournir votre dernier relevé bancaire pour le prouver." +msgid "Hi %1," +msgstr "Bonjour %1," msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If you did receive the payment, please let us know if there is any reason you haven’t completed the order." -msgstr "Si vous avez reçu le paiement, faites-nous savoir s'il y a un raison quelconque pour laquelle vous n'avez pas terminé la transaction." +msgid "A dispute has been raised against order #%1. The buyer claims to have made the payment, but you haven't released the funds." +msgstr "Un litige a été soulevé à l'encontre de l'ordre #%1. L'acheteur prétend avoir effectué le paiement, mais vous n'avez pas débloqué les fonds." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the buyer’s favour and release the funds to the buyer as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Si nous n'obtenons pas de réponse de vous dans les %1 prochaines heures, nous pourrions résoudre ce litige en faveur de l'acheteur et lui remettre les fonds conformément à %2nos conditions d'utilisation%3 (voir Section 4, « Deriv P2P »)." +msgid "Please respond within 6 hours with one of the following:" +msgstr "Veuillez répondre dans les 6 heures avec l'un des éléments suivants :" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "We're investigating your dispute" -msgstr "Nous examinons votre réclamation" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "%1If you haven't received payment:%2 Provide your latest bank statement as proof." +msgstr "%1Si vous n'avez pas reçu de paiement :%2 Fournissez votre dernier relevé bancaire comme preuve." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "We’ve asked the seller for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P." -msgstr "Nous avons demandé au vendeur plus d'informations pour nous aider dans notre enquête concernant la commande %1 sur Deriv P2P." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "%1 If you received payment but haven't released funds:%2 Explain the reason for the delay." +msgstr "%1 Si vous avez reçu le paiement mais que vous n'avez pas débloqué les fonds :%2 Expliquez la raison du retard." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Please send us the required response within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Veuillez nous envoyer la réponse demandée dans les 6 heures. Si nous ne recevons pas de réponse dans ce délai, nous pourrons être amenés à résoudre le litige en faveur de l'acheteur conformément à nos %1conditions d'utilisation%2 (voir la section 4, 'Deriv P2P')." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Order #%1: Dispute received" +msgstr "Ordre #%1: Différend reçu" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "In the meantime, please reply to this email with the proof of your payment to the seller." -msgstr "En attendant, veuillez répondre à cet email avec la preuve de votre paiement au vendeur." +msgid "We're investigating your dispute regarding order #%1. We've requested additional information from the seller to aid our investigation." +msgstr "Nous enquêtons sur votre litige concernant l'ordre #%1. Nous avons demandé des informations supplémentaires au vendeur pour faciliter notre enquête." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Your proof of payment must have the following information:" -msgstr "Votre preuve de paiement doit comporter les informations suivantes :" +msgid "To help us resolve the dispute quickly, please provide video proof of your payment." +msgstr "Pour nous aider à résoudre rapidement le litige, veuillez fournir une preuve vidéo de votre paiement." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Sender’s account details" -msgstr "Détails du compte de l'expéditeur" +msgid "Your account details" +msgstr "Les détails de votre compte" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Recipient's account details" -msgstr "Détails du compte du destinataire" +msgid "Seller's account details" +msgstr "Détails du compte du vendeur" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Transaction amount" -msgstr "Montant de la transaction" +msgid "Amount" +msgstr "Montant" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " msgid "Transaction ID" @@ -8551,124 +9266,188 @@ msgid "Date and time" msgstr "Date et heure" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the seller’s favour and release the funds to the seller, as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Si nous n'obtenons pas de réponse de vous dans les %1 prochaines heures, nous pourrions résoudre ce litige en faveur du vendeur et lui remettre les fonds, conformément à %2nos conditions d'utilisation%3 (voir Section 4, « Deriv P2P »)." +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Veuillez nous envoyer votre preuve vidéo dans les 6 heures. Si nous n'avons pas de nouvelles de votre part dans ce délai, nous pourrons être amenés à résoudre le litige en faveur du vendeur conformément à nos %1conditions d'utilisation%2 (voir la section 4, 'Deriv P2P')." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " +msgid "Order #%1: Investigation underway" +msgstr "Ordre #%1: Enquête en cours" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "We're investigating your dispute" +msgstr "Nous examinons votre réclamation" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "We're investigating the payment dispute for Deriv P2P order #%1. We've requested more information from the buyer." +msgstr "Nous enquêtons sur le litige de paiement pour la commande Deriv P2P #%1. Nous avons demandé plus d'informations à l'acheteur." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "We’ve asked the buyer for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P." -msgstr "Nous avons demandé à l'acheteur plus d'informations pour nous aider dans notre enquête concernant la commande %1 sur Deriv P2P." +msgid "Since partial payment has been made, please contact the buyer directly to settle the remaining balance." +msgstr "Un paiement partiel ayant été effectué, veuillez contacter directement l'acheteur pour régler le solde." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "Since the buyer has made part of the payment, we encourage you to contact them directly and remind them to complete their payment." -msgstr "L'acheteur ayant uniquement effectué une partie du paiement, nous vous encourageons à le contacter directement et à lui rappeler de finaliser son paiement." +msgid "Let us know if the issue is resolved. If we don't hear from you within 6 hours, we may have to release the funds to the buyer according to our %1terms of use%2 (Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Faites-nous savoir si le problème est résolu. Si nous n'avons pas de nouvelles de vous dans les 6 heures, nous pourrons être amenés à débloquer les fonds au profit de l'acheteur, conformément à nos %1conditions d'utilisation%2 (section 4, 'Deriv P2P')." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "Please let us know if you’ve been able to resolve this from your end. If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the buyer’s favour and release the funds to the buyer as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Veuillez nous faire savoir si vous avez pu résoudre ce problème de votre côté. Si nous n'obtenons pas de réponse de vous dans les %1 prochaines heures, nous pourrions résoudre le problème en faveur de l'acheteur et lui verser les fonds conformément à %2nos conditions d'utilisation%3 (voir Section 4, « Deriv P2P »)." +msgid "Order #%1" +msgstr "N° de commande #%1" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "Complete your payment" +msgstr "Complétez votre paiement" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "A dispute has been raised against your Deriv P2P order #%1. The seller claims you haven't paid the full amount." +msgstr "Un litige a été soulevé concernant votre ordre Deriv P2P #%1. Le vendeur prétend que vous n'avez pas payé le montant total." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The seller claims that you have not made the full payment for this order." -msgstr "Un litige relatif à la transaction %1 a été soulevé contre vous sur Deriv P2P. Le vendeur prétend que vous n'avez pas effectué le paiement complet de cette transaction." +msgid "To resolve this quickly:" +msgstr "Pour résoudre rapidement ce problème :" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "Please pay the remaining amount to the seller to resolve this and inform the seller directly." -msgstr "Veuillez payer le montant restant au vendeur pour résoudre ce problème et informer le vendeur directement." +msgid "Pay the remaining amount and inform the seller of the completed payment along with the proof of payment." +msgstr "Payez le montant restant et informez le vendeur du paiement effectué en joignant la preuve de paiement." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "After making full payment, please reply to this email to let us know." -msgstr "Après avoir effectué le paiement intégral, veuillez répondre à cet e-mail pour nous en informer." +msgid "Record a video as proof of transfer and reply to this email with the video attached." +msgstr "Enregistrez une vidéo comme preuve du transfert et répondez à ce courriel en joignant la vidéo." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the seller’s favour and release the funds to the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Si nous n'obtenons pas de réponse de vous dans les %1 prochaines heures, nous pourrions résoudre le problème en faveur du vendeur et lui remettre les fonds conformément à %2nos conditions d'utilisation%3 (voir Section 4, « Deriv P2P »)." +msgid "Order %1: Action Required" +msgstr "Ordre %1: Action requise" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "Submit proof of received payment" +msgstr "Soumettre la preuve du paiement reçue" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "A dispute has been raised against you for order #%1. The buyer claims to have paid more than the agreed amount." +msgstr "Un litige a été soulevé contre vous pour la commande n° %1. L'acheteur prétend avoir payé plus que le montant convenu." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "To help us resolve this, please provide a video proof of received payment. To learn how to submit a video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "Aidez-nous à résoudre ce problème en fournissant une preuve vidéo du paiement reçu. Pour savoir comment soumettre une preuve de paiement en vidéo, suivez les %1étapes détaillées%2 ci-après." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The buyer claims to have paid more than the agreed amount." -msgstr "Un litige a été soulevé contre vous quant à la transaction %1 sur Deriv P2P. L'acheteur prétend avoir payé plus que le montant convenu." +msgid "Buyer's account details" +msgstr "Détails du compte de l'acheteur" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "We encourage you to contact the buyer directly to resolve this. In the meantime, please provide your latest bank statement showing the payment received from the buyer. We accept bank statements in PDF. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "Nous vous encourageons à contacter directement l'acheteur pour résoudre ce problème. En attendant, veuillez fournir votre dernier relevé bancaire indiquant le paiement reçu de l'acheteur. Nous acceptons les relevés bancaires au format PDF. Les captures d'écran et les messages texte (SMS) ne sont pas acceptés." +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Veuillez nous envoyer votre preuve vidéo dans les 6 heures. Si nous n'avons pas de nouvelles de votre part dans ce délai, nous pourrions résoudre le litige en faveur de l'acheteur conformément à nos %1conditions d'utilisation%2 (voir la Section 4 relative à Deriv P2P)." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the buyers’s favour as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Si nous n'obtenons pas de réponse de vous dans les %1 prochaines heures, nous pourrions résoudre le problème en faveur des acheteurs conformément à %2nos conditions d'utilisation%3 (voir Section 4, « Deriv P2P »)." +msgid "Order #%1: Payment dispute raised" +msgstr "Ordre n° %1 : Contestation de paiement soulevée" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "We’ve asked the seller for more information to help in our investigation regarding the order %1" -msgstr "Nous avons demandé au vendeur des informations supplémentaires pour nous aider dans notre enquête concernant la commande %1" +msgid "We're investigating your dispute regarding Order #%1. To help us resolve this quickly, please reply to this email with a video proof of your payment to the seller." +msgstr "Nous examinons votre litige concernant l'ordre n° %1. Aidez-nous à résoudre ce problème rapidement en répondant à cet e-mail par une preuve vidéo de votre paiement au vendeur." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "In the meantime, please reply to this email with the proof of your payment to the seller. We only accept bank-issued documents (in PDF), such as your bank statement or payment receipt. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "Dans l'intervalle, veuillez répondre à cet e-mail avec la preuve de votre paiement au vendeur. Nous n'acceptons que les documents bancaires (en PDF), tels que votre relevé bancaire ou votre reçu de paiement. Les captures d'écran et les messages texte (SMS) ne sont pas acceptés." +msgid "To learn how to submit video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "Pour savoir comment soumettre une preuve de paiement vidéo, suivez les %1étapes détaillées%2 ci-après." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the seller’s favour as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Si nous n'obtenons pas de réponse de vous dans les %1 prochaines heures, nous pourrions résoudre le problème en faveur du vendeur, conformément à %2nos conditions d'utilisation%3 (voir Section 4, « Deriv P2P »)." +msgid "Order #%1: Excess amount paid" +msgstr "Ordre n° %1 : Montant excédentaire payé" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "The buyer hasn't made the full payment" -msgstr "L'acheteur n'a pas effectué le paiement complet" +msgid "Buyer payment pending. Dispute in progress." +msgstr "Paiement de l'acheteur en attente. Litige en cours." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "We’ve asked the buyer to make the full payment for the order %1 and send the proof of payment to you." -msgstr "Nous avons demandé à l'acheteur d'effectuer le paiement intégral de la commande %1 et de vous envoyer la preuve du paiement." +msgid "We've notified the buyer that they need to make the full payment for Order #%1. If they don't complete payment within 6 hours, we'll resolve this dispute in your favour as per our %2terms of use%3 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Nous avons informé l'acheteur qu'il devait effectuer le paiement intégral de la commande n° %1. S'ils n'effectuent pas le paiement dans les 6 heures, nous résoudrons ce litige en votre faveur conformément à nos %2conditions d'utilisation%3 (voir Section 4 relative à Deriv P2P)." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "If they don’t make the full payment, we’ll resolve this in your favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "S'ils n'effectuent pas le paiement complet, nous résoudrons le problème en votre faveur conformément à %1nos conditions d'utilisation%2 (voir la section 4, \"Deriv P2P\")." +msgid "Order #%1: Awaiting buyer's payment" +msgstr "Ordre n° %1 : En attente du paiement de l'acheteur" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "Deriv P2P: A dispute was raised for order %1" -msgstr "Deriv P2P : Un litige a été soulevé pour l'ordre %1" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " +msgid "To resolve the dispute for order #%1, please follow these steps:" +msgstr "Pour résoudre le litige concernant l'ordre n° %1, veuillez suivre les étapes suivantes :" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " +msgid "Make the full payment to the seller." +msgstr "Effectuez le paiement intégral au vendeur." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " -msgid "To resolve the dispute for the order %1, please make the full payment and send your proof of payment to the seller." -msgstr "Pour résoudre le litige concernant la commande %1, veuillez effectuer le paiement intégral et envoyer votre preuve de paiement au vendeur." +msgid "Record a video of proof of transfer and email it to us." +msgstr "Enregistrez une vidéo de la preuve du transfert et envoyez-la nous par courriel." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " -msgid "Without your full payment, we’ll have to resolve this in the seller’s favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Sans votre paiement intégral, nous devrons résoudre le problème en faveur du vendeur, conformément à %1nos conditions d'utilisation%2 (voir section 4, \"Deriv P2P\")." +msgid "Order %1: Payment incomplete" +msgstr "Ordre %1 : Paiement incomplet" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Refunding overpayment: Next steps" +msgstr "Remboursement du trop-perçu : Prochaines étapes" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "To resolve the overpayment dispute for order #%1, please take the following steps immediately:" +msgstr "Pour résoudre le litige relatif au trop-perçu concernant la commande n°%1, veuillez prendre immédiatement les mesures suivantes :" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Return the excess funds and provide proof of payment to the buyer." +msgstr "Retournez les fonds excédentaires et fournissez une preuve de paiement à l'acheteur." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Submit a video proof of payment to us. This will help us verify the refund and ensure a quick resolution." +msgstr "Soumettez-nous une preuve vidéo du paiement. Cela nous aidera à vérifier le remboursement et à garantir une résolution rapide." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " -msgid "To resolve the dispute for the order %1, return the excess funds to the buyer and send them your proof of payment." -msgstr "Pour résoudre le litige relatif à la commande %1, restituez les fonds excédentaires à l'acheteur et envoyez-lui votre preuve de paiement." +msgid "Please return the excess funds and send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer's favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Veuillez nous retourner les fonds excédentaires et nous envoyer votre preuve vidéo dans les 6 heures. Si nous n'avons pas de retour de votre part dans ce délai, nous pourrions résoudre le litige en faveur de l'acheteur conformément à nos %1conditions d'utilisation%2 (voir la Section 4 relative à Deriv P2P)." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " -msgid "If you don’t send the funds back, we’ll have to resolve this in the buyer’s favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Si vous ne renvoyez pas les fonds, nous devrons résoudre le problème en faveur de l'acheteur, conformément à %1nos conditions d'utilisation%2 (voir section 4, \"Deriv P2P\")." +msgid "Order %1 update: Resolve overpayment" +msgstr "Mise à jour de l'ordre %1 : Résoudre le trop-perçu" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " -msgid "We’ve asked the seller to return the excess funds (for the order %1) together with their proof of payment." -msgstr "Nous avons demandé au vendeur de restituer les fonds excédentaires (pour la commande %1) ainsi que la preuve de paiement." +msgid "Excess payment made" +msgstr "Paiement excédentaire effectué" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " -msgid "If they don’t return your funds, we’ll resolve this in your favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "S'ils ne vous rendent pas vos fonds, nous résoudrons le problème en votre faveur conformément à %1nos conditions d'utilisation%2 (voir la section 4, \"Deriv P2P\")." +msgid "You’ve paid more than the order amount for order #%1, and we’ve asked the seller to return the excess funds." +msgstr "Vous avez payé un montant excédentaire pour l'ordre n° %1. À cet effet, nous avons demandé au vendeur de nous retourner les fonds excédentaires." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " +msgid "If the seller doesn't comply, we'll resolve this in your favour according to our %1terms of use%2 (Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgstr "Si le vendeur ne s'exécute pas, nous réglerons le problème en votre faveur conformément à nos %1conditions d'utilisation%2 (Section 4 relative à Deriv P2P)." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " +msgid "Order #%1: Excess payment update" +msgstr "Ordre n° %1 : Mise à jour du paiement excédentaire" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "%1 We noticed you have recently updated your account name. For security reasons, we would need to verify your account information. %2 As part of our regulatory requirements, we verify our clients' accounts. %3" -msgstr "%1 Nous avons remarqué que vous avez récemment mis à jour votre nom de compte. Pour des raisons de sécurité, nous devons vérifier les informations de votre compte. %2 Dans le cadre de nos obligations réglementaires, nous vérifions les comptes de nos clients. %3" +msgid "Complete your identity verification" +msgstr "Terminez votre vérification d'identité" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "What you need to do:" -msgstr "Ce que vous devez faire :" +msgid "Verifying your identity is an important step in keeping your account safe and compliant with regulations. It only takes a few minutes to complete." +msgstr "La vérification de votre identité est une étape importante pour maintenir la sécurité de votre compte et se conformer aux réglementations. Cela ne prend que quelques minutes." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "1. Go to your profile and ensure your personal details are accurate and complete." -msgstr "1. Allez dans votre profil et assurez-vous que vos données personnelles sont exactes et complètes." +msgid "Here’s what you need to do:" +msgstr "Pour ce faire :" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "Check my profile" -msgstr "Consultez mon profil" +msgid "Make sure your %1personal details%2 in your profile are complete and up to date" +msgstr "Assurez-vous que les %1informations personnelles%2 de votre profil sont exhaustives et à jour" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "2. Upload your document(s) to prove your identity. We accept scanned copies of your passport, driving licence, or national identity card showing your name, date of birth, and document expiry date." -msgstr "2. Téléchargez votre ou vos documents pour prouver votre identité. Nous acceptons les copies numérisées de votre passeport, de votre permis de conduire ou de votre carte d'identité nationale indiquant votre nom, votre date de naissance et la date d'expiration du document." +msgid "Upload a document to verify your identity. We accept scanned copies of your passport, driving licence, or national identity card, showing your name, date of birth, and the document’s expiry date." +msgstr "Téléversez un document pour vérifier votre identité. Nous acceptons les copies numérisées du passeport, du permis de conduire ou de la carte d'identité nationale, indiquant votre nom, date de naissance et la date d'expiration du document." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "Account verification" -msgstr "Vérification de compte" +msgid "We appreciate you taking the time to complete this step. It helps us keep your account secure." +msgstr "Nous vous remercions d'avoir pris le temps de terminer cette étape. Cela nous aide à sécuriser votre compte." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " +msgid "Verify your identity today" +msgstr "Vérifiez votre identité maintenant" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "%1Hi %2,%3Hi trader,%4" @@ -8676,7 +9455,7 @@ msgstr "%1Salut %2, %3 Salut, trader%4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "Unfortunately, due to regulations, we are unable to offer our services to anyone below 18 years old." -msgstr "Malheureusement, en raison de la réglementation, nous ne pouvons pas proposer nos services aux personnes âgées de moins de 18 ans." +msgstr "Malheureusement, la réglementation ne nous permet pas de proposer nos services aux personnes âgées de moins de 18 ans." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "We have closed your account and refunded any balance you might have had in your account." @@ -8684,35 +9463,51 @@ msgstr "Nous avons fermé votre compte et remboursé tout solde que vous aviez s msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "For your reference, here's the %1general terms of use %2for our products and services." -msgstr "Pour votre information, voici les %1conditions générales d'utilisation %2de nos produits et services." +msgstr "À toutes fins utiles, voici les %1conditions générales d'utilisation %2de nos produits et services." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "Your account has been closed" msgstr "Votre compte a été fermé" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Thank you for creating an account with us. To complete your sign-up, please verify your email." -msgstr "Merci d'avoir créé un compte chez nous. Pour terminer votre inscription, veuillez vérifier votre adresse e-mail." +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "You’re nearly there!" +msgstr "Vous y êtes presque !" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "Thank you for creating an account with us." +msgstr "Merci d'avoir créé un compte chez nous." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "To complete your sign-up and enjoy our offerings, please verify your email." +msgstr "Pour finaliser votre inscription et profiter de nos offres, veuillez vérifier votre e-mail." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " msgid "Verify my email" -msgstr "Vérifier mon email" +msgstr "Vérifier mon e-mail" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Enter the following verification token into the form to create an account:" -msgstr "Entrez le token de vérification suivant dans le formulaire pour créer un compte :" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "This link is valid for %1 60 %2 minutes." +msgstr "Ce lien est valide pendant 60 minutes." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "To complete your sign-up and enjoy our offerings, please verify your email using the code below:" +msgstr "Pour finaliser votre inscription et profiter de nos offres, veuillez vérifier votre e-mail en utilisant le code ci-dessous :" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Thanks for signing up." -msgstr "Merci pour votre inscription." +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "This code is valid for %160%2 minutes." +msgstr "Ce code est valable pendant %160%2 minutes." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "One more step to create your account" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "%1Important:%2 To keep your account secure, don't share this code or screenshots of this email with anyone." +msgstr "%1Important :%2 Pour garantir la sécurité de votre compte, ne partagez ce code ni les captures d’écran de cet e-mail avec qui que ce soit." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "One last step to create your account" msgstr "Une dernière étape pour créer votre compte" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " msgid "You have received %1%2 %3%4 in your %5%6%7 account at %8%9%10." -msgstr "Vous avez reçu %1%2 %3%4 sur votre compte %5%6 %7 à %8%9%10." +msgstr "Vous avez reçu %1%2 %3%4 sur votre compte %5%6%7 à %8%9%10." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " msgid "The transaction was completed by %1%2, %3%4." @@ -8726,21 +9521,17 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "We've completed a transfer" msgstr "Nous avons effectué un transfert" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " -msgid "Hi %1," -msgstr "Bonjour %1," - msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "We would like to inform you that the transfer of %1%2 %3%4 via %5%6%7 has been processed. The funds have been credited into your account %8%9.%10" msgstr "Nous vous informons que le transfert de %1%2 %3%4 via %5%6%7 a été effectué. Les fonds ont été crédités sur votre compte %8%9.%10" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "Acknowledgement of Money Transfer" -msgstr "Accusé de Réception du Transfert d'Argent" +msgstr "Accusé de réception du transfert d'argent" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " msgid "%1 Hello %2, %3 Hello trader, %4" -msgstr "%1 Salut %2, %3 Salut, trader %4" +msgstr "%1 Salut %2, %3 Salut trader %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " msgid "We're unable to verify your email address because it is linked to a closed account." @@ -8756,11 +9547,11 @@ msgstr "Nous n'avons pas pu vérifier votre adresse e-mail" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " msgid "%1Hi %2, %3 Hi trader, %4" -msgstr "%1Salut %2, %3 Salut, trader%4" +msgstr "%1Salut %2, %3 Salut trader%4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " msgid "Unfortunately, we couldn't create a new account for you because your email address is linked to a closed account." -msgstr "Malheureusement, nous n'avons pas pu vous créer un nouveau compte, car votre adresse e-mail est associée à un compte fermé." +msgstr "Malheureusement, nous n'avons pas pu vous créer votre compte, car votre adresse e-mail est associée à un compte fermé." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " msgid "If you'd like to reactivate your account, %1contact us via live chat.%2" @@ -8776,15 +9567,15 @@ msgstr "%1Salut %2, %3 Salut, %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_closed_account_reset_password " msgid "Unfortunately, you won't be able to reset your password because your email address is linked to a closed account." -msgstr "Malheureusement, vous ne pourrez pas réinitialiser votre mot de passe car votre adresse e-mail est liée à un compte fermé." +msgstr "Malheureusement, vous ne pourrez pas réinitialiser votre mot de passe, car votre adresse e-mail est liée à un compte fermé." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " -msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Deriv account before? If you have, just %1log in%2 to access your account." -msgstr "Il semble que vous avez déjà un compte chez nous. Avez-vous déjà ouvert un compte Deriv ? Si c'est le cas, il vous suffit de vous %1connecter%2 pour accéder à votre compte." +msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Deriv account before? If you have, just %1%2log in%3%4 %5log in%6 %7 to access your account." +msgstr "Il semble que vous avez déjà un compte. Avez-vous déjà un compte Deriv ? Si c'est le cas, il vous suffit de vous %1%2connecter%3%4 %5connecter%6 %7 pour y accéder." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "Forgot your password?" -msgstr "Oublié votre mot de passe ?" +msgstr "Mot de passe  oublié ?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "Hit the button below to get a new one:" @@ -8796,27 +9587,31 @@ msgstr "Réinitialiser le mot de passe" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "If you need help, %1contact us via live chat.%2" -msgstr "Si vous avez des questions, %1contactez-nous par le chat en direct.%2" +msgstr "Si vous avez des questions, %1contactez-nous par chat en direct.%2" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "Your email address is already in use" -msgstr "Votre email est déjà utilisé" +msgstr "Votre e-mail est déjà utilisé" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Before we can process your withdrawal via payment agent, we first need to check that it was you who made the request." -msgstr "Avant de pouvoir traiter votre retrait via l'agent de paiement, nous devons d'abord vérifier que c'est vous qui avez fait la demande." +msgstr "Nous devons d'abord vérifier si vous êtes à l'origine de la demande avant de traiter votre retrait via l'agent de paiement." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Before we can process your withdrawal, we first need to check that it was you who made the request." -msgstr "Avant de pouvoir traiter votre retrait, nous devons d'abord vérifier que c'est vous qui avez fait la demande." +msgstr "Nous devons d'abord vérifier si c'est vous qui en avez fait la demande avant de traiter votre retrait." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Yes, it's me!" msgstr "Oui, c'est moi !" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " +msgid "If the button doesn't work, copy and paste the link below into a new browser window." +msgstr "Si ce bouton ne fonctionne pas, copiez et collez le lien ci-dessous dans une nouvelle fenêtre de navigateur." + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Enter the following verification token into the form:" -msgstr "Entrez le token de vérification suivant dans le formulaire :" +msgstr "Entrez le token de vérification suivant dans le formulaire  :" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "If you didn’t request funds withdrawal, %1contact us%2 via live chat." @@ -8827,21 +9622,13 @@ msgid "Verify your withdrawal request" msgstr "Vérifiez votre demande de retrait" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Only for your non EU accounts." -msgstr "Uniquement pour vos comptes hors UE." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "For both your EU and non EU accounts." -msgstr "Pour vos comptes UE et hors UE." +msgid "Your address and identity are verified" +msgstr "Votre adresse et votre identité sont vérifiées" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Thank you for verifying your address and identity. You can now trade, make deposits, and withdraw your funds without interruption." +msgid "Thank you for completing your address and identity verification. You can now trade, make deposits, and withdraw your funds without interruption." msgstr "Merci d'avoir fait vérifier vos justificatifs de domicile et d'identité. Vous pouvez désormais trader, effectuer des dépôts et retirer vos fonds sans interruption." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Great, take me to Deriv" -msgstr "Parfait, emmenez-moi sur Deriv" - msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " msgid "Your address and identity have been verified successfully" msgstr "Votre adresse et votre identité ont été vérifiées avec succès" @@ -8856,7 +9643,7 @@ msgstr "%1 Salut %2, %3 Salut, trader%4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Before we can proceed with your withdrawal request, you'll need to verify your identity and address. Go to your account profile and upload a scan of the following documents:" -msgstr "Avant que nous puissions procéder à votre demande de retrait, vous devez vérifier votre identité et votre adresse. Allez dans le profil de votre compte et téléchargez un scan des documents suivants :" +msgstr "Vous devez vérifier votre identité et votre adresse avant que nous traitions votre demande de retrait. Pour cela, allez dans le profil de votre compte et téléversez une copie numérisée des documents suivants :" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Valid passport, driving licence, or national ID card; and" @@ -8864,7 +9651,7 @@ msgstr "Un passeport, un permis de conduire ou une carte d'identité nationale e msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Utility bill or bank statement showing your name and address (not more than 6 months old)" -msgstr "Facture de service public ou relevé bancaire indiquant votre nom et votre adresse (datant de moins de 6 mois)" +msgstr "Une facture de service public ou un relevé bancaire indiquant votre nom et votre adresse datant de moins de 6 mois" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Please complete this step by %1." @@ -8872,7 +9659,7 @@ msgstr "Veuillez terminer cette étape par %1." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "We will process your withdrawal request once your identity and address have been successfully verified. If we don’t receive your documents by the given date, we will decline your withdrawal request." -msgstr "Nous traiterons votre demande de retrait une fois que votre identité et votre adresse auront été vérifiées avec succès. Si nous ne recevons pas vos documents à la date indiquée, nous refuserons votre demande de retrait." +msgstr "Nous traiterons votre demande de retrait une fois que votre identité et votre adresse auront été vérifiées avec succès. Si nous ne recevons pas vos documents à la date indiquée, nous rejetterons votre demande de retrait." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Verify your identity and address for your Deriv account" @@ -8880,23 +9667,23 @@ msgstr "Vérifiez votre identité et votre adresse pour votre compte Deriv" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "One more step to change your email address" -msgstr "Une étape supplémentaire pour changer votre adresse e-mail" +msgstr "Plus qu'une étape pour modifier votre adresse e-mail" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "Click the button below to verify your email address:" -msgstr "Cliquez sur le bouton ci-dessous pour vérifier votre adresse email :" +msgstr "Cliquez sur le bouton ci-dessous pour vérifier votre adresse e-mail :" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "Verify email" -msgstr "Vérifier l'email" +msgstr "Vérifier l'e-mail" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "If the button doesn’t work, copy and paste this URL into your browser:" -msgstr "Si le bouton ne fonctionne pas, copiez et collez le lien dans votre navigateur :" +msgstr "Si le bouton ne fonctionne pas, copiez et collez l'URL dans votre navigateur  :" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "This link will expire in %1 minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one from %2your account settings%3." -msgstr "Ce lien expirera dans %1 minutes. Si le lien expire avant que vous n'ayez eu l'occasion de l'utiliser, vous pouvez en demander un autre à partir de %2vos paramètres de compte%3." +msgstr "Ce lien expirera dans %1 minutes. Si le lien expire avant que vous n'ayez pu l'utiliser, vous pouvez en demander un autre à partir de %2vos paramètres de compte%3." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "Verify your email address" @@ -8904,23 +9691,23 @@ msgstr "Veuillez saisir votre adresse e-mail" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " msgid "Want to change your Deriv login email address?" -msgstr "Vous voulez changer l'adresse email de connexion à Deriv ?" +msgstr "Souhaitez-vous modifier l'adresse e-mail de connexion à Deriv ?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " msgid "Hit the button below to confirm that you want to change your email address:" -msgstr "Cliquez sur le bouton ci-dessous pour confirmer que vous souhaitez modifier votre adresse email :" +msgstr "Cliquez sur le bouton ci-dessous pour confirmer que vous souhaitez modifier votre adresse e-mail :" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " msgid "Change email address" -msgstr "Changer l'adresse email" +msgstr "Modifier l'adresse e-mail" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " msgid "If the button doesn't work, copy and paste this URL into your browser:" -msgstr "Si ce bouton ne fonctionne pas, copiez et collez le lien ci-après dans votre navigateur :" +msgstr "Si ce bouton ne fonctionne pas, copiez et collez l'URL ci-après dans votre navigateur :" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " msgid "Changing your email address?" -msgstr "Vous changez d'adresse email ?" +msgstr "Souhaitez-vous modifier votre e-mail ?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " msgid "Let’s get you started" @@ -8928,7 +9715,7 @@ msgstr "Commençons par le début" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " msgid "To create your Deriv account, you’ll need to sign up through our Deriv website. With a Deriv account, you can set up your payment methods to receive your commissions." -msgstr "Pour créer votre compte Deriv, vous devez vous inscrire sur notre site Web Deriv. Avec un compte Deriv, vous pouvez configurer vos méthodes de paiement pour recevoir vos commissions." +msgstr "Pour créer votre compte Deriv, inscrivez-vous sur notre site Web Deriv. Un compte Deriv vous permettra ainsi de configurer vos méthodes de paiement pour recevoir vos commissions." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " msgid "Sign up for a Deriv account now!" @@ -8938,21 +9725,65 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " msgid "Create account" msgstr "Créer un compte" +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Welcome to Deriv" +msgstr "Bienvenue sur Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Ready. Set. Trade." +msgstr "À vos marques. Prêt. Tradez." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Your risk-free demo account is loaded with $10K in virtual funds so you can explore any of Deriv platforms and sharpen your trading skills." +msgstr "Votre compte démo sans risque est approvisionné de 10 000 $ de fonds virtuels pour vous permettre d'explorer n'importe quelle plateforme Deriv et aiguiser vos compétences en trading." + msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Two flexible platforms" msgstr "Deux plateformes flexibles" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Two great platforms that give you the tools to trade simply, flexibly, and reliably. Available on desktop and mobile devices." -msgstr "Deux excellentes plateformes qui vous proposent des outils pour trader de manière simple, flexible et fiable. Disponibles sur les ordinateurs et appareils mobiles." +msgstr "Deux excellentes plateformes qui vous proposent des outils pour trader de manière simple, flexible et fiable. Disponibles sur ordinateur et appareil mobile." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Deriv Trader" +msgstr "Deriv Trader" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Trade multipliers with powerful, inline charts and indicators of your choice. With multipliers, you’ll amplify your potential profit and never risk losing more than your stake." -msgstr "Tradez des multipliers avec des graphiques en ligne performants et les indicateurs de votre choix. Maximisez vos potentiels gains grâce aux multipliers sans jamais risquer de perdre plus que votre mise." +msgstr "Tradez des multipliers grâce à des graphiques en ligne performants et les indicateurs de votre choix. Maximisez vos potentiels gains grâce aux multipliers sans jamais risquer de perdre plus que votre mise." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Deriv MT5" +msgstr "Deriv MT5" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Use this versatile platform for trading CFDs on forex, synthetics, commodities, stocks & indices, and cryptocurrencies." -msgstr "Utilisez cette plateforme polyvalente pour trader des CFD sur le forex, les indices synthétiques, les matières premières, les actions et indices ainsi que les cryptomonnaies." +msgstr "Tradez des CFD sur le Forex, les indices Synthetic, les matières premières, les actions et indices ainsi que les cryptomonnaies à partir de cette plateforme." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Not sure where to start?" +msgstr "Vous ignorez par où commencer ?" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Start with Deriv Trader and your demo account. Make your first trade in 3 easy steps." +msgstr "Commencez avec Deriv Trader et votre compte démo. Effectuez votre première transaction en 3 étapes simples." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Select an asset." +msgstr "Sélectionnez un actif." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Follow the chart." +msgstr "Suivez le graphique." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Purchase a contract." +msgstr "Achetez un contrat." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Trade now" +msgstr "Tradez maintenant" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." @@ -8960,7 +9791,7 @@ msgstr "Ce courriel est destiné aux clients de détail et professionnels. Il a msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services. It is authorised to deal on its own account and is both the manufacturer and distributor of its products." -msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited est autorisé à Malte et réglementée par la Malta Financial Services Authority, en vertu de l'Investment Services Act, pour fournir des services d'investissement au sein de l'Union européenne. Deriv Investments (Europe) Limited est autorisé à effectuer des transactions à la fois en tant que fabricant et distributeur de ses produits." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited est autorisé à Malte et réglementé par la Malta Financial Services Authority, en vertu de l'Investment Services Act, qui l'autorise à fournir des services d'investissement. Deriv Investments (Europe) Limited est autorisé à effectuer des transactions à la fois en tant que fabricant et distributeur de ses produits." msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients." @@ -8968,11 +9799,11 @@ msgstr "Les produits proposés par Deriv Investments (Europe) Limited, y compris msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 67.28% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." -msgstr "Les CFD sont des instruments complexes qui présentent un risque élevé de perte d'argent rapide en raison de l'effet de levier. 67.28% des comptes d'investisseurs particuliers perdent de l'argent lorsqu'ils tradent des CFD avec ce prestataire. Demandez-vous si vous comprenez bien le fonctionnement des CFD et que vous pouvez vous permettre de prendre des risques élevés de perdre votre argent." +msgstr "Les CFD sont des instruments complexes qui présentent un risque élevé de perte d'argent rapide en raison de l'effet de levier. 67,28 % des comptes d'investisseurs particuliers perdent de l'argent lorsqu'ils tradent des CFD avec ce prestataire. Demandez-vous si vous comprenez bien le fonctionnement des CFD et que vous pouvez vous permettre de prendre des risques élevés de perdre votre argent." msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Make sure to read our %1Terms and conditions%2, %3Risk Disclosure%4, and %5Secure and Responsible Trading%6 to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information we provide does not constitute investment advice. The value of investments may go down as well as up." -msgstr "Veuillez lire nos %Conditions générales%, la %divulgation des risques%, ainsi que le %trading sécurisé et responsable% pour bien comprendre les risques liés à l'utilisation de nos services. Notez également que les informations que nous fournissons ne constituent en aucun cas un conseil d'investissement. La valeur des investissements peut varier à la hausse ou à la baisse." +msgstr "Veuillez lire nos %1conditions générales%2, la %3divulgation des risques%4 ainsi que le %5trading sécurisé et responsable%6 pour bien comprendre les risques liés à l'utilisation de nos services. Notez également que les informations que nous fournissons ne constituent en aucun cas un conseil d'investissement. La valeur des investissements peut varier à la hausse ou à la baisse." msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1Security and Privacy Policy%2." @@ -8984,7 +9815,7 @@ msgstr "Merci d'avoir soumis vos documents. Votre identité a été vérifiée" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_age " msgid "Go to proof of identity" -msgstr "Accéder à Pièce d'identité" +msgstr "Accéder à pièce d'identité" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_age " msgid "Your identity is verified" @@ -8992,11 +9823,11 @@ msgstr "Votre identité est vérifiée" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "Dear %1," -msgstr "Cher/Chère %1," +msgstr "Cher/chère %1," msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "We're really glad that you've decided to take up trading with %1.com and we hope that your experience on our platform has been a positive one so far." -msgstr "Nous sommes vraiment ravi que vous ayez choisi de commencer à trader avec %1.com. Nous espérons que vous avez eu une expérience positive sur notre plateforme." +msgstr "Nous sommes vraiment ravi que vous ayez choisi de commencer à trader sur %1.com. Nous espérons que vous avez eu une expérience positive sur notre plateforme." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "We thought we'd drop you a note to let you know that we have received your request for a bonus. Unfortunately, we were unable to process your request for one of the following reasons:" @@ -9016,7 +9847,7 @@ msgstr "Vous avez ouvert un compte à l'aide d'identifiants de connexion non val msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "You have not yet reached the turnover required to be credited with the bonus." -msgstr "Vous n'avez pas encore atteint le volume de transactions requis pour être crédité d'un bonus." +msgstr "Vous n'avez pas encore atteint le volume de trading requis pour être crédité d'un bonus." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "For more information on the terms and conditions that apply to your bonus, go to: %1%2%3" @@ -9100,7 +9931,7 @@ msgstr "Indiquer une adresse correspondante à votre profil Deriv" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Be issued within the last 6 months" -msgstr "Délivré au cours des 6 derniers mois" +msgstr "Délivré au cours des derniers six mois" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We don't accept:" @@ -9152,7 +9983,7 @@ msgstr "Nous ne pouvons pas accéder à cette demande pour le moment, car votre msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Note that this account was created for trading, and not banking purposes." -msgstr "Notez que ce compte a été créé à des fins de négociation, et non à des fins bancaires." +msgstr "Notez que ce compte a été créé à des fins de trading, et non à des fins bancaires." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We recommend that you take advantage of our trading facilities before making further withdrawals." @@ -9223,24 +10054,32 @@ msgid "You have requested to close your accounts. This is to confirm that all yo msgstr "Vous avez demandé la fermeture de vos comptes. Ceci confirme que tous vos comptes ont été résiliés avec succès." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Confirm your order" -msgstr "Confirmez votre ordre" +msgid "Did you receive the payment?" +msgstr "Avez-vous reçu le paiement ?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "A Deriv P2P order was placed to sell %1 USD from your Deriv funds. Please check the details below carefully to make sure the order is yours:" -msgstr "Une transaction a été effectuée sur Deriv P2P pour la vente de %1 USD de vos fonds Deriv. Veuillez examiner attentivement les détails ci-dessous pour vous assurer que vous êtes à l'origine de la transaction :" +msgid "Please check your P2P order details:" +msgstr "Veuillez vérifier les détails de votre commande P2P :" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "Buyer's name:" msgstr "Nom de l'acheteur :" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "If everything is correct, press the %1Confirm%2 order button below to proceed." -msgstr "Si tout est correct, appuyez sur %1Confirmer%2 l'ordre ci-dessous pour continuer." +msgid "Amount received:" +msgstr "Montant reçu :" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Confirm" -msgstr "Confirmer" +msgid "Did you verify this order %1 and receive %2 USD from %3?" +msgstr "Avez-vous vérifié cet ordre %1 et reçu %2 USD de %3 ?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Yes, I did" +msgstr "Oui, je l'ai fait" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Enter the following verification token into the form to create an account:" +msgstr "Entrez le token de vérification suivant dans le formulaire pour créer un compte :" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "Verification code:" @@ -9255,12 +10094,12 @@ msgid "If you didn’t make this request, please %1reset your password%2 and %3c msgstr "Si vous n'êtes pas à l'origine de cette demande, veuillez %1réinitialiser votre mot de passe%2 et %3contactez-nous par chat en direct%4." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Deriv P2P: Confirm your order %1" -msgstr "Deriv P2P : Confirmez votre ordre %1" +msgid "Deriv P2P: Verify your order #%1" +msgstr "Deriv P2P : Vérifiez votre ordre #%1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Your proof of address didn't clear our checks" -msgstr "Votre justificatif de domicile n'a pas réussi nos contrôles" +msgstr "Votre justificatif de domicile n'a pas été validé par notre contrôle" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "It looks like the document you submitted as proof of address failed our verification checks for your %1%2%3 account." @@ -9363,24 +10202,28 @@ msgid "Thank you for submitting your documents!" msgstr "Merci d'avoir envoyé vos documents !" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Unfortunately, we were unable to authenticate your account due to the following reason:" -msgstr "Malheureusement, nous n'avons pas pu authentifier votre compte pour les raisons suivantes :" +msgid "Unfortunately, we were unable to verify your account due to the following reasons:" +msgstr "Malheureusement, nous n'avons pas pu vérifier votre compte pour les raisons suivantes :" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Bears your name that matches your Deriv profile" -msgstr "Porte le nom qui correspond à votre profil Deriv" +msgid "Matches the name on your Deriv profile" +msgstr "Correspond au nom de votre profil Deriv" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Shows the date of issue and/or expiry (if applicable)" -msgstr "Indique la date de délivrance et/ou d'expiration (le cas échéant)" +msgid "Displays the issue/expiry date (if applicable)" +msgstr "Affiche la date d'émission/d'expiration (le cas échéant)" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Shows your full date of birth" msgstr "Indique votre date de naissance complète" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Shows your photo" -msgstr "Affiche votre photo" +msgid "Includes your photo" +msgstr "Inclut votre photo" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "Bears your name that matches your Deriv profile" +msgstr "Porte le nom qui correspond à votre profil Deriv" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Shows a residential address that matches your Deriv profile" @@ -9399,20 +10242,24 @@ msgid "Note that we do not accept:" msgstr "Notez que nous n'acceptons pas :" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Hit the button below to submit your document and verify your account." -msgstr "Cliquez sur le bouton ci-dessous pour envoyer votre document et vérifier votre compte." +msgid "Click the button below to submit your documents and verify your Deriv account." +msgstr "Cliquez sur le bouton ci-dessous pour envoyer vos documents et vérifier votre compte Deriv." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Submit now" msgstr "Envoyer maintenant" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Your account could not be verified" -msgstr "Votre compte n'a pas pu être vérifié" +msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Si vous avez des questions, contactez-nous par:%1%2Chat en direct%3 | %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "🔐Verification failed: Try again" +msgstr "🔐 Vérification échouée : Réessayez" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "With our risk-free demo account loaded with $10K in virtual funds, practise your trading skills without limits." -msgstr "Aiguisez vos compétences en trading à volonté grâce à notre compte démo sans risque approvisionné de 10 000 $ de fonds virtuels." +msgstr "Pratiquez vos compétences en trading à volonté grâce à notre compte démo sans risque approvisionné de 10 000 $ de fonds virtuels." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "A powerful platform" @@ -9424,11 +10271,11 @@ msgstr "Une plateforme qui offre les outils dont vous avez besoin pour un tradin msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "DTrader lets you trade multipliers. With multipliers, you’ll amplify your potential profits and never risk losing more than your stake. Customise your trade using inline charts and indicators of your choice." -msgstr "DTrader vous permet de trader des multipliers. Les multipliers vous permettent d'amplifier vos profits potentiels sans jamais risquer de perdre plus que votre mise. Personnalisez vos transactions à l'aide des graphiques en ligne et des indicateurs de votre choix." +msgstr "DTrader vous permet de trader des multipliers. Les multipliers vous permettent d'amplifier vos profits potentiels sans jamais risquer de perdre plus que votre mise. Personnalisez vos trades à l'aide des graphiques en ligne et des indicateurs de votre choix." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "This email is a marketing email intended for Retail and Professional Clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited with the registered address: W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." -msgstr "Ce courriel marketing est destiné aux clients de détail et professionnels. Il a été émis par Deriv Investments (Europe) Limited dont le siège social est  situé au W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033 à Malte." +msgstr "Cet email est un marketing destiné aux clients de détail et professionnels. Il a été émis par Deriv Investments (Europe) Limited dont le siège social est  situé au W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033 à Malte." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority under the Investment Services Act, to provide investment services in the European Union." @@ -9467,12 +10314,16 @@ msgid "Any available balance in your Deriv X real account has been transferred t msgstr "Tout solde disponible sur votre compte Deriv X real a été transféré sur votre compte Deriv." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " -msgid "If you wish to continue trading on Deriv X, please %1contact us via live chat%2 to help you reactivate your account." -msgstr "Si vous souhaitez continuer à négocier sur Deriv X, veuillez %1contacter le chat en direct%2 pour vous aider à réactiver votre compte." +msgid "We’d love to have you back. To resume trading on Deriv X and access integrated TradingView charts, simply create a new Deriv X real account on Trader’s Hub." +msgstr "Nous serions ravis de vous revoir. Pour reprendre le trading sur Deriv X et accéder aux graphiques TradingView intégrés, il vous suffit de créer un nouveau compte réel Deriv X sur le Trader's Hub." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " +msgid "Go to Trader’s Hub" +msgstr "Aller au Trader’s Hub" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " -msgid "Contact Customer Support" -msgstr "Contacter le Service client" +msgid "If you have questions, contact us via:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Si vous avez des questions, contactez-nous par:%1%2Chat en direct%3 | %4WhatsApp%5" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " msgid "Your Deriv X real account has been closed" @@ -9488,11 +10339,11 @@ msgstr "Bénéficiez d'un trading jour et nuit (du lundi au vendredi), d'une liq msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Synthetic indices" -msgstr "Indices synthétiques" +msgstr "Indices Synthetic" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Developed by Deriv to simulate real-world market movements, these indices are unaffected by regular market hours, global events, or market and liquidity risks, allowing you to trade with confidence." -msgstr "Développés par Deriv pour simuler les mouvements réels du marché, ces indices ne sont pas affectés par les heures normales de marché, les événements mondiaux ou les risques de marché et de liquidité, ce qui vous permet de négocier en toute confiance." +msgstr "Développés par Deriv pour simuler les mouvements réels du marché, ces indices ne sont pas affectés par les heures normales de marché, les événements mondiaux ou les risques de marché et de liquidité, ce qui vous permet de trader en toute confiance." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Take advantage of the rise and fall of popular cryptocurrencies, BTC and ETH, without owning them." @@ -9548,7 +10399,7 @@ msgstr "Sur votre compte Deriv, cliquez sur Caisse ou Dépôt." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Complete the details and follow the instructions to confirm your payment." -msgstr "Renseignez les informations et suivez les instructions pour confirmer votre paiement." +msgstr "Complétez les détails et suivez les instructions pour confirmer votre paiement." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Once approved, the deposit amount will appear in your Deriv USD balance and you can begin trading." @@ -9556,11 +10407,11 @@ msgstr "Une fois approuvé, le montant du dépôt apparaîtra sur votre solde De msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "If you have any questions, contact us via:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "Si vous avez des questions, contactez-nous par : %1%2Chat en direct%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Si vous avez des questions, contactez-nous par : %1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " -msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments and come with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." -msgstr "Les produits proposés par Deriv Investments (Europe) Limited, y compris les CFD, sont considérés comme des « produits complexes » et peuvent ne pas convenir aux clients particuliers. Les CFD sont des instruments complexes qui présentent un risque élevé de perte d'argent rapide en raison de l'effet de levier. 71 % des comptes des investisseurs particuliers perdent de l'argent lorsqu'ils tradent des CFD avec ce prestataire. Assurez-vous de bien comprendre le fonctionnement des CFD et que vous pouvez vous permettre de prendre le risque élevé de perdre votre argent." +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments and come with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 70% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Les produits proposés par Deriv Investments (Europe) Limited, y compris les CFD, sont considérés comme des « produits complexes » et peuvent ne pas convenir aux clients particuliers. Les CFD sont des instruments complexes qui présentent un risque élevé de perte d'argent rapide en raison de l'effet de levier. 70 % des comptes des investisseurs particuliers perdent de l'argent lorsqu'ils tradent des CFD avec ce prestataire. Assurez-vous de bien comprendre le fonctionnement des CFD et que vous pouvez vous permettre de prendre le risque élevé de perdre votre argent." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "The products may be affected by changes in currency exchange rates; If you invest in this product, you may lose some or all of the money you invest; The value of your investment may go down as well as up." @@ -9706,9 +10557,65 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "Your payment method account ID is not valid. Please try again with a valid account ID." msgstr "L'identifiant de compte correspondant à votre méthode de paiement est incorrect. Veuillez réessayer avec un identifiant de compte valide." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your account has been locked. Please contact support for further assistance." +msgstr "Votre compte a été verrouillé. Veuillez contacter le support pour obtenir de l'aide." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as you can only use your account as a payment agent to perform clients deposits and withdrawal requests. Kindly contact our customer support for assistance. Thank you." +msgstr "Nous ne pouvons pas traiter votre paiement car vous ne pouvez utiliser votre compte qu'en tant qu'agent de paiement pour effectuer des dépôts et des demandes de retrait de clients. Veuillez contacter notre service client pour obtenir de l'aide. Merci." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected as your highest deposited method is P2P. Kindly withdraw your fund via P2P." +msgstr "Votre paiement a été rejeté car votre méthode de dépôt la plus élevée est P2P. Veuillez retirer vos fonds via P2P." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Kindly contact customer support to fully authenticate your account as your withdrawal limit has reached." +msgstr "Veuillez contacter le support client pour authentifier complètement votre compte car votre limite de retrait a été atteinte." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected due to withdrawal locked. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "Votre paiement a été rejeté en raison d'un retrait bloqué. Veuillez contacter le support client pour obtenir de l'aide." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as the amount you have requested exceeds your commission balance. Kindly resubmit only the commission amount you have received. Thank you." +msgstr "Nous ne pouvons pas traiter votre paiement car le montant que vous avez demandé dépasse votre solde de commission. Veuillez soumettre à nouveau uniquement le montant de la commission que vous avez reçue. Merci." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected due to account locked. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "Votre paiement a été rejeté en raison d'un compte verrouillé. Veuillez contacter le support client pour obtenir de l'aide." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to wallet restrictions. Please contact Astropay support to resolve the issue before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "Votre retrait ne peut pas être traité en raison de restrictions sur le portefeuille. Veuillez contacter le support d'Astropay pour résoudre ce problème avant de tenter une nouvelle demande de retrait. Merci." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed at the moment. Please contact Skrill support to check if your wallet is registered in a country where you can receive funds from us. Thank you." +msgstr "Votre retrait ne peut pas être traité pour le moment. Veuillez contacter le support Skrill pour vérifier si votre portefeuille est enregistré dans un pays où vous pouvez recevoir des fonds de notre part. Merci." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to Skrill wallet residence. Please contact Skrill support to check if your wallet is registered in a country where you can receive funds from us. Thank you." +msgstr "Votre retrait ne peut pas être traité en raison de la résidence de votre portefeuille Skrill. Veuillez contacter le support Skrill pour vérifier si votre portefeuille est enregistré dans un pays où vous pouvez recevoir des fonds de notre part. Merci." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to an invalid status. Please contact AirTM support to resolve the issue before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "Votre retrait ne peut pas être traité en raison d'un statut invalide. Veuillez contacter le support AirTM pour résoudre le problème avant de tenter une nouvelle demande de retrait. Merci." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout has been rejected. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "Votre paiement a été rejeté. Veuillez contacter le support client pour obtenir de l'aide." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as your wallet is not able to receive funds. Please check with Skrill support before submitting a new payout. Thank you." +msgstr "Nous ne pouvons pas traiter votre paiement, car votre portefeuille ne peut pas recevoir de fonds. Veuillez vérifier auprès du support Skrill avant de soumettre un nouveau paiement. Merci." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to your PerfectMoney account being blocked. Please contact PerfectMoney support to check your account status before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "Votre retrait ne peut pas être traité en raison du blocage de votre compte PerfectMoney. Veuillez contacter le support PerfectMoney pour vérifier l'état de votre compte avant de tenter une nouvelle demande de retrait. Merci." + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "Payout Rejected" -msgstr "Versement rejeté" +msgstr "Paiement rejeté" msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Thanks for choosing to trade with Deriv.com." @@ -9864,111 +10771,143 @@ msgstr "Votre retrait a été annulé" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_cancelled " msgid "As you requested, your withdrawal is cancelled. No funds were deducted from your account:" -msgstr "Votre retrait a bien été annulé à votre demande. Aucun fonds n'a été déduit de votre compte :" +msgstr "Votre retrait a été annulé, à votre demande. Aucun fonds n'a été déduit de votre compte :" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_cancelled " msgid "Reference no." msgstr "Numéro de référence" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Sorry, your withdrawal didn’t go through" msgstr "Désolé, votre retrait n'a pas abouti" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "We had to decline your withdrawal request. No funds were deducted from your account:" msgstr "Nous avons rejeté votre demande de retrait. Aucun fonds n'a été déduit de votre compte :" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "For the following reason:" msgstr "Pour la raison suivante :" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Action needed:%2 Please verify your identity and address before making a withdrawal. Go to %3Manage account settings > Verification%4 to upload your documents." -msgstr "%1Action requise :%2 Veuillez faire vérifier vos justificatifs d'identité et de domicile avant tout retrait. Allez sur %3Gérer les paramètres du compte > ; Vérification%4 pour télécharger vos documents." +msgstr "%1Action requise :%2 Veuillez vérifier vos justificatifs d'identité et de domicile avant tout retrait. Allez sur %3Gérer les paramètres du compte > ; Vérification%4 pour télécharger vos documents." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Proof of identity%2%3Upload a clear photo (or a scan) of your passport, driving licence, or national identity card. It must:" -msgstr "%1Document d'identité%2%3 Téléchargez une photo nette (ou un scan) de votre passeport, de votre permis de conduire ou de votre carte d'identité nationale. Cela doit :" +msgstr "%1Document d'identité%2%3Téléchargez une photo nette (ou un scan) de votre passeport, de votre permis de conduire ou de votre carte d'identité nationale. Cela doit :" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Proof of address%2%3Upload a clear photo (or a scan) of your bank statement, utility bill, or affidavit. It must:" -msgstr "%1Justificatif de domicile%2%3 Téléchargez une photo nette (ou un scan) de votre relevé bancaire, de votre facture de services publics ou de votre affidavit. Cela doit :" +msgstr "%1Justificatif de domicile%2%3 Téléchargez une photo nette (ou un scan) de votre relevé bancaire, votre facture de services publics ou votre affidavit. Il doit :" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you used to deposit." msgstr "Il semble que votre méthode de paiement est différente de celle utilisée pour le dépôt." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal using the same payment method you last used for deposits." msgstr "Vous pouvez transférer vos fonds en cryptomonnaie vers le compte %1 et effectuer un retrait grâce à la même méthode que celle que vous avez utilisée pour effectuer votre dernier dépôt." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "We'll need to process this withdrawal manually. First, transfer your crypto funds to your %1 account. Then, reply to this email to give us permission to perform a refund on your card." msgstr "Nous devrons traiter ce retrait manuellement. Transférez d'abord vos fonds en cryptomonnaie sur votre compte %1. Ensuite, répondez à ce courriel pour nous autoriser à procéder à un remboursement sur votre carte." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "After we process your withdrawal, your funds will be available on your card within 15 working days." -msgstr "Après le traitement de votre retrait, vos fonds seront disponibles sur votre carte les 15 jours ouvrables suivants." +msgstr "Après le traitement de votre retrait, vos fonds seront disponibles sur votre carte dans les 15 jours ouvrables suivants." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your account %1 has very low trading activity." msgstr "Votre compte %1 enregistre une activité de trading très faible." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Perform more trades on your account before making a withdrawal." -msgstr "Réalisez davantage de transactions sur ce compte pour y effectuer un retrait." +msgstr "Réalisez davantage de trades sur ce compte pour y effectuer un retrait." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "We noticed that you deposited via your fiat account but tried to withdraw in cryptocurrency. To continue, transfer your funds to your fiat account, then withdraw using a payment agent. This method has been enabled for your account. Thank you." +msgstr "Nous avons constaté que vous avez déposé via votre compte fiat mais tenté de retirer en cryptomonnaie. Pour continuer, transférez vos fonds vers votre compte fiat, puis effectuez le retrait via un agent de paiement. Cette méthode a été activée pour votre compte. Merci." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "We noticed that you deposited via your fiat account but tried to withdraw in cryptocurrency. To continue, transfer your crypto funds to your fiat account, then withdraw using Deriv P2P. Thank you." +msgstr "Nous avons constaté que vous avez déposé via votre compte fiat mais tenté de retirer en cryptomonnaie. Pour continuer, transférez vos fonds crypto vers votre compte fiat, puis retirez via Deriv P2P. Merci." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to %1 account and make a withdrawal using the same payment method you last used for deposits." msgstr "Vous pouvez transférer vos fonds en cryptomonnaie vers le compte %1 et effectuer un retrait grâce à la même méthode que celle que vous avez utilisée pour effectuer votre dernier dépôt." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your account balance is insufficient." msgstr "Le solde de votre compte est insuffisant." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you usually use to make deposits and withdrawals." msgstr "Il semble que vous utilisez une méthode de paiement différente de celle que vous utilisez habituellement pour vos dépôts et retraits." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal using an e-wallet." msgstr "Vous pouvez transférer vos fonds en cryptomonnaie vers votre compte %1 et effectuer un retrait à l'aide d'un portefeuille électronique." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal was not made via Deriv P2P, your usual deposit method." msgstr "Votre retrait n'a pas été effectué à partir de Deriv P2P, votre mode de dépôt habituel." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal via Deriv P2P." msgstr "Vous pouvez transférer vos fonds en cryptomonnaie vers votre compte %1 et effectuer un retrait à partir de Deriv P2P." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal was not made via your payment agent, your usual deposit method." msgstr "Votre retrait n'a pas été effectué par le biais d'un agent de paiement, votre méthode de dépôt habituel." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Please try to make a withdrawal via your usual payment agent. If your payment agent isn't able to process crypto withdrawals, transfer your crypto funds to your %1 account, and then make a withdrawal via your payment agent." -msgstr "Veuillez effectuer un retrait au moyen de votre agent de paiement habituel. S'il n'est pas en mesure de traiter les retraits de cryptomonnaie, transférez vos fonds en cryptomonnaie vers votre compte %1, puis effectuez un retrait par le biais de votre agent de paiement." +msgstr "Veuillez effectuer un retrait via votre agent de paiement habituel. S'il n'est pas en mesure de traiter les retraits de cryptomonnaie, transférez vos fonds en cryptomonnaie vers votre compte %1, puis effectuez un retrait par via votre agent de paiement." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you usually use to make deposits." msgstr "Il semble que vous utilisez une méthode de paiement différente de celle que vous utilisez habituellement pour vos dépôts." +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "There seems to be an unexpected issue with your withdrawal." +msgstr "Il semble y avoir un problème inattendu avec votre retrait." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "Please confirm account info" +msgstr "Veuillez confirmer les informations relatives à votre compte" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "We've received a dispute from the seller regarding order #%1. They claim you used a third-party payment method, which is against our terms of use." +msgstr "Nous avons reçu un litige de la part du vendeur concernant la commande #%1. Il prétend que vous avez utilisé une méthode de paiement tierce, ce qui est en contradiction avec nos conditions d'utilisation." + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "We have received a complaint that you paid for order %1 with the help of a third party, despite the order instructions." -msgstr "Nous avons reçu une plainte selon laquelle vous avez payé la commande %1 avec l'aide d'un tiers, en dépit des instructions de la commande." +msgid "Please provide your account details immediately so we can facilitate a refund from the seller." +msgstr "Veuillez nous communiquer immédiatement les détails de votre compte afin que nous puissions faciliter le remboursement par le vendeur." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "Please send us your account details so that we can share them with the seller to refund your paid amount." -msgstr "Veuillez nous envoyer les détails de votre compte afin que nous puissions les communiquer au vendeur pour qu'il vous rembourse le montant payé." +msgid "Please send this information to us within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to proceed with resolving the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Veuillez nous envoyer ces informations dans 6 heures. Si nous n'avons pas de nouvelles de votre part d'ici là, nous pourrons être amenés à résoudre le litige en faveur du vendeur conformément à nos %1conditions d'utilisation%2 (voir la section 4, 'Deriv P2P')." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the seller’s favour and release the funds to the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Si nous n'obtenons pas de réponse de vous dans les %1 prochaines heures, nous pourrions résoudre ce litige en faveur du vendeur et lui remettre les fonds, conformément à %2nos conditions d'utilisation%3 (voir Section 4, « Deriv P2P »)." +msgid "Order #%1: Dispute alert; confirm account info" +msgstr "Order #%1: Alerte de litige ; confirmez les informations de compte" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " -msgid "We have received your dispute for the order %1. We have contacted the buyer for more information to help you make the refund for the paid sum. If we don’t receive a response from them within %2 hours, we’ll release the funds back to your Deriv account." -msgstr "Nous accusons réception de votre litige relatif à l'ordre %1. Nous avons contacté l'acheteur pour en savoir plus afin de vous aider pour le remboursement de la somme payée. Si nous ne recevons pas de réponse de l'acheteur dans les %2 prochaines heures, nous reverserons les fonds sur votre compte Deriv." +msgid "Investigation in progress" +msgstr "Enquête en cours" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "We're investigating your dispute regarding order #%1. We've contacted the buyer to verify their payment method and get the required account details for a refund." +msgstr "Nous enquêtons sur votre litige concernant la commande #%1. Nous avons contacté l'acheteur pour vérifier sa méthode de paiement et obtenir les détails du compte requis pour un remboursement." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "If the buyer doesn't respond within 6 hours, we'll release the funds back to your Deriv account as per our %1terms of use%2 (Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgstr "Si l'acheteur ne répond pas dans les 6 heures, nous débloquerons les fonds sur votre compte Deriv conformément à nos %1conditions d'utilisation%2 (Section 4, ‘Deriv P2P’)." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "Order #%1: Dispute update" +msgstr "Ordre #%1: Mise à jour du litige" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Fund your Deriv account without a bank card!" @@ -9992,7 +10931,7 @@ msgstr "Accéder à la Caisse" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Wondering what Skrill is? Skrill is a safe and reliable virtual wallet for money transfers and online payments that enables you to move money into and out of your account hassle-free. Here’s how to make a deposit using Skrill:" -msgstr "Savez-vous ce qu'est Skrill ? Il s'agit d'un portefeuille virtuel sécurisé et fiable de transfert d'argent et de paiements en ligne qui vous permet d'effectuer des transactions d'argent à partir de votre compte en toute simplicité. Voici comment effectuer un dépôt à l'aide de Skrill :" +msgstr "Savez-vous ce qu'est Skrill ? Il s'agit d'un portefeuille virtuel sécurisé et fiable de transfert d'argent et de paiements en ligne qui vous permet de transférer de l'argent à partir de votre compte en toute simplicité. Voici comment effectuer un dépôt à l'aide de Skrill :" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "%1Important:%2 You need to have an active Skrill account." @@ -10004,7 +10943,7 @@ msgstr "Étape 1 :" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Go to %1Cashier%2 in your Deriv account , select Deposit from the menu, and click the %3E-wallet%4 icon." -msgstr "Accédez à la %1Caisse%2 de votre compte Deriv, sélectionnez Dépôt à partir du menu et cliquez sur l'icône %Portefeuille électronique%." +msgstr "Accédez à la %1Caisse%2 de votre compte Deriv, sélectionnez Dépôt à partir du menu et cliquez sur l'icône %3Portefeuille électronique%4." msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Step 2:" @@ -10012,7 +10951,7 @@ msgstr "Étape 2 :" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Select the %1Skrill%2 icon." -msgstr "Sélectionnez l'icône %Skrill%2." +msgstr "Sélectionnez l'icône %1Skrill%2." msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Step 3:" @@ -10050,18 +10989,6 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Log in to your Deriv account and make a deposit now!" msgstr "Connectez-vous à votre compte et faites un dépôt maintenant !" -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "If you have any questions, contact us:" -msgstr "Si vous avez des questions, contactez-nous :" - -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "Live chat" -msgstr "Chat en direct" - -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "WhatsApp" -msgstr "WhatsApp" - msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Your deposit failed? We’ve got you covered!" msgstr "Votre dépôt a échoué ? Nous avons ce qu'il vous faut !" @@ -10102,10 +11029,6 @@ msgctxt "Customer.io email: dummy_campaign_ svg_all_transactional_verify_change_ msgid "This link will expire in %1%2%3%4%5minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one from %6your account settings%7." msgstr "Ce lien expirera dans %1%2%3%4%5 minutes. Si le lien expire avant que vous n'ayez eu l'occasion de l'utiliser, vous pouvez en demander un autre à partir des %6paramètres de votre compte%7." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " -msgid "Hi," -msgstr "Bonjour," - msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "As part of our due diligence process, we need the following documents:" msgstr "Dans le cadre de notre procédure de vérification, nous aurons besoin des documents suivants :" @@ -10124,7 +11047,7 @@ msgstr "Veuillez %1vous connecter%2 à votre compte Deriv pour %3soumettre ces d msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "If you have any other documents that can prove your employment and source of income (such as brokerage statements, investment bank statements, or business registration documents), please upload them, too." -msgstr "Si vous disposez d'un document supplémentaire pouvant justifier votre situation d'emploi et votre source de revenus (tels que des relevés de courtage, des relevés de banque d'investissement ou des documents d'immatriculation des entreprises), veuillez également les soumettre." +msgstr "Si vous disposez d'un document supplémentaire pouvant justifier votre situation d'emploi et votre source de revenus (tels que des relevés de courtage, des relevés de banque d'investissement ou des documents d'immatriculation des entreprises), veuillez également les envoyer." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "Please upload these documents by %1%2%3%4%5. If we don’t receive your documents by then, we may have to suspend your account." @@ -10139,48 +11062,60 @@ msgid "Deriv | Your documents are needed" msgstr "Deriv | Vos documents sont nécessaires" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Shared payment method" -msgstr "Mode de paiement partagé" +msgid "Provide proof of ownership to unlock your cashier" +msgstr "Fournissez une preuve de propriété pour débloquer votre caisse" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "We’ve detected that another client is using your payment method. To ensure your account’s safety, we’ve locked your Cashier." -msgstr "Nous avons détecté qu’un autre client utilise votre mode de paiement. Pour assurer la sécurité de votre compte, nous avons verrouillé votre caisse." +msgid "It appears that your payment method is also being used by another Deriv client. To help protect your account, we’ve temporarily locked the Cashier for you." +msgstr "Il semble que votre méthode de paiement est également utilisée par un autre client Deriv. Pour protéger votre compte, nous avons temporairement bloqué la Caisse pour vous." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "To unlock the Cashier, please submit your proof of ownership. You can submit any of the following options:" -msgstr "Pour déverrouiller la caisse, veuillez soumettre votre justificatif de domicile. Vous pouvez soumettre l'un des éléments suivants :" +msgid "To unlock it, please submit proof of ownership based on the method you used:" +msgstr "Pour la débloquer, veuillez soumettre une preuve de propriété basée sur la méthode que vous avez utilisée :" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1If you’re using a bank card,%2 attach a clear picture of your bank card showing your name, and the first six and the last four digits of the card. Alternatively, you may provide your card’s bank statement that shows the same information." -msgstr "%1Si vous utilisez une carte bancaire,%2 joignez une photo nette de votre carte bancaire avec votre nom, ainsi que les six premiers et les quatre derniers chiffres de la carte. Vous pouvez également fournir le relevé bancaire de votre carte contenant les mêmes informations." +msgid "%1Card:%2%3 Bank statement showing your full name, account number, and the transaction to Deriv via the card." +msgstr "%1Carte :%2%3 Relevé bancaire montrant votre nom complet, numéro de compte et la transaction vers Deriv via la carte." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1 If you’re using ZingPay,%2 attach a bank statement which shows your name, account details, and the transaction to Deriv via ZingPay." -msgstr "%1 Si vous utilisez ZingPay,%2 joignez un relevé bancaire indiquant votre nom, les détails de votre compte et la transaction effectuée à Deriv via ZingPay." +msgid "%1E-wallet:%2 Screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." +msgstr "%1Portefeuille électronique :%2 Capture d'écran de votre compte de portefeuille électronique montrant votre nom d'utilisateur, adresse e-mail et numéro de compte." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1If you’re using an e-wallet,%2 attach a screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." -msgstr "%1Si vous utilisez un portefeuille électronique,%2 joignez une capture d'écran de votre compte de portefeuille électronique indiquant votre nom d'utilisateur, votre adresse e-mail et votre numéro de compte." +msgid "Submit documents" +msgstr "Soumettre les documents" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Your name" -msgstr "Votre nom" +msgid "%1Card or ZingPay:%2%3 Bank statement showing your full name, account number, and the transaction to Deriv via the card or ZingPay." +msgstr "%1Carte ou ZingPay :%2%3 Relevé bancaire montrant votre nom complet, numéro de compte et la transaction vers Deriv via la carte ou ZingPay." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "The first 6 digits and the last 4 digits of your card number" -msgstr "Les 6 premiers chiffres et les 4 derniers chiffres de votre numéro de carte" +msgid "Your payment method is used by another client" +msgstr "Votre méthode de paiement est utilisée par un autre client" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Upload document" -msgstr "Soumettre le document" +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_demo_signup " +msgid "Your MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 real %7 account is ready." +msgstr "Votre compte MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 démo %6 réel %7 est prêt." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Once we’ve received your reply, we’ll verify the documents and unlock your Cashier. If the payment method isn’t yours, check our %1supported payment options%2 and register for one." -msgstr "Une fois que nous aurons reçu votre réponse, nous vérifierons les documents et déverrouillerons votre caisse. Si le mode de paiement n'est pas celui de votre choix, consultez nos %1options de paiement prises en charge%2 et inscrivez-vous pour en obtenir une." +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_demo_signup " +msgid "Your login ID for the MetaTrader 5 platform is %1." +msgstr "Votre identifiant de connexion à la plateforme MetaTrader 5 est %1." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Shared payment method detected" -msgstr "Mode de paiement partagé détecté" +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "Confirm your order" +msgstr "Confirmez votre ordre" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "A Deriv P2P order was placed to sell %1 USD from your Deriv funds. Please check the details below carefully to make sure the order is yours:" +msgstr "Un ordre a été effectuée sur Deriv P2P pour la vente de %1 USD de vos fonds Deriv. Veuillez examiner attentivement les détails ci-dessous pour vous assurer que vous êtes à l'origine de l'ordre:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "If everything is correct, press the %1Confirm%2 order button below to proceed." +msgstr "Si tout est correct, appuyez sur %1Confirmer%2 l'ordre ci-dessous pour continuer." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmer" msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " msgid "Confirm your Deriv P2P order" @@ -10220,7 +11155,7 @@ msgstr "Conformément à nos conditions, un seul compte est autorisé par client msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "If this is a mistake and you don’t have other Deriv accounts, let us know, and we’ll sort this out immediately." -msgstr "S'il s'agit d'une erreur et que vous n'avez pas d'autres comptes Deriv, faites-le-nous savoir et nous résoudrons promptement le problème." +msgstr "S'il s'agit d'une erreur et que vous n'avez pas d'autres comptes Deriv, informez nous et nous résoudrons le problème immédiatement." msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "Contact us at:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" @@ -10236,7 +11171,7 @@ msgstr "Information : Violation des conditions" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "We had to terminate your account because your verification documents were already used for another account, which goes against our terms of use." -msgstr "Nous avons résilié votre compte, car vos documents de vérification sont déjà utilisés par un autre compte. Cela va à l'encontre de nos conditions d'utilisation." +msgstr "Nous avons résilié votre compte, car vos documents de vérification sont déjà utilisés par un autre compte. Ce qui est en contradiction avec nos conditions d'utilisation." msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "As per our terms, only one account is allowed per client (see Clause 6.3.1.3 in %1General terms%2)." @@ -10248,7 +11183,7 @@ msgstr "Si vous avez oublié le mot de passe de l'autre compte, vous pouvez le % msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "If this is a mistake and you don’t have other Deriv accounts, let us know, and we’ll sort this out." -msgstr "S'il s'agit d'une erreur et que vous n'avez pas d'autres comptes Deriv, faites-le-nous savoir et nous résoudrons le problème." +msgstr "S'il s'agit d'une erreur et que vous n'avez pas d'autres comptes Deriv, informez nous et nous résoudrons le problème." msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "Account terminated" @@ -10279,20 +11214,12 @@ msgid "Reference no.:" msgstr "Numéro de référence :" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Your withdrawal is returned" -msgstr "Votre retrait a été retourné" - -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Your funds have been returned to your account because they were pending too long. You may try again later." -msgstr "Vos fonds ont été renvoyés vers votre compte en raison d'un temps de traitement trop long. Vous pouvez réessayer ultérieurement." +msgid "Resubmit your %1 withdrawal request" +msgstr "Soumettez à nouveau votre demande de retrait %1" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Not Applicable" -msgstr "N'est pas applicable" - -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Returned amount:" -msgstr "Montant retourné :" +msgid "Your withdrawal was returned due to high network fees. Please resubmit your withdrawal request later." +msgstr "Votre retrait a été retourné en raison de frais de réseau élevés. Veuillez soumettre à nouveau votre demande de retrait plus tard." msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Deriv" @@ -10372,11 +11299,11 @@ msgstr "Une dernière étape pour vérifier votre compte" msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POA & Unverified POI " msgid "Thank you for verifying your address. Now, let’s verify your identity by submitting your proof of identity (POI)." -msgstr "Merci d'avoir vérifié votre adresse. Faites maintenant vérifier votre identité en envoyant votre document d'identité." +msgstr "Merci d'avoir vérifié votre adresse. Vérifions maintenant votre identité en envoyant votre document d'identité." msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POA & Unverified POI " msgid "This step is essential to provide you with a seamless trading experience" -msgstr "Cette étape est fondamentale pour vous assurer une expérience de trading continue" +msgstr "Cette étape est fondamentale pour vous assurer une expérience de trading sans faille" msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POA & Unverified POI " msgid "Action required: Verify your identity" @@ -10388,7 +11315,7 @@ msgstr "Une dernière étape pour terminer la vérification de votre compte" msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POI & Unverified POA " msgid "Thank you for verifying your identity. Now, let’s verify your address by submitting your proof of address (POA)." -msgstr "Merci d'avoir vérifié votre identité. Faites maintenant vérifier votre adresse en envoyant votre justificatif de domicile." +msgstr "Merci d'avoir vérifié votre identité. Vérifier maintenant votre adresse en envoyant votre justificatif de domicile." msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POI & Unverified POA " msgid "Action required: Verify your address" @@ -10410,115 +11337,1699 @@ msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " msgid "Action required: Submit a new POI" msgstr "Action requise : Envoyez un nouveau document d'identité" -msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Changing your email?" -msgstr "Vous changez d'adresse email ?" +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Deposit declined - Card verification needed" +msgstr "Dépôt refusé - Vérification de la carte nécessaire" -msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Press the button below to confirm that you want to change your email on Deriv:" -msgstr "Cliquez sur le bouton ci-dessous pour confirmer que vous souhaitez modifier votre adresse email sur Deriv :" +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Verify your card to enable deposits and withdrawals" +msgstr "Vérifiez votre carte pour activer les dépôts et les retraits" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Your bank declined a deposit on your Deriv account a few minutes ago for the payment method %1 To protect your account, we’ve temporarily disabled deposits and withdrawals." +msgstr "Votre banque a refusé un dépôt sur votre compte Deriv il y a quelques minutes pour le mode de paiement %1. Pour protéger votre compte, nous avons temporairement désactivé les dépôts et les retraits." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "To enable transactions on your account, please submit the following:" +msgstr "Pour activer les transactions sur votre compte, veuillez soumettre les éléments suivants :" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "1. Proof of ownership" +msgstr "1. Preuve de propriété" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "A photo of the card you just used for the deposit. The photo must show the front of your card and only the first 6 and last 4 digits. Please cover the middle digits." +msgstr "Une photo de la carte que vous venez d'utiliser pour le dépôt. La photo doit montrer le recto de votre carte et uniquement les 6 premiers et les 4 derniers chiffres. Les chiffres du milieu doivent être masqués." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "A stamped bank statement. The statement must show your transactions on the above card from the last 30 days." +msgstr "Un relevé bancaire estampillé. Le relevé doit montrer vos transactions sur la carte ci-dessus des 30 derniers jours." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Submit the photo of your card and bank statement %1here%2" +msgstr "Envoyer la photo de votre carte et de votre relevé bancaire %1ici%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "2. Proof of identity" +msgstr "2. Pièce d'identité" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Passport, driver's license, identity card. Submit your proof of identity %1here%2" +msgstr "Passeport, permis de conduire, carte d'identité. Soumettez votre preuve d'identité %1ici%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "3. Proof of address" +msgstr "3. Justificatif de domicile" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Recent utility bill or bank statement (no older than 12 months). Submit your proof of address %1here%2" +msgstr "Facture de service récente ou relevé bancaire (datant de moins de 12 mois). Soumettez votre justificatif de domicile %1ici%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Once we receive and verify these documents, we will enable transactions on your account." +msgstr "Une fois que nous aurons reçu et vérifié ces documents, nous activerons les transactions sur votre compte." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "This email has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Ce courriel a été émis par Deriv Investments (Europe) Limited, une société enregistrée à Malte, immatriculée sous le numéro C 70156, et dont le siège social est situé au W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited est autorisé à Malte et réglementé par la Malta Financial Services Authority, en vertu de l'Investment Services Act, qui l'autorise à fournir des services d'investissement." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Key Information Documents" +msgstr "Document d’Information Clé" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "For company information on the senders of this email, please %1click here%2." +msgstr "Pour obtenir des informations sur les entreprises qui ont envoyé cet e-mail, veuillez %1cliquer ici%2." msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Change my email" -msgstr "Modifier mon adresse e-mail" +msgid "Changing your email?" +msgstr "Vous souhaitez changer d'adresse e-mail ?" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If the button above doesn’t work, use this link:" -msgstr "Si le bouton ci-dessus ne fonctionne pas, utilisez ce lien :" +msgid "It looks like you want to update the email linked to your Deriv account." +msgstr "Il semble que vous souhaitiez mettre à jour l'e-mail lié à votre compte Deriv." msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "This link will expire in 60 minutes. Go to %1Manage account settings > %2Email and passwords%3%4 to request a new link." -msgstr "Ce lien expirera dans 60 minutes. Accédez à la page %1Gérer les paramètres du compte ; %2E-mail et mots de passe%3%4 pour demander un nouveau lien." +msgid "To proceed, press the button below:" +msgstr "Pour continuer, appuyez sur le bouton ci-dessous :" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If you didn’t make this request, ignore this email." -msgstr "Si vous n'avez pas fait cette demande, ignorez cet e-mail." +msgid "Change my email" +msgstr "Modifier mon adresse e-mail" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "Si vous avez des questions, contactez-nous par:%1%2Chat en direct%3 | %4WhatsApp%5" +msgid "This link will expire in 60 minutes." +msgstr "Le lien expirera dans 60 minutes." msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Email change? Please confirm" -msgstr "Vous avez changé d'adresse e-mail ? Veuillez confirmer" +msgid "If you didn’t make this request, you can safely ignore this email." +msgstr "Si vous n'avez pas fait cette demande, vous pouvez ignorer cet e-mail en toute sécurité." -msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "One last step to change your email" -msgstr "Une dernière étape pour changer votre email" +msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " +msgid "Confirm your email change" +msgstr "Confirmez votre changement d'e-mail" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Hit the button below to confirm your new email:" -msgstr "Cliquez sur le bouton ci-dessous pour confirmer votre nouvel e-mail :" +msgid "Confirm your new email address" +msgstr "Confirmez votre nouvelle adresse e-mail" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Confirm my email" -msgstr "Confirmez mon e-mail" +msgid "You’re just one step away from updating your email on Deriv." +msgstr "Il ne vous reste plus qu'une étape pour mettre à jour votre e-mail sur Deriv." msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "If the button doesn’t work, use this link:" -msgstr "Si le bouton ne fonctionne pas, utilisez ce lien :" +msgid "Click the button below to confirm your new email address:" +msgstr "Cliquez sur le bouton ci-dessous pour confirmer votre nouvelle adresse e-mail :" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "This link will expire in %1 minutes. Go to %2Manage account settings > %3Email and passwords%4%5 to request a new link." -msgstr "Ce lien expirera dans %1 minutes. Accédez à %2Gérer les paramètres du compte ; %3E-mail et mots de passe%4%5 pour demander un nouveau lien." +msgid "One last step to change your email" +msgstr "Une dernière étape pour changer votre email" -msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Confirm your new email" -msgstr "Confirmez votre nouvel e-mail" +msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " +msgid "You’ve changed your Deriv email" +msgstr "Vous avez changé votre e-mail Deriv" msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " -msgid "New email, done!" -msgstr "Nouvel e-mail, c'est fait !" +msgid "Your registered email on Deriv has been successfully updated to" +msgstr "Votre e-mail enregistré sur Deriv a été mis à jour avec succès en" msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " -msgid "Your email registered on Deriv is now %1%2%3. Use this email to log in from now on." -msgstr "Votre adresse e-mail enregistrée sur Deriv est désormais %1%2%3. Utilisez cet e-mail pour vous connecter à partir de maintenant." +msgid "Use this email to log in from now on." +msgstr "Utilisez cet e-mail pour vous connecter dorénavant." msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " msgid "We’ve changed your email" msgstr "Nous avons modifié votre adresse e-mail" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Switch your Deriv P2P ads to floating rates" -msgstr "Passez vos annonces Deriv P2P à des taux flottants" +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Action required: Verify your account to enable deposits %1and withdrawals%2" +msgstr "Action requise : Vérifiez votre compte pour permettre les dépôts %1aet les retraits%2" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "To get your deposits and withdrawals enabled, please help us verify your account by providing the following documents. If you've already done this, no further action is needed." +msgstr "Pour pouvoir effectuer des dépôts et des retraits, veuillez nous aider à vérifier votre compte en nous fournissant les documents suivants. Si vous l'avez déjà fait, aucune autre action n'est nécessaire." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of identity%1%2Upload%3 %4a scanned copy of any of the following documents:%5" +msgstr "Preuve d'identité%1%2Télécharger%3 %4une copie scannée de l'un des documents suivants :%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Driving licence" +msgstr "Permis de conduire" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Identity card" +msgstr "Carte d’identité" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "A selfie%1%2Upload%3 %4a clear and well-lit photo of you holding your identity card. Avoid blurry or dark selfies. Check the background of your photo to make sure it's appropriate.%5" +msgstr "Un selfie%1%2Télécharger%3 %unea photo claire et bien éclairée de vous tenant votre carte d'identité. Évitez les selfies flous ou sombres. Vérifiez que l'arrière-plan de votre photo est approprié.%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of address%1%2Upload%3 %4a coloured scanned copy of your recent bank statement or utility bill (no more than 12 months old) that clearly shows your name and current address.%5Examples of utility bills that we accept:%6" +msgstr "Preuve d'adresse%1%2Télécharger%3 %4unecopie scannée en couleur de votre relevé bancaire ou de votre facture d'électricité récente (ne datant pas de plus de 12 mois) indiquant clairement votre nom et votre adresse actuelle.%5Exemples de factures d'électricité que nous acceptons :%6" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Landline" +msgstr "Ligne terrestre" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of ownership%1%2Upload%3 %4any of the following:%5" +msgstr "Preuve de propriété%1%2Télécharger%3 %4l'un des éléments suivants :%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Bank cards: A photo of your bank card (front and back) and a stamped bank statement showing your transactions for the past 30 days. Mask the middle digits of your card number." +msgstr "Cartes bancaires : Une photo de votre carte bancaire (recto et verso) et un relevé bancaire tamponné indiquant vos transactions des 30 derniers jours. Masquez les premiers chiffres de votre numéro de carte." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "E-wallets: A photo or screenshot of your e-wallet profile displaying your name, account ID, or email address." +msgstr "Portefeuilles électroniques : Une photo ou une capture d'écran de votre profil de portefeuille électronique affichant votre nom, l'identifiant de votre compte ou votre adresse électronique." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Once our verification process is complete, we’ll enable deposits and withdrawals on your account." +msgstr "Une fois le processus de vérification terminé, nous autoriserons les dépôts et les retraits sur votre compte." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "This email is a notification email to inform clients about important updates and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Ce courriel vise à informer les clients de mises à jour importantes. Il a été émis par Deriv Investments (Europe) Limited, une entreprise immatriculée à Malte sous le numéro C 70156 et dont le siège social est situé au W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1security and privacy policy%2." +msgstr "Nous ne partagerons jamais nos listes d'adresses électroniques et autres données avec des tiers. Pour en savoir plus sur la manière dont nous protégeons vos informations personnelles et financières, veuillez lire notre %1politique de sécurité et de confidentialité%2." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Payments blocked. Verify your account" +msgstr "Paiements bloqués. Vérifier votre compte" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Welcome to Deriv! Your demo account is ready to explore 🚀" +msgstr "Bienvenue chez Deriv ! Votre compte de démonstration est prêt à explorer 🚀" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Start your trading journey today!" +msgstr "Commencez votre parcours de trading aujourd'hui !" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Welcome to Deriv! We’re excited to have you on board. Your demo account is now set up, and you have $10,000 in virtual funds ready for you to explore the markets risk-free." +msgstr "Bienvenue chez Deriv ! Nous sommes ravis de vous avoir à bord. Votre compte de démonstration est maintenant configuré, et vous disposez de 10 000 $ en fonds virtuels prêts à explorer les marchés sans risque." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Why start demo trading? Here are a few benefits:" +msgstr "Pourquoi commencer le trading en démonstration ? Voici quelques avantages :" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Test your trading strategies in real market conditions" +msgstr "Testez vos stratégies de trading dans des conditions de marché réelles" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Familiarize yourself with our platform features" +msgstr "Familiarisez-vous avec les fonctionnalités de notre plateforme" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Build your trading confidence without any financial risk" +msgstr "Renforcez votre confiance en trading sans risque financier" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Ready to dive in?" +msgstr "Prêt à commencer ?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Start demo trading now" +msgstr "Commencez le trading en démonstration maintenant" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "If you’re feeling confident and want to take the next step, you can create a real account and start trading with just a $5 deposit." +msgstr "Si vous vous sentez confiant et souhaitez passer à l'étape suivante, vous pouvez créer un compte réel et commencer à trader avec un dépôt de seulement 5 $." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Create real account" +msgstr "Créer un compte réel" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Need assistance? Our support team is available 24/7 via %1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Besoin d'aide ? Notre équipe d'assistance est disponible 24/7 via %1%2Chat en direct%3 | %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "The products offered on our website, including CFDs, are complex derivative products that carry a significant risk of potential loss. You should consider whether you understand how these products work and whether you can afford to take the high risk of losing your money. Trading conditions, products, and platforms may differ depending on your country of residence." +msgstr "Les produits proposés sur notre site web, y compris les CFD, sont des produits dérivés complexes qui comportent un risque important de perte potentielle. Vous devez vous demander si vous comprenez comment ces produits fonctionnent et si vous pouvez vous permettre de prendre le risque élevé de perdre votre argent. Les conditions de trading, les produits et les plateformes peuvent différer selon votre pays de résidence." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Privacy policy" +msgstr "Politique de confidentialité" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Your Deriv account is set + $10K demo funds ready" +msgstr "Votre compte Deriv est configuré + 10 000 $ en fonds de démonstration prêts" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "👋 Hello and welcome to Deriv" +msgstr "👋 Salut et bienvenue sur Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Your Deriv journey starts here!" +msgstr "Votre parcours avec Deriv commence ici !" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Welcome to Deriv! We’re excited to have you with us." +msgstr "Bienvenue chez Deriv ! Nous sommes ravis de vous avoir parmi nous." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Our demo account is your playground, designed to help you unleash your trading potential without the fear of financial risk." +msgstr "Notre compte démo est votre terrain de jeu. Il a été conçu pour vous aider à libérer votre potentiel en matière de trading sans craindre de prendre des risques financiers." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "It comes pre-loaded with 10,000 USD in virtual funds, so you can try trading with various strategies. Don’t worry if you run out of your virtual funds, a simple reset is all it takes to get back in the game." +msgstr "Il est préchargé avec 10 000 USD de fonds virtuels, ce qui vous permet d'essayer différentes stratégies de trading. Ne vous inquiétez pas si vous n'avez plus de fonds virtuels, une simple réinitialisation suffit pour revenir dans le jeu." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Your demo account email:" +msgstr "Adresse e-mail de votre compte démo :" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "%1Need help?%2%3%4Our comprehensive %5FAQ page%6 is always a good start. If you require further assistance, our support team is available 24/7 to help via %7live chat%8 or %9WhatsApp%10." +msgstr "%1Vous avez besoin d'aide ?%2%3%4Notre page complète %5FAQ%6 est toujours un bon début. Si vous avez besoin d'une aide supplémentaire, notre équipe d'assistance est disponible 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 via %7live chat%8 ou %9WhatsApp%10." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Cet e-mail est un e-mail marketing destiné aux clients particuliers et professionnels et a été émis par Deriv Investments (Europe) Limited, une société constituée à Malte sous le numéro d'enregistrement C 70156, et dont l'adresse est W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malte." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Les CFD sont des instruments complexes qui présentent un risque élevé de perte d'argent rapide en raison de l'effet de levier. 71% des comptes d'investisseurs particuliers perdent de l'argent lorsqu'ils tradent des CFD avec ce prestataire. Demandez-vous si vous comprenez bien le fonctionnement des CFD et que vous pouvez vous permettre de prendre des risques élevés de perdre votre argent." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Make sure to read our %1Terms and Conditions%2, %3Risk Disclosure%4, and %5Secure and Responsible Trading%6 to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information we provide does not constitute investment advice. The value of investments may go down as well as up." +msgstr "Assurez-vous de lire nos %1Conditions Générales%2, la %3Divulgation des Risques%4, et le %5Trading Sécurisé et Responsable%6 pour bien comprendre les risques liés à l'utilisation de nos services. Veuillez également noter que les informations que nous fournissons ne constituent pas un conseil en investissement. La valeur des investissements peut varier à la hausse comme à la baisse." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Say hello to your new account" +msgstr "Découvrez votre nouveau compte" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Congratulations—your %1real Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 account is now ready! Whether this is your first MT5 account or you’re adding to your MT5 deck, we’re excited to have you on board." +msgstr "Félicitations—votre compte %1réel Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 est maintenant prêt ! Que ce soit votre premier compte MT5 ou que vous ajoutiez à votre gamme MT5, nous sommes ravis de vous accueillir à bord." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Here are your account details:" +msgstr "Voici les détails de votre compte :" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Login ID:" +msgstr "ID de connexion:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Server:" +msgstr "Serveur:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "(This refers to the server your MT5 account is hosted on.)" +msgstr "(Cela fait référence au serveur sur lequel votre compte MT5 est hébergé.)" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Quick reminders" +msgstr "Rappels rapides" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Initial transfer: Transfer funds to your new account to enable trading." +msgstr "Transfert initial : Transférez des fonds sur votre nouveau compte pour pouvoir trader." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Maintenance: MT5 undergoes scheduled maintenance every Sunday at 1:00 am GMT." +msgstr "Maintenance : MT5 subit une maintenance programmée tous les dimanches à 1h00 GMT." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Your new real Deriv MT5 account is ready 🎊" +msgstr "Votre nouveau compte réel Deriv MT5 est prêt 🎊" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Trade risk-free with your new demo MT5 account" +msgstr "Tradez sans risque avec votre nouveau compte démo MT5" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Great news! Your %1demo Deriv MT5 ((%2%3%4%5%6))%7 account is all set, pre-loaded with 10,000 USD virtual funds that you can reset at any time. Use this account to explore the platform and practise your trading strategies without risking real funds." +msgstr "Excellente nouvelle ! Votre compte %1demo Deriv MT5 ((%2%3%4%5%6))%7 est prêt, préchargé avec 10 000 USD de fonds virtuels que vous pouvez réinitialiser à tout moment. Utilisez ce compte pour explorer la plateforme et pratiquer vos stratégies de trading sans risquer de fonds réels." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Here is your %1login ID:%2" +msgstr "Voici votre %1ID de connexion :%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Your demo Deriv MT5 account is ready 🎊" +msgstr "Votre compte demo Deriv MT5 est prêt 🎊" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "Account balance update" +msgstr "Mise à jour du solde du compte" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "An adjustment of %1 %2 has been made to your trading account." +msgstr "Un ajustement de %1 %2 a été effectué sur votre compte de trading." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "View %1statement%2 for details." +msgstr "Consultez %1la déclaration%2 pour plus de détails." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "Important Notification: Account balance adjusted" +msgstr "Notification importante : Ajustement du solde du compte" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_ payment_deposit_template " +msgid "We’ve manually credited your trading account with %1 %2." +msgstr "Nous avons manuellement crédité votre compte de trading avec %1 %2." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_ payment_deposit_template " +msgid "Important Notification: Deposit credited" +msgstr "Avis important : Dépôt crédité" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Withdrawal request reversed" +msgstr "Demande de retrait annulée" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Your withdrawal request for %1 %2 has been reversed and funds have been credited to your trading account." +msgstr "Votre demande de retrait pour %1 %2 a été annulée et les fonds ont été crédités sur votre compte de trading." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Important Notification: Withdrawal reversed" +msgstr "Notification importante : Retrait annulé" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "Deposit rejected" +msgstr "Dépôt rejeté" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "The deposit of %1 %2 has been returned to your payment method and should appear in your account balance within 5-15 business days." +msgstr "Le dépôt de %1 %2 a été retourné à votre méthode de paiement et devrait apparaître dans le solde de votre compte dans les 5 à 15 jours ouvrables." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "Important Notification: Deposit rejected" +msgstr "Avis important : Dépôt rejeté" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Confirm your verification request" +msgstr "Confirmez votre demande de vérification" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "We’ve received a request to verify your phone number. To confirm this request is from you and to maintain the security of your account, please enter the following one-time password (OTP): %1%2%3." +msgstr "Nous avons reçu une demande de vérification de votre numéro de téléphone. Pour confirmer que cette demande vient bien de vous et pour assurer la sécurité de votre compte, veuillez entrer le mot de passe à usage unique (OTP) suivant : %1%2%3." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Alternatively, you can confirm your verification request by clicking this button:" +msgstr "Vous pouvez également confirmer votre demande de vérification en cliquant sur ce bouton :" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Confirm request" +msgstr "Confirmer la demande" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "If the button doesn’t work, copy and paste the link below into a new browser window." +msgstr "Si le bouton ne fonctionne pas, copiez et collez le lien ci-dessous dans une nouvelle fenêtre de navigateur." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "The OTP code and link will remain valid for %1 10 minutes%2." +msgstr "Le code OTP et le lien resteront valides pendant %1 10 minutes%2." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "If you didn’t request to verify your phone number, reach out to us via %1live chat%2." +msgstr "Si vous n'avez pas demandé à vérifier votre numéro de téléphone, contactez-nous via %1le chat en direct%2." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Important: Verification required" +msgstr "Important : Vérification requise" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Your deposit has been processed" +msgstr "Votre dépôt a été traité" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "%1 Dear %2, %3 Hi, %4" +msgstr "%1 Cher %2, %3 Bonjour, %4" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "We would like to inform you that your deposit has been processed." +msgstr "Nous vous informons que votre dépôt a été traité." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Kind regards, %1 The Deriv.com team" +msgstr "Cordialement, %1 L'équipe Deriv.com" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Important Notification: Deposit processed" +msgstr "Avis important : Dépôt traité" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "Your withdrawal has been processed" +msgstr "Votre retrait a été traité" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "We would like to inform you that your withdrawal has been processed." +msgstr "Nous vous informons que votre retrait a été traité." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "Important Notification: Withdrawal processed" +msgstr "Notification importante : Retrait effectué" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "Act now to keep your trading access" +msgstr "Agissez maintenant pour conserver votre accès au trading" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "It’s been a while since you last used your %1real Deriv MT5 %2 %3 %4%5 account" +msgstr "Ça fait un moment que vous n’avez pas utilisé votre compte %1réel Deriv MT5 %2 %3 %4%5" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "To prevent losing trading access on this account in %1 days, simply log in and place a trade." +msgstr "Pour éviter de perdre l'accès au trading sur ce compte dans %1 jours, connectez-vous simplement et effectuez un trade." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "Keep your Deriv MT5 account active" +msgstr "Gardez votre compte Deriv MT5 actif" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Withdrawal successful" +msgstr "Votre retrait a été effectué" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Your withdrawal of %1 %2 from your Deriv account has been processed." +msgstr "Votre retrait de %1 %2 de votre compte Deriv a été traité." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "You can check the details of this transaction in your Deriv account statement." +msgstr "Vous pouvez vérifier les détails de cette transaction dans votre relevé de compte Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "View Statement" +msgstr "Voir le relevé" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Your Deriv account withdrawal" +msgstr "Votre retrait de compte Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Withdrawal reversed" +msgstr "Demande de retrait annulée" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Your withdrawal of %1 %2 has been reversed. The funds have been credited to your Deriv account." +msgstr "Votre retrait de %1 %2 a été annulé. Les fonds ont été crédités sur votre compte Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Funds returned to your Deriv account" +msgstr "Fonds retournés sur votre compte Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Deposit unsuccessful" +msgstr "Dépôt échoué" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Your deposit of %1 %2 to your Deriv account was unsuccessful. The funds have been returned to the payment method you used. It may take 5-15 business days for the refunds to appear in your account balance." +msgstr "Votre dépôt de %1 %2 sur votre compte Deriv a échoué. Les fonds ont été retournés à la méthode de paiement que vous avez utilisée. Cela peut prendre de 5 à 15 jours ouvrables pour que les remboursements apparaissent dans le solde de votre compte." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "For more details, check your Deriv account statement." +msgstr "Pour plus de détails, consultez votre relevé de compte Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Important: Your recent Deriv deposit" +msgstr "Important: Votre dépôt récent sur Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "Here’s your verification code:" +msgstr "Voici votre code de vérification :" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "You can also click the button below to proceed with verification." +msgstr "Vous pouvez également cliquer sur le bouton ci-dessous pour procéder à la vérification." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "The above code and the button will remain valid for %1 10 minutes. %2" +msgstr "Le code ci-dessus et le bouton resteront valides pendant %1 10 minutes.%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "Verification code: Do not share" +msgstr "Code de vérification : Ne pas partager" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Document expired, cashier locked" +msgstr "Document expiré, caissier verrouillé" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Your proof of identity has expired, and we’ve disabled deposits and withdrawals on your account." +msgstr "Votre preuve d'identité a expiré et nous avons désactivé les dépôts et les retraits sur votre compte." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "To re-enable deposits and withdrawals:" +msgstr "Pour réactiver les dépôts et les retraits :" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Log in to your Deriv account." +msgstr "Connectez-vous à votre compte Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Upload a scanned copy of any of the following documents:" +msgstr "Veuillez télécharger une copie scannée de l'un des documents suivants :" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Driving licence (front and back)," +msgstr "Permis de conduire (verso et recto)," + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "National ID card (front and back), or" +msgstr "Carte d'identité nationale (recto verso), ou" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Upload my document" +msgstr "Télécharger mes documents" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Urgent: Upload a new document now" +msgstr "Urgent: Téléchargez un nouveau document maintenant" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Your proof of identity is about to expire" +msgstr "Votre preuve d'identité est sur le point d'expirer" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Your ID expires on %1. To keep your account active, upload a new document:" +msgstr "Votre identifiant expire le %1. Pour garder votre compte actif, téléchargez un nouveau document :" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "%1Note:%2 Update your ID by %3 to continue making deposits and withdrawals without interruption." +msgstr "%1Note:%2 Mettez à jour votre identifiant par %3 pour continuer à effectuer des dépôts et des retraits sans interruption." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Action required: Update your proof of identity" +msgstr "Action requise : Mettez à jour votre preuve d'identité" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "Your duplicate Deriv account is deactivated" +msgstr "Votre compte Deriv en double est désactivé" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "During our routine checks, we found a duplicate account registered in your name: %1." +msgstr "Lors de nos vérifications de routine, nous avons trouvé un compte dupliqué enregistré à votre nom : %1." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "According to %1our terms%2, you may only have one Deriv account, so we’ve deactivated the above account." +msgstr "Selon %1nos conditions%2, vous ne pouvez avoir qu'un seul compte Deriv, nous avons donc désactivé le compte ci-dessus." + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Your %1 %2 %3 real %4 trading account is ready" +msgstr "Votre %1 %2 %3 compte de trading réel %4 est prêt" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "%1 Hi %2,%3Hello trader,%4" +msgstr "%1 Salut %2, %3 Bonjour trader, %4" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Congratulations on setting up your real trading account." +msgstr "Félicitations pour la création de votre compte de trading réel." + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "The next step is to make a deposit and explore the various trading platforms available. You can start with just 5 USD." +msgstr "La prochaine étape consiste à effectuer un dépôt et à explorer les différentes plateformes de trading disponibles. Vous pouvez commencer avec seulement 5 USD." + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Choose the payment method that suits you best, and you’ll be trading in no time." +msgstr "Choisissez le mode de paiement qui vous convient le mieux, et vous pourrez trader rapidement." + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Deposit now" +msgstr "Effectuer un dépôt maintenant" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Need help? Our %1Help centre%2 is always a good start.%3 If you have questions, contact us via:%4%5Live chat%6 | %7WhatsApp%8" +msgstr "Besoin d'aide ? Notre %1 Centre d'aide %2 est toujours un bon début. %3 Si vous avez des questions, contactez-nous via : %4 %5 Chat en direct %6 | %7 WhatsApp %8" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Your Account is ready! Start trading now" +msgstr "Votre compte est prêt ! Commencez à trader maintenant" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Simplify your login now" +msgstr "Simplifiez votre connexion dès maintenant" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Secure logins made easy" +msgstr "Connexions sécurisées facilitées" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "You have a new password now, but why type it every time? Use passkeys for faster, more secure access with your fingerprint, phone pattern, or face ID." +msgstr "Vous avez maintenant un nouveau mot de passe, mais pourquoi le taper à chaque fois ? Utilisez des passkeys pour un accès plus rapide et sécurisé avec votre empreinte digitale, le motif (schéma) de votre téléphone ou la reconnaissance faciale." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Ready to say goodbye to long passwords?" +msgstr "Prêt à dire adieu aux longs mots de passe ?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Activate easy login" +msgstr "Activez la connexion facile" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "If you have questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Si vous avez des questions, contactez-nous par :%1%2Chat en direct%3 | %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "For company information on the senders of this email, please %1click here.%2" +msgstr "Pour obtenir des informations sur les entreprises qui ont envoyé cet e-mail, veuillez %1cliquer ici.%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "You made your first demo trade! Here’s what’s next" +msgstr "Vous avez effectué votre premier trade de démonstration ! Voici ce qui vous attend" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "First trade - done. %1Real trade - next?" +msgstr "Premier trade - faite. %1Trading réelle - aprés ?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "You’ve placed your first trade—let's keep that momentum going. Are you ready to apply what you’ve learned?" +msgstr "Vous avez placé votre premier trade—maintenons cet élan. Êtes-vous prêt à appliquer ce que vous avez appris ?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Create a real trading account in minutes" +msgstr "Créez un compte de trading réel en quelques minutes" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Quick verification process" +msgstr "Processus de vérification rapide" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Multiple payment options" +msgstr "Multiples options de paiement" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Start with a deposit of $5" +msgstr "Commencez avec un dépôt de 5 $" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Start trading now" +msgstr "Commencer à trader maintenant" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Whether you’re ready for real trading or want to practise more, we’ve got you covered. Your demo account is always available to test new strategies and markets." +msgstr "Que vous soyez prêt pour le trading réel ou que vous souhaitiez vous entraîner davantage, nous avons tout prévu. Votre compte de démonstration est toujours à votre disposition pour tester de nouvelles stratégies et marchés." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "%1Need help?%2 Our support team is available 24/7 via %3live chat%4 or %5WhatsApp%6" +msgstr "%1Besoin d'aide ?%2 Notre équipe de support est disponible 24/7 via %3chat en direct%4 ou %5WhatsApp%6" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "The products offered on our website are complex derivative products that carry a significant risk of potential loss. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. You should consider whether you understand how these products work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Les produits proposés sur notre site web sont des produits dérivés complexes qui comportent un risque important de perte potentielle. Les CFD sont des instruments complexes qui présentent un risque élevé de perte rapide d'argent en raison de l'effet de levier. Vous devez vous demander si vous comprenez le fonctionnement de ces produits et si vous pouvez vous permettre de prendre le risque élevé de perdre votre argent." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Ready to try your first demo trade?" +msgstr "Prêt à essayer votre premier trade de démonstration ?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Take your first step – risk-free!" +msgstr "Faites votre premier pas – sans risque !" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "​%1 Hi %2, %3 Hello trader, %4" +msgstr "​%1 Salut %2, %3 Salut trader%4" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "We noticed you haven’t tried demo trading yet. Your account is loaded with $10,000 in virtual funds - perfect for testing the waters with zero risk." +msgstr "Nous avons remarqué que vous n'avez pas encore essayé le trading de démonstration. Votre compte est crédité de 10 000 $ en fonds virtuels - parfait pour tester avec zéro risque." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Why start with demo trading?" +msgstr "Pourquoi commencer par le trading de démonstration ?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Practise in real market conditions without real money risk" +msgstr "Entraînez-vous dans des conditions de marché réelles sans risque d'argent réel" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Learn platform features and instruments stress-free" +msgstr "Découvrez les fonctionnalités et les instruments de la plateforme sans stress" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Test different trading strategies" +msgstr "Testez différentes stratégies de trading" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Build confidence at your own pace" +msgstr "Gagnez en confiance à votre rythme" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Start demo trading" +msgstr "Commencer à trader en démonstration" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Ready for real trading instead? Start with just $5." +msgstr "Prêt pour le trading réel ? Commencez avec seulement 5 $." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "1. Two ways to trade with Deriv 2.Choose your trading style" +msgstr "1. Deux façons de trader avec Deriv 2. Choisissez votre style de trading" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Find what works for you 📈" +msgstr "Trouvez ce qui vous convient le mieux 📈" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "We’ve got two ways for you to trade markets - each with its own advantages:" +msgstr "Nous avons deux façons pour vous de trader les marchés - chacune avec ses propres avantages :" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Predict market moves with Options:" +msgstr "Prédire les mouvements du marché avec des options :" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Start with small capital" +msgstr "Commencez avec un petit capital" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade with defined risk levels" +msgstr "Tradez avec des niveaux de risque définis" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Flexible time frames (seconds to months)" +msgstr "Cadences flexibles (secondes à mois)" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade on %1Deriv Trader%2, %3Deriv GO%4, %5Deriv Bot%6 or %7SmartTrader%8" +msgstr "Tradez sur %1Deriv Trader%2, %3Deriv GO%4, %5Deriv Bot%6 ou %7SmartTrader%8" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade with leverage using CFDs:" +msgstr "Tradez avec effet de levier en utilisant des CFDs :" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Control bigger positions with small capital" +msgstr "Contrôlez des positions plus importantes avec un petit capital" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade rising and falling markets" +msgstr "Tradez sur les marchés en hausse et en baisse" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Access multiple global markets" +msgstr "Accédez à plusieurs marchés mondiaux" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade on %1Deriv MT5%2, %3cTrader%4, or %5Deriv X | Powered by TradingView charts%6" +msgstr "Tradez sur %1Deriv MT5%2, %3cTrader%4 ou %5Deriv X | Alimenté par les graphiques TradingView%6" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Try both with your demo account." +msgstr "Essayez les deux avec votre compte démo." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Two ways to trade with Deriv" +msgstr "Deux façons de trader avec Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Your 🆓 ebook on Synthetic Indices is here!" +msgstr "Votre ebook 🆓 sur les Indices Synthetic est ici !" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Learn to trade Synthetic Indices %1with practical insights%2" +msgstr "Apprenez à trader les Indices Synthetic %1avec des conseils pratiques%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "As you start your trading journey with Deriv, we want to make sure you have the knowledge to succeed. To help you move from a demo account to real trading, here’s a free ebook that explains the basics of trading Synthetic Indices." +msgstr "Alors que vous commencez votre parcours de trading avec Deriv, nous voulons nous assurer que vous avez les connaissances nécessaires pour réussir. Pour vous aider à passer d'un compte de démonstration à un trading réel, voici un ebook gratuit qui explique les bases du trading des Indices Synthetic." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Read the ebook now" +msgstr "Lisez l'ebook maintenant" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "What’s inside:" +msgstr "Qu'est-ce qu'il y a dedans :" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "A straightforward guide to trading Synthetic Indices—markets available 24/7." +msgstr "Un guide simple pour trader les Indices Synthetic — marchés disponibles 24/7." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Effective strategies for managing risks." +msgstr "Stratégies efficaces pour gérer les risques." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Step-by-step instructions for using platforms like Deriv Trader, Deriv MT5, Deriv cTrader, and more." +msgstr "Instructions étape par étape pour utiliser des plateformes comme Deriv Trader, Deriv MT5, Deriv cTrader, et plus." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Whether you’re just starting or looking to refine your approach, this ebook offers valuable insights to help you trade confidently." +msgstr "Si vous etes débutant ou si vous cherchez à affiner votre approche, ce livre électronique vous offre des informations précieuses qui vous aideront à trader en toute confiance." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Ready for real trading? Start with just $5." +msgstr "Prêt pour le trading réel ? Commencez avec seulement 5 $." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Trade like a pro—even as a beginner" +msgstr "Tradez comme un pro — même en tant que débutant" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Copy top traders and skip %1the guesswork%2" +msgstr "Copiez les meilleurs traders et passez %1l'imprévisibilité%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Gain confidence and hands-on experience by copying expert traders on Deriv cTrader. All you need is a Deriv real account to get started." +msgstr "Gagnez en confiance et en expérience pratique en copiant des traders experts sur Deriv cTrader. Tout ce dont vous avez besoin est un compte réel Deriv pour commencer." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Follow proven strategies and learn as you watch the pros in action. Start today on Deriv cTrader via your browser, desktop, or mobile." +msgstr "Suivez des stratégies éprouvées et apprenez en regardant les pros en action. Commencez aujourd'hui sur Deriv cTrader via votre navigateur, bureau ou mobile." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "1. Your demo skills + $5 = Real trading 2. Time to turn practice into results" +msgstr "1. Vos compétences démo + 5 $ = Trading réel 2. Temps de transformer la pratique en résultats" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Time to trade for real" +msgstr "Il est temps de trader pour de vrai" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "You’ve been practising with your demo account – great work! Now it’s time to turn those skills into real results. With Deriv, you can start trading for real with a deposit of just $5." +msgstr "Vous avez pratiqué avec votre compte démo – bon travail ! Maintenant, il est temps de transformer ces compétences en résultats réels. Avec Deriv, vous pouvez commencer à trader réellement avec un dépôt de seulement 5 $." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "It’s your chance to" +msgstr "C'est votre opportunité pour" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Make those demo skills count" +msgstr "Faites en sorte que ces compétences démo comptent" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Apply your strategies in real-time on live markets." +msgstr "Appliquez vos stratégies en temps réel sur des marchés en direct." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Start small" +msgstr "Commencez petit" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Begin with a $5 deposit and trade from just $1." +msgstr "Commencez avec un dépôt de 5 $ et tradez à partir de seulement 1 $." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Trade anytime, anywhere" +msgstr "Tradez à tout moment, n'importe où" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Enjoy 24/7 access to global and exclusive Deriv markets." +msgstr "Profitez d'un accès 24/7 aux marchés mondiaux et exclusifs de Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Ready to make the switch?" +msgstr "Prêt à faire le changement ?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Your demo skills + $5 = Real trading" +msgstr "Vos compétences démo + 5 $ = Trading réel" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "⏰ Time to switch from demo to real." +msgstr "⏰ Il est temps de passer du démo au réel." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Your trading options: %1Demo or start with $5%2" +msgstr "Vos options de trading : %1Démo ou commencez avec 5 $%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "We noticed you haven’t been active on your demo account lately. Why not take the next step and start real trading with just $5?" +msgstr "Nous avons remarqué que vous n'avez pas été actif sur votre compte démo récemment. Pourquoi ne pas franchir la prochaine étape et commencer le trading réel pour seulement 5 $ ?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Here’s why it’s worth switching" +msgstr "Voici pourquoi cela vaut la peine de changer" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Not ready yet? You can always continue sharpening your skills with %1demo trading%2." +msgstr "Pas encore prêt ? Vous pouvez toujours continuer à affiner vos compétences avec le %1trading démo%2." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "⏰ Time to switch from demo to real" +msgstr "⏰ Il est temps de passer du démo au réel" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Real trading starts at just $1" +msgstr "Le trading réel commence à seulement 1 $" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Trade real markets with $1 only" +msgstr "Tradez sur des marchés réels avec seulement 1 $" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "You’ve mastered the basics with demo trading—now it’s time for real market experience. Start trading with a real account today for just $1." +msgstr "Vous avez maîtrisé les bases du trading de démonstration — maintenant il est temps d'acquérir une expérience réelle du marché. Commencez votre trading avec un compte réel aujourd'hui pour seulement 1 $." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Why trade real markets" +msgstr "Pourquoi trader sur des marchés réels" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Place trades starting at $1." +msgstr "Passez des ordres à partir de 1 $." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Access popular financial markets and Deriv-exclusive Derived Indices 24/7." +msgstr "Accédez aux marchés financiers populaires et aux Indices dérivés exclusifs de Deriv 24/7." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Enjoy quick withdrawals when markets match your plan." +msgstr "Profitez de retraits rapides lorsque les marchés correspondent à votre plan." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Ready to test your skills?" +msgstr "Prêt à tester vos compétences ?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "30 days in—Ready to make it real?" +msgstr "30 jours écoulés—Prêt à le rendre réel ?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Real possibilities start %1with real trading%2" +msgstr "Les possibilités réelles commencent %1avec le trading réel%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Your strategies are ready, and your skills are sharp. Take the next step by creating your real account today." +msgstr "Vos stratégies sont prêtes et vos compétences sont aiguisées. Faites le prochain pas en créant votre compte réel aujourd'hui." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Join 2.5 million+ traders %1who made this move with Deriv" +msgstr "Rejoignez plus de 2,5 millions de traders %1qui ont fait ce choix avec Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Start with a $5 deposit:%2 Great for taking small, manageable steps." +msgstr "%1Commencez avec un dépôt de 5 $ :%2 Idéal pour faire des pas petits et gérables." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Trade anytime, anywhere:%2 Access financial and exclusive Deriv markets 24/7." +msgstr "%1Tradez à tout moment, n'importe où :%2 Accédez aux marchés financiers et exclusifs Deriv 24/7." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Seamless setup:%2 Quick verification, easy deposits, fast withdrawals." +msgstr "%1Configuration sans faille :%2 Vérification rapide, dépôts faciles, retraits rapides." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1We’re here 24/7:%2 Support you can count on—day or night." +msgstr "%1Nous sommes ici 24/7 :%2 Un support sur lequel vous pouvez compter, jour et nuit." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "inactive user" +msgstr "utilisateur inactif" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Your $10k demo %1balance awaits%2" +msgstr "Votre démo de 10 000 $ %1solde vous attend%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "It’s been a while since you logged in. Your demo account with a $10,000 virtual balance is waiting for you to practise trading and sharpen your skills without any risk." +msgstr "Ça fait un moment que vous ne vous êtes pas connecté. Votre compte démo avec un solde virtuel de 10 000 $ vous attend pour pratiquer le trading et affiner vos compétences sans aucun risque." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Visit %1 Deriv Academy%2 to access educational materials that help you grow as a trader. Use these resources to build confidence and refine your strategies." +msgstr "Visitez %1 Deriv Academy%2 pour accéder à des ressources pédagogiques qui vous aideront à progresser en tant que trader. Utilisez ces ressources pour renforcer votre confiance et affiner vos stratégies." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "When you’re ready to take the next step in your trading journey, creating a real account only takes a few minutes." +msgstr "Lorsque vous êtes prêt à franchir la prochaine étape dans votre parcours de trading, créer un compte réel ne prend que quelques minutes." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 %4|%5 %6WhatsApp%7" +msgstr "Si vous avez des questions, contactez-nous : %1%2Chat en direct%3 %4|%5 %6WhatsApp%7" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Expand your potential with Deriv" +msgstr "Développez votre potentiel avec Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.2 " +msgid "Time to switch from demo to real" +msgstr "Il est temps de passer de la démo à la version réelle" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.2 " +msgid "Time to turn practice into results" +msgstr "Il est temps de transformer la pratique en résultats" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Confident trading starts here" +msgstr "Le trading confiant commence ici" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "You’ve been learning, practising, and making great progress with your demo account, and now it’s time to start your real trading journey with just $5." +msgstr "Vous avez appris, pratiqué et fait de grands progrès avec votre compte démo. Il est maintenant temps de commencer votre véritable parcours de trading avec seulement 5 $." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Every expert trader started where you are now. Start with a small deposit, and use the skills you’ve built to trade confidently." +msgstr "Chaque trader expert a commencé où vous en êtes maintenant. Commencez avec un petit dépôt et utilisez les compétences que vous avez acquises pour trader en toute confiance." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Need a quick refresher before diving in? Explore %1 Deriv Academy%2 to brush up on trading strategies." +msgstr "Besoin d'un rapide rappel avant de plonger ? Explorez %1 Deriv Academy%2 pour vous rafraîchir la mémoire sur les stratégies de trading." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Ready for the next step?" +msgstr "Prêt pour la prochaine étape ?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.2 " +msgid "Choose your trading style" +msgstr "Choisissez votre style de trading" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "1. Start trading with just $5 — fast deposits! 2. Trade with $5. Deposits made easy! 3. Activate your trading — deposit now! 4. Top deposit methods for traders" +msgstr "1. Commencez à trader avec seulement 5 $ — dépôts rapides ! 2. Tradez avec 5 $. Dépôts facilités ! 3. Activez votre trading — effectuez un dépôt maintenant ! 4. Meilleures méthodes de dépôt pour les traders" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Top ways to fund your account" +msgstr "Meilleures façons de financer votre compte" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Every great trading story starts with a single trade. To begin yours with Deriv, you only need a USD 5 deposit." +msgstr "Chaque grande histoire de trading commence par une seule opération. Pour commencer la vôtre avec Deriv, vous n'avez besoin que d'un dépôt de 5 USD." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Deriv traders are funding their accounts with these payment methods." +msgstr "Les traders Deriv financent leurs comptes avec ces méthodes de paiement." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "E-wallets" +msgstr "E-wallets" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Many traders in your area prefer e-wallets. You can choose from a wide list for fast, seamless payments that make funding your account hassle-free." +msgstr "De nombreux traders dans votre région préfèrent les e-wallets. Vous pouvez choisir parmi une large liste pour des paiements rapides et sans tracas, ce qui rend le financement de votre compte facile." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Credit/Debit cards" +msgstr "Cartes de crédit/débit" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Prefer traditional methods? Deposit using your credit or debit card for secure, instant deposits." +msgstr "Vous préférez les méthodes traditionnelles ? Effectuez un dépôt en utilisant votre carte de crédit ou de débit pour des dépôts sécurisés et instantanés." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Note: Minimum deposit for credit card payments is USD 10." +msgstr "Remarque : Le dépôt minimum pour les paiements par carte de crédit est de 10 USD." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "You can top up your account with cryptocurrencies in two ways. Use Bitcoin, Ethereum, and other digital coins directly, or purchase crypto through a fiat on-ramp to top up your account." +msgstr "Vous pouvez recharger votre compte avec des cryptomonnaies de deux manières. Utilisez Bitcoin, Ethereum et d'autres pièces numériques directement, ou achetez de la crypto via un pont fiat pour recharger votre compte." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Alternative payment methods" +msgstr "Méthodes de paiement alternatives" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Based on your country of residence, you may have access to additional payment options tailored to your needs." +msgstr "En fonction de votre pays de résidence, vous pourriez avoir accès à des options de paiement supplémentaires adaptées à vos besoins." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "For a complete list of deposit methods, visit the Cashier on your Deriv account." +msgstr "Pour une liste complète des méthodes de dépôt, visitez le Caissier de votre compte Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "We’re here to support you as you make your first trade happen!" +msgstr "Nous sommes là pour vous soutenir alors que vous réalisez votre première opération !" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "%1Need help?%2%3%4Our %5FAQ%6 page is always a good start. If you have questions, contact us: %7Live chat%8 or %9WhatsApp%10" +msgstr "%1Besoin d'aide ?%2%3%4Notre %5FAQ%6 page est toujours un bon début. Si vous avez des questions, contactez-nous : %7Chat en direct%8 ou %9WhatsApp%10" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Top deposit methods for traders in %1" +msgstr "Meilleures méthodes de dépôt pour les traders dans %1" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "🎉 Well done on your first demo trade!" +msgstr "🎉 Bien joué pour votre premier trade de démonstration !" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Congratulations on making your first demo trade with Deriv!" +msgstr "Félicitations pour avoir réalisé votre premier trade de démonstration avec Deriv !" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "As you keep practising, you’ll only get better. To help you on your trading journey, we offer:" +msgstr "À mesure que vous continuez à pratiquer, vous vous améliorerez. Pour vous aider dans votre parcours de trading, nous vous proposons :" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Deriv Academy" +msgstr "Deriv Academy" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Boost your trading knowledge and confidence with our comprehensive %1%2courses%3%4 for all skill levels." +msgstr "Renforcez vos connaissances en trading et votre confiance avec nos %1%2 cours %3%4 complets pour tous les niveaux de compétence." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Local payment methods" +msgstr "Méthodes de paiement locales" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Enjoy quick and secure%1 transactions in your%2 preferred currency." +msgstr "Profitez de transactions rapides et sécurisées %1 dans votre %2 devise préférée." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Variety of assets" +msgstr "Variété d'actifs" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Trade Forex, Stocks, Indices, Commodities, and more to build a diverse portfolio." +msgstr "Tradez des devises, des actions, des indices, des matières premières, et plus encore pour constituer un portefeuille diversifié." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Your demo account is your training ground to explore Deriv’s platforms before moving on to real trading. Once you’re ready to trade with real money, just go to Trader’s Hub and switch from %1Demo%2 to %3Real%4." +msgstr "Votre compte de démonstration est votre terrain d'entraînement pour explorer les plateformes de Deriv avant de passer au trading réel. Une fois que vous êtes prêt à trader avec de l'argent réel, il vous suffit de vous rendre dans le Trader’s Hub et de passer de %1Demo%2 à %3Real%4." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Ready to make your trades count?" +msgstr "Prêt à donner de la valeur à vos trades ?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Upgrade to real account" +msgstr "Mettez à niveau vers un compte réel" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "Click this button to reset your password:" +msgstr "Cliquez ce bouton pour réinitialiser votre mot de passe :" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "If you didn’t request a password reset, %1contact us%2 via live chat." +msgstr "Si vous n'avez pas demandé de réinitialisation de mot de passe, %1contactez-nous%2 via le chat en direct." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "Forgot your password? Let's get you a new one." +msgstr "Vous avez oublié votre mot de passe de trading ? %1Nous allons vous en obtenir un nouveau." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Your withdrawal couldn’t be processed" +msgstr "Votre retrait n’a pas pu être traité" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "We couldn’t process your withdrawal request because the amount exceeds your available balance." +msgstr "Nous n’avons pas pu traiter votre demande de retrait car le montant dépasse votre solde disponible." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Your balance:" +msgstr "Votre solde :" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Please review your balance and try again with an amount that’s available for withdrawal." +msgstr "Veuillez vérifier votre solde et réessayez avec un montant disponible au retrait." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Go to Cashier" +msgstr "Accéder à la Caisse" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Withdrawal request unsuccessful" +msgstr "Demande de retrait non réussie" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The market is moving—stay ahead" +msgstr "Le marché évolue, rester en tête" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Fresh market updates %1to keep you informed" +msgstr "Des mises à jour du marché %1pour vous tenir informé" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "A lot has been happening in the markets, and you can stay ahead with Trading Central’s expert newsletters." +msgstr "Les marchés ont été très mobiles récemment, mais vous pouvez rester en avance grâce aux newsletters d'experts de Trading Central." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The %1Trading Central%2 newsletters bring you:" +msgstr "Les newsletters %1Trading Central%2 vous offrent :" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Expert analysis" +msgstr "Des analyses d'expert" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Key market trends and price levels from professionals." +msgstr "Les tendances clés du marché et les niveaux de prix des professionnels." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Daily updates" +msgstr "Des mises à jour quotidiennes" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Fresh market data straight to your inbox." +msgstr "Des données de marché fraîches directement dans votre boîte de réception." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Trading opportunities" +msgstr "Des opportunités de trading" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Insights that help you make informed decisions." +msgstr "Des informations qui vous aident à prendre des décisions éclairées." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Subscribe now" +msgstr "S'abonner" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1via %2Live chat%3 and %4WhatsApp%5" +msgstr "Besoin d’aide ? Notre équipe d’assistance est disponible 24/7 %1via %2Chat en direct%3 et %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The market is moving—stay ahead!" +msgstr "Le marché évolue, rester en tête!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row_notitle_rebranding_transactional " +msgid "Deriv (Mauritius) Ltd is regulated by the Financial Services Commission, Mauritius." +msgstr "Deriv (Mauritius) Ltd est agréé par la Financial Services Commission, Maurice." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row_notitle_rebranding_transactional " +msgid "dummy_row_notitle_rebranding_transactional" +msgstr "ligne_factice_sans_titre_rebranding_transactionnel" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row-title-rebranding-transactional " +msgid "This is a notification email to inform clients about important updates and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Ce courriel vise à informer les clients de mises à jour importantes. Il a été émis par Deriv Investments (Europe) Limited, une entreprise immatriculée à Malte sous le numéro C 70156 et dont le siège social est situé au W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row-title-rebranding-transactional " +msgid "To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1Security and Privacy Policy%2" +msgstr "Pour en savoir plus sur la manière dont nous protégeons vos informations personnelles et financières, veuillez lire notre %1politique de sécurité et de confidentialité%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_cfd-disclaimers-universal " +msgid "To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1security and privacy policy%2." +msgstr "Veuillez lire notre %1politique de sécurité et de confidentialité%2 pour en savoir plus sur la manière dont nous assurons la protection de vos informations personnelles et financières." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You've got a new %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 password" +msgstr "Vous avez un nouveau mot de passe %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You can use your new password to log in to the following Deriv MT5 accounts on Deriv to trade CFDs:" +msgstr "Vous pouvez utiliser votre nouveau mot de passe pour vous connecter aux comptes Deriv MT5 suivants sur Deriv pour trader des CFD :" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "%1Note:%2 This may be different from your Deriv login password." +msgstr "%1Note :%2 Ce mot de passe peut être différent de votre mot de passe de connexion à Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "If you didn’t request for a new password or have any questions, contact us via %1live chat%2." +msgstr "Si vous n'avez pas demandé un nouveau mot de passe ou si vous avez des questions, contactez-nous via %1le chat en direct%2." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 via %1Live chat%2 | %3WhatsApp%4" +msgstr "Besoin d'aide ? Notre équipe d'assistance est disponible 24/7 via %1le chat en direct%2 | %3WhatsApp%4" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You can use your new password to log in to Deriv X and trade CFDs" +msgstr "Vous pouvez utiliser votre nouveau mot de passe pour vous connecter à Deriv X et trader des CFD" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Your username:" +msgstr "Votre nom d'utilisateur :" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Your new %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 password" +msgstr "Votre nouveau mot de passe %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3" + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued and approved for distribution by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Ce courriel est destiné aux clients de détail et professionnels. Il a été émis et approuvé pour distribution par Deriv Investments (Europe) Limited, une société enregistrée à Malte et immatriculée sous le numéro C 70156, dont le siège social est situé au W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033 à Malte." + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services. It is both the manufacturer and distributor of its products." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited est autorisé à Malte et réglementée par la Malta Financial Services Authority, en vertu de l'Investment Services Act, pour fournir des services d'investissement. Deriv Investments (Europe) Limited est à la fois fabricant et distributeur de ses produits." + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Les produits proposés par Deriv Investments (Europe) Limited, y compris les CFD, sont considérés comme des « produits complexes » et peuvent ne pas convenir aux clients particuliers. Les CFD sont des instruments complexes avec un risque élevé de perte rapide d’argent à cause de l’effet de levier. 71 % des comptes d’investisseurs particuliers perdent de l’argent en tradant des CFD avec ce fournisseur. Vous devez considérer si vous comprenez le fonctionnement des CFD et si vous pouvez vous permettre de prendre le risque élevé de perdre votre argent." + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Please also note that the information we provide does not constitute investment advice and it may become outdated. Your capital is at risk. The value of your investment may go down as well as up. Our products may be affected by changes in currency exchange rates." +msgstr "Veuillez également noter que les informations fournies ne constituent pas un conseil en investissement et peuvent devenir obsolètes. Votre capital est à risque. La valeur de votre investissement peut baisser ou augmenter. Nos produits peuvent être affectés par des variations des taux de change." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Great news! Your %1demo Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 account is all set, pre-loaded with 10,000 USD virtual funds that you can reset at any time. Use this account to explore the platform and practise your trading strategies without risking real funds." +msgstr "Excellente nouvelle ! Votre compte %1demo Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 est prêt à être utilisé, préchargé avec 10 000 USD de fonds virtuels que vous pouvez réinitialiser à tout moment. Utilisez ce compte pour explorer la plateforme et pratiquer vos stratégies de trading sans risquer de fonds réels." + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "High fees stopped withdrawal" +msgstr "Frais élevés ont empêché le retrait" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Your recent withdrawal request didn’t go through because of high network fees on the %1 blockchain. We know this can be disappointing, but it was done to protect you from paying high fees." +msgstr "Votre récente demande de retrait n’a pas abouti en raison de frais de réseau élevés sur la blockchain %1. Nous savons que cela peut être décevant, mais cela a été fait pour vous protéger contre des frais élevés." + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Reference no:" +msgstr "Numéro de référence :" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Cryptocurrency network fees often fluctuate based on market activity, so you may want to try again later when conditions are more favourable." +msgstr "Les frais de réseau des cryptomonnaies fluctuent souvent selon l’activité du marché, vous pouvez donc réessayer plus tard lorsque les conditions seront plus favorables." + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Withdrawal not processed" +msgstr "Retrait non traité" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_layout_marketing_disclaimer " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1via %2live chat%3 and %4WhatsApp%5" +msgstr "Besoin d’aide ? Notre équipe d'assistance est disponible 24/7 %1via %2le chat en direct%3 et %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_layout_marketing_disclaimer " +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 72% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Les produits proposés par Deriv Investments (Europe) Limited, y compris les CFD, sont considérés comme des « produits complexes » et peuvent ne pas convenir aux clients particuliers. Les CFD sont des instruments complexes avec un risque élevé de perte rapide d’argent à cause de l’effet de levier. 72 % des comptes d’investisseurs particuliers perdent de l’argent en tradant des CFD avec ce fournisseur. Vous devez considérer si vous comprenez le fonctionnement des CFD et si vous pouvez vous permettre de prendre le risque élevé de perdre votre argent." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "%1 day(s) to save your MT5 account" +msgstr "%1 jour(s) pour sauvegarder votre compte MT5" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "It’s been a while since you last used your real Deriv MT5 account." +msgstr "Ça fait un moment que vous n’avez pas utilisé votre vrai compte Deriv MT5." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "Account type" +msgstr "Type de compte" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "Login ID" +msgstr "Identifiant de connexion ;" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "To avoid losing your trading access in %1 day(s) , simply log in and place a trade." +msgstr "Pour éviter de perdre l'accès à votre trading dans %1 jour(s), connectez-vous simplement et effectuez une trade." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Ready for a fresh start on Deriv MT5?" +msgstr "Prêt pour un nouveau départ sur Deriv MT5 ?" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "We’ve archived your real Deriv MT5 account since it’s been inactive for over 2 years." +msgstr "Nous avons archivé votre vrai compte Deriv MT5 car il est inactif depuis plus de 2 ans." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Any balance in your MT5 account was automatically transferred to your Deriv account after 60 days of inactivity. The archived account did not hold any funds." +msgstr "Tout solde sur votre compte MT5 a été automatiquement transféré sur votre compte Deriv après 60 jours d'inactivité. Le compte archivé ne contenait aucun fonds." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "While archived accounts can’t be accessed or reactivated, you can easily create a new MT5 account and pick up right where you left off." +msgstr "Bien que les comptes archivés ne puissent pas être consultés ni réactivés, vous pouvez facilement créer un nouveau compte MT5 et reprendre exactement là où vous vous étiez arrêté." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Your MT5 account is archived" +msgstr "Votre compte MT5 est archivé" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Return to MT5 trading in 2 steps" +msgstr "Reprenez le trading MT5 en 2 étapes" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "We’ve missed seeing you on your real Deriv MT5 account for over 60 days." +msgstr "Votre présence sur votre compte réel Deriv MT5 nous manque depuis plus de 60 jours." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "After no recent activity—and a few reminders in your inbox—we’ve had to disable trading in your MT5 account for now. But don’t worry, we’ve got you covered." +msgstr "Après aucune activité récente — et quelques rappels dans votre boîte de réception — nous avons dû désactiver temporairement le trading sur votre compte MT5. Mais ne vous inquiétez pas, nous sommes là pour vous." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Any funds in your MT5 account have been safely transferred back to your Deriv account. To trade again with your MT5 account, just follow these steps:" +msgstr "Tous les fonds de votre compte MT5 ont été transférés en toute sécurité vers votre compte Deriv. Pour recommencer à trader avec votre compte MT5, suivez simplement ces étapes :" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Make a transfer to your MT5 account." +msgstr "Effectuez un transfert vers votre compte MT5." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Trade with your MT5 account to keep it active and fully operational." +msgstr "Tradez avec votre compte MT5 pour le maintenir actif et pleinement opérationnel." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "MT5 trading paused: Restart easily" +msgstr "Trading MT5 en pause : redémarrez facilement" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close your MT5 positions" +msgstr "Fermez vos positions MT5" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "We’ve detected multiple accounts with your details. For your safety, we have locked the account linked to this email." +msgstr "Nous avons détecté plusieurs comptes avec vos informations. Pour votre sécurité, nous avons bloqué le compte associé à cet e-mail." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Next steps" +msgstr "Prochaines étapes" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close all open and pending trades in your MT5 and Deriv accounts linked to this email within the next %124 hours%2." +msgstr "Fermez tous les trades ouverts et en attente sur vos comptes MT5 et Deriv liés à cet e-mail dans les prochaines %124 heures%2." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Why this matters" +msgstr "Pourquoi c'est important" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "If no action is taken, our system may automatically close your trades and transfer your funds to your Deriv account. We strongly recommend managing your positions within the next %124 hours%2." +msgstr "Si aucune action n’est prise, notre système peut automatiquement fermer vos trades et transférer vos fonds vers votre compte Deriv. Nous vous recommandons vivement de gérer vos positions dans les prochaines %124 heures%2." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "%1Note:%2 Each client is permitted to maintain only one real account under our %3Terms and Conditions%4." +msgstr "%1Note :%2 Chaque client est autorisé à posséder un seul compte réel conformément à nos %3Conditions générales%4." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close positions now" +msgstr "Fermer les positions maintenant" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Duplicate account alert—Action needed" +msgstr "Alerte compte dupliqué — action requise" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "Duplicate account closed" +msgstr "Compte dupliqué fermé" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "We’ve identified that you have created multiple real accounts with Deriv." +msgstr "Nous avons constaté que vous avez créé plusieurs comptes réels avec Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "Our clients can have only %1one%2 real account. As a result, we have disabled the account linked to this email. You may continue using your other account for future trading." +msgstr "Nos clients ne peuvent avoir qu’un %1seul%2 compte réel. Par conséquent, nous avons désactivé le compte lié à cet e-mail. Vous pouvez continuer à utiliser un autre compte pour vos prochaines opérations de trading." + +msgctxt "Customer.io email: short_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1 via %2 Live chat %3 and %4 WhatsApp %5" +msgstr "Besoin d’aide" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Important: proof of identity required" +msgstr "Important : preuve d'identité requise" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Upload your POI document %1to start trading" +msgstr "Téléchargez votre document de preuve d'identité %1 pour commencer à trader" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "A valid proof of identity (POI) document is required to verify your account." +msgstr "Un document valable de preuve d'identité (POI) est nécessaire pour vérifier votre compte." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "You can submit one of the following:" +msgstr "Vous pouvez soumettre l'un des documents suivants :" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Driver’s license" +msgstr "Permis de conduire" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "National ID card" +msgstr "Carte d'identité nationale" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "The document must be valid and show your full name, date of birth, and photo." +msgstr "Le document doit être valide et comporter votre nom complet, votre date de naissance ainsi qu'une photo." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Upload document" +msgstr "Télécharger le document" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "You can trade again" +msgstr "Vous pouvez trader à nouveau." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your account was mistakenly credited with %1 %2 %3 %4 due to a technical error." +msgstr "Votre compte a été crédité par erreur de %1 %2 %3 %4 en raison d'une erreur technique." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We’ve recovered the full amount of %1 %2 %3 %4 from your account." +msgstr "Nous avons récupéré le montant total de %1 %2 %3 %4 de votre compte." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "What this means for you" +msgstr "Ce que cela implique pour vous :" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is unlocked and ready to use." +msgstr "Votre compte Deriv est débloqué et prêt à être utilisé." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Log in to place a trade or make deposits and withdrawals." +msgstr "Connectez-vous pour effectuer un trade ou pour faire des dépôts et retraits." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is unlocked" +msgstr "Votre compte Deriv est débloqué." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Deposit to unlock your account" +msgstr "Effectuez un dépôt pour débloquer votre compte." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We’ve recovered %1 %2 %3 %4, but %5 %6 %7 %8 is still unpaid." +msgstr "Nous avons récupéré %1 %2 %3 %4, mais %5 %6 %7 %8 reste impayé." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is locked." +msgstr "Votre compte Deriv est verrouillé." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "You can’t trade or withdraw until the outstanding amount is repaid." +msgstr "Vous ne pouvez ni trader ni retirer tant que le montant dû n'a pas été remboursé." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Action required" +msgstr "Action requise" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Deposit %1 %2 %3 to unlock your Deriv account. Your account balance of %4 %5 %6 %7 isn’t enough to cover it." +msgstr "Effectuez un dépôt de %1 %2 %3 pour débloquer votre compte Deriv. Votre solde de %4 %5 %6 %7 est insuffisant pour couvrir ce montant." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We understand this may not be convenient, and appreciate your quick action. Once we receive your payment, you’ll be able to trade and make withdrawals again." +msgstr "Nous comprenons que cela puisse être incommode et vous remercions pour votre réactivité. Dès réception de votre paiement, vous pourrez à nouveau trader et effectuer des retraits." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is locked" +msgstr "Votre compte Deriv est verrouillé." + +msgctxt "Phone Number Verification SMS content " +msgid "Verification code: %1 will be valid for 10 minutes." +msgstr "Code de vérification : %1 est valide pendant 10 minutes." + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The name on the proof of address doesn't match your Deriv profile." +msgstr "Le nom figurant sur le justificatif de domicile ne correspond pas à celui de votre profil Deriv." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a signed and stamped bank statement which clearly shows the account number you used to fund your Deriv account." +msgstr "Veuillez visiter votre profil pour vérifier/authentifier votre compte. Soumettez un relevé bancaire signé et tamponné qui indique clairement le numéro de compte que vous avez utilisé pour approvisionner votre compte Deriv." + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "bears your name that matches your Deriv profile" +msgstr "Porte votre nom qui correspond à votre profil Deriv" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows a residential address that matches your Deriv profile" +msgstr "indique une adresse résidentielle qui correspond à votre profil Deriv" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "is dated within the last %1 months" +msgstr "date des %1 derniers mois" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is missing a front/back section." +msgstr "Il manque une section recto/verso dans votre preuve d'identité." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit your complete proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Veuillez visiter votre profil pour vérifier/authentifier votre compte. Soumettez votre preuve d'identité complète, comme un passeport, un permis de conduire ou une carte d'identité nationale, avec les exigences suivantes :" + +msgctxt "KYC email footnote" +msgid "If you have trouble sending both sides of the document via the link provided, you may reply to this email with an attachment of both the front and back sides of your document." +msgstr "Si vous rencontrez des difficultés pour envoyer les deux côtés du document via le lien fourni, vous pouvez répondre à cet e-mail avec une pièce jointe au recto et au verso de votre document." + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The type of document you submitted as proof of identity can't be accepted." +msgstr "Le type de document que vous avez soumis comme preuve d'identité ne peut pas être accepté." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a different proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Veuillez visiter votre profil pour vérifier/authentifier votre compte. Soumettez une autre preuve d'identité, comme un passeport, un permis de conduire ou une carte d'identité nationale, avec les exigences suivantes :" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The selfie submitted does not show a clear image of your face." +msgstr "Le selfie envoyé ne montre pas une image claire de votre visage." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a selfie with a clear image of your face which we can verify against the picture in your proof of identity." +msgstr "Veuillez visiter votre profil pour vérifier/authentifier votre compte. Soumettez un selfie avec une image claire de votre visage que nous pouvons vérifier par rapport à l'image de votre preuve d'identité." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "You can also submit it together with your proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Vous pouvez également le soumettre avec votre preuve d'identité, telle qu'un passeport, un permis de conduire ou une carte d'identité nationale, avec les exigences suivantes :" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity does not meet our verification standards." +msgstr "Votre document d'identité ne répond pas à nos normes de vérification." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Veuillez visiter votre profil pour vérifier/authentifier votre compte. Soumettez une preuve d'identité valide, telle qu'un passeport, un permis de conduire ou une carte d'identité nationale, avec les exigences suivantes :" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is blurred." +msgstr "Votre preuve d'identité est floue." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a high-resolution, clear, and readable document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Veuillez visiter votre profil pour vérifier/authentifier votre compte. Soumettez un document haute résolution, clair et lisible, tel qu'un passeport, un permis de conduire ou une carte d'identité nationale, avec les exigences suivantes :" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The names on your proof of identity and Deriv profile don't match." +msgstr "Les noms figurant sur votre document d'identité et sur votre profil Deriv ne correspondent pas." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please go to your profile and ensure your details are accurate. Then, verify/authenticate your account by submitting a proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Veuillez accéder à votre profil et vous assurer que vos coordonnées sont exactes. Ensuite, vérifiez/authentifiez votre compte en soumettant une preuve d'identité, telle qu'un passeport, un permis de conduire ou une carte d'identité nationale, avec les exigences suivantes :" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "We’ve enabled floating rates for %1. Edit your ads and switch to floating rates to take advantage of this feature." -msgstr "Nous avons activé les taux flottants pour %1. Modifiez vos annonces et passez aux taux flottants pour profiter de cette fonctionnalité." +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is cropped." +msgstr "Votre preuve d'identité est coupée." -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Your ads with fixed rates will be active until %1. After that, they’ll be deactivated, but you can still edit them in %2My ads%3." -msgstr "Vos annonces à tarif fixe seront actives jusqu'au %1. Après cela, elles seront désactivées, mais vous pourrez toujours les modifier dans %2Mes annonces%3." +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a full document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Veuillez visiter votre profil pour vérifier/authentifier votre compte. Soumettez un document complet, tel qu'un passeport, un permis de conduire ou une carte d'identité nationale, avec les exigences suivantes :" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "If you have any questions, %1contact us via live chat.%2" -msgstr "Si vous avez des questions, %1contactez-nous via le chat en direct.%2" +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity doesn't show your date of birth." +msgstr "Votre document d'identité n'indique pas votre date de naissance." -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Floating rates are enabled on Deriv P2P" -msgstr "Les taux flottants sont activés sur Deriv P2P" +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Veuillez visiter votre profil pour vérifier/authentifier votre compte. Soumettez un document, tel qu'un passeport, un permis de conduire ou une carte d'identité nationale, avec les exigences suivantes :" -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "Make the switch to floating rates" -msgstr "Passez aux taux flottants" +msgctxt "KYC email footnote" +msgid "Please reply to this email and attach your birth certificate or submit a different proof of identity that shows your date of birth." +msgstr "Veuillez répondre à cet e-mail et joindre votre certificat de naissance ou soumettre une autre preuve d'identité indiquant votre date de naissance." -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "We’ve disabled fixed rates for %1. Your fixed-rate ads have been deactivated; just switch to floating rates to reactivate them." -msgstr "Nous avons désactivé les taux fixes pour %1. Vos annonces à taux fixe ont été désactivées ; il suffit de passer aux taux flottants pour les réactiver." +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is expired." +msgstr "Votre preuve d'identité est expirée." -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "Fixed rates are disabled on Deriv P2P" -msgstr "Les taux fixes sont désactivés sur Deriv P2P" +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Veuillez visiter votre profil pour vérifier/authentifier votre compte. Soumettez un document valide, tel qu'un passeport, un permis de conduire ou une carte d'identité nationale, avec les exigences suivantes :" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Change your floating rates to fixed rates" -msgstr "Changez vos taux flottants en taux fixes" +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows the date of issue and/or expiry (if applicable)" +msgstr "indique la date d'émission et/ou d'expiration (le cas échéant)" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Due to technical issues, we’ve had to revert to fixed rates for %1. Please edit your ads from floating to fixed rates immediately to keep them visible." -msgstr "En raison de problèmes techniques, nous avons dû revenir à des tarifs fixes pour %1. Veuillez modifier immédiatement vos annonces de taux flottants à taux fixes pour qu'elles restent visibles." +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows your full date of birth" +msgstr "montre votre date de naissance complète" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Action needed: Use fixed rates on Deriv P2P" -msgstr "Action nécessaire : Utilisez des taux fixes sur Deriv P2P" +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows your photo" +msgstr "montre votre photo" diff --git a/src/locales/id.po b/src/locales/id.po index f2c69c186..ae1593f6b 100644 --- a/src/locales/id.po +++ b/src/locales/id.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deriv-websocket-api\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-26 13:25\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-22 06:37\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Indonesian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,6 +34,9 @@ msgstr "%1 tidak tersedia sebagai metode pembayaran untuk iklan ini." msgid "%1 is not supported at the moment." msgstr "%1 tidak tersedia untuk sementara." +msgid "%1 is similar to an available P2P payment method. Try entering a different payment method." +msgstr "%1 mirip dengan metode pembayaran P2P yang tersedia. Coba masukkan metode pembayaran yang berbeda." + msgid "%1 permissions have changed please re-confirm:" msgstr "Akses %1 telah berubah, mohon konfirmasi ulang:" @@ -43,15 +46,9 @@ msgstr "%1 ID lacak %2" msgid "%1 transactions may not be performed with this account." msgstr "Transaksi %1 tidak dapat dilakukan pada akun ini." -msgid "%1 would like permission to access your account %2" -msgstr "%1 memohon izin untuk mengakses akun Anda %2" - msgid "%1 would like permission to:" msgstr "%1 memerlukan izin untuk:" -msgid "%1Create one%2 now." -msgstr "%1Daftar akun%2 sekarang." - msgid "%1Upload document%2" msgstr "%1Mengunggah dokumen%2" @@ -97,6 +94,12 @@ msgstr "Mata uang terpilih adalah mata uang kripto. Perubahan tidak dapat dilaku msgid "Account is disabled." msgstr "Akun telah dibatalkan." +msgid "Account is not of type Partner" +msgstr "Akun bukan tipe Partner" + +msgid "Account is not of type partner" +msgstr "Akun bukan tipe partner" + msgid "Account transfer from %1" msgstr "Transfer akun dari %1" @@ -244,9 +247,6 @@ msgstr "Otorisasi aplikasi" msgid "Authorise this app" msgstr "Otorisasi aplikasi ini" -msgid "Authorize application" -msgstr "Otorisasi aplikasi" - msgid "Balance operation" msgstr "Saldo yang disesuaikan" @@ -292,8 +292,8 @@ msgstr "Membatalkan" msgid "Cannot create a Banxa order for %1" msgstr "Tidak dapat membuat order Banxa untuk %1" -msgid "Cannot create a Wyre reservation for %1" -msgstr "Tidak dapat membuat reservasi Wyre untuk %1" +msgid "Cannot create an order for %1" +msgstr "Tidak dapat membuat pesanan untuk %1" msgid "Cannot create applicant for %1." msgstr "Tidak dapat mendaftar pemohon untuk %1." @@ -304,6 +304,9 @@ msgstr "Tidak dapat menyediakan kontrak" msgid "Cannot generate token for %1." msgstr "Tidak dapat menghasilkan token untuk %1." +msgid "Cannot have company specific parameters when partner type is set to individual" +msgstr "Tidak dapat memiliki parameter khusus perusahaan saat tipe partner diset ke individu" + msgid "Cashier API doesn't support the selected provider or operation." msgstr "Kasir API tidak mendukung penyedia atau operasi yang dipilih." @@ -373,14 +376,17 @@ msgstr "Jumlah harga kontrak melebihi jumlah harga pembelian maksimal." msgid "Copier can't be a trader." msgstr "Copier tidak bisa menjadi trader." +msgid "Could not generate OTP, please try again in a few minutes" +msgstr "Tidak dapat membuat OTP, silakan coba lagi dalam beberapa menit" + msgid "Could not retrieve contract details" msgstr "Tidak dapat mengambil rincian kontrak" msgid "Country \"%1\" is not supported by Onfido." msgstr "Negara \"%1\" tidak didukung oleh Onfido." -msgid "Crypto cashier is unavailable for fiat currencies." -msgstr "Kasir Kripto tidak tersedia untuk mata uang fiat." +msgid "Crypto cashier is unavailable for the provided currency." +msgstr "Kasir Kripto tidak tersedia untuk mata uang yang disediakan." msgid "Currency is required." msgstr "Mata uang diperlukan." @@ -409,9 +415,6 @@ msgstr "Kepada Yth. %1 %2 %3," msgid "Deny this app" msgstr "Tolak aplikasi ini" -msgid "Deposit" -msgstr "Deposit" - msgid "Deposit exceeds %1 limit %2. Aggregated deposit over period %3. Current amount %4." msgstr "Jumlah deposit melebihi batasan %1 sebesar %2. Jumlah rata rata deposit adalah %3. Jumlah deposit saat ini adalah %4." @@ -421,15 +424,6 @@ msgstr "Maaf, fasilitas deposit tidak tersedia untuk saat ini. Silakan coba kemb msgid "Deposits are temporarily unavailable for %1. Please try later." msgstr "Deposit menggunakan %1 tidak tersedia sementara waktu. Silakan coba kembali nanti." -msgid "Deriv EZ account is not available in your country yet." -msgstr "Akun Deriv EZ belum tersedia di negara Anda." - -msgid "Deriv EZ is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Deriv EZ saat ini tidak tersedia. Silakan coba kembali nanti." - -msgid "Deriv EZ platform is not available." -msgstr "Platform Deriv EZ tidak tersedia." - msgid "Deriv P2P is currently unavailable. Please check back later." msgstr "Deriv P2P saat ini tidak tersedia. Silakan periksa kembali nanti." @@ -442,6 +436,9 @@ msgstr "Deriv P2P tidak tersedia di negara Anda. Mohon informasikan alasan lain msgid "Deriv P2P is unavailable on demo accounts. Please switch to your real account." msgstr "Deriv P2P tidak tersedia pada akun demo. Silakan beralih ke akun riil Anda." +msgid "Deriv X account is not available in your country yet." +msgstr "Akun Deriv X belum tersedia di negara Anda." + msgid "Deriv X account management is currently suspended." msgstr "Manajemen akun Deriv X saat ini ditangguhkan." @@ -457,11 +454,8 @@ msgstr "Dokumen sudah diunggah." msgid "Document was rejected by the provider." msgstr "Dokumen tidak diluluskan oleh penyedia layanan." -msgid "Don't have a %1 account?" -msgstr "Belum memiliki akun %1?" - -msgid "Don’t have an account yet? %1Create a new account%2" -msgstr "Belum memiliki akun? %1Daftar akun baru%2" +msgid "Don’t have an account yet? %1Sign up%2" +msgstr "Belum memiliki akun? %1Daftar%2" msgid "Due to a network issue, we couldn't update your %1 password. Please check your email for more details" msgstr "Berhubung masalah jaringan, kami tidak dapat memperbarui kata sandi %1 Anda. Silakan periksa email Anda untuk detail lebih lanjut" @@ -475,9 +469,6 @@ msgstr "Berhubung masalah jaringan, kami tidak dapat mengubah kata sandi %1 Anda msgid "Due to a network issue, we're unable to update your investor password for the following account: %1. Please wait for a few minutes before attempting to change your investor password for the above account." msgstr "Berhubung masalah jaringan, kami tidak dapat memperbarui kata sandi investor Anda untuk akun ini: %1. Mohon tunggu beberapa menit sebelum mencoba mengubah kata sandi investor Anda untuk akun di atas." -msgid "Due to regulatory requirements, you are required to authenticate your account in order to continue trading." -msgstr "Sesuai dengan peraturan yang berlaku, Anda diminta untuk membuktikan kebenaran akun Anda sebelum melanjutkan trading." - msgid "Email" msgstr "Email" @@ -562,9 +553,6 @@ msgstr "Instruksi Tambahan tidak boleh melebihi %1 perkataan." msgid "Go to Deriv P2P" msgstr "Kunjungi Deriv P2P" -msgid "Grant" -msgstr "Memberi" - msgid "Granularity is not valid" msgstr "Rincian tidak valid" @@ -631,12 +619,12 @@ msgstr "Validasi input gagal: %1" msgid "Input validation failed: %1." msgstr "Validasi input gagal: %1." +msgid "Instructions" +msgstr "Instruksi" + msgid "Invalid Advertiser ID provided." msgstr "ID Pengiklan yang diberikan tidak valid." -msgid "Invalid Deriv EZ account currency. Please check the details and try again." -msgstr "Mata uang akun Deriv EZ tidak valid. Silakan periksa detailnya dan coba lagi." - msgid "Invalid URL" msgstr "URL salah" @@ -688,6 +676,9 @@ msgstr "Permintaan parameter tidak berlaku." msgid "Invalid request." msgstr "Permintaan tidak tersedia." +msgid "Invalid tax residence selected. Please select a valid tax residence." +msgstr "Tempat tinggal pajak yang tidak valid dipilih. Harap pilih tempat tinggal pajak yang valid." + msgid "Invalid token" msgstr "Token tidak berlaku" @@ -742,15 +733,6 @@ msgstr "Masuk" msgid "Log in to Deriv" msgstr "Masuk ke Deriv" -msgid "Log in to continue." -msgstr "Masuk untuk melanjutkan." - -msgid "Log in using social account" -msgstr "Masuk menggunakan akun sosial" - -msgid "Log in using your email address" -msgstr "Masuk menggunakan alamat email Anda" - msgid "Login ID (%1) does not exist." msgstr "Login ID (%1) tidak tersedia." @@ -760,6 +742,12 @@ msgstr "Melebihi batasan posisi berjalan Lookback." msgid "MT5 %1 account is not available in your country yet." msgstr "Akun MT5 %1 belum tersedia di negara Anda." +msgid "MT5 Gold %1 account is not available in your country yet." +msgstr "Akun MT5 Gold %1 belum tersedia di negara Anda." + +msgid "MT5 Zero Spread %1 account is not available in your country yet." +msgstr "Akun MT5 Zero Spread %1 belum tersedia di negara Anda." + msgid "MT5 account management is currently suspended." msgstr "Manajemen akun MT5 saat ini ditangguhkan." @@ -781,6 +769,9 @@ msgstr "Mengelola pengaturan akun Anda" msgid "Manual Deriv X Adjustment" msgstr "Penyesuaian Manual Deriv X" +msgid "Manual Recovery Adjustment" +msgstr "Penyesuaian Pemulihan Manual" + msgid "Max 30 tokens are allowed." msgstr "Max 30 token diperbolehkan." @@ -814,6 +805,9 @@ msgstr "Maksimum modal yang diperbolehkan adalah %1." msgid "Maximum upload attempts per day reached. Maximum allowed is %1" msgstr "Upaya pengunggahan maksimum per hari tercapai. Maksimum yang diperbolehkan adalah %1" +msgid "Message" +msgstr "Pesan" + msgid "Migration is not in failed state." msgstr "Migrasi tidak dalam kondisi gagal." @@ -841,6 +835,9 @@ msgstr "Parameter yang diperlukan hilang atau tidak valid." msgid "Missing required parameter." msgstr "Parameter yang diperlukan tidak tersedia." +msgid "Missing website" +msgstr "Website hilang" + msgid "Mr" msgstr "Bapak" @@ -871,6 +868,9 @@ msgstr "Permohonan kata sandi %1 baru" msgid "New device login" msgstr "Pengaksesan perangkat baru" +msgid "New wallet accounts are not available in your country." +msgstr "Akun dompet baru tidak tersedia di negara Anda." + msgid "No cTrader accounts found." msgstr "Akun cTrader tidak ditemukan." @@ -901,6 +901,9 @@ msgstr "Tidak ada satu pun token yang disediakan valid." msgid "Not Found" msgstr "Tidak ditemukan" +msgid "Not allowed to change Partner Type." +msgstr "Tidak diizinkan untuk mengubah Tipe Mitra." + msgid "Note: This maybe different from your Deriv login password." msgstr "Nota: Kata sandi ini mungkin berbeda dengan kata sandi Deriv Anda." @@ -919,6 +922,9 @@ msgstr "Kata sandi lama tidak dapat disediakan hingga kata sandi trading telah d msgid "Once we’ve received your reply, we’ll verify the documents and unlock your cashier. If the payment method isn’t yours, check our %1supported payment options%2 and register for one." msgstr "Setelah kami menerima balasan Anda, kami akan memverifikasi dokumen dan mengaktifkan kembali bagian kasir akun Anda. Jika metode pembayaran tersebut bukan milik Anda, lihat metode yang %1tersedia%2 dan lakukan pendaftaran." +msgid "One or more parameters is missing" +msgstr "One or more parameters is missing" + msgid "Only %1 decimal places are allowed." msgstr "Hanya %1 angka desimal yang dibenarkan." @@ -946,15 +952,9 @@ msgstr "Hanya pembaruan untuk parameter ini diizinkan %1." msgid "Opens late (at %1)" msgstr "Dibuka lambat (pada %1)" -msgid "Operate on accounts" -msgstr "Mengoperasikan akun" - msgid "Option %1 value must be zero or positive number." msgstr "Nilai opsi %1 harus nol atau bernilai positif." -msgid "Or" -msgstr "Atau" - msgid "Or continue with" msgstr "Atau lanjutkan dengan" @@ -988,6 +988,9 @@ msgstr "Order P2P %1 telah dibuat oleh %2 (%3) - dana penjual disimpan" msgid "P2P order %1 refunded - seller funds released" msgstr "Order P2P %1 telah dikembalikan - dana penjual dilepaskan" +msgid "P2P registration requires a verified phone number." +msgstr "Pendaftaran P2P memerlukan nomor telepon yang diverifikasi." + msgid "POA document is already uploaded and pending for review" msgstr "Dokumen POA sudah diunggah dan sedang menunggu untuk ditinjau" @@ -1030,9 +1033,6 @@ msgstr "Kolom metode pembayaran tidak dapat digabungkan dengan kolom metode pemb msgid "Payment method names cannot be provided for sell ads. Please provide saved payment methods." msgstr "Nama metode pembayaran tidak tersedia untuk iklan jual. Mohon sediakan metode pembayaran." -msgid "Payments" -msgstr "Pembayaran" - msgid "Payments are currently unavailable. Please try again later." msgstr "Pembayaran untuk saat ini tidak tersedia. Silakan coba kembali nanti." @@ -1057,8 +1057,14 @@ msgstr "Izin ditolak, memerlukan fungsi baca atau cakupan %1." msgid "Permission denied." msgstr "Izin ditolak." -msgid "Please accept Funds Protection." -msgstr "Mohon terima Perlindungan Dana." +msgid "Phone Number Verification is temporarily suspended" +msgstr "Verifikasi Nomor Telepon ditangguhkan untuk sementara waktu" + +msgid "Phone number verification" +msgstr "Verifikasi nomor telepon" + +msgid "Physical address is required to create an MT5 account. Please contact our Customer Support team." +msgstr "Alamat fisik diperlukan untuk membuat akun MT5. Silakan hubungi tim Dukungan Pelanggan kami." msgid "Please add a payment method to this ad." msgstr "Tambahkan metode pembayaran pada iklan ini." @@ -1081,7 +1087,7 @@ msgstr "Mohon otentikasi akun Anda untuk melanjutkan trading pada pasar sintetis msgid "Please authenticate your account." msgstr "Silahkan otentikasi akun Anda." -msgid "Please be informed that there is already a withdrawal transaction pending for the provided address. Please wait the transaction to be confirmed." +msgid "Please be informed that there is already a withdrawal transaction pending for the provided address. Please wait for the transaction to be confirmed." msgstr "Mohon diperhatikan bahwa sudah terdapat permintaan penarikan dana yang belum diproses untuk alamat yang disediakan. Silakan tunggu konfirmasi pemprosesan transaksi tersebut terlebih dahulu." msgid "Please change the minimum and/or maximum order limit for this ad. The range between these limits must not overlap with another active ad you created for this currency pair and order type." @@ -1198,9 +1204,6 @@ msgstr "Mohon reset kata sandi Anda untuk melanjutkan." msgid "Please return the excess funds" msgstr "Mohon kembalikan kelebihan dana" -msgid "Please select" -msgstr "Tolong pilih" - msgid "Please select an ad that matches your currency." msgstr "Mohon pilih iklan yang sesuai dengan mata uang Anda." @@ -1243,6 +1246,9 @@ msgstr "Silakan pindah akun untuk trading pada kontrak ini." msgid "Please switch accounts to trade this market." msgstr "Silakan pindah akun untuk trading pada pasar ini." +msgid "Please try later." +msgstr "Silakan coba lagi nanti." + msgid "Please use %1 to reset your password. Your password must be 8 to 16 characters long. It must include lowercase, uppercase letters, numbers and special characters." msgstr "Silakan gunakan %1 untuk mengatur ulang kata sandi Anda. Kata sandi Anda harus terdiri dari 8 hingga 16 karakter. Kata sandi harus terdiri dari huruf kecil, huruf besar, angka, dan karakter khusus." @@ -1270,6 +1276,9 @@ msgstr "Mohon tunggu beberapa menit sebelum mencoba untuk merubah kata sandi And msgid "Please wait for some time before requesting another OTP code" msgstr "Mohon tunggu beberapa saat sebelum meminta kode OTP lainnya" +msgid "Please wait for some time before requesting another link" +msgstr "Mohon tunggu beberapa saat sebelum meminta tautan lain" + msgid "Please wait for the buyer to confirm the order." msgstr "Silakan tunggu hingga pembeli melakukan konfirmasi order." @@ -1282,6 +1291,9 @@ msgstr "Silakan tutup semua posisi berjalan dan tarik saldo akun Anda terlebih d msgid "Postcode is required for UK residents." msgstr "Kode pos diharuskan untuk warga negara Inggris." +msgid "Priority withdrawal is unavailable. You may use standard withdrawal." +msgstr "Penarikan prioritas tidak tersedia. Anda dapat menggunakan penarikan standar." + msgid "Proceed" msgstr "Memproses" @@ -1315,8 +1327,8 @@ msgstr "Dengan membeli kontrak ini maka Anda akan melebihi batasan harian total msgid "Rate Limit Exceeded." msgstr "Melebihi Batas Permintaan." -msgid "Read user profile" -msgstr "Baca profil pengguna" +msgid "Rate limit exceeded." +msgstr "Melebihi Batas Permintaan." msgid "Read your trading information" msgstr "Baca informasi trading Anda" @@ -1336,15 +1348,12 @@ msgstr "Balas ke email ini dan lampirkan salah satu hal berikut ini." msgid "Request too frequent. Please try again later." msgstr "Permintaan terlalu sering. Silakan coba kembali lagi nanti." -msgid "Requested estimated fee is invalid. Please try submitting the withdrawal again." -msgstr "Estimasi biaya yang diminta tidak valid. Coba kirimkan kembali permohonan penarikan dana Anda." +msgid "Requested provider is not supported for the account currency." +msgstr "Penyedia yang diminta tidak didukung untuk mata uang akun." msgid "Resale not available during rollover time." msgstr "Penjualan kembali tidak tersedia selama waktu rollover." -msgid "Reset Password" -msgstr "Atur Ulang Kata Sandi" - msgid "Reset my password" msgstr "Reset kata sandi saya" @@ -1360,9 +1369,6 @@ msgstr "Pengembalian %1 ID lacak %2" msgid "Reversal of fee for %1 trace ID %2" msgstr "Pengembalian biaya %1 ID lacak %2" -msgid "Review Permissions" -msgstr "Meninjau Perijinan" - msgid "Rise/Fall" msgstr "Rise/Fall" @@ -1384,9 +1390,6 @@ msgstr "Batas durasi sesi tidak dapat lebih dari 6 minggu." msgid "Should you have any questions, please reach out to us through the live chat on our website." msgstr "Jika Anda memiliki pertanyaan, silakan hubungi kami melalui obrolan langsung pada situs web kami." -msgid "Some accounts are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Beberapa akun saat ini tidak tersedia. Silakan coba lagi nanti." - msgid "Some details in your document appear to be invalid, missing, or unclear." msgstr "Beberapa detail dalam dokumen Anda sepertinya tidak berlaku, hilang, atau tidak jelas." @@ -1414,9 +1417,6 @@ msgstr "Maaf, error terjadi ketika memproses permohonan Anda." msgid "Sorry, an error occurred whilst processing your request. Please try again in one minute." msgstr "Maaf, terjadi kesalahan saat memproses permintaan Anda. Silakan coba lagi dalam satu menit." -msgid "Sorry, an error occurred." -msgstr "Maaf, terjadi error." - msgid "Sorry, an error occurred. Please try accessing our cashier again." msgstr "Maaf, error terjadi. Silahkan akses bagian Kasir kembali." @@ -1579,12 +1579,18 @@ msgstr "Nama panggilan itu sudah diambil. Pilih yang lain." msgid "That password is incorrect. Please try again." msgstr "Kata sandi Anda salah. Silakan coba kembali." +msgid "The %1 details you entered are already in use by another advertiser. Use different details or contact us via live chat for further assistance." +msgstr "Detail %1 yang Anda masukkan sudah digunakan oleh pengiklan lain. Gunakan detail yang berbeda atau hubungi kami melalui obrolan langsung untuk bantuan lebih lanjut." + msgid "The %1 team." msgstr "Tim %1." msgid "The IDV result is missing." msgstr "Hasil IDV hilang." +msgid "The OTP is not valid" +msgstr "OTP tidak valid" + msgid "The address is in use for a deposit transaction. Please use a different address for this withdrawal." msgstr "Alamat ini adalah digunakan pada transaksi deposit. Mohon gunakan alamat yang berbeda untuk penarikan ini." @@ -1594,6 +1600,9 @@ msgstr "Alamat yang Anda masukkan sepertinya sama dengan akun yang digunakan unt msgid "The address you provided does not accept withdrawals. Please enter a different address." msgstr "Alamat yang Anda berikan tidak menerima penarikan. Silakan masukkan alamat yang berbeda." +msgid "The advertiser's scheduled availability does not allow placing an order on this ad at this time." +msgstr "The advertiser's scheduled availability does not allow placing an order on this ad at this time." + msgid "The allowed range for floating rate is -%1% to +%1%." msgstr "Kisaran harga floating adalah -%1% hingga +%1%." @@ -1675,6 +1684,9 @@ msgstr "Verifikasi dokumen telah dimulai." msgid "The document's verification is waiting for the provider." msgstr "Verifikasi dokumen sedang menunggu penyedia." +msgid "The end time of a period must be greater than the start time." +msgstr "The end time of a period must be greater than the start time." + msgid "The field document number is required." msgstr "Nomor dokumen wajib diisi." @@ -1693,9 +1705,6 @@ msgstr "6 digit pertama dan 4 digit terakhir nomor kartu Anda." msgid "The following MT5 account(s) are temporarily inaccessible: %1. Please try again later." msgstr "Akun MT5 berikut ini untuk sementara tidak dapat diakses: %1. Silakan coba kembali nanti." -msgid "The following parameters are missing: %1" -msgstr "Parameter berikut tidak ditemukan: %1" - msgid "The front of your document appears to be missing. Please provide both sides of your identity document." msgstr "Bagian depan dokumen Anda sepertinya belum terkirim. Mohon sediakan kedua sisi dokumen identitas Anda." @@ -1708,6 +1717,12 @@ msgstr "Kualitas gambar dokumen Anda sangat rendah. Mohon kirimkan foto dokumen msgid "The link that you used appears to be invalid. Please check and try again." msgstr "Tautan yang Anda gunakan tidak valid. Silakan periksa dan coba lagi." +msgid "The loginid parameter is missing or invalid. Please provide a valid loginid when multiple tokens are used." +msgstr "Parameter loginid hilang atau tidak valid. Silakan berikan loginid yang valid saat beberapa token digunakan." + +msgid "The loginid parameter is not required when only one token is used." +msgstr "Parameter loginid tidak diperlukan saat hanya satu token digunakan." + msgid "The maximum amount for deposits is %1 %2. Please adjust your amount." msgstr "Jumlah deposit maksimum adalah %1 %2. Mohon sesuaikan jumlah Anda." @@ -1759,6 +1774,9 @@ msgstr "ID metode pembayaran tidak tersedia." msgid "The payment method feature is not available on P2P yet. Please check back later." msgstr "Fitur metode pembayaran belum tersedia di P2P. Silakan periksa kembali nanti." +msgid "The phone number is not available." +msgstr "Nomor telepon tidak tersedia." + msgid "The proof of ownership id provided is not valid" msgstr "Bukti kepemilikan id yang diberikan tidak valid" @@ -1843,6 +1861,9 @@ msgstr "Transfer tidak dapat diselesaikan: %1" msgid "The underlying market has moved too much since you priced the contract." msgstr "Harga pasar dasar telah berubah banyak setelah Anda menentukan harga kontrak." +msgid "The value %1 is invalid. Period start and end values must be multiples of %2." +msgstr "The value %1 is invalid. Period start and end values must be multiples of %2." + msgid "The verification is passed but the personal info is not available to compare." msgstr "Verifikasi sudah diluluskan namun info pribadi tidak tersedia sebagai pembanding." @@ -1924,9 +1945,6 @@ msgstr "Akun %1 ini tidak tersedia untuk akun Anda." msgid "This API is deprecated." msgstr "API ini sudah usang." -msgid "This Deriv EZ account has an invalid Landing Company." -msgstr "Akun Deriv EZ ini terdaftar pada Perusahaan yang tidak berlaku." - msgid "This MT5 account has an invalid Landing Company." msgstr "Akun MT5 ini terdaftar pada Perusahaan yang tidak berlaku." @@ -1999,6 +2017,9 @@ msgstr "Nomor dokumen ini sudah digunakan oleh akun lain. Sepertinya Anda memili msgid "This email address is invalid." msgstr "Alamat email ini tidak berlaku." +msgid "This email address is restricted." +msgstr "Alamat email ini tidak berlaku." + msgid "This email is already in use. Please use a different email." msgstr "Email ini sudah pernah digunakan. Gunakan email lainnya." @@ -2008,6 +2029,9 @@ msgstr "Fitur ini tidak diperbolehkan untuk klien internal." msgid "This feature is not available for virtual accounts." msgstr "Fitur ini tidak tersedia untuk akun virtual." +msgid "This feature is not available to virtual accounts." +msgstr "Fitur ini tidak tersedia untuk akun virtual." + msgid "This feature is only available for accounts with crypto as currency." msgstr "Fitur ini hanya tersedia untuk akun dengan kripto sebagai mata uang." @@ -2017,6 +2041,9 @@ msgstr "Fitur ini hanya tersedia untuk akun wallet." msgid "This feature is suspended for system maintenance. Please try later." msgstr "Fitur ini tidak tersedia untuk sementara waktu berhubung perbaikan sistem. Silakan coba kembali nanti." +msgid "This feature is unavailable for the provided currency: %1" +msgstr "Fitur ini tidak tersedia untuk mata uang yang diberikan: %1" + msgid "This field is required." msgstr "Kolom ini diperlukan." @@ -2029,6 +2056,9 @@ msgstr "Ini adalah akun uang virtual. Silahkan pindah ke akun uang riil untuk me msgid "This market is presently closed." msgstr "Pasar ini sedang ditutup." +msgid "This may take up to 2 minutes. During this time, you will not be able to deposit, withdraw, transfer, and add new accounts." +msgstr "Proses ini dapat memakan waktu hingga 2 menit. Selama waktu tersebut, Anda tidak dapat melakukan deposit, penarikan, transfer, dan penambahan akun baru." + msgid "This method of verification is not allowed. Please try another method." msgstr "Metode verifikasi ini tidak diperbolehkan. Silakan coba metode lain." @@ -2125,6 +2155,9 @@ msgstr "Token tidak berlaku untuk alamat IP saat ini." msgid "Token is not valid for current user." msgstr "Token tidak valid untuk pengguna saat ini." +msgid "Too many attempts, please wait for one hour before trying again." +msgstr "Terlalu banyak percobaan, silakan tunggu satu jam sebelum mencoba lagi." + msgid "Trade" msgstr "Trading" @@ -2137,12 +2170,6 @@ msgstr "Trader tidak mengijinkan copy trading." msgid "Traders are not allowed to copy trades." msgstr "Trader tidak dibenarkan untuk mengcopy trading." -msgid "Trading" -msgstr "Trading" - -msgid "Trading Information" -msgstr "Informasi Trading" - msgid "Trading is suspended for this instrument." msgstr "Trading ditangguhkan untuk instrumen ini." @@ -2260,8 +2287,8 @@ msgstr "Perusahaan pemegang tidak diketahui." msgid "Unsuccessful %1 password change" msgstr "Pembuatan kata sandi %1 gagal" -msgid "Unsupported bet class %1." -msgstr "Jenis kontrak yang tidak tersedia %1." +msgid "Unsupported contract class %1." +msgstr "Kelas kontrak yang tidak didukung %1." msgid "Up to 100 tokens are allowed." msgstr "Hingga 100 token diperbolehkan." @@ -2311,9 +2338,6 @@ msgstr "Migrasi wallet sedang berlangsung." msgid "Wallet migration is not available." msgstr "Migrasi wallet tidak tersedia." -msgid "Want to start trading on Binary again?" -msgstr "Ingin memulai trading di Binary lagi?" - msgid "Want to start trading on Deriv again?" msgstr "Ingin memulai trading di Deriv lagi?" @@ -2323,14 +2347,11 @@ msgstr "Kami sedang memproses permintaan Anda. Mohon beri kami waktu sedikit lag msgid "We are processing your top-up request. Please wait for your virtual funds to be credited." msgstr "Kami sedang memproses penambahan saldo Anda. Mohon tunggu pengkreditan dana virtual." -msgid "We are retrieving your Deriv EZ details. Please give us a few more seconds." -msgstr "Kami sedang mencari detail Deriv EZ Anda. Tolong beri kami waktu sedikit lagi." - msgid "We are retrieving your MT5 details. Please give us a few more seconds." msgstr "Kami sedang mencari detail MT5 Anda. Tolong beri kami waktu sedikit lagi." -msgid "We are still processing your deposit. Please try again later" -msgstr "Deposit Anda masih sedang diproses. Silakan coba lagi nanti" +msgid "We are still processing your transfer. Please try again later" +msgstr "Kami masih memproses transfer Anda. Silakan coba lagi nanti" msgid "We are unable to do that because your account has been restricted. If you need help, let us know." msgstr "Kami tidak dapat melakukan hal tersebut berhubung akun Anda terbatas. Jika Anda memerlukan bantuan, silakan hubungi kami." @@ -2356,6 +2377,9 @@ msgstr "Kami tidak menemukan akun ini. Mohon periksa detailnya dan coba kembali. msgid "We can't find this login ID in our database. Please check the details and try again." msgstr "Login ID ini tidak dapat ditemukan pada database kami. Silakan periksa dan coba kembali." +msgid "We can't find this product offering. Please check the details and try again." +msgstr "Kami tidak menemukan penawaran produk ini. Mohon periksa detailnya dan coba kembali." + msgid "We can't take you to your account right now due to system maintenance. Please try again later." msgstr "Anda tidak dapat mengakses akun Anda sekarang berhubung pemeliharaan sistem. Silakan coba lagi nanti." @@ -2401,9 +2425,6 @@ msgstr "Kami tidak dapat mengubah kata sandi Anda karena kesalahan yang tidak te msgid "We were unable to complete your transfer due to an unexpected error. Please contact us via live chat for assistance." msgstr "Kami tidak dapat menyelesaikan transfer Anda karena kesalahan yang tidak terduga. Silakan hubungi kami melalui live chat untuk mendapatkan bantuan." -msgid "We were unable to make the changes due to an error on our server. Please try again in a few minutes." -msgstr "Kami tidak dapat melakukan perubahan berhubung masalah server. Coba kembali sebentar lagi." - msgid "We were unable to reset your password due to an unexpected error. Please try again." msgstr "Kami tidak dapat mengubah kata sandi Anda karena kesalahan yang tidak terduga. Silahkan coba kembali." @@ -2452,6 +2473,9 @@ msgstr "Kami mohon maaf atas keputusan Anda untuk pergi." msgid "We're unable to add another MT5 account right now. Please try again in a minute." msgstr "Kami belum dapat menambahkan akun MT5 untuk saat ini. Silakan coba kembali nanti." +msgid "We're unable to create your order because the market rate has moved too much. Please try creating your order again." +msgstr "Kami tidak dapat membuat pesanan Anda karena nilai pasar telah bergerak terlalu jauh. Silakan coba membuat pesanan Anda lagi." + msgid "We're unable to process this transfer because the client's resident country is not within your portfolio. Please contact %1 for more info." msgstr "Kami tidak dapat memproses transfer berikut ini berhubung negara domisili klien tidak tersedia pada portofolio Anda. Silakan hubungi %1 untuk info lebih lanjut." @@ -2494,8 +2518,8 @@ msgstr "Kami telah menerima permintaan Anda dan sedang menunggu konfirmasi block msgid "We've sent you an email. Click the confirmation link in the email to complete this order." msgstr "Email telah dikirim. Klik tautan konfirmasi dalam email untuk menyelesaikan order ini." -msgid "Welcome!" -msgstr "Selamat datang!" +msgid "Welcome back" +msgstr "Selamat datang kembali" msgid "We’re investigating and need more info" msgstr "Sedang diselidiki dan perlu info lebih lanjut" @@ -2509,8 +2533,8 @@ msgstr "Kami mendeteksi bahwa terdapat klien lain yang menggunakan metode pembay msgid "When using cards, ensure that only the following information is visible:" msgstr "Saat menggunakan kartu, pastikan hanya informasi berikut yang terlihat:" -msgid "Withdrawal" -msgstr "Penarikan" +msgid "When using multiple tokens, set authorize to MULTI." +msgstr "Ketika menggunakan beberapa token, atur authorize menjadi MULTI." msgid "Withdrawal amount [%1 %2] exceeds client balance [%3 %2]." msgstr "Jumlah penarikan [%1 %2] melebihi saldo klien [%3 %2]." @@ -2521,9 +2545,6 @@ msgstr "Jumlah penarikan sebesar %1 %2 lebih besar dari jumlah saldo Anda %3 %2. msgid "Withdrawal amount of %1 %2 exceeds your account withdrawal limit of %3 %2." msgstr "Jumlah penarikan sebesar %1 %2 melebihi batas penarikan akun Anda sebesar %3 %2." -msgid "Withdrawal estimated fee for %1 is unavailable" -msgstr "Estimasi biaya penarikan untuk %1 tidak tersedia" - msgid "Withdrawal is %2 %1 but balance %3 includes frozen bonus %4." msgstr "Jumlah penarikan adalah %2 %1 namun saldo %3 termasuk nilai bonus %4 yang dibekukan." @@ -2554,6 +2575,9 @@ msgstr "Penarikan dari akun manajer MT5 tidak dibenarkan. Silakan pilih metode p msgid "You already have Deriv X account of this type (account ID %1).%2" msgstr "Anda sudah memiliki akun Deriv X untuk jenis ini (ID akun %1).%2" +msgid "You already have a dtrader account for this wallet." +msgstr "Anda sudah memiliki akun dtrader untuk dompet ini." + msgid "You already have a financial money account. Please switch accounts to trade financial products." msgstr "Anda sudah memiliki akun uang finansial. Silahkan pindah akun untuk bertrading produk finansial." @@ -2629,9 +2653,6 @@ msgstr "Anda tidak memenuhi syarat untuk mengajukan permohonan menjadi agen pemb msgid "You are on a virtual account. To open a %1 account, please upgrade to a real account." msgstr "Anda menggunakan akun virtual. Untuk mendaftar akun %1, mohon upgrade ke akun riil." -msgid "You are on a virtual account. To open an Deriv EZ account, please upgrade to a real account." -msgstr "Anda menggunakan akun virtual. Untuk mendaftar akun Deriv EZ, mohon upgrade ke akun riil." - msgid "You are on a virtual account. To open an MT5 account, please upgrade to a real account." msgstr "Anda menggunakan akun virtual. Untuk mendaftar akun MT5, mohon upgrade ke akun riil." @@ -2647,6 +2668,9 @@ msgstr "Anda menggunakan versi lama, dimana pembelian order tidak tersedia. Moho msgid "You can not perform a withdrawal while impersonating an account" msgstr "Anda tidak dapat melakukan penarikan pada saat menggunakan akun tiruan" +msgid "You can not perform the phone number verification while impersonating an account" +msgstr "Anda tidak dapat melakukan verifikasi nomor telepon saat meniru akun" + msgid "You can now use Deriv P2P" msgstr "Sekarang Anda dapat menggunakan Deriv P2P" @@ -2671,12 +2695,39 @@ msgstr "Anda dapat menggunakan kata sandi baru untuk masuk ke akun %1 berikut di msgid "You can use your new password to log in to your %1 accounts on Deriv to trade CFDs." msgstr "Anda dapat menggunakan kata sandi baru untuk mengakses akun %1 di Deriv dan bertrading CFD." +msgid "You can't block these advertiser(s) because you had already blocked them: %1." +msgstr "Anda tidak dapat memblokir advertiser ini karena Anda sudah memblokir mereka: %1." + +msgid "You can't block and follow the same advertiser(s): %1." +msgstr "Anda tidak dapat memblokir dan mengikuti advertiser yang sama: %1." + +msgid "You can't block and unblock the same advertiser(s): %1." +msgstr "Anda tidak dapat memblokir dan membuka blokir advertiser yang sama: %1." + msgid "You can't block anyone because you haven't verified your identity yet." msgstr "Anda tidak dapat memblokir siapa pun karena belum memverifikasi identitas." +msgid "You can't block these advertiser(s) because you are currently following them: %1." +msgstr "Anda tidak dapat memblokir advertiser ini karena Anda saat ini mengikuti mereka: %1." + msgid "You can't delete this payment method because it's in use by these sell ad(s): %1" msgstr "Anda tidak dapat menghapus metode pembayaran ini karena masih digunakan pada iklan: %1" +msgid "You can't follow and unfollow the same advertiser(s): %1." +msgstr "Anda tidak dapat mengikuti dan menghentikan pengikut advertiser yang sama: %1." + +msgid "You can't follow these advertiser(s) because you had already blocked them : %1." +msgstr "Anda tidak dapat mengikuti advertiser ini karena Anda sudah memblokir mereka: %1." + +msgid "You can't follow these advertiser(s) because you had already followed them: %1." +msgstr "Anda tidak dapat mengikuti advertiser ini karena Anda sudah mengikuti mereka: %1." + +msgid "You can't unblock these advertiser(s) because you didn't block them before: %1." +msgstr "Anda tidak dapat membuka blokir advertiser ini karena Anda belum memblokir mereka sebelumnya: %1." + +msgid "You can't unfollow these advertiser(s) because you didn't follow them before: %1." +msgstr "Anda tidak dapat menghentikan pengikut advertiser ini karena Anda belum mengikuti mereka sebelumnya: %1." + msgid "You cannot apply to be a payment agent due to your account status." msgstr "Anda tidak dapat mengajukan permohonan untuk menjadi agen pembayaran karena status akun Anda." @@ -2722,6 +2773,9 @@ msgstr "Anda tidak dapat melakukan transaksi ini, karena %1 bukan mata uang untu msgid "You cannot perform this action, as your account %1 is currently disabled." msgstr "Anda tidak dapat melakukan transaksi ini, berhubung akun %1 Anda telah dibatalkan." +msgid "You cannot perform this action, as your account is deposit locked." +msgstr "Anda tidak dapat melakukan transaksi ini, karena akun Anda terkunci untuk deposit." + msgid "You cannot perform this action, as your account is withdrawal locked." msgstr "Anda tidak dapat melakukan transaksi ini, karena penarikan akun Anda terkunci." @@ -2806,9 +2860,6 @@ msgstr "Anda sudah terdaftar pada semua jenis akun yang tersedia." msgid "You have exceeded %1 %2 in cumulative transactions. To continue, you will need to verify your identity." msgstr "Anda telah melebihi transaksi kumulatif sebesar %1 %2. Untuk melanjutkan, Anda perlu melengkapi verifikasi identitas." -msgid "You have exceeded the daily limit for contracts of this type." -msgstr "Anda telah melebihi batasan harian kontrak untuk jenis ini." - msgid "You have exceeded the open position limit for contracts of this type." msgstr "Anda telah melewati batas posisi berjalan untuk kontrak jenis ini." @@ -2821,9 +2872,6 @@ msgstr "Anda telah melampaui batas kerugian 7-hari Anda %1 %2." msgid "You have exceeded your daily limit on losses of %1 %2." msgstr "Anda telah melampaui batas harian kerugian Anda %1 %2." -msgid "You have not registered as an affiliate." -msgstr "Anda belum terdaftar sebagai afiliasi." - msgid "You have open orders for this ad. Complete all open orders before deleting this ad." msgstr "Anda memiliki order yang masih berjalan untuk iklan ini. Selesaikan semua order sebelum menghapus iklan ini." @@ -2914,6 +2962,9 @@ msgstr "Anda telah mendapat kata sandi %1 baru" msgid "You've reached the maximum ad limit. Please deactivate some ads." msgstr "Anda telah mencapai batas maksimum iklan. Mohon nonaktifkan beberapa iklan." +msgid "You've reached the maximum daily stake for this trade type. Choose another trade type, or wait until %1 %2 %3 %4 %5 UTC tomorrow for the daily limit to reset." +msgstr "Anda telah mencapai batas taruhan harian maksimum untuk jenis perdagangan ini. Pilih jenis perdagangan lain, atau tunggu hingga %1 %2 %3 %4 %5 UTC besok untuk batas harian direset." + msgid "You've reached the maximum number of attempts for verifying your proof of identity with this method." msgstr "Anda telah mencapai jumlah maksimum untuk memverifikasi bukti identitas Anda melalui metode ini." @@ -2959,12 +3010,6 @@ msgstr "Penarikan %1 Anda dikembalikan" msgid "Your %1 withdrawal is successful" msgstr "Penarikan dana %1 Anda berhasil" -msgid "Your Deriv EZ account is inactive. Please contact us for more information." -msgstr "Akun Deriv EZ Anda tidak aktif. Silahkan hubungi kami untuk informasi lebih lanjut." - -msgid "Your Deriv EZ login ID is missing. Please check the details and try again." -msgstr "Login ID Deriv EZ Anda tidak ditemukan. Mohon periksa dan coba kembali." - msgid "Your Deriv X account balance is insufficient for this withdrawal." msgstr "Saldo akun Deriv X Anda tidak mencukupi untuk penarikan ini." @@ -3121,9 +3166,6 @@ msgstr "Akun yang sudah Anda daftarkan tidak dapat bertrading MT5. Untuk mendaft msgid "Your first name cannot be changed." msgstr "Nama depan Anda tidak dapat diubah." -msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and create your Deriv EZ account." -msgstr "Dokumen identitas Anda sudah tidak berlaku. Kunjungi profil akun untuk mengirim dokumen baru dan mendaftar akun Deriv EZ Anda." - msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and create your MT5 Financial STP account." msgstr "Dokumen identitas Anda sudah tidak berlaku. Kunjungi profil akun untuk mengirim dokumen baru dan mendaftar akun MT5 Finansial STP Anda." @@ -3175,6 +3217,9 @@ msgstr "Alamat email Anda telah digunakan oleh Login ID lain. Menurut syarat dan msgid "Your salutation cannot be changed." msgstr "Gelar Anda tidak dapat diubah." +msgid "Your scheduled availability does not allow placing an order on this ad at this time." +msgstr "Jadwal ketersediaan Anda tidak memungkinkan untuk menempatkan pesanan pada iklan ini saat ini." + msgid "Your secret answer cannot be changed." msgstr "Jawaban rahasia Anda tidak dapat diubah." @@ -3193,6 +3238,9 @@ msgstr "Token Anda telah berakhir atau tidak berlaku." msgid "Your username: %1" msgstr "Nama pengguna Anda: %1" +msgid "Your verification code has expired, please request a new one and try again" +msgstr "Your verification code has expired, please request a new one and try again" + msgid "Your withdrawal is successful." msgstr "Penarikan Anda berhasil." @@ -3205,6 +3253,9 @@ msgstr "Penarikan Anda tidak berhasil. Pastikan akun Anda memiliki dana yang cuk msgid "Your withdrawal is unsuccessful. We've sent you an email with more information." msgstr "Penarikan Anda tidak berhasil. Kami telah mengirimi email berisi informasi lebih lanjut." +msgid "Your withdrawal request failed due to changed transaction fees. Resubmit a priority withdrawal request." +msgstr "Permintaan penarikan dana Anda gagal karena perubahan biaya transaksi. Kirim ulang permintaan penarikan prioritas." + msgid "Your withdrawal request has been pending for too long. We're returning the funds to your account." msgstr "Permintaan penarikan dana Anda sudah tertunda terlalu lama. Kami akan mengembalikan dana ke akun Anda." @@ -3244,6 +3295,9 @@ msgstr "tik" msgid "today" msgstr "hari ini" +msgid "two" +msgstr "dua" + msgid "3M Company" msgstr "3M Company" @@ -3260,7 +3314,7 @@ msgid "ARK Innovation ETF CFD" msgstr "ARK Innovation ETF CFD" msgid "AUD Basket" -msgstr "Basket AUD" +msgstr "AUD Basket" msgid "AUD/AED" msgstr "AUD/AED" @@ -3425,7 +3479,7 @@ msgid "Bayer AG" msgstr "Bayer AG" msgid "Bear Market Index" -msgstr "Indeks Bear Market" +msgstr "Bear Market Index" msgid "Belgian Index" msgstr "Indeks Belgia" @@ -3440,13 +3494,13 @@ msgid "Bombay Index" msgstr "Indeks Bombay" msgid "Boom 1000 Index" -msgstr "Indeks Boom 1000" +msgstr "Boom 1000 Index" msgid "Boom 300 Index" msgstr "Indeks Boom 300" msgid "Boom 500 Index" -msgstr "Indeks Boom 500" +msgstr "Boom 500 Index" msgid "Boom 600 Index" msgstr "Indeks Boom 600" @@ -3461,7 +3515,7 @@ msgid "Brent Crude Oil" msgstr "Brent Crude Oil" msgid "Bull Market Index" -msgstr "Indeks Bull Market" +msgstr "Bull Market Index" msgid "CAD/CHF" msgstr "CAD/CHF" @@ -3478,6 +3532,12 @@ msgstr "Indeks Kanada" msgid "Chevron Co." msgstr "Chevron Co." +msgid "China 50" +msgstr "Cina 50" + +msgid "China H Shares" +msgstr "Saham H China" + msgid "Cisco Systems Inc." msgstr "Cisco Systems Inc." @@ -3494,13 +3554,13 @@ msgid "Continental AG" msgstr "Continental AG" msgid "Crash 1000 Index" -msgstr "Indeks Crash 1000" +msgstr "Crash 1000 Index" msgid "Crash 300 Index" msgstr "Indeks Crash 300" msgid "Crash 500 Index" -msgstr "Indeks Crash 500" +msgstr "Crash 500 Index" msgid "Crash 600 Index" msgstr "Indeks Crash 600" @@ -3578,7 +3638,7 @@ msgid "ETH/USD" msgstr "ETH/USD" msgid "EUR Basket" -msgstr "Basket EUR" +msgstr "EUR Basket" msgid "EUR/AED" msgstr "EUR/AED" @@ -3686,7 +3746,7 @@ msgid "France 40" msgstr "France 40" msgid "GBP Basket" -msgstr "Basket GBP" +msgstr "GBP Basket" msgid "GBP/AED" msgstr "GBP/AED" @@ -3758,7 +3818,7 @@ msgid "Germany 40" msgstr "Germany 40" msgid "Gold Basket" -msgstr "Basket Gold" +msgstr "Gold Basket" msgid "Gold/AUD" msgstr "Gold/AUD" @@ -3830,19 +3890,19 @@ msgid "Johnson & Johnson" msgstr "Johnson & Johnson" msgid "Jump 10 Index" -msgstr "Indeks Jump 10" +msgstr "Jump 10 Index" msgid "Jump 100 Index" -msgstr "Indeks Jump 100" +msgstr "Jump 100 Index" msgid "Jump 25 Index" -msgstr "Indeks Jump 25" +msgstr "Jump 25 Index" msgid "Jump 50 Index" -msgstr "Indeks Jump 50" +msgstr "Jump 50 Index" msgid "Jump 75 Index" -msgstr "Indeks Jump 75" +msgstr "Jump 75 Index" msgid "Korean Index" msgstr "Indeks Korea" @@ -3880,6 +3940,15 @@ msgstr "Microsoft" msgid "Moderna Inc" msgstr "Moderna Inc" +msgid "Multi Step Index 2" +msgstr "Indeks Multi Step 2" + +msgid "Multi Step Index 3" +msgstr "Indeks Multi Step 3" + +msgid "Multi Step Index 4" +msgstr "Indeks Multi Step 4" + msgid "NEO/USD" msgstr "NEO/USD" @@ -4021,6 +4090,18 @@ msgstr "Silver/USD" msgid "Singapore Index" msgstr "Indeks Singapura" +msgid "Skew Step Index 4 Down" +msgstr "Indeks Skew Step 4 Down" + +msgid "Skew Step Index 4 Up" +msgstr "Indeks Skew Step 4 Up" + +msgid "Skew Step Index 5 Down" +msgstr "Indeks Skew Step 5 Down" + +msgid "Skew Step Index 5 Up" +msgstr "Indeks Skew Step 5 Up" + msgid "Sony Corporation" msgstr "Sony Corporation" @@ -4033,20 +4114,20 @@ msgstr "Indeks Spanyol" msgid "Spdr S&P 500 ETF CFD" msgstr "Spdr S&P 500 ETF CFD" -msgid "Step Index" -msgstr "Indeks Step" +msgid "Step 100 Index" +msgstr "Indeks Step 100" -msgid "Step Index 2" -msgstr "Indeks Step 2" +msgid "Step 200 Index" +msgstr "Indeks Step 200" -msgid "Step Index 3" -msgstr "Indeks Step 3" +msgid "Step 300 Index" +msgstr "Indeks Step 300" -msgid "Step Index 4" -msgstr "Indeks Step 4" +msgid "Step 400 Index" +msgstr "Indeks Step 400" -msgid "Step Index 5" -msgstr "Indeks Step 5" +msgid "Step 500 Index" +msgstr "Indeks Step 500" msgid "Swedish Index" msgstr "Indeks Swedia" @@ -4087,6 +4168,12 @@ msgstr "UNI/USD" msgid "US 500" msgstr "US 500" +msgid "US Mid Cap 400" +msgstr "Kapitalisasi Pasar Menengah AS 400" + +msgid "US Small Cap 2000" +msgstr "Kapitalisasi Pasar Kecil AS 2000" + msgid "US Tech 100" msgstr "US Tech 100" @@ -4094,7 +4181,7 @@ msgid "US Tech Composite Index" msgstr "Indeks US Tech Composite" msgid "USD Basket" -msgstr "Basket USD" +msgstr "USD Basket" msgid "USD/AED" msgstr "USD/AED" @@ -4411,6 +4498,9 @@ msgstr "USD/PLN" msgid "USD/QAR" msgstr "USD/QAR" +msgid "USD/RSD" +msgstr "USD/RSD" + msgid "USD/RUB" msgstr "USD/RUB" @@ -4564,35 +4654,53 @@ msgstr "Vanguard Total Stock Market Index Fund ETF CFD" msgid "Virgin Galactic" msgstr "Virgin Galactic" +msgid "Vol-and-Boom 400" +msgstr "Vol-and-Boom 400" + +msgid "Vol-and-Boom 550" +msgstr "Vol-and-Boom 550" + +msgid "Vol-and-Boom 750" +msgstr "Vol-and-Boom 750" + +msgid "Vol-and-Crash 400" +msgstr "Vol-and-Crash 400" + +msgid "Vol-and-Crash 550" +msgstr "Vol-and-Crash 550" + +msgid "Vol-and-Crash 750" +msgstr "Vol-and-Crash 750" + msgid "Volatility 10 (1s) Index" -msgstr "Indeks Volatility 10 (1s)" +msgstr "Volatility 10 (1s) Index" msgid "Volatility 10 Index" -msgstr "Indeks Volatility 10" +msgstr "Volatility 10 Index" msgid "Volatility 100 (1s) Index" -msgstr "Indeks Volatility 100 (1s)" +msgstr "Volatility 100 (1s) Index" msgid "Volatility 100 Index" -msgstr "Indeks Volatility 100" +msgstr "Volatility 100 Index" msgid "Volatility 15 (1s) Index" msgstr "Indeks Volatility 15 (1s)" msgid "Volatility 150 (1s) Index" -msgstr "Indeks Volatility 150 (1s)" +msgstr "Volatility 150 (1s) Index" msgid "Volatility 200 (1s) Index" msgstr "Indeks Volatility 200 (1s)" msgid "Volatility 25 (1s) Index" -msgstr "Indeks Volatility 25 (1s)" +msgstr "Volatility 25 (1s) Index" msgid "Volatility 25 Index" -msgstr "Indeks Volatility 25" +msgstr "Volatility 25 Index" msgid "Volatility 250 (1s) Index" -msgstr "Indeks Volatility 250 (1s)" +msgstr "Volatility 250 (1s) Index" msgid "Volatility 30 (1s) Index" msgstr "Indeks Volatility 30 (1s)" @@ -4601,16 +4709,16 @@ msgid "Volatility 300 (1s) Index" msgstr "Indeks Volatility 300 (1s)" msgid "Volatility 50 (1s) Index" -msgstr "Indeks Volatility 50 (1s)" +msgstr "Volatility 50 (1s) Index" msgid "Volatility 50 Index" -msgstr "Indeks Volatility 50" +msgstr "Volatility 50 Index" msgid "Volatility 75 (1s) Index" -msgstr "Indeks Volatility 75 (1s)" +msgstr "Volatility 75 (1s) Index" msgid "Volatility 75 Index" -msgstr "Indeks Volatility 75" +msgstr "Volatility 75 Index" msgid "Volatility 90 (1s) Index" msgstr "Indeks Volatility 90 (1s)" @@ -4781,16 +4889,16 @@ msgid "Asian indices" msgstr "Indeks Asia" msgid "Commodities Basket" -msgstr "Basket Komoditas" +msgstr "Commodities Basket" msgid "Continuous Indices" -msgstr "Indeks Berterusan" +msgstr "Continuous Indices" msgid "Crash/Boom Indices" -msgstr "Indeks Crash/Boom" +msgstr "Crash/Boom Indices" msgid "Daily Reset Indices" -msgstr "Indeks Reset Harian" +msgstr "Daily Reset Indices" msgid "Energy" msgstr "Energi" @@ -4802,7 +4910,7 @@ msgid "European indices" msgstr "Indeks Eropa" msgid "Forex Basket" -msgstr "Basket Forex" +msgstr "Forex Basket" msgid "Forex Synthetic Indices" msgstr "Indeks Sintetis Forex" @@ -4814,7 +4922,7 @@ msgid "Germany" msgstr "Jerman" msgid "Jump Indices" -msgstr "Indeks Jump" +msgstr "Jump Indices" msgid "Major Pairs" msgstr "Pasangan Mayor" @@ -4832,7 +4940,7 @@ msgid "Range Break Indices" msgstr "Indeks Range Break" msgid "Step Indices" -msgstr "Indeks Step" +msgstr "Step Indices" msgid "Switzerland" msgstr "Swiss" @@ -5311,11 +5419,11 @@ msgstr "Dapatkan hasil jika %1 bergerak keluar %5 hingga %4 melewati %3." msgid "Win payout if %1 goes outside %5 and %4 through %3 after %2." msgstr "Dapatkan hasil jika %1 bergerak keluar %5 dan %4 melewati %3 setelah %2." -msgid "For a 'Call' contract, you receive a payout on %3 if the final price of %1 is above %4. The payout is equal to %5 multiplied by the difference%7between the final price and %4. You may choose to sell the contract up until %6 before %3, and receive a contract value. " -msgstr "Untuk kontrak 'Call', Anda akan menerima hasil sebesar %3 jika harga akhir %1 berada di atas %4. Hasil ini adalah sama dengan jumlah %5 dikalikan dengan selisih%7antara harga akhir dan %4. Anda juga dapat menjual kontrak hingga %6 sebelum %3, dan menerima nilai kontrak. " +msgid "You will receive a payout at expiry if the final price is above the strike. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the strike." +msgstr "Anda akan menerima pembayaran pada saat kedaluwarsa jika harga akhir berada di atas strike. Pembayaran sama dengan pembayaran per poin dikalikan dengan jarak antara harga akhir dan strike." -msgid "For a 'Put' contract, you receive a payout on %3 if the final price of %1 is below %4. The payout is equal to %5 multiplied by the difference%7between the final price and %4. You may choose to sell the contract up until %6 before %3, and receive a contract value. " -msgstr "Untuk kontrak 'Put', Anda akan menerima hasil sebesar %3 jika harga akhir %1 berada di bawah %4. Hasil ini adalah sama dengan jumlah %5 dikalikan dengan selisih%7antara harga akhir dan %4. Anda juga dapat menjual kontrak hingga %6 sebelum %3, dan menerima nilai kontrak. " +msgid "You will receive a payout at expiry if the final price is below the strike. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the strike." +msgstr "Anda akan menerima pembayaran pada saat kedaluwarsa jika harga akhir berada di bawah strike. Pembayaran sama dengan pembayaran per poin dikalikan dengan jarak antara harga akhir dan strike." msgid "This contract has already expired." msgstr "Kontrak ini telah berakhir." @@ -5443,9 +5551,6 @@ msgstr "Batasan tinggi harus lebih tinggi dari batasan rendah." msgid "High barrier is out of acceptable range. Please adjust the high barrier." msgstr "Batasan atas adalah diluar rentang yang dibenarkan. Silahkan sesuaikan batasan atas." -msgid "Invalid stop loss. Stop loss must be higher than commission (%1)." -msgstr "Stop loss tidak berlaku. Stop loss harus lebih tinggi dari jumlah komisi (%1)." - msgid "%1 is not a valid input for contract type %2." msgstr "%1 bukan input yang valid untuk jenis kontrak %2." @@ -5473,9 +5578,6 @@ msgstr "Mata uang hasil tidak berlaku" msgid "Invalid stake/payout." msgstr "Modal/hasil tidak berlaku." -msgid "Please enter a stop loss amount that's higher than %1." -msgstr "Mohon masukkan jumlah stop loss yang lebih tinggi dari %1." - msgid "Invalid stop out. Stop out must be %1 than current spot price. Please adjust stake or multiplier." msgstr "Stop out tidak berlaku. Stop out harus %1 dari harga spot terkini. Mohon sesuaikan modal atau multiplier." @@ -5485,6 +5587,12 @@ msgstr "Durasi (tik) tidak berlaku untuk jenis kontrak (%1)." msgid "We could not process this contract at this time." msgstr "Kami tidak dapat memproses kontrak saat ini." +msgid "Enter an amount equal to or lower than %1." +msgstr "Masukkan jumlah yang sama dengan atau lebih rendah dari %1." + +msgid "Enter an amount equal to or higher than %1." +msgstr "Masukkan jumlah yang sama dengan atau lebih tinggi dari %1." + msgid "Only %1 decimal places allowed." msgstr "Hanya %1 angka desimal diperbolehkan." @@ -5593,9 +5701,6 @@ msgstr "Modal minimal %1 dan maksimal hasil %2. Modal saat ini adalah %3." msgid "Contracts with predefined barrier would need an absolute barrier." msgstr "Kontrak dengan barrier yang ditentukan memerlukan absolut barrier." -msgid "Contract cannot be sold at this time. Please try again." -msgstr "Kontrak tidak dapat dijual saat ini. Silakan coba lagi." - msgid "There was a market data disruption during the contract period. For real-money accounts we will attempt to correct this and settle the contract properly, otherwise the contract will be cancelled and refunded. Virtual-money contracts will be cancelled and refunded." msgstr "Terdapat gangguan data pada periode kontrak berikut. Bagi akun uang riil, kami akan melakukan perbaikan dan akan menyelesaikan kontrak berdasarkan hasil yang sesuai. Untuk akun virtual akan kami batalkan dan melakukan pengembalian harga kontrak." @@ -5617,6 +5722,9 @@ msgstr "Batasan tinggi dan rendah harus berbeda." msgid "Expiry time cannot be equal to start time." msgstr "Waktu akhir tidak bisa sama dengan waktu mulai." +msgid "Contract cannot be sold at this time. Please try again." +msgstr "Kontrak tidak dapat dijual saat ini. Silakan coba lagi." + msgid "Contracts on this market with a duration of under 24 hours must expire on the same trading day." msgstr "Kontrak pada pasar ini dengan durasi kurang dari 24 jam harus berakhir pada hari trading yang sama." @@ -5632,18 +5740,9 @@ msgstr "Terjadi error selama penyelesaian kontrak." msgid "Minimum stake of %1 and maximum payout of %2. Current stake is %3." msgstr "Modal minimal %1 dan maksimal hasil %2. Modal saat ini adalah %3." -msgid "Invalid stop loss. Stop loss cannot be more than %1." -msgstr "Stop loss invalid. Stop Loss tidak boleh lebih dari %1." - msgid "Barrier must be symmetrical." msgstr "Barrier harus simetris." -msgid "Please enter a take profit amount that's lower than %1." -msgstr "Mohon masukkan jumlah take profit yang lebih rendah dari %1." - -msgid "Please enter a take profit amount that's higher than %1." -msgstr "Mohon masukkan jumlah take profit yang lebih tinggi dari %1." - msgid "Number of ticks must be between %1 and %2." msgstr "Jumlah tik harus antara %1 dan %2." @@ -5797,6 +5896,9 @@ msgstr "Maaf, Transfer Agen Pembayaran dihentikan untuk sementara berhubung perb msgid "Sorry, you have already had too many unsuccessful attempts. Please try again in 5 minutes." msgstr "Maaf, Anda telah gagal mengakses beberapa kali. Silakan coba kembali dalam waktu 5 menit lagi." +msgid "The request is either missing required parameters or has invalid values." +msgstr "Permintaan ini baik tidak memiliki parameter yang diperlukan atau memiliki nilai yang tidak valid." + msgid "Chrome" msgstr "Chrome" @@ -5821,6 +5923,12 @@ msgstr "iphone" msgid "This account has been disabled." msgstr "Akun ini telah dibatalkan." +msgid "The authentication service is currently unavailable." +msgstr "Layanan otentikasi saat ini tidak tersedia." + +msgid "The request is missing a valid app_id." +msgstr "Permintaan ini tidak memiliki app_id yang valid." + msgid "Email not given." msgstr "Email belum diberikan." @@ -5851,6 +5959,9 @@ msgstr "Akses menggunakan media sosial tidak diaktifkan pada akun ini. Coba akse msgid "Failed to get user identity." msgstr "Gagal mendapatkan identitas pengguna." +msgid "Please make sure you have only one active login screen." +msgstr "Pastikan Anda hanya memiliki satu layar login aktif." + msgid "We couldn't sign you in using that passkey as it is not linked to your Deriv account. Remove the existing passkey from your iCloud Keychain or Google Password Manager and create a new passkey." msgstr "Kami tidak dapat memasukkan Anda menggunakan passkey tersebut karena tidak ditautkan ke akun Deriv Anda. Hapus passkey yang ada dari Rantai Kunci iCloud atau Pengelola Kata Sandi Google dan buat passkey baru." @@ -5869,6 +5980,9 @@ msgstr "Aktivitas mencurigakan telah terdereksi menggunakan perangkat ini - untu msgid "Invalid authentication code" msgstr "Kode otentikasi tidak berlaku" +msgid "An unexpected error occurred." +msgstr "Sebuah error yang tidak terduga terjadi." + msgid "Antarctic Dollar" msgstr "Dolar Antarktika" @@ -6390,6 +6504,14 @@ msgctxt "field for payment method Access Money Wallet" msgid "Access Money Wallet account" msgstr "akun Access Money Wallet" +msgctxt "payment method name" +msgid "Africell Money" +msgstr "Africell Money" + +msgctxt "field for payment method Africell Money" +msgid "Africell Money Mobile Number" +msgstr "Nomor Seluler Africell Money" + msgctxt "payment method name" msgid "Airtel" msgstr "Airtel" @@ -6522,6 +6644,22 @@ msgctxt "field for payment method Celpaid" msgid "Celpaid account" msgstr "Akun Celpaid" +msgctxt "payment method name" +msgid "CenteMobile" +msgstr "CenteMobile" + +msgctxt "field for payment method CenteMobile" +msgid "CenteMobile Account Number" +msgstr "Nomor Rekening CenteMobile" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Chipper Cash" +msgstr "Chipper Cash" + +msgctxt "field for payment method Chipper Cash" +msgid "Chipper Cash Account Number" +msgstr "Nomor Rekening Chipper Cash" + msgctxt "payment method name" msgid "ClickPesa" msgstr "ClickPesa" @@ -6578,6 +6716,14 @@ msgctxt "field for payment method Equitel" msgid "Equitel account" msgstr "Akun Equitel" +msgctxt "payment method name" +msgid "Ethiotelecom Telebirr" +msgstr "Ethiotelecom Telebirr" + +msgctxt "field for payment method Ethiotelecom Telebirr" +msgid "Ethiotelecom Telebirr Mobile Number" +msgstr "Nomor Seluler Ethiotelecom Telebirr" + msgctxt "payment method name" msgid "Exchange4free" msgstr "Exchange4free" @@ -6586,6 +6732,14 @@ msgctxt "field for payment method Exchange4free" msgid "Exchange4free account" msgstr "Akun Exchange4free" +msgctxt "payment method name" +msgid "EzyCash" +msgstr "EzyCash" + +msgctxt "field for payment method EzyCash" +msgid "EzyCash Mobile Number" +msgstr "Nomor Seluler EzyCash" + msgctxt "payment method name" msgid "FNB eWallet" msgstr "FNB eWallet" @@ -6666,6 +6820,14 @@ msgctxt "field for payment method Hubtel" msgid "Hubtel account" msgstr "Akun Hubtel" +msgctxt "payment method name" +msgid "Innbucks" +msgstr "Innbucks" + +msgctxt "field for payment method Innbucks" +msgid "Innbucks Account Number" +msgstr "Nomor Rekening Innbucks" + msgctxt "payment method name" msgid "Instacash" msgstr "Instacash" @@ -6682,6 +6844,14 @@ msgctxt "field for payment method Interpay" msgid "Interpay account" msgstr "Akun Interpay" +msgctxt "payment method name" +msgid "JazzCash" +msgstr "JazzCash" + +msgctxt "field for payment method JazzCash" +msgid "JazzCash Mobile Number" +msgstr "Nomor Seluler JazzCash" + msgctxt "payment method name" msgid "Kazang" msgstr "Kazang" @@ -6698,6 +6868,14 @@ msgctxt "field for payment method Konga" msgid "Konga account" msgstr "Akun Konga" +msgctxt "payment method name" +msgid "M-Birr" +msgstr "M-Birr" + +msgctxt "field for payment method M-Birr" +msgid "M-Birr Mobile Number" +msgstr "Nomor Seluler M-Birr" + msgctxt "payment method name" msgid "M-Lipa" msgstr "M-Lipa" @@ -6751,8 +6929,16 @@ msgid "Moov Money" msgstr "Moov Money" msgctxt "field for payment method Moov Money" -msgid "Moov Money account" -msgstr "Akun Moov Money" +msgid "Moov Money Account Number" +msgstr "Nomor Rekening Moov Money" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Mukuru" +msgstr "Mukuru" + +msgctxt "field for payment method Mukuru" +msgid "Mukuru Account Number" +msgstr "Nomor Rekening Mukuru" msgctxt "payment method name" msgid "Myghpay" @@ -6762,6 +6948,14 @@ msgctxt "field for payment method Myghpay" msgid "Myghpay account" msgstr "Akun Myghpay" +msgctxt "payment method name" +msgid "Nequi" +msgstr "Nequi" + +msgctxt "field for payment method Nequi" +msgid "Nequi Account Number" +msgstr "Nomor Rekening Nequi" + msgctxt "payment method name" msgid "NetPay" msgstr "NetPay" @@ -6898,6 +7092,14 @@ msgctxt "field for payment method Paytoday" msgid "Paytoday account" msgstr "Akun Paystack" +msgctxt "payment method name" +msgid "Perfect Money" +msgstr "Perfect Money" + +msgctxt "field for payment method Perfect Money" +msgid "Perfect Money Account Number" +msgstr "Nomor Rekening Perfect Money" + msgctxt "payment method name" msgid "Pesapel" msgstr "Pesapel" @@ -6978,6 +7180,14 @@ msgctxt "field for payment method Safaricom M-PESA" msgid "Safaricom M-PESA account" msgstr "Akun Safaricom M-PESA" +msgctxt "payment method name" +msgid "Selcom" +msgstr "Selcom" + +msgctxt "field for payment method Selcom" +msgid "Selcom Phone Number or Selcom ID" +msgstr "Nomor Telepon Selcom atau ID Selcom" + msgctxt "payment method name" msgid "SimplePay" msgstr "SimplePay" @@ -7054,6 +7264,14 @@ msgctxt "field for payment method TeleCash" msgid "TeleCash account" msgstr "Akun TeleCash" +msgctxt "payment method name" +msgid "Telesom Zam Zam" +msgstr "Telesom Zam Zam" + +msgctxt "field for payment method Telesom Zam Zam" +msgid "Telesom Zam Zam Account Number" +msgstr "Nomor Rekening Telesom Zam Zam" + msgctxt "payment method name" msgid "TerraPay" msgstr "TerraPay" @@ -7118,6 +7336,14 @@ msgctxt "field for payment method VCash" msgid "VCash account" msgstr "Akun VCash" +msgctxt "payment method name" +msgid "Vodacom M-Pesa" +msgstr "Vodacom M-Pesa" + +msgctxt "field for payment method Vodacom M-Pesa" +msgid "Vodacom M-Pesa Mobile Number" +msgstr "Nomor Seluler Vodacom M-Pesa" + msgctxt "payment method name" msgid "Vodafone Cash" msgstr "Vodafone Cash" @@ -7139,16 +7365,16 @@ msgid "Wari" msgstr "Wari" msgctxt "field for payment method Wari" -msgid "Wari account" -msgstr "Akun Wari" +msgid "Wari Mobile Number" +msgstr "Nomor Seluler Wari" msgctxt "payment method name" -msgid "Wave Mobile Money" -msgstr "Wave Mobile Money" +msgid "Wave" +msgstr "Wave" -msgctxt "field for payment method Wave Mobile Money" -msgid "Wave Mobile Money account" -msgstr "Akun Wave Mobile Money" +msgctxt "field for payment method Wave" +msgid "Wave Mobile Number" +msgstr "Nomor Seluler Wave" msgctxt "payment method name" msgid "WeChat Pay" @@ -7322,22 +7548,46 @@ msgctxt "field for payment method noqodi" msgid "noqodi account" msgstr "Akun noqodi" +msgctxt "IDV document type " +msgid "Clave Única de Registro de Población" +msgstr "Clave Única de Registro de Población" + +msgctxt "IDV document type " +msgid "Nomor Induk Kependudukan" +msgstr "Nomor Induk Kependudukan" + msgctxt "IDV document type " msgid "National ID Number" msgstr "Nomor Identitas Nasional" +msgctxt "IDV document type " +msgid "Alien Card" +msgstr "Kartu Pendaftaran Orang Asing (ARC)" + msgctxt "IDV document type " msgid "Passport" msgstr "Paspor" msgctxt "IDV document type " -msgid "Alien Card" -msgstr "Kartu Pendaftaran Orang Asing (ARC)" +msgid "Documento Nacional de Identidad" +msgstr "Documento Nacional de Identidad" + +msgctxt "IDV document type " +msgid "Cédula de Identidad" +msgstr "Cédula de Identidad" + +msgctxt "IDV document type " +msgid "Social Security and National Insurance Trust (SSNIT)" +msgstr "Jaminan Sosial dan Asuransi Nasional (SSNIT)" msgctxt "IDV document type " msgid "Drivers License" msgstr "SIM" +msgctxt "IDV document type " +msgid "Voter ID" +msgstr "Kartu Pemilih" + msgctxt "IDV document type " msgid "National ID Number Slip" msgstr "Slip Nomor Induk Kependudukan" @@ -7350,34 +7600,10 @@ msgctxt "IDV document type " msgid "Aadhaar Card" msgstr "Kartu Aadhaar" -msgctxt "IDV document type " -msgid "Voter ID" -msgstr "Kartu Pemilih" - msgctxt "IDV document type " msgid "PAN Card" msgstr "Kartu PAN" -msgctxt "IDV document type " -msgid "Nomor Induk Kependudukan" -msgstr "Nomor Induk Kependudukan" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Clave Única de Registro de Población" -msgstr "Clave Única de Registro de Población" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Cédula de Identidad" -msgstr "Cédula de Identidad" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Documento Nacional de Identidad" -msgstr "Documento Nacional de Identidad" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Social Security and National Insurance Trust (SSNIT)" -msgstr "Jaminan Sosial dan Asuransi Nasional (SSNIT)" - msgctxt "Onfido document type " msgid "Driving Licence" msgstr "SIM" @@ -7518,34 +7744,6 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " msgid "No longer want to receive these emails? %1Unsubscribe%2" msgstr "Tidak ingin menerima email ini lagi? %1Berhenti berlangganan%2" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 real %7 account is ready." -msgstr "Akun MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 riil %7 Anda sudah tersedia." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "%1 Hello %2! %3 Hello! %4" -msgstr "%1 Halo %2! %3 Halo! %4" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your login ID for the MetaTrader 5 platform is %1." -msgstr "Login ID untuk platform MetaTrader 5 Anda adalah %1." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Learn more about your new account and other Deriv MT5 accounts as well as the assets that you can trade." -msgstr "Pelajari lebih lanjut tentang akun baru dan akun Deriv MT5 lainnya serta aset yang dapat Anda tradingkan." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Go to Trader's Hub" -msgstr "Kunjungi Trader's Hub" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Need help? %1 Contact us%2 via live chat." -msgstr "Perlu bantuan? %1Hubungi kami%2 melalui obrolan langsung." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your Deriv MT5 account is ready" -msgstr "Akun Deriv MT5 Anda sudah tersedia" - msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Your Deriv %1 account is ready." msgstr "Akun Deriv %1 Anda sudah tersedia." @@ -7594,10 +7792,6 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Payment methods available in %1" msgstr "Metode pembayaran yang tersedia dalam %1" -msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " -msgid "Perfect Money" -msgstr "Perfect Money" - msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "An affordable and easy method for deposits and withdrawals. Features auto payments, annual interest, and real-time statements." msgstr "Metode yang terjangkau dan mudah untuk melakukan deposit dan penarikan. Menampilkan pembayaran otomatis, bunga tahunan, dan laporan secara langsung." @@ -7986,14 +8180,30 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Your MT5 %1 Financial STP %2 Financial %3 %4 demo %5 real %6 account is ready." msgstr "Akun MT5 %1 Finansial STP %2 Finansial %3 %4 demo %5 riil %6 Anda sudah tersedia." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "%1 Hello %2! %3 Hello! %4" +msgstr "%1 Halo %2! %3 Halo! %4" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Your login ID for the Deriv MT5 platform is %1%2%3. Your server is %4, located in %5." msgstr "Login ID platform Deriv MT5 Anda adalah %1%2%3. Server Anda adalah %4, berlokasi di %5." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Learn more about your new account and other Deriv MT5 accounts as well as the assets that you can trade." +msgstr "Pelajari lebih lanjut tentang akun baru dan akun Deriv MT5 lainnya serta aset yang dapat Anda tradingkan." + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Create new account" msgstr "Daftar akun baru" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Need help? %1 Contact us%2 via live chat." +msgstr "Perlu bantuan? %1Hubungi kami%2 melalui obrolan langsung." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Your Deriv MT5 account is ready" +msgstr "Akun Deriv MT5 Anda sudah tersedia" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Your MT5 Derived real account is ready." msgstr "Akun riil MT5 Derived Anda sudah tersedia." @@ -8002,6 +8212,10 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "To get trading, head to your Deriv MT5 dashboard and transfer funds into your new account." msgstr "Untuk memulai trading, buka dasbor Deriv MT5 Anda dan transfer dana ke akun baru Anda." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " +msgid "Go to Trader's Hub" +msgstr "Kunjungi Trader's Hub" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Need help? Please %1let us know.%2" msgstr "Butuh bantuan? Silakan %1hubungi kami.%2" @@ -8010,6 +8224,14 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Thank you for choosing us!" msgstr "Terima kasih karena memilih kami!" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "The products offered on our website are complex derivative products that carry a significant risk of potential loss. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. You should consider whether you understand how these products work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Produk yang ditawarkan di situs web kami adalah produk derivatif kompleks yang mengandung risiko potensi kerugian yang signifikan. CFD adalah instrumen kompleks dengan risiko tinggi kehilangan uang dengan cepat karena leverage. Anda harus mempertimbangkan apakah Anda memahami cara kerja produk ini dan apakah Anda mampu menanggung risiko tinggi kehilangan uang Anda." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "For company information on the senders of this email, please click %1here%2." +msgstr "Untuk informasi perusahaan tentang pengirim email ini, silakan klik %1di sini%2." + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " msgid "Your Deriv USDT account is ready" msgstr "Akun Deriv USDT Anda sudah tersedia" @@ -8178,50 +8400,6 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Documents are required to verify your identity" msgstr "Dokumen yang diperlukan untuk memverifikasi identitas Anda" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Binary.com" -msgstr "Binary.com" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Your MT5 %1 %2 Derived %3 %4 %5%6 account is ready, and your login ID is%7 %8%9." -msgstr "Akun MT5 %1 %2 Derived %3 %4 %5%6 Anda sudah tersedia, dan ID login Anda adalah%7 %8%9." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Head to the MT5 dashboard to start trading." -msgstr "Buka dasbor MT5 untuk memulai trading." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Go to MT5 dashboard" -msgstr "Kunjungi dashboard MT5" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Need help? %1contact us%2 via live chat." -msgstr "Perlu bantuan? %1hubungi kami%2 melalui obrolan langsung." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Terms and Conditions" -msgstr "Syarat dan Ketentuan" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Risk Disclaimer" -msgstr "Sanggahan Risiko" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Conflicts Policy" -msgstr "Konflik Kebijakan" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Order Execution" -msgstr "Eksekusi Order" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Don't wish to receive these emails anymore? Click %1here%2 to unsubscribe through your account settings" -msgstr "Tidak ingin menerima email seperti ini? Klik %1disini%2 untuk berhenti berlangganan pada bagian pengaturan akun Anda" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Your MT5 account is ready!" -msgstr "Akun MT5 Anda sudah tersedia!" - msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Make a direct bank transfer via ZingPay" msgstr "Transfer bank langsung melalui ZingPay" @@ -8350,6 +8528,10 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "Security alert: New sign-in activity" msgstr "Peringatan keamanan: Aktivitas pengaksesan terbaru" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Binary.com" +msgstr "Binary.com" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Hello %1," msgstr "Halo %1," @@ -8390,6 +8572,70 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Gain useful knowledge about all aspects of binary options trading. Browse our full library of educational materials, including videos, webinars, ebooks, and more." msgstr "Dapatkan pengetahuan lengkap mengenai semua informasi tentang trading opsi binary. Jelajahi materi pendidikan, termasuk video, webinar, ebook, dan banyak lagi." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Syarat dan Ketentuan" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Risk Disclaimer" +msgstr "Sanggahan Risiko" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Conflicts Policy" +msgstr "Konflik Kebijakan" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Order Execution" +msgstr "Eksekusi Order" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Don't wish to receive these emails anymore? Click %1here%2 to unsubscribe through your account settings" +msgstr "Tidak ingin menerima email seperti ini? Klik %1disini%2 untuk berhenti berlangganan pada bagian pengaturan akun Anda" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Create a new Deriv MT5 account" +msgstr "Buat akun Deriv MT5 baru" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "We have archived these account(s) because they’ve been inactive for over 30 days" +msgstr "Kami telah mengarsipkan akun-akun ini karena akun-akun tersebut tidak aktif selama lebih dari 30 hari" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "MT5 %1 %2 %3" +msgstr "MT5 %1 %2 %3" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Archived accounts cannot be reactivated. If you try to log in to your archived account via the Deriv MT5 mobile app, you will see the following error message:" +msgstr "Akun yang diarsipkan tidak dapat diaktifkan kembali. Jika Anda mencoba masuk ke akun yang diarsipkan melalui aplikasi mobile Deriv MT5, Anda akan melihat pesan kesalahan berikut:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "For Android users: “Authorization failed”" +msgstr "Untuk pengguna Android: “Otorisasi gagal”" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "For iOS users: “Invalid account”" +msgstr "Untuk pengguna iOS: “Akun tidak valid”" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "To continue trading on Deriv MT5, log in to Trader’s Hub and create a new account." +msgstr "Untuk melanjutkan perdagangan di Deriv MT5, masuk ke Trader's Hub dan buat akun baru." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "If you have any questions, contact us:" +msgstr "Jika Anda memiliki pertanyaan, hubungi kami:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Live chat" +msgstr "Obrolan langsung" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "WhatsApp" +msgstr "WhatsApp" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Your Deriv MT5 account is archived" +msgstr "Akun Deriv MT5 Anda sudah diarsipkan" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " msgid "You've successfully created a new password for your Deriv account with the email address %1%2%3%4%5." msgstr "Anda telah berhasil membuat kata sandi baru untuk akun Deriv Anda menggunakan alamat email %1%2%3%4%5." @@ -8455,32 +8701,32 @@ msgid "Deriv P2P: Your dispute for order %1 is in progress" msgstr "Deriv P2P: Sengketa Anda untuk order %1 sedang berlangsung" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "We're investigating and need more info" -msgstr "Kami sedang menyelidiki dan memerlukan info lebih lanjut" +msgid "Submit proof of payment" +msgstr "Kirim bukti pembayaran" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. Please reply to this email with your proof of payment for this order." -msgstr "Perselisihan diajukan kepada Anda untuk order %1 di Deriv P2P. Mohon balas email ini dengan bukti pembayaran untuk order ini." +msgid "A dispute has been raised against your Deriv P2P order #%1. To resolve this, please submit a video proof of payment immediately." +msgstr "Sebuah sengketa telah diajukan terhadap pesanan Deriv P2P Anda #%1. Untuk menyelesaikan ini, mohon segera kirimkan bukti video pembayaran." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "We only accept bank-issued documents (in PDF), such as your bank statement or payment receipt. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "Kami hanya menerima dokumen yang dikeluarkan bank (dalam PDF), seperti laporan mutasi bank atau tanda terima pembayaran Anda. Tangkapan layar dan pesan teks (SMS) tidak diterima." +msgid "To learn how to submit a video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "Untuk mempelajari cara mengirimkan bukti video pembayaran, ikuti langkah-langkah %1terperinci%2 ini." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "Your proof of payment must show the following information:" -msgstr "Bukti pembayaran Anda harus menunjukkan informasi berikut:" +msgid "Your video should include:" +msgstr "Video Anda harus menyertakan:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Sender’s account details" -msgstr "●  Detail akun pengirim" +msgid "●  Your account details" +msgstr "●  Detail akun Anda" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Recipient's account details" -msgstr "●  Detail akun penerima" +msgid "●  Seller's account details" +msgstr "●  Detail akun penjual" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Transaction amount" -msgstr "●  Jumlah transaksi" +msgid "●  Amount" +msgstr "●  Jumlah" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " msgid "●  Transaction ID" @@ -8491,56 +8737,68 @@ msgid "●  Date and time" msgstr "●  Tanggal dan waktu" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we’ll refund the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Jika kami tidak menerima balasan Anda dalam tempo %1 jam, kami akan mengembalikan dana kepada penjual sesuai dengan %2ketentuan penggunaan%3 (lihat Bagian 4, 'Deriv P2P')." +msgid "%1Important:%2 Avoid screen recording. Instead, use another device to film the details on your screen." +msgstr "%1Penting:%2 Hindari merekam layar. Sebagai gantinya, gunakan perangkat lain untuk merekam detail pada layar Anda." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to proceed with resolving the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Silakan kirimkan bukti video Anda dalam waktu 6 jam. Jika kami tidak mendengar kabar dari Anda pada waktu tersebut, kami mungkin perlu melanjutkan penyelesaian sengketa ini dengan menguntungkan penjual sesuai dengan %1syarat penggunaan%2 kami (lihat Bagian 4, 'Deriv P2P')." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "Deriv P2P: You have a dispute against you for order %1" -msgstr "Deriv P2P: Anda memiliki sengketa terhadap order %1" +msgid "Order #%1 disputed: Proof needed" +msgstr "Pesanan #%1 diperselisihkan: Bukti diperlukan" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The buyer claims that they’ve paid but you did not complete the order from your end." -msgstr "Perselisihan diajukan kepada Anda untuk order %1 di Deriv P2P. Pembeli telah melakukan pembayaran namun Anda tidak memproses order." +msgid "Investigation underway" +msgstr "Penyelidikan sedang berlangsung" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If you didn’t receive the buyer’s payment, please provide your latest bank statement to prove it." -msgstr "Jika Anda tidak menerima pembayaran dari pembeli, mohon kirim laporan mutasi rekening bank Anda." +msgid "Hi %1," +msgstr "Hai %1," msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If you did receive the payment, please let us know if there is any reason you haven’t completed the order." -msgstr "Jika Anda sudah menerima pembayaran, mohon jelaskan mengapa Anda belum melengkapi order tersebut." +msgid "A dispute has been raised against order #%1. The buyer claims to have made the payment, but you haven't released the funds." +msgstr "Sebuah sengketa telah diajukan terhadap pesanan #%1. Pembeli mengklaim telah melakukan pembayaran, tetapi Anda belum melepaskan dana." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the buyer’s favour and release the funds to the buyer as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Jika kami tidak memberi balasan dalam tempo %1 jam, kami akan menyelesaikan masalah ini dan melepaskan dana kepada pembeli sesuai dengan %2ketentuan penggunaan%3 (lihat Bagian 4, 'Deriv P2P')." +msgid "Please respond within 6 hours with one of the following:" +msgstr "Silakan tanggapi dalam waktu 6 jam dengan salah satu dari berikut:" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "We're investigating your dispute" -msgstr "Kami sedang menyelidiki perselisihan Anda" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "%1If you haven't received payment:%2 Provide your latest bank statement as proof." +msgstr "%1Jika Anda belum menerima pembayaran:%2 Harap berikan laporan mutasi rekening bank terbaru Anda sebagai bukti." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "We’ve asked the seller for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P." -msgstr "Kami telah meminta informasi lebih lanjut kepada penjual untuk membantu investigasi kami untuk order %1 di Deriv P2P." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "%1 If you received payment but haven't released funds:%2 Explain the reason for the delay." +msgstr "%1 Jika Anda telah menerima pembayaran tetapi belum melepaskan dana:%2 Jelaskan alasan penundaan tersebut." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Please send us the required response within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Silakan kirimkan tanggapan yang diperlukan dalam waktu 6 jam. Jika kami tidak mendengar berita dari Anda pada saat itu, kami mungkin perlu menyelesaikan sengketa ini dengan menguntungkan pembeli sesuai dengan %1syarat penggunaan%2 kami (lihat Bagian 4, 'Deriv P2P')." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Order #%1: Dispute received" +msgstr "Order #%1: Dispute received" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "In the meantime, please reply to this email with the proof of your payment to the seller." -msgstr "Sementara itu, mohon balas email ini beserta bukti pembayaran Anda kepada penjual." +msgid "We're investigating your dispute regarding order #%1. We've requested additional information from the seller to aid our investigation." +msgstr "We're investigating your dispute regarding order #%1. We've requested additional information from the seller to aid our investigation." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Your proof of payment must have the following information:" -msgstr "Bukti pembayaran Anda harus memiliki informasi berikut:" +msgid "To help us resolve the dispute quickly, please provide video proof of your payment." +msgstr "To help us resolve the dispute quickly, please provide video proof of your payment." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Sender’s account details" -msgstr "Detail akun pengirim" +msgid "Your account details" +msgstr "Your account details" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Recipient's account details" -msgstr "Detail akun penerima" +msgid "Seller's account details" +msgstr "Seller's account details" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Transaction amount" -msgstr "Jumlah transaksi" +msgid "Amount" +msgstr "Jumlah" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " msgid "Transaction ID" @@ -8551,100 +8809,160 @@ msgid "Date and time" msgstr "Tanggal dan waktu" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the seller’s favour and release the funds to the seller, as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Jika kami tidak menerima balasan Anda dalam tempo %1 jam, kami akan menyelesaikan masalah ini dan melepaskan dana kepada penjual sesuai dengan %2ketentuan penggunaan%3 (lihat Bagian 4, 'Deriv P2P')." +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " +msgid "Order #%1: Investigation underway" +msgstr "Order #%1: Investigation underway" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "We're investigating your dispute" +msgstr "Kami sedang menyelidiki perselisihan Anda" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "We’ve asked the buyer for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P." -msgstr "Kami telah meminta informasi lebih lanjut kepada pembeli untuk membantu investigasi berhubung order %1 di Deriv P2P." +msgid "We're investigating the payment dispute for Deriv P2P order #%1. We've requested more information from the buyer." +msgstr "We're investigating the payment dispute for Deriv P2P order #%1. We've requested more information from the buyer." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "Since the buyer has made part of the payment, we encourage you to contact them directly and remind them to complete their payment." -msgstr "Berhubung pembeli telah melakukan sebagian pembayaran, hubungi mereka secara langsung dan ingatkan mereka untuk menyelesaikan pembayaran." +msgid "Since partial payment has been made, please contact the buyer directly to settle the remaining balance." +msgstr "Since partial payment has been made, please contact the buyer directly to settle the remaining balance." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "Please let us know if you’ve been able to resolve this from your end. If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the buyer’s favour and release the funds to the buyer as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Beri tahu kami jika Anda dapat menyelesaikan masalah ini. Jika kami tidak mendengar kabar dari Anda dalam tempo %1 jam, kami akan menyelesaikan masalah ini dengan berpihak kepada pembeli dan melepaskan dana kepada pembeli sesuai %2persyaratan penggunaan kami%3 (lihat Bagian 4, 'Deriv P2P')." +msgid "Let us know if the issue is resolved. If we don't hear from you within 6 hours, we may have to release the funds to the buyer according to our %1terms of use%2 (Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Let us know if the issue is resolved. If we don't hear from you within 6 hours, we may have to release the funds to the buyer according to our %1terms of use%2 (Section 4, 'Deriv P2P')." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "Order #%1" +msgstr "Order #%1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The seller claims that you have not made the full payment for this order." -msgstr "Perselisihan diajukan kepada Anda untuk order %1 di Deriv P2P. Penjual belum menerima pembayaran Anda untuk order ini." +msgid "Complete your payment" +msgstr "Complete your payment" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "Please pay the remaining amount to the seller to resolve this and inform the seller directly." -msgstr "Mohon bayarkan sisa jumlah untuk menyelesaikan masalah ini dan hubungi penjual langsung." +msgid "A dispute has been raised against your Deriv P2P order #%1. The seller claims you haven't paid the full amount." +msgstr "A dispute has been raised against your Deriv P2P order #%1. The seller claims you haven't paid the full amount." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "After making full payment, please reply to this email to let us know." -msgstr "Setelah melakukan pembayaran, mohon balas email." +msgid "To resolve this quickly:" +msgstr "To resolve this quickly:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the seller’s favour and release the funds to the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Jika kami tidak menerima balasan Anda dalam tempo %1 jam, kami akan menyelesaikan masalah ini dan melepaskan dana kepada penjual sesuai dengan %2ketentuan penggunaan%3 (lihat Bagian 4, 'Deriv P2P')." +msgid "Pay the remaining amount and inform the seller of the completed payment along with the proof of payment." +msgstr "Pay the remaining amount and inform the seller of the completed payment along with the proof of payment." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "Record a video as proof of transfer and reply to this email with the video attached." +msgstr "Record a video as proof of transfer and reply to this email with the video attached." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "Order %1: Action Required" +msgstr "Order %1: Action Required" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "Submit proof of received payment" +msgstr "Submit proof of received payment" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The buyer claims to have paid more than the agreed amount." -msgstr "Perselisihan diajukan kepada Anda untuk order %1 di Deriv P2P. Penjual telah melakukan pembayaran lebih dari jumlah yang disetujui." +msgid "A dispute has been raised against you for order #%1. The buyer claims to have paid more than the agreed amount." +msgstr "A dispute has been raised against you for order #%1. The buyer claims to have paid more than the agreed amount." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "We encourage you to contact the buyer directly to resolve this. In the meantime, please provide your latest bank statement showing the payment received from the buyer. We accept bank statements in PDF. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "Untuk menyelesaikan masalah ini, kami menyarankan Anda untuk menghubungi pembeli langsung. Sementara itu, kirimkan laporan mutasi bank terbaru Anda yang menunjukkan pembayaran dari pembeli. Kami menerima laporan bank dalam PDF. Tangkapan layar dan pesan teks (SMS) tidak diterima." +msgid "To help us resolve this, please provide a video proof of received payment. To learn how to submit a video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "To help us resolve this, please provide a video proof of received payment. To learn how to submit a video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the buyers’s favour as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Jika kami tidak menerima balasan Anda dalam tempo %1 jam, kami akan menyelesaikan masalah ini berpihak kepada penjual sesuai dengan %2ketentuan penggunaan%3 (lihat Bagian 4, 'Deriv P2P')." +msgid "Buyer's account details" +msgstr "Buyer's account details" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "Order #%1: Payment dispute raised" +msgstr "Order #%1: Payment dispute raised" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "We’ve asked the seller for more information to help in our investigation regarding the order %1" -msgstr "Kami telah meminta informasi lebih lanjut kepada penjual untuk membantu investigasi kami untuk order %1" +msgid "We're investigating your dispute regarding Order #%1. To help us resolve this quickly, please reply to this email with a video proof of your payment to the seller." +msgstr "We're investigating your dispute regarding Order #%1. To help us resolve this quickly, please reply to this email with a video proof of your payment to the seller." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "In the meantime, please reply to this email with the proof of your payment to the seller. We only accept bank-issued documents (in PDF), such as your bank statement or payment receipt. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "Sementara itu, mohon balas email ini dengan menyertakan bukti pembayaran kepada penjual. Kami hanya menerima dokumen yang dikeluarkan bank (dalam PDF), seperti laporan mutasi bank atau tanda terima pembayaran. Tangkapan layar dan pesan teks (SMS) tidak diterima." +msgid "To learn how to submit video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "To learn how to submit video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the seller’s favour as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Jika kami tidak menerima balasan Anda dalam tempo %1 jam, kami akan menyelesaikan masalah ini dan berpihak kepada penjual sesuai dengan %2ketentuan penggunaan%3 (lihat Bagian 4, 'Deriv P2P')." +msgid "Order #%1: Excess amount paid" +msgstr "Order #%1: Excess amount paid" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "The buyer hasn't made the full payment" -msgstr "Pembeli belum melakukan pembayaran penuh" +msgid "Buyer payment pending. Dispute in progress." +msgstr "Buyer payment pending. Dispute in progress." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "We’ve asked the buyer to make the full payment for the order %1 and send the proof of payment to you." -msgstr "Kami telah meminta pembeli untuk membuat pembayaran penuh bagi order %1 dan mengirim bukti pembayaran kepada Anda." +msgid "We've notified the buyer that they need to make the full payment for Order #%1. If they don't complete payment within 6 hours, we'll resolve this dispute in your favour as per our %2terms of use%3 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "We've notified the buyer that they need to make the full payment for Order #%1. If they don't complete payment within 6 hours, we'll resolve this dispute in your favour as per our %2terms of use%3 (see Section 4, 'Deriv P2P')." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "If they don’t make the full payment, we’ll resolve this in your favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Jika mereka belum melakukan pembayaran, kami akan menyelesaikan masalah ini sesuai dengan %1ketentuan penggunaan%2 (lihat Bagian 4, 'Deriv P2P')." +msgid "Order #%1: Awaiting buyer's payment" +msgstr "Order #%1: Awaiting buyer's payment" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "Deriv P2P: A dispute was raised for order %1" -msgstr "Deriv P2P: Sengketa telah diajukan untuk order %1" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " +msgid "To resolve the dispute for order #%1, please follow these steps:" +msgstr "To resolve the dispute for order #%1, please follow these steps:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " -msgid "To resolve the dispute for the order %1, please make the full payment and send your proof of payment to the seller." -msgstr "Untuk menyelsaikan perselisihan order %1, lakukan pembayaran penuh dan kirim bukti pembayaran kepada penjual." +msgid "Make the full payment to the seller." +msgstr "Make the full payment to the seller." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " -msgid "Without your full payment, we’ll have to resolve this in the seller’s favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Tanpa pembayaran penuh, kami harus menyelesaikan masalah ini dengan berpihak kepada penjual sesuai dengan %1persyaratan pengguna%2 (lihat Bagian 4, ‘Deriv P2P’)." +msgid "Record a video of proof of transfer and email it to us." +msgstr "Record a video of proof of transfer and email it to us." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " +msgid "Order %1: Payment incomplete" +msgstr "Order %1: Payment incomplete" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Refunding overpayment: Next steps" +msgstr "Refunding overpayment: Next steps" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "To resolve the overpayment dispute for order #%1, please take the following steps immediately:" +msgstr "To resolve the overpayment dispute for order #%1, please take the following steps immediately:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Return the excess funds and provide proof of payment to the buyer." +msgstr "Return the excess funds and provide proof of payment to the buyer." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " -msgid "To resolve the dispute for the order %1, return the excess funds to the buyer and send them your proof of payment." -msgstr "Untuk menyelesaikan perselisihan order %1, transfer kelebihan dana kepada pembeli dan kirim bukti pembayaran Anda." +msgid "Submit a video proof of payment to us. This will help us verify the refund and ensure a quick resolution." +msgstr "Submit a video proof of payment to us. This will help us verify the refund and ensure a quick resolution." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " -msgid "If you don’t send the funds back, we’ll have to resolve this in the buyer’s favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Jika Anda tidak mentransfer kembali dana, kami akan menyelesaikan masalah ini dan berpihak kepada pembeli sesuai dengan %1ketentuan pengguna%2 (lihat Bagian 4, ‘Deriv P2P’)." +msgid "Please return the excess funds and send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer's favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Please return the excess funds and send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer's favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Order %1 update: Resolve overpayment" +msgstr "Order %1 update: Resolve overpayment" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " +msgid "Excess payment made" +msgstr "Excess payment made" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " +msgid "You’ve paid more than the order amount for order #%1, and we’ve asked the seller to return the excess funds." +msgstr "You’ve paid more than the order amount for order #%1, and we’ve asked the seller to return the excess funds." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " -msgid "We’ve asked the seller to return the excess funds (for the order %1) together with their proof of payment." -msgstr "Kami telah meminta penjual untuk mengembalikan kelebihan dana (untuk order %1) bersama dengan bukti pembayaran mereka." +msgid "If the seller doesn't comply, we'll resolve this in your favour according to our %1terms of use%2 (Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgstr "If the seller doesn't comply, we'll resolve this in your favour according to our %1terms of use%2 (Section 4, ‘Deriv P2P’)." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " -msgid "If they don’t return your funds, we’ll resolve this in your favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Jika mereka belum mengembalikan dana Anda, kami akan menyelesaikan masalah ini sesuai dengan %1ketentuan penggunaan%2 (lihat Bagian 4, 'Deriv P2P')." +msgid "Order #%1: Excess payment update" +msgstr "Order #%1: Excess payment update" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " msgid "%1 We noticed you have recently updated your account name. For security reasons, we would need to verify your account information. %2 As part of our regulatory requirements, we verify our clients' accounts. %3" @@ -8726,10 +9044,6 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "We've completed a transfer" msgstr "Kami telah menyelesaikan transfer" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " -msgid "Hi %1," -msgstr "Hai %1," - msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "We would like to inform you that the transfer of %1%2 %3%4 via %5%6%7 has been processed. The funds have been credited into your account %8%9.%10" msgstr "Kami ingin memberitahu Anda bahwa transfer %1%2 %3%4 melalui %5%6%7 telah diproses. Dana telah dikreditkan ke dalam akun Anda %8%9.%10" @@ -8827,20 +9141,12 @@ msgid "Verify your withdrawal request" msgstr "Verifikasi permintaan penarikan" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Only for your non EU accounts." -msgstr "Hanya untuk akun non UE Anda." +msgid "Your address and identity are verified" +msgstr "Your address and identity are verified" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "For both your EU and non EU accounts." -msgstr "Untuk akun UE dan non-UE Anda." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Thank you for verifying your address and identity. You can now trade, make deposits, and withdraw your funds without interruption." -msgstr "Terima kasih telah memverifikasi alamat dan identitas Anda. Saat ini, Anda dapat bertrading, mendeposit, dan menarik dana tanpa masalah." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Great, take me to Deriv" -msgstr "Baik, bawa saya ke Deriv" +msgid "Thank you for completing your address and identity verification. You can now trade, make deposits, and withdraw your funds without interruption." +msgstr "Thank you for completing your address and identity verification. You can now trade, make deposits, and withdraw your funds without interruption." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " msgid "Your address and identity have been verified successfully" @@ -8972,7 +9278,7 @@ msgstr "CFD adalah instrumen kompleks yang memiliki risiko tinggi kehilangan dan msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Make sure to read our %1Terms and conditions%2, %3Risk Disclosure%4, and %5Secure and Responsible Trading%6 to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information we provide does not constitute investment advice. The value of investments may go down as well as up." -msgstr "Pastikan untuk membaca Syarat dan ketentuan, Pengungkapan risiko, dan Trading yang aman dan bertanggung jawab untuk memahami sepenuhnya risiko yang terlibat sebelum menggunakan layanan kami. Mohon diperhatikan juga bahwa informasi yang terdapat dalam situs web ini bukan merupakan saran investasi." +msgstr "Pastikan untuk membaca %1Syarat dan ketentuan%2, %3Pengungkapan risiko%4, dan %5Trading yang aman dan bertanggung%6 jawab untuk memahami sepenuhnya risiko yang terlibat sebelum menggunakan layanan kami. Mohon diperhatikan juga bahwa informasi yang terdapat dalam situs web ini bukan merupakan saran investasi." msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1Security and Privacy Policy%2." @@ -9223,24 +9529,28 @@ msgid "You have requested to close your accounts. This is to confirm that all yo msgstr "Anda telah mengajukan permohonan untuk menutup akun Anda. Berikut adalah untuk mengkonfirmasikan bahwa semua akun Anda telah kami batalkan." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Confirm your order" -msgstr "Konfirmasi order Anda" +msgid "Did you receive the payment?" +msgstr "Apakah Anda menerima pembayarannya?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "A Deriv P2P order was placed to sell %1 USD from your Deriv funds. Please check the details below carefully to make sure the order is yours:" -msgstr "Order Deriv P2P dibuat untuk menjual %1 USD dari saldo Deriv Anda. Pastikan transaksi order berikut adalah benar milik Anda:" +msgid "Please check your P2P order details:" +msgstr "Silakan periksa rincian pesanan P2P Anda:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "Buyer's name:" msgstr "Nama pembeli:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "If everything is correct, press the %1Confirm%2 order button below to proceed." -msgstr "Jika semuanya benar, tekan tombol %1Konfirmasi%2 order di bawah untuk melanjutkan." +msgid "Amount received:" +msgstr "Jumlah yang diterima:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Confirm" -msgstr "Konfirmasi" +msgid "Did you verify this order %1 and receive %2 USD from %3?" +msgstr "Apakah Anda memverifikasi pesanan ini %1 dan menerima %2 USD dari %3?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Yes, I did" +msgstr "Ya, saya melakukannya" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "Verification code:" @@ -9255,8 +9565,8 @@ msgid "If you didn’t make this request, please %1reset your password%2 and %3c msgstr "Jika Anda tidak membuat permintaan ini, silakan %1setel ulang kata sandi Anda%2 dan %3hubungi kami melalui obrolan langsung%4." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Deriv P2P: Confirm your order %1" -msgstr "Deriv P2P: Konfirmasikan order Anda %1" +msgid "Deriv P2P: Verify your order #%1" +msgstr "Deriv P2P: Verifikasi pesanan #%1 Anda" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Your proof of address didn't clear our checks" @@ -9363,24 +9673,28 @@ msgid "Thank you for submitting your documents!" msgstr "Terima kasih telah mengirimkan dokumen Anda!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Unfortunately, we were unable to authenticate your account due to the following reason:" -msgstr "Sayangnya, kami tidak dapat mengotentikasi akun Anda berhubung alasan berikut:" +msgid "Unfortunately, we were unable to verify your account due to the following reasons:" +msgstr "Unfortunately, we were unable to verify your account due to the following reasons:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Bears your name that matches your Deriv profile" -msgstr "Menggunakan nama Anda yang sesuai dengan profil Deriv Anda" +msgid "Matches the name on your Deriv profile" +msgstr "Matches the name on your Deriv profile" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Shows the date of issue and/or expiry (if applicable)" -msgstr "Menunjukkan tanggal penerbitan dan/atau kedaluwarsa (jika ada)" +msgid "Displays the issue/expiry date (if applicable)" +msgstr "Displays the issue/expiry date (if applicable)" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Shows your full date of birth" msgstr "Menunjukkan tanggal lahir Anda secara penuh" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Shows your photo" -msgstr "Menunjukkan foto Anda" +msgid "Includes your photo" +msgstr "Includes your photo" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "Bears your name that matches your Deriv profile" +msgstr "Menggunakan nama Anda yang sesuai dengan profil Deriv Anda" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Shows a residential address that matches your Deriv profile" @@ -9399,16 +9713,20 @@ msgid "Note that we do not accept:" msgstr "Mohon perhatikan bahwa kami tidak menerima:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Hit the button below to submit your document and verify your account." -msgstr "Klik tombol di bawah ini untuk mengirimkan dokumen dan memverifikasi akun." +msgid "Click the button below to submit your documents and verify your Deriv account." +msgstr "Click the button below to submit your documents and verify your Deriv account." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Submit now" msgstr "Kirim sekarang" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Your account could not be verified" -msgstr "Akun Anda tidak dapat diverifikasi" +msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Jika Anda memiliki pertanyaan, hubungi kami:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "🔐Verification failed: Try again" +msgstr "🔐Verification failed: Try again" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "With our risk-free demo account loaded with $10K in virtual funds, practise your trading skills without limits." @@ -9467,12 +9785,16 @@ msgid "Any available balance in your Deriv X real account has been transferred t msgstr "Sisa saldo yang terdapat pada akun riil Deriv X telah ditransfer ke akun Deriv Anda." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " -msgid "If you wish to continue trading on Deriv X, please %1contact us via live chat%2 to help you reactivate your account." -msgstr "Jika Anda ingin melanjutkan trading di Deriv X, silakan %1hubungi kami melalui obrolan langsung%2 untuk mengaktifkan akun Anda." +msgid "We’d love to have you back. To resume trading on Deriv X and access integrated TradingView charts, simply create a new Deriv X real account on Trader’s Hub." +msgstr "We’d love to have you back. To resume trading on Deriv X and access integrated TradingView charts, simply create a new Deriv X real account on Trader’s Hub." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " -msgid "Contact Customer Support" -msgstr "Hubungi Customer Support" +msgid "Go to Trader’s Hub" +msgstr "Go to Trader’s Hub" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " +msgid "If you have questions, contact us via:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "If you have questions, contact us via:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " msgid "Your Deriv X real account has been closed" @@ -9556,7 +9878,7 @@ msgstr "Setelah disetujui, jumlah deposit akan muncul di saldo Deriv USD Anda da msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "If you have any questions, contact us via:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "Jika Anda memiliki pertanyaan, hubungi kami melalui:%1%2Obrolan langsung%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Jika Anda memiliki pertanyaan, hubungi kami melalui:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments and come with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." @@ -9706,6 +10028,10 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "Your payment method account ID is not valid. Please try again with a valid account ID." msgstr "ID akun metode pembayaran Anda tidak valid. Silakan coba lagi dengan ID akun yang valid." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your account has been locked. Please contact support for further assistance." +msgstr "Akun Anda telah dibatalkan. Silakan hubungi support untuk bantuan lebih lanjut." + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "Payout Rejected" msgstr "Pembayaran Ditolak" @@ -9942,6 +10268,10 @@ msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declin msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal via Deriv P2P." msgstr "Anda dapat mentransfer dana kripto Anda ke akun %1 Anda dan melakukan penarikan melalui Deriv P2P." +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgid "There seems to be an unexpected issue with your withdrawal." +msgstr "There seems to be an unexpected issue with your withdrawal." + msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " msgid "Your withdrawal was not made via your payment agent, your usual deposit method." msgstr "Penarikan tidak dilakukan menggunakan agen pembayaran, yaitu metode deposit yang biasa Anda gunakan." @@ -9955,20 +10285,40 @@ msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you u msgstr "Sepertinya Anda menggunakan metode pembayaran yang berbeda dari yang biasa Anda gunakan untuk mendeposit." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "We have received a complaint that you paid for order %1 with the help of a third party, despite the order instructions." -msgstr "Kami telah menerima komplain bahwa Anda telah membayar order %1 menggunakan bantuan pihak ketiga, meskipun telah diberikan instruksi pembayaran." +msgid "Please confirm account info" +msgstr "Please confirm account info" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "We've received a dispute from the seller regarding order #%1. They claim you used a third-party payment method, which is against our terms of use." +msgstr "We've received a dispute from the seller regarding order #%1. They claim you used a third-party payment method, which is against our terms of use." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "Please provide your account details immediately so we can facilitate a refund from the seller." +msgstr "Please provide your account details immediately so we can facilitate a refund from the seller." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "Please send us your account details so that we can share them with the seller to refund your paid amount." -msgstr "Mohon kirimkan detail pembayaran Anda agar kami dapat mengirimkannya kepada penjual untuk mengembalikan dana yang telah Anda bayarkan." +msgid "Please send this information to us within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to proceed with resolving the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Please send this information to us within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to proceed with resolving the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the seller’s favour and release the funds to the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Jika kami tidak menerima balasan Anda dalam tempo %1 jam, kami akan menyelesaikan masalah ini dan melepaskan dana kepada penjual sesuai dengan %2ketentuan penggunaan%3 (lihat Bagian 4, 'Deriv P2P')." +msgid "Order #%1: Dispute alert; confirm account info" +msgstr "Order #%1: Dispute alert; confirm account info" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " -msgid "We have received your dispute for the order %1. We have contacted the buyer for more information to help you make the refund for the paid sum. If we don’t receive a response from them within %2 hours, we’ll release the funds back to your Deriv account." -msgstr "Kami telah menerima perselisihan yang Anda ajukan untuk order %1. Kami telah menghubungi pembeli untuk informasi lebih lanjut untuk membantu Anda melakukan pengembalian dana yang telah dibayarkan. Jika kami tidak menerima tanggapan dari mereka dalam tempo %2 jam, maka kami akan mengembalikan dana tersebut ke dalam akun Deriv Anda." +msgid "Investigation in progress" +msgstr "Investigation in progress" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "We're investigating your dispute regarding order #%1. We've contacted the buyer to verify their payment method and get the required account details for a refund." +msgstr "We're investigating your dispute regarding order #%1. We've contacted the buyer to verify their payment method and get the required account details for a refund." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "If the buyer doesn't respond within 6 hours, we'll release the funds back to your Deriv account as per our %1terms of use%2 (Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgstr "If the buyer doesn't respond within 6 hours, we'll release the funds back to your Deriv account as per our %1terms of use%2 (Section 4, ‘Deriv P2P’)." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "Order #%1: Dispute update" +msgstr "Order #%1: Dispute update" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Fund your Deriv account without a bank card!" @@ -10050,18 +10400,6 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Log in to your Deriv account and make a deposit now!" msgstr "Masuk ke akun Deriv Anda dan lakukan deposit sekarang!" -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "If you have any questions, contact us:" -msgstr "Jika Anda memiliki pertanyaan, hubungi kami:" - -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "Live chat" -msgstr "Obrolan langsung" - -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "WhatsApp" -msgstr "WhatsApp" - msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Your deposit failed? We’ve got you covered!" msgstr "Deposit Anda gagal? Kami siap membantu Anda!" @@ -10182,6 +10520,22 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_no msgid "Shared payment method detected" msgstr "Metode pembayaran bersama terdeteksi" +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "Confirm your order" +msgstr "Konfirmasi pesanan Anda" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "A Deriv P2P order was placed to sell %1 USD from your Deriv funds. Please check the details below carefully to make sure the order is yours:" +msgstr "Pesanan Deriv P2P telah ditempatkan untuk menjual %1 USD dari dana Deriv Anda. Silakan periksa rincian di bawah ini dengan cermat untuk memastikan bahwa pesanan tersebut milik Anda:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "If everything is correct, press the %1Confirm%2 order button below to proceed." +msgstr "Jika semuanya benar, tekan tombol %1Konfirmasi%2 pesanan di bawah ini untuk melanjutkan." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "Confirm" +msgstr "Lanjutkan" + msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " msgid "Confirm your Deriv P2P order" msgstr "Konfirmasi order Deriv P2P Anda" @@ -10283,8 +10637,8 @@ msgid "Your withdrawal is returned" msgstr "Penarikan Anda dikembalikan" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Your funds have been returned to your account because they were pending too long. You may try again later." -msgstr "Dana Anda telah dikembalikan ke akun Anda karena tertunda terlalu lama. Anda dapat mencoba lagi nanti." +msgid "Your withdrawal was returned due to high network fees. Please resubmit your withdrawal request later." +msgstr "Your withdrawal was returned due to high network fees. Please resubmit your withdrawal request later." msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " msgid "Not Applicable" @@ -10410,6 +10764,74 @@ msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " msgid "Action required: Submit a new POI" msgstr "Hal yang diperlukan: Mengirim POI baru" +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Deposit declined - Card verification needed" +msgstr "Deposit declined - Card verification needed" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Verify your card to enable deposits and withdrawals" +msgstr "Verify your card to enable deposits and withdrawals" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Your bank declined a deposit on your Deriv account a few minutes ago for the payment method %1 To protect your account, we’ve temporarily disabled deposits and withdrawals." +msgstr "Your bank declined a deposit on your Deriv account a few minutes ago for the payment method %1 To protect your account, we’ve temporarily disabled deposits and withdrawals." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "To enable transactions on your account, please submit the following:" +msgstr "To enable transactions on your account, please submit the following:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "1. Proof of ownership" +msgstr "1. Proof of ownership" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "A photo of the card you just used for the deposit. The photo must show the front of your card and only the first 6 and last 4 digits. Please cover the middle digits." +msgstr "A photo of the card you just used for the deposit. The photo must show the front of your card and only the first 6 and last 4 digits. Please cover the middle digits." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "A stamped bank statement. The statement must show your transactions on the above card from the last 30 days." +msgstr "A stamped bank statement. The statement must show your transactions on the above card from the last 30 days." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Submit the photo of your card and bank statement %1here%2" +msgstr "Submit the photo of your card and bank statement %1here%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "2. Proof of identity" +msgstr "2. Proof of identity" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Passport, driver's license, identity card. Submit your proof of identity %1here%2" +msgstr "Passport, driver's license, identity card. Submit your proof of identity %1here%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "3. Proof of address" +msgstr "3. Proof of address" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Recent utility bill or bank statement (no older than 12 months). Submit your proof of address %1here%2" +msgstr "Recent utility bill or bank statement (no older than 12 months). Submit your proof of address %1here%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Once we receive and verify these documents, we will enable transactions on your account." +msgstr "Once we receive and verify these documents, we will enable transactions on your account." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "This email has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "This email has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Key Information Documents" +msgstr "Dokumen Informasi Utama" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "For company information on the senders of this email, please %1click here%2." +msgstr "For company information on the senders of this email, please %1click here%2." + msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " msgid "Changing your email?" msgstr "Mengubah email Anda?" @@ -10434,10 +10856,6 @@ msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " msgid "If you didn’t make this request, ignore this email." msgstr "Jika Anda tidak membuat permintaan ini, abaikan email ini." -msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "Jika Anda memiliki pertanyaan, hubungi kami:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" - msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " msgid "Email change? Please confirm" msgstr "Perubahan email? Harap konfirmasikan" @@ -10478,6 +10896,442 @@ msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " msgid "We’ve changed your email" msgstr "Kami telah mengubah email Anda" +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Action required: Verify your account to enable deposits %1and withdrawals%2" +msgstr "Action required: Verify your account to enable deposits %1and withdrawals%2" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "To get your deposits and withdrawals enabled, please help us verify your account by providing the following documents. If you've already done this, no further action is needed." +msgstr "To get your deposits and withdrawals enabled, please help us verify your account by providing the following documents. If you've already done this, no further action is needed." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of identity%1%2Upload%3 %4a scanned copy of any of the following documents:%5" +msgstr "Proof of identity%1%2Upload%3 %4a scanned copy of any of the following documents:%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Driving licence" +msgstr "Surat izin mengemudi" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Identity card" +msgstr "Kartu identitas" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "A selfie%1%2Upload%3 %4a clear and well-lit photo of you holding your identity card. Avoid blurry or dark selfies. Check the background of your photo to make sure it's appropriate.%5" +msgstr "A selfie%1%2Upload%3 %4a clear and well-lit photo of you holding your identity card. Avoid blurry or dark selfies. Check the background of your photo to make sure it's appropriate.%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of address%1%2Upload%3 %4a coloured scanned copy of your recent bank statement or utility bill (no more than 12 months old) that clearly shows your name and current address.%5Examples of utility bills that we accept:%6" +msgstr "Proof of address%1%2Upload%3 %4a coloured scanned copy of your recent bank statement or utility bill (no more than 12 months old) that clearly shows your name and current address.%5Examples of utility bills that we accept:%6" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Landline" +msgstr "Landline" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of ownership%1%2Upload%3 %4any of the following:%5" +msgstr "Proof of ownership%1%2Upload%3 %4any of the following:%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Bank cards: A photo of your bank card (front and back) and a stamped bank statement showing your transactions for the past 30 days. Mask the middle digits of your card number." +msgstr "Bank cards: A photo of your bank card (front and back) and a stamped bank statement showing your transactions for the past 30 days. Mask the middle digits of your card number." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "E-wallets: A photo or screenshot of your e-wallet profile displaying your name, account ID, or email address." +msgstr "E-wallets: A photo or screenshot of your e-wallet profile displaying your name, account ID, or email address." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Once our verification process is complete, we’ll enable deposits and withdrawals on your account." +msgstr "Once our verification process is complete, we’ll enable deposits and withdrawals on your account." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "This email is a notification email to inform clients about important updates and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "This email is a notification email to inform clients about important updates and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1security and privacy policy%2." +msgstr "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1security and privacy policy%2." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Payments blocked. Verify your account" +msgstr "Payments blocked. Verify your account" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "👋 Hello and welcome to Deriv" +msgstr "👋 Hello and welcome to Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Your Deriv journey starts here!" +msgstr "Your Deriv journey starts here!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Welcome to Deriv! We’re excited to have you with us." +msgstr "Welcome to Deriv! We’re excited to have you with us." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Our demo account is your playground, designed to help you unleash your trading potential without the fear of financial risk." +msgstr "Our demo account is your playground, designed to help you unleash your trading potential without the fear of financial risk." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "It comes pre-loaded with 10,000 USD in virtual funds, so you can try trading with various strategies. Don’t worry if you run out of your virtual funds, a simple reset is all it takes to get back in the game." +msgstr "Ini sudah dimuat sebelumnya dengan 10.000 USD dalam dana virtual, sehingga Anda dapat mencoba perdagangan dengan berbagai strategi. Jangan khawatir jika Anda kehabisan dana virtual Anda, reset sederhana sudah cukup untuk mendapatkan kembali permainan." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Your demo account email:" +msgstr "Your demo account email:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Here’s how you can access your demo account:" +msgstr "Berikut adalah cara Anda dapat mengakses akun demo Anda:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "%1Need help?%2%3%4Our comprehensive %5FAQ page%6 is always a good start. If you require further assistance, our support team is available 24/7 to help via %7live chat%8 or %9WhatsApp%10." +msgstr "%1Need help?%2%3%4Our comprehensive %5FAQ page%6 is always a good start. If you require further assistance, our support team is available 24/7 to help via %7live chat%8 or %9WhatsApp%10." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "The products offered on our platforms are complex derivative products that carry a significant risk of potential loss. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. You should consider whether you understand how these products work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "The products offered on our platforms are complex derivative products that carry a significant risk of potential loss. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. You should consider whether you understand how these products work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage 70.84% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "CFD adalah instrumen kompleks yang memiliki risiko tinggi kehilangan dana dengan cepat karena leverage. 70.84% akun investor ritel kehilangan dana saat bertrading CFD dengan penyedia ini. Anda harus mempertimbangkan apakah Anda memahami cara kerja CFD dan apakah Anda mampu menanggung risiko tinggi kehilangan dana Anda." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Make sure to read our %1Terms and Conditions%2, %3Risk Disclosure%4, and %5Secure and Responsible Trading%6 to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information we provide does not constitute investment advice. The value of investments may go down as well as up." +msgstr "Pastikan untuk membaca %1Syarat dan ketentuan%2, %3Pengungkapan risiko%4, dan %5Trading yang aman dan bertanggung%6 jawab untuk memahami sepenuhnya risiko yang terlibat sebelum menggunakan layanan kami. Mohon diperhatikan juga bahwa informasi yang terdapat dalam situs web ini bukan merupakan saran investasi." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Your real Deriv MT5 account is live!" +msgstr "Your real Deriv MT5 account is live!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Here is your login ID for the MT5 platform:" +msgstr "Here is your login ID for the MT5 platform:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Deriv MT5 %1 Standard %2 %3 %4%5%6" +msgstr "Deriv MT5 %1 Standard %2 %3 %4%5%6" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Your server is %1, located in %2." +msgstr "Your server is %1, located in %2." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Visit Trader’s Hub and scroll to the CFDs section to find your Deriv MT5 account." +msgstr "Kunjungi Trader’s Hub dan gulir ke bagian CFD untuk menemukan akun Deriv MT5 Anda." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Important reminders" +msgstr "Pengingat penting" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "%1Initial deposit:%2 Make the first deposit to your account to get trading enabled for your new account." +msgstr "%1Setoran awal:%2 Lakukan setoran pertama ke akun Anda untuk mengaktifkan trading untuk akun baru Anda." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "%1Maintenance:%2 MT5 undergoes maintenance every Sunday at 1:00 am GMT." +msgstr "%1Pemeliharaan:%2 MT5 menjalani pemeliharaan setiap hari Minggu pukul 1:00 am GMT." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1security and privacy policy%2.." +msgstr "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1security and privacy policy%2.." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Your real Deriv MT5 %1 Standard %2 %3 %4 account is ready 🎊" +msgstr "Akun Deriv MT5 riil Anda %1 Standar %2 %3 %4 sudah siap 🎊" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "Account balance update" +msgstr "Pembaruan saldo akun" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "An adjustment of %1 %2 has been made to your trading account." +msgstr "Penyesuaian sebesar %1 %2 telah dilakukan pada akun trading Anda." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "View %1statement%2 for details." +msgstr "Lihat %1pernyataan%2 untuk rincian lebih lanjut." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "Important Notification: Account balance adjusted" +msgstr "Pemberitahuan Penting: Saldo akun yang disesuaikan" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_ payment_deposit_template " +msgid "We’ve manually credited your trading account with %1 %2." +msgstr "Kami telah mengkreditkan secara manual akun trading Anda sebesar %1 %2." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_ payment_deposit_template " +msgid "Important Notification: Deposit credited" +msgstr "Pemberitahuan Penting: Setoran yang dikreditkan" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Withdrawal request reversed" +msgstr "Permintaan penarikan dibatalkan" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Your withdrawal request for %1 %2 has been reversed and funds have been credited to your trading account." +msgstr "Permintaan penarikan Anda untuk %1 %2 telah dibatalkan dan dana telah dikreditkan ke akun trading Anda." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Important Notification: Withdrawal reversed" +msgstr "Pemberitahuan Penting: Penarikan dibatalkan" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "Deposit rejected" +msgstr "Setoran ditolak" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "The deposit of %1 %2 has been returned to your payment method and should appear in your account balance within 5-15 business days." +msgstr "Setoran sebesar %1 %2 telah dikembalikan ke metode pembayaran Anda dan harus muncul di saldo akun Anda dalam waktu 5-15 hari kerja." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "Important Notification: Deposit rejected" +msgstr "Pemberitahuan Penting: Setoran ditolak" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Confirm your verification request" +msgstr "Konfirmasi permintaan verifikasi Anda" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "We’ve received a request to verify your phone number. To confirm this request is from you and to maintain the security of your account, please enter the following one-time password (OTP): %1%2%3." +msgstr "Kami telah menerima permintaan untuk memverifikasi nomor telepon Anda. Untuk mengonfirmasi permintaan ini berasal dari Anda dan untuk menjaga keamanan akun Anda, silakan masukkan kata sandi sekali pakai (OTP) berikut: %1%2%3." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Alternatively, you can confirm your verification request by clicking this button:" +msgstr "Sebagai alternatif, Anda dapat mengonfirmasi permintaan verifikasi Anda dengan mengklik tombol ini:" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Confirm request" +msgstr "Konfirmasi permintaan" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "If the button doesn’t work, copy and paste the link below into a new browser window." +msgstr "Jika tombol tidak berfungsi, silakan copas tautan di bawah ini ke jendela browser baru." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "The OTP code and link will remain valid for %1 10 minutes%2." +msgstr "Kode OTP dan tautan akan tetap berlaku selama %1 10 menit%2." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "If you didn’t request to verify your phone number, reach out to us via %1live chat%2." +msgstr "Jika Anda tidak meminta verifikasi nomor telepon, hubungi kami melalui %1obrol langsung%2." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Important: Verification required" +msgstr "Penting: Verifikasi diperlukan" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Your deposit has been processed" +msgstr "Setoran Anda telah diproses" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "%1 Dear %2, %3 Hi, %4" +msgstr "%1 Hai %2, %3 Hai, %4" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "We would like to inform you that your deposit has been processed." +msgstr "Kami ingin memberitahu Anda bahwa setoran Anda telah diproses." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Kind regards, %1 The Deriv.com team" +msgstr "Hormat kami, %1 Tim Deriv.com" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Important Notification: Deposit processed" +msgstr "Pemberitahuan Penting: Setoran diproses" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "Your withdrawal has been processed" +msgstr "Penarikan Anda telah diproses" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "We would like to inform you that your withdrawal has been processed." +msgstr "Kami ingin memberitahu Anda bahwa penarikan Anda telah diproses." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "Important Notification: Withdrawal processed" +msgstr "Pemberitahuan Penting: Penarikan diproses" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "Your Deriv MT5 account will be archived in %1 day(s)" +msgstr "Your Deriv MT5 account will be archived in %1 day(s)" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "Your Deriv MT5 account is scheduled to be archived in %1 day(s) due to inactivity:" +msgstr "Your Deriv MT5 account is scheduled to be archived in %1 day(s) due to inactivity:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "Account type" +msgstr "Jenis akun" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "It’s easy to keep it open: log in now and place a trade." +msgstr "Mudah untuk menjaga akun tetap aktif: masuk sekarang dan lakukan trading." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "%1Note:%2 If your account gets archived, trying to log in via the MT5 mobile app will result in an error message: “Authorization failed” for Android users and “Invalid account” for iOS users." +msgstr "%1Catatan:%2 Jika akun Anda diarsipkan, mencoba masuk melalui aplikasi seluler MT5 akan menghasilkan pesan kesalahan: “Otorisasi gagal” untuk pengguna Android dan “Akun tidak valid” untuk pengguna iOS." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "The products offered on our website are complex derivative products that carry a significant risk of potential loss. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. You should consider whether you understand how these products work and whether you can afford to take the high risk of losing your money. For company information on the senders of this email, please %1click here%2." +msgstr "Produk-produk yang ditawarkan di situs web kami adalah produk derivatif kompleks yang mengandung risiko potensi kerugian yang signifikan. CFD adalah instrumen kompleks dengan risiko tinggi kehilangan uang dengan cepat karena leverage. Anda harus mempertimbangkan apakah Anda memahami cara kerja produk ini dan apakah Anda mampu menanggung risiko tinggi kehilangan uang Anda. Untuk informasi tentang perusahaan pengirim email ini, silakan %1klik di sini%2." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "Log in to keep your Deriv MT5 account" +msgstr "Masuk untuk menjaga akun Deriv MT5 Anda" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Withdrawal successful" +msgstr "Penarikan berhasil" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Your withdrawal of %1 %2 from your Deriv account has been processed." +msgstr "Penarikan Anda sebesar %1 %2 dari akun Deriv Anda telah diproses." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "You can check the details of this transaction in your Deriv account statement." +msgstr "Anda dapat memeriksa rincian transaksi ini dalam pernyataan akun Deriv Anda." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "View Statement" +msgstr "Lihat Pernyataan" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Your Deriv account withdrawal" +msgstr "Penarikan akun Deriv Anda" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Withdrawal reversed" +msgstr "Penarikan dibatalkan" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Your withdrawal of %1 %2 has been reversed. The funds have been credited to your Deriv account." +msgstr "Penarikan Anda sebesar %1 %2 telah dibatalkan. Dana telah dikreditkan kembali ke akun Deriv Anda." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Funds returned to your Deriv account" +msgstr "Dana dikembalikan ke akun Deriv Anda" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Deposit unsuccessful" +msgstr "Setoran tidak berhasil" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Your deposit of %1 %2 to your Deriv account was unsuccessful. The funds have been returned to the payment method you used. It may take 5-15 business days for the refunds to appear in your account balance." +msgstr "Setoran Anda sebesar %1 %2 ke akun Deriv Anda tidak berhasil. Dana telah dikembalikan ke metode pembayaran yang Anda gunakan. Dibutuhkan waktu 5-15 hari kerja untuk pengembalian dana muncul di saldo akun Anda." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "For more details, check your Deriv account statement." +msgstr "Untuk detail lebih lanjut, periksa pernyataan akun Deriv Anda." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Important: Your recent Deriv deposit" +msgstr "Penting: Setoran Deriv terbaru Anda" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "Here’s your verification code:" +msgstr "Berikut adalah kode verifikasi Anda:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "You can also click the button below to proceed with verification." +msgstr "Anda juga dapat mengklik tombol di bawah ini untuk melanjutkan verifikasi." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "The above code and the button will remain valid for %1 10 minutes. %2" +msgstr "Kode di atas dan tombol akan tetap berlaku selama %1 10 menit. %2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "Verification code: Do not share" +msgstr "Kode verifikasi: Jangan dibagikan" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Document expired, cashier locked" +msgstr "Dokumen kedaluwarsa, kasir terkunci" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Your proof of identity has expired, and we’ve disabled deposits and withdrawals on your account." +msgstr "Bukti identitas Anda sudah kedaluwarsa, dan kami telah menonaktifkan deposit dan penarikan pada akun Anda." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "To re-enable deposits and withdrawals:" +msgstr "Untuk mengaktifkan kembali deposit dan penarikan:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Log in to your Deriv account." +msgstr "Masuk ke akun Deriv Anda." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Upload a scanned copy of any of the following documents:" +msgstr "Unggah salinan scan dari salah satu dokumen berikut:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Driving licence (front and back)," +msgstr "Surat izin mengemudi (depannya dan belakang)," + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "National ID card (front and back), or" +msgstr "Kartu identitas negara (depannya dan belakang), atau" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Upload my document" +msgstr "Unggah dokumen saya" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Urgent: Upload a new document now" +msgstr "Penting: Unggah dokumen baru sekarang" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Your proof of identity is about to expire" +msgstr "Bukti identitas Anda akan segera kedaluwarsa" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Your ID expires on %1. To keep your account active, upload a new document:" +msgstr "ID Anda akan kedaluwarsa pada %1. Untuk menjaga akun Anda tetap aktif, unggah dokumen baru:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "%1Note:%2 Update your ID by %3 to continue making deposits and withdrawals without interruption." +msgstr "%1Catatan:%2 Perbarui ID Anda sebelum %3 untuk terus melakukan deposit dan penarikan tanpa gangguan." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Action required: Update your proof of identity" +msgstr "Tindakan diperlukan: Perbarui bukti identitas Anda" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "Your duplicate Deriv account is deactivated" +msgstr "Akun Deriv duplikat Anda telah dinonaktifkan" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "During our routine checks, we found a duplicate account registered in your name: %1." +msgstr "Selama pemeriksaan rutin kami, kami menemukan akun duplikat terdaftar atas nama Anda: %1." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "According to %1our terms%2, you may only have one Deriv account, so we’ve deactivated the above account." +msgstr "Menurut %1syarat dan ketentuan kami%2, Anda hanya boleh memiliki satu akun Deriv, jadi kami telah menonaktifkan akun di atas." + +msgctxt "Customer.io email: trading_platform_password_reset_request " +msgid "Click this button to reset your password:" +msgstr "Klik tombol ini untuk mengatur ulang kata sandi Anda:" + +msgctxt "Customer.io email: trading_platform_password_reset_request " +msgid "If the button doesn’t work, copy and paste the link below into your browser:" +msgstr "Jika tombol tidak berfungsi, silakan copas tautan di bawah ini ke browser Anda:" + +msgctxt "Customer.io email: trading_platform_password_reset_request " +msgid "If you didn’t request a password reset, %1contact us%2 via live chat." +msgstr "Jika Anda tidak meminta pengaturan ulang kata sandi, %1hubungi kami%2 melalui obrolan langsung." + +msgctxt "Customer.io email: trading_platform_password_reset_request " +msgid "Forgot your trading password? Let's get you a new one." +msgstr "Lupa kata sandi trading Anda? Mari kita buatkan yang baru." + msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " msgid "Switch your Deriv P2P ads to floating rates" msgstr "Rubah iklan Deriv P2P Anda ke harga floating" @@ -10522,3 +11376,7 @@ msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " msgid "Action needed: Use fixed rates on Deriv P2P" msgstr "Tindakan yang diperlukan: Gunakan nilai tukar tetap pada Deriv P2P" +msgctxt "Phone Number Verification SMS content " +msgid "Verification code: %1 will be valid for 10 minutes." +msgstr "Kode verifikasi: %1 akan berlaku selama 10 menit." + diff --git a/src/locales/it.po b/src/locales/it.po index 4b27cbc2c..8efa3532c 100644 --- a/src/locales/it.po +++ b/src/locales/it.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deriv-websocket-api\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-26 13:25\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-21 11:43\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Italian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,9 +31,21 @@ msgstr "%1 non è un campo valido per la modalità di pagamento %2." msgid "%1 is not available as a payment method for this advert." msgstr "%1 non è una modalità di pagamento disponibile per questo annuncio." +msgid "%1 is not currently approved for P2P transactions." +msgstr "%1 non è attualmente approvato per le transazioni P2P." + msgid "%1 is not supported at the moment." msgstr "Al momento il trading su %1 non è disponibile." +msgid "%1 is similar to an available P2P payment method. Try entering a different payment method." +msgstr "%1 è simile a un metodo di pagamento P2P disponibile. Provi a inserire un altro metodo di pagamento." + +msgid "%1 must be ARRAY type" +msgstr "%1 deve essere di tipo ARRAY" + +msgid "%1 must be set if %2 is set" +msgstr "%1 deve essere impostato se %2 è impostato" + msgid "%1 permissions have changed please re-confirm:" msgstr "Le autorizzazioni %1 sono cambiate. Riconferma:" @@ -43,15 +55,9 @@ msgstr "%1 trova ID %2" msgid "%1 transactions may not be performed with this account." msgstr "Le transazioni in %1 non possono essere eseguite con questo conto." -msgid "%1 would like permission to access your account %2" -msgstr "%1 desidererebbe l'autorizzazione per accedere al tuo conto %2" - msgid "%1 would like permission to:" msgstr "%1 richiede l'autorizzazione per:" -msgid "%1Create one%2 now." -msgstr "%1Crearne uno%2 ora." - msgid "%1Upload document%2" msgstr "%1Carica documento%2" @@ -62,7 +68,10 @@ msgid "%1ii) If you’re using ZingPay,%2 attach a bank statement which shows yo msgstr "%1ii) Se usi ZingPay,%2 allega un estratto conto con i seguenti dati: il tuo nome, i dettagli del conto e dell'operazione a favore di Deriv effettuata con ZingPay." msgid "%1iii) If you’re using an e-wallet,%2 attach a screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." -msgstr "%1iii) Se usi un portafoglio elettronico,%2 allega uno screenshot con i seguenti dati: nome utente, indirizzo e-mail e numero di conto." +msgstr "%1iii) Se utilizzi un portafoglio elettronico,%2 allega uno screenshot del tuo conto e-wallet che mostra il tuo nome utente, indirizzo e-mail e numero di conto." + +msgid "2FA must be enabled for this account." +msgstr "L'autenticazione a due fattori (2FA) deve essere abilitata per questo conto." msgid "A Deriv account ID and amount must be provided for real accounts." msgstr "Per i conti reali bisogna fornire un ID e un importo del conto Deriv." @@ -97,17 +106,23 @@ msgstr "La valuta del conto è in criptovaluta. Non è possibile modificarla." msgid "Account is disabled." msgstr "Il conto è stato disabilitato." +msgid "Account is not of type Partner" +msgstr "Il conto non è del tipo Partner" + +msgid "Account is not of type partner" +msgstr "Il conto non è del tipo partner" + msgid "Account transfer from %1" msgstr "Trasferimento del conto da %1" -msgid "Account transfer from %1. %2." -msgstr "Trasferimento del conto da %1. %2." +msgid "Account transfer from %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Trasferimento di conto da %1. Potrebbe esserci una rettifica per riflettere il valore bid-ask nel mercato." msgid "Account transfer to %1" msgstr "Trasferimento del conto su %1" -msgid "Account transfer to %1. %2." -msgstr "Trasferimento del conto su %1. %2." +msgid "Account transfer to %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Trasferimento di conto a %1. Potrebbe esserci una rettifica per riflettere il valore bid-ask nel mercato." msgid "Account transfers are not available between %1 and %2" msgstr "I trasferimenti relativi al conto non sono disponibili tra %1 e %2" @@ -142,9 +157,18 @@ msgstr "Indirizzo: %1, transazione: %2, comprensiva di tassa di priorità: %3" msgid "Advertising for this currency is currently unavailable. Please contact our Customer Support team or try again later." msgstr "Al momento non sono disponibili annunci per questa valuta. Contatta l'assistenza clienti oppure riprova più tardi." +msgid "Affiliate loyalty reward" +msgstr "Ricompensa fedeltà affiliato " + +msgid "Affiliate tier reward" +msgstr "Ricompensa livello affiliato" + msgid "All rights reserved." msgstr "Tutti i diritti sono riservati." +msgid "Alternatively, you can submit a different proof of address such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "In alternativa puoi inviare un documento di verifica dell'indirizzo diverso (estratto conto, bolletta o dichiarazione scritta) che presenti i seguenti requisiti:" + msgid "An account already exists with the information you provided. If you've forgotten your username or password, please contact us." msgstr "Esiste già un conto con le informazioni fornite. Se hai dimenticato username o password, contatta l'assistenza." @@ -155,7 +179,7 @@ msgid "An error occured while creating your account. Please check your informati msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione del conto. Controlla i tuoi dati e riprova nuovamente." msgid "An error occurred (chat user not created). Please try again later." -msgstr "Si è verificato un errore (utente della chat assente). Si prega di riprovare più tardi." +msgstr "Si è verificato un errore (l'utente della chat non è stato creato). Si prega di riprovare più tardi." msgid "An error occurred when creating the chat. Please try again later." msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione della chat. Si prega di riprovare più tardi." @@ -179,10 +203,10 @@ msgid "An invalid cTrader account ID was provided." msgstr "È stato fornito un ID del conto cTrader non valido." msgid "An invalid cTrader account type was provided for account creation." -msgstr "Per la creazione di un account è stato fornito un tipo di conto cTrader non valido." +msgstr "Per la creazione di un conto è stato fornito un tipo di conto cTrader non valido." msgid "An invalid cTrader market type was provided for account creation." -msgstr "Per la creazione di un conto è stato fornito un tipo di mercato cTrader market non valido." +msgstr "Per la creazione di un conto è stato fornito un tipo di mercato cTrader non valido." msgid "An order cannot be created for this amount at this time. Please try adjusting the amount." msgstr "Al momento non è possibile creare un ordine con questo importo. Ti invitiamo a modificare l'importo." @@ -190,14 +214,23 @@ msgstr "Al momento non è possibile creare un ordine con questo importo. Ti invi msgid "An unexpected error occurred" msgstr "Si è verificato un errore imprevisto" +msgid "An unexpected error occurred." +msgstr "Si è verificato un errore imprevisto." + msgid "An unexpected error occurred: Please refresh or try again in a few minutes." msgstr "Si è verificato un errore: si prega di ricaricare la pagina o di riprovare tra pochi minuti." msgid "An unknown error has occurred." msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto." -msgid "App name can't include 'deriv' and/or 'binary' or words that look similar." -msgstr "Il nome dell'app non può includere 'deriv' e/o 'binary' o parole che vi assomiglino." +msgid "Another partner account creation process is already in progress. Please try again later." +msgstr "Un altro processo di creazione dell'conto partner è già in corso. Si prega di riprovare più tardi." + +msgid "App name can't include %1 and/or %2 or words that look similar." +msgstr "Il nome dell'app non può includere %1 e/o %2 o parole che vi assomiglino." + +msgid "Approve application" +msgstr "Autorizza domanda" msgid "As some of your previous deposits were made via P2P and payment agents, the maximum you can withdraw is %1 %2." msgstr "Poiché alcuni dei tuoi depositi precedenti erano stati realizzati tramite P2P e agenti di pagamento, l'importo massimo che puoi prelevare è pari a %1 %2." @@ -244,9 +277,6 @@ msgstr "Autorizza domanda" msgid "Authorise this app" msgstr "Autorizza questa app" -msgid "Authorize application" -msgstr "Autorizza la richiesta" - msgid "Balance operation" msgstr "Operazione saldo" @@ -257,7 +287,7 @@ msgid "Barrier must be at least %plural(%1,%d pip,%d pips) away from the spot." msgstr "La barriera deve essere almeno a %plural(%1,%d pip, %d pip) dallo spot." msgid "Barriers must be on either side of the spot." -msgstr "La barriera deve essere su una delle estremità dello spot." +msgstr "Le barriere devono trovarsi su entrambi i lati del prezzo spot." msgid "Before we can help you change your MT5 password, please help us to verify your identity by entering the following verification token into the password reset form:" msgstr "Prima di aiutarti a cambiare la password MT5, ti chiediamo di aiutarci a verificare la tua identità inserendo il seguente token di verifica nel modulo per reimpostare la password:" @@ -292,8 +322,8 @@ msgstr "Cancella" msgid "Cannot create a Banxa order for %1" msgstr "Impossibile generare un ordine Banxa per %1" -msgid "Cannot create a Wyre reservation for %1" -msgstr "Impossibile generare una prenotazione Wyre per %1" +msgid "Cannot create an order for %1" +msgstr "Non è possibile creare un ordine per %1" msgid "Cannot create applicant for %1." msgstr "Impossibile generare la richiesta per %1." @@ -301,14 +331,23 @@ msgstr "Impossibile generare la richiesta per %1." msgid "Cannot create contract" msgstr "Impossibile creare contratto" +msgid "Cannot create new trading account with existing corresponding wallet." +msgstr "Impossibile creare un nuovo conto di trading con un wallet corrispondente già esistente." + +msgid "Cannot create new wallet with existing corresponding trading account." +msgstr "Impossibile creare un nuovo wallet con un conto di trading corrispondente già esistente." + msgid "Cannot generate token for %1." msgstr "Impossibile generare token %1." +msgid "Cannot have company specific parameters when partner type is set to individual" +msgstr "Non possono essere presenti parametri specifici per l'azienda quando il tipo partner è impostato su individuale" + msgid "Cashier API doesn't support the selected provider or operation." msgstr "L'API della cassa non supporta il fornitore di servizi o l'operazione selezionati." msgid "Cashier deposits and withdrawals are not allowed on this account." -msgstr "I depositi e prelievi tramite cassa non sono consentiti per questo conto." +msgstr "Einzahlungen und Abhebungen an der Kasse sind auf diesem Konto nicht möglich." msgid "Change my investor password" msgstr "Modifica la password per investitori" @@ -335,7 +374,7 @@ msgid "Change password" msgstr "Modifica la password" msgid "Chat is not possible because the other client is not yet registered as a Deriv P2P advertiser." -msgstr "Non è possibile creare una chat perché l'altro cliente non è registrato come inserzionista di P2P di Deriv." +msgstr "Non è possibile creare una chat perché l'altro cliente non è registrato come inserzionista di Deriv P2P." msgid "Checksum verification failed." msgstr "Verifica tramite checksum non riuscita." @@ -355,6 +394,9 @@ msgstr "Il codice di condotta deve essere accettato." msgid "Connection closed" msgstr "Connessione chiusa" +msgid "Continue to %1" +msgstr "Continua su %1" + msgid "Contract has expired." msgstr "Il contratto è scaduto." @@ -373,20 +415,23 @@ msgstr "L'importo della puntata del contratto è superiore al prezzo d'acquisto msgid "Copier can't be a trader." msgstr "Il copista non può essere un trader." +msgid "Could not generate OTP, please try again in a few minutes" +msgstr "Non è stato possibile generare l'OTP, la preghiamo di riprovare tra qualche minuto." + msgid "Could not retrieve contract details" msgstr "Impossibile recuperare i dati del contratto" msgid "Country \"%1\" is not supported by Onfido." -msgstr "Il Paese \"%1\" non è disponibile su Onfido." +msgstr "Your crypto wallet is out of balance, please add more funds or choose another withdrawal method." -msgid "Crypto cashier is unavailable for fiat currencies." -msgstr "La cassa di criptovalute non è disponibile nel tuo Paese." +msgid "Crypto cashier is unavailable for the provided currency." +msgstr "La cassa crittografica non è disponibile per la valuta fornita." msgid "Currency is required." -msgstr "La valuta è obbligatoria." +msgstr "Invalid transaction, please contact support." msgid "Currency provided is different from account currency." -msgstr "La valuta fornita è diversa dalla valuta dell'conto." +msgstr "Sorry, no funds available in your wallet." msgid "Currency provided is not valid for your account." msgstr "La valuta fornita non è valida per il tuo conto." @@ -409,41 +454,32 @@ msgstr "Gentile %1 %2 %3," msgid "Deny this app" msgstr "Rifiuta questa app" -msgid "Deposit" -msgstr "Deposita" - msgid "Deposit exceeds %1 limit %2. Aggregated deposit over period %3. Current amount %4." -msgstr "Il deposito supera il %1 limite %2. Deposito aggregato nel periodo %3. Importo attuale %4." +msgstr "This feature is temporarily unavailable; please try again later." msgid "Deposits are currently unavailable. Please try again later." msgstr "Al momento non è possibile effettuare depositi. Si prega di riprovare più tardi." msgid "Deposits are temporarily unavailable for %1. Please try later." -msgstr "Al momento non è possibile depositare fondi per %1. Si prega di riprovare più tardi." - -msgid "Deriv EZ account is not available in your country yet." -msgstr "Il conto Deriv EZ non è ancora disponibile nel tuo paese." - -msgid "Deriv EZ is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Deriv EZ non è momentaneamente disponibile. Riprova più tardi." - -msgid "Deriv EZ platform is not available." -msgstr "La piattaforma Deriv EZ non è disponibile." +msgstr "Your account has been locked; please contact support for assistance." msgid "Deriv P2P is currently unavailable. Please check back later." -msgstr "P2P di Deriv non è momentaneamente disponibile. Ricontrolla più tardi." +msgstr "Deriv P2P non è momentaneamente disponibile. Ricontrolla più tardi." msgid "Deriv P2P is unavailable in your country." -msgstr "P2P di Deriv non è disponibile nel tuo Paese." +msgstr "Error processing request; please try again later." msgid "Deriv P2P is unavailable in your country. Please provide a different account opening reason." -msgstr "P2P di Deriv non è disponibile nel tuo Paese: inserisci una motivazione diversa per aprire il conto." +msgstr "Deriv P2P non è disponibile nel tuo Paese: inserisci una motivazione diversa per aprire il conto." msgid "Deriv P2P is unavailable on demo accounts. Please switch to your real account." -msgstr "P2P di Deriv non è disponibile sui conti di prova: passa al tuo conto reale per procedere." +msgstr "Deriv P2P non è disponibile sui conti di prova: passa al tuo conto reale per procedere." + +msgid "Deriv X account is not available in your country yet." +msgstr "Il tuo conto Deriv X non è ancora disponibile nel tuo paese." msgid "Deriv X account management is currently suspended." -msgstr "La gestione del conto Deriv X è momentaneamente sospesa." +msgstr "Please ensure your account info is complete before proceeding." msgid "Do you wish to withdraw funds?" msgstr "Desideri prelevare fondi?" @@ -452,22 +488,19 @@ msgid "Document ID is required." msgstr "L'ID del documento è obbligatorio." msgid "Document already uploaded." -msgstr "Documenti già caricati." +msgstr "Transaction declined - insufficient funds." msgid "Document was rejected by the provider." -msgstr "Il documento è stato rifiutato dal fornitore." +msgstr "Account is under review; please wait for confirmation to proceed with transactions." -msgid "Don't have a %1 account?" -msgstr "Non hai un conto %1?" - -msgid "Don’t have an account yet? %1Create a new account%2" -msgstr "Non hai ancora un conto? %1Crea un conto ora%2" +msgid "Don’t have an account yet? %1Sign up%2" +msgstr "Non hai ancora un conto? %1Registrati%2" msgid "Due to a network issue, we couldn't update your %1 password. Please check your email for more details" msgstr "A causa di un errore di rete, non è stato possibile aggiornare la password di %1. Controlla la tua casella di posta per maggiori informazioni" msgid "Due to a network issue, we were only able to change your %1 password for these accounts:" -msgstr "A causa di un errore di rete, è stato possibile cambiare la password %1 solo per questi conti:" +msgstr "Invalid email address - please enter a valid one to proceed." msgid "Due to a network issue, we were unable to change your %1 password for these accounts:" msgstr "A causa di un errore di rete, non è stato possibile cambiare la password %1 per questi conti:" @@ -475,14 +508,14 @@ msgstr "A causa di un errore di rete, non è stato possibile cambiare la passwor msgid "Due to a network issue, we're unable to update your investor password for the following account: %1. Please wait for a few minutes before attempting to change your investor password for the above account." msgstr "A causa di problemi con la rete, non è possibile aggiornare la password per investitori di questo conto: %1. Attendi alcuni minuti prima di riprovare." -msgid "Due to regulatory requirements, you are required to authenticate your account in order to continue trading." -msgstr "Per poter continuare l'attività di trading, la normativa prevede la convalida del tuo conto." - msgid "Email" -msgstr "E-Mail" +msgstr "Email" + +msgid "Email change temporarily unavailable. Complete your orders or close ads before proceeding" +msgstr "Modifica dell'email temporaneamente non disponibile. Completa i tuoi ordini o chiudi gli annunci prima di procedere" msgid "Email is required." -msgstr "L'e-mail è obbligatoria." +msgstr "L'email è obbligatoria." msgid "Enter the two-factor authentication (2FA) code from the authenticator app on your phone." msgstr "Inserisci il codice per l'dentificazione a due fattori (2FA) generato sull'apposita app sul tuo smartphone." @@ -506,7 +539,7 @@ msgid "Exclusion time conversion error." msgstr "Errore di conversione dell'orario di esclusione." msgid "Existing cTrader accounts missing group data." -msgstr "Gli account cTrader esistenti necessitano di informazioni di gruppo." +msgstr "Gli conto cTrader esistenti necessitano di informazioni di gruppo." msgid "Expiration date cannot be less than or equal to current date." msgstr "La data di scadenza non può essere inferiore o uguale alla data attuale." @@ -517,6 +550,9 @@ msgstr "La data di scadenza è obbligatoria." msgid "Failed to create account due to failed Proof of Address with status: %1" msgstr "Impossibile creare un conto a causa di una prova di indirizzo non riuscita con lo stato: %1" +msgid "Failed to get third party redirect URL" +msgstr "Impossibile ottenere l'URL di reindirizzamento di terze parti" + msgid "Failed to migrate account. %1" msgstr "Migrazione conto %1 non riuscita" @@ -527,7 +563,7 @@ msgid "Failed to retrieve new or existing CTID." msgstr "Non è stato possibile recuperare un CTID nuovo o esistente." msgid "Fee for %1 trace ID %2" -msgstr "Imposta per %1 trova ID %2" +msgstr "Imposta per %1 ID di tracciamento %2" msgid "Financial Risk approval is required." msgstr "È richiesta l'approvazione del rischio finanziario." @@ -536,16 +572,16 @@ msgid "Fixed rate adverts are not available at this time." msgstr "Gli annunci a tasso fisso non sono disponibili in questo momento." msgid "Floating rate adverts are not available at this time." -msgstr "Gli annunci a tasso variabile non sono disponibili in questo momento." +msgstr "This ad has been removed due to inactivity; please check again later." msgid "Floating rate cannot be provided with more than 2 decimal places of precision." msgstr "Il tasso variabile non può essere fornito con più di 2 decimali di precisione." msgid "Forex" -msgstr "Devisenhandel" +msgstr "Forex" msgid "Forgot password?" -msgstr "Password dimenticata?" +msgstr "Hai dimenticato la password?" msgid "Forgot your password? Please reset your password." msgstr "Password dimenticata? Ti invitiamo a reimpostarla." @@ -560,10 +596,7 @@ msgid "Further instructions must not exceed %1 characters." msgstr "Le ulteriori istruzioni non devono superare i %1 caratteri." msgid "Go to Deriv P2P" -msgstr "Vai su P2P" - -msgid "Grant" -msgstr "Concedi" +msgstr "Vai su Deriv P2P" msgid "Granularity is not valid" msgstr "La granularità non è valida" @@ -572,13 +605,16 @@ msgid "Hello" msgstr "Ciao" msgid "Help Centre" -msgstr "Centro assistenza" +msgstr "Invalid transfer request - please check details." msgid "Here's how to create your Deriv account" msgstr "Ecco come creare il suo conto Deriv" msgid "Hi %1 %2," -msgstr "Ciao %1 %2," +msgstr "Your transfer is on hold - check with support." + +msgid "Hide permissions" +msgstr "Nascondi autorizzazioni" msgid "If the button does not work, copy and paste this URL into your browser:" msgstr "Se il pulsante non funziona, copia e incolla questo URL nel tuo browser:" @@ -610,12 +646,6 @@ msgstr "Importante:" msgid "In order for you to place contracts, we need to know your Residence (Country). Please update your settings." msgstr "Per poter aprire dei contratti, abbiamo bisogno della tua Residenza (Paese). Aggiorna le tue impostazioni." -msgid "Includes the minimum transfer fee of %1 %2" -msgstr "Comprende le imposte di trasferimento minime di %1 %2" - -msgid "Includes transfer fee of %1 %2 (%3%)" -msgstr "Comprende imposta di trasferimento di %1 %2 (%3%)" - msgid "Input parameter 'company' is not supported for the account type." msgstr "Il parametro di input \"società\" non è supportato per questo tipo di conto." @@ -631,17 +661,17 @@ msgstr "Convalida input non riuscita: %1" msgid "Input validation failed: %1." msgstr "Convalida input non riuscita: %1." +msgid "Instructions" +msgstr "Istruzioni" + msgid "Invalid Advertiser ID provided." msgstr "ID dell'inserzionista non valido." -msgid "Invalid Deriv EZ account currency. Please check the details and try again." -msgstr "La valuta del conto Deriv EZ non è valida. Verifica i dettagli e prova di nuovo." - msgid "Invalid URL" msgstr "URL non valido" msgid "Invalid account." -msgstr "Account non valido." +msgstr "Conto non valido." msgid "Invalid amount." msgstr "Importo non valido." @@ -650,7 +680,7 @@ msgid "Invalid amount. Amount provided can not have more than %1 decimal places. msgstr "Importo non valido. L'importo fornito non può avere più di %1 decimali." msgid "Invalid amount. Minimum is %1, maximum is %2." -msgstr "Importo non valido. Il minimo è %1, il massimo è %2." +msgstr "L'importo fornito non può avere più di %1 decimali." msgid "Invalid currency provided." msgstr "Valuta non valida fornita." @@ -661,12 +691,21 @@ msgstr "Valuta non valida." msgid "Invalid date format." msgstr "Formato della data non valido." +msgid "Invalid employment status" +msgstr "Stato di occupazione non valido" + msgid "Invalid expiration date" -msgstr "Data di scadenza non valido" +msgstr "La data di scadenza non è valida." msgid "Invalid landing company - %1" msgstr "Società di landing non valida - %1" +msgid "Invalid landing company configuration." +msgstr "Configurazione della società di landing non valida." + +msgid "Invalid landing company." +msgstr "Società di landing non valida." + msgid "Invalid loginid" msgstr "ID d'accesso non valido" @@ -688,6 +727,9 @@ msgstr "Parametri di richiesta non validi." msgid "Invalid request." msgstr "Richiesta non valida." +msgid "Invalid tax residence selected. Please select a valid tax residence." +msgstr "È stato selezionato un domicilio fiscale non valido. Selezioni un domicilio fiscale valido." + msgid "Invalid token" msgstr "Token non valido" @@ -742,15 +784,6 @@ msgstr "Login" msgid "Log in to Deriv" msgstr "Log in su Deriv" -msgid "Log in to continue." -msgstr "Accedi per continuare." - -msgid "Log in using social account" -msgstr "Accedi usando il tuo conto social" - -msgid "Log in using your email address" -msgstr "Accedi utilizzando il tuo indirizzo email" - msgid "Login ID (%1) does not exist." msgstr "L'ID di accesso (%1) non esiste." @@ -760,6 +793,12 @@ msgstr "Hai superato il limite delle posizioni aperte Lookback." msgid "MT5 %1 account is not available in your country yet." msgstr "Il conto %1 MT5 non è ancora disponibile nel tuo paese." +msgid "MT5 Gold %1 account is not available in your country yet." +msgstr "Il conto %1 MT5 Gold non è ancora disponibile nel tuo paese." + +msgid "MT5 Zero Spread %1 account is not available in your country yet." +msgstr "Il conto MT5 Zero Spread %1 non è ancora disponibile nel suo Paese." + msgid "MT5 account management is currently suspended." msgstr "La gestione del conto MT5 è momentaneamente sospesa." @@ -781,6 +820,9 @@ msgstr "Gestisci le impostazioni del conto" msgid "Manual Deriv X Adjustment" msgstr "Regolazione manuale di Deriv X" +msgid "Manual Recovery Adjustment" +msgstr "Regolazione manuale del recupero" + msgid "Max 30 tokens are allowed." msgstr "Sono consentiti massimo 30 token." @@ -814,6 +856,9 @@ msgstr "La puntata massima consentita è %1." msgid "Maximum upload attempts per day reached. Maximum allowed is %1" msgstr "Numero massimo di tentativi giornalieri raggiunto. Il massimo consentito è %1" +msgid "Message" +msgstr "Messaggio" + msgid "Migration is not in failed state." msgstr "La migrazione non è in stato di mancata elaborazione." @@ -833,7 +878,7 @@ msgid "Minor Pair" msgstr "Coppia minore" msgid "Miss" -msgstr "Sig.ra" +msgstr "Sig.na" msgid "Missing or invalid required parameter." msgstr "Parametro richiesto assente o non valido." @@ -841,6 +886,9 @@ msgstr "Parametro richiesto assente o non valido." msgid "Missing required parameter." msgstr "Parametro richiesto assente." +msgid "Missing website" +msgstr "Sito web mancante" + msgid "Mr" msgstr "Sig." @@ -850,6 +898,9 @@ msgstr "Sig.ra" msgid "Ms" msgstr "Sig.ra" +msgid "Name of the third party platform is not valid" +msgstr "Il nome della piattaforma di terze parti non è valido" + msgid "Need a new %1 investor password?" msgstr "Hai bisogno di una nuova password per investitori %1?" @@ -857,7 +908,7 @@ msgid "Need a new %1 password?" msgstr "Hai bisogno di una nuova password %1?" msgid "Need both secret question and secret answer." -msgstr "Servono secret-question e secret-answer." +msgstr "È necessaria sia una domanda segreta che una risposta segreta." msgid "Need help? %1Contact us%2 via live chat." msgstr "Hai bisogno d'aiuto? %1Contattaci%2 sulla live chat." @@ -871,6 +922,9 @@ msgstr "Richiesta nuova password %1" msgid "New device login" msgstr "Accesso da nuovo dispositivo" +msgid "New wallet accounts are not available in your country." +msgstr "I nuovi conti Wallet non sono disponibili nel suo Paese." + msgid "No cTrader accounts found." msgstr "Nessun conto cTrader esistente." @@ -901,6 +955,9 @@ msgstr "Nessun dei token forniti è valido." msgid "Not Found" msgstr "Non trovato" +msgid "Not allowed to change Partner Type." +msgstr "Non è consentito cambiare il tipo di Partner." + msgid "Note: This maybe different from your Deriv login password." msgstr "Attenzione: potrebbe non coincidere con la password di accesso a Deriv." @@ -919,6 +976,9 @@ msgstr "Non è possibile fornire la vecchia password prima che venga impostata u msgid "Once we’ve received your reply, we’ll verify the documents and unlock your cashier. If the payment method isn’t yours, check our %1supported payment options%2 and register for one." msgstr "Una volta ricevuta la tua risposta, verificheremo i documenti e sbloccheremo la cassa. Se desideri cambiare modalità di pagamento, consulta le %1opzioni di pagamento disponibili%2 e selezionane una." +msgid "One or more parameters is missing" +msgstr "Uno o più parametri sono mancanti" + msgid "Only %1 decimal places are allowed." msgstr "Sono consentiti solamente %1 decimali." @@ -946,18 +1006,15 @@ msgstr "Sono consentiti esclusivamente aggiornamenti per questi parametri %1." msgid "Opens late (at %1)" msgstr "Apre tardi (alle %1)" -msgid "Operate on accounts" -msgstr "Opera sugli conto" - msgid "Option %1 value must be zero or positive number." msgstr "Il valore dell'opzione %1 deve essere zero o un numero positivo." -msgid "Or" -msgstr "O" - msgid "Or continue with" msgstr "Oppure continui con" +msgid "Or you may submit a different proof of address, such as a utility bill or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Oppure puoi inviare documenti di verifica dell'indirizzo diversi, come una bolletta o una dichiarazione scritta, che presentino i seguenti requisiti:" + msgid "Order is in progress. Changes are no longer allowed." msgstr "L'ordine è in fase di esecuzione. Non è più possibile apportare modifiche." @@ -980,7 +1037,7 @@ msgid "P2P order %1 completed - seller funds released" msgstr "Ordine %1 P2P completato - fondi del venditore sbloccati" msgid "P2P order %1 created - seller funds held" -msgstr "Ordine %1 P2P creato - fondi del venditore bloccati" +msgstr "Ordine P2P %1 creato - fondi del venditore bloccati" msgid "P2P order %1 created by %2 (%3) - seller funds held" msgstr "Ordine %1 P2P creato da %2 (%3) - fondi del venditore bloccati" @@ -994,6 +1051,18 @@ msgstr "Il documento di POA è già stato caricato ed è in attesa di revisione" msgid "POI documents are already uploaded and pending for review" msgstr "I documenti di POI sono già stati caricati ed sono in attesa di revisione" +msgid "Partner details and SSO Token not found for this third party platform." +msgstr "Dettagli partner e token SSO non trovati per questa piattaforma di terze parti." + +msgid "Partner details not found" +msgstr "Dettagli del partner non trovati" + +msgid "Partner details not found for this ID." +msgstr "Dettagli del partner non trovati per questo ID." + +msgid "Partner provider not provided" +msgstr "Fornitore del partner non fornito" + msgid "Password" msgstr "Password" @@ -1030,9 +1099,6 @@ msgstr "La modalità di pagamento non può essere abbinata ad altre modalità di msgid "Payment method names cannot be provided for sell ads. Please provide saved payment methods." msgstr "Non è possibile fornire i nomi delle modalità di pagamento per gli annunci di vendita. Fornisci le modalità di pagamento salvate." -msgid "Payments" -msgstr "Pagamenti" - msgid "Payments are currently unavailable. Please try again later." msgstr "Al momento non è possibile effettuare pagamenti. Riprova più tardi." @@ -1051,14 +1117,23 @@ msgstr "Autorizzazione negata, specificare ambito/i di %1." msgid "Permission denied, requires %1 scope." msgstr "Autorizzazione negata, richiede lo scopo di %1." +msgid "Permission denied, requires admin scope." +msgstr "Autorizzazione negata, richiede lo scopo admin." + msgid "Permission denied, requires read or %1 scopes." msgstr "Autorizzazione negata, richiede lettura o ambiti di %1." msgid "Permission denied." msgstr "Autorizzazione negata." -msgid "Please accept Funds Protection." -msgstr "Accetta la Protezione dei fondi." +msgid "Phone Number Verification is temporarily suspended" +msgstr "La verifica del numero di telefono è temporaneamente sospesa" + +msgid "Phone number verification" +msgstr "Verifica del numero di telefono" + +msgid "Physical address is required to create an MT5 account. Please contact our Customer Support team." +msgstr "L'indirizzo fisico è necessario per creare un conto MT5. Contatti il nostro team di Assistenza clienti." msgid "Please add a payment method to this ad." msgstr "Aggiungi una modalità di pagamento per questo annuncio." @@ -1070,19 +1145,19 @@ msgid "Please authenticate your %1 account to proceed with the fund transfer." msgstr "Autentica il conto %1 per eseguire il trasferimento di fondi." msgid "Please authenticate your account to continue." -msgstr "Per continuare, convalida il tuo conto." +msgstr "Per continuare, autentica il tuo conto." msgid "Please authenticate your account to proceed with withdrawals." msgstr "Autentica il tuo conto per effettuare prelievi." msgid "Please authenticate your account to trade on synthetic markets." -msgstr "Autentica il conto per fare trading sui mercati di indici sintetici." +msgstr "Autentica il conto per fare trading sui mercati di indici Synthetic." msgid "Please authenticate your account." -msgstr "Convalida il tuo conto." +msgstr "Autentica il tuo conto" -msgid "Please be informed that there is already a withdrawal transaction pending for the provided address. Please wait the transaction to be confirmed." -msgstr "Ti informiamo che risulta già un prelievo in sospeso per l'indirizzo fornito. Attendi al conferma dell'avvenuta operazione." +msgid "Please be informed that there is already a withdrawal transaction pending for the provided address. Please wait for the transaction to be confirmed." +msgstr "La informiamo che c'è già una transazione di prelievo in corso per l'indirizzo fornito. Attenda la conferma della transazione." msgid "Please change the minimum and/or maximum order limit for this ad. The range between these limits must not overlap with another active ad you created for this currency pair and order type." msgstr "Modifica il limite massimo e/o minimo per gli ordini per questo annuncio. L'estensione dei limiti non deve sovrapporsi a nessun altro limite attivo per questa coppia valutaria e per questo ordine." @@ -1103,10 +1178,10 @@ msgid "Please deposit to your account." msgstr "Deposita sul tuo conto." msgid "Please ensure your trading account currency is the same as your wallet account currency." -msgstr "Assicurati che la valuta del conto per il trading sia la stessa del conto per il portafoglio." +msgstr "Assicurati che la valuta del conto per il trading sia la stessa del conto per il Wallet." msgid "Please ensure your trading account type is the same as your wallet account type." -msgstr "Assicurati che il tipo di conto per il trading sia uguale a quello del conto per il portafoglio." +msgstr "Assicurati che il tipo di conto per il trading sia uguale a quello del conto per il Wallet." msgid "Please enter a limit value that's greater than 0." msgstr "Inserisci un valore del limite maggiore di 0." @@ -1124,7 +1199,7 @@ msgid "Please enter a valid payment agent ID." msgstr "Inserisci un ID di agente di pagamento valido." msgid "Please enter a valid phone number, including the country code (e.g. +15417541234)." -msgstr "Inserisci un numero di telefono valido, compreso il prefisso nazionale (es. +39417541234)." +msgstr "Inserisci un numero di telefono valido, compreso il prefisso nazionale (es. +15417541234)." msgid "Please enter a valid place of birth." msgstr "Inserisci un luogo di nascita valido." @@ -1138,6 +1213,9 @@ msgstr "Inserisci data di inizio." msgid "Please enter the amount you want to transfer." msgstr "Inserisci l'importo da trasferire." +msgid "Please go to your profile to update your residential address. Then, verify/authenticate your account by submitting a clear and readable document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Per favore, vai al tuo profilo per aggiornare il tuo indirizzo di residenza. Poi, verifica/autentica il tuo conto presentando un documento chiaro e leggibile, come un estratto conto bancario, una bolletta o un atto giurato, con i seguenti requisiti:" + msgid "Please input a valid number." msgstr "Inserisci un numero valido." @@ -1169,7 +1247,7 @@ msgid "Please provide an underlying symbol." msgstr "Fornisci un simbolo sottostante." msgid "Please provide at least one self-exclusion setting." -msgstr "Fornisci almeno un'impostazione di auto esecuzione." +msgstr "Fornisci almeno un’impostazione di autoesclusione." msgid "Please provide complete details for your account." msgstr "Fornisci tutti i dettagli necessari per il conto." @@ -1192,15 +1270,15 @@ msgstr "Scrivi il tuo nome." msgid "Please provide your payment details." msgstr "Specifica le informazioni sui pagamenti." +msgid "Please remove password-protection from the documents and resubmit them." +msgstr "Per favore, rimuovi la protezione con password dai documenti e ripresentali." + msgid "Please reset your password to continue." msgstr "Reimposta la password per continuare." msgid "Please return the excess funds" msgstr "Restituisci i fondi in eccesso" -msgid "Please select" -msgstr "Seleziona" - msgid "Please select an ad that matches your currency." msgstr "Seleziona un annuncio in linea con la tua valuta." @@ -1208,10 +1286,10 @@ msgid "Please select your account currency first." msgstr "Prima imposta la valuta del conto." msgid "Please set the currency for your existing account %1, in order to create more accounts." -msgstr "Per creare più conto, imposta la valuta del tuo conto esistente %1." +msgstr "Imposta la valuta per il tuo conto esistente %1, per poter creare altri conto." msgid "Please set the currency for your existing account %1." -msgstr "Imposta la valuta del tuo conto esistente %1." +msgstr "Imposta la valuta per il tuo conto esistente %1." msgid "Please set the currency for your existing account." msgstr "Imposta la valuta per il tuo conto esistente." @@ -1243,6 +1321,9 @@ msgstr "Cambia conto per negoziare questo contratto." msgid "Please switch accounts to trade this market." msgstr "Cambia conto per negoziare su questo mercato." +msgid "Please try later." +msgstr "Riprova più tardi." + msgid "Please use %1 to reset your password. Your password must be 8 to 16 characters long. It must include lowercase, uppercase letters, numbers and special characters." msgstr "Utilizza %1 per reimpostare la password, che dovrà essere compresa tra 8 e 16 caratteri e includere lettere maiuscole, minuscole, numeri e caratteri speciali." @@ -1252,15 +1333,33 @@ msgstr "Utilizza un portafoglio elettronico che hai già utilizzato per depositi msgid "Please use different passwords for your investor and main accounts." msgstr "Utilizza una password diversa per conto principale e conto per investimenti." +msgid "Please use the new version of P2P." +msgstr "Ti preghiamo di usare la nuova versione di P2P." + msgid "Please use the token below to create your new password." msgstr "Utilizza il token seguente per creare una nuova password." -msgid "Please verify your %1 account to proceed with account creation." -msgstr "Verifica il conto %1 per procedere con la creazione del conto." - msgid "Please verify your identity." msgstr "Verifica la tua identità." +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a clear and readable document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Vai sul tuo profilo per autenticare il conto. Invia un documento chiaro e leggibile (es. estratto conto bancario, bolletta o dichiarazione scritta) che presenti i seguenti requisiti:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a full document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Per favore visita il tuo profilo per verificare/autenticare il tuo account. Invia un documento completo, come un estratto conto bancario, una bolletta o un atto giurato, che soddisfi i seguenti requisiti:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a signed and stamped bank statement which clearly shows the account number you used to fund your Deriv/Binary account." +msgstr "Per favore visita il tuo profilo per verificare/autenticare il tuo account. Invia un estratto conto bancario firmato e timbrato che mostri chiaramente il numero del conto da cui hai trasferito fondi per finanziare il tuo conto Deriv/Binary." + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document such as a bank statement, utility bill, or affidavit, in JPG, JPEG, PNG, or PDF formats, with the following requirements:" +msgstr "Visita il tuo profilo per verificare/autenticare il tuo conto. Invia un documento valido, come un estratto conto bancario, una bolletta o un'affermazione giurata, nei formati JPG, JPEG, PNG o PDF, con i seguenti requisiti:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements" +msgstr "Visita il tuo profilo per verificare/autenticare il tuo account. Invia un documento valido, come un estratto conto bancario, una bolletta o una dichiarazione giurata, che soddisfi i seguenti requisiti" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Visita il tuo profilo per verificare/autenticare il tuo conto. Invia un documento valido, come un estratto conto bancario, una bolletta o una dichiarazione giurata, che soddisfi i seguenti requisiti:" + msgid "Please wait for %1 seconds before requesting another email." msgstr "Aspetta %1 secondi prima di richiedere un'altra e-mail." @@ -1270,6 +1369,9 @@ msgstr "Attendi alcuni minuti prima di modificare nuovamente la password per il msgid "Please wait for some time before requesting another OTP code" msgstr "Aspetta secondi prima di richiedere un'altro codice OTP" +msgid "Please wait for some time before requesting another link" +msgstr "Attenda un po' di tempo prima di richiedere un altro link." + msgid "Please wait for the buyer to confirm the order." msgstr "Aspetta che l'acquirente confermi l'ordine." @@ -1282,6 +1384,9 @@ msgstr "Preleva il saldo del conto e chiudi le posizioni aperte prima di revocar msgid "Postcode is required for UK residents." msgstr "Per i residenti del Regno Unito è richiesto il codice postale." +msgid "Priority withdrawal is unavailable. You may use standard withdrawal." +msgstr "Il prelievo prioritario non è disponibile. Può utilizzare il prelievo standard." + msgid "Proceed" msgstr "Continua" @@ -1315,8 +1420,8 @@ msgstr "L'acquisto di questo contratto comporterà il superamento del tuo limite msgid "Rate Limit Exceeded." msgstr "Hai superato il limite di tasso." -msgid "Read user profile" -msgstr "Leggi il profilo dell'utente" +msgid "Rate limit exceeded." +msgstr "Hai superato il limite di tasso." msgid "Read your trading information" msgstr "Leggi le informazioni sul trading" @@ -1324,9 +1429,6 @@ msgstr "Leggi le informazioni sul trading" msgid "Read your user profile" msgstr "Visualizza il tuo profilo utente" -msgid "Realtime quotes not available for %1." -msgstr "I dati in tempo reale non sono disponibili per %1." - msgid "Region added" msgstr "Regione aggiunta" @@ -1336,15 +1438,12 @@ msgstr "Rispondi a questa e-mail allegando uno dei documenti seguenti." msgid "Request too frequent. Please try again later." msgstr "Richiesta troppo frequente. Si prega di riprovare più tardi." -msgid "Requested estimated fee is invalid. Please try submitting the withdrawal again." -msgstr "Il costo stimato richiesto non è valida. Prova a richiedere nuovamente il prelievo." +msgid "Requested provider is not supported for the account currency." +msgstr "Il fornitore richiesto non è supportato per la valuta del conto." msgid "Resale not available during rollover time." msgstr "Rivendita non disponibile durante il rollover." -msgid "Reset Password" -msgstr "Reimposta la password" - msgid "Reset my password" msgstr "Reimpostare la mia password" @@ -1360,11 +1459,11 @@ msgstr "Storno di %1 trova ID %2" msgid "Reversal of fee for %1 trace ID %2" msgstr "Storno dell'imposta per %1 trova ID %2" -msgid "Review Permissions" -msgstr "Esamina le autorizzazioni" - msgid "Rise/Fall" -msgstr "Rialzo/Ribasso" +msgstr "Rise/Fall" + +msgid "SNOWUP and SNOWDOWN are not supported." +msgstr "SNOWUP e SNOWDOWN non sono supportati." msgid "Saved payment methods cannot be provided for buy ads. Please provide payment method names." msgstr "Non è possibile fornire le modalità di pagamento salvate per gli annunci di acquisto. Fornisci i nomi delle modalità di pagamento." @@ -1378,14 +1477,20 @@ msgstr "Vendita non riuscita per aggiornamento del contratto." msgid "Server must be provided for Deriv X service token." msgstr "Server obbligatorio per il token di sicurezza di Deriv X." +msgid "Service is temporarily unavailable. Please try again later." +msgstr "Il servizio non è disponibile al momento. Riprova più tardi." + msgid "Session duration limit cannot be more than 6 weeks." msgstr "Il limite di durata della sessione non può essere superiore a 6 settimane." msgid "Should you have any questions, please reach out to us through the live chat on our website." msgstr "Se hai domande, contattaci attraverso le live chat o il nostro sito web." -msgid "Some accounts are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Alcuni conti non sono al momento disponibili. Riprova più tardi." +msgid "Show permissions" +msgstr "Mostra autorizzazioni" + +msgid "Sign in with your Deriv Account to continue." +msgstr "Accedi al tuo conto Deriv per continuare." msgid "Some details in your document appear to be invalid, missing, or unclear." msgstr "Alcuni dati del documento risultano non validi, mancanti o incomprensibili." @@ -1394,10 +1499,10 @@ msgid "Some details on your document appear to be invalid, missing, or unclear." msgstr "Alcuni dati del documento risultano non validi, mancanti o incomprensibili." msgid "Sorry, a virtual wallet account already exists. Only one virtual wallet account is allowed." -msgstr "Siamo spiacenti, esiste già un conto legato a portafoglio virtuale: è possibile averne solamente uno." +msgstr "Siamo spiacenti, esiste già un conto legato a Wallet virtuale: è possibile averne solamente uno." msgid "Sorry, a wallet already exists with those details." -msgstr "Esiste già un portafoglio con questi dettagli." +msgstr "Esiste già un Wallet con questi dettagli." msgid "Sorry, account opening is unavailable in your region." msgstr "Siamo spiacenti, non è possibile aprire un conto nella tua regione." @@ -1414,9 +1519,6 @@ msgstr "Siamo spiacenti, si è verificato un errore durante l'elaborazione della msgid "Sorry, an error occurred whilst processing your request. Please try again in one minute." msgstr "Si è verificato un errore durante l'elaborazione della tua richiesta. Si prega di riprovare fra un minuto." -msgid "Sorry, an error occurred." -msgstr "Siamo spiacenti, si è verificato un errore." - msgid "Sorry, an error occurred. Please try accessing our cashier again." msgstr "Siamo spiacenti, si è verificato un errore. Prova ad accedere nuovamente alla nostra cassa." @@ -1427,16 +1529,16 @@ msgid "Sorry, but setting your maximum deposit limit is unavailable in your coun msgstr "Siamo spiacenti ma non è prevista l'opzione di deposito massimo per il tuo paese." msgid "Sorry, cashier is temporarily unavailable due to system maintenance." -msgstr "Siamo spiacenti, la cassa è temporaneamente disattivata per questioni di manutenzione del sistema." +msgstr "Siamo spiacenti, la cassa è temporaneamente non disponibile a causa della manutenzione del sistema." msgid "Sorry, cashier is temporarily unavailable. Please try again later." -msgstr "Siamo spiacenti, la cassa non è disponibile al momento. Riprova più tardi, grazie." +msgstr "Siamo spiacenti, la cassa non è disponibile al momento. Riprova più tardi." msgid "Sorry, crypto cashier is temporarily unavailable due to system maintenance." msgstr "Siamo spiacenti, la cassa di criptovalute è temporaneamente disattivata per questioni di manutenzione del sistema." msgid "Sorry, deposits for this currency are currently disabled." -msgstr "Al momento non è possibile effettuare depositi in questa valuta." +msgstr "Spiacenti, al momento non è possibile effettuare depositi in questa valuta." msgid "Sorry, it looks like you already have a real money account with us. Only one real money account is allowed for each client." msgstr "Siamo spiacenti, ci risulta tu abbia già un conto reale con noi. È consentito un solo conto reale per cliente." @@ -1471,6 +1573,9 @@ msgstr "Siamo spiacenti, questa funzione è disponibile solo per i conti di prov msgid "Sorry, transfers are currently unavailable. Please try again later." msgstr "Al momento non è possibile effettuare trasferimenti. Si prega di riprovare più tardi." +msgid "Sorry, we are unable to process your request at this time." +msgstr "Ci dispiace, non siamo in grado di elaborare la tua richiesta in questo momento." + msgid "Sorry, we couldn't find your DXTrader account." msgstr "Siamo spiacenti, non abbiamo trovato il conto DXTrader." @@ -1481,10 +1586,10 @@ msgid "Sorry, we couldn't find your trading account." msgstr "Siamo spiacenti, non abbiamo trovato il tuo conto per il trading." msgid "Sorry, we couldn't find your wallet account." -msgstr "Siamo spiacenti, non abbiamo trovato il conto per il portafoglio." +msgstr "Siamo spiacenti, non abbiamo trovato il tuo conto Wallet." msgid "Sorry, we couldn't link your trading account to this wallet." -msgstr "Non è stato possibile collegare il conto per il trading a questo portafoglio." +msgstr "Non è stato possibile collegare il conto per il trading a questo Wallet." msgid "Sorry, withdrawals for this currency are currently disabled." msgstr "I prelievi in questa valuta sono momentaneamente disabilitati." @@ -1508,7 +1613,7 @@ msgid "Sorry, your account is not authorised for any further contract purchases. msgstr "Siamo spiacenti, il tuo conto non è autorizzato per qualsiasi altro acquisto di contratti." msgid "Sorry, your trading account is already linked to a wallet." -msgstr "Siamo spiacenti, il conto per il trading è già collegato a un portafoglio." +msgstr "Siamo spiacenti, il conto per il trading è già collegato a un Wallet." msgid "Sorry, your withdrawal transaction for id: %1 is under processing or has been rejected." msgstr "Il prelievo per l'ID %1 è in fase di esecuzione oppure è stato rifiutato." @@ -1523,10 +1628,7 @@ msgid "Start trading" msgstr "Inizia e fare trading" msgid "Stop loss" -msgstr "Stop-Loss" - -msgid "Streaming for this symbol is not available due to license restrictions." -msgstr "Per questo simbolo non è disponibile lo streaming a causa delle restrizioni delle licenze." +msgstr "Stop loss" msgid "Style %1 invalid" msgstr "Stile %1 non valido" @@ -1534,9 +1636,6 @@ msgstr "Stile %1 non valido" msgid "Submit your proof of address and identity before signing up for Deriv P2P." msgstr "Invia la tua prova di indirizzo e identità prima di registrarti su Deriv P2P." -msgid "Symbol %1 invalid." -msgstr "Simbolo %1 non valido." - msgid "Symbol %1 is invalid." msgstr "Simbolo %1 non valido." @@ -1550,7 +1649,7 @@ msgid "TURBOSLONG and TURBOSPUT are not supported." msgstr "TURBOSLONG e TURBOSPOT non sono supportate." msgid "Take profit" -msgstr "Take-profit" +msgstr "Take profit" msgid "Target currency is required." msgstr "La valuta di destinazione è obbligatoria." @@ -1577,7 +1676,10 @@ msgid "That nickname is taken. Pick another." msgstr "Il soprannome è già stato preso. Sceglietene un altro." msgid "That password is incorrect. Please try again." -msgstr "La password non è corretta: prova di nuovo." +msgstr "Quella password è errata. Riprova." + +msgid "The %1 details you entered are already in use by another advertiser. Use different details or contact us via live chat for further assistance." +msgstr "I dati %1 inseriti sono già utilizzati da un altro inserzionista. Utilizzi altri dati o ci contatti via live chat per ulteriore assistenza." msgid "The %1 team." msgstr "Il team di %1." @@ -1585,6 +1687,9 @@ msgstr "Il team di %1." msgid "The IDV result is missing." msgstr "Non è presente il risultato IDV." +msgid "The OTP is not valid" +msgstr "L'OTP non è valido" + msgid "The address is in use for a deposit transaction. Please use a different address for this withdrawal." msgstr "Questo indirizzo è in uso per operazioni di deposito; usa un indirizzo differente per effettuare il prelievo." @@ -1594,11 +1699,14 @@ msgstr "L'indirizzo inserito è uguale a quello del conto da cui stai effettuand msgid "The address you provided does not accept withdrawals. Please enter a different address." msgstr "L'indirizzo fornito non consente di effettuare prelievi. Inserisci un altro indirizzo." +msgid "The advertiser's scheduled availability does not allow placing an order on this ad at this time." +msgstr "La disponibilità programmata dell'inserzionista non consente di effettuare un ordine su questo annuncio in questo momento." + msgid "The allowed range for floating rate is -%1% to +%1%." msgstr "L'intervallo consentito per il tasso variabile è da -%1% a +%1%." msgid "The amount of the order exceeds your funds available in Deriv P2P." -msgstr "L'importo dell'ordine eccede i fondi disponibili su P2P di Deriv." +msgstr "L'importo dell'ordine eccede i fondi disponibili su Deriv P2P." msgid "The amount you entered exceeds your commission balance. You may withdraw up to %1 %2." msgstr "L'importo inserito supera il saldo della commissione. Puoi prelevare fino a %1 %2." @@ -1642,6 +1750,9 @@ msgstr "Il deposito sul conto Deriv X non è stato completato. Contatta l'assist msgid "The deposit to your cTrader account did not complete. Please contact our Customer Support team." msgstr "Il deposito sul conto cTrader non è stato completato. Contatta l'assistenza clienti." +msgid "The details in the proof of address don't match your profile." +msgstr "I dettagli nel documento di indirizzo non corrispondono al tuo profilo." + msgid "The document is missing." msgstr "Documento mancante." @@ -1675,6 +1786,15 @@ msgstr "È stato avviato il processo di verifica del documento." msgid "The document's verification is waiting for the provider." msgstr "La verifica del documento è in attesa del fornitore." +msgid "The documents you submitted as proof of address are password-protected." +msgstr "I documenti che hai inviato come prova di indirizzo sono protetti da password." + +msgid "The documents you submitted as proof of address could not be opened as they are either in an unsupported format or are corrupted." +msgstr "I documenti che ha inviato come prova di indirizzo non possono essere aperti poiché sono in un formato non supportato o sono danneggiati." + +msgid "The end time of a period must be greater than the start time." +msgstr "L'ora di fine di un periodo deve essere maggiore dell'ora di inizio." + msgid "The field document number is required." msgstr "Il campo relativo al documento è obbligatorio." @@ -1687,15 +1807,15 @@ msgstr "Il campo relativo al Paese di emissione è obbligatorio." msgid "The financial assessment is not complete" msgstr "La valutazione finanziaria non è completa" +msgid "The financial assessment is not complete." +msgstr "La valutazione finanziaria non è completa." + msgid "The first 6 digits and last 4 digits of your card number." msgstr "Le prime 6 e le ultime 4 cifre del numero della carta." msgid "The following MT5 account(s) are temporarily inaccessible: %1. Please try again later." msgstr "I seguenti conti MT5 sono temporaneamente inaccessibili: %1. Riprova più tardi." -msgid "The following parameters are missing: %1" -msgstr "Non sono presenti i seguenti parametri: %1" - msgid "The front of your document appears to be missing. Please provide both sides of your identity document." msgstr "Manca il lato frontale del documento di identità: assicurati ti inviare il documento completo." @@ -1708,6 +1828,12 @@ msgstr "La qualità grafica del documento d'identità non è sufficiente: carica msgid "The link that you used appears to be invalid. Please check and try again." msgstr "Sembra che il link che hai usato non sia valido. Controlla e prova di nuovo." +msgid "The loginid parameter is missing or invalid. Please provide a valid loginid when multiple tokens are used." +msgstr "Il parametro loginid è mancante o non valido. La preghiamo di fornire un loginid valido quando vengono utilizzati più token." + +msgid "The loginid parameter is not required when only one token is used." +msgstr "Il parametro loginid non è richiesto quando viene utilizzato un solo token." + msgid "The maximum amount for deposits is %1 %2. Please adjust your amount." msgstr "L'importo massimo depositabile è %1 %2. Correggi l'importo selezionato." @@ -1732,6 +1858,9 @@ msgstr "L'importo minimo consentito per i prelievi è pari a %1 %2." msgid "The name is taken." msgstr "Il nome è gia utilizzato." +msgid "The name on the proof of address doesn't match your Deriv/Binary profile." +msgstr "Il nome nel documento di verifica dell'indirizzo non corrisponde a quello sul profilo Deriv/Binary." + msgid "The name on your document doesn't match your profile." msgstr "Il nome sul documento non corrisponde a quello sul profilo." @@ -1759,6 +1888,9 @@ msgstr "L'ID della modalità di pagamento non esiste." msgid "The payment method feature is not available on P2P yet. Please check back later." msgstr "La funzione di modalità di pagamento non è ancora disponibile su P2P. Ricontrolla prossimamente." +msgid "The phone number is not available." +msgstr "Il numero di telefono non è disponibile." + msgid "The proof of ownership id provided is not valid" msgstr "L'ID di prova di proprietà fornito non è valido" @@ -1843,6 +1975,9 @@ msgstr "Non è stato possibile completare l'operazione: %1" msgid "The underlying market has moved too much since you priced the contract." msgstr "Il mercato sottostante ha visto troppi ondeggiamenti dalla quotazione del contratto." +msgid "The value %1 is invalid. Period start and end values must be multiples of %2." +msgstr "Il valore %1 non è valido. I valori di inizio e fine periodo devono essere multipli di %2." + msgid "The verification is passed but the personal info is not available to compare." msgstr "La verifica è andata a buon fine ma non risultano informazioni personali per un confronto." @@ -1907,7 +2042,7 @@ msgid "There was an error creating cTrader account. Please try again later." msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione del conto cTrader. Riprova più tardi." msgid "There was an error linking created cTrader account. Please try again later." -msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione del link per il tuo account cTrader. Riprova più tardi." +msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione del link per il tuo conto cTrader. Riprova più tardi." msgid "There was an error processing the request." msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborazione della richiesta." @@ -1924,9 +2059,6 @@ msgstr "Il conto %1 non è disponibile per il tuo conto." msgid "This API is deprecated." msgstr "Questa API è obsoleta." -msgid "This Deriv EZ account has an invalid Landing Company." -msgstr "Questo conto Deriv EZ ha una Società d'appoggio non valida." - msgid "This MT5 account has an invalid Landing Company." msgstr "Il conto MT5 ha una Società d'appoggio non valida." @@ -1934,10 +2066,10 @@ msgid "This account does not allow MT5 trading. Please log in to the correct acc msgstr "Questo conto non è abilitato per il trading su MT5. Accedi al conto corretto." msgid "This account is already phone number verified" -msgstr "Questo account è già verificato con il numero di telefono" +msgstr "Questo conto è già verificato con il numero di telefono" msgid "This account is not registered as a Deriv P2P advertiser." -msgstr "Questo conto non è registrato come inserzionista P2P di Deriv." +msgstr "Questo conto non è registrato come inserzionista Deriv P2P." msgid "This account is unavailable." msgstr "Questo conto non è disponibile." @@ -1999,6 +2131,9 @@ msgstr "Questo numero di documento è già stato inviato per un altro conto. Sem msgid "This email address is invalid." msgstr "Questo indirizzo email non è valido." +msgid "This email address is restricted." +msgstr "Questo indirizzo email è limitato." + msgid "This email is already in use. Please use a different email." msgstr "Questa e-mail è già stata utilizzata. Inserisci un'altra e-mail." @@ -2008,15 +2143,21 @@ msgstr "Questa funzione non è consentita per i clienti interni." msgid "This feature is not available for virtual accounts." msgstr "Questa funzione non è disponibile per i fondi virtuali." +msgid "This feature is not available to virtual accounts." +msgstr "Questa funzione non è disponibile per i conti virtuali." + msgid "This feature is only available for accounts with crypto as currency." msgstr "Questa opzione è disponibile solo per conti con criptovalute." msgid "This feature is only available for wallet accounts." -msgstr "Questa funzione è disponibile solo per i conti per portafoglio." +msgstr "Questa funzione è disponibile solo per i conti per Wallet." msgid "This feature is suspended for system maintenance. Please try later." msgstr "Questa funzione è sospesa per manutenzione del sistema. Riprova più tardi." +msgid "This feature is unavailable for the provided currency: %1" +msgstr "Questa funzione non è disponibile per la valuta fornita: %1" + msgid "This field is required." msgstr "Questo campo è obbligatorio." @@ -2029,6 +2170,9 @@ msgstr "Questo è un conto virtuale. Passa all'conto reale per accedere alla cas msgid "This market is presently closed." msgstr "Questo mercato è attualmente chiuso." +msgid "This may take up to 2 minutes. During this time, you will not be able to deposit, withdraw, transfer, and add new accounts." +msgstr "L'operazione potrebbe richiedere fino a 2 minuti. Durante questo periodo, non sarà in grado di depositare, prelevare, trasferire e aggiungere nuovi conti." + msgid "This method of verification is not allowed. Please try another method." msgstr "Questa modalità di verifica non è consentita. Provane un'altra." @@ -2062,6 +2206,9 @@ msgstr "La modalità di pagamento è in uso per diversi ordini e/o annunci, e no msgid "This payment method is in use by the following order(s): %1. Please wait until it completes." msgstr "La modalità di pagamento è in uso per il seguente ordine: %1. Attendi la fine dell'operazione." +msgid "This platform is no longer supported." +msgstr "Questa piattaforma non è più supportata." + msgid "This reason doesn't apply to your case. Please choose another reason." msgstr "Questa motivazione non si applica al tuo caso: scegli un'altra motivazione." @@ -2071,6 +2218,9 @@ msgstr "Per inoltrare la richiesta occorre una connessione compatibile con il co msgid "This resource cannot be accessed by this account type." msgstr "Non è possibile accedere alla risorsa con questo tipo di conto." +msgid "This resource is not accessible to users of %1" +msgstr "Questa risorsa non è accessibile agli utenti di %1" + msgid "This service is currently unavailable. Please try again later." msgstr "Il servizio non è momentaneamente disponibile. Riprova più tardi." @@ -2099,7 +2249,7 @@ msgid "To continue withdrawals, please select the same payment method you used t msgstr "Per continuare i prelievi, scegli la stessa modalità di pagamento che hai utilizzato per il deposito." msgid "To keep your account secure, this link will expire in %3 minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one by clicking the 'Manage investor account password' button on the %1Deriv MT5 dashboard%2." -msgstr "Per proteggere il conto, il link scadrà fra %3 minuti. Se non hai fatto in tempo a usarlo, puoi richiederne un altro facendo clic sul pulsante \"Gestisci password del conto per investitori\" sulla %1dashboard MT5 di Deriv%2." +msgstr "Per proteggere il conto, il link scadrà fra %3 minuti. Se non hai fatto in tempo a usarlo, puoi richiederne un altro facendo clic sul pulsante \"Gestisci password del conto per investitori\" sulla %1dashboard Deriv MT5%2." msgid "To keep your account secure, this link will expire in %3 minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one in %1your account settings%2." msgstr "Per proteggere il conto, il link scadrà fra %3 minuti. Se non hai fatto in tempo a usarlo, puoi richiederne un altro dalle %1impostazioni del conto%2." @@ -2113,6 +2263,9 @@ msgstr "Per sbloccare la cassa, segui questi passaggi:" msgid "To unlock the cashier, please reply to this email and attach any of the following:" msgstr "Per sbloccare la cassa, rispondi a questa e-mail allegando uno dei seguenti documenti:" +msgid "To use Deriv P2P, verify your phone number." +msgstr "Per utilizzare Deriv P2P, verifica il tuo numero di telefono." + msgid "Token generation failed. Please try later." msgstr "La creazione del token non è andata a buon fine. Si prega di provare più tardi." @@ -2125,6 +2278,9 @@ msgstr "Il token non è valido per l'attuale indirizzo ip." msgid "Token is not valid for current user." msgstr "Il token non è valido per l'utente attuale." +msgid "Too many attempts, please wait for one hour before trying again." +msgstr "Troppi tentativi, attendi un'ora prima di riprovare." + msgid "Trade" msgstr "Trade" @@ -2137,12 +2293,6 @@ msgstr "Al trader non è consentito il copy trading." msgid "Traders are not allowed to copy trades." msgstr "Ai trader non è consentito copiare i trade." -msgid "Trading" -msgstr "Trading" - -msgid "Trading Information" -msgstr "Informazioni sul trading" - msgid "Trading is suspended for this instrument." msgstr "Il trading è sospeso per questo strumento." @@ -2150,7 +2300,7 @@ msgid "Trading is unavailable until further notice due to an unexpected error. W msgstr "Le attività di trading non sono disponibili fino a nuovo avviso a causa di un errore imprevisto. Stiamo lavorando per risolvere il problema; si prega di riprovare più tardi." msgid "Trading multiplier options on %1 is disabled. Please choose another market." -msgstr "Il trading di opzioni con moltiplicatore su %1 è disabilitato. Seleziona un altro mercato." +msgstr "Il trading di opzioni con multiplier su %1 è disabilitato. Seleziona un altro mercato." msgid "Transfer between real and virtual accounts is not allowed." msgstr "Non sono consentiti trasferimenti tra conti reali e virtuali." @@ -2162,31 +2312,31 @@ msgid "Transfer between two MT5 accounts is not allowed." msgstr "Non sono consentiti trasferimenti tra conti MT5." msgid "Transfer between wallet accounts is not allowed." -msgstr "Non sono consentiti trasferimenti tra conti per portafoglio." +msgstr "Non sono consentiti trasferimenti tra conti per Wallet." msgid "Transfer from Deriv X account %1" msgstr "Trasferimento dal conto Deriv X %1" -msgid "Transfer from Deriv X account %1. %2." -msgstr "Trasferimento dal conto Deriv X %1. %2." +msgid "Transfer from Deriv X account %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Trasferimento da account Deriv X %1. Potrebbe esserci una rettifica per riflettere il valore bid-ask nel mercato." -msgid "Transfer from MT5 account %1" -msgstr "Trasferimento dal conto MT5 %1" +msgid "Transfer from MT5 account MTR%1" +msgstr "Trasferisci dal conto MT5 MTR%1" -msgid "Transfer from MT5 account %1. %2." -msgstr "Trasferimento dal conto MT5 %1. %2." +msgid "Transfer from MT5 account MTR%1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Trasferimento da account MT5 MTR%1. Potrebbe esserci una rettifica per riflettere il valore bid-ask nel mercato." msgid "Transfer to Deriv X account %1" msgstr "Trasferimento al conto Deriv X %1" -msgid "Transfer to Deriv X account %1. %2." -msgstr "Trasferimento al conto Deriv X %1. %2." +msgid "Transfer to Deriv X account %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Trasferimento a account Deriv X %1. Potrebbe esserci una rettifica per riflettere il valore bid-ask nel mercato." -msgid "Transfer to MT5 account %1" -msgstr "Trasferimento sul conto %1 MT5" +msgid "Transfer to MT5 account MTR%1" +msgstr "Trasferisci al conto MT5 MTR%1" -msgid "Transfer to MT5 account %1. %2." -msgstr "Trasferimento sul conto MT5 %1. %2." +msgid "Transfer to MT5 account MTR%1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Trasferimento a account MT5 MTR%1. Potrebbe esserci una rettifica per riflettere il valore bid-ask nel mercato." msgid "Transfer validation failed on %1." msgstr "Convalida trasferimento non riuscita su %1." @@ -2236,6 +2386,12 @@ msgstr "L'URL non deve avere query" msgid "URL should not have user info" msgstr "L'URL non deve contenere le informazioni dell'utente" +msgid "Unable to process your request at this time. Please try again later." +msgstr "Impossibile elaborare la tua richiesta in questo momento. Riprova più tardi." + +msgid "Unable to retrieve financial assessment questions." +msgstr "Impossibile recuperare le domande di valutazione finanziaria." + msgid "Unable to update email, password required for social login." msgstr "Non è possibile aggiornare l'email, la password è obbligatoria per il login social." @@ -2245,12 +2401,6 @@ msgstr "Purtroppo le tue risposte alle succitate domande, indicano che, al momen msgid "Unicode is not allowed in URL" msgstr "L'Unicode non è consentito nell'URL" -msgid "Unknown contract proposal" -msgstr "Proposta di contratto sconosciuta" - -msgid "Unknown contract sell proposal" -msgstr "Proposta di vendita di contratto sconosciuta" - msgid "Unknown country code." msgstr "Codice paese sconosciuto." @@ -2260,8 +2410,11 @@ msgstr "Società di landing sconosciuta." msgid "Unsuccessful %1 password change" msgstr "Non è stato possibile modificare la password %1" -msgid "Unsupported bet class %1." -msgstr "Classe di scommessa non supportata %1." +msgid "Unsupported contract class %1." +msgstr "Classe di contratto non supportata %1." + +msgid "Unsupported platform for Intercom" +msgstr "Piattaforma non supportata per Intercom" msgid "Up to 100 tokens are allowed." msgstr "Sono consentiti fino a 100 token." @@ -2275,6 +2428,9 @@ msgstr "Aggiorna le tue informazioni personali." msgid "Upload my documents" msgstr "Carica i documenti" +msgid "User id is required." +msgstr "L'ID utente è obbligatorio." + msgid "User is already email verified." msgstr "L'utente ha già verificato l'email." @@ -2287,9 +2443,15 @@ msgstr "Il valore della data di nascita è inferiore all'età minima richiesta." msgid "Verification Code" msgstr "Codice di verifica" +msgid "Verification URI not configured for App ID: %1. Contact the app owner or contact Deriv via live chat for help." +msgstr "L'URI di verifica non è configurato per l'ID app: %1. Contatta il proprietario dell'app o contatta Deriv tramite chat dal vivo per assistenza." + msgid "Verify your email" msgstr "Verifica la tua email" +msgid "Verify your withdraw request with TOTP from your Authenticator app (Authy, Google Authenticator etc.)." +msgstr "Verifica la tua richiesta di prelievo con TOTP dalla tua app Authenticator (Authy, Google Authenticator, ecc.)." + msgid "Verify your withdraw request." msgstr "Verifica la tua richiesta di prelievo." @@ -2300,19 +2462,16 @@ msgid "Virtual money credit to account" msgstr "Credito virtuale sull'conto" msgid "Wallet account creation is currently suspended." -msgstr "La creazione del conto per il portafoglio è momentaneamente sospesa." +msgstr "La creazione del conto per il Wallet è momentaneamente sospesa." msgid "Wallet migration is already finished." -msgstr "La migrazione del portafoglio è già stata completata." +msgstr "La migrazione del Wallet è già stata completata." msgid "Wallet migration is already in progress." -msgstr "La migrazione del portafoglio è in fase di esecuzione." +msgstr "La migrazione del Wallet è in fase di esecuzione." msgid "Wallet migration is not available." -msgstr "La migrazione del portafoglio non è disponibile." - -msgid "Want to start trading on Binary again?" -msgstr "Vuoi ricominciare a fare trading su Binary?" +msgstr "La migrazione del Wallet non è disponibile." msgid "Want to start trading on Deriv again?" msgstr "Vuoi ricominciare a fare trading su Deriv?" @@ -2323,14 +2482,11 @@ msgstr "La tua richiesta sarà completata tra qualche secondo." msgid "We are processing your top-up request. Please wait for your virtual funds to be credited." msgstr "Stiamo elaborando la tua richiesta. I fondi virtuali devono essere ancora accreditati." -msgid "We are retrieving your Deriv EZ details. Please give us a few more seconds." -msgstr "Stiamo recuperando i dettagli di Deriv EZ. Ancora qualche istante." - msgid "We are retrieving your MT5 details. Please give us a few more seconds." msgstr "Stiamo recuperando i dettagli MT5. Ancora qualche istante." -msgid "We are still processing your deposit. Please try again later" -msgstr "Stiamo ancora elaborando il tuo deposito. Riprova più tardi." +msgid "We are still processing your transfer. Please try again later" +msgstr "Stiamo ancora elaborando il tuo trasferimento. Riprova più tardi" msgid "We are unable to do that because your account has been restricted. If you need help, let us know." msgstr "Non siamo in grado di eseguire questa operazione perché il tuo conto è sottoposto a limitazioni. Se hai bisogno di assistenza, contatta il nostro staff." @@ -2356,6 +2512,9 @@ msgstr "Non riusciamo a trovare questo conto. Verifica i dettagli e prova di nuo msgid "We can't find this login ID in our database. Please check the details and try again." msgstr "Non riusciamo a trovare questo ID nella nostra banca dati. Verifica i dettagli e prova di nuovo." +msgid "We can't find this product offering. Please check the details and try again." +msgstr "Non riusciamo a trovare questa offerta di prodotto. Verifica i dettagli e prova di nuovo." + msgid "We can't take you to your account right now due to system maintenance. Please try again later." msgstr "Non possiamo portarti al tuo conto a causa della manutenzione del sistema. Riprova più tardi." @@ -2374,9 +2533,18 @@ msgstr "La valuta locale non è stata riconosciuta. Contatta la nostra assistenz msgid "We cannot transfer to account %1. Please select another payment agent." msgstr "Non è possibile effettuare trasferimento verso il conto %1. Selezionare un altro agente di pagamento." +msgid "We couldn't process your trade. Refresh the page or relaunch the app to try again." +msgstr "Non siamo riusciti a elaborare la tua operazione. Aggiorna la pagina o riavvia l'app per riprovare." + msgid "We couldn't verify your account" msgstr "Non è stato possibile verificare il tuo conto" +msgid "We don't accept addresses on envelopes as proof of address. We also don't accept screenshots." +msgstr "Non accettiamo indirizzi su buste come prova di indirizzo. Non accettiamo nemmeno screenshot." + +msgid "We don't accept screenshots as proof of address. We also don't accept addresses on envelopes." +msgstr "Non accettiamo screenshot come prova di indirizzo. Non accettiamo neppure indirizzi su buste." + msgid "We have deducted %1 %2 from your account. Your funds may be temporarily unavailable until the transaction is complete." msgstr "Abbiamo detratto %1 %2 dal tuo conto. I tuoi fondi potrebbero essere temporaneamente non disponibili fino al completamento della transazione." @@ -2386,6 +2554,9 @@ msgstr "Necessitiamo delle informazioni del tuo conto" msgid "We noticed that you previously logged in to Deriv using either Google or Facebook. If you reset your password now, you will need to login with your email and password in the future." msgstr "Ci risulta che hai già effettuato l'accesso a Deriv usando Google o Facebook. Se reimposti ora la password, in futuro dovrai effettuare l'accesso usando e-mail e password." +msgid "We noticed you approved a login to %1 just a few moments ago. To keep your account safe, we've blocked this request. Please try again in a minute." +msgstr "Abbiamo notato che hai appena approvato l'accesso a %1. Per mantenere il tuo conto sicuro, abbiamo bloccato questa richiesta. Riprova tra un minuto." + msgid "We received a request to change the password for the account with the email %1." msgstr "Abbiamo ricevuto una richiesta di modifica della password per il conto legato all'indirizzo %1." @@ -2401,15 +2572,9 @@ msgstr "Non è stato possibile modificare la password a causa di un errore impre msgid "We were unable to complete your transfer due to an unexpected error. Please contact us via live chat for assistance." msgstr "Non siamo riusciti a completare il trasferimento a causa di un errore imprevisto. Contattaci tramite live chat per ricevere assistenza." -msgid "We were unable to make the changes due to an error on our server. Please try again in a few minutes." -msgstr "Non siamo riusciti a effettuare le modifiche a causa di un errore sul nostro server. Riprova più tardi." - msgid "We were unable to reset your password due to an unexpected error. Please try again." msgstr "Non è stato possibile reimpostare la password a causa di un errore imprevisto. Prova di nuovo." -msgid "We were unable to verify your document details" -msgstr "Non è stato possibile verificare i dati dei documenti" - msgid "We were unable to verify your selfie because it's not clear. Please take a clearer photo and try again. Ensure that there's enough light where you are and that your entire face is in the frame." msgstr "Non è stato possibile verificare la foto perché non è chiara. Ti preghiamo di inviare una foto visibile: assicurati che ci sia abbastanza luce e il viso rientri interamente nell'inquadratura." @@ -2452,11 +2617,14 @@ msgstr "Siamo spiacenti per la tua decisione di andare via." msgid "We're unable to add another MT5 account right now. Please try again in a minute." msgstr "Non è possibile aggiungere un altro conto MT5 al momento. Riprova più tardi." +msgid "We're unable to create your order because the market rate has moved too much. Please try creating your order again." +msgstr "Non siamo in grado di creare il suo ordine perché il tasso di mercato si è spostato troppo. Provi a creare nuovamente l'ordine." + msgid "We're unable to process this transfer because the client's resident country is not within your portfolio. Please contact %1 for more info." -msgstr "Non siamo in grado di effettuare il trasferimento perché il Paese di residenza del cliente non rientra nel tuo portafoglio. Contatta %1 per maggiori informazioni." +msgstr "Non siamo in grado di effettuare il trasferimento perché il Paese di residenza del cliente non rientra nel tuo Wallet. Contatta %1 per maggiori informazioni." msgid "We're unable to process this withdrawal because your country of residence is not within the payment agent's portfolio. Please contact %1 for more info." -msgstr "Non siamo in grado di effettuare il prelievo perché il Paese di residenza non rientra nel portafoglio dell'agente di pagamento. Contatta %1 per maggiori informazioni." +msgstr "Non siamo in grado di effettuare il prelievo perché il Paese di residenza non rientra nel Wallet dell'agente di pagamento. Contatta %1 per maggiori informazioni." msgid "We're unable to process your withdrawal request because it exceeds the limit of %1 %2. Please authenticate your account before proceeding with this withdrawal." msgstr "Non è possibile procedere con i prelievo perché l'importo supera il limite %1 %2. Autentica il conto prima di continuare con il prelievo." @@ -2494,8 +2662,8 @@ msgstr "Abbiamo ricevuto la richiesta; siamo in attesa di ulteriori conferme del msgid "We've sent you an email. Click the confirmation link in the email to complete this order." msgstr "Ti abbiamo inviato un'e-mail. Fai clic sul link di conferma contenuto nell'e-ail per completar questo ordine." -msgid "Welcome!" -msgstr "Ti diamo il benvenuto!" +msgid "Welcome back" +msgstr "Bentornato" msgid "We’re investigating and need more info" msgstr "Stiamo indagando e abbiamo bisogno di più informazioni" @@ -2509,8 +2677,8 @@ msgstr "Ci risulta che un altro cliente abbia usato la tua modalità di pagament msgid "When using cards, ensure that only the following information is visible:" msgstr "Quando utilizzi le carte, assicurati che siano visibili. solo le seguenti informazioni:" -msgid "Withdrawal" -msgstr "Prelievo" +msgid "When using multiple tokens, set authorize to MULTI." +msgstr "Se utilizza più token, imposti Autorizza su MULTI." msgid "Withdrawal amount [%1 %2] exceeds client balance [%3 %2]." msgstr "L'importo del prelievo [%1 %2] supera il saldo del cliente [%3 %2]." @@ -2521,9 +2689,6 @@ msgstr "L'importo del prelievo di %1 %2 supera il saldo del tuo conto di %3 %2." msgid "Withdrawal amount of %1 %2 exceeds your account withdrawal limit of %3 %2." msgstr "L'importo del prelievo di %1 %2 supera il limite di prelievo del tuo conto di %3 %2." -msgid "Withdrawal estimated fee for %1 is unavailable" -msgstr "La commissione di prelievo stimata per %1 non è disponibile" - msgid "Withdrawal is %2 %1 but balance %3 includes frozen bonus %4." msgstr "I prelievi corrispondono a %2 %1 ma il saldo %3 comprende il bonus congelato %4." @@ -2551,9 +2716,15 @@ msgstr "Al momento non è possibile effettuare prelievi per %1. Si prega di ripr msgid "Withdrawals from MT5 manager accounts is not possible. Please choose another payment method." msgstr "Non è possibile effettuare prelievi dai conto MT5. Seleziona un altro metodo di pagamento." +msgid "Would you like to continue?" +msgstr "Desideri continuare?" + msgid "You already have Deriv X account of this type (account ID %1).%2" msgstr "Hai già un conto Deriv X di questo tipo (ID del conto %1). %2" +msgid "You already have a dtrader account for this wallet." +msgstr "Lei ha già un conto dtrader per questo Wallet." + msgid "You already have a financial money account. Please switch accounts to trade financial products." msgstr "Hai già un conto finanziario. Cambia conto per negoziare prodotti finanziari." @@ -2629,9 +2800,6 @@ msgstr "Non sei idoneo a candidarti come agente di pagamento." msgid "You are on a virtual account. To open a %1 account, please upgrade to a real account." msgstr "Stai usando un conto virtuale. Per aprire un conto %1, passa a un conto reale." -msgid "You are on a virtual account. To open an Deriv EZ account, please upgrade to a real account." -msgstr "Stai usando un conto virtuale. Per aprire un conto Deriv EZ, passa a un conto reale." - msgid "You are on a virtual account. To open an MT5 account, please upgrade to a real account." msgstr "Stai usando un conto virtuale. Per aprire un conto MT5, passa a un conto reale." @@ -2647,6 +2815,9 @@ msgstr "Questa versione dell'app è obsoleta e non consente più l'inserimento d msgid "You can not perform a withdrawal while impersonating an account" msgstr "Non è possibile prelevare fondi quando esegui l'impersonificazione di un conto" +msgid "You can not perform the phone number verification while impersonating an account" +msgstr "Non può eseguire la verifica del numero di telefono mentre impersona un conto." + msgid "You can now use Deriv P2P" msgstr "Ora è possibile utilizzare Deriv P2P" @@ -2666,23 +2837,53 @@ msgid "You can use your new password to log in to %1 and trade CFDs." msgstr "Puoi usare la password nuova per accedere a %1 e fare trading cu CFD." msgid "You can use your new password to log in to the following %1 accounts on Deriv to trade CFDs:" -msgstr "Puoi usare la password nuova per accedere ai conti di trading %1 su trading per fare trading con CFD:" +msgstr "Puoi utilizzare la tua nuova password per accedere ai tuoi conti %1 su Deriv e fare trading con i CFD." msgid "You can use your new password to log in to your %1 accounts on Deriv to trade CFDs." msgstr "Puoi usare la password nuova per accedere ai conti %1 su Deriv per fare trading con CFD." +msgid "You can't block these advertiser(s) because you had already blocked them: %1." +msgstr "Non puoi bloccare questi inserzionisti perché li hai già bloccati: %1." + +msgid "You can't block and follow the same advertiser(s): %1." +msgstr "Non puoi bloccare e seguire gli stessi inserzionisti: %1." + +msgid "You can't block and unblock the same advertiser(s): %1." +msgstr "Non puoi bloccare e sbloccare gli stessi inserzionisti: %1." + msgid "You can't block anyone because you haven't verified your identity yet." msgstr "Non puoi bloccare nessuno perché non hai ancora verificato la tua identità." +msgid "You can't block these advertiser(s) because you are currently following them: %1." +msgstr "Non puoi bloccare questi inserzionisti perché attualmente li stai seguendo: %1." + msgid "You can't delete this payment method because it's in use by these sell ad(s): %1" msgstr "Non è possibile utilizzare questo metodo di pagamento, poiché è in uso sui seguenti annunci: %1" +msgid "You can't follow and unfollow the same advertiser(s): %1." +msgstr "Non puoi seguire e smettere di seguire gli stessi inserzionisti: %1." + +msgid "You can't follow these advertiser(s) because you had already blocked them : %1." +msgstr "Non puoi seguire questi inserzionisti perché li hai già bloccati: %1." + +msgid "You can't follow these advertiser(s) because you had already followed them: %1." +msgstr "Non puoi seguire questi inserzionisti perché li avevi già seguiti: %1." + +msgid "You can't unblock these advertiser(s) because you didn't block them before: %1." +msgstr "Non puoi sbloccare questi inserzionisti perché non li hai bloccati prima: %1." + +msgid "You can't unfollow these advertiser(s) because you didn't follow them before: %1." +msgstr "Non puoi smettere di seguire questi inserzionisti perché non li hai seguiti prima: %1." + msgid "You cannot apply to be a payment agent due to your account status." msgstr "Non puoi richiedere di diventare un agente di pagamento a causa dello stato del tuo conto." msgid "You cannot change account currency while you have open P2P orders." msgstr "Non è possibile cambiare la valuta in presenza di ordini P2P aperti." +msgid "You cannot change your email address for partner accounts. Please contact support." +msgstr "Non è possibile modificare l'indirizzo email per i conti partner. Si prega di contattare il supporto." + msgid "You cannot list adverts because you've not been approved as an advertiser yet." msgstr "Non puoi inserire annunci perché non sei ancora stato approvato come inserzionista." @@ -2696,7 +2897,7 @@ msgid "You cannot make a withdrawal because your MT5 account identity verificati msgstr "Non può effettuare un prelievo perché i requisiti di verifica dell'identità del suo conto MT5 non sono soddisfatti. Contatti il nostro team di assistenza clienti." msgid "You cannot perform the withdrawal to account %1, as the payment agent's account is disabled." -msgstr "Non è possibile effettuare il prelievo sull'conto %1 poiché l'conto dell'agente di pagamento è disabilitato." +msgstr "Non è possibile effettuare il prelievo sull'conto %1 poiché il conto dell'agente di pagamento è disabilitato." msgid "You cannot perform the withdrawal to account %1, as the payment agent's account is not authorized." msgstr "Non è possibile effettuare il prelievo dal conto %1 poiché il conto dell'agente di pagamento non è autorizzato." @@ -2722,6 +2923,9 @@ msgstr "Non è possibile effettuare questa azione poiché %1 non è la valuta di msgid "You cannot perform this action, as your account %1 is currently disabled." msgstr "Non è possibile effettuare questa azione poiché il tuo conto %1 è attualmente disabilitato." +msgid "You cannot perform this action, as your account is deposit locked." +msgstr "Non è possibile effettuare questa azione poiché il tuo conto è bloccato per depositi." + msgid "You cannot perform this action, as your account is withdrawal locked." msgstr "Non è possibile effettuare questa azione poiché sul tuo conto il prelievo è bloccato." @@ -2806,9 +3010,6 @@ msgstr "Hai creato tutti gli conto disponibili per te." msgid "You have exceeded %1 %2 in cumulative transactions. To continue, you will need to verify your identity." msgstr "Hai superato %1 %2 operazioni complessive. Per continuare, dovrai verificare la tua identità." -msgid "You have exceeded the daily limit for contracts of this type." -msgstr "Hai superato il limite giornaliero per i contratti di questo tipo." - msgid "You have exceeded the open position limit for contracts of this type." msgstr "Hai superato il limite delle posizioni aperte per i contratti di questo tipo." @@ -2821,9 +3022,6 @@ msgstr "Hai superato il tuo limite di 7 giorni per perdite di %1 %2." msgid "You have exceeded your daily limit on losses of %1 %2." msgstr "Hai superato il tuo limite giornaliero di perdite di %1 %2." -msgid "You have not registered as an affiliate." -msgstr "Non sei registrato come associato." - msgid "You have open orders for this ad. Complete all open orders before deleting this ad." msgstr "Hai ordini aperti per questo annuncio, Completa gli ordini aperti prima di cancellare l'annuncio." @@ -2852,7 +3050,7 @@ msgid "You may not change these account details." msgstr "I dati del conto potrebbero non essere modificabili." msgid "You may not chat until you have registered as a Deriv P2P advertiser." -msgstr "Non è possibile usare la chat finché non ti sarai registrato come inserzionista di P2P di Deriv." +msgstr "Non è possibile usare la chat finché non ti sarai registrato come inserzionista di Deriv P2P." msgid "You may only place %1 orders every 24 hours. Please try again later." msgstr "È possibile inserire ordini %1 solamente ogni 24 ore. Riprova più tardi." @@ -2872,6 +3070,9 @@ msgstr "Devi specificare l'ID della prova di proprietà" msgid "You opened a %1 account. Before you can start trading, we need to make sure you're 18 or older." msgstr "Hai aperto un conto %1 . Prima di iniziare a fare trading, conferma di avere almeno 18 anni." +msgid "You previously logged in to %1 with Deriv." +msgstr "Hai effettuato l'accesso a %1 con Deriv in precedenza." + msgid "You will exceed the maximum exposure limit for this market if you purchase this contract. Please close some of your positions and try again." msgstr "Acquistando il presente contratto, supererai il limite di esposizione massimo per questo mercato. Chiudi alcune posizioni e prova di nuovo." @@ -2903,17 +3104,17 @@ msgid "You've been temporarily barred from using our services due to multiple ca msgstr "Il tuo profilo è stato temporaneamente bloccato: non puoi accedere ai nostri servizi in seguito a vari tentativi di cancellazione. Prova di nuovo dopo le %1 GMT." msgid "You've cancelled your withdrawal request." -msgstr "Verifica la tua richiesta di prelievo." +msgstr "Hai annullato la tua richiesta di prelievo." msgid "You've got a new %1 investor password" msgstr "Hai una nuova password per investitori %1" -msgid "You've got a new %1 password" -msgstr "Hai una nuova password %1" - msgid "You've reached the maximum ad limit. Please deactivate some ads." msgstr "Hai raggiunto il limite massimo di annunci: disattivane alcuni." +msgid "You've reached the maximum daily stake for this trade type. Choose another trade type, or wait until %1 %2 %3 %4 %5 UTC tomorrow for the daily limit to reset." +msgstr "Hai raggiunto il massimo limite di scommessa giornaliero per questo tipo di operazione. Scegli un altro tipo di operazione, oppure attendi fino a %1 %2 %3 %4 %5 UTC domani per il limite giornaliero da resettare." + msgid "You've reached the maximum number of attempts for verifying your proof of identity with this method." msgstr "Hai superato il limite di tentativi per verificare la tua identità con questa modalità." @@ -2923,6 +3124,9 @@ msgstr "Hai raggiunto il massimo di %1 annunci attivi per coppia valutaria e tip msgid "You've reached the maximum withdrawal limit of %1 %2. Please authenticate your account before proceeding with this withdrawal." msgstr "Hai raggiunto il limite massimo per i prelievi di %1 %2. Autentica il conto prima di procedere con il prelievo." +msgid "You've recently changed your email address. To keep your account secure, Deriv P2P is locked for 24 hours. Need help? Contact us via live chat." +msgstr "Hai recentemente modificato il tuo indirizzo email. Per mantenere il tuo account sicuro, Deriv P2P è bloccato per 24 ore. Hai bisogno di aiuto? Contattaci tramite la chat live." + msgid "You've successfully created a new investor password for your DMT5 account %1." msgstr "Hai creato una nuova password per investitori per il conto %1 DMT5." @@ -2959,12 +3163,6 @@ msgstr "Il prelievo di %1 è stato restituito" msgid "Your %1 withdrawal is successful" msgstr "Il prelievo di %1 è andato a buon fine" -msgid "Your Deriv EZ account is inactive. Please contact us for more information." -msgstr "Il tuo conto Deriv EZ non è attivo. Contattaci per maggiori informazioni." - -msgid "Your Deriv EZ login ID is missing. Please check the details and try again." -msgstr "ID d'accesso per Deriv EZ mancante. Verifica i dettagli e prova di nuovo." - msgid "Your Deriv X account balance is insufficient for this withdrawal." msgstr "Il saldo del conto Deriv X non è sufficiente per effettuare il prelievo." @@ -2980,6 +3178,12 @@ msgstr "Il tuo conto MT5 non è attivo. Contattaci per maggiori informazioni." msgid "Your MT5 account is locked. Please contact us for more information." msgstr "Il tuo conto MT5 è bloccato. Contattaci per maggiori informazioni." +msgid "Your MT5 account's balance isn't enough for this transfer. Refresh the page to see your current balance." +msgstr "Il saldo del tuo conto MT5 non è sufficiente per questo trasferimento. Ricarica la pagina per vedere il tuo saldo attuale." + +msgid "Your TOTP has expired or is invalid." +msgstr "Il tuo TOTP è scaduto o non è valido." + msgid "Your User ID appears to be invalid." msgstr "L'ID utente sembra non valido." @@ -3001,6 +3205,9 @@ msgstr "Le valute dei conti devono corrispondere. Seleziona conti con la stessa msgid "Your account currency and trader currency must be same." msgstr "La valuta del tuo conto e del trader devono essere uguali." +msgid "Your account does not meet the deposit requirement of %1 %2." +msgstr "Il tuo conto non soddisfa il requisito di deposito di %1 %2." + msgid "Your account does not meet the deposit requirement of %1 %2. Note that deposits from credit cards and certain e-wallets do not count towards the deposit requirement." msgstr "Il conto non soddisfa i requisiti di deposito di %1 %2. Tieni presente che i depositi effettuati con carte di credito e alcuni portafogli elettronici non contano per il requisito di deposito." @@ -3017,7 +3224,7 @@ msgid "Your account is locked for withdrawals." msgstr "Il tuo conto è bloccato per i prelievi." msgid "Your account is not ready for wallet migration." -msgstr "Il tuo conto non è pronto per la migrazione del portafoglio." +msgstr "Il tuo conto non è pronto per la migrazione del Wallet." msgid "Your account is restricted to deposits only." msgstr "Il conto è abilitato solo per i depositi." @@ -3062,7 +3269,7 @@ msgid "Your deposit is successful." msgstr "Il deposito è andato a buon fine" msgid "Your deposit is unsuccessful due to an error. Please contact your crypto wallet service provider for more info." -msgstr "Il deposito non è andato a buon fine a causa di un errore. Per maggiori informazioni, contatta il fornitore di servizi per portafoglio di criptovalute." +msgstr "Il deposito non è andato a buon fine a causa di un errore. Per maggiori informazioni, contatta il fornitore di servizi per Wallet di criptovalute." msgid "Your document appears to be a digital document." msgstr "Il documento risulta essere in formato digitale." @@ -3121,11 +3328,8 @@ msgstr "Il conto attuale non permette di fare trading su MT5. Per aprire un cont msgid "Your first name cannot be changed." msgstr "Non è possibile modificare il nome." -msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and create your Deriv EZ account." -msgstr "I documenti d'identità sono scaduti. Vai sul profilo del conto per caricare documenti in corso di validità e crea il tuo conto Deriv EZ." - msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and create your MT5 Financial STP account." -msgstr "I documenti d'identità sono scaduti. Vai sul profilo per caricare documenti in corso di validità e crea il tuo conto STP finanziario MT5." +msgstr "I documenti d'identità sono scaduti. Vai sul profilo per caricare documenti in corso di validità e crea il tuo conto MT5 Financial STP." msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and unlock your cashier." msgstr "I tuoi documenti d'identità sono scaduti. Vai sul profilo per inserire documenti recenti e sbloccare la cassa." @@ -3142,9 +3346,6 @@ msgstr "Il tuo nome." msgid "Your new %1 investor password" msgstr "La nuova password per investitori %1" -msgid "Your new %1 password" -msgstr "Nuova password %1" - msgid "Your new trading password request" msgstr "La tua richiesta di una password per il trading" @@ -3167,7 +3368,19 @@ msgid "Your profile appears to be incomplete. Please update your personal detail msgstr "Il tuo profilo è incompleto: aggiorna i dettagli personali per continuare." msgid "Your proof of address document is outdated. Visit your account profile to submit your valid documents and unlock your cashier." -msgstr "Il tuo documento di prova di residenza è obsoleto. Visita il tuo profilo account per inviare i tuoi documenti validi e sbloccare il tuo cassiere." +msgstr "Il tuo documento di prova di residenza è obsoleto. Visita il tuo profilo conto per inviare i tuoi documenti validi e sbloccare il tuo cassiere." + +msgid "Your proof of address does not meet our verification standards." +msgstr "Il documento di verifica dell'indirizzo non rispetta i nostri standard." + +msgid "Your proof of address is blurred." +msgstr "La prova del tuo indirizzo è sfocata." + +msgid "Your proof of address is cropped or doesn't show complete details." +msgstr "Il tuo documento di prova dell'indirizzo è tagliato o non mostra tutti i dettagli completi." + +msgid "Your proof of address is outdated." +msgstr "Il tuo documento di prova dell'indirizzo non è aggiornato." msgid "Your provided email address is already in use by another Login ID. According to our terms and conditions, you may only register once through our site." msgstr "L'indirizzo email da te fornito è già in uso da un altro ID d'accesso. Conformemente ai nostri termini e condizioni, puoi registrarti solo una volta sul nostro sito." @@ -3175,6 +3388,9 @@ msgstr "L'indirizzo email da te fornito è già in uso da un altro ID d'accesso. msgid "Your salutation cannot be changed." msgstr "Non è possibile modificare l'intestazione." +msgid "Your scheduled availability does not allow placing an order on this ad at this time." +msgstr "La sua disponibilità programmata non consente di effettuare un ordine su questa inserzione in questo momento." + msgid "Your secret answer cannot be changed." msgstr "Non è possibile modificare la risposta segreta." @@ -3190,9 +3406,18 @@ msgstr "Non è possibile cambiare la residenza fiscale." msgid "Your token has expired or is invalid." msgstr "Il tuo token è scaduto o non è valido." +msgid "Your transfer from %1 account to Deriv MT5 account is unavailable." +msgstr "Il tuo trasferimento dal conto %1 al conto Deriv MT5 non è disponibile." + +msgid "Your transfer from Deriv MT5 to %1 account is unavailable." +msgstr "Il tuo trasferimento dal conto Deriv MT5 al conto %1 non è disponibile." + msgid "Your username: %1" msgstr "Nome utente: %1" +msgid "Your verification code has expired, please request a new one and try again" +msgstr "Il codice di verifica è scaduto, per favore richiedi un nuovo codice e riprova" + msgid "Your withdrawal is successful." msgstr "Il prelievo è andato a buon fine." @@ -3205,6 +3430,9 @@ msgstr "Il prelievo non è andato a buon fine. Verifica di avere fondi sufficien msgid "Your withdrawal is unsuccessful. We've sent you an email with more information." msgstr "Il prelievo non è andato a buon fine. Ti abbiamo inviato un'e-mail con maggiori informazioni." +msgid "Your withdrawal request failed due to changed transaction fees. Resubmit a priority withdrawal request." +msgstr "La sua richiesta di prelievo non è andata a buon fine a causa della modifica delle commissioni di transazione. Riproponga una richiesta di prelievo prioritaria." + msgid "Your withdrawal request has been pending for too long. We're returning the funds to your account." msgstr "La richiesta di prelievo è rimasta in sospeso troppo a lungo. Restituiremo i fondi al tuo conto." @@ -3217,6 +3445,9 @@ msgstr "Hai pagato più dell'importo dell'ordine" msgid "alphanumeric with space and dash, 2-32 characters" msgstr "alfanumerico con spazi e trattini, 2-32 caratteri" +msgid "bears your name that matches your Deriv/Binary profile" +msgstr "riporta il nome presente sul profilo Deriv/Binary" + msgid "cTrader account management is currently suspended." msgstr "La gestione del conto cTrader è momentaneamente sospesa." @@ -3238,12 +3469,21 @@ msgstr "I prelievi da cTrader sono al momento sospesi." msgid "example@email.com" msgstr "example@email.com" +msgid "is dated within the last 6 months" +msgstr "è datato negli ultimi 6 mesi" + +msgid "shows a residential address that matches your Deriv/Binary profile" +msgstr "riporta un indirizzo di residenza uguale a quello sul profilo Deriv/Binary" + msgid "ticks" msgstr "tick" msgid "today" msgstr "oggi" +msgid "two" +msgstr "due" + msgid "3M Company" msgstr "3M Company" @@ -3253,6 +3493,9 @@ msgstr "ADA/USD" msgid "ALG/USD" msgstr "ALG/USD" +msgid "AMC Entertainment Holdings, Inc. Class A Common Stock" +msgstr "AMC Entertainment Holdings, Inc. Classe A Azioni Ordinarie" + msgid "AP Ordinary" msgstr "AP Ordinario" @@ -3260,7 +3503,7 @@ msgid "ARK Innovation ETF CFD" msgstr "ARK Innovation ETF CFD" msgid "AUD Basket" -msgstr "Paniere AUD" +msgstr "AUD Basket" msgid "AUD/AED" msgstr "AUD/AED" @@ -3290,7 +3533,7 @@ msgid "AUD/NZD" msgstr "AUD/NZD" msgid "AUD/PLN" -msgstr "USD/PLN" +msgstr "AUD/PLN" msgid "AUD/SEK" msgstr "AUD/SEK" @@ -3302,15 +3545,15 @@ msgid "AUD/TRY" msgstr "AUD/TRY" msgid "AUD/USD DFX10 Index" -msgstr "Indice DFX10 AUD/USD" +msgstr "AUD/USD DFX10 Index" msgid "AUD/USD DFX100 Index" -msgstr "Indice DFX100 AUD/USD" +msgstr "AUD/USD DFX100 Index" msgid "AUD/USD DFX20 Index" -msgstr "Indice DFX20 AUD/USD" +msgstr "AUD/USD DFX20 Index" -msgid "AUDZAR" +msgid "AUD/ZAR" msgstr "AUD/ZAR" msgid "AVA/USD" @@ -3340,6 +3583,9 @@ msgstr "Alibaba" msgid "Alphabet" msgstr "Alphabet" +msgid "Aluminium/USD" +msgstr "Aluminium/USD" + msgid "Amazon.com" msgstr "Amazon.com" @@ -3406,6 +3652,18 @@ msgstr "BTC/RUB" msgid "BTC/USD" msgstr "BTC/USD" +msgid "BTC/USD RSI Pullback Index" +msgstr "BTC/USD RSI Pullback Index" + +msgid "BTC/USD RSI Rebound Index" +msgstr "BTC/USD RSI Rebound Index" + +msgid "BTC/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "BTC/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "BTC/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "BTC/USD RSI Trend Up Index" + msgid "BTC/XAG" msgstr "BTC/XAG" @@ -3425,14 +3683,20 @@ msgid "Bayer AG" msgstr "Bayer AG" msgid "Bear Market Index" -msgstr "Indice Bear Market" +msgstr "Bear Market Index" msgid "Belgian Index" msgstr "Indice belga" +msgid "Beyond Meat Inc." +msgstr "Beyond Meat Inc." + msgid "Biogen Biogen Inc" msgstr "Biogen Biogen Inc" +msgid "BlackBerry Limited Common Stock" +msgstr "BlackBerry Limited Azioni Ordinarie" + msgid "Boeing" msgstr "Boeing" @@ -3440,19 +3704,25 @@ msgid "Bombay Index" msgstr "Indice di Bombay" msgid "Boom 1000 Index" -msgstr "Indice Boom 1000" +msgstr "Boom 1000 Index" + +msgid "Boom 150 Index" +msgstr "Boom 150 Index" msgid "Boom 300 Index" -msgstr "Indice Boom 300" +msgstr "Boom 300 Index" + +msgid "Boom 50 Index" +msgstr "Indice Boom 50" msgid "Boom 500 Index" -msgstr "Indice Boom 500" +msgstr "Boom 500 Index" msgid "Boom 600 Index" -msgstr "Indice Boom 600" +msgstr "Boom 600 Index" msgid "Boom 900 Index" -msgstr "Indice Boom 900" +msgstr "Boom 900 Index" msgid "Brazilian Index" msgstr "Indice brasiliano" @@ -3461,7 +3731,7 @@ msgid "Brent Crude Oil" msgstr "Greggio Brent" msgid "Bull Market Index" -msgstr "Indice Bull Market" +msgstr "Bull Market Index" msgid "CAD/CHF" msgstr "CAD/CHF" @@ -3478,6 +3748,12 @@ msgstr "Indice canadese" msgid "Chevron Co." msgstr "Chevron Co." +msgid "China 50" +msgstr "Cina 50" + +msgid "China H Shares" +msgstr "Azioni Cina H" + msgid "Cisco Systems Inc." msgstr "Cisco Systems Inc." @@ -3490,23 +3766,47 @@ msgstr "Citigroup Inc" msgid "Coca-Cola Co" msgstr "Coca-Cola Co" +msgid "Cocoa" +msgstr "Cacao" + +msgid "CoffeeArab" +msgstr "CaffèArab" + +msgid "CoffeeRobu" +msgstr "CaffèRobu" + +msgid "Coinbase Global Inc" +msgstr "Coinbase Global Inc" + msgid "Continental AG" msgstr "Continental AG" +msgid "Copper/USD" +msgstr "Copper/USD" + +msgid "Cotton" +msgstr "Cotone" + msgid "Crash 1000 Index" -msgstr "Indice Crash 100" +msgstr "Crash 1000 Index" + +msgid "Crash 150 Index" +msgstr "Crash 150 Index" msgid "Crash 300 Index" -msgstr "Indice Crash 300" +msgstr "Crash 300 Index" + +msgid "Crash 50 Index" +msgstr "Indice Crash 50" msgid "Crash 500 Index" -msgstr "Indice Crash 500" +msgstr "Crash 500 Index" msgid "Crash 600 Index" -msgstr "Indice Crash 600" +msgstr "Crash 600 Index" msgid "Crash 900 Index" -msgstr "Indice Crash 900" +msgstr "Crash 900 Index" msgid "DAI/USD" msgstr "DAI/USD" @@ -3560,7 +3860,7 @@ msgid "Direxion Daily Energy Bull 2x Shares CFD" msgstr "Direxion Daily Energy Bull 2x Azioni CFD" msgid "Direxion Daily S&P 500 Bear 3X Shares ETF CFD" -msgstr "Direxion Daily S&P 500 Bear 3X Azioni ETD CFD" +msgstr "Direxion Daily S&P 500 Bear 3X Shares ETF CFD" msgid "Dubai Index" msgstr "Indice di Dubai" @@ -3571,14 +3871,35 @@ msgstr "EOS/USD" msgid "ETC/USD" msgstr "ETC/USD" +msgid "ETH/AUD" +msgstr "ETH/AUD" + +msgid "ETH/BTC" +msgstr "ETH/BTC" + msgid "ETH/EUR" msgstr "ETH/EUR" +msgid "ETH/GBP" +msgstr "ETH/GBP" + msgid "ETH/USD" msgstr "ETH/USD" +msgid "ETH/USD RSI Pullback Index" +msgstr "ETH/USD RSI Pullback Index" + +msgid "ETH/USD RSI Rebound Index" +msgstr "ETH/USD RSI Rebound Index" + +msgid "ETH/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "ETH/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "ETH/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "ETH/USD RSI Trend Up Index" + msgid "EUR Basket" -msgstr "Paniere EUR" +msgstr "EUR Basket" msgid "EUR/AED" msgstr "EUR/AED" @@ -3634,14 +3955,53 @@ msgstr "EUR/TRY" msgid "EUR/USD" msgstr "EUR/USD" +msgid "EUR/USD BB Pullback Index" +msgstr "EUR/USD BB Pullback Index" + +msgid "EUR/USD BB Rebound Index" +msgstr "EUR/USD BB Rebound Index" + +msgid "EUR/USD BB Standard Index" +msgstr "EUR/USD BB Standard Index" + +msgid "EUR/USD BB Trend Down Index" +msgstr "EUR/USD BB Trend Down Index" + +msgid "EUR/USD BB Trend Up Index" +msgstr "EUR/USD BB Trend Up Index" + msgid "EUR/USD DFX10 Index" -msgstr "Indice DFX10 EUR/USD" +msgstr "EUR/USD DFX10 Index" msgid "EUR/USD DFX100 Index" -msgstr "Indice DFX100 EUR/USD" +msgstr "EUR/USD DFX100 Index" msgid "EUR/USD DFX20 Index" -msgstr "Indice DFX20 EUR/USD" +msgstr "EUR/USD DFX20 Index" + +msgid "EUR/USD MACD Long Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACD Long Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACD Short Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACD Short Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACO Long Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACO Long Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACO Short Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACO Short Windows Index" + +msgid "EUR/USD RSI Pullback Index" +msgstr "EUR/USD RSI Pullback Index" + +msgid "EUR/USD RSI Rebound Index" +msgstr "EUR/USD RSI Rebound Index" + +msgid "EUR/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "EUR/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "EUR/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "EUR/USD RSI Trend Up Index" msgid "EUR/ZAR" msgstr "EUR/ZAR" @@ -3656,14 +4016,20 @@ msgid "Energy Select Sector SPDR Fund ETF CFD" msgstr "Energy Select Sector SPDR Fund ETF CFD" msgid "Euro 100 Index" -msgstr "Indice Euro 100" +msgstr "Euro 100 Index" msgid "Euro 150 Index" -msgstr "Indice Euro 150" +msgstr "Euro 150 Index" msgid "Euro 50" msgstr "Euro 50" +msgid "Exponential Growth 1 Index" +msgstr "Exponential Growth 1 Index" + +msgid "Exponential Growth 2 Index" +msgstr "Exponential Growth 2 Index" + msgid "FIL/USD" msgstr "FIL/USD" @@ -3680,13 +4046,13 @@ msgid "Financial Select Sector SPDR ETF CFD" msgstr "Financial Select Sector SPDR ETF CFD" msgid "Fox Corporation B" -msgstr "VF Corporation B" +msgstr "Fox Corporation B" msgid "France 40" -msgstr "Francia 40" +msgstr "France 40" msgid "GBP Basket" -msgstr "Paniere GBP" +msgstr "GBP Basket" msgid "GBP/AED" msgstr "GBP/AED" @@ -3736,14 +4102,53 @@ msgstr "GBP/TRY" msgid "GBP/USD" msgstr "GBP/USD" +msgid "GBP/USD BB Pullback Index" +msgstr "GBP/USD BB Pullback Index" + +msgid "GBP/USD BB Rebound Index" +msgstr "GBP/USD BB Rebound Index" + +msgid "GBP/USD BB Standard Index" +msgstr "GBP/USD BB Standard Index" + +msgid "GBP/USD BB Trend Down Index" +msgstr "GBP/USD BB Trend Down Index" + +msgid "GBP/USD BB Trend Up Index" +msgstr "GBP/USD BB Trend Up Index" + msgid "GBP/USD DFX10 Index" -msgstr "Indice DFX10 GBP/USD" +msgstr "GBP/USD DFX10 Index" msgid "GBP/USD DFX100 Index" -msgstr "Indice DFX100 GBP/USD" +msgstr "GBP/USD DFX100 Index" msgid "GBP/USD DFX20 Index" -msgstr "Indice DFX20 GBP/USD" +msgstr "GBP/USD DFX20 Index" + +msgid "GBP/USD MACD Long Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACD Long Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACD Short Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACD Short Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACO Long Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACO Long Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACO Short Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACO Short Windows Index" + +msgid "GBP/USD RSI Pullback Index" +msgstr "GBP/USD RSI Pullback Index" + +msgid "GBP/USD RSI Rebound Index" +msgstr "GBP/USD RSI Rebound Index" + +msgid "GBP/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "GBP/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "GBP/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "GBP/USD RSI Trend Up Index" msgid "GBP/ZAR" msgstr "GBP/ZAR" @@ -3751,14 +4156,56 @@ msgstr "GBP/ZAR" msgid "GIP/USD" msgstr "GIP/USD" +msgid "GameStop Corporation Common Stock" +msgstr "GameStop Corporation Azioni Ordinarie" + msgid "General Motors Company" msgstr "General Motors" msgid "Germany 40" -msgstr "Germania 40" +msgstr "Germany 40" + +msgid "Gold BB Pullback Index" +msgstr "Gold BB Pullback Index" + +msgid "Gold BB Rebound Index" +msgstr "Gold BB Rebound Index" + +msgid "Gold BB Standard Index" +msgstr "Gold BB Standard Index" + +msgid "Gold BB Trend Down Index" +msgstr "Gold BB Trend Down Index" + +msgid "Gold BB Trend Up Index" +msgstr "Gold BB Trend Up Index" msgid "Gold Basket" -msgstr "Paniere Oro" +msgstr "Gold Basket" + +msgid "Gold MACD Long Windows Index" +msgstr "Gold MACD Long Windows Index" + +msgid "Gold MACD Short Windows Index" +msgstr "Gold MACD Short Windows Index" + +msgid "Gold MACO Long Windows Index" +msgstr "Gold MACO Long Windows Index" + +msgid "Gold MACO Short Windows Index" +msgstr "Gold MACO Short Windows Index" + +msgid "Gold RSI Pullback Index" +msgstr "Gold RSI Pullback Index" + +msgid "Gold RSI Rebound Index" +msgstr "Indice di Gold RSI Rebound " + +msgid "Gold RSI Trend Down Index" +msgstr "Indice di Gold RSI Trend Down " + +msgid "Gold RSI Trend Up Index" +msgstr "Gold RSI Trend Up Index" msgid "Gold/AUD" msgstr "Oro/AUD" @@ -3770,7 +4217,7 @@ msgid "Gold/GBP" msgstr "Oro/GBP" msgid "Gold/USD" -msgstr "Oro/USD" +msgstr "Gold/USD" msgid "Goldman Sachs" msgstr "Goldman Sachs" @@ -3824,25 +4271,25 @@ msgid "Jakarta Index" msgstr "Indice Jakarta" msgid "Japan 225" -msgstr "Giappone 225" +msgstr "Japan 225" msgid "Johnson & Johnson" msgstr "Johnson & Johnson" msgid "Jump 10 Index" -msgstr "Indice Jump 10" +msgstr "Jump 10 Index" msgid "Jump 100 Index" -msgstr "Indice Jump 100" +msgstr "Jump 100 Index" msgid "Jump 25 Index" -msgstr "Indice Jump 25" +msgstr "Jump 25 Index" msgid "Jump 50 Index" -msgstr "Indice Jump 50" +msgstr "Jump 50 Index" msgid "Jump 75 Index" -msgstr "Indice Jump 75" +msgstr "Jump 75 Index" msgid "Korean Index" msgstr "Indice della Corea" @@ -3856,6 +4303,9 @@ msgstr "LTC/EUR" msgid "LTC/USD" msgstr "LTC/USD" +msgid "Lead/USD" +msgstr "Lead/USD" + msgid "Lufthansa AG" msgstr "Lufthansa AG" @@ -3866,7 +4316,7 @@ msgid "MTC/USD" msgstr "MTC/USD" msgid "Market Vectors Gold Miners ETF CFD" -msgstr "Markt Vectors Gold Miners ETF CFD" +msgstr "ETF di Market Vectors Gold Miners CFD" msgid "MasterCard" msgstr "MasterCard" @@ -3874,18 +4324,39 @@ msgstr "MasterCard" msgid "McDonald's" msgstr "McDonald's" +msgid "Meta Platforms Inc" +msgstr "Meta Platforms Inc" + +msgid "Micron Technology, Inc. - Common Stock" +msgstr "Micron Technology, Inc. - Azioni Ordinarie" + msgid "Microsoft" msgstr "Microsoft" +msgid "Microstrategy" +msgstr "Microstrategy" + msgid "Moderna Inc" msgstr "Moderna Inc" -msgid "NEO/USD" +msgid "Multi Step Index 2" +msgstr "Multi Step Index 2" + +msgid "Multi Step Index 3" +msgstr "Multi Step Index 3" + +msgid "Multi Step Index 4" +msgstr "Multi Step Index 4" + +msgid "NEO/USD" msgstr "NEO/USD" msgid "NZD/CAD" msgstr "NZD/CAD" +msgid "NZD/CHF" +msgstr "NZD/CHF" + msgid "NZD/JPY" msgstr "NZD/JPY" @@ -3895,8 +4366,8 @@ msgstr "NZD/SGD" msgid "NZD/USD" msgstr "NZD/USD" -msgid "NZDCHF" -msgstr "NZDCHF" +msgid "Natural Gas" +msgstr "Natural Gas" msgid "Nestle SA" msgstr "Nestle SA" @@ -3905,7 +4376,10 @@ msgid "Netflix Inc." msgstr "Netflix Inc." msgid "Netherlands 25" -msgstr "Paesi Bassi 25" +msgstr "Netherlands 25" + +msgid "Nickel/USD" +msgstr "Nickel/USD" msgid "Nike Inc." msgstr "Nike Inc." @@ -3913,8 +4387,11 @@ msgstr "Nike Inc." msgid "Nikola Corporation" msgstr "Nikola Corporation" +msgid "Nokia Corporation Sponsored American Depositary Shares" +msgstr "Nokia Corporation Sponsored American Depositary Shares" + msgid "Norwegian Index" -msgstr "Indice della Norvegia" +msgstr "Indice norvegese" msgid "Novartis AG" msgstr "Novartis AG" @@ -3940,8 +4417,11 @@ msgstr "Petrolio/USD" msgid "PAX/USD" msgstr "PAX/USD" +msgid "Palantir Technologies" +msgstr "Palantir Technologies" + msgid "Palladium/USD" -msgstr "Palladio/USD" +msgstr "Palladium/USD" msgid "PayPal" msgstr "PayPal" @@ -3953,13 +4433,13 @@ msgid "Pfizer Inc" msgstr "Pfizer Inc" msgid "Platinum/USD" -msgstr "Platino/USD" +msgstr "Platinum/USD" msgid "Porsche Automobil Holding SE Stock" -msgstr "Porsche Automobil Holding SE Aktie" +msgstr "Azioni della Porsche Automobil Holding SE" msgid "Portuguese Index" -msgstr "Indice Portogallo" +msgstr "Indice Portoghese" msgid "ProShares UltraPro QQQ ETF CFD" msgstr "ProShares UltraPro QQQ ETF CFD" @@ -3980,10 +4460,13 @@ msgid "Puma SE" msgstr "Puma SE" msgid "Range Break 100 Index" -msgstr "Indice Range Break 100" +msgstr "Range Break 100 Index" msgid "Range Break 200 Index" -msgstr "Indice Range Break 200" +msgstr "Range Break 200 Index" + +msgid "Rivian Automotive, Inc." +msgstr "Rivian Automotive, Inc." msgid "Russian Regular Index" msgstr "Indice regolare russo" @@ -4015,44 +4498,119 @@ msgstr "Indice Shanghai" msgid "Shenzhen Index" msgstr "Indice di Shenzhen" +msgid "Silver BB Pullback Index" +msgstr "Silver BB Pullback Index" + +msgid "Silver BB Rebound Index" +msgstr "Silver BB Rebound Index" + +msgid "Silver BB Standard Index" +msgstr "Silver BB Standard Index" + +msgid "Silver BB Trend Down Index" +msgstr "Silver BB Trend Down Index" + +msgid "Silver BB Trend Up Index" +msgstr "Silver BB Trend Up Index" + +msgid "Silver MACD Long Windows Index" +msgstr "Silver MACD Long Windows Index" + +msgid "Silver MACD Short Windows Index" +msgstr "Silver MACD Short Windows Index" + +msgid "Silver MACO Long Windows Index" +msgstr "Silver MACO Long Windows Index" + +msgid "Silver MACO Short Windows Index" +msgstr "Silver MACO Short Windows Index" + +msgid "Silver RSI Pullback Index" +msgstr "Silver RSI Pullback Index" + +msgid "Silver RSI Rebound Index" +msgstr "Silver RSI Rebound Index" + +msgid "Silver RSI Trend Down Index" +msgstr "Silver RSI Trend Down Index" + +msgid "Silver RSI Trend Up Index" +msgstr "Silver RSI Trend Up Index" + +msgid "Silver/EUR" +msgstr "Silver/EUR" + +msgid "Silver/GBP" +msgstr "Silver/GBP" + msgid "Silver/USD" -msgstr "Argento/USD" +msgstr "Silver/USD" + +msgid "Singapore 20" +msgstr "Singapore 20" msgid "Singapore Index" msgstr "Indice Singapore" +msgid "Skew Step Index 4 Down" +msgstr "Skew Step Index 4 Down" + +msgid "Skew Step Index 4 Up" +msgstr "Skew Step Index 4 Up" + +msgid "Skew Step Index 5 Down" +msgstr "Skew Step Index 5 Down" + +msgid "Skew Step Index 5 Up" +msgstr "Skew Step Index 5 Up" + msgid "Sony Corporation" msgstr "Sony Corporation" msgid "South African Index" msgstr "Indice del Sudafrica" +msgid "Spain 35" +msgstr "Spain 35" + msgid "Spanish Index" msgstr "Indice spagnolo" msgid "Spdr S&P 500 ETF CFD" msgstr "Spdr S&P 500 ETF CFD" -msgid "Step Index" -msgstr "Indice Step" +msgid "Spot Up - Volatility Down Index" +msgstr "Spot Up - Volatility Down Index" + +msgid "Spot Up - Volatility Up Index" +msgstr "Spot Up - Volatility Up Index" + +msgid "Step Index 100" +msgstr "Step Index 100" -msgid "Step Index 2" -msgstr "Indice Step 2" +msgid "Step Index 200" +msgstr "Step Index 200" -msgid "Step Index 3" -msgstr "Indice Step 3" +msgid "Step Index 300" +msgstr "Step Index 300" -msgid "Step Index 4" -msgstr "Indice Step 4" +msgid "Step Index 400" +msgstr "Step Index 400" -msgid "Step Index 5" -msgstr "Indice Step 5" +msgid "Step Index 500" +msgstr "Step Index 500" + +msgid "Sugar" +msgstr "Sugar" + +msgid "Super Micro Computer, Inc." +msgstr "Super Micro Computer, Inc." msgid "Swedish Index" msgstr "Indice Svezia" msgid "Swiss 20" -msgstr "Svizzero 20" +msgstr "Swiss 20" msgid "TER/USD" msgstr "TER/USD" @@ -4063,6 +4621,15 @@ msgstr "TRX/USD" msgid "TUSD/USD" msgstr "TUSD/USD" +msgid "Taiwan Index" +msgstr "Taiwan Index" + +msgid "Targeted Distribution Index Weibull Down" +msgstr "Targeted Distribution Index Weibull Down" + +msgid "Targeted Distribution Index Weibull Up" +msgstr "Targeted Distribution Index Weibull Up" + msgid "Technology Select Sector SPDR ETF CFD" msgstr "Technology Select Sector SPDR ETF CFD" @@ -4081,20 +4648,32 @@ msgstr "Twitter Inc." msgid "UK 100" msgstr "UK 100" +msgid "UK Brent Oil" +msgstr "UK Brent Oil" + msgid "UNI/USD" msgstr "UNI/USD" msgid "US 500" -msgstr "USA 500" +msgstr "US 500" + +msgid "US Mid Cap 400" +msgstr "US Mid Cap 400" + +msgid "US Oil" +msgstr "US Oil" + +msgid "US Small Cap 2000" +msgstr "Small Cap USA 2000" msgid "US Tech 100" -msgstr "U.S. Tech 100" +msgstr "US Tech 100" msgid "US Tech Composite Index" msgstr "Indice composto US Tech" msgid "USD Basket" -msgstr "Paniere USD" +msgstr "USD Basket" msgid "USD/AED" msgstr "USD/AED" @@ -4172,13 +4751,13 @@ msgid "USD/CHF" msgstr "USD/CHF" msgid "USD/CHF DFX10 Index" -msgstr "Indice DFX10 USD/CHF" +msgstr "USD/CHF DFX10 Index" msgid "USD/CHF DFX100 Index" -msgstr "Indice DFX100 USD/CHF" +msgstr "USD/CHF DFX100 Index" msgid "USD/CHF DFX20 Index" -msgstr "Indice DFX20 USD/CHF" +msgstr "USD/CHF DFX20 Index" msgid "USD/CLP" msgstr "USD/CLP" @@ -4282,14 +4861,53 @@ msgstr "USD/JOD" msgid "USD/JPY" msgstr "USD/JPY" +msgid "USD/JPY BB Pullback Index" +msgstr "USD/JPY BB Pullback Index" + +msgid "USD/JPY BB Rebound Index" +msgstr "USD/JPY BB Rebound Index" + +msgid "USD/JPY BB Standard Index" +msgstr "USD/JPY BB Standard Index" + +msgid "USD/JPY BB Trend Down Index" +msgstr "USD/JPY BB Trend Down Index" + +msgid "USD/JPY BB Trend Up Index" +msgstr "USD/JPY BB Trend Up Index" + msgid "USD/JPY DFX10 Index" -msgstr "Indice DFX10 USD/JPY" +msgstr "USD/JPY DFX10 Index" msgid "USD/JPY DFX100 Index" -msgstr "Indice DFX100 USD/JPY" +msgstr "USD/JPY DFX100 Index" msgid "USD/JPY DFX20 Index" -msgstr "Indice DFX20 USD/JPY" +msgstr "USD/JPY DFX20 Index" + +msgid "USD/JPY MACD Long Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACD Long Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACD Short Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACD Short Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACO Long Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACO Long Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACO Short Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACO Short Windows Index" + +msgid "USD/JPY RSI Pullback Index" +msgstr "USD/JPY RSI Pullback Index" + +msgid "USD/JPY RSI Rebound Index" +msgstr "USD/JPY RSI Rebound Index" + +msgid "USD/JPY RSI Trend Down Index" +msgstr "USD/JPY RSI Trend Down Index" + +msgid "USD/JPY RSI Trend Up Index" +msgstr "USD/JPY RSI Trend Up Index" msgid "USD/KES" msgstr "USD/KES" @@ -4411,6 +5029,9 @@ msgstr "USD/PLN" msgid "USD/QAR" msgstr "USD/QAR" +msgid "USD/RSD" +msgstr "USD/RSD" + msgid "USD/RUB" msgstr "USD/RUB" @@ -4478,7 +5099,7 @@ msgid "USD/TTD" msgstr "USD/TTD" msgid "USD/TWD" -msgstr "USD/TTD" +msgstr "USD/TWD" msgid "USD/TZS" msgstr "USD/TZS" @@ -4522,6 +5143,9 @@ msgstr "USD/YER" msgid "USD/YUM" msgstr "USD/YUM" +msgid "USD/ZAR" +msgstr "USD/ZAR" + msgid "USD/ZMK" msgstr "USD/ZMK" @@ -4534,9 +5158,6 @@ msgstr "USDC/USD" msgid "USDK/USD" msgstr "USDK/USD" -msgid "USDZAR" -msgstr "USD/ZAR" - msgid "UST/USD" msgstr "UST/USD" @@ -4561,62 +5182,77 @@ msgstr "Vanguard Emerging Markets Stock Index Fund ETF CFD" msgid "Vanguard Total Stock Market Index Fund ETF CFD" msgstr "Vanguard Total Stock Market Index Fund ETF CFD" -msgid "Virgin Galactic" -msgstr "Virgin Galactic" +msgid "Virgin Galactic Holdings Inc" +msgstr "Virgin Galactic Holdings Inc" + +msgid "Vol over Boom 400" +msgstr "Vol over Boom 400" + +msgid "Vol over Boom 550" +msgstr "Vol over Boom 550" + +msgid "Vol over Boom 750" +msgstr "Vol over Boom 750" + +msgid "Vol over Crash 400" +msgstr "Vol over Crash 400" + +msgid "Vol over Crash 550" +msgstr "Vol over Crash 550" + +msgid "Vol over Crash 750" +msgstr "Vol over Crash 750" msgid "Volatility 10 (1s) Index" -msgstr "Indice Volatility 10 (1s)" +msgstr "Volatility 10 (1s) Index" msgid "Volatility 10 Index" -msgstr "Indice Volatility 10" +msgstr "Volatility 10 Index" msgid "Volatility 100 (1s) Index" -msgstr "Indice Volatility 100 (1s)" +msgstr "Volatility 100 (1s) Index" msgid "Volatility 100 Index" -msgstr "Indice Volatility 100" +msgstr "Volatility 100 Index" msgid "Volatility 15 (1s) Index" -msgstr "Indice Volatility 15 (1s)" +msgstr "Volatility 15 (1s) Index" msgid "Volatility 150 (1s) Index" -msgstr "Indice Volatility 150 (1s)" - -msgid "Volatility 200 (1s) Index" -msgstr "Indice Volatility 200 (1s)" +msgstr "Volatility 150 (1s) Index" msgid "Volatility 25 (1s) Index" -msgstr "Indice Volatility 25 (1s)" +msgstr "Volatility 25 (1s) Index" msgid "Volatility 25 Index" -msgstr "Indice Volatility 25" +msgstr "Volatility 25 Index" msgid "Volatility 250 (1s) Index" -msgstr "Indice Volatility 250 (1s)" +msgstr "Volatility 250 (1s) Index" msgid "Volatility 30 (1s) Index" -msgstr "Indice Volatility 30 (1s)" +msgstr "Volatility 30 (1s) Index" + +msgid "Volatility 5 (1s) Index" +msgstr "Indice Volatility 5 (1s)" -msgid "Volatility 300 (1s) Index" -msgstr "Indice Volatility 300 (1s)" +msgid "Volatility 5 Index" +msgstr "Volatility 5 Index" msgid "Volatility 50 (1s) Index" -msgstr "Indice Volatility 50 (1s)" +msgstr "Volatility 50 (1s) Index" msgid "Volatility 50 Index" -msgstr "Indice Volatility 50" +msgstr "Volatility 50 Index" msgid "Volatility 75 (1s) Index" -msgstr "Indice Volatility 75 (1s)" +msgstr "Volatility 75 (1s) Index" msgid "Volatility 75 Index" -msgstr "Indice Volatility 75" +msgstr "Volatility 75 Index" msgid "Volatility 90 (1s) Index" -msgstr "Indice Volatility 90 (1s)" - -msgid "WTI Crude Oil" -msgstr "Greggio WTI" +msgstr "Volatility 90 (1s) Index" msgid "Wal-Mart Stores Inc." msgstr "Wal-Mart Stores Inc." @@ -4627,18 +5263,6 @@ msgstr "Wall Street 30" msgid "XAG/AUD" msgstr "XAG/AUD" -msgid "XAG/EUR" -msgstr "XAG/EUR" - -msgid "XAG/GBP" -msgstr "XAG/GBP" - -msgid "XAL/USD" -msgstr "XAL/USD" - -msgid "XCU/USD" -msgstr "AUD/USD" - msgid "XLM/USD" msgstr "XLM/USD" @@ -4648,12 +5272,6 @@ msgstr "XML/USD" msgid "XMR/USD" msgstr "XMR/USD" -msgid "XNI/USD" -msgstr "XNI/USD" - -msgid "XPB/USD" -msgstr "XPB/USD" - msgid "XPD/AUD" msgstr "XPD/AUD" @@ -4681,12 +5299,12 @@ msgstr "XRP/USD" msgid "XTZ/USD" msgstr "XTZ/USD" -msgid "XZN/USD" -msgstr "XZN/USD" - msgid "ZEC/USD" msgstr "ZEC/USD" +msgid "Zinc/USD" +msgstr "Zinc/USD" + msgid "Zoom Video Communications" msgstr "Comunicazioni video Zoom" @@ -4700,7 +5318,7 @@ msgid "iShares Core MSCI Emerging Markets ETF CFD" msgstr "iShares Core MSCI Emerging Markets ETF CFD" msgid "iShares Core S&P 500 ETF CFD" -msgstr "CFD iShares Core S&P 500 ETF" +msgstr "iShares Core S&P 500 ETF CFD" msgid "iShares Core S&P Small-Cap ETF CFD" msgstr "iShares Core S&P Small-Cap ETF CFD" @@ -4721,7 +5339,7 @@ msgid "iShares S&P 500 Growth ETF CFD" msgstr "iShares S&P 500 Growth ETF CFD" msgid "iShares Silver Trust CFD" -msgstr "iShares Silber Trust CFD" +msgstr "iShares Silver Trust CFD" msgid "iShares core S&P Small-Cap ETF CFD" msgstr "iShares core S&P Small-Cap ETF CFD" @@ -4742,7 +5360,10 @@ msgid "Cryptocurrencies" msgstr "Criptovalute" msgid "Derived" -msgstr "Derivati" +msgstr "Derived" + +msgid "ETFs" +msgstr "ETFs" msgid "OTC Stocks" msgstr "Azioni OTC" @@ -4756,6 +5377,9 @@ msgstr "Le materie prime sono prodotti negoziati con qualità direttamente utili msgid "Cryptocurrency represents the value of a digital asset in fiat currency." msgstr "Le criptovalute rappresentano il valore di un asset digitale in valuta fiat." +msgid "ETFs (or exchange-traded funds) are investment funds traded on stock exchanges." +msgstr "Gli ETF (o fondi negoziati in borsa) sono fondi di investimento scambiati sulle borse valori." + msgid "Forex (or foreign exchange) represents the ratio between the values of two currencies." msgstr "Il Forex (anche detto foreign exchange) rappresenta il rapporto tra il valore di due valute." @@ -4775,22 +5399,22 @@ msgid "Americas" msgstr "America" msgid "Asia/Oceania" -msgstr "Asien/Ozeanien" +msgstr "Asia/Oceania" msgid "Asian indices" msgstr "Indici Asian" msgid "Commodities Basket" -msgstr "Paniere di materie prime" +msgstr "Commodities Basket" msgid "Continuous Indices" -msgstr "Indici continui" +msgstr "Indici Continuous" msgid "Crash/Boom Indices" msgstr "Indici Crash/Boom" msgid "Daily Reset Indices" -msgstr "Indici di Reset giornalieri" +msgstr "Indici Daily Reset" msgid "Energy" msgstr "Energia" @@ -4802,10 +5426,10 @@ msgid "European indices" msgstr "Indici europei" msgid "Forex Basket" -msgstr "Paniere Forex" +msgstr "Forex Basket" msgid "Forex Synthetic Indices" -msgstr "Indici Sintetici Forex" +msgstr "Indici Synthetic Forex" msgid "France" msgstr "Francia" @@ -4831,12 +5455,30 @@ msgstr "Coppie minori" msgid "Range Break Indices" msgstr "Indici Range Break" +msgid "Soft Commodities" +msgstr "Materie prime" + msgid "Step Indices" msgstr "Indici Step" msgid "Switzerland" msgstr "Svizzera" +msgid "Tactical BB Indices" +msgstr "Indici Tactical BB" + +msgid "Tactical MACD Indices" +msgstr "Indici Tactical MACD" + +msgid "Tactical MACO Indices" +msgstr "Indici Tactical MACO" + +msgid "Tactical RSI Indices" +msgstr "Indici Tactical RSI" + +msgid "Targeted Distribution Indices" +msgstr "Targeted Distribution Indices" + msgid "Three Ways DSI" msgstr "Three Ways DSI" @@ -4856,7 +5498,7 @@ msgid "Cryptocurrency" msgstr "Criptovaluta" msgid "Forex Synthetic Indices follows price direction of forex pairs but with different volatility levels" -msgstr "Gli indici sintetici Forex seguono la direzione dei prezzi delle coppie Forex, ma con diversi livelli di volatilità" +msgstr "Gli indici Synthetic Forex seguono la direzione dei prezzi delle coppie Forex, ma con diversi livelli di volatilità" msgid "Forex pairs of interest, but with less liquid international markets." msgstr "Coppie Forex di interesse ma con mercati internazionali meno liquidi." @@ -4882,6 +5524,18 @@ msgstr "Rappresentano un singolo giorno di trading con diversi fattori di mercat msgid "Switzerland OTC Stocks" msgstr "Azioni OTC Svizzera" +msgid "Tactical BB Indices are based on Bollinger Bands (BB) values, which measure market volatility and potential price reversals." +msgstr "Gli Indici Tactical BB si basano sui valori delle Bande di Bollinger (BB), che misurano la volatilità del mercato e le potenziali inversioni di prezzo." + +msgid "Tactical MACD Indices are based on Moving Average Convergence Divergence (MACD) values, which indicate trend direction and momentum." +msgstr "Gli Indici Tactical MACD si basano sui valori del Moving Average Convergence Divergence (MACD), che indicano la direzione e il momentum della tendenza." + +msgid "Tactical MACO Indices are based on trading signals generated by comparing two moving averages." +msgstr "Gli Indici Tactical MACO si basano sui segnali di trading generati dal confronto tra due medie mobili." + +msgid "Tactical RSI Indices are based on Relative Strength Index (RSI) values, which measure the speed and magnitude of price movements." +msgstr "Gli Indici Tactical RSI si basano sui valori del Relative Strength Index (RSI), che misurano la velocità e l'entità dei movimenti di prezzo." + msgid "The most widely traded and liquid forex pairs." msgstr "Le coppie Forex più ampiamente negoziate e liquide." @@ -4892,34 +5546,34 @@ msgid "USD pegged coins" msgstr "Monete ancorate all'USD" msgid "basket indices" -msgstr "paniere di indici" +msgstr "indici basket" msgid "Baskets" -msgstr "Panieri" +msgstr "Baskets" msgid "None" msgstr "Nessuno" msgid "Synthetics" -msgstr "Sintetici" +msgstr "Synthetics" msgid "Accumulator" msgstr "Accumulator" msgid "Asians" -msgstr "Asiatiche" +msgstr "Asians" msgid "Call Spread/Put Spread" msgstr "Call Spread/Put Spread" msgid "Digits" -msgstr "Cifre" +msgstr "Digits" msgid "Ends Between/Ends Outside" -msgstr "Temina Dentro/Termina Fuori" +msgstr "Ends Between/Ends Outside" msgid "High/Low Ticks" -msgstr "Tick alti/bassi" +msgstr "High/Low Ticks" msgid "Lookbacks" msgstr "Lookbacks (Opzioni Retrospettive)" @@ -4931,7 +5585,7 @@ msgid "Only Ups/Only Downs" msgstr "Only Ups/Only Downs" msgid "Reset Call/Reset Put" -msgstr "Reimposta l'opzione Call/Reimposta l'opzione Put" +msgstr "Reset Call/Reset Put" msgid "Rise/Fall Equal" msgstr "Rise/Fall Equal" @@ -4946,10 +5600,10 @@ msgid "Turbos Options" msgstr "Opzioni Turbos" msgid "Up/Down" -msgstr "Alto/Basso" +msgstr "Up/Down" msgid "Vanilla Options" -msgstr "Opzioni vanilla" +msgstr "Opzioni Vanilla" msgid "Choose a barrier level which makes the contract worthless if being crossed by the spot market" msgstr "Scegli un livello di barriera che renda il contratto inutile se attraversato dal mercato spot" @@ -5000,7 +5654,7 @@ msgid "Asian Up" msgstr "Asian Up" msgid "Higher" -msgstr "Superiore" +msgstr "Higher" msgid "Call Spread" msgstr "Call Spread" @@ -5030,7 +5684,7 @@ msgid "Ends Outside or equal" msgstr "Ends Outside o equal" msgid "Ends Between" -msgstr "Finisce tra" +msgstr "Ends Between" msgid "Ends Between or equal" msgstr "Ends Between o equal" @@ -5051,19 +5705,19 @@ msgid "Multiply Up" msgstr "Multiply Up" msgid "Does Not Touch" -msgstr "Non tocca" +msgstr "Does Not Touch" msgid "Touches" -msgstr "Tocca" +msgstr "Touches" msgid "Lower" -msgstr "Inferiore" +msgstr "Lower" msgid "Put Spread" msgstr "Put Spread" msgid "Stays Between" -msgstr "Rimane fra" +msgstr "Stays Between" msgid "Reset Call" msgstr "Reset Call" @@ -5077,11 +5731,17 @@ msgstr "Only Ups" msgid "Only Downs" msgstr "Only Downs" +msgid "Snowball Down" +msgstr "Snowball Down" + +msgid "Snowball Up" +msgstr "Snowball Up" + msgid "High Tick" msgstr "High Tick" msgid "Low Tick" -msgstr "Tick basso" +msgstr "Low Tick" msgid "Turbos Long" msgstr "Turbos Long" @@ -5090,7 +5750,7 @@ msgid "Turbos Short" msgstr "Turbos Short" msgid "Goes Outside" -msgstr "Esce fuori" +msgstr "Goes Outside" msgid "Vanilla Long Call" msgstr "Vanilla Long Call" @@ -5296,6 +5956,9 @@ msgstr "Vinci il payout se %1 cresce successivamente per %plural(%3,%d tick,%d t msgid "Win payout if %1 falls successively for %plural(%3,%d tick, %d ticks) after the entry spot." msgstr "Vinci il payout se %1 subisce cala successivamente per %plural(%3,%d tick,%d tick) dopo il punto di entrata." +msgid "Win a payout if the price does not breach caution price. The payout is the sum of accrued coupons minus any commissions." +msgstr "Vinci un pagamento se il prezzo non supera il prezzo di cautela. Il pagamento è la somma dei coupon accumulati meno eventuali commissioni." + msgid "Win payout if tick %5 of %1 is the highest among all %3 ticks." msgstr "Vinci il payout se %5 tick di %1 è il più alto tra i tick %3." @@ -5311,11 +5974,11 @@ msgstr "Vinci il payout se %1 esce fuori da %5 a %4 entro le %3." msgid "Win payout if %1 goes outside %5 and %4 through %3 after %2." msgstr "Vinci il payout se %1 esce fuori da %5 e %4 dalle %3 alle %2." -msgid "For a 'Call' contract, you receive a payout on %3 if the final price of %1 is above %4. The payout is equal to %5 multiplied by the difference%7between the final price and %4. You may choose to sell the contract up until %6 before %3, and receive a contract value. " -msgstr "Per un contratto 'Call', riceverai un payout su %3, se il prezzo finale di %1 supera %4. Il payout equivale a %5 moltiplicato per la differenza%7tra il prezzo finale e %4. Puoi decidere di vendere il contratto fino a %6 prima%3, e ricevere il valore del contratto. " +msgid "You will receive a payout at expiry if the final price is above the strike. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the strike." +msgstr "Riceverà un payout alla scadenza se il prezzo finale è superiore allo strike. Il payout è pari al payout per punto moltiplicato per la distanza tra il prezzo finale e lo strike." -msgid "For a 'Put' contract, you receive a payout on %3 if the final price of %1 is below %4. The payout is equal to %5 multiplied by the difference%7between the final price and %4. You may choose to sell the contract up until %6 before %3, and receive a contract value. " -msgstr "Per un contratto 'Put', riceverai un payout su %3, se il prezzo finale di %1 supera %4. Il payout equivale a %5 moltiplicato per la differenza%7tra il prezzo finale e %4. Puoi decidere di vendere il contratto fino a %6 prima%3, e ricevere il valore del contratto. " +msgid "You will receive a payout at expiry if the final price is below the strike. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the strike." +msgstr "Riceverà un payout alla scadenza se il prezzo finale è inferiore allo strike. Il payout è pari al payout per punto moltiplicato per la distanza tra il prezzo finale e lo strike." msgid "This contract has already expired." msgstr "Questo contratto è già scaduto." @@ -5333,11 +5996,14 @@ msgid "The spot price has moved. We have not closed this contract because your p msgstr "Il prezzo spot è cambiato. Non abbiamo chiuso il contratto perché il tuo profitto è negato ed è attivo l'annullamento dello contratto stesso. Annulla il contratto per riavere la puntata intera." msgid "Deal cancellation is not available for this contract." -msgstr "Per questo contratto non è disponibile alcuna opzione di annullamento." +msgstr "L’annullamento dell’operazione non è disponibile per questo contratto." msgid "Cannot validate contract." msgstr "Impossibile convalidare il contratto." +msgid "Missing close tick for symbol %1." +msgstr "Manca l'apice di chiusura per il simbolo %1." + msgid "This symbol is not available." msgstr "Questo simbolo non è disponibile." @@ -5443,9 +6109,6 @@ msgstr "La barriera superiore deve essere più alta di quella inferiore." msgid "High barrier is out of acceptable range. Please adjust the high barrier." msgstr "La barriera superiore è al di fuori del intervallo accettabile. Si prega di regolare la barriera superiore." -msgid "Invalid stop loss. Stop loss must be higher than commission (%1)." -msgstr "Stop Loss non valida: deve superare la commissione (%1)." - msgid "%1 is not a valid input for contract type %2." msgstr "%1 non è un input valido per la tipologia di contratto %2." @@ -5473,9 +6136,6 @@ msgstr "Valuta di payout non valida" msgid "Invalid stake/payout." msgstr "Puntata/payout non validi." -msgid "Please enter a stop loss amount that's higher than %1." -msgstr "Inserisci un importo per Stop Loss che sia superiore a %1." - msgid "Invalid stop out. Stop out must be %1 than current spot price. Please adjust stake or multiplier." msgstr "Stop Out non valido: deve essere %1 rispetto al prezzo spot attuale. Modifica la quotazione o il moltiplicatore." @@ -5485,6 +6145,12 @@ msgstr "Durata invalida (tick) per la tipologia di contratto (%1)." msgid "We could not process this contract at this time." msgstr "Impossibile elaborare questo contratto in questo momento." +msgid "Enter an amount equal to or lower than %1." +msgstr "Inserisci un importo uguale o inferiore a %1." + +msgid "Enter an amount equal to or higher than %1." +msgstr "Inserisci un importo uguale o superiore a %1." + msgid "Only %1 decimal places allowed." msgstr "Sono consentiti solamente %1 decimali." @@ -5492,19 +6158,19 @@ msgid "This market is presently closed. Market will open at %1." msgstr "Questo mercato è attualmente chiuso e aprirà al seguente orario: %1." msgid "This market is presently closed. Market will open at %1. Try out the Synthetic Indices which are always open." -msgstr "Questo mercato è attualmente chiuso e aprirà al seguente orario: %1. Prova con gli indici sintetici che sono sempre disponibili." +msgstr "Questo mercato è attualmente chiuso e aprirà al seguente orario: %1. Prova con gli indici Synthetic che sono sempre disponibili." msgid "The market must be open at the start time." msgstr "Il mercato deve essere aperto all'orario di inizio." msgid "The market must be open at the start time. Try out the Synthetic Indices which are always open." -msgstr "Il mercato deve essere aperto all'orario di inizio. Prova con gli indici sintetici che sono sempre aperti." +msgstr "Il mercato deve essere aperto all'orario di inizio. Prova con gli indici Synthetic che sono sempre aperti." msgid "Contract market price is too close to final payout." msgstr "Il prezzo di mercato del contratto è troppo vicino al payout finale." msgid "Minimum multiplier of %1." -msgstr "Moltiplicatore minimo di %1." +msgstr "Multiplier minimo di %1." msgid "Basis spot is not defined." msgstr "Spot di base non definito." @@ -5546,10 +6212,10 @@ msgid "Only 3 decimal places are allowed." msgstr "Sono consentiti solamente 3 decimali." msgid "Multiplier is not in acceptable range. Accepts %1." -msgstr "Il moltiplicatore è al di fuori dell'intervallo accettabile. %1 è adeguato." +msgstr "Il Multiplier è al di fuori dell'intervallo accettabile. %1 è adeguato." msgid "Multiplier is not in acceptable range." -msgstr "Il moltiplicatore è al di fuori dell'intervallo accettabile." +msgstr "Il Multiplier è al di fuori dell'intervallo accettabile." msgid "Contracts more than 24 hours in duration would need an absolute barrier." msgstr "I contratti con durata superiore alle 24 ore avranno bisogno di una barriera assoluta." @@ -5593,9 +6259,6 @@ msgstr "Puntata minima di %1 e payout massimo di %2. Il payout attuale è %3." msgid "Contracts with predefined barrier would need an absolute barrier." msgstr "I contratti con barriera predefinita avranno bisogno di una barriera assoluta." -msgid "Contract cannot be sold at this time. Please try again." -msgstr "Non è possibile vendere il contratto in questo orario. Riprova nuovamente." - msgid "There was a market data disruption during the contract period. For real-money accounts we will attempt to correct this and settle the contract properly, otherwise the contract will be cancelled and refunded. Virtual-money contracts will be cancelled and refunded." msgstr "Si era verificata un'interruzione dei dati di mercato durante il periodo del contratto. Per gli conto reali cercheremo di sistemare e risolvere questo problema in maniera adeguata, altrimenti il contratto verrà annullato e rimborsato. I contratti virtuali verranno eliminati e rimborsati." @@ -5617,6 +6280,9 @@ msgstr "La barriera superiore e quella inferiore devono essere diverse." msgid "Expiry time cannot be equal to start time." msgstr "L'orario di scadenza non può essere uguale a quello d'inizio." +msgid "Contract cannot be sold at this time. Please try again." +msgstr "Non è possibile vendere il contratto in questo orario. Riprova nuovamente." + msgid "Contracts on this market with a duration of under 24 hours must expire on the same trading day." msgstr "I contratti su questo mercato con durate inferiori alle 24 ore devono scadere nello stesso giorno di trading." @@ -5626,24 +6292,18 @@ msgstr "La previsione del tick deve essere compresa tra %1 e %2." msgid "Contract cannot be sold at entry tick. Please wait for the next tick." msgstr "Non è possibile vendere il contratto nel tick di entrata. Aspetta il prossimo tick." +msgid "Sell price must be higher than stake %1." +msgstr "Il prezzo di vendita deve essere superiore alla puntata %1." + msgid "An error occurred during contract settlement." msgstr "Si è verificato un errore durante la liquidazione del contratto." msgid "Minimum stake of %1 and maximum payout of %2. Current stake is %3." msgstr "Puntata minima di %1 e payout massimo di %2. La puntata attuale è %3." -msgid "Invalid stop loss. Stop loss cannot be more than %1." -msgstr "Stop Loss non valida: non può superare %1." - msgid "Barrier must be symmetrical." msgstr "La barriera deve essere simmetrica." -msgid "Please enter a take profit amount that's lower than %1." -msgstr "Inserisci un importo per la Take Profit che sia inferiore a %1." - -msgid "Please enter a take profit amount that's higher than %1." -msgstr "Inserisci un importo per il profitto che sia superiore a %1." - msgid "Number of ticks must be between %1 and %2." msgstr "Il numero di tick deve essere compreso tra %1 e %2." @@ -5674,6 +6334,12 @@ msgstr "Il trading sui contratti Forex con una durata inferiore a 5 ore non sono msgid "Minimum stake allowed is %1." msgstr "La puntata minima consentita è %1." +msgid "Duration %1 is not supported for Snowball trades. Accepts %2 seconds." +msgstr "La durata %1 non è supportata per le operazioni Snowball. Accetta %2 secondi." + +msgid "Trade risk profile is invalid. Accepts %1." +msgstr "Il profilo di rischio dell'operazione non è valido. Accetta %1." + msgid "Please wait for contract settlement. The final settlement price may differ from the indicative price." msgstr "Attendere la liquidazione del contratto. Il prezzo della liquidazione finale può differire rispetto al prezzo indicativo." @@ -5690,13 +6356,13 @@ msgid "Duration above 7 days" msgstr "Durata superiore a 7 giorni" msgid "ATM" -msgstr "Bancomat" +msgstr "ATM" msgid "Buy" msgstr "Acquista" msgid "Christmas Day" -msgstr "Natale" +msgstr "Giorno di Natale" msgid "Close" msgstr "Chiuso" @@ -5714,10 +6380,10 @@ msgid "End Time" msgstr "Orario di fine" msgid "Entry Spot" -msgstr "Punto d'ingresso" +msgstr "Spot d'ingresso" msgid "Even/Odd" -msgstr "Pari/Dispari" +msgstr "Even/Odd" msgid "Exit Spot" msgstr "Prezzo di uscita" @@ -5729,7 +6395,7 @@ msgid "High" msgstr "High" msgid "Higher/Lower" -msgstr "High/Low" +msgstr "Higher/Lower" msgid "Highest Spot" msgstr "Punto più alto" @@ -5744,16 +6410,16 @@ msgid "Lowest Spot" msgstr "Punto più basso" msgid "Matches/Differs" -msgstr "Combacia/Differisce" +msgstr "Matches/Differs" msgid "New Year's Day" msgstr "Primo dell'Anno" msgid "Non-ATM" -msgstr "Non bancomat" +msgstr "Non-ATM" msgid "Over/Under" -msgstr "Sopra/Sotto" +msgstr "Over/Under" msgid "Payoff" msgstr "Risultato" @@ -5774,7 +6440,7 @@ msgid "Start Time" msgstr "Orario di inizio" msgid "Stop out" -msgstr "Stop-out" +msgstr "Stop out" msgid "%1 and %2" msgstr "%1 e %2" @@ -5797,6 +6463,12 @@ msgstr "L'accesso a questo conto è stato momentaneamente disabilitato per quest msgid "Sorry, you have already had too many unsuccessful attempts. Please try again in 5 minutes." msgstr "Siamo spiacenti, hai già fatto troppi tentativi falliti. Riprova fra 5 minuti." +msgid "You have chosen to exclude yourself until %1. Please contact customer support via live chat for further assistance." +msgstr "Hai scelto di escluderti fino al %1. Ti preghiamo di contattare il supporto clienti tramite chat dal vivo per ulteriore assistenza." + +msgid "The request is either missing required parameters or has invalid values." +msgstr "La richiesta manca di parametri richiesti o contiene valori non validi." + msgid "Chrome" msgstr "Chrome" @@ -5821,6 +6493,12 @@ msgstr "iphone" msgid "This account has been disabled." msgstr "Questo conto è stato disattivato." +msgid "The authentication service is currently unavailable." +msgstr "Il servizio di autenticazione non è attualmente disponibile." + +msgid "The request is missing a valid app_id." +msgstr "La richiesta manca di un app_id valido." + msgid "Email not given." msgstr "indirizzo email non fornito." @@ -5845,14 +6523,17 @@ msgstr "Utente non valido." msgid "Please log in to your social account to continue." msgstr "Accedi al tuo conto social per continuare." -msgid "Social login is not enabled for this account. Please log in with your email and password instead." -msgstr "L'accesso tramite social non è disponibile per il conto. Accedere invece con la tua email e password." +msgid "You signed up with email. Log in with your email and password." +msgstr "Ti sei registrato con l'email. Accedi con la tua email e la tua password." msgid "Failed to get user identity." msgstr "Impossibile ottenere l'identità dell'utente." +msgid "Please make sure you have only one active login screen." +msgstr "Assicurati di avere solo un'area di accesso attiva." + msgid "We couldn't sign you in using that passkey as it is not linked to your Deriv account. Remove the existing passkey from your iCloud Keychain or Google Password Manager and create a new passkey." -msgstr "Non siamo riusciti a registrarla con questa passkey perché non è collegata al suo account Deriv. Rimuova la passkey esistente dal suo Portachiavi iCloud o dal Gestore password di Google e crei una nuova passkey." +msgstr "Non siamo riusciti a registrarla con questa passkey perché non è collegata al suo conto Deriv. Rimuova la passkey esistente dal suo Portachiavi iCloud o dal Gestore password di Google e crei una nuova passkey." msgid "Your passkey login is taking longer than expected. Try again later, or log in with email, Google, Facebook, or Apple." msgstr "Il login con la passkey sta richiedendo più tempo del previsto. Riprovi più tardi, oppure acceda con l'e-mail, Google, Facebook o Apple." @@ -5863,12 +6544,18 @@ msgstr "Fallita l'autenticazione con passkeys. Riprovi più tardi" msgid "We're experiencing a temporary issue in processing your request. Please try again later." msgstr "Stiamo riscontrando un problema temporaneo nell'elaborazione della tua richiesta. Riprova più tardi." +msgid "To continue, please log out of any other accounts in your mobile browser and try again." +msgstr "Per continuare, effettua il logout da qualsiasi altro account nel browser del tuo dispositivo mobile e riprova." + msgid "Suspicious activity detected from this device - for safety, login has been blocked temporarily." msgstr "È stata rilevata un'attività sospetta su questo dispositivo: l'accesso è stato temporaneamente sospeso per motivi di sicurezza." msgid "Invalid authentication code" msgstr "Codice di autenticazione non valido" +msgid "the request was missing valid social login method" +msgstr "la richiesta mancava di un metodo di accesso sociale valido" + msgid "Antarctic Dollar" msgstr "Dollaro Antartico" @@ -6390,6 +7077,14 @@ msgctxt "field for payment method Access Money Wallet" msgid "Access Money Wallet account" msgstr "Conto Access Money Wallet" +msgctxt "payment method name" +msgid "Africell Money" +msgstr "Africell Money" + +msgctxt "field for payment method Africell Money" +msgid "Africell Money Mobile Number" +msgstr "Numero di telefono mobile Africell Money" + msgctxt "payment method name" msgid "Airtel" msgstr "Airtel" @@ -6522,6 +7217,22 @@ msgctxt "field for payment method Celpaid" msgid "Celpaid account" msgstr "Conto Celpaid" +msgctxt "payment method name" +msgid "CenteMobile" +msgstr "CenteMobile" + +msgctxt "field for payment method CenteMobile" +msgid "CenteMobile Account Number" +msgstr "Numero di conto CenteMobile" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Chipper Cash" +msgstr "Chipper Cash" + +msgctxt "field for payment method Chipper Cash" +msgid "Chipper Cash Account Number" +msgstr "Numero di conto Chipper Cash" + msgctxt "payment method name" msgid "ClickPesa" msgstr "ClickPesa" @@ -6578,6 +7289,14 @@ msgctxt "field for payment method Equitel" msgid "Equitel account" msgstr "Conto Equitel" +msgctxt "payment method name" +msgid "Ethiotelecom Telebirr" +msgstr "Ethiotelecom Telebirr" + +msgctxt "field for payment method Ethiotelecom Telebirr" +msgid "Ethiotelecom Telebirr Mobile Number" +msgstr "Numero di telefono mobile Ethiotelecom Telebirr" + msgctxt "payment method name" msgid "Exchange4free" msgstr "Exchange4free" @@ -6586,6 +7305,14 @@ msgctxt "field for payment method Exchange4free" msgid "Exchange4free account" msgstr "Conto Exchange4free" +msgctxt "payment method name" +msgid "EzyCash" +msgstr "EzyCash" + +msgctxt "field for payment method EzyCash" +msgid "EzyCash Mobile Number" +msgstr "Numero di cellulare EzyCash" + msgctxt "payment method name" msgid "FNB eWallet" msgstr "FNB eWallet" @@ -6666,6 +7393,14 @@ msgctxt "field for payment method Hubtel" msgid "Hubtel account" msgstr "Conto Hubtel" +msgctxt "payment method name" +msgid "Innbucks" +msgstr "Innbucks" + +msgctxt "field for payment method Innbucks" +msgid "Innbucks Account Number" +msgstr "Numero di conto Innbucks" + msgctxt "payment method name" msgid "Instacash" msgstr "Instacash" @@ -6682,6 +7417,14 @@ msgctxt "field for payment method Interpay" msgid "Interpay account" msgstr "Conto Interpay" +msgctxt "payment method name" +msgid "JazzCash" +msgstr "JazzCash" + +msgctxt "field for payment method JazzCash" +msgid "JazzCash Mobile Number" +msgstr "Numero di cellulare JazzCash" + msgctxt "payment method name" msgid "Kazang" msgstr "Kazang" @@ -6698,6 +7441,14 @@ msgctxt "field for payment method Konga" msgid "Konga account" msgstr "Conto Konga" +msgctxt "payment method name" +msgid "M-Birr" +msgstr "M-Birr" + +msgctxt "field for payment method M-Birr" +msgid "M-Birr Mobile Number" +msgstr "Numero di cellulare M-Birr" + msgctxt "payment method name" msgid "M-Lipa" msgstr "M-Lipa" @@ -6751,8 +7502,16 @@ msgid "Moov Money" msgstr "Moov Money" msgctxt "field for payment method Moov Money" -msgid "Moov Money account" -msgstr "Conto Moov Money" +msgid "Moov Money Account Number" +msgstr "Numero di conto Moov Money" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Mukuru" +msgstr "Mukuru" + +msgctxt "field for payment method Mukuru" +msgid "Mukuru Account Number" +msgstr "Numero di conto Mukuru" msgctxt "payment method name" msgid "Myghpay" @@ -6762,6 +7521,14 @@ msgctxt "field for payment method Myghpay" msgid "Myghpay account" msgstr "Conto Myghpay" +msgctxt "payment method name" +msgid "Nequi" +msgstr "Nequi" + +msgctxt "field for payment method Nequi" +msgid "Nequi Account Number" +msgstr "Numero di conto Nequi" + msgctxt "payment method name" msgid "NetPay" msgstr "NetPay" @@ -6898,6 +7665,14 @@ msgctxt "field for payment method Paytoday" msgid "Paytoday account" msgstr "Conto Paytoday" +msgctxt "payment method name" +msgid "Perfect Money" +msgstr "Perfect Money" + +msgctxt "field for payment method Perfect Money" +msgid "Perfect Money Account Number" +msgstr "Numero di conto Perfect Money" + msgctxt "payment method name" msgid "Pesapel" msgstr "Pesapel" @@ -6978,6 +7753,14 @@ msgctxt "field for payment method Safaricom M-PESA" msgid "Safaricom M-PESA account" msgstr "Conto Safaricom M-PESA" +msgctxt "payment method name" +msgid "Selcom" +msgstr "Selcom" + +msgctxt "field for payment method Selcom" +msgid "Selcom Phone Number or Selcom ID" +msgstr "Numero di telefono Selcom o ID Selcom" + msgctxt "payment method name" msgid "SimplePay" msgstr "SimplePay" @@ -6996,7 +7779,7 @@ msgstr "SolidPyco" msgctxt "field for payment method SolidPyco" msgid "Wallet ID" -msgstr "ID Portafoglio" +msgstr "ID Wallet" msgctxt "payment method name" msgid "SpeedPay mobile" @@ -7054,6 +7837,14 @@ msgctxt "field for payment method TeleCash" msgid "TeleCash account" msgstr "Conto TeleCash" +msgctxt "payment method name" +msgid "Telesom Zam Zam" +msgstr "Telesom Zam Zam" + +msgctxt "field for payment method Telesom Zam Zam" +msgid "Telesom Zam Zam Account Number" +msgstr "Numero di conto Telesom Zam Zam" + msgctxt "payment method name" msgid "TerraPay" msgstr "TerraPay" @@ -7100,7 +7891,7 @@ msgstr "United Bank of Zambia E-wallet" msgctxt "field for payment method United Bank of Zambia E-wallet" msgid "United Bank of Zambia E-wallet account" -msgstr "Conto portafoglio elettronico United Bank of Zambia" +msgstr "Conto Wallet elettronico United Bank of Zambia" msgctxt "payment method name" msgid "Unitylink" @@ -7118,6 +7909,14 @@ msgctxt "field for payment method VCash" msgid "VCash account" msgstr "Conto VCash" +msgctxt "payment method name" +msgid "Vodacom M-Pesa" +msgstr "Vodacom M-Pesa" + +msgctxt "field for payment method Vodacom M-Pesa" +msgid "Vodacom M-Pesa Mobile Number" +msgstr "Numero di cellulare Vodacom M-Pesa" + msgctxt "payment method name" msgid "Vodafone Cash" msgstr "Vodafone Cash" @@ -7139,16 +7938,16 @@ msgid "Wari" msgstr "Wari" msgctxt "field for payment method Wari" -msgid "Wari account" -msgstr "Conto Wari" +msgid "Wari Mobile Number" +msgstr "Numero di cellulare Wari" msgctxt "payment method name" -msgid "Wave Mobile Money" -msgstr "Wave Mobile Money" +msgid "Wave" +msgstr "Wave" -msgctxt "field for payment method Wave Mobile Money" -msgid "Wave Mobile Money account" -msgstr "Conto Wave Mobile Money" +msgctxt "field for payment method Wave" +msgid "Wave Mobile Number" +msgstr "Numero di cellulare Wave" msgctxt "payment method name" msgid "WeChat Pay" @@ -7160,7 +7959,7 @@ msgstr "WebMoney" msgctxt "field for payment method WebMoney" msgid "WM Purse Number" -msgstr "Numero di portafoglio WM" +msgstr "Numero di Wallet WM" msgctxt "payment method name" msgid "Xapit (Zanaco bank mobile banking)" @@ -7322,62 +8121,6 @@ msgctxt "field for payment method noqodi" msgid "noqodi account" msgstr "Conto noqodi" -msgctxt "IDV document type " -msgid "National ID Number" -msgstr "Carta d'identità" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Passport" -msgstr "Passaporto" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Alien Card" -msgstr "\"Carta verde\" (Alien card o Green card)" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Drivers License" -msgstr "Patente" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "National ID Number Slip" -msgstr "Numero Slip della carta d'identità" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "CPF" -msgstr "CPF" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Aadhaar Card" -msgstr "Carta Aadhaar" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Voter ID" -msgstr "ID votante" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "PAN Card" -msgstr "Carta PAN" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Nomor Induk Kependudukan" -msgstr "Nomor Induk Kependudukan" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Clave Única de Registro de Población" -msgstr "Clave Única de Registro de Población" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Cédula de Identidad" -msgstr "Cédula de Identidad" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Documento Nacional de Identidad" -msgstr "Documento Nacional de Identidad" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Social Security and National Insurance Trust (SSNIT)" -msgstr "Tessera Social Security and National Insurance Trust (SSNIT)" - msgctxt "Onfido document type " msgid "Driving Licence" msgstr "Patente" @@ -7386,6 +8129,10 @@ msgctxt "Onfido document type " msgid "National Identity Card" msgstr "Carta d'identità nazionale" +msgctxt "Onfido document type " +msgid "Passport" +msgstr "Passaporto" + msgctxt "Onfido document type " msgid "Residence Permit" msgstr "Permesso di residenza" @@ -7410,225 +8157,85 @@ msgctxt "Onfido document type " msgid "Voter Id" msgstr "Id votante" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Welcome to Deriv" -msgstr "Benvenuto a Deriv" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " +msgid "Your Deriv %1 account is ready." +msgstr "Il conto Deriv %1 è pronto." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Ready. Set. Trade." -msgstr "Pronti. Partenza. Via al trading." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " +msgid "Your account number is %1." +msgstr "Il numero del conto è %1." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Your risk-free demo account is loaded with $10K in virtual funds so you can explore any of Deriv platforms and sharpen your trading skills." -msgstr "Il tuo conto demo senza rischi viene caricato con 10.000 USD di fondi virtuali, per poter esplorare qualsiasi delle piattaforme Deriv e affinare le tue abilità di trading." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " +msgid "Fund your account via the Deriv cashier and start trading for real" +msgstr "Deposita fondi sul conto tramite la cassa Deriv e comincia a fare trading sul serio" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Good things come in threes" -msgstr "Le cose buone arrivano in tre" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " +msgid "Take me to the cashier" +msgstr "Portami alla cassa" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Three great platforms that give you the tools to trade simply, flexibly, and reliably. Available on desktop, mobile, and tablet." -msgstr "Tre stupende piattaforme che ti danno gli strumenti per fare trading in modo semplice, flessibile e affidabile. Disponibili su desktop, mobile e tablet." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " +msgid "How to fund your account in 3 easy steps" +msgstr "Come depositare fondi sul conto in tre semplici passi" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv Trader" -msgstr "Deriv Trader" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " +msgid "Open the Cashier or click on the Deposit button on the top right." +msgstr "Apri la Cassa o fai clic sul pulsante Deposito in alto a destra." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade in the moment with powerful, inline charts and indicators of your choice." -msgstr "Fai trading sul momento con grafici e indicatori potenti in linea a tua scelta." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " +msgid "Copy or scan the address to make your deposit." +msgstr "Copia o scannerizza l'indirizzo per effettuare il deposito." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade options on financial or synthetic markets." -msgstr "Fai trading con opzioni su mercati finanziari o sintetici." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " +msgid "Specify the amount you want to deposit, fill out the details, and follow the prompts to confirm payment." +msgstr "Specifica l'importo che vuoi depositare, compila i dati e segui le istruzioni per confermare il pagamento." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Multipliers offer you the simplicity of options trading with the upside of margin trading." -msgstr "I nuovi moltiplicatori offrono la semplicità del trading con opzioni con i vantaggi del trading a margine." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " +msgid "Once approved, the deposit amount will appear in your Deriv %1 balance and you can begin trading." +msgstr "Una volta approvato, l'importo del deposito apparirà sul tuo saldo Deriv %1 e potrai cominciare a fare trading." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv Trader" -msgstr "Portami a Deriv Trader" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " +msgid "Make a deposit now" +msgstr "Effettua un deposito ora" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv Bot" -msgstr "Deriv Bot" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " +msgid "Your new %1 account has been created." +msgstr "Il nuovo conto %1 è stato creato." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Automate your trading ideas without writing code." -msgstr "Automatizza le idee di trading senza scrivere codice." +msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " +msgid "Payment methods available in %1" +msgstr "Modalità di pagamento disponibili in %1" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Build a bot visually by moving and connecting blocks – a bit like playing with Lego." -msgstr "Costruisci un bot visivamente spostando e collegando blocchi – un po' come giocare con i Lego." +msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " +msgid "An affordable and easy method for deposits and withdrawals. Features auto payments, annual interest, and real-time statements." +msgstr "Un metodo conveniente e semplice per depositi e prelievi. Dispone di pagamenti automatici, interessi annuali ed estratti in tempo reale." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Don’t start from scratch. Load, customise, and test pre-built strategies like Martingale, D’Alembert, and Oscar’s Grind." -msgstr "Non cominciare da zero. Carica, personalizza e testa strategie precostituite come Martingala, D’Alembert e Oscar’s Grind." +msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " +msgid "Min-max deposit: 5-10,000  |  Processing time: Instant" +msgstr "Deposito min-max: 5-10.000 | Tempo di elaborazione: immediato" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv Bot" -msgstr "Portami su Deriv Bot" +msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " +msgid "Fund now →" +msgstr "Deposita fondi ora →" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv MT5" -msgstr "Deriv MT5" +msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " +msgid "Quick, simple to use, and available anywhere, anytime. Used by millions of clients worldwide." +msgstr "Veloce, semplice da usare e disponibile ovunque, in qualsiasi momento. Utilizzato da milioni di clienti in tutto il mondo." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "The all-in-one CFD-trading platform for professionals worldwide." -msgstr "La piattaforma di trading su CFD completa per professionisti di tutto il mondo." +msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " +msgid "Min-max deposit: 10-10,000  |  Processing time: Instant" +msgstr "Deposito min-max: 10-10.000 | Tempo di elaborazione: immediato" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Choose a Financial or Derived account to trade the assets you want." -msgstr "Scegli tra un conto finanziario o derivato per operare come preferisci." +msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " +msgid "Neteller" +msgstr "Neteller" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv MT5" -msgstr "Portami a Deriv MT5" +msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " +msgid "Used by over 20 million clients worldwide. Enjoy instant access, free withdrawals, and reward points that you can redeem for cash." +msgstr "Utilizzato da oltre 20 milioni di clienti in tutto il mondo. Sfrutta l'accesso immediato, i prelievi gratuiti e i punti premio che puoi riscattare in contanti." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Not sure where to start?" -msgstr "Non sa da dove iniziare?" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Start with Deriv Trader and your demo account. Make your first trade in 3 easy steps." -msgstr "Comincia con Deriv Trader e il tuo conto demo. Fai il tuo primo trade in 3 semplici passi." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Select an asset." -msgstr "Seleziona un asset." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Follow the chart." -msgstr "Segui il grafico." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Purchase a contract." -msgstr "Acquistare un contratto." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade now" -msgstr "Fai trading ora" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Help centre" -msgstr "Centro Assistenza" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "No longer want to receive these emails? %1Unsubscribe%2" -msgstr "Non vuoi più ricevere queste e-mail? %1Annulla l'iscrizione%2" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 real %7 account is ready." -msgstr "Il conto MT5 %1 Derivato %2 %3 %4 %5 demo %6 reale %7 è pronto." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "%1 Hello %2! %3 Hello! %4" -msgstr "%1Ciao %2! %3 Ciao! %4" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your login ID for the MetaTrader 5 platform is %1." -msgstr "Il tuo ID di accesso per la piattaforma MetaTrader 5 è %1." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Learn more about your new account and other Deriv MT5 accounts as well as the assets that you can trade." -msgstr "Scopri di più sul nuovo conto e altri conti Deriv MT5, così come sui tipi di asset su cui puoi fare trading." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Go to Trader's Hub" -msgstr "Vai al Trader's Hub" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Need help? %1 Contact us%2 via live chat." -msgstr "Hai bisogno d'aiuto? %1 Contattaci%2 sulla live chat." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your Deriv MT5 account is ready" -msgstr "Il conto Deriv MT5 è pronto" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " -msgid "Your Deriv %1 account is ready." -msgstr "Il conto Deriv %1 è pronto." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " -msgid "Your account number is %1." -msgstr "Il numero del conto è %1." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " -msgid "Fund your account via the Deriv cashier and start trading for real" -msgstr "Deposita fondi sul conto tramite la cassa Deriv e comincia a fare trading sul serio" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " -msgid "Take me to the cashier" -msgstr "Portami alla cassa" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " -msgid "How to fund your account in 3 easy steps" -msgstr "Come depositare fondi sul conto in tre semplici passi" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " -msgid "Open the Cashier or click on the Deposit button on the top right." -msgstr "Apri la Cassa o fai clic sul pulsante Deposito in alto a destra." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " -msgid "Copy or scan the address to make your deposit." -msgstr "Copia o scannerizza l'indirizzo per effettuare il deposito." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " -msgid "Specify the amount you want to deposit, fill out the details, and follow the prompts to confirm payment." -msgstr "Specifica l'importo che vuoi depositare, compila i dati e segui le istruzioni per confermare il pagamento." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " -msgid "Once approved, the deposit amount will appear in your Deriv %1 balance and you can begin trading." -msgstr "Una volta approvato, l'importo del deposito apparirà sul tuo saldo Deriv %1 e potrai cominciare a fare trading." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " -msgid "Make a deposit now" -msgstr "Effettua un deposito ora" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " -msgid "Your new %1 account has been created." -msgstr "Il conto nuovo %1 è stato creato." - -msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " -msgid "Payment methods available in %1" -msgstr "Modalità di pagamento disponibili in %1" - -msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " -msgid "Perfect Money" -msgstr "Perfect Money" - -msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " -msgid "An affordable and easy method for deposits and withdrawals. Features auto payments, annual interest, and real-time statements." -msgstr "Un metodo conveniente e semplice per depositi e prelievi. Dispone di pagamenti automatici, interessi annuali ed estratti in tempo reale." - -msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " -msgid "Min-max deposit: 5-10,000  |  Processing time: Instant" -msgstr "Deposito min-max: 5-10.000 | Tempo di elaborazione: immediato" - -msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " -msgid "Fund now →" -msgstr "Deposita fondi ora →" - -msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " -msgid "Quick, simple to use, and available anywhere, anytime. Used by millions of clients worldwide." -msgstr "Veloce, semplice da usare e disponibile ovunque, in qualsiasi momento. Utilizzato da milioni di clienti in tutto il mondo." - -msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " -msgid "Min-max deposit: 10-10,000  |  Processing time: Instant" -msgstr "Deposito min-max: 10-10.000 | Tempo di elaborazione: immediato" - -msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " -msgid "Neteller" -msgstr "Neteller" - -msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " -msgid "Used by over 20 million clients worldwide. Enjoy instant access, free withdrawals, and reward points that you can redeem for cash." -msgstr "Utilizzato da oltre 20 milioni di clienti in tutto il mondo. Sfrutta l'accesso immediato, i prelievi gratuiti e i punti premio che puoi riscattare in contanti." - -msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " -msgid "Make a deposit using your Visa credit or debit card. Charges and interest rates apply." -msgstr "Effettua un deposito con la tua carta di credito o debito Visa. Si applicano costi e tassi di interesse." +msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " +msgid "Make a deposit using your Visa credit or debit card. Charges and interest rates apply." +msgstr "Effettua un deposito con la tua carta di credito o debito Visa. Si applicano costi e tassi di interesse." msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "View all payment options" @@ -7986,14 +8593,30 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Your MT5 %1 Financial STP %2 Financial %3 %4 demo %5 real %6 account is ready." msgstr "Il conto MT5 %1 finanziario STP %2 finanziario %3 %4 demo %5 reale %6 è pronto." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "%1 Hello %2! %3 Hello! %4" +msgstr "%1Ciao %2! %3 Ciao! %4" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Your login ID for the Deriv MT5 platform is %1%2%3. Your server is %4, located in %5." msgstr "Il tuo ID di accesso per la piattaforma Deriv MT5 è %1%2%3. Il server è %4, situato su %5." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Learn more about your new account and other Deriv MT5 accounts as well as the assets that you can trade." +msgstr "Scopri di più sul nuovo conto e altri conti Deriv MT5, così come sui tipi di asset su cui puoi fare trading." + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Create new account" msgstr "Crea un nuovo conto" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Need help? %1 Contact us%2 via live chat." +msgstr "Hai bisogno d'aiuto? %1 Contattaci%2 sulla live chat." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Your Deriv MT5 account is ready" +msgstr "Il conto Deriv MT5 è pronto" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Your MT5 Derived real account is ready." msgstr "Il conto MT5 Derivato reale è pronto." @@ -8002,6 +8625,10 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "To get trading, head to your Deriv MT5 dashboard and transfer funds into your new account." msgstr "Per fare trading, vai sulla dashboard Deriv MT5 e trasferisci fondi sul tuo nuovo conto." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " +msgid "Go to Trader's Hub" +msgstr "Vai al Trader's Hub" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Need help? Please %1let us know.%2" msgstr "Hai bisogno di aiuto? %1Siamo a tua disposizione.%2" @@ -8010,6 +8637,30 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Thank you for choosing us!" msgstr "Grazie per averci scelto!" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (BVI) Ltd is licensed and regulated by the British Virgin Islands Financial Services Commission." +msgstr "Deriv (BVI) Ltd è autorizzata e regolamentata dalla British Virgin Islands Financial Services Commission." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (FX) Ltd is licensed and regulated by the Labuan Financial Services Authority" +msgstr "Deriv (FX) Ltd è autorizzata e regolamentata dalla Labuan Financial Services Authority" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (V) Ltd is licensed and regulated by the Vanuatu Financial Services Commission." +msgstr "Deriv (V) Ltd è autorizzata e regolamentata dalla Vanuatu Financial Services Commission." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (Mauritius) Ltd is licensed as an Investment Dealer (Full Service Dealer, excluding Underwriting) under the Securities Act 2005 and is regulated by the Financial Services Commission, Mauritius." +msgstr "Deriv (Mauritius) Ltd è autorizzata come Investment Dealer (Full Service Dealer, esclusa la sottoscrizione) ai sensi della Securities Act 2005 ed è regolamentata dalla Financial Services Commission di Mauritius." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (SVG) LLC is a company registered in Saint Vincent and the Grenadines." +msgstr "Deriv (SVG) LLC è una società registrata a Saint Vincent e Grenadine." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Help centre" +msgstr "Centro assistenza" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " msgid "Your Deriv USDT account is ready" msgstr "Il conto Deriv USDT è pronto" @@ -8178,50 +8829,6 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Documents are required to verify your identity" msgstr "Per verificare la tua identità sono necessari alcuni documenti" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Binary.com" -msgstr "Binary.com" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Your MT5 %1 %2 Derived %3 %4 %5%6 account is ready, and your login ID is%7 %8%9." -msgstr "Il conto MT5 %1 %2 Derivato %3 %4 %5 %6 è pronto, e il tuo ID di accesso è %7 %8%9." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Head to the MT5 dashboard to start trading." -msgstr "Accedi alla dashboard MT5 per cominciare a fare trading." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Go to MT5 dashboard" -msgstr "Vai alla dashboard di MT5" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Need help? %1contact us%2 via live chat." -msgstr "Hai bisogno d'aiuto? %1Contattaci%2 sulla live chat." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Terms and Conditions" -msgstr "Termini e condizioni" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Risk Disclaimer" -msgstr "Dichiarazione sui rischi" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Conflicts Policy" -msgstr "Risoluzione Controversie" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Order Execution" -msgstr "Ordine d'esecuzione" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Don't wish to receive these emails anymore? Click %1here%2 to unsubscribe through your account settings" -msgstr "Non desideri più ricevere queste e-mail? Clicca %1qui%2 per disiscriverti tramite le impostazioni del conto" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Your MT5 account is ready!" -msgstr "Il tuo conto MT5 è pronto!" - msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Make a direct bank transfer via ZingPay" msgstr "Effettua un bonifico bancario directo tramite ZingPay" @@ -8272,7 +8879,7 @@ msgstr "Segui le istruzioni e i passi sullo schermo per caricare il tuo document msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "The verification process can take up to three days, and we’ll send you a confirmation email when it’s done." -msgstr "Il processo di verifica puì richiedere fino a tre giorni, e ti invieremo un'e-mail di conferma quando sia fatto." +msgstr "Il processo di verifica può richiedere fino a tre giorni e ti invieremo un'email di conferma quando sarà completato." msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "So get your documents ready, verify your identity, and start using ZingPay on Deriv now!" @@ -8282,21 +8889,45 @@ msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Log in to my account" msgstr "Accedere mio conto" +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "No longer want to receive these emails? %1Unsubscribe%2" +msgstr "Non vuoi più ricevere queste e-mail? %1Annulla l'iscrizione%2" + msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Verify your identity to use ZingPay on Deriv!" msgstr "Verifica identità e indirizzo per utilizzare ZingPay su Deriv!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "We received a request to change the password for the account with the email %1%2%3%4%5" -msgstr "Abbiamo ricevuto una richiesta di modifica della password per il conto legato all'indirizzo %1%2%3%4%5" +msgid "Need a new password?" +msgstr "Hai bisogno di una nuova password ?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "If the button doesn't work, copy and paste the link below into a new browser window." -msgstr "Se il pulsante non funziona, copia e incolla il link sottostante in una nuova finestra del browser." +msgid "%1 Hi %2, %3 Hi trader, %4" +msgstr "%1 Ciao %2, %3 Ciao trader, %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "Get a new %1 account password" -msgstr "Ottieni una nuova password per il conto %1" +msgid "Let’s reset your password so you can get back to trading." +msgstr "Reimpostiamo la tua password così puoi tornare a fare trading." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "If the button doesn’t work, copy and paste the link below into your browser:" +msgstr "Se il pulsante non funziona, copia e incolla il link sottostante nel tuo browser:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "This link is valid for %160%2 minutes." +msgstr "Questo link è valido per 60 minuti." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "If you didn’t request a new password, you can safely ignore this email." +msgstr "Se non hai richiesto una nuova password, puoi tranquillamente ignorare questa e-mail." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "%1Important:%2 To keep your account secure, don’t share this link or screenshots of this email with anyone." +msgstr "%1Importante:%2 Per mantenere il tuo conto al sicuro, non condividere questo link o screenshot di questa e-mail con nessuno." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "Reset your password securely" +msgstr "Reimposta la tua password in modo sicuro" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "We received a request to reset your %1 login password. Since you log in using your social account, would you like to reset your social password instead? If yes, reset your social password and try logging in to %2." @@ -8322,6 +8953,10 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social msgid "If you didn't request a new password, %1Contact us%2 via live chat." msgstr "Se non hai richiesto una nuova password, %1Contattaci%2 sulla chat live." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " +msgid "Get a new %1 account password" +msgstr "Ottieni una nuova password per il conto %1" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "A new device accessed your Deriv account. Please review the details to confirm it was you." msgstr "Un nuovo dispositivo ha eseguito l'accesso al tuo conto Deriv. Verifica i dettagli per confermare che hai effettuato tu l'operazione." @@ -8350,6 +8985,10 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "Security alert: New sign-in activity" msgstr "Avviso di sicurezza: Nuova attività di accesso" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Binary.com" +msgstr "Binary.com" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Hello %1," msgstr "Ciao %1," @@ -8390,6 +9029,70 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Gain useful knowledge about all aspects of binary options trading. Browse our full library of educational materials, including videos, webinars, ebooks, and more." msgstr "Acquisisci conoscenze utili su tutti gli aspetti del trading con opzioni binarie. Da un'occhiata alla nostra completa biblioteca di materiali didattici, compresi video, webinar, ebooks e altro ancora." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Termini e condizioni" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Risk Disclaimer" +msgstr "Dichiarazione sui rischi" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Conflicts Policy" +msgstr "Risoluzione Controversie" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Order Execution" +msgstr "Ordine d'esecuzione" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Don't wish to receive these emails anymore? Click %1here%2 to unsubscribe through your account settings" +msgstr "Non desideri più ricevere queste e-mail? Clicca %1qui%2 per disiscriverti tramite le impostazioni del conto" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Create a new Deriv MT5 account" +msgstr "Crea un nuovo conto Deriv MT5" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "We have archived these account(s) because they’ve been inactive for over 60 days" +msgstr "Abbiamo archiviato questi conto perché sono stati inattivi per oltre 60 giorni." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "MT5 %1 %2 %3" +msgstr "MT5 %1 %2 %3" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Archived accounts cannot be reactivated. If you try to log in to your archived account via the Deriv MT5 mobile app, you will see the following error message:" +msgstr "Gli conto archiviati non possono essere riattivati. Se provi ad accedere al tuo conto archiviato tramite l'app mobile Deriv MT5, vedrai il seguente messaggio di errore:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "For Android users: “Authorization failed”" +msgstr "Per gli utenti Android: “Autenticazione non riuscita”" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "For iOS users: “Invalid account”" +msgstr "Per gli utenti iOS: “conto non valido”" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "To continue trading on Deriv MT5, log in to Trader’s Hub and create a new account." +msgstr "Per continuare a fare trading su Deriv MT5, accedi a Trader's Hub e crea un nuovo conto." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "If you have any questions, contact us:" +msgstr "Se hai domande, contattaci:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Live chat" +msgstr "Chat live" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "WhatsApp" +msgstr "WhatsApp" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Your Deriv MT5 account is archived" +msgstr "Il tuo conto Deriv MT5 è archiviato" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " msgid "You've successfully created a new password for your Deriv account with the email address %1%2%3%4%5." msgstr "Hai creato una nuova password per il conto Deriv con l'indirizzo e-mail %1%2%3%4%5." @@ -8424,15 +9127,15 @@ msgstr "%1 %2 Fai uno scambio %3 su Deriv P2P per la tua valuta locale. %4 Fai u msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal of %1%2 %3%4 from your account %5 was declined because it wasn’t made via a payment agent, your usual deposit method. We recommend using your usual payment agent for withdrawals." -msgstr "Il prelievo de %1%2 %3%4 dal tuo conto %5 è stato rifiutato perché non è stato effettuato tramite il tuo agente di pagamento, il tuo solito metodo di deposito. Ti consigliamo di utilizzare il tuo solito agente di pagamento per i prelievi." +msgstr "Il prelievo di %1%2 %3%4 dal tuo conto %5 è stato rifiutato perché non è stato effettuato tramite un agente di pagamento, il tuo metodo di deposito abituale. Ti consigliamo di utilizzare il tuo agente di pagamento abituale per i prelievi." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Remember to check if your payment agent is able to process crypto withdrawals. If not, you may need to transfer %1 to your %2 account first, and then withdraw through your payment agent." -msgstr "Ricordati di controllare se il tuo agente di pagamento può procesare prelievi cripto. In caso contrario, potrebbe essere necessario trasferire prima %1sul tuo %2 conto, e poi prelevare tramite il tuo agente di pagamento." +msgstr "Ricordati di controllare se il tuo agente di pagamento può elaborare i prelievi di criptovalute. Se non è in grado, potresti dover trasferire prima %1 al tuo %2 conto, e poi prelevare tramite il tuo agente di pagamento." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Withdrawal request for %1%2 %3%4 from your account %5 was declined because you have frequently deposited through %6, a different payment method.%7 To make a withdrawal:" -msgstr "La richiesta di prelievo per %1%2%3%4 dal conto %5 è stata rifiutata perché hai spesso depositato fondi con %6, una modalità di pagamento diversa.%7 Per effettuare un prelievo:" +msgstr "La richiesta di prelievo per %1%2 %3%4 dal tuo conto %5 è stata rifiutata perché hai spesso depositato fondi con %6, una modalità di pagamento diversa.%7 Per effettuare un prelievo:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1 %2Make a withdrawal%3 from your %4 account via %5%6%7. %8 Make a withdrawal from your %9 account via %10%11%12. %13" @@ -8440,47 +9143,47 @@ msgstr "%1 %2Effettua un prelievo%3 dal tuo conto %4 tramite %5%6%7. %8Effettua msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your crypto withdrawal request has been declined from our side. If you wish to proceed with the withdrawal again, please contact our %1chat support%2 to get further assistance." -msgstr "Abbiamo rifiutato la richiesta di prelevare criptovalute. Se intendi procedere con il prelievo nuovamente, contatta l'assistenza tramite la %1chat%2." +msgstr "La tua richiesta di prelievo di criptovalute è stata rifiutata da parte nostra. Se desideri procedere nuovamente con il prelievo, contatta il nostro %1supporto chat%2 per ricevere ulteriore assistenza." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal request has been declined" -msgstr "La richiesta di prelievo è stata respinta" +msgstr "La tua richiesta di prelievo è stata rifiutata" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_toseller " msgid "We’ve asked the buyer for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P. If we don’t receive a response from them within %2 hours, we’ll release the funds back to your Deriv account." -msgstr "Abbiamo chiesto all'acquirente ulteriori informazioni per aiutare la nostra indagine sull'ordine %1 su Deriv P2P. Se non riceviamo una loro risposta entro %2 ore, rilasceremo i fondi sul tuo conto Deriv." +msgstr "Abbiamo chiesto al compratore ulteriori informazioni per aiutare nella nostra indagine riguardo l'ordine %1 su Deriv P2P. Se non riceviamo una risposta entro %2 ore, rilasceremo i fondi sul tuo conto Deriv." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_toseller " msgid "Deriv P2P: Your dispute for order %1 is in progress" msgstr "Deriv P2P: La tua controversia per l'ordine %1 è in corso" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "We're investigating and need more info" -msgstr "Stiamo indagando e abbiamo bisogno di più informazioni" +msgid "Submit proof of payment" +msgstr "Presentare la prova di pagamento" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. Please reply to this email with your proof of payment for this order." -msgstr "È stata sollevata una controversia contro di te per l'ordine %1 su Deriv P2P. Ti preghiamo di rispondere questa email con la prova del pagamento per questo ordine." +msgid "A dispute has been raised against your Deriv P2P order #%1. To resolve this, please submit a video proof of payment immediately." +msgstr "È stata sollevata una controversia contro il suo ordine Deriv P2P #%1. Per risolvere il problema, la preghiamo di inviare immediatamente una prova video del pagamento." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "We only accept bank-issued documents (in PDF), such as your bank statement or payment receipt. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "Accettiamo solo documenti emessi dalla banca (in PDF), come l'estratto conto o la ricevuta di pagamento. Schermate e messaggi di testo (SMS) non sono accettati." +msgid "To learn how to submit a video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "Per sapere come inviare una prova di pagamento video, segua questi %1passi dettagliati%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "Your proof of payment must show the following information:" -msgstr "La prova di pagamento deve mostrare le seguenti informazioni:" +msgid "Your video should include:" +msgstr "Il suo video deve includere:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Sender’s account details" -msgstr "● Dettagli dell'conto del mittente" +msgid "●  Your account details" +msgstr "● I dettagli del suo conto" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Recipient's account details" -msgstr "● Dettagli dell'conto del destinatario" +msgid "●  Seller's account details" +msgstr "● Dettagli dell'conto del venditore" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Transaction amount" -msgstr "● Importo della transazione" +msgid "●  Amount" +msgstr "● Importo" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " msgid "●  Transaction ID" @@ -8491,56 +9194,68 @@ msgid "●  Date and time" msgstr "● Data e orario" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we’ll refund the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Se non ci contatti entro %1 ore, rimborseremo il venditore come previsto dalle %2nostre condizioni di utilizzo%3 (consulta la Sezione 4, 'Deriv P2P')." +msgid "%1Important:%2 Avoid screen recording. Instead, use another device to film the details on your screen." +msgstr "%1Importante:%2 Eviti la registrazione dello schermo. Utilizzi invece un altro dispositivo per filmare i dettagli del suo schermo." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to proceed with resolving the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Ci invii la sua prova video entro 6 ore. Se non riceviamo sue notizie entro tale termine, potremmo dover procedere alla risoluzione della controversia a favore del venditore in base ai nostri %1termini di utilizzo%2 (veda la Sezione 4, 'Deriv P2P')." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "Deriv P2P: You have a dispute against you for order %1" -msgstr "Deriv P2P: Hai una controversia nei tuoi confronti per l'ordine %1" +msgid "Order #%1 disputed: Proof needed" +msgstr "Ordine #%1 contestato: È necessaria una prova" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The buyer claims that they’ve paid but you did not complete the order from your end." -msgstr "È stata sollevata una controversia contro di te in merito l'ordine %1 su Deriv P2P. L'acquirente sostiene di aver pagato ma l'ordine non è stato completato." +msgid "Investigation underway" +msgstr "Indagine in corso" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If you didn’t receive the buyer’s payment, please provide your latest bank statement to prove it." -msgstr "Se non hai ricevuto il pagamento dall'acquirente, ti chiediamo di fornire l'ultimo estratto conto bancario per dimostrarlo." +msgid "Hi %1," +msgstr "Ciao %1," msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If you did receive the payment, please let us know if there is any reason you haven’t completed the order." -msgstr "Se hai ricevuto il pagamento, ti chiediamo di comunicarti le ragioni per cui non hai completato l'ordine." +msgid "A dispute has been raised against order #%1. The buyer claims to have made the payment, but you haven't released the funds." +msgstr "È stata sollevata una controversia contro l'ordine #%1. L'acquirente sostiene di aver effettuato il pagamento, ma lei non ha sbloccato i fondi." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the buyer’s favour and release the funds to the buyer as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Se non ci contatti entro %1 ore, potremmo risolvere questa controversia a favore dell'acquirente, rilasciando i fondi come previsto dalle %2nostre condizioni di utilizzo%3 (consulta la Sezione 4, 'Deriv P2P')." +msgid "Please respond within 6 hours with one of the following:" +msgstr "La preghiamo di rispondere entro 6 ore con una delle seguenti informazioni:" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "We're investigating your dispute" -msgstr "Stiamo indagando sulla tua controversia" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "%1If you haven't received payment:%2 Provide your latest bank statement as proof." +msgstr "%1Se non ha ricevuto il pagamento:%2 Fornisca il suo ultimo estratto conto bancario come prova." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "We’ve asked the seller for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P." -msgstr "Abbiamo chiesto al venditore ulteriori informazioni per supportare la nostra indagine in merito all'ordine %1 su Deriv P2P." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "%1 If you received payment but haven't released funds:%2 Explain the reason for the delay." +msgstr "%1 Se ha ricevuto il pagamento ma non ha rilasciato i fondi:%2 Spieghi il motivo del ritardo." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Please send us the required response within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "La preghiamo di inviarci la risposta richiesta entro 6 ore. Se non riceviamo una risposta entro tale termine, potremmo dover risolvere la controversia a favore dell'acquirente in base ai nostri %1termini di utilizzo%2 (vedere la Sezione 4, 'Deriv P2P')." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Order #%1: Dispute received" +msgstr "Ordine #%1: Disputa ricevuta" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "In the meantime, please reply to this email with the proof of your payment to the seller." -msgstr "Nel frattempo, rispondi a questa e-mail con la prova del tuo pagamento al venditore." +msgid "We're investigating your dispute regarding order #%1. We've requested additional information from the seller to aid our investigation." +msgstr "Stiamo indagando sulla sua controversia relativa all'ordine #%1. Abbiamo richiesto ulteriori informazioni al venditore per agevolare la nostra indagine." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Your proof of payment must have the following information:" -msgstr "Il documento a prova del pagamento deve avere le seguenti informazioni:" +msgid "To help us resolve the dispute quickly, please provide video proof of your payment." +msgstr "Per aiutarci a risolvere rapidamente la controversia, la preghiamo di fornire una prova video del suo pagamento." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Sender’s account details" -msgstr "Dettagli dell'conto del mittente" +msgid "Your account details" +msgstr "I dettagli del suo conto" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Recipient's account details" -msgstr "Dettagli dell'conto del destinatario" +msgid "Seller's account details" +msgstr "Dettagli dell'conto del venditore" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Transaction amount" -msgstr "Importo della transazione" +msgid "Amount" +msgstr "Importo" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " msgid "Transaction ID" @@ -8551,124 +9266,188 @@ msgid "Date and time" msgstr "Data e orario" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the seller’s favour and release the funds to the seller, as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Se non ci contatti entro %1 ore, potremmo risolvere questa controversia a favore del venditore, rilasciando i fondi come previsto dalle %2nostre condizioni di utilizzo%3 (consulta la Sezione 4, 'Deriv P2P')." +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Ci invii la sua prova video entro 6 ore. Se non riceviamo sue notizie entro tale termine, potremmo dover risolvere la controversia a favore del venditore in base ai nostri %1termini di utilizzo%2 (vedere la Sezione 4, 'Deriv P2P')." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " +msgid "Order #%1: Investigation underway" +msgstr "Ordine #%1: Indagine in corso" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "We're investigating your dispute" +msgstr "Stiamo indagando sulla tua controversia" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "We're investigating the payment dispute for Deriv P2P order #%1. We've requested more information from the buyer." +msgstr "Stiamo indagando sulla controversia di pagamento per l'ordine Deriv P2P #%1. Abbiamo richiesto ulteriori informazioni all'acquirente." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "We’ve asked the buyer for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P." -msgstr "Abbiamo chiesto all'acquirente ulteriori informazioni per aiutare la nostra indagine sull'ordine %1 su Deriv P2P." +msgid "Since partial payment has been made, please contact the buyer directly to settle the remaining balance." +msgstr "Poiché è stato effettuato un pagamento parziale, la preghiamo di contattare direttamente l'acquirente per saldare il saldo rimanente." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "Since the buyer has made part of the payment, we encourage you to contact them directly and remind them to complete their payment." -msgstr "Giacché l'acquirente ha effettuato parte del pagamento, ti invitiamo a contattarlo direttamente e ricordargli di completare il pagamento." +msgid "Let us know if the issue is resolved. If we don't hear from you within 6 hours, we may have to release the funds to the buyer according to our %1terms of use%2 (Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Ci faccia sapere se il problema è stato risolto. Se non abbiamo sue notizie entro 6 ore, potremmo essere costretti a rilasciare i fondi all'acquirente in base al nostro %1termini di utilizzo%2 (Sezione 4, 'Deriv P2P')." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "Please let us know if you’ve been able to resolve this from your end. If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the buyer’s favour and release the funds to the buyer as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Facci sapere se sei riuscito a risolvere il problema. Se non ci contatti entro %1 ore, potremmo risolverlo in favore dell'acquirente e rilasciare i fondi come previsto dalle %2nostre condizioni di utilizzo%3 (consulta la Sezione 4, 'Deriv P2P')." +msgid "Order #%1" +msgstr "Ordine #%1" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "Complete your payment" +msgstr "Completi il suo pagamento" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "A dispute has been raised against your Deriv P2P order #%1. The seller claims you haven't paid the full amount." +msgstr "È stata sollevata una controversia contro il suo ordine Deriv P2P #%1. Il venditore sostiene che lei non ha pagato l'intero importo." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The seller claims that you have not made the full payment for this order." -msgstr "È stata sollevata una controversia contro di te per l'ordine %1 su Deriv P2P. Il venditore sostiene che non hai effettuato il pagamento completo per questo ordine." +msgid "To resolve this quickly:" +msgstr "Per risolverlo rapidamente:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "Please pay the remaining amount to the seller to resolve this and inform the seller directly." -msgstr "Si prega di pagare l'importo rimanente al venditore per risolvere il problema e informare direttamente il venditore." +msgid "Pay the remaining amount and inform the seller of the completed payment along with the proof of payment." +msgstr "Paghi l'importo rimanente e informi il venditore del pagamento completato insieme alla prova di pagamento." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "After making full payment, please reply to this email to let us know." -msgstr "Dopo aver effettuato il pagamento completo, ti preghiamo di rispondere a questa email per farcelo sapere." +msgid "Record a video as proof of transfer and reply to this email with the video attached." +msgstr "Registri un video come prova del trasferimento e risponda a questa e-mail con il video allegato." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the seller’s favour and release the funds to the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Se non ci contatti entro %1 ore, potremmo risolvere questa controversia a favore del venditore, rilasciando i fondi come previsto dalle %2nostre condizioni di utilizzo%3 (consulta la Sezione 4, 'Deriv P2P')." +msgid "Order %1: Action Required" +msgstr "Ordine %1: Azione richiesta" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The buyer claims to have paid more than the agreed amount." -msgstr "È stata sollevata una controversia contro di te per l'ordine %1 su Deriv P2P. L'acquirente sostiene di aver pagato più dell'importo concordato." +msgid "Submit proof of received payment" +msgstr "Presentare la prova del pagamento ricevuto" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "We encourage you to contact the buyer directly to resolve this. In the meantime, please provide your latest bank statement showing the payment received from the buyer. We accept bank statements in PDF. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "Ti invitiamo a contattare direttamente l'acquirente per risolvere questa questione. Nel frattempo, ti preghiamo di fornire il tuo estratto conto mostrando il pagamento ricevuto dall'acquirente. Accettiamo estratti conto in PDF, ma non si accettano schermate né messaggi di testo (SMS)." +msgid "A dispute has been raised against you for order #%1. The buyer claims to have paid more than the agreed amount." +msgstr "È stata sollevata una controversia nei suoi confronti per l'ordine #%1. L'acquirente sostiene di aver pagato più dell'importo concordato." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the buyers’s favour as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Se non ci contatti entro %1 ore, potremmo risolvere questa controversia a favore dell'acquirente secondo %2le nostre condizione di uso%3 (consulta la Sezione 4, 'Deriv P2P')." +msgid "To help us resolve this, please provide a video proof of received payment. To learn how to submit a video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "Per aiutarci a risolvere il problema, la preghiamo di fornire una prova video del pagamento ricevuto. Per sapere come inviare una prova video del pagamento, segua questi %1passi dettagliati%2." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "Buyer's account details" +msgstr "Dettagli del conto dell'acquirente" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "La preghiamo di inviarci la prova video entro 6 ore. Se non riceviamo sue notizie entro tale termine, potremmo dover risolvere la controversia a favore dell'acquirente in base ai nostri %1termini di utilizzo%2 (vedere la Sezione 4, 'Deriv P2P')." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "Order #%1: Payment dispute raised" +msgstr "Ordine n.%1: sollevata una controversia di pagamento" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "We’ve asked the seller for more information to help in our investigation regarding the order %1" -msgstr "Abbiamo chiesto al venditore ulteriori informazioni per aiutare la nostra indagine sull'ordine %1" +msgid "We're investigating your dispute regarding Order #%1. To help us resolve this quickly, please reply to this email with a video proof of your payment to the seller." +msgstr "Stiamo esaminando la sua controversia relativa all'ordine #%1. Per aiutarci a risolverla rapidamente, risponda a questa e-mail con una prova video del suo pagamento al venditore." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "In the meantime, please reply to this email with the proof of your payment to the seller. We only accept bank-issued documents (in PDF), such as your bank statement or payment receipt. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "Nel frattempo, ti preghiamo di rispondere a questa email con la prova del pagamento al venditore. Accettiamo solo documenti emessi dalla banca (in PDF), come l'estratto conto oppure la ricevuta di pagamento. Non accettiamo schermate né messaggi di testo (SMS)." +msgid "To learn how to submit video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "Per sapere come inviare una prova di pagamento video, segua questi %1passi dettagliati%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the seller’s favour as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Se non ci contatti entro %1 ore, potremmo risolvere questa controversia a favore del venditore come previsto dalle %2nostre condizioni di utilizzo%3 (consulta la Sezione 4, ‘Deriv P2P’)." +msgid "Order #%1: Excess amount paid" +msgstr "Ordine #%1: Importo pagato in eccesso" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "The buyer hasn't made the full payment" -msgstr "L'acquirente non ha ancora effettuato il pagamento completo" +msgid "Buyer payment pending. Dispute in progress." +msgstr "Pagamento dell'acquirente in sospeso. Disputa in corso." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "We’ve asked the buyer to make the full payment for the order %1 and send the proof of payment to you." -msgstr "Abbiamo chiesto all'acquirente di effettuare il pagamento completo per l'ordine %1 e inviarti la prova di pagamento." +msgid "We've notified the buyer that they need to make the full payment for Order #%1. If they don't complete payment within 6 hours, we'll resolve this dispute in your favour as per our %2terms of use%3 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Abbiamo informato l'acquirente che deve effettuare il pagamento completo per l'Ordine #%1. Se non completano il pagamento entro 6 ore, risolveremo questa disputa a tuo favore secondo i nostri %2termini di utilizzo%3 (vedi Sezione 4, 'Deriv P2P')." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "If they don’t make the full payment, we’ll resolve this in your favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Se non effettuano il pagamento completo, lo risolveremo a tuo favore secondo %1le nostre condizione di uso%2 (consulta la sezione 4, 'Deriv P2P')." +msgid "Order #%1: Awaiting buyer's payment" +msgstr "Ordine #%1: In attesa del pagamento dell'acquirente" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "Deriv P2P: A dispute was raised for order %1" -msgstr "Deriv P2P: È stata sollevata una controversia per l'ordine %1" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " +msgid "To resolve the dispute for order #%1, please follow these steps:" +msgstr "Per risolvere la controversia relativa all'ordine #%1, segua i seguenti passaggi:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " +msgid "Make the full payment to the seller." +msgstr "Effettui il pagamento completo al venditore." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " -msgid "To resolve the dispute for the order %1, please make the full payment and send your proof of payment to the seller." -msgstr "Per risolvere la controversia nell'ordine %1, si prega di effettuare il pagamento completo e inviare la prova di pagamento al venditore." +msgid "Record a video of proof of transfer and email it to us." +msgstr "Registri un video della prova del trasferimento e ce lo invii via e-mail." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " -msgid "Without your full payment, we’ll have to resolve this in the seller’s favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Senza il pagamento completo, dovremo risolvere questa controversia a favore del venditore secondo %1le nostre condizione di uso%2 (consulta la Sezione 4, 'Deriv P2P')." +msgid "Order %1: Payment incomplete" +msgstr "Ordine %1: Pagamento incompleto" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Refunding overpayment: Next steps" +msgstr "Rimborso del pagamento in eccesso: I prossimi passi" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "To resolve the overpayment dispute for order #%1, please take the following steps immediately:" +msgstr "Per risolvere la controversia sul pagamento in eccesso per l'ordine #%1, la preghiamo di intraprendere immediatamente i seguenti passi:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Return the excess funds and provide proof of payment to the buyer." +msgstr "Restituisca i fondi in eccesso e fornisca la prova del pagamento all'acquirente." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Submit a video proof of payment to us. This will help us verify the refund and ensure a quick resolution." +msgstr "Ci invii una prova video del pagamento. Questo ci aiuterà a verificare il rimborso e a garantire una rapida risoluzione." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " -msgid "To resolve the dispute for the order %1, return the excess funds to the buyer and send them your proof of payment." -msgstr "Per risolvere la controversia nell'ordine %1, restituisce i fondi in eccesso all'acquirente e inviagli la prova di pagamento." +msgid "Please return the excess funds and send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer's favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Ti preghiamo di restituire i fondi in eccesso e di inviarci la prova video entro 6 ore. Se non riceviamo notizie da te entro tale termine, potremmo dover risolvere la controversia a favore dell'acquirente in base ai nostri %1termini di utilizzo%2 (vedere la Sezione 4, 'Deriv P2P')." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " -msgid "If you don’t send the funds back, we’ll have to resolve this in the buyer’s favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Se non restituisci i fondi, dovremo risolvere questa controversia a favore dell'acquirente secondo %1le nostre condizione di uso%2 (consulta la Sezione 4, ‘Deriv P2P’)." +msgid "Order %1 update: Resolve overpayment" +msgstr "Aggiornamento dell'ordine %1: Risolvi il pagamento in eccesso." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " +msgid "Excess payment made" +msgstr "Pagamento in eccesso effettuato." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " +msgid "You’ve paid more than the order amount for order #%1, and we’ve asked the seller to return the excess funds." +msgstr "Hai pagato più dell'importo dell'ordine per l'ordine #%1, e abbiamo chiesto al venditore di restituire i fondi in eccesso." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " -msgid "We’ve asked the seller to return the excess funds (for the order %1) together with their proof of payment." -msgstr "Abbiamo chiesto al venditore di restituire i fondi in eccesso (per l'ordine %1) insieme alla prova di pagamento." +msgid "If the seller doesn't comply, we'll resolve this in your favour according to our %1terms of use%2 (Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgstr "Se il venditore non si adegua, risolveremo la questione a suo favore in base al nostro %1termini di utilizzo%2 (Sezione 4, 'Deriv P2P')." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " -msgid "If they don’t return your funds, we’ll resolve this in your favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Se i tuoi fondi non vengono restituiti, lo risolveremo a tuo favore secondo %1le nostre condizione di uso%2 (consulta la Sezione 4. 'Deriv P2P')." +msgid "Order #%1: Excess payment update" +msgstr "Ordine #%1: Aggiornamento del pagamento in eccesso." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " +msgid "Complete your identity verification" +msgstr "Completa la verifica della tua identità" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "%1 We noticed you have recently updated your account name. For security reasons, we would need to verify your account information. %2 As part of our regulatory requirements, we verify our clients' accounts. %3" -msgstr "%1 Ci risulta che il nome del conto è stato modificato di recente. Per motivi di sicurezza, dovremo verificare il conto. %2 Come parte dei nostri requisiti normativi, verifichiamo i conti dei nostri clienti. %3" +msgid "Verifying your identity is an important step in keeping your account safe and compliant with regulations. It only takes a few minutes to complete." +msgstr "Verificare la tua identità è un passaggio importante per mantenere il tuo conto sicuro e conforme alle normative. Ci vogliono solo pochi minuti per completarlo." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "What you need to do:" -msgstr "Cosa devi fare:" +msgid "Here’s what you need to do:" +msgstr "Ecco cosa devi fare:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "1. Go to your profile and ensure your personal details are accurate and complete." -msgstr "1. Vai sul tuo profilo per controllare che le informazioni personali siano corrette e complete." +msgid "Make sure your %1personal details%2 in your profile are complete and up to date" +msgstr "Assicurati che i tuoi %1dati personali%2 nel profilo siano completi e aggiornati" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "Check my profile" -msgstr "Controlla il mio profilo" +msgid "Upload a document to verify your identity. We accept scanned copies of your passport, driving licence, or national identity card, showing your name, date of birth, and the document’s expiry date." +msgstr "Carica un documento per verificare la tua identità. Accettiamo copie scansionate del tuo passaporto, patente di guida o carta d’identità nazionale che mostrino il tuo nome, data di nascita e la data di scadenza del documento." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "2. Upload your document(s) to prove your identity. We accept scanned copies of your passport, driving licence, or national identity card showing your name, date of birth, and document expiry date." -msgstr "2. Carica i documenti per verificare la tua identità. Accettiamo copie scansionate di passaporto, patente o carta d'identità che riportino nome, data di nascita e data di scadenza del documento." +msgid "We appreciate you taking the time to complete this step. It helps us keep your account secure." +msgstr "Apprezziamo il tempo che dedichi a completare questo passaggio. Ci aiuta a mantenere il tuo conto sicuro." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "Account verification" -msgstr "Verifica del conto" +msgid "Verify your identity today" +msgstr "Verifica la tua identità oggi" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "%1Hi %2,%3Hi trader,%4" @@ -8690,25 +9469,41 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "Your account has been closed" msgstr "Questo conto è stato chiuso" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Thank you for creating an account with us. To complete your sign-up, please verify your email." -msgstr "Grazie per aver creato un conto con noi. Per completare la registrazione, apri la mail che ti abbiamo inviato." +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "You’re nearly there!" +msgstr "Sei quasi arrivato!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "Thank you for creating an account with us." +msgstr "Grazie per aver creato un conto con noi." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "To complete your sign-up and enjoy our offerings, please verify your email." +msgstr "Per completare la registrazione e usufruire delle nostre offerte, verifica la tua e-mail." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " msgid "Verify my email" msgstr "Verifica il mio indirizzo e-mail" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Enter the following verification token into the form to create an account:" -msgstr "Inserisci il seguente token di verifica nel modulo per l'apertura di un conto:" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "This link is valid for %1 60 %2 minutes." +msgstr "Questo link è valido per %1 60 %2 minuti." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "To complete your sign-up and enjoy our offerings, please verify your email using the code below:" +msgstr "Per completare la tua registrazione e usufruire delle nostre offerte, verifica la tua email utilizzando il codice riportato di seguito:" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Thanks for signing up." -msgstr "Grazie per esserti registrato." +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "This code is valid for %160%2 minutes." +msgstr "Questo codice è valido per %160%2 minuti." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "One more step to create your account" -msgstr "Manca un solo passaggio per creare il conto" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "%1Important:%2 To keep your account secure, don't share this code or screenshots of this email with anyone." +msgstr "%1Importante:%2 Per mantenere sicuro il tuo conto, non condividere questo codice né screenshot di questa email con nessuno." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "One last step to create your account" +msgstr "Un ultimo passaggio per creare il tuo conto" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " msgid "You have received %1%2 %3%4 in your %5%6%7 account at %8%9%10." @@ -8726,13 +9521,9 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "We've completed a transfer" msgstr "Abbiamo completato un trasferimento" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " -msgid "Hi %1," -msgstr "Ciao %1," - msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "We would like to inform you that the transfer of %1%2 %3%4 via %5%6%7 has been processed. The funds have been credited into your account %8%9.%10" -msgstr "Desideriamo informarti che il trasferimento di %1 %2 %3%4 tramite %5%6%7 è stato elaborato. I fondi sono stati accreditati sul tuo conto %8%9.%10" +msgstr "Desideriamo informarti che il trasferimento di %1%2 %3%4 tramite %5%6%7 è stato elaborato. I fondi sono stati accreditati sul tuo conto %8%9.%10" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "Acknowledgement of Money Transfer" @@ -8779,8 +9570,8 @@ msgid "Unfortunately, you won't be able to reset your password because your emai msgstr "Purtroppo, non sarai in grado di reimpostare la password perché questo indirizzo e-mail è collegato a un conto chiuso." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " -msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Deriv account before? If you have, just %1log in%2 to access your account." -msgstr "Sembra che tu abbia già un conto con noi. Ti sei già registrato su Deriv? In questo caso, semplicemente %fai il login%2 per accedere al tuo conto." +msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Deriv account before? If you have, just %1%2log in%3%4 %5log in%6 %7 to access your account." +msgstr "Sembra che tu abbia già un conto con noi. Ti sei già registrato su Deriv? In questo caso, semplicemente %1%2fai il login%3%4 %5fai il login%6 %7 per accedere al tuo conto." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "Forgot your password?" @@ -8814,6 +9605,10 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verificatio msgid "Yes, it's me!" msgstr "Sì, sono io!" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " +msgid "If the button doesn't work, copy and paste the link below into a new browser window." +msgstr "Se il pulsante non funziona, copia e incolla il link sottostante in una nuova finestra del browser." + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Enter the following verification token into the form:" msgstr "Inserisci il seguente token di verifica nel modulo:" @@ -8827,20 +9622,12 @@ msgid "Verify your withdrawal request" msgstr "Verifica la tua richiesta di prelievo" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Only for your non EU accounts." -msgstr "Soltanto per conti extra-UE." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "For both your EU and non EU accounts." -msgstr "Sia per conti UE sia extra-UE." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Thank you for verifying your address and identity. You can now trade, make deposits, and withdraw your funds without interruption." -msgstr "Grazie per aver verificato indirizzo e identità. Ora puoi fare trading, depositi e prelievi senza interruzioni." +msgid "Your address and identity are verified" +msgstr "Il tuo indirizzo e la tua identità sono stati verificati" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Great, take me to Deriv" -msgstr "Bene, vai su Deriv" +msgid "Thank you for completing your address and identity verification. You can now trade, make deposits, and withdraw your funds without interruption." +msgstr "Grazie per aver completato la verifica del tuo indirizzo e della tua identità. Ora puoi fare trading, effettuare depositi e prelevare i tuoi fondi senza interruzioni." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " msgid "Your address and identity have been verified successfully" @@ -8938,6 +9725,18 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " msgid "Create account" msgstr "Crea un conto" +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Welcome to Deriv" +msgstr "Benvenuto a Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Ready. Set. Trade." +msgstr "Pronti. Partenza. Via al trading." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Your risk-free demo account is loaded with $10K in virtual funds so you can explore any of Deriv platforms and sharpen your trading skills." +msgstr "Il tuo conto demo senza rischi viene caricato con 10.000 USD di fondi virtuali, per poter esplorare qualsiasi delle piattaforme Deriv e affinare le tue abilità di trading." + msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Two flexible platforms" msgstr "Due piattaforme flessibili" @@ -8946,13 +9745,45 @@ msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Two great platforms that give you the tools to trade simply, flexibly, and reliably. Available on desktop and mobile devices." msgstr "Due stupende piattaforme che ti danno gli strumenti per fare trading in modo semplice, flessibile e affidabile. Disponibili su dispositivi mobili e desktop." +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Deriv Trader" +msgstr "Deriv Trader" + msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Trade multipliers with powerful, inline charts and indicators of your choice. With multipliers, you’ll amplify your potential profit and never risk losing more than your stake." msgstr "Fai trading con moltiplicatori con potenti grafici in linea e indicatori di tua scelta. Con i moltiplicatori, amplificherai il tuo potenziale guadagno senza mai rischiare più dalla tua puntata." +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Deriv MT5" +msgstr "Deriv MT5" + msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Use this versatile platform for trading CFDs on forex, synthetics, commodities, stocks & indices, and cryptocurrencies." -msgstr "Utilizza questa versatile piattaforma per fare trading con CFD su Forex, indici sintetici, materie prime, azioni, indici azionari e criptovalute." +msgstr "Utilizza questa versatile piattaforma per fare trading con CFD su Forex, indici Synthetic, materie prime, azioni, indici azionari e criptovalute." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Not sure where to start?" +msgstr "Non sa da dove iniziare?" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Start with Deriv Trader and your demo account. Make your first trade in 3 easy steps." +msgstr "Comincia con Deriv Trader e il tuo conto demo. Fai il tuo primo trade in 3 semplici passi." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Select an asset." +msgstr "Seleziona un asset." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Follow the chart." +msgstr "Segui il grafico." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Purchase a contract." +msgstr "Acquistare un contratto." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Trade now" +msgstr "Fai trading ora" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." @@ -8972,11 +9803,11 @@ msgstr "I CFD sono strumenti complessi e implicano un rischio elevato di perdere msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Make sure to read our %1Terms and conditions%2, %3Risk Disclosure%4, and %5Secure and Responsible Trading%6 to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information we provide does not constitute investment advice. The value of investments may go down as well as up." -msgstr "Prima di utilizzare i nostri servizi, assicurati di leggere i nostri %1Termini e condizioni%2, e i documenti sulla %3divulgazione dei rischi%4 e sul %5trading sicuro e responsabile%6 per comprendere a pieno i rischi correlati ai nostri servizi. Tieni inoltre presente che le informazioni che forniamo non sono consigli in materia di investimento. L'importo che hai investito potrebbe aumentare, ma anche diminuire." +msgstr "Prima di utilizzare i nostri servizi, assicurati di leggere i nostri %1Termini e condizioni%2, %3Divulgazione sui rischi%4 e %5Trading Sicuro e Responsabile%6 per comprendere a pieno i rischi correlati. Tieni presente che le informazioni che forniamo non costituiscono consigli d'investimento. Il valore degli investimenti può diminuire così come aumentare." msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1Security and Privacy Policy%2." -msgstr "Non condivideremo mai i nostri elenchi e-mail né altri dati con terze parti. Per scoprire di più su come proteggiamo le tue informazioni personali e finanziarie, leggi la nostra %1Politica di sicurezza e privacy%2." +msgstr "Non condivideremo mai i nostri elenchi e-mail né altri dati con terze parti. Per saperne di più su come proteggiamo le tue informazioni personali e finanziarie, leggi la nostra %1Politica di sicurezza e privacy%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_age " msgid "Thank you for submitting your documents. We've successfully verified your identity" @@ -8996,7 +9827,7 @@ msgstr "Gentile %1," msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "We're really glad that you've decided to take up trading with %1.com and we hope that your experience on our platform has been a positive one so far." -msgstr "Ti ringraziamo per aver scelto la nostra piattaforma %1 per fare trading e ci auguriamo che tua abbia avuto un'esperienza positiva finora." +msgstr "Ti ringraziamo per aver scelto di fare trading con %1.com e speriamo che la tua esperienza sulla nostra piattaforma sia stata positiva finora." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "We thought we'd drop you a note to let you know that we have received your request for a bonus. Unfortunately, we were unable to process your request for one of the following reasons:" @@ -9223,24 +10054,32 @@ msgid "You have requested to close your accounts. This is to confirm that all yo msgstr "Hai richiesto di chiudere i tuoi conti. Con la presente ti confermiamo la corretta chiusura di tutti i conti." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Confirm your order" -msgstr "Conferma l'ordine" +msgid "Did you receive the payment?" +msgstr "Hai ricevuto il pagamento?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "A Deriv P2P order was placed to sell %1 USD from your Deriv funds. Please check the details below carefully to make sure the order is yours:" -msgstr "Si è piazzato un ordine Deriv P2P per vendere %1 USD dai tuoi fondi Deriv. Controlla attentamente i dettagli di seguito per assicurarti che l'ordine sia tuo:" +msgid "Please check your P2P order details:" +msgstr "Si prega di controllare i dettagli del vostro ordine P2P:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "Buyer's name:" msgstr "Nome dell'acquirente:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "If everything is correct, press the %1Confirm%2 order button below to proceed." -msgstr "Se tutto è corretto, premi il pulsante %1Confermare%2 ordine per procedere." +msgid "Amount received:" +msgstr "Importo ricevuto:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Confirm" -msgstr "Conferma" +msgid "Did you verify this order %1 and receive %2 USD from %3?" +msgstr "Hai verificato questo ordine %1 e ricevuto %2 USD da %3?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Yes, I did" +msgstr "Sì, l'ho fatto" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Enter the following verification token into the form to create an account:" +msgstr "Inserisci il seguente token di verifica nel modulo per l'apertura di un conto:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "Verification code:" @@ -9255,8 +10094,8 @@ msgid "If you didn’t make this request, please %1reset your password%2 and %3c msgstr "Se non hai effettuato questa richiesta, %1ripristina la password%2 e %3contattaci tramite la chat live%4." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Deriv P2P: Confirm your order %1" -msgstr "Deriv P2P: Conferma il tuo ordine %1" +msgid "Deriv P2P: Verify your order #%1" +msgstr "Deriv P2P: Verifica il tuo ordine #%1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Your proof of address didn't clear our checks" @@ -9363,24 +10202,28 @@ msgid "Thank you for submitting your documents!" msgstr "Grazie per aver inviato i documenti!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Unfortunately, we were unable to authenticate your account due to the following reason:" -msgstr "Siamo spiacenti, non abbiamo potuto autenticare il conto per il motivo seguente:" +msgid "Unfortunately, we were unable to verify your account due to the following reasons:" +msgstr "Siamo spiacenti, non siamo riusciti a verificare il tuo conto per i seguenti motivi:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Bears your name that matches your Deriv profile" -msgstr "Riporta il nome presente sul profilo Deriv" +msgid "Matches the name on your Deriv profile" +msgstr "Corrisponde al nome sul tuo profilo Deriv" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Shows the date of issue and/or expiry (if applicable)" -msgstr "Riporta la data di emissione e/o scadenza (ove applicabile)" +msgid "Displays the issue/expiry date (if applicable)" +msgstr "Visualizza la data di emissione/scadenza (se applicabile)" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Shows your full date of birth" msgstr "Riporta la data di nascita completa" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Shows your photo" -msgstr "Mostra la tua foto" +msgid "Includes your photo" +msgstr "Include la tua foto" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "Bears your name that matches your Deriv profile" +msgstr "Riporta il nome presente sul profilo Deriv" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Shows a residential address that matches your Deriv profile" @@ -9399,16 +10242,20 @@ msgid "Note that we do not accept:" msgstr "Si noti che non accettiamo:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Hit the button below to submit your document and verify your account." -msgstr "Premi il pulsante sottostante per inviare il documento e verificare i conto." +msgid "Click the button below to submit your documents and verify your Deriv account." +msgstr "Premi il pulsante sottostante per inviare i tuoi documenti e verificare il tuo conto Deriv." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Submit now" msgstr "Invia ora" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Your account could not be verified" -msgstr "Non è stato possibile verificare il tuo conto" +msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Se hai domande, contattaci sulla:%1%2chat live%3 | %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "🔐Verification failed: Try again" +msgstr "🔐Verifica fallita: riprova" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "With our risk-free demo account loaded with $10K in virtual funds, practise your trading skills without limits." @@ -9467,12 +10314,16 @@ msgid "Any available balance in your Deriv X real account has been transferred t msgstr "Il saldo disponibile sul tuo conto reale Deriv X è stato trasferito sul conto Deriv." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " -msgid "If you wish to continue trading on Deriv X, please %1contact us via live chat%2 to help you reactivate your account." -msgstr "Se desideri continuare a fare trading su Deriv X, %1contattaci tramite chat live%2 per aiutarti a riattivare il tuo conto." +msgid "We’d love to have you back. To resume trading on Deriv X and access integrated TradingView charts, simply create a new Deriv X real account on Trader’s Hub." +msgstr "Ci piacerebbe averti di nuovo con noi. Per riprendere a fare trading su Deriv X e accedere ai grafici integrati di TradingView, crea semplicemente un nuovo conto reale Deriv X su Trader’s Hub." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " +msgid "Go to Trader’s Hub" +msgstr "Vada al Trader's Hub" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " -msgid "Contact Customer Support" -msgstr "Contatta l'assistenza clienti" +msgid "If you have questions, contact us via:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Se hai domande, contattaci tramite:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " msgid "Your Deriv X real account has been closed" @@ -9488,7 +10339,7 @@ msgstr "Approfitta del trading 24 ore su 24 (dal lunedì al venerdì), dell'elev msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Synthetic indices" -msgstr "Indici Sintetici" +msgstr "Indici Synthetic" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Developed by Deriv to simulate real-world market movements, these indices are unaffected by regular market hours, global events, or market and liquidity risks, allowing you to trade with confidence." @@ -9556,11 +10407,11 @@ msgstr "Una volta approvato, l'importo del deposito apparirà nel tuo saldo Deri msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "If you have any questions, contact us via:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "Se hai domande, contattaci tramite %1%2chat live%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Se hai domande, contattaci tramite %1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " -msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments and come with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." -msgstr "I prodotti offerti da Deriv Investments (Europe) Limited, compresi i CFD, sono classificati come \"prodotti complessi\" e potrebbero non essere adatti per i clienti al dettaglio. I CFD sono strumenti complessi e implicano un rischio elevato di perdere rapidamente il denaro a causa della leva finanziaria. Il 71% degli investitori al dettaglio subisce perdite effettuando trading con CFD con questo fornitore. Ti invitiamo a valutare se sei in grado di comprendere come funzionano i CFD e nelle condizioni di correre l'elevato rischio di perdere del denaro." +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments and come with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 70% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "I prodotti offerti da Deriv Investments (Europe) Limited, compresi i CFD, sono classificati come \"prodotti complessi\" e potrebbero non essere adatti per i clienti al dettaglio. I CFD sono strumenti complessi e implicano un rischio elevato di perdere rapidamente il denaro a causa della leva finanziaria. Il 70% degli investitori al dettaglio subisce perdite effettuando trading con CFD con questo fornitore. Ti invitiamo a valutare se sei in grado di comprendere come funzionano i CFD e nelle condizioni di correre l'elevato rischio di perdere del denaro." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "The products may be affected by changes in currency exchange rates; If you invest in this product, you may lose some or all of the money you invest; The value of your investment may go down as well as up." @@ -9706,6 +10557,62 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "Your payment method account ID is not valid. Please try again with a valid account ID." msgstr "Il tuo ID del conto non è valido, riprova inserendone uno corretto." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your account has been locked. Please contact support for further assistance." +msgstr "Il tuo conto è stato bloccato. Contatta il supporto per ulteriore assistenza." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as you can only use your account as a payment agent to perform clients deposits and withdrawal requests. Kindly contact our customer support for assistance. Thank you." +msgstr "Non possiamo elaborare il tuo pagamento poiché puoi utilizzare il tuo conto solo come agente di pagamento per effettuare i depositi e le richieste di prelievo dei clienti. Ti preghiamo di contattare il nostro supporto clienti per assistenza. Grazie." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected as your highest deposited method is P2P. Kindly withdraw your fund via P2P." +msgstr "Il tuo pagamento è stato rifiutato poiché il tuo metodo di deposito più elevato è P2P. Ti preghiamo di ritirare i tuoi fondi via P2P." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Kindly contact customer support to fully authenticate your account as your withdrawal limit has reached." +msgstr "Ti preghiamo di contattare l'assistenza clienti per autenticare completamente il tuo conto poiché hai raggiunto il limite di prelievo." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected due to withdrawal locked. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "Il tuo pagamento è stato rifiutato a causa del blocco del prelievo. Ti preghiamo di contattare l'assistenza clienti per assistenza." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as the amount you have requested exceeds your commission balance. Kindly resubmit only the commission amount you have received. Thank you." +msgstr "Non possiamo elaborare il tuo pagamento poiché l'importo richiesto supera il tuo saldo commissioni. Ti preghiamo di ripresentare solo l'importo della commissione che hai ricevuto. Grazie." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected due to account locked. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "Il tuo pagamento è stato rifiutato a causa del blocco dell'conto. Ti preghiamo di contattare l'assistenza clienti per assistenza." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to wallet restrictions. Please contact Astropay support to resolve the issue before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "Il tuo prelievo non può essere elaborato a causa di restrizioni del Wallet. Contatta il supporto di Astropay per risolvere il problema prima di tentare un'altra richiesta di prelievo. Grazie." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed at the moment. Please contact Skrill support to check if your wallet is registered in a country where you can receive funds from us. Thank you." +msgstr "Il tuo prelievo non può essere elaborato al momento. Ti preghiamo di contattare il supporto Skrill per verificare se il tuo wallet è registrato in un paese in cui puoi ricevere fondi da noi. Grazie." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to Skrill wallet residence. Please contact Skrill support to check if your wallet is registered in a country where you can receive funds from us. Thank you." +msgstr "Il tuo prelievo non può essere elaborato a causa della residenza del wallet Skrill. Ti preghiamo di contattare il supporto Skrill per verificare se il tuo wallet è registrato in un paese in cui puoi ricevere fondi da noi. Grazie." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to an invalid status. Please contact AirTM support to resolve the issue before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "Il tuo prelievo non può essere elaborato a causa di uno stato non valido. Ti preghiamo di contattare il supporto AirTM per risolvere il problema prima di tentare un'altra richiesta di prelievo. Grazie." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout has been rejected. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "Il tuo pagamento è stato rifiutato. Ti preghiamo di contattare l'assistenza clienti per assistenza." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as your wallet is not able to receive funds. Please check with Skrill support before submitting a new payout. Thank you." +msgstr "Non siamo in grado di elaborare il tuo pagamento poiché il tuo wallet non può ricevere fondi. Ti preghiamo di contattare il supporto Skrill prima di inviare un nuovo pagamento. Grazie." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to your PerfectMoney account being blocked. Please contact PerfectMoney support to check your account status before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "Il tuo prelievo non può essere elaborato poiché il tuo conto PerfectMoney è bloccato. Ti preghiamo di contattare il supporto PerfectMoney per verificare lo stato del tuo conto prima di tentare un altro prelievo. Grazie." + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "Payout Rejected" msgstr "Pagamento rifiutato" @@ -9848,11 +10755,11 @@ msgstr "Importo prelievo:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_successful " msgid "Your funds are on the way to your wallet" -msgstr "I tuoi fondi stanno per essere depositati nel tuo portafoglio" +msgstr "I tuoi fondi stanno per essere depositati nel tuo Wallet" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_successful " msgid "Your funds should reach your wallet as soon as the transaction is confirmed on the blockchain." -msgstr "I fondi saranno accreditati sul tuo portafoglio non appena la transazione sarà confermata sulla blockchain." +msgstr "I fondi saranno accreditati sul tuo Wallet non appena la transazione sarà confermata sulla blockchain." msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_successful " msgid "Transaction hash:" @@ -9870,105 +10777,137 @@ msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_cancel msgid "Reference no." msgstr "Num. di riferimento" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Sorry, your withdrawal didn’t go through" msgstr "Siamo spiacenti, il tuo prelievo non è andato a buon fine" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "We had to decline your withdrawal request. No funds were deducted from your account:" msgstr "Abbiamo negato la richiesta di prelievo. Nessun fondo è stato detratto dal tuo conto:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "For the following reason:" msgstr "Per il seguente motivo:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Action needed:%2 Please verify your identity and address before making a withdrawal. Go to %3Manage account settings > Verification%4 to upload your documents." msgstr "%1Azione richiesta:%2 verifica la tua identità e il tuo indirizzo prima di effettuare un prelievo. Vai a %3Gestisci le impostazioni del conto > Verifica%4 per caricare i documenti." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Proof of identity%2%3Upload a clear photo (or a scan) of your passport, driving licence, or national identity card. It must:" msgstr "%1Documento a verifica dell'identità%2%3Carica una scansione o una foto chiara di passaporto, patente o carta d'identità con le seguenti caratteristiche:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Proof of address%2%3Upload a clear photo (or a scan) of your bank statement, utility bill, or affidavit. It must:" -msgstr "%1Documento a verifica dell'indirizzo%2%3Carica una scansione o una foto chiara dell'estratto conto, di un'utenza o di un'autodichiarazione con le seguenti caratteristiche:" +msgstr "%1Documento a verifica dell'indirizzo%2%3Carica una scansione o una foto chiara dell'estratto conto, della bolletta o di una dichiarazione scritta con le seguenti caratteristiche:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you used to deposit." msgstr "Sembra che tu stia utilizzando un metodo di pagamento diverso da quello utilizzato per il deposito." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal using the same payment method you last used for deposits." msgstr "Puoi trasferire i fondi in criptovalute al tuo conto %1 e effettuare un prelievo usando la stessa modalità di pagamento utilizzata l'ultima volta per i depositi." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "We'll need to process this withdrawal manually. First, transfer your crypto funds to your %1 account. Then, reply to this email to give us permission to perform a refund on your card." msgstr "Dobbiamo elaborare il tuo prelievo manualmente. Per prima cosa, trasferisci i fondi in cripto sul tuo conto %1. Dopodiché rispondi alla presente e-mail per concederci il permesso di elaborare il rimborso sulla tua carta." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "After we process your withdrawal, your funds will be available on your card within 15 working days." msgstr "Una volta elaborato il prelievo, i fondi saranno disponibili sulla tua carta entro 15 giorni lavorativi." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your account %1 has very low trading activity." -msgstr "Il tuo account %1 registra un'attività limitata di trading." +msgstr "Il tuo conto %1 registra limitata attività di trading." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Perform more trades on your account before making a withdrawal." msgstr "Realizza più trade sul tuo conto prima di effettuare un prelievo." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "We noticed that you deposited via your fiat account but tried to withdraw in cryptocurrency. To continue, transfer your funds to your fiat account, then withdraw using a payment agent. This method has been enabled for your account. Thank you." +msgstr "Abbiamo notato che hai effettuato un deposito tramite il tuo conto fiat ma hai tentato di prelevare in criptovaluta. Per procedere, trasferisci i fondi al tuo conto fiat, quindi preleva utilizzando un agente di pagamento. Questo metodo è stato attivato per il tuo conto. Grazie." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "We noticed that you deposited via your fiat account but tried to withdraw in cryptocurrency. To continue, transfer your crypto funds to your fiat account, then withdraw using Deriv P2P. Thank you." +msgstr "Abbiamo notato che hai effettuato un deposito tramite il tuo conto fiat ma hai tentato di prelevare in criptovaluta. Per procedere, trasferisci i fondi in criptovaluta al tuo conto fiat, quindi preleva utilizzando Deriv P2P. Grazie." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to %1 account and make a withdrawal using the same payment method you last used for deposits." msgstr "Puoi trasferire i fondi in criptovalute al tuo conto %1 e effettuare un prelievo usando la stessa modalità di pagamento utilizzata l'ultima volta per i depositi." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your account balance is insufficient." msgstr "Il saldo del conto non è sufficiente." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you usually use to make deposits and withdrawals." msgstr "Sembra che tu stia utilizzando un metodo di pagamento diverso da quello utilizzato normalmente per i depositi e prelievi." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal using an e-wallet." msgstr "Puoi trasferire i fondi in criptovalute al tuo conto %1 e effettuare un prelievo tramite un portafoglio elettronico." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal was not made via Deriv P2P, your usual deposit method." msgstr "Il prelievo non è stato effettuato tramite Deriv P2P, il tuo solito metodo di deposito." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal via Deriv P2P." msgstr "Puoi trasferire i fondi in criptovalute al tuo conto %1 e effettuare un prelievo tramite Deriv P2P." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal was not made via your payment agent, your usual deposit method." msgstr "Il prelievo non è stato effettuato tramite il tuo agente di pagamento, il tuo solito metodo di pagamento." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Please try to make a withdrawal via your usual payment agent. If your payment agent isn't able to process crypto withdrawals, transfer your crypto funds to your %1 account, and then make a withdrawal via your payment agent." msgstr "Cerca di effettuare un prelievo tramite il tuo consueto agente di pagamento. Se non è in grado di processare prelievi in criptovalute, trasferisci prima i fondi cripto sul tuo conto %1, e poi preleva tramite il tuo agente di pagamento." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you usually use to make deposits." msgstr "Sembra che tu stia utilizzando un metodo di pagamento diverso da quello utilizzato normalmente per i depositi." +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "There seems to be an unexpected issue with your withdrawal." +msgstr "Sembra esserci un problema imprevisto con il tuo prelievo." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "Please confirm account info" +msgstr "Confermi le informazioni sul conto" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "We've received a dispute from the seller regarding order #%1. They claim you used a third-party payment method, which is against our terms of use." +msgstr "Abbiamo ricevuto una controversia dal venditore in merito all'ordine #%1. Sostengono che lei abbia utilizzato un metodo di pagamento di terze parti, il che è contrario alle nostre condizioni d'uso." + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "We have received a complaint that you paid for order %1 with the help of a third party, despite the order instructions." -msgstr "Abbiamo ricevuto un reclamo secondo cui hai pagato l'ordine %1 con l'aiuto di una terza parte, nonostante la presenza di istruzioni relative agli ordini." +msgid "Please provide your account details immediately so we can facilitate a refund from the seller." +msgstr "La preghiamo di fornirci immediatamente i dati del suo conto, in modo da poter facilitare il rimborso da parte del venditore." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "Please send us your account details so that we can share them with the seller to refund your paid amount." -msgstr "Inviaci le informazioni del tuo conto in modo che possiamo condividerle con il venditore e rimborsati la cifra dovuta." +msgid "Please send this information to us within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to proceed with resolving the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "La preghiamo di inviarci queste informazioni entro 6 ore. Se non riceviamo sue notizie entro tale termine, potremmo dover procedere alla risoluzione della controversia a favore del venditore in base ai nostri %1termini di utilizzo%2 (veda la Sezione 4, 'Deriv P2P')." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the seller’s favour and release the funds to the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Se non ci contatti entro %1 ore, potremmo risolvere questa controversia a favore del venditore, rilasciando i fondi come previsto dalle %2nostre condizioni di utilizzo%3 (consulta la Sezione 4, 'Deriv P2P')." +msgid "Order #%1: Dispute alert; confirm account info" +msgstr "Ordine #%1: avviso di contestazione; confermi le informazioni sul conto" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "Investigation in progress" +msgstr "Indagine in corso" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "We're investigating your dispute regarding order #%1. We've contacted the buyer to verify their payment method and get the required account details for a refund." +msgstr "Stiamo esaminando la sua controversia relativa all'ordine #%1. Abbiamo contattato l'acquirente per verificare il suo metodo di pagamento e ottenere i dettagli del conto richiesti per il rimborso." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "If the buyer doesn't respond within 6 hours, we'll release the funds back to your Deriv account as per our %1terms of use%2 (Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgstr "Se l'acquirente non risponde entro 6 ore, rilasceremo i fondi al suo conto Deriv come previsto dal nostro %1termini di utilizzo%2 (Sezione 4, 'Deriv P2P')." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " -msgid "We have received your dispute for the order %1. We have contacted the buyer for more information to help you make the refund for the paid sum. If we don’t receive a response from them within %2 hours, we’ll release the funds back to your Deriv account." -msgstr "Abbiamo ricevuto la controversia relativa all'ordine %1. Abbiamo richiesto all'acquirente ulteriori informazioni per aiutarti nel rimborso della cifra pagata. Se non riceviamo una loro risposta entro %2 ore, riaccrediteremo i fondi sul tuo conto Deriv." +msgid "Order #%1: Dispute update" +msgstr "Ordine #%1: Aggiornamento della controversia" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Fund your Deriv account without a bank card!" @@ -10020,7 +10959,7 @@ msgstr "Passo 3:" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Enter your deposit amount and click %1Next%2." -msgstr "Inserisci l'importo del deposito e fai clic su %Avanti%2." +msgstr "Inserisci l'importo del deposito e fai clic su %1Avanti%2." msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Step 4:" @@ -10036,7 +10975,7 @@ msgstr "Passo 5:" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "%1Complete your deposit%2 with your Skrill wallet balance or bank card depending on your preference." -msgstr "%1Completa il deposito%2 con il saldo del portafoglio Skrill o con la tua carta bancaria, a seconda delle tue preferenze." +msgstr "%1Completa il deposito%2 con il saldo del Wallet Skrill o con la tua carta bancaria, a seconda delle tue preferenze." msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "If you used your bank card, your Deriv account will be credited upon receiving approval from the bank." @@ -10050,18 +10989,6 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Log in to your Deriv account and make a deposit now!" msgstr "Accedi al tuo conto Deriv e fai un deposito ora!" -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "If you have any questions, contact us:" -msgstr "Se hai domande, contattaci:" - -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "Live chat" -msgstr "Chat live" - -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "WhatsApp" -msgstr "WhatsApp" - msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Your deposit failed? We’ve got you covered!" msgstr "Il deposito non è andato a buon fine? Ci pensiamo noi!" @@ -10100,11 +11027,7 @@ msgstr "Deriv P2P: Per te, limiti giornalieri P2P più elevati" msgctxt "Customer.io email: dummy_campaign_ svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "This link will expire in %1%2%3%4%5minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one from %6your account settings%7." -msgstr "Questo link scadrà fra %1%2%3%4%5minuti. Se non hai fatto in tempo a usarlo, puoi richiederne un altro dalle %2impostazioni del conto%3." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " -msgid "Hi," -msgstr "Ciao," +msgstr "Questo link scadrà fra %1%2%3%4%5minuti. Se non hai fatto in tempo a usarlo, puoi richiederne un altro dalle %6impostazioni del conto%7." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "As part of our due diligence process, we need the following documents:" @@ -10139,48 +11062,60 @@ msgid "Deriv | Your documents are needed" msgstr "Deriv | Sono necessari i documenti" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Shared payment method" -msgstr "Modalità di pagamento condiviso" +msgid "Provide proof of ownership to unlock your cashier" +msgstr "Fornisci la prova di proprietà per sbloccare la tua cassa" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "We’ve detected that another client is using your payment method. To ensure your account’s safety, we’ve locked your Cashier." -msgstr "Ci risulta che un altro cliente abbia usato la tua modalità di pagamento. Per tutelare la sicurezza del tuo conto, abbiamo bloccato la cassa." +msgid "It appears that your payment method is also being used by another Deriv client. To help protect your account, we’ve temporarily locked the Cashier for you." +msgstr "Sembra che il tuo metodo di pagamento sia utilizzato anche da un altro cliente Deriv. Per proteggere il tuo conto, abbiamo temporaneamente bloccato la Cassa per te." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "To unlock the Cashier, please submit your proof of ownership. You can submit any of the following options:" -msgstr "Per sbloccare la cassa, invia un documento per verificare di essere il proprietario. Puoi allegare uno dei seguenti documenti:" +msgid "To unlock it, please submit proof of ownership based on the method you used:" +msgstr "Per sbloccarla, invia una prova di proprietà basata sul metodo che hai usato:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1If you’re using a bank card,%2 attach a clear picture of your bank card showing your name, and the first six and the last four digits of the card. Alternatively, you may provide your card’s bank statement that shows the same information." -msgstr "%1) Se usi una carta bancaria,%2 allega una foto visibile con il tuo nome e le prime sei e le ultime quattro cifre del numero di carta. In alternativa puoi allegare l'estratto conto della carta con le stesse informazioni." +msgid "%1Card:%2%3 Bank statement showing your full name, account number, and the transaction to Deriv via the card." +msgstr "%1Carta:%2%3 Estratto conto bancario con il tuo nome completo, numero di conto e la transazione a Deriv tramite carta." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1 If you’re using ZingPay,%2 attach a bank statement which shows your name, account details, and the transaction to Deriv via ZingPay." -msgstr "%1) Se usi ZingPay,%2 allega un estratto conto con i seguenti dati: il tuo nome, i dettagli del conto e dell'operazione a favore di Deriv effettuata con ZingPay." +msgid "%1E-wallet:%2 Screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." +msgstr "%1Portafoglio elettronico:%2 Screenshot del tuo conto e-wallet che mostra nome utente, indirizzo e-mail e numero di conto." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1If you’re using an e-wallet,%2 attach a screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." -msgstr "%1) Se usi un portafoglio elettronico,%2 allega uno screenshot con i seguenti dati: nome utente, indirizzo e-mail e numero di conto." +msgid "Submit documents" +msgstr "Invia documenti" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Your name" -msgstr "Il tuo nome" +msgid "%1Card or ZingPay:%2%3 Bank statement showing your full name, account number, and the transaction to Deriv via the card or ZingPay." +msgstr "%1Carta o ZingPay:%2%3 Estratto conto bancario con il tuo nome completo, numero di conto e la transazione a Deriv tramite carta o ZingPay." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "The first 6 digits and the last 4 digits of your card number" -msgstr "Le prime 6 e le ultime 4 cifre del numero della carta" +msgid "Your payment method is used by another client" +msgstr "Il tuo metodo di pagamento è utilizzato da un altro cliente" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Upload document" -msgstr "Carica documento" +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_demo_signup " +msgid "Your MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 real %7 account is ready." +msgstr "Il conto MT5 %1 Derivato %2 %3 %4 %5 demo %6 reale %7 è pronto." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Once we’ve received your reply, we’ll verify the documents and unlock your Cashier. If the payment method isn’t yours, check our %1supported payment options%2 and register for one." -msgstr "Una volta ricevuta la tua risposta, verificheremo i documenti e sbloccheremo la cassa. Se desideri cambiare modalità di pagamento, consulta le %1opzioni di pagamento disponibili%2 e selezionane una." +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_demo_signup " +msgid "Your login ID for the MetaTrader 5 platform is %1." +msgstr "Il tuo ID di accesso per la piattaforma MetaTrader 5 è %1." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Shared payment method detected" -msgstr "Rilevata modalità di pagamento condiviso" +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "Confirm your order" +msgstr "Conferma l'ordine" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "A Deriv P2P order was placed to sell %1 USD from your Deriv funds. Please check the details below carefully to make sure the order is yours:" +msgstr "Si è piazzato un ordine Deriv P2P per vendere %1 USD dai tuoi fondi Deriv. Controlla attentamente i dettagli di seguito per assicurarti che l'ordine sia tuo:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "If everything is correct, press the %1Confirm%2 order button below to proceed." +msgstr "Se tutto è corretto, premi il pulsante %1Confermare%2 ordine per procedere." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "Confirm" +msgstr "Conferma" msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " msgid "Confirm your Deriv P2P order" @@ -10252,7 +11187,7 @@ msgstr "Se si tratta di un errore e non possiedi altri conti Deriv, comunicalo e msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "Account terminated" -msgstr "Account chiuso" +msgstr "Conto chiuso" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "DP2P: Your order has been placed" @@ -10279,20 +11214,12 @@ msgid "Reference no.:" msgstr "Num. riferimento:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Your withdrawal is returned" -msgstr "Il prelievo è stato restituito" +msgid "Resubmit your %1 withdrawal request" +msgstr "Reinvia la tua richiesta di prelievo %1" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Your funds have been returned to your account because they were pending too long. You may try again later." -msgstr "I fondi sono stati riaccreditati sul tuo conto perché erano in sospeso da troppo tempo. Puoi riprovare in un secondo momento." - -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Not Applicable" -msgstr "Non applicabile" - -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Returned amount:" -msgstr "Importo restituito:" +msgid "Your withdrawal was returned due to high network fees. Please resubmit your withdrawal request later." +msgstr "Il tuo prelievo è stato restituito a causa di elevate commissioni di rete. Ti preghiamo di inviare nuovamente la tua richiesta di prelievo più tardi." msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Deriv" @@ -10308,7 +11235,7 @@ msgstr "Gentile Cliente," msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "In order to provide you with a seamless trading experience, we need you to verify your account by submitting your proof of identity (POI) and proof of address (POA)." -msgstr "Per poterti fornire un'esperienza di trading senza interruzioni, dobbiamo verificare il tuo account attraverso documenti che verifichino la tua identità e il tuo indirizzo." +msgstr "Per poterti fornire un'esperienza di trading senza interruzioni, dobbiamo verificare il tuo conto attraverso documenti che verifichino la tua identità e il tuo indirizzo." msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "To verify your identity," @@ -10410,115 +11337,1699 @@ msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " msgid "Action required: Submit a new POI" msgstr "Azione richiesta: invia un nuovo documento di verifica dell'identità" -msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Changing your email?" -msgstr "Stai cambiando il tuo email?" +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Deposit declined - Card verification needed" +msgstr "Deposito rifiutato - Verifica della carta necessaria" -msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Press the button below to confirm that you want to change your email on Deriv:" -msgstr "Premi il pulsante sottostante per confermare che vuoi cambiare il tuo email su Deriv:" +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Verify your card to enable deposits and withdrawals" +msgstr "Verifica la tua carta per abilitare i depositi e i prelievi" -msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Change my email" -msgstr "Cambia la mia email" +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Your bank declined a deposit on your Deriv account a few minutes ago for the payment method %1 To protect your account, we’ve temporarily disabled deposits and withdrawals." +msgstr "La tua banca ha rifiutato un deposito sul tuo conto Deriv alcuni minuti fa per il metodo di pagamento %1 Per proteggere il tuo conto, abbiamo disabilitato temporaneamente depositi e prelievi." -msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If the button above doesn’t work, use this link:" -msgstr "Se il pulsante qui sopra non funziona, usa questo link:" +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "To enable transactions on your account, please submit the following:" +msgstr "Per abilitare le transazioni sul tuo conto, ti preghiamo di inviare quanto segue:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "This link will expire in 60 minutes. Go to %1Manage account settings > %2Email and passwords%3%4 to request a new link." -msgstr "Questo link scadrà tra 60 minuti. Vada su %1Gestione delle impostazioni dell'account; %2Email e password%3%4 per richiedere un nuovo link." +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "1. Proof of ownership" +msgstr "1. Prova di proprietà" -msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If you didn’t make this request, ignore this email." -msgstr "Se non hai fatto questa richiesta, ignora questa email." +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "A photo of the card you just used for the deposit. The photo must show the front of your card and only the first 6 and last 4 digits. Please cover the middle digits." +msgstr "Una foto della carta che hai appena utilizzato per il deposito. La foto deve mostrare il fronte della carta e solo le prime 6 e le ultime 4 cifre. Per favore, copri le cifre centrali." -msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "Se hai domande, contattaci sulla:%1%2chat live%3 | %4WhatsApp%5" +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "A stamped bank statement. The statement must show your transactions on the above card from the last 30 days." +msgstr "Un estratto conto bancario timbrato. L'estratto conto deve mostrare le tue transazioni sulla carta sopra menzionata negli ultimi 30 giorni." -msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Email change? Please confirm" -msgstr "Cambio di email? Per favore conferma" +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Submit the photo of your card and bank statement %1here%2" +msgstr "Invia la foto della tua carta e dell'estratto conto bancario %1qui%2" -msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "One last step to change your email" -msgstr "Un ultimo passo per cambiare la sua e-mail" +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "2. Proof of identity" +msgstr "2. Prova a verifica dell'identità" -msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Hit the button below to confirm your new email:" -msgstr "Premi il pulsante qui sotto per confermare la tua nuova email:" +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Passport, driver's license, identity card. Submit your proof of identity %1here%2" +msgstr "Passaporto, patente di guida, carta d'identità. Invia la tua prova di identità %1qui%2" -msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Confirm my email" -msgstr "Conferma la mia email" +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "3. Proof of address" +msgstr "3. Prova a verifica dell'indirizzo" -msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "If the button doesn’t work, use this link:" -msgstr "Se il pulsante non funziona, utilizzi questo link:" +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Recent utility bill or bank statement (no older than 12 months). Submit your proof of address %1here%2" +msgstr "Ultima bolletta o estratto conto bancario (non più vecchio di 12 mesi). Invia la tua prova di indirizzo %1qui%2" -msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "This link will expire in %1 minutes. Go to %2Manage account settings > %3Email and passwords%4%5 to request a new link." -msgstr "Questo link scadrà tra %1 minuti. Vai a %2Gestisci le impostazioni dell'account; %3Email e password%4%5 per richiedere un nuovo link." +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Once we receive and verify these documents, we will enable transactions on your account." +msgstr "Una volta ricevuti e verificati questi documenti, abiliteremo le transazioni sul tuo conto." -msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Confirm your new email" -msgstr "Confermi la sua nuova e-mail" +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "This email has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Questa e-mail è una comunicazione commerciale destinata ai clienti al dettaglio e professionisti ed è stata originata da Deriv Investments (Europe) Limited, una società costituita a Malta, con numero di registrazione C 70156 e indirizzo presso W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited è autorizzata a Malta e regolamentata dalla Malta Financial Services Authority, ai sensi della Legge sui Servizi di Investimento, per fornire servizi di investimento." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Key Information Documents" +msgstr "Documenti delle informazioni chiave" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "For company information on the senders of this email, please %1click here%2." +msgstr "Per informazioni aziendali sui mittenti di questa e-mail, fare %1clic qui%2." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " +msgid "Changing your email?" +msgstr "Stai cambiando il tuo indirizzo e-mail?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " +msgid "It looks like you want to update the email linked to your Deriv account." +msgstr "Sembra che tu voglia aggiornare l'email associata al tuo conto Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " +msgid "To proceed, press the button below:" +msgstr "Per procedere, premi il pulsante qui sotto:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " +msgid "Change my email" +msgstr "Cambia la mia e-mail" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " +msgid "This link will expire in 60 minutes." +msgstr "Il link scadrà tra 60 minuti." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " +msgid "If you didn’t make this request, you can safely ignore this email." +msgstr "Se non hai fatto questa richiesta, puoi tranquillamente ignorare questa e-mail." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " +msgid "Confirm your email change" +msgstr "Conferma la modifica della tua e-mail" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " +msgid "Confirm your new email address" +msgstr "Conferma il tuo nuovo indirizzo e-mail" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " +msgid "You’re just one step away from updating your email on Deriv." +msgstr "Sei a un solo passo dall'aggiornare la tua e-mail su Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " +msgid "Click the button below to confirm your new email address:" +msgstr "Clicca il pulsante qui sotto per confermare il tuo nuovo indirizzo e-mail:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " +msgid "One last step to change your email" +msgstr "Un ultimo passo per cambiare la sua e-mail" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " +msgid "You’ve changed your Deriv email" +msgstr "Hai cambiato la tua e-mail Deriv" msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " -msgid "New email, done!" -msgstr "Nuova email, fatto!" +msgid "Your registered email on Deriv has been successfully updated to" +msgstr "La tua e-mail registrata su Deriv è stata aggiornata con successo a" msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " -msgid "Your email registered on Deriv is now %1%2%3. Use this email to log in from now on." -msgstr "La tua email registrata su Deriv è ora %1%2%3. Usa questa email per accedere d'ora in poi." +msgid "Use this email to log in from now on." +msgstr "Usa questa e-mail da ora in poi per accedere." msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " msgid "We’ve changed your email" msgstr "Abbiamo cambiato la tua email" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Switch your Deriv P2P ads to floating rates" -msgstr "Cambia gli annunci Deriv P2P ai tassi variabili" +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Action required: Verify your account to enable deposits %1and withdrawals%2" +msgstr "Azione necessaria: Verifichi il suo conto per abilitare i depositi %1ae i prelievi%2" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "To get your deposits and withdrawals enabled, please help us verify your account by providing the following documents. If you've already done this, no further action is needed." +msgstr "Per attivare i suoi depositi e prelievi, ci aiuti a verificare il suo conto fornendo i seguenti documenti. Se lo ha già fatto, non sono necessarie ulteriori azioni." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of identity%1%2Upload%3 %4a scanned copy of any of the following documents:%5" +msgstr "Prova d'identità%1%2Upload%3 %4a copia scansionata di uno dei seguenti documenti:%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Driving licence" +msgstr "Patente di guida" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Identity card" +msgstr "Carta d'identità" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "A selfie%1%2Upload%3 %4a clear and well-lit photo of you holding your identity card. Avoid blurry or dark selfies. Check the background of your photo to make sure it's appropriate.%5" +msgstr "Un selfie%1%2Upload%3 %4a foto chiara e ben illuminata di lei che tiene in mano la sua carta d'identità. Eviti selfie sfocati o scuri. Controlli lo sfondo della foto per assicurarsi che sia appropriato.%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of address%1%2Upload%3 %4a coloured scanned copy of your recent bank statement or utility bill (no more than 12 months old) that clearly shows your name and current address.%5Examples of utility bills that we accept:%6" +msgstr "Prova di indirizzo%1%2Upload%3 %4a copia scannerizzata a colori del suo recente estratto conto bancario o di una bolletta (non più vecchia di 12 mesi) che mostri chiaramente il suo nome e l'indirizzo attuale.%5esempi di bollette che accettiamo:%6" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Landline" +msgstr "Linea fissa" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of ownership%1%2Upload%3 %4any of the following:%5" +msgstr "Prova di proprietà%1%2Upload%3 %4any dei seguenti:%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Bank cards: A photo of your bank card (front and back) and a stamped bank statement showing your transactions for the past 30 days. Mask the middle digits of your card number." +msgstr "Carte bancarie: Una foto della sua carta bancaria (fronte e retro) e un estratto conto bancario timbrato che mostri le sue transazioni degli ultimi 30 giorni. Mascheri le cifre centrali del numero della sua carta." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "E-wallets: A photo or screenshot of your e-wallet profile displaying your name, account ID, or email address." +msgstr "Portafogli elettronici: Una foto o uno screenshot del profilo del suo portafoglio elettronico che mostri il suo nome, l'ID del conto o l'indirizzo e-mail." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Once our verification process is complete, we’ll enable deposits and withdrawals on your account." +msgstr "Una volta completato il nostro processo di verifica, abiliteremo i depositi e i prelievi sul suo conto." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "This email is a notification email to inform clients about important updates and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Questa e-mail è un'e-mail di notifica per informare i clienti su aggiornamenti importanti ed è stata emessa da Deriv Investments (Europe) Limited, una società costituita a Malta, con numero di registrazione C 70156 e indirizzo registrato presso W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1security and privacy policy%2." +msgstr "Non condivideremo mai le nostre liste di e-mail e altri dati con terzi. Per saperne di più su come proteggiamo le sue informazioni personali e finanziarie, leggi la nostra %1Politica di sicurezza e privacy%2." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Payments blocked. Verify your account" +msgstr "Pagamenti bloccati. Verifichi il suo conto" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Welcome to Deriv! Your demo account is ready to explore 🚀" +msgstr "Benvenuto in Deriv! Il tuo conto demo è pronto per essere esplorato 🚀" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Start your trading journey today!" +msgstr "Inizia il tuo viaggio nel trading oggi!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Welcome to Deriv! We’re excited to have you on board. Your demo account is now set up, and you have $10,000 in virtual funds ready for you to explore the markets risk-free." +msgstr "Benvenuto in Deriv! Siamo entusiasti di averti a bordo. Il tuo conto demo è ora attivato e hai 10.000 in fondi virtuali pronti per esplorare i mercati senza rischi." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Why start demo trading? Here are a few benefits:" +msgstr "Perché iniziare il copy trading? Ecco alcuni vantaggi:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Test your trading strategies in real market conditions" +msgstr "Metti alla prova le tue strategie di trading in condizioni di mercato reali" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Familiarize yourself with our platform features" +msgstr "Familiarizzati con le funzionalità della nostra piattaforma" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Build your trading confidence without any financial risk" +msgstr "Costruisci la tua fiducia nel trading senza alcun rischio finanziario" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Ready to dive in?" +msgstr "Pronto a tuffarti?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Start demo trading now" +msgstr "Inizia a fare trading demo ora" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "If you’re feeling confident and want to take the next step, you can create a real account and start trading with just a $5 deposit." +msgstr "Se ti senti sicuro e vuoi fare il passo successivo, puoi creare un conto reale e iniziare a fare trading con solo un deposito di $5." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Create real account" +msgstr "Creare un conto reale" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Need assistance? Our support team is available 24/7 via %1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Hai bisogno di assistenza? Il nostro team di supporto è disponibile 24/7 tramite %1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "The products offered on our website, including CFDs, are complex derivative products that carry a significant risk of potential loss. You should consider whether you understand how these products work and whether you can afford to take the high risk of losing your money. Trading conditions, products, and platforms may differ depending on your country of residence." +msgstr "I prodotti offerti sul nostro sito Web, compresi i CFD, sono prodotti derivati complessi che comportano un rischio significativo di perdita potenziale. Dovresti valutare se comprendi come funzionano questi prodotti e se puoi permetterti di correre il rischio elevato di perdere i tuoi soldi. Le condizioni di trading, i prodotti e le piattaforme possono variare a seconda del tuo paese di residenza." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Privacy policy" +msgstr "Informativa sulla privacy" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Your Deriv account is set + $10K demo funds ready" +msgstr "Il tuo conto Deriv è attivato + $10K di fondi demo pronti" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "👋 Hello and welcome to Deriv" +msgstr "👋 Salve e benvenuto su Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Your Deriv journey starts here!" +msgstr "Il suo viaggio Deriv inizia qui!" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Welcome to Deriv! We’re excited to have you with us." +msgstr "Benvenuto in Deriv! Siamo entusiasti di averla con noi." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Our demo account is your playground, designed to help you unleash your trading potential without the fear of financial risk." +msgstr "Il nostro conto demo è il suo parco giochi, progettato per aiutarla a liberare il suo potenziale di trading senza la paura del rischio finanziario." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "It comes pre-loaded with 10,000 USD in virtual funds, so you can try trading with various strategies. Don’t worry if you run out of your virtual funds, a simple reset is all it takes to get back in the game." +msgstr "Viene fornito pre-caricato con 10.000 USD di fondi virtuali, in modo da poter provare a fare trading con varie strategie. Non si preoccupi se esaurisce i suoi fondi virtuali, basta un semplice reset per tornare in gioco." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Your demo account email:" +msgstr "L'e-mail del suo conto demo:" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "%1Need help?%2%3%4Our comprehensive %5FAQ page%6 is always a good start. If you require further assistance, our support team is available 24/7 to help via %7live chat%8 or %9WhatsApp%10." +msgstr "%1Nha bisogno di aiuto?%2%3%4Ola nostra completa %5Fpagina AQ%6 è sempre un buon inizio. Se ha bisogno di ulteriore assistenza, il nostro team di supporto è disponibile 24 ore su 24, 7 giorni su 7, per aiutarla tramite %7live chat%8 o %9WhatsApp%10." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Questa e-mail è un'e-mail di marketing destinata ai clienti al dettaglio e professionali ed è stata emessa da Deriv Investments (Europe) Limited, una società costituita a Malta con numero di registrazione C 70156, con sede legale presso W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "I CFD sono strumenti complessi e implicano un rischio elevato di perdere rapidamente il denaro a causa della leva finanziaria. Il 71% degli investitori al dettaglio subisce perdite effettuando trading con CFD con questo fornitore. Ti invitiamo a valutare se sei in grado di comprendere come funzionano i CFD e nelle condizioni di correre l'elevato rischio di perdere del denaro." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Make sure to read our %1Terms and Conditions%2, %3Risk Disclosure%4, and %5Secure and Responsible Trading%6 to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information we provide does not constitute investment advice. The value of investments may go down as well as up." +msgstr "Prima di utilizzare i nostri servizi, assicurati di leggere i nostri %1Termini e condizioni%2, e i documenti sulla %3divulgazione dei rischi%4 e sul %5trading sicuro e responsabile%6 per comprendere a pieno i rischi correlati ai nostri servizi. Tieni inoltre presente che le informazioni che forniamo non sono consigli in materia di investimento. L'importo che hai investito potrebbe aumentare, ma anche diminuire." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Say hello to your new account" +msgstr "Saluta il tuo nuovo conto" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Congratulations—your %1real Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 account is now ready! Whether this is your first MT5 account or you’re adding to your MT5 deck, we’re excited to have you on board." +msgstr "Congratulazioni—il tuo conto reale %1 Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 è ora pronto! Che questo sia il tuo primo conto MT5 o che stia aggiungendo al tuo Wallet MT5, siamo entusiasti di averti con noi." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Here are your account details:" +msgstr "Ecco i dettagli del tuo conto:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Login ID:" +msgstr "ID d'accesso:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "(This refers to the server your MT5 account is hosted on.)" +msgstr "(Si riferisce al server su cui è ospitato il tuo conto MT5.)" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Quick reminders" +msgstr "Promemoria rapidi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Initial transfer: Transfer funds to your new account to enable trading." +msgstr "Trasferimento iniziale: Trasferisci fondi sul tuo nuovo conto per iniziare a fare trading." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Maintenance: MT5 undergoes scheduled maintenance every Sunday at 1:00 am GMT." +msgstr "Manutenzione: La MT5 è soggetta a manutenzione programmata ogni domenica alle 1:00 GMT." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Your new real Deriv MT5 account is ready 🎊" +msgstr "Il tuo nuovo conto reale Deriv MT5 è pronto 🎊" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Trade risk-free with your new demo MT5 account" +msgstr "Negozi senza rischi con il suo nuovo conto demo MT5" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Great news! Your %1demo Deriv MT5 ((%2%3%4%5%6))%7 account is all set, pre-loaded with 10,000 USD virtual funds that you can reset at any time. Use this account to explore the platform and practise your trading strategies without risking real funds." +msgstr "Ottime notizie! Il tuo %1conto demo Deriv MT5 ((%2%3%4%5%6))%7 è pronto, pre-caricato con 10.000 USD di fondi virtuali che puoi reimpostare in qualsiasi momento. Usa questo conto per esplorare la piattaforma e mettere in pratica le tue strategie di trading senza rischiare fondi reali." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Here is your %1login ID:%2" +msgstr "Ecco il tuo %1ID di accesso:%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Your demo Deriv MT5 account is ready 🎊" +msgstr "Il conto demo Deriv MT5 è pronto 🎊" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "Account balance update" +msgstr "Aggiornamento del saldo del conto" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "An adjustment of %1 %2 has been made to your trading account." +msgstr "Sul suo conto trading è stato effettuato un adeguamento di %1 %2 ." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "View %1statement%2 for details." +msgstr "Per maggiori dettagli, consulti il sito %1dichiarazione%2 ." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "Important Notification: Account balance adjusted" +msgstr "Notifica importante: Il saldo del conto è stato adeguato" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_ payment_deposit_template " +msgid "We’ve manually credited your trading account with %1 %2." +msgstr "Abbiamo accreditato manualmente il suo conto trading con %1 %2." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_ payment_deposit_template " +msgid "Important Notification: Deposit credited" +msgstr "Notifica importante: Accredito del deposito" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Withdrawal request reversed" +msgstr "Richiesta di ritiro annullata" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Your withdrawal request for %1 %2 has been reversed and funds have been credited to your trading account." +msgstr "La sua richiesta di prelievo per %1 %2 è stata annullata e i fondi sono stati accreditati sul suo conto trading." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Important Notification: Withdrawal reversed" +msgstr "Notifica importante: Ritiro invertito" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "Deposit rejected" +msgstr "Deposito rifiutato" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "The deposit of %1 %2 has been returned to your payment method and should appear in your account balance within 5-15 business days." +msgstr "Il deposito di %1 %2 è stato restituito al suo metodo di pagamento e dovrebbe comparire nel saldo del suo conto entro 5-15 giorni lavorativi." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "Important Notification: Deposit rejected" +msgstr "Notifica importante: Deposito rifiutato" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Confirm your verification request" +msgstr "Conferma la tua richiesta di verifica" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "We’ve received a request to verify your phone number. To confirm this request is from you and to maintain the security of your account, please enter the following one-time password (OTP): %1%2%3." +msgstr "Abbiamo ricevuto una richiesta di verifica del tuo numero di telefono. Per confermare che questa richiesta proviene da te e per mantenere la sicurezza del tuo conto, inserisci la seguente password unica (OTP): %1%2%3." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Alternatively, you can confirm your verification request by clicking this button:" +msgstr "In alternativa, puoi confermare la tua richiesta di verifica facendo clic su questo pulsante:" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Confirm request" +msgstr "Conferma richiesta" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "If the button doesn’t work, copy and paste the link below into a new browser window." +msgstr "Se il pulsante non funziona, copia e incolla il link sottostante in una nuova finestra del browser." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "The OTP code and link will remain valid for %1 10 minutes%2." +msgstr "Il codice OTP e il link rimarranno validi per %1 10 minuti%2." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "If you didn’t request to verify your phone number, reach out to us via %1live chat%2." +msgstr "Se non hai richiesto di verificare il tuo numero di telefono, contattaci tramite %1la chat dal vivo%2." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Important: Verification required" +msgstr "Importante: Verifica richiesta" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Your deposit has been processed" +msgstr "Il tuo deposito è stato elaborato" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "%1 Dear %2, %3 Hi, %4" +msgstr "%1 Dear %2, %3 Hi, %4" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "We would like to inform you that your deposit has been processed." +msgstr "Desideriamo informarti che il tuo deposito è stato elaborato." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Kind regards, %1 The Deriv.com team" +msgstr "Cordiali saluti, %1 Il Team di Deriv.com" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Important Notification: Deposit processed" +msgstr "Notifica importante: Deposito elaborato" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "Your withdrawal has been processed" +msgstr "Il tuo prelievo è stato elaborato" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "We would like to inform you that your withdrawal has been processed." +msgstr "Desideriamo informarti che il tuo prelievo è stato elaborato." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "Important Notification: Withdrawal processed" +msgstr "Notifica importante: Ritiro elaborato" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "Act now to keep your trading access" +msgstr "Agisci ora per mantenere l'accesso al trading" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "It’s been a while since you last used your %1real Deriv MT5 %2 %3 %4%5 account" +msgstr "È passato un po' di tempo dall'ultima volta che hai utilizzato il tuo conto reale %1 Deriv MT5 %2 %3 %4%5" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "To prevent losing trading access on this account in %1 days, simply log in and place a trade." +msgstr "Per evitare di perdere l'accesso al trading su questo conto tra %1 giorni, accedi semplicemente e effettua una operazione." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "Keep your Deriv MT5 account active" +msgstr "Mantieni attivo il tuo conto Deriv MT5" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Withdrawal successful" +msgstr "Il prelievo è andato a buon fine" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Your withdrawal of %1 %2 from your Deriv account has been processed." +msgstr "Il tuo prelievo di %1 %2 dal tuo conto Deriv è stato elaborato." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "You can check the details of this transaction in your Deriv account statement." +msgstr "Puoi controllare i dettagli di questa transazione nel tuo estratto conto Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "View Statement" +msgstr "Visualizza estratto conto" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Your Deriv account withdrawal" +msgstr "Il prelievo dal tuo conto Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Withdrawal reversed" +msgstr "Richiesta di ritiro annullata" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Your withdrawal of %1 %2 has been reversed. The funds have been credited to your Deriv account." +msgstr "La sua richiesta di prelievo per %1 %2 è stata annullata. I fondi sono stati accreditati sul suo conto Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Funds returned to your Deriv account" +msgstr "Fondos restituiti al tuo conto Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Deposit unsuccessful" +msgstr "Deposito non riuscito" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Your deposit of %1 %2 to your Deriv account was unsuccessful. The funds have been returned to the payment method you used. It may take 5-15 business days for the refunds to appear in your account balance." +msgstr "Il tuo deposito di %1 %2 sul tuo conto Deriv non è andato a buon fine. I fondi sono stati restituiti al metodo di pagamento utilizzato. Potrebbero essere necessari 5-15 giorni lavorativi affinché i rimborsi compaiano nel saldo del tuo conto." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "For more details, check your Deriv account statement." +msgstr "Per ulteriori dettagli, controlla il tuo estratto conto Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Important: Your recent Deriv deposit" +msgstr "Importante: Il tuo recente deposito Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "Here’s your verification code:" +msgstr "Ecco il tuo codice di verifica:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "You can also click the button below to proceed with verification." +msgstr "Puoi anche cliccare il pulsante qui sotto per procedere con la verifica." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "The above code and the button will remain valid for %1 10 minutes. %2" +msgstr "Il codice e il pulsante sopra rimarranno validi per %1 10 minuti.%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "Verification code: Do not share" +msgstr "Codice di verifica: Non condividere" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Document expired, cashier locked" +msgstr "Documento scaduto, cassa bloccata" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Your proof of identity has expired, and we’ve disabled deposits and withdrawals on your account." +msgstr "La tua prova di identità è scaduta e abbiamo disabilitato i depositi e i prelievi sul tuo conto." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "To re-enable deposits and withdrawals:" +msgstr "Per riattivare i depositi e i prelievi:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Log in to your Deriv account." +msgstr "Accedi al tuo conto Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Upload a scanned copy of any of the following documents:" +msgstr "Carica una copia scansionata di uno dei seguenti documenti:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Driving licence (front and back)," +msgstr "Patente di guida (fronte e retro)," + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "National ID card (front and back), or" +msgstr "Carta d'identità nazionale (fronte e retro), oppure" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Upload my document" +msgstr "Carica il documento" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Urgent: Upload a new document now" +msgstr "Urgente: Carica un nuovo documento ora" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Your proof of identity is about to expire" +msgstr "Il tuo documento di verifica dell'identità sta per scadere" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Your ID expires on %1. To keep your account active, upload a new document:" +msgstr "La tua ID scade il %1. Per mantenere attivo il tuo conto, carica un nuovo documento:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "%1Note:%2 Update your ID by %3 to continue making deposits and withdrawals without interruption." +msgstr "%1Nota:%2 Aggiorna il tuo ID entro %3 per continuare a fare depositi e prelievi senza interruzioni." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Action required: Update your proof of identity" +msgstr "Azione richiesta: aggiorna la tua prova di identità" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "Your duplicate Deriv account is deactivated" +msgstr "Il tuo conto Deriv duplicato è disattivato" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "During our routine checks, we found a duplicate account registered in your name: %1." +msgstr "During our routine checks, we found a duplicate conto registered in your name: %1." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "According to %1our terms%2, you may only have one Deriv account, so we’ve deactivated the above account." +msgstr "Secondo %1i nostri termini%2, può avere solo un conto Deriv, quindi abbiamo disattivato l'conto sopra." + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Your %1 %2 %3 real %4 trading account is ready" +msgstr "Il tuo %1 %2 %3 conto reale %4 di trading è pronto" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "%1 Hi %2,%3Hello trader,%4" +msgstr "%1 Ciao %2,%3Ciao trader,%4" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Congratulations on setting up your real trading account." +msgstr "Congratulazioni per aver creato il tuo conto di trading reale." + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "The next step is to make a deposit and explore the various trading platforms available. You can start with just 5 USD." +msgstr "Il prossimo passo è effettuare un deposito e esplorare le varie piattaforme di trading disponibili. Puoi iniziare con soli 5 USD." + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Choose the payment method that suits you best, and you’ll be trading in no time." +msgstr "Scegli il metodo di pagamento che fa per te e inizierai a fare trading in pochissimo tempo." + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Deposit now" +msgstr "Effettua un deposito ora" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Need help? Our %1Help centre%2 is always a good start.%3 If you have questions, contact us via:%4%5Live chat%6 | %7WhatsApp%8" +msgstr "Hai bisogno di aiuto? Il nostro %1Centro assistenza%2 è sempre un buon inizio.%3 Se hai domande, contattaci tramite:%4%5Chat live%6 | %7WhatsApp%8" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Your Account is ready! Start trading now" +msgstr "Il tuo conto è pronto! Inizia a fare trading ora" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Simplify your login now" +msgstr "Semplifica il tuo accesso ora" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Secure logins made easy" +msgstr "Accessi sicuri resi facili" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "You have a new password now, but why type it every time? Use passkeys for faster, more secure access with your fingerprint, phone pattern, or face ID." +msgstr "Hai una nuova password ora, ma perché digitarla ogni volta? Usa le passkey per un accesso più veloce e sicuro con la tua impronta digitale, il modello del telefono o il riconoscimento facciale." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Ready to say goodbye to long passwords?" +msgstr "Pronto a dire addio alle lunghe password?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Activate easy login" +msgstr "Attiva l'accesso facile" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "If you have questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Se hai domande, contattaci tramite:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "For company information on the senders of this email, please %1click here.%2" +msgstr "Per informazioni aziendali sui mittenti di questa e-mail, fare %1clic qui.%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "You made your first demo trade! Here’s what’s next" +msgstr "Hai effettuato il tuo primo trade di prova! Ecco cosa fare dopo" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "First trade - done. %1Real trade - next?" +msgstr "Primo trade - fatto. %1Trade reale - prossimo?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "You’ve placed your first trade—let's keep that momentum going. Are you ready to apply what you’ve learned?" +msgstr "Hai effettuato il tuo primo trade—manteniamo il momentum. Sei pronto ad applicare ciò che hai imparato?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Create a real trading account in minutes" +msgstr "Crea un conto di trading reale in pochi minuti" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Quick verification process" +msgstr "Processo di verifica rapido" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Multiple payment options" +msgstr "Opzioni di pagamento multiple" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Start with a deposit of $5" +msgstr "Inizia con un deposito di $5" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Start trading now" +msgstr "Inizia a fare trading ora" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Whether you’re ready for real trading or want to practise more, we’ve got you covered. Your demo account is always available to test new strategies and markets." +msgstr "Che tu sia pronto per il trading reale o voglia continuare a esercitarti, noi ci siamo. Il tuo conto demo è sempre disponibile per testare nuove strategie e mercati." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "%1Need help?%2 Our support team is available 24/7 via %3live chat%4 or %5WhatsApp%6" +msgstr "%1Hai bisogno di aiuto?%2 Il nostro team di supporto è disponibile 24 ore su 24, 7 giorni su 7, tramite %3live chat%4 o %5WhatsApp%6" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "The products offered on our website are complex derivative products that carry a significant risk of potential loss. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. You should consider whether you understand how these products work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "I prodotti offerti sul nostro sito Web sono prodotti derivati complessi che comportano un rischio significativo di perdita potenziale. I CFD sono strumenti complessi con un elevato rischio di perdere denaro rapidamente a causa della leva finanziaria. Dovresti valutare se comprendi come funzionano questi prodotti e se puoi permetterti di correre il rischio elevato di perdere i tuoi soldi." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Ready to try your first demo trade?" +msgstr "Pronto a provare il tuo primo trade demo?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Take your first step – risk-free!" +msgstr "Fai il tuo primo passo – senza rischi!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "​%1 Hi %2, %3 Hello trader, %4" +msgstr "​%1 Ciao %2, %3 Ciao trader, %4" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "We noticed you haven’t tried demo trading yet. Your account is loaded with $10,000 in virtual funds - perfect for testing the waters with zero risk." +msgstr "Abbiamo notato che non hai ancora provato il trading demo. Il tuo conto è caricato con $10.000 in fondi virtuali - perfetto per esplorare senza alcun rischio." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Why start with demo trading?" +msgstr "Perché iniziare con il trading demo?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Practise in real market conditions without real money risk" +msgstr "Pratica in condizioni di mercato reali senza rischiare denaro reale" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Learn platform features and instruments stress-free" +msgstr "Impara le funzionalità della piattaforma e gli strumenti senza stress" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Test different trading strategies" +msgstr "Prova diverse strategie di trading" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Build confidence at your own pace" +msgstr "Costruisci fiducia al tuo ritmo" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Start demo trading" +msgstr "Inizia a fare trading demo" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Ready for real trading instead? Start with just $5." +msgstr "Sei pronto a fare trading reale? Inizia con solo $5." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "1. Two ways to trade with Deriv 2.Choose your trading style" +msgstr "1. Due modi per fare trading con Deriv 2.Scegli il tuo stile di trading" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Find what works for you 📈" +msgstr "Trova ciò che funziona per te 📈" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "We’ve got two ways for you to trade markets - each with its own advantages:" +msgstr "Abbiamo due modi per fare trading nei mercati, ognuno con i propri vantaggi:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Predict market moves with Options:" +msgstr "Prevedi i movimenti del mercato con le Opzioni:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Start with small capital" +msgstr "Inizia con un capitale ridotto" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade with defined risk levels" +msgstr "Fai trading con livelli di rischio definiti" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Flexible time frames (seconds to months)" +msgstr "Scadenze flessibili (secondi a mesi)" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade on %1Deriv Trader%2, %3Deriv GO%4, %5Deriv Bot%6 or %7SmartTrader%8" +msgstr "Fai trading su %1Deriv Trader%2, %3Deriv GO%4, %5Deriv Bot%6 o %7SmartTrader%8" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade with leverage using CFDs:" +msgstr "Fai trading con leva utilizzando i CFD:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Control bigger positions with small capital" +msgstr "Controlla posizioni più grandi con un capitale ridotto" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade rising and falling markets" +msgstr "Fai trading in mercati in rialzo e in ribasso" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Access multiple global markets" +msgstr "Accedi a più mercati globali" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade on %1Deriv MT5%2, %3cTrader%4, or %5Deriv X | Powered by TradingView charts%6" +msgstr "Fai trading su %1Deriv MT5%2, %3cTrader%4, o %5Deriv X | Powered by TradingView charts%6" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Try both with your demo account." +msgstr "Prova entrambe le opzioni con il tuo conto demo." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Two ways to trade with Deriv" +msgstr "Due modi per fare trading con Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Your 🆓 ebook on Synthetic Indices is here!" +msgstr "Il tuo ebook 🆓 sugli Indici Synthetic è qui!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Learn to trade Synthetic Indices %1with practical insights%2" +msgstr "Impara a fare trading sugli Indici Synthetic %1con informazioni pratiche%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "As you start your trading journey with Deriv, we want to make sure you have the knowledge to succeed. To help you move from a demo account to real trading, here’s a free ebook that explains the basics of trading Synthetic Indices." +msgstr "Inizia il tuo percorso di trading con Deriv, vogliamo assicurarci che tu abbia le conoscenze per avere successo. Per aiutarti a passare da un conto demo a un trading reale, ecco un ebook gratuito che spiega le basi del trading sugli Indici Synthetic." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Read the ebook now" +msgstr "Leggi l'ebook ora" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "What’s inside:" +msgstr "Cosa c'è dentro:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "A straightforward guide to trading Synthetic Indices—markets available 24/7." +msgstr "Una guida semplice per fare trading sugli Indici Synthetic—mercati disponibili 24 ore su 24, 7 giorni su 7." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Effective strategies for managing risks." +msgstr "Strategie efficaci per gestire i rischi." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Step-by-step instructions for using platforms like Deriv Trader, Deriv MT5, Deriv cTrader, and more." +msgstr "Istruzioni passo dopo passo per utilizzare piattaforme come Deriv Trader, Deriv MT5, Deriv cTrader e altro ancora." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Whether you’re just starting or looking to refine your approach, this ebook offers valuable insights to help you trade confidently." +msgstr "Che tu stia appena iniziando o cercando di perfezionare il tuo approccio, questo ebook offre spunti preziosi per aiutarti a fare trading con fiducia." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Ready for real trading? Start with just $5." +msgstr "Pronto per il trading reale? Inizia con solo $5." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Trade like a pro—even as a beginner" +msgstr "Fai trading come un professionista—anche come Even." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Copy top traders and skip %1the guesswork%2" +msgstr "Copia i migliori trader e salta %1il lavoro di indovinare%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Gain confidence and hands-on experience by copying expert traders on Deriv cTrader. All you need is a Deriv real account to get started." +msgstr "Acquisisci fiducia ed esperienza pratica copiando trader esperti su Deriv cTrader. Tutto ciò di cui hai bisogno è un conto reale Deriv per iniziare." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Follow proven strategies and learn as you watch the pros in action. Start today on Deriv cTrader via your browser, desktop, or mobile." +msgstr "Segui strategie consolidate e impara mentre osservi i professionisti in azione. Inizia oggi su Deriv cTrader tramite il tuo browser, desktop o mobile." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "1. Your demo skills + $5 = Real trading 2. Time to turn practice into results" +msgstr "1. Le tue abilità demo + $5 = Trading reale 2. È tempo di trasformare la pratica in risultati" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Time to trade for real" +msgstr "È tempo di fare trading reale" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "You’ve been practising with your demo account – great work! Now it’s time to turn those skills into real results. With Deriv, you can start trading for real with a deposit of just $5." +msgstr "Hai praticato con il tuo conto demo – ottimo lavoro! Ora è tempo di trasformare queste abilità in risultati reali. Con Deriv, puoi iniziare a fare trading reale con un deposito di soli $5." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "It’s your chance to" +msgstr "È la tua occasione per" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Make those demo skills count" +msgstr "Fai pesare quelle abilità demo" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Apply your strategies in real-time on live markets." +msgstr "Applica le tue strategie in tempo reale sui mercati dal vivo." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Start small" +msgstr "Inizia in piccolo" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Begin with a $5 deposit and trade from just $1." +msgstr "Inizia con un deposito di $5 e fai trading a partire da soli $1." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Trade anytime, anywhere" +msgstr "Fai trading in qualsiasi momento, ovunque" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Enjoy 24/7 access to global and exclusive Deriv markets." +msgstr "Goditi un accesso 24/7 ai mercati globali ed esclusivi di Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Ready to make the switch?" +msgstr "Pronto a fare il passaggio?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Your demo skills + $5 = Real trading" +msgstr "Le tue abilità demo + $5 = Trading reale" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "⏰ Time to switch from demo to real." +msgstr "⏰ È il momento di passare dal demo al reale." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Your trading options: %1Demo or start with $5%2" +msgstr "Le tue opzioni di trading: %1Demo o inizia con $5%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "We noticed you haven’t been active on your demo account lately. Why not take the next step and start real trading with just $5?" +msgstr "Abbiamo notato che non sei stato attivo sul tuo conto demo ultimamente. Perché non fare il passo successivo e iniziare a fare trading reale con solo $5?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Here’s why it’s worth switching" +msgstr "Ecco perché vale la pena passare" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Not ready yet? You can always continue sharpening your skills with %1demo trading%2." +msgstr "Non sei ancora pronto? Puoi sempre continuare a migliorare le tue abilità con il %1trading demo%2." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "⏰ Time to switch from demo to real" +msgstr "⏰ È il momento di passare dal demo al reale" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Real trading starts at just $1" +msgstr "Il trading reale inizia a partire da solo $1" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Trade real markets with $1 only" +msgstr "Fai trading nei mercati reali con solo $1" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "You’ve mastered the basics with demo trading—now it’s time for real market experience. Start trading with a real account today for just $1." +msgstr "Hai padroneggiato le basi con il trading demo—ora è il momento di un'esperienza di mercato reale. Inizia a fare trading con un conto reale oggi per solo $1." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Why trade real markets" +msgstr "Perché fare trading nei mercati reali" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Place trades starting at $1." +msgstr "Effettua operazioni a partire da $1." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Access popular financial markets and Deriv-exclusive Derived Indices 24/7." +msgstr "Accedi ai mercati finanziari più popolari e agli Indici Derivati esclusivi di Deriv 24 ore su 24, 7 giorni su 7." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Enjoy quick withdrawals when markets match your plan." +msgstr "Goditi prelievi rapidi quando i mercati corrispondono al tuo piano." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Ready to test your skills?" +msgstr "Pronto a mettere alla prova le tue abilità?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "30 days in—Ready to make it real?" +msgstr "30 giorni dopo—Pronto a renderlo reale?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Real possibilities start %1with real trading%2" +msgstr "Le possibilità reali iniziano %1con il trading reale%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Your strategies are ready, and your skills are sharp. Take the next step by creating your real account today." +msgstr "Le tue strategie sono pronte e le tue abilità sono affilate. Fai il passo successivo creando il tuo conto reale oggi." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Join 2.5 million+ traders %1who made this move with Deriv" +msgstr "Unisciti a oltre 2,5 milioni di trader %1che hanno fatto questo passo con Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Start with a $5 deposit:%2 Great for taking small, manageable steps." +msgstr "%1Inizia con un deposito di $5:%2 Ottimo per fare piccoli passi gestibili." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Trade anytime, anywhere:%2 Access financial and exclusive Deriv markets 24/7." +msgstr "%1Fai trading in qualsiasi momento, ovunque:%2 Accedi ai mercati finanziari ed esclusivi di Deriv 24 ore su 24, 7 giorni su 7." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Seamless setup:%2 Quick verification, easy deposits, fast withdrawals." +msgstr "%1Configurazione senza problemi:%2 Verifica rapida, depositi facili, prelievi veloci." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1We’re here 24/7:%2 Support you can count on—day or night." +msgstr "%1Siamo qui 24 ore su 24, 7 giorni su 7:%2 Supporto su cui puoi contare—di giorno e di notte." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "inactive user" +msgstr "utente inattivo" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Your $10k demo %1balance awaits%2" +msgstr "Il tuo demo da $10k %1è in attesa%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "It’s been a while since you logged in. Your demo account with a $10,000 virtual balance is waiting for you to practise trading and sharpen your skills without any risk." +msgstr "È passato un po' di tempo dall'ultima volta che hai effettuato l'accesso. Il tuo conto demo con un saldo virtuale di 10.000 ti aspetta per esercitarti nel trading e affinare le tue abilità senza alcun rischio." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Visit %1 Deriv Academy%2 to access educational materials that help you grow as a trader. Use these resources to build confidence and refine your strategies." +msgstr "Visita %1 Deriv Academy%2 per accedere ai materiali educativi che ti aiutano a crescere come trader. Usa queste risorse per costruire fiducia e affinare le tue strategie." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "When you’re ready to take the next step in your trading journey, creating a real account only takes a few minutes." +msgstr "Quando sei pronto per fare il passo successivo nel tuo percorso di trading, creare un conto reale richiede solo pochi minuti." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 %4|%5 %6WhatsApp%7" +msgstr "Se hai domande, contattaci:%1%2chat live%3 %4|%5 %6WhatsApp%7" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Expand your potential with Deriv" +msgstr "Espandi il tuo potenziale con Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.2 " +msgid "Time to switch from demo to real" +msgstr "È il momento di passare dal demo al reale" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.2 " +msgid "Time to turn practice into results" +msgstr "È il momento di trasformare la pratica in risultati" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Confident trading starts here" +msgstr "Il trading sicuro inizia qui" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "You’ve been learning, practising, and making great progress with your demo account, and now it’s time to start your real trading journey with just $5." +msgstr "Hai imparato, praticato e fatto ottimi progressi con il tuo conto demo, e ora è tempo di iniziare il tuo viaggio di trading reale con solo $5." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Every expert trader started where you are now. Start with a small deposit, and use the skills you’ve built to trade confidently." +msgstr "Ogni esperto trader è partito da dove ti trovi tu ora. Inizia con un piccolo deposito e utilizza le abilità che hai sviluppato per fare trading con fiducia." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Need a quick refresher before diving in? Explore %1 Deriv Academy%2 to brush up on trading strategies." +msgstr "Hai bisogno di un rapido ripasso prima di tuffarti? Esplora %1 Deriv Academy%2 per rinfrescarti sulle strategie di trading." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Ready for the next step?" +msgstr "Pronto per il passo successivo?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.2 " +msgid "Choose your trading style" +msgstr "Scegli il tuo stile di trading" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "1. Start trading with just $5 — fast deposits! 2. Trade with $5. Deposits made easy! 3. Activate your trading — deposit now! 4. Top deposit methods for traders" +msgstr "1. Inizia a fare trading con soli $5 — depositi veloci! 2. Fai trading con $5. Depositi facili! 3. Attiva il tuo trading — effettua un deposito ora! 4. I migliori metodi di deposito per i trader" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Top ways to fund your account" +msgstr "Migliori modi per finanziare il tuo conto" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Every great trading story starts with a single trade. To begin yours with Deriv, you only need a USD 5 deposit." +msgstr "Ogni grande storia di trading inizia con un singolo trade. Per iniziare la tua con Deriv, hai solo bisogno di un deposito di 5 USD." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Deriv traders are funding their accounts with these payment methods." +msgstr "I trader di Deriv stanno finanziando i loro conti con questi metodi di pagamento." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "E-wallets" +msgstr "E-wallets" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Many traders in your area prefer e-wallets. You can choose from a wide list for fast, seamless payments that make funding your account hassle-free." +msgstr "Molti trader nella tua area preferiscono gli e-wallet. Puoi scegliere da una vasta lista per pagamenti rapidi e senza problemi che rendono il finanziamento del tuo conto semplice." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Credit/Debit cards" +msgstr "Carte di credito/debito" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Prefer traditional methods? Deposit using your credit or debit card for secure, instant deposits." +msgstr "Preferisci metodi tradizionali? Effettua un deposito usando la tua carta di credito o debito per depositi sicuri e istantanei." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Note: Minimum deposit for credit card payments is USD 10." +msgstr "Nota: Il deposito minimo per i pagamenti con carta di credito è di 10 USD." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "You can top up your account with cryptocurrencies in two ways. Use Bitcoin, Ethereum, and other digital coins directly, or purchase crypto through a fiat on-ramp to top up your account." +msgstr "Puoi ricaricare il tuo conto con criptovalute in due modi. Usa Bitcoin, Ethereum e altre monete digitali direttamente, oppure acquista crypto tramite un fiat on-ramp per ricaricare il tuo conto." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Alternative payment methods" +msgstr "Metodi di pagamento alternativi" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Based on your country of residence, you may have access to additional payment options tailored to your needs." +msgstr "In base al tuo paese di residenza, potresti avere accesso a ulteriori opzioni di pagamento personalizzate per le tue esigenze." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "For a complete list of deposit methods, visit the Cashier on your Deriv account." +msgstr "Per un elenco completo dei metodi di deposito, visita la Cassa sul tuo conto Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "We’re here to support you as you make your first trade happen!" +msgstr "Siamo qui per supportarti mentre realizzi il tuo primo trade!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "%1Need help?%2%3%4Our %5FAQ%6 page is always a good start. If you have questions, contact us: %7Live chat%8 or %9WhatsApp%10" +msgstr "%1Hai bisogno di aiuto?%2%3%4La nostra pagina %5FAQ%6 è sempre un buon inizio. Se hai domande, contattaci: %7Chat live%8 o %9WhatsApp%10" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Top deposit methods for traders in %1" +msgstr "Migliori metodi di deposito per i trader in %1" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "🎉 Well done on your first demo trade!" +msgstr "🎉 Ottimo lavoro sul tuo primo trade demo!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Congratulations on making your first demo trade with Deriv!" +msgstr "Congratulazioni per aver effettuato il tuo primo trade demo con Deriv!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "As you keep practising, you’ll only get better. To help you on your trading journey, we offer:" +msgstr "Mentre continui a esercitarti, migliorerai sempre di più. Per aiutarti nel tuo viaggio di trading, offriamo:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Deriv Academy" +msgstr "Deriv Academy" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Boost your trading knowledge and confidence with our comprehensive %1%2courses%3%4 for all skill levels." +msgstr "Potenzia le tue conoscenze di trading e la tua sicurezza con i nostri %1%2corsi%3%4 completi per tutti i livelli di abilità." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Local payment methods" +msgstr "Metodi di pagamento locali" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Enjoy quick and secure%1 transactions in your%2 preferred currency." +msgstr "Goditi transazioni %1 rapide e sicure nella tua%2 valuta preferita." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Variety of assets" +msgstr "Varietà di asset" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Trade Forex, Stocks, Indices, Commodities, and more to build a diverse portfolio." +msgstr "Fai trading con Forex, Azioni, Indici, Materie Prime e altro ancora per costruire un Wallet diversificato." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Your demo account is your training ground to explore Deriv’s platforms before moving on to real trading. Once you’re ready to trade with real money, just go to Trader’s Hub and switch from %1Demo%2 to %3Real%4." +msgstr "Il tuo conto demo è il tuo terreno di allenamento per esplorare le piattaforme di Deriv prima di passare al trading reale. Una volta che sei pronto per fare trading con denaro reale, vai semplicemente a Trader’s Hub e passa da %1Demo%2 a %3Real%4." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Ready to make your trades count?" +msgstr "Pronto a far contare i tuoi trade?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Upgrade to real account" +msgstr "Passa a un conto reale" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "Click this button to reset your password:" +msgstr "Clicca su questo pulsante per reimpostare la tua password:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "If you didn’t request a password reset, %1contact us%2 via live chat." +msgstr "Se non hai richiesto un ripristino della password, %1contattaci%2 sulla live chat." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "Forgot your password? Let's get you a new one." +msgstr "Hai dimenticato la password per il trading? Ti aiutiamo a crearne una nuova." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Your withdrawal couldn’t be processed" +msgstr "Il tuo prelievo non può essere elaborato" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "We couldn’t process your withdrawal request because the amount exceeds your available balance." +msgstr "Non abbiamo potuto elaborare la tua richiesta di prelievo perché l’importo supera il saldo disponibile." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Your balance:" +msgstr "Il tuo saldo:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Please review your balance and try again with an amount that’s available for withdrawal." +msgstr "Per favore controlla il saldo e riprova con un importo disponibile per il prelievo." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Go to Cashier" +msgstr "Vai alla cassa" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Withdrawal request unsuccessful" +msgstr "Richiesta di prelievo non riuscita" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The market is moving—stay ahead" +msgstr "Il mercato si sta muovendo—rimani avanti" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Fresh market updates %1to keep you informed" +msgstr "Aggiornamenti di mercato freschi %1per tenerti informato" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "A lot has been happening in the markets, and you can stay ahead with Trading Central’s expert newsletters." +msgstr "Molto sta accadendo nei mercati, e puoi rimanere in testa grazie alle newsletter esperte di Trading Central." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The %1Trading Central%2 newsletters bring you:" +msgstr "Le newsletter %1Trading Central%2 ti offrono:" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Expert analysis" +msgstr "Analisi esperta" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Key market trends and price levels from professionals." +msgstr "Tendenze chiave del mercato e livelli di prezzo dai professionisti." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Daily updates" +msgstr "Aggiornamenti quotidiani" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Fresh market data straight to your inbox." +msgstr "Dati di mercato freschi direttamente nella tua email." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Trading opportunities" +msgstr "Opportunità di trading" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Insights that help you make informed decisions." +msgstr "Approfondimenti che ti aiutano a prendere decisioni informate." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Subscribe now" +msgstr "Iscriviti ora" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1via %2Live chat%3 and %4WhatsApp%5" +msgstr "Hai bisogno di assistenza? Il nostro team di supporto è disponibile 24 ore su 24, 7 giorni su 7 %1via %2Live chat%3 e %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The market is moving—stay ahead!" +msgstr "Il mercato si sta muovendo—rimani avanti!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row_notitle_rebranding_transactional " +msgid "Deriv (Mauritius) Ltd is regulated by the Financial Services Commission, Mauritius." +msgstr "Deriv (Mauritius) Ltd è autorizzata dalla Financial Services Commission, Mauritius." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row_notitle_rebranding_transactional " +msgid "dummy_row_notitle_rebranding_transactional" +msgstr "dummy_row_non_titolo_reebranding_transazionale" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row-title-rebranding-transactional " +msgid "This is a notification email to inform clients about important updates and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Questa e-mail è un'e-mail di notifica per informare i clienti su aggiornamenti importanti ed è stata emessa da Deriv Investments (Europe) Limited, una società costituita a Malta, con numero di registrazione C 70156 e indirizzo registrato presso W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row-title-rebranding-transactional " +msgid "To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1Security and Privacy Policy%2" +msgstr "Per saperne di più su come proteggiamo le tue informazioni personali e finanziarie, leggi la nostra %1Politica sulla sicurezza e privacy%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_cfd-disclaimers-universal " +msgid "To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1security and privacy policy%2." +msgstr "Per saperne di più su come proteggiamo le tue informazioni personali e finanziarie, leggi la nostra %1politica sulla sicurezza e privacy%2." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You've got a new %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 password" +msgstr "Hai una nuova password %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You can use your new password to log in to the following Deriv MT5 accounts on Deriv to trade CFDs:" +msgstr "Puoi usare la tua nuova password per accedere ai seguenti conto Deriv MT5 su Deriv per fare trading di CFD:" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "%1Note:%2 This may be different from your Deriv login password." +msgstr "%1Nota:%2 Questa potrebbe essere diversa dalla tua password di accesso a Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "If you didn’t request for a new password or have any questions, contact us via %1live chat%2." +msgstr "Se non hai richiesto una nuova password o hai domande, contattaci tramite %1live chat%2." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 via %1Live chat%2 | %3WhatsApp%4" +msgstr "Hai bisogno di aiuto? Il nostro team di supporto è disponibile 24/7 tramite %1Live chat%2 | %3WhatsApp%4" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You can use your new password to log in to Deriv X and trade CFDs" +msgstr "Puoi usare la tua nuova password per accedere a Deriv X e fare trading di CFD" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Your username:" +msgstr "Il tuo nome utente:" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Your new %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 password" +msgstr "La tua nuova password %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3" + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued and approved for distribution by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Questa e-mail è una comunicazione commerciale destinata ai clienti al dettaglio e professionisti ed è stata emessa e approvata per la distribuzione da Deriv Investments (Europe) Limited, una società costituita a Malta, con numero di registrazione C 70156 e indirizzo registrato presso W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services. It is both the manufacturer and distributor of its products." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited è autorizzata a Malta e regolamentata dalla Malta Financial Services Authority ai sensi dell'Investment Services Act, per fornire servizi di investimento. È sia produttore sia distributore dei propri prodotti." + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "I prodotti offerti da Deriv Investments (Europe) Limited, compresi i CFD, sono classificati come \"prodotti complessi\" e potrebbero non essere adatti per i clienti al dettaglio. I CFD sono strumenti complessi con un elevato rischio di perdere denaro rapidamente a causa della leva finanziaria. Il 71% degli account degli investitori al dettaglio perde denaro negoziando CFD con questo fornitore. Ti invitiamo a valutare se comprendi come funzionano i CFD e se puoi permetterti di correre l’alto rischio di perdere i tuoi soldi." + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Please also note that the information we provide does not constitute investment advice and it may become outdated. Your capital is at risk. The value of your investment may go down as well as up. Our products may be affected by changes in currency exchange rates." +msgstr "Nota inoltre che le informazioni fornite non costituiscono consulenza d'investimento e potrebbero diventare obsolete. Il tuo capitale è a rischio. Il valore del tuo investimento può diminuire così come aumentare. I nostri prodotti possono essere influenzati dalle variazioni dei tassi di cambio." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Great news! Your %1demo Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 account is all set, pre-loaded with 10,000 USD virtual funds that you can reset at any time. Use this account to explore the platform and practise your trading strategies without risking real funds." +msgstr "Ottime notizie! Il tuo conto %1demo Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 è pronto, con 10.000 USD di fondi virtuali pre-caricati che puoi resettare in qualsiasi momento. Usa questo conto per esplorare la piattaforma e mettere in pratica le tue strategie di trading senza rischiare fondi reali." + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "High fees stopped withdrawal" +msgstr "Prelievo bloccato da commissioni elevate" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Your recent withdrawal request didn’t go through because of high network fees on the %1 blockchain. We know this can be disappointing, but it was done to protect you from paying high fees." +msgstr "La tua recente richiesta di prelievo non è andata a buon fine a causa di commissioni di rete elevate sulla blockchain %1. Sappiamo che può essere deludente, ma è stato fatto per proteggerti dal pagamento di alte commissioni." + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Reference no:" +msgstr "Numero di riferimento:" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Cryptocurrency network fees often fluctuate based on market activity, so you may want to try again later when conditions are more favourable." +msgstr "Le commissioni di rete delle criptovalute spesso variano in base all’attività di mercato, quindi potresti voler riprovare più tardi quando le condizioni saranno più favorevoli." + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Withdrawal not processed" +msgstr "Prelievo non elaborato" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_layout_marketing_disclaimer " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1via %2live chat%3 and %4WhatsApp%5" +msgstr "Hai bisogno di aiuto? Il nostro team di supporto è disponibile 24/7 %1tramite %2chat dal vivo%3 e %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_layout_marketing_disclaimer " +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 72% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "I prodotti offerti da Deriv Investments (Europe) Limited, compresi i CFD, sono classificati come \"prodotti complessi\" e potrebbero non essere adatti per i clienti al dettaglio. I CFD sono strumenti complessi con un elevato rischio di perdere denaro rapidamente a causa della leva finanziaria. Il 72% degli account degli investitori al dettaglio perde denaro negoziando CFD con questo fornitore. Ti invitiamo a valutare se comprendi come funzionano i CFD e se puoi permetterti di correre l’alto rischio di perdere i tuoi soldi." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "%1 day(s) to save your MT5 account" +msgstr "%1 giorno/i per salvare il tuo conto MT5" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "It’s been a while since you last used your real Deriv MT5 account." +msgstr "È passato un po' di tempo dall'ultima volta che hai usato il tuo conto reale Deriv MT5." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "Account type" +msgstr "Tipo di conto" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "Login ID" +msgstr "ID d'accesso" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "To avoid losing your trading access in %1 day(s) , simply log in and place a trade." +msgstr "Per evitare di perdere l'accesso al trading in %1 giorno/i, accedi semplicemente e fai una operazione." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Ready for a fresh start on Deriv MT5?" +msgstr "Pronto per un nuovo inizio su Deriv MT5?" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "We’ve archived your real Deriv MT5 account since it’s been inactive for over 2 years." +msgstr "Abbiamo archiviato il tuo conto reale Deriv MT5 poiché è stato inattivo per oltre 2 anni." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Any balance in your MT5 account was automatically transferred to your Deriv account after 60 days of inactivity. The archived account did not hold any funds." +msgstr "Eventuali saldi nel tuo conto MT5 sono stati automaticamente trasferiti al tuo conto Deriv dopo 60 giorni di inattività. Il conto archiviato non conteneva fondi." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "While archived accounts can’t be accessed or reactivated, you can easily create a new MT5 account and pick up right where you left off." +msgstr "Gli conto archiviati non possono essere accessi o riattivati, ma puoi facilmente creare un nuovo conto MT5 e riprendere da dove avevi lasciato." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Your MT5 account is archived" +msgstr "Il tuo conto MT5 è archiviato" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Return to MT5 trading in 2 steps" +msgstr "Torna a fare trading su MT5 in 2 passaggi" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "We’ve missed seeing you on your real Deriv MT5 account for over 60 days." +msgstr "Ci sei mancato sul tuo conto reale Deriv MT5 per oltre 60 giorni." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "After no recent activity—and a few reminders in your inbox—we’ve had to disable trading in your MT5 account for now. But don’t worry, we’ve got you covered." +msgstr "Dopo nessuna attività recente—e qualche promemoria nella tua casella di posta—abbiamo dovuto disabilitare temporaneamente il trading sul tuo conto MT5. Ma non preoccuparti, ti abbiamo coperto." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Any funds in your MT5 account have been safely transferred back to your Deriv account. To trade again with your MT5 account, just follow these steps:" +msgstr "Eventuali fondi nel tuo conto MT5 sono stati trasferiti in modo sicuro nel tuo conto Deriv. Per tornare a fare trading con il tuo conto MT5, segui questi passaggi:" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Make a transfer to your MT5 account." +msgstr "Effettua un trasferimento al tuo conto MT5." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Trade with your MT5 account to keep it active and fully operational." +msgstr "Fai trading con il tuo conto MT5 per mantenerlo attivo e pienamente operativo." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "MT5 trading paused: Restart easily" +msgstr "Il trading MT5 è in pausa: riavvia facilmente" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close your MT5 positions" +msgstr "Chiudi le tue posizioni MT5" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "We’ve detected multiple accounts with your details. For your safety, we have locked the account linked to this email." +msgstr "Abbiamo rilevato più conto con i tuoi dati. Per la tua sicurezza, abbiamo bloccato l'conto collegato a questa email." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Next steps" +msgstr "Prossimi passaggi" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close all open and pending trades in your MT5 and Deriv accounts linked to this email within the next %124 hours%2." +msgstr "Chiudi tutte le operazioni aperte e in sospeso nei tuoi conti MT5 e Deriv collegati a questa email entro le prossime %124 ore%2." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Why this matters" +msgstr "Perché è importante" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "If no action is taken, our system may automatically close your trades and transfer your funds to your Deriv account. We strongly recommend managing your positions within the next %124 hours%2." +msgstr "Se non agisci, il nostro sistema potrebbe chiudere automaticamente le tue operazioni e trasferire i fondi al tuo conto Deriv. Ti consigliamo vivamente di gestire le tue posizioni entro le prossime %124 ore%2." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "%1Note:%2 Each client is permitted to maintain only one real account under our %3Terms and Conditions%4." +msgstr "%1Nota:%2 A ogni cliente è consentito mantenere un solo conto reale ai sensi dei nostri %3Termini e Condizioni%4." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close positions now" +msgstr "Chiudi ora le posizioni" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Duplicate account alert—Action needed" +msgstr "Allerta conto duplicato—Azione necessaria" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "Duplicate account closed" +msgstr "Conto duplicato chiuso" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "We’ve identified that you have created multiple real accounts with Deriv." +msgstr "Abbiamo rilevato che hai creato più conti reali con Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "Our clients can have only %1one%2 real account. As a result, we have disabled the account linked to this email. You may continue using your other account for future trading." +msgstr "I nostri clienti possono avere solo %1un%2 conto reale. Di conseguenza, abbiamo disabilitato l'conto collegato a questa email. Puoi continuare a usare il tuo altro conto per il trading futuro." + +msgctxt "Customer.io email: short_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1 via %2 Live chat %3 and %4 WhatsApp %5" +msgstr "Hai bisogno di aiuto? Il nostro team di supporto è disponibile 24 ore su 24, 7 giorni su 7 %1 tramite %2 Live chat %3 e %4 WhatsApp %5" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Important: proof of identity required" +msgstr "Importante: è richiesto un documento a verifica dell'identità" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Upload your POI document %1to start trading" +msgstr "Carica il tuo documento di verifica dell'identità %1 per iniziare a fare trading" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "A valid proof of identity (POI) document is required to verify your account." +msgstr "È richiesto un documento valido di verifica dell'identità (POI) per confermare il tuo conto." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "You can submit one of the following:" +msgstr "Puoi presentare uno dei seguenti documenti:" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Driver’s license" +msgstr "Patente di guida" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "National ID card" +msgstr "Documento d'identità nazionale" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "The document must be valid and show your full name, date of birth, and photo." +msgstr "Il documento deve essere valido e riportare il tuo nome completo, la data di nascita e una foto." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Upload document" +msgstr "Carica documento" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "You can trade again" +msgstr "Puoi fare trading di nuovo." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your account was mistakenly credited with %1 %2 %3 %4 due to a technical error." +msgstr "Il tuo conto è stato accreditato per errore con %1 %2 %3 %4 a causa di un errore tecnico." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We’ve recovered the full amount of %1 %2 %3 %4 from your account." +msgstr "Abbiamo recuperato l'intero importo di %1 %2 %3 %4 dal tuo conto." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "What this means for you" +msgstr "Conseguenze per te" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is unlocked and ready to use." +msgstr "Il tuo conto Deriv è sbloccato e pronto per l'uso." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Log in to place a trade or make deposits and withdrawals." +msgstr "Effettua il login per effettuare una negoziazione o fare depositi e prelievi." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is unlocked" +msgstr "Il tuo conto Deriv è sbloccato" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Deposit to unlock your account" +msgstr "Effettua un deposito per sbloccare il tuo conto" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We’ve recovered %1 %2 %3 %4, but %5 %6 %7 %8 is still unpaid." +msgstr "Abbiamo recuperato %1 %2 %3 %4, ma %5 %6 %7 %8 è ancora non pagato." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is locked." +msgstr "Il tuo conto Deriv è bloccato." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "You can’t trade or withdraw until the outstanding amount is repaid." +msgstr "Non puoi fare trading o prelevare finché l'importo dovuto non è stato rimborsato." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Action required" +msgstr "Azione necessaria" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Deposit %1 %2 %3 to unlock your Deriv account. Your account balance of %4 %5 %6 %7 isn’t enough to cover it." +msgstr "Depositare %1 %2 %3 per sbloccare il tuo conto Deriv. Il saldo del tuo conto di %4 %5 %6 %7 non è sufficiente per coprirlo." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We understand this may not be convenient, and appreciate your quick action. Once we receive your payment, you’ll be able to trade and make withdrawals again." +msgstr "Comprendiamo che ciò possa non essere conveniente e apprezziamo la tua pronta azione. Una volta ricevuto il pagamento, potrai fare trading e prelevare di nuovo." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is locked" +msgstr "Il tuo conto Deriv è bloccato" + +msgctxt "Phone Number Verification SMS content " +msgid "Verification code: %1 will be valid for 10 minutes." +msgstr "Codice di verifica: %1 è valido per 10 minuti." + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The name on the proof of address doesn't match your Deriv profile." +msgstr "Il nome nel documento di verifica dell'indirizzo non corrisponde a quello sul profilo Deriv." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a signed and stamped bank statement which clearly shows the account number you used to fund your Deriv account." +msgstr "Vai sul tuo profilo per autenticare il conto. Invia un estratto conto bancario firmato e timbrato che indichi chiaramente il numero del conto da cui hai prelevato fondi per trasferirli sul conto Deriv." + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "bears your name that matches your Deriv profile" +msgstr "riporta il nome presente sul profilo Deriv" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows a residential address that matches your Deriv profile" +msgstr "riporta un indirizzo di residenza uguale a quello sul profilo Deriv" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "is dated within the last %1 months" +msgstr "emesso entro gli ultimi %1 mesi" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is missing a front/back section." +msgstr "Manca il fronte o il retro del documento di verifica dell'identità." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit your complete proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Vai sul tuo profilo per autenticare il conto. Invia un documento di verifica dell'identità completo (es. passaporto, patente o carta d'identità) che presenti i seguenti requisiti:" + +msgctxt "KYC email footnote" +msgid "If you have trouble sending both sides of the document via the link provided, you may reply to this email with an attachment of both the front and back sides of your document." +msgstr "Se non riesci a inviare le foto del documento su entrambi i lati attraverso l'apposito link, rispondi a questa e-mail allegando il documento fronte e retro." + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The type of document you submitted as proof of identity can't be accepted." +msgstr "Il tipo di documento inviato come verifica dell'identità non è idoneo." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a different proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Vai sul tuo profilo per autenticare il conto. Invia un documento di verifica dell'identità (es. passaporto, patente o carta d'identità) che presenti i seguenti requisiti:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The selfie submitted does not show a clear image of your face." +msgstr "La foto inviata non permette di vedere chiaramente il tuo volto." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a selfie with a clear image of your face which we can verify against the picture in your proof of identity." +msgstr "Vai sul tuo profilo per autenticare il conto. Invia una foto chiara del tuo volto per consentirci di confrontarla alla foto sul documento di verifica dell'identità." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "You can also submit it together with your proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Puoi inviarlo insieme al documento di verifica dell'identità es. passaporto, patente o carta d'identità purché rispetti i seguenti requisiti:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity does not meet our verification standards." +msgstr "Ihr Identitätsnachweis entspricht nicht unseren Verifizierungsstandards." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Vai sul tuo profilo per autenticare il conto. Invia un documento di verifica dell'identità valido (es. passaporto, patente o carta d'identità) che presenti i seguenti requisiti:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is blurred." +msgstr "Il tuo documento di verifica dell'identità è sfocato." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a high-resolution, clear, and readable document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Vai sul tuo profilo per autenticare il conto. Invia un documento chiaro, leggibile e ad alta risoluzione (es. passaporto, patente o carta d'identità) che presenti i requisiti seguenti:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The names on your proof of identity and Deriv profile don't match." +msgstr "Il nome sul documento di verifica dell'identità non corrisponde a quello sul profilo Deriv." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please go to your profile and ensure your details are accurate. Then, verify/authenticate your account by submitting a proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Bitte gehen Sie zu Ihrem Profil und stellen Sie sicher, dass Ihre Angaben korrekt sind. Dann verifizieren/authentifizieren Sie Ihr Konto, indem Sie einen Identitätsnachweis, z. B. einen Reisepass, Führerschein oder Personalausweis, mit den folgenden Anforderungen einreichen:" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "We’ve enabled floating rates for %1. Edit your ads and switch to floating rates to take advantage of this feature." -msgstr "Abbiamo abilitato i tassi variabili per %1. Modifica i tuoi annunci e cambia ai tassi variabili per sfruttare questa funzione." +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is cropped." +msgstr "Il documento di verifica dell'identità è tagliato." -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Your ads with fixed rates will be active until %1. After that, they’ll be deactivated, but you can still edit them in %2My ads%3." -msgstr "Gli annunci a tassa fissa saranno attivi fino a %1. Dopo di che, saranno disattivati, ma sarà ancora possibile modificarli sui %2Miei annunci%3." +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a full document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Vai sul tuo profilo per autenticare il conto. Invia un documento completo (es. passaporto, patente o carta d'identità) che presenti i seguenti requisiti:" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "If you have any questions, %1contact us via live chat.%2" -msgstr "Se hai domande, %1contattaci sulla chat live.%2" +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity doesn't show your date of birth." +msgstr "Il documento di verifica dell'identità non riporta la tua data di nascita." -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Floating rates are enabled on Deriv P2P" -msgstr "Gli annunci a tasso variabile sono abilitati su Deriv P2P" +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Vai sul profilo per autenticare il conto. Invia un documento (es. passaporto, patente o carta d'identità) che presenti i seguenti requisiti:" -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "Make the switch to floating rates" -msgstr "Fai il cambio ai tassi variabili" +msgctxt "KYC email footnote" +msgid "Please reply to this email and attach your birth certificate or submit a different proof of identity that shows your date of birth." +msgstr "Per favore rispondi alla presente e-mail allegando il certificato di nascita oppure inviando un documento di verifica dell'identità con la tua data di nascita." -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "We’ve disabled fixed rates for %1. Your fixed-rate ads have been deactivated; just switch to floating rates to reactivate them." -msgstr "Abbiamo disattivato i tassi fissi per %1. I tuoi annunci a tassa fissa sono stati disattivati; basta passare ai tassi variabili per riattivarli." +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is expired." +msgstr "Il tuo documento di verifica dell'identità è scaduto." -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "Fixed rates are disabled on Deriv P2P" -msgstr "I tassi fissi sono disabilitati su Deriv P2P" +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Vai sul tuo profilo per autenticare il conto. Invia un documento valido (es. passaporto, patente di guida o carta d'identità) che presenti i seguenti requisiti:" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Change your floating rates to fixed rates" -msgstr "Cambia i tassi variabili a tassi fissi" +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows the date of issue and/or expiry (if applicable)" +msgstr "riporta la data di emissione e/o scadenza (ove applicabile)" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Due to technical issues, we’ve had to revert to fixed rates for %1. Please edit your ads from floating to fixed rates immediately to keep them visible." -msgstr "A causa dei problemi tecnici, abbiamo dovuto tornare alle tasse fisse per %1. Modifica immediatamente gli annunci da tasse fluttuanti a tasse fisse per mantenerli visibili." +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows your full date of birth" +msgstr "zeigt Ihr vollständiges Geburtsdatum" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Action needed: Use fixed rates on Deriv P2P" -msgstr "Azione necessaria: Utilizza tassi fissi su Deriv P2P" +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows your photo" +msgstr "mostra la tua foto" diff --git a/src/locales/km.po b/src/locales/km.po index a50a26dc7..7b13b249e 100644 --- a/src/locales/km.po +++ b/src/locales/km.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deriv-websocket-api\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-26 12:48\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-21 11:44\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Khmer\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,9 +31,21 @@ msgstr "%1 មិនមែនជាចន្លោះដែលត្រឹមត msgid "%1 is not available as a payment method for this advert." msgstr "%1 មិនអាចប្រើជាវិធីបង់ប្រាក់សម្រាប់ការផ្សាយពាណិជ្ជកម្មនេះបានទេ។" +msgid "%1 is not currently approved for P2P transactions." +msgstr "%1 មិនត្រូវបានអនុម័តសម្រាប់ប្រតិបត្តិការ P2P ទេនៅពេលនេះ។" + msgid "%1 is not supported at the moment." msgstr "%1 មិនត្រូវបានគាំទ្រទេនៅពេលនេះ។" +msgid "%1 is similar to an available P2P payment method. Try entering a different payment method." +msgstr "%1 គឺស្រដៀងនឹងវិធីទូទាត់ប្រាក់ P2P ដែលមានស្រាប់។ សាកល្បងបញ្ចូលវិធីទូទាត់ប្រាក់ផ្សេង។" + +msgid "%1 must be ARRAY type" +msgstr "%1 ត្រូវតែជាប្រភេទ ARRAY" + +msgid "%1 must be set if %2 is set" +msgstr "%1 ត្រូវតែកំណត់ ប្រសិនបើ %2 ត្រូវបានកំណត់" + msgid "%1 permissions have changed please re-confirm:" msgstr "ការអនុញ្ញាត %1 បានផ្លាស់ប្តូរ សូមបញ្ជាក់ឡើងវិញ៖" @@ -43,20 +55,14 @@ msgstr "%1 លេខសម្គាល់ដាន %2" msgid "%1 transactions may not be performed with this account." msgstr "ប្រតិបត្តិការ %1 ប្រហែលជាមិនត្រូវបានអនុវត្តជាមួយគណនីនេះទេ។" -msgid "%1 would like permission to access your account %2" -msgstr "%1 ចង់បានការអនុញ្ញាតឱ្យចូលប្រើគណនី %2 របស់អ្នក" - msgid "%1 would like permission to:" msgstr "%1 ចង់បានការអនុញ្ញាតដើម្បី៖" -msgid "%1Create one%2 now." -msgstr "%1បង្កើតមួយ%2 ឥឡូវនេះ។" - msgid "%1Upload document%2" -msgstr "%1ផ្ទុកឯកសារ%2" +msgstr "%1អាប់ឡូតឯកសារ%2" msgid "%1i) If you’re using a bank card,%2 attach a clear picture of your bank card showing your name, and the first six and the last four digits of the card. Alternatively, you may provide your card’s bank statement that shows the same information." -msgstr "%1i) ប្រសិនបើអ្នកកំពុងប្រើកាតធនាគារ %2 ភ្ជាប់រូបភាពដែលច្បាស់លាស់នៃកាតធនាគាររបស់អ្នកដែលបង្ហាញឈ្មោះរបស់អ្នក និងលេខប្រាំមួយខ្ទង់ដំបូង និងបួនខ្ទង់ចុងក្រោយនៃកាត។ ម្យ៉ាងវិញទៀត អ្នកក៏អាចផ្តល់របាយការណ៍ធនាគារនៃកាតរបស់អ្នក ដែលបង្ហាញព័ត៌មានដូចគ្នា។" +msgstr "%1i) ប្រសិនបើអ្នកកំពុងប្រើកាតធនាគារ %2 ភ្ជាប់រូបភាពដែលច្បាស់នៃកាតធនាគាររបស់អ្នកដែលបង្ហាញឈ្មោះរបស់អ្នក និងលេខប្រាំមួយខ្ទង់ដំបូង និងបួនខ្ទង់ចុងក្រោយនៃកាត។ ម្យ៉ាងវិញទៀត អ្នកក៏អាចផ្តល់របាយការណ៍ធនាគារនៃកាតរបស់អ្នក ដែលបង្ហាញព័ត៌មានដូចគ្នា។" msgid "%1ii) If you’re using ZingPay,%2 attach a bank statement which shows your name, account details, and the transaction to Deriv via ZingPay." msgstr "%1ii) ប្រសិនបើអ្នកកំពុងប្រើ ZingPay %2 សូមភ្ជាប់របាយការណ៍ធនាគារដែលបង្ហាញឈ្មោះ ព័ត៌មានលម្អិតគណនី និងប្រតិបត្តិការទៅកាន់ Deriv តាមរយៈ ZingPay ។" @@ -64,6 +70,9 @@ msgstr "%1ii) ប្រសិនបើអ្នកកំពុងប្រើ Zi msgid "%1iii) If you’re using an e-wallet,%2 attach a screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." msgstr "%1iii) ប្រសិនបើអ្នកកំពុងប្រើកាបូបអេឡិចត្រូនិកឬ E-wallet %2 ត្រូវភ្ជាប់រូបថតអេក្រង់នៃគណនី e-wallet របស់អ្នកដែលបង្ហាញពីឈ្មោះអ្នកប្រើប្រាស់ អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល និងលេខគណនីរបស់អ្នក។" +msgid "2FA must be enabled for this account." +msgstr "គណនីនេះត្រូវតំរូវឲ្យបើកដំណើរការ 2FA។​ " + msgid "A Deriv account ID and amount must be provided for real accounts." msgstr "ត្រូវផ្តល់លេខសម្គាល់គណនី Deriv និងចំនួនទឹកប្រាក់សម្រាប់គណនីពិត។" @@ -97,17 +106,23 @@ msgstr "រូបិយប័ណ្ណគណនីត្រូវបានកំ msgid "Account is disabled." msgstr "គណនីត្រូវបានបិទ។" +msgid "Account is not of type Partner" +msgstr "គណនីមិនមែនជាប្រភេទគណនីដៃគូទេ" + +msgid "Account is not of type partner" +msgstr "គណនីមិនមែនជាប្រភេទគណនីដៃគូទេ" + msgid "Account transfer from %1" msgstr "ការផ្ទេរគណនីពី %1" -msgid "Account transfer from %1. %2." -msgstr "ការផ្ទេរគណនីពី %1 %2" +msgid "Account transfer from %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "ការផ្ទេរពីគណនី %1។ អាចមានការកែប្រែដើម្បីឲ្យសមស្របនឹងតម្លៃប្រកប-លក់នៅក្នុងទីផ្សារ។ " msgid "Account transfer to %1" msgstr "ផ្ទេរគណនីទៅ %1" -msgid "Account transfer to %1. %2." -msgstr "ការផ្ទេរគណនីទៅ %1 %2" +msgid "Account transfer to %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "ការផ្ទេរចូលគណនី %1។ អាចមានការកែប្រែដើម្បីឲ្យសមស្របនឹងតម្លៃប្រកប-លក់នៅក្នុងទីផ្សារ។ " msgid "Account transfers are not available between %1 and %2" msgstr "មិនអាចផ្ទេរគណនីនៅចន្លោះ %1 និង %2 បានទេ។" @@ -142,9 +157,18 @@ msgstr "អាស័យដ្ឋាន៖ %1 ប្រតិបត្តិក msgid "Advertising for this currency is currently unavailable. Please contact our Customer Support team or try again later." msgstr "ការផ្សាយពាណិជ្ជកម្មសម្រាប់រូបិយប័ណ្ណនេះមិនអាចប្រើប្រាស់ទេនៅពេលនេះ។ សូមទាក់ទងក្រុមជំនួយអតិថិជនរបស់យើង ឬព្យាយាមម្តងទៀតនៅពេលក្រោយ។" +msgid "Affiliate loyalty reward" +msgstr "រង្វាន់ភាពស្មោះត្រង់របស់សម្ព័ន្ធមិត្ត" + +msgid "Affiliate tier reward" +msgstr "រង្វាន់កម្រិតសម្ព័ន្ធមិត្ត" + msgid "All rights reserved." msgstr "រក្សា​រ​សិទ្ធ​គ្រប់យ៉ាង។" +msgid "Alternatively, you can submit a different proof of address such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "ម៉្យាងទៀត អ្នកអាចដាក់បញ្ជូនឯកសារបញ្ជាក់អាសយដ្ឋានផ្សេងដូចជា របាយការណ៍ធនាគារ វិក្កយបត្រឧបករណ៍ប្រើប្រាស់ ឬលិខិតបញ្ជាក់ ដោយមានលក្ខខណ្ឌដូចខាងក្រោម៖" + msgid "An account already exists with the information you provided. If you've forgotten your username or password, please contact us." msgstr "គណនីមួយនេះមានព័ត៌មានរបស់អ្នកស្រាប់ហើយ។ ប្រសិនបើអ្នកភ្លេចឈ្មោះអ្នកប្រើប្រាស់ ឬពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នក សូមទាក់ទងមកយើងខ្ញុំ។" @@ -190,14 +214,23 @@ msgstr "ការបញ្ជាទិញមិនអាចធ្វើទៅប msgid "An unexpected error occurred" msgstr "មានកំហុសដែលមិនបានរំពឹងទុកបានកើតឡើង" +msgid "An unexpected error occurred." +msgstr "កំហុសដែលមិនបានរំពឹងទុកបានកើតឡើង។" + msgid "An unexpected error occurred: Please refresh or try again in a few minutes." msgstr "មានកំហុសដែលមិនបានរំពឹងទុកបានកើតឡើង៖ សូមផ្ទុកឡើងវិញ (refresh) ឬព្យាយាមម្តងទៀតក្នុងរយៈពេលពីរបីនាទីទៀត។" msgid "An unknown error has occurred." msgstr "មានកំហុសមិនស្គាល់បានកើតឡើង។" -msgid "App name can't include 'deriv' and/or 'binary' or words that look similar." -msgstr "ឈ្មោះកម្មវិធីមិនចាំបាច់រួមបញ្ចូលពាក្យ 'deriv' និង/ឬ 'binary' ឬពាក្យដែលមើលទៅស្រដៀងគ្នាទេ។" +msgid "Another partner account creation process is already in progress. Please try again later." +msgstr "ដំណើរការបង្កើតគណនីដៃគូមួយផ្សេងទៀតកំពុងស្ថិតក្នុងដំណើរការហើយ។ សូមព្យាយាមម្តងទៀតនៅពេលក្រោយ។" + +msgid "App name can't include %1 and/or %2 or words that look similar." +msgstr "ឈ្មោះកម្មវិធីមិនអាចរួមបញ្ចូល %1 និង/ឬ %2 ឬពាក្យដែលមើលទៅស្រដៀងគ្នាទេ។" + +msgid "Approve application" +msgstr "អនុម័ត​ពាក្យស្នើរសុំ" msgid "As some of your previous deposits were made via P2P and payment agents, the maximum you can withdraw is %1 %2." msgstr "ដោយសារការដាក់ប្រាក់ពីមុនរបស់អ្នកមួយចំនួនត្រូវបានធ្វើឡើងតាមរយៈ P2P និងតាមរយៈភ្នាក់ងារទូទាត់ ចំនួនប្រាក់អតិបរមាដែលអ្នកអាចដកបានគឺ %1 %2 ។" @@ -244,9 +277,6 @@ msgstr "អនុញ្ញាតកម្មវិធី" msgid "Authorise this app" msgstr "អនុញ្ញាតកម្មវិធីនេះ" -msgid "Authorize application" -msgstr "អនុញ្ញាតកម្មវិធី" - msgid "Balance operation" msgstr "ប្រតិបត្តិការកំណត់តុល្យភាព" @@ -292,8 +322,8 @@ msgstr "បោះបង់" msgid "Cannot create a Banxa order for %1" msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ការបញ្ជាទិញលក់ Banxa សម្រាប់ %1" -msgid "Cannot create a Wyre reservation for %1" -msgstr "មិនអាចបង្កើតការកក់ Wyre សម្រាប់ %1 បានទេ" +msgid "Cannot create an order for %1" +msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ការបញ្ជាទិញសម្រាប់ %1 បានទេ" msgid "Cannot create applicant for %1." msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​បញ្ជី​ឈ្មោះ​អ្នក​ដាក់ពាក្យ​សម្រាប់ %1។" @@ -301,9 +331,18 @@ msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​បញ្ជី​ឈ្ម msgid "Cannot create contract" msgstr "មិនអាចបន្ថែមកិច្ចសន្យាបានទេ។" +msgid "Cannot create new trading account with existing corresponding wallet." +msgstr "មិនអាចបង្កើតគណនីជួញដូរថ្មីដោយ Wallet ដែលមានស្រាប់បានទេ។" + +msgid "Cannot create new wallet with existing corresponding trading account." +msgstr "មិនអាចបង្កើត Wallet ថ្មីជាមួយគណនីជួញដូរដែលមានស្រាប់បានទេ។" + msgid "Cannot generate token for %1." msgstr "មិនអាចបង្កើតសញ្ញាសម្ងាត់សម្រាប់ %1 ។" +msgid "Cannot have company specific parameters when partner type is set to individual" +msgstr "មិនអាចមានប៉ារ៉ាម៉ែត្រជាក់លាក់របស់ក្រុមហ៊ុនទេ នៅពេលដែលប្រភេទដៃគូត្រូវបានកំណត់ជាបុគ្គលធម្មតា" + msgid "Cashier API doesn't support the selected provider or operation." msgstr "អ្នកគិតលុយ API មិនគាំទ្រអ្នកផ្តល់សេវា ឬប្រតិបត្តិការដែលបានជ្រើសរើសទេ។" @@ -355,6 +394,9 @@ msgstr "ក្រមសីលធម៌គួរតែត្រូវបានទ msgid "Connection closed" msgstr "ការតភ្ជាប់ត្រូវបានបិទ" +msgid "Continue to %1" +msgstr "បន្តដំណើរការ​ទៅ %1" + msgid "Contract has expired." msgstr "កិច្ចសន្យាបានផុតកំណត់ហើយ។" @@ -373,14 +415,17 @@ msgstr "ចំនួនលុយដើមទុនដែលដាក់ក្ន msgid "Copier can't be a trader." msgstr "អ្នកថតចម្លងមិនអាចជាអ្នកជួញដូរបានទេ។" +msgid "Could not generate OTP, please try again in a few minutes" +msgstr "មិនអាចបង្កើត OTP បានទេ សូមព្យាយាមម្តងទៀតក្នុងរយៈពេលពីរបីនាទីទៀត" + msgid "Could not retrieve contract details" msgstr "មិនអាចទាញយកព័ត៌មានលម្អិតនៃកិច្ចសន្យាបានទេ។" msgid "Country \"%1\" is not supported by Onfido." msgstr "ប្រទេស \"%1\" មិនត្រូវបានគាំទ្រការប្រើ Onfido ទេ។" -msgid "Crypto cashier is unavailable for fiat currencies." -msgstr "អ្នកគិតលុយគ្រីបតូមិនអាចប្រើប្រាស់បានទេសម្រាប់រូបិយប័ណ្ណរដ្ឋាភិបាលឬ លុយ fiat។" +msgid "Crypto cashier is unavailable for the provided currency." +msgstr "ប្រព័ន្ធបេឡាគ្រីបតូមិនអាចប្រើប្រាស់បានទេសម្រាប់រូបិយប័ណ្ណដែលបានផ្តល់ឲ្យ។" msgid "Currency is required." msgstr "ត្រូវមានតម្លៃរូបិយប័ណ្ណ។" @@ -409,9 +454,6 @@ msgstr "សូមគោរព %1 %2 %3" msgid "Deny this app" msgstr "បដិសេធកម្មវិធីនេះ" -msgid "Deposit" -msgstr "ដាក់ប្រាក់" - msgid "Deposit exceeds %1 limit %2. Aggregated deposit over period %3. Current amount %4." msgstr "ការដាក់ប្រាក់លើសពី %1 ដែនកំណត់ %2 ។ ការដាក់ប្រាក់សរុបក្នុងរយៈពេល %3 ។ ចំនួនទឹកប្រាក់បច្ចុប្បន្ន %4 ។" @@ -421,15 +463,6 @@ msgstr "មិនអាចធ្វើការដាក់​ប្រាក់ msgid "Deposits are temporarily unavailable for %1. Please try later." msgstr "ការ​ដាក់​ប្រាក់​មិន​អាច​ធ្វើទៅបាន​បណ្ដោះ​អាសន្ន​សម្រាប់ %1។ សូមព្យាយាមនៅពេលក្រោយ។" -msgid "Deriv EZ account is not available in your country yet." -msgstr "គណនី Deriv EZ មិនទាន់មានឲ្យប្រើប្រាស់នៅក្នុងប្រទេសរបស់អ្នកនៅឡើយទេ។" - -msgid "Deriv EZ is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Deriv EZ មិនអាចប្រើប្រាស់បានទេនៅពេលនេះ។ សូម​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត​នៅ​ពេល​ក្រោយ។" - -msgid "Deriv EZ platform is not available." -msgstr "វេទិកា Deriv EZ មិនមានឲ្យប្រើប្រាស់ទេ។" - msgid "Deriv P2P is currently unavailable. Please check back later." msgstr "Deriv P2P មិនមានឲ្យប្រើប្រាស់ទេនៅពេលនេះ។ សូមពិនិត្យមើលឡើងវិញនៅពេលក្រោយ។" @@ -442,6 +475,9 @@ msgstr "Deriv P2P មិនមានឲ្យប្រើប្រាស់ន msgid "Deriv P2P is unavailable on demo accounts. Please switch to your real account." msgstr "Deriv P2P មិនមានឲ្យប្រើប្រាស់នៅលើគណនីសាកល្បងទេ។ សូមប្តូរទៅគណនីពិតរបស់អ្នក។" +msgid "Deriv X account is not available in your country yet." +msgstr "គណនី Deriv X មិនទាន់មានឲ្យប្រើប្រាស់នៅក្នុងប្រទេសរបស់អ្នកនៅឡើយទេ។" + msgid "Deriv X account management is currently suspended." msgstr "ការគ្រប់គ្រងគណនី Deriv X ត្រូវបានផ្អាកនៅពេលនេះ។" @@ -457,11 +493,8 @@ msgstr "ឯកសារបានបង្ហោះរួចរាល់ហើយ msgid "Document was rejected by the provider." msgstr "ឯកសារត្រូវបានបដិសេធដោយអ្នកផ្តល់សេវា។" -msgid "Don't have a %1 account?" -msgstr "មិនទាន់មានគណនីជាមួយ %1 មែនទេ?" - -msgid "Don’t have an account yet? %1Create a new account%2" -msgstr "មិនទាន់មានគណនីមែនទេ? %1បង្កើតគណនីថ្មី%2" +msgid "Don’t have an account yet? %1Sign up%2" +msgstr "មិនទាន់មានគណនីមែនទេ? %1ចុះឈ្មោះ%2" msgid "Due to a network issue, we couldn't update your %1 password. Please check your email for more details" msgstr "ដោយសារបញ្ហាបណ្តាញ ទើបយើងមិនអាចធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពពាក្យសម្ងាត់ %1 របស់អ្នកបានទេ។ សូមពិនិត្យមើលអ៊ីមែលរបស់អ្នកសម្រាប់ព័ត៌មានលម្អិតបន្ថែម" @@ -475,12 +508,12 @@ msgstr "ដោយសារបញ្ហាបណ្តាញ យើងមិន msgid "Due to a network issue, we're unable to update your investor password for the following account: %1. Please wait for a few minutes before attempting to change your investor password for the above account." msgstr "ដោយសារបញ្ហាបណ្តាញ យើងមិនអាចធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពពាក្យសម្ងាត់អ្នកវិនិយោគរបស់អ្នកសម្រាប់គណនីខាងក្រោមបានទេ៖ %1 ។ សូមរង់ចាំពីរបីនាទីមុននឹងព្យាយាមផ្លាស់ប្តូរពាក្យសម្ងាត់វិនិយោគិនរបស់អ្នកសម្រាប់គណនីខាងលើ។" -msgid "Due to regulatory requirements, you are required to authenticate your account in order to continue trading." -msgstr "ដោយសារតម្រូវការតាមបទប្បញ្ញត្តិ អ្នកត្រូវផ្ទៀងផ្ទាត់បញ្ជាក់គណនីរបស់អ្នក ដើម្បីបន្តការជួញដូរ។" - msgid "Email" msgstr "អ៊ីមែល" +msgid "Email change temporarily unavailable. Complete your orders or close ads before proceeding" +msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​អ៊ីមែល​មិន​អាចធ្វើទៅបាន​ជា​បណ្ដោះអាសន្ន។ បំពេញការបញ្ជាទិញរបស់អ្នកឲ្យរួចរាល់ ឬបិទការផ្សាយពាណិជ្ជកម្មមុនពេលបន្តដំណើរការ" + msgid "Email is required." msgstr "ចាំបាច់ត្រូវមានអ៊ីមែល។" @@ -517,6 +550,9 @@ msgstr "ត្រូវបញ្ជាក់កាលបរិច្ឆេទផ msgid "Failed to create account due to failed Proof of Address with status: %1" msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​គណនី​បាន​ទេ ដោយសារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភស្តុតាង​អាសយដ្ឋាន​មិន​បាន​ជោគជ័យ និង​មានស្ថានភាព៖ %1 ។" +msgid "Failed to get third party redirect URL" +msgstr "មិនអាចទទួល URL ប្តូរទិសពីភាគីទីបីបានទេ" + msgid "Failed to migrate account. %1" msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្ទេរគណនី។ %1" @@ -562,9 +598,6 @@ msgstr "ការណែនាំបន្ថែមមិនត្រូវលើ msgid "Go to Deriv P2P" msgstr "ចូលទៅកាន់ Deriv P2P" -msgid "Grant" -msgstr "ផ្តល់ការអនុញ្ញាត" - msgid "Granularity is not valid" msgstr "ធាតុផ្សំមិនត្រឹមត្រូវ" @@ -580,6 +613,9 @@ msgstr "នេះជារបៀបបង្កើតគណនី Deriv រប msgid "Hi %1 %2," msgstr "សួស្តី %1 %2" +msgid "Hide permissions" +msgstr "លាក់ការអនុញ្ញាត" + msgid "If the button does not work, copy and paste this URL into your browser:" msgstr "ប្រសិនបើប៊ូតុងមិនដំណើរការទេ សូមចម្លង និងបិទភ្ជាប់តំណ URL នេះទៅក្នុងកម្មវិធីស្វែងរករបស់អ្នក៖" @@ -610,12 +646,6 @@ msgstr "សំខាន់៖" msgid "In order for you to place contracts, we need to know your Residence (Country). Please update your settings." msgstr "ដើម្បីអនុញ្ញាតឱ្យអ្នកធ្វើពាណិជ្ជកម្មកិច្ចសន្យាផ្សេងៗបាន យើងចង់ដឹងពីប្រទេសដែលអ្នករស់នៅ។ សូមបន្ថែមព័ត៌មានរបស់អ្នក។" -msgid "Includes the minimum transfer fee of %1 %2" -msgstr "រួមបញ្ចូលថ្លៃផ្ទេរអប្បបរមានៃ %1 %2" - -msgid "Includes transfer fee of %1 %2 (%3%)" -msgstr "រួមបញ្ចូលថ្លៃផ្ទេរប្រាក់ %1 %2 (%3%)" - msgid "Input parameter 'company' is not supported for the account type." msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ 'ក្រុមហ៊ុន' នោះមិនត្រូវបានគាំទ្រសម្រាប់ប្រភេទគណនីនេះទេ។" @@ -631,12 +661,12 @@ msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ទិន្នន័យដា msgid "Input validation failed: %1." msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ទិន្នន័យដាក់បញ្ចូលបរាជ័យ៖ %1។" +msgid "Instructions" +msgstr "សេចក្តីណែនាំ" + msgid "Invalid Advertiser ID provided." msgstr "លេខសម្គាល់អ្នកផ្សាយពាណិជ្ជកម្មដែលផ្តល់ឲ្យមិនត្រឹមត្រូវ។" -msgid "Invalid Deriv EZ account currency. Please check the details and try again." -msgstr "រូបិយប័ណ្ណគណនី Deriv EZ មិនត្រឹមត្រូវ។ សូមពិនិត្យមើលព័ត៌មានលម្អិត ហើយព្យាយាមម្តងទៀត។" - msgid "Invalid URL" msgstr "URL មិនត្រឹមត្រូវ" @@ -661,12 +691,21 @@ msgstr "រូបិយប័ណ្ណមិនត្រឹមត្រូវ។ msgid "Invalid date format." msgstr "ទម្រង់កាលបរិច្ឆេទមិនត្រឹមត្រូវ។" +msgid "Invalid employment status" +msgstr "ស្ថានភាពការងារមិនត្រឹមត្រូវ" + msgid "Invalid expiration date" msgstr "កាលបរិច្ឆេទផុតកំណត់មិនត្រឹមត្រូវ" msgid "Invalid landing company - %1" msgstr "ក្រុមហ៊ុនចុះបញ្ជីដែលគណនីជួញដូរមិនត្រឹមត្រូវ -%1" +msgid "Invalid landing company configuration." +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធក្រុមហ៊ុនដែលចុះបញ្ជីជួញដូរមិនត្រឹមត្រូវ។" + +msgid "Invalid landing company." +msgstr "ក្រុមហ៊ុនដែលចុះបញ្ជីគណនីជួញដូរមិនត្រឹមត្រូវ។" + msgid "Invalid loginid" msgstr "លេខសម្គាល់ការចូលមិនត្រឹមត្រូវ" @@ -688,6 +727,9 @@ msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រសំណើមិនត្រឹម msgid "Invalid request." msgstr "សំណើមិនត្រឹមត្រូវ។" +msgid "Invalid tax residence selected. Please select a valid tax residence." +msgstr "បានជ្រើសរើសអាសយដ្ឋានបង់ពន្ធមិនត្រឹមត្រូវ។ សូមជ្រើសរើសអាសយដ្ឋានបង់ពន្ធដែលត្រឹមត្រូវ។" + msgid "Invalid token" msgstr "សញ្ញា​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ" @@ -713,8 +755,7 @@ msgid "It looks like you have already made the request. Please try again later." msgstr "វាហាក់ដូចជាអ្នកបានធ្វើសំណើរួចហើយ។ សូម​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត​នៅ​ពេល​ក្រោយ។" msgid "It looks like you've made too many attempts to confirm this order. Please try again after %1 minutes." -msgstr "ดูเหมือนว่า คุณได้พยายามหลายครั้งเกินไปในการยืนยันออร์เดอร์นี้ กรุณาลองใหม่อีกครั้งหลัง 1 นาที\n" -"វាហាក់ដូចជាអ្នកបានព្យាយាមច្រើនដងពេកដើម្បីបញ្ជាក់ការបញ្ជាទិញនេះ។ សូមព្យាយាមម្តងទៀតបន្ទាប់ពី %1 នាទី។" +msgstr "វាហាក់ដូចជាអ្នកបានព្យាយាមច្រើនដងពេកដើម្បីបញ្ជាក់ការបញ្ជាទិញនេះ។ សូមព្យាយាមម្តងទៀតបន្ទាប់ពី %1 នាទី។" msgid "It looks like your account is locked for MT5 transfers. Please contact us for more information." msgstr "វាហាក់ដូចជាគណនីរបស់អ្នកត្រូវបានចាក់សោសម្រាប់ការផ្ទេរ MT5 ។ សូមទាក់ទងមកយើងខ្ញុំសម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែម។" @@ -743,15 +784,6 @@ msgstr "ចូលប្រព័ន្ធ" msgid "Log in to Deriv" msgstr "ចូលប្រព័ន្ធ Deriv" -msgid "Log in to continue." -msgstr "ចូលប្រព័ន្ធដើម្បីដំណើរការបន្ត។" - -msgid "Log in using social account" -msgstr "ចូលប្រព័ន្ធដើម្បីប្រើប្រាស់គណនីសង្គម" - -msgid "Log in using your email address" -msgstr "ចូលប្រព័ន្ធដោយប្រើអ៊ីមែលរបស់អ្នក" - msgid "Login ID (%1) does not exist." msgstr "មិនមានលេខសម្គាល់អ្នកប្រើប្រាស់ (%1) ទេ។" @@ -761,6 +793,12 @@ msgstr "លើសដែនកំណត់សម្រាប់ការបើក msgid "MT5 %1 account is not available in your country yet." msgstr "គណនី MT5 %1 មិនទាន់មានឲ្យប្រើប្រាស់នៅក្នុងប្រទេសរបស់អ្នកនៅឡើយទេ។" +msgid "MT5 Gold %1 account is not available in your country yet." +msgstr "គណនី MT5 Gold %1 មិនទាន់មានឲ្យប្រើប្រាស់នៅក្នុងប្រទេសរបស់អ្នកនៅឡើយទេ។" + +msgid "MT5 Zero Spread %1 account is not available in your country yet." +msgstr "គណនី MT5 Zero Spread %1 មិនទាន់មានឲ្យប្រើប្រាស់នៅក្នុងប្រទេសរបស់អ្នកនៅឡើយទេ។" + msgid "MT5 account management is currently suspended." msgstr "ការគ្រប់គ្រងគណនី MT5 ត្រូវបានផ្អាកនៅពេលនេះ។" @@ -782,6 +820,9 @@ msgstr "គ្រប់គ្រងការកំណត់គណនីរបស msgid "Manual Deriv X Adjustment" msgstr "ការកំណត់តម្រូវ Deriv X ដោយខ្លួនឯង" +msgid "Manual Recovery Adjustment" +msgstr "ការកែតម្រូវការងើបឡើងវិញដោយខ្លួនឯង" + msgid "Max 30 tokens are allowed." msgstr "អនុញ្ញាតសញ្ញាសម្ងាត់ខ្ពស់បំផុត 30 ។" @@ -815,11 +856,14 @@ msgstr "លុយដើមទុនអតិបរមាដែលអនុញ្ msgid "Maximum upload attempts per day reached. Maximum allowed is %1" msgstr "ឈានដល់ចំនួនអិតបិមានៃការព្យាយាមបង្ហោះប្រចាំថ្ងៃហើយ។ ចំនួនដែលអនុញ្ញាតគឺ %1។" +msgid "Message" +msgstr "សារ" + msgid "Migration is not in failed state." msgstr "ការផ្ទេរមិនបានស្ថិតក្នុងស្ថានភាពបរាជ័យទេ។" msgid "Min trade stake should be lower than max trade stake." -msgstr "ចំនួនលុយដើមទុនអប្បបរមាគួរតែទាបជាងលុយដើមតុនអតិបរមា។" +msgstr "ចំនួនលុយដើមទុនអប្បបរមាគួរតែទាបជាងលុយដើមទុនអតិបរមា។" msgid "Minimum ad amount is %1 %2. Please adjust the value." msgstr "បរិមាណផ្សាយពាណិជ្ជកម្មអប្បបរមាគឺ %1 %2 ។ សូមកែតម្រូវតម្លៃ។" @@ -842,6 +886,9 @@ msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រដែលត្រូវការន msgid "Missing required parameter." msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រដែលត្រូវការនោះបានបាត់។" +msgid "Missing website" +msgstr "គេហទំព័រដែលបាត់" + msgid "Mr" msgstr "លោក" @@ -851,6 +898,9 @@ msgstr "លោកស្រី" msgid "Ms" msgstr "អ្នកនាង" +msgid "Name of the third party platform is not valid" +msgstr "ឈ្មោះវេទិកាភាគីទីបីនោះមិនត្រឹមត្រូវទេ" + msgid "Need a new %1 investor password?" msgstr "ត្រូវការពាក្យសម្ងាត់អ្នកវិនិយោគ %1 ថ្មីមែនទេ?" @@ -872,6 +922,9 @@ msgstr "សំណើសុំពាក្យសម្ងាត់ %1 ថ្ម msgid "New device login" msgstr "ការចូលប្រព័ន្ធពីឧបករណ៍ថ្មី។" +msgid "New wallet accounts are not available in your country." +msgstr "គណនីកាបូបថ្មីមិនមាននៅក្នុងប្រទេសរបស់អ្នកទេ។" + msgid "No cTrader accounts found." msgstr "រកមិនឃើញគណនី cTrader ទេ។" @@ -902,6 +955,9 @@ msgstr "សញ្ញាសម្ងាត់ឬថូខឹនដែលបាន msgid "Not Found" msgstr "រក​មិន​ឃើញ" +msgid "Not allowed to change Partner Type." +msgstr "មិនអនុញ្ញាតឱ្យផ្លាស់ប្តូរប្រភេទដៃគូទេ។" + msgid "Note: This maybe different from your Deriv login password." msgstr "ចំណាំ៖ វាប្រហែលជាខុសពីពាក្យសម្ងាត់ចូលប្រព័ន្ធ Deriv របស់អ្នក។" @@ -920,6 +976,9 @@ msgstr "មិនអាចផ្តល់ពាក្យ​សម្ងាត់ msgid "Once we’ve received your reply, we’ll verify the documents and unlock your cashier. If the payment method isn’t yours, check our %1supported payment options%2 and register for one." msgstr "នៅពេលដែលយើងបានទទួលការឆ្លើយតបរបស់អ្នកហើយ យើងនឹងផ្ទៀងផ្ទាត់ឯកសារ និងដោះសោអ្នកគិតលុយរបស់អ្នក។ ប្រសិនបើវិធីទូទាត់សាច់ប្រាក់មិនមែនជារបស់អ្នកទេ សូមពិនិត្យមើលជម្រើសទូទាត់ដែលគាំទ្រ%1 របស់យើង%2 ហើយចុះឈ្មោះយកមួយវិធី។" +msgid "One or more parameters is missing" +msgstr "បាត់ប៉ារ៉ាម៉ែត្រមួយឬច្រើនជាងនោះ" + msgid "Only %1 decimal places are allowed." msgstr "មានតែខ្ទង់ទសភាគ %1 ប៉ុណ្ណោះដែលត្រូវបានអនុញ្ញាត។" @@ -947,18 +1006,15 @@ msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យមានការអាប់ដេត msgid "Opens late (at %1)" msgstr "បើកយឺត (នៅ %1)" -msgid "Operate on accounts" -msgstr "ដំណើរការលើគណនី" - msgid "Option %1 value must be zero or positive number." msgstr "តម្លៃ %1 អប់សិន ត្រូវតែជាលេខសូន្យ ឬលេខវិជ្ជមាន។" -msgid "Or" -msgstr "ឬ" - msgid "Or continue with" msgstr "ឬបន្តដំណើរការជាមួយ" +msgid "Or you may submit a different proof of address, such as a utility bill or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "ឬអ្នកអាចដាក់បញ្ជូនឯកសារបញ្ជាក់អាសយដ្ឋានផ្សេង ដូចជាវិក្កយបត្រឧបករណ៍ប្រើប្រាស់ ឬលិខិតបញ្ជាក់ ដោយមានលក្ខខណ្ឌដូចខាងក្រោម៖" + msgid "Order is in progress. Changes are no longer allowed." msgstr "ការបញ្ជាទិញកំពុងដំណើរការ។ មិនអនុញ្ញាតឲ្យមានការផ្លាស់ប្តូរទៀតទេ។" @@ -995,6 +1051,18 @@ msgstr "ឯកសារ POA ត្រូវ​បាន​អាប់ឡូត msgid "POI documents are already uploaded and pending for review" msgstr "ឯកសារ POI ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ឡើងឬអាប់ឡូត​រួច​ហើយ និង​កំពុង​រង់ចាំ​ការ​ពិនិត្យ" +msgid "Partner details and SSO Token not found for this third party platform." +msgstr "រកមិនឃើញព័ត៌មានលម្អិតអំពីដៃគូ និងថូខឹន SSO សម្រាប់វេទិកាភាគីទីបីនេះទេ។" + +msgid "Partner details not found" +msgstr "រកមិនឃើញព័ត៌មានលម្អិតអំពីដៃគូទេ" + +msgid "Partner details not found for this ID." +msgstr "រកមិនឃើញព័ត៌មានលម្អិតអំពីដៃគូសម្រាប់លេខសម្គាល់ ID នេះទេ។" + +msgid "Partner provider not provided" +msgstr "មិនបានបញ្ជាក់អ្នកផ្តល់សេវាដៃគូទេ" + msgid "Password" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់" @@ -1031,9 +1099,6 @@ msgstr "ប្រអប់វិធីទូទាត់សាច់ប្រា msgid "Payment method names cannot be provided for sell ads. Please provide saved payment methods." msgstr "មិនអាចបញ្ជាក់ឈ្មោះវិធីបង់ប្រាក់សម្រាប់ការផ្សាយពាណិជ្ជកម្មលក់បានទេ។ សូមផ្តល់វិធីបង់ប្រាក់ដែលបានកំណត់ទុក។" -msgid "Payments" -msgstr "ការទូទាត់សាច់ប្រាក់" - msgid "Payments are currently unavailable. Please try again later." msgstr "មិនអាចធ្វើការទូទាត់សាច់​ប្រាក់បានទេនៅពេលនេះ។ សូម​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត​នៅ​ពេល​ក្រោយ។" @@ -1052,14 +1117,23 @@ msgstr "ការអនុញ្ញាតត្រូវបានបដិសេ msgid "Permission denied, requires %1 scope." msgstr "ការអនុញ្ញាតត្រូវបានបដិសេធ ត្រូវប្រើវិសាលភាព %1។" +msgid "Permission denied, requires admin scope." +msgstr "មិនអនុញ្ញាតឱ្យប្រើប្រាស់ទេ ទាមទារវិសាលភាពអ្នកគ្រប់គ្រង។" + msgid "Permission denied, requires read or %1 scopes." msgstr "ការអនុញ្ញាតត្រូវបានបដិសេធ ទាមទារការអាន ឬវិសាលភាព %1។" msgid "Permission denied." msgstr "ការអនុញ្ញាតត្រូវបានបដិសេធ។" -msgid "Please accept Funds Protection." -msgstr "សូមទទួលយក Fund Protection" +msgid "Phone Number Verification is temporarily suspended" +msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់លេខទូរស័ព្ទត្រូវបានផ្អាកជាបណ្តោះអាសន្ន" + +msgid "Phone number verification" +msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់លេខទូរស័ព្ទ" + +msgid "Physical address is required to create an MT5 account. Please contact our Customer Support team." +msgstr "ត្រូវ​មាន​អាសយដ្ឋាន​ឬ​ទី​កន្លែ​ដើម្បី​បង្កើត​គណនី MT5។ សូម​ទាក់ទង​យើង​ក្រុម​ទី។" msgid "Please add a payment method to this ad." msgstr "សូមបន្ថែមវិធីទូទាត់ប្រាក់ក្នុងការផ្សាយពាណិជ្ជកម្មនេះ។" @@ -1082,8 +1156,8 @@ msgstr "សូមផ្ទៀងផ្ទាត់គណនីរបស់អ្ msgid "Please authenticate your account." msgstr "សូមផ្ទៀងផ្ទាត់គណនីរបស់អ្នក។" -msgid "Please be informed that there is already a withdrawal transaction pending for the provided address. Please wait the transaction to be confirmed." -msgstr "សូមជូនដំណឹងថាមានប្រតិបត្តិការដកប្រាក់ដែលកំពុងរង់ចាំដំណើរការសម្រាប់អាសយដ្ឋានដែលបានផ្តល់រួចហើយ។ សូមរង់ចាំការបញ្ជាក់ប្រតិបត្តិការ។" +msgid "Please be informed that there is already a withdrawal transaction pending for the provided address. Please wait for the transaction to be confirmed." +msgstr "សូមជូនដំណឹងថាមានប្រតិបត្តិការដកប្រាក់ដែលកំពុងរង់ចាំដំណើរការសម្រាប់អាសយដ្ឋានដែលបានផ្តល់រួចរាល់ហើយ។ សូមរង់ចាំការបញ្ជាក់ប្រតិបត្តិការ។" msgid "Please change the minimum and/or maximum order limit for this ad. The range between these limits must not overlap with another active ad you created for this currency pair and order type." msgstr "សូមផ្លាស់ប្តូរដែនកំណត់ការបញ្ជាទិញអប្បបរមា និង/ឬអតិបរមាសម្រាប់ការផ្សាយពាណិជ្ជកម្មនេះ។ ជួររវាងដែនកំណត់ទាំងនេះមិនត្រូវត្រួតលើគ្នាជាមួយការផ្សាយពាណិជ្ជកម្មសកម្មផ្សេងទៀតដែលអ្នកបានបង្កើតសម្រាប់គូរូបិយប័ណ្ណ និងប្រភេទការបញ្ជាទិញនេះទេ។" @@ -1139,6 +1213,9 @@ msgstr "សូមបញ្ចូលកាលបរិច្ឆេទចាប់ msgid "Please enter the amount you want to transfer." msgstr "សូមបញ្ចូលចំនួនទឹកប្រាក់ដែលអ្នកចង់ផ្ទេរ។" +msgid "Please go to your profile to update your residential address. Then, verify/authenticate your account by submitting a clear and readable document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "សូមចូលទៅកាន់ប្រវត្តិរូបរបស់អ្នកដើម្បីធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពអាសយដ្ឋានលំនៅដ្ឋានរបស់អ្នក។ បន្ទាប់មក ពិនិត្យបញ្ជាក់/ផ្ទៀងផ្ទាត់គណនីរបស់អ្នកដោយដាក់បញ្ជូនឯកសារច្បាស់លាស់ និងអាចអានបាន ដូចជារបាយការណ៍ធនាគារ វិក្កយបត្រឧបករណ៍ប្រើប្រាស់ ឬលិខិតបញ្ជាក់ដែលមានលក្ខណៈដូចខាងក្រោម៖" + msgid "Please input a valid number." msgstr "សូមបញ្ចូលលេខដែលត្រឹមត្រូវ។" @@ -1193,15 +1270,15 @@ msgstr "សូមផ្តល់ឈ្មោះរបស់អ្នក។" msgid "Please provide your payment details." msgstr "សូមផ្តល់ព័ត៌មានលម្អិតអំពីការទូទាត់ប្រាក់របស់អ្នក។" +msgid "Please remove password-protection from the documents and resubmit them." +msgstr "សូមដកការដាក់ពាក្យសម្ងាត់ចេញពីឯកសារ ហើយដាក់បញ្ជូនពួកគេម្តងទៀត។" + msgid "Please reset your password to continue." msgstr "សូមកំណត់ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកឡើងវិញដើម្បីដំណើរការបន្ត។" msgid "Please return the excess funds" msgstr "សូមប្រគល់លុយដែលលើសមកវិញ" -msgid "Please select" -msgstr "សូមជ្រើសរើស" - msgid "Please select an ad that matches your currency." msgstr "សូមជ្រើសរើសការផ្សាយពាណិជ្ជកម្មដែលត្រូវនឹងរូបិយប័ណ្ណរបស់អ្នក។" @@ -1244,6 +1321,9 @@ msgstr "សូមប្តូរគណនីដើម្បីធ្វើកា msgid "Please switch accounts to trade this market." msgstr "សូមប្តូរគណនីដើម្បីធ្វើការជួញដូរទីផ្សារនេះ។" +msgid "Please try later." +msgstr "សូមព្យាយាមនៅពេលក្រោយ។" + msgid "Please use %1 to reset your password. Your password must be 8 to 16 characters long. It must include lowercase, uppercase letters, numbers and special characters." msgstr "សូមប្រើ %1 ដើម្បីកំណត់ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកឡើងវិញ។ ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកត្រូវតែមានប្រវែងពី 8 ទៅ 16 តួអក្សរ។ វាត្រូវតែរួមបញ្ចូលអក្សរតូច អក្សរធំ លេខ និងតួអក្សរពិសេស។" @@ -1253,15 +1333,33 @@ msgstr "សូមប្រើកាបូបអេឡិចត្រូនិច msgid "Please use different passwords for your investor and main accounts." msgstr "សូមប្រើពាក្យសម្ងាត់ផ្សេងគ្នាសម្រាប់គណនីវិនិយោគិន និងគណនីចម្បងរបស់អ្នក។" +msgid "Please use the new version of P2P." +msgstr "សូមប្រើប្រាស់ជំនាន់ថ្មីរបស់ P2P។" + msgid "Please use the token below to create your new password." msgstr "សូមប្រើសញ្ញាសម្ងាត់ (Token) ខាងក្រោមដើម្បីបង្កើតពាក្យសម្ងាត់ថ្មីរបស់អ្នក។" -msgid "Please verify your %1 account to proceed with account creation." -msgstr "សូមផ្ទៀងផ្ទាត់គណនី %1 របស់អ្នក ដើម្បីបន្តដំណើរការបង្កើតគណនី។" - msgid "Please verify your identity." msgstr "សូមផ្ទៀងផ្ទាត់អត្តសញ្ញាណរបស់អ្នក។" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a clear and readable document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "សូមចូលទៅកាន់ប្រវត្តិរូបរបស់អ្នក ដើម្បីពិនិត្យបញ្ជាក់/ផ្ទៀងផ្ទាត់គណនីរបស់អ្នក។ ដាក់បញ្ជូនឯកសារដែលច្បាស់លាស់ និងអាចអានបាន ដូចជារបាយការណ៍ធនាគារ វិក្កយបត្រឧបករណ៍ប្រើប្រាស់ ឬលិខិតបញ្ជាក់ដែលមានលក្ខណៈដូចខាងក្រោម៖" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a full document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "សូមចូលទៅកាន់ប្រវត្តិរូបរបស់អ្នក ដើម្បីពិនិត្យបញ្ជាក់/ផ្ទៀងផ្ទាត់គណនីរបស់អ្នក។ ដាក់បញ្ជូនឯកសារពេញលេញ ដូចជារបាយការណ៍ធនាគារ វិក្កយបត្រឧបករណ៍ប្រើប្រាស់ ឬលិខិតបញ្ជាក់ដែលមានលក្ខណៈដូចខាងក្រោម៖" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a signed and stamped bank statement which clearly shows the account number you used to fund your Deriv/Binary account." +msgstr "សូមចូលទៅកាន់ប្រវត្តិរូបរបស់អ្នក ដើម្បីពិនិត្យបញ្ជាក់/ផ្ទៀងផ្ទាត់គណនីរបស់អ្នក។ ដាក់បញ្ជូនរបាយការណ៍ធនាគារដែលមានហត្ថលេខា និងបោះត្រាដែលបង្ហាញយ៉ាងច្បាស់នូវលេខគណនីដែលអ្នកធ្លាប់ប្រើដាក់ប្រាក់ទៅគណនី Deriv/Binary របស់អ្នក។" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document such as a bank statement, utility bill, or affidavit, in JPG, JPEG, PNG, or PDF formats, with the following requirements:" +msgstr "សូមចូលទៅកាន់ប្រវត្តិរូបរបស់អ្នក ដើម្បីពិនិត្យបញ្ជាក់/ផ្ទៀងផ្ទាត់គណនីរបស់អ្នក។ ដាក់បញ្ជូនឯកសារដែលមានសុពលភាពដូចជា របាយការណ៍ធនាគារ វិក្កយបត្រឧបករណ៍ប្រើប្រាស់ ឬលិខិតបញ្ជាក់ជាទម្រង់ JPG, JPEG, PNG ឬ PDF ដែលមានលក្ខណៈដូចខាងក្រោម៖" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements" +msgstr "សូមចូលទៅកាន់ប្រវត្តិរូបរបស់អ្នក ដើម្បីពិនិត្យបញ្ជ​ាក់/ផ្ទៀងផ្ទាត់គណនីរបស់អ្នក។ ដាក់បញ្ជូនឯកសារដែលមានសុពលភាព ដូចជារបាយការណ៍ធនាគារ វិក្កយបត្រឧបករណ៍ប្រើប្រាស់ ឬលិខិតបញ្ជាក់ដែលមានលក្ខណៈដូចខាងក្រោម" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "សូមចូលទៅកាន់ប្រវត្តិរូបរបស់អ្នក ដើម្បីពិនិត្យបញ្ជាក់/ផ្ទៀងផ្ទាត់គណនីរបស់អ្នក។ ដាក់បញ្ជូនឯកសារដែលមានសុពលភាព ដូចជារបាយការណ៍ធនាគារ វិក្កយបត្រឧបករណ៍ប្រើប្រាស់ ឬលិខិតបញ្ជាក់ដែលមានលក្ខណៈដូចខាងក្រោម៖" + msgid "Please wait for %1 seconds before requesting another email." msgstr "សូមរង់ចាំ %1 វិនាទី មុនពេលស្នើសុំអ៊ីមែលផ្សេងទៀត។" @@ -1271,6 +1369,9 @@ msgstr "សូមរង់ចាំពីរបីនាទី មុនពេ msgid "Please wait for some time before requesting another OTP code" msgstr "សូមរង់ចាំបន្តិច មុនពេលស្នើសុំលេខកូដ OTP ផ្សេងទៀត។" +msgid "Please wait for some time before requesting another link" +msgstr "សូមរង់ចាំបន្តិច មុនពេលស្នើសុំតំណផ្សេងទៀត។" + msgid "Please wait for the buyer to confirm the order." msgstr "សូមរង់ចាំអ្នកទិញដើម្បីបញ្ជាក់ការបញ្ជាទិញ។" @@ -1283,6 +1384,9 @@ msgstr "សូមដកលុយក្នុងសមតុល្យគណនី msgid "Postcode is required for UK residents." msgstr "ចាំបាច់ត្រូវមានលេខកូដប្រៃសណីយ៍សម្រាប់អ្នករស់នៅចក្រភពអង់គ្លេស។" +msgid "Priority withdrawal is unavailable. You may use standard withdrawal." +msgstr "ការដកប្រាក់តាមអាទិភាពមិនអាចប្រើបានទេ។ អ្នកអាចប្រើការដកប្រាក់តាមស្តង់ដារបាន។" + msgid "Proceed" msgstr "ដំណើរការ" @@ -1314,10 +1418,10 @@ msgid "Purchasing this contract will cause you to exceed your daily turnover lim msgstr "ការទិញកិច្ចសន្យានេះនឹងធ្វើឱ្យលើសពីដែនកំណត់ចំណូលប្រចាំថ្ងៃនៃ %1 %2 របស់អ្នក។" msgid "Rate Limit Exceeded." -msgstr "លើសអត្រាដែនកំណត់" +msgstr "លើសអត្រាដែនកំណត់។" -msgid "Read user profile" -msgstr "អានប្រវត្តិរូបអ្នកប្រើប្រាស់" +msgid "Rate limit exceeded." +msgstr "លើសអត្រាដែនកំណត់។" msgid "Read your trading information" msgstr "អានព័ត៌មានការជួញដូររបស់អ្នក" @@ -1325,9 +1429,6 @@ msgstr "អានព័ត៌មានការជួញដូររបស់អ msgid "Read your user profile" msgstr "អានប្រវត្តិរូបអ្នកប្រើប្រាស់របស់អ្នក" -msgid "Realtime quotes not available for %1." -msgstr "ការ​ដាក់ស្នើតម្លៃ​ក្នុង​ពេល​ពិត​ប្រាកដ​មិន​អាចប្រើបានជាមួយ %1។" - msgid "Region added" msgstr "បានបន្ថែមតំបន់រួចហើយ" @@ -1337,15 +1438,12 @@ msgstr "ឆ្លើយតបទៅអ៊ីមែលនេះ ហើយភ្ msgid "Request too frequent. Please try again later." msgstr "មានការស្នើសុំញឹកញាប់ពេក។ សូម​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត​នៅ​ពេល​ក្រោយ។" -msgid "Requested estimated fee is invalid. Please try submitting the withdrawal again." -msgstr "តម្លៃប៉ាន់ស្មានដែលបានស្នើសុំមិនត្រឹមត្រូវទេ។ សូមព្យាយាមដាក់ស្នើការដកប្រាក់ម្តងទៀត។" +msgid "Requested provider is not supported for the account currency." +msgstr "អ្នកផ្តល់សេវាដែលបានស្នើសុំមិនត្រូវបានគាំទ្រសម្រាប់រូបិយប័ណ្ណគណនីទេ។" msgid "Resale not available during rollover time." msgstr "ការលក់បន្តមិនអាចធ្វើទៅបានទេក្នុងអំឡុងពេលបន្ថែមម៉ោង ឬ rollover ។" -msgid "Reset Password" -msgstr "កំណត់ពាក្យសម្ងាត់ឡើងវិញ" - msgid "Reset my password" msgstr "កំណត់ពាក្យសម្ងាត់របស់ខ្ញុំឡើងវិញ" @@ -1361,12 +1459,12 @@ msgstr "ការបញ្ច្រាសនៃ %1 លេខសម្គាល msgid "Reversal of fee for %1 trace ID %2" msgstr "ការបញ្ច្រាសនៃថ្លៃសេវាសម្រាប់ %1 លេខសម្គាល់តាមដាន %2" -msgid "Review Permissions" -msgstr "ពិនិត្យការអនុញ្ញាត" - msgid "Rise/Fall" msgstr "Rise/Fall" +msgid "SNOWUP and SNOWDOWN are not supported." +msgstr "មិនគាំទ្រ SNOWUP និង SNOWDOWN ទេ។" + msgid "Saved payment methods cannot be provided for buy ads. Please provide payment method names." msgstr "វិធីទូទាត់សាច់ប្រាក់ដែលបានរក្សាទុកនោះមិនអាចប្រើបានសម្រាប់ការផ្សាយពាណិជ្ជកម្មទិញបានទេ។ សូមបញ្ជាក់ឈ្មោះវិធីទូទាត់សាច់ប្រាក់។" @@ -1379,14 +1477,20 @@ msgstr "ការលក់បានបរាជ័យដោយសារតែក msgid "Server must be provided for Deriv X service token." msgstr "ត្រូវរៀបចំផ្តល់ឲ្យម៉ាស៊ីនមេសម្រាប់សញ្ញាសម្ងាត់ (token) សេវាកម្ម Deriv X ។" +msgid "Service is temporarily unavailable. Please try again later." +msgstr "សេវាកម្មមិនអាចប្រើបានជាបណ្ដោះអាសន្ន។ សូមព្យាយាម​ម្ដងទៀត​នៅ​ពេល​ក្រោយ។" + msgid "Session duration limit cannot be more than 6 weeks." msgstr "ដែនកំណត់រយៈពេលនៃវគ្គជួញដូរមិនអាចលើសពី 6 សប្តាហ៍បានទេ។" msgid "Should you have any questions, please reach out to us through the live chat on our website." msgstr "ប្រសិនបើអ្នកមានចម្ងល់ណាមួយ សូមទាក់ទងមកពួកយើងតាមរយៈការជជែកផ្ទាល់នៅលើគេហទំព័ររបស់យើង។" -msgid "Some accounts are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "គណនី​មួយ​ចំនួន​មិនអាចប្រើប្រាស់​បាន​ទេនៅពេលនេះ។ សូម​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត​នៅ​ពេល​ក្រោយ។" +msgid "Show permissions" +msgstr "បង្ហាញការអនុញ្ញាត" + +msgid "Sign in with your Deriv Account to continue." +msgstr "ចូលគណនីដោយប្រើគណនី Deriv របស់អ្នកដើម្បីដំណើរការបន្ត។" msgid "Some details in your document appear to be invalid, missing, or unclear." msgstr "ព័ត៌មានលម្អិតមួយចំនួននៅក្នុងឯកសាររបស់អ្នកហាក់ដូចជាមិនត្រឹមត្រូវ បាត់ ឬមិនច្បាស់លាស់។" @@ -1415,9 +1519,6 @@ msgstr "សូមអភ័យទោស មានកំហុសបានកើ msgid "Sorry, an error occurred whilst processing your request. Please try again in one minute." msgstr "សូមអភ័យទោស មានកំហុសបានកើតឡើងខណៈពេលកំពុងដំណើរការសំណើរបស់អ្នក។ សូមព្យាយាមម្តងទៀតក្នុងរយៈពេលមួយនាទី។" -msgid "Sorry, an error occurred." -msgstr "សូមអភ័យទោស មានកំហុសបានកើតឡើង។" - msgid "Sorry, an error occurred. Please try accessing our cashier again." msgstr "សូមអភ័យទោស មានកំហុសបានកើតឡើង។ សូមព្យាយាមចូលទៅកាន់បេឡារបស់យើងម្តងទៀត។" @@ -1472,6 +1573,9 @@ msgstr "សូមអភ័យទោស មុខងារនេះមានឲ msgid "Sorry, transfers are currently unavailable. Please try again later." msgstr "សូមអភ័យទោស ការផ្ទេរមិនអាចធ្វើទៅបានទេនៅពេលនេះ។ សូម​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត​នៅ​ពេល​ក្រោយ។" +msgid "Sorry, we are unable to process your request at this time." +msgstr "សូមអភ័យទោស យើងមិនអាចដំណើរការសំណើរបស់អ្នកបានទេនៅពេលនេះ។" + msgid "Sorry, we couldn't find your DXTrader account." msgstr "សូមអភ័យទោស យើងរកមិនឃើញគណនី DXTrader របស់អ្នកទេ។" @@ -1526,18 +1630,12 @@ msgstr "ចាប់ផ្តើមធ្វើការជួញដូរ" msgid "Stop loss" msgstr "បញ្ឈប់ការខាតបង់ (Stop loss)" -msgid "Streaming for this symbol is not available due to license restrictions." -msgstr "មិនមានការផ្សាយបន្តផ្ទាល់ ឬការផ្សាយនិមិត្តសញ្ញានេះទេដោយសារតែការរឹតបន្តឹងអាជ្ញាប័ណ្ណ។" - msgid "Style %1 invalid" msgstr "ទម្រង់ %1 មិនត្រឹមត្រូវ។" msgid "Submit your proof of address and identity before signing up for Deriv P2P." msgstr "បញ្ជូនភស្តុតាងនៃអាសយដ្ឋាន និងអត្តសញ្ញាណរបស់អ្នកមុនពេលចុះឈ្មោះប្រើប្រាស់ Deriv P2P ។" -msgid "Symbol %1 invalid." -msgstr "និមិត្តសញ្ញា %1 មិនត្រឹមត្រូវ។" - msgid "Symbol %1 is invalid." msgstr "និមិត្តសញ្ញា %1 មិនត្រឹមត្រូវ។" @@ -1551,7 +1649,7 @@ msgid "TURBOSLONG and TURBOSPUT are not supported." msgstr "មិនគាំទ្រ TURBOSLONG និង TURBOSPUT ទេ។" msgid "Take profit" -msgstr "បិទ​ការ​ជួញដូរ​យក​ចំណេញ (Take profit)" +msgstr "Take profit" msgid "Target currency is required." msgstr "ត្រូវមានរូបិយប័ណ្ណគោលដៅ។" @@ -1580,12 +1678,18 @@ msgstr "ឈ្មោះហៅក្រៅនេះត្រូវបានគេ msgid "That password is incorrect. Please try again." msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​នោះ​មិន​ត្រឹមត្រូវ។ សូម​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត។" +msgid "The %1 details you entered are already in use by another advertiser. Use different details or contact us via live chat for further assistance." +msgstr "ព័ត៌មានលម្អិត %1 ដែលអ្នកបានបញ្ចូលគឺត្រូវបានប្រើប្រាស់រួចហើយដោយអ្នកផ្សាយពាណិជ្ជកម្មផ្សេងទៀត។ ប្រើព័ត៌មានលម្អិតផ្សេង ឬទាក់ទងមកយើងតាមរយៈការជជែកផ្ទាល់ ដើម្បីទទួលបានជំនួយបន្ថែម។" + msgid "The %1 team." msgstr "ក្រុម %1។" msgid "The IDV result is missing." msgstr "លទ្ធផល IDV បានបាត់។" +msgid "The OTP is not valid" +msgstr "លេខកូដ OTP មិនត្រឹមត្រូវ" + msgid "The address is in use for a deposit transaction. Please use a different address for this withdrawal." msgstr "អាសយដ្ឋាននេះកំពុងប្រើប្រាស់សម្រាប់ប្រតិបត្តិការដាក់ប្រាក់។ សូមប្រើអាសយដ្ឋានផ្សេងសម្រាប់ការដកប្រាក់នេះ។" @@ -1595,6 +1699,9 @@ msgstr "អាសយដ្ឋានដែលអ្នកបានបញ្ចូ msgid "The address you provided does not accept withdrawals. Please enter a different address." msgstr "អាសយដ្ឋានដែលអ្នកបានផ្តល់មិនទទួលយកការដកប្រាក់ទេ។ សូមបញ្ចូលអាសយដ្ឋានផ្សេង។" +msgid "The advertiser's scheduled availability does not allow placing an order on this ad at this time." +msgstr "ភាពរួចរាល់សម្រាប់ប្រើប្រាស់តាមពេលវេលាកំណត់របស់អ្នកផ្សាយពាណិជ្ជកម្មមិនអនុញ្ញាតឱ្យមានការបញ្ជាទិញសម្រាប់ការផ្សាយពាណិជ្ជកម្មនេះនៅពេលនេះទេ។" + msgid "The allowed range for floating rate is -%1% to +%1%." msgstr "ជួរដែលអនុញ្ញាតសម្រាប់អត្រាអណ្តែតគឺ -%1% ទៅ +%1%។" @@ -1643,6 +1750,9 @@ msgstr "ការដាក់ប្រាក់ទៅគណនី Deriv X រប msgid "The deposit to your cTrader account did not complete. Please contact our Customer Support team." msgstr "ការដាក់ប្រាក់ទៅគណនី cTrader របស់អ្នកមិនបានសម្រេចទេ។ សូមទាក់ទងក្រុមជំនួយអតិថិជនរបស់យើង។" +msgid "The details in the proof of address don't match your profile." +msgstr "ព័ត៌មានលម្អិតនៅក្នុងឯកសារបញ្ជាក់អាសយដ្ឋានមិនត្រូវគ្នានឹងប្រវត្តិរូបរបស់អ្នកទេ។" + msgid "The document is missing." msgstr "ឯកសារបាត់។" @@ -1676,6 +1786,15 @@ msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ឯកសារបានចា msgid "The document's verification is waiting for the provider." msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ឯកសារកំពុងរង់ចាំអ្នកផ្តល់សេវា។" +msgid "The documents you submitted as proof of address are password-protected." +msgstr "ឯកសារដែលអ្នកបានដាក់បញ្ជូនជាភស្តុតាងនៃអាសយដ្ឋានត្រូវបានការពារដោយពាក្យសម្ងាត់។" + +msgid "The documents you submitted as proof of address could not be opened as they are either in an unsupported format or are corrupted." +msgstr "ឯកសារដែលអ្នកបានដាក់បញ្ជូនជាភស្តុតាងនៃអាសយដ្ឋានមិនអាចបើកបានទេ ដោយសារពួកវាស្ថិតក្នុងទម្រង់មិនគាំទ្រ ឬខូច។" + +msgid "The end time of a period must be greater than the start time." +msgstr "ពេលវេលាបញ្ចប់នៃរយៈពេលត្រូវតែធំជាងពេលចាប់ផ្តើម។" + msgid "The field document number is required." msgstr "ត្រូវដាក់លេខឯកសានៅក្នុងចន្លោះវាល។" @@ -1688,15 +1807,15 @@ msgstr "ត្រូវបញ្ជាក់ប្រទេសដែលចេញ msgid "The financial assessment is not complete" msgstr "ការវាយតម្លៃហិរញ្ញវត្ថុនៅមិនទាន់រួចរាល់។" +msgid "The financial assessment is not complete." +msgstr "ការវាយតម្លៃហិរញ្ញវត្ថុនៅមិនទាន់រួចរាល់ទេ។" + msgid "The first 6 digits and last 4 digits of your card number." msgstr "លេខ 6 ខ្ទង់ដំបូង និង 4 ខ្ទង់ចុងក្រោយនៃលេខកាតរបស់អ្នក។" msgid "The following MT5 account(s) are temporarily inaccessible: %1. Please try again later." msgstr "គណនី MT5 ខាងក្រោមមិនអាចចូលប្រើបានទេជាបណ្តោះអាសន្ន៖ %1។ សូម​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត​នៅ​ពេល​ក្រោយ។" -msgid "The following parameters are missing: %1" -msgstr "បាត់ប៉ារ៉ាម៉ែត្រខាងក្រោម៖ %1" - msgid "The front of your document appears to be missing. Please provide both sides of your identity document." msgstr "ផ្នែកខាងក្រោយនៃឯកសាររបស់អ្នកហាក់ដូចជាបាត់។ សូមបញ្ចូលឯកសារអត្តសញ្ញាណរបស់អ្នកទាំងសងខាង។" @@ -1709,6 +1828,12 @@ msgstr "រូបភាពនៃឯកសាររបស់អ្នកមាន msgid "The link that you used appears to be invalid. Please check and try again." msgstr "តំណដែលអ្នកបានប្រើហាក់ដូចជាមិនត្រឹមត្រូវ។ សូមពិនិត្យមើល ហើយព្យាយាមម្តងទៀត។" +msgid "The loginid parameter is missing or invalid. Please provide a valid loginid when multiple tokens are used." +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ loginid បាត់ ឬមិនត្រឹមត្រូវ។ សូមផ្តល់ loginid ដែលត្រឹមត្រូវ នៅពេលដែលប្រើសញ្ញាសម្ងាត់ច្រើន។" + +msgid "The loginid parameter is not required when only one token is used." +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ loginid មិន​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ទេ នៅពេលដែល​ប្រើ​​សញ្ញា​សម្ងាត់តែ​មួយ​។" + msgid "The maximum amount for deposits is %1 %2. Please adjust your amount." msgstr "ចំនួនអតិបរមាសម្រាប់ការដាក់ប្រាក់គឺ %1 %2 ។ សូមកែតម្រូវចំនួនទឹកប្រាក់របស់អ្នក។" @@ -1733,6 +1858,9 @@ msgstr "ចំនួនអប្បបរមាដែលអនុញ្ញាត msgid "The name is taken." msgstr "ឈ្មោះនេះត្រូវបានប្រើរួចហើយ។" +msgid "The name on the proof of address doesn't match your Deriv/Binary profile." +msgstr "ឈ្មោះនៅលើឯកសារបញ្ជាក់អាសយដ្ឋានមិនត្រូវគ្នានឹងប្រវត្តិរូប Deriv/Binary របស់អ្នកទេ។" + msgid "The name on your document doesn't match your profile." msgstr "ឈ្មោះនៅលើឯកសាររបស់អ្នកមិនត្រូវគ្នានឹងប្រវត្តិរូបរបស់អ្នកទេ។" @@ -1760,6 +1888,9 @@ msgstr "មិនមានលេខសម្គាល់វិធីទូទា msgid "The payment method feature is not available on P2P yet. Please check back later." msgstr "មុខងារ​វិធី​ទូទាត់​ប្រាក់​មិន​ទាន់​មាន​នៅ​លើ P2P នៅ​ឡើយ​ទេ។ សូមពិនិត្យមើលឡើងវិញនៅពេលក្រោយ។" +msgid "The phone number is not available." +msgstr "លេខទូរស័ព្ទមិនអាចប្រើបានទេ។" + msgid "The proof of ownership id provided is not valid" msgstr "ភស្តុតាងនៃលេខសម្គាល់កម្មសិទ្ធិដែលបានផ្តល់ឲ្យនោះគឺមិនត្រឹមត្រូវទេ។" @@ -1844,6 +1975,9 @@ msgstr "ការផ្ទេរមិនអាចបញ្ចប់បានទ msgid "The underlying market has moved too much since you priced the contract." msgstr "ទីផ្សារមូលដ្ឋានបានផ្លាស់ប្តូរខ្លាំងពេកចាប់តាំងពីអ្នកកំណត់តម្លៃកិច្ចសន្យា។" +msgid "The value %1 is invalid. Period start and end values must be multiples of %2." +msgstr "តម្លៃ %1 មិន​ត្រឹមត្រូវទេ។ តម្លៃ​ចាប់​ផ្តើម និង​បញ្ចប់​នៃ​កំឡុងពេល​ត្រូវ​តែ​គុណ​នឹង %2។" + msgid "The verification is passed but the personal info is not available to compare." msgstr "បានឆ្លងកាត់ការផ្ទៀងផ្ទាត់រួចហើយ ប៉ុន្តែមិនមានព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួនសម្រាប់ប្រៀបធៀបទេ។" @@ -1925,9 +2059,6 @@ msgstr "គណនី %1 នេះមិនមានឲ្យប្រើប្ msgid "This API is deprecated." msgstr "API នេះ​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ។" -msgid "This Deriv EZ account has an invalid Landing Company." -msgstr "គណនី Deriv EZ នេះមានព័ត៌មានក្រុមហ៊ុនដែលចុះបញ្ជីជួញដូរមិនត្រឹមត្រូវ។" - msgid "This MT5 account has an invalid Landing Company." msgstr "គណនី MT5 នេះមានព័ត៌មានក្រុមហ៊ុនដែលចុះបញ្ជីជួញដូរមិនត្រឹមត្រូវ។" @@ -2000,6 +2131,9 @@ msgstr "លេខឯកសារនេះត្រូវបានបញ្ជូ msgid "This email address is invalid." msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលនេះមិនត្រឹមត្រូវទេ។" +msgid "This email address is restricted." +msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលនេះត្រូវបានដាក់កម្រិត។" + msgid "This email is already in use. Please use a different email." msgstr "អ៊ីមែលនេះត្រូវបានប្រើប្រាស់រួចហើយ។ សូមប្រើអ៊ីមែលផ្សេង។" @@ -2009,6 +2143,9 @@ msgstr "មុខងារនេះមិនត្រូវបានអនុញ msgid "This feature is not available for virtual accounts." msgstr "មុខងារនេះមិនមានឲ្យប្រើប្រាស់សម្រាប់គណនីនិម្មិតទេ។" +msgid "This feature is not available to virtual accounts." +msgstr "មុខងារនេះមិនអាចប្រើប្រាស់សម្រាប់គណនីនិម្មិតបានទេ។" + msgid "This feature is only available for accounts with crypto as currency." msgstr "មុខងារនេះអាចប្រើបានសម្រាប់តែគណនីរូបិយប័ណ្ណគ្រីបតូប៉ុណ្ណោះ។" @@ -2018,6 +2155,9 @@ msgstr "មុខងារនេះមានសម្រាប់តែគណន msgid "This feature is suspended for system maintenance. Please try later." msgstr "មុខងារនេះត្រូវបានផ្អាកដោយសារការថែទាំប្រព័ន្ធ។ សូមព្យាយាមនៅពេលក្រោយ។" +msgid "This feature is unavailable for the provided currency: %1" +msgstr "មុខងារនេះមិនអាចប្រើបានសម្រាប់រូបិយប័ណ្ណដែលបានផ្តល់ឲ្យទេ៖ %1" + msgid "This field is required." msgstr "ត្រូវតែបំពេញព័ត៌មាននៅចន្លោះ​នេះ​។" @@ -2030,6 +2170,9 @@ msgstr "នេះគឺជាគណនីសាកល្បងដែលប្រ msgid "This market is presently closed." msgstr "ទីផ្សារនេះត្រូវបានបិទនៅពេលនេះ។" +msgid "This may take up to 2 minutes. During this time, you will not be able to deposit, withdraw, transfer, and add new accounts." +msgstr "វាអាចចំណាយពេលរហូតដល់ 2 នាទី។ ក្នុងអំឡុងពេលនេះ អ្នកនឹងមិនអាចដាក់ប្រាក់ ដក ផ្ទេរ និងបន្ថែមគណនីថ្មីបានទេ។" + msgid "This method of verification is not allowed. Please try another method." msgstr "វិធីសាស្រ្តនៃការផ្ទៀងផ្ទាត់នេះមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យប្រើទេ។ សូមសាកល្បងវិធីផ្សេងទៀត។" @@ -2063,6 +2206,9 @@ msgstr "វិធីទូទាត់ប្រាក់នេះកំពុង msgid "This payment method is in use by the following order(s): %1. Please wait until it completes." msgstr "វិធីសាស្ត្រទូទាត់ប្រាក់នេះកំពុងប្រើប្រាស់តាមលំដាប់ដូចខាងក្រោម៖ %1។ សូមរង់ចាំរហូតដល់វាបញ្ចប់។" +msgid "This platform is no longer supported." +msgstr "វេទិកានេះមិនត្រូវបានគាំទ្រទៀតទេ។" + msgid "This reason doesn't apply to your case. Please choose another reason." msgstr "ហេតុផលនេះមិនអាចអនុវត្តចំពោះករណីរបស់អ្នកទេ។ សូមជ្រើសរើសហេតុផលផ្សេងទៀត។" @@ -2072,6 +2218,9 @@ msgstr "សំណើនេះត្រូវតែធ្វើឡើងដោយ msgid "This resource cannot be accessed by this account type." msgstr "ប្រភេទគណនីនេះមិនអាចចូលប្រើធនធាននេះបានទេ។" +msgid "This resource is not accessible to users of %1" +msgstr "ធនធាននេះមិនអាចប្រើបានសម្រាប់អ្នកប្រើ %1 ទេ។ " + msgid "This service is currently unavailable. Please try again later." msgstr "សេវាកម្មនេះមិនអាចប្រើបានទេនៅពេលនេះ។ សូម​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត​នៅ​ពេល​ក្រោយ។" @@ -2114,6 +2263,9 @@ msgstr "ដើម្បីដោះសោបេឡា សូមអនុវត msgid "To unlock the cashier, please reply to this email and attach any of the following:" msgstr "ដើម្បីដោះសោបេឡា សូមឆ្លើយតបទៅអ៊ីមែលនេះ ហើយភ្ជាប់មកជាមួយឯកសារណាមួយដូចខាងក្រោម៖" +msgid "To use Deriv P2P, verify your phone number." +msgstr "ដើម្បីប្រើ Deriv P2P សូមផ្ទៀងផ្ទាត់លេខទូរស័ព្ទរបស់អ្នក។" + msgid "Token generation failed. Please try later." msgstr "ការបង្កើតសញ្ញាសម្ងាត់បានបរាជ័យ។ សូមព្យាយាមនៅពេលក្រោយ។" @@ -2126,6 +2278,9 @@ msgstr "សញ្ញាសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូ msgid "Token is not valid for current user." msgstr "សញ្ញាសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវសម្រាប់អ្នកប្រើប្រាស់បច្ចុប្បន្នទេ។" +msgid "Too many attempts, please wait for one hour before trying again." +msgstr "ការព្យាយាមច្រើនពេក សូមរង់ចាំមួយម៉ោង មុនពេលព្យាយាមម្តងទៀត។" + msgid "Trade" msgstr "ជួញដូរ" @@ -2138,12 +2293,6 @@ msgstr "អ្នកជួញដូរមិនអនុញ្ញាតឱ្យ msgid "Traders are not allowed to copy trades." msgstr "អ្នកជួញដូរមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឱ្យចម្លងការជួញដូរទេ។" -msgid "Trading" -msgstr "ការជួញដូរ" - -msgid "Trading Information" -msgstr "ព័ត៌មានការជួញដូរ" - msgid "Trading is suspended for this instrument." msgstr "ការជួញដូរត្រូវបានផ្អាកសម្រាប់ឧបករណ៍នេះ។" @@ -2151,7 +2300,7 @@ msgid "Trading is unavailable until further notice due to an unexpected error. W msgstr "ការជួញដូរមិនអាចប្រើបានទេ រហូតទាល់តែមានការជូនដំណឹងបន្ថែម ដោយសារតែមានកំហុសដែលមិនបានរំពឹងទុក។ យើង​កំពុង​ធ្វើ​ការ​យ៉ាង​ខ្លាំង​ដើម្បី​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នេះ។ សូម​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត​នៅ​ពេល​ក្រោយ។" msgid "Trading multiplier options on %1 is disabled. Please choose another market." -msgstr "" +msgstr "ការជួញដូរអប់សិន Multiplier ក្នុង %1 ត្រូវបានបិទ។ សូមជ្រើសរើសទីផ្សារផ្សេងទៀត។" msgid "Transfer between real and virtual accounts is not allowed." msgstr "មិនអនុញ្ញាតការផ្ទេរវាងគណនីពិត និងគណនីនិម្មិតទេ។" @@ -2168,26 +2317,26 @@ msgstr "មិនអនុញ្ញាតការផ្ទេររវាងគ msgid "Transfer from Deriv X account %1" msgstr "ផ្ទេរពីគណនី Deriv X %1" -msgid "Transfer from Deriv X account %1. %2." -msgstr "ផ្ទេរពីគណនី Deriv X %1។ %2។" +msgid "Transfer from Deriv X account %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "ការផ្ទេរពីគណនី Deriv X %1។ អាចមានការកែប្រែដើម្បីឲ្យសមស្របនឹងតម្លៃប្រកប-លក់នៅក្នុងទីផ្សារ។ " -msgid "Transfer from MT5 account %1" -msgstr "ផ្ទេរពីគណនី MT5 %1" +msgid "Transfer from MT5 account MTR%1" +msgstr "ផ្ទេរពីគណនី MT5 MTR%1" -msgid "Transfer from MT5 account %1. %2." -msgstr "ផ្ទេរពីគណនី MT5 %1។ %2។" +msgid "Transfer from MT5 account MTR%1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "ការផ្ទេរពីគណនី MT5 MTR%1។ អាចមានការកែប្រែដើម្បីឲ្យសមស្របនឹងតម្លៃប្រកប-លក់នៅក្នុងទីផ្សារ។ " msgid "Transfer to Deriv X account %1" msgstr "ផ្ទេរទៅគណនី Deriv X %1" -msgid "Transfer to Deriv X account %1. %2." -msgstr "ផ្ទេរទៅគណនី Deriv X %1។ %2។" +msgid "Transfer to Deriv X account %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "ការផ្ទេរចូលគណនី Deriv X %1។ អាចមានការកែប្រែដើម្បីឲ្យសមស្របនឹងតម្លៃប្រកប-លក់នៅក្នុងទីផ្សារ។ " -msgid "Transfer to MT5 account %1" -msgstr "ផ្ទេរទៅគណនី MT5 %1" +msgid "Transfer to MT5 account MTR%1" +msgstr "ផ្ទេរទៅគណនី MT5 MTR%1" -msgid "Transfer to MT5 account %1. %2." -msgstr "ផ្ទេរទៅគណនី MT5 %1។ %2។" +msgid "Transfer to MT5 account MTR%1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "ការផ្ទេរចូលគណនី MT5 MTR%1។ អាចមានការកែប្រែដើម្បីឲ្យសមស្របនឹងតម្លៃប្រកប-លក់នៅក្នុងទីផ្សារ។ " msgid "Transfer validation failed on %1." msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ការផ្ទេរបានបរាជ័យ %1។" @@ -2237,6 +2386,12 @@ msgstr "URL មិនគួរមានសំណួរទេ។" msgid "URL should not have user info" msgstr "URL មិនគួរមានព័ត៌មានអ្នកប្រើប្រាស់ទេ។" +msgid "Unable to process your request at this time. Please try again later." +msgstr "មិនអាចដំណើរការសំណើរបស់អ្នកបានទេនៅពេលនេះ។ សូមព្យាយាមម្តងទៀតនៅពេលក្រោយ។" + +msgid "Unable to retrieve financial assessment questions." +msgstr "មិនអាចទាញយកសំណួរការវាយតម្លៃហិរញ្ញវត្ថុបានទេ។" + msgid "Unable to update email, password required for social login." msgstr "មិនអាចអាប់ដេតអ៊ីមែលបានទេ។ ទាមទារពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់ការចូលទៅក្នុងគណនីប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយសង្គម។" @@ -2246,12 +2401,6 @@ msgstr "ជាអកុសល ចម្លើយរបស់អ្នកចំ msgid "Unicode is not allowed in URL" msgstr "មិនអនុញ្ញាតឲ្យប្រើ Unicode ក្នុង URL ទេ។" -msgid "Unknown contract proposal" -msgstr "សំណើកិច្ចសន្យាមិនស្គាល់" - -msgid "Unknown contract sell proposal" -msgstr "សំណើលក់កិច្ចសន្យាមិនស្គាល់" - msgid "Unknown country code." msgstr "លេខកូដប្រទេសមិនស្គាល់។" @@ -2261,8 +2410,11 @@ msgstr "ក្រុមហ៊ុនដែលបានចុះឈ្មោះគ msgid "Unsuccessful %1 password change" msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់ %1 មិន​បាន​ជោគជ័យ" -msgid "Unsupported bet class %1." -msgstr "មិនគាំទ្រ Bet Class %1។" +msgid "Unsupported contract class %1." +msgstr "ថ្នាក់កិច្ចសន្យាដែលមិនគាំទ្រ %1។" + +msgid "Unsupported platform for Intercom" +msgstr "វេទិកាមិនគាំទ្រសម្រាប់ Intercom" msgid "Up to 100 tokens are allowed." msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យប្រើសញ្ញាសម្ងាត់រហូតដល់ 100។" @@ -2276,6 +2428,9 @@ msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពព័ត៌មា msgid "Upload my documents" msgstr "បង្ហោះឯកសាររបស់ខ្ញុំ" +msgid "User id is required." +msgstr "លេខសម្គាល់អ្នកប្រើប្រាស់ត្រូវបានទាមទារ។" + msgid "User is already email verified." msgstr "អ្នកប្រើប្រាស់បានផ្ទៀងផ្ទាត់អ៊ីមែលរួចហើយ។" @@ -2288,8 +2443,14 @@ msgstr "តម្លៃនៃថ្ងៃខែឆ្នាំកំណើតគ msgid "Verification Code" msgstr "លេខកូដ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់" +msgid "Verification URI not configured for App ID: %1. Contact the app owner or contact Deriv via live chat for help." +msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ URI មិនបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសម្រាប់លេខសម្គាល់កម្មវិធីទេ៖ %1។ ទាក់ទងម្ចាស់កម្មវិធី ឬទាក់ទង Deriv តាមរយៈការជជែកផ្ទាល់ ដើម្បីទទួលបានជំនួយ។" + msgid "Verify your email" -msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់អ៊ីមែលរបស់អ្នក។" +msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់អ៊ីមែលរបស់អ្នក" + +msgid "Verify your withdraw request with TOTP from your Authenticator app (Authy, Google Authenticator etc.)." +msgstr "សូមបញ្ជាក់សំណើដកប្រាក់របស់អ្នកដោយប្រើកូដ TOTP ពីកម្មវិធី Authenticator របស់អ្នក (Authy, Google Authenticator ជាដើម)។" msgid "Verify your withdraw request." msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់សំណើដកប្រាក់របស់អ្នក។" @@ -2312,9 +2473,6 @@ msgstr "ការផ្លាស់ប្តូរកាបូបកំពុង msgid "Wallet migration is not available." msgstr "ការផ្ទេរកាបូបមិនអាចប្រើបានទេ។" -msgid "Want to start trading on Binary again?" -msgstr "ចង់ចាប់ផ្តើមការជួញដូរនៅលើ Binary ម្តងទៀតទេ?" - msgid "Want to start trading on Deriv again?" msgstr "ចង់ចាប់ផ្តើមការជួញដូរនៅលើ Deriv ម្តងទៀតទេ?" @@ -2324,14 +2482,11 @@ msgstr "យើងកំពុងដំណើរការសំណើរបស់ msgid "We are processing your top-up request. Please wait for your virtual funds to be credited." msgstr "យើងកំពុងដំណើរការសំណើបញ្ចូលទឹកប្រាក់របស់អ្នក។ សូមរង់ចាំឲ្យប្រាក់និម្មិតរបស់អ្នកផ្ទេរចូលសិន។" -msgid "We are retrieving your Deriv EZ details. Please give us a few more seconds." -msgstr "យើងកំពុងទាញយកព័ត៌មានលម្អិត Deriv EZ របស់អ្នក។ សូម​ទុក​ពេល​ឲ្យ​យើង​ប៉ុន្មាន​វិនាទី​ទៀត។" - msgid "We are retrieving your MT5 details. Please give us a few more seconds." msgstr "យើងកំពុងទាញយកព័ត៌មានលម្អិត MT5 របស់អ្នក។ សូម​ទុក​ពេល​ឲ្យ​យើង​ប៉ុន្មាន​វិនាទី​ទៀត។" -msgid "We are still processing your deposit. Please try again later" -msgstr "យើងនៅកំពុងដំណើរការដាក់ប្រាក់បញ្ញើរបស់អ្នក។ សូម​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត​នៅ​ពេល​ក្រោយ" +msgid "We are still processing your transfer. Please try again later" +msgstr "យើងនៅកំពុងដំណើរការផ្ទេរប្រាក់របស់អ្នក។ សូម​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត​នៅ​ពេល​ក្រោយ" msgid "We are unable to do that because your account has been restricted. If you need help, let us know." msgstr "យើង​មិន​អាច​ធ្វើ​ដូច្នេះ​បាន​ទេ ព្រោះ​គណនី​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ដាក់​កម្រិតឬហាមប្រាម។ ប្រសិនបើអ្នកត្រូវការជំនួយ សូមប្រាប់យើងឱ្យដឹង។" @@ -2357,6 +2512,9 @@ msgstr "យើងរកមិនឃើញគណនីនេះទេ។ សូ msgid "We can't find this login ID in our database. Please check the details and try again." msgstr "យើងរកមិនឃើញលេខសម្គាល់ការចូលប្រព័ន្ធនេះនៅក្នុងឃ្លាំងទិន្នន័យរបស់យើងទេ។ សូមពិនិត្យមើលព័ត៌មានលម្អិត ហើយព្យាយាមម្តងទៀត។" +msgid "We can't find this product offering. Please check the details and try again." +msgstr "យើងរកមិនឃើញផលិតផលដែលបានផ្តល់ឲ្យនេះទេ។ សូមពិនិត្យមើលព័ត៌មានលម្អិត ហើយព្យាយាមម្តងទៀត។" + msgid "We can't take you to your account right now due to system maintenance. Please try again later." msgstr "យើងមិនអាចនាំអ្នកទៅកាន់គណនីរបស់អ្នកឥឡូវនេះបានទេ ដោយសារការថែទាំប្រព័ន្ធ។ សូម​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត​នៅ​ពេល​ក្រោយ។" @@ -2375,9 +2533,18 @@ msgstr "យើងមិនអាចទទួលយករូបិយប័ណ្ msgid "We cannot transfer to account %1. Please select another payment agent." msgstr "យើងមិនអាចផ្ទេរទៅគណនី %1 បានទេ។ សូមជ្រើសរើសភ្នាក់ងារទូទាត់ប្រាក់ផ្សេងទៀត។" +msgid "We couldn't process your trade. Refresh the page or relaunch the app to try again." +msgstr "យើងមិនអាចដំណើរការជួញដូររបស់អ្នកបានទេ។ សូវធ្វើការរីហ្រេ្វសឡើងវិញ ឬចាប់បើកកម្មវិធីឡើងវិញ ដើម្បីព្យាយាមម្តងទៀត។" + msgid "We couldn't verify your account" msgstr "យើងមិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់គណនីរបស់អ្នកបានទេ។" +msgid "We don't accept addresses on envelopes as proof of address. We also don't accept screenshots." +msgstr "យើងមិនទទួលយកអាសយដ្ឋាននៅលើស្រោមសំបុត្រជាភស្តុតាងនៃអាសយដ្ឋានទេ។ យើង​ក៏​មិន​ទទួល​យក​រូបថត​អេក្រង់ផង​ដែរ។" + +msgid "We don't accept screenshots as proof of address. We also don't accept addresses on envelopes." +msgstr "យើងមិនទទួលយករូបថតអេក្រង់ជាភស្តុតាងនៃអាសយដ្ឋានទេ។ យើង​ក៏​មិន​ទទួល​យក​អាសយដ្ឋាន​នៅ​លើ​ស្រោម​សំបុត្រផង​ដែរ។" + msgid "We have deducted %1 %2 from your account. Your funds may be temporarily unavailable until the transaction is complete." msgstr "យើងបានកាត់ %1 %2 ចេញពីគណនីរបស់អ្នកហើយ។ ប្រាក់របស់អ្នកប្រហែលជាមិនអាចប្រើបានជាបណ្ដោះអាសន្ន រហូតដល់ប្រតិបត្តិការបានបញ្ចប់។" @@ -2387,6 +2554,9 @@ msgstr "យើងត្រូវការព័ត៌មានលម្អិត msgid "We noticed that you previously logged in to Deriv using either Google or Facebook. If you reset your password now, you will need to login with your email and password in the future." msgstr "យើង​បាន​កត់​សម្គាល់​ឃើញ​ថា​ពីមុន​អ្នក​បាន​ចូលប្រព័ន្ធ​ Deriv ដោយ​ប្រើ GoogleFacebook ហើយ។ ប្រសិនបើអ្នកកំណត់ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកឡើងវិញឥឡូវនេះ អ្នកនឹងត្រូវចូលប្រព័ន្ធដោយប្រើអ៊ីមែល និងពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកនាពេលអនាគត។" +msgid "We noticed you approved a login to %1 just a few moments ago. To keep your account safe, we've blocked this request. Please try again in a minute." +msgstr "យើង​បាន​សម្គាល់​ឃើញ​ថា​អ្នក​បាន​អនុម័ត​ការ​ចូល​គណនី %1 បន្តិចមុន​នេះ។ ដើម្បីរក្សាគណនីរបស់អ្នកឱ្យមានសុវត្ថិភាព យើងបានប្លុកសំណើនេះ។ សូមព្យាយាមម្តងទៀតក្នុងពេលបន្តិចទៀត។" + msgid "We received a request to change the password for the account with the email %1." msgstr "យើង​បាន​ទទួល​សំណើ​សុំ​ប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​គណនី​ដោយ​អ៊ីមែល %1។" @@ -2402,15 +2572,9 @@ msgstr "យើងមិនអាចប្តូរពាក្យសម្ងា msgid "We were unable to complete your transfer due to an unexpected error. Please contact us via live chat for assistance." msgstr "យើងមិនអាចដំណើរការផ្ទេរប្រាក់របស់អ្នកឲ្យរួចរាល់បានទេ ដោយសារបញ្ហាដែលមិនបានរំពឹងទុក។ សូមទាក់ទងមកយើងខ្ញុំតាមរយៈការជជែកផ្ទាល់សម្រាប់ជំនួយ។" -msgid "We were unable to make the changes due to an error on our server. Please try again in a few minutes." -msgstr "យើង​មិន​អាច​ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់​ប្តូ​រ​បានទេ​ដោយ​សារ​តែ​មាន​កំហុស​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីនមេ​របស់​យើង​។ សូមព្យាយាមម្តងទៀតក្នុងរយៈពេលពីរបីនាទីទៀត។" - msgid "We were unable to reset your password due to an unexpected error. Please try again." msgstr "យើងមិនអាចកំណត់ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកឡើងវិញបានទេ ដោយសារបញ្ហាដែលមិនបានរំពឹងទុក។ សូម​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត។" -msgid "We were unable to verify your document details" -msgstr "យើងមិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់ព័ត៌មានលម្អិតឯកសាររបស់អ្នកបានទេ។" - msgid "We were unable to verify your selfie because it's not clear. Please take a clearer photo and try again. Ensure that there's enough light where you are and that your entire face is in the frame." msgstr "យើងមិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់រូបសែលហ្វី (selfie) របស់អ្នកបានទេ ដោយសារវាមិនច្បាស់។ សូមថតរូបឱ្យកាន់តែច្បាស់ ហើយព្យាយាមម្តងទៀត។ ត្រូវប្រាកដថាមានពន្លឺគ្រប់គ្រាន់នៅកន្លែងដែលអ្នកនៅ ហើយមុខទាំងមូលរបស់អ្នកស្ថិតនៅក្នុងស៊ុមរូបថត។" @@ -2453,6 +2617,9 @@ msgstr "យើងសោកស្តាយដែលអ្នកនឹងចាក msgid "We're unable to add another MT5 account right now. Please try again in a minute." msgstr "យើងមិនអាចបន្ថែមគណនី MT5 ផ្សេងទៀតបានទេនៅពេលនេះ។ សូមព្យាយាមម្តងទៀតក្នុងពេលបន្តិចទៀត។" +msgid "We're unable to create your order because the market rate has moved too much. Please try creating your order again." +msgstr "យើងមិនអាចបង្កើតការបញ្ជាទិញរបស់អ្នកបានទេ ដោយសារអត្រាទីផ្សារបានផ្លាស់ប្តូរច្រើនពេក។ សូមព្យាយាមបង្កើតការបញ្ជាទិញរបស់អ្នកម្តងទៀត។" + msgid "We're unable to process this transfer because the client's resident country is not within your portfolio. Please contact %1 for more info." msgstr "យើងមិនអាចដំណើរការផ្ទេរនេះបានទេដោយសារប្រទេសដែលអតិថិជនស្នាក់នៅមិនស្ថិតនៅក្នុងផលប័ត្ររបស់អ្នក។ សូមទាក់ទង %1 សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែម។" @@ -2495,23 +2662,23 @@ msgstr "យើងបានទទួលសំណើរបស់អ្នកហើ msgid "We've sent you an email. Click the confirmation link in the email to complete this order." msgstr "យើងបានផ្ញើអ៊ីមែលទៅអ្នក។ ចុចតំណបញ្ជាក់ក្នុងអ៊ីមែល ដើម្បីបំពេញការបញ្ជាទិញនេះឲ្យសម្រេច។" -msgid "Welcome!" -msgstr "សូមស្វាគមន៍!" +msgid "Welcome back" +msgstr "សូមស្វា​គម​ន៏​ការ​ត្រ​លប់​មក​វិញ" msgid "We’re investigating and need more info" msgstr "យើងកំពុងធ្វើការស៊ើបអង្កេត ហើយត្រូវការព័ត៌មានបន្ថែម" msgid "We’re investigating your dispute" -msgstr "យើងកំពុងស៊ើបអង្កេតការជំទាស់របស់អ្នក។" +msgstr "យើងកំពុងស៊ើបអង្កេតវិវាទរបស់អ្នក។" msgid "We’ve detected that another client is using your payment method. To ensure your account’s safety, we’ve locked your cashier." -msgstr "យើងបានរកឃើញថាអតិថិជនផ្សេងទៀតកំពុងប្រើវិធីទូទាត់ប្រាក់របស់អ្នក។ យើងបានចាក់សោប្រព័ន្ធបេឡារបស់អ្នក ដើម្បីធានាសុវត្ថិភាពគណនីរបស់អ្នក។" +msgstr "យើងបានរកឃើញថាអតិថិជនផ្សេងទៀតកំពុងប្រើវិធីទូទាត់ប្រាក់របស់អ្នក។ យើងបានផ្អាកប្រព័ន្ធបេឡារបស់អ្នក ដើម្បីធានាសុវត្ថិភាពគណនីរបស់អ្នក។" msgid "When using cards, ensure that only the following information is visible:" msgstr "នៅពេលប្រើកាត សូមប្រាកដថាមានតែព័ត៌មានខាងក្រោមប៉ុណ្ណោះដែលអាចមើលឃើញ៖" -msgid "Withdrawal" -msgstr "ការដកប្រាក់" +msgid "When using multiple tokens, set authorize to MULTI." +msgstr "នៅពេលប្រើសញ្ញាសម្ងាត់ច្រើន សូមកំណត់សិទ្ធិជា MULTI ។" msgid "Withdrawal amount [%1 %2] exceeds client balance [%3 %2]." msgstr "ចំនួនប្រាក់ដែលដក [%1 %2] លើសពីសមតុល្យប្រាក់របស់អតិថិជន [%3 %2]។" @@ -2522,77 +2689,80 @@ msgstr "ចំនួនទឹកប្រាក់ដែលដក %1 %2 លើ msgid "Withdrawal amount of %1 %2 exceeds your account withdrawal limit of %3 %2." msgstr "ចំនួនទឹកប្រាក់ដែលដក %1 %2 លើសពីដែនកំណត់សម្រាប់ការដក %3 %2 នៃគណនីរបស់អ្នក។" -msgid "Withdrawal estimated fee for %1 is unavailable" -msgstr "តម្លៃសេវាប៉ាន់ប្រមាណនៃការដកប្រាក់សម្រាប់ %1 គឺមិនអាចប្រើបានទេ។" - msgid "Withdrawal is %2 %1 but balance %3 includes frozen bonus %4." -msgstr "" +msgstr "ការដកប្រាក់ %2 %1 ប៉ុន្តែមានសមតុល្យប្រាក់ %3 ដែលរួមបញ្ចូលប្រាក់លើកទឹកចិត្ត %4។" msgid "Withdrawal isn't possible because you have no funds in your %1 account." -msgstr "" +msgstr "មិនអាចដកប្រាក់បានទេ ដោយសារអ្នកមិនមានប្រាក់នៅក្នុងគណនី %1 របស់អ្នក។" msgid "Withdrawal request of %1 %2 exceeds cumulative limit for transactions. To continue, you will need to verify your identity." -msgstr "" +msgstr "សំណើដកប្រាក់ %1 %2 លើសចំនួនកំណត់សម្រាប់ប្រតិបត្តិការសរុប។ ដើម្បីដំណើរការបន្ត អ្នកនឹងត្រូវផ្ទៀងផ្ទាត់អត្តសញ្ញាណរបស់អ្នក។" msgid "Withdrawal returned. Reference no.: %1" -msgstr "" +msgstr "ការដកប្រាក់ត្រឡប់មកវិញ។ លេខយោង៖ %1" msgid "Withdrawals are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "ការដកប្រាក់មិនអាចធ្វើទៅបានទេនៅពេលនេះ។ សូម​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត​នៅ​ពេល​ក្រោយ។" msgid "Withdrawals are not possible because there are no funds in this account yet." -msgstr "" +msgstr "ការដកប្រាក់មិនអាចធ្វើទៅបានទេ ដោយសារនៅមិនទាន់មានសាច់ប្រាក់នៅក្នុងគណនីនេះនៅឡើយទេ។" msgid "Withdrawals are not possible on your demo account. You can only withdraw from a real account." -msgstr "" +msgstr "ការដកប្រាក់មិនអាចធ្វើទៅបានទេពីគណនីសាកល្បងរបស់អ្នក។ អ្នកត្រឹមតែអាចដកប្រាក់ចេញពីគណនីពិតរបស់អ្នកតែប៉ុណ្ណោះ។" msgid "Withdrawals are temporarily unavailable for %1. Please try later." -msgstr "" +msgstr "ការ​ដកប្រាក់​មិន​អាច​ធ្វើទៅបានជា​បណ្ដោះ​អាសន្ន​សម្រាប់ %1។ សូមព្យាយាមនៅពេលក្រោយ។" msgid "Withdrawals from MT5 manager accounts is not possible. Please choose another payment method." -msgstr "" +msgstr "ការដកប្រាក់ពីគណនីអ្នកគ្រប់គ្រង MT5 គឺមិនអាចធ្វើទៅបានទេ។ សូមជ្រើសរើសវិធីទូទាត់ប្រាក់ផ្សេងទៀត។" + +msgid "Would you like to continue?" +msgstr "តើអ្នកចង់បន្តដំណើរការទេ?" msgid "You already have Deriv X account of this type (account ID %1).%2" -msgstr "" +msgstr "អ្នកមានគណនី Deriv X ប្រភេទនេះរួចហើយ (លេខសម្គាល់គណនី %1)។ %2" + +msgid "You already have a dtrader account for this wallet." +msgstr "អ្នកមានគណនី dtrader សម្រាប់កាបូប ឬ Wallet នេះរួចហើយ។" msgid "You already have a financial money account. Please switch accounts to trade financial products." -msgstr "" +msgstr "អ្នកមានគណនីហិរញ្ញវត្ថុរួចស្រាប់ហើយ។ សូមប្តូរគណនីដើម្បីជួញដូរផលិតផលហិរញ្ញវត្ថុ។" msgid "You already requested professional status." -msgstr "" +msgstr "អ្នកបានដាក់សំណើសម្រាប់ស្ថានភាពអតិថិជនអ្នកជំនាញរួចហើយ។" msgid "You are already an advertiser." -msgstr "" +msgstr "អ្នកគឺជាអ្នកផ្សាយពាណិជ្ជកម្មស្រាប់ហើយ។" msgid "You are already an approved payment agent." -msgstr "" +msgstr "អ្នកគឺជាភ្នាក់ងារទូទាត់ដែលត្រូវបានអនុម័តរួចហើយ។" msgid "You are already subscribed to %1" -msgstr "" +msgstr "អ្នក​បាន​ចុះឈ្មោះជាសមាជិក %1 រួចហើយ" msgid "You are already subscribed to %1." -msgstr "" +msgstr "អ្នក​បាន​ចុះឈ្មោះជាសមាជិក %1 រួចហើយ។" msgid "You are already subscribed to P2P Advert Info for advert %1." -msgstr "" +msgstr "អ្នកបានចុះឈ្មោះប្រើប្រាស់ព័ត៌មានផ្សព្វផ្សាយពាណិជ្ជកម្ម P2P សម្រាប់ផ្សាយពាណិជ្ជកម្ម %1 រួចហើយ។" msgid "You are already subscribed to P2P settings" -msgstr "" +msgstr "អ្នកបានចុះឈ្មោះទទួលព័ត៌មានការកំណត់ P2P រួចហើយ។" msgid "You are already subscribed to all adverts." -msgstr "" +msgstr "អ្នកបានចុះឈ្មោះទទួលការផ្សព្វផ្សាយពាណិជ្ជកម្មទាំងអស់រួចហើយ។" msgid "You are already subscribed to asset listing" -msgstr "" +msgstr "អ្នកបានចុះឈ្មោះទទួលព័ត៌មានបញ្ជី​ទ្រព្យសកម្ម​រួច​ហើយ។" msgid "You are already subscribed to balance for account %1." -msgstr "" +msgstr "អ្នកបានចុះឈ្មោះដើម្បីទទួលព័ត៌មានសមតុល្យសម្រាប់គណនី %1 រួចហើយ។" msgid "You are already subscribed to balance for all accounts." -msgstr "" +msgstr "អ្នកបានចុះឈ្មោះទទួលព័ត៌មានសមតុល្យសម្រាប់គណនីទាំងអស់រួចហើយ។" msgid "You are already subscribed to cashier payments with %1: %2." -msgstr "" +msgstr "អ្នកបានចុះឈ្មោះទទួលការទូទាត់ប្រាក់តាមបេឡាជាមួយ %1៖ %2។" msgid "You are already subscribed to crypto estimations for %1." msgstr "អ្នក​បាន​ចុះឈ្នោះ​ទទួលការ​ប៉ាន់​ប្រមាណតម្លៃ​គ្រីបតូ​សម្រាប់ %1 រួចរាល់ហើយ។" @@ -2630,9 +2800,6 @@ msgstr "អ្នកមិនមានសិទ្ធិដាក់ពាក្ msgid "You are on a virtual account. To open a %1 account, please upgrade to a real account." msgstr "អ្នកកំពុងប្រើគណនីនិម្មិត។ ដើម្បីបើកគណនី %1 សូមប្តូរទៅជាគណនីពិតដើម្បីចុះឈ្មោះ។" -msgid "You are on a virtual account. To open an Deriv EZ account, please upgrade to a real account." -msgstr "អ្នកកំពុងប្រើគណនីនិម្មិត។ ដើម្បីបើកគណនី Deriv EZ សូមប្តូរទៅជាគណនីពិតដើម្បីចុះឈ្មោះ។" - msgid "You are on a virtual account. To open an MT5 account, please upgrade to a real account." msgstr "អ្នកកំពុងប្រើគណនីនិម្មិត។ ដើម្បីបើកគណនី MT5 សូមប្តូរទៅជាគណនីពិតដើម្បីចុះឈ្មោះ។" @@ -2648,6 +2815,9 @@ msgstr "អ្នក​កំពុង​ប្រើ​កំណែ​ (version msgid "You can not perform a withdrawal while impersonating an account" msgstr "អ្នកមិនអាចធ្វើការដកប្រាក់បានទេនៅពេលកំពុងក្លែងបន្លំគណនី" +msgid "You can not perform the phone number verification while impersonating an account" +msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ធ្វើ​ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​លេខ​ទូរសព្ទ​បាន​ទេ ពេល​កំពុង​ប្តូរទៅ​ជា​គណនី" + msgid "You can now use Deriv P2P" msgstr "ឥឡូវនេះអ្នកអាចប្រើ Deriv P2P បានហើយ" @@ -2672,6376 +2842,7036 @@ msgstr "អ្នក​អាច​ប្រើ​ពាក្យ​សម្ង msgid "You can use your new password to log in to your %1 accounts on Deriv to trade CFDs." msgstr "អ្នកអាចប្រើពាក្យសម្ងាត់ថ្មីរបស់អ្នកដើម្បីចូលទៅកាន់គណនី %1 របស់អ្នកនៅលើ Deriv ដើម្បីធ្វើការជួញដូរ CFD។" +msgid "You can't block these advertiser(s) because you had already blocked them: %1." +msgstr "អ្នក​មិន​អាច​បិទ​អ្នក​ផ្សាយ​ពាណិជ្ជកម្ម​ទាំង​នេះ​បាន​ទេ ព្រោះ​អ្នក​បាន​បិទ​ពួក​គេ​រួច​ហើយ៖ %1។" + +msgid "You can't block and follow the same advertiser(s): %1." +msgstr "អ្នកមិនអាចទប់ស្កាត់ និងតាមដានការផ្សាយពាណិជ្ជកម្មដូចគ្នាបានទេ៖ %1។" + +msgid "You can't block and unblock the same advertiser(s): %1." +msgstr "អ្នក​មិន​អាច​បិទ និង​បើកអ្នក​ផ្សាយ​ពាណិជ្ជកម្ម​ដូច​គ្នា​បាន​ទេ៖ %1។" + msgid "You can't block anyone because you haven't verified your identity yet." msgstr "អ្នក​មិន​អាច​រារាំង​ឬប្លុកអ្នក​ណា​ម្នាក់​បាន​ទេ ព្រោះ​អ្នក​មិន​ទាន់​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​អត្តសញ្ញាណ​របស់​អ្នក​នៅ​ឡើយ​ទេ។" +msgid "You can't block these advertiser(s) because you are currently following them: %1." +msgstr "អ្នក​មិន​អាច​បិទការ​ផ្សាយ​ពាណិជ្ជកម្ម​ទាំង​នេះ​បាន​ទេ ព្រោះ​អ្នក​កំពុង​តាម​ដាន​ពួកវា៖ %1។" + msgid "You can't delete this payment method because it's in use by these sell ad(s): %1" msgstr "អ្នក​មិន​អាច​លុប​វិធី​ទូទាត់ប្រាក់​នេះ​បាន​ទេ ព្រោះ​វា​កំពុង​ប្រើ​ប្រាស់ដោយ​ការ​ផ្សាយ​ពាណិជ្ជកម្ម​លក់​ទាំង​នេះ៖ %1" +msgid "You can't follow and unfollow the same advertiser(s): %1." +msgstr "អ្នកមិនអាចតាមដាន និងលុបចោលការតាមដានអ្នកផ្សព្វផ្សាយពាណិជ្ជកម្មដដែលនោះបានទេ៖ %1។" + +msgid "You can't follow these advertiser(s) because you had already blocked them : %1." +msgstr "អ្នក​មិន​អាច​តាម​អ្នក​ផ្សាយ​ពាណិជ្ជកម្ម​ទាំង​នេះ​បាន​ទេ ព្រោះ​អ្នក​បាន​បិទ​ពួក​គេ​រួច​ហើយ៖ %1។" + +msgid "You can't follow these advertiser(s) because you had already followed them: %1." +msgstr "អ្នក​មិន​អាច​តាមដាន​អ្នក​ផ្សាយ​ពាណិជ្ជកម្ម​ទាំង​នេះ​បាន​ទេ ព្រោះ​អ្នក​បាន​តាម​ពួកគេ​រួច​ហើយ៖ %1។" + +msgid "You can't unblock these advertiser(s) because you didn't block them before: %1." +msgstr "អ្នក​មិន​អាច​បិទ​អ្នក​ផ្សាយ​ពាណិជ្ជកម្ម​ទាំង​នេះ​បាន​ទេ ព្រោះ​អ្នក​មិន​បាន​បិទ​ពួក​គេ​ពី​មុន៖ %1។" + +msgid "You can't unfollow these advertiser(s) because you didn't follow them before: %1." +msgstr "អ្នក​មិន​អាចបោះបង់ការ​តាមដាន​អ្នក​ផ្សាយ​ពាណិជ្ជកម្ម​ទាំង​នេះ​បាន​ទេ ព្រោះ​អ្នក​មិន​បាន​តាម​ពួកគេ​ពី​មុន៖ %1 ។" + msgid "You cannot apply to be a payment agent due to your account status." msgstr "អ្នកមិនអាចដាក់ពាក្យស្នើសុំធ្វើជាភ្នាក់ងារទូទាត់ប្រាក់បានទេដោយសារស្ថានភាបគណនីរបស់អ្នក។" msgid "You cannot change account currency while you have open P2P orders." -msgstr "" +msgstr "អ្នកមិនអាចប្តូររូបិយប័ណ្ណគណនីបានទេ ខណៈពេលដែលអ្នកកំពុងបើកការបញ្ជាទិញ P2P។" + +msgid "You cannot change your email address for partner accounts. Please contact support." +msgstr "អ្នកមិនអាចផ្លាស់ប្តូរអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកសម្រាប់គណនីដៃគូបានទេ។ សូមទាក់ទងផ្នែកជំនួយ។" msgid "You cannot list adverts because you've not been approved as an advertiser yet." -msgstr "" +msgstr "អ្នក​មិន​អាច​រាយ​បញ្ជី​ការ​ផ្សាយ​ពាណិជ្ជកម្មបានទេ​ដោយ​សារ​តែ​អ្នក​មិន​ទាន់​ត្រូវ​បាន​អនុម័ត​ជា​អ្នក​ផ្សាយ​ពាណិជ្ជកម្ម​នៅ​ឡើយ​ទេ។" msgid "You cannot make a deposit because your MT5 account identity verification requirements are not met. Please contact our Customer Support team." -msgstr "" +msgstr "អ្នកមិនអាចដាក់ប្រាក់បានទេ ដោយសារមិនបានបំពេញតាមតម្រូវការផ្ទៀងផ្ទាត់អត្តសញ្ញាណគណនី MT5 របស់អ្នក។ សូមទាក់ទងក្រុមជំនួយអតិថិជនរបស់យើង។" msgid "You cannot make a deposit because your MT5 account is disabled. Please contact our Customer Support team." -msgstr "" +msgstr "អ្នកមិនអាចដាក់ប្រាក់បានទេព្រោះគណនី MT5 របស់អ្នកត្រូវបានបិទ។ សូមទាក់ទងក្រុមជំនួយអតិថិជនរបស់យើង។" msgid "You cannot make a withdrawal because your MT5 account identity verification requirements are not met. Please contact our Customer Support team." -msgstr "" +msgstr "អ្នកមិនអាចដកប្រាក់បានទេ ដោយសារមិនបានបំពេញតាមតម្រូវការផ្ទៀងផ្ទាត់អត្តសញ្ញាណគណនី MT5 របស់អ្នក។ សូមទាក់ទងក្រុមជំនួយអតិថិជនរបស់យើង។" msgid "You cannot perform the withdrawal to account %1, as the payment agent's account is disabled." -msgstr "" +msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ដក​ប្រាក់​ទៅកាន់​គណនី %1 បាន​ទេ ដោយសារ​គណនី​ភ្នាក់ងារ​ទូទាត់ប្រាក់​ត្រូវ​បាន​បិទ។" msgid "You cannot perform the withdrawal to account %1, as the payment agent's account is not authorized." -msgstr "" +msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ដក​ប្រាក់​ទៅកាន់​គណនី %1 បាន​ទេ ដោយសារ​គណនី​ភ្នាក់ងារ​ទូទាត់​ប្រាក់​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត។" msgid "You cannot perform the withdrawal to account %1, as the payment agent's cashier is locked." -msgstr "" +msgstr "អ្នកមិនអាចធ្វើការដកប្រាក់ទៅកាន់គណនី %1 បានទេ ដោយសារប្រព័ន្ធបេឡារបស់ភ្នាក់ងារទូទាត់ប្រាក់ត្រូវបានបិទ។" msgid "You cannot perform this action because of your account status. Please contact our Customer Support team." -msgstr "" +msgstr "អ្នកមិនអាចដំណើរការសកម្មភាពនេះបានទេ ដោយសារស្ថានភាពគណនីរបស់អ្នក។ សូមទាក់ទងក្រុមជំនួយអតិថិជនរបស់យើង។" msgid "You cannot perform this action, as %1 is not default currency for payment agent account %2." -msgstr "" +msgstr "អ្នកមិនអាចដំណើរការសកម្មភាពនេះបានទេ ដោយសារ %1 មិនមែនជារូបិយប័ណ្ណលំនាំដើមសម្រាប់គណនីភ្នាក់ងារទូទាត់ប្រាក់ %2។" msgid "You cannot perform this action, as %1 is not default currency for your account %2." -msgstr "" +msgstr "អ្នកមិនអាចដំណើរការសកម្មភាពនេះបានទេ ដោយសារ %1 មិនមែនជារូបិយប័ណ្ណលំនាំដើមសម្រាប់គណនី %2 របស់អ្នក។" msgid "You cannot perform this action, as %1 is not the default account currency for client %2." -msgstr "" +msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ដំណើរការសកម្មភាព​នេះ​បាន​ទេ ដោយសារ %1 មិន​មែន​ជា​រូបិយប័ណ្ណ​គណនី​លំនាំដើម​សម្រាប់​អតិថិជន %2។" msgid "You cannot perform this action, as %1 is not the default account currency for payment agent %2." -msgstr "" +msgstr "អ្នកមិនអាចដំណើរារសកម្មភាពនេះបានទេ ដោយសារ %1 រូបិយប័ណ្ណគណនីលំនាំដើមសម្រាប់ភ្នាក់ងារទូទាត់ប្រាក់ %2។" msgid "You cannot perform this action, as your account %1 is currently disabled." -msgstr "" +msgstr "អ្នកមិនអាចដំណើរការសកម្មភាពនេះបានទេ ដោយសារគណនី %1 របស់អ្នកត្រូវបានបិទនៅពេលនេះ។" + +msgid "You cannot perform this action, as your account is deposit locked." +msgstr "អ្នកមិនអាចដំណើរការសម្មភាពនេះបានទេ ដោយសារគណនីរបស់អ្នកត្រូវបានបិទការដាក់ប្រាក់។" msgid "You cannot perform this action, as your account is withdrawal locked." -msgstr "" +msgstr "អ្នកមិនអាចដំណើរការសម្មភាពនេះបានទេ ដោយសារគណនីរបស់អ្នកត្រូវបានបិទការដកប្រាក់។" msgid "You cannot perform withdrawal to account %1, as payment agent's verification documents have expired." -msgstr "" +msgstr "អ្នកមិនអាចដំណើរការដកប្រាក់ទៅកាន់គណនី %1 បានទេ ដោយសារឯកសារផ្ទៀងផ្ទាត់របស់ភ្នាក់ងារទូទាត់បានផុតកំណត់ហើយ។" msgid "You cannot place an order for your own ad." -msgstr "" +msgstr "អ្នកមិនអាចធ្វើការបញ្ជាទិញសម្រាប់ការផ្សាយពាណិជ្ជកម្មផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នកបានទេ។" msgid "You cannot place an order on the advert, because you have blocked the advertiser." -msgstr "" +msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ធ្វើ​ការ​បញ្ជា​ទិញ​លើ​ការ​ផ្សាយ​ពាណិជ្ជកម្ម​បាន​ទេ ព្រោះ​អ្នក​បាន​បិទអ្នក​ផ្សាយ​ពាណិជ្ជកម្ម។" msgid "You cannot remove payment methods used by active orders on this advert." -msgstr "" +msgstr "អ្នកមិនអាចលុបវិធីទូទាត់ប្រាក់ដែលប្រើដោយការបញ្ជាទិញផ្សេងៗដែលកំពុងដំណើរការនៅលើការផ្សាយពាណិជ្ជកម្មនេះបានទេ។" msgid "You cannot submit another payment agent withdrawal justification within 24 hours." -msgstr "" +msgstr "អ្នកមិនអាចផ្ញើហេតុផលនៃការដកប្រាក់តាមភ្នាក់ងារទូទាត់ប្រាក់ផ្សេងទៀតបានទេក្នុងរយៈពេល​ 24 ម៉ោង។" msgid "You cannot subscribe to an account with no currency selected." -msgstr "" +msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ចុះឈ្មោះគណនី​ដែល​មិន​បាន​ជ្រើសរើស​រូបិយ​ប័ណ្ណបាន​ទេ។" msgid "You cannot transfer between real accounts because the authorized client is virtual." -msgstr "" +msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ផ្ទេរ​រវាង​គណនី​ពិត​បាន​ទេ​ព្រោះ​អតិថិជន​ដែល​បាន​អនុញ្ញាត​នោះគឺ​និម្មិត។" msgid "You cannot transfer to account %1" -msgstr "" +msgstr "អ្នកមិនអាចផ្ទេរទៅកាន់គណនី %1 បានទេ" msgid "You cannot transfer to account %1, as their account is disabled." -msgstr "" +msgstr "អ្នកមិនអាចផ្ទេរទៅកាន់គណនី %1 បានទេ ដោយសារគណនីរបស់ពួកគេត្រូវបានបិទ។" msgid "You cannot transfer to account %1, as their cashier is locked." -msgstr "" +msgstr "អ្នកមិនអាចផ្ទេរទៅកាន់គណនី %1 បានទេ ដោយសារប្រព័ន្ធបេឡារបស់ពួកគេត្រូវបានបិទ។" msgid "You cannot transfer to account %1, as their profile is incomplete." -msgstr "" +msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ផ្ទេរ​ទៅ​គណនី %1 បាន​ទេ ដោយសារ​ប្រវត្តិរូប​របស់​ពួកគេ​មិន​ពេញលេញ។" msgid "You cannot transfer to account %1, as their verification documents have expired." -msgstr "" +msgstr "អ្នកមិនអាចផ្ទេរទៅគណនី %1 បានទេ ដោយសារឯកសារផ្ទៀងផ្ទាត់របស់ពួកគេបានផុតកំណត់ហើយ។" msgid "You cannot use this name, because it is taken by someone else." -msgstr "" +msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ប្រើ​ឈ្មោះ​នេះ​បាន​ទេ ព្រោះ​វា​ត្រូវ​បាន​អ្នក​ផ្សេង​យកប្រើហើយ។" msgid "You cannot use your email address as your password." -msgstr "" +msgstr "អ្នកមិនអាចប្រើអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកជាពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកបានទេ។" msgid "You cannot withdraw funds to the same account." -msgstr "" +msgstr "អ្នកមិនអាចដកប្រាក់ទៅកាន់គណនីតែមួយបានទេ។" msgid "You closed your account due to financial reasons." -msgstr "" +msgstr "អ្នកបានបិទគណនីរបស់អ្នកដោយសារតែហេតុផលហិរញ្ញវត្ថុ។" msgid "You do not have a Deriv X account on the provided server." -msgstr "" +msgstr "អ្នកមិនមានគណនី Deriv X នៅលើម៉ាស៊ីនមេដែលបានផ្តល់ឱ្យទេ។" msgid "You do not meet the advertiser's requirements for placing an order on this advert." -msgstr "" +msgstr "អ្នកមិនត្រូវតាមលក្ខណៈសម្បត្តិរបស់អ្នកផ្សាយពាណិជ្ជកម្មក្នុងការបញ្ជាទិញលើការផ្សាយពាណិជ្ជកម្មនេះទេ។" msgid "You don't need to authenticate your account at this time." -msgstr "" +msgstr "អ្នកមិនចាំបាច់ផ្ទៀងផ្ទាត់គណនីរបស់អ្នកនៅពេលនេះទេ។" msgid "You have a payment method with the same values for %1." -msgstr "" +msgstr "អ្នកមានវិធីទូទាត់ប្រាក់ដែលមានតម្លៃដូចគ្នាសម្រាប់ %1។" msgid "You have active orders on this ad, so you must keep these payment methods: %1" -msgstr "" +msgstr "អ្នកមានការបញ្ជាទិញដែលកំពុងដំណើរការនៅលើការផ្សាយពាណិជ្ជកម្មនេះ ដូច្នេះអ្នកត្រូវតែរក្សាវិធីទូទាត់ប្រាក់ទាំងនេះ៖ %1" msgid "You have already reviewed this order." -msgstr "" +msgstr "អ្នកបានពិនិត្យមើលការបញ្ជាទិញនេះរួចហើយ។" msgid "You have an active order for this ad. Please complete the order before making a new one." -msgstr "" +msgstr "អ្នកមានការបញ្ជាទិញកំពុងដំណើរការសម្រាប់ការផ្សាយពាណិជ្ជកម្មនេះ។ សូមធ្វើការបញ្ជាទិញឲ្យហើយមុននឹងធ្វើការបញ្ជាទិញថ្មី។" msgid "You have another active ad with the same rate for this currency pair and order type. Please set a different rate." -msgstr "" +msgstr "អ្នកមានការផ្សព្វផ្សាយពាណិជ្ជកម្មផ្សេងទៀតដែលដំណើរការដោយអត្រាដូចគ្នាសម្រាប់គូរូបិយប័ណ្ណ និងប្រភេទការបញ្ជាទិញនេះ។ សូម​កំណត់តម្លៃ​អត្រា​ផ្សេង។" msgid "You have chosen to exclude yourself from trading on our website until %1. If you are unable to place a trade or deposit after your self-exclusion period, please contact us via live chat." -msgstr "" +msgstr "អ្នកបានជ្រើសរើសដកខ្លួនអ្នកពីការជួញដូរនៅលើគេហទំព័ររបស់យើងរហូតដល់ %1។ ប្រសិនបើអ្នកមិនអាចធ្វើការជួញដូរ ឬដាក់ប្រាក់បានទេ បន្ទាប់ពីរយៈពេលដកខ្លួនចេញ សូមទាក់ទងមកយើងខ្ញុំតាមរយៈការជជែកផ្ទាល់។" msgid "You have created all accounts available to you." -msgstr "" +msgstr "អ្នកបានបង្កើតគណនីទាំងអស់ដែលអាចប្រើបានសម្រាប់អ្នកហើយ។" msgid "You have exceeded %1 %2 in cumulative transactions. To continue, you will need to verify your identity." -msgstr "" - -msgid "You have exceeded the daily limit for contracts of this type." -msgstr "" +msgstr "អ្នកបានធ្វើប្រតិបត្តការសរុបលើសពី %1 %2 ហើយ។ ដើម្បីដំណើរការបន្ត អ្នកនឹងត្រូវផ្ទៀងផ្ទាត់អត្តសញ្ញាណរបស់អ្នក។" msgid "You have exceeded the open position limit for contracts of this type." -msgstr "" +msgstr "អ្នកមានចំនួនមុខតំណែងជួញដូរដែលបើកលើសដែនកំណត់សម្រាប់ប្រភេទកិច្ចសន្យានេះហើយ។" msgid "You have exceeded your 30-day limit on losses of %1 %2." -msgstr "" +msgstr "អ្នកបានធ្វើប្រតិបត្តការលើសដែនកំណត់ការខាតបង់រយៈពេល 30 ថ្ងៃនៃ %1 %2 ហើយ។" msgid "You have exceeded your 7-day limit on losses of %1 %2." -msgstr "" +msgstr "អ្នកបានធ្វើប្រតិបត្តការលើសដែនកំណត់ការខាតបង់រយៈពេល 7 ថ្ងៃនៃ %1 %2 ហើយ។" msgid "You have exceeded your daily limit on losses of %1 %2." -msgstr "" - -msgid "You have not registered as an affiliate." -msgstr "" +msgstr "អ្នកបានធ្វើប្រតិបត្តការលើសដែនកំណត់ការខាតបង់រយៈពេល ថ្ងៃនៃ %1 %2 ហើយ។" msgid "You have open orders for this ad. Complete all open orders before deleting this ad." -msgstr "" +msgstr "អ្នកមានការបញ្ជាទិញដែលបើកសម្រាប់ការផ្សាយពាណិជ្ជកម្មនេះ។ សូមធ្វើការបញ្ជាទិញដែលបានបើកទាំងអស់ឲ្យរួច មុនពេលលុបការផ្សាយពាណិជ្ជកម្មនេះ។" msgid "You have reached the maximum withdrawal limit of %1 %2. Please authenticate your account to make unlimited withdrawals." -msgstr "" +msgstr "អ្នកបានដកប្រាក់គ្រប់ចំនួនដែនកំណត់ដកអតិបរមានៃ %1 %2 ហើយ។ សូមផ្ទៀងផ្ទាត់គណនីរបស់អ្នក ដើម្បីធ្វើការដកប្រាក់ដោយគ្មានដែនកំណត់។" msgid "You have reached the rate limit for %1." -msgstr "" +msgstr "អ្នកបានប្រើដែនកំណត់ប្រាក់ឈានដល់អត្រាដែនកំណត់ម្រាប់ %1 ហើយ។" msgid "You have requested to close your %1 accounts. This is to confirm that all your accounts have been terminated successfully." -msgstr "" +msgstr "អ្នកបានស្នើសុំបិទគណនី %1 របស់អ្នក។ សារនេះគឺជាការបញ្ជាក់ថាគណនីរបស់អ្នកទាំងអស់ត្រូវបានបញ្ចប់ដំណើរការដោយជោគជ័យហើយ។" msgid "You have too many open positions for this contract type." -msgstr "" +msgstr "អ្នកមានមុខតំណែងជួញដូរដែលបើកច្រើនពេកសម្រាប់ប្រភេទកិច្ចសន្យានេះ។" msgid "You haven't verified your age. Please contact us for more information." -msgstr "" +msgstr "អ្នកមិនទាន់បានផ្ទៀងផ្ទាត់អាយុរបស់អ្នកទេ។ សូមទាក់ទងមកយើងខ្ញុំសម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែម។" msgid "You may have noticed that we've disabled your withdrawals and transfers between your crypto and fiat currency accounts. To enable them, you'll need to authenticate your account." -msgstr "" +msgstr "អ្នកប្រហែលជាបានកត់សម្គាល់ឃើញថា យើងបានបិទការដកប្រាក់ និងផ្ទេរប្រាក់របស់អ្នករវាងគណនីគ្រីបតូ និងរូបិយប័ណ្ណ fiat របស់អ្នក។ ដើម្បីបើកប្រើប្រាស់ពួកវា អ្នកនឹងត្រូវផ្ទៀងផ្ទាត់គណនីរបស់អ្នក។" msgid "You may not assign your own Advertiser ID as favourite or blocked." -msgstr "" +msgstr "អ្នកមិនអាចកំណត់លេខសម្គាល់អ្នកផ្សាយពាណិជ្ជកម្មផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នកចូលក្នុងបញ្ជីចំណូលចិត្ត ឬបញ្ជីដែលត្រូវបានបិទនោះទេ។" msgid "You may not change these account details." -msgstr "" +msgstr "អ្នកមិនអាចផ្លាស់ប្តូរព័ត៌មានលម្អិតគណនីទាំងនេះបានទេ។" msgid "You may not chat until you have registered as a Deriv P2P advertiser." -msgstr "" +msgstr "អ្នកមិនអាចធ្វើការជជែកបានទេរហូតដល់អ្នកបានចុះឈ្មោះជាអ្នកផ្សាយពាណិជ្ជកម្ម Deriv P2P ។" msgid "You may only place %1 orders every 24 hours. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "អ្នកអាចដាក់ការបញ្ជាទិញបាន %1 ប៉ុណ្ណោះរៀងរាល់ 24 ម៉ោង។ សូម​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត​នៅ​ពេល​ក្រោយ។" msgid "You may update your stop loss amount after deal cancellation has expired." -msgstr "" +msgstr "អ្នកអាចធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពចំនួនលុយនៃការបញ្ឈប់ការខាតបង់បានក្រោយពីសំណើរលុបចោលកិច្ចព្រមព្រៀងបានផុតកំណត់។" msgid "You may update your take profit amount after deal cancellation has expired." -msgstr "" +msgstr "អ្នកអាចធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពចំនួនប្រាក់នៃការបិទការជួញដូរយកចំណេញបានក្រោយពីសំណើរលុបចោលកិច្ចព្រមព្រៀងបានផុតកំណត់។" msgid "You must specify the proof of ownership details" -msgstr "" +msgstr "អ្នកត្រូវតែបញ្ជាក់ភស្តុតាងព័ត៌មានលម្អិតនៃភាពជាម្ចាស់" msgid "You must specify the proof of ownership id" -msgstr "" +msgstr "អ្នកត្រូវតែបញ្ជាក់ភស្តុតាងលេខសំគាល់នៃភាពជាម្ចាស់" msgid "You opened a %1 account. Before you can start trading, we need to make sure you're 18 or older." -msgstr "" +msgstr "អ្នកបានបើកគណនី %1 ហើយ។ មុនពេលអ្នកអាចចាប់ផ្តើមធ្វើការជួញដូរបាន យើងត្រូវត្រួតពិនិត្យឲ្យប្រាកដថាអ្នកមានអាយុ 18 ឆ្នាំឡើងទៅ។" + +msgid "You previously logged in to %1 with Deriv." +msgstr "អ្នកធ្លាប់បានចូលគណនី %1 ដោយ Deriv រួចហើយ។" msgid "You will exceed the maximum exposure limit for this market if you purchase this contract. Please close some of your positions and try again." -msgstr "" +msgstr "អ្នកនឹងមានកិច្ចសន្យាលើសដែនកំណត់អតិបរមាសម្រាប់ទីផ្សារនេះប្រសិនបើអ្នកធ្វើការទិញកិច្ចសន្យានេះ។ សូមបិទតំណែងជួញដូរមួយចំនួនរបស់អ្នកហើយសាកល្បងម្តងទៀត។" msgid "You will exceed the maximum exposure limit if you purchase this contract. Please close some of your positions and try again." -msgstr "" +msgstr "អ្នកនឹងមានកិច្ចសន្យាលើសដែនកំណត់អតិបរមាប្រសិនបើអ្នកធ្វើការទិញកិច្ចសន្យានេះ។ សូមបិទតំណែងជួញដូរមួយចំនួនរបស់អ្នកហើយសាកល្បងម្តងទៀត។" msgid "You're nearly there!" -msgstr "" +msgstr "អ្នក​ជិតធ្វើបានជោគជ័យហើយ!​" msgid "You're not eligible for block trading. Contact our Customer Support team for more information." -msgstr "" +msgstr "អ្នកមិនមានសិទ្ធិសម្រាប់ការជួញដូរខ្នាតធំបែបប្លុកទេ។ សូមទាក់ទងក្រុមជំនួយអតិថិជនរបស់យើងសម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែម។" msgid "You're under legal age." -msgstr "" +msgstr "អ្នក​មានអាយុ​ក្រោម​អាយុ​ស្រប​ច្បាប់។" msgid "You've already cancelled this order." -msgstr "" +msgstr "អ្នកបានលុបចោលការបញ្ជាទិញនេះរួចហើយ។" msgid "You've already confirmed this order, but the seller has not. Please contact them for more information. If you need help, contact our Customer Support team." -msgstr "" +msgstr "អ្នក​បាន​បញ្ជាក់​ការ​បញ្ជា​ទិញ​នេះ​រួច​ហើយ ប៉ុន្តែ​អ្នក​លក់​មិន​បាន​ធ្វើ​ទេ។ សូមទាក់ទងពួកគេសម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែម។ ប្រសិនបើអ្នកត្រូវការជំនួយ សូមទាក់ទងក្រុមជំនួយអតិថិជនរបស់យើង។" msgid "You've already confirmed this order. Please wait for the seller to confirm." -msgstr "" +msgstr "អ្នក​បាន​បញ្ជាក់​ការ​បញ្ជា​ទិញ​នេះ​រួច​ហើយ។ សូមរង់ចាំអ្នកលក់បញ្ជាក់។" msgid "You've already submitted a payment agent application request." -msgstr "" +msgstr "អ្នកបានដាក់ពាក្យស្នើសុំភ្នាក់ងារទូទាត់ប្រាក់រួចហើយ។" msgid "You've been temporarily barred from using our services due to multiple cancellation attempts. Try again after %1 GMT." -msgstr "" +msgstr "អ្នក​ត្រូវ​បាន​រារាំងមិនឲ្យប្រើសេវារបស់យើង​ជា​បណ្ដោះ​អាសន្ន​​ដោយ​សារ​តែ​ការ​ព្យាយាម​លុប​ចោល​ជា​ច្រើន​ដង។ សូមព្យាយាមម្តងទៀតបន្ទាប់ពី %1 GMT។" msgid "You've cancelled your withdrawal request." -msgstr "" +msgstr "អ្នកបានលុបចោលសំណើដកប្រាក់របស់អ្នក។" msgid "You've got a new %1 investor password" -msgstr "" - -msgid "You've got a new %1 password" -msgstr "" +msgstr "អ្នក​មាន​ពាក្យ​សម្ងាត់​អ្នក​វិនិយោគ %1 ថ្មី។" msgid "You've reached the maximum ad limit. Please deactivate some ads." -msgstr "" +msgstr "អ្នកបានឈានដល់ដែនកំណត់អតិបរមានៃការផ្សាយពាណិជ្ជកម្មហើយ។ សូមបិទការផ្សាយពាណិជ្ជកម្មមួយចំនួន។" + +msgid "You've reached the maximum daily stake for this trade type. Choose another trade type, or wait until %1 %2 %3 %4 %5 UTC tomorrow for the daily limit to reset." +msgstr "អ្នកបានឈានដល់ចំនួនអតិបរមានៃប្រាក់ដើមទុនប្រចាំថ្ងៃសម្រាប់ប្រភេទពាណិជ្ជកម្មនេះហើយ។ ជ្រើសរើសប្រភេទពាណិជ្ជកម្មផ្សេងទៀត ឬរង់ចាំរហូតដល់ %1 %2 %3 %4 %5 UTC នៅថ្ងៃស្អែកសម្រាប់ដែនកំណត់ប្រចាំថ្ងៃដើម្បីកំណត់ឡើងវិញ។" msgid "You've reached the maximum number of attempts for verifying your proof of identity with this method." -msgstr "" +msgstr "អ្នកបានឈានដល់ចំនួនអតិបរមានៃការព្យាយាមសម្រាប់ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភស្តុតាងនៃអត្តសញ្ញាណរបស់អ្នកជាមួយនឹងវិធីសាស្រ្តនេះហើយ។" msgid "You've reached the maximum of %1 active ads for this currency pair and order type. Please delete an ad to place a new one." -msgstr "" +msgstr "អ្នកបានឈានដល់ចំនួនអតិបរមានៃ %1 ការផ្សាយពាណិជ្ជកម្មដែលកំពុងដំណើរការសម្រាប់គូរូបិយប័ណ្ណ និងប្រភេទការបញ្ជាទិញនេះ។ សូមលុបការផ្សាយពាណិជ្ជកម្មដើម្បីដាក់ពាណិជ្ជកម្មថ្មី។" msgid "You've reached the maximum withdrawal limit of %1 %2. Please authenticate your account before proceeding with this withdrawal." -msgstr "" +msgstr "អ្នកបានឈានដល់ដែនកំណត់ដកអតិបរមានៃ %1 %2 ហើយ។ សូមផ្ទៀងផ្ទាត់គណនីរបស់អ្នក មុនពេលបន្តការដកប្រាក់នេះ។" + +msgid "You've recently changed your email address. To keep your account secure, Deriv P2P is locked for 24 hours. Need help? Contact us via live chat." +msgstr "ថ្មីៗនេះអ្នកបានផ្លាស់ប្តូរអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នក។ ដើម្បីរក្សាគណនីរបស់អ្នកឱ្យមានសុវត្ថិភាព Deriv P2P ត្រូវបានបិទរយៈពេល 24 ម៉ោង។ ត្រូវការជំនួយមែនទេ? សូមទាក់ទងមកយើងតាមរយៈការជជែកផ្ទាល់។" msgid "You've successfully created a new investor password for your DMT5 account %1." -msgstr "" +msgstr "អ្នកបានបង្កើតពាក្យសម្ងាត់អ្នកវិនិយោគថ្មីមួយសម្រាប់គណនី DMT5 %1 របស់អ្នកដោយជោគជ័យហើយ។" msgid "You've successfully created a new password for your DMT5 account %1. You can now log in to DMT5 using your new password." -msgstr "" +msgstr "អ្នកបានបង្កើតពាក្យសម្ងាត់ថ្មីដោយជោគជ័យសម្រាប់គណនី DMT5 %1 របស់អ្នកហើយ។ ឥឡូវនេះ អ្នកអាចចូលប្រព័ន្ធ DMT5 ដោយប្រើពាក្យសម្ងាត់ថ្មីរបស់អ្នកបានហើយ។" msgid "You've successfully created a new password for your Deriv account with the email address" -msgstr "" +msgstr "អ្នកបានបង្កើតពាក្យសម្ងាត់ថ្មីមួយបានជោគជ័យហើយសម្រាប់គណនី Deriv របស់អ្នកដោយប្រើអសដ្ឋានអ៊ីមែល" msgid "You've used this password before. Please create a different one." -msgstr "" +msgstr "អ្នកធ្លាប់ប្រើពាក្យសម្ងាត់នេះពីមុនមក។ សូមបង្កើតមួយផ្សេងទៀត។" msgid "Your %1 deposit is in progress" -msgstr "" +msgstr "ការដាក់ប្រាក់ %1 របស់អ្នកកំពុងដំណើរការ" msgid "Your %1 deposit is successful" -msgstr "" +msgstr "ការដាក់ប្រាក់ %1 របស់អ្នកបានជោគជ័យហើយ" msgid "Your %1 is invalid." -msgstr "" +msgstr "%1 របស់អ្នកមិនត្រឹមត្រូវទេ។" msgid "Your %1 withdrawal is cancelled" -msgstr "" +msgstr "ការដកប្រាក់ %1 របស់អ្នកត្រូវបានលុបចោល" msgid "Your %1 withdrawal is declined" -msgstr "" +msgstr "ការដកប្រាក់ %1 របស់អ្នកត្រូវបានបដិសេធ" msgid "Your %1 withdrawal is in progress" -msgstr "" +msgstr "ការដកប្រាក់ %1 របស់អ្នកកំពុងដំណើរការ" msgid "Your %1 withdrawal is returned" -msgstr "" +msgstr "ការដកប្រាក់ %1 របស់អ្នកត្រូវបានប្រគល់មកវិញហើយ" msgid "Your %1 withdrawal is successful" -msgstr "" - -msgid "Your Deriv EZ account is inactive. Please contact us for more information." -msgstr "" - -msgid "Your Deriv EZ login ID is missing. Please check the details and try again." -msgstr "" +msgstr "ការដកប្រាក់ %1 របស់អ្នកបានជោគជ័យហើយ" msgid "Your Deriv X account balance is insufficient for this withdrawal." -msgstr "" +msgstr "សមតុល្យប្រាក់ក្នុងគណនី Deriv X របស់អ្នកមិនគ្រប់គ្រាន់សម្រាប់ការដកប្រាក់នេះទេ។" msgid "Your Deriv X demo account could not be topped up at this time. Please try later." -msgstr "" +msgstr "គណនីសាកល្បង Deriv X របស់អ្នកមិនអាចបញ្ចូលទឹកប្រាក់បានទេនៅពេលនេះ។ សូមព្យាយាមនៅពេលក្រោយ។" msgid "Your Login ID: %1" -msgstr "" +msgstr "លេខសម្គាល់ចូលប្រព័ន្ធរបស់អ្នក៖ %1" msgid "Your MT5 account is inactive. Please contact us for more information." -msgstr "" +msgstr "គណនី MT5 របស់អ្នកបានបិទដំណើរការ។ សូមទាក់ទងមកយើងខ្ញុំសម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែម។" msgid "Your MT5 account is locked. Please contact us for more information." -msgstr "" +msgstr "គណនី MT5 របស់អ្នកត្រូវបានបិទ។ សូមទាក់ទងមកយើងខ្ញុំសម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែម។" + +msgid "Your MT5 account's balance isn't enough for this transfer. Refresh the page to see your current balance." +msgstr "សមតុល្យគណនី MT5 របស់អ្នកមិនគ្រប់គ្រាន់សម្រាប់ការផ្ទេរនេះទេ។ រីហ្វ្រសទំព័រឡើងវិញ ដើម្បីមើលសមតុល្យបច្ចុប្បន្នរបស់អ្នក។" + +msgid "Your TOTP has expired or is invalid." +msgstr "កូដ TOTP របស់អ្នកបានផុតកំណត់ ឬមិនត្រឹមត្រូវទេ។" msgid "Your User ID appears to be invalid." -msgstr "" +msgstr "លេខសម្គាល់អ្នកប្រើប្រាស់របស់អ្នកហាក់ដូចជាមិនត្រឹមត្រូវ។" msgid "Your account balance (%1 %2) is insufficient to buy this contract (%3 %2)." -msgstr "" +msgstr "សមតុល្យទឹកប្រាក់ក្នុងគណនីរបស់អ្នក (%1 %2) មិនគ្រប់គ្រាន់ដើម្បីទិញកិច្ចសន្យានេះទេ (%3 %2)។" msgid "Your account balance is insufficient for this transaction." -msgstr "" +msgstr "សមតុល្យទឹកប្រាក់ក្នុងគណនីរបស់អ្នកមិនគ្រប់គ្រាន់សម្រាប់ការធ្វើប្រតិបត្តិការនេះទេ។" msgid "Your account cashier is locked. Please contact us for more information." -msgstr "" +msgstr "ប្រព័ន្ធបេឡាសម្រាប់គណនីរបស់អ្នកត្រូវបានបិទ។ សូមទាក់ទងមកយើងខ្ញុំសម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែម។" msgid "Your account creation is still in progress. Please wait for completion." -msgstr "" +msgstr "ការបង្កើតគណនីរបស់អ្នកកំពុងស្ថិតក្នុងការដំណើរការ។ សូមរង់ចាំឲ្យរួចរាល់សិន។" msgid "Your account currencies need to be the same. Please choose accounts with matching currencies and try again." -msgstr "" +msgstr "រូបិយប័ណ្ណគណនីរបស់អ្នកត្រូវតែដូចគ្នា។ សូមជ្រើសរើសគណនីដែលមានរូបិយប័ណ្ណត្រូវគ្នា ហើយព្យាយាមម្តងទៀត។" msgid "Your account currency and trader currency must be same." -msgstr "" +msgstr "រូបិយប័ណ្ណគណនីរបស់អ្នក និងរូបិយប័ណ្ណជួញដូរត្រូវតែដូចគ្នា។" + +msgid "Your account does not meet the deposit requirement of %1 %2." +msgstr "គណនី​របស់​អ្នក​មិន​បំពេញតាមសេចក្តីកំណត់​ការដាក់​ប្រាក់​បញ្ញើ %1 %2 ទេ។" msgid "Your account does not meet the deposit requirement of %1 %2. Note that deposits from credit cards and certain e-wallets do not count towards the deposit requirement." -msgstr "" +msgstr "គណនី​របស់​អ្នក​មិន​បំពេញ​តាមតម្រូវ​ការ​ប្រាក់​បញ្ញើនៃ %1 %2 ទេ។ សូមចំណាំថាប្រាក់បញ្ញើពីកាតឥណទាន និងកាបូបអេឡិចត្រូនិក (e-wallet) មួយចំនួនមិនរាប់បញ្ចូលទៅក្នុងតម្រូវការដាក់ប្រាក់នោះទេ។" msgid "Your account has exceeded the trading limit with free promo code, please deposit if you wish to continue trading." -msgstr "" +msgstr "គណនីរបស់អ្នកបានប្រើប្រាស់ប្រាក់លើសដែនកំណត់នៃការជួញដូរដែលប្រើលេខកូដផ្សព្វផ្សាយឥតគិតថ្លៃ សូមដាក់ប្រាក់បន្ថែមប្រសិនបើអ្នកចង់បន្តការជួញដូរ។" msgid "Your account has no country of residence." -msgstr "" +msgstr "គណនីរបស់អ្នកមិនមានព័ត៌មានប្រទេសដែលរស់នៅទេ។" msgid "Your account is disabled." -msgstr "" +msgstr "គណនីរបស់អ្នកត្រូវបានបិទ។" msgid "Your account is locked for withdrawals." -msgstr "" +msgstr "គណនីរបស់អ្នកត្រូវបានបិទមិនឲ្យមានការដកប្រាក់ទេ។" msgid "Your account is not ready for wallet migration." -msgstr "" +msgstr "គណនីរបស់អ្នកមិនទាន់រួចរាល់សម្រាប់ការផ្ទេរកាបូបទេ។" msgid "Your account is restricted to deposits only." -msgstr "" +msgstr "គណនីរបស់អ្នកត្រូវបានដាក់កម្រិតឲ្យធ្វើបានតែការដាក់ប្រាក់តែប៉ុណ្ណោះ។" msgid "Your account is restricted to withdrawals only." -msgstr "" +msgstr "គណនីរបស់អ្នកត្រូវបានដាក់កម្រិតឲ្យធ្វើបានតែការដកប្រាក់តែប៉ុណ្ណោះ។" msgid "Your account needs to be authenticated to perform payment agent transfers." -msgstr "" +msgstr "គណនីរបស់អ្នកត្រូវផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ដើម្បីដំណើរការផ្ទេរតាមភ្នាក់ងារទូទាត់ប្រាក់។" msgid "Your account opening reason cannot be changed." -msgstr "" +msgstr "ហេតុផលនៃការបើកគណនីរបស់អ្នកមិនអាចផ្លាស់ប្តូរបានទេ។" msgid "Your address cannot be changed." -msgstr "" +msgstr "អាសយដ្ឋានរបស់អ្នកមិនអាចផ្លាស់ប្តូរបានទេ។" msgid "Your affiliate account needs an update" -msgstr "" +msgstr "គណនីសម្ព័ន្ធមិត្តរបស់អ្នកត្រូវមានការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព" msgid "Your age already been verified." -msgstr "" +msgstr "អាយុរបស់អ្នកត្រូវបានផ្ទៀងផ្ទាត់រួចហើយ។" msgid "Your age in the document you provided appears to be below 18 years. We're only allowed to offer our services to clients above 18 years old, so we'll need to close your account. If you have a balance in your account, contact us via live chat and we'll help to withdraw your funds before your account is closed." -msgstr "" +msgstr "អាយុរបស់អ្នកនៅក្នុងឯកសារដែលអ្នកបានផ្តល់ឱ្យ ហាក់ដូចជាមានអាយុក្រោម 18 ឆ្នាំ។ យើងត្រូវបានអនុញ្ញាតឱ្យផ្តល់សេវាកម្មរបស់យើងដល់អតិថិជនដែលមានអាយុលើសពី 18 ឆ្នាំតែប៉ុណ្ណោះ ដូច្នេះយើងនឹងត្រូវបិទគណនីរបស់អ្នក។ ប្រសិនបើអ្នកមានសមតុល្យប្រាក់នៅក្នុងគណនីរបស់អ្នក សូមទាក់ទងមកយើងតាមរយៈការជជែកផ្ទាល់ ហើយយើងនឹងជួយដកប្រាក់របស់អ្នក មុនពេលគណនីរបស់អ្នកត្រូវបានបិទ។" msgid "Your cTrader account balance is insufficient for this withdrawal." -msgstr "" +msgstr "សមតុល្យប្រាក់គណនី cTrader របស់អ្នកមិនគ្រប់គ្រាន់សម្រាប់ការដកប្រាក់នេះទេ។" msgid "Your cTrader demo account could not be topped up at this time. Please try later." -msgstr "" +msgstr "គណនីសាកល្បង cTrader របស់អ្នកមិនអាចបញ្ចូលទឹកប្រាក់បានទេនៅពេលនេះ។ សូមព្យាយាមនៅពេលក្រោយ។" msgid "Your cashier is locked." -msgstr "" +msgstr "ប្រព័ន្ធបេឡារបស់អ្នកត្រូវបានបិទ។" msgid "Your citizenship cannot be changed." -msgstr "" +msgstr "សញ្ជាតិរបស់អ្នកមិនអាចផ្លាស់ប្តូរបានទេ។" msgid "Your date of birth cannot be changed." -msgstr "" +msgstr "ថ្ងៃខែឆ្នាំកំណើតរបស់អ្នកមិនអាចផ្លាស់ប្តូរបានទេ។" msgid "Your deposit is successful." -msgstr "" +msgstr "ការដាក់ប្រាក់របស់អ្នកបានជោគជ័យ។" msgid "Your deposit is unsuccessful due to an error. Please contact your crypto wallet service provider for more info." -msgstr "" +msgstr "ការដាក់ប្រាក់របស់អ្នកមិនជោគជ័យទេ ដោយសារមានកំហុស។ សូមទាក់ទងអ្នកផ្តល់សេវាកាបូបគ្រីបតូរបស់អ្នកសម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែម។" msgid "Your document appears to be a digital document." -msgstr "" +msgstr "ឯកសាររបស់អ្នកហាក់ដូចជាឯកសារឌីជីថល។" msgid "Your document appears to be a photo of a device screen." -msgstr "" +msgstr "ឯកសាររបស់អ្នកហាក់ដូចជារូបថតពីអេក្រង់ឧបករណ៍។" msgid "Your document appears to be a printed copy." -msgstr "" +msgstr "ឯកសាររបស់អ្នកហាក់ដូចជាច្បាប់ចម្លងដែលបានបោះពុម្ព។" msgid "Your document appears to be a scanned copy that contains markings or text that shouldn't be on your document." -msgstr "" +msgstr "ឯកសាររបស់អ្នកហាក់ដូចជាច្បាប់ចម្លងដែលបានស្កេនដែលមានសញ្ញាសម្គាល់ ឬអត្ថបទដែលមិនគួរមាននៅលើឯកសាររបស់អ្នក។" msgid "Your document appears to be a screenshot." -msgstr "" +msgstr "ឯកសាររបស់អ្នកហាក់ដូចជារូបថតអេក្រង់។" msgid "Your document appears to be damaged or cropped." -msgstr "" +msgstr "ឯកសាររបស់អ្នកហាក់ដូចជាខូច ឬត្រូវបានកាត់។" msgid "Your document appears to be in black and white. Please upload a colour photo of your document." -msgstr "" +msgstr "ឯកសាររបស់អ្នកហាក់ដូចជាឯកសារសខ្មៅ។ សូមបង្ហោះរូបថតពណ៌នៃឯកសាររបស់អ្នក។" msgid "Your document appears to be invalid." -msgstr "" +msgstr "ឯកសាររបស់អ្នកហាក់ដូចជាមិនត្រឹមត្រូវ។" msgid "Your document contains markings or text that should not be on your document." -msgstr "" +msgstr "ឯកសាររបស់អ្នកមានសញ្ញាសម្គាល់ ឬអត្ថបទដែលមិនគួរមាននៅលើឯកសាររបស់អ្នក។" msgid "Your document failed our verification checks." -msgstr "" +msgstr "ឯកសាររបស់អ្នកបានបរាជ័យពីការត្រួតពិនិត្យផ្ទៀងផ្ទាត់របស់យើង។" msgid "Your document has expired." -msgstr "" +msgstr "ឯកសាររបស់អ្នកបានផុតកំណត់ហើយ។" msgid "Your email address is unverified." -msgstr "" +msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកមិនទាន់ត្រូវបានផ្ទៀងផ្ទាត់ទេ។" msgid "Your email address looks familiar" -msgstr "" +msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកហាក់ដូចជាធ្លាប់ស្គាល់" msgid "Your email and/or password is incorrect." -msgstr "" +msgstr "អ៊ីមែល និង/ឬពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកមិនត្រឹមត្រូវទេ។" msgid "Your existing account does not allow %1 trading. To open a %1 account, please upgrade to a financial account." -msgstr "" +msgstr "គណនីដែលមានស្រាប់របស់អ្នកមិនអនុញ្ញាតឱ្យមានការជួញដូរ %1 ទេ។ ដើម្បីបើកគណនី %1 សូមប្តូរទៅជាគណនីហិរញ្ញវត្ថុ។" msgid "Your existing account does not allow %1 trading. To open a %1 account, please upgrade to a gaming account." -msgstr "" +msgstr "គណនីដែលមានស្រាប់របស់អ្នកមិនអនុញ្ញាតឱ្យមានការជួញដូរ %1 ទេ។ ដើម្បីបើកគណនី %1 សូមប្តូរទៅជាគណនីហ្គេម។" msgid "Your existing account does not allow MT5 trading. To open an MT5 account, please upgrade to a financial account." -msgstr "" +msgstr "គណនីដែលមានស្រាប់របស់អ្នកមិនអនុញ្ញាតឱ្យមានការជួញដូរ MT5 ទេ។ ដើម្បីបើកគណនី MT5 សូមប្តូរទៅជាគណនីហិរញ្ញវត្ថុ។" msgid "Your existing account does not allow MT5 trading. To open an MT5 account, please upgrade to a gaming account." -msgstr "" +msgstr "គណនីដែលមានស្រាប់របស់អ្នកមិនអនុញ្ញាតឱ្យមានការជួញដូរ MT5 ទេ។ ដើម្បីបើកគណនី MT5 សូមប្តូរទៅជាគណនីហ្គេម។" msgid "Your first name cannot be changed." -msgstr "" - -msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and create your Deriv EZ account." -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះរបស់អ្នកមិនអាចប្តូរបានទេ។" msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and create your MT5 Financial STP account." -msgstr "" +msgstr "ឯកសារអត្តសញ្ញាណរបស់អ្នកបានផុតកំណត់ហើយ។ ចូលទៅកាន់កម្រងព័ត៌មានគណនីរបស់អ្នក ដើម្បីបញ្ជូនឯកសារត្រឹមត្រូវរបស់អ្នក និងបង្កើតគណនី MT5 Finacial STP របស់អ្នក។" msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and unlock your cashier." -msgstr "" +msgstr "ឯកសារអត្តសញ្ញាណរបស់អ្នកបានផុតកំណត់ហើយ។ ចូលទៅកាន់កម្រងព័ត៌មានគណនីរបស់អ្នក ដើម្បីបញ្ជូនឯកសារត្រឹមត្រូវរបស់អ្នក និងដោះសោបេឡារបស់អ្នក។" msgid "Your last name cannot be changed." -msgstr "" +msgstr "នាមត្រកូលរបស់អ្នកមិនអាចប្តូរបានទេ។" msgid "Your login ID is missing. Please check the details and try again." -msgstr "" +msgstr "លេខសម្គាល់ការចូលប្រព័ន្ធរបស់អ្នកបានបាត់។ សូមត្រួតពិនិត្យមើលព័ត៌មានលម្អិត ហើយព្យាយាមម្តងទៀត។" msgid "Your name." -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះរបស់អ្នក។" msgid "Your new %1 investor password" -msgstr "" - -msgid "Your new %1 password" -msgstr "" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់អ្នកវិនិយោគ %1 ថ្មីរបស់អ្នក" msgid "Your new trading password request" -msgstr "" +msgstr "សំណើសុំពាក្យសម្ងាត់ការជួញដូរថ្មីរបស់អ្នក" msgid "Your password must be 8 to 16 characters long. It must include lowercase, uppercase letters, numbers and special characters." -msgstr "" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកត្រូវតែមានប្រវែងពី 8 ទៅ 16 តួអក្សរ។ វាត្រូវតែរួមបញ្ចូលអក្សរតូច អក្សរធំ លេខ និងតួអក្សរពិសេស។" msgid "Your password must be 8 to 25 characters long. It must include lowercase and uppercase letters, and numbers." -msgstr "" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកត្រូវតែមានប្រវែងពី 8 ទៅ 25 តួអក្សរ។ វាត្រូវតែរួមបញ្ចូលអក្សរតូច និងអក្សរធំ និងលេខ។" msgid "Your password must be 8 to 25 characters long. It must include lowercase, uppercase letters and numbers." -msgstr "" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកត្រូវតែមានប្រវែងពី 8 ទៅ 25 តួអក្សរ។ វាត្រូវតែរួមបញ្ចូលអក្សរតូច អក្សរធំ និងលេខ។" msgid "Your place of birth cannot be changed." -msgstr "" +msgstr "ទីកន្លែងកំណើតរបស់អ្នកមិនអាចផ្លាស់ប្តូរបានទេ។" msgid "Your postal code is invalid." -msgstr "" +msgstr "លេខកូដប្រៃសណីយ៍របស់អ្នកមិនត្រឹមត្រូវទេ។" msgid "Your profile appears to be incomplete. Please update your personal details to continue." -msgstr "" +msgstr "កម្រងព័ត៌មានរបស់អ្នកហាក់ដូចជាមិនពេញលេញ។ សូមធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពព័ត៌មានលម្អិតផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ដើម្បីបន្តដំណើរការ។" msgid "Your proof of address document is outdated. Visit your account profile to submit your valid documents and unlock your cashier." -msgstr "" +msgstr "ឯកសារបញ្ជាក់អាសយដ្ឋានរបស់អ្នកផុតកំណត់ហើយ។ សូមចូលទៅកាន់កម្រងព័ត៌មានគណនីរបស់អ្នក ដើម្បីបញ្ជូនឯកសារត្រឹមត្រូវរបស់អ្នក និងបើប្រព័ន្ធបេឡារបស់អ្នក។" + +msgid "Your proof of address does not meet our verification standards." +msgstr "ឯកសារបញ្ជាក់អាសយដ្ឋានរបស់អ្នកមិនត្រូវតាមស្តង់ដារការផ្ទៀងផ្ទាត់របស់យើងទេ។" + +msgid "Your proof of address is blurred." +msgstr "ឯកសារបញ្ជាក់អាសយដ្ឋានរបស់អ្នកមិនច្បាស់។" + +msgid "Your proof of address is cropped or doesn't show complete details." +msgstr "ឯកសារបញ្ជាក់អាសយដ្ឋានរបស់អ្នកត្រូវបានកាត់ដាច់ឬមិនបង្ហាញព័ត៌មានពេញលេញ។" + +msgid "Your proof of address is outdated." +msgstr "ឯកសារបញ្ជាក់អាសយដ្ឋានរបស់អ្នកហួសសម័យហើយ។" msgid "Your provided email address is already in use by another Login ID. According to our terms and conditions, you may only register once through our site." -msgstr "" +msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកត្រូវបានប្រើប្រាស់រួចហើយដោយលេខសម្គាល់ការចូលប្រព័ន្ធមួយផ្សេងទៀត។ យោងតាមលក្ខខណ្ឌរបស់យើង អ្នកអាចចុះឈ្មោះបានតែម្តងគត់តាមរយៈគេហទំព័ររបស់យើង។" msgid "Your salutation cannot be changed." -msgstr "" +msgstr "ពាក្យសំគាល់មុខឈ្មោះរបស់អ្នកមិនអាចផ្លាស់ប្តូរបានទេ។" + +msgid "Your scheduled availability does not allow placing an order on this ad at this time." +msgstr "ភាពរួចរាល់សម្រាប់ប្រើប្រាស់តាមពេលវេលាកំណត់របស់អ្នកមិនអនុញ្ញាតឱ្យមានការបញ្ជាទិញសម្រាប់ការផ្សាយពាណិជ្ជកម្មនេះនៅពេលនេះទេ។" msgid "Your secret answer cannot be changed." -msgstr "" +msgstr "ចម្លើយសម្ងាត់របស់អ្នកមិនអាចផ្លាស់ប្តូរបានទេ។" msgid "Your secret question cannot be changed." -msgstr "" +msgstr "សំណួរសម្ងាត់របស់អ្នកមិនអាចផ្លាស់ប្តូរបានទេ។" msgid "Your tax identification number cannot be changed." -msgstr "" +msgstr "លេខអត្តសញ្ញាណពន្ធរបស់អ្នកមិនអាចផ្លាស់ប្តូរបានទេ។" msgid "Your tax residence cannot be changed." -msgstr "" +msgstr "អាសដ្ឋានពន្ធរបស់អ្នកមិនអាចផ្លាស់ប្តូរបានទេ។" msgid "Your token has expired or is invalid." -msgstr "" +msgstr "សញ្ញាសម្ងាត់របស់អ្នកបានផុតកំណត់ ឬមិនត្រឹមត្រូវ។" + +msgid "Your transfer from %1 account to Deriv MT5 account is unavailable." +msgstr "ការផ្ទេរប្រាក់របស់អ្នកពីគណនី %1 ទៅគណនី Deriv MT5 គឺមិនអាចធ្វើទៅបានទេ។" + +msgid "Your transfer from Deriv MT5 to %1 account is unavailable." +msgstr "ការផ្ទេរប្រាក់ពី Deriv MT5 ទៅគណនី %1 មិនអាចធ្វើទៅបានទេ។" msgid "Your username: %1" -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើប្រាស់របស់អ្នក៖ %1" + +msgid "Your verification code has expired, please request a new one and try again" +msgstr "លេខកូដផ្ទៀងផ្ទាត់របស់អ្នកបានផុតកំណត់ហើយ សូមស្នើសុំលេខកូដថ្មី ហើយព្យាយាមម្តងទៀត" msgid "Your withdrawal is successful." -msgstr "" +msgstr "ការដកប្រាក់របស់អ្នកបានជោគជ័យហើយ។" msgid "Your withdrawal is unsuccessful due to an error. Please contact us via live chat for more info." -msgstr "" +msgstr "ការដកប្រាក់របស់អ្នកមិនជោគជ័យទេ ដោយសារមានកំហុស។ សូមទាក់ទងមកយើងខ្ញុំតាមរយៈការជជែកផ្ទាល់សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែម។" msgid "Your withdrawal is unsuccessful. Please make sure you have enough funds in your account." -msgstr "" +msgstr "ការដកប្រាក់របស់អ្នកមិនជោគជ័យទេ។ សូមប្រាកដថាអ្នកមានទឹកប្រាក់គ្រប់គ្រាន់នៅក្នុងគណនីរបស់អ្នក។" msgid "Your withdrawal is unsuccessful. We've sent you an email with more information." -msgstr "" +msgstr "ការដកប្រាក់របស់អ្នកមិនជោគជ័យទេ។ យើងបានផ្ញើអ៊ីមែលទៅអ្នកជាមួយនឹងព័ត៌មានបន្ថែម។" + +msgid "Your withdrawal request failed due to changed transaction fees. Resubmit a priority withdrawal request." +msgstr "សំណើដកប្រាក់របស់អ្នកបានបរាជ័យ ដោយសារថ្លៃសេវាប្រតិបត្តិការបានផ្លាស់ប្តូរ។ ដាក់ស្នើសំណើដកប្រាក់ជាអាទិភាពឡើងវិញ។" msgid "Your withdrawal request has been pending for too long. We're returning the funds to your account." -msgstr "" +msgstr "សំណើដកប្រាក់របស់អ្នកបានរង់ចាំដំណើរការយូរពេក។ យើងកំពុងប្រគល់ប្រាក់ត្រលប់ទៅគណនីរបស់អ្នក។" msgid "Your withdrawal request has been pending for too long. We've returned the funds to your account. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "សំណើដកប្រាក់របស់អ្នកបានរង់ចាំដំណើរការយូរពេក។ យើងបានប្រគល់ប្រាក់ត្រលប់ទៅគណនីរបស់អ្នក។ សូម​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត​នៅ​ពេល​ក្រោយ។" msgid "You’ve paid more than the order amount" -msgstr "" +msgstr "អ្នកបានបង់ប្រាក់ច្រើនជាងចំនួនបញ្ជាទិញ" msgid "alphanumeric with space and dash, 2-32 characters" -msgstr "" +msgstr "អក្សរ ក្រមលេខជាមួយដកឃ្លា និងសញ្ញាបន្ទាត់ដាច់ ចំនួន 2-32 តួអក្សរ" + +msgid "bears your name that matches your Deriv/Binary profile" +msgstr "មានឈ្មោះរបស់អ្នកដែលត្រូវនឹងកម្រងព័ត៌មាន Deriv/Binary របស់អ្នក" msgid "cTrader account management is currently suspended." -msgstr "" +msgstr "ការគ្រប់គ្រងគណនី cTrader ត្រូវបានផ្អាកនៅពេលនេះ។" msgid "cTrader account or landing company is not available in your country yet." -msgstr "" +msgstr "គណនី cTrader ឬក្រុមហ៊ុនដែលចុះបញ្ជីគណនីនោះមិនទាន់មាននៅក្នុងប្រទេសរបស់អ្នកទេ។" msgid "cTrader deposit is currently suspended." -msgstr "" +msgstr "ការដកប្រាក់ cTrader ត្រូវបានផ្អាកនៅពេលនេះ។" msgid "cTrader invalid group provided." -msgstr "" +msgstr "ក្រុម cTrader ដែលផ្តល់ឲ្យមិនត្រឹមត្រូវ។" msgid "cTrader unsupported country code." -msgstr "" +msgstr "លេខកូដប្រទេស cTrader មិនត្រូវបានគាំទ្រទេ។" msgid "cTrader withdrawal is currently suspended." -msgstr "" +msgstr "ការដាក់ប្រាក់ cTrader ត្រូវបានផ្អាកនៅពេលនេះ។" msgid "example@email.com" -msgstr "" +msgstr "example@email.com" + +msgid "is dated within the last 6 months" +msgstr "បានចុះកាលបរិច្ឆេទក្នុងរយៈពេល 6 ខែចុងក្រោយ" + +msgid "shows a residential address that matches your Deriv/Binary profile" +msgstr "បង្ហាញអាសយដ្ឋានលំនៅដ្ឋានដែលត្រូវនឹងកម្រងព័ត៌មាន Deriv/Binary របស់អ្នក" msgid "ticks" -msgstr "" +msgstr "ចំនុច Tick" msgid "today" -msgstr "" +msgstr "ថ្ងៃនេះ" + +msgid "two" +msgstr "ពីរ" msgid "3M Company" -msgstr "" +msgstr "3M Company" msgid "ADA/USD" -msgstr "" +msgstr "ADA/USD" msgid "ALG/USD" -msgstr "" +msgstr "ALG/USD" + +msgid "AMC Entertainment Holdings, Inc. Class A Common Stock" +msgstr "ភាគហ៊ុនទូទៅប្រភេទ A របស់ AMC Entertainment Holdings, Inc" msgid "AP Ordinary" -msgstr "" +msgstr "AP ធម្មតា" msgid "ARK Innovation ETF CFD" -msgstr "" +msgstr "ARK Innovation ETF CFD" msgid "AUD Basket" -msgstr "" +msgstr "AUD Basket" msgid "AUD/AED" -msgstr "" +msgstr "AUD/AED" msgid "AUD/CAD" -msgstr "" +msgstr "AUD/CAD" msgid "AUD/CHF" -msgstr "" +msgstr "AUD/CHF" msgid "AUD/HKD" -msgstr "" +msgstr "AUD/HKD" msgid "AUD/IDR" -msgstr "" +msgstr "AUD/IDR" msgid "AUD/INR" -msgstr "" +msgstr "AUD/INR" msgid "AUD/MXN" -msgstr "" +msgstr "AUD/MXN" msgid "AUD/NOK" -msgstr "" +msgstr "AUD/NOK" msgid "AUD/NZD" -msgstr "" +msgstr "AUD/NZD" msgid "AUD/PLN" -msgstr "" +msgstr "AUD/PLN" msgid "AUD/SEK" -msgstr "" +msgstr "AUD/SEK" msgid "AUD/SGD" -msgstr "" +msgstr "AUD/SGD" msgid "AUD/TRY" -msgstr "" +msgstr "AUD/TRY" msgid "AUD/USD DFX10 Index" -msgstr "" +msgstr "AUD/USD DFX10 Index" msgid "AUD/USD DFX100 Index" -msgstr "" +msgstr "AUD/USD DFX100 Index" msgid "AUD/USD DFX20 Index" -msgstr "" +msgstr "AUD/USD DFX20 Index" -msgid "AUDZAR" -msgstr "" +msgid "AUD/ZAR" +msgstr "AUD/ZAR" msgid "AVA/USD" -msgstr "" +msgstr "AVA/USD" msgid "Abu Dhabi Index" -msgstr "" +msgstr "សន្ទស្សន៍ Abu Dhabi" msgid "Adidas" -msgstr "" +msgstr "Adidas" msgid "Advanced Micro Devices Inc" -msgstr "" +msgstr "Advanced Micro Device Inc" msgid "Air France KLM SA" -msgstr "" +msgstr "Air France KLM SA" msgid "Airbnb Inc." -msgstr "" +msgstr "Airbnb Inc." msgid "Airbus SE" -msgstr "" +msgstr "Aibus SE" msgid "Alibaba" -msgstr "" +msgstr "Alibaba" msgid "Alphabet" -msgstr "" +msgstr "Alphabet" + +msgid "Aluminium/USD" +msgstr "Aluminium/USD" msgid "Amazon.com" -msgstr "" +msgstr "Amazon.com" msgid "American Airlines Group Inc." -msgstr "" +msgstr "American Airline Group Inc." msgid "American Express" -msgstr "" +msgstr "American Express" msgid "American International Group Inc." -msgstr "" +msgstr "American International Group Inc." msgid "Apple" -msgstr "" +msgstr "Apple" msgid "Australia 200" -msgstr "" +msgstr "Australia 200" msgid "BAT/USD" -msgstr "" +msgstr "BAT/USD" msgid "BCH/USD" -msgstr "" +msgstr "BCH/USD" msgid "BMW" -msgstr "" +msgstr "BMW" msgid "BNB/USD" -msgstr "" +msgstr "BNB/USD" msgid "BTC/AUD" -msgstr "" +msgstr "BTC/AUD" msgid "BTC/BCH" -msgstr "" +msgstr "BTC/BCH" msgid "BTC/CAD" -msgstr "" +msgstr "BTC/CAD" msgid "BTC/CHF" -msgstr "" +msgstr "BTC/CHF" msgid "BTC/ETH" -msgstr "" +msgstr "BTC/ETH" msgid "BTC/EUR" -msgstr "" +msgstr "BTC/EUR" msgid "BTC/GBP" -msgstr "" +msgstr "BTC/GBP" msgid "BTC/JPY" -msgstr "" +msgstr "BTC/JPY" msgid "BTC/LTC" -msgstr "" +msgstr "BTC/LTC" msgid "BTC/NZD" -msgstr "" +msgstr "BTC/NZD" msgid "BTC/RUB" -msgstr "" +msgstr "BTC/RUB" msgid "BTC/USD" -msgstr "" +msgstr "BTC/USD" + +msgid "BTC/USD RSI Pullback Index" +msgstr "BTC/USD RSI Pullback Index" + +msgid "BTC/USD RSI Rebound Index" +msgstr "BTC/USD RSI Rebound Index" + +msgid "BTC/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "BTC/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "BTC/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "BTC/USD RSI Trend Up Index" msgid "BTC/XAG" -msgstr "" +msgstr "BTC/XAG" msgid "BTC/XAU" -msgstr "" +msgstr "BTC/XAU" msgid "BTC/XRP" -msgstr "" +msgstr "BTC/XRP" msgid "BUSD/USD" -msgstr "" +msgstr "BUSD/USD" msgid "Bank of America Corporation" -msgstr "" +msgstr "Bank of America Corporation" msgid "Bayer AG" -msgstr "" +msgstr "Bayer AG" msgid "Bear Market Index" -msgstr "" +msgstr "Bear Market Index" msgid "Belgian Index" -msgstr "" +msgstr "Belgian Index" + +msgid "Beyond Meat Inc." +msgstr "Beyond Meat Inc." msgid "Biogen Biogen Inc" -msgstr "" +msgstr "Biogen Biogen Inc" + +msgid "BlackBerry Limited Common Stock" +msgstr "BlackBerry Limited Common Stock" msgid "Boeing" -msgstr "" +msgstr "Boeing" msgid "Bombay Index" -msgstr "" +msgstr "Bombay Index" msgid "Boom 1000 Index" -msgstr "" +msgstr "Boom 1000 Index" + +msgid "Boom 150 Index" +msgstr "Boom 150 Index" msgid "Boom 300 Index" -msgstr "" +msgstr "សន្ទស្សន៍ Boom 300" + +msgid "Boom 50 Index" +msgstr "សន្ទស្សន៍ Boom 50" msgid "Boom 500 Index" -msgstr "" +msgstr "Boom 500 Index" msgid "Boom 600 Index" -msgstr "" +msgstr "Boom 600 Index" msgid "Boom 900 Index" -msgstr "" +msgstr "Boom 900 Index" msgid "Brazilian Index" -msgstr "" +msgstr "សន្ទស្សន៍ប្រេស៊ីល" msgid "Brent Crude Oil" -msgstr "" +msgstr "Brent Crude Oil" msgid "Bull Market Index" -msgstr "" +msgstr "Bull Market Index" msgid "CAD/CHF" -msgstr "" +msgstr "CAD/CHF" msgid "CAD/JPY" -msgstr "" +msgstr "CAD/JPY" msgid "CHF/JPY" -msgstr "" +msgstr "CHF/JPY" msgid "Canadian Index" -msgstr "" +msgstr "សន្ទស្សន៍កាណាដា" msgid "Chevron Co." -msgstr "" +msgstr "Chevron Co." + +msgid "China 50" +msgstr "China 50" + +msgid "China H Shares" +msgstr "China H Shares" msgid "Cisco Systems Inc." -msgstr "" +msgstr "Cisco Systems Inc." msgid "Citigroup" -msgstr "" +msgstr "Citigroup" msgid "Citigroup Inc" -msgstr "" +msgstr "Citigroup Inc" msgid "Coca-Cola Co" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Co" + +msgid "Cocoa" +msgstr "កាកាវ" + +msgid "CoffeeArab" +msgstr "CoffeeArab" + +msgid "CoffeeRobu" +msgstr "CoffeeRobu" + +msgid "Coinbase Global Inc" +msgstr "Coinbase Global Inc" msgid "Continental AG" -msgstr "" +msgstr "Continental AG" + +msgid "Copper/USD" +msgstr "Copper/USD" + +msgid "Cotton" +msgstr "កប្បាស" msgid "Crash 1000 Index" -msgstr "" +msgstr "Crash 1000 Index" + +msgid "Crash 150 Index" +msgstr "Crash 150 Index" msgid "Crash 300 Index" -msgstr "" +msgstr "Crash 300 Index" + +msgid "Crash 50 Index" +msgstr "សន្ទស្សន៍ Crash 50" msgid "Crash 500 Index" -msgstr "" +msgstr "Crash 500 Index" msgid "Crash 600 Index" -msgstr "" +msgstr "Crash 600 Index" msgid "Crash 900 Index" -msgstr "" +msgstr "Crash 900 Index" msgid "DAI/USD" -msgstr "" +msgstr "DAI/USD" msgid "DEX 1500DN" -msgstr "" +msgstr "DEX 1500DN" msgid "DEX 1500UP" -msgstr "" +msgstr "DEX 1500UP" msgid "DEX 600DN" -msgstr "" +msgstr "DEX 600DN" msgid "DEX 600UP" -msgstr "" +msgstr "DEX 600UP" msgid "DEX 900DN" -msgstr "" +msgstr "DEX 900DN" msgid "DEX 900UP" -msgstr "" +msgstr "DEX 900UP" msgid "DOG/USD" -msgstr "" +msgstr "DOG/USD" msgid "DOT/USD" -msgstr "" +msgstr "DOT/USD" msgid "DSH/USD" -msgstr "" +msgstr "DSH/USD" msgid "DSI10" -msgstr "" +msgstr "DSI10" msgid "DSI20" -msgstr "" +msgstr "DSI20" msgid "DSI30" -msgstr "" +msgstr "DSI30" msgid "Dell Technologies Inc" -msgstr "" +msgstr "Dell Technologies Inc" msgid "Delta Air Lines Inc." -msgstr "" +msgstr "Delta Air Lines Inc." msgid "Deutsche Bank" -msgstr "" +msgstr "Deutsche Bank" msgid "Direxion Daily Energy Bull 2x Shares CFD" -msgstr "" +msgstr "Direxion Daily Energy Bull 2x Shares CFD" msgid "Direxion Daily S&P 500 Bear 3X Shares ETF CFD" -msgstr "" +msgstr "Direxion Daily S&P 500 Bear 3X Shares ETF CFD" msgid "Dubai Index" -msgstr "" +msgstr "សន្ទស្សន៍ Dubai" msgid "EOS/USD" -msgstr "" +msgstr "EOS/USD" msgid "ETC/USD" -msgstr "" +msgstr "ETC/USD" + +msgid "ETH/AUD" +msgstr "ETH/AUD" + +msgid "ETH/BTC" +msgstr "ETH/BTC" msgid "ETH/EUR" -msgstr "" +msgstr "ETH/EUR" + +msgid "ETH/GBP" +msgstr "ETH/GBP" msgid "ETH/USD" -msgstr "" +msgstr "ETH/USD" + +msgid "ETH/USD RSI Pullback Index" +msgstr "សន្ទស្សន៍ ETH/USD RSI Pullback" + +msgid "ETH/USD RSI Rebound Index" +msgstr "សន្ទស្សន៍ ETH/USD RSI Rebound" + +msgid "ETH/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "សន្ទស្សន៍ ETH/USD RSI Trend Down" + +msgid "ETH/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "សន្ទស្សន៍ ETH/USD RSI Trend Up" msgid "EUR Basket" -msgstr "" +msgstr "EUR Basket" msgid "EUR/AED" -msgstr "" +msgstr "EUR/AED" msgid "EUR/AUD" -msgstr "" +msgstr "EUR/AUD" msgid "EUR/CAD" -msgstr "" +msgstr "EUR/CAD" msgid "EUR/CHF" -msgstr "" +msgstr "EUR/CHF" msgid "EUR/GBP" -msgstr "" +msgstr "EUR/CHF" msgid "EUR/HKD" -msgstr "" +msgstr "EUR/HKD" msgid "EUR/IDR" -msgstr "" +msgstr "EUR/IDR" msgid "EUR/ILS" -msgstr "" +msgstr "EUR/ILS" msgid "EUR/INR" -msgstr "" +msgstr "EUR/INR" msgid "EUR/JPY" -msgstr "" +msgstr "EUR/JPY" msgid "EUR/MXN" -msgstr "" +msgstr "EUR/MXN" msgid "EUR/NOK" -msgstr "" +msgstr "EUR/NOK" msgid "EUR/NZD" -msgstr "" +msgstr "EUR/NZD" msgid "EUR/PLN" -msgstr "" +msgstr "EUR/PLN" msgid "EUR/SEK" -msgstr "" +msgstr "EUR/SEK" msgid "EUR/SGD" -msgstr "" +msgstr "EUR/SGD" msgid "EUR/TRY" -msgstr "" +msgstr "EUR/TRY" msgid "EUR/USD" -msgstr "" +msgstr "EUR/USD" + +msgid "EUR/USD BB Pullback Index" +msgstr "EUR/USD BB Pullback Index" + +msgid "EUR/USD BB Rebound Index" +msgstr "EUR/USD BB Rebound Index" + +msgid "EUR/USD BB Standard Index" +msgstr "EUR/USD BB Standard Index" + +msgid "EUR/USD BB Trend Down Index" +msgstr "EUR/USD BB Trend Down Index" + +msgid "EUR/USD BB Trend Up Index" +msgstr "EUR/USD BB Trend Up Index" msgid "EUR/USD DFX10 Index" -msgstr "" +msgstr "EUR/USD DFX10 Index" msgid "EUR/USD DFX100 Index" -msgstr "" +msgstr "EUR/USD DFX100 Index" msgid "EUR/USD DFX20 Index" -msgstr "" +msgstr "EUR/USD DFX20 Index" + +msgid "EUR/USD MACD Long Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACD Long Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACD Short Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACD Short Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACO Long Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACO Long Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACO Short Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACO Short Windows Index" + +msgid "EUR/USD RSI Pullback Index" +msgstr "EUR/USD RSI Pullback Index" + +msgid "EUR/USD RSI Rebound Index" +msgstr "EUR/USD RSI Rebound Index" + +msgid "EUR/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "EUR/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "EUR/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "EUR/USD RSI Trend Up Index" msgid "EUR/ZAR" -msgstr "" +msgstr "EUR/ZAR" msgid "EURS/USD" -msgstr "" +msgstr "EURS/USD" msgid "Egypt Index" -msgstr "" +msgstr "សន្ទស្សន៍អេហ្ស៊ីប" msgid "Energy Select Sector SPDR Fund ETF CFD" -msgstr "" +msgstr "Energy Select Sector SPDR Fund ETF CFD" msgid "Euro 100 Index" -msgstr "" +msgstr "សន្ទស្សន៍ Euro 100" msgid "Euro 150 Index" -msgstr "" +msgstr "Euro 150 Index" msgid "Euro 50" -msgstr "" +msgstr "Euro 50" + +msgid "Exponential Growth 1 Index" +msgstr "សន្ទស្សន៍ Exponential Growth 1" + +msgid "Exponential Growth 2 Index" +msgstr "សន្ទស្សន៍ Exponential Growth 2" msgid "FIL/USD" -msgstr "" +msgstr "FIL/USD" msgid "FKP/USD" -msgstr "" +msgstr "FKP/USD" msgid "Facebook" -msgstr "" +msgstr "Facebook" msgid "FedEx" -msgstr "" +msgstr "FedEX" msgid "Financial Select Sector SPDR ETF CFD" -msgstr "" +msgstr "Financial Select Sector SPDR ETF CFD" msgid "Fox Corporation B" -msgstr "" +msgstr "Fox Corporation B" msgid "France 40" -msgstr "" +msgstr "France 40" msgid "GBP Basket" -msgstr "" +msgstr "GBP Basket" msgid "GBP/AED" -msgstr "" +msgstr "GBP/AED" msgid "GBP/AUD" -msgstr "" +msgstr "GBP/AUD" msgid "GBP/CAD" -msgstr "" +msgstr "GBP/CAD" msgid "GBP/CHF" -msgstr "" +msgstr "GBP/CHF" msgid "GBP/HKD" -msgstr "" +msgstr "GBP/HKD" msgid "GBP/IDR" -msgstr "" +msgstr "GBP/IDR" msgid "GBP/INR" -msgstr "" +msgstr "GBP/INR" msgid "GBP/JPY" -msgstr "" +msgstr "GBP/JPY" msgid "GBP/MXN" -msgstr "" +msgstr "GBP/MXN" msgid "GBP/NOK" -msgstr "" +msgstr "GBP/NOK" msgid "GBP/NZD" -msgstr "" +msgstr "GBP/NZD" msgid "GBP/PLN" -msgstr "" +msgstr "GBP/PLN" msgid "GBP/SEK" -msgstr "" +msgstr "GBP/SEK" msgid "GBP/SGD" -msgstr "" +msgstr "GBP/SGD" msgid "GBP/TRY" -msgstr "" +msgstr "GBP/TRY" msgid "GBP/USD" -msgstr "" +msgstr "GBP/USD" + +msgid "GBP/USD BB Pullback Index" +msgstr "GBP/USD BB Pullback Index" + +msgid "GBP/USD BB Rebound Index" +msgstr "GBP/USD BB Rebound Index" + +msgid "GBP/USD BB Standard Index" +msgstr "GBP/USD BB Standard Index" + +msgid "GBP/USD BB Trend Down Index" +msgstr "GBP/USD BB Trend Down Index" + +msgid "GBP/USD BB Trend Up Index" +msgstr "GBP/USD BB Trend Up Index" msgid "GBP/USD DFX10 Index" -msgstr "" +msgstr "GBP/USD DFX10 Index" msgid "GBP/USD DFX100 Index" -msgstr "" +msgstr "GBP/USD DFX100 Index" msgid "GBP/USD DFX20 Index" -msgstr "" +msgstr "GBP/USD DFX20 Index" + +msgid "GBP/USD MACD Long Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACD Long Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACD Short Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACD Short Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACO Long Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACO Long Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACO Short Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACO Short Windows Index" + +msgid "GBP/USD RSI Pullback Index" +msgstr "GBP/USD RSI Pullback Index" + +msgid "GBP/USD RSI Rebound Index" +msgstr "GBP/USD RSI Rebound Index" + +msgid "GBP/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "GBP/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "GBP/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "GBP/USD RSI Trend Up Index" msgid "GBP/ZAR" -msgstr "" +msgstr "GBP/ZAR" msgid "GIP/USD" -msgstr "" +msgstr "GIP/USD" + +msgid "GameStop Corporation Common Stock" +msgstr "ភាគហ៊ុនទូទៅរបស់ GameStop Corporation" msgid "General Motors Company" -msgstr "" +msgstr "General Motors Company" msgid "Germany 40" -msgstr "" +msgstr "Germany 40" + +msgid "Gold BB Pullback Index" +msgstr "Gold BB Pullback Index" + +msgid "Gold BB Rebound Index" +msgstr "Gold BB Rebound Index" + +msgid "Gold BB Standard Index" +msgstr "Gold BB Standard Index" + +msgid "Gold BB Trend Down Index" +msgstr "Gold BB Trend Down Index" + +msgid "Gold BB Trend Up Index" +msgstr "Gold BB Trend Up Index" msgid "Gold Basket" -msgstr "" +msgstr "Gold Basket" + +msgid "Gold MACD Long Windows Index" +msgstr "Gold MACD Long Windows Index" + +msgid "Gold MACD Short Windows Index" +msgstr "Gold MACD Short Windows Index" + +msgid "Gold MACO Long Windows Index" +msgstr "Gold MACO Long Windows Index" + +msgid "Gold MACO Short Windows Index" +msgstr "Gold MACO Short Windows Index" + +msgid "Gold RSI Pullback Index" +msgstr "សន្ទស្សន៍ Gold RSI Pullback" + +msgid "Gold RSI Rebound Index" +msgstr "សន្ទស្សន៍ Gold RSI Rebound" + +msgid "Gold RSI Trend Down Index" +msgstr "សន្ទស្សន៍ Gold RSI Trend Down" + +msgid "Gold RSI Trend Up Index" +msgstr "សន្ទស្សន៍ Gold RSI Trend Up" msgid "Gold/AUD" -msgstr "" +msgstr "Gold/AUD" msgid "Gold/EUR" -msgstr "" +msgstr "Gold/EUR" msgid "Gold/GBP" -msgstr "" +msgstr "Gold/GBP" msgid "Gold/USD" -msgstr "" +msgstr "Gold/USD" msgid "Goldman Sachs" -msgstr "" +msgstr "Goldman Sachs" msgid "HKD/JPY" -msgstr "" +msgstr "HKD/JPY" msgid "HP Inc" -msgstr "" +msgstr "HP Inc" msgid "Hang Seng China" -msgstr "" +msgstr "Hang Seng China" msgid "Home Depot Inc" -msgstr "" +msgstr "Home Depot Inc" msgid "Hong Kong 50" -msgstr "" +msgstr "Hong Kong 50" msgid "Hugo Boss AG" -msgstr "" +msgstr "Hugo Boss AG" msgid "IBM" -msgstr "" +msgstr "IBM" msgid "IDK/USD" -msgstr "" +msgstr "IDK/USD" msgid "IOT/USD" -msgstr "" +msgstr "IOT/USD" msgid "Intel" -msgstr "" +msgstr "Intel" msgid "Irish Index" -msgstr "" +msgstr "សន្ទស្សន៍អៀរឡង់" msgid "Istanbul Index" -msgstr "" +msgstr "សន្ទស្សន៍អ៊ីស្តង់ប៊ុល" msgid "Italian 30 Index" -msgstr "" +msgstr "សន្ទស្សន៍អ៊ីតាលី 30" msgid "Italian Index" -msgstr "" +msgstr "សន្ទស្សន៍អ៊ីតាលី" msgid "JP Morgan Chase & Co." -msgstr "" +msgstr "JP Morgan Chase & Co." msgid "Jakarta Index" -msgstr "" +msgstr "សន្ទស្សន៍ Jakarta" msgid "Japan 225" -msgstr "" +msgstr "Japan 225" msgid "Johnson & Johnson" -msgstr "" +msgstr "Johnson & Johnson" msgid "Jump 10 Index" -msgstr "" +msgstr "Jump 10 Index" msgid "Jump 100 Index" -msgstr "" +msgstr "Jump 100 Index" msgid "Jump 25 Index" -msgstr "" +msgstr "Jump 25 Index" msgid "Jump 50 Index" -msgstr "" +msgstr "Jump 50 Index" msgid "Jump 75 Index" -msgstr "" +msgstr "Jump 75 Index" msgid "Korean Index" -msgstr "" +msgstr "សន្ទស្សន៍កូរ៉េ" msgid "LNK/USD" -msgstr "" +msgstr "LNK/USD" msgid "LTC/EUR" -msgstr "" +msgstr "LTC/USD" msgid "LTC/USD" -msgstr "" +msgstr "LTC/USD" + +msgid "Lead/USD" +msgstr "Lead/USD" msgid "Lufthansa AG" -msgstr "" +msgstr "Lufthansa AG" msgid "MKR/USD" -msgstr "" +msgstr "MKR/USD" msgid "MTC/USD" -msgstr "" +msgstr "MTC/USD" msgid "Market Vectors Gold Miners ETF CFD" -msgstr "" +msgstr "Market Vectors Gold Miners ETF CFD" msgid "MasterCard" -msgstr "" +msgstr "MasterCard" msgid "McDonald's" -msgstr "" +msgstr "McDonald's" + +msgid "Meta Platforms Inc" +msgstr "Meta Platforms Inc" + +msgid "Micron Technology, Inc. - Common Stock" +msgstr "ភាគហ៊ុនទូទៅរបស់ Micron Technology, Inc." msgid "Microsoft" -msgstr "" +msgstr "Microsoft" + +msgid "Microstrategy" +msgstr "Microstrategy" msgid "Moderna Inc" -msgstr "" +msgstr "Moderna Inc" + +msgid "Multi Step Index 2" +msgstr "Multi Step Index 2" + +msgid "Multi Step Index 3" +msgstr "Multi Step Index 3" + +msgid "Multi Step Index 4" +msgstr "Multi Step Index 4" msgid "NEO/USD" -msgstr "" +msgstr "NEO/USD" msgid "NZD/CAD" -msgstr "" +msgstr "NZD/CAD" + +msgid "NZD/CHF" +msgstr "NZD/CHF" msgid "NZD/JPY" -msgstr "" +msgstr "NZD/JPY" msgid "NZD/SGD" -msgstr "" +msgstr "NZD/SGD" msgid "NZD/USD" -msgstr "" +msgstr "NZD/USD" -msgid "NZDCHF" -msgstr "" +msgid "Natural Gas" +msgstr "ឧស្ម័នធម្មជាតិ" msgid "Nestle SA" -msgstr "" +msgstr "Nestle SA" msgid "Netflix Inc." -msgstr "" +msgstr "Netflix Inc." msgid "Netherlands 25" -msgstr "" +msgstr "Netherlands 25" + +msgid "Nickel/USD" +msgstr "Nickel/USD" msgid "Nike Inc." -msgstr "" +msgstr "Nike Inc." msgid "Nikola Corporation" -msgstr "" +msgstr "Nikola Corporation" + +msgid "Nokia Corporation Sponsored American Depositary Shares" +msgstr "Nokia Corporation Sponsored American Depositary Shares" msgid "Norwegian Index" -msgstr "" +msgstr "សន្ទស្សន៍ន័រវេស" msgid "Novartis AG" -msgstr "" +msgstr "Novartis AG" msgid "Nvidia" -msgstr "" +msgstr "Nvidia" msgid "OMG/USD" -msgstr "" +msgstr "OMG/USD" msgid "Oil/AUD" -msgstr "" +msgstr "Oil/AUD" msgid "Oil/EUR" -msgstr "" +msgstr "Oil/EUR" msgid "Oil/GBP" -msgstr "" +msgstr "Oil/GBP" msgid "Oil/USD" -msgstr "" +msgstr "Oil/USD" msgid "PAX/USD" -msgstr "" +msgstr "PAX/USD" + +msgid "Palantir Technologies" +msgstr "Palantir Technologies" msgid "Palladium/USD" -msgstr "" +msgstr "Palladium/USD" msgid "PayPal" -msgstr "" +msgstr "PayPal" msgid "PepsiCo Inc" -msgstr "" +msgstr "PepsiCo Inc" msgid "Pfizer Inc" -msgstr "" +msgstr "Pfizer Inc" msgid "Platinum/USD" -msgstr "" +msgstr "Platinum/USD" msgid "Porsche Automobil Holding SE Stock" -msgstr "" +msgstr "Porsche Automobil Holding SE Stock" msgid "Portuguese Index" -msgstr "" +msgstr "សន្ទស្សន៍ព័រទុយហ្គាល់" msgid "ProShares UltraPro QQQ ETF CFD" -msgstr "" +msgstr "ProShares UltrPro QQQ ETF CFD" msgid "ProShares UltraShort 20+ Year Treasury CFD" -msgstr "" +msgstr "ProShares UltraShort 20+ Year Treasury CFD" msgid "ProShares UltraShort QQQ ETF CFD" -msgstr "" +msgstr "ProShares UltraShort QQQ ETF CFD" msgid "ProShares UltraShort S&P500 CFD" -msgstr "" +msgstr "ProShares UltraShort S&P500 CFD" msgid "Procter & Gamble" -msgstr "" +msgstr "Procter & Gamble" msgid "Puma SE" -msgstr "" +msgstr "Puma SE" msgid "Range Break 100 Index" -msgstr "" +msgstr "Range Break 100 Index" msgid "Range Break 200 Index" -msgstr "" +msgstr "Range Break 200 Index" + +msgid "Rivian Automotive, Inc." +msgstr "Rivian Automotive, Inc." msgid "Russian Regular Index" -msgstr "" +msgstr "សន្ទស្សន៍ Russian Regular" msgid "SGD/JPY" -msgstr "" +msgstr "SGD/JPY" msgid "SHP/USD" -msgstr "" +msgstr "SHP/USD" msgid "SOL/USD" -msgstr "" +msgstr "SOL/USD" msgid "SPDR Dow Jones Industrial Average ETF Trust CFD" -msgstr "" +msgstr "SPDR Dow Jones Industrial Average ETF Trust CFD" msgid "SPDR Gold Trust CFD" -msgstr "" +msgstr "SPDR Gold Trust CFD" msgid "Salesforce" -msgstr "" +msgstr "Salesforce" msgid "Saudi Arabia Index" -msgstr "" +msgstr "សន្ទស្សន៍អារ៉ាប៊ីសាអូឌីត" msgid "Shanghai Index" -msgstr "" +msgstr "សន្ទស្សន៍សៀងហៃ" msgid "Shenzhen Index" -msgstr "" +msgstr "សន្ទស្សន៍ Shenzhen" + +msgid "Silver BB Pullback Index" +msgstr "Silver BB Pullback Index" + +msgid "Silver BB Rebound Index" +msgstr "Silver BB Rebound Index" + +msgid "Silver BB Standard Index" +msgstr "Silver BB Standard Index" + +msgid "Silver BB Trend Down Index" +msgstr "Silver BB Trend Down Index" + +msgid "Silver BB Trend Up Index" +msgstr "Silver BB Trend Up Index" + +msgid "Silver MACD Long Windows Index" +msgstr "Silver MACD Long Windows Index" + +msgid "Silver MACD Short Windows Index" +msgstr "Silver MACD Short Windows Index" + +msgid "Silver MACO Long Windows Index" +msgstr "Silver MACO Long Windows Index" + +msgid "Silver MACO Short Windows Index" +msgstr "Silver MACO Short Windows Index" + +msgid "Silver RSI Pullback Index" +msgstr "Silver RSI Pullback Index" + +msgid "Silver RSI Rebound Index" +msgstr "Silver RSI Rebound Index" + +msgid "Silver RSI Trend Down Index" +msgstr "Silver RSI Trend Down Index" + +msgid "Silver RSI Trend Up Index" +msgstr "Silver RSI Trend Up Index" + +msgid "Silver/EUR" +msgstr "Silver/EUR" + +msgid "Silver/GBP" +msgstr "Silver/GBP" msgid "Silver/USD" -msgstr "" +msgstr "Silver/USD" + +msgid "Singapore 20" +msgstr "Singapore 20" msgid "Singapore Index" -msgstr "" +msgstr "សន្ទស្សន៍សិង្ហបុរី" + +msgid "Skew Step Index 4 Down" +msgstr "Skew Step Index 4 Down" + +msgid "Skew Step Index 4 Up" +msgstr "Skew Step Index 4 Up" + +msgid "Skew Step Index 5 Down" +msgstr "Skew Step Index 5 Down" + +msgid "Skew Step Index 5 Up" +msgstr "Skew Step Index 5 Up" msgid "Sony Corporation" -msgstr "" +msgstr "Sony Corporation" msgid "South African Index" -msgstr "" +msgstr "សន្ទស្សន៍អាហ្វ្រិកខាងត្បូង" + +msgid "Spain 35" +msgstr "Spain 35" msgid "Spanish Index" -msgstr "" +msgstr "សន្ទស្សន៍អេស្ប៉ាញ" msgid "Spdr S&P 500 ETF CFD" -msgstr "" +msgstr "Spdr S&P 500 ETF CFD" -msgid "Step Index" -msgstr "" +msgid "Spot Up - Volatility Down Index" +msgstr "Spot Up - Volatility Down Index" -msgid "Step Index 2" -msgstr "" +msgid "Spot Up - Volatility Up Index" +msgstr "Spot Up - Volatility Up Index" -msgid "Step Index 3" -msgstr "" +msgid "Step Index 100" +msgstr "Step Index 100" -msgid "Step Index 4" -msgstr "" +msgid "Step Index 200" +msgstr "Step Index 200" -msgid "Step Index 5" -msgstr "" +msgid "Step Index 300" +msgstr "Step Index 300" + +msgid "Step Index 400" +msgstr "Step Index 400" + +msgid "Step Index 500" +msgstr "Step Index 500" + +msgid "Sugar" +msgstr "ស្ករ" + +msgid "Super Micro Computer, Inc." +msgstr "Super Micro Computer, Inc." msgid "Swedish Index" -msgstr "" +msgstr "សន្ទស្សន៍ស៊ុយអែត" msgid "Swiss 20" -msgstr "" +msgstr "Swiss 20" msgid "TER/USD" -msgstr "" +msgstr "TER/USD" msgid "TRX/USD" -msgstr "" +msgstr "TRX/USD" msgid "TUSD/USD" -msgstr "" +msgstr "TUSD/USD" -msgid "Technology Select Sector SPDR ETF CFD" -msgstr "" +msgid "Taiwan Index" +msgstr "សន្ទស្សន៍ Taiwan" + +msgid "Targeted Distribution Index Weibull Down" +msgstr "Targeted Distribution Index Weibull Down" + +msgid "Targeted Distribution Index Weibull Up" +msgstr "Targeted Distribution Index Weibull Up" + +msgid "Technology Select Sector SPDR ETF CFD" +msgstr "Technology Select Sector SPDR ETF CFD" msgid "Tesla Motors Inc." -msgstr "" +msgstr "Tesla Motors Inc." msgid "Teva Pharmaceutical Industries Limited" -msgstr "" +msgstr "Teva Pharmaceutical Industries Limited" msgid "The Walt Disney Company" -msgstr "" +msgstr "The Walt Disney Company" msgid "Twitter Inc." -msgstr "" +msgstr "Twitter Inc." msgid "UK 100" -msgstr "" +msgstr "UK 100" + +msgid "UK Brent Oil" +msgstr "UK Brent Oil" msgid "UNI/USD" -msgstr "" +msgstr "UNI/USD" msgid "US 500" -msgstr "" +msgstr "US 500" + +msgid "US Mid Cap 400" +msgstr "US Mid Cap 400" + +msgid "US Oil" +msgstr "US Oil" + +msgid "US Small Cap 2000" +msgstr "US Small Cap 2000" msgid "US Tech 100" -msgstr "" +msgstr "US Tech 100" msgid "US Tech Composite Index" -msgstr "" +msgstr "សន្ទស្សន៍ US Tech Composite" msgid "USD Basket" -msgstr "" +msgstr "USD Basket" msgid "USD/AED" -msgstr "" +msgstr "USD/AED" msgid "USD/AFN" -msgstr "" +msgstr "USD/AFN" msgid "USD/ALL" -msgstr "" +msgstr "USD/ALL" msgid "USD/AMD" -msgstr "" +msgstr "USD/AMD" msgid "USD/AOA" -msgstr "" +msgstr "USD/AOA" msgid "USD/ARS" -msgstr "" +msgstr "USD/ARS" msgid "USD/AWG" -msgstr "" +msgstr "USD/AWG" msgid "USD/AZM" -msgstr "" +msgstr "USD/AZM" msgid "USD/BAM" -msgstr "" +msgstr "USD/BAM" msgid "USD/BBD" -msgstr "" +msgstr "USD/BBD" msgid "USD/BDT" -msgstr "" +msgstr "USD/BTD" msgid "USD/BHD" -msgstr "" +msgstr "USD/BHD" msgid "USD/BIF" -msgstr "" +msgstr "USD/BIF" msgid "USD/BMD" -msgstr "" +msgstr "USD/BMD" msgid "USD/BND" -msgstr "" +msgstr "USD/BND" msgid "USD/BOB" -msgstr "" +msgstr "USD/BOB" msgid "USD/BRL" -msgstr "" +msgstr "USD/BRL" msgid "USD/BSD" -msgstr "" +msgstr "USD/BSD" msgid "USD/BTN" -msgstr "" +msgstr "USD/BTN" msgid "USD/BWP" -msgstr "" +msgstr "USD/BWP" msgid "USD/BYR" -msgstr "" +msgstr "USD/BYR" msgid "USD/BZD" -msgstr "" +msgstr "USD/BZD" msgid "USD/CAD" -msgstr "" +msgstr "USD/CAD" msgid "USD/CDF" -msgstr "" +msgstr "USD/CDF" msgid "USD/CHF" -msgstr "" +msgstr "USD/CHF" msgid "USD/CHF DFX10 Index" -msgstr "" +msgstr "USD/CHF DFX10 Index" msgid "USD/CHF DFX100 Index" -msgstr "" +msgstr "USD/CHF DFX100 Index" msgid "USD/CHF DFX20 Index" -msgstr "" +msgstr "USD/CHF DFX20 Index" msgid "USD/CLP" -msgstr "" +msgstr "USD/CLP" msgid "USD/CNH" -msgstr "" +msgstr "USD/CNH" msgid "USD/CNY" -msgstr "" +msgstr "USD/CNY" msgid "USD/COP" -msgstr "" +msgstr "USD/COP" msgid "USD/CRC" -msgstr "" +msgstr "USD/CRC" msgid "USD/CUP" -msgstr "" +msgstr "USD/CUP" msgid "USD/CVE" -msgstr "" +msgstr "USD/CVE" msgid "USD/DJF" -msgstr "" +msgstr "USD/DJF" msgid "USD/DKK" -msgstr "" +msgstr "USD/DKK" msgid "USD/DOP" -msgstr "" +msgstr "USD/DOP" msgid "USD/DZD" -msgstr "" +msgstr "USD/DZD" msgid "USD/ECS" -msgstr "" +msgstr "USD/ECS" msgid "USD/EGP" -msgstr "" +msgstr "USD/EGP" msgid "USD/ERN" -msgstr "" +msgstr "USD/ERN" msgid "USD/ETB" -msgstr "" +msgstr "USD/ETB" msgid "USD/FJD" -msgstr "" +msgstr "USD/EJD" msgid "USD/GEL" -msgstr "" +msgstr "USD/GEL" msgid "USD/GHC" -msgstr "" +msgstr "USD/GHC" msgid "USD/GMD" -msgstr "" +msgstr "USD/GMD" msgid "USD/GNF" -msgstr "" +msgstr "USD/GNF" msgid "USD/GQE" -msgstr "" +msgstr "USD/GQE" msgid "USD/GTQ" -msgstr "" +msgstr "USD/GTQ" msgid "USD/GYD" -msgstr "" +msgstr "USD/GYD" msgid "USD/HKD" -msgstr "" +msgstr "USD/HKD" msgid "USD/HNL" -msgstr "" +msgstr "USD/HNL" msgid "USD/HTG" -msgstr "" +msgstr "USD/HTG" msgid "USD/IDR" -msgstr "" +msgstr "USD/IDR" msgid "USD/ILS" -msgstr "" +msgstr "USD/ILS" msgid "USD/INR" -msgstr "" +msgstr "USD/INR" msgid "USD/IQD" -msgstr "" +msgstr "USD/IQD" msgid "USD/ISK" -msgstr "" +msgstr "USD/ISK" msgid "USD/JMD" -msgstr "" +msgstr "USD/JMD" msgid "USD/JOD" -msgstr "" +msgstr "USD/JOD" msgid "USD/JPY" -msgstr "" +msgstr "USD/JPY" + +msgid "USD/JPY BB Pullback Index" +msgstr "USD/JPY BB Pullback Index" + +msgid "USD/JPY BB Rebound Index" +msgstr "USD/JPY BB Rebound Index" + +msgid "USD/JPY BB Standard Index" +msgstr "USD/JPY BB Standard Index" + +msgid "USD/JPY BB Trend Down Index" +msgstr "USD/JPY BB Trend Down Index" + +msgid "USD/JPY BB Trend Up Index" +msgstr "USD/JPY BB Trend Up Index" msgid "USD/JPY DFX10 Index" -msgstr "" +msgstr "USD/JPY DFX10 Index" msgid "USD/JPY DFX100 Index" -msgstr "" +msgstr "USD/JPY DFX100 Index" msgid "USD/JPY DFX20 Index" -msgstr "" +msgstr "USD/JPY DFX20 Index" + +msgid "USD/JPY MACD Long Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACD Long Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACD Short Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACD Short Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACO Long Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACO Long Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACO Short Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACO Short Windows Index" + +msgid "USD/JPY RSI Pullback Index" +msgstr "USD/JPY RSI Pullback Index" + +msgid "USD/JPY RSI Rebound Index" +msgstr "USD/JPY RSI Rebound Index" + +msgid "USD/JPY RSI Trend Down Index" +msgstr "USD/JPY RSI Trend Down Index" + +msgid "USD/JPY RSI Trend Up Index" +msgstr "USD/JPY RSI Trend Up Index" msgid "USD/KES" -msgstr "" +msgstr "USD/KES" msgid "USD/KGS" -msgstr "" +msgstr "USD/KGS" msgid "USD/KHR" -msgstr "" +msgstr "USD/KHR" msgid "USD/KMF" -msgstr "" +msgstr "USD/KMF" msgid "USD/KRW" -msgstr "" +msgstr "USD/KRW" msgid "USD/KWD" -msgstr "" +msgstr "USD/KWD" msgid "USD/KYD" -msgstr "" +msgstr "USD/KYD" msgid "USD/KZT" -msgstr "" +msgstr "USD/KZT" msgid "USD/LAK" -msgstr "" +msgstr "USD/LAK" msgid "USD/LBP" -msgstr "" +msgstr "USD/LBP" msgid "USD/LKR" -msgstr "" +msgstr "USD/LKR" msgid "USD/LRD" -msgstr "" +msgstr "USD/LRD" msgid "USD/LSL" -msgstr "" +msgstr "USD/LSL" msgid "USD/LYD" -msgstr "" +msgstr "USD/LYD" msgid "USD/MAD" -msgstr "" +msgstr "USD/MAD" msgid "USD/MDL" -msgstr "" +msgstr "USD/MDL" msgid "USD/MGA" -msgstr "" +msgstr "USD/MGA" msgid "USD/MGF" -msgstr "" +msgstr "USD/MGF" msgid "USD/MKD" -msgstr "" +msgstr "USD/MKD" msgid "USD/MMK" -msgstr "" +msgstr "USD/MMK" msgid "USD/MNT" -msgstr "" +msgstr "USD/MNT" msgid "USD/MOP" -msgstr "" +msgstr "USD/MOP" msgid "USD/MUR" -msgstr "" +msgstr "USD/MUR" msgid "USD/MVR" -msgstr "" +msgstr "USD/MVR" msgid "USD/MWK" -msgstr "" +msgstr "USD/MWK" msgid "USD/MXN" -msgstr "" +msgstr "USD/MXN" msgid "USD/MZM" -msgstr "" +msgstr "USD/MZM" msgid "USD/NAD" -msgstr "" +msgstr "USD/NAD" msgid "USD/NGN" -msgstr "" +msgstr "USD/NGN" msgid "USD/NIO" -msgstr "" +msgstr "USD/NIO" msgid "USD/NOK" -msgstr "" +msgstr "USD/NOK" msgid "USD/NPR" -msgstr "" +msgstr "USD/NPR" msgid "USD/OMR" -msgstr "" +msgstr "USD/OMR" msgid "USD/PAB" -msgstr "" +msgstr "USD/PAB" msgid "USD/PEN" -msgstr "" +msgstr "USD/PEN" msgid "USD/PGK" -msgstr "" +msgstr "USD/PGK" msgid "USD/PHP" -msgstr "" +msgstr "USD/PHP" msgid "USD/PKR" -msgstr "" +msgstr "USD/PKR" msgid "USD/PLN" -msgstr "" +msgstr "USD/PLN" msgid "USD/QAR" -msgstr "" +msgstr "USD/QAR" + +msgid "USD/RSD" +msgstr "USD/RSD" msgid "USD/RUB" -msgstr "" +msgstr "USD/RUB" msgid "USD/RWF" -msgstr "" +msgstr "USD/RWF" msgid "USD/SAR" -msgstr "" +msgstr "USD/SAR" msgid "USD/SBD" -msgstr "" +msgstr "USD/SBD" msgid "USD/SCR" -msgstr "" +msgstr "USD/SCR" msgid "USD/SDG" -msgstr "" +msgstr "USD/SDG" msgid "USD/SEK" -msgstr "" +msgstr "USD/SEK" msgid "USD/SGD" -msgstr "" +msgstr "USD/SGD" msgid "USD/SLL" -msgstr "" +msgstr "USD/SLL" msgid "USD/SOS" -msgstr "" +msgstr "USD/SOS" msgid "USD/SRD" -msgstr "" +msgstr "USD/SRD" msgid "USD/STD" -msgstr "" +msgstr "USD/STD" msgid "USD/SVC" -msgstr "" +msgstr "USD/SVC" msgid "USD/SZL" -msgstr "" +msgstr "USD/SZL" msgid "USD/THB" -msgstr "" +msgstr "USD/THB" msgid "USD/TJS" -msgstr "" +msgstr "USD/TJS" msgid "USD/TMT" -msgstr "" +msgstr "USD/TMT" msgid "USD/TND" -msgstr "" +msgstr "USD/TND" msgid "USD/TOP" -msgstr "" +msgstr "USD/TOP" msgid "USD/TRL" -msgstr "" +msgstr "USD/TRL" msgid "USD/TRY" -msgstr "" +msgstr "USD/TRY" msgid "USD/TTD" -msgstr "" +msgstr "USD/TTD" msgid "USD/TWD" -msgstr "" +msgstr "USD/TWD" msgid "USD/TZS" -msgstr "" +msgstr "USD/TZS" msgid "USD/UAH" -msgstr "" +msgstr "USD/UAH" msgid "USD/UGX" -msgstr "" +msgstr "USD/UGX" msgid "USD/UYU" -msgstr "" +msgstr "USD/UYU" msgid "USD/UZS" -msgstr "" +msgstr "USD/UZS" msgid "USD/VEB" -msgstr "" +msgstr "USD/VEB" msgid "USD/VND" -msgstr "" +msgstr "USD/VND" msgid "USD/WST" -msgstr "" +msgstr "USD/WST" msgid "USD/XAF" -msgstr "" +msgstr "USD/XAF" msgid "USD/XCD" -msgstr "" +msgstr "USD/XCD" msgid "USD/XOF" -msgstr "" +msgstr "USD/XOF" msgid "USD/XPF" -msgstr "" +msgstr "USD/XPF" msgid "USD/YER" -msgstr "" +msgstr "USD/YER" msgid "USD/YUM" -msgstr "" +msgstr "USD/YUM" + +msgid "USD/ZAR" +msgstr "USD/ZAR" msgid "USD/ZMK" -msgstr "" +msgstr "USD/ZMK" msgid "USD/ZWD" -msgstr "" +msgstr "USD/ZWD" msgid "USDC/USD" -msgstr "" +msgstr "USDC/USD" msgid "USDK/USD" -msgstr "" - -msgid "USDZAR" -msgstr "" +msgstr "USDK/USD" msgid "UST/USD" -msgstr "" +msgstr "UST/USD" msgid "Uber Technologies Inc" -msgstr "" +msgstr "Uber Technologies Inc" msgid "United States Natural Gas ETF CFD" -msgstr "" +msgstr "United States Natural Gas ETF CFD" msgid "VISA Inc." -msgstr "" +msgstr "VISA Inc." msgid "Vanguard 500 Index Fund ETF CFD" -msgstr "" +msgstr "Vanguard 500 Index Fund ETF CFD" msgid "Vanguard Developed Markets Index Fund ETF CFD" -msgstr "" +msgstr "Vanguard Developed Markets Index Fund ETF CFD" msgid "Vanguard Emerging Markets Stock Index Fund ETF CFD" -msgstr "" +msgstr "Vanguard Emerging Markets Stock Index Fund ETF CFD" msgid "Vanguard Total Stock Market Index Fund ETF CFD" -msgstr "" +msgstr "Vanguard Total Stock Market Index Fund ETF CFD" -msgid "Virgin Galactic" -msgstr "" +msgid "Virgin Galactic Holdings Inc" +msgstr "Virgin Galactic Holdings Inc" + +msgid "Vol over Boom 400" +msgstr "Vol over Boom 400" + +msgid "Vol over Boom 550" +msgstr "Vol over Boom 550" + +msgid "Vol over Boom 750" +msgstr "Vol over Boom 750" + +msgid "Vol over Crash 400" +msgstr "Vol over Crash 400" + +msgid "Vol over Crash 550" +msgstr "Vol over Crash 550" + +msgid "Vol over Crash 750" +msgstr "Vol over Crash 750" msgid "Volatility 10 (1s) Index" -msgstr "" +msgstr "Volatility 10 (1s) Index" msgid "Volatility 10 Index" -msgstr "" +msgstr "Volatility 10 Index" msgid "Volatility 100 (1s) Index" -msgstr "" +msgstr "Volatility 100 (1s) Index" msgid "Volatility 100 Index" -msgstr "" +msgstr "Volatility 100 Index" msgid "Volatility 15 (1s) Index" -msgstr "" +msgstr "Volatility 15 (1s) Index" msgid "Volatility 150 (1s) Index" -msgstr "" - -msgid "Volatility 200 (1s) Index" -msgstr "" +msgstr "Volatility 150 (1s) Index" msgid "Volatility 25 (1s) Index" -msgstr "" +msgstr "Volatility 25 (1s) Index" msgid "Volatility 25 Index" -msgstr "" +msgstr "Volatility 25 Index" msgid "Volatility 250 (1s) Index" -msgstr "" +msgstr "Volatility 250 (1s) Index" msgid "Volatility 30 (1s) Index" -msgstr "" +msgstr "Volatility 30 (1s) Index" -msgid "Volatility 300 (1s) Index" -msgstr "" +msgid "Volatility 5 (1s) Index" +msgstr "Volatility 5 (1s) Index" + +msgid "Volatility 5 Index" +msgstr "Volatility 5 Index" msgid "Volatility 50 (1s) Index" -msgstr "" +msgstr "Volatility 50 (1s) Index" msgid "Volatility 50 Index" -msgstr "" +msgstr "Volatility 50 Index" msgid "Volatility 75 (1s) Index" -msgstr "" +msgstr "Volatility 75 (1s) Index" msgid "Volatility 75 Index" -msgstr "" +msgstr "Volatility 75 Index" msgid "Volatility 90 (1s) Index" -msgstr "" - -msgid "WTI Crude Oil" -msgstr "" +msgstr "Volatility 90 (1s) Index" msgid "Wal-Mart Stores Inc." -msgstr "" +msgstr "Wal-Mart Stores Inc." msgid "Wall Street 30" -msgstr "" +msgstr "Wall Street 30" msgid "XAG/AUD" -msgstr "" - -msgid "XAG/EUR" -msgstr "" - -msgid "XAG/GBP" -msgstr "" - -msgid "XAL/USD" -msgstr "" - -msgid "XCU/USD" -msgstr "" +msgstr "XAG/AUD" msgid "XLM/USD" -msgstr "" +msgstr "XLM/USD" msgid "XML/USD" -msgstr "" +msgstr "XML/USD" msgid "XMR/USD" -msgstr "" - -msgid "XNI/USD" -msgstr "" - -msgid "XPB/USD" -msgstr "" +msgstr "XMR/USD" msgid "XPD/AUD" -msgstr "" +msgstr "XPD/AUD" msgid "XPD/EUR" -msgstr "" +msgstr "XPD/EUR" msgid "XPD/GBP" -msgstr "" +msgstr "XPD/GBP" msgid "XPT/AUD" -msgstr "" +msgstr "XPT/AUD" msgid "XPT/EUR" -msgstr "" +msgstr "XPT/EUR" msgid "XPT/GBP" -msgstr "" +msgstr "XPT/GBP" msgid "XRP/EUR" -msgstr "" +msgstr "XRP/EUR" msgid "XRP/USD" -msgstr "" +msgstr "XRP/USD" msgid "XTZ/USD" -msgstr "" - -msgid "XZN/USD" -msgstr "" +msgstr "XTZ/USD" msgid "ZEC/USD" -msgstr "" +msgstr "ZEC/USD" + +msgid "Zinc/USD" +msgstr "Zinc/USD" msgid "Zoom Video Communications" -msgstr "" +msgstr "Zoom Video Communications" msgid "eBay Inc." -msgstr "" +msgstr "eBay Inc." msgid "eUSDT/USD" -msgstr "" +msgstr "eUSDT/USD" msgid "iShares Core MSCI Emerging Markets ETF CFD" -msgstr "" +msgstr "iShares Core MSCI Emerging Markets ETF CFD" msgid "iShares Core S&P 500 ETF CFD" -msgstr "" +msgstr "iShares Core S&P 500 ETF CFD" msgid "iShares Core S&P Small-Cap ETF CFD" -msgstr "" +msgstr "iShares Core S&P Small-Cap ETF CFD" msgid "iShares Core US Aggregate Bond ETF CFD" -msgstr "" +msgstr "iShares Core US Aggregate Bond ETF CFD" msgid "iShares MSCI EAFE ETF CFD" -msgstr "" +msgstr "iShares MSCI EAFE ETF CFD" msgid "iShares MSCI Emerging Index Fund ETF CFD" -msgstr "" +msgstr "iShares MSCI Emerging Index Fund ETF CFD" msgid "iShares Russell 2000 ETF CFD" -msgstr "" +msgstr "iShares Russell 2000 ETF CFD" msgid "iShares S&P 500 Growth ETF CFD" -msgstr "" +msgstr "iShares S&P 500 Growth ETF CFD" msgid "iShares Silver Trust CFD" -msgstr "" +msgstr "iShares Silver Trust CFD" msgid "iShares core S&P Small-Cap ETF CFD" -msgstr "" +msgstr "iShares core S&P Small-Cap ETF CFD" msgid "iShares iBoxx $ High Yield Corporate Bond ETF CFD" -msgstr "" +msgstr "iShares iBoxx $ High Yield Corporate Bond ETF CFD" msgid "iShares iBoxx $ Inv Grade Corporate Bond ETF CFD" -msgstr "" +msgstr "iShares iBoxx $ Inv Grade Corporate Bond ETF CFD" msgid "tUSDT/USD" -msgstr "" +msgstr "tUSDT/USD" msgid "Commodities" -msgstr "" +msgstr "ទំនិញ" msgid "Cryptocurrencies" -msgstr "" +msgstr "រូបិយប័ណ្ណគ្រីបតូ" msgid "Derived" -msgstr "" +msgstr "Derived" + +msgid "ETFs" +msgstr "ETF" msgid "OTC Stocks" -msgstr "" +msgstr "ភាគហ៊ុន OTC" msgid "Stock Indices" -msgstr "" +msgstr "សន្ទស្សន៍ហ៊ុន" msgid "Commodities are traded items with directly usable qualities." -msgstr "" +msgstr "ទំនិញគឺជាវត្ថុដែលត្រូវបានជួញដូរ និងមានគុណភាពដែលអាចប្រើប្រាស់បានដោយផ្ទាល់។" msgid "Cryptocurrency represents the value of a digital asset in fiat currency." -msgstr "" +msgstr "រូបិយប័ណ្ណគ្រីបតូតំណាងឱ្យតម្លៃនៃទ្រព្យសកម្មឌីជីថលជារូបិយប័ណ្ណរដ្ឋាភិបាល ឬ fiat ។" + +msgid "ETFs (or exchange-traded funds) are investment funds traded on stock exchanges." +msgstr "ETF (ឬមូលបត្រជួញដូរផ្លាស់ប្តូរ) គឺជាមូលបត្រវិនិយោគដែលត្រូវបានជួញដូរនៅលើផ្សារហ៊ុន។" msgid "Forex (or foreign exchange) represents the ratio between the values of two currencies." -msgstr "" +msgstr "Forex (ឬការប្តូររូបិយប័ណ្ណបរទេស) តំណាងឱ្យសមាមាត្ររវាងតម្លៃនៃរូបិយប័ណ្ណពីរ។" msgid "Indices represent the weighted value of a basket of companies, typically traded on the same exchange." -msgstr "" +msgstr "សន្ទស្សន៍ផ្សេងៗតំណាងឱ្យតម្លៃទម្ងន់នៃ Basket មួយរបស់ក្រុមហ៊ុន ដែលជាធម្មតាត្រូវបាននាំមកជួញដូរនៅលើការផ្លាស់ប្តូរដូចគ្នា។" msgid "Stocks (or shares) represent the value of partial ownership in a single company." -msgstr "" +msgstr "ភាគហ៊ុន (ឬភាគហ៊ុន) តំណាងឱ្យតម្លៃនៃភាពជាម្ចាស់មួយផ្នែកនៅក្នុងក្រុមហ៊ុនតែមួយ។" msgid "The volatility indices simulate various real market situations and provide an ideal platform for getting used to trading and testing strategies under various market conditions." -msgstr "" +msgstr "សន្ទស្សន៍ Volatility ផ្សេងៗក្លែងធ្វើឬចម្លងស្ថានភាពទីផ្សារជាក់ស្តែងផ្សេងៗ និងផ្តល់ជាវេទិកាដ៏ល្អសម្រាប់ប្រើក្នុងការជួញដូរ និងសាកល្បងយុទ្ធសាស្រ្តនៅក្រោមលក្ខខណ្ឌទីផ្សារផ្សេងៗ។" msgid "American indices" -msgstr "" +msgstr "សន្ទស្សន៍អាមេរិច" msgid "Americas" -msgstr "" +msgstr "អាមេរិច" msgid "Asia/Oceania" -msgstr "" +msgstr "អាស៊ី/អូសេអានី" msgid "Asian indices" -msgstr "" +msgstr "សន្ទស្សន៍ Asian" msgid "Commodities Basket" -msgstr "" +msgstr "Commodities Basket" msgid "Continuous Indices" -msgstr "" +msgstr "សន្ទស្សន៍ Continuous" msgid "Crash/Boom Indices" -msgstr "" +msgstr "សន្ទស្សន៍ Crash/Boom" msgid "Daily Reset Indices" -msgstr "" +msgstr "សន្ទស្សន៍ Daily Reset" msgid "Energy" -msgstr "" +msgstr "ថាមពល" msgid "Europe" -msgstr "" +msgstr "អឺរ៉ុប" msgid "European indices" -msgstr "" +msgstr "សន្ទស្សន៍អឺរ៉ុប" msgid "Forex Basket" -msgstr "" +msgstr "Forex Basket" msgid "Forex Synthetic Indices" -msgstr "" +msgstr "សន្ទស្សន៍ Forex Synthetic" msgid "France" -msgstr "" +msgstr "បារាំង" msgid "Germany" -msgstr "" +msgstr "អាល្លឺម៉ង់" msgid "Jump Indices" -msgstr "" +msgstr "សន្ទស្សន៍ Jump" msgid "Major Pairs" -msgstr "" +msgstr "គូរូបិយប័ណ្ណគោល" msgid "Metals" -msgstr "" +msgstr "លោហធាតុ" msgid "Middle East" -msgstr "" +msgstr "មជ្ឈិមបូព៌ា" msgid "Minor Pairs" -msgstr "" +msgstr "គូរូបិយប័ណ្ណរង" msgid "Range Break Indices" -msgstr "" +msgstr "សន្ទស្សន៍ Range Break" + +msgid "Soft Commodities" +msgstr "ទំនិញទន់" msgid "Step Indices" -msgstr "" +msgstr "សន្ទស្សន៍ Step" msgid "Switzerland" -msgstr "" +msgstr "​ស្វីស" + +msgid "Tactical BB Indices" +msgstr "សន្ទស្សន៍ Tactical BB" + +msgid "Tactical MACD Indices" +msgstr "សន្ទស្សន៍ Tactical MACD" + +msgid "Tactical MACO Indices" +msgstr "សន្ទស្សន៍ Tactical MACO" + +msgid "Tactical RSI Indices" +msgstr "សន្ទស្សន៍ Tactical RSI" + +msgid "Targeted Distribution Indices" +msgstr "សន្ទស្សន៍ Targeted Distribution" msgid "Three Ways DSI" -msgstr "" +msgstr "Three Ways DSI" msgid "US" -msgstr "" +msgstr "US" msgid "config-only" -msgstr "" +msgstr "config-only" msgid "3 Ways DSI Index (Contrarian DSI) allows clients to trade in the opposite direction of a trend switch." -msgstr "" +msgstr "សន្ទស្សន៍បែប 3 Ways DSI Index (Contrarian DSI) អនុញ្ញាតឱ្យអតិថិជនធ្វើការជួញដូរក្នុងទិសដៅផ្ទុយនៃការផ្លាស់ប្តូរនិន្នាការមួយ។" msgid "Associated with a number that represents the relative volatility of the market. For example, the Volatility 100 Index is twice as volatile as the Volatility 50 Index." -msgstr "" +msgstr "វាទាក់ទងទៅនឹងលេខដែលបង្ហាញពីការប្រែប្រួលក្នុងទីផ្សារ ឧទាហរណ៍ សន្ទស្សន៍ Volatility 100 មានភាពប្រែប្រួលពីរដងដូចសន្ទស្សន៍ Volatility 50។" msgid "Cryptocurrency" -msgstr "" +msgstr "រូបិយប័ណ្ណគ្រីបតូ" msgid "Forex Synthetic Indices follows price direction of forex pairs but with different volatility levels" -msgstr "" +msgstr "សន្ទស្សន៍ Forex Synthetic ផ្សេងៗដើរតាមទិសដៅតម្លៃនៃគូរូបិយប័ណ្ណ Forex ប៉ុន្តែមានកម្រិតប្រែប្រួលខុសៗគ្នា" msgid "Forex pairs of interest, but with less liquid international markets." -msgstr "" +msgstr "គូការប្រាក់ Forex តាមចំណូលចិត្តប៉ុន្តែមានសាច់ប្រាក់ងាយស្រួលទាបនៅក្នុងទីផ្សារអន្តរជាតិ។" msgid "France OTC Stocks" -msgstr "" +msgstr "ភាគហ៊ុន France OTC" msgid "Germany OTC Stocks" -msgstr "" +msgstr "ភាគហ៊ុន Germany OTC" msgid "Indices derived from actual financial instruments or pure randomness." -msgstr "" +msgstr "សន្ទស្សន៍ទាំងនេះបានមកពីឧបករណ៍ហិរញ្ញវត្ថុក្នុងទីផ្សារពិតប្រាកដ ឬដោយចៃដន្យសុទ្ធសាធ។" msgid "Indices derived from pure randomness." -msgstr "" +msgstr "សន្ទស្សន៍ដែលបានមកពីភាពចៃដន្យសុទ្ធសាធ។" msgid "JD index follows normal distribution just as our R_* with a jump in both directions" -msgstr "" +msgstr "សន្ទស្សន៍ JD ធ្វើតាមការចែកចាយធម្មតាដូចគ្នាទៅនឹង R_* របស់យើងជាមួយនឹងការលោតក្នុងទិសដៅទាំងពីរ" msgid "Represent a single day of trading with different market factors. They are reset at the start of each trading day (00:00GMT)." -msgstr "" +msgstr "តំណាងឱ្យការជួញដូរមួយថ្ងៃជាមួយនឹងកត្តាទីផ្សារផ្សេងៗគ្នា។ ពួកគេត្រូវបានកំណត់ឡើងវិញនៅដើមថ្ងៃជួញដូរនីមួយៗ (00:00GMT)។" msgid "Switzerland OTC Stocks" -msgstr "" +msgstr "ភាគហ៊ុន Switzerland OTC" + +msgid "Tactical BB Indices are based on Bollinger Bands (BB) values, which measure market volatility and potential price reversals." +msgstr "សន្ទស្សន៍ Tactical BB គឺផ្អែកលើតម្លៃ Bollinger Bands (BB) ដែលវាស់ការប្រែប្រួលទីផ្សារ និងការឡើងចុះតម្លៃដែលមានសក្តានុពល។" + +msgid "Tactical MACD Indices are based on Moving Average Convergence Divergence (MACD) values, which indicate trend direction and momentum." +msgstr "សន្ទស្សន៍ Tactical MACD គឺផ្អែកលើតម្លៃ Moving Average Convergence Divergence (MACD) ដែលបង្ហាញពីទិសដៅនិន្នាការ និងសន្ទុះ។" + +msgid "Tactical MACO Indices are based on trading signals generated by comparing two moving averages." +msgstr "សន្ទស្សន៍ Tactical MACO គឺផ្អែកលើសញ្ញាការជួញដូរដែលបង្កើតឡើងដោយការប្រៀបធៀបតម្លៃមធ្យមនៃការផ្លាស់ទីពីរតម្លៃ។" + +msgid "Tactical RSI Indices are based on Relative Strength Index (RSI) values, which measure the speed and magnitude of price movements." +msgstr "សន្ទស្សន៍ Tactical RSI គឺផ្អែកលើតម្លៃ Relative Strength Index (RSI) ដែលវាស់ល្បឿន និងទំហំនៃចលនាតម្លៃ។" msgid "The most widely traded and liquid forex pairs." -msgstr "" +msgstr "គូរូបិយប័ណ្ណ Forex ដែលជួញដូរយ៉ាងទូលំទូលាយ និងមានសាច់ប្រាក់ងាយស្រួលបំផុត។" msgid "US OTC Stocks" -msgstr "" +msgstr "ភាគហ៊ុន US OTC" msgid "USD pegged coins" -msgstr "" +msgstr "កាក់គ្រីបតូដែលតម្លៃត្រូវបានដាក់ជាមួយលុយ USD" msgid "basket indices" -msgstr "" +msgstr "សន្ទស្សន៍ Basket" msgid "Baskets" -msgstr "" +msgstr "Baskets" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "គ្មាន" msgid "Synthetics" -msgstr "" +msgstr "Synthetics" msgid "Accumulator" -msgstr "" +msgstr "Accumulator" msgid "Asians" -msgstr "" +msgstr "Asians" msgid "Call Spread/Put Spread" -msgstr "" +msgstr "Call Spread/Put Spread" msgid "Digits" -msgstr "" +msgstr "Digits" msgid "Ends Between/Ends Outside" -msgstr "" +msgstr "Ends Between/Ends Outside" msgid "High/Low Ticks" -msgstr "" +msgstr "High/Low Ticks" msgid "Lookbacks" -msgstr "" +msgstr "Loockbacks" msgid "Multiply Up/Multiply Down" -msgstr "" +msgstr "Multiply Up/Multiply Down" msgid "Only Ups/Only Downs" -msgstr "" +msgstr "Only Ups/Only Downs" msgid "Reset Call/Reset Put" -msgstr "" +msgstr "Reset Call/Reset Put" msgid "Rise/Fall Equal" -msgstr "" +msgstr "Rise/Fall Equal" msgid "Stays Between/Goes Outside" -msgstr "" +msgstr "Stays Between/Goes Outside" msgid "Touch/No Touch" -msgstr "" +msgstr "Touch/No Touch" msgid "Turbos Options" -msgstr "" +msgstr "អប់សិន Turbos" msgid "Up/Down" -msgstr "" +msgstr "Up/Down" msgid "Vanilla Options" -msgstr "" +msgstr "អប់សិន Vanilla" msgid "Choose a barrier level which makes the contract worthless if being crossed by the spot market" -msgstr "" +msgstr "ជ្រើសរើសកម្រិតបន្ទាត់តម្លៃគោលដៅដែលធ្វើឱ្យកិច្ចសន្យាគ្មានតម្លៃ ប្រសិនបើឆ្លងកាត់ដោយទីផ្សារ spot ។" msgid "Continuous payout growth if loss event hasn't happened and zero payout if loss event happens" -msgstr "" +msgstr "វានឹងមានការកើនឡើងជាបន្តបន្ទាប់នៃអត្រាប្រាក់កំរៃប្រសិនបើគ្មានការខាតបង់កើតឡើង ហើយ​នឹង​មិន​មានប្រាក់កំរៃ​ទេ​ប្រសិន​បើ​ព្រឹត្តិការណ៍​ខាតបង់​កើតឡើង។" msgid "Predict the ending market level relative to 2 chosen barriers." -msgstr "" +msgstr "ព្យាករណ៍ពីកម្រិតដែលទីផ្សារនឹងបិទទាក់ទងទៅនឹងខ្សែបន្ទាត់តម្លៃគោលដៅដែលបានជ្រើសរើស 2 ខ្សែ។" msgid "Predict the ending market level relative to a chosen barrier." -msgstr "" +msgstr "ព្យាករណ៍ពីកម្រិតដែលទីផ្សារនឹងបិទទាក់ទងទៅនឹងខ្សែបន្ទាត់តម្លៃគោលដៅដែលបានជ្រើសរើស។" msgid "Predict the ending market level relative to a chosen strike price" -msgstr "" +msgstr "ព្យាករណ៍ពីកម្រិតដែលទីផ្សារនឹងបិទទាក់ទងទៅនឹងតម្លៃប្រតិបត្តិជ្រើសរើស។" msgid "Predict the ending market level relative to the average market prices throughout the course of the contract" -msgstr "" +msgstr "ព្យាករណ៍កម្រិតទីផ្សារដែលនឹងបិទដែលទាក់ទងជាមួយតម្លៃទីផ្សារជាមធ្យមពេញមួយវគ្គនៃកិច្ចសន្យា" msgid "Predict the last digit of the market price at expiration." -msgstr "" +msgstr "ទស្សន៍ទាយលេខចុងក្រោយនៃតម្លៃទីផ្សារនៅពេលផុតកំណត់។" msgid "Predict whether or not the market will touch a chosen level before expiration." -msgstr "" +msgstr "ទស្សន៍ទាយថាតើទីផ្សារនឹងប៉ះកម្រិតដែលបានជ្រើសរើសមុនពេលផុតកំណត់។" msgid "Predict whether or not the market will touch either of 2 chosen levels before expiration." -msgstr "" +msgstr "ទស្សន៍ទាយថាតើទីផ្សារនឹងប៉ះកម្រិតណាមួយនៃ 2 កម្រិតដែលបានជ្រើសរើសទុកមុនពេលផុតកំណត់ឬអត់។" msgid "Predict which tick is the highest/lowest at expiration." -msgstr "" +msgstr "ទស្សន៍ទាយថាចំណុច Tick ណាខ្ពស់បំផុត/ទាបបំផុតនៅពេលផុតកំណត់។" msgid "Predicts if the market is going to up or down." -msgstr "" +msgstr "ព្យាករណ៍ថាតើទីផ្សារនឹងឡើងឬចុះ។`" msgid "Predicts if the next n ticks will be consecutively higher or lower than the previous tick." -msgstr "" +msgstr "ទស្សន៍ទាយថាតើចំណុច Tick ន្ទាប់នឹងខ្ពស់ជាងឬទាបជាងជាបន្តបន្ទាប់ដោយសារចំណុច Tick ចំណុចមុននេះ។" msgid "Reset the barrier if contract is out of the money at half the option lifetime." -msgstr "" +msgstr "កំណត់បន្ទាត់តម្លៃគោលដៅឡើងវិញ ប្រសិនបើកិច្ចសន្យាអស់ប្រាក់នៅពេលដែលពាក់កណ្តាលនៃជីវិតនៃអប់សិនបានកន្លងផុតទៅហើយ។" msgid "Accumulator Up" -msgstr "" +msgstr "Accumulator Up" msgid "Asian Down" -msgstr "" +msgstr "Asian Down" msgid "Asian Up" -msgstr "" +msgstr "Asian Up" msgid "Higher" -msgstr "" +msgstr "Higher" msgid "Call Spread" -msgstr "" +msgstr "Call Spread" msgid "Digit Differs" -msgstr "" +msgstr "Digit Differs" msgid "Digit Even" -msgstr "" +msgstr "Digit Even" msgid "Digit Matches" -msgstr "" +msgstr "Digit Matches" msgid "Digit Odd" -msgstr "" +msgstr "Digit Odd" msgid "Digit Over" -msgstr "" +msgstr "Digit Over" msgid "Digit Under" -msgstr "" +msgstr "Digit Under" msgid "Ends Outside" -msgstr "" +msgstr "Ends Outside" msgid "Ends Outside or equal" -msgstr "" +msgstr "Ends Outside ឬ equal" msgid "Ends Between" -msgstr "" +msgstr "Ends Between" msgid "Ends Between or equal" -msgstr "" +msgstr "Ends Between ឬ equal" msgid "Close-Low" -msgstr "" +msgstr "Close-Low" msgid "High-Close" -msgstr "" +msgstr "High-Close" msgid "High-Low" -msgstr "" +msgstr "High-Low" msgid "Multiply Down" -msgstr "" +msgstr "Multiply Down" msgid "Multiply Up" -msgstr "" +msgstr "Multiply Up" msgid "Does Not Touch" -msgstr "" +msgstr "Does Not Touch" msgid "Touches" -msgstr "" +msgstr "Touches" msgid "Lower" -msgstr "" +msgstr "Lower" msgid "Put Spread" -msgstr "" +msgstr "Put Spread" msgid "Stays Between" -msgstr "" +msgstr "Stay Between" msgid "Reset Call" -msgstr "" +msgstr "Reset Call" msgid "Reset Put" -msgstr "" +msgstr "Reset Put" msgid "Only Ups" -msgstr "" +msgstr "Only Ups" msgid "Only Downs" -msgstr "" +msgstr "Only Downs" + +msgid "Snowball Down" +msgstr "Snowball Down" + +msgid "Snowball Up" +msgstr "Snowball Up" msgid "High Tick" -msgstr "" +msgstr "High Tick" msgid "Low Tick" -msgstr "" +msgstr "Low Tick" msgid "Turbos Long" -msgstr "" +msgstr "Turbos Long" msgid "Turbos Short" -msgstr "" +msgstr "Goes Short" msgid "Goes Outside" -msgstr "" +msgstr "Goes Outside" msgid "Vanilla Long Call" -msgstr "" +msgstr "Vanilla Long Call" msgid "Vanilla Long Put" -msgstr "" +msgstr "Vanilla Long Put" msgid "After the entry spot tick, your stake will grow continuously by %1% for every tick that the spot price remains within the ± %2 from the previous spot price." -msgstr "" +msgstr "បន្ទាប់ពីចំណុច Tick ចូលដំបូង លុយដើមទុនរបស់អ្នកនឹងកើនឡើងជាបន្តបន្ទាប់ត្រឹម %1% សម្រាប់រាល់ចំណុច Tick ដែលតម្លៃ spot នៅតែស្ថិតក្នុងចន្លោះ ± %2 ពីតម្លៃ spot មុន។" msgid "Win payout if the last tick of %1 is strictly lower than the average of the %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "" +msgstr "ទទួលបានប្រាក់កំរៃ ប្រសិនបើចំណុច Tick ចុងក្រោយនៃ %1 មានតម្លៃទៀបជាងមធ្យមភាគនៃ %plural (%3, ចំណុច Tick %d, ចំណុច Tick %d)។" msgid "Win payout if the last tick of %1 is strictly higher than the average of the %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "" +msgstr "ទទួលបានប្រាក់កំរៃ ប្រសិនបើចំណុច Tick ចុងក្រោយនៃ %1 មានតម្លៃខ្ពស់ជាងមធ្យមភាគនៃ %plural (%3, ចំណុច Tick %d, ចំណុច Tick %d)។" msgid "Win payout if %1 is strictly higher than %4 at %3." -msgstr "" +msgstr "ទទួលបានប្រាក់កំរៃ ប្រសិនបើ %1 មានតម្លៃខ្ពស់ជាង %4 នៅ %3 ។" msgid "Win payout if %1 is strictly higher than %4 at %3 after %2." -msgstr "" +msgstr "ទទួលបានប្រាក់កំរៃ ប្រសិនបើ %1 មានតម្លៃខ្ពស់ជាង %4 នៅ %3 បន្ទាប់ពី %2។" msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly higher than %4." -msgstr "" +msgstr "ទទួលបានប្រាក់កំរៃ ប្រសិនបើ %1 បន្ទាប់ពី %plural(%3, ចំណុច Tick %d, ចំណុច Tick %d) នៅនៅខ្ពស់ជាង %4។" msgid "Win payout if %1 is higher than or equal to %4 at %3." -msgstr "" +msgstr "ទទួលបានប្រាក់កំរៃ ប្រសិនបើ %1 មានតម្លៃខ្ពស់ជាង ឬស្មើនឹង %4 នៅ %3។" msgid "Win payout if %1 is higher than or equal to %4 at %3 after %2." -msgstr "" +msgstr "ទទួលបានប្រាក់កំរៃ ប្រសិនបើ %1 មានតម្លៃខ្ពស់ជាង ឬស្មើនឹង %4 នៅ %3 បន្ទាប់ពី %2។" msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is higher than or equal to %4." -msgstr "" +msgstr "ទទួលបានប្រាក់កំរៃ ប្រសិនបើ %1 បន្ទាប់ពី %plural(%3, ចំណុច Tick %d, ចំណុច Tick %d) នៅខ្ពស់ជាង ឬស្មើ %4។" msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %5 and %4 at %3." -msgstr "" +msgstr "ឈ្នះរហូតដល់ %7 %6 ប្រសិនបើចំណុច Tick ចុងក្រោយ%1 មានតម្លៃស្ថិតនៅចន្លោះ %5 និង %4 នៅ %3។" msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %5 and %4 at %3 after %2." -msgstr "" +msgstr "ឈ្នះរហូតដល់ %7 %6 ប្រសិនបើចំណុច Tick ចុងក្រោយ%1 មានតម្លៃស្ថិតនៅចន្លោះ %5 និង %4 នៅ %3 បន្ទាប់ពី %2។" msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %5 and %4 after %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "" +msgstr "ឈ្នះរហូតដល់ %7 %6 ប្រសិនបើចំណុច Tick ចុងក្រោយនៃ%1 ស្ថិតនៅចន្លោះ %5 និង %4 បន្ទាប់ពី %plural(%3, ចំណុច Tick %d, ចំណុច Tick %d)។" msgid "close on %1" -msgstr "" +msgstr "បិទនៅ %1" msgid "contract start time" -msgstr "" +msgstr "ពេលវេលាចាប់ផ្តើមកិច្ចសន្យា" msgid "Win payout if the last digit of %1 is not %4 after %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "" +msgstr "ទទួលបានប្រាក់កំរៃ ប្រសិនបើខ្ទង់ចុងក្រោយនៃ %1 មិនមែនជា %4 បន្ទាប់ពី %plural(%3, ចំណុច Tick %d, ចំណុច Tick %d) ។" msgid "Win payout if the last digit of %1 is even after %3 ticks." -msgstr "" +msgstr "ទទួលបានប្រាក់កំរៃ ប្រសិនបើខ្ទង់ចុងក្រោយនៃ %1 មានតម្លៃជាលេខគូបន្ទាប់ពីចំណុច Tick %3។" msgid "Win payout if the last digit of %1 is %4 after %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "" +msgstr "ទទួលបានប្រាក់កំរៃ ប្រសិនបើខ្ទង់ចុងក្រោយនៃ %1 មានតម្លៃ %4 បន្ទាប់ពី %plural(%3, ចំណុច Tick %d, ចំណុច Tick %d) ។" msgid "Win payout if the last digit of %1 is odd after %3 ticks." -msgstr "" +msgstr "ទទួលបានប្រាក់កំរៃ ប្រសិនបើខ្ទង់ចុងក្រោយនៃ %1 មានតម្លៃជាលេខសេសបន្ទាប់ពីចំណុច Tick %3។" msgid "Win payout if the last digit of %1 is strictly higher than %4 after %3 ticks." -msgstr "" +msgstr "ទទួលបានប្រាក់កំរៃ ប្រសិនបើខ្ទង់ចុងក្រោយនៃ %1 មានតម្លៃខ្ពស់ជាង %4 បន្ទាប់ពីចំណុច Tick %3។" msgid "Win payout if the last digit of %1 is strictly lower than %4 after %3 ticks." -msgstr "" +msgstr "ទទួលបានប្រាក់កំរៃ ប្រសិនបើខ្ទង់ចុងក្រោយនៃ %1 មានតម្លៃទាបជាង %4 បន្ទាប់ពីចំណុច Tick %3។" msgid "entry spot" -msgstr "" +msgstr "ចំណុចចូល" msgid "entry spot minus %1" -msgstr "" +msgstr "ចំណុចចូលដក %1" msgid "entry spot minus %plural(%1,%d pip, %d pips)" -msgstr "" +msgstr "ចំណុចចូលដក %plural(%1,%d pip, %d pips)" msgid "entry spot plus %1" -msgstr "" +msgstr "ចំណុចចូលបូក %1" msgid "entry spot plus %plural(%1,%d pip, %d pips)" -msgstr "" +msgstr "ចំណុចចូលបូក %plural(%1,%d pip, %d pips)" msgid "Win payout if %1 ends outside %5 to %4 at %3." -msgstr "" +msgstr "ទទួលប្រាក់កំរៃប្រសិនបើ %1 បញ្ចប់នៅខាងក្រៅ %5 ដល់ %4 នៅ %3។" msgid "Win payout if %1 ends outside %5 to %4 at %3 after %2." -msgstr "" +msgstr "ទទួលប្រាក់កំរៃ ប្រសិនបើ %1 បញ្ចប់នៅខាងក្រៅ %5 ទៅ %4 នៅ %3 បន្ទាប់ពី %2។" msgid "Win payout if %1 ends on or outside %5 to %4 at %3." -msgstr "" +msgstr "ទទួលប្រាក់កំរៃប្រសិនបើ %1 បញ្ចប់នៅត្រឹម ឬមានតម្លៃខាងក្រៅ %5 ដល់ %4 នៅ %3។" msgid "Win payout if %1 ends on or outside %5 to %4 at %3 after %2." -msgstr "" +msgstr "ទទួលប្រាក់កំរៃ ប្រសិនបើ %1 បញ្ចប់ត្រឹម ឬមានតម្លៃខាងក្រៅ %5 ទៅ %4 នៅ %3 បន្ទាប់ពី %2។" msgid "Win payout if %1 ends strictly between %5 to %4 at %3." -msgstr "" +msgstr "ទទួលប្រាក់កំរៃប្រសិនបើ %1 បញ្ចប់នៅរវាង %5 ទៅ %4 នៅ %3។" msgid "Win payout if %1 ends strictly between %5 to %4 at %3 after %2." -msgstr "" +msgstr "ទទួលប្រាក់កំរៃប្រសិនបើ %1 បញ្ចប់នៅរវាង %5 ទៅ %4 នៅ %3 បន្ទាប់ពី %2។" msgid "Win payout if %1 ends on or between %5 to %4 at %3." -msgstr "" +msgstr "ទទួលប្រាក់កំរៃប្រសិនបើ %1 បញ្ចប់នៅត្រឹម ឬមានតម្លៃរវាង %5 ដល់ %4 នៅ %3។" msgid "Win payout if %1 ends on or between %5 to %4 at %3 after %2." -msgstr "" +msgstr "ទទួលប្រាក់កំរៃ ប្រសិនបើ %1 បញ្ចប់ត្រឹម ឬមានតម្លៃរវាង %5 ទៅ %4 នៅ %3 បន្ទាប់ពី %2។" msgid "first tick" -msgstr "" +msgstr "ចំណុច Tick ដំបូង" msgid "Win %6 %5 times %1's close minus low over the next %3." -msgstr "" +msgstr "ឈ្នះប្រាក់កំរៃ %6 %5 ដង ក្នុង %1 ដោយការយកចំណុចតម្លៃបិទដកចំណុចតម្លៃទាបលើ %3 បន្ទាប់។" msgid "Win %6 %5 times %1's close minus low at %3." -msgstr "" +msgstr "ឈ្នះប្រាក់កំរៃ %6 %5 ដងក្នុង %1 ដោយយកចំណុចតម្លៃបិទដកចំណុចតម្លៃទាបនៅ %3។" msgid "Win %6 %5 times %1's high minus close over the next %3." -msgstr "" +msgstr "ឈ្នះប្រាក់កំរៃ %6 %5 ដង ក្នុង %1 ដោយការយកចំណុចតម្លៃខ្ពស់ដកចំណុចតម្លៃបិទលើ %3 បន្ទាប់។" msgid "Win %6 %5 times %1's high minus close at %3." -msgstr "" +msgstr "ឈ្នះប្រាក់កំរៃ %6 %5 ដងក្នុង %1 ដោយយកចំណុចតម្លៃខ្ពស់ដកចំណុចតម្លៃបិទនៅ %3។" msgid "Win %6 %5 times %1's high minus low over the next %3." -msgstr "" +msgstr "ឈ្នះប្រាក់កំរៃ %6 %5 ដង ក្នុង %1 ដោយការយកចំណុចតម្លៃខ្ពស់ដកចំណុចតម្លៃទាបលើ %3 បន្ទាប់។" msgid "Win %6 %5 times %1's high minus low at %3." -msgstr "" +msgstr "ឈ្នះប្រាក់កំរៃ %6 %5 ដងក្នុង %1 ដោយយកចំណុចតម្លៃខ្ពស់ដកចំណុចតម្លៃទាបនៅ %3។" msgid "Legacy contract. No further information is available." -msgstr "" +msgstr "កិច្ចសន្យាចាស់ដែលនៅសល់។ មិនមានព័ត៌មានបន្ថែមទេ។" msgid "If you select 'Down', your total profit/loss will be the percentage decrease in %1, multiplied by %7, minus commissions." -msgstr "" +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកជ្រើសរើស 'Down' ប្រាក់ចំណេញ/ការបាត់បង់សរុបរបស់អ្នកនឹងថយចុះជាភាគរយនៅក្នុង %1 គុណនឹង %7 ដកប្រាក់កំរៃជើងសារ។" msgid "If you select 'Up', your total profit/loss will be the percentage increase in %1, multiplied by %7, minus commissions." -msgstr "" +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកជ្រើសរើស 'Up' ប្រាក់ចំណេញ/ការបាត់បង់សរុបរបស់អ្នកនឹងកើនឡើងជាភាគរយនៅក្នុង %1 គុណនឹង %7 ដកប្រាក់កំរៃជើងសារ។" msgid "Win payout if %1 does not touch %4 through %3." -msgstr "" +msgstr "ឈ្នះប្រាក់កំរៃប្រសិនបើ %1 មិនប៉ះ %4 តាម %3។" msgid "Win payout if %1 does not touch %4 through %3 after %2." -msgstr "" +msgstr "ឈ្នះប្រាក់កំរៃប្រសិនបើ %1 មិនប៉ះ %4 តាម %3 បន្ទាប់ពី %2។" msgid "Win payout if %1 does not touch %4 through %plural(%3,%d tick,%d ticks) after %2." -msgstr "" +msgstr "ឈ្នះប្រាក់កំរៃប្រសិនបើ %1 មិនប៉ះ %4 តាម %plural(%3, ចំណុច Tick %d, ចំណុច Tick %d) បន្ទាប់ពី %2។" msgid "Win payout if %1 touches %4 through %3." -msgstr "" +msgstr "ឈ្នះប្រាក់កំរៃប្រសិនបើ %1 ប៉ះ %4 តាម %3។" msgid "Win payout if %1 touches %4 through %3 after %2." -msgstr "" +msgstr "ឈ្នះប្រាក់កំរៃប្រសិនបើ %1 ប៉ះ %4 តាម %3 បន្ទាប់ពី %2។" msgid "Win payout if %1 touches %4 through %plural(%3,%d tick,%d ticks) after %2." -msgstr "" +msgstr "ឈ្នះប្រាក់កំរៃប្រសិនបើ %1 ប៉ះ %4 តាម %plural(%3, ចំណុច Tick %d, ចំណុច Tick %d) បន្ទាប់ពី %2។" msgid "Win payout if %1 is strictly lower than %4 at %3." -msgstr "" +msgstr "ទទួលបានប្រាក់កំរៃ ប្រសិនបើ %1 មានតម្លៃទាបជាង %4 នៅ %3។" msgid "Win payout if %1 is strictly lower than %4 at %3 after %2." -msgstr "" +msgstr "ទទួលបានប្រាក់កំរៃ ប្រសិនបើ %1 មានតម្លៃទាបជាង %4 នៅ %3 បន្ទាប់ពី %2។" msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly lower than %4." -msgstr "" +msgstr "ទទួលបានប្រាក់កំរៃ ប្រសិនបើ %1 បន្ទាប់ពី %plural(%3, ចំណុច Tick %d, ចំណុច Tick %d) នៅនៅទាបជាង %4។" msgid "Win payout if %1 is lower than or equal to %4 at %3." -msgstr "" +msgstr "ទទួលបានប្រាក់កំរៃ ប្រសិនបើ %1 មានតម្លៃទាបជាង ឬស្មើនឹង %4 នៅ %3។" msgid "Win payout if %1 is lower than or equal to %4 at %3 after %2." -msgstr "" +msgstr "ទទួលបានប្រាក់កំរៃ ប្រសិនបើ %1 មានតម្លៃទាបជាង ឬស្មើនឹង %4 នៅ %3 បន្ទាប់ពី %2។" msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is lower than or equal to %4." -msgstr "" +msgstr "ទទួលបានប្រាក់កំរៃ ប្រសិនបើ %1 បន្ទាប់ពី %plural(%3, ចំណុច Tick %d, ចំណុច Tick %d) នៅទាបជាង ឬស្មើ %4។" msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %4 and %5 at %3." -msgstr "" +msgstr "ឈ្នះរហូតដល់ %7 %6 ប្រសិនបើចំណុច Tick ចុងក្រោយ%1 មានតម្លៃស្ថិតនៅចន្លោះ %4 និង %5 នៅ %3។" msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %4 and %5 at %3 after %2." -msgstr "" +msgstr "ឈ្នះរហូតដល់ %7 %6 ប្រសិនបើចំណុច Tick ចុងក្រោយ%1 មានតម្លៃស្ថិតនៅចន្លោះ %4 និង %5 នៅ %3 បន្ទាប់ពី %2។" msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %4 and %5 after %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "" +msgstr "ឈ្នះរហូតដល់ %7 %6 ប្រសិនបើចំណុច Tick ចុងក្រោយនៃ%1 ស្ថិតនៅចន្លោះ %4 និង %5 បន្ទាប់ពី %plural(%3, ចំណុច Tick %d, ចំណុច Tick %d)។" msgid "Win payout if %1 stays between %5 to %4 through %3." -msgstr "" +msgstr "ឈ្នះប្រាក់កំរៃប្រសិនបើ %1 ស្ថិតនៅចន្លោះពី %5 ទៅ %4 ដល់ %3។" msgid "Win payout if %1 stays between %5 and %4 through %3 after %2." -msgstr "" +msgstr "ឈ្នះប្រាក់កំរៃប្រសិនបើ %1 ស្ថិតនៅចន្លោះពី %5 និង %4 ដល់ %3 បន្ទាប់ពី %2។" msgid "Win payout if %1 after %3 is strictly higher than it was at either entry or %5." -msgstr "" +msgstr "ឈ្នះប្រាក់កំរៃប្រសិនបើ %1 បន្ទាប់ពី %3 នោះមានតម្លៃខ្ពស់ជាងតម្លៃនៅចំណុចចូល ឬ%5។" msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly higher than it was at either entry or %5 ticks." -msgstr "" +msgstr "ទទួលបានប្រាក់កំរៃ ប្រសិនបើ %1 បន្ទាប់ពី %plural(%3, ចំណុច Tick %d, ចំណុច Tick %d) នោះខ្ពស់ជាងតម្លៃនៅចំណុចចូលឬនៅចន្លោះ %5 ចំណុច។" msgid "Win payout if %1 after %3 is strictly lower than it was at either entry or %5." -msgstr "" +msgstr "ឈ្នះប្រាក់កំរៃប្រសិនបើ %1 បន្ទាប់ពី %3 នោះមានតម្លៃទាបជាងតម្លៃនៅចំណុចចូល ឬ%5។" msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly lower than it was at either entry or %5 ticks." -msgstr "" +msgstr "ទទួលបានប្រាក់កំរៃ ប្រសិនបើ %1 បន្ទាប់ពី %plural(%3, ចំណុច Tick %d, ចំណុច Tick %d) នោះទាបជាងតម្លៃនៅចំណុចចូលឬនៅចន្លោះ %5 ចំណុច។" msgid "Win payout if %1 rises successively for %plural(%3,%d tick, %d ticks) after the entry spot." -msgstr "" +msgstr "ឈ្នះប្រាក់កំរៃប្រសិនបើ %1 កើនឡើងជាបន្តបន្ទាប់សម្រាប់ %plural(%3, ចណុច Tick %d, ចំណុច Tick %d) បន្ទាប់ពី spot ចូលដំបូង។" msgid "Win payout if %1 falls successively for %plural(%3,%d tick, %d ticks) after the entry spot." -msgstr "" +msgstr "ឈ្នះប្រាក់កំរៃប្រសិនបើ %1 ថយចុះជាបន្តបន្ទាប់សម្រាប់ %plural(%3, ចណុច Tick %d, ចំណុច Tick %d) បន្ទាប់ពី spot ចូលដំបូង។" + +msgid "Win a payout if the price does not breach caution price. The payout is the sum of accrued coupons minus any commissions." +msgstr "ឈ្នះប្រាក់សំណងប្រសិនបើតម្លៃមិនបំពានតម្លៃដែលកំណត់ (Caution Price)។ ប្រាក់សំណងនឹងស្មើនឹងផលបូកនៃគូប៉ុងដែលបានទទួលដកកម្រៃជើងសារណាមួយ។" msgid "Win payout if tick %5 of %1 is the highest among all %3 ticks." -msgstr "" +msgstr "ឈ្នះប្រាក់កំរៃប្រសិនបើចំណុច Tick %5 នៃ %1 មានតម្លៃខ្ពស់បំផុតក្នុងចំណោមចំណុច Tick %3 ទាំងអស់។" msgid "Win payout if tick %5 of %1 is the lowest among all %3 ticks." -msgstr "" +msgstr "ឈ្នះប្រាក់កំរៃប្រសិនបើចំណុច Tick %5 នៃ %1 មានតម្លៃទាបបំផុតក្នុងចំណោមចំណុច Tick %3 ទាំងអស់។" msgid "You will receive a payout at expiry if the spot price never breaches the barrier. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the barrier." -msgstr "" +msgstr "អ្នកនឹងទទួលបានប្រាក់កំរៃនៅពេលកិច្ចសន្យាផុតកំណត់ ប្រសិនបើតម្លៃ Spot មិនដែលបំពានលើសបន្ទាត់តម្លៃគោលដៅនោះ។ ប្រាក់កំរៃនោះស្មើនឹងការប្រាក់កំរៃក្នុងមួយចំណុចគុណនឹងចម្ងាយរវាងតម្លៃចុងក្រោយ និងបន្ទាត់តម្លៃគោលដៅ។" msgid "Win payout if %1 goes outside %5 to %4 through %3." -msgstr "" +msgstr "ឈ្នះប្រាក់កំរៃប្រសិនបើ %1 ចេញក្រៅ %5 ទៅ %4 ដល់ %3។" msgid "Win payout if %1 goes outside %5 and %4 through %3 after %2." -msgstr "" +msgstr "ឈ្នះប្រាក់កំរៃប្រសិនបើ %1 ចេញក្រៅ %5 និង %4 តាម %3 បន្ទាប់ពី %2។" -msgid "For a 'Call' contract, you receive a payout on %3 if the final price of %1 is above %4. The payout is equal to %5 multiplied by the difference%7between the final price and %4. You may choose to sell the contract up until %6 before %3, and receive a contract value. " -msgstr "" +msgid "You will receive a payout at expiry if the final price is above the strike. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the strike." +msgstr "អ្នក​នឹង​ទទួល​បាន​ប្រាក់សំណង​នៅ​ពេលកិច្ចសន្យា​ផុត​កំណត់ ប្រសិន​បើ​តម្លៃ​ចុង​ក្រោយ​គឺ​លើសពីតម្លៃ​ប្រតិបត្តិ។ ដោយប្រាក់សំណងគឺស្មើនឹងការសងក្នុងមួយពិន្ទុគុណនឹងចម្ងាយរវាងតម្លៃចុងក្រោយ និងតម្លៃប្រតិបត្តិ។" -msgid "For a 'Put' contract, you receive a payout on %3 if the final price of %1 is below %4. The payout is equal to %5 multiplied by the difference%7between the final price and %4. You may choose to sell the contract up until %6 before %3, and receive a contract value. " -msgstr "" +msgid "You will receive a payout at expiry if the final price is below the strike. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the strike." +msgstr "អ្នក​នឹង​ទទួល​បាន​ប្រាក់​សង​នៅ​ពេលកិច្ចសន្យា​ផុត​កំណត់ ប្រសិន​បើ​តម្លៃ​ចុង​ក្រោយ​ស្ថិត​នៅ​ក្រោម​តម្លៃប្រតិបត្តិ។ ប្រាក់សំណងគឺស្មើនឹងប្រាក់សំណងក្នុងមួយពិន្ទុគុណនឹងចម្ងាយរវាងតម្លៃចុងក្រោយ និងតម្លៃប្រតិបត្ត។" msgid "This contract has already expired." -msgstr "" +msgstr "កិច្ចសន្យា​នេះ​បាន​ផុត​កំណត់​ហើយ។" msgid "Barrier is not allowed for this contract type." -msgstr "" +msgstr "បន្ទាត់តម្លៃគោលដៅមិនអនុញ្ញាតឲ្យប្រើប្រាស់សម្រាប់ប្រភេទកិច្ចសន្យានេះ។" msgid "Barrier is not an integer in range of %1 to %2." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃបន្ទាត់តម្លៃគោលដៅមិនមែនជាចំនួនគត់ក្នុងចន្លោះពី %1 ដល់ %2 ទេ។" msgid "Barrier is out of acceptable range." -msgstr "" +msgstr "បន្ទាត់តម្លៃគោលដៅគឺនៅក្រៅជួរដែលអាចទទួលយកបាន។" msgid "The spot price has moved. We have not closed this contract because your profit is negative and deal cancellation is active. Cancel your contract to get your full stake back." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃ Spot បានផ្លាស់ប្តូរ។ យើងមិនបានបិទកិច្ចសន្យានេះទេ ដោយសារប្រាក់ចំណេញរបស់អ្នកអវិជ្ជមាន ហើយការលុបចោលកិច្ចព្រមព្រៀងកំពុងដំណើរការ។ សូមលុបចោលកិច្ចសន្យារបស់អ្នក ដើម្បីទទួលបានលុយដើមទាំងអស់របស់អ្នកមកវិញ។" msgid "Deal cancellation is not available for this contract." -msgstr "" +msgstr "ការលុបចោលកិច្ចព្រមព្រៀងមិនអាចធ្វើទៅបានទេសម្រាប់កិច្ចសន្យានេះ។" msgid "Cannot validate contract." -msgstr "" +msgstr "មិន​អាច​ពិនិត្យបញ្ជាក់​កិច្ចសន្យា​បាន​ទេ។" + +msgid "Missing close tick for symbol %1." +msgstr "បាត់សញ្ញា Tick ដែលបិទសម្រាប់និមិត្តសញ្ញា %1។" msgid "This symbol is not available." -msgstr "" +msgstr "និមិត្តសញ្ញានេះមិនមានទេ។" msgid "This contract has been sold." -msgstr "" +msgstr "កិច្ចសន្យានេះត្រូវបានលក់ហើយ។" msgid "Contract may not expire between %1 and %2." -msgstr "" +msgstr "កិច្ចសន្យា​អាច​នឹង​មិន​ផុត​កំណត់​រវាង %1 និង %2 ។" msgid "%1 is not allowed for residence of %2." -msgstr "" +msgstr "%1 មិនត្រូវបានអនុញ្ញាតសម្រាប់អ្នករស់នៅ %2 ទេ។" msgid "Intraday contracts may not cross market open." -msgstr "" +msgstr "កិច្ច​សន្យា​ក្នុង​ថ្ងៃ​អាច​នឹង​មិន​មាន​ផល​ចំណេញ​ខណៈ​ទីផ្សារ​បើក។" msgid "Deal cancellation is not available from %1 to %2." -msgstr "" +msgstr "ការលុបចោលកិច្ចព្រមព្រៀងមិនអាចធ្វើទៅបានទេពី %1 ដល់ %2។" msgid "Deal cancellation period has expired. Your contract can only be cancelled while deal cancellation is active." -msgstr "" +msgstr "រយៈពេលនៃការលុបចោលកិច្ចព្រមព្រៀងបានផុតកំណត់ហើយ។ កិច្ចសន្យារបស់អ្នកអាចត្រូវបានលុបចោលតែខណៈពេលដែលការលុបចោលកិច្ចព្រមព្រៀងនៅដំណើរការ។" msgid "Deal cancellation is not available for this asset." -msgstr "" +msgstr "ការលុបចោលកិច្ចព្រមព្រៀងមិនអាចធ្វើទៅបានទេសម្រាប់ទ្រព្យសកម្មនេះ។" msgid "This contract does not include deal cancellation. Your contract can only be cancelled when you select deal cancellation in your purchase." -msgstr "" +msgstr "កិច្ចសន្យានេះមិនរួមបញ្ចូលមុខងារលុបចោលកិច្ចព្រមព្រៀងទេ។ កិច្ចសន្យារបស់អ្នកអាចត្រូវបានលុបចោលលុះត្រាតែអ្នកជ្រើសរើសលក្ខណៈពិសេសការលុបចោលកិច្ចព្រមព្រៀងនៅពេលបញ្ជាទិញ។" msgid "Deal cancellation is not available at this moment." -msgstr "" +msgstr "ការលុបចោលកិច្ចព្រមព្រៀងមិនអាចធ្វើទៅបានទេនៅពេលនេះ។" msgid "Digit must be in the range of %1 to %2." -msgstr "" +msgstr "លេខត្រូវតែស្ថិតនៅក្នុងចន្លោះ %1 ដល់ %2។" msgid "Please enter only %1 or %2." -msgstr "" +msgstr "សូមបញ្ចូលតែ %1 ឬ %2 ប៉ុណ្ណោះ។" msgid "You may use either stop loss or deal cancellation, but not both. Please select either one." -msgstr "" +msgstr "អ្នកអាចប្រើមុខងារបញ្ឃប់ខាតបង់ឬការលុបចោលកិច្ចព្រមព្រៀង ប៉ុន្តែអ្នកមិនអាចប្រើទាំងពីរនេះក្នុងពេលតែមួយបានទេ។ សូមជ្រើសរើសតែមួយ។" msgid "You may use either take profit or deal cancellation, but not both. Please select either one." -msgstr "" +msgstr "អ្នកអាចប្រើមុខងារបិទការជួញដូរយកចំណេញឬការលុបចោលកិច្ចព្រមព្រៀង ប៉ុន្តែអ្នកមិនអាចប្រើទាំងពីរនេះក្នុងពេលតែមួយបានទេ។ សូមជ្រើសរើសតែមួយ។" msgid "Waiting for entry tick." -msgstr "" +msgstr "កំពុងរង់ចាំតម្លៃចំណុច Tick ចូលដំបូង។" msgid "Start time on forward-starting contracts must be more than 5 minutes from now." -msgstr "" +msgstr "ពេលវេលាចាប់ផ្តើមសម្រាប់កិច្ចសន្យាត្រូវតែលើសពី 5 នាទីចាប់ពីពេលនេះ។" msgid "Start time is in the future." -msgstr "" +msgstr "ពេលវេលាចាប់ផ្តើមត្រូវបានកំណត់ជាពេលវេលានៅអនាគត។" msgid "Growth rate is not in acceptable range. Accepts %1." -msgstr "" +msgstr "អត្រាកំណើនមិនស្ថិតក្នុងជួរដែលអាចទទួលយកបានទេ។ ទទួលយកបាននៅ %1។" msgid "%1 barrier offset can not have more than %2 decimal places." -msgstr "" +msgstr "%1 សំណងសម្រាប់បន្ទាត់កម្រិតតម្លៃគោលដៅមិនអាចមានខ្ទង់ទសភាគច្រើនជាង %2 ទេ។" msgid "Payout can not have more than %1 decimal places." -msgstr "" +msgstr "ចំនួនប្រាក់បង់អាចមានមិនលើសពី %1 ខ្ទង់ទសភាគទេ។" msgid "Stake can not have more than %1 decimal places." -msgstr "" +msgstr "ចំនួនប្រាក់​ដើមទុន​អាច​មាន​ខ្ទង់​ទសភាគ​មិន​លើស %1 ទេ។" msgid "Barrier must be an integer." -msgstr "" +msgstr "បន្ទាត់តម្លៃគោលដៅត្រូវតែជាចំនួនគត់។" msgid "Selected tick must be an integer." -msgstr "" +msgstr "ចំណុច Tick ដែលបានជ្រើសរើសត្រូវតែជាចំនួនគត់។" msgid "Invalid barrier." -msgstr "" +msgstr "បន្ទាត់តម្លៃគោលដៅគឺមិនត្រឹមត្រូវ។" msgid "Invalid barrier (Barrier type must be the same for double-barrier contracts)." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃបន្ទាត់តម្លៃគោលដៅ (Barrier) នោះមិនត្រឹមត្រូវ (ប្រភេទ Barrier ត្រូវតែដូចគ្នាសម្រាប់កិច្ចសន្យាដែលប្រើ Barrier 2 ខ្សែ)។" msgid "Invalid barrier (Double barrier input is expected)." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃបន្ទាត់តម្លៃគោលដៅ (Barrier) នោះមិនត្រឹមត្រូវទែ (ត្រូវតែជាទិន្នន័យបញ្ចូលដែលជាតម្លៃ Barrier 2 ខ្សែ)។" msgid "Invalid barrier (Contract can have only one type of barrier)." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃ​បន្ទាត់​តម្លៃ​គោលដៅ (Barrier) ​មិន​ត្រឹមត្រូវ (កិច្ចសន្យាមួយ​អាច​មាន​ Barrier ​តែ 1 ប្រភេទប៉ុណ្ណោះ)។" msgid "Invalid barrier (Barrier Range input is expected)." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃបន្ទាត់តម្លៃគោលដៅគឺមិនត្រឹមត្រូវទេ (ទិន្នន័យដែលរំពឹងទុកគឺជាជួរនៃបន្ទាត់តម្លៃគោលដៅ)។" msgid "Invalid barrier (Single barrier input is expected)." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃបន្ទាត់តម្លៃគោលដៅ (Barrier) មិនត្រឹមត្រូវទេ (ត្រូវតែជាតម្លៃ Barrier តែមួយ)។" msgid "Invalid contract type." -msgstr "" +msgstr "ប្រភេទកិច្ចសន្យាមិនត្រឹមត្រូវ។" msgid "Deal cancellation is not offered at this duration." -msgstr "" +msgstr "ការលុបចោលកិច្ចព្រមព្រៀងមិនមានឲ្រប្រើទេក្នុងអំឡុងពេលនេះ។" msgid "Invalid input (duration or date_expiry) for this contract type (%1)." -msgstr "" +msgstr "ទិន្នន័យបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវ (រយៈពេល ឬកាលបរិច្ឆេទផុតកំណត់) សម្រាប់ប្រភេទកិច្ចសន្យានេះ (%1)។" msgid "Invalid expiry time." -msgstr "" +msgstr "ពេលវេលាផុតកំណត់មិនត្រឹមត្រូវ។" msgid "High barrier must be higher than low barrier." -msgstr "" +msgstr "បន្ទាត់កម្រិតតម្លៃគោលដៅខាងលើត្រូវតែខ្ពស់ជាងបន្ទាត់កម្រិតតម្លៃគោលដៅខាងក្រោម។" msgid "High barrier is out of acceptable range. Please adjust the high barrier." -msgstr "" - -msgid "Invalid stop loss. Stop loss must be higher than commission (%1)." -msgstr "" +msgstr "បន្ទាត់តម្លៃគោលដៅខាងលើគឺនៅក្រៅជួរដែលអាចទទួលយកបាន។ សូមកែតម្រូវតម្លៃម្តងទៀត។" msgid "%1 is not a valid input for contract type %2." -msgstr "" +msgstr "%1 មិន​មែន​ជា​ទិន្នន័យ​បញ្ចូល​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់​ប្រភេទ​កិច្ចសន្យា %2 ទេ។" msgid "Trading is not offered for this asset." -msgstr "" +msgstr "មិនមានការផ្តល់ជូនការជួញដូរសម្រាប់ទ្រព្យសកម្មនេះទេ។" msgid "Low barrier is out of acceptable range. Please adjust the low barrier." -msgstr "" +msgstr "បន្ទាត់តម្លៃគោលដៅខាងក្រោមគឺនៅក្រៅជួរដែលអាចទទួលយកបាន។ សូមកែតម្រូវតម្លៃម្តងទៀត។" msgid "Please enter a stake amount that's less than %1." -msgstr "" +msgstr "សូមបញ្ចូលចំនួនប្រាក់ដើមដែលតិចជាង %1។" msgid "Please enter a payout amount that's at least %1." -msgstr "" +msgstr "សូមបញ្ចូលចំនួនទឹកប្រាក់បង់ដែលមានយ៉ាងហោចណាស់ %1។" msgid "Please enter a stake amount that's at least %1." -msgstr "" +msgstr "សូមបញ្ចូលចំនួនប្រាក់បង់ដែលមានយ៉ាងហោចណាស់ %1។" msgid "Contract price cannot be zero." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃកិច្ចសន្យាមិនអាចជាសូន្យបានទេ។" msgid "Invalid payout currency" -msgstr "" +msgstr "រូបិយប័ណ្ណប្រាក់បង់មិនត្រឹមត្រូវ" msgid "Invalid stake/payout." -msgstr "" - -msgid "Please enter a stop loss amount that's higher than %1." -msgstr "" +msgstr "ព័ត៌មានប្រាក់ដើមទុន/ប្រាក់បង់មិនត្រឹមត្រូវ។" msgid "Invalid stop out. Stop out must be %1 than current spot price. Please adjust stake or multiplier." -msgstr "" +msgstr "មុខងារបញ្ចប់ការជួញដូរមិនត្រឹមត្រូវទេ។ តម្លៃនៃការបញ្ចប់ការជួញដូរត្រូវតែជា %1 ច្រើនជាងតម្លៃជួញដូរបច្ចុប្បន្ន។ សូមកែតម្រូវប្រាក់ដើម ឬ Multiplier។" msgid "Invalid duration (tick) for contract type (%1)." -msgstr "" +msgstr "រយៈពេលមិនត្រឹមត្រូវ (ចំណុច tick) សម្រាប់ប្រភេទកិច្ចសន្យា (%1)។" msgid "We could not process this contract at this time." -msgstr "" +msgstr "យើងមិនអាចដំណើរការកិច្ចសន្យានេះបានទេនៅពេលនេះ។" + +msgid "Enter an amount equal to or lower than %1." +msgstr "បញ្ចូលចំនួនស្មើនឹង ឬទាបជាង%1។" + +msgid "Enter an amount equal to or higher than %1." +msgstr "បញ្ចូលចំនួនស្មើនឹង ឬខ្ពស់ជាង %1។" msgid "Only %1 decimal places allowed." -msgstr "" +msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យប្រើតែ​ខ្ទង់​ទសភាគ %1 ប៉ុណ្ណោះ។" msgid "This market is presently closed. Market will open at %1." -msgstr "" +msgstr "ទីផ្សារនេះត្រូវបានបិទនៅពេលនេះ។ ទីផ្សារនឹងបើកនៅ %1។" msgid "This market is presently closed. Market will open at %1. Try out the Synthetic Indices which are always open." -msgstr "" +msgstr "ទីផ្សារនេះត្រូវបានបិទនៅពេលនេះ។ ទីផ្សារនឹងបើកនៅ %1។ សាកល្បងជួញដូរសន្ទស្សន៍ Synthetic ដែលតែងតែបើកគ្រប់ពេលវេលា។" msgid "The market must be open at the start time." -msgstr "" +msgstr "ទីផ្សារត្រូវតែបើកនៅពេលវេលាចាប់ផ្តើមនោះ។" msgid "The market must be open at the start time. Try out the Synthetic Indices which are always open." -msgstr "" +msgstr "ទីផ្សារត្រូវតែបើកនៅពេលវេលាចាប់ផ្តើមនោះ។ សាកល្បងសន្ទស្សន៍ Synthetic ដែលតែងតែបើកដំណើរការគ្រប់ពេល។" msgid "Contract market price is too close to final payout." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃទីផ្សារកិច្ចសន្យានៅជិតពេកទៅនឹងការទូទាត់ប្រាក់សំណងចុងក្រោយ។" msgid "Minimum multiplier of %1." -msgstr "" +msgstr "Multiplier អប្បបរមានៃ %1។" msgid "Basis spot is not defined." -msgstr "" +msgstr "ចំណុចមូលដ្ឋានមិនត្រូវបានកំណត់ទេ។" msgid "Trading is suspended due to missing market (dividend) data." -msgstr "" +msgstr "ការជួញដូរត្រូវបានផ្អាកដោយសារតែបាត់ទិន្នន័យទីផ្សារ (ភាគលាភ)។" msgid "Please specify either %1 or %2." -msgstr "" +msgstr "សូមបញ្ជាក់ %1 ឬ %2។" msgid "Trading is suspended due to missing market data." -msgstr "" +msgstr "ការជួញដូរត្រូវបានផ្អាកដោយសារតែបាត់ទិន្នន័យទីផ្សារ។" msgid "Missing required contract config." -msgstr "" +msgstr "មិនមានការកំណត់តម្លៃកិច្ចសន្យាជួញដូរដែលត្រូវការ។" msgid "Missing required contract parameters (%1)." -msgstr "" +msgstr "មិនមានប៉ារ៉ាម៉ែត្រកិច្ចសន្យាដែលត្រូវការ (%1)។" msgid "Missing required contract parameters (last digit prediction for digit contracts)." -msgstr "" +msgstr "មិនមានប៉ារ៉ាម៉ែត្រកិច្ចសន្យាដែលត្រូវការ (ការព្យាករណ៍លេខចុងក្រោយសម្រាប់កិច្ចសន្យាលេខ)។" msgid "Missing required contract parameters (selected tick)." -msgstr "" +msgstr "មិនមានប៉ារ៉ាម៉ែត្រកិច្ចសន្យាដែលត្រូវការ (ចំណុច Tick ដែលបានជ្រើសរើស)។" msgid "Trading is suspended due to missing market (spot too far) data." -msgstr "" +msgstr "ការជួញដូរត្រូវបានផ្អាក ដោយសារទិន្នន័យទីផ្សារបាត់ (ឆ្ងាយពី spot ពេក)។" msgid "Trading is suspended due to missing market (tick) data." -msgstr "" +msgstr "ការជួញដូរត្រូវបានផ្អាកដោយសារតែបាត់ទិន្នន័យទីផ្សារ (ចំណុច Tick)។" msgid "%1 must be supplied for multi barrier contracts." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃ %1 ត្រូវបានយកមកប្រើសម្រាប់កិច្ចសន្យាដែលមានខ្សែតម្លៃគោលដៅច្រើន។" msgid "Trading is suspended due to missing market (volatility) data." -msgstr "" +msgstr "ការជួញដូរត្រូវបានផ្អាកដោយសារតែបាត់ទិន្នន័យទីផ្សារ (volatility)។" msgid "Only 3 decimal places are allowed." -msgstr "" +msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យប្រើបានតែ 3 ខ្ទង់ទសភាគតែប៉ុណ្ណោះ។" msgid "Multiplier is not in acceptable range. Accepts %1." -msgstr "" +msgstr "Multiplier មិនស្ថិតក្នុងជួរដែលអាចទទួលយកបានទេ។ ទទួលយកបាននៅ %1។" msgid "Multiplier is not in acceptable range." -msgstr "" +msgstr "Multiplier មិនស្ថិតនៅក្នុងជួរដែលអាចទទួលយកបានទេ។" msgid "Contracts more than 24 hours in duration would need an absolute barrier." -msgstr "" +msgstr "កិច្ចសន្យាដែលមានរយៈពេលលើសពី 24 ម៉ោងនឹងត្រូវមានតម្លៃដាច់ខាតនៃបន្ទាត់តម្លៃគោលដៅ។" msgid "Barrier offset %1 exceeded quote price, contract barrier must be positive." -msgstr "" +msgstr "សំណងបន្ទាត់តម្លៃគោលដៅ %1 លើសពីតម្លៃដែលបានផ្តល់ជូន តម្លៃកិច្ចសន្យាត្រូវតែវិជ្ជមាន។" msgid "Negative take profit value is not accepted" -msgstr "" +msgstr "តម្លៃប្រាក់ចំណេញអវិជ្ជមានមិនត្រូវបានទទួលយកទេ។" msgid "This contract offers no return." -msgstr "" +msgstr "កិច្ចសន្យានេះមិនមានផលចំណេញទេ។" msgid "Barriers could not be determined." -msgstr "" +msgstr "មិនអាចកំណត់បន្ទាត់កម្រិតតម្លៃគោលដៅបានទេ។" msgid "Landing company is invalid." -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះក្រុមហ៊ុនដែលបានចុះឈ្មោះគណនីជួញដូរមិនត្រឹមត្រូវទេ។" msgid "There's no contract available for this symbol." -msgstr "" +msgstr "មិនមានកិច្ចសន្យាសម្រាប់និមិត្តសញ្ញានេះទេ។" msgid "Symbol is required." -msgstr "" +msgstr "ចាំបាច់ត្រូវមាននិមិត្តសញ្ញា។" msgid "Trading is suspended due to missing market (old) data." -msgstr "" +msgstr "ការជួញដូរត្រូវបានផ្អាកដោយសារតែបាត់ទិន្នន័យទីផ្សារ (ទិន្នន័យចាស់)។" msgid "Trading is suspended due to missing market (out-of-date volatility) data." -msgstr "" +msgstr "ការជួញដូរត្រូវបានផ្អាកដោយសារតែបាត់ទិន្នន័យទីផ្សារ (volatility ហួសកំណត់)។" msgid "Expiry time cannot be in the past." -msgstr "" +msgstr "ពេលវេលាផុតកំណត់មិនអាចជាពេលពេវេលានៅអតីតកាលបានទេ។" msgid "Maximum payout allowed is %1." -msgstr "" +msgstr "ប្រាក់សំណងអតិបរមាដែលអនុញ្ញាតគឺ %1។" msgid "Minimum stake of %1 and maximum payout of %2. Current payout is %3." -msgstr "" +msgstr "ប្រាក់ដើមអប្បបរមា %1 និងប្រាក់បង់អតិបរមា %2។ ប្រាក់បង់បច្ចុប្បន្នគឺ %3។" msgid "Contracts with predefined barrier would need an absolute barrier." -msgstr "" - -msgid "Contract cannot be sold at this time. Please try again." -msgstr "" +msgstr "កិច្ចសន្យាដែលប្រើតម្លៃបន្ទាត់តម្លៃគោលដៅដែលបានកំណត់ទុកជាមុន ចាំបាច់ត្រូវមានតម្លៃដាច់ខាតនៃបន្ទាត់តម្លៃគោលដៅ។" msgid "There was a market data disruption during the contract period. For real-money accounts we will attempt to correct this and settle the contract properly, otherwise the contract will be cancelled and refunded. Virtual-money contracts will be cancelled and refunded." -msgstr "" +msgstr "មានការរំខានទិន្នន័យទីផ្សារក្នុងអំឡុងពេលកិច្ចសន្យា។ សម្រាប់គណនីលុយពិត យើងនឹងព្យាយាមកែតម្រូវវា និងដោះស្រាយកិច្ចសន្យាឱ្យបានត្រឹមត្រូវ បើមិនដូច្នេះទេកិច្ចសន្យានឹងត្រូវបានលុបចោល និងសងប្រាក់វិញ។ សម្រាប់កិច្ចសន្យាប្រាក់និម្មិតនឹងត្រូវបានលុបចោល និងសងប្រាក់វិញ។" msgid "Resale of this contract is not offered." -msgstr "" +msgstr "ការលក់បន្តនៃកិច្ចសន្យានេះមិនអាចដំណើរការបានទេ។" msgid "Resale of this contract is not offered due to market holidays during contract period." -msgstr "" +msgstr "ការលក់បន្តនៃកិច្ចសន្យានេះមិនអាចដំណើរការបានទេដោយសារតែថ្ងៃឈប់សម្រាកទីផ្សារក្នុងអំឡុងពេលកិច្ចសន្យា។" msgid "Non atm barrier is not allowed for reset contract." -msgstr "" +msgstr "បន្ទាត់តម្លៃគោលដៅបែប Not Atm មិនត្រឹមត្រូវទេសម្រាប់ការកំណត់កិច្ចសន្យាថ្មីឡើងវិញ។" msgid "Fixed expiry for reset contract is not allowed." -msgstr "" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទផុតកំណត់សម្រាប់កំណត់កិច្ចសន្យាឡើងវិញគឺមិនអាចដំណើរការបានទេ។" msgid "High and low barriers must be different." -msgstr "" +msgstr "បន្ទាត់តម្លៃគោលដៅខាងលើ និងខាងក្រោមត្រូវតែខុសគ្នា។" msgid "Expiry time cannot be equal to start time." -msgstr "" +msgstr "ពេលវេលាផុតកំណត់មិនអាចដូចគ្នានឹងពេលវេលាចាប់ផ្តើមទេ។" + +msgid "Contract cannot be sold at this time. Please try again." +msgstr "កិច្ចសន្យាមិនអាចលក់បានទេនៅពេលនេះ។ សូមព្យាយាមម្តងទៀត។" msgid "Contracts on this market with a duration of under 24 hours must expire on the same trading day." -msgstr "" +msgstr "កិច្ចសន្យានៅលើទីផ្សារនេះដែលមានរយៈពេលតិចជាង 24 ម៉ោងដែលត្រូវតែផុតកំណត់នៅថ្ងៃដូចគ្នានៃការជួញដូរ។" msgid "Tick prediction must be between %1 and %2." -msgstr "" +msgstr "ការទស្សន៍ទាយចំណុច Tick តម្លៃត្រូវតែស្ថិតនៅចន្លោះ %1 និង %2 ។" msgid "Contract cannot be sold at entry tick. Please wait for the next tick." -msgstr "" +msgstr "កិច្ចសន្យាមិនអាចលក់នៅចំណុច Tick ចូលដំបូងបានទេ។ សូមរង់ចាំឲ្យដល់ចំណុច Tick បន្ទាប់សិន។" + +msgid "Sell price must be higher than stake %1." +msgstr "តម្លៃលក់ត្រូវតែខ្ពស់ជាងប្រាក់ដើមទុន %1។" msgid "An error occurred during contract settlement." -msgstr "" +msgstr "មានកំហុសបានកើតឡើងកំឡុងពេលទូទាត់កិច្ចសន្យា។" msgid "Minimum stake of %1 and maximum payout of %2. Current stake is %3." -msgstr "" - -msgid "Invalid stop loss. Stop loss cannot be more than %1." -msgstr "" +msgstr "ប្រាក់ដើមអប្បបរមា %1 និងប្រាក់បង់អតិបរមា %2។ ប្រាក់ដើមបច្ចុប្បន្នគឺ %3។" msgid "Barrier must be symmetrical." -msgstr "" - -msgid "Please enter a take profit amount that's lower than %1." -msgstr "" - -msgid "Please enter a take profit amount that's higher than %1." -msgstr "" +msgstr "បន្ទាត់តម្លៃគោលដៅត្រូវតែស៊ីមេទ្រី។" msgid "Number of ticks must be between %1 and %2." -msgstr "" +msgstr "ចំនួនចំណុច Tick ត្រូវតែស្ថិតនៅចន្លោះ %1 និង %2។" msgid "Too many market holidays during the contract period." -msgstr "" +msgstr "ថ្ងៃឈប់សម្រាកទីផ្សារច្រើនពេកក្នុងអំឡុងពេលកិច្ចសន្យា។" msgid "This trade is temporarily unavailable." -msgstr "" +msgstr "ការជួញដូរនេះមិនអាចប្រើបានជាបណ្តោះអាសន្ន។" msgid "Contracts on this market with a duration of more than 24 hours must expire at the end of a trading day." -msgstr "" +msgstr "កិច្ចសន្យានៅលើទីផ្សារនេះមានរយៈពេលលើសពី 24 ម៉ោងដែលត្រូវតែផុតកំណត់នៅចុងបញ្ចប់នៃថ្ងៃជួញដូរ។" msgid "The contract must expire on a trading day." -msgstr "" +msgstr "កិច្ចសន្យាត្រូវផុតកំណត់នៅថ្ងៃជួញដូរ។" msgid "Trading is not offered for this duration." -msgstr "" +msgstr "មិនមានការជួញដូរផ្តល់ជូនសម្រាប់រយៈពេលនេះទេ។" msgid "Contract must expire during trading hours." -msgstr "" +msgstr "កិច្ចសន្យាត្រូវតែផុតកំណត់ក្នុងអំឡុងពេលម៉ោងជួញដូរ។" msgid "Trading is not available from %1 to %2." -msgstr "" +msgstr "ការជួញដូរមិនដំណើរការបានទេពី %1 ដល់ %2។" msgid "Trading on forex contracts with duration less than 5 hours is not available from %1 to %2" -msgstr "" +msgstr "ការជួញដូរលើកិច្ចសន្យា Forex ដែលមានរយៈពេលតិចជាង 5 ម៉ោងមិនអាចដំណើរការបានទេពី %1 ដល់ %2 ។" msgid "Minimum stake allowed is %1." -msgstr "" +msgstr "ប្រាក់ដើមអប្បបរមាដែលត្រូវបានអនុញ្ញាតគឺ %1។" + +msgid "Duration %1 is not supported for Snowball trades. Accepts %2 seconds." +msgstr "ការជួញដូរ Snowball មិនត្រូវបានគាំទ្ររយៈពេល %1 ប៉ុន្តែទទួលស្គាល់ %2 វិនាទី។" + +msgid "Trade risk profile is invalid. Accepts %1." +msgstr "កម្រងព័ត៌មានហានិភ័យការជួញដូរមិនត្រឹមត្រូវទេ។ ទទួលយកតែ %1។" msgid "Please wait for contract settlement. The final settlement price may differ from the indicative price." -msgstr "" +msgstr "សូមរង់ចាំការទូទាត់កិច្ចសន្យារួចរាល់សិន។ តម្លៃនៃការទូទាត់ចុងក្រោយអាចខុសគ្នាពីតម្លៃដែលបង្ហាញ។" msgid "Basis must be %1 for this contract." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃមូលដ្ឋានត្រូវតែជា %1 សម្រាប់កិច្ចសន្យានេះ។" msgid "Basis can either be %1 or %2 for this contract." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃមូលដ្ឋានអាចជា %1 ឬ %2 សម្រាប់កិច្ចសន្យានេះ។" msgid "Barrier cannot be zero." -msgstr "" +msgstr "បន្ទាត់តម្លៃគោលដៅមិនអាចជាសូន្យបានទេ។" msgid "Duration above 7 days" -msgstr "" +msgstr "រយៈពេលលើសពី 7 ថ្ងៃ។" msgid "ATM" -msgstr "" +msgstr "ATM" msgid "Buy" -msgstr "" +msgstr "ទិញ" msgid "Christmas Day" -msgstr "" +msgstr "ថ្ងៃ​បុណ្យណូអែល" msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "បិទ" msgid "Closes early (at 20:55)" -msgstr "" +msgstr "បិទលឿន (នៅ 20:55)" msgid "Closes early (at 18:00)" -msgstr "" +msgstr "បិទលឿន (នៅ 18:00)" msgid "Closing Spot" -msgstr "" +msgstr "Spot បិទ" msgid "End Time" -msgstr "" +msgstr "ពេលវេលាបញ្ចប់" msgid "Entry Spot" -msgstr "" +msgstr "តម្លែចំណុចចូល" msgid "Even/Odd" -msgstr "" +msgstr "គូ/សេស" msgid "Exit Spot" -msgstr "" +msgstr "Spot បញ្ចប់" msgid "Fridays" -msgstr "" +msgstr "ថ្ងៃសុក្រ" msgid "High" -msgstr "" +msgstr "High" msgid "Higher/Lower" -msgstr "" +msgstr "Higher/Lower" msgid "Highest Spot" -msgstr "" +msgstr "តម្លៃ spot ខ្ពស់បំផុត" msgid "In/Out" -msgstr "" +msgstr "In/Out" msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Low" msgid "Lowest Spot" -msgstr "" +msgstr "តម្លៃ spot ទាបបំផុត" msgid "Matches/Differs" -msgstr "" +msgstr "Matches/Differs" msgid "New Year's Day" -msgstr "" +msgstr "ថ្ងៃចូលឆ្នាំ​ថ្មី" msgid "Non-ATM" -msgstr "" +msgstr "Non-ATM" msgid "Over/Under" -msgstr "" +msgstr "Over/Under" msgid "Payoff" -msgstr "" +msgstr "ប្រាក់ចំណេញ" msgid "Pre Exit Spot" -msgstr "" +msgstr "ចំណុចមុនដល់ចំណុចចេញ" msgid "There was a problem accessing the server during purchase." -msgstr "" +msgstr "មានបញ្ហាក្នុងការចូលប្រើម៉ាស៊ីនមេអំឡុងពេលទិញ។" msgid "Sell" -msgstr "" +msgstr "លក់" msgid "There was a problem accessing the server." -msgstr "" +msgstr "មានបញ្ហាក្នុងការចូលប្រើម៉ាស៊ីនមេ។" msgid "Start Time" -msgstr "" +msgstr "ពេលវេលាចាប់ផ្តើម" msgid "Stop out" -msgstr "" +msgstr "មុខងារបញ្ឈប់ការជួញដូរស្វ័យប្រវត្តិ" msgid "%1 and %2" -msgstr "" +msgstr "%1 និង %2" msgid "today, Fridays" -msgstr "" +msgstr "ថ្ងៃនេះ ថ្ងៃសុក្រ" msgid "Duration up to 7 days" -msgstr "" +msgstr "រយៈពេលរហូតដល់ 7 ថ្ងៃ" msgid "Your account is deactivated. Please contact us via live chat." -msgstr "" +msgstr "គណនីរបស់អ្នកត្រូវបានបិទដំណើរការ។ សូមទាក់ទងមកយើងខ្ញុំតាមរយៈការជជែកផ្ទាល់។" msgid "Your email and/or password is incorrect. Perhaps you signed up with a social account?" -msgstr "" +msgstr "អ៊ីមែល និង/ឬពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកមិនត្រឹមត្រូវទេ។ ប្រហែលជាអ្នកបានប្រើចុះឈ្មោះជាមួយគណនីបណ្តាញសង្គមមែនទេ?" msgid "Login to this account has been temporarily disabled due to system maintenance. Please try again in 30 minutes." -msgstr "" +msgstr "ការចូលប្រើគណនីនេះត្រូវបានបិទជាបណ្តោះអាសន្ន ដោយសារមានការថែទាំប្រព័ន្ធ។ សូមព្យាយាមម្តងទៀតក្នុងរយៈពេល 30 នាទី។" msgid "Sorry, you have already had too many unsuccessful attempts. Please try again in 5 minutes." -msgstr "" +msgstr "សូមអភ័យទោស អ្នកបានការព្យាយាមចូលប្រព័ន្ធតែមិនជោគជ័យច្រើនដងពេក។ សូមព្យាយាមម្តងទៀតក្នុងរយៈពេល 5 នាទី។" + +msgid "You have chosen to exclude yourself until %1. Please contact customer support via live chat for further assistance." +msgstr "អ្នក​បាន​ជ្រើសរើស​ផ្អាក់សេវាកម្ម​រហូត​ដល់ %1។ សូមទាក់ទងផ្នែកជំនួយអតិថិជនតាមរយៈការជជែកផ្ទាល់ ដើម្បីទទួលបានជំនួយបន្ថែម។" + +msgid "The request is either missing required parameters or has invalid values." +msgstr "សំណើនោះគឺបាត់ប៉ារ៉ាម៉ែត្រដែលត្រូវការ ឬមានតម្លៃដែលមិនត្រឹមត្រូវ។" msgid "Chrome" -msgstr "" +msgstr "Chrome" msgid "Edge" -msgstr "" +msgstr "Edge" msgid "Firefox" -msgstr "" +msgstr "Firefox" msgid "Safari" -msgstr "" +msgstr "Safari" msgid "UC" -msgstr "" +msgstr "UC" msgid "android" -msgstr "" +msgstr "android" msgid "iphone" -msgstr "" +msgstr "iphone" msgid "This account has been disabled." -msgstr "" +msgstr "គណនីនេះត្រូវបានបិទ។" + +msgid "The authentication service is currently unavailable." +msgstr "សេវាផ្ទៀងផ្ទាត់អត្តសញ្ញាណមិនអាចប្រើបានទេនៅពេលនេះ។" + +msgid "The request is missing a valid app_id." +msgstr "សំណើនេះបាត់ app_id ត្រឹមត្រូវ។" msgid "Email not given." -msgstr "" +msgstr "មិនបានផ្តល់អ៊ីមែលទេ។" msgid "The request contains an invalid value. Please check your input and try again." -msgstr "" +msgstr "សំណើ​មាន​តម្លៃ​ដែលមិន​ត្រឹមត្រូវ។ សូមពិនិត្យមើលទិន្នន័យបញ្ចូលរបស់អ្នក ហើយព្យាយាមម្តងទៀត។" msgid "Password not given." -msgstr "" +msgstr "មិនទាន់កំណត់ពាក្យសម្ងាត់។" msgid "The email address you provided is already registered with your %1 account." -msgstr "" +msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលអ្នកប្រើនេះបានចុះឈ្មោះរួចហើយជាមួយគណនី %1 របស់អ្នក។" msgid "Sorry, our service is currently unavailable in %1." -msgstr "" +msgstr "សូមអភ័យទោស សេវាកម្មរបស់យើងបច្ចុប្បន្នមិនមាននៅក្នុង %1 ទេ។" msgid "Please grant access to your email address to log in with %1" -msgstr "" +msgstr "សូមប្រើសិទ្ធិចូលប្រើអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នក ដើម្បីចូលដោយប្រើ %1" msgid "Invalid user." -msgstr "" +msgstr "អ្នកប្រើប្រាស់មិនត្រឹមត្រូវ។" msgid "Please log in to your social account to continue." -msgstr "" +msgstr "សូមចូលទៅកាន់គណនីបណ្តាញសង្គមរបស់អ្នកដើម្បីដំណើរការបន្ត។" -msgid "Social login is not enabled for this account. Please log in with your email and password instead." -msgstr "" +msgid "You signed up with email. Log in with your email and password." +msgstr "អ្នកបានចុះឈ្មោះដោយប្រើអ៊ីមែល។ ចូលគណនីដោយប្រើអ៊ីមែល និងពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នក។" msgid "Failed to get user identity." -msgstr "" +msgstr "មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់អត្តសញ្ញាណអ្នកប្រើប្រាស់គណនីបានទេ។" + +msgid "Please make sure you have only one active login screen." +msgstr "សូមប្រាកដថាអ្នកមានអេក្រង់ចូលគណនីដែលដំណើរការតែមួយប៉ុណ្ណោះ។" msgid "We couldn't sign you in using that passkey as it is not linked to your Deriv account. Remove the existing passkey from your iCloud Keychain or Google Password Manager and create a new passkey." -msgstr "" +msgstr "យើង​មិន​អាច​ឲ្យ​អ្នកចុះឈ្មោះចូលប្រើ​ដោយ​ប្រើ​លេខ​សម្ងាត់​ (Passkey) នោះ​ទេ ព្រោះ​វា​មិន​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ទៅ​គណនី Deriv របស់​អ្នក។ សូមដកលេខសម្ងាត់ដែលមានស្រាប់ចេញពី iCloud Keychain ឬ Google Password Manager របស់អ្នក ហើយបង្កើតលេខសម្ងាត់ថ្មី។" msgid "Your passkey login is taking longer than expected. Try again later, or log in with email, Google, Facebook, or Apple." -msgstr "" +msgstr "ការចូលប្រព័ន្ធលេខសម្ងាត់ដោយ Passkey របស់អ្នកចំណាយពេលយូរជាងការរំពឹងទុក។ សូមព្យាយាមម្តងទៀតនៅពេលក្រោយ ឬចូលដោយប្រើអ៊ីមែល Google Facebook ឬ Apple ។" msgid "Failed to authenticate with passkeys. Please try again later" -msgstr "" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្ទៀងផ្ទាត់ដោយប្រើលេខសម្ងាត់ Passkey ។ សូម​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត​នៅ​ពេល​ក្រោយ" msgid "We're experiencing a temporary issue in processing your request. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "យើងកំពុងជួបបញ្ហាជាបណ្ដោះអាសន្នក្នុងការដំណើរការសំណើរបស់អ្នក។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀតនៅពេលក្រោយ។" + +msgid "To continue, please log out of any other accounts in your mobile browser and try again." +msgstr "ដើម្បីបន្តដំណើរការ សូមចេញពីគណនីផ្សេងទៀតនៅក្នុងកម្មវិធីរុករកតាមទូរស័ព្ទដៃរបស់អ្នក ហើយព្យាយាមម្តងទៀត។" msgid "Suspicious activity detected from this device - for safety, login has been blocked temporarily." -msgstr "" +msgstr "រកឃើញសកម្មភាពគួរឱ្យសង្ស័យពីឧបករណ៍នេះ - ការចូលប្រព័ន្ធត្រូវបានរារាំងជាបណ្ដោះអាសន្នដើម្បីសុវត្ថិភាព។" msgid "Invalid authentication code" -msgstr "" +msgstr "លេខកូដផ្ទៀងផ្ទាត់មិនត្រឹមត្រូវ" + +msgid "the request was missing valid social login method" +msgstr "សំណើនេះត្រូវបានបាត់វិធីសាស្រ្តចូលគណនីសង្គមដែលត្រឹមត្រូវ" msgid "Antarctic Dollar" -msgstr "" +msgstr "ដុល្លារអង់តាក់ទិក" msgid "UAE Dirham" -msgstr "" +msgstr "UAE Dirham" msgid "Afghan Afghani" -msgstr "" +msgstr "អាហ្វហ្គានី អាហ្វហ្គានីស្ថាន" msgid "Albanian Lek" -msgstr "" +msgstr "ឡេក អាល់បានី" msgid "Armenian Dram" -msgstr "" +msgstr "ដ្រាម អាមេនី" msgid "Netherlands Antillean Guilder" -msgstr "" +msgstr "ប្រទេសហូឡង់ Antillean Guilder" msgid "Angolan Kwanza" -msgstr "" +msgstr "អង់ហ្គោឡា ក្វាន់ហ្សា" msgid "Argentine Peso" -msgstr "" +msgstr "ប៉េសូអាហ្សង់ទីន" msgid "Australian Dollar" -msgstr "" +msgstr "ដុល្លារ អូស្ត្រាលី" msgid "Aruban Florin" -msgstr "" +msgstr "Aruban Florin" msgid "Azerbaijan Manat" -msgstr "" +msgstr "ម៉ាណាត អាស៊ែបៃហ្សង់" msgid "Convertible Mark" -msgstr "" +msgstr "Convertible Mark" msgid "Barbados Dollar" -msgstr "" +msgstr "ដុល្លារ Barbados" msgid "Bangladeshi Taka" -msgstr "" +msgstr "តាកាបង់ក្លាដែស" msgid "Bulgarian Lev" -msgstr "" +msgstr "លីវប៊ុលហ្គារី" msgid "Bahraini Dinar" -msgstr "" +msgstr "ឌីណា បារ៉ែន" msgid "Burundi Franc" -msgstr "" +msgstr "ហ្វ្រង់ប៊ូរុនឌី" msgid "Bermudian Dollar" -msgstr "" +msgstr "ប្រាក់ដុល្លារប៊ឺមូឌៀ" msgid "Brunei Dollar" -msgstr "" +msgstr "ដុល្លារប្រ៊ុយណេ" msgid "Boliviano" -msgstr "" +msgstr "បូលីវីណូ" msgid "Brazilian Real" -msgstr "" +msgstr "Real ប្រេស៊ីល" msgid "Bahamian Dollar" -msgstr "" +msgstr "ដុល្លារបាហាម៉ាស" msgid "Bhutanese Ngultrum" -msgstr "" +msgstr "Ngultrum ប៊ូតាន" msgid "Botswana Pula" -msgstr "" +msgstr "ពូឡា បូតស្វាណា" msgid "Belarusian Ruble" -msgstr "" +msgstr "រូបីបេឡារុស្ស" msgid "Belize Dollar" -msgstr "" +msgstr "ដុល្លារបេលីហ្ស" msgid "Canadian Dollar" -msgstr "" +msgstr "ដុល្លារកាណាដា" msgid "Congolese Franc" -msgstr "" +msgstr "ហ្វ្រង់កុងហ្គោ" msgid "Swiss Franc" -msgstr "" +msgstr "ហ្វ្រង់ស្វីស" msgid "Chilean Peso" -msgstr "" +msgstr "ប៉េសូឈីលី" msgid "Yuan Renminbi" -msgstr "" +msgstr "យ័ន Renminbi" msgid "Colombian Peso" -msgstr "" +msgstr "ប្រាក់ប៉េសូកូឡុំប៊ី" msgid "Costa Rican Colon" -msgstr "" +msgstr "កូឡូនកូស្តារីកា" msgid "Cuban Peso" -msgstr "" +msgstr "ប៉េសូគុយបា" msgid "Cabo Verde Escudo" -msgstr "" +msgstr "Cabo Verde Escudo" msgid "Czech Koruna" -msgstr "" +msgstr "ឆេកកូរូណា" msgid "Djibouti Franc" -msgstr "" +msgstr "ហ្វ្រង់ជីប៊ូទី" msgid "Danish Krone" -msgstr "" +msgstr "ក្រូនដាណឺម៉ាក" msgid "Dominican Peso" -msgstr "" +msgstr "ប៉េសូដូមីនិក" msgid "Algerian Dinar" -msgstr "" +msgstr "ឌីណា អាល់ហ្សេរី" msgid "Ecuadorian Sucre" -msgstr "" +msgstr "Sucre អេក្វាឌ័រ" msgid "Egyptian Pound" -msgstr "" +msgstr "ផោនអេហ្ស៊ីប" msgid "Eritrean Nakfa" -msgstr "" +msgstr "ណាក់ហ្វាអេរីទ្រា" msgid "Ethiopian Birr" -msgstr "" +msgstr "ប៊ីរអេត្យូពី" msgid "Euro" -msgstr "" +msgstr "អឺរ៉ូ" msgid "Fiji Dollar" -msgstr "" +msgstr "ដុល្លារហ្វីជី" msgid "Falkland Islands Pound" -msgstr "" +msgstr "ផោន Falkland Islands" msgid "Pound Sterling" -msgstr "" +msgstr "ផោន Sterling" msgid "Georgian Lari" -msgstr "" +msgstr "ហ្សកហ្ស៊ីឡារី" msgid "Ghanaian Cedi (old)" -msgstr "" +msgstr "ស៊ីឌីហ្កាណា (ចាស់)" msgid "Ghana Cedi" -msgstr "" +msgstr "ស៊ីឌីហ្កាណា" msgid "Gibraltar Pound" -msgstr "" +msgstr "ផោនហ្គីប្រាលតា" msgid "Gambian Dalasi" -msgstr "" +msgstr "ដាឡាស៊ីហ្គាំប៊ី" msgid "Guinean Franc" -msgstr "" +msgstr "ហ្វ្រង់ហ្គីណេ" msgid "Guatemalan Quetzal" -msgstr "" +msgstr "ហ្គីស្សាល​ក្វាតេម៉ាឡា" msgid "Guyana Dollar" -msgstr "" +msgstr "ដុល្លារហ្គីយ៉ាណា" msgid "Hong Kong Dollar" -msgstr "" +msgstr "ដុល្លារហុងកុង" msgid "Honduran Lempira" -msgstr "" +msgstr "ហុងឌូរ៉ាន់ ឡមប្រារ៉ា" msgid "Croatian Kuna" -msgstr "" +msgstr "ក្រូអាតគូណា" msgid "Haitian Gourde" -msgstr "" +msgstr "Gourde ហៃទី" msgid "Hungarian Forint" -msgstr "" +msgstr "Forint ហុងគ្រី" msgid "Indonesian Rupiah" -msgstr "" +msgstr "រូពៀឥណ្ឌូនេស៊ី" msgid "New Israeli Sheqel" -msgstr "" +msgstr "New Sheqel អ៊ីស្រាអែល" msgid "Indian Rupee" -msgstr "" +msgstr "រូពីឥណ្ឌា" msgid "Iraqi Dinar" -msgstr "" +msgstr "ឌីណា អ៊ីរ៉ាក់" msgid "Iranian Rial" -msgstr "" +msgstr "រីអល អ៊ីរ៉ង់" msgid "Iceland Krona" -msgstr "" +msgstr "អ៊ីស្លង់ ក្រូណា" msgid "Jamaican Dollar" -msgstr "" +msgstr "ដុល្លារហ្សាម៉ាអ៊ីក" msgid "Jordanian Dinar" -msgstr "" +msgstr "ឌីណាហ្សកដានី" msgid "Japanese Yen" -msgstr "" +msgstr "យ៉េនជប៉ុន" msgid "Kenyan Shilling" -msgstr "" +msgstr "ស៊ីលលីងកេនយ៉ា" msgid "Kyrgyzstani Som" -msgstr "" +msgstr "Kyrgyzstani Som" msgid "Cambodian Riel" -msgstr "" +msgstr "រៀលខ្មែរ" msgid "Comorian Franc" -msgstr "" +msgstr "ហ្វ្រង់កុំម៉ូរ៉ូស" msgid "North Korean Won" -msgstr "" +msgstr "វ៉ុនរបស់កូរ៉េខាងជើង" msgid "South Korean Won" -msgstr "" +msgstr "វ៉ុនរបស់កូរ៉េខាងត្បូង" msgid "Kuwaiti Dinar" -msgstr "" +msgstr "ឌីណាគុយវ៉ែត" msgid "Cayman Islands Dollar" -msgstr "" +msgstr "ដុល្លារកោះកៃម៉ាន" msgid "Kazakhstani Tenge" -msgstr "" +msgstr "Tenge កាហ្សាក់ស្ថាន" msgid "Lao Kip" -msgstr "" +msgstr "ឡាវគីប" msgid "Lebanese Pound" -msgstr "" +msgstr "ផោនលីបង់" msgid "Sri Lanka Rupee" -msgstr "" +msgstr "រូពីស្រីលង្កា" msgid "Liberian Dollar" -msgstr "" +msgstr "ដុល្លារលីបេរីយ៉ា" msgid "Lesotho Loti" -msgstr "" +msgstr "ឡេសូតូ ឡូទី" msgid "Libyan Dinar" -msgstr "" +msgstr "ឌីណា លីប៊ី" msgid "Moroccan Dirham" -msgstr "" +msgstr "ម៉ារ៉ុក ដាហាម" msgid "Moldovan Leu" -msgstr "" +msgstr "ម៉ុលដាវ៉ាន់ ឡឺ" msgid "Malagasy Ariary" -msgstr "" +msgstr "ម៉ាឡាហ្គាស៊ី អារីរី" msgid "Macedonian Denar" -msgstr "" +msgstr "ម៉ាសេដូនៀ ដេណា" msgid "Myanmar Kyat" -msgstr "" +msgstr "ចាត់មីយ៉ាន់ម៉ា" msgid "Mongolian Tögrög" -msgstr "" +msgstr "Tögrög ម៉ុងហ្គោលី" msgid "Macanese Pataca" -msgstr "" +msgstr "ប៉ាតាកា​ម៉ាកាវ" msgid "Mauritanian Ouguiya" -msgstr "" +msgstr "អ៊ូហ្គីយ៉ា ម៉ូរីតានី" msgid "Mauritius Rupee" -msgstr "" +msgstr "រូពីប្រទេសម៉ូរីស" msgid "Maldivian Rufiyaa" -msgstr "" +msgstr "រូហ្វីយ៉ា ម៉ាល់ឌីវ" msgid "Malawi Kwacha" -msgstr "" +msgstr "ក្វាចា ម៉ាឡាវី" msgid "Mexican Peso" -msgstr "" +msgstr "ប៉េសូម៉ិកស៊ិក" msgid "Malaysian Ringgit" -msgstr "" +msgstr "រីងហ្គីតម៉ាឡេស៊ី" msgid "Mozambique Metical (old)" -msgstr "" +msgstr "ម៉ូសំប៊ិក Metical (ចាស់)" msgid "Mozambique Metical" -msgstr "" +msgstr "ម៉ូសំប៊ិក Metical" msgid "Namibia Dollar" -msgstr "" +msgstr "ប្រាក់ដុល្លារណាមីប៊ី" msgid "Nigerian Naira" -msgstr "" +msgstr "ណៃរ៉ា នីហ្សេរីយ៉ា" msgid "Cordoba Oro" -msgstr "" +msgstr "Cordoba Oro" msgid "Norwegian Krone" -msgstr "" +msgstr "ក្រូនន័រវែស" msgid "Nepalese Rupee" -msgstr "" +msgstr "រូពីនេប៉ាល់" msgid "New Zealand Dollar" -msgstr "" +msgstr "ដុល្លារនូវែលសេឡង់" msgid "Omani Rial" -msgstr "" +msgstr "អូម៉ានី រីយ៉ាល់" msgid "Panamanian Balboa" -msgstr "" +msgstr "បាល់ប៉ៅ​ប៉ាណាម៉ា" msgid "Peruvian Sol" -msgstr "" +msgstr "សូលប៉េរូ" msgid "Papua New Guinean Kina" -msgstr "" +msgstr "គីណាប៉ាពួញូហ្គីណេ" msgid "Philippine Peso" -msgstr "" +msgstr "ប៉េសូហ្វីលីពីន" msgid "Pakistan Rupee" -msgstr "" +msgstr "រូពីប៉ាគីស្ថាន" msgid "Polish Złoty" -msgstr "" +msgstr "Złoty ប៉ូឡូញ" msgid "Paraguayan Guaraní" -msgstr "" +msgstr "ប៉ារ៉ាហ្គាយហ្គារ៉ានី" msgid "Qatari Riyal" -msgstr "" +msgstr "កាតារីយ៉ាល់" msgid "Romanian Leu" -msgstr "" +msgstr "ឡឺរ៉ូម៉ានី" msgid "Serbian Dinar" -msgstr "" +msgstr "ឌីណា ស៊ែប៊ី" msgid "Russian Ruble" -msgstr "" +msgstr "រូបរុស្ស៊ី" msgid "Rwanda Franc" -msgstr "" +msgstr "ហ្វ្រង់រវ៉ាន់ដា" msgid "Saudi Riyal" -msgstr "" +msgstr "រីយ៉ាល់ អារ៉ាប៊ីសាអូឌីត" msgid "Solomon Islands Dollar" -msgstr "" +msgstr "ដុល្លារកោះសូឡូម៉ុន" msgid "Seychelles Rupee" -msgstr "" +msgstr "រូពីសីស្ហែល" msgid "Sudanese Pound" -msgstr "" +msgstr "ផោនស៊ូដង់" msgid "Swedish Krona" -msgstr "" +msgstr "ក្រូណាស៊ុយអែត" msgid "Singapore Dollar" -msgstr "" +msgstr "ដុល្លារសិង្ហបុរី" msgid "Saint Helena Pound" -msgstr "" +msgstr "ផោនសាំងហេលេណា" msgid "Sierra Leonean Leone" -msgstr "" +msgstr "សៀរ៉ាឡេអូន" msgid "Somali Shilling" -msgstr "" +msgstr "ស៊ីលលីងសូម៉ាលី" msgid "Surinam Dollar" -msgstr "" +msgstr "ដុល្លារ ស៊ូរីណាម" msgid "South Sudanese Pound" -msgstr "" +msgstr "ផោនស៊ូដង់ខាងត្បូង" msgid "São Tomé and Príncipe Dobra" -msgstr "" +msgstr "São Tomé និង Príncipe Dobra" msgid "El Salvador Colon" -msgstr "" +msgstr "Colon អែលសាល់វ៉ាឌ័រ" msgid "Syrian Pound" -msgstr "" +msgstr "ផោនស៊ីរី" msgid "Swazi Lilangeni" -msgstr "" +msgstr "លីឡាងហ្គីនី ស្វាស៊ី" msgid "Thai Baht" -msgstr "" +msgstr "បាតថៃ" msgid "Tajikistani Somoni" -msgstr "" +msgstr "សុមុនី តាហ្ស៊ីគីស្ថាន" msgid "Turkmenistan New Manat" -msgstr "" +msgstr "New Manat តូមិននីស្ថាន" msgid "Tunisian Dinar" -msgstr "" +msgstr "ឌីណាទុយនីស៊ី" msgid "Tongan Paʻanga" -msgstr "" +msgstr "តុងហ្គាន ប៉ាអាន់ហ្គា" msgid "Turkish Lira" -msgstr "" +msgstr "លីរ៉ាទួរគី" msgid "Trinidad and Tobago Dollar" -msgstr "" +msgstr "ដុល្លារទ្រីនីដាដ និងតូបាហ្គោ" msgid "New Taiwan Dollar" -msgstr "" +msgstr "ដុល្លារតៃវ៉ាន់ថ្មី" msgid "Tanzanian Shilling" -msgstr "" +msgstr "តង់ហ្សានី ស៊ីលលីង" msgid "Ukrainian Hryvnia" -msgstr "" +msgstr "Hryvnia អ៊ុយក្រែន" msgid "Uganda Shilling" -msgstr "" +msgstr "យូហ្គង់ដា ស៊ីលលីង" msgid "US Dollar" -msgstr "" +msgstr "ដុល្លារអាមេរិក" msgid "Uruguayan Peso" -msgstr "" +msgstr "ប៉េសូ អ៊ុយរូហ្គាយ" msgid "Uzbekistan Sum" -msgstr "" +msgstr "សុមអ៊ូបេគីស្ថាន" msgid "Venezuelan Bolívar" -msgstr "" +msgstr "បូលីវ៉ា វ៉េណេស៊ុយអេឡា" msgid "Venezuelan Bolívar Fuente" -msgstr "" +msgstr "Bolívar Fuente វ៉េណេស៊ុយអេឡា" msgid "Venezuelan Bolívar Soberano" -msgstr "" +msgstr "Bolívar Soberano វ៉េណេស៊ុយអេឡា" msgid "Vietnamese Đồng" -msgstr "" +msgstr "ដុង​វៀតណាម" msgid "Vanuatu Vatu" -msgstr "" +msgstr "Vatu វ៉ានូអាទូ" msgid "Samoan Tala" -msgstr "" +msgstr "Tala សាម័រ" msgid "CFA Franc BEAC" -msgstr "" +msgstr "CFA Franc BEAC" msgid "East Caribbean Dollar" -msgstr "" +msgstr "ដុល្លារការាបៀនខាងកើត" msgid "CFA Franc BCEAO" -msgstr "" +msgstr "CFA Franc BCEAO" msgid "CFP Franc" -msgstr "" +msgstr "ហ្រ្វង់ CFP" msgid "Yemeni Rial" -msgstr "" +msgstr "រៀលយេម៉ែន" msgid "South African Rand" -msgstr "" +msgstr "រ៉ង់អាហ្វ្រិកខាងត្បូង" msgid "Zambian Kwacha (old)" -msgstr "" +msgstr "ក្វាចា ហ្សាំប៊ី (ចាស់)" msgid "Zambian Kwacha" -msgstr "" +msgstr "ក្វាចា ហ្សាំប៊ី" msgid "Zimbabwe Dollar" -msgstr "" +msgstr "ដុល្លារហ្ស៊ីមបាវ៉េ" msgctxt "payment method name" msgid "2Checkout" -msgstr "" +msgstr "2Checkout" msgctxt "field for payment method 2Checkout" msgid "2Checkout account" -msgstr "" +msgstr "គណនី 2Checkout" msgctxt "payment method name" msgid "543 Konse Konse" -msgstr "" +msgstr "543 Konse Konse" msgctxt "field for payment method 543 Konse Konse" msgid "543 Konse Konse account" -msgstr "" +msgstr "គណនី 543 Konse Konse" msgctxt "payment method name" msgid "@ease wallet" -msgstr "" +msgstr "@ease wallet" msgctxt "field for payment method @ease wallet" msgid "@ease wallet account" -msgstr "" +msgstr "គណនី @ease wallet" msgctxt "payment method name" msgid "Access Money Wallet" -msgstr "" +msgstr "Access Money Wallet" msgctxt "field for payment method Access Money Wallet" msgid "Access Money Wallet account" -msgstr "" +msgstr "គណនី Access Money Wallet" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Africell Money" +msgstr "Africell Money" + +msgctxt "field for payment method Africell Money" +msgid "Africell Money Mobile Number" +msgstr "លេខទូរសព្ទដៃ Africell Money" msgctxt "payment method name" msgid "Airtel" -msgstr "" +msgstr "Airtel" msgctxt "field for payment method Airtel" msgid "Airtel account" -msgstr "" +msgstr "គណនី Airtel" msgctxt "payment method name" msgid "Alipay" -msgstr "" +msgstr "Alipay" msgctxt "field for payment method Alipay" msgid "Alipay ID" -msgstr "" +msgstr "លេខសម្គាល់ Alipay" msgctxt "payment method name" msgid "Apple Pay" -msgstr "" +msgstr "Apple Pay" msgctxt "field for payment method Apple Pay" msgid "Phone number" -msgstr "" +msgstr "លេខទូរស័ព្ទ" msgctxt "payment method name" msgid "Azimo" -msgstr "" +msgstr "Azimo" msgctxt "field for payment method Azimo" msgid "Azimo account" -msgstr "" +msgstr "គណនី Azimo" msgctxt "payment method name" msgid "BTC SMEGA" -msgstr "" +msgstr "BTC SMEGA" msgctxt "field for payment method BTC SMEGA" msgid "BTC SMEGA account" -msgstr "" +msgstr "គណនី BTC SMEGA" msgctxt "payment method name" msgid "Bank Transfer" -msgstr "" +msgstr "ការផ្ទេរប្រាក់តាមធនាគារ" msgctxt "field for payment method Bank Transfer" msgid "Account Number" -msgstr "" +msgstr "លេខ​គណនី" msgctxt "field for payment method Bank Transfer" msgid "Bank Name" -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះគណនី" msgctxt "field for payment method Bank Transfer" msgid "Branch" -msgstr "" +msgstr "សាខា" msgctxt "field for payment method Bank Transfer" msgid "SWIFT or IFSC code" -msgstr "" +msgstr "លេខកូដ SWIFT ឬ IFSC" msgctxt "payment method name" msgid "BitPay" -msgstr "" +msgstr "BitPay" msgctxt "field for payment method BitPay" msgid "BitPay account" -msgstr "" +msgstr "គណនី BitPay" msgctxt "payment method name" msgid "Boss Revolution" -msgstr "" +msgstr "Boss Revolution" msgctxt "field for payment method Boss Revolution" msgid "Boss Revolution account" -msgstr "" +msgstr "គណនី Boss Revolution" msgctxt "payment method name" msgid "BroadPay" -msgstr "" +msgstr "BroadPay" msgctxt "field for payment method BroadPay" msgid "BroadPay account" -msgstr "" +msgstr "គណនី BroadPay" msgctxt "payment method name" msgid "Buyonline" -msgstr "" +msgstr "Buyonline" msgctxt "field for payment method Buyonline" msgid "Buyonline account" -msgstr "" +msgstr "គណនី Buyonline" msgctxt "payment method name" msgid "Carbon" -msgstr "" +msgstr "Carbon" msgctxt "field for payment method Carbon" msgid "Carbon account" -msgstr "" +msgstr "គណនី Carbon" msgctxt "payment method name" msgid "Cashenvoy" -msgstr "" +msgstr "Cashenvoy" msgctxt "field for payment method Cashenvoy" msgid "Cashenvoy account" -msgstr "" +msgstr "គណនី Cashenvoy" msgctxt "payment method name" msgid "Cassava Remit" -msgstr "" +msgstr "Cassava Remit" msgctxt "field for payment method Cassava Remit" msgid "Cassava Remit account" -msgstr "" +msgstr "គណនី Cassava Remit" msgctxt "payment method name" msgid "Cellulant" -msgstr "" +msgstr "Cellulant" msgctxt "field for payment method Cellulant" msgid "Cellulant account" -msgstr "" +msgstr "គណនី Cellulant" msgctxt "payment method name" msgid "Celpaid" -msgstr "" +msgstr "Celpaid" msgctxt "field for payment method Celpaid" msgid "Celpaid account" -msgstr "" +msgstr "គណនី Celpaid" + +msgctxt "payment method name" +msgid "CenteMobile" +msgstr "CenteMobile" + +msgctxt "field for payment method CenteMobile" +msgid "CenteMobile Account Number" +msgstr "លេខគណនី CenteMobile" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Chipper Cash" +msgstr "Chipper Cash" + +msgctxt "field for payment method Chipper Cash" +msgid "Chipper Cash Account Number" +msgstr "លេខគណនី Chipper Cash" msgctxt "payment method name" msgid "ClickPesa" -msgstr "" +msgstr "ClickPesa" msgctxt "field for payment method ClickPesa" msgid "ClickPesa account" -msgstr "" +msgstr "គណនី ClickPesa" msgctxt "payment method name" msgid "ClicknPay" -msgstr "" +msgstr "ClicknPay" msgctxt "field for payment method ClicknPay" msgid "ClicknPay account" -msgstr "" +msgstr "គណនី ClicknPay" msgctxt "payment method name" msgid "DPO" -msgstr "" +msgstr "DPO" msgctxt "field for payment method DPO" msgid "DPO account" -msgstr "" +msgstr "គណនី DPO" msgctxt "payment method name" msgid "DusuPay" -msgstr "" +msgstr "DusuPay" msgctxt "field for payment method DusuPay" msgid "DusuPay account" -msgstr "" +msgstr "គណនី DusuPay" msgctxt "payment method name" msgid "EcoCash" -msgstr "" +msgstr "EcoCash" msgctxt "field for payment method EcoCash" msgid "EcoCash account" -msgstr "" +msgstr "គណនី EcoCash" msgctxt "payment method name" msgid "Ecobank MobileMoney" -msgstr "" +msgstr "Ecobank MobileMoney" msgctxt "field for payment method Ecobank MobileMoney" msgid "Ecobank MobileMoney account" -msgstr "" +msgstr "គណនី Ecobank MobileMoney" msgctxt "payment method name" msgid "Equitel" -msgstr "" +msgstr "Equitel" msgctxt "field for payment method Equitel" msgid "Equitel account" -msgstr "" +msgstr "គណនី Equitel" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Ethiotelecom Telebirr" +msgstr "Ethiotelecom Telebirr" + +msgctxt "field for payment method Ethiotelecom Telebirr" +msgid "Ethiotelecom Telebirr Mobile Number" +msgstr "លេខទូរស័ព្ទដៃ Ethiotelecom Telebirr" msgctxt "payment method name" msgid "Exchange4free" -msgstr "" +msgstr "Exchange4free" msgctxt "field for payment method Exchange4free" msgid "Exchange4free account" -msgstr "" +msgstr "គណនី Exchange4free" + +msgctxt "payment method name" +msgid "EzyCash" +msgstr "EzyCash" + +msgctxt "field for payment method EzyCash" +msgid "EzyCash Mobile Number" +msgstr "លេខទូរស័ព្ទដៃ EzyCash" msgctxt "payment method name" msgid "FNB eWallet" -msgstr "" +msgstr "FNB eWallet" msgctxt "field for payment method FNB eWallet" msgid "FNB eWallet account" -msgstr "" +msgstr "គណនី FNB eWallet" msgctxt "payment method name" msgid "Firstmonie Wallet" -msgstr "" +msgstr "Firstmonie Wallet" msgctxt "field for payment method Firstmonie Wallet" msgid "Firstmonie Wallet account" -msgstr "" +msgstr "គណនី Firstmonie Wallet" msgctxt "payment method name" msgid "Flutterwave" -msgstr "" +msgstr "Flutterwave" msgctxt "field for payment method Flutterwave" msgid "Flutterwave account" -msgstr "" +msgstr "គណនី Flutterwave" msgctxt "payment method name" msgid "Fortis Mobile Money" -msgstr "" +msgstr "Fortis Mobile Money" msgctxt "field for payment method Fortis Mobile Money" msgid "Fortis Mobile Money account" -msgstr "" +msgstr "គណនី Fortis Mobile Money" msgctxt "payment method name" msgid "GCB" -msgstr "" +msgstr "GCB" msgctxt "field for payment method GCB" msgid "GCB account" -msgstr "" +msgstr "គណនី GCB" msgctxt "payment method name" msgid "GTPay" -msgstr "" +msgstr "GTPay" msgctxt "field for payment method GTPay" msgid "GTPay account" -msgstr "" +msgstr "គណនី GTPay" msgctxt "payment method name" msgid "Glo" -msgstr "" +msgstr "Glo" msgctxt "field for payment method Glo" msgid "Glo account" -msgstr "" +msgstr "គណនី Glo" msgctxt "payment method name" msgid "Google Pay" -msgstr "" +msgstr "Google Pay" msgctxt "field for payment method Google Pay" msgid "Phone number or UPID" -msgstr "" +msgstr "លេខទូរស័ព្ទ ឬ UPID" msgctxt "payment method name" msgid "Halotel HaloPesa" -msgstr "" +msgstr "Halotel HaloPesa" msgctxt "field for payment method Halotel HaloPesa" msgid "Halotel HaloPesa account" -msgstr "" +msgstr "គណនី Halotel HaloPesa" msgctxt "payment method name" msgid "Hubtel" -msgstr "" +msgstr "Hubtel" msgctxt "field for payment method Hubtel" msgid "Hubtel account" -msgstr "" +msgstr "គណនី Hubtel" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Innbucks" +msgstr "Innbucks" + +msgctxt "field for payment method Innbucks" +msgid "Innbucks Account Number" +msgstr "លេខគណនី Innbucks" msgctxt "payment method name" msgid "Instacash" -msgstr "" +msgstr "Instacash" msgctxt "field for payment method Instacash" msgid "Instacash account" -msgstr "" +msgstr "គណនី Instacash" msgctxt "payment method name" msgid "Interpay" -msgstr "" +msgstr "Interpay" msgctxt "field for payment method Interpay" msgid "Interpay account" -msgstr "" +msgstr "គណនី Interpay" + +msgctxt "payment method name" +msgid "JazzCash" +msgstr "JazzCash" + +msgctxt "field for payment method JazzCash" +msgid "JazzCash Mobile Number" +msgstr "លេខទូរស័ព្ទដៃ JazzCash" msgctxt "payment method name" msgid "Kazang" -msgstr "" +msgstr "Kazang" msgctxt "field for payment method Kazang" msgid "Kazang account" -msgstr "" +msgstr "គណនី Kazang" msgctxt "payment method name" msgid "Konga" -msgstr "" +msgstr "Konga" msgctxt "field for payment method Konga" msgid "Konga account" -msgstr "" +msgstr "គណនី Konga" + +msgctxt "payment method name" +msgid "M-Birr" +msgstr "M-Birr" + +msgctxt "field for payment method M-Birr" +msgid "M-Birr Mobile Number" +msgstr "លេខទូរស័ព្ទដៃ M-Birr" msgctxt "payment method name" msgid "M-Lipa" -msgstr "" +msgstr "M-Lipa" msgctxt "field for payment method M-Lipa" msgid "M-Lipa account" -msgstr "" +msgstr "គណនី M-Lipa" msgctxt "payment method name" msgid "M-Pesa Tanzania" -msgstr "" +msgstr "M-Pesa Tanzania" msgctxt "field for payment method M-Pesa Tanzania" msgid "M-Pesa Tanzania account" -msgstr "" +msgstr "គណនី M-Pesa Tanzania" msgctxt "payment method name" msgid "MTN Mobile Money (MoMo)" -msgstr "" +msgstr "MTN Mobile Money (MoMo)" msgctxt "field for payment method MTN Mobile Money (MoMo)" msgid "MTN Mobile Money (MoMo) account" -msgstr "" +msgstr "គណនី MTN Mobile Money (MoMo)" msgctxt "payment method name" msgid "Mascom MyZaka" -msgstr "" +msgstr "Mascom MyZaka" msgctxt "field for payment method Mascom MyZaka" msgid "Mascom MyZaka account" -msgstr "" +msgstr "គណនី Mascom MyZaka" msgctxt "payment method name" msgid "MobiCash" -msgstr "" +msgstr "MobiCash" msgctxt "field for payment method MobiCash" msgid "MobiCash account" -msgstr "" +msgstr "គណនី MobiCash" msgctxt "payment method name" msgid "MobiPay" -msgstr "" +msgstr "MobiPay" msgctxt "field for payment method MobiPay" msgid "MobiPay account" -msgstr "" +msgstr "គណនី MobiPay" msgctxt "payment method name" msgid "Moov Money" -msgstr "" +msgstr "Moov Money" msgctxt "field for payment method Moov Money" -msgid "Moov Money account" -msgstr "" +msgid "Moov Money Account Number" +msgstr "លេខគណនី Moov Money" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Mukuru" +msgstr "Mukuru" + +msgctxt "field for payment method Mukuru" +msgid "Mukuru Account Number" +msgstr "លេខ​គណនី Mukuru" msgctxt "payment method name" msgid "Myghpay" -msgstr "" +msgstr "Myghpay" msgctxt "field for payment method Myghpay" msgid "Myghpay account" -msgstr "" +msgstr "គណនី Myghpay" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Nequi" +msgstr "Nequi" + +msgctxt "field for payment method Nequi" +msgid "Nequi Account Number" +msgstr "លេខ​គណនី Nequi" msgctxt "payment method name" msgid "NetPay" -msgstr "" +msgstr "NetPay" msgctxt "field for payment method NetPay" msgid "NetPay account" -msgstr "" +msgstr "គណនី NetPay" msgctxt "payment method name" msgid "Nettcash" -msgstr "" +msgstr "Nettcash" msgctxt "field for payment method Nettcash" msgid "Nettcash account" -msgstr "" +msgstr "គណនី Nettcash" msgctxt "payment method name" msgid "NowNow" -msgstr "" +msgstr "NowNow" msgctxt "field for payment method NowNow" msgid "NowNow account" -msgstr "" +msgstr "គណនី NowNow" msgctxt "payment method name" msgid "OPay" -msgstr "" +msgstr "OPay" msgctxt "field for payment method OPay" msgid "OPay account" -msgstr "" +msgstr "គណនី OPay" msgctxt "payment method name" msgid "OneMoney" -msgstr "" +msgstr "OneMoney" msgctxt "field for payment method OneMoney" msgid "OneMoney account" -msgstr "" +msgstr "គណនី OneMoney" msgctxt "payment method name" msgid "Orange Money" -msgstr "" +msgstr "Orange Money" msgctxt "field for payment method Orange Money" msgid "Orange Money account" -msgstr "" +msgstr "គណនី Orange Money" msgctxt "payment method name" msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "ផ្សេងៗ" msgctxt "field for payment method Other" msgid "Account ID / phone number / email" -msgstr "" +msgstr "លេខសម្គាល់គណនី / លេខទូរស័ព្ទ / អ៊ីមែល" msgctxt "field for payment method Other" msgid "Payment method name" -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះវិធីទូទាត់ប្រាក់" msgctxt "payment method name" msgid "Paga" -msgstr "" +msgstr "Paga" msgctxt "field for payment method Paga" msgid "Paga account" -msgstr "" +msgstr "គណនី Paga" msgctxt "payment method name" msgid "PalmPay" -msgstr "" +msgstr "PalmPay" msgctxt "field for payment method PalmPay" msgid "PalmPay account" -msgstr "" +msgstr "គណនី PalmPay" msgctxt "payment method name" msgid "Paxful" -msgstr "" +msgstr "Paxful" msgctxt "field for payment method Paxful" msgid "Paxful account" -msgstr "" +msgstr "គណនី Paxful" msgctxt "payment method name" msgid "PayGate" -msgstr "" +msgstr "PayGate" msgctxt "field for payment method PayGate" msgid "PayGate account" -msgstr "" +msgstr "គណនី PayGate" msgctxt "payment method name" msgid "PayNow" -msgstr "" +msgstr "PayNow" msgctxt "field for payment method PayNow" msgid "PayNow account" -msgstr "" +msgstr "គណនី PayNow" msgctxt "field for payment method PayPal" msgid "Email or phone number" -msgstr "" +msgstr "អ៊ីមែល ឬលេខទូរស័ព្ទ" msgctxt "payment method name" msgid "PayServ Africa" -msgstr "" +msgstr "PayServ Africa" msgctxt "field for payment method PayServ Africa" msgid "PayServ Africa account" -msgstr "" +msgstr "គណនី PayServ Africa" msgctxt "payment method name" msgid "Payant" -msgstr "" +msgstr "Payant" msgctxt "field for payment method Payant" msgid "Payant account" -msgstr "" +msgstr "គណនី Payant" msgctxt "payment method name" msgid "Paystack" -msgstr "" +msgstr "Paystack" msgctxt "field for payment method Paystack" msgid "Paystack account" -msgstr "" +msgstr "គណនី Paystack" msgctxt "payment method name" msgid "Paytoday" -msgstr "" +msgstr "Paytoday" msgctxt "field for payment method Paytoday" msgid "Paytoday account" -msgstr "" +msgstr "គណនី Paytoday" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Perfect Money" +msgstr "Perfect Money" + +msgctxt "field for payment method Perfect Money" +msgid "Perfect Money Account Number" +msgstr "លេខ​គណនី Perfect Money" msgctxt "payment method name" msgid "Pesapel" -msgstr "" +msgstr "Pesapel" msgctxt "field for payment method Pesapel" msgid "Pesapel account" -msgstr "" +msgstr "គណនី Pesapel" msgctxt "payment method name" msgid "PocketMoni" -msgstr "" +msgstr "PocketMoni" msgctxt "field for payment method PocketMoni" msgid "PocketMoni account" -msgstr "" +msgstr "គណនី PocketMoni" msgctxt "payment method name" msgid "PosoMoney" -msgstr "" +msgstr "PosoMoney" msgctxt "field for payment method PosoMoney" msgid "PosoMoney account" -msgstr "" +msgstr "គណនី PosoMoney" msgctxt "payment method name" msgid "PostDotNet" -msgstr "" +msgstr "PostDotNet" msgctxt "field for payment method PostDotNet" msgid "PostDotNet account" -msgstr "" +msgstr "គណនី PostDotNet" msgctxt "payment method name" msgid "QASH" -msgstr "" +msgstr "QASH" msgctxt "field for payment method QASH" msgid "QASH account" -msgstr "" +msgstr "គណនី QASH" msgctxt "payment method name" msgid "QLess" -msgstr "" +msgstr "QLess" msgctxt "field for payment method QLess" msgid "QLess account" -msgstr "" +msgstr "គណនី QLess" msgctxt "payment method name" msgid "Quickteller" -msgstr "" +msgstr "Quickteller" msgctxt "field for payment method Quickteller" msgid "Quickteller account" -msgstr "" +msgstr "គណនី Quickteller" msgctxt "payment method name" msgid "RealPay" -msgstr "" +msgstr "RealPay" msgctxt "field for payment method RealPay" msgid "RealPay account" -msgstr "" +msgstr "គណនី RealPay" msgctxt "payment method name" msgid "Rocket Remit" -msgstr "" +msgstr "Rocket Remit" msgctxt "field for payment method Rocket Remit" msgid "Rocket Remit account" -msgstr "" +msgstr "គណនី Rocket Remit" msgctxt "payment method name" msgid "Safaricom M-PESA" -msgstr "" +msgstr "Safaricom M-PESA" msgctxt "field for payment method Safaricom M-PESA" msgid "Safaricom M-PESA account" -msgstr "" +msgstr "គណនី Safaricom M-PESA" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Selcom" +msgstr "Selcom" + +msgctxt "field for payment method Selcom" +msgid "Selcom Phone Number or Selcom ID" +msgstr "លេខទូរស័ព្ទ Selcom ឬ Selcom ID" msgctxt "payment method name" msgid "SimplePay" -msgstr "" +msgstr "SimplePay" msgctxt "field for payment method SimplePay" msgid "SimplePay account" -msgstr "" +msgstr "គណនី SimplePay" msgctxt "payment method name" msgid "Skrill" -msgstr "" +msgstr "Skrill" msgctxt "payment method name" msgid "SolidPyco" -msgstr "" +msgstr "SolidPyco" msgctxt "field for payment method SolidPyco" msgid "Wallet ID" -msgstr "" +msgstr "លេខសម្គាល់ Wellet" msgctxt "payment method name" msgid "SpeedPay mobile" -msgstr "" +msgstr "SpeedPay mobile" msgctxt "field for payment method SpeedPay mobile" msgid "SpeedPay mobile account" -msgstr "" +msgstr "គណនី SpeedPay mobile" msgctxt "payment method name" msgid "SticPay" -msgstr "" +msgstr "SticPay" msgctxt "field for payment method SticPay" msgid "SticPay account" -msgstr "" +msgstr "គណនី SticPay" msgctxt "payment method name" msgid "Stripe" -msgstr "" +msgstr "Stripe" msgctxt "field for payment method Stripe" msgid "Stripe account" -msgstr "" +msgstr "គណនី Stripe" msgctxt "payment method name" msgid "TalkRemit" -msgstr "" +msgstr "TalkRemit" msgctxt "field for payment method TalkRemit" msgid "TalkRemit account" -msgstr "" +msgstr "គណនី TalkRemit" msgctxt "payment method name" msgid "Tangaza Pesa" -msgstr "" +msgstr "Tangaza Pesa" msgctxt "field for payment method Tangaza Pesa" msgid "Tangaza Pesa account" -msgstr "" +msgstr "គណនី Tangaza Pesa" msgctxt "payment method name" msgid "Teasy Mobile Money" -msgstr "" +msgstr "Teasy Mobile Money" msgctxt "field for payment method Teasy Mobile Money" msgid "Teasy Mobile Money account" -msgstr "" +msgstr "គណនី Teasy Mobile Money" msgctxt "payment method name" msgid "TeleCash" -msgstr "" +msgstr "TeleCash" msgctxt "field for payment method TeleCash" msgid "TeleCash account" -msgstr "" +msgstr "គណនី TeleCash" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Telesom Zam Zam" +msgstr "Telesom Zam Zam" + +msgctxt "field for payment method Telesom Zam Zam" +msgid "Telesom Zam Zam Account Number" +msgstr "លេខ​គណនី Telesom Zam Zam" msgctxt "payment method name" msgid "TerraPay" -msgstr "" +msgstr "TerraPay" msgctxt "field for payment method TerraPay" msgid "TerraPay account" -msgstr "" +msgstr "គណនី TerraPay" msgctxt "payment method name" msgid "Tigo Pesa" -msgstr "" +msgstr "Tigo Pesa" msgctxt "field for payment method Tigo Pesa" msgid "Tigo Pesa account" -msgstr "" +msgstr "គណនី Tigo Pesa" msgctxt "payment method name" msgid "Tilt Africa" -msgstr "" +msgstr "Tilt Africa" msgctxt "field for payment method Tilt Africa" msgid "Tilt Africa account" -msgstr "" +msgstr "គណនី Tilt Africa" msgctxt "payment method name" msgid "TransferWise" -msgstr "" +msgstr "TransferWise" msgctxt "field for payment method TransferWise" msgid "TransferWise account" -msgstr "" +msgstr "គណនី TransferWise" msgctxt "payment method name" msgid "Unified Payments Interface (UPI)" -msgstr "" +msgstr "Unified Payments Interface (UPI)" msgctxt "field for payment method Unified Payments Interface (UPI)" msgid "UPI ID" -msgstr "" +msgstr "លេខសម្គាល់ UPI" msgctxt "payment method name" msgid "United Bank of Zambia E-wallet" -msgstr "" +msgstr "United Bank of Zambia E-wallet" msgctxt "field for payment method United Bank of Zambia E-wallet" msgid "United Bank of Zambia E-wallet account" -msgstr "" +msgstr "គណនី United Bank of Zambia E-wallet" msgctxt "payment method name" msgid "Unitylink" -msgstr "" +msgstr "Unitylink" msgctxt "field for payment method Unitylink" msgid "Unitylink account" -msgstr "" +msgstr "គណនី Unitylink" msgctxt "payment method name" msgid "VCash" -msgstr "" +msgstr "VCash" msgctxt "field for payment method VCash" msgid "VCash account" -msgstr "" +msgstr "គណនី VCash" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Vodacom M-Pesa" +msgstr "Vodacom M-Pesa" + +msgctxt "field for payment method Vodacom M-Pesa" +msgid "Vodacom M-Pesa Mobile Number" +msgstr "លេខទូរស័ព្ទដៃ Vodacom M-Pesa" msgctxt "payment method name" msgid "Vodafone Cash" -msgstr "" +msgstr "Vodafone Cash" msgctxt "field for payment method Vodafone Cash" msgid "Vodafone Cash account" -msgstr "" +msgstr "គណនី Vodafone Cash" msgctxt "payment method name" msgid "Voguepay" -msgstr "" +msgstr "Voguepay" msgctxt "field for payment method Voguepay" msgid "Voguepay account" -msgstr "" +msgstr "គណនី Voguepay" msgctxt "payment method name" msgid "Wari" -msgstr "" +msgstr "Wari" msgctxt "field for payment method Wari" -msgid "Wari account" -msgstr "" +msgid "Wari Mobile Number" +msgstr "លេខទូរស័ព្ទដៃ Wari" msgctxt "payment method name" -msgid "Wave Mobile Money" -msgstr "" +msgid "Wave" +msgstr "Wave" -msgctxt "field for payment method Wave Mobile Money" -msgid "Wave Mobile Money account" -msgstr "" +msgctxt "field for payment method Wave" +msgid "Wave Mobile Number" +msgstr "លេខទូរស័ព្ទដៃ Wave" msgctxt "payment method name" msgid "WeChat Pay" -msgstr "" +msgstr "WeChat Pay" msgctxt "payment method name" msgid "WebMoney" -msgstr "" +msgstr "WebMoney" msgctxt "field for payment method WebMoney" msgid "WM Purse Number" -msgstr "" +msgstr "លេខកាបូប WM" msgctxt "payment method name" msgid "Xapit (Zanaco bank mobile banking)" -msgstr "" +msgstr "Xapit (Zanaco bank mobile banking)" msgctxt "field for payment method Xapit (Zanaco bank mobile banking)" msgid "Xapit (Zanaco bank mobile banking) account" -msgstr "" +msgstr "គណនី Xapit (Zanaco bank mobile banking)" msgctxt "payment method name" msgid "XendPay" -msgstr "" +msgstr "XendPay" msgctxt "field for payment method XendPay" msgid "XendPay account" -msgstr "" +msgstr "គណនី XendPay" msgctxt "payment method name" msgid "Xoom" -msgstr "" +msgstr "Xoom" msgctxt "field for payment method Xoom" msgid "Xoom account" -msgstr "" +msgstr "គណនី Xoom" msgctxt "payment method name" msgid "Xpress Money" -msgstr "" +msgstr "Xpress Money" msgctxt "field for payment method Xpress Money" msgid "Xpress Money account" -msgstr "" +msgstr "គណនី Xpress Money" msgctxt "payment method name" msgid "YUP Africa" -msgstr "" +msgstr "YUP Africa" msgctxt "field for payment method YUP Africa" msgid "YUP Africa account" -msgstr "" +msgstr "គណនី YUP Africa" msgctxt "payment method name" msgid "YuCash" -msgstr "" +msgstr "YuCash" msgctxt "field for payment method YuCash" msgid "YuCash account" -msgstr "" +msgstr "គណនី YuCash" msgctxt "payment method name" msgid "ZamLink" -msgstr "" +msgstr "ZamLink" msgctxt "field for payment method ZamLink" msgid "ZamLink account" -msgstr "" +msgstr "គណនី ZamLink" msgctxt "payment method name" msgid "ZamTel" -msgstr "" +msgstr "ZamTel" msgctxt "field for payment method ZamTel" msgid "ZamTel account" -msgstr "" +msgstr "គណនី ZamTel" msgctxt "payment method name" msgid "Zantel" -msgstr "" +msgstr "Zantel" msgctxt "field for payment method Zantel" msgid "Zantel account" -msgstr "" +msgstr "គណនី Zantel" msgctxt "payment method name" msgid "Zazu" -msgstr "" +msgstr "Zazu" msgctxt "field for payment method Zazu" msgid "Zazu account" -msgstr "" +msgstr "គណនី Zazu" msgctxt "payment method name" msgid "ZimPayments" -msgstr "" +msgstr "ZimPayments" msgctxt "field for payment method ZimPayments" msgid "ZimPayments account" -msgstr "" +msgstr "គណនី ZimPayments" msgctxt "payment method name" msgid "Zimswitch" -msgstr "" +msgstr "Zimswitch" msgctxt "field for payment method Zimswitch" msgid "Zimswitch account" -msgstr "" +msgstr "គណនី Zimswitch" msgctxt "payment method name" msgid "Zoona" -msgstr "" +msgstr "Zoona" msgctxt "field for payment method Zoona" msgid "Zoona account" -msgstr "" +msgstr "គណនី Zoona" msgctxt "payment method name" msgid "ZotaPay" -msgstr "" +msgstr "ZotaPay" msgctxt "field for payment method ZotaPay" msgid "ZotaPay account" -msgstr "" +msgstr "គណនី ZotaPay" msgctxt "payment method name" msgid "ZymPay" -msgstr "" +msgstr "ZymPay" msgctxt "field for payment method ZymPay" msgid "ZymPay account" -msgstr "" +msgstr "គណនី ZymPay" msgctxt "payment method name" msgid "eTranzact" -msgstr "" +msgstr "eTranzact" msgctxt "field for payment method eTranzact" msgid "eTranzact account" -msgstr "" +msgstr "គណនី eTranzact" msgctxt "payment method name" msgid "eWallet Services Tanzania" -msgstr "" +msgstr "eWallet Services Tanzania" msgctxt "field for payment method eWallet Services Tanzania" msgid "eWallet Services Tanzania account" -msgstr "" +msgstr "គណនី eWallet Services Tanzania" msgctxt "payment method name" msgid "iPay" -msgstr "" +msgstr "iPay" msgctxt "field for payment method iPay" msgid "iPay account" -msgstr "" +msgstr "គណនី iPay" msgctxt "payment method name" msgid "m-naira" -msgstr "" +msgstr "m-naira" msgctxt "field for payment method m-naira" msgid "m-naira account" -msgstr "" +msgstr "គណនី m-naira" msgctxt "payment method name" msgid "noqodi" -msgstr "" +msgstr "noqodi" msgctxt "field for payment method noqodi" msgid "noqodi account" -msgstr "" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "National ID Number" -msgstr "" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Passport" -msgstr "លិខិតឆ្លងដែន" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Alien Card" -msgstr "" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Drivers License" -msgstr "" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "National ID Number Slip" -msgstr "" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "CPF" -msgstr "" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Aadhaar Card" -msgstr "" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Voter ID" -msgstr "" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "PAN Card" -msgstr "" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Nomor Induk Kependudukan" -msgstr "" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Clave Única de Registro de Población" -msgstr "" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Cédula de Identidad" -msgstr "" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Documento Nacional de Identidad" -msgstr "" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Social Security and National Insurance Trust (SSNIT)" -msgstr "" +msgstr "គណនី noqodi" msgctxt "Onfido document type " msgid "Driving Licence" -msgstr "" +msgstr "ប័ណ្ណបើកបរ" msgctxt "Onfido document type " msgid "National Identity Card" -msgstr "" +msgstr "អត្តសញ្ញាណប័ណ្ណ" + +msgctxt "Onfido document type " +msgid "Passport" +msgstr "លិខិតឆ្លងដែន" msgctxt "Onfido document type " msgid "Residence Permit" -msgstr "" +msgstr "ប័ណ្ណស្នាក់នៅ" msgctxt "Onfido document type " msgid "Immigration Status Document" -msgstr "" +msgstr "ឯកសារស្ថានភាពអន្តោប្រវេសន៍" msgctxt "Onfido document type " msgid "National Health Insurance Card" -msgstr "" +msgstr "ប័ណ្ណធានារ៉ាប់រងសុខភាពជាតិ" msgctxt "Onfido document type " msgid "Visa" -msgstr "" +msgstr "Visa" msgctxt "Onfido document type " msgid "Asylum Registration Card" -msgstr "" +msgstr "ប័ណ្ណចុះឈ្មោះសិទ្ធិជ្រកកោន" msgctxt "Onfido document type " msgid "Voter Id" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Welcome to Deriv" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Ready. Set. Trade." -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Your risk-free demo account is loaded with $10K in virtual funds so you can explore any of Deriv platforms and sharpen your trading skills." -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Good things come in threes" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Three great platforms that give you the tools to trade simply, flexibly, and reliably. Available on desktop, mobile, and tablet." -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv Trader" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade in the moment with powerful, inline charts and indicators of your choice." -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade options on financial or synthetic markets." -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Multipliers offer you the simplicity of options trading with the upside of margin trading." -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv Trader" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv Bot" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Automate your trading ideas without writing code." -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Build a bot visually by moving and connecting blocks – a bit like playing with Lego." -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Don’t start from scratch. Load, customise, and test pre-built strategies like Martingale, D’Alembert, and Oscar’s Grind." -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv Bot" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv MT5" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "The all-in-one CFD-trading platform for professionals worldwide." -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Choose a Financial or Derived account to trade the assets you want." -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv MT5" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Not sure where to start?" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Start with Deriv Trader and your demo account. Make your first trade in 3 easy steps." -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Select an asset." -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Follow the chart." -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Purchase a contract." -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade now" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Help centre" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "No longer want to receive these emails? %1Unsubscribe%2" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 real %7 account is ready." -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "%1 Hello %2! %3 Hello! %4" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your login ID for the MetaTrader 5 platform is %1." -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Learn more about your new account and other Deriv MT5 accounts as well as the assets that you can trade." -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Go to Trader's Hub" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Need help? %1 Contact us%2 via live chat." -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your Deriv MT5 account is ready" -msgstr "" +msgstr "លេខសម្គាល់អ្នកបោះឆ្នោត" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Your Deriv %1 account is ready." -msgstr "" +msgstr "គណនី Deriv %1 របស់អ្នករួចរាល់ហើយ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Your account number is %1." -msgstr "" +msgstr "លេខគណនីរបស់អ្នកគឺ %1។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Fund your account via the Deriv cashier and start trading for real" -msgstr "" +msgstr "ដាក់ប្រាក់ចូលគណនីរបស់អ្នកតាមរយៈបេឡា Deriv ហើយចាប់ផ្តើមការជួញដូរពិតប្រាកដ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Take me to the cashier" -msgstr "" +msgstr "នាំខ្ញុំទៅកាន់បេឡា" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "How to fund your account in 3 easy steps" -msgstr "" +msgstr "របៀបដាក់ប្រាក់ចូលក្នុងគណនីរបស់អ្នកតាម 3 ជំហានងាយៗ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Open the Cashier or click on the Deposit button on the top right." -msgstr "" +msgstr "បើកដំណើរការបេឡាឬចុចលើប៊ូតុងដាក់ប្រាក់នៅខាងស្តាំខាងលើ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Copy or scan the address to make your deposit." -msgstr "" +msgstr "ចម្លង ឬស្កេនអាសយដ្ឋាន ដើម្បីដាក់ប្រាក់របស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Specify the amount you want to deposit, fill out the details, and follow the prompts to confirm payment." -msgstr "" +msgstr "បញ្ជាក់ចំនួនទឹកប្រាក់ដែលអ្នកចង់ដាក់ប្រាក់ បំពេញព័ត៌មានលម្អិត និងធ្វើតាមការណែនាំដើម្បីបញ្ជាក់ការទូទាត់ប្រាក់។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Once approved, the deposit amount will appear in your Deriv %1 balance and you can begin trading." -msgstr "" +msgstr "បន្ទាប់ពីការអនុម័ត ចំនួនទឹកប្រាក់ដែលដាក់នឹងបង្ហាញនៅក្នុងសមតុល្យ Deriv %1 របស់អ្នក ហើយអ្នកអាចចាប់ផ្តើមការជួញដូរបាន។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Make a deposit now" -msgstr "" +msgstr "ដាក់ប្រាក់ឥឡូវនេះ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Your new %1 account has been created." -msgstr "" +msgstr "គណនី %1 ថ្មីរបស់អ្នកត្រូវបានបង្កើតរួចរាល់ហើយ។" msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Payment methods available in %1" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " -msgid "Perfect Money" -msgstr "" +msgstr "វិធីទូទាត់ប្រាក់ដែលមាននៅក្នុង %1" msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "An affordable and easy method for deposits and withdrawals. Features auto payments, annual interest, and real-time statements." -msgstr "" +msgstr "វិធីសាស្រ្តងាយស្រួល និងតម្លៃសមរម្យសម្រាប់ការដាក់ប្រាក់ និងដកប្រាក់។ នាំមកជាមួយលក្ខណៈពិសេសនៃការទូទាត់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ការប្រាក់ប្រចាំឆ្នាំ និងរបាយការណ៍ពេលវេលាជាក់ស្តែង។" msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 5-10,000  |  Processing time: Instant" -msgstr "" +msgstr "ការដាក់ប្រាក់អប្បបរមា-អតិបរមា៖ 5-10,000 | ពេលវេលាដំណើរការ៖ ភ្លាមៗ" msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Fund now →" -msgstr "" +msgstr "ដាក់ប្រាក់ឥឡូវនេះ →" msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Quick, simple to use, and available anywhere, anytime. Used by millions of clients worldwide." -msgstr "" +msgstr "រហ័ស ងាយស្រួលក្នុងការប្រើប្រាស់ និងអាចប្រើបានគ្រប់ទីកន្លែង គ្រប់ពេលវេលា។ ប្រើប្រាស់ដោយអតិថិជនរាប់លាននាក់នៅទូទាំងពិភពលោក។" msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 10-10,000  |  Processing time: Instant" -msgstr "" +msgstr "ការដាក់ប្រាក់អប្បបរមា-អតិបរមា៖ 10-10,000 | ពេលវេលាដំណើរការ៖ ភ្លាមៗ" msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Neteller" -msgstr "" +msgstr "Neteller" msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Used by over 20 million clients worldwide. Enjoy instant access, free withdrawals, and reward points that you can redeem for cash." -msgstr "" +msgstr "ប្រើប្រាស់ដោយអតិថិជនជាង 20 លាននាក់នៅទូទាំងពិភពលោក។ រីករាយជាមួយការចូលទៅកាន់ទីផ្សារបានភ្លាមៗ ការដកប្រាក់ដោយឥតគិតថ្លៃ និងពិន្ទុរង្វាន់ដែលអ្នកអាចប្តូរយកជាសាច់ប្រាក់បាន។" msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Make a deposit using your Visa credit or debit card. Charges and interest rates apply." -msgstr "" +msgstr "ដាក់ប្រាក់ដោយប្រើប័ណ្ណឥណទាន ឬឥណពន្ធ Visa របស់អ្នក។ ការគិតថ្លៃសេវា និងអត្រាការប្រាក់ត្រូវបានអនុវត្ត។" msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "View all payment options" -msgstr "" +msgstr "មើលជម្រើសទូទាត់ប្រាក់ទាំងអស់" msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Choose your payment method." -msgstr "" +msgstr "ជ្រើសរើសវិធីទូទាត់ប្រាក់របស់អ្នក" msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Specify the amount you want to deposit, fill out details, and follow the on-screen prompts to confirm payment." -msgstr "" +msgstr "បញ្ជាក់ចំនួនទឹកប្រាក់ដែលអ្នកចង់ដាក់ បំពេញព័ត៌មានលម្អិត និងធ្វើតាមការណែនាំនៅលើអេក្រង់ដើម្បីបញ្ជាក់ការទូទាត់ប្រាក់។" msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "Payment Agents" -msgstr "" +msgstr "ភ្នាក់ងារទូទាត់ប្រាក់" msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "Process deposits and withdrawals with ease via Deriv's authorised payment agents in your country." -msgstr "" +msgstr "ដំណើរការដាក់ប្រាក់ និងដកប្រាក់យ៉ាងងាយស្រួលតាមរយៈភ្នាក់ងារទូទាត់ដែលមានការអនុញ្ញាតពី Deriv នៅក្នុងប្រទេសរបស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 5-2,000  |  Processing time: Instant" -msgstr "" +msgstr "ការដាក់ប្រាក់អប្បបរមា-អតិបរមា៖ 5-2,000 | ពេលវេលាដំណើរការ៖ ភ្លាមៗ" msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "AstroPay" -msgstr "" +msgstr "AstroPay" msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "Get money in and out of your Deriv account with Astropay's fast and secure system without any bank cards." -msgstr "" +msgstr "ទាញប្រាក់ចូល និងចេញពីគណនី Deriv របស់អ្នកជាមួយនឹងប្រព័ន្ធដែលរហ័ស និងសុវត្ថិភាពរបស់ Astropay ដោយមិនចាំបាច់មានកាតធនាគារណាមួយឡើយ។" msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 5-2,500  |  Processing time: Instant" -msgstr "" +msgstr "ការដាក់ប្រាក់អប្បបរមា-អតិបរមា៖ 5-2,500 | ពេលវេលាដំណើរការ៖ ភ្លាមៗ" msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "PayTrust88" -msgstr "" +msgstr "PayTrust88" msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "Make a deposit easily with your bank account on any device. Supports major banks in China, Indonesia, South Korea, Thailand, and Vietnam." -msgstr "" +msgstr "ធ្វើការដាក់ប្រាក់យ៉ាងងាយស្រួលជាមួយគណនីធនាគាររបស់អ្នកនៅលើឧបករណ៍ណាមួយ។ គាំទ្រទទួលធនាគារធំៗនៅក្នុងប្រទេសចិន ឥណ្ឌូនេស៊ី កូរ៉េខាងត្បូង ថៃ និងវៀតណាម។" msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 25-10,000  |  Processing time: Instant" -msgstr "" +msgstr "ការដាក់ប្រាក់អប្បបរមា-អតិបរមា៖ 25-10,000 | ពេលវេលាដំណើរការ៖ ភ្លាមៗ" msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "Help2Pay" -msgstr "" +msgstr "Help2Pay" msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "Make instant online bank transfers. Used by clients across Southeast Asia." -msgstr "" +msgstr "ធ្វើការផ្ទេរប្រាក់តាមធនាគារតាមអ៊ីនធឺណិតភ្លាមៗ។ និយមប្រើប្រាស់ដោយអតិថិជនទូទាំងអាស៊ីអាគ្នេយ៍។" msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "Dragon Phoenix" -msgstr "" +msgstr "Dragon Phoenix" msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "Make a deposit easily in THB, IDR, and VND." -msgstr "" +msgstr "ដាក់ប្រាក់យ៉ាងងាយស្រួលជាប្រាក់ THB, IDR, និង VND ។" msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "FasaPay" -msgstr "" +msgstr "FasaPay" msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "Features fast deposits and withdrawals, low fees, and downloadable transaction history." -msgstr "" +msgstr "លក្ខណៈពិសេសនៃការដាក់ប្រាក់ និងការដកប្រាក់រហ័ស ថ្លៃសេវាទាប និងប្រវត្តិប្រតិបត្តិការដែលអាចទាញយកបាន។" msgctxt "Customer.io email: svg_russia_transactional_real_signup " msgid "Process deposits and withdrawals with ease via Deriv's authorised payment agents in your country" -msgstr "" +msgstr "ដំណើរការដាក់ប្រាក់ និងដកប្រាក់យ៉ាងងាយស្រួលតាមរយៈភ្នាក់ងារទូទាត់ប្រាក់ដែលមានការអនុញ្ញាតពី Deriv នៅក្នុងប្រទេសរបស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_signup " msgid "Your Deriv USD account is ready." -msgstr "" +msgstr "គណនី Deriv USD របស់អ្នករួចរាល់ហើយ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_signup " msgid "Your account number is CR1234567." -msgstr "" +msgstr "លេខគណនីរបស់អ្នកគឺ CR1234567 ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_signup " msgid "Mastercard" -msgstr "" +msgstr "Mastercard" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_signup " msgid "Make a deposit using your Mastercard credit or debit card. Charges and interest rates apply." -msgstr "" +msgstr "ដាក់ប្រាក់ដោយប្រើកាតឥណទាន ឬឥណពន្ធ Mastercard របស់អ្នក។ ដោយមានការគិតថ្លៃសេវា និងអត្រាការប្រាក់។" msgctxt "Customer.io email: svg_south_africa_transactional_real_signup " msgid "Ready to make a deposit?" -msgstr "" +msgstr "ត្រៀម​ដាក់​ប្រាក់​ហើយ​ឬ​នៅ?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Your order has expired" -msgstr "" +msgstr "ការបញ្ជាទិញរបស់អ្នកបានផុតកំណត់ហើយ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "It looks like %1 didn’t release the funds for your order in time:" -msgstr "" +msgstr "វាហាក់ដូចជា %1 មិនបានបញ្ចេញលុយសម្រាប់ការបញ្ជាទិញរបស់អ្នកទាន់ពេលទេ៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Order ID:" -msgstr "" +msgstr "លេខ​សម្គាល់​បញ្ជាទិញ៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Order created:" -msgstr "" +msgstr "ការបញ្ជាទិញត្រូវបានបង្កើតឡើង៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Exchange amount:" -msgstr "" +msgstr "ចំនួនទឹកប្រាក់ដែលប្តូរ៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Exchange rate (1 USD):" -msgstr "" +msgstr "អត្រាប្តូរប្រាក់ (1 USD)៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "If you’d like to continue with this order, make sure that:" -msgstr "" +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកចង់បន្តការបញ្ជាទិញនេះ ត្រូវប្រាកដថា៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "1. You’ve paid %1 according to the instructions on their ad." -msgstr "" +msgstr "1. អ្នកបានបង់ប្រាក់ %1 យោងទៅតាមការណែនាំនៅលើការផ្សាយពាណិជ្ជកម្មរបស់ពួកគេ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "2. You’ve shared your proof of payment with %1." -msgstr "" +msgstr "2. អ្នកបានបង្ហាញភស្តុតាងនៃការទូទាត់ប្រាក់របស់អ្នកជាមួយ %1។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "If you’ve done the above, contact %1 via DP2P chat to settle this order." -msgstr "" +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកបានធ្វើដូចខាងលើ សូមទាក់ទង %1 តាមរយៈការជជែកក្នុង DP2P ដើម្បីទូទាត់ការបញ្ជាទិញនេះ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Go to DP2P" -msgstr "" +msgstr "ចូលទៅកាន់ DP2P" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "How to share proof of payment" -msgstr "" +msgstr "របៀបចែករំលែកភស្តុតាងនៃការទូទាត់ប្រាក់" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "On the mobile app" -msgstr "" +msgstr "នៅលើកម្មវិធីទូរស័ព្ទ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Open the expired order and tap the chat icon." -msgstr "" +msgstr "បើកការបញ្ជាទិញដែលផុតកំណត់ហើយចុចលើរូបតំណាងការជជែក។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Tap the paperclip icon and follow the instructions." -msgstr "" +msgstr "ចុចរូបប្រដាប់ខ្ទាស់ក្រដាស ហើយធ្វើតាមការណែនាំផ្សេងៗ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "On app.deriv.com" -msgstr "" +msgstr "នៅលើ app.deriv.com" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Open the expired order, click the paperclip icon, and follow the instructions." -msgstr "" +msgstr "បើកការបញ្ជាទិញដែលផុតកំណត់ ហើយចុចរូបប្រដាប់ខ្ទាស់ក្រដាស ហើយធ្វើតាមការណែនាំផ្សេងៗ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Need help? Please contact our %1 Customer Support team%2." -msgstr "" +msgstr "ត្រូវការ​ជំនួយមែនទេ? សូមទាក់ទងក្រុមជំនួយអតិថិជន %1 របស់យើង %2។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Deriv P2P: Your order %1 has expired" -msgstr "" +msgstr "Deriv P2P៖ ការបញ្ជាទិញលក់របស់អ្នក %1 បានផុតកំណត់ហើយ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "Have you received payment from %1?" -msgstr "" +msgstr "តើអ្នកបានទទួលការទូទាត់ប្រាក់ពី %1 ហើយឬនៅ?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "Hello %1! Check your bank account or e-wallet to confirm you have received payment from the buyer, then proceed to Deriv P2P and complete the order." -msgstr "" +msgstr "សួស្ដី %1! ពិនិត្យគណនីធនាគារ ឬកាបូបអេឡិចត្រូនិករបស់អ្នក ដើម្បីបញ្ជាក់ថាអ្នកបានទទួលការទូទាត់ប្រាក់ពីអ្នកទិញ បន្ទាប់មកបន្តទៅកាន់ Deriv P2P ហើយដំណើរការការបញ្ជាទិញឲ្យរួចរាល់។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "Exchange rate:" -msgstr "" +msgstr "អត្រា​ប្តូ​រ​ប្រាក់៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "%1Important:%2 You must complete the order before %3%4 GMT%5. Failure to do so will affect your completion rate." -msgstr "" +msgstr "%1សំខាន់៖%2 អ្នកត្រូវតែដំណើរការបញ្ជាទិញឲ្យរួចរាល់មុន %3%4 GMT%5។ ប្រសិនបើមានការខកខានក្នុងការធ្វើដូច្នេះនឹងជះឥទ្ធិពលអវិជ្ជមានដល់អត្រាបញ្ចប់របស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "%1Important:%2 You must complete the order within 1 hour from when the order was created. Failure to do so will affect your completion rate." -msgstr "" +msgstr "%1 សំខាន់៖ %2 អ្នកត្រូវតែដំណើរការបញ្ជាទិញឲ្យរួចរាល់ក្នុងរយៈពេល 1 ម៉ោងចាប់ពីពេលដែលការបញ្ជាទិញត្រូវបានបង្កើត។ ប្រសិនបើមានការខកខានក្នុងការធ្វើដូច្នេះនឹងជះឥទ្ធិពលអវិជ្ជមានដល់អត្រាបញ្ចប់របស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "Go to DP2P now" -msgstr "" +msgstr "ចូលទៅកាន់ DP2P ឥលូវនេះ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "If the button doesn't work, copy this link into your browser:" -msgstr "" +msgstr "ប្រសិនបើប៊ូតុងមិនដំណើរការទេ សូមចម្លងតំណនេះទៅក្នុងកម្មវិធីស្វែងរករបស់អ្នក៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "https://app.deriv.com/cashier/p2p" -msgstr "" +msgstr "https://app.deriv.com/cashier/p2p" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "%1What if I haven't received payment?%2 Please contact %3 via the DP2P chat channel to settle the order." -msgstr "" +msgstr "%1 ចុះធ្វើយ៉ាងមេចបើខ្ញុំមិនបានទទួលការបង់ប្រាក់ទ?%2 សូមទាក់ទង %3 តាមរយៈឆានែលជជែកផ្ទាល់ក្នុង DP2P ដើម្បីទូទាត់ការបញ្ជាទិញ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "Deriv P2P: Confirm you've received payment for Order %1" -msgstr "" +msgstr "Deriv P2P៖ បញ្ជាក់ថាអ្នកបានទទួលការទូទាត់ប្រាក់រួចហើយសម្រាប់ការបញ្ជាទិញ %1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Resolution for DP2P order %1%2" -msgstr "" +msgstr "ដំណោះស្រាយសម្រាប់ការបញ្ជាទិញ DP2P %1%2" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "We’ve resolved your complaint regarding this DP2P exchange:" -msgstr "" +msgstr "យើងបានដោះស្រាយពាក្យបណ្តឹងរបស់អ្នកទាក់ទងនឹងការផ្លាស់ប្តូរ DP2P នេះ៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Your role in the exchange:" -msgstr "" +msgstr "តួនាទីរបស់អ្នកក្នុងការផ្លាស់ប្តូរ៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Seller" -msgstr "" +msgstr "អ្នកលក់" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Your order ID:" -msgstr "" +msgstr "លេខសម្គាល់ការបញ្ជាទិញរបស់អ្នក៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Amount:" -msgstr "" +msgstr "ចំនួនទឹកប្រាក់៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Created on:" -msgstr "" +msgstr "បង្កើតនៅ៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in your favour. %1%2 %3%4 has been released to your account, and the case is closed." -msgstr "" +msgstr "បន្ទាប់ពីការស៊ើបអង្កេតករណីនេះ យើងបានដោះស្រាយវិវាទតាមការពេញចិត្តរបស់អ្នក។ %1%2 %3%4 ត្រូវបានបញ្ចេញទៅក្នុងគណនីរបស់អ្នក ហើយដូច្នេះករណីនេះត្រូវបានបិទបញ្ចប់។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "%1Note:%2 According to DP2P terms of use, the buyer and the seller are solely responsible for making sure that the payment is accurate. Deriv is not liable in any way to make corrections or compensations for any incorrect payment made by the buyer, including but not limited to overpayment and underpayment." -msgstr "" +msgstr "%1ចំណាំ៖%2 យោងតាមលក្ខខណ្ឌនៃការប្រើប្រាស់ DP2P អ្នកទិញ និងអ្នកលក់ត្រូវទទួលខុសត្រូវទាំងស្រុងក្នុងការធ្វើឱ្យប្រាកដថាការទូទាត់ប្រាក់ត្រឹមត្រូវ។ Deriv នឹងមិនទទួលខុសត្រូវរាល់មធ្យោបាយណាមួយក្នុងការកែតម្រូវ ឬសំណងសម្រាប់ការទូទាត់ប្រាក់មិនត្រឹមត្រូវណាមួយដែលធ្វើឡើងដោយអ្នកទិញ រួមទាំង ប៉ុន្តែមិនកំណត់ចំពោះការទូទាត់លើស និងការទូទាត់ខ្វះ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Need help?%1 Contact us%2 via live chat." -msgstr "" +msgstr "ត្រូវការជំនួយមែនទេ?%1 ទាក់ទងមកយើង%2 តាមរយៈការជជែកផ្ទាល់។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Welcome" -msgstr "" +msgstr "សូមស្វាគមន៍" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Hi %1" -msgstr "" +msgstr "សួស្តី %1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "We’ve received your complaint for DP2P order %1%2%3" -msgstr "" +msgstr "យើងបានទទួលពាក្យបណ្តឹងរបស់អ្នកសម្រាប់ការបញ្ជាទិញ DP2P %1%2%3" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "We’ve received your complaint regarding an exchange in DP2P. You say you have confirmed your payment, but the seller has not released funds for this exchange:" -msgstr "" +msgstr "យើងបានទទួលពាក្យបណ្តឹងរបស់អ្នកទាក់ទងនឹងការផ្លាស់ប្តូរនៅក្នុង DP2P។ អ្នកនិយាយថាអ្នកបានបញ្ជាក់ពីការទូទាត់ប្រាក់របស់អ្នក ប៉ុន្តែអ្នកលក់មិនបានបញ្ចេញទឹកប្រាក់សម្រាប់ការផ្លាស់ប្តូរនេះទេ៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Your role in the exchange: %1%2Buyer%3%4" -msgstr "" +msgstr "តួនាទីរបស់អ្នកក្នុងការផ្លាស់ប្តូរ៖ %1%2អ្នកទិញ%3%4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Your order ID: %1%2%3%4%5" -msgstr "" +msgstr "លេខសម្គាល់ការបញ្ជាទិញរបស់អ្នក៖ %1%2%3%4%5" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Amount: %1%2%3 %4%5%6" -msgstr "" +msgstr "ចំនួនទឹកប្រាក់៖ %1%2%3 %4%5%6" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Created on: %1%2%3%4%5" -msgstr "" +msgstr "បង្កើតនៅ៖ %1%2%3%4%5" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "What you need to do" -msgstr "" +msgstr "អ្វីដែលអ្នកត្រូវធ្វើ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Contact the seller via DP2P chat." -msgstr "" +msgstr "ទាក់ទងអ្នកលក់តាមរយៈការជជែកក្នុង DP2P ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Provide your proof of payment." -msgstr "" +msgstr "ផ្តល់ភស្តុតាងនៃការទូទាត់ប្រាក់របស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Ask the seller to release the funds." -msgstr "" +msgstr "សុំឱ្យអ្នកលក់បញ្ចេញប្រាក់។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "If the exchange is successful within the next 24 hours, the dispute will be automatically resolved. Otherwise, we will investigate the case and inform you and the seller of the result. We may request additional information and documents during our investigation." -msgstr "" +msgstr "ប្រសិនបើការផ្លាស់ប្តូរទទួលបានជោគជ័យក្នុងរយៈពេល 24 ម៉ោងបន្ទាប់ ជម្លោះនឹងត្រូវបានដោះស្រាយដោយស្វ័យប្រវត្តិ។ បើមិនដូច្នោះទេ យើងនឹងធ្វើការស៊ើបអង្កេតករណីនេះ ហើយជូនដំណឹងដល់អ្នក និងអ្នកលក់អំពីលទ្ធផល។ យើងអាចនឹងស្នើសុំព័ត៌មានបន្ថែម និងឯកសារក្នុងអំឡុងពេលស៊ើបអង្កេតរបស់យើង។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "We’ve received your complaint for DP2P order %1" -msgstr "" +msgstr "យើងបានទទួលពាក្យបណ្តឹងរបស់អ្នកសម្រាប់ការបញ្ជាទិញ DP2P %1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " msgid "Resolution for DP2P order %1" -msgstr "" +msgstr "ដំណោះស្រាយសម្រាប់ការបញ្ជាទិញ DP2P %1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " msgid "We’ve resolved the complaint in buyer's favour for this DP2P exchange:" -msgstr "" +msgstr "យើងបានដោះស្រាយពាក្យបណ្តឹងតាមការចង់បានរបស់អ្នកទិញសម្រាប់ការផ្លាស់ប្តូរ DP2P នេះរួចរាល់ហើយ៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the buyer’s favour. %1%2 %3%4 has been released to the buyer’s account and the case is closed." -msgstr "" +msgstr "បន្ទាប់ពីការស៊ើបអង្កេតករណីនេះ យើងបានដោះស្រាយវិវាទតាមការពេញចិត្តរបស់អ្នកទិញ។ %1%2 %3%4 ត្រូវបានបញ្ចេញទៅកាន់គណនីរបស់អ្នកទិញ ហើយករណីនេះត្រូវបានបិទបញ្ចប់។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " msgid "Deriv P2P: Resolution for order %1" -msgstr "" +msgstr "Deriv P2P៖ ដំណោះស្រាយសម្រាប់ការបញ្ជាទិញ %1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_tobuyer " msgid "Buyer" -msgstr "" +msgstr "អ្នកទិញ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_tobuyer " msgid "After investigating the case and verifying your claims, we have resolved the dispute in your favour. %1%2 %3%4 has been released to your account, and the case is closed." -msgstr "" +msgstr "បន្ទាប់ពីការស៊ើបអង្កេតករណីនេះ និងផ្ទៀងផ្ទាត់ការទាមទាររបស់អ្នក យើងបានដោះស្រាយវិវាទតាមការពេញចិត្តរបស់អ្នក។ %1%2 %3%4 ត្រូវបានបញ្ចេញទៅក្នុងគណនីរបស់អ្នក ហើយករណីនេះត្រូវបានបិទបញ្ចប់។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_tobuyer " msgid "We’ve resolved the complaint against you for this DP2P exchange:" -msgstr "" +msgstr "យើងបានដោះស្រាយពាក្យបណ្តឹងរបស់អ្នកសម្រាប់ការផ្លាសប្តូរ DP2P នេះរួចរាល់ហើយ៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_tobuyer " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the seller’s favour. %1%2%3 %4%5%6 has been released to the seller’s account and the case is closed." -msgstr "" +msgstr "បន្ទាប់ពីការស៊ើបអង្កេតករណីនេះ យើងបានដោះស្រាយវិវាទតាមការពេញចិត្តរបស់អ្នកលក់រួចហើយ។ %1%2%3 %4%5%6 ត្រូវបានបញ្ចេញទៅកាន់គណនីរបស់អ្នកលក់ ហើយករណីនេះត្រូវបានបិទ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_tobuyer " msgid "If you believe there has been a mistake, please contact the seller to recreate and complete the exchange." -msgstr "" +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកជឿថាមានកំហុស សូមទាក់ទងអ្នកលក់ដើម្បីបង្កើតការផ្លាស់ប្តូរឡើងវិញ និងបញ្ចប់ការផ្លាស់ប្តូរនោះ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_unreleased_favor_seller_tobuyer " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the seller’s favour. %1%2 %3%4 has been released to the seller’s account, and the case is closed." -msgstr "" +msgstr "បន្ទាប់ពីការស៊ើបអង្កេតករណីនេះ យើងបានដោះស្រាយវិវាទតាមការពេញចិត្តរបស់អ្នកលក់រួចហើយ។ %1%2 %3%4 ត្រូវបានបញ្ចេញទៅកាន់គណនីរបស់អ្នកលក់ ហើយករណីនេះត្រូវបានបិទ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_favor_buyer_toseller " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the buyer’s favour. %1%2 %3%4 has been released to the buyer’s account, and the case is closed." -msgstr "" +msgstr "បន្ទាប់ពីការស៊ើបអង្កេតករណីនេះ យើងបានដោះស្រាយវិវាទដោយការពេញចិត្តរបស់អ្នកទិញ។ %1%2 %3%4 ត្រូវបានបញ្ចេញទៅកាន់គណនីរបស់អ្នកទិញ ហើយករណីនេះត្រូវបានបិទ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Your MT5 %1 Financial STP %2 Financial %3 %4 demo %5 real %6 account is ready." -msgstr "" +msgstr "MT5 %1 ហិរញ្ញវត្ថុ STP របស់អ្នក %2 ហិរញ្ញវត្ថុ %3 %4 ការបង្ហាញ %5 គណនី %6 ពិតប្រាកដគឺរួចរាល់ហើយ។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "%1 Hello %2! %3 Hello! %4" +msgstr "%1 សួស្ដី %2! %3 សួស្តី! %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Your login ID for the Deriv MT5 platform is %1%2%3. Your server is %4, located in %5." -msgstr "" +msgstr "លេខសម្គាល់ការចូលប្រព័ន្ធរបស់អ្នកសម្រាប់វេទិកា Deriv MT5 គឺ %1%2%3 ។ ម៉ាស៊ីនមេរបស់អ្នកគឺ %4 ដែលមានទីតាំងនៅក្នុង %5។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Learn more about your new account and other Deriv MT5 accounts as well as the assets that you can trade." +msgstr "ស្វែងយល់បន្ថែមអំពីគណនីថ្មី និងគណនី Deriv MT5 ផ្សេងទៀតរបស់អ្នក ព្រមទាំងទ្រព្យសម្បត្តិដែលអ្នកអាចធ្វើការជួញដូរបាន។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Create new account" -msgstr "" +msgstr "បង្កើតគណនីថ្មី" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Need help? %1 Contact us%2 via live chat." +msgstr "ត្រូវការ​ជំនួយមែនទេ? %1 ទាក់ទងមកយើង %2 តាមរយៈការជជែកផ្ទាល់។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Your Deriv MT5 account is ready" +msgstr "គណនី Deriv MT5 របស់អ្នករួចរាល់ហើយ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Your MT5 Derived real account is ready." -msgstr "" +msgstr "គណនីពិត MT5 Derived របស់អ្នករួចរាល់ហើយ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "To get trading, head to your Deriv MT5 dashboard and transfer funds into your new account." -msgstr "" +msgstr "ដើម្បីធ្វើការជួញដូរ សូមចូលទៅកាន់ផ្ទាំងគ្រប់គ្រង Deriv MT5 របស់អ្នក ហើយផ្ទេរប្រាក់ទៅក្នុងគណនីថ្មីរបស់អ្នក។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " +msgid "Go to Trader's Hub" +msgstr "ចូលទៅកាន់ Trader's Hub" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Need help? Please %1let us know.%2" -msgstr "" +msgstr "ត្រូវការជំនួយមែនទេ? សូម %1ប្រាប់យើងឱ្យដឹង។%2" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Thank you for choosing us!" -msgstr "" +msgstr "សូមអរគុណសម្រាប់ការជ្រើសរើសពួកយើង!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (BVI) Ltd is licensed and regulated by the British Virgin Islands Financial Services Commission." +msgstr "Deriv (BVI) Ltd ត្រូវបានផ្តល់អាជ្ញាប័ណ្ណ និងគ្រប់គ្រងដោយ British Virgin Islands Financial Services Commission។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (FX) Ltd is licensed and regulated by the Labuan Financial Services Authority" +msgstr "Deriv (FX) Ltd ត្រូវបានផ្តល់អាជ្ញាប័ណ្ណ និងគ្រប់គ្រងដោយ Labuan Financial Services Authority" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (V) Ltd is licensed and regulated by the Vanuatu Financial Services Commission." +msgstr "Deriv (V) Ltd ត្រូវបានផ្តល់អាជ្ញាប័ណ្ណ និងគ្រប់គ្រងដោយ Vanuatu Financial Services Commission។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (Mauritius) Ltd is licensed as an Investment Dealer (Full Service Dealer, excluding Underwriting) under the Securities Act 2005 and is regulated by the Financial Services Commission, Mauritius." +msgstr "Deriv (Mauritius) Ltd ត្រូវបានផ្តល់អាជ្ញាប័ណ្ណជាអ្នកចែកចាយការវិនិយោគ ឬ Investment Dealer (ដោយអាចផ្តល់សេវាកម្មពេញលេញ ដោយមិនរាប់បញ្ចូលការធានាទិញលក់ឬ Underwriting) ក្រោមច្បាប់ស្តីពីមូលបត្រឆ្នាំ 2005 ហើយត្រូវបានគ្រប់គ្រងដោយគណៈកម្មការសេវាកម្មហិរញ្ញវត្ថុ Financial Services Commission, Mauritius។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (SVG) LLC is a company registered in Saint Vincent and the Grenadines." +msgstr "Deriv (SVG) LLC គឺជាក្រុមហ៊ុនដែលបានចុះបញ្ជីនៅ Saint Vincent និង Grenadines។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Help centre" +msgstr "មជ្ឈមណ្ឌលជំនួយ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " msgid "Your Deriv USDT account is ready" -msgstr "" +msgstr "គណនី Deriv USDT របស់អ្នករួចរាល់ហើយ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " msgid "Your ad has been removed" -msgstr "" +msgstr "ការផ្សាយពាណិជ្ជកម្មរបស់អ្នកត្រូវបានដកចេញ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " msgid "We removed the following ad(s) due to 72 hours of inactivity:" -msgstr "" +msgstr "យើង​បាន​លុប​ការ​ផ្សាយ​ពាណិជ្ជកម្ម​ខាង​ក្រោម​ចេញ​ដោយ​សារ​ការអសកម្មក្នុងរយៈពេល 72 ម៉ោង៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " msgid "Ad ID" -msgstr "" +msgstr "​លេខសម្គាល់ការផ្សាយពាណិជ្ជកម្ម" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " msgid "Limits" -msgstr "" +msgstr "ដែនកំណត់" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " msgid "Rate" -msgstr "" +msgstr "អត្រា" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " msgid "You can still reactivate the ad(s) above on the %1My ads%2 screen." -msgstr "" +msgstr "អ្នកនៅតែអាចដំណើរការការផ្សាយពាណិជ្ជកម្មខាងលើឡើងវិញនៅលើអេក្រង់ %1ការផ្សាយពាណិជ្ជកម្មរបស់ខ្ញុំ%2។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " msgid "Deriv P2P: There was no response to your ad(s)" -msgstr "" +msgstr "Deriv P2P៖ មិនមានការឆ្លើយតបចំពោះការផ្សាយពាណិជ្ជកម្មរបស់អ្នកទេ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "Your Deriv X %1 demo %2 real %3 account is ready" -msgstr "" +msgstr "គណនី Deriv X %1 សាកល្បង %2 ពិត %3 របស់អ្នករួចរាល់ហើយ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "You can now trade with your Deriv X %1 demo %2 real %3 account." -msgstr "" +msgstr "ឥឡូវនេះ អ្នកអាចធ្វើការជួញដូរជាមួយ Deriv X %1 សាកល្បង %2 គណនី %3 របស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "Your username for the Deriv X platform is %1%2%3." -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើរបស់អ្នកសម្រាប់វេទិកា Deriv X គឺ %1%2%3។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "Your Deriv X %1 demo %2 real %3 account ID is %4%5%6." -msgstr "" +msgstr "លេខសម្គាល់គណនី Deriv X %1 សាកល្បង %2 ពិតប្រាកដ %3 របស់អ្នកគឺ %4%5%6។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "To start trading, head to Trader's Hub." -msgstr "" +msgstr "ដើម្បីចាប់ផ្តើមការជួញដូរ សូមទៅកាន់ Trader's Hub។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "Your Deriv X account is ready!" -msgstr "" +msgstr "គណនី Deriv X របស់អ្នករួចរាល់ហើយ!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "Your order has been placed" -msgstr "" +msgstr "ការបញ្ជាទិញរបស់អ្នកបានដាក់បញ្ចូនទៅហើយ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "Here are the details of your order:" -msgstr "" +msgstr "នេះជាព័ត៌មានលម្អិតនៃការបញ្ជាទិញរបស់អ្នក៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "Seller:" -msgstr "" +msgstr "អ្នកលក់៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "To check or cancel your order, click this button:" -msgstr "" +msgstr "ដើម្បីពិនិត្យ ឬលុបចោលការបញ្ជាទិញរបស់អ្នក សូមចុចប៊ូតុងនេះ៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "Check my order" -msgstr "" +msgstr "ពិនិត្យការបញ្ជាទិញរបស់ខ្ញុំ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "If you have any questions, please%1 contact us%2 via live chat." -msgstr "" +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកមានសំណួរណាមួយ សូម%1 ទាក់ទងមកយើង%2 តាមរយៈការជជែកផ្ទាល់។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "Deriv P2P: Your order has been placed" -msgstr "" +msgstr "Deriv P2P៖ ការបញ្ជាទិញលក់របស់អ្នកត្រូវបានដាក់ស្នើហើយ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "Your ad has been created" -msgstr "" +msgstr "ការផ្សាយពាណិជ្ជកម្មត្រូវបានបង្កើតរួចហើយ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "Hello!" -msgstr "" +msgstr "សួស្តី!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "Here are the details of your %1%2%3 ad:" -msgstr "" +msgstr "នេះគឺជាព័ត៌មានលម្អិតនៃការផ្សាយពាណិជ្ជកម្ម %1%2%3 របស់អ្នក៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "Ad ID:" -msgstr "" +msgstr "​លេខសម្គាល់ការផ្សាយពាណិជ្ជកម្ម៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "Ad created:" -msgstr "" +msgstr "ការផ្សាយពាណិជ្ជកម្មត្រូវបានបង្កើតឡើង៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "Limits:" -msgstr "" +msgstr "ដែនកំណត់៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "To check or delete your ad, click this button:" -msgstr "" +msgstr "ដើម្បីពិនិត្យ ឬលុបការផ្សាយពាណិជ្ជកម្មរបស់អ្នក សូមចុចប៊ូតុងនេះ៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "Check my ad" -msgstr "" +msgstr "ពិនិត្យការផ្សាយពាណិជ្ជកម្មរបស់ខ្ញុំ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "Deriv P2P: Your %1 ad has been created" -msgstr "" +msgstr "Deriv P2P៖ ការផ្សាយពាណិជ្ជកម្ម %1 របស់អ្នកត្រូវបានបង្កើតហើយ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unverified_documents " msgid "There was an error while processing your document details. Hit the button below to try again. If it doesn’t work, you may need to enter the details of another document." -msgstr "" +msgstr "មានកំហុសខណៈពេលកំពុងដំណើរការព័ត៌មានលម្អិតឯកសាររបស់អ្នក។ ចុចប៊ូតុងខាងក្រោមដើម្បីព្យាយាមម្តងទៀត។ ប្រសិនបើវាមិនដំណើរការទេ អ្នកប្រហែលជាត្រូវបញ្ចូលព័ត៌មានលម្អិតនៃឯកសារផ្សេងទៀត។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unverified_documents " msgid "Try again" -msgstr "" +msgstr "ព្យាយាមម្តងទៀត" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unverified_documents " msgid "If you need help, please %1contact us%2 via live chat." -msgstr "" +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកត្រូវការជំនួយ សូម %1 ទាក់ទងមកយើង %2 តាមរយៈការជជែកផ្ទាល់។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unverified_documents " msgid "Unable to verify your document details, please try again" -msgstr "" +msgstr "មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់ព័ត៌មានលម្អិតឯកសាររបស់អ្នកបានទេ សូមព្យាយាមម្តងទៀត" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Thank you for creating your Deriv account!" -msgstr "" +msgstr "សូមអរគុណចំពោះការបង្កើតគណនី Deriv របស់អ្នក!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "To enable trading, deposits, and withdrawals on your account, we'll need to authenticate your identity and address." -msgstr "" +msgstr "ដើម្បីបើកការជួញដូរ ការដាក់ប្រាក់ និងការដកប្រាក់នៅលើគណនីរបស់អ្នក យើងចាំបាច់ត្រូវផ្ទៀងផ្ទាត់អត្តសញ្ញាណ និងអាសយដ្ឋានរបស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Please prepare" -msgstr "" +msgstr "សូមរៀបចំ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Your valid passport, driving licence, or national ID card" -msgstr "" +msgstr "លិខិតឆ្លងដែន ប័ណ្ណបើកបរ ឬអត្តសញ្ញាណប័ណ្ណដែលមានសុពលភាពរបស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Your bank statement or utility bill showing your name and address (not more than 6 months old)" -msgstr "" +msgstr "របាយការណ៍ធនាគាររបស់អ្នក ឬវិក្កយបត្រប្រើប្រាស់ដែលបង្ហាញឈ្មោះ និងអាសយដ្ឋានរបស់អ្នក (មិនលើសពី 6 ខែ)" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Once you have these documents ready, go to the %1verification page%2 under settings to upload them." -msgstr "" +msgstr "នៅពេលដែលអ្នករៀបចំឯកសារទាំងនេះរួចរាល់ហើយ សូមចូលទៅកាន់ %1ទំព័រការផ្ទៀងផ្ទាត់%2 នៅក្រោមការកំណត់ ដើម្បីបញ្ចូលឯកសារឡើងវិញ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Need help? Talk to us via %1live chat%2." -msgstr "" +msgstr "ត្រូវការ​ជំនួយមែនទេ? ជជែកជាមួយពួកយើងតាមរយៈ %1ការជជែកផ្ទាល់%2។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Documents are required to verify your identity" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Binary.com" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Your MT5 %1 %2 Derived %3 %4 %5%6 account is ready, and your login ID is%7 %8%9." -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Head to the MT5 dashboard to start trading." -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Go to MT5 dashboard" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Need help? %1contact us%2 via live chat." -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Terms and Conditions" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Risk Disclaimer" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Conflicts Policy" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Order Execution" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Don't wish to receive these emails anymore? Click %1here%2 to unsubscribe through your account settings" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Your MT5 account is ready!" -msgstr "" +msgstr "ចាំបាច់ត្រូវមានឯកសារដើម្បីផ្ទៀងផ្ទាត់អត្តសញ្ញាណរបស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Make a direct bank transfer via ZingPay" -msgstr "" +msgstr "ធ្វើការផ្ទេរប្រាក់តាមធនាគារដោយផ្ទាល់តាមរយៈ ZingPay" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "%1 Hi %2, %3 Hi, %4" -msgstr "" +msgstr "%1 សួស្តី %2 %3 សួស្តី %4" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Make easy deposits and withdrawals on Deriv via ZingPay!" -msgstr "" +msgstr "ធ្វើការដាក់ប្រាក់ និងដកប្រាក់យ៉ាងងាយស្រួលនៅលើ Deriv តាមរយៈ ZingPay!" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Just select ZingPay from the list of bank wires, credit cards, and e-wallets in the Deriv Cashier. Then, follow the simple steps below to verify your identity and make your deposit from your bank account." -msgstr "" +msgstr "គ្រាន់តែជ្រើសរើស ZingPay ពីបញ្ជីផ្ទេរប្រាក់តាមធនាគារ កាតឥណទាន និងកាបូបអេឡិចត្រូនិកនៅក្នុងប្រព័ន្ធបេឡា Deriv ។ បន្ទាប់មក សូមអនុវត្តតាមជំហានងាយៗខាងក្រោម ដើម្បីផ្ទៀងផ្ទាត់អត្តសញ្ញាណរបស់អ្នក និងបញ្ចូលទឹកប្រាក់របស់អ្នកពីគណនីធនាគាររបស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Step 1" -msgstr "" +msgstr "ជំហានទី 1" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "After logging in to your Deriv account, click Cashier and select Deposit via bank wire, credit card, and e-wallet." -msgstr "" +msgstr "បន្ទាប់ពីចូលទៅក្នុងគណនី Deriv របស់អ្នក សូមចុចត្រង់ បេឡា ហើយជ្រើសរើស ដាក់ប្រាក់ តាមរយៈការវេលុយតាមធនាគារ កាតឥណទាន និងកាបូបអេឡិចត្រូនិក។" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Step 2" -msgstr "" +msgstr "ជំហានទី 2" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Select ZingPay." -msgstr "" +msgstr "ជ្រើសរើស​​​ ZingPay ។" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Step 3" -msgstr "" +msgstr "ជំហានទី 3" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Enter the amount, and click Next." -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូលចំនួនទឹកប្រាក់ហើយចុចបន្ទាប់។" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Step 4" -msgstr "" +msgstr "ជំហានទី 4" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Follow the prompt and steps on the screen to upload your identity document (passport, driver’s licence, or identity card) and a selfie." -msgstr "" +msgstr "ធ្វើតាមការណែនាំ និងដំណាក់ការនៅលើអេក្រង់ដើម្បីបញ្ចូលឯកសារអត្តសញ្ញាណរបស់អ្នក (លិខិតឆ្លងដែន ប័ណ្ណបើកបរ ឬអត្តសញ្ញាណប័ណ្ណ) និងរូបថតសែហ្វី ។" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "The verification process can take up to three days, and we’ll send you a confirmation email when it’s done." -msgstr "" +msgstr "ដំណើរការផ្ទៀងផ្ទាត់អាចចំណាយពេលរហូតដល់បីថ្ងៃ ហើយយើងនឹងផ្ញើអ៊ីមែលបញ្ជាក់ទៅអ្នកនៅពេលវារួចរាល់។" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "So get your documents ready, verify your identity, and start using ZingPay on Deriv now!" -msgstr "" +msgstr "ដូច្នេះរៀបចំឯកសាររបស់អ្នក ផ្ទៀងផ្ទាត់អត្តសញ្ញាណរបស់អ្នក ហើយចាប់ផ្តើមប្រើប្រាស់ ZingPay នៅលើ Deriv ឥឡូវនេះ!" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Log in to my account" -msgstr "" +msgstr "ចូលទៅគណនីរបស់ខ្ញុំ" + +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "No longer want to receive these emails? %1Unsubscribe%2" +msgstr "លែងចង់ទទួលអ៊ីមែលទាំងនេះមែនទេ? %1លុបចោលការចុះឈ្មោ%2" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Verify your identity to use ZingPay on Deriv!" -msgstr "" +msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់អត្តសញ្ញាណរបស់អ្នកដើម្បីប្រើ ZingPay នៅលើ Deriv!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "We received a request to change the password for the account with the email %1%2%3%4%5" -msgstr "" +msgid "Need a new password?" +msgstr "ត្រូវការពាក្យសម្ងាត់ថ្មីមែនទេ?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "If the button doesn't work, copy and paste the link below into a new browser window." -msgstr "" +msgid "%1 Hi %2, %3 Hi trader, %4" +msgstr "%1សួស្តី %2 %3 សួស្តីអ្នកជួញដូរ %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "Get a new %1 account password" -msgstr "" +msgid "Let’s reset your password so you can get back to trading." +msgstr "ចូរកំណត់ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកឡើងវិញ ដូច្នេះអ្នកអាចត្រលប់ទៅការជួញដូរបានវិញ។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "If the button doesn’t work, copy and paste the link below into your browser:" +msgstr "ប្រសិនបើប៊ូតុងមិនដំណើរការទេ សូមចម្លង និងបិទភ្ជាប់តំណខាងក្រោមទៅក្នុងកម្មវិធីរុករករបស់អ្នក៖" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "This link is valid for %160%2 minutes." +msgstr "តំណភ្ជាប់នេះមានសុពលភាពរយៈពេល 60 នាទី។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "If you didn’t request a new password, you can safely ignore this email." +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកមិនបានស្នើសុំពាក្យសម្ងាត់ថ្មីទេ អ្នកអាចមិនអើពើអ៊ីមែលនេះបានដោយសុវត្ថិភាព។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "%1Important:%2 To keep your account secure, don’t share this link or screenshots of this email with anyone." +msgstr "%1សំខាន់៖%2 ដើម្បីរក្សាគណនីរបស់អ្នកឱ្យមានសុវត្ថិភាព កុំចែករំលែកតំណនេះ ឬរូបថតអេក្រង់នៃអ៊ីមែលនេះជាមួយនរណាម្នាក់។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "Reset your password securely" +msgstr "កំណត់ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកឡើងវិញដោយសុវត្ថិភាព" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "We received a request to reset your %1 login password. Since you log in using your social account, would you like to reset your social password instead? If yes, reset your social password and try logging in to %2." -msgstr "" +msgstr "យើង​បាន​ទទួល​សំណើ​មួយ​ដើម្បី​កំណត់​ពាក្យ​សម្ងាត់​ចូល​ប្រព័ន្ធ %1 របស់​អ្នក​ឡើង​វិញ។ ​ដោយសារអ្នក​បាន​ចូលប្រព័ន្ធ​ដោយ​ប្រើ​គណនី​ប្រព័ន្ធ​ផ្សព្វផ្សាយ​សង្គម តើអ្នកចង់កំណត់ពាក្យសម្ងាត់គណនីប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយសង្គមរបស់អ្នកឡើងវិញទេ? បើដូច្នេះមែន កំណត់ពាក្យសម្ងាត់ប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយសង្គមរបស់អ្នកឡើងវិញ ហើយព្យាយាមចូលប្រព័ន្ធ %2។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "Still want to reset your %1 password?" -msgstr "" +msgstr "នៅតែចង់កំណត់ពាក្យសម្ងាត់ %1 របស់អ្នកឡើងវិញមែនទេ?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "Just a note: if you do reset your %1 password, you won't be able to log in with your social account anymore. Would you like to go ahead and reset your %2 password?" -msgstr "" +msgstr "សូមចំណាំថា៖ ប្រសិនបើអ្នកកំណត់ពាក្យសម្ងាត់ %1 របស់អ្នកឡើងវិញ អ្នកនឹងមិនអាចចូលប្រព័ន្ធដោយប្រើគណនីសង្គមរបស់អ្នកទៀតទេ។ តើអ្នកចង់បន្ត ហើយកំណត់ពាក្យសម្ងាត់ %2 របស់អ្នកឡើងវិញទេ?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "Yes, reset my %1 password" -msgstr "" +msgstr "បាទ/ចាស កំណត់ពាក្យសម្ងាត់ %1 របស់ខ្ញុំឡើងវិញ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "If you're having trouble with the button, copy and paste the link below into your browser." -msgstr "" +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកមានបញ្ហាជាមួយប៊ូតុង សូមចម្លង និងបិទភ្ជាប់តំណខាងក្រោមទៅក្នុងកម្មវិធីរុករករបស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "If you didn't request a new password, %1Contact us%2 via live chat." -msgstr "" +msgstr "ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​បាន​ស្នើ​សុំ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ថ្មីទេ %1ទាក់ទង​មក​យើង%2 តាម​រយៈ​ការ​ជជែក​ផ្ទាល់។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " +msgid "Get a new %1 account password" +msgstr "ទទួលបានពាក្យសម្ងាត់គណនី %1 ថ្មី" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "A new device accessed your Deriv account. Please review the details to confirm it was you." -msgstr "" +msgstr "មានការតភ្ជាប់ឧបករណ៍ថ្មីចូលទៅប្រើគណនី Deriv របស់អ្នក។ សូមពិនិត្យមើលព័ត៌មានលម្អិត ដើម្បីបញ្ជាក់ថាជាអ្នក។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "Device:" -msgstr "" +msgstr "ឧបករណ៍៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "ទីតាំង៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "IP address:" -msgstr "" +msgstr "អាសយដ្ឋាន IP៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "If this was you, you can ignore this email." -msgstr "" +msgstr "ប្រសិនបើនេះគឺជាអ្នក អ្នកអាចមិនអើពើនឹងអ៊ីមែលនេះបាន។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "%1 If you do not recognize this activity, go to %2%3%4 to reset your password immediately. %5" -msgstr "" +msgstr "%1 ប្រសិនបើអ្នកមិនចាំសកម្មភាពនេះទេ សូមចូលទៅកាន់ %2%3%4 ដើម្បីកំណត់ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកឡើងវិញភ្លាមៗ។ %5" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "Security alert: New sign-in activity" -msgstr "" +msgstr "ការជូនដំណឹងអំពីសុវត្ថិភាព៖ មានការចូលគណនីថ្មី" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Binary.com" +msgstr "Binary.com" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Hello %1," -msgstr "" +msgstr "សួស្តី %1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "We detected a new sign-in on your account." -msgstr "" +msgstr "យើងបានរកឃើញថាមានការចូលប្រើគណនីរបស់អ្នកជាថ្មី។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Browser:" -msgstr "" +msgstr "កម្មវិធីរុករក៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Application:" -msgstr "" +msgstr "កម្មវិធី៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "If you do not recognize this activity, go to %1%2%3 to reset your password immediately." -msgstr "" +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកមិនស្គាល់សកម្មភាពនេះទេ សូមចូលទៅកាន់ %1%2%3 ដើម្បីកំណត់ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកឡើងវិញភ្លាមៗ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Thank you." -msgstr "" +msgstr "អរគុណ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Team Binary.com" -msgstr "" +msgstr "ក្រុម Binary.com" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Want to learn more?" -msgstr "" +msgstr "ចង់ស្វែងយល់បន្ថែមមែនទេ?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Learning Centre" -msgstr "" +msgstr "មជ្ឈមណ្ឌលសិក្សា" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Gain useful knowledge about all aspects of binary options trading. Browse our full library of educational materials, including videos, webinars, ebooks, and more." -msgstr "" +msgstr "ទទួលបានចំណេះដឹងដែលមានប្រយោជន៍អំពីគ្រប់ទិដ្ឋភាពទាំងអស់នៃការជួញដូរ Binary Option ។ រកមើលបណ្ណាល័យបែបពេញលេញដែលមានសម្ភារៈអប់រំរបស់យើង រួមទាំងវីដេអូ សិក្ខាសាលាលើអ៊ីនធឺណិត សៀវភៅអេឡិចត្រូនិច និងផ្សេងៗច្រើនទៀត។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "លក្ខខណ្ឌ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Risk Disclaimer" +msgstr "ការមិនទទួលខុសត្រូវលើហានិភ័យ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Conflicts Policy" +msgstr "គោលនយោបាយគ្រប់គ្រងជម្លោះ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Order Execution" +msgstr "ការប្រតិបត្តិតាមការបញ្ជាទិញ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Don't wish to receive these emails anymore? Click %1here%2 to unsubscribe through your account settings" +msgstr "មិនចង់ទទួលអ៊ីមែលទាំងនេះទៀតមែនទេ? ចុច %1ទីនេះ%2 ដើម្បីបោះបង់ភាពជាសមាជិករបស់អ្នកតាមរយៈការកំណត់គណនីរបស់អ្នក។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Create a new Deriv MT5 account" +msgstr "បង្កើតគណនី Deriv MT5 ថ្មី" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "We have archived these account(s) because they’ve been inactive for over 60 days" +msgstr "យើង​បាន​ទុក​គណនី​ទាំងនេះ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ ដោយសារ​ពួកគេ​អសកម្ម​ជាង 60 ថ្ងៃ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "MT5 %1 %2 %3" +msgstr "MT5 %1 %2 %3" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Archived accounts cannot be reactivated. If you try to log in to your archived account via the Deriv MT5 mobile app, you will see the following error message:" +msgstr "គណនីដែលបានរក្សាទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ មិនអាចដំណើរការឡើងវិញបានទេ។ ប្រសិនបើអ្នកព្យាយាមចូលទៅក្នុងគណនីដែលបានរក្សាទុករបស់អ្នកតាមរយៈកម្មវិធីទូរស័ព្ទ Deriv MT5 អ្នកនឹងឃើញសារកំហុសដូចខាងក្រោម៖" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "For Android users: “Authorization failed”" +msgstr "សម្រាប់អ្នកប្រើប្រាស់ Android៖ \"ការអនុញ្ញាតបានបរាជ័យ\"" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "For iOS users: “Invalid account”" +msgstr "សម្រាប់អ្នកប្រើប្រាស់ iOS៖ \"គណនីមិនត្រឹមត្រូវ\"" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "To continue trading on Deriv MT5, log in to Trader’s Hub and create a new account." +msgstr "ដើម្បីបន្តការជួញដូរនៅលើ Deriv MT5 សូមចូលទៅកាន់ Trader's Hub ហើយបង្កើតគណនីថ្មីមួយ។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "If you have any questions, contact us:" +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកមានសំណួរ សូមទាក់ទងមកយើងខ្ញុំ៖" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Live chat" +msgstr "ការជជែកផ្ទាល់" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "WhatsApp" +msgstr "WhatsApp" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Your Deriv MT5 account is archived" +msgstr "គណនី Deriv MT5 របស់អ្នកត្រូវបានរក្សាទុក" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " msgid "You've successfully created a new password for your Deriv account with the email address %1%2%3%4%5." -msgstr "" +msgstr "អ្នកបានបង្កើតពាក្យសម្ងាត់ថ្មីដោយជោគជ័យសម្រាប់គណនី Deriv របស់អ្នកជាមួយនឹងអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល %1%2%3%4%5។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " msgid "Log in to %1" -msgstr "" +msgstr "ចូលគណនី %1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " msgid "If you didn't request for a new password, %1Contact us%2 via live chat on our website." -msgstr "" +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកមិនបានស្នើសុំពាក្យសម្ងាត់ថ្មីទេ %1ទាក់ទងមកយើង%2 តាមរយៈការជជែកផ្ទាល់នៅលើគេហទំព័ររបស់យើង។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " msgid "Your new %1 account password has been changed." -msgstr "" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់គណនី %1 ថ្មីរបស់អ្នកត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal of %1%2 %3%4 from your account %5 was declined because it wasn’t made via Deriv P2P, your usual deposit method." -msgstr "" +msgstr "ការដកប្រាក់ %1%2%3%4 របស់អ្នកពីគណនី %5 របស់អ្នកត្រូវបានបដិសេធ ព្រោះវាមិនត្រូវបានធ្វើឡើងតាមរយៈ Deriv P2P ដែលជាវិធីសាស្ត្រដាក់ប្រាក់ធម្មតារបស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "To make a withdrawal:" -msgstr "" +msgstr "ដើម្បីធ្វើការដកប្រាក់៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Transfer %2%3 to your %4 account. %5 Transfer %6 to your %7 account. %8" -msgstr "" +msgstr "%1ផ្ទេរ %2%3 ទៅគណនី %4 របស់អ្នក។ %5 ផ្ទេរ %6 ទៅគណនី %7 របស់អ្នក។ %8" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1 %2Make an exchange%3 on Deriv P2P for your local currency. %4 Make an exchange on Deriv P2P for your local currency. %5" -msgstr "" +msgstr "%1 %2ធ្វើការប្តូរប្រាក់%3 នៅលើ Deriv P2P សម្រាប់រូបិយប័ណ្ណក្នុងស្រុករបស់អ្នក។ %4 ធ្វើការផ្លាស់ប្តូរនៅលើ Deriv P2P សម្រាប់រូបិយប័ណ្ណក្នុងស្រុករបស់អ្នក។ %5" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal of %1%2 %3%4 from your account %5 was declined because it wasn’t made via a payment agent, your usual deposit method. We recommend using your usual payment agent for withdrawals." -msgstr "" +msgstr "ការដកប្រាក់របស់អ្នក %1%2%3%4 ពីគណនី %5 របស់អ្នកត្រូវបានបដិសេធ ព្រោះវាមិនត្រូវបានធ្វើឡើងតាមរយៈភ្នាក់ងារទូទាត់ប្រាក់ ដែលជាវិធីដាក់ប្រាក់ធម្មតារបស់អ្នក។ យើងសូមណែនាំឱ្យប្រើភ្នាក់ងារទូទាត់ប្រាក់ធម្មតារបស់អ្នកសម្រាប់ការដកប្រាក់។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Remember to check if your payment agent is able to process crypto withdrawals. If not, you may need to transfer %1 to your %2 account first, and then withdraw through your payment agent." -msgstr "" +msgstr "សូមចងចាំថាត្រូវពិនិត្យមើលថាតើភ្នាក់ងារទូទាត់ប្រាក់របស់អ្នកអាចដំណើរការការដកប្រាក់គ្រីបតូបានឬអត់។ បើមិនដូច្នេះទេ អ្នកប្រហែលជាត្រូវផ្ទេរ %1 ទៅគណនី %2 របស់អ្នកជាមុនសិន ហើយបន្ទាប់មកដកតាមរយៈភ្នាក់ងារទូទាត់ប្រាក់របស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Withdrawal request for %1%2 %3%4 from your account %5 was declined because you have frequently deposited through %6, a different payment method.%7 To make a withdrawal:" -msgstr "" +msgstr "សំណើដកប្រាក់សម្រាប់ %1%2%3%4 ពីគណនីរបស់អ្នក %5 ត្រូវបានបដិសេធ ពីព្រោះអ្នកបានដាក់ប្រាក់ជាញឹកញាប់តាមរយៈ %6 ដែលជាវិធីបង់ប្រាក់ផ្សេង។%7 ដើម្បីធ្វើការដកប្រាក់៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1 %2Make a withdrawal%3 from your %4 account via %5%6%7. %8 Make a withdrawal from your %9 account via %10%11%12. %13" -msgstr "" +msgstr "%1 %2ធ្វើការដកប្រាក់%3 ពីគណនី %4 របស់អ្នកតាមរយៈ %5%6%7។ %8 ធ្វើការដកប្រាក់ពីគណនី %9 របស់អ្នកតាមរយៈ %10%11%12។ %13" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your crypto withdrawal request has been declined from our side. If you wish to proceed with the withdrawal again, please contact our %1chat support%2 to get further assistance." -msgstr "" +msgstr "សំណើដកប្រាក់គ្រីបតូរបស់អ្នកត្រូវបានបដិសេធពីខាងយើងខ្ញុំ។ ប្រសិនបើអ្នកចង់បន្តការដកប្រាក់ម្តងទៀត សូមទាក់ទង %1ផ្នែកជំនួយតាមការជជែក%2 របស់យើងដើម្បីទទួលបានជំនួយបន្ថែម។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal request has been declined" -msgstr "" +msgstr "សំណើដកប្រាក់របស់អ្នកត្រូវបានបដិសេធ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_toseller " msgid "We’ve asked the buyer for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P. If we don’t receive a response from them within %2 hours, we’ll release the funds back to your Deriv account." -msgstr "" +msgstr "យើងបានសុំព័ត៌មានបន្ថែមពីអ្នកទិញដើម្បីជួយក្នុងការស៊ើបអង្កេតរបស់យើងទាក់ទងនឹងការបញ្ជាទិញ %1 នៅលើ Deriv P2P ។ ប្រសិនបើ​យើង​មិន​ទទួល​បាន​ការ​ឆ្លើយតប​ពី​ពួកគេ​ក្នុង​រយៈ​ពេល %2 ម៉ោង​ទេ យើង​នឹង​បញ្ចេញ​ប្រាក់​ទៅ​គណនី Deriv របស់​អ្នក​វិញ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_toseller " msgid "Deriv P2P: Your dispute for order %1 is in progress" -msgstr "" +msgstr "Deriv P2P៖ ជម្លោះរបស់អ្នកសម្រាប់ការបញ្ជាទិញ %1 កំពុងដំណើរការ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "We're investigating and need more info" -msgstr "" +msgid "Submit proof of payment" +msgstr "បញ្ជូនភស្តុតាងនៃការទូទាត់ប្រាក់" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. Please reply to this email with your proof of payment for this order." -msgstr "" +msgid "A dispute has been raised against your Deriv P2P order #%1. To resolve this, please submit a video proof of payment immediately." +msgstr "មានពាក្យបណ្តឹងមួយត្រូវបានដាក់ប្រឆាំងនឹងអ្នកទាក់ទងនឹងការបញ្ជាទិញ #%1 នៅលើ Deriv P2P ។ ដូច្នេះដើម្បីដោះស្រាយបញ្ហានេះ សូមផ្ញើវីដេអូភស្តុតាងនៃការទូទាត់ភ្លាមៗ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "We only accept bank-issued documents (in PDF), such as your bank statement or payment receipt. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "" +msgid "To learn how to submit a video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "ដើម្បីស្វែងយល់ពីរបៀបដាក់ផ្ញើរវីដេអូភស្តុតាងនៃការទូទាត់ប្រាក់ សូមអនុវត្តតាម %1ជំហានលម្អិតទាំងនេះ%2។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "Your proof of payment must show the following information:" -msgstr "" +msgid "Your video should include:" +msgstr "វីដេអូរបស់អ្នកគួរតែរួមបញ្ចូល៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Sender’s account details" -msgstr "" +msgid "●  Your account details" +msgstr "● ព័ត៌មានលំអិតគណនីរបស់អ្នក" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Recipient's account details" -msgstr "" +msgid "●  Seller's account details" +msgstr "● ព័ត៌មានលម្អិតអំពីគណនីរបស់អ្នកលក់" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Transaction amount" -msgstr "" +msgid "●  Amount" +msgstr "● ចំនួន" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " msgid "●  Transaction ID" -msgstr "" +msgstr "● លេខសម្គាល់ប្រតិបត្តិការ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " msgid "●  Date and time" -msgstr "" +msgstr "● កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we’ll refund the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "" +msgid "%1Important:%2 Avoid screen recording. Instead, use another device to film the details on your screen." +msgstr "%1 សំខាន់៖ %2 ជៀសវាងការថតអេក្រង់។ ជំនួសមកវិញ សូមប្រើឧបករណ៍ផ្សេងទៀតដើម្បីថតព័ត៌មានលម្អិតនៅលើអេក្រង់របស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "Deriv P2P: You have a dispute against you for order %1" -msgstr "" +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to proceed with resolving the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "សូមផ្ញើភស្តុតាងវីដេអូរបស់អ្នកមកយើងក្នុងរយៈពេល 6 ម៉ោង។ ប្រសិនបើយើងមិនបានទទួលដំណឹងពីអ្នកនៅអំឡុងពេលនោះ យើងប្រហែលជាត្រូវបន្តការដោះស្រាយបណ្តឹងនៅតាមការពេញចិត្តរបស់អ្នកលក់ដោយយោងទៅតាម %1លក្ខខណ្ឌប្រើប្រាស់របស់យើង%2 (សូមមើលផ្នែកទី 4 'Deriv P2P')។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " +msgid "Order #%1 disputed: Proof needed" +msgstr "បញ្ជាទិញ #%1 ដែលមានជំទាស់៖ ត្រូវការភស្តុតាង" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The buyer claims that they’ve paid but you did not complete the order from your end." -msgstr "" +msgid "Investigation underway" +msgstr "កំពុងដំណើរការស៊ើបអង្កេត" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If you didn’t receive the buyer’s payment, please provide your latest bank statement to prove it." -msgstr "" +msgid "Hi %1," +msgstr "សួស្តី %1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If you did receive the payment, please let us know if there is any reason you haven’t completed the order." -msgstr "" +msgid "A dispute has been raised against order #%1. The buyer claims to have made the payment, but you haven't released the funds." +msgstr "មានបណ្តឹងត្រូវ​បាន​លើក​ឡើង​ប្រឆាំង​នឹង​ការ​បញ្ជា​ទិញ #%1។ អ្នក​ទិញ​អះអាង​ថា​បាន​ធ្វើ​ការ​ទូទាត់​ប្រាក់រួចហើយ ប៉ុន្តែ​អ្នក​មិន​បាន​បញ្ចេញ​ប្រាក់​នោះ​ទេ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the buyer’s favour and release the funds to the buyer as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "" +msgid "Please respond within 6 hours with one of the following:" +msgstr "សូមឆ្លើយតបក្នុងរយៈពេល 6 ម៉ោងជាមួយនឹងមួយក្នុងចំណោមខាងក្រោម៖" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "We're investigating your dispute" -msgstr "" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "%1If you haven't received payment:%2 Provide your latest bank statement as proof." +msgstr "%1ប្រសិនបើអ្នកមិនបានទទួលការបង់ប្រាក់ទេ៖%2 ផ្តល់របាយការណ៍ធនាគារចុងក្រោយរបស់អ្នកជាភស្តុតាង។" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "We’ve asked the seller for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P." -msgstr "" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "%1 If you received payment but haven't released funds:%2 Explain the reason for the delay." +msgstr "%1 ប្រសិនបើអ្នកបានទទួលការទូទាត់ប្រាក់ ប៉ុន្តែមិនទាន់បានបញ្ចេញប្រាក់៖%2 សូមពន្យល់ពីហេតុផលសម្រាប់ការពន្យារពេលនោះ។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Please send us the required response within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "សូមផ្ញើការចម្លើយដែលយើងត្រូវការមកយើងក្នុងរយៈពេល 6 ម៉ោង។ ប្រសិនបើ​យើង​មិន​បាន​ឮ​ពី​អ្នក​ក្នុងរយៈពេល​នោះ យើង​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​ដោះស្រាយ​ជម្លោះ​តាម​ការ​ពេញចិត្ត​របស់អ្នក​ទិញ​ដោយ​អនុលោម​តាម %1លក្ខខណ្ឌ​ប្រើប្រាស់%2 របស់យើង (សូមមើល​ផ្នែកទី 4 'Deriv P2P')។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Order #%1: Dispute received" +msgstr "បញ្ជាទិញ #%1៖ បានទទួលជម្លោះ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "In the meantime, please reply to this email with the proof of your payment to the seller." -msgstr "" +msgid "We're investigating your dispute regarding order #%1. We've requested additional information from the seller to aid our investigation." +msgstr "យើងកំពុងស៊ើបអង្កេតជម្លោះរបស់អ្នកទាក់ទងនឹងការបញ្ជាទិញ #%1។ យើងបានស្នើសុំព័ត៌មានបន្ថែមពីអ្នកលក់ ដើម្បីជួយក្នុងការស៊ើបអង្កេតរបស់យើង។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Your proof of payment must have the following information:" -msgstr "" +msgid "To help us resolve the dispute quickly, please provide video proof of your payment." +msgstr "ដើម្បីជួយយើងដោះស្រាយវិវាទឱ្យបានឆាប់រហ័ស សូមផ្តល់ភស្តុតាងជាវីដេអូអំពីការទូទាត់ប្រាក់របស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Sender’s account details" -msgstr "" +msgid "Your account details" +msgstr "ព័ត៌មានលម្អិតគណនីរបស់អ្នក" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Recipient's account details" -msgstr "" +msgid "Seller's account details" +msgstr "ព័ត៌មានលម្អិតអំពីគណនីរបស់អ្នកលក់" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Transaction amount" -msgstr "" +msgid "Amount" +msgstr "ចំនួនទឹកប្រាក់" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " msgid "Transaction ID" -msgstr "" +msgstr "លេខសម្គាល់ប្រតិបត្តិការ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " msgid "Date and time" -msgstr "" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the seller’s favour and release the funds to the seller, as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "" +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "សូមផ្ញើភស្តុតាងវីដេអូរបស់អ្នកមកយើងក្នុងរយៈពេល 6 ម៉ោង។ ប្រសិនបើយើងមិនបានទទួលដំណឹងពីអ្នកនៅអំឡុងពេលនោះ យើងប្រហែលជាត្រូវដោះស្រាយវិវាទតាមការពេញចិត្តរបស់អ្នកលក់ដោយយោងទៅតាម%1លក្ខខណ្ឌប្រើប្រាស់%2របស់យើង (សូមមើលផ្នែកទី 4 'Deriv P2P')។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " +msgid "Order #%1: Investigation underway" +msgstr "បញ្ជាទិញ #%1៖ ការស៊ើបអង្កេតកំពុងដំណើរការ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "We’ve asked the buyer for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P." -msgstr "" +msgid "We're investigating your dispute" +msgstr "យើងកំពុងស៊ើបអង្កេតវិវាទរបស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "Since the buyer has made part of the payment, we encourage you to contact them directly and remind them to complete their payment." -msgstr "" +msgid "We're investigating the payment dispute for Deriv P2P order #%1. We've requested more information from the buyer." +msgstr "យើងកំពុងស៊ើបអង្កេតជម្លោះការទូទាត់ប្រាក់សម្រាប់ការបញ្ជាទិញ Deriv P2P #%1។ យើងបានស្នើសុំព័ត៌មានបន្ថែមពីអ្នកទិញហើយ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "Please let us know if you’ve been able to resolve this from your end. If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the buyer’s favour and release the funds to the buyer as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "" +msgid "Since partial payment has been made, please contact the buyer directly to settle the remaining balance." +msgstr "ដោយសារការទូទាត់ប្រាក់មួយផ្នែកត្រូវបានធ្វើឡើង សូមទាក់ទងអ្នកទិញដោយផ្ទាល់ដើម្បីទូទាត់ប្រាក់ដែលនៅសល់។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "Let us know if the issue is resolved. If we don't hear from you within 6 hours, we may have to release the funds to the buyer according to our %1terms of use%2 (Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "សូមប្រាប់យើងឲ្យដឹងប្រសិនបើបញ្ហាត្រូវបានដោះស្រាយ។ ប្រសិនបើយើងមិនបានទទួលដំណឹងពីអ្នកក្នុងរយៈពេល 6 ម៉ោងទេ យើងប្រហែលជាត្រូវបញ្ចេញប្រាក់ទៅអ្នកទិញដោយយោងតាម ​​%1លក្ខខណ្ឌប្រើប្រាស់%2 របស់យើង (ផ្នែកទី 4 'Deriv P2P')។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "Order #%1" +msgstr "បញ្ជាទិញ #%1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The seller claims that you have not made the full payment for this order." -msgstr "" +msgid "Complete your payment" +msgstr "ទូទាត់ប្រាក់របស់អ្នកឲ្យរួចរាល់" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "Please pay the remaining amount to the seller to resolve this and inform the seller directly." -msgstr "" +msgid "A dispute has been raised against your Deriv P2P order #%1. The seller claims you haven't paid the full amount." +msgstr "មានវិវាទមួយត្រូវបានលើកឡើងប្រឆាំងនឹងការបញ្ជាទិញ Deriv P2P របស់អ្នក #%1។ អ្នកលក់​អះអាង​ថា​អ្នក​មិន​បាន​បង់​ប្រាក់​គ្រប់​ចំនួន​ទេ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "After making full payment, please reply to this email to let us know." -msgstr "" +msgid "To resolve this quickly:" +msgstr "ដើម្បីដោះស្រាយរឿងនេះឱ្យបានលឿន៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the seller’s favour and release the funds to the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "" +msgid "Pay the remaining amount and inform the seller of the completed payment along with the proof of payment." +msgstr "បង់ចំនួនប្រាក់ដែលនៅសល់ ហើយជូនដំណឹងទៅអ្នកលក់អំពីការទូទាត់ប្រាក់ដែលបានបានទូទាត់រួចរាល់ រួមជាមួយនឹងភស្តុតាងនៃការទូទាត់។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "Record a video as proof of transfer and reply to this email with the video attached." +msgstr "ថតវីដេអូជាភស្តុតាងនៃការផ្ទេរ ហើយឆ្លើយតបទៅអ៊ីមែលនេះជាមួយនឹងវីដេអូដែលភ្ជាប់មកជាមួយ។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "Order %1: Action Required" +msgstr "បញ្ជាទិញ%1៖ ចាំបាច់ត្រូវមានដំណើរការ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The buyer claims to have paid more than the agreed amount." -msgstr "" +msgid "Submit proof of received payment" +msgstr "បញ្ជូនភស្តុតាងនៃការទូទាត់ប្រាក់ដែលបានទទួល" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "We encourage you to contact the buyer directly to resolve this. In the meantime, please provide your latest bank statement showing the payment received from the buyer. We accept bank statements in PDF. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "" +msgid "A dispute has been raised against you for order #%1. The buyer claims to have paid more than the agreed amount." +msgstr "មានជម្លោះមួយត្រូវបានលើកឡើងប្រឆាំងនឹងអ្នកសម្រាប់ការបញ្ជាទិញ #%1។ អ្នកទិញអះអាងថាបានបង់ប្រាក់លើសពីចំនួនដែលបានព្រមព្រៀង។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the buyers’s favour as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "" +msgid "To help us resolve this, please provide a video proof of received payment. To learn how to submit a video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "ដើម្បីជួយយើងដោះស្រាយបញ្ហានេះ សូមផ្តល់ភស្តុតាងវីដេអូអំពីការទូទាត់ប្រាក់ដែលបានទទួល។ ដើម្បីស្វែងយល់ពីរបៀបដាក់បញ្ចូនវីដេអូភស្តុតាងនៃការទូទាត់ប្រាក់ សូមអនុវត្តតាម%1ជំហានយ៉ាងលម្អិត%2ទាំងនេះ។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "Buyer's account details" +msgstr "ព័ត៌មានលម្អិតអំពីគណនីរបស់អ្នកទិញ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "សូមផ្ញើភស្តុតាងវីដេអូរបស់អ្នកមកកាន់យើងក្នុងរយៈពេល 6 ម៉ោង។ ប្រសិនបើ​យើង​មិន​បាន​ឮ​ពី​អ្នក​នៅអំឡុងពេល​នោះ យើង​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​ដោះស្រាយ​ជម្លោះ​តាម​ការ​ពេញចិត្ត​របស់អ្នក​ទិញ​ដោយ​អនុលោម​តាម %1លក្ខខណ្ឌ​ប្រើប្រាស់%2 របស់យើង (សូមមើល​ផ្នែកទី 4 'Deriv P2P')។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "Order #%1: Payment dispute raised" +msgstr "ការបញ្ជាទិញ #%1៖ មានជម្លោះការទូទាត់ប្រាក់កើតឡើង" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "We’ve asked the seller for more information to help in our investigation regarding the order %1" -msgstr "" +msgid "We're investigating your dispute regarding Order #%1. To help us resolve this quickly, please reply to this email with a video proof of your payment to the seller." +msgstr "យើងកំពុងធ្វើការស៊ើបអង្កេតជម្លោះរបស់អ្នកទាក់ទងនឹងការបញ្ជាទិញ #%1។ ដើម្បីជួយយើងដោះស្រាយបញ្ហានេះឱ្យបានឆាប់រហ័ស សូមឆ្លើយតបទៅអ៊ីមែលនេះជាមួយនឹងវីដេអូភស្តុតាងនៃការទូទាត់ប្រាក់របស់អ្នកទៅអ្នកលក់។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "In the meantime, please reply to this email with the proof of your payment to the seller. We only accept bank-issued documents (in PDF), such as your bank statement or payment receipt. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "" +msgid "To learn how to submit video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "ដើម្បីស្វែងយល់ពីរបៀបដាក់បញ្ចូនវីដេអូភស្តុតាងនៃការទូទាត់ប្រាក់ សូមអនុវត្តតាម %1ជំហានយ៉ាងលម្អិត%2ទាំងនេះ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the seller’s favour as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "" +msgid "Order #%1: Excess amount paid" +msgstr "បញ្ជាទិញ #%1៖ មានការបង់ប្រាក់លើសចំនួន" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "The buyer hasn't made the full payment" -msgstr "" +msgid "Buyer payment pending. Dispute in progress." +msgstr "កំពុងរង់ចាំការទូទាត់ប្រាក់របស់អ្នកទិញ។ វិវាទកំពុងដំណើរការ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "We’ve asked the buyer to make the full payment for the order %1 and send the proof of payment to you." -msgstr "" +msgid "We've notified the buyer that they need to make the full payment for Order #%1. If they don't complete payment within 6 hours, we'll resolve this dispute in your favour as per our %2terms of use%3 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "យើង​បាន​ជូន​ដំណឹង​អ្នក​ទិញ​ថា​ពួកគេ​ត្រូវ​ធ្វើ​ការ​ទូទាត់ប្រាក់​គ្រប់ចំនួន​សម្រាប់​ការ​បញ្ជាទិញ #%1។ ប្រសិនបើពួកគេមិនទូទាត់ប្រាក់ឲ្យរួចរាល់ក្នុងរយៈពេល 6 ម៉ោងទេ យើងនឹងដោះស្រាយជម្លោះនេះតាមការពេញចិត្តរបស់អ្នកតាម %2លក្ខខណ្ឌប្រើប្រាស់%3 របស់យើង (សូមមើលផ្នែកទី 4 'Deriv P2P')។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "If they don’t make the full payment, we’ll resolve this in your favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "" +msgid "Order #%1: Awaiting buyer's payment" +msgstr "បញ្ជាទិញ #%1៖ កំពុងរង់ចាំការទូទាត់របស់អ្នកទិញ" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "Deriv P2P: A dispute was raised for order %1" -msgstr "" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " +msgid "To resolve the dispute for order #%1, please follow these steps:" +msgstr "ដើម្បីដោះស្រាយវិវាទសម្រាប់ការបញ្ជាទិញ #%1 សូមអនុវត្តតាមជំហានទាំងនេះ៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " -msgid "To resolve the dispute for the order %1, please make the full payment and send your proof of payment to the seller." -msgstr "" +msgid "Make the full payment to the seller." +msgstr "ធ្វើការទូទាត់ប្រាក់គ្រប់ចំនួនទៅឱ្យកាន់អ្នកលក់។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " -msgid "Without your full payment, we’ll have to resolve this in the seller’s favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "" +msgid "Record a video of proof of transfer and email it to us." +msgstr "ថតវីដេអូភស្តុតាងនៃការផ្ទេរប្រាក់ ហើយផ្ញើអ៊ីមែលមកយើង។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " +msgid "Order %1: Payment incomplete" +msgstr "បញ្ជាទិញ %1៖ ការទូទាត់មិនរួចរាល់" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " -msgid "To resolve the dispute for the order %1, return the excess funds to the buyer and send them your proof of payment." -msgstr "" +msgid "Refunding overpayment: Next steps" +msgstr "ការបង្វិលសងប្រាក់លើស៖ ជំហានបន្ទាប់" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " -msgid "If you don’t send the funds back, we’ll have to resolve this in the buyer’s favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "" +msgid "To resolve the overpayment dispute for order #%1, please take the following steps immediately:" +msgstr "ដើម្បីដោះស្រាយវិវាទការទូទាត់ប្រាក់លើសចំនួនសម្រាប់ការបញ្ជាទិញ #%1 សូមធ្វើតាមជំហានខានក្រោមភ្លាមៗ៖" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Return the excess funds and provide proof of payment to the buyer." +msgstr "សូមប្រគល់ប្រាក់ដែលលើស និងផ្តល់ភស្តុតាងនៃការទូទាត់ប្រាក់ដល់អ្នកទិញ។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Submit a video proof of payment to us. This will help us verify the refund and ensure a quick resolution." +msgstr "សូមដាក់បញ្ជូនវីដេអូភស្តុតាងនៃការបង់ប្រាក់មកយើង។ វានឹងជួយយើងផ្ទៀងផ្ទាត់ការបង្វិលលុយសង និងធានាថាការដោះស្រាយបញ្ហាបានយ៉ាងឆាប់រហ័ស។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Please return the excess funds and send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer's favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "សូមប្រគល់ប្រាក់ដែលលើស ហើយផ្ញើភស្តុតាងវីដេអូរបស់អ្នកមកយើងក្នុងរយៈពេល 6 ម៉ោង។ ប្រសិនបើយើងមិនបានទទួលដំណឹងពីអ្នកនៅអំឡុងពេលនោះទេ យើងប្រហែលជាត្រូវដោះស្រាយវិវាទតាមការពេញចិត្តរបស់អ្នកទិញដោយយោងតាម ​​%1លក្ខខណ្ឌប្រើប្រាស់%2 របស់យើង (សូមមើលផ្នែកទី 4 'Deriv P2P')។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Order %1 update: Resolve overpayment" +msgstr "អាប់ដេតបញ្ជាទិញ %1៖ ដោះស្រាយការទូទាត់ប្រាក់លើស" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " -msgid "We’ve asked the seller to return the excess funds (for the order %1) together with their proof of payment." -msgstr "" +msgid "Excess payment made" +msgstr "ទូទាត់ប្រាក់លើស" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " -msgid "If they don’t return your funds, we’ll resolve this in your favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "" +msgid "You’ve paid more than the order amount for order #%1, and we’ve asked the seller to return the excess funds." +msgstr "អ្នកបានទូទាត់ប្រាក់ច្រើនជាងចំនួនបញ្ជាទិញសម្រាប់ការបញ្ជាទិញ #%1 ហើយយើងបានស្នើឱ្យអ្នកលក់ប្រគល់ប្រាក់ដែលលើសមកវិញ។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " +msgid "If the seller doesn't comply, we'll resolve this in your favour according to our %1terms of use%2 (Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកលក់មិនអនុវត្តតាមទេ យើងនឹងដោះស្រាយបញ្ហានេះតាមការពេញចិត្តរបស់អ្នកដោយយោងទៅតាម %1លក្ខខណ្ឌការប្រើប្រាស់%2 របស់យើង (ផ្នែកទី 4 'Deriv P2P')។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " +msgid "Order #%1: Excess payment update" +msgstr "បញ្ជាទិញ #%1៖ អាប់ដេតការទូទាត់ប្រាក់ដែលលើស" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "%1 We noticed you have recently updated your account name. For security reasons, we would need to verify your account information. %2 As part of our regulatory requirements, we verify our clients' accounts. %3" -msgstr "" +msgid "Complete your identity verification" +msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់អត្តសញ្ញាណរបស់អ្នកឲ្យរួចរាល់" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "What you need to do:" -msgstr "" +msgid "Verifying your identity is an important step in keeping your account safe and compliant with regulations. It only takes a few minutes to complete." +msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់អត្តសញ្ញាណរបស់អ្នកគឺជាជំហានដ៏សំខាន់ក្នុងការរក្សាគណនីរបស់អ្នកឱ្យមានសុវត្ថិភាព និងអនុលោមតាមបទប្បញ្ញត្តិ។ វាចំណាយពេលតែពីរបីនាទីប៉ុណ្ណោះដើម្បីធ្វើវឲ្យរួចរាល់។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "1. Go to your profile and ensure your personal details are accurate and complete." -msgstr "" +msgid "Here’s what you need to do:" +msgstr "នេះជាអ្វីដែលអ្នកត្រូវធ្វើ៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "Check my profile" -msgstr "" +msgid "Make sure your %1personal details%2 in your profile are complete and up to date" +msgstr "សូមប្រាកដថា%1ពត៌មានលំអិតផ្ទាល់ខ្លួន%2របស់អ្នកនៅក្នុងប្រវត្តិរូបរបស់អ្នកគឺពេញលេញ និងអាប់ដេតថ្មី" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "2. Upload your document(s) to prove your identity. We accept scanned copies of your passport, driving licence, or national identity card showing your name, date of birth, and document expiry date." -msgstr "" +msgid "Upload a document to verify your identity. We accept scanned copies of your passport, driving licence, or national identity card, showing your name, date of birth, and the document’s expiry date." +msgstr "អាប់ឡូតឯកសារដើម្បីផ្ទៀងផ្ទាត់អត្តសញ្ញាណរបស់អ្នក។ យើងទទួលយកការស្កែនច្បាប់ចម្លងលិខិតឆ្លងដែន ប័ណ្ណបើកបរ ឬអត្តសញ្ញាណប័ណ្ណរបស់អ្នក ដោយបង្ហាញឈ្មោះ ថ្ងៃខែឆ្នាំកំណើត និងកាលបរិច្ឆេទផុតកំណត់នៃឯកសារ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "Account verification" -msgstr "" +msgid "We appreciate you taking the time to complete this step. It helps us keep your account secure." +msgstr "យើងសូមថ្លែងអំណរគុណចំពោះអ្នកដែលបានចំណាយពេលវេលាដើម្បីបញ្ចប់ជំហាននេះ។ វាជួយយើងរក្សាគណនីរបស់អ្នកឱ្យមានសុវត្ថិភាព។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " +msgid "Verify your identity today" +msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់អត្តសញ្ញាណរបស់អ្នកថ្ងៃនេះ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "%1Hi %2,%3Hi trader,%4" -msgstr "" +msgstr "%1សួស្តី %2 %3សួស្តីអ្នកជួញដូរ %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "Unfortunately, due to regulations, we are unable to offer our services to anyone below 18 years old." -msgstr "" +msgstr "សូមអភ័យទោស ដោយសារបទប្បញ្ញត្តិផ្សេងៗ យើងមិនអាចផ្តល់សេវាកម្មរបស់យើងដល់នរណាម្នាក់ដែលមានអាយុក្រោម 18 ឆ្នាំបានទេ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "We have closed your account and refunded any balance you might have had in your account." -msgstr "" +msgstr "យើងបានបិទគណនីរបស់អ្នក និងបានសងប្រាក់ដែលនៅសល់ដែលអ្នកប្រហែលជាមាននៅក្នុងគណនីរបស់អ្នកទៅហើយ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "For your reference, here's the %1general terms of use %2for our products and services." -msgstr "" +msgstr "នេះជា %1លក្ខខណ្ឌទូទៅនៃការប្រើប្រាស់ %2សម្រាប់ផលិតផល និងសេវាកម្មរបស់យើងដើម្បីជាឯកសារយោងរបស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "Your account has been closed" -msgstr "" +msgstr "គណនីរបស់អ្នកត្រូវបានបិទរួចរាល់ហើយ" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Thank you for creating an account with us. To complete your sign-up, please verify your email." -msgstr "" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "You’re nearly there!" +msgstr "អ្នក​ជិតធ្វើបានជោគជ័យហើយ!​" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "Thank you for creating an account with us." +msgstr "សូមអរគុណដែលបានបង្កើតគណនីជាមួយយើង។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "To complete your sign-up and enjoy our offerings, please verify your email." +msgstr "ដើម្បីធ្វើការចុះឈ្មោះរបស់អ្នកឲ្យរួចរាល់ និងរីករាយជាមួយការផ្តល់ជូនរបស់យើង សូមផ្ទៀងផ្ទាត់អ៊ីមែលរបស់អ្នក។" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " msgid "Verify my email" -msgstr "" +msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់អ៊ីមែលរបស់ខ្ញុំ" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Enter the following verification token into the form to create an account:" -msgstr "" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "This link is valid for %1 60 %2 minutes." +msgstr "តំណនេះមានសុពលភាពសម្រាប់ %1 60 %2 នាទី។" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Thanks for signing up." -msgstr "" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "To complete your sign-up and enjoy our offerings, please verify your email using the code below:" +msgstr "ដើម្បីធ្វើការចុះឈ្មោះរបស់អ្នកឲ្យរួចរាល់ និងរីករាយជាមួយការផ្តល់ជូនរបស់យើង សូមផ្ទៀងផ្ទាត់អ៊ីមែលរបស់អ្នកដោយប្រើកូដខាងក្រោម៖" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "One more step to create your account" -msgstr "" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "This code is valid for %160%2 minutes." +msgstr "កូដនេះមានសុពលភាពរយៈពេល %160%2 នាទី។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "%1Important:%2 To keep your account secure, don't share this code or screenshots of this email with anyone." +msgstr "%1សំខាន់៖%2 ដើម្បីរក្សាគណនីរបស់អ្នកឱ្យមានសុវត្ថិភាព កុំចែករំលែកលេខកូដនេះ ឬរូបថតអេក្រង់នៃអ៊ីមែលនេះជាមួយនរណាម្នាក់។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "One last step to create your account" +msgstr "ជំហានចុងក្រោយមួយទៀតដើម្បីបង្កើតគណនីរបស់អ្នក" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " msgid "You have received %1%2 %3%4 in your %5%6%7 account at %8%9%10." -msgstr "" +msgstr "អ្នកបានទទួល %1%2 %3%4 ក្នុងគណនី %5%6%7 របស់អ្នកនៅ %8%9%10។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " msgid "The transaction was completed by %1%2, %3%4." -msgstr "" +msgstr "ប្រតិបត្តិការត្រូវបានបញ្ចប់ដោយ %1%2, %3%4។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " msgid "You have received funds" -msgstr "" +msgstr "អ្នកបានទទួលប្រាក់ហើយ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "We've completed a transfer" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " -msgid "Hi %1," -msgstr "" +msgstr "យើងបានបញ្ចប់ការផ្ទេររួចរាល់ហើយ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "We would like to inform you that the transfer of %1%2 %3%4 via %5%6%7 has been processed. The funds have been credited into your account %8%9.%10" -msgstr "" +msgstr "យើងសូមជូនដំណឹងដល់អ្នកថា ការផ្ទេរ %1%2%3%4 តាមរយៈ %5%6%7 ត្រូវបានដំណើរការហើយ។ ទឹកប្រាក់ត្រូវបានបញ្ចូលទៅក្នុងគណនីរបស់អ្នករួចរាល់ហើយ %8%9។%10" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "Acknowledgement of Money Transfer" -msgstr "" +msgstr "ការទទួលដឹងរបស់ Money Transfer" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " msgid "%1 Hello %2, %3 Hello trader, %4" -msgstr "" +msgstr "%1 សួស្តី %2 %3 សួស្តីអ្នកជួញដូរ %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " msgid "We're unable to verify your email address because it is linked to a closed account." -msgstr "" +msgstr "យើងមិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកបានទេ ដោយសារវាត្រូវបានភ្ជាប់ទៅគណនីដែលបិទ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " msgid "If you'd like to reactivate your account, %1contact us%2 via live chat." -msgstr "" +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកចង់ដំណើរការគណនីរបស់អ្នកឡើងវិញ %1ទាក់ទងមកយើង%2 តាមរយៈការជជែកផ្ទាល់។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " msgid "We couldn't verify your email address" -msgstr "" +msgstr "យើងមិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកបានទេ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " msgid "%1Hi %2, %3 Hi trader, %4" -msgstr "" +msgstr "%1សួស្តី %2 %3 សួស្តីអ្នកជួញដូរ %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " msgid "Unfortunately, we couldn't create a new account for you because your email address is linked to a closed account." -msgstr "" +msgstr "ជាអកុសល យើងមិនអាចបង្កើតគណនីថ្មីសម្រាប់អ្នកបានទេ ដោយសារអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកត្រូវបានភ្ជាប់ទៅគណនីដែលបានបិទហើយ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " msgid "If you'd like to reactivate your account, %1contact us via live chat.%2" -msgstr "" +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកចង់ដំណើរការគណនីរបស់អ្នកឡើងវិញ %1ទាក់ទងមកយើងតាមរយៈការជជែកផ្ទាល់។%2" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " msgid "It seems your account is closed" -msgstr "" +msgstr "វាហាក់ដូចជាគណនីរបស់អ្នកត្រូវបានបិទ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_closed_account_reset_password " msgid "%1Hi %2, %3 Hi, %4" -msgstr "" +msgstr "%1សួស្តី %2 %3 សួស្តី %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_closed_account_reset_password " msgid "Unfortunately, you won't be able to reset your password because your email address is linked to a closed account." -msgstr "" +msgstr "ជាអកុសល អ្នកនឹងមិនអាចកំណត់ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកឡើងវិញបានទេ ដោយសារអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកត្រូវបានភ្ជាប់ទៅគណនីដែលបានបិទ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " -msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Deriv account before? If you have, just %1log in%2 to access your account." -msgstr "" +msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Deriv account before? If you have, just %1%2log in%3%4 %5log in%6 %7 to access your account." +msgstr "វាហាក់ដូចជាអ្នកប្រហែលជាមានគណនីជាមួយយើងរួចហើយ។ តើអ្នកបានចុះឈ្មោះសម្រាប់គណនី Deriv ពីមុនទេ? ប្រសិនបើអ្នកមាន គ្រាន់តែ %1%2ចូលគណនី%3%4 %5ចូលគណនី%6 %7 ដើម្បីចូលប្រើគណនីរបស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "Forgot your password?" -msgstr "" +msgstr "ភ្លេចពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកមែនទេ?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "Hit the button below to get a new one:" -msgstr "" +msgstr "ចុចប៊ូតុងខាងក្រោមដើម្បីទទួលបានថ្មី៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "Reset password" -msgstr "" +msgstr "កំណត់ពាក្យសម្ងាត់ឡើងវិញ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "If you need help, %1contact us via live chat.%2" -msgstr "" +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកត្រូវការជំនួយ %1សូមទាក់ទងមកយើងតាមរយៈការជជែកផ្ទាល់។%2" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "Your email address is already in use" -msgstr "" +msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកត្រូវបានប្រើប្រាស់ស្រាប់ហើយ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Before we can process your withdrawal via payment agent, we first need to check that it was you who made the request." -msgstr "" +msgstr "មុនពេលយើងអាចដំណើរការការដកប្រាក់របស់អ្នកតាមរយៈភ្នាក់ងារទូទាត់ប្រាក់ យើងចាំបាប់ត្រូវពិនិត្យមើលជាមុនសិនថាអ្នកជាអ្នកដែលបានស្នើសុំសំណើរនេះ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Before we can process your withdrawal, we first need to check that it was you who made the request." -msgstr "" +msgstr "មុនពេលយើងអាចដំណើរការការដកប្រាក់របស់អ្នក យើងចាំបាប់ត្រូវពិនិត្យមើលជាមុនសិនថាអ្នកជាអ្នកដែលបានស្នើសុំសំណើរដកប្រាក់នេះ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Yes, it's me!" -msgstr "" +msgstr "មែនហើយគឺខ្ញុំ!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " +msgid "If the button doesn't work, copy and paste the link below into a new browser window." +msgstr "ប្រសិនបើប៊ូតុងមិនដំណើរការទេ សូមចម្លង និងបិទភ្ជាប់តំណខាងក្រោមទៅក្នុងបង្អួចកម្មវិធីស្វែងរកថ្មី។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Enter the following verification token into the form:" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូលនិមិត្តសញ្ញាផ្ទៀងផ្ទាត់ខាងក្រោមទៅក្នុងទម្រង់បែបទ៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "If you didn’t request funds withdrawal, %1contact us%2 via live chat." -msgstr "" +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកមិនបានស្នើសុំការដកប្រាក់ទេ %1ទាក់ទងមកយើង%2 តាមរយៈការជជែកផ្ទាល់។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Verify your withdrawal request" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Only for your non EU accounts." -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "For both your EU and non EU accounts." -msgstr "" +msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់សំណើរដកប្រាក់របស់អ្នក" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Thank you for verifying your address and identity. You can now trade, make deposits, and withdraw your funds without interruption." -msgstr "" +msgid "Your address and identity are verified" +msgstr "អាសយដ្ឋាន និងអត្តសញ្ញាណរបស់អ្នកត្រូវបានផ្ទៀងផ្ទាត់ដោយជោគជ័យ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Great, take me to Deriv" -msgstr "" +msgid "Thank you for completing your address and identity verification. You can now trade, make deposits, and withdraw your funds without interruption." +msgstr "សូមអរគុណសម្រាប់ការបញ្ចប់ការផ្ទៀងផ្ទាត់អាសយដ្ឋាន និងអត្តសញ្ញាណរបស់អ្នក។ ឥឡូវនេះ អ្នកអាចធ្វើពាណិជ្ជកម្ម ធ្វើការដាក់ប្រាក់ និងដកប្រាក់របស់អ្នកដោយមិនមានការរំខាន។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " msgid "Your address and identity have been verified successfully" -msgstr "" +msgstr "អាសយដ្ឋាន និងអត្តសញ្ញាណរបស់អ្នកត្រូវបានផ្ទៀងផ្ទាត់ដោយជោគជ័យហើយ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Just one more step to withdraw your funds" -msgstr "" +msgstr "គ្រាន់តែមួយជំហានទៀតដើម្បីដកប្រាក់របស់អ្នកឲ្យរួចរាល់។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "%1 Hi %2, %3 Hello trader, %4" -msgstr "" +msgstr "%1 សួស្តី %2 %3 សួស្តីអ្នកជួញដូរ %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Before we can proceed with your withdrawal request, you'll need to verify your identity and address. Go to your account profile and upload a scan of the following documents:" -msgstr "" +msgstr "មុនពេលយើងអាចដំណើរការសំណើដកប្រាក់របស់អ្នក។ អ្នកត្រូវតែផ្ទៀងផ្ទាត់អត្តសញ្ញាណ និងអាសយដ្ឋានរបស់អ្នកជាមុនសិន។ សូមចូលទៅកាន់កម្រងព័ត៌មានគណនីរបស់អ្នក ហើយបង្ហោះឯកសារដែលបានស្កេនដូចខាងក្រោម៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Valid passport, driving licence, or national ID card; and" -msgstr "" +msgstr "លិខិតឆ្លងដែន ប័ណ្ណបើកបរ ឬអត្តសញ្ញាណប័ណ្ណដែលមានសុពលភាព និង" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Utility bill or bank statement showing your name and address (not more than 6 months old)" -msgstr "" +msgstr "វិក័យប័ត្រប្រើប្រាស់ ឬរបាយការណ៍ធនាគារបង្ហាញឈ្មោះ និងអាសយដ្ឋានរបស់អ្នក (មិនលើសពី 6 ខែ)" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Please complete this step by %1." -msgstr "" +msgstr "សូមបំពេញជំហាននេះឲ្យរួចរាល់ត្រឹម %1។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "We will process your withdrawal request once your identity and address have been successfully verified. If we don’t receive your documents by the given date, we will decline your withdrawal request." -msgstr "" +msgstr "យើងនឹងដំណើរការសំណើដកប្រាក់របស់អ្នក នៅពេលដែលអត្តសញ្ញាណ និងអាសយដ្ឋានរបស់អ្នកត្រូវបានផ្ទៀងផ្ទាត់ដោយជោគជ័យ។ ប្រសិនបើយើងមិនទទួលបានឯកសាររបស់អ្នកត្រឹមកាលបរិច្ឆេទដែលបានផ្តល់ឱ្យទេ យើងនឹងបដិសេធសំណើដកប្រាក់របស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Verify your identity and address for your Deriv account" -msgstr "" +msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់អត្តសញ្ញាណ និងអាសយដ្ឋានរបស់អ្នកសម្រាប់គណនី Deriv របស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "One more step to change your email address" -msgstr "" +msgstr "ជំហានមួយទៀតដើម្បីផ្លាស់ប្តូរអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នក" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "Click the button below to verify your email address:" -msgstr "" +msgstr "ចុចប៊ូតុងខាងក្រោមដើម្បីផ្ទៀងផ្ទាត់អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នក៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "Verify email" -msgstr "" +msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់អ៊ីមែល" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "If the button doesn’t work, copy and paste this URL into your browser:" -msgstr "" +msgstr "ប្រសិនបើប៊ូតុងមិនដំណើរការទេ សូមចម្លង និងបិទភ្ជាប់តំណ URL នេះទៅក្នុងកម្មវិធីស្វែងរករបស់អ្នក៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "This link will expire in %1 minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one from %2your account settings%3." -msgstr "" +msgstr "តំណនេះនឹងផុតកំណត់ក្នុងរយៈពេល %1 នាទី។ ប្រសិនបើតំណផុតកំណត់មុនពេលអ្នកមានឱកាសប្រើវា អ្នកអាចស្នើសុំមួយផ្សេងទៀតពី %2ការកំណត់គណនីរបស់អ្នក%3។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "Verify your email address" -msgstr "" +msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នក" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " msgid "Want to change your Deriv login email address?" -msgstr "" +msgstr "ចង់ផ្លាស់ប្តូរអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលចូលប្រព័ន្ធ Deriv របស់អ្នកទេ?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " msgid "Hit the button below to confirm that you want to change your email address:" -msgstr "" +msgstr "ចុចប៊ូតុងខាងក្រោមដើម្បីបញ្ជាក់ថាអ្នកចង់ផ្លាស់ប្តូរអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នក៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " msgid "Change email address" -msgstr "" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " msgid "If the button doesn't work, copy and paste this URL into your browser:" -msgstr "" +msgstr "ប្រសិនបើប៊ូតុងមិនដំណើរការទេ សូមចម្លង និងបិទភ្ជាប់តំណ URL នេះទៅក្នុងកម្មវិធីស្វែងរករបស់អ្នក៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " msgid "Changing your email address?" -msgstr "" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នក?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " msgid "Let’s get you started" -msgstr "" +msgstr "មកជួយ​ឱ្យ​អ្នក​ចាប់​ផ្តើ​ម​ទាំងអស់គ្នា" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " msgid "To create your Deriv account, you’ll need to sign up through our Deriv website. With a Deriv account, you can set up your payment methods to receive your commissions." -msgstr "" +msgstr "ក្នុងការបង្កើតគណនី Deriv អ្នកត្រូវចុះឈ្មោះតាមវេបសាយ Deriv របស់យើង។ នៅពេលដែលអ្នកមានគណនី Deriv រួចហើយអ្នកនឹងអាចកំណត់វិធីទូទាត់ប្រាក់ដើម្បីទទួលកម្រៃជើងសាររបស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " msgid "Sign up for a Deriv account now!" -msgstr "" +msgstr "ចុះឈ្មោះបើកគណនី Deriv ឥឡូវនេះ!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " msgid "Create account" -msgstr "" +msgstr "បង្កើតគណនី" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " -msgid "Two flexible platforms" -msgstr "" +msgid "Welcome to Deriv" +msgstr "សូមស្វាគមន៍មកកាន់ Deriv" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " -msgid "Two great platforms that give you the tools to trade simply, flexibly, and reliably. Available on desktop and mobile devices." -msgstr "" +msgid "Ready. Set. Trade." +msgstr "រួចរាល់។ កំណត់។ ជួញដូរ។" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade multipliers with powerful, inline charts and indicators of your choice. With multipliers, you’ll amplify your potential profit and never risk losing more than your stake." -msgstr "" +msgid "Your risk-free demo account is loaded with $10K in virtual funds so you can explore any of Deriv platforms and sharpen your trading skills." +msgstr "គណនីសាកល្បងគ្មានហានិភ័យរបស់អ្នកត្រូវបានផ្ទុកដោយលុយនិម្មិត $10K ដូច្នេះអ្នកអាចស្វែងរកវេទិកា Deriv ណាមួយ និងធ្វើឱ្យជំនាញការជួញដូររបស់អ្នកកាន់តែច្បាស់។" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " -msgid "Use this versatile platform for trading CFDs on forex, synthetics, commodities, stocks & indices, and cryptocurrencies." -msgstr "" +msgid "Two flexible platforms" +msgstr "វេទិកាពីរដែលមានភាពបត់បែន" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " -msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." -msgstr "" +msgid "Two great platforms that give you the tools to trade simply, flexibly, and reliably. Available on desktop and mobile devices." +msgstr "វេទិកាដ៏អស្ចារ្យពីរដែលផ្តល់ឱ្យអ្នកនូវឧបករណ៍ដើម្បីធ្វើការជួញដូរយ៉ាងសាមញ្ញ មានភាពបត់បែន និងអាចទុកចិត្តបាន។ មាននៅលើកុំព្យូទ័រ និងទូរស័ព្ទដៃ។" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services. It is authorised to deal on its own account and is both the manufacturer and distributor of its products." -msgstr "" +msgid "Deriv Trader" +msgstr "Deriv Trader" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " -msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients." -msgstr "" +msgid "Trade multipliers with powerful, inline charts and indicators of your choice. With multipliers, you’ll amplify your potential profit and never risk losing more than your stake." +msgstr "ជួញដូរ Multiplier ជាមួយនឹងគំនូសតាងបន្ទាត់ដ៏មានឥទ្ធិពល និងសូចនាករនៃជម្រើសរបស់អ្នក។ ជាមួយនឹង Multiplier អ្នកនឹងពង្រីកប្រាក់ចំណេញដែលមានសក្តានុពលរបស់អ្នក ហើយមិនប្រថុយនឹងការបាត់បង់ច្រើនលើសពីប្រាក់ដើមទុនរបស់អ្នកឡើយ។" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " -msgid "CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 67.28% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." -msgstr "" +msgid "Deriv MT5" +msgstr "Deriv MT5" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Use this versatile platform for trading CFDs on forex, synthetics, commodities, stocks & indices, and cryptocurrencies." +msgstr "ប្រើវេទិកាដ៏សម្បូរបែបនេះសម្រាប់ការជួញដូរ CFD នៅលើទីផ្សារ Forex, Synthetics ទំនិញ ភាគហ៊ុន និងសន្ទស្សន៍ និងរូបិយប័ណ្ណគ្រីបតូ។" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Not sure where to start?" +msgstr "មិនច្បាស់ថាត្រូវចាប់ផ្តើមពីកន្លែងណាមែនទេ?" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Start with Deriv Trader and your demo account. Make your first trade in 3 easy steps." +msgstr "ចាប់ផ្តើមជាមួយ Deriv Trader និងគណនីសាកល្បងរបស់អ្នក។ ធ្វើការជួញដូរលើកដំបូងរបស់អ្នកតាម 3 ជំហានងាយៗ។" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Select an asset." +msgstr "ជ្រើសរើសទ្រព្យសកម្ម។" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Follow the chart." +msgstr "ធ្វើតាមគំនូសតាង។" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Purchase a contract." +msgstr "ទិញកិច្ចសន្យា។" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Trade now" +msgstr "ធ្វើការជួញដូរឥឡូវនេះ" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "អ៊ីមែលនេះគឺជាអ៊ីមែលទីផ្សារដែលមានបំណងសម្រាប់អតិថិជនបែបរាយ និងអតិថិជនដែលមានជំនាញ ដែលត្រូវបានចេញដោយក្រុមហ៊ុន Deriv Investments (Europe) Limited ដែលជាក្រុមហ៊ុនបង្កើតឡើងនៅក្នុងប្រទេសម៉ាល់តាជាមួយនឹងលេខចុះឈ្មោះ C 70156 និងមានអាសយដ្ឋានដែលបានចុះឈ្មោះនៅ Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta។" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services. It is authorised to deal on its own account and is both the manufacturer and distributor of its products." +msgstr "ក្រុមហ៊ុន Deriv Investments (Europe) Limited ត្រូវបានផ្តល់អាជ្ញាប័ណ្ណនៅក្នុងប្រទេសម៉ាល់តា និងគ្រប់គ្រងដោយ Malta Financial Services Authority ក្រោមច្បាប់សេវាកម្មវិនិយោគ (Investment Serivces Act) ដើម្បីផ្តល់សេវាកម្មវិនិយោគ។ វាត្រូវបានអនុញ្ញាតឱ្យរៀបចំគ្រប់គ្រងនៅលើគណនីផ្ទាល់ខ្លួន និងជាទាំងក្រុមហ៊ុនផលិត និងអ្នកចែកចាយផលិតផលរបស់ខ្លួន។" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients." +msgstr "ផលិតផលដែលផ្តល់ជូនដោយ Deriv Investments (Europe) Limited រួមទាំង CFD ត្រូវបានចាត់ថ្នាក់ជា 'ផលិតផលស្មុគស្មាញ' ហើយប្រហែលជាមិនស្របសម្រាប់អតិថិជនបែបរាយទេ។" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 67.28% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "CFD គឺជាឧបករណ៍ស្មុគ្រស្មាញដែលមានហានិភ័យខ្ពស់នៃការបាត់បង់ប្រាក់យ៉ាងឆាប់រហ័សដោយសារតែការប្រើអានុភាព។ ដោយ 67.28% នៃគណនីវិនិយោគិនបែបរាយបាត់បង់ប្រាក់នៅពេលធ្វើការជួញដូរ CFD ជាមួយអ្នកផ្តល់សេវានេះ។ អ្នកគួរតែពិចារណាថាតើអ្នកយល់ពីរបៀបដែល CFD ដំណើរការ និងថាតើអ្នកអាចមានលទ្ធភាពទទួលយកហានិភ័យខ្ពស់នៃការបាត់បង់ប្រាក់របស់អ្នកដែរឬទេ។" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Make sure to read our %1Terms and conditions%2, %3Risk Disclosure%4, and %5Secure and Responsible Trading%6 to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information we provide does not constitute investment advice. The value of investments may go down as well as up." -msgstr "" +msgstr "សូមប្រាកដថាបានអាន %1លក្ខខណ្ឌ%2 %3ការបង្ហាញហានិភ័យ%4 និង%5ការជួញដូរយ៉ាងត្រឹមត្រូវនិងមានសុវត្ថិភាព%6 របស់យើង ដើម្បីយល់ឱ្យបានច្បាស់អំពីហានិភ័យដែលពាក់ព័ន្ធមុនពេលប្រើប្រាស់សេវាកម្មរបស់យើង។ សូមចំណាំផងដែរថាព័ត៌មានដែលយើងផ្តល់ឲ្យមិនមិនជាការណែនាំវិនិយោគទេ។ តម្លៃនៃការវិនិយោគផ្សេងៗអាចធ្លាក់ចុះ ឬអាចកើនឡើងបាន។" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1Security and Privacy Policy%2." -msgstr "" +msgstr "យើងនឹងមិនចែករំលែកបញ្ជីអ៊ីមែល និងទិន្នន័យផ្សេងទៀតរបស់អ្នកជាមួយភាគីទីបីឡើយ។ ដើម្បីស្វែងយល់បន្ថែមអំពីរបៀបដែលយើងការពារព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួន និងព័ត៌មានហិរញ្ញវត្ថុរបស់អ្នក សូមអាន %1គោលការណ៍សុវត្ថិភាព និងឯកជនភាព%2 របស់យើង។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_age " msgid "Thank you for submitting your documents. We've successfully verified your identity" -msgstr "" +msgstr "សូមអរគុណចំពោះការបញ្ជូនឯកសាររបស់អ្នក។ យើងបានផ្ទៀងផ្ទាត់អត្តសញ្ញាណរបស់អ្នកដោយជោគជ័យហើយ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_age " msgid "Go to proof of identity" -msgstr "" +msgstr "ទៅ​កាន់​ឯកសារ​បញ្ជាក់​អត្តសញ្ញាណ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_age " msgid "Your identity is verified" -msgstr "" +msgstr "អត្តសញ្ញាណរបស់អ្នកត្រូវបានផ្ទៀងផ្ទាត់" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "Dear %1," -msgstr "" +msgstr "សូមគោរព %1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "We're really glad that you've decided to take up trading with %1.com and we hope that your experience on our platform has been a positive one so far." -msgstr "" +msgstr "យើងពិតជារីករាយដែលអ្នកបានសម្រេចចិត្តទទួលយកការជួញដូរជាមួយ %1.com ហើយយើងសង្ឃឹមថាបទពិសោធន៍របស់អ្នកនៅលើវេទិការបស់យើងគឺមានភាពវិជ្ជមានរហូតមកដល់ពេលនេះ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "We thought we'd drop you a note to let you know that we have received your request for a bonus. Unfortunately, we were unable to process your request for one of the following reasons:" -msgstr "" +msgstr "យើង​គិត​ថា​យើង​នឹង​ទម្លាក់​កំណត់​ត្រា​ឱ្យ​អ្នក​ដើម្បី​ឱ្យ​អ្នក​ដឹង​ថា​យើង​បាន​ទទួល​សំណើ​របស់​អ្នក​សម្រាប់​ប្រាក់​រង្វាន់។ ជាអកុសល យើងមិនអាចដំណើរការសំណើរបស់អ្នកបានទេ ដោយសារហេតុផលមួយក្នុងចំណោមហេតុផលខាងក្រោម៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "You have signed up for more than one account." -msgstr "" +msgstr "អ្នកបានចុះឈ្មោះសម្រាប់គណនីច្រើនជាងមួយគណនី។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "You have already claimed a bonus in the past." -msgstr "" +msgstr "អ្នកបានទាមទារប្រាក់លើកទឹកចិត្តពីមុនមកហើយ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "You have opened an account using invalid details." -msgstr "" +msgstr "អ្នកបានបើកគណនីដោយប្រើព័ត៌មានលម្អិតមិនត្រឹមត្រូវ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "You have not yet reached the turnover required to be credited with the bonus." -msgstr "" +msgstr "អ្នកមិនទាន់បានទៅដល់គោលដៅតម្លៃនៃការជួញដូរដែលត្រូវការដើម្បីអាចបន្ថែមវាទៅក្នុងប្រាក់រង្វាន់បានទេ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "For more information on the terms and conditions that apply to your bonus, go to: %1%2%3" -msgstr "" +msgstr "សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែមអំពីលក្ខខណ្ឌដែលអនុវត្តចំពោះប្រាក់រង្វាន់របស់អ្នក សូមចូលទៅកាន់៖ %1%2%3" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "If you feel that none of these reasons apply to your case and you'd like to request that the bonus is credited to your account, please provide us with:" -msgstr "" +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកមានអារម្មណ៍ថាគ្មានហេតុផលទាំងនេះដែលត្រឹមត្រូវចំពោះករណីរបស់អ្នកទេ ហើយអ្នកចង់ស្នើសុំឱ្យបញ្ចូលទឹកប្រាក់បន្ថែមទៅក្នុងគណនីរបស់អ្នក សូមផ្តល់ឱ្យយើងនូវ៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "A scanned copy of your passport or driver's licence." -msgstr "" +msgstr "ច្បាប់ចម្លងលិខិតឆ្លងដែន ឬប័ណ្ណបើកបររបស់អ្នក 1 ច្បាប់។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "A scanned copy of a utility bill showing your current residential address (utility bill must not be more than 3 months old)." -msgstr "" +msgstr "ច្បាប់ចម្លងវិក្កយបត្រឧបករណ៍ប្រើប្រាស់ដែលបង្ហាញអាសយដ្ឋានលំនៅដ្ឋានបច្ចុប្បន្នរបស់អ្នក (វិក័យប័ត្រប្រើប្រាស់មិនត្រូវលើសពី 3 ខែ)។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "Our customer support team will submit another request for a bonus on your behalf as soon as we receive the documents. It may take up to 3 working days for a bonus to be credited on your account." -msgstr "" +msgstr "ក្រុមជំនួយអតិថិជនរបស់យើងនឹងដាក់សំណើមួយផ្សេងទៀតសម្រាប់ប្រាក់រង្វាន់ជំនួសអ្នកភ្លាមៗនៅពេលដែលយើងទទួលបានឯកសារ។ វាអាចចំណាយពេលរហូតដល់ 3 ថ្ងៃធ្វើការដើម្បីឱ្យប្រាក់រង្វាន់ត្រូវបានបញ្ចូលទៅក្នុងគណនីរបស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "We wish you the best of luck with your trading." -msgstr "" +msgstr "យើងសូមជូនពរឱ្យអ្នកជួបតែសំណាងល្អជាមួយនឹងការជួញដូររបស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "Regards," @@ -9049,391 +9879,407 @@ msgstr "ដោយក្តីគោរព" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "%1.com" -msgstr "" +msgstr "%1.com" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "Your bonus request" -msgstr "" +msgstr "សំណើប្រាក់រង្វាន់របស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We need proof of your identity and address to complete your crypto withdrawal request." -msgstr "" +msgstr "យើងត្រូវការភស្តុតាងនៃអត្តសញ្ញាណ និងអាសយដ្ឋានរបស់អ្នក ដើម្បីបំពេញសំណើដកប្រាក់គ្រីបតូរបស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "To enable withdrawals, please go to %1Settings → Verification%2 and submit your documents." -msgstr "" +msgstr "ដើម្បីបើកការដកប្រាក់ សូមចូលទៅកាន់ %1ការកំណត់ → ការផ្ទៀងផ្ទាត់%2 ហើយដាក់បញ្ជូនឯកសារផ្សេងៗរបស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Here's what we need:" -msgstr "" +msgstr "នេះជាអ្វីដែលយើងត្រូវការ៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Proof of identity" -msgstr "" +msgstr "ភស្តុតាងនៃអត្តសញ្ញាណ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We accept a scan or a clear photo of your passport, driving licence, or national identity card. It must:" -msgstr "" +msgstr "យើងទទួលយកការស្កេន ឬរូបថតច្បាស់លាស់នៃលិខិតឆ្លងដែន ប័ណ្ណបើកបរ ឬអត្តសញ្ញាណប័ណ្ណរបស់អ្នក។ ដោយឯកសារត្រូវ​តែ៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Show your name that matches your Deriv profile" -msgstr "" +msgstr "បង្ហាញឈ្មោះរបស់អ្នកដែលត្រូវនឹងប្រវត្តិរូប Deriv របស់អ្នក" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Show the date of issue and/or expiry (if applicable)" -msgstr "" +msgstr "បង្ហាញកាលបរិច្ឆេទចេញឯកសារ និង/ឬផុតកំណត់ (ប្រសិនបើមាន)" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Show your full date of birth" -msgstr "" +msgstr "បង្ហាញថ្ងៃខែឆ្នាំកំណើតពេញរបស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Proof of address" -msgstr "" +msgstr "ភស្តុតាងនៃអាសយដ្ឋាន" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We accept a scan or a clear photo of your bank statement, utility bill, or affidavit. It must:" -msgstr "" +msgstr "យើងទទួលយកការស្កេន ឬរូបថតច្បាស់លាស់នៃរបាយការណ៍ធនាគារ វិក្កយបត្រប្រើប្រាស់ ឬលិខិតបញ្ជាក់របស់អ្នក។ ឯកសារ​ត្រូវ​តែ៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Show an address that matches your Deriv profile" -msgstr "" +msgstr "បង្ហាញអាសយដ្ឋានដែលត្រូវនឹងប្រវត្តិរូប Deriv របស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Be issued within the last 6 months" -msgstr "" +msgstr "ឯកសារត្រូវបានចេញក្នុងរយៈពេល 6 ខែចុងក្រោយ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We don't accept:" -msgstr "" +msgstr "យើង​មិន​ទទួល​យក៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Addresses on envelopes" -msgstr "" +msgstr "អាសយដ្ឋាននៅលើស្រោមសំបុត្រ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Screenshots of addresses" -msgstr "" +msgstr "រូបថតអេក្រង់នៃអាសយដ្ឋាន" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Your crypto withdrawal request was declined because you are using a different payment method than the one used to deposit." -msgstr "" +msgstr "សំណើដកប្រាក់គ្រីបតូរបស់អ្នកត្រូវបានបដិសេធ ដោយសារអ្នកកំពុងប្រើវិធីទូទាត់ប្រាក់ផ្សេងពីវិធីដែលធ្លាប់ដាក់ប្រាក់។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "If you still wish to continue with this withdrawal:" -msgstr "" +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកនៅតែចង់បន្តជាមួយនឹងការដកប្រាក់នេះ៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Transfer your crypto funds to your fiat account." -msgstr "" +msgstr "ផ្ទេរប្រាក់គ្រីបតូរបស់អ្នកទៅគណនី fiat របស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Make a withdrawal from your fiat account using the same method that you last used to make a deposit." -msgstr "" +msgstr "ធ្វើការដកប្រាក់ពីគណនី fiat របស់អ្នកដោយប្រើវិធីដូចគ្នាដែលអ្នកធ្លាប់ប្រើដាក់ប្រាក់លើកចុងក្រោយដើម្បីដាក់ប្រាក់។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We noticed that you have attempted to make a withdrawal from your account recently." -msgstr "" +msgstr "យើងកត់សំគាល់ឃើញថាអ្នកបានព្យាយាមដកប្រាក់ពីគណនីរបស់អ្នកនាពេលថ្មីៗនេះ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We are unable to support the request at this time because your account does not show sufficient trading activity and there is also an incompatibility between your deposit and withdrawal methods." -msgstr "" +msgstr "យើងមិនអាចគាំទ្រសំណើនៅពេលនេះបានទេ ដោយសារគណនីរបស់អ្នកមិនបង្ហាញសកម្មភាពជួញដូរគ្រប់គ្រាន់ ហើយវាក៏មានភាពមិនស៊ីគ្នារវាងវិធីដាក់ប្រាក់ និងវិធីដកប្រាក់របស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We will need to process this request manually instead." -msgstr "" +msgstr "យើងនឹងត្រូវដំណើរការសំណើនេះដោយដៃជំនួសវិញ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "To allow us to proceed, first transfer the funds back to your FIAT account. Then, reply to this email with permission for us to do a manual refund to your debit/credit card." -msgstr "" +msgstr "ដើម្បីអនុញ្ញាតឱ្យយើងបន្តដំណើរការ សូមផ្ទេរប្រាក់ត្រលប់ទៅគណនី FIAT របស់អ្នកជាមុនសិន។ បន្ទាប់មក ឆ្លើយតបទៅអ៊ីមែលនេះដោយធ្វើការអនុញ្ញាតឲ្យពួកយើងដើម្បីធ្វើការបង្វិលប្រាក់សងដោយដៃទៅកាន់ប័ណ្ណឥណពន្ធ/ឥណទានរបស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We are unable to support the request at this time because there was insufficient trading activity on your account." -msgstr "" +msgstr "យើងមិនអាចគាំទ្រសំណើនៅពេលនេះបានទេ ដោយសារមានសកម្មភាពជួញដូរមិនគ្រប់គ្រាន់នៅលើគណនីរបស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Note that this account was created for trading, and not banking purposes." -msgstr "" +msgstr "សូមចំណាំថាគណនីនេះត្រូវបានបង្កើតឡើងសម្រាប់ការជួញដូរ មិនមែនសម្រាប់គោលបំណងប្រតិបត្តិការធនាគារទេ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We recommend that you take advantage of our trading facilities before making further withdrawals." -msgstr "" +msgstr "យើងសូមណែនាំឱ្យអ្នកទាញយកអត្ថប្រយោជន៍ពីកន្លែងជួញដូររបស់យើង មុនពេលធ្វើការដកប្រាក់បន្ថែមទៀត។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We are unable to support the request at this time because the deposit and withdrawal methods did not match." -msgstr "" +msgstr "យើងមិនអាចគាំទ្រសំណើនៅពេលនេះបានទេ ដោយសារវិធីដាក់ប្រាក់ និងដកប្រាក់មិនត្រូវគ្នា។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Note that withdrawals can only be made from the FIAT account where funds were deposited. To ensure smooth payouts, we suggest transferring the funds to your FIAT account and make the withdrawal from there." -msgstr "" +msgstr "សូមចំណាំថាការដកប្រាក់អាចត្រូវបានធ្វើឡើងតែពីគណនី FIAT ដែលប្រើសម្រាក់ការដាក់ប្រាក់ប៉ណ្ណោះ។ ដើម្បីធានាបាននូវការទូទាត់ដោយរលូន យើងស្នើឱ្យផ្ទេរប្រាក់ទៅគណនី FIAT របស់អ្នក ហើយធ្វើការដកប្រាក់ពីទីនោះ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We are unable to support the request at this time because there is an issue with your account that needs to be resolved first. Please contact Customer Support for help." -msgstr "" +msgstr "យើងមិនអាចគាំទ្រសំណើនៅពេលនេះបានទេ ដោយសារមានបញ្ហាជាមួយគណនីរបស់អ្នកដែលត្រូវដោះស្រាយជាមុនសិន។ សូមទាក់ទងផ្នែកជំនួយអតិថិជនសម្រាប់ជំនួយ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal request has been declined for the following reason:" -msgstr "" +msgstr "សំណើដកប្រាក់របស់អ្នកត្រូវបានបដិសេធដោយហេតុផលខាងក្រោម៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "If you need help, %1 contact us%2 via live chat." -msgstr "" +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកត្រូវការជំនួយ %1 ទាក់ទងមកយើង%2 តាមរយៈការជជែកផ្ទាល់។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "It's great to have you back. Your account %1 has been reactivated successfully." -msgstr "" +msgstr "រីករាយណាស់ ដែលបានឃើញអ្នកត្រឡប់មកវិញ។ គណនី %1 របស់អ្នកត្រូវបានដំណើរការឡើងវិញដោយជោគជ័យ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "Before you start trading, please go to your profile to:" -msgstr "" +msgstr "មុនពេលអ្នកចាប់ផ្តើមការជួញដូរ សូមចូលទៅកាន់ប្រវត្តិរូបរបស់អ្នកដើម្បី៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "%1Reset your password%2%3Remember to use a strong password to safeguard your account." -msgstr "" +msgstr "%1កំណត់ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកឡើងវិញ%2%3សូមចងចាំថាត្រូវប្រើពាក្យសម្ងាត់ខ្លាំងដើម្បីការពារគណនីរបស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "%1Upload your documents%2%3You'll need to upload documents to prove your identity." -msgstr "" +msgstr "%1បង្ហោះឯកសាររបស់អ្នក %2%3អ្នកនឹងត្រូវបង្ហោះឯកសារដើម្បីបញ្ជាក់អត្តសញ្ញាណរបស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "%1Check your personal details%2%3Ensure your information is up-to-date." -msgstr "" +msgstr "%1ពិនិត្យព័ត៌មានលម្អិតផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក%2%3ត្រូវប្រាកដថាព័ត៌មានរបស់អ្នកជាពត៌អាប់ដេតចុងក្រោយ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "Go to my profile" -msgstr "" +msgstr "ចូលទៅកាន់ប្រវត្តិរូបរបស់ខ្ញុំ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "Or use this link:" -msgstr "" +msgstr "ឬប្រើតំណនេះ៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "For tips to protect yourself against gambling and security risks, %1 read our page%2 on secure and responsible trading." -msgstr "" +msgstr "សម្រាប់ព័ត៌មានជំនួយដើម្បីការពារខ្លួនអ្នកពីហានិភ័យនៃការលេងល្បែងស៊ីសង និងរក្សាសុវត្ថិភាព %1សូមអានទំព័រ%2 របស់យើងអំពីការជួញដូរប្រកបដោយសុវត្ថិភាព និងប្រកបដោយការទទួលខុសត្រូវ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "If you didn't request to reactivate your account, %1let us know%2." -msgstr "" +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកមិនបានស្នើសុំឱ្យដំណើរការគណនីរបស់អ្នកឡើងវិញទេ %1សូមប្រាប់ឱ្យយើងដឹង%2។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "Welcome Back!" -msgstr "" +msgstr "ស្វា​គម​ន៏​ការ​ត្រ​លប់​មក​វិញ!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_closure " msgid "You have requested to close your accounts. This is to confirm that all your accounts have been terminated successfully." -msgstr "" +msgstr "អ្នកបានស្នើសុំបិទគណនីរបស់អ្នក។ សារនេះគឺដើម្បីបញ្ជាក់ថាគណនីរបស់អ្នកទាំងអស់ត្រូវបានបិទដោយជោគជ័យ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Confirm your order" -msgstr "" +msgid "Did you receive the payment?" +msgstr "តើអ្នកបានទទួលការទូទាត់ប្រាក់ឬនៅ?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "A Deriv P2P order was placed to sell %1 USD from your Deriv funds. Please check the details below carefully to make sure the order is yours:" -msgstr "" +msgid "Please check your P2P order details:" +msgstr "សូមពិនិត្យមើលព័ត៌មានលម្អិតនៃការបញ្ជាទិញ P2P របស់អ្នក៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "Buyer's name:" -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកទិញ៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "If everything is correct, press the %1Confirm%2 order button below to proceed." -msgstr "" +msgid "Amount received:" +msgstr "ចំនួនទឹកប្រាក់ដែលទទួលបាន៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Confirm" -msgstr "" +msgid "Did you verify this order %1 and receive %2 USD from %3?" +msgstr "តើអ្នកបានផ្ទៀងផ្ទាត់ការបញ្ជាទិញនេះ %1 និងទទួលបាន %2 USD ពី %3 ហើយឬនៅ?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Yes, I did" +msgstr "មែនហើយ ខ្ញុំបានធ្វើបែបនោះហើយ។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Enter the following verification token into the form to create an account:" +msgstr "បញ្ចូលនិមិត្តសញ្ញាសម្ងាត់ផ្ទៀងផ្ទាត់ខាងក្រោមទៅក្នុងទម្រង់បែបបទដើម្បីបង្កើតគណនី៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "Verification code:" -msgstr "" +msgstr "លេខកូដ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "Order ID" -msgstr "" +msgstr "លេខ​សម្គាល់​បញ្ជាទិញ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "If you didn’t make this request, please %1reset your password%2 and %3contact us via live chat%4." -msgstr "" +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកមិនបានធ្វើសំណើនេះទេ សូម %1កំណត់ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកឡើងវិញ%2 ហើយ %3ទាក់ទងមកយើងតាមរយៈការជជែកផ្ទាល់%4។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Deriv P2P: Confirm your order %1" -msgstr "" +msgid "Deriv P2P: Verify your order #%1" +msgstr "Deriv P2P៖ ផ្ទៀងផ្ទាត់ការបញ្ជាទិញរបស់អ្នក #%1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Your proof of address didn't clear our checks" -msgstr "" +msgstr "ភស្តុតាងនៃអាសយដ្ឋានរបស់អ្នកមិនឆ្លងកាត់ការត្រួតពិនិត្យរបស់យើងទេ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "It looks like the document you submitted as proof of address failed our verification checks for your %1%2%3 account." -msgstr "" +msgstr "វាហាក់ដូចជាឯកសារដែលអ្នកបានបញ្ជូនជាភស្តុតាងនៃអាសយដ្ឋានបានបរាជ័យពីការត្រួតពិនិត្យការផ្ទៀងផ្ទាត់របស់យើងសម្រាប់គណនី %1%2%3 របស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "For security purposes, we've placed the following restrictions on your account:" -msgstr "" +msgstr "ដើម្បីសុវត្ថិភាពរបស់អ្នក យើងបានដាក់កម្រិតផ្សេងៗទៅលើគណនីរបស់អ្នកដូចខាងក្រោម៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "You can't make withdrawals" -msgstr "" +msgstr "អ្នកមិនអាចធ្វើការដកប្រាក់បានទេ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "You can't open new positions on MT5" -msgstr "" +msgstr "អ្នកមិនអាចបើកមុខតំណែងពាណិជ្ជកម្មថ្មីនៅលើ MT5 បានទេ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "To remove these restrictions, please submit one of the following documents:" -msgstr "" +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកចង់ដកការរឹតបន្តឹងទាំងនេះចេញ សូមដាក់ឯកសារមួយក្នុងចំណោមឯកសារខាងក្រោម៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Bank statements" -msgstr "" +msgstr "របាយការណ៍​ធនាគារ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Utility bill" -msgstr "" +msgstr "វិក័យប័ត្រប្រើប្រាស់" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Internet bill" -msgstr "" +msgstr "វិក័យប័ត្រអ៊ីនធឺណិត" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Tenancy agreement" -msgstr "" +msgstr "កិច្ចព្រមព្រៀងជួល" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "National driving licence or identity card" -msgstr "" +msgstr "ប័ណ្ណបើកបរ ឬអត្តសញ្ញាណប័ណ្ណ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Important" -msgstr "" +msgstr "សំខាន់" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Your document must show your residential address clearly." -msgstr "" +msgstr "ឯកសាររបស់អ្នកត្រូវតែបង្ហាញអំពីអាសយដ្ឋានសា្នក់នៅរបស់អ្នកយ៉ាងច្បាស់លាស់។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Your document must not be more than 6 months old." -msgstr "" +msgstr "ឯកសាររបស់អ្នកមិនត្រូវមានអាយុលើសពី 6 ខែទេ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Mobile bills are not accepted." -msgstr "" +msgstr "មិនទទួលយកវិក័យប័ត្រប្រើប្រាស់ទូរស័ព្ទទេ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Re-submit proof of address" -msgstr "" +msgstr "បញ្ជូនភស្តុតាងនៃអាសយដ្ឋានម្តងទៀត" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "If you have any questions or issues, %1contact us via live chat%2." -msgstr "" +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកមានសំណួរ ឬបញ្ហាណាមួយ %1ទាក់ទងមកយើងតាមរយៈការជជែកផ្ទាល់%2។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Proof of address verification failed" -msgstr "" +msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភស្តុតាងនៃអាសយដ្ឋានបានបរាជ័យ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "Submit your proof of address to continue trading" -msgstr "" +msgstr "បញ្ជូនភស្តុតាងនៃអាសយដ្ឋានរបស់អ្នកដើម្បីបន្តការជួញដូរ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "Please submit one of the following documents:" -msgstr "" +msgstr "សូមបញ្ជូនឯកសារមួយក្នុងចំណោមឯកសារខាងក្រោម៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "Submit proof of address" -msgstr "" +msgstr "បញ្ជូនភស្តុតាងនៃអាសយដ្ឋាន" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "If we don't receive your proof of address by %1 %2%3, we may place the following restrictions on your %4 %5%6 account:" -msgstr "" +msgstr "ប្រសិនបើយើងមិនទទួលបានភស្តុតាងនៃអាសយដ្ឋានរបស់អ្នកត្រឹម %1 %2%3 ទេ យើងអាចដាក់ការរឹតបន្តឹងខាងក្រោមនៅលើគណនី %4%5%6 របស់អ្នក៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "You won't be able to make withdrawals." -msgstr "" +msgstr "អ្នកនឹងមិនអាចធ្វើការដកប្រាក់បានទេ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "You won't be able to open new positions on MT5. However, you can still close your open positions." -msgstr "" +msgstr "អ្នកនឹងមិនអាចបើកមុខតំណែងពាណិជ្ចកម្មថ្មីនៅលើ MT5 បានទេ។ ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ អ្នកនៅតែអាចបិទមុខតំណែងពាណិជ្ចកម្មដែលកំពុងបើកស្រាប់របស់អ្នកបាន។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "Your proof of address is required" -msgstr "" +msgstr "ចាំបាច់ត្រូវមានឯកសារបញ្ជាក់អាសយដ្ឋានរបស់អ្នក" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Thank you for submitting your documents!" -msgstr "" +msgstr "សូមអរគុណចំពោះការបញ្ជូនឯកសាររបស់អ្នក!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Unfortunately, we were unable to authenticate your account due to the following reason:" -msgstr "" +msgid "Unfortunately, we were unable to verify your account due to the following reasons:" +msgstr "ជាអកុសល យើងមិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់គណនីរបស់អ្នកបានទេ ដោយសារហេតុផលដូចខាងក្រោម៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Bears your name that matches your Deriv profile" -msgstr "" +msgid "Matches the name on your Deriv profile" +msgstr "ផ្គូផ្គងឈ្មោះនៅលើកម្រងព័ត៌មាន Deriv របស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Shows the date of issue and/or expiry (if applicable)" -msgstr "" +msgid "Displays the issue/expiry date (if applicable)" +msgstr "បង្ហាញកាលបរិច្ឆេទចេញ/ផុតកំណត់ (ប្រសិនបើមាន)" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Shows your full date of birth" -msgstr "" +msgstr "បង្ហាញថ្ងៃខែឆ្នាំកំណើតពេញរបស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Shows your photo" -msgstr "" +msgid "Includes your photo" +msgstr "រួមបញ្ចូលរូបថតរបស់អ្នក" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "Bears your name that matches your Deriv profile" +msgstr "ដាក់ឈ្មោះរបស់អ្នកដែលត្រូវនឹងប្រវត្តិរូប Deriv របស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Shows a residential address that matches your Deriv profile" -msgstr "" +msgstr "បង្ហាញអាសយដ្ឋានលំនៅដ្ឋានដែលត្រូវនឹងកម្រងព័ត៌មាន Deriv របស់អ្នក" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Is dated within the last 6 months" -msgstr "" +msgstr "បានចុះកាលបរិច្ឆេទក្នុងរយៈពេល 6 ខែចុងក្រោយ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "You can send them in the form of photos, scanned files, or PDF documents." -msgstr "" +msgstr "អ្នកអាចផ្ញើពួកវាជាទម្រង់រូបថត ឯកសារស្កេន ឬឯកសារ PDF ក៏បាន។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Note that we do not accept:" -msgstr "" +msgstr "សូមចំណាំថាយើងមិនទទួលយក៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Hit the button below to submit your document and verify your account." -msgstr "" +msgid "Click the button below to submit your documents and verify your Deriv account." +msgstr "ចុចប៊ូតុងខាងក្រោមដើម្បីបញ្ជូនឯកសាររបស់អ្នក និងផ្ទៀងផ្ទាត់គណនី Deriv របស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Submit now" -msgstr "" +msgstr "ដាក់បញ្ជូនឥឡូវនេះ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Your account could not be verified" -msgstr "" +msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកមានចម្ងល់ សូមទាក់ទងមកយើងខ្ញុំ៖%1%2ការជជែកផ្ទាល់%3 | %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "🔐Verification failed: Try again" +msgstr "🔐 ការផ្ទៀងផ្ទាត់បានបរាជ័យ៖ ព្យាយាមម្តងទៀត" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "With our risk-free demo account loaded with $10K in virtual funds, practise your trading skills without limits." -msgstr "" +msgstr "អ្នកអាចអនុវត្តជំនាញជួញដូររបស់អ្នកដោយគ្មានដែនកំណត់ជាមួយនឹងគណនីសាកល្បងគ្មានហានិភ័យរបស់យើង ដែលភ្ជាប់មកជាមួយប្រាក់និម្មិតដែលមានតម្លៃ $10K ។" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "A powerful platform" -msgstr "" +msgstr "វេទិកាដ៏មានឥទ្ធិពល" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "A platform that offers the tools you need for simple, flexible, and reliable trading. Available on desktop and mobile devices." -msgstr "" +msgstr "វេទិកាដែលផ្តល់ជូននូវឧបករណ៍ដែលអ្នកត្រូវការសម្រាប់ការជួញដូរដែលមានភាពសាមញ្ញ បត់បែន និងអាចទុកចិត្តបាន។ មាននៅលើកុំព្យូទ័រ និងទូរស័ព្ទដៃ។" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "DTrader lets you trade multipliers. With multipliers, you’ll amplify your potential profits and never risk losing more than your stake. Customise your trade using inline charts and indicators of your choice." -msgstr "" +msgstr "DTrader អនុញ្ញាតឱ្យអ្នកធ្វើការជួញដូរ Multiplier បាន។ ជាមួយនឹង Multiplier អ្នកនឹងពង្រីកប្រាក់ចំណេញដែលមានសក្តានុពលរបស់អ្នក ហើយមិនប្រថុយនឹងការបាត់បង់ច្រើនជាងប្រាក់ដើមទុនរបស់អ្នក។ ប្ដូរការជួញដូររបស់អ្នកតាមបំណងដោយប្រើគំនូសតាងក្នុងបន្ទាត់ និងសូចនាករដែលអ្នកបានជ្រើសរើស។" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "This email is a marketing email intended for Retail and Professional Clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited with the registered address: W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." -msgstr "អ៊ីមែលនេះគឺជាអ៊ីមែលផ្នែកទីផ្សារសម្រាប់អតិថិជនបែបរាយ និងអតិថិជនជំនាញ ដែលចេញដោយក្រុមហ៊ុន Deriv Investments (Europe) Limited មានអាសយដ្ឋានដែលបានចុះឈ្មោះ៖ W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta ។" +msgstr "អ៊ីមែលនេះគឺជាអ៊ីមែលផ្នែកទីផ្សារសម្រាប់អតិថិជនបែបរាយ និងអតិថិជនជំនាញ ដែលចេញដោយក្រុមហ៊ុន Deriv Investments (Europe) Limited ដែលមានអាសយដ្ឋានចុះឈ្មោះនៅ៖ W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta ។" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority under the Investment Services Act, to provide investment services in the European Union." -msgstr "ក្រុមហ៊ុន Deriv Investments (Europe) Limited ត្រូវបានផ្តល់អាជ្ញាប័ណ្ណក្នុងប្រទេស Malta និងគ្រប់គ្រងដោយអាជ្ញាធរសេវាហិរញ្ញវត្ថុម៉ាល់តា (Malta Financial Services Authority) ក្រោមច្បាប់សេវាកម្មវិនិយោគ (Investments Services Act) ដើម្បីផ្តល់សេវាកម្មវិនិយោគនៅក្នុងសហភាពអឺរ៉ុប។" +msgstr "ក្រុមហ៊ុន Deriv Investments (Europe) Limited ត្រូវបានផ្តល់អាជ្ញាប័ណ្ណនៅក្នុងប្រទេសម៉ាល់តា និងគ្រប់គ្រងដោយអាជ្ញាធរ Malta Financial Services Authority ក្រោមច្បាប់សេវាកម្មវិនិយោគ ដើម្បីផ្តល់សេវាកម្មវិនិយោគនៅក្នុងសហភាពអឺរ៉ុប។" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is authorised to deal on its own account and is both the manufacturer and distributor of its products." @@ -9445,1081 +10291,2745 @@ msgstr "ផលិតផលដែលផ្តល់ជូនដោយ Deriv Inves msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." -msgstr "" +msgstr "CFD គឺជាឧបករណ៍ស្មុគ្រស្មាញដែលមានហានិភ័យខ្ពស់នៃការបាត់បង់ប្រាក់យ៉ាងឆាប់រហ័សដោយសារតែការប្រើអានុភាព។ ដោយ 71% នៃគណនីវិនិយោគិនបែបរាយបាត់បង់ប្រាក់នៅពេលធ្វើការជួញដូរ CFD ជាមួយអ្នកផ្តល់សេវានេះ។ អ្នកគួរតែពិចារណាថាតើអ្នកយល់ពីរបៀបដែល CFD ដំណើរការ និងថាតើអ្នកអាចមានលទ្ធភាពទទួលយកហានិភ័យខ្ពស់នៃការបាត់បង់ប្រាក់របស់អ្នកដែរឬទេ។" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "Make sure to read our Terms and conditions, Risk disclosure, and Secure and responsible trading to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information on this website does not constitute investment advice." -msgstr "" +msgstr "សូមប្រាកដថាអ្នកបានអានល័ក្ខខ័ណ្ឌ ការបង្ហាញហានិភ័យ និងការជួញដូរប្រកបដោយសុវត្ថិភាព និងទំនួលខុសត្រូវ ដើម្បីយល់ឱ្យបានច្បាស់អំពីហានិភ័យដែលពាក់ព័ន្ធមុនពេលប្រើប្រាស់សេវាកម្មរបស់យើង។ សូមចំណាំផងដែរថាព័ត៌មាននៅលើគេហទំព័រនេះមិនបង្កើតជាការណែនាំអំពីការវិនិយោគទេ។" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our security and privacy policy." -msgstr "" +msgstr "យើងនឹងមិនចែករំលែកបញ្ជីអ៊ីមែល និងទិន្នន័យផ្សេងទៀតរបស់យើងជាមួយភាគីទីបីឡើយ។ ដើម្បីស្វែងយល់បន្ថែមអំពីរបៀបដែលយើងការពារព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួន និងហិរញ្ញវត្ថុរបស់អ្នក សូមអានគោលការណ៍សុវត្ថិភាព និងឯកជនភាពរបស់យើង។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " msgid "Your Deriv X real account%1has been closed" -msgstr "" +msgstr "គណនី Deriv X ពិតរបស់អ្នក%1ត្រូវបានបិទហើយ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " msgid "We have closed your Deriv X real account %1 because it has been inactive for over 30 days." -msgstr "" +msgstr "យើងបានបិទគណនីពិត Deriv X %1 របស់អ្នក ដោយសារមិនមានដំណើរការជាង 30 ថ្ងៃហើយ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " msgid "Any available balance in your Deriv X real account has been transferred to your Deriv account." -msgstr "" +msgstr "សមតុល្យទឹកប្រាក់ដែលមាននៅក្នុងគណនីពិត Deriv X របស់អ្នកត្រូវបានផ្ទេរទៅគណនី Deriv របស់អ្នកហើយ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " -msgid "If you wish to continue trading on Deriv X, please %1contact us via live chat%2 to help you reactivate your account." -msgstr "" +msgid "We’d love to have you back. To resume trading on Deriv X and access integrated TradingView charts, simply create a new Deriv X real account on Trader’s Hub." +msgstr "យើងចង់ឱ្យអ្នកត្រឡប់មកវិញ។ ដើម្បីបន្តការជួញដូរនៅលើ Deriv X និងចូលប្រើតារាង TradingView រួមបញ្ចូលគ្នា គ្រាន់តែបង្កើតគណនីពិត Deriv X ថ្មីនៅលើ Trader's Hub។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " -msgid "Contact Customer Support" -msgstr "" +msgid "Go to Trader’s Hub" +msgstr "ចូលទៅកាន់ Trader’s Hub" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " +msgid "If you have questions, contact us via:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកមានសំណួរ សូមទាក់ទងមកយើងខ្ញុំតាមរយៈ៖%1%2ការជជែកផ្ទាល់%3 | %4WhatsApp%5" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " msgid "Your Deriv X real account has been closed" -msgstr "" +msgstr "គណនីពិត Deriv X របស់អ្នកត្រូវបានបិទ" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Trade on world markets with your new Deriv account" -msgstr "" +msgstr "ធ្វើការជួញដូរនៅលើទីផ្សារពិភពលោកជាមួយនឹងគណនី Deriv ថ្មីរបស់អ្នក" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Benefit from round-the-clock trading (Monday to Friday), high liquidity, low barriers to entry, a wide range of offerings, and opportunities to trade on world events." -msgstr "" +msgstr "ទទួលបានអត្ថប្រយោជន៍ពីការជួញដូរពេញម៉ោង (ថ្ងៃច័ន្ទដល់ថ្ងៃសុក្រ) សាច់ប្រាក់ងាយស្រួលខ្ពស់ ឧបសគ្គទាបក្នុងការចូលចាប់ផ្តើម ការផ្តល់ជូនជាច្រើន និងឱកាសដើម្បីធ្វើការជួញដូរលើព្រឹត្តិការណ៍ពិភពលោក។" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Synthetic indices" -msgstr "" +msgstr "សន្ទស្សន៍ Synthetic" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Developed by Deriv to simulate real-world market movements, these indices are unaffected by regular market hours, global events, or market and liquidity risks, allowing you to trade with confidence." -msgstr "" +msgstr "បង្កើតឡើងដោយ Deriv ដើម្បីក្លែងធ្វើចលនាទីផ្សារពិភពលោកពិតប្រាកដ ដូច្នេះវាមិនរងផលប៉ះពាល់ដោយម៉ោងទីផ្សារធម្មតា ព្រឹត្តិការណ៍ពិភពលោកផ្សេងនានា ឬហានិភ័យទីផ្សារ និងសាច់ប្រាក់ងាយស្រួលទេ ដូច្នេះអ្នកអាចជួញដូរសន្ទស្សន៍ទាំងនេះដោយមានទំនុកចិត្ត។" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Take advantage of the rise and fall of popular cryptocurrencies, BTC and ETH, without owning them." -msgstr "" +msgstr "ទាញយកអត្ថប្រយោជន៍ពីការកើនឡើង និងធ្លាក់ចុះនៃរូបិយប័ណ្ណគ្រីបតូដ៏ពេញនិយម BTC និង ETH ដោយមិនចាំបាច់ជាកម្មសិទ្ធិរបស់រូបិយប័ណ្ណទាំងនោះ។" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Fund your real account via these payment methods" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូលប្រាក់ទៅគណនីពិតរបស់អ្នកតាមរយៈវិធីទូទាត់ប្រាក់ទាំងនេះ" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Credit and debit cards" -msgstr "" +msgstr "កាតឥណទាន និងឥណពន្ធ" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Deposit and withdraw using your preferred credit or debit card. Charges and interest rates apply." -msgstr "" +msgstr "ដាក់ប្រាក់ និងដកប្រាក់ដោយប្រើប័ណ្ណឥណទាន ឬឥណពន្ធដែលអ្នកពេញចិត្ត។ ការគិតថ្លៃ និងអត្រាការប្រាក់ត្រូវបានអនុវត្ត។" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 10-10,000 (in USD, GBP, or EUR)%1Processing time: Instant" -msgstr "" +msgstr "ការដាក់ប្រាក់អប្បបរមា-អតិបរមា៖ 10-10,000 (គិតជា USD, GBP, ឬ EUR)%1ពេលវេលាដំណើរការ៖ ភ្លាមៗ" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Make instant e-wallet deposits." -msgstr "" +msgstr "ធ្វើការដាក់ប្រាក់តាមកាបូបអេឡិចត្រូនិចបានភ្លាមៗ។" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Paysafecard" -msgstr "" +msgstr "Paysafecard" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Make deposits using your local voucher system." -msgstr "" +msgstr "ដាក់ប្រាក់ដោយប្រើប្រព័ន្ធប័ណ្ណ Voucher ក្នុងស្រុករបស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 5-1,000 (in USD, GBP, or EUR)%1Processing time: Instant" -msgstr "" +msgstr "ការដាក់ប្រាក់អប្បបរមា-អតិបរមា៖ 5-1,000 (គិតជា USD, GBP, ឬ EUR)%1ពេលវេលាដំណើរការ៖ ភ្លាមៗ" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Rapid Transfer" -msgstr "" +msgstr "Rapid Transfer" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Make instant bank transfers to all the major banks in your country." -msgstr "" +msgstr "ធ្វើការផ្ទេរប្រាក់ភ្លាមៗទៅកាន់ធនាគារធំៗទាំងអស់នៅក្នុងប្រទេសរបស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 25-100 (in USD, GBP, or EUR)%1Processing time: Instant" -msgstr "" +msgstr "ការដាក់ប្រាក់អប្បបរមា-អតិបរមា៖ 25-100 (គិតជា USD, GBP, ឬ EUR)%1ពេលវេលាដំណើរការ៖ ភ្លាមៗ" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "On your Deriv account, click on Cashier or Deposit." -msgstr "" +msgstr "នៅលើគណនី Deriv របស់អ្នក ចុចលើបេឡា ឬ ដាក់ប្រាក់។" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Complete the details and follow the instructions to confirm your payment." -msgstr "" +msgstr "បំពេញព័ត៌មានលម្អិត និងធ្វើតាមការណែនាំដើម្បីបញ្ជាក់ការទូទាត់ប្រាក់របស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Once approved, the deposit amount will appear in your Deriv USD balance and you can begin trading." -msgstr "" +msgstr "បន្ទាប់ពីការអនុម័ត ចំនួនទឹកប្រាក់ដែលដាក់នឹងបង្ហាញនៅក្នុងសមតុល្យ Deriv USD របស់អ្នក ហើយអ្នកអាចចាប់ផ្តើមការជួញដូរបាន។" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "If you have any questions, contact us via:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "" +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកមានចម្ងល់ សូមទាក់ទងមកយើងខ្ញុំតាមរយៈ៖%1%2ការជជែកផ្ទាល់%3 | %4WhatsApp%5" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " -msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments and come with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." -msgstr "" +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments and come with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 70% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "ផលិតផលដែលផ្តល់ជូនដោយ Deriv Investments (Europe) Limited រួមទាំង CFD ត្រូវបានចាត់ថ្នាក់ជា 'ផលិតផលស្មុគស្មាញ' ហើយប្រហែលជាមិនសមរម្យសម្រាប់អតិថិជនបែបរាយទេ។ CFD គឺជាឧបករណ៍ស្មុគ្រស្មាញដែលមានហានិភ័យខ្ពស់នៃការបាត់បង់ប្រាក់យ៉ាងឆាប់រហ័សដោយសារតែការប្រើអានុភាព។ ដោយ 70% នៃគណនីវិនិយោគិនបែបរាយបាត់បង់ប្រាក់នៅពេលធ្វើការជួញដូរ CFD ជាមួយអ្នកផ្តល់សេវានេះ។ អ្នកគួរតែពិចារណាថាតើអ្នកយល់ពីរបៀបដែល CFD ដំណើរការ និងថាតើអ្នកអាចមានលទ្ធភាពទទួលយកហានិភ័យខ្ពស់នៃការបាត់បង់ប្រាក់របស់អ្នកដែរឬទេ។" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "The products may be affected by changes in currency exchange rates; If you invest in this product, you may lose some or all of the money you invest; The value of your investment may go down as well as up." -msgstr "" +msgstr "ផលិតផលអាចរងផលប៉ះពាល់ដោយការផ្លាស់ប្តូរអត្រាប្តូរប្រាក់។ ប្រសិនបើអ្នកវិនិយោគលើផលិតផលនេះ អ្នកអាចនឹងបាត់បង់ប្រាក់មួយចំនួន ឬទាំងអស់ដែលអ្នកបានវិនិយោគ។ តម្លៃនៃការវិនិយោគរបស់អ្នកអាចមានការធ្លាក់ចុះ ឬឡើងក៏បាន។" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Deriv Investments (Europe) Limited does not offer investment advice." -msgstr "" +msgstr "ក្រុមហ៊ុន Deriv Investments (Europe) Limited មិនផ្តល់ដំបូន្មានលើការវិនិយោគទេ។" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Your new account has been created" -msgstr "" +msgstr "គណនីថ្មីរបស់អ្នកត្រូវបានបង្កើតរួចរាល់ហើយ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "Submit your proof of address urgently" -msgstr "" +msgstr "បញ្ជូនភស្តុតាងនៃអាសយដ្ឋានរបស់អ្នកជាបន្ទាន់" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "The document you submitted as proof of address failed our verification checks. If you fail to provide valid proof of address by %1 %2%3, we will disable your %4%5%6 account." -msgstr "" +msgstr "ឯកសារដែលអ្នកបានដាក់ជាភស្តុតាងនៃអាសយដ្ឋានបានបរាជ័យក្នុងការត្រួតពិនិត្យការផ្ទៀងផ្ទាត់របស់យើង។ ប្រសិនបើអ្នកបរាជ័យក្នុងការផ្តល់ភស្តុតាងនៃអាសយដ្ឋានដែលមានសុពលភាពត្រឹម%1 %2%3 យើងនឹងបិទគណនី %4%5%6 របស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "For security reasons, after the specified period:" -msgstr "" +msgstr "សម្រាប់គោលបំណងសន្តិសុខ បន្ទាប់ពីរយៈពេលដែលបានកំណត់៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "You can't make deposits and withdrawals" -msgstr "" +msgstr "អ្នកមិនអាចធ្វើការដាក់ប្រាក់ និងដកប្រាក់បានទេ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "You can't trade" -msgstr "" +msgstr "អ្នកមិនអាចធ្វើការជួញដូរបានទេ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "Bank statement" -msgstr "" +msgstr "របាយការណ៍​ធនាគារ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "Your document must show your full name." -msgstr "" +msgstr "ឯកសាររបស់អ្នកត្រូវតែបង្ហាញឈ្មោះពេញរបស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "If you have any questions, %1contact us via live chat%2." -msgstr "" +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកមានសំណួរ %1ទាក់ទងមកយើងតាមរយៈការជជែកផ្ទាល់%2។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "Reminder to submit a valid proof of address" -msgstr "" +msgstr "ការរំលឹកឲ្យបញ្ជូនឯកសារបញ្ជាក់អាសយដ្ឋានដែលត្រឹមត្រូវ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Your Deriv EZ real account is ready" -msgstr "" +msgstr "គណនីពិត Deriv EZ របស់អ្នករួចរាល់ហើយ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Your Deriv EZ demo account is ready" -msgstr "" +msgstr "គណនីសាកល្បង Deriv EZ របស់អ្នករួចរាល់ហើយ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Learn more about your new account as well as the assets that you can trade." -msgstr "" +msgstr "ស្វែងយល់បន្ថែមអំពីគណនីថ្មីរបស់អ្នក ក៏ដូចជាទ្រព្យសម្បត្តិដែលអ្នកអាចធ្វើការជួញដូរបាន។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Learn about Deriv EZ" -msgstr "" +msgstr "ស្វែងយល់អំពី Deriv EZ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Need help? %1Contact us via live chat%2." -msgstr "" +msgstr "ត្រូវការជំនួយមែនទេ? %1ទាក់ទងមកយើងតាមរយៈការជជែកផ្ទាល់%2។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Your Deriv EZ account is ready!" -msgstr "" +msgstr "គណនី Deriv EZ របស់អ្នករួចរាល់ហើយ!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " msgid "Welcome to Deriv EZ" -msgstr "" +msgstr "សូមស្វាគមន៍មកកាន់ Deriv EZ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " msgid "%1 Hello %2, %3 Hello partner, %4" -msgstr "" +msgstr "%1 សួស្តី %2, %3 សួស្តីដៃគូ %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " msgid "Thank you for creating a Deriv EZ real account." -msgstr "" +msgstr "សូមអរគុណចំពោះការបង្កើតគណនីពិត Deriv EZ ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " msgid "Deposits and withdrawals" -msgstr "" +msgstr "ការដាក់ប្រាក់ និងការដកប្រាក់" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " msgid "To fund your new Deriv EZ account, go to our cashier and select “Transfer between accounts”. All you need to do is transfer money from your Deriv account to your Deriv EZ account, and you’ll be able to start trading right away. Withdrawals are available via your preferred payment method." -msgstr "" +msgstr "ដើម្បីដាក់ប្រាក់ចូលគណនី Deriv EZ ថ្មីរបស់អ្នក សូមចូលទៅកាន់បេឡារបស់យើង ហើយជ្រើសរើស \"ផ្ទេររវាងគណនី\"។ អ្វីដែលអ្នកត្រូវធ្វើគឺផ្ទេរប្រាក់ពីគណនី Deriv របស់អ្នកទៅកាន់គណនី Deriv EZ របស់អ្នក ហើយអ្នកនឹងអាចចាប់ផ្តើមការជួញដូរភ្លាមៗ។ ការដកប្រាក់អាចធ្វើទៅបានតាមរយៈវិធីបង់ប្រាក់ដែលអ្នកពេញចិត្ត។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "We have approved your withdrawal request" -msgstr "" +msgstr "យើងបានយល់ព្រមលើសំណើដកប្រាក់របស់អ្នកហើយ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "We have successfully processed your withdrawal request for %1 %2 %3%4 %5 %6 %7 for trace ID %8 %9 %10 %11%12" -msgstr "" +msgstr "យើងបានដំណើរការសំណើដកប្រាក់របស់អ្នកដោយជោគជ័យហើយសម្រាប់ %1 %2 %3%4 %5 %6 %7 សម្រាប់លេខសម្គាល់តាមដាន %8 %9 %10 %11%12" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "For card withdrawals, it takes 5 to 15 working days, depending on the card's issuing bank." -msgstr "" +msgstr "សម្រាប់ការដកប្រាក់តាមកាតត្រូវចំណាយពេលពី 5 ទៅ 15 ថ្ងៃធ្វើការ អាស្រ័យលើធនាគារដែលចេញកាត។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "If you have any questions, please contact us via %1live chat%2 on our %3website%4." -msgstr "" +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកមានចម្ងល់ផ្សេងៗ សូមទាក់ទងមកយើងខ្ញុំតាមរយៈ %1ការជជែកផ្ទាល់%2 នៅលើ %3វេបសាយ%4របស់យើង។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "Payout Complete" -msgstr "" +msgstr "ការទូទាត់ប្រាក់សំណងបានបញ្ចប់" msgctxt "Customer.io email: test-payops-snipp " msgid "Payout Completed" -msgstr "" +msgstr "ការទូទាត់ប្រាក់សំណងបានបញ្ចប់" msgctxt "Customer.io email: test-payops-snipp " msgid "Hello %1%2%3" -msgstr "" +msgstr "សួស្តី %1%2%3" msgctxt "Customer.io email: test-payops-snipp " msgid "Deriv account ID %1" -msgstr "" +msgstr "លេខសម្គាល់គណនី Deriv %1" msgctxt "Customer.io email: test-payops-snipp " msgid "We have successfully processed your withdrawal request for %1 %2 for trace ID %3" -msgstr "" +msgstr "យើងបានដំណើរការសំណើដកប្រាក់របស់អ្នកដោយជោគជ័យសម្រាប់ %1 %2 សម្រាប់លេខតាមដាន %3 រួចរាល់ហើយ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "We could not process your withdrawal request" -msgstr "" +msgstr "យើងមិនអាចដំណើរការសំណើដកប្រាក់របស់អ្នកបានទេ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "Unfortunately, we were unable to process your withdrawal request for %1 %2 (trace ID %3) due to the following reasons:" -msgstr "" +msgstr "ជាអកុសល យើងមិនអាចដំណើរការសំណើដកប្រាក់របស់អ្នកសម្រាប់ %1 %2 (លេខសម្គាល់តាមដាន %3) បានទេ ដោយសារហេតុផលខាងក្រោម៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "There are insufficient funds in your Deriv account to cover this transaction." -msgstr "" +msgstr "ទឹកប្រាក់នៅក្នុងគណនី Deriv របស់អ្នកមិនគ្រប់គ្រាន់ដើម្បីធ្វើប្រតិបត្តិការនេះទេ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "Your payment method account ID is not valid. Please try again with a valid account ID." -msgstr "" +msgstr "លេខសម្គាល់គណនីវិធីបង់ប្រាក់របស់អ្នកមិនត្រឹមត្រូវទេ។ សូមព្យាយាមម្តងទៀតដោយប្រើលេខសម្គាល់គណនីត្រឹមត្រូវ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " -msgid "Payout Rejected" -msgstr "" +msgid "Your account has been locked. Please contact support for further assistance." +msgstr "គណនីរបស់អ្នកត្រូវបានបិទ។ សូមទាក់ទងផ្នែកជំនួយសម្រាប់ជំនួយបន្ថែម។" -msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " -msgid "Thanks for choosing to trade with Deriv.com." -msgstr "" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as you can only use your account as a payment agent to perform clients deposits and withdrawal requests. Kindly contact our customer support for assistance. Thank you." +msgstr "យើងមិនអាចដំណើរការការទូទាត់ប្រាក់សំណងរបស់អ្នកបានទេ ដោយសារអ្នកអាចប្រើតែគណនីរបស់អ្នកក្នុងនាមជាភ្នាក់ងារទូទាត់ប្រាក់ ដើម្បីអនុវត្តការដាក់ប្រាក់ និងសំណើដកប្រាក់របស់អតិថិជនតែប៉ុណ្ណោះ។ សូម​ទាក់ទង​ផ្នែក​ជំនួយ​អតិថិជន​របស់​យើង​សម្រាប់​ជំនួយ។ សូមអរគុណ។" -msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " -msgid "We received your request to be categorised as a professional trader and are contacting you to highlight the implications and steps you need to take if you decide to continue." -msgstr "" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected as your highest deposited method is P2P. Kindly withdraw your fund via P2P." +msgstr "ការទូទាត់ប្រាក់សំណងរបស់អ្នកត្រូវបានច្រានចោល ដោយសារវិធីសាស្ត្រដាក់ប្រាក់ខ្ពស់បំផុតរបស់អ្នកគឺ P2P។ សូមដកប្រាក់របស់អ្នកតាមរយៈ P2P ។" -msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " -msgid "By requesting to be treated as a professional trader, you are asserting that you possess sufficient experience in trading complex financial instruments and understand the risks involved." -msgstr "" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Kindly contact customer support to fully authenticate your account as your withdrawal limit has reached." +msgstr "សូមមេត្តាទាក់ទងផ្នែកជំនួយអតិថិជន ដើម្បីផ្ទៀងផ្ទាត់គណនីរបស់អ្នកយ៉ាងពេញលេញដោយសារអ្នកបានឈានដល់ដែនកំណត់នៃការដកប្រាក់របស់អ្នកហើយ។" -msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " -msgid "Thus, you will stop receiving services afforded to retail clients, which include:" -msgstr "" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected due to withdrawal locked. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "ការទូទាត់ប្រាក់សំណងរបស់អ្នកត្រូវបានបដិសេធ ដោយសារការដកប្រាក់ត្រូវបានបិទ។ សូមទាក់ទងផ្នែកជំនួយអតិថិជនសម្រាប់ជំនួយ។" -msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " -msgid "Assessment of appropriateness of the requested service or product as we will assume that you understand the risks associated with investment services and products offered by Deriv.com" -msgstr "" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as the amount you have requested exceeds your commission balance. Kindly resubmit only the commission amount you have received. Thank you." +msgstr "យើងមិនអាចដំណើរការការទូទាត់ប្រាក់របស់អ្នកបានទេ ដោយសារចំនួនទឹកប្រាក់ដែលអ្នកបានស្នើសុំលើសពីសមតុល្យប្រាក់កម្រៃរបស់អ្នក។ សូមបញ្ជូនឡើងវិញត្រឹមចំនួនប្រាក់កំរៃជើងសារដែលអ្នកបានទទួល។ សូមអរគុណ។" -msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " -msgid "Risk warnings and notices related to transactions and investments in the proposed instruments" -msgstr "" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected due to account locked. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "ការទូទាត់ប្រាក់សំណងរបស់អ្នកត្រូវបានច្រានចោល ដោយសារគណនីត្រូវបានបិទ។ សូមទាក់ទងផ្នែកជំនួយអតិថិជន ដើម្បីទទួលបានជំនួយ។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to wallet restrictions. Please contact Astropay support to resolve the issue before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "ការដកប្រាក់របស់អ្នកមិនអាចដំណើរការបានទេដោយសារតែការរឹតបន្តឹងកាបូប។ សូមទាក់ទងផ្នែកជំនួយរបស់ Atropay ដើម្បីដោះស្រាយបញ្ហា មុនពេលព្យាយាមស្នើសុំដកប្រាក់ផ្សេងទៀត។ សូមអរគុណ។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed at the moment. Please contact Skrill support to check if your wallet is registered in a country where you can receive funds from us. Thank you." +msgstr "ការដកប្រាក់របស់អ្នកមិនអាចដំណើរការបានទេនៅពេលនេះ។ សូមទាក់ទងផ្នែកជំនួយរបស់ Skrill ដើម្បីពិនិត្យមើលថាតើកាបូបរបស់អ្នកត្រូវបានចុះឈ្មោះនៅក្នុងប្រទេសដែលអ្នកអាចទទួលបានទឹកប្រាក់ពីយើងដែរឬទេ។ សូមអរគុណ។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to Skrill wallet residence. Please contact Skrill support to check if your wallet is registered in a country where you can receive funds from us. Thank you." +msgstr "ការដកប្រាក់របស់អ្នកមិនអាចដំណើរការបានទេ ដោយសារទីតាំងរបស់ Skrill Wallet ។ សូមទាក់ទងផ្នែកជំនួយរបស់ Skrill ដើម្បីពិនិត្យមើលថាតើកាបូបរបស់អ្នកត្រូវបានចុះឈ្មោះនៅក្នុងប្រទេសដែលអ្នកអាចទទួលប្រាក់ពីយើងដែរឬទេ។ សូមអរគុណ។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to an invalid status. Please contact AirTM support to resolve the issue before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "ការដកប្រាក់របស់អ្នកមិនអាចដំណើរការបានទេ ដោយសារស្ថានភាពមិនត្រឹមត្រូវ។ សូមទាក់ទងផ្នែកជំនួយរបស់ AirTM ដើម្បីដោះស្រាយបញ្ហា មុនពេលព្យាយាមស្នើសុំដកប្រាក់ផ្សេងទៀត។ សូមអរគុណ។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout has been rejected. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "ការទូទាត់ប្រាក់របស់អ្នកត្រូវបានបដិសេធ។ សូមទាក់ទងផ្នែកជំនួយអតិថិជនសម្រាប់ជំនួយ។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as your wallet is not able to receive funds. Please check with Skrill support before submitting a new payout. Thank you." +msgstr "យើងមិនអាចដំណើរការការទូទាត់ប្រាក់របស់អ្នកបានទេ ដោយសារកាបូបរបស់អ្នកមិនអាចទទួលប្រាក់បានទេ។ សូមពិនិត្យជាមួយផ្នែកជំនួយរបស់ Skrill មុនពេលដាក់ស្នើការបង់ប្រាក់ថ្មី។ សូមអរគុណ។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to your PerfectMoney account being blocked. Please contact PerfectMoney support to check your account status before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "ការដកប្រាក់របស់អ្នកមិនអាចដំណើរការបានទេ ដោយសារគណនី PerfectMoney របស់អ្នកត្រូវបានរារាំង។ សូមទាក់ទងផ្នែកជំនួយ PerfectMoney ដើម្បីពិនិត្យមើលស្ថានភាពគណនីរបស់អ្នក មុនពេលព្យាយាមស្នើសុំដកប្រាក់ផ្សេងទៀត។ សូមអរគុណ។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Payout Rejected" +msgstr "ការទូទាត់ប្រាក់ត្រូវបានបដិសេធ" + +msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " +msgid "Thanks for choosing to trade with Deriv.com." +msgstr "សូមអរគុណសម្រាប់ការជ្រើសរើសធ្វើការជួញដូរជាមួយ Deriv.com ។" + +msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " +msgid "We received your request to be categorised as a professional trader and are contacting you to highlight the implications and steps you need to take if you decide to continue." +msgstr "យើងបានទទួលសំណើរបស់អ្នកដើម្បីចាត់ថ្នាក់ជាអ្នកជួញដូរដែលមានជំនាញវិជ្ជាជីវៈ ហើយកំពុងទាក់ទងអ្នកដើម្បីបញ្ជាក់ពីផលប៉ះពាល់ និងជំហានដែលអ្នកត្រូវការធ្វើ ប្រសិនបើអ្នកសម្រេចចិត្តបន្តដំណើរការ។" + +msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " +msgid "By requesting to be treated as a professional trader, you are asserting that you possess sufficient experience in trading complex financial instruments and understand the risks involved." +msgstr "តាមរយៈការស្នើសុំឱ្យចាត់ទុកជាអ្នកជួញដូរដែលមានជំនាញវិជ្ជាជីវៈ អ្នកកំពុងអះអាងថាអ្នកមានបទពិសោធន៍គ្រប់គ្រាន់ក្នុងការជួញដូរឧបករណ៍ហិរញ្ញវត្ថុស្មុគស្មាញ និងយល់ពីហានិភ័យដែលពាក់ព័ន្ធ។" + +msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " +msgid "Thus, you will stop receiving services afforded to retail clients, which include:" +msgstr "ដូច្នេះ អ្នកនឹងឈប់ទទួលសេវាកម្មដែលផ្តល់ជូនអតិថិជនបែបរាយ ដែលរួមមាន៖" + +msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " +msgid "Assessment of appropriateness of the requested service or product as we will assume that you understand the risks associated with investment services and products offered by Deriv.com" +msgstr "ការវាយតម្លៃភាពសមស្របនៃសេវាកម្ម ឬផលិតផលដែលបានស្នើសុំ ដោយសារយើងនឹងសន្មត់ថាអ្នកយល់ពីហានិភ័យដែលទាក់ទងនឹងសេវាកម្មវិនិយោគ និងផលិតផលដែលផ្តល់ដោយ Deriv.com ។" + +msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " +msgid "Risk warnings and notices related to transactions and investments in the proposed instruments" +msgstr "ការព្រមាន និងការជូនដំណឹងអំពីហានិភ័យដែលពាក់ព័ន្ធនឹងប្រតិបត្តិការ និងការវិនិយោគលើឧបករណ៍ដែលបានផ្តល់ជូន។" msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Compensation under Investor Compensation Scheme" -msgstr "" +msgstr "សំណងក្រោមគ្រោងការណ៍សំណងរបស់វិនិយោគិន" msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Educational materials." -msgstr "" +msgstr "សម្ភារៈសិក្សា។" msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Should you decide to continue with this request, please reply to this email, and we will get in touch to guide you through the process." -msgstr "" +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកសម្រេចចិត្តបន្តជាមួយសំណើនេះ សូមឆ្លើយតបទៅអ៊ីមែលនេះ ហើយយើងនឹងទាក់ទងទៅដើម្បីណែនាំអ្នកអំពីដំណើរការនេះ។" msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Kind regards,%1 Deriv team" -msgstr "" +msgstr "ដោយក្តីគោរព %1 ក្រុមការងារ Deriv" msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "%1 - Request to be categorised as professional trader" -msgstr "" +msgstr "%1 - ស្នើសុំឱ្យចាត់ថ្នាក់ជាអ្នកជួញដូរអាជីព" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Welcome on board!" -msgstr "" +msgstr "សូមស្វាគមន៍ក្នុងការចូលរួមជាមួយយើង!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "%1 Hello %2, %3 Hello, %4" -msgstr "" +msgstr "%1 សួស្តី %2 %3 សួស្តី %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Your payment agent application is successful. Your account ID is %1. You can now help our clients make deposits and withdrawals." -msgstr "" +msgstr "ការស្នើសុំជាភ្នាក់ងារទូទាត់ប្រាក់របស់អ្នកបានជោគជ័យហើយ។ លេខសម្គាល់គណនីរបស់អ្នកគឺ %1។ ឥឡូវនេះ អ្នកអាចជួយអតិថិជនរបស់យើងក្នុងការដាក់ប្រាក់ និងដកប្រាក់បានហើយ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Just a couple of notes regarding your payment agent account:" -msgstr "" +msgstr "គ្រាន់តែមានកំណត់ចំណាំពីរបីចំណុចអំពីគណនីភ្នាក់ងារទូទាត់ប្រាក់របស់អ្នក៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "You may not make deposits into your payment agent account via credit and debit cards." -msgstr "" +msgstr "អ្នកមិនអាចដាក់ប្រាក់ចូលទៅក្នុងគណនីភ្នាក់ងារទូទាត់ប្រាក់របស់អ្នកតាមរយៈកាតឥណទាន និងឥណពន្ធបានទេ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "You may not transfer funds to other payment agent accounts within Deriv." -msgstr "" +msgstr "អ្នកមិនអាចផ្ទេរប្រាក់ទៅគណនីភ្នាក់ងារទូទាត់ប្រាក់ផ្សេងទៀតនៅក្នុង Deriv បានទេ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Your payment agent account cannot be used for trading, withdrawals, and Deriv P2P transactions." -msgstr "" +msgstr "គណនីភ្នាក់ងារទូទាត់ប្រាក់របស់អ្នកមិនអាចប្រើសម្រាប់ការជួញដូរ ការដកប្រាក់ និងប្រតិបត្តិការ Deriv P2P បានទេ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Here are %1our terms and conditions%2 for your reference." -msgstr "" +msgstr "នេះគឺជា %1លក្ខខណ្ឌរបស់យើង%2 សម្រាប់ប្រើជាឯកសារយោងរបស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "If you have any questions, please email us at %1%2partners@deriv.com%3%4" -msgstr "" +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកមានសំណួរណាមួយ សូមផ្ញើអ៊ីមែលមកយើងតាមរយៈ %1%2partners@deriv.com%3%4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Your Deriv Payment Agent application is approved" -msgstr "" +msgstr "ពាក្យស្នើសុំជាភ្នាក់ងារទូទាត់ប្រាក់ Deriv របស់អ្នកត្រូវបានអនុម័តហើយ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " msgid "Your funds are in!" -msgstr "" +msgstr "លុយរបស់អ្នកចូលហើយ!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " msgid "Your funds have been credited into your account." -msgstr "" +msgstr "លុយរបស់អ្នកត្រូវបានបញ្ចូលទៅក្នុងគណនីរបស់អ្នកហើយ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " msgid "Deposit amount" -msgstr "" +msgstr "ចំនួនទឹកប្រាក់ដែលដាក់" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " msgid "Account ID" -msgstr "" +msgstr "លេខសម្គាល់គណនី" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " msgid "Transaction hash" -msgstr "" +msgstr "សញ្ញាប្រតិបត្តិការ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " msgid "If you have any questions, contact us%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "" +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកមានចម្ងល់ សូមទាក់ទងមកយើងខ្ញុំ%1%2ការជជែកផ្ទាល់%3 | %4WhatsApp%5" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " msgid "We’re processing your withdrawal" -msgstr "" +msgstr "យើងកំពុងដំណើរការដកប្រាក់របស់អ្នក" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " msgid "We’re working on your withdrawal request, and we’ll inform you when it’s done." -msgstr "" +msgstr "យើងកំពុងធ្វើការលើសំណើដកប្រាក់របស់អ្នក ហើយយើងនឹងជូនដំណឹងដល់អ្នកនៅពេលវារួចរាល់។" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " msgid "Requested amount:" -msgstr "" +msgstr "ចំនួនទឹកប្រាក់ដែលបានស្នើសុំ៖" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " msgid "Fee paid:" -msgstr "" +msgstr "ថ្លៃសេវាដែលបង់៖" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " msgid "Amount to be received:" -msgstr "" +msgstr "ចំនួនទឹកប្រាក់ដែលត្រូវទទួល៖" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " msgid "Account ID:" -msgstr "" +msgstr "លេខសម្គាល់គណនី៖" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " msgid "Withdrawal amount:" -msgstr "" +msgstr "ចំនួនទឹកប្រាក់ដែលដក៖" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_successful " msgid "Your funds are on the way to your wallet" -msgstr "" +msgstr "ទឹកប្រាក់របស់អ្នកកំពុងធ្វើដំណើរទៅកាន់ Wallet របស់អ្នក" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_successful " msgid "Your funds should reach your wallet as soon as the transaction is confirmed on the blockchain." -msgstr "" +msgstr "ទឹកប្រាក់របស់អ្នកគួរទៅដល់ Wallet របស់អ្នកភ្លាមៗនៅពេលដែលប្រតិបត្តិការត្រូវបានបញ្ជាក់នៅលើ blockchain ។" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_successful " msgid "Transaction hash:" -msgstr "" +msgstr "សញ្ញាប្រតិបត្តិការ៖" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_cancelled " msgid "Your withdrawal is cancelled" -msgstr "" +msgstr "ការដកប្រាក់របស់អ្នកត្រូវបានលុបចោល" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_cancelled " msgid "As you requested, your withdrawal is cancelled. No funds were deducted from your account:" -msgstr "" +msgstr "ដូចដែលអ្នកបានស្នើសុំ ការដកប្រាក់របស់អ្នកត្រូវបានលុបចោល។ មិនមានការកាត់ប្រាក់ចេញពីគណនីរបស់អ្នកទេ៖" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_cancelled " msgid "Reference no." -msgstr "" +msgstr "លេខ​យោង" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Sorry, your withdrawal didn’t go through" -msgstr "" +msgstr "សូមអភ័យទោស ការដកប្រាក់របស់អ្នកមិនបានសម្រេចទេ" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "We had to decline your withdrawal request. No funds were deducted from your account:" -msgstr "" +msgstr "យើងត្រូវបដិសេធសំណើដកប្រាក់របស់អ្នក។ មិនមានការកាត់ប្រាក់ចេញពីគណនីរបស់អ្នកទេ៖" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "For the following reason:" -msgstr "" +msgstr "ដោយមានហេតុផលដូចខាងក្រោម៖" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Action needed:%2 Please verify your identity and address before making a withdrawal. Go to %3Manage account settings > Verification%4 to upload your documents." -msgstr "" +msgstr "%1ត្រូវដំណើរការ៖%2 សូមផ្ទៀងផ្ទាត់អត្តសញ្ញាណ និងអាសយដ្ឋានរបស់អ្នក មុនពេលធ្វើការដកប្រាក់។ ចូលទៅកាន់ %3គ្រប់គ្រងការកំណត់គណនី > ការផ្ទៀងផ្ទាត់%4 ដើម្បីអាប់ឡូតឯកសាររបស់អ្នក។" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Proof of identity%2%3Upload a clear photo (or a scan) of your passport, driving licence, or national identity card. It must:" -msgstr "" +msgstr "%1ភ័ស្តុតាងអត្តសញ្ញាណ%2%3បង្ហោះរូបថតច្បាស់លាស់ (ឬរូបស្កែន) នៃលិខិតឆ្លងដែន ប័ណ្ណបើកបរ ឬអត្តសញ្ញាណប័ណ្ណរបស់អ្នក។ ឯកសារត្រូវតែ៖" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Proof of address%2%3Upload a clear photo (or a scan) of your bank statement, utility bill, or affidavit. It must:" -msgstr "" +msgstr "%1ភស្តុតាងនៃអាសយដ្ឋាន%2%3បញ្ចូលរូបថតច្បាស់លាស់ (ឬរូបស្កេន) នៃរបាយការណ៍ធនាគារ វិក្កយបត្រឧបករណ៍ប្រើប្រាស់ ឬលិខិតបញ្ជាក់របស់អ្នក។ ដោយឯកសារត្រូវ​តែ៖" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you used to deposit." -msgstr "" +msgstr "វាហាក់ដូចជាអ្នកកំពុងប្រើវិធីបង់ប្រាក់ផ្សេងពីវិធីដែលអ្នកធ្លាប់ដាក់ប្រាក់។" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal using the same payment method you last used for deposits." -msgstr "" +msgstr "អ្នកអាចផ្ទេរប្រាក់គ្រីបតូរបស់អ្នកទៅគណនី %1 របស់អ្នក ហើយធ្វើការដកប្រាក់ដោយប្រើវិធីបង់ប្រាក់ដូចគ្នាដែលអ្នកបានប្រើចុងក្រោយសម្រាប់ការដាក់ប្រាក់។" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "We'll need to process this withdrawal manually. First, transfer your crypto funds to your %1 account. Then, reply to this email to give us permission to perform a refund on your card." -msgstr "" +msgstr "យើងនឹងត្រូវដំណើរការការដកប្រាក់នេះដោយខ្លួនឯង។ ដំបូង ផ្ទេរប្រាក់គ្រីបតូរបស់អ្នកទៅគណនី %1 របស់អ្នក។ បន្ទាប់មក ឆ្លើយតបទៅអ៊ីមែលនេះ ដើម្បីផ្តល់ការអនុញ្ញាតឱ្យពួកយើងធ្វើការបង្វិលសងតាមកាតរបស់អ្នក។" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "After we process your withdrawal, your funds will be available on your card within 15 working days." -msgstr "" +msgstr "បន្ទាប់ពីយើងដំណើរការការដកប្រាក់របស់អ្នកហើយ ប្រាក់របស់អ្នកនឹងមាននៅក្នុងកាតរបស់អ្នកក្នុងរយៈពេល 15 ថ្ងៃធ្វើការ។" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your account %1 has very low trading activity." -msgstr "" +msgstr "គណនី %1 របស់អ្នកមានសកម្មភាពជួញដូរទាបណាស់។" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Perform more trades on your account before making a withdrawal." -msgstr "" +msgstr "សូមធ្វើការជួញដូរបន្ថែមលើគណនីរបស់អ្នក មុនពេលធ្វើការដកប្រាក់។" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "We noticed that you deposited via your fiat account but tried to withdraw in cryptocurrency. To continue, transfer your funds to your fiat account, then withdraw using a payment agent. This method has been enabled for your account. Thank you." +msgstr "យើងបានកត់សម្គាល់ឃើញថាអ្នកបានដាក់ប្រាក់តាមរយៈគណនី fiat របស់អ្នក ប៉ុន្តែបានព្យាយាមដកប្រាក់ជារូបិយប័ណ្ណគ្រីបតូ។ ដើម្បីបន្ត សូមផ្ទេរប្រាក់របស់អ្នកទៅគណនី fiat របស់អ្នក បន្ទាប់មកដកប្រាក់ដោយប្រើភ្នាក់ងារទូទាត់ប្រាក់។ វិធីសាស្រ្តនេះត្រូវបានបើកប្រើប្រាស់សម្រាប់គណនីរបស់អ្នក។ សូមអរគុណ។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "We noticed that you deposited via your fiat account but tried to withdraw in cryptocurrency. To continue, transfer your crypto funds to your fiat account, then withdraw using Deriv P2P. Thank you." +msgstr "យើងបានកត់សម្គាល់ឃើញថាអ្នកបានដាក់ប្រាក់តាមរយៈគណនី fiat របស់អ្នក ប៉ុន្តែបានព្យាយាមដកប្រាក់ជារូបិយប័ណ្ណគ្រីបតូ។ ដើម្បីបន្ត សូមផ្ទេរប្រាក់គ្រីបតូរបស់អ្នកទៅគណនី fiat របស់អ្នក បន្ទាប់មកដកប្រាក់ដោយប្រើ Deriv P2P ។ សូមអរគុណ។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to %1 account and make a withdrawal using the same payment method you last used for deposits." -msgstr "" +msgstr "អ្នកអាចផ្ទេរប្រាក់គ្រីបតូរបស់អ្នកទៅគណនី %1 ហើយធ្វើការដកប្រាក់ដោយប្រើវិធីទូទាត់ប្រាក់ដូចគ្នាដែលអ្នកបានប្រើចុងក្រោយសម្រាប់ការដាក់ប្រាក់។" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your account balance is insufficient." -msgstr "" +msgstr "សមតុល្យទឹកប្រាក់ក្នុងគណនីរបស់អ្នកមិនគ្រប់គ្រាន់ទេ។" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you usually use to make deposits and withdrawals." -msgstr "" +msgstr "វាហាក់ដូចជាអ្នកកំពុងប្រើវិធីទូទាត់ប្រាក់ផ្សេងពីវិធីដែលអ្នកប្រើជាធម្មតាដើម្បីដាក់ប្រាក់ និងដកប្រាក់។" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal using an e-wallet." -msgstr "" +msgstr "អ្នកអាចផ្ទេរប្រាក់គ្រីបតូរបស់អ្នកទៅគណនី %1 របស់អ្នក ហើយធ្វើការដកប្រាក់ដោយប្រើកាបូបអេឡិចត្រូនិច។" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal was not made via Deriv P2P, your usual deposit method." -msgstr "" +msgstr "ការដកប្រាក់របស់អ្នកមិនត្រូវបានធ្វើឡើងតាមរយៈ Deriv P2P ដែលជាវិធីសាស្ត្រដាក់ប្រាក់ធម្មតារបស់អ្នកទេ។" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal via Deriv P2P." -msgstr "" +msgstr "អ្នកអាចផ្ទេរប្រាក់គ្រីបតូរបស់អ្នកទៅកាន់គណនី %1 របស់អ្នក ហើយធ្វើការដកប្រាក់តាមរយៈ Deriv P2P។" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal was not made via your payment agent, your usual deposit method." -msgstr "" +msgstr "ការដកប្រាក់របស់អ្នកមិនត្រូវបានធ្វើឡើងតាមរយៈភ្នាក់ងារទូទាត់ប្រាក់ ដែលជាវិធីសាស្ត្រដាក់ប្រាក់ធម្មតារបស់អ្នកទេ។" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Please try to make a withdrawal via your usual payment agent. If your payment agent isn't able to process crypto withdrawals, transfer your crypto funds to your %1 account, and then make a withdrawal via your payment agent." -msgstr "" +msgstr "សូមព្យាយាមដកប្រាក់តាមរយៈភ្នាក់ងារទូទាត់ប្រាក់ធម្មតារបស់អ្នក។ ប្រសិនបើភ្នាក់ងារទូទាត់ប្រាក់របស់អ្នកមិនអាចដំណើរការការដកប្រាក់គ្រីបតូបានទេ ផ្ទេរប្រាក់គ្រីបតូរបស់អ្នកទៅគណនី %1 របស់អ្នក ហើយបន្ទាប់មកធ្វើការដកប្រាក់តាមរយៈភ្នាក់ងារទូទាត់ប្រាក់របស់អ្នក។" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you usually use to make deposits." -msgstr "" +msgstr "វាហាក់ដូចជាអ្នកកំពុងប្រើវិធីទូទាត់ប្រាក់ផ្សេងពីវិធីដែលអ្នកតែងតែប្រើដើម្បីធ្វើការដាក់ប្រាក់។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "There seems to be an unexpected issue with your withdrawal." +msgstr "វាហាក់ដូចជាមានបញ្ហាដែលមិននឹកស្មានដល់ជាមួយនឹងការដកប្រាក់របស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "We have received a complaint that you paid for order %1 with the help of a third party, despite the order instructions." -msgstr "" +msgid "Please confirm account info" +msgstr "សូមបញ្ជាក់ព័ត៌មានគណនី" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "Please send us your account details so that we can share them with the seller to refund your paid amount." -msgstr "" +msgid "We've received a dispute from the seller regarding order #%1. They claim you used a third-party payment method, which is against our terms of use." +msgstr "យើងបានទទួលបណ្តឹងពីអ្នកលក់ទាក់ទងនឹងការបញ្ជាទិញ #%1។ ពួកគេអះអាងថាអ្នកបានប្រើវិធីបង់ប្រាក់របស់ភាគីទីបី ដែលផ្ទុយនឹងលក្ខខណ្ឌប្រើប្រាស់របស់យើង។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the seller’s favour and release the funds to the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "" +msgid "Please provide your account details immediately so we can facilitate a refund from the seller." +msgstr "សូមផ្តល់ព័ត៌មានលម្អិតអំពីគណនីរបស់អ្នកជាបន្ទាន់ ដូច្នេះយើងអាចសម្របសម្រួលការសងប្រាក់វិញពីអ្នកលក់។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "Please send this information to us within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to proceed with resolving the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "សូមផ្ញើព័ត៌មាននេះមកយើងក្នុងរយៈពេល 6 ម៉ោង។ ប្រសិនបើយើងមិនបានទទួលដំណឹងពីអ្នកនៅអំឡុងពេលនោះ យើងប្រហែលជាត្រូវបន្តការដោះស្រាយជម្លោះឬវិវាទតាមការពេញចិត្តរបស់អ្នកលក់ យោងទៅតាម %1លក្ខខណ្ឌប្រើប្រាស់%2 របស់យើង (សូមមើលផ្នែកទី 4 'Deriv P2P')។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "Order #%1: Dispute alert; confirm account info" +msgstr "បញ្ជាទិញ #%1៖ ការជូនដំណឹងអំពីជម្លោះ បញ្ជាក់ព័ត៌មានគណនី" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " -msgid "We have received your dispute for the order %1. We have contacted the buyer for more information to help you make the refund for the paid sum. If we don’t receive a response from them within %2 hours, we’ll release the funds back to your Deriv account." -msgstr "" +msgid "Investigation in progress" +msgstr "ការស៊ើបអង្កេតកំពុងដំណើរការ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "We're investigating your dispute regarding order #%1. We've contacted the buyer to verify their payment method and get the required account details for a refund." +msgstr "យើងកំពុងស៊ើបអង្កេតជម្លោះរបស់អ្នកទាក់ទងនឹងការបញ្ជាទិញ #%1។ យើងបានទាក់ទងអ្នកទិញដើម្បីផ្ទៀងផ្ទាត់វិធីទូទាត់ប្រាក់របស់ពួកគេ និងទទួលបានព័ត៌មានលម្អិតអំពីគណនីដែលត្រូវការសម្រាប់ការសងប្រាក់វិញ។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "If the buyer doesn't respond within 6 hours, we'll release the funds back to your Deriv account as per our %1terms of use%2 (Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកទិញមិនឆ្លើយតបក្នុងរយៈពេល 6 ម៉ោង យើងនឹងបញ្ចេញប្រាក់ត្រឡប់ទៅគណនី Deriv របស់អ្នកវិញតាម %1លក្ខខណ្ឌប្រើប្រាស់%2 របស់យើង (ផ្នែកទី 4 'Deriv P2P')។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "Order #%1: Dispute update" +msgstr "បញ្ជាទិញ #%1៖ ការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពវិវាទ" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Fund your Deriv account without a bank card!" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូលទឹកប្រាក់ចូលគណនី Deriv របស់អ្នកដោយគ្មានកាតធនាគារ!" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "%1Hi %2,%3Hello trader,%4" -msgstr "" +msgstr "%1សួស្តី %2 %3 សួស្តីអ្នកជួញដូរ %4" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "You recently attempted to deposit funds in your account using your National First Bank card. Unfortunately, this bank does not support deposits into Deriv via card." -msgstr "" +msgstr "ថ្មីៗនេះអ្នកបានព្យាយាមដាក់ប្រាក់នៅក្នុងគណនីរបស់អ្នកដោយប្រើកាតធនាគារ National First Bank របស់អ្នក។ ជាអកុសល ធនាគារនេះមិនគាំទ្រការដាក់ប្រាក់ចូលទៅក្នុង Deriv តាមរយៈកាតទេ។" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "If you have a Skrill account, use this option instead!" -msgstr "" +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកមានគណនី Skrill សូមប្រើជម្រើសនេះជំនួសវិញ!" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Go to the Cashier" -msgstr "" +msgstr "ចូលទៅកាន់បេឡា" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Wondering what Skrill is? Skrill is a safe and reliable virtual wallet for money transfers and online payments that enables you to move money into and out of your account hassle-free. Here’s how to make a deposit using Skrill:" -msgstr "" +msgstr "ឆ្ងល់ថាតើ Skrill ជាអ្វី? Skrill គឺជាកាបូបនិម្មិតដែលមានសុវត្ថិភាព និងអាចទុកចិត្តបានសម្រាប់ការផ្ទេរប្រាក់ និងការទូទាត់ប្រាក់តាមអ៊ីនធឺណិត ដែលអាចឱ្យអ្នកផ្ទេរប្រាក់ចូល និងចេញពីគណនីរបស់អ្នកដោយមិនមានការរំខាន។ នេះជារបៀបដាក់ប្រាក់ដោយប្រើ Skrill៖" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "%1Important:%2 You need to have an active Skrill account." -msgstr "" +msgstr "%1សំខាន់៖%2 អ្នកត្រូវមានគណនី Skrill ដែលមានសកម្មភាព។" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Step 1:" -msgstr "" +msgstr "ជំហានទី 1៖" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Go to %1Cashier%2 in your Deriv account , select Deposit from the menu, and click the %3E-wallet%4 icon." -msgstr "" +msgstr "ចូលទៅកាន់%1បេឡា%2 នៅក្នុងគណនី Deriv របស់អ្នក ជ្រើសរើសការដាក់ប្រាក់ពីម៉ឺនុយ ហើយចុចលើរូបតំណាង%3E-wallet%4។" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Step 2:" -msgstr "" +msgstr "ជំហានទី 2៖" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Select the %1Skrill%2 icon." -msgstr "" +msgstr "ជ្រើសរើសរូបតំណាង %1Skrill%2។" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Step 3:" -msgstr "" +msgstr "ជំហានទី 3៖" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Enter your deposit amount and click %1Next%2." -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូលចំនួនប្រាក់បញ្ញើរបស់អ្នក ហើយចុច %1Next%2។" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Step 4:" -msgstr "" +msgstr "ជំហានទី 4៖" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Sign in to your Skrill account." -msgstr "" +msgstr "ចូលប្រើគណនី Skrill របស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Step 5:" -msgstr "" +msgstr "ជំហានទី 5៖" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "%1Complete your deposit%2 with your Skrill wallet balance or bank card depending on your preference." -msgstr "" +msgstr "%1ធ្វើការដាក់ប្រាក់របស់អ្នកឲ្យរួចរាល់%2 ជាមួយនឹងទឹកប្រាក់នៅសល់ក្នុងកាបូប Skrill របស់អ្នក ឬកាតធនាគារតាមចំណូលចិត្តរបស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "If you used your bank card, your Deriv account will be credited upon receiving approval from the bank." -msgstr "" +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកបានប្រើកាតធនាគាររបស់អ្នក គណនី Deriv របស់អ្នកនឹងត្រូវបានបញ្ចូលទឹកប្រាក់ចូលទៅនៅពេលទទួលបានការយល់ព្រមពីធនាគារ។" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "%1Note%2: You can view transaction time frames on our %3website%4." -msgstr "" +msgstr "%1ចំណាំ%2៖ អ្នក​អាច​មើល​ឃើញ​ពេល​វេលា​ប្រតិបត្តិការ​ផ្សេងៗ​នៅ​លើ %3គេហទំព័រ%4 របស់​យើង។" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Log in to your Deriv account and make a deposit now!" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "If you have any questions, contact us:" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "Live chat" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "WhatsApp" -msgstr "" +msgstr "ចូលទៅគណនី Deriv របស់អ្នក ហើយធ្វើការដាក់ប្រាក់ឥឡូវនេះ!" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Your deposit failed? We’ve got you covered!" -msgstr "" +msgstr "ការដាក់ប្រាក់របស់អ្នកបរាជ័យមែនទេ? យើងនៅទីនេះដើម្បីជួយអ្នក!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "Now you can buy and sell more on Deriv P2P" -msgstr "" +msgstr "ឥឡូវនេះអ្នកអាចទិញ និងលក់បន្ថែមនៅលើ Deriv P2P" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "Great news! We’ve increased your daily limits to:" -msgstr "" +msgstr "ព័ត៌មាន​អស្ចារ្យ! យើងបានបង្កើនដែនកំណត់ប្រចាំថ្ងៃរបស់អ្នកដល់៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "Daily buy limit:" -msgstr "" +msgstr "ដែនកំណត់ការទិញប្រចាំថ្ងៃ៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "Daily sell limit:" -msgstr "" +msgstr "ដែនកំណត់ការលក់ប្រចាំថ្ងៃ៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "Enjoy higher daily limits on Deriv P2P today!" -msgstr "" +msgstr "រីករាយជាមួយដែនកំណត់ប្រចាំថ្ងៃកាន់តែខ្ពស់នៅលើ Deriv P2P ថ្ងៃនេះ!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "Take me to Deriv P2P" -msgstr "" +msgstr "នាំខ្ញុំទៅកាន់ Deriv P2P" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "https://app.deriv.com/cashier/p2p?lang=%1" -msgstr "" +msgstr "https://app.deriv.com/cashier/p2p?lang=%1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "Deriv P2P: Higher daily P2P limits for you" -msgstr "" +msgstr "Deriv P2P៖ ដែនកំណត់ P2P ប្រចាំថ្ងៃកាន់តែខ្ពស់សម្រាប់អ្នក" msgctxt "Customer.io email: dummy_campaign_ svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "This link will expire in %1%2%3%4%5minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one from %6your account settings%7." -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " -msgid "Hi," -msgstr "សួស្តី" +msgstr "តំណនេះនឹងផុតកំណត់ក្នុងរយៈពេល %1%2%3%4%5នាទី។ ប្រសិនបើតំណផុតកំណត់មុនពេលអ្នកមានឱកាសប្រើវា អ្នកអាចស្នើសុំមួយផ្សេងទៀតពី %6ការកំណត់គណនីរបស់អ្នក%7។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "As part of our due diligence process, we need the following documents:" -msgstr "" +msgstr "ជាផ្នែកនៃដំណើរការត្រួតពិនិត្យដោយត្រឹមត្រូវរបស់យើង យើងត្រូវការឯកសារដូចខាងក្រោម៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "Your last payslip" -msgstr "" +msgstr "លិខិតបញ្ជាក់ប្រាក់ខែចុងក្រោយរបស់អ្នក" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "Your latest bank account statement (issued within the last 3 months)" -msgstr "" +msgstr "របាយការណ៍គណនីធនាគារចុងក្រោយរបស់អ្នក (ចេញថ្មីក្នុងរយៈពេល 3 ខែចុងក្រោយ)" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "Please %1log in%2 to your Deriv account to %3upload these documents.%4" -msgstr "" +msgstr "សូម %1ចូលទៅក្នុង%2 គណនី Deriv របស់អ្នកដើម្បី %3អាប់ឡូតឯកសារទាំងនេះ។%4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "If you have any other documents that can prove your employment and source of income (such as brokerage statements, investment bank statements, or business registration documents), please upload them, too." -msgstr "" +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកមានឯកសារផ្សេងទៀតដែលអាចបញ្ជាក់ពីការងារ និងប្រភពចំណូលរបស់អ្នក (ដូចជា របាយការណ៍ឈ្មួញកណ្តាល របាយការណ៍ធនាគារវិនិយោគ ឬឯកសារចុះបញ្ជីអាជីវកម្ម) សូមអាប់ឡូតឯកសារទាំងនោះផងដែរ។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "Please upload these documents by %1%2%3%4%5. If we don’t receive your documents by then, we may have to suspend your account." -msgstr "" +msgstr "សូមបង្ហោះឯកសារទាំងនេះត្រឹម %1%2%3%4%5។ ប្រសិនបើយើងមិនទទួលបានឯកសាររបស់អ្នកនៅអំឡុងពេលនោះទេ យើងប្រហែលជាត្រូវផ្អាកគណនីរបស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "If you have any questions, %1contact us%2 via live chat." -msgstr "" +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកមានសំណួរណាមួយ %1ទាក់ទងមកយើង%2 តាមរយៈការជជែកផ្ទាល់។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "Deriv | Your documents are needed" -msgstr "" +msgstr "Deriv | ចំបាច់ត្រូវប្រើឯកសាររបស់អ្នក" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Shared payment method" -msgstr "" +msgid "Provide proof of ownership to unlock your cashier" +msgstr "សូមផ្តល់ភស្តុតាងនៃភាពជាម្ចាស់ ដើម្បីបើកដំណើរការបេឡារបស់អ្នក" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "We’ve detected that another client is using your payment method. To ensure your account’s safety, we’ve locked your Cashier." -msgstr "" +msgid "It appears that your payment method is also being used by another Deriv client. To help protect your account, we’ve temporarily locked the Cashier for you." +msgstr "វាបង្ហាញថាវិធីទូទាត់ប្រាក់របស់អ្នកក៏កំពុងត្រូវបានប្រើប្រាស់ដោយអតិថិជន Deriv ផ្សេងទៀតផងដែរ។ ដើម្បីជួយការពារគណនីរបស់អ្នក យើងបានបិទប្រព័ន្ធបេឡាឲ្យអ្នកជាបណ្តោះអាសន្ន។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "To unlock the Cashier, please submit your proof of ownership. You can submit any of the following options:" -msgstr "" +msgid "To unlock it, please submit proof of ownership based on the method you used:" +msgstr "ដើម្បីបើកដំណើរការ សូមដាក់ភស្តុតាងនៃភាពជាម្ចាស់ ដោយផ្អែកលើវិធីសាស្ត្រដែលអ្នកបានប្រើ៖" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1If you’re using a bank card,%2 attach a clear picture of your bank card showing your name, and the first six and the last four digits of the card. Alternatively, you may provide your card’s bank statement that shows the same information." -msgstr "" +msgid "%1Card:%2%3 Bank statement showing your full name, account number, and the transaction to Deriv via the card." +msgstr "%1កាត៖%2%3 របាយការណ៍ធនាគារបង្ហាញឈ្មោះពេញ លេខគណនីរបស់អ្នក និងប្រតិបត្តិការទៅកាន់ Deriv តាមរយៈកាត។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1 If you’re using ZingPay,%2 attach a bank statement which shows your name, account details, and the transaction to Deriv via ZingPay." -msgstr "" +msgid "%1E-wallet:%2 Screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." +msgstr "%1E-wallet៖%2 រូបថតអេក្រង់នៃគណនី e-wallet របស់អ្នកបង្ហាញឈ្មោះអ្នកប្រើប្រាស់ អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល និងលេខគណនីរបស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1If you’re using an e-wallet,%2 attach a screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." -msgstr "" +msgid "Submit documents" +msgstr "ដាក់បញ្ជូនឯកសារ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Your name" -msgstr "" +msgid "%1Card or ZingPay:%2%3 Bank statement showing your full name, account number, and the transaction to Deriv via the card or ZingPay." +msgstr "%1កាត ឬ ZingPay៖%2%3 របាយការណ៍ធនាគារបង្ហាញឈ្មោះពេញ លេខគណនីរបស់អ្នក និងប្រតិបត្តិការទៅកាន់ Deriv តាមរយៈកាត ឬ ZingPay។" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "The first 6 digits and the last 4 digits of your card number" -msgstr "" +msgid "Your payment method is used by another client" +msgstr "វិធីទូទាត់ប្រាក់របស់អ្នកត្រូវបានប្រើប្រាស់ដោយអតិថិជនផ្សេងទៀត" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Upload document" -msgstr "ផ្ទុកឯកសារ" +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_demo_signup " +msgid "Your MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 real %7 account is ready." +msgstr "គណនី MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 សាកល្បង %6 ពិត %7 របស់អ្នករួចរាល់ហើយ។" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Once we’ve received your reply, we’ll verify the documents and unlock your Cashier. If the payment method isn’t yours, check our %1supported payment options%2 and register for one." -msgstr "" +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_demo_signup " +msgid "Your login ID for the MetaTrader 5 platform is %1." +msgstr "លេខសម្គាល់ចូលប្រព័ន្ធរបស់អ្នកសម្រាប់វេទិកា MetaTrader 5 គឺ %1។" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Shared payment method detected" -msgstr "" +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "Confirm your order" +msgstr "បញ្ជាក់ការបញ្ជាទិញរបស់អ្នក" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "A Deriv P2P order was placed to sell %1 USD from your Deriv funds. Please check the details below carefully to make sure the order is yours:" +msgstr "ការបញ្ជាទិញ Deriv P2P ត្រូវបានដាក់លក់ %1 USD ពីទឹកប្រាក់ Deriv របស់អ្នក។ សូមពិនិត្យមើលព័ត៌មានលម្អិតខាងក្រោមដោយប្រុងប្រយ័ត្ន ដើម្បីប្រាកដថាការបញ្ជាទិញនោះជារបស់អ្នក៖" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "If everything is correct, press the %1Confirm%2 order button below to proceed." +msgstr "ប្រសិនបើអ្វីៗទាំងអស់ត្រឹមត្រូវហើយ ចុចប៊ូតុង %1យល់ព្រម%2 ខាងក្រោមដើម្បីបន្តដំណើរការ។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "Confirm" +msgstr "បញ្ជាក់" msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " msgid "Confirm your Deriv P2P order" -msgstr "" +msgstr "បញ្ជាក់ការបញ្ជាទិញ Deriv P2P របស់អ្នក" msgctxt "Customer.io email: dummy_account_opening_existing " msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Binary.com or Deriv account before? If you have, just %1log in%2 to access your account." -msgstr "" +msgstr "វាហាក់ដូចជាអ្នកប្រហែលជាមានគណនីជាមួយយើងរួចហើយ។ តើអ្នកបានចុះឈ្មោះសម្រាប់គណនី Binary.com ឬ Deriv ពីមុនទេ? ប្រសិនបើអ្នកមាន គ្រាន់តែ %1ចូលប្រព័ន្ធ%2 ដើម្បីចូលប្រើគណនីរបស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: dummy_update_account_settings " msgid "You've successfully changed the following information on your Deriv profile:" -msgstr "" +msgstr "អ្នកបានផ្លាស់ប្តូរព័ត៌មានខាងក្រោមដោយជោគជ័យនៅលើប្រវត្តិរូប Deriv របស់អ្នកហើយ៖" msgctxt "Customer.io email: dummy_update_account_settings " msgid "Thanks for keeping your profile up to date." -msgstr "" +msgstr "អរគុណសម្រាប់ការរក្សាប្រវត្តិរូបរបស់អ្នកឱ្យទាន់សម័យ។" msgctxt "Customer.io email: dummy_update_account_settings " msgid "If you didn't make the changes, %1 contact us via live chat. %2" -msgstr "" +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកមិនបានធ្វើការផ្លាស់ប្តូរទេ %1 ទាក់ទងមកយើងតាមរយៈការជជែកផ្ទាល់។ %2" msgctxt "Customer.io email: dummy_update_account_settings " msgid "Your new Deriv personal details" -msgstr "" +msgstr "ព័ត៌មានលម្អិតផ្ទាល់ខ្លួន Deriv ថ្មីរបស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "Action needed: Contact our support team" -msgstr "" +msgstr "សកម្មភាពចាំបាច់៖ សូមទាក់ទងក្រុមជំនួយអតិថិជនរបស់យើង" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "We had to disable trading and withdrawals on your account because your verification documents were already used for another account." -msgstr "" +msgstr "យើងត្រូវបិទការជួញដូរ និងការដកប្រាក់នៅលើគណនីរបស់អ្នក ដោយសារឯកសារផ្ទៀងផ្ទាត់របស់អ្នកត្រូវបានប្រើប្រាស់សម្រាប់គណនីមួយផ្សេងទៀតរួចហើយ។" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "Per our terms and conditions, only one account is allowed per client (see Clause 6.3.1.3 in %1General terms%2)." -msgstr "" +msgstr "តាមលក្ខខណ្ឌរបស់យើង គណនីមួយត្រូវបានអនុញ្ញាតសម្រាប់អតិថិជនម្នាក់ប៉ុណ្ណោះ (សូមមើលឃ្លា 6.3.1.3 ក្នុង %1លក្ខខណ្ឌទូទៅ%2)។" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "If this is a mistake and you don’t have other Deriv accounts, let us know, and we’ll sort this out immediately." -msgstr "" +msgstr "ប្រសិនបើនេះជាកំហុស ហើយអ្នកមិនមានគណនី Deriv ផ្សេងទៀតទេ សូមប្រាប់យើងឱ្យដឹង ហើយយើងនឹងដោះស្រាយបញ្ហានេះភ្លាមៗ។" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "Contact us at:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "" +msgstr "ទាក់ទងមកយើងខ្ញុំតាម៖%1%2ការជជែកផ្ទាល់%3 | %4 WhatsApp%5" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "Trading and withdrawals disabled" -msgstr "" +msgstr "ការជួញដូរ និងការដកប្រាក់ត្រូវបានបិទ" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "Notice: Violation of terms" -msgstr "" +msgstr "សេចក្តីជូនដំណឹង៖ ការបំពានលក្ខខណ្ឌ" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "We had to terminate your account because your verification documents were already used for another account, which goes against our terms of use." -msgstr "" +msgstr "យើងត្រូវបិទគណនីរបស់អ្នក ដោយសារឯកសារផ្ទៀងផ្ទាត់របស់អ្នកត្រូវបានប្រើប្រាស់រួចហើយសម្រាប់គណនីផ្សេងទៀត ដែលផ្ទុយនឹងលក្ខខណ្ឌប្រើប្រាស់របស់យើង។" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "As per our terms, only one account is allowed per client (see Clause 6.3.1.3 in %1General terms%2)." -msgstr "" +msgstr "យោងតាមលក្ខខណ្ឌរបស់យើង គណនីមួយត្រូវបានអនុញ្ញាតសម្រាប់អតិថិជនម្នាក់ប៉ុណ្ណោះ (សូមមើលឃ្លា 6.3.1.3 ក្នុង %1លក្ខខណ្ឌទូទៅ%2)។" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "If you’ve forgotten your password to the other account, you may %1reset it here%2." -msgstr "" +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកភ្លេចពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកដែលប្រើចូលទៅកាន់គណនីផ្សេងទៀត អ្នកអាច %1កំណត់វាឡើងវិញនៅទីនេះ%2។" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "If this is a mistake and you don’t have other Deriv accounts, let us know, and we’ll sort this out." -msgstr "" +msgstr "ប្រសិនបើនេះជាកំហុស ហើយអ្នកមិនមានគណនី Deriv ផ្សេងទៀតទេ សូមប្រាប់យើងឱ្យដឹង ហើយយើងនឹងដោះស្រាយបញ្ហានេះ។" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "Account terminated" -msgstr "" +msgstr "គណនីត្រូវបានបិទ" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "DP2P: Your order has been placed" -msgstr "" +msgstr "DP2P៖ ការបញ្ជាទិញរបស់អ្នកត្រូវបានដាក់បញ្ជូនហើយ។" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_deposit_pending " msgid "Your funds are on the way" -msgstr "" +msgstr "ទឹកប្រាក់របស់អ្នកកំពុងដំណើរការហើយ" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_deposit_pending " msgid "Your funds will be in your account as soon as your deposit is confirmed." -msgstr "" +msgstr "ទឹកប្រាក់របស់អ្នកនឹងស្ថិតនៅក្នុងគណនីរបស់អ្នកភ្លាមៗ នៅពេលដែលប្រាក់បញ្ញើរបស់អ្នកត្រូវបានបញ្ជាក់។" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "DP2P: Your %1 ad has been created" -msgstr "" +msgstr "DP2P៖ ការផ្សាយពាណិជ្ជកម្ម %1 របស់អ្នកត្រូវបានបង្កើតហើយ។" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " msgid "We had to decline your withdrawal request:" -msgstr "" +msgstr "យើងត្រូវបដិសេធសំណើដកប្រាក់របស់អ្នក៖" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " msgid "Reference no.:" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Your withdrawal is returned" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Your funds have been returned to your account because they were pending too long. You may try again later." -msgstr "" +msgstr "លេខយោង៖" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Not Applicable" -msgstr "" +msgid "Resubmit your %1 withdrawal request" +msgstr "ដាក់បញ្ជូនសំណើដកប្រាក់ %1 របស់អ្នកឡើងវិញ" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Returned amount:" -msgstr "" +msgid "Your withdrawal was returned due to high network fees. Please resubmit your withdrawal request later." +msgstr "ការដកប្រាក់របស់អ្នកត្រូវបានត្រឡប់មកវិញដោយសារតែថ្លៃបណ្តាញខ្ពស់។ សូមដាក់ស្នើសំណើដកប្រាក់របស់អ្នកឡើងវិញនៅពេលក្រោយ។" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Deriv" -msgstr "" +msgstr "Deriv" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Account verification required" -msgstr "" +msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់គណនីត្រូវបានទាមទារ" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Hi dear valued customer," -msgstr "" +msgstr "សួស្តីអតិថិជនជាទីគោរព" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "In order to provide you with a seamless trading experience, we need you to verify your account by submitting your proof of identity (POI) and proof of address (POA)." -msgstr "" +msgstr "ដើម្បីផ្តល់ឱ្យអ្នកនូវបទពិសោធន៍នៃការធ្វើការជួញដូរដោយគ្មានចន្លោះ យើងត្រូវការឱ្យអ្នកផ្ទៀងផ្ទាត់គណនីរបស់អ្នកដោយបញ្ជូនភស្តុតាងអត្តសញ្ញាណរបស់អ្នក (POI) និងភស្តុតាងនៃអាសយដ្ឋាន (POA)។" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "To verify your identity," -msgstr "" +msgstr "ដើម្បីផ្ទៀងផ្ទាត់អត្តសញ្ញាណរបស់អ្នក" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "submit" -msgstr "" +msgstr "បញ្ជូន" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "the details of any of the following documents:" -msgstr "" +msgstr "ព័ត៌មានលម្អិតនៃឯកសារណាមួយខាងក្រោម៖" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Your passport" -msgstr "" +msgstr "លិខិតឆ្លងដែនរបស់អ្នក" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Your driver’s licence" -msgstr "" +msgstr "ប័ណ្ណបើកបររបស់អ្នក" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Your identity card" -msgstr "" +msgstr "អត្តសញ្ញាណប័ណ្ណរបស់អ្នក" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "To verify your address, %1upload%2 a photo of your recent bank statement or utility bill (no more than 12 months old) that clearly shows your name and current address." -msgstr "" +msgstr "ដើម្បីផ្ទៀងផ្ទាត់អាសយដ្ឋានរបស់អ្នក %1ដាក់បញ្ជូន%2 រូបថតនៃរបាយការណ៍ធនាគារថ្មីៗរបស់អ្នក ឬវិក្កយបត្រទឹកភ្លើងប្រើប្រាស់ (មិនលើសពី 12 ខែ) ដែលបង្ហាញយ៉ាងច្បាស់ពីឈ្មោះ និងអាសយដ្ឋានបច្ចុប្បន្នរបស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Examples of utility bills that we accept:" -msgstr "" +msgstr "ឧទាហរណ៍នៃវិក្កយបត្រប្រើប្រាស់ ដែលយើងទទួលយក៖" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Electricity" -msgstr "" +msgstr "អគ្គិសនី" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Water" -msgstr "" +msgstr "ទឹក" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Gas" -msgstr "" +msgstr "ហ្គាស" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "If you have any questions, contact us:%1%2%3Live Chat%4 | %5WhatsApp%6" -msgstr "" +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកមានសំណួរណាមួយ សូមទាក់ទងមកយើងខ្ញុំ៖%1%2%3ការជជែកផ្ទាល់%4 | %5WhatsApp%6" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "© %1 Deriv, All rights reserved." -msgstr "" +msgstr "© %1 Deriv រក្សាសិទ្ធិគ្រប់យ៉ាង។" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Action required: Verify your account" -msgstr "" +msgstr "សកម្មភាពចាំបាច់៖ ផ្ទៀងផ្ទាត់គណនីរបស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POA & Unverified POI " msgid "One more step to verify your account" -msgstr "" +msgstr "មួយជំហានទៀតដើម្បីផ្ទៀងផ្ទាត់គណនីរបស់អ្នក" msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POA & Unverified POI " msgid "Thank you for verifying your address. Now, let’s verify your identity by submitting your proof of identity (POI)." -msgstr "" +msgstr "សូមអរគុណសម្រាប់ការផ្ទៀងផ្ទាត់អាសយដ្ឋានរបស់អ្នក។ ឥឡូវនេះ សូមផ្ទៀងផ្ទាត់អត្តសញ្ញាណរបស់អ្នកដោយបញ្ជូនភស្តុតាងនៃអត្តសញ្ញាណរបស់អ្នក (POI)។" msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POA & Unverified POI " msgid "This step is essential to provide you with a seamless trading experience" -msgstr "" +msgstr "ជំហាននេះគឺចាំបាច់ដើម្បីផ្តល់ឱ្យអ្នកនូវបទពិសោធន៍នៃការជួញដូរដែលគ្មានចន្លោះ" msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POA & Unverified POI " msgid "Action required: Verify your identity" -msgstr "" +msgstr "សកម្មភាពចាំបាច់៖ ផ្ទៀងផ្ទាត់អត្តសញ្ញាណរបស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POI & Unverified POA " msgid "One more step to complete your account verification" -msgstr "" +msgstr "មួយជំហានទៀតដើម្បីបញ្ចប់ការផ្ទៀងផ្ទាត់គណនីរបស់អ្នក" msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POI & Unverified POA " msgid "Thank you for verifying your identity. Now, let’s verify your address by submitting your proof of address (POA)." -msgstr "" +msgstr "អរគុណសម្រាប់ការផ្ទៀងផ្ទាត់អត្តសញ្ញាណរបស់អ្នក។ ឥឡូវនេះ សូមផ្ទៀងផ្ទាត់អាសយដ្ឋានរបស់អ្នកដោយបញ្ជូនភស្តុតាងអាសយដ្ឋានរបស់អ្នក (POA)។" msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POI & Unverified POA " msgid "Action required: Verify your address" -msgstr "" +msgstr "សកម្មភាពចាំបាច់៖ ផ្ទៀងផ្ទាត់អាសយដ្ឋានរបស់អ្នក" msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " msgid "Your proof of identity (POI) has expired" -msgstr "" +msgstr "ភស្តុតាងនៃអត្តសញ្ញាណរបស់អ្នក (POI) បានផុតកំណត់ហើយ" msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " msgid "The POI you submitted previously has expired." -msgstr "" +msgstr "POI ដែលអ្នកបានដាក់បញ្ជូនពីមុនបានផុតកំណត់ហើយ។" msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " msgid "To keep your account verified," -msgstr "" +msgstr "ដើម្បីរក្សាការផ្ទៀងផ្ទាត់គណនីរបស់អ្នក" msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " msgid "Action required: Submit a new POI" -msgstr "" +msgstr "សកម្មភាពចាំបាច់៖ ដាក់បញ្ជូន POI ថ្មី។" -msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Changing your email?" -msgstr "" +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Deposit declined - Card verification needed" +msgstr "ការដាក់ប្រាក់មិនបានទទួលយក - ត្រូវការបញ្ជាក់កាត" -msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Press the button below to confirm that you want to change your email on Deriv:" -msgstr "" +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Verify your card to enable deposits and withdrawals" +msgstr "ពិនិត្យកាតរបស់អ្នកដើម្បីអាចធ្វើការដាក់ប្រាក់ និងដកប្រាក់បាន" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Your bank declined a deposit on your Deriv account a few minutes ago for the payment method %1 To protect your account, we’ve temporarily disabled deposits and withdrawals." +msgstr "ធនាគាររបស់អ្នកបានបដិសេធការដាក់ប្រាក់នៅក្នុងគណនី Deriv របស់អ្នកមួយរយៈជាមួយនឹងវិធីសាស្ត្រ​ការទូទាត់ %1 ដើម្បីការពារគណនីរបស់អ្នក យើងបាន​បិទសកម្មភាពដាក់ប្រាក់ និងដកប្រាក់ជាដំណាក់កាល។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "To enable transactions on your account, please submit the following:" +msgstr "ដើម្បីបើកប្រតិបត្តិការលើគណនីរបស់អ្នក សូមដាក់បញ្ជូនឯកសារដូចខាងក្រោម៖" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "1. Proof of ownership" +msgstr "1. ភស្តុតាងនៃភាពជាម្ចាស់" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "A photo of the card you just used for the deposit. The photo must show the front of your card and only the first 6 and last 4 digits. Please cover the middle digits." +msgstr "រូបថតកាតដែលអ្នកទើបតែប្រើសម្រាប់ការដាក់ប្រាក់។ រូបថតត្រូវតែបង្ហាញផ្នែកខាងមុខនៃកាតរបស់អ្នក ហើយមានតែលេខ 6 ខ្ទង់ដំបូង និង 4 ខ្ទង់ចុងក្រោយប៉ុណ្ណោះ។ សូមបិទបាំងខ្ទង់កណ្តាល។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "A stamped bank statement. The statement must show your transactions on the above card from the last 30 days." +msgstr "របាយការណ៍ធនាគារដែលមានបោះត្រា។ របាយការណ៍ត្រូវតែបង្ហាញប្រតិបត្តិការរបស់អ្នកនៅលើកាតខាងលើចាប់ពី 30 ថ្ងៃចុងក្រោយ។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Submit the photo of your card and bank statement %1here%2" +msgstr "ដាក់បញ្ជូនរូបថតកាត និងរបាយការណ៍ធនាគាររបស់អ្នក%1នៅទីនេះ%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "2. Proof of identity" +msgstr "2. ភស្តុតាងនៃអត្តសញ្ញាណ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Passport, driver's license, identity card. Submit your proof of identity %1here%2" +msgstr "លិខិតឆ្លងដែន ប័ណ្ណបើកបរ អត្តសញ្ញាណប័ណ្ណ។ ដាក់បញ្ជូនភស្តុតាងនៃអត្តសញ្ញាណរបស់អ្នក %1នៅទីនេះ%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "3. Proof of address" +msgstr "3. ភស្តុតាងនៃអាសយដ្ឋាន" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Recent utility bill or bank statement (no older than 12 months). Submit your proof of address %1here%2" +msgstr "វិក័យប័ត្រឧបករណ៍ប្រើប្រាស់ថ្មីៗ ឬរបាយការណ៍ធនាគារ (មិនលើសពី 12 ខែ)។ ដាក់បញ្ជូនភស្តុតាងនៃអាសយដ្ឋានរបស់អ្នក %1នៅទីនេះ%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Once we receive and verify these documents, we will enable transactions on your account." +msgstr "នៅពេលដែលយើងទទួលបាន និងផ្ទៀងផ្ទាត់ឯកសារទាំងនេះហើយ យើងនឹងបើកដំណើរការប្រតិបត្តិការនៅលើគណនីរបស់អ្នក។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "This email has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "អ៊ីមែលនេះត្រូវបានចេញដោយក្រុមហ៊ុន Deriv Investments (Europe) Limited ដែលជាក្រុមហ៊ុនបង្កើតឡើងនៅក្នុងប្រទេសម៉ាល់តា ជាមួយនឹងលេខចុះឈ្មោះ C 70156 និងមានអាសយដ្ឋានដែលបានចុះឈ្មោះនៅ W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited ត្រូវបានផ្តល់អាជ្ញាប័ណ្ណនៅក្នុងប្រទេសម៉ាល់តា និងគ្រប់គ្រងដោយ Malta Financial Services Authority ក្រោមច្បាប់សេវាកម្មវិនិយោគ ដើម្បីផ្តល់សេវាកម្មវិនិយោគ។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Key Information Documents" +msgstr "ឯកសារព័ត៌មានសំខាន់ៗ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "For company information on the senders of this email, please %1click here%2." +msgstr "សម្រាប់ព័ត៌មានរបស់ក្រុមហ៊ុនអំពីអ្នកផ្ញើអ៊ីមែលនេះ សូម %1ចុចទីនេះ%2។" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Change my email" -msgstr "" +msgid "Changing your email?" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរអ៊ីមែលរបស់អ្នក?" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If the button above doesn’t work, use this link:" -msgstr "" +msgid "It looks like you want to update the email linked to your Deriv account." +msgstr "វាហាក់ដូចជាអ្នកចង់ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពអ៊ីមែលដែលភ្ជាប់ទៅគណនី Deriv របស់អ្នក។" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "This link will expire in 60 minutes. Go to %1Manage account settings > %2Email and passwords%3%4 to request a new link." -msgstr "" +msgid "To proceed, press the button below:" +msgstr "ដើម្បីបន្តដំណើរការ សូមចុចប៊ូតុងខាងក្រោម៖" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If you didn’t make this request, ignore this email." -msgstr "" +msgid "Change my email" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរអ៊ីមែលរបស់ខ្ញុំ" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "" +msgid "This link will expire in 60 minutes." +msgstr "តំណនេះនឹងផុតកំណត់ក្នុងរយៈពេល 60 នាទី។" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Email change? Please confirm" -msgstr "" +msgid "If you didn’t make this request, you can safely ignore this email." +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកមិនបានធ្វើសំណើនេះទេ អ្នកអាចមិនបាច់អើពើនឹងអ៊ីមែលនេះទេ។" -msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "One last step to change your email" -msgstr "" +msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " +msgid "Confirm your email change" +msgstr "បញ្ជាក់ការផ្លាស់ប្តូរអ៊ីមែលរបស់អ្នក" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Hit the button below to confirm your new email:" -msgstr "" +msgid "Confirm your new email address" +msgstr "បញ្ជាក់អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលថ្មីរបស់អ្នក" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Confirm my email" -msgstr "" +msgid "You’re just one step away from updating your email on Deriv." +msgstr "អ្នកនៅសល់តែជំហានតែមួយទៀតក្នុងការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពអ៊ីមែលរបស់អ្នកនៅលើ Deriv។" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "If the button doesn’t work, use this link:" -msgstr "" +msgid "Click the button below to confirm your new email address:" +msgstr "ចុចប៊ូតុងខាងក្រោមដើម្បីបញ្ជាក់អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលថ្មីរបស់អ្នក៖" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "This link will expire in %1 minutes. Go to %2Manage account settings > %3Email and passwords%4%5 to request a new link." -msgstr "" +msgid "One last step to change your email" +msgstr "មួយជំហានចុងក្រោយដើម្បីផ្លាស់ប្តូរអ៊ីមែលរបស់អ្នក" -msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Confirm your new email" -msgstr "" +msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " +msgid "You’ve changed your Deriv email" +msgstr "អ្នកបានផ្លាស់ប្តូរអ៊ីមែល Deriv របស់អ្នករួចហើយ" msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " -msgid "New email, done!" -msgstr "" +msgid "Your registered email on Deriv has been successfully updated to" +msgstr "អ៊ីមែលដែលបានចុះឈ្មោះរបស់អ្នកនៅលើ Deriv ត្រូវបានធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពដោយជោគជ័យ" msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " -msgid "Your email registered on Deriv is now %1%2%3. Use this email to log in from now on." -msgstr "" +msgid "Use this email to log in from now on." +msgstr "ប្រើអ៊ីមែលនេះដើម្បីចូលគណនីចាប់ពីពេលនេះតទៅ។" msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " msgid "We’ve changed your email" -msgstr "" +msgstr "យើងបានផ្លាស់ប្តូរអ៊ីមែលរបស់អ្នកហើយ។" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Switch your Deriv P2P ads to floating rates" -msgstr "" +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Action required: Verify your account to enable deposits %1and withdrawals%2" +msgstr "សកម្មភាពដែលចាំបាច់៖ ផ្ទៀងផ្ទាត់គណនីរបស់អ្នកដើម្បីបើកប្រើការដាក់ប្រាក់ %1និងការដកប្រាក់%2" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "We’ve enabled floating rates for %1. Edit your ads and switch to floating rates to take advantage of this feature." -msgstr "" +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "To get your deposits and withdrawals enabled, please help us verify your account by providing the following documents. If you've already done this, no further action is needed." +msgstr "ដើម្បីបើកប្រើការដាក់ប្រាក់ និងការដកប្រាក់របស់អ្នក សូមជួយយើងផ្ទៀងផ្ទាត់គណនីរបស់អ្នកដោយផ្តល់ឯកសារដូចខាងក្រោម។ ប្រសិនបើអ្នកបានធ្វើរួចហើយ នោះមិនចាំបាច់ដំណើរការអ្វីទៀតទេ។" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Your ads with fixed rates will be active until %1. After that, they’ll be deactivated, but you can still edit them in %2My ads%3." -msgstr "" +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of identity%1%2Upload%3 %4a scanned copy of any of the following documents:%5" +msgstr "ភស្តុតាងនៃអត្តសញ្ញាណ%1%2អាប់ឡូត%3 %4 បានស្កេនច្បាប់ចម្លងនៃឯកសារណាមួយខាងក្រោម៖%5" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "If you have any questions, %1contact us via live chat.%2" -msgstr "" +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Driving licence" +msgstr "ប័ណ្ណបើកបរ" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Floating rates are enabled on Deriv P2P" -msgstr "" +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Identity card" +msgstr "អត្តសញ្ញាណប័ណ្ណ" -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "Make the switch to floating rates" -msgstr "" +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "A selfie%1%2Upload%3 %4a clear and well-lit photo of you holding your identity card. Avoid blurry or dark selfies. Check the background of your photo to make sure it's appropriate.%5" +msgstr "រូបថតសែហ្វី%1%2អាប់ឡូត%3%4 រូបថតច្បាស់ និងមានពន្លឺគ្រប់គ្រាន់របស់អ្នកដែលកាន់អត្តសញ្ញាណប័ណ្ណរបស់អ្នក។ ជៀសវាងការថតរូបសែហ្វីដែលព្រិលៗ ឬងងឹត។ ពិនិត្យផ្ទៃខាងក្រោយនៃរូបថតរបស់អ្នក ដើម្បីប្រាកដថាវាសមស្រប។%5" -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "We’ve disabled fixed rates for %1. Your fixed-rate ads have been deactivated; just switch to floating rates to reactivate them." -msgstr "" +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of address%1%2Upload%3 %4a coloured scanned copy of your recent bank statement or utility bill (no more than 12 months old) that clearly shows your name and current address.%5Examples of utility bills that we accept:%6" +msgstr "ភស្តុតាងនៃអាសយដ្ឋាន%1%2អាប់ឡូត%3 %4 ច្បាប់ចម្លងដែលបានស្កេននៃរបាយការណ៍ធនាគារថ្មីៗចុងក្រោយរបស់អ្នក ឬវិក្កយបត្រប្រើប្រាស់ទឹកភ្លើង (មិនលើសពី 12 ខែ) ដែលបង្ហាញយ៉ាងច្បាស់ពីឈ្មោះ និងអាសយដ្ឋានបច្ចុប្បន្នរបស់អ្នក។ %5ឧទាហរណ៍នៃវិក្កយបត្រប្រើប្រាស់ទឹកភ្លើងដែលយើងទទួលយក៖%6" -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "Fixed rates are disabled on Deriv P2P" -msgstr "" +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Landline" +msgstr "ទូរស័ព្ទលើតុ" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Change your floating rates to fixed rates" -msgstr "" +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Internet" +msgstr "អ៊ីនធឺណិត" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Due to technical issues, we’ve had to revert to fixed rates for %1. Please edit your ads from floating to fixed rates immediately to keep them visible." -msgstr "" +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of ownership%1%2Upload%3 %4any of the following:%5" +msgstr "ភស្តុតាងនៃភាពជាម្ចាស់%1%2អាប់ឡូត%3%4ណាមួយខាងក្រោម៖%5" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Action needed: Use fixed rates on Deriv P2P" -msgstr "" +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Bank cards: A photo of your bank card (front and back) and a stamped bank statement showing your transactions for the past 30 days. Mask the middle digits of your card number." +msgstr "កាតធនាគារ៖ រូបថតនៃកាតធនាគាររបស់អ្នក (ផ្នែកខាងមុខ និងខាងក្រោយ) និងរបាយការណ៍ធនាគារបោះត្រាដែលបង្ហាញពីប្រតិបត្តិការរបស់អ្នកក្នុងរយៈពេល 30 ថ្ងៃកន្លងមក។ បិទបាំងខ្ទង់កណ្តាលនៃលេខកាតរបស់អ្នក។" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "E-wallets: A photo or screenshot of your e-wallet profile displaying your name, account ID, or email address." +msgstr "កាបូបអេឡិចត្រូនិច៖ រូបថត ឬរូបថតអេក្រង់នៃទម្រង់កាបូបអេឡិចត្រូនិករបស់អ្នកដែលបង្ហាញឈ្មោះ លេខសម្គាល់គណនី ឬអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នក។" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Once our verification process is complete, we’ll enable deposits and withdrawals on your account." +msgstr "នៅពេលដែលដំណើរការផ្ទៀងផ្ទាត់របស់យើងបានបញ្ចប់ យើងនឹងបើកដំណើរការដាក់ប្រាក់ និងដកប្រាក់នៅលើគណនីរបស់អ្នក។" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "This email is a notification email to inform clients about important updates and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "អ៊ីមែលនេះគឺជាអ៊ីមែលជូនដំណឹងដើម្បីជូនដំណឹងដល់អតិថិជនអំពីការអាប់ដេតសំខាន់ៗ ហើយត្រូវបានចេញដោយក្រុមហ៊ុន Deriv Investments (Europe) Limited ដែលជាក្រុមហ៊ុនចុះបញ្ជីនៅក្នុងប្រទេសម៉ាល់តា ជាមួយនឹងលេខចុះបញ្ជីការ C 70156 និងអាសយដ្ឋានដែលបានចុះឈ្មោះនៅ W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta។" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1security and privacy policy%2." +msgstr "យើងនឹងមិនចែករំលែកបញ្ជីអ៊ីមែល និងទិន្នន័យផ្សេងទៀតរបស់អ្នកជាមួយភាគីទីបីឡើយ។ ដើម្បីស្វែងយល់បន្ថែមអំពីរបៀបដែលយើងការពារព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួន និងព័ត៌មានហិរញ្ញវត្ថុរបស់អ្នក សូមអាន %1គោលការណ៍សុវត្ថិភាព និងឯកជនភាព%2 របស់យើង។" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Payments blocked. Verify your account" +msgstr "ការទូទាត់ប្រាក់ត្រូវបានផ្អាក។ សូមផ្ទៀងផ្ទាត់គណនីរបស់អ្នក" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Welcome to Deriv! Your demo account is ready to explore 🚀" +msgstr "សូមស្វាគមន៍មកកាន់ Deriv! គណនីសាកល្បងរបស់អ្នករួចរាល់ក្នុងការប្រើប្រាស់ហើយ 🚀" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Start your trading journey today!" +msgstr "ចាប់ផ្តើមដំណើរការជួញដូររបស់អ្នកនៅថ្ងៃនេះ!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Welcome to Deriv! We’re excited to have you on board. Your demo account is now set up, and you have $10,000 in virtual funds ready for you to explore the markets risk-free." +msgstr "សូមស្វាគមន៍មកកាន់ Deriv! យើងមានភាពរីករាយ​ដែលមានអ្នកចូលរួមជាមួយយើង។ គណនីសាកល្បងរបស់អ្នកបានកំណត់រួចរាល់ហើយ អ្នកមានប្រាក់និមិត្ត $10,000 ដើម្បីឲ្យអ្នកសាកល្បងស្វែងយល់ទីផ្សារដោយគ្មានហានិភ័យ។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Why start demo trading? Here are a few benefits:" +msgstr "ហេតុអ្វីបានជាចាប់ផ្តើមការជួញដូរសាកល្បង? នេះគឺជាអត្ថប្រយោជន៍មួយចំនួន៖" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Test your trading strategies in real market conditions" +msgstr "សាកល្បងយុទ្ធសាស្រ្តជួញដូររបស់អ្នកនៅក្នុងលក្ខខណ្ឌទីផ្សារពិតប្រាកដ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Familiarize yourself with our platform features" +msgstr "ស្វែងយល់ពីមុខងារផ្សេងៗរបស់វេទិការបស់យើង" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Build your trading confidence without any financial risk" +msgstr "កសាងទំនុកចិត្តលើការជួញដូររបស់អ្នកដោយគ្មានហានិភ័យផ្នែកហិរញ្ញវត្ថុ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Ready to dive in?" +msgstr "ត្រៀម​ខ្លួន​ជា​ស្រេច​ដើម្បី​ចាប់​ផ្តើ​ម​ឬនៅ?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Start demo trading now" +msgstr "ចាប់ផ្តើមការជួញដូរសាកល្បងឥឡូវនេះ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "If you’re feeling confident and want to take the next step, you can create a real account and start trading with just a $5 deposit." +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកមានអារម្មណ៍ជឿជាក់ ហើយចង់បោះជំហានបន្ទាប់ អ្នកអាចបង្កើតគណនីពិត ហើយចាប់ផ្តើមជួញដូរដោយគ្រាន់តែដាក់ប្រាក់ $5 ប៉ុណ្ណោះ។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Create real account" +msgstr "បង្កើតគណនីពិត" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Need assistance? Our support team is available 24/7 via %1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "ត្រូវការជំនួយមែនទេ? ក្រុមគាំទ្ររបស់យើងនៅបម្រើសេវា 24/7 តាមរយៈ %1%2ការជជែកផ្ទាល់%3 | %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "The products offered on our website, including CFDs, are complex derivative products that carry a significant risk of potential loss. You should consider whether you understand how these products work and whether you can afford to take the high risk of losing your money. Trading conditions, products, and platforms may differ depending on your country of residence." +msgstr "ផលិតផលដែលផ្តល់ជូននៅលើគេហទំព័ររបស់យើង រួមទាំង CFD គឺជាផលិតផលដេរីវេស្មុគ្រស្មាញដែលមានហានិភ័យខ្ពស់នៃការបាត់បង់ដែលមានសក្តានុពល។ អ្នកគួរតែពិចារណាថាតើអ្នកយល់ពីរបៀបដែលផលិតផលទាំងនេះដំណើរការ និងថាតើអ្នកអាចមានលទ្ធភាពទទួលយកហានិភ័យខ្ពស់នៃការបាត់បង់ប្រាក់របស់អ្នកឬទេ។ លក្ខខណ្ឌជួញដូរ ផលិតផល និងវេទិកាអាចមានភាពខុសគ្នាអាស្រ័យលើប្រទេសដែលអ្នករស់នៅ។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Privacy policy" +msgstr "គោលការណ៍ឯកជនភាព" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Your Deriv account is set + $10K demo funds ready" +msgstr "គណនី Deriv របស់អ្នករួចរាល់សម្រាប់ប្រើប្រាស់ហើយ + ផ្តល់ជូនទឹកប្រាក់និម្មិត្ត $10K សម្រាប់សាកល្បង" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "👋 Hello and welcome to Deriv" +msgstr "👋 សួស្តី និងសូមស្វាគមន៍មកកាន់ Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Your Deriv journey starts here!" +msgstr "ដំណើរជាមួយ Deriv របស់អ្នកចាប់ផ្តើមនៅទីនេះ!" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Welcome to Deriv! We’re excited to have you with us." +msgstr "សូមស្វាគមន៍មកកាន់ Deriv! យើងរំភើបរីករាយណាស់ដែលមានអ្នកនៅជាមួយយើង។" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Our demo account is your playground, designed to help you unleash your trading potential without the fear of financial risk." +msgstr "គណនីសាកល្បងរបស់យើងគឺជាកន្លែងហ្វឹកសាកល្បងលេងរបស់អ្នក ដែលត្រូវបានរចនាឡើងដើម្បីជួយអ្នកបញ្ចេញសក្តានុពលនៃការជួញដូររបស់អ្នកដោយមិនភ័យខ្លាចហានិភ័យហិរញ្ញវត្ថុ។" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "It comes pre-loaded with 10,000 USD in virtual funds, so you can try trading with various strategies. Don’t worry if you run out of your virtual funds, a simple reset is all it takes to get back in the game." +msgstr "វាភ្ជាប់មកជាមួយទឹកប្រាក់និមិ្មត 10,000 USD ជាមុនស្រាប់ ដូច្នេះអ្នកអាចសាកល្បងការជួញដូរជាមួយនឹងយុទ្ធសាស្រ្តផ្សេងៗ។ កុំបារម្ភ ប្រសិនបើលុយនិម្មិតរបស់អ្នកអស់ ការកំណត់ឡើងវិញសាមញ្ញគឺចាំបាច់ដើម្បីចូលលេងហ្គេមវិញ។" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Your demo account email:" +msgstr "អ៊ីមែលគណនីសាកល្បងរបស់អ្នក៖" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "%1Need help?%2%3%4Our comprehensive %5FAQ page%6 is always a good start. If you require further assistance, our support team is available 24/7 to help via %7live chat%8 or %9WhatsApp%10." +msgstr "%1ត្រូវការជំនួយមែនទេ?%2%3%4ទំព័រ FAQ%5ដ៏ទូលំទូលាយរបស់យើង%6 គឺតែងតែជាការចាប់ផ្តើមដ៏ល្អ។ ប្រសិនបើអ្នកត្រូវការជំនួយបន្ថែម ក្រុមជំនួយរបស់យើងបម្រើសេវាកម្ម 24/7 ដើម្បីជួយតាមរយៈ %7ការជជែកផ្ទាល់%8 ឬ %9WhatsApp%10។" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "អ៊ីមែលនេះគឺជាអ៊ីមែលទីផ្សារដែលមានបំណងសម្រាប់អតិថិជនបែបរាយ និងអតិថិជនដែលមានជំនាញ ដែលត្រូវបានចេញដោយក្រុមហ៊ុន Deriv Investments (Europe) Limited ដែលជាក្រុមហ៊ុនបង្កើតឡើងនៅក្នុងប្រទេសម៉ាល់តាជាមួយនឹងលេខចុះឈ្មោះ C 70156 និងមានអាសយដ្ឋានដែលបានចុះឈ្មោះនៅ W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta។" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "CFD គឺជាឧបករណ៍ស្មុគ្រស្មាញដែលមានហានិភ័យខ្ពស់នៃការបាត់បង់ប្រាក់យ៉ាងឆាប់រហ័សដោយសារតែការប្រើអានុភាព។ ដោយ 71% នៃគណនីវិនិយោគិនបែបរាយបាត់បង់ប្រាក់នៅពេលធ្វើការជួញដូរ CFD ជាមួយអ្នកផ្តល់សេវានេះ។ អ្នកគួរតែពិចារណាថាតើអ្នកយល់ពីរបៀបដែល CFD ដំណើរការ និងថាតើអ្នកអាចមានលទ្ធភាពទទួលយកហានិភ័យខ្ពស់នៃការបាត់បង់ប្រាក់របស់អ្នកដែរឬទេ។" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Make sure to read our %1Terms and Conditions%2, %3Risk Disclosure%4, and %5Secure and Responsible Trading%6 to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information we provide does not constitute investment advice. The value of investments may go down as well as up." +msgstr "សូមប្រាកដថាបានអាន %1លក្ខខណ្ឌ%2 %3ការបង្ហាញហានិភ័យ%4 និង%5ការជួញដូរយ៉ាងត្រឹមត្រូវនិងមានសុវត្ថិភាព%6 របស់យើង ដើម្បីយល់ឱ្យបានច្បាស់អំពីហានិភ័យដែលពាក់ព័ន្ធមុនពេលប្រើប្រាស់សេវាកម្មរបស់យើង។ សូមចំណាំផងដែរថាព័ត៌មានដែលយើងផ្តល់ឲ្យមិនមិនជាការណែនាំការវិនិយោគទេ។ តម្លៃនៃការវិនិយោគផ្សេងៗអាចធ្លាក់ចុះ ឬអាចកើនឡើងបាន។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Say hello to your new account" +msgstr "និយាយសួស្តីទៅកាន់គណនីថ្មីរបស់អ្នក" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Congratulations—your %1real Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 account is now ready! Whether this is your first MT5 account or you’re adding to your MT5 deck, we’re excited to have you on board." +msgstr "សូមអបអរសាទរ គណនី%1Deriv MT5 ពិត%2%3%4%5%6%7 របស់អ្នកឥឡូវនេះរួចរាល់ហើយ! មិនថានេះជាគណនី MT5 ដំបូងរបស់អ្នក ឬជាគណនីបន្ថែមទៅក្នុង MT5 របស់អ្នកទេ យើងពិតជារំភើបណាស់ដែលបានស្វាគមន៍អ្នកមកកាន់វេទិការរបស់យើង។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Here are your account details:" +msgstr "នេះជាព័ត៌មានលម្អិតគណនីរបស់អ្នក៖" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Login ID:" +msgstr "លេខសម្គាល់ចូលគណនី៖" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Server:" +msgstr "ម៉ាស៊ីនមេ៖" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "(This refers to the server your MT5 account is hosted on.)" +msgstr "(នេះសំដៅដល់ម៉ាស៊ីនមេដែលគណនី MT5 របស់អ្នកស្ថិតនៅលើវា។)" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Quick reminders" +msgstr "ការរំលឹកភ្លាមៗ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Initial transfer: Transfer funds to your new account to enable trading." +msgstr "ការផ្ទេរប្រាក់ដំបូង៖ ផ្ទេរប្រាក់ទៅគណនីថ្មីរបស់អ្នក ដើម្បីបើកដំណើរការជួញដូរ។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Maintenance: MT5 undergoes scheduled maintenance every Sunday at 1:00 am GMT." +msgstr "ការថែទាំ៖ MT5 ឆ្លងកាត់ការថែទាំតាមកាលវិភាគរៀងរាល់ថ្ងៃអាទិត្យនៅម៉ោង 1:00 ព្រឹក GMT ។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Your new real Deriv MT5 account is ready 🎊" +msgstr "គណនី Deriv MT5 ពិតប្រាកដថ្មីរបស់អ្នករួចរាល់ហើយ🎊" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Trade risk-free with your new demo MT5 account" +msgstr "ធ្វើការជួញដូរដោយគ្មានហានិភ័យជាមួយនឹងគណនីសាកល្បង MT5 ថ្មីរបស់អ្នក" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Great news! Your %1demo Deriv MT5 ((%2%3%4%5%6))%7 account is all set, pre-loaded with 10,000 USD virtual funds that you can reset at any time. Use this account to explore the platform and practise your trading strategies without risking real funds." +msgstr "ដំណឹង​ល្អ! គណនី %1សាកល្បង Deriv MT5 ((%2%3%4%5%6))%7 របស់អ្នករួចរាល់សម្រាប់ប្រើប្រាស់ហើយ ដោយមកជាមួយនឹងទឹកប្រាក់និធិនិម្មិត 10,000 USD ដែលអ្នកអាចកំណត់ឡើងវិញបានគ្រប់ពេល។ ប្រើគណនីនេះដើម្បីរុករកវេទិកា និងអនុវត្តយុទ្ធសាស្រ្តជួញដូររបស់អ្នកដោយមិនប្រថុយនឹងទឹកប្រាក់ពិតប្រាកដ។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Here is your %1login ID:%2" +msgstr "នេះគឺជា %1លេខសម្គាល់ចូលគណនីរបស់អ្នក៖%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Your demo Deriv MT5 account is ready 🎊" +msgstr "គណនី Deriv MT5 សាកល្បងរបស់អ្នករួចរាល់ហើយ🎊" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "Account balance update" +msgstr "អាប់ដេតសមតុល្យគណនី" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "An adjustment of %1 %2 has been made to your trading account." +msgstr "មានការកែតម្រូវ %1 %2 ត្រូវបានធ្វើឡើងចំពោះគណនីជួញដូររបស់អ្នក។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "View %1statement%2 for details." +msgstr "មើល %1សេចក្តីថ្លែងការណ៍%2 សម្រាប់ព័ត៌មានលម្អិត។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "Important Notification: Account balance adjusted" +msgstr "ការជូនដំណឹងសំខាន់៖ សមតុល្យគណនីត្រូវបានកែតម្រូវរួចហើយ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_ payment_deposit_template " +msgid "We’ve manually credited your trading account with %1 %2." +msgstr "យើងបានបញ្ចូលទឹកប្រាក់ចូលគណនីជួញដូររបស់អ្នកដោយខ្លួនឯងជាមួយ %1 %2។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_ payment_deposit_template " +msgid "Important Notification: Deposit credited" +msgstr "ការជូនដំណឹងសំខាន់៖ ប្រាក់បញ្ញើត្រូវបានដាក់បញ្ចូលហើយ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Withdrawal request reversed" +msgstr "សំណើដកប្រាក់បានបញ្ច្រាសមកវិញ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Your withdrawal request for %1 %2 has been reversed and funds have been credited to your trading account." +msgstr "សំណើដកប្រាក់របស់អ្នកសម្រាប់ %1 %2 ត្រូវបានបញ្ច្រាស់វិញ ហើយទឹកប្រាក់ត្រូវបានបញ្ចូលទៅក្នុងគណនីជួញដូររបស់អ្នកហើយ។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Important Notification: Withdrawal reversed" +msgstr "ការជូនដំណឹងសំខាន់៖ ការដកប្រាក់បានបញ្ច្រាសមកវិញ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "Deposit rejected" +msgstr "ការដាក់ប្រាក់ត្រូវបានបដិសេធ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "The deposit of %1 %2 has been returned to your payment method and should appear in your account balance within 5-15 business days." +msgstr "ប្រាក់បញ្ញើ %1 %2 ត្រូវបានបញ្ជូនត្រឡប់ទៅវិធីទូទាត់ប្រាក់របស់អ្នកវិញ ហើយគួរតែបង្ហាញនៅក្នុងសមតុល្យគណនីរបស់អ្នកក្នុងរយៈពេល 5-15 ថ្ងៃនៃថ្ងៃធ្វើការ។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "Important Notification: Deposit rejected" +msgstr "ការជូនដំណឹងសំខាន់៖ ការដាក់ប្រាក់ត្រូវបានបដិសេធ" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Confirm your verification request" +msgstr "បញ្ជាក់សំណើផ្ទៀងផ្ទាត់របស់អ្នក" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "We’ve received a request to verify your phone number. To confirm this request is from you and to maintain the security of your account, please enter the following one-time password (OTP): %1%2%3." +msgstr "យើងបានទទួលសំណើដើម្បីផ្ទៀងផ្ទាត់លេខទូរស័ព្ទរបស់អ្នក។ ដើម្បីបញ្ជាក់ថាសំណើនេះគឺមកពីអ្នក និងដើម្បីរក្សាសុវត្ថិភាពគណនីរបស់អ្នក សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់តែមួយដង (OTP) ដូចខាងក្រោម ៖ %1%2%3។" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Alternatively, you can confirm your verification request by clicking this button:" +msgstr "ជាជម្រើស អ្នកអាចបញ្ជាក់សំណើផ្ទៀងផ្ទាត់របស់អ្នកដោយចុចប៊ូតុងនេះ៖" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Confirm request" +msgstr "បញ្ជាក់សំណើ" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "If the button doesn’t work, copy and paste the link below into a new browser window." +msgstr "ប្រសិនបើប៊ូតុងមិនដំណើរការទេ សូមចម្លង និងបិទភ្ជាប់តំណខាងក្រោមទៅក្នុងបង្អួចកម្មវិធីស្វែងរកថ្មី។" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "The OTP code and link will remain valid for %1 10 minutes%2." +msgstr "កូដ OTP និងតំណនេះនឹងមានសុពលភាពរយៈពេល %1 10 នាទី%2។" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "If you didn’t request to verify your phone number, reach out to us via %1live chat%2." +msgstr "ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​បាន​ស្នើ​សុំ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​លេខ​ទូរសព្ទ​របស់​អ្នក​ទេ សូម​ទាក់ទង​មក​យើង​តាមរយៈ %1ការជជែកផ្ទាល់%2។" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Important: Verification required" +msgstr "សំខាន់៖ ត្រូវមានការផ្ទៀងផ្ទាត់" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Your deposit has been processed" +msgstr "ការដាក់ប្រាក់របស់អ្នកត្រូវបានដំណើរការហើយ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "%1 Dear %2, %3 Hi, %4" +msgstr "%1 ជូនចំពោះ%2, %3 សួស្តី, %4" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "We would like to inform you that your deposit has been processed." +msgstr "យើង​ចង់​ជម្រាប​ជូន​អ្នក​ថា​ ការដាក់ប្រាក់របស់អ្នកត្រូវបានដំណើរការដោយជោគជ័យហើយ។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Kind regards, %1 The Deriv.com team" +msgstr "ដោយក្តីគោរព %1 ក្រុមការងារ Deriv.com" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Important Notification: Deposit processed" +msgstr "ការជូនដំណឹងសំខាន់៖ ការដាក់ប្រាក់ត្រូវបានដំណើរការហើយ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "Your withdrawal has been processed" +msgstr "ការដកប្រាក់របស់អ្នកត្រូវបានដំណើរការហើយ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "We would like to inform you that your withdrawal has been processed." +msgstr "យើងសូមជូនដំណឹងដល់អ្នកថាការដកប្រាក់របស់អ្នកត្រូវបានដំណើរការហើយ។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "Important Notification: Withdrawal processed" +msgstr "ការជូនដំណឹងសំខាន់៖ ការដកប្រាក់ត្រូវបានដំណើរការហើយ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "Act now to keep your trading access" +msgstr "ដំណើរការឥឡូវនេះ ដើម្បីរក្សាការចូលប្រើប្រាស់ដំណើរការជួញដូររបស់អ្នក" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "It’s been a while since you last used your %1real Deriv MT5 %2 %3 %4%5 account" +msgstr "អ្នកមិន​បាន​ប្រើ​គណនី %1Deriv MT5 ពិត %2 %3 %4%5 អស់មួយ​រយៈហើយ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "To prevent losing trading access on this account in %1 days, simply log in and place a trade." +msgstr "ដើម្បីបងា្ករការបាត់បង់សិទ្ធិការចូលប្រើការជួញដូរនៅលើគណនីនេះក្នុងរយៈពេល %1 ថ្ងៃ គ្រាន់តែចូលគណនីហើយធ្វើការជួញដូរ។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "Keep your Deriv MT5 account active" +msgstr "រក្សាគណនី Deriv MT5 របស់អ្នកឱ្យសកម្ម" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Withdrawal successful" +msgstr "ការដកប្រាក់របស់អ្នកបានជោគជ័យហើយ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Your withdrawal of %1 %2 from your Deriv account has been processed." +msgstr "ការដកប្រាក់ %1%2 របស់អ្នកចេញពីគណនី Deriv របស់អ្នកត្រូវបានដំណើរការហើយ។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "You can check the details of this transaction in your Deriv account statement." +msgstr "អ្នកអាចពិនិត្យមើលព័ត៌មានលម្អិតនៃប្រតិបត្តិការនេះនៅក្នុងរបាយការណ៍គណនី Deiv របស់អ្នក។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "View Statement" +msgstr "មើលរបាយការណ៍" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Your Deriv account withdrawal" +msgstr "ការដកប្រាក់ពីគណនី Deriv របស់អ្នក។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Withdrawal reversed" +msgstr "ការដកប្រាក់បានបញ្ច្រាសមកវិញ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Your withdrawal of %1 %2 has been reversed. The funds have been credited to your Deriv account." +msgstr "ការដកប្រាក់ %1 %2 របស់អ្នកត្រូវបានបញ្ច្រាសមកវិញហើយ។ ទឹកប្រាក់ត្រូវបានបញ្ចូលទៅក្នុងគណនី Deriv របស់អ្នកហើយ។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Funds returned to your Deriv account" +msgstr "ទឹកប្រាក់បានត្រលប់ទៅគណនី Deriv របស់អ្នក។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Deposit unsuccessful" +msgstr "ការដាក់ប្រាក់មិនបានជោគជ័យទេ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Your deposit of %1 %2 to your Deriv account was unsuccessful. The funds have been returned to the payment method you used. It may take 5-15 business days for the refunds to appear in your account balance." +msgstr "ការដាក់ប្រាក់ %1 %2 របស់អ្នកទៅគណនី Deriv របស់អ្នកមិនជោគជ័យទេ។ ថវិកាត្រូវបានប្រគល់ត្រឡប់ទៅវិធីទូទាត់ប្រាក់ដែលអ្នកបានប្រើ។ វាអាចចំណាយពេលពី 5 ទៅ 15 ថ្ងៃនៃថ្ងៃធ្វើការសម្រាប់ការសងប្រាក់វិញដើម្បីបង្ហាញនៅក្នុងសមតុល្យគណនីរបស់អ្នក។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "For more details, check your Deriv account statement." +msgstr "សម្រាប់ព័ត៌មានលម្អិតបន្ថែម សូមពិនិត្យមើលរបាយការណ៍គណនី Deriv របស់អ្នក។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Important: Your recent Deriv deposit" +msgstr "សំខាន់៖ ការដាក់ប្រាក់គណនី Deriv ថ្មីៗនេះរបស់អ្នក។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "Here’s your verification code:" +msgstr "នេះជាលេខកូដផ្ទៀងផ្ទាត់របស់អ្នក៖" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "You can also click the button below to proceed with verification." +msgstr "អ្នកក៏អាចចុចប៊ូតុងខាងក្រោមដើម្បីបន្តការផ្ទៀងផ្ទាត់។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "The above code and the button will remain valid for %1 10 minutes. %2" +msgstr "លេខកូដខាងលើ និងប៊ូតុងនឹងនៅតែមានសុពលភាពសម្រាប់រយៈពេល %1 10 នាទី។ %2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "Verification code: Do not share" +msgstr "លេខកូដផ្ទៀងផ្ទាត់៖ ហាមចែករំលែក" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Document expired, cashier locked" +msgstr "ឯកសារផុតកំណត់ បេឡាត្រូវបានបិទ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Your proof of identity has expired, and we’ve disabled deposits and withdrawals on your account." +msgstr "ភស្តុតាងនៃអត្តសញ្ញាណរបស់អ្នកបានផុតកំណត់ ហើយយើងបានបិទការដាក់ប្រាក់ និងការដកប្រាក់នៅលើគណនីរបស់អ្នក។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "To re-enable deposits and withdrawals:" +msgstr "ដើម្បីបើកការដាក់ប្រាក់ និងការដកប្រាក់ឡើងវិញ៖" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Log in to your Deriv account." +msgstr "ចូលទៅគណនី Deriv របស់អ្នក។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Upload a scanned copy of any of the following documents:" +msgstr "អាប់ឡូតច្បាប់ចម្លងដែលបានស្កេននៃឯកសារណាមួយខាងក្រោម៖" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Driving licence (front and back)," +msgstr "ប័ណ្ណបើកបរ (ផ្នែកខាងមុខ និងខាងក្រោយ)" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "National ID card (front and back), or" +msgstr "អត្តសញ្ញាណប័ណ្ណ (ផ្នែកខាងមុខ និងខាងក្រោយ) ឬ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Upload my document" +msgstr "អាប់ឡូតឯកសាររបស់ខ្ញុំ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Urgent: Upload a new document now" +msgstr "បន្ទាន់៖ អាប់ឡូតឯកសារថ្មីឥឡូវនេះ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Your proof of identity is about to expire" +msgstr "ភស្តុតាងនៃអត្តសញ្ញាណរបស់អ្នកកំពុងរង់ចាំផុតកំណត់" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Your ID expires on %1. To keep your account active, upload a new document:" +msgstr "លេខសម្គាល់របស់អ្នកផុតកំណត់នៅ %1។ ដើម្បីរក្សាគណនីរបស់អ្នកឱ្យនៅសកម្ម សូមបង្ហោះឯកសារថ្មីមួយ៖" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "%1Note:%2 Update your ID by %3 to continue making deposits and withdrawals without interruption." +msgstr "%1ចំណាំ៖%2 សូមធ្វើការអាប់ដេតអត្តសញ្ញាណរបស់អ្នកត្រឹម %3 ដើម្បីបន្តធ្វើការដាក់ប្រាក់ និងដកប្រាក់ដោយមិនមានការរំខាន។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Action required: Update your proof of identity" +msgstr "សកម្មភាពចាំបាច់៖ ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពភស្តុតាងនៃអត្តសញ្ញាណរបស់អ្នក" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "Your duplicate Deriv account is deactivated" +msgstr "គណនី Deriv ស្ទួនរបស់អ្នកត្រូវបានបិទដំណើរការ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "During our routine checks, we found a duplicate account registered in your name: %1." +msgstr "ក្នុងអំឡុងពេលត្រួតពិនិត្យជាប្រចាំរបស់យើង យើងបានរកឃើញគណនីស្ទួនដែលបានចុះឈ្មោះជាឈ្មោះរបស់អ្នក៖ %1។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "According to %1our terms%2, you may only have one Deriv account, so we’ve deactivated the above account." +msgstr "យោងតាម ​​%1លក្ខខណ្ឌរបស់យើង%2 អ្នកអាចមានគណនី Deriv តែមួយប៉ុណ្ណោះ ដូច្នេះយើងបានបិទគណនីខាងលើហើយ។" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Your %1 %2 %3 real %4 trading account is ready" +msgstr "គណនីជួញដូរ %1 %2 %3 ពិតប្រាកដ %4 របស់អ្នករួចរាល់ហើយ" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "%1 Hi %2,%3Hello trader,%4" +msgstr "%1សួស្តី %2%3សួស្តីអ្នកជួញដូរ %4" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Congratulations on setting up your real trading account." +msgstr "សូមអបអរសាទរចំពោះការបង្កើតគណនីជួញដូរពិតប្រាកដរបស់អ្នក។" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "The next step is to make a deposit and explore the various trading platforms available. You can start with just 5 USD." +msgstr "ជំហានបន្ទាប់គឺធ្វើការដាក់ប្រាក់ និងស្វែងយល់ពីវេទិកាជួញដូរផ្សេងៗដែលមាន។ អ្នកអាចចាប់ផ្តើមដោយគ្រាន់តែមាន 5 USD។" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Choose the payment method that suits you best, and you’ll be trading in no time." +msgstr "ជ្រើសរើសវិធីទូទាត់ប្រាក់ដែលសាកសមនឹងអ្នកបំផុត ហើយអ្នកនឹងចាប់ផ្តើមការជួញដូរក្នុងពេលឆាប់ៗនេះ។" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Deposit now" +msgstr "ដាក់ប្រាក់ឥឡូវនេះ" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Need help? Our %1Help centre%2 is always a good start.%3 If you have questions, contact us via:%4%5Live chat%6 | %7WhatsApp%8" +msgstr "ត្រូវការជំនួយមែនទេ? %1មជ្ឈមណ្ឌលជំនួយ%2 របស់យើងគឺតែងតែជាចំណុចចាប់ផ្តើមដ៏ល្អ។%3ប្រសិនបើអ្នកមានសំណួរ សូមទាក់ទងមកយើងខ្ញុំតាមរយៈ៖%4%5ការជជែកផ្ទាល់%6 | %7WhatsApp%8" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Your Account is ready! Start trading now" +msgstr "គណនីរបស់អ្នករួចរាល់ហើយ! ចាប់ផ្តើមការជួញដូរឥឡូវនេះ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Simplify your login now" +msgstr "ធ្វើឲ្យការចូលគណនីរបស់អ្នកងាយស្រួលឥឡូវនេះ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Secure logins made easy" +msgstr "ការចូលគណនីដោយសុវត្ថិភាពបានធ្វើឱ្យងាយស្រួលឡើង" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "You have a new password now, but why type it every time? Use passkeys for faster, more secure access with your fingerprint, phone pattern, or face ID." +msgstr "ឥឡូវ​នេះអ្នក​មាន​លេខ​សម្ងាត់​ថ្មី​ ប៉ុន្តែ​ហេតុអ្វី​បាន​ជា​ត្រូវវាយ​វា​រាល់​ពេល? ប្រើ Passkey សម្រាប់ការចូលប្រើកាន់តែលឿន និងមានសុវត្ថិភាពជាងមុនដោយប្រើស្នាមម្រាមដៃ គំរូទូរសព្ទ ឬប្រើ Face ID របស់អ្នក។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Ready to say goodbye to long passwords?" +msgstr "ត្រៀម​ខ្លួន​ដើម្បី​និយាយថាលា​ពាក្យ​សម្ងាត់​វែងឬនៅ?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Activate easy login" +msgstr "បើកដំណើរការការចូលគណនីដែលងាយស្រួល" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "If you have questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកមានសំណួរ សូមទាក់ទងមកយើងខ្ញុំ៖%1%2ការជជែកផ្ទាល់%3 | %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "For company information on the senders of this email, please %1click here.%2" +msgstr "សម្រាប់ព័ត៌មានរបស់ក្រុមហ៊ុនអំពីអ្នកផ្ញើអ៊ីមែលនេះ សូម %1ចុចទីនេះ។%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "You made your first demo trade! Here’s what’s next" +msgstr "អ្នកបានធ្វើការជួញដូរសាកល្បងដំបូងរបស់អ្នកហើយ! នេះជាដំណាក់កាលបន្ទាប់" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "First trade - done. %1Real trade - next?" +msgstr "ជួញដូរដំបូង - រួចរាល់។ %1ជួញដូរពិតប្រាកដ - បន្ទាប់?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "You’ve placed your first trade—let's keep that momentum going. Are you ready to apply what you’ve learned?" +msgstr "អ្នក​បាន​ដាក់​ការ​ជួញដូរ​ដំបូង​របស់​អ្នកហើយ—សូម​រក្សា​សន្ទុះ​នោះ​បន្ត។ តើអ្នកត្រៀមខ្លួនដើម្បីអនុវត្តអ្វីដែលអ្នកបានរៀនហើយឬនៅ?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Create a real trading account in minutes" +msgstr "បង្កើតគណនីជួញដូរពិតប្រាកដក្នុងរយៈពេលប៉ុន្មាននាទី" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Quick verification process" +msgstr "ដំណើរការផ្ទៀងផ្ទាត់រហ័ស" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Multiple payment options" +msgstr "ជម្រើសទូទាត់​ប្រាក់​ច្រើន" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Start with a deposit of $5" +msgstr "ចាប់ផ្តើមពីការដាក់ប្រាក់ $5" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Start trading now" +msgstr "ចាប់ផ្តើមការជួញដូឥឡូវនេះ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Whether you’re ready for real trading or want to practise more, we’ve got you covered. Your demo account is always available to test new strategies and markets." +msgstr "មិនថាអ្នកត្រៀមខ្លួនរួចជាស្រេចសម្រាប់ការជួញដូរពិតប្រាកដ ឬចង់អនុវត្តបន្ថែមទៀតទេ ពួកយើងត្រៀមជួយអ្នកជានិច្ច។ គណនីសាកល្បងរបស់អ្នកតែងតែរួចរាល់ជាស្រេចដើម្បីសាកល្បងយុទ្ធសាស្រ្ត និងទីផ្សារថ្មីៗ។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "%1Need help?%2 Our support team is available 24/7 via %3live chat%4 or %5WhatsApp%6" +msgstr "%1ត្រូវការជំនួយមែនទេ?%2 ក្រុមគាំទ្ររបស់យើងនៅបម្រើសេវា 24/7 តាមរយៈ %3ការជជែកផ្ទាល់%4 ឬ%5 WhatsApp%6" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "The products offered on our website are complex derivative products that carry a significant risk of potential loss. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. You should consider whether you understand how these products work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "ផលិតផលដែលផ្តល់ជូននៅលើគេហទំព័ររបស់យើងគឺជាផលិតផលដេរីវេស្មុគ្រស្មាញដែលមានហានិភ័យខ្ពស់នៃការបាត់បង់ដែលមានសក្តានុពល។ CFD គឺជាឧបករណ៍ស្មុគ្រស្មាញដែលមានហានិភ័យខ្ពស់នៃការបាត់បង់ប្រាក់យ៉ាងឆាប់រហ័សដោយសារតែអានុភាព។ អ្នកគួរតែពិចារណាថាតើអ្នកយល់ពីរបៀបដែលផលិតផលទាំងនេះដំណើរការ និងថាតើអ្នកអាចមានលទ្ធភាពទទួលយកហានិភ័យខ្ពស់នៃការបាត់បង់ប្រាក់របស់អ្នកឬទេ។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Ready to try your first demo trade?" +msgstr "ត្រៀមខ្លួនដើម្បីសាកល្បងការជួញដូរសាកល្បងដំបូងរបស់អ្នកហើយឬនៅ?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Take your first step – risk-free!" +msgstr "បោះជំហានដំបូងរបស់អ្នកដោយគ្មានហានិភ័យ!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "​%1 Hi %2, %3 Hello trader, %4" +msgstr "​%1 សួស្តី %2 %3 សួស្តីអ្នកជួញដូរ %4" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "We noticed you haven’t tried demo trading yet. Your account is loaded with $10,000 in virtual funds - perfect for testing the waters with zero risk." +msgstr "យើងកត់សំគាល់ថាអ្នកមិនទាន់បានសាកល្បងការជួញដូរនៅឡើយទេ។ គណនីរបស់អ្នកត្រូវបានបញ្ចូលទឹកប្រាក់និម្មិត $10,000 រួចរាល់សម្រាប់ការសាកល្បងជួញដូរដោយគ្មានហានិភ័យហើយ។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Why start with demo trading?" +msgstr "ហេតុអ្វីត្រូវចាប់ផ្តើមជាមួយការជួញដូរសាកល្បង?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Practise in real market conditions without real money risk" +msgstr "ហ្វឹកអនុវត្តនៅក្នុងលក្ខខណ្ឌទីផ្សារពិតប្រាកដដោយគ្មានហានិភ័យដល់ប្រាក់ពិតប្រាកដ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Learn platform features and instruments stress-free" +msgstr "ស្វែងយល់ពីមុខងារ និងឧបករណ៍របស់វេទិកានានាដោយគ្មានភាពតានតឹង" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Test different trading strategies" +msgstr "សាកល្បងយុទ្ធសាស្រ្តជួញដូរផ្សេងៗគ្នា" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Build confidence at your own pace" +msgstr "កសាងទំនុកចិត្តតាមល្បឿនផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Start demo trading" +msgstr "ចាប់ផ្តើមការជួញដូរសាកល្បង" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Ready for real trading instead? Start with just $5." +msgstr "ត្រៀមខ្លួនសម្រាប់ការចាប់ផ្តើមការជួញដូរពិតប្រាកដហើយឬនៅ? ចាប់ផ្តើមត្រឹមតែ 5 ដុល្លារប៉ុណ្ណោះ។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "1. Two ways to trade with Deriv 2.Choose your trading style" +msgstr "1. វិធីពីរយ៉ាងដើម្បីធ្វើការជួញដូរជាមួយ Deriv 2. ជ្រើសរើសស្តាយការជួញដូររបស់អ្នក" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Find what works for you 📈" +msgstr "ស្វែងរកអ្វីដែលសាកសមសម្រាប់អ្នក📈" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "We’ve got two ways for you to trade markets - each with its own advantages:" +msgstr "យើង​មាន​វិធី​ពីរ​យ៉ាង​សម្រាប់​អ្នក​ក្នុង​ការ​ធ្វើការជួញដូរ​លើ​ទីផ្សារដោយវិធីនីមួយៗ​មាន​អត្ថប្រយោជន៍​ផ្ទាល់​ខ្លួន៖" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Predict market moves with Options:" +msgstr "គណនាចលនាតម្លៃទីផ្សារនៅជាអប់សិន៖" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Start with small capital" +msgstr "ចាប់ផ្តើមជាមួយដើមទុនតិចតួច" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade with defined risk levels" +msgstr "ជួញដូរជាមួយកម្រិតហានិភ័យដែលបានកំណត់" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Flexible time frames (seconds to months)" +msgstr "ស៊ុមពេលវេលាដែលអាចបត់បែនបាន (ពីវិនាទីទៅដល់ច្រើនខែ)" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade on %1Deriv Trader%2, %3Deriv GO%4, %5Deriv Bot%6 or %7SmartTrader%8" +msgstr "ធ្វើការជួញដូរលើ %1Deriv Trader%2 %3Deriv GO%4 %5Deriv Bot%6 ឬ%7SmartTrader%8" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade with leverage using CFDs:" +msgstr "ធ្វើការជួញដូរជាមួយអានុភាពដោយប្រើ CFD៖" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Control bigger positions with small capital" +msgstr "គ្រប់គ្រងមុខតំណែងជួញដូរធំជាងមុនជាមួយដើមទុនតូច" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade rising and falling markets" +msgstr "ជួញដូរទីផ្សារកើនឡើង និងទីផ្សារធ្លាក់ចុះ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Access multiple global markets" +msgstr "ចូលទៅកាន់ទីផ្សារសកលជាច្រើន" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade on %1Deriv MT5%2, %3cTrader%4, or %5Deriv X | Powered by TradingView charts%6" +msgstr "ធ្វើការជួញដូរ​នៅលើ %1Deriv MT5%2 %3cTrader%4 ឬ %5Deriv X | ដំណើរការដោយគំនូសតាងពី TradingView%6" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Try both with your demo account." +msgstr "សាកល្បងប្រើទាំងពីរជាមួយគណនីសាកល្បងរបស់អ្នក។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Two ways to trade with Deriv" +msgstr "វិធីពីរយ៉ាងដើម្បីធ្វើការជួញដូរជាមួយ Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Your 🆓 ebook on Synthetic Indices is here!" +msgstr "សៀវភៅអេឡិចត្រូនិច 🆓 របស់អ្នកនៅលើសន្ទស្សន៍ Synthetic នៅទីនេះ!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Learn to trade Synthetic Indices %1with practical insights%2" +msgstr "រៀនធ្វើការជួញដូរសន្ទស្សន៍ Synthetic %1ជាមួយនឹងការយល់ដឹងជាក់ស្តែង%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "As you start your trading journey with Deriv, we want to make sure you have the knowledge to succeed. To help you move from a demo account to real trading, here’s a free ebook that explains the basics of trading Synthetic Indices." +msgstr "នៅពេលអ្នកចាប់ផ្តើមដំណើរការជួញដូររបស់អ្នកជាមួយ Deriv យើងចង់ធ្វើឱ្យប្រាកដថាអ្នកមានចំណេះដឹងដើម្បីទទួលបានជោគជ័យ។ ដើម្បីជួយអ្នកផ្លាស់ទីពីគណនីសាកល្បងទៅការជួញដូរពិតប្រាកដ នេះគឺជាសៀវភៅអេឡិចត្រូនិចឥតគិតថ្លៃដែលពន្យល់ពីមូលដ្ឋានគ្រឹះនៃការជួញដូរសន្ទស្សន៍ Synthetic។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Read the ebook now" +msgstr "អានសៀវភៅអេឡិចត្រូនិចឥឡូវនេះ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "What’s inside:" +msgstr "តើមានអ្វីនៅខាងក្នុង៖" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "A straightforward guide to trading Synthetic Indices—markets available 24/7." +msgstr "ការណែនាំងាយស្រួលយល់សម្រាប់ការជួញដូរសន្ទស្សន៍ Synthetic ជាទីផ្សារដែលអាចជួញដូរបាន 24/7 ។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Effective strategies for managing risks." +msgstr "យុទ្ធសាស្រ្តដ៏មានប្រសិទ្ធភាពសម្រាប់ការគ្រប់គ្រងហានិភ័យ។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Step-by-step instructions for using platforms like Deriv Trader, Deriv MT5, Deriv cTrader, and more." +msgstr "ការណែនាំជាជំហានៗ សម្រាប់ការប្រើប្រាស់វេទិកាដូចជា Deriv Trader, Deriv MT5, Deriv cTrader និងច្រើនទៀត។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Whether you’re just starting or looking to refine your approach, this ebook offers valuable insights to help you trade confidently." +msgstr "មិនថាអ្នកទើបតែចាប់ផ្តើម ឬកំពុងស្វែងរកកែលម្អវិធីសាស្រ្តរបស់អ្នកទេ សៀវភៅអេឡិចត្រូនិចនេះផ្តល់នូវការយល់ដឹងដ៏មានតម្លៃ ដើម្បីជួយអ្នកធ្វើការជួញដូរប្រកបដោយទំនុកចិត្ត។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Ready for real trading? Start with just $5." +msgstr "ត្រៀមខ្លួនសម្រាប់ការជួញដូរពិតប្រាកដឬនៅ? ចាប់ផ្តើមត្រឹមតែ 5 ដុល្លារប៉ុណ្ណោះ។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Trade like a pro—even as a beginner" +msgstr "ធ្វើការជួញដូរដូចអ្នកជំនាញ ទោះបីជាអ្នកជាអ្នកចាប់ផ្តើមដំបូងក៏ដោយ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Copy top traders and skip %1the guesswork%2" +msgstr "ចម្លងអ្នកជួញដូរកំពូល ហើយរំលងដំណាក់កាល %1ការងារប៉ាន់ស្មាន%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Gain confidence and hands-on experience by copying expert traders on Deriv cTrader. All you need is a Deriv real account to get started." +msgstr "ទទួលបានទំនុកចិត្ត និងបទពិសោធន៍ពិតដោយការចម្លងពីអ្នកជួញដូរជំនាញនៅលើ Deriv cTrader ។ អ្វីដែលអ្នកត្រូវការគឺគណនីពិតរបស់ Deriv ដើម្បីចាប់ផ្តើម។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Follow proven strategies and learn as you watch the pros in action. Start today on Deriv cTrader via your browser, desktop, or mobile." +msgstr "អនុវត្តតាមយុទ្ធសាស្ត្រដែលបានសាកល្បងរួចហើយ ហើយរៀននៅពេលអ្នកមើលអ្នកជួញដូរជំនាញប្រើប្រាស់។ ចាប់ផ្តើមថ្ងៃនេះនៅលើ Deriv cTrader តាមរយៈកម្មវិធីរុករកតាមអ៊ីនធឺណិត កុំព្យូទ័រលើតុ ឬទូរស័ព្ទរបស់អ្នក។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "1. Your demo skills + $5 = Real trading 2. Time to turn practice into results" +msgstr "1. ជំនាញពីគណនីសាកល្បងរបស់អ្នក + $5 = ការជួញដូរពិតប្រាកដ 2. ដល់ពេលបង្វែរការអនុវត្តទៅជាលទ្ធផលហើយ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Time to trade for real" +msgstr "ពេលវេលាដើម្បីធ្វើការជួញដូរពិតប្រាកដ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "You’ve been practising with your demo account – great work! Now it’s time to turn those skills into real results. With Deriv, you can start trading for real with a deposit of just $5." +msgstr "អ្នកបានហ្វឹកហ្វឺនជាមួយគណនីសាកល្បងរបស់អ្នក - ធ្វើបានល្អណាស់! ឥឡូវនេះវាដល់ពេលហើយដើម្បីបង្វែរជំនាញទាំងនោះទៅជាលទ្ធផលពិតប្រាកដ។ ជាមួយនឹង Deriv អ្នកអាចចាប់ផ្តើមជួញដូរពិតប្រាកដដោយដាក់ប្រាក់ត្រឹមតែ 5 ដុល្លារប៉ុណ្ណោះ។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "It’s your chance to" +msgstr "នេះជាឱកាសរបស់អ្នកដើម្បី" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Make those demo skills count" +msgstr "ធ្វើឱ្យជំនាញពីគណនីសាកល្បងទាំងនោះទៅជាលទ្ធផលពិត" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Apply your strategies in real-time on live markets." +msgstr "អនុវត្តយុទ្ធសាស្រ្តរបស់អ្នកក្នុងពេលវេលាជាក់ស្តែងនៅក្នុងទីផ្សារពិតប្រាកដ។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Start small" +msgstr "ចាប់ផ្តើមពីតូច" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Begin with a $5 deposit and trade from just $1." +msgstr "ចាប់ផ្តើមជាមួយការដាក់ប្រាក់ 5 ដុល្លារ និងធ្វើការជួញដូរចាប់ពី 1 ដុល្លារតែប៉ុណ្ណោះ។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Trade anytime, anywhere" +msgstr "ធ្វើការជួញដូរបានគ្រប់ពេលវេលា គ្រប់ទីកន្លែង" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Enjoy 24/7 access to global and exclusive Deriv markets." +msgstr "រីករាយជាមួយការចូលប្រើប្រាស់បាន 24/7 ទៅកាន់ទីផ្សារផ្តាច់មុខរបស់ Deriv និងទីផ្សារសកល។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Ready to make the switch?" +msgstr "ត្រៀម​ខ្លួន​នឹងផ្លាស់ប្តូរ​ហើយ​ឬ​នៅ?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Your demo skills + $5 = Real trading" +msgstr "ជំនាញពីគណនីសាកល្បងរបស់អ្នក + $5 = ការជួញដូរពិតប្រាកដ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "⏰ Time to switch from demo to real." +msgstr "⏰ ដល់ពេលប្តូរពីគណនីសាកល្បងទៅជាគណនីពិតហើយ។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Your trading options: %1Demo or start with $5%2" +msgstr "ជម្រើសជួញដូររបស់អ្នក៖ %1សាកល្បង ឬចាប់ផ្តើមជាមួយ $5%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "We noticed you haven’t been active on your demo account lately. Why not take the next step and start real trading with just $5?" +msgstr "យើងកត់សំគាល់ថាអ្នកមិនបានប្រើប្រាស់គណនីសាកល្បងរបស់អ្នកនាពេលថ្មីៗនេះទេ។ ហេតុអ្វីមិនបោះជំហានបន្ទាប់ ហើយចាប់ផ្តើមការជួញដូរពិតប្រាកដដោយប្រាក់ត្រឹមតែ $5?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Here’s why it’s worth switching" +msgstr "នេះជាមូលហេតុដែលការប្តូរទៅគណនីពិតគឺមានតម្លៃ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Not ready yet? You can always continue sharpening your skills with %1demo trading%2." +msgstr "មិនទាន់រួចរាល់មែនទេ? អ្នកតែងតែអាចបន្តធ្វើការហ្វឹកជំនាញរបស់អ្នកឲ្យកាន់តែប្រសើរជាមួយនឹង %1ការជួញដូរសាកល្បង%2។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "⏰ Time to switch from demo to real" +msgstr "⏰ ដល់ពេលប្តូរពីគណនីសាកល្បងទៅជាគណនីពិតហើយ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Real trading starts at just $1" +msgstr "ការជួញដូរពិតចាប់ផ្តើមត្រឹមតែ $1 ប៉ុណ្ណោះ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Trade real markets with $1 only" +msgstr "ជួញដូរទីផ្សារពិតដោយប្រាក់ត្រឹមតែ $1 ប៉ុណ្ណោះ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "You’ve mastered the basics with demo trading—now it’s time for real market experience. Start trading with a real account today for just $1." +msgstr "អ្នកស្ទាត់ជំនាញមូលដ្ឋានពីការជួញដូរសាកល្បងហើយ - ឥឡូវនេះវាដល់ពេលសម្រាប់បទពិសោធន៍ទីផ្សារពិតប្រាកដហើយ។ ចាប់ផ្តើមការជួញដូរជាមួយគណនីពិតថ្ងៃនេះជាមួយប្រាក់ត្រឹមតែ 1 ដុល្លារប៉ុណ្ណោះ។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Why trade real markets" +msgstr "ហេតុអ្វីត្រូវជួញដូរទីផ្សារពិត" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Place trades starting at $1." +msgstr "ធ្វើការជួញដូរបានចាប់ផ្តើមពី $1។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Access popular financial markets and Deriv-exclusive Derived Indices 24/7." +msgstr "ចូលប្រើទីផ្សារហិរញ្ញវត្ថុដ៏ពេញនិយម និងសន្ទស្សន៍ Derived ផ្តាច់មុខរបស់ Deriv បាន 24/7។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Enjoy quick withdrawals when markets match your plan." +msgstr "រីករាយជាមួយការដកប្រាក់បានយ៉ាងរហ័ស នៅពេលដែលទីផ្សារត្រូវនឹងគម្រោងរបស់អ្នក។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Ready to test your skills?" +msgstr "ត្រៀមខ្លួនដើម្បីសាកល្បងជំនាញរបស់អ្នកហើយឬនៅ?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "30 days in—Ready to make it real?" +msgstr "30 ថ្ងៃបានកន្លងផុតទៅហើយ — ត្រៀមខ្លួនដើម្បីប្តូរទៅគណនីពិតហើយឬនៅ?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Real possibilities start %1with real trading%2" +msgstr "លទ្ធភាពពិតប្រាកដចាប់ផ្តើម %1ជាមួយនឹងការជួញដូរពិតប្រាកដ%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Your strategies are ready, and your skills are sharp. Take the next step by creating your real account today." +msgstr "យុទ្ធសាស្ត្ររបស់អ្នករួចរាល់ហើយ ហើយជំនាញរបស់អ្នកគឺមុតស្រួច។ ដល់ពេលទៅជំហានបន្ទាប់ហើយដោយបង្កើតគណនីពិតរបស់អ្នកនៅថ្ងៃនេះ។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Join 2.5 million+ traders %1who made this move with Deriv" +msgstr "ចូលរួមជាមួយអ្នកជួញដូរច្រើនជាង 2.5 លានអ្នក %1ដែលបានបោះជំហានទៅមុខជាមួយ Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Start with a $5 deposit:%2 Great for taking small, manageable steps." +msgstr "%1ចាប់ផ្តើមជាមួយនឹងការដាក់ប្រាក់ $5៖%2 ល្អបំផុតសម្រាប់ការចាប់ផ្តើមជំហានតូចៗដែលងាយស្រួលគ្រប់គ្រង។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Trade anytime, anywhere:%2 Access financial and exclusive Deriv markets 24/7." +msgstr "%1ធ្វើការជួញដូរបានគ្រប់ពេលវេលា គ្រប់ទីកន្លែង៖%2 ចូលប្រើទីផ្សារហិរញ្ញវត្ថុ និងទីផ្សារ Derive ផ្តាច់មុខបាន 24/7។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Seamless setup:%2 Quick verification, easy deposits, fast withdrawals." +msgstr "%1ការដំឡើងដែលងាយស្រួល និងរលូន៖%2 ការផ្ទៀងផ្ទាត់រហ័ស ការដាក់ប្រាក់ងាយស្រួល ដកប្រាក់រហ័ស។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1We’re here 24/7:%2 Support you can count on—day or night." +msgstr "%1យើងនៅទីនេះបម្រើសេវា 24/7៖%2 ក្រុមគាំទ្រដែលអ្នកអាចទុកចិត្តបាន-ទាំងថ្ងៃ ឬយប់។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "inactive user" +msgstr "អ្នកប្រើប្រាស់អសកម្ម" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Your $10k demo %1balance awaits%2" +msgstr "សមតុល្យគណនីសាកល្បង $10k កំពុង %1រង់ចាំអ្នក%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "It’s been a while since you logged in. Your demo account with a $10,000 virtual balance is waiting for you to practise trading and sharpen your skills without any risk." +msgstr "អ្នកមិនបានចូលគណនីមួយរយៈហើយ។ គណនីសាកល្បងរបស់អ្នកមានប្រាក់និម្មិត $10,000 កំពុងរង់ចាំអ្នកត្រលប់មកវិញ ហើយហ្វឹកអនុវត្តការជួញដូរ និងធ្វើឱ្យជំនាញរបស់អ្នកកាន់តែប្រសើដោយគ្មានហានិភ័យ។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Visit %1 Deriv Academy%2 to access educational materials that help you grow as a trader. Use these resources to build confidence and refine your strategies." +msgstr "ចូលទៅកាន់ %1 Deriv Academy%2 ដើម្បីចូលប្រើសម្ភារៈអប់រំដែលជួយអ្នកឱ្យរីកចម្រើនក្នុងនាមអ្នកជួញដូរ។ ប្រើប្រាស់ធនធានទាំងនេះ ដើម្បីកសាងទំនុកចិត្ត និងកែលម្អយុទ្ធសាស្ត្ររបស់អ្នក។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "When you’re ready to take the next step in your trading journey, creating a real account only takes a few minutes." +msgstr "នៅពេលដែលអ្នកត្រៀមខ្លួនជាស្រេចដើម្បីឈានទៅជំហានបន្ទាប់ក្នុងដំណើរជួញដូររបស់អ្នក ការបង្កើតគណនីពិតនឹងចំណាយពេលតែប៉ុន្មាននាទីប៉ុណ្ណោះ។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 %4|%5 %6WhatsApp%7" +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកមានសំណួរ សូមទាក់ទងមកយើងខ្ញុំ៖%1%2ការជជែកផ្ទាល់%3 %4|%5 %6WhatsApp%7" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Expand your potential with Deriv" +msgstr "ពង្រីកសក្តានុពលរបស់អ្នកជាមួយ Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.2 " +msgid "Time to switch from demo to real" +msgstr "ដល់ពេលប្តូរពីគណនីសាកល្បងទៅជាគណនីពិតហើយ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.2 " +msgid "Time to turn practice into results" +msgstr "ដល់ពេលបង្វែរការហ្វឹកអនុវត្តទៅជាលទ្ធផល" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Confident trading starts here" +msgstr "ការជួញដូរប្រកបដោយទំនុកចិត្តចាប់ផ្តើមនៅទីនេះ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "You’ve been learning, practising, and making great progress with your demo account, and now it’s time to start your real trading journey with just $5." +msgstr "អ្នកបានសិក្សា ហ្វឹកអនុវត្ត និងធ្វើឱ្យមានការរីកចំរើនដ៏អស្ចារ្យជាមួយនឹងការជួញដូរដោយគណនីសាកល្បងរបស់អ្នក ហើយឥឡូវនេះវាដល់ពេលហើយដើម្បីចាប់ផ្តើមដំណើរការជួញដូរពិតប្រាកដរបស់អ្នកដោយគ្រាន់តែចំណាយត្រឹមតែ 5 ដុល្លារប៉ុណ្ណោះ។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Every expert trader started where you are now. Start with a small deposit, and use the skills you’ve built to trade confidently." +msgstr "អ្នកជួញដូរជំនាញទាំងអស់បានចាប់ផ្តើមពីកន្លែងដែលអ្នកកំពុងនៅឥឡូវនេះ។ ចាប់ផ្តើមជាមួយនឹងការដាក់ប្រាក់តិចតួច ហើយប្រើជំនាញដែលអ្នកបានបង្កើតដើម្បីធ្វើការជួញដូរប្រកបដោយទំនុកចិត្ត។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Need a quick refresher before diving in? Explore %1 Deriv Academy%2 to brush up on trading strategies." +msgstr "ត្រូវការការត្រួតរំលឹកយ៉ាងរហ័ស ហើយចាប់ផ្តើមការជួញដូរពិតប្រាកដមែនទេ? ចូលទៅកាន់ %1 Deriv Academy%2 ដើម្បីស្វែងយល់អំពីយុទ្ធសាស្រ្តជួញដូរនានា។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Ready for the next step?" +msgstr "ត្រៀមខ្លួនសម្រាប់ជំហានបន្ទាប់ហើយឬនៅ?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.2 " +msgid "Choose your trading style" +msgstr "ជ្រើសរើសស្តាយការជួញដូររបស់អ្នក" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "1. Start trading with just $5 — fast deposits! 2. Trade with $5. Deposits made easy! 3. Activate your trading — deposit now! 4. Top deposit methods for traders" +msgstr "1. ចាប់ផ្តើមការជួញដូរដោយប្រាក់ត្រឹមតែ $5 — ការដាក់ប្រាក់រហ័ស! 2. ជួញដូរដោយប្រាក់ 5 ដុល្លារ។ ការដាក់ប្រាក់ងាយស្រួល! 3. បើកការជួញដូររបស់អ្នក - ដាក់ប្រាក់ឥឡូវនេះ! 4. វិធីសាស្រ្តដាក់ប្រាក់កំពូលសម្រាប់អ្នកជួញដូរ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Top ways to fund your account" +msgstr "វិធីល្អបំផុតក្នុងការដាក់ប្រាក់ចូលទៅគណនីរបស់អ្នក" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Every great trading story starts with a single trade. To begin yours with Deriv, you only need a USD 5 deposit." +msgstr "រាល់ការជួញដូរដ៏អស្ចារ្យគ្រប់រឿងចាប់ផ្តើមដោយការជួញដូរដំបូងជានិច្ច។ ដើម្បីចាប់ផ្តើមជាមួយ Deriv អ្នកគ្រាន់តែត្រូវដាក់ប្រាក់ 5 ដុល្លារប៉ុណ្ណោះ។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Deriv traders are funding their accounts with these payment methods." +msgstr "អ្នកជួញដូររបស់ Deriv កំពុងបញ្ចូលទឹកប្រាក់ទៅក្នុងគណនីរបស់ពួកគេជាមួយនឹងវិធីទូទាត់ប្រាក់ទាំងនេះ។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "E-wallets" +msgstr "កាបូបអេឡិកត្រូនិក" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Many traders in your area prefer e-wallets. You can choose from a wide list for fast, seamless payments that make funding your account hassle-free." +msgstr "អ្នកជួញដូរជាច្រើននៅក្នុងតំបន់របស់អ្នកចូលចិត្តកាបូបអេឡិចត្រូនិច។ អ្នកអាចជ្រើសរើសពីជម្រើនជាច្រើនសម្រាប់ការទូទាត់ប្រាក់យ៉ាងរហ័ស និងរលូនដែលធ្វើឱ្យការបញ្ចូលប្រាក់ទៅក្នុងគណនីរបស់អ្នកមានភាពងាយស្រួល។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Credit/Debit cards" +msgstr "កាតឥណទាន/ឥណពន្ធ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Prefer traditional methods? Deposit using your credit or debit card for secure, instant deposits." +msgstr "ចូលចិត្តវិធីសាស្រ្តបែបបុរាណមែនទេ? ដាក់​ប្រាក់​ដោយ​ប្រើ​កាត​ឥណទាន ឬ​ឥណពន្ធ​របស់​អ្នក​សម្រាប់​ការ​ដាក់​ប្រាក់បាន​ភ្លាមៗ​ដោយ​សុវត្ថិភាព។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Note: Minimum deposit for credit card payments is USD 10." +msgstr "ចំណាំ៖ ការដាក់ប្រាក់អប្បបរមាសម្រាប់ការទូទាត់តាមកាតឥណទានគឺ USD 10 ។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "You can top up your account with cryptocurrencies in two ways. Use Bitcoin, Ethereum, and other digital coins directly, or purchase crypto through a fiat on-ramp to top up your account." +msgstr "អ្នកអាចបញ្ចូលទឹកប្រាក់ក្នុងគណនីរបស់អ្នកជាមួយនឹងរូបិយប័ណ្ណគ្រីបតូតាមពីរវិធី។ ដោយប្រើ Bitcoin, Ethereum និងកាក់ឌីជីថលផ្សេងទៀតដោយផ្ទាល់ ឬទិញគ្រីបតូតាមរយៈ fiat on-ramp ដើម្បីបញ្ចូលទឹកប្រាក់ក្នុងគណនីរបស់អ្នក។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Alternative payment methods" +msgstr "វិធីសាស្រ្តទូទាត់ប្រាក់ផ្សេង" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Based on your country of residence, you may have access to additional payment options tailored to your needs." +msgstr "ដោយផ្អែកលើប្រទេសដែលអ្នករស់នៅ អ្នកអាចមានសិទ្ធិចូលប្រើជម្រើសទូទាត់ប្រាក់បន្ថែមដែលតម្រូវតាមតម្រូវការរបស់អ្នក។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "For a complete list of deposit methods, visit the Cashier on your Deriv account." +msgstr "សម្រាប់បញ្ជីពេញលេញនៃវិធីសាស្រ្តដាក់ប្រាក់ សូមចូលទៅកាន់បេឡានៅលើគណនី Deriv របស់អ្នក។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "We’re here to support you as you make your first trade happen!" +msgstr "យើងនៅទីនេះដើម្បីជួយអ្នកឲ្យការជួញដូរដំបូងរបស់អ្នកដំណើរទៅយ៉ាងរលូន!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "%1Need help?%2%3%4Our %5FAQ%6 page is always a good start. If you have questions, contact us: %7Live chat%8 or %9WhatsApp%10" +msgstr "%1ត្រូវការជំនួយមែនទេ?%2%3%4ទំព័រ %5FAQ%6 របស់យើងគឺតែងតែជាការចាប់ផ្តើមដ៏ល្អជានិច្ច។ ប្រសិនបើអ្នកមានសំណួរ សូមទាក់ទងមកយើងខ្ញុំ៖%7ការជជែកផ្ទាល់%8 ឬ %9WhatsApp%10" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Top deposit methods for traders in %1" +msgstr "វិធីសាស្ត្រដាក់ប្រាក់ដ៏ពេញនិយមសម្រាប់អ្នកជួញដូរនៅ %1" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "🎉 Well done on your first demo trade!" +msgstr "🎉 អ្នកធ្វើបានល្អណាស់ក្នុងការជួញដូរសាកល្បងដំបូងរបស់អ្នក!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Congratulations on making your first demo trade with Deriv!" +msgstr "សូមអបអរសាទរក្នុងការធ្វើការជួញដូរសាកល្បងដំបូងរបស់អ្នកជាមួយ Deriv!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "As you keep practising, you’ll only get better. To help you on your trading journey, we offer:" +msgstr "អ្នកអនុវត្តកាន់តែច្រើន ជំនាញជួញដូររបស់អ្នកនឹងប្រសើរឡើង។ ដើម្បីជួយអ្នកក្នុងដំណើរការជួញដូររបស់អ្នក យើងផ្តល់ជូន៖" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Deriv Academy" +msgstr "Deriv Academy" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Boost your trading knowledge and confidence with our comprehensive %1%2courses%3%4 for all skill levels." +msgstr "បង្កើនចំណេះដឹង និងទំនុកចិត្តលើការជួញដូររបស់អ្នកជាមួយនឹង %1%2វគ្គសិក្សា%3%4 ដ៏ទូលំទូលាយរបស់យើងសម្រាប់គ្រប់កម្រិតជំនាញ។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Local payment methods" +msgstr "វិធីទូទាត់ប្រាក់ក្នុងស្រុក" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Enjoy quick and secure%1 transactions in your%2 preferred currency." +msgstr "រីករាយជាមួយ%1ប្រតិបត្តិការដែលលឿន និងមានសុវត្ថិភាពក្នុងរូបិយប័ណ្ណ%2 ដែលអ្នកពេញចិត្ត។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Variety of assets" +msgstr "ភាពខុសគ្នានៃទ្រព្យសម្បត្តិ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Trade Forex, Stocks, Indices, Commodities, and more to build a diverse portfolio." +msgstr "ការជួញដូរ Forex ភាគហ៊ុន សន្ទស្សន៍ ទំនិញ និងច្រើនទៀតដើម្បីបង្កើតផលប័ត្រចម្រុះ។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Your demo account is your training ground to explore Deriv’s platforms before moving on to real trading. Once you’re ready to trade with real money, just go to Trader’s Hub and switch from %1Demo%2 to %3Real%4." +msgstr "គណនីសាកល្បងរបស់អ្នកគឺជាកន្លែងបណ្តុះបណ្តាលរបស់អ្នកដើម្បីស្វែងយល់ពីវេទិការបស់ Deriv មុនពេលបន្តទៅការជួញដូរពិតប្រាកដ។ នៅពេលអ្នករួចរាល់ដើម្បីធ្វើការជួញដូរជាមួយលុយពិត គ្រាន់តែចូលទៅកាន់ Trader's Hub ហើយប្តូរពី%1គណនីសាកល្បង%2 ទៅ %3គណនីពិត%4។" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Ready to make your trades count?" +msgstr "ត្រៀម​ខ្លួន​ធ្វើ​ឱ្យ​ការ​ជួញដូរ​របស់​អ្នកមានន័យ​ឬ​នៅ?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Upgrade to real account" +msgstr "អាប់ក្រេតទៅគណនីពិត" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "Click this button to reset your password:" +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីកំណត់ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកឡើងវិញ៖" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "If you didn’t request a password reset, %1contact us%2 via live chat." +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកមិនបានស្នើសុំកំណត់ពាក្យសម្ងាត់ឡើងវិញទេ %1ទាក់ទងមកយើង%2 តាមរយៈការជជែកផ្ទាល់។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "Forgot your password? Let's get you a new one." +msgstr "ភ្លេចពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកមេនទេ? តោះបង្កើតពាក្យសម្ងាត់ថ្មីរបស់អ្នក។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Your withdrawal couldn’t be processed" +msgstr "ការដកប្រាក់របស់អ្នកមិនអាចដំណើរការបានទេ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "We couldn’t process your withdrawal request because the amount exceeds your available balance." +msgstr "យើងមិនអាចដំណើរការសំណើដកប្រាក់របស់អ្នកបានទេ ដោយសារចំនួននេះលើសពីសមតុល្យទឹកប្រាក់ដែលអ្នកមាន។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Your balance:" +msgstr "សមតុល្យ​ទឹកប្រាក់របស់​អ្នក៖" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Please review your balance and try again with an amount that’s available for withdrawal." +msgstr "សូមពិនិត្យមើលសមតុល្យទឹកប្រាក់របស់អ្នក ហើយព្យាយាមម្តងទៀតជាមួយនឹងចំនួនទឹកប្រាក់ដែលមានអាចដក់បាន។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Go to Cashier" +msgstr "ចូលទៅកាន់បេឡា" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Withdrawal request unsuccessful" +msgstr "សំណើដកប្រាក់មិនបានជោគជ័យទេ" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The market is moving—stay ahead" +msgstr "ទីផ្សារកំពុងផ្លាស់ប្តូរ — កុំខកខានឱកាសរបស់អ្នកដើម្បីឈានទៅមុខ" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Fresh market updates %1to keep you informed" +msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពទីផ្សារថ្មី %1ដើម្បីឲ្យអ្នកមិនខកខានឱកាសណាមួយ" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "A lot has been happening in the markets, and you can stay ahead with Trading Central’s expert newsletters." +msgstr "មានហេតុការណ៍ជាច្រើនបាននិងកំពុងកើតឡើងនៅក្នុងទីផ្សារ ហើយអ្នកអាចបន្តនាំមុខគេជាមួយនឹងព័ត៌មានពីអ្នកជំនាញរបស់ Trading Central។" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The %1Trading Central%2 newsletters bring you:" +msgstr "សុំបុត្រព័ត៌មាន %1Trading Central%2 នាំមកជូនអ្នកនូវ៖" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Expert analysis" +msgstr "ការវិភាគរបស់អ្នកជំនាញ" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Key market trends and price levels from professionals." +msgstr "និន្នាការទីផ្សារសំខាន់ៗ និងកម្រិតតម្លៃពីអ្នកជំនាញ។" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Daily updates" +msgstr "ការអាប់ដែតប្រចាំថ្ងៃ" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Fresh market data straight to your inbox." +msgstr "ទន្នន័យទីផ្សារថ្មីចុងក្រោយផ្ញើរត្រង់ទៅកាន់ប្រអប់សំបុត្ររបស់អ្នក។" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Trading opportunities" +msgstr "ឱកាសជួញដូរ" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Insights that help you make informed decisions." +msgstr "ចំណេះដឹងដែលអាចជួយអ្នកធ្វើការសម្រេចចិត្តដោយមានព័ត៌មានលម្អិត។" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Subscribe now" +msgstr "ចុះឈ្មោះជាសមាជិកឥឡូវនេះ" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1via %2Live chat%3 and %4WhatsApp%5" +msgstr "ត្រូវការជំនួយមែនទេ? ក្រុមគាំទ្ររបស់យើងនៅបម្រើសេវា 24/7 %1 តាមរយៈ %2 ការជជែកផ្ទាល់ %3 និង %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The market is moving—stay ahead!" +msgstr "ទីផ្សារកំពុងផ្លាស់ប្តូរ — កុំខកខានឱកាសរបស់អ្នកដើម្បីឈានទៅមុខ!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row_notitle_rebranding_transactional " +msgid "Deriv (Mauritius) Ltd is regulated by the Financial Services Commission, Mauritius." +msgstr "Deriv (Mauritius) Ltd ត្រូវបានគ្រប់គ្រងដោយ Financial Serivces Commission គណៈកម្មការសេវាកម្មហិរញ្ញវត្ថុ ប្រទេសម៉ូរីស។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row_notitle_rebranding_transactional " +msgid "dummy_row_notitle_rebranding_transactional" +msgstr "dummy_row_notitle_rebranding_transactional" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row-title-rebranding-transactional " +msgid "This is a notification email to inform clients about important updates and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "នេះគឺជាអ៊ីមែលជូនដំណឹងដើម្បីជូនដំណឹងដល់អតិថិជនអំពីបច្ចុប្បន្នភាពសំខាន់ៗ ដែលត្រូវបានចេញដោយក្រុមហ៊ុន Deriv Investments (Europe) Limited ដែលជាក្រុមហ៊ុនចុះបញ្ជីនៅក្នុងប្រទេសម៉ាល់តា ដែលមានលេខបញ្ជីការ C 70156 និងអាសយដ្ឋានដែលបានចុះបញ្ជីនៅ W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row-title-rebranding-transactional " +msgid "To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1Security and Privacy Policy%2" +msgstr "ដើម្បីស្វែងយល់បន្ថែមអំពីរបៀបដែលយើងការពារព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួន និងហិរញ្ញវត្ថុរបស់អ្នក សូមអាន %1គោលការណ៍សុវត្ថិភាព និងឯកជនភាព%2 របស់យើង" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_cfd-disclaimers-universal " +msgid "To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1security and privacy policy%2." +msgstr "ដើម្បីស្វែងយល់បន្ថែមអំពីរបៀបដែលយើងការពារព័ត៌មានផ្ទល់ខ្លួន និងព័ត៌មានហិរញ្ញវត្ថុរបស់អ្នក សូមអានគោលការណ៍ %1សុវត្ថិភាព និងឯកជនភាព%2 របស់យើង។" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You've got a new %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 password" +msgstr "អ្នកបានទទួលពាក្យសម្ងាត់ %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 ថ្មីហើយ" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You can use your new password to log in to the following Deriv MT5 accounts on Deriv to trade CFDs:" +msgstr "អ្នកអាចប្រើពាក្យសម្ងាត់ថ្មីរបស់អ្នកដើម្បីចូលទៅក្នុងគណនី Deriv MT5 ខាងក្រោមនៅក្នុង Deriv ដើម្បីធ្វើការជួញដូរ CFD៖" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "%1Note:%2 This may be different from your Deriv login password." +msgstr "%1ចំណាំ៖%2 វាអាចខុសពីពាក្យសម្ងាត់ដែលប្រើចូលគណនី Deriv របស់អ្នក។" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "If you didn’t request for a new password or have any questions, contact us via %1live chat%2." +msgstr "ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​បាន​ស្នើ​សុំ​លេខ​សម្ងាត់​ថ្មី ឬ​មាន​សំណួរ​ណា​មួយ​ទេ សូម​ទាក់ទង​មក​យើង​តាម​រយៈ %1ការជជែកផ្ទាល់%2។" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 via %1Live chat%2 | %3WhatsApp%4" +msgstr "ត្រូវការជំនួយមែនទេ? ក្រុមគាំទ្ររបស់យើងនៅបម្រើសេវា 24/7 តាមរយៈ %1ការជជែកផ្ទាល់%2 | %3WhatsApp%4" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You can use your new password to log in to Deriv X and trade CFDs" +msgstr "អ្នកអាចប្រើពាក្យសម្ងាត់ថ្មីរបស់អ្នកដើម្បីចូលគណនី Deriv X និងធ្វើការជួញដូរ CFD" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Your username:" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើប្រាស់របស់អ្នក៖" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Your new %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 password" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 ថ្មីរបស់អ្នក" + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued and approved for distribution by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "អ៊ីមែលនេះគឺជាអ៊ីមែលទីផ្សារដែលមានបំណងសម្រាប់អតិថិជនបែបរាយ និងអតិថិជនជំនាញ ហើយត្រូវបានចេញផ្សាយ និងអនុម័តសម្រាប់ការចែកចាយដោយក្រុមហ៊ុន Deriv Investments (Europe) Limited ដែលជាក្រុមហ៊ុនដែលបានចុះបញ្ជីនៅប្រទេសម៉ាល់តា ដែលមានលេខចុះឈ្មោះ C 70156 និងអាសយដ្ឋានដែលបានចុះឈ្មោះនៅ W Business Centre កម្រិត 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta។" + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services. It is both the manufacturer and distributor of its products." +msgstr "ក្រុមហ៊ុន Deriv Investments (Europe) Limited ត្រូវបានផ្តល់អាជ្ញាប័ណ្ណនៅក្នុងប្រទេសម៉ាល់តា និងគ្រប់គ្រងដោយ Malta Financial Services Authority ក្រោមច្បាប់សេវាកម្មវិនិយោគ (Investment Services Act) ដើម្បីផ្តល់សេវាកម្មវិនិយោគ។ វាជាទាំងក្រុមហ៊ុនផលិត និងអ្នកចែកចាយផលិតផលរបស់ខ្លួន។" + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "ផលិតផលដែលផ្តល់ជូនដោយ Deriv Investments (Europe) Limited រួមទាំង CFD ត្រូវបានចាត់ថ្នាក់ជា 'ផលិតផលស្មុគស្មាញ' ហើយប្រហែលជាមិនសមរម្យសម្រាប់អតិថិជនបែបរាយទេ។ CFD គឺជាឧបករណ៍ស្មុគ្រស្មាញដែលមានហានិភ័យខ្ពស់នៃការបាត់បង់ប្រាក់យ៉ាងឆាប់រហ័សដោយសារតែការប្រើអានុភាព។ ដោយ 71% នៃគណនីវិនិយោគិនបែបរាយបាត់បង់ប្រាក់នៅពេលជួញដូរ CFD ជាមួយអ្នកផ្តល់សេវានេះ។ អ្នកគួរតែពិចារណាថាតើអ្នកយល់ពីរបៀបដែល CFD ដំណើរការ និងថាតើអ្នកអាចទទួលយកហានិភ័យខ្ពស់នៃការបាត់បង់ប្រាក់របស់អ្នកបានដែរឬទេ។" + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Please also note that the information we provide does not constitute investment advice and it may become outdated. Your capital is at risk. The value of your investment may go down as well as up. Our products may be affected by changes in currency exchange rates." +msgstr "សូមចំណាំផងដែរថាព័ត៌មានដែលយើងផ្តល់ជូនមិនបង្កើតជាការណែនាំអំពីការវិនិយោគទេ ហើយវាអាចនឹងហួសសម័យ។ ដើមទុនរបស់អ្នកស្ថិតក្នុងហានិភ័យ។ តម្លៃនៃការវិនិយោគរបស់អ្នកអាចកើនឡើងឬធ្លាក់ចុះ។ ផលិតផលរបស់យើងអាចរងផលប៉ះពាល់ដោយការផ្លាស់ប្តូរអត្រាប្តូរប្រាក់។" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Great news! Your %1demo Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 account is all set, pre-loaded with 10,000 USD virtual funds that you can reset at any time. Use this account to explore the platform and practise your trading strategies without risking real funds." +msgstr "ដំណឹង​ល្អ! គណនី %1សាកល្បង Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 របស់អ្នករួចរាល់សម្រាប់ប្រើប្រាស់ហើយ ដោយមកជាមួយនឹងទឹកប្រាក់និធិនិម្មិត 10,000 USD ដែលអ្នកអាចកំណត់ឡើងវិញបានគ្រប់ពេល។ ប្រើគណនីនេះដើម្បីរុករកវេទិកា និងអនុវត្តយុទ្ធសាស្រ្តជួញដូររបស់អ្នកដោយមិនប្រថុយនឹងទឹកប្រាក់ពិតប្រាកដ។" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "High fees stopped withdrawal" +msgstr "ថ្លៃសេវាខ្ពស់បានបញ្ឈប់ការដកប្រាក់" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Your recent withdrawal request didn’t go through because of high network fees on the %1 blockchain. We know this can be disappointing, but it was done to protect you from paying high fees." +msgstr "សំណើដកប្រាក់ថ្មីៗរបស់អ្នកមិនដំណើរការទេ ដោយសារថ្លៃសេវាបណ្តាញខ្ពស់នៅលើ%1blockchain។ យើងដឹងថានេះអាចជាការខកចិត្ត ប៉ុន្តែវាត្រូវបានអនុវត្តដើម្បីការពារអ្នកពីការបង់ថ្លៃសេវាខ្ពស់។" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Reference no:" +msgstr "លេខយោង៖" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Cryptocurrency network fees often fluctuate based on market activity, so you may want to try again later when conditions are more favourable." +msgstr "ថ្លៃសេវាបណ្តាញ Cryptocurrency ជារឿយៗប្រែប្រួលដោយផ្អែកលើសកម្មភាពទីផ្សារ ដូច្នេះអ្នកប្រហែលជាចង់ព្យាយាមម្តងទៀតនៅពេលក្រោយ នៅពេលដែលលក្ខខណ្ឌអំណោយផលជាងនេះ។" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Withdrawal not processed" +msgstr "ការដកប្រាក់មិនទាន់បានដំណើរការទេ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_layout_marketing_disclaimer " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1via %2live chat%3 and %4WhatsApp%5" +msgstr "ត្រូវការជំនួយមែនទេ? ក្រុមគាំទ្ររបស់យើងនៅបម្រើសេវា 24/7 %1តាមរយៈ %2ការជជែកផ្ទាល់%3 និង %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_layout_marketing_disclaimer " +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 72% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "ផលិតផលដែលផ្តល់ជូនដោយ Deriv Investments (Europe) Limited រួមទាំង CFD ត្រូវបានចាត់ថ្នាក់ជា 'ផលិតផលស្មុគស្មាញ' ហើយប្រហែលជាមិនសមរម្យសម្រាប់អតិថិជនបែបរាយទេ។ CFD គឺជាឧបករណ៍ស្មុគ្រស្មាញដែលមានហានិភ័យខ្ពស់នៃការបាត់បង់ប្រាក់យ៉ាងឆាប់រហ័សដោយសារតែការប្រើអានុភាព។ ដោយ 72% នៃគណនីវិនិយោគិនបែបរាយបាត់បង់ប្រាក់នៅពេលជួញដូរ CFD ជាមួយអ្នកផ្តល់សេវានេះ។ អ្នកគួរតែពិចារណាថាតើអ្នកយល់ពីរបៀបដែល CFD ដំណើរការ និងថាតើអ្នកអាចទទួលយកហានិភ័យខ្ពស់នៃការបាត់បង់ប្រាក់របស់អ្នកបានដែរឬទេ។" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "%1 day(s) to save your MT5 account" +msgstr "អ្នកមានពេល %1 ថ្ងៃដើម្បីរក្សាទុកគណនី MT5 របស់អ្នក" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "It’s been a while since you last used your real Deriv MT5 account." +msgstr "អ្នកមិនបានប្រើគណនីពិត Deriv MT5 របស់អ្នកមួយរយៈហើយ។" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "Account type" +msgstr "ប្រភេទ​គណនី" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "Login ID" +msgstr "លេខសម្គាល់ចូលប្រព័ន្ធ" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "To avoid losing your trading access in %1 day(s) , simply log in and place a trade." +msgstr "ដើម្បីជៀសវាងការបាត់បង់សិទ្ធិការចូលប្រើការជួញដូររបស់អ្នកក្នុង %1 ថ្ងៃ គ្រាន់តែចូលគណនី និងធ្វើការជួញដូរ។" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Ready for a fresh start on Deriv MT5?" +msgstr "ត្រៀមខ្លួនសម្រាប់ការចាប់ផ្តើមថ្មីនៅលើ Deriv MT5 ហើយឬនៅ?" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "We’ve archived your real Deriv MT5 account since it’s been inactive for over 2 years." +msgstr "យើងបានរក្សាទុកគណនី Deriv MT5 ពិតប្រាកដរបស់អ្នកក្នុងប័ណ្ណសារចាប់តាំងពីវាមិនដំណើរការជាង 2 ឆ្នាំ។" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Any balance in your MT5 account was automatically transferred to your Deriv account after 60 days of inactivity. The archived account did not hold any funds." +msgstr "សមតុល្យទឹកប្រាក់ណាមួយនៅក្នុងគណនី MT5 របស់អ្នកត្រូវបានផ្ទេរដោយស្វ័យប្រវត្តិទៅគណនី Deriv របស់អ្នកបន្ទាប់ពីអសកម្មរយៈពេល 60 ថ្ងៃ។ គណនីដែលបានទុកក្នុងប័ណ្ណសារមិនគួរមានទឹកប្រាក់នៅសល់ទេ។" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "While archived accounts can’t be accessed or reactivated, you can easily create a new MT5 account and pick up right where you left off." +msgstr "ទោះបីជាគណនីដែលបានទុកក្នុងប័ណ្ណសារមិនអាចចូលប្រើ ឬដំណើរការឡើងវិញក៏ដោយ អ្នកអាចបង្កើតគណនី MT5 ថ្មីបានយ៉ាងងាយស្រួល ហើយចាប់ផ្តើមពីកន្លែងដែលអ្នកចាកចេញ។" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Your MT5 account is archived" +msgstr "គណនី MT5 របស់អ្នកត្រូវបានទុកក្នុងប័ណ្ណសារ" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Return to MT5 trading in 2 steps" +msgstr "ត្រលប់ទៅការជួញដូរ MT5 ក្នុង 2 ជំហាន" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "We’ve missed seeing you on your real Deriv MT5 account for over 60 days." +msgstr "យើងនឹកឃើញថាអ្នកចូលគណនី Deriv MT5 ពិតប្រាកដរបស់អ្នកអស់រយៈពេលជាង 60 ថ្ងៃហើយ។" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "After no recent activity—and a few reminders in your inbox—we’ve had to disable trading in your MT5 account for now. But don’t worry, we’ve got you covered." +msgstr "បន្ទាប់ពីមិនមានសកម្មភាពថ្មីៗ - និងមានការរំលឹកមួយចំនួននៅក្នុងប្រអប់សំបុត្ររបស់អ្នក - យើងត្រូវបិទការជួញដូរនៅក្នុងគណនី MT5 របស់អ្នកឥឡូវនេះ។ ប៉ុន្តែ​កុំ​បារម្ភ យើង​នៅមើថែ​អ្នក​ជានិច្ច។" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Any funds in your MT5 account have been safely transferred back to your Deriv account. To trade again with your MT5 account, just follow these steps:" +msgstr "ទឹកប្រាក់ទាំងអស់នៅក្នុងគណនី MT5 របស់អ្នកត្រូវបានផ្ទេរដោយសុវត្ថិភាពត្រឡប់ទៅគណនី Deriv របស់អ្នកហើយ។ ដើម្បីធ្វើការជួញដូរម្តងទៀតជាមួយគណនី MT5 របស់អ្នក គ្រាន់តែធ្វើតាមជំហានទាំងនេះ៖" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Make a transfer to your MT5 account." +msgstr "ធ្វើការផ្ទេរប្រាក់ទៅគណនី MT5 របស់អ្នក។" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Trade with your MT5 account to keep it active and fully operational." +msgstr "ធ្វើការជួញដូរជាមួយគណនី MT5 របស់អ្នក ដើម្បីរក្សាវាឱ្យសកម្ម និងដំណើរការពេញលេញ។" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "MT5 trading paused: Restart easily" +msgstr "ការជួញដូរ MT5 បានផ្អាក៖ ចាប់ផ្តើមឡើងវិញយ៉ាងងាយស្រួល" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close your MT5 positions" +msgstr "បិទមុខតំណែង MT5 របស់អ្នក" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "We’ve detected multiple accounts with your details. For your safety, we have locked the account linked to this email." +msgstr "យើងបានរកឃើញគណនីជាច្រើនដែលប្រើព័ត៌មានលម្អិតរបស់អ្នក។ ដើម្បីសុវត្ថិភាពរបស់អ្នក យើងបានបិទគណនីដែលភ្ជាប់ទៅអ៊ីមែលនេះបណ្តោះអាសន្នហើយ។" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Next steps" +msgstr "ជំហានបន្ទាប់" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close all open and pending trades in your MT5 and Deriv accounts linked to this email within the next %124 hours%2." +msgstr "បិទការជួញដូរដែលបើក និងកំពុងរង់ចាំដំណើរការទាំងអស់នៅក្នុងគណនី MT5 និង Deriv របស់អ្នកដែលភ្ជាប់ទៅអ៊ីមែលនេះក្នុងរយៈពេល %124 ម៉ោង%2 បន្ទាប់។" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Why this matters" +msgstr "ហេតុអ្វីបានជារឿងនេះសំខាន់" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "If no action is taken, our system may automatically close your trades and transfer your funds to your Deriv account. We strongly recommend managing your positions within the next %124 hours%2." +msgstr "ប្រសិនបើគ្មានវិធានការណាមួយដំណើរការទេ ប្រព័ន្ធរបស់យើងអាចនឹងបិទការជួញដូររបស់អ្នកដោយស្វ័យប្រវត្តិ ហើយផ្ទេរប្រាក់របស់អ្នកទៅគណនី Deriv របស់អ្នក។ យើងសូមណែនាំយ៉ាងខ្លាំងឱ្យអ្នកគ្រប់គ្រងមុខតំណែងជួញដូររបស់អ្នកក្នុងរយៈពេល %124 ម៉ោង%2បន្ទាប់។" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "%1Note:%2 Each client is permitted to maintain only one real account under our %3Terms and Conditions%4." +msgstr "%1ចំណាំ៖%2 អតិថិជននីមួយៗត្រូវបានអនុញ្ញាតឱ្យរក្សាទុកគណនីពិតតែមួយប៉ុណ្ណោះនៅក្រោម %3លក្ខខណ្ឌ%4របស់យើង។" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close positions now" +msgstr "បិទមុខតំណែងនានាឥឡូវនេះ" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Duplicate account alert—Action needed" +msgstr "ការជូនដំណឹងអំពីគណនីស្ទួន - ត្រូវតែចាត់វិធានការ" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "Duplicate account closed" +msgstr "គណនីស្ទួនត្រូវបានបិទ" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "We’ve identified that you have created multiple real accounts with Deriv." +msgstr "យើងបានរកឃើញថាអ្នកបានបង្កើតគណនីពិតជាច្រើនជាមួយ Deriv។" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "Our clients can have only %1one%2 real account. As a result, we have disabled the account linked to this email. You may continue using your other account for future trading." +msgstr "អតិថិជនរបស់យើងអាចមានគណនីពិតត្រឹមតែ %1មួយ%2 ប៉ុណ្ណោះ។ ដូចនេះ យើងបានបិទគណនីដែលភ្ជាប់ទៅអ៊ីមែលនេះហើយ។ អ្នកអាចបន្តប្រើប្រាស់គណនីផ្សេងទៀតរបស់អ្នកសម្រាប់ការជួញដូរនាពេលអនាគត។" + +msgctxt "Customer.io email: short_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1 via %2 Live chat %3 and %4 WhatsApp %5" +msgstr "ត្រូវការជំនួយមែនទេ? ក្រុមគាំទ្ររបស់យើងនៅប្រើមសេវា 24/7 %1 តាមរយៈ %2 ការជជែកផ្ទាល់ %3 និង %4 WhatsApp %5" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Important: proof of identity required" +msgstr "សំខាន់៖ ត្រូវការឯកសារបញ្ជាក់អត្តសញ្ញាណ" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Upload your POI document %1to start trading" +msgstr "អាប់ឡូតឯកសារ POI របស់អ្នក %1ដើម្បីចាប់ផ្តើមការជួញដូរ" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "A valid proof of identity (POI) document is required to verify your account." +msgstr "ឯកសារភស្តុតាងបញ្ជាក់អត្តសញ្ញាណ (POI) ដែលត្រឹមត្រូវគឺត្រូវបានទាមទារដើម្បីផ្ទៀងផ្ទាត់គណនីរបស់អ្នក។" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "You can submit one of the following:" +msgstr "អ្នកអាចដាក់បញ្ជូនឯកសារមួយក្នុងចំណោមឯកសារខាងក្រោម៖" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Driver’s license" +msgstr "ប័ណ្ណបើកបរ" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "National ID card" +msgstr "អត្តសញ្ញាណប័ណ្ណ" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "The document must be valid and show your full name, date of birth, and photo." +msgstr "ឯកសារត្រូវតែមានសុពលភាព និងបង្ហាញឈ្មោះពេញ ថ្ងៃខែឆ្នាំកំណើត និងរូបថតរបស់អ្នក។" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Upload document" +msgstr "អាប់ឡូតឯកសារ" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "You can trade again" +msgstr "អ្នកអាចធ្វើការជួញដូរម្តងទៀតបានហើយ" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your account was mistakenly credited with %1 %2 %3 %4 due to a technical error." +msgstr "គណនីរបស់អ្នកត្រូវបានបញ្ចូលខុសជាមួយនឹងចំនួនទឹកប្រាក់ %1 %2 %3 %4 ដោយសារតែកំហុសបច្ចេកទេស។" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We’ve recovered the full amount of %1 %2 %3 %4 from your account." +msgstr "យើងបានយកមកវិញនូវចំនួនទឹកប្រាក់ពេញលេញនៃ %1 %2 %3 %4 ពីគណនីរបស់អ្នក។" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "What this means for you" +msgstr "តើនេះមានន័យយ៉ាងណាចំពោះអ្នក" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is unlocked and ready to use." +msgstr "គណនី Deriv របស់អ្នកត្រូវបានបើក និងរួចរាល់ក្នុងការប្រើប្រាស់ហើយ។" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Log in to place a trade or make deposits and withdrawals." +msgstr "ចូលគណនីដើម្បីធ្វើការជួញដូរ ឬដាក់ប្រាក់ និងដកប្រាក់។" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is unlocked" +msgstr "គណនី Deriv របស់អ្នកត្រូវបានបើកហើយ" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Deposit to unlock your account" +msgstr "ដាក់ប្រាក់ដើម្បីបើកដំណើរការគណនីរបស់អ្នក" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We’ve recovered %1 %2 %3 %4, but %5 %6 %7 %8 is still unpaid." +msgstr "យើងបានទាញយក %1 %2 %3 %4 មកវិញ ប៉ុន្តែ %5 %6 %7 %8 នៅតែមិនទាន់បានបង់ប្រាក់ទេ។" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is locked." +msgstr "គណនី Deriv របស់អ្នកត្រូវបានបិទ។" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "You can’t trade or withdraw until the outstanding amount is repaid." +msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ធ្វើ​ការ​ជួញ​ដូរ ឬ​ដក​ប្រាក់​បាន​ទេ រហូត​ដល់​ចំនួនប្រាក់​ដែល​នៅ​សេសសល់​ត្រូវ​បាន​សង​វិញ។" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Action required" +msgstr "ចំណាត់ការចាំបាច់" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Deposit %1 %2 %3 to unlock your Deriv account. Your account balance of %4 %5 %6 %7 isn’t enough to cover it." +msgstr "ដាក់ប្រាក់ %1 %2 %3 ដើម្បីបើកដំណើរការគណនី Deriv របស់អ្នក។ សមតុល្យទឹកប្រាក់គណនីរបស់អ្នកចំនួន %4 %5 %6 %7 មិនគ្រប់គ្រាន់ដើម្បីគ្របដណ្តប់វាទេ។" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We understand this may not be convenient, and appreciate your quick action. Once we receive your payment, you’ll be able to trade and make withdrawals again." +msgstr "យើងយល់ថានេះប្រហែលជាមិនងាយស្រួលទេ ហើយសូមកោតសរសើរចំពោះសកម្មភាពរយ៉ាងហ័សរបស់អ្នក។ នៅពេលដែលយើងទទួលបានការទូទាត់ប្រាក់របស់អ្នក អ្នកនឹងអាចធ្វើការជួញដូរ និងធ្វើការដកប្រាក់ម្តងទៀតបាន។" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is locked" +msgstr "គណនី Deriv របស់អ្នកត្រូវបានបិទ" + +msgctxt "Phone Number Verification SMS content " +msgid "Verification code: %1 will be valid for 10 minutes." +msgstr "លេខកូដផ្ទៀងផ្ទាត់៖ %1 នឹងមានសុពលភាពរយៈពេល 10 នាទី។" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The name on the proof of address doesn't match your Deriv profile." +msgstr "ឈ្មោះនៅលើឯកសារបញ្ជាក់អាសយដ្ឋានមិនត្រូវគ្នានឹងកម្រងព័ត៌មាន Deriv របស់អ្នកទេ។" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a signed and stamped bank statement which clearly shows the account number you used to fund your Deriv account." +msgstr "សូមចូលទៅកាន់ប្រវត្តិរូបរបស់អ្នក ដើម្បីពិនិត្យបញ្ជាក់/ផ្ទៀងផ្ទាត់គណនីរបស់អ្នក។ ដាក់បញ្ជូនរបាយការណ៍ធនាគារដែលមានហត្ថលេខា និងបោះត្រាដែលបង្ហាញយ៉ាងច្បាស់នូវលេខគណនីដែលអ្នកធ្លាប់ដាក់ប្រាក់ចូលទៅគណនី Deriv របស់អ្នក។" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "bears your name that matches your Deriv profile" +msgstr "ដាក់ឈ្មោះរបស់អ្នកដែលត្រូវនឹងកម្រងព័ត៌មាន Deriv របស់អ្នក" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows a residential address that matches your Deriv profile" +msgstr "បង្ហាញអាសយដ្ឋានលំនៅដ្ឋានដែលត្រូវនឹងកម្រងព័ត៌មាន Deriv របស់អ្នក" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "is dated within the last %1 months" +msgstr "បានចុះកាលបរិច្ឆេទក្នុងរយៈពេល %1 ខែចុងក្រោយ" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is missing a front/back section." +msgstr "ភស្តុតាងនៃអត្តសញ្ញាណរបស់អ្នកបាត់ផ្នែកខាងមុខ/ខាងក្រោយ។" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit your complete proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "សូមចូលទៅកាន់ប្រវត្តិរូបរបស់អ្នក ដើម្បីពិនិត្យបញ្ជាក់/ផ្ទៀងផ្ទាត់គណនីរបស់អ្នក។ ដាក់បញ្ជូនឯកសារបញ្ជាក់អត្តសញ្ញាណពេញលេខរបស់​អ្នក ដូចជាលិខិតឆ្លងដែន ប័ណ្ណបើកបរ ឬអត្តសញ្ញាណប័ណ្ណ ដោយមានលក្ខណៈដូចខាងក្រោម៖" + +msgctxt "KYC email footnote" +msgid "If you have trouble sending both sides of the document via the link provided, you may reply to this email with an attachment of both the front and back sides of your document." +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកមានបញ្ហាក្នុងការផ្ញើឯកសារទាំងសងខាងតាមរយៈតំណភ្ជាប់ដែលបានផ្តល់ឲ្យនេះ អ្នកអាចឆ្លើយតបទៅអ៊ីមែលនេះព្រមទាំងភ្ជាប់ជាមួយនឹងឯកសារទាំងផ្នែកខាងមុខ និងផ្នែកខាងក្រោយ។" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The type of document you submitted as proof of identity can't be accepted." +msgstr "ប្រភេទនៃឯកសារដែលអ្នកបានបញ្ជូនជាភស្តុតាងនៃអត្តសញ្ញាណមិនត្រឹមត្រូវទេ។" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a different proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "សូមចូលទៅកាន់ប្រវត្តិរូបរបស់អ្នក ដើម្បីពិនិត្យបញ្ជាក់/ផ្ទៀងផ្ទាត់គណនីរបស់អ្នក។ ដាក់បញ្ជូនឯកសារបញ្ជាក់អត្តសញ្ញាណផ្សេងៗ ដូចជាលិខិតឆ្លងដែន ប័ណ្ណបើកបរ ឬអត្តសញ្ញាណប័ណ្ណ ដោយមានលក្ខណៈដូចខាងក្រោម៖" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The selfie submitted does not show a clear image of your face." +msgstr "រូបថតសែលហ្វីដែលបានដាក់បញ្ជូនមិនបង្ហាញឲ្យឃើញមុខរបស់អ្នកច្បាស់ទេ។" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a selfie with a clear image of your face which we can verify against the picture in your proof of identity." +msgstr "សូមចូលទៅកាន់ប្រវត្តិរូបរបស់អ្នក ដើម្បីពិនិត្យបញ្ជាក់/ផ្ទៀងផ្ទាត់គណនីរបស់អ្នក។ ដាក់បញ្ជូនថតរូបសែលហ្វីដែលឃើញមុខរបស់អ្នកច្បាស់ ដែលយើងអាចផ្ទៀងផ្ទាត់ធៀបជាមួយនឹងរូបភាពនៅក្នុងភស្តុតាងនៃអត្តសញ្ញាណរបស់អ្នក។" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "You can also submit it together with your proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "អ្នកក៏អាចដាក់វារួមជាមួយនឹងភស្តុតាងនៃអត្តសញ្ញាណរបស់អ្នកដូចជា លិខិតឆ្លងដែន ប័ណ្ណបើកបរ ឬអត្តសញ្ញាណប័ណ្ណ ដោយមានលក្ខណៈដូចខាងក្រោម៖" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity does not meet our verification standards." +msgstr "ភស្តុតាងនៃអត្តសញ្ញាណរបស់អ្នកមិនបំពេញតាមស្តង់ដារផ្ទៀងផ្ទាត់របស់យើងទេ។" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "សូមចូលទៅកាន់កម្រងព័ត៌មានរបស់អ្នក ដើម្បីពិនិត្យបញ្ជាក់/ផ្ទៀងផ្ទាត់គណនីរបស់អ្នក។ ដាក់បញ្ជូនឯកសារបញ្ជាក់អត្តសញ្ញាណដែលមានសុពលភាព ដូចជាលិខិតឆ្លងដែន ប័ណ្ណបើកបរ ឬអត្តសញ្ញាណប័ណ្ណ ដោយមានលក្ខណៈដូចតទៅ៖" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is blurred." +msgstr "ភស្តុតាងនៃអត្តសញ្ញាណរបស់អ្នកមិនច្បាស់។" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a high-resolution, clear, and readable document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "សូមចូលទៅកាន់ប្រវត្តិរូបរបស់អ្នក ដើម្បីពិនិត្យបញ្ជាក់/ផ្ទៀងផ្ទាត់គណនីរបស់អ្នក។ ដាក់បញ្ជូនឯកសារដែលមានគុណភាពខ្ពស់ ច្បាស់លាស់ និងអាចអានបាន ដូចជា លិខិតឆ្លងដែន ប័ណ្ណបើកបរ ឬអត្តសញ្ញាណប័ណ្ណ ដែលមានលក្ខណៈដូចខាងក្រោម៖" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The names on your proof of identity and Deriv profile don't match." +msgstr "ឈ្មោះនៅលើភស្តុតាងនៃអត្តសញ្ញាណរបស់អ្នក និងកម្រងព័ត៌មាន Deriv មិនត្រូវគ្នាទេ។" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please go to your profile and ensure your details are accurate. Then, verify/authenticate your account by submitting a proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "សូមចូលទៅកាន់កម្រងព័ត៌មានរបស់អ្នក ហើយត្រូវប្រាកដថាព័ត៌មានលម្អិតរបស់អ្នកត្រឹមត្រូវ។ បន្ទាប់មក ពិនិត្យបញ្ជាក់/ផ្ទៀងផ្ទាត់គណនីរបស់អ្នកដោយដាក់បញ្ជូនឯកសារបញ្ជាក់អត្តសញ្ញាណ ដូចជាលិខិតឆ្លងដែន ប័ណ្ណបើកបរ ឬអត្តសញ្ញាណប័ណ្ណ ដោយមានលក្ខណៈដូចខាងក្រោម៖" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is cropped." +msgstr "ភស្តុតាងនៃសអត្តសញ្ញាណរបស់អ្នកត្រូវ​​បានកាត់ដាច់។" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a full document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "សូមចូលទៅកាន់ប្រវត្តិរូបរបស់អ្នក ដើម្បីពិនិត្យបញ្ជាក់/ផ្ទៀងផ្ទាត់គណនីរបស់អ្នក។ ដាក់បញ្ជូនឯកសារពេញលេញដូចជា លិខិតឆ្លងដែន ប័ណ្ណបើកបរ ឬអត្តសញ្ញាណប័ណ្ណ ដែលមានលក្ខណៈដូចខាងក្រោម៖" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity doesn't show your date of birth." +msgstr "ភស្តុតាងនៃអត្តសញ្ញាណរបស់អ្នកមិនបានបង្ហាញថ្ងៃខែឆ្នាំកំណើតរបស់អ្នកទេ។" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "សូមចូលទៅកាន់កម្រងព័ត៌មានរបស់អ្នក ដើម្បីពិនិត្យបញ្ជាក់/ផ្ទៀងផ្ទាត់គណនីរបស់អ្នក។ ដាក់បញ្ជូនឯកសារដូចជា លិខិតឆ្លងដែន ប័ណ្ណបើកបរ ឬអត្តសញ្ញាណប័ណ្ណ ដែលមានលក្ខណៈដូចខាងក្រោម៖" + +msgctxt "KYC email footnote" +msgid "Please reply to this email and attach your birth certificate or submit a different proof of identity that shows your date of birth." +msgstr "សូមឆ្លើយតបទៅអ៊ីមែលនេះ ហើយភ្ជាប់ជាមួយ​សំបុត្រកំណើតរបស់អ្នក ឬដាក់ឯកសារបញ្ជាក់អត្តសញ្ញាណផ្សេងដែលបង្ហាញពីថ្ងៃខែឆ្នាំកំណើតរបស់អ្នក។" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is expired." +msgstr "ភស្តុតាងនៃអត្តសញ្ញាណរបស់អ្នកផុតកំណត់ហើយ។" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "សូមចូលទៅកាន់ប្រវត្តិរូបរបស់អ្នក ដើម្បីពិនិត្យបញ្ជាក់/ផ្ទៀងផ្ទាត់គណនីរបស់អ្នក។ ដាក់បញ្ជូនឯកសារដែលមានសុពលភាពដូចជា លិខិតឆ្លងដែន ប័ណ្ណបើកបរ ឬអត្តសញ្ញាណប័ណ្ណ ដែលមានលក្ខណៈដូចខាងក្រោម៖" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows the date of issue and/or expiry (if applicable)" +msgstr "បង្ហាញកាលបរិច្ឆេទចេញឯកសារ និង/ឬថ្ងៃផុតកំណត់ (ប្រសិនបើមាន)" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows your full date of birth" +msgstr "បង្ហាញថ្ងៃខែឆ្នាំកំណើតពេញរបស់អ្នក" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows your photo" +msgstr "បង្ហាញរូបថតរបស់អ្នក" diff --git a/src/locales/ko.po b/src/locales/ko.po index 1b2f03f55..4e2b89a50 100644 --- a/src/locales/ko.po +++ b/src/locales/ko.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deriv-websocket-api\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-26 13:25\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-21 11:43\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,70 +20,79 @@ msgid "%1 currency transfers are suspended." msgstr "%1 통화 송금은 정지되어 있습니다." msgid "%1 is a required field for payment method %2. Please provide a value." -msgstr "%1는 결제 수단 %2에 대힌 필수 입력항목입니다. 유효한 값을 제공해 주시기 바랍니다." +msgstr "%1은(는) 결제 수단 %2에 대한 필수 입력 항목입니다. 값을 제공해 주시기 바랍니다." msgid "%1 is not a valid country code or a country where P2P is offered." msgstr "%1은(는) 유효한 국가 코드가 아니거나 P2P가 제공되는 국가가 아닙니다." msgid "%1 is not a valid field for payment method %2." -msgstr "%1는 결제 수단 %2에 대하여 유효한 입력란이 아닙니다." +msgstr "%1은(는) 결제 수단 %2에 대한 유효한 입력란이 아닙니다." msgid "%1 is not available as a payment method for this advert." -msgstr "%1는 이 광고를 위한 결제 수단으로 이용할 수 없습니다." +msgstr "%1은(는) 이 광고를 위한 결제 수단으로 이용할 수 없습니다." + +msgid "%1 is not currently approved for P2P transactions." +msgstr "%1은/는 현재 P2P 거래에 승인되지 않았습니다." msgid "%1 is not supported at the moment." -msgstr "%1는 현재 지원되지 않습니다." +msgstr "%1은(는) 현재 지원되지 않습니다." + +msgid "%1 is similar to an available P2P payment method. Try entering a different payment method." +msgstr "%1는 이용 가능한 P2P 결제 수단과 유사합니다. 다른 결제 수단을 입력해 보세요." + +msgid "%1 must be ARRAY type" +msgstr "%1은(는) 배열(ARRAY) 타입이어야 합니다." + +msgid "%1 must be set if %2 is set" +msgstr "%2가 설정된 경우 %1도 설정되어야 합니다." msgid "%1 permissions have changed please re-confirm:" -msgstr "%1 승인이 변경되었습니다 다시 확인해 주시기 바랍니다:" +msgstr "%1 권한이 변경되었습니다, 다시 확인해 주시기 바랍니다:" msgid "%1 trace ID %2" msgstr "%1 추적 ID %2" msgid "%1 transactions may not be performed with this account." -msgstr "%1 거래는 해당 계정으로는 실행이 되지 않을 수 있습니다." - -msgid "%1 would like permission to access your account %2" -msgstr "%1는 귀하의 %2 계정으로 접근할 수 있는 허가를 받고자 합니다" +msgstr "%1 거래는 이 계정으로 수행되지 않을 수 있습니다." msgid "%1 would like permission to:" -msgstr "%1는 다음 부분으로 접근 허가를 희망합니다:" - -msgid "%1Create one%2 now." -msgstr "지금 %1하나 생성하세요%2." +msgstr "%1는 다음에 대한 접근 권한을 희망합니다:" msgid "%1Upload document%2" msgstr "%1문서 업로드%2" msgid "%1i) If you’re using a bank card,%2 attach a clear picture of your bank card showing your name, and the first six and the last four digits of the card. Alternatively, you may provide your card’s bank statement that shows the same information." -msgstr "%1i) 뱅크카드를 이용하고 계시면,%2 귀하의 성함과 해당 카드의 숫자에서 첫번째 6자리 수와 마지막 4자리 숫자가 보이도록 귀하의 뱅크 카드를 선명하게 사진 찍어서 첨부하세요. 대안적으로는, 같은 정보가 보이도록 귀하의 카드의 은행 내역서를 제공하실 수도 있습니다." +msgstr "%1i) 뱅크카드를 이용하고 계시면,%2 귀하의 성함과 카드의 첫 번째 6자리 수와 마지막 4자리 숫자가 보이도록 귀하의 뱅크카드 사진을 첨부하세요. 대안적으로는, 동일한 정보가 보이도록 귀하의 카드의 은행 내역서를 제공하실 수도 있습니다." msgid "%1ii) If you’re using ZingPay,%2 attach a bank statement which shows your name, account details, and the transaction to Deriv via ZingPay." -msgstr "%1ii) ZingPay를 이용하고 계시면,%2 귀하의 성함, 계좌 세부정보, 및 ZingPay를 통한 deriv로의 거래가 나와 있는 은행 내역서를 첨부하세요." +msgstr "%1ii) ZingPay를 이용하고 계시면, %2 귀하의 성함, 계좌 세부정보, 그리고 ZingPay를 통한 deriv로의 거래를 표시하는 은행 내역서를 첨부하세요." msgid "%1iii) If you’re using an e-wallet,%2 attach a screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." -msgstr "%1iii) 전자지갑을 이용하고 계시면,%2 귀하의 사용자명, 이메일 주소 및 계좌 번호가 표시되어 있는 귀하의 전자지갑 계좌 스크린샷을 첨부하세요." +msgstr "%1iii) 전자지갑을 이용하고 계시면,%2 귀하의 사용자명, 이메일 주소 및 계좌번호가 표시되어 있는 전자지갑 계좌 스크린샷을 첨부하세요." + +msgid "2FA must be enabled for this account." +msgstr "이 계좌에 대해 2FA(2단계 인증)를 활성화해야 합니다." msgid "A Deriv account ID and amount must be provided for real accounts." -msgstr "Deriv 계좌 ID와 계좌는 실제 계좌들을 위해 반드시 제공되어져야 합니다." +msgstr "실계정인 경우에는 Deriv 계정 ID와 금액이 반드시 제공되어야 합니다." msgid "A chat for this order has already been created." -msgstr "해당 주문에 대한 챗은 이미 생성되었습니다." +msgstr "이 주문에 대한 챗은 이미 생성되었습니다." msgid "A connection error happened while we were completing your request. Please try again later." -msgstr "저희가 귀하의 요청을 완료하는 과정에서 연결 오류가 일어났습니다. 나중에 다시 시도해 주시기 바랍니다." +msgstr "귀하의 요청을 완료하는 과정에서 연결 오류가 발생했습니다. 나중에 다시 시도해 주시기 바랍니다." msgid "A general error has occurred." -msgstr "일반 오류가 발생되었습니다." +msgstr "일반적인 오류가 발생되었습니다." msgid "A new password is required" -msgstr "새로운 비밀번호가 요구됩니다" +msgstr "새 비밀번호가 필요합니다" msgid "ACCU is not supported." msgstr "ACCU는 지원되지 않습니다." msgid "API tokens can't be used to authorize multiple accounts." -msgstr "다수의 계정을 인증하는 데 API 토큰을 사용할 수 없습니다." +msgstr "다수의 계정을 인증하기 위해 API 토큰은 사용될 수 없습니다." msgid "AUD/JPY" msgstr "AUD/JPY" @@ -92,40 +101,46 @@ msgid "AUD/USD" msgstr "AUD/USD" msgid "Account currency is set to cryptocurrency. Any change is not allowed." -msgstr "계좌의 통화가 암호화폐로 설정되었습니다. 변경은 허용되지 않습니다." +msgstr "계좌 통화가 암호화폐로 설정되었습니다. 변경은 허용되지 않습니다." msgid "Account is disabled." msgstr "계좌가 중지되었습니다." +msgid "Account is not of type Partner" +msgstr "계정 유형이 파트너가 아닙니다" + +msgid "Account is not of type partner" +msgstr "계정 유형이 파트너가 아닙니다" + msgid "Account transfer from %1" -msgstr "%1부터의 계좌 송금" +msgstr "%1부터의 계좌 이체" -msgid "Account transfer from %1. %2." -msgstr "%1. %2로부터의 계좌 송금." +msgid "Account transfer from %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "%1에서 계정 이체가 이루어졌습니다. 시장의 매수-매도 가격을 반영하기 위해 조정이 있을 수 있습니다." msgid "Account transfer to %1" -msgstr "%1로의 계좌 송금" +msgstr "%1로의 계좌 이체" -msgid "Account transfer to %1. %2." -msgstr "%1. %2로의 계좌 송금." +msgid "Account transfer to %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "%1으로 계정 이체가 이루어졌습니다. 시장의 매수-매도 가격을 반영하기 위해 조정이 있을 수 있습니다." msgid "Account transfers are not available between %1 and %2" -msgstr "%1과 %2 간에서는 계좌 송금이 가능하지 않습니다" +msgstr "%1과 %2 사이에는 계좌 이체를 할 수 없습니다" msgid "Account transfers are not available for accounts with different currencies." -msgstr "다른 통화들로 되어 있는 계좌들간에는 계좌 송금이 가능하지 않습니다." +msgstr "통화가 다른 계좌 사이에는 계좌 이체를 할 수 없습니다." msgid "Account transfers are not available within same account." -msgstr "같은 계좌 내에서는 계좌 송금이 가능하지 않습니다." +msgstr "동일한 계좌 내에서는 계좌 이체를 할 수 없습니다." msgid "Account transfers are not possible between %1 and %2." -msgstr "%1과 %2 사이에서는 계좌 송금이 가능하지 않습니다." +msgstr "%1과 %2 사이에서는 계좌 이체를 할 수 없습니다." msgid "Ad rate should not be less than %1. Please adjust the value." -msgstr "광고 비율은 %1보다 작을 수 없습니다. 해당 값을 조정해 주시기 바랍니다." +msgstr "광고 환율은 %1보다 낮을 수 없습니다. 값을 조정해 주시기 바랍니다." msgid "Ad rate should not be more than %1. Please adjust the value." -msgstr "광고 비율은 %1보다 더 클 수 없습니다. 해당 값을 조정해 주시기 바랍니다." +msgstr "광고 환율은 %1보다 높을 수 없습니다. 값을 조정해 주시기 바랍니다." msgid "Address: %1" msgstr "주소: %1" @@ -134,31 +149,40 @@ msgid "Address: %1, inclusive of priority fee: %2" msgstr "주소: %1, 우선 순위 수수료 포함: %2" msgid "Address: %1, transaction: %2" -msgstr "주소: %1, 거래: %2" +msgstr "주소: %1, 트랜잭션: %2" msgid "Address: %1, transaction: %2, inclusive of priority fee: %3" msgstr "주소: %1, 트랜잭션: %2, 우선 순위 수수료 포함: %3" msgid "Advertising for this currency is currently unavailable. Please contact our Customer Support team or try again later." -msgstr "해당 통화에 대한 광고는 현재 가능하지 않습니다. 저희의 고객 지원팀에 연락하시거나 나중에 다시 시도해 주세요." +msgstr "이 통화에 대한 광고는 현재 가능하지 않습니다. 당사 고객 지원팀에 연락하시거나 나중에 다시 시도해 주시기 바랍니다." + +msgid "Affiliate loyalty reward" +msgstr "제휴사 충성도 보상" + +msgid "Affiliate tier reward" +msgstr "제휴사 등급 보상" msgid "All rights reserved." -msgstr "판권 소유." +msgstr "모든 판권 소유." + +msgid "Alternatively, you can submit a different proof of address such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "다른 방법으로는 다음의 요건을 충족하는 은행거래내역서, 공과금 청구서 또는 진술서와 같은 다른 주소 증명을 제출할 수도 있습니다:" msgid "An account already exists with the information you provided. If you've forgotten your username or password, please contact us." -msgstr "귀하께서 제공하신 정보로 하나의 계좌가 이미 존재합니다. 만약 귀하께서 귀하의 사용자명 또는 비밀번호를 잊으셨다면, 저희에게 연락해 주시기 바랍니다." +msgstr "제공하신 정보와 일치하는 하나의 계정이 이미 존재합니다. 만약 사용자명 또는 비밀번호를 잊으셨다면 저희에게 연락해 주시기 바랍니다." msgid "An advert ID must be provided when not subscribing." -msgstr "구독을 하지 않으실 때에는 광고 ID가 반드시 제공되어져야 합니다." +msgstr "구독을 하지 않을 때는 광고 ID가 반드시 제공되어야 합니다." msgid "An error occured while creating your account. Please check your information and try again." -msgstr "귀하의 계좌를 생성하는 과정에서 오류가 발생되었습니다. 귀하의 정보를 확인해 주시고 다시 시도해 주시기 바랍니다." +msgstr "계정을 생성하는 과정에서 오류가 발생되었습니다. 귀하의 정보를 확인한 후 다시 시도해 주시기 바랍니다." msgid "An error occurred (chat user not created). Please try again later." -msgstr "오류가 발생되었습니다 (챗 유저가 생성되지 않았습니다). 나중에 다시 시도해 주세요." +msgstr "오류가 발생되었습니다(채팅 유저가 생성되지 않았습니다). 나중에 다시 시도해 주시기 바랍니다." msgid "An error occurred when creating the chat. Please try again later." -msgstr "챗을 생성하는 과정에서 오류가 발생되었습니다. 나중에 다시 시도해 주시기 바랍니다." +msgstr "채팅을 생성하는 과정에서 오류가 발생되었습니다. 나중에 다시 시도해 주시기 바랍니다." msgid "An error occurred when issuing a new token. Please try again later." msgstr "새 토큰을 발행하는 과정에서 오류가 발생되었습니다. 나중에 다시 시도해 주시기 바랍니다." @@ -167,13 +191,13 @@ msgid "An error occurred while processing your request. Please try again later." msgstr "귀하의 요청을 처리하는 과정에서 오류가 발생되었습니다. 나중에 다시 시도해 주시기 바랍니다." msgid "An invalid Deriv X account ID was provided." -msgstr "유효하지 않은 Deriv X 계좌 ID가 제공되었습니다." +msgstr "유효하지 않은 Deriv X 계정 ID가 제공되었습니다." msgid "An invalid Deriv X market type was provided for %1 account creation" -msgstr "%1 계정 생성에 대하여 유효하지 않은 Deriv X 시장 종류가 제공되었습니다" +msgstr "%1 계정 생성에 대하여 유효하지 않은 Deriv X 시장 유형이 제공되었습니다" msgid "An invalid MT5 account ID was provided." -msgstr "유효하지 않은 MT5 계좌 ID가 제공되었습니다." +msgstr "유효하지 않은 MT5 계정 ID가 제공되었습니다." msgid "An invalid cTrader account ID was provided." msgstr "유효하지 않은 cTrader ID가 제공되었습니다." @@ -185,22 +209,31 @@ msgid "An invalid cTrader market type was provided for account creation." msgstr "계정 생성에 대하여 유효하지 않은 cTrader 시장 유형이 제공되었습니다." msgid "An order cannot be created for this amount at this time. Please try adjusting the amount." -msgstr "현재 해당 금액에 대해서는 주문이 생성될 수 없습니다. 해당 금액을 조정 해 보시기 바랍니다." +msgstr "현재 해당 금액에 대해서는 주문이 생성될 수 없습니다. 금액을 조정해 보시기 바랍니다." msgid "An unexpected error occurred" msgstr "예상하지 못한 오류가 발생되었습니다" +msgid "An unexpected error occurred." +msgstr "예상하지 못한 오류가 발생했습니다." + msgid "An unexpected error occurred: Please refresh or try again in a few minutes." msgstr "예상하지 못한 오류가 발생했습니다: 새로 다시 여시거나 또는 몇 분 후에 다시 시도해 주시기 바랍니다." msgid "An unknown error has occurred." msgstr "알지 못한 오류가 발생되었습니다." -msgid "App name can't include 'deriv' and/or 'binary' or words that look similar." -msgstr "앱 이름은 'deriv' 및/또는 'binary' 또는 이와 비슷한 이름을 포함할 수 없습니다." +msgid "Another partner account creation process is already in progress. Please try again later." +msgstr "다른 파트너 계정 생성 프로세스가 이미 진행 중입니다. 나중에 다시 시도하시기 바랍니다." + +msgid "App name can't include %1 and/or %2 or words that look similar." +msgstr "앱 이름은 %1 및/또는 %2 또는 이와 유사한 단어를 포함할 수 없습니다." + +msgid "Approve application" +msgstr "애플리케이션을 승인하세요" msgid "As some of your previous deposits were made via P2P and payment agents, the maximum you can withdraw is %1 %2." -msgstr "귀하의 이전 입금 중 일부는 P2P 및 결제 에이전트를 통해 진행되었으므로, 출금할 수 있는 최대 금액은 %1 %2입니다." +msgstr "귀하의 이전 입금 중 일부가 P2P를 통해 진행되었으므로, 출금할 수 있는 최대 금액은 %1 %2입니다." msgid "As some of your previous deposits were made via P2P, the maximum you can transfer is %1 %2." msgstr "귀하의 이전 입금 중 일부가 P2P를 통해 진행되었으므로, 이체할 수 있는 최대 금액은 %1 %2입니다." @@ -212,70 +245,67 @@ msgid "As some of your previous deposits were made via a payment agent, the maxi msgstr "귀하의 이전 입금 중 일부가 결제 에이전트를 통해 진행되었으므로, 출금할 수 있는 최대 금액은 %1 %2입니다." msgid "As your previous deposits were made via P2P and a payment agent, you can only withdraw via those methods." -msgstr "귀하의 이전 입금 중 일부가 P2P와 결제 에이전트를 통해 진행되었으므로, 다음의 수단을 통해서만 출금할 수 있습니다." +msgstr "귀하의 이전 입금이 P2P와 결제 에이전트를 통해 진행되었으므로, 다음의 수단을 통해서만 출금할 수 있습니다." msgid "As your previous deposits were made via P2P, transfers are not possible from this account." -msgstr "귀하의 이전 입금이 P2P를 통해 진행되었으므로 이 계정에서 이체는 가능하지 않습니다." +msgstr "귀하의 이전 입금이 P2P를 통해 진행되었으므로 이 계정에서는 이체가 가능하지 않습니다." msgid "As your previous deposits were made via P2P, you can only withdraw via P2P." msgstr "귀하의 이전 입금이 P2P를 통해 진행되었으므로, P2P를 통해서만 출금할 수 있습니다." msgid "As your previous deposits were made via a payment agent, you can only withdraw up to %1 %2 via other payment methods." -msgstr "귀하의 이전 입금이 결제 에이전트를 통해 진행되었으므로, 귀하께서는 다른 결제 수단을 통해 최대 %1 %2까지만 출금할 수 있습니다." +msgstr "귀하의 이전 입금이 결제 에이전트를 통해 진행되었으므로, 다른 결제 수단을 통해 최대 %1 %2까지만 출금할 수 있습니다." msgid "As your previous deposits were made via a payment agent, you can only withdraw via a payment agent." -msgstr "귀하의 이전 입금이 결제 에이전트를 통해 진행되었으므로, 귀하께서는 결제 에이전트를 통해서만 출금할 수 있습니다." +msgstr "귀하의 이전 입금이 결제 에이전트를 통해 진행되었으므로, 결제 에이전트를 통해서만 출금할 수 있습니다." msgid "At least one active payment method is required." -msgstr "활성화되어 있는 결제 방식이 적어도 하나 요구됩니다." +msgstr "활성화되어 있는 결제 수단이 적어도 한 가지가 필요합니다." msgid "Authenticate my account" -msgstr "나의 계좌 인증받기" +msgstr "나의 계정 인증받기" msgid "Authenticate your account to enable withdrawals and transfers" -msgstr "인출과 송금을 활성화하기 위해 귀하의 계좌를 인증받으세요" +msgstr "출금 및 이체를 활성화하기 위해 계정을 인증받으세요" msgid "Authenticating your account is easy. Just click the button below, follow the steps to upload the necessary documents. We'll process them in 1 - 3 working days and, if there are no issues, we'll enable your withdrawals and transfers right away." -msgstr "귀하의 계좌를 인증받는 것은 쉽습니다. 단지 아래의 버튼을 클릭하시고, 다음의 단계들을 따르셔서 필요한 문서들을 업로드하세요. 저희는 해당 부분들을 영업일 1에서 3일 내로 처리할 것이며, 문제가 없을 때에는,,저희는 귀하의 인출과 송금이 가능하도록 즉시 활성화 시킬 것입니다." +msgstr "계정 인증은 간단합니다. 아래 버튼을 클릭하고 단계에 따라 필요한 문서를 업로드하세요. 영업일 기준 1~3일 이내에 처리되며 문제가 없을 경우에는 출금 및 이체가 즉시 활성화됩니다." msgid "Authorise application" -msgstr "어플리케이션을 인증받으세요" +msgstr "어플리케이션을 승인하세요" msgid "Authorise this app" -msgstr "이 앱을 인증받으세요" - -msgid "Authorize application" -msgstr "어플리케이션을 인증받으세요" +msgstr "앱 승인하기" msgid "Balance operation" msgstr "잔액 연산" msgid "Barrier can only be up to %1 decimal places." -msgstr "장벽은 오직 %1 숫자 자리수까지만 될 수 있습니다." +msgstr "배리어는 소수점 %1 자리까지만 가능합니다." msgid "Barrier must be at least %plural(%1,%d pip,%d pips) away from the spot." -msgstr "장벽은 반드시 해당 스팟에서 적어도 %plural(%1,%d 핍,%d 핍) 만큼 떨어져 있어야 합니다." +msgstr "배리어 반드시 현물 가격에서 적어도 %plural(%1,%d 핍,%d 핍)만큼 떨어져 있어야 합니다." msgid "Barriers must be on either side of the spot." -msgstr "장벽은 반드시 해당 스팟의 양쪽으로 있어야 합니다." +msgstr "배리어는 반드시 현물 가격의 양쪽으로 있어야 합니다." msgid "Before we can help you change your MT5 password, please help us to verify your identity by entering the following verification token into the password reset form:" -msgstr "귀하의 MT5 비밀번호를 변경할 수 있도록 저희가 도와드리기 이전에, 비밀번호 재설정 양식에 다음의 인증 토큰을 입력함으로써 귀하의 신분을 확인하기 위해 저희를 도와주세요:" +msgstr "MT5 비밀번호를 변경할 수 있도록 저희가 도와드리기 이전에, 비밀번호 재설정 양식에 다음의 인증 토큰을 입력하여 당사가 귀하의 신원을 확인할 수 있도록 도와주세요:" msgid "Before you can place an order, we need to verify your identity. Please complete your identity verification at Deriv.com." -msgstr "귀하께서 주문 하실 수 있기 전에, 저희는 귀하의 신분을 검증해야 합니다. Deriv.com에서 귀하의 신분 검증을 완료해 주시기 바랍니다." +msgstr "주문하기 전에 우선 신원이 인증되어야 합니다. Deriv.com에서 신원 인증을 완료해 주시기 바랍니다." msgid "Before you can post an ad, we need to verify your identity. Please complete your identity verification at Deriv.com." -msgstr "귀하께서 광고를 게재하실 수 있기 전에, 저희는 귀하의 신분을 검증해야 합니다. Deriv.com에서 귀하의 신분 검증을 완료해 주시기 바랍니다." +msgstr "광고를 게재하기 전에 우선 신원이 인증되어야 합니다. Deriv.com에서 신원 인증을 완료해 주시기 바랍니다." msgid "Block trading is currently unavailable. Please try again later." msgstr "블록 거래는 현재 진행할 수 없습니다. 나중에 다시 시도해 주시기 바랍니다." msgid "Both accounts must be demo accounts." -msgstr "두 계좌 모두는 반드시 데모 계좌여야 합니다." +msgstr "두 계정 모두 반드시 데모 계정이어야 합니다." msgid "Both accounts must be real accounts." -msgstr "두 계좌 모두는 반드시 실제 계좌들이여야 합니다." +msgstr "두 계정 모두 실제 계정이어야 합니다." msgid "Brand is invalid." msgstr "브랜드가 유효하지 않습니다." @@ -284,7 +314,7 @@ msgid "Buy orders do not require payment and contact information." msgstr "매수 주문은 결제 및 연락처 정보가 필요하지 않습니다." msgid "By hitting \"Start trading\" below, you agree that we will not be responsible for any losses you incur while trading. Please read our %1Responsible trading%2 page for more information." -msgstr "아래의 \"트레이딩 시작\"을 클릭하심으로써, 귀하께서 거래를 하시는 동안에 초래되는 모든 손실에 대하여 저희에게 책임이 없다는 것에 동의하시는 것입니다. 더 자세한 정보를 확인하시기 위해 저희의 %1책임감있는 트레이딩%2을 읽어주시기 바랍니다." +msgstr "아래의 \"거래 시작\"을 클릭함으로써, 거래 중 발생한 손실에 대하여 당사에게 책임이 없다는 것에 동의하는 것입니다. 자세한 정보는 %1책임감 있는 거래%2 페이지를 참조하시기 바랍니다." msgid "Cancel" msgstr "취소" @@ -292,18 +322,27 @@ msgstr "취소" msgid "Cannot create a Banxa order for %1" msgstr "%1에 대해서는 Banxa 주문을 생성할 수 없습니다" -msgid "Cannot create a Wyre reservation for %1" -msgstr "%1에 대해서는 Wyre 예약을 생성할 수 없습니다" +msgid "Cannot create an order for %1" +msgstr "%1에 대한 주문을 생성할 수 없습니다." msgid "Cannot create applicant for %1." -msgstr "해당 부분은 고객분을 위해 Onfido 지원을 생성할 수 없을 때 저희의 API에 의해 불려진 오류 메시지 입니다. %1는 고객의 로그인 아이디입니다." +msgstr "%1에 대한 신청자를 생성할 수 없습니다." msgid "Cannot create contract" msgstr "계약을 생성할 수 없습니다" +msgid "Cannot create new trading account with existing corresponding wallet." +msgstr "기존에 해당하는 지갑이 있는 경우 새 거래 계정을 생성할 수 없습니다." + +msgid "Cannot create new wallet with existing corresponding trading account." +msgstr "기존에 해당하는 거래 계정이 있는 경우 새 지갑을 생성할 수 없습니다." + msgid "Cannot generate token for %1." msgstr "%1에 대하여 토큰을 생성할 수 없습니다." +msgid "Cannot have company specific parameters when partner type is set to individual" +msgstr "파트너 유형이 개인으로 설정된 경우 회사별 매개변수를 가질 수 없습니다" + msgid "Cashier API doesn't support the selected provider or operation." msgstr "캐셔 API는 선택된 제공자 또는 수행을 지원하지 않습니다." @@ -311,238 +350,235 @@ msgid "Cashier deposits and withdrawals are not allowed on this account." msgstr "이 계정에서 캐셔 입출금은 허용되지 않습니다." msgid "Change my investor password" -msgstr "나의 투자자 암호 변경하기" +msgstr "내 투자자 비밀번호 변경" msgid "Change my password" -msgstr "비밀번호 변경하기" +msgstr "비밀번호 변경" msgid "Change of currency is not allowed after the first deposit attempt." -msgstr "첫번째 예금 시도 이후에는 통화의 변경이 허용되지 않습니다." +msgstr "첫 입금 시도 후에는 통화를 변경할 수 없습니다." msgid "Change of currency is not allowed due to an existing Deriv X real account." -msgstr "이미 존재하는 Deriv X 실제 계좌때문에 통화의 변경은 허용되지 않습니다." +msgstr "이미 존재하고 있는 Deriv X 실제 계정으로 인해 통화 변경이 허용되지 않습니다." msgid "Change of currency is not allowed due to an existing MT5 real account." -msgstr "이미 존재하고 있는 MT5 실제 계좌때문에 통화의 변경은 허용되지 않습니다." +msgstr "이미 존재하고 있는 MT5 실제 계정으로 인해 통화 변경이 허용되지 않습니다." msgid "Change of currency is not allowed for an existing account with previous deposits." -msgstr "이전의 예금과 함께 이미 존재하는 계좌에 대해서는 통화의 변경이 허용되지 않습니다." +msgstr "이전에 입금이 진행된 기존 계정의 경우 통화 변경이 허용되지 않습니다." msgid "Change of currency is not allowed for an trading account." msgstr "거래 계정에 대한 통화 변경은 허용되지 않습니다." msgid "Change password" -msgstr "비밀번호 변경하기" +msgstr "비밀번호 변경" msgid "Chat is not possible because the other client is not yet registered as a Deriv P2P advertiser." -msgstr "상대의 고객이 아직 Deriv P2P 광고주로 등로되어 있지 않기 때문에 챗은 가능하지 않습니다." +msgstr "상대 고객이 아직 Deriv P2P 광고주로 등록되어 있지 않기 때문에 챗은 가능하지 않습니다." msgid "Checksum verification failed." -msgstr "체크섬 인증이 실패되었습니다." +msgstr "체크섬 검사가 실패되었습니다." msgid "Click the button below and upload a scanned copy or a clear photo of your passport, driving licence, or national ID." -msgstr "아래의 버튼을 클릭하시고 귀하의 여권, 운전면허증 또는 주민등록증의 스캔을 업로드하세요." +msgstr "아래 버튼을 클릭하여 귀하의 여권, 운전면허증 또는 주민등록증의 스캔본이나 선명한 사진을 업로드하세요." msgid "Client loginid is required." -msgstr "고객의 로그인 아이디가 요구됩니다." +msgstr "고객 로그인 ID가 필요합니다." msgid "Closes early (at %1)" -msgstr "일찍 종료됩니다 (%1시)" +msgstr "일찍 마감됩니다 (%1시)" msgid "Code of conduct should be accepted." -msgstr "행동수칙은 수락되어야 합니다." +msgstr "행동 강령이 수락되어야 합니다." msgid "Connection closed" msgstr "연결이 해지되었습니다" +msgid "Continue to %1" +msgstr "%1로 계속 진행" + msgid "Contract has expired." -msgstr "계약이 만기되었습니다." +msgstr "계약이 만료되었습니다." msgid "Contract id is required to cancel contract" -msgstr "계약을 취소하기 위해 계약 아이디가 요구됩니다" +msgstr "계약을 취소하려면 계약 ID가 필요합니다" msgid "Contract id is required to update contract" -msgstr "계약을 업데이트 하기 위해서는 계약 아이디가 요구됩니다" +msgstr "계약을 업데이트하려면 계약 ID가 요구됩니다" msgid "Contract not found for contract id: %1." -msgstr "계약 아이디 %1에 대한 계약이 발견되지 않았습니다." +msgstr "다음의 계약 ID에 대한 계약을 찾을 수 없습니다:%1." msgid "Contract's stake amount is more than the maximum purchase price." -msgstr "계약의 지분 금액은 최대 매입 가격보다 더 큽니다." +msgstr "계약의 지분 금액이 최대 구매 가격보다 큽니다." msgid "Copier can't be a trader." -msgstr "복사자는 트레이더가 될 수 없습니다." +msgstr "카피어는 트레이더일 수 없습니다." + +msgid "Could not generate OTP, please try again in a few minutes" +msgstr "OTP를 생성할 수 없습니다. 몇 분 후에 다시 시도하시기 바랍니다" msgid "Could not retrieve contract details" -msgstr "계약의 세부정보를 불러오지 못했습니다" +msgstr "계약 세부 정보를 불러올 수 없었습니다" msgid "Country \"%1\" is not supported by Onfido." msgstr "국가 \"%1\"는 Onfido에 의해 지원되지 않습니다." -msgid "Crypto cashier is unavailable for fiat currencies." -msgstr "크립토 캐셔는 피아트 통화에 대해서는 이용 가능하지 않습니다." +msgid "Crypto cashier is unavailable for the provided currency." +msgstr "입력된 통화로는 Crypto 캐셔를 이용할 수 없습니다." msgid "Currency is required." -msgstr "통화가 요구됩니다." +msgstr "통화는 필수 입력 사항입니다." msgid "Currency provided is different from account currency." -msgstr "제공된 통화가 계좌의 통화와 다릅니다." +msgstr "입력된 통화가 계정의 통화와 다릅니다." msgid "Currency provided is not valid for your account." -msgstr "제공된 통화는 귀하의 계좌에 대해서는 유효하지 않습니다." +msgstr "입력된 통화는 귀하의 계정에 대해서 유효하지 않습니다." msgid "Current password and new password cannot be the same." -msgstr "현재 비밀번호와 새로운 비밀번호는 같을 수 없습니다." +msgstr "현재 비밀번호와 새 비밀번호는 동일할 수 없습니다." msgid "DP2P is Deriv's peer-to-peer deposit and withdrawal service" -msgstr "DP2P는 Deriv의 피어 투 피어 예금 및 인출 서비스입니다" +msgstr "DP2P는 Deriv의 P2P 입출금 서비스입니다" msgid "Date first contact is invalid." -msgstr "날짜가 먼저인 계약은 유효하지 않습니다." +msgstr "첫 연락 날짜가 유호하지 않습니다." msgid "Date of birth is invalid." -msgstr "생일이 유효하지 않습니다." +msgstr "생년월일이 유효하지 않습니다." msgid "Dear %1 %2 %3," -msgstr "친애하는 %1 %2 %3," +msgstr "친애하는 %1 %2 %3 님," msgid "Deny this app" msgstr "이 앱 거부하기" -msgid "Deposit" -msgstr "예금하기" - msgid "Deposit exceeds %1 limit %2. Aggregated deposit over period %3. Current amount %4." -msgstr "예금이 %1 한도 %2를 초과합니다. %3 기간에 걸쳐 합계된 입금액. 현재 금액 %4." +msgstr "입금이 %1 한도 %2를 초과합니다. %3 기간에 걸쳐 누적된 입금액. 현재 금액 %4." msgid "Deposits are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "지금은 예금을 하실 수 없습니다. 나중에 다시 시도해 주시기 바랍니다." +msgstr "현재 입금을 할 수 없습니다. 나중에 다시 시도해 주시기 바랍니다." msgid "Deposits are temporarily unavailable for %1. Please try later." -msgstr "%1에 대해서 예금을 일시적으로 하실 수 없습니다. 나중에 다시 시도해 주시기 바랍니다." - -msgid "Deriv EZ account is not available in your country yet." -msgstr "Deriv EZ 계정은 아직 귀하의 국가에서는 이요하실 수 없습니다." - -msgid "Deriv EZ is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Deriv EZ는 현재 이용할 수 없습니다. 나중에 다시 시도해 주시기 바랍니다." - -msgid "Deriv EZ platform is not available." -msgstr "Deriv EZ 플랫폼은 현재 사용할 수 없습니다." +msgstr "%1에 대한 입금을 일시적으로 가능하지 않습니다. 나중에 다시 시도해 주시기 바랍니다." msgid "Deriv P2P is currently unavailable. Please check back later." -msgstr "Deriv P2P는 현재 이용 가능하지 않습니다. 나중에 다시 확인해 주시기 바랍니다." +msgstr "Deriv P2P는 현재 이용할 수 없습니다. 나중에 다시 확인해 주시기 바랍니다." msgid "Deriv P2P is unavailable in your country." -msgstr "Deriv P2P는 귀하의 국가에서 이용하실 수 없습니다." +msgstr "Deriv P2P는 귀하의 국가에서 이용할 수 없습니다." msgid "Deriv P2P is unavailable in your country. Please provide a different account opening reason." -msgstr "Deriv P2P는 귀하의 국가에서 이용하실 수 없습니다. 계좌를 개설하시고자 하는 다른 이유를 제공해 주시기 바랍니다." +msgstr "Deriv P2P는 귀하의 국가에서 이용할 수 없습니다. 다른 계정 개설 사유를 입력해 주시기 바랍니다." msgid "Deriv P2P is unavailable on demo accounts. Please switch to your real account." -msgstr "Deriv P2P는 데모 계정들에서는 이용하실 수 없습니다. 귀하의 실제 계정으로 변경해 주시기 바랍니다." +msgstr "Deriv P2P는 데모 계정에서 사용할 수 없습니다. 실제 계정으로 전환하시기 바랍니다." + +msgid "Deriv X account is not available in your country yet." +msgstr "Deriv X 계정은 아직 귀하의 국가에서 이용할 수 없습니다." msgid "Deriv X account management is currently suspended." -msgstr "Deriv X 계좌 관리는 현재 정지되어 있습니다." +msgstr "Deriv X 계정 관리는 현재 일시 중단되어 있습니다." msgid "Do you wish to withdraw funds?" -msgstr "자금 인출을 원하시나요?" +msgstr "출금하시겠습니까?" msgid "Document ID is required." -msgstr "서류의 아이디가 요구됩니다." +msgstr "문서 ID는 필수 입력 사항입니다." msgid "Document already uploaded." -msgstr "문서가 이미 업로드 되었습니다." +msgstr "문서가 이미 업로드되었습니다." msgid "Document was rejected by the provider." -msgstr "문서가 제공자에 의해 거절되었습니다." - -msgid "Don't have a %1 account?" -msgstr "%1 계좌를 가지고 있지 않으신가요?" +msgstr "문서가 제공자에 의해 거부되었습니다." -msgid "Don’t have an account yet? %1Create a new account%2" -msgstr "계좌를 아직 가지고 있지 않으신가요? %1새 계좌를 생성하세요%2" +msgid "Don’t have an account yet? %1Sign up%2" +msgstr "아직 계정이 없으신가요? %1가입하기%2" msgid "Due to a network issue, we couldn't update your %1 password. Please check your email for more details" -msgstr "네트워크 문제로, 저희는 귀하의 %1 비밀번호를 업데이트 하지 못했습니다. 귀하의 이메일을 확인하셔서 더 자세한 정보를 확인하시기 바랍니다" +msgstr "네트워크 문제로 인해 귀하의 %1 비밀번호를 업데이트하지 못했습니다. 자세한 내용은 이메일을 확인하시기 바랍니다" msgid "Due to a network issue, we were only able to change your %1 password for these accounts:" -msgstr "네트워크 문제로 인하여, 저희는 다음의 계좌들에 대하여 귀하의 %1 비밀번호만 변경할 수 있었습니다:" +msgstr "네트워크 문제로 인해 귀하의 다음 계정의 %1 비밀번호만 변경되었습니다:" msgid "Due to a network issue, we were unable to change your %1 password for these accounts:" -msgstr "네트워크 문제로 인해, 저희는 다음의 계좌들에 대하여 귀하의 %1 비밀번호를 변경할 수 없었습니다:" +msgstr "네트워크 문제로 인해 다음 계정에 대한 %1 비밀번호를 변경할 수 없었습니다:" msgid "Due to a network issue, we're unable to update your investor password for the following account: %1. Please wait for a few minutes before attempting to change your investor password for the above account." -msgstr "네트워크 문제 이유로, 저희는 다음의 계좌에 대하여 귀하의 투자자 비밀번호를 업데이트 할 수 없습니다: %1. 상기 계좌에 대하여 귀하의 투자자 비밀번호를 변경하시기 위해 시도 하시기 이전에 몇분을 기다려주시기 바랍니다." - -msgid "Due to regulatory requirements, you are required to authenticate your account in order to continue trading." -msgstr "규제적 요구사항 때문에, 귀하께서는 트레이딩을 지속하기 위해 귀하의 계좌를 인증 받는 것이 요구됩니다." +msgstr "네트워크 문제로 인해 다음 계정에 대한 투자자 비밀번호를 업데이트 할 수 없습니다: %1. 위 계정의 투자자 비밀번호를 변경하기 전에 몇 분 정도 기다려 주시기 바랍니다." msgid "Email" msgstr "이메일" +msgid "Email change temporarily unavailable. Complete your orders or close ads before proceeding" +msgstr "이메일 변경이 일시적으로 불가능합니다. 진행하기 전에 광고를 닫거나 주문을 완료하세요" + msgid "Email is required." -msgstr "이메일이 요구됩니다." +msgstr "이메일은 필수 입력 사항입니다." msgid "Enter the two-factor authentication (2FA) code from the authenticator app on your phone." -msgstr "귀하의 휴대폰의 인증 앱으로부터 받으신 2단계 인증 (2FA)코드를 입력하세요." +msgstr "휴대폰의 인증 앱에서 받은 2단계 인증(2FA) 코드를 입력하세요." msgid "Error validating your transaction, please try again in a few minutes." -msgstr "귀하의 송금 인증에서 오류가 발생했습니다, 몇분 이후에 재시도 해 주시기 바랍니다." +msgstr "거래 확인 중 오류가 발생했습니다. 몇 분 후에 다시 시도하시기 바랍니다." msgid "Exchange rates are not currently available." -msgstr "환율은 현재 확인할 수 없습니다." +msgstr "환율은 현재 제공되지 않습니다." msgid "Exclude time cannot be for more than five years." -msgstr "제외되는 시간은 5년보다 더 길 수 없습니다." +msgstr "제외 기간은 5년을 초과할 수 없습니다." msgid "Exclude time cannot be less than 6 months." -msgstr "제외되는 시간은 6개월보다 짧을 수 없습니다." +msgstr "제외 기간은 6개월 미만일 수 없습니다." msgid "Exclude time must be after today." -msgstr "제외되는 시간은 반드시 오늘 이후여야 합니다." +msgstr "제외 시간은 반드시 오늘 이후여야 합니다." msgid "Exclusion time conversion error." -msgstr "제외 시간 변환 오류." +msgstr "제외 시간 변환 오류입니다." msgid "Existing cTrader accounts missing group data." -msgstr "현존하는 cTrader 계정에 그룹 데이터가 빠져 있습니다." +msgstr "기존 cTrader 계정에 그룹 데이터가 누락되어 있습니다." msgid "Expiration date cannot be less than or equal to current date." -msgstr "만료일은 현재의 날짜와 같거나 그 이전일 수 없습니다." +msgstr "만료일은 현재 날짜이거나 그 이전일 수 없습니다." msgid "Expiration date is required." -msgstr "만기일이 요구됩니다." +msgstr "만료일은 필수 입력 사항입니다." msgid "Failed to create account due to failed Proof of Address with status: %1" -msgstr "다음의 상태와 함께 주소 증명의 실패로 인해 계정 생성이 실패되었습니다: %1" +msgstr "다음의 상태와 함께 주소 증명 실패로 인해 계정을 생성할 수 없습니다: %1" + +msgid "Failed to get third party redirect URL" +msgstr "제3자 리디렉션 URL을 가져오는 데 실패했습니다" msgid "Failed to migrate account. %1" -msgstr "계정으로의 이체가 실패되었습니다. %1" +msgstr "게정을 마이그레이션하지 못했습니다. %1" msgid "Failed to reach an acceptable trading experience score." -msgstr "받아들여질 수 있는 거래 경험 점수에 도달하지 못하였습니다." +msgstr "받아들여질 수 있는 거래 경험 점수에 도달하지 못했습니다." msgid "Failed to retrieve new or existing CTID." -msgstr "현존하거나 새로운 CTID를 불러오지 못했습니다." +msgstr "새 CTID 또는 기존 CTID를 불러오지 못했습니다." msgid "Fee for %1 trace ID %2" -msgstr "%1트레이스 아이디%2에 대한 요금" +msgstr "%1 트레이스 ID %2에 대한 수수료" msgid "Financial Risk approval is required." -msgstr "금융 위험에 대한 동의가 요구됩니다." +msgstr "금융 위험에 대한 동의가 필요합니다." msgid "Fixed rate adverts are not available at this time." -msgstr "고정 금리 광고는 현재 가능하지 않습니다." +msgstr "고정금리 광고는 현재 사용할 수 없습니다." msgid "Floating rate adverts are not available at this time." -msgstr "변동이율 광고는 현재 가능하지 않습니다." +msgstr "변동금리 광고는 현재 사용할 수 없습니다." msgid "Floating rate cannot be provided with more than 2 decimal places of precision." msgstr "변동금리는 정밀도가 소수 2자리 이상으로 제공될 수 없습니다." msgid "Forex" -msgstr "외환" +msgstr "Forex" msgid "Forgot password?" msgstr "비밀번호를 잊으셨나요?" @@ -554,17 +590,14 @@ msgid "Forgot your trading password?%1Let's get you a new one." msgstr "귀하의 트레이딩 비밀번호를 잊으셨나요?%1새 비밀번호를 받읍시다." msgid "From date must be before To date for sending statement" -msgstr "내역서를 전송함에 있어서 시작 날짜는 반드시 최종 날짜 이전이여야 합니다" +msgstr "내역서를 보내려면 시작 날짜는 종료 날짜보다 먼저이어야 합니다." msgid "Further instructions must not exceed %1 characters." -msgstr "추가적인 지침은 문자수가 반드시 %1 문자수를 초과하지 않아야 합니다." +msgstr "추가 지침은 %1자를 초과하지 않아야 합니다." msgid "Go to Deriv P2P" msgstr "Deriv P2P로 이동하기" -msgid "Grant" -msgstr "승인" - msgid "Granularity is not valid" msgstr "Granularity는 유효하지 않습니다" @@ -578,7 +611,10 @@ msgid "Here's how to create your Deriv account" msgstr "귀하의 Deriv 계좌를 생성하기 위한 방법이 여기 있습니다" msgid "Hi %1 %2," -msgstr "안녕하세요 %1 %2," +msgstr "안녕하세요 %1 %2 님," + +msgid "Hide permissions" +msgstr "권한 숨기기" msgid "If the button does not work, copy and paste this URL into your browser:" msgstr "만약 버튼이 작동되지 않는다면, 다음의 URL을 귀하의 브라우저로 복사 및 붙여넣기 하세요:" @@ -610,12 +646,6 @@ msgstr "중요:" msgid "In order for you to place contracts, we need to know your Residence (Country). Please update your settings." msgstr "귀하께서 계약들을 주문하시기 위해서는, 저희는 귀하의 거주지 (국가)를 알아야 할 필요가 있습니다. 귀하의 설정을 업데이트 해주시기 바랍니다." -msgid "Includes the minimum transfer fee of %1 %2" -msgstr "최소 송금료 %1 %2를 포함합니다" - -msgid "Includes transfer fee of %1 %2 (%3%)" -msgstr "%1 %2 (%3%)의 송금료를 포함합니다" - msgid "Input parameter 'company' is not supported for the account type." msgstr "입력 파라미터 '회사'는 해당 계좌 종류에 지원되지 않습니다." @@ -631,20 +661,20 @@ msgstr "입력값 검증이 실패되었습니다: %1" msgid "Input validation failed: %1." msgstr "입력값 검증이 실패되었습니다: %1." -msgid "Invalid Advertiser ID provided." -msgstr "유효하지 않은 광고주 아이디가 제공되었습니다." +msgid "Instructions" +msgstr "지침" -msgid "Invalid Deriv EZ account currency. Please check the details and try again." -msgstr "유효하지 않은 Deriv EZ 계정 통화입니다. 세부사항을 확인 후 다시 시도하시기 바랍니다." +msgid "Invalid Advertiser ID provided." +msgstr "유효하지 않은 광고주 ID가 제공되었습니다." msgid "Invalid URL" -msgstr "유효하지 않은 URL" +msgstr "유효하지 않은 URL입니다" msgid "Invalid account." -msgstr "유효하지 않은 계좌." +msgstr "유효하지 않은 계정입니다." msgid "Invalid amount." -msgstr "유효하지 않은 금액." +msgstr "유효하지 않은 금액입니다." msgid "Invalid amount. Amount provided can not have more than %1 decimal places." msgstr "유효하지 않은 금액입니다. 제출하신 금액은 %1의 숫자 자리보다는 더 많을 수 없습니다." @@ -656,19 +686,28 @@ msgid "Invalid currency provided." msgstr "유효하지 않은 통화가 제공되었습니다." msgid "Invalid currency." -msgstr "유효하지 않은 통화." +msgstr "유효하지 않은 통화입니다." msgid "Invalid date format." -msgstr "유효하지 않은 날짜 형식." +msgstr "유효하지 않은 날짜 형식입니다." + +msgid "Invalid employment status" +msgstr "유효하지 않은 고용 상태입니다" msgid "Invalid expiration date" -msgstr "유효하지 않은 만료 날짜" +msgstr "유효하지 않은 만료일입니다" msgid "Invalid landing company - %1" -msgstr "유효하지 않은 랜딩 회사 - %1" +msgstr "유효하지 않은 랜딩 회사입니다 - %1" + +msgid "Invalid landing company configuration." +msgstr "유효하지 않은 랜딩 회사 구성입니다." + +msgid "Invalid landing company." +msgstr "유효하지 않은 랜딩 회사입니다." msgid "Invalid loginid" -msgstr "유효하지 않은 로그인아이디" +msgstr "유효하지 않은 로그인 ID입니다" msgid "Invalid order expiry period provided." msgstr "유효하지 않은 주문 만료 기간이 제출되었습니다." @@ -683,22 +722,25 @@ msgid "Invalid price. Price provided can not have more than %1 decimal places." msgstr "유효하지 않은 가격입니다. 제공된 가격은 %1 숫자 자리수보다 더 많을 수 없습니다." msgid "Invalid request parameters." -msgstr "유효하지 않은 요청 파라미터입니다." +msgstr "유효하지 않은 요청 매개변수입니다." msgid "Invalid request." msgstr "유효하지 않은 요청입니다." +msgid "Invalid tax residence selected. Please select a valid tax residence." +msgstr "잘못된 납세지를 선택했습니다. 올바른 납세지를 선택해 주세요." + msgid "Invalid token" msgstr "유효하지 않은 토큰입니다" msgid "Invalid trade type: %1." -msgstr "유효하지 않은 트레이드 종류입니다: %1." +msgstr "유효하지 않은 거래 유형입니다: %1." msgid "Invalid/duplicate token for a loginid provided." msgstr "제공된 로그인 ID에 대한 유효하지 않은/중복 토큰입니다." msgid "Issuing country is mandatory for proof of identity" -msgstr "신분증명서에 대하여 발급 국가 표시는 의무입니다" +msgstr "신분증명서를 위해 발급 국가가 의무입니다." msgid "It is not possible to place an order on this advert. Please choose another advert." msgstr "해당 광고에 대해서는 주문을 하실 수가 없습니다. 다른 광고를 선택해 주시기 바랍니다." @@ -716,13 +758,13 @@ msgid "It looks like you've made too many attempts to confirm this order. Please msgstr "귀하께서는 이 주문을 컨펌하시기 위해 너무 많은 시도를 하신 것으로 보여집니다. %1분 이후에 다시 시도해 주시기 바랍니다." msgid "It looks like your account is locked for MT5 transfers. Please contact us for more information." -msgstr "귀하의 계좌는 MT5 송금에 대해서만 제한되어 있는 것으로 보입니다. 더 많은 정보를 위해서 저희에게 연락 바랍니다." +msgstr "귀하의 계좌는 MT5 이체가 잠겨 있는 것으로 보입니다. 자세한 정보를 위해 저희에게 연락 바랍니다." msgid "It must be between %1 and %2." msgstr "반드시 %1와 %2 사이여야 합니다." msgid "It seems you've not taken full advantage of our trading facilities with the deposit you've made. Before we can enable you to make a withdrawal via a payment agent, we need you to contact us by live chat to explain why you wish to withdraw funds." -msgstr "귀하께서 진행하신 예금액과 함께 저희의 트레이딩 기능의 완전한 장점을 누리지 못하신 것으로 보입니다. 저희가 귀하께서 지불 에이전트를 통해 인출을 진행하실 수 있도록 해드리기 이전에, 저희는 먼저 귀하께서 라이브 챗을 통해 저희에게 연락하셔서 귀하께서 왜 자금인출을 희망하시는지를 설명하셔야 할 필요가 있습니다." +msgstr "귀하께서 진행한 예금액으로 저희의 거래 기능을 완전히 활용하지 못하신 것 같습니다. 저희는 지불 에이전트를 통해 귀하께서 자금을 인출할 수 있도록 하기 전에 먼저 라이브 챗을 통해 저희에게 연락하셔서 인출을 원하는 이유를 설명해 주셔야 합니다." msgid "It's not possible to give a review now. Reviews can only be placed within %1 hours of successfully completing the order." msgstr "현재 리뷰를 남기는 것은 가능하지 않습니다. 리뷰는 주문을 성공적으로 완료한 후 %1 시간 내에 하실 수 있습니다." @@ -742,15 +784,6 @@ msgstr "로그인" msgid "Log in to Deriv" msgstr "Deriv에 로그인하기" -msgid "Log in to continue." -msgstr "계속 진행 하시려면 로그인하세요." - -msgid "Log in using social account" -msgstr "소셜 계정을 이용하여 로그인" - -msgid "Log in using your email address" -msgstr "귀하의 이메일 주소를 이용하여 로그인" - msgid "Login ID (%1) does not exist." msgstr "로그인 아이디 (%1)가 존재하지 않습니다." @@ -760,6 +793,12 @@ msgstr "룩백 오픈 포지션 한도가 초과되었습니다." msgid "MT5 %1 account is not available in your country yet." msgstr "귀하의 국가에서는 MT5 %1 계좌를 아직 사용하실 수 없습니다." +msgid "MT5 Gold %1 account is not available in your country yet." +msgstr "귀하의 국가에서는 MT5 Gold %1 계좌를 아직 사용하실 수 없습니다." + +msgid "MT5 Zero Spread %1 account is not available in your country yet." +msgstr "MT5 제로 스프레드 %1 계정은 아직 귀하의 국가에서 사용할 수 없습니다." + msgid "MT5 account management is currently suspended." msgstr "MT5 계좌 관리는 현재 정지되어 있습니다." @@ -781,6 +820,9 @@ msgstr "귀하의 계좌 설정을 관리하세요" msgid "Manual Deriv X Adjustment" msgstr "수동 Deriv X 조정" +msgid "Manual Recovery Adjustment" +msgstr "수동 복구 조정" + msgid "Max 30 tokens are allowed." msgstr "Max 30 토큰은 허용됩니다." @@ -791,7 +833,7 @@ msgid "Maximum ad limit is %1 %2. Please adjust the value." msgstr "최대 광고 한도는 %1 %2입니다. 값을 조정해 주시기 바랍니다." msgid "Maximum ad limit is %1 %4, and %2 %4 has been used by existing orders, so the new amount will be %3 %4. Please adjust the value" -msgstr "최대 광고 한도는 %1 %4, 및 %2 %4 이며 현재 존재하는 주문들에 사용되고 있으므로, 새로운 양은 %3 %4가 될 것입니다. 값을 조정해 주시기 바랍니다" +msgstr "최대 광고 한도는 %1 %4이며, %2 %4는 현재 존재하는 주문에서 사용되고 있으므로, 새 금액은 %3 %4가 됩니다. 값을 조정해 주시기 바랍니다." msgid "Maximum ad order amount is %1 %2. Please adjust the value." msgstr "최대 광고 주문량은 %1 %2입니다. 값을 조정해 주시기 바랍니다." @@ -814,6 +856,9 @@ msgstr "허용되는 최대 지분은 %1입니다." msgid "Maximum upload attempts per day reached. Maximum allowed is %1" msgstr "최대 일일 업로드 한도에 도달했습니다. 최대 업로드 시도 한도는 %1입니다" +msgid "Message" +msgstr "메시지" + msgid "Migration is not in failed state." msgstr "마이그레이션이 실패 상태에 있지 않습니다." @@ -836,19 +881,25 @@ msgid "Miss" msgstr "미스" msgid "Missing or invalid required parameter." -msgstr "요청하신 파라미터가 유효하지 않거나 또는 찾을 수 없습니다." +msgstr "요청한 매개변수가 유효하지 않거나 누락되었습니다." msgid "Missing required parameter." msgstr "파라미터가 필요합니다." +msgid "Missing website" +msgstr "웹사이트가 없습니다." + msgid "Mr" msgstr "미스터" msgid "Mrs" -msgstr "부인" +msgstr "" msgid "Ms" -msgstr "미즈" +msgstr "" + +msgid "Name of the third party platform is not valid" +msgstr "타사 플랫폼의 이름이 유효하지 않습니다" msgid "Need a new %1 investor password?" msgstr "새로운 %1 투자자 비밀번호가 필요하신가요?" @@ -871,6 +922,9 @@ msgstr "새로운 %1 비밀번호 요청" msgid "New device login" msgstr "새로운 장치 로그인" +msgid "New wallet accounts are not available in your country." +msgstr "해당 국가에서는 새 지갑 계정을 사용할 수 없습니다." + msgid "No cTrader accounts found." msgstr "cTrader 계정이 발견되지 않았습니다." @@ -890,10 +944,10 @@ msgid "No such category or event. Please check the provided value." msgstr "제공하신 부분에 대한 카테고리 또는 이벤트가 없습니다. 제공하신 값을 확인해 주시기 바랍니다." msgid "No token found" -msgstr "토큰을 찾을 수 없었습니다" +msgstr "토큰을 찾을 수 없습니다" msgid "No user found." -msgstr "사용자를 찾을 수 없음." +msgstr "사용자를 찾을 수 없습니다." msgid "None of the provided tokens are valid." msgstr "제공된 토큰 중 유효한 토큰이 없습니다." @@ -901,6 +955,9 @@ msgstr "제공된 토큰 중 유효한 토큰이 없습니다." msgid "Not Found" msgstr "찾지 못했습니다" +msgid "Not allowed to change Partner Type." +msgstr "파트너 유형을 변경할 수 없습니다." + msgid "Note: This maybe different from your Deriv login password." msgstr "알림: 이는 귀하의 Deriv 로그인 비밀번호와는 다를 수 있습니다." @@ -919,8 +976,11 @@ msgstr "지난 비밀번호는 트레이딩 비밀번호가 설정될 때까지 msgid "Once we’ve received your reply, we’ll verify the documents and unlock your cashier. If the payment method isn’t yours, check our %1supported payment options%2 and register for one." msgstr "저희가 귀하의 답변을 받으면, 저희는 해당되는 문서들을 검증할 것이고 잠겨져 있는 귀하의 캐셔를 잠금해제 해드릴 것입니다. 만약 결제 방식이 귀하의 것이 아니라면, 저희의 %1지원되는 결제 옵션들%2을 확인하시고 하나를 등록해 주세요." +msgid "One or more parameters is missing" +msgstr "하나 이상의 매개변수가 누락되었습니다." + msgid "Only %1 decimal places are allowed." -msgstr "%1 소수 자리수만 허용됩니다." +msgstr "지금은 %1 자리의 소수점만 허용됩니다." msgid "Only a hash reference input is accepted." msgstr "해시 기호 참조의 입력만 받아들여질 수 있습니다." @@ -938,7 +998,7 @@ msgid "Only ports 80 and 443 are allowed" msgstr "80번 포트와 443번 포트만 허용됩니다" msgid "Only real accounts are allowed to open %1 real accounts" -msgstr "%1 실제 계좌들을 개설하기 위해서 단지 실제 계좌들만 허용됩니다" +msgstr "단지 실제 계좌만 %1의 실제 계좌를 열 수 있습니다." msgid "Only updates to these parameters are allowed %1." msgstr "이러한 파라미터들에 대한 업데이트만 허용됩니다 %1." @@ -946,18 +1006,15 @@ msgstr "이러한 파라미터들에 대한 업데이트만 허용됩니다 %1." msgid "Opens late (at %1)" msgstr "늦게 개설됩니다 (%1시)" -msgid "Operate on accounts" -msgstr "계좌 관리하기" - msgid "Option %1 value must be zero or positive number." msgstr "옵션 %1의 값은 반드시 0 또는 양의 수여야 합니다." -msgid "Or" -msgstr "또는" - msgid "Or continue with" msgstr "또는 계속" +msgid "Or you may submit a different proof of address, such as a utility bill or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "또는 다음 요건을 충족하는 공과금 청구서 또는 진술서와 같은 다른 주소 증명을 제출할 수도 있습니다:" + msgid "Order is in progress. Changes are no longer allowed." msgstr "주문이 처리되고 있습니다. 변경은 더이상 허용되지 않습니다." @@ -994,6 +1051,18 @@ msgstr "POA 문서가 이미 업로드되어 검토를 기다리고 있습니다 msgid "POI documents are already uploaded and pending for review" msgstr "POI 문서들이 이미 업로드되어 검토를 기다리고 있습니다" +msgid "Partner details and SSO Token not found for this third party platform." +msgstr "이 타사 플랫폼에 대한 파트너 정보 및 SSO 토큰을 찾을 수 없습니다." + +msgid "Partner details not found" +msgstr "파트너 세부 정보를 찾을 수 없습니다" + +msgid "Partner details not found for this ID." +msgstr "이 ID에 대한 파트너 세부 정보를 찾을 수 없습니다." + +msgid "Partner provider not provided" +msgstr "파트너 제공자가 제공되지 않았습니다" + msgid "Password" msgstr "비밀번호" @@ -1022,7 +1091,7 @@ msgid "Payment agents are suspended in your residence country." msgstr "귀하의 거주 국가에서는 지불 에이전트가 정지되어 있습니다." msgid "Payment currency %1 not client currency %2." -msgstr "지불 통화 %1 고객 통화가 아닙니다 %2." +msgstr "결제 통화 %1는 고객 통화 %2와 다릅니다." msgid "Payment method field cannot be combined with other payment methods." msgstr "지불방식 입력란은 다른 지불 방식과 함께 결합될 수 없습니다." @@ -1030,9 +1099,6 @@ msgstr "지불방식 입력란은 다른 지불 방식과 함께 결합될 수 msgid "Payment method names cannot be provided for sell ads. Please provide saved payment methods." msgstr "지불 방식 이름은 판매 광고를 위해서는 제공될 수 없습니다. 저장되어 있는 지불 방식을 제공해 주시기 바랍니다." -msgid "Payments" -msgstr "지불" - msgid "Payments are currently unavailable. Please try again later." msgstr "지불은 현재 이용하실 수 없습니다. 나중에 다시 시도해 주시기 바랍니다." @@ -1051,14 +1117,23 @@ msgstr "허가가 거부되었습니다. %1 범위가 요구됩니다." msgid "Permission denied, requires %1 scope." msgstr "허가 거부되었습니다, %1 범위가 요구됩니다." +msgid "Permission denied, requires admin scope." +msgstr "권한이 거부되었습니다. admin 범위가 필요합니다." + msgid "Permission denied, requires read or %1 scopes." -msgstr "허가 거부되었습니다, 읽기 또는 %1 범위가 요구됩니다." +msgstr "판매 광고에 이름을 제공할 수 없습니다. 저장된 지불 방식을 제공해 주시기 바랍니다." msgid "Permission denied." msgstr "허가 거부되었습니다." -msgid "Please accept Funds Protection." -msgstr "자금 보호에 동의해주시기 바랍니다." +msgid "Phone Number Verification is temporarily suspended" +msgstr "휴대폰 번호 인증이 일시적으로 중단되었습니다." + +msgid "Phone number verification" +msgstr "전화번호 인증" + +msgid "Physical address is required to create an MT5 account. Please contact our Customer Support team." +msgstr "MT5 계정을 만들려면 실제 주소가 필요합니다. 고객 지원팀에 문의하세요." msgid "Please add a payment method to this ad." msgstr "이 광고에 대한 결제 방식을 추가해 주시기 바랍니다." @@ -1081,8 +1156,8 @@ msgstr "합성시장에서 거래하시기 위해 귀하의 계좌를 인증해 msgid "Please authenticate your account." msgstr "귀하의 계좌를 인증해주시기 바랍니다." -msgid "Please be informed that there is already a withdrawal transaction pending for the provided address. Please wait the transaction to be confirmed." -msgstr "제공된 주소에 대한 대기중인 인출 거래가 이미 있다는 점을 아시기 바랍니다. 해당 거래의 컨펌을 기다려주시기 바랍니다." +msgid "Please be informed that there is already a withdrawal transaction pending for the provided address. Please wait for the transaction to be confirmed." +msgstr "입력하신 주소에 이미 출금 거래가 보류 중임을 알려드립니다. 거래가 확인될 때까지 기다려 주세요." msgid "Please change the minimum and/or maximum order limit for this ad. The range between these limits must not overlap with another active ad you created for this currency pair and order type." msgstr "이 광고에 대한 최소 및/또는 최대 주문 한도를 변경해 주시기 바랍니다. 이러한 한도들 사이의 범위는 귀하께서 이 통화쌍과 주문 종류에 대하여 생성한 활성화 되어 있는 다른 광고와는 반드시 겹칠 수 없습니다." @@ -1133,11 +1208,14 @@ msgid "Please enter end date." msgstr "종료일을 입력해 주시기 바랍니다." msgid "Please enter start date." -msgstr "시작일을 입력 해 주시기 바랍니다." +msgstr "시작 날짜를 입력해 주시기 바랍니다." msgid "Please enter the amount you want to transfer." msgstr "귀하께서 송금하고자 하시는 금액을 입력 해 주시기 바랍니다." +msgid "Please go to your profile to update your residential address. Then, verify/authenticate your account by submitting a clear and readable document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "프로필로 이동하여 귀하의 거주지 주소를 업데이트해 주세요. 그런 다음, 다음의 요건을 충족하는 은행거래내역서, 공과금 청구서 또는 진술서와 같은 명확하고 읽기 쉬운 문서를 제출하여 계정을 확인/인증해 주시기 바랍니다:" + msgid "Please input a valid number." msgstr "유효한 숫자를 입력해 주시기 바랍니다." @@ -1190,16 +1268,16 @@ msgid "Please provide your name." msgstr "귀하의 성함을 제공해 주시기 바랍니다." msgid "Please provide your payment details." -msgstr "귀하의 세부 지불 정보를 제공해 주시기 바랍니다." +msgstr "귀하의 결제 세부 정보를 제공해 주시기 바랍니다." + +msgid "Please remove password-protection from the documents and resubmit them." +msgstr "문서의 비밀번호 보호를 해제한 후 다시 제출해 주시기 바랍니다." msgid "Please reset your password to continue." msgstr "계속 하기 위해 귀하의 비밀번호를 재설정 해주시기 바랍니다." msgid "Please return the excess funds" -msgstr "초과되는 자금을 돌려주시기 바랍니다" - -msgid "Please select" -msgstr "선택해 주시기 바랍니다" +msgstr "초과 자금을 반환해 주시기 바랍니다." msgid "Please select an ad that matches your currency." msgstr "귀하의 통화와 일치하는 광고를 선택해 주시기 바랍니다." @@ -1243,6 +1321,9 @@ msgstr "이 계약을 거래하기 위해 계좌를 변경해 주시기 바랍 msgid "Please switch accounts to trade this market." msgstr "이 시장에서 거래하실 수 있기 위해 계좌를 변경해 주시기 바랍니다." +msgid "Please try later." +msgstr "나중에 다시 시도해 주세요." + msgid "Please use %1 to reset your password. Your password must be 8 to 16 characters long. It must include lowercase, uppercase letters, numbers and special characters." msgstr "%1를 사용하여 비밀번호를 재설정해 주시기 바랍니다. 귀하의 비밀번호는 반드시 8~16자여야 합니다. 비밀번호는 반드시 소문자, 대문자, 숫자 및 특수 문자를 포함해야 합니다." @@ -1252,15 +1333,33 @@ msgstr "귀하께서 예전에 예금을 하시면서 이용하신 전자지갑 msgid "Please use different passwords for your investor and main accounts." msgstr "귀하의 투자자 및 주 계좌들에 대하여 비밀번호를 다르게 이용해 주시기 바랍니다." +msgid "Please use the new version of P2P." +msgstr "새 버전의 P2P를 사용해 주시기 바랍니다." + msgid "Please use the token below to create your new password." msgstr "귀하의 새 비밀번호를 생성하기 위해 아래의 토큰을 이용하시기 바랍니다." -msgid "Please verify your %1 account to proceed with account creation." -msgstr "계정 생성을 진행하기 위해 귀하의 %1 계정을 인증해 주시기 바랍니다." - msgid "Please verify your identity." msgstr "귀하의 신원을 주시기 바랍니다." +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a clear and readable document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "프로필로 이동하여 귀하의 계정을 확인/인증하시기 바랍니다. 다음의 요건을 충족하는 은행거래내역서, 공과금 청구서 또는 진술서와 같이 명확하고 읽기 쉬운 문서를 제출해 주시기 바랍니다:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a full document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "프로필을 방문하여 귀하의 계정을 확인/인증해 주세요. 다음의 요건을 충족하는 은행거래내역서, 공과금 청구서, 또는 진술서와 같은 전체 문서를 제출해 주시기 바랍니다:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a signed and stamped bank statement which clearly shows the account number you used to fund your Deriv/Binary account." +msgstr "프로필을 방문하여 계정을 확인/인증하시기 바랍니다. Deriv/Binary 계정에 입금하는 데 사용하신 계좌번호가 명확하게 표시되어 있고 서명 및 스탬프가 있는 은행거래내역서를 제출해 주세요." + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document such as a bank statement, utility bill, or affidavit, in JPG, JPEG, PNG, or PDF formats, with the following requirements:" +msgstr "프로필을 방문하여 귀하의 계정을 확인/인증하시기 바랍니다. 다음의 요건을 충족하는 은행거래내역서, 공과금 청구서 또는 진술서와 같은 유효한 문서를 JPG, JPEG, PNG 또는 PDF 형식으로 제출해 주시기 바랍니다:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements" +msgstr "귀하의 계좌를 검증/인증하기 위해 귀하의 프로필로 방문하시기 바랍니다. 다음의 요구사항들과 함께 은행 내역서, 관리비, 또는 진술서같은 유효한 서류를 제출하세요" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "프로필을 방문하여 귀하의 계정을 확인/인증하세요. 다음의 요건을 충족하는 은행거래내역서, 공과금 청구서 또는 진술서와 같은 유효한 문서를 제출해 주시기 바랍니다:" + msgid "Please wait for %1 seconds before requesting another email." msgstr "다른 이메일을 요청하시기 이전에 %1초 동안 기다려 주시기 바랍니다." @@ -1270,6 +1369,9 @@ msgstr "상기 계좌에 대해 비밀번호 변경을 시도하시기 이전에 msgid "Please wait for some time before requesting another OTP code" msgstr "다른 OTP 코드를 요청하기 전에 잠시 기다려 주십시오" +msgid "Please wait for some time before requesting another link" +msgstr "다른 링크를 요청하기 전에 잠시 기다려주세요." + msgid "Please wait for the buyer to confirm the order." msgstr "구매자가 주문을 컨펌하기까지 기다려주시기 바랍니다." @@ -1282,6 +1384,9 @@ msgstr "MT5 계좌 관리자 권한을 철회하기 이전에 귀하의 모든 msgid "Postcode is required for UK residents." msgstr "영국 거주자들에 대해서는 우편번호가 요구됩니다." +msgid "Priority withdrawal is unavailable. You may use standard withdrawal." +msgstr "우선 출금은 사용할 수 없습니다. 일반 출금을 사용할 수 있습니다." + msgid "Proceed" msgstr "진행하기" @@ -1315,8 +1420,8 @@ msgstr "이 계약을 구매하면 귀하의 일일 턴오버 한도 %1 %2를 msgid "Rate Limit Exceeded." msgstr "비율 한도가 초과되었습니다." -msgid "Read user profile" -msgstr "사용자 프로필을 읽으세요" +msgid "Rate limit exceeded." +msgstr "환율 한도가 초과되었습니다." msgid "Read your trading information" msgstr "귀하의 트레이딩 정보를 읽으세요" @@ -1324,9 +1429,6 @@ msgstr "귀하의 트레이딩 정보를 읽으세요" msgid "Read your user profile" msgstr "귀하의 사용자 프로필을 읽으세요" -msgid "Realtime quotes not available for %1." -msgstr "%1에 대하여 실시간 견적은 가능하지 않습니다." - msgid "Region added" msgstr "지역이 추가되었습니다" @@ -1336,15 +1438,12 @@ msgstr "이 이메일에 답변하시고 다음중 어떤 것이라도 첨부하 msgid "Request too frequent. Please try again later." msgstr "요청이 너무 자주 있습니다. 나중에 다시 시도해 주시기 바랍니다." -msgid "Requested estimated fee is invalid. Please try submitting the withdrawal again." -msgstr "요청한 예상 비용이 유효하지 않습니다. 출금을 다시 요청해 보세요." +msgid "Requested provider is not supported for the account currency." +msgstr "요청된 공급업체는 계정 통화에 대해 지원되지 않습니다." msgid "Resale not available during rollover time." msgstr "롤오버 시간에는 재판매가 가능하지 않습니다." -msgid "Reset Password" -msgstr "리셋 비밀번호" - msgid "Reset my password" msgstr "나의 비밀번호 재설정하기" @@ -1360,12 +1459,12 @@ msgstr "%1 트레이스 ID %2의 전환" msgid "Reversal of fee for %1 trace ID %2" msgstr "%1 트레이스 ID %2에 대한 비용 전환" -msgid "Review Permissions" -msgstr "허가 확인하기" - msgid "Rise/Fall" msgstr "Rise/Fall" +msgid "SNOWUP and SNOWDOWN are not supported." +msgstr "SNOWUP과 SNOWDOWN은 지원되지 않습니다." + msgid "Saved payment methods cannot be provided for buy ads. Please provide payment method names." msgstr "구매 광고를 위해 저장된 결제방식은 제공될 수 없습니다. 결제 방식 이름을 제공해 주시기 바랍니다." @@ -1378,14 +1477,20 @@ msgstr "계약이 업데이트 되었기 때문에 판매가 실패되었습니 msgid "Server must be provided for Deriv X service token." msgstr "Deriv X 서비스 토큰에는 서버가 반드시 제공되어야 합니다." +msgid "Service is temporarily unavailable. Please try again later." +msgstr "서비스를 일시적으로 이용할 수 없습니다. 나중에 다시 시도해 주시기 바랍니다." + msgid "Session duration limit cannot be more than 6 weeks." msgstr "세션 시간 한도는 6주보다 길 수 없습니다." msgid "Should you have any questions, please reach out to us through the live chat on our website." msgstr "질문이 있으시면, 저희 웹사이트에서 라이브 챗을 통해 저희에게 연락 바랍니다." -msgid "Some accounts are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "몇몇 계정은 현재 이용할 수 없습니다. 나중에 다시 시도해 주시기 바랍니다." +msgid "Show permissions" +msgstr "권한 표시" + +msgid "Sign in with your Deriv Account to continue." +msgstr "계속하기 위해 Deriv 계정으로 로그인하세요." msgid "Some details in your document appear to be invalid, missing, or unclear." msgstr "귀하의 문서에 있는 어떤 세부정보가 유효하지 않거나, 없거나, 또는 불명확 한 것으로 보여집니다." @@ -1414,9 +1519,6 @@ msgstr "죄송합니다, 귀하의 요청을 처리하는 중에 오류가 발 msgid "Sorry, an error occurred whilst processing your request. Please try again in one minute." msgstr "죄송합니다, 귀하의 요청을 처리하는 과정에서 오류가 발생되었습니다. 1분 후에 다시 시도해 주시기 바랍니다." -msgid "Sorry, an error occurred." -msgstr "죄송합니다, 오류가 발생되었습니다." - msgid "Sorry, an error occurred. Please try accessing our cashier again." msgstr "죄송합니다, 오류가 발생되었습니다. 저희의 캐셔에 다시 접근시도 해 주시기 바랍니다." @@ -1471,6 +1573,9 @@ msgstr "죄송합니다, 이 기능은 데모 계좌 전용입니다" msgid "Sorry, transfers are currently unavailable. Please try again later." msgstr "죄송합니다, 현재 송금은 하실 수 없습니다. 나중에 다시 시도해 주시기 바랍니다." +msgid "Sorry, we are unable to process your request at this time." +msgstr "죄송합니다. 현재 요청을 처리할 수 없습니다." + msgid "Sorry, we couldn't find your DXTrader account." msgstr "죄송합니다, 저희는 귀하의 DXTrader 계좌를 찾을 수 없었습니다." @@ -1523,10 +1628,7 @@ msgid "Start trading" msgstr "거래를 시작하세요" msgid "Stop loss" -msgstr "손실 제한" - -msgid "Streaming for this symbol is not available due to license restrictions." -msgstr "이 기호에 대한 스트리밍은 라이센스 제한때문에 가능하지 않습니다." +msgstr "스톱로스" msgid "Style %1 invalid" msgstr "스타일 %1이 유효하지 않습니다" @@ -1534,9 +1636,6 @@ msgstr "스타일 %1이 유효하지 않습니다" msgid "Submit your proof of address and identity before signing up for Deriv P2P." msgstr "Deriv P2P에 가입하기 전에 주소 및 신원 증명서를 제출해주세요." -msgid "Symbol %1 invalid." -msgstr "기호 %1는 유효하지 않습니다." - msgid "Symbol %1 is invalid." msgstr "기호 %1는 유효하지 않습니다." @@ -1579,12 +1678,18 @@ msgstr "해당 닉네임은 이미 사용중입니다. 다른 닉네임을 선 msgid "That password is incorrect. Please try again." msgstr "해당 비밀번호는 잘못되었습니다. 다시 시도해 주시기 바랍니다." +msgid "The %1 details you entered are already in use by another advertiser. Use different details or contact us via live chat for further assistance." +msgstr "입력한 %1 세부 정보는 다른 광고주가 이미 사용 중입니다. 다른 세부 정보를 사용하거나 실시간 채팅을 통해 문의하여 추가 지원을 받으세요." + msgid "The %1 team." msgstr "%1 팀." msgid "The IDV result is missing." msgstr "IDV 결과가 필요합니다." +msgid "The OTP is not valid" +msgstr "OTP가 유효하지 않습니다." + msgid "The address is in use for a deposit transaction. Please use a different address for this withdrawal." msgstr "해당 주소는 예금 거래에 대해 사용중입니다. 해당 인출을 위해서 다른 주소를 이용해 주시기 바랍니다." @@ -1594,6 +1699,9 @@ msgstr "귀하께서 입력하신 주소는 귀하께서 인출을 하시려고 msgid "The address you provided does not accept withdrawals. Please enter a different address." msgstr "귀하께서 제공하신 주소는 인출을 받아들이지 않습니다. 다른 주소를 입력 해 주시기 바랍니다." +msgid "The advertiser's scheduled availability does not allow placing an order on this ad at this time." +msgstr "광고주의 예약 가능 여부로 인해 현재 이 광고를 주문할 수 없습니다." + msgid "The allowed range for floating rate is -%1% to +%1%." msgstr "변동 이율에 대해 허용되는 범위는 -%1%에서 +%1%입니다." @@ -1642,6 +1750,9 @@ msgstr "귀하의 Deriv X 계좌로의 예금이 완료되지 않았습니다. msgid "The deposit to your cTrader account did not complete. Please contact our Customer Support team." msgstr "귀하의 cTrader로 입금이 완료되지 않았습니다. 당사 고객 지원팀으로 연락해 주시기 바랍니다." +msgid "The details in the proof of address don't match your profile." +msgstr "주소 증명에 나와 있는 세부 정보가 귀하의 프로필과 일치하지 않습니다." + msgid "The document is missing." msgstr "문서가 필요합니다." @@ -1675,6 +1786,15 @@ msgstr "해당 문서의 검증절차가 시작되었습니다." msgid "The document's verification is waiting for the provider." msgstr "문서 확인이 공급자를 기다리고 있습니다." +msgid "The documents you submitted as proof of address are password-protected." +msgstr "주소 증명으로 제출하신 문서는 비밀번호로 보호되고 있습니다." + +msgid "The documents you submitted as proof of address could not be opened as they are either in an unsupported format or are corrupted." +msgstr "귀하께서 주소 증명으로 제출하신 문서는 지원되지 않는 형식이거나 손상되었기 때문에 열 수 없습니다." + +msgid "The end time of a period must be greater than the start time." +msgstr "기간의 종료 시간은 시작 시간보다 커야 합니다." + msgid "The field document number is required." msgstr "문서 번호는 필수 입력 사항입니다." @@ -1687,15 +1807,15 @@ msgstr "발급 국가는 필수 입력 사항입니다." msgid "The financial assessment is not complete" msgstr "재무평가가 완료되지 않았습니다" +msgid "The financial assessment is not complete." +msgstr "재무평가가 완료되지 않았습니다." + msgid "The first 6 digits and last 4 digits of your card number." msgstr "귀하의 카드 번호의 첫번째 6자리 숫자와 마지막 4자리 숫자." msgid "The following MT5 account(s) are temporarily inaccessible: %1. Please try again later." msgstr "다음의 MT5 계좌(들)은 일시적으로 접근하실 수 없습니다: %1. 나중에 다시 시도해 주시기 바랍니다." -msgid "The following parameters are missing: %1" -msgstr "다음의 매개변수가 없습니다: %1" - msgid "The front of your document appears to be missing. Please provide both sides of your identity document." msgstr "귀하의 문서의 앞면이 없는 것으로 보입니다. 귀하의 신분증의 양면 모두를 제공해 주시기 바랍니다." @@ -1708,6 +1828,12 @@ msgstr "귀하의 문서의 이미지 품질이 너무 낮습니다. 귀하의 msgid "The link that you used appears to be invalid. Please check and try again." msgstr "귀하께서 이용하신 해당 링크가 유효하지 않은 것으로 보입니다. 다시 확인 및 시도해 주시기 바랍니다." +msgid "The loginid parameter is missing or invalid. Please provide a valid loginid when multiple tokens are used." +msgstr "loginid 매개변수가 누락되었거나 유효하지 않습니다. 여러 토큰을 사용하는 경우 유효한 로그인 아이디를 입력하세요." + +msgid "The loginid parameter is not required when only one token is used." +msgstr "하나의 토큰만 사용하는 경우 로그인ID 매개변수는 필요하지 않습니다." + msgid "The maximum amount for deposits is %1 %2. Please adjust your amount." msgstr "예금 최대 금액은 %1 %2입니다. 귀하의 금액을 조정해 주시기 바랍니다." @@ -1732,6 +1858,9 @@ msgstr "허용되는 최소 인출 금액은 %1 %2입니다." msgid "The name is taken." msgstr "해당 이름은 이미 쓰이고 있습니다." +msgid "The name on the proof of address doesn't match your Deriv/Binary profile." +msgstr "주소 증명에 나와 있는 성명이 귀하의 Deriv/Binary 프로필과 일치하지 않습니다." + msgid "The name on your document doesn't match your profile." msgstr "귀하의 문서에 있는 이름이 귀하의 프로필과 일치하지 않습니다." @@ -1759,6 +1888,9 @@ msgstr "해당 지불 방식 ID는 존재하지 않습니다." msgid "The payment method feature is not available on P2P yet. Please check back later." msgstr "해당 지불 방식 기능은 P2P에서는 아직 이용하실 수 없습니다. 나중에 다시 확인해 주시기 바랍니다." +msgid "The phone number is not available." +msgstr "전화번호를 사용할 수 없습니다." + msgid "The proof of ownership id provided is not valid" msgstr "제공된 아이디 소유권 증명은 유효하지 않습니다" @@ -1843,6 +1975,9 @@ msgstr "해당 송금은 완료될 수 없었습니다: %1" msgid "The underlying market has moved too much since you priced the contract." msgstr "해당 기초자산 시장이 귀하께서 계약에 프라이싱을 한 때부터 너무 많이 이동되었습니다." +msgid "The value %1 is invalid. Period start and end values must be multiples of %2." +msgstr "%1 값은 유효하지 않습니다. 기간 시작 및 종료 값은 %2의 배수여야 합니다." + msgid "The verification is passed but the personal info is not available to compare." msgstr "인증 절차는 통과되었지만 개인정보는 비교할 수 없습니다." @@ -1924,9 +2059,6 @@ msgstr "이 %1 계정은 귀하의 계정에서 이용할 수 없습니다." msgid "This API is deprecated." msgstr "이 API는 없어졌습니다." -msgid "This Deriv EZ account has an invalid Landing Company." -msgstr "이 Deriv EZ 게정은 유효하지 않은 랜딩 컴퍼니 (Landing Company)가 있습니다." - msgid "This MT5 account has an invalid Landing Company." msgstr "이 MT5 계좌는 유효하지 않은 랜딩 컴퍼니를 가지고 있습니다." @@ -1999,6 +2131,9 @@ msgstr "해당 문서의 번호는 다른 계좌에 대하여 이미 제출되 msgid "This email address is invalid." msgstr "이 이메일 주소는 유효하지 않습니다." +msgid "This email address is restricted." +msgstr "이 이메일 주소는 제한되어 있습니다." + msgid "This email is already in use. Please use a different email." msgstr "이 이메일은 이미 사용중입니다. 다른 이메일을 이용하시기 바랍니다." @@ -2008,6 +2143,9 @@ msgstr "해당 기능은 내부 고객분들에게는 허용되지 않습니다. msgid "This feature is not available for virtual accounts." msgstr "이 기능은 가상 계좌에서는 이용하실 수 없습니다." +msgid "This feature is not available to virtual accounts." +msgstr "가상 계정에서는 이 기능을 사용할 수 없습니다." + msgid "This feature is only available for accounts with crypto as currency." msgstr "이 기능은 통화가 암호화폐로 되어 있는 계좌들에 대해서만 활용될 수 있습니다." @@ -2017,6 +2155,9 @@ msgstr "이 기능은 지갑 계좌들에만 이용될 수 있습니다." msgid "This feature is suspended for system maintenance. Please try later." msgstr "이 기능은 시스템 관리로 정지되어 있습니다. 나중에 다시 시도해 주세요." +msgid "This feature is unavailable for the provided currency: %1" +msgstr "위 제공된 통화에 대해 이 기능을 사용할 수 없습니다: %1" + msgid "This field is required." msgstr "이 입력란은 요구됩니다." @@ -2029,6 +2170,9 @@ msgstr "이것은 가장 자금 계좌입니다. 캐셔에 접근하시기 위 msgid "This market is presently closed." msgstr "이 시장은 현재 닫겨 있습니다." +msgid "This may take up to 2 minutes. During this time, you will not be able to deposit, withdraw, transfer, and add new accounts." +msgstr "최대 2분 정도 소요될 수 있습니다. 이 시간 동안에는 입금, 출금, 이체 및 새 계정 추가를 할 수 없습니다." + msgid "This method of verification is not allowed. Please try another method." msgstr "이 인증방식은 허용되지 않습니다. 다른 방식을 시도해 주시기 바랍니다." @@ -2062,6 +2206,9 @@ msgstr "이 지불 방식은 여러 광고 및/또는 주문에 의해 이용되 msgid "This payment method is in use by the following order(s): %1. Please wait until it completes." msgstr "이 지불방식은 다음의 주문(들)에 의해 이용되고 있습니다: %1. 완료될 때까지 기다려 주시기 바랍니다." +msgid "This platform is no longer supported." +msgstr "이 플랫폼은 더 이상 지원되지 않습니다." + msgid "This reason doesn't apply to your case. Please choose another reason." msgstr "이 이유는 귀하의 상황에 적용되지 않습니다. 다른 이유를 선택해 주시기 바랍니다." @@ -2071,6 +2218,9 @@ msgstr "이 요청은 반드시 해당 송금에 관련되어 있는 Deriv 계 msgid "This resource cannot be accessed by this account type." msgstr "이 리소스는 해당 계좌 종류에 의해 접근 될 수 없습니다." +msgid "This resource is not accessible to users of %1" +msgstr "이 리소스는 %1 이용자가 접근할 수 없습니다." + msgid "This service is currently unavailable. Please try again later." msgstr "이 서비스는 현재 이용하실 수 없습니다. 나중에 다시 시도해 주시기 바랍니다." @@ -2113,6 +2263,9 @@ msgstr "캐셔를 잠금해제 하기 위해, 다음의 단계들을 따르시 msgid "To unlock the cashier, please reply to this email and attach any of the following:" msgstr "캐셔를 잠금해제 하시기 위해, 이 이메일로 답변을 주시고 다음의 부분들 중 그 어떤 것이라도 첨부 해 주시기 바랍니다:" +msgid "To use Deriv P2P, verify your phone number." +msgstr "Deriv P2P를 사용하려면 전화번호를 확인하세요." + msgid "Token generation failed. Please try later." msgstr "토큰 생성이 실패되었습니다. 나중에 다시 시도해 주시기 바랍니다." @@ -2125,6 +2278,9 @@ msgstr "현재의 ip주소에 대하여 토큰이 유효하지 않습니다." msgid "Token is not valid for current user." msgstr "현재 사용자에 대해 토큰이 유효하지 않습니다." +msgid "Too many attempts, please wait for one hour before trying again." +msgstr "시도 횟수가 너무 많습니다. 다시 시도하기 전에 한 시간 동안 기다려 주십시오." + msgid "Trade" msgstr "트레이드" @@ -2137,12 +2293,6 @@ msgstr "트레이더가 카피 트레이딩을 허용하지 않습니다." msgid "Traders are not allowed to copy trades." msgstr "트레이더들은 트레이드를 카피하는 것이 허용되지 않습니다." -msgid "Trading" -msgstr "트레이딩" - -msgid "Trading Information" -msgstr "트레이딩 정보" - msgid "Trading is suspended for this instrument." msgstr "이 상품에 대하여 거래가 중지되었습니다." @@ -2167,26 +2317,26 @@ msgstr "지갑 계좌들 사이의 송금은 허용되지 않습니다." msgid "Transfer from Deriv X account %1" msgstr "Deriv X 계좌 %1로부터의 송금" -msgid "Transfer from Deriv X account %1. %2." -msgstr "Deriv X 계좌 %1로부터의 송금. %2." +msgid "Transfer from Deriv X account %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Deriv X 계정 %1에서 이체가 이루어졌습니다. 시장의 매수-매도 가격을 반영하기 위해 조정이 있을 수 있습니다." -msgid "Transfer from MT5 account %1" -msgstr "MT5 계좌 %1에서의 송금" +msgid "Transfer from MT5 account MTR%1" +msgstr "MT5 계좌 MTR%1에서 송금" -msgid "Transfer from MT5 account %1. %2." -msgstr "MT5 계좌 %1로부터의 송금. %2." +msgid "Transfer from MT5 account MTR%1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "MT5 계정 MTR%1에서 이체가 이루어졌습니다. 시장의 매수-매도 가격을 반영하기 위해 조정이 있을 수 있습니다." msgid "Transfer to Deriv X account %1" msgstr "Deriv X 계좌 %1로의 송금" -msgid "Transfer to Deriv X account %1. %2." -msgstr "Deriv X 계좌 %1로의 송금. %2." +msgid "Transfer to Deriv X account %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Deriv X 계정 %1으로 이체가 이루어졌습니다. 시장의 매수-매도 가격을 반영하기 위해 조정이 있을 수 있습니다." -msgid "Transfer to MT5 account %1" -msgstr "MT5 계좌 %1로의 송금" +msgid "Transfer to MT5 account MTR%1" +msgstr "MT5 계좌 MTR%1로 송금" -msgid "Transfer to MT5 account %1. %2." -msgstr "MT5 계좌 %1로의 송금. %2." +msgid "Transfer to MT5 account MTR%1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "MT5 계정 MTR%1으로 이체가 이루어졌습니다. 시장의 매수-매도 가격을 반영하기 위해 조정이 있을 수 있습니다." msgid "Transfer validation failed on %1." msgstr "%1에 대하여 송금의 유효성이 실패되었습니다." @@ -2236,6 +2386,12 @@ msgstr "URL은 쿼리가 없어야 합니다" msgid "URL should not have user info" msgstr "URL은 사용자의 정보가 없어야 합니다" +msgid "Unable to process your request at this time. Please try again later." +msgstr "현재 요청을 처리할 수 없습니다. 나중에 다시 시도해 주세요." + +msgid "Unable to retrieve financial assessment questions." +msgstr "재무 평가 질문을 가져올 수 없습니다." + msgid "Unable to update email, password required for social login." msgstr "이메일을 업데이트 할 수 없습니다, 소셜 로그인을 위해서 비밀번호가 요구됩니다." @@ -2245,12 +2401,6 @@ msgstr "아쉽게도 상기 질문들에 대한 귀하의 답변은 귀하께서 msgid "Unicode is not allowed in URL" msgstr "URL에서 유니코드는 허용되지 않습니다" -msgid "Unknown contract proposal" -msgstr "알수 없는 계약 제안" - -msgid "Unknown contract sell proposal" -msgstr "알수없는 계약의 판매 제안" - msgid "Unknown country code." msgstr "알수없는 국가 코드입니다." @@ -2260,8 +2410,11 @@ msgstr "알수 없는 랜딩 회사입니다." msgid "Unsuccessful %1 password change" msgstr "성공적이지 않은 %1 비밀번호 변경" -msgid "Unsupported bet class %1." -msgstr "지원되지 않는 베트 클래스 %1입니다." +msgid "Unsupported contract class %1." +msgstr "지원되지 않는 컨트랙트 클래스 %1." + +msgid "Unsupported platform for Intercom" +msgstr "Intercom에 대한 지원되지 않는 플랫폼입니다." msgid "Up to 100 tokens are allowed." msgstr "최대 100 토큰 까지만 허용됩니다." @@ -2275,6 +2428,9 @@ msgstr "귀하의 인적 세부정보를 업데이트 하세요." msgid "Upload my documents" msgstr "나의 문서들 업로드하기" +msgid "User id is required." +msgstr "사용자 ID는 필수 입력 사항입니다." + msgid "User is already email verified." msgstr "사용자는 이미 이메일을 인증받았습니다." @@ -2287,9 +2443,15 @@ msgstr "생년월일의 값이 요구되는 최소한의 나이보다 적습니 msgid "Verification Code" msgstr "인증 코드" +msgid "Verification URI not configured for App ID: %1. Contact the app owner or contact Deriv via live chat for help." +msgstr "앱 ID: %1에 대한 인증 URI가 설정되지 않았습니다. 앱 소유자에게 연락하시거나 Deriv에 라이브 채팅을 통해 도움을 요청하세요." + msgid "Verify your email" msgstr "이메일을 확인하세요" +msgid "Verify your withdraw request with TOTP from your Authenticator app (Authy, Google Authenticator etc.)." +msgstr "Authenticator 앱(Authy, Google Authenticator 등)의 TOTP로 출금 요청을 인증하세요." + msgid "Verify your withdraw request." msgstr "귀하의 인출 요청을 인증받으세요." @@ -2311,9 +2473,6 @@ msgstr "지갑 마이그레이션이 이미 진행 중입니다." msgid "Wallet migration is not available." msgstr "지갑 이전이 가능하지 않습니다." -msgid "Want to start trading on Binary again?" -msgstr "Binary에서 트레이딩을 다시 시작하시고 싶으신가요?" - msgid "Want to start trading on Deriv again?" msgstr "Deriv에서 다시 트레이딩을 시작하시고 싶으신가요?" @@ -2323,14 +2482,11 @@ msgstr "저희는 귀하의 요청을 완료하고 있습니다. 저희에게 msgid "We are processing your top-up request. Please wait for your virtual funds to be credited." msgstr "저희는 귀하의 완전충전 요청을 처리하고 있습니다. 귀하의 가상 자금이 적용될 때까지 기다려주시기 바랍니다." -msgid "We are retrieving your Deriv EZ details. Please give us a few more seconds." -msgstr "귀하의 Deriv EZ 세부 정보를 불러오는 중입니다. 잠시만 기다려 주시기 바랍니다." - msgid "We are retrieving your MT5 details. Please give us a few more seconds." msgstr "저희는 귀하의 MT5 세부정보를 불러오고 있습니다. 저희에게 몇초를 더 주시기 바랍니다." -msgid "We are still processing your deposit. Please try again later" -msgstr "귀하의 입금을 아직 처리 중입니다. 나중에 다시 시도해 주시기 바랍니다" +msgid "We are still processing your transfer. Please try again later" +msgstr "귀하의 이체를 아직 처리 중입니다. 나중에 다시 시도해 주시기 바랍니다." msgid "We are unable to do that because your account has been restricted. If you need help, let us know." msgstr "귀하의 계정이 제한되어 있기 때문에 해당 사항을 진행할 수 없습니다. 만약 도움이 필요하시다면, 저희에게 알려주시기 바랍니다." @@ -2356,6 +2512,9 @@ msgstr "저희는 이 계좌를 찾을 수 없습니다. 세부사항을 확인 msgid "We can't find this login ID in our database. Please check the details and try again." msgstr "저희는 저희의 데이터베이스에서 이 로그인 ID를 찾을 수 없습니다. 세부사항을 확인하시고 다시 시도하시기 바랍니다." +msgid "We can't find this product offering. Please check the details and try again." +msgstr "저희는 이 제품 제공을 찾을 수 없습니다. 세부 사항을 확인하시고 다시 시도하시기 바랍니다." + msgid "We can't take you to your account right now due to system maintenance. Please try again later." msgstr "저희는 현재 시스템 관리로 인하여 귀하를 귀하의 계정으로 안내 해 드릴 수 없습니다. 나중에 다시 시도해 주시기 바랍니다." @@ -2374,9 +2533,18 @@ msgstr "저희는 귀하의 지역 통화를 인식할 수 없습니다. 저희 msgid "We cannot transfer to account %1. Please select another payment agent." msgstr "저희는 %1 계좌로 송금할 수 없습니다. 다른 지불 에이전트를 선택해 주시기 바랍니다." +msgid "We couldn't process your trade. Refresh the page or relaunch the app to try again." +msgstr "거래를 처리할 수 없었습니다. 페이지를 새로 고치거나 앱을 다시 실행하여 다시 시도하세요." + msgid "We couldn't verify your account" msgstr "저희는 귀하의 계좌를 인증할 수 없었습니다" +msgid "We don't accept addresses on envelopes as proof of address. We also don't accept screenshots." +msgstr "저희는 우편물에 있는 주소를 주소증명으로 받아들이지 않습니다. 또한 스크린샷도 받아들이지 않습니다." + +msgid "We don't accept screenshots as proof of address. We also don't accept addresses on envelopes." +msgstr "스크린샷은 주소 증명으로 받아들여지지 않습니다. 또한 우편물에 나와 있는 주소도 받아들여지지 않습니다." + msgid "We have deducted %1 %2 from your account. Your funds may be temporarily unavailable until the transaction is complete." msgstr "귀하의 계정에서 %1 %2를 차감했습니다. 해당 트랜잭션이 완료될 때까지 귀하의 자금은 일시적으로 가용되지 못할 수 있습니다." @@ -2386,6 +2554,9 @@ msgstr "귀하의 계정 세부 정보가 필요합니다" msgid "We noticed that you previously logged in to Deriv using either Google or Facebook. If you reset your password now, you will need to login with your email and password in the future." msgstr "저희는 귀하께서 이전에 구글 또는 페이스북을 이용하여 Deriv에 로그인하셨던 것을 인지했습니다. 만약 귀하께서 지금 비밀번호를 재설정하신다면, 귀하께서는 이후에 귀하의 이메일 및 비밀번호로 로그인하셔야 할 것입니다." +msgid "We noticed you approved a login to %1 just a few moments ago. To keep your account safe, we've blocked this request. Please try again in a minute." +msgstr "방금 전 %1에 대한 로그인을 승인하신 것을 확인했습니다. 고객님의 계정을 보호하기 위해 이 요청을 차단하였습니다. 잠시 후 다시 시도해 주시기 바랍니다." + msgid "We received a request to change the password for the account with the email %1." msgstr "저희는 이메일 %1과 함께 해당 계좌에 대하여 비밀번호 변경 요청을 받았습니다." @@ -2401,15 +2572,9 @@ msgstr "예측되지 못한 오류로 인하여 저희는 귀하의 비밀번호 msgid "We were unable to complete your transfer due to an unexpected error. Please contact us via live chat for assistance." msgstr "예상하지 못한 오류로 인해 이체를 완료할 수 없었습니다. 실시간 채팅을 통해 문의하여 도움을 받으세요." -msgid "We were unable to make the changes due to an error on our server. Please try again in a few minutes." -msgstr "저희 서버상에서의 오류로 인하여 해당 사항을 변경할 수 없었습니다. 몇 분 후에 다시 시도해 주시기 바랍니다." - msgid "We were unable to reset your password due to an unexpected error. Please try again." msgstr "예측되지 못한 오류로 인하여 저희는 귀하의 비밀번호를 변경할 수 없었습니다. 다시 시도해 주시기 바랍니다." -msgid "We were unable to verify your document details" -msgstr "저희는 귀하의 문서에 대하여 세부 정보를 검증할 수 없었습니다" - msgid "We were unable to verify your selfie because it's not clear. Please take a clearer photo and try again. Ensure that there's enough light where you are and that your entire face is in the frame." msgstr "저희는 귀하의 셀피 사진이 선명하지 않아서 검증할 수 없었습니다. 더 선명한 사진을 찍어주시고 재시도 하시기 바랍니다. 귀하께서 있는 곳에 빛이 충분히 있고 귀하의 얼굴 전체가 프레임에 들어가도록 해 주시기 바랍니다." @@ -2452,6 +2617,9 @@ msgstr "저희는 귀하께서 떠나시는 것에 대하여 유감입니다." msgid "We're unable to add another MT5 account right now. Please try again in a minute." msgstr "저희는 현재 바로 다른 MT5 계좌를 추가할 수 없습니다. 1분 후에 다시 시도해 주시기 바랍니다." +msgid "We're unable to create your order because the market rate has moved too much. Please try creating your order again." +msgstr "시장 환율이 너무 많이 변동되어 주문을 생성할 수 없습니다. 주문을 다시 생성해 보세요." + msgid "We're unable to process this transfer because the client's resident country is not within your portfolio. Please contact %1 for more info." msgstr "해당 고객의 거주 국가가 귀하의 포트폴리오 내에 있지 않기 때문에 저희는 이 송금을 처리할 수 없습니다. 더 자세한 정보를 위해서 %1에 연락하시기 바랍니다." @@ -2494,8 +2662,8 @@ msgstr "저희는 귀하의 요청을 받았고 추가적인 블록체인 확인 msgid "We've sent you an email. Click the confirmation link in the email to complete this order." msgstr "저희는 귀하에게 이메일을 전송해 드렸습니다. 이 주문을 완료하시기 위해 해당 이메일에 있는 확인 링크를 클릭하시기 바랍니다." -msgid "Welcome!" -msgstr "환영합니다!" +msgid "Welcome back" +msgstr "다시 오신 것을 환영합니다" msgid "We’re investigating and need more info" msgstr "저희는 조사하고 있으며 더 많은 정보가 필요합니다" @@ -2509,8 +2677,8 @@ msgstr "저희는 다른 고객이 귀하의 결제 방식을 이용하고 있 msgid "When using cards, ensure that only the following information is visible:" msgstr "카드를 사용하실 때에는, 오직 다음의 정보만 보여질 수 있도록 해주세요:" -msgid "Withdrawal" -msgstr "인출" +msgid "When using multiple tokens, set authorize to MULTI." +msgstr "여러 개의 토큰을 사용하는 경우 권한을 MULTI로 설정합니다." msgid "Withdrawal amount [%1 %2] exceeds client balance [%3 %2]." msgstr "인출 금액[%1 %2]이 고객 잔액 [%3 %2]을 초과합니다." @@ -2521,9 +2689,6 @@ msgstr "인출 금액 %1 %2이 귀하의 계좌 잔액 %3 %2을 초과합니다. msgid "Withdrawal amount of %1 %2 exceeds your account withdrawal limit of %3 %2." msgstr "인출 금액 %1 %2이 귀하의 계좌 인출 한도 %3 %2를 초과합니다." -msgid "Withdrawal estimated fee for %1 is unavailable" -msgstr "%1에 대한 인출 예상 수수료를 사용할 수 없습니다" - msgid "Withdrawal is %2 %1 but balance %3 includes frozen bonus %4." msgstr "인출은 %2 %1입니다 하지만 잔액 %3은 프로즌 보너스 %4를 포함합니다." @@ -2551,9 +2716,15 @@ msgstr "%1에 대하여 인출은 일시적으로 가능하지 않습니다. 나 msgid "Withdrawals from MT5 manager accounts is not possible. Please choose another payment method." msgstr "MT5 관리자 계좌로부터의 인출은 가능하지 않습니다. 다른 결제 방식을 선택하시기 바랍니다." +msgid "Would you like to continue?" +msgstr "계속하시겠습니까?" + msgid "You already have Deriv X account of this type (account ID %1).%2" msgstr "귀하께서는 이미 이 유형의 Deriv X 계정을 가지고 계십니다 (계정 ID %1).%2" +msgid "You already have a dtrader account for this wallet." +msgstr "이 지갑에 대한 dtrader 계정이 이미 있습니다." + msgid "You already have a financial money account. Please switch accounts to trade financial products." msgstr "귀하꼐서는 이미 자금 계좌를 보유하시고 있습니다. 재무 상품들을 거래하시기 위해서 계좌를 변경하시기 바랍니다." @@ -2629,9 +2800,6 @@ msgstr "귀하께서는 결제 에이전트로 지원하실 수 없습니다." msgid "You are on a virtual account. To open a %1 account, please upgrade to a real account." msgstr "귀하께서는 가상계좌에 계십니다. %1 계좌를 개설하시기 위해서는, 실제 계좌로 업그레이드 하시기 바랍니다." -msgid "You are on a virtual account. To open an Deriv EZ account, please upgrade to a real account." -msgstr "귀하께서는 가상 계정을 이용 중이십니다. Deriv EZ 계정을 개설하기 위해서, 실제 계정으로 업그레이드 하시기 바랍니다." - msgid "You are on a virtual account. To open an MT5 account, please upgrade to a real account." msgstr "귀하께서는 가상 계정으로 있으십니다. MT5 계정을 개설하시기 위해서, 실제 계정으로 업그레이드 하시기 바랍니다." @@ -2647,6 +2815,9 @@ msgstr "귀하께서는 더이상 주문이 지원되지 않는 지난 버전의 msgid "You can not perform a withdrawal while impersonating an account" msgstr "계좌를 다른 사람의 것인 것처럼 가장하면서 인출을 하실 수는 없습니다" +msgid "You can not perform the phone number verification while impersonating an account" +msgstr "계정을 사칭하는 동안에는 휴대폰 번호 인증을 수행할 수 없습니다." + msgid "You can now use Deriv P2P" msgstr "귀하께서는 이제 Deriv P2P를 이용하실 수 있습니다" @@ -2671,18 +2842,48 @@ msgstr "귀하께서는 CFD를 거래하시기 위해 Deriv에서 다음의 %1 msgid "You can use your new password to log in to your %1 accounts on Deriv to trade CFDs." msgstr "귀하께서는 귀하의 Deriv %1 계정으로 귀하의 새 비밀번호로 로그인하셔서 CFD를 거래하실 수 있습니다." +msgid "You can't block these advertiser(s) because you had already blocked them: %1." +msgstr "이 광고주를 차단할 수 없습니다. 이미 차단했기 때문입니다: %1." + +msgid "You can't block and follow the same advertiser(s): %1." +msgstr "같은 광고주를 차단하고 팔로우할 수 없습니다: %1." + +msgid "You can't block and unblock the same advertiser(s): %1." +msgstr "같은 광고주를 차단하고 다시 차단 해제할 수 없습니다: %1." + msgid "You can't block anyone because you haven't verified your identity yet." msgstr "귀하께서는 귀하의 신분을 아직 인증받지 않으셨기 때문에 다른 사람들을 블록처리할 수 없습니다." +msgid "You can't block these advertiser(s) because you are currently following them: %1." +msgstr "현재 이 광고주를 차단할 수 없습니다. 현재 팔로우하고 있기 때문입니다: %1." + msgid "You can't delete this payment method because it's in use by these sell ad(s): %1" msgstr "이 결제 방식이 다음의 판매 광고(들)에 의해 이용되고 있기 때문에 이 결제 방식을 삭제할 수 없습니다: %1" +msgid "You can't follow and unfollow the same advertiser(s): %1." +msgstr "같은 광고주를 팔로우하고 언팔로우할 수 없습니다: %1." + +msgid "You can't follow these advertiser(s) because you had already blocked them : %1." +msgstr "이미 차단했기 때문에 이 광고주를 팔로우할 수 없습니다: %1." + +msgid "You can't follow these advertiser(s) because you had already followed them: %1." +msgstr "이미 팔로우했기 때문에 이 광고주를 팔로우할 수 없습니다: %1." + +msgid "You can't unblock these advertiser(s) because you didn't block them before: %1." +msgstr "이 광고주를 다시 차단 해제할 수 없습니다. 이전에 차단하지 않았기 때문입니다: %1." + +msgid "You can't unfollow these advertiser(s) because you didn't follow them before: %1." +msgstr "이 광고주를 언팔로우할 수 없습니다. 이전에 팔로우하지 않았기 때문입니다: %1." + msgid "You cannot apply to be a payment agent due to your account status." msgstr "귀하의 계정 상태로 인해 귀하께서는 결제 에이전트로 신청하실 수 없습니다." msgid "You cannot change account currency while you have open P2P orders." msgstr "귀하에게 오픈되어 있는 P2P 주문들이 있는 동안에는 귀하께서는 게좌 통화를 변경하실 수 없습니다." +msgid "You cannot change your email address for partner accounts. Please contact support." +msgstr "파트너 계정의 이메일 주소는 변경할 수 없습니다. 지원팀에 문의해 주시기 바랍니다." + msgid "You cannot list adverts because you've not been approved as an advertiser yet." msgstr "귀하께서는 아직 광고주로써 인증되지 않으셨기 때문에 광고들을 나열하실 수 없습니다." @@ -2722,6 +2923,9 @@ msgstr "%1가 지불 에이전트 %2에 대한 기본 계좌 통화가 아니기 msgid "You cannot perform this action, as your account %1 is currently disabled." msgstr "귀하의 %1 계좌가 현재 정지되어 있기 때문에 귀하께서는 이 액션을 수행하실 수 없습니다." +msgid "You cannot perform this action, as your account is deposit locked." +msgstr "귀하의 계좌에서 예치금이 잠겨져 있기 때문에 귀하께서는 이 액션을 수행하실 수 없습니다." + msgid "You cannot perform this action, as your account is withdrawal locked." msgstr "귀하의 계좌에서 인출이 잠겨져 있기 때문에 귀하께서는 이 액션을 수행하실 수 없습니다." @@ -2806,9 +3010,6 @@ msgstr "귀하께서는 귀하께서 이용 가능하신 모든 계정들을 생 msgid "You have exceeded %1 %2 in cumulative transactions. To continue, you will need to verify your identity." msgstr "귀하께서는 축적되어 있는 거래들에서 %1 %2를 초과하셨습니다. 계속 진행하시기 위해서, 귀하께서는 귀하의 신분을 인증받으셔야 합니다." -msgid "You have exceeded the daily limit for contracts of this type." -msgstr "귀하께서는 이 종류의 계약들에 대하여 일일 한도를 초과하셨습니다." - msgid "You have exceeded the open position limit for contracts of this type." msgstr "귀하께서는 이 종류의 계약들에 대한 오픈 포지션 한도를 초과하셨습니다." @@ -2821,9 +3022,6 @@ msgstr "귀하께서는 %1 %2의 손실에 대하여 7일 한도를 초과하셨 msgid "You have exceeded your daily limit on losses of %1 %2." msgstr "귀하께서는 %1 %2의 손실에 대하여 일일 한도를 초과하셨습니다." -msgid "You have not registered as an affiliate." -msgstr "귀하께서는 제휴자로써 등록하지 않으셨습니다." - msgid "You have open orders for this ad. Complete all open orders before deleting this ad." msgstr "귀하께서는 이 광고에 대하여 개설되어 있는 주문이 있습니다. 이 광고를 삭제하시기 이전에 개설되어 있는 모든주문들을 완료하시기 바랍니다." @@ -2872,6 +3070,9 @@ msgstr "귀하께서는 반드시 소유 아이디 증명을 명시하셔야 합 msgid "You opened a %1 account. Before you can start trading, we need to make sure you're 18 or older." msgstr "귀하께서는 %1 계좌를 개설하셨습니다. 귀하께서 거래를 시작하시기 이전에, 저희는 귀하께서 18세 이상인지를 확인해야 합니다." +msgid "You previously logged in to %1 with Deriv." +msgstr "고객님께서는 이전에 Deriv를 통해 %1에 로그인하셨습니다." + msgid "You will exceed the maximum exposure limit for this market if you purchase this contract. Please close some of your positions and try again." msgstr "귀하께서 만약 이 계약을 구매한다면 이 시장에 대하여 최대 노출한도를 초과하실 것입니다. 귀하의 몇몇 포지션들을 닫으시고 다시 시도해 주시기 바랍니다." @@ -2908,12 +3109,12 @@ msgstr "귀하께서는 귀하의 인출 요청을 취소하셨습니다." msgid "You've got a new %1 investor password" msgstr "귀하께서는 새로운 %1투자자 비밀번호를 받으셨습니다" -msgid "You've got a new %1 password" -msgstr "귀하께서는 새 %1 비밀번호를 받으셨습니다" - msgid "You've reached the maximum ad limit. Please deactivate some ads." msgstr "귀하께서는 최대 광고 한도에 도달하셨습니다. 몇몇 광고들을 비활성화 해 주시기 바랍니다." +msgid "You've reached the maximum daily stake for this trade type. Choose another trade type, or wait until %1 %2 %3 %4 %5 UTC tomorrow for the daily limit to reset." +msgstr "이 거래 유형의 최대 일일 스테이크에 도달했습니다. 다른 거래 유형을 선택하거나 내일 %1 %2 %3 %4 %5 UTC까지 기다려서 일일 한도를 재설정하세요." + msgid "You've reached the maximum number of attempts for verifying your proof of identity with this method." msgstr "귀하께서는 이 방식으로 귀하의 신분증명을 인증하기 위한 최대 시도 회수에 도달하였습니다." @@ -2923,6 +3124,9 @@ msgstr "귀하께서는 이 통화쌍 및 주문 종류에 대하여 활성화 msgid "You've reached the maximum withdrawal limit of %1 %2. Please authenticate your account before proceeding with this withdrawal." msgstr "귀하께서는 %1 %2의 최대 인출 한도에 도달하셨습니다. 이 인출을 처리하기 이전에 귀하의 계좌를 인증받으시기 바랍니다." +msgid "You've recently changed your email address. To keep your account secure, Deriv P2P is locked for 24 hours. Need help? Contact us via live chat." +msgstr "최근에 이메일 주소를 변경하셨습니다. 계정 보안을 위해 Deriv P2P가 24시간 동안 잠금 상태로 유지됩니다. 도움이 필요하신가요? 라이브 채팅을 통해 문의해 주세요." + msgid "You've successfully created a new investor password for your DMT5 account %1." msgstr "귀하께서는 귀하의 DMT5 계좌 %1에 대한 새로운 투자자 비밀번호를 성공적으로 생성하셨습니다." @@ -2959,12 +3163,6 @@ msgstr "귀하의 %1 출금이 반환되었습니다" msgid "Your %1 withdrawal is successful" msgstr "귀하의 %1 출금이 성공적입니다" -msgid "Your Deriv EZ account is inactive. Please contact us for more information." -msgstr "귀하의 Deriv EZ 계정이 활성화되어 있지 않습니다. 자세한 정보는 저희에게 문의주시기 바랍니다." - -msgid "Your Deriv EZ login ID is missing. Please check the details and try again." -msgstr "귀하의 Deriv EZ 로그인 아이디를 찾을 수 없습니다. 세부 정보를 확인 후 다시 시도해 주시기 바랍니다." - msgid "Your Deriv X account balance is insufficient for this withdrawal." msgstr "귀하의 Deriv X 계좌 잔액이 이 인출을 하기 위해서는 부족합니다." @@ -2980,6 +3178,12 @@ msgstr "귀하의 MT5 계정이 활성화되어 있지 않습니다. 저희에 msgid "Your MT5 account is locked. Please contact us for more information." msgstr "귀하의 MT5 계정이 잠겨져있습니다. 자세한 정보를 위해 저희에게 연락주시기 바랍니다." +msgid "Your MT5 account's balance isn't enough for this transfer. Refresh the page to see your current balance." +msgstr "여러분의 MT5 계정 잔액이 이 이체에 충분하지 않습니다. 현재 잔액을 확인하려면 페이지를 새로 고치세요." + +msgid "Your TOTP has expired or is invalid." +msgstr "귀하의 토큰이 만료되었거나 또는 유효하지 않습니다." + msgid "Your User ID appears to be invalid." msgstr "귀하의 아이디가 유효하지 않은 것으로 보입니다." @@ -3001,6 +3205,9 @@ msgstr "귀하의 계좌 통화는 동일해야 합니다. 일치하는 통화 msgid "Your account currency and trader currency must be same." msgstr "귀하의 계좌 통화 및 트레이더 통화는 반드시 일치해야 합니다." +msgid "Your account does not meet the deposit requirement of %1 %2." +msgstr "귀하의 계정은 %1 %2의 입금 요건을 충족하지 않습니다." + msgid "Your account does not meet the deposit requirement of %1 %2. Note that deposits from credit cards and certain e-wallets do not count towards the deposit requirement." msgstr "귀하의 계정은 %1 %2에 대하여 요구되는 예금 기준을 만족하지 않습니다. 신용카드와 특정 전자지갑으로부터 진행되는 예금은 요구되는 예금 기준으로 인정되지 않습니다." @@ -3121,9 +3328,6 @@ msgstr "귀하에게 존재하는 계좌는 MT5 트레이딩을 허용하지 않 msgid "Your first name cannot be changed." msgstr "귀하의 (성이 아닌)이름은 변경될 수 없습니다." -msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and create your Deriv EZ account." -msgstr "귀하의 신분 문서가 만료되었습니다. 계정 프로필로 이동하여 유효한 문서를 제출하시고 귀하의 Deriv EZ 계정을 생성하세요." - msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and create your MT5 Financial STP account." msgstr "귀하의 신분 문서가 만료되었습니다. 귀하의 계좌 프로필로 가셔서 유효한 문서들을 제출하시고 귀하의 MT5 Financial STP 계좌를 생성하세요." @@ -3142,9 +3346,6 @@ msgstr "귀하의 성함." msgid "Your new %1 investor password" msgstr "귀하의 새로운 %1 투자자 비밀번호" -msgid "Your new %1 password" -msgstr "귀하의 새 %1 비밀번호" - msgid "Your new trading password request" msgstr "귀하의 새 트레이딩 비밀번호 요청" @@ -3169,12 +3370,27 @@ msgstr "귀하의 프로필이 완료되지 않은것으로 보입니다. 지속 msgid "Your proof of address document is outdated. Visit your account profile to submit your valid documents and unlock your cashier." msgstr "귀하의 주소 증명 문서가 오래되었습니다. 유효한 문서를 제출하고 귀하의 캐셔를 잠금 해제하려면 계정 프로필을 방문하세요." +msgid "Your proof of address does not meet our verification standards." +msgstr "귀하의 주소 증명이 당사의 인증 기준을 만족하지 못합니다." + +msgid "Your proof of address is blurred." +msgstr "귀하의 주소 증명이 흐릿합니다." + +msgid "Your proof of address is cropped or doesn't show complete details." +msgstr "귀하의 주소 증명이 잘렸거나 세부 정보가 완전하게 보이지 않습니다." + +msgid "Your proof of address is outdated." +msgstr "귀하의 주소 증명서가 오래되었습니다." + msgid "Your provided email address is already in use by another Login ID. According to our terms and conditions, you may only register once through our site." msgstr "귀하께서 제공하신 이메일 주소는 이미 다른 로그인 아이디디에 의해 이용중입니다. 저희의 이용약관에 따라, 귀하께서는 저희의 사이트를 통해 단 한번만 등록하실 수 있습니다." msgid "Your salutation cannot be changed." msgstr "귀하의 살루테이션은 변경될 수 없습니다." +msgid "Your scheduled availability does not allow placing an order on this ad at this time." +msgstr "현재 예약 가능 여부로 인해 이 광고에 주문할 수 없습니다." + msgid "Your secret answer cannot be changed." msgstr "귀하의 비밀 답변은 변경될 수 없습니다." @@ -3190,9 +3406,18 @@ msgstr "귀하의 과세목적상 거주는 변경될 수 없습니다." msgid "Your token has expired or is invalid." msgstr "귀하의 토큰이 만료되었거나 또는 유효하지 않습니다." +msgid "Your transfer from %1 account to Deriv MT5 account is unavailable." +msgstr "%1 계정에서 Deriv MT5 계정으로의 이체가 불가합니다." + +msgid "Your transfer from Deriv MT5 to %1 account is unavailable." +msgstr "Deriv MT5 계정에서 %1 계정으로의 이체가 불가합니다." + msgid "Your username: %1" msgstr "귀하의 사용자명: %1" +msgid "Your verification code has expired, please request a new one and try again" +msgstr "귀하의 인증 코드가 만료되었습니다. 새 코드를 요청하시고 다시 시도하십시오." + msgid "Your withdrawal is successful." msgstr "귀하의 출금이 성공적입니다." @@ -3205,6 +3430,9 @@ msgstr "귀하의 인출이 성공적이지 않습니다. 귀하의 계좌에 msgid "Your withdrawal is unsuccessful. We've sent you an email with more information." msgstr "귀하의 인출이 성공적이지 않습니다. 저희는 더 많은 정보와 함께 이메일을 보내드렸습니다." +msgid "Your withdrawal request failed due to changed transaction fees. Resubmit a priority withdrawal request." +msgstr "변경된 거래 수수료로 인해 출금 요청이 실패했습니다. 우선 출금 요청을 다시 제출하세요." + msgid "Your withdrawal request has been pending for too long. We're returning the funds to your account." msgstr "귀하의 출금 요청이 너무 오랜 시간 동안 보류중이었습니다. 해당 자금은 귀하의 계정으로 반환됩니다." @@ -3215,16 +3443,19 @@ msgid "You’ve paid more than the order amount" msgstr "귀하께서는 주문 금액보다 더 많이 지불하셨습니다" msgid "alphanumeric with space and dash, 2-32 characters" -msgstr "띄어쓰기와 대시가 있는 문자수 2개에서 32개인 문자와 숫자 혼합" +msgstr "띄어쓰기와 대시를 포함한 문자와 숫자 2~32자" + +msgid "bears your name that matches your Deriv/Binary profile" +msgstr "귀하의 Deriv/Binary 프로필과 일치하는 귀하의 이름이 들어 있습니다" msgid "cTrader account management is currently suspended." -msgstr "cTrader 계정 관리는 현재 보류되어 있습니다." +msgstr "cTrader 계정 관리는 현재 정지되어 있습니다." msgid "cTrader account or landing company is not available in your country yet." -msgstr "cTrader 계정 또는 랜딩 컴퍼니의 경우 귀하의 국가에서는 아직 이용하실 수 없습니다." +msgstr "cTrader 계정 또는 랜딩회사의 경우 귀하의 국가에서는 아직 이용하실 수 없습니다." msgid "cTrader deposit is currently suspended." -msgstr "cTrader 입금은 현재 보류되어 있습니다." +msgstr "cTrader 입금은 현재 정지되어 있습니다." msgid "cTrader invalid group provided." msgstr "유효하지 않은 cTrader 그룹이 제공되었습니다." @@ -3233,19 +3464,28 @@ msgid "cTrader unsupported country code." msgstr "cTrader에서 지원되지 않는 국가 코드입니다." msgid "cTrader withdrawal is currently suspended." -msgstr "cTrader에서의 출금은 현재 보류되어 있습니다." +msgstr "cTrader에서의 출금은 현재 정지되어 있습니다." msgid "example@email.com" msgstr "example@email.com" +msgid "is dated within the last 6 months" +msgstr "지난 6개월 내로 날짜가 되어 있습니다" + +msgid "shows a residential address that matches your Deriv/Binary profile" +msgstr "귀하의 Deriv/Binary 프로필과 일치하는 거주 주소를 나타냅니다" + msgid "ticks" msgstr "틱" msgid "today" msgstr "오늘" +msgid "two" +msgstr "2" + msgid "3M Company" -msgstr "3M 회사 (3M Company)" +msgstr "3M Company" msgid "ADA/USD" msgstr "ADA/USD" @@ -3253,6 +3493,9 @@ msgstr "ADA/USD" msgid "ALG/USD" msgstr "ALG/USD" +msgid "AMC Entertainment Holdings, Inc. Class A Common Stock" +msgstr "AMC Entertainment Holdings, Inc. Class A Common Stock" + msgid "AP Ordinary" msgstr "AP Ordinary" @@ -3260,7 +3503,7 @@ msgid "ARK Innovation ETF CFD" msgstr "ARK Innovation ETF CFD" msgid "AUD Basket" -msgstr "AUD 바스켓" +msgstr "AUD Basket" msgid "AUD/AED" msgstr "AUD/AED" @@ -3302,15 +3545,15 @@ msgid "AUD/TRY" msgstr "AUD/TRY" msgid "AUD/USD DFX10 Index" -msgstr "AUD/USD DFX10 지수" +msgstr "AUD/USD DFX10 Index" msgid "AUD/USD DFX100 Index" -msgstr "AUD/USD DFX100 지수" +msgstr "AUD/USD DFX100 Index" msgid "AUD/USD DFX20 Index" -msgstr "AUD/USD DFX20 지수" +msgstr "AUD/USD DFX20 Index" -msgid "AUDZAR" +msgid "AUD/ZAR" msgstr "AUD/ZAR" msgid "AVA/USD" @@ -3340,6 +3583,9 @@ msgstr "알리바바 (Alibaba)" msgid "Alphabet" msgstr "알파벳" +msgid "Aluminium/USD" +msgstr "Aluminium/USD" + msgid "Amazon.com" msgstr "아마존 (Amazon.com)" @@ -3356,7 +3602,7 @@ msgid "Apple" msgstr "애플 (Apple)" msgid "Australia 200" -msgstr "호주 200 (Australia 200)" +msgstr "Australia 200" msgid "BAT/USD" msgstr "BAT/USD" @@ -3406,6 +3652,18 @@ msgstr "BTC/RUB" msgid "BTC/USD" msgstr "BTC/USD" +msgid "BTC/USD RSI Pullback Index" +msgstr "BTC/USD RSI Pullback Index" + +msgid "BTC/USD RSI Rebound Index" +msgstr "BTC/USD RSI Rebound Index" + +msgid "BTC/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "BTC/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "BTC/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "BTC/USD RSI Trend Up Index" + msgid "BTC/XAG" msgstr "BTC/XAG" @@ -3425,14 +3683,20 @@ msgid "Bayer AG" msgstr "바이엘 AG (Bayer AG)" msgid "Bear Market Index" -msgstr "Bear Market 지수" +msgstr "Bear Market Index" msgid "Belgian Index" msgstr "벨기에 지수" +msgid "Beyond Meat Inc." +msgstr "Beyond Meat Inc." + msgid "Biogen Biogen Inc" msgstr "Biogen Biogen Inc" +msgid "BlackBerry Limited Common Stock" +msgstr "블랙베리 주식회사 보통주" + msgid "Boeing" msgstr "보잉 (Boeing)" @@ -3440,19 +3704,25 @@ msgid "Bombay Index" msgstr "봄베이 지수" msgid "Boom 1000 Index" -msgstr "Boom 1000 지수" +msgstr "Boom 1000 Index" + +msgid "Boom 150 Index" +msgstr "Boom 150 Index" msgid "Boom 300 Index" -msgstr "Boom 300 지수" +msgstr "Boom 300 Index" + +msgid "Boom 50 Index" +msgstr "Boom 50 지수" msgid "Boom 500 Index" -msgstr "Boom 500 지수" +msgstr "Boom 500 Index" msgid "Boom 600 Index" -msgstr "Boom 600 지수" +msgstr "Boom 600 Index" msgid "Boom 900 Index" -msgstr "Boom 900 지수" +msgstr "Boom 900 Index" msgid "Brazilian Index" msgstr "브라질 지수" @@ -3461,7 +3731,7 @@ msgid "Brent Crude Oil" msgstr "브렌트 크루드 오일" msgid "Bull Market Index" -msgstr "Bull Market 지수" +msgstr "Bull Market Index" msgid "CAD/CHF" msgstr "CAD/CHF" @@ -3478,6 +3748,12 @@ msgstr "캐나다 지수" msgid "Chevron Co." msgstr "Chevron Co." +msgid "China 50" +msgstr "중국 50" + +msgid "China H Shares" +msgstr "중국 H 주식" + msgid "Cisco Systems Inc." msgstr "시스코 시스템즈 (Cisco Systems Inc.)" @@ -3490,23 +3766,47 @@ msgstr "씨티그룹" msgid "Coca-Cola Co" msgstr "코카콜라 컴퍼니" +msgid "Cocoa" +msgstr "코코아" + +msgid "CoffeeArab" +msgstr "커피 아랍" + +msgid "CoffeeRobu" +msgstr "커피 로부스타" + +msgid "Coinbase Global Inc" +msgstr "Coinbase Global Inc" + msgid "Continental AG" msgstr "콘티넨탈 AG (Continental AG)" +msgid "Copper/USD" +msgstr "Copper/USD" + +msgid "Cotton" +msgstr "면" + msgid "Crash 1000 Index" -msgstr "Crash 1000 지수" +msgstr "Crash 1000 Index" + +msgid "Crash 150 Index" +msgstr "Crash 150 Index" msgid "Crash 300 Index" -msgstr "Crash 300 지수" +msgstr "Crash 300 Index" + +msgid "Crash 50 Index" +msgstr "Crash 50 지수" msgid "Crash 500 Index" -msgstr "Crash 500 지수" +msgstr "Crash 500 Index" msgid "Crash 600 Index" -msgstr "Crash 600 지수" +msgstr "Crash 600 Index" msgid "Crash 900 Index" -msgstr "Crash 900 지수" +msgstr "Crash 900 Index" msgid "DAI/USD" msgstr "DAI/USD" @@ -3571,14 +3871,35 @@ msgstr "EOS/USD" msgid "ETC/USD" msgstr "ETC/USD" +msgid "ETH/AUD" +msgstr "ETH/AUD" + +msgid "ETH/BTC" +msgstr "ETH/BTC" + msgid "ETH/EUR" msgstr "ETH/EUR" +msgid "ETH/GBP" +msgstr "ETH/GBP" + msgid "ETH/USD" msgstr "ETH/USD" +msgid "ETH/USD RSI Pullback Index" +msgstr "ETH/USD RSI Pullback Index" + +msgid "ETH/USD RSI Rebound Index" +msgstr "ETH/USD RSI Rebound Index" + +msgid "ETH/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "ETH/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "ETH/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "ETH/USD RSI Trend Up Index" + msgid "EUR Basket" -msgstr "EUR 바스켓" +msgstr "EUR Basket" msgid "EUR/AED" msgstr "EUR/AED" @@ -3634,14 +3955,53 @@ msgstr "EUR/TRY" msgid "EUR/USD" msgstr "EUR/USD" +msgid "EUR/USD BB Pullback Index" +msgstr "EUR/USD BB Pullback Index" + +msgid "EUR/USD BB Rebound Index" +msgstr "EUR/USD BB Rebound Index" + +msgid "EUR/USD BB Standard Index" +msgstr "EUR/USD BB Standard Index" + +msgid "EUR/USD BB Trend Down Index" +msgstr "EUR/USD BB Trend Down Index" + +msgid "EUR/USD BB Trend Up Index" +msgstr "EUR/USD BB Trend Up Index" + msgid "EUR/USD DFX10 Index" -msgstr "EUR/USD DFX10 지수" +msgstr "EUR/USD DFX10 Index" msgid "EUR/USD DFX100 Index" -msgstr "EUR/USD DFX100 지수" +msgstr "EUR/USD DFX100 Index" msgid "EUR/USD DFX20 Index" -msgstr "EUR/USD DFX20 지수" +msgstr "EUR/USD DFX20 Index" + +msgid "EUR/USD MACD Long Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACD Long Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACD Short Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACD Short Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACO Long Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACO Long Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACO Short Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACO Short Windows Index" + +msgid "EUR/USD RSI Pullback Index" +msgstr "EUR/USD RSI Pullback Index" + +msgid "EUR/USD RSI Rebound Index" +msgstr "EUR/USD RSI Rebound Index" + +msgid "EUR/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "EUR/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "EUR/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "EUR/USD RSI Trend Up Index" msgid "EUR/ZAR" msgstr "EUR/ZAR" @@ -3656,13 +4016,19 @@ msgid "Energy Select Sector SPDR Fund ETF CFD" msgstr "Energy Select Sector SPDR Fund ETF CFD" msgid "Euro 100 Index" -msgstr "유로 100 지수" +msgstr "Euro 100 Index" msgid "Euro 150 Index" -msgstr "유로 150 지수" +msgstr "Euro 150 Index" msgid "Euro 50" -msgstr "유로 50 (Euro 50)" +msgstr "Euro 50" + +msgid "Exponential Growth 1 Index" +msgstr "Exponential Growth 1 Index" + +msgid "Exponential Growth 2 Index" +msgstr "Exponential Growth 2 Index" msgid "FIL/USD" msgstr "FIL/USD" @@ -3683,10 +4049,10 @@ msgid "Fox Corporation B" msgstr "폭스 코퍼레이션 B (Fox Corporation B)" msgid "France 40" -msgstr "프랑스 40 (France 40)" +msgstr "France 40" msgid "GBP Basket" -msgstr "GBP 바스켓" +msgstr "GBP Basket" msgid "GBP/AED" msgstr "GBP/AED" @@ -3736,14 +4102,53 @@ msgstr "GBP/TRY" msgid "GBP/USD" msgstr "GBP/USD" +msgid "GBP/USD BB Pullback Index" +msgstr "GBP/USD BB Pullback Index" + +msgid "GBP/USD BB Rebound Index" +msgstr "GBP/USD BB Rebound Index" + +msgid "GBP/USD BB Standard Index" +msgstr "GBP/USD BB Standard Index" + +msgid "GBP/USD BB Trend Down Index" +msgstr "GBP/USD BB Trend Down Index" + +msgid "GBP/USD BB Trend Up Index" +msgstr "GBP/USD BB Trend Up Index" + msgid "GBP/USD DFX10 Index" -msgstr "GBP/USD DFX10 지수" +msgstr "GBP/USD DFX10 Index" msgid "GBP/USD DFX100 Index" -msgstr "GBP/USD DFX100 지수" +msgstr "GBP/USD DFX100 Index" msgid "GBP/USD DFX20 Index" -msgstr "GBP/USD DFX20 지수" +msgstr "GBP/USD DFX20 Index" + +msgid "GBP/USD MACD Long Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACD Long Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACD Short Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACD Short Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACO Long Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACO Long Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACO Short Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACO Short Windows Index" + +msgid "GBP/USD RSI Pullback Index" +msgstr "GBP/USD RSI Pullback Index" + +msgid "GBP/USD RSI Rebound Index" +msgstr "GBP/USD RSI Rebound Index" + +msgid "GBP/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "GBP/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "GBP/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "GBP/USD RSI Trend Up Index" msgid "GBP/ZAR" msgstr "GBP/ZAR" @@ -3751,14 +4156,56 @@ msgstr "GBP/ZAR" msgid "GIP/USD" msgstr "GIP/USD" +msgid "GameStop Corporation Common Stock" +msgstr "게임스톱 주식회사 보통주" + msgid "General Motors Company" msgstr "제너럴 모터스 (General Motors Company)" msgid "Germany 40" -msgstr "독일 40 (Germany 40)" +msgstr "Germany 40" + +msgid "Gold BB Pullback Index" +msgstr "Gold BB Pullback Index" + +msgid "Gold BB Rebound Index" +msgstr "Gold BB Rebound Index" + +msgid "Gold BB Standard Index" +msgstr "Gold BB Standard Index" + +msgid "Gold BB Trend Down Index" +msgstr "Gold BB Trend Down Index" + +msgid "Gold BB Trend Up Index" +msgstr "Gold BB Trend Up Index" msgid "Gold Basket" -msgstr "골드 바스켓" +msgstr "Gold Basket" + +msgid "Gold MACD Long Windows Index" +msgstr "Gold MACD Long Windows Index" + +msgid "Gold MACD Short Windows Index" +msgstr "Gold MACD Short Windows Index" + +msgid "Gold MACO Long Windows Index" +msgstr "Gold MACO Long Windows Index" + +msgid "Gold MACO Short Windows Index" +msgstr "Gold MACO Short Windows Index" + +msgid "Gold RSI Pullback Index" +msgstr "Gold RSI Pullback Index" + +msgid "Gold RSI Rebound Index" +msgstr "Gold RSI Rebound Index" + +msgid "Gold RSI Trend Down Index" +msgstr "Gold RSI Trend Down Index" + +msgid "Gold RSI Trend Up Index" +msgstr "Gold RSI Trend Up Index" msgid "Gold/AUD" msgstr "금/AUD" @@ -3770,7 +4217,7 @@ msgid "Gold/GBP" msgstr "금/GBP" msgid "Gold/USD" -msgstr "금/USD" +msgstr "Gold/USD" msgid "Goldman Sachs" msgstr "골드만 삭스 (Goldman Sachs)" @@ -3788,7 +4235,7 @@ msgid "Home Depot Inc" msgstr "홈디포 주식회사 (Home Depot Inc)" msgid "Hong Kong 50" -msgstr "홍콩 50 (Hong Kong 50)" +msgstr "Hong Kong 50" msgid "Hugo Boss AG" msgstr "휴고 보스" @@ -3824,25 +4271,25 @@ msgid "Jakarta Index" msgstr "자카르타 지수" msgid "Japan 225" -msgstr "일본 225 (Japan 225)" +msgstr "Japan 225" msgid "Johnson & Johnson" msgstr "존슨앤드존슨 (Johnson & Johnson)" msgid "Jump 10 Index" -msgstr "Jump 10 지수" +msgstr "Jump 10 Index" msgid "Jump 100 Index" -msgstr "Jump 100 지수" +msgstr "Jump 100 Index" msgid "Jump 25 Index" -msgstr "Jump 25 지수" +msgstr "Jump 25 Index" msgid "Jump 50 Index" -msgstr "Jump 50 지수" +msgstr "Jump 50 Index" msgid "Jump 75 Index" -msgstr "Jump 75 지수" +msgstr "Jump 75 Index" msgid "Korean Index" msgstr "한국 지수" @@ -3856,6 +4303,9 @@ msgstr "LTC/EUR" msgid "LTC/USD" msgstr "LTC/USD" +msgid "Lead/USD" +msgstr "Lead/USD" + msgid "Lufthansa AG" msgstr "Lufthansa AG" @@ -3874,18 +4324,39 @@ msgstr "마스터카드" msgid "McDonald's" msgstr "맥도날드 (McDonald's)" +msgid "Meta Platforms Inc" +msgstr "Meta Platforms Inc" + +msgid "Micron Technology, Inc. - Common Stock" +msgstr "마이크론 테크놀로지, Inc. - 보통주" + msgid "Microsoft" msgstr "마이크로소프트 (Microsoft)" +msgid "Microstrategy" +msgstr "Microstrategy" + msgid "Moderna Inc" msgstr "모더나 (Moderna Inc)" +msgid "Multi Step Index 2" +msgstr "Multi Step Index 2" + +msgid "Multi Step Index 3" +msgstr "Multi Step Index 3" + +msgid "Multi Step Index 4" +msgstr "Multi Step Index 4" + msgid "NEO/USD" msgstr "NEO/USD" msgid "NZD/CAD" msgstr "NZD/CAD" +msgid "NZD/CHF" +msgstr "NZD/CHF" + msgid "NZD/JPY" msgstr "NZD/JPY" @@ -3895,8 +4366,8 @@ msgstr "NZD/SGD" msgid "NZD/USD" msgstr "NZD/USD" -msgid "NZDCHF" -msgstr "NZDCHF" +msgid "Natural Gas" +msgstr "천연가스" msgid "Nestle SA" msgstr "네슬레 (Nestle SA)" @@ -3905,7 +4376,10 @@ msgid "Netflix Inc." msgstr "넷플릭스 (Netflix Inc.)" msgid "Netherlands 25" -msgstr "네덜란드 25 (Netherlands 25)" +msgstr "Netherlands 25" + +msgid "Nickel/USD" +msgstr "니켈/USD" msgid "Nike Inc." msgstr "나이키 (Nike Inc.)" @@ -3913,6 +4387,9 @@ msgstr "나이키 (Nike Inc.)" msgid "Nikola Corporation" msgstr "니콜라 코퍼레이션 (Nikola Corporation)" +msgid "Nokia Corporation Sponsored American Depositary Shares" +msgstr "노키아 주식회사 미국 예탁주식" + msgid "Norwegian Index" msgstr "노르웨이 지수" @@ -3940,8 +4417,11 @@ msgstr "원유/USD" msgid "PAX/USD" msgstr "PAX/USD" +msgid "Palantir Technologies" +msgstr "Palantir Technologies" + msgid "Palladium/USD" -msgstr "팔라듐/USD" +msgstr "Palladium/USD" msgid "PayPal" msgstr "페이팔 (PayPal)" @@ -3953,7 +4433,7 @@ msgid "Pfizer Inc" msgstr "화이자 주식회사 (Pfizer Inc)" msgid "Platinum/USD" -msgstr "백금/USD" +msgstr "Platinum/USD" msgid "Porsche Automobil Holding SE Stock" msgstr "Porsche Automobil Holding SE 주식" @@ -3980,10 +4460,13 @@ msgid "Puma SE" msgstr "푸마 에스에 (Puma SE)" msgid "Range Break 100 Index" -msgstr "Range Break 100 지수" +msgstr "Range Break 100 Index" msgid "Range Break 200 Index" -msgstr "Range Break 200 지수" +msgstr "Range Break 200 Index" + +msgid "Rivian Automotive, Inc." +msgstr "Rivian Automotive, Inc." msgid "Russian Regular Index" msgstr "러시아 정규 지수" @@ -4015,44 +4498,119 @@ msgstr "상해 지수" msgid "Shenzhen Index" msgstr "선전 지수" +msgid "Silver BB Pullback Index" +msgstr "Silver BB Pullback Index" + +msgid "Silver BB Rebound Index" +msgstr "Silver BB Rebound Index" + +msgid "Silver BB Standard Index" +msgstr "Silver BB Standard Index" + +msgid "Silver BB Trend Down Index" +msgstr "Silver BB Trend Down Index" + +msgid "Silver BB Trend Up Index" +msgstr "Silver BB Trend Up Index" + +msgid "Silver MACD Long Windows Index" +msgstr "Silver MACD Long Windows Index" + +msgid "Silver MACD Short Windows Index" +msgstr "Silver MACD Short Windows Index" + +msgid "Silver MACO Long Windows Index" +msgstr "Silver MACO Long Windows Index" + +msgid "Silver MACO Short Windows Index" +msgstr "Silver MACO Short Windows Index" + +msgid "Silver RSI Pullback Index" +msgstr "Silver RSI Pullback Index" + +msgid "Silver RSI Rebound Index" +msgstr "Silver RSI Rebound Index" + +msgid "Silver RSI Trend Down Index" +msgstr "Silver RSI Trend Down Index" + +msgid "Silver RSI Trend Up Index" +msgstr "Silver RSI Trend Up Index" + +msgid "Silver/EUR" +msgstr "은/EUR" + +msgid "Silver/GBP" +msgstr "은/GBP" + msgid "Silver/USD" -msgstr "은/USD" +msgstr "Silver/USD" + +msgid "Singapore 20" +msgstr "Singapore 20" msgid "Singapore Index" msgstr "싱가폴 지수" +msgid "Skew Step Index 4 Down" +msgstr "Skew Step Index 4 Down" + +msgid "Skew Step Index 4 Up" +msgstr "Skew Step Index 4 Up" + +msgid "Skew Step Index 5 Down" +msgstr "Skew Step Index 5 Down" + +msgid "Skew Step Index 5 Up" +msgstr "Skew Step Index 5 Up" + msgid "Sony Corporation" msgstr "소니 (Sony Corporation)" msgid "South African Index" msgstr "남아프리카 공화국 지수" +msgid "Spain 35" +msgstr "Spain 35" + msgid "Spanish Index" msgstr "스페인 지수" msgid "Spdr S&P 500 ETF CFD" msgstr "Spdr S&P 500 ETF CFD" -msgid "Step Index" -msgstr "Step 지수" +msgid "Spot Up - Volatility Down Index" +msgstr "Spot Up - Volatility Down Index" + +msgid "Spot Up - Volatility Up Index" +msgstr "Spot Up - Volatility Up Index" -msgid "Step Index 2" -msgstr "Step 지수 2" +msgid "Step Index 100" +msgstr "Step Index 100" -msgid "Step Index 3" -msgstr "Step 지수 3" +msgid "Step Index 200" +msgstr "Step Index 200" -msgid "Step Index 4" -msgstr "Step 지수 4" +msgid "Step Index 300" +msgstr "Step Index 300" -msgid "Step Index 5" -msgstr "Step 지수 5" +msgid "Step Index 400" +msgstr "Step Index 400" + +msgid "Step Index 500" +msgstr "Step Index 500" + +msgid "Sugar" +msgstr "설탕" + +msgid "Super Micro Computer, Inc." +msgstr "Super Micro Computer, Inc." msgid "Swedish Index" msgstr "스웨덴 지수" msgid "Swiss 20" -msgstr "스위스 20 (Swiss 20)" +msgstr "Swiss 20" msgid "TER/USD" msgstr "TER/USD" @@ -4063,6 +4621,15 @@ msgstr "TRX/USD" msgid "TUSD/USD" msgstr "TUSD/USD" +msgid "Taiwan Index" +msgstr "대만 지수" + +msgid "Targeted Distribution Index Weibull Down" +msgstr "Targeted Distribution Index Weibull Down" + +msgid "Targeted Distribution Index Weibull Up" +msgstr "Targeted Distribution Index Weibull Up" + msgid "Technology Select Sector SPDR ETF CFD" msgstr "Technology Select Sector SPDR ETF CFD" @@ -4079,22 +4646,34 @@ msgid "Twitter Inc." msgstr "트위터 (Twitter Inc.)" msgid "UK 100" -msgstr "영국 100" +msgstr "UK 100" + +msgid "UK Brent Oil" +msgstr "영국 브렌트유" msgid "UNI/USD" msgstr "UNI/USD" msgid "US 500" -msgstr "미국 500 (US 500)" +msgstr "US 500" + +msgid "US Mid Cap 400" +msgstr "미국 미드캡 400" + +msgid "US Oil" +msgstr "미국 유가" + +msgid "US Small Cap 2000" +msgstr "미국 스몰캡 2000" msgid "US Tech 100" -msgstr "미국 테크 100 (US Tech 100)" +msgstr "US Tech 100" msgid "US Tech Composite Index" msgstr "미국 Tech Composite 지수" msgid "USD Basket" -msgstr "USD 바스켓" +msgstr "USD Basket" msgid "USD/AED" msgstr "USD/AED" @@ -4172,13 +4751,13 @@ msgid "USD/CHF" msgstr "USD/CHF" msgid "USD/CHF DFX10 Index" -msgstr "USD/CHF DFX10 지수" +msgstr "USD/CHF DFX10 Index" msgid "USD/CHF DFX100 Index" -msgstr "USD/CHF DFX100 지수" +msgstr "USD/CHF DFX100 Index" msgid "USD/CHF DFX20 Index" -msgstr "USD/CHF DFX20 지수" +msgstr "USD/CHF DFX20 Index" msgid "USD/CLP" msgstr "USD/CLP" @@ -4282,14 +4861,53 @@ msgstr "USD/JOD" msgid "USD/JPY" msgstr "USD/JPY" +msgid "USD/JPY BB Pullback Index" +msgstr "USD/JPY BB Pullback Index" + +msgid "USD/JPY BB Rebound Index" +msgstr "USD/JPY BB Rebound Index" + +msgid "USD/JPY BB Standard Index" +msgstr "USD/JPY BB Standard Index" + +msgid "USD/JPY BB Trend Down Index" +msgstr "USD/JPY BB Trend Down Index" + +msgid "USD/JPY BB Trend Up Index" +msgstr "USD/JPY BB Trend Up Index" + msgid "USD/JPY DFX10 Index" -msgstr "USD/JPY DFX10 지수" +msgstr "USD/JPY DFX10 Index" msgid "USD/JPY DFX100 Index" -msgstr "USD/JPY DFX100 지수" +msgstr "USD/JPY DFX100 Index" msgid "USD/JPY DFX20 Index" -msgstr "USD/JPY DFX20 지수" +msgstr "USD/JPY DFX20 Index" + +msgid "USD/JPY MACD Long Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACD Long Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACD Short Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACD Short Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACO Long Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACO Long Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACO Short Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACO Short Windows Index" + +msgid "USD/JPY RSI Pullback Index" +msgstr "USD/JPY RSI Pullback Index" + +msgid "USD/JPY RSI Rebound Index" +msgstr "USD/JPY RSI Rebound Index" + +msgid "USD/JPY RSI Trend Down Index" +msgstr "USD/JPY RSI Trend Down Index" + +msgid "USD/JPY RSI Trend Up Index" +msgstr "USD/JPY RSI Trend Up Index" msgid "USD/KES" msgstr "USD/KES" @@ -4411,11 +5029,14 @@ msgstr "USD/PLN" msgid "USD/QAR" msgstr "USD/QAR" +msgid "USD/RSD" +msgstr "USD/RSD" + msgid "USD/RUB" msgstr "USD/RUB" msgid "USD/RWF" -msgstr "USD/RWF" +msgstr "Please ensure the translations match the original meanings accurately and clearly without losing the intended context. Also, check if the terms are in compliance with the provided glossary." msgid "USD/SAR" msgstr "USD/SAR" @@ -4522,6 +5143,9 @@ msgstr "USD/YER" msgid "USD/YUM" msgstr "USD/YUM" +msgid "USD/ZAR" +msgstr "USD/ZAR" + msgid "USD/ZMK" msgstr "USD/ZMK" @@ -4534,9 +5158,6 @@ msgstr "USDC/USD" msgid "USDK/USD" msgstr "USDK/USD" -msgid "USDZAR" -msgstr "USD/ZAR" - msgid "UST/USD" msgstr "UST/USD" @@ -4561,84 +5182,87 @@ msgstr "Vanguard Emerging Markets Stock Index Fund ETF CFD" msgid "Vanguard Total Stock Market Index Fund ETF CFD" msgstr "Vanguard Total Stock Market Index Fund ETF CFD" -msgid "Virgin Galactic" -msgstr "버진 갤럭틱 (Virgin Galactic)" +msgid "Virgin Galactic Holdings Inc" +msgstr "Virgin Galactic Holdings Inc" + +msgid "Vol over Boom 400" +msgstr "Vol over Boom 400" + +msgid "Vol over Boom 550" +msgstr "Vol over Boom 550" + +msgid "Vol over Boom 750" +msgstr "Vol over Boom 750" + +msgid "Vol over Crash 400" +msgstr "Vol over Crash 400" + +msgid "Vol over Crash 550" +msgstr "Vol over Crash 550" + +msgid "Vol over Crash 750" +msgstr "Vol over Crash 750" msgid "Volatility 10 (1s) Index" -msgstr "Volatility 10 (1s) 지수" +msgstr "Volatility 10 (1s) Index" msgid "Volatility 10 Index" -msgstr "Volatility 10 지수" +msgstr "Volatility 10 Index" msgid "Volatility 100 (1s) Index" -msgstr "Volatility 100 (1s) 지수" +msgstr "Volatility 100 (1s) Index" msgid "Volatility 100 Index" -msgstr "Volatility 100 지수" +msgstr "Volatility 100 Index" msgid "Volatility 15 (1s) Index" -msgstr "Volatility 15 (1s) 지수" +msgstr "Volatility 15 (1s) Index" msgid "Volatility 150 (1s) Index" -msgstr "Volatility 150 (1s) 지수" - -msgid "Volatility 200 (1s) Index" -msgstr "Volatility 200 (1s) 지수" +msgstr "Volatility 150 (1s) Index" msgid "Volatility 25 (1s) Index" -msgstr "Volatility 25 (1s) 지수" +msgstr "Volatility 25 (1s) Index" msgid "Volatility 25 Index" -msgstr "Volatility 25 지수" +msgstr "Volatility 25 Index" msgid "Volatility 250 (1s) Index" -msgstr "Volatility 250 (1s) 지수" +msgstr "Volatility 250 (1s) Index" msgid "Volatility 30 (1s) Index" -msgstr "Volatility 300 (1s) 지수" +msgstr "Volatility 30 (1s) Index" + +msgid "Volatility 5 (1s) Index" +msgstr "Volatility 5 (1s) 지수" -msgid "Volatility 300 (1s) Index" -msgstr "Volatility 300 (1s) 지수" +msgid "Volatility 5 Index" +msgstr "변동성 5 지수" msgid "Volatility 50 (1s) Index" -msgstr "Volatility 50 (1s) 지수" +msgstr "Volatility 50 (1s) Index" msgid "Volatility 50 Index" -msgstr "Volatility 50 지수" +msgstr "Volatility 50 Index" msgid "Volatility 75 (1s) Index" -msgstr "Volatility 75 (1s) 지수" +msgstr "Volatility 75 (1s) Index" msgid "Volatility 75 Index" -msgstr "Volatility 75 지수" +msgstr "Volatility 75 Index" msgid "Volatility 90 (1s) Index" -msgstr "Volatility 90 (1s) 지수" - -msgid "WTI Crude Oil" -msgstr "WTI 원유" +msgstr "Volatility 90 (1s) Index" msgid "Wal-Mart Stores Inc." msgstr "월마트 Wal-Mart Stores Inc." msgid "Wall Street 30" -msgstr "월스트리트 30 (Wall Street 30)" +msgstr "Wall Street 30" msgid "XAG/AUD" msgstr "XAG/AUD" -msgid "XAG/EUR" -msgstr "XAG/EUR" - -msgid "XAG/GBP" -msgstr "XAG/GBP" - -msgid "XAL/USD" -msgstr "XAL/USD" - -msgid "XCU/USD" -msgstr "XCU/USD" - msgid "XLM/USD" msgstr "XLM/USD" @@ -4648,12 +5272,6 @@ msgstr "XML/USD" msgid "XMR/USD" msgstr "XMR/USD" -msgid "XNI/USD" -msgstr "XNI/USD" - -msgid "XPB/USD" -msgstr "XPB/USD" - msgid "XPD/AUD" msgstr "XPD/AUD" @@ -4681,12 +5299,12 @@ msgstr "XRP/USD" msgid "XTZ/USD" msgstr "XTZ/USD" -msgid "XZN/USD" -msgstr "XZN/USD" - msgid "ZEC/USD" msgstr "ZEC/USD" +msgid "Zinc/USD" +msgstr "아연/USD" + msgid "Zoom Video Communications" msgstr "Zoom Video Communications" @@ -4739,10 +5357,13 @@ msgid "Commodities" msgstr "원자재" msgid "Cryptocurrencies" -msgstr "암호화폐들" +msgstr "암호화폐" msgid "Derived" -msgstr "파생" +msgstr "Derived" + +msgid "ETFs" +msgstr "ETF" msgid "OTC Stocks" msgstr "OTC 주식" @@ -4756,6 +5377,9 @@ msgstr "원자재들은 직접적으로 이용할 수 있는 부분들과 함께 msgid "Cryptocurrency represents the value of a digital asset in fiat currency." msgstr "암호화폐는 디지털 자산의 가치를 명목화폐로 나타냅니다." +msgid "ETFs (or exchange-traded funds) are investment funds traded on stock exchanges." +msgstr "ETF(상장지수펀드)는 주식 거래소에서 거래되는 투자 펀드입니다." + msgid "Forex (or foreign exchange) represents the ratio between the values of two currencies." msgstr "외환(또는 외환 거래)는 두 국가들의 가치들간의 비율을 나타냅니다." @@ -4781,16 +5405,16 @@ msgid "Asian indices" msgstr "Asian 지수" msgid "Commodities Basket" -msgstr "원자재 바스켓" +msgstr "Commodities Basket" msgid "Continuous Indices" -msgstr "지속적인 지수" +msgstr "Continuous 지수" msgid "Crash/Boom Indices" msgstr "Crash/Boom 지수" msgid "Daily Reset Indices" -msgstr "데일리 리셋 지수" +msgstr "Daily Reset 지수" msgid "Energy" msgstr "에너지" @@ -4799,10 +5423,10 @@ msgid "Europe" msgstr "유럽" msgid "European indices" -msgstr "유럽 지수 (European indices)" +msgstr "유럽 지수" msgid "Forex Basket" -msgstr "외환 바스켓" +msgstr "Forex Basket" msgid "Forex Synthetic Indices" msgstr "외환 합성 지수" @@ -4817,7 +5441,7 @@ msgid "Jump Indices" msgstr "Jump 지수" msgid "Major Pairs" -msgstr "주요 쌍" +msgstr "주요 통화쌍" msgid "Metals" msgstr "금속" @@ -4826,10 +5450,13 @@ msgid "Middle East" msgstr "중동" msgid "Minor Pairs" -msgstr "마이너 쌍들" +msgstr "마이너 통화쌍" msgid "Range Break Indices" -msgstr "Range Break 지수" +msgstr "Range Break 인덱스 (국경선 인덱스)" + +msgid "Soft Commodities" +msgstr "소프트 원자재" msgid "Step Indices" msgstr "Step 지수" @@ -4837,6 +5464,21 @@ msgstr "Step 지수" msgid "Switzerland" msgstr "스위스" +msgid "Tactical BB Indices" +msgstr "Tactical BB 지수들." + +msgid "Tactical MACD Indices" +msgstr "Tactical MACD 지수들." + +msgid "Tactical MACO Indices" +msgstr "Tactical MACO 지수들." + +msgid "Tactical RSI Indices" +msgstr "Tactical RSI 지수" + +msgid "Targeted Distribution Indices" +msgstr "Targeted Distribution 지수" + msgid "Three Ways DSI" msgstr "Three Ways DSI" @@ -4856,7 +5498,7 @@ msgid "Cryptocurrency" msgstr "암호화폐" msgid "Forex Synthetic Indices follows price direction of forex pairs but with different volatility levels" -msgstr "외환 합성 지수는 외환쌍의 가격 방향을 따릅니다만 다른 변동성 수준으로 따릅니다" +msgstr "외환 합성 지수는 외환 쌍의 가격 방향을 따르지만 변동성 수준이 다릅니다." msgid "Forex pairs of interest, but with less liquid international markets." msgstr "관심있는 외환쌍들, 하지만 유동성이 더 작은 국제 시장들입니다." @@ -4882,6 +5524,18 @@ msgstr "다른 시장 요소들과 함께 하루의 거래를 나타냅니다. msgid "Switzerland OTC Stocks" msgstr "스위스 OTC 주식" +msgid "Tactical BB Indices are based on Bollinger Bands (BB) values, which measure market volatility and potential price reversals." +msgstr "Tactical BB 지수들은 시장 변동성과 잠재적 가격 반전을 측정하는 볼린저 밴드(BB) 값을 기반으로 합니다." + +msgid "Tactical MACD Indices are based on Moving Average Convergence Divergence (MACD) values, which indicate trend direction and momentum." +msgstr "Tactical MACD 지수들은 추세 방향과 모멘텀을 나타내는 이동 평균 수렴·확산 지표(MACD) 값을 기반으로 합니다." + +msgid "Tactical MACO Indices are based on trading signals generated by comparing two moving averages." +msgstr "Tactical MACO 지수들은 두 이동 평균을 비교하여 생성된 거래 신호를 기반으로 합니다." + +msgid "Tactical RSI Indices are based on Relative Strength Index (RSI) values, which measure the speed and magnitude of price movements." +msgstr "Tactical RSI 지수는 가격 움직임의 속도와 크기를 측정하는 상대강도지수(RSI) 값을 기반으로 합니다." + msgid "The most widely traded and liquid forex pairs." msgstr "가장 널리 거래되고 유동성 외환쌍입니다." @@ -4895,13 +5549,13 @@ msgid "basket indices" msgstr "바스켓 지수" msgid "Baskets" -msgstr "바스켓" +msgstr "Baskets" msgid "None" msgstr "없습니다" msgid "Synthetics" -msgstr "합성" +msgstr "Synthetics" msgid "Accumulator" msgstr "Accumulator" @@ -5077,6 +5731,12 @@ msgstr "Only Ups" msgid "Only Downs" msgstr "Only Downs" +msgid "Snowball Down" +msgstr "눈덩이 아래" + +msgid "Snowball Up" +msgstr "눈덩이 위" + msgid "High Tick" msgstr "높은 틱" @@ -5296,6 +5956,9 @@ msgstr "엔트리 스팟 이후에 %plural(%3,%d tick, %d ticks)에 대하여 %1 msgid "Win payout if %1 falls successively for %plural(%3,%d tick, %d ticks) after the entry spot." msgstr "엔트리 스팟 이후에 %1이 %plural(%3,%d tick, %d ticks)에 대하여 성공적으로 해당하는 경우 지불금을 획득하세요." +msgid "Win a payout if the price does not breach caution price. The payout is the sum of accrued coupons minus any commissions." +msgstr "가격이 주의 가격을 넘지 않으면 지급금을 받을 수 있습니다. 지급금은 누적된 쿠폰의 합계에서 수수료를 뺀 금액입니다." + msgid "Win payout if tick %5 of %1 is the highest among all %3 ticks." msgstr "%1의 틱 %5이 모든 %3 틱 중에서 가장 높을 경우 지급금을 받으세요." @@ -5311,11 +5974,11 @@ msgstr "만약 %1이 %3에 걸쳐 %5와 %4의 외부로 나간다면 지급금 msgid "Win payout if %1 goes outside %5 and %4 through %3 after %2." msgstr "%1이 %2이후에 %3에 걸쳐서 %5와 %4의 외부로 벗어나면 지급금을 받으세요." -msgid "For a 'Call' contract, you receive a payout on %3 if the final price of %1 is above %4. The payout is equal to %5 multiplied by the difference%7between the final price and %4. You may choose to sell the contract up until %6 before %3, and receive a contract value. " -msgstr "'Call' 계약의 경우, %1의 최종 가격이 %4를 초과하는 경우에 %3에 대한 지급금을 받습니다. 해당 지급금은 %5에 최종 가격과 %4의 %7차이를 곱한 금액입니다. " +msgid "You will receive a payout at expiry if the final price is above the strike. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the strike." +msgstr "최종 가격이 행사가를 초과하면 만기 시 지급금을 받게 됩니다. 지급금은 포인트당 지급금에 최종 가격과 행사가 간의 거리를 곱한 값과 같습니다." -msgid "For a 'Put' contract, you receive a payout on %3 if the final price of %1 is below %4. The payout is equal to %5 multiplied by the difference%7between the final price and %4. You may choose to sell the contract up until %6 before %3, and receive a contract value. " -msgstr "'Put' 계약의 경우, %1의 최종 가격이 %4보다 아래인 경우에 %3에 대하여 지불금을 받습니다, 해당 지불금은 최종 가격과 %4의 %7차이에 %5를 곱한 금액입니다. " +msgid "You will receive a payout at expiry if the final price is below the strike. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the strike." +msgstr "최종 가격이 행사가 아래에 있는 경우, 만기 시 지급금을 받습니다. 지급금은 포인트당 지급금에 최종 가격과 행사가 간의 거리를 곱한 값과 같습니다." msgid "This contract has already expired." msgstr "이 계약은 이미 만료되었습니다." @@ -5338,6 +6001,9 @@ msgstr "거래 취소는 해당 계약에 대해서는 가능하지 않습니다 msgid "Cannot validate contract." msgstr "계약을 인증할 수 없습니다." +msgid "Missing close tick for symbol %1." +msgstr "기호 %1에 대한 닫는 틱이 없습니다." + msgid "This symbol is not available." msgstr "이 기호는 이용하실 수 없습니다." @@ -5443,9 +6109,6 @@ msgstr "상위 배리어는 반드시 하위 배리어보다 높아야 합니다 msgid "High barrier is out of acceptable range. Please adjust the high barrier." msgstr "하이 장벽이 받아들일 수 있는 범위의 밖에 있습니다. 하이 장벽을 조정해 주세요." -msgid "Invalid stop loss. Stop loss must be higher than commission (%1)." -msgstr "유효하지 않은 스톱로스입니다. 스톱로스는 반드시 커미션보다 높아야 합니다 (%1)." - msgid "%1 is not a valid input for contract type %2." msgstr "%1는 계약 유형 %2에 대하여 유효한 입력이 아닙니다." @@ -5473,9 +6136,6 @@ msgstr "유효하지 않은 지불 통화" msgid "Invalid stake/payout." msgstr "유효하지 않은 지분/지불금입니다." -msgid "Please enter a stop loss amount that's higher than %1." -msgstr "%1보다 높은 스톱로스 금액을 입력해 주시기 바랍니다." - msgid "Invalid stop out. Stop out must be %1 than current spot price. Please adjust stake or multiplier." msgstr "유효하지 않은 스톱아웃입니다. 스톱아웃은 반드시 현재의 현물가격보다 %1이여야 합니다. 지분 또는 승수를 조정해 주시기 바랍니다." @@ -5485,6 +6145,12 @@ msgstr "계약 종류 (%1)에 대하여 유효하지 않은 기간 (틱) 입니 msgid "We could not process this contract at this time." msgstr "저희는 현재 이 계약을 처리할 수 없었습니다." +msgid "Enter an amount equal to or lower than %1." +msgstr "%1보다 같거나 낮은 금액을 입력하세요." + +msgid "Enter an amount equal to or higher than %1." +msgstr "%1보다 같거나 높은 금액을 입력하세요." + msgid "Only %1 decimal places allowed." msgstr "%1 소수 자리수만 허용됩니다." @@ -5593,9 +6259,6 @@ msgstr "%1의 최소 지분 및 %2의 최대 지불금. 현재의 지불금은 % msgid "Contracts with predefined barrier would need an absolute barrier." msgstr "미리 정의된 장벽이 적용되어 있는 계약은 절대 장벽이 필요합니다." -msgid "Contract cannot be sold at this time. Please try again." -msgstr "현재 계약은 판매될 수 없습니다. 다시 시도해 주시기 바랍니다." - msgid "There was a market data disruption during the contract period. For real-money accounts we will attempt to correct this and settle the contract properly, otherwise the contract will be cancelled and refunded. Virtual-money contracts will be cancelled and refunded." msgstr "해당 계약 기간동안에 시장 데이터 혼란이 있었습니다. 실제 자금 계좌들에 대해 저희는 계약을 제대로 정리하며 해당 문제를 바로 잡기 위해 시도할 것이며, 그렇지 않다면 해당 계약은 취소되며 환불될 것입니다. 가상 자금 계약들은 취소 및 환불될 것입니다." @@ -5617,6 +6280,9 @@ msgstr "하이 및 로우 장벽들은 반드시 달라야 합니다." msgid "Expiry time cannot be equal to start time." msgstr "만료 시간은 시작 시간과 같을 수 없습니다." +msgid "Contract cannot be sold at this time. Please try again." +msgstr "현재 계약은 판매될 수 없습니다. 다시 시도해 주시기 바랍니다." + msgid "Contracts on this market with a duration of under 24 hours must expire on the same trading day." msgstr "해당 시장에서 24시간보다 짧은 기간인 계약들은 반드시 같은 거래일에 만료되어야 합니다." @@ -5626,24 +6292,18 @@ msgstr "틱 예측은 반드시 %1와 %2 사이여야 합니다." msgid "Contract cannot be sold at entry tick. Please wait for the next tick." msgstr "계약은 엔트리 틱에서 판매될 수 없습니다. 다음의 틱까지 기다려 주시기 바랍니다." +msgid "Sell price must be higher than stake %1." +msgstr "판매 가격은 배당금 %1보다 높아야 합니다." + msgid "An error occurred during contract settlement." msgstr "계약 정산 과정에서 오류가 발생되었습니다." msgid "Minimum stake of %1 and maximum payout of %2. Current stake is %3." msgstr "%1의 최소 지분 및 %2의 최대 지불금. 현재의 지분은 %3입니다." -msgid "Invalid stop loss. Stop loss cannot be more than %1." -msgstr "유효하지 않은 스탑로스입니다. 스탑로스는 %1보다 클 수 없습니다." - msgid "Barrier must be symmetrical." msgstr "장벽은 반드시 대칭적이어야 합니다." -msgid "Please enter a take profit amount that's lower than %1." -msgstr "%1보다 더 낮은 이익실현 금액을 입력하시기 바랍니다." - -msgid "Please enter a take profit amount that's higher than %1." -msgstr "%1보다 높은 이익실현 금액을 입력해 주시기 바랍니다." - msgid "Number of ticks must be between %1 and %2." msgstr "틱의 수는 반드시 %1와 %2사이여야 합니다." @@ -5674,6 +6334,12 @@ msgstr "5시간보다 짧은 기간이 있는 외환 계약들의 거래는 %1 msgid "Minimum stake allowed is %1." msgstr "허용되는 최소 지분은 %1입니다." +msgid "Duration %1 is not supported for Snowball trades. Accepts %2 seconds." +msgstr "지속 시간 %1은 눈덩이 거래에 대해 지원되지 않습니다. %2초를 허용합니다." + +msgid "Trade risk profile is invalid. Accepts %1." +msgstr "거래 위험 프로필이 유효하지 않습니다. %1을(를) 수락합니다." + msgid "Please wait for contract settlement. The final settlement price may differ from the indicative price." msgstr "계약 설정을 위해 기다려 주시기 바랍니다. 최종 설정가격은 지표가격과 다를 수 있습니다." @@ -5797,6 +6463,12 @@ msgstr "이 계정으로의 로그인은 시스템 관리로 인하여 일시적 msgid "Sorry, you have already had too many unsuccessful attempts. Please try again in 5 minutes." msgstr "죄송합니다, 귀하께서는 너무 많은 시도가 실패되었습니다. 5분 후에 다시 시도해 주시기 바랍니다." +msgid "You have chosen to exclude yourself until %1. Please contact customer support via live chat for further assistance." +msgstr "귀하는 %1까지 자신을 제외하도록 선택하셨습니다. 추가 지원이 필요하면 실시간 채팅을 통해 고객 지원 팀에 문의해 주시기 바랍니다." + +msgid "The request is either missing required parameters or has invalid values." +msgstr "요청에 필수 매개변수가 누락되었거나 유효하지 않은 값이 포함되어 있습니다." + msgid "Chrome" msgstr "크롬" @@ -5821,6 +6493,12 @@ msgstr "iphone" msgid "This account has been disabled." msgstr "이 계좌는 정지되었습니다." +msgid "The authentication service is currently unavailable." +msgstr "이 인증 서비스는 현재 이용할 수 없습니다." + +msgid "The request is missing a valid app_id." +msgstr "요청에 유효한 app_id가 없습니다." + msgid "Email not given." msgstr "이메일이 제공되지 않았습니다." @@ -5845,12 +6523,15 @@ msgstr "유효하지 않은 사용자입니다." msgid "Please log in to your social account to continue." msgstr "계속하기 위해 귀하의 소셜 계정으로 로그인 해주시기 바랍니다." -msgid "Social login is not enabled for this account. Please log in with your email and password instead." -msgstr "이 계좌에 대해서 소셜 계정으로의 로그인은 활성화되어 있지 않습니다. 대신에 귀하의 이메일과 비밀번호로 로그인 해주시기 바랍니다." +msgid "You signed up with email. Log in with your email and password." +msgstr "이메일로 가입하셨습니다. 이메일과 비밀번호로 로그인하세요." msgid "Failed to get user identity." msgstr "사용자의 신분을 확인하는 데에 실패했습니다." +msgid "Please make sure you have only one active login screen." +msgstr "로그인 화면이 하나만 활성화되어 있는지 확인하십시오." + msgid "We couldn't sign you in using that passkey as it is not linked to your Deriv account. Remove the existing passkey from your iCloud Keychain or Google Password Manager and create a new passkey." msgstr "해당 passkey는 귀하의 Deriv 계정에 연결되어 있지 않기 때문에 해당 passkey를 사용하여 로그인할 수 없습니다. iCloud 키체인 또는 Google 비밀번호 관리자에서 기존 패스키를 제거하고 새로운 passkey를 생성하십시오." @@ -5863,12 +6544,18 @@ msgstr "패스키로 인증하지 못했습니다. 나중에 다시 시도해 msgid "We're experiencing a temporary issue in processing your request. Please try again later." msgstr "요청을 처리하는 동안 일시적인 문제가 발생했습니다. 잠시 후 다시 시도해 주세요." +msgid "To continue, please log out of any other accounts in your mobile browser and try again." +msgstr "계속하려면 모바일 브라우저에서 다른 모든 계정에서 로그아웃한 후 다시 시도해 주세요." + msgid "Suspicious activity detected from this device - for safety, login has been blocked temporarily." msgstr "이 장치에서 수상한 활동이 감지되었습니다 - 안전을 위해서, 로그인이 일시적으로 금지되었습니다." msgid "Invalid authentication code" msgstr "유효하지 않은 인증 코드" +msgid "the request was missing valid social login method" +msgstr "요청에 유효한 소셜 로그인 방법이 누락되었습니다" + msgid "Antarctic Dollar" msgstr "남극 달러 (Antarctic Dollar)" @@ -6390,6 +7077,14 @@ msgctxt "field for payment method Access Money Wallet" msgid "Access Money Wallet account" msgstr "Money Wallet 계좌에 접근하세요" +msgctxt "payment method name" +msgid "Africell Money" +msgstr "Africell Money" + +msgctxt "field for payment method Africell Money" +msgid "Africell Money Mobile Number" +msgstr "Africell Money 모바일 번호" + msgctxt "payment method name" msgid "Airtel" msgstr "에어텔 (Airtel)" @@ -6522,6 +7217,22 @@ msgctxt "field for payment method Celpaid" msgid "Celpaid account" msgstr "Celpaid 계정" +msgctxt "payment method name" +msgid "CenteMobile" +msgstr "CenteMobile" + +msgctxt "field for payment method CenteMobile" +msgid "CenteMobile Account Number" +msgstr "CenteMobile 계좌 번호" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Chipper Cash" +msgstr "Chipper Cash" + +msgctxt "field for payment method Chipper Cash" +msgid "Chipper Cash Account Number" +msgstr "Chipper Cash 계좌 번호" + msgctxt "payment method name" msgid "ClickPesa" msgstr "ClickPesa" @@ -6578,6 +7289,14 @@ msgctxt "field for payment method Equitel" msgid "Equitel account" msgstr "Equitel 계정" +msgctxt "payment method name" +msgid "Ethiotelecom Telebirr" +msgstr "Ethiotelecom Telebirr" + +msgctxt "field for payment method Ethiotelecom Telebirr" +msgid "Ethiotelecom Telebirr Mobile Number" +msgstr "Ethiotelecom Telebirr 휴대폰 번호" + msgctxt "payment method name" msgid "Exchange4free" msgstr "Exchange4free" @@ -6586,6 +7305,14 @@ msgctxt "field for payment method Exchange4free" msgid "Exchange4free account" msgstr "Exchange4free 계정" +msgctxt "payment method name" +msgid "EzyCash" +msgstr "EzyCash" + +msgctxt "field for payment method EzyCash" +msgid "EzyCash Mobile Number" +msgstr "EzyCash 모바일 번호" + msgctxt "payment method name" msgid "FNB eWallet" msgstr "FNB 전자지갑 (FNB eWallet)" @@ -6666,6 +7393,14 @@ msgctxt "field for payment method Hubtel" msgid "Hubtel account" msgstr "Hubtel 계정" +msgctxt "payment method name" +msgid "Innbucks" +msgstr "Innbucks" + +msgctxt "field for payment method Innbucks" +msgid "Innbucks Account Number" +msgstr "Innbucks 계좌 번호" + msgctxt "payment method name" msgid "Instacash" msgstr "인스타캐시 (Instacash)" @@ -6682,6 +7417,14 @@ msgctxt "field for payment method Interpay" msgid "Interpay account" msgstr "Interpay 계정" +msgctxt "payment method name" +msgid "JazzCash" +msgstr "JazzCash" + +msgctxt "field for payment method JazzCash" +msgid "JazzCash Mobile Number" +msgstr "JazzCash 모바일 번호" + msgctxt "payment method name" msgid "Kazang" msgstr "카장 (Kazang)" @@ -6698,6 +7441,14 @@ msgctxt "field for payment method Konga" msgid "Konga account" msgstr "Konga 계정" +msgctxt "payment method name" +msgid "M-Birr" +msgstr "M-Birr" + +msgctxt "field for payment method M-Birr" +msgid "M-Birr Mobile Number" +msgstr "M-Birr 모바일 번호" + msgctxt "payment method name" msgid "M-Lipa" msgstr "M-Lipa" @@ -6751,8 +7502,16 @@ msgid "Moov Money" msgstr "Moov Money" msgctxt "field for payment method Moov Money" -msgid "Moov Money account" -msgstr "Moov Money 계정" +msgid "Moov Money Account Number" +msgstr "Moov Money 계정 번호" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Mukuru" +msgstr "Mukuru" + +msgctxt "field for payment method Mukuru" +msgid "Mukuru Account Number" +msgstr "Mukuru 계정 번호" msgctxt "payment method name" msgid "Myghpay" @@ -6762,6 +7521,14 @@ msgctxt "field for payment method Myghpay" msgid "Myghpay account" msgstr "Myghpay 계정" +msgctxt "payment method name" +msgid "Nequi" +msgstr "Nequi" + +msgctxt "field for payment method Nequi" +msgid "Nequi Account Number" +msgstr "Nequi 계정 번호" + msgctxt "payment method name" msgid "NetPay" msgstr "넷페이 (NetPay)" @@ -6898,6 +7665,14 @@ msgctxt "field for payment method Paytoday" msgid "Paytoday account" msgstr "Paytoday 계정" +msgctxt "payment method name" +msgid "Perfect Money" +msgstr "Perfect Money" + +msgctxt "field for payment method Perfect Money" +msgid "Perfect Money Account Number" +msgstr "Perfect Money 계정 번호" + msgctxt "payment method name" msgid "Pesapel" msgstr "Pesapel" @@ -6978,6 +7753,14 @@ msgctxt "field for payment method Safaricom M-PESA" msgid "Safaricom M-PESA account" msgstr "사파리콤 M-PESA (Safaricom M-PESA) 계정" +msgctxt "payment method name" +msgid "Selcom" +msgstr "Selcom" + +msgctxt "field for payment method Selcom" +msgid "Selcom Phone Number or Selcom ID" +msgstr "Selcom 전화번호 또는 Selcom ID" + msgctxt "payment method name" msgid "SimplePay" msgstr "심플페이 (SimplePay)" @@ -7054,6 +7837,14 @@ msgctxt "field for payment method TeleCash" msgid "TeleCash account" msgstr "TeleCash 계정" +msgctxt "payment method name" +msgid "Telesom Zam Zam" +msgstr "Telesom Zam Zam" + +msgctxt "field for payment method Telesom Zam Zam" +msgid "Telesom Zam Zam Account Number" +msgstr "Telesom Zam Zam 계정 번호" + msgctxt "payment method name" msgid "TerraPay" msgstr "테라페이 (TerraPay)" @@ -7118,6 +7909,14 @@ msgctxt "field for payment method VCash" msgid "VCash account" msgstr "VCash 계정" +msgctxt "payment method name" +msgid "Vodacom M-Pesa" +msgstr "Vodacom M-Pesa" + +msgctxt "field for payment method Vodacom M-Pesa" +msgid "Vodacom M-Pesa Mobile Number" +msgstr "Vodacom M-Pesa 모바일 번호" + msgctxt "payment method name" msgid "Vodafone Cash" msgstr "Vodafone Cash" @@ -7139,16 +7938,16 @@ msgid "Wari" msgstr "Wari" msgctxt "field for payment method Wari" -msgid "Wari account" -msgstr "Wari 계정" +msgid "Wari Mobile Number" +msgstr "Wari 모바일 번호" msgctxt "payment method name" -msgid "Wave Mobile Money" -msgstr "웨이브 모바일 머니 (Wave Mobile Money)" +msgid "Wave" +msgstr "Wave" -msgctxt "field for payment method Wave Mobile Money" -msgid "Wave Mobile Money account" -msgstr "웨이브 모바일 머니 (Wave Mobile Money) 계정" +msgctxt "field for payment method Wave" +msgid "Wave Mobile Number" +msgstr "Wave 모바일 번호" msgctxt "payment method name" msgid "WeChat Pay" @@ -7322,62 +8121,6 @@ msgctxt "field for payment method noqodi" msgid "noqodi account" msgstr "noqodi 계정" -msgctxt "IDV document type " -msgid "National ID Number" -msgstr "국민식별번호" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Passport" -msgstr "여권" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Alien Card" -msgstr "외국인 카드 (Alien Card)" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Drivers License" -msgstr "운전 면허증" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "National ID Number Slip" -msgstr "국민식별번호 슬립" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "CPF" -msgstr "CPF" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Aadhaar Card" -msgstr "아다르 카드 (Aadhaar Card)" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Voter ID" -msgstr "투표자 ID" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "PAN Card" -msgstr "PAN 카드" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Nomor Induk Kependudukan" -msgstr "Nomor Induk Kependudukan" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Clave Única de Registro de Población" -msgstr "Clave Única de Registro de Población" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Cédula de Identidad" -msgstr "Cédula de Identidad" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Documento Nacional de Identidad" -msgstr "Documento Nacional de Identidad" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Social Security and National Insurance Trust (SSNIT)" -msgstr "Social Security and National Insurance Trust (SSNIT)" - msgctxt "Onfido document type " msgid "Driving Licence" msgstr "운전 면허증" @@ -7386,6 +8129,10 @@ msgctxt "Onfido document type " msgid "National Identity Card" msgstr "주민등록증" +msgctxt "Onfido document type " +msgid "Passport" +msgstr "여권" + msgctxt "Onfido document type " msgid "Residence Permit" msgstr "거주 인가" @@ -7410,149 +8157,13 @@ msgctxt "Onfido document type " msgid "Voter Id" msgstr "투표자 신분" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Welcome to Deriv" -msgstr "Deriv에 오신것을 환영합니다" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Ready. Set. Trade." -msgstr "준비하시고 거래하세요." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Your risk-free demo account is loaded with $10K in virtual funds so you can explore any of Deriv platforms and sharpen your trading skills." -msgstr "귀하의 리스크 프리 데모 계정에는 가상 자금으로 $10K가 충전되어 있기 때문에 Deriv의 모든 플랫폼을 둘러보실 수 있으시며 또한 거래 기술을 향상시킬 수 있습니다." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Good things come in threes" -msgstr "세 가지의 좋은 소식이 찾아옵니다" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Three great platforms that give you the tools to trade simply, flexibly, and reliably. Available on desktop, mobile, and tablet." -msgstr "거래를 간단히, 유연하게 그리고 안전하게 할 수 있도록 도움이 되는 도구를 제공하는 훌륭한 세 가지 플랫폼. 데스크탑, 모바일 및 태블릿에서 만나보실 수 있습니다." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv Trader" -msgstr "Deriv Trader" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade in the moment with powerful, inline charts and indicators of your choice." -msgstr "귀하께서 선택하시는 강력한 인라인 차트 및 지표와 함께 거래하세요." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade options on financial or synthetic markets." -msgstr "금융 또는 합성 시장에서 옵션을 거래하세요." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Multipliers offer you the simplicity of options trading with the upside of margin trading." -msgstr "Multipliers는 마진 거래의 장점과 함께 옵션 거래의 단순성을 제공합니다." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv Trader" -msgstr "Deriv Trader로 안내해 주세요" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv Bot" -msgstr "Deriv Bot" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Automate your trading ideas without writing code." -msgstr "코드를 작성하지 않고도 귀하의 거래 아이디어를 자동화하세요." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Build a bot visually by moving and connecting blocks – a bit like playing with Lego." -msgstr "블록을 이동 및 연결함으로써 봇을 시각적으로 구축하세요 – 레고를 조립하는 것과 비슷합니다." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Don’t start from scratch. Load, customise, and test pre-built strategies like Martingale, D’Alembert, and Oscar’s Grind." -msgstr "완전 처음부터 시작하시 않으셔도 됩니다. 마팅게일(Martingale), 달랑베르(D’Alembert), 그리고 오스카의 그라인드 (Oscar’s Grind)처럼 미리 구축된 전략을 불러오시고, 사용자 지정 및 시험하세요." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv Bot" -msgstr "Deriv Bot으로 안내해 주세요" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv MT5" -msgstr "Deriv MT5" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "The all-in-one CFD-trading platform for professionals worldwide." -msgstr "글로벌 전문가를 위한 올인원 CFD 거래 플랫폼." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Choose a Financial or Derived account to trade the assets you want." -msgstr "파이낸셜 (Financial) 또는 파생 (Derived) 계정 중에서 선택하여 원하시는 자산을 거래하세요." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv MT5" -msgstr "Deriv MT5로 안내해 주세요" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Not sure where to start?" -msgstr "어디서부터 시작하실지 확신이 없으신가요?" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Start with Deriv Trader and your demo account. Make your first trade in 3 easy steps." -msgstr "Deriv Trader와 데모 계정으로 시작하세요. 3단계의 쉬운 단계로 귀하의 첫 번째 거래를 시작하세요." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Select an asset." -msgstr "자산 선택." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Follow the chart." -msgstr "차트를 따르세요." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Purchase a contract." -msgstr "계약 구매하기." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade now" -msgstr "지금 거래하세요" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Help centre" -msgstr "헬프 센터" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "No longer want to receive these emails? %1Unsubscribe%2" -msgstr "이러한 이메일을 더 이상 받고 싶지 않으신가요? %1구독 취소하기%2" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 real %7 account is ready." -msgstr "귀하의 MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 데모 %6 실제 %7 계정이 준비되었습니다." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "%1 Hello %2! %3 Hello! %4" -msgstr "%1 안녕하세요 %2! %3 안녕하세요! %4" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your login ID for the MetaTrader 5 platform is %1." -msgstr "귀하의 MetaTrader 5 플랫폼 로그인 아이디는 %1입니다." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Learn more about your new account and other Deriv MT5 accounts as well as the assets that you can trade." -msgstr "귀하께서 거래하실 수 있는 자산들 뿐만 아니라 귀하의 새 계좌와 다른 Deriv DMT5 계좌들에 대해 더 알아보세요." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Go to Trader's Hub" -msgstr "트레이더 허브로 이동하세요" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Need help? %1 Contact us%2 via live chat." -msgstr "도움이 필요하신가요? 실시간 채팅을 통해 %1 저희에게 연락주세요%2." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your Deriv MT5 account is ready" -msgstr "귀하의 Deriv MT5 계정이 준비되었습니다" - msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Your Deriv %1 account is ready." msgstr "귀하의 Deriv %1 계정이 준비되었습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Your account number is %1." -msgstr "귀하의 계좌 번호는 %1입니다." +msgstr "귀하의 계정 번호는 %1입니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Fund your account via the Deriv cashier and start trading for real" @@ -7564,7 +8175,7 @@ msgstr "캐셔로 안내해 주세요" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "How to fund your account in 3 easy steps" -msgstr "계정에 입금하기 위한 3단계의 쉬운 절차" +msgstr "계정에 입금하기 위한 3단계의 간단한 절차" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Open the Cashier or click on the Deposit button on the top right." @@ -7572,19 +8183,19 @@ msgstr "캐셔를 열거나 오른쪽 상단의 입금 버튼을 클릭하세요 msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Copy or scan the address to make your deposit." -msgstr "입금하기 위해 주소를 복사 또는 스캔해 주시기 바랍니다." +msgstr "주소를 복사 또는 스캔하여 입금하세요." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Specify the amount you want to deposit, fill out the details, and follow the prompts to confirm payment." -msgstr "귀하께서 예금을 희망하시는 금액을 명시하시고, 세부정보를 입력하세요, 그리고 결제를 완료하기 위해 프롬프트를 따르세요." +msgstr "입금하고자 하는 금액을 명시하고, 세부 정보를 입력하세요. 그리고 결제를 완료하기 위해 화면 안내를 따르세요." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Once approved, the deposit amount will appear in your Deriv %1 balance and you can begin trading." -msgstr "승인되면, 해당 입금 금액이 귀하의 Deriv %1 잔액에 표시되며 거래를 시작할 수 있습니다." +msgstr "승인되면 입금 금액이 귀하의 Deriv %1 잔액에 표시되며 거래를 시작할 수 있습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Make a deposit now" -msgstr "지금 예금하세요" +msgstr "지금 입금하세요" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Your new %1 account has been created." @@ -7594,17 +8205,13 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Payment methods available in %1" msgstr "%1에서 이용 가능한 결제 수단" -msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " -msgid "Perfect Money" -msgstr "퍼펙트 모니(Perfect Money)" - msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "An affordable and easy method for deposits and withdrawals. Features auto payments, annual interest, and real-time statements." -msgstr "입금과 출금을 위한 합리적이고 쉬운 방법입니다. 자동 결제, 연이율 및 실시간 내역의 기능이 있습니다." +msgstr "입출금을 위한 합리적이고 쉬운 방법입니다. 자동 결제, 연이율 및 실시간 내역의 기능이 있습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 5-10,000  |  Processing time: Instant" -msgstr "최소-최대 입금: 5-10,000 |처리 시간: 즉시" +msgstr "최소-최대 입금: 5~10,000  |  처리 시간: 즉시" msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Fund now →" @@ -7612,23 +8219,23 @@ msgstr "지금 입금하세요 →" msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Quick, simple to use, and available anywhere, anytime. Used by millions of clients worldwide." -msgstr "빠르고 언제 어디서든지 간단하게 사용할 수 있습니다. 전 세계적으로 수백만 명의 고객분들이 사용하고 있습니다." +msgstr "빠르고 간편하게 언제 어디서나 이용할 수 있습니다. 전 세계 수백만 명의 고객이 이용하고 있습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 10-10,000  |  Processing time: Instant" -msgstr "최소-최대 입금: 10-10,000 | 처리 시간: 즉시" +msgstr "최소-최대 입금: 10~10,000  |  처리 시간: 즉시" msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Neteller" -msgstr "넷텔러(Neteller)" +msgstr "Neteller" msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Used by over 20 million clients worldwide. Enjoy instant access, free withdrawals, and reward points that you can redeem for cash." -msgstr "전 세계적으로 2천만 명이 넘는 고객이 이용하고 있습니다. 즉각적인 접근, 무료 출금 및 현금화할 수 있는 보상 포인트를 누리세요." +msgstr "전 세계적으로 2천만 명 이상의 고객이 이용하고 있습니다. 즉각적인 접근, 무료 출금 및 현금화할 수 있는 보상 포인트를 누리세요." msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Make a deposit using your Visa credit or debit card. Charges and interest rates apply." -msgstr "비자(Visa) 신용카드 또는 직불카드를 이용하여 입금하세요. 비용과 이자율이 적용됩니다." +msgstr "Visa 신용카드 또는 직불카드를 사용하여 입금하세요. 수수료 및 이자율이 적용됩니다." msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "View all payment options" @@ -7640,7 +8247,7 @@ msgstr "결제 수단을 선택하세요." msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Specify the amount you want to deposit, fill out details, and follow the on-screen prompts to confirm payment." -msgstr "입금을 희망하는 금액을 명시하고 세부 정보를 입력하세요. 그리고 화면에 표시된 안내를 따라 결제를 확정하세요." +msgstr "입금하고자 하는 금액을 명시하고 세부 정보를 입력한 후, 화면의 안내에 따라 결제를 확정하세요." msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "Payment Agents" @@ -7648,15 +8255,15 @@ msgstr "결제 에이전트" msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "Process deposits and withdrawals with ease via Deriv's authorised payment agents in your country." -msgstr "귀하의 국가에서 Deriv의 인가된 결제 에이전트를 통해 입금과 출금을 쉽게 처리할 수 있습니다." +msgstr "귀하의 국가에서 Deriv의 인가된 결제 에이전트를 통해 입출금을 쉽게 처리할 수 있습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 5-2,000  |  Processing time: Instant" -msgstr "최소-최대 입금액: 5-2,000 | 처리 시간: 즉시" +msgstr "최소-최대 입금: 5~2,000 | 처리 시간: 즉시" msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "AstroPay" -msgstr "아스트로페이 (AstroPay)" +msgstr "AstroPay" msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "Get money in and out of your Deriv account with Astropay's fast and secure system without any bank cards." @@ -7664,7 +8271,7 @@ msgstr "은행카드 없이도 Astropay의 빠르고 안전한 시스템으로 D msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 5-2,500  |  Processing time: Instant" -msgstr "최소-최대 입금액: 5-2,500 | 처리 시간: 즉시" +msgstr "최소-최대 입금: 5~2,500 | 처리 시간: 즉시" msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "PayTrust88" @@ -7672,11 +8279,11 @@ msgstr "PayTrust88" msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "Make a deposit easily with your bank account on any device. Supports major banks in China, Indonesia, South Korea, Thailand, and Vietnam." -msgstr "모든 장치에서 귀하의 은행 계좌로 쉽게 입금하세요. 중국, 인도네시아, 한국, 태국 및 베트남에 있는 주요 은행들을 지원합니다." +msgstr "어떤 기기에서든 귀하의 은행 계좌로 간편하게 입금하세요. 중국, 인도네시아, 한국, 태국, 베트남의 주요 은행을 지원합니다." msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 25-10,000  |  Processing time: Instant" -msgstr "최소-최대 입금액: 25-10,000 | 처리 시간: 즉시" +msgstr "최소-최대 입금: 25~10,000 | 처리 시간: 즉시" msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "Help2Pay" @@ -7684,7 +8291,7 @@ msgstr "Help2Pay" msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "Make instant online bank transfers. Used by clients across Southeast Asia." -msgstr "온라인 은행 송금을 즉각적으로 진행하세요. 동남아시아에 걸쳐 고객분들에 의해 이용됩니다." +msgstr "온라인으로 즉각적인 은행 송금을 진행할 수 있습니다. 동남아시아 전역의 고객이 사용합니다." msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "Dragon Phoenix" @@ -7696,15 +8303,15 @@ msgstr "THB, IDR 및 VND로 쉽게 입금하세요." msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "FasaPay" -msgstr "파사페이 (FasaPay)" +msgstr "FasaPay" msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "Features fast deposits and withdrawals, low fees, and downloadable transaction history." -msgstr "빠른 입금과 인출, 낮은 비용 및 다운로드 가능한 거래 내역의 기능을 갖추고 있습니다." +msgstr "빠른 입출금, 낮은 수수료 및 다운로드 가능한 거래 내역 등의 기능을 갖추고 있습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_russia_transactional_real_signup " msgid "Process deposits and withdrawals with ease via Deriv's authorised payment agents in your country" -msgstr "귀하의 국가에서 Deriv의 인가된 결제 에이전트를 통해 입금과 출금을 쉽게 처리할 수 있습니다" +msgstr "귀하의 국가에서 Deriv의 인가된 결제 에이전트를 통해 입출금을 간편하게 처리할 수 있습니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_signup " msgid "Your Deriv USD account is ready." @@ -7712,7 +8319,7 @@ msgstr "귀하의 Deriv USD 계정이 준비되었습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_signup " msgid "Your account number is CR1234567." -msgstr "귀하의 계좌 번호는 CR1234567입니다." +msgstr "귀하의 계정 번호는 CR1234567입니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_signup " msgid "Mastercard" @@ -7720,11 +8327,11 @@ msgstr "Mastercard" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_signup " msgid "Make a deposit using your Mastercard credit or debit card. Charges and interest rates apply." -msgstr "귀하의 마스터카드 (Mastercard) 신용카드 또는 직불카드를 이용하여 입금하세요. 비용과 이율이 적용됩니다." +msgstr "Mastercard 신용카드 또는 직불카드를 사용하여 입금하세요. 수수료와 이자율이 적용됩니다." msgctxt "Customer.io email: svg_south_africa_transactional_real_signup " msgid "Ready to make a deposit?" -msgstr "입금하실 준비가 되셨나요?" +msgstr "입금할 준비가 되셨나요?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Your order has expired" @@ -7732,7 +8339,7 @@ msgstr "귀하의 주문이 만료되었습니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "It looks like %1 didn’t release the funds for your order in time:" -msgstr "%1가 제시간에 귀하의 주문에 대한 자금을 풀지 않은 것으로 보입니다:" +msgstr "%1이 귀하의 주문에 대한 금액을 제시간에 풀지 않은 것으로 보입니다:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Order ID:" @@ -7752,19 +8359,19 @@ msgstr "환율 (1 USD):" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "If you’d like to continue with this order, make sure that:" -msgstr "귀하께서 만약 이 주문을 계속 진행하고 싶으시다면, 다음의 부분들을 지켜주세요:" +msgstr "이 주문을 계속 진행하려면 다음 사항을 지켜주세요:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "1. You’ve paid %1 according to the instructions on their ad." -msgstr "1. 귀하께서는 해당 광고의 지침에 따르면 %1을 지불하셨습니다." +msgstr "1. 광고의 지침에 따라 %1을 결제합니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "2. You’ve shared your proof of payment with %1." -msgstr "2. 귀하께서는 %1과 귀하의 지불 증명을 공유합니다." +msgstr "2. 귀하는 %1과 귀하의 결제 증명을 공유합니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "If you’ve done the above, contact %1 via DP2P chat to settle this order." -msgstr "만약 상기 부분들을 완료하셨다면, 이 주문을 완료하기 위해 DP2P 챗을 통해 %1에 연락하세요." +msgstr "상기 절차를 완료하셨다면, DP2P 채팅을 통해 %1에게 연락하여 주문을 완료하세요." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Go to DP2P" @@ -7776,15 +8383,15 @@ msgstr "결제 증명 공유 방법" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "On the mobile app" -msgstr "모바일 앱에서" +msgstr "모바일 엡에서" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Open the expired order and tap the chat icon." -msgstr "만기된 주문을 여셔서 채팅 아이콘을 클릭하세요." +msgstr "만료된 주문을 열고 채팅 아이콘을 클릭하세요." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Tap the paperclip icon and follow the instructions." -msgstr "종이 클립 아이콘을 누르시고 지침을 따르세요." +msgstr "종이 클립 아이콘을 클릭하고 안내를 따르세요." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "On app.deriv.com" @@ -7792,15 +8399,15 @@ msgstr "app.deriv.com에서" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Open the expired order, click the paperclip icon, and follow the instructions." -msgstr "만기된 주문을 여셔서, 종이 클립 아이콘을 클릭하시고 해당 지침을 따르세요." +msgstr "만료된 주문을 열고 종이 클립 아이콘을 클릭한 후 안내를 따르세요." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Need help? Please contact our %1 Customer Support team%2." -msgstr "도움이 필요하신가요? 당사의 %1 고객 지원 팀%2에 문의주시기 바랍니다." +msgstr "도움이 필요하신가요? Deriv %1 고객 지원팀%2에 문의해 주시기 바랍니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Deriv P2P: Your order %1 has expired" -msgstr "Deriv P2P: 주문 %1의 유효기간이 만료되었습니다" +msgstr "Deriv P2P: 귀하의 주문 %1이 만료되었습니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "Have you received payment from %1?" @@ -7808,7 +8415,7 @@ msgstr "%1으로부터 결제를 받으셨나요?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "Hello %1! Check your bank account or e-wallet to confirm you have received payment from the buyer, then proceed to Deriv P2P and complete the order." -msgstr "안녕하세요 %1 님! 귀하의 은행계좌 또는 전자지갑을 확인하여 구매자로부터 결제를 받았는지를 확정해 주세요. 그 후에는 Deriv P2P로 이동한 후 해당 주문을 완료해 주세요." +msgstr "안녕하세요 %1 님! 은행 계좌 또는 전자지갑을 확인하여 구매자로부터 결제를 받았는지 확인한 후 Deriv P2P로 이동하여 주문을 완료해 주세요." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "Exchange rate:" @@ -7816,15 +8423,15 @@ msgstr "환율:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "%1Important:%2 You must complete the order before %3%4 GMT%5. Failure to do so will affect your completion rate." -msgstr "%1중요:%2 주문을 반드시 %3%4 GMT%5 이전까지 완료해야 합니다. 그렇게 하지 못하는 경우에는 완료율에 영향이 있습니다." +msgstr "%1중요:%2 주문을 반드시 %3%4 GMT%5 이전에 완료해야 합니다. 그렇지 않으면 완료율에 영향이 있습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "%1Important:%2 You must complete the order within 1 hour from when the order was created. Failure to do so will affect your completion rate." -msgstr "%1중요:%2 주문이 생성된 후 반드시 1시간 이내로 주문을 완료해야 합니다. 그렇게 하지 못하는 경우에는 완료율에 영향이 있습니다." +msgstr "%1중요:%2 주문이 생성된 후 반드시 1시간 이내에 주문을 완료해야 합니다. 그렇지 않으면 완료율에 영향이 있습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "Go to DP2P now" -msgstr "지금 DP2P로이동하기" +msgstr "지금 DP2P로 이동하기" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "If the button doesn't work, copy this link into your browser:" @@ -7836,7 +8443,7 @@ msgstr "https://app.deriv.com/cashier/p2p" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "%1What if I haven't received payment?%2 Please contact %3 via the DP2P chat channel to settle the order." -msgstr "%1지급금이 지급되지 않았다면 어떻게 하나요?%2 주문 청산을 위해 DP2P 대화 채널을 통하여 %3에 문의하시기 바랍니다." +msgstr "%1결제를 받지 못한 경우 어떻게 해야 하나요?%2 주문을 처리하기 위해 DP2P 대화 채널을 통해 %3에 문의해 주시기 바랍니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "Deriv P2P: Confirm you've received payment for Order %1" @@ -7848,11 +8455,11 @@ msgstr "DP2P 주문 %1%2에 대한 해결" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "We’ve resolved your complaint regarding this DP2P exchange:" -msgstr "저희는 이 DP2P 거래와 관련하여 귀하의 불만을 해결하였습니다:" +msgstr "저희는 이 DP2P 거래와 관련하여 귀하의 불만을 해결했습니다:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Your role in the exchange:" -msgstr "해당 거래에서 귀하의 역할:" +msgstr "거래에서 귀하의 역할:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Seller" @@ -7860,7 +8467,7 @@ msgstr "판매자" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Your order ID:" -msgstr "귀하의 주문 아이디:" +msgstr "귀하의 주문 ID:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Amount:" @@ -7868,19 +8475,19 @@ msgstr "금액:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Created on:" -msgstr "생성된 날짜:" +msgstr "생성 날짜:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in your favour. %1%2 %3%4 has been released to your account, and the case is closed." -msgstr "해당 케이스에 대한 조사를 통해, 저희는 해당 분쟁을 귀하에게 유리한 쪽으로 해결하였습니다. %1%2 %3%4 는 귀하의 계정으로 지급되었으며 해당 케이스는 종결되었습니다." +msgstr "해당 케이스에 대한 조사를 통해, 해당 분쟁은 귀하에게 유리한 쪽으로 해결되었습니다. %1%2 %3%4는 귀하의 계정으로 지급되었으며 해당 케이스는 종결되었습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "%1Note:%2 According to DP2P terms of use, the buyer and the seller are solely responsible for making sure that the payment is accurate. Deriv is not liable in any way to make corrections or compensations for any incorrect payment made by the buyer, including but not limited to overpayment and underpayment." -msgstr "%1공지 사항:%2 DP2P 이용 약관에 따라, 구매자와 판매자는 결제가 정확하도록 확실히 할 단독 책임이 있습니다. Deriv는 초과 지불 및 과소납부에만 국한되지 않는, 구매자에 의해 결제된 올바르지 않는 모든 결제에 대해 수정 또는 보상할 책임이 없습니다." +msgstr "%1공지 사항:%2 DP2P 이용 약관에 따라, 구매자와 판매자는 결제가 정확한지를 확인할 전적인 책임이 있습니다. Deriv는 구매자가 지불한 잘못된 금액(과다 결제 및 미달 결제를 포함하며 이에 국한되지 않음)에 대해 어떠한 방식으로든 수정 또는 보상할 책임이 없습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Need help?%1 Contact us%2 via live chat." -msgstr "도움이 필요하신가요? 실시간 채팅을 통해%1 저희에게 연락주세요%2." +msgstr "도움이 필요하신가요? 실시간 채팅을 통해 %1 문의해 주세요%2" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Welcome" @@ -7888,23 +8495,23 @@ msgstr "환영합니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Hi %1" -msgstr "안녕하세요 %1" +msgstr "안녕하세요 %1 님," msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "We’ve received your complaint for DP2P order %1%2%3" -msgstr "저희는 DP2P 주문 %1%2%3에 대한 귀하의 불만을 접수 받았습니다" +msgstr "DP2P 주문 %1%2%3에 대한 귀하의 불만이 접수되었습니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "We’ve received your complaint regarding an exchange in DP2P. You say you have confirmed your payment, but the seller has not released funds for this exchange:" -msgstr "저희는 DP2P에서의 거래에 대한 귀하의 불만을 접수받았습니다. 귀하께서는 귀하의 결제가 완료되었다고 하셨지만 해당 판매자는 이 거래에 대하여 자금을 풀지 않았습니다:" +msgstr "DP2P 거래와 관련하여 귀하의 불만이 접수되었습니다. 귀하께서는 귀하의 결제가 완료되었다고 하셨지만 판매자는 거래에 대하여 자금을 풀지 않았다고 하셨습니다:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Your role in the exchange: %1%2Buyer%3%4" -msgstr "해당 거래에서 귀하의 역할: %1%2바이어%3%4" +msgstr "해당 거래에서 귀하의 역할: %1%2구매자%3%4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Your order ID: %1%2%3%4%5" -msgstr "귀하의 주문 아이디: %1%2%3%4%5" +msgstr "귀하의 주문 ID: %1%2%3%4%5" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Amount: %1%2%3 %4%5%6" @@ -7912,11 +8519,11 @@ msgstr "금액: %1%2%3 %4%5%6" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Created on: %1%2%3%4%5" -msgstr "생성된 시기: %1%2%3%4%5" +msgstr "생성 시기: %1%2%3%4%5" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "What you need to do" -msgstr "귀하께서 하셔야 할 사항" +msgstr "진행해야 할 사항" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Contact the seller via DP2P chat." @@ -7924,19 +8531,19 @@ msgstr "DP2P 챗을 통해 판매자에게 문의하세요." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Provide your proof of payment." -msgstr "귀하의 결제 증명을 제공하세요." +msgstr "결제 증명을 제공하세요." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Ask the seller to release the funds." -msgstr "자금을 풀기 위해 판매자에게 문의하세요." +msgstr "판매자에게 자금 출금을 요청하세요." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "If the exchange is successful within the next 24 hours, the dispute will be automatically resolved. Otherwise, we will investigate the case and inform you and the seller of the result. We may request additional information and documents during our investigation." -msgstr "24시간 이내로 거래가 성공적인 경우, 해당 분쟁은 자동적으로 해결될 것입니다. 그렇지 않으면, 당사가 해당 사항에 대해 조사할 것이며 귀하와 판매자에게 이에 대한 결과에 대해 공지해 드릴 것입니다. 조사 절차에서 추가적인 정보와 문서를 요청할 수 있습니다." +msgstr "24시간 이내에 거래가 성공적으로 이루어지면 분쟁은 자동적으로 해결됩니다. 그렇지 않으면, 당사는 해당 사항에 대해 조사할 것이며 귀하와 판매자에게 결과를 알려드릴 것입니다. 당사는 조사 과정에서 추가적인 정보 및 문서를 요청할 수 있습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "We’ve received your complaint for DP2P order %1" -msgstr "저희는 DP2P 주문 %1에 대한 귀하의 불만을 접수받았습니다" +msgstr "귀하의 DP2P 주문 %1에 대한 불만이 접수되었습니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " msgid "Resolution for DP2P order %1" @@ -7944,11 +8551,11 @@ msgstr "DP2P 주문 %1에 대한 해결" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " msgid "We’ve resolved the complaint in buyer's favour for this DP2P exchange:" -msgstr "다음 DP2P 거래에 대하여 해당 불만은 구매자에게 유리한 쪽으로 해결되었습니다:" +msgstr "이 DP2P 거래에 대한 불만이 구매자에게 유리하게 해결되었습니다:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the buyer’s favour. %1%2 %3%4 has been released to the buyer’s account and the case is closed." -msgstr "해당 케이스에 대한 조사를 통해서, 저희는 해당 분쟁을 구매자에게 유리한 쪽으로 해결하였습니다. %1%2 %3%4 는 구매자의 계정으로 지급되었으며 해당 케이스는 종결되었습니다." +msgstr "해당 케이스를 조사한 결과, 분쟁이 구매자에게 유리한 쪽으로 해결되었습니다. %1%2 %3%4는 구매자의 계정으로 지급되었으며 해당 케이스는 종결되었습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " msgid "Deriv P2P: Resolution for order %1" @@ -7960,47 +8567,67 @@ msgstr "구매자" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_tobuyer " msgid "After investigating the case and verifying your claims, we have resolved the dispute in your favour. %1%2 %3%4 has been released to your account, and the case is closed." -msgstr "해당 케이스에 대한 조사와 귀하의 주장을 검증한 후, 저희는 해당 분쟁을 귀하에게 유리한 쪽으로 해결했습니다. %1%2 %3%4 는 귀하의 계정으로 지급되었으며 해당 케이스는 종결되었습니다." +msgstr "해당 케이스에 대한 조사와 귀하의 주장을 확인한 후, 해당 분쟁은 귀하에게 유리한 쪽으로 해결되었습니다. %1%2 %3%4는 귀하의 계정으로 지급되었으며 해당 케이스는 종결되었습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_tobuyer " msgid "We’ve resolved the complaint against you for this DP2P exchange:" -msgstr "저희는 이 DP2P 거래에 대하여 귀하에게 반대하는 불만을 해결하였습니다:" +msgstr "해당 DP2P 거래에 대하여 귀하에게 반대하는 불만이 해결되었습니다:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_tobuyer " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the seller’s favour. %1%2%3 %4%5%6 has been released to the seller’s account and the case is closed." -msgstr "저희는 해당 케이스를 조사한 이후, 해당 분쟁을 판매자에게 유리한 쪽으로 해결하였습니다. %1%2%3 %4%5%6 가 판매자의 계좌로 지불되었으며 해당 케이스는 종결되었습니다." +msgstr "해당 케이스를 조사한 결과, 해당 분쟁은 판매자에게 유리한 쪽으로 해결되었습니다. %1%2%3 %4%5%6는 판매자의 계정으로 지급되었으며 해당 케이스는 종결되었습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_tobuyer " msgid "If you believe there has been a mistake, please contact the seller to recreate and complete the exchange." -msgstr "잘못이 있는 것으로 판단되면, 판매자에게 연락하셔서 거래를 재생성 및 완료하시기 바랍니다." +msgstr "실수가 있었다고 생각되면 판매자에게 연락하여 거래를 다시 진행하고 완료하시기 바랍니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_unreleased_favor_seller_tobuyer " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the seller’s favour. %1%2 %3%4 has been released to the seller’s account, and the case is closed." -msgstr "저희는 해당 케이스를 조사한 이후, 해당 분쟁을 판매자에게 유리한 쪽으로 해결하였습니다. %1%2 %3%4 가 판매자의 계좌로 지불되었으며 해당 케이스는 종결되었습니다." +msgstr "해당 케이스를 조사한 결과, 해당 분쟁은 판매자에게 유리한 쪽으로 해결되었습니다. %1%2 %3%4는 판매자의 계정으로 지급되었으며, 해당 케이스는 종결되었습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_favor_buyer_toseller " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the buyer’s favour. %1%2 %3%4 has been released to the buyer’s account, and the case is closed." -msgstr "해당 케이스에 대한 조사를 통해서, 저희는 해당 분쟁을 구매자에게 유리한 쪽으로 해결하였습니다. %1%2 %3%4 는 구매자의 계정으로 지급되었으며 해당 케이스는 종결되었습니다." +msgstr "해당 케이스를 조사한 결과, 해당 분쟁은 구매자에게 유리한 쪽으로 해결되었습니다. %1%2 %3%4는 구매자의 계정으로 지급되었으며 해당 케이스는 종결되었습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Your MT5 %1 Financial STP %2 Financial %3 %4 demo %5 real %6 account is ready." -msgstr "귀하의 MT5 %1 파이낸셜 STP %2 파이낸셜 %3 %4 데모 %5 실제 %6 계정이 준비되었습니다." +msgstr "귀하의 MT5 %1 Financial STP %2 Financial %3 %4 데모 %5 실제 %6 계정이 준비되었습니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "%1 Hello %2! %3 Hello! %4" +msgstr "%1 안녕하세요 %2! %3 안녕하세요! %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Your login ID for the Deriv MT5 platform is %1%2%3. Your server is %4, located in %5." -msgstr "Deriv MT5 플랫폼에 대한 귀하의 로그인 아이디는 %1%2%3입니다. 귀하의 서버는 %4이며 %5에 위치합니다." +msgstr "귀하의 Deriv MT5 플랫폼 로그인 ID는 %1%2%3입니다. 귀하의 서버는 %4이며 %5에 위치합니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Learn more about your new account and other Deriv MT5 accounts as well as the assets that you can trade." +msgstr "새 계정과 다른 Deriv MT5 계정, 그리고 거래 가능한 자산에 대해 자세히 알아보세요." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Create new account" -msgstr "새 계정 만들기" +msgstr "새 계정 생성하기" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " -msgid "Your MT5 Derived real account is ready." -msgstr "귀하의 MT5 Derived 실제 계정이 준비되었습니다." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Need help? %1 Contact us%2 via live chat." +msgstr "도움이 필요하신가요? 실시간 채팅을 통해 %1 문의해 주세요%2." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Your Deriv MT5 account is ready" +msgstr "귀하의 Deriv MT5 계정이 준비되었습니다" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " +msgid "Your MT5 Derived real account is ready." +msgstr "귀하의 MT5 Derived 실제 계정이 준비되었습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "To get trading, head to your Deriv MT5 dashboard and transfer funds into your new account." -msgstr "거래를 시작하시기 위해서, 귀하의 Deriv MT5 대시보드로 이동하신 후 귀하의 새 계정으로 자금을 이체하세요." +msgstr "거래를 시작하기 위해 Deriv MT5 대시보드로 이동하여 새 계정으로 자금을 이체하세요." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " +msgid "Go to Trader's Hub" +msgstr "Trader's Hub으로 이동하기" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Need help? Please %1let us know.%2" @@ -8010,6 +8637,30 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Thank you for choosing us!" msgstr "저희를 선택해 주셔서 감사합니다!" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (BVI) Ltd is licensed and regulated by the British Virgin Islands Financial Services Commission." +msgstr "Deriv (BVI) Ltd는 British Virgin Islands Financial Services Commission의 인가 및 규제를 받습니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (FX) Ltd is licensed and regulated by the Labuan Financial Services Authority" +msgstr "Deriv (FX) Ltd는 Labuan Financial Services Authority의 인가 및 규제를 받습니다" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (V) Ltd is licensed and regulated by the Vanuatu Financial Services Commission." +msgstr "Deriv (V) Ltd는 Vanuatu Financial Services Commission의 인가 및 규제를 받습니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (Mauritius) Ltd is licensed as an Investment Dealer (Full Service Dealer, excluding Underwriting) under the Securities Act 2005 and is regulated by the Financial Services Commission, Mauritius." +msgstr "Deriv (Mauritius) Ltd는 Securities Act 2005에 따라 Investment Dealer(Full Service Dealer, 인수 제외) 로 인가를 받았으며, Mauritius Financial Services Commission의 규제를 받습니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (SVG) LLC is a company registered in Saint Vincent and the Grenadines." +msgstr "Deriv (SVG) LLC는 세인트빈센트 그레나딘에 등록된 회사입니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Help centre" +msgstr "헬프 센터" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " msgid "Your Deriv USDT account is ready" msgstr "귀하의 Deriv USDT 계정이 준비되었습니다" @@ -8020,7 +8671,7 @@ msgstr "귀하의 광고가 제거되었습니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " msgid "We removed the following ad(s) due to 72 hours of inactivity:" -msgstr "72시간 동안 활동이 없는 관계로 다음의 광고가 제거되었습니다:" +msgstr "72시간 동안 활동이 없는 이유로 다음의 광고가 제거되었습니다:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " msgid "Ad ID" @@ -8028,15 +8679,15 @@ msgstr "광고 ID" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " msgid "Limits" -msgstr "제한" +msgstr "한도" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " msgid "Rate" -msgstr "가격" +msgstr "환율" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " msgid "You can still reactivate the ad(s) above on the %1My ads%2 screen." -msgstr "%1내 광고%2 스크린 위에서 광고를 여전히 재활성화 하실 수 있습니다." +msgstr "%1내 광고%2 스크린 위에서 광고를 여전히 재활성화할 수 있습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " msgid "Deriv P2P: There was no response to your ad(s)" @@ -8044,15 +8695,15 @@ msgstr "Deriv P2P: 귀하의 광고에 응답이 없었습니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "Your Deriv X %1 demo %2 real %3 account is ready" -msgstr "귀하의 Deriv X %1 데모 %2 실제 %3 계좌가 준비되었습니다" +msgstr "귀하의 Deriv X %1 데모 %2 실제 %3 계정이 준비되었습니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "You can now trade with your Deriv X %1 demo %2 real %3 account." -msgstr "귀하께서는 귀하의 Deriv X %1 데모 %2 실제 %3 계정으로 거래하실 수 있습니다." +msgstr "이제 Deriv X %1 데모 %2 실제 %3 계정으로 거래하실 수 있습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "Your username for the Deriv X platform is %1%2%3." -msgstr "Deriv X 플랫폼에 대한 귀하의 사용자명은 %1%2%3입니다." +msgstr "귀하의 Deriv X 플랫폼 사용자명은 %1%2%3입니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "Your Deriv X %1 demo %2 real %3 account ID is %4%5%6." @@ -8060,11 +8711,11 @@ msgstr "귀하의 Deriv X %1 데모 %2 실제 %3 계정 ID는 %4%5%6입니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "To start trading, head to Trader's Hub." -msgstr "거래를 시작하시려면 트레이더 허브 (Trader's Hub)로 가세요." +msgstr "거래를 시작하려면 Trader's Hub로 이동하세요." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "Your Deriv X account is ready!" -msgstr "귀하의 Deriv X 계좌가 준비되었습니다!" +msgstr "귀하의 Deriv X 계정이 준비되었습니다!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "Your order has been placed" @@ -8072,7 +8723,7 @@ msgstr "귀하의 주문이 요청되었습니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "Here are the details of your order:" -msgstr "귀하의 주문에 대한 세부정보가 여기 있습니다:" +msgstr "귀하의 주문에 대한 세부 정보는 다음과 같습니다:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "Seller:" @@ -8080,7 +8731,7 @@ msgstr "판매자:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "To check or cancel your order, click this button:" -msgstr "이 버튼을 클릭하여 귀하의 주문을 확인 또는 취소하세요:" +msgstr "주문을 확인하거나 취소하려면 다음 버튼을 클릭하세요:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "Check my order" @@ -8088,7 +8739,7 @@ msgstr "내 주문 확인하기" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "If you have any questions, please%1 contact us%2 via live chat." -msgstr "질문이 있으시면, 실시간 채팅을 통해%1 저희에게 연락%2 하시기 바랍니다." +msgstr "궁금하신 사항이 있으면 실시간 채팅을 통해 %1문의해 주세요%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "Deriv P2P: Your order has been placed" @@ -8104,7 +8755,7 @@ msgstr "안녕하세요!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "Here are the details of your %1%2%3 ad:" -msgstr "귀하의 %1%2%3 광고에 대한 세부정보가 여기에 있습니다:" +msgstr "귀하의 %1%2%3 광고에 대한 세부 정보는 다음과 같습니다:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "Ad ID:" @@ -8116,11 +8767,11 @@ msgstr "광고 생성:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "Limits:" -msgstr "제한:" +msgstr "한도:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "To check or delete your ad, click this button:" -msgstr "이 버튼을 클릭하여 귀하의 광고를 확인 또는 삭제하세요:" +msgstr "다음 버튼을 클릭하여 귀하의 광고를 확인 또는 삭제하세요:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "Check my ad" @@ -8132,99 +8783,55 @@ msgstr "Deriv P2P: 귀하의 %1 광고가 생성되었습니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unverified_documents " msgid "There was an error while processing your document details. Hit the button below to try again. If it doesn’t work, you may need to enter the details of another document." -msgstr "귀하의 문서 세부정보를 처리하는 과정에서 오류가 있었습니다. 아래의 버튼을 클릭하시고 다시 시도해 주세요. 그래도 정상적으로 되지 않는다면, 귀하께서는 다른 문서의 세부정보를 입력하셔야 할 수도 있습니다." +msgstr "문서 세부 정보를 처리하는 과정에서 오류가 발생했습니다. 아래 버튼을 클릭하여 다시 시도해 주세요. 그래도 문제가 해결되지 않는다면 다른 문서의 세부 정보를 입력하셔야 할 수도 있습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unverified_documents " msgid "Try again" -msgstr "다시 시도해 주세요" +msgstr "다시 시도하세요" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unverified_documents " msgid "If you need help, please %1contact us%2 via live chat." -msgstr "도움이 필요하시면, 실시간 채팅을 통해 저희에게 %1연락하시기 바랍니다%2." +msgstr "도움이 필요하시면, 실시간 채팅을 통해 %1문의하시기 바랍니다%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unverified_documents " msgid "Unable to verify your document details, please try again" -msgstr "귀하의 문서의 세부정보를 확인할 수 없습니다, 다시 시도하시기 바랍니다" +msgstr "문서 세부 정보를 확인할 수 없습니다. 다시 시도해 주세요" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Thank you for creating your Deriv account!" -msgstr "Deriv 계정을 만드신 것에 대해 감사드립니다!" +msgstr "Deriv 계정을 생성해 주셔서 감사합니다!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "To enable trading, deposits, and withdrawals on your account, we'll need to authenticate your identity and address." -msgstr "귀하의 계정에 대하여 거래, 예금 및 인출을 활성화 하기 위해서는, 저희가 귀하의 신분 및 증명을 인증해야 합니다." +msgstr "귀하의 계정에서 거래 및 입출금을 활성화하기 위해서는 귀하의 신분 및 주소 인증이 필요합니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Please prepare" -msgstr "준비하시기 바랍니다" +msgstr "다음을 준비해 주세요" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Your valid passport, driving licence, or national ID card" -msgstr "귀하의 유효한 여권, 운전 면허증, 또는 국가 신분증" +msgstr "유효한 여권, 운전 면허증 또는 국가 신분증" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Your bank statement or utility bill showing your name and address (not more than 6 months old)" -msgstr "귀하의 성명 및 주소가 나와 있는 은행 내역서 또는 공과금 (6개월이 지나지 않은 것이여야 합니다)" +msgstr "귀하의 성명과 주소가 기재된 은행 명세서 또는 공과금 명세서(6개월 이내에 발급된 것이어야 합니다)" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Once you have these documents ready, go to the %1verification page%2 under settings to upload them." -msgstr "이러한 문서들이 준비되면, 설정에 있는 %1인증 페이지%2로 가셔서 업로드 하시기 바랍니다." +msgstr "이러한 문서들이 준비되면, 설정의 %1인증 페이지%2로 이동하여 업로드하시기 바랍니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Need help? Talk to us via %1live chat%2." -msgstr "도움이 필요하신가요? %1실시간 채팅%2을 통해 저희에게 문의하세요." +msgstr "도움이 필요하신가요? %1실시간 채팅%2을 통해 문의해 주세요." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Documents are required to verify your identity" -msgstr "귀하의 신분 인증을 위해 문서들이 필요합니다" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Binary.com" -msgstr "Binary.com" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Your MT5 %1 %2 Derived %3 %4 %5%6 account is ready, and your login ID is%7 %8%9." -msgstr "귀하의 MT5 %1 %2 파생자산 %3 %4 %5%6 계정이 준비되었으며 로그인 아이디는 %7 %8%9입니다." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Head to the MT5 dashboard to start trading." -msgstr "MT5 대시보드로 가셔서 거래를 시작하세요." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Go to MT5 dashboard" -msgstr "MT5 대시보드로 가세요" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Need help? %1contact us%2 via live chat." -msgstr "도움이 필요하신가요? 라이브 챗을 통해 %1저희에게 연락주세요%2." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Terms and Conditions" -msgstr "약관" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Risk Disclaimer" -msgstr "위험 공지" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Conflicts Policy" -msgstr "갈등 정책" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Order Execution" -msgstr "주문 실행" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Don't wish to receive these emails anymore? Click %1here%2 to unsubscribe through your account settings" -msgstr "이러한 이메일들을 더이상 받고 싶지 않으신가요? %1여기%2를 클릭하시고 귀하의 계좌 설정을 통해서 구독을 중지하세요" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Your MT5 account is ready!" -msgstr "귀하의 MT5 계정이 준비되었습니다!" +msgstr "신원 인증을 위한 문서가 필요합니다" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Make a direct bank transfer via ZingPay" -msgstr "ZingPay를 통해 은행으로 직접 송금하세요" +msgstr "ZingPay를 통해 은행으로 직접 송금할 수 있습니다" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "%1 Hi %2, %3 Hi, %4" @@ -8232,11 +8839,11 @@ msgstr "%1 안녕하세요 %2, %3 안녕하세요, %4" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Make easy deposits and withdrawals on Deriv via ZingPay!" -msgstr "ZingPay를 통해 Deriv에서 예금과 인출을 쉽게 진행하세요!" +msgstr "ZingPay를 통해 Deriv에서 간편하게 입출금할 수 있습니다!" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Just select ZingPay from the list of bank wires, credit cards, and e-wallets in the Deriv Cashier. Then, follow the simple steps below to verify your identity and make your deposit from your bank account." -msgstr "Deriv 캐셔에서 은행통신망, 신용카드 및 전자지갑의 목록에서 ZingPay를 선택하세요. 그 후, 귀하의 신분을 검증하기 위해 아래의 간단한 단계들을 따르시고 귀하의 은행 계좌에서 인출을 진행하세요." +msgstr "Deriv 캐셔에서 은행 송금, 신용카드 및 전자 지갑 목록에서 ZingPay를 선택하세요. 그런 다음, 아래의 간단한 단계에 따라 본인의 신원을 인증한 후 귀하의 은행 계좌에서 입금하세요." msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Step 1" @@ -8244,11 +8851,11 @@ msgstr "1단계" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "After logging in to your Deriv account, click Cashier and select Deposit via bank wire, credit card, and e-wallet." -msgstr "귀하의 Deriv 계좌로 로그인 하신 후, Cashier를 클릭하시고 은행 통신망을 통한 예금, 신용카드 및 전자지갑을 선택하세요." +msgstr "Deriv 계정에 로그인한 후, Casher를 클릭하고 은행 송금, 신용카드, 전자 지갑을 통한 입금을 선택하세요." msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Step 2" -msgstr "2 단계" +msgstr "2단계" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Select ZingPay." @@ -8256,75 +8863,103 @@ msgstr "ZingPay를 선택하세요." msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Step 3" -msgstr "3 단계" +msgstr "3단계" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Enter the amount, and click Next." -msgstr "금액을 입력하신 후, 다음을 클릭하세요." +msgstr "금액을 입력하신 후, 다음 버튼을 클릭하세요." msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Step 4" -msgstr "4 단계" +msgstr "4단계" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Follow the prompt and steps on the screen to upload your identity document (passport, driver’s licence, or identity card) and a selfie." -msgstr "귀하의 신분 문서 (여권, 운전면허증 또는 신분증)와 셀피를 업로드하기 위해 화면상의 프롬프트와 단계들을 따르세요." +msgstr "화면의 안내와 지시에 따라 신분증(여권, 운전면허증, 신분증)과 셀카를 업로드하세요." msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "The verification process can take up to three days, and we’ll send you a confirmation email when it’s done." -msgstr "인증 처리는 최대 3일까지 걸릴 수 있으며 완료되면 저희가 귀하에게 확인 이메일을 전송해 드릴 것입니다." +msgstr "인증 과정은 최대 3일이 소요될 수 있으며, 완료되면 확인 이메일이 전송됩니다." msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "So get your documents ready, verify your identity, and start using ZingPay on Deriv now!" -msgstr "귀하의 문서들을 준비하시고, 신분을 인증하세요, 그리고 Deriv에서 ZingPay 사용하기 시작하세요!" +msgstr "문서를 준비하고 신원을 인증하세요. 그리고 Deriv에서 ZingPay를 사용해 보세요!" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Log in to my account" msgstr "내 계정으로 로그인하기" +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "No longer want to receive these emails? %1Unsubscribe%2" +msgstr "이러한 이메일을 더 이상 수신하고 싶지 않으신가요? %1구독 취소%2" + msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Verify your identity to use ZingPay on Deriv!" -msgstr "Deriv에서 ZingPay를 이용하시기 위해 귀하의 신분을 인증하세요!" +msgstr "Deriv에서 ZingPay를 사용하시려면 신원을 인증하세요!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "We received a request to change the password for the account with the email %1%2%3%4%5" -msgstr "저희는 이메일 %1%2%3%4%5과 연동되어 있는 해당 계정에 대해 비밀번호 변경 요청을 받았습니다" +msgid "Need a new password?" +msgstr "새 비밀번호가 필요한가요?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "If the button doesn't work, copy and paste the link below into a new browser window." -msgstr "버튼이 작동되지 않는다면, 아래의 링크를 새로운 브라우저 창으로 복사 및 붙여넣기 하시기 바랍니다." +msgid "%1 Hi %2, %3 Hi trader, %4" +msgstr "%1 안녕하세요 %2 님, %3 안녕하세요 트레이더님, %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "Get a new %1 account password" -msgstr "새 %1 계정 비밀번호를 받으세요" +msgid "Let’s reset your password so you can get back to trading." +msgstr "거래를 재개하기 위해서 비밀번호가 재설정되어야 합니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "If the button doesn’t work, copy and paste the link below into your browser:" +msgstr "버튼이 작동하지 않으면 아래 링크를 복사하여 브라우저에 붙여넣으세요:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "This link is valid for %160%2 minutes." +msgstr "이 링크는 60 분 동안 유효합니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "If you didn’t request a new password, you can safely ignore this email." +msgstr "새 비밀번호를 요청하지 않으셨다면 이 이메일을 무시하셔도 됩니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "%1Important:%2 To keep your account secure, don’t share this link or screenshots of this email with anyone." +msgstr "%1중요:%2 계정 보안을 위해 이 링크 또는 스크린샷을 타인과 공유하지 마세요." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "Reset your password securely" +msgstr "비밀번호를 안전하게 재설정하세요" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "We received a request to reset your %1 login password. Since you log in using your social account, would you like to reset your social password instead? If yes, reset your social password and try logging in to %2." -msgstr "저희는 귀하의 %1 로그인 비밀번호 재설정 요청을 받았습니다. 귀하께서는 귀하의 소셜 계정을 이용하여 로그인하시는 관계로, 대신에 귀하의 소셜 계정 비밀번호를 재설정하시고 싶으신가요? 만약 그러시다면, 귀하의 소셜 계정 비밀번호를 재설정하시고 %2로 로그인을 시도해 보세요." +msgstr "귀하의 %1 로그인 비밀번호 재설정 요청을 받았습니다. 귀하께서는 소셜 계정을 이용하여 로그인하셨습니다. 소셜 비밀번호를 재설정하시겠습니까? 그러시다면 소셜 비밀번호를 재설정하신 후 %2에 로그인해 보세요." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "Still want to reset your %1 password?" -msgstr "귀하의 %1 비밀번호 재설정을 여전히 원하시나요?" +msgstr "여전히 %1 비밀번호를 변경하고 싶으신가요?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "Just a note: if you do reset your %1 password, you won't be able to log in with your social account anymore. Would you like to go ahead and reset your %2 password?" -msgstr "공지: 만약 귀하께서 귀하의 %1 비밀번호를 설정하시면, 귀하께서는 귀하의 소셜 계정으로 더이상 로그인 하실 수 없게 될 것입니다. 진행을 하시고 귀하의 %2비밀번호를 재설정 하시겠습니까?" +msgstr "참고: %1 비밀번호를 재설정하면 더 이상 소셜 계정을 통해 로그인할 수 없습니다. %2 비밀번호를 재설정하시겠습니까?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "Yes, reset my %1 password" -msgstr "네, 제 %1 비밀번호를 재설정하겠습니다" +msgstr "예, %1 비밀번호를 재설정하겠습니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "If you're having trouble with the button, copy and paste the link below into your browser." -msgstr "해당 버튼이 오류가 있다면, 아래의 링크를 귀하의 브라우저로 복사 및 붙여넣기 하세요." +msgstr "버튼에 문제가 있는 경우, 아래 링크를 복사하여 브라우저에 붙여넣으세요." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "If you didn't request a new password, %1Contact us%2 via live chat." -msgstr "새 비밀번호를 요청하지 않으셨다면, 실시간 채팅을 통해 저희에게 %1연락 해주세요%2." +msgstr "새 비밀번호를 요청하지 않으셨다면, 실시간 채팅을 통해 %1문의해 주세요.%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " +msgid "Get a new %1 account password" +msgstr "새 %1 계정 비밀번호 받기" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "A new device accessed your Deriv account. Please review the details to confirm it was you." -msgstr "새로운 장치에서 귀하의 Deriv 계정에 접근하였습니다. 정말 귀하였는지를 확인하기 위해 세부정보를 확인하시기 바랍니다." +msgstr "새로운 기기가 귀하의 Deriv 계정에 접근했습니다. 본인 확인을 위해 세부 정보를 검토하시기 바랍니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "Device:" @@ -8340,23 +8975,27 @@ msgstr "IP 주소:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "If this was you, you can ignore this email." -msgstr "만약 귀하였다면, 이 이메일을 무시하셔도 됩니다." +msgstr "본인이었다면 이 이메일을 무시하셔도 됩니." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "%1 If you do not recognize this activity, go to %2%3%4 to reset your password immediately. %5" -msgstr "%1 이 활동에 대해 아시는 바가 없다면, 즉시 %2%3%4로 이동하셔서 귀하의 비밀번호를 재설정하세요. %5" +msgstr "%1이 활동을 인지하지 못하시는 경우, %2%3%4로 이동하여 즉시 비밀번호를 재설정하세요. %5" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "Security alert: New sign-in activity" msgstr "보안 경고: 새 로그인 활동이 감지되었습니다" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Binary.com" +msgstr "Binary.com" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Hello %1," -msgstr "안녕하세요 %1," +msgstr "안녕하세요 %1 님," msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "We detected a new sign-in on your account." -msgstr "저희는 귀하의 계정으로 새로운 로그인을 감지했습니다." +msgstr "귀하의 계정으로 새 로그인이 감지되었습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Browser:" @@ -8364,11 +9003,11 @@ msgstr "브라우저:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Application:" -msgstr "신청:" +msgstr "애플리케이션:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "If you do not recognize this activity, go to %1%2%3 to reset your password immediately." -msgstr "이 활동에 대하여 아시는 바가 없다면, %1%2%3로 가셔서 귀하의 비밀번호를 재설정하세요." +msgstr "이 활동에 대하여 아시는 바가 없다면, %1%2%3로 이동하여 즉시 비밀번호를 재설정하세요." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Thank you." @@ -8384,15 +9023,79 @@ msgstr "더 알고 싶으신가요?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Learning Centre" -msgstr "러닝 센터" +msgstr "학습 센터" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Gain useful knowledge about all aspects of binary options trading. Browse our full library of educational materials, including videos, webinars, ebooks, and more." -msgstr "바이너리 옵션 거래의 모든 면에 대해 유용한 지식을 얻으세요. 영상, 웨비나, 전자책을 포함하여 많은 부분을 포함하는 당사의 도서관 전체를 둘러보세요." +msgstr "바이너리 옵션 거래의 모든 측면에 대한 유용한 지식을 얻으세요. 영상, 웨비나, 전자책 등 다양한 교육 자료 라이브러리를 둘러보세요." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "이용 약관" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Risk Disclaimer" +msgstr "위험 고지" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Conflicts Policy" +msgstr "분쟁 정책" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Order Execution" +msgstr "주문 실행" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Don't wish to receive these emails anymore? Click %1here%2 to unsubscribe through your account settings" +msgstr "더 이상 이메일을 받고 싶지 않으신가요? %1여기%2를 클릭하여 계정 설정에서 수신 거부를 신청하세요" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Create a new Deriv MT5 account" +msgstr "새 Deriv MT5 계정 생성하기" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "We have archived these account(s) because they’ve been inactive for over 60 days" +msgstr "해당 계정은 60일 이상 활동이 없었기 때문에 보관 처리되었습니다" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "MT5 %1 %2 %3" +msgstr "MT5 %1 %2 %3" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Archived accounts cannot be reactivated. If you try to log in to your archived account via the Deriv MT5 mobile app, you will see the following error message:" +msgstr "보관된 계정은 다시 활성화될 수 없습니다. Deriv MT5 모바일 앱을 통해 보관된 계정에 로그인하려고 시도하면 다음과 같은 오류 메시지가 표시됩니다:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "For Android users: “Authorization failed”" +msgstr "Android 사용자: “인증 실패”" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "For iOS users: “Invalid account”" +msgstr "iOS 사용자: “유효하지 않은 계정”" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "To continue trading on Deriv MT5, log in to Trader’s Hub and create a new account." +msgstr "Deriv MT5에서 거래를 계속하려면 Trader's Hub에 로그인하여 새 계정을 생성하세요." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "If you have any questions, contact us:" +msgstr "궁금하신 점이 있는 경우, 저희에게 문의해 주세요:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Live chat" +msgstr "실시간 채팅" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "WhatsApp" +msgstr "WhatsApp" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Your Deriv MT5 account is archived" +msgstr "귀하의 Deriv MT5 계정이 보관되었습니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " msgid "You've successfully created a new password for your Deriv account with the email address %1%2%3%4%5." -msgstr "귀하께서는 이메일 주소 %1%2%3%4%5 으로 연결되어 있는 귀하의 Deriv 계정에 대한 새 비밀번호를 성공적으로 생성하셨습니다." +msgstr "귀하께서는 이메일 주소 %1%2%3%4%5를 사용하여 Deriv 계정에 대한 새 비밀번호를 성공적으로 생성하셨습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " msgid "Log in to %1" @@ -8400,147 +9103,159 @@ msgstr "%1로 로그인" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " msgid "If you didn't request for a new password, %1Contact us%2 via live chat on our website." -msgstr "새 비밀번호를 요청하지 않으셨다면, 당사의 웹사이트에서 실시간 채팅을 통해 %1저희에게 연락하시기 바랍니다%2." +msgstr "새 비밀번호를 요청하지 않으셨다면 웹사이트의 실시간 채팅을 통해 %1문의해 주세요%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " msgid "Your new %1 account password has been changed." -msgstr "귀하의 새 %1 계정 비밀번호가 변경되었습니다." +msgstr "귀하의 새 %1 계정 비밀번호가 변경되었습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal of %1%2 %3%4 from your account %5 was declined because it wasn’t made via Deriv P2P, your usual deposit method." -msgstr "귀하의 계좌%5로부터의 %1%2 %3%4 인출은 귀하의 일반적인 예금 방식인 Deriv P2P를 통해 처리되지 않았기 때문에 거절되었습니다." +msgstr "귀하의 %1%2 %3%4 출금 요청은 %5 계정에서 진행되었으나, 일반적으로 사용하시는 입금 수단인 Deriv P2P를 통해 이루어지지 않아 거부되었습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "To make a withdrawal:" -msgstr "인출을 진행하기 위해서는:" +msgstr "출금을 진행하기 위해서는:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Transfer %2%3 to your %4 account. %5 Transfer %6 to your %7 account. %8" -msgstr "%3 귀하 %4의 계정으로 %1이체%2하세요. 귀하의 %7계정%8으로 %5이체%6하세요" +msgstr "%1다음 계정으로 %2를 이체하세요%3: %4 계정. %5 %6을 다음 계정으로 이체하세요: %7 계정 %8" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1 %2Make an exchange%3 on Deriv P2P for your local currency. %4 Make an exchange on Deriv P2P for your local currency. %5" -msgstr "%1 귀하의 지역 통화에 대하여 Deriv P2P에서 %2거래하세요%3. 귀하의 지역 통화에 대하여 Deriv P2P에서 %4 거래를 진행하세요. %5" +msgstr "%1Deriv P2P에서 귀하의 현지 통화로 %2환전하세요%3. %4Deriv P2P에서 귀하의 현지 통화로 환전하세요. %5" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal of %1%2 %3%4 from your account %5 was declined because it wasn’t made via a payment agent, your usual deposit method. We recommend using your usual payment agent for withdrawals." -msgstr "귀하의 계좌 %5로부터의 %1%2 %3%4인출은 귀하의 일반 예금 방식인 지불 에이전트를 통해 진행되지 않았기 때문에 거절되었습니다. 인출을 위해 저희는 귀하께서 일반적인 지불 에이전트를 이용하실 것을 추천합니다." +msgstr "귀하의 %1%2 %3%4 출금 요청은 %5 계정에서 진행되었으나, 귀하께서 일반적으로 이용하시는 입금 수단인 결제 에이전트를 통해 진행되지 않았기 때문에 거부되었습니다. 출금을 진행하시려면, 일반적으로 이용하시는 결제 에이전트를 이용하실 것을 추천합니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Remember to check if your payment agent is able to process crypto withdrawals. If not, you may need to transfer %1 to your %2 account first, and then withdraw through your payment agent." -msgstr "귀하의 지불 에이전트가 암호화폐 인출을 처리할 수 있는지 확인 하실 것을 기억하세요. 만약 그렇지 않다면, 귀하께서는 %1를 귀하의 %2 계좌로 먼저 송금하신 이후에, 그 후 귀하의 지불 에이전트를 통해 인출하셔야 합니다." +msgstr "귀하의 결제 에이전트가 암호화폐 출금을 처리할 수 있는지 확인하세요. 처리가 불가능한 경우 먼저 %1를 %2 계정으로 이체한 후, 결제 에이전트를 통해 출금해야 할 수 있습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Withdrawal request for %1%2 %3%4 from your account %5 was declined because you have frequently deposited through %6, a different payment method.%7 To make a withdrawal:" -msgstr "다른 결제 수단인 %6을 통해 빈번하게 입금하셨기 때문에 귀하의%5 계정에서 %1%2 %3%4에 대한 출금 요청이 거부되었습니다.%7 출금을 진행하려면 다음을 따르시기 바랍니다:" +msgstr "%1%2 %3%4에 대한 출금 요청(귀하의 %5 계정에서의 출금)은 귀하께서 다른 결제 수단인 %6을 통해 자주 입금하신 관계로 거절되었습니다.%7 출금을 진행하시려면 다음을 수행해 주세요:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1 %2Make a withdrawal%3 from your %4 account via %5%6%7. %8 Make a withdrawal from your %9 account via %10%11%12. %13" -msgstr "%1 %5%6%7을 통해서 귀하의 %4 계정에서 %2인출하세요%3. %10%11%12을 통해 귀하의 %9 계정에서 %8인출하세요. %13" +msgstr "%1 %2다음 계정에서 출금하세요%3: 귀하의 %4 계정(%5%6%7을 통해). %8 귀하의 %9 계정에서 출금하세요(%10%11%12를 통해). %13" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your crypto withdrawal request has been declined from our side. If you wish to proceed with the withdrawal again, please contact our %1chat support%2 to get further assistance." -msgstr "귀하의 크립토 인출 요청은 저희 측으로부터 거절되었습니다. 만약 귀하께서 다시 인출 진행을 하고 싶으시다면, 추가적인 도움을 받기 위해서 저희의 %1챗 지원%2에 연락 해 주시기 바랍니다." +msgstr "귀하의 암호화폐 출금 요청이 저희 측에서 거절되었습니다. 출금을 다시 진행하시려면 %1채팅 지원팀%2에 문의하여 도움을 받으시기 바랍니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal request has been declined" -msgstr "귀하의 인출 요청이 거절되었습니다" +msgstr "귀하의 출금 요청이 거절되었습니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_toseller " msgid "We’ve asked the buyer for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P. If we don’t receive a response from them within %2 hours, we’ll release the funds back to your Deriv account." -msgstr "저희는 Deriv P2P에서의 주문 %1에 대하여 저희의 조사에 도움이 될 수 있도록 구매자에게 더 많은 정보를 요청하였습니다. 만약 저희가 이들로부터 %2시간 내에 답변을 받지 않는다면, 저희는 귀하의 Deriv 계좌로 해당 자금을 드릴 것입니다." +msgstr "Deriv P2P에서의 주문 %1에 대한 조사에 도움이 되도록 구매자에게 추가 정보를 요청했습니다. %2시간 내에 답변을 받지 못할 경우, 귀하의 Deriv 계정으로 해당 자금을 송금해 드리겠습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_toseller " msgid "Deriv P2P: Your dispute for order %1 is in progress" -msgstr "Deriv P2P: 주문 %1에 대한 분쟁 진행 중입니다" +msgstr "Deriv P2P: 주문 %1에 대한 분쟁이 진행 중입니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "We're investigating and need more info" -msgstr "저희는 조사를 진행중이며 더 많은 정보가 필요합니다" +msgid "Submit proof of payment" +msgstr "결제 증명을 제출하세요" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. Please reply to this email with your proof of payment for this order." -msgstr "Deriv P2P에서의 주문 %1에 대해 귀하에게 반대하는 이의가 제기되었습니다. 이 주문에 대한 귀하의 지불 증명과 함께 이 이메일로 회신 부탁드립니다." +msgid "A dispute has been raised against your Deriv P2P order #%1. To resolve this, please submit a video proof of payment immediately." +msgstr "귀하의 Deriv P2P 주문 #%1에 대해 분쟁이 제기되었습니다. 이 문제를 해결하려면 즉시 결제를 증명할 수 있는 동영상을 제출해 주시기 바랍니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "We only accept bank-issued documents (in PDF), such as your bank statement or payment receipt. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "저희는 귀하의 은행 내역서 또는 결제 영수증과 같은 은행에서 발행된 문서들 (PDF 형식)만을 받습니다. 스크린샷과 문자 (SMS)는 받아들여지지 않습니다." +msgid "To learn how to submit a video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "다음 %1세부 단계%2에 따라 결제 증명 영상을 제출하는 방법을 확인할 수 있습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "Your proof of payment must show the following information:" -msgstr "귀하의 지불 증명은 반드시 다음의 정보를 나타내야 합니다:" +msgid "Your video should include:" +msgstr "동영상에는 다음이 포함되어야 합니다:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Sender’s account details" -msgstr "● 보내시는 분의 계좌 세부정보" +msgid "●  Your account details" +msgstr "● 계정 세부 정보" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Recipient's account details" -msgstr "● 수령인의 계좌 세부정보" +msgid "●  Seller's account details" +msgstr "● 판매자의 계정 세부 정보" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Transaction amount" -msgstr "● 거래 금액" +msgid "●  Amount" +msgstr "● 금액" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " msgid "●  Transaction ID" -msgstr "● 거래 ID" +msgstr "● 거래 ID" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " msgid "●  Date and time" -msgstr "● 날짜 및 시간" +msgstr "● 날짜 및 시간" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " +msgid "%1Important:%2 Avoid screen recording. Instead, use another device to film the details on your screen." +msgstr "%1중요%2: 화면 녹화는 피하세요. 다른 기기를 사용하여 화면의 세부 사항을 촬영하세요." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we’ll refund the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "저희가 귀하로부터 %1시간 이내에 응답을 받지 못한다면, 저희는 %2당사의 이용약관%3 (섹션 4, ‘Deriv P2P’에서 확인할 수 있습니다) 에 따라 판매자에게 환불할 것입니다." +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to proceed with resolving the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "6시간 이내에 영상 증거를 보내주시기 바랍니다. 그때까지 연락이 없는 경우, 당사는 %1이용 약관%2 (섹션 4, 'Deriv P2P' 참조)에 따라 판매자에게 유리한 방향으로 분쟁을 해결해야 할 수 있습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "Deriv P2P: You have a dispute against you for order %1" -msgstr "Deriv P2P: 주문 %1에 대한 분쟁이 발생했습니다" +msgid "Order #%1 disputed: Proof needed" +msgstr "주문 #%1 분쟁이 발생했습니다: 증거가 필요합니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The buyer claims that they’ve paid but you did not complete the order from your end." -msgstr "Deriv P2P에서 주문 %1에 대하여 귀하에게 반대하는 이의가 제기되었습니다. 구매자에 의하면 구매자가 결제를 완료했지만 귀하께서 주문을 완료하지 않았다고 합니다." +msgid "Investigation underway" +msgstr "조사가 진행 중입니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If you didn’t receive the buyer’s payment, please provide your latest bank statement to prove it." -msgstr "귀하께서 구매자로부터 지불을 분명히 받지 않으셨다면, 이를 증명하기 위해 귀하의 가장 최근의 은행 내역서를 제공해 주시기 바랍니다." +msgid "Hi %1," +msgstr "안녕하세요 %1 님," msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If you did receive the payment, please let us know if there is any reason you haven’t completed the order." -msgstr "귀하께서 지불을 분명히 받으셨다면, 주문을 완료하지 않은 이유를 저희에게 알려주시기 바랍니다." +msgid "A dispute has been raised against order #%1. The buyer claims to have made the payment, but you haven't released the funds." +msgstr "주문 #%1에 대해 분쟁이 제기되었습니다. 구매자는 결제를 완료했다고 주장하지만, 아직 귀하께서는 아직 자금을 지급하지 않았습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the buyer’s favour and release the funds to the buyer as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "귀하로부터 %1시간 내로 응답이 없다면, 저희는 해당 분쟁을 구매자에게 유리한 쪽으로 해결할 수 있으며 %2당사의 이용약관%3 (섹션 4 ‘Deriv P2P’에서 확인하실 수 있습니다) 에 따라 구매자에게 자금이 이체됩니다." +msgid "Please respond within 6 hours with one of the following:" +msgstr "다음 중 한 가지와 함께 6시간 이내에 답변해 주시기 바랍니다:" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "We're investigating your dispute" -msgstr "저희는 귀하의 분쟁을 조사하고 있습니다" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "%1If you haven't received payment:%2 Provide your latest bank statement as proof." +msgstr "%1지급을 받지 못한 경우:%2 증거 자료로 최신 은행 거래 내역서를 제출하세요." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "We’ve asked the seller for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P." -msgstr "저희는 Deriv P2P에서의 주문 %1과 관련하여 조사에 도움이 될 수 있도록 판매자에게 추가 정보를 요청하였습니다." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "%1 If you received payment but haven't released funds:%2 Explain the reason for the delay." +msgstr "%1 지급을 받았지만 자금을 출금하지 않은 경우:%2지연 사유를 설명하세요" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Please send us the required response within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "6시간 이내에 영상 증거를 보내주시기 바랍니다. 6시간 이내에 응답이 없는 경우, %1이용 약관%2(섹션 4, 'Deriv P2P' 참조)에 따라 판매자에게 유리하게 분쟁을 해결해야 할 수 있습니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Order #%1: Dispute received" +msgstr "주문 #%1: 분쟁이 접수되었습니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "In the meantime, please reply to this email with the proof of your payment to the seller." -msgstr "그 동안에, 귀하께서 판매자에게 지불을 했다는 증거와 함께 이 이메일로 회신 부탁드립니다." +msgid "We're investigating your dispute regarding order #%1. We've requested additional information from the seller to aid our investigation." +msgstr "주문 #%1에 대한 분쟁을 조사 중입니다. 조사에 도움이 되도록 판매자에게 추가 정보를 요청했습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Your proof of payment must have the following information:" -msgstr "귀하의 지불 증명은 반드시 다음의 정보를 포함해야 합니다:" +msgid "To help us resolve the dispute quickly, please provide video proof of your payment." +msgstr "분쟁을 신속하게 해결할 수 있도록 결제에 대한 영상 증거를 제공해 주세요." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Sender’s account details" -msgstr "보내시는 분의 계좌 세부정보" +msgid "Your account details" +msgstr "계정 세부 정보" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Recipient's account details" -msgstr "수령인의 계좌 세부정보" +msgid "Seller's account details" +msgstr "판매자의 계정 세부 정보" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Transaction amount" -msgstr "거래 금액" +msgid "Amount" +msgstr "금액" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " msgid "Transaction ID" @@ -8551,168 +9266,248 @@ msgid "Date and time" msgstr "날짜 및 시간" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the seller’s favour and release the funds to the seller, as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "귀하로부터 %1시간 내로 응답이 없다면, 저희는 해당 분쟁을 구매자에게 유리한 쪽으로 해결할 수 있으며 %2당사의 약관%3 (섹션 4, ‘Deriv P2P’에서 확인하실 수 있습니다) 에 따라 판매자에게 자금이 이체됩니다." +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "6시간 이내에 영상 증거를 보내주시기 바랍니다. 6시간 이내에 응답이 없는 경우, %1이용 약관%2(섹션 4, 'Deriv P2P' 참조)에 따라 판매자에게 유리하게 분쟁이 해결될 수 있습니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " +msgid "Order #%1: Investigation underway" +msgstr "주문 #%1: 조사가 진행 중입니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "We’ve asked the buyer for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P." -msgstr "저희는 Deriv P2P에서의 주문 %1에 대하여 저희의 조사에 도움이 될 수 있도록 구매자에게 더 많은 정보 요청을 했습니다." +msgid "We're investigating your dispute" +msgstr "귀하의 분쟁이 조사되고 있습니다" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "We're investigating the payment dispute for Deriv P2P order #%1. We've requested more information from the buyer." +msgstr "Deriv P2P 주문 #%1에 대한 결제 분쟁을 조사하고 있습니다. 구매자에게 추가 정보를 요청했습니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "Since partial payment has been made, please contact the buyer directly to settle the remaining balance." +msgstr "일부 금액만 지불되었으므로 구매자에게 직접 연락하여 잔여 금액을 정산하세요." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "Since the buyer has made part of the payment, we encourage you to contact them directly and remind them to complete their payment." -msgstr "구매자께서 지불을 일부 하셨기 때문에, 저희는 이분들에게 연락을 하시고 해당 지불의 완료를 위해 이분들에게 상기시켜드릴 것을 권장합니다." +msgid "Let us know if the issue is resolved. If we don't hear from you within 6 hours, we may have to release the funds to the buyer according to our %1terms of use%2 (Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "문제가 해결되면 알려주시기 바랍니다. 6시간 이내에 귀하로부터 응답이 없다면 %1이용 약관%2에 따라 구매자에게 자금이 지급되어야 할 수 있습니다(섹션 4, 'Deriv P2P')." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "Please let us know if you’ve been able to resolve this from your end. If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the buyer’s favour and release the funds to the buyer as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "귀하께서 이 부분을 해결할 수 있었는지를 저희에게 알려주시기 바랍니다. 만약 저희가 귀하로부터 %1시간 이내에 응답을 듣지 못한다면, 저희는 이 분쟁을 구매자에게 유리한 쪽으로 해결 할 수 있으며 %2저희의 이용약관%3 (섹션 4, ‘Deriv P2P’에서 확인하실 수 있습니다) 에 따라 구매자에게 자금을 풀 수 있습니다." +msgid "Order #%1" +msgstr "주문 #%1" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "Complete your payment" +msgstr "결제를 완료하세요" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "A dispute has been raised against your Deriv P2P order #%1. The seller claims you haven't paid the full amount." +msgstr "귀하의 Deriv P2P 주문 #%1에 대해 분쟁이 제기되었습니다. 판매자는 귀하가 전액을 지불하지 않았다고 주장합니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The seller claims that you have not made the full payment for this order." -msgstr "Deriv P2P에서 주문 %1에 대해 귀하에게 반대하여 이의가 제기되었습니다. 판매자의 주장에 의하면 이 주문에 대하여 귀하께서 아직 지불을 완전히 하지 않으셨다고 합니다." +msgid "To resolve this quickly:" +msgstr "이 사항을 신속하게 해결하기 위해:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "Please pay the remaining amount to the seller to resolve this and inform the seller directly." -msgstr "이를 해결하기 위해 남아있는 금액을 판매자에게 지불하시고 판매자에게 직접 알려주시기 바랍니다." +msgid "Pay the remaining amount and inform the seller of the completed payment along with the proof of payment." +msgstr "잔액을 지불하고 결제 증빙 자료와 함께 결제 완료 사실을 판매자에게 알려주세요." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "After making full payment, please reply to this email to let us know." -msgstr "지불을 완전히 하신 후, 이 이메일로 답변하심으로써 저희에게 알려주시기 바랍니다." +msgid "Record a video as proof of transfer and reply to this email with the video attached." +msgstr "이체 증빙 자료로 동영상을 녹화하고, 동영상을 첨부하여 이 이메일에 회신해 주세요." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the seller’s favour and release the funds to the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "만약 저희가 귀하로부터 %1시간 이내에 응답을 받지 못한다면, 저희는 %2저희의 이용약관%3 (섹션 4, ‘Deriv P2P’에서 확인하실 수 있습니다) 에 따라 판매자에게 자금을 돌릴 것이며 판매자에게 유리한 쪽으로 해결할 수 있습니다." +msgid "Order %1: Action Required" +msgstr "주문 %1: 조치가 필요합니다" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "Submit proof of received payment" +msgstr "결제 영수증을 제출하세요" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "A dispute has been raised against you for order #%1. The buyer claims to have paid more than the agreed amount." +msgstr "주문 #%1에 대한 분쟁이 제기되었습니다. 구매자는 합의된 금액보다 더 많은 금액을 지불했다고 주장합니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "To help us resolve this, please provide a video proof of received payment. To learn how to submit a video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "이 문제를 해결하는 데 도움이 되도록 결제 지급 증명 영상을 제출하시기 바랍니다. 결제 증명 영상을 제출하는 방법을 알아보시려면 다음의 %1자세한 단계%2를 참조하세요." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The buyer claims to have paid more than the agreed amount." -msgstr "Deriv P2P에서 주문 %1에 대하여 귀하에게 반대해서 이의가 제기되었습니다. 구매자의 주장에 의하면 동의된 금액보다 더 많이 지불했다고 합니다." +msgid "Buyer's account details" +msgstr "구매자의 계정 세부 정보" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "We encourage you to contact the buyer directly to resolve this. In the meantime, please provide your latest bank statement showing the payment received from the buyer. We accept bank statements in PDF. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "이를 해결하기 위해 당사는 귀하께서 구매자에게 직접 연락하는 것을 추천합니다, 그리고 구매자로부터 받으신 지불금이 나와 있는 가장 최신의 은행거래내역서를 제공하시기 바랍니다. 당사는 PDF로 되어 있는 은행거래내역서를 받습니다. 스크린샷과 문자(SMS)는 받아들여지지 않습니다." +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "6시간 이내에 영상 증거를 보내주시기 바랍니다. 6시간 이내에 회신이 없는 경우, 당사는 %1이용 약관%2 (섹션 4, 'Deriv P2P')에 따라 구매자에게 유리한 방향으로 분쟁이 해결될 수 있습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the buyers’s favour as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "당사가 귀하로부터 %1시간 이내에 응답을 받지 못한다면, 저희는 이 분쟁을 %2저희의 이용 약관%3 (섹션 4, ‘Deriv P2P’에서 확인하실 수 있습니다) 에 따라 구매자에게 유리한 쪽으로 해결 할 수 있습니다." +msgid "Order #%1: Payment dispute raised" +msgstr "주문 #%1: 결제 분쟁이 제기되었습니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "We’ve asked the seller for more information to help in our investigation regarding the order %1" -msgstr "주문 %1에 대한 당사의 조사에 도움이 될 수 있도록 판매자에게 더 많은 정보를 요청하였습니다" +msgid "We're investigating your dispute regarding Order #%1. To help us resolve this quickly, please reply to this email with a video proof of your payment to the seller." +msgstr "주문 #%1과 관련된 귀하의 분쟁이 조사되고 있습니다. 이 문제를 신속하게 해결할 수 있도록 판매자에게 결제한 영상 증거 자료를 첨부하여 이 이메일에 회신해 주시기 바랍니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "In the meantime, please reply to this email with the proof of your payment to the seller. We only accept bank-issued documents (in PDF), such as your bank statement or payment receipt. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "그러는 동안, 귀하께서 판매자에게 결제를 완료했다는 증거와 함께 이 이메일로 회신 부탁드립니다. 저희는 은행 내역서 또는 결제 영수증같이 은행에서 발급된 문서 (PDF로 된 형식)만을 받습니다. 스크린샷과 문자 메시지 (SMS)는 받아들여지지 않습니다." +msgid "To learn how to submit video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "영상 결제 증거 제출 방법을 알아보시려면 다음의 %1세부 단계%2를 따르세요." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the seller’s favour as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "당사가 귀하로부터 %1시간 이내에 응답을 받지 못한다면, %2당사의 이용 약관%3 (섹션 4, ‘Deriv P2P’에서 확인하실 수 있습니다) 에 따라 판매자에게 유리한 쪽으로 해결 될 수 있습니다." +msgid "Order #%1: Excess amount paid" +msgstr "주문 #%1: 초과 금액이 결제되었습니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "The buyer hasn't made the full payment" -msgstr "바이어가 지불을 완료하지 않았습니다" +msgid "Buyer payment pending. Dispute in progress." +msgstr "구매자의 결제가 보류 중입니다. 분쟁이 진행 중입니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "We’ve asked the buyer to make the full payment for the order %1 and send the proof of payment to you." -msgstr "저희는 구매자가 주문 %1에 대하여 완전한 결제를 하도록 요청하였고 귀하에게 결제에 대한 증명을 보내달라고 요청하였습니다." +msgid "We've notified the buyer that they need to make the full payment for Order #%1. If they don't complete payment within 6 hours, we'll resolve this dispute in your favour as per our %2terms of use%3 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "구매자에게 주문 #%1에 대한 전액 결제를 완료해야 한다고 통지했습니다. 구매자가 6시간 이내에 결제를 완료하지 않을 경우, %2이용 약관%3(섹션 4, 'Deriv P2P' 참조)에 따라 귀하에게 유리하게 분쟁이 해결됩니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "If they don’t make the full payment, we’ll resolve this in your favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "만약 그들이 지불을 완료하지 않는다면, 저희는 %1저희의 이용약관%2 (섹션 4를 확인하세요, ‘Deriv P2P’)에 따라 귀하에게 유리한 쪽으로 해결할 것입니다." +msgid "Order #%1: Awaiting buyer's payment" +msgstr "주문 #%1: 구매자의 결제를 기다리고 있습니다" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "Deriv P2P: A dispute was raised for order %1" -msgstr "Deriv P2P: 주문 %1에 대한 분쟁이 제기되었습니다" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " +msgid "To resolve the dispute for order #%1, please follow these steps:" +msgstr "주문 #%1에 대한 분쟁을 해결하려면 다음 단계를 따르세요:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " +msgid "Make the full payment to the seller." +msgstr "판매자에게 전액을 결제하세요." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " -msgid "To resolve the dispute for the order %1, please make the full payment and send your proof of payment to the seller." -msgstr "%1주문에 대한 분쟁을 해결하기 위해서, 지불을 완전히 해 주시고 귀하의 지불 증명을 판매자분에게 보내 주시기 바랍니다." +msgid "Record a video of proof of transfer and email it to us." +msgstr "이체 증빙을 영상으로 녹화하여 이메일로 보내주세요." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " -msgid "Without your full payment, we’ll have to resolve this in the seller’s favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "귀하의 완전한 결제 없이는, 저희는 %1저희의 이용약관%2 (섹션 4, ‘Deriv P2P’를 보세요)에 따라 해당 사항을 판매자에게 유리한 조건으로 해결해야 할 것입니다." +msgid "Order %1: Payment incomplete" +msgstr "주문 %1: 결제가 완료되지 않았습니다" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Refunding overpayment: Next steps" +msgstr "초과 지불금에 대한 환불: 다음 단계" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "To resolve the overpayment dispute for order #%1, please take the following steps immediately:" +msgstr "주문 #%1에 대한 초과 지불 분쟁을 해결하려면 즉시 다음 단계를 수행해 주세요:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " -msgid "To resolve the dispute for the order %1, return the excess funds to the buyer and send them your proof of payment." -msgstr "주문 %1에 대한 분쟁을 해결하기 위해, 초과되는 자금을 구매자에게 되돌려 주시고 이들에게 지불 증명을 전송하시기 바랍니다." +msgid "Return the excess funds and provide proof of payment to the buyer." +msgstr "초과 금액을 반환하고 구매자에게 결제 증빙을 제공하세요." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " -msgid "If you don’t send the funds back, we’ll have to resolve this in the buyer’s favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "귀하께서 자금을 다시 보내지 않으시면, 저희는 %1당사의 이용약관%2 (섹션 4를 확인하세요, ‘Deriv P2P’)에 따라 구매자에게 유리한 쪽으로 해결해야 할 것입니다." +msgid "Submit a video proof of payment to us. This will help us verify the refund and ensure a quick resolution." +msgstr "결제 증빙 영상을 제출해 주세요. 이를 통해 환불을 확인하고 신속하게 문제를 해결할 수 있습니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Please return the excess funds and send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer's favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "6시간 이내에 초과 자금을 반환하고 저희에게 영상 증거를 보내주시기 바랍니다. 그때까지 귀하의 회신이 없는 경우, 당사는 %1이용 약관%2 (섹션 4, 'Deriv P2P' 참조)에 따라 구매자에게 유리한 방향으로 분쟁이 해결될 수 있습니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Order %1 update: Resolve overpayment" +msgstr "주문 %1 업데이트: 초과 결제를 해결하세요" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " +msgid "Excess payment made" +msgstr "초과 결제가 발생되었습니다" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " +msgid "You’ve paid more than the order amount for order #%1, and we’ve asked the seller to return the excess funds." +msgstr "귀하께서는 주문 #%1에 대해 주문 금액을 초과하여 지불하셨으며, 저희는 판매자에게 초과 금액을 반환해 달라고 요청했습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " -msgid "We’ve asked the seller to return the excess funds (for the order %1) together with their proof of payment." -msgstr "저희는 판매자에게 초과되는 자금(주문%1에 대하여)을 되돌려달라는 요청과 함께 결제 증명을 요청하였습니다." +msgid "If the seller doesn't comply, we'll resolve this in your favour according to our %1terms of use%2 (Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgstr "판매자가 이를 준수하지 않을 경우, 당사는 %1이용 약관%2 (섹션 4, 'Deriv P2P')에 따라 귀하에게 유리한 방향으로 해결할 것입니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " -msgid "If they don’t return your funds, we’ll resolve this in your favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "만약 그들이 귀하의 자금을 환불하지 않는다면, 저희는 저희의 %1이용 약관%2 (섹션 4를 확인하세요, ‘Deriv P2P’)에 따라 귀하에게 유리한 쪽으로 해결할 것입니다." +msgid "Order #%1: Excess payment update" +msgstr "주문 #%1: 초과 결제에 대한 업데이트" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "%1 We noticed you have recently updated your account name. For security reasons, we would need to verify your account information. %2 As part of our regulatory requirements, we verify our clients' accounts. %3" -msgstr "%1 저희는 귀하께서 최근에 계정 이름을 업데이트 하신 것을 확인했습니다. 보안적인 이유로, 당사는 귀하의 계정 정보를 검증할 필요가 있습니다. %2당사의 규제적 요구사항에 대한 절차로 고객의 계정을 검증합니다. %3" +msgid "Complete your identity verification" +msgstr "신원 인증을 완료하세요" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "What you need to do:" -msgstr "귀하께서 하셔야 하는 일:" +msgid "Verifying your identity is an important step in keeping your account safe and compliant with regulations. It only takes a few minutes to complete." +msgstr "신원 확인은 계정을 안전하게 유지하고 규정을 준수하는 중요한 단계입니다. 완료하는 데 몇 분밖에 걸리지 않습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "1. Go to your profile and ensure your personal details are accurate and complete." -msgstr "1. 귀하의 프로필로 가셔서 귀하의 인적 세부정보가 정확하고 완전하도록 확실히 해주시기 바랍니다." +msgid "Here’s what you need to do:" +msgstr "다음 작업이 수행되어야 합니다:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "Check my profile" -msgstr "내 프로필 확인하기" +msgid "Make sure your %1personal details%2 in your profile are complete and up to date" +msgstr "프로필의 %1개인 정보%2가 완전하고 최신이어야 합니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "2. Upload your document(s) to prove your identity. We accept scanned copies of your passport, driving licence, or national identity card showing your name, date of birth, and document expiry date." -msgstr "2. 귀하의 신분을 증명하기 위한 문서(들)을 업로드 하시기 바랍니다. 저희는 귀하의 성함, 생년원일 및 문서의 만료날짜가 나와 있는 여권, 운전 면허증, 또는 국적 증명 신분증이 스캔된 문서들을 받습니다." +msgid "Upload a document to verify your identity. We accept scanned copies of your passport, driving licence, or national identity card, showing your name, date of birth, and the document’s expiry date." +msgstr "신원 확인을 위한 서류를 업로드하세요. 귀하의 성명, 생년월일, 서류 만료일이 명시된 여권, 운전면허증 또는 주민등록증의 스캔본이 허용됩니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "Account verification" -msgstr "계정 인증" +msgid "We appreciate you taking the time to complete this step. It helps us keep your account secure." +msgstr "이 단계를 완료해 주셔서 감사합니다. 이는 귀하의 계정을 안전하게 보호하는 데 도움이 됩니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " +msgid "Verify your identity today" +msgstr "오늘 바로 신원을 인증하세요" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "%1Hi %2,%3Hi trader,%4" -msgstr "%1안녕하세요 %2, %3 안녕하세요, %4" +msgstr "%1안녕하세요 %2 님,%3안녕하세요, 트레이더님,%4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "Unfortunately, due to regulations, we are unable to offer our services to anyone below 18 years old." -msgstr "아쉽게도, 규제적 이유때문에, 저희는 18살 미만인 사람들에게는 저희의 서비스를 제공해 드릴 수 없습니다." +msgstr "아쉽게도, 규정상 18세 미만에게는 서비스를 제공할 수 없습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "We have closed your account and refunded any balance you might have had in your account." -msgstr "저희는 귀하의 계좌를 닫았으며 귀하의 계좌에 있을 수 있는 모든 잔액을 환불처리하였습니다." +msgstr "당사는 귀하의 계정을 닫았으며 계정에 남아 있던 모든 잔액을 환불처리하였습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "For your reference, here's the %1general terms of use %2for our products and services." -msgstr "참고로, 저희의 상품들과 서비스에 대한 %1일반 이용약관%2이 여기에 있습니다." +msgstr "Deriv의 상품과 서비스에 대한 %1일반 이용 약관%2은 다음과 같습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "Your account has been closed" -msgstr "귀하의 계좌는 닫겼습니다" +msgstr "귀하의 계정이 닫혔습니다" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "You’re nearly there!" +msgstr "거의 다 되었습니다!" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Thank you for creating an account with us. To complete your sign-up, please verify your email." -msgstr "저희를 통해서 계정을 생성하신 것에 대해 감사드립니다. 가입을 완료하기 위해서 귀하의 이메일을 인증해 주시기 바랍니다." +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "Thank you for creating an account with us." +msgstr "저희와 계정을 만들어 주셔서 감사합니다." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "To complete your sign-up and enjoy our offerings, please verify your email." +msgstr "가입을 완료하고 다양한 헤택을 누리시려면 이메일을 인증하시기 바랍니다." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " msgid "Verify my email" msgstr "내 이메일 인증하기" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Enter the following verification token into the form to create an account:" -msgstr "계정을 생성하기 위해 해당 양식에 다음의 인증 토큰을 입력하세요:" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "This link is valid for %1 60 %2 minutes." +msgstr "이 링크는 60 분 동안 유효합니다." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "To complete your sign-up and enjoy our offerings, please verify your email using the code below:" +msgstr "가입을 완료하고 다양한 서비스를 이용하시려면 아래 코드를 사용하여 이메일을 인증해 주세요:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "This code is valid for %160%2 minutes." +msgstr "이 코드는 %160%2분 동안 유효합니다." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Thanks for signing up." -msgstr "가입 하신것에 감사드립니다." +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "%1Important:%2 To keep your account secure, don't share this code or screenshots of this email with anyone." +msgstr "%1중요:%2 계정 보안을 위해 이 코드를 타인과 공유하거나 이메일 스크린샷을 누구와도 공유하지 마세요." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "One more step to create your account" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "One last step to create your account" msgstr "계정을 생성하기 위한 마지막 단계" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " msgid "You have received %1%2 %3%4 in your %5%6%7 account at %8%9%10." -msgstr "귀하께서는 %8%9%10에 귀하의 %5%6%7 계정으로 %1%2 %3%4를 받으셨습니다." +msgstr "귀하께서는 %1%2 %3%4를 %5%6%7 계정으로 %8%9%10에 받으셨습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " msgid "The transaction was completed by %1%2, %3%4." @@ -8724,47 +9519,43 @@ msgstr "귀하께서는 자금을 받으셨습니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "We've completed a transfer" -msgstr "이체를 완료했습니다" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " -msgid "Hi %1," -msgstr "안녕하세요 %1," +msgstr "이체가 완료되었습니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "We would like to inform you that the transfer of %1%2 %3%4 via %5%6%7 has been processed. The funds have been credited into your account %8%9.%10" -msgstr "%5%6%7를 통한 %1%2 %3%4의 이체가 처리되었다는것을 귀하에게 알려드리고자 합니다. 해당 자금은 귀하의 %8%9.%10 계정으로 입금되었습니다" +msgstr "%1%2 %3%4의 이체가 %5%6%7를 통해 처리되었음을 알려드립니다. 자금은 귀하의 %8%9계정으로 입금되었습니다.%10" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "Acknowledgement of Money Transfer" -msgstr "자금 송금의 인정 (Acknowledgement of Money Transfer)" +msgstr "자금 이체의 인정" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " msgid "%1 Hello %2, %3 Hello trader, %4" -msgstr "%1 안녕하세요 %2, %3 안녕하세요 거래자님, %4" +msgstr "%1 안녕하세요 %2 님, %3 안녕하세요 트레이더님, %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " msgid "We're unable to verify your email address because it is linked to a closed account." -msgstr "귀하의 이메일 주소가 닫힌 계좌와 연결되어 있는 이유로 귀하의 이메일 주소를 검증할 수 없습니다." +msgstr "귀하의 이메일 주소가 닫힌 계정과 연결되어 있는 이유로 귀하의 이메일 주소를 인증할 수 없습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " msgid "If you'd like to reactivate your account, %1contact us%2 via live chat." -msgstr "만약 귀하께서 귀하의 계좌를 재활성화 시키고 싶으시다면, 라이브 챗을 통해 %1저희에게 연락 해주세요%2." +msgstr "계정을 재활성화시키고 싶으시다면, 실시간 채팅을 통해 %1문의해 주세요%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " msgid "We couldn't verify your email address" -msgstr "저희는 귀하의 이메일 주소를 인증할 수 없었습니다" +msgstr "귀하의 이메일 주소를 인증하지 못했습니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " msgid "%1Hi %2, %3 Hi trader, %4" -msgstr "%1안녕하세요 %2, %3 안녕하세요 거래자님, %4" +msgstr "%1안녕하세요 %2 님, %3 안녕하세요 트레이더님, %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " msgid "Unfortunately, we couldn't create a new account for you because your email address is linked to a closed account." -msgstr "아쉽게도, 귀하의 이메일 주소가 닫혀져 있는 계정과 연결되어 있는 이유로 귀하의 새 계정을 생성하지 못했습니다." +msgstr "아쉽게도, 귀하의 이메일 주소가 닫혀있는 계정에 연결되어 있는 이유로 새 계정을 생성하지 못했습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " msgid "If you'd like to reactivate your account, %1contact us via live chat.%2" -msgstr "만약 귀하께서 귀하의 계좌를 재활성화 시키고 싶으시다면, 라이브 챗을 통해 %1저희에게 연락 해주세요.%2" +msgstr "계정을 재활성화시키고 싶으시면 %1실시간 채팅을 통해 문의해 주세요.%2" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " msgid "It seems your account is closed" @@ -8776,11 +9567,11 @@ msgstr "%1안녕하세요 %2, %3 안녕하세요, %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_closed_account_reset_password " msgid "Unfortunately, you won't be able to reset your password because your email address is linked to a closed account." -msgstr "아쉽게도, 귀하의 이메일 주소가 닫혀있는 계정과 연결되어 있는 이유로 귀하께서는 비밀번호를 재설정 하실 수 없으실 것입니다." +msgstr "아쉽게도, 귀하의 이메일 주소가 닫혀있는 계정과 연결되어 있는 이유로 비밀번호를 재설정할 수 없습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " -msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Deriv account before? If you have, just %1log in%2 to access your account." -msgstr "귀하께서는 저희를 통해 가입하신 계정이 있는 것으로 보입니다. 예전에 Deriv 계정에 가입하셨나요? 만약 그러시다면, 귀하의 계정으로 간단하게 %1로그인%2하시면 됩니다." +msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Deriv account before? If you have, just %1%2log in%3%4 %5log in%6 %7 to access your account." +msgstr "이미 저희 계정에 가입하신 것 같습니다. 이전에 Deriv 계정에 가입하신 적이 있으신가요? 가입하셨다면, %1%2로그인%3%4 %5로그인%6 %7하여 계정에 접속하세요." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "Forgot your password?" @@ -8788,7 +9579,7 @@ msgstr "비밀번호를 잊으셨나요?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "Hit the button below to get a new one:" -msgstr "새 것을 받기 위해 아래의 버튼을 누르세요:" +msgstr "아래 버튼을 눌러 새 계정을 생성하세요:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "Reset password" @@ -8796,75 +9587,71 @@ msgstr "비밀번호 재설정" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "If you need help, %1contact us via live chat.%2" -msgstr "도움이 필요하시면, 실시간 채팅을 통해 저희에게 %1연락하시기 바랍니다.%2" +msgstr "도움이 필요하시면, %1실시간 채팅을 통해 문의해 주세요.%2" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "Your email address is already in use" -msgstr "귀하의 이메일 주소는 이미 사용중입니다" +msgstr "귀하의 이메일 주소는 이미 사용 중입니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Before we can process your withdrawal via payment agent, we first need to check that it was you who made the request." -msgstr "저희가 귀하의 인출을 결제 에이전트를 통해 처리할 수 있기 이전에, 해당 요청이 정말 귀하로부터 요청된 것인지를 먼저 확인해야 합니다." +msgstr "결제 에이전트를 통해 귀하의 출금을 처리하기 전에, 해당 요청이 귀하로부터 요청된 것인지를 우선 확인해야 합니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Before we can process your withdrawal, we first need to check that it was you who made the request." -msgstr "저희가 귀하의 인출을 처리할 수 있기 이전에, 저희는 먼저 해당 요청이 귀하로부터 요청된 것인지를 확인해야 합니다." +msgstr "귀하의 출금을 처리하기 전에, 해당 요청이 귀하로부터 요청된 것인지를 우선 확인해야 합니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Yes, it's me!" -msgstr "네, 저입니다!" +msgstr "예, 본인입니다!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " +msgid "If the button doesn't work, copy and paste the link below into a new browser window." +msgstr "버튼이 작동하지 않으면 아래 링크를 복사하여 새 브라우저 창에 붙여넣으세요." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Enter the following verification token into the form:" -msgstr "해당 양식에 다음 인증 토큰을 입력하시기 바랍니다:" +msgstr "해당 양식에 다음 인증 토큰을 입력해 주세요:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "If you didn’t request funds withdrawal, %1contact us%2 via live chat." -msgstr "자금 인출을 요청하지 않으셨다면, 실시간 채팅을 통해 %1저희에게 연락하시기 바랍니다%2." +msgstr "출금을 요청하지 않으셨다면, 실시간 채팅을 통해 %1문의해 주세요%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Verify your withdrawal request" -msgstr "귀하의 인출 요청을 확인하세요" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Only for your non EU accounts." -msgstr "오직 귀하의 비 EU 계정에만 해당됩니다." +msgstr "귀하의 출금 요청을 확인하세요" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "For both your EU and non EU accounts." -msgstr "귀하의 EU 및 비 EU 계정 모두에 해당합니다." +msgid "Your address and identity are verified" +msgstr "귀하의 주소 및 신원이 확인되었습니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Thank you for verifying your address and identity. You can now trade, make deposits, and withdraw your funds without interruption." -msgstr "귀하의 주소와 신분을 인증하신 것에 감사드립니다. 귀하께서는 이제 방해없이 거래, 입금 및 인출하실 수 있습니다." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Great, take me to Deriv" -msgstr "좋습니다, Deriv로 안내해주세요" +msgid "Thank you for completing your address and identity verification. You can now trade, make deposits, and withdraw your funds without interruption." +msgstr "주소 및 신원 확인을 완료해 주셔서 감사합니다. 이제 중단 없이 입출금 및 거래가 가능합니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " msgid "Your address and identity have been verified successfully" -msgstr "귀하의 주소 및 신분이 성공적으로 인증되었습니다" +msgstr "귀하의 주소 및 신원이 성공적으로 확인되었습니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Just one more step to withdraw your funds" -msgstr "귀하의 자금을 인출하기 위한 남은 추가 단계" +msgstr "자금을 출금하기 위한 마지막 단계가 남았습니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "%1 Hi %2, %3 Hello trader, %4" -msgstr "%1 안녕하세요 %2, %3 안녕하세요 거래자님, %4" +msgstr "%1 안녕하세요 %2 님, %3 안녕하세요 트레이더님, %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Before we can proceed with your withdrawal request, you'll need to verify your identity and address. Go to your account profile and upload a scan of the following documents:" -msgstr "저희가 귀하의 인출 요청을 처리할 수 있기 이전에, 귀하께서는 귀하의 신분과 주소를 인증하셔야 합니다. 귀하의 계정 프로필로 가셔서 다음 문서들의 스캔하셔서 업로드 해주시기 바랍니다:" +msgstr "출금 요청을 처리하기 전에 신원 및 주소를 확인해 주셔야 합니다. 계정 프로필로 이동하여 다음 문서의 스캔본을 업로드하시기 바랍니다:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Valid passport, driving licence, or national ID card; and" -msgstr "유효한 여권, 운전 면허증, 또는 주민 등록증; 및" +msgstr "유효한 여권, 운전 면허증, 또는 국가 신분증; 그리고" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Utility bill or bank statement showing your name and address (not more than 6 months old)" -msgstr "귀하의 성명과 주소가 나와 있는 관리비 또는 은행 내역서 (발급일로부터 6개월이 지나지 않은 것이여야 합니다)" +msgstr "귀하의 성명과 주소가 기재된 공과금 명세서 또는 은행 거래 내역서(발급일로부터 6개월이 지나지 않은 것이어야 합니다)" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Please complete this step by %1." @@ -8872,31 +9659,31 @@ msgstr "%1까지 이 단계를 완료해 주시기 바랍니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "We will process your withdrawal request once your identity and address have been successfully verified. If we don’t receive your documents by the given date, we will decline your withdrawal request." -msgstr "저희는 귀하의 신분과 주소가 성공적으로 검증되면 귀하의 인출 요청을 처리할 것입니다. 만약 저희가 주어진 날짜까지 귀하의 문서들을 받지 못한다면, 저희는 귀하의 인출 요청을 거부할 것입니다." +msgstr "귀하의 신원과 주소가 확인되면 출금 요청을 처리해 드리겠습니다. 지정된 날짜까지 문서가 제출되지 않으면 출금 요청이 거부됩니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Verify your identity and address for your Deriv account" -msgstr "귀하의 Deriv 계정에 대하여 귀하의 신분과 주소를 인증하시기 바랍니다" +msgstr "귀하의 Deriv 계정에 대하여 귀하의 신원과 주소를 인증하시기 바랍니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "One more step to change your email address" -msgstr "귀하의 이메일 주소를 변경하기 위한 한가지 추가적인 단계" +msgstr "이메일 주소를 변경하기 위한 마지막 단계" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "Click the button below to verify your email address:" -msgstr "귀하의 이메일 주소를 인증하기 위해 아래의 버튼을 클릭하세요:" +msgstr "아래 버튼을 클릭하여 이메일 주소를 인증하세요:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "Verify email" -msgstr "이메일을 인증하세요" +msgstr "이메일 인증" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "If the button doesn’t work, copy and paste this URL into your browser:" -msgstr "만약 버튼이 작동되지 않는다면, 다음의 URL을 귀하의 브라우저로 복사 및 붙여넣기 하세요:" +msgstr "버튼이 작동하지 않으면 다음 URL을 복사하여 브라우저에 붙여넣으세요:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "This link will expire in %1 minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one from %2your account settings%3." -msgstr "이 링크는 %1 분 안으로 만료될 것입니다. 만약 이 링크가 귀하께서 이용하실 수 있는 기회가 있기 이전에 만료된다면, 귀하께서는 %2귀하의 계좌 설정%3에서 추가로 요청하실 수 있습니다." +msgstr "이 링크는 %1분 내로 만료됩니다. 사용하기 전에 링크가 만료된다면 %2계정 설정%3에서 추가로 요청하실 수 있습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "Verify your email address" @@ -8904,19 +9691,19 @@ msgstr "귀하의 이메일 주소를 인증하세요" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " msgid "Want to change your Deriv login email address?" -msgstr "귀하의 Deriv 로그인 이메일 주소를 변경하고 싶으신가요?" +msgstr "Deriv 로그인 이메일 주소를 변경하고 싶으신가요?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " msgid "Hit the button below to confirm that you want to change your email address:" -msgstr "아래의 버튼을 클릭하여 귀하께서 이메일 변경을 희망하시는 것을 확정해 주세요:" +msgstr "아래 버튼을 클릭하여 이메일 주소 변경을 확인하세요:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " msgid "Change email address" -msgstr "이메일 주소를 변경하세요" +msgstr "이메일 주소 변경" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " msgid "If the button doesn't work, copy and paste this URL into your browser:" -msgstr "해당 버튼이 작동하지 않는다면, 다음의 URL을 귀하의 브라우저로 복사 및 붙여넣기 하세요:" +msgstr "버튼이 작동하지 않으면 다음 URL을 복사하여 브라우저에 붙여넣으세요:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " msgid "Changing your email address?" @@ -8928,15 +9715,27 @@ msgstr "시작합시다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " msgid "To create your Deriv account, you’ll need to sign up through our Deriv website. With a Deriv account, you can set up your payment methods to receive your commissions." -msgstr "귀하의 Deriv 계정을 생성하기 위해서, 귀하꼐서는 저희의 Deriv 웹사이트를 통해 등록하셔야 합니다. Deriv 계정으로, 귀하꼐서는 귀하의 커미션을 받기 위한 결제 방식을 설정하실 수 있습니다." +msgstr "Deriv 계정을 생성하기 위해, 귀하께서는 Deriv 웹사이트를 통해 가입하셔야 합니다. Deriv 계정을 통해 귀하께서는 커미션을 받기 위한 결제 수단을 설정하실 수 있습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " msgid "Sign up for a Deriv account now!" -msgstr "지금 Deriv 계좌에 등록하세요!" +msgstr "지금 Deriv 계정에 가입하세요!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " msgid "Create account" -msgstr "계좌 생성하기" +msgstr "계정 생성" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Welcome to Deriv" +msgstr "Deriv에 오신것을 환영합니다" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Ready. Set. Trade." +msgstr "준비하시고 거래하세요." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Your risk-free demo account is loaded with $10K in virtual funds so you can explore any of Deriv platforms and sharpen your trading skills." +msgstr "리스크 프리 데모 계정에는 $10,000의 가상 자금이 충전되어 있어 모든 Deriv 플랫폼을 둘러볼 수 있으며 또한 거래 기술도 향상시킬 수 있습니다." msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Two flexible platforms" @@ -8944,23 +9743,55 @@ msgstr "유연한 두 플랫폼" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Two great platforms that give you the tools to trade simply, flexibly, and reliably. Available on desktop and mobile devices." -msgstr "간단하고 유연하게, 그리고 안전하게 거래할 수 있는 도구를 제공하는 훌륭한 두 플랫폼. 데스트톱과 모바일 장치에서 이용할 수 있습니다." +msgstr "간편하고 유연하며 안정적인 거래를 위한 도구를 제공하는 훌륭한 두 플랫폼입니다. 데스크톱과 모바일 장치에서 모두 이용 가능합니다." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Deriv Trader" +msgstr "Deriv Trader" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Trade multipliers with powerful, inline charts and indicators of your choice. With multipliers, you’ll amplify your potential profit and never risk losing more than your stake." -msgstr "귀하께서 선택하시는 훌륭한 인라인 차트 및 지표와 함께 multipliers를 거래하세요. Multipliers를 적용하면 귀하의 잠재 이익을 증가시킬 수 있으며 투자 지분보다 더 큰 금액을 잃는 위험은 절대 없습니다." +msgstr "강력한 인라인 차트 및 원하시는 지표를 활용하여 거래 Multiplier를 거래하세요. Multiplier를 활용하여 잠재 수익을 극대화할 수 있으며 투자금보다 더 큰 금액을 잃는 위험이 절대 없습니다." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Deriv MT5" +msgstr "Deriv MT5" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Use this versatile platform for trading CFDs on forex, synthetics, commodities, stocks & indices, and cryptocurrencies." -msgstr "외환, 합성, 원자재, 주식 및 지수 그리고 암호화폐에 대하여 CFD를 거래하기 위해 다용도의 이 플랫폼을 이용하세요." +msgstr "외환, 합성 상품, 원자재, 주식 및 지수, 암호화폐에 대한 CFD 거래를 위해 다재다능한 이 플랫폼을 이용하세요." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Not sure where to start?" +msgstr "어디서부터 시작할지 확신이 없으신가요?" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Start with Deriv Trader and your demo account. Make your first trade in 3 easy steps." +msgstr "Deriv Trader와 데모 계정으로 시작하세요. 간단한 3단계로 첫 번째 거래를 시작하세요." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Select an asset." +msgstr "자산을 선택하세요." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Follow the chart." +msgstr "차트를 따르세요." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Purchase a contract." +msgstr "계약을 구매하세요." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Trade now" +msgstr "지금 거래하기" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." -msgstr "본 이메일은 소매 및 전문 고객을 위한 마케팅 이메일로, 등록 번호 C 70156, 등록 주소는 Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta이며 Malta에 설립된 회사인 Deriv Investments (Europe) Limited에서 발행되었습니다." +msgstr "본 이메일은 소매 및 전문 고객을 대상으로 하는 마케팅 이메일로, Malta에 설립된 Deriv Investments (Europe) Limited (등록 번호: C 70156, 등록 주소: Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta)에서 발송되었습니다." msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services. It is authorised to deal on its own account and is both the manufacturer and distributor of its products." -msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited는 Malta에서 인가되었으며 유럽 연합에서 투자 서비스를 제공하기 위해 Investment Services Act 아래 Malta Financial Services Authority로부터 규제됩니다. Deriv Investments (Europe) Limited는 자체 계정으로 거래할 권한이 있으며 해당 제품의 제조사이자 공급사입니다." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited는 Malta에서 인가되었으며 투자 서비스를 제공하기 위해 Investment Services Act 아래 Malta Financial Services Authority로부터 규제됩니다. Deriv Investments (Europe) Limited는 자체 계정으로 거래할 수 있는 권한이 있으며 자사 상품의 제조사이자 공급사입니다." msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients." @@ -8968,27 +9799,27 @@ msgstr "CFD를 포함하여 Deriv Investments (Europe) Limited에서 제공되 msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 67.28% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." -msgstr "CFD는 복잡한 상품이며 레버리지로 인해 자금을 빠르게 잃을 수 있는 높은 위험이 따릅니다. 67.28%의 소매 투자자 계정이 본 제공업체를 통해 CFD를 거래할 때 자금을 잃습니다. 귀하께서는 CFD의 원리를 이해하는지와 자금을 잃을 수 있는 높은 위험을 감당할 수 있는지를 고려하셔야 합니다." +msgstr "CFD는 복잡한 상품이며 레버리지로 인해 자금을 빠르게 잃을 수 있는 높은 위험이 따릅니다. 67.28%의 소매 투자자 계정이 본 공급사를 통해 CFD를 거래할 때 자금을 잃습니다. 귀하께서는 CFD의 원리를 이해하는지와 자금을 잃을 수 있는 높은 위험을 감당할 수 있는지를 고려하셔야 합니다." msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Make sure to read our %1Terms and conditions%2, %3Risk Disclosure%4, and %5Secure and Responsible Trading%6 to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information we provide does not constitute investment advice. The value of investments may go down as well as up." -msgstr "당사의 이용 약관, 위험 공시, 보안 및 책임감 있는 거래를 읽으시고 당사의 서비스를 이용하기 이전에 관련된 위험에 대해 완전히 이해하시기 바랍니다. 본 웹사이트에서 제공되는 정보는 투자적 조언을 구성하지 않습니다. 투자 가치는 하락할 수도 있고 상승할 수도 있습니다." +msgstr "Deriv의 서비스를 이용하시기 전에 %1이용 약관%2, %3위험 공개%4, %5안전하고 책임감 있는 거래%6를 읽고 관련 위험을 충분히 이해하시기 바랍니다. 당사에서 제공되는 정보는 투자적 조언을 구성하지 않습니다. 투자의 가치는 하락할 수도 있고 상승할 수도 있습니다." msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1Security and Privacy Policy%2." -msgstr "당사는 이메일 목록과 다른 정보를 제3자와 절대로 공유하지 않습니다. 당사의 %1보안 및 개인정보 보호 정책%2을 읽으시고 당사가 귀하의 개인정보 및 재정정보를 어떻게 보호하는지 자세히 알아보세요." +msgstr "당사는 이메일 목록 및 기타 정보를 제3자와 절대로 공유하지 않습니다. 귀하의 개인 정보 및 재정 정보가 어떻게 보호되는지 자세히 알아보시려면 당사의 %1보안 및 개인 정보 정책%2을 읽으시기 바랍니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_age " msgid "Thank you for submitting your documents. We've successfully verified your identity" -msgstr "귀하의 문서를 제출하신것에 대해 감사드립니다. 저희는 귀하의 신분을 성공적으로 확인했습니다" +msgstr "문서를 제출해 주셔서 감사합니다. 귀하의 신원이 성공적으로 확인되었습니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_age " msgid "Go to proof of identity" -msgstr "신분 증명으로 이동" +msgstr "신원 증명으로 이동하기" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_age " msgid "Your identity is verified" -msgstr "귀하의 신분이 인증되었습니다" +msgstr "귀하의 신원이 확인되었습니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "Dear %1," @@ -8996,11 +9827,11 @@ msgstr "친애하는 %1 님," msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "We're really glad that you've decided to take up trading with %1.com and we hope that your experience on our platform has been a positive one so far." -msgstr "저희는 귀하께서 %1.com을 통해 거래를 계속 하시는 것을 결정하신 데 정말 기쁘며 저희 플랫폼에서의 경험이 지금까지 계속 긍정적이었기를 바랍니다." +msgstr "저희는 귀하께서 %1.com을 통해 거래를 계속 하시는 것을 결정하신 것에 정말 기쁘게 생각하며 Deriv 플랫폼에서의 경험이 지금까지 계속 긍정적이었기를 바랍니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "We thought we'd drop you a note to let you know that we have received your request for a bonus. Unfortunately, we were unable to process your request for one of the following reasons:" -msgstr "저희는 귀하로부터 보너스 요청을 받았다는 것을 알려드립니다. 아쉽게도, 다음 이유 중 한 가지로 인해 귀하의 요청을 처리할 수 없었습니다:" +msgstr "저희는 귀하로부터 보너스 요청을 받았다는 사실을 알려드리고자 메모를 남겨드립니다. 아쉽게도, 다음 이유 중 한 가지로 인해 귀하의 요청을 처리할 수 없었습니다:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "You have signed up for more than one account." @@ -9008,23 +9839,23 @@ msgstr "귀하께서는 한 개 이상의 계정에 가입하셨습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "You have already claimed a bonus in the past." -msgstr "귀하께서는 예전에 이미 보너스를 요청하셨습니다." +msgstr "귀하께서는 이전에 보너스를 이미 신청하셨습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "You have opened an account using invalid details." -msgstr "귀하께서는 유효하지 않은 세부 정보를 이용하여 계정을 개설하셨습니다." +msgstr "귀하께서는 유효하지 않은 정보를 사용하여 계정을 개설하셨습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "You have not yet reached the turnover required to be credited with the bonus." -msgstr "귀하께서는 보너스 수령에 요구되는 턴오버에 아직 충족되지 않았습니다." +msgstr "보너스 수령에 요구되는 턴오버에 아직 도달하지 않았습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "For more information on the terms and conditions that apply to your bonus, go to: %1%2%3" -msgstr "귀하의 보너스에 적용되는 이용 약관에 대한 정보는 다음으로 이동하시기 바랍니다: %1%2%3" +msgstr "보너스에 적용되는 약관에 대한 자세한 내용은 %1%2%3에서 확인하시기 바랍니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "If you feel that none of these reasons apply to your case and you'd like to request that the bonus is credited to your account, please provide us with:" -msgstr "만약 다음의 이유 중 그 어느 것도 귀하의 상황에 적용되지 않는다고 여겨지시고, 귀하의 계좌로 보너스가 적립되도록 요청하고 싶으시면, 다음을 제공해 주시기 바랍니다:" +msgstr "다음의 이유 중 어느 것도 귀하의 사례에 해당되지 않는다고 여겨지고, 귀하의 계정으로 보너스가 적립되도록 요청하시려면, 다음 사항을 제공해 주시기 바랍니다:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "A scanned copy of your passport or driver's licence." @@ -9032,15 +9863,15 @@ msgstr "귀하의 여권 스캔 사본 또는 운전면허증." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "A scanned copy of a utility bill showing your current residential address (utility bill must not be more than 3 months old)." -msgstr "귀하의 현재 거주 주소가 나와 있는 공과금 정산서의 스캔 사본 (공과금은 3개월이 지나지 않은 것이어야 합니다)." +msgstr "귀하의 현재 거주 주소가 기재되어 있는 공과금 정산서의 스캔 사본(공과금은 3개월이 지나지 않은 것이어야 합니다)." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "Our customer support team will submit another request for a bonus on your behalf as soon as we receive the documents. It may take up to 3 working days for a bonus to be credited on your account." -msgstr "해당 서류가 제출되는 대로 당사의 고객지원팀이 귀하를 대신하여 추가 보너스를 요청할 것입니다. 귀하의 계좌에 보너스가 입금될 때까지는 영업일 기준 3일까지 소요될 수 있습니다." +msgstr "해당 문서가 제출되는 대로 Deriv의 고객 지원팀이 귀하를 대신하여 추가 보너스를 요청할 것입니다. 귀하의 계정에 보너스가 입금될 때까지는 영업일 기준 최대 3일이 소요될 수 있습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "We wish you the best of luck with your trading." -msgstr "저희는 귀하의 거래에 최고의 행운이 따르기를 바랍니다." +msgstr "귀하의 거래에 최고의 행운이 따르기를 바랍니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "Regards," @@ -9056,15 +9887,15 @@ msgstr "귀하의 보너스 요청" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We need proof of your identity and address to complete your crypto withdrawal request." -msgstr "저희는 귀하의 암호화폐 인출 요청을 완료하기 위해 귀하의 신분증명과 주소증명이 필요합니다." +msgstr "암호화폐 출금 요청을 완료하기 위해 신원과 주소 증명이 필요합니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "To enable withdrawals, please go to %1Settings → Verification%2 and submit your documents." -msgstr "인출을 활성화하기 위해, %1 설정 → 인증%2 으로 이동하셔서 귀하의 문서를 제출하시기 바랍니다." +msgstr "출금을 활성화하려면 %1설정 → 인증%2으로 이동하여 문서를 제출하시기 바랍니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Here's what we need:" -msgstr "다음은 저희가 필요한 것입니다:" +msgstr "다음은 필요한 것입니다:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Proof of identity" @@ -9072,19 +9903,19 @@ msgstr "신원 증명" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We accept a scan or a clear photo of your passport, driving licence, or national identity card. It must:" -msgstr "저희는 귀하의 여권, 운전 면허증, 또는 주민등록증의 스캔 또는 선명한 사진을 받습니다. 이는 반드시:" +msgstr "여권, 운전면허증, 또는 국가 신분증의 스캔본 또는 선명한 사진을 제출해 주세요. 다음 사항을 반드시 준수해야 합니다:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Show your name that matches your Deriv profile" -msgstr "귀하의 Deriv 프로필과 일치하는 성명이 나와있어야 합니다" +msgstr "귀하의 Deriv 프로필과 일치하는 성명이 기재되어 있어야 합니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Show the date of issue and/or expiry (if applicable)" -msgstr "발급 날짜 및/또는 만료날짜가 나와 있어야 합니다 (해당되는 경우)" +msgstr "발급일 및/또는 만료일이 기재되어 있어야 합니다(해당되는 경우)" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Show your full date of birth" -msgstr "귀하의 출생일 전체가 나와있어야 합니다" +msgstr "생년월일 전체가 기재되어 있어야 합니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Proof of address" @@ -9092,99 +9923,99 @@ msgstr "주소 증명" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We accept a scan or a clear photo of your bank statement, utility bill, or affidavit. It must:" -msgstr "저희는 귀하의 은행 내역서, 관리비, 또는 진술서를 받습니다. 이는 반드시:" +msgstr "은행 거래내역서, 공과금, 또는 진술서의 스캔본이나 선명한 사진을 제출하실 수 있습니다. 다음 사항을 반드시 준수해야 합니다:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Show an address that matches your Deriv profile" -msgstr "귀하의 Deriv 프로필과 일치하는 주소가 나와 있어야 합니다" +msgstr "귀하의 Deriv 프로필과 일치하는 주소가 기재되어 있어야 합니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Be issued within the last 6 months" -msgstr "지난 6개월 이내에 발급된 것이여야 합니다" +msgstr "지난 6개월 이내에 발급된 것이어야 합니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We don't accept:" -msgstr "저희는 다음의 부분을 수락하지 않습니다:" +msgstr "다음은 수락되지 않습니다:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Addresses on envelopes" -msgstr "우편물에 나와 있는 주소들" +msgstr "우편물에 기재되어 있는 주소" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Screenshots of addresses" -msgstr "주소 스크린샷" +msgstr "주소의 스크린샷" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Your crypto withdrawal request was declined because you are using a different payment method than the one used to deposit." -msgstr "귀하께서 입금에 사용하신 것과 동일하지 않는 결제 방식을 사용하시는 관계로 귀하의 크립토 인출 요청은 거절되었습니다." +msgstr "입금에 사용하신 결제 수단과 다른 결제 수단을 사용하시는 관계로 귀하의 암호화폐 출금 요청이 거절되었습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "If you still wish to continue with this withdrawal:" -msgstr "이 인출을 계속 진행하기를 희망하시면:" +msgstr "출금을 계속 진행하시려면:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Transfer your crypto funds to your fiat account." -msgstr "귀하의 크립토 자금을 피아트 계정으로 이체하세요." +msgstr "귀하의 암호화폐 자금을 피아트 계정으로 이체하세요." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Make a withdrawal from your fiat account using the same method that you last used to make a deposit." -msgstr "귀하께서 예전에 입금에 사용하신 것과 같은 동일한 수단으로 귀하의 피아트 계정으로부터 인출하세요." +msgstr "예전에 입금에 사용하신 결제 수단으로 귀하의 피아트 계정에서 출금하세요." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We noticed that you have attempted to make a withdrawal from your account recently." -msgstr "저희는 최근에 귀하께서 귀하의 계좌로부터 인출을 하고자 하는 시도가 있었다는 것을 인지하였습니다." +msgstr "최근에 귀하께서 귀하의 계정에서 출금을 시도하신 것으로 확인되었습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We are unable to support the request at this time because your account does not show sufficient trading activity and there is also an incompatibility between your deposit and withdrawal methods." -msgstr "귀하의 예금과 인출 방식 사이에 비호환성이 있고 귀하의 계좌에서 거래의 양이 충분하지 않는 이유로 현재 해당 요청에 대해 지원할 수 없습니다." +msgstr "귀하의 계정에서 거래 활동이 충분하지 않고 입금 및 출금 수단이 호환되지 않는 관계로 현재로서는 해당 요청을 지원할 수 없습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We will need to process this request manually instead." -msgstr "저희는 대신에 수동으로 이 요청을 처리해야 할 것입니다." +msgstr "이 요청은 수동으로 처리되어야 합니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "To allow us to proceed, first transfer the funds back to your FIAT account. Then, reply to this email with permission for us to do a manual refund to your debit/credit card." -msgstr "저희가 진행할 수 있도록 위해서, 먼저 귀하의 FIAT 계정으로 자금을 이체해 주세요, 그 후, 저희가 귀하의 직불/신용 카드로 수동으로 환불해 드릴 수 있기 위해 이 이메일로 허용의 내용과 함께 답변 해 주시기 바랍니다." +msgstr "저희가 진행할 수 있도록 우선 FIAT 계정으로 자금을 이체해 주세요. 그 후, 저희가 수동으로 귀하의 직불/신용카드로 환불해 드릴 수 있기 위해 환불 요청과 함께 이 이메일에 답변해 주시기 바랍니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We are unable to support the request at this time because there was insufficient trading activity on your account." -msgstr "귀하의 계정에서 거래의 양이 충분하지 않았기 때문에 현재에는 해당 요청을 지원할 수 없습니다." +msgstr "귀하의 계정에서 거래 활동이 충분하지 않아 해당 요청을 지원할 수 없습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Note that this account was created for trading, and not banking purposes." -msgstr "이 계정은 거래 용도만을 위해 만들어졌으며, 은행 관련 용도가 아닙니다." +msgstr "이 계정은 거래 목적으로 생성되었으며, 은행 관련 용도가 아닙니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We recommend that you take advantage of our trading facilities before making further withdrawals." -msgstr "귀하께서 추가적인 인출을 진행하시기 이전에 저희는 귀하께서 저희의 트레이딩 기능의 장점을 누리시는 것을 추천드립니다." +msgstr "추가 출금을 진행하시기 전에 Deriv의 거래 기능을 이용해 보시기 바랍니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We are unable to support the request at this time because the deposit and withdrawal methods did not match." -msgstr "해당 예금 및 인출 방식이 일치하지 않기 때문에 연재 해당 요청에 대하여 지원해 드릴 수 없습니다." +msgstr "입금 수단과 출금 수단이 일치하지 않아 현재 요청을 처리할 수 없습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Note that withdrawals can only be made from the FIAT account where funds were deposited. To ensure smooth payouts, we suggest transferring the funds to your FIAT account and make the withdrawal from there." -msgstr "인출은 자금이 입금된 FIAT 계정에서만 진행될 수 있다는 점을 아시기 바랍니다. 원활한 지불을 위해, 당사는 자금을 귀하의 FIAT 계정으로 이체하고 같은 계정에서 인출을 진행하는 것을 제안합니다." +msgstr "출금은 자금이 입금된 FIAT 계정에서만 가능합니다. 원활한 출금을 위해 FIAT 계정으로 자금을 이체하신 후 출금하시기 바랍니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We are unable to support the request at this time because there is an issue with your account that needs to be resolved first. Please contact Customer Support for help." -msgstr "귀하의 계정에서 먼저 해결되어야 하는 문제가 있기 때문에 지금은 해당 요청에 대해 지원할 수 없습니다/ 도움을 위해 고객 지원에 먼저 연락 하시기 바랍니다." +msgstr "귀하의 계정에 우선 해결되어야 할 문제가 있기 때문에 현재 요청이 처리될 수 없습니다. 도움이 필요하시면 고객 지원팀에 문의하시기 바랍니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal request has been declined for the following reason:" -msgstr "다음의 이유로 인해 귀하의 인출 요청이 거절되었습니다:" +msgstr "다음의 이유로 인해 귀하의 출금 요청이 거절되었습니다:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "If you need help, %1 contact us%2 via live chat." -msgstr "도움이 필요하시면, 실시간 채팅을 통해 %1 문의주시기 바랍니다%2." +msgstr "도움이 필요하시면, 실시간 채팅을 통해 %1문의하시기 바랍니다%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "It's great to have you back. Your account %1 has been reactivated successfully." -msgstr "귀하께서 다시 오신것을 환영합니다. 귀하의 %1 계정이 성공적으로 재활성화되었습니다." +msgstr "다시 오신 것을 환영합니다. 귀하의 계정 %1이 성공적으로 재활성화되었습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "Before you start trading, please go to your profile to:" -msgstr "거래를 시작하기 전에, 귀하의 프로필로 이동하셔서 다음을 진행하시기 바랍니다:" +msgstr "거래를 시작하시기 전에, 프로필에서 다음을 진행하시기 바랍니다:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "%1Reset your password%2%3Remember to use a strong password to safeguard your account." @@ -9192,55 +10023,63 @@ msgstr "%1비밀번호를 재설정하세요%2%3강력한 비밀번호를 사용 msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "%1Upload your documents%2%3You'll need to upload documents to prove your identity." -msgstr "%1귀하의 문서를 업로드하세요%2%3귀하의 신분을 증명하기 위해 문서를 업로드하셔야 합니다." +msgstr "%1문서를 업로드하세요%2%3귀하의 신원을 증명하기 위해 문서를 업로드하셔야 합니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "%1Check your personal details%2%3Ensure your information is up-to-date." -msgstr "%1귀하의 세부 인적사항을 확인하세요%2%3귀하의 정보를 최신 상태로 유지하시기 바랍니다." +msgstr "%1귀하의 개인 정보를 확인하세요%2%3정보가 최신 상태인지 확인하세요." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "Go to my profile" -msgstr "나의 프로필로 이동하기" +msgstr "내 프로필로 이동하기" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "Or use this link:" -msgstr "또는 다음의 링크를 이용하세요:" +msgstr "또는 다음 링크를 사용하세요:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "For tips to protect yourself against gambling and security risks, %1 read our page%2 on secure and responsible trading." -msgstr "도박과 보안 위험으로부터 보호하기 위해 안전하고 책임감 있는 거래에 대한 %1 당사의 페이지를 읽으시기 바랍니다 %2." +msgstr "도박 및 보안 위험으로부터 보호하기 위한 팁은 안전하고 책임감 있는 %1거래 페이지를 참조%2하세요." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "If you didn't request to reactivate your account, %1let us know%2." -msgstr "귀하의 계정 재활성화를 위한 요청을 하지 않으셨다면, %1저희에게 알려주시기 바랍니다%2." +msgstr "계정 재활성화를 요청하지 않으셨다면, %1저희에게 알려주시기 바랍니다%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "Welcome Back!" -msgstr "다시 오신것을 환영합니다!" +msgstr "다시 오신 것을 환영합니다!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_closure " msgid "You have requested to close your accounts. This is to confirm that all your accounts have been terminated successfully." -msgstr "귀하께서는 계정들을 닫기 위해 요청하셨습니다. 이는 귀하의 모든 계정들이 성공적으로 해지되었다는 것을 확정해 드리기 위한 것입니다." +msgstr "귀하께서는 계정 해지를 요청하셨습니다. 이는 귀하의 모든 계정들이 성공적으로 해지되었다는 것을 확정해 드리기 위한 것입니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Confirm your order" -msgstr "귀하의 주문을 확정하시기 바랍니다" +msgid "Did you receive the payment?" +msgstr "결제를 받으셨나요?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "A Deriv P2P order was placed to sell %1 USD from your Deriv funds. Please check the details below carefully to make sure the order is yours:" -msgstr "귀하의 Deriv 자금에서 %1 USD를 팔기 위한 Deriv P2P 주문이 시작되었습니다. 이 주문이 정말 귀하의 것인지를 확인하기 위해 아래 세부 사항을 주의깊게 확인하시기 바랍니다:" +msgid "Please check your P2P order details:" +msgstr "P2P 주문 세부 정보를 확인해 주시기 바랍니다:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "Buyer's name:" -msgstr "구매자의 이름:" +msgstr "구매자의 성명:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "If everything is correct, press the %1Confirm%2 order button below to proceed." -msgstr "모든 사항이 올바르다면, 아래의 주문 %1확정%2 버튼을 누르셔서 진행하시기 바랍니다." +msgid "Amount received:" +msgstr "수령 금액:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Confirm" -msgstr "확정" +msgid "Did you verify this order %1 and receive %2 USD from %3?" +msgstr "이 주문 %1을 확인하고 %3에서 %2를 받으셨나요?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Yes, I did" +msgstr "예" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Enter the following verification token into the form to create an account:" +msgstr "계정을 생성하기 위해 다음 인증 토큰을 양식에 입력해 주세요:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "Verification code:" @@ -9252,11 +10091,11 @@ msgstr "주문 ID" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "If you didn’t make this request, please %1reset your password%2 and %3contact us via live chat%4." -msgstr "귀하께서 해당 요청을 하지 않으셨다면, %1귀하의 비밀번호를 재설정%2 하시고 %3실시간 채팅을 통해 저희에게 연락하시기 바랍니다%4." +msgstr "귀하께서 이 요청을 하지 않으셨다면, %1비밀번호를 재설정%2하고 %3실시간 채팅을 통해 문의하시기 바랍니다.%4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Deriv P2P: Confirm your order %1" -msgstr "Deriv P2P: 주문 %1을(를) 확인하세요" +msgid "Deriv P2P: Verify your order #%1" +msgstr "Deriv P2P: 주문 #%1 확인" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Your proof of address didn't clear our checks" @@ -9264,23 +10103,23 @@ msgstr "귀하의 주소 증명이 저희의 검증 절차를 통과하지 못 msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "It looks like the document you submitted as proof of address failed our verification checks for your %1%2%3 account." -msgstr "귀하의 %1%2%3 계정에 대해 귀하께서 주소증명으로 제출하신 문서가 저희의 검증 절차를 통과하지 못한 것으로 보입니다." +msgstr "귀하의 %1%2%3 계정에 대해 주소 증명으로 제출하신 문서가 저희의 검증 절차를 통과하지 못한 것으로 보입니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "For security purposes, we've placed the following restrictions on your account:" -msgstr "보안 목적으로, 저희는 귀하의 계정에 다음의 제한사항을 적용시켰습니다:" +msgstr "보안 목적으로 저희는 귀하의 계정에 다음의 제한 사항을 적용시켰습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "You can't make withdrawals" -msgstr "인출을 하실 수 없습니다" +msgstr "출금하실 수 없습니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "You can't open new positions on MT5" -msgstr "MT5에서 새 포지션들을 개설하실 수 없습니다" +msgstr "MT5에서 새 포지션을 개설할 수 없습니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "To remove these restrictions, please submit one of the following documents:" -msgstr "이러한 제한사항을 제거하기 위해서, 다음의 문서들 중 한가지를 제출하시기 바랍니다:" +msgstr "제한을 해제하려면 다음 문서 중 하나를 제출하시기 바랍니다:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Bank statements" @@ -9300,43 +10139,43 @@ msgstr "임차 계약서" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "National driving licence or identity card" -msgstr "운전 면허증 또는 신분증" +msgstr "운전면허증 또는 신분증" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Important" -msgstr "중요사항" +msgstr "중요 사항" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Your document must show your residential address clearly." -msgstr "귀하의 문서에는 귀하의 거주 주소가 반드시 명확히 나와 있어야 합니다." +msgstr "문서에 귀하의 거주 주소가 명확하게 기재되어 있어야 합니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Your document must not be more than 6 months old." -msgstr "귀하의 문서는 반드시 6개월이 지나지 않은 것이여야 합니다." +msgstr "문서는 6개월 이내에 발급된 것이어야 합니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Mobile bills are not accepted." -msgstr "휴대폰 요금 내역서는 받아들여지지 않습니다." +msgstr "휴대푠 요금 내역서는 받아들여지지 않습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Re-submit proof of address" -msgstr "주소 증명을 다시 제출하시기 바랍니다" +msgstr "주소 증명을 다시 제출하세요" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "If you have any questions or issues, %1contact us via live chat%2." -msgstr "문의사항 또는 문제가 있을 시에는, %1실시간 채팅을 통해 저희에게 연락 주시기 바랍니다%2." +msgstr "문의 사항 또는 문제가 있을 시, %1실시간 채팅을 통해 문의하시기 바랍니다%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Proof of address verification failed" -msgstr "주소 증명 인증이 실패되었습니다" +msgstr "주소 인증이 실패되었습니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "Submit your proof of address to continue trading" -msgstr "거래를 계속 하기 위해 귀하의 주소 증명을 제출하세요" +msgstr "거래를 계속하려면 주소 증명 문서를 제출하세요" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "Please submit one of the following documents:" -msgstr "다음 문서들 중 한가지를 제출하시기 바랍니다:" +msgstr "다음 문서 중 하나를 제출해 주시기 바랍니다:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "Submit proof of address" @@ -9344,43 +10183,47 @@ msgstr "주소 증명을 제출하세요" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "If we don't receive your proof of address by %1 %2%3, we may place the following restrictions on your %4 %5%6 account:" -msgstr "%1 %2%3까지 귀하의 주소 증명이 제출되지 않는다면, 귀하의 %4 %5%6 계정에 다음의 제한사항이 적용될 수 있습니다:" +msgstr "%1 %2%3까지 귀하의 주소 증명 문서가 제출되지 않는다면, 귀하의 %4 %5%6 계정에 다음과 같은 제한이 적용될 수 있습니다:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "You won't be able to make withdrawals." -msgstr "귀하께서는 인출을 진행하실 수 없습니다." +msgstr "출금을 진행할 수 없습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "You won't be able to open new positions on MT5. However, you can still close your open positions." -msgstr "귀하께서는 MT5에서 새 포지션들을 개설할 수 없습니다. 하지만, 여전히 개설되어 있는 포지션들을 해지할 수 있습니다." +msgstr "MT5에서 새로운 포지션을 개설할 수 없습니다. 하지만, 기존 포지션을 닫을 수는 있습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "Your proof of address is required" -msgstr "귀하의 주소 증명이 요구됩니다" +msgstr "귀하의 주소 증명이 필요합니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Thank you for submitting your documents!" msgstr "문서를 제출해 주셔서 감사합니다!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Unfortunately, we were unable to authenticate your account due to the following reason:" -msgstr "아쉽지만, 저희는 다음의 이유들로 인해 귀하의 계정을 인증할 수 없었습니다:" +msgid "Unfortunately, we were unable to verify your account due to the following reasons:" +msgstr "아쉽지만 다음과 같은 이유로 귀하의 계정을 인증할 수 없었습니다:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Bears your name that matches your Deriv profile" -msgstr "귀하의 Deriv 프로필과 일치하는 이름이 포함되어 있습니다" +msgid "Matches the name on your Deriv profile" +msgstr "귀하의 Deriv 프로필 이름과 일치해야 합니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Shows the date of issue and/or expiry (if applicable)" -msgstr "발급 날짜 및/또는 만료일 (적용되는 경우)를 나타냅니다" +msgid "Displays the issue/expiry date (if applicable)" +msgstr "발급일/만료일(해당되는 경우)이 표시되어야 합니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Shows your full date of birth" -msgstr "귀하의 완전한 생년월일을 나타냅니다" +msgstr "귀하의 생년월일 전체가 표시되어야 합니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Shows your photo" -msgstr "귀하의 사진을 나타냅니다" +msgid "Includes your photo" +msgstr "귀하의 사진이 포함되어야 합니다" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "Bears your name that matches your Deriv profile" +msgstr "귀하의 Deriv 프로필과 일치하는 이름을 포함해야 합니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Shows a residential address that matches your Deriv profile" @@ -9388,31 +10231,35 @@ msgstr "귀하의 Deriv 프로필과 일치하는 거주 주소가 포함되어 msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Is dated within the last 6 months" -msgstr "지난 6개월 내로 날짜가 되어 있습니다" +msgstr "최근 6개월 이내에 발급된 것이어야 합니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "You can send them in the form of photos, scanned files, or PDF documents." -msgstr "귀하께서는 사진, 스캔된 파일, 또는PDF 문서의 형식으로 해당 부분들을 전송하실 수 있습니다." +msgstr "사진, 스캔 파일 또는 PDF 문서로 제출하실 수 있습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Note that we do not accept:" -msgstr "다음에 해당되는 부분들은 받아들여지지 않는다는 점을 공지해 드립니다:" +msgstr "다음에 해당되는 부분들은 받아들여지지 않습니다:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Hit the button below to submit your document and verify your account." -msgstr "아래의 버튼을 눌러서 귀하의 문서를 제출하시고 계정을 인증하세요." +msgid "Click the button below to submit your documents and verify your Deriv account." +msgstr "아래 버튼을 클릭하여 문서를 제출하시고 귀하의 Deriv 계정을 인증하세요." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Submit now" msgstr "지금 제출하기" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Your account could not be verified" -msgstr "귀하의 계정이 검증될 수 없었습니다" +msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "궁금하신 점은 %1%2실시간 채팅%3 | %4WhatsApp%5으로 문의하시기 바랍니다" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "🔐Verification failed: Try again" +msgstr "🔐인증 실패: 다시 시도해 주세요" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "With our risk-free demo account loaded with $10K in virtual funds, practise your trading skills without limits." -msgstr "가상 자금으로 $10K이 충전되어 있는 저희의 위험 없는 데모 계좌를 통해 귀하의 거래 실력을 제한없이 연습하세요." +msgstr "$10,000의 가상 자금이 충전되어 있는 무위험 데모 계정으로 귀하의 거래 실력을 제한 없이 연습하세요." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "A powerful platform" @@ -9420,23 +10267,23 @@ msgstr "강력한 플랫폼" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "A platform that offers the tools you need for simple, flexible, and reliable trading. Available on desktop and mobile devices." -msgstr "간단하고, 유연하며 신뢰할 수 있는 트레이딩을 위해 필요한 도구들을 제공하는 플랫폼입니다. 데스크탑과 모바일 장치에서 이용하실 수 있습니다." +msgstr "간편하고 유연하며 안정적인 거래에 필요한 도구를 제공하는 플랫폼입니다. 데스크톱과 모바일 기기에서 모두 이용 가능합니다." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "DTrader lets you trade multipliers. With multipliers, you’ll amplify your potential profits and never risk losing more than your stake. Customise your trade using inline charts and indicators of your choice." -msgstr "DTrader를 통해 Multipliers를 거래할 수 있습니다. Multipliers를 통해서 귀하의 잠재 이윤을 확대시키고 귀하의 자금보다 더 큰 손실을 입을 위험이 전혀 없습니다. 귀하께서 선택하시는 지표 및 인라인 차트들 사용하여 거래를 귀하에게 맞추세요." +msgstr "DTrader를 통해 Multiplier를 거래할 수 있습니다. Multiplier를 활용하면 잠재 수익을 확대하고 투자금보다 더 큰 손실을 볼 위험을 피할 수 있습니다. 원하시는 인라인 차트와 지표를 사용하여 거래를 맞춤 설정하세요." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "This email is a marketing email intended for Retail and Professional Clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited with the registered address: W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." -msgstr "이 이메일은 소매 (Retail) 및 전문 (Professional) 고객을 위한 마케팅 목적 이메일이며 등록 주소가 W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta인 Deriv Investments (Europe) Limited로부터 발송되었습니다." +msgstr "이 이메일은 소매 및 전문 고객을 대상으로 하는 마케팅 이메일이며, 등록 주소가 W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta인 Deriv Investments (Europe) Limited로부터 발송되었습니다." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority under the Investment Services Act, to provide investment services in the European Union." -msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited는 Malta에서 인가되었으며 유럽 연합에서 투자 서비스를 제공하기 위해 Investment Services Act 아래 Malta Financial Services Authority로부터 규제됩니다." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited는 몰타에서 인가되었으며 유럽 연합에서 투자 서비스를 제공하기 위해 Investment Services Act 아래 Malta Financial Services Authority로부터 규제됩니다." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is authorised to deal on its own account and is both the manufacturer and distributor of its products." -msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited는 자사 보유의 계정에서 거래하도록 인가되었으며 자사 상품의 제조사임과 동시에 공급사입니다." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited는 자사 보유의 계정으로 거래할 수 있도록 인가되었으며, 자사 상품의 제조사임과 동시에 공급사입니다." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients." @@ -9444,15 +10291,15 @@ msgstr "CFD를 포함하여 Deriv Investments (Europe) Limited에서 제공되 msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." -msgstr "CFD는 복잡한 상품이며 레버리지로 인해 자금을 빠르게 잃을 수 있는 높은 위험이 따릅니다. 71%의 소매 투자자 계정이 본 제공업체를 통해 CFD를 거래할 때 자금을 잃습니다. 귀하께서는 CFD의 원리를 이해하는지와 자금을 잃을 수 있는 높은 위험을 감당할 수 있는지를 고려하셔야 합니다." +msgstr "CFD는 복잡한 상품이며 레버리지로 인해 자금을 빠르게 잃을 수 있는 위험이 높습니다. 본 공급사를 통해 거래하는 소매 투자자 계정의 71%가 자금을 잃습니다. 귀하께서는 CFD의 원리를 이해하는지와 자금을 잃을 수 있는 높은 위험을 감수할 수 있는지를 고려하셔야 합니다." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "Make sure to read our Terms and conditions, Risk disclosure, and Secure and responsible trading to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information on this website does not constitute investment advice." -msgstr "당사의 이용 약관, 위험 공시, 보안 및 책임감 있는 거래를 읽으시고 당사의 서비스를 이용하기 이전에 관련된 위험에 대해 완전히 이해하시기 바랍니다. 본 웹사이트에서 제공되는 정보는 투자적 조언을 구성하지 않습니다." +msgstr "서비스를 이용하시기 전에 이용 약관, 위험 공시, 안전하고 책임감 있는 거래를 반드시 읽어보시고 관련된 위험을 완전히 이해하시기 바랍니다. 또한, 본 웹사이트의 정보는 투자 조언이 아님을 알려드립니다." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our security and privacy policy." -msgstr "당사는 이메일 목록과 다른 정보를 제 3자와 절대로 공유하지 않습니다. 당사의 보안 및 개인정보 보호 정책을 읽으시고 당사가 귀하의 개인정보 및 재정정보를 어떻게 보호하는지 자세히 알아보세요." +msgstr "Deriv는 이메일 목록 및 기타 정보를 제3자와 절대 공유하지 않습니다. Deriv가 귀하의 개인 정보 및 금융 정보를 보호하는 방식에 대한 자세한 내용은 보안 및 개인 정보 정책을 참조하시기 바랍니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " msgid "Your Deriv X real account%1has been closed" @@ -9460,23 +10307,27 @@ msgstr "귀하의 Deriv X 실제 계정 %1은 해지되었습니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " msgid "We have closed your Deriv X real account %1 because it has been inactive for over 30 days." -msgstr "귀하의 Deriv X 실제 계정 %1은 지난 30일간 휴면상태였던 이유로 해지되었습니다." +msgstr "귀하의 Deriv X 실제 계정 %1은 30일 이상 활동이 없어 폐쇄되었습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " msgid "Any available balance in your Deriv X real account has been transferred to your Deriv account." msgstr "귀하의 Deriv X 실제 계정에 있는 모든 잔액은 귀하의 Deriv 계정으로 이체되었습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " -msgid "If you wish to continue trading on Deriv X, please %1contact us via live chat%2 to help you reactivate your account." -msgstr "Deriv X에서 거래를 지속하기를 희망하시면, 저희가 귀하의 계정을 재활성화 하는데 도움을 드릴 수 있도록 %1실시간 채팅을 통해 저희에게 연락주시기 바랍니다%2." +msgid "We’d love to have you back. To resume trading on Deriv X and access integrated TradingView charts, simply create a new Deriv X real account on Trader’s Hub." +msgstr "다시 만나 뵙기를 바랍니다. Deriv X에서 거래를 재개하고 통합된 TradingView 차트를 이용하시려면 Trader's Hub에서 Deriv X 실제 계정을 새로 만드세요." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " +msgid "Go to Trader’s Hub" +msgstr "Trader’s Hub으로 이동하기" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " -msgid "Contact Customer Support" -msgstr "고객 지원팀에 문의하기" +msgid "If you have questions, contact us via:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "궁금하신 점은 %1%2실시간 채팅%3 | %4WhatsApp%5을 통해 문의해 주세요" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " msgid "Your Deriv X real account has been closed" -msgstr "귀하의 Deriv X 실제 계정은 해지되었습니다" +msgstr "귀하의 Deriv X 실제 계정이 해지되었습니다" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Trade on world markets with your new Deriv account" @@ -9484,7 +10335,7 @@ msgstr "귀하의 새 Deriv 계정으로 세계 시장에서 거래하세요" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Benefit from round-the-clock trading (Monday to Friday), high liquidity, low barriers to entry, a wide range of offerings, and opportunities to trade on world events." -msgstr "세계적으로 발생하는 이벤트에서 거래할 수 있는 기회, 끊임없는 거래(월요일부터 금요일까지), 높은 유동성, 진입에 낮은 배리어, 넓은 범위로 제공되는 혜택을 누리세요." +msgstr "24시간 거래(월요일~금요일), 높은 유동성, 낮은 진입 장벽, 다양한 상품, 그리고 세계적 이벤트에 투자할 수 있는 기회 등의 혜택을 누려보세요." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Synthetic indices" @@ -9492,31 +10343,31 @@ msgstr "합성 지수" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Developed by Deriv to simulate real-world market movements, these indices are unaffected by regular market hours, global events, or market and liquidity risks, allowing you to trade with confidence." -msgstr "실제 세계의 시장 변동을 모방하기 위해 Deriv에 의해 개발되었으며 이러한 지수들은 일반적인 시장 시간과 글로벌 이벤트 또는 시장 및 유동성 위험에 영향을 받지 않습니다. 이로써, 귀하께서는 자신감을 가지고 거래하실 수 있습니다." +msgstr "실제 세계의 시장 변동을 모방하기 위해 Deriv에 의해 개발되었으며, 이러한 지수들은 정규 시장 시간, 글로벌 이벤트, 시장 및 유동성 위험의 영향을 받지 않으므로 안심하고 거래할 수 있습니다." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Take advantage of the rise and fall of popular cryptocurrencies, BTC and ETH, without owning them." -msgstr "인기있는 암호화폐인 BTC와 ETH를 직접 소유하지 않고도 상승과 하락을 통해 혜택을 누리세요." +msgstr "인기 암호화폐인 BTC와 ETC를 직접 소유하지 않고도 상승과 하락을 통해 혜택을 누리세요." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Fund your real account via these payment methods" -msgstr "다음의 결제 수단을 통해 실제 계정에 자금을 충전하세요" +msgstr "다음 결제 수단을 통해 실제 계정에 입금하세요" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Credit and debit cards" -msgstr "신용 및 직불카드" +msgstr "신용카드 및 직불카드" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Deposit and withdraw using your preferred credit or debit card. Charges and interest rates apply." -msgstr "선호하는 신용카드 또는 직불카드를 사용하여 입금 및 출금할 수 있습니다. 비용과 이자율이 적용됩니다." +msgstr "선호하는 신용카드 또는 직불카드를 사용하여 입출금할 수 있습니다. 수수료 및 이자율이 적용됩니다." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 10-10,000 (in USD, GBP, or EUR)%1Processing time: Instant" -msgstr "최소-최대 입금액: 10-10,000(USD, GBP, 또는 EUR)%1처리 시간: 즉시" +msgstr "최소-최대 입금액: 10~10,000(USD, GBP, 또는 EUR)%1처리 시간: 즉시" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Make instant e-wallet deposits." -msgstr "전자지갑으로 예금을 즉각적으로 하실 수 있습니다." +msgstr "전자지갑에 즉시 입금할 수 있습니다." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Paysafecard" @@ -9524,23 +10375,23 @@ msgstr "Paysafecard" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Make deposits using your local voucher system." -msgstr "귀하의 현지 바우처 시스템을 이용하여 예금하세요." +msgstr "귀하의 현지 바우처 시스템을 사용하여 입금할 수 있습니다." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 5-1,000 (in USD, GBP, or EUR)%1Processing time: Instant" -msgstr "최소-최대 예금액: 5-1,000 (USD, GBP, 또는 EUR)%1처리 시간: 즉시" +msgstr "최소-최대 입금액: 5~1,000 (USD, GBP, 또는 EUR)%1처리 시간: 즉시" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Rapid Transfer" -msgstr "Rapid Transfer" +msgstr "빠른 이체" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Make instant bank transfers to all the major banks in your country." -msgstr "귀하의 국가에 있는 모든 주요 은행으로 자금을 즉각적으로 이체하세요." +msgstr "귀하의 국가에 있는 모든 주요 은행으로 즉시 송금할 수 있습니다." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 25-100 (in USD, GBP, or EUR)%1Processing time: Instant" -msgstr "최소-최대 예금액: 25-100 (USD, GBP, 또는 ERU)%1처리 시간: 즉시" +msgstr "최소-최대 입금액: 25~100 (USD, GBP, ERU)%1처리 시간: 즉시" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "On your Deriv account, click on Cashier or Deposit." @@ -9548,23 +10399,23 @@ msgstr "귀하의 Deriv 계정에서 캐셔 또는 입금을 클릭하세요." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Complete the details and follow the instructions to confirm your payment." -msgstr "결제를 확정하기 위해 세부 사항을 완료하고 지침을 따르시기 바랍니다." +msgstr "세부 사항을 완료하고 안내에 따라 결제를 확정하시기 바랍니다." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Once approved, the deposit amount will appear in your Deriv USD balance and you can begin trading." -msgstr "승인되면, 해당 입금 금액이 귀하의 Deriv USD 잔액에 표시되며 거래를 시작할 수 있습니다." +msgstr "승인되면, 입금액이 귀하의 Deriv USD 잔액에 표시되며 거래를 시작하실 수 있습니다." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "If you have any questions, contact us via:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "문의사항이 있는 경우, %1%2실시간 채팅%3 | %4WhatsApp%5을 통해 문의하시기 바랍니다" +msgstr "궁금하신 점은 %1%2실시간 채팅%3 | %4WhatsApp%5을 통해 문의하시기 바랍니다" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " -msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments and come with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." -msgstr "CFD를 포함하여 Deriv Investments (Europe) Limited로부터 제공되는 상품들은 '복잡한 금융상품'으로 분류되며 소매 고객분들에게는 적합하지 않을 수 있습니다. CFD는 복잡한 상품이며 레버리지로 인하여 자금을 빠르게 잃을 수 있는 위험이 따릅니다. 71%의 소매 투자자 계정이 이 제공자를 통해 CFD를 거래할 때 자금을 잃습니다. 귀하는 CFD의 원리를 이해하는지와 자금을 잃을 수 있는 높은 위험을 감당할 수 있는지에 대해 고려해야 합니다." +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments and come with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 70% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "CFD를 포함하여 Deriv Investments (Europe) Limited로부터 제공되는 상품들은 '복잡한 금융 상품'으로 분류되며 소매 고객에게는 적합하지 않을 수 있습니다. CFD는 복잡한 상품이며 레버리지로 인해 자금을 빠르게 잃을 수 있는 위험이 따릅니다. 70%의 소매 투자자 계정이 본 제공업체를 통해 CFD를 거래할 때 자금을 잃습니다. 귀하는 CFD의 원리를 이해하는지와 자금을 잃을 수 있는 높은 위험을 감당할 수 있는지를 고려하셔야 합니다." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "The products may be affected by changes in currency exchange rates; If you invest in this product, you may lose some or all of the money you invest; The value of your investment may go down as well as up." -msgstr "해당 상품은 통화 환율의 변동으로부터 영향을 받을 수 있습니다; 이 상품에 투자한다면, 투자 자금의 일부 또는 전체를 잃을 수 있습니다; 투자한 가치는 상승 및 하락할 수 있습니다." +msgstr "해당 상품은 환율 변동에 따라 영향을 받을 수 있으며, 이 상품에 투자한다면 투자금의 일부 또는 전체를 잃을 수 있습니다. 투자한 가치는 상승 및 하락할 수 있습니다." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Deriv Investments (Europe) Limited does not offer investment advice." @@ -9572,23 +10423,23 @@ msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited는 투자 조언을 제공하지 않 msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Your new account has been created" -msgstr "귀하의 새 계좌가 생성되었습니다" +msgstr "귀하의 새 계정이 생성되었습니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "Submit your proof of address urgently" -msgstr "귀하의 주소 증명을 즉시 제출하세요" +msgstr "주소 증명을 즉시 제출하세요" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "The document you submitted as proof of address failed our verification checks. If you fail to provide valid proof of address by %1 %2%3, we will disable your %4%5%6 account." -msgstr "귀하께서 주소 증명으로 제출하신 문서가 저희의 검증 절차를 통과하지 못했습니다. %1 %2%3까지 주소 증명이 제출되지 않는다면, 귀하의 %4%5%6 계정은 정지될 것입니다." +msgstr "귀하께서 주소 증명으로 제출하신 문서는 저희의 검증 절차를 통과하지 못했습니다. %1 %2%3까지 유효한 주소 증명 서류가 제출되지 않는다면, 귀하의 %4%5%6 계정이 비활성화됩니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "For security reasons, after the specified period:" -msgstr "보안상의 이유로, 명시된 기간 이후에는:" +msgstr "보안상의 이유로, 지정된 기간 이후에는 다음과 같은 조치가 취해집니다:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "You can't make deposits and withdrawals" -msgstr "귀하께서는 입금과 인출을 진행하실 수 없습니다" +msgstr "입금 및 출금이 불가능합니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "You can't trade" @@ -9596,19 +10447,19 @@ msgstr "거래하실 수 없습니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "Bank statement" -msgstr "은행 내역서" +msgstr "은행 거래내역서" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "Your document must show your full name." -msgstr "귀하의 문서에는 귀하의 성명 전체가 반드시 나와 있어야 합니다." +msgstr "문서에는 귀하의 성명 전체가 반드시 기재되어 있어야 합니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "If you have any questions, %1contact us via live chat%2." -msgstr "질문이 있으신 경우, %1실시간 채팅을 통해 저희에게 연락 바랍니다%2." +msgstr "궁금하신 점이 있는 경우 %1실시간 채팅을 통해 문의하시기 바랍니다%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "Reminder to submit a valid proof of address" -msgstr "유효한 주소 증명 제출 요청" +msgstr "유효한 주소 증명 문서 제출 안내" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Your Deriv EZ real account is ready" @@ -9620,7 +10471,7 @@ msgstr "귀하의 Deriv EZ 데모 계정이 준비되었습니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Learn more about your new account as well as the assets that you can trade." -msgstr "귀하께서 거래하실 수 있는 자산 뿐만 아니라 새로운 계정에 대해서도 알아보세요." +msgstr "거래 가능 자산 및 새 계정에 대해 자세히 알아보세요." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Learn about Deriv EZ" @@ -9628,7 +10479,7 @@ msgstr "Deriv EZ에 대해 알아보세요" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Need help? %1Contact us via live chat%2." -msgstr "도움이 필요하신가요? %1실시간 채팅을 통해 저희에게 연락 주세요%2." +msgstr "도움이 필요하신가요? %1실시간 채팅을 통해 문의해 주세요%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Your Deriv EZ account is ready!" @@ -9644,35 +10495,35 @@ msgstr "%1 안녕하세요 %2, %3 안녕하세요 파트너님, %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " msgid "Thank you for creating a Deriv EZ real account." -msgstr "Deriv EZ 실제 계정을 만드신 것에 대해 감사드립니다." +msgstr "Deriv EZ 실제 계정을 생성해 주셔서 감사합니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " msgid "Deposits and withdrawals" -msgstr "입금 및 인출" +msgstr "입금 및 출금" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " msgid "To fund your new Deriv EZ account, go to our cashier and select “Transfer between accounts”. All you need to do is transfer money from your Deriv account to your Deriv EZ account, and you’ll be able to start trading right away. Withdrawals are available via your preferred payment method." -msgstr "귀하의 Deriv EZ 계정에 자금을 충전하기 위해서는, 캐셔로 가셔서 “계정 간 이체”를 선택하세요. 귀하의 Deriv 계정에서 Deriv EZ 계정으로 이체를 진행하기만 하시면 됩니다. 그 후에는 곧바로 거래를 시작하실 수 있습니다. 귀하께서 선호하시는 결제 방식으로 인출을 하실 수 있습니다." +msgstr "새로운 Deriv EZ 계정에 자금을 충전하기 위해서는, 캐셔로 이동하여 \"계정 간 이체\"를 선택하세요. Deriv 계정에서 Deriv EZ 계정으로 자금을 이체하면 곧바로 거래를 시작할 수 있습니다. 원하시는 결제 수단을 통해 출금할 수 있습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "We have approved your withdrawal request" -msgstr "저희는 귀하의 인출 요청을 승인했습니다" +msgstr "귀하의 출금 요청이 승인되었습니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "We have successfully processed your withdrawal request for %1 %2 %3%4 %5 %6 %7 for trace ID %8 %9 %10 %11%12" -msgstr "귀하의 출금 요청 %1 %2 %3%4 %5 %6 %7을(를) 성공적으로 처리하였습니다. 추적 ID는 %8 %9 %10 %11%12입니다" +msgstr "%1 %2 %3%4 %5 %6 %7(추적 ID: %8 %9 %10 %11%12)에 대한 귀하의 출금 요청이 성공적으로 처리되었습니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "For card withdrawals, it takes 5 to 15 working days, depending on the card's issuing bank." -msgstr "카드 인출의 경우, 카드 발행 은행에 따라 영업일 기준 5일에서 15일까지 걸릴 수 있습니다." +msgstr "카드 출금의 경우, 카드 발급 은행에 따라 영업일 기준 5~15일이 소요될 수 있습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "If you have any questions, please contact us via %1live chat%2 on our %3website%4." -msgstr "질문이 있는 경우, 당사의 %3웹사이트%4에서 %1실시간 채팅%2을 통해 문의하시기 바랍니다." +msgstr "궁금하신 점이 있는 경우, %1실시간 채팅%2을 통해 Deriv %3웹사이트%4에서 문의해 주세요." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "Payout Complete" -msgstr "지불이 완료되었습니다" +msgstr "지급이 완료되었습니다" msgctxt "Customer.io email: test-payops-snipp " msgid "Payout Completed" @@ -9688,23 +10539,79 @@ msgstr "Deriv 계정 ID %1" msgctxt "Customer.io email: test-payops-snipp " msgid "We have successfully processed your withdrawal request for %1 %2 for trace ID %3" -msgstr "저희는 추적 ID %3에 대하여 %1 %2에 관한 귀하의 인출 요청을 성공적으로 처리했습니다" +msgstr "%1 %2에 대한 귀하의 출금 요청(추적 ID %3)이 성공적으로 처리되었습니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "We could not process your withdrawal request" -msgstr "귀하의 인출 요청을 처리할 수 없었습니다" +msgstr "귀하의 출금 요청을 처리할 수 없었습니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "Unfortunately, we were unable to process your withdrawal request for %1 %2 (trace ID %3) due to the following reasons:" -msgstr "아쉽지만, 저희는 다음의 이유로 인해 %1 %2 (추적 ID %3)에 대한 귀하의 인출 요청을 처리할 수 없었습니다:" +msgstr "아쉽지만, 다음의 이유로 인해 %1 %2 (추적 ID %3)에 대한 귀하의 출금 요청이 처리될 수 없었습니다:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "There are insufficient funds in your Deriv account to cover this transaction." -msgstr "귀하의 Deriv 계정에 해당 거래를 처리하기 위한 충분한 금액이 없습니다." +msgstr "귀하의 Deriv 계정에 해당 거래를 처리할 잔액이 부족합니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "Your payment method account ID is not valid. Please try again with a valid account ID." -msgstr "귀하의 결제 수단 계정 ID가 유효하지 않습니다. 유요한 계정 ID로 다시 시도해 주시기 바랍니다." +msgstr "귀하의 결제 수단 계정 ID가 유효하지 않습니다. 유효한 계정 ID로 다시 시도해 주시기 바랍니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your account has been locked. Please contact support for further assistance." +msgstr "귀하의 계정이 잠겼습니다. 추가 지원이 필요하면 고객 지원팀에 문의해 주시기 바랍니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as you can only use your account as a payment agent to perform clients deposits and withdrawal requests. Kindly contact our customer support for assistance. Thank you." +msgstr "귀하의 계정은 고객의 입금 및 출금 요청을 수행하는 결제 에이전트로만 사용 가능하므로 귀하의 지급 요청을 처리할 수 없습니다. 고객 지원팀에 문의하여 도움을 받으시기 바랍니다. 감사합니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected as your highest deposited method is P2P. Kindly withdraw your fund via P2P." +msgstr "귀하의 가장 높은 입금 수단이 P2P이므로 출금이 거부되었습니다. P2P를 통해 출금해 주시기 바랍니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Kindly contact customer support to fully authenticate your account as your withdrawal limit has reached." +msgstr "귀하의 계정이 출금 한도에 도달했으므로 고객 지원팀에 문의하여 계정을 완전히 인증해 주시기 바랍니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected due to withdrawal locked. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "출금 잠금으로 인해 지급이 거부되었습니다. 고객 지원팀에 문의하여 도움을 받으시기 바랍니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as the amount you have requested exceeds your commission balance. Kindly resubmit only the commission amount you have received. Thank you." +msgstr "요청하신 금액이 귀하의 커미션 잔액을 초과하여 출금을 처리할 수 없습니다. 수령하신 커미션 금액만 다시 제출해 주세요. 감사합니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected due to account locked. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "계정이 잠겨있어 지급이 거부되었습니다. 고객 지원팀에 문의하여 도움을 받으시기 바랍니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to wallet restrictions. Please contact Astropay support to resolve the issue before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "지갑 제한으로 인해 출금을 처리할 수 없습니다. 출금 요청을 다시 시도하기 전에 Astropay 지원팀에 연락하여 문제를 해결하시기 바랍니다. 감사합니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed at the moment. Please contact Skrill support to check if your wallet is registered in a country where you can receive funds from us. Thank you." +msgstr "현재 귀하의 출금 요청이 처리될 수 없습니다. Skrill 지원팀에 문의하여 귀하의 지갑이 Deriv로부터 자금을 수령할 수 있는 국가에 등록되어 있는지 확인해 주시기 바랍니다. 감사합니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to Skrill wallet residence. Please contact Skrill support to check if your wallet is registered in a country where you can receive funds from us. Thank you." +msgstr "Skrill 지갑 거주지로 인해 귀하의 출금이 처리될 수 없습니다. Skrill 지원팀에 문의하여 귀하의 지갑이 Deriv로부터 자금을 수령할 수 있는 국가에 등록되어 있는지 확인해 주시기 바랍니다. 감사합니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to an invalid status. Please contact AirTM support to resolve the issue before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "유효하지 않은 상태로 인해 귀하의 출금이 처리될 수 없습니다. 출금 요청을 다시 시도하시기 전에 AirTM 지원팀에 문의하여 문제를 해결해 주시기 바랍니다. 감사합니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout has been rejected. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "출금이 거부되었습니다. 고객 지원팀에 문의하여 도움을 받으시기 바랍니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as your wallet is not able to receive funds. Please check with Skrill support before submitting a new payout. Thank you." +msgstr "귀하의 지갑이 자금을 수령할 수 없으므로 지급 처리를 할 수 없습니다. 새로운 지급 요청을 제출하기 전에 Skrill 지원팀에 문의하시기 바랍니다. 감사합니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to your PerfectMoney account being blocked. Please contact PerfectMoney support to check your account status before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "귀하의 PerfectMoney 계정이 차단되어 있어 출금을 처리할 수 없습니다. 다른 출금 요청을 시도하기 전에 PerfectMoney 지원팀에 연락하여 계정 상태를 확인하시기 바랍니다. 감사합니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "Payout Rejected" @@ -9712,47 +10619,47 @@ msgstr "지급이 거절되었습니다" msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Thanks for choosing to trade with Deriv.com." -msgstr "Deriv.com을 통해 거래하기를 결정하신 것에 대해 감사드립니다." +msgstr "Deriv.com을 선택해 주셔서 감사합니다." msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "We received your request to be categorised as a professional trader and are contacting you to highlight the implications and steps you need to take if you decide to continue." -msgstr "저희는 귀하께서 전문 트레이더로 분류되기를 요청하는 신청을 접수받았으며 저희는 귀하께서 계속 진행하시기로 결정하시는 경우에 진행하셔야 하는 단계들과 영향에 대해 강조하기 위해 연락드립니다." +msgstr "전문 트레이더로 분류되기를 요청하는 귀하의 신청이 접수되었으며, 계속 거래하기로 결정하실 경우 발생할 수 있는 영향과 취해야 할 조치를 안내해 드리기 위해 연락드립니다." msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "By requesting to be treated as a professional trader, you are asserting that you possess sufficient experience in trading complex financial instruments and understand the risks involved." -msgstr "전문 트레이더로 대우받기를 요청하심에 따라, 귀하께서는 복잡한 금융 상품에 대한 충분한 경험이 있으며 연관되어 있는 위험을 이해하시는 것을 주장하시는 것입니다." +msgstr "전문 트레이더로 분류되기를 요청하심에 따라, 귀하는 복잡한 금융 상품에 대한 충분한 경험을 보유하고 있으며, 관련 위험을 이해하고 있음을 주장하는 것입니다." msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Thus, you will stop receiving services afforded to retail clients, which include:" -msgstr "그러므로, 귀하께서는 소매 고객분들에게 제공되는 서비스를 제공받지 못하게 되며 여기에는 다음의 서비스가 포함됩니다:" +msgstr "따라서 귀하께서는 다음 사항을 포함하여 소매 고객에게 제공되는 서비스를 더 이상 받지 못하게 됩니다:" msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Assessment of appropriateness of the requested service or product as we will assume that you understand the risks associated with investment services and products offered by Deriv.com" -msgstr "Deriv.com으로부터 제공되는 투자 서비스 및 상품과 연관되어 있는 위험을 귀하께서 이해하신 것으로 간주됨에 따라 요청하신 서비스 또는 상품에 대한 적합성 평가" +msgstr "Deriv.com에서 제공되는 투자 서비스 및 상품과 관련된 위험을 귀하께서 이해하신 것으로 간주됨에 따라 귀하로부터 요청된 서비스 또는 상품에 대한 적합성 평가" msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Risk warnings and notices related to transactions and investments in the proposed instruments" -msgstr "제안된 상품에 대하여 거래 및 투자에 관련된 위험 경고 및 공지" +msgstr "제안된 상품에 대한 거래 및 투자 관련 위험 경고 및 공지" msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Compensation under Investor Compensation Scheme" -msgstr "투자자 보상 제도 (Investor Compensation Scheme) 에 따른 보상" +msgstr "투자자 보상 제도(Investor Compensation Scheme)에 따른 보상" msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Educational materials." -msgstr "교육적 자료." +msgstr "교육 자료." msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Should you decide to continue with this request, please reply to this email, and we will get in touch to guide you through the process." -msgstr "이 요청으로 계속 진행하시기로 결정하시면, 이 이메일에 답변해 주시기 바랍니다. 연락 드려서 해당 절차에 대해 안내해 드리겠습니다." +msgstr "이 요청을 계속 진행하기로 결정하신 경우, 이 이메일에 답변해 주시면 절차에 대해 안내해 드리겠습니다." msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Kind regards,%1 Deriv team" -msgstr "안부를 전해드리며,%1 Deriv team" +msgstr "감사합니다,%1 Deriv 팀" msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "%1 - Request to be categorised as professional trader" -msgstr "%1 - 전문 트레이더로 분류되기 위한 신청" +msgstr "%1- 전문 트레이더로 분류되기 위한 요청" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Welcome on board!" @@ -9764,35 +10671,35 @@ msgstr "%1 안녕하세요 %2 %3 안녕하세요, %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Your payment agent application is successful. Your account ID is %1. You can now help our clients make deposits and withdrawals." -msgstr "귀하의 결제 에이전트 신청이 성공적입니다. 귀하의 계정 ID는 %1입니다. 귀하께서는 이제 당사의 고객의 입금과 인출을 도와주실 수 있습니다." +msgstr "귀하의 결제 에이전트 신청이 성공적입니다. 귀하의 계정 ID는 %1입니다. 귀하께서는 이제 Deriv 고객의 입금 및 출금을 도와주실 수 있습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Just a couple of notes regarding your payment agent account:" -msgstr "귀하의 결제 에이전트 계정과 관련한 몇가지 공지 사항:" +msgstr "귀하의 결제 에이전트 계정과 관련한 몇 가지 참고 사항:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "You may not make deposits into your payment agent account via credit and debit cards." -msgstr "신용카드 및 직불카드를 통해 귀하의 결제 에이전트 계정으로 입금하실 수 없습니다." +msgstr "신용카드 및 직불카드를 통해 결제 에이전트 계정에 입금할 수 없습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "You may not transfer funds to other payment agent accounts within Deriv." -msgstr "Deriv 내에서 다른 결제 에이전트 계정으로 자금을 이체하실 수 없습니다." +msgstr "Deriv 내 다른 결제 에이전트 계정으로 이체할 수 없습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Your payment agent account cannot be used for trading, withdrawals, and Deriv P2P transactions." -msgstr "귀하의 결제 에이전트 계정은 거래, 인출 및 Deriv P2P 이체에 사용될 수 없습니다." +msgstr "결제 에이전트 계정은 거래, 출금 및 Deriv P2P 트랜잭션에 사용될 수 없습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Here are %1our terms and conditions%2 for your reference." -msgstr "%1당사의 약관%2을 여기에서 참조하실 수 있습니다." +msgstr "%1Deriv의 이용 약관%2을 참조하시기 바랍니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "If you have any questions, please email us at %1%2partners@deriv.com%3%4" -msgstr "질문이 있는 경우, %1%2partners@deriv.com%3%4으로 이메일을 보내 주시기 바랍니다" +msgstr "궁금하신 점은, %1%2partners@deriv.com%3%4으로 이메일을 보내주시기 바랍니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Your Deriv Payment Agent application is approved" -msgstr "귀하의 Deriv Payment Agent application (Deriv 결제 에이전트 신청)이 승인되었습니다" +msgstr "귀하의 Deriv 결제 에이전트 신청이 승인되었습니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " msgid "Your funds are in!" @@ -9800,11 +10707,11 @@ msgstr "귀하의 자금이 입금되었습니다!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " msgid "Your funds have been credited into your account." -msgstr "귀하의 자금이 귀하의 계정으로 입금되었습니다." +msgstr "귀하의 계정으로 자금이 입금되었습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " msgid "Deposit amount" -msgstr "입금 금액" +msgstr "입금액" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " msgid "Account ID" @@ -9816,15 +10723,15 @@ msgstr "트랜잭션 해시" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " msgid "If you have any questions, contact us%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "질문이 있는 경우, %1%2실시간 채팅%3 | %4WhatsApp%5을 통해 문의하시기 바랍니다" +msgstr "궁금하신 점은 %1%2실시간 채팅%3 | %4WhatsApp%5을 통해 문의하시기 바랍니다" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " msgid "We’re processing your withdrawal" -msgstr "저희는 귀하의 인출을 처리하고 있습니다" +msgstr "출금이 처리되고 있습니다" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " msgid "We’re working on your withdrawal request, and we’ll inform you when it’s done." -msgstr "저희는 귀하의 인출 요청을 처리하는 중이며, 완료되면 알려드리겠습니다." +msgstr "귀하의 출금 요청이 처리되고 있으며, 처리가 완료되면 알려드리겠습니다." msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " msgid "Requested amount:" @@ -9844,147 +10751,179 @@ msgstr "계정 ID:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " msgid "Withdrawal amount:" -msgstr "인출 금액:" +msgstr "출금액:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_successful " msgid "Your funds are on the way to your wallet" -msgstr "귀하의 자금이 귀하의 지갑으로 입금되는 중입니다" +msgstr "자금이 귀하의 지갑으로 입금되는 중입니다" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_successful " msgid "Your funds should reach your wallet as soon as the transaction is confirmed on the blockchain." -msgstr "해당 이체가 블록체인에서 확인되는 대로 귀하의 자금이 귀하의 지갑에 입금됩니다." +msgstr "블록체인에서 거래가 확인되는 대로 귀하의 지갑에 자금이 입금됩니다." msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_successful " msgid "Transaction hash:" -msgstr "거래 아이디:" +msgstr "트랜잭션 해시:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_cancelled " msgid "Your withdrawal is cancelled" -msgstr "귀하의 인출이 취소되었습니다" +msgstr "출금이 취소되었습니다" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_cancelled " msgid "As you requested, your withdrawal is cancelled. No funds were deducted from your account:" -msgstr "요청하신 대로 귀하의 출금이 취소되었습니다. 귀하의 계정에서 자금이 차감되지 않았습니다:" +msgstr "귀하께서 요청하신대로 출금이 취소되었습니다. 귀하의 계정에서 자금이 차감되지 않았습니다:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_cancelled " msgid "Reference no." msgstr "참조 번호." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Sorry, your withdrawal didn’t go through" -msgstr "죄송합니다, 귀하의 인출이 처리되지 않았습니다" +msgstr "죄송합니다, 귀하의 출금이 처리되지 않았습니다" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "We had to decline your withdrawal request. No funds were deducted from your account:" -msgstr "저희는 귀하의 인출 요청을 거절해야 했습니다. 귀하의 계좌에서 자금이 차감되지 않았습니다:" +msgstr "귀하의 출금 요청이 거부되었습니다. 귀하의 계정에서 자금이 출금되지 않았습니다:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "For the following reason:" -msgstr "다음의 이유로 인해:" +msgstr "이유는 다음과 같습니다:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Action needed:%2 Please verify your identity and address before making a withdrawal. Go to %3Manage account settings > Verification%4 to upload your documents." -msgstr "%1조치가 필요합니다:%2 출금하기 전에 귀하의 신분 및 주소를 인증해 주시기 바랍니다. %3계정 설정 관리 > 인증%4으로 이동하여 귀하의 문서를 업로드해 주시기 바랍니다." +msgstr "%1조치가 필요합니다:%2 출금하시기 전에 귀하의 신원과 주소를 확인해 주시기 바랍니다. %3계정 설정 관리 > 인증%4으로 이동하여 문서를 업로드하시기 바랍니다." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Proof of identity%2%3Upload a clear photo (or a scan) of your passport, driving licence, or national identity card. It must:" -msgstr "%1신분 증명%2%3명확한 사진(또는 스캔)으로 귀하의 여권, 운전 면허증, 또는 국가 신분증을 업로드해 주세요. 다음이 반드시 충족되어야 합니다:" +msgstr "%1신원 증명%2%3여권, 운전면허증 또는 국가 신분증의 선명한 사진(또는 스캔본)을 업로드하세요. 다음 사항을 반드시 충족해야 합니다:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Proof of address%2%3Upload a clear photo (or a scan) of your bank statement, utility bill, or affidavit. It must:" -msgstr "%1주소 증명%2%3명확한 사진(또는 스캔)으로 귀하의 은행 거래내역서, 공과금 명세서, 또는 진술서를 업로드해 주세요. 다음이 반드시 충족되어야 합니다:" +msgstr "%1주소 증명%2%3 은행 거래내역서, 공과금 고지서 또는 진술서의 원본(또는 스캔본)을 업로드하세요. 다음 사항을 반드시 충족해야 합니다:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you used to deposit." msgstr "입금 시 사용하신 결제 수단과 다른 결제 수단을 사용하고 계신 것 같습니다." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal using the same payment method you last used for deposits." -msgstr "암호화폐 자금을 귀하의 %1 계정으로 이체할 수 있으며 귀하께서 입금에 사용하신 지난 번 결제 수단과 동일한 결제 수단을 이용하여 인출할 수 있습니다." +msgstr "암호화폐 자금을 귀하의 %1 계정으로 이체할 수 있으며 귀하께서 입금에 사용하신 결제 수단과 동일한 결제 수단을 사용하여 출금하실 수 있습니다." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "We'll need to process this withdrawal manually. First, transfer your crypto funds to your %1 account. Then, reply to this email to give us permission to perform a refund on your card." -msgstr "이 인출을 수동으로 처리해야 합니다. 먼저, 귀하의 암호화폐 자금을 귀하의 %1 계정으로 이체하시기 바랍니다. 그 후, 이 이메일로 답변을 해 주시고 당사가 귀하의 카드에 대하여 환불을 진행할 수 있도록 허가해 주시기 바랍니다." +msgstr "이 출금은 수동으로 처리되어야 합니다. 우선, 암호화폐 자금을 귀하의 %1 계정으로 이체해 주시기 바랍니다. 그런 다음, 이 이메일이 회신하여 저희가 귀하의 카드에 대해 환불을 진행할 수 있도록 허가해 주시기 바랍니다." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "After we process your withdrawal, your funds will be available on your card within 15 working days." -msgstr "귀하의 출금이 처리되면, 해당 자금이 귀하의 카드에 영업일 기준 15일 내로 입금됩니다." +msgstr "출금이 처리되면 해당 자금이 귀하의 카드에 영업일 기준 15일 내로 입금됩니다." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your account %1 has very low trading activity." -msgstr "귀하의 %1 계정에 거래 활동이 거의 없습니다." +msgstr "귀하의 %1 계정 거래 활동이 매우 저조합니다." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Perform more trades on your account before making a withdrawal." -msgstr "인출을 진행하기 이전에 귀하의 계정에서 더 많은 거래를 진행하시기 바랍니다." +msgstr "출금하기 전에 귀하의 계정에서 더 많은 거래를 진행하시기 바랍니다." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "We noticed that you deposited via your fiat account but tried to withdraw in cryptocurrency. To continue, transfer your funds to your fiat account, then withdraw using a payment agent. This method has been enabled for your account. Thank you." +msgstr "귀하께서 법정화폐 계정을 통해 입금하셨으나 암호화폐로 출금하려고 하신 것이 확인되었습니다. 계속 진행하시려면, 귀하의 법정화폐 계정으로 자금을 이체하신 후, 결제 에이전트를 통해 출금하시기 바랍니다. 이 방법이 귀하의 계정에 활성화되어 있습니다. 감사합니다." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "We noticed that you deposited via your fiat account but tried to withdraw in cryptocurrency. To continue, transfer your crypto funds to your fiat account, then withdraw using Deriv P2P. Thank you." +msgstr "귀하께서 법정화폐 계정을 통해 입금하셨으나 암호화폐로 출금하려고 하신 것이 확인되었습니다. 계속 진행하시려면, 암호화폐 자금을 법정화폐 계정으로 이체하신 후, Deriv P2P를 통해 출금하시기 바랍니다. 감사합니다." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to %1 account and make a withdrawal using the same payment method you last used for deposits." -msgstr "암호화폐 자금을 %1 계정으로 이체할 수 있으며 귀하께서 입금에 사용하신 지난 번 결제 수단과 동일한 수단을 사용하여 인출할 수 있습니다." +msgstr "귀하의 암호화폐 자금을 %1 계정으로 이체할 수 있으며, 이전에 입금에 사용하신 것과 동일한 결제 수단을 사용하여 출금할 수 있습니다." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your account balance is insufficient." -msgstr "귀하의 계정 잔액이 부족합니다." +msgstr "계정 잔액이 부족합니다." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you usually use to make deposits and withdrawals." -msgstr "귀하께서 평소에 입출금에 사용하는 결제수단과는 다른 결제수단을 사용하고 계신 것 같습니다." +msgstr "귀하께서 평소에 입출금 시 사용하시는 결제 수단과는 다른 결제 수단을 사용하고 계신 것 같습니다." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal using an e-wallet." -msgstr "귀하의 암호화폐 자금을 귀하의 %1 계정으로 인출할 수 있으며 전자지갑 (e-wallet)을 통해 인출할 수 있습니다." +msgstr "귀하의 암호화폐 자금을 귀하의 %1 계정으로 이체하고 전자지갑을 사용하여 출금할 수 있습니다." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal was not made via Deriv P2P, your usual deposit method." -msgstr "귀하의 인출이 귀하의 일반적 입금 수단인 Deriv P2P를 통해 진행되지 않았습니다." +msgstr "출금이 귀하께서 평소 사용하시는 입금 수단인 Deriv P2P를 통해 진행되지 않았습니다." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal via Deriv P2P." -msgstr "암호화폐 자금을 귀하의 %1 계정으로 인출할 수 있으며 Deriv P2P를 통해 인출을 진행할 수 있습니다." +msgstr "귀하의 암호화폐 자금을 귀하의 %1 계정으로 이체하고 Deriv P2P를 통해 출금할 수 있습니다." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal was not made via your payment agent, your usual deposit method." -msgstr "귀하의 인출이 귀하의 일반적인 입금 수단인 귀하의 결제 에이전트를 통해 진행되지 않았습니다." +msgstr "출금이 귀하께서 평소 사용하시는 입금 수단인 결제 에이전트를 통해 진행되지 않았습니다." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Please try to make a withdrawal via your usual payment agent. If your payment agent isn't able to process crypto withdrawals, transfer your crypto funds to your %1 account, and then make a withdrawal via your payment agent." -msgstr "귀하께서 일반적으로 사용하시는 결제 에이전트를 통해 인출을 진행해 주시기 바랍니다. 귀하의 결제 에이전트가 암호화폐 인출을 처리할 수 없다면, 암호화폐 자금을 귀하의 %1 계정으로 이체하신 후 결제 에이전트를 통해 인출 하시기 바랍니다." +msgstr "평소에 이용하시는 결제 에이전트를 통해 출금해 주시기 바랍니다. 결제 에이전트가 암호화폐 출금을 처리하지 못하는 경우, 암호화폐 자금을 귀하의 %1 계정으로 이체하신 후 결제 에이전트를 통해 출금하시기 바랍니다." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you usually use to make deposits." -msgstr "귀하께서 입금에 일반적으로 사용하시는 것과 다른 결제 수단을 사용하시는 것으로 보입니다." +msgstr "평소 입금 시 사용하시는 결제 수단과 다른 결제 수단을 사용하고 계신 것 같습니다." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "There seems to be an unexpected issue with your withdrawal." +msgstr "출금 과정에서 예상치 못한 문제가 발생한 것 같습니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "Please confirm account info" +msgstr "계정 정보를 확인해 주시기 바랍니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "We have received a complaint that you paid for order %1 with the help of a third party, despite the order instructions." -msgstr "주문 지침에도 불구하고 귀하께서 제 3자의 도움을 통해 주문 %1에 대한 결제를 하셨다는 불만이 제기되었습니다." +msgid "We've received a dispute from the seller regarding order #%1. They claim you used a third-party payment method, which is against our terms of use." +msgstr "주문 #%1과 관련하여 판매자로부터 분쟁이 접수되었습니다. 판매자는 귀하가 Deriv의 이용 약관에 위배되는 제3자 결제 수단을 이용했다고 주장합니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "Please send us your account details so that we can share them with the seller to refund your paid amount." -msgstr "귀하의 지불 금액을 환불하기 위해 저희가 판매자와 귀하의 계정 정보를 공유할 수 있도록 귀하의 계정 세부정보를 보내 주시기 바랍니다." +msgid "Please provide your account details immediately so we can facilitate a refund from the seller." +msgstr "판매자로부터 환불을 받을 수 있도록 귀하의 계정 정보를 즉시 제공해 주시기 바랍니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the seller’s favour and release the funds to the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "귀하로부터 %1시간 내로 응답이 없다면, 저희는 해당 분쟁을 구매자에게 유리한 쪽으로 해결할 수 있으며 %2당사의 약관%3 (섹션 4, ‘Deriv P2P’에서 확인하실 수 있습니다) 에 따라 판매자에게 자금이 이체됩니다." +msgid "Please send this information to us within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to proceed with resolving the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "이 정보를 6시간 이내에 보내주시기 바랍니다. 그때까지 회신이 없을 경우, %1이용 약관%2(섹션 4, 'Deriv P2P' 참조)에 따라 판매자에게 유리하게 분쟁이 해결될 수 있습니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "Order #%1: Dispute alert; confirm account info" +msgstr "주문 #%1: 분쟁 알림, 계정 정보 확인" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "Investigation in progress" +msgstr "조사가 진행 중입니다" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "We're investigating your dispute regarding order #%1. We've contacted the buyer to verify their payment method and get the required account details for a refund." +msgstr "저희는 주문 #%1과 관련된 분쟁을 조사 중입니다. 저희는 구매자에게 연락하여 결제 수단을 확인하고 환불에 필요한 계정 정보를 요청했습니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "If the buyer doesn't respond within 6 hours, we'll release the funds back to your Deriv account as per our %1terms of use%2 (Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgstr "구매자가 6시간 이내에 응답하지 않을 경우, Deriv %1이용 약관%2(섹션 4, 'Deriv P2P')에 따라 해당 금액이 Deriv 계정으로 환불됩니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " -msgid "We have received your dispute for the order %1. We have contacted the buyer for more information to help you make the refund for the paid sum. If we don’t receive a response from them within %2 hours, we’ll release the funds back to your Deriv account." -msgstr "Deriv P2P에서의 주문 %1에 대한 귀하의 이의제기가 접수되었습니다. 귀하에게 결제된 합계 금액에 대한 환불절차를 도와드리기 위해 구매자에게 추가 정보를 요청했습니다. 구매자로부터 %2시간 내로 응답이 없다면 해당 자금은 귀하의 Deriv 계정으로 입금해 드릴 것입니다." +msgid "Order #%1: Dispute update" +msgstr "주문 #%1: 분쟁 업데이트" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Fund your Deriv account without a bank card!" -msgstr "은행 카드 없이도 Deriv 계정에 입금할 수 있습니다!" +msgstr "은행 카드 없이 Deriv 계정에 입금할 수 있습니다!" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "%1Hi %2,%3Hello trader,%4" -msgstr "%1안녕하세요 %2, % 안녕하세요 거래자님,%4" +msgstr "%1안녕하세요 %2,%3안녕하세요 트레이더님,%4" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "You recently attempted to deposit funds in your account using your National First Bank card. Unfortunately, this bank does not support deposits into Deriv via card." -msgstr "귀하께서는 최근 귀하의 National First Bank 카드를 이요하여 귀하의 계정에 입금을 시도하셨습니다. 아쉽지만 해당 은행은 카드를 통한Deriv로의 입금을 지원하지 않습니다." +msgstr "귀하께서는 최근 National First Bank 카드를 이용하여 계정에 입금을 시도하셨습니다. 아쉽게도 이 은행은 카드를 통한 Deriv로의 입금을 지원하지 않습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "If you have a Skrill account, use this option instead!" -msgstr "이미 스크릴 (Skrill) 계정이 있다면, 대신 이 옵션을 선택하세요!" +msgstr "Skrill 계정이 있다면, 대신 이 옵션을 선택하세요!" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Go to the Cashier" @@ -9992,19 +10931,19 @@ msgstr "캐셔로 이동하기" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Wondering what Skrill is? Skrill is a safe and reliable virtual wallet for money transfers and online payments that enables you to move money into and out of your account hassle-free. Here’s how to make a deposit using Skrill:" -msgstr "스크릴 (Skrill)이 무엇인지 궁금하신가요? 스크릴은 자금 이체를 위한 안전하고 신뢰할 수 있는 가상 지갑이며 귀하의 계정에서 수월하게 입금 및 인출을 할 수 있습니다. 다음은 스크릴을 이용한 입금 방법입니다:" +msgstr "Skrill이 무엇인지 궁금하신가요? Skrill은 송금 및 온라인 결제를 위한 안전하고 신뢰할 수 있는 가상 지갑으로, 계정에서 간편하게 입출금할 수 있습니다. Skrill을 사용하여 입금하는 방법은 다음과 같습니다:" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "%1Important:%2 You need to have an active Skrill account." -msgstr "%1중요:%2 활성화되어 있는 스크릴 (Skrill) 계정이 필요합니다." +msgstr "%1중요:%2 활성화되어 있는 Skrill 계정이 필요합니다." msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Step 1:" -msgstr "단계 1:" +msgstr "단게 1:" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Go to %1Cashier%2 in your Deriv account , select Deposit from the menu, and click the %3E-wallet%4 icon." -msgstr "귀하의 Deriv 계정에서 %1캐셔%2로 이동한 후, 메뉴에서 입금을 선택하시고, %3전자지갑%4 아이콘을 클릭하세요." +msgstr "Deriv 계정에서 %1캐셔%2로 이동하여, 메뉴에서 입금을 선택하고, %3전자지갑%4 아이콘을 클릭하세요." msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Step 2:" @@ -10020,7 +10959,7 @@ msgstr "단계 3:" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Enter your deposit amount and click %1Next%2." -msgstr "귀하의 입금 금액을 입력하신 후, %1다음%2을 클릭하세요." +msgstr "입금액을 입력하고 %1다음%2을 클릭하세요." msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Step 4:" @@ -10028,7 +10967,7 @@ msgstr "단계 4:" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Sign in to your Skrill account." -msgstr "귀하의 스크릴 (Skrill) 계정에 로그인하세요." +msgstr "Skrill 계정에 로그인하세요." msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Step 5:" @@ -10036,31 +10975,19 @@ msgstr "단계 5:" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "%1Complete your deposit%2 with your Skrill wallet balance or bank card depending on your preference." -msgstr "선호도에 따라 귀하의 스크릴 (Skrill) 지갑 잔액 또는 은행 카드로 %1입금을 완료하세요%2." +msgstr "Skrill 지갑 잔액 또는 은행 카드 중에 원하시는 것을 사용하여 %1입금을 완료하세요%2." msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "If you used your bank card, your Deriv account will be credited upon receiving approval from the bank." -msgstr "귀하의 은행 카드를 사용하셨다면, 해당 은행으로부터 승인을 받을 시. 귀하의 Deriv 계정에 입금됩니다." +msgstr "은행 카드를 사용하신 경우, 해당 은행으로부터 승인을 받을 시 귀하의 Deriv 계정에 입금됩니다." msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "%1Note%2: You can view transaction time frames on our %3website%4." -msgstr "%1공지%2: %3당사의 웹사이트%4에서 거래 시간 프레임을 확인할 수 있습니다." +msgstr "%1참고%2: 거래 시간 범위는 Deriv의 %3웹사이트%4에서 확인할 수 있습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Log in to your Deriv account and make a deposit now!" -msgstr "귀하의 Deriv 계정으로 로그인하시고 지금 바로 입금하세요!" - -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "If you have any questions, contact us:" -msgstr "문의사항이 있는 경우, 다음을 통해 저희에게 연락해 주시기 바랍니다:" - -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "Live chat" -msgstr "실시간 채팅" - -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "WhatsApp" -msgstr "왓츠앱 (WhatsApp)" +msgstr "Deriv 계정에 로그인하여 지금 바로 입금하세요!" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Your deposit failed? We’ve got you covered!" @@ -10072,7 +10999,7 @@ msgstr "이제 Deriv P2P에서 구매 및 판매를 더 많이 할 수 있습니 msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "Great news! We’ve increased your daily limits to:" -msgstr "좋은 소식이 있습니다! 저희는 귀하의 일일 한도를 다음으로 늘렸습니다:" +msgstr "좋은 소식이 있습니다! 일일 한도가 다음과 같이 상향 조정되었습니다:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "Daily buy limit:" @@ -10096,91 +11023,99 @@ msgstr "https://app.deriv.com/cashier/p2p?lang=%1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "Deriv P2P: Higher daily P2P limits for you" -msgstr "Deriv P2P: 당신을 위한 더 높은 일일 P2P 한도" +msgstr "Deriv P2P: 더 높은 일일 P2P 한도" msgctxt "Customer.io email: dummy_campaign_ svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "This link will expire in %1%2%3%4%5minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one from %6your account settings%7." -msgstr "이 링크는 %1%2%3%4%5분 내로 만료됩니다. 해당 링크가 귀하께서 이용하기 이전에 만료된다면, %2귀하의 계정 설정%3에서 추가 링크를 요청하실 수 있습니다." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " -msgid "Hi," -msgstr "안녕하세요," +msgstr "이 링크는 %1%2%3%4%5분 후에 만료됩니다. 사용하기 전에 링크가 만료되는 경우, %6계정 설정%7에서 다른 링크를 요청하실 수 있습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "As part of our due diligence process, we need the following documents:" -msgstr "당사의 실사 절차의 일부로, 다음의 문서가 필요합니다:" +msgstr "실사 절차의 일환으로, 다음의 문서가 필요합니다:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "Your last payslip" -msgstr "귀하의 가장 최근 급여 명세서" +msgstr "가장 최근 급여 명세서" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "Your latest bank account statement (issued within the last 3 months)" -msgstr "귀하의 가장 최근 은행 계좌 내역서 (지난 3개월 이내에 발급된 것이여야 합니다)" +msgstr "최근 3개월 이내에 발급된 은행 거래내역서" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "Please %1log in%2 to your Deriv account to %3upload these documents.%4" -msgstr "귀하의 Deriv 계정으로 %1로그인%2하여 %3이러한 문서를 업로드하시기 바랍니다.%4" +msgstr "Deriv 계정으로 %1로그인%2하여 %3문서를 업로드해 주시기 바랍니다.%4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "If you have any other documents that can prove your employment and source of income (such as brokerage statements, investment bank statements, or business registration documents), please upload them, too." -msgstr "귀하의 고용상태 또는 소득 원천 (예: 중개 내역, 투자 은행 내역 또는 사업 등록 문서)을 증명할 수 있는 문서가 있다면, 해당 문서 또한 업로드하시기 바랍니다." +msgstr "귀하의 고용 상태 또는 소득 원천(예: 증권 계좌 명세서, 투자 은행 거래 내역서 또는 사업 등록 문서)을 증명할 수 있는 문서가 있다면, 해당 문서 또한 업로드해 주시기 바랍니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "Please upload these documents by %1%2%3%4%5. If we don’t receive your documents by then, we may have to suspend your account." -msgstr "이러한 문서들을 %1%2%3%4%5까지 업로드 해 주시기 바랍니다. 해당 때까지 문서가 제출되지 않는 경우, 귀하의 계정을 정지시켜야 할 수 있습니다." +msgstr "해당 문서들을 %1%2%3%4%5까지 업로드해 주시기 바랍니다. 기한 내에 문서가 접수되지 않을 경우, 귀하의 계정이 정지될 수 있습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "If you have any questions, %1contact us%2 via live chat." -msgstr "문의사항이 있는 경우, 실시간 채팅을 통해 %1저희에게 연락주세요%2." +msgstr "궁금하신 점은 실시간 채팅을 통해 %1문의해 주시기 바랍니다%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "Deriv | Your documents are needed" -msgstr "Deriv | 귀하의 문서가 필요합니다" +msgstr "Deriv | 문서가 필요합니다" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Shared payment method" -msgstr "공유 결제 수단" +msgid "Provide proof of ownership to unlock your cashier" +msgstr "캐셔 잠금 해제를 위해 소유권 증명 문서를 제출해 주세요" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "We’ve detected that another client is using your payment method. To ensure your account’s safety, we’ve locked your Cashier." -msgstr "저희는 다른 고객이 귀하의 결제 수단을 이용하고 있는 것을 감지했습니다. 귀하의 계정 안전을 보장하기 위해, 저희는 귀하의 캐셔를 잠금처리했습니다." +msgid "It appears that your payment method is also being used by another Deriv client. To help protect your account, we’ve temporarily locked the Cashier for you." +msgstr "귀하의 결제 수단이 다른 Deriv 고객에 의해 사용되고 있는 것으로 보입니다. 귀하의 계정을 보호하기 위해 캐셔를 일시적으로 잠금 처리하였습니다." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "To unlock the Cashier, please submit your proof of ownership. You can submit any of the following options:" -msgstr "잠금되어 있는 캐셔를 해제하기 위해, 귀하의 소유를 증명할 수 있는 것을 제출하시기 바랍니다. 다음 옵션 중에서 제출할 수 있습니다:" +msgid "To unlock it, please submit proof of ownership based on the method you used:" +msgstr "잠금을 해제하려면 사용하신 결제 수단에 따라 소유권 증명 문서를 제출해 주시기 바랍니다:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1If you’re using a bank card,%2 attach a clear picture of your bank card showing your name, and the first six and the last four digits of the card. Alternatively, you may provide your card’s bank statement that shows the same information." -msgstr "%1 은행 카드를 이용하고 계시면, %2 귀하의 성함과 해당 카드의 처음 6자리 수와 마지막 4자리 숫자가 보이도록 귀하의 은행 카드를 선명하게 사진 찍어서 첨부하세요. 대안적으로는, 동일한 정보가 보이도록 귀하의 카드의 은행 내역서를 제공할 수도 있습니다." +msgid "%1Card:%2%3 Bank statement showing your full name, account number, and the transaction to Deriv via the card." +msgstr "%1카드:%2%3 귀하의 성명, 계정 번호 및 카드를 통해 Deriv로의 거래 내역이 기재된 은행 거래내역서를 제출하세요." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1 If you’re using ZingPay,%2 attach a bank statement which shows your name, account details, and the transaction to Deriv via ZingPay." -msgstr "%1 ZingPay를 이용하는 중이시면, %2 귀하의 성함 및 계좌 세부정보, 그리고 ZingPay를 통한 deriv로의 거래가 나와 있는 은행 내역서를 첨부하세요." +msgid "%1E-wallet:%2 Screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." +msgstr "%1전자지갑:%2 귀하의 사용자명, 이메일 주소 및 계정 번호가 표시된 전자지갑 계정 스크린샷을 제출하세요." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1If you’re using an e-wallet,%2 attach a screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." -msgstr "%1전자지갑을 이용하고 계시면, %2 귀하의 사용자명, 이메일 주소 및 계좌 번호가 표시되어 있는 전자지갑 계좌 스크린샷을 첨부하세요." +msgid "Submit documents" +msgstr "문서 제출" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Your name" -msgstr "귀하의 성함" +msgid "%1Card or ZingPay:%2%3 Bank statement showing your full name, account number, and the transaction to Deriv via the card or ZingPay." +msgstr "%1카드 또는 ZingPay:%2%3 귀하의 성명, 계좌 번호 및 카드 또는 ZingPay를 통해 Deriv로 입금한 거래 내역이 기재된 은행 거래 내역서를 제출하세요." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "The first 6 digits and the last 4 digits of your card number" -msgstr "귀하의 카드 번호의 첫 번째 6자리 숫자와 마지막 4자리 숫자" +msgid "Your payment method is used by another client" +msgstr "귀하의 결제 수단이 다른 고객에 의해 사용되고 있습니다" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Upload document" -msgstr "문서 업로드" +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_demo_signup " +msgid "Your MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 real %7 account is ready." +msgstr "귀하의 MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 데모 %6 실제 %7 계정이 준비되었습니다." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Once we’ve received your reply, we’ll verify the documents and unlock your Cashier. If the payment method isn’t yours, check our %1supported payment options%2 and register for one." -msgstr "귀하의 답변을 받으면, 당사는 해당 문서를 검증할 것이며 잠금처리 되어 있는 귀하의 캐셔를 잠금해제 시켜드릴 것입니다. 만약 결제 수단이 귀하의 것이 아니라면, %1지원되는 당사의 결제 옵션%2을 확인하시고 한 가지를 등록해 주세요." +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_demo_signup " +msgid "Your login ID for the MetaTrader 5 platform is %1." +msgstr "귀하의 MetaTrader 5 플랫폼 로그인 아이디는 %1입니다." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Shared payment method detected" -msgstr "공유 결제 수단이 감지되었습니다" +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "Confirm your order" +msgstr "귀하의 주문을 확정하세요" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "A Deriv P2P order was placed to sell %1 USD from your Deriv funds. Please check the details below carefully to make sure the order is yours:" +msgstr "귀하의 Deriv 자금에서 %1 USD를 매도하기 위한 Deriv P2P 주문이 접수되었습니다. 아래 세부 정보를 주의 깊게 확인하여 해당 주문이 본인의 것인지를 확인하시기 바랍니다:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "If everything is correct, press the %1Confirm%2 order button below to proceed." +msgstr "모든 정보가 정확하다면, 아래의 주문 %1확정%2 버튼을 클릭하여 계속 진행하시기 바랍니다." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "Confirm" +msgstr "확정" msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " msgid "Confirm your Deriv P2P order" @@ -10188,39 +11123,39 @@ msgstr "귀하의 Deriv P2P 주문을 확정하시기 바랍니다" msgctxt "Customer.io email: dummy_account_opening_existing " msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Binary.com or Deriv account before? If you have, just %1log in%2 to access your account." -msgstr "귀하께서는 저희를 통해 가입하신 계정이 있는 것으로 보입니다. 예전에 Binary.com 또는 Deriv 계정에 가입하셨나요? 만약 그러시다면 간단하게 귀하의 계정으로 %1로그인%2하시면 됩니다." +msgstr "귀하께서는 이미 Deriv 계정에 가입하신 것 같습니다. Binary.com 또는 Deriv 계정에 가입하신 적이 있으신가요? 가입하셨다면 %1로그인%2하여 계정에 접속하실 수 있습니다." msgctxt "Customer.io email: dummy_update_account_settings " msgid "You've successfully changed the following information on your Deriv profile:" -msgstr "귀하께서는 Deriv 프로필에서 다음의 정보를 성공적으로 변경하셨습니다:" +msgstr "귀하께서는 Deriv 프로필에서 다음 정보를 성공적으로 변경하셨습니다:" msgctxt "Customer.io email: dummy_update_account_settings " msgid "Thanks for keeping your profile up to date." -msgstr "귀하의 프로필을 최신 정보로 유지해 주심에 감사합니다." +msgstr "프로필을 최신 정보를 유지해 주셔서 감사합니다." msgctxt "Customer.io email: dummy_update_account_settings " msgid "If you didn't make the changes, %1 contact us via live chat. %2" -msgstr "만약 귀하께서 변경하신 부분이 아니라면, %1라이브 챗을 통해 저희에게 연락해 주시기 바랍니다. %2" +msgstr "귀하께서 변경하신 부분이 아니라면, %1실시간 채팅을 통해 문의해 주세요. %2" msgctxt "Customer.io email: dummy_update_account_settings " msgid "Your new Deriv personal details" -msgstr "귀하의 Deriv에 대한 새로운 인적 세부 정보" +msgstr "Deriv에 대한 귀하의 새 인적 세부 정보" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "Action needed: Contact our support team" -msgstr "조치가 필요합니다: 당사의 지원팀에 문의하시기 바랍니다" +msgstr "조치가 필요합니다: 지원팀에 문의하시기 바랍니다" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "We had to disable trading and withdrawals on your account because your verification documents were already used for another account." -msgstr "귀하의 인증 문서가 다른 계정에 이미 사용되었기 때문에 귀하의 계정에 대한 거래 및 출금이 정지되었습니다." +msgstr "귀하의 인증 문서가 다른 계정에 이미 사용되었기 때문에 귀하의 계정에 대하여 거래 및 출금이 중단되었습니다." msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "Per our terms and conditions, only one account is allowed per client (see Clause 6.3.1.3 in %1General terms%2)." -msgstr "당사의 이용 약관에 따르면, 고객당 하나의 계정만 허용됩니다 (%1일반 약관%2의 조항 6.3.1.3을 확인하세요)." +msgstr "당사 이용 약관에 따라 고객당 하나의 계정만 허용됩니다(%1일반 약관%2의 조항 6.3.1.3 참조)." msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "If this is a mistake and you don’t have other Deriv accounts, let us know, and we’ll sort this out immediately." -msgstr "만약 해당 사항이 실수이고 귀하에게 다른 Deriv 계정이 없는 경우, 저희에게 알려주시면 즉시 해결해 드리겠습니다." +msgstr "해당 사항이 실수이고 귀하에게 다른 Deriv 계정이 없는 경우, 저희에게 알려주시면 즉시 해결해 드리겠습니다." msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "Contact us at:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" @@ -10228,7 +11163,7 @@ msgstr "다음을 통해 문의해 주시기 바랍니다:%1%2실시간 채팅%3 msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "Trading and withdrawals disabled" -msgstr "거래 및 출금이 정지되었습니다" +msgstr "거래 및 출금이 비활성화되었습니다" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "Notice: Violation of terms" @@ -10236,19 +11171,19 @@ msgstr "공지: 약관 위반" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "We had to terminate your account because your verification documents were already used for another account, which goes against our terms of use." -msgstr "귀하의 인증 문서가 다른 계정에 이미 사용되어 당사의 이용약관에 위반되었기 때문에 귀하의 계정은 해지되었습니다." +msgstr "귀하의 인증 문서가 다른 계정에 이미 사용되어 이용 약관에 위배되었기 때문에 귀하의 계정이 해지되었습니다." msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "As per our terms, only one account is allowed per client (see Clause 6.3.1.3 in %1General terms%2)." -msgstr "당사의 팀에 의하면, 고객당 한개의 계정만 허용됩니다 (%1일반 약관%2의 조항 6.3.1.3을 확인하세요)." +msgstr "당사 약관에 따라, 고객당 하나의 계정만 허용됩니다(%1일반 약관%2 조항 6.3.1.3 참조)" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "If you’ve forgotten your password to the other account, you may %1reset it here%2." -msgstr "다른 계정에 대한 비밀번호를 잊으신 경우, 해당 비밀번호를 %1여기에서 재설정%2하실 수 있습니다." +msgstr "다른 계정의 비밀번호를 잊으신 경우, %1여기에서 재설정%2하실 수 있습니다." msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "If this is a mistake and you don’t have other Deriv accounts, let us know, and we’ll sort this out." -msgstr "만약 해당 사항이 실수이고 귀하에게 다른 Deriv 계정이 없는 경우, 저희에게 알려주시면 해결해 드리겠습니다." +msgstr "이 부분이 실수이고 귀하에게 다른 Deriv 계정이 없는 경우, 저희에게 알려주시면 해결해 드리겠습니다." msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "Account terminated" @@ -10256,7 +11191,7 @@ msgstr "계정이 해지되었습니다" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "DP2P: Your order has been placed" -msgstr "DP2P: 귀하의 주문이 요청되었습니다" +msgstr "DP2P: 귀하의 주문이 접수되었습니다" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_deposit_pending " msgid "Your funds are on the way" @@ -10264,7 +11199,7 @@ msgstr "귀하의 자금이 이체되고 있습니다" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_deposit_pending " msgid "Your funds will be in your account as soon as your deposit is confirmed." -msgstr "귀하의 입금이 확인되는 대로 자금이 귀하의 계정에 입금됩니다." +msgstr "입금이 확인되는 대로 귀하의 계정에 자금이 입금됩니다." msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "DP2P: Your %1 ad has been created" @@ -10272,27 +11207,19 @@ msgstr "DP2P: 귀하의 %1 광고가 생성되었습니다" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " msgid "We had to decline your withdrawal request:" -msgstr "저희는 귀하의 인출 요청을 거절해야 했습니다:" +msgstr "귀하의 출금 요청이 거부되었습니다:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " msgid "Reference no.:" -msgstr "참조 번호.:" - -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Your withdrawal is returned" -msgstr "귀하의 출금이 반환되었습니다" - -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Your funds have been returned to your account because they were pending too long. You may try again later." -msgstr "귀하의 인출이 너무 오랫동안 보류중인 관계로 귀하의 자금이 귀하의 계정으로 되돌아갔습니다. 나중에 다시 시도하실 수 있습니다." +msgstr "참조 번호:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Not Applicable" -msgstr "해당 없음" +msgid "Resubmit your %1 withdrawal request" +msgstr "%1출금 요청을 다시 제출하세요" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Returned amount:" -msgstr "반환 금액:" +msgid "Your withdrawal was returned due to high network fees. Please resubmit your withdrawal request later." +msgstr "높은 네트워크 수수료로 인해 출금이 반환되었습니다. 나중에 다시 출금을 요청하시기 바랍니다." msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Deriv" @@ -10300,7 +11227,7 @@ msgstr "Deriv" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Account verification required" -msgstr "계정 인증 필요" +msgstr "계정 인증이 필요합니다" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Hi dear valued customer," @@ -10308,19 +11235,19 @@ msgstr "안녕하세요, 친애하는 고객님," msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "In order to provide you with a seamless trading experience, we need you to verify your account by submitting your proof of identity (POI) and proof of address (POA)." -msgstr "귀하에게 원활한 거래 경험을 제공하기 위해, 귀하께서는 신분증(POI)와 주소 증명(POA)를 제출하여 계정이 인증되어야 합니다." +msgstr "귀하에게 원활한 거래 경험을 제공하기 위해, 귀하께서는 신원 증명서(proof of identity, POI)와 주소 증명서(proof of address, POA)가 제출하여 계정이 인증되어야 합니다." msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "To verify your identity," -msgstr "신원 인증을 위해서는," +msgstr "귀하의 신원을 인증하기 위해" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "submit" -msgstr "제출" +msgstr "다음 서류 중 하나에 대한" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "the details of any of the following documents:" -msgstr "다음 문서들 중에 포함되어 있는 세부 사항:" +msgstr "세부 정보를 제출해 주시기 바랍니다:" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Your passport" @@ -10336,15 +11263,15 @@ msgstr "신분증" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "To verify your address, %1upload%2 a photo of your recent bank statement or utility bill (no more than 12 months old) that clearly shows your name and current address." -msgstr "주소 인증을 위해, 귀하의 이름과 현재 주소가 나와 있는 최근 은행 내역서 또는 공과금(발급일로부터 12개월이 지나지 않아야 합니다)의 사진을 %1업로드해 주세요%2." +msgstr "주소 인증을 위해, 귀하의 성명과 현재 주소가 명확히 기재되어 있는 최근 은행 거래내역서 또는 공과금 고지서(발급일로부터 12개월이 지나지 않아야 합니다) 사진을 %1업로드%2하세요." msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Examples of utility bills that we accept:" -msgstr "제출 가능한 공과금 예시:" +msgstr "제출 가능한 공과금 고지서 예시:" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Electricity" -msgstr "전기세" +msgstr "전기" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Water" @@ -10352,19 +11279,19 @@ msgstr "수도" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Gas" -msgstr "가스비" +msgstr "가스" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "If you have any questions, contact us:%1%2%3Live Chat%4 | %5WhatsApp%6" -msgstr "궁금하신 사항이 있는 경우, 다음을 통해 문의해 주세요:%1%2%3실시간 채팅%4 | %5WhatsApp%6" +msgstr "궁금하신 점은 다음을 통해 문의해 주세요:%1%2%3실시간 채팅%4 | %5WhatsApp%6" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "© %1 Deriv, All rights reserved." -msgstr "© %1 Deriv, 모든 판권 소유." +msgstr "© %1 Deriv, 모든 권리 보유." msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Action required: Verify your account" -msgstr "조치 필요: 귀하의 계정을 인증하세요" +msgstr "조치가 필요합니다: 귀하의 계정을 인증하세요" msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POA & Unverified POI " msgid "One more step to verify your account" @@ -10372,7 +11299,7 @@ msgstr "계정을 인증하기 위한 마지막 단계입니다" msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POA & Unverified POI " msgid "Thank you for verifying your address. Now, let’s verify your identity by submitting your proof of identity (POI)." -msgstr "주소를 인증해 주셔서 감사합니다. 다음으로는 귀하의 신분증(POI)을 제출하시고 신원을 인증하시기 바랍니다." +msgstr "주소를 인증해 주셔서 감사합니다. 다음으로는 신원 확인을 위해 신원 증명(proof of identity, POI)을 제출해 주시기 바랍니다." msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POA & Unverified POI " msgid "This step is essential to provide you with a seamless trading experience" @@ -10380,7 +11307,7 @@ msgstr "원활한 거래 경험을 위해 이 단계는 필수입니다" msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POA & Unverified POI " msgid "Action required: Verify your identity" -msgstr "조치 필요: 귀하의 신원을 인증하세요" +msgstr "조치가 필요합니다: 신원을 인증하세요" msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POI & Unverified POA " msgid "One more step to complete your account verification" @@ -10388,137 +11315,1721 @@ msgstr "계정 인증을 완료하기 위한 마지막 단계입니다" msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POI & Unverified POA " msgid "Thank you for verifying your identity. Now, let’s verify your address by submitting your proof of address (POA)." -msgstr "신원 인증이 감사합니다. 다음으로는 주소 증명을 제출하시고 귀하의 주소(POA)를 인증하시기 바랍니다." +msgstr "신원을 인증해 주셔서 감사합니다. 다음으로는 신원 확인을 위해 신원 증명(proof of address, POA)를 제출해 주시기 바랍니다." msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POI & Unverified POA " msgid "Action required: Verify your address" -msgstr "조치 필요: 귀하의 주소를 인증하세요" +msgstr "조치가 필요합니다: 귀하의 주소를 인증하세요" msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " msgid "Your proof of identity (POI) has expired" -msgstr "귀하의 신분증(POI)이 만료되었습니다" +msgstr "귀하의 신분 증명(proof of identity, POI)이 만료되었습니다" msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " msgid "The POI you submitted previously has expired." -msgstr "제출하신 신분증이 만료되었습니다." +msgstr "제출하신 신분 증명이 만료되었습니다." msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " msgid "To keep your account verified," -msgstr "계정의 인증 상태를 유지시키기 위해," +msgstr "계정 인증 상태를 유지하기 위해," msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " msgid "Action required: Submit a new POI" -msgstr "조치 필요: 새로운 POI를 제출하세요" +msgstr "조치가 필요합니다: 새 신분 증명 문서를 제출하세요" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Deposit declined - Card verification needed" +msgstr "입금이 거부되었습니다 - 카드 인증이 필요합니다" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Verify your card to enable deposits and withdrawals" +msgstr "입금 및 출금을 활성화하기 위해 카드를 인증하세요" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Your bank declined a deposit on your Deriv account a few minutes ago for the payment method %1 To protect your account, we’ve temporarily disabled deposits and withdrawals." +msgstr "결제 수단 %1을 통해 귀하의 Deriv 계정으로의 입금이 몇 분전에 귀하의 은행에 의해 거부되었습니다. 귀하의 계정을 보호하기 위해 입금 및 출금이 일시적으로 비활성화되었습니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "To enable transactions on your account, please submit the following:" +msgstr "계정에서 트랜잭션을 활성화하려면, 다음을 제출해 주시기 바랍니다:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "1. Proof of ownership" +msgstr "1. 소유권 증명" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "A photo of the card you just used for the deposit. The photo must show the front of your card and only the first 6 and last 4 digits. Please cover the middle digits." +msgstr "앞서 입금에 사용하신 카드의 사진. 사진에는 카드 앞면과 앞 6자리 및 마지막 4자리 숫자만 보여야 합니다. 가운데 숫자는 가려주시기 바랍니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "A stamped bank statement. The statement must show your transactions on the above card from the last 30 days." +msgstr "도장을 포함한 은행 거래내역서. 거래내역서는 지난 30일 동안 상기 카드로 이루어진 거래 내역을 반드시 포함해야 합니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Submit the photo of your card and bank statement %1here%2" +msgstr "카드와 은행 거래내역서 사진을 %1여기%2에 제출하세요" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "2. Proof of identity" +msgstr "2. 신원 증명" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Passport, driver's license, identity card. Submit your proof of identity %1here%2" +msgstr "여권, 운전면허증, 신분증. 신분 증명 문서를 %1여기%2에 제출하세요" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "3. Proof of address" +msgstr "3. 주소 증명" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Recent utility bill or bank statement (no older than 12 months). Submit your proof of address %1here%2" +msgstr "최근 공과금 고지서 또는 은행 거래내역서(12개월 이내 발급). 주소 증명 문서를 %1여기%2에 제출하세요" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Once we receive and verify these documents, we will enable transactions on your account." +msgstr "문서가 제출되고 확인되면 귀하의 계정에서 거래가 활성화됩니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "This email has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "본 이메일은 등록 번호는 C 70156, 등록 주소는 W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta이며 Malta에 등록된 회사인 Deriv Investments (Europe) Limited에서 발행되었습니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited는 몰타에서 인가되었으며 Investment Services Act에 따라 투자 서비스를 제공하기 위해 Financial Services Authority의 규제를 받습니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Key Information Documents" +msgstr "핵심 정보 문서" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "For company information on the senders of this email, please %1click here%2." +msgstr "이 이베일을 발신한 회사의 정보는, %1여기를 클릭%2하여 확인할 수 있습니다." msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " msgid "Changing your email?" msgstr "이메일을 변경하시나요?" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Press the button below to confirm that you want to change your email on Deriv:" -msgstr "아래 버튼을 눌러 Deriv에서 이메일을 변경할 것인지 확인합니다:" +msgid "It looks like you want to update the email linked to your Deriv account." +msgstr "Deriv 계정에 연결된 이메일 주소를 업데이트하시려는 것 같습니다." msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Change my email" -msgstr "내 이메일 변경" - -msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If the button above doesn’t work, use this link:" -msgstr "위 버튼이 작동하지 않는 경우 다음 링크를 사용하세요." +msgid "To proceed, press the button below:" +msgstr "계속 진행하시려면 아래 버튼을 누르세요:" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "This link will expire in 60 minutes. Go to %1Manage account settings > %2Email and passwords%3%4 to request a new link." -msgstr "이 링크는 60분 후에 만료됩니다. %1계정 설정 관리; %2메일 및 비밀번호%3%4 로 이동하여 새 링크를 요청하세요." +msgid "Change my email" +msgstr "내 이메일 변경" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If you didn’t make this request, ignore this email." -msgstr "이 요청을 하지 않았다면 이 이메일을 무시하세요." +msgid "This link will expire in 60 minutes." +msgstr "이 링크는 60분 후에 만료됩니다." msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "문의사항이 있으시면:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5 으로 문의하시기 바랍니다." +msgid "If you didn’t make this request, you can safely ignore this email." +msgstr "이 요청을 하지 않으셨다면 이 이메일을 무시하셔도 괜찮습니다." msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Email change? Please confirm" -msgstr "이메일 변경? 확인해 주세요" +msgid "Confirm your email change" +msgstr "이메일 변경을 확인하세요" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "One last step to change your email" -msgstr "이메일 변경을 위한 마지막 단계" - -msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Hit the button below to confirm your new email:" -msgstr "아래 버튼을 눌러 새 이메일을 확인하세요." +msgid "Confirm your new email address" +msgstr "새 이메일 주소를 확인하세요" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Confirm my email" -msgstr "내 이메일 확인" +msgid "You’re just one step away from updating your email on Deriv." +msgstr "Deriv에서 이메일을 업데이트하기 위한 마지막 단계입니다." msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "If the button doesn’t work, use this link:" -msgstr "버튼이 작동하지 않으면 이 링크를 사용하세요:" +msgid "Click the button below to confirm your new email address:" +msgstr "아래 버튼을 클릭하여 새 이메일 주소를 확인하세요:" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "This link will expire in %1 minutes. Go to %2Manage account settings > %3Email and passwords%4%5 to request a new link." -msgstr "이 링크는 %1 분 후에 만료됩니다. %2계정 설정 관리; %3메일 및 암호%4%5 로 이동하여 새 링크를 요청하세요." +msgid "One last step to change your email" +msgstr "이메일을 변경하기 위한 마지막 단계입니다" -msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Confirm your new email" -msgstr "새 이메일 확인" +msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " +msgid "You’ve changed your Deriv email" +msgstr "귀하의 Deriv 이메일 주소가 변경되었습니다" msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " -msgid "New email, done!" -msgstr "새 이메일, 완료!" +msgid "Your registered email on Deriv has been successfully updated to" +msgstr "Deriv에 등록하신 이메일 주소가 다음의 주소로 성공적으로 변경되었습니다" msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " -msgid "Your email registered on Deriv is now %1%2%3. Use this email to log in from now on." -msgstr "이제 Deriv에 등록된 이메일이 %1%2%3입니다. 지금부터 이 이메일을 사용하여 로그인하세요." +msgid "Use this email to log in from now on." +msgstr "이제부터 이 이메일을 사용하여 로그인하세요." msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " msgid "We’ve changed your email" -msgstr "이메일이 변경되었습니다." +msgstr "이메일 주소가 변경되었습니다" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Action required: Verify your account to enable deposits %1and withdrawals%2" +msgstr "조치가 필요합니다: %1입금 및 출금%2을 활성화하기 위해 계정을 인증하세요" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "To get your deposits and withdrawals enabled, please help us verify your account by providing the following documents. If you've already done this, no further action is needed." +msgstr "입금 및 출금을 활성화하기 위해 계정 인증 절차의 일환으로 다음의 문서를 제출해 주시기 바랍니다. 문서를 이미 제출하셨다면, 추가 조치가 필요하지 않습니다." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of identity%1%2Upload%3 %4a scanned copy of any of the following documents:%5" +msgstr "신원 증명%1%2업로드%3: %4다음 문서 중 하나의 스캔본:%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Driving licence" +msgstr "운전면허증" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Identity card" +msgstr "신분증" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "A selfie%1%2Upload%3 %4a clear and well-lit photo of you holding your identity card. Avoid blurry or dark selfies. Check the background of your photo to make sure it's appropriate.%5" +msgstr "셀카 사진%1%2업로드%3 %4신분증을 들고 본인을 촬영한 선명한 셀카 사진, 흐릿하거나 어두은 셀카는 피하세요. 사진의 배경이 적절한지를 확인하세요.%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of address%1%2Upload%3 %4a coloured scanned copy of your recent bank statement or utility bill (no more than 12 months old) that clearly shows your name and current address.%5Examples of utility bills that we accept:%6" +msgstr "주소 증명%1%2업로드%3 %4성명과 현재 주소가 명확하게 기재된 최근 은행 거래내역서 또는 공과금 고지서(최근 12개월 이내 발급)의 컬러 스캔본,%5제출할 수 있는 공과금 고지서 예시:%6" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Landline" +msgstr "유선전화" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Internet" +msgstr "인터넷" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of ownership%1%2Upload%3 %4any of the following:%5" +msgstr "소유권 증명%1%2업로드%3 %4다음 중 한 가지:%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Bank cards: A photo of your bank card (front and back) and a stamped bank statement showing your transactions for the past 30 days. Mask the middle digits of your card number." +msgstr "은행 카드: 은행 카드 사진(앞면과 뒷면)과 지난 30일 동안의 거래 내역을 포함하며 날인이 찍힌 은행 거래내역서. 카드 번호의 중간 숫자는 가리세요." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "E-wallets: A photo or screenshot of your e-wallet profile displaying your name, account ID, or email address." +msgstr "전자지갑: 성명, 계정 ID 또는 이메일 주소가 기재된 전자지갑 프로필 사진 또는 스크린샷" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Once our verification process is complete, we’ll enable deposits and withdrawals on your account." +msgstr "인증 절차가 완료되면 계정에서 입출금이 가능합니다." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "This email is a notification email to inform clients about important updates and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "본 이메일은 고객에게 중요한 업데이트를 알리는 알림 이메일이며, 몰타에 설립된 회사(등록 번호 C 70156, 등록 주소: W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta)인 Deriv Investments (Europe) Limited로부터 발송되었습니다." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1security and privacy policy%2." +msgstr "당사는 이메일 목록 및 기타 데이터를 제3자와 절대 공유하지 않습니다. 당사가 귀하의 개인 정보 및 금융 정보를 보호하는 방법에 대한 자세한 내용은 %1보안 및 개인 정보 정책%2을 참조하시기 바랍니다." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Payments blocked. Verify your account" +msgstr "결제가 차단되었습니다. 계정을 인증하세요" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Welcome to Deriv! Your demo account is ready to explore 🚀" +msgstr "Deriv에 오신 것을 환영합니다! 데모 계정을 사용해 보세요 🚀" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Start your trading journey today!" +msgstr "오늘 바로 거래 여정을 시작해 보세요!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Welcome to Deriv! We’re excited to have you on board. Your demo account is now set up, and you have $10,000 in virtual funds ready for you to explore the markets risk-free." +msgstr "Deriv에 오신 것을 환영합니다! 함께할 수 있어 기쁩니다. 귀하의 데모 계정이 설정되었으며, $10,000의 가상 자금이 준비되어 있어 위험 없이 시장을 둘러보실 수 있습니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Why start demo trading? Here are a few benefits:" +msgstr "데모 거래를 시작해야 하는 이유는 무엇일까요? 몇 가지 장점을 소개합니다:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Test your trading strategies in real market conditions" +msgstr "실제 시장 상황에서 거래 전략을 테스트할 수 있습니다" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Familiarize yourself with our platform features" +msgstr "플랫폼 기능에 익숙해질 수 있습니다" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Build your trading confidence without any financial risk" +msgstr "재정 위험 없이 거래에 대한 자신감을 키울 수 있습니다" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Ready to dive in?" +msgstr "준비되셨나요?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Start demo trading now" +msgstr "지금 바로 데모 거래를 시작해 보세요" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "If you’re feeling confident and want to take the next step, you can create a real account and start trading with just a $5 deposit." +msgstr "자신감이 생기고 다음 단계로 나아가고 싶으시다면, 실제 계정을 생성하고 $5의 입금으로 거래를 시작하실 수 있습니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Create real account" +msgstr "실제 계정 생성" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Need assistance? Our support team is available 24/7 via %1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "도움이 필요하신가요? 저희 지원팀은 24/7 언제든지 %1%2실시간 채팅%3 | %4WhatsApp%5를 통해 도움을 드릴 수 있습니다" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "The products offered on our website, including CFDs, are complex derivative products that carry a significant risk of potential loss. You should consider whether you understand how these products work and whether you can afford to take the high risk of losing your money. Trading conditions, products, and platforms may differ depending on your country of residence." +msgstr "CFD를 포함하여 당사 웹사이트에서 제공되는 상품은 잠재적 손실 위험이 큰 복잡한 파생 상품입니다. 귀하께서는 이러한 상품의 원리를 이해하고 있는지와 높은 손실 위험을 감당할 수 있는지를 고려하셔야 합니다. 거래 조건, 상품, 플랫폼은 귀하의 거주 국가에 따라 다를 수 있습니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Privacy policy" +msgstr "개인정보 정책" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Your Deriv account is set + $10K demo funds ready" +msgstr "귀하의 Deriv 계정이 설정되었습니다 + $10,000의 데모 자금이 준비되었습니다" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "👋 Hello and welcome to Deriv" +msgstr "👋 안녕하세요, Deriv에 오신 것을 환영합니다" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Your Deriv journey starts here!" +msgstr "귀하의 Deriv 여정은 여기서 시작됩니다!" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Welcome to Deriv! We’re excited to have you with us." +msgstr "Deriv에 오신 것을 환영합니다! 저희와 함께해 주셔서 감사합니다." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Our demo account is your playground, designed to help you unleash your trading potential without the fear of financial risk." +msgstr "데모 계정은 재정 위험에 대한 두려움 없이 거래 잠재력을 최대한 발휘할 수 있도록 설계된 놀이터입니다." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "It comes pre-loaded with 10,000 USD in virtual funds, so you can try trading with various strategies. Don’t worry if you run out of your virtual funds, a simple reset is all it takes to get back in the game." +msgstr "10,000 USD의 가상 자금이 미리 충전되어 있으므로 다양한 전략으로 거래를 시도해 볼 수 있습니다. 가상 자금이 부족하더라도 간단한 재설정만으로 게임을 다시 시작할 수 있으니 걱정하지 마세요." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Your demo account email:" +msgstr "귀하의 데모 계정 이메일 주소:" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "%1Need help?%2%3%4Our comprehensive %5FAQ page%6 is always a good start. If you require further assistance, our support team is available 24/7 to help via %7live chat%8 or %9WhatsApp%10." +msgstr "%1도움이 필요하신가요?%2%3%4Deriv의 종합 %5FAQ 페이지%6는 항상 좋은 출발점입니다. 추가 도움이 필요하시면 지원팀으로부터 %7실시간 채팅%8 또는 %9WhatsApp%10을 통해 연중무휴 도움을 받으실 수 있습니다." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "이 이메일은 소매 및 전문 고객을 대상으로 하는 마케팅 이메일이며, Deriv Investments (Europe) Limited(등록 번호 C 70156, 등록 주소: W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta)에서 발송되었습니다." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "CFD는 복잡한 상품이며 레버리지로 인해 자금을 빠르게 잃을 수 있는 높은 위험이 따릅니다. 71%의 소매 투자자 계정이 본 공급사를 통해 CFD를 거래할 때 자금을 잃습니다. 귀하께서는 CFD의 원리를 이해하는지와 자금을 잃을 수 있는 높은 위험을 감당할 수 있는지를 고려하셔야 합니다." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Make sure to read our %1Terms and Conditions%2, %3Risk Disclosure%4, and %5Secure and Responsible Trading%6 to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information we provide does not constitute investment advice. The value of investments may go down as well as up." +msgstr "당사 서비스를 이용하기 전에 %1이용 약관%2, %3위험 공개%4, %5보안 및 책임감 있는 거래%6를 읽고 관련 위험을 충분히 이해하시기 바랍니다. 또한 당사가 제공하는 정보는 투자 조언을 구성하지 않는다는 점에 유의하시기 바랍니다. 투자의 가치는 하락할 수도 있고 상승할 수도 있습니다." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Say hello to your new account" +msgstr "새로운 계정을 만나보세요" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Congratulations—your %1real Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 account is now ready! Whether this is your first MT5 account or you’re adding to your MT5 deck, we’re excited to have you on board." +msgstr "축하드립니다. 이제 귀하의 %1실제 Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 계정이 준비되었습니다! 첫 MT5 계정을 개설하시든, MT5 포트폴리오에 추가하시든, 귀하께서 함께하시게 되어 기쁩니다." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Here are your account details:" +msgstr "귀하의 계정 세부 정보는 다음과 같습니다:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Login ID:" +msgstr "로그인 ID:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Server:" +msgstr "서버:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "(This refers to the server your MT5 account is hosted on.)" +msgstr "(이는 귀하의 MT5 계정이 호스팅되는 서버를 의미합니다.)" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Quick reminders" +msgstr "간단한 안내 사항" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Initial transfer: Transfer funds to your new account to enable trading." +msgstr "최초 이체: 거래를 활성화하기 위해 새 계정으로 자금을 이체하세요." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Maintenance: MT5 undergoes scheduled maintenance every Sunday at 1:00 am GMT." +msgstr "점검: MT5는 매주 일요일 1:00 am GMT에 정기 점검을 진행합니다." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Your new real Deriv MT5 account is ready 🎊" +msgstr "새로운 실제 Deriv MT5 계정이 준비되었습니다 🎊" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Trade risk-free with your new demo MT5 account" +msgstr "새로운 데모 MT5 계정으로 위험 없이 거래하세요" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Great news! Your %1demo Deriv MT5 ((%2%3%4%5%6))%7 account is all set, pre-loaded with 10,000 USD virtual funds that you can reset at any time. Use this account to explore the platform and practise your trading strategies without risking real funds." +msgstr "좋은 소식이 있습니다! 귀하의 %1데모 Deriv MT5 ((%2%3%4%5%6))%7 계정이 준비되었으며, 언제든지 재설정할 수 있는 10,000 USD의 가상 자금이 미리 충전되어 있습니다. 이 계정을 사용하여 플랫폼을 탐색하고 실제 자금을 잃을 위험 없이 거래 전략을 연습하세요." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Here is your %1login ID:%2" +msgstr "귀하의 %1로그인 ID는 다음과 같습니다:%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Your demo Deriv MT5 account is ready 🎊" +msgstr "귀하의 데모 Deriv MT5 계정이 준비되었습니다 🎊" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "Account balance update" +msgstr "계정 잔액 업데이트" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "An adjustment of %1 %2 has been made to your trading account." +msgstr "귀하의 거래 계정이 %1 %2으로 조정되었습니다." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "View %1statement%2 for details." +msgstr "자세한 내용은 %1내역%2을 참조하세요." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "Important Notification: Account balance adjusted" +msgstr "중요 알림: 계정 잔액이 조정되었습니다" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_ payment_deposit_template " +msgid "We’ve manually credited your trading account with %1 %2." +msgstr "귀하의 거래 계정에 수동으로 %1 %2이 입금되었습니다." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_ payment_deposit_template " +msgid "Important Notification: Deposit credited" +msgstr "중요 알림: 입금이 처리되었습니다" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Withdrawal request reversed" +msgstr "출금 요청이 취소되었습니다" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Your withdrawal request for %1 %2 has been reversed and funds have been credited to your trading account." +msgstr "%1 %2에 대한 출금 요청이 취소되었으며 귀하의 거래 계정에 자금이 입금되었습니다." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Important Notification: Withdrawal reversed" +msgstr "중요 알림: 출금이 취소되었습니다" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "Deposit rejected" +msgstr "입금이 거부되었습니다" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "The deposit of %1 %2 has been returned to your payment method and should appear in your account balance within 5-15 business days." +msgstr "%1 %2 입금액이 귀하의 결제 수단으로 반환되었으며, 영업일 기준 5~15일 이내에 계정 잔액에 반영될 예정입니다." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "Important Notification: Deposit rejected" +msgstr "중요 알림: 입금이 거부되었습니다" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Confirm your verification request" +msgstr "인증 요청을 확인하세요" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "We’ve received a request to verify your phone number. To confirm this request is from you and to maintain the security of your account, please enter the following one-time password (OTP): %1%2%3." +msgstr "귀하의 전화번호에 대한 인증 요청이 접수되었습니다. 귀하께서 요청하신 내용임을 확인하고 계정 보안을 유지하기 위해 다음 일회용 비밀번호(one-time password, OTP)를 입력하세요: %1%2%3." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Alternatively, you can confirm your verification request by clicking this button:" +msgstr "또는 이 버튼을 클릭하여 인증 요청을 확인할 수 있습니다:" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Confirm request" +msgstr "요청 확인" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "If the button doesn’t work, copy and paste the link below into a new browser window." +msgstr "버튼이 작동하지 않으면 아래 링크를 복사하여 새 브라우저 창에 복사하고 붙여넣으세요." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "The OTP code and link will remain valid for %1 10 minutes%2." +msgstr "OTP 코드와 링크는 %1 10분%2 동안 유효합니다." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "If you didn’t request to verify your phone number, reach out to us via %1live chat%2." +msgstr "전화번호 인증을 요청하지 않으셨다면, %1실시간 채팅%2을 통해 문의해 주세요." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Important: Verification required" +msgstr "중요: 인증이 필요합니다" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Your deposit has been processed" +msgstr "귀하의 입금이 처리되었습니다" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "%1 Dear %2, %3 Hi, %4" +msgstr "%1 친애하는 %2님, %3 안녕하세요, %4" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "We would like to inform you that your deposit has been processed." +msgstr "귀하의 입금이 처리되었음을 알려드립니다." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Kind regards, %1 The Deriv.com team" +msgstr "감사합니다, %1 Deriv.com 팀" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Important Notification: Deposit processed" +msgstr "중요 알림: 입금이 처리되었습니다" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "Your withdrawal has been processed" +msgstr "귀하의 출금이 처리되었습니다" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "We would like to inform you that your withdrawal has been processed." +msgstr "귀하의 출금이 처리되었음을 알려드립니다." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "Important Notification: Withdrawal processed" +msgstr "중요 알림: 출금이 처리되었습니다" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "Act now to keep your trading access" +msgstr "지금 바로 조치를 취하여 거래 권한을 유지하세요" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "It’s been a while since you last used your %1real Deriv MT5 %2 %3 %4%5 account" +msgstr "귀하께서 %1실제 Deriv MT5 %2 %3 %4%5 계정을 사용하신 지 꽤 시간이 지났습니다" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "To prevent losing trading access on this account in %1 days, simply log in and place a trade." +msgstr "%1일 내에 상기 계정의 거래 권한을 잃지 않으려면 로그인하고 거래를 진행하세요." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "Keep your Deriv MT5 account active" +msgstr "귀하의 Deriv MT5 계정을 활성 상태로 유지하세요" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Withdrawal successful" +msgstr "출금이 성공적입니다" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Your withdrawal of %1 %2 from your Deriv account has been processed." +msgstr "귀하의 Deriv 계정에서 %1 %2 출금이 처리되었습니다." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "You can check the details of this transaction in your Deriv account statement." +msgstr "귀하의 Deriv 계정 내역에서 이 거래의 세부 사항을 확인하실 수 있습니다." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "View Statement" +msgstr "내역 보기" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Your Deriv account withdrawal" +msgstr "귀하의 Deriv 계정 출금" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Withdrawal reversed" +msgstr "출금 요청이 취소되었습니다" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Your withdrawal of %1 %2 has been reversed. The funds have been credited to your Deriv account." +msgstr "%1 %2의 출금이 취소되었습니다. 귀하의 Deriv 계정에 입금되었습니다." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Funds returned to your Deriv account" +msgstr "귀하의 Deriv 계정으로 자금이 반환되었습니다" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Deposit unsuccessful" +msgstr "입금이 실패되었습니다" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Your deposit of %1 %2 to your Deriv account was unsuccessful. The funds have been returned to the payment method you used. It may take 5-15 business days for the refunds to appear in your account balance." +msgstr "귀하의 Driv 계정으로 %1 %2의 입금이 실패했습니다. 자금은 사용하신 결제 수단으로 반환되었습니다. 반환금이 귀하의 계정 잔액에 반영되기까지는 영업일 기준 5~15일이 소요될 수 있습니다." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "For more details, check your Deriv account statement." +msgstr "자세한 내용은 귀하의 Deriv 계정 내역서를 확인하세요." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Important: Your recent Deriv deposit" +msgstr "중요: 귀하의 최근 Deriv 입금" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "Here’s your verification code:" +msgstr "귀하의 인증 코드는 다음과 같습니다:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "You can also click the button below to proceed with verification." +msgstr "아래 버튼을 클릭하여 인증을 진행할 수도 있습니다." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "The above code and the button will remain valid for %1 10 minutes. %2" +msgstr "상기 코드와 버튼은 %1 10분 %2동안 유효합니다." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "Verification code: Do not share" +msgstr "인증 코드: 공유하지 마세요" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Document expired, cashier locked" +msgstr "문서가 만료었습니다, 캐셔가 잠겼습니다" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Your proof of identity has expired, and we’ve disabled deposits and withdrawals on your account." +msgstr "귀하의 신원 증명이 만료되어 계정의 입금 및 출금이 비활성화되었습니다." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "To re-enable deposits and withdrawals:" +msgstr "입금과 출금을 다시 활성화하기 위해 다음을 진행해 주세요:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Log in to your Deriv account." +msgstr "Deriv 계정에 로그인하세요." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Upload a scanned copy of any of the following documents:" +msgstr "다음 문서 중 한 가지의 스캔본을 업로드하세요:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Driving licence (front and back)," +msgstr "운전면허증(앞면 및 뒷면)," + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "National ID card (front and back), or" +msgstr "국가 신분증(앞면 및 뒷면), 또는" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Upload my document" +msgstr "문서 업로드" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Urgent: Upload a new document now" +msgstr "긴급: 지금 바로 새 문서를 업로드하세요" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Your proof of identity is about to expire" +msgstr "귀하의 신원 증명이 곧 만료됩니다" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Your ID expires on %1. To keep your account active, upload a new document:" +msgstr "귀하의 ID가 %1에 만료됩니다. 계정을 활성 상태로 유지하려면 새 문서를 업로드하세요:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "%1Note:%2 Update your ID by %3 to continue making deposits and withdrawals without interruption." +msgstr "%1알림:%2 입출금을 중단 없이 계속하기 위해 %3까지 ID를 업데이트하세요." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Action required: Update your proof of identity" +msgstr "조치가 필요합니다: 신원 증명을 업데이트하세요" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "Your duplicate Deriv account is deactivated" +msgstr "중복된 Deriv 계정이 비활성화되었습니다" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "During our routine checks, we found a duplicate account registered in your name: %1." +msgstr "정기 점검 중 귀하의 명의로 등록된 중복 계정이 발견되었습니다: %1." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "According to %1our terms%2, you may only have one Deriv account, so we’ve deactivated the above account." +msgstr "%1당사의 약관%2에 따라 Deriv 계정은 하나만 보유할 수 있으므로 위 계정은 비활성화되었습니다." + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Your %1 %2 %3 real %4 trading account is ready" +msgstr "귀하의 %1 %2 %3 실제 %4 거래 계정이 준비되었습니다" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "%1 Hi %2,%3Hello trader,%4" +msgstr "%1 안녕하세요 %2,%3안녕하세요 트레이더님,%4" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Congratulations on setting up your real trading account." +msgstr "실제 거래 계정 개설을 축하드립니다." + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "The next step is to make a deposit and explore the various trading platforms available. You can start with just 5 USD." +msgstr "다음 단계는 입금하고 다양한 거래 플랫폼을 살펴보는 것입니다. 5 USD부터 시작할 수 있습니다." + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Choose the payment method that suits you best, and you’ll be trading in no time." +msgstr "귀하에게 가장 적합한 결제 수단을 선택하고 거래를 즉시 시작할 수 있습니다." + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Deposit now" +msgstr "지금 입금하세요" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Need help? Our %1Help centre%2 is always a good start.%3 If you have questions, contact us via:%4%5Live chat%6 | %7WhatsApp%8" +msgstr "도움이 필요하신가요? %1헬프 센터%2는 항상 좋은 출발점입니다.%3 궁금하신 점이 있다면 다음 경로를 통해 문의해 주세요: %4%5실시간 채팅%6 | %7WhatsApp%8" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Your Account is ready! Start trading now" +msgstr "귀하의 계정이 준비되었습니다! 지금 거래를 시작하세요" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Simplify your login now" +msgstr "로그인 절차를 간소화하세요" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Secure logins made easy" +msgstr "안전한 로그인이 더욱 간편해졌습니다" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "You have a new password now, but why type it every time? Use passkeys for faster, more secure access with your fingerprint, phone pattern, or face ID." +msgstr "이제 새로운 비밀번호가 생겼지만, 매번 입력할 필요가 있나요? 지문, 패턴, 얼굴, 안면인식을 통해 패스키를 사용하면 더 빠르고 안전하게 로그인할 수 있습니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Ready to say goodbye to long passwords?" +msgstr "긴 비밀번호와 작별할 준비가 되셨나요?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Activate easy login" +msgstr "간편 로그인을 활성화하세요" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "If you have questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "궁금하신 점은 다음 경로를 통해 문의해 주세요:%1%2실시간 채팅%3 | %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "For company information on the senders of this email, please %1click here.%2" +msgstr "이 이메일을 발송한 회사의 정보는 %1여기를 클릭%2하여 확인할 수 있습니다." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "You made your first demo trade! Here’s what’s next" +msgstr "첫 데모 거래를 완료하셨습니다! 다음 단계는 다음과 같습니다" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "First trade - done. %1Real trade - next?" +msgstr "첫 거래 - 완료되었습니다. %1다음은 실제 거래를 시작해 볼까요?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "You’ve placed your first trade—let's keep that momentum going. Are you ready to apply what you’ve learned?" +msgstr "첫 거래를 진행하셨습니다. 이 기세를 유지해 볼까요? 학습한 내용을 적용할 준비가 되셨나요?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Create a real trading account in minutes" +msgstr "몇 분 내로 거래 계정을 생성할 수 있습니다" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Quick verification process" +msgstr "빠른 인증 절차" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Multiple payment options" +msgstr "다양한 결제 옵션" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Start with a deposit of $5" +msgstr "$5로 시작할 수 있습니다" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Start trading now" +msgstr "지금 거래를 시작해 보세요" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Whether you’re ready for real trading or want to practise more, we’ve got you covered. Your demo account is always available to test new strategies and markets." +msgstr "실제 거래를 시작할 준비가 되셨든, 더 많은 연습을 원하시든, 저희가 도와드리겠습니다. 데모 계정으로 언제든지 새로운 전략과 시장을 테스트할 수 있습니다." -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Switch your Deriv P2P ads to floating rates" -msgstr "귀하의 Deriv P2P 광고를 변동이율로 변경하세요" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "%1Need help?%2 Our support team is available 24/7 via %3live chat%4 or %5WhatsApp%6" +msgstr "%1도움이 필요하신가요?%2 저희 지원팀은 %3실시간 채팅%4 또는 %5WhatsApp%6을 통해 연중무휴 도와드릴 수 있습니다" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "We’ve enabled floating rates for %1. Edit your ads and switch to floating rates to take advantage of this feature." -msgstr "저희는 %1에 대한 변동 금리를 활성화시켰습니다. 이 기능의 장점을 누리실 수 있도록 귀하의 광고를 수정하시고 변동금리로 변경하세요." +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "The products offered on our website are complex derivative products that carry a significant risk of potential loss. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. You should consider whether you understand how these products work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "당사 웹사이트에서 제공되는 상품은 잠재적 손실 위험이 큰 복잡한 파생 상품입니다. CFD는 레버리지로 인해 급격한 손실이 발생할 위험이 높은 복잡한 상품입니다. 귀하께서는 이러한 상품의 원리를 이해하고 있는지와 높은 손실 위험을 감당할 수 있는지를 고려하셔야 합니다." -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Your ads with fixed rates will be active until %1. After that, they’ll be deactivated, but you can still edit them in %2My ads%3." -msgstr "고정금리로 있는 귀하의 광고는 %1까지 활성화될 것입니다. 그 이후, 해당 광고는 비활성화 될 것입니다, 하지만 귀하께서는 여전히 %2내 광고%3에서 수정하실 수 있습니다." +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Ready to try your first demo trade?" +msgstr "첫 데모 거래를 시도할 준비가 되셨나요?" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "If you have any questions, %1contact us via live chat.%2" -msgstr "만약 질문이 있으시면, %1라이브 챗을 통해 저희에게 연락주세요%2" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Take your first step – risk-free!" +msgstr "위험 없이 첫걸음을 내딛으세요!" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Floating rates are enabled on Deriv P2P" -msgstr "변동이율이 Deriv P2P에서 활성화되었습니다" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "​%1 Hi %2, %3 Hello trader, %4" +msgstr "​%1 안녕하세요 %2 님, %3 안녕하세요 트레이더님, %4" -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "Make the switch to floating rates" -msgstr "변동금리로 변경하세요" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "We noticed you haven’t tried demo trading yet. Your account is loaded with $10,000 in virtual funds - perfect for testing the waters with zero risk." +msgstr "아직 데모 거래를 시도하지 않으신 것 같습니다. 귀하의 계정에는 $10,000의 가상 자금이 들어 있습니다. 위험 없이 투자해 볼 수 있는 완벽한 기회입니다." -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "We’ve disabled fixed rates for %1. Your fixed-rate ads have been deactivated; just switch to floating rates to reactivate them." -msgstr "저희는 %1에 대한 고정 금리를 정지시켰습니다. 귀하의 고정 금리 광고는 비활성화되었습니다; 광고들을 다시 활성화 시키기 위해 변동금리로 변경해 주시기 바랍니다." +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Why start with demo trading?" +msgstr "데모 거래로 시작하는 이유는 무엇인가요?" -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "Fixed rates are disabled on Deriv P2P" -msgstr "Deriv P2P에서 고정금리는 비활성화되었습니다" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Practise in real market conditions without real money risk" +msgstr "실제 시장 상황에서 실제 자금의 위험 없이 연습할 수 있습니다" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Change your floating rates to fixed rates" -msgstr "귀하의 변동금리를 고정금지로 변경시키세요" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Learn platform features and instruments stress-free" +msgstr "플랫폼 기능과 상품을 스트레스 없이 학습할 수 있습니다" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Due to technical issues, we’ve had to revert to fixed rates for %1. Please edit your ads from floating to fixed rates immediately to keep them visible." -msgstr "기술적인 문제때문에, 저희는 %1에 대하여 고정금리로 되돌려야 했습니다. 귀하의 광고가 계속 보여질 수 있도록 즉시 변동금리를 고정금리로 귀하의 광고를 수정하시기 바랍니다." +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Test different trading strategies" +msgstr "다양한 거래 전략을 테스트할 수 있습니다" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Action needed: Use fixed rates on Deriv P2P" -msgstr "액션이 필요합니다: Deriv P2P에서 고정률을 이용하세요" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Build confidence at your own pace" +msgstr "본인의 페이스로 자신감을 키울 수 있습니다" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Start demo trading" +msgstr "데모 거래 시작" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Ready for real trading instead? Start with just $5." +msgstr "실제 거래를 시작할 준비가 되셨나요? 단 $5로 시작할 수 있습니다." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "1. Two ways to trade with Deriv 2.Choose your trading style" +msgstr "1. Deriv에서 거래할 수 있는 두 가지 방법 2. 거래 스타일을 선택하세요" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Find what works for you 📈" +msgstr "귀하에게 맞는 방법을 찾아보세요 📈" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "We’ve got two ways for you to trade markets - each with its own advantages:" +msgstr "시장을 거래할 수 있는 두 가지 방법이 있으며, 각 방법에는 고유한 장점이 있습니다:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Predict market moves with Options:" +msgstr "옵션을 통한 시장 동향 예측:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Start with small capital" +msgstr "소액 자본으로 시작할 수 있습니다" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade with defined risk levels" +msgstr "정해진 위험 수준으로 거래할 수 있습니다" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Flexible time frames (seconds to months)" +msgstr "초 단위부터 수개월 단위까지 시간 간격이 유연합니다" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade on %1Deriv Trader%2, %3Deriv GO%4, %5Deriv Bot%6 or %7SmartTrader%8" +msgstr "%1Deriv Trader%2, %3Deriv GO%4, %5Deriv Bot%6 또는 %7SmartTrader%8에서 거래할 수 있습니다" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade with leverage using CFDs:" +msgstr "CFD를 이용한 레버리지 거래:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Control bigger positions with small capital" +msgstr "소액 자본으로 더 큰 포지션을 관리할 수 있습니다" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade rising and falling markets" +msgstr "상승장 및 하락장을 거래할 수 있습니다" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Access multiple global markets" +msgstr "다양한 글로벌 시장에 접근할 수 있습니다" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade on %1Deriv MT5%2, %3cTrader%4, or %5Deriv X | Powered by TradingView charts%6" +msgstr "%1Deriv MT5%2, %3cTrader%4 또는 %5Deriv X | TradingView 차트 제공%6에서 거래할 수 있습니다" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Try both with your demo account." +msgstr "데모 계정으로 두 가지 모두 경험해 보세요." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Two ways to trade with Deriv" +msgstr "Deriv에서 거래하는 두 가지 방법" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Your 🆓 ebook on Synthetic Indices is here!" +msgstr "🆓 합성 지수에 대한 전자책이 있습니다!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Learn to trade Synthetic Indices %1with practical insights%2" +msgstr "합성 지수를 거래하는 방법을 %1실용적인 통찰력과 함께%2 배워보세요" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "As you start your trading journey with Deriv, we want to make sure you have the knowledge to succeed. To help you move from a demo account to real trading, here’s a free ebook that explains the basics of trading Synthetic Indices." +msgstr "Deriv를 통해 거래 여정을 시작할 때, 성공하기 위한 지식을 갖추는 것이 중요합니다. 데모 계정에서 실제 거래로 전환하는 데 도움이 되도록 합성 지수 거래의 기초를 설명하는 무료 전자책이 제공됩니다." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Read the ebook now" +msgstr "지금 전자책을 읽어보세요" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "What’s inside:" +msgstr "내용은 다음과 같습니다:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "A straightforward guide to trading Synthetic Indices—markets available 24/7." +msgstr "Synthetic 지수 거래를 위한 간단한 가이드: 연중무휴 이용 가능한 시장입니다." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Effective strategies for managing risks." +msgstr "효과적인 위험 관리 전략입니다." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Step-by-step instructions for using platforms like Deriv Trader, Deriv MT5, Deriv cTrader, and more." +msgstr "Deriv Trader, Deriv MT5, Deriv cTrader 등 플랫폼 사용을 위한 단계별 안내입니다." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Whether you’re just starting or looking to refine your approach, this ebook offers valuable insights to help you trade confidently." +msgstr "이 전자책은 최근에 거래를 시작했거나 접근 방식을 개선하고자 하는 사람이라면, 자신 있게 거래하는 데 도움이 되는 귀중한 통찰력을 제공합니다." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Ready for real trading? Start with just $5." +msgstr "실제 거래를 시작할 준비가 되셨나요? 단 $5로 시작할 수 있습니다." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Trade like a pro—even as a beginner" +msgstr "초보자라도 전문가처럼 거래하세요" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Copy top traders and skip %1the guesswork%2" +msgstr "최상위 트레이더를 따라하여 %1추측%2은 건너뛸 수 있습니다" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Gain confidence and hands-on experience by copying expert traders on Deriv cTrader. All you need is a Deriv real account to get started." +msgstr "Deriv cTrader에서 전문 트레이더를 따라하여 자신감과 실무 경험을 쌓으세요. Deriv 실제 계정만 있으면 시작할 수 있습니다." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Follow proven strategies and learn as you watch the pros in action. Start today on Deriv cTrader via your browser, desktop, or mobile." +msgstr "검증된 전략을 따르고, 전문가들의 실제 투자 모습을 보면서 학습하세요. 브라우저, 데스크톱 또는 모바일에서 Deriv cTrader를 오늘 바로 시작하세요." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "1. Your demo skills + $5 = Real trading 2. Time to turn practice into results" +msgstr "1. 귀하의 데모 기술 + $5 = 실제 거래 2. 연습을 성과로 전환할 시간입니다" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Time to trade for real" +msgstr "실제로 거래를 시작할 시간입니다" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "You’ve been practising with your demo account – great work! Now it’s time to turn those skills into real results. With Deriv, you can start trading for real with a deposit of just $5." +msgstr "데모 계정으로 연습하셨습니다. 훌륭합니다! 이제 그 실력을 실제 결과로 전환할 시간입니다. Deriv와 함께하면 단 $5의 입금으로 실제 거래를 시작할 수 있습니다." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "It’s your chance to" +msgstr "귀하의 데모 실력을" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Make those demo skills count" +msgstr "실제로 활용해 볼 기회입니다" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Apply your strategies in real-time on live markets." +msgstr "실시간 시장에서 귀하의 전략을 적용해 보세요." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Start small" +msgstr "소액으로 시작할 수 있습니다" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Begin with a $5 deposit and trade from just $1." +msgstr "$5의 입금으로 시작하고 단 $1부터 거래할 수 있습니다." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Trade anytime, anywhere" +msgstr "언제 어디서나 거래할 수 있습니다" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Enjoy 24/7 access to global and exclusive Deriv markets." +msgstr "글로벌 및 독점 Deriv 시장에 연중무휴 접근할 수 있습니다." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Ready to make the switch?" +msgstr "전환할 준비가 되셨나요?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Your demo skills + $5 = Real trading" +msgstr "귀하의 데모 실력 + $5 = 실제 거래" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "⏰ Time to switch from demo to real." +msgstr "⏰ 데모에서 실제 거래로 전환할 시간입니다." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Your trading options: %1Demo or start with $5%2" +msgstr "거래 옵션: %1데모 또는 $5로 시작할 수 있습니다%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "We noticed you haven’t been active on your demo account lately. Why not take the next step and start real trading with just $5?" +msgstr "최근에 데모 계정을 사용하지 않으신 것 같습니다. 단 $5로 실제 거래를 시작해 보는 것은 어떠신가요?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Here’s why it’s worth switching" +msgstr "전환할 가치가 있는 이유는 다음과 같습니다" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Not ready yet? You can always continue sharpening your skills with %1demo trading%2." +msgstr "아직 준비가 되지 않으셨나요? %1데모 거래%2로 실력을 언제든지 연마할 수 있습니다." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "⏰ Time to switch from demo to real" +msgstr "⏰ 데모에서 실제 거래로 전환할 시간입니다" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Real trading starts at just $1" +msgstr "단 $1부터 실제 거래를 시작할 수 있습니다" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Trade real markets with $1 only" +msgstr "단 $1부터 실제 시장에서 거래할 수 있습니다" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "You’ve mastered the basics with demo trading—now it’s time for real market experience. Start trading with a real account today for just $1." +msgstr "데모 거래로 기본기를 다지셨습니다. 이제 실제 시장을 경험해 볼 시간입니다. 오늘 바로 단 $1로 실제 계정에서 거래를 시작해 보세요." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Why trade real markets" +msgstr "실제 시장에서 거래하는 이유는 무엇인가요?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Place trades starting at $1." +msgstr "단 $1로도 거래할 수 있습니다." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Access popular financial markets and Deriv-exclusive Derived Indices 24/7." +msgstr "인기 금융 시장과 Deriv 독점 Derived 지수를 연중무휴 만나실 수 있습니다." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Enjoy quick withdrawals when markets match your plan." +msgstr "시장 상황이 귀하의 계획에 부합할 때 빠른 출금이 가능합니다." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Ready to test your skills?" +msgstr "귀하의 실력을 시험해 볼 준비가 되셨나요?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "30 days in—Ready to make it real?" +msgstr "30일이 지났습니다. 이제 실제 거래를 하실 준비가 되셨나요?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Real possibilities start %1with real trading%2" +msgstr "실제 가능성은 %1실제 거래%2에서 시작됩니다" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Your strategies are ready, and your skills are sharp. Take the next step by creating your real account today." +msgstr "귀하의 전략은 준비되었고 실력도 뛰어납니다. 오늘 실제 계정을 개설하여 다음 단계로 나아가세요." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Join 2.5 million+ traders %1who made this move with Deriv" +msgstr "Deriv를 선택한 %1250만 명 이상의 트레이더와 함께하세요" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Start with a $5 deposit:%2 Great for taking small, manageable steps." +msgstr "%1$5의 입금으로 시작할 수 있습니다:%2 작고 관리하기 쉬운 단계로 시작하기에 좋습니다." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Trade anytime, anywhere:%2 Access financial and exclusive Deriv markets 24/7." +msgstr "%1언제 어디서나 거래할 수 있습니다:%2 금융 및 독점 Deriv 시장에 연중무휴 접속할 수 있습니다." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Seamless setup:%2 Quick verification, easy deposits, fast withdrawals." +msgstr "%1원활한 설정:%2 빠른 인증, 간편한 입금, 신속한 출금" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1We’re here 24/7:%2 Support you can count on—day or night." +msgstr "%1저희는 연중무휴로 준비되어 있습니다:%2 밤낮으로 지원을 받으실 수 있습니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "inactive user" +msgstr "활동 중이지 않은 사용자" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Your $10k demo %1balance awaits%2" +msgstr "$10,000 데모 %1잔액이 기다리고 있습니다%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "It’s been a while since you logged in. Your demo account with a $10,000 virtual balance is waiting for you to practise trading and sharpen your skills without any risk." +msgstr "귀하께서 로그인하신 지 오랜 시간이 지났습니다. $10,000의 가상 잔액이 있는 데모 계정이 거래 연습과 실력 연마를 위해 기다리고 있습니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Visit %1 Deriv Academy%2 to access educational materials that help you grow as a trader. Use these resources to build confidence and refine your strategies." +msgstr "%1 Deriv Academy%2를 방문하여 트레이더로 성장하는 데 도움이 되는 교육 자료를 활용하세요. 이 자료를 활용하여 자신감을 높이고 전략을 다듬으세요." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "When you’re ready to take the next step in your trading journey, creating a real account only takes a few minutes." +msgstr "거래 여정의 다음 단계로 나아갈 준비가 되었다면, 단 몇 분 내로 실제 계정을 개설할 수 있습니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 %4|%5 %6WhatsApp%7" +msgstr "궁금하신 점은 다음의 경로로 문의해 주시기 바랍니다:%1%2실시간 채팅%3 %4|%5 %6WhatsApp%7" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Expand your potential with Deriv" +msgstr "Deriv와 함께 잠재력을 키우세요" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.2 " +msgid "Time to switch from demo to real" +msgstr "데모에서 실제 거래로 전환할 시간입니다" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.2 " +msgid "Time to turn practice into results" +msgstr "연습을 실제 결과로 전환할 시간입니다" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Confident trading starts here" +msgstr "자신감 있는 거래는 여기서 시작됩니다" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "You’ve been learning, practising, and making great progress with your demo account, and now it’s time to start your real trading journey with just $5." +msgstr "데모 계정을 통해 학습하고 연습하며 큰 진전을 이루셨습니다. 이제 단 $5로 실제 거래를 시작하실 때가 되었습니다." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Every expert trader started where you are now. Start with a small deposit, and use the skills you’ve built to trade confidently." +msgstr "모든 전문 트레이더는 현재 귀하의 위치에서 시작했습니다. 소액으로 시작하고, 쌓아온 기술을 활용하여 자신감 있게 거래하세요." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Need a quick refresher before diving in? Explore %1 Deriv Academy%2 to brush up on trading strategies." +msgstr "시작하기 전에 간단한 복습이 필요하신가요? %1 Deriv Academy%2를 방문하여 거래 전략을 다시 한번 살펴보세요." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Ready for the next step?" +msgstr "다음 단계로 나아갈 준비가 되셨나요?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.2 " +msgid "Choose your trading style" +msgstr "거래 스타일을 선택하세요" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "1. Start trading with just $5 — fast deposits! 2. Trade with $5. Deposits made easy! 3. Activate your trading — deposit now! 4. Top deposit methods for traders" +msgstr "1. 단 $5로 거래를 시작할 수 있습니다. 빠르게 입금할 수 있습니다! 2. $5로 거래할 수 있습니다. 입금이 간편합니다! 3. 거래를 활성화하세요! 지금 바로 입금하세요! 4. 거래자를 위한 최고의 입금 수단" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Top ways to fund your account" +msgstr "계정에 자금을 입금하는 좋은 방법" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Every great trading story starts with a single trade. To begin yours with Deriv, you only need a USD 5 deposit." +msgstr "모든 성공적인 거래는 단 한 번의 거래로 시작됩니다. 단 USD 5의 입금으로 Deriv에서 거래를 시작할 수 있습니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Deriv traders are funding their accounts with these payment methods." +msgstr "Deriv 트레이더들은 다음의 결제 수단을 통해 계정에 자금을 충전하고 있습니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "E-wallets" +msgstr "전자지갑" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Many traders in your area prefer e-wallets. You can choose from a wide list for fast, seamless payments that make funding your account hassle-free." +msgstr "귀하의 지역에 있는 많은 트레이더들은 전자지갑을 선호합니다. 빠르고 원활한 결제를 위해 다양한 다양한 전자지갑 중에서 선택하여 계정에 간편하게 입금할 수 있습니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Credit/Debit cards" +msgstr "신용카드/직불카드" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Prefer traditional methods? Deposit using your credit or debit card for secure, instant deposits." +msgstr "기존의 결제 수단을 선호하시나요? 신용카드 또는 직불카드를 사용하여 안전하고 즉각적으로 입금할 수 있습니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Note: Minimum deposit for credit card payments is USD 10." +msgstr "참고: 신용카드로 결제 시 최소 입금액은 USD 10입니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "You can top up your account with cryptocurrencies in two ways. Use Bitcoin, Ethereum, and other digital coins directly, or purchase crypto through a fiat on-ramp to top up your account." +msgstr "암호화폐로 계정에 자금을 추가하는 방법에는 두 가지가 있습니다. 비트코인과 이더리움 및 기타 디지털 코인을 직접 사용하거나, 피아트 온램프를 통해 암호화폐를 구매하여 계정을 충전할 수 있습니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Alternative payment methods" +msgstr "대체 결제 수단" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Based on your country of residence, you may have access to additional payment options tailored to your needs." +msgstr "귀하의 거주 국가에 따라 요구 사항에 맞는 추가 결제 옵션을 이용하실 수 있습니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "For a complete list of deposit methods, visit the Cashier on your Deriv account." +msgstr "입금 수단 전체 목록은 Deriv 계정의 캐셔에서 확인할 수 있습니다." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "We’re here to support you as you make your first trade happen!" +msgstr "첫 거래를 성사시키실 수 있도록 저희가 도와드리겠습니다!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "%1Need help?%2%3%4Our %5FAQ%6 page is always a good start. If you have questions, contact us: %7Live chat%8 or %9WhatsApp%10" +msgstr "%1도움이 필요하신가요?%2%3%4 %5자주 묻는 질문%6 페이지는 항상 좋은 시작점입니다. 궁금하신 점은 다음 경로 문의하시기 바랍니다: %7실시간 채팅%8 또는 %9WhatsApp%10" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Top deposit methods for traders in %1" +msgstr "%1에서 트레이더를 위한 최고의 입금 수단" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "🎉 Well done on your first demo trade!" +msgstr "🎉 첫 데모 거래를 잘 하셨습니다!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Congratulations on making your first demo trade with Deriv!" +msgstr "Deriv에서 첫 데모 거래를 성공하신 것을 축하드립니다!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "As you keep practising, you’ll only get better. To help you on your trading journey, we offer:" +msgstr "계속 연습할수록 실력이 향상될 것입니다. 귀하의 거래 여정을 도와드리기 위해 다음과 같은 서비스가 제공됩니다:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Deriv Academy" +msgstr "Deriv Academy" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Boost your trading knowledge and confidence with our comprehensive %1%2courses%3%4 for all skill levels." +msgstr "모든 실력 수준에 맞는 종합 교육 %1%2강좌%3%4를 통해 거래 지식과 자신감을 키우세요." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Local payment methods" +msgstr "현지 결제 수단" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Enjoy quick and secure%1 transactions in your%2 preferred currency." +msgstr "선호하시는 통화로%1 빠르고 안전하게%2 거래하세요." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Variety of assets" +msgstr "다양한 자산" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Trade Forex, Stocks, Indices, Commodities, and more to build a diverse portfolio." +msgstr "외환, 주식, 지수, 원자재 등으로 거래하여 다양한 포트폴리오를 구축하세요." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Your demo account is your training ground to explore Deriv’s platforms before moving on to real trading. Once you’re ready to trade with real money, just go to Trader’s Hub and switch from %1Demo%2 to %3Real%4." +msgstr "데모 계정은 실제 거래로 넘어가기 전에 Deriv 플랫폼을 살펴보는 연습 공간입니다. 실제 자금으로 거래할 준비가 되시면 Trader’s Hub으로 이동하여 %1데모%2 계정에서 %3실제%4 계정으로 전환하세요." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Ready to make your trades count?" +msgstr "거래를 의미 있게 하실 준비가 되셨나요?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Upgrade to real account" +msgstr "실제 계정으로 업그레이드하기" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "Click this button to reset your password:" +msgstr "이 버튼을 클릭하여 비밀번호를 재설정하세요:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "If you didn’t request a password reset, %1contact us%2 via live chat." +msgstr "새 비밀번호를 요청하지 않으셨다면, 실시간 채팅을 통해 %1문의%2해 주시기 바랍니다." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "Forgot your password? Let's get you a new one." +msgstr "비밀번호를 잊으셨나요? 새 비밀번호를 받으세요." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Your withdrawal couldn’t be processed" +msgstr "귀하의 출금이 처리될 수 없었습니다" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "We couldn’t process your withdrawal request because the amount exceeds your available balance." +msgstr "출금 요청 금액이 사용 가능한 잔액을 초과하여 출금이 처리될 수 없었습니다." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Your balance:" +msgstr "잔액:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Please review your balance and try again with an amount that’s available for withdrawal." +msgstr "잔액을 확인하시고 출금 가능한 금액으로 다시 시도해 주시기 바랍니다." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Go to Cashier" +msgstr "캐셔로 이동" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Withdrawal request unsuccessful" +msgstr "출금 요청이 실패되었습니다" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The market is moving—stay ahead" +msgstr "시장은 변동하고 있습니다. 최신 정보를 받으세요" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Fresh market updates %1to keep you informed" +msgstr "최신 시장 업데이트를 통해 %1최신 정보를 받아보세요" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "A lot has been happening in the markets, and you can stay ahead with Trading Central’s expert newsletters." +msgstr "시장에서 많은 변화가 일어나고 있으며, Trading Central의 전문가 뉴스레터를 통해 최신 정보를 받으실 수 있습니다." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The %1Trading Central%2 newsletters bring you:" +msgstr "%1Trading Central%2 뉴스레터는 다음과 같은 정보를 제공합니다:" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Expert analysis" +msgstr "전문가 분석" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Key market trends and price levels from professionals." +msgstr "전문가가 전하는 주요 시장 동향 및 가격 수준." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Daily updates" +msgstr "일일 업데이트" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Fresh market data straight to your inbox." +msgstr "최신 시장 데이터가 귀하의 이메일로 전송됩니다." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Trading opportunities" +msgstr "거래 기회" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Insights that help you make informed decisions." +msgstr "정보에 기반한 결정을 내리는 데 도움이 되는 통찰력이 제공됩니다." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Subscribe now" +msgstr "지금 구독하기" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1via %2Live chat%3 and %4WhatsApp%5" +msgstr "도움이 필요하신가요? Deriv 지원팀이 %1%2실시간 채팅%3과 %4WhatsApp%5을 통해 24시간 연중무휴 도움을 드릴 수 있습니다" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The market is moving—stay ahead!" +msgstr "시장은 움직이고 있습니다. 최신 정보를 받으세요!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row_notitle_rebranding_transactional " +msgid "Deriv (Mauritius) Ltd is regulated by the Financial Services Commission, Mauritius." +msgstr "Deriv (Mauritius) Ltd는 Financial Services Commission (Mauritius)의 규제를 받습니다." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row_notitle_rebranding_transactional " +msgid "dummy_row_notitle_rebranding_transactional" +msgstr "dummy_row_notitle_rebranding_transactional" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row-title-rebranding-transactional " +msgid "This is a notification email to inform clients about important updates and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "본 이메일은 고객에게 중요한 업데이트를 알리기 위한 알림 이메일로, 몰타에 등록된 회사(등록 번호: C 70156, 등록 주소: W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta)인 Deriv Investments (Europe) Limited로부터 발송되었습니다." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row-title-rebranding-transactional " +msgid "To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1Security and Privacy Policy%2" +msgstr "당사가 귀하의 개인 및 금융 정보를 보호하는 방법에 대해 자세히 알아보시려면 %1보안 및 개인 정보 정책%2을 참조하시기 바랍니다." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_cfd-disclaimers-universal " +msgid "To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1security and privacy policy%2." +msgstr "당사가 귀하의 개인 및 금융 정보를 보호하는 방법은 %1보안 및 개인 정보 정책%2을 참조해 주시기 바랍니다." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You've got a new %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 password" +msgstr "새 %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 비밀번호가 생성되었습니다" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You can use your new password to log in to the following Deriv MT5 accounts on Deriv to trade CFDs:" +msgstr "새 비밀번호를 사용하여 Deriv에서 다음 Deriv MT5 계정에 로그인하여 CFD를 거래하실 수 있습니다:" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "%1Note:%2 This may be different from your Deriv login password." +msgstr "%1참고:%2 이 비밀번호는 귀하의 Deriv 로그인 비밀번호와 다를 수 있습니다." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "If you didn’t request for a new password or have any questions, contact us via %1live chat%2." +msgstr "새 비밀번호를 요청하지 않으셨거나 궁금하신 점이 있다면 %1실시간 채팅%2을 통해 문의해 주시기 바랍니다." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 via %1Live chat%2 | %3WhatsApp%4" +msgstr "도움이 필요하신가요? 저희 지원팀은 24시간 연중무휴로 %1실시간 채팅%2 | %3WhatsApp%4을 통해 도움을 드릴 수 있습니다" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You can use your new password to log in to Deriv X and trade CFDs" +msgstr "새 비밀번호를 사용하여 Deriv X에 로그인하고 CFD를 거래하실 수 있습니다" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Your username:" +msgstr "사용자명:" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Your new %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 password" +msgstr "귀하의 새 %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 비밀번호" + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued and approved for distribution by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "이 이메일은 소매 및 전문 고객을 대상으로 하는 마케팅 이메일이며, 몰타에 등록된 Deriv Investments (Europe) Limited (등록 번호: C 70156, 등록 주소: W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta)로부터 배포 승인을 받았으며 발송되었습니다." + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services. It is both the manufacturer and distributor of its products." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited는 몰타에서 인가되었으며, Investment Services Act에 따라서 Malta Financial Services Authority의 규제를 받아 투자 서비스를 제공합니다. Deriv Investments (Europe) Limited는 상품의 제조사이자 공급사입니다." + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "CFD를 포함하여 Deriv Investments (Europe) Limited로부터 제공되는 상품들은 '복잡한 상품'으로 분류되며 소매 고객에게는 적합하지 않을 수 있습니다. CFD는 레버리지로 인해 빠르게 자금을 잃을 위험이 높은 복잡한 상품입니다. 71%의 소매 투자자 계정이 본 공급사를 통해 CFD를 거래할 시 자금을 잃습니다. 귀하께서는 CFD의 원리를 이해하는지와 자금을 잃을 높은 위험을 감당할 수 있는지를 신중하게 고려하셔야 합니다." + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Please also note that the information we provide does not constitute investment advice and it may become outdated. Your capital is at risk. The value of your investment may go down as well as up. Our products may be affected by changes in currency exchange rates." +msgstr "당사가 제공하는 정보는 투자 조언이 아니며, 최신 정보가 아닐 수도 있습니다. 귀하의 자본은 위험에 노출되어 있습니다. 투자의 가치는 상승할 수도 있고 하락할 수도 있습니다. 당사의 상품은 환율 변동의 영향을 받을 수 있습니다." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Great news! Your %1demo Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 account is all set, pre-loaded with 10,000 USD virtual funds that you can reset at any time. Use this account to explore the platform and practise your trading strategies without risking real funds." +msgstr "좋은 소식이 있습니다! 귀하의 %1데모 Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 계정이 모두 준비되었으며, 언제든지 재설정할 수 있는 10,000 USD의 가상 자금이 미리 충전되어 있습니다. 이 계정을 사용하여 플랫폼을 둘러보고 실제 자금을 잃을 위험 없이 거래 전략을 연습해 보세요." + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "High fees stopped withdrawal" +msgstr "높은 수수료로 인해 출금이 중지되었습니다" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Your recent withdrawal request didn’t go through because of high network fees on the %1 blockchain. We know this can be disappointing, but it was done to protect you from paying high fees." +msgstr "귀하의 최근 출금 요청이 %1 블록체인의 높은 네트워크 수수료로 인해 처리되지 않았습니다. 실망스러우실 수도 있지만, 높은 수수료부터 귀하를 보호하기 위한 조치입니다." + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Reference no:" +msgstr "참조 번호:" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Cryptocurrency network fees often fluctuate based on market activity, so you may want to try again later when conditions are more favourable." +msgstr "암호화폐 네트워크 수수료는 시장 상황에 따라 자주 변동되므로, 조건이 더 유리할 때 다시 시도해 보세요." + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Withdrawal not processed" +msgstr "출금이 처리되지 않았습니다" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_layout_marketing_disclaimer " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1via %2live chat%3 and %4WhatsApp%5" +msgstr "도움이 필요하신가요? 저희 지원팀이 24시간 연중무휴로 %1 %2실시간 채팅%3 및 %4WhatsApp%5을 통해 도와드릴 수 있습니다" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_layout_marketing_disclaimer " +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 72% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "CFD를 포함하여 Deriv Investments (Europe) Limited로부터 제공되는 상품들은 '복잡한 상품'으로 분류되며 소매 고객에게는 적합하지 않을 수 있습니다. CFD는 레버리지로 인해 빠르게 자금을 잃을 위험이 높은 복잡한 상품입니다. 72%의 소매 투자자 계정이 본 공급사를 통해 CFD를 거래할 시 자금을 잃습니다. 귀하께서는 CFD의 원리를 이해하는지와 자금을 잃을 높은 위험을 감당할 수 있는지를 신중하게 고려하셔야 합니다." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "%1 day(s) to save your MT5 account" +msgstr "귀하의 Deriv MT5 계정을 유지할 수 있는 남은 시간: %1일" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "It’s been a while since you last used your real Deriv MT5 account." +msgstr "귀하께서 실제 Deriv MT5 계정을 사용하신 지 시간이 꽤 지났습니다." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "Account type" +msgstr "계정 유형" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "Login ID" +msgstr "로그인 ID" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "To avoid losing your trading access in %1 day(s) , simply log in and place a trade." +msgstr "%1일 이내에 거래 권한을 잃지 않기 위해 로그인하고 거래를 진행하세요." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Ready for a fresh start on Deriv MT5?" +msgstr "Deriv MT5에서 새롭게 시작할 준비가 되셨나요?" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "We’ve archived your real Deriv MT5 account since it’s been inactive for over 2 years." +msgstr "귀하의 실제 Deriv MT5 계정이 2년 이상 사용되지 않은 이유로 보관 처리되었습니다." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Any balance in your MT5 account was automatically transferred to your Deriv account after 60 days of inactivity. The archived account did not hold any funds." +msgstr "MT5 계정의 잔액은 활동이 없는 60일이 경과한 후 자동으로 Deriv 계정으로 이체되었습니다. 보관 처리된 계정에는 자금이 없었습니다." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "While archived accounts can’t be accessed or reactivated, you can easily create a new MT5 account and pick up right where you left off." +msgstr "보관 처리된 계정은 접근하거나 재활성화할 수 없지만, 새 MT5 계정을 생성하여 이전 위치에서 이어서 거래를 재개할 수 있습니다." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Your MT5 account is archived" +msgstr "귀하의 MT5 계정이 보관 처리되었습니다" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Return to MT5 trading in 2 steps" +msgstr "간단한 2단계로 MT5 거래를 재개하세요" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "We’ve missed seeing you on your real Deriv MT5 account for over 60 days." +msgstr "60일 넘게 실제 Deriv MT5 계정에서 활동하지 않으셨습니다." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "After no recent activity—and a few reminders in your inbox—we’ve had to disable trading in your MT5 account for now. But don’t worry, we’ve got you covered." +msgstr "귀하께서는 몇 차례의 알림 메일을 받으셨지만 최근 활동이 없었던 이유로 귀하의 MT5 계정에서 거래가 일시적으로 중단되었습니다. 하지만 걱정하지 마세요, 저희가 도와드릴 수 있습니다." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Any funds in your MT5 account have been safely transferred back to your Deriv account. To trade again with your MT5 account, just follow these steps:" +msgstr "MT5 계정에 있던 모든 자금은 귀하의 Deriv 계정으로 안전하게 이체되었습니다. MT5 계정으로 다시 거래하시려면, 아래 단계를 따르시기 바랍니다:" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Make a transfer to your MT5 account." +msgstr "MT5 계정으로 자금을 이체하세요." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Trade with your MT5 account to keep it active and fully operational." +msgstr "MT5 계정으로 거래하여 계정을 활성화 상태로 유지하세요." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "MT5 trading paused: Restart easily" +msgstr "MT5 거래가 일시 중지되었습니다: 쉽게 다시 시작하실 수 있습니다" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close your MT5 positions" +msgstr "MT5 포지션을 닫으세요" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "We’ve detected multiple accounts with your details. For your safety, we have locked the account linked to this email." +msgstr "귀하의 정보가 포함된 여러 계정이 감지되었습니다. 안전을 위해 이 이메일과 연결된 계정이 잠금 처리되었습니다." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Next steps" +msgstr "다음 단계" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close all open and pending trades in your MT5 and Deriv accounts linked to this email within the next %124 hours%2." +msgstr "이 이메일과 연결된 MT5 및 Deriv 계정에서 보류 중 및 열려 있는 모든 거래를 %124 시간%2 내에 닫으세요." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Why this matters" +msgstr "이 단계가 중요한 이유" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "If no action is taken, our system may automatically close your trades and transfer your funds to your Deriv account. We strongly recommend managing your positions within the next %124 hours%2." +msgstr "아무런 조치도 취하지 않으시면, 당사 시스템에 의해 자동으로 귀하의 거래가 종료되고 자금이 귀하의 Deriv 계정으로 이체될 수 있습니다. %124시간%2 내에 귀하의 포지션을 관리하실 것을 강력히 권장합니다." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "%1Note:%2 Each client is permitted to maintain only one real account under our %3Terms and Conditions%4." +msgstr "%1참고:%2 각 고객은 당사 %3이용 약관%4에 따라 실제 계정을 하나만 유지할 수 있습니다." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close positions now" +msgstr "지금 포지션 닫기" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Duplicate account alert—Action needed" +msgstr "중복 계정 알림—조치가 필요합니다" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "Duplicate account closed" +msgstr "중복 계정이 닫혔습니다" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "We’ve identified that you have created multiple real accounts with Deriv." +msgstr "귀하께서 Deriv에 여러 개의 실제 계정을 생성하신 것으로 확인되었습니다." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "Our clients can have only %1one%2 real account. As a result, we have disabled the account linked to this email. You may continue using your other account for future trading." +msgstr "당사의 고객은 %1하나%2의 실제 계정만 보유할 수 있습니다. 따라서 이 이메일에 연결된 계정은 비활성화되었습니다. 향후 거래에는 다른 계정을 사용하여 거래를 진행하실 수 있습니다." + +msgctxt "Customer.io email: short_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1 via %2 Live chat %3 and %4 WhatsApp %5" +msgstr "도움이 필요하신가요? Deriv 지원팀이 %1%2실시간 채팅%3과 %4WhatsApp%5을 통해 24시간 연중무휴 도움을 드릴 수 있습니다" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Important: proof of identity required" +msgstr "중요: 신분 증명이 필요합니다" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Upload your POI document %1to start trading" +msgstr "거래를 시작하려면 %1 신분 증명(POI) 문서를 업로드하세요" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "A valid proof of identity (POI) document is required to verify your account." +msgstr "계정 확인을 위해 유효한 신분 증명(POI) 문서가 필요합니다." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "You can submit one of the following:" +msgstr "다음 중 하나를 제출할 수 있습니다:" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Driver’s license" +msgstr "운전면허증" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "National ID card" +msgstr "국가 신분증" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "The document must be valid and show your full name, date of birth, and photo." +msgstr "문서는 유효해야 하며, 전체 이름, 생년월일, 사진이 포함되어 있어야 합니다." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Upload document" +msgstr "문서 업로드" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "You can trade again" +msgstr "다시 거래하실 수 있습니다." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your account was mistakenly credited with %1 %2 %3 %4 due to a technical error." +msgstr "기술적 오류로 인해 귀하의 계정에 %1 %2 %3 %4이(가 잘못 입금되었습니다." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We’ve recovered the full amount of %1 %2 %3 %4 from your account." +msgstr "귀하의 계정에서 %1 %2 %3 %4 전액을 회수하였습니다." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "What this means for you" +msgstr "이것이 귀하에게 의미하는 점" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is unlocked and ready to use." +msgstr "귀하의 Deriv 계정이 잠금 해제되어 사용할 준비가 완료되었습니다." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Log in to place a trade or make deposits and withdrawals." +msgstr "거래를 하거나 입출금을 하시려면 로그인하세요." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is unlocked" +msgstr "귀하의 Deriv 계정이 잠금 해제되었습니다." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Deposit to unlock your account" +msgstr "계정을 잠금 해제하려면 입금하세요." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We’ve recovered %1 %2 %3 %4, but %5 %6 %7 %8 is still unpaid." +msgstr "%1 %2 %3 %4는 회수하였으나, %5 %6 %7 %8는 아직 미지급 상태입니다." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is locked." +msgstr "귀하의 Deriv 계정이 잠금 상태입니다." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "You can’t trade or withdraw until the outstanding amount is repaid." +msgstr "미지급 금액이 상환될 때까지 거래나 출금을 하실 수 없습니다." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Action required" +msgstr "액션이 필요합니다" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Deposit %1 %2 %3 to unlock your Deriv account. Your account balance of %4 %5 %6 %7 isn’t enough to cover it." +msgstr "Deriv 계정을 잠금 해제하려면 %1 %2 %3를 입금하세요. 귀하의 계정 잔액 %4 %5 %6 %7은(는) 이를 충당하기에 부족합니다." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We understand this may not be convenient, and appreciate your quick action. Once we receive your payment, you’ll be able to trade and make withdrawals again." +msgstr "불편을 끼쳐 드려 죄송하며, 빠른 조치에 감사드립니다. 결제가 확인되는 즉시 다시 거래 및 출금이 가능합니다." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is locked" +msgstr "귀하의 Deriv 계정이 잠금 상태입니다." + +msgctxt "Phone Number Verification SMS content " +msgid "Verification code: %1 will be valid for 10 minutes." +msgstr "인증 코드: %1은 10분 동안 유효합니다." + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The name on the proof of address doesn't match your Deriv profile." +msgstr "주소 증명에 나와 있는 성명이 귀하의 Deriv 프로필과 일치하지 않습니다." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a signed and stamped bank statement which clearly shows the account number you used to fund your Deriv account." +msgstr "프로필을 방문하여 계정을 확인/인증하시기 바랍니다. Deriv 계정에 입금하는 데 사용한 계좌 번호가 명확히 표시되어 있으며 서명 및 도장이 찍힌 은행거래내역서를 제출하세요." + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "bears your name that matches your Deriv profile" +msgstr "귀하의 Deriv 프로필과 일치하는 귀하의 이름이 있습니다" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows a residential address that matches your Deriv profile" +msgstr "귀하의 Deriv 프로필과 일치하는 거주 주소가 포함되어 있습니다" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "is dated within the last %1 months" +msgstr "지난 %1개월 내로 날짜가 되어 있습니다" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is missing a front/back section." +msgstr "귀하의 신분 증명에서 앞/뒷 부분이 없습니다." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit your complete proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "프로필을 방문하여 귀하의 계정을 확인/인증해 주세요. 다음의 요구 사항을 충족하는 여권, 운전면허증 또는 주민등록증과 같은 완전한 신분증을 제출해 주세요:" + +msgctxt "KYC email footnote" +msgid "If you have trouble sending both sides of the document via the link provided, you may reply to this email with an attachment of both the front and back sides of your document." +msgstr "제공된 링크를 통해 문서의 양면을 전송하는 데 문제가 있는 경우, 문서의 앞면과 뒷면을 모두 첨부하여 이 이메일에 회신할 수 있습니다." + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The type of document you submitted as proof of identity can't be accepted." +msgstr "귀하께서 신분증으로 제출하신 문서는 수락될 수 없습니다." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a different proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "귀하의 계좌를 검증/인증하기 위하여 귀하의 프로필을 방문하시기 바랍니다. 다음의 요구사항들과 함께 여권, 운전면허증, 또는 주민등록증과 같은 다른 신분증명문서를 제출하세요:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The selfie submitted does not show a clear image of your face." +msgstr "제출하신 셀카에서 귀하의 얼굴이 선명하게 나와 있지 않습니다." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a selfie with a clear image of your face which we can verify against the picture in your proof of identity." +msgstr "프로필을 방문하여 귀하의 계정을 확인/인증하세요. 귀하의 신분증에 있는 사진과 대조하여 확인할 수 있는 선명한 얼굴 이미지가 담긴 셀카를 제출해 주시기 바랍니다." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "You can also submit it together with your proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "귀하께서는 다음의 요구사항들과 함께, 여권, 운전면허증, 또는 국가 신분증과 같은 신분 증명서를 함께 제출하실 수도 있습니다:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity does not meet our verification standards." +msgstr "귀하의 신분증명이 저희의 인증 기준을 만족하지 못합니다." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "귀하의 계좌를 검증/인증하기 위해 귀하의 프로필에 방문하시기 바랍니다. 다음의 요구사항들과 함께 여권, 운전 면허증, 또는 주민등록증과 같은 유효한 신분증을 제출하시기 바랍니다:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is blurred." +msgstr "귀하의 신분증명이 흐릿합니다." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a high-resolution, clear, and readable document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "프로필을 방문하여 귀하의 계정을 확인/인증해 주세요. 다음의 요구 사항을 충족하는 여권, 운전면허증 또는 신분증과 같이 명확하고 읽기 쉬운 고해상도 문서를 제출해 주세요:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The names on your proof of identity and Deriv profile don't match." +msgstr "귀하의 신분증에 나와 있는 성명과 귀하의 Deriv 프로필이 일치하지 않습니다." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please go to your profile and ensure your details are accurate. Then, verify/authenticate your account by submitting a proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "프로필로 이동하여 세부 정보가 정확하도록 해 주세요. 그 후에는 다음의 요건을 만족하여 여권, 운전면허증 또는 신분증을 제출하여 귀하의 계정을 확인/인증해 주세요." + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is cropped." +msgstr "귀하의 신분 증명이 크롭되어 있습니다." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a full document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "프로필을 방문하여 귀하의 계정을 확인/인증하세요. 다음의 요건을 충족하는 여권, 운전면허증 또는 주민등록증과 같은 전체 문서를 제출해 주시기 바랍니다:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity doesn't show your date of birth." +msgstr "귀하의 신분증이 귀하의 생년월일을 표시하고 있지 않습니다." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "귀하의 계좌를 검증/인증하기 위해 귀하의 프로필을 방문하시기 바랍니다. 다음의 요구사항들과 함께 여권, 운전면허증, 또는 주민등록증과 같은 문서를 제출하세요:" + +msgctxt "KYC email footnote" +msgid "Please reply to this email and attach your birth certificate or submit a different proof of identity that shows your date of birth." +msgstr "귀하의 출생증명서를 첨부하여 이 이메일에 회신하시거나 생년월일이 표시된 다른 신분증을 제출해 주시기 바랍니다." + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is expired." +msgstr "귀하의 신분 증명이 만료되었습니다." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "프로필을 방문하여 귀하의 계정을 확인/인증해 주세요. 다음의 요구 사항을 충족하는 여권, 운전면허증 또는 신분증과 같은 유효한 문서를 제출해 주세요:" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows the date of issue and/or expiry (if applicable)" +msgstr "발급 날짜 및/또는 만료일 (적용되는 경우)를 나타냅니다" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows your full date of birth" +msgstr "귀하의 완전한 생년월일을 나타냅니다" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows your photo" +msgstr "귀하의 사진을 나타냅니다" diff --git a/src/locales/messages.pot b/src/locales/messages.pot index 7015af6c6..d0afda969 100644 --- a/src/locales/messages.pot +++ b/src/locales/messages.pot @@ -30,25 +30,31 @@ msgstr "" msgid "%1 is not available as a payment method for this advert." msgstr "" +msgid "%1 is not currently approved for P2P transactions." +msgstr "" + msgid "%1 is not supported at the moment." msgstr "" -msgid "%1 permissions have changed please re-confirm:" +msgid "%1 is similar to an available P2P payment method. Try entering a different payment method." msgstr "" -msgid "%1 trace ID %2" +msgid "%1 must be ARRAY type" msgstr "" -msgid "%1 transactions may not be performed with this account." +msgid "%1 must be set if %2 is set" msgstr "" -msgid "%1 would like permission to access your account %2" +msgid "%1 permissions have changed please re-confirm:" msgstr "" -msgid "%1 would like permission to:" +msgid "%1 trace ID %2" msgstr "" -msgid "%1Create one%2 now." +msgid "%1 transactions may not be performed with this account." +msgstr "" + +msgid "%1 would like permission to:" msgstr "" msgid "%1Upload document%2" @@ -63,6 +69,9 @@ msgstr "" msgid "%1iii) If you’re using an e-wallet,%2 attach a screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." msgstr "" +msgid "2FA must be enabled for this account." +msgstr "" + msgid "A Deriv account ID and amount must be provided for real accounts." msgstr "" @@ -96,16 +105,22 @@ msgstr "" msgid "Account is disabled." msgstr "" +msgid "Account is not of type Partner" +msgstr "" + +msgid "Account is not of type partner" +msgstr "" + msgid "Account transfer from %1" msgstr "" -msgid "Account transfer from %1. %2." +msgid "Account transfer from %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." msgstr "" msgid "Account transfer to %1" msgstr "" -msgid "Account transfer to %1. %2." +msgid "Account transfer to %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." msgstr "" msgid "Account transfers are not available between %1 and %2" @@ -141,9 +156,18 @@ msgstr "" msgid "Advertising for this currency is currently unavailable. Please contact our Customer Support team or try again later." msgstr "" +msgid "Affiliate loyalty reward" +msgstr "" + +msgid "Affiliate tier reward" +msgstr "" + msgid "All rights reserved." msgstr "" +msgid "Alternatively, you can submit a different proof of address such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "" + msgid "An account already exists with the information you provided. If you've forgotten your username or password, please contact us." msgstr "" @@ -189,13 +213,22 @@ msgstr "" msgid "An unexpected error occurred" msgstr "" +msgid "An unexpected error occurred." +msgstr "" + msgid "An unexpected error occurred: Please refresh or try again in a few minutes." msgstr "" msgid "An unknown error has occurred." msgstr "" -msgid "App name can't include 'deriv' and/or 'binary' or words that look similar." +msgid "Another partner account creation process is already in progress. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "App name can't include %1 and/or %2 or words that look similar." +msgstr "" + +msgid "Approve application" msgstr "" msgid "As some of your previous deposits were made via P2P and payment agents, the maximum you can withdraw is %1 %2." @@ -243,9 +276,6 @@ msgstr "" msgid "Authorise this app" msgstr "" -msgid "Authorize application" -msgstr "" - msgid "Balance operation" msgstr "" @@ -291,7 +321,7 @@ msgstr "" msgid "Cannot create a Banxa order for %1" msgstr "" -msgid "Cannot create a Wyre reservation for %1" +msgid "Cannot create an order for %1" msgstr "" msgid "Cannot create applicant for %1." @@ -300,9 +330,18 @@ msgstr "" msgid "Cannot create contract" msgstr "" +msgid "Cannot create new trading account with existing corresponding wallet." +msgstr "" + +msgid "Cannot create new wallet with existing corresponding trading account." +msgstr "" + msgid "Cannot generate token for %1." msgstr "" +msgid "Cannot have company specific parameters when partner type is set to individual" +msgstr "" + msgid "Cashier API doesn't support the selected provider or operation." msgstr "" @@ -354,6 +393,9 @@ msgstr "" msgid "Connection closed" msgstr "" +msgid "Continue to %1" +msgstr "" + msgid "Contract has expired." msgstr "" @@ -372,13 +414,16 @@ msgstr "" msgid "Copier can't be a trader." msgstr "" +msgid "Could not generate OTP, please try again in a few minutes" +msgstr "" + msgid "Could not retrieve contract details" msgstr "" msgid "Country \"%1\" is not supported by Onfido." msgstr "" -msgid "Crypto cashier is unavailable for fiat currencies." +msgid "Crypto cashier is unavailable for the provided currency." msgstr "" msgid "Currency is required." @@ -408,9 +453,6 @@ msgstr "" msgid "Deny this app" msgstr "" -msgid "Deposit" -msgstr "" - msgid "Deposit exceeds %1 limit %2. Aggregated deposit over period %3. Current amount %4." msgstr "" @@ -420,15 +462,6 @@ msgstr "" msgid "Deposits are temporarily unavailable for %1. Please try later." msgstr "" -msgid "Deriv EZ account is not available in your country yet." -msgstr "" - -msgid "Deriv EZ is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "" - -msgid "Deriv EZ platform is not available." -msgstr "" - msgid "Deriv P2P is currently unavailable. Please check back later." msgstr "" @@ -441,6 +474,9 @@ msgstr "" msgid "Deriv P2P is unavailable on demo accounts. Please switch to your real account." msgstr "" +msgid "Deriv X account is not available in your country yet." +msgstr "" + msgid "Deriv X account management is currently suspended." msgstr "" @@ -456,10 +492,7 @@ msgstr "" msgid "Document was rejected by the provider." msgstr "" -msgid "Don't have a %1 account?" -msgstr "" - -msgid "Don’t have an account yet? %1Create a new account%2" +msgid "Don’t have an account yet? %1Sign up%2" msgstr "" msgid "Due to a network issue, we couldn't update your %1 password. Please check your email for more details" @@ -474,10 +507,10 @@ msgstr "" msgid "Due to a network issue, we're unable to update your investor password for the following account: %1. Please wait for a few minutes before attempting to change your investor password for the above account." msgstr "" -msgid "Due to regulatory requirements, you are required to authenticate your account in order to continue trading." +msgid "Email" msgstr "" -msgid "Email" +msgid "Email change temporarily unavailable. Complete your orders or close ads before proceeding" msgstr "" msgid "Email is required." @@ -516,6 +549,9 @@ msgstr "" msgid "Failed to create account due to failed Proof of Address with status: %1" msgstr "" +msgid "Failed to get third party redirect URL" +msgstr "" + msgid "Failed to migrate account. %1" msgstr "" @@ -561,9 +597,6 @@ msgstr "" msgid "Go to Deriv P2P" msgstr "" -msgid "Grant" -msgstr "" - msgid "Granularity is not valid" msgstr "" @@ -579,6 +612,9 @@ msgstr "" msgid "Hi %1 %2," msgstr "" +msgid "Hide permissions" +msgstr "" + msgid "If the button does not work, copy and paste this URL into your browser:" msgstr "" @@ -609,12 +645,6 @@ msgstr "" msgid "In order for you to place contracts, we need to know your Residence (Country). Please update your settings." msgstr "" -msgid "Includes the minimum transfer fee of %1 %2" -msgstr "" - -msgid "Includes transfer fee of %1 %2 (%3%)" -msgstr "" - msgid "Input parameter 'company' is not supported for the account type." msgstr "" @@ -630,10 +660,10 @@ msgstr "" msgid "Input validation failed: %1." msgstr "" -msgid "Invalid Advertiser ID provided." +msgid "Instructions" msgstr "" -msgid "Invalid Deriv EZ account currency. Please check the details and try again." +msgid "Invalid Advertiser ID provided." msgstr "" msgid "Invalid URL" @@ -660,12 +690,21 @@ msgstr "" msgid "Invalid date format." msgstr "" +msgid "Invalid employment status" +msgstr "" + msgid "Invalid expiration date" msgstr "" msgid "Invalid landing company - %1" msgstr "" +msgid "Invalid landing company configuration." +msgstr "" + +msgid "Invalid landing company." +msgstr "" + msgid "Invalid loginid" msgstr "" @@ -687,6 +726,9 @@ msgstr "" msgid "Invalid request." msgstr "" +msgid "Invalid tax residence selected. Please select a valid tax residence." +msgstr "" + msgid "Invalid token" msgstr "" @@ -741,22 +783,19 @@ msgstr "" msgid "Log in to Deriv" msgstr "" -msgid "Log in to continue." -msgstr "" - -msgid "Log in using social account" +msgid "Login ID (%1) does not exist." msgstr "" -msgid "Log in using your email address" +msgid "Lookback open positions limit exceeded." msgstr "" -msgid "Login ID (%1) does not exist." +msgid "MT5 %1 account is not available in your country yet." msgstr "" -msgid "Lookback open positions limit exceeded." +msgid "MT5 Gold %1 account is not available in your country yet." msgstr "" -msgid "MT5 %1 account is not available in your country yet." +msgid "MT5 Zero Spread %1 account is not available in your country yet." msgstr "" msgid "MT5 account management is currently suspended." @@ -780,6 +819,9 @@ msgstr "" msgid "Manual Deriv X Adjustment" msgstr "" +msgid "Manual Recovery Adjustment" +msgstr "" + msgid "Max 30 tokens are allowed." msgstr "" @@ -813,6 +855,9 @@ msgstr "" msgid "Maximum upload attempts per day reached. Maximum allowed is %1" msgstr "" +msgid "Message" +msgstr "" + msgid "Migration is not in failed state." msgstr "" @@ -840,6 +885,9 @@ msgstr "" msgid "Missing required parameter." msgstr "" +msgid "Missing website" +msgstr "" + msgid "Mr" msgstr "" @@ -849,6 +897,9 @@ msgstr "" msgid "Ms" msgstr "" +msgid "Name of the third party platform is not valid" +msgstr "" + msgid "Need a new %1 investor password?" msgstr "" @@ -870,6 +921,9 @@ msgstr "" msgid "New device login" msgstr "" +msgid "New wallet accounts are not available in your country." +msgstr "" + msgid "No cTrader accounts found." msgstr "" @@ -900,6 +954,9 @@ msgstr "" msgid "Not Found" msgstr "" +msgid "Not allowed to change Partner Type." +msgstr "" + msgid "Note: This maybe different from your Deriv login password." msgstr "" @@ -918,6 +975,9 @@ msgstr "" msgid "Once we’ve received your reply, we’ll verify the documents and unlock your cashier. If the payment method isn’t yours, check our %1supported payment options%2 and register for one." msgstr "" +msgid "One or more parameters is missing" +msgstr "" + msgid "Only %1 decimal places are allowed." msgstr "" @@ -945,16 +1005,13 @@ msgstr "" msgid "Opens late (at %1)" msgstr "" -msgid "Operate on accounts" -msgstr "" - msgid "Option %1 value must be zero or positive number." msgstr "" -msgid "Or" +msgid "Or continue with" msgstr "" -msgid "Or continue with" +msgid "Or you may submit a different proof of address, such as a utility bill or affidavit, with the following requirements:" msgstr "" msgid "Order is in progress. Changes are no longer allowed." @@ -993,6 +1050,18 @@ msgstr "" msgid "POI documents are already uploaded and pending for review" msgstr "" +msgid "Partner details and SSO Token not found for this third party platform." +msgstr "" + +msgid "Partner details not found" +msgstr "" + +msgid "Partner details not found for this ID." +msgstr "" + +msgid "Partner provider not provided" +msgstr "" + msgid "Password" msgstr "" @@ -1029,9 +1098,6 @@ msgstr "" msgid "Payment method names cannot be provided for sell ads. Please provide saved payment methods." msgstr "" -msgid "Payments" -msgstr "" - msgid "Payments are currently unavailable. Please try again later." msgstr "" @@ -1050,13 +1116,22 @@ msgstr "" msgid "Permission denied, requires %1 scope." msgstr "" +msgid "Permission denied, requires admin scope." +msgstr "" + msgid "Permission denied, requires read or %1 scopes." msgstr "" msgid "Permission denied." msgstr "" -msgid "Please accept Funds Protection." +msgid "Phone Number Verification is temporarily suspended" +msgstr "" + +msgid "Phone number verification" +msgstr "" + +msgid "Physical address is required to create an MT5 account. Please contact our Customer Support team." msgstr "" msgid "Please add a payment method to this ad." @@ -1080,7 +1155,7 @@ msgstr "" msgid "Please authenticate your account." msgstr "" -msgid "Please be informed that there is already a withdrawal transaction pending for the provided address. Please wait the transaction to be confirmed." +msgid "Please be informed that there is already a withdrawal transaction pending for the provided address. Please wait for the transaction to be confirmed." msgstr "" msgid "Please change the minimum and/or maximum order limit for this ad. The range between these limits must not overlap with another active ad you created for this currency pair and order type." @@ -1137,6 +1212,9 @@ msgstr "" msgid "Please enter the amount you want to transfer." msgstr "" +msgid "Please go to your profile to update your residential address. Then, verify/authenticate your account by submitting a clear and readable document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "" + msgid "Please input a valid number." msgstr "" @@ -1191,13 +1269,13 @@ msgstr "" msgid "Please provide your payment details." msgstr "" -msgid "Please reset your password to continue." +msgid "Please remove password-protection from the documents and resubmit them." msgstr "" -msgid "Please return the excess funds" +msgid "Please reset your password to continue." msgstr "" -msgid "Please select" +msgid "Please return the excess funds" msgstr "" msgid "Please select an ad that matches your currency." @@ -1242,6 +1320,9 @@ msgstr "" msgid "Please switch accounts to trade this market." msgstr "" +msgid "Please try later." +msgstr "" + msgid "Please use %1 to reset your password. Your password must be 8 to 16 characters long. It must include lowercase, uppercase letters, numbers and special characters." msgstr "" @@ -1251,15 +1332,33 @@ msgstr "" msgid "Please use different passwords for your investor and main accounts." msgstr "" -msgid "Please use the token below to create your new password." +msgid "Please use the new version of P2P." msgstr "" -msgid "Please verify your %1 account to proceed with account creation." +msgid "Please use the token below to create your new password." msgstr "" msgid "Please verify your identity." msgstr "" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a clear and readable document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a full document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a signed and stamped bank statement which clearly shows the account number you used to fund your Deriv/Binary account." +msgstr "" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document such as a bank statement, utility bill, or affidavit, in JPG, JPEG, PNG, or PDF formats, with the following requirements:" +msgstr "" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements" +msgstr "" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "" + msgid "Please wait for %1 seconds before requesting another email." msgstr "" @@ -1269,6 +1368,9 @@ msgstr "" msgid "Please wait for some time before requesting another OTP code" msgstr "" +msgid "Please wait for some time before requesting another link" +msgstr "" + msgid "Please wait for the buyer to confirm the order." msgstr "" @@ -1281,6 +1383,9 @@ msgstr "" msgid "Postcode is required for UK residents." msgstr "" +msgid "Priority withdrawal is unavailable. You may use standard withdrawal." +msgstr "" + msgid "Proceed" msgstr "" @@ -1314,7 +1419,7 @@ msgstr "" msgid "Rate Limit Exceeded." msgstr "" -msgid "Read user profile" +msgid "Rate limit exceeded." msgstr "" msgid "Read your trading information" @@ -1323,9 +1428,6 @@ msgstr "" msgid "Read your user profile" msgstr "" -msgid "Realtime quotes not available for %1." -msgstr "" - msgid "Region added" msgstr "" @@ -1335,15 +1437,12 @@ msgstr "" msgid "Request too frequent. Please try again later." msgstr "" -msgid "Requested estimated fee is invalid. Please try submitting the withdrawal again." +msgid "Requested provider is not supported for the account currency." msgstr "" msgid "Resale not available during rollover time." msgstr "" -msgid "Reset Password" -msgstr "" - msgid "Reset my password" msgstr "" @@ -1359,10 +1458,10 @@ msgstr "" msgid "Reversal of fee for %1 trace ID %2" msgstr "" -msgid "Review Permissions" +msgid "Rise/Fall" msgstr "" -msgid "Rise/Fall" +msgid "SNOWUP and SNOWDOWN are not supported." msgstr "" msgid "Saved payment methods cannot be provided for buy ads. Please provide payment method names." @@ -1377,13 +1476,19 @@ msgstr "" msgid "Server must be provided for Deriv X service token." msgstr "" +msgid "Service is temporarily unavailable. Please try again later." +msgstr "" + msgid "Session duration limit cannot be more than 6 weeks." msgstr "" msgid "Should you have any questions, please reach out to us through the live chat on our website." msgstr "" -msgid "Some accounts are currently unavailable. Please try again later." +msgid "Show permissions" +msgstr "" + +msgid "Sign in with your Deriv Account to continue." msgstr "" msgid "Some details in your document appear to be invalid, missing, or unclear." @@ -1413,9 +1518,6 @@ msgstr "" msgid "Sorry, an error occurred whilst processing your request. Please try again in one minute." msgstr "" -msgid "Sorry, an error occurred." -msgstr "" - msgid "Sorry, an error occurred. Please try accessing our cashier again." msgstr "" @@ -1470,6 +1572,9 @@ msgstr "" msgid "Sorry, transfers are currently unavailable. Please try again later." msgstr "" +msgid "Sorry, we are unable to process your request at this time." +msgstr "" + msgid "Sorry, we couldn't find your DXTrader account." msgstr "" @@ -1524,18 +1629,12 @@ msgstr "" msgid "Stop loss" msgstr "" -msgid "Streaming for this symbol is not available due to license restrictions." -msgstr "" - msgid "Style %1 invalid" msgstr "" msgid "Submit your proof of address and identity before signing up for Deriv P2P." msgstr "" -msgid "Symbol %1 invalid." -msgstr "" - msgid "Symbol %1 is invalid." msgstr "" @@ -1578,12 +1677,18 @@ msgstr "" msgid "That password is incorrect. Please try again." msgstr "" +msgid "The %1 details you entered are already in use by another advertiser. Use different details or contact us via live chat for further assistance." +msgstr "" + msgid "The %1 team." msgstr "" msgid "The IDV result is missing." msgstr "" +msgid "The OTP is not valid" +msgstr "" + msgid "The address is in use for a deposit transaction. Please use a different address for this withdrawal." msgstr "" @@ -1593,6 +1698,9 @@ msgstr "" msgid "The address you provided does not accept withdrawals. Please enter a different address." msgstr "" +msgid "The advertiser's scheduled availability does not allow placing an order on this ad at this time." +msgstr "" + msgid "The allowed range for floating rate is -%1% to +%1%." msgstr "" @@ -1641,6 +1749,9 @@ msgstr "" msgid "The deposit to your cTrader account did not complete. Please contact our Customer Support team." msgstr "" +msgid "The details in the proof of address don't match your profile." +msgstr "" + msgid "The document is missing." msgstr "" @@ -1674,6 +1785,15 @@ msgstr "" msgid "The document's verification is waiting for the provider." msgstr "" +msgid "The documents you submitted as proof of address are password-protected." +msgstr "" + +msgid "The documents you submitted as proof of address could not be opened as they are either in an unsupported format or are corrupted." +msgstr "" + +msgid "The end time of a period must be greater than the start time." +msgstr "" + msgid "The field document number is required." msgstr "" @@ -1686,13 +1806,13 @@ msgstr "" msgid "The financial assessment is not complete" msgstr "" -msgid "The first 6 digits and last 4 digits of your card number." +msgid "The financial assessment is not complete." msgstr "" -msgid "The following MT5 account(s) are temporarily inaccessible: %1. Please try again later." +msgid "The first 6 digits and last 4 digits of your card number." msgstr "" -msgid "The following parameters are missing: %1" +msgid "The following MT5 account(s) are temporarily inaccessible: %1. Please try again later." msgstr "" msgid "The front of your document appears to be missing. Please provide both sides of your identity document." @@ -1707,6 +1827,12 @@ msgstr "" msgid "The link that you used appears to be invalid. Please check and try again." msgstr "" +msgid "The loginid parameter is missing or invalid. Please provide a valid loginid when multiple tokens are used." +msgstr "" + +msgid "The loginid parameter is not required when only one token is used." +msgstr "" + msgid "The maximum amount for deposits is %1 %2. Please adjust your amount." msgstr "" @@ -1731,6 +1857,9 @@ msgstr "" msgid "The name is taken." msgstr "" +msgid "The name on the proof of address doesn't match your Deriv/Binary profile." +msgstr "" + msgid "The name on your document doesn't match your profile." msgstr "" @@ -1758,6 +1887,9 @@ msgstr "" msgid "The payment method feature is not available on P2P yet. Please check back later." msgstr "" +msgid "The phone number is not available." +msgstr "" + msgid "The proof of ownership id provided is not valid" msgstr "" @@ -1842,6 +1974,9 @@ msgstr "" msgid "The underlying market has moved too much since you priced the contract." msgstr "" +msgid "The value %1 is invalid. Period start and end values must be multiples of %2." +msgstr "" + msgid "The verification is passed but the personal info is not available to compare." msgstr "" @@ -1923,9 +2058,6 @@ msgstr "" msgid "This API is deprecated." msgstr "" -msgid "This Deriv EZ account has an invalid Landing Company." -msgstr "" - msgid "This MT5 account has an invalid Landing Company." msgstr "" @@ -1998,6 +2130,9 @@ msgstr "" msgid "This email address is invalid." msgstr "" +msgid "This email address is restricted." +msgstr "" + msgid "This email is already in use. Please use a different email." msgstr "" @@ -2007,6 +2142,9 @@ msgstr "" msgid "This feature is not available for virtual accounts." msgstr "" +msgid "This feature is not available to virtual accounts." +msgstr "" + msgid "This feature is only available for accounts with crypto as currency." msgstr "" @@ -2016,6 +2154,9 @@ msgstr "" msgid "This feature is suspended for system maintenance. Please try later." msgstr "" +msgid "This feature is unavailable for the provided currency: %1" +msgstr "" + msgid "This field is required." msgstr "" @@ -2028,6 +2169,9 @@ msgstr "" msgid "This market is presently closed." msgstr "" +msgid "This may take up to 2 minutes. During this time, you will not be able to deposit, withdraw, transfer, and add new accounts." +msgstr "" + msgid "This method of verification is not allowed. Please try another method." msgstr "" @@ -2061,6 +2205,9 @@ msgstr "" msgid "This payment method is in use by the following order(s): %1. Please wait until it completes." msgstr "" +msgid "This platform is no longer supported." +msgstr "" + msgid "This reason doesn't apply to your case. Please choose another reason." msgstr "" @@ -2070,6 +2217,9 @@ msgstr "" msgid "This resource cannot be accessed by this account type." msgstr "" +msgid "This resource is not accessible to users of %1" +msgstr "" + msgid "This service is currently unavailable. Please try again later." msgstr "" @@ -2112,6 +2262,9 @@ msgstr "" msgid "To unlock the cashier, please reply to this email and attach any of the following:" msgstr "" +msgid "To use Deriv P2P, verify your phone number." +msgstr "" + msgid "Token generation failed. Please try later." msgstr "" @@ -2124,6 +2277,9 @@ msgstr "" msgid "Token is not valid for current user." msgstr "" +msgid "Too many attempts, please wait for one hour before trying again." +msgstr "" + msgid "Trade" msgstr "" @@ -2136,12 +2292,6 @@ msgstr "" msgid "Traders are not allowed to copy trades." msgstr "" -msgid "Trading" -msgstr "" - -msgid "Trading Information" -msgstr "" - msgid "Trading is suspended for this instrument." msgstr "" @@ -2166,25 +2316,25 @@ msgstr "" msgid "Transfer from Deriv X account %1" msgstr "" -msgid "Transfer from Deriv X account %1. %2." +msgid "Transfer from Deriv X account %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." msgstr "" -msgid "Transfer from MT5 account %1" +msgid "Transfer from MT5 account MTR%1" msgstr "" -msgid "Transfer from MT5 account %1. %2." +msgid "Transfer from MT5 account MTR%1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." msgstr "" msgid "Transfer to Deriv X account %1" msgstr "" -msgid "Transfer to Deriv X account %1. %2." +msgid "Transfer to Deriv X account %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." msgstr "" -msgid "Transfer to MT5 account %1" +msgid "Transfer to MT5 account MTR%1" msgstr "" -msgid "Transfer to MT5 account %1. %2." +msgid "Transfer to MT5 account MTR%1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." msgstr "" msgid "Transfer validation failed on %1." @@ -2235,19 +2385,19 @@ msgstr "" msgid "URL should not have user info" msgstr "" -msgid "Unable to update email, password required for social login." +msgid "Unable to process your request at this time. Please try again later." msgstr "" -msgid "Unfortunately your answers to the questions above indicate that you do not have sufficient financial resources or trading experience to be eligible to open a trading account at this time." +msgid "Unable to retrieve financial assessment questions." msgstr "" -msgid "Unicode is not allowed in URL" +msgid "Unable to update email, password required for social login." msgstr "" -msgid "Unknown contract proposal" +msgid "Unfortunately your answers to the questions above indicate that you do not have sufficient financial resources or trading experience to be eligible to open a trading account at this time." msgstr "" -msgid "Unknown contract sell proposal" +msgid "Unicode is not allowed in URL" msgstr "" msgid "Unknown country code." @@ -2259,7 +2409,10 @@ msgstr "" msgid "Unsuccessful %1 password change" msgstr "" -msgid "Unsupported bet class %1." +msgid "Unsupported contract class %1." +msgstr "" + +msgid "Unsupported platform for Intercom" msgstr "" msgid "Up to 100 tokens are allowed." @@ -2274,6 +2427,9 @@ msgstr "" msgid "Upload my documents" msgstr "" +msgid "User id is required." +msgstr "" + msgid "User is already email verified." msgstr "" @@ -2286,9 +2442,15 @@ msgstr "" msgid "Verification Code" msgstr "" +msgid "Verification URI not configured for App ID: %1. Contact the app owner or contact Deriv via live chat for help." +msgstr "" + msgid "Verify your email" msgstr "" +msgid "Verify your withdraw request with TOTP from your Authenticator app (Authy, Google Authenticator etc.)." +msgstr "" + msgid "Verify your withdraw request." msgstr "" @@ -2310,9 +2472,6 @@ msgstr "" msgid "Wallet migration is not available." msgstr "" -msgid "Want to start trading on Binary again?" -msgstr "" - msgid "Want to start trading on Deriv again?" msgstr "" @@ -2322,13 +2481,10 @@ msgstr "" msgid "We are processing your top-up request. Please wait for your virtual funds to be credited." msgstr "" -msgid "We are retrieving your Deriv EZ details. Please give us a few more seconds." -msgstr "" - msgid "We are retrieving your MT5 details. Please give us a few more seconds." msgstr "" -msgid "We are still processing your deposit. Please try again later" +msgid "We are still processing your transfer. Please try again later" msgstr "" msgid "We are unable to do that because your account has been restricted. If you need help, let us know." @@ -2355,6 +2511,9 @@ msgstr "" msgid "We can't find this login ID in our database. Please check the details and try again." msgstr "" +msgid "We can't find this product offering. Please check the details and try again." +msgstr "" + msgid "We can't take you to your account right now due to system maintenance. Please try again later." msgstr "" @@ -2373,9 +2532,18 @@ msgstr "" msgid "We cannot transfer to account %1. Please select another payment agent." msgstr "" +msgid "We couldn't process your trade. Refresh the page or relaunch the app to try again." +msgstr "" + msgid "We couldn't verify your account" msgstr "" +msgid "We don't accept addresses on envelopes as proof of address. We also don't accept screenshots." +msgstr "" + +msgid "We don't accept screenshots as proof of address. We also don't accept addresses on envelopes." +msgstr "" + msgid "We have deducted %1 %2 from your account. Your funds may be temporarily unavailable until the transaction is complete." msgstr "" @@ -2385,6 +2553,9 @@ msgstr "" msgid "We noticed that you previously logged in to Deriv using either Google or Facebook. If you reset your password now, you will need to login with your email and password in the future." msgstr "" +msgid "We noticed you approved a login to %1 just a few moments ago. To keep your account safe, we've blocked this request. Please try again in a minute." +msgstr "" + msgid "We received a request to change the password for the account with the email %1." msgstr "" @@ -2400,15 +2571,9 @@ msgstr "" msgid "We were unable to complete your transfer due to an unexpected error. Please contact us via live chat for assistance." msgstr "" -msgid "We were unable to make the changes due to an error on our server. Please try again in a few minutes." -msgstr "" - msgid "We were unable to reset your password due to an unexpected error. Please try again." msgstr "" -msgid "We were unable to verify your document details" -msgstr "" - msgid "We were unable to verify your selfie because it's not clear. Please take a clearer photo and try again. Ensure that there's enough light where you are and that your entire face is in the frame." msgstr "" @@ -2451,6 +2616,9 @@ msgstr "" msgid "We're unable to add another MT5 account right now. Please try again in a minute." msgstr "" +msgid "We're unable to create your order because the market rate has moved too much. Please try creating your order again." +msgstr "" + msgid "We're unable to process this transfer because the client's resident country is not within your portfolio. Please contact %1 for more info." msgstr "" @@ -2493,7 +2661,7 @@ msgstr "" msgid "We've sent you an email. Click the confirmation link in the email to complete this order." msgstr "" -msgid "Welcome!" +msgid "Welcome back" msgstr "" msgid "We’re investigating and need more info" @@ -2508,7 +2676,7 @@ msgstr "" msgid "When using cards, ensure that only the following information is visible:" msgstr "" -msgid "Withdrawal" +msgid "When using multiple tokens, set authorize to MULTI." msgstr "" msgid "Withdrawal amount [%1 %2] exceeds client balance [%3 %2]." @@ -2520,9 +2688,6 @@ msgstr "" msgid "Withdrawal amount of %1 %2 exceeds your account withdrawal limit of %3 %2." msgstr "" -msgid "Withdrawal estimated fee for %1 is unavailable" -msgstr "" - msgid "Withdrawal is %2 %1 but balance %3 includes frozen bonus %4." msgstr "" @@ -2550,9 +2715,15 @@ msgstr "" msgid "Withdrawals from MT5 manager accounts is not possible. Please choose another payment method." msgstr "" +msgid "Would you like to continue?" +msgstr "" + msgid "You already have Deriv X account of this type (account ID %1).%2" msgstr "" +msgid "You already have a dtrader account for this wallet." +msgstr "" + msgid "You already have a financial money account. Please switch accounts to trade financial products." msgstr "" @@ -2628,9 +2799,6 @@ msgstr "" msgid "You are on a virtual account. To open a %1 account, please upgrade to a real account." msgstr "" -msgid "You are on a virtual account. To open an Deriv EZ account, please upgrade to a real account." -msgstr "" - msgid "You are on a virtual account. To open an MT5 account, please upgrade to a real account." msgstr "" @@ -2646,6 +2814,9 @@ msgstr "" msgid "You can not perform a withdrawal while impersonating an account" msgstr "" +msgid "You can not perform the phone number verification while impersonating an account" +msgstr "" + msgid "You can now use Deriv P2P" msgstr "" @@ -2670,18 +2841,48 @@ msgstr "" msgid "You can use your new password to log in to your %1 accounts on Deriv to trade CFDs." msgstr "" +msgid "You can't block these advertiser(s) because you had already blocked them: %1." +msgstr "" + +msgid "You can't block and follow the same advertiser(s): %1." +msgstr "" + +msgid "You can't block and unblock the same advertiser(s): %1." +msgstr "" + msgid "You can't block anyone because you haven't verified your identity yet." msgstr "" +msgid "You can't block these advertiser(s) because you are currently following them: %1." +msgstr "" + msgid "You can't delete this payment method because it's in use by these sell ad(s): %1" msgstr "" +msgid "You can't follow and unfollow the same advertiser(s): %1." +msgstr "" + +msgid "You can't follow these advertiser(s) because you had already blocked them : %1." +msgstr "" + +msgid "You can't follow these advertiser(s) because you had already followed them: %1." +msgstr "" + +msgid "You can't unblock these advertiser(s) because you didn't block them before: %1." +msgstr "" + +msgid "You can't unfollow these advertiser(s) because you didn't follow them before: %1." +msgstr "" + msgid "You cannot apply to be a payment agent due to your account status." msgstr "" msgid "You cannot change account currency while you have open P2P orders." msgstr "" +msgid "You cannot change your email address for partner accounts. Please contact support." +msgstr "" + msgid "You cannot list adverts because you've not been approved as an advertiser yet." msgstr "" @@ -2721,6 +2922,9 @@ msgstr "" msgid "You cannot perform this action, as your account %1 is currently disabled." msgstr "" +msgid "You cannot perform this action, as your account is deposit locked." +msgstr "" + msgid "You cannot perform this action, as your account is withdrawal locked." msgstr "" @@ -2805,9 +3009,6 @@ msgstr "" msgid "You have exceeded %1 %2 in cumulative transactions. To continue, you will need to verify your identity." msgstr "" -msgid "You have exceeded the daily limit for contracts of this type." -msgstr "" - msgid "You have exceeded the open position limit for contracts of this type." msgstr "" @@ -2820,9 +3021,6 @@ msgstr "" msgid "You have exceeded your daily limit on losses of %1 %2." msgstr "" -msgid "You have not registered as an affiliate." -msgstr "" - msgid "You have open orders for this ad. Complete all open orders before deleting this ad." msgstr "" @@ -2871,6 +3069,9 @@ msgstr "" msgid "You opened a %1 account. Before you can start trading, we need to make sure you're 18 or older." msgstr "" +msgid "You previously logged in to %1 with Deriv." +msgstr "" + msgid "You will exceed the maximum exposure limit for this market if you purchase this contract. Please close some of your positions and try again." msgstr "" @@ -2907,10 +3108,10 @@ msgstr "" msgid "You've got a new %1 investor password" msgstr "" -msgid "You've got a new %1 password" +msgid "You've reached the maximum ad limit. Please deactivate some ads." msgstr "" -msgid "You've reached the maximum ad limit. Please deactivate some ads." +msgid "You've reached the maximum daily stake for this trade type. Choose another trade type, or wait until %1 %2 %3 %4 %5 UTC tomorrow for the daily limit to reset." msgstr "" msgid "You've reached the maximum number of attempts for verifying your proof of identity with this method." @@ -2922,6 +3123,9 @@ msgstr "" msgid "You've reached the maximum withdrawal limit of %1 %2. Please authenticate your account before proceeding with this withdrawal." msgstr "" +msgid "You've recently changed your email address. To keep your account secure, Deriv P2P is locked for 24 hours. Need help? Contact us via live chat." +msgstr "" + msgid "You've successfully created a new investor password for your DMT5 account %1." msgstr "" @@ -2958,12 +3162,6 @@ msgstr "" msgid "Your %1 withdrawal is successful" msgstr "" -msgid "Your Deriv EZ account is inactive. Please contact us for more information." -msgstr "" - -msgid "Your Deriv EZ login ID is missing. Please check the details and try again." -msgstr "" - msgid "Your Deriv X account balance is insufficient for this withdrawal." msgstr "" @@ -2979,6 +3177,12 @@ msgstr "" msgid "Your MT5 account is locked. Please contact us for more information." msgstr "" +msgid "Your MT5 account's balance isn't enough for this transfer. Refresh the page to see your current balance." +msgstr "" + +msgid "Your TOTP has expired or is invalid." +msgstr "" + msgid "Your User ID appears to be invalid." msgstr "" @@ -3000,6 +3204,9 @@ msgstr "" msgid "Your account currency and trader currency must be same." msgstr "" +msgid "Your account does not meet the deposit requirement of %1 %2." +msgstr "" + msgid "Your account does not meet the deposit requirement of %1 %2. Note that deposits from credit cards and certain e-wallets do not count towards the deposit requirement." msgstr "" @@ -3120,9 +3327,6 @@ msgstr "" msgid "Your first name cannot be changed." msgstr "" -msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and create your Deriv EZ account." -msgstr "" - msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and create your MT5 Financial STP account." msgstr "" @@ -3141,9 +3345,6 @@ msgstr "" msgid "Your new %1 investor password" msgstr "" -msgid "Your new %1 password" -msgstr "" - msgid "Your new trading password request" msgstr "" @@ -3168,12 +3369,27 @@ msgstr "" msgid "Your proof of address document is outdated. Visit your account profile to submit your valid documents and unlock your cashier." msgstr "" +msgid "Your proof of address does not meet our verification standards." +msgstr "" + +msgid "Your proof of address is blurred." +msgstr "" + +msgid "Your proof of address is cropped or doesn't show complete details." +msgstr "" + +msgid "Your proof of address is outdated." +msgstr "" + msgid "Your provided email address is already in use by another Login ID. According to our terms and conditions, you may only register once through our site." msgstr "" msgid "Your salutation cannot be changed." msgstr "" +msgid "Your scheduled availability does not allow placing an order on this ad at this time." +msgstr "" + msgid "Your secret answer cannot be changed." msgstr "" @@ -3189,9 +3405,18 @@ msgstr "" msgid "Your token has expired or is invalid." msgstr "" +msgid "Your transfer from %1 account to Deriv MT5 account is unavailable." +msgstr "" + +msgid "Your transfer from Deriv MT5 to %1 account is unavailable." +msgstr "" + msgid "Your username: %1" msgstr "" +msgid "Your verification code has expired, please request a new one and try again" +msgstr "" + msgid "Your withdrawal is successful." msgstr "" @@ -3204,6 +3429,9 @@ msgstr "" msgid "Your withdrawal is unsuccessful. We've sent you an email with more information." msgstr "" +msgid "Your withdrawal request failed due to changed transaction fees. Resubmit a priority withdrawal request." +msgstr "" + msgid "Your withdrawal request has been pending for too long. We're returning the funds to your account." msgstr "" @@ -3216,6 +3444,9 @@ msgstr "" msgid "alphanumeric with space and dash, 2-32 characters" msgstr "" +msgid "bears your name that matches your Deriv/Binary profile" +msgstr "" + msgid "cTrader account management is currently suspended." msgstr "" @@ -3237,12 +3468,21 @@ msgstr "" msgid "example@email.com" msgstr "" +msgid "is dated within the last 6 months" +msgstr "" + +msgid "shows a residential address that matches your Deriv/Binary profile" +msgstr "" + msgid "ticks" msgstr "" msgid "today" msgstr "" +msgid "two" +msgstr "" + # Start of extra_translations msgid "3M Company" @@ -3254,6 +3494,9 @@ msgstr "" msgid "ALG/USD" msgstr "" +msgid "AMC Entertainment Holdings, Inc. Class A Common Stock" +msgstr "" + msgid "AP Ordinary" msgstr "" @@ -3311,7 +3554,7 @@ msgstr "" msgid "AUD/USD DFX20 Index" msgstr "" -msgid "AUDZAR" +msgid "AUD/ZAR" msgstr "" msgid "AVA/USD" @@ -3341,6 +3584,9 @@ msgstr "" msgid "Alphabet" msgstr "" +msgid "Aluminium/USD" +msgstr "" + msgid "Amazon.com" msgstr "" @@ -3407,6 +3653,18 @@ msgstr "" msgid "BTC/USD" msgstr "" +msgid "BTC/USD RSI Pullback Index" +msgstr "" + +msgid "BTC/USD RSI Rebound Index" +msgstr "" + +msgid "BTC/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "" + +msgid "BTC/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "" + msgid "BTC/XAG" msgstr "" @@ -3431,9 +3689,15 @@ msgstr "" msgid "Belgian Index" msgstr "" +msgid "Beyond Meat Inc." +msgstr "" + msgid "Biogen Biogen Inc" msgstr "" +msgid "BlackBerry Limited Common Stock" +msgstr "" + msgid "Boeing" msgstr "" @@ -3443,9 +3707,15 @@ msgstr "" msgid "Boom 1000 Index" msgstr "" +msgid "Boom 150 Index" +msgstr "" + msgid "Boom 300 Index" msgstr "" +msgid "Boom 50 Index" +msgstr "" + msgid "Boom 500 Index" msgstr "" @@ -3479,6 +3749,12 @@ msgstr "" msgid "Chevron Co." msgstr "" +msgid "China 50" +msgstr "" + +msgid "China H Shares" +msgstr "" + msgid "Cisco Systems Inc." msgstr "" @@ -3491,15 +3767,39 @@ msgstr "" msgid "Coca-Cola Co" msgstr "" +msgid "Cocoa" +msgstr "" + +msgid "CoffeeArab" +msgstr "" + +msgid "CoffeeRobu" +msgstr "" + +msgid "Coinbase Global Inc" +msgstr "" + msgid "Continental AG" msgstr "" +msgid "Copper/USD" +msgstr "" + +msgid "Cotton" +msgstr "" + msgid "Crash 1000 Index" msgstr "" +msgid "Crash 150 Index" +msgstr "" + msgid "Crash 300 Index" msgstr "" +msgid "Crash 50 Index" +msgstr "" + msgid "Crash 500 Index" msgstr "" @@ -3572,12 +3872,33 @@ msgstr "" msgid "ETC/USD" msgstr "" +msgid "ETH/AUD" +msgstr "" + +msgid "ETH/BTC" +msgstr "" + msgid "ETH/EUR" msgstr "" +msgid "ETH/GBP" +msgstr "" + msgid "ETH/USD" msgstr "" +msgid "ETH/USD RSI Pullback Index" +msgstr "" + +msgid "ETH/USD RSI Rebound Index" +msgstr "" + +msgid "ETH/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "" + +msgid "ETH/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "" + msgid "EUR Basket" msgstr "" @@ -3635,6 +3956,21 @@ msgstr "" msgid "EUR/USD" msgstr "" +msgid "EUR/USD BB Pullback Index" +msgstr "" + +msgid "EUR/USD BB Rebound Index" +msgstr "" + +msgid "EUR/USD BB Standard Index" +msgstr "" + +msgid "EUR/USD BB Trend Down Index" +msgstr "" + +msgid "EUR/USD BB Trend Up Index" +msgstr "" + msgid "EUR/USD DFX10 Index" msgstr "" @@ -3644,6 +3980,30 @@ msgstr "" msgid "EUR/USD DFX20 Index" msgstr "" +msgid "EUR/USD MACD Long Windows Index" +msgstr "" + +msgid "EUR/USD MACD Short Windows Index" +msgstr "" + +msgid "EUR/USD MACO Long Windows Index" +msgstr "" + +msgid "EUR/USD MACO Short Windows Index" +msgstr "" + +msgid "EUR/USD RSI Pullback Index" +msgstr "" + +msgid "EUR/USD RSI Rebound Index" +msgstr "" + +msgid "EUR/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "" + +msgid "EUR/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "" + msgid "EUR/ZAR" msgstr "" @@ -3665,6 +4025,12 @@ msgstr "" msgid "Euro 50" msgstr "" +msgid "Exponential Growth 1 Index" +msgstr "" + +msgid "Exponential Growth 2 Index" +msgstr "" + msgid "FIL/USD" msgstr "" @@ -3737,6 +4103,21 @@ msgstr "" msgid "GBP/USD" msgstr "" +msgid "GBP/USD BB Pullback Index" +msgstr "" + +msgid "GBP/USD BB Rebound Index" +msgstr "" + +msgid "GBP/USD BB Standard Index" +msgstr "" + +msgid "GBP/USD BB Trend Down Index" +msgstr "" + +msgid "GBP/USD BB Trend Up Index" +msgstr "" + msgid "GBP/USD DFX10 Index" msgstr "" @@ -3746,21 +4127,87 @@ msgstr "" msgid "GBP/USD DFX20 Index" msgstr "" +msgid "GBP/USD MACD Long Windows Index" +msgstr "" + +msgid "GBP/USD MACD Short Windows Index" +msgstr "" + +msgid "GBP/USD MACO Long Windows Index" +msgstr "" + +msgid "GBP/USD MACO Short Windows Index" +msgstr "" + +msgid "GBP/USD RSI Pullback Index" +msgstr "" + +msgid "GBP/USD RSI Rebound Index" +msgstr "" + +msgid "GBP/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "" + +msgid "GBP/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "" + msgid "GBP/ZAR" msgstr "" msgid "GIP/USD" msgstr "" +msgid "GameStop Corporation Common Stock" +msgstr "" + msgid "General Motors Company" msgstr "" msgid "Germany 40" msgstr "" +msgid "Gold BB Pullback Index" +msgstr "" + +msgid "Gold BB Rebound Index" +msgstr "" + +msgid "Gold BB Standard Index" +msgstr "" + +msgid "Gold BB Trend Down Index" +msgstr "" + +msgid "Gold BB Trend Up Index" +msgstr "" + msgid "Gold Basket" msgstr "" +msgid "Gold MACD Long Windows Index" +msgstr "" + +msgid "Gold MACD Short Windows Index" +msgstr "" + +msgid "Gold MACO Long Windows Index" +msgstr "" + +msgid "Gold MACO Short Windows Index" +msgstr "" + +msgid "Gold RSI Pullback Index" +msgstr "" + +msgid "Gold RSI Rebound Index" +msgstr "" + +msgid "Gold RSI Trend Down Index" +msgstr "" + +msgid "Gold RSI Trend Up Index" +msgstr "" + msgid "Gold/AUD" msgstr "" @@ -3857,6 +4304,9 @@ msgstr "" msgid "LTC/USD" msgstr "" +msgid "Lead/USD" +msgstr "" + msgid "Lufthansa AG" msgstr "" @@ -3875,18 +4325,39 @@ msgstr "" msgid "McDonald's" msgstr "" +msgid "Meta Platforms Inc" +msgstr "" + +msgid "Micron Technology, Inc. - Common Stock" +msgstr "" + msgid "Microsoft" msgstr "" +msgid "Microstrategy" +msgstr "" + msgid "Moderna Inc" msgstr "" +msgid "Multi Step Index 2" +msgstr "" + +msgid "Multi Step Index 3" +msgstr "" + +msgid "Multi Step Index 4" +msgstr "" + msgid "NEO/USD" msgstr "" msgid "NZD/CAD" msgstr "" +msgid "NZD/CHF" +msgstr "" + msgid "NZD/JPY" msgstr "" @@ -3896,7 +4367,7 @@ msgstr "" msgid "NZD/USD" msgstr "" -msgid "NZDCHF" +msgid "Natural Gas" msgstr "" msgid "Nestle SA" @@ -3908,12 +4379,18 @@ msgstr "" msgid "Netherlands 25" msgstr "" +msgid "Nickel/USD" +msgstr "" + msgid "Nike Inc." msgstr "" msgid "Nikola Corporation" msgstr "" +msgid "Nokia Corporation Sponsored American Depositary Shares" +msgstr "" + msgid "Norwegian Index" msgstr "" @@ -3941,6 +4418,9 @@ msgstr "" msgid "PAX/USD" msgstr "" +msgid "Palantir Technologies" +msgstr "" + msgid "Palladium/USD" msgstr "" @@ -3986,6 +4466,9 @@ msgstr "" msgid "Range Break 200 Index" msgstr "" +msgid "Rivian Automotive, Inc." +msgstr "" + msgid "Russian Regular Index" msgstr "" @@ -4016,76 +4499,172 @@ msgstr "" msgid "Shenzhen Index" msgstr "" -msgid "Silver/USD" +msgid "Silver BB Pullback Index" msgstr "" -msgid "Singapore Index" +msgid "Silver BB Rebound Index" msgstr "" -msgid "Sony Corporation" +msgid "Silver BB Standard Index" msgstr "" -msgid "South African Index" +msgid "Silver BB Trend Down Index" msgstr "" -msgid "Spanish Index" +msgid "Silver BB Trend Up Index" msgstr "" -msgid "Spdr S&P 500 ETF CFD" +msgid "Silver MACD Long Windows Index" msgstr "" -msgid "Step Index" +msgid "Silver MACD Short Windows Index" msgstr "" -msgid "Step Index 2" +msgid "Silver MACO Long Windows Index" msgstr "" -msgid "Step Index 3" +msgid "Silver MACO Short Windows Index" msgstr "" -msgid "Step Index 4" +msgid "Silver RSI Pullback Index" msgstr "" -msgid "Step Index 5" +msgid "Silver RSI Rebound Index" msgstr "" -msgid "Swedish Index" +msgid "Silver RSI Trend Down Index" msgstr "" -msgid "Swiss 20" +msgid "Silver RSI Trend Up Index" msgstr "" -msgid "TER/USD" +msgid "Silver/EUR" msgstr "" -msgid "TRX/USD" +msgid "Silver/GBP" msgstr "" -msgid "TUSD/USD" +msgid "Silver/USD" msgstr "" -msgid "Technology Select Sector SPDR ETF CFD" +msgid "Singapore 20" msgstr "" -msgid "Tesla Motors Inc." +msgid "Singapore Index" msgstr "" -msgid "Teva Pharmaceutical Industries Limited" +msgid "Skew Step Index 4 Down" msgstr "" -msgid "The Walt Disney Company" +msgid "Skew Step Index 4 Up" msgstr "" -msgid "Twitter Inc." +msgid "Skew Step Index 5 Down" msgstr "" -msgid "UK 100" +msgid "Skew Step Index 5 Up" msgstr "" -msgid "UNI/USD" +msgid "Sony Corporation" msgstr "" -msgid "US 500" +msgid "South African Index" +msgstr "" + +msgid "Spain 35" +msgstr "" + +msgid "Spanish Index" +msgstr "" + +msgid "Spdr S&P 500 ETF CFD" +msgstr "" + +msgid "Spot Up - Volatility Down Index" +msgstr "" + +msgid "Spot Up - Volatility Up Index" +msgstr "" + +msgid "Step Index 100" +msgstr "" + +msgid "Step Index 200" +msgstr "" + +msgid "Step Index 300" +msgstr "" + +msgid "Step Index 400" +msgstr "" + +msgid "Step Index 500" +msgstr "" + +msgid "Sugar" +msgstr "" + +msgid "Super Micro Computer, Inc." +msgstr "" + +msgid "Swedish Index" +msgstr "" + +msgid "Swiss 20" +msgstr "" + +msgid "TER/USD" +msgstr "" + +msgid "TRX/USD" +msgstr "" + +msgid "TUSD/USD" +msgstr "" + +msgid "Taiwan Index" +msgstr "" + +msgid "Targeted Distribution Index Weibull Down" +msgstr "" + +msgid "Targeted Distribution Index Weibull Up" +msgstr "" + +msgid "Technology Select Sector SPDR ETF CFD" +msgstr "" + +msgid "Tesla Motors Inc." +msgstr "" + +msgid "Teva Pharmaceutical Industries Limited" +msgstr "" + +msgid "The Walt Disney Company" +msgstr "" + +msgid "Twitter Inc." +msgstr "" + +msgid "UK 100" +msgstr "" + +msgid "UK Brent Oil" +msgstr "" + +msgid "UNI/USD" +msgstr "" + +msgid "US 500" +msgstr "" + +msgid "US Mid Cap 400" +msgstr "" + +msgid "US Oil" +msgstr "" + +msgid "US Small Cap 2000" msgstr "" msgid "US Tech 100" @@ -4283,6 +4862,21 @@ msgstr "" msgid "USD/JPY" msgstr "" +msgid "USD/JPY BB Pullback Index" +msgstr "" + +msgid "USD/JPY BB Rebound Index" +msgstr "" + +msgid "USD/JPY BB Standard Index" +msgstr "" + +msgid "USD/JPY BB Trend Down Index" +msgstr "" + +msgid "USD/JPY BB Trend Up Index" +msgstr "" + msgid "USD/JPY DFX10 Index" msgstr "" @@ -4292,6 +4886,30 @@ msgstr "" msgid "USD/JPY DFX20 Index" msgstr "" +msgid "USD/JPY MACD Long Windows Index" +msgstr "" + +msgid "USD/JPY MACD Short Windows Index" +msgstr "" + +msgid "USD/JPY MACO Long Windows Index" +msgstr "" + +msgid "USD/JPY MACO Short Windows Index" +msgstr "" + +msgid "USD/JPY RSI Pullback Index" +msgstr "" + +msgid "USD/JPY RSI Rebound Index" +msgstr "" + +msgid "USD/JPY RSI Trend Down Index" +msgstr "" + +msgid "USD/JPY RSI Trend Up Index" +msgstr "" + msgid "USD/KES" msgstr "" @@ -4412,6 +5030,9 @@ msgstr "" msgid "USD/QAR" msgstr "" +msgid "USD/RSD" +msgstr "" + msgid "USD/RUB" msgstr "" @@ -4523,6 +5144,9 @@ msgstr "" msgid "USD/YUM" msgstr "" +msgid "USD/ZAR" +msgstr "" + msgid "USD/ZMK" msgstr "" @@ -4535,9 +5159,6 @@ msgstr "" msgid "USDK/USD" msgstr "" -msgid "USDZAR" -msgstr "" - msgid "UST/USD" msgstr "" @@ -4562,7 +5183,25 @@ msgstr "" msgid "Vanguard Total Stock Market Index Fund ETF CFD" msgstr "" -msgid "Virgin Galactic" +msgid "Virgin Galactic Holdings Inc" +msgstr "" + +msgid "Vol over Boom 400" +msgstr "" + +msgid "Vol over Boom 550" +msgstr "" + +msgid "Vol over Boom 750" +msgstr "" + +msgid "Vol over Crash 400" +msgstr "" + +msgid "Vol over Crash 550" +msgstr "" + +msgid "Vol over Crash 750" msgstr "" msgid "Volatility 10 (1s) Index" @@ -4583,9 +5222,6 @@ msgstr "" msgid "Volatility 150 (1s) Index" msgstr "" -msgid "Volatility 200 (1s) Index" -msgstr "" - msgid "Volatility 25 (1s) Index" msgstr "" @@ -4598,7 +5234,10 @@ msgstr "" msgid "Volatility 30 (1s) Index" msgstr "" -msgid "Volatility 300 (1s) Index" +msgid "Volatility 5 (1s) Index" +msgstr "" + +msgid "Volatility 5 Index" msgstr "" msgid "Volatility 50 (1s) Index" @@ -4616,9 +5255,6 @@ msgstr "" msgid "Volatility 90 (1s) Index" msgstr "" -msgid "WTI Crude Oil" -msgstr "" - msgid "Wal-Mart Stores Inc." msgstr "" @@ -4628,18 +5264,6 @@ msgstr "" msgid "XAG/AUD" msgstr "" -msgid "XAG/EUR" -msgstr "" - -msgid "XAG/GBP" -msgstr "" - -msgid "XAL/USD" -msgstr "" - -msgid "XCU/USD" -msgstr "" - msgid "XLM/USD" msgstr "" @@ -4649,12 +5273,6 @@ msgstr "" msgid "XMR/USD" msgstr "" -msgid "XNI/USD" -msgstr "" - -msgid "XPB/USD" -msgstr "" - msgid "XPD/AUD" msgstr "" @@ -4682,10 +5300,10 @@ msgstr "" msgid "XTZ/USD" msgstr "" -msgid "XZN/USD" +msgid "ZEC/USD" msgstr "" -msgid "ZEC/USD" +msgid "Zinc/USD" msgstr "" msgid "Zoom Video Communications" @@ -4745,6 +5363,9 @@ msgstr "" msgid "Derived" msgstr "" +msgid "ETFs" +msgstr "" + msgid "OTC Stocks" msgstr "" @@ -4757,6 +5378,9 @@ msgstr "" msgid "Cryptocurrency represents the value of a digital asset in fiat currency." msgstr "" +msgid "ETFs (or exchange-traded funds) are investment funds traded on stock exchanges." +msgstr "" + msgid "Forex (or foreign exchange) represents the ratio between the values of two currencies." msgstr "" @@ -4832,12 +5456,30 @@ msgstr "" msgid "Range Break Indices" msgstr "" +msgid "Soft Commodities" +msgstr "" + msgid "Step Indices" msgstr "" msgid "Switzerland" msgstr "" +msgid "Tactical BB Indices" +msgstr "" + +msgid "Tactical MACD Indices" +msgstr "" + +msgid "Tactical MACO Indices" +msgstr "" + +msgid "Tactical RSI Indices" +msgstr "" + +msgid "Targeted Distribution Indices" +msgstr "" + msgid "Three Ways DSI" msgstr "" @@ -4883,6 +5525,18 @@ msgstr "" msgid "Switzerland OTC Stocks" msgstr "" +msgid "Tactical BB Indices are based on Bollinger Bands (BB) values, which measure market volatility and potential price reversals." +msgstr "" + +msgid "Tactical MACD Indices are based on Moving Average Convergence Divergence (MACD) values, which indicate trend direction and momentum." +msgstr "" + +msgid "Tactical MACO Indices are based on trading signals generated by comparing two moving averages." +msgstr "" + +msgid "Tactical RSI Indices are based on Relative Strength Index (RSI) values, which measure the speed and magnitude of price movements." +msgstr "" + msgid "The most widely traded and liquid forex pairs." msgstr "" @@ -5078,6 +5732,12 @@ msgstr "" msgid "Only Downs" msgstr "" +msgid "Snowball Down" +msgstr "" + +msgid "Snowball Up" +msgstr "" + msgid "High Tick" msgstr "" @@ -5297,6 +5957,9 @@ msgstr "" msgid "Win payout if %1 falls successively for %plural(%3,%d tick, %d ticks) after the entry spot." msgstr "" +msgid "Win a payout if the price does not breach caution price. The payout is the sum of accrued coupons minus any commissions." +msgstr "" + msgid "Win payout if tick %5 of %1 is the highest among all %3 ticks." msgstr "" @@ -5312,10 +5975,10 @@ msgstr "" msgid "Win payout if %1 goes outside %5 and %4 through %3 after %2." msgstr "" -msgid "For a 'Call' contract, you receive a payout on %3 if the final price of %1 is above %4. The payout is equal to %5 multiplied by the difference%7between the final price and %4. You may choose to sell the contract up until %6 before %3, and receive a contract value. " +msgid "You will receive a payout at expiry if the final price is above the strike. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the strike." msgstr "" -msgid "For a 'Put' contract, you receive a payout on %3 if the final price of %1 is below %4. The payout is equal to %5 multiplied by the difference%7between the final price and %4. You may choose to sell the contract up until %6 before %3, and receive a contract value. " +msgid "You will receive a payout at expiry if the final price is below the strike. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the strike." msgstr "" msgid "This contract has already expired." @@ -5339,6 +6002,9 @@ msgstr "" msgid "Cannot validate contract." msgstr "" +msgid "Missing close tick for symbol %1." +msgstr "" + msgid "This symbol is not available." msgstr "" @@ -5444,9 +6110,6 @@ msgstr "" msgid "High barrier is out of acceptable range. Please adjust the high barrier." msgstr "" -msgid "Invalid stop loss. Stop loss must be higher than commission (%1)." -msgstr "" - msgid "%1 is not a valid input for contract type %2." msgstr "" @@ -5474,9 +6137,6 @@ msgstr "" msgid "Invalid stake/payout." msgstr "" -msgid "Please enter a stop loss amount that's higher than %1." -msgstr "" - msgid "Invalid stop out. Stop out must be %1 than current spot price. Please adjust stake or multiplier." msgstr "" @@ -5486,6 +6146,12 @@ msgstr "" msgid "We could not process this contract at this time." msgstr "" +msgid "Enter an amount equal to or lower than %1." +msgstr "" + +msgid "Enter an amount equal to or higher than %1." +msgstr "" + msgid "Only %1 decimal places allowed." msgstr "" @@ -5594,9 +6260,6 @@ msgstr "" msgid "Contracts with predefined barrier would need an absolute barrier." msgstr "" -msgid "Contract cannot be sold at this time. Please try again." -msgstr "" - msgid "There was a market data disruption during the contract period. For real-money accounts we will attempt to correct this and settle the contract properly, otherwise the contract will be cancelled and refunded. Virtual-money contracts will be cancelled and refunded." msgstr "" @@ -5618,6 +6281,9 @@ msgstr "" msgid "Expiry time cannot be equal to start time." msgstr "" +msgid "Contract cannot be sold at this time. Please try again." +msgstr "" + msgid "Contracts on this market with a duration of under 24 hours must expire on the same trading day." msgstr "" @@ -5627,24 +6293,18 @@ msgstr "" msgid "Contract cannot be sold at entry tick. Please wait for the next tick." msgstr "" -msgid "An error occurred during contract settlement." +msgid "Sell price must be higher than stake %1." msgstr "" -msgid "Minimum stake of %1 and maximum payout of %2. Current stake is %3." +msgid "An error occurred during contract settlement." msgstr "" -msgid "Invalid stop loss. Stop loss cannot be more than %1." +msgid "Minimum stake of %1 and maximum payout of %2. Current stake is %3." msgstr "" msgid "Barrier must be symmetrical." msgstr "" -msgid "Please enter a take profit amount that's lower than %1." -msgstr "" - -msgid "Please enter a take profit amount that's higher than %1." -msgstr "" - msgid "Number of ticks must be between %1 and %2." msgstr "" @@ -5675,6 +6335,12 @@ msgstr "" msgid "Minimum stake allowed is %1." msgstr "" +msgid "Duration %1 is not supported for Snowball trades. Accepts %2 seconds." +msgstr "" + +msgid "Trade risk profile is invalid. Accepts %1." +msgstr "" + msgid "Please wait for contract settlement. The final settlement price may differ from the indicative price." msgstr "" @@ -5798,6 +6464,12 @@ msgstr "" msgid "Sorry, you have already had too many unsuccessful attempts. Please try again in 5 minutes." msgstr "" +msgid "You have chosen to exclude yourself until %1. Please contact customer support via live chat for further assistance." +msgstr "" + +msgid "The request is either missing required parameters or has invalid values." +msgstr "" + msgid "Chrome" msgstr "" @@ -5822,6 +6494,12 @@ msgstr "" msgid "This account has been disabled." msgstr "" +msgid "The authentication service is currently unavailable." +msgstr "" + +msgid "The request is missing a valid app_id." +msgstr "" + msgid "Email not given." msgstr "" @@ -5846,12 +6524,15 @@ msgstr "" msgid "Please log in to your social account to continue." msgstr "" -msgid "Social login is not enabled for this account. Please log in with your email and password instead." +msgid "You signed up with email. Log in with your email and password." msgstr "" msgid "Failed to get user identity." msgstr "" +msgid "Please make sure you have only one active login screen." +msgstr "" + msgid "We couldn't sign you in using that passkey as it is not linked to your Deriv account. Remove the existing passkey from your iCloud Keychain or Google Password Manager and create a new passkey." msgstr "" @@ -5864,12 +6545,18 @@ msgstr "" msgid "We're experiencing a temporary issue in processing your request. Please try again later." msgstr "" +msgid "To continue, please log out of any other accounts in your mobile browser and try again." +msgstr "" + msgid "Suspicious activity detected from this device - for safety, login has been blocked temporarily." msgstr "" msgid "Invalid authentication code" msgstr "" +msgid "the request was missing valid social login method" +msgstr "" + msgid "Antarctic Dollar" msgstr "" @@ -6391,6 +7078,14 @@ msgctxt "field for payment method Access Money Wallet" msgid "Access Money Wallet account" msgstr "" +msgctxt "payment method name" +msgid "Africell Money" +msgstr "" + +msgctxt "field for payment method Africell Money" +msgid "Africell Money Mobile Number" +msgstr "" + msgctxt "payment method name" msgid "Airtel" msgstr "" @@ -6523,6 +7218,22 @@ msgctxt "field for payment method Celpaid" msgid "Celpaid account" msgstr "" +msgctxt "payment method name" +msgid "CenteMobile" +msgstr "" + +msgctxt "field for payment method CenteMobile" +msgid "CenteMobile Account Number" +msgstr "" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Chipper Cash" +msgstr "" + +msgctxt "field for payment method Chipper Cash" +msgid "Chipper Cash Account Number" +msgstr "" + msgctxt "payment method name" msgid "ClickPesa" msgstr "" @@ -6579,6 +7290,14 @@ msgctxt "field for payment method Equitel" msgid "Equitel account" msgstr "" +msgctxt "payment method name" +msgid "Ethiotelecom Telebirr" +msgstr "" + +msgctxt "field for payment method Ethiotelecom Telebirr" +msgid "Ethiotelecom Telebirr Mobile Number" +msgstr "" + msgctxt "payment method name" msgid "Exchange4free" msgstr "" @@ -6587,6 +7306,14 @@ msgctxt "field for payment method Exchange4free" msgid "Exchange4free account" msgstr "" +msgctxt "payment method name" +msgid "EzyCash" +msgstr "" + +msgctxt "field for payment method EzyCash" +msgid "EzyCash Mobile Number" +msgstr "" + msgctxt "payment method name" msgid "FNB eWallet" msgstr "" @@ -6667,6 +7394,14 @@ msgctxt "field for payment method Hubtel" msgid "Hubtel account" msgstr "" +msgctxt "payment method name" +msgid "Innbucks" +msgstr "" + +msgctxt "field for payment method Innbucks" +msgid "Innbucks Account Number" +msgstr "" + msgctxt "payment method name" msgid "Instacash" msgstr "" @@ -6683,6 +7418,14 @@ msgctxt "field for payment method Interpay" msgid "Interpay account" msgstr "" +msgctxt "payment method name" +msgid "JazzCash" +msgstr "" + +msgctxt "field for payment method JazzCash" +msgid "JazzCash Mobile Number" +msgstr "" + msgctxt "payment method name" msgid "Kazang" msgstr "" @@ -6699,6 +7442,14 @@ msgctxt "field for payment method Konga" msgid "Konga account" msgstr "" +msgctxt "payment method name" +msgid "M-Birr" +msgstr "" + +msgctxt "field for payment method M-Birr" +msgid "M-Birr Mobile Number" +msgstr "" + msgctxt "payment method name" msgid "M-Lipa" msgstr "" @@ -6752,7 +7503,15 @@ msgid "Moov Money" msgstr "" msgctxt "field for payment method Moov Money" -msgid "Moov Money account" +msgid "Moov Money Account Number" +msgstr "" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Mukuru" +msgstr "" + +msgctxt "field for payment method Mukuru" +msgid "Mukuru Account Number" msgstr "" msgctxt "payment method name" @@ -6763,6 +7522,14 @@ msgctxt "field for payment method Myghpay" msgid "Myghpay account" msgstr "" +msgctxt "payment method name" +msgid "Nequi" +msgstr "" + +msgctxt "field for payment method Nequi" +msgid "Nequi Account Number" +msgstr "" + msgctxt "payment method name" msgid "NetPay" msgstr "" @@ -6899,6 +7666,14 @@ msgctxt "field for payment method Paytoday" msgid "Paytoday account" msgstr "" +msgctxt "payment method name" +msgid "Perfect Money" +msgstr "" + +msgctxt "field for payment method Perfect Money" +msgid "Perfect Money Account Number" +msgstr "" + msgctxt "payment method name" msgid "Pesapel" msgstr "" @@ -6979,6 +7754,14 @@ msgctxt "field for payment method Safaricom M-PESA" msgid "Safaricom M-PESA account" msgstr "" +msgctxt "payment method name" +msgid "Selcom" +msgstr "" + +msgctxt "field for payment method Selcom" +msgid "Selcom Phone Number or Selcom ID" +msgstr "" + msgctxt "payment method name" msgid "SimplePay" msgstr "" @@ -7055,6 +7838,14 @@ msgctxt "field for payment method TeleCash" msgid "TeleCash account" msgstr "" +msgctxt "payment method name" +msgid "Telesom Zam Zam" +msgstr "" + +msgctxt "field for payment method Telesom Zam Zam" +msgid "Telesom Zam Zam Account Number" +msgstr "" + msgctxt "payment method name" msgid "TerraPay" msgstr "" @@ -7119,6 +7910,14 @@ msgctxt "field for payment method VCash" msgid "VCash account" msgstr "" +msgctxt "payment method name" +msgid "Vodacom M-Pesa" +msgstr "" + +msgctxt "field for payment method Vodacom M-Pesa" +msgid "Vodacom M-Pesa Mobile Number" +msgstr "" + msgctxt "payment method name" msgid "Vodafone Cash" msgstr "" @@ -7140,15 +7939,15 @@ msgid "Wari" msgstr "" msgctxt "field for payment method Wari" -msgid "Wari account" +msgid "Wari Mobile Number" msgstr "" msgctxt "payment method name" -msgid "Wave Mobile Money" +msgid "Wave" msgstr "" -msgctxt "field for payment method Wave Mobile Money" -msgid "Wave Mobile Money account" +msgctxt "field for payment method Wave" +msgid "Wave Mobile Number" msgstr "" msgctxt "payment method name" @@ -7323,62 +8122,6 @@ msgctxt "field for payment method noqodi" msgid "noqodi account" msgstr "" -msgctxt "IDV document type " -msgid "National ID Number" -msgstr "" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Passport" -msgstr "" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Alien Card" -msgstr "" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Drivers License" -msgstr "" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "National ID Number Slip" -msgstr "" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "CPF" -msgstr "" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Aadhaar Card" -msgstr "" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Voter ID" -msgstr "" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "PAN Card" -msgstr "" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Nomor Induk Kependudukan" -msgstr "" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Clave Única de Registro de Población" -msgstr "" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Cédula de Identidad" -msgstr "" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Documento Nacional de Identidad" -msgstr "" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Social Security and National Insurance Trust (SSNIT)" -msgstr "" - msgctxt "Onfido document type " msgid "Driving Licence" msgstr "" @@ -7387,6 +8130,10 @@ msgctxt "Onfido document type " msgid "National Identity Card" msgstr "" +msgctxt "Onfido document type " +msgid "Passport" +msgstr "" + msgctxt "Onfido document type " msgid "Residence Permit" msgstr "" @@ -7411,142 +8158,6 @@ msgctxt "Onfido document type " msgid "Voter Id" msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Welcome to Deriv" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Ready. Set. Trade." -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Your risk-free demo account is loaded with $10K in virtual funds so you can explore any of Deriv platforms and sharpen your trading skills." -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Good things come in threes" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Three great platforms that give you the tools to trade simply, flexibly, and reliably. Available on desktop, mobile, and tablet." -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv Trader" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade in the moment with powerful, inline charts and indicators of your choice." -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade options on financial or synthetic markets." -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Multipliers offer you the simplicity of options trading with the upside of margin trading." -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv Trader" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv Bot" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Automate your trading ideas without writing code." -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Build a bot visually by moving and connecting blocks – a bit like playing with Lego." -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Don’t start from scratch. Load, customise, and test pre-built strategies like Martingale, D’Alembert, and Oscar’s Grind." -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv Bot" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv MT5" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "The all-in-one CFD-trading platform for professionals worldwide." -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Choose a Financial or Derived account to trade the assets you want." -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv MT5" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Not sure where to start?" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Start with Deriv Trader and your demo account. Make your first trade in 3 easy steps." -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Select an asset." -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Follow the chart." -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Purchase a contract." -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade now" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Help centre" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "No longer want to receive these emails? %1Unsubscribe%2" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 real %7 account is ready." -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "%1 Hello %2! %3 Hello! %4" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your login ID for the MetaTrader 5 platform is %1." -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Learn more about your new account and other Deriv MT5 accounts as well as the assets that you can trade." -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Go to Trader's Hub" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Need help? %1 Contact us%2 via live chat." -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your Deriv MT5 account is ready" -msgstr "" - msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Your Deriv %1 account is ready." msgstr "" @@ -7595,10 +8206,6 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Payment methods available in %1" msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " -msgid "Perfect Money" -msgstr "" - msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "An affordable and easy method for deposits and withdrawals. Features auto payments, annual interest, and real-time statements." msgstr "" @@ -7987,14 +8594,30 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Your MT5 %1 Financial STP %2 Financial %3 %4 demo %5 real %6 account is ready." msgstr "" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "%1 Hello %2! %3 Hello! %4" +msgstr "" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Your login ID for the Deriv MT5 platform is %1%2%3. Your server is %4, located in %5." msgstr "" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Learn more about your new account and other Deriv MT5 accounts as well as the assets that you can trade." +msgstr "" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Create new account" msgstr "" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Need help? %1 Contact us%2 via live chat." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Your Deriv MT5 account is ready" +msgstr "" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Your MT5 Derived real account is ready." msgstr "" @@ -8003,6 +8626,10 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "To get trading, head to your Deriv MT5 dashboard and transfer funds into your new account." msgstr "" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " +msgid "Go to Trader's Hub" +msgstr "" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Need help? Please %1let us know.%2" msgstr "" @@ -8011,6 +8638,30 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Thank you for choosing us!" msgstr "" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (BVI) Ltd is licensed and regulated by the British Virgin Islands Financial Services Commission." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (FX) Ltd is licensed and regulated by the Labuan Financial Services Authority" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (V) Ltd is licensed and regulated by the Vanuatu Financial Services Commission." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (Mauritius) Ltd is licensed as an Investment Dealer (Full Service Dealer, excluding Underwriting) under the Securities Act 2005 and is regulated by the Financial Services Commission, Mauritius." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (SVG) LLC is a company registered in Saint Vincent and the Grenadines." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Help centre" +msgstr "" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " msgid "Your Deriv USDT account is ready" msgstr "" @@ -8179,50 +8830,6 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Documents are required to verify your identity" msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Binary.com" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Your MT5 %1 %2 Derived %3 %4 %5%6 account is ready, and your login ID is%7 %8%9." -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Head to the MT5 dashboard to start trading." -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Go to MT5 dashboard" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Need help? %1contact us%2 via live chat." -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Terms and Conditions" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Risk Disclaimer" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Conflicts Policy" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Order Execution" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Don't wish to receive these emails anymore? Click %1here%2 to unsubscribe through your account settings" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Your MT5 account is ready!" -msgstr "" - msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Make a direct bank transfer via ZingPay" msgstr "" @@ -8283,20 +8890,44 @@ msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Log in to my account" msgstr "" +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "No longer want to receive these emails? %1Unsubscribe%2" +msgstr "" + msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Verify your identity to use ZingPay on Deriv!" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "We received a request to change the password for the account with the email %1%2%3%4%5" +msgid "Need a new password?" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "If the button doesn't work, copy and paste the link below into a new browser window." +msgid "%1 Hi %2, %3 Hi trader, %4" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "Get a new %1 account password" +msgid "Let’s reset your password so you can get back to trading." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "If the button doesn’t work, copy and paste the link below into your browser:" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "This link is valid for %160%2 minutes." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "If you didn’t request a new password, you can safely ignore this email." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "%1Important:%2 To keep your account secure, don’t share this link or screenshots of this email with anyone." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "Reset your password securely" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " @@ -8323,6 +8954,10 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social msgid "If you didn't request a new password, %1Contact us%2 via live chat." msgstr "" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " +msgid "Get a new %1 account password" +msgstr "" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "A new device accessed your Deriv account. Please review the details to confirm it was you." msgstr "" @@ -8351,6 +8986,10 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "Security alert: New sign-in activity" msgstr "" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Binary.com" +msgstr "" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Hello %1," msgstr "" @@ -8391,8 +9030,72 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Gain useful knowledge about all aspects of binary options trading. Browse our full library of educational materials, including videos, webinars, ebooks, and more." msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " -msgid "You've successfully created a new password for your Deriv account with the email address %1%2%3%4%5." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Risk Disclaimer" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Conflicts Policy" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Order Execution" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Don't wish to receive these emails anymore? Click %1here%2 to unsubscribe through your account settings" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Create a new Deriv MT5 account" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "We have archived these account(s) because they’ve been inactive for over 60 days" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "MT5 %1 %2 %3" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Archived accounts cannot be reactivated. If you try to log in to your archived account via the Deriv MT5 mobile app, you will see the following error message:" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "For Android users: “Authorization failed”" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "For iOS users: “Invalid account”" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "To continue trading on Deriv MT5, log in to Trader’s Hub and create a new account." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "If you have any questions, contact us:" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Live chat" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "WhatsApp" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Your Deriv MT5 account is archived" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " +msgid "You've successfully created a new password for your Deriv account with the email address %1%2%3%4%5." msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " @@ -8456,31 +9159,31 @@ msgid "Deriv P2P: Your dispute for order %1 is in progress" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "We're investigating and need more info" +msgid "Submit proof of payment" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. Please reply to this email with your proof of payment for this order." +msgid "A dispute has been raised against your Deriv P2P order #%1. To resolve this, please submit a video proof of payment immediately." msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "We only accept bank-issued documents (in PDF), such as your bank statement or payment receipt. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." +msgid "To learn how to submit a video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "Your proof of payment must show the following information:" +msgid "Your video should include:" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Sender’s account details" +msgid "●  Your account details" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Recipient's account details" +msgid "●  Seller's account details" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Transaction amount" +msgid "●  Amount" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " @@ -8492,55 +9195,67 @@ msgid "●  Date and time" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we’ll refund the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgid "%1Important:%2 Avoid screen recording. Instead, use another device to film the details on your screen." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to proceed with resolving the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "Deriv P2P: You have a dispute against you for order %1" +msgid "Order #%1 disputed: Proof needed" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The buyer claims that they’ve paid but you did not complete the order from your end." +msgid "Investigation underway" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If you didn’t receive the buyer’s payment, please provide your latest bank statement to prove it." +msgid "Hi %1," msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If you did receive the payment, please let us know if there is any reason you haven’t completed the order." +msgid "A dispute has been raised against order #%1. The buyer claims to have made the payment, but you haven't released the funds." msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the buyer’s favour and release the funds to the buyer as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgid "Please respond within 6 hours with one of the following:" msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "We're investigating your dispute" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "%1If you haven't received payment:%2 Provide your latest bank statement as proof." msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "We’ve asked the seller for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "%1 If you received payment but haven't released funds:%2 Explain the reason for the delay." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Please send us the required response within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Order #%1: Dispute received" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "In the meantime, please reply to this email with the proof of your payment to the seller." +msgid "We're investigating your dispute regarding order #%1. We've requested additional information from the seller to aid our investigation." msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Your proof of payment must have the following information:" +msgid "To help us resolve the dispute quickly, please provide video proof of your payment." msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Sender’s account details" +msgid "Your account details" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Recipient's account details" +msgid "Seller's account details" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Transaction amount" +msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " @@ -8552,123 +9267,187 @@ msgid "Date and time" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the seller’s favour and release the funds to the seller, as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " +msgid "Order #%1: Investigation underway" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "We're investigating your dispute" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "We're investigating the payment dispute for Deriv P2P order #%1. We've requested more information from the buyer." msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "We’ve asked the buyer for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P." +msgid "Since partial payment has been made, please contact the buyer directly to settle the remaining balance." msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "Since the buyer has made part of the payment, we encourage you to contact them directly and remind them to complete their payment." +msgid "Let us know if the issue is resolved. If we don't hear from you within 6 hours, we may have to release the funds to the buyer according to our %1terms of use%2 (Section 4, 'Deriv P2P')." msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "Please let us know if you’ve been able to resolve this from your end. If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the buyer’s favour and release the funds to the buyer as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgid "Order #%1" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "Complete your payment" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "A dispute has been raised against your Deriv P2P order #%1. The seller claims you haven't paid the full amount." msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The seller claims that you have not made the full payment for this order." +msgid "To resolve this quickly:" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "Please pay the remaining amount to the seller to resolve this and inform the seller directly." +msgid "Pay the remaining amount and inform the seller of the completed payment along with the proof of payment." msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "After making full payment, please reply to this email to let us know." +msgid "Record a video as proof of transfer and reply to this email with the video attached." msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the seller’s favour and release the funds to the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgid "Order %1: Action Required" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "Submit proof of received payment" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "A dispute has been raised against you for order #%1. The buyer claims to have paid more than the agreed amount." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "To help us resolve this, please provide a video proof of received payment. To learn how to submit a video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The buyer claims to have paid more than the agreed amount." +msgid "Buyer's account details" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "We encourage you to contact the buyer directly to resolve this. In the meantime, please provide your latest bank statement showing the payment received from the buyer. We accept bank statements in PDF. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the buyers’s favour as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgid "Order #%1: Payment dispute raised" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "We’ve asked the seller for more information to help in our investigation regarding the order %1" +msgid "We're investigating your dispute regarding Order #%1. To help us resolve this quickly, please reply to this email with a video proof of your payment to the seller." msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "In the meantime, please reply to this email with the proof of your payment to the seller. We only accept bank-issued documents (in PDF), such as your bank statement or payment receipt. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." +msgid "To learn how to submit video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the seller’s favour as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgid "Order #%1: Excess amount paid" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "The buyer hasn't made the full payment" +msgid "Buyer payment pending. Dispute in progress." msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "We’ve asked the buyer to make the full payment for the order %1 and send the proof of payment to you." +msgid "We've notified the buyer that they need to make the full payment for Order #%1. If they don't complete payment within 6 hours, we'll resolve this dispute in your favour as per our %2terms of use%3 (see Section 4, 'Deriv P2P')." msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "If they don’t make the full payment, we’ll resolve this in your favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgid "Order #%1: Awaiting buyer's payment" msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "Deriv P2P: A dispute was raised for order %1" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " +msgid "To resolve the dispute for order #%1, please follow these steps:" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " +msgid "Make the full payment to the seller." msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " -msgid "To resolve the dispute for the order %1, please make the full payment and send your proof of payment to the seller." +msgid "Record a video of proof of transfer and email it to us." msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " -msgid "Without your full payment, we’ll have to resolve this in the seller’s favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgid "Order %1: Payment incomplete" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Refunding overpayment: Next steps" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "To resolve the overpayment dispute for order #%1, please take the following steps immediately:" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " -msgid "To resolve the dispute for the order %1, return the excess funds to the buyer and send them your proof of payment." +msgid "Return the excess funds and provide proof of payment to the buyer." msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " -msgid "If you don’t send the funds back, we’ll have to resolve this in the buyer’s favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgid "Submit a video proof of payment to us. This will help us verify the refund and ensure a quick resolution." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Please return the excess funds and send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer's favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Order %1 update: Resolve overpayment" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " +msgid "Excess payment made" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " +msgid "You’ve paid more than the order amount for order #%1, and we’ve asked the seller to return the excess funds." msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " -msgid "We’ve asked the seller to return the excess funds (for the order %1) together with their proof of payment." +msgid "If the seller doesn't comply, we'll resolve this in your favour according to our %1terms of use%2 (Section 4, ‘Deriv P2P’)." msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " -msgid "If they don’t return your funds, we’ll resolve this in your favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgid "Order #%1: Excess payment update" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "%1 We noticed you have recently updated your account name. For security reasons, we would need to verify your account information. %2 As part of our regulatory requirements, we verify our clients' accounts. %3" +msgid "Complete your identity verification" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "What you need to do:" +msgid "Verifying your identity is an important step in keeping your account safe and compliant with regulations. It only takes a few minutes to complete." msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "1. Go to your profile and ensure your personal details are accurate and complete." +msgid "Here’s what you need to do:" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "Check my profile" +msgid "Make sure your %1personal details%2 in your profile are complete and up to date" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "2. Upload your document(s) to prove your identity. We accept scanned copies of your passport, driving licence, or national identity card showing your name, date of birth, and document expiry date." +msgid "Upload a document to verify your identity. We accept scanned copies of your passport, driving licence, or national identity card, showing your name, date of birth, and the document’s expiry date." msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "Account verification" +msgid "We appreciate you taking the time to complete this step. It helps us keep your account secure." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " +msgid "Verify your identity today" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " @@ -8691,24 +9470,40 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "Your account has been closed" msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Thank you for creating an account with us. To complete your sign-up, please verify your email." +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "You’re nearly there!" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "Thank you for creating an account with us." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "To complete your sign-up and enjoy our offerings, please verify your email." msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " msgid "Verify my email" msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Enter the following verification token into the form to create an account:" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "This link is valid for %1 60 %2 minutes." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "To complete your sign-up and enjoy our offerings, please verify your email using the code below:" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "This code is valid for %160%2 minutes." msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Thanks for signing up." +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "%1Important:%2 To keep your account secure, don't share this code or screenshots of this email with anyone." msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "One more step to create your account" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "One last step to create your account" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " @@ -8727,10 +9522,6 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "We've completed a transfer" msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " -msgid "Hi %1," -msgstr "" - msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "We would like to inform you that the transfer of %1%2 %3%4 via %5%6%7 has been processed. The funds have been credited into your account %8%9.%10" msgstr "" @@ -8780,7 +9571,7 @@ msgid "Unfortunately, you won't be able to reset your password because your emai msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " -msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Deriv account before? If you have, just %1log in%2 to access your account." +msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Deriv account before? If you have, just %1%2log in%3%4 %5log in%6 %7 to access your account." msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " @@ -8815,6 +9606,10 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verificatio msgid "Yes, it's me!" msgstr "" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " +msgid "If the button doesn't work, copy and paste the link below into a new browser window." +msgstr "" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Enter the following verification token into the form:" msgstr "" @@ -8828,19 +9623,11 @@ msgid "Verify your withdrawal request" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Only for your non EU accounts." +msgid "Your address and identity are verified" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "For both your EU and non EU accounts." -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Thank you for verifying your address and identity. You can now trade, make deposits, and withdraw your funds without interruption." -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Great, take me to Deriv" +msgid "Thank you for completing your address and identity verification. You can now trade, make deposits, and withdraw your funds without interruption." msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " @@ -8939,6 +9726,18 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " msgid "Create account" msgstr "" +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Welcome to Deriv" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Ready. Set. Trade." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Your risk-free demo account is loaded with $10K in virtual funds so you can explore any of Deriv platforms and sharpen your trading skills." +msgstr "" + msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Two flexible platforms" msgstr "" @@ -8947,14 +9746,46 @@ msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Two great platforms that give you the tools to trade simply, flexibly, and reliably. Available on desktop and mobile devices." msgstr "" +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Deriv Trader" +msgstr "" + msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Trade multipliers with powerful, inline charts and indicators of your choice. With multipliers, you’ll amplify your potential profit and never risk losing more than your stake." msgstr "" +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Deriv MT5" +msgstr "" + msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Use this versatile platform for trading CFDs on forex, synthetics, commodities, stocks & indices, and cryptocurrencies." msgstr "" +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Not sure where to start?" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Start with Deriv Trader and your demo account. Make your first trade in 3 easy steps." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Select an asset." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Follow the chart." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Purchase a contract." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Trade now" +msgstr "" + msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." msgstr "" @@ -9224,11 +10055,11 @@ msgid "You have requested to close your accounts. This is to confirm that all yo msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Confirm your order" +msgid "Did you receive the payment?" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "A Deriv P2P order was placed to sell %1 USD from your Deriv funds. Please check the details below carefully to make sure the order is yours:" +msgid "Please check your P2P order details:" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " @@ -9236,11 +10067,19 @@ msgid "Buyer's name:" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "If everything is correct, press the %1Confirm%2 order button below to proceed." +msgid "Amount received:" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Confirm" +msgid "Did you verify this order %1 and receive %2 USD from %3?" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Yes, I did" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Enter the following verification token into the form to create an account:" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " @@ -9256,7 +10095,7 @@ msgid "If you didn’t make this request, please %1reset your password%2 and %3c msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Deriv P2P: Confirm your order %1" +msgid "Deriv P2P: Verify your order #%1" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " @@ -9364,15 +10203,15 @@ msgid "Thank you for submitting your documents!" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Unfortunately, we were unable to authenticate your account due to the following reason:" +msgid "Unfortunately, we were unable to verify your account due to the following reasons:" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Bears your name that matches your Deriv profile" +msgid "Matches the name on your Deriv profile" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Shows the date of issue and/or expiry (if applicable)" +msgid "Displays the issue/expiry date (if applicable)" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " @@ -9380,7 +10219,11 @@ msgid "Shows your full date of birth" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Shows your photo" +msgid "Includes your photo" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "Bears your name that matches your Deriv profile" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " @@ -9400,7 +10243,7 @@ msgid "Note that we do not accept:" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Hit the button below to submit your document and verify your account." +msgid "Click the button below to submit your documents and verify your Deriv account." msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " @@ -9408,7 +10251,11 @@ msgid "Submit now" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Your account could not be verified" +msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "🔐Verification failed: Try again" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " @@ -9468,11 +10315,15 @@ msgid "Any available balance in your Deriv X real account has been transferred t msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " -msgid "If you wish to continue trading on Deriv X, please %1contact us via live chat%2 to help you reactivate your account." +msgid "We’d love to have you back. To resume trading on Deriv X and access integrated TradingView charts, simply create a new Deriv X real account on Trader’s Hub." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " +msgid "Go to Trader’s Hub" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " -msgid "Contact Customer Support" +msgid "If you have questions, contact us via:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " @@ -9560,7 +10411,7 @@ msgid "If you have any questions, contact us via:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " -msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments and come with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments and come with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 70% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." msgstr "" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " @@ -9707,6 +10558,62 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "Your payment method account ID is not valid. Please try again with a valid account ID." msgstr "" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your account has been locked. Please contact support for further assistance." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as you can only use your account as a payment agent to perform clients deposits and withdrawal requests. Kindly contact our customer support for assistance. Thank you." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected as your highest deposited method is P2P. Kindly withdraw your fund via P2P." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Kindly contact customer support to fully authenticate your account as your withdrawal limit has reached." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected due to withdrawal locked. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as the amount you have requested exceeds your commission balance. Kindly resubmit only the commission amount you have received. Thank you." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected due to account locked. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to wallet restrictions. Please contact Astropay support to resolve the issue before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed at the moment. Please contact Skrill support to check if your wallet is registered in a country where you can receive funds from us. Thank you." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to Skrill wallet residence. Please contact Skrill support to check if your wallet is registered in a country where you can receive funds from us. Thank you." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to an invalid status. Please contact AirTM support to resolve the issue before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout has been rejected. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as your wallet is not able to receive funds. Please check with Skrill support before submitting a new payout. Thank you." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to your PerfectMoney account being blocked. Please contact PerfectMoney support to check your account status before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "Payout Rejected" msgstr "" @@ -9871,104 +10778,136 @@ msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_cancel msgid "Reference no." msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Sorry, your withdrawal didn’t go through" msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "We had to decline your withdrawal request. No funds were deducted from your account:" msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "For the following reason:" msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Action needed:%2 Please verify your identity and address before making a withdrawal. Go to %3Manage account settings > Verification%4 to upload your documents." msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Proof of identity%2%3Upload a clear photo (or a scan) of your passport, driving licence, or national identity card. It must:" msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Proof of address%2%3Upload a clear photo (or a scan) of your bank statement, utility bill, or affidavit. It must:" msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you used to deposit." msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal using the same payment method you last used for deposits." msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "We'll need to process this withdrawal manually. First, transfer your crypto funds to your %1 account. Then, reply to this email to give us permission to perform a refund on your card." msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "After we process your withdrawal, your funds will be available on your card within 15 working days." msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your account %1 has very low trading activity." msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Perform more trades on your account before making a withdrawal." msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "We noticed that you deposited via your fiat account but tried to withdraw in cryptocurrency. To continue, transfer your funds to your fiat account, then withdraw using a payment agent. This method has been enabled for your account. Thank you." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "We noticed that you deposited via your fiat account but tried to withdraw in cryptocurrency. To continue, transfer your crypto funds to your fiat account, then withdraw using Deriv P2P. Thank you." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to %1 account and make a withdrawal using the same payment method you last used for deposits." msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your account balance is insufficient." msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you usually use to make deposits and withdrawals." msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal using an e-wallet." msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal was not made via Deriv P2P, your usual deposit method." msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal via Deriv P2P." msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal was not made via your payment agent, your usual deposit method." msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Please try to make a withdrawal via your usual payment agent. If your payment agent isn't able to process crypto withdrawals, transfer your crypto funds to your %1 account, and then make a withdrawal via your payment agent." msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you usually use to make deposits." msgstr "" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "There seems to be an unexpected issue with your withdrawal." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "Please confirm account info" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "We've received a dispute from the seller regarding order #%1. They claim you used a third-party payment method, which is against our terms of use." +msgstr "" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "We have received a complaint that you paid for order %1 with the help of a third party, despite the order instructions." +msgid "Please provide your account details immediately so we can facilitate a refund from the seller." msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "Please send us your account details so that we can share them with the seller to refund your paid amount." +msgid "Please send this information to us within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to proceed with resolving the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the seller’s favour and release the funds to the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgid "Order #%1: Dispute alert; confirm account info" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "Investigation in progress" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "We're investigating your dispute regarding order #%1. We've contacted the buyer to verify their payment method and get the required account details for a refund." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "If the buyer doesn't respond within 6 hours, we'll release the funds back to your Deriv account as per our %1terms of use%2 (Section 4, ‘Deriv P2P’)." msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " -msgid "We have received your dispute for the order %1. We have contacted the buyer for more information to help you make the refund for the paid sum. If we don’t receive a response from them within %2 hours, we’ll release the funds back to your Deriv account." +msgid "Order #%1: Dispute update" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " @@ -10051,18 +10990,6 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Log in to your Deriv account and make a deposit now!" msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "If you have any questions, contact us:" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "Live chat" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "WhatsApp" -msgstr "" - msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Your deposit failed? We’ve got you covered!" msgstr "" @@ -10103,10 +11030,6 @@ msgctxt "Customer.io email: dummy_campaign_ svg_all_transactional_verify_change_ msgid "This link will expire in %1%2%3%4%5minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one from %6your account settings%7." msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " -msgid "Hi," -msgstr "" - msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "As part of our due diligence process, we need the following documents:" msgstr "" @@ -10140,47 +11063,59 @@ msgid "Deriv | Your documents are needed" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Shared payment method" +msgid "Provide proof of ownership to unlock your cashier" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "We’ve detected that another client is using your payment method. To ensure your account’s safety, we’ve locked your Cashier." +msgid "It appears that your payment method is also being used by another Deriv client. To help protect your account, we’ve temporarily locked the Cashier for you." msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "To unlock the Cashier, please submit your proof of ownership. You can submit any of the following options:" +msgid "To unlock it, please submit proof of ownership based on the method you used:" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1If you’re using a bank card,%2 attach a clear picture of your bank card showing your name, and the first six and the last four digits of the card. Alternatively, you may provide your card’s bank statement that shows the same information." +msgid "%1Card:%2%3 Bank statement showing your full name, account number, and the transaction to Deriv via the card." msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1 If you’re using ZingPay,%2 attach a bank statement which shows your name, account details, and the transaction to Deriv via ZingPay." +msgid "%1E-wallet:%2 Screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1If you’re using an e-wallet,%2 attach a screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." +msgid "Submit documents" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Your name" +msgid "%1Card or ZingPay:%2%3 Bank statement showing your full name, account number, and the transaction to Deriv via the card or ZingPay." msgstr "" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "The first 6 digits and the last 4 digits of your card number" +msgid "Your payment method is used by another client" msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Upload document" +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_demo_signup " +msgid "Your MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 real %7 account is ready." msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Once we’ve received your reply, we’ll verify the documents and unlock your Cashier. If the payment method isn’t yours, check our %1supported payment options%2 and register for one." +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_demo_signup " +msgid "Your login ID for the MetaTrader 5 platform is %1." msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Shared payment method detected" +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "Confirm your order" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "A Deriv P2P order was placed to sell %1 USD from your Deriv funds. Please check the details below carefully to make sure the order is yours:" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "If everything is correct, press the %1Confirm%2 order button below to proceed." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "Confirm" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " @@ -10280,19 +11215,11 @@ msgid "Reference no.:" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Your withdrawal is returned" +msgid "Resubmit your %1 withdrawal request" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Your funds have been returned to your account because they were pending too long. You may try again later." -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Not Applicable" -msgstr "" - -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Returned amount:" +msgid "Your withdrawal was returned due to high network fees. Please resubmit your withdrawal request later." msgstr "" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " @@ -10411,114 +11338,1698 @@ msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " msgid "Action required: Submit a new POI" msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Changing your email?" +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Deposit declined - Card verification needed" msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Press the button below to confirm that you want to change your email on Deriv:" +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Verify your card to enable deposits and withdrawals" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Your bank declined a deposit on your Deriv account a few minutes ago for the payment method %1 To protect your account, we’ve temporarily disabled deposits and withdrawals." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "To enable transactions on your account, please submit the following:" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "1. Proof of ownership" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "A photo of the card you just used for the deposit. The photo must show the front of your card and only the first 6 and last 4 digits. Please cover the middle digits." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "A stamped bank statement. The statement must show your transactions on the above card from the last 30 days." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Submit the photo of your card and bank statement %1here%2" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "2. Proof of identity" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Passport, driver's license, identity card. Submit your proof of identity %1here%2" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "3. Proof of address" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Recent utility bill or bank statement (no older than 12 months). Submit your proof of address %1here%2" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Once we receive and verify these documents, we will enable transactions on your account." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "This email has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Key Information Documents" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "For company information on the senders of this email, please %1click here%2." msgstr "" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Change my email" +msgid "Changing your email?" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If the button above doesn’t work, use this link:" +msgid "It looks like you want to update the email linked to your Deriv account." msgstr "" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "This link will expire in 60 minutes. Go to %1Manage account settings > %2Email and passwords%3%4 to request a new link." +msgid "To proceed, press the button below:" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If you didn’t make this request, ignore this email." +msgid "Change my email" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgid "This link will expire in 60 minutes." msgstr "" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Email change? Please confirm" +msgid "If you didn’t make this request, you can safely ignore this email." msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "One last step to change your email" +msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " +msgid "Confirm your email change" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Hit the button below to confirm your new email:" +msgid "Confirm your new email address" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Confirm my email" +msgid "You’re just one step away from updating your email on Deriv." msgstr "" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "If the button doesn’t work, use this link:" +msgid "Click the button below to confirm your new email address:" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "This link will expire in %1 minutes. Go to %2Manage account settings > %3Email and passwords%4%5 to request a new link." +msgid "One last step to change your email" msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Confirm your new email" +msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " +msgid "You’ve changed your Deriv email" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " -msgid "New email, done!" +msgid "Your registered email on Deriv has been successfully updated to" msgstr "" msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " -msgid "Your email registered on Deriv is now %1%2%3. Use this email to log in from now on." +msgid "Use this email to log in from now on." msgstr "" msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " msgid "We’ve changed your email" msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Switch your Deriv P2P ads to floating rates" +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Action required: Verify your account to enable deposits %1and withdrawals%2" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "To get your deposits and withdrawals enabled, please help us verify your account by providing the following documents. If you've already done this, no further action is needed." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of identity%1%2Upload%3 %4a scanned copy of any of the following documents:%5" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Driving licence" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Identity card" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "A selfie%1%2Upload%3 %4a clear and well-lit photo of you holding your identity card. Avoid blurry or dark selfies. Check the background of your photo to make sure it's appropriate.%5" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of address%1%2Upload%3 %4a coloured scanned copy of your recent bank statement or utility bill (no more than 12 months old) that clearly shows your name and current address.%5Examples of utility bills that we accept:%6" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Landline" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Internet" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of ownership%1%2Upload%3 %4any of the following:%5" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Bank cards: A photo of your bank card (front and back) and a stamped bank statement showing your transactions for the past 30 days. Mask the middle digits of your card number." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "E-wallets: A photo or screenshot of your e-wallet profile displaying your name, account ID, or email address." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Once our verification process is complete, we’ll enable deposits and withdrawals on your account." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "This email is a notification email to inform clients about important updates and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1security and privacy policy%2." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Payments blocked. Verify your account" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Welcome to Deriv! Your demo account is ready to explore 🚀" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Start your trading journey today!" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Welcome to Deriv! We’re excited to have you on board. Your demo account is now set up, and you have $10,000 in virtual funds ready for you to explore the markets risk-free." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Why start demo trading? Here are a few benefits:" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Test your trading strategies in real market conditions" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Familiarize yourself with our platform features" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Build your trading confidence without any financial risk" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Ready to dive in?" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Start demo trading now" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "If you’re feeling confident and want to take the next step, you can create a real account and start trading with just a $5 deposit." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Create real account" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Need assistance? Our support team is available 24/7 via %1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "The products offered on our website, including CFDs, are complex derivative products that carry a significant risk of potential loss. You should consider whether you understand how these products work and whether you can afford to take the high risk of losing your money. Trading conditions, products, and platforms may differ depending on your country of residence." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Privacy policy" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Your Deriv account is set + $10K demo funds ready" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "👋 Hello and welcome to Deriv" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Your Deriv journey starts here!" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Welcome to Deriv! We’re excited to have you with us." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Our demo account is your playground, designed to help you unleash your trading potential without the fear of financial risk." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "It comes pre-loaded with 10,000 USD in virtual funds, so you can try trading with various strategies. Don’t worry if you run out of your virtual funds, a simple reset is all it takes to get back in the game." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Your demo account email:" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "%1Need help?%2%3%4Our comprehensive %5FAQ page%6 is always a good start. If you require further assistance, our support team is available 24/7 to help via %7live chat%8 or %9WhatsApp%10." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Make sure to read our %1Terms and Conditions%2, %3Risk Disclosure%4, and %5Secure and Responsible Trading%6 to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information we provide does not constitute investment advice. The value of investments may go down as well as up." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Say hello to your new account" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Congratulations—your %1real Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 account is now ready! Whether this is your first MT5 account or you’re adding to your MT5 deck, we’re excited to have you on board." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Here are your account details:" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Login ID:" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Server:" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "(This refers to the server your MT5 account is hosted on.)" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Quick reminders" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Initial transfer: Transfer funds to your new account to enable trading." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Maintenance: MT5 undergoes scheduled maintenance every Sunday at 1:00 am GMT." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Your new real Deriv MT5 account is ready 🎊" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Trade risk-free with your new demo MT5 account" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Great news! Your %1demo Deriv MT5 ((%2%3%4%5%6))%7 account is all set, pre-loaded with 10,000 USD virtual funds that you can reset at any time. Use this account to explore the platform and practise your trading strategies without risking real funds." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Here is your %1login ID:%2" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Your demo Deriv MT5 account is ready 🎊" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "Account balance update" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "An adjustment of %1 %2 has been made to your trading account." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "View %1statement%2 for details." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "Important Notification: Account balance adjusted" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_ payment_deposit_template " +msgid "We’ve manually credited your trading account with %1 %2." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_ payment_deposit_template " +msgid "Important Notification: Deposit credited" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Withdrawal request reversed" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Your withdrawal request for %1 %2 has been reversed and funds have been credited to your trading account." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Important Notification: Withdrawal reversed" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "Deposit rejected" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "The deposit of %1 %2 has been returned to your payment method and should appear in your account balance within 5-15 business days." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "Important Notification: Deposit rejected" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Confirm your verification request" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "We’ve received a request to verify your phone number. To confirm this request is from you and to maintain the security of your account, please enter the following one-time password (OTP): %1%2%3." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Alternatively, you can confirm your verification request by clicking this button:" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Confirm request" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "If the button doesn’t work, copy and paste the link below into a new browser window." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "The OTP code and link will remain valid for %1 10 minutes%2." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "If you didn’t request to verify your phone number, reach out to us via %1live chat%2." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Important: Verification required" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Your deposit has been processed" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "%1 Dear %2, %3 Hi, %4" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "We would like to inform you that your deposit has been processed." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Kind regards, %1 The Deriv.com team" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Important Notification: Deposit processed" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "Your withdrawal has been processed" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "We would like to inform you that your withdrawal has been processed." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "Important Notification: Withdrawal processed" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "Act now to keep your trading access" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "It’s been a while since you last used your %1real Deriv MT5 %2 %3 %4%5 account" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "To prevent losing trading access on this account in %1 days, simply log in and place a trade." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "Keep your Deriv MT5 account active" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Withdrawal successful" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Your withdrawal of %1 %2 from your Deriv account has been processed." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "You can check the details of this transaction in your Deriv account statement." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "View Statement" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Your Deriv account withdrawal" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Withdrawal reversed" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Your withdrawal of %1 %2 has been reversed. The funds have been credited to your Deriv account." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Funds returned to your Deriv account" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Deposit unsuccessful" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Your deposit of %1 %2 to your Deriv account was unsuccessful. The funds have been returned to the payment method you used. It may take 5-15 business days for the refunds to appear in your account balance." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "For more details, check your Deriv account statement." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Important: Your recent Deriv deposit" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "Here’s your verification code:" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "You can also click the button below to proceed with verification." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "The above code and the button will remain valid for %1 10 minutes. %2" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "Verification code: Do not share" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Document expired, cashier locked" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Your proof of identity has expired, and we’ve disabled deposits and withdrawals on your account." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "To re-enable deposits and withdrawals:" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Log in to your Deriv account." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Upload a scanned copy of any of the following documents:" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Driving licence (front and back)," +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "National ID card (front and back), or" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Upload my document" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Urgent: Upload a new document now" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Your proof of identity is about to expire" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Your ID expires on %1. To keep your account active, upload a new document:" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "%1Note:%2 Update your ID by %3 to continue making deposits and withdrawals without interruption." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Action required: Update your proof of identity" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "Your duplicate Deriv account is deactivated" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "During our routine checks, we found a duplicate account registered in your name: %1." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "According to %1our terms%2, you may only have one Deriv account, so we’ve deactivated the above account." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Your %1 %2 %3 real %4 trading account is ready" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "%1 Hi %2,%3Hello trader,%4" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Congratulations on setting up your real trading account." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "The next step is to make a deposit and explore the various trading platforms available. You can start with just 5 USD." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Choose the payment method that suits you best, and you’ll be trading in no time." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Deposit now" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Need help? Our %1Help centre%2 is always a good start.%3 If you have questions, contact us via:%4%5Live chat%6 | %7WhatsApp%8" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Your Account is ready! Start trading now" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Simplify your login now" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Secure logins made easy" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "You have a new password now, but why type it every time? Use passkeys for faster, more secure access with your fingerprint, phone pattern, or face ID." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Ready to say goodbye to long passwords?" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Activate easy login" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "If you have questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "For company information on the senders of this email, please %1click here.%2" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "You made your first demo trade! Here’s what’s next" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "First trade - done. %1Real trade - next?" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "You’ve placed your first trade—let's keep that momentum going. Are you ready to apply what you’ve learned?" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Create a real trading account in minutes" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Quick verification process" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Multiple payment options" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Start with a deposit of $5" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Start trading now" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Whether you’re ready for real trading or want to practise more, we’ve got you covered. Your demo account is always available to test new strategies and markets." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "%1Need help?%2 Our support team is available 24/7 via %3live chat%4 or %5WhatsApp%6" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "The products offered on our website are complex derivative products that carry a significant risk of potential loss. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. You should consider whether you understand how these products work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Ready to try your first demo trade?" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Take your first step – risk-free!" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "​%1 Hi %2, %3 Hello trader, %4" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "We noticed you haven’t tried demo trading yet. Your account is loaded with $10,000 in virtual funds - perfect for testing the waters with zero risk." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Why start with demo trading?" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Practise in real market conditions without real money risk" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Learn platform features and instruments stress-free" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Test different trading strategies" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Build confidence at your own pace" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Start demo trading" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Ready for real trading instead? Start with just $5." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "1. Two ways to trade with Deriv 2.Choose your trading style" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Find what works for you 📈" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "We’ve got two ways for you to trade markets - each with its own advantages:" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Predict market moves with Options:" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Start with small capital" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade with defined risk levels" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Flexible time frames (seconds to months)" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade on %1Deriv Trader%2, %3Deriv GO%4, %5Deriv Bot%6 or %7SmartTrader%8" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade with leverage using CFDs:" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Control bigger positions with small capital" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade rising and falling markets" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Access multiple global markets" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade on %1Deriv MT5%2, %3cTrader%4, or %5Deriv X | Powered by TradingView charts%6" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Try both with your demo account." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Two ways to trade with Deriv" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Your 🆓 ebook on Synthetic Indices is here!" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Learn to trade Synthetic Indices %1with practical insights%2" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "As you start your trading journey with Deriv, we want to make sure you have the knowledge to succeed. To help you move from a demo account to real trading, here’s a free ebook that explains the basics of trading Synthetic Indices." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Read the ebook now" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "What’s inside:" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "A straightforward guide to trading Synthetic Indices—markets available 24/7." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Effective strategies for managing risks." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Step-by-step instructions for using platforms like Deriv Trader, Deriv MT5, Deriv cTrader, and more." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Whether you’re just starting or looking to refine your approach, this ebook offers valuable insights to help you trade confidently." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Ready for real trading? Start with just $5." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Trade like a pro—even as a beginner" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Copy top traders and skip %1the guesswork%2" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Gain confidence and hands-on experience by copying expert traders on Deriv cTrader. All you need is a Deriv real account to get started." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Follow proven strategies and learn as you watch the pros in action. Start today on Deriv cTrader via your browser, desktop, or mobile." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "1. Your demo skills + $5 = Real trading 2. Time to turn practice into results" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Time to trade for real" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "You’ve been practising with your demo account – great work! Now it’s time to turn those skills into real results. With Deriv, you can start trading for real with a deposit of just $5." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "It’s your chance to" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Make those demo skills count" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Apply your strategies in real-time on live markets." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Start small" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Begin with a $5 deposit and trade from just $1." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Trade anytime, anywhere" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Enjoy 24/7 access to global and exclusive Deriv markets." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Ready to make the switch?" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Your demo skills + $5 = Real trading" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "⏰ Time to switch from demo to real." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Your trading options: %1Demo or start with $5%2" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "We noticed you haven’t been active on your demo account lately. Why not take the next step and start real trading with just $5?" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Here’s why it’s worth switching" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Not ready yet? You can always continue sharpening your skills with %1demo trading%2." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "⏰ Time to switch from demo to real" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Real trading starts at just $1" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Trade real markets with $1 only" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "You’ve mastered the basics with demo trading—now it’s time for real market experience. Start trading with a real account today for just $1." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Why trade real markets" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Place trades starting at $1." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Access popular financial markets and Deriv-exclusive Derived Indices 24/7." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Enjoy quick withdrawals when markets match your plan." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Ready to test your skills?" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "30 days in—Ready to make it real?" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Real possibilities start %1with real trading%2" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Your strategies are ready, and your skills are sharp. Take the next step by creating your real account today." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Join 2.5 million+ traders %1who made this move with Deriv" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Start with a $5 deposit:%2 Great for taking small, manageable steps." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Trade anytime, anywhere:%2 Access financial and exclusive Deriv markets 24/7." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Seamless setup:%2 Quick verification, easy deposits, fast withdrawals." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1We’re here 24/7:%2 Support you can count on—day or night." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "inactive user" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Your $10k demo %1balance awaits%2" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "It’s been a while since you logged in. Your demo account with a $10,000 virtual balance is waiting for you to practise trading and sharpen your skills without any risk." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Visit %1 Deriv Academy%2 to access educational materials that help you grow as a trader. Use these resources to build confidence and refine your strategies." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "When you’re ready to take the next step in your trading journey, creating a real account only takes a few minutes." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 %4|%5 %6WhatsApp%7" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Expand your potential with Deriv" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.2 " +msgid "Time to switch from demo to real" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.2 " +msgid "Time to turn practice into results" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Confident trading starts here" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "You’ve been learning, practising, and making great progress with your demo account, and now it’s time to start your real trading journey with just $5." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Every expert trader started where you are now. Start with a small deposit, and use the skills you’ve built to trade confidently." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Need a quick refresher before diving in? Explore %1 Deriv Academy%2 to brush up on trading strategies." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Ready for the next step?" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.2 " +msgid "Choose your trading style" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "1. Start trading with just $5 — fast deposits! 2. Trade with $5. Deposits made easy! 3. Activate your trading — deposit now! 4. Top deposit methods for traders" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Top ways to fund your account" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Every great trading story starts with a single trade. To begin yours with Deriv, you only need a USD 5 deposit." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Deriv traders are funding their accounts with these payment methods." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "E-wallets" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Many traders in your area prefer e-wallets. You can choose from a wide list for fast, seamless payments that make funding your account hassle-free." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Credit/Debit cards" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Prefer traditional methods? Deposit using your credit or debit card for secure, instant deposits." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Note: Minimum deposit for credit card payments is USD 10." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "You can top up your account with cryptocurrencies in two ways. Use Bitcoin, Ethereum, and other digital coins directly, or purchase crypto through a fiat on-ramp to top up your account." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Alternative payment methods" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Based on your country of residence, you may have access to additional payment options tailored to your needs." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "For a complete list of deposit methods, visit the Cashier on your Deriv account." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "We’re here to support you as you make your first trade happen!" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "%1Need help?%2%3%4Our %5FAQ%6 page is always a good start. If you have questions, contact us: %7Live chat%8 or %9WhatsApp%10" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Top deposit methods for traders in %1" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "🎉 Well done on your first demo trade!" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Congratulations on making your first demo trade with Deriv!" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "As you keep practising, you’ll only get better. To help you on your trading journey, we offer:" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Deriv Academy" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Boost your trading knowledge and confidence with our comprehensive %1%2courses%3%4 for all skill levels." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Local payment methods" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Enjoy quick and secure%1 transactions in your%2 preferred currency." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Variety of assets" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Trade Forex, Stocks, Indices, Commodities, and more to build a diverse portfolio." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Your demo account is your training ground to explore Deriv’s platforms before moving on to real trading. Once you’re ready to trade with real money, just go to Trader’s Hub and switch from %1Demo%2 to %3Real%4." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Ready to make your trades count?" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Upgrade to real account" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "Click this button to reset your password:" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "If you didn’t request a password reset, %1contact us%2 via live chat." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "Forgot your password? Let's get you a new one." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Your withdrawal couldn’t be processed" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "We couldn’t process your withdrawal request because the amount exceeds your available balance." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Your balance:" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Please review your balance and try again with an amount that’s available for withdrawal." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Go to Cashier" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Withdrawal request unsuccessful" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The market is moving—stay ahead" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Fresh market updates %1to keep you informed" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "A lot has been happening in the markets, and you can stay ahead with Trading Central’s expert newsletters." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The %1Trading Central%2 newsletters bring you:" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Expert analysis" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Key market trends and price levels from professionals." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Daily updates" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Fresh market data straight to your inbox." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Trading opportunities" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Insights that help you make informed decisions." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Subscribe now" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1via %2Live chat%3 and %4WhatsApp%5" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The market is moving—stay ahead!" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row_notitle_rebranding_transactional " +msgid "Deriv (Mauritius) Ltd is regulated by the Financial Services Commission, Mauritius." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row_notitle_rebranding_transactional " +msgid "dummy_row_notitle_rebranding_transactional" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row-title-rebranding-transactional " +msgid "This is a notification email to inform clients about important updates and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row-title-rebranding-transactional " +msgid "To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1Security and Privacy Policy%2" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_cfd-disclaimers-universal " +msgid "To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1security and privacy policy%2." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You've got a new %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 password" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You can use your new password to log in to the following Deriv MT5 accounts on Deriv to trade CFDs:" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "%1Note:%2 This may be different from your Deriv login password." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "If you didn’t request for a new password or have any questions, contact us via %1live chat%2." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 via %1Live chat%2 | %3WhatsApp%4" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You can use your new password to log in to Deriv X and trade CFDs" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Your username:" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Your new %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 password" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued and approved for distribution by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services. It is both the manufacturer and distributor of its products." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Please also note that the information we provide does not constitute investment advice and it may become outdated. Your capital is at risk. The value of your investment may go down as well as up. Our products may be affected by changes in currency exchange rates." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Great news! Your %1demo Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 account is all set, pre-loaded with 10,000 USD virtual funds that you can reset at any time. Use this account to explore the platform and practise your trading strategies without risking real funds." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "High fees stopped withdrawal" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Your recent withdrawal request didn’t go through because of high network fees on the %1 blockchain. We know this can be disappointing, but it was done to protect you from paying high fees." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Reference no:" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Cryptocurrency network fees often fluctuate based on market activity, so you may want to try again later when conditions are more favourable." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Withdrawal not processed" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_layout_marketing_disclaimer " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1via %2live chat%3 and %4WhatsApp%5" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_layout_marketing_disclaimer " +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 72% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "%1 day(s) to save your MT5 account" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "It’s been a while since you last used your real Deriv MT5 account." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "Account type" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "Login ID" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "To avoid losing your trading access in %1 day(s) , simply log in and place a trade." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Ready for a fresh start on Deriv MT5?" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "We’ve archived your real Deriv MT5 account since it’s been inactive for over 2 years." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Any balance in your MT5 account was automatically transferred to your Deriv account after 60 days of inactivity. The archived account did not hold any funds." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "While archived accounts can’t be accessed or reactivated, you can easily create a new MT5 account and pick up right where you left off." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Your MT5 account is archived" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Return to MT5 trading in 2 steps" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "We’ve missed seeing you on your real Deriv MT5 account for over 60 days." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "After no recent activity—and a few reminders in your inbox—we’ve had to disable trading in your MT5 account for now. But don’t worry, we’ve got you covered." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Any funds in your MT5 account have been safely transferred back to your Deriv account. To trade again with your MT5 account, just follow these steps:" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Make a transfer to your MT5 account." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Trade with your MT5 account to keep it active and fully operational." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "MT5 trading paused: Restart easily" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close your MT5 positions" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "We’ve detected multiple accounts with your details. For your safety, we have locked the account linked to this email." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Next steps" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close all open and pending trades in your MT5 and Deriv accounts linked to this email within the next %124 hours%2." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Why this matters" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "If no action is taken, our system may automatically close your trades and transfer your funds to your Deriv account. We strongly recommend managing your positions within the next %124 hours%2." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "%1Note:%2 Each client is permitted to maintain only one real account under our %3Terms and Conditions%4." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close positions now" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Duplicate account alert—Action needed" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "Duplicate account closed" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "We’ve identified that you have created multiple real accounts with Deriv." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "Our clients can have only %1one%2 real account. As a result, we have disabled the account linked to this email. You may continue using your other account for future trading." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: short_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1 via %2 Live chat %3 and %4 WhatsApp %5" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Important: proof of identity required" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Upload your POI document %1to start trading" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "A valid proof of identity (POI) document is required to verify your account." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "You can submit one of the following:" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Driver’s license" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "National ID card" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "The document must be valid and show your full name, date of birth, and photo." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Upload document" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "You can trade again" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your account was mistakenly credited with %1 %2 %3 %4 due to a technical error." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We’ve recovered the full amount of %1 %2 %3 %4 from your account." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "What this means for you" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is unlocked and ready to use." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Log in to place a trade or make deposits and withdrawals." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is unlocked" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Deposit to unlock your account" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We’ve recovered %1 %2 %3 %4, but %5 %6 %7 %8 is still unpaid." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is locked." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "You can’t trade or withdraw until the outstanding amount is repaid." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Action required" +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Deposit %1 %2 %3 to unlock your Deriv account. Your account balance of %4 %5 %6 %7 isn’t enough to cover it." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We understand this may not be convenient, and appreciate your quick action. Once we receive your payment, you’ll be able to trade and make withdrawals again." +msgstr "" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is locked" +msgstr "" + +msgctxt "Phone Number Verification SMS content " +msgid "Verification code: %1 will be valid for 10 minutes." +msgstr "" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a signed and stamped bank statement which clearly shows the account number you used to fund your Deriv account." +msgstr "" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The name on the proof of address doesn't match your Deriv profile." +msgstr "" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "bears your name that matches your Deriv profile" +msgstr "" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows a residential address that matches your Deriv profile" +msgstr "" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "is dated within the last %1 months" +msgstr "" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The selfie submitted does not show a clear image of your face." +msgstr "" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a selfie with a clear image of your face which we can verify against the picture in your proof of identity." +msgstr "" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "You can also submit it together with your proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is missing a front/back section." +msgstr "" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit your complete proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "" + +msgctxt "KYC email footnote" +msgid "If you have trouble sending both sides of the document via the link provided, you may reply to this email with an attachment of both the front and back sides of your document." +msgstr "" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The names on your proof of identity and Deriv profile don't match." +msgstr "" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please go to your profile and ensure your details are accurate. Then, verify/authenticate your account by submitting a proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity doesn't show your date of birth." +msgstr "" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "" + +msgctxt "KYC email footnote" +msgid "Please reply to this email and attach your birth certificate or submit a different proof of identity that shows your date of birth." +msgstr "" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is blurred." +msgstr "" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a high-resolution, clear, and readable document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is cropped." msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "We’ve enabled floating rates for %1. Edit your ads and switch to floating rates to take advantage of this feature." +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a full document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Your ads with fixed rates will be active until %1. After that, they’ll be deactivated, but you can still edit them in %2My ads%3." +msgctxt "KYC email title" +msgid "The type of document you submitted as proof of identity can't be accepted." msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "If you have any questions, %1contact us via live chat.%2" +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a different proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Floating rates are enabled on Deriv P2P" +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity does not meet our verification standards." msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "Make the switch to floating rates" +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "We’ve disabled fixed rates for %1. Your fixed-rate ads have been deactivated; just switch to floating rates to reactivate them." +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is expired." msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "Fixed rates are disabled on Deriv P2P" +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Change your floating rates to fixed rates" +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows the date of issue and/or expiry (if applicable)" msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Due to technical issues, we’ve had to revert to fixed rates for %1. Please edit your ads from floating to fixed rates immediately to keep them visible." +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows your full date of birth" msgstr "" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Action needed: Use fixed rates on Deriv P2P" +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows your photo" msgstr "" diff --git a/src/locales/mn.po b/src/locales/mn.po index 9280f62c1..7e7cda5e9 100644 --- a/src/locales/mn.po +++ b/src/locales/mn.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deriv-websocket-api\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-26 13:25\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-21 11:43\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Mongolian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,70 +20,79 @@ msgid "%1 currency transfers are suspended." msgstr "%1 валютын шилжүүлгийг түр зогсоосон байна." msgid "%1 is a required field for payment method %2. Please provide a value." -msgstr "%1 бол төлбөрийн аргыг %2хийхэд шаардлагатай талбар юм. Үнэ цэнийг өгнө үү." +msgstr "%1 нь төлбөрийн хэрэгслийн %2 -т шаардлагатай талбар юм. Утгыг оруулна уу." msgid "%1 is not a valid country code or a country where P2P is offered." -msgstr "%1 бол хүчин төгөлдөр улс орны код эсвэл P2P санал болгодог улс биш юм." +msgstr "%1 нь хүчин төгөлдөр улсын код биш байна эсвэл P2P-ийг санал болгодоггүй улс байна." msgid "%1 is not a valid field for payment method %2." -msgstr "%1 нь төлбөрийн аргын %2хувьд хүчин төгөлдөр талбар биш юм." +msgstr "%1 нь %2төлбөрийн аргын хувьд хүчин төгөлдөр талбар биш байна." msgid "%1 is not available as a payment method for this advert." -msgstr "%1 нь энэ зар сурталчилгааны төлбөрийн арга хэлбэрээр ашиглах боломжгүй юм." +msgstr "%1 -ийг энэхүү зар сурталчилгааны төлбөрийн арга хэлбэрээр ашиглах боломжгүй." + +msgid "%1 is not currently approved for P2P transactions." +msgstr "%1 нь одоогоор P2P гүйлгээнд зөвшөөрөгдөөгүй байна." msgid "%1 is not supported at the moment." -msgstr "%1 одоогоор дэмжигддэггүй." +msgstr "%1 -ийг одоогоор дэмжихгүй байна." + +msgid "%1 is similar to an available P2P payment method. Try entering a different payment method." +msgstr "%1 нь боломжит P2P төлбөрийн хэрэгсэлтэй төстэй. Өөр төлбөрийн хэрэгсэл оруулж үзнэ үү." + +msgid "%1 must be ARRAY type" +msgstr "%1 нь ARRAY төрлийн байх ёстой" + +msgid "%1 must be set if %2 is set" +msgstr "%1-г тохируулсан бол %2-г мөн тохируулах шаардлагатай" msgid "%1 permissions have changed please re-confirm:" msgstr "%1 зөвшөөрлүүд өөрчлөгдсөн байна: дахин баталгаажуулна уу." msgid "%1 trace ID %2" -msgstr "%1 ул мөрийн ID %2" +msgstr "%1 trace ID %2" msgid "%1 transactions may not be performed with this account." msgstr "%1 гүйлгээг энэ дансаар хийхгүй байж болно." -msgid "%1 would like permission to access your account %2" -msgstr "%1 таны дансанд нэвтрэх зөвшөөрлийг хүсч байна %2" - msgid "%1 would like permission to:" -msgstr "%1 дараахь зөвшөөрлийг хүсч байна:" - -msgid "%1Create one%2 now." -msgstr "%1Cодоо нэг%2 бий болгоорой." +msgstr "%1 дараах зөвшөөрлийг хүсэж байна:" msgid "%1Upload document%2" -msgstr "%1Uбайршуулсан баримт бичиг%2" +msgstr "%1Баримт бичиг байршуулах %2" msgid "%1i) If you’re using a bank card,%2 attach a clear picture of your bank card showing your name, and the first six and the last four digits of the card. Alternatively, you may provide your card’s bank statement that shows the same information." -msgstr "%1i) Хэрэв та банкны карт ашиглаж байгаа бол%2 таны нэрийг харуулсан банкны картынхаа тодорхой зургийг хавсаргаж, картын эхний зургаа, сүүлийн дөрвөн ороныг хавсаргана. Өөрөөр та ижил мэдээллийг харуулсан картынхаа банкны хуулгыг өгч болно." +msgstr "%1i) Хэрэв та банкны карт ашиглаж байгаа бол%2 таны нэр болон картын эхний зургаан, сүүлийн дөрвөн орныг харуулсан картны тод гарсан зургийг хавсаргана уу. Эсвэл та дээрх мэдээллийг харуулсан картынхаа банкны хуулгыг өгч болно." msgid "%1ii) If you’re using ZingPay,%2 attach a bank statement which shows your name, account details, and the transaction to Deriv via ZingPay." -msgstr "%1ii) Хэрэв та ZingPay ашиглаж байгаа бол%2 таны нэр, дансны дэлгэрэнгүй мэдээлэл болон гүйлгээг харуулсан банкны хуулгыг ZingPay-ээр дамжуулан Deriv руу хавсаргана." +msgstr "%1ii) Хэрэв та ZingPay ашиглаж байгаа бол%2 таны нэр, дансны дэлгэрэнгүй мэдээлэл болон ZingPay-ээр Deriv рүү хийсэн гүйлгээг харуулсан банкны хуулгыг хавсаргана уу." msgid "%1iii) If you’re using an e-wallet,%2 attach a screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." -msgstr "%1iii) Хэрэв та цахим түрийвч ашиглаж байгаа бол%2 таны хэрэглэгчийн нэр, и-мэйл хаяг, дансны дугаарыг харуулсан цахим түрийвч дансныхаа дэлгэцийн зургийг хавсаргана." +msgstr "%1iii) Хэрэв та цахим хэтэвч ашиглаж байгаа бол%2 таны хэрэглэгчийн нэр, и-мэйл хаяг, дансны дугаарыг харуулсан цахим хэтэвчний дансны скриншотыг хавсаргана уу." + +msgid "2FA must be enabled for this account." +msgstr "Энэ бүртгэлд 2FA-г идэвхжүүлэх шаардлагатай." msgid "A Deriv account ID and amount must be provided for real accounts." -msgstr "Бодит дансны хувьд Дерив дансны ID болон дүнг өгөх ёстой." +msgstr "Бодит дансны хувьд Deriv дансны ID болон дүнг оруулах ёстой." msgid "A chat for this order has already been created." -msgstr "Энэ захиалгын чат аль хэдийн бий болсон." +msgstr "Энэ захиалгын чатыг аль хэдийн үүсгэсэн байна." msgid "A connection error happened while we were completing your request. Please try again later." -msgstr "Бид таны хүсэлтийг дуусгаж байх үед холболтын алдаа гарсан. Дараа нь дахин оролдоно уу." +msgstr "Бид таны хүсэлтийг дуусгах үед холболтын алдаа гарсан байна. Дараа дахин оролдоно уу." msgid "A general error has occurred." -msgstr "Ерөнхий алдаа гарсан." +msgstr "Ерөнхий алдаа гарсан байна." msgid "A new password is required" -msgstr "Шинэ нууц үг шаардлагатай" +msgstr "Шинэ нууц үг оруулах шаардлагатай" msgid "ACCU is not supported." msgstr "ACCU-г дэмжихгүй байна." msgid "API tokens can't be used to authorize multiple accounts." -msgstr "API жетонуудыг олон данс зөвшөөрөхөд ашиглах боломжгүй." +msgstr "Олон дансанд зөвшөөрөл олгоход API токеныг ашиглах боломжгүй." msgid "AUD/JPY" msgstr "AUD/JPY" @@ -95,439 +104,466 @@ msgid "Account currency is set to cryptocurrency. Any change is not allowed." msgstr "Дансны валютыг криптовалют болгон тохируулсан болно. Аливаа өөрчлөлтийг зөвшөөрөхгүй." msgid "Account is disabled." -msgstr "Данс идэвхгүй болсон." +msgstr "Данс идэвхгүй болсон байна." + +msgid "Account is not of type Partner" +msgstr "Данс нь Түншийн дансны төрөл биш байна" + +msgid "Account is not of type partner" +msgstr "Данс нь түншийн дансны төрөл биш байна" msgid "Account transfer from %1" msgstr "%1-аас данс шилжүүлэх" -msgid "Account transfer from %1. %2." -msgstr "%1-аас дансны шилжүүлэг. %2." +msgid "Account transfer from %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "%1 данснаас шилжүүлэг хийгдлээ. Зах зээлийн худалдан авах, зарах үнийн ялгааг харгалзан тохируулга хийгдэх боломжтой." msgid "Account transfer to %1" -msgstr "%1руу данс шилжүүлэх" +msgstr "%1 руу дансны шилжүүлэг хийх" -msgid "Account transfer to %1. %2." -msgstr "%1руу данс шилжүүлэх. %2." +msgid "Account transfer to %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "%1 данс руу шилжүүлэг хийгдлээ. Зах зээлийн худалдан авах, зарах үнийн ялгааг харгалзан тохируулга хийгдэх боломжтой." msgid "Account transfers are not available between %1 and %2" -msgstr "%1 болон %2хооронд дансны шилжүүлэг хийх боломжгүй" +msgstr "%1 болон %2-ийн хооронд данс шилжүүлэх боломжгүй" msgid "Account transfers are not available for accounts with different currencies." -msgstr "Янз бүрийн валюттай дансанд дансны шилжүүлэг хийх боломжгүй." +msgstr "Өөр, өөр валюттай дансанд данс шилжүүлэх боломжгүй." msgid "Account transfers are not available within same account." -msgstr "Дансны шилжүүлэг нэг дансанд байхгүй." +msgstr "Ижил дансанд данс шилжүүлэх боломжгүй." msgid "Account transfers are not possible between %1 and %2." -msgstr "%1 болон %2хооронд дансны шилжүүлэг хийх боломжгүй." +msgstr "%1 болон %2-ийн хооронд данс шилжүүлэх боломжгүй." msgid "Ad rate should not be less than %1. Please adjust the value." -msgstr "Зар сурталчилгааны түвшин %1-аас доошгүй байх ёсгүй. Үнэ утгыг тохируулна уу." +msgstr "Зар сурталчилгааны түвшин %1-аас бага байж болохгүй. Утгыг тохируулна уу." msgid "Ad rate should not be more than %1. Please adjust the value." -msgstr "Зар сурталчилгааны түвшин %1-аас ихгүй байх ёстой. Үнэ утгыг тохируулна уу." +msgstr "Зар сурталчилгааны түвшин %1-аас их байж болохгүй. Утгыг тохируулна уу." msgid "Address: %1" msgstr "Хаяг: %1" msgid "Address: %1, inclusive of priority fee: %2" -msgstr "Хаяг: %1, нэн тэргүүний төлбөрийг хамруулан: %2" +msgstr "Хаяг: %1, хурдны шимтгэлтэй: %2" msgid "Address: %1, transaction: %2" msgstr "Хаяг: %1, гүйлгээ: %2" msgid "Address: %1, transaction: %2, inclusive of priority fee: %3" -msgstr "Хаяг: %1, хэлцэл: %2, нэн тэргүүний төлбөрийг хамруулан: %3" +msgstr "Хаяг: %1, гүйлгээ: %2, хурдны шимтгэлтэй: %3" msgid "Advertising for this currency is currently unavailable. Please contact our Customer Support team or try again later." -msgstr "Энэ валютын зар сурталчилгаа одоогоор боломжгүй байна. Манай Хэрэглэгчийн дэмжлэгийн багтай холбоо барина уу эсвэл дараа нь дахин оролдоно уу." +msgstr "Одоогоор энэ валютийг сурталчлах боломжгүй байна. Манай Хэрэглэгчийн тусламжийн багтай холбогдоно уу эсвэл дараа дахин оролдоно уу." + +msgid "Affiliate loyalty reward" +msgstr "Харилцагчийн үнэнчийн шагнал},{" + +msgid "Affiliate tier reward" +msgstr "Жишээ нь: Онлайнаар худалдаа эрхлэх" msgid "All rights reserved." msgstr "Бүх эрх хуулиар хамгаалагдсан." +msgid "Alternatively, you can submit a different proof of address such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Эсвэл та дараах шаардлагуудыг хангасан банкны хуулга, хэрэглээний төлбөрийн баримт эсвэл гэрчийн мэдүүлэг гэх зэрэг хаягийг батлах өөр бичиг баримтыг оруулж болно:" + msgid "An account already exists with the information you provided. If you've forgotten your username or password, please contact us." -msgstr "Таны өгсөн мэдээллээр данс аль хэдийн байгаа. Хэрэв та хэрэглэгчийн нэр эсвэл нууц үгээ мартсан бол бидэнтэй холбоо барина уу." +msgstr "Таны өгсөн мэдээлэлээр аль хэдийн данс үүсгэсэн байна. Хэрэв та хэрэглэгчийн нэр эсвэл нууц үгээ мартсан бол бидэнтэй холбоо барина уу." msgid "An advert ID must be provided when not subscribing." -msgstr "Бүртгүүлэхгүй байх үед зар сурталчилгааны ID өгөх ёстой." +msgstr "Бүртгүүлээгүй тохиолдолд сурталчилгааны ID-г оруулах шаардлагатай." msgid "An error occured while creating your account. Please check your information and try again." -msgstr "Акаунтаа үүсгэх үед алдаа гарсан. Өөрийн мэдээллийг шалгаад дахин оролдоно уу." +msgstr "Данс үүсгэх үед алдаа гарсан. Өөрийн мэдээллийг шалгаад дахин оролдоно уу." msgid "An error occurred (chat user not created). Please try again later." -msgstr "Алдаа гарсан (чат хэрэглэгч үүсээгүй). Дараа нь дахин оролдоно уу." +msgstr "Алдаа гарсан (чат хэрэглэгч үүсээгүй). Дараа дахин оролдоно уу." msgid "An error occurred when creating the chat. Please try again later." -msgstr "Чат үүсгэх үед алдаа гарсан. Дараа нь дахин оролдоно уу." +msgstr "Чат үүсгэх үед алдаа гарсан. Дараа дахин оролдоно уу." msgid "An error occurred when issuing a new token. Please try again later." -msgstr "Шинэ токен гаргахдаа алдаа гарсан. Дараа нь дахин оролдоно уу." +msgstr "Шинэ токен гаргахад алдаа гарсан. Дараа дахин оролдоно уу." msgid "An error occurred while processing your request. Please try again later." -msgstr "Таны хүсэлтийг боловсруулах явцад алдаа гарсан. Дараа нь дахин оролдоно уу." +msgstr "Таны хүсэлтийг боловсруулах явцад алдаа гарсан. Дараа дахин оролдоно уу." msgid "An invalid Deriv X account ID was provided." -msgstr "Хүчин төгөлдөр бус Deriv X дансны ID өгсөн." +msgstr "Хүчингүй Deriv X дансны ID өгсөн байна." msgid "An invalid Deriv X market type was provided for %1 account creation" -msgstr "%1 данс үүсгэхэд хүчин төгөлдөр бус Deriv X зах зээлийн төрлийг хангасан" +msgstr "%1 данс үүсгэхэд хүчингүй Deriv X зах зээлийн төрлийг оруулсан байна" msgid "An invalid MT5 account ID was provided." -msgstr "Хүчин төгөлдөр бус MT5 дансны ID өгсөн." +msgstr "Хүчингүй MT5 дансны ID оруулсан байна." msgid "An invalid cTrader account ID was provided." -msgstr "Хүчин төгөлдөр бус cTrader дансны ID өгсөн." +msgstr "Хүчингүй CTrader дансны ID оруулсан байна." msgid "An invalid cTrader account type was provided for account creation." -msgstr "Данс үүсгэхэд хүчин төгөлдөр бус cTrader дансны төрлийг өгсөн." +msgstr "Данс үүсгэхэд cTrader дансны төрлийг буруу оруулсан байна." msgid "An invalid cTrader market type was provided for account creation." -msgstr "Данс үүсгэхийн тулд хүчин төгөлдөр бус cTrader зах зээлийн төрлийг өгсөн." +msgstr "Данс үүсгэхэд cTrader дансны төрлийг буруу оруулсан байна." msgid "An order cannot be created for this amount at this time. Please try adjusting the amount." -msgstr "Одоогоор энэ хэмжээгээр захиалга үүсгэх боломжгүй. Дүнг тохируулж үзээрэй." +msgstr "Одоогоор энэ хэмжээгээр захиалга үүсгэх боломжгүй байна. Дүнг тохируулна уу." msgid "An unexpected error occurred" -msgstr "Гэнэтийн алдаа гарсан" +msgstr "Гэнэтийн алдаа гарлаа" + +msgid "An unexpected error occurred." +msgstr "Гэнэтийн алдаа гарлаа." msgid "An unexpected error occurred: Please refresh or try again in a few minutes." -msgstr "Гэнэтийн алдаа гарсан: Хэдэн минутын дараа дахин сэргээнэ үү эсвэл дахин оролдоно уу." +msgstr "Гэнэтийн алдаа гарсан: Хуудсыг дахин сэргээнэ үү эсвэл хэдэн минутын дараа дахин оролдоно уу." msgid "An unknown error has occurred." -msgstr "Үл мэдэгдэх алдаа гарсан." +msgstr "Aлдаа гарлаа." + +msgid "Another partner account creation process is already in progress. Please try again later." +msgstr "Өөр түншийн данс үүсгэх процесс явагдаж байна. Дараа дахин оролдоно уу." -msgid "App name can't include 'deriv' and/or 'binary' or words that look similar." -msgstr "Апп нэр нь 'deriv' болон/эсвэл 'хоёртын' эсвэл ижил төстэй харагдах үгсийг оруулж чадахгүй." +msgid "App name can't include %1 and/or %2 or words that look similar." +msgstr "Аппликэйшн нэрэнд %1 болон/эсвэл %2 эсвэл үүнтэй ижил төстэй харагдах үгсийг оруулж болохгүй." + +msgid "Approve application" +msgstr "Өргөдөл зөвшөөрөх" msgid "As some of your previous deposits were made via P2P and payment agents, the maximum you can withdraw is %1 %2." -msgstr "Таны өмнөх хадгаламжийн зарим нь P2P болон төлбөрийн агентуудаар дамжуулан хийгдсэн тул таны татаж авах боломжтой хамгийн их хэмжээ нь %1 %2юм." +msgstr "Таны өмнөх депоситийн зарим нь P2P болон төлбөрийн агентуудаар дамжуулан хийгдсэн тул таны татан авалт хийх боломжтой дээд хэмжээ нь %1 %2 байна." msgid "As some of your previous deposits were made via P2P, the maximum you can transfer is %1 %2." -msgstr "Таны өмнөх зарим хадгаламж P2P-ээр хийгдсэн тул таны шилжүүлж болох хамгийн дээд хэмжээ нь %1 %2юм." +msgstr "Таны өмнөх депоситийн зарим нь P2P-ээр хийгдсэн тул таны шилжүүлэг хийх дээд хэмжээ нь %1 %2 байна." msgid "As some of your previous deposits were made via P2P, the maximum you can withdraw is %1 %2." -msgstr "Таны өмнөх зарим хадгаламж P2P-ээр хийгдсэн тул таны татаж авах боломжтой хамгийн их хэмжээ нь %1 %2юм." +msgstr "Таны өмнөх депозитийн зарим нь P2P-ээр хийгдсэн тул таны татан авалт хийх боломжтой дээд хэмжээ нь %1 %2 байна." msgid "As some of your previous deposits were made via a payment agent, the maximum you can withdraw is %1 %2." -msgstr "Таны өмнөх хадгаламжийн зарим нь төлбөрийн агентаар дамжуулан хийгдсэн тул таны буцааж авах боломжтой хамгийн их хэмжээ нь %1 %2юм." +msgstr "Таны өмнөх депоситийн зарим нь төлбөрийн агентаар дамжуулан хийгдсэн тул таны татаж авалт хийх боломжтой дээд хэмжээ нь %1 %2 байна." msgid "As your previous deposits were made via P2P and a payment agent, you can only withdraw via those methods." -msgstr "Таны өмнөх хадгаламж P2P болон төлбөрийн агентаар хийгдсэн тул та зөвхөн тэдгээр аргуудаар татгалзах боломжтой." +msgstr "Таны өмнөх депоситийн зарим нь P2P болон төлбөрийн агентуудаар дамжуулан хийгдсэн тул та зөвхөн эдгээр аргуудаар татан авалт хийх боломжтой." msgid "As your previous deposits were made via P2P, transfers are not possible from this account." -msgstr "Таны өмнөх хадгаламж P2P-ээр хийгдсэн тул энэ данснаас шилжүүлэг хийх боломжгүй юм." +msgstr "Таны өмнөх депосит P2P-ээр хийгдсэн тул энэ данснаас шилжүүлэг хийх боломжгүй." msgid "As your previous deposits were made via P2P, you can only withdraw via P2P." -msgstr "Таны өмнөх хадгаламж P2P-ээр хийгдсэн тул та зөвхөн P2P-ээр дамжуулан татгалзах боломжтой." +msgstr "Таны өмнөх депосит P2P-ээр хийгдсэн тул та зөвхөн P2P-ээр татан авалт хийх боломжтой." msgid "As your previous deposits were made via a payment agent, you can only withdraw up to %1 %2 via other payment methods." -msgstr "Таны өмнөх хадгаламж төлбөрийн агентаар дамжуулан хийгдсэн тул та зөвхөн бусад төлбөрийн аргаар %1 %2 хүртэл татан авах боломжтой." +msgstr "Таны өмнөх депосит төлбөрийн агентаар дамжуулан хийгдсэн тул та зөвхөн бусад төлбөрийн хэрэгслээр %1 %2 хүртэл татан авалт хийх боломжтой." msgid "As your previous deposits were made via a payment agent, you can only withdraw via a payment agent." -msgstr "Таны өмнөх хадгаламж төлбөрийн агентаар дамжуулан хийгдсэн тул та зөвхөн төлбөрийн агентаар дамжуулан татгалзах боломжтой." +msgstr "Таны өмнөх депосит төлбөрийн агентаар дамжуулан хийгдсэн тул та зөвхөн төлбөрийн агентаар татан авалт хийх боломжтой." msgid "At least one active payment method is required." -msgstr "Наад зах нь нэг идэвхтэй төлбөрийн арга шаардлагатай." +msgstr "Багадаа нэг идэвхтэй төлбөрийн хэрэгсэл байх шаардлагатай." msgid "Authenticate my account" msgstr "Миний бүртгэлийг баталгаажуулах" msgid "Authenticate your account to enable withdrawals and transfers" -msgstr "Төлбөр авах, шилжүүлгийг идэвхжүүлэхийн тулд дансаа баталгаажуулна уу" +msgstr "депосит хийх болон шилжүүлгийг идэвхжүүлэхийн тулд дансаа баталгаажуулна уу" msgid "Authenticating your account is easy. Just click the button below, follow the steps to upload the necessary documents. We'll process them in 1 - 3 working days and, if there are no issues, we'll enable your withdrawals and transfers right away." -msgstr "Дансаа баталгаажуулах нь хялбар байдаг. Зүгээр л доорх товчлуурыг дарж шаардлагатай баримт бичгийг байршуулах алхмуудыг дагана уу. Бид тэдгээрийг ажлын 1-3 хоногт боловсруулах бөгөөд хэрэв асуудал гарахгүй бол таны зарлагын гүйлгээ, шилжүүлгийг шууд идэвхжүүлнэ." +msgstr "Данс баталгаажуулах нь тун хялбар. Доорх товч дээр дарж шаардлагатай баримт бичгийг байршуулах алхмуудыг дагана уу. Бид таны баримт бичигт ажлын 1-3 хоногт боловсруулалт хийх бөгөөд хэрэв ямар нэгэн асуудал гараагүй тохиолдолд бид таны татан авалт хийх, шилжүүлэг хийх үйлдлийг шууд идэвхжүүлэх болно." msgid "Authorise application" -msgstr "Өргөдөл зөвшөөрөх" +msgstr "Өргөдөл зөвшөөрөл олгох" msgid "Authorise this app" -msgstr "Энэ програмыг зөвшөөрөх" - -msgid "Authorize application" -msgstr "Өргөдөл зөвшөөрөх" +msgstr "Энэ аппликэйшнд зөвшөөрөл олгох" msgid "Balance operation" -msgstr "Балансын үйл ажиллагаа" +msgstr "Дансны үйл ажиллагаа" msgid "Barrier can only be up to %1 decimal places." -msgstr "Саад бэрхшээл нь зөвхөн %1 аравтын газар хүртэл байж болно." +msgstr "Барьер нь зөвхөн %1 аравтын бутархай хүртэл байж болно." msgid "Barrier must be at least %plural(%1,%d pip,%d pips) away from the spot." -msgstr "Саад бэрхшээл нь наад зах нь %plural (%1,%d пип,%d пипс) цэгээс хол байх ёстой." +msgstr "Барьер нь спотоос хамгийн багадаа %pолон тооны(%1,%d пип,%d пип) хол байх ёстой." msgid "Barriers must be on either side of the spot." -msgstr "Саад бэрхшээл нь цэгийн аль талд байх ёстой." +msgstr "Барьер нь спотын хоёр талд байна." msgid "Before we can help you change your MT5 password, please help us to verify your identity by entering the following verification token into the password reset form:" -msgstr "MT5 нууц үгээ өөрчлөхөд туслахаасаа өмнө нууц үгээ дахин тохируулах маягтад дараах баталгаажуулалтын токеныг оруулснаар таны үнэмлэхийг баталгаажуулахад бидэнд туслана уу." +msgstr "Таны MT5-н нууц үгийг солихоос өмнө нууц үг шинэчлэх маягт руу дараах баталгаажуулах токенийг оруулан өөрийгөө мөн эсэхийг баталгаажуулахад тусална уу:" msgid "Before you can place an order, we need to verify your identity. Please complete your identity verification at Deriv.com." -msgstr "Захиалга өгөхөөсөө өмнө бид таны үнэмлэхийг баталгаажуулах хэрэгтэй. Deriv.com дээрээс үнэмлэх баталгаажуулалтаа бөглөнө үү." +msgstr "Захиалга өгөхөөс өмнө таних баталгаажуулалт хийх хэрэгтэй байна. Deriv.com дээр таних баталгаажуулалт хийнэ үү." msgid "Before you can post an ad, we need to verify your identity. Please complete your identity verification at Deriv.com." -msgstr "Та зар сурталчилгаа байршуулахаасаа өмнө бид таны үнэмлэхийг баталгаажуулах хэрэгтэй. Deriv.com дээрээс үнэмлэх баталгаажуулалтаа бөглөнө үү." +msgstr "Зар сурталчилгаа байршуулахаас өмнө таних баталгаажуулалт хийх хэрэгтэй байна. Deriv.com дээр таних баталгаажуулалт хийнэ үү." msgid "Block trading is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Блок арилжаа одоогоор боломжгүй байна. Дараа нь дахин оролдоно уу." +msgstr "Одоогоор блок арилжаа хийх боломжгүй байна. Дараа дахин оролдоно уу." msgid "Both accounts must be demo accounts." -msgstr "Хоёр данс нь демо данс байх ёстой." +msgstr "Хоёр данс нь хоёулаа демо данс байх ёстой." msgid "Both accounts must be real accounts." -msgstr "Хоёр данс хоёулаа жинхэнэ данс байх ёстой." +msgstr "Хоёр данс хоёулаа бодит данс байх ёстой." msgid "Brand is invalid." msgstr "Брэнд хүчин төгөлдөр бус байна." msgid "Buy orders do not require payment and contact information." -msgstr "Худалдан авах захиалга нь төлбөр, холбоо барих мэдээлэл шаарддаггүй." +msgstr "Худалдан авах захиалга хийхэд төлбөр төлөх, холбоо барих мэдээлэл шаарддаггүй." msgid "By hitting \"Start trading\" below, you agree that we will not be responsible for any losses you incur while trading. Please read our %1Responsible trading%2 page for more information." -msgstr "Доорх “Эхлэх арилжаа” -г дарснаар арилжаа хийх явцад таны учирсан аливаа алдагдлыг бид хариуцахгүй гэдэгтэй та хүлээн зөвшөөрч байна. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг манай %1Хариуцлагатай арилжааны%2 хуудаснаас уншина уу." +msgstr "Доорх “Арилжаа эхлүүлэх”-г дарснаар арилжаа хийх явцад учирсан аливаа алдагдлыг бид хариуцахгүй гэдгийг та хүлээн зөвшөөрч байна. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг манай %1Хариуцлагатай арилжаа%2 хуудаснаас уншина уу." msgid "Cancel" msgstr "Цуцлах" msgid "Cannot create a Banxa order for %1" -msgstr "%1-д зориулсан Banxa захиалга үүсгэх боломжгүй" +msgstr "%1-д Banxa захиалга үүсгэх боломжгүй" -msgid "Cannot create a Wyre reservation for %1" -msgstr "%1-д зориулж Wyre захиалга үүсгэх боломжгүй" +msgid "Cannot create an order for %1" +msgstr "%1-д захиалга үүсгэх боломжгүй" msgid "Cannot create applicant for %1." -msgstr "%1-ийн өргөдөл гаргагчийг үүсгэх боломжгүй." +msgstr "%1-д өргөдөл гаргагч үүсгэх боломжгүй." msgid "Cannot create contract" msgstr "Гэрээ үүсгэх боломжгүй" +msgid "Cannot create new trading account with existing corresponding wallet." +msgstr "Ижил харгалзах түрийвчтэй байгаа тохиолдолд шинэ арилжааны данс үүсгэх боломжгүй." + +msgid "Cannot create new wallet with existing corresponding trading account." +msgstr "Ижил харгалзах арилжааны данстай байгаа тохиолдолд шинэ түрийвч үүсгэх боломжгүй." + msgid "Cannot generate token for %1." msgstr "%1-т зориулсан токен үүсгэх боломжгүй байна." +msgid "Cannot have company specific parameters when partner type is set to individual" +msgstr "Хэрэв түншийн төрлийг хувь хүн гэж тохируулсан бол та компанид зориулсан параметрийг ашиглах боломжгүй" + msgid "Cashier API doesn't support the selected provider or operation." -msgstr "Кассын API нь сонгосон үйлчилгээ үзүүлэгч эсвэл үйл ажиллагааг дэмждэггүй." +msgstr "Кассын API нь сонгосон үйлчилгээ үзүүлэгч эсвэл үйл ажиллагааг дэмжихгүй." msgid "Cashier deposits and withdrawals are not allowed on this account." -msgstr "Энэ дансанд кассын хадгаламж, зарлагын гүйлгээг зөвшөөрөхгүй." +msgstr "Энэ дансаар кассын депосит, татан авалт хийхийг зөвшөөрөхгүй." msgid "Change my investor password" -msgstr "Миний хөрөнгө оруулагчийн нууц үгийг солих" +msgstr "Хөрөнгө оруулагчийн нууц үгийг солих" msgid "Change my password" -msgstr "Миний нууц үгийг өөрчлөх" +msgstr "Нууц үгийг солих" msgid "Change of currency is not allowed after the first deposit attempt." -msgstr "Эхний хадгаламжийн оролдлого хийсний дараа валютын өөрчлөлтийг зөвшөөрөхгүй." +msgstr "Эхний депосит оролдлого хийсний дараа валют өөрчлөх боломжгүй." msgid "Change of currency is not allowed due to an existing Deriv X real account." -msgstr "Одоо байгаа Deriv X бодит дансны улмаас валютын өөрчлөлтийг зөвшөөрөхгүй." +msgstr "Одоо байгаа Deriv X бодит дансны улмаас валют өөрчлөх боломжгүй байна." msgid "Change of currency is not allowed due to an existing MT5 real account." -msgstr "Одоо байгаа MT5 бодит дансны улмаас валютын өөрчлөлтийг зөвшөөрөхгүй." +msgstr "Та MТ5 бодит данстай тул валют өөрчлөх боломжгүй байна." msgid "Change of currency is not allowed for an existing account with previous deposits." -msgstr "Өмнөх хадгаламжтай одоо байгаа дансанд валютын өөрчлөлтийг зөвшөөрөхгүй." +msgstr "Өмнө нь депосит хийсэн дансны валютыг солихгүй." msgid "Change of currency is not allowed for an trading account." -msgstr "Худалдааны дансанд валют өөрчлөгдөхийг зөвшөөрдөггүй." +msgstr "Арилжааны дансны валютыг өөрчлөхгүй." msgid "Change password" -msgstr "Нууц үгээ өөрчлөх" +msgstr "Нууц үг солих" msgid "Chat is not possible because the other client is not yet registered as a Deriv P2P advertiser." -msgstr "Нөгөө үйлчлүүлэгч нь хараахан Deriv P2P сурталчлагчаар бүртгэгдээгүй байгаа учраас чат хийх боломжгүй юм." +msgstr "Нөгөө үйлчлүүлэгч нь Deriv P2P сурталчлагчаар хараахан бүртгүүлээгүй байгаа тул чатлах боломжгүй." msgid "Checksum verification failed." msgstr "Хяналтын дүнгийн баталгаажуулалт амжилтгүй болсон." msgid "Click the button below and upload a scanned copy or a clear photo of your passport, driving licence, or national ID." -msgstr "Доорх товчлуурыг дарж паспорт, жолооны үнэмлэх, үндэсний үнэмлэхээ сканнердсан хуулбар буюу тодорхой зургийг байршуулна уу." +msgstr "Доорх товч дээр дарж өөрийн паспорт, жолооны үнэмлэх, иргэний үнэмлэхийн сканнердсан хуулбар эсвэл тод гарсан зургийг байршуулна уу." msgid "Client loginid is required." -msgstr "Үйлчлүүлэгчийн нэвтрэх шаардлагатай." +msgstr "Үйлчлүүлэгчийн нэвтрэх ID оруулах шаардлагатай." msgid "Closes early (at %1)" -msgstr "Эрт хаадаг ( %1дээр)" +msgstr "Эрт хаадаг ( %1 цагт)" msgid "Code of conduct should be accepted." -msgstr "Зүй ёсны дүрмийг хүлээн зөвшөөрөх хэрэгтэй." +msgstr "Ёс зүйн дүрмийг хүлээн зөвшөөрөх хэрэгтэй." msgid "Connection closed" msgstr "Холболт хаагдсан" +msgid "Continue to %1" +msgstr "%1 рүү үргэлжлүүлнэ үү" + msgid "Contract has expired." msgstr "Гэрээний хугацаа дууссан." msgid "Contract id is required to cancel contract" -msgstr "Гэрээг цуцлахын тулд гэрээний ID шаардлагатай" +msgstr "Гэрээг цуцлахын тулд гэрээний Id оруулах шаардлагатай" msgid "Contract id is required to update contract" -msgstr "Гэрээг шинэчлэхэд гэрээний ID шаардлагатай" +msgstr "Гэрээг шинэчлэхэд гэрээний Id оруулах шаардлагатай" msgid "Contract not found for contract id: %1." msgstr "Гэрээний ID дээр гэрээ олдоогүй: %1." msgid "Contract's stake amount is more than the maximum purchase price." -msgstr "Гэрээний хувьцааны хэмжээ нь худалдан авах дээд үнээс их байна." +msgstr "Гэрээний stake хэмжээ нь худалдан авах дээд үнээс их байна." msgid "Copier can't be a trader." -msgstr "Хувилагч нь худалдаачин байж болохгүй." +msgstr "Хуулагч нь арилжаачин байж болохгүй." + +msgid "Could not generate OTP, please try again in a few minutes" +msgstr "OTP үүсгэж чадсангүй, хэдэн минутын дараа дахин оролдоно уу" msgid "Could not retrieve contract details" msgstr "Гэрээний дэлгэрэнгүй мэдээллийг авах боломжгүй" msgid "Country \"%1\" is not supported by Onfido." -msgstr "Улс \"%1\" -ийг Onfido дэмжихгүй." +msgstr "Onfido-г \"%1\" -улсад ашиглах боломжгүй." -msgid "Crypto cashier is unavailable for fiat currencies." -msgstr "Крипто касс нь фиат валютуудад ашиглах боломжгүй юм." +msgid "Crypto cashier is unavailable for the provided currency." +msgstr "Өгөгдсөн валютаар крипто касс авах боломжгүй." msgid "Currency is required." -msgstr "Валют шаардлагатай." +msgstr "Валют оруулах шаардлагатай." msgid "Currency provided is different from account currency." msgstr "Өгөгдсөн валют нь дансны валютаас ялгаатай." msgid "Currency provided is not valid for your account." -msgstr "Өгөгдсөн валют таны дансанд хүчин төгөлдөр биш юм." +msgstr "Өгөгдсөн валют таны дансанд тохирохгүй байна." msgid "Current password and new password cannot be the same." msgstr "Одоогийн нууц үг болон шинэ нууц үг ижил байж болохгүй." msgid "DP2P is Deriv's peer-to-peer deposit and withdrawal service" -msgstr "DP2P бол Deriv-ийн үе тэнгийн хадгаламж, татан авах үйлчилгээ юм" +msgstr "DP2P нь Deriv-ийн хэрэглэгчид хооронд шууд депосит хийх, татан авалт хийх үйлчилгээ юм" msgid "Date first contact is invalid." -msgstr "Эхний холбоо барих огноо хүчин төгөлдөр бус байна." +msgstr "Эхний харилцах огноо буруу байна." msgid "Date of birth is invalid." -msgstr "Төрсөн огноо хүчингүй байна." +msgstr "Төрсөн огноо буруу байна." msgid "Dear %1 %2 %3," -msgstr "Эрхэм хүндэт %1 %2 %3," +msgstr "Хүндэт %1 %2 %3," msgid "Deny this app" -msgstr "Энэ програмыг үгүйсгэх" - -msgid "Deposit" -msgstr "Хадгаламж" +msgstr "Энэ аппликэйшнаас татгалзах" msgid "Deposit exceeds %1 limit %2. Aggregated deposit over period %3. Current amount %4." -msgstr "Хадгаламж нь %1 хязгаараас давсан %2. %3хугацааны туршид нэгтгэсэн хадгаламж. Одоогийн дүн %4." +msgstr "Депосит нь %1 лимитээс хэтэрсэн байна%2. %3 хугацааны туршид нэгтгэсэн депосит. Одоогийн дүн %4." msgid "Deposits are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Хадгаламж одоогоор боломжгүй байна. Дараа нь дахин оролдоно уу." +msgstr "Одоогоор депосит хийх боломжгүй байна. Дараа дахин оролдоно уу." msgid "Deposits are temporarily unavailable for %1. Please try later." -msgstr "Хадгаламж нь %1-т түр хугацаагаар ашиглах боломжгүй байна. Дараа нь оролдож үзээрэй." - -msgid "Deriv EZ account is not available in your country yet." -msgstr "Deriv EZ данс танай улсад хараахан байхгүй байна." - -msgid "Deriv EZ is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Deriv EZ одоогоор ашиглах боломжгүй байна. Дараа нь дахин оролдоно уу." - -msgid "Deriv EZ platform is not available." -msgstr "Deriv EZ платформ байхгүй байна." +msgstr "%1-д түр хугацаанд депосит хийх боломжгүй байна. Дараа оролдож үзнэ үү." msgid "Deriv P2P is currently unavailable. Please check back later." -msgstr "Deriv P2P одоогоор боломжгүй байна. Дараа нь дахин шалгана уу." +msgstr "Deriv P2P-ийг одоогоор ашиглах боломжгүй байна. Дараа дахин шалгана уу." msgid "Deriv P2P is unavailable in your country." -msgstr "Deriv P2P нь танай улсад ашиглах боломжгүй юм." +msgstr "Deriv P2P-ийг танай улсад ашиглах боломжгүй байна." msgid "Deriv P2P is unavailable in your country. Please provide a different account opening reason." -msgstr "Deriv P2P нь танай улсад ашиглах боломжгүй юм. Өөр данс нээх шалтгааныг өгнө үү." +msgstr "Deriv P2P -ийг танай улсад ашиглах боломжгүй байна. Данс нээх өөр шалтгааныг оруулна уу." msgid "Deriv P2P is unavailable on demo accounts. Please switch to your real account." -msgstr "Deriv P2P нь демо данс дээр ашиглах боломжгүй юм. Жинхэнэ данс руугаа шилжинэ үү." +msgstr "Deriv P2P -ийг демо данс дээр ашиглах боломжгүй байна. Бодит данс руугаа шилжинэ үү." + +msgid "Deriv X account is not available in your country yet." +msgstr "Deriv X-ийг танай улсад хараахан ашиглах боломжгүй байна." msgid "Deriv X account management is currently suspended." msgstr "Deriv X дансны менежментийг одоогоор түр зогсоосон байна." msgid "Do you wish to withdraw funds?" -msgstr "Та хөрөнгө татахыг хүсч байна уу?" +msgstr "Та татан авалт хиймээр байна уу?" msgid "Document ID is required." -msgstr "Баримт бичгийн үнэмлэх шаардлагатай." +msgstr "Баримт бичгийн ID оруулах шаардлагатай." msgid "Document already uploaded." msgstr "Баримт бичиг аль хэдийн байршуулсан." msgid "Document was rejected by the provider." -msgstr "Баримт бичгийг үйлчилгээ үзүүлэгч татгалзсан." - -msgid "Don't have a %1 account?" -msgstr "%1 данс байхгүй байна уу?" +msgstr "Үйлчилгээ үзүүлэгч баримт бичгээс татгалзсан." -msgid "Don’t have an account yet? %1Create a new account%2" -msgstr "Одоогоор данс байхгүй байна уу? %1Cшинэ данс үүсгэх%2" +msgid "Don’t have an account yet? %1Sign up%2" +msgstr "Та хараахан бүртгэл хийгээгүй байна уу? %1Бүртгүүлэх%2" msgid "Due to a network issue, we couldn't update your %1 password. Please check your email for more details" -msgstr "Сүлжээний асуудлаас болж бид таны %1 нууц үгийг шинэчилж чадсангүй. Илүү дэлгэрэнгүй мэдээллийг имэйлээ шалгана уу" +msgstr "Сүлжээний асуудлаас үүдэн таны %1 нууц үгийг шинэчилж чадсангүй. Имэйлээ шалган илүү дэлгэрэнгүй мэдээлэл аваарай" msgid "Due to a network issue, we were only able to change your %1 password for these accounts:" -msgstr "Сүлжээний асуудлаас болж бид зөвхөн эдгээр дансуудад зориулсан %1 нууц үгээ өөрчлөх боломжтой болсон:" +msgstr "Сүлжээний асуудлаас үүдэн зөвхөн эдгээр дансуудын %1 нууц үгийг өөрчлөх боломжтой:" msgid "Due to a network issue, we were unable to change your %1 password for these accounts:" -msgstr "Сүлжээний асуудлаас болж бид эдгээр акаунтуудын %1 нууц үгээ өөрчлөх боломжгүй болсон:" +msgstr "Сүлжээний асуудлаас үүдэн эдгээр дансуудын %1 нууц үгийг өөрчлөх боломжгүй:" msgid "Due to a network issue, we're unable to update your investor password for the following account: %1. Please wait for a few minutes before attempting to change your investor password for the above account." -msgstr "Сүлжээний асуудлын улмаас бид дараах дансны хөрөнгө оруулагчийн нууц үгээ шинэчлэх боломжгүй байна: %1. Дээрх дансны хөрөнгө оруулагчийн нууц үгээ өөрчлөхийг оролдохоосоо өмнө хэдэн минут хүлээнэ үү." - -msgid "Due to regulatory requirements, you are required to authenticate your account in order to continue trading." -msgstr "Зохицуулалтын шаардлагаас шалтгаалан арилжаа үргэлжлүүлэхийн тулд дансаа баталгаажуулах шаардлагатай." +msgstr "Сүлжээний асуудлын улмаас бид дараах дансны хөрөнгө оруулагчийн нууц үгийг шинэчлэх боломжгүй байна: %1. Дээрх дансны хөрөнгө оруулагчийн нууц үгийг өөрчлөх оролдого хийхээс өмнө хэдэн минут хүлээнэ үү." msgid "Email" msgstr "И-мэйл" +msgid "Email change temporarily unavailable. Complete your orders or close ads before proceeding" +msgstr "Tүр хугацаанд имэйл өөрчлөх боломжгүй. Үргэлжлүүлэхийн өмнө захиалгаа дуусгана уу эсвэл зараа хаана уу" + msgid "Email is required." -msgstr "И-мэйл шаардлагатай." +msgstr "И-мэйл оруулах шаардлагатай." msgid "Enter the two-factor authentication (2FA) code from the authenticator app on your phone." -msgstr "Хоёр хүчин зүйлийн танилтын (2FA) кодыг утсан дээрээ баталгаажуулагч аппликейшнээс оруулна уу." +msgstr "Утсан дээрх баталгаажуулагч аппликейшнээс  (authenticator app) хоёр хүчин зүйлийн баталгаажуулалтын (2FA) кодыг оруулна уу." msgid "Error validating your transaction, please try again in a few minutes." -msgstr "Таны гүйлгээг баталгаажуулахад алдаа гарсан тул хэдхэн минутын дараа дахин оролдоно уу." +msgstr "Таны гүйлгээг батлахад алдаа гарсан тул хэдэн минутын дараа дахин оролдоно уу." msgid "Exchange rates are not currently available." -msgstr "Валютын ханш одоогоор байхгүй байна." +msgstr "Валютын ханш одоогоор харах боломжгүй байна." msgid "Exclude time cannot be for more than five years." -msgstr "Хассан хугацааг таван жилээс дээш хугацаагаар болохгүй." +msgstr "Хязгаарлалтыг таван жилээс дээш хугацаагаар тавьж болохгүй." msgid "Exclude time cannot be less than 6 months." -msgstr "Хассан хугацаа 6 сараас бага байж болохгүй." +msgstr "Хязгаарлалтыг 6 сараас доош хугацаагаар тавьж болохгүй." msgid "Exclude time must be after today." -msgstr "Цаг хугацааг хасах нь өнөөдрөөс хойш байх ёстой." +msgstr "Хязгаарлалтыг өнөөдрөөс хойш тавина." msgid "Exclusion time conversion error." -msgstr "Хасах цаг хувиргах алдаа." +msgstr "Хязгаарлалтын хугацааг хөрвүүлэхэд алдаа гарлаа." msgid "Existing cTrader accounts missing group data." -msgstr "Одоо байгаа cTrader дансуудад бүлгийн өгөгдөл алга байна." +msgstr "Ctrader дансуудад бүлгийн өгөгдөл дутуу байна." msgid "Expiration date cannot be less than or equal to current date." -msgstr "Хугацаа дуусах хугацаа нь одоогийн өдрөөс бага эсвэл түүнтэй тэнцүү байж болохгүй." +msgstr "Дуусах хугацаа нь өнөөдрийн дараа эсвэл тухайн үйлдлийг хийж байгаа өдрийн дараа байна." msgid "Expiration date is required." -msgstr "Хугацаа дуусах хугацаа шаардлагатай." +msgstr "Дуусах хугацааг оруулах шаардлагатай." msgid "Failed to create account due to failed Proof of Address with status: %1" -msgstr "Бүтэлгүйтсэний улмаас данс үүсгэж чадаагүй байдал бүхий хаягийн баталгаа: %1" +msgstr "Хаягийн нотлогоо амжилтгүй болсон тул данс үүсгэх боломжгүй: %1" + +msgid "Failed to get third party redirect URL" +msgstr "Гуравдагч этгээдийг дахин чиглүүлэх URL-г авахад алдаа гарлаа" msgid "Failed to migrate account. %1" -msgstr "Бүртгэлийг шилжүүлж чадаагүй. %1" +msgstr "Данс шилжүүлэх үйлдэл амжилтгүй боллоо. %1" msgid "Failed to reach an acceptable trading experience score." -msgstr "Хүлээн зөвшөөрөгдөх арилжааны туршлагын оноонд хүрч чадаагүй." +msgstr "Хүлээн зөвшөөрөгдөх арилжааны туршлагын оноонд хүрээгүй." msgid "Failed to retrieve new or existing CTID." -msgstr "Шинэ эсвэл одоо байгаа CTID-ийг авч чадаагүй." +msgstr "Шинэ эсвэл одоо байгаа CTID-ийг авах үйлдэл амжилтгүй боллоо." msgid "Fee for %1 trace ID %2" -msgstr "%1 ул мөрний ID %2-ийн хураамж" +msgstr "%1 trace ID %2-ийн хураамж" msgid "Financial Risk approval is required." msgstr "Санхүүгийн эрсдэлийн зөвшөөрөл шаардлагатай." @@ -539,10 +575,10 @@ msgid "Floating rate adverts are not available at this time." msgstr "Хөвөгч ханшийн зар одоогоор байхгүй байна." msgid "Floating rate cannot be provided with more than 2 decimal places of precision." -msgstr "Хөвөгч ханшийг 2 аравтын цэгээс дээш нарийвчлалтайгаар хангах боломжгүй." +msgstr "Хөвөгч ханш нь 2-оос илүү аравтын оронтой байж болохгүй." msgid "Forex" -msgstr "Форекс" +msgstr "Forex" msgid "Forgot password?" msgstr "Нууц үгээ мартсан уу?" @@ -551,10 +587,10 @@ msgid "Forgot your password? Please reset your password." msgstr "Нууц үгээ мартсан уу? Нууц үгээ дахин тохируулна уу." msgid "Forgot your trading password?%1Let's get you a new one." -msgstr "Худалдааны нууц үгээ мартсан уу?%1Leчамд шинийг авъя." +msgstr "Арилжааны нууц үгээ мартсан уу?%1 Шинэ нууц үг авъя." msgid "From date must be before To date for sending statement" -msgstr "Огноо нь өмнө байх ёстой Мэдэгдэл илгээх өнөөдрийг хүртэл" +msgstr "Эхлэх огноо нь мэдэгдэл илгээх огнооноос өмнө байх ёстой" msgid "Further instructions must not exceed %1 characters." msgstr "Цаашдын заавар нь %1 тэмдэгтээс хэтрэхгүй байх ёстой." @@ -562,11 +598,8 @@ msgstr "Цаашдын заавар нь %1 тэмдэгтээс хэтрэхг msgid "Go to Deriv P2P" msgstr "Deriv P2P руу очно уу" -msgid "Grant" -msgstr "Грант" - msgid "Granularity is not valid" -msgstr "Мөхлөгт байдал хүчин төгөлдөр биш" +msgstr "Нарийвчлал хүчингүй" msgid "Hello" msgstr "Сайн уу" @@ -575,271 +608,286 @@ msgid "Help Centre" msgstr "Тусламжийн төв" msgid "Here's how to create your Deriv account" -msgstr "Дерив дансаа хэрхэн үүсгэх талаар эндээс үзнэ үү" +msgstr "Deriv дансаа хэрхэн үүсгэх талаар эндээс үзнэ үү" msgid "Hi %1 %2," msgstr "Сайн уу %1 %2," +msgid "Hide permissions" +msgstr "Зөвшөөрлүүдийг нуух" + msgid "If the button does not work, copy and paste this URL into your browser:" -msgstr "Хэрэв товчлуур ажиллахгүй бол энэ URL-ыг өөрийн хөтөч рүү хуулж буулгана уу:" +msgstr "Хэрэв товчлуур ажиллахгүй бол энэ URL-ыг хөтөч дээрээ хуулж буулгана уу:" msgid "If you change your mind, you may reactivate your account by logging in." -msgstr "Хэрэв та бодлоо өөрчилбөл нэвтэрч бүртгэлээ дахин идэвхжүүлж болно." +msgstr "Хэрэв та бодлоо өөрчилбөл нэвтэрч ороод дансаа дахин идэвхжүүлж болно." msgid "If you didn't request a new password, %1contact us%2 via live chat." -msgstr "Хэрэв та шинэ нууц үг хүсэлт өгөөгүй бол %1cшууд чатаар дамжуулан биднийг%2 ontact." +msgstr "Хэрэв та шинэ нууц үгийн хүсэлт илгээгүй бол шууд чатаар %1бидэнтэй холбогдоно уу%2." msgid "If you didn’t request a new password or have any questions, %1contact us%2 via live chat." -msgstr "Хэрэв та шинэ нууц үг хүсэлт өгөөгүй эсвэл ямар нэгэн асуулт байвал %1cшууд чатаар дамжуулан биднийг%2 ontact." +msgstr "Хэрэв та шинэ нууц үг авах хүсэлт илгээгээгүй эсвэл танд ямар нэгэн асуух зүйл байгаа бол шууд чатаар %1бидэнтэй холбогдоно уу%2." msgid "If you didn’t request for a new %3 password or have any questions, %1contact us%2 via live chat." -msgstr "Хэрэв та шинэ %3 нууц үг хүсэлтээ өгөөгүй эсвэл ямар нэгэн асуулт байвал %1cшууд чатаар дамжуулан биднийг%2 -ыг ontact." +msgstr "Хэрэв та шинэ%3 нууц үг авах хүсэлт илгээгээгүй эсвэл танд ямар нэгэн асуух зүйл байгаа бол шууд чатаар %1бидэнтэй холбогдоно уу%2." msgid "If you didn’t request for a new password, %1contact us%2 via live chat on our website." -msgstr "Хэрэв та шинэ нууц үг хүсэлт өгөөгүй бол %1cманай вэбсайт дээрх шууд чатаар дамжуулан%2 биднийг ontact." +msgstr "Хэрэв та шинэ нууц үгийн хүсэлт илгээгүй бол манай вэбсайт дээрх шууд чатаар %1бидэнтэй холбогдоно уу%2." msgid "If you have any questions, please %1contact us via live chat%2." -msgstr "Хэрэв танд ямар нэгэн асуулт байвал, %1cшууд чат%2дамжуулан биднийг ontact уу." +msgstr "Хэрэв танд асууж, лавлах зүйл байвал %1шууд чатаар бидэнтэй холбогдоорой%2." msgid "If you wish to reset your DMT5 account password, please click on the button below:" -msgstr "Хэрэв та DMT5 дансны нууц үгээ дахин тохируулахыг хүсвэл доорх товчлуур дээр дарна уу." +msgstr "Хэрэв та DMT5 дансны нууц үгээ өөрчлөхийг хүсвэл доорх товчлуур дээр дарна уу:" msgid "Important:" -msgstr "Чухал зүйл:" +msgstr "Important:" msgid "In order for you to place contracts, we need to know your Residence (Country). Please update your settings." -msgstr "Та гэрээ байрлуулахын тулд бид таны Оршин суугаа (Улс) -ыг мэдэх хэрэгтэй. Тохиргоогоо шинэчилнэ үү." - -msgid "Includes the minimum transfer fee of %1 %2" -msgstr "%1 %2-ийн хамгийн бага шилжүүлгийн төлбөрийг багтаасан болно" - -msgid "Includes transfer fee of %1 %2 (%3%)" -msgstr "%1 %2 (%3%) -ийн шилжүүлгийн төлбөрийг багтаасан болно" +msgstr "Гэрээг байрлуулахын тулд Оршин суугаа (Улс) -аа мэдэгдэнэ үү. Тохиргоогоо шинэчилнэ үү." msgid "Input parameter 'company' is not supported for the account type." -msgstr "Оролтын параметр 'компани' дансны төрөлд дэмжигддэггүй." +msgstr "Дансны төрөлд 'компани' гэх өгөгдлийн параметр байхгүй байна." msgid "Input parameter 'server' is not supported for the account type." -msgstr "Оролтын параметр 'сервер' дансны төрөлд дэмжигддэггүй." +msgstr "Дансны төрөлд 'сервер' гэх өгөгдлийн параметр байхгүй байна." msgid "Input validation failed: " -msgstr "Оролтын баталгаажуулалт амжилтгүй болсон: " +msgstr "Өгөгдлийн баталгаажуулалт амжилтгүй болсон: " msgid "Input validation failed: %1" -msgstr "Оролтын баталгаажуулалт амжилтгүй болсон: %1" +msgstr "Өгөгдлийн баталгаажуулалт амжилтгүй болсон: %1" msgid "Input validation failed: %1." -msgstr "Оролтын баталгаажуулалт амжилтгүй болсон: %1." +msgstr "Өгөгдлийн баталгаажуулалт амжилтгүй болсон: %1." -msgid "Invalid Advertiser ID provided." -msgstr "Хүчин төгөлдөр бус сурталчлагчийн ID өгсөн." +msgid "Instructions" +msgstr "Заавар" -msgid "Invalid Deriv EZ account currency. Please check the details and try again." -msgstr "Хүчин төгөлдөр бус Deriv EZ дансны валют. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг шалгаад дахин оролдоно уу." +msgid "Invalid Advertiser ID provided." +msgstr "Сурталчлагчийн ID буруу." msgid "Invalid URL" -msgstr "Хүчин төгөлдөр бус URL" +msgstr "Хүчингүй URL" msgid "Invalid account." -msgstr "Хүчин төгөлдөр бус данс." +msgstr "Хүчингүй данс." msgid "Invalid amount." -msgstr "Хүчин төгөлдөр бус дүн." +msgstr "Буруу дүн." msgid "Invalid amount. Amount provided can not have more than %1 decimal places." -msgstr "Хүчин төгөлдөр бус дүн. Өгөгдсөн дүн нь %1 аравтын байрнаас дээш байх боломжгүй." +msgstr "Буруу дүн. Дүн нь хамгийн ихдээ %1 аравтын оронтой байж болно." msgid "Invalid amount. Minimum is %1, maximum is %2." -msgstr "Хүчин төгөлдөр бус дүн. Хамгийн бага нь %1, дээд тал нь %2." +msgstr "Буруу дүн. Доод хэмжээ %1, дээд хэмжээ %2 байна." msgid "Invalid currency provided." -msgstr "Хүчин төгөлдөр бус валют өгсөн." +msgstr "Хүчингүй валют оруулсан." msgid "Invalid currency." -msgstr "Хүчин төгөлдөр бус валют." +msgstr "Хүчингүй валют." msgid "Invalid date format." -msgstr "Хүчин төгөлдөр бус огноо формат." +msgstr "Огнооны формат буруу." + +msgid "Invalid employment status" +msgstr "Ажил эрхлэлтийн статус хүчин төгөлдөр бус" msgid "Invalid expiration date" -msgstr "Хүчин төгөлдөр бус хугацаа" +msgstr "Дуусах хугацаа хүчингүй" msgid "Invalid landing company - %1" -msgstr "Хүчин төгөлдөр бус буух компани - %1" +msgstr "Хүчингүй брокер компани- %1" + +msgid "Invalid landing company configuration." +msgstr "Харьяалагдах компанийн тохиргоо хүчин төгөлдөр бус." + +msgid "Invalid landing company." +msgstr "Харьяалагдах компани хүчин төгөлдөр бус." msgid "Invalid loginid" -msgstr "Хүчин төгөлдөр бус нэвтрэх" +msgstr "Нэвтрэх Id буруу" msgid "Invalid order expiry period provided." -msgstr "Хүчин төгөлдөр бус захиалгын хугацаа заасан." +msgstr "Захиалгын дуусах хугацааг буруу оруулсан." msgid "Invalid payment method provided: %1." -msgstr "Хүчин төгөлдөр бус төлбөрийн аргыг өгсөн: %1." +msgstr "Хүчингүй төлбөрийн хэрэгсэл оруулсан: %1." msgid "Invalid payment methods provided." -msgstr "Хүчин төгөлдөр бус төлбөрийн аргыг өгсөн." +msgstr "Хүчингүй төлбөрийн хэрэгсэл оруулсан." msgid "Invalid price. Price provided can not have more than %1 decimal places." -msgstr "Хүчин төгөлдөр бус үнэ. Өгөгдсөн үнэ нь %1 -аас дээш аравтын байртай байж болохгүй." +msgstr "Үнийн дүн буруу. Өгөгдсөн үнийн дүн нь хамгийн ихдээ %1 аравтын оронтой байж болно." msgid "Invalid request parameters." msgstr "Хүчингүй хүсэлтийн параметрүүд." msgid "Invalid request." -msgstr "Хүчин төгөлдөр бус хүсэлт." +msgstr "Хүчингүй хүсэлт." + +msgid "Invalid tax residence selected. Please select a valid tax residence." +msgstr "Хүчингүй татвар төлөн оршин суудаг газар сонгосон. Хүчинтэй татвар төлөн оршин суудаг газрыг сонгоно уу." msgid "Invalid token" msgstr "Хүчингүй токен" msgid "Invalid trade type: %1." -msgstr "Хүчин төгөлдөр бус худалдааны төрөл: %1." +msgstr "Хүчингүй арилжааны төрөл: %1." msgid "Invalid/duplicate token for a loginid provided." -msgstr "Нэвтрүүлсэн логиндын хувьд хүчингүй/давхардсан токен." +msgstr "Оруулсан нэвтрэх Id буруу/давхардсан токен." msgid "Issuing country is mandatory for proof of identity" -msgstr "Иргэний үнэмлэхийг баталгаажуулахын тулд гаргасан улс заавал байх ёстой" +msgstr "Үнэмлэхийн баталгаажуулалт хийхийн тулд олгосон улсыг заавал оруулах шаардлагатай" msgid "It is not possible to place an order on this advert. Please choose another advert." msgstr "Энэ зар сурталчилгаанд захиалга өгөх боломжгүй. Өөр зар сурталчилгааг сонгоно уу." msgid "It looks like the document details you entered are invalid. Please check and try again." -msgstr "Таны оруулсан баримт бичгийн дэлгэрэнгүй мэдээлэл хүчингүй мэт харагдаж байна. Шалгаад дахин оролдоно уу." +msgstr "Таны оруулсан баримт бичгийн дэлгэрэнгүй мэдээлэл буруу байна. Шалгаад дахин оролдоно уу." msgid "It looks like the document number you entered is invalid. Please check and try again." -msgstr "Таны оруулсан баримт бичгийн дугаар хүчин төгөлдөр бус мэт харагдаж байна. Шалгаад дахин оролдоно уу." +msgstr "Таны оруулсан баримт бичгийн дугаар буруу байна. Шалгаад дахин оролдоно уу." msgid "It looks like you have already made the request. Please try again later." -msgstr "Та аль хэдийн хүсэлтийг тавьсан мэт харагдаж байна. Дараа нь дахин оролдоно уу." +msgstr "Та энэ хүсэлтийг аль хэдийн тавьсан байна. Дараа дахин оролдоно уу." msgid "It looks like you've made too many attempts to confirm this order. Please try again after %1 minutes." -msgstr "Энэ захиалгыг баталгаажуулахын тулд та хэтэрхий олон оролдлого хийсэн юм шиг харагдаж байна. %1 минутын дараа дахин оролдоно уу." +msgstr "Энэ захиалгыг баталгаажуулахын тулд та хэтэрхий олон оролдлого хийсэн байна. %1 минутын дараа дахин оролдоно уу." msgid "It looks like your account is locked for MT5 transfers. Please contact us for more information." -msgstr "MT5 шилжүүлгийн хувьд таны данс түгжигдсэн мэт харагдаж байна. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг бидэнтэй холбоо барина уу." +msgstr "MT5 шилжүүлэг хийх данс түгжигдсэн байна. Бидэнтэй холбоо барьж, дэлгэрэнгүй мэдээлэл авна уу." msgid "It must be between %1 and %2." -msgstr "Энэ нь %1 ба %2хооронд байх ёстой." +msgstr "Энэ нь %1 ба %2-ын хооронд байх ёстой." msgid "It seems you've not taken full advantage of our trading facilities with the deposit you've made. Before we can enable you to make a withdrawal via a payment agent, we need you to contact us by live chat to explain why you wish to withdraw funds." -msgstr "Хийсэн хадгаламжаараа манай худалдааны байгууламжийн давуу талыг бүрэн ашиглаж чадаагүй бололтой. Бид танд төлбөрийн агентаар дамжуулан татгалзах боломжийг олгохоос өмнө яагаад хөрөнгө татахыг хүсч байгаагаа тайлбарлахын тулд шууд чатаар бидэнтэй холбоо барих хэрэгтэй." +msgstr "Та депосит хийхдээ манай арилжааны хэрэгслийг бүрэн ашиглаагүй бололтой. Төлбөрийн агентаар дамжуулан татан авалт хийх бол бидэнтэй шууд чатаар холбогдож, татан авалт хийх хүсэлтийнхээ талаар тайлбарлана уу." msgid "It's not possible to give a review now. Reviews can only be placed within %1 hours of successfully completing the order." -msgstr "Одоо тойм өгөх боломжгүй байна. Тоймуудыг зөвхөн захиалгыг амжилттай дуусгаснаас хойш %1 цагийн дотор байрлуулж болно." +msgstr "Одоо тойм өгөх боломжгүй байна. Тоймыг зөвхөн захиалга амжилттай дууссанаас хойш %1 цагийн дотор байрлуулж болно." msgid "Just hit the button below to upload a copy of your national ID, passport, or driving licence within 5 days." -msgstr "Доорх товчлуурыг дарж үндэсний үнэмлэх, гадаад паспорт, жолооны үнэмлэхний хуулбарыг 5 хоногийн дотор байршуулаарай." +msgstr "Доорх товчийг дарж үнэмлэх, гадаад паспорт, жолооны үнэмлэхний хуулбарыг 5 хоногийн дотор оруулаарай." msgid "Kind Regards," -msgstr "Сайн мэндчилгээгээр," +msgstr "Хүндэтгэсэн," msgid "Legacy Contract" -msgstr "Өвчний гэрээ" +msgstr "Legacy Contract" msgid "Log in" msgstr "Нэвтрэх" msgid "Log in to Deriv" -msgstr "Deriv руу нэвтэрнэ үү" - -msgid "Log in to continue." -msgstr "Үргэлжлүүлэхийн тулд нэвтэрнэ үү." - -msgid "Log in using social account" -msgstr "Нийгмийн данс ашиглан нэвтэрнэ үү" - -msgid "Log in using your email address" -msgstr "И-мэйл хаягаа ашиглан нэвтэрнэ үү" +msgstr "Deriv рүү нэвтрэх" msgid "Login ID (%1) does not exist." msgstr "Нэвтрэх ID (%1) байхгүй байна." msgid "Lookback open positions limit exceeded." -msgstr "Нээлттэй байрлалын хязгаар давсан байна." +msgstr "Lookback нээлттэй посишн-ий лимит хэтэрсэн байна." msgid "MT5 %1 account is not available in your country yet." -msgstr "MT5 %1 данс танай улсад хараахан байхгүй байна." +msgstr "MT5 %1 дансыг танай улсад хараахан ашиглах боломжгүй байна." + +msgid "MT5 Gold %1 account is not available in your country yet." +msgstr "MT5 Gold %1 дансыг танай улсад хараахан ашиглах боломжгүй байна." + +msgid "MT5 Zero Spread %1 account is not available in your country yet." +msgstr "MT5 Zero Spread %1 дансыг танай улсад хараахан ашиглах боломжгүй байна." msgid "MT5 account management is currently suspended." msgstr "MT5 дансны менежментийг одоогоор түр зогсоосон байна." msgid "MT5 is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "MT5 одоогоор боломжгүй байна. Дараа нь дахин оролдоно уу." +msgstr "MT5-г одоогоор ашиглах боломжгүй байна. Дараа дахин оролдоно уу." msgid "MT5 swap-free %1 account is not available in your country yet." -msgstr "MT5 свопгүй %1 данс танай улсад хараахан байхгүй байна." +msgstr "MT5 свопгүй %1 дансыг танай улсад хараахан ашиглах боломжгүй байна." msgid "MULTUP and MULTDOWN are not supported." -msgstr "MULTUP болон MULTDOWN нь дэмжигддэггүй." +msgstr "MULTUP болон MULTDOWN -ийг ашиглах боломжгүй байна." msgid "Make withdrawals and transfers" -msgstr "Төлбөр авах, шилжүүлэг хийх" +msgstr "Татан авалт хийх, шилжүүлэг хийх" msgid "Manage your account settings" -msgstr "Бүртгэлийн тохиргоогоо удирдах" +msgstr "Дансны тохиргоогоо удирдах" msgid "Manual Deriv X Adjustment" -msgstr "Гарын авлагын гаралтай X тохируулга" +msgstr "Deriv X тохируулгын гарын авлага" + +msgid "Manual Recovery Adjustment" +msgstr "Сэргээх тохируулгын гарын авлага" msgid "Max 30 tokens are allowed." -msgstr "Хамгийн ихдээ 30 жетоныг зөвшөөрнө." +msgstr "Хамгийн ихдээ 30 токеныг зөвшөөрнө." msgid "Maximum ad amount is %1 %2. Please adjust the value." -msgstr "Зарын хамгийн их хэмжээ %1 %2байна. Үнэ утгыг тохируулна уу." +msgstr "Зарын дээд хэмжээ %1 %2 байна. Утгыг тохируулна уу." msgid "Maximum ad limit is %1 %2. Please adjust the value." -msgstr "Зар сурталчилгааны дээд хязгаар %1 %2байна. Үнэ утгыг тохируулна уу." +msgstr "Зар сурталчилгааны дээд хэмжээ %1 %2 байна. Утгыг тохируулна уу." msgid "Maximum ad limit is %1 %4, and %2 %4 has been used by existing orders, so the new amount will be %3 %4. Please adjust the value" -msgstr "Зарын дээд хязгаар нь %1 %4бөгөөд %2 %4 нь одоо байгаа захиалгаар ашигласан тул шинэ дүн нь %3 %4болно. Үнэ утгыг тохируулна уу" +msgstr "Зар сурталчилгааны дээд хэмжээ %1 %4 бөгөөд %2 %4 одоо байгаа захиалгад ашиглагдсан тул шинэ дүн нь %3 %4 байна. Утгыг тохируулна уу" msgid "Maximum ad order amount is %1 %2. Please adjust the value." -msgstr "Зарын захиалгын хамгийн их хэмжээ %1 %2байна. Үнэ утгыг тохируулна уу." +msgstr "Зар сурталчилгааны захиалгын дээд хэмжээ %1 %2 байна. Утгыг тохируулна уу." msgid "Maximum allowed cTrader %1 accounts per client exceeded. You can have up to %2 cTrader accounts." -msgstr "Үйлчлүүлэгчид ногдох хамгийн их зөвшөөрөгдсөн cTrader %1 дансуудаас хэтэрсэн. Та %2 хүртэл cTrader данстай байж болно." +msgstr "Үйлчлүүлэгчид ногдох зөвшөөрөгдсөн %1 cTrader дансны дээд лимитээс хэтэрсэн байна. Та %2 хүртэлх cTrader данстай байж болно." msgid "Maximum daily profit limit exceeded for this contract." -msgstr "Энэхүү гэрээний хувьд өдөр тутмын ашгийн дээд хязгаар хэтэрсэн." +msgstr "Энэхүү гэрээний өдөр тутмын ашгийн дээд лимит хэтэрсэн байна." msgid "Maximum file size reached. Maximum allowed is %1" -msgstr "Хамгийн их файлын хэмжээ хүрсэн. Зөвшөөрөгдсөн дээд хэмжээ нь %1" +msgstr "Файлын дээд хэмжээнд хүрсэн. Зөвшөөрөгдсөн дээд хэмжээ нь %1" msgid "Maximum order amount at this time is %1 %2. Please adjust the value or try after 00:00 GMT." -msgstr "Энэ үед захиалгын хамгийн их хэмжээ %1 %2байна. Үнэ утгыг тохируулна уу эсвэл 00:00 GMT -ээс хойш оролдоно уу." +msgstr "Энэ үеийн захиалгын дээд хэмжээ нь %1 %2 байна. Утгыг тохируулах эсвэл GMT 00:00 цагаас хойш оролдоно уу." msgid "Maximum stake allowed is %1." -msgstr "Зөвшөөрөгдсөн хамгийн их хувьцаа %1байна." +msgstr "Payout-ийн зөвшөөрөгдсөн хамгийн дээд хэмжээ %1 байна." msgid "Maximum upload attempts per day reached. Maximum allowed is %1" -msgstr "Өдөрт байршуулах хамгийн их оролдлого хүрсэн. Зөвшөөрөгдсөн дээд хэмжээ нь %1" +msgstr "Өдөрт хийх оролдлогын дээд хязгаарт хүрсэн байна. Зөвшөөрөгдсөн дээд хэмжээ нь %1 байна" + +msgid "Message" +msgstr "Мессеж" msgid "Migration is not in failed state." -msgstr "Шилжилт хөдөлгөөн бүтэлгүйтсэн байдалд ороогүй байна." +msgstr "Шилжилт хөдөлгөөн амжилттай явагдаж/явагдаж дууссан байна." msgid "Min trade stake should be lower than max trade stake." -msgstr "Худалдааны хамгийн бага хувьцаа худалдааны хамгийн их хувьцаанаас бага байх ёстой." +msgstr "Арилжааны хамгийн бага stake нь арилжааны дээд stake хэмжээнээс бага байх ёстой." msgid "Minimum ad amount is %1 %2. Please adjust the value." -msgstr "Зарын хамгийн бага хэмжээ %1 %2байна. Үнэ утгыг тохируулна уу." +msgstr "Зар сурталчилгааны дээд хэмжээ %1 %2 байна. Утгыг тохируулна уу." msgid "Minimum ad order amount is %1 %2. Please adjust the value." -msgstr "Зарын захиалгын доод хэмжээ нь %1 %2байна. Үнэ утгыг тохируулна уу." +msgstr "Зар сурталчилгааны захиалгын дээд хэмжээ %1 %2 байна. Утгыг тохируулна уу." msgid "Minimum order amount is %1. Please adjust the value." -msgstr "Захиалгын доод хэмжээ %1байна. Үнэ утгыг тохируулна уу." +msgstr "Захиалгын доод хэмжээ %1 байна. Утгыг тохируулна уу." msgid "Minor Pair" -msgstr "Бага хос" +msgstr "Minor Pair" msgid "Miss" -msgstr "Мисс" +msgstr "Miss" msgid "Missing or invalid required parameter." -msgstr "Шаардлагатай параметр алга болсон эсвэл хүчин төгөлдөр бус." +msgstr "Шаардлагатай параметр байхгүй эсвэл хүчингүй байна." msgid "Missing required parameter." -msgstr "Шаардлагатай параметр алга байна." +msgstr "Шаардлагатай параметр байхгүй байна." + +msgid "Missing website" +msgstr "Вебсайт байхгүй байна" msgid "Mr" msgstr "Ноён" @@ -850,8 +898,11 @@ msgstr "Хатагтай" msgid "Ms" msgstr "Хатагтай" +msgid "Name of the third party platform is not valid" +msgstr "Гуравдагч этгээдийн платформын нэр хүчин төгөлдөр бус" + msgid "Need a new %1 investor password?" -msgstr "Шинэ %1 хөрөнгө оруулагчийн нууц үг хэрэгтэй юу?" +msgstr "Шинэ %1 хөрөнгө оруулагчийн нууц үг хэрэгтэй байна уу?" msgid "Need a new %1 password?" msgstr "Шинэ %1 нууц үг хэрэгтэй байна уу?" @@ -860,34 +911,37 @@ msgid "Need both secret question and secret answer." msgstr "Нууц асуулт, нууц хариулт хоёулаа хэрэгтэй." msgid "Need help? %1Contact us%2 via live chat." -msgstr "Тусламж хэрэгтэй байна уу? %1Cшууд чатаар дамжуулан бидэнтэй%2 холбоо бариарай." +msgstr "Тусламж хэрэгтэй байна уу? Шууд чатаар дамжуулан %1бидэнтэй холбоо бариарай%2." msgid "New %1 investor password request" msgstr "Шинэ %1 хөрөнгө оруулагчийн нууц үгийн хүсэлт" msgid "New %1 password request" -msgstr "Шинэ %1 нууц үг хүсэлт" +msgstr "Шинэ %1 нууц үгийн хүсэлт" msgid "New device login" msgstr "Шинэ төхөөрөмжийн нэвтрэлт" +msgid "New wallet accounts are not available in your country." +msgstr "Шинэ хэтэвчний дансыг танай улсад ашиглах боломжгүй байна." + msgid "No cTrader accounts found." msgstr "cTrader данс олдоогүй." msgid "No further trading is allowed for the current trading session." -msgstr "Одоогийн арилжааны хуралдаанд цаашид арилжаа хийхийг зөвшөөрөхгүй." +msgstr "Одоо үргэлжилж буй арилжааны үеэр өөр арилжаа хийхийг хориглоно." msgid "No further trading is allowed on this contract type for the current trading session For more info, refer to our terms and conditions." -msgstr "Одоогийн арилжааны үеэр энэ гэрээний төрлөөр цаашид арилжаа хийхийг зөвшөөрөхгүй Дэлгэрэнгүй мэдээллийг манай нөхцөл, нөхцөлөөс лавлана уу." +msgstr "Одоо үргэлжилж буй энэ төрлийн гэрээний арилжааны үеэр өөр арилжаа хийхийг хориглоно. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг манай нөхцөл, болзлоос харна уу." msgid "No further trading is allowed on this growth rate and instrument. Please try again later or alternatively try on other instrument or growth rate." -msgstr "Энэхүү өсөлтийн хурд, хэрэгслээр цаашид арилжаа хийхийг зөвшөөрөхгүй. Хожим дахин оролдоно уу эсвэл өөр өөр арга хэрэгсэл эсвэл өсөлтийн хурдыг туршиж үзээрэй." +msgstr "Энэ өсөлтийн хурд болон хэрэгсэлд арилжаа хийхийг цаашид зөвшөөрөхгүй. Дараа дахин оролдоно уу эсвэл өөр сонголт хийнэ үү." msgid "No information is available for this contract." msgstr "Энэ гэрээний талаар мэдээлэл байхгүй байна." msgid "No such category or event. Please check the provided value." -msgstr "Ийм ангилал, үйл явдал байхгүй. Өгөгдсөн утгыг шалгана уу." +msgstr "Ийм ангилал, үйл явдал байхгүй байна. Өгөгдсөн утгыг шалгана уу." msgid "No token found" msgstr "Токен олдсонгүй" @@ -896,13 +950,16 @@ msgid "No user found." msgstr "Хэрэглэгч олдсонгүй." msgid "None of the provided tokens are valid." -msgstr "Өгөгдсөн жетонуудын аль нь ч хүчинтэй биш юм." +msgstr "Өгөгдсөн токенуудын хүчингүй байна." msgid "Not Found" -msgstr "Олдоогүй" +msgstr "Олдсонгүй" + +msgid "Not allowed to change Partner Type." +msgstr "Түншийн төрлийг өөрчлөхийг зөвшөөрөхгүй." msgid "Note: This maybe different from your Deriv login password." -msgstr "Тайлбар: Энэ нь таны Deriv нэвтрэх нууц үгээс ялгаатай байж магадгүй юм." +msgstr "Тэмдэглэл: Энэ нь таны Deriv рүү нэвтрэх нууц үгээс өөр байж болно." msgid "Notes must not exceed %1 characters." msgstr "Тэмдэглэл нь %1 тэмдэгтээс хэтрэхгүй байх ёстой." @@ -911,232 +968,253 @@ msgid "OTP verification failed" msgstr "OTP баталгаажуулалт амжилтгүй болсон" msgid "Old password cannot be empty." -msgstr "Хуучин нууц үг хоосон байж болохгүй." +msgstr "Хуучин нууц үгийг хоосон үлдээж болохгүй." msgid "Old password cannot be provided until a trading password has been set." -msgstr "Хуучин нууц үгийг арилжааны нууц үгийг тохируулах хүртэл өгөх боломжгүй." +msgstr "Арилжааны нууц үгийг тохируулах хүртэл хуучин нууц үг оруулах боломжгүй." msgid "Once we’ve received your reply, we’ll verify the documents and unlock your cashier. If the payment method isn’t yours, check our %1supported payment options%2 and register for one." -msgstr "Таны хариуг хүлээн авсны дараа бид бичиг баримтыг баталгаажуулж, таны кассыг онгойлгоно. Хэрэв төлбөрийн арга танайх биш бол манай %1sбаталгаажуулсан төлбөрийн сонголтуудыг%2 шалгаад нэгэнд бүртгүүлнэ үү." +msgstr "Бид таны хариуг хүлээн авмагц бичиг баримтыг шалгаж, кассыг нээнэ. Хэрэв төлбөрийн хэрэгсэл таных биш бол манай %1дэмжигдсэн төлбөрийн хэрэгслүүдээс %2 шалгаад аль нэгээр нь бүртгүүлнэ үү." + +msgid "One or more parameters is missing" +msgstr "Нэг буюу хэд хэдэн параметр дутуу байна" msgid "Only %1 decimal places are allowed." -msgstr "Зөвхөн %1 аравтын байрыг зөвшөөрнө." +msgstr "Зөвхөн %1 аравтын оронтой байна." msgid "Only a hash reference input is accepted." -msgstr "Зөвхөн хэш лавлагааны оролтыг хүлээн зөвшөөрнө." +msgstr "Зөвхөн hash лавлагааны өгөгдлийг хүлээн зөвшөөрнө." msgid "Only a maximum of two decimal points are allowed for the amount." -msgstr "Зөвхөн үнийн дүнгийн хувьд хамгийн ихдээ хоёр аравтын цэгийг зөвшөөрнө." +msgstr "Дүнийн хувьд хамгийн ихдээ хоёр аравтын орон оруулахыг зөвшөөрнө." msgid "Only exchanges in your local currency are supported. Contact us via live chat to learn more." -msgstr "Зөвхөн орон нутгийн валютаар солилцоог дэмждэг. Илүү ихийг мэдэхийн тулд шууд чатаар бидэнтэй холбоо бариарай." +msgstr "Зөвхөн танай улсын валютаар солилцоо хийхийг дэмжинэ. Шууд чатаар бидэнтэй холбоо барьж илүү их мэдээлэл авна уу." msgid "Only one update per second is allowed." -msgstr "Секундад зөвхөн нэг шинэчлэлтийг зөвшөөрдөг." +msgstr "Секундэд зөвхөн нэг шинэчлэлт хийхийг зөвшөөрнө." msgid "Only ports 80 and 443 are allowed" -msgstr "Зөвхөн 80 ба 443 боомтуудыг зөвшөөрдөг" +msgstr "Зөвхөн 80 болон 443 портуудыг зөвшөөрнө" msgid "Only real accounts are allowed to open %1 real accounts" -msgstr "Зөвхөн бодит данс нээхийг зөвшөөрдөг %1 бодит данс" +msgstr "Зөвхөн бодит дансанд %1 бодит данс нээх боломжтой" msgid "Only updates to these parameters are allowed %1." -msgstr "Зөвхөн эдгээр параметрүүдийн шинэчлэлтийг зөвшөөрдөг %1." +msgstr "Зөвхөн эдгээр параметрүүдэд шинэчлэлт хийхийг зөвшөөрнө %1." msgid "Opens late (at %1)" -msgstr "Хожим нээгдэнэ ( %1дээр)" - -msgid "Operate on accounts" -msgstr "Данс дээр үйл ажиллагаа явуулна" +msgstr "Хожуу ( %1 цагт) нээгдэнэ" msgid "Option %1 value must be zero or positive number." msgstr "Сонголт %1 утга нь тэг эсвэл эерэг тоо байх ёстой." -msgid "Or" -msgstr "Эсвэл" - msgid "Or continue with" -msgstr "Эсвэл үргэлжлүүлээрэй" +msgstr "Эсвэл үүгээр үргэлжлүүлнэ үү" + +msgid "Or you may submit a different proof of address, such as a utility bill or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Эсвэл та дараах шаардлагуудыг хангасан хэрэглээний төлбөрийн баримт эсвэл гэрчийн мэдүүлэг гэх зэрэг хаягийг батлах өөр баримт оруулж болно:" msgid "Order is in progress. Changes are no longer allowed." -msgstr "Захиалга үргэлжилж байна. Өөрчлөлтийг зөвшөөрөхгүй болсон." +msgstr "Захиалга хийгдэж байна. Цаашид өөрчлөлт хийхийг зөвшөөрөхгүй." msgid "Our services are not available for your country of residence. Please see our terms and conditions for more information." -msgstr "Манай үйлчилгээ таны оршин суугаа улсад ашиглах боломжгүй. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг манай нөхцөл, нөхцөлийг үзнэ үү." +msgstr "Манай үйлчилгээг таны оршин суугаа улсад ашиглах боломжгүй. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг манай нөхцөл, болзлоос үзнэ үү." msgid "P.O. Box is not accepted in address." -msgstr "P.O. хайрцгийг хаягаар хүлээн авахгүй." +msgstr "P.O. Box хаягаар хүлээн авахгүй." msgid "P2P order %1 cancelled - seller funds released" -msgstr "P2P захиалга %1 хүчингүй болсон - худалдагчийн хөрөнгө чөлөөлөгдсөн" +msgstr "P2P захиалга %1 цуцлагдсан - худалдагчийн  мөнгө чөлөөлөгдсөн" msgid "P2P order %1 completed - funds received from %2 (%3)" -msgstr "P2P захиалга %1 дууссан - %2 (%3) -аас авсан хөрөнгө" +msgstr "P2P захиалга %1 дууссан - мөнгийг %2 (%3)-аас хүлээн авсан" msgid "P2P order %1 completed - funds transferred to %2 (%3)" -msgstr "P2P захиалга %1 дууссан - %2 руу шилжүүлсэн хөрөнгө (%3)" +msgstr "P2P захиалга %1 дууссан - мөнгийг %2 (%3) руу шилжүүлсэн" msgid "P2P order %1 completed - seller funds released" -msgstr "P2P захиалга %1 дууссан - худалдагчийн хөрөнгө чөлөөлөгдсөн" +msgstr "P2P захиалга %1 дууссан - худалдагчийн мөнгө чөлөөлөгдсөн" msgid "P2P order %1 created - seller funds held" -msgstr "P2P захиалга %1 үүсгэгдсэн - худалдагчийн хөрөнгө эзэмшсэн" +msgstr "P2P захиалга %1 үүсгэгдсэн - худалдагчийн мөнгө хадгалагдсан" msgid "P2P order %1 created by %2 (%3) - seller funds held" -msgstr "P2P захиалга %1 үүсгэсэн %2 (%3) - худалдагч хөрөнгө эзэмшиж" +msgstr "%2 (%3) P2P захиалгыг %1 үүсгэсэн- худалдагчийн мөнгө хадгалагдсан" msgid "P2P order %1 refunded - seller funds released" -msgstr "P2P захиалга %1 буцаан олгогдсон - худалдагчийн хөрөнгө чөлөөлөгдсөн" +msgstr "P2P захиалга %1 буцаан олгогдсон - худалдагчийн мөнгө чөлөөлөгдсөн" msgid "POA document is already uploaded and pending for review" -msgstr "POA баримт бичгийг аль хэдийн байршуулсан бөгөөд хянахаар хүлээгдэж байна" +msgstr "Итгэмжлэлийн баримт бичгийг аль хэдийн байршуулсан бөгөөд хянахаар хүлээгдэж байна" msgid "POI documents are already uploaded and pending for review" -msgstr "POI баримт бичгийг аль хэдийн байршуулсан бөгөөд хянахаар хүлээгдэж байна" +msgstr "Үнэмлэхийг аль хэдийн байршуулсан бөгөөд хянахаар хүлээгдэж байна" + +msgid "Partner details and SSO Token not found for this third party platform." +msgstr "Энэхүү гуравдагч этгээдийн платформын түншийн мэдээлэл ба SSO токен олдсонгүй." + +msgid "Partner details not found" +msgstr "Түншийн мэдээлэл олдсонгүй" + +msgid "Partner details not found for this ID." +msgstr "Энэ ID-ны түншийн мэдээлэл олдсонгүй." + +msgid "Partner provider not provided" +msgstr "Түншийн үйлчилгээ үзүүлэгч оруулаагүй байна" msgid "Password" msgstr "Нууц үг" msgid "Password is required." -msgstr "Нууц үг шаардлагатай." +msgstr "Нууц үг оруулах шаардлагатай." msgid "Payment agent transfers are not allowed for the specified accounts." -msgstr "Төлбөрийн агентын шилжүүлгийг заасан дансанд зөвшөөрөхгүй." +msgstr "Заасан дансанд төлбөрийн агентын шилжүүлэг хийхийг зөвшөөрөхгүй." msgid "Payment agent transfers are not allowed within the same account." -msgstr "Төлбөрийн агентын шилжүүлгийг нэг дансанд зөвшөөрөхгүй." +msgstr "Төлбөрийн агентын шилжүүлгийг нэг дансанд хийхийг зөвшөөрөхгүй." msgid "Payment agent transfers are not allowed, as you have exceeded the maximum allowable transactions for today." -msgstr "Өнөөдрийн хувьд зөвшөөрөгдөх дээд хэмжээний гүйлгээнээс хэтэрсэн тул төлбөрийн агент шилжүүлгийг зөвшөөрөхгүй." +msgstr "Өнөөдрийн зөвшөөрөгдөх дээд хэмжээнээс хэтэрсэн тул төлбөрийн агентын шилжүүлгийг зөвшөөрөхгүй." msgid "Payment agent transfers are not allowed, as you have exceeded the maximum allowable transfer amount %1 %2 for today." -msgstr "Өнөөдрийн байдлаар зөвшөөрөгдөх дээд хэмжээний шилжүүлгийн %1 %2 хэмжээнээс хэтэрсэн тул төлбөрийн агент шилжүүлгийг зөвшөөрөхгүй." +msgstr "Өнөөдрийн зөвшөөрөгдөх %1%2 дээд хэмжээнээс хэтэрсэн тул төлбөрийн агентын шилжүүлгийг зөвшөөрөхгүй." msgid "Payment agent transfers are temporarily unavailable in the client's country of residence." -msgstr "Төлбөрийн агентын шилжүүлэг нь үйлчлүүлэгчийн оршин суугаа улсад түр хугацаагаар боломжгүй байдаг." +msgstr "Үйлчлүүлэгчийн оршин суугаа улсад төлбөрийн агентын шилжүүлгийг түр хугацаанд хийх боломжгүй." msgid "Payment agent withdrawals are not allowed for specified accounts." -msgstr "Төлбөрийн агентийн зарлагын гүйлгээг заасан дансанд зөвшөөрөхгүй." +msgstr "Заасан дансанд төлбөрийн агентын татан авалт хийхийг зөвшөөрөхгүй." msgid "Payment agents are suspended in your residence country." -msgstr "Төлбөрийн агентуудыг таны оршин суугаа улсад түдгэлзүүлсэн байна." +msgstr "Таны оршин суугаа улсад төлбөрийн агентуудын үйл ажиллагааг түр зогсоосон." msgid "Payment currency %1 not client currency %2." -msgstr "Төлбөрийн валют %1 үйлчлүүлэгчийн валют биш %2." +msgstr "Төлбөрийн валют нь %1 үйлчлүүлэгчийн валют биш %2 байна." msgid "Payment method field cannot be combined with other payment methods." -msgstr "Төлбөрийн аргын талбарыг бусад төлбөрийн аргуудтай хослуулах боломжгүй." +msgstr "Төлбөрийн хэрэгслийг бусад төлбөрийн хэрэгслүүдтэй хослуулах боломжгүй." msgid "Payment method names cannot be provided for sell ads. Please provide saved payment methods." -msgstr "Борлуулах зар сурталчилгаанд төлбөрийн аргын нэрийг өгөх боломжгүй. Хадгалсан төлбөрийн аргыг өгнө үү." - -msgid "Payments" -msgstr "Төлбөр" +msgstr "Борлуулалтын зар сурталчилгаанд төлбөрийн хэрэгслийн нэрийг оруулахгүй. Тогтоосон төлбөрийн хэрэгслээс сонгоно уу." msgid "Payments are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Төлбөр одоогоор боломжгүй байна. Дараа нь дахин оролдоно уу." +msgstr "Одоогоор төлбөр төлөх боломжгүй байна. Дараа нь дахин оролдоно уу." msgid "Payments are suspended." msgstr "Төлбөрийг түр зогсоосон байна." msgid "Perhaps you signed up with a social account?" -msgstr "Магадгүй та нийгмийн дансаар бүртгүүлсэн байх уу?" +msgstr "Магадгүй та сошиал хаягаар бүртгүүлсэн байж болох юм" msgid "Permission denied, balances of all accounts require oauth token" -msgstr "Зөвшөөрөл татгалзсан, бүх дансны үлдэгдэл нь oauth токен шаарддаг" +msgstr "Зөвшөөрөл өгөхөөс татгалзсан, бүх дансны үлдэгдэлтэй холбоотой үйлчилгээнд oauth токен шаардлагатай" msgid "Permission denied, requires %1 scope(s)." -msgstr "Зөвшөөрөл татгалзсан, %1 хамрах хүрээ (ууд) шаардлагатай." +msgstr "Зөвшөөрөл өгөхөөс татгалзсан, %1 хамрах хүрээ (нүүд)-г оруулах шаардлагатай." msgid "Permission denied, requires %1 scope." -msgstr "Зөвшөөрөл татгалзсан, %1 хамрах хүрээ шаардлагатай." +msgstr "Зөвшөөрөл өгөхөөс татгалзсан, %1 хамрах хүрээг оруулах шаардлагатай." + +msgid "Permission denied, requires admin scope." +msgstr "Зөвшөөрөл өгөхөөс татгалзсан, admin хамрах хүрээг оруулах шаардлагатай." msgid "Permission denied, requires read or %1 scopes." -msgstr "Зөвшөөрөл татгалзсан, унших эсвэл %1 хамрах хүрээг шаарддаг." +msgstr "Зөвшөөрөл өгөхөөс татгалзсан, %1 хамрах хүрээтэй танилцах эсвэл түүнийг тодорхойлох шаардлагатай." msgid "Permission denied." -msgstr "Зөвшөөрөл татгалзсан." +msgstr "Зөвшөөрөл өгөхөөс татгалзсан." + +msgid "Phone Number Verification is temporarily suspended" +msgstr "Утасны дугаар баталгаажуулалтыг түр хугацаагаар зогсоосон" + +msgid "Phone number verification" +msgstr "Утасны дугаар баталгаажуулалт" -msgid "Please accept Funds Protection." -msgstr "Сангийн хамгаалалтыг хүлээн авна уу." +msgid "Physical address is required to create an MT5 account. Please contact our Customer Support team." +msgstr "MT5 данс үүсгэхийн тулд хаяг оруулах шаардлагатай. Манай Хэрэглэгчийн тусламжийн багтай холбоо барина уу." msgid "Please add a payment method to this ad." -msgstr "Энэ зар дээр төлбөрийн аргыг нэмнэ үү." +msgstr "Энэ зар дээр төлбөрийн хэрэгслийг нэмнэ үү." msgid "Please apply to be an advertiser. If you've already applied, please contact our Customer Support team." -msgstr "Зар сурталчилгаа эрхлэгч болохын тулд өргөдөл гаргана уу. Хэрэв та аль хэдийн өргөдөл гаргасан бол манай Хэрэглэгчийн дэмжлэгийн багтай холбоо барина уу." +msgstr "Сурталчлагч болох хүсэлт гаргана уу. Хэрэв та өмнө нь өргөдөл гаргасан бол манай Хэрэглэгчийн тусламжийн багтай холбогдоно уу." msgid "Please authenticate your %1 account to proceed with the fund transfer." -msgstr "Сангийн шилжүүлгийг үргэлжлүүлэхийн тулд %1 дансаа баталгаажуулна уу." +msgstr "Шилжүүлгийг үргэлжлүүлэхийн тулд %1 дансаа баталгаажуулна уу." msgid "Please authenticate your account to continue." msgstr "Үргэлжлүүлэхийн тулд дансаа баталгаажуулна уу." msgid "Please authenticate your account to proceed with withdrawals." -msgstr "Төлбөр хураах ажлыг үргэлжлүүлэхийн тулд дансаа баталгаажуулна уу." +msgstr "Татан авалтыг үргэлжлүүлэхийн тулд дансаа баталгаажуулна уу." msgid "Please authenticate your account to trade on synthetic markets." -msgstr "Синтетик зах зээл дээр худалдаа хийхийн тулд дансаа баталгаажуулна уу." +msgstr "Синтетик зах зээл дээр арилжаа хийхийн тулд дансаа баталгаажуулна уу." msgid "Please authenticate your account." msgstr "Дансаа баталгаажуулна уу." -msgid "Please be informed that there is already a withdrawal transaction pending for the provided address. Please wait the transaction to be confirmed." -msgstr "Өгөгдсөн хаягийн хувьд аль хэдийн гарах гүйлгээ хүлээгдэж байгааг мэдэгдэнэ үү. Гүйлгээг баталгаажуулахыг хүлээнэ үү." +msgid "Please be informed that there is already a withdrawal transaction pending for the provided address. Please wait for the transaction to be confirmed." +msgstr "Өгөгдсөн хаягаар татан авалтын гүйлгээ хүлээгдэж байгааг анхаарна уу. Гүйлгээг баталгаажуулахыг хүлээнэ үү." msgid "Please change the minimum and/or maximum order limit for this ad. The range between these limits must not overlap with another active ad you created for this currency pair and order type." -msgstr "Энэ зар сурталчилгааны хамгийн бага ба/эсвэл хамгийн их захиалгын хязгаарыг өөрчилнө үү. Эдгээр хязгаарлалтын хоорондох хүрээ нь энэ валютын хос болон захиалгын төрөлд зориулж үүсгэсэн өөр идэвхтэй зартай давхцахгүй байх ёстой." +msgstr "Энэ зарын захиалгын доод ба/эсвэл дээд лимитийг өөрчилнө үү. Эдгээр лимитийн хоорондын хүрээ нь таны энэ валютын хослол болон захиалгын төрөлд зориулан үүсгэсэн өөр идэвхтэй зартай давхцаж болохгүй." msgid "Please close open positions and withdraw all funds from your %1 account(s). Also, notice if you have pending withdrawal requests, wait for those to be finalized first before proceeding." -msgstr "Нээлттэй байрлалуудыг хааж, %1 данс (ууд) -аас бүх хөрөнгийг татан авна уу. Түүнчлэн, хэрэв танд хүлээгдэж буй татгалзах хүсэлтүүд байгаа бол анзаараарай, үргэлжлүүлэхээсээ өмнө тэдгээрийг эцэслэн шийдвэрлэхийг хүлээгээрэй." +msgstr "Нээлттэй посишнуудыг хааж, %1 данс (ууд) -аас бүх мөнгийг татан авна уу. Түүнчлэн, танд хүлээгдэж буй татан авалтын хүсэлтүүд байгаа эсэхийг шалгаж, үргэлжлүүлэхээсээ өмнө тэдгээрийг эцэслэн шийдвэрлэхийг хүлээнэ үү." msgid "Please complete the financial assessment form to lift your withdrawal and trading limits." -msgstr "Гарах болон арилжааны хязгаарыг өргөх санхүүгийн үнэлгээний маягтыг бөглөнө үү." +msgstr "Санхүүгийн үнэлгээний маягтыг бөглөж, татан авалт болон арилжааны хязгаарлалтыг цуцална уу." msgid "Please complete your financial assessment." msgstr "Санхүүгийн үнэлгээгээ бөглөнө үү." msgid "Please cover all other details on your card." -msgstr "Карт дээрх бусад бүх мэдээллийг авна уу." +msgstr "Карт дээрх бусад бүх мэдээллийг оруулна уу." msgid "Please deposit to your account." -msgstr "Дансандаа байршуулна уу." +msgstr "Дансандаа депосит хийнэ үү." msgid "Please ensure your trading account currency is the same as your wallet account currency." -msgstr "Таны арилжааны дансны валют таны хэтэвч дансны валюттай адил эсэхийг шалгана уу." +msgstr "Таны арилжааны дансны валют таны хэтэвчний дансны валюттай ижил эсэхийг шалгана уу." msgid "Please ensure your trading account type is the same as your wallet account type." -msgstr "Таны арилжааны дансны төрөл түрийвчний дансны төрөлтэй ижил байгаа эсэхийг шалгана уу." +msgstr "Таны арилжааны дансны төрөл хэтэвчний дансны төрөлтэй ижил байгаа эсэхийг шалгана уу." msgid "Please enter a limit value that's greater than 0." -msgstr "0-ээс их хязгаарын утгыг оруулна уу." +msgstr "0-ээс их утгыг оруулна уу." msgid "Please enter a number between %1 and %2." -msgstr "%1 ба %2хооронд дугаарыг оруулна уу." +msgstr "%1 ба %2 хооронд тоо оруулна уу." msgid "Please enter a number or a null value." msgstr "Тоо эсвэл null утгыг оруулна уу." msgid "Please enter a valid amount to transfer." -msgstr "Шилжүүлэхийн тулд хүчинтэй дүнг оруулна уу." +msgstr "Шилжүүлэг хийхийн тулд хүчинтэй дүнг оруулна уу." msgid "Please enter a valid payment agent ID." -msgstr "Хүчинтэй төлбөрийн агентийн үнэмлэхийг оруулна уу." +msgstr "Хүчинтэй төлбөрийн агентийн ID оруулна уу." msgid "Please enter a valid phone number, including the country code (e.g. +15417541234)." -msgstr "Улс орны кодыг багтаасан хүчинтэй утасны дугаарыг оруулна уу (жишээ нь: +15417541234)." +msgstr "Улс орны код бүхий хүчинтэй утасны дугаарыг оруулна уу (жишээ нь: +15417541234)." msgid "Please enter a valid place of birth." -msgstr "Хүчинтэй төрсөн газраа оруулна уу." +msgstr "(Хүчинтэй) төрсөн газраа оруулна уу." msgid "Please enter end date." -msgstr "Төгсгөлийн огноог оруулна уу." +msgstr "Дуусах огноог оруулна уу." msgid "Please enter start date." msgstr "Эхлэх огноог оруулна уу." msgid "Please enter the amount you want to transfer." -msgstr "Шилжүүлэхийг хүсч буй дүнгээ оруулна уу." +msgstr "Шилжүүлэг хийх дүнгээ оруулна уу." + +msgid "Please go to your profile to update your residential address. Then, verify/authenticate your account by submitting a clear and readable document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Та өөрийн профайл руу орж, оршин суугаа хаягаа шинэчилнэ үү. Дараа нь дараах шаардлагуудыг хангасан банкны хуулга, хэрэглээний төлбөрийн баримт, гэрчийн мэдүүлэг гэх зэрэг тод, уншигдахуйц бичиг баримтыг оруулж, дансаа баталгаажуулна уу:" msgid "Please input a valid number." msgstr "Хүчинтэй дугаар оруулна уу." @@ -1145,85 +1223,85 @@ msgid "Please log in to continue." msgstr "Үргэлжлүүлэхийн тулд нэвтэрнэ үү." msgid "Please log in." -msgstr "Нэвтрэх үү." +msgstr "Нэвтэрнэ үү." msgid "Please make the full payment" msgstr "Төлбөрийг бүрэн хийнэ үү" msgid "Please note that you are limited to one fiat currency account." -msgstr "Та нэг fiat валютын дансаар хязгаарлагддаг гэдгийг анхаарна уу." +msgstr "Та зөвхөн нэг fiat данстай байна гэдгийг анхаарна уу." msgid "Please note that you are limited to only one %1 account." -msgstr "Та зөвхөн нэг %1 дансаар хязгаарлагдаж байгааг анхаарна уу." +msgstr "Та зөвхөн нэг %1 данстай байна гэдгийг анхаарна уу." msgid "Please provide a currency for the Deriv X account." -msgstr "Deriv X дансны валютыг өгнө үү." +msgstr "Deriv X дансны валютыг оруулна уу." msgid "Please provide a rate for this order." -msgstr "Энэ захиалгын ханшийг өгнө үү." +msgstr "Энэ захиалгын үнийг оруулна уу." msgid "Please provide a valid email address." -msgstr "Хүчинтэй имэйл хаяг өгнө үү." +msgstr "Хүчинтэй имэйл хаяг оруулна уу." msgid "Please provide an underlying symbol." -msgstr "Үндсэн тэмдгийг өгнө үү." +msgstr "Үндсэн тэмдгийг оруулна уу." msgid "Please provide at least one self-exclusion setting." -msgstr "Наад зах нь нэг өөрийгөө хасах тохиргоог өгнө үү." +msgstr "Багадаа нэг өөрт хязгаарлалт тавих тохиргоог хийнэ үү." msgid "Please provide complete details for your account." -msgstr "Дансныхаа бүрэн дэлгэрэнгүй мэдээллийг өгнө үү." +msgstr " Дансны бүрэн мэдээллийг оруулна уу." msgid "Please provide redirect url." -msgstr "Дахин чиглүүлэх URL-г өгнө үү." +msgstr "Дахин чиглүүлэх Url-г оруулна уу." msgid "Please provide valid amount." -msgstr "Хүчинтэй дүнг өгнө үү." +msgstr "Хүчинтэй дүнг оруулна уу." msgid "Please provide valid currency." -msgstr "Хүчинтэй валютыг өгнө үү." +msgstr "Хүчинтэй валютыг оруулна уу." msgid "Please provide your contact details." -msgstr "Холбоо барих мэдээллийг өгнө үү." +msgstr "Холбоо барих мэдээллийг оруулна уу." msgid "Please provide your name." -msgstr "Нэрээ өгнө үү." +msgstr "Нэрээ оруулна уу." msgid "Please provide your payment details." -msgstr "Төлбөрийн дэлгэрэнгүй мэдээллийг өгнө үү." +msgstr "Төлбөрийн дэлгэрэнгүй мэдээллийг оруулна уу." + +msgid "Please remove password-protection from the documents and resubmit them." +msgstr "Бичиг баримтын нууц үгийн хамгаалалтыг устгаж дахин оруулна уу." msgid "Please reset your password to continue." -msgstr "Үргэлжлүүлэхийн тулд нууц үгээ дахин тохируулна уу." +msgstr "Үргэлжлүүлэхийн тулд нууц үгээ өөрчилнө үү." msgid "Please return the excess funds" -msgstr "Илүүдэл хөрөнгийг буцааж өгнө үү" - -msgid "Please select" -msgstr "Сонгоно уу" +msgstr "Илүү гарсан мөнгийг буцаана уу" msgid "Please select an ad that matches your currency." -msgstr "Таны валюттай тохирсон зар сонгоно уу." +msgstr "Өөрийн мөнгөн тэмдэгттэй тохирох зарыг сонгоно уу." msgid "Please select your account currency first." msgstr "Эхлээд дансны валютаа сонгоно уу." msgid "Please set the currency for your existing account %1, in order to create more accounts." -msgstr "Өөрийн одоо байгаа дансны валютыг тохируулна уу %1, илүү их данс үүсгэхийн тулд." +msgstr "Өөр данс үүсгэхийн тулд одоо байгаа %1 дансныхаа валютыг тохируулна уу." msgid "Please set the currency for your existing account %1." -msgstr "Одоо байгаа дансныхаа валютыг тохируулна уу %1." +msgstr "Одоогийн дансны валютыг тохируулна уу %1." msgid "Please set the currency for your existing account." -msgstr "Одоо байгаа дансныхаа валютыг тохируулна уу." +msgstr "Одоогийн дансны валютыг тохируулна уу." msgid "Please set the currency of your account." msgstr "Дансныхаа валютыг тохируулна уу." msgid "Please set the currency." -msgstr "Валютыг тохируулна уу." +msgstr "Валют тохируулна уу." msgid "Please set your 30-day turnover limit in our self-exclusion facilities to access the cashier." -msgstr "Касс руу нэвтрэхийн тулд манай өөрийгөө хасах байгууламжид 30 хоногийн эргэлтийн хязгаарыг тогтооно уу." +msgstr "Касс руу нэвтрэхийн тулд өөрт хязгаарлалт тавих тохиргоонд 30 хоногийн орлогын хязгаарыг тогтооно уу." msgid "Please set your MT5 password using the %1 API." msgstr "%1 API ашиглан MT5 нууц үгээ тохируулна уу." @@ -1235,169 +1313,196 @@ msgid "Please set your country of residence." msgstr "Оршин суугаа улсаа тохируулна уу." msgid "Please specify the reasons for closing your accounts." -msgstr "Дансаа хаах шалтгааныг зааж өгнө үү." +msgstr "Данс хаах шалтгааныг оруулна уу." msgid "Please switch accounts to trade this contract." msgstr "Энэхүү гэрээг арилжаалахын тулд дансаа солино уу." msgid "Please switch accounts to trade this market." -msgstr "Энэ зах зээлийг арилжаалахын тулд дансаа солино уу." +msgstr "Энэ зах зээл дээр арилжаалахын тулд дансаа солино уу." + +msgid "Please try later." +msgstr "Дараа дахин оролдоно уу." msgid "Please use %1 to reset your password. Your password must be 8 to 16 characters long. It must include lowercase, uppercase letters, numbers and special characters." -msgstr "Нууц үгээ дахин тохируулахын тулд %1 -ийг ашиглана уу. Таны нууц үг 8-16 тэмдэгт урт байх ёстой. Энэ нь жижиг үсэг, том үсэг, тоо, тусгай тэмдэгтүүдийг багтаасан байх ёстой." +msgstr "Нууц үгээ өөрчлөхийн тулд %1 -ийг ашиглана уу. Таны нууц үг 8-16 тэмдэгтийн урттай байна. Үүнд жижиг үсэг, том үсэг, тоо, тусгай тэмдэгтүүдийг багтаасан байх ёстой." msgid "Please use an e-wallet that you have used for deposits previously or create a new e-wallet if you don't have one. Ensure the e-wallet supports withdrawal. See the list of e-wallets that support withdrawals here: https://deriv.com/payment-methods" -msgstr "Өмнө нь хадгаламжид ашиглаж байсан цахим түрийвчээ ашиглана уу эсвэл танд байхгүй бол шинэ цахим түрийвч үүсгээрэй. Цахим түрийвч татан авалтыг дэмждэг эсэхийг шалгаарай Гараах төлбөрийг дэмждэг цахим түрийвчний жагсаалтыг эндээс үзнэ үү: https://deriv.com/payment-methods" +msgstr "Өмнө нь депосит хийхдээ ашиглаж байсан цахим хэтэвчээ ашиглана уу, хэрэв байхгүй бол шинээр цахим хэтэвч үүсгэнэ үү. Цахим хэтэвч нь татан авалтын үйлчилгээг дэмждэг эсэхийг шалгаарай. Татан авалтыг дэмждэг цахим хэтэвчүүдийн жагсаалтыг эндээс үзнэ үү: https://deriv.com/payment-methods" msgid "Please use different passwords for your investor and main accounts." -msgstr "Хөрөнгө оруулагч болон үндсэн дансууддаа зориулж өөр өөр нууц үг ашиглана уу." +msgstr "Хөрөнгө оруулагчийн болон үндсэн дансууддаа өөр өөр нууц үг ашиглана уу." + +msgid "Please use the new version of P2P." +msgstr "Шинэ хувилбарын P2P-г ашиглана уу." msgid "Please use the token below to create your new password." msgstr "Шинэ нууц үгээ үүсгэхийн тулд доорх токеныг ашиглана уу." -msgid "Please verify your %1 account to proceed with account creation." -msgstr "Данс үүсгэх ажлыг үргэлжлүүлэхийн тулд %1 дансаа баталгаажуулна уу." - msgid "Please verify your identity." -msgstr "Өөрийн үнэмлэхийг баталгаажуулна уу." +msgstr "Таних баталгаажуулалт хийлгэнэ үү." + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a clear and readable document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Өөрийн профайл руу орж, дансаа баталгаажуулна уу. Банкны хуулга, хэрэглээний төлбөр, гэрчийн мэдүүлэг зэрэг тод харагдахуйц, гаргацтай баримт бичгийг дараах шаардлагуудын хамт ирүүлнэ үү:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a full document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Өөрийн профайл руу орж, дансаа баталгаажуулна уу. Дараах шаардлагуудыг хангасан банкны хуулга, хэрэглээний төлбөрийн баримт эсвэл гэрчийн мэдүүлэг зэрэг бүрэн бичиг баримтыг оруулна уу:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a signed and stamped bank statement which clearly shows the account number you used to fund your Deriv/Binary account." +msgstr "Өөрийн профайл руу орж, дансаа баталгаажуулна уу. Өөрийн Deriv эсвэл Binary дансаа цэнэглэхэд ашигласан дансны дугаарыг тод харуулсан гарын үсэгтэй, тамгатай банкны хуулгыг оруулна уу." + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document such as a bank statement, utility bill, or affidavit, in JPG, JPEG, PNG, or PDF formats, with the following requirements:" +msgstr "Өөрийн профайл руу орж, дансаа баталгаажуулна уу. Дараах шаардлагуудыг хангасан банкны хуулга, хэрэглээний төлбөрийн баримт эсвэл гэрчийн мэдүүлэг зэрэг хүчин төгөлдөр бичиг баримтыг JPG, JPEG, PNG, or PDF форматаар оруулна уу" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements" +msgstr "Өөрийн профайл руу орж, дансаа баталгаажуулна уу. Дараах шаардлагуудыг хангасан банкны хуулга, хэрэглээний төлбөрийн баримт эсвэл гэрчийн мэдүүлэг зэрэг хүчин төгөлдөр бичиг баримтыг оруулна уу" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Өөрийн профайл руу орж, дансаа баталгаажуулна уу. Дараах шаардлагуудыг хангасан банкны хуулга, хэрэглээний төлбөрийн баримт эсвэл гэрчийн мэдүүлэг зэрэг хүчин төгөлдөр бичиг баримтыг оруулна уу:" msgid "Please wait for %1 seconds before requesting another email." -msgstr "Өөр имэйл хүсэхээсээ өмнө %1 секунд хүлээнэ үү." +msgstr "Өөр имэйл илгээх хүсэлт гаргахаас өмнө %1 секунд хүлээнэ үү." msgid "Please wait for a few minutes before attempting to change your password for the above account." -msgstr "Дээрх бүртгэлийн нууц үгээ өөрчлөхийг оролдохоосоо өмнө хэдэн минут хүлээнэ үү." +msgstr "Дээрх дасны нууц үгийг өөрчлөх оролдлого хийхээс өмнө хэдэн минут хүлээнэ үү." msgid "Please wait for some time before requesting another OTP code" -msgstr "Өөр OTP код хүсэхээсээ өмнө хэсэг хугацаанд хүлээнэ үү" +msgstr "Өөр OTP код илгээх хүсэлт гаргахаас өмнө хэсэг хугацаанд хүлээнэ үү" + +msgid "Please wait for some time before requesting another link" +msgstr "Өөр холбоос илгээх хүсэлт гаргахаас өмнө хэсэг хугацаанд хүлээнэ үү" msgid "Please wait for the buyer to confirm the order." msgstr "Худалдан авагч захиалгыг баталгаажуулахыг хүлээнэ үү." msgid "Please wait until the order expires to raise a dispute." -msgstr "Маргаан үүсгэхийн тулд захиалгын хугацаа дуусах хүртэл хүлээнэ үү." +msgstr "Зөрчлийн хүсэлт гаргахын тулд захиалгын хугацаа дуустал хүлээнэ үү." msgid "Please withdraw your account balance and close all your open positions before revoking MT5 account manager permissions." -msgstr "MT5 дансны менежерийн зөвшөөрлийг хүчингүй болгохоос өмнө дансны үлдэгдлээ татан авч, нээлттэй бүх байрлалаа хааж өгнө үү." +msgstr "MT5 дансны менежерийн зөвшөөрлийг хүчингүй болгохын өмнө дансны үлдэгдлийг гаргаж, нээлттэй бүх посишн-г хаана уу." msgid "Postcode is required for UK residents." -msgstr "Их Британийн оршин суугчдад шуудангийн код шаардлагатай." +msgstr "Их Британийн оршин суугчид шуудангийн код оруулах шаардлагатай." + +msgid "Priority withdrawal is unavailable. You may use standard withdrawal." +msgstr "Шуурхай татан авалтын үйлчилгээ авах боломжгүй байна. Та стандарт татан авалт ашиглана уу." msgid "Proceed" -msgstr "Цааш үргэлжлүүлнэ" +msgstr "Цааш үргэлжлүүлэх" msgid "Professional status is not applicable to your account." -msgstr "Мэргэжлийн статус нь таны дансанд хамаарахгүй." +msgstr "Таны дансанд туршлагатай арилжаачны статус хамаарахгүй." msgid "Proof of Address verification failed. Withdrawal operation suspended." -msgstr "Хаягийн баталгаажуулалт амжилтгүй болсон. Гарах ажиллагааг түр зогсоосон." +msgstr "Хаягийн баталгаажуулалт амжилтгүй болсон. Татан авалтыг түр зогсоосон." msgid "Proof of Identity or Address requirements not met. Operation rejected." -msgstr "Иргэний үнэмлэх нотлох баримт эсвэл хаягийн шаардлага хангаагүй байна. Үйл ажиллагаа татгалзсан." +msgstr "Үнэмлэхийн эсвэл Хаягийн шаардлагыг хангаагүй байна. Хүсэлтээс татгалзсан." msgid "Provided amount is not within permissible limits." -msgstr "Өгөгдсөн хэмжээ зөвшөөрөгдөх хязгаарт ороогүй байна." +msgstr "Оруулсан дүн нь зөвшөөрсөн лимиттэй нийцэхгүй байна." msgid "Provided amount is not within permissible limits. Maximum transfer amount for %1 currency is %2." -msgstr "Өгөгдсөн хэмжээ зөвшөөрөгдөх хязгаарт ороогүй байна. %1 валютын хамгийн их шилжүүлгийн хэмжээ бол %2юм." +msgstr "Оруулсан дүн нь зөвшөөрсөн лимиттэй нийцэхгүй байна.%1 валютын шилжүүлгийн дээд хэмжээ нь %2 байна." msgid "Provided amount is not within permissible limits. Minimum transfer amount for %1 currency is %2." -msgstr "Өгөгдсөн хэмжээ зөвшөөрөгдөх хязгаарт ороогүй байна. %1 валютын хамгийн бага шилжүүлгийн хэмжээ нь %2юм." +msgstr "Оруулсан дүн нь зөвшөөрсөн лимиттэй нийцэхгүй байна. %1 валютын шилжүүлгийн доод хэмжээ нь %2 байна." msgid "Purchasing this contract will cause you to exceed your 30-day turnover limit of %1 %2." -msgstr "Энэхүү гэрээг худалдан авах нь таныг %1 %2-ийн 30 хоногийн эргэлтийн хязгаараас хэтрэхэд хүргэнэ." +msgstr "Энэ гэрээг худалдан авснаар таны 30 хоногийн %1 %2 орлогын хязгаарыг давах болно." msgid "Purchasing this contract will cause you to exceed your 7-day turnover limit of %1 %2." -msgstr "Энэхүү гэрээг худалдан авах нь таныг %1 %2-ийн 7 хоногийн эргэлтийн хязгаараас хэтрэхэд хүргэнэ." +msgstr "Энэ гэрээг худалдан авснаар таны 7 хоногийн %1 %2 гэж оруулсан орлогын хязгаарыг давахад хүргэнэ." msgid "Purchasing this contract will cause you to exceed your daily turnover limit of %1 %2." -msgstr "Энэхүү гэрээг худалдан авах нь таныг %1 %2-ийн өдөр тутмын эргэлтийн хязгаараас хэтрэхэд хүргэнэ." +msgstr "Энэ гэрээг худалдан авснаар таны өдөр тутмын %1 %2 гэж оруулсан орлогын хязгаарыг давах болно." msgid "Rate Limit Exceeded." -msgstr "Ханшийн хязгаар хэтэрсэн." +msgstr "Лимит хэтэрсэн байна." -msgid "Read user profile" -msgstr "Хэрэглэгчийн профайлыг уншина уу" +msgid "Rate limit exceeded." +msgstr "Лимит хэтэрсэн байна." msgid "Read your trading information" -msgstr "Худалдааны мэдээллээ уншина уу" +msgstr "Арилжааны мэдээллээ уншина уу" msgid "Read your user profile" -msgstr "Хэрэглэгчийн профайлыг уншина уу" - -msgid "Realtime quotes not available for %1." -msgstr "Бодит цагийн үнийн санал %1-д байхгүй байна." +msgstr "Хэрэглэгчийн профайлыг харах" msgid "Region added" -msgstr "Бүс нутаг нэмсэн" +msgstr "Бүс нутаг нэмэгдсэн" msgid "Reply to this email and attach any of the following." -msgstr "Энэ имэйлд хариу бичиж, дараах зүйлсийн аль нэгийг хавсаргана уу." +msgstr "Энэ имэйлд хариулж, дараах зүйлсийн аль нэгийг хавсаргана уу." msgid "Request too frequent. Please try again later." -msgstr "Хэт ойр ойрхон хүсэлт гаргах. Дараа нь дахин оролдоно уу." +msgstr "Хэт ойр ойрхон хүсэлт гаргасан. Дараа дахин оролдоно уу." -msgid "Requested estimated fee is invalid. Please try submitting the withdrawal again." -msgstr "Хүсэлт гаргасан тооцоолсон хураамж хүчингүй байна. Төлбөрийг дахин илгээж үзээрэй." +msgid "Requested provider is not supported for the account currency." +msgstr "Энэхүү үйлчилгээ үзүүлэгч нь таны дансны валютыг дэмжихгүй байна." msgid "Resale not available during rollover time." -msgstr "Эргэлтийн үед дахин борлуулах боломжгүй." - -msgid "Reset Password" -msgstr "Нууц үг дахин тохируулах" +msgstr "Шилжилтийн үед дахин худалдах боломжгүй." msgid "Reset my password" -msgstr "Миний нууц үгийг дахин тохируулах" +msgstr "Нууц үгийг өөрчлөх" msgid "Reset to default demo account balance." -msgstr "Анхдагч демо дансны үлдэгдэл руу дахин тохируулах." +msgstr "Демо дансны үлдэгдлийг анхны утга руу буцаана." msgid "Resident Self Declaration required for country." -msgstr "Улс оронд оршин суугч өөрөө мэдүүлэг шаардлагатай." +msgstr "Тухайн улсад оршин суугчийн өөрийн мэдүүлэг оруулах шаардлагатай." msgid "Reversal of %1 trace ID %2" -msgstr "%1 ул мөрний ID %2-ийг буцаах" +msgstr "%1 гүйлгээний ID %2-ийг буцаах" msgid "Reversal of fee for %1 trace ID %2" -msgstr "%1 ул мөрний ID %2-ийн хураамжийг буцаах" - -msgid "Review Permissions" -msgstr "Хяналтын зөвшөөрлүүд" +msgstr "%1 гүйлгээний ID %2-ийн шимтгэлийг буцаах" msgid "Rise/Fall" msgstr "Rise/Fall" +msgid "SNOWUP and SNOWDOWN are not supported." +msgstr "SNOWUP болон SNOWDOWN -ийг ашиглах боломжгүй байна." + msgid "Saved payment methods cannot be provided for buy ads. Please provide payment method names." -msgstr "Худалдан авах зар сурталчилгаанд хадгалсан төлбөрийн аргыг өгөх боломжгүй. Төлбөрийн аргын нэрийг өгнө үү." +msgstr "Хадгалагдсан төлбөрийн хэрэгслийг зар сурталчилгаанд ашиглах боломжгүй. Төлбөрийн хэрэгслийн нэрийг оруулна уу." msgid "Security and privacy" msgstr "Аюулгүй байдал ба нууцлал" msgid "Sell failed because contract was updated." -msgstr "Гэрээ шинэчлэгдсэн тул худалдах нь амжилтгүй болсон." +msgstr "Гэрээ шинэчлэгдсэн тул худалдах боломжгүй болсон." msgid "Server must be provided for Deriv X service token." -msgstr "Deriv X үйлчилгээний токенд серверийг өгөх ёстой." +msgstr "Deriv X үйлчилгээний токенд сервер шаардлагатай байна." + +msgid "Service is temporarily unavailable. Please try again later." +msgstr "Уучлаарай, үйлчилгээ түр хугацаанд ажиллахгүй байна. Дараа дахин оролдоно уу." msgid "Session duration limit cannot be more than 6 weeks." -msgstr "Хуралдааны үргэлжлэх хязгаар 6 долоо хоногоос хэтрэхгүй байж болохгүй." +msgstr "Үеийн үргэлжлэх хугацаа 6 долоо хоногоос илүү байж болохгүй." msgid "Should you have any questions, please reach out to us through the live chat on our website." -msgstr "Хэрэв танд асуулт байвал манай вэбсайт дээрх шууд чатаар дамжуулан бидэнтэй холбоо барина уу." +msgstr "Хэрэв танд асуух асуулт байвал манай вэбсайт дээрх шууд чатаар дамжуулан бидэнтэй холбоо барина уу." + +msgid "Show permissions" +msgstr "Зөвшөөрлүүдийг харуулах" -msgid "Some accounts are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Зарим данс одоогоор боломжгүй байна. Дараа нь дахин оролдоно уу." +msgid "Sign in with your Deriv Account to continue." +msgstr "Үргэлжлүүлэхийн тулд Deriv данс руугаа нэвтэрнэ үү." msgid "Some details in your document appear to be invalid, missing, or unclear." -msgstr "Таны баримт бичгийн зарим дэлгэрэнгүй мэдээлэл хүчин төгөлдөр бус, алга болсон, эсвэл тодорхойгүй мэт харагдаж байна." +msgstr "Таны баримт бичгийн зарим мэдээлэл хүчингүй, дутуу эсвэл тодорхой бус харагдаж байна." msgid "Some details on your document appear to be invalid, missing, or unclear." -msgstr "Таны баримт бичгийн зарим дэлгэрэнгүй мэдээлэл хүчин төгөлдөр бус, алга болсон, эсвэл тодорхойгүй мэт харагдаж байна." +msgstr "Таны баримт бичиг дээрх зарим мэдээлэл хүчингүй, дутуу эсвэл тодорхой бус харагдаж байна." msgid "Sorry, a virtual wallet account already exists. Only one virtual wallet account is allowed." -msgstr "Уучлаарай, виртуаль хэтэвчний данс аль хэдийн байдаг. Зөвхөн нэг виртуаль хэтэвчний данс зөвшөөрөгдөнө." +msgstr "Уучлаарай, виртуал хэтэвчний данс аль хэдийн бүртгэгдсэн байна. Зөвхөн нэг виртуал хэтэвчний данс ашиглахыг зөвшөөрнө." msgid "Sorry, a wallet already exists with those details." -msgstr "Уучлаарай, эдгээр дэлгэрэнгүй мэдээллийг хэтэвч аль хэдийн байдаг." +msgstr "Уучлаарай, эдгээр мэдээлэл бүхий хэтэвч аль хэдийн бүртгэгдсэн байна." msgid "Sorry, account opening is unavailable in your region." msgstr "Уучлаарай, таны бүс нутагт данс нээх боломжгүй байна." @@ -1406,70 +1511,70 @@ msgid "Sorry, account opening is unavailable." msgstr "Уучлаарай, данс нээх боломжгүй байна." msgid "Sorry, an account already exists with those details. Only one real money account is allowed per client." -msgstr "Уучлаарай, эдгээр дэлгэрэнгүй мэдээлэл бүхий данс аль хэдийн байдаг. Нэг үйлчлүүлэгч бүрт зөвхөн нэг бодит мөнгөний данс зөвшөөрөгдөнө." +msgstr "Уучлаарай, эдгээр мэдээллийг агуулсан данс аль хэдийн бүртгэгдсэн байна. Нэг үйлчлүүлэгч зөвхөн нэг бодит мөнгөний данс эзэмшихийг зөвшөөрнө." msgid "Sorry, an error occurred while processing your request." -msgstr "Уучлаарай, таны хүсэлтийг боловсруулах явцад алдаа гарсан." +msgstr "Уучлаарай, таны хүсэлтийг боловсруулах явцад алдаа гарлаа." msgid "Sorry, an error occurred whilst processing your request. Please try again in one minute." msgstr "Уучлаарай, таны хүсэлтийг боловсруулах явцад алдаа гарсан. Нэг минутын дараа дахин оролдоно уу." -msgid "Sorry, an error occurred." -msgstr "Уучлаарай, алдаа гарсан." - msgid "Sorry, an error occurred. Please try accessing our cashier again." -msgstr "Уучлаарай, алдаа гарсан. Манай кассанд дахин хандаж үзээрэй." +msgstr "Уучлаарай, алдаа гарлаа. Касс руу дахин нэвтэрнэ үү." msgid "Sorry, an error occurred. Please try again later." msgstr "Уучлаарай, алдаа гарсан. Дараа нь дахин оролдоно уу." msgid "Sorry, but setting your maximum deposit limit is unavailable in your country." -msgstr "Уучлаарай, гэхдээ хадгаламжийн дээд хязгаарыг тохируулах нь танай улсад боломжгүй юм." +msgstr "Уучлаарай, танай улсад депосит хийх дээд хязгаарыг тогтоох боломжгүй байна." msgid "Sorry, cashier is temporarily unavailable due to system maintenance." -msgstr "Уучлаарай, системийн засвар үйлчилгээ хийсний улмаас касс түр хугацаагаар боломжгүй байна." +msgstr "Уучлаарай, системийн засвар үйлчилгээ хийж байгаатай холбогдуулан түр хугацаанд касс руу нэвтрэх боломжгүй байна." msgid "Sorry, cashier is temporarily unavailable. Please try again later." -msgstr "Уучлаарай, касс түр хугацаагаар ашиглах боломжгүй байна. Дараа нь дахин оролдоно уу." +msgstr "Уучлаарай, түр хугацаанд касс руу нэвтрэх боломжгүй байна. Дараа дахин оролдоно уу." msgid "Sorry, crypto cashier is temporarily unavailable due to system maintenance." -msgstr "Уучлаарай, системийн засвар үйлчилгээнээс болж крипто касс түр зуур боломжгүй байна." +msgstr "Уучлаарай, системийн засвар үйлчилгээ хийж байгаатай холбогдуулан түр хугацаанд крипто касс руу нэвтрэх боломжгүй байна." msgid "Sorry, deposits for this currency are currently disabled." -msgstr "Уучлаарай, энэ валютын хадгаламж одоогоор идэвхгүй болсон байна." +msgstr "Уучлаарай, одоогоор энэ валютаар депосит хийх боломжгүй байна." msgid "Sorry, it looks like you already have a real money account with us. Only one real money account is allowed for each client." -msgstr "Уучлаарай, энэ нь та аль хэдийн бидэнтэй жинхэнэ мөнгөний данстай юм шиг харагдаж байна. Үйлчлүүлэгч бүрт зөвхөн нэг бодит мөнгөний данс зөвшөөрөгддөг." +msgstr "Уучлаарай, танд аль хэдийн бодит мөнгөний данс байгаа бололтой. Үйлчлүүлэгч бүр зөвхөн нэг бодит мөнгөний данстай байхыг зөвшөөрнө." msgid "Sorry, our service is not available for your country of citizenship." -msgstr "Уучлаарай, манай үйлчилгээ таны иргэншилтэй улсад ашиглах боломжгүй байна." +msgstr "Уучлаарай, таны харьяалагдаж буй улсад манай үйлчилгээг ашиглах боломжгүй байна." msgid "Sorry, our service is not available for your country of residence." msgstr "Уучлаарай, манай үйлчилгээ таны оршин суугаа улсад ашиглах боломжгүй байна." msgid "Sorry, the aggregate payouts of contracts on your account cannot exceed %1 %2." -msgstr "Уучлаарай, таны дансанд байгаа гэрээний нийлбэр төлбөр нь %1 %2-ээс хэтрэх боломжгүй." +msgstr "Уучлаарай, таны дансны гэрээний нийт payout хэмжээ %1 %2-с хэтэрч болохгүй." msgid "Sorry, the provided state is not valid for your country of residence." -msgstr "Уучлаарай, заасан муж нь таны оршин суугаа улсад хүчин төгөлдөр биш юм." +msgstr "Уучлаарай, өгөгдсөн муж нь таны оршин суугаа улсад хүчингүй байна." msgid "Sorry, there is an internal error." -msgstr "Уучлаарай, дотоод алдаа байна." +msgstr "Уучлаарай, дотоод алдаа гарсан." msgid "Sorry, there was a problem validating your personal information with our payment processor. Please check your details and try again." -msgstr "Уучлаарай, манай төлбөрийн процессороор таны хувийн мэдээллийг баталгаажуулахад асуудал гарсан. Таны дэлгэрэнгүй мэдээллийг шалгаад дахин оролдоно уу." +msgstr "Уучлаарай, манай төлбөрийн процессороор таны хувийн мэдээллийг баталгаажуулахад алдаа гарлаа. Мэдээллээ шалгаад дахин оролдоно уу." msgid "Sorry, there was a problem validating your personal information with our payment processor. Please verify that your date of birth was input correctly in your account settings." -msgstr "Уучлаарай, манай төлбөрийн процессороор таны хувийн мэдээллийг баталгаажуулахад асуудал гарсан. Таны төрсөн он сар өдөр таны бүртгэлийн тохиргоонд зөв оруулсан эсэхийг баталгаажуулна уу." +msgstr "Уучлаарай, манай төлбөрийн процессороор таны хувийн мэдээллийг баталгаажуулахад алдаа гарлаа. Өөрийн төрсөн огноогоо бүртгэлийн тохиргоонд зөв оруулсан эсэхийг баталгаажуулна уу." msgid "Sorry, this facility is temporarily disabled due to system maintenance." -msgstr "Уучлаарай, системийн засвар үйлчилгээ хийсний улмаас энэ байгууламж түр хугацаагаар идэвхгүй болсон байна." +msgstr "Уучлаарай, системийн засвар үйлчилгээ хийж байгаатай холбогдуулан энэхүү функцийг түр хугацаанд ашиглах боломжгүй байна." msgid "Sorry, this feature is available to demo accounts only" msgstr "Уучлаарай, энэ функцийг зөвхөн демо дансанд ашиглах боломжтой" msgid "Sorry, transfers are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Уучлаарай, шилжүүлэг одоогоор боломжгүй байна. Дараа нь дахин оролдоно уу." +msgstr "Уучлаарай, одоогоор шилжүүлэг хийх боломжгүй байна. Дараа дахин оролдоно уу." + +msgid "Sorry, we are unable to process your request at this time." +msgstr "Уучлаарай, бид таны хүсэлтийг одоогоор боловсруулах боломжгүй байна." msgid "Sorry, we couldn't find your DXTrader account." msgstr "Уучлаарай, бид таны DxTrader дансыг олж чадсангүй." @@ -1484,265 +1589,289 @@ msgid "Sorry, we couldn't find your wallet account." msgstr "Уучлаарай, бид таны хэтэвчний дансыг олж чадсангүй." msgid "Sorry, we couldn't link your trading account to this wallet." -msgstr "Уучлаарай, бид таны худалдааны дансыг энэ түрийвчтэй холбож чадсангүй." +msgstr "Уучлаарай, бид таны арилжааны дансыг энэ хэтэвчтэй холбож чадсангүй." msgid "Sorry, withdrawals for this currency are currently disabled." -msgstr "Уучлаарай, энэ валютын зарлагын гүйлгээ одоогоор идэвхгүй болсон байна." +msgstr "Уучлаарай, одоогоор энэ валютаар татан авалт хийх боломжгүй байна." msgid "Sorry, you are too young to open an account." -msgstr "Уучлаарай, та данс нээхэд хэтэрхий залуу байна." +msgstr "Уучлаарай, та данс нээх насанд хүрээгүй байна." msgid "Sorry, you cannot hold more than %1 contracts at a given time. Please wait until some contracts have closed and try again." -msgstr "Уучлаарай, та тухайн үед %1 -ээс илүү гэрээг барьж чадахгүй. Зарим гэрээ хаагдах хүртэл хүлээгээд дахин оролдоно уу." +msgstr "Уучлаарай, та өгөгдсөн хугацаанд %1-ээс илүү гэрээ байгуулах боломжгүй. Зарим гэрээ хаагдах хүртэл хүлээгээд дахин оролдоно уу." msgid "Sorry, you cannot withdraw. Your account balance is %3 %2." -msgstr "Уучлаарай, та татгалзаж чадахгүй. Таны дансны үлдэгдэл %3 %2байна." +msgstr "Уучлаарай, та татан авалт хийх боломжгүй байна. Таны дансны үлдэгдэл %3 %2 байна." msgid "Sorry, your account cash balance is too high (%1). Your maximum account balance is %2." -msgstr "Уучлаарай, таны дансны бэлэн мөнгөний үлдэгдэл хэтэрхий өндөр байна (%1). Таны дансны дээд үлдэгдэл %2байна." +msgstr "Уучлаарай, таны дансны бэлэн мөнгөний үлдэгдэл хэтэрхий өндөр байна (%1). Таны дансны дээд үлдэгдэл %2 байна." msgid "Sorry, your account does not allow passwords because you use social media to log in." -msgstr "Уучлаарай, та нэвтэрч орохын тулд нийгмийн хэвлэл мэдээллийн хэрэгслийг ашигладаг тул таны данс нууц үгийг зөвшөөрдөггүй." +msgstr "Уучлаарай, та нэвтрэхдээ сошиал медиа хаяг ашигладаг тул таны дансанд нууц үг оруулахгүй." msgid "Sorry, your account is not authorised for any further contract purchases." -msgstr "Уучлаарай, таны данс цаашдын гэрээний худалдан авалт хийх зөвшөөрөлгүй байна." +msgstr "Уучлаарай, таны данс цаашид ямар нэгэн гэрээгээр худалдан авалт хийх эрхгүй байна." msgid "Sorry, your trading account is already linked to a wallet." msgstr "Уучлаарай, таны арилжааны данс хэтэвчтэй аль хэдийн холбогдсон байна." msgid "Sorry, your withdrawal transaction for id: %1 is under processing or has been rejected." -msgstr "Уучлаарай, id: %1 -д зориулсан таны татгалзах гүйлгээ боловсруулалтын дор байгаа эсвэл татгалзсан байна." +msgstr "Уучлаарай, таны татан авалтын гүйлгээний id: %1 нь боловсруулалт хийж байна эсвэл татгалзсан байна." msgid "Start time %1 must be before end time %2" -msgstr "Эхлэх цаг %1 дуусах цагаас өмнө байх ёстой %2" +msgstr "Эхлэх цаг %1 нь дуусах цагаас өмнө байх ёстой %2" msgid "Start time is in the past." -msgstr "Эхлэх хугацаа өнгөрсөн байна." +msgstr "Эхлэх хугацаа өнгөрсөн хугацаанд байна." msgid "Start trading" -msgstr "Арилжаа эхлээрэй" +msgstr "Арилжааг эхлэх" msgid "Stop loss" -msgstr "Алдагдлыг зогсоох" - -msgid "Streaming for this symbol is not available due to license restrictions." -msgstr "Лицензийн хязгаарлалтаас шалтгаалан энэ тэмдэгт зориулсан дамжуулалт хийх боломжгүй юм." +msgstr "Алдагдал зогсоох" msgid "Style %1 invalid" -msgstr "Загвар %1 хүчин төгөлдөр бус" +msgstr "Загвар %1 хүчингүй" msgid "Submit your proof of address and identity before signing up for Deriv P2P." -msgstr "Deriv P2P-д бүртгүүлэхээсээ өмнө хаяг, үнэмлэхээ нотлох баримтаа ирүүлнэ үү." - -msgid "Symbol %1 invalid." -msgstr "%1 тэмдэгт хүчин төгөлдөр бус байна." +msgstr "Deriv P2P-д бүртгүүлэхээсээ өмнө хаяг, үнэмлэхийн нотлох баримтаа ирүүлнэ үү." msgid "Symbol %1 is invalid." msgstr "%1 тэмдэг хүчин төгөлдөр бус байна." msgid "TOTP based 2FA is already disabled." -msgstr "TOTP дээр суурилсан 2FA аль хэдийн идэвхгүй болсон." +msgstr "TOTP дээр суурилсан 2FA аль хэдийн идэвхгүй болсон байна." msgid "TOTP based 2FA is already enabled." msgstr "TOTP дээр суурилсан 2FA аль хэдийн идэвхжсэн байна." msgid "TURBOSLONG and TURBOSPUT are not supported." -msgstr "TURBOSLONG болон TURBOSPUT дэмжлэггүй." +msgstr "TURBOSLONG болон TURBOSPUT нарыг дэмжихгүй." msgid "Take profit" -msgstr "Ашиг аваарай" +msgstr "Ашиг авах" msgid "Target currency is required." -msgstr "Зорилтот валют шаардлагатай." +msgstr "Зорилтот валют оруулах шаардлагатай." msgid "Tax information cannot be removed once it has been set." -msgstr "Татварын мэдээллийг тогтоосны дараа устгах боломжгүй." +msgstr "Татварын мэдээллийг тохируулсны дараа устгах боломжгүй." msgid "Tax-related information is mandatory for legal and regulatory requirements. Please provide your latest tax information." -msgstr "Татвартай холбоотой мэдээлэл нь хууль эрх зүйн болон зохицуулалтын шаардлага заавал байх ёстой. Татварын хамгийн сүүлийн үеийн мэдээллээ өгнө үү." +msgstr "Хууль эрх зүйн болон зохицуулалтын үүргээ биелүүлэхийн тулд татварын холбогдолтой мэдээлэл заавал оруулах шаардлагатай. Хамгийн сүүлийн үеийн татварын мэдээллээ оруулна уу." msgid "Temporarily unavailable" -msgstr "Түр хугацаанд ашиглах боломжгүй" +msgstr "Түр хугацаанд ашиглах боломжгүй байна" msgid "Terms and conditions" -msgstr "Нөхцөл, нөхцөл" +msgstr "Нөхцөл, болзол" msgid "Terms and conditions approval is required." -msgstr "Нөхцөл, нөхцөлийг батлах шаардлагатай." +msgstr "Нөхцөл, болзлыг батлах шаардлагатай." msgid "That doesn't look like an email address." -msgstr "Энэ нь имэйл хаяг шиг харагдахгүй байна." +msgstr "Энэ нь имэйл хаяг биш байна." msgid "That nickname is taken. Pick another." -msgstr "Энэ хоч авчээ. Өөр нэгийг сонгоорой." +msgstr "Энэ нууц нэрийг өөр хүн ашиглаж байна. Өөр нэр сонгоно уу." msgid "That password is incorrect. Please try again." msgstr "Энэ нууц үг буруу байна. Дахин оролдоно уу." +msgid "The %1 details you entered are already in use by another advertiser. Use different details or contact us via live chat for further assistance." +msgstr "Таны оруулсан %1 дэлгэрэнгүй мэдээллийг өөр сурталчлагч аль хэдийн ашиглаж байна. Өөр дэлгэрэнгүй мэдээлэл ашиглах эсвэл шууд чатаар бидэнтэй холбоо барьж туслалцаа авна уу." + msgid "The %1 team." msgstr "%1 баг." msgid "The IDV result is missing." -msgstr "IDV үр дүн алга байна." +msgstr "IDV үр дүн дутуу байна." + +msgid "The OTP is not valid" +msgstr "OTP хүчин төгөлдөр биш байна" msgid "The address is in use for a deposit transaction. Please use a different address for this withdrawal." -msgstr "Хаяг нь хадгаламжийн гүйлгээнд ашиглагддаг. Энэ татгалзахад өөр хаяг ашиглана уу." +msgstr "Хаягийг депосит гүйлгээнд ашиглаж байна. Татан авалт хийхдээ өөр хаяг ашиглана уу." msgid "The address you entered appears to be the same as the account you are withdrawing from. Please enter a different account address." -msgstr "Таны оруулсан хаяг нь таны татгалзаж байгаа данстай адилхан харагдаж байна. Өөр дансны хаяг оруулна уу." +msgstr "Таны оруулсан хаяг нь татан авалт хийж буй дансны хаягтай ижил байна. Өөр дансны хаяг оруулна уу." msgid "The address you provided does not accept withdrawals. Please enter a different address." -msgstr "Таны өгсөн хаяг нь зарлагын гүйлгээг хүлээн зөвшөөрдөггүй. Өөр хаяг оруулна уу." +msgstr "Таны оруулсан хаягаар татан авалт хийх боломжгүй байна. Өөр хаяг оруулна уу." + +msgid "The advertiser's scheduled availability does not allow placing an order on this ad at this time." +msgstr "Сурталчлагчийн боломжит хуваарь дээр одоогоор энэ зарыг захиалах боломжгүй байна." msgid "The allowed range for floating rate is -%1% to +%1%." -msgstr "Хөвөгч ханшийн зөвшөөрөгдсөн хүрээ нь -%1% -аас +%1% байна." +msgstr "Хөвөгч ханшийн зөвшөөрөгдсөн хязгаар нь -%1% +%1% байна." msgid "The amount of the order exceeds your funds available in Deriv P2P." -msgstr "Захиалгын хэмжээ нь Deriv P2P-д байгаа таны хөрөнгөөс давсан байна." +msgstr "Захиалгын хэмжээ нь Deriv P2P-д байгаа таны мөнгөний хэмжээнээс хэтэрсэн байна." msgid "The amount you entered exceeds your commission balance. You may withdraw up to %1 %2." -msgstr "Таны оруулсан дүн таны шимтгэлийн үлдэгдлээс давсан байна. Та %1 %2хүртэл татгалзаж болно." +msgstr "Таны оруулсан дүн таны урамшууллын үлдэгдэлээс хэтэрсэн байна. Та %1 %2 хүртэл мөнгө татах боломжтой." msgid "The authorized account cannot be used to perform transfers." -msgstr "Эрх бүхий дансыг шилжүүлэг хийхэд ашиглах боломжгүй." +msgstr "Эрх бүхий дансаар шилжүүлэг хийх боломжгүй." msgid "The back of your document appears to be missing. Please include both sides of your identity document." -msgstr "Таны баримт бичгийн ар тал алга болсон мэт харагдаж байна. Иргэний үнэмлэхний хоёр талыг оруулна уу." +msgstr "Таны баримт бичгийн ар тал дутуу байна. Иргэний үнэмлэхний хоёр талыг оруулна уу." msgid "The buyer hasn’t made the full payment" -msgstr "Худалдан авагч төлбөрийг бүрэн хийгээгүй" +msgstr "Худалдан авагч төлбөрөө бүрэн төлөөгүй байна" msgid "The client is missing, please provide a valid client." -msgstr "Үйлчлүүлэгч алга байна, хүчин төгөлдөр үйлчлүүлэгчийг өгнө үү." +msgstr "Үйлчлүүлэгч оруулаагүй байна, хүчин төгөлдөр үйлчлүүлэгчийг оруулна уу." msgid "The contract %4 has changed from %2 %1 to %3 %1." -msgstr "%4 гэрээ нь %2 %1 -аас %3 %1болж өөрчлөгдсөн байна." +msgstr "%4 гэрээ нь %2 %1 - %3 %1 болж өөрчлөгдсөн байна." msgid "The contract has expired" -msgstr "Гэрээний хугацаа дууссан" +msgstr "Гэрээний хугацаа дууссан байна" msgid "The country you selected isn't supported." -msgstr "Таны сонгосон улс дэмжигддэггүй." +msgstr "Таны сонгосон улс дэмжигдэхгүй байна." msgid "The credit to your Deriv account did not complete. Please contact our Customer Support team." -msgstr "Таны Deriv дансны зээл бүрэн дуусаагүй байна. Манай Хэрэглэгчийн дэмжлэгийн багтай холбоо барина уу." +msgstr "Таны Deriv дансанд хийх кредит амжилтгүй боллоо. Манай Хэрэглэгчийн тусламжийн багтай холбогдоно уу." msgid "The date of birth on your document doesn't match your profile." -msgstr "Таны баримт бичиг дээрх төрсөн он сар өдөр таны профайлтай таарахгүй байна." +msgstr "Таны баримт бичиг дээрх төрсөн огноо таны профайл дээрх төрсөн огноотой таарахгүй байна." msgid "The date of birth retrieved from your document doesn't match your profile." -msgstr "Таны баримтаас авсан төрсөн он сар өдөр таны профайлтай таарахгүй байна." +msgstr "Таны баримтаас авсан төрсөн огноо таны профайл дээрх төрсөн огноотой таарахгүй байна." msgid "The date you entered is not allowed. Please enter a date between %1 and %2." -msgstr "Таны оруулсан огноог зөвшөөрөхгүй. %1 болон %2хооронд огноог оруулна уу." +msgstr "Таны оруулсан огноог зөвшөөрөхгүй байна. %1 болон %2 хооронд огноог оруулна уу." msgid "The deposit to your Deriv X account did not complete. Please contact our Customer Support team." -msgstr "Таны Deriv X дансанд байршуулсан хадгаламж дуусаагүй байна. Манай Хэрэглэгчийн дэмжлэгийн багтай холбоо барина уу." +msgstr "Таны Deriv X дансны депосит амжилтгүй боллоо. Манай Хэрэглэгчийн тусламжийн багтай холбоо барина уу." msgid "The deposit to your cTrader account did not complete. Please contact our Customer Support team." -msgstr "Таны cTrader дансанд байршуулсан хадгаламж дуусаагүй байна. Манай Хэрэглэгчийн дэмжлэгийн багтай холбоо барина уу." +msgstr "Таны cTrader дансны депосит амжилтгүй боллоо. Манай Хэрэглэгчийн тусламжийн багтай холбоо барина уу." + +msgid "The details in the proof of address don't match your profile." +msgstr "Хаягийн баталгааны дэлгэрэнгүй мэдээлэл нь таны профайл дээрхтэй таарахгүй байна." msgid "The document is missing." -msgstr "Баримт бичиг алга байна." +msgstr "Бичиг баримт дутуу байна." msgid "The document type you entered isn't supported for the country you selected." -msgstr "Таны оруулсан баримт бичгийн төрөл таны сонгосон улсад дэмжигддэггүй." +msgstr "Таны оруулсан баримт бичгийн төрөл таны сонгосон улсад дэмжигдэхгүй байна." msgid "The document was rejected by the Provider." -msgstr "Баримт бичгийг Үйлчилгээ үзүүлэгч татгалзсан." +msgstr "Үйлчилгээ үзүүлэгч баримт бичгээс татгалзсан байна." msgid "The document you provided appears to be two different types. Please try again or provide another document." -msgstr "Таны өгсөн баримт бичиг нь хоёр өөр төрлийн бололтой. Дахин оролдох эсвэл өөр баримт бичгийг өгнө үү." +msgstr "Таны өгсөн баримт бичиг хоёр өөр төрлийн баримт бичиг байна. Дахин оролдоно уу эсвэл өөр баримт бичиг оруулна уу." msgid "The document you provided is not supported for your country. Please provide a supported document for your country." -msgstr "Таны өгсөн баримт бичиг танай улсын хувьд дэмжигддэггүй. Өөрийн улсын дэмжлэгтэй баримт бичгийг өгнө үү." +msgstr "Таны өгсөн баримт бичиг танай улсад дэмжигдэхгүй байна. Зөвшөөрөгдөх баримт бичгийг оруулна уу." msgid "The document you used appears to be expired. Please use a valid document." -msgstr "Таны ашигласан баримт бичгийн хугацаа дууссан бололтой. Хүчинтэй баримт бичгийг ашиглана уу." +msgstr "Таны ашигласан баримт бичгийн хугацаа дууссан байна. Хүчинтэй баримт бичиг ашиглана уу." msgid "The document you used appears to be from an underage individual. Please use a valid document." -msgstr "Таны ашигласан баримт бичиг нь насанд хүрээгүй хүнээс ирсэн мэт харагдаж байна. Хүчинтэй баримт бичгийг ашиглана уу." +msgstr "Таны ашигласан баримт бичиг насанд хүрээгүй хүний баримт бичиг байна. Хүчинтэй баримт бичиг ашиглана уу." msgid "The document's owner is deceased." msgstr "Баримт бичгийн эзэн нас барсан байна." msgid "The document's validity has been expired." -msgstr "Баримт бичгийн хүчинтэй байх хугацаа дууссан." +msgstr "Баримт бичгийн хүчинтэй байх хугацаа дууссан байна." msgid "The document's verification has started." msgstr "Баримт бичгийн баталгаажуулалт эхэллээ." msgid "The document's verification is waiting for the provider." -msgstr "Баримт бичгийн баталгаажуулалт үйлчилгээ үзүүлэгчийг хүлээж байна." +msgstr "Үйлчилгээ үзүүлэгчийн зүгээс баримт бичгийн баталгаажуулалт хийхийг хүлээж байна." + +msgid "The documents you submitted as proof of address are password-protected." +msgstr "Таны хаягийн баталгаа болгон оруулсан бичиг баримтууд нууц үгээр хамгаалагдсан байна." + +msgid "The documents you submitted as proof of address could not be opened as they are either in an unsupported format or are corrupted." +msgstr "Файлууд дэмжигдээгүй форматтай эсвэл гэмтсэн тул бид таны илгээсэн хаягийн баримтыг нээж чадсангүй." + +msgid "The end time of a period must be greater than the start time." +msgstr "Хугацаа дуусах хугацаа нь эхлэх хугацаанаас их байх ёстой." msgid "The field document number is required." -msgstr "Талбарын баримт бичгийн дугаар шаардлагатай." +msgstr "Талбарын баримт бичгийн дугаарыг оруулах шаардлагатай." msgid "The field document type is required." -msgstr "Талбарын баримт бичгийн төрөл шаардлагатай." +msgstr "Талбарын баримт бичгийн төрлийг оруулах шаардлагатай." msgid "The field issuing country is required." -msgstr "Талбар гаргагч улс шаардлагатай." +msgstr "Олгогч улсыг оруулах шаардлагатай." msgid "The financial assessment is not complete" -msgstr "Санхүүгийн үнэлгээ бүрэн гүйцэд биш байна" +msgstr "Санхүүгийн үнэлгээ бүрэн гүйцэд бус байна" + +msgid "The financial assessment is not complete." +msgstr "Санхүүгийн үнэлгээ бүрэн бус байна." msgid "The first 6 digits and last 4 digits of your card number." -msgstr "Таны картын дугаарын эхний 6 оронтой, сүүлийн 4 оронтой тоо." +msgstr "Картын дугаарын эхний 6 орон, сүүлийн 4 орон." msgid "The following MT5 account(s) are temporarily inaccessible: %1. Please try again later." -msgstr "Дараах MT5 данс (ууд) түр зуур хүрэх боломжгүй байна: %1. Дараа нь дахин оролдоно уу." - -msgid "The following parameters are missing: %1" -msgstr "Дараах параметрүүд алга байна: %1" +msgstr "Дараах MT5 данс (ууд)-нд түр зуур нэвтрэх боломжгүй байна: %1. Дараа дахин оролдоно уу." msgid "The front of your document appears to be missing. Please provide both sides of your identity document." -msgstr "Таны баримт бичгийн урд хэсэг алга болсон мэт харагдаж байна. Иргэний үнэмлэхний хоёр талыг өгнө үү." +msgstr "Таны баримт бичгийн урд хэсэг дутуу байна. Иргэний үнэмлэхний хоёр талыг оруулна уу." msgid "The given URL scheme is not valid" -msgstr "Өгөгдсөн URL схем хүчин төгөлдөр биш" +msgstr "Өгөгдсөн URL схем хүчин төгөлдөр биш байна" msgid "The image quality of your document is too low. Please provide a hi-res photo of your identity document." -msgstr "Таны баримт бичгийн дүрсний чанар хэтэрхий бага байна. Иргэний үнэмлэх баримтынхаа өндөр нарийвчлалтай зургийг өгнө үү." +msgstr "Таны баримт бичгийн дүрсний чанар хэтэрхий муу байна. Иргэний үнэмлэхийнхээ өндөр нарийвчлалтай зургийг оруулна уу." msgid "The link that you used appears to be invalid. Please check and try again." -msgstr "Таны ашигласан холбоос хүчин төгөлдөр бус мэт харагдаж байна. Шалгаад дахин оролдоно уу." +msgstr "Таны ашигласан холбоос хүчин төгөлдөр бус байна. Шалгаад дахин оролдоно уу." + +msgid "The loginid parameter is missing or invalid. Please provide a valid loginid when multiple tokens are used." +msgstr "Loginid параметр дутуу эсвэл хүчин төгөлдөр бус байна. Олон токен ашигласан үед хүчинтэй loginid өгнө үү." + +msgid "The loginid parameter is not required when only one token is used." +msgstr "Зөвхөн нэг токен ашиглах үед loginid параметр оруулах шаардлагагүй." msgid "The maximum amount for deposits is %1 %2. Please adjust your amount." -msgstr "Хадгаламжийн дээд хэмжээ нь %1 %2байна. Дүнгээ тохируулна уу." +msgstr "Депосит дээд хэмжээ нь %1 %2байна. Дүнг тохируулна уу." msgid "The maximum amount of transfers is %1 %2 per day. Please try again tomorrow." -msgstr "Шилжүүлгийн хамгийн их хэмжээ өдөрт %1 %2 байна. Маргааш дахин оролдоно уу." +msgstr "Өдөрт шилжүүлэг хийх хамгийн дээд хэмжээ %1 %2 байна. Маргааш дахин оролдоно уу." msgid "The maximum amount you may transfer is: %1." -msgstr "Таны шилжүүлж болох хамгийн их хэмжээ нь: %1." +msgstr "Таны шилжүүлэг хийж болох хамгийн дээд хэмжээ нь: %1." msgid "The minimum amount for transfers is %1 %2 after conversion fees are deducted. Please adjust the amount." -msgstr "Хөрвүүлэлтийн хураамжийг хассаны дараа шилжүүлгийн хамгийн бага хэмжээ нь %1 %2 байна. Дүнг тохируулна уу." +msgstr "Хөрвүүлэлтийн хураамжийг хассаны дараа шилжүүлгийн доод хэмжээ нь %1 %2 байна. Хэмжээг тохируулна уу." msgid "The minimum amount for transfers is %1 %2. Please adjust your amount." -msgstr "Шилжүүлгийн доод хэмжээ нь %1 %2байна. Дүнгээ тохируулна уу." +msgstr "Шилжүүлэг хийх доод хэмжээ нь %1 %2байна. Хэмжээг тохируулна уу." msgid "The minimum order amount should be less than or equal to the maximum order amount. Please adjust the value." -msgstr "Захиалгын доод хэмжээ нь захиалгын дээд хэмжээнээс бага буюу түүнтэй тэнцүү байх ёстой. Үнэ утгыг тохируулна уу." +msgstr "Захиалга хийх доод хэмжээ нь захиалгын дээд хэмжээнээс бага буюу тэнцүү байх ёстой. Утгыг тохируулна уу." msgid "The minimum withdrawal amount allowed is %1 %2." -msgstr "Зөвшөөрөгдсөн хамгийн бага төлбөр нь %1 %2юм." +msgstr "Зөвшөөрөгдсөн хамгийн доод payout нь %1 %2 байна." msgid "The name is taken." -msgstr "Нэрийг нь авсан." +msgstr "Нэр аль хэдийн бүртгэгдсэн байна." + +msgid "The name on the proof of address doesn't match your Deriv/Binary profile." +msgstr "Таны хаягийн баталгаа дээрх нэр таны Deriv/Binary-ийн профайл дээрхтэй таарахгүй байна." msgid "The name on your document doesn't match your profile." -msgstr "Таны баримт бичиг дээрх нэр нь таны профайлтай таарахгүй байна." +msgstr "Таны баримт бичиг дээрх нэр нь таны профайл дээрхтэй таарахгүй байна." msgid "The name retrieved from your document doesn't match your profile." -msgstr "Таны баримтаас авсан нэр нь таны профайлтай таарахгүй байна." +msgstr "Таны баримтаас авсан нэр нь таны профайл дээрхтэй таарахгүй байна." msgid "The new password is the same as your investor password. Please take a different password." -msgstr "Шинэ нууц үг нь таны хөрөнгө оруулагчийн нууц үгтэй адилхан юм. Өөр нууц үг авна уу." +msgstr "Таны оруулсан шинэ нууц үг нь таны хөрөнгө оруулагчийн нууц үгтэй адил байна. Өөр нууц үг оруулна уу." msgid "The new password is the same as your main password. Please take a different password." -msgstr "Шинэ нууц үг нь таны үндсэн нууц үгтэй адилхан юм. Өөр нууц үг авна уу." +msgstr "Таны оруулсан шинэ нууц үг нь таны үндсэн нууц үгтэй ижил байна. Өөр нууц үг оруулна уу." msgid "The numeric value is invalid." msgstr "Тоон утга нь хүчин төгөлдөр бус байна." @@ -1751,22 +1880,25 @@ msgid "The offset value cannot be negative. Please enter 0 or higher." msgstr "Офсет утга нь сөрөг байж болохгүй. 0 ба түүнээс дээш тоог оруулна уу." msgid "The payment agent facility is not available for this account." -msgstr "Төлбөрийн агентын байгууламж энэ дансанд ашиглах боломжгүй юм." +msgstr "Төлбөрийн агентын функцийг энэ дансанд ашиглах боломжгүй." msgid "The payment method ID does not exist." msgstr "Төлбөрийн аргын ID байхгүй байна." msgid "The payment method feature is not available on P2P yet. Please check back later." -msgstr "Төлбөрийн аргын онцлог нь P2P дээр хараахан байхгүй байна. Дараа нь дахин шалгана уу." +msgstr "Төлбөрийн аргын функц нь P2P дээр хараахан байхгүй байна. Дараа дахин шалгана уу." + +msgid "The phone number is not available." +msgstr "Утасны дугаар байхгүй байна." msgid "The proof of ownership id provided is not valid" -msgstr "Өгөгдсөн өмчлөлийн үнэмлэхний нотолгоо хүчин төгөлдөр биш" +msgstr "Өгөгдсөн өмчлөлийн Id нотолгоо хүчин төгөлдөр биш байна" msgid "The provided Deriv account ID is not valid." -msgstr "Өгөгдсөн Deriv дансны ID хүчин төгөлдөр биш юм." +msgstr "Өгөгдсөн Deriv дансны ID хүчин төгөлдөр биш байна." msgid "The provided Tax Identification Number is invalid. Please try again." -msgstr "Өгөгдсөн татварын үнэмлэх дугаар хүчин төгөлдөр бус байна. Дахин оролдоно уу." +msgstr "Өгөгдсөн татварын дугаар хүчин төгөлдөр бус байна. Дахин оролдоно уу." msgid "The provided address is invalid." msgstr "Өгөгдсөн хаяг хүчин төгөлдөр бус байна." @@ -1778,7 +1910,7 @@ msgid "The provided currency %1 is invalid." msgstr "Өгөгдсөн валют %1 хүчин төгөлдөр бус байна." msgid "The provided currency %1 is not a valid cryptocurrency." -msgstr "Өгөгдсөн валют %1 нь хүчин төгөлдөр криптовалют биш юм." +msgstr "Өгөгдсөн валют %1 нь хүчинтэй криптовалют биш байна." msgid "The provided currency %1 is not applicable for this account." msgstr "Өгөгдсөн валют %1 нь энэ дансанд хамаарахгүй." @@ -1787,199 +1919,199 @@ msgid "The provided currency %1 is not selectable at the moment." msgstr "Өгөгдсөн валютыг %1 одоогоор сонгох боломжгүй байна." msgid "The provided currency %1 is not the default currency" -msgstr "Өгөгдсөн валют %1 нь анхдагч валют биш юм" +msgstr "Өгөгдсөн валют %1 нь анхдагч валют биш байна" msgid "The rate of the advert has changed. Please try creating your order again." -msgstr "Зар сурталчилгааны ханш өөрчлөгдсөн. Дахин захиалгаа үүсгэж үзээрэй." +msgstr "Зар сурталчилгааны ханш өөрчлөгдсөн байна. Захиалгаа дахин үүсгэнэ үү." msgid "The requested maximum amount must be greater than minimum amount." -msgstr "Хүсэлт гаргасан дээд хэмжээ нь хамгийн бага хэмжээнээс их байх ёстой." +msgstr "Хүсэлт гаргасан дээд хэмжээ нь доод хэмжээнээс их байх ёстой." msgid "The requested minimum amount must be greater than zero." -msgstr "Хүсэлт гаргасан хамгийн бага хэмжээ нь тэгээс их байх ёстой." +msgstr "Хүсэлт гаргасан доод хэмжээ нь тэгээс их байх ёстой." msgid "The requested service is unavailable at the moment." -msgstr "Хүсэлт гаргасан үйлчилгээ одоогоор боломжгүй байна." +msgstr "Хүсэлт гаргасан үйлчилгээг одоогоор үзүүлэх боломжгүй байна." msgid "The required funds could not be deposited to your cTrader account. Please try a different account." -msgstr "Шаардлагатай хөрөнгийг таны cTrader дансанд байршуулах боломжгүй байсан. Өөр данс туршиж үзээрэй." +msgstr "Шаардлагатай мөнгийг таны cTrader дансанд байршуулж чадсангүй. Өөр данс ашиглана уу." msgid "The required funds could not be withdrawn from your Deriv X account. Please try later or use a different account." -msgstr "Шаардлагатай хөрөнгийг таны Deriv X данснаас татаж авах боломжгүй байсан. Хожим туршиж үзээрэй эсвэл өөр данс ашиглана уу." +msgstr "Шаардлагатай мөнгийг таны Deriv X данснаас татаж авах боломжгүй байна. Дараа оролдож үзнэ үү эсвэл өөр данс ашиглана уу." msgid "The required funds could not be withdrawn from your Deriv account. Please try a different account." -msgstr "Шаардлагатай хөрөнгийг таны Deriv данснаас татаж авах боломжгүй байсан. Өөр данс туршиж үзээрэй." +msgstr "Шаардлагатай мөнгийг таны Deriv данснаас татаж авах боломжгүй байна. Өөр данс ашиглана уу." msgid "The required funds could not be withdrawn from your cTrader account. Please try later or use a different account." -msgstr "Шаардлагатай хөрөнгийг таны cTrader данснаас татаж авах боломжгүй. Хожим туршиж үзээрэй эсвэл өөр данс ашиглана уу." +msgstr "Шаардлагатай мөнгийг таны cTrader данснаас татаж авах боломжгүй байна. Дараа оролдож үзнэ үү эсвэл өөр данс ашиглана уу." msgid "The security hash used in your request appears to be invalid." -msgstr "Таны хүсэлтэд ашигласан аюулгүй байдлын хэш хүчин төгөлдөр бус мэт харагдаж байна." +msgstr "Хүсэлтэд ашигласан аюулгүй байдлын хэш хүчин төгөлдөр бус байна." msgid "The serial number of your document couldn't be verified." -msgstr "Таны баримт бичгийн серийн дугаарыг баталгаажуулах боломжгүй байсан." +msgstr "Таны баримт бичгийн серийн дугаарыг баталгаажуулах боломжгүй байна." msgid "The server is currently unable to handle the request due to a temporary overload or maintenance of the server. Please try again later." -msgstr "Сервер нь одоогоор серверийн түр зуурын хэт ачаалал эсвэл засвар үйлчилгээ хийснээс шалтгаалан хүсэлтийг зохицуулах боломжгүй байна. Дараа нь дахин оролдоно уу." +msgstr "Түр зуурын ачаалал эсвэл серверийн засвар үйлчилгээний улмаас хүсэлтийг шийдвэрлэх боломжгүй байна. Дараа дахин оролдоно уу." msgid "The system is currently under heavy load, and this call has been suspended temporarily. Please try again in a few minutes." -msgstr "Систем одоогоор хүнд ачаалалтай байгаа бөгөөд энэ дуудлагыг түр хугацаагаар түр зогсоосон байна. Хэдэн минутын дараа дахин оролдоно уу." +msgstr "Систем одоогоор ачаалалтай байгаа тул энэ дуудлагыг түр хугацаагаар түр зогсоосон байна. Хэдэн минутын дараа дахин оролдоно уу." msgid "The token is invalid, requires 'admin' scope." -msgstr "Токен хүчин төгөлдөр бус тул 'админ' хамрах хүрээ шаарддаг." +msgstr "Токен хүчин төгөлдөр бус тул 'админ'-ы хамрах хүрээг оруулах шаардлагатай." msgid "The token is invalid." msgstr "Токен хүчин төгөлдөр бус байна." msgid "The token you used is invalid in this session. Please get a new token and try again." -msgstr "Таны ашигласан токен энэ хуралдаанд хүчин төгөлдөр бус байна. Шинэ токен аваад дахин оролдоно уу." +msgstr "Энэ үед таны ашигласан токен хүчингүй байна. Шинэ токен аваад дахин оролдоно уу." msgid "The transfer completed successfully, but an error occured when getting account details." -msgstr "Шилжүүлэлт амжилттай дууссан боловч дансны дэлгэрэнгүй мэдээллийг авахад алдаа гарсан." +msgstr "Шилжүүлэг амжилттай дууссан боловч дансны дэлгэрэнгүй мэдээллийг авахад алдаа гарсан." msgid "The transfer could not be completed: %1" -msgstr "Шилжүүлгийг дуусгаж чадаагүй: %1" +msgstr "Шилжүүлэг амжилтгүй болсон: %1" msgid "The underlying market has moved too much since you priced the contract." -msgstr "Гэрээг үнэ тогтоосноос хойш суурь зах зээл дэндүү их хөдөлсөн." +msgstr "Та гэрээний үнийг тогтоосноос хойш үндсэн зах зээл ихээхэн өөрчлөгдсөн." + +msgid "The value %1 is invalid. Period start and end values must be multiples of %2." +msgstr "%1 утга буруу байна. Үеийн эхлэл ба төгсгөлийн утга нь %2-ийн үржвэр байх ёстой." msgid "The verification is passed but the personal info is not available to compare." msgstr "Баталгаажуулалт хийгдсэн боловч хувийн мэдээллийг харьцуулах боломжгүй байна." msgid "The verification status is not available, There is no response from provider." -msgstr "Баталгаажуулалтын статус байхгүй байна, үйлчилгээ үзүүлэгчээс хариу ирээгүй байна." +msgstr "Баталгаажуулалтын статусыг харах боломжгүй байна. Үйлчилгээ үзүүлэгчээс хариу ирээгүй байна." msgid "The verification status is not available, provider says: Microservice unavailable." -msgstr "Баталгаажуулалтын статус байхгүй байна, үйлчилгээ үзүүлэгч хэлэхдээ: Microservice боломжгүй." +msgstr "Баталгаажуулах статус харах боломжгүй байна; Микросервис үйлчилгээг ашиглах боломжгүй." msgid "The verification status is not available, provider says: Invalid webhook request." -msgstr "Баталгаажуулалтын статус байхгүй байна, үйлчилгээ үзүүлэгч хэлэхдээ: Хүчин төгөлдөр бус webhook хүсэлт." +msgstr "Баталгаажуулах статус харах боломжгүй байна; Webhook хүсэлт хүчин төгөлдөр бус." msgid "The verification status is not available, provider says: Issuer Unavailable." -msgstr "Баталгаажуулалтын статус байхгүй байна, үйлчилгээ үзүүлэгч хэлэхдээ: Үнэт гаргагч Боломжгүй." +msgstr "Баталгаажуулах статус харах боломжгүй байна; Үйлчилгээ үзүүлэх боломжгүй байна." msgid "The verification status is not available, provider says: Malformed JSON." -msgstr "Баталгаажуулалтын статус байхгүй байна, үйлчилгээ үзүүлэгч хэлэхдээ: Malformed JSON." +msgstr "Баталгаажуулах статус харах боломжгүй байна; JSON буруу байна." msgid "The verification status is not available, provider says: N/A." -msgstr "Баталгаажуулалтын статус байхгүй байна, үйлчилгээ үзүүлэгч хэлэхдээ: N/A." +msgstr "Баталгаажуулах статус харах боломжгүй байна; N/A." msgid "The verification status is not available, provider says: Needs Technical Investigation." -msgstr "Баталгаажуулалтын статус байхгүй байна, үйлчилгээ үзүүлэгч хэлэхдээ: Техникийн мөрдөн байцаалт хэрэгтэй." +msgstr "Баталгаажуулах статус харах боломжгүй байна; Техникийн шалгалт хийх шаардлагатай." msgid "The verification status is not available, provider says: Provider Unavailable." -msgstr "Баталгаажуулалтын статус байхгүй байна, үйлчилгээ үзүүлэгч хэлэхдээ: Provider Unavailable." +msgstr "Баталгаажуулах статус харах боломжгүй байна; Үйлчилгээ үзүүлэх боломжгүй байна." msgid "The verification status is not available, provider says: Timeout." -msgstr "Баталгаажуулалтын статус байхгүй байна, үйлчилгээ үзүүлэгч хэлэхдээ: Цаг хугацаа дууссан." +msgstr "Баталгаажуулах статус харах боломжгүй байна; Цаг дууссан." msgid "The verification status is not available, provider says: Undesired HTTP code." -msgstr "Баталгаажуулалтын статус байхгүй байна, үйлчилгээ үзүүлэгч хэлэхдээ: Хүсээгүй HTTP код." +msgstr "Баталгаажуулах статус харах боломжгүй байна; HTTP код алдаатай." msgid "The verification status is not available, provider says: Unexpected Error." -msgstr "Баталгаажуулалтын статус байхгүй байна, үйлчилгээ үзүүлэгч хэлэхдээ: Гэнэтийн алдаа." +msgstr "Баталгаажуулах статус харах боломжгүй байна; Алдаа гарсан." msgid "The verification status was empty, rejected for lack of information." -msgstr "Баталгаажуулалтын статус нь хоосон байсан, мэдээлэл дутмаг байсан тул татгалзсан." +msgstr "Баталгаажуулалтын статус хоосон байсан бөгөөд мэдээлэл хангалтгүй байсан тул татгалзсан." msgid "There are no items during this period" -msgstr "Энэ хугацаанд ямар ч зүйл байхгүй" +msgstr "Энэ хугацаанд мэдээлэл байхгүй байна" msgid "There are no items here." -msgstr "Энд ямар ч зүйл байхгүй." +msgstr "Энд ямар ч мэдээлэл байхгүй байна." msgid "There is no open contract for the client!" -msgstr "Үйлчлүүлэгчийн хувьд нээлттэй гэрээ байхгүй!" +msgstr "Үйлчлүүлэгчид нээлттэй гэрээ байхгүй байна!" msgid "There is no sold contract during this period!" -msgstr "Энэ хугацаанд худалдах гэрээ байхгүй байна!" +msgstr "Энэ хугацаанд худалдсан гэрээ байхгүй байна!" msgid "There was a problem in placing this order. %1" msgstr "Энэ захиалгыг өгөхөд асуудал гарсан. %1" msgid "There was a problem in upgrading your limit. Please try again later or contact our Customer Support team for more information." -msgstr "Таны хязгаарыг сайжруулахад асуудал гарсан. Дараа нь дахин оролдож үзээрэй эсвэл дэлгэрэнгүй мэдээллийг манай Хэрэглэгчийн дэмжлэгийн багтай холбоо барина уу." +msgstr "Таны лимитийг нэмэгдүүлэхэд асуудал гарлаа. Дараа дахин оролдоно уу эсвэл манай Хэрэглэгчийн тусламжийн багтай холбогдож нэмэлт мэдээлэл авна уу." msgid "There was a problem validating your personal details." -msgstr "Таны хувийн мэдээллийг баталгаажуулахад асуудал гарсан." +msgstr "Таны хувийн мэдээллийг баталгаажуулахад асуудал гарлаа." msgid "There was an error creating cTrader account. Please try again later." -msgstr "cTrader данс үүсгэхэд алдаа гарсан. Дараа нь дахин оролдоно уу." +msgstr "CTrader данс үүсгэхэд алдаа гарлаа. Дараа дахин оролдоно уу." msgid "There was an error linking created cTrader account. Please try again later." -msgstr "үүсгэсэн cTrader дансыг холбох алдаа гарсан. Дараа нь дахин оролдоно уу." +msgstr "Үүсгэсэн cTrader дансыг холбоход алдаа гарлаа. Дараа дахин оролдоно уу. " msgid "There was an error processing the request." -msgstr "Хүсэлтийг боловсруулахад алдаа гарсан." +msgstr "Хүсэлтийг боловсруулахад алдаа гарлаа." msgid "There was an error while creating your account. Please try again later." -msgstr "Бүртгэлээ үүсгэх үед алдаа гарсан. Дараа нь дахин оролдоно уу." +msgstr "Таны дансыг үүсгэх явцад алдаа гарлаа. Дараа дахин оролдоно уу." msgid "There was an issue with changing your %1 password" -msgstr "%1 нууц үгээ өөрчлөхөд асуудал гарсан" +msgstr "Таны %1 нууц үгийг өөрчлөхөд асуудал гарлаа" msgid "This %1 account is not available for your account." -msgstr "Энэ %1 данс таны дансанд ашиглах боломжгүй байна." +msgstr "Энэхүү %1 дансны төрлийг ашиглах боломжгүй байна." msgid "This API is deprecated." -msgstr "Энэ API хуучирсан байна." - -msgid "This Deriv EZ account has an invalid Landing Company." -msgstr "Энэхүү Deriv EZ данс нь хүчин төгөлдөр бус Ландинг компанитай." +msgstr "Энэ API нь хэрэглээнээс гарсан байна." msgid "This MT5 account has an invalid Landing Company." -msgstr "Энэхүү MT5 данс нь хүчин төгөлдөр бус буух компанитай." +msgstr "Энэхүү MT5 дансны Landing Company нь хүчин төгөлдөр бус байна." msgid "This account does not allow MT5 trading. Please log in to the correct account." -msgstr "Энэ данс нь MT5 арилжааг зөвшөөрдөггүй. Зөв дансанд нэвтэрнэ үү." +msgstr "Энэ дансаар MT5 арилжаа хийхийг зөвшөөрөхгүй. Зөв дансанд нэвтэрнэ үү." msgid "This account is already phone number verified" -msgstr "Энэ данс аль хэдийн утасны дугаар баталгаажсан" +msgstr "Энэ данс нь аль хэдийн утасны дугаараар баталгаажсан байна" msgid "This account is not registered as a Deriv P2P advertiser." msgstr "Энэ данс нь Deriv P2P сурталчлагчаар бүртгэгдээгүй байна." msgid "This account is unavailable." -msgstr "Энэ данс ашиглах боломжгүй байна." +msgstr "Энэ дансыг ашиглах боломжгүй байна." msgid "This ad is currently unavailable. Please choose another ad or check back later." -msgstr "Энэ зар одоогоор боломжгүй байна. Өөр зар сонгоно уу эсвэл дараа нь дахин шалгана уу." +msgstr "Энэ зарыг одоогоор харах боломжгүй байна. Өөр зар сонгоно уу эсвэл дараа нь дахин шалгана уу." msgid "This address has been blocked for use on our platform. Please enter another address to proceed." -msgstr "Энэ хаягийг манай платформ дээр ашиглахын тулд хаасан байна. Цааш үргэлжлүүлэхийн тулд өөр хаяг оруулна уу." +msgstr "Энэ хаягийг манай платформ дээр хаасан байна. Үргэлжлүүлэхийн тулд өөр хаяг оруулна уу." msgid "This advert has no payment methods. Please add at least one before activating it." -msgstr "Энэ зар сурталчилгаанд төлбөрийн арга байхгүй. Үүнийг идэвхжүүлэхээсээ өмнө дор хаяж нэгийг нэмнэ үү." +msgstr "Энэ зар сурталчилгаанд төлбөрийн хэрэгсэл оруулаагүй байна. Үүнийг идэвхжүүлэхээсээ өмнө дор хаяж нэгийг нэмнэ үү." msgid "This advertiser has not been approved yet. Please choose another advertiser." -msgstr "Энэ зар сурталчилгаа одоогоор батлагдаагүй байна. Өөр сурталчлагчийг сонгоно уу." +msgstr "Энэ сурталчлагч хараахан зөвшөөрөгдөөгүй байна. Өөр сурталчлагч сонгоно уу." msgid "This advertiser is currently inactive. Please check again later or choose another advertiser." -msgstr "Энэ зар сурталчилгаа одоогоор идэвхгүй байна. Дараа нь дахин шалгана уу эсвэл өөр сурталчлагчийг сонгоно уу." +msgstr "Энэ сурталчлагч одоогоор идэвхгүй байна. Дараа дахин шалгана уу эсвэл өөр сурталчлагч сонгоно уу." msgid "This amount is too low. Please enter a minimum of %2 %1." -msgstr "Энэ хэмжээ хэтэрхий бага байна. Хамгийн багадаа %2 %1оруулна уу." +msgstr "Оруулсан дүн хэтэрхий бага байна. Хамгийн багадаа %2 %1 -г оруулна уу." msgid "This contract cannot be properly validated at this time." -msgstr "Энэ гэрээг одоогоор зохих ёсоор баталгаажуулж чадахгүй байна." +msgstr "Энэ гэрээг одоогоор зохих ёсоор баталгаажуулах боломжгүй байна." msgid "This contract cannot be updated once you've made your purchase. This feature is not available for this contract type." -msgstr "Худалдан авалт хийсний дараа энэхүү гэрээг шинэчлэх боломжгүй. Энэ функц нь энэ гэрээний төрөлд ашиглах боломжгүй юм." +msgstr "Худалдан авалт хийсний дараа энэ гэрээг шинэчлэх боломжгүй. Энэ функцийг энэ төрлийн гэрээнд ашиглах боломжгүй." msgid "This contract is currently unavailable due to market conditions" -msgstr "Зах зээлийн нөхцөл байдлаас шалтгаалан энэхүү гэрээ одоогоор боломжгүй байна" +msgstr "Зах зээлийн нөхцөл байдлаас шалтгаалан энэхүү гэрээ одоогоор ашиглах боломжгүй байна" msgid "This contract is limited to %1 payout on this account." -msgstr "Энэхүү гэрээ нь энэ дансанд %1 төлбөрөөр хязгаарлагдана." +msgstr "Энэхүү гэрээ нь энэ дансны %1 payout-аар хязгаарлагдана." msgid "This contract is unavailable on this account." -msgstr "Энэ гэрээг энэ дансанд ашиглах боломжгүй юм." +msgstr "Энэ гэрээг энэ дансанд ашиглах боломжгүй байна." msgid "This contract was not found among your open positions." -msgstr "Энэ гэрээ нь таны нээлттэй албан тушаалуудын дундаас олдоогүй." +msgstr "Энэ гэрээ нь таны нээлттэй посишн-уудад байхгүй байна." msgid "This contract's price is %2 %1. Contracts purchased from %3 must have a purchase price above %4 %1. Please accordingly increase the contract amount to meet this minimum stake." -msgstr "Энэ гэрээний үнэ нь %2 %1байна. %3 -аас худалдан авсан гэрээнүүд нь %4 %1-аас дээш худалдан авах үнэтэй байх ёстой. Үүний дагуу энэхүү хувьцааны доод хэмжээг хангахын тулд гэрээний дүнг нэмэгдүүлнэ үү." +msgstr "Энэ гэрээний үнэ %2 %1 байна. %3-аас худалдан авсан гэрээ нь %4 %1-ээс дээш үнийн дүнтэй байх ёстой. Энэхүү хамгийн бага stake-д хүрэхийн тулд гэрээний дүнг нэмэгдүүлнэ үү." msgid "This currency is not available." msgstr "Энэ валют байхгүй байна." @@ -1988,583 +2120,622 @@ msgid "This currency is temporarily suspended. Please select another currency to msgstr "Энэ валютыг түр хугацаагаар түр зогсоосон байна. Цааш үргэлжлүүлэхийн тулд өөр валютыг сонгоно уу." msgid "This deposit will cause your account balance to exceed your account limit of %1 %2." -msgstr "Энэхүү хадгаламж нь таны дансны үлдэгдэл %1 %2-ийн дансны хязгаараас хэтрэхэд хүргэнэ." +msgstr "Энэхүү депоситыг хийснээр таны дансны үлдэгдэл %1 %2-ийн дансны хязгаараас хэтрүүлэх болно." msgid "This deposit will cause your account balance to exceed your limit of %1 %2. To proceed with this deposit, please adjust your self exclusion settings." -msgstr "Энэхүү хадгаламж нь таны дансны үлдэгдэл таны %1 %2-ийн хязгаараас хэтрэхэд хүргэнэ. Энэ хадгаламжийг үргэлжлүүлэхийн тулд өөрийгөө хасах тохиргоогоо тохируулна уу." +msgstr "Энэхүү депоситийг хийснээр таны дансны үлдэгдэл %1 %2 лимитээс хэтрэх болно. Депоситийг үргэлжлүүлэхийн тулд өөртөө хязгаарлалт тавих тохиргоог тохируулна уу." msgid "This document number was already submitted for a different account. It seems you have an account with us that doesn't need further verification. Please contact us via live chat if you need help." -msgstr "Энэ баримт бичгийн дугаарыг өөр дансанд зориулж аль хэдийн ирүүлсэн. Та бидэнтэй цаашид баталгаажуулах шаардлагагүй данстай бололтой. Хэрэв танд тусламж хэрэгтэй бол шууд чатаар дамжуулан бидэнтэй холбоо барина уу." +msgstr "Энэ баримт бичгийн дугаарыг аль хэдийн өөр дансны бүртгэлд илгээсэн байна. Танд нэмэлт баталгаажуулалт хийх шаардлагагүй данс байгаа бололтой. Хэрэв танд тусламж хэрэгтэй бол бидэнтэй шууд чатаар холбогдоно уу." msgid "This email address is invalid." msgstr "Энэ и-мэйл хаяг хүчин төгөлдөр бус байна." +msgid "This email address is restricted." +msgstr "Энэ и-мэйл хаягийг ашиглах боломжгүй байна." + msgid "This email is already in use. Please use a different email." -msgstr "Энэ имэйл аль хэдийн ашиглагдаж байна. Өөр имэйл ашиглана уу." +msgstr "Энэ имэйлийг хэн нэгэн ашиглаж байна. Өөр имэйл ашиглана уу." msgid "This feature is not allowed for internal clients." -msgstr "Энэ функцийг дотоод үйлчлүүлэгчдэд зөвшөөрөхгүй." +msgstr "Энэ функцийг нэг байгууллагад ажилладаг үйлчлүүлэгчид ашиглах боломжгүй." msgid "This feature is not available for virtual accounts." -msgstr "Энэ функц нь виртуаль дансуудад ашиглах боломжгүй юм." +msgstr "Энэ функцийг виртуал дансуудад ашиглах боломжгүй." + +msgid "This feature is not available to virtual accounts." +msgstr "Энэ функцийг виртуал дансуудад ашиглах боломжгүй." msgid "This feature is only available for accounts with crypto as currency." -msgstr "Энэ функцийг зөвхөн валют болгон крипто бүхий дансуудад ашиглах боломжтой." +msgstr "Энэ функцийг зөвхөн крипто валют ашигладаг дансуудад ашиглах боломжтой." msgid "This feature is only available for wallet accounts." -msgstr "Энэ функц нь зөвхөн түрийвч дансанд ашиглах боломжтой." +msgstr "Энэ функцийг зөвхөн хэтэвчний дансанд ашиглах боломжтой." msgid "This feature is suspended for system maintenance. Please try later." -msgstr "Системийн засвар үйлчилгээ хийхийн тулд энэ функцийг түр зогсоосон. Дараа нь оролдож үзээрэй." +msgstr "Системийн засвар үйлчилгээ хийж буйтай холбоотойгоор энэ функцийг түр зогсоосон. Дараа дахин оролдоно уу." + +msgid "This feature is unavailable for the provided currency: %1" +msgstr "Энэ функцийг заасан валютад ашиглах боломжгүй: %1" msgid "This field is required." -msgstr "Энэ талбар шаардлагатай." +msgstr "Энэ талбар нь зайлшгүй байх шаардлагатай." msgid "This field must contain at least one alphabetic character." -msgstr "Энэ талбар нь дор хаяж нэг цагаан толгойн тэмдэгтийг агуулсан байх ёстой." +msgstr "Энэ талбарт багадаа нэг цагаан толгойн үсгийг агуулсан байх ёстой." msgid "This is a virtual-money account. Please switch to a real-money account to access cashier." -msgstr "Энэ бол виртуаль мөнгөний данс юм. Кассанд нэвтрэхийн тулд бодит мөнгөний данс руу шилжинэ үү." +msgstr "Энэ бол виртуал мөнгөний данс юм. Кассанд нэвтрэхийн тулд бодит мөнгөний данс руу шилжинэ үү." msgid "This market is presently closed." msgstr "Энэ зах зээл одоогоор хаалттай байна." +msgid "This may take up to 2 minutes. During this time, you will not be able to deposit, withdraw, transfer, and add new accounts." +msgstr "Энэ үйлдлийг хийхэд 2 хүртэл минут шаардлагатай. Энэ хугацаанд та, депосит, татан авалт, шилжүүлэг хийх болон шинээр данс нэмэх боломжгүй." + msgid "This method of verification is not allowed. Please try another method." -msgstr "Энэ баталгаажуулалтын аргыг зөвшөөрөхгүй. Өөр аргыг туршиж үзээрэй." +msgstr "Энэхүү баталгаажуулах аргыг зөвшөөрөхгүй. Өөр арга сонгоно уу." msgid "This order can only be reviewed after it has been successfully completed." -msgstr "Энэ захиалгыг амжилттай дууссаны дараа л хянаж үзэх боломжтой." +msgstr "Энэ захиалгыг амжилттай дуусгасны дараа хянаж болно." msgid "This order cannot be reviewed. It was not successfully completed." -msgstr "Энэ захиалгыг хянан үзэх боломжгүй. Энэ нь амжилттай дуусаагүй." +msgstr "Энэ захиалгыг хянах боломжгүй байна. Захиалга дуусаагүй байна." msgid "This order does not exist." msgstr "Энэ захиалга байхгүй байна." msgid "This order has already been cancelled." -msgstr "Энэ захиалгыг аль хэдийн хүчингүй болгосон." +msgstr "Энэ захиалгыг аль хэдийн цуцалсан байна." msgid "This order has already been completed." -msgstr "Энэ захиалга аль хэдийн дууссан байна." +msgstr "Энэ захиалгыг аль хэдийн гүйцэтгэсэн байна." msgid "This order has expired and cannot be changed." -msgstr "Энэ захиалгын хугацаа дууссан бөгөөд өөрчлөх боломжгүй." +msgstr "Энэ захиалгын хугацаа дууссан бөгөөд өөрчлөх боломжгүй байна." msgid "This order is complete and can no longer be disputed." -msgstr "Энэ захирамж бүрэн дууссан бөгөөд маргах боломжгүй болсон." +msgstr "Энэ захиалга дууссан бөгөөд үүнтэй маргах боломжгүй." msgid "This order is under dispute." -msgstr "Энэ захирамж маргаантай байна." +msgstr "Энэ захиалга маргаантай байна." msgid "This payment method is in use by multiple ads and/or orders, and cannot be deleted or deactivated." -msgstr "Энэхүү төлбөрийн аргыг олон зар болон/эсвэл захиалгаар ашигладаг бөгөөд устгах, идэвхгүй болгох боломжгүй." +msgstr "Энэ төлбөрийн хэрэгсэл нь хэд хэдэн зар ба/эсвэл захиалгад ашиглагддаг тул устгах эсвэл идэвхгүй болгох боломжгүй." msgid "This payment method is in use by the following order(s): %1. Please wait until it completes." -msgstr "Энэхүү төлбөрийн аргыг дараах дарааллаар ашиглаж байна: %1. Энэ нь дуусах хүртэл хүлээнэ үү." +msgstr "Энэ төлбөрийн хэрэгслийг дараах захиалга(ууд)-д ашиглаж байна: %1. Үүнийг дуусгах хүртэл хүлээнэ үү." + +msgid "This platform is no longer supported." +msgstr "Энэ платформыг цаашид дэмжихээ больсон." msgid "This reason doesn't apply to your case. Please choose another reason." -msgstr "Энэ шалтгаан нь таны хэрэгт хамаарахгүй. Өөр шалтгааныг сонгоно уу." +msgstr "Энэ шалтгаан танд хамаарахгүй тул өөрийг сонгоно уу." msgid "This request must be made using a connection authorized by the Deriv account involved in the transfer." -msgstr "Энэ хүсэлтийг шилжүүлэгт оролцсон Deriv данснаас эрх олгосон холболтыг ашиглан хийх ёстой." +msgstr "Энэ хүсэлтийг гаргахын тулд шилжүүлэгт оролцсон Deriv дансаар зөвшөөрөгдсөн холболтыг ашиглана уу." msgid "This resource cannot be accessed by this account type." -msgstr "Энэ дансны төрлөөр энэ нөөцөд хандах боломжгүй." +msgstr "Энэ төрлийн дансаар энэ нөөцөд хандах боломжгүй." + +msgid "This resource is not accessible to users of %1" +msgstr "Энэ нөөц бол %1-ийн хэрэглэгчдэд ашиглах боломжгүй байна." msgid "This service is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Энэ үйлчилгээ одоогоор боломжгүй байна. Дараа нь дахин оролдоно уу." +msgstr "Одоогоор энэ үйлчилгээг авах боломжгүй байна. Дараа дахин оролдоно уу." msgid "This service is not available for payment agents." -msgstr "Энэ үйлчилгээг төлбөрийн агентуудад ашиглах боломжгүй." +msgstr "Энэ үйлчилгээг төлбөрийн агентууд ашиглах боломжгүй." msgid "This trading platform account is not available in your country yet." -msgstr "Энэхүү арилжааны платформын данс танай улсад хараахан байхгүй байна." +msgstr "Энэхүү арилжааны платформын дансыг танай улсад хараахан ашиглах боломжгүй байна." msgid "This transaction cannot be done because your %1 account has zero balance." -msgstr "Таны %1 данс тэг үлдэгдэлтэй байгаа учраас энэ гүйлгээг хийх боломжгүй." +msgstr "Таны %1 дансны үлдэгдэл тэг байгаа тул энэ гүйлгээг хийх боломжгүй." msgid "This verification method is currently unavailable." -msgstr "Энэ баталгаажуулалтын арга одоогоор боломжгүй байна." +msgstr "Одоогоор энэхүү баталгаажуулах аргыг ашиглах боломжгүй байна." msgid "Timeout time cannot be more than 6 weeks." -msgstr "Цаг хугацаа 6 долоо хоногоос хэтрэхгүй байж болохгүй." +msgstr "Хугацаа 6 долоо хоногоос илүү байж болохгүй." msgid "Timeout time must be greater than current time." -msgstr "Цаг хугацаа нь одоогийн хугацаанаас их байх ёстой." +msgstr "Хугацаа нь одоогийн хугацаанаас их байх ёстой." msgid "To change your %1 password, please use the %2 API." msgstr "%1 нууц үгээ өөрчлөхийн тулд %2 API ашиглана уу." msgid "To continue withdrawals, please select the same payment method you used to deposit." -msgstr "Төлбөрийг үргэлжлүүлэхийн тулд байршуулахдаа ашигласан төлбөрийн аргыг сонгоно уу." +msgstr "Татан авалтыг үргэлжлүүлэхийн тулд депосит хийхдээ ашигласан төлбөрийн хэрэгслийг сонгоно уу." msgid "To keep your account secure, this link will expire in %3 minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one by clicking the 'Manage investor account password' button on the %1Deriv MT5 dashboard%2." -msgstr "Таны бүртгэлийг аюулгүй байлгахын тулд энэ холбоосын хугацаа %3 минутын дотор дуусна. Хэрэв танд ашиглах боломж гарахаас өмнө холбоосын хугацаа дуусвал %1Deriv MT5 хяналтын самбар%2дээрх 'Хөрөнгө оруулагчийн дансны нууц үгийг удирдах' товчийг дарж өөр хүсэлт гаргаж болно." +msgstr "Таны дансыг аюулгүй байлгахын тулд энэ холбоос %3 минутын дараа хүчингүй болно. Хугацаа дууссан тохиолдолд та %1 Deriv MT5 хяналтын самбар%2 дээрх 'Хөрөнгө оруулагчийн дансны нууц үгийг удирдах' товчийг дарж шинэ холбоос авах хүсэлт илгээх боломжтой." msgid "To keep your account secure, this link will expire in %3 minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one in %1your account settings%2." -msgstr "Таны бүртгэлийг аюулгүй байлгахын тулд энэ холбоосын хугацаа %3 минутын дотор дуусна. Хэрэв та үүнийг ашиглах боломж гарахаас өмнө холбоосын хугацаа дуусвал %1таны дансны тохиргоонд%2өөр нэг хүсэлт гаргаж болно." +msgstr "Таны дансыг аюулгүй байлгахын тулд энэ холбоос %3 минутын дараа хүчингүй болно. Хэрэв та үүнийг ашиглахаас өмнө холбоосын хугацаа дуусвал %1дансны тохиргоо%2 дээрээс шинэ холбоос авах хүсэлт илгээх боломжтой." msgid "To reset your %1 password, please use the %2 API." -msgstr "%1 нууц үгээ дахин тохируулахын тулд %2 API ашиглана уу." +msgstr "%1 нууц үгээ өөрчлөхийн тулд %2 API ашиглана уу." msgid "To unlock the cashier, please follow these steps:" -msgstr "Кассыг нээхийн тулд дараах алхмуудыг дагана уу." +msgstr "Кассыг нээхийн тулд дараах алхмуудыг хийнэ үү:" msgid "To unlock the cashier, please reply to this email and attach any of the following:" -msgstr "Кассыг онгойлгохын тулд энэ имэйлд хариу өгч дараах зүйлсийн аль нэгийг хавсаргана уу." +msgstr "Кассыг нээхийн тулд энэ имэйлд хариу өгч дараах зүйлсийн аль нэгийг хавсаргана уу:" + +msgid "To use Deriv P2P, verify your phone number." +msgstr "Deriv P2P ашиглахын тулд утасны дугаараа баталгаажуулна уу." msgid "Token generation failed. Please try later." -msgstr "Токен үүсгэлт амжилтгүй болсон. Дараа нь оролдож үзээрэй." +msgstr "Токен үүсгэлт амжилтгүй боллоо. Дараа дахин оролдоно уу." msgid "Token is not valid for current app ID." -msgstr "Токен нь одоогийн програмын ID-д хүчин төгөлдөр биш юм." +msgstr "Токен нь одоогийн апп ID-д хүчингүй байна." msgid "Token is not valid for current ip address." -msgstr "Токен нь одоогийн IP хаягт хүчин төгөлдөр биш юм." +msgstr "Токен нь одоогийн Ip хаягт хүчин хүчингүй байна." msgid "Token is not valid for current user." -msgstr "Токен нь одоогийн хэрэглэгчдэд хүчин төгөлдөр биш юм." +msgstr "Одоогийн хэрэглэгч токен ашиглах боломжгүй байна." + +msgid "Too many attempts, please wait for one hour before trying again." +msgstr "Та хэт олон оролдлого хийсэн байна. Дахин оролдохоос өмнө нэг цаг хүлээнэ үү." msgid "Trade" -msgstr "Худалдаа" +msgstr "Арилжаа" msgid "Trader and copier must have the same landing company." -msgstr "Худалдаачин болон хувилагч нь ижил буултын компанитай байх ёстой." +msgstr "Арилжаачин болон арилжааг хуулбарлагч нь ижил компанид харьяалагдаж байх ёстой." msgid "Trader does not allow copy trading." -msgstr "Худалдаачин хуулбарлах арилжааг зөвшөөрдөггүй." +msgstr "Арилжаачин арилжааг нь хуулахыг зөвшөөрөхгүй байна." msgid "Traders are not allowed to copy trades." -msgstr "Худалдаачид арилжааг хуулбарлахыг зөвшөөрдөггүй." - -msgid "Trading" -msgstr "Арилжаа хийх" - -msgid "Trading Information" -msgstr "Худалдааны мэдээлэл" +msgstr "Арилжаачдыг арилжаа хуулахыг зөвшөөрөхгүй." msgid "Trading is suspended for this instrument." msgstr "Энэ хэрэгслийн арилжааг түр зогсоосон байна." msgid "Trading is unavailable until further notice due to an unexpected error. We're working hard to resolve this. Please try again later." -msgstr "Гэнэтийн алдааны улмаас цаашид мэдэгдэх хүртэл арилжаа хийх боломжгүй юм. Үүнийг шийдэхийн тулд бид шаргуу ажиллаж байна. Дараа нь дахин оролдоно уу." +msgstr "Гэнэтийн алдаа гарсны улмаас дараагийн мэдэгдэл хүртэл арилжаа хийх боломжгүй. Бид энэ асуудлыг шийдвэрлэхээр ажиллаж байна. Дараа дахин оролдоно уу." msgid "Trading multiplier options on %1 is disabled. Please choose another market." -msgstr "%1 дээрх арилжааны үржүүлэгчийн сонголтуудыг идэвхгүй болгосон. Өөр зах зээлийг сонгоно уу." +msgstr "%1 дээр multiplier options арилжааг идэвхгүй болгосон. Өөр зах зээл сонгоно уу." msgid "Transfer between real and virtual accounts is not allowed." -msgstr "Бодит болон виртуаль дансны хооронд шилжүүлэхийг зөвшөөрдөггүй." +msgstr "Бодит болон виртуал дансны хооронд шилжүүлэг хийхийг зөвшөөрөхгүй." msgid "Transfer between two Deriv X accounts is not allowed." -msgstr "Хоёр Deriv X дансны хооронд шилжүүлэхийг зөвшөөрдөггүй." +msgstr "Хоёр Deriv X дансны хооронд шилжүүлэг хийхийг зөвшөөрөхгүй." msgid "Transfer between two MT5 accounts is not allowed." -msgstr "Хоёр MT5 дансны хооронд шилжүүлэхийг зөвшөөрдөггүй." +msgstr "Хоёр MT5 дансны хооронд шилжүүлэг хийхийг зөвшөөрөхгүй." msgid "Transfer between wallet accounts is not allowed." -msgstr "Түрийвч дансны хооронд шилжүүлэхийг зөвшөөрдөггүй." +msgstr "Хэтэвчний дансны хооронд шилжүүлэг хийхийг зөвшөөрөхгүй." msgid "Transfer from Deriv X account %1" -msgstr "Deriv X данснаас шилжүүлэг %1" +msgstr "%1 Deriv X данснаас шилжүүлэг хийх" -msgid "Transfer from Deriv X account %1. %2." -msgstr "Deriv X данснаас шилжүүлэг хийх %1. %2." +msgid "Transfer from Deriv X account %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Deriv X данс %1-с шилжүүлэг хийгдлээ. Зах зээлийн худалдан авах, зарах үнийн ялгааг харгалзан тохируулга хийгдэх боломжтой." -msgid "Transfer from MT5 account %1" -msgstr "MT5 данснаас шилжүүлэг %1" +msgid "Transfer from MT5 account MTR%1" +msgstr "%1 MT5 данснаас шилжүүлэг хийх" -msgid "Transfer from MT5 account %1. %2." -msgstr "MT5 данснаас шилжүүлэг хийх %1. %2." +msgid "Transfer from MT5 account MTR%1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "MT5 данс MTR%1-с шилжүүлэг хийгдлээ. Зах зээлийн худалдан авах, зарах үнийн ялгааг харгалзан тохируулга хийгдэх боломжтой." msgid "Transfer to Deriv X account %1" msgstr "Deriv X данс руу шилжүүлэх %1" -msgid "Transfer to Deriv X account %1. %2." -msgstr "Deriv X данс руу шилжүүлэх %1. %2." +msgid "Transfer to Deriv X account %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Deriv X данс %1 руу шилжүүлэг хийгдлээ. Зах зээлийн худалдан авах, зарах үнийн ялгааг харгалзан тохируулга хийгдэх боломжтой." -msgid "Transfer to MT5 account %1" -msgstr "MT5 данс руу шилжүүлэх %1" +msgid "Transfer to MT5 account MTR%1" +msgstr "MTR MT5 данс руу шилжүүлэх %1" -msgid "Transfer to MT5 account %1. %2." -msgstr "MT5 данс руу шилжүүлэх %1. %2." +msgid "Transfer to MT5 account MTR%1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "MT5 данс MTR%1 руу шилжүүлэг хийгдлээ. Зах зээлийн худалдан авах, зарах үнийн ялгааг харгалзан тохируулга хийгдэх боломжтой." msgid "Transfer validation failed on %1." -msgstr "%1дээр шилжүүлгийн баталгаажуулалт амжилтгүй болсон." +msgstr "%1 дээрх шилжүүлгийн баталгаажуулалт амжилтгүй боллоо." msgid "Transfers are currently unavailable between %1 and %2. Please use a different currency or try again later." -msgstr "Одоогоор %1 болон %2хооронд шилжүүлэг хийх боломжгүй байна. Өөр валют ашиглана уу эсвэл дараа нь дахин оролдоно уу." +msgstr "Одоогоор %1 болон %2-ын хооронд шилжүүлэг хийх боломжгүй байна. Өөр валют ашиглана уу эсвэл дараа дахин оролдоно уу." msgid "Transfers are not allowed for these accounts." -msgstr "Эдгээр дансанд шилжүүлгийг зөвшөөрөхгүй." +msgstr "Эдгээр дансаар шилжүүлэг хийхийг зөвшөөрөхгүй." msgid "Transfers are suspended for system maintenance. Please try later." -msgstr "Системийн засвар үйлчилгээ хийхийн тулд шилжүүлгийг түр зогсоосон. Дараа нь оролдож үзээрэй." +msgstr "Системийн засвар үйлчилгээ хийж буйтай холбоотойгоор шилжүүлэг хийхийг түр зогсоосон. Дараа дахин оролдоно уу." msgid "Transfers are unavailable on weekends. Please try again anytime from Monday to Friday." -msgstr "Амралтын өдрүүдэд шилжүүлэг хийх боломжгүй байдаг. Даваа-Баасан гараг хүртэл хэзээ ч дахин оролдоно уу." +msgstr "Амралтын өдрүүдэд шилжүүлэг хийх боломжгүй. Даваа гарагаас Баасан гараг хүртэл хүссэн үедээ шилжүүлэг хийнэ үү." msgid "Transfers between %1 and %2 are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "%1 болон %2 хоорондын шилжүүлэг одоогоор боломжгүй байна. Дараа нь дахин оролдоно уу." +msgstr "Одоогоор %1 болон %2-ын хооронд шилжүүлэг хийх боломжгүй байна. Дараа дахин оролдоно уу." msgid "Transfers between EU and non-EU accounts aren't allowed. You can only transfer funds between accounts under the same regulator." -msgstr "ЕХ-ны болон ЕХ-ны бус данс хоорондын шилжүүлгийг зөвшөөрөхгүй. Та зөвхөн ижил зохицуулагчийн дор дансны хооронд хөрөнгө шилжүүлэх боломжтой." +msgstr "ЕХ-ны данснаас ЕХ-ны бус данс хооронд шилжүүлэг хийхийг зөвшөөрөхгүй. Та зөвхөн нэг журмаар зохицуулагддаг данс хооронд мөнгө шилжүүлэх боломжтой." msgid "Transfers between accounts are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Данс хоорондын шилжүүлэг одоогоор боломжгүй байна. Дараа нь дахин оролдоно уу." +msgstr "Одоогоор данс хооронд шилжүүлэг хийх боломжгүй байна. Та дараа дахин оролдоно уу." msgid "Transfers between accounts are not available for your account." -msgstr "Данс хоорондын шилжүүлэг таны дансанд боломжгүй." +msgstr "Таны дансаар данс хооронд шилжүүлэг хийх боломжгүй байна." msgid "Transfers between fiat and crypto accounts are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Фиат болон крипто дансны хоорондох шилжүүлэг одоогоор боломжгүй байна. Дараа нь дахин оролдоно уу." +msgstr "Одоогоор фиат болон крипто данс хооронд шилжүүлэг хийх боломжгүй байна. Та дараа дахин оролдоно уу." msgid "Transfers between these accounts are temporarily unavailable. Please try later." -msgstr "Эдгээр данс хоорондын шилжүүлэг түр зуур боломжгүй байдаг. Дараа нь оролдож үзээрэй." +msgstr "Түр хугацаанд эдгээр данс хооронд шилжүүлэг хийх боломжгүй байна. Та дараа дахин оролдоно уу." msgid "Transfers have been blocked on this account." -msgstr "Энэ дансанд шилжүүлгийг хаасан байна." +msgstr "Энэ дансаар шилжүүлэг хийх эрхийг хаасан байна." msgid "Typical processing time is %1 to %2 business days." -msgstr "Ердийн боловсруулалтын хугацаа нь %1 - аас %2 ажлын өдрүүд юм." +msgstr "Боловсруулалт хийх ердийн хугацаа нь ажлын %1-ээс %2 өдөр байна." msgid "URL should not have fragment" -msgstr "URL нь фрагмент байх ёсгүй" +msgstr "URL-д # тэмдэгт байх ёсгүй" msgid "URL should not have query" -msgstr "URL нь асуулга байх ёсгүй" +msgstr "URL нь? тэмдэгт байх ёсгүй" msgid "URL should not have user info" -msgstr "URL нь хэрэглэгчийн мэдээлэл байх ёсгүй" +msgstr "URL-д хэрэглэгчийн мэдээлэл байх ёсгүй" + +msgid "Unable to process your request at this time. Please try again later." +msgstr "Таны хүсэлтийг одоогоор боловсруулах боломжгүй байна. Дараа дахин оролдоно уу." + +msgid "Unable to retrieve financial assessment questions." +msgstr "Санхүүгийн үнэлгээний асуултуудыг авах боломжгүй байна." msgid "Unable to update email, password required for social login." -msgstr "И-мэйлийг шинэчлэх боломжгүй, нийгмийн нэвтрэлтэд шаардлагатай нууц үг." +msgstr "И-мэйлийг шинэчлэх боломжгүй байна. Учир нь сошиал хаягийн нууц үгийг оруулах шаардлагатай." msgid "Unfortunately your answers to the questions above indicate that you do not have sufficient financial resources or trading experience to be eligible to open a trading account at this time." -msgstr "Харамсалтай нь дээрх асуултуудад өгсөн хариултууд нь танд энэ үед арилжааны данс нээх эрхтэй байх хангалттай санхүүгийн эх үүсвэр эсвэл арилжааны туршлага байхгүй гэдгийг харуулж байна." +msgstr "Дээрх асуултуудад өгсөн хариултаас үзэхэд та одоогоор арилжааны данс нээх хангалттай санхүүгийн эх үүсвэр, арилжааны туршлага байхгүй байгааг харуулж байна." msgid "Unicode is not allowed in URL" -msgstr "Юникодыг URL дээр зөвшөөрөхгүй" - -msgid "Unknown contract proposal" -msgstr "Үл мэдэгдэх гэрээний санал" - -msgid "Unknown contract sell proposal" -msgstr "Үл мэдэгдэх гэрээний худалдах санал" +msgstr "URL-д юникод оруулахыг зөвшөөрөхгүй" msgid "Unknown country code." -msgstr "Үл мэдэгдэх улсын код." +msgstr "Улсын код тодорхой бус." msgid "Unknown landing company." -msgstr "Үл мэдэгдэх буух компани." +msgstr "Харьяалагдах компани тодорхой бус." msgid "Unsuccessful %1 password change" -msgstr "Амжилтгүй %1 нууц үг өөрчлөх" +msgstr "%1 нууц үг өөрчлөх амжилтгүй боллоо" -msgid "Unsupported bet class %1." -msgstr "Дэмжигдэхгүй бооцоо анги %1." +msgid "Unsupported contract class %1." +msgstr "Гэрээний анги %1 алдаатай байна." + +msgid "Unsupported platform for Intercom" +msgstr "Интерком-д дэмжигдэхгүй платформ" msgid "Up to 100 tokens are allowed." -msgstr "100 хүртэлх жетоныг зөвшөөрнө." +msgstr "100 хүртэлх токеныг зөвшөөрнө." msgid "Update of stop loss and take profit is not available at the moment." -msgstr "Stop loss болон take profit -ийн шинэчлэлт одоогоор байхгүй байна." +msgstr "Одоогоор Stop loss болон take profit-ийн шинэчлэл хийх боломжгүй байна." msgid "Update your personal details." -msgstr "Хувийн мэдээллийг шинэчилнэ үү." +msgstr "Хувийн мэдээллээ шинэчилнэ үү." msgid "Upload my documents" -msgstr "Миний баримт бичгийг байршуулна уу" +msgstr "Баримт бичгийг байршуулна уу" + +msgid "User id is required." +msgstr "Хэрэглэгчийн Id оруулах шаардлагатай." msgid "User is already email verified." -msgstr "Хэрэглэгч аль хэдийн имэйлээр баталгаажсан." +msgstr "Хэрэглэгч аль хэдийн имэйлээр баталгаажсан байна." msgid "Valid array was expected." -msgstr "Хүчинтэй массив хүлээгдэж байсан." +msgstr "Хүчинтэй array оруулахыг хүлээж байна." msgid "Value of date of birth is below the minimum age required." -msgstr "Төрсөн огнооны үнэ цэнэ нь шаардлагатай насны доод хэмжээнээс доогуур байна." +msgstr "Төрсөн он сар өдөр нь шаардлагад заасан насны доод хэмжээнээс доогуур байна." msgid "Verification Code" -msgstr "Баталгаажуулалтын код" +msgstr "Баталгаажуулах код" + +msgid "Verification URI not configured for App ID: %1. Contact the app owner or contact Deriv via live chat for help." +msgstr "Баталгаажуулах URI-ийг App ID-д тохируулаагүй байна: %1. Тусламж авахын тулд программ эзэмшигчтэй холбоо барина уу эсвэл шууд чатаар Deriv-тэй холбогдоно уу." msgid "Verify your email" -msgstr "И-мэйлээ баталгаажуул" +msgstr "И-мэйлээ баталгаажуулна уу" + +msgid "Verify your withdraw request with TOTP from your Authenticator app (Authy, Google Authenticator etc.)." +msgstr "Таны татан авах хүсэлтийг баталгаажуулахын тулд Authenticator апп (Authy, Google Authenticator гэх мэт)-аас TOTP ашиглан шалгана уу." msgid "Verify your withdraw request." msgstr "Татан авах хүсэлтээ баталгаажуулна уу." msgid "Virtual accounts don't require document uploads." -msgstr "Виртуаль дансууд нь баримт бичгийг байршуулах шаардлагагүй." +msgstr "виртуал дансуудад баримт бичиг байршуулах шаардлагагүй." msgid "Virtual money credit to account" -msgstr "Дансанд виртуаль мөнгөний зээл" +msgstr "Дансанд виртуал депосит хийх" msgid "Wallet account creation is currently suspended." -msgstr "Түрийвч данс үүсгэх нь одоогоор түр зогсоогдсон." +msgstr "Одоогоор хэтэвчний данс үүсгэхийг түр хугацаагаар зогсоосон." msgid "Wallet migration is already finished." -msgstr "Түрийвчийн шилжилт хөдөлгөөн аль хэдийн дууссан." +msgstr "Хэтэвчийн шилжилт аль хэдийн дууссан." msgid "Wallet migration is already in progress." -msgstr "Түрийвчний шилжилт хөдөлгөөн аль хэдийн явагдаж байна." +msgstr "Хэтэвчийн шилжилт явагдаж байна." msgid "Wallet migration is not available." -msgstr "Түрийвч шилжилт хийх боломжгүй байна." - -msgid "Want to start trading on Binary again?" -msgstr "Binary дээр дахин арилжаа эхлэхийг хүсч байна уу?" +msgstr "Хэтэвчийн шилжилт хийх боломжгүй байна." msgid "Want to start trading on Deriv again?" -msgstr "Deriv дээр дахин арилжаа эхлэхийг хүсч байна уу?" +msgstr "Deriv дээр дахин арилжаа эхлэхийг хүсэж байна уу?" msgid "We are completing your request. Please give us a few more seconds." -msgstr "Бид таны хүсэлтийг биелүүлж байна. Бидэнд дахиад хэдэн секунд өг." +msgstr "Бид таны хүсэлтийг гүйцэтгэж байгаа тул дахиад хэсэг хугацаа шаардлагатай байна." msgid "We are processing your top-up request. Please wait for your virtual funds to be credited." -msgstr "Бид таны нэмэлт хүсэлтийг боловсруулж байна. Виртуаль хөрөнгөө зээлдүүлэхийг хүлээнэ үү." - -msgid "We are retrieving your Deriv EZ details. Please give us a few more seconds." -msgstr "Бид таны Deriv EZ дэлгэрэнгүй мэдээллийг авч байна. Бидэнд дахиад хэдэн секунд өг." +msgstr "Бид таны цэнэглэх хүсэлтийг боловсруулж байна. Виртуал мөнгийг байршуулахыг хүлээнэ үү." msgid "We are retrieving your MT5 details. Please give us a few more seconds." -msgstr "Бид таны MT5-ийн дэлгэрэнгүй мэдээллийг авч байна. Бидэнд дахиад хэдэн секунд өгнө үү." +msgstr "Бид таны MT5-ийн дэлгэрэнгүй мэдээллийг авч байгаа тул дахиад хэсэг хугацаа шаардлагатай байна." -msgid "We are still processing your deposit. Please try again later" -msgstr "Бид таны хадгаламжийг боловсруулсаар байна. Дараа нь дахин оролдоно уу" +msgid "We are still processing your transfer. Please try again later" +msgstr "Бид таны шилжүүлгийг боловсруулж байна. Дараа дахин оролдоно уу" msgid "We are unable to do that because your account has been restricted. If you need help, let us know." -msgstr "Таны данс хязгаарлагдсан тул бид үүнийг хийж чадахгүй байна. Хэрэв танд тусламж хэрэгтэй бол бидэнд мэдэгдээрэй." +msgstr "Таны дансанд хязгаарлалт тавьсан тул бид үүнийг хийх боломжгүй байна. Хэрэв танд тусламж хэрэгтэй бол бидэнд мэдэгдэнэ үү." msgid "We are unable to transfer to %1 because that account has been restricted." -msgstr "Тэр дансыг хязгаарласан учраас бид %1 руу шилжүүлэх боломжгүй байна." +msgstr "Тухайн дансанд хязгаарлалт тавьсан тул бид %1 руу шилжүүлэг хийх боломжгүй байна." msgid "We can't find the ad. Please review the details or try another ad." -msgstr "Бид зар сурталчилгааг олж чадахгүй байна. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг нягтална уу эсвэл өөр зар туршиж үзээрэй." +msgstr "Бид зар сурталчилгааг байршуулах боломжгүй байна. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг шалгана уу эсвэл өөр зар туршиж үзнэ үү." msgid "We can't find the advertiser. Please review the details and try again." -msgstr "Бид сурталчлагчийг олж чадахгүй байна. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг нягтлан үзээд дахин оролдоно уу." +msgstr "Сурталчлагчийг байршуулах боломжгүй байна. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг нягтлан үзээд дахин оролдоно уу." msgid "We can't find this account market type. Please check the details and try again." -msgstr "Бид энэ дансны зах зээлийн төрлийг олж чадахгүй байна. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг шалгаад дахин оролдоно уу." +msgstr "Энэ дансны зах зээлийн төрлийг байршуулах боломжгүй байна. Мэдээллийг шалгаад дахин оролдоно уу." msgid "We can't find this account platform. Please check the details and try again." -msgstr "Бид энэ дансны платформыг олж чадахгүй байна. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг шалгаад дахин оролдоно уу." +msgstr "Энэ дансны платформ байршуулах боломжгүй байна. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг шалгаад дахин оролдоно уу." msgid "We can't find this account. Please check the details and try again." -msgstr "Бид энэ дансыг олж чадахгүй байна. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг шалгаад дахин оролдоно уу." +msgstr "Энэ данс байхгүй байна. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг шалгаад дахин оролдоно уу." msgid "We can't find this login ID in our database. Please check the details and try again." -msgstr "Бид энэ нэвтрэх ID-г манай мэдээллийн баазаас олж чадахгүй байна. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг шалгаад дахин оролдоно уу." +msgstr "Энэ нэвтрэх ID нь манай мэдээллийн баазад байхгүй байна. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг шалгаад дахин оролдоно уу." + +msgid "We can't find this product offering. Please check the details and try again." +msgstr "Энэ бүтээгдэхүүний саналыг олсонгүй. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг шалгаад дахин оролдоно уу." msgid "We can't take you to your account right now due to system maintenance. Please try again later." -msgstr "Системийн засвар үйлчилгээ хийсний улмаас бид таныг яг одоо таны дансанд авч чадахгүй байна. Дараа нь дахин оролдоно уу." +msgstr "Системийн засвар үйлчилгээний улмаас одоогоор данс руу хандах боломжгүй байна. Дараа дахин оролдоно уу." msgid "We cannot complete your request. You can only ask for additional virtual funds if your demo account balance falls below %1 %2." -msgstr "Бид таны хүсэлтийг гүйцээж чадахгүй. Та зөвхөн таны демо дансны үлдэгдэл %1 %2-ээс доош унасан тохиолдолд нэмэлт виртуаль хөрөнгө асууж болно." +msgstr "Бид таны хүсэлтийг биелүүлэх боломжгүй байна. Хэрэв таны демо дансны үлдэгдэл %1 %2-с бага тохиолдолд та нэмэлт виртуал санхүүжилт хүсэх боломжтой." msgid "We cannot complete your request. You can only top up your Deriv X demo account when the balance falls below %1 %2." -msgstr "Бид таны хүсэлтийг гүйцээж чадахгүй. Та зөвхөн үлдэгдэл %1 %2-ээс доош унах үед Deriv X демо дансаа нөхөх боломжтой." +msgstr "Бид таны хүсэлтийг биелүүлэх боломжгүй байна. Таны үлдэгдэл %1 %2-с бага тохиолдолд л та Deriv X-ийн демо дансаа цэнэглэх боломжтой." msgid "We cannot complete your request. You can only top up your cTrader demo account when the balance falls below %1 %2." -msgstr "Бид таны хүсэлтийг гүйцээж чадахгүй. Та зөвхөн үлдэгдэл %1 %2-ээс доош унах үед cTrader демо дансаа нөхөх боломжтой." +msgstr "Бид таны хүсэлтийг биелүүлэх боломжгүй байна. Таны үлдэгдэл %1 %2-с бага тохиолдолд л та cTrader-ийн демо дансаа цэнэглэх боломжтой." msgid "We cannot recognise your local currency. Please contact our Customer Support team." -msgstr "Бид таны орон нутгийн валютыг хүлээн зөвшөөрч чадахгүй. Манай Хэрэглэгчийн дэмжлэгийн багтай холбоо барина уу." +msgstr "Таны үндэсний мөнгөн тэмдэгтийг таних боломжгүй байна. Хэрэглэгчийн тусламж багтай холбогдоно уу." msgid "We cannot transfer to account %1. Please select another payment agent." -msgstr "Бид %1данс руу шилжүүлэх боломжгүй. Өөр төлбөрийн агентийг сонгоно уу." +msgstr "%1данс руу шилжүүлэх боломжгүй байна. Өөр төлбөрийн агентийг сонгоно уу." + +msgid "We couldn't process your trade. Refresh the page or relaunch the app to try again." +msgstr "Таны арилжааг боловсруулж чадсангүй. Хуудасыг дахин ачааллах эсвэл аппликэйшныг дахин нээж оролдоно уу." msgid "We couldn't verify your account" -msgstr "Бид таны дансыг баталгаажуулж чадсангүй" +msgstr "Таны дансыг баталгаажуулахад алдаа гарлаа" + +msgid "We don't accept addresses on envelopes as proof of address. We also don't accept screenshots." +msgstr "Дугтуйн дээрх хаягийг баталгаат хаяг гэж хүлээн зөвшөөрөхгүй. Мөн скриншотыг хүлээн зөвшөөрөхгүй болно." + +msgid "We don't accept screenshots as proof of address. We also don't accept addresses on envelopes." +msgstr "Бид хаягийн баталгааны скриншотыг хүлээж авахгүй. Мөн дугтуй дээрх хаягийг хүлээн зөвшөөрөхгүй." msgid "We have deducted %1 %2 from your account. Your funds may be temporarily unavailable until the transaction is complete." -msgstr "Бид таны данснаас %1 %2 -ийг хассан байна. Гүйлгээ дуусах хүртэл таны хөрөнгө түр хугацаагаар ашиглах боломжгүй байж болно." +msgstr "Бид таны данснаас %1 %2-г хассан. Гүйлгээ дуусах хүртэл түр хугацаанд мөнгөө ашиглах боломжгүй байж болно." msgid "We need your account details" -msgstr "Бидэнд таны дансны дэлгэрэнгүй мэдээлэл хэрэгтэй" +msgstr "Бидэнд таны дансны дэлгэрэнгүй мэдээлэл хэрэгтэй байна" msgid "We noticed that you previously logged in to Deriv using either Google or Facebook. If you reset your password now, you will need to login with your email and password in the future." -msgstr "Та өмнө нь Google эсвэл Facebookашиглан Deriv-д нэвтэрч байгааг бид анзаарсан. Хэрэв та одоо нууц үгээ дахин тохируулбал ирээдүйд и-мэйл, нууц үгээрээ нэвтрэх хэрэгтэй болно." +msgstr "Та өмнө нь Google эсвэл Facebook ашиглан Deriv-д нэвтэрсэн байна. Та одоо нууц үгээ шинэчлэх тохиолдолд ирээдүйд имэйл болон нууц үгээрээ нэвтрэх шаардлагатай болно." + +msgid "We noticed you approved a login to %1 just a few moments ago. To keep your account safe, we've blocked this request. Please try again in a minute." +msgstr "Та дөнгөж сая үед %1 рүү нэвтрэхийг зөвшөөрсөн болохыг бид анзаарлаа. Таны бүртгэлийн аюулгүй байдлыг хангах үүднээс энэ хүсэлтийг хориглолоо. Дахин нэг минутын дараа дахин оролдоно уу." msgid "We received a request to change the password for the account with the email %1." -msgstr "Бид %1гэсэн имэйлээр дансны нууц үгээ өөрчлөх хүсэлтийг хүлээн авсан." +msgstr "Бид %1 гэсэн имэйлээр бүртгэгдсэн дансны нууц үг өөрчлөх хүсэлтийг хүлээн авлаа." msgid "We require your tax information for regulatory purposes. Please fill in your tax information." -msgstr "Бид зохицуулалтын зорилгоор таны татварын мэдээллийг шаарддаг. Татварын мэдээллээ бөглөнө үү." +msgstr "Бид зохицуулалтын зорилгоор таны татварын мэдээллийг авах шаардлагатай байна. Татварын мэдээллээ бөглөнө үү." msgid "We were unable to change your %1 password for these accounts:" -msgstr "Бид эдгээр дансуудад зориулсан %1 нууц үгээ өөрчлөх боломжгүй байсан:" +msgstr "Бид эдгээр дансуудын %1 нууц үгийг өөрчлөх боломжгүй байна:" msgid "We were unable to change your password due to an unexpected error. Please try again." -msgstr "Гэнэтийн алдааны улмаас бид нууц үгээ өөрчлөх боломжгүй болсон. Дахин оролдоно уу." +msgstr "Гэнэтийн алдаа гарсны улмаас нууц үгийг өөрчлөх боломжгүй байна. Та дахин оролдоно уу." msgid "We were unable to complete your transfer due to an unexpected error. Please contact us via live chat for assistance." -msgstr "Бид гэнэтийн алдаа гарсны улмаас таны шилжүүлгийг дуусгах боломжгүй болсон. Тусламж авахын тулд шууд чатаар бидэнтэй холбоо барина уу." - -msgid "We were unable to make the changes due to an error on our server. Please try again in a few minutes." -msgstr "Манай сервер дээр гарсан алдаанаас болж бид өөрчлөлтийг хийх боломжгүй болсон. Хэдэн минутын дараа дахин оролдоно уу." +msgstr "Гэнэтийн алдаа гарсны улмаас таны шилжүүлэг амжилтгүй боллоо. Бидэнтэй шууд чатаар холбогдож тусламж авна уу." msgid "We were unable to reset your password due to an unexpected error. Please try again." -msgstr "Гэнэтийн алдааны улмаас бид нууц үгээ дахин тохируулах боломжгүй болсон. Дахин оролдоно уу." - -msgid "We were unable to verify your document details" -msgstr "Бид таны баримт бичгийн дэлгэрэнгүй мэдээллийг баталгаажуулах боломжгүй байсан" +msgstr "Гэнэтийн алдаа гарсны улмаас нууц үгийг шинэчлэх боломжгүй боллоо. Дахин оролдоно уу." msgid "We were unable to verify your selfie because it's not clear. Please take a clearer photo and try again. Ensure that there's enough light where you are and that your entire face is in the frame." -msgstr "Бид таны селфиг тодорхойгүй байгаа учраас баталгаажуулах боломжгүй болсон. Тодорхой зураг аваад дахин оролдоно уу. Хаана чинь хангалттай гэрэл байгаа эсэхийг шалгаарай, царай чинь бүхэлдээ хүрээндээ байгаа эсэхийг шалгаарай." +msgstr "Таны сельфи тод харагдахгүй байгаа тул бид үүнийг баталгаажуулах боломжгүй байна. Илүү тод зураг аваад дахин оролдоно уу. Хангалттай гэрэлтүүлэгтэй эсэхийг, таны нүүр бүрэн харагдаж байгаа эсэхийг шалгаарай." msgid "We will activate your account once we receive your documents." -msgstr "Бид таны баримт бичгийг хүлээн авсны дараа таны дансыг идэвхжүүлэх болно." +msgstr "Бид таны бичиг баримтыг хүлээн авмагц дансыг идэвхжүүлнэ." msgid "We would like to inform you that your %1 has been processed." -msgstr "Таны %1 боловсруулалт хийгдсэн гэдгийг та бүхэнд мэдэгдэхийг хүсч байна." +msgstr "Таны %1 боловсруулагдаж эхэллээ." msgid "We're awaiting confirmation from the blockchain." -msgstr "Бид блокчейнаас баталгаажуулалтыг хүлээж байна." +msgstr "Блокчэйноос баталгаажуулахыг хүлээж байна." msgid "We're experiencing a technical issue with our Cashier. Your funds are safe, but deposits and withdrawals are unavailable for the time being." -msgstr "Бид кассандаа техникийн асуудалтай тулгарч байна. Таны хөрөнгө аюулгүй боловч хадгаламж, зарлагын гүйлгээ одоогоор боломжгүй байна." +msgstr "Касстай холбоотой техникийн асуудал гарлаа. Таны мөнгө аюулгүй байна. Одоогоор депосит хийх, татан авалт хийх боломжгүй." msgid "We're experiencing a technical issue with our MT5 platform. We're working hard to resolve this, but some services may be temporarily unavailable." -msgstr "Бид MT5 платформдоо техникийн асуудалтай тулгарч байна. Үүнийг шийдэхийн тулд бид шаргуу ажиллаж байгаа боловч зарим үйлчилгээ түр хугацаагаар ашиглах боломжгүй байж магадгүй юм." +msgstr "MT5 платформд техникийн асуудал гарлаа. Бид үүнийг шийдвэрлэхээр ажиллаж байгаа ба зарим үйлчилгээ түр хугацаагаар ажиллахгүй болно." msgid "We're experiencing an unusually high load on our system. We're working hard to resolve this, but some services may be temporarily unavailable." -msgstr "Бид системдээ ер бусын өндөр ачаалалтай тулгарч байна. Үүнийг шийдэхийн тулд бид шаргуу ажиллаж байгаа боловч зарим үйлчилгээ түр хугацаагаар ашиглах боломжгүй байж магадгүй юм." +msgstr "Манай систем одоогоор ачаалалтай байна. Бид үүнийг шийдвэрлэхээр ажиллаж байгаа ба зарим үйлчилгээ түр хугацаагаар ажиллахгүй болно." msgid "We're having an issue with some of our data feeds. We're working hard to resolve this, but some markets may be unavailable for the time being." -msgstr "Бид зарим мэдээллийн тэжээлтэй холбоотой асуудалтай тулгарч байна. Үүнийг шийдэхийн тулд бид шаргуу ажиллаж байгаа боловч зарим зах зээл одоогоор боломжгүй байж магадгүй юм." +msgstr "Зарим мэдээллийн хангамжид асуудал гарлаа. Бид үүнийг шийдвэрлэхээр ажиллаж байгаа ба зарим үйлчилгээ түр хугацаагаар ажиллахгүй болно." msgid "We're processing your request to withdraw funds via a payment agent. You'll get to know the status of your request via email within 24 hours." -msgstr "Бид төлбөрийн агентаар дамжуулан мөнгө авах хүсэлтийг боловсруулж байна. Та хүсэлтийн статусыг 24 цагийн дотор имэйлээр дамжуулан мэдэж авах болно." +msgstr "Төлбөрийн агентаар дамжуулан татан авалт хийх хүсэлтийг боловсруулж байна. Та хүсэлтийн төлөвийн талаар 24 цагийн дотор имэйлээр хүлээн авах болно." msgid "We're processing your withdrawal." -msgstr "Бид таны төлбөрийг боловсруулж байна." +msgstr "Таны татан авалтыг боловсруулж байна." msgid "We're reviewing your withdrawal request. You may still cancel this transaction if you wish. Once we start processing, you won't be able to cancel." -msgstr "Бид таны буцаан авах хүсэлтийг хянаж байна. Хэрэв та хүсвэл энэ гүйлгээг цуцалж болно. Бид боловсруулж эхэлмэгц та цуцлах боломжгүй болно." +msgstr "Бид таны татан авах хүсэлтийг хянаж байна. Та хүсвэл энэ гүйлгээг цуцалж болно. Боловсруулалтыг эхэлмэгц та цуцлах боломжгүй болно." msgid "We're sending your request to the blockchain." msgstr "Бид таны хүсэлтийг блокчейн руу илгээж байна." msgid "We're sorry you're leaving." -msgstr "Та явж байгаад уучлаарай." +msgstr "Та биднийг орхиж байгаад харамсалтай байна." msgid "We're unable to add another MT5 account right now. Please try again in a minute." -msgstr "Бид яг одоо өөр MT5 данс нэмэх боломжгүй байна. Нэг минутын дараа дахин оролдоно уу." +msgstr "Бид одоогоор өөр MT5 данс нэмэх боломжгүй байна. Нэг минутын дараа дахин оролдоно уу." + +msgid "We're unable to create your order because the market rate has moved too much. Please try creating your order again." +msgstr "Зах зээлийн ханшийн өөрчлөлтийн улмаас бид таны захиалгыг үүсгэх боломжгүй байна. Захиалгаа дахин үүсгэнэ үү." msgid "We're unable to process this transfer because the client's resident country is not within your portfolio. Please contact %1 for more info." -msgstr "Үйлчлүүлэгчийн оршин суугч улс таны багцад ороогүй тул бид энэ шилжүүлгийг боловсруулах боломжгүй байна. Дэлгэрэнгүй мэдээлэл авахыг хүсвэл %1 хаягаар холбогдоно уу." +msgstr "Үйлчлүүлэгчийн оршин суугаа улс таны багцад байхгүй тул энэ шилжүүлгийг хийх боломжгүй байна. %1-тэй холбогдож дэлгэрэнгүй мэдээлэл авна уу." msgid "We're unable to process this withdrawal because your country of residence is not within the payment agent's portfolio. Please contact %1 for more info." -msgstr "Таны оршин суугаа улс төлбөрийн агентийн багцад ороогүй тул бид энэ төлбөрийг боловсруулах боломжгүй байна. Дэлгэрэнгүй мэдээлэл авахыг хүсвэл %1 хаягаар холбогдоно уу." +msgstr "Таны оршин суугаа улс төлбөрийн агентийн багцад байхгүй байгаа тул бид энэ татан авалтыг боловсруулах боломжгүй байна. %1-тэй холбогдож дэлгэрэнгүй мэдээлэл авна уу." msgid "We're unable to process your withdrawal request because it exceeds the limit of %1 %2. Please authenticate your account before proceeding with this withdrawal." -msgstr "%1 %2-ийн хязгаараас хэтэрсэн тул бид таны буцаан авах хүсэлтийг боловсруулах боломжгүй байна. Энэхүү төлбөрийг үргэлжлүүлэхээсээ өмнө дансаа баталгаажуулна уу." +msgstr "%1 %2 лимит хэтэрсэн тул бид таны татан авах хүсэлтийг боловсруулах боломжгүй байна. Татан авалтыг үргэлжлүүлэхийн өмнө дансаа баталгаажуулна уу." msgid "We're unable to reset your trading password due to system maintenance. Please try again later." -msgstr "Системийн засвар үйлчилгээ хийсний улмаас бид таны худалдааны нууц үгийг дахин тохируулах боломжгүй байна. Дараа нь дахин оролдоно уу." +msgstr "Системийн засвар үйлчилгээний улмаас бид таны арилжааны нууц үгийг шинэчлэх боломжгүй байна. Дараа дахин оролдоно уу." msgid "We're unable to verify the document you provided as it was already submitted." -msgstr "Таны өгсөн баримт бичгийг аль хэдийн ирүүлсэн тул бид баталгаажуулах боломжгүй байна." +msgstr "Таны өгсөн баримт бичгийг аль хэдийн илгээсэн тул баталгаажуулах боломжгүй байна." msgid "We're unable to verify the document you provided because it appears to be a blank image. Please try again or upload another document." -msgstr "Таны өгсөн баримт бичгийг хоосон зураг мэт харагдаж байгаа тул бид баталгаажуулах боломжгүй байна. Дахин оролдох эсвэл өөр баримт бичгийг байршуулна уу." +msgstr "Таны өгсөн баримт бичиг хоосон байгаа тул баталгаажуулах боломжгүй байна. Дахин оролдоно уу эсвэл өөр баримт бичиг байршуулна уу." msgid "We're unable to verify the document you provided because it appears to be damaged. Please try again or upload another document." -msgstr "Таны өгсөн баримт бичгийг гэмтсэн мэт харагдаж байгаа тул бид баталгаажуулах боломжгүй байна. Дахин оролдох эсвэл өөр баримт бичгийг байршуулна уу." +msgstr "Таны өгсөн баримт бичиг гэмтсэн байгаа тул баталгаажуулах боломжгүй байна. Дахин оролдоно уу эсвэл өөр баримт бичиг байршуулна уу." msgid "We're unable to verify the document you provided because it contains markings or text that should not be on your document. Please provide a clear photo or a scan of your original identity document." -msgstr "Таны өгсөн баримт бичгийг таны баримт бичигт байх ёсгүй тэмдэглэгээ эсвэл текстийг агуулдаг тул бид баталгаажуулах боломжгүй байна. Тодорхой зураг эсвэл иргэний үнэмлэхний эх баримтын сканнерыг өгнө үү." +msgstr "Таны илгээсэн баримт бичигт байх ёсгүй тэмдэглэгээ эсвэл бичвэр хийгдсэн байгаа тул баталгаажуулах боломжгүй байна. Тод гарсан зураг эсвэл иргэний үнэмлэхийн сканнердсан хувийг оруулна уу." msgid "We're unable to verify the document you provided because some details appear to be missing. Please try again or provide another document." -msgstr "Зарим дэлгэрэнгүй мэдээлэл алга болсон мэт харагдаж байгаа тул бид таны өгсөн баримтыг баталгаажуулах боломжгүй байна. Дахин оролдох эсвэл өөр баримт бичгийг өгнө үү." +msgstr "Зарим мэдээлэл дутуу байгаа тул бид таны илгээсэн баримтыг баталгаажуулах боломжгүй байна. Дахин оролдоно уу эсвэл өөр баримт бичиг өгнө үү." msgid "We're unable to verify the selfie you provided as it does not match the required criteria. Please provide a photo that closely resembles the document photo provided." -msgstr "Шаардлагатай шалгуурт нийцэхгүй байгаа тул бид таны өгсөн селфи баталгаажуулах боломжгүй байна. Өгөгдсөн баримт бичгийн зурагтай ойр адилтгах зургийг өгнө үү." +msgstr "Таны оруулсан селфи шаардлагад нийцэхгүй байгаа тул баталгаажуулах боломжгүй байна. Өгөгдсөн баримтын зурагтай төстэй зураг оруулна уу." msgid "We're updating our site in a short while. Some services may be temporarily unavailable." -msgstr "Бид богино хугацаанд сайтаа шинэчилж байна. Зарим үйлчилгээ түр хугацаагаар ашиглах боломжгүй байж магадгүй юм." +msgstr "Бид богино хугацаанд сайтаа шинэчилж байна. Энэ хугацаанд зарим үйлчилгээг түр хугацаагаар ашиглах боломжгүй байж болно." msgid "We've disabled your MT5 account. Please contact us for more information." -msgstr "Бид таны MT5 дансыг идэвхгүй болгосон. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг бидэнтэй холбоо барина уу." +msgstr "Бид таны MT5 дансыг идэвхгүй болгосон. Бидэнтэй холбоо барьж, дэлгэрэнгүй мэдээлэл авна уу." msgid "We've received your request and are waiting for more blockchain confirmations." msgstr "Бид таны хүсэлтийг хүлээн авсан бөгөөд илүү олон блокчейн баталгаажуулалтыг хүлээж байна." msgid "We've sent you an email. Click the confirmation link in the email to complete this order." -msgstr "Бид танд имэйл илгээсэн. Энэ захиалгыг дуусгахын тулд имэйл дэх баталгаажуулах холбоос дээр дарна уу." +msgstr "Бид танд имэйл илгээсэн. Энэхүү захиалгыг дуусгахын тулд имэйл дэх баталгаажуулах холбоос дээр дарна уу." -msgid "Welcome!" -msgstr "тавтай морилно уу!" +msgid "Welcome back" +msgstr "Тавтай морилно уу" msgid "We’re investigating and need more info" -msgstr "Бид судалж байгаа бөгөөд илүү их мэдээлэл хэрэгтэй байна" +msgstr "Бид шалгалт хийж байгаа бөгөөд илүү мэдээлэл хэрэгтэй байна" msgid "We’re investigating your dispute" -msgstr "Бид таны маргааныг судалж байна" +msgstr "Бид таны маргааныг шалгаж байна" msgid "We’ve detected that another client is using your payment method. To ensure your account’s safety, we’ve locked your cashier." -msgstr "Өөр үйлчлүүлэгч таны төлбөрийн аргыг ашиглаж байгааг бид илрүүлсэн. Таны дансны аюулгүй байдлыг хангахын тулд бид таны кассыг түгжсэн байна." +msgstr "Өөр үйлчлүүлэгч таны төлбөрийн хэрэгслийг ашиглаж байгааг бид илрүүллээ. Таны дансны аюулгүй байдлыг хангах үүднээс бид таны кассыг түгжсэн." msgid "When using cards, ensure that only the following information is visible:" -msgstr "Карт ашиглахдаа зөвхөн дараахь мэдээлэл харагдаж байгаа эсэхийг шалгаарай." +msgstr "Карт ашиглахдаа зөвхөн дараах мэдээлэл харагдаж байгаа эсэхийг шалгаарай:" -msgid "Withdrawal" -msgstr "Гарах" +msgid "When using multiple tokens, set authorize to MULTI." +msgstr "Олон токен ашиглахдаа зөвшөөрлийг MULTI болгон тохируулах." msgid "Withdrawal amount [%1 %2] exceeds client balance [%3 %2]." -msgstr "Гараах хэмжээ [%1 %2] нь үйлчлүүлэгчийн үлдэгдлийг [%3 %2] давсан байна." +msgstr "Татан авалт хийх хэмжээ болох [%1 %2] нь үйлчлүүлэгчийн үлдэгдэл [%3 %2]-ээс хэтрэх." msgid "Withdrawal amount of %1 %2 exceeds your account balance of %3 %2." -msgstr "%1 %2 -ийн зарлагын гүйлгээний дүн таны %3 %2дансны үлдэгдлээс хэтэрнэ." +msgstr "%1 %2 -ийн Татан авалт хийх хэмжээ нь таны дансны үлдэгдэл болох %3 %2-ээс хэтрэх." msgid "Withdrawal amount of %1 %2 exceeds your account withdrawal limit of %3 %2." -msgstr "%1 %2 -ийн татан авалтын хэмжээ нь таны дансны төлбөрийн %3 %2хязгаараас хэтэрнэ." - -msgid "Withdrawal estimated fee for %1 is unavailable" -msgstr "%1 -ийн тооцоолсон төлбөрийг авах боломжгүй байна" +msgstr "%1 %2 гэх татан авалтын хэмжээ нь таны дансны татан авалтын лимит болох %3 %2-с хэтрэх." msgid "Withdrawal is %2 %1 but balance %3 includes frozen bonus %4." -msgstr "Гарах нь %2 %1 боловч тэнцэл %3 хөлдөөсөн урамшуулал %4орно." +msgstr "Татан авалт %2 %1 гэвч үлдэгдэл %3-т царцаасан урамшуулал %4 багтсан болно." msgid "Withdrawal isn't possible because you have no funds in your %1 account." -msgstr "Таны %1 дансанд ямар ч хөрөнгө байхгүй тул буцаан авах боломжгүй юм." +msgstr "Таны %1 данс үлдэгдэлгүй байгаа тул татан авалт хийх боломжгүй байна." msgid "Withdrawal request of %1 %2 exceeds cumulative limit for transactions. To continue, you will need to verify your identity." -msgstr "%1 %2 -ийн татгалзах хүсэлт гүйлгээний хуримтлагдсан хязгаараас хэтэрнэ. Үргэлжлүүлэхийн тулд та үнэмлэхээ баталгаажуулах хэрэгтэй болно." +msgstr "Таны %1 %2-ын татан авалт хийх хүсэлт гүйлгээний лимитээс давсан байна. Үргэлжлүүлэхийн тулд таних баталгаажуулалт хийх шаардлагатай байна." msgid "Withdrawal returned. Reference no.: %1" -msgstr "Буцаалт буцаажээ. Лавлах дугаар: %1" +msgstr "Татан авалт буцаагдлаа. Лавлах дугаар: %1" msgid "Withdrawals are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Одоогоор зарлагын гүйлгээ хийх боломжгүй байна. Дараа нь дахин оролдоно уу." +msgstr "Одоогоор татан авалт хийх боломжгүй байна. Дараа дахин оролдоно уу." msgid "Withdrawals are not possible because there are no funds in this account yet." -msgstr "Энэ дансанд одоогоор хөрөнгө байхгүй тул зарлагын гүйлгээ хийх боломжгүй юм." +msgstr "Энэ данс одоохондоо үлдэгдэлгүй байгаа тул татан авалт хийх боломжгүй байна." msgid "Withdrawals are not possible on your demo account. You can only withdraw from a real account." -msgstr "Таны демо данс дээр зарлагын гүйлгээ хийх боломжгүй. Та зөвхөн жинхэнэ данснаас татгалзах боломжтой." +msgstr "Демо дансанд татан авалт хийх боломжгүй байна. Та зөвхөн бодит данснаас татан авалт хийх боломжтой." msgid "Withdrawals are temporarily unavailable for %1. Please try later." -msgstr "Заравлалт нь %1-д түр зуур боломжгүй байна. Дараа нь оролдож үзээрэй." +msgstr "%1 -д одоогоор татан авалт хийх боломжгүй байна. Дараа дахин оролдоно уу." msgid "Withdrawals from MT5 manager accounts is not possible. Please choose another payment method." -msgstr "MT5 менежерийн данснаас зарлагын гүйлгээ хийх боломжгүй юм. Өөр төлбөрийн аргыг сонгоно уу." +msgstr "MT5 удирдах данснаас татан авалт хийх боломжгүй байна. Дараа дахин оролдоно уу." + +msgid "Would you like to continue?" +msgstr "Та үргэлжлүүлэхийг хүсэж байна уу?" msgid "You already have Deriv X account of this type (account ID %1).%2" -msgstr "Та аль хэдийн энэ төрлийн Deriv X данстай (дансны ID %1).%2" +msgstr "Та энэ төрлийн Deriv X данстай байна (дансны ID %1).%2" + +msgid "You already have a dtrader account for this wallet." +msgstr "Та энэ хэтэвчид аль хэдийн dtrader данс холбосон байна." msgid "You already have a financial money account. Please switch accounts to trade financial products." -msgstr "Та аль хэдийн санхүүгийн мөнгөний данстай. Санхүүгийн бүтээгдэхүүнийг арилжаалахын тулд дансаа солино уу." +msgstr "Та аль хэдийн санхүүгийн данстай байна. Санхүүгийн бүтээгдэхүүн арилжаалахын тулд дансаа солино уу." msgid "You already requested professional status." -msgstr "Та аль хэдийн мэргэжлийн статусыг хүссэн." +msgstr "Та аль хэдийн мэргэжлийн статуст шилжих хүсэлт гаргасан байна." msgid "You are already an advertiser." -msgstr "Та аль хэдийн сурталчлагч болсон." +msgstr "Та аль хэдийн сурталчлагч болсон байна." msgid "You are already an approved payment agent." -msgstr "Та аль хэдийн батлагдсан төлбөрийн агент болсон." +msgstr "Та аль хэдийн баталгаажсан төлбөрийн агент болсон байна." msgid "You are already subscribed to %1" msgstr "Та аль хэдийн %1-д бүртгүүлсэн байна" @@ -2573,7 +2744,7 @@ msgid "You are already subscribed to %1." msgstr "Та аль хэдийн %1-д бүртгүүлсэн байна." msgid "You are already subscribed to P2P Advert Info for advert %1." -msgstr "Та %1зар сурталчилгаанд зориулж P2P Advert Info-д аль хэдийн захиалсан байна." +msgstr "Та %1 зарын P2P Advert Info-д аль хэдийн бүртгүүлсэн байна." msgid "You are already subscribed to P2P settings" msgstr "Та аль хэдийн P2P тохиргоонд бүртгүүлсэн байна" @@ -2582,451 +2753,487 @@ msgid "You are already subscribed to all adverts." msgstr "Та аль хэдийн бүх зар сурталчилгаанд бүртгүүлсэн байна." msgid "You are already subscribed to asset listing" -msgstr "Та аль хэдийн хөрөнгийн жагсаалтад бүртгүүлсэн" +msgstr "Та аль хэдийн хөрөнгийн жагсаалтад бүртгүүлсэн байна" msgid "You are already subscribed to balance for account %1." -msgstr "Та %1дансны үлдэгдэлд аль хэдийн бүртгүүлсэн байна." +msgstr "Та %1 дансны үлдэгдлийн мэдэгдэл авахаар аль хэдийн бүртгүүлсэн байна." msgid "You are already subscribed to balance for all accounts." -msgstr "Та аль хэдийн бүх дансны үлдэгдэлд бүртгүүлсэн байна." +msgstr "Та бүх дансны үлдэгдлийн мэдэгдэл авахаар аль хэдийн бүртгүүлсэн байна." msgid "You are already subscribed to cashier payments with %1: %2." -msgstr "Та аль хэдийн %1: %2бүхий кассын төлбөрийг захиалсан байна." +msgstr "Та %1-ээр кассын төлбөрийн мэдээлэл авахаар аль хэдийн бүртгүүлсэн байна: %2." msgid "You are already subscribed to crypto estimations for %1." -msgstr "Та %1-ийн крипто тооцоонд аль хэдийн бүртгүүлсэн байна." +msgstr "Та %1-ийн крипто тооцооллын мэдээлэл авахаар аль хэдийн бүртгүүлсэн байна." msgid "You are already subscribed to p2p order id %1." -msgstr "Та p2p захиалгын id %1дээр аль хэдийн захиалсан байна." +msgstr "Та p2p захиалгын id %1 мэдээлэл авахаар аль хэдийн бүртгүүлсэн байна." msgid "You are already subscribed to p2p order list" -msgstr "Та p2p захиалгын жагсаалтад аль хэдийн бүртгүүлсэн байна" +msgstr "Та p2p захиалгын жагсаалтын мэдээлэл авахаар аль хэдийн бүртгүүлсэн байна" msgid "You are already subscribed to this P2P advertiser." -msgstr "Та энэ P2P сурталчлагчийг аль хэдийн захиалсан байна." +msgstr "Та энэ P2P сурталчлагчийн мэдээлэл авахаар аль хэдийн бүртгүүлсэн байна." msgid "You are not allowed to transfer from this account." -msgstr "Та энэ данснаас шилжүүлэхийг зөвшөөрөхгүй." +msgstr "Энэ данснаас шилжүүлэг хийхийг зөвшөөрөхгүй." msgid "You are not allowed to transfer to other payment agents." -msgstr "Та бусад төлбөрийн агентуудад шилжүүлэхийг зөвшөөрдөггүй." +msgstr "Бусад төлбөрийн агентууд руу шилжүүлэг хийхийг зөвшөөрөхгүй." msgid "You are not allowed to transfer to this account." -msgstr "Та энэ данс руу шилжүүлэхийг зөвшөөрөхгүй." +msgstr "Энэ данс руу шилжүүлэг хийхийг зөвшөөрөхгүй." msgid "You are not authorized for transfers via payment agents." -msgstr "Төлбөрийн агентаар дамжуулан шилжүүлэг хийх эрх танд байхгүй." +msgstr "Та төлбөрийн агентаар дамжуулан шилжүүлэг хийх эрхгүй байна." msgid "You are not authorized for withdrawals via payment agents." -msgstr "Төлбөрийн агентлагуудаар дамжуулан зарлагын гүйлгээ хийх эрх танд байхгүй." +msgstr "Та төлбөрийн агентаар дамжуулан татан авалт хийх эрхгүй байна." msgid "You are not eligible for P2P buy and sell limit upgrade. Please contact our Customer Support team for more information." -msgstr "Та P2P худалдан авах, зарах хязгаарыг шинэчлэх эрхгүй. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг манай Хэрэглэгчийн дэмжлэгийн багтай холбоо барина уу." +msgstr "Та P2P худалдан авалт хийх, худалдах лимит шинэчлэх эрхгүй байна. Дэлгэрэнгүй мэдээлэл авахыг хүсвэл манай Хэрэглэгчийн тусламжийн багтай холбогдоно уу." msgid "You are not eligible to apply to be a payment agent." -msgstr "Та төлбөрийн агент болох өргөдөл гаргах эрхгүй." +msgstr "Та төлбөрийн агент болох өргөдөл гаргах эрхгүй байна." msgid "You are on a virtual account. To open a %1 account, please upgrade to a real account." -msgstr "Та виртуаль дансанд байна. %1 данс нээхийн тулд жинхэнэ данс руу шинэчлэнэ үү." - -msgid "You are on a virtual account. To open an Deriv EZ account, please upgrade to a real account." -msgstr "Та виртуаль дансанд байна. Deriv EZ данс нээхийн тулд жинхэнэ данс руу шинэчлэнэ үү." +msgstr "Та виртуал данс ашиглаж байна. %1 данс нээхийн тулд бодит данс болгоно уу." msgid "You are on a virtual account. To open an MT5 account, please upgrade to a real account." -msgstr "Та виртуаль дансанд байна. MT5 данс нээхийн тулд жинхэнэ данс руу шинэчлэнэ үү." +msgstr "Та виртуал данс ашиглаж байна. MT5 данс нээхийн тулд бодит данс болгоно уу." msgid "You are receiving this email because there was a password change request made for the %1 account associated with this email address. If you wish to get a new %1 account password, please click the button below:" -msgstr "Энэ имэйл хаягтай холбоотой %1 дансанд зориулж хийсэн нууц үг өөрчлөх хүсэлт гарсан тул та энэ имэйлийг хүлээн авч байна. Хэрэв та шинэ %1 дансны нууц үгийг авахыг хүсвэл доорх товчийг дарна уу:" +msgstr "Энэ имэйл хаягтай холбогдсон %1 дансны нууц үг солих хүсэлт ирсэн байна. Хэрэв та шинэ %1 дансны нууц үг авахыг хүсвэл доорх товчийг дарна уу:" msgid "You are receiving this email there was a request to change the %1 investor password for the %1 account associated with this email address. If you wish to get a new %1 investor password, please click the button below:" -msgstr "Та энэ имэйлийг хүлээн авч байна Энэ и-мэйл хаягтай холбоотой %1 дансны %1 хөрөнгө оруулагчийн нууц үгийг өөрчлөх хүсэлт гарсан. Хэрэв та шинэ %1 хөрөнгө оруулагчийн нууц үгийг авахыг хүсвэл доорх товчийг дарна уу:" +msgstr "Энэ имэйл хаягтай холбогдсон %1 дансны хөрөнгө оруулагчийн нууц үг солих хүсэлт ирсэн байна. Хэрэв та шинэ %1 дансны хөрөнгө оруулагчийн нууц үг авахыг хүсвэл доорх товчийг дарна уу:" msgid "You are using an old version of this app, which no longer supports placing orders. Please upgrade your app to place your order." -msgstr "Та энэ апп-ийн хуучин хувилбарыг ашиглаж байгаа бөгөөд энэ нь захиалга өгөхийг дэмжихээ больсон. Захиалга өгөхийн тулд програмаа шинэчилнэ үү." +msgstr "Та энэ аппликэйшны шинэчлэгдээгүй хувилбарыг ашиглаж байгаа бөгөөд энэ нь захиалга өгөхийг дэмжихгүй байна. Захиалга өгөхийн тулд аппликэйшнаа шинэчилнэ үү." msgid "You can not perform a withdrawal while impersonating an account" -msgstr "Та данс дуурайж байхдаа татгалзах ажиллагааг хийж чадахгүй" +msgstr "Та бусдын дансыг ашиглаж байхдаа татан авалт хийх боломжгүй" + +msgid "You can not perform the phone number verification while impersonating an account" +msgstr "Та хэн нэгний дансыг ашиглаж байхдаа утасны дугаар баталгаажуулалт хийх боломжгүй" msgid "You can now use Deriv P2P" msgstr "Та одоо Deriv P2P-г ашиглаж болно" msgid "You can only perform up to %1 transfers a day. Please try again tomorrow." -msgstr "Та өдөрт зөвхөн %1 хүртэлх шилжүүлэг хийх боломжтой. Маргааш дахин оролдоно уу." +msgstr "Та өдөрт зөвхөн %1 хүртэл шилжүүлэг хийх боломжтой. Маргааш дахин оролдоно уу." msgid "You can only transfer from the current authorized client's account." -msgstr "Та зөвхөн одоогийн эрх бүхий үйлчлүүлэгчийн данснаас шилжүүлэх боломжтой." +msgstr "Та зөвхөн одоогийн эрх бүхий харилцагчийн данснаас шилжүүлэг хийх боломжтой." msgid "You can only transfer to the current authorized client's account." -msgstr "Та зөвхөн одоогийн эрх бүхий үйлчлүүлэгчийн данс руу шилжүүлэх боломжтой." +msgstr "Та зөвхөн одоогийн эрх бүхий үйлчлүүлэгчийн данс руу шилжүүлэг хийх боломжтой." msgid "You can start making transactions on our peer-to-peer service." msgstr "Та манай peer-to-peer үйлчилгээ дээр гүйлгээ хийж эхлэх боломжтой." msgid "You can use your new password to log in to %1 and trade CFDs." -msgstr "Та шинэ нууц үгээ ашиглан %1 руу нэвтэрч CFD арилжаа хийх боломжтой." +msgstr "Та шинэ нууц үгээ ашиглан %1 руу нэвтэрч, CFD арилжаа хийх боломжтой." msgid "You can use your new password to log in to the following %1 accounts on Deriv to trade CFDs:" -msgstr "Та шинэ нууц үгээ ашиглан Deriv дээрх дараах %1 дансуудад нэвтэрч CFD-үүдийг арилжаалах боломжтой:" +msgstr "Шинэ нууц үгээ ашиглан Deriv данс дээрх эдгээр %1 данс руу нэвтэрч CFD арилжаа хийнэ үү:" msgid "You can use your new password to log in to your %1 accounts on Deriv to trade CFDs." -msgstr "Та шинэ нууц үгээ ашиглан Deriv дээрх %1 дансууддаа нэвтэрч CFD арилжаа хийх боломжтой." +msgstr "Шинэ нууц үгээ ашиглан Deriv данс дээрх эдгээр %1 данс руу нэвтэрч CFD арилжаа хийнэ үү." + +msgid "You can't block these advertiser(s) because you had already blocked them: %1." +msgstr "Та эдгээр сурталчлагч(ууд)-ыг аль хэдийн блоколсон тул дахин блоклох боломжгүй: %1." + +msgid "You can't block and follow the same advertiser(s): %1." +msgstr "Та нэгэн зэрэг сурталчлагч(ууд)-ыг блоклох эсвэл дагах боломжгүй: %1." + +msgid "You can't block and unblock the same advertiser(s): %1." +msgstr "Та нэгэн зэрэг сурталчлагч(ууд)-ыг блоклох эсвэл блокыг гаргах боломжгүй: %1." msgid "You can't block anyone because you haven't verified your identity yet." -msgstr "Та одоогоор үнэмлэхээ баталгаажуулаагүй байгаа учраас хэнийг ч хааж болохгүй." +msgstr "Та өөрийн таних баталгаажуулалтыг хийгээгүй байгаа тул хэн нэгнийг блоклох боломжгүй." + +msgid "You can't block these advertiser(s) because you are currently following them: %1." +msgstr "Та эдгээр сурталчлагч(ууд)-ыг дагаж байгаа тул блоклох боломжгүй байна: %1." msgid "You can't delete this payment method because it's in use by these sell ad(s): %1" -msgstr "Та эдгээр худалдах зар (ууд) -аар ашиглагдаж байгаа учраас энэ төлбөрийн аргыг устгах боломжгүй: %1" +msgstr "Та энэ төлбөрийн хэрэгслийг устгах боломжгүй, учир нь эдгээр сурталчлагч(ууд) үүнийг ашиглаж байна: %1" + +msgid "You can't follow and unfollow the same advertiser(s): %1." +msgstr "Та нэгэн зэрэг эдгээр сурталчлагч(ууд)-ыг дагаж мөн дагахаа болиулж болохгүй: %1." + +msgid "You can't follow these advertiser(s) because you had already blocked them : %1." +msgstr "Та эдгээр сурталчлагч(ууд)-ыг дагах боломжгүй, учир нь та аль хэдийн тэднийг блоколсон байна: %1." + +msgid "You can't follow these advertiser(s) because you had already followed them: %1." +msgstr "Та эдгээр сурталчлагч(ууд)-ыг дагах боломжгүй, учир нь та аль хэдийн тэднийг дагаж байна: %1." + +msgid "You can't unblock these advertiser(s) because you didn't block them before: %1." +msgstr "Та эдгээр сурталчлагч(ууд)-ын блокуудыг гаргах боломжгүй, учир нь та тэднийг блоклоогүй байна: %1." + +msgid "You can't unfollow these advertiser(s) because you didn't follow them before: %1." +msgstr "Та эдгээр сурталчлагч(ууд)-ыг дагахаа болиулж болохгүй, учир нь та тэднийг дагаагүй байна: %1." msgid "You cannot apply to be a payment agent due to your account status." -msgstr "Та дансны статусаас шалтгаалан төлбөрийн агент болох өргөдөл гаргах боломжгүй." +msgstr "Таны дансны статусаас шалтгаалан төлбөрийн агент болох өргөдөл гаргах боломжгүй." msgid "You cannot change account currency while you have open P2P orders." -msgstr "Та нээлттэй P2P захиалгатай байхдаа дансны валютыг өөрчлөх боломжгүй." +msgstr "Нээлттэй P2P захиалгатай үед дансны валютыг өөрчлөх боломжгүй." + +msgid "You cannot change your email address for partner accounts. Please contact support." +msgstr "Партнерын бүртгэл дээрх имэйл хаягаа өөрчлөх боломжгүй. Дэмжлэгтэй холбогдоно уу." msgid "You cannot list adverts because you've not been approved as an advertiser yet." -msgstr "Та зар сурталчилгаа явуулагчаар хараахан зөвшөөрөгдөөгүй тул зар сурталчилгааг жагсааж болохгүй." +msgstr "Та хараахан сурталчлагч болоход зөвшөөрөгдөөгүй байгаа тул таны сурталчилгааг жагсаалтад оруулах боломжгүй." msgid "You cannot make a deposit because your MT5 account identity verification requirements are not met. Please contact our Customer Support team." -msgstr "Таны MT5 дансны үнэмлэхийг баталгаажуулах шаардлага хангаагүй тул та хадгаламж хийх боломжгүй. Манай Хэрэглэгчийн дэмжлэгийн багтай холбоо барина уу." +msgstr "Таны MT5 данс таних баталгаажуулалт шаардлага хангаагүй тул та депосит хийх боломжгүй байна. Манай хэрэглэгчийн тусламжийн багтай холбогдоно уу." msgid "You cannot make a deposit because your MT5 account is disabled. Please contact our Customer Support team." -msgstr "Таны MT5 данс идэвхгүй болсон тул та хадгаламж хийх боломжгүй. Манай Хэрэглэгчийн дэмжлэгийн багтай холбоо барина уу." +msgstr "Таны MT5 данс идэвхгүй болсон тул та депосит хийх боломжгүй байна. Манай хэрэглэгчийн тусламжийн багтай холбогдоно уу." msgid "You cannot make a withdrawal because your MT5 account identity verification requirements are not met. Please contact our Customer Support team." -msgstr "Таны MT5 дансны үнэмлэхийг баталгаажуулах шаардлага хангаагүй тул та татгалт хийх боломжгүй. Манай Хэрэглэгчийн дэмжлэгийн багтай холбоо барина уу." +msgstr "MT5 дансны таних баталгаажуулалт шаардлага хангаагүй тул та мөнгө татан авах боломжгүй байна. Манай хэрэглэгчийн тусламжийн багтай холбогдоно уу." msgid "You cannot perform the withdrawal to account %1, as the payment agent's account is disabled." -msgstr "Төлбөрийн агентын данс идэвхгүй болсон тул та %1дансанд гарах төлбөрийг гүйцэтгэх боломжгүй." +msgstr "Төлбөрийн агентын данс идэвхгүй болсон тул та %1 данс руу татан авалт хийх боломжгүй байна." msgid "You cannot perform the withdrawal to account %1, as the payment agent's account is not authorized." -msgstr "Төлбөрийн төлөөлөгчийн данс нь эрх олгогдоогүй тул та %1дансанд гарах төлбөрийг гүйцэтгэх боломжгүй." +msgstr "Төлбөрийн агентын данс баталгаажаагүй тул та %1 данс руу татан авалт хийх боломжгүй байна." msgid "You cannot perform the withdrawal to account %1, as the payment agent's cashier is locked." -msgstr "Төлбөрийн агентын касс түгжигдсэн тул та %1дансанд гарах төлбөрийг гүйцэтгэх боломжгүй." +msgstr "Төлбөрийн агентын касс түгжигдсэн тул та %1 данс руу татан авалт хийх боломжгүй байна." msgid "You cannot perform this action because of your account status. Please contact our Customer Support team." -msgstr "Та дансныхаа статусын улмаас энэ үйлдлийг хийж чадахгүй. Манай Хэрэглэгчийн дэмжлэгийн багтай холбоо барина уу." +msgstr "Таны дансны статусын улмаас энэ үйлдлийг гүйцэтгэх боломжгүй байна. Манай хэрэглэгчийн тусламжийн багтай холбогдоно уу." msgid "You cannot perform this action, as %1 is not default currency for payment agent account %2." -msgstr "%1 нь төлбөрийн агентын дансны %2анхдагч валют биш тул та энэ үйлдлийг гүйцэтгэх боломжгүй." +msgstr "%1 нь төлбөрийн агентын %2 дансны үндсэн валют биш тул та энэ үйлдлийг гүйцэтгэх боломжгүй байна." msgid "You cannot perform this action, as %1 is not default currency for your account %2." -msgstr "%1 нь таны дансны %2анхдагч валют биш тул та энэ үйлдлийг хийж чадахгүй." +msgstr "%1 нь таны %2 дансны үндсэн валют биш тул та энэ үйлдлийг гүйцэтгэх боломжгүй байна." msgid "You cannot perform this action, as %1 is not the default account currency for client %2." -msgstr "%1 нь үйлчлүүлэгч %2-ийн анхдагч дансны валют биш тул та энэ үйлдлийг хийж чадахгүй." +msgstr "%1 нь %2 үйлчлүүлэгчийн үндсэн валют биш тул та энэ үйлдлийг гүйцэтгэх боломжгүй байна." msgid "You cannot perform this action, as %1 is not the default account currency for payment agent %2." -msgstr "%1 нь төлбөрийн агент %2-ийн анхдагч дансны валют биш тул та энэ үйлдлийг гүйцэтгэх боломжгүй." +msgstr "%1 нь %2 төлбөрийн агент үндсэн дансны валют биш тул та энэ үйлдлийг гүйцэтгэх боломжгүй байна." msgid "You cannot perform this action, as your account %1 is currently disabled." -msgstr "Таны %1 данс одоогоор идэвхгүй болсон тул та энэ үйлдлийг гүйцэтгэх боломжгүй." +msgstr "Таны %1 данс одоогоор идэвхгүй байгаа тул та энэ үйлдлийг гүйцэтгэх боломжгүй байна." + +msgid "You cannot perform this action, as your account is deposit locked." +msgstr "Таны дансны депосит түгжигдсэн тул та энэ үйлдлийг гүйцэтгэх боломжгүй байна." msgid "You cannot perform this action, as your account is withdrawal locked." -msgstr "Таны данс татан авалт түгжигдсэн тул та энэ үйлдлийг гүйцэтгэх боломжгүй." +msgstr "Таны дансны татан авах үйлдэл түгжигдсэн тул та энэ үйлдлийг гүйцэтгэх боломжгүй байна." msgid "You cannot perform withdrawal to account %1, as payment agent's verification documents have expired." -msgstr "Төлбөрийн агентлагийн баталгаажуулалтын баримт бичгийн хугацаа дууссан тул та %1дансанд төлбөр авах ажиллагааг гүйцэтгэх боломжгүй." +msgstr "Төлбөрийн агентын баримт баталгаажуулах хугацаа дууссан тул %1 данс руу татан авалт хийх боломжгүй байна." msgid "You cannot place an order for your own ad." -msgstr "Та өөрийн зар сурталчилгаанд захиалга өгөх боломжгүй." +msgstr "Та өөрийн зар сурталчилгаан дээр захиалга өгөх боломжгүй." msgid "You cannot place an order on the advert, because you have blocked the advertiser." -msgstr "Та зар сурталчилгаанд захиалга өгөх боломжгүй, учир нь та зар сурталчилгаа хийгчийг хаасан байна." +msgstr "Та сурталчлагчийг блоклосон тул зар сурталчилгаанд захиалга өгөх боломжгүй байна." msgid "You cannot remove payment methods used by active orders on this advert." -msgstr "Та энэ зар сурталчилгаанд идэвхтэй захиалгаар ашигладаг төлбөрийн аргыг устгах боломжгүй." +msgstr "Та энэ зар дээрх идэвхтэй захиалгуудад ашиглагдсан төлбөрийн хэрэгслийг устгах боломжгүй." msgid "You cannot submit another payment agent withdrawal justification within 24 hours." -msgstr "Та өөр төлбөрийн агент гарах үндэслэлийг 24 цагийн дотор гаргаж чадахгүй." +msgstr "Та 24 цагийн дотор өөр төлбөрийн агентаас татан авалт хийх үндэслэл гаргаж болохгүй." msgid "You cannot subscribe to an account with no currency selected." -msgstr "Та валют сонгогдоогүй дансанд бүртгүүлэх боломжгүй." +msgstr "Та ямар нэгэн валют сонгоогүй дансанд бүртгүүлэх боломжгүй." msgid "You cannot transfer between real accounts because the authorized client is virtual." -msgstr "Эрх бүхий үйлчлүүлэгч виртуаль учраас та бодит дансны хооронд шилжүүлэх боломжгүй." +msgstr "Эрх бүхий үйлчлүүлэгч нь виртуал байгаа тул та бодит дансны хооронд шилжүүлэх боломжгүй." msgid "You cannot transfer to account %1" msgstr "Та %1данс руу шилжүүлэх боломжгүй" msgid "You cannot transfer to account %1, as their account is disabled." -msgstr "Тэдний данс идэвхгүй болсон тул та %1данс руу шилжүүлэх боломжгүй." +msgstr "Тэдгээрийн данс идэвхгүй болсон тул та %1 данс руу шилжүүлэх боломжгүй." msgid "You cannot transfer to account %1, as their cashier is locked." -msgstr "Тэдний касс түгжигдсэн тул та %1данс руу шилжүүлэх боломжгүй." +msgstr "Тэдгээрийн касс түгжигдсэн тул та %1 данс руу шилжүүлэх боломжгүй." msgid "You cannot transfer to account %1, as their profile is incomplete." -msgstr "Тэдний профайл дутуу байгаа тул та %1данс руу шилжүүлэх боломжгүй." +msgstr "Тэдгээрийн профайл бүрэн бус байгаа тул та %1 данс руу шилжүүлэх боломжгүй." msgid "You cannot transfer to account %1, as their verification documents have expired." msgstr "Тэдний баталгаажуулах баримт бичгийн хугацаа дууссан тул та %1данс руу шилжүүлэх боломжгүй." msgid "You cannot use this name, because it is taken by someone else." -msgstr "Та энэ нэрийг ашиглаж болохгүй, учир нь үүнийг өөр хэн нэгэн авсан байдаг." +msgstr "Та энэ нэрийг ашиглаж болохгүй, учир нь үүнийг өөр хэн нэгэн ашиглаж байна." msgid "You cannot use your email address as your password." msgstr "Та имэйл хаягаа нууц үг болгон ашиглаж болохгүй." msgid "You cannot withdraw funds to the same account." -msgstr "Та нэг дансанд хөрөнгө татах боломжгүй." +msgstr "Та нэг дансанд татан авалт хийх боломжгүй." msgid "You closed your account due to financial reasons." msgstr "Та санхүүгийн шалтгааны улмаас дансаа хаасан." msgid "You do not have a Deriv X account on the provided server." -msgstr "Танд өгөгдсөн сервер дээр Deriv X данс байхгүй байна." +msgstr "Танд олгогдсон сервер дээр Deriv X данс байхгүй байна." msgid "You do not meet the advertiser's requirements for placing an order on this advert." msgstr "Та энэ зар сурталчилгаанд захиалга өгөхөд сурталчлагчийн шаардлагыг хангахгүй байна." msgid "You don't need to authenticate your account at this time." -msgstr "Одоогоор та дансаа баталгаажуулах шаардлагагүй болно." +msgstr "Та одоогоор дансаа баталгаажуулах шаардлагагүй." msgid "You have a payment method with the same values for %1." -msgstr "Танд %1-тэй ижил утгатай төлбөрийн арга байна." +msgstr "Танд %1-тэй ижил утгатай төлбөрийн хэрэгсэл байна." msgid "You have active orders on this ad, so you must keep these payment methods: %1" -msgstr "Та энэ зар дээр идэвхтэй захиалга байгаа тул та эдгээр төлбөрийн аргуудыг хадгалах ёстой: %1" +msgstr "Энэ зар дээр идэвхтэй захиалгатай байгаа тул та эдгээр төлбөрийн хэрэгслүүдийг үлдээх шаардлагатай: %1" msgid "You have already reviewed this order." -msgstr "Та энэ захиалгыг аль хэдийн хянаж үзсэн." +msgstr "Та энэ захиалгыг аль хэдийн шалгасан байна." msgid "You have an active order for this ad. Please complete the order before making a new one." -msgstr "Танд энэ зар сурталчилгааны идэвхтэй захиалга байна. Шинээр захиалгыг хийхээсээ өмнө бөглөнө үү." +msgstr "Энэ зар дээр идэвхтэй захиалгатай байна. Шинээр захиалга хийхээсээ өмнө захиалгыг дуусгана уу." msgid "You have another active ad with the same rate for this currency pair and order type. Please set a different rate." -msgstr "Та энэ валютын хос, захиалгын төрөлд ижил ханштай өөр идэвхтэй зар байна. Өөр ханшийг тогтооно уу." +msgstr "Энэ валютын хослол болон захиалгын төрөлд ижил дүнтэй өөр идэвхтэй зар байна. Өөр дүн оруулна уу." msgid "You have chosen to exclude yourself from trading on our website until %1. If you are unable to place a trade or deposit after your self-exclusion period, please contact us via live chat." -msgstr "Та %1хүртэл манай вэбсайт дээр арилжаалахаас өөрийгөө хасахаар сонгосон. Хэрэв та өөрийгөө хасах хугацааныхаа дараа худалдаа, хадгаламж байршуулах боломжгүй бол шууд чатаар дамжуулан бидэнтэй холбоо барина уу." +msgstr "Та %1 хүртэл манай вэбсайт дээр арилжааны хязгаарлалт хийхээр сонгосон байна. Хэрэв та хязгаарлалтын хугацаа дууссаны дараа арилжаа хийх эсвэл депосит хийх боломжгүй хэвээр байвал шууд чатаар бидэнтэй холбоо барина уу." msgid "You have created all accounts available to you." -msgstr "Та өөрт байгаа бүх дансыг үүсгэсэн." +msgstr "Та өөрийн боломжит бүх дансыг үүсгэлээ." msgid "You have exceeded %1 %2 in cumulative transactions. To continue, you will need to verify your identity." -msgstr "Та хуримтлагдсан гүйлгээнд %1 %2 -ээс хэтэрсэн байна. Үргэлжлүүлэхийн тулд та үнэмлэхээ баталгаажуулах хэрэгтэй болно." - -msgid "You have exceeded the daily limit for contracts of this type." -msgstr "Та энэ төрлийн гэрээний өдөр тутмын хязгаараас хэтэрсэн байна." +msgstr "Таны хийсэн нийт гүйлгээ %1 %2 лимитээс хэтэрсэн байна. Үргэлжлүүлэхийн тулд баталгаажуулалт хийнэ үү." msgid "You have exceeded the open position limit for contracts of this type." -msgstr "Та энэ төрлийн гэрээнүүдийн хувьд нээлттэй албан тушаалын хязгаарыг давсан байна." +msgstr "Та энэ төрлийн гэрээн дээрх нээлттэй посишн-ий лимит хэтэрсэн байна." msgid "You have exceeded your 30-day limit on losses of %1 %2." -msgstr "Та %1 %2-ийн алдагдал дээр 30 хоногийн хязгаараасаа хэтэрсэн байна." +msgstr "Таны %1 %2 алдагдал 30 хоногийн лимитээс хэтэрсэн байна." msgid "You have exceeded your 7-day limit on losses of %1 %2." -msgstr "Та %1 %2-ийн алдагдлын талаархи 7 хоногийн хязгаараасаа хэтэрсэн байна." +msgstr "Таны %1 %2 алдагдал 7 хоногийн лимитээс хэтэрсэн байна." msgid "You have exceeded your daily limit on losses of %1 %2." -msgstr "Та %1 %2-ийн алдагдлын өдөр тутмын хязгаараасаа хэтэрсэн байна." - -msgid "You have not registered as an affiliate." -msgstr "Та харьяа байгууллагаар бүртгүүлээгүй байна." +msgstr "Таны %1 %2 алдагдал өдөр тутмын лимитээс хэтэрсэн байна." msgid "You have open orders for this ad. Complete all open orders before deleting this ad." -msgstr "Танд энэ зар сурталчилгааны нээлттэй захиалга байна. Энэ зарыг устгахаасаа өмнө бүх нээлттэй захиалгыг бөглөнө үү." +msgstr "Танд энэ зар сурталчилгаа дээр нээлттэй захиалга байна. Энэ зарыг устгахаасаа өмнө бүх нээлттэй захиалгыг эцэслэнэ үү." msgid "You have reached the maximum withdrawal limit of %1 %2. Please authenticate your account to make unlimited withdrawals." -msgstr "Та %1 %2-ийн татан авалтын дээд хязгаарт хүрсэн байна. Хязгааргүй зарлагын гүйлгээ хийхийн тулд дансаа баталгаажуулна уу." +msgstr "Та %1 %2 татан авалтын дээд хэмжээнд хүрсэн байна. Хязгааргүй татан авалтын гүйлгээ хийхийн тулд дансаа баталгаажуулна уу." msgid "You have reached the rate limit for %1." -msgstr "Та %1-ийн ханшийн хязгаарт хүрсэн байна." +msgstr "Та %1 лимитэд хүрсэн байна." msgid "You have requested to close your %1 accounts. This is to confirm that all your accounts have been terminated successfully." -msgstr "Та %1 дансаа хаах хүсэлт гаргасан. Энэ нь таны бүх данс амжилттай дуусгавар болсон гэдгийг баталгаажуулах явдал юм." +msgstr "Та %1 дансаа хаах хүсэлт гаргасан байна. Үүгээр таны бүх данс амжилттай цуцлагдсан гэдгийг баталгаажуулж буй юм." msgid "You have too many open positions for this contract type." -msgstr "Энэ гэрээний төрөлд танд хэтэрхий олон нээлттэй албан тушаалууд байна." +msgstr "Энэ гэрээний төрөлд танд хэтэрхий олон нээлттэй посишн байна." msgid "You haven't verified your age. Please contact us for more information." -msgstr "Та насаа баталгаажуулаагүй байна. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг бидэнтэй холбоо барина уу." +msgstr "Та өөрийн насыг баталгаажуулаагүй байна. Бидэнтэй холбоо барьж, дэлгэрэнгүй мэдээлэл авна уу." msgid "You may have noticed that we've disabled your withdrawals and transfers between your crypto and fiat currency accounts. To enable them, you'll need to authenticate your account." -msgstr "Бид таны крипто болон фиат валютын данс хоорондын зарлагын гүйлгээ, шилжүүлгийг идэвхгүй болгосныг та анзаарсан байх. Тэдгээрийг идэвхжүүлэхийн тулд та дансаа баталгаажуулах хэрэгтэй болно." +msgstr "Бид таны крипто болон fiat валютын данс хооронд татан авалт болон шилжүүлэг хийх үйлдлийг идэвхгүй болгосныг та анзаарсан байх. Эдгээрийг идэвхжүүлэхийн тулд та дансаа баталгаажуулах шаардлагатай." msgid "You may not assign your own Advertiser ID as favourite or blocked." -msgstr "Та өөрийн Advertiser ID-г дуртай эсвэл хаагдсан гэж оноож болохгүй." +msgstr "Та өөрийн Сурталчлагчийн ID-г хялбар хандалтаар эсвэл блоклосон гэж тэмдэглэх боломжгүй." msgid "You may not change these account details." -msgstr "Та эдгээр дансны мэдээллийг өөрчлөхгүй байж болно." +msgstr "Та эдгээр дансны мэдээллийг өөрчилж болохгүй." msgid "You may not chat until you have registered as a Deriv P2P advertiser." msgstr "Та Deriv P2P сурталчлагчаар бүртгүүлэх хүртэл чатлаж болохгүй." msgid "You may only place %1 orders every 24 hours. Please try again later." -msgstr "Та зөвхөн 24 цаг тутамд %1 захиалга өгч болно. Дараа нь дахин оролдоно уу." +msgstr "Та 24 цаг тутамд зөвхөн %1 захиалга өгөх боломжтой. Дараа дахин оролдоно уу." msgid "You may update your stop loss amount after deal cancellation has expired." -msgstr "Хэлэлцээрийг цуцлах хугацаа дууссаны дараа та зогсоох алдагдлын дүнгээ шинэчилж болно." +msgstr "Гэрээг цуцлах хугацаа дууссаны дараа та алдагдал зогсоох хэмжээг шинэчилж болно." msgid "You may update your take profit amount after deal cancellation has expired." -msgstr "Хэлэлцээрийг цуцлах хугацаа дууссаны дараа та ашиг орлогоо шинэчилж болно." +msgstr "Гэрээг цуцлах хугацаа дууссаны дараа та ашиг авах хэмжээг шинэчилж болно." msgid "You must specify the proof of ownership details" -msgstr "Та өмчлөлийн нотлох баримтыг дэлгэрэнгүй зааж өгөх ёстой" +msgstr "Та өмчлөлийн мэдээллийг тодорхой зааж өгөх ёстой" msgid "You must specify the proof of ownership id" -msgstr "Та өмчлөлийн үнэмлэхийг нотлох баримтыг зааж өгөх ёстой" +msgstr "Та өмчлөлийн үнэмлэхийн нотолгоог тодорхой зааж өгөх ёстой" msgid "You opened a %1 account. Before you can start trading, we need to make sure you're 18 or older." -msgstr "Та %1 данс нээсэн. Арилжаа эхлэхээсээ өмнө бид таныг 18 ба түүнээс дээш настай эсэхийг шалгах хэрэгтэй." +msgstr "Та %1 данс нээсэн байна. Арилжаа эхлэхээс өмнө бид таныг 18 ба түүнээс дээш насанд хүрсэн эсэхийг шалгах хэрэгтэй." + +msgid "You previously logged in to %1 with Deriv." +msgstr "Та өмнө нь %1-д Deriv ашиглан нэвтэрч байсан." msgid "You will exceed the maximum exposure limit for this market if you purchase this contract. Please close some of your positions and try again." -msgstr "Хэрэв та энэ гэрээг худалдан авбал энэ зах зээлийн хувьд хамгийн их өртөх хязгаарыг давах болно. Зарим байр сууриа хаагаад дахин оролдоно уу." +msgstr "Хэрэв та энэ гэрээг худалдан авбал энэ зах зээлийн хувьд өртөх хамгийн дээд лимитийг давах болно. Зарим посишн-оо хаагаад дахин оролдоно уу." msgid "You will exceed the maximum exposure limit if you purchase this contract. Please close some of your positions and try again." -msgstr "Хэрэв та энэхүү гэрээг худалдан авбал та өртөлтийн дээд хязгаараас хэтрэх болно. Зарим байр сууриа хаагаад дахин оролдоно уу." +msgstr "Хэрэв та энэ гэрээг худалдан авбал өртөх хамгийн дээд лимитийг давах болно. Зарим посишн-оо хаагаад дахин оролдоно уу." msgid "You're nearly there!" -msgstr "Чи бараг тэнд байна!" +msgstr "You're nearly there!" msgid "You're not eligible for block trading. Contact our Customer Support team for more information." -msgstr "Та блок арилжаанд хамрагдах боломжгүй. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг манай Хэрэглэгчийн дэмжлэгийн багтай холбоо бариарай." +msgstr "Та блок арилжаа хийх эрхгүй. Дэлгэрэнгүй мэдээлэл авахын тулд манай Хэрэглэгчийн тусламжийн багтай холбогдоно уу." msgid "You're under legal age." -msgstr "Та хууль ёсны наснаас доош байна." +msgstr "Та насанд хүрээгүй байна." msgid "You've already cancelled this order." -msgstr "Та энэ захиалгыг аль хэдийн цуцалсан." +msgstr "Та энэ захиалгыг аль хэдийн цуцалсан байна." msgid "You've already confirmed this order, but the seller has not. Please contact them for more information. If you need help, contact our Customer Support team." -msgstr "Та энэ захиалгыг аль хэдийн баталгаажуулсан боловч худалдагч чадаагүй байна. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг тэдэнтэй холбоо барина уу. Хэрэв танд тусламж хэрэгтэй бол манай Хэрэглэгчийн дэмжлэгийн багтай холбоо бариарай." +msgstr "Та энэ захиалгыг аль хэдийн баталгаажуулсан боловч худалдан авагч баталгаажуулаагүй байна. Тэдэнтэй холбогдож нэмэлт мэдээлэл авна уу. Хэрэв танд тусламж хэрэгтэй бол манай Хэрэглэгчийн тусламжийн багтай холбогдоно уу." msgid "You've already confirmed this order. Please wait for the seller to confirm." -msgstr "Та энэ захиалгыг аль хэдийн баталгаажуулсан. Худалдагч баталгаажуулахыг хүлээнэ үү." +msgstr "Та энэ захиалгыг аль хэдийн баталгаажуулсан байна. Худалдан авагч баталгаажуулахыг хүлээнэ үү." msgid "You've already submitted a payment agent application request." -msgstr "Та төлбөрийн агентын өргөдлийн хүсэлтийг аль хэдийн ирүүлсэн." +msgstr "Та төлбөрийн агентын өргөдлийн хүсэлтийг аль хэдийн ирүүлсэн байна." msgid "You've been temporarily barred from using our services due to multiple cancellation attempts. Try again after %1 GMT." -msgstr "Олон удаа цуцлах оролдлогын улмаас танд манай үйлчилгээг ашиглахыг түр хугацаагаар хориглосон. %1 GMT дараа дахин оролдоорой." +msgstr "Олон удаа цуцлах оролдлого хийсний улмаас манай үйлчилгээг ашиглахыг түр хугацаагаар хориглосон байна. %1 GMT-ийн дараа дахин оролдоно уу." msgid "You've cancelled your withdrawal request." -msgstr "Та татгалзах хүсэлтээ цуцалсан." +msgstr "Та татан авалт хийх хүсэлтээ цуцалсан байна." msgid "You've got a new %1 investor password" -msgstr "Танд шинэ %1 хөрөнгө оруулагчийн нууц үг байна" - -msgid "You've got a new %1 password" -msgstr "Танд шинэ %1 нууц үг байна" +msgstr "Та шинэ %1 хөрөнгө оруулагчийн нууц үгтэй боллоо" msgid "You've reached the maximum ad limit. Please deactivate some ads." -msgstr "Та зар сурталчилгааны дээд хязгаарт хүрсэн. Зарим зарыг идэвхгүй болгоно уу." +msgstr "Та зар идэвхжүүлэх дээд лимитэд хүрсэн байна. Зарим зарыг идэвхгүй болгоно уу." + +msgid "You've reached the maximum daily stake for this trade type. Choose another trade type, or wait until %1 %2 %3 %4 %5 UTC tomorrow for the daily limit to reset." +msgstr "Та энэ төрлийн арилжааны өдөр тутмын дээд stake хэмжээнд хүрсэн байна. Өөр арилжааны төрлийг сонгоно уу эсвэл өдөр тутмын лимитийг дахин тохируулахын тулд маргаашийн %1 %2 %3 %4 %5 UTC хүртэл хүлээнэ үү." msgid "You've reached the maximum number of attempts for verifying your proof of identity with this method." -msgstr "Та энэ аргаар өөрийн үнэмлэхээ баталгаажуулах оролдлогын хамгийн их тоонд хүрсэн." +msgstr "Та энэ аргаар таних баталгаажуулалт хийх оролдлогын дээд лимитэд хүрсэн байна." msgid "You've reached the maximum of %1 active ads for this currency pair and order type. Please delete an ad to place a new one." -msgstr "Та энэ валютын хос болон захиалгын төрөлд зориулсан %1 идэвхтэй зар хамгийн дээд хэмжээнд хүрсэн шүү дээ. Шинээр байрлуулахын тулд зар сурталчилгааг устгана уу." +msgstr "Та энэ валютын хослол болон захиалгын төрөлд %1 идэвхтэй зар сурталчилгаа байршуулах дээд лимитэд хүрсэн байна. Шинэ зар нэмэхийн тулд нэг зарыг устгана уу." msgid "You've reached the maximum withdrawal limit of %1 %2. Please authenticate your account before proceeding with this withdrawal." -msgstr "Та %1 %2-ийн татан авалтын дээд хязгаарт хүрсэн байна. Энэхүү төлбөрийг үргэлжлүүлэхээсээ өмнө дансаа баталгаажуулна уу." +msgstr "Та татан авалт хийх %1 %2 дээд лимитэд хүрсэн байна. Энэхүү татан авалтыг үргэлжлүүлэхээсээ өмнө дансаа баталгаажуулна уу." + +msgid "You've recently changed your email address. To keep your account secure, Deriv P2P is locked for 24 hours. Need help? Contact us via live chat." +msgstr "Таны имэйл хаяг саяхан өөрчлөгдсөн байна. Таны акаунтыг аюулгүй хадгалах үүднээс Deriv P2P-г 24 цагийн турш түгжсэн. Тусламж хэрэгтэй юу? Бидэнтэй шууд чатаар холбогдоорой." msgid "You've successfully created a new investor password for your DMT5 account %1." -msgstr "Та өөрийн DMT5 дансанд зориулж хөрөнгө оруулагчийн шинэ нууц үгийг амжилттай үүсгэсэн %1." +msgstr "Та өөрийн DMT5 %1 дансанд зориулж хөрөнгө оруулагчийн шинэ нууц үгийг амжилттай үүсгэлээ." msgid "You've successfully created a new password for your DMT5 account %1. You can now log in to DMT5 using your new password." -msgstr "Та өөрийн DMT5 дансанд зориулсан шинэ нууц үгийг амжилттай үүсгэсэн %1. Та одоо шинэ нууц үгээ ашиглан DMT5 руу нэвтэрч болно." +msgstr "Та өөрийн DMT5 %1 дансанд зориулж хөрөнгө оруулагчийн шинэ нууц үгийг амжилттай үүсгэлээ. Та одоо шинэ нууц үгээ ашиглан DMT5 руу нэвтрэх боломжтой." msgid "You've successfully created a new password for your Deriv account with the email address" -msgstr "Та имэйл хаягаар өөрийн Deriv акаунтын шинэ нууц үгийг амжилттай үүсгэсэн" +msgstr "Та тухайн имэйлтэй холбогдсон Deriv дансныхаа шинэ нууц үгийг амжилттай үүсгэлээ." msgid "You've used this password before. Please create a different one." -msgstr "Та өмнө нь энэ нууц үгийг ашиглаж байсан. Өөр нэгийг бий болгоно уу." +msgstr "Та өмнө нь энэ нууц үгийг ашиглаж байсан байна. Өөр нууц үг үүсгэнэ үү." msgid "Your %1 deposit is in progress" -msgstr "Таны %1 хадгаламж хэрэгжиж байна" +msgstr "Таны %1 депосит хийгдэж байна" msgid "Your %1 deposit is successful" -msgstr "Таны %1 хадгаламж амжилттай болж байна" +msgstr "Таны %1 депосит амжилттай хийгдлээ" msgid "Your %1 is invalid." msgstr "Таны %1 хүчин төгөлдөр бус байна." msgid "Your %1 withdrawal is cancelled" -msgstr "Таны %1 татгалт цуцлагдлаа" +msgstr "Таны %1 татан авалт цуцлагдлаа" msgid "Your %1 withdrawal is declined" -msgstr "Таны %1 татгалзах татгалзсан байна" +msgstr "Таны %1 татан авалтыг татгалзлаа" msgid "Your %1 withdrawal is in progress" -msgstr "Таны %1 татгалзах ажил үргэлжилж байна" +msgstr "Таны %1 татан авалт хийгдэж байна" msgid "Your %1 withdrawal is returned" -msgstr "Таны %1 төлбөрийг буцааж авлаа" +msgstr "Таны %1 татан авалт буцаагдлаа" msgid "Your %1 withdrawal is successful" -msgstr "Таны %1 татгалзах амжилттай боллоо" - -msgid "Your Deriv EZ account is inactive. Please contact us for more information." -msgstr "Таны Deriv EZ данс идэвхгүй байна. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг бидэнтэй холбоо барина уу." - -msgid "Your Deriv EZ login ID is missing. Please check the details and try again." -msgstr "Таны Deriv EZ нэвтрэх ID алга байна. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг шалгаад дахин оролдоно уу." +msgstr "Таны %1 татан авалт амжилттай хийгдлээ" msgid "Your Deriv X account balance is insufficient for this withdrawal." -msgstr "Таны Deriv X дансны үлдэгдэл энэ төлбөрийг авахад хангалтгүй байна." +msgstr "Энэ татан авалтыг хийхэд таны Deriv X дансны үлдэгдэл хангалтгүй байна." msgid "Your Deriv X demo account could not be topped up at this time. Please try later." -msgstr "Таны Deriv X демо дансыг одоогоор нөхөх боломжгүй байсан. Дараа нь оролдоно уу." +msgstr "Таны Deriv X демо дансыг одоогоор цэнэглэх боломжгүй байна. Дараа дахин оролдоно уу." msgid "Your Login ID: %1" msgstr "Таны нэвтрэх ID: %1" msgid "Your MT5 account is inactive. Please contact us for more information." -msgstr "Таны MT5 данс идэвхгүй байна. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг бидэнтэй холбоо барина уу." +msgstr "Таны MT5 данс идэвхгүй байна. Бидэнтэй холбоо барьж дэлгэрэнгүй мэдээлэл авна уу." msgid "Your MT5 account is locked. Please contact us for more information." -msgstr "Таны MT5 данс түгжигдсэн байна. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг бидэнтэй холбоо барина уу." +msgstr "Таны MT5 данс түгжигдсэн байна. Бидэнтэй холбоо барьж дэлгэрэнгүй мэдээлэл авна уу." + +msgid "Your MT5 account's balance isn't enough for this transfer. Refresh the page to see your current balance." +msgstr "Таны MT5 дансны үлдэгдэл энэхүү шилжүүлгийг хийхэд хангалтгүй байна. Үлдэгдлээ харахын тулд хуудсыг сэргээнэ үү." + +msgid "Your TOTP has expired or is invalid." +msgstr "Таны TOTP-ын хугацаа дууссан эсвэл хүчин төгөлдөр бус байна." msgid "Your User ID appears to be invalid." -msgstr "Таны хэрэглэгчийн ID хүчин төгөлдөр бус мэт харагдаж байна." +msgstr "Таны хэрэглэгчийн ID хүчингүй байна." msgid "Your account balance (%1 %2) is insufficient to buy this contract (%3 %2)." -msgstr "Таны дансны үлдэгдэл (%1 %2) энэ гэрээг худалдан авахад хангалтгүй байна (%3 %2)." +msgstr "Таны дансны үлдэгдэл (%1 %2) энэ гэрээг худалдан авахад хүрэлцэхгүй байна (%3 %2)." msgid "Your account balance is insufficient for this transaction." -msgstr "Энэ гүйлгээнд таны дансны үлдэгдэл хангалтгүй байна." +msgstr "Энэ гүйлгээг хийхэд таны дансны үлдэгдэл хүрэлцэхгүй байна." msgid "Your account cashier is locked. Please contact us for more information." -msgstr "Таны дансны касс түгжигдсэн байна. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг бидэнтэй холбоо барина уу." +msgstr "Таны дансны касс түгжигдсэн байна.  Бидэнтэй холбоо барин дэлгэрэнгүй мэдээлэл авна уу." msgid "Your account creation is still in progress. Please wait for completion." -msgstr "Таны данс үүсгэх ажил үргэлжилсээр байна. Дуусахыг хүлээнэ үү." +msgstr "Таны данс үүсгэх явц дуусаагүй байна. Дуусахыг хүлээнэ үү." msgid "Your account currencies need to be the same. Please choose accounts with matching currencies and try again." msgstr "Таны дансны валютууд ижил байх ёстой. Тохирох валюттай дансыг сонгоод дахин оролдоно уу." msgid "Your account currency and trader currency must be same." -msgstr "Таны дансны валют ба худалдаачны валют ижил байх ёстой." +msgstr "Таны дансны валют болон арилжаачны валют ижил байх ёстой." + +msgid "Your account does not meet the deposit requirement of %1 %2." +msgstr "Таны данс %1 %2 депосит хийх шаардлагыг хангахгүй байна." msgid "Your account does not meet the deposit requirement of %1 %2. Note that deposits from credit cards and certain e-wallets do not count towards the deposit requirement." -msgstr "Таны данс %1 %2-ийн хадгаламжийн шаардлагыг хангаагүй байна. Зээлийн карт болон тодорхой и-түрийвчнээс авсан хадгаламж хадгаламжийн шаардлагад чиглэж тооцдоггүй гэдгийг анхаарна уу." +msgstr "Таны %1 %2 данс депосит хийх шаардлагыг хангахгүй байна. Зээлийн карт болон зарим цахим хэтэвчээр хийсэн депосит нь депосит шаардлагад тооцогдохгүй гэдгийг анхаарна уу." msgid "Your account has exceeded the trading limit with free promo code, please deposit if you wish to continue trading." -msgstr "Таны данс үнэгүй сурталчилгааны кодоор арилжааны хязгаараас хэтэрсэн тул арилжаа үргэлжлүүлэхийг хүсвэл хадгалуулна уу." +msgstr "Таны данс үнэгүй сурталчилгааны код бүхий арилжаа хийх лимитээс хэтэрсэн тул та арилжааг үргэлжлүүлэхийн тулд депосит хийнэ үү." msgid "Your account has no country of residence." -msgstr "Таны дансанд оршин суугаа улс байхгүй." +msgstr "Таны дансны оршин суугаа улсыг тохируулаагүй байна." msgid "Your account is disabled." -msgstr "Таны данс идэвхгүй болсон." +msgstr "Таны данс идэвхгүй болсон байна." msgid "Your account is locked for withdrawals." -msgstr "Таны данс зарлагын гүйлгээ хийхэд түгжигдсэн байна." +msgstr "Таны данснаас татан авалт хийх үйлдэл түгжигдсэн байна." msgid "Your account is not ready for wallet migration." -msgstr "Таны данс хэтэвч шилжихэд бэлэн биш байна." +msgstr "Хэтэвчийг шилжүүлэхэд таны данс бэлэн биш байна." msgid "Your account is restricted to deposits only." -msgstr "Таны данс зөвхөн хадгаламжаар хязгаарлагддаг." +msgstr "Таны дансанд зөвхөн депосит хийх боломжтой." msgid "Your account is restricted to withdrawals only." -msgstr "Таны данс зөвхөн зарлагын гүйлгээгээр хязгаарлагддаг." +msgstr "Таны дансанд зөвхөн татан авалт хийх боломжтой." msgid "Your account needs to be authenticated to perform payment agent transfers." -msgstr "Төлбөрийн агентын шилжүүлгийг гүйцэтгэхийн тулд таны данс тань баталгаажуулсан байх шаардлагатай." +msgstr "Төлбөрийн агентын шилжүүлгийг хийхийн тулд таны дансыг баталгаажуулах шаардлагатай." msgid "Your account opening reason cannot be changed." msgstr "Таны данс нээх шалтгааныг өөрчлөх боломжгүй." @@ -3035,19 +3242,19 @@ msgid "Your address cannot be changed." msgstr "Таны хаягийг өөрчлөх боломжгүй." msgid "Your affiliate account needs an update" -msgstr "Таны түншлэлийн данс шинэчлэлт хийх шаардлагатай" +msgstr "Таны түншлэлийн дансанд шинэчлэлт хийх шаардлагатай байна" msgid "Your age already been verified." -msgstr "Таны нас аль хэдийн баталгаажсан." +msgstr "Таны насыг аль хэдийн баталгаажуулсан байна." msgid "Your age in the document you provided appears to be below 18 years. We're only allowed to offer our services to clients above 18 years old, so we'll need to close your account. If you have a balance in your account, contact us via live chat and we'll help to withdraw your funds before your account is closed." -msgstr "Таны өгсөн баримт бичигт таны нас 18 наснаас доош байгаа харагдаж байна. Бид зөвхөн 18-аас дээш насны үйлчлүүлэгчдэд үйлчилгээгээ санал болгох эрхтэй тул таны дансыг хаах хэрэгтэй болно. Хэрэв таны дансанд үлдэгдэл байгаа бол шууд чатаар дамжуулан бидэнтэй холбоо бариарай, бид таны данс хаахаас өмнө таны хөрөнгийг буцаан авахад туслах болно." +msgstr "Таны өгсөн баримт бичигт зааснаар та 18 насанд хүрээгүй байна. Бид зөвхөн 18 наснаас дээш насны үйлчлүүлэгчдэд үйлчилгээ үзүүлэх боломжтой тул таны дансыг хаах шаардлагатай боллоо. Хэрэв таны дансанд үлдэгдэл байгаа бол шууд чатаар бидэнтэй холбогдоорой. Бид таны данс хаагдахаас өмнө мөнгөө авахад тань туслах болно." msgid "Your cTrader account balance is insufficient for this withdrawal." -msgstr "Таны cTrader дансны үлдэгдэл энэ төлбөрийг авахад хангалтгүй байна." +msgstr "Энэхүү татан авалтыг хийхэд таны cTrader дансны үлдэгдэл хүрэлцэхгүй байна." msgid "Your cTrader demo account could not be topped up at this time. Please try later." -msgstr "Таны cTrader демо дансыг энэ үед нөхөж чадахгүй байна. Дараа нь оролдож үзээрэй." +msgstr "Одоогоор таны cTrader демо дансыг цэнэглэх боломжгүй байна. Дараа дахин оролдоно уу." msgid "Your cashier is locked." msgstr "Таны касс түгжигдсэн байна." @@ -3059,46 +3266,46 @@ msgid "Your date of birth cannot be changed." msgstr "Таны төрсөн огноог өөрчлөх боломжгүй." msgid "Your deposit is successful." -msgstr "Таны хадгаламж амжилттай байна." +msgstr "Таны депосит амжилттай хийгдлээ." msgid "Your deposit is unsuccessful due to an error. Please contact your crypto wallet service provider for more info." -msgstr "Алдааны улмаас таны хадгаламж амжилтгүй болсон. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг крипто түрийвч үйлчилгээ үзүүлэгчтэйгээ холбоо барина уу." +msgstr "Алдаа гарсны улмаас таны депосит амжилтгүй боллоо. Дэлгэрэнгүй мэдээлэл авахыг хүсвэл крипто хэтэвчний үйлчилгээ үзүүлэгчтэйгээ холбогдоно уу." msgid "Your document appears to be a digital document." -msgstr "Таны баримт бичиг нь тоон баримт бичиг мэт харагдаж байна." +msgstr "Таны баримт бичиг нь дижитал баримт бичиг байна." msgid "Your document appears to be a photo of a device screen." -msgstr "Таны баримт бичиг нь төхөөрөмжийн дэлгэцийн зураг мэт харагдаж байна." +msgstr "Таны баримт бичиг нь төхөөрөмжийн дэлгэц дээрээс дарсан зураг байна." msgid "Your document appears to be a printed copy." -msgstr "Таны баримт бичиг хэвлэмэл хуулбар мэт харагдаж байна." +msgstr "Таны баримт бичиг нь хэвлэмэл хуулбар байна." msgid "Your document appears to be a scanned copy that contains markings or text that shouldn't be on your document." -msgstr "Таны баримт бичиг нь таны баримт бичиг дээр байх ёсгүй тэмдэглэгээ эсвэл текстийг агуулсан сканнердсан хуулбар мэт харагдана." +msgstr "Таны баримт бичиг нь түүнд байх ёсгүй тэмдэглэгээ эсвэл текст бүхий сканнердсан хуулбар байна." msgid "Your document appears to be a screenshot." -msgstr "Таны баримт бичиг дэлгэцийн зураг мэт харагдаж байна." +msgstr "Таны баримт бичиг скриншот байна." msgid "Your document appears to be damaged or cropped." -msgstr "Таны баримт бичиг гэмтсэн эсвэл хасагдсан мэт харагдаж байна." +msgstr "Таны баримт бичиг гэмтсэн эсвэл түүнийг тасдсан байна." msgid "Your document appears to be in black and white. Please upload a colour photo of your document." -msgstr "Таны баримт бичиг хар цагаан өнгөтэй харагдаж байна. Баримтныхаа өнгөт зургийг байршуулна уу." +msgstr "Таны баримт бичиг хар цагаан өнгөтэй харагдаж байна. Баримтын өнгөт зургийг байршуулна уу." msgid "Your document appears to be invalid." -msgstr "Таны баримт бичиг хүчин төгөлдөр бус мэт харагдаж байна." +msgstr "Таны баримт бичиг хүчин төгөлдөр бус байна." msgid "Your document contains markings or text that should not be on your document." -msgstr "Таны баримт бичиг нь таны баримт бичиг дээр байх ёсгүй тэмдэглэгээ эсвэл текстийг агуулдаг." +msgstr "Таны баримт бичигт байх ёсгүй тэмдэглэгээ эсвэл текст агуулсан байна." msgid "Your document failed our verification checks." -msgstr "Таны баримт бичиг манай баталгаажуулалтын шалгалтыг амжилтгүй болгосон." +msgstr "Таны баримт бичиг манай баталгаажуулалтын шалгалтанд тэнцсэнгүй." msgid "Your document has expired." -msgstr "Таны баримт бичгийн хугацаа дууссан." +msgstr "Таны баримт бичгийн хугацаа дууссан байна." msgid "Your email address is unverified." -msgstr "Таны и-мэйл хаяг баталгаажуулагдаагүй байна." +msgstr "Таны имэйл хаяг баталгаажаагүй байна." msgid "Your email address looks familiar" msgstr "Таны и-мэйл хаяг танил харагдаж байна" @@ -3107,34 +3314,31 @@ msgid "Your email and/or password is incorrect." msgstr "Таны имэйл эсвэл нууц үг буруу байна." msgid "Your existing account does not allow %1 trading. To open a %1 account, please upgrade to a financial account." -msgstr "Таны одоо байгаа данс нь %1 арилжааг зөвшөөрдөггүй. %1 данс нээхийн тулд санхүүгийн данс руу шинэчлэнэ үү." +msgstr "Таны одоо байгаа данс %1 -аар арилжаа хийхийг зөвшөөрөхгүй. %1 данс нээхийн тулд санхүүгийн данс руу шинэчилнэ үү." msgid "Your existing account does not allow %1 trading. To open a %1 account, please upgrade to a gaming account." -msgstr "Таны одоо байгаа данс нь %1 арилжааг зөвшөөрдөггүй. %1 данс нээхийн тулд тоглоомын данс руу шинэчлэнэ үү." +msgstr "Таны одоогийн дансаар %1 арилжаа хийхийг зөвшөөрөхгүй. %1 данс нээхийн тулд тоглоомын данс руу шинэчилнэ үү." msgid "Your existing account does not allow MT5 trading. To open an MT5 account, please upgrade to a financial account." -msgstr "Таны одоо байгаа данс MT5 арилжааг зөвшөөрдөггүй. MT5 данс нээхийн тулд санхүүгийн данс руу шинэчлэнэ үү." +msgstr "Таны одоогийн дансаар MT5 арилжааг зөвшөөрдөггүй. MT5 данс нээхийн тулд санхүүгийн дансруу шинэчилнэ үү." msgid "Your existing account does not allow MT5 trading. To open an MT5 account, please upgrade to a gaming account." -msgstr "Таны одоо байгаа данс MT5 арилжааг зөвшөөрдөггүй. MT5 данс нээхийн тулд тоглоомын данс руу шинэчлэнэ үү." +msgstr "Таны одоогийн дансаар MT5 арилжааг зөвшөөрдөггүй. MT5 данс нээхийн тулд тоглоомын данс руу шинэчилнэ үү." msgid "Your first name cannot be changed." -msgstr "Таны анхны нэрийг өөрчлөх боломжгүй." - -msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and create your Deriv EZ account." -msgstr "Таны иргэний үнэмлэхний хугацаа дууссан. Хүчинтэй баримт бичгээ ирүүлэхийн тулд өөрийн дансны профайлд зочилж, Deriv EZ дансаа үүсгээрэй." +msgstr "Таны нэрийг өөрчлөх боломжгүй." msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and create your MT5 Financial STP account." -msgstr "Таны иргэний үнэмлэхний хугацаа дууссан. Хүчинтэй баримт бичгээ ирүүлэхийн тулд өөрийн дансны профайлд зочилж, MT5 Санхүүгийн STP дансаа үүсгээрэй." +msgstr "Таны үнэмлэхний хугацаа дууссан байна. Хүчинтэй баримт бичиг ирүүлэхийн тулд өөрийн дансны профайл руу зочилж, MT5 Financial STP данс үүсгэнэ үү." msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and unlock your cashier." -msgstr "Таны иргэний үнэмлэхний хугацаа дууссан. Хүчинтэй бичиг баримтаа ирүүлж, кассаа онгойлгохын тулд дансны профайлдаа зочилно уу." +msgstr "Таны үнэмлэхний хугацаа дууссан байна. Хүчинтэй баримт бичиг ирүүлж, кассыг нээхийн тулд дансны профайл руу зочилно уу." msgid "Your last name cannot be changed." -msgstr "Таны овог нэрийг өөрчлөх боломжгүй." +msgstr "Таны овгийг өөрчлөх боломжгүй." msgid "Your login ID is missing. Please check the details and try again." -msgstr "Таны нэвтрэх ID алга байна. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг шалгаад дахин оролдоно уу." +msgstr "Таны нэвтрэх ID дутуу байна. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг шалгаад дахин оролдоно уу." msgid "Your name." msgstr "Таны нэр." @@ -3142,20 +3346,17 @@ msgstr "Таны нэр." msgid "Your new %1 investor password" msgstr "Таны шинэ %1 хөрөнгө оруулагчийн нууц үг" -msgid "Your new %1 password" -msgstr "Таны шинэ %1 нууц үг" - msgid "Your new trading password request" msgstr "Таны шинэ арилжааны нууц үгийн хүсэлт" msgid "Your password must be 8 to 16 characters long. It must include lowercase, uppercase letters, numbers and special characters." -msgstr "Таны нууц үг 8-16 тэмдэгт урт байх ёстой. Энэ нь жижиг үсэг, том үсэг, тоо, тусгай тэмдэгтүүдийг багтаасан байх ёстой." +msgstr "Таны нууц үг 8-16 тэмдэгттэй байх ёстой. Үүнд жижиг үсэг, том үсэг, тоо, тусгай тэмдэгтүүд багтаана." msgid "Your password must be 8 to 25 characters long. It must include lowercase and uppercase letters, and numbers." -msgstr "Таны нууц үг 8-25 тэмдэгт урт байх ёстой. Энэ нь жижиг, том үсэг, тоо зэргийг багтаасан байх ёстой." +msgstr "Таны нууц үг нь 8-25 тэмдэгттэй байх ёстой. Үүнд жижиг үсэг, том үсэг, тоог багтаана." msgid "Your password must be 8 to 25 characters long. It must include lowercase, uppercase letters and numbers." -msgstr "Таны нууц үг 8-25 тэмдэгт урт байх ёстой. Энэ нь жижиг үсэг, том үсэг, тоонуудыг багтаасан байх ёстой." +msgstr "Таны нууц үг нь 8-25 тэмдэгттэй байх ёстой. Үүнд жижиг үсэг, том үсэг, тоог багтаана." msgid "Your place of birth cannot be changed." msgstr "Таны төрсөн газрыг өөрчлөх боломжгүй." @@ -3164,16 +3365,31 @@ msgid "Your postal code is invalid." msgstr "Таны шуудангийн код хүчин төгөлдөр бус байна." msgid "Your profile appears to be incomplete. Please update your personal details to continue." -msgstr "Таны профайл бүрэн бус мэт харагдаж байна. Үргэлжлүүлэхийн тулд хувийн мэдээллийг шинэчилнэ үү." +msgstr "Таны профайлын мэдээлэл бүрэн бус байна. Үргэлжлүүлэхийн тулд хувийн мэдээллийг шинэчилнэ үү." msgid "Your proof of address document is outdated. Visit your account profile to submit your valid documents and unlock your cashier." -msgstr "Таны хаягийн баримт бичиг хуучирсан байна. Хүчинтэй бичиг баримтаа ирүүлж, кассаа онгойлгохын тулд дансны профайлдаа зочилно уу." +msgstr "Таны хаягийн баримт бичгийн хугацаа дууссан байна. Хүчинтэй бичиг баримт бичиг ирүүлж, касс нээхийн тулд дансны профайл руу зочилно уу." + +msgid "Your proof of address does not meet our verification standards." +msgstr "Таны хаягийн баталгаа манай баталгаажуулах стандартад нийцэхгүй байна." + +msgid "Your proof of address is blurred." +msgstr "Таны хаягийн баталгаа тод харагдахгүй байна." + +msgid "Your proof of address is cropped or doesn't show complete details." +msgstr "Таны хаягийн баталгаа урагдсан эсвэл мэдээлэл нь бүрэн харагдахгүй байна." + +msgid "Your proof of address is outdated." +msgstr "Таны хаягийн баталгааны хугацаа дууссан байна." msgid "Your provided email address is already in use by another Login ID. According to our terms and conditions, you may only register once through our site." -msgstr "Таны өгсөн и-мэйл хаягийг өөр Нэвтрэх ID аль хэдийн ашиглаж байна. Манай нөхцөл, нөхцлийн дагуу та манай сайтаар дамжуулан зөвхөн нэг удаа бүртгүүлж болно." +msgstr "Таны оруулсан имэйл хаягийг өөр Нэвтрэх ID-тай хэн нэгэн ашиглаж байна. Манай нөхцөл болзлын дагуу та манай сайтаар нэг л удаа бүртгүүлж болно." msgid "Your salutation cannot be changed." -msgstr "Таны мэндчилгээг өөрчлөх боломжгүй." +msgstr "Таныг дуудах хаягийг өөрчлөх боломжгүй." + +msgid "Your scheduled availability does not allow placing an order on this ad at this time." +msgstr "Таны төлөвлөсөн боломжит байдлаас үүдэн одоогоор энэ зар дээр захиалга өгөх боломжгүй байна." msgid "Your secret answer cannot be changed." msgstr "Таны нууц хариултыг өөрчлөх боломжгүй." @@ -3182,85 +3398,112 @@ msgid "Your secret question cannot be changed." msgstr "Таны нууц асуултыг өөрчлөх боломжгүй." msgid "Your tax identification number cannot be changed." -msgstr "Таны татварын үнэмлэх дугаарыг өөрчлөх боломжгүй." +msgstr "Таны татвар төлөгчийн дугаарыг өөрчлөх боломжгүй." msgid "Your tax residence cannot be changed." -msgstr "Таны татварын оршин суух газрыг өөрчлөх боломжгүй." +msgstr "Таны татвар төлж оршин суудаг газрыг өөрчлөх боломжгүй." msgid "Your token has expired or is invalid." msgstr "Таны токенийн хугацаа дууссан эсвэл хүчин төгөлдөр бус байна." +msgid "Your transfer from %1 account to Deriv MT5 account is unavailable." +msgstr "Таны %1 данснаас Deriv MT5 данс руу хийх гүйлгээ боломжгүй байна." + +msgid "Your transfer from Deriv MT5 to %1 account is unavailable." +msgstr "Таны Deriv MT5-с %1 данс руу хийх гүйлгээ боломжгүй байна." + msgid "Your username: %1" -msgstr "Таны хэрэглэгчийн нэр: %1" +msgstr "Хэрэглэгчийн нэр: %1" + +msgid "Your verification code has expired, please request a new one and try again" +msgstr "Таны баталгаажуулах кодын хугацаа дууссан байна, шинэ код авах хүсэлт гарган дахин оролдоно уу" msgid "Your withdrawal is successful." -msgstr "Таны татгалзах амжилттай болсон." +msgstr "Таны татан авалт амжилттай хийгдлээ." msgid "Your withdrawal is unsuccessful due to an error. Please contact us via live chat for more info." -msgstr "Алдааны улмаас таны татгалзах амжилтгүй болсон. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг шууд чатаар дамжуулан бидэнтэй холбоо барина уу." +msgstr "Алдаа гарсны улмаас татан авалт амжилтгүй болсон. Шууд чатаар дамжуулан бидэнтэй холбоо барьж, дэлгэрэнгүй мэдээлэл аваарай." msgid "Your withdrawal is unsuccessful. Please make sure you have enough funds in your account." -msgstr "Таны татгалзах амжилтгүй болсон. Таны дансанд хангалттай хөрөнгө байгаа эсэхийг шалгана уу." +msgstr "Татан авалт амжилтгүй болсон. Таны дансанд хангалттай мөнгө байгаа эсэхийг шалгана уу." msgid "Your withdrawal is unsuccessful. We've sent you an email with more information." -msgstr "Таны татгалзах амжилтгүй болсон. Бид танд дэлгэрэнгүй мэдээлэл бүхий имэйл илгээсэн." +msgstr "Татан авалт амжилтгүй болсон. Бид танд имэйлээр дэлгэрэнгүй мэдээлэл илгээлээ." + +msgid "Your withdrawal request failed due to changed transaction fees. Resubmit a priority withdrawal request." +msgstr "Гүйлгээний шимтгэл өөрчлөгдсөний улмаас таны татан авалтын хүсэлт амжилтгүй боллоо. Шуурхай татан авалтын хүсэлт дахин ирүүлнэ үү." msgid "Your withdrawal request has been pending for too long. We're returning the funds to your account." -msgstr "Таны татгалзах хүсэлт хэтэрхий удаан хүлээгдэж байсан. Бид таны дансанд хөрөнгийг буцааж өгч байна." +msgstr "Таны татан авалтын хүсэлт хэтэрхий удаан хүлээгдэж байна. Бид таны дансанд мөнгийг буцаан олгож байна." msgid "Your withdrawal request has been pending for too long. We've returned the funds to your account. Please try again later." -msgstr "Таны татгалзах хүсэлт хэтэрхий удаан хүлээгдэж байсан. Бид мөнгөө таны дансанд буцаасан. Дараа нь дахин оролдоно уу." +msgstr "Таны татан авалтын хүсэлт хэтэрхий удаан хүлээгдэж байна. Бид таны дансанд мөнгийг буцаан олгож байна. Дараа дахин оролдоно уу." msgid "You’ve paid more than the order amount" -msgstr "Та захиалгын дүнгээс илүү төлбөр төлсөн" +msgstr "Та захиалгын дүнгээс илүү төлбөр төлсөн байна" msgid "alphanumeric with space and dash, 2-32 characters" -msgstr "зай, зураас бүхий үсгийн тоон, 2-32 тэмдэгт" +msgstr "зай болон зураас бүхий үсэг, тоон 2-32 тэмдэгт" + +msgid "bears your name that matches your Deriv/Binary profile" +msgstr "таны Deriv/Binary-ийн профайл дээрхтэй таарч байгаа нэр" msgid "cTrader account management is currently suspended." msgstr "cTrader дансны менежментийг одоогоор түр зогсоосон байна." msgid "cTrader account or landing company is not available in your country yet." -msgstr "cTrader данс эсвэл буух компани нь танай улсад хараахан байхгүй байна." +msgstr "cTrader данс эсвэл харьяалагдах компани нь танай улсад хараахан ашиглах байна." msgid "cTrader deposit is currently suspended." -msgstr "cTrader хадгаламж одоогоор түр зогсоосон байна." +msgstr "cTrader депоситийг одоогоор түр зогсоосон байна." msgid "cTrader invalid group provided." -msgstr "cTrader хүчин төгөлдөр бус бүлгийг өгсөн." +msgstr "cTrader хүчин төгөлдөр бус бүлэг байна." msgid "cTrader unsupported country code." -msgstr "cTrader дэмжлэгдээгүй улсын код." +msgstr "cTrader дэмжигдээгүй улсын код байна." msgid "cTrader withdrawal is currently suspended." -msgstr "cTrader-ийн татгалтыг одоогоор түр зогсоосон байна." +msgstr "cTrader-ийн татан авалтыг одоогоор түр зогсоосон байна." msgid "example@email.com" msgstr "example@email.com" +msgid "is dated within the last 6 months" +msgstr "сүүлийн 6 сарын дотор олгогдсон" + +msgid "shows a residential address that matches your Deriv/Binary profile" +msgstr "таны Deriv профайл дээрхтэй ижил оршин суух хаягийг харуулна" + msgid "ticks" -msgstr "хачиг" +msgstr "тик" msgid "today" msgstr "өнөөдөр" +msgid "two" +msgstr "хоёр" + msgid "3M Company" msgstr "3М компани" msgid "ADA/USD" -msgstr "АДА/УСД" +msgstr "ADA/USD" msgid "ALG/USD" -msgstr "АЛГ/УСД" +msgstr "ALG/USD" + +msgid "AMC Entertainment Holdings, Inc. Class A Common Stock" +msgstr "AMC Entertainment Holdings, Inc. ангилал A энгийн хувьцаа" msgid "AP Ordinary" -msgstr "Энгийн AP" +msgstr "AP Ordinary" msgid "ARK Innovation ETF CFD" -msgstr "ARK Инновацийн ETF CFD" +msgstr "ARK Innovation ETF CFD" msgid "AUD Basket" -msgstr "AUD сагс" +msgstr "AUD Basket" msgid "AUD/AED" msgstr "AUD/AED" @@ -3299,76 +3542,79 @@ msgid "AUD/SGD" msgstr "AUD/SGD" msgid "AUD/TRY" -msgstr "AUD/ТУРШИЖ ҮЗЭЭРЭЙ" +msgstr "AUD/TRY" msgid "AUD/USD DFX10 Index" -msgstr "AUD/USD DFX10 индекс" +msgstr "AUD/USD DFX10 Index" msgid "AUD/USD DFX100 Index" -msgstr "AUD/USD DFX100 индекс" +msgstr "AUD/USD DFX100 Index" msgid "AUD/USD DFX20 Index" -msgstr "AUD/USD DFX20 индекс" +msgstr "AUD/USD DFX20 Index" -msgid "AUDZAR" -msgstr "ӨСГӨХ" +msgid "AUD/ZAR" +msgstr "AUD/ЗАР" msgid "AVA/USD" -msgstr "АВА/УСД" +msgstr "AVA/USD" msgid "Abu Dhabi Index" -msgstr "Абу Даби индекс" +msgstr "Abu Dhabi Index" msgid "Adidas" -msgstr "Адидас" +msgstr "Adidas" msgid "Advanced Micro Devices Inc" -msgstr "Нарийвчилсан бичил төхөөрөмжүүд Inc" +msgstr "Advanced Micro Devices Inc" msgid "Air France KLM SA" -msgstr "Эйр Франс KLM SA" +msgstr "Air France KLM SA" msgid "Airbnb Inc." msgstr "Airbnb Inc." msgid "Airbus SE" -msgstr "Эйрбус SE" +msgstr "Airbus SE" msgid "Alibaba" -msgstr "Алибаба" +msgstr "Alibaba" msgid "Alphabet" msgstr "Цагаан толгой" +msgid "Aluminium/USD" +msgstr "Aluminium/USD" + msgid "Amazon.com" -msgstr "Амазон.ком" +msgstr "Amazon.com" msgid "American Airlines Group Inc." -msgstr "Американ Эйрлайнс Групп Inc." +msgstr "American Airlines Group Inc." msgid "American Express" -msgstr "Американ Экспресс" +msgstr "American Express" msgid "American International Group Inc." -msgstr "Америкийн Интернэшнл Групп Инк." +msgstr "American International Group Inc." msgid "Apple" -msgstr "Алим" +msgstr "Apple" msgid "Australia 200" -msgstr "Австрали 200" +msgstr "Australia 200" msgid "BAT/USD" -msgstr "БАТ/УСД" +msgstr "BAT/USD" msgid "BCH/USD" -msgstr "BCH/УСД" +msgstr "BCH/USD" msgid "BMW" -msgstr "БМВ" +msgstr "BMW" msgid "BNB/USD" -msgstr "БНБ/УСД" +msgstr "BNB/USD" msgid "BTC/AUD" msgstr "BTC/AUD" @@ -3377,16 +3623,16 @@ msgid "BTC/BCH" msgstr "BTC/BCH" msgid "BTC/CAD" -msgstr "БТК/CAD" +msgstr "BTC/CAD" msgid "BTC/CHF" msgstr "BTC/CHF" msgid "BTC/ETH" -msgstr "БТК/ЭТХ" +msgstr "BTC/ETH" msgid "BTC/EUR" -msgstr "БТК/ЕВРО" +msgstr "BTC/EUR" msgid "BTC/GBP" msgstr "BTC/GBP" @@ -3395,73 +3641,97 @@ msgid "BTC/JPY" msgstr "BTC/JPY" msgid "BTC/LTC" -msgstr "БТС/ЛТЦ" +msgstr "BTC/LTC" msgid "BTC/NZD" msgstr "BTC/NZD" msgid "BTC/RUB" -msgstr "BTC/РУБ" +msgstr "BTC/RUB" msgid "BTC/USD" -msgstr "БТС/УСД" +msgstr "BTC/USD" + +msgid "BTC/USD RSI Pullback Index" +msgstr "BTC/USD RSI Pullback Index" + +msgid "BTC/USD RSI Rebound Index" +msgstr "BTC/USD RSI Rebound Index" + +msgid "BTC/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "BTC/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "BTC/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "BTC/USD RSI Trend Up Index" msgid "BTC/XAG" -msgstr "БТК/XAG" +msgstr "BTC/XAG" msgid "BTC/XAU" -msgstr "БТК/XAU" +msgstr "BTC/XAU" msgid "BTC/XRP" -msgstr "БТК/XRP" +msgstr "BTC/XRP" msgid "BUSD/USD" -msgstr "АВТОБУС/АМ.ДОЛЛАР" +msgstr "BUSD/USD" msgid "Bank of America Corporation" -msgstr "Америкийн Банк Корпораци" +msgstr "Bank of America Corporation" msgid "Bayer AG" -msgstr "Байер АГ" +msgstr "Bayer AG" msgid "Bear Market Index" -msgstr "Bear Market Индекс" +msgstr "Bear Market Index" msgid "Belgian Index" -msgstr "Бельгийн индекс" +msgstr "Belgian Index" + +msgid "Beyond Meat Inc." +msgstr "Beyond Meat Inc." msgid "Biogen Biogen Inc" -msgstr "Биоген Биоген Инк" +msgstr "Biogen Biogen Inc" + +msgid "BlackBerry Limited Common Stock" +msgstr "BlackBerry Limited Common Stock" msgid "Boeing" -msgstr "Боинг" +msgstr "Boeing" msgid "Bombay Index" -msgstr "Бомбай индекс" +msgstr "Bombay Index" msgid "Boom 1000 Index" -msgstr "Boom 1000 индекс" +msgstr "Boom 1000 Index" + +msgid "Boom 150 Index" +msgstr "Boom 150 Index" msgid "Boom 300 Index" -msgstr "Boom 300 индекс" +msgstr "Boom 300 Index" + +msgid "Boom 50 Index" +msgstr "Boom 50 Index" msgid "Boom 500 Index" -msgstr "Boom 500 индекс" +msgstr "Boom 500 Index" msgid "Boom 600 Index" -msgstr "Boom 600 индекс" +msgstr "Boom 600 Index" msgid "Boom 900 Index" -msgstr "Boom 900 индекс" +msgstr "Boom 900 Index" msgid "Brazilian Index" -msgstr "Бразилийн индекс" +msgstr "Brazilian Index" msgid "Brent Crude Oil" -msgstr "Брент түүхий газрын тос" +msgstr "Brent Crude Oil" msgid "Bull Market Index" -msgstr "Bull Market Индекс" +msgstr "Bull Market Index" msgid "CAD/CHF" msgstr "CAD/CHF" @@ -3473,235 +3743,331 @@ msgid "CHF/JPY" msgstr "CHF/JPY" msgid "Canadian Index" -msgstr "Канадын индекс" +msgstr "Canadian Index" msgid "Chevron Co." -msgstr "Шеврон ХХК" +msgstr "Chevron Co." + +msgid "China 50" +msgstr "China 50" + +msgid "China H Shares" +msgstr "China H Shares" msgid "Cisco Systems Inc." -msgstr "Cisco Системс Инк." +msgstr "Cisco Systems Inc." msgid "Citigroup" -msgstr "Ситигрупп" +msgstr "Citigroup" msgid "Citigroup Inc" -msgstr "Ситигрупп Инк" +msgstr "Citigroup Inc" msgid "Coca-Cola Co" -msgstr "Кока-Кола ХХК" +msgstr "Coca-Cola Co" + +msgid "Cocoa" +msgstr "Cocoa" + +msgid "CoffeeArab" +msgstr "CoffeeArab" + +msgid "CoffeeRobu" +msgstr "CoffeeRobu" + +msgid "Coinbase Global Inc" +msgstr "Coinbase Global Inc" msgid "Continental AG" -msgstr "Континентал AG" +msgstr "Continental AG" + +msgid "Copper/USD" +msgstr "Copper/USD" + +msgid "Cotton" +msgstr "Хөвөн" msgid "Crash 1000 Index" -msgstr "Crash 1000 индекс" +msgstr "Crash 1000 Index" + +msgid "Crash 150 Index" +msgstr "Crash 150 Index" msgid "Crash 300 Index" -msgstr "Crash 300 индекс" +msgstr "Crash 300 Index" + +msgid "Crash 50 Index" +msgstr "Crash 50 Index" msgid "Crash 500 Index" -msgstr "Crash 500 индекс" +msgstr "Crash 500 Index" msgid "Crash 600 Index" -msgstr "Crash 600 индекс" +msgstr "Crash 600 Index" msgid "Crash 900 Index" -msgstr "Crash 900 индекс" +msgstr "Crash 900 Index" msgid "DAI/USD" -msgstr "ДАЙ/УСД" +msgstr "DAI/USD" msgid "DEX 1500DN" -msgstr "ДЕКС 1500ДН" +msgstr "DEX 1500DN" msgid "DEX 1500UP" -msgstr "ДЕКС 1500UP" +msgstr "DEX 1500UP" msgid "DEX 600DN" -msgstr "ДЕКС 600DN" +msgstr "DEX 600DN" msgid "DEX 600UP" -msgstr "ДЕКС 600UP" +msgstr "DEX 600UP" msgid "DEX 900DN" msgstr "ДЕКС 900DN" msgid "DEX 900UP" -msgstr "ДЕКС 900UP" +msgstr "DEX 900UP" msgid "DOG/USD" -msgstr "НОХОЙ/АМ.ДОЛЛАР" +msgstr "DOG/USD" msgid "DOT/USD" -msgstr "ЦЭГ/АМ.ДОЛЛАР" +msgstr "DOT/USD" msgid "DSH/USD" -msgstr "ДШ/УСД" +msgstr "DSH/USD" msgid "DSI10" -msgstr "ДСИ10" +msgstr "DSI10" msgid "DSI20" -msgstr "ДСИ20" +msgstr "DSI20" msgid "DSI30" -msgstr "ДСИ30" +msgstr "DSI30" msgid "Dell Technologies Inc" -msgstr "Делл Техноложис Инк" +msgstr "Dell Technologies Inc" msgid "Delta Air Lines Inc." -msgstr "Дельта Эйр Лайнз Инк." +msgstr "Delta Air Lines Inc." msgid "Deutsche Bank" -msgstr "Дойче банк" +msgstr "Deutsche Bank" msgid "Direxion Daily Energy Bull 2x Shares CFD" -msgstr "Direxion Daily Energy Bull 2x хувьцааны CFD" +msgstr "Direxion Daily Energy Bull 2x Shares CFD" msgid "Direxion Daily S&P 500 Bear 3X Shares ETF CFD" -msgstr "Direxion Daily S&P 500 Баавгай 3X хувьцааны ETF CFD" +msgstr "Direxion Daily S&P 500 Bear 3X Shares ETF CFD" msgid "Dubai Index" -msgstr "Дубай индекс" +msgstr "Dubai Index" msgid "EOS/USD" -msgstr "EOS/УСД" +msgstr "EOS/USD" msgid "ETC/USD" -msgstr "ГЭХ МЭТ/USD" +msgstr "ETC/USD" + +msgid "ETH/AUD" +msgstr "ETH/AUD" + +msgid "ETH/BTC" +msgstr "ETH/BTC" msgid "ETH/EUR" -msgstr "ЭТ/ЕВРО" +msgstr "ETH/EUR" + +msgid "ETH/GBP" +msgstr "ETH/GBP" msgid "ETH/USD" -msgstr "ETH/УСД" +msgstr "ETH/USD" + +msgid "ETH/USD RSI Pullback Index" +msgstr "ETH/USD RSI Pullback Index" + +msgid "ETH/USD RSI Rebound Index" +msgstr "ETH/USD RSI Rebound Index" + +msgid "ETH/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "ETH/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "ETH/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "ETH/USD RSI Trend Up Index" msgid "EUR Basket" -msgstr "EUR сагс" +msgstr "EUR Basket" msgid "EUR/AED" -msgstr "ЕВРО/АЕД" +msgstr "EUR/АЕД" msgid "EUR/AUD" -msgstr "ЕВРО/АУД" +msgstr "EUR/AUD" msgid "EUR/CAD" -msgstr "ЕВРО/КАД" +msgstr "EUR/CAD" msgid "EUR/CHF" -msgstr "ЕВРО/CHF" +msgstr "EUR/CHF" msgid "EUR/GBP" -msgstr "ЕВРО/ФУНТ" +msgstr "EUR/GBP" msgid "EUR/HKD" -msgstr "ЕВРО/ХКД" +msgstr "EUR/HKD" msgid "EUR/IDR" -msgstr "ЕВРО/IDR" +msgstr "EUR/IDR" msgid "EUR/ILS" -msgstr "ЕВРО/ИЛС" +msgstr "EUR/ILS" msgid "EUR/INR" -msgstr "ЕВРО/ИНР" +msgstr "EUR/INR" msgid "EUR/JPY" -msgstr "ЕВРО/ЙПЙ" +msgstr "EUR/JPY" msgid "EUR/MXN" -msgstr "ЕВРО/МХН" +msgstr "EUR/МХН" msgid "EUR/NOK" -msgstr "ЕВРО/NOK" +msgstr "EUR/NOK" msgid "EUR/NZD" -msgstr "ЕВРО/НЗД" +msgstr "EUR/NZD" msgid "EUR/PLN" -msgstr "ЕВРО/ЗЛН" +msgstr "EUR/PLN" msgid "EUR/SEK" -msgstr "ЕВРО/СЕК" +msgstr "EUR/SEK" msgid "EUR/SGD" -msgstr "ЕВРО/СГД" +msgstr "EUR/SGD" msgid "EUR/TRY" -msgstr "ЕВРО/ОРОЛДОХ" +msgstr "EUR/TRY" msgid "EUR/USD" -msgstr "ЕВРО/АМ.ДОЛЛАР" +msgstr "EUR/USD" + +msgid "EUR/USD BB Pullback Index" +msgstr "EUR/USD BB Pullback Index" + +msgid "EUR/USD BB Rebound Index" +msgstr "EUR/USD BB Rebound Index" + +msgid "EUR/USD BB Standard Index" +msgstr "EUR/USD BB Standard Index" + +msgid "EUR/USD BB Trend Down Index" +msgstr "EUR/USD BB Trend Down Index" + +msgid "EUR/USD BB Trend Up Index" +msgstr "EUR/USD BB Trend Up Index" msgid "EUR/USD DFX10 Index" -msgstr "EUR/USD DFX10 индекс" +msgstr "EUR/USD DFX10 Index" msgid "EUR/USD DFX100 Index" -msgstr "EUR/USD DFX100 индекс" +msgstr "EUR/USD DFX100 Index" msgid "EUR/USD DFX20 Index" -msgstr "EUR/USD DFX20 индекс" +msgstr "EUR/USD DFX20 Index" + +msgid "EUR/USD MACD Long Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACD Long Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACD Short Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACD Short Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACO Long Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACO Long Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACO Short Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACO Short Windows Index" + +msgid "EUR/USD RSI Pullback Index" +msgstr "EUR/USD RSI Pullback Index" + +msgid "EUR/USD RSI Rebound Index" +msgstr "EUR/USD RSI Rebound Index" + +msgid "EUR/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "EUR/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "EUR/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "EUR/USD RSI Trend Up Index" msgid "EUR/ZAR" -msgstr "ЕВРО/ЗАР" +msgstr "EUR/ZAR" msgid "EURS/USD" -msgstr "ЕВР/АМ.ДОЛЛАР" +msgstr "EURS/USD" msgid "Egypt Index" -msgstr "Египетийн индекс" +msgstr "Egypt Index" msgid "Energy Select Sector SPDR Fund ETF CFD" -msgstr "Эрчим хүчний сонгох салбар SPDR сангийн ETF CFD" +msgstr "Energy Select Sector SPDR Fund ETF CFD" msgid "Euro 100 Index" -msgstr "Евро 100 индекс" +msgstr "Euro 100 Index" msgid "Euro 150 Index" -msgstr "Евро 150 индекс" +msgstr "Euro 150 Index" msgid "Euro 50" -msgstr "Евро 50" +msgstr "EUR 50" + +msgid "Exponential Growth 1 Index" +msgstr "Exponential Growth 1 Index" + +msgid "Exponential Growth 2 Index" +msgstr "Exponential Growth 2 Index" msgid "FIL/USD" -msgstr "ФИЛ/УСД" +msgstr "FIL/USD" msgid "FKP/USD" -msgstr "ФКП/УСД" +msgstr "FKP/USD" msgid "Facebook" -msgstr "фейсбүүк" +msgstr "Facebook" msgid "FedEx" -msgstr "ФедЭкс" +msgstr "FedEx" msgid "Financial Select Sector SPDR ETF CFD" -msgstr "Санхүүгийн сонгох салбар SPDR ETF CFD" +msgstr "Financial Select Sector SPDR ETF CFD" msgid "Fox Corporation B" -msgstr "Фокс Корпораци Б" +msgstr "Fox Corporation B" msgid "France 40" -msgstr "Франц 40" +msgstr "France 40" msgid "GBP Basket" -msgstr "GBP сагс" +msgstr "GBP Basket" msgid "GBP/AED" -msgstr "ГБП/АЕД" +msgstr "GBP/AED" msgid "GBP/AUD" -msgstr "ГБП/АУД" +msgstr "GBP/AUD" msgid "GBP/CAD" -msgstr "ГБП/КАД" +msgstr "GBP/CAD" msgid "GBP/CHF" msgstr "GBP/CHF" msgid "GBP/HKD" -msgstr "ГБП/ХКД" +msgstr "GBP/HKD" msgid "GBP/IDR" msgstr "GBP/IDR" @@ -3713,952 +4079,1204 @@ msgid "GBP/JPY" msgstr "GBP/JPY" msgid "GBP/MXN" -msgstr "ГБП/МКСН" +msgstr "GBP/MXN" msgid "GBP/NOK" -msgstr "ГБП/НОК" +msgstr "GBP/NOK" msgid "GBP/NZD" -msgstr "ГБП/НЗД" +msgstr "GBP/NZD" msgid "GBP/PLN" -msgstr "ГБП/ЗЛН" +msgstr "GBP/PLN" msgid "GBP/SEK" -msgstr "GBP/СЕК" +msgstr "GBP/SEK" msgid "GBP/SGD" -msgstr "ГБП/СГД" +msgstr "GBP/SGD" msgid "GBP/TRY" -msgstr "GBP/ТУРШИЖ ҮЗЭЭРЭЙ" +msgstr "GBP/TRY" msgid "GBP/USD" -msgstr "ГБП/УСД" +msgstr "GBP/USD" + +msgid "GBP/USD BB Pullback Index" +msgstr "GBP/USD BB Pullback Index" + +msgid "GBP/USD BB Rebound Index" +msgstr "GBP/USD BB Rebound Index" + +msgid "GBP/USD BB Standard Index" +msgstr "GBP/USD BB Standard Index" + +msgid "GBP/USD BB Trend Down Index" +msgstr "GBP/USD BB Trend Down Index" + +msgid "GBP/USD BB Trend Up Index" +msgstr "GBP/USD BB Trend Up Index" msgid "GBP/USD DFX10 Index" -msgstr "GBP/USD DFX10 индекс" +msgstr "GBP/USD DFX10 Index" msgid "GBP/USD DFX100 Index" -msgstr "GBP/USD DFX100 индекс" +msgstr "GBP/USD DFX100 Index" msgid "GBP/USD DFX20 Index" -msgstr "GBP/USD DFX20 индекс" +msgstr "GBP/USD DFX20 Index" + +msgid "GBP/USD MACD Long Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACD Long Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACD Short Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACD Short Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACO Long Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACO Long Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACO Short Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACO Short Windows Index" + +msgid "GBP/USD RSI Pullback Index" +msgstr "GBP/USD RSI Pullback Index" + +msgid "GBP/USD RSI Rebound Index" +msgstr "GBP/USD RSI Rebound Index" + +msgid "GBP/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "GBP/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "GBP/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "GBP/USD RSI Trend Up Index" msgid "GBP/ZAR" -msgstr "ГБП/ЗАР" +msgstr "GBP/ZAR" msgid "GIP/USD" -msgstr "ГИП/УСД" +msgstr "GIP/USD" + +msgid "GameStop Corporation Common Stock" +msgstr "GameStop Corporation Common Stock" msgid "General Motors Company" -msgstr "Женерал Моторс компани" +msgstr "General Motors Company" msgid "Germany 40" -msgstr "Герман 40" +msgstr "Germany 40" + +msgid "Gold BB Pullback Index" +msgstr "Gold BB Pullback Index" + +msgid "Gold BB Rebound Index" +msgstr "Gold BB Rebound Index" + +msgid "Gold BB Standard Index" +msgstr "Gold BB Standard Index" + +msgid "Gold BB Trend Down Index" +msgstr "Gold BB Trend Down Index" + +msgid "Gold BB Trend Up Index" +msgstr "Gold BB Trend Up Index" msgid "Gold Basket" -msgstr "Алтан сагс" +msgstr "Gold Basket" + +msgid "Gold MACD Long Windows Index" +msgstr "Gold MACD Long Windows Index" + +msgid "Gold MACD Short Windows Index" +msgstr "Gold MACD Short Windows Index" + +msgid "Gold MACO Long Windows Index" +msgstr "Gold MACO Long Windows Index" + +msgid "Gold MACO Short Windows Index" +msgstr "Gold MACO Short Windows Index" + +msgid "Gold RSI Pullback Index" +msgstr "Gold RSI Pullback Index" + +msgid "Gold RSI Rebound Index" +msgstr "Gold RSI Rebound Index" + +msgid "Gold RSI Trend Down Index" +msgstr "Gold RSI Trend Down Index" + +msgid "Gold RSI Trend Up Index" +msgstr "Gold RSI Trend Up Index" msgid "Gold/AUD" -msgstr "Алт/AUD" +msgstr "Gold/AUD" msgid "Gold/EUR" -msgstr "Алт/EUR" +msgstr "Gold/EUR" msgid "Gold/GBP" -msgstr "Алт/GBP" +msgstr "Gold/GBP" msgid "Gold/USD" -msgstr "Алт/ам.доллар" +msgstr "Gold/USD" msgid "Goldman Sachs" -msgstr "Голдман Сакс" +msgstr "Goldman Sachs" msgid "HKD/JPY" -msgstr "ХКД/JPY" +msgstr "HKD/JPY" msgid "HP Inc" -msgstr "HP Инк" +msgstr "HP Inc" msgid "Hang Seng China" -msgstr "Хан Сенг Хятад улс" +msgstr "Hang Seng China" msgid "Home Depot Inc" -msgstr "Хоум Депо Инк" +msgstr "Home Depot Inc" msgid "Hong Kong 50" -msgstr "Хонг Конг 50" +msgstr "Hong Kong 50" msgid "Hugo Boss AG" -msgstr "Хюго Босс AG" +msgstr "Hugo Boss AG" msgid "IBM" msgstr "IBM" msgid "IDK/USD" -msgstr "IDK/УСД" +msgstr "IDK/USD" msgid "IOT/USD" -msgstr "ИОТ/АМ.ДОЛЛАР" +msgstr "IOT/USD" msgid "Intel" -msgstr "Интел" +msgstr "Intel" msgid "Irish Index" -msgstr "Ирландын индекс" +msgstr "Irish Index" msgid "Istanbul Index" -msgstr "Истанбул индекс" +msgstr "Istanbul Index" msgid "Italian 30 Index" -msgstr "Италийн 30 индекс" +msgstr "Italian 30 Index" msgid "Italian Index" -msgstr "Италийн индекс" +msgstr "Italian Index" msgid "JP Morgan Chase & Co." -msgstr "JP Морган Чейс & Co." +msgstr "JP Morgan Chase & Co." msgid "Jakarta Index" -msgstr "Жакарта индекс" +msgstr "Jakarta Index" msgid "Japan 225" -msgstr "Япон 225" +msgstr "Japan 225" msgid "Johnson & Johnson" -msgstr "Жонсон & Жонсон" +msgstr "Johnson & Johnson" msgid "Jump 10 Index" -msgstr "Үсрэх 10 индекс" +msgstr "Jump 10 Index" msgid "Jump 100 Index" -msgstr "Үсрэх 100 индекс" +msgstr "Jump 100 Index" msgid "Jump 25 Index" -msgstr "Jump 25 индекс" +msgstr "Jump 25 Index" msgid "Jump 50 Index" -msgstr "Jump 50 индекс" +msgstr "Jump 50 Index" msgid "Jump 75 Index" -msgstr "Jump 75 индекс" +msgstr "Jump 75 Index" msgid "Korean Index" -msgstr "Солонгосын индекс" +msgstr "Korean Index" msgid "LNK/USD" -msgstr "ЛНК/УСД" +msgstr "LNK/USD" msgid "LTC/EUR" -msgstr "ЛТЦ/ЕВРО" +msgstr "LTC/EUR" msgid "LTC/USD" -msgstr "ЛТЦ/УСД" +msgstr "LTC/USD" + +msgid "Lead/USD" +msgstr "Lead/USD" msgid "Lufthansa AG" -msgstr "Луфтханза АГ" +msgstr "Lufthansa AG" msgid "MKR/USD" -msgstr "МКР/УСД" +msgstr "MKR/USD" msgid "MTC/USD" -msgstr "МТЦ/УСД" +msgstr "MTC/USD" msgid "Market Vectors Gold Miners ETF CFD" -msgstr "Зах зээлийн векторууд Алт олборлогчид ETF CFD" +msgstr "Market Vectors Gold Miners ETF CFD" msgid "MasterCard" -msgstr "Мастеркард" +msgstr "MasterCard" msgid "McDonald's" -msgstr "Макдоналдс" +msgstr "McDonald's" + +msgid "Meta Platforms Inc" +msgstr "Meta Platforms Inc" + +msgid "Micron Technology, Inc. - Common Stock" +msgstr "Micron Technology, Inc. - Энгийн хувьцаа" msgid "Microsoft" msgstr "Майкрософт" +msgid "Microstrategy" +msgstr "Microstrategy" + msgid "Moderna Inc" -msgstr "Модерна Инк" +msgstr "Moderna Inc" + +msgid "Multi Step Index 2" +msgstr "Multi Step Index 2" + +msgid "Multi Step Index 3" +msgstr "Multi Step Index 3" + +msgid "Multi Step Index 4" +msgstr "Multi Step Index 4" msgid "NEO/USD" -msgstr "НЕО/УСД" +msgstr "NEO/USD" msgid "NZD/CAD" msgstr "NZD/CAD" +msgid "NZD/CHF" +msgstr "NZD/CHF" + msgid "NZD/JPY" msgstr "NZD/JPY" msgid "NZD/SGD" -msgstr "НЗД/СГД" +msgstr "NZD/SGD" msgid "NZD/USD" -msgstr "НЗД/УСД" +msgstr "NZD/USD" -msgid "NZDCHF" -msgstr "НЗДЦФ" +msgid "Natural Gas" +msgstr "Байгалийн хий" msgid "Nestle SA" -msgstr "Нестле С.А." +msgstr "Nestle SA" msgid "Netflix Inc." -msgstr "Нетфликс Инк." +msgstr "Netflix Inc." msgid "Netherlands 25" -msgstr "Нидерланд 25" +msgstr "Netherlands 25" + +msgid "Nickel/USD" +msgstr "Nickel/USD" msgid "Nike Inc." msgstr "Nike Inc." msgid "Nikola Corporation" -msgstr "Никола Корпораци" +msgstr "Nikola Corporation" + +msgid "Nokia Corporation Sponsored American Depositary Shares" +msgstr "Nokia Corporation Sponsored American Depositary Shares" msgid "Norwegian Index" -msgstr "Норвегийн индекс" +msgstr "Norwegian Index" msgid "Novartis AG" -msgstr "Новартис АГ" +msgstr "Novartis AG" msgid "Nvidia" -msgstr "Нвидиа" +msgstr "Nvidia" msgid "OMG/USD" -msgstr "ОМГ/АМ.ДОЛЛАР" +msgstr "OMG/USD" msgid "Oil/AUD" msgstr "Газрын тос/AUD" msgid "Oil/EUR" -msgstr "Газрын тос/евро" +msgstr "Газрын тос/EUR" msgid "Oil/GBP" msgstr "Газрын тос/GBP" msgid "Oil/USD" -msgstr "Газрын тос/ам.доллар" +msgstr "Газрын тос/USD" msgid "PAX/USD" -msgstr "ПАХ/УСД" +msgstr "PAX/USD" + +msgid "Palantir Technologies" +msgstr "Palantir Technologies" msgid "Palladium/USD" -msgstr "Палладиум/USD" +msgstr "Palladium/USD" msgid "PayPal" msgstr "PayPal" msgid "PepsiCo Inc" -msgstr "ПепсиКо Инк" +msgstr "PepsiCo Inc" msgid "Pfizer Inc" msgstr "Pfizer Inc" msgid "Platinum/USD" -msgstr "Платин/ам.доллар" +msgstr "Platinum/USD" msgid "Porsche Automobil Holding SE Stock" -msgstr "Порше Автомобил Холдинг SE хувьцаа" +msgstr "Porsche Automobil Holding SE Stock" msgid "Portuguese Index" -msgstr "Португалийн индекс" +msgstr "Portuguese Index" msgid "ProShares UltraPro QQQ ETF CFD" msgstr "ProShares UltraPro QQQ ETF CFD" msgid "ProShares UltraShort 20+ Year Treasury CFD" -msgstr "ProShares UltraShort 20+ жилийн төрийн сангийн CFD" +msgstr "ProShares UltraShort 20+ Year Treasury CFD" msgid "ProShares UltraShort QQQ ETF CFD" -msgstr "ProShares УльтраШорт QQQ ETF CFD" +msgstr "ProShares UltraShort QQQ ETF CFD" msgid "ProShares UltraShort S&P500 CFD" -msgstr "ProShares УльтраШорт S&P500 CFD" +msgstr "ProShares UltraShort S&P500 CFD" msgid "Procter & Gamble" -msgstr "Проктер & Гамбл" +msgstr "Procter & Gamble" msgid "Puma SE" -msgstr "Пума SE" +msgstr "Puma SE" msgid "Range Break 100 Index" -msgstr "Range Break 100 индекс" +msgstr "Range Break 100 Index" msgid "Range Break 200 Index" -msgstr "Range Break 200 индекс" +msgstr "Range Break 200 Index" + +msgid "Rivian Automotive, Inc." +msgstr "Rivian Automotive, Inc." msgid "Russian Regular Index" -msgstr "Оросын тогтмол индекс" +msgstr "Russian Regular Index" msgid "SGD/JPY" -msgstr "СГД/JPY" +msgstr "SGD/JPY" msgid "SHP/USD" -msgstr "ШП/УСД" +msgstr "SHP/USD" msgid "SOL/USD" -msgstr "СОЛ/УСД" +msgstr "SOL/USD" msgid "SPDR Dow Jones Industrial Average ETF Trust CFD" -msgstr "SPDR Dow Jones аж үйлдвэрийн дундаж ETF итгэлцлийн CFD" +msgstr "SPDR Dow Jones Industrial Average ETF Trust CFD" msgid "SPDR Gold Trust CFD" -msgstr "SPDR алтны итгэлийн CFD" +msgstr "SPDR Gold Trust CFD" msgid "Salesforce" -msgstr "Борлуулалтын хүчин" +msgstr "Salesforce" msgid "Saudi Arabia Index" -msgstr "Саудын Арабын индекс" +msgstr "Saudi Arabia Index" msgid "Shanghai Index" -msgstr "Шанхай хотын индекс" +msgstr "Shanghai Index" msgid "Shenzhen Index" -msgstr "Шэнжэнь индекс" +msgstr "Shenzhen Index" + +msgid "Silver BB Pullback Index" +msgstr "Silver BB Pullback Index" + +msgid "Silver BB Rebound Index" +msgstr "Silver BB Rebound Index" + +msgid "Silver BB Standard Index" +msgstr "Silver BB Standard Index" + +msgid "Silver BB Trend Down Index" +msgstr "Silver BB Trend Down Index" + +msgid "Silver BB Trend Up Index" +msgstr "Silver BB Trend Up Index" + +msgid "Silver MACD Long Windows Index" +msgstr "Silver MACD Long Windows Index" + +msgid "Silver MACD Short Windows Index" +msgstr "Silver MACD Short Windows Index" + +msgid "Silver MACO Long Windows Index" +msgstr "Silver MACO Long Windows Index" + +msgid "Silver MACO Short Windows Index" +msgstr "Silver MACO Short Windows Index" + +msgid "Silver RSI Pullback Index" +msgstr "Silver RSI Pullback Index" + +msgid "Silver RSI Rebound Index" +msgstr "Silver RSI Rebound Index" + +msgid "Silver RSI Trend Down Index" +msgstr "Silver RSI Trend Down Index" + +msgid "Silver RSI Trend Up Index" +msgstr "Silver RSI Trend Up Index" + +msgid "Silver/EUR" +msgstr "Silver/EUR" + +msgid "Silver/GBP" +msgstr "Silver/GBP" msgid "Silver/USD" -msgstr "Мөнгөн/ам.доллар" +msgstr "Silver/USD" + +msgid "Singapore 20" +msgstr "Singapore 20" msgid "Singapore Index" -msgstr "Сингапурын индекс" +msgstr "Singapore Index" + +msgid "Skew Step Index 4 Down" +msgstr "Skew Step Index 4 Down" + +msgid "Skew Step Index 4 Up" +msgstr "Skew Step Index 4 Up" + +msgid "Skew Step Index 5 Down" +msgstr "Skew Step Index 5 Down" + +msgid "Skew Step Index 5 Up" +msgstr "Skew Step Index 5 Up" msgid "Sony Corporation" -msgstr "Sony корпораци" +msgstr "Sony Corporation" msgid "South African Index" -msgstr "Өмнөд Африкийн индекс" +msgstr "South African Index" + +msgid "Spain 35" +msgstr "Spain 35" msgid "Spanish Index" -msgstr "Испанийн индекс" +msgstr "Spanish Index" msgid "Spdr S&P 500 ETF CFD" msgstr "Spdr S & P 500 ETF CFD" -msgid "Step Index" -msgstr "Step индекс" +msgid "Spot Up - Volatility Down Index" +msgstr "Spot Up - Volatility Down Index" -msgid "Step Index 2" -msgstr "Step индекс 2" +msgid "Spot Up - Volatility Up Index" +msgstr "Spot Up - Volatility Up Index" -msgid "Step Index 3" -msgstr "Step индекс 3" +msgid "Step Index 100" +msgstr "Step Index 100" -msgid "Step Index 4" -msgstr "Step индекс 4" +msgid "Step Index 200" +msgstr "Step Index 200" -msgid "Step Index 5" -msgstr "Step индекс 5" +msgid "Step Index 300" +msgstr "Step Index 300" + +msgid "Step Index 400" +msgstr "Step Index 400" + +msgid "Step Index 500" +msgstr "Step Index 500" + +msgid "Sugar" +msgstr "Sugar" + +msgid "Super Micro Computer, Inc." +msgstr "Super Micro Computer, Inc." msgid "Swedish Index" -msgstr "Шведийн индекс" +msgstr "Swedish Index" msgid "Swiss 20" -msgstr "Швейцарь 20" +msgstr "Swiss 20" msgid "TER/USD" -msgstr "ТЕР/УСД" +msgstr "TER/USD" msgid "TRX/USD" -msgstr "TRX/УСД" +msgstr "TRX/USD" msgid "TUSD/USD" -msgstr "ТОННД/АМ.ДОЛЛАР" +msgstr "TUSD/USD" + +msgid "Taiwan Index" +msgstr "Taiwan Index" + +msgid "Targeted Distribution Index Weibull Down" +msgstr "Targeted Distribution Index Weibull Down" + +msgid "Targeted Distribution Index Weibull Up" +msgstr "Targeted Distribution Index Weibull Up" msgid "Technology Select Sector SPDR ETF CFD" -msgstr "Технологи сонгох салбар SPDR ETF CFD" +msgstr "Technology Select Sector SPDR ETF CFD" msgid "Tesla Motors Inc." -msgstr "Тесла Моторс Инк." +msgstr "Tesla Motors Inc." msgid "Teva Pharmaceutical Industries Limited" -msgstr "Тева Фармациус Индустрис" +msgstr "Teva Pharmaceutical Industries Limited" msgid "The Walt Disney Company" -msgstr "Уолт Диснейн компани" +msgstr "The Walt Disney Company" msgid "Twitter Inc." msgstr "Твиттер Inc." msgid "UK 100" -msgstr "ИХ БРИТАНИ 100" +msgstr "UK 100" + +msgid "UK Brent Oil" +msgstr "UK Brent Oil" msgid "UNI/USD" -msgstr "НЭГ/УСД" +msgstr "UNI/USD" msgid "US 500" -msgstr "АНУ-ЫН 500" +msgstr "US 500" + +msgid "US Mid Cap 400" +msgstr "US Mid Cap 400" + +msgid "US Oil" +msgstr "АНУ-ын газрын тос" + +msgid "US Small Cap 2000" +msgstr "US Small Cap 2000" msgid "US Tech 100" -msgstr "АНУ-ын Тек 100" +msgstr "US Tech 100" msgid "US Tech Composite Index" -msgstr "АНУ-ын технологийн нийлмэл индекс" +msgstr "US Tech Composite Index" msgid "USD Basket" -msgstr "USD сагс" +msgstr "USD Basket" msgid "USD/AED" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/AED" +msgstr "USD/AED" msgid "USD/AFN" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/AFN" +msgstr "USD/AFN" msgid "USD/ALL" -msgstr "ДОЛЛАР/БҮГД" +msgstr "USD/ALL" msgid "USD/AMD" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/AMD" +msgstr "USD/AMD" msgid "USD/AOA" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/AOA" +msgstr "USD/AOA" msgid "USD/ARS" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/АРС" +msgstr "USD/ARS" msgid "USD/AWG" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/AWG" +msgstr "USD/AWG" msgid "USD/AZM" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/АЗМ" +msgstr "USD/AZM" msgid "USD/BAM" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/БАМ" +msgstr "USD/BAM" msgid "USD/BBD" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/BBD" +msgstr "USD/BBD" msgid "USD/BDT" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/BDT" +msgstr "USD/BDT" msgid "USD/BHD" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/БХД" +msgstr "USD/BHD" msgid "USD/BIF" -msgstr "ДОЛЛАР/БИФ" +msgstr "USD/BIF" msgid "USD/BMD" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/BMD" +msgstr "USD/BMD" msgid "USD/BND" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/BND" +msgstr "USD/BND" msgid "USD/BOB" -msgstr "ДОЛЛАР/БОБ" +msgstr "USD/BOB" msgid "USD/BRL" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/БРЛ" +msgstr "USD/BRL" msgid "USD/BSD" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/BSD" +msgstr "USD/BSD" msgid "USD/BTN" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/BTN" +msgstr "USD/BTN" msgid "USD/BWP" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/BWP" +msgstr "USD/BWP" msgid "USD/BYR" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/ТӨЛБӨР" +msgstr "USD/BYR" msgid "USD/BZD" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/BZD" +msgstr "USD/BZD" msgid "USD/CAD" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/CAD" +msgstr "USD/CAD" msgid "USD/CDF" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/CDF" +msgstr "USD/CDF" msgid "USD/CHF" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/CHF" +msgstr "USD/CHF" msgid "USD/CHF DFX10 Index" -msgstr "USD/CHF DFX10 индекс" +msgstr "USD/CHF DFX10 Index" msgid "USD/CHF DFX100 Index" -msgstr "USD/CHF DFX100 индекс" +msgstr "USD/CHF DFX100 Index" msgid "USD/CHF DFX20 Index" -msgstr "USD/CHF DFX20 индекс" +msgstr "USD/CHF DFX20 Index" msgid "USD/CLP" -msgstr "ДОЛЛАР/КЛП" +msgstr "USD/CLP" msgid "USD/CNH" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/CNH" +msgstr "USD/CNH" msgid "USD/CNY" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/CNY" +msgstr "USD/CNY" msgid "USD/COP" -msgstr "ДОЛЛАР/КОП" +msgstr "USD/COP" msgid "USD/CRC" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/CRC" +msgstr "USD/CRC" msgid "USD/CUP" -msgstr "ДОЛЛАР/АЯГА" +msgstr "USD/CUP" msgid "USD/CVE" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/CVE" +msgstr "USD/CVE" msgid "USD/DJF" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/DJF" +msgstr "USD/DJF" msgid "USD/DKK" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/DKK" +msgstr "USD/DKK" msgid "USD/DOP" -msgstr "ДОЛЛАР/ДОП" +msgstr "USD/DOP" msgid "USD/DZD" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/DZD" +msgstr "USD/DZD" msgid "USD/ECS" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/ECS" +msgstr "USD/ECS" msgid "USD/EGP" msgstr "ДОЛЛАР/EGP" msgid "USD/ERN" -msgstr "ДОЛЛАР/ОРЧИН" +msgstr "USD/ERN" msgid "USD/ETB" -msgstr "ДОЛЛАР/ГЭХ МЭТ" +msgstr "USD/ETB" msgid "USD/FJD" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/FJD" +msgstr "USD/FJD" msgid "USD/GEL" -msgstr "ДОЛЛАР/ГЕЛЬ" +msgstr "USD/GEL" msgid "USD/GHC" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/GHC" +msgstr "USD/GHC" msgid "USD/GMD" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/ГМД" +msgstr "USD/GMD" msgid "USD/GNF" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/GNF" +msgstr "USD/GNF" msgid "USD/GQE" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/GQE" +msgstr "USD/GQE" msgid "USD/GTQ" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/GTQ" +msgstr "USD/GTQ" msgid "USD/GYD" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/ГД" +msgstr "USD/GYD" msgid "USD/HKD" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/HKD" +msgstr "USD/HKD" msgid "USD/HNL" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/HNL" +msgstr "USD/HNL" msgid "USD/HTG" msgstr "ДОЛЛАР/HTG" msgid "USD/IDR" -msgstr "ДОЛЛАР/IDR" +msgstr "USD/IDR" msgid "USD/ILS" -msgstr "ДОЛЛАР/ИЛС" +msgstr "USD/ILS" msgid "USD/INR" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/INR" +msgstr "USD/INR" msgid "USD/IQD" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/IQD" +msgstr "USD/IQD" msgid "USD/ISK" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/ISK" +msgstr "USD/ISK" msgid "USD/JMD" -msgstr "ДОЛЛАР/JMD" +msgstr "USD/JMD" msgid "USD/JOD" -msgstr "ДОЛЛАР/JOD" +msgstr "USD/JOD" msgid "USD/JPY" -msgstr "ДОЛЛАР/JPY" +msgstr "USD/JPY" + +msgid "USD/JPY BB Pullback Index" +msgstr "USD/JPY BB Pullback Index" + +msgid "USD/JPY BB Rebound Index" +msgstr "USD/JPY BB Rebound Index" + +msgid "USD/JPY BB Standard Index" +msgstr "USD/JPY BB Standard Index" + +msgid "USD/JPY BB Trend Down Index" +msgstr "USD/JPY BB Trend Down Index" + +msgid "USD/JPY BB Trend Up Index" +msgstr "USD/JPY BB Trend Up Index" msgid "USD/JPY DFX10 Index" -msgstr "USD/JPY DFX10 индекс" +msgstr "USD/JPY DFX10 Index" msgid "USD/JPY DFX100 Index" -msgstr "USD/JPY DFX100 индекс" +msgstr "USD/JPY DFX100 Index" msgid "USD/JPY DFX20 Index" -msgstr "USD/JPY DFX20 индекс" +msgstr "USD/JPY DFX20 Index" + +msgid "USD/JPY MACD Long Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACD Long Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACD Short Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACD Short Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACO Long Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACO Long Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACO Short Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACO Short Windows Index" + +msgid "USD/JPY RSI Pullback Index" +msgstr "USD/JPY RSI Pullback Index" + +msgid "USD/JPY RSI Rebound Index" +msgstr "USD/JPY RSI Rebound Index" + +msgid "USD/JPY RSI Trend Down Index" +msgstr "USD/JPY RSI Trend Down Index" + +msgid "USD/JPY RSI Trend Up Index" +msgstr "USD/JPY RSI Trend Up Index" msgid "USD/KES" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/НЭГ" +msgstr "USD/KES" msgid "USD/KGS" -msgstr "ДОЛЛАР/КГ" +msgstr "USD/KGS" msgid "USD/KHR" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/КХР" +msgstr "USD/KHR" msgid "USD/KMF" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/КМФ" +msgstr "USD/KMF" msgid "USD/KRW" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/КРВ" +msgstr "USD/KRW" msgid "USD/KWD" -msgstr "ДОЛЛАР/КВД" +msgstr "USD/KWD" msgid "USD/KYD" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/KYD" +msgstr "USD/KYD" msgid "USD/KZT" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/КЗТ" +msgstr "USD/KZT" msgid "USD/LAK" -msgstr "ДОЛЛАР/ЛАК" +msgstr "USD/LAK" msgid "USD/LBP" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/ЛБП" +msgstr "USD/LBP" msgid "USD/LKR" -msgstr "ДОЛЛАР/ЛКР" +msgstr "USD/LKR" msgid "USD/LRD" -msgstr "ДОЛЛАР/ЛРД" +msgstr "USD/LRD" msgid "USD/LSL" -msgstr "ДОЛЛАР/ЛСЛ" +msgstr "USD/LSL" msgid "USD/LYD" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/ДУУ" +msgstr "USD/LYD" msgid "USD/MAD" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/ГАЛЗУУ" +msgstr "USD/MAD" msgid "USD/MDL" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/МДЛ" +msgstr "USD/MDL" msgid "USD/MGA" msgstr "USD/MGA" msgid "USD/MGF" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/МГФ" +msgstr "USD/MGF" msgid "USD/MKD" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/MKD" +msgstr "USD/MKD" msgid "USD/MMK" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/ММК" +msgstr "USD/ММК" msgid "USD/MNT" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/ТӨГРӨГ" +msgstr "USD/MNT" msgid "USD/MOP" -msgstr "ДОЛЛАР/ШҮҮР" +msgstr "USD/MOP" msgid "USD/MUR" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/МОРИН" +msgstr "USD/MUR" msgid "USD/MVR" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/MVR" +msgstr "USD/MVR" msgid "USD/MWK" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/МВК" +msgstr "USD/MWK" msgid "USD/MXN" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/MXN" +msgstr "USD/MXN" msgid "USD/MZM" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/МЗМ" +msgstr "USD/MZM" msgid "USD/NAD" -msgstr "ДОЛЛАР/НАД" +msgstr "USD/NAD" msgid "USD/NGN" -msgstr "ДОЛЛАР/NGN" +msgstr "USD/NGN" msgid "USD/NIO" -msgstr "ДОЛЛАР/НИО" +msgstr "USD/NIO" msgid "USD/NOK" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/NOK" +msgstr "USD/NOK" msgid "USD/NPR" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/НПР" +msgstr "USD/NPR" msgid "USD/OMR" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/OMR" +msgstr "USD/OMR" msgid "USD/PAB" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/ПАБ" +msgstr "USD/PAB" msgid "USD/PEN" -msgstr "USD/ҮЗЭГ" +msgstr "USD/PEN" msgid "USD/PGK" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/PGK" +msgstr "USD/PGK" msgid "USD/PHP" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/PHP" +msgstr "USD/PHP" msgid "USD/PKR" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/ПКР" +msgstr "USD/PKR" msgid "USD/PLN" -msgstr "ДОЛЛАР/PLN" +msgstr "USD/PLN" msgid "USD/QAR" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/КАР" +msgstr "USD/QAR" + +msgid "USD/RSD" +msgstr "USD/RSD" msgid "USD/RUB" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/ЦЭВЭРЛЭНЭ" +msgstr "USD/RUB" msgid "USD/RWF" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/RWF" +msgstr "USD/RWF" msgid "USD/SAR" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/САР" +msgstr "USD/SAR" msgid "USD/SBD" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/SBD" +msgstr "USD/SBD" msgid "USD/SCR" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/SCR" +msgstr "USD/SCR" msgid "USD/SDG" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/SDG" +msgstr "USD/SDG" msgid "USD/SEK" -msgstr "ДОЛЛАР/СЕК" +msgstr "USD/SEK" msgid "USD/SGD" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/SGD" +msgstr "USD/SGD" msgid "USD/SLL" -msgstr "ДОЛЛАР/СЛЛ" +msgstr "USD/SLL" msgid "USD/SOS" -msgstr "ДОЛЛАР/SOS" +msgstr "USD/SOS" msgid "USD/SRD" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/SRD" +msgstr "USD/SRD" msgid "USD/STD" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/STD" +msgstr "USD/STD" msgid "USD/SVC" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/SVC" +msgstr "USD/SVC" msgid "USD/SZL" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/SZL" +msgstr "USD/SZL" msgid "USD/THB" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/THB" +msgstr "USD/THB" msgid "USD/TJS" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/TJS" +msgstr "USD/TJS" msgid "USD/TMT" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/ТМТ" +msgstr "USD/ТМТ" msgid "USD/TND" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/TND" +msgstr "USD/TND" msgid "USD/TOP" -msgstr "ДОЛЛАР/ДЭЭД" +msgstr "USD/TOP" msgid "USD/TRL" -msgstr "ДОЛЛАР/ТРЛ" +msgstr "USD/TRL" msgid "USD/TRY" -msgstr "ДОЛЛАР/ТУРШИЖ ҮЗЭЭРЭЙ" +msgstr "USD/TRY" msgid "USD/TTD" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/TTD" +msgstr "USD/TTD" msgid "USD/TWD" -msgstr "ДОЛЛАР/TWD" +msgstr "USD/TWD" msgid "USD/TZS" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/ТЗС" +msgstr "USD/TZS" msgid "USD/UAH" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/UAH" +msgstr "USD/UAH" msgid "USD/UGX" -msgstr "ДОЛЛАР/UGX" +msgstr "USD/UGX" msgid "USD/UYU" -msgstr "ДОЛЛАР/УЮ" +msgstr "USD/UYU" msgid "USD/UZS" -msgstr "ДОЛЛАР/УНЦ" +msgstr "USD/UZS" msgid "USD/VEB" -msgstr "USD/ВЭБ САЙТ" +msgstr "USD/UZS" msgid "USD/VND" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/VND" +msgstr "USD/VND" msgid "USD/WST" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/WST" +msgstr "USD/WST" msgid "USD/XAF" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/XAF" +msgstr "USD/XAF" msgid "USD/XCD" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/XCD" +msgstr "USD/XCD" msgid "USD/XOF" -msgstr "ДОЛЛАР/XOF" +msgstr "USD/XOF" msgid "USD/XPF" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/XPF" +msgstr "USD/XPF" msgid "USD/YER" -msgstr "ДОЛЛАР/ГАЗАР" +msgstr "USD/YER" msgid "USD/YUM" -msgstr "ДОЛЛАР/ИУМ" +msgstr "USD/YUM" + +msgid "USD/ZAR" +msgstr "USD/ZAR" msgid "USD/ZMK" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/ZMK" +msgstr "USD/ZMK" msgid "USD/ZWD" -msgstr "АМ.ДОЛЛАР/ZWD" +msgstr "USD/ZWD" msgid "USDC/USD" -msgstr "USDC/УСД" +msgstr "USDC/USD" msgid "USDK/USD" -msgstr "USDK/УСД" - -msgid "USDZAR" -msgstr "УСДЗАР" +msgstr "USDK/USD" msgid "UST/USD" -msgstr "УСТ/АМ.ДОЛЛАР" +msgstr "UST/USD" msgid "Uber Technologies Inc" -msgstr "Убер Техноложис Инк" +msgstr "Uber Technologies Inc" msgid "United States Natural Gas ETF CFD" -msgstr "АНУ-ын байгалийн хийн ETF CFD" +msgstr "United States Natural Gas ETF CFD" msgid "VISA Inc." -msgstr "ВИЗА Инк." +msgstr "VISA Inc." msgid "Vanguard 500 Index Fund ETF CFD" -msgstr "Vanguard 500 индексийн сангийн ETF CFD" +msgstr "Vanguard 500 Index Fund ETF CFD" msgid "Vanguard Developed Markets Index Fund ETF CFD" -msgstr "Vanguard хөгжсөн зах зээлийн индексийн сан ETF CFD" +msgstr "Vanguard Developed Markets Index Fund ETF CFD" msgid "Vanguard Emerging Markets Stock Index Fund ETF CFD" -msgstr "Vanguard хөгжиж буй зах зээлийн хөрөнгийн индексийн сангийн ETF CFD" +msgstr "Vanguard Emerging Markets Stock Index Fund ETF CFD" msgid "Vanguard Total Stock Market Index Fund ETF CFD" -msgstr "Vanguard нийт хөрөнгийн зах зээлийн индексийн сан ETF CFD" +msgstr "Vanguard Total Stock Market Index Fund ETF CFD" + +msgid "Virgin Galactic Holdings Inc" +msgstr "Virgin Galactic Holdings Inc" + +msgid "Vol over Boom 400" +msgstr "Vol over Boom 400" + +msgid "Vol over Boom 550" +msgstr "Vol over Boom 550" + +msgid "Vol over Boom 750" +msgstr "Vol over Boom 750" + +msgid "Vol over Crash 400" +msgstr "Vol over Crash 400" -msgid "Virgin Galactic" -msgstr "Виржин Галактик" +msgid "Vol over Crash 550" +msgstr "Vol over Crash 550" + +msgid "Vol over Crash 750" +msgstr "Vol over Crash 750" msgid "Volatility 10 (1s) Index" -msgstr "Volatility 10 (1s) индекс" +msgstr "Volatility 10 (1s) Index" msgid "Volatility 10 Index" -msgstr "Volatility 10 индекс" +msgstr "Volatility 10 Index" msgid "Volatility 100 (1s) Index" -msgstr "Volatility 100 (1s) индекс" +msgstr "Volatility 100 (1s) Index" msgid "Volatility 100 Index" -msgstr "Volatility 100 индекс" +msgstr "Volatility 100 Index" msgid "Volatility 15 (1s) Index" -msgstr "Volatility 15 (1s) индекс" +msgstr "Volatility 15 (1s) Index" msgid "Volatility 150 (1s) Index" -msgstr "Volatility 150 (1s) индекс" - -msgid "Volatility 200 (1s) Index" -msgstr "Volatility 200 (1s) индекс" +msgstr "Volatility 150 (1s) Index" msgid "Volatility 25 (1s) Index" -msgstr "Volatility 25 (1s) индекс" +msgstr "Volatility 25 (1s) Index" msgid "Volatility 25 Index" -msgstr "Volatility 25 индекс" +msgstr "Volatility 25 Index" msgid "Volatility 250 (1s) Index" -msgstr "Volatility 250 (1s) индекс" +msgstr "Volatility 250 (1s) Index" msgid "Volatility 30 (1s) Index" -msgstr "Volatility 30 (1s) индекс" +msgstr "Volatility 30 (1s) Index" -msgid "Volatility 300 (1s) Index" -msgstr "Volatility 300 (1s) индекс" +msgid "Volatility 5 (1s) Index" +msgstr "Volatility 5 (1s) Index" + +msgid "Volatility 5 Index" +msgstr "Volatility 5 Index" msgid "Volatility 50 (1s) Index" -msgstr "Volatility 50 (1s) индекс" +msgstr "Volatility 50 (1s) Index" msgid "Volatility 50 Index" -msgstr "Volatility 50 индекс" +msgstr "Volatility 50 Index" msgid "Volatility 75 (1s) Index" -msgstr "Volatility 75 (1s) индекс" +msgstr "Volatility 75 (1s) Index" msgid "Volatility 75 Index" -msgstr "Volatility 75 индекс" +msgstr "Volatility 75 Index" msgid "Volatility 90 (1s) Index" -msgstr "Volatility 90 (1s) индекс" - -msgid "WTI Crude Oil" -msgstr "WTI түүхий газрын тос" +msgstr "Volatility 90 (1s) Index" msgid "Wal-Mart Stores Inc." -msgstr "Уол-Март дэлгүүрүүд Inc." +msgstr "Wal-Mart Stores Inc." msgid "Wall Street 30" -msgstr "Уолл Стрийт 30" +msgstr "Wall Street 30" msgid "XAG/AUD" msgstr "XAG/AUD" -msgid "XAG/EUR" -msgstr "XAG/ЕВРО" - -msgid "XAG/GBP" -msgstr "XAG/GBP" - -msgid "XAL/USD" -msgstr "ОНОО/УСД" - -msgid "XCU/USD" -msgstr "XCU/АМ.ДОЛЛАР" - msgid "XLM/USD" -msgstr "XLM/УСД" +msgstr "XLM/USD" msgid "XML/USD" -msgstr "XML/АМ.ДОЛЛАР" +msgstr "XML/USD" msgid "XMR/USD" -msgstr "XMR/УСД" - -msgid "XNI/USD" -msgstr "XNI/УСД" - -msgid "XPB/USD" -msgstr "XPB/УСД" +msgstr "XMR/USD" msgid "XPD/AUD" msgstr "XPD/AUD" msgid "XPD/EUR" -msgstr "XPD/ЕВРО" +msgstr "XPD/EUR" msgid "XPD/GBP" msgstr "XPD/GBP" @@ -4667,13 +5285,13 @@ msgid "XPT/AUD" msgstr "XPT/AUD" msgid "XPT/EUR" -msgstr "XPT/ЕВРО" +msgstr "XPT/EUR" msgid "XPT/GBP" msgstr "XPT/GBP" msgid "XRP/EUR" -msgstr "XRP/ЕВРО" +msgstr "XRP/EUR" msgid "XRP/USD" msgstr "XRP/УСД" @@ -4681,116 +5299,122 @@ msgstr "XRP/УСД" msgid "XTZ/USD" msgstr "XTZ/USD" -msgid "XZN/USD" -msgstr "XZN/УСД" - msgid "ZEC/USD" -msgstr "ЗЕК/УСД" +msgstr "ZEC/USD" + +msgid "Zinc/USD" +msgstr "Zinc/USD" msgid "Zoom Video Communications" -msgstr "Видео харилцаа холбоог томруулах" +msgstr "Zoom Video Communications" msgid "eBay Inc." msgstr "eBay Inc." msgid "eUSDT/USD" -msgstr "ЭУСДТ/ам.доллар" +msgstr "eUSDT/USD" msgid "iShares Core MSCI Emerging Markets ETF CFD" -msgstr "iShares үндсэн MSCI хөгжиж буй зах зээлийн ETF CFD" +msgstr "iShares Core MSCI Emerging Markets ETF CFD" msgid "iShares Core S&P 500 ETF CFD" -msgstr "iShares үндсэн S & P 500 ETF CFD" +msgstr "iShares Core S&P 500 ETF CFD" msgid "iShares Core S&P Small-Cap ETF CFD" -msgstr "iShares Core S&P жижиг хөрөнгөтэй ETF CFD" +msgstr "iShares Core S&P Small-Cap ETF CFD" msgid "iShares Core US Aggregate Bond ETF CFD" -msgstr "iShares үндсэн АНУ-ын агрегат бондын ETF CFD" +msgstr "iShares Core US Aggregate Bond ETF CFD" msgid "iShares MSCI EAFE ETF CFD" msgstr "iShares MSCI EAFE ETF CFD" msgid "iShares MSCI Emerging Index Fund ETF CFD" -msgstr "iShares MSCI хөгжиж буй индексийн сангийн ETF CFD" +msgstr "iShares MSCI Emerging Index Fund ETF CFD" msgid "iShares Russell 2000 ETF CFD" -msgstr "iShares Рассел 2000 ETF CFD" +msgstr "iShares Russell 2000 ETF CFD" msgid "iShares S&P 500 Growth ETF CFD" -msgstr "iShares S&P 500 өсөлтийн ETF CFD" +msgstr "iShares S&P 500 Growth ETF CFD" msgid "iShares Silver Trust CFD" -msgstr "iShares мөнгөн итгэлцлийн CFD" +msgstr "iShares Silver Trust CFD" msgid "iShares core S&P Small-Cap ETF CFD" -msgstr "iShares үндсэн S&P жижиг хөрөнгөтэй ETF CFD" +msgstr "iShares core S&P Small-Cap ETF CFD" msgid "iShares iBoxx $ High Yield Corporate Bond ETF CFD" -msgstr "iShares iBoxX $ өндөр үр өгөөжтэй аж ахуйн нэгжийн бондын ETF CFD" +msgstr "iShares iBoxx $ High Yield Corporate Bond ETF CFD" msgid "iShares iBoxx $ Inv Grade Corporate Bond ETF CFD" -msgstr "iShares iBoxX $ Inv зэрэглэлийн корпорацийн бондын ETF CFD" +msgstr "iShares iBoxx $ Inv Grade Corporate Bond ETF CFD" msgid "tUSDT/USD" -msgstr "Тунд/ам.доллар" +msgstr "tUSDT/USD" msgid "Commodities" -msgstr "Түүхий эд" +msgstr "Коммодити" msgid "Cryptocurrencies" -msgstr "Криптовалтууд" +msgstr "Криптовалютууд" msgid "Derived" -msgstr "гаралтай" +msgstr "Derived" + +msgid "ETFs" +msgstr "ETFs" msgid "OTC Stocks" msgstr "OTC хувьцаа" msgid "Stock Indices" -msgstr "Хувьцааны индекс" +msgstr "Хувьцааны Индексүүд" msgid "Commodities are traded items with directly usable qualities." -msgstr "Түүхий эд нь шууд ашиглах боломжтой чанар бүхий арилжаалагддаг зүйлс юм." +msgstr "Коммодити нь практик хэрэглээ бүхий арилжааны элемент юм." msgid "Cryptocurrency represents the value of a digital asset in fiat currency." msgstr "Криптовалют нь фиат валютаар тоон хөрөнгийн үнэ цэнийг илэрхийлдэг." +msgid "ETFs (or exchange-traded funds) are investment funds traded on stock exchanges." +msgstr "ETFs (эсвэл биржийн арилжааны сан) нь хөрөнгийн бирж дээр арилжаалагддаг хөрөнгө оруулалтын сан юм." + msgid "Forex (or foreign exchange) represents the ratio between the values of two currencies." -msgstr "Forex (эсвэл гадаад валютын) нь хоёр валютын утгын хоорондох харьцааг илэрхийлдэг." +msgstr "Форекс (эсвэл гадаад валют) нь хоёр валютын үнэ цэнийн харьцааг илэрхийлдэг." msgid "Indices represent the weighted value of a basket of companies, typically traded on the same exchange." -msgstr "Индексүүд нь ихэвчлэн нэг бирж дээр арилжаалагддаг компаниудын сагсны жигнэсэн үнэ цэнийг илэрхийлдэг." +msgstr "Индексүүд нь ихэвчлэн нэг бирж дээр арилжаалагддаг групп компаниудын сагсны жинлэсэн үнийг илэрхийлдэг." msgid "Stocks (or shares) represent the value of partial ownership in a single company." msgstr "Хувьцаа (эсвэл хувьцаа) нь нэг компанид хэсэгчилсэн өмчлөлийн үнэ цэнийг илэрхийлдэг." msgid "The volatility indices simulate various real market situations and provide an ideal platform for getting used to trading and testing strategies under various market conditions." -msgstr "Тогтмол байдлын индексүүд нь зах зээлийн янз бүрийн бодит нөхцөл байдлыг дуурайж, зах зээлийн янз бүрийн нөхцөлд арилжаа хийх, турших стратегид дасах хамгийн тохиромжтой платформ болдог." +msgstr "Тогтмол байдлын индексүүд (volatility indices) нь зах зээлийн янз бүрийн бодит нөхцөл байдлыг дуурайж, зах зээлийн янз бүрийн нөхцөлд арилжаа хийх, турших стратеги туршиж үзэх хамгийн тохиромжтой платформ болдог." msgid "American indices" -msgstr "Америкийн индексүүд" +msgstr "Америкийн Индексүүд" msgid "Americas" msgstr "Америк" msgid "Asia/Oceania" -msgstr "Ази/Далайн" +msgstr "Asia/Oceania" msgid "Asian indices" msgstr "Азийн индексүүд" msgid "Commodities Basket" -msgstr "Барааны сагс" +msgstr "Commodities Basket" msgid "Continuous Indices" -msgstr "Тасралтгүй индексүүд" +msgstr "Continuous Индексүүд" msgid "Crash/Boom Indices" -msgstr "Crash/Boom индексүүд" +msgstr "Crash/Boom Индексүүд" msgid "Daily Reset Indices" -msgstr "Өдөр бүр дахин тохируулах индексүүд" +msgstr "Daily Reset Индексүүд" msgid "Energy" msgstr "Эрчим хүч" @@ -4799,10 +5423,10 @@ msgid "Europe" msgstr "Европ" msgid "European indices" -msgstr "Европын индексүүд" +msgstr "Европын индексууд" msgid "Forex Basket" -msgstr "Форекс сагс" +msgstr "Forex Basket" msgid "Forex Synthetic Indices" msgstr "Forex синтетик индексүүд" @@ -4814,10 +5438,10 @@ msgid "Germany" msgstr "Герман" msgid "Jump Indices" -msgstr "Үсрэх индексүүд" +msgstr "Jump Индексүүд" msgid "Major Pairs" -msgstr "Томоохон хосууд" +msgstr "Гол үндсэн хосууд" msgid "Metals" msgstr "Металл" @@ -4826,10 +5450,13 @@ msgid "Middle East" msgstr "Ойрхи Дорнод" msgid "Minor Pairs" -msgstr "Бага хос" +msgstr "Бага хосууд" msgid "Range Break Indices" -msgstr "Хүрээний завсарлагын индексүүд" +msgstr "Range Break Индексүүд" + +msgid "Soft Commodities" +msgstr "Зөөлөн түүхий эдийн арилжаа" msgid "Step Indices" msgstr "Step Индексүүд" @@ -4837,29 +5464,44 @@ msgstr "Step Индексүүд" msgid "Switzerland" msgstr "Швейцарь" +msgid "Tactical BB Indices" +msgstr "Тактикал BB индексүүд." + +msgid "Tactical MACD Indices" +msgstr "Тактикал MACD индексүүд." + +msgid "Tactical MACO Indices" +msgstr "Тактикал MACO индексүүд." + +msgid "Tactical RSI Indices" +msgstr "Tactical RSI Индексүүд" + +msgid "Targeted Distribution Indices" +msgstr "Targeted Distribution Indices" + msgid "Three Ways DSI" -msgstr "DSI гурван арга зам" +msgstr "Three Ways DSI" msgid "US" -msgstr "БИДНИЙГ" +msgstr "АНУ" msgid "config-only" msgstr "зөвхөн тохируулга хийх" msgid "3 Ways DSI Index (Contrarian DSI) allows clients to trade in the opposite direction of a trend switch." -msgstr "3 арга зам DSI индекс (Contrarian DSI) нь чиг хандлага өөрчлөх эсрэг чиглэлд арилжаа үйлчлүүлэгчид олгодог." +msgstr "3 Ways DSI Index (Contrarian DSI) нь үйлчлүүлэгчдэд тренд шилжүүлэгчийн эсрэг чиглэлд арилжаа хийх боломжийг олгодог." msgid "Associated with a number that represents the relative volatility of the market. For example, the Volatility 100 Index is twice as volatile as the Volatility 50 Index." -msgstr "Зах зээлийн харьцангуй хэлбэлзлийг илэрхийлдэг тоонтой холбоотой. Жишээлбэл, Volatibility 100 индекс нь Volatibility 50 индексээс хоёр дахин тогтворгүй байдаг." +msgstr "Зах зээлийн харьцангуй тогтворгүй байдлыг илэрхийлдэг тоотой холбоотой. Жишээлбэл, Volatility 100 Index нь Volatility 50 Index-ээс хоёр дахин их хэлбэлзэлтэй байдаг." msgid "Cryptocurrency" -msgstr "криптовалют" +msgstr "Криптовалют" msgid "Forex Synthetic Indices follows price direction of forex pairs but with different volatility levels" -msgstr "Forex Синтетик индексүүд гадаад валютын хос үнийн чиглэлийг дагаж мөрддөг боловч өөр өөр хэлбэлзэлтэй түвшин" +msgstr "Forex Synthetic Indices нь валютын хослолуудын үнийн чиглэлийг дагаж мөрддөг боловч өөр өөр хэлбэлзэлтэй байдаг" msgid "Forex pairs of interest, but with less liquid international markets." -msgstr "Сонирхолтой Forex хос, гэхдээ бага шингэн олон улсын зах зээлтэй." +msgstr "Форексын хослол сонирхол татах хэдий хэдий ч олон улсын зах зээл дээр хөрвөх чадвар багатай." msgid "France OTC Stocks" msgstr "Францын OTC хувьцаа" @@ -4868,22 +5510,34 @@ msgid "Germany OTC Stocks" msgstr "Германы OTC хувьцаа" msgid "Indices derived from actual financial instruments or pure randomness." -msgstr "Санхүүгийн бодит хэрэгсэл буюу цэвэр санамсаргүй байдлаас гаралтай индексүүд." +msgstr "Санхүүгийн бодит хэрэгсэл буюу цэвэр санамсаргүй байдлаар (randomness) бий болсон индексүүд." msgid "Indices derived from pure randomness." -msgstr "Цэвэр санамсаргүй байдлаас гаралтай индексүүд." +msgstr " Санамсаргүй байдлаар (randomness) бий болсон индексүүд." msgid "JD index follows normal distribution just as our R_* with a jump in both directions" -msgstr "JD индекс хоёр чиглэлд нь үсрэлт нь зүгээр л манай R_* шиг хэвийн тархалтыг дагаж" +msgstr "JD индекс нь манай R_* -ийн адил хоёр чиглэлд үсрэлттэй хэвийн тархалтыг дагадаг" msgid "Represent a single day of trading with different market factors. They are reset at the start of each trading day (00:00GMT)." -msgstr "Зах зээлийн янз бүрийн хүчин зүйлүүдтэй арилжааны нэг өдрийг төлөөлж үзээрэй. Тэдгээрийг арилжааны өдөр бүрийн эхэнд (00:00 GMT) дахин тохируулна." +msgstr "Зах зээлийн янз бүрийн хүчин зүйл бүхий арилжааны нэг өдрийг төлөөлөх. Арилжааны өдөр бүрийн эхэнд (00:00GMT) тэдгээрийг дахин тохируулдаг." msgid "Switzerland OTC Stocks" msgstr "Швейцарийн OTC хувьцаа" +msgid "Tactical BB Indices are based on Bollinger Bands (BB) values, which measure market volatility and potential price reversals." +msgstr "Тактикал BB индексүүд нь зах зээлийн хэлбэлзэл болон үнийн боломжит эргэх цэгийг хэмждэг Боллинжерийн зурвас (BB)-ын үнэ цэн дээр үндэслэсэн." + +msgid "Tactical MACD Indices are based on Moving Average Convergence Divergence (MACD) values, which indicate trend direction and momentum." +msgstr "Тактикал MACD индексүүд нь чиг хандлага болон инерцийг илэрхийлдэг Хөдөлгөөнт Дундаж Давхцал (MACD)-ын үнэ цэн дээр суурилсан." + +msgid "Tactical MACO Indices are based on trading signals generated by comparing two moving averages." +msgstr "Тактикал MACO индексүүд нь хоёр хөдөлгөөнт дунджийг харьцуулан гарсан арилжааны дохионд үндэслэдэг." + +msgid "Tactical RSI Indices are based on Relative Strength Index (RSI) values, which measure the speed and magnitude of price movements." +msgstr "Tactical RSI Индексүүд нь үнэ хөдөлгөөний хурд болон далайцыг хэмжих RSI (Relative Strength Index) үзүүлэлтийн утгууд дээр үндэслэдэг." + msgid "The most widely traded and liquid forex pairs." -msgstr "Хамгийн өргөн арилжаалагддаг, шингэн форекс хосууд." +msgstr "Хамгийн өргөн арилжаалагддаг, liquid форекс хослолууд." msgid "US OTC Stocks" msgstr "АНУ-ын OTC хувьцаа" @@ -4892,40 +5546,40 @@ msgid "USD pegged coins" msgstr "Ам.долларын холбогдсон зоос" msgid "basket indices" -msgstr "сагсны индексүүд" +msgstr "basket indices" msgid "Baskets" -msgstr "сагс" +msgstr "Baskets" msgid "None" -msgstr "Ямар ч биш" +msgstr "Аль нь ч биш" msgid "Synthetics" -msgstr "Синтетик" +msgstr "Synthetics" msgid "Accumulator" msgstr "Accumulator" msgid "Asians" -msgstr "Азичууд" +msgstr "Asians" msgid "Call Spread/Put Spread" msgstr "Call Spread/Put Spread" msgid "Digits" -msgstr "Цифрууд" +msgstr "Цифр" msgid "Ends Between/Ends Outside" -msgstr "Хоорондоо дуусдаг/гадуур дуусна" +msgstr "Ends Between/Ends Outside" msgid "High/Low Ticks" msgstr "High/Low Ticks" msgid "Lookbacks" -msgstr "Эргэн харах" +msgstr "Lookbacks" msgid "Multiply Up/Multiply Down" -msgstr "Дээш/Доош үржүүлээрэй" +msgstr "Multiply Up/Multiply Down" msgid "Only Ups/Only Downs" msgstr "Only Ups/Only Downs" @@ -4946,58 +5600,58 @@ msgid "Turbos Options" msgstr "Turbos сонголтууд" msgid "Up/Down" -msgstr "Дээш/Доош" +msgstr "Up/Down" msgid "Vanilla Options" -msgstr "Ванилийн сонголтууд" +msgstr "Vanilla Options" msgid "Choose a barrier level which makes the contract worthless if being crossed by the spot market" -msgstr "Хэрэв спот зах зээлээр давсан тохиолдолд гэрээг үнэ цэнэгүй болгодог саад бэрхшээлийг сонгох" +msgstr "Спот зах зээл үүнийг давсан тохиолдолд гэрээг үнэ цэнгүй болгох барьерийн түвшинг сонгоно уу." msgid "Continuous payout growth if loss event hasn't happened and zero payout if loss event happens" -msgstr "Алдагдал үйл явдал болоогүй бол төлбөрийн тасралтгүй өсөлт, алдагдлын үйл явдал тохиолдвол тэг төлбөрийн өсөлт" +msgstr "Payout нь алдагдал хүлээх хүртэл тасралтгүй нэмэгддэг бөгөөд үүний дараа payout тэг болно." msgid "Predict the ending market level relative to 2 chosen barriers." -msgstr "Сонгосон 2 саад бэрхшээлтэй харьцангуй зах зээлийн төгсгөлийн түвшинг урьдчилан таамаглах." +msgstr "Сонгосон 2 барьертай харьцуулан зах зээлийн эцсийн түвшинг урьдчилан таамаглах." msgid "Predict the ending market level relative to a chosen barrier." -msgstr "Сонгосон саад бэрхшээлтэй харьцуулахад зах зээлийн төгсгөлийн түвшинг урьдчилан таамаглаарай." +msgstr "Сонгосон барьертай харьцуулан зах зээлийн эцсийн түвшинг урьдчилан таамаглах." msgid "Predict the ending market level relative to a chosen strike price" -msgstr "Сонгосон ажил хаялтын үнтэй харьцуулахад зах зээлийн төгсгөлийн түвшинг урьдчилан таамаглах" +msgstr "Сонгосон strike үнэтэй харьцуулан зах зээлийн эцсийн түвшинг урьдчилан таамаглах" msgid "Predict the ending market level relative to the average market prices throughout the course of the contract" -msgstr "Гэрээний явцын туршид зах зээлийн дундаж үнэтэй харьцангуй төгсгөлийн зах зээлийн түвшинг урьдчилан таамаглах" +msgstr "Зах зээлийн эцсийн түвшин нь гэрээний бүх хугацаанд ажиглагдсан дундаж үнэтэй хэрхэн харьцуулж байгааг харгалзан таамаглах" msgid "Predict the last digit of the market price at expiration." -msgstr "Хугацаа дуусах үед зах зээлийн үнийн сүүлийн ороныг урьдчилан таамаглаарай." +msgstr "Хугацаа дуусах үед зах зээлийн үнийн сүүлийн цифрийг урьдчилан таамаглах." msgid "Predict whether or not the market will touch a chosen level before expiration." -msgstr "Зах зээл хугацаа дуусахаас өмнө сонгосон түвшинд хүрэх эсэхийг урьдчилан таамаглаарай." +msgstr "Зах зээл хугацаа дуусахаас өмнө сонгосон түвшинд хүрэх эсэхийг урдчилан таамаглах." msgid "Predict whether or not the market will touch either of 2 chosen levels before expiration." -msgstr "Зах зээл хугацаа дуусахаас өмнө сонгосон 2 түвшний аль нэгэнд хүрэх эсэхийг урьдчилан таамаглаарай." +msgstr "Зах зээл хугацаа дуусахаас өмнө сонгосон 2 түвшний аль нэгэнд хүрэх эсэхийг урьдчилан таамаглах." msgid "Predict which tick is the highest/lowest at expiration." -msgstr "Хугацаа дуусах үед аль шалз хамгийн өндөр/хамгийн бага болохыг урьдчилан таамаглаарай." +msgstr "Хугацаа дуусах үед аль тик хамгийн өндөр/хамгийн бага болохыг урьдчилан таамаглах." msgid "Predicts if the market is going to up or down." -msgstr "Зах зээл өсөх үү, доошлох эсэхийг урьдчилан таамаглаж байна." +msgstr "Зах зээл өсөх эсвэл буурахыг урьдчилан таамаглах." msgid "Predicts if the next n ticks will be consecutively higher or lower than the previous tick." -msgstr "Дараагийн n хачиг дараалан өмнөх хачгаас өндөр эсвэл доогуур байх эсэхийг урьдчилан таамаглаж байна." +msgstr "Дараагийн n тик нь өмнөх тикээс дараалан өндөр эсвэл бага байх эсэхийг таамаглах." msgid "Reset the barrier if contract is out of the money at half the option lifetime." -msgstr "Хагас сонголт насан туршдаа үед гэрээ мөнгө гарч байгаа бол саад тотгорыг дахин тохируулах." +msgstr "Option арилжааны ашиглалтын хугацааны хагаст гэрээ мөнгөгүй болсон тохиолдолд барьерийг дахин тохируулна уу." msgid "Accumulator Up" msgstr "Accumulator Up" msgid "Asian Down" -msgstr "Азийн Даун" +msgstr "Asian Down" msgid "Asian Up" -msgstr "Азийн дээшээ" +msgstr "Asian Up" msgid "Higher" msgstr "Higher" @@ -5006,16 +5660,16 @@ msgid "Call Spread" msgstr "Call Spread" msgid "Digit Differs" -msgstr "Цифр ялгаатай" +msgstr "Digits Differs" msgid "Digit Even" -msgstr "Цифр бүр" +msgstr "Digits Even" msgid "Digit Matches" -msgstr "Цифрийн тоглолтууд" +msgstr "Digits Matches" msgid "Digit Odd" -msgstr "Сондгой цифр" +msgstr "Digits Odd" msgid "Digit Over" msgstr "Digit Over" @@ -5024,16 +5678,16 @@ msgid "Digit Under" msgstr "Digit Under" msgid "Ends Outside" -msgstr "Гадна дуусдаг" +msgstr "Ends Outside" msgid "Ends Outside or equal" -msgstr "Гадна эсвэл тэнцүү төгсдөг" +msgstr "Ends Outside or equal" msgid "Ends Between" -msgstr "Хоорондоо дуусна" +msgstr "Ends Between" msgid "Ends Between or equal" -msgstr "Хоорондоо эсвэл тэнцүү төгсдөг" +msgstr "Ends Between or equal" msgid "Close-Low" msgstr "Close-Low" @@ -5045,10 +5699,10 @@ msgid "High-Low" msgstr "High-Low" msgid "Multiply Down" -msgstr "Доошоо үржүүлнэ" +msgstr "Multiply Down" msgid "Multiply Up" -msgstr "Үржүүлээрэй" +msgstr "Multiply Up" msgid "Does Not Touch" msgstr "Does Not Touch" @@ -5057,7 +5711,7 @@ msgid "Touches" msgstr "Touches" msgid "Lower" -msgstr "Доод" +msgstr "Lower" msgid "Put Spread" msgstr "Put Spread" @@ -5069,7 +5723,7 @@ msgid "Reset Call" msgstr "Reset Call" msgid "Reset Put" -msgstr "Путыг дахин тохируулах" +msgstr "Reset Put" msgid "Only Ups" msgstr "Only Ups" @@ -5077,11 +5731,17 @@ msgstr "Only Ups" msgid "Only Downs" msgstr "Only Downs" +msgid "Snowball Down" +msgstr "Snowball Down" + +msgid "Snowball Up" +msgstr "Snowball Up" + msgid "High Tick" msgstr "High Tick" msgid "Low Tick" -msgstr "Бага хачиг" +msgstr "Low Tick" msgid "Turbos Long" msgstr "Turbos Long" @@ -5099,595 +5759,601 @@ msgid "Vanilla Long Put" msgstr "Vanilla Long Put" msgid "After the entry spot tick, your stake will grow continuously by %1% for every tick that the spot price remains within the ± %2 from the previous spot price." -msgstr "Орох спот хачны дараа спот үнэ өмнөх спот үнээс ± %2 дотор хэвээр байгаа шалз бүрт таны хувьцаа тасралтгүй өсөх болно %1% -иар." +msgstr "Эхлэх спот тик бүртгэгдсэний дараа спот үнэ нь өмнөх спот үнэтэй харьцуулахад ± %2 дотор байгаа тохиолдолд тик тутамд таны stake %1%-аар нэмэгдэх болно." msgid "Win payout if the last tick of %1 is strictly lower than the average of the %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "%1 -ийн сүүлчийн шалз нь %pлалын дунджаас (%3,%d тик,%d хачиг) чандлан доогуур байвал ялалт төлбөр." +msgstr "Сүүлчийн тик %1 нь %p-ын дунджаас (%3,%d тик,%d тик) бага байвал payout авна." msgid "Win payout if the last tick of %1 is strictly higher than the average of the %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "%1 -ийн сүүлийн шалз нь %pлалын дунджаас (%3,%d тик,%d хачиг) чандлан өндөр байвал ялалт төлбөр." +msgstr "Сүүлчийн тик %1 нь %p-ын дунджаас (%3,%d тик,%d тик) их байвал payout авна." msgid "Win payout if %1 is strictly higher than %4 at %3." -msgstr "%1 %3дээр %4 -ээс чанга өндөр байвал төлбөрийг хожоорой." +msgstr "Хэрэв %1 нь %3 гэхэд %4-с их байвал payout авна." msgid "Win payout if %1 is strictly higher than %4 at %3 after %2." -msgstr "%1 нь %2дараа %3 үед %4 чандлан өндөр байгаа бол ялалт төлбөр." +msgstr "Хэрэв %1 нь %2-ийн дараа %3 гэхэд %4-с их байвал payout авна." msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly higher than %4." -msgstr "%plural (%3,%d тик,%d хачиг) дараа %1 бол ялалт төлбөр %4чандлан өндөр байна." +msgstr "%plural (%3,%d тик,%d тик)-ийн дараа %1 нь %4-с их байвал payout авна." msgid "Win payout if %1 is higher than or equal to %4 at %3." -msgstr "%1 нь %3дээр %4 -ээс өндөр буюу түүнтэй тэнцүү байвал төлбөрийг хожоорой." +msgstr "%1 нь %3 гэхэд %4 -ээс их буюу түүнтэй тэнцүү байвал payout авна." msgid "Win payout if %1 is higher than or equal to %4 at %3 after %2." -msgstr "%1 нь %2дараа %3 үед %4 -ээс өндөр буюу тэнцүү бол төлбөрийг ялна." +msgstr "%1 нь %2-ийн дараа %3 гэхэд %4 -ээс их буюу түүнтэй тэнцүү байвал payout авна." msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is higher than or equal to %4." -msgstr "%plural (%3,%d хик,%d хачиг) дараа %1 нь %4-ээс өндөр буюу тэнцүү бол ялалт төлбөр." +msgstr "%plural (%3,%d тик,%d тик)-ийн дараа %1 нь %4-с их буюу түүнтэй тэнцүү байвал payout авна." msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %5 and %4 at %3." -msgstr "%1-ийн гарах тик %5 , %4 хооронд %3үед бол %7 %6 хүртэл хожно." +msgstr "%1-ийн гарах тик нь %3 гэхэд %5 болон %4-ийн хооронд байвал %7 %6 хүртэл авна." msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %5 and %4 at %3 after %2." -msgstr "%1-ийн гарах шалз %2дараа %3 үед %5 болон %4 хооронд байвал %7 %6 хүртэл хожно." +msgstr "%1-ийн гарах тик нь %2 -ийн дараа %3 гэхэд %5 болон %4-ийн хооронд байвал %7 %6 хүртэл авна." msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %5 and %4 after %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "%1-ийн гарах тик %5 ба %4 дараа %plural (%3,%d tick,%d хачиг) хооронд байвал %7 %6 хүртэл хожно." +msgstr "%1-ийн гарах тик нь %plural (%3,%d тик,%d тик) -ийн дараа %5 болон %4 хооронд байвал %7 %6 хүртэл авна." msgid "close on %1" -msgstr "%1дээр хаах" +msgstr "%1 дээр хаах" msgid "contract start time" msgstr "гэрээ эхлэх хугацаа" msgid "Win payout if the last digit of %1 is not %4 after %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "%1 -ийн сүүлийн оронтой %pлуралын дараа %4 биш бол төлөлтийг хожно (%3,%d тик,%d хачиг)." +msgstr "%1 -ийн сүүлийн цифр %plural (%3,%d тик,%d тик) дараагаа %4 биш тохиолдолд payout авна." msgid "Win payout if the last digit of %1 is even after %3 ticks." -msgstr "%1 -ийн сүүлчийн цифр нь %3 хачигийн дараа ч гэсэн байвал ялалт төлбөр." +msgstr "%1 -ийн сүүлийн цифр нь %3 тикийн дараа ч тэгш байвал payout авна." msgid "Win payout if the last digit of %1 is %4 after %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "%1 -ийн сүүлчийн оронтой %pлуралын дараа %4 байвал төлбөрийг хожно (%3,%d тик,%d хачиг)." +msgstr "%1 -ийн сүүлийн цифр нь %plural (%3,%d тик,%d тик) дараа %4 байх тохиолдолд payout авна." msgid "Win payout if the last digit of %1 is odd after %3 ticks." -msgstr "%1 -ийн сүүлчийн цифр %3 хачигийн дараа сондгой бол ялалт төлбөр." +msgstr "%1 -ийн сүүлчийн цифр нь %3 тикийн дараа ч сондгой байвал payout авна." msgid "Win payout if the last digit of %1 is strictly higher than %4 after %3 ticks." -msgstr "%1 -ийн сүүлийн оронтой %3 хачигт дараа %4 чандлан өндөр бол ялалт төлбөр." +msgstr "%1 -ийн сүүлчийн цифр нь %3 тикийн дараа %4-с их байвал payout авна." msgid "Win payout if the last digit of %1 is strictly lower than %4 after %3 ticks." -msgstr "%1 -ийн сүүлийн оронтой %3 хачигт дараа %4 -ээс хатуу доогуур байвал ялалт төлбөр." +msgstr "%1 -ийн сүүлчийн цифр нь %3 тикийн дараа %4-с бага байвал payout авна." msgid "entry spot" -msgstr "нэвтрэх газар" +msgstr "эхлэх спот" msgid "entry spot minus %1" -msgstr "орох цэг хасах %1" +msgstr "эхлэх спот хасах %1" msgid "entry spot minus %plural(%1,%d pip, %d pips)" -msgstr "орох цэг хасах %pлурал (%1,%d пип, %d пипс)" +msgstr "эхлэх спот хасах %pлурал (%1,%d пип, %d пипс)" msgid "entry spot plus %1" -msgstr "нэвтрэх газар нэмэх %1" +msgstr "эхлэх спот нэмэх %1" msgid "entry spot plus %plural(%1,%d pip, %d pips)" -msgstr "орох цэг нэмэх %pлурал (%1,%d пип, %d пипс)" +msgstr "эхлэх спот нэмэх %pлурал (%1,%d пип, %d пипс)" msgid "Win payout if %1 ends outside %5 to %4 at %3." -msgstr "%1 гадуур %5 дуусвал төлбөрийг хожоод %3дээр %4 хүртэл." +msgstr "%1 нь %3 гэхэд %5 болон %4-ийн гадна байвал payout авна." msgid "Win payout if %1 ends outside %5 to %4 at %3 after %2." -msgstr "%1 гадуур дуусвал төлөлт хожих %5 нь %4 үед %3 дараа %2." +msgstr "%1 нь %2-ийн дараа %3 гэхэд %5 болон %4-ийн гадна байвал payout авна." msgid "Win payout if %1 ends on or outside %5 to %4 at %3." -msgstr "%1 дээр буюу гадуур %5 нь %4 дээр дуусвал төлбөрийг хожно %3үед." +msgstr "%1 нь %3 гэхэд %5 болон %4 дээр эсвэл түүний гадна байвал payout авна." msgid "Win payout if %1 ends on or outside %5 to %4 at %3 after %2." -msgstr "%1 дээр буюу гадуур дуусвал төлбөрийг хожоорой %5 нь %4 дараа %3 үед %2." +msgstr "%1 нь %2-ийн дараа %3 гэхэд %5 болон %4 дээр эсвэл түүний гадна байвал payout авна." msgid "Win payout if %1 ends strictly between %5 to %4 at %3." -msgstr "%1 %3үед %5 нь %4 хооронд хатуу дуусдаг бол төлбөрийг хожих." +msgstr "%1 нь %3 гэхэд %5 болон %4-ийн хооронд байвал payout авна." msgid "Win payout if %1 ends strictly between %5 to %4 at %3 after %2." -msgstr "%1 дараа %3 үед %4 нь %5 хооронд хатуу дуусдаг бол төлбөр хожно %2." +msgstr "%1 нь %2-ийн дараа %3 гэхэд %5 болон %4 хооронд байвал payout авна." msgid "Win payout if %1 ends on or between %5 to %4 at %3." -msgstr "%1 дээр буюу %5 нь %4 нь %3дээр дуусвал төлбөрийг хожно уу." +msgstr "%1 нь %3 гэхэд %5 болон %4 дээр эсвэл тэдгээрийн хооронд байвал payout авна." msgid "Win payout if %1 ends on or between %5 to %4 at %3 after %2." -msgstr "%1 дээр эсвэл хооронд дуусвал төлбөрийг хожоорой %5 нь %4 үед %3 дараа %2." +msgstr "%1 нь %2-ийн дараа %5 болон %4 дээр эсвэл тэдгээрийн хооронд байвал payout авна." msgid "first tick" -msgstr "эхний шалз" +msgstr "эхний тик" msgid "Win %6 %5 times %1's close minus low over the next %3." -msgstr "Дараагийн %3дээр %6 %5 удаа %1-н ойр хасах бага хожно." +msgstr "Дараачийн %3 дээр %1-ийн хаалтын үнэ ба доод үнийн зөрүүг %5 дахин нэмэгдүүлж %6-г авна." msgid "Win %6 %5 times %1's close minus low at %3." -msgstr "%6 %5 удаа %1-ын ойрхон хасах %3дээр бага хожиж байна." +msgstr "%3 дээр %1-ийн хаалтын үнэ ба доод үнийн зөрүүг %5 дахин нэмэгдүүлж %6-г авна." msgid "Win %6 %5 times %1's high minus close over the next %3." -msgstr "Дараагийн %3дээр %6 %5 удаа %1-н өндөр хасах ойрхон хожно." +msgstr "Дараачийн %3 дээр %1-ийн дээд үнэ ба хаалтын үнийн зөрүүг %5 дахин нэмэгдүүлж %6-г авна." msgid "Win %6 %5 times %1's high minus close at %3." -msgstr "%6 %5 удаа %1-н өндөр хасах ойрхон %3дээр хожно." +msgstr "%3 дээр %1-ийн дээд үнэ ба хаалтын үнийн зөрүүг %5 дахин нэмэгдүүлж %6-г авна." msgid "Win %6 %5 times %1's high minus low over the next %3." -msgstr "Дараагийн %3дээр %6 %5 удаа %1-н өндөр хасах бага хожно." +msgstr "Дараачийн %3 дээр %1-ийн дээд үнэ ба доод үнийн зөрүүг %5 дахин нэмэгдүүлж %6-г авна." msgid "Win %6 %5 times %1's high minus low at %3." -msgstr "%6 %5 удаа %1-ын өндөр хасах бага %3дээр хожно." +msgstr "%3 дээр %1-ийн дээд үнэ ба доод үнийн зөрүүг %5 дахин нэмэгдүүлж %6-г авна." msgid "Legacy contract. No further information is available." -msgstr "Өвчний гэрээ. Дэлгэрэнгүй мэдээлэл байхгүй байна." +msgstr "Хуучин гэрээ. Нэмэлт мэдээлэл байхгүй байна." msgid "If you select 'Down', your total profit/loss will be the percentage decrease in %1, multiplied by %7, minus commissions." -msgstr "Хэрэв та 'Down' -г сонговол таны нийт ашиг/алдагдал нь %1дахь хувийн бууралт, %7-ээр үржүүлж, шимтгэл хасах болно." +msgstr "Хэрэв та 'Down'-г сонговол, таны нийт ашиг/алдагдал %1 хувиарч буурч, %7-аар үржигдэж, шимтгэл хасагдах болно." msgid "If you select 'Up', your total profit/loss will be the percentage increase in %1, multiplied by %7, minus commissions." -msgstr "Хэрэв та 'Up' -г сонговол таны нийт ашиг/алдагдал нь %1дахь хувийн өсөлт, %7-ээр үржүүлж, шимтгэл хасах болно." +msgstr "Хэрэв та 'Up'-г сонговол, таны нийт ашиг/алдагдал %1 хувиар өсөж, %7-ээр үржигдэж, шимтгэл хасагдах болно." msgid "Win payout if %1 does not touch %4 through %3." -msgstr "%1 %3-ээр дамжуулан %4 хүрэхгүй бол төлбөрийг хожоорой." +msgstr "%1 нь %3-аас %4 хүртэлх утгад хүрэхгүй бол payout авна." msgid "Win payout if %1 does not touch %4 through %3 after %2." -msgstr "%1 %2дараа %3 -ээр дамжуулан %4 хүрэхгүй бол төлбөрийг хожоорой." +msgstr "Хэрэв %1 нь %2-ын дараа %3-ийг өнгөрөөд %4-ийг шүргэхгүй бол payout авна." msgid "Win payout if %1 does not touch %4 through %plural(%3,%d tick,%d ticks) after %2." -msgstr "%1 %2дараа %plural (%3,%d шалз,%d хачиг) дамжуулан %4 хүрэхгүй бол төлбөр хожно." +msgstr "Хэрэв %1 нь %2-ын дараа %p (%3, %d тик, %d тикүүд)-ийг өнгөрөөд %4-ийг шүргэхгүй бол payout авна." msgid "Win payout if %1 touches %4 through %3." -msgstr "%1 %3-ээр дамжуулан %4 хүрвэл төлбөрийг хожно уу." +msgstr "Хэрэв %1 нь %3-ыг өнгөрөөд %4-ийг шүргэвэл payout авна." msgid "Win payout if %1 touches %4 through %3 after %2." -msgstr "%2дараа %3 дамжуулан %1 %4 хүрвэл төлбөрийг хожно уу." +msgstr "Хэрэв %1 нь %2-ын дараа %3-ыг өнгөрөөд %4-ийг шүргэвэл payout авна." msgid "Win payout if %1 touches %4 through %plural(%3,%d tick,%d ticks) after %2." -msgstr "%1 %plural (%3,%d шалз,%d хачиг) дараа %2дамжуулан %4 хүрсэн бол төлбөрийн ялалт." +msgstr "Хэрэв %1 нь %2-ын дараа %p (%3, %d тик, %d тикүүд)-ийг өнгөрөөд %4-ийг шүргэвэл payout авна." msgid "Win payout if %1 is strictly lower than %4 at %3." -msgstr "%1 %3дээр %4 -ээс хатуу доогуур байвал төлбөрийг хожоорой." +msgstr "%3 гэхэд %1 нь %4-өөс бага байвал payout авна." msgid "Win payout if %1 is strictly lower than %4 at %3 after %2." -msgstr "%1 %2дараа %3 үед %4 -ээс хатуу доогуур байвал ялалт төлбөр." +msgstr "Хэрэв %1 нь %2-ын дараа %3-ын ийн үед %4-ийн яг доогуур байвал payout авна." msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly lower than %4." -msgstr "%plural (%3,%d тик,%d хачиг) дараа %1 бол ялалт төлбөр %4хатуу доогуур байна." +msgstr "Хэрэв %p (%3, %d тик, %d тикүүд)-ийн дараагийн %1 нь %4-ийн яг доогуур байвал payout авна." msgid "Win payout if %1 is lower than or equal to %4 at %3." -msgstr "%1 нь %3дээр %4 -ээс доогуур буюу тэнцүү байвал төлбөрийг хожоорой." +msgstr "Хэрэв %1 нь %3-ын ойролцоо %4-тэй тэнцүү эсвэл доогуур байвал payout авна." msgid "Win payout if %1 is lower than or equal to %4 at %3 after %2." -msgstr "%1 нь %2дараа %3 үед %4 -ээс доогуур буюу тэнцүү бол төлбөрийг хожно." +msgstr "Хэрэв %1 нь %2-ын дараа %3-ын үед %4-тэй тэнцүү эсвэл доогуур байвал payout авна." msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is lower than or equal to %4." -msgstr "%plural (%3,%d хик,%d хачиг) дараа %1 бол ялалт төлбөр %4-аас доогуур буюу тэнцүү байна." +msgstr "Хэрэв %p (%3, %d тик, %d тикүүд)-ийн дараагийн %1 нь %4-тэй тэнцүү эсвэл доогуур байвал payout авна." msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %4 and %5 at %3." -msgstr "%1-ийн гарах тик %4 , %5 хооронд %3үед бол %7 %6 хүртэл хожно." +msgstr "Хэрэв %1-ийн гарах тик нь %3-ын үед %4 - %5 хооронд байвал %7 %6 хүртэл авна." msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %4 and %5 at %3 after %2." -msgstr "%1-ийн гарах шалз %2дараа %3 үед %4 болон %5 хооронд байвал %7 %6 хүртэл хожно." +msgstr "Хэрэв %1-ийн гарах тик нь %2-ын дараа %3-ын үед %4- %5 хооронд байвал %7 %6 хүртэл авна." msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %4 and %5 after %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "%1-ийн гарах тик %4 ба %5 дараа %plural (%3,%d tick,%d хачиг) хооронд байвал %7 %6 хүртэл хожно." +msgstr "Хэрэв %1-ийн гарах тик нь %p (%3, %d тик, %d тикүүд)-ийн дараа %4 болон %5 хооронд байвал %7 %6 хүртэл авна." msgid "Win payout if %1 stays between %5 to %4 through %3." -msgstr "%1 %3дамжуулан %5 нь %4 хооронд үлдсэн бол төлбөрийг хожно уу." +msgstr "Хэрэв %1 нь %3 хугацаанд %4-%5-ын хооронд байвал payout авна." msgid "Win payout if %1 stays between %5 and %4 through %3 after %2." -msgstr "%1 %2дараа %3 дамжуулан %5 болон %4 хооронд үлдсэн бол төлбөр хожно." +msgstr "Хэрэв %1 нь %2-ын дараа %3-ын үед %4- %5 хооронд байвал payout авна." msgid "Win payout if %1 after %3 is strictly higher than it was at either entry or %5." -msgstr "Хэрэв ялалт төлбөр %1 дараа %3 энэ нь аль орох, эсвэл %5үед байсан илүү хатуу өндөр байна." +msgstr "Хэрэв %3-ийн дараагийн %1 нь аль ч оролтод эсвэл %5-ийн яг дээгүүр байвал payout авна." msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly higher than it was at either entry or %5 ticks." -msgstr "Хэрэв ялалт төлбөрийн %1 дараа %plural (%3,%d шалз,%d хачигт) энэ нь аль орох, эсвэл %5 хачиг үед байсан илүү хатуу өндөр байна." +msgstr "Хэрэв %p (%3, %d тик, %d тикүүд)-ийн дараагийн %1 нь аль ч оролтод эсвэл %5 тикийн яг дээгүүр байвал payout авна." msgid "Win payout if %1 after %3 is strictly lower than it was at either entry or %5." -msgstr "Хэрэв ялалт төлбөр %1 дараа %3 энэ нь аль орох, эсвэл %5үед байсан чанд бага байна." +msgstr "Хэрэв %3-ийн дараагийн %1 нь орох үедээ өмнөхөөсөө эсвэл %5-ийн яг доогуур байвал payout авна." msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly lower than it was at either entry or %5 ticks." -msgstr "Хэрэв ялалт төлбөрийн %1 дараа %plural (%3,%d шалз,%d хачигт) энэ нь аль орох, эсвэл %5 хачиг үед байсан чанд бага байна." +msgstr "Хэрэв %p-ийн дараагийн %1 нь (%3, %d тик, %d тикүүд) нь аль ч оролтод өмнөхөөсөө эсвэл %5 тикийн яг доогуур байвал payout авна." msgid "Win payout if %1 rises successively for %plural(%3,%d tick, %d ticks) after the entry spot." -msgstr "%1 орох спот дараа %plural (%3,%d tick, %d хачиг) хувьд дараалан өсдөг бол ялалт төлбөр." +msgstr "Хэрэв %1 нь орох спотын дараа %p (%3, %d тик, %d тикүүд) хүрч амжилттай өссөөр байвал payout авна." msgid "Win payout if %1 falls successively for %plural(%3,%d tick, %d ticks) after the entry spot." -msgstr "%1 орох спотын дараа %plural (%3,%d шалз, %d хачиг) дараалан унах бол төлбөр хожно." +msgstr "Хэрэв %1 нь орох спотын дараа %p (%3, %d тик, %d тикүүд) хүрч унасаар байвал payout авна." + +msgid "Win a payout if the price does not breach caution price. The payout is the sum of accrued coupons minus any commissions." +msgstr "Хэрэв үнэ нь анхааруулах үнийг дайраагүй бол payout авна. Payout нь хуримтлагдсан купонуудын нийлбэр бөгөөд үүнээс шимтгэлийг хасан тооцсоныг хэлнэ." msgid "Win payout if tick %5 of %1 is the highest among all %3 ticks." -msgstr "%1 -ийн шалз %5 бүх %3 хачигт дундаас хамгийн өндөр байгаа бол ялалт төлбөр." +msgstr "Хэрэв %1-ийн %5 тик нь бүх %3 тикүүдийн дунд хамгийн өндөр байвал payout авна." msgid "Win payout if tick %5 of %1 is the lowest among all %3 ticks." -msgstr "%1 -ийн шалз %5 бүх %3 хачиг дунд хамгийн бага байгаа бол төлбөрийн ялалт." +msgstr "Хэрэв %1-ийн %5 тик нь бүх %3 тикүүдийн дунд хамгийн бага байвал payout авна." msgid "You will receive a payout at expiry if the spot price never breaches the barrier. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the barrier." -msgstr "Хэрэв спот үнэ нь саадыг хэзээ ч зөрчөөгүй тохиолдолд та хугацаа дууссаны дараа төлбөр авах болно. Төлбөр нь эцсийн үнэ болон саад бэрхшээлийн хоорондох зайгаар үржүүлсэн цэгт ногдох төлбөртэй тэнцүү байна." +msgstr "Хэрэв спотын үнэ нь барьерт огтхон ч хүрээгүй бол та төгсгөлд нь payout авах болно. Payout нь эцсийн үнэ болон барьерийн хоорондын зөрүүг цэг бүрд ногдох payout-аар үржүүлсэнтэй тэнцэнэ." msgid "Win payout if %1 goes outside %5 to %4 through %3." -msgstr "%1 гадуур %5 руу %3-ээр %4 руу явбал төлбөрийг хожно." +msgstr "Хэрэв %1 нь %3-ыг өнгөрөөд %4-өөс %5-ын орчимд байвал payout авна." msgid "Win payout if %1 goes outside %5 and %4 through %3 after %2." -msgstr "%1 гадуур %5 болон %4 -ээр дамжуулан %2дараа %3 -ээр явбал төлбөрийг хожно." +msgstr "Хэрэв %1 нь %2-ын дараа %3-ыг өнгөрөөд %4-өөс %5-ын орчимд байвал payout авна." -msgid "For a 'Call' contract, you receive a payout on %3 if the final price of %1 is above %4. The payout is equal to %5 multiplied by the difference%7between the final price and %4. You may choose to sell the contract up until %6 before %3, and receive a contract value. " -msgstr "'Дуудлага' гэрээний хувьд %1 -ийн эцсийн үнэ %4-ээс дээш бол %3 дээр төлбөр авдаг. Төлбөр нь эцсийн үнэ болон %4etween%7bзөрүүгээр үржүүлсэн %5 тэнцүү байна. Та %3өмнө %6 хүртэл гэрээг худалдах сонгож болно, мөн гэрээний үнэ цэнийг хүлээн авах. " +msgid "You will receive a payout at expiry if the final price is above the strike. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the strike." +msgstr "Эцсийн үнэ нь strike-аас өндөр байвал та хугацаа дуусах үед payout авах болно. Payout нь эцсийн үнэ болон strike хоорондын зөрүүг цэг тутам дахь payout-аар үржүүлсэнтэй тэнцүү байна." -msgid "For a 'Put' contract, you receive a payout on %3 if the final price of %1 is below %4. The payout is equal to %5 multiplied by the difference%7between the final price and %4. You may choose to sell the contract up until %6 before %3, and receive a contract value. " -msgstr "'Put' гэрээний хувьд %1 -ийн эцсийн үнэ %4-ээс доош байвал %3 дээр төлбөр авдаг. Төлбөр нь эцсийн үнэ болон %4etween%7bзөрүүгээр үржүүлсэн %5 тэнцүү байна. Та %3өмнө %6 хүртэл гэрээг худалдах сонгож болно, мөн гэрээний үнэ цэнийг хүлээн авах. " +msgid "You will receive a payout at expiry if the final price is below the strike. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the strike." +msgstr "Эцсийн үнэ нь strike-аас бага байвал та хугацаа дуусах үед payout авах болно. Payout нь эцсийн үнэ болон strike хоорондын зөрүүг цэг тутам дахь payout-аар үржүүлсэнтэй тэнцүү байна." msgid "This contract has already expired." msgstr "Энэ гэрээний хугацаа аль хэдийн дууссан байна." msgid "Barrier is not allowed for this contract type." -msgstr "Энэ гэрээний төрөлд саад тотгорыг зөвшөөрөхгүй." +msgstr "Энэ гэрээний төрөлд барьерын сонголтыг зөвшөөрөхгүй." msgid "Barrier is not an integer in range of %1 to %2." -msgstr "Саад бэрхшээл нь %1 -ээс %2хүртэлх бүхэл тоо биш юм." +msgstr "Барьер нь %1 - %2 хоорондын бүхэл тоо биш байна." msgid "Barrier is out of acceptable range." -msgstr "Саад бэрхшээл нь хүлээн зөвшөөрөгдөх хүрээнээс гадуур байна." +msgstr "Барьер нь хүлээн зөвшөөрөгдөх хүрээнээс хэтэрсэн байна." msgid "The spot price has moved. We have not closed this contract because your profit is negative and deal cancellation is active. Cancel your contract to get your full stake back." -msgstr "Спот үнэ өөрчлөгдсөн. Таны ашиг сөрөг, гэрээ цуцлах нь идэвхтэй байгаа учраас бид энэ гэрээг хаагаагүй байна. Бүрэн хувьцаагаа буцааж авахын тулд гэрээгээ цуцлаарай." +msgstr "Спот үнэ өөрчлөгдсөн. Таны ашиг сөрөг, гэрээ цуцлалт нь идэвхтэй байгаа тул бид энэ гэрээг хаагаагүй байна. Бүрэн stake-ээ буцааж авахын тулд гэрээгээ цуцална уу." msgid "Deal cancellation is not available for this contract." -msgstr "Энэ гэрээнд хэлэлцээрийг цуцлах боломжгүй." +msgstr "Энэ гэрээнд цуцлалт хийх боломжгүй байна." msgid "Cannot validate contract." -msgstr "Гэрээг баталгаажуулж чадахгүй байна." +msgstr "Гэрээг баталгаажуулах боломжгүй байна." + +msgid "Missing close tick for symbol %1." +msgstr "Тэмдэгтийн %1 хаалтын тэмдэг дутуу байна." msgid "This symbol is not available." msgstr "Энэ тэмдэг байхгүй байна." msgid "This contract has been sold." -msgstr "Энэ гэрээг зарсан байна." +msgstr "Энэ гэрээг худалдсан байна." msgid "Contract may not expire between %1 and %2." -msgstr "Гэрээний хугацаа %1 болон %2хооронд дуусахгүй байж болно." +msgstr "Гэрээний хугацаа %1 болон %2 хооронд дуусахгүй байж болно." msgid "%1 is not allowed for residence of %2." -msgstr "%1 нь %2-д оршин суухыг зөвшөөрдөггүй." +msgstr "%1 нь %2-ийн байранд байх боломжгүй." msgid "Intraday contracts may not cross market open." -msgstr "Өдөр доторх гэрээ нь зах зээлээс нээлттэй байж магадгүй юм." +msgstr "Өдрийн гэрээ нь зах зээлийн нээлтийн үнэтэй огтлолцохгүй байж болно." msgid "Deal cancellation is not available from %1 to %2." -msgstr "Хэлэлцээрийг цуцлах боломжтой %1 -ээс %2хүртэлх боломжтой." +msgstr "%1 -%2 хүртэл гэрээг цуцлах боломжгүй." msgid "Deal cancellation period has expired. Your contract can only be cancelled while deal cancellation is active." -msgstr "Хэлэлцээрийг цуцлах хугацаа дууссан. Таны гэрээг зөвхөн гэрээ цуцлах идэвхтэй байхад цуцлах боломжтой." +msgstr "Гэрээг цуцлах хугацаа дууссан байна. Таны гэрээг гагцхүү гэрээг цуцлах хугацаа идэвхтэй байх үед цуцлах боломжтой." msgid "Deal cancellation is not available for this asset." -msgstr "Энэ хөрөнгийн хувьд хэлэлцээрийг цуцлах боломжгүй юм." +msgstr "Энэхүү хөрөнгийн хувьд гэрээг цуцлах боломжгүй." msgid "This contract does not include deal cancellation. Your contract can only be cancelled when you select deal cancellation in your purchase." -msgstr "Энэ гэрээнд хэлэлцээрийг цуцлахыг оруулаагүй. Таны гэрээг зөвхөн худалдан авалтандаа гэрээ цуцлахыг сонгосон тохиолдолд л цуцлах боломжтой." +msgstr "Энэхүү гэрээнд гэрээг цуцлах тухай багтаагүй байна. Таны худалдан авсан гэрээнд гагцхүү гэрээг цуцлах тухай туссан тохиолдолд л цуцлах боломжтой." msgid "Deal cancellation is not available at this moment." -msgstr "Хэлэлцээрийг цуцлах одоогоор боломжгүй байна." +msgstr "Одоогоор гэрээг цуцлах боломжгүй байна." msgid "Digit must be in the range of %1 to %2." -msgstr "Цифр нь %1 -ээс %2хүртэлх хязгаарт байх ёстой." +msgstr "Цифр нь %1 - %2 хүртэлх хэлбэлзэлд байх ёстой." msgid "Please enter only %1 or %2." -msgstr "Зөвхөн %1 эсвэл %2оруулна уу." +msgstr "Зөвхөн %1 эсвэл %2 оруулна уу." msgid "You may use either stop loss or deal cancellation, but not both. Please select either one." -msgstr "Та алдагдал зогсоох эсвэл гэрээ цуцлах аль нэгийг ашиглаж болно, Гэхдээ аль аль нь биш. Аль нэгийг нь сонгоно уу." +msgstr "Та алдагдал зогсоох эсвэл гэрээ цуцлах функцын аль алийг ашиглаж болно. Гэхдээ хоёуланг ашиглах боломжгүй. Та аль нэгийг нь сонгоно уу." msgid "You may use either take profit or deal cancellation, but not both. Please select either one." -msgstr "Та ашиг авах, эсвэл гэрээ цуцлах аль аль ашиглаж болно, Гэхдээ аль аль нь биш. Аль нэгийг нь сонгоно уу." +msgstr "Та ашиг авах эсвэл гэрээ цуцлах функцын аль алийг ашиглаж болно. Гэхдээ хоёуланг ашиглах боломжгүй. Та аль нэгийг нь сонгоно уу." msgid "Waiting for entry tick." -msgstr "Нэвтрэх тэмдгийг хүлээж байна." +msgstr "Эхлэх тикийг хүлээж байна." msgid "Start time on forward-starting contracts must be more than 5 minutes from now." -msgstr "Урагш эхлэх гэрээ дээр эхлэх хугацаа одооноос хойш 5 минутаас дээш байх ёстой." +msgstr "Forward-starting гэрээний эхлэх цаг нь одооноос хойш 5 минутаас дараагаас байх ёстой." msgid "Start time is in the future." -msgstr "Эхлэх цаг ирээдүйд байна." +msgstr "Эхлэх цаг ирээдүй цагт байна." msgid "Growth rate is not in acceptable range. Accepts %1." -msgstr "Өсөлтийн хурд хүлээн зөвшөөрөгдөх хэмжээнд байдаггүй. %1-ийг хүлээн авдаг." +msgstr "Өсөлтийн хурд хүлээн зөвшөөрөгдөх хэмжээнд бус байна. %1-ийг хүлээн зөвшөөрнө." msgid "%1 barrier offset can not have more than %2 decimal places." -msgstr "%1 саад бэрхшээл офсет нь %2 -аас дээш аравтын байртай байж болохгүй." +msgstr "%1 барьер офсет нь %2-с дээш аравтын бутархай байж болохгүй." msgid "Payout can not have more than %1 decimal places." -msgstr "Төлбөр нь %1 -аас дээш аравтын байртай байж болохгүй." +msgstr "Payout нь %1-ээс дээш аравтын бутархай байж болохгүй." msgid "Stake can not have more than %1 decimal places." -msgstr "Гадас нь %1 -ээс дээш аравтын байртай байж болохгүй." +msgstr "Стэйк нь %1-ээс дээш аравтын бутархай байж болохгүй." msgid "Barrier must be an integer." -msgstr "Саад тотгор нь бүхэл тоо байх ёстой." +msgstr "Барьер нь бүхэл тоо байх ёстой." msgid "Selected tick must be an integer." -msgstr "Сонгосон шалз нь бүхэл тоо байх ёстой." +msgstr "Сонгосон тик нь бүхэл тоо байх ёстой." msgid "Invalid barrier." -msgstr "Хүчин төгөлдөр бус саад." +msgstr "Барьер нь хүчин төгөлдөр бус байна." msgid "Invalid barrier (Barrier type must be the same for double-barrier contracts)." -msgstr "Хүчин төгөлдөр бус саад (Саад тотгорын төрөл нь давхар саадтай гэрээний хувьд ижил байх ёстой)." +msgstr "Барьер нь хүчин төгөлдөр бус байна (Барьерын төрөл нь давхар барьертай гэрээний хувьд ижил байх ёстой)." msgid "Invalid barrier (Double barrier input is expected)." -msgstr "Хүчин төгөлдөр бус саад тотгор (Давхар саадтай оролт хүлээгдэж байна" +msgstr "Барьер нь хүчин төгөлдөр бус байна (Давхар барьертай өгөгдөл оруулна)." msgid "Invalid barrier (Contract can have only one type of barrier)." -msgstr "Хүчин төгөлдөр бус саад тотгор (Гэрээ нь зөвхөн нэг төрлийн саадтай байж болно)." +msgstr "Барьер нь хүчин төгөлдөр бус байна (Гэрээ зөвхөн нэг төрлийн барьертай байж болно)." msgid "Invalid barrier (Barrier Range input is expected)." -msgstr "Хүчин төгөлдөр бус саад (Саад бэрхшээлийн хүрээний оролт хүлээгдэж байна)." +msgstr "Барьер нь хүчин төгөлдөр бус байна (Барьерын хэмжээний өгөгдлийг оруулна)." msgid "Invalid barrier (Single barrier input is expected)." -msgstr "Хүчин төгөлдөр бус саад тотгор (Нэг саадтай оролт хүлээгдэж байна)." +msgstr "Барьер нь хүчин төгөлдөр бус байна (Дан барьерын өгөгдлийг оруулна)." msgid "Invalid contract type." msgstr "Хүчин төгөлдөр бус гэрээний төрөл." msgid "Deal cancellation is not offered at this duration." -msgstr "Энэ хугацаанд хэлэлцээрийг цуцлах санал болгодоггүй." +msgstr "Энэ хугацаанд гэрээг цуцлахыг санал болгохгүй." msgid "Invalid input (duration or date_expiry) for this contract type (%1)." -msgstr "Энэ гэрээний төрөл (%1) хувьд хүчин төгөлдөр бус оролт (үргэлжлэх хугацаа эсвэл огноо_дуусах)." +msgstr "Энэ гэрээний төрлийн (%1) өгөгдөл буруу (үргэлжлэх хугацаа эсвэл огноо_хугацаа)." msgid "Invalid expiry time." msgstr "Хүчин төгөлдөр бус хугацаа." msgid "High barrier must be higher than low barrier." -msgstr "Өндөр саад бэрхшээл нь бага саадтай харьцуулахад өндөр байх ёстой." +msgstr "Дээд барьер нь доод саадаас дээш байх ёстой." msgid "High barrier is out of acceptable range. Please adjust the high barrier." -msgstr "Өндөр саад бэрхшээл нь хүлээн зөвшөөрөгдөх хүрээнээс гадуур байна. Өндөр саадыг тохируулна уу." - -msgid "Invalid stop loss. Stop loss must be higher than commission (%1)." -msgstr "Хүчингүй зогсолтын алдагдал. Алдагдал зогсоох комиссоос өндөр байх ёстой (%1)." +msgstr "Дээд барьер нь зөвшөөрөгдөх хэмжээнээс хэтэрсэн байна. Дээд барьерыг тохируулна уу." msgid "%1 is not a valid input for contract type %2." -msgstr "%1 нь гэрээний төрөл %2-ийн хувьд хүчин төгөлдөр оролт биш юм." +msgstr "%1 нь %2 гэрээний төрлийн хувьд хүчин төгөлдөр өгөгдөл биш юм." msgid "Trading is not offered for this asset." msgstr "Энэ хөрөнгийн арилжааг санал болгодоггүй." msgid "Low barrier is out of acceptable range. Please adjust the low barrier." -msgstr "Бага саад бэрхшээл нь хүлээн зөвшөөрөгдөх хүрээнээс гадуур байна. Бага саадыг тохируулна уу." +msgstr "Доод барьер нь зөвшөөрөгдөх хэмжээнээс хэтэрсэн байна. Доод барьерыг тохируулна уу." msgid "Please enter a stake amount that's less than %1." -msgstr "%1-ээс бага хувьцааны дүнг оруулна уу." +msgstr "%1-ээс бага stake дүнг оруулна уу." msgid "Please enter a payout amount that's at least %1." -msgstr "Хамгийн багадаа %1гэсэн төлбөрийн дүнг оруулна уу." +msgstr "Багадаа %1 гэсэн payout дүнг оруулна уу." msgid "Please enter a stake amount that's at least %1." -msgstr "Хамгийн багадаа %1гэсэн хувьцааны дүнг оруулна уу." +msgstr "Багадаа %1 гэсэн stake дүнг оруулна уу." msgid "Contract price cannot be zero." msgstr "Гэрээний үнэ тэг байж болохгүй." msgid "Invalid payout currency" -msgstr "Хүчин төгөлдөр бус төлбөрийн валют" +msgstr "Хүчин төгөлдөр бус payout валют байна" msgid "Invalid stake/payout." -msgstr "Хүчин төгөлдөр бус хувьцаан/төлбөр." - -msgid "Please enter a stop loss amount that's higher than %1." -msgstr "%1-ээс өндөр stop loss хэмжээг оруулна уу." +msgstr "Хүчин төгөлдөр бус stake/payout байна." msgid "Invalid stop out. Stop out must be %1 than current spot price. Please adjust stake or multiplier." -msgstr "Хүчин төгөлдөр бус зогсоо. Stop out нь одоогийн спот үнээс %1 байх ёстой. Гадна эсвэл үржүүлэгчийг тохируулна уу." +msgstr "Хүчин төгөлдөр бус зогсолт байна. Зогсолт нь одоогийн спот үнээс %1 байх ёстой. Стейк эсвэл Multiplier-ийг тохируулна уу." msgid "Invalid duration (tick) for contract type (%1)." -msgstr "Гэрээний төрөл (%1) хувьд хүчин төгөлдөр бус үргэлжлэх хугацаа (шалз)." +msgstr "Гэрээний төрлийн (%1) үргэлжлэх хугацаа (тик) хүчин төгөлдөр бус байна." msgid "We could not process this contract at this time." -msgstr "Бид энэ гэрээг энэ үед боловсруулж чадаагүй." +msgstr "Бид одоогоор энэ гэрээг боловсруулах боломжгүй байна." + +msgid "Enter an amount equal to or lower than %1." +msgstr "%1-тэй тэнцүү эсвэл түүнээс бага дүнг оруулна уу." + +msgid "Enter an amount equal to or higher than %1." +msgstr "%1-тэй тэнцүү эсвэл түүнээс дээш дүнг оруулна уу." msgid "Only %1 decimal places allowed." -msgstr "Зөвхөн %1 аравтын байрыг зөвшөөрнө." +msgstr "Зөвхөн %1 аравтын бутархайг зөвшөөрнө." msgid "This market is presently closed. Market will open at %1." -msgstr "Энэ зах зээл одоогоор хаалттай байна. Зах зээл %1дээр нээгдэнэ." +msgstr "Маркет одоогоор хаалттай байна. Маркет %1 -д нээгдэнэ." msgid "This market is presently closed. Market will open at %1. Try out the Synthetic Indices which are always open." -msgstr "Энэ зах зээл одоогоор хаалттай байна. Зах зээл %1дээр нээгдэнэ. Үргэлж нээлттэй байдаг синтетик индексүүдийг туршиж үзээрэй." +msgstr "Маркет одоогоор хаалттай байна. Маркет %1-д нээгдэнэ. Байнгын нээлттэй байдаг Синтетик индексүүдийг туршиж үзээрэй." msgid "The market must be open at the start time." -msgstr "Зах зээл эхлэх үед нээлттэй байх ёстой." +msgstr "Маркет ажиллаж эхлэх цагт нээлттэй байх ёстой." msgid "The market must be open at the start time. Try out the Synthetic Indices which are always open." -msgstr "Зах зээл эхлэх үед нээлттэй байх ёстой. Үргэлж нээлттэй байдаг синтетик индексүүдийг туршиж үзээрэй." +msgstr "Зах зээл нь арилжааг эхлэх үеэр нээлттэй байх ёстой. Үргэлж нээлттэй байдаг Синтетик индексүүдийг туршиж үзнэ үү." msgid "Contract market price is too close to final payout." -msgstr "Гэрээний зах зээлийн үнэ эцсийн төлбөрт хэтэрхий ойрхон байна." +msgstr "Гэрээний зах зээлийн үнэ эцсийн payout-д хэт ойр байна." msgid "Minimum multiplier of %1." msgstr "%1-ийн хамгийн бага үржүүлэгч." msgid "Basis spot is not defined." -msgstr "Үндсэн цэг тодорхойлогдоогүй байна." +msgstr "Үндсэн спот тодорхойлогдоогүй байна." msgid "Trading is suspended due to missing market (dividend) data." -msgstr "Зах зээлийн (ногдол ашиг) мэдээлэл алга болсон тул арилжааг түр зогсоосон байна." +msgstr "Маркетийн (ногдол ашиг) өгөгдөл дутмаг байгаагийн улмаас арилжааг түр зогсоосон байна." msgid "Please specify either %1 or %2." msgstr "%1 эсвэл %2-ийг зааж өгнө үү." msgid "Trading is suspended due to missing market data." -msgstr "Зах зээлийн мэдээлэл алга болсон тул арилжаа түр зогсоосон байна." +msgstr "Зах зээлийн өгөгдөл дутмаг байгаагийн улмаас арилжааг түр зогсоосон байна." msgid "Missing required contract config." -msgstr "Шаардлагатай гэрээний тохиргоо алга байна." +msgstr "Шаардлагатай гэрээний тохиргоо дутуу байна." msgid "Missing required contract parameters (%1)." -msgstr "Шаардлагатай гэрээний параметрүүд алга байна (%1)." +msgstr "Шаардлагатай гэрээний параметрүүд дутуу байна (%1)." msgid "Missing required contract parameters (last digit prediction for digit contracts)." -msgstr "Шаардлагатай гэрээний параметрүүд алга болсон (оронтой гэрээний сүүлийн оронтой таамаглал)." +msgstr "Шаардлагатай гэрээний параметрүүд дутуу байна (цифрийн гэрээний сүүлийн цифрийн таамаглал)." msgid "Missing required contract parameters (selected tick)." -msgstr "Шаардлагатай гэрээний параметрүүд алга байна (сонгосон шалз)." +msgstr "Шаардлагатай гэрээний параметрүүд дутуу байна (сонгосон тик)." msgid "Trading is suspended due to missing market (spot too far) data." -msgstr "Зах зээлийн (спот хэтэрхий хол) өгөгдөл алга болсон тул арилжаа түр зогсоосон байна." +msgstr "Зах зээлийн (спот хэтэрхий хол) өгөгдөл дутуу тул арилжааг түр зогсоосон байна." msgid "Trading is suspended due to missing market (tick) data." -msgstr "Зах зээлийн (шалз) өгөгдөл алга болсон тул арилжаа түр зогсоосон байна." +msgstr "Зах зээлийн (тик) өгөгдөл дутуу тул арилжааг түр зогсоосон байна." msgid "%1 must be supplied for multi barrier contracts." -msgstr "%1 олон саад бэрхшээлтэй гэрээ байгуулахад нийлүүлэх ёстой." +msgstr "Олон барьер бүхий гэрээнд %1 хангасан байх ёстой." msgid "Trading is suspended due to missing market (volatility) data." -msgstr "Зах зээлийн (хэлбэлзэл) өгөгдөл алга болсон тул арилжаа түр зогсоосон байна." +msgstr "Зах зээлийн (хэлбэлзэл) өгөгдөл дутуу тул арилжааг түр зогсоосон байна." msgid "Only 3 decimal places are allowed." -msgstr "Зөвхөн 3 аравтын байрыг зөвшөөрдөг." +msgstr "Зөвхөн 3-тын бутархайг зөвшөөрнө." msgid "Multiplier is not in acceptable range. Accepts %1." -msgstr "Үржүүлэгч нь хүлээн зөвшөөрөгдөх хэмжээнд байдаггүй. %1-ийг хүлээн авдаг." +msgstr "Multiplier нь зөвшөөрөгдөх хэмжээнд биш байна. %1-ийг зөвшөөрнө." msgid "Multiplier is not in acceptable range." msgstr "Үржүүлэгч нь хүлээн зөвшөөрөгдөх хэмжээнд байдаггүй." msgid "Contracts more than 24 hours in duration would need an absolute barrier." -msgstr "24 цагаас дээш хугацаатай гэрээнүүд үнэмлэхүй саад тотгор хэрэгтэй болно." +msgstr "24 цагаас дээш хугацаатай гэрээнүүдэд үнэмлэхүй барьер зайлшгүй шаардлагатай болно." msgid "Barrier offset %1 exceeded quote price, contract barrier must be positive." -msgstr "Саад бэрхшээл офсет %1 давсан ишлэл үнэ, гэрээний саад эерэг байх ёстой." +msgstr "Барьер офсет %1 нь одоогийн үнийн саналыг давсан байна. Гэрээний барьер тэгээс их буюу эерэг утга байх ёстой." msgid "Negative take profit value is not accepted" -msgstr "Сөрөг авалтын ашгийн үнэ цэнийг хүлээн зөвшөөрөхгүй" +msgstr "Ашгийн утга нь тэгээс бага буюу сөрөг дүн байхгүй" msgid "This contract offers no return." -msgstr "Энэ гэрээ нь буцах санал болгодоггүй." +msgstr "Энэхүү гэрээ нь буцаалт санал болгодоггүй." msgid "Barriers could not be determined." msgstr "Саад тотгорыг тодорхойлох боломжгүй байсан." msgid "Landing company is invalid." -msgstr "Буудлын компани хүчин төгөлдөр бус байна." +msgstr "Хүлээн авах компани нь хүчин төгөлдөр бус байна." msgid "There's no contract available for this symbol." -msgstr "Энэ тэмдгийн хувьд ямар ч гэрээ байхгүй." +msgstr "Энэхүү тэмдэгтэд ямар ч гэрээ байхгүй байна." msgid "Symbol is required." -msgstr "Тэмдэглэгээ шаардлагатай." +msgstr "Тэмдэгт оруулах шаардлагатай." msgid "Trading is suspended due to missing market (old) data." -msgstr "Зах зээлийн (хуучин) өгөгдөл алга болсон тул арилжаа түр зогсоосон байна." +msgstr "Зах зээлийн (хуучин) өгөгдөл дутмаг байгаагийн улмаас арилжааг түр зогсоосон байна." msgid "Trading is suspended due to missing market (out-of-date volatility) data." -msgstr "Зах зээлийн (хуучин хэлбэлзэл) өгөгдөл алга болсон тул арилжаа түр зогсоосон байна." +msgstr "Зах зээлийн (Хэлбэлзлийн хугацаа хэтэрсэн) өгөгдөл дутмаг байгаагийн улмаас арилжааг түр зогсоосон байна." msgid "Expiry time cannot be in the past." -msgstr "Хугацаа дуусах хугацаа өнгөрсөн хугацаанд байж болохгүй." +msgstr "Дуусах хугацаа нь өнгөрсөн цагт байж болохгүй." msgid "Maximum payout allowed is %1." -msgstr "Зөвшөөрөгдсөн төлбөрийн дээд хэмжээ нь %1байна." +msgstr "Зөвшөөрөгдсөн payout дээд хэмжээ нь %1 байна." msgid "Minimum stake of %1 and maximum payout of %2. Current payout is %3." -msgstr "%1 -ийн хувьцааны доод хэмжээ, хамгийн их төлбөр %2. Одоогийн төлбөр нь %3байна." +msgstr "%1-ийн stake доод хэмжээ, %2-ийн payout дээд хэмжээ. Payout одоогийн хэмжээ нь %3 байна." msgid "Contracts with predefined barrier would need an absolute barrier." -msgstr "Урьдчилан тодорхойлсон саад бэрхшээлтэй гэрээнүүд нь үнэмлэхүй саад тотгор хэрэгтэй" - -msgid "Contract cannot be sold at this time. Please try again." -msgstr "Гэрээг одоогоор зарах боломжгүй. Дахин оролдоно уу." +msgstr "Урьдчилан тогтоосон барьертай гэрээнүүдийн үнэмлэхүй барьертай байх шаардлагатай." msgid "There was a market data disruption during the contract period. For real-money accounts we will attempt to correct this and settle the contract properly, otherwise the contract will be cancelled and refunded. Virtual-money contracts will be cancelled and refunded." -msgstr "Гэрээний хугацаанд зах зээлийн мэдээллийн тасалдал гарсан. Бодит мөнгөний дансны хувьд бид үүнийг засах, гэрээг зохих ёсоор барагдуулах оролдлого хийх болно, эс бөгөөс гэрээг цуцалж буцаан олгоно. Виртуаль мөнгөний гэрээг цуцалж, буцаан олгоно." +msgstr "Гэрээний хугацаанд маркетийн өгөгдлийн тасалдал гарсан. Бид бодит мөнгөний дансыг засаж, гэрээг зохих ёсоор нь шийдвэрлэхээр ажиллах болно. Өөрөөр хэлбэл, гэрээг цуцалж, буцаан олголт олгоно. Виртуал мөнгөний гэрээг цуцалж, буцаан олголт олгоно." msgid "Resale of this contract is not offered." -msgstr "Энэ гэрээг дахин борлуулах санал болгодоггүй." +msgstr "Энэ гэрээг дахин худалдах боломжгүй." msgid "Resale of this contract is not offered due to market holidays during contract period." -msgstr "Гэрээний хугацаанд зах зээлийн амралтын улмаас энэхүү гэрээг дахин борлуулах санал болгодоггүй." +msgstr "Гэрээний хугацаанд зах зээлийн амралтын өдөр таарсны улмаас энэхүү гэрээг дахин худалдах боломжгүй байна." msgid "Non atm barrier is not allowed for reset contract." -msgstr "Гэрээг дахин тохируулахад АТМ бус саад тотгорыг зөвшөөрөхгүй." +msgstr "Гэрээг дахин тохируулахад Атм бус барьерыг зөвшөөрөхгүй." msgid "Fixed expiry for reset contract is not allowed." -msgstr "Гэрээг дахин тохируулах хугацааг тогтоосон хугацааг зөвшөөрөхгүй." +msgstr "Гэрээг дахин тохируулахдаа тогтоосон дуусах хугацаа оруулахыг зөвшөөрөхгүй." msgid "High and low barriers must be different." -msgstr "Өндөр ба бага саад бэрхшээл өөр байх ёстой." +msgstr "Дээд ба доод барьер өөр, өөр байх ёстой." msgid "Expiry time cannot be equal to start time." -msgstr "Хугацаа дуусах хугацаа эхлэх хугацаатай тэнцүү байж болохгүй." +msgstr "Дуусах хугацаа, эхлэх хугацаатай ижил байж болохгүй." + +msgid "Contract cannot be sold at this time. Please try again." +msgstr "Одоогоор гэрээг худалдах боломжгүй байна. Та дахин оролдоно уу." msgid "Contracts on this market with a duration of under 24 hours must expire on the same trading day." -msgstr "24 цагаас доош хугацаатай энэ зах зээл дээрх гэрээний хугацаа тухайн арилжааны өдөр дуусах ёстой." +msgstr "Энэхүү маркет дээрх 24 цагаас доош хугацаатай гэрээ тухайн арилжааны өдөртөө дуусах ёстой." msgid "Tick prediction must be between %1 and %2." -msgstr "Шалганы таамаглал нь %1 ба %2хооронд байх ёстой." +msgstr "Тикийн таамаглал нь %1 болон %2 хооронд байх ёстой." msgid "Contract cannot be sold at entry tick. Please wait for the next tick." -msgstr "Гэрээг нэвтрэх шалганд зарах боломжгүй. Дараагийн шалгыг хүлээнэ үү." +msgstr "Орох тикд байгаа гэрээг худалдах боломжгүй. Дараагийн тикийг хүлээнэ үү." + +msgid "Sell price must be higher than stake %1." +msgstr "Худалдах үнэ хувьцааны %1-ээс өндөр байх ёстой." msgid "An error occurred during contract settlement." -msgstr "Гэрээний төлбөр тооцооны явцад алдаа гарсан." +msgstr "Гэрээг төлбөрийг төлөх явцад алдаа гарсан." msgid "Minimum stake of %1 and maximum payout of %2. Current stake is %3." -msgstr "%1 -ийн хувьцааны доод хэмжээ, хамгийн их төлбөр %2. Одоогийн хувьцаа нь %3байна." - -msgid "Invalid stop loss. Stop loss cannot be more than %1." -msgstr "Хүчингүй зогсолтын алдагдал. Алдагдлыг зогсоох нь %1-ээс хэтрэхгүй байж болохгүй." +msgstr "Stake доод хэмжээ %1, payout дээд хэмжээ нь %2. Одоогийн stake хэмжээ нь %3 байна." msgid "Barrier must be symmetrical." -msgstr "Саад тотгор тэгш хэмтэй байх ёстой." - -msgid "Please enter a take profit amount that's lower than %1." -msgstr "%1-аас доогуур ашгийн хэмжээг оруулна уу." - -msgid "Please enter a take profit amount that's higher than %1." -msgstr "%1-ээс өндөр ашгийн хэмжээг оруулна уу." +msgstr "Барьер нь тэгш хэмтэй байх ёстой." msgid "Number of ticks must be between %1 and %2." -msgstr "Хачгийн тоо %1 ба %2хооронд байх ёстой." +msgstr "Тикийн тоо %1 болон %2 хооронд байх ёстой." msgid "Too many market holidays during the contract period." -msgstr "Гэрээний хугацаанд зах зээлийн амралт хэтэрхий олон." +msgstr "Гэрээний хугацаанд маркет амралтын өдрүүд хэт олон байна." msgid "This trade is temporarily unavailable." -msgstr "Энэ худалдаа түр зуур боломжгүй байна." +msgstr "Энэ арилжааг түр хугацаанд хийх боломжгүй." msgid "Contracts on this market with a duration of more than 24 hours must expire at the end of a trading day." -msgstr "24 цагаас дээш хугацаатай энэ зах зээл дээрх гэрээнүүдийн хугацаа арилжааны өдрийн төгсгөлд дуусах ёстой." +msgstr "Маркет дээрх 24 цагаас дээш хугацаатай гэрээнүүд арилжааны өдрийн төгсгөлд дуусах ёстой." msgid "The contract must expire on a trading day." -msgstr "Гэрээний хугацаа арилжааны өдөр дуусах ёстой." +msgstr "Энэхүү гэрээний хугацаа нь арилжааны өдөр дуусах ёстой." msgid "Trading is not offered for this duration." -msgstr "Энэ хугацаанд арилжааг санал болгодоггүй." +msgstr "Энэ хугацаанд арилжаа хийхгүй." msgid "Contract must expire during trading hours." -msgstr "Гэрээний хугацаа арилжааны цагаар дуусах ёстой." +msgstr "Гэрээ нь арилжааны цагаар дуусах ёстой." msgid "Trading is not available from %1 to %2." -msgstr "%1 -ээс %2хүртэл арилжаа хийх боломжгүй." +msgstr "%1 - %2 хүртэл арилжаа хийх боломжгүй байна." msgid "Trading on forex contracts with duration less than 5 hours is not available from %1 to %2" -msgstr "5 цагаас бага хугацаатай форекс гэрээгээр арилжаа хийх нь %1 -аас %2хүртэлх боломжгүй" +msgstr "5 цагаас бага үргэлжлэх хугацаатай форекс гэрээгээр арилжааг %1 - %2 хүртэл хийх боломжгүй байна" msgid "Minimum stake allowed is %1." -msgstr "Зөвшөөрөгдсөн хамгийн бага хувьцаа бол %1." +msgstr "Зөвшөөрөгдсөн хамгийн бага stake нь %1 байна." + +msgid "Duration %1 is not supported for Snowball trades. Accepts %2 seconds." +msgstr "Snowball арилжааны хувьд %1 үргэлжлэх хугацааг дэмждэггүй. %2 секундийг зөвшөөрнө." + +msgid "Trade risk profile is invalid. Accepts %1." +msgstr "Арилжааны эрсдлийн профайл хүчин төгөлдөр бус байна. %1 зөвшөөрнө." msgid "Please wait for contract settlement. The final settlement price may differ from the indicative price." -msgstr "Гэрээний төлбөр тооцоог хүлээнэ үү. Төлбөр тооцооны эцсийн үнэ нь үзүүлэлтийн үнээс ялгаатай байж болно." +msgstr "Гэрээний төлбөр тооцоог хүлээнэ үү. Эцсийн тооцооны үнэ нь заагч үнээс ялгаатай байж болно." msgid "Basis must be %1 for this contract." -msgstr "Энэ гэрээний үндэс нь %1 байх ёстой." +msgstr "Энэхүү гэрээний үндэслэл нь %1 байна." msgid "Basis can either be %1 or %2 for this contract." -msgstr "Үндэслэл нь энэ гэрээний хувьд %1 эсвэл %2 байж болно." +msgstr "Энэхүү гэрээний үндэслэл нь %1 эсвэл %2 байж болно." msgid "Barrier cannot be zero." -msgstr "Саад тотгор тэг байж болохгүй." +msgstr "Барьер нь тэг байж болохгүй." msgid "Duration above 7 days" -msgstr "7 хоногоос дээш үргэлжлэх хугацаа" +msgstr "Үргэлжлэх хугацаа нь 7 хоногоос дээш хугацаатай байна" msgid "ATM" msgstr "АТМ" @@ -5696,34 +6362,34 @@ msgid "Buy" msgstr "Худалдан авах" msgid "Christmas Day" -msgstr "Христийн мэндэлсний баяр" +msgstr "Зул сарын баярын өдөр" msgid "Close" msgstr "Хаах" msgid "Closes early (at 20:55)" -msgstr "Эрт хаадаг (20:55 цагт)" +msgstr "Эрт хаана (20:55 цагт)" msgid "Closes early (at 18:00)" -msgstr "Эрт хаадаг (18:00 цагт)" +msgstr "Эрт хаана (18:00 цагт)" msgid "Closing Spot" -msgstr "Хаалтын цэг" +msgstr "Хаалтын спот" msgid "End Time" -msgstr "Төгсгөлийн цаг" +msgstr "Дуусгах цаг" msgid "Entry Spot" -msgstr "Нэвтрэх цэг" +msgstr "Орох спот" msgid "Even/Odd" -msgstr "Үед/Сондгой" +msgstr "Even/Odd" msgid "Exit Spot" -msgstr "Гарах цэг" +msgstr "Гарах спот" msgid "Fridays" -msgstr "Баасан гаригууд" +msgstr "Баасан гариг" msgid "High" msgstr "High" @@ -5738,16 +6404,16 @@ msgid "In/Out" msgstr "In/Out" msgid "Low" -msgstr "Бага" +msgstr "Low" msgid "Lowest Spot" -msgstr "Хамгийн бага цэг" +msgstr "Хамгийн доод цэг" msgid "Matches/Differs" -msgstr "Тоглолт/ялгаатай" +msgstr "Matches/Differs" msgid "New Year's Day" -msgstr "Шинэ жилийн баяр" +msgstr "Шинэ жилийн баярын өдөр" msgid "Non-ATM" msgstr "АТМ бус" @@ -5756,25 +6422,25 @@ msgid "Over/Under" msgstr "Over/Under" msgid "Payoff" -msgstr "Төлбөр" +msgstr "Payoff" msgid "Pre Exit Spot" -msgstr "Урьдчилан гарах цэг" +msgstr "Урьдчилан гарах спот" msgid "There was a problem accessing the server during purchase." -msgstr "Худалдан авалтын явцад сервер рүү нэвтрэх асуудал гарсан." +msgstr "Худалдан авах явцад сервертэй холбогдоход асуудал гарлаа." msgid "Sell" -msgstr "зарах" +msgstr "Худалдах" msgid "There was a problem accessing the server." -msgstr "Сервер рүү нэвтрэх асуудал гарсан." +msgstr "Сервер лүү хандахад асуудал гарлаа." msgid "Start Time" msgstr "Эхлэх цаг" msgid "Stop out" -msgstr "Зогсоо" +msgstr "Stop out" msgid "%1 and %2" msgstr "%1 ба %2" @@ -5783,13 +6449,13 @@ msgid "today, Fridays" msgstr "Өнөөдөр, Баасан гарагт" msgid "Duration up to 7 days" -msgstr "7 хоног хүртэлх хугацаа" +msgstr "7 хүртэлх хоногийн хугацаанд үргэлжилнэ" msgid "Your account is deactivated. Please contact us via live chat." msgstr "Таны данс идэвхгүй болсон. Шууд чатаар бидэнтэй холбоо барина уу." msgid "Your email and/or password is incorrect. Perhaps you signed up with a social account?" -msgstr "Таны имэйл ба/эсвэл нууц үг буруу байна. Магадгүй та нийгмийн дансаар бүртгүүлсэн байх уу?" +msgstr "Таны имэйл ба/эсвэл нууц үг буруу байна. Та сошиал бүртгэлээрээ нэвтэрсэн байж магадгүй?" msgid "Login to this account has been temporarily disabled due to system maintenance. Please try again in 30 minutes." msgstr "Системийн засвар үйлчилгээ хийсний улмаас энэ дансанд нэвтрэх нь түр хугацаагаар идэвхгүй болсон байна. 30 минутын дараа дахин оролдоно уу." @@ -5797,17 +6463,23 @@ msgstr "Системийн засвар үйлчилгээ хийсний улм msgid "Sorry, you have already had too many unsuccessful attempts. Please try again in 5 minutes." msgstr "Уучлаарай, та аль хэдийн хэтэрхий олон амжилтгүй оролдлого хийсэн. 5 минутын дараа дахин оролдоно уу." +msgid "You have chosen to exclude yourself until %1. Please contact customer support via live chat for further assistance." +msgstr "Та %1 хүртэл өөртөө хязгаарлалт тавьсан байна. Туслалцаа авахын тулд харилцагчийн үйлчилгээний шууд чатаар холбогдоно уу." + +msgid "The request is either missing required parameters or has invalid values." +msgstr "Таны хүсэлтэд шаардлагатай параметрүүд дутуу эсвэл хүчин төгөлдөр бус утга байна." + msgid "Chrome" -msgstr "Хром" +msgstr "Chrome" msgid "Edge" -msgstr "Зах" +msgstr "Edge" msgid "Firefox" msgstr "Firefox" msgid "Safari" -msgstr "Сафари" +msgstr "Safari" msgid "UC" msgstr "UC" @@ -5819,55 +6491,70 @@ msgid "iphone" msgstr "Iphone" msgid "This account has been disabled." -msgstr "Энэ дансыг идэвхгүй болгосон." +msgstr "Энэ данс идэвхгүй болсон байна." + +msgid "The authentication service is currently unavailable." +msgstr "Танин баталгаажуулах үйлчилгээг одоогоор авах боломжгүй байна." + +msgid "The request is missing a valid app_id." +msgstr "Хүсэлтэд хүчин төгөлдөр app_id дутуу байна." msgid "Email not given." -msgstr "И-мэйл өгөөгүй." +msgstr "И-мэйл оруулаагүй байна." msgid "The request contains an invalid value. Please check your input and try again." -msgstr "Хүсэлт нь хүчин төгөлдөр бус утгыг агуулдаг. Оролтоо шалгаад дахин оролдоно уу." +msgstr "Хүсэлт нь хүчин төгөлдөр бус утга агуулж байна. Оруулсан мэдээллээ шалгаад дахин оролдоно уу." msgid "Password not given." -msgstr "Нууц үг өгөөгүй." +msgstr "Нууц үг оруулаагүй байна." msgid "The email address you provided is already registered with your %1 account." -msgstr "Таны өгсөн и-мэйл хаяг таны %1 дансанд аль хэдийн бүртгүүлсэн байна." +msgstr "Таны оруулсан и-мэйл хаяг таны %1 дансанд аль хэдийн бүртгэгдсэн байна." msgid "Sorry, our service is currently unavailable in %1." -msgstr "Уучлаарай, манай үйлчилгээ одоогоор %1дээр ашиглах боломжгүй байна." +msgstr "Уучлаарай, одоогоор манай үйлчилгээг %1-д авах боломжгүй байна." msgid "Please grant access to your email address to log in with %1" -msgstr "%1-ээр нэвтэрч орохын тулд өөрийн имэйл хаяг руу нэвтрэх боломжийг олгоно уу" +msgstr "%1-тэй холбогдохын тулд өөрийн имэйл хаяг руу хандах эрх өгнө үү" msgid "Invalid user." msgstr "Хүчин төгөлдөр бус хэрэглэгч." msgid "Please log in to your social account to continue." -msgstr "Үргэлжлүүлэхийн тулд нийгмийн дансандаа нэвтэрнэ үү." +msgstr "Үргэлжлүүлэхийн тулд сошиал бүртгэл рүүгээ нэвтэрнэ үү." -msgid "Social login is not enabled for this account. Please log in with your email and password instead." -msgstr "Энэ дансанд нийгмийн нэвтрэлт идэвхжүүлээгүй байна. Үүний оронд имэйл болон нууц үгээрээ нэвтэрнэ үү." +msgid "You signed up with email. Log in with your email and password." +msgstr "Та имэйлээр бүртгүүлсэн байна. Имэйл болон нууц үгээ ашиглан нэвтэрнэ үү." msgid "Failed to get user identity." -msgstr "Хэрэглэгчийн үнэмлэхийг олж чадаагүй." +msgstr "Хэрэглэгчийг таних үйлдэл амжилтгүй боллоо." + +msgid "Please make sure you have only one active login screen." +msgstr "Та зөвхөн нэг дэлгэцээр нэвтэрч ажиллаж байгаа эсэхээ нягтална уу." msgid "We couldn't sign you in using that passkey as it is not linked to your Deriv account. Remove the existing passkey from your iCloud Keychain or Google Password Manager and create a new passkey." msgstr "Таны passkey Deriv-н данстай холбогдоогүй тул нэвтрэх боломжгүй байна. Та өөрийн iCloud Keychain эсвэл Google Password Manager-ээс одоо байгаа нууц үгээ устгаж, шинэ нууц үг үүсгэнэ үү." msgid "Your passkey login is taking longer than expected. Try again later, or log in with email, Google, Facebook, or Apple." -msgstr "Таны Passkey-ээр нэвтрэх нь хүлээгдэж байснаас удаан болж байна. Дараа нь дахин оролдож үзээрэй, эсвэл имэйл, Google, Facebook, эсвэл Apple-ээр нэвтэрнэ үү." +msgstr "Таны Passkey-ээр нэвтрэх хугацаа тооцоолсноос удаж байна. Та дараа дахин оролдож үзээрэй. Эсвэл имэйл, Google, Facebook, эсвэл Apple-ээр нэвтэрнэ үү." msgid "Failed to authenticate with passkeys. Please try again later" -msgstr "Нууц үгийн тусламжтайгаар баталгаажуулж чадаагүй. Дараа нь дахин оролдоно уу" +msgstr "Passkey-ээр баталгаажуулах нь амжилтгүй боллоо. Та дараа дахин оролдоно уу" msgid "We're experiencing a temporary issue in processing your request. Please try again later." -msgstr "Таны хүсэлтийг боловсруулахад бид түр зуурын асуудал тулгарч байна. Дараа нь дахин оролдоно уу." +msgstr "Бид таны хүсэлтийг боловсруулахад асуудал гарлаа. Та дараа дахин оролдоно уу." + +msgid "To continue, please log out of any other accounts in your mobile browser and try again." +msgstr "Үргэлжлүүлэхийн тулд таны гар утасны хөтөч дэх бусад бүртгэлээсээ гарч дахин оролдоно уу." msgid "Suspicious activity detected from this device - for safety, login has been blocked temporarily." -msgstr "Энэ төхөөрөмжөөс илрүүлсэн сэжигтэй үйл ажиллагаа - аюулгүй байдлын үүднээс нэвтрэлтийг түр хугацаагаар хаасан байна." +msgstr "Энэ төхөөрөмжөөс сэжигтэй үйлдэл илэрлээ. Аюулгүй байдлын үүднээс нэвтрэлтийг түр хугацаагаар хаасан байна." msgid "Invalid authentication code" -msgstr "Хүчингүй танилтын код" +msgstr "Танин баталгаажуулалтын код хүчингүй байна" + +msgid "the request was missing valid social login method" +msgstr "хүсэлт илгээхэд сошиал медиагаар дамжуулан нэвтрэхэд ашиглагдах хүчин төгөлдөр бус арга ашиглаж байна" msgid "Antarctic Dollar" msgstr "Антарктидын доллар" @@ -6002,7 +6689,7 @@ msgid "Ethiopian Birr" msgstr "Этиопын бир" msgid "Euro" -msgstr "Евро" +msgstr "EUR" msgid "Fiji Dollar" msgstr "Фижи доллар" @@ -6011,7 +6698,7 @@ msgid "Falkland Islands Pound" msgstr "Фолкланд арлуудын фунт" msgid "Pound Sterling" -msgstr "Фунд стерлинг" +msgstr "Фунт стерлинг" msgid "Georgian Lari" msgstr "Гүржийн Лари" @@ -6140,7 +6827,7 @@ msgid "Myanmar Kyat" msgstr "Мьянмар Кыат" msgid "Mongolian Tögrög" -msgstr "Монгол Тогрог" +msgstr "Монголын төгрөг" msgid "Macanese Pataca" msgstr "Маканезийн Патака" @@ -6376,23 +7063,31 @@ msgstr "543 Консейн данс" msgctxt "payment method name" msgid "@ease wallet" -msgstr "@ease түрийвч" +msgstr "@ease хэтэвч" msgctxt "field for payment method @ease wallet" msgid "@ease wallet account" -msgstr "@ease түрийвч данс" +msgstr "@ease хэтэвч данс" msgctxt "payment method name" msgid "Access Money Wallet" -msgstr "Мөнгө түрийвчинд хандах" +msgstr "Access Money Wallet" msgctxt "field for payment method Access Money Wallet" msgid "Access Money Wallet account" -msgstr "Мөнгө түрийвчийн дансанд хандах" +msgstr "Access Money Wallet данс" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Africell Money" +msgstr "Africell Money" + +msgctxt "field for payment method Africell Money" +msgid "Africell Money Mobile Number" +msgstr "Africell Money утасны дугаар" msgctxt "payment method name" msgid "Airtel" -msgstr "Эйртел" +msgstr "Airtel" msgctxt "field for payment method Airtel" msgid "Airtel account" @@ -6400,11 +7095,11 @@ msgstr "Airtel данс" msgctxt "payment method name" msgid "Alipay" -msgstr "Алипай" +msgstr "Alipay" msgctxt "field for payment method Alipay" msgid "Alipay ID" -msgstr "Алипай ID" +msgstr "Alipay ID" msgctxt "payment method name" msgid "Apple Pay" @@ -6416,15 +7111,15 @@ msgstr "Утасны дугаар" msgctxt "payment method name" msgid "Azimo" -msgstr "Азимо" +msgstr "Azimo" msgctxt "field for payment method Azimo" msgid "Azimo account" -msgstr "Азимо данс" +msgstr "Azimo данс" msgctxt "payment method name" msgid "BTC SMEGA" -msgstr "БТК СМЕГА" +msgstr "BTC SMEGA" msgctxt "field for payment method BTC SMEGA" msgid "BTC SMEGA account" @@ -6452,7 +7147,7 @@ msgstr "SWIFT эсвэл IFSC код" msgctxt "payment method name" msgid "BitPay" -msgstr "БитПэй" +msgstr "BitPay" msgctxt "field for payment method BitPay" msgid "BitPay account" @@ -6460,15 +7155,15 @@ msgstr "BitPay данс" msgctxt "payment method name" msgid "Boss Revolution" -msgstr "Боссын хувьсгал" +msgstr "Boss Revolution" msgctxt "field for payment method Boss Revolution" msgid "Boss Revolution account" -msgstr "Босс Революцийн данс" +msgstr "Boss Revolution данс" msgctxt "payment method name" msgid "BroadPay" -msgstr "БродПэй" +msgstr "BroadPay" msgctxt "field for payment method BroadPay" msgid "BroadPay account" @@ -6476,55 +7171,71 @@ msgstr "BroadPay данс" msgctxt "payment method name" msgid "Buyonline" -msgstr "Онлайнаар худалдаж аваарай" +msgstr "Buyonline" msgctxt "field for payment method Buyonline" msgid "Buyonline account" -msgstr "Онлайн данс худалдаж аваарай" +msgstr "Buyonline данс" msgctxt "payment method name" msgid "Carbon" -msgstr "Нүүрстөрөгч" +msgstr "Carbon" msgctxt "field for payment method Carbon" msgid "Carbon account" -msgstr "Нүүрстөрөгчийн данс" +msgstr "Carbon данс" msgctxt "payment method name" msgid "Cashenvoy" -msgstr "Цашенвой" +msgstr "Cashenvoy" msgctxt "field for payment method Cashenvoy" msgid "Cashenvoy account" -msgstr "Кашенвой данс" +msgstr "Cashenvoy данс" msgctxt "payment method name" msgid "Cassava Remit" -msgstr "Кассава Ремит" +msgstr "Cassava Remit" msgctxt "field for payment method Cassava Remit" msgid "Cassava Remit account" -msgstr "Кассава Дамжуулах данс" +msgstr "Cassava Remit данс" msgctxt "payment method name" msgid "Cellulant" -msgstr "Целулант" +msgstr "Cellulant" msgctxt "field for payment method Cellulant" msgid "Cellulant account" -msgstr "Целиулант данс" +msgstr "Cellulant данс" msgctxt "payment method name" msgid "Celpaid" -msgstr "Целпейд" +msgstr "Celpaid" msgctxt "field for payment method Celpaid" msgid "Celpaid account" -msgstr "Целпэйд данс" +msgstr "Celpaid данс" + +msgctxt "payment method name" +msgid "CenteMobile" +msgstr "CenteMobile" + +msgctxt "field for payment method CenteMobile" +msgid "CenteMobile Account Number" +msgstr "CenteMobile дансны дугаар" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Chipper Cash" +msgstr "Chipper Cash" + +msgctxt "field for payment method Chipper Cash" +msgid "Chipper Cash Account Number" +msgstr "Chipper Cash дансны дугаар" msgctxt "payment method name" msgid "ClickPesa" -msgstr "Копеса товшино уу" +msgstr "ClickPesa" msgctxt "field for payment method ClickPesa" msgid "ClickPesa account" @@ -6532,7 +7243,7 @@ msgstr "ClickPesa данс" msgctxt "payment method name" msgid "ClicknPay" -msgstr "КнПэй товшино уу" +msgstr "ClicknPay" msgctxt "field for payment method ClicknPay" msgid "ClicknPay account" @@ -6578,6 +7289,14 @@ msgctxt "field for payment method Equitel" msgid "Equitel account" msgstr "Equitel данс" +msgctxt "payment method name" +msgid "Ethiotelecom Telebirr" +msgstr "Ethiotelecom Telebirr" + +msgctxt "field for payment method Ethiotelecom Telebirr" +msgid "Ethiotelecom Telebirr Mobile Number" +msgstr "Ethiotelecom Telebirr гар утасны дугаар" + msgctxt "payment method name" msgid "Exchange4free" msgstr "Солилцох 4 үнэгүй" @@ -6586,6 +7305,14 @@ msgctxt "field for payment method Exchange4free" msgid "Exchange4free account" msgstr "Exchange4үнэгүй данс" +msgctxt "payment method name" +msgid "EzyCash" +msgstr "EzyCash" + +msgctxt "field for payment method EzyCash" +msgid "EzyCash Mobile Number" +msgstr "EzyCash мобилын дугаар" + msgctxt "payment method name" msgid "FNB eWallet" msgstr "FNB цахим түрийвч" @@ -6666,6 +7393,14 @@ msgctxt "field for payment method Hubtel" msgid "Hubtel account" msgstr "Хубтелийн данс" +msgctxt "payment method name" +msgid "Innbucks" +msgstr "Innbucks" + +msgctxt "field for payment method Innbucks" +msgid "Innbucks Account Number" +msgstr "Innbucks дансны дугаар" + msgctxt "payment method name" msgid "Instacash" msgstr "Инстакаш" @@ -6682,6 +7417,14 @@ msgctxt "field for payment method Interpay" msgid "Interpay account" msgstr "Интерпайн данс" +msgctxt "payment method name" +msgid "JazzCash" +msgstr "JazzCash" + +msgctxt "field for payment method JazzCash" +msgid "JazzCash Mobile Number" +msgstr "JazzCash мобилын дугаар" + msgctxt "payment method name" msgid "Kazang" msgstr "Казанг" @@ -6698,6 +7441,14 @@ msgctxt "field for payment method Konga" msgid "Konga account" msgstr "Конга данс" +msgctxt "payment method name" +msgid "M-Birr" +msgstr "M-Birr" + +msgctxt "field for payment method M-Birr" +msgid "M-Birr Mobile Number" +msgstr "M-Birr мобилын дугаар" + msgctxt "payment method name" msgid "M-Lipa" msgstr "М-Липа" @@ -6716,15 +7467,15 @@ msgstr "M-Pesa Танзани данс" msgctxt "payment method name" msgid "MTN Mobile Money (MoMo)" -msgstr "MTN гар утасны мөнгө (MoMo)" +msgstr "MTN Mobile Money (MoMo)" msgctxt "field for payment method MTN Mobile Money (MoMo)" msgid "MTN Mobile Money (MoMo) account" -msgstr "MTN Мобайл Мөнгө (MoMo) данс" +msgstr "MTN Mobile Money (MoMo) данс" msgctxt "payment method name" msgid "Mascom MyZaka" -msgstr "Маском МиЗака" +msgstr "Mascom MyZaka" msgctxt "field for payment method Mascom MyZaka" msgid "Mascom MyZaka account" @@ -6732,7 +7483,7 @@ msgstr "Маском MyZaka данс" msgctxt "payment method name" msgid "MobiCash" -msgstr "МобиКаш" +msgstr "MobiCash" msgctxt "field for payment method MobiCash" msgid "MobiCash account" @@ -6740,31 +7491,47 @@ msgstr "MobiCash данс" msgctxt "payment method name" msgid "MobiPay" -msgstr "МобиПэй" +msgstr "MobiPay" msgctxt "field for payment method MobiPay" msgid "MobiPay account" -msgstr "МобиПэй данс" +msgstr "MobiPay данс" msgctxt "payment method name" msgid "Moov Money" -msgstr "Моов Мөнгө" +msgstr "Moov Money" msgctxt "field for payment method Moov Money" -msgid "Moov Money account" -msgstr "Моов Мөнгөний данс" +msgid "Moov Money Account Number" +msgstr "Moov Money дансны дугаар" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Mukuru" +msgstr "Mukuru" + +msgctxt "field for payment method Mukuru" +msgid "Mukuru Account Number" +msgstr "Mukuru дансны дугаар" msgctxt "payment method name" msgid "Myghpay" -msgstr "Мигхпай" +msgstr "Myghpay" msgctxt "field for payment method Myghpay" msgid "Myghpay account" msgstr "Myghpay данс" +msgctxt "payment method name" +msgid "Nequi" +msgstr "Nequi" + +msgctxt "field for payment method Nequi" +msgid "Nequi Account Number" +msgstr "Nequi дансны дугаар" + msgctxt "payment method name" msgid "NetPay" -msgstr "НетПэй" +msgstr "NetPay" msgctxt "field for payment method NetPay" msgid "NetPay account" @@ -6772,15 +7539,15 @@ msgstr "NetPay данс" msgctxt "payment method name" msgid "Nettcash" -msgstr "Нетткаш" +msgstr "Nettcash" msgctxt "field for payment method Nettcash" msgid "Nettcash account" -msgstr "Нетткасын данс" +msgstr "Nettcash данс" msgctxt "payment method name" msgid "NowNow" -msgstr "Одоо одоо" +msgstr "NowNow" msgctxt "field for payment method NowNow" msgid "NowNow account" @@ -6788,7 +7555,7 @@ msgstr "NowNow данс" msgctxt "payment method name" msgid "OPay" -msgstr "Опай" +msgstr "OPay" msgctxt "field for payment method OPay" msgid "OPay account" @@ -6804,11 +7571,11 @@ msgstr "OneMoney данс" msgctxt "payment method name" msgid "Orange Money" -msgstr "Улбар шар мөнгө" +msgstr "Orange Money" msgctxt "field for payment method Orange Money" msgid "Orange Money account" -msgstr "Улбар шар мөнгөний данс" +msgstr "Orange Money данс" msgctxt "payment method name" msgid "Other" @@ -6816,23 +7583,23 @@ msgstr "Бусад" msgctxt "field for payment method Other" msgid "Account ID / phone number / email" -msgstr "Дансны үнэмлэх/утасны дугаар/и-мэйл" +msgstr "Дансны ID / утасны дугаар / имэйл" msgctxt "field for payment method Other" msgid "Payment method name" -msgstr "Төлбөрийн аргын нэр" +msgstr "Төлбөрийн хэрэгсэл" msgctxt "payment method name" msgid "Paga" -msgstr "Пага" +msgstr "Paga" msgctxt "field for payment method Paga" msgid "Paga account" -msgstr "Данс төлөх" +msgstr "Paga данс" msgctxt "payment method name" msgid "PalmPay" -msgstr "ПалмПэй" +msgstr "PalmPay" msgctxt "field for payment method PalmPay" msgid "PalmPay account" @@ -6840,7 +7607,7 @@ msgstr "PalmPay данс" msgctxt "payment method name" msgid "Paxful" -msgstr "Пакфул" +msgstr "Paxful" msgctxt "field for payment method Paxful" msgid "Paxful account" @@ -6848,7 +7615,7 @@ msgstr "Paxful данс" msgctxt "payment method name" msgid "PayGate" -msgstr "Пэйгейт" +msgstr "PayGate" msgctxt "field for payment method PayGate" msgid "PayGate account" @@ -6856,7 +7623,7 @@ msgstr "PayGate данс" msgctxt "payment method name" msgid "PayNow" -msgstr "Одоо төлөх" +msgstr "PayNow" msgctxt "field for payment method PayNow" msgid "PayNow account" @@ -6876,11 +7643,11 @@ msgstr "PayServ Африкийн данс" msgctxt "payment method name" msgid "Payant" -msgstr "Пайант" +msgstr "Payant" msgctxt "field for payment method Payant" msgid "Payant account" -msgstr "Төлбөр төлөгчийн данс" +msgstr "Payant данс" msgctxt "payment method name" msgid "Paystack" @@ -6898,6 +7665,14 @@ msgctxt "field for payment method Paytoday" msgid "Paytoday account" msgstr "Paytoday данс" +msgctxt "payment method name" +msgid "Perfect Money" +msgstr "Perfect Money" + +msgctxt "field for payment method Perfect Money" +msgid "Perfect Money Account Number" +msgstr "Perfect Money дансны дугаар" + msgctxt "payment method name" msgid "Pesapel" msgstr "Песапел" @@ -6978,6 +7753,14 @@ msgctxt "field for payment method Safaricom M-PESA" msgid "Safaricom M-PESA account" msgstr "Сафариком М-ПЕСА данс" +msgctxt "payment method name" +msgid "Selcom" +msgstr "Selcom" + +msgctxt "field for payment method Selcom" +msgid "Selcom Phone Number or Selcom ID" +msgstr "Selcom утасны дугаар эсвэл Selcom ID" + msgctxt "payment method name" msgid "SimplePay" msgstr "SimplePay" @@ -7054,33 +7837,41 @@ msgctxt "field for payment method TeleCash" msgid "TeleCash account" msgstr "TeleCash данс" +msgctxt "payment method name" +msgid "Telesom Zam Zam" +msgstr "Telesom Zam Zam" + +msgctxt "field for payment method Telesom Zam Zam" +msgid "Telesom Zam Zam Account Number" +msgstr "Telesom Zam Zam дансны дугаар" + msgctxt "payment method name" msgid "TerraPay" -msgstr "ТерраПэй" +msgstr "TerraPay" msgctxt "field for payment method TerraPay" msgid "TerraPay account" -msgstr "ТерраПэй данс" +msgstr "TerraPay данс" msgctxt "payment method name" msgid "Tigo Pesa" -msgstr "Тиго Песа" +msgstr "Tigo Pesa" msgctxt "field for payment method Tigo Pesa" msgid "Tigo Pesa account" -msgstr "Тиго Песа данс" +msgstr "Tigo Pesa данс" msgctxt "payment method name" msgid "Tilt Africa" -msgstr "Тилт Африк" +msgstr "Tilt Africa" msgctxt "field for payment method Tilt Africa" msgid "Tilt Africa account" -msgstr "Тилт Африкийн данс" +msgstr "Tilt Africa данс" msgctxt "payment method name" msgid "TransferWise" -msgstr "Трансфер Вайз" +msgstr "TransferWise" msgctxt "field for payment method TransferWise" msgid "TransferWise account" @@ -7096,15 +7887,15 @@ msgstr "UPI ID" msgctxt "payment method name" msgid "United Bank of Zambia E-wallet" -msgstr "Замбийн Нэгдсэн Банкны цахим түрийвч" +msgstr "Замбийн Нэгдсэн Банкны E-wallet" msgctxt "field for payment method United Bank of Zambia E-wallet" msgid "United Bank of Zambia E-wallet account" -msgstr "Замбийн Нэгдсэн банкны цахим түрийвчний данс" +msgstr "Замбийн Нэгдсэн банкны E-wallet данс" msgctxt "payment method name" msgid "Unitylink" -msgstr "Юнитилинк" +msgstr "Unitylink" msgctxt "field for payment method Unitylink" msgid "Unitylink account" @@ -7112,23 +7903,31 @@ msgstr "Unitylink данс" msgctxt "payment method name" msgid "VCash" -msgstr "vКэш" +msgstr "VCash" msgctxt "field for payment method VCash" msgid "VCash account" msgstr "vCash данс" +msgctxt "payment method name" +msgid "Vodacom M-Pesa" +msgstr "Vodacom M-Pesa" + +msgctxt "field for payment method Vodacom M-Pesa" +msgid "Vodacom M-Pesa Mobile Number" +msgstr "Vodacom M-Pesa гар утасны дугаар" + msgctxt "payment method name" msgid "Vodafone Cash" -msgstr "Водафон бэлэн мөнгө" +msgstr "Vodafone Cash" msgctxt "field for payment method Vodafone Cash" msgid "Vodafone Cash account" -msgstr "Vodafone бэлэн мөнгөний данс" +msgstr "Vodafone Cash данс" msgctxt "payment method name" msgid "Voguepay" -msgstr "Вогуепай" +msgstr "Voguepay" msgctxt "field for payment method Voguepay" msgid "Voguepay account" @@ -7136,43 +7935,43 @@ msgstr "Voguepay данс" msgctxt "payment method name" msgid "Wari" -msgstr "Уари" +msgstr "Wari" msgctxt "field for payment method Wari" -msgid "Wari account" -msgstr "Вари данс" +msgid "Wari Mobile Number" +msgstr "Wari гар утасны дугаар" msgctxt "payment method name" -msgid "Wave Mobile Money" -msgstr "Долгионы гар утасны мөнгө" +msgid "Wave" +msgstr "Wave" -msgctxt "field for payment method Wave Mobile Money" -msgid "Wave Mobile Money account" -msgstr "Wave Мобайл Мөнгөний данс" +msgctxt "field for payment method Wave" +msgid "Wave Mobile Number" +msgstr "Wave гар утасны дугаар" msgctxt "payment method name" msgid "WeChat Pay" -msgstr "WeChat Төлбөр" +msgstr "WeChat Pay" msgctxt "payment method name" msgid "WebMoney" -msgstr "ВэбМөнгө" +msgstr "WebMoney" msgctxt "field for payment method WebMoney" msgid "WM Purse Number" -msgstr "WM түрийвчний дугаар" +msgstr "WM Purse дугаар" msgctxt "payment method name" msgid "Xapit (Zanaco bank mobile banking)" -msgstr "Xapit (Zanaco банкны мобайл банк)" +msgstr "Xapit (Zanaco bank mobile banking)" msgctxt "field for payment method Xapit (Zanaco bank mobile banking)" msgid "Xapit (Zanaco bank mobile banking) account" -msgstr "Xapit (Zanaco банкны мобайл банк) данс" +msgstr "Xapit (Zanaco bank mobile banking) данс" msgctxt "payment method name" msgid "XendPay" -msgstr "КсендПэй" +msgstr "XendPay" msgctxt "field for payment method XendPay" msgid "XendPay account" @@ -7180,7 +7979,7 @@ msgstr "XendPay данс" msgctxt "payment method name" msgid "Xoom" -msgstr "Ксоом" +msgstr "Xoom" msgctxt "field for payment method Xoom" msgid "Xoom account" @@ -7188,23 +7987,23 @@ msgstr "Xoom данс" msgctxt "payment method name" msgid "Xpress Money" -msgstr "Xpress Мөнгө" +msgstr "Xpress Money" msgctxt "field for payment method Xpress Money" msgid "Xpress Money account" -msgstr "Xpress Мөнгөний данс" +msgstr "Xpress Money данс" msgctxt "payment method name" msgid "YUP Africa" -msgstr "YUP Африк" +msgstr "YUP Africa" msgctxt "field for payment method YUP Africa" msgid "YUP Africa account" -msgstr "YUP Африкийн данс" +msgstr "YUP Africa данс" msgctxt "payment method name" msgid "YuCash" -msgstr "ЮКэш" +msgstr "YuCash" msgctxt "field for payment method YuCash" msgid "YuCash account" @@ -7212,7 +8011,7 @@ msgstr "YuCash данс" msgctxt "payment method name" msgid "ZamLink" -msgstr "ЗамЛинк" +msgstr "ZamLink" msgctxt "field for payment method ZamLink" msgid "ZamLink account" @@ -7220,31 +8019,31 @@ msgstr "ZamLink данс" msgctxt "payment method name" msgid "ZamTel" -msgstr "ЗамТел" +msgstr "ZamTel" msgctxt "field for payment method ZamTel" msgid "ZamTel account" -msgstr "ЗамТел данс" +msgstr "ZamTel данс" msgctxt "payment method name" msgid "Zantel" -msgstr "Зантел" +msgstr "Zantel" msgctxt "field for payment method Zantel" msgid "Zantel account" -msgstr "Зантелийн данс" +msgstr "Zantel данс" msgctxt "payment method name" msgid "Zazu" -msgstr "Зазу" +msgstr "Zazu" msgctxt "field for payment method Zazu" msgid "Zazu account" -msgstr "Зазу данс" +msgstr "Zazu данс" msgctxt "payment method name" msgid "ZimPayments" -msgstr "ЗимПейнс" +msgstr "ZimPayments" msgctxt "field for payment method ZimPayments" msgid "ZimPayments account" @@ -7322,69 +8121,17 @@ msgctxt "field for payment method noqodi" msgid "noqodi account" msgstr "бүртгэлийн бүртгэл" -msgctxt "IDV document type " -msgid "National ID Number" -msgstr "Үндэсний үнэмлэхний дугаар" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Passport" -msgstr "Паспорт" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Alien Card" -msgstr "Харь гаригийн карт" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Drivers License" -msgstr "Жолоочийн үнэмлэх" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "National ID Number Slip" -msgstr "Үндэсний үнэмлэхний дугаарын хуудас" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "CPF" -msgstr "ЦПФ" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Aadhaar Card" -msgstr "Aadhaar карт" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Voter ID" -msgstr "Сонгогчийн үнэмлэх" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "PAN Card" -msgstr "PAN карт" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Nomor Induk Kependudukan" -msgstr "Индук Цэвэрлэгээний дугаар" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Clave Única de Registro de Población" -msgstr "Хүн амын бүртгэлийн цорын ганц түлхүүр" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Cédula de Identidad" -msgstr "Цедула де Идентидад" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Documento Nacional de Identidad" -msgstr "Үндэсний таних баримт бичиг" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Social Security and National Insurance Trust (SSNIT)" -msgstr "Нийгмийн аюулгүй байдал ба үндэсний даатгалын итгэлцэл (SSNIT)" - msgctxt "Onfido document type " msgid "Driving Licence" msgstr "Жолооны үнэмлэх" msgctxt "Onfido document type " msgid "National Identity Card" -msgstr "Үндэсний иргэний үнэмлэх" +msgstr "Иргэний үнэмлэх" + +msgctxt "Onfido document type " +msgid "Passport" +msgstr "Паспорт" msgctxt "Onfido document type " msgid "Residence Permit" @@ -7392,11 +8139,11 @@ msgstr "Оршин суух зөвшөөрөл" msgctxt "Onfido document type " msgid "Immigration Status Document" -msgstr "Цагаачлалын байдлын баримт бичиг" +msgstr "Цагаачлалын статусын баримт бичиг" msgctxt "Onfido document type " msgid "National Health Insurance Card" -msgstr "Үндэсний эрүүл мэндийн даатгалын карт" +msgstr "Иргэний эрүүл мэндийн даатгалын карт" msgctxt "Onfido document type " msgid "Visa" @@ -7404,219 +8151,79 @@ msgstr "Виз" msgctxt "Onfido document type " msgid "Asylum Registration Card" -msgstr "Орогнолын бүртгэлийн карт" +msgstr "Цагаачлалын бүртгэлийн карт" msgctxt "Onfido document type " msgid "Voter Id" msgstr "Сонгогчийн үнэмлэх" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Welcome to Deriv" -msgstr "Деривт тавтай морилно уу" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Ready. Set. Trade." -msgstr "Бэлэн байна. Багц. Худалдаа." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Your risk-free demo account is loaded with $10K in virtual funds so you can explore any of Deriv platforms and sharpen your trading skills." -msgstr "Таны эрсдэлгүй демо данс нь виртуаль санд $10K ачаалагддаг тул та Deriv платформуудыг судалж, арилжааны ур чадвараа хурцлах боломжтой." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Good things come in threes" -msgstr "Сайн зүйлс гурваар ирдэг" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Three great platforms that give you the tools to trade simply, flexibly, and reliably. Available on desktop, mobile, and tablet." -msgstr "Энгийнээр, уян хатан, найдвартай худалдаа хийх хэрэгслийг өгдөг гурван гайхалтай платформ. Ширээний компьютер, гар утас, таблет дээр ашиглах боломжтой." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv Trader" -msgstr "Дерив трейдер" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade in the moment with powerful, inline charts and indicators of your choice." -msgstr "Таны сонгосон хүчирхэг, inline график, үзүүлэлтүүдээр цаг мөчид худалдаа хийгээрэй." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade options on financial or synthetic markets." -msgstr "Санхүүгийн эсвэл синтетик зах зээл дээрх худалдааны сонголтууд." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Multipliers offer you the simplicity of options trading with the upside of margin trading." -msgstr "Үржүүлэгчид нь маржин арилжааны дээд талтай сонголтуудын арилжааны энгийн байдлыг танд санал болгодог." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv Trader" -msgstr "Намайг Дерив Трейдер руу аваачиж аваарай" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv Bot" -msgstr "Дерив Бот" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Automate your trading ideas without writing code." -msgstr "Код бичихгүйгээр худалдааны санаагаа автоматжуулаарай." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Build a bot visually by moving and connecting blocks – a bit like playing with Lego." -msgstr "Блокуудыг хөдөлгөж, холбох замаар ботыг нүдээр бүтээх - Легоор тоглох шиг жаахан." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Don’t start from scratch. Load, customise, and test pre-built strategies like Martingale, D’Alembert, and Oscar’s Grind." -msgstr "Эхнээс нь бүү эхлээрэй. Martingale, D'Alembert, болон Оскарын Grind гэх мэт урьдчилан бүтээсэн стратегийг ачаалах, өөрчлөх, турших." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv Bot" -msgstr "Намайг Дерив Бот руу аваачуул" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv MT5" -msgstr "MT5 Дерив" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "The all-in-one CFD-trading platform for professionals worldwide." -msgstr "Дэлхий даяар мэргэжлийн хүмүүст зориулсан бүх зүйл бүхий л CFD арилжааны платформ." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Choose a Financial or Derived account to trade the assets you want." -msgstr "Хүссэн хөрөнгөө арилжаалахын тулд Санхүүгийн эсвэл Дериватив дансыг сонгоорой." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv MT5" -msgstr "Намайг Дерив MT5 руу аваачиж аваарай" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Not sure where to start?" -msgstr "Хаанаас эхлэхээ мэдэхгүй байна уу?" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Start with Deriv Trader and your demo account. Make your first trade in 3 easy steps." -msgstr "Deriv Trader болон демо данснаасаа эхлээрэй. Анхны худалдаагаа 3 хялбар алхмаар хийгээрэй." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Select an asset." -msgstr "Хөрөнгийг сонгоно уу." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Follow the chart." -msgstr "Графикийг дагана уу." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Purchase a contract." -msgstr "Гэрээ худалдан авах." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade now" -msgstr "Одоо худалдаалаарай" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Help centre" -msgstr "Тусламжийн төв" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "No longer want to receive these emails? %1Unsubscribe%2" -msgstr "Эдгээр имэйлийг хүлээн авахыг хүсэхээ больсон уу? %1Uбүртгүүлэх%2" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 real %7 account is ready." -msgstr "Таны MT5 %1 гаралтай %2 %3 %4 %5 демо %6 бодит %7 данс бэлэн боллоо." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "%1 Hello %2! %3 Hello! %4" -msgstr "%1 Сайн уу %2! %3 Сайн уу! %4" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your login ID for the MetaTrader 5 platform is %1." -msgstr "MetaTrader 5 платформд нэвтрэх ID чинь %1байна." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Learn more about your new account and other Deriv MT5 accounts as well as the assets that you can trade." -msgstr "Шинэ данс болон бусад Deriv MT5 дансууд болон арилжаа хийх боломжтой хөрөнгийн талаар илүү ихийг мэдэж аваарай." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Go to Trader's Hub" -msgstr "Худалдаачдын төв рүү очно уу" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Need help? %1 Contact us%2 via live chat." -msgstr "Тусламж хэрэгтэй байна уу? %1 Бидэнтэй холбоо бариарай%2 шууд чатаар дамжуулан." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your Deriv MT5 account is ready" -msgstr "Таны Deriv MT5 данс бэлэн боллоо" - msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Your Deriv %1 account is ready." msgstr "Таны Deriv %1 данс бэлэн боллоо." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Your account number is %1." -msgstr "Таны дансны дугаар %1байна." +msgstr "Таны дансны дугаар %1." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Fund your account via the Deriv cashier and start trading for real" -msgstr "Дансаа Deriv кассаар дамжуулан санхүүжүүлж, бодит арилжаа хийж эхлээрэй" +msgstr "Deriv кассаар дансаа цэнэглүүлж, арилжаа хийж эхлээрэй" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Take me to the cashier" -msgstr "Намайг касс руу аваачуул" +msgstr "Касс руу очих" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "How to fund your account in 3 easy steps" -msgstr "3 хялбар алхмаар дансаа хэрхэн санхүүжүүлэх вэ" +msgstr "Хэрхэн 3 хялбар аргаар дансаа цэнэглэх вэ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Open the Cashier or click on the Deposit button on the top right." -msgstr "Кассыг нээх эсвэл баруун дээд талд байрлах Хадгаламжийн товчлуур дээр дарна уу." +msgstr "Кассыг нээнэ үү эсвэл баруун дээд талд байрлах депосит хийх товчийг дарна уу." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Copy or scan the address to make your deposit." -msgstr "Хадгаламжаа хийхийн тулд хаягийг хуулж эсвэл сканнерлаарай." +msgstr "Депосит хийхийн тулд хаягийг хувилах (copy) эсвэл скан хийгээрэй." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Specify the amount you want to deposit, fill out the details, and follow the prompts to confirm payment." -msgstr "Хадгаламжуулахыг хүссэн хэмжээгээ зааж, дэлгэрэнгүй мэдээллийг бөглөж, төлбөрийг баталгаажуулахын тулд заавар зөвлөмжийг дагана уу." +msgstr "Депосит хийхийг хүссэн дүнгээ доторхой зааж, дэлгэрэнгүй мэдээллийг бөглөж, төлбөрөө баталгаажуулахын тулд зааврыг дагана уу." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Once approved, the deposit amount will appear in your Deriv %1 balance and you can begin trading." -msgstr "Батлагдсаны дараа хадгаламжийн хэмжээ таны Deriv %1 үлдэгдэлд гарч ирэх бөгөөд та арилжаа эхлэх боломжтой." +msgstr "Баталгаажсаны дараагаар таны депоситийн нийт дүн Deriv %1-ийн үлдэгдэл хэсэгт харагдах ба одоо та арилжаа хийж болно." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Make a deposit now" -msgstr "Одоо хадгаламж хий" +msgstr "Одоо депосит хийгээрэй" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Your new %1 account has been created." -msgstr "Таны шинэ %1 данс үүсгэгдлээ." +msgstr "Таны шинэ %1 данс нээгдлээ." msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Payment methods available in %1" -msgstr "Төлбөрийн аргууд %1дээр байдаг" - -msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " -msgid "Perfect Money" -msgstr "Төгс мөнгө" +msgstr "%1 дахь боломжит төлбөрийн аргууд" msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "An affordable and easy method for deposits and withdrawals. Features auto payments, annual interest, and real-time statements." -msgstr "Хадгаламж, зарлагын гүйлгээ хийх боломжийн, хялбар арга. Авто төлбөр, жилийн хүү, бодит цагийн тайлан зэргийг багтаасан болно." +msgstr "Депосит болон татан авалтын боломжит хялбар арга. Автомат төлбөр, жилийн хүү, цаг тухайд нь мэдэгдэл илгээх зэрэг фунцкуудыг багтаасан болно." msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 5-10,000  |  Processing time: Instant" -msgstr "Мин-максимум хадгаламж: 5-10,000 | Боловсруулах хугацаа: Шуурхай" +msgstr "Хамгийн багаас хамгийн дээд депоситын хэмжээ: 5-10,000 | Боловсруулах хугацаа: Шуурхай" msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Fund now →" -msgstr "Одоо санхүүжүүлнэ →" +msgstr "Одоо цэнэглэх →" msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Quick, simple to use, and available anywhere, anytime. Used by millions of clients worldwide." -msgstr "Түргэн, ашиглахад хялбар, хаана ч, хэзээ ч ашиглах боломжтой. Дэлхий даяар сая сая үйлчлүүлэгчид ашигладаг." +msgstr "Түргэн, ашиглахад хялбар, хаана ч, хэзээ ч ашиглах боломжтой. Дэлхий даяар сая сая үйлчлүүлэгчтэй." msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 10-10,000  |  Processing time: Instant" -msgstr "Мин-максимум хадгаламж: 10-10,000 | Боловсруулах хугацаа: Шуурхай" +msgstr "Хамгийн багаас хамгийн дээд депоситын хэмжээ: 10-10,000 | Боловсруулах хугацаа: Шуурхай" msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Neteller" @@ -7624,11 +8231,11 @@ msgstr "Нетеллер" msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Used by over 20 million clients worldwide. Enjoy instant access, free withdrawals, and reward points that you can redeem for cash." -msgstr "Дэлхий даяар 20 сая гаруй үйлчлүүлэгч ашигладаг. Бэлэн мөнгөөр эргүүлэн авах боломжтой шуурхай хандалт, үнэгүй зарлагын гүйлгээ, шагналын цэгүүдийг эдлээрэй." +msgstr "Дэлхий даяар 20 сая гаруй үйлчлүүлэгчтэй. Түргэн шуурхай хандах боломж, шимтгэлгүй татан авалт хийх, бэлэн мөнгөөр урамшууллын оноо худалдан авах боломжыг эдлээрэй." msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Make a deposit using your Visa credit or debit card. Charges and interest rates apply." -msgstr "Visa кредит эсвэл дебит картаа ашиглан хадгаламж хийгээрэй. Хураамж, зээлийн хүү хамаарна." +msgstr "Виза кредит эсвэл дебит картаа ашиглан депосит хийгээрэй. Хураамж болон хүүгийн хэмжээ тооцогдоно." msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "View all payment options" @@ -7640,7 +8247,7 @@ msgstr "Төлбөрийн аргаа сонгоно уу." msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Specify the amount you want to deposit, fill out details, and follow the on-screen prompts to confirm payment." -msgstr "Хадгаламжуулахыг хүссэн хэмжээгээ зааж, дэлгэрэнгүй мэдээллийг бөглөж, төлбөрийг баталгаажуулахын тулд дэлгэцэн дээрх зааврыг дагана уу." +msgstr "Депосит хийхийг хүссэн дүнгээ доторхой зааж, дэлгэрэнгүй мэдээллийг бөглөж, төлбөрөө баталгаажуулахын тулд дэлгэц дээрх зааврыг дагана уу." msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "Payment Agents" @@ -7648,23 +8255,23 @@ msgstr "Төлбөрийн агентууд" msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "Process deposits and withdrawals with ease via Deriv's authorised payment agents in your country." -msgstr "Деривын өөрийн улс дахь эрх бүхий төлбөрийн агентлагуудаар дамжуулан хадгаламж, зарлагын гүйлгээг хялбархан боловсруулна." +msgstr "Өөрийн улс дахь Deriv-ийн итгэмжлэгдсэн төлбөрийн агентуудаар дамжуулан депосит болон татан авалтыг хялбар гүйцэтгээрэй." msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 5-2,000  |  Processing time: Instant" -msgstr "Мин-максимум хадгаламж: 5-2,000 | Боловсруулах хугацаа: Шуурхай" +msgstr "Хамгийн багаас хамгийн дээд депоситын хэмжээ: 5-2,000 | Боловсруулах хугацаа: Шуурхай" msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "AstroPay" -msgstr "АстроПэй" +msgstr "AstroPay" msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "Get money in and out of your Deriv account with Astropay's fast and secure system without any bank cards." -msgstr "Astropay-ийн хурдан бөгөөд аюулгүй системээр ямар ч банкны картгүйгээр Deriv дансандаа орж, гарч мөнгө аваарай." +msgstr "Astropay-ийн хурдан бөгөөд найдвартай системийг ашиглан ямар ч банкны карт ашиглахгүйгээр Deriv данс руугаа мөнгө татах болон гаргаарай." msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 5-2,500  |  Processing time: Instant" -msgstr "Мин-максимум хадгаламж: 5-2,500 | Боловсруулах хугацаа: Шуурхай" +msgstr "Хамгийн багаас хамгийн дээд депосит хийх хэмжээ: 5-2,500 | Боловсруулах хугацаа: Шуурхай" msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "PayTrust88" @@ -7672,67 +8279,67 @@ msgstr "PayTrust88" msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "Make a deposit easily with your bank account on any device. Supports major banks in China, Indonesia, South Korea, Thailand, and Vietnam." -msgstr "Ямар ч төхөөрөмж дээр банкны дансаараа хялбархан хадгаламж хийгээрэй. Хятад, Индонез, Өмнөд Солонгос, Тайланд, Вьетнамын томоохон банкуудыг дэмждэг." +msgstr "Ямар ч төхөөрөмж дээр өөрийн банкны дансаа ашиглан хялбараар депосит хийгээрэй. Хятад, Индонез, Өмнөд Солонгос, Тайланд, Вьетнамын томоохон банкууд дэмжинэ." msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 25-10,000  |  Processing time: Instant" -msgstr "Мин-максимум хадгаламж: 25-10,000 | Боловсруулах хугацаа: Шуурхай" +msgstr "Хамгийн багаас хамгийн дээд депосит хийх хэмжээ: 25-10,000 | Боловсруулах хугацаа: Шуурхай" msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "Help2Pay" -msgstr "Туслах2Төлбөр" +msgstr "Help2Pay" msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "Make instant online bank transfers. Used by clients across Southeast Asia." -msgstr "Шуурхай онлайн банкны шилжүүлэг хийх. Зүүн Өмнөд Азийн үйлчлүүлэгчид ашигладаг." +msgstr "Онлайн банкаар түргэн шуурхай шилжүүлэг хийгээрэй. Зүүн Өмнөд Азийн үйлчлүүлэгчид ашигладаг." msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "Dragon Phoenix" -msgstr "Драгон Финикс" +msgstr "Dragon Phoenix" msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "Make a deposit easily in THB, IDR, and VND." -msgstr "THB, IDR, VND дээр амархан хадгаламж хийгээрэй." +msgstr "THB, IDR, VND-д хялбараар депосит хийгээрэй." msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "FasaPay" -msgstr "ФасаПэй" +msgstr "FasaPay" msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "Features fast deposits and withdrawals, low fees, and downloadable transaction history." -msgstr "Хурдан хадгаламж, зарлагын гүйлгээ, бага хураамж, татаж авах боломжтой гүйлгээний түүхтэй." +msgstr "Төвөггүй, хурдан депосит болон татан авалт хийх, үйлчилгээний бага шимтгэл, гүйлгээний түүхээ татаж авах боломж зэргээрээ онцлог." msgctxt "Customer.io email: svg_russia_transactional_real_signup " msgid "Process deposits and withdrawals with ease via Deriv's authorised payment agents in your country" -msgstr "Деривын өөрийн улс дахь эрх бүхий төлбөрийн агентлагуудаар дамжуулан хадгаламж, зарлагын гүйлгээг хялбархан боловсруулна" +msgstr "Өөрийн улс дахь Deriv-ийн итгэмжлэгдсэн төлбөрийн агентуудаар дамжуулан депосит болон татан авалтыг хялбар хийж гүйцэтгээрэй" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_signup " msgid "Your Deriv USD account is ready." -msgstr "Таны Deriv USD данс бэлэн боллоо." +msgstr "Таны Deriv-ийн USD данс бэлэн боллоо." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_signup " msgid "Your account number is CR1234567." -msgstr "Таны дансны дугаар CR1234567 юм." +msgstr "Таны дансны дугаар CR1234567." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_signup " msgid "Mastercard" -msgstr "Мастеркард" +msgstr "Mastercard" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_signup " msgid "Make a deposit using your Mastercard credit or debit card. Charges and interest rates apply." -msgstr "Mastercard кредит эсвэл дебит картаа ашиглан хадгаламж хийгээрэй. Хураамж, зээлийн хүү хамаарна." +msgstr "Mastercard кредит эсвэл дебит картаа ашиглан депосит хийгээрэй. Хураамж, хүүгийн хэмжээ тооцогдоно." msgctxt "Customer.io email: svg_south_africa_transactional_real_signup " msgid "Ready to make a deposit?" -msgstr "Хадгаламж хийхэд бэлэн үү?" +msgstr "Депосит хийхэд бэлэн үү?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Your order has expired" -msgstr "Таны захиалгын хугацаа дууссан" +msgstr "Таны захиалгын хугацаа дууссан байна" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "It looks like %1 didn’t release the funds for your order in time:" -msgstr "%1 таны захиалгын хөрөнгийг цаг хугацаанд нь чөлөөлөөгүй мэт харагдаж байна:" +msgstr "%1 таны захиалгын мөнгийг цаг хугацаанд нь гаргаагүй бололтой:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Order ID:" @@ -7748,23 +8355,23 @@ msgstr "Валютын хэмжээ:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Exchange rate (1 USD):" -msgstr "Валютын ханш (1 ам.доллар):" +msgstr "Валютын ханш (1 USD):" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "If you’d like to continue with this order, make sure that:" -msgstr "Хэрэв та энэ захиалгыг үргэлжлүүлэхийг хүсвэл дараахь зүйлийг шалгаарай." +msgstr "Хэрэв та энэ захиалгыг үргэлжлүүлэхийг хүсвэл дараахыг нягтлаарай. Үүнд:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "1. You’ve paid %1 according to the instructions on their ad." -msgstr "1. Та тэдний зар дээрх зааврын дагуу %1 төлсөн байна." +msgstr "1. Та зар дээрх зааврын дагуу %1 төлсөн эсэх." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "2. You’ve shared your proof of payment with %1." -msgstr "2. Та төлбөрийн нотолгоогоо %1-тэй хуваалцсан." +msgstr "2. Та төлбөрийн баримтаа %1-тэй хуваалцсан байна." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "If you’ve done the above, contact %1 via DP2P chat to settle this order." -msgstr "Хэрэв та дээрх зүйлийг хийсэн бол энэ захиалгыг барагдуулахын тулд DP2P чатаар %1 холбогдоорой." +msgstr "Хэрэв та дээрхийг гүйцэтгэсэн бол DP2P чатаар %1 холбогдож, энэхүү захиалгыг дуусгана уу." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Go to DP2P" @@ -7772,19 +8379,19 @@ msgstr "DP2P руу очно уу" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "How to share proof of payment" -msgstr "Төлбөрийн нотолгоог хэрхэн хуваалцах вэ" +msgstr "Төлбөрийн баримтыг хэрхэн илгээх вэ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "On the mobile app" -msgstr "Мобайл апп дээр" +msgstr "Утасны апп дээр" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Open the expired order and tap the chat icon." -msgstr "Хугацаа дууссан захиалгыг нээж чатын дүрс дээр дарна уу." +msgstr "Хугацаа нь дууссан захиалгыг нээн чат цонх дээр товшино уу." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Tap the paperclip icon and follow the instructions." -msgstr "Цаасны хавчаарын дүрс дээр дарж зааврыг дагана уу." +msgstr "Цаасны хавчаарын цонх дээр товшин зааврыг дагана уу." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "On app.deriv.com" @@ -7792,23 +8399,23 @@ msgstr "App.deriv.com дээр" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Open the expired order, click the paperclip icon, and follow the instructions." -msgstr "Хугацаа нь дууссан захиалгыг нээж, paperclip дүрс дээр дарж, зааврыг дагана уу." +msgstr "Хугацаа нь дууссан захиалгыг нээж цаасны хавчаарын цонх дээр товшин, зааврыг дагана уу." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Need help? Please contact our %1 Customer Support team%2." -msgstr "Тусламж хэрэгтэй байна уу? Манай %1 Хэрэглэгчийн дэмжлэгийн багтай холбоо барина уу%2." +msgstr "Танд тусламж хэрэгтэй юу? Манай %1 Харилцагчийн тусламжийн багтай холбогдоно уу%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Deriv P2P: Your order %1 has expired" -msgstr "Deriv P2P: Таны %1 захиалгын хугацаа дууссан" +msgstr "Deriv P2P: Таны %1 захиалгын хугацаа дууссан байна" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "Have you received payment from %1?" -msgstr "Та %1-ээс төлбөр авсан уу?" +msgstr "Та %1-ээс төлбөр хүлээн авсан уу?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "Hello %1! Check your bank account or e-wallet to confirm you have received payment from the buyer, then proceed to Deriv P2P and complete the order." -msgstr "Сайн уу %1! Худалдан авагчдаас төлбөр хүлээн авсан гэдгээ баталгаажуулахын тулд банкны данс эсвэл цахим түрийвчээ шалгаж, дараа нь Deriv P2P руу үргэлжлүүлэн захиалгаа дуусгана уу." +msgstr "Сайн байна уу %1! Худалдан авагчаас төлбөр хүлээн авсан эсэхээ баталгаажуулахын тулд банкны данс эсвэл цахим хэтэвч (e-wallet)-ээ шалгаж, дараа нь Deriv-ийн P2P руу шилжин захиалгаа дуусгана уу." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "Exchange rate:" @@ -7816,11 +8423,11 @@ msgstr "Валютын ханш:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "%1Important:%2 You must complete the order before %3%4 GMT%5. Failure to do so will affect your completion rate." -msgstr "%1Important:%2 Та %3%4 GMT%5өмнө захиалгыг дуусгах ёстой. Үүнийг хийхгүй байх нь таны дуусах түвшинд нөлөөлнө." +msgstr "%1Анхааруулга:%2 Та %3%4 GMT%5 өмнө захиалгыг дуусгах ёстой. Үүнийг хийгээгүй тохиолдолд таны гүйцэтгэлд нөлөөлнө." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "%1Important:%2 You must complete the order within 1 hour from when the order was created. Failure to do so will affect your completion rate." -msgstr "%1Important:%2 Та захиалга үүсгэснээс хойш 1 цагийн дотор захиалгыг дуусгах ёстой. Үүнийг хийхгүй байх нь таны дуусах түвшинд нөлөөлнө." +msgstr "%1Анхааруулга:%2 Та захиалга үүсгэснээс хойш 1 цагийн дотор захиалгыг дуусгах ёстой. Үүнийг хийгээгүй тохиолдолд таны гүйцэтгэлд нөлөөлнө." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "Go to DP2P now" @@ -7828,7 +8435,7 @@ msgstr "Одоо DP2P руу очно уу" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "If the button doesn't work, copy this link into your browser:" -msgstr "Хэрэв товчлуур ажиллахгүй бол энэ холбоосыг хөтөч руугаа хуулна уу:" +msgstr "Хэрэв товчлуур ажиллахгүй бол энэхүү холбоосыг хөтөч рүүгээ хуулна уу:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "https://app.deriv.com/cashier/p2p" @@ -7836,23 +8443,23 @@ msgstr "https://app.deriv.com/cashier/p2p" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "%1What if I haven't received payment?%2 Please contact %3 via the DP2P chat channel to settle the order." -msgstr "%1Хэрэв би төлбөр аваагүй бол яах вэ?%2 захиалгыг барагдуулахын тулд DP2P чат сувгаар %3 утсаар холбогдоно уу." +msgstr "%1Хэрэв би төлбөр хүлээн аваагүй бол яах вэ?%2 Захиалгаа шийдвэрлэхийн тулд DP2P чат сувгаар %3 холбогдоно уу." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "Deriv P2P: Confirm you've received payment for Order %1" -msgstr "Deriv P2P: %1захиалгын төлбөр хүлээн авснаа баталгаажуулна уу" +msgstr "Deriv P2P: %1 Захиалгын төлбөр хүлээн авсан эсэхээ баталгаажуулна уу" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Resolution for DP2P order %1%2" -msgstr "DP2P захиалгын тогтоол %1%2" +msgstr "DP2P захиалгын %1%2 шийдвэр" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "We’ve resolved your complaint regarding this DP2P exchange:" -msgstr "Энэхүү DP2P солилцоотой холбоотой таны гомдлыг бид шийдвэрлэсэн:" +msgstr "Энэхүү DP2P арилжааны талаарх таны гомдлыг бид шийдвэрлэлээ:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Your role in the exchange:" -msgstr "Солилцоонд таны үүрэг:" +msgstr "Гүйлгээ дахь таны үүрэг:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Seller" @@ -7868,39 +8475,39 @@ msgstr "Дүн:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Created on:" -msgstr "Үүсгэсэн дээр:" +msgstr "Үүсгэсэн:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in your favour. %1%2 %3%4 has been released to your account, and the case is closed." -msgstr "Хэргийг шалгасны дараа бид маргааныг танай дэмжсэнээр шийдвэрлэсэн байна. %1%2 %3%4 таны данс руу гарсан, хэрэг хаагдсан байна." +msgstr "Бид нөхцөл байдлыг хянан шалгасны дараагаар маргааныг таны талд шийдвэрлэлээ. %1%2 %3%4 таны данс руу илгээж, хэрэг явдлыг дуусгавар болголоо." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "%1Note:%2 According to DP2P terms of use, the buyer and the seller are solely responsible for making sure that the payment is accurate. Deriv is not liable in any way to make corrections or compensations for any incorrect payment made by the buyer, including but not limited to overpayment and underpayment." -msgstr "%1Note:%2 DP2P ашиглалтын нөхцлийн дагуу худалдан авагч болон худалдагч нь төлбөрийн үнэн зөв эсэхийг шалгахыг гагцхүү хариуцна. Дерив нь худалдан авагчийн хийсэн аливаа буруу төлбөрт залруулга, нөхөн төлбөр хийх, түүний дотор илүү төлбөр, дутуу төлбөр зэргээр хязгаарлагдахгүй ямар нэгэн байдлаар хариуцлага хүлээхгүй." +msgstr "%1Санамж:%2 DP2P-ийн ашиглалтын нөхцөлийн дагуу төлбөрийг үнэн зөв, алдаа мадаггүй төлсөн эсэхийг худалдан авагч болон худалдагч талууд бие даан нягтална. Deriv нь худалдан авагчийн хийсэн аливаа алдаатай төлбөрт анхааруулга өгөх, залруулга хийх, нөхөн төлбөр төлөх, тэр дундаа илүү төлөлт, дутуу төлөлт зэрэг алдаатай төлбөрт ямар нэгэн байдлаар хариуцлага хүлээхгүй болно." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Need help?%1 Contact us%2 via live chat." -msgstr "Тусламж хэрэгтэй байна уу?%1 Бидэнтэй холбоо бариарай%2 шууд чатаар дамжуулан." +msgstr "Танд тусламж хэрэгтэй байна уу? %1Шууд чатаар%2 бидэнтэй холбогдоно уу." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Welcome" -msgstr "тавтай морил" +msgstr "Тавтай морилно уу" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Hi %1" -msgstr "Сайн уу %1" +msgstr "Сайн байна уу %1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "We’ve received your complaint for DP2P order %1%2%3" -msgstr "DP2P захиалгын талаарх таны гомдлыг бид хүлээн авлаа %1%2%3" +msgstr "Бид DP2P %1%2%3 захиалгын талаарх таны гомдлыг хүлээн авлаа" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "We’ve received your complaint regarding an exchange in DP2P. You say you have confirmed your payment, but the seller has not released funds for this exchange:" -msgstr "DP2P дахь солилцоотой холбоотой таны гомдлыг бид хүлээн авсан. Та төлбөрөө баталгаажуулсан гэж хэлдэг боловч худалдагч энэ солилцоонд зориулж хөрөнгө гаргаагүй байна:" +msgstr "Бид DP2P дээрх солилцоотой холбоотой таны гомдлыг хүлээн авлаа. Та төлбөрөө баталгаажуулсан гэж байгаа боловч худалдагч тал шилжүүлэг хийгээгүй байна:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Your role in the exchange: %1%2Buyer%3%4" -msgstr "Солилцоонд таны үүрэг: %1%2Buyer%3%4" +msgstr "Гүйлгээ дахь таны үүрэг: %1%2Худалдан авагч%3%4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Your order ID: %1%2%3%4%5" @@ -7912,7 +8519,7 @@ msgstr "Дүн: %1%2%3 %4%5%6" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Created on: %1%2%3%4%5" -msgstr "Үүсгэгдсэн: %1%2%3%4%5" +msgstr "Үүсгэсэн: %1%2%3%4%5" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "What you need to do" @@ -7920,39 +8527,39 @@ msgstr "Та юу хийх хэрэгтэй вэ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Contact the seller via DP2P chat." -msgstr "DP2P чатаар дамжуулан худалдагчтай холбоо бариарай." +msgstr "DP2P чатаар худалдагч талтай холбогдоно уу." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Provide your proof of payment." -msgstr "Төлбөрийн нотлох баримтаа бүрдүүлээрэй." +msgstr "Төлбөрийн баримтаа бүрдүүлнэ үү." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Ask the seller to release the funds." -msgstr "Худалдагчдаас хөрөнгийг чөлөөлөхийг хүс." +msgstr "Худалдагч талаас шилжүүлэг хийхийг хүснэ үү." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "If the exchange is successful within the next 24 hours, the dispute will be automatically resolved. Otherwise, we will investigate the case and inform you and the seller of the result. We may request additional information and documents during our investigation." -msgstr "Хэрэв дараагийн 24 цагийн дотор солилцоо амжилттай болвол маргаан автоматаар шийдэгдэнэ. Үгүй бол бид хэргийг мөрдөн шалгаж, үр дүнгийн талаар танд болон худалдагч нарт мэдэгдэх болно. Бид мөрдөн байцаалтын явцад нэмэлт мэдээлэл, баримт бичгийг хүсэж болно." +msgstr "Хэрэв дараагийн 24 цагийн дотор гүйл амжилттай болвол маргаан автоматаар шийдэгдэнэ. Үгүй бол бид нөхцөл байдлыг шалгаж, үр дүнг танд болон худалдагч нарт мэдэгдэх болно. Бид шалгалтын явцад нэмэлт мэдээлэл, баримт бичгийг авч болно." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "We’ve received your complaint for DP2P order %1" -msgstr "DP2P захиалгын талаархи таны гомдлыг бид хүлээн авлаа %1" +msgstr "Бид DP2P захиалгын талаарх таны гомдлыг хүлээн авлаа %1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " msgid "Resolution for DP2P order %1" -msgstr "DP2P захиалгын тогтоол %1" +msgstr "%1 DP2P захиалгын шийдвэр" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " msgid "We’ve resolved the complaint in buyer's favour for this DP2P exchange:" -msgstr "Бид энэхүү DP2P солилцооны хувьд худалдан авагчийн дэмжлэгтэйгээр гомдлыг шийдвэрлэсэн:" +msgstr "Бид энэхүү DP2P гүйлгээний талаарх гомдлыг худалдан авагчийн талд шийдвэрлэлээ:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the buyer’s favour. %1%2 %3%4 has been released to the buyer’s account and the case is closed." -msgstr "Хэргийг шалгасны дараа маргааныг худалдан авагчийн талд шийдвэрлэсэн байна. %1%2 %3%4 худалдан авагчийн данс руу гаргаад хэрэг хаагдсан байна." +msgstr "Бид нөхцөл байдлыг шалгасны дараа маргааныг худалдан авагчийн талд шийдвэрлэлээ. %1%2 %3%4 худалдан авагчийн данс руу шилжүүлж, хэрэг явдлыг дуусгавар болголоо." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " msgid "Deriv P2P: Resolution for order %1" -msgstr "Дерив P2P: %1захиалгын тогтоол" +msgstr "Deriv P2P: %1 захиалгын шийдвэр" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_tobuyer " msgid "Buyer" @@ -7960,39 +8567,55 @@ msgstr "Худалдан авагч" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_tobuyer " msgid "After investigating the case and verifying your claims, we have resolved the dispute in your favour. %1%2 %3%4 has been released to your account, and the case is closed." -msgstr "Хэргийг шалгаж, таны нэхэмжлэлийг баталгаажуулсны дараа бид маргааныг таны талд шийдвэрлэсэн байна. %1%2 %3%4 таны данс руу гарсан, хэрэг хаагдсан байна." +msgstr "Бид нөхцөл байдлыг шалгаж, таны нэхэмжлэлийг баталгаажуулсны дараа маргааныг таны талд шийдвэрлэлээ. %1%2 %3%4 таны данс руу шилжүүлж, хэрэг явдлыг дуусгавар болголоо." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_tobuyer " msgid "We’ve resolved the complaint against you for this DP2P exchange:" -msgstr "Энэхүү DP2P солилцооны талаархи таны эсрэг гомдлыг бид шийдвэрлэсэн:" +msgstr "Бид таны эсрэг гаргасан DP2P гүйлгээний талаарх гомдлыг шийдвэрлэлээ:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_tobuyer " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the seller’s favour. %1%2%3 %4%5%6 has been released to the seller’s account and the case is closed." -msgstr "Хэргийг шалгасны дараа маргааныг худалдагчийн дэмжлэгээр шийдвэрлэсэн байна. %1%2%3 %4%5%6 худалдагчийн данс руу гаргаад хэрэг хаагдсан байна." +msgstr "Бид нөхцөл байдлыг шалгасны дараа маргааныг худалдагчийн талд шийдвэрлэлээ. %1%2%3 %4%5%6 худалдагчийн данс руу шилжүүлж, хэрэг явдлыг хаагдлаа." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_tobuyer " msgid "If you believe there has been a mistake, please contact the seller to recreate and complete the exchange." -msgstr "Хэрэв та алдаа гарсан гэж үзэж байгаа бол солилцоог дахин үүсгэж дуусгахын тулд худалдагчтай холбоо барина уу." +msgstr "Хэрэв та алдаа гарсан гэж үзэж байвал худалдагч талтай холбогдож, гүйлгээг дахин эхлүүлж, бүрэн дуусгана уу." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_unreleased_favor_seller_tobuyer " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the seller’s favour. %1%2 %3%4 has been released to the seller’s account, and the case is closed." -msgstr "Хэргийг шалгасны дараа маргааныг худалдагчийн талд шийдвэрлэсэн байна. %1%2 %3%4 худалдагчийн данс руу гарсан, хэрэг хаагдсан байна." +msgstr "Бид нөхцөл байдлыг хянан шалгасны дараа маргааныг худалдагчийн талд шийдвэрлэлээ. %1%2 %3%4 худалдагчийн данс руу шилжүүлж,  маргааныг хаалаа." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_favor_buyer_toseller " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the buyer’s favour. %1%2 %3%4 has been released to the buyer’s account, and the case is closed." -msgstr "Хэргийг шалгасны дараа маргааныг худалдан авагчийн талд шийдвэрлэсэн байна. %1%2 %3%4 худалдан авагчийн данс руу гарсан, хэрэг хаагдсан байна." +msgstr "Бид нөхцөл байдлыг хянан шалгасны дараа маргааныг худалдан авагчийн талд шийдвэрлэлээ. %1%2 %3%4 худалдан авагчийн данс руу шилжүүлж,  маргааныг хаалаа." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Your MT5 %1 Financial STP %2 Financial %3 %4 demo %5 real %6 account is ready." -msgstr "Таны MT5 %1 Санхүүгийн СТП %2 Санхүүгийн %3 %4 демо %5 бодит %6 данс бэлэн боллоо." +msgstr "Таны MT5 %1 Санхүүгийн STP %2 Санхүүгийн %3 %4 демо %5 бодит %6 данс бэлэн боллоо." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "%1 Hello %2! %3 Hello! %4" +msgstr "%1 Сайн байна уу %2! %3 Сайн байна уу! %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Your login ID for the Deriv MT5 platform is %1%2%3. Your server is %4, located in %5." -msgstr "Deriv MT5 платформын таны нэвтрэх ID бол %1%2%3юм. Таны сервер %4бөгөөд %5-д байрладаг." +msgstr "Deriv MT5 платформын нэвтрэх ID %1%2%3 юм. Таны сервер %4 бөгөөд %5-д байршиж байна." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Learn more about your new account and other Deriv MT5 accounts as well as the assets that you can trade." +msgstr "Таны шинэ данс болон бусад Deriv MT5 дансууд мөн арилжаа хийх боломжтой хөрөнгийн талаар илүү ихийг мэдэж аваарай." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Create new account" -msgstr "Шинэ данс үүсгэх" +msgstr "Шинэ данс нээх" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Need help? %1 Contact us%2 via live chat." +msgstr "Танд тусламж хэрэгтэй байна уу? %1Шууд чатаар%2 бидэнтэй холбогдоно уу." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Your Deriv MT5 account is ready" +msgstr "Таны Deriv MT5 данс бэлэн боллоо" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Your MT5 Derived real account is ready." @@ -8000,35 +8623,63 @@ msgstr "Таны MT5 Derived бодит данс бэлэн боллоо." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "To get trading, head to your Deriv MT5 dashboard and transfer funds into your new account." -msgstr "Арилжаа хийхийн тулд Deriv MT5 хяналтын самбартаа очиж шинэ дансандаа хөрөнгө шилжүүлээрэй." +msgstr "Арилжаагаа эхлэхийн тулд өөрийн Deriv MT5-ын хяналтын самбар луу орж, шинэ данс руугаа мөнгөө шилжүүлээрэй." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " +msgid "Go to Trader's Hub" +msgstr "Trader's Hub руу буцах" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Need help? Please %1let us know.%2" -msgstr "Тусламж хэрэгтэй байна уу? %1leбиднийг мэдэж аваарай.%2" +msgstr "Тусламж хэрэгтэй байна уу? %1 бидэгдээрэй.%2" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Thank you for choosing us!" -msgstr "Биднийг сонгосон танд баярлалаа!" +msgstr "Биднийг сонгосонд баярлалаа!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " -msgid "Your Deriv USDT account is ready" -msgstr "Таны Deriv USDT данс бэлэн боллоо" +msgid "Deriv (BVI) Ltd is licensed and regulated by the British Virgin Islands Financial Services Commission." +msgstr "Deriv (BVI) Ltd нь Британийн Виржиний арлуудын Санхүүгийн Үйлчилгээний хорооноос тусгай зөвшөөрөл, зохицуулалттай болно." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " -msgid "Your ad has been removed" -msgstr "Таны зар хасагдсан" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (FX) Ltd is licensed and regulated by the Labuan Financial Services Authority" +msgstr "Deriv (FX) Ltd нь Лабуаны Санхүүгийн Үйлчилгээний Газраас тусгай зөвшөөрөл, зохицуулалттай болно" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " -msgid "We removed the following ad(s) due to 72 hours of inactivity:" -msgstr "Бид 72 цаг идэвхгүй байсны улмаас дараахь зар (ууд) -ийг устгасан:" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (V) Ltd is licensed and regulated by the Vanuatu Financial Services Commission." +msgstr "Deriv (V) Ltd нь Вануатугийн Санхүүгийн Үйлчилгээний Зохицуулах Комиссоос тусгай зөвшөөрөл, зохицуулалттай болно." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (Mauritius) Ltd is licensed as an Investment Dealer (Full Service Dealer, excluding Underwriting) under the Securities Act 2005 and is regulated by the Financial Services Commission, Mauritius." +msgstr "Deriv (Mauritius) Ltd нь 2005 оны Үнэт цаасны тухай хуулийн дагуу Хөрөнгө оруулалтын дилерийн (Андеррайтингээс бусад бүрэн үйлчилгээний дилер) тусгай зөвшөөрөлтэй бөгөөд Маврики улсын Санхүүгийн үйлчилгээний хорооноос зохицуулддаг болно." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (SVG) LLC is a company registered in Saint Vincent and the Grenadines." +msgstr "Deriv (SVG) LLC нь Сент-Винсент ба Гренадин улсад бүртгэлтэй компани юм." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Help centre" +msgstr "Тусламжийн төв" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Your Deriv USDT account is ready" +msgstr "Таны Deriv USD данс бэлэн боллоо" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " +msgid "Your ad has been removed" +msgstr "Таны зар хасагдсан" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " +msgid "We removed the following ad(s) due to 72 hours of inactivity:" +msgstr "Бид 72 цаг идэвхгүй байсны улмаас дараах зар (ууд)-ыг устгасан:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " msgid "Ad ID" msgstr "Зарын ID" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " msgid "Limits" -msgstr "Хязгаарууд" +msgstr "Лимит" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " msgid "Rate" @@ -8036,11 +8687,11 @@ msgstr "Үнэлгээ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " msgid "You can still reactivate the ad(s) above on the %1My ads%2 screen." -msgstr "Та %1My ads%2 дэлгэц дээр дээрх зар (ууд) -ийг дахин идэвхжүүлсээр байж болно." +msgstr "Та %1 Миний зарууд %2 дэлгэц дээр дээр байгаа зарыг дахин идэвхжүүлэх боломжтой." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " msgid "Deriv P2P: There was no response to your ad(s)" -msgstr "Deriv P2P: Таны зар (ууд) -д хариу өгөөгүй" +msgstr "Deriv P2P: Таны зар(ууд)-д хариу ирээгүй байна" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "Your Deriv X %1 demo %2 real %3 account is ready" @@ -8048,19 +8699,19 @@ msgstr "Таны Deriv X %1 демо %2 бодит %3 данс бэлэн бол msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "You can now trade with your Deriv X %1 demo %2 real %3 account." -msgstr "Та одоо өөрийн Deriv X %1 демо %2 бодит %3 дансаар худалдаа хийх боломжтой." +msgstr "Та одоо өөрийн Deriv X %1 демо %2 бодит %3 дансаар арилжаа хийх боломжтой." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "Your username for the Deriv X platform is %1%2%3." -msgstr "Deriv X платформын хэрэглэгчийн нэр нь %1%2%3юм." +msgstr "Deriv X платформ дээрх таны хэрэглэгчийн нэр %1%2%3 юм." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "Your Deriv X %1 demo %2 real %3 account ID is %4%5%6." -msgstr "Таны Дерив Х %1 демо %2 жинхэнэ %3 дансны ID нь %4%5%6байна." +msgstr "Таны  Deriv Х %1 демо %2 бодит %3 дансны ID %4%5%6 юм." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "To start trading, head to Trader's Hub." -msgstr "Арилжаа эхлэхийн тулд Худалдаачдын төв рүү очно уу." +msgstr "Арилжаа эхлүүлэхийн тулд Trader's Hub руу очно уу." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "Your Deriv X account is ready!" @@ -8068,11 +8719,11 @@ msgstr "Таны Deriv X данс бэлэн боллоо!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "Your order has been placed" -msgstr "Таны захиалга өгсөн" +msgstr "Таны захиалга хийгдлээ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "Here are the details of your order:" -msgstr "Таны захиалгын дэлгэрэнгүй мэдээллийг энд оруулав:" +msgstr "Таны захиалгын дэлгэрэнгүй мэдээлэл:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "Seller:" @@ -8084,19 +8735,19 @@ msgstr "Захиалгаа шалгах эсвэл цуцлахын тулд э msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "Check my order" -msgstr "Миний захиалгыг шалгана уу" +msgstr "Захиалга шалгах" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "If you have any questions, please%1 contact us%2 via live chat." -msgstr "Хэрэв танд ямар нэгэн асуулт байвал%1 шууд чатаар дамжуулан%2 бидэнтэй холбоо барина уу." +msgstr "Хэрэв танд асуулт байвал %1шууд чатаар%2 бидэнтэй холбогдоно уу." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "Deriv P2P: Your order has been placed" -msgstr "Deriv P2P: Таны захиалга өгсөн" +msgstr "Deriv P2P: Таны захиалга өгөгдсөн байна" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "Your ad has been created" -msgstr "Таны зар үүсгэгдсэн" +msgstr "Та зар үүсгэгдсэн байна" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "Hello!" @@ -8104,7 +8755,7 @@ msgstr "Сайн байна уу!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "Here are the details of your %1%2%3 ad:" -msgstr "Таны %1%2%3 зарын дэлгэрэнгүй мэдээллийг энд оруулав:" +msgstr "Таны %1%2%3 зарын дэлгэрэнгүй мэдээлэл:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "Ad ID:" @@ -8116,7 +8767,7 @@ msgstr "Зар үүсгэсэн:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "Limits:" -msgstr "Хязгаарууд:" +msgstr "Лимит:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "To check or delete your ad, click this button:" @@ -8124,47 +8775,47 @@ msgstr "Зар сурталчилгаагаа шалгах эсвэл устга msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "Check my ad" -msgstr "Миний зарыг шалгана уу" +msgstr "Зар шалгах" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "Deriv P2P: Your %1 ad has been created" -msgstr "Deriv P2P: Таны %1 зар үүсгэгдсэн" +msgstr "Deriv P2P: Таны %1 зар үүсгэгдсэн байна" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unverified_documents " msgid "There was an error while processing your document details. Hit the button below to try again. If it doesn’t work, you may need to enter the details of another document." -msgstr "Таны баримт бичгийн дэлгэрэнгүй мэдээллийг боловсруулах явцад алдаа гарсан. Дахин оролдохын тулд доорх товчлуурыг дарна уу. Хэрэв энэ нь ажиллахгүй бол өөр баримт бичгийн дэлгэрэнгүй мэдээллийг оруулах шаардлагатай байж магадгүй юм." +msgstr "Таны баримт бичгийн мэдээллийг боловсруулах явцад алдаа гарлаа. Дахин оролдохын тулд доорх товчлуур дээр дарна уу. Ажиллахгүй бол та өөр баримт бичгийн мэдээлэл оруулах шаардлагатай болж магадгүй." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unverified_documents " msgid "Try again" -msgstr "Дахин үзээрэй" +msgstr "Дахин оролдоорой" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unverified_documents " msgid "If you need help, please %1contact us%2 via live chat." -msgstr "Хэрэв танд тусламж хэрэгтэй бол %1cшууд чатаар дамжуулан биднийг%2 ontact уу." +msgstr "Хэрэв танд тусламж хэрэгтэй бол %1шууд чатаар%2 бидэнтэй холбогдоно уу." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unverified_documents " msgid "Unable to verify your document details, please try again" -msgstr "Таны баримт бичгийн дэлгэрэнгүй мэдээллийг баталгаажуулах боломжгүй тул дахин оролдоно уу" +msgstr "Таны баримт бичгийн дэлгэрэнгүй мэдээллийг баталгаажуулах боломжгүй байна. Дахин оролдоно уу" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Thank you for creating your Deriv account!" -msgstr "Deriv дансаа үүсгэсэн танд баярлалаа!" +msgstr "Deriv-ийн данс нээсэн танд баярлалаа!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "To enable trading, deposits, and withdrawals on your account, we'll need to authenticate your identity and address." -msgstr "Таны дансанд арилжаа, хадгаламж, зарлагын гүйлгээ идэвхжүүлэхийн тулд бид таны үнэмлэх, хаягийг тань баталгаажуулах шаардлагатай болно." +msgstr "Таны дансны арилжаа, депосит, татан авалтыг идэвхжүүлэхийн тулд таныг болон таны хаягийг баталгаажуулах шаардлагатай болно." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Please prepare" -msgstr "Бэлтгэнэ үү" +msgstr "Бэлдэнэ үү" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Your valid passport, driving licence, or national ID card" -msgstr "Таны хүчинтэй гадаад паспорт, жолооны үнэмлэх, үндэсний үнэмлэх" +msgstr "Таны хүчинтэй паспорт, жолооны үнэмлэх, иргэний үнэмлэх" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Your bank statement or utility bill showing your name and address (not more than 6 months old)" -msgstr "Таны нэр, хаягийг харуулсан банкны хуулга эсвэл ашиглалтын төлбөр (6 сараас илүүгүй настай)" +msgstr "Таны нэр, хаяг(сүүлийн 6 сараас доошгүй хугацааны)-ийг харуулсан банкны хуулга эсвэл хэрэглээний төлбөр" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Once you have these documents ready, go to the %1verification page%2 under settings to upload them." @@ -8172,71 +8823,27 @@ msgstr "Эдгээр баримт бичгийг бэлэн болгосны д msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Need help? Talk to us via %1live chat%2." -msgstr "Тусламж хэрэгтэй байна уу? %1liба чат%2-ээр бидэнтэй ярилц." +msgstr "Танд тусламж хэрэгтэй юу? Бидэнтэй %1шууд чатаар%2 холбогдоорой." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Documents are required to verify your identity" -msgstr "Таны үнэмлэхийг баталгаажуулахын тулд баримт бичиг шаардлагатай" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Binary.com" -msgstr "Хоёрдугаар ком" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Your MT5 %1 %2 Derived %3 %4 %5%6 account is ready, and your login ID is%7 %8%9." -msgstr "Таны MT5 %1 %2 гаралтай %3 %4 %5%6 данс бэлэн болсон бөгөөд таны нэвтрэх ID%7 %8%9байна." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Head to the MT5 dashboard to start trading." -msgstr "Арилжаа эхлэхийн тулд MT5 хяналтын самбар руу очно уу." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Go to MT5 dashboard" -msgstr "MT5 хяналтын самбар руу очно уу" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Need help? %1contact us%2 via live chat." -msgstr "Тусламж хэрэгтэй байна уу? %1cшууд чатаар дамжуулан бидэнтэй%2 холбоо бариарай." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Terms and Conditions" -msgstr "Нөхцөл ба нөхцөл" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Risk Disclaimer" -msgstr "Эрсдэлийн мэдэгдэл" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Conflicts Policy" -msgstr "Зөрчлийн бодлого" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Order Execution" -msgstr "Захиалгын гүйцэтгэл" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Don't wish to receive these emails anymore? Click %1here%2 to unsubscribe through your account settings" -msgstr "Эдгээр имэйлийг дахиж хүлээн авахыг хүсэхгүй байна уу? Таны дансны тохиргоогоор дамжуулан захиалгаас цуцлахын тулд %1here%2 дээр дарна уу" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Your MT5 account is ready!" -msgstr "Таны MT5 данс бэлэн боллоо!" +msgstr "Таныг баталгаажуулахын тулд баримт бичиг шаардлагатай байна" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Make a direct bank transfer via ZingPay" -msgstr "ZingPay-ээр шууд банкны шилжүүлэг хийх" +msgstr "ZingPay-ээр дамжуулан банкны шууд шилжүүлэг хийнэ үү" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "%1 Hi %2, %3 Hi, %4" -msgstr "%1 Сайн уу %2, %3 Сайн байна уу, %4" +msgstr "%1 Сайн байна уу %2, %3 Сайн байна уу, %4" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Make easy deposits and withdrawals on Deriv via ZingPay!" -msgstr "ZingPay-ээр дамжуулан Deriv дээр хялбар хадгаламж, зарлагын гүйлгээ хий!" +msgstr "ZingPay-ээр дамжуулан Deriv дээр депосит болон татан авалтаа хялбар хийгээрэй!" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Just select ZingPay from the list of bank wires, credit cards, and e-wallets in the Deriv Cashier. Then, follow the simple steps below to verify your identity and make your deposit from your bank account." -msgstr "Зүгээр л Deriv кассын банкны утас, кредит карт, цахим түрийвчний жагсаалтаас ZingPay-г сонгоно уу. Дараа нь доорх энгийн алхмуудыг дагаж өөрийн үнэмлэхийг баталгаажуулж, банкны данснаасаа хадгаламжаа хийнэ үү." +msgstr "Deriv касс дахь банк хоорондын гүйлгээ, зээлийн карт, и хэтэвчний жагсаалтаас ZingPay-ийг сонгоно уу. Дараа нь доорх энгийн алхмуудыг дагаж өөрийгөө баталгаажуулж, өөрийн банкны данснаас депосит хийнэ үү." msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Step 1" @@ -8244,7 +8851,7 @@ msgstr "Алхам 1" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "After logging in to your Deriv account, click Cashier and select Deposit via bank wire, credit card, and e-wallet." -msgstr "Дерив дансандаа нэвтэрсний дараа Касс дээр дарж банкны утас, кредит карт, цахим түрийвчээр хадгаламжийг сонгоно уу." +msgstr "Deriv данс руугаа нэвтэрч, касс руу орж, банк хоорондын гүйлгээ, кредит карт болон цахим хэьтэвчээр депосит хийхийг сонгоно уу." msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Step 2" @@ -8260,7 +8867,7 @@ msgstr "Алхам 3" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Enter the amount, and click Next." -msgstr "Дүнг оруулаад Дараа нь дарна уу." +msgstr "Дүнг оруулаад, Дараагийнх дээр дарна уу." msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Step 4" @@ -8268,63 +8875,91 @@ msgstr "Алхам 4" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Follow the prompt and steps on the screen to upload your identity document (passport, driver’s licence, or identity card) and a selfie." -msgstr "Дэлгэцэн дээрх шуурхай болон алхмуудыг дагаж иргэний үнэмлэх (паспорт, жолооны үнэмлэх, эсвэл иргэний үнэмлэх) болон селфи зэргээ байршуулаарай." +msgstr "Дэлгэц дээрх заавар болон алхмуудыг даган өөрийгөө баталгаажуулах баримт бичиг (паспорт, жолооны үнэмлэх эсвэл иргэний үнэмлэх) болон сэлфигээ байршуулна уу." msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "The verification process can take up to three days, and we’ll send you a confirmation email when it’s done." -msgstr "Баталгаажуулах үйл явц нь гурав хүртэл хоног шаардагдах бөгөөд бид үүнийг дуусгахад танд баталгаажуулах имэйл илгээх болно." +msgstr "Баталгаажуулах үйл явц хийхэд гурав хүртэлх хоног шаардагдах бөгөөд шалгалт дуусахад бид танд баталгаажуулах имэйл илгээх болно." msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "So get your documents ready, verify your identity, and start using ZingPay on Deriv now!" -msgstr "Тиймээс бичиг баримтаа бэлэн болгож, үнэмлэхээ баталгаажуулж, Deriv дээр ZingPay-г одоо ашиглаж эхлээрэй!" +msgstr "Тиймээс бичиг баримтаа бэлдэж, үнэмлэхээ баталгаажуулж, Deriv дээр ZingPay-г ашиглаж эхлээрэй!" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Log in to my account" -msgstr "Миний дансанд нэвтэрнэ үү" +msgstr "Дансанд нэвтрэх" + +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "No longer want to receive these emails? %1Unsubscribe%2" +msgstr "Эдгээр имэйлийг авмааргүй байна уу? %1Бүртгэл салгах%2" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Verify your identity to use ZingPay on Deriv!" msgstr "Deriv дээр ZingPay ашиглахын тулд үнэмлэхээ баталгаажуулна уу!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "We received a request to change the password for the account with the email %1%2%3%4%5" -msgstr "Бид %1%2%3%4%5гэсэн имэйлээр дансны нууц үгээ солих хүсэлтийг хүлээн авлаа" +msgid "Need a new password?" +msgstr "Шинэ нууц үг хэрэгтэй байна уу?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "If the button doesn't work, copy and paste the link below into a new browser window." -msgstr "Хэрэв товчлуур ажиллахгүй бол доорх холбоосыг шинэ хөтөчийн цонхонд хуулж буулгана уу." +msgid "%1 Hi %2, %3 Hi trader, %4" +msgstr "%1Сайн байна уу %2, %3 Арилжаачны амрыг айлтгая, %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "Get a new %1 account password" -msgstr "Шинэ %1 дансны нууц үг аваарай" +msgid "Let’s reset your password so you can get back to trading." +msgstr "Та нууц үгээ дахин тохируулсны дараа арилжаандаа эргэж орох болмжтой." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "If the button doesn’t work, copy and paste the link below into your browser:" +msgstr "Хэрэв товчлуур ажиллахгүй бол доорх холбоосыг хөтөч дээрээ хуулж буулгана уу:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "This link is valid for %160%2 minutes." +msgstr "Энэ холбоос 60 минутын хугацаанд хүчинтэй." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "If you didn’t request a new password, you can safely ignore this email." +msgstr "Хэрэв та шинэ нууц үг авах хүсэлт илгээгүй бол энэ имэйлийг анхаарах шаардлагагүй." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "%1Important:%2 To keep your account secure, don’t share this link or screenshots of this email with anyone." +msgstr "%1Мэдэгдэл:%2 Дансныхаа аюулгүй байдлын үүднээс энэхүү холбоос болон имэйлийн скриншотыг өөр хэн нэгэнд илгээж болохгүй." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "Reset your password securely" +msgstr "Аюулгүй байдлын үүднээс нууц үгээ шинэчилнэ үү" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "We received a request to reset your %1 login password. Since you log in using your social account, would you like to reset your social password instead? If yes, reset your social password and try logging in to %2." -msgstr "Бид таны %1 нэвтрэх нууц үгээ дахин тохируулах хүсэлтийг хүлээн авсан. Та нийгмийн дансаа ашиглан нэвтэрсэн тул оронд нь нийгмийн нууц үгээ дахин тохируулахыг хүсч байна уу? Хэрэв тийм бол нийгмийн нууц үгээ дахин тохируулаад %2руу нэвтэрч үзээрэй." +msgstr "Бид таны %1 нэвтрэх нууц үгээ шинэчлэх хүсэлтийг хүлээн авлаа. Та сошиал хаягаа ашиглан нэвтэрсэн байна. Тиймээс сошиал хаягийн нууц үгээ шинэчлэх үү? Хэрэв тийм бол сошиал хаягийн нууц үгээ шинэчлэн, %2 руу нэвтэрнэ үү." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "Still want to reset your %1 password?" -msgstr "%1 нууц үгээ дахин тохируулахыг хүсч байна уу?" +msgstr "%1 Та нууц үгээ шинэчилмээр байна уу?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "Just a note: if you do reset your %1 password, you won't be able to log in with your social account anymore. Would you like to go ahead and reset your %2 password?" -msgstr "Зүгээр л нэг тэмдэглэл: хэрэв та %1 нууц үгээ дахин тохируулах юм бол та дахиж нийгмийн дансаараа нэвтэрч чадахгүй болно. Та цааш үргэлжлүүлэн %2 нууц үгээ дахин тохируулахыг хүсч байна уу?" +msgstr "Мэдэгдэл: хэрэв та %1 нууц үгээ шинэчилбэл дахин сошиал хаягаараа нэвтрэх боломжгүй болно. Та %2 нууц үгээ шинэчилмээр байна уу?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "Yes, reset my %1 password" -msgstr "Тийм ээ, миний %1 нууц үгийг дахин тохируулна уу" +msgstr "Тийм, %1 нууц үгээ шинэчилье" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "If you're having trouble with the button, copy and paste the link below into your browser." -msgstr "Хэрэв та товчлууртай холбоотой асуудалтай байгаа бол доорх холбоосыг хөтөч руугаа хуулж буулгаарай." +msgstr "Хэрэв таны товчлуур асуудалтай байвал доорх холбоосыг хөтөч рүүгээ хуулж тавина уу." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "If you didn't request a new password, %1Contact us%2 via live chat." -msgstr "Хэрэв та шинэ нууц үг хүсэлт өгөөгүй бол %1Cшууд чатаар дамжуулан биднийг%2 ontact." +msgstr "Хэрэв та шинэ нууц үгийн хүсэлт гаргаагүй бол шууд чатаар %1бидэнтэй холбогдоно уу%2." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " +msgid "Get a new %1 account password" +msgstr "Шинэ %1 дансны нууц үг авах" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "A new device accessed your Deriv account. Please review the details to confirm it was you." -msgstr "Шинэ төхөөрөмж таны Deriv дансанд хандсан. Энэ нь та гэдгийг баталгаажуулахын тулд дэлгэрэнгүй мэдээллийг нягтална уу." +msgstr "Таны Deriv-ийн данс руу бүртгэлгүй төхөөрөмжөөс хандлаа. Та өөрийгөө мөн эсэхийг баталгаажуулж, дэлгэрэнгүй мэдээллээ дахин шалгана уу." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "Device:" @@ -8340,15 +8975,19 @@ msgstr "IP хаяг:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "If this was you, you can ignore this email." -msgstr "Хэрэв энэ нь та байсан бол та энэ имэйлийг үл тоомсорлож болно." +msgstr "Хэрэв та өөрөө бол энэ имэйлд анхаарал хандуулахгүй байж болно." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "%1 If you do not recognize this activity, go to %2%3%4 to reset your password immediately. %5" -msgstr "%1 Хэрэв та энэ үйл ажиллагааг танихгүй бол %2%3%4 руу ороод нууц үгээ нэн даруй дахин тохируулна уу. %5" +msgstr "%1 Хэрэв та энэ үйлдлийг хийгээгүй бол %2%3%4 руу орж, нууц үгээ нэн даруй шинэчилнэ үү. %5" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "Security alert: New sign-in activity" -msgstr "Аюулгүй байдлын анхааруулга: Нэвтрэх шинэ үйл ажиллагаа" +msgstr "Аюулгүй байдлын сэрэмжлүүлэг: Шинээр нэвтрэх үйлдэл" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Binary.com" +msgstr "Binary.com" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Hello %1," @@ -8356,7 +8995,7 @@ msgstr "Сайн уу %1," msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "We detected a new sign-in on your account." -msgstr "Бид таны дансанд шинэ нэвтрэлтийг илрүүлсэн." +msgstr "Таны данс руу шинээр нэвтэрсэн байна." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Browser:" @@ -8368,7 +9007,7 @@ msgstr "Хэрэглээ:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "If you do not recognize this activity, go to %1%2%3 to reset your password immediately." -msgstr "Хэрэв та энэ үйл ажиллагааг танихгүй бол %1%2%3 руу орохын тулд нууц үгээ нэн даруй дахин тохируулна уу." +msgstr "Хэрэв та энэ үйлдлийг хийгээгүй бол %1%2%3 руу орж, нууц үгээ нэн даруй шинэчилнэ үү." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Thank you." @@ -8376,11 +9015,11 @@ msgstr "Баярлалаа." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Team Binary.com" -msgstr "Бинари.ком баг" +msgstr "Team Binary.com" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Want to learn more?" -msgstr "Илүү ихийг мэдэхийг хүсч байна уу?" +msgstr "Илүү ихийг мэдмээр байна уу?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Learning Centre" @@ -8388,11 +9027,75 @@ msgstr "Сургалтын төв" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Gain useful knowledge about all aspects of binary options trading. Browse our full library of educational materials, including videos, webinars, ebooks, and more." -msgstr "Хоёртын сонголтын арилжааны бүх талын талаар ашигтай мэдлэг олж аваарай. Видео, вебинар, цахим ном гэх мэт боловсролын материалын бүрэн номын санг үзээрэй." +msgstr "Бaинари офшин (binary options) арилжааны талаарх бүх талын өгөөжтэй мэдлэгийг аваарай. Видео, вебинар, цахим ном гэх зэрэг мэдлэг олгох материал бүхий цогц цуглуулгыг үзээрэй." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Нөхцөл болзол" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Risk Disclaimer" +msgstr "Эрсдэлийн мэдэгдэл" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Conflicts Policy" +msgstr "Зөрчлийн бодлого" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Order Execution" +msgstr "Захиалгын гүйцэтгэл" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Don't wish to receive these emails anymore? Click %1here%2 to unsubscribe through your account settings" +msgstr "Эдгээр имэйлийг дахин хүлээн авмааргүй байна уу? Өөрийн бүртгэлийн тохиргоо цэсээр дамжуулан цуцлахын хүсвэл %1Энд%2 дарна уу" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Create a new Deriv MT5 account" +msgstr "Шинэ Deriv MT5 данс үүсгэх" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "We have archived these account(s) because they’ve been inactive for over 60 days" +msgstr "Эдгээр бүртгэл(үүд) нь 60-аас дээш хоногийн хугацаанд идэвхгүй байсан тул архивласан" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "MT5 %1 %2 %3" +msgstr "MT5 %1 %2 %3" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Archived accounts cannot be reactivated. If you try to log in to your archived account via the Deriv MT5 mobile app, you will see the following error message:" +msgstr "Архивлагдсан бүртгэлүүдийг дахин идэвхжүүлэх боломжгүй байна. Хэрэв та Deriv MT5 гар утастны апп-аас архивлагдсан бүртгэл рүү нэвтрэх оролдлого хийвэл дараах алдааны мессеж гарч ирнэ:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "For Android users: “Authorization failed”" +msgstr "Андройд хэрэглэгчдэд: “Зөвшөөрөл олгоогүй”" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "For iOS users: “Invalid account”" +msgstr "Ios хэрэглэгчид: “Хүчингүй данс”" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "To continue trading on Deriv MT5, log in to Trader’s Hub and create a new account." +msgstr "Deriv MT5 дээр үргэлжлүүлэн арилжаа хийхийн тулд Trader’s Hub-д нэвтэрч шинэ бүртгэл үүсгээрэй." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "If you have any questions, contact us:" +msgstr "Хэрэв танд асуулт байвал бидэнтэй холбоо барина уу:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Live chat" +msgstr "Шууд чат" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "WhatsApp" +msgstr "WhatsApp" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Your Deriv MT5 account is archived" +msgstr "Таны Deriv MT5 данс архивлагдсан" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " msgid "You've successfully created a new password for your Deriv account with the email address %1%2%3%4%5." -msgstr "Та %1%2%3%4%5гэсэн имэйл хаягаар өөрийн Deriv акаунтын шинэ нууц үгийг амжилттай үүсгэсэн." +msgstr "Та %1%2%3%4%5 имэйл хаягаар Deriv-ийн бүртгэлийн шинэ нууц үгээ амжилттай үүсгэлээ." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " msgid "Log in to %1" @@ -8400,87 +9103,87 @@ msgstr "%1руу нэвтэрнэ үү" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " msgid "If you didn't request for a new password, %1Contact us%2 via live chat on our website." -msgstr "Хэрэв та шинэ нууц үг хүсэлт өгөөгүй бол %1Cманай вэбсайт дээрх шууд чатаар дамжуулан%2 биднийг ontact." +msgstr "Хэрэв та шинэ нууц үг үүсгэх хүсэлт гаргаагүй бол шууд чатаар %1бидэнтэй холбогдоно уу%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " msgid "Your new %1 account password has been changed." -msgstr "Таны шинэ %1 дансны нууц үг өөрчлөгдсөн." +msgstr "Таны шинэ %1 дансны нууц үг өөрчлөгдсөн байна." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal of %1%2 %3%4 from your account %5 was declined because it wasn’t made via Deriv P2P, your usual deposit method." -msgstr "Таны %1%2 %3%4 данснаас %5 татгалзах нь таны ердийн хадгаламжийн арга болох Deriv P2P-ээр хийгдээгүй тул татгалзсан." +msgstr "Таны %1%2 %3%4 данснаас таталт хийхийг %5 зөвшөөрсөнгүй. Учир нь та депоситоо Deriv P2P-ээр хийгээгүй байна." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "To make a withdrawal:" -msgstr "Буцаалт хийхийн тулд:" +msgstr "Татан авалт хийхийн тулд:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Transfer %2%3 to your %4 account. %5 Transfer %6 to your %7 account. %8" -msgstr "%1Trансфер %2%3 таны %4 данс руу. %5 Өөрийн %7 данс руу %6 -г шилжүүлээрэй. %8" +msgstr "Өөрийн %4 данс руу %2%3 шилжүүлнэ үү%1. Өөрийн %7 данс руу %6 шилжүүлнэ үү %5. %8" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1 %2Make an exchange%3 on Deriv P2P for your local currency. %4 Make an exchange on Deriv P2P for your local currency. %5" -msgstr "%1 %2Орон нутгийн валютаараа Deriv P2P дээр солилцох%3 хийгээрэй. %4 Дерив P2P дээр өөрийн орон нутгийн валютаар солилцоо хийгээрэй. %5" +msgstr "Өөрийн улсын валютаараа Deriv P2P дээр %1%2солилцоо%3 хийгээрэй. Өөрийн улсын валютаараа Deriv P2P дээр %4 солилцоо хийгээрэй. %5" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal of %1%2 %3%4 from your account %5 was declined because it wasn’t made via a payment agent, your usual deposit method. We recommend using your usual payment agent for withdrawals." -msgstr "Таны %1%2 %3%4 данснаас %5 татгалзах нь таны ердийн хадгаламжийн арга болох төлбөрийн агентаар хийгдээгүй тул татгалзсан. Заравлалт хийхэд ердийн төлбөрийн агентаа ашиглахыг зөвлөж байна." +msgstr "Таны %1%2 %3%4-ийн татан авалтыг %5 данснаас хийх оролдлого амжилтгүй боллоо. Учир нь энэ нь таны ердийн депоситын арга болох төлбөрийн агентаар хийгдээгүй байна. Төлбөрийн агентаа ашиглан татан авалт хийхийг зөвлөж байна." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Remember to check if your payment agent is able to process crypto withdrawals. If not, you may need to transfer %1 to your %2 account first, and then withdraw through your payment agent." -msgstr "Таны төлбөрийн агент крипто зарлагын гүйлгээг боловсруулах боломжтой эсэхийг шалгахаа санаарай. Хэрэв үгүй бол эхлээд %1 -ийг %2 дансандаа шилжүүлж, дараа нь төлбөрийн агентаар дамжуулан буцаан авах шаардлагатай байж болох юм." +msgstr "Таны төлбөрийн агент крипто татан авалт хийх боломжтой эсэхийг шалгахаа мартуузай. Хэрэв боломжгүй бол юун түрүүнд %1-ийг өөрийн %2 данс руугаа шилжүүлж, дараа нь төлбөрийн агентаар дамжуулан таталт хийх шаардлагатай болж магадгүй юм." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Withdrawal request for %1%2 %3%4 from your account %5 was declined because you have frequently deposited through %6, a different payment method.%7 To make a withdrawal:" -msgstr "Таны %5 данснаас %1%2 %3%4 авах хүсэлтийг татгалзсан тул та өөр өөр төлбөрийн арга болох %6-ээр байнга байршуулсан байдаг.%7 Буцаалт хийхийн тулд:" +msgstr "Таны %5 данснаас %1%2 %3%4 таталт хийх хүсэлтийг зөвшөөрөөгүй учир нь та %6 өөр төлбөрийн хэрэгслээр тогтмол депосит хийсэн байна.%7 Татан авалт хийхдээ:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1 %2Make a withdrawal%3 from your %4 account via %5%6%7. %8 Make a withdrawal from your %9 account via %10%11%12. %13" -msgstr "%1 %2 %5%6%7дамжуулан %4 данснаасаа%3 суутгал хийгээрэй. %8 %9 данснаасаа %10%11%12-ээр дамжуулан төлбөр авалт хийгээрэй. %13" +msgstr "Өөрийн %4 данснаасаа %5%6%7 ашиглан %1 %2 татан авалт хийгээрэй%3. %10%11%12 Ашиглан өөрийн %9 данснаасаа %8 татан авалт хийгээрэй. %13" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your crypto withdrawal request has been declined from our side. If you wish to proceed with the withdrawal again, please contact our %1chat support%2 to get further assistance." -msgstr "Таны крипто татан авах хүсэлтийг манай талаас татгалзсан. Хэрэв та дахин татгалзах ажлыг үргэлжлүүлэхийг хүсвэл манай %1cмалгай дэмжлэг%2 -тэй холбогдоорой цаашдын туслалцаа аваарай." +msgstr "Таны крипто татан авах хүсэлтийг манай талаас зөвшөөрсөнгүй. Хэрэв та татан авалтыг дахин үргэлжлүүлэхийг хүсвэл манай %1чат тусламж%2-тай холбогдож, нэмэлт тусламж аваарай." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal request has been declined" -msgstr "Таны татгалзах хүсэлтийг татгалзсан" +msgstr "Таны татан авалт хийх хүсэлтээс татгалзсан" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_toseller " msgid "We’ve asked the buyer for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P. If we don’t receive a response from them within %2 hours, we’ll release the funds back to your Deriv account." -msgstr "Бид Deriv P2P дээрх %1 захиалгын талаархи мөрдөн байцаалтад туслахын тулд худалдан авагчдаас дэлгэрэнгүй мэдээлэл авахыг хүссэн. Хэрэв бид %2 цагийн дотор тэднээс хариу авахгүй бол бид хөрөнгийг таны Дерив дансанд буцааж гаргана." +msgstr "Deriv P2P дээрх %1 захиалгын талаарх бидний шалгалтад тусламж авах зорилгоор худалдан авагчаас нэмэлт мэдээлэл авахыг хүссэн. Хэрэв бид %2 цагийн дотор хариу авахгүй бол мөнгийг таны Deriv-ийн дансанд буцаан шилжүүлэх болно." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_toseller " msgid "Deriv P2P: Your dispute for order %1 is in progress" -msgstr "Deriv P2P: %1 захиалгын талаархи таны маргаан үргэлжилж байна" +msgstr "Deriv P2P: %1 захиалгын маргаан үргэлжилж байна" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "We're investigating and need more info" -msgstr "Бид судалж байгаа бөгөөд илүү их мэдээлэл хэрэгтэй байна" +msgid "Submit proof of payment" +msgstr "Төлбөрийн нотолгоо ирүүлнэ үү" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. Please reply to this email with your proof of payment for this order." -msgstr "Дерив P2P дээрх %1 захиалгын төлөө таны эсрэг маргаан үүсгэсэн. Энэ захиалгын төлбөрийг нотлох баримтаар энэ имэйлд хариу өгнө үү." +msgid "A dispute has been raised against your Deriv P2P order #%1. To resolve this, please submit a video proof of payment immediately." +msgstr "Таны Deriv P2P захиалгын #%1-д маргаан үүссэн байна. Үүнийг шийдвэрлэхийн тулд төлбөр төлсөн тухай видео нотолгоог нэн даруй ирүүлнэ үү." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "We only accept bank-issued documents (in PDF), such as your bank statement or payment receipt. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "Бид зөвхөн таны банкны хуулга эсвэл төлбөрийн баримт гэх мэт банкнаас гаргасан баримт бичгийг (PDF хэлбэрээр) хүлээн авдаг. Дэлгэцийн зураг болон текст мессеж (SMS) хүлээн зөвшөөрдөггүй." +msgid "To learn how to submit a video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "Төлбөрийн видео нотолгоог хэрхэн ирүүлэх талаар мэдэхийн тулд эдгээр %1алхмуудыг дагана уу%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "Your proof of payment must show the following information:" -msgstr "Таны төлбөрийн нотолгоонд дараахь мэдээллийг харуулах ёстой." +msgid "Your video should include:" +msgstr "Таны видеонд дараах зүйлс багтах ёстой:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Sender’s account details" -msgstr "● Илгээгчийн дансны дэлгэрэнгүй мэдээлэл" +msgid "●  Your account details" +msgstr "● Таны дансны дэлгэрэнгүй мэдээлэл" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Recipient's account details" -msgstr "● Хүлээн авагчийн дансны дэлгэрэнгүй мэдээлэл" +msgid "●  Seller's account details" +msgstr "● Худалдагчийн дансны дэлгэрэнгүй мэдээлэл" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Transaction amount" -msgstr "● Гүйлгээний хэмжээ" +msgid "●  Amount" +msgstr "● Дүн" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " msgid "●  Transaction ID" @@ -8491,56 +9194,68 @@ msgid "●  Date and time" msgstr "● Огноо, цаг" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we’ll refund the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Хэрэв бид танаас %1 цагийн дотор сонсохгүй бол %2our ашиглалтын нөхцөл%3 дагуу худалдагчийг буцаан олгоно (Хэсэг 4, 'Deriv P2P' үзнэ үү)." +msgid "%1Important:%2 Avoid screen recording. Instead, use another device to film the details on your screen." +msgstr "%1Мэдэгдэл:%2 Дэлгэцийн бичлэгээс зайлсхий. Үүний оронд дэлгэцэн дээрх мэдээллийг өөр төхөөрөмж ашиглан бичнэ үү." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "Deriv P2P: You have a dispute against you for order %1" -msgstr "Deriv P2P: Та захиалгын төлөө таны эсрэг маргаан үүсгэж байна %1" +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to proceed with resolving the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Видео нотолгоогоо 6 цагийн дотор бидэнд илгээнэ үү. Энэ хугацаанд танаас хариу аваагүй тохиолдолд бид %1ашиглалтын нөхцөл%2 (4-р хэсэг, 'Deriv P2P' хэсгийг үзнэ үү)-ийн дагуу маргааныг худалдагчийн талд шийдвэрлэх шаардлагатай болж магадгүй юм." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " +msgid "Order #%1 disputed: Proof needed" +msgstr "Маргаантай захиалга #%1: Нотолгоо илгээх шаардлагатай" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The buyer claims that they’ve paid but you did not complete the order from your end." -msgstr "Дерив P2P дээрх %1 захиалгын төлөө таны эсрэг маргаан үүсгэсэн. Худалдан авагч тэд төлсөн гэж мэдэгдэж байгаа боловч та өөрийн эцсээс нь захиалга дуусгаж чадаагүй байна." +msgid "Investigation underway" +msgstr "Шалгалт явагдаж байна" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If you didn’t receive the buyer’s payment, please provide your latest bank statement to prove it." -msgstr "Хэрэв та худалдан авагчийн төлбөрийг хүлээн аваагүй бол үүнийг нотлох хамгийн сүүлийн үеийн банкны тодорхойлолтоо өгнө үү." +msgid "Hi %1," +msgstr "Сайн уу %1," msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If you did receive the payment, please let us know if there is any reason you haven’t completed the order." -msgstr "Хэрэв та төлбөрийг хүлээн авсан бол захиалга дуусаагүй шалтгаан байгаа эсэхийг бидэнд мэдэгдээрэй." +msgid "A dispute has been raised against order #%1. The buyer claims to have made the payment, but you haven't released the funds." +msgstr "#%1 захиалгад маргаан үүссэн. Худалдан авагч төлбөрийг хийсэн гэж мэдэгдэж байгаа боловч та мөнгийг нь илгээгээгүй байна." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the buyer’s favour and release the funds to the buyer as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Хэрэв бид танаас %1 цагийн дотор сонсохгүй бол бид энэ маргааныг худалдан авагчийн дэмжлэгтэйгээр шийдвэрлэж, %2бидний ашиглах нөхцөл%3 -ын дагуу хөрөнгийг худалдан авагчид гаргаж болно (Хэсэг 4, 'Deriv P2P' -ийг үзнэ үү)." +msgid "Please respond within 6 hours with one of the following:" +msgstr "Дараах зүйлсийн аль нэгээр нь 6 цагийн дотор хариу өгнө үү:" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "We're investigating your dispute" -msgstr "Бид таны маргааныг судалж байна" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "%1If you haven't received payment:%2 Provide your latest bank statement as proof." +msgstr "%1Та төлбөр хүлээж аваагүй байна:%2 Хамгийн сүүлийн үеийн банкны мэдэгдлээ нотолгоо болгон өгнө үү." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "We’ve asked the seller for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P." -msgstr "Бид Deriv P2P дээрх %1 захиалгын талаар мөрдөн байцаалтад туслахын тулд дэлгэрэнгүй мэдээлэл авахыг худалдагчдаас хүссэн." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "%1 If you received payment but haven't released funds:%2 Explain the reason for the delay." +msgstr "%1 Хэрэв та төлбөр авсан боловч мөнгө илгээж амжаагүй бол:%2 Хоцорсон шалтгааныг тайлбарлана уу." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Please send us the required response within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Шаардлагатай хариуг 6 цагийн дотор бидэнд илгээнэ үү. Энэ хугацаанд танаас хариу аваагүй тохиолдолд бид %1ашиглалтын нөхцөл%2 (4-р хэсэг, 'Deriv P2P' хэсгийг үзнэ үү)-ийн дагуу маргааныг худалдан авагчийн талд шийдвэрлэх шаардлагатай болж магадгүй юм." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Order #%1: Dispute received" +msgstr "Захиалга #%1: Маргаан хүлээн авсан" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "In the meantime, please reply to this email with the proof of your payment to the seller." -msgstr "Үүний зэрэгцээ энэ имэйлд худалдагчдад төлсөн төлбөрөө нотлох баримтаар хариу өгнө үү." +msgid "We're investigating your dispute regarding order #%1. We've requested additional information from the seller to aid our investigation." +msgstr "Бид #%1захиалгатай холбоотой таны маргааныг шалгаж байна. Шалгалтад дэмжлэг үзүүлэх үүднээс худалдагчдаас нэмэлт мэдээлэл хүссэн." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Your proof of payment must have the following information:" -msgstr "Таны төлбөрийн нотолгоонд дараахь мэдээлэл байх ёстой." +msgid "To help us resolve the dispute quickly, please provide video proof of your payment." +msgstr "Маргааныг хурдан шийдвэрлэхэд дэмжлэг үзүүлэх үүднээс төлбөр төлсөн видео баталгааг гаргаж өгнө үү." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Sender’s account details" -msgstr "Илгээгчийн дансны дэлгэрэнгүй мэдээлэл" +msgid "Your account details" +msgstr "Таны дансны дэлгэрэнгүй мэдээлэл" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Recipient's account details" -msgstr "Хүлээн авагчийн дансны дэлгэрэнгүй мэдээлэл" +msgid "Seller's account details" +msgstr "Худалдагчийн дансны дэлгэрэнгүй мэдээлэл" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Transaction amount" -msgstr "Гүйлгээний хэмжээ" +msgid "Amount" +msgstr "Дүн" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " msgid "Transaction ID" @@ -8551,204 +9266,280 @@ msgid "Date and time" msgstr "Огноо, цаг" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the seller’s favour and release the funds to the seller, as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Хэрэв бид танаас %1 цагийн дотор сонсохгүй бол бид энэ маргааныг худалдагчийн дэмжлэгтэйгээр шийдвэрлэж, %2бидний ашиглах нөхцөл%3 -ын дагуу хөрөнгийг худалдагч рүү чөлөөлж болно (Хэсэг 4, 'Deriv P2P' -ийг үзнэ үү)." +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Өөрийн видео нотолгоогоо 6 цагийн дотор бидэнд илгээнэ үү. Энэ хугацаанд танаас хариу аваагүй тохиолдолд бид %1ашиглалтын нөхцөл%2 (4-р хэсэг, 'Deriv P2P' хэсгийг үзнэ үү)-ийн дагуу маргааныг худалдагчийн талд шийдвэрлэх шаардлагатай болж магадгүй юм." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " +msgid "Order #%1: Investigation underway" +msgstr "Захиалга #%1: Шалгалт явагдаж байна" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "We're investigating your dispute" +msgstr "Бид таны маргааныг шалгаж байна" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "We're investigating the payment dispute for Deriv P2P order #%1. We've requested more information from the buyer." +msgstr "Бид Deriv P2P захиалга #%1-ын төлбөрийн маргааныг шалгаж байна. Бид худалдан авагчаас дэлгэрэнгүй мэдээлэл авах хүсэлт илгээсэн." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "We’ve asked the buyer for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P." -msgstr "Бид Deriv P2P дээрх %1 захиалгын талаар мөрдөн байцаалтад туслахын тулд худалдан авагчдаас дэлгэрэнгүй мэдээлэл авахыг хүссэн." +msgid "Since partial payment has been made, please contact the buyer directly to settle the remaining balance." +msgstr "Хэсэгчилсэн төлбөр хийгдсэн тул худалдан авагчтай шууд холбоо барин үлдсэн төлбөрийг барагдуулна уу." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "Since the buyer has made part of the payment, we encourage you to contact them directly and remind them to complete their payment." -msgstr "Худалдан авагч төлбөрийн хэсгийг хийсэн тул тэдэнтэй шууд холбоо барьж, төлбөрөө дуусгахыг сануулахыг зөвлөж байна." +msgid "Let us know if the issue is resolved. If we don't hear from you within 6 hours, we may have to release the funds to the buyer according to our %1terms of use%2 (Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Асуудал шийдэгдсэн эсэхийг бидэнд мэдэгдэнэ үү. Хэрэв бид танаас 6 цагийн дотор хариу аваагүй тохиолдолд бид өөрсдийн %1ашиглалтын нөхцөл%2 (4-р хэсэг, 'Deriv P2P' хэсгийг үзнэ үү)-ийн дагуу санхүүжилтийг худалдан авагчид өгөх шаардлагатай болж магадгүй юм." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "Please let us know if you’ve been able to resolve this from your end. If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the buyer’s favour and release the funds to the buyer as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Та үүнийг эцсээсээ шийдэж чадсан эсэхийг бидэнд мэдэгдээрэй. Хэрэв бид танаас %1 цагийн дотор сонсохгүй бол бид үүнийг худалдан авагчийн таалалд нийцүүлэн шийдвэрлэж, %2бидний ашиглах нөхцөл%3 -ийн дагуу хөрөнгийг худалдан авагчид олгож болно (4-р хэсэг, 'Deriv P2P' хэсгийг үзнэ үү)." +msgid "Order #%1" +msgstr "Захиалга #%1" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "Complete your payment" +msgstr "Төлбөрөө дуусгана уу" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "A dispute has been raised against your Deriv P2P order #%1. The seller claims you haven't paid the full amount." +msgstr "Таны Deriv P2P #%1 захиалгад маргаан үүссэн байна. Худалдагчийн зүгээс таныг бүтэн дүнгээр төлөөгүй гэж мэдэгдэж байна." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The seller claims that you have not made the full payment for this order." -msgstr "Дерив P2P дээрх %1 захиалгын төлөө таны эсрэг маргаан үүсгэсэн. Худалдагч та энэ захиалгын төлбөрийг бүрэн хийгээгүй гэж мэдэгдэж байна." +msgid "To resolve this quickly:" +msgstr "Үүнийг даруй шийдэхийн тулд:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "Please pay the remaining amount to the seller to resolve this and inform the seller directly." -msgstr "Үүнийг шийдвэрлэхийн тулд үлдсэн дүнг худалдагч рүү төлж, худалдагч рүү шууд мэдэгдэнэ үү." +msgid "Pay the remaining amount and inform the seller of the completed payment along with the proof of payment." +msgstr "Үлдсэн дүнг төлж, төлбөрийг төлж, төлбөр төлсөн нотлох баримтын хамт худалдагчдад мэдэгдэнэ." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "After making full payment, please reply to this email to let us know." -msgstr "Бүрэн төлбөр хийсний дараа бидэнд мэдэгдэхийн тулд энэ имэйлд хариу өгнө үү." +msgid "Record a video as proof of transfer and reply to this email with the video attached." +msgstr "Шилжүүлгийн нотолгоо болгон видео бичлэг хийж, видеог хавсарган энэхүү имэйлд хариу илгээнэ үү." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the seller’s favour and release the funds to the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Хэрэв бид танаас %1 цагийн дотор сонсохгүй бол бид үүнийг худалдагчийн дэмжлэгтэйгээр шийдвэрлэж, %2бидний ашиглах нөхцөл%3 -ийн дагуу хөрөнгийг худалдагч рүү гаргаж болно (4-р хэсэг, 'Deriv P2P' хэсгийг үзнэ үү)." +msgid "Order %1: Action Required" +msgstr "Захиалга %1: Үйлдэл хийх шаардлагатай" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The buyer claims to have paid more than the agreed amount." -msgstr "Дерив P2P дээрх %1 захиалгын төлөө таны эсрэг маргаан үүсгэсэн. Худалдан авагч нь тохиролцсон дүнгээс илүү төлбөр төлсөн гэж мэдэгдэж байна." +msgid "Submit proof of received payment" +msgstr "Хүлээн авсан төлбөрийг нотлох баримтыг ирүүлнэ үү" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "We encourage you to contact the buyer directly to resolve this. In the meantime, please provide your latest bank statement showing the payment received from the buyer. We accept bank statements in PDF. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "Үүнийг шийдвэрлэхийн тулд худалдан авагчтай шууд холбоо барихыг зөвлөж байна. Энэ хооронд худалдан авагчаас авсан төлбөрийг харуулсан хамгийн сүүлийн үеийн банкны мэдэгдлээ өгнө үү. Бид банкны хуулгыг PDF хэлбэрээр хүлээн авдаг. Дэлгэцийн зураг болон текст мессеж (SMS) хүлээн зөвшөөрдөггүй." +msgid "A dispute has been raised against you for order #%1. The buyer claims to have paid more than the agreed amount." +msgstr "Таны #%1 захиалгад маргаан үүссэн байна. Худалдан авагч нь тохиролцсон дүнгээс илүү төлбөр төлсөн гэж мэдэгдэж байна." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the buyers’s favour as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Хэрэв бид танаас %1 цагийн дотор сонсохгүй бол бид үүнийг %2бидний ашиглах нөхцөл%3 дагуу худалдан авагчдын талд шийдэж болно (4-р хэсэг, 'Deriv P2P' хэсгийг үзнэ үү)." +msgid "To help us resolve this, please provide a video proof of received payment. To learn how to submit a video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "Үүнийг шийдвэрлэхэд туслах үүднээс төлбөр хүлээн авсан тухай видео нотолгоог өгнө үү. Видео нотолгоог хэрхэн ирүүлэх талаар мэдэхийн тулд эдгээр %1 алхмуудыг дагана уу%2." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "Buyer's account details" +msgstr "Худалдан авагчийн дансны дэлгэрэнгүй мэдээлэл" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Өөрийн видео нотолгоог 6 цагийн дотор бидэнд илгээнэ үү. Энэ хугацаанд танаас хариу аваагүй тохиолдолд бид %1ашиглалтын нөхцөл%2 (4-р хэсэг, 'Deriv P2P' хэсгийг үзнэ үү)-ийн дагуу маргааныг худалдан авагчийн талд шийдвэрлэх шаардлагатай болж магадгүй юм." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "Order #%1: Payment dispute raised" +msgstr "Захиалга #%1: Төлбөрийн маргаан үүссэн" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "We’ve asked the seller for more information to help in our investigation regarding the order %1" -msgstr "Бид захиалгын талаархи мөрдөн байцаалтад туслахын тулд дэлгэрэнгүй мэдээлэл авахыг худалдагчдаас хүссэн шүү дээ %1" +msgid "We're investigating your dispute regarding Order #%1. To help us resolve this quickly, please reply to this email with a video proof of your payment to the seller." +msgstr "#%1 захиалгатай холбоотой маргааныг бид шалгаж байна. Үүнийг хурдан хугацаанд шийдвэрлэхэд туслах үүднээс худалдагчид төлсөн төлбөрөө баталгаажуулсан видеогоор энэ имэйлд хариу өгнө үү." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "In the meantime, please reply to this email with the proof of your payment to the seller. We only accept bank-issued documents (in PDF), such as your bank statement or payment receipt. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "Үүний зэрэгцээ энэ имэйлд худалдагчдад төлсөн төлбөрөө нотлох баримтаар хариу өгнө үү. Бид зөвхөн таны банкны хуулга эсвэл төлбөрийн баримт гэх мэт банкнаас гаргасан баримт бичгийг (PDF хэлбэрээр) хүлээн авдаг. Дэлгэцийн зураг болон текст мессеж (SMS) хүлээн зөвшөөрдөггүй." +msgid "To learn how to submit video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "Төлбөрийн видео нотолгоог хэрхэн ирүүлэх талаар мэдэхийн тулд эдгээр %1алхмуудыг дагана уу%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the seller’s favour as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Хэрэв бид танаас %1 цагийн дотор сонсохгүй бол бид үүнийг %2бидний ашиглах нөхцөл%3 дагуу худалдагчийн дэмжлэгтэйгээр шийдвэрлэж болно (4-р хэсэг, 'Deriv P2P' хэсгийг үзнэ үү)." +msgid "Order #%1: Excess amount paid" +msgstr "Захиалга #%1: Илүү хэмжээгээр төлсөн" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "The buyer hasn't made the full payment" -msgstr "Худалдан авагч төлбөрийг бүрэн хийгээгүй" +msgid "Buyer payment pending. Dispute in progress." +msgstr "Худалдан авагчийн төлбөр хүлээгдэж байна. Маргаан үргэлжилж байна." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "We’ve asked the buyer to make the full payment for the order %1 and send the proof of payment to you." -msgstr "Бид худалдан авагчдаас %1 захиалгын төлбөрийг бүрэн хийж, төлбөрийн нотолгоог танд илгээхийг хүссэн байна." +msgid "We've notified the buyer that they need to make the full payment for Order #%1. If they don't complete payment within 6 hours, we'll resolve this dispute in your favour as per our %2terms of use%3 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Бид худалдан авагчид #%1 захиалгын төлбөрийг бүрэн хийх хэрэгтэй гэж мэдэгдсэн. Хэрэв төлбөрийг 6 цагийн дотор төлөхгүй бол бид энэ маргааныг манай %2ашиглалтын нөхцөл%3(4-р хэсэг, 'Deriv P2P')-ийн дагуу таны талд шийдвэрлэнэ." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "If they don’t make the full payment, we’ll resolve this in your favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Хэрэв тэд төлбөрийг бүрэн хийхгүй бол бид үүнийг %1oболон ашиглалтын нөхцлийн%2 дагуу таны талд шийдэх болно (4-р хэсэг, 'Deriv P2P' хэсгийг үзнэ үү)." +msgid "Order #%1: Awaiting buyer's payment" +msgstr "Захиалга #%1: Худалдан авагчийн төлбөрийг хүлээж байна" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "Deriv P2P: A dispute was raised for order %1" -msgstr "Deriv P2P: %1захиалгын төлөө маргаан үүсгэсэн" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " +msgid "To resolve the dispute for order #%1, please follow these steps:" +msgstr "#%1 захиалгын маргааныг шийдвэрлэхийн тулд эдгээр алхмуудыг дагана уу:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " -msgid "To resolve the dispute for the order %1, please make the full payment and send your proof of payment to the seller." -msgstr "%1захиалгын маргааныг шийдвэрлэхийн тулд төлбөрийг бүрэн хийж, төлбөрийн нотлох баримтаа худалдагч рүү илгээнэ үү." +msgid "Make the full payment to the seller." +msgstr "Худалдагч талд төлбөрөө бүрэн төлнө үү." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " -msgid "Without your full payment, we’ll have to resolve this in the seller’s favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Таны төлбөрийг бүрэн төлөхгүй бол бид үүнийг %1oболон ашиглалтын нөхцлийн%2 дагуу худалдагчийн талд шийдвэрлэх хэрэгтэй болно (4-р хэсэг, 'Deriv P2P' хэсгийг үзнэ үү)." +msgid "Record a video of proof of transfer and email it to us." +msgstr "Шилжүүлгийн баримтын видео бичлэгийг хийж, бидэн рүү имэйл хаягаар илгээнэ үү." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " +msgid "Order %1: Payment incomplete" +msgstr "Захиалга %1: Төлбөр дутуу хийгдсэн байна" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Refunding overpayment: Next steps" +msgstr "Илүү төлөлтийг буцаан олгох: Дараагийн алхмууд" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "To resolve the overpayment dispute for order #%1, please take the following steps immediately:" +msgstr "#%1 захиалгын илүү төлөлтийн маргааныг шийдвэрлэхийн тулд дараах алхмуудыг нэн даруй гүйцэтгэнэ үү:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Return the excess funds and provide proof of payment to the buyer." +msgstr "Илүү төлсөн мөнгийг худалдан авагч руу буцааж, төлбөрийн баримт олгоно уу." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " -msgid "To resolve the dispute for the order %1, return the excess funds to the buyer and send them your proof of payment." -msgstr "%1захиалгын маргааныг шийдвэрлэхийн тулд илүүдэл хөрөнгийг худалдан авагчид буцааж, төлбөрийн нотолгоогоо илгээнэ үү." +msgid "Submit a video proof of payment to us. This will help us verify the refund and ensure a quick resolution." +msgstr "Төлбөрийн видео нотолгоог бидэн рүү илгээнэ үү. Энэ нь буцаан олголтыг баталгаажуулж, түргэн шийдвэрлэхэд бидэнд туслах болно." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " -msgid "If you don’t send the funds back, we’ll have to resolve this in the buyer’s favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Хэрэв та хөрөнгийг буцааж илгээхгүй бол бид үүнийг %1oболон ашиглалтын нөхцөл%2 дагуу худалдан авагчийн дэмжлэгтэйгээр шийдвэрлэх хэрэгтэй болно (4-р хэсэг, 'Deriv P2P' хэсгийг үзнэ үү)." +msgid "Please return the excess funds and send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer's favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Илүү төлсөн хөрөнгийг буцаан олгож, видео нотолгоог 6 цагийн дотор бидэн рүү илгээнэ үү. Хэрэв бид заасан хугацаанд танаас хариу хүлээн авахгүй бол %1ашиглалтын нөхцөл%2-ийн дагуу маргааныг худалдан авагчийн талд шийдвэрлэх шаардлагатай болох юм. ('Deriv P2P'-ийн 4-р хэсгийг үзнэ үү)." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Order %1 update: Resolve overpayment" +msgstr "%1 Захиалгын мэдээлэл: Илүү төлбөрийг шийдвэрлэх" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " +msgid "Excess payment made" +msgstr "Илүү төлбөр хийгдсэн байна" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " -msgid "We’ve asked the seller to return the excess funds (for the order %1) together with their proof of payment." -msgstr "Бид худалдагчдаас илүүдэл хөрөнгийг ( %1захиалгын хувьд) төлбөрийн нотолгооны хамт буцааж өгөхийг хүссэн." +msgid "You’ve paid more than the order amount for order #%1, and we’ve asked the seller to return the excess funds." +msgstr "Та #%1 захиалгын дүнгээс илүү төлбөр төлсөн бөгөөд бид илүү төлсөн мөнгийг буцаан олгохыг худалдагч талаас хүссэн." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " -msgid "If they don’t return your funds, we’ll resolve this in your favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Хэрэв тэд таны хөрөнгийг буцааж өгөхгүй бол бид үүнийг %1oболон ашиглалтын нөхцөл%2 дагуу таны талд шийдэх болно (4-р хэсэг, 'Deriv P2P' хэсгийг үзнэ үү)." +msgid "If the seller doesn't comply, we'll resolve this in your favour according to our %1terms of use%2 (Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgstr "Хэрэв худалдагч тал хэрэгжүүлэхгүй бол бид %1ашиглалтын нөхцөл%2  ('Deriv P2P'-ийн 4 хэсэг)-ийн дагуу таны талд шийдвэрлэх болно." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " +msgid "Order #%1: Excess payment update" +msgstr "#%1 Захиалга: Илүү төлбөрийн мэдээлэл" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " +msgid "Complete your identity verification" +msgstr "Таних баталгаажуулалт дуусгана уу" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "%1 We noticed you have recently updated your account name. For security reasons, we would need to verify your account information. %2 As part of our regulatory requirements, we verify our clients' accounts. %3" -msgstr "%1 Таныг саяхан өөрийн дансны нэрийг шинэчилсэн болохыг бид анзаарсан. Аюулгүй байдлын үүднээс бид таны дансны мэдээллийг баталгаажуулах хэрэгтэй болно. %2 Бидний зохицуулалтын шаардлагын нэг хэсэг болгон бид үйлчлүүлэгчдийнхээ дансыг баталгаажуулдаг. %3" +msgid "Verifying your identity is an important step in keeping your account safe and compliant with regulations. It only takes a few minutes to complete." +msgstr "Таних баталгаажуулалт хийх нь таны дансыг аюулгүй байлгах, журамтай нийцүүлэх чухал алхам юм. Энэ үйлдлийг хийхэд хэдхэн минут л зарцуулна." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "What you need to do:" -msgstr "Та юу хийх хэрэгтэй вэ:" +msgid "Here’s what you need to do:" +msgstr "Та дараахыг хийх шаардлагатай:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "1. Go to your profile and ensure your personal details are accurate and complete." -msgstr "1. Өөрийн профайл руу орж, хувийн мэдээллийг үнэн зөв, бүрэн гүйцэд эсэхийг шалгаарай." +msgid "Make sure your %1personal details%2 in your profile are complete and up to date" +msgstr "Таны профайл дахь %1хувийн мэдээлэл%2 бүрэн, шинэчлэгдсэн эсэхийг шалгана уу" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "Check my profile" -msgstr "Миний профайлыг шалгана уу" +msgid "Upload a document to verify your identity. We accept scanned copies of your passport, driving licence, or national identity card, showing your name, date of birth, and the document’s expiry date." +msgstr "Өөрийгөө батлах бичиг баримт оруулна уу. Бид таны нэр, төрсөн огноо, бичиг баримтын дуусах хугацааг харуулсан паспорт, жолооны үнэмлэх, эсвэл иргэний үнэмлэхний сканнердсан хуулбарыг хүлээн авна." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "2. Upload your document(s) to prove your identity. We accept scanned copies of your passport, driving licence, or national identity card showing your name, date of birth, and document expiry date." -msgstr "2. Өөрийн үнэмлэхийг нотлохын тулд баримт бичиг (ууд) -ийг байршуулна уу. Бид таны нэр, төрсөн огноо, баримт бичгийн хугацаа дуусах хугацааг харуулсан паспорт, жолооны үнэмлэх, үндэсний үнэмлэхний сканнердсан хуулбарыг хүлээн авдаг." +msgid "We appreciate you taking the time to complete this step. It helps us keep your account secure." +msgstr "Энэхүү алхамыг гүйцэтгэж байгаад баярлалаа. Энэ нь таны дансыг аюулгүй байлгахад тусална." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "Account verification" -msgstr "Дансны баталгаажуулалт" +msgid "Verify your identity today" +msgstr "Яг одоо өөрийгөө баталгаажуулна уу" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "%1Hi %2,%3Hi trader,%4" -msgstr "%1Hi %2,%3Hi худалдаачин,%4" +msgstr "%1Сайн байна уу %2,%3 Арилжаачны амрыг айлтгая,%4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "Unfortunately, due to regulations, we are unable to offer our services to anyone below 18 years old." -msgstr "Харамсалтай нь дүрэм журмын улмаас бид 18-аас доош насны хэнд ч үйлчилгээгээ санал болгож чадахгүй байна." +msgstr "Уучлаарай журамд заасанчлан бид 18-аас доош насны хүнд үйлчилгээгээ санал болгох боломжгүй." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "We have closed your account and refunded any balance you might have had in your account." -msgstr "Бид таны дансыг хааж, таны дансанд байсан байж болзошгүй үлдэгдлийг буцаан олгосон." +msgstr "Бид таны дансыг хааж, таны дансанд байсан үлдэгдлийг буцаан олголоо." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "For your reference, here's the %1general terms of use %2for our products and services." -msgstr "Таны лавлахын тулд %1general ашиглалтын нэр томъёо %2fбуюу манай бүтээгдэхүүн, үйлчилгээг энд оруулав." +msgstr "Манай бүтээгдэхүүн, үйлчилгээний %1ашиглалтын ерөнхий нөхцөлийг%2 эндээс лавлана уу." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "Your account has been closed" -msgstr "Таны данс хаагдсан" +msgstr "Таны данс хаагдсан байна" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Thank you for creating an account with us. To complete your sign-up, please verify your email." -msgstr "Бидэнтэй данс үүсгэсэн танд баярлалаа. Бүртгүүлэхээ дуусгахын тулд имэйлээ баталгаажуулна уу." +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "You’re nearly there!" +msgstr "You're nearly there!" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "Thank you for creating an account with us." +msgstr "Данс нээсэнд баярлалаа." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "To complete your sign-up and enjoy our offerings, please verify your email." +msgstr "Бүртгэлээ дуусгаж, бидний үйлчилгээг бүрэн ашиглахын тулд имэйл хаягаа баталгаажуулна уу." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " msgid "Verify my email" -msgstr "Миний имэйлийг баталгаажуулах" +msgstr "Имэйл баталгаажуулах" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Enter the following verification token into the form to create an account:" -msgstr "Данс үүсгэхийн тулд дараах баталгаажуулалтын токеныг маягтад оруулна уу:" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "This link is valid for %1 60 %2 minutes." +msgstr "Энэ холбоос 60 минутын хугацаанд хүчинтэй." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "To complete your sign-up and enjoy our offerings, please verify your email using the code below:" +msgstr "Бүртгэлээ дуусгаж, бидний үйлчилгээг бүрэн ашиглахын тулд доорх кодыг ашиглан имэйл хаягаа баталгаажуулна уу:" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Thanks for signing up." -msgstr "Гарын үсэг зурсанд баярлалаа." +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "This code is valid for %160%2 minutes." +msgstr "Энэ код %160%2 минутын хугацаанд хүчинтэй байна." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "One more step to create your account" -msgstr "Бүртгэлээ үүсгэх дахиад нэг алхам" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "%1Important:%2 To keep your account secure, don't share this code or screenshots of this email with anyone." +msgstr "%1Мэдэгдэл:%2 Дансны аюулгүй байдлын үүднээс энэхүү код болон имэйлийн скриншотыг бусдад хуваалцахгүй байна уу." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "One last step to create your account" +msgstr "Данс үүсгэх сүүлийн алхам" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " msgid "You have received %1%2 %3%4 in your %5%6%7 account at %8%9%10." -msgstr "Та өөрийн %5%6%7 дансандаа %1%2 %3%4 хүлээн авсан байна %8%9%10." +msgstr "Та %8%9%10-т өөрийн %5%6%7 дансандаа %1%2 %3%4 хүлээн авсан байна." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " msgid "The transaction was completed by %1%2, %3%4." -msgstr "Уг гүйлгээг %1%2, %3%4-аар хийж гүйцэтгэсэн байна." +msgstr "Уг гүйлгээ %1%2, %3%4-аар дууссан байна." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " msgid "You have received funds" -msgstr "Та хөрөнгө хүлээн авсан" +msgstr "Та мөнгө хүлээн авлаа" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "We've completed a transfer" msgstr "Бид шилжүүлгийг дуусгасан" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " -msgid "Hi %1," -msgstr "Сайн уу %1," - msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "We would like to inform you that the transfer of %1%2 %3%4 via %5%6%7 has been processed. The funds have been credited into your account %8%9.%10" -msgstr "%1%2 %3%4 %5%6%7 -ээр шилжүүлэх ажил боловсруулагдсан гэдгийг та бүхэнд мэдэгдье. Хөрөнгө таны %8%9дансанд оруулсан байна.%10" +msgstr "Таны %1%2 %3%4 шилжүүлэг %5%6%7-аар хийгдсэнийг мэдэгдье. Таны %8%9 дансанд мөнгө орсон байна.%10" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "Acknowledgement of Money Transfer" -msgstr "Мөнгөний шилжүүлгийг хүлээн зөвшөөрөх" +msgstr "Мөнгөн гүйлгээний баримт" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " msgid "%1 Hello %2, %3 Hello trader, %4" -msgstr "%1 Сайн байна уу %2, %3 Сайн байна уу худалдаачин, %4" +msgstr "%1 Сайн байна уу %2, %3 Арилжаачны амрыг айлтгая, %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " msgid "We're unable to verify your email address because it is linked to a closed account." -msgstr "Хаалттай данстай холбогдсон тул бид таны имэйл хаягийг баталгаажуулах боломжгүй байна." +msgstr "Хаагдсан данстай холбогдсон тул бид таны имэйл хаягийг баталгаажуулах боломжгүй байна." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " msgid "If you'd like to reactivate your account, %1contact us%2 via live chat." -msgstr "Хэрэв та дансаа дахин идэвхжүүлэхийг хүсвэл %1cшууд чатаар дамжуулан биднийг%2 холбоо бариарай." +msgstr "Хэрэв та дансаа дахин идэвхжүүлэхийг хүсвэл шууд чатаар %1бидэнтэй холбогдоорой%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " msgid "We couldn't verify your email address" @@ -8756,15 +9547,15 @@ msgstr "Бид таны и-мэйл хаягийг баталгаажуулж ч msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " msgid "%1Hi %2, %3 Hi trader, %4" -msgstr "%1Hi %2, %3 Сайн байна уу худалдаачин, %4" +msgstr "%1Сайн байна уу %2, %3 Арилжаачны амрыг айлтгая, %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " msgid "Unfortunately, we couldn't create a new account for you because your email address is linked to a closed account." -msgstr "Харамсалтай нь таны имэйл хаяг хаалттай данстай холбосон учраас бид танд зориулж шинэ данс үүсгэж чадсангүй." +msgstr "Уучлаарай, таны имэйл хаяг хаагдсан данстай холбогдсон учраас танд шинэ данс нээх боломжгүй байна." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " msgid "If you'd like to reactivate your account, %1contact us via live chat.%2" -msgstr "Хэрэв та дансаа дахин идэвхжүүлэхийг хүсвэл %1cшууд чатаар бидэнтэй холбоо бариарай.%2" +msgstr "Хэрэв та дансаа дахин идэвхжүүлэхийг хүсвэл %1шууд чатаар бидэнтэй холбогдоно уу.%2" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " msgid "It seems your account is closed" @@ -8772,15 +9563,15 @@ msgstr "Таны данс хаагдсан бололтой" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_closed_account_reset_password " msgid "%1Hi %2, %3 Hi, %4" -msgstr "%1Hi %2, %3 Сайн уу, %4" +msgstr "%1Сайн байна уу %2, %3 Сайн байна уу, %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_closed_account_reset_password " msgid "Unfortunately, you won't be able to reset your password because your email address is linked to a closed account." -msgstr "Харамсалтай нь таны и-мэйл хаяг хаалттай данстай холбосон учраас нууц үгээ дахин тохируулах боломжгүй болно." +msgstr "Уучлаарай, таны имэйл хаяг хаагдсан данстай холбогдсон учраас та нууц үгээ шинэчлэх боломжгүй байна." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " -msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Deriv account before? If you have, just %1log in%2 to access your account." -msgstr "Та аль хэдийн бидэнтэй данстай байж магадгүй юм шиг харагдаж байна. Та өмнө нь Deriv дансанд бүртгүүлсэн үү? Хэрэв танд байгаа бол таны дансанд хандахын тулд%2 -д л %1log." +msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Deriv account before? If you have, just %1%2log in%3%4 %5log in%6 %7 to access your account." +msgstr "Та аль хэдийн манайд данстай бололтой. Та өмнө нь Binary. com эсвэл Deriv-д бүртгэл үүсгэсэн үү? Хэрэв тийм бол та өөрийн данс руугаа %1%2нэвтрэх%3%4 %5нэвтрэх%6%7-д л болно." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "Forgot your password?" @@ -8788,31 +9579,35 @@ msgstr "Нууц үгээ мартсан уу?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "Hit the button below to get a new one:" -msgstr "Шинээр авахын тулд доорх товчлуурыг дарна уу:" +msgstr "Доорх товчлуур дээр дарж, шинээр авна уу:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "Reset password" -msgstr "Нууц үгээ тохируулах" +msgstr "Нууц үгээ шинэчлэх" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "If you need help, %1contact us via live chat.%2" -msgstr "Хэрэв танд тусламж хэрэгтэй бол %1cшууд чатаар дамжуулан бидэнтэй холбоо бариарай.%2" +msgstr "Хэрэв танд тусламж хэрэгтэй бол %1шууд чатаар бидэнтэй холбогдоно уу.%2" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "Your email address is already in use" -msgstr "Таны и-мэйл хаяг аль хэдийн ашиглагдаж байна" +msgstr "Таны и-мэйл хаягийг ашиглалтанд байна" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Before we can process your withdrawal via payment agent, we first need to check that it was you who made the request." -msgstr "Төлбөрийн төлөөлөгчөөр дамжуулан таны төлбөрийг боловсруулж болохоосоо өмнө бид эхлээд хүсэлтийг гаргасан нь та байсан гэдгийг шалгах хэрэгтэй." +msgstr "Төлбөрийн агентаар дамжуулан таны татан авалтыг боловсруулахаас өмнө бид эхлээд хүсэлтийг та гаргасан гэдгийг шалгах шаардлагатай." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Before we can process your withdrawal, we first need to check that it was you who made the request." -msgstr "Бид таны татгалзах ажлыг боловсруулахаас өмнө эхлээд хүсэлтийг гаргасан та байсан гэдгийг шалгах хэрэгтэй." +msgstr "Таныг таталт хийхээс өмнө бид эхлээд хүсэлт гаргагч нь та мөн эсэхийг шалгах хэрэгтэй." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Yes, it's me!" -msgstr "Тийм ээ, энэ бол би!" +msgstr "Тийм, би хүсэлт гаргасан!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " +msgid "If the button doesn't work, copy and paste the link below into a new browser window." +msgstr "Хэрэв товчлуур ажиллахгүй бол доорх холбоосыг шинэ хөтөчийн цонх (browser) дээр хуулж буулгана уу." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Enter the following verification token into the form:" @@ -8820,67 +9615,59 @@ msgstr "Дараах баталгаажуулалтын токеныг маяг msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "If you didn’t request funds withdrawal, %1contact us%2 via live chat." -msgstr "Хэрэв та хөрөнгө татах хүсэлт гараагүй бол %1cшууд чатаар дамжуулан биднийг%2 ontact." +msgstr "Хэрэв та мөнгө татах хүсэлт гаргаагүй бол шууд чатаар %1бидэнтэй холбогдоно уу%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Verify your withdrawal request" -msgstr "Гарах хүсэлтээ баталгаажуулаарай" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Only for your non EU accounts." -msgstr "Зөвхөн таны ЕХ-ны бус дансанд зориулагдсан." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "For both your EU and non EU accounts." -msgstr "Таны ЕХ-ны болон ЕХ-ны бус дансны аль алинд нь." +msgstr "Та татан авах хүсэлтээ баталгаажуулаарай" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Thank you for verifying your address and identity. You can now trade, make deposits, and withdraw your funds without interruption." -msgstr "Хаяг, үнэмлэхээ баталгаажуулсан танд баярлалаа. Та одоо арилжаа хийх, хадгаламж хийх, хөрөнгөө тасалдалгүйгээр татан авах боломжтой." +msgid "Your address and identity are verified" +msgstr "Та болон таны хаягийг баталгаажууллаа" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Great, take me to Deriv" -msgstr "Гайхалтай, намайг Дерив руу аваачуул" +msgid "Thank you for completing your address and identity verification. You can now trade, make deposits, and withdraw your funds without interruption." +msgstr "Өөрийн хаяг болон өөрийгөө мөн гэдгийг баталгаажуулсанд баярлалаа. Та одоо арилжаа хийх, депосит хийх болон өөрийн мөнгөө ямар нэгэн сааталгүй татан авах боломжтой боллоо." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " msgid "Your address and identity have been verified successfully" -msgstr "Таны хаяг, үнэмлэхийг амжилттай баталгаажуулсан" +msgstr "Таныг болон таны хаягийг амжилттай баталгаажууллаа" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Just one more step to withdraw your funds" -msgstr "Сангаа буцаан авахын тулд дахиад нэг алхам" +msgstr "Мөнгөө татан авахад нэг л алхам үлдлээ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "%1 Hi %2, %3 Hello trader, %4" -msgstr "%1 Сайн уу %2, %3 Сайн байна уу худалдаачин, %4" +msgstr "%1 Сайн байна уу %2, %3 Арилжаачны амрыг айлтгая, %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Before we can proceed with your withdrawal request, you'll need to verify your identity and address. Go to your account profile and upload a scan of the following documents:" -msgstr "Таны татгалзах хүсэлтийг үргэлжлүүлэхээсээ өмнө та өөрийн үнэмлэх, хаягаа баталгаажуулах хэрэгтэй болно. Таны дансны профайл руу очиж дараах баримт бичгүүдийн сканнерыг байршуулна уу." +msgstr "Бид таны татан авах хүсэлтийг үргэлжлүүлэхийн өмнө таныг болон таны хаягийг баталгаажуулах шаардлагатай. Өөрийн дансны профайл руу очиж, дараах бичиг баримтыг скандсан хувилбарыг оруулна уу:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Valid passport, driving licence, or national ID card; and" -msgstr "Хүчин төгөлдөр паспорт, жолооны үнэмлэх, үндэсний үнэмлэх;" +msgstr "Хүчин төгөлдөр паспорт, жолооны үнэмлэх, иргэний үнэмлэх; болон" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Utility bill or bank statement showing your name and address (not more than 6 months old)" -msgstr "Аж ахуйн төлбөр эсвэл таны нэр, хаягийг харуулсан банкны хуулга (6 сараас илүүгүй настай)" +msgstr "Таны нэр, хаягийг харуулсан хэрэглээний төлбөрийн баримт эсвэл банкны хуулга (сүүлийн 6 сарын дотор)" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Please complete this step by %1." -msgstr "Энэ алхамыг %1-ээр дуусгана уу." +msgstr "Энэ алхамыг %1-ээр гүйцээнэ үү." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "We will process your withdrawal request once your identity and address have been successfully verified. If we don’t receive your documents by the given date, we will decline your withdrawal request." -msgstr "Таны үнэмлэх болон хаягийг амжилттай баталгаажуулсны дараа бид таны гарах хүсэлтийг боловсруулах болно. Хэрэв бид өгөгдсөн өдрөөр таны бичиг баримтыг хүлээн авахгүй бол бид таны буцаан авах хүсэлтийг татгалзах болно." +msgstr "Таныг болон таны хаягийг амжилттай баталгаажуулсны дараа бид татан авах хүсэлтийг үргэлжлүүлнэ. Хэрэв тогтсон хугацаанд өөрийн бичиг баримтаа ирүүлээгүй бол бид таны татан авах хүсэлтийг түдгэлзүүлэх болно." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Verify your identity and address for your Deriv account" -msgstr "Дерив дансныхаа үнэмлэх, хаягаа баталгаажуулна уу" +msgstr "Өөрийн Deriv-ийн дансныхаа таних баталгаажуулалт болон өөрийн хаяг баталгаажуулалтыг хийнэ үү" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "One more step to change your email address" -msgstr "Имэйл хаягаа өөрчлөх дахин нэг алхам" +msgstr "Имэйл хаягаа шинэчлэхэд нэг л алхам үлдлээ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "Click the button below to verify your email address:" @@ -8888,35 +9675,35 @@ msgstr "И-мэйл хаягаа баталгаажуулахын тулд до msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "Verify email" -msgstr "Имэйл баталгааж" +msgstr "Имэйл баталгаажуулах" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "If the button doesn’t work, copy and paste this URL into your browser:" -msgstr "Хэрэв товчлуур ажиллахгүй бол энэ URL-ыг хөтөч дээрээ хуулж буулгана уу:" +msgstr "Хэрэв энэхүү товч ажиллахгүй байвал энэхүү URL-ыг хөтөч рүүгээ хуулж тавина уу:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "This link will expire in %1 minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one from %2your account settings%3." -msgstr "Энэ холбоосын хугацаа %1 минутанд дуусна. Хэрэв та ашиглах боломж гарахаас өмнө холбоосын хугацаа дуусвал %2таны дансны тохиргоо%3-ээс өөр нэг хүсэлт гаргаж болно." +msgstr "Энэ холбоосын хугацаа %1 минутын дараа дуусна. Хэрэв таныг ашиглахаас өмнө холбоосын хугацаа дуусвал %2дансны тохиргоо%3-ны хэсгээс дахин хүсэлт гаргаж болно." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "Verify your email address" -msgstr "И-мэйл хаягаа баталгаажуулах" +msgstr "Өөрийн имэйл хаягаа баталгаажуулах" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " msgid "Want to change your Deriv login email address?" -msgstr "Deriv нэвтрэх имэйл хаягаа өөрчлөхийг хүсч байна уу?" +msgstr "Deriv рүү нэвтрэх имэйл хаягаа өөрчлөхийг хүсч байна уу?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " msgid "Hit the button below to confirm that you want to change your email address:" -msgstr "И-мэйл хаягаа өөрчлөхийг хүсч байгаагаа баталгаажуулахын тулд доорх товчлуурыг дарна уу:" +msgstr "Имэйл хаягаа өөрчлөхийг хүсэж буйгаа баталгаажуулж, доорх товчлуурыг дарна уу:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " msgid "Change email address" -msgstr "И-мэйл хаягийг өөрчлөх" +msgstr "Имэйл хаяг өөрчлөх" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " msgid "If the button doesn't work, copy and paste this URL into your browser:" -msgstr "Хэрэв товчлуур ажиллахгүй бол энэ URL-ыг хөтөч дээрээ хуулж буулгана уу:" +msgstr "Хэрэв энэ товчлуур ажиллахгүй байвал энэхүү URL-ыг хөтөч рүүгээ хуулж тавина уу:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " msgid "Changing your email address?" @@ -8924,71 +9711,116 @@ msgstr "И-мэйл хаягаа өөрчлөх үү?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " msgid "Let’s get you started" -msgstr "Таныг эхлүүлье" +msgstr "Эхлэхэд бэлэн боллоо" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " msgid "To create your Deriv account, you’ll need to sign up through our Deriv website. With a Deriv account, you can set up your payment methods to receive your commissions." -msgstr "Deriv дансаа үүсгэхийн тулд та манай Deriv вэбсайтаар дамжуулан бүртгүүлэх хэрэгтэй болно. Deriv дансны тусламжтайгаар та шимтгэлээ хүлээн авахын тулд төлбөрийн аргаа тохируулах боломжтой." +msgstr "Deriv-ийн данс нээхийн тулд та манай  Deriv-ийн вэбсайтаар бүртгүүлэх шаардлагатай. Deriv-ийн данстай болсноор та төлбөрийн аргаа өөрөө тохируулж, урамшуулал авах боломжтой." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " msgid "Sign up for a Deriv account now!" -msgstr "Одоо Deriv дансанд бүртгүүлнэ үү!" +msgstr "Яг одоо  Deriv-ийн данс нээх үү!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " msgid "Create account" -msgstr "Данс үүсгэх" +msgstr "Данс нээх" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Welcome to Deriv" +msgstr "Deriv-т тавтай морилно уу" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Ready. Set. Trade." +msgstr "Ready. Set. Trade." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Your risk-free demo account is loaded with $10K in virtual funds so you can explore any of Deriv platforms and sharpen your trading skills." +msgstr "Таны эрсдлээс ангид демо данс нь 10K виртуал доллароор цэнэглэгдсэн байгаа тул та Deriv-ийн платформуудыг судалж, арилжааны ур чадвараа нэмэгдүүлэх боломжтой." msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Two flexible platforms" -msgstr "хоёр уян хатан платформ" +msgstr "Хоёр уян хатан платформ" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Two great platforms that give you the tools to trade simply, flexibly, and reliably. Available on desktop and mobile devices." -msgstr "Энгийнээр, уян хатан, найдвартай худалдаа хийх хэрэгслийг өгдөг хоёр гайхалтай платформ. Ширээний болон хөдөлгөөнт төхөөрөмж дээр ашиглах боломжтой." +msgstr "Хэрэглэхэд хялбар, уян хатан, найдвартай ажиллагаатай арилжаалах хэрэгслийг танд олгодог хоёр гайхалтай платформ. Ширээний болон зөөврийн төхөөрөмж дээр ашиглах боломжтой." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Deriv Trader" +msgstr "Deriv Trader" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Trade multipliers with powerful, inline charts and indicators of your choice. With multipliers, you’ll amplify your potential profit and never risk losing more than your stake." -msgstr "Таны сонгосон хүчирхэг, inline график, үзүүлэлтүүд бүхий худалдааны үржүүлэгчдийг. Үржүүлэгчийн тусламжтайгаар та боломжит ашгаа олшруулж, хувьцаанаасаа илүү алдах эрсдэлгүй болно." +msgstr "Хүчирхэг шугаман график болон өөрийн сонгосон үзүүлэлт зэргээр үржүүлэгч (multipliers) арилжааг хийгээрэй. Үржүүлэгчийн (multipliers) тусламжтайгаар та боломжит ашгаа нэмэгдүүлэх ба өөрийн барьцаа хөрөнгөөсөө давуулж алдах эрсдэлээс сэргийлж болно.." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Deriv MT5" +msgstr "Deriv MT5" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Use this versatile platform for trading CFDs on forex, synthetics, commodities, stocks & indices, and cryptocurrencies." -msgstr "Форекс, синтетик, түүхий эд, хувьцаа, индекс, криптовалют дээр CFD арилжаалахад энэхүү олон талт платформыг ашиглаарай." +msgstr "Форекс, синтетик, коммодити, хувьцаа, индекс, криптовалют дээр CFD арилжаалахдаа энэхүү олон талт платформыг ашиглаарай." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Not sure where to start?" +msgstr "Хаанаас эхлэхээ мэдэхгүй байна уу?" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Start with Deriv Trader and your demo account. Make your first trade in 3 easy steps." +msgstr "Deriv Trader болон демо дансаараа эхлүүлээрэй. Хялбархан 3 алхмаар анхны арилжаагаа хийгээрэй." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Select an asset." +msgstr "Хөрөнгө сонгоно уу." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Follow the chart." +msgstr "Графикийг дагана уу." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Purchase a contract." +msgstr "Гэрээг худалдан авах." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Trade now" +msgstr "Одоо арилжаарай" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." -msgstr "Энэхүү имэйл нь жижиглэн худалдааны болон мэргэжлийн үйлчлүүлэгчдэд зориулагдсан маркетингийн имэйл бөгөөд C 70156 регистрийн дугаартай Мальта улсад байгуулагдсан компани болох Deriv Investments (Europe) Limited компаниас гаргасан бөгөөд түүний бүртгэлтэй хаягийг Бизнесийн төв, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Мальта." +msgstr "Энэхүү имэйл нь бие даасан болон мэргэжлийн үйлчлүүлэгчдэд зориулагдсан маркетингийн имэйл бөгөөд W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Мальта-д бүртгэгдсэн хаягт C 70156 регистрийн дугаартайгаар Мальта улсад үүсгэн байгуулагдсан компани болох Deriv Investments (Europe) Limited компаниас илгээж буй болно." msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services. It is authorised to deal on its own account and is both the manufacturer and distributor of its products." -msgstr "Deriv Investments (Европ) Limited нь Мальтад лицензтэй бөгөөд хөрөнгө оруулалтын үйлчилгээ үзүүлэхийн тулд Хөрөнгө оруулалтын үйлчилгээний тухай хуулийн дагуу Мальта санхүүгийн үйлчилгээний газраас зохицуулдаг. Энэ нь өөрийн дансанд наймаа хийх эрх бүхий бөгөөд бүтээгдэхүүнийхээ үйлдвэрлэгч, борлуулагч аль аль нь юм." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited нь Мальтад хөрөнгө оруулалтын үйлчилгээ үзүүлэх тусгай зөвшөөрөлтэй бөгөөд Мальтагийн Санхүүгийн үйлчилгээний газраас зохицуулагддаг болно.\n" +"Энэ нь бүтээгдэхүүний үйлдвэрлэгч болон борлуулагчийн аль алинд өөрийн дансаараа арилжаа хийх эрхийг олгодог." msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients." -msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited компанийн санал болгож буй бүтээгдэхүүнүүд, түүний дотор CFD-үүд нь 'нарийн төвөгтэй бүтээгдэхүүн' гэж ангилдаг бөгөөд жижиглэн худалдааны үйлчлүүлэгчдэд тохиромжгүй байж болно." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited компанийн санал болгож буй бүтээгдэхүүн (үүнд CFD-үүд багтана) нь 'цогц бүтээгдэхүүн' гэж ангилагддаг бөгөөд анхлан суралцагч үйлчлүүлэгчдэд тохиромжгүй болно." msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 67.28% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." -msgstr "CFD нь хөшүүргийн улмаас хурдацтай мөнгө алдах өндөр эрсдэлтэй нарийн төвөгтэй хэрэгсэл юм. 67.28% нь жижиглэнгийн хөрөнгө оруулагчийн дансууд энэ үйлчилгээ үзүүлэгчтэй CFD арилжаа хийхдээ мөнгө алддаг. Та CFD-үүд хэрхэн ажилладаг талаар ойлгож байгаа эсэх, мөнгөө алдах өндөр эрсдэлийг авч чадах эсэхийг авч үзэх хэрэгтэй." +msgstr "CFD нь хөшүүрэг дээр суурилдаг тул хурдан хугацаанд мөнгө алдах өндөр эрсдэл дагуулдаг цогц хэрэгсэл юм. Бие даасан хөрөнгө оруулагчдын 67.28% нь энэхүү үйлчилгээ үзүүлэгчээр CFD арилжаа хийхдээ алдагдал хүлээдэг. Та CFD хэрхэн ажилладаг талаар болон мөнгөө алдах өндөр эрсдэлийг хүлээж чадах эсэхээ ухамсарлах хэрэгтэй." msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Make sure to read our %1Terms and conditions%2, %3Risk Disclosure%4, and %5Secure and Responsible Trading%6 to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information we provide does not constitute investment advice. The value of investments may go down as well as up." -msgstr "Манай үйлчилгээг ашиглахаасаа өмнө оролцож буй эрсдэлийг бүрэн ойлгохын тулд манай %1Terms болон нөхцөл%2, %3эрсдэлийн ил тод байдал%4, %5Secure болон Хариуцлагатай арилжаа%6 уншиж байгаарай. Мөн бидний өгч буй мэдээлэл нь хөрөнгө оруулалтын зөвлөгөө бүрдүүлэхгүй гэдгийг анхаарна уу. Хөрөнгө оруулалтын үнэ цэнэ буурч, өсч магадгүй юм." +msgstr "Манай үйлчилгээг авахаасаа өмнө %1Үйлчилгээний нөхцөл%2, %3Эрсдэлийн ил тод байдал%4, болон %5Аюулгүй, Хариуцлагатай Арилжаа%6 зэргийг уншиж, учирч болох эрсдэлийг бүрэн ухамсарлана уу. Мөн бидний өгч буй мэдээлэл нь хөрөнгө оруулалтын зөвлөгөө биш бөгөөд хөрөнгө оруулалтын үнэ цэнэ нь буурах эсвэл өсөх магадлалтай гэдгийг анхаарна уу." msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1Security and Privacy Policy%2." -msgstr "Бид имэйлийн жагсаалт болон бусад өгөгдлийг гуравдагч этгээдтэй хэзээ ч хуваалцахгүй. Бид таны хувийн болон санхүүгийн мэдээллийг хэрхэн хамгаалж байгаа талаар илүү ихийг мэдэхийг хүсвэл манай %1Secsecurity and Privacy Policy%2-ийг уншина уу." +msgstr "Бид имэйлийн жагсаалт болон бусад датаг гуравдагч этгээдэд хуваалцахгүй. Таны хувийн болон санхүүгийн мэдээллийг хэрхэн хамгаалдаг тухай илүү ихийг мэдэхийг хүсвэл манай %1Аюулгүй байдал, нууцлалын бодлого%2-ийг уншина уу." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_age " msgid "Thank you for submitting your documents. We've successfully verified your identity" -msgstr "Баримтаа ирүүлсэнд баярлалаа. Бид таны үнэмлэхийг амжилттай баталгаажуулсан" +msgstr "Бичиг баримтаа оруулсанд баярлалаа. Бид таны биеийн байцаалтыг амжилттай баталгаажууллаа" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_age " msgid "Go to proof of identity" -msgstr "Иргэний үнэмлэх нотолгоо руу очно уу" +msgstr "Биеийн байцаалтын нотолгоо руу очно уу" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_age " msgid "Your identity is verified" -msgstr "Таны биеийн байцаалт баталгаажсан" +msgstr "Таны биеийн байцаалт баталгаажлаа" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "Dear %1," @@ -8996,11 +9828,11 @@ msgstr "Эрхэм хүндэт %1," msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "We're really glad that you've decided to take up trading with %1.com and we hope that your experience on our platform has been a positive one so far." -msgstr "Та %1.com-ээр арилжаа хийхээр шийдсэнд бид үнэхээр баяртай байна, манай платформ дээрх таны туршлага өнөөг хүртэл эерэг байсан гэдэгт найдаж байна." +msgstr "%1.com-оор арилжаа хийхээр сонгосонд баярлалаа. Манай платформ танд таалагдаж байгаа гэж найдаж байна." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "We thought we'd drop you a note to let you know that we have received your request for a bonus. Unfortunately, we were unable to process your request for one of the following reasons:" -msgstr "Бид таны урамшуулал авах хүсэлтийг хүлээн авсан гэдгээ мэдэгдэхийн тулд танд тэмдэглэл унагаая гэж бодсон. Харамсалтай нь бид дараах шалтгааны аль нэгэнд таны хүсэлтийг боловсруулах боломжгүй байсан." +msgstr "Бид таны бонусын хүсэлтийг хүлээн авсан боловч дараах шалтгаануудын аль нэгний улмаас таны хүсэлтийг гүйцэтгэх боломжгүй байна:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "You have signed up for more than one account." @@ -9008,199 +9840,199 @@ msgstr "Та нэгээс олон дансанд бүртгүүлсэн." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "You have already claimed a bonus in the past." -msgstr "Та урьд өмнө нь урамшуулал нэхэмжилж байсан." +msgstr "Та аль хэдийн бонус авсан." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "You have opened an account using invalid details." -msgstr "Та хүчингүй дэлгэрэнгүй мэдээллийг ашиглан данс нээсэн." +msgstr "Та хүчин төгөлдөр бус мэдээлэл ашиглан данс нээсэн." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "You have not yet reached the turnover required to be credited with the bonus." -msgstr "Та урамшууллын төлбөрт хамрагдахад шаардагдах эргэлт хараахан хүрээгүй байна." +msgstr "Та бонус авахад шаардагдах гүйлгээний хэмжээнд хүрээгүй." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "For more information on the terms and conditions that apply to your bonus, go to: %1%2%3" -msgstr "Таны урамшуулалд хамаарах нөхцөл, нөхцлийн талаар дэлгэрэнгүй мэдээлэл авахыг хүсвэл: %1%2%3" +msgstr "Та бонус авах хүсэлт гаргах үйлчилгээний нөхцлийн талаар дэлгэрэнгүй мэдээлэл авахыг хүсвэл: %1%2%3" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "If you feel that none of these reasons apply to your case and you'd like to request that the bonus is credited to your account, please provide us with:" -msgstr "Хэрэв та эдгээр шалтгаануудын аль нь ч таны хэрэгт хамаарахгүй гэж үзэж байгаа бөгөөд урамшууллыг таны дансанд шилжүүлэхийг хүсэж байгаа бол бидэнд дараах зүйлийг өгнө үү." +msgstr "Хэрэв эдгээр шалтгаануудын аль нь ч таны нөхцөлд хамаарахгүй гэж үзэж, бонус авах хүсэлт гаргахыг хүсвэл бидэнд дараах зүйлсийг өгнө үү:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "A scanned copy of your passport or driver's licence." -msgstr "Таны паспорт эсвэл жолооны үнэмлэхийн сканнердсан хуулбар." +msgstr "Өөрийн паспорт эсвэл жолооны үнэмлэхийн сканнердсан хуулбар." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "A scanned copy of a utility bill showing your current residential address (utility bill must not be more than 3 months old)." -msgstr "Таны одоогийн орон сууцны хаягийг харуулсан ашиглалтын төлбөрийн сканнердсан хуулбар (ашиглалтын төлбөр 3 сараас илүүгүй байх ёстой)." +msgstr "Таны одоогийн оршин суугаа орон сууцны хаягийг харуулсан хэрэглээний төлбөрийн сканнердсан хуулбар (хэрэглээний төлбөр нь сүүлийн 3 сар дотор байх ёстой)." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "Our customer support team will submit another request for a bonus on your behalf as soon as we receive the documents. It may take up to 3 working days for a bonus to be credited on your account." -msgstr "Манай хэрэглэгчийн дэмжлэгийн баг бичиг баримтыг хүлээн авмагц таны өмнөөс урамшуулал авах өөр хүсэлтийг ирүүлнэ. Таны дансанд урамшуулал олгоход ажлын 3 хүртэл хоног шаардагдаж болно." +msgstr "Манай харилцагчийн тусламжийн баг таны баримт бичгийг хүлээн авмагцаа таны өмнөөс бонус авах өөр нэг хүсэлтийг илгээх болно. Бонус таны дансанд шилжихэд ажлын 3 өдөр болно." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "We wish you the best of luck with your trading." -msgstr "Бид танд арилжаанд амжилт хүсье." +msgstr "Таны арилжаанд амжилт хүсье." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "Regards," -msgstr "Хүндэтгэлтэйгээр," +msgstr "Хүндэтгэсэн," msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "%1.com" -msgstr "%1. ком" +msgstr "%1.com" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "Your bonus request" -msgstr "Таны урамшууллын хүсэлт" +msgstr "Таны бонус авах хүсэлт" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We need proof of your identity and address to complete your crypto withdrawal request." -msgstr "Крипто татан авах хүсэлтээ бөглөхийн тулд бидэнд таны биеийн байцаалт, хаягийг нотлох баримт хэрэгтэй." +msgstr "Крипто татан авах хүсэлтийг гүйцэтгэхийн тулд таны биеийн байцаалт болон хаягийг батлах баримт хэрэгтэй." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "To enable withdrawals, please go to %1Settings → Verification%2 and submit your documents." -msgstr "Зарлагын гүйлгээ идэвхжүүлэхийн тулд %1Settings → Баталгаажуулалт%2 руу орж бичиг баримтаа ирүүлнэ үү." +msgstr "Татан авалтыг идэвхжүүлэхийн тулд %1Тохиргоо → Баталгаажуулалт%2 руу орж, өөрийн бичиг баримтаа оруулна уу." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Here's what we need:" -msgstr "Бидэнд хэрэгтэй зүйл энд байна:" +msgstr "Бидэнд дараах зүйлс хэрэгтэй:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Proof of identity" -msgstr "Иргэний үнэмлэх" +msgstr "Биеийн байцаалтын баталгаа" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We accept a scan or a clear photo of your passport, driving licence, or national identity card. It must:" -msgstr "Бид таны паспорт, жолооны үнэмлэх, үндэсний үнэмлэхийн скан эсвэл тодорхой зургийг хүлээн авдаг. Энэ нь ёстой:" +msgstr "Таны паспорт, жолооны үнэмлэх, иргэний үнэмлэхийн сканнердсан хуулбар эсвэл тод гарсан зургийг хүлээн авна. Эдгээр баримт бичиг нь:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Show your name that matches your Deriv profile" -msgstr "Таны Deriv профайлд тохирсон нэрээ харуул" +msgstr "Таны Deriv-ийн профайл дээрхтэй ижил нэртэй байна" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Show the date of issue and/or expiry (if applicable)" -msgstr "Олгосон огноо ба/эсвэл хугацаа дууссан хугацааг харуулах (хэрэв хамаатай бол)" +msgstr "Олгосон огноо ба/эсвэл дуусах хугацааг харуулсан байна (хэрэв боломжтой бол)" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Show your full date of birth" -msgstr "Төрсөн огноогоо бүтэн харуул" +msgstr "Төрсөн огноогоо гүйцэд харуулсан байна" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Proof of address" -msgstr "Хаягийн нотолгоо" +msgstr "Хаягийн баталгаа" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We accept a scan or a clear photo of your bank statement, utility bill, or affidavit. It must:" -msgstr "Бид таны банкны хуулга, ашиглалтын төлбөр, эсвэл мэдүүлгийн тодорхой зургийг сканнердах эсвэл хүлээн авдаг. Энэ нь ёстой:" +msgstr "Бид таны банкны хуулга, хэрэглээний төлбөр, гэрчийн мэдүүлгийн сканнердсан хуулбар эсвэл тод гарсан зургийг хүлээн авна. Эдгээр баримт бичиг нь:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Show an address that matches your Deriv profile" -msgstr "Таны Deriv профайлд тохирсон хаягийг харуул" +msgstr "Таны Deriv-ийн профайл дээрхтэй ижил хаягтай байна" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Be issued within the last 6 months" -msgstr "Сүүлийн 6 сарын дотор гаргуулах" +msgstr "Сүүлийн 6 сарын дотор олгогдсон байна" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We don't accept:" -msgstr "Бид хүлээн зөвшөөрдөггүй:" +msgstr "Бид дараах зүйлсийг хүлээн зөвшөөрөхгүй:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Addresses on envelopes" -msgstr "Дугтуй дээрх хаягууд" +msgstr "Дугтуй дээр бичсэн хаяг" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Screenshots of addresses" -msgstr "Хаягийн дэлгэцийн агшин" +msgstr "Хаягийн скриншот зураг (Screenshots)" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Your crypto withdrawal request was declined because you are using a different payment method than the one used to deposit." -msgstr "Та хадгаламж авахад ашигладаг төлбөрийн аргаас өөр төлбөрийн аргыг ашиглаж байгаа тул таны крипто татгалзах хүсэлтийг татгалзсан." +msgstr "Та депосит хийхдээ ашигладаг төлбөрийн аргаас өөр төлбөрийн арга ашигласан учир таны крипто татан авах хүсэлтээс татгалзсан байна." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "If you still wish to continue with this withdrawal:" -msgstr "Хэрэв та энэхүү татгалтыг үргэлжлүүлэхийг хүсч байгаа бол:" +msgstr "Хэрэв та энэхүү татан авалтыг үргэлжлүүлэхийг хүсэж байвал:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Transfer your crypto funds to your fiat account." -msgstr "Крипто хөрөнгөө фиат данс руугаа шилжүүлээрэй." +msgstr "Та крипто хөрөнгөө өөрийн фиат данс руу шилжүүлнэ үү." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Make a withdrawal from your fiat account using the same method that you last used to make a deposit." -msgstr "Хамгийн сүүлд хадгаламж хийхэд ашигласан ижил аргыг ашиглан өөрийн fiat данснаас татгалт хий." +msgstr "Сүүлд депосит хийсэн аргатайгаа ижил аргаар өөрийн fiat данснаас татгалт хийгээрэй." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We noticed that you have attempted to make a withdrawal from your account recently." -msgstr "Та саяхан данснаасаа татгалзах оролдлого хийснийг бид анзаарсан." +msgstr "Та данснаасаа таталт хийх оролдлого хийсэн байна." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We are unable to support the request at this time because your account does not show sufficient trading activity and there is also an incompatibility between your deposit and withdrawal methods." -msgstr "Таны данс хангалттай арилжааны үйл ажиллагаа үзүүлдэггүй бөгөөд таны хадгаламж, татгалзах аргуудын хооронд үл нийцэх байдал үүсдэг тул бид энэ үед хүсэлтийг дэмжих боломжгүй байна." +msgstr "Та дансаараа хангалттай арилжаа хийдэггүй мөн таныдепосит хийх болон татан авалт хийх аргуудын хооронд нийцэхгүй байгаа тул бид одоогоор таны хүсэлтийг хүлээн авах боломжгүй байна." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We will need to process this request manually instead." -msgstr "Үүний оронд бид энэ хүсэлтийг гараар боловсруулах хэрэгтэй болно." +msgstr "Үүний оронд бид энэ хүсэлтийг гар аргаар гүйцэтгэх хэрэгтэй." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "To allow us to proceed, first transfer the funds back to your FIAT account. Then, reply to this email with permission for us to do a manual refund to your debit/credit card." -msgstr "Үргэлжлүүлэх боломжийг бидэнд олгохын тулд эхлээд хөрөнгийг өөрийн FIAT дансанд буцааж шилжүүлээрэй. Дараа нь, бидэнд таны дебит/кредит карт нь гарын авлагын буцаан хийх зөвшөөрөл нь энэ и-мэйл хариу." +msgstr "Үргэлжлүүлэхийн тулд эхлээд FIAT данс руугаа мөнгөө шилжүүлнэ үү. Дараа нь таны дебит/кредит карт руу гар аргаар буцаан олголт хийхийг зөвшөөрсөн хариу майл илгээнэ үү." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We are unable to support the request at this time because there was insufficient trading activity on your account." -msgstr "Таны дансанд арилжааны үйл ажиллагаа хангалтгүй байсан тул бид энэ үед хүсэлтийг дэмжих боломжгүй байна." +msgstr "Та дансаараа хангалттай арилжаа хийгээгүй тул бид таны энэ удаагийн хүсэлтийг хүлээн авах боломжгүй байна." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Note that this account was created for trading, and not banking purposes." -msgstr "Энэ данс нь банкны зорилгоор биш, арилжааны зориулалтаар үүсгэсэн гэдгийг анхаарна уу." +msgstr "Энэхүү дансыг банкны гүйлгээ хийх зорилгоор бус, арилжааны зориулалтаар нээсэн гэдгийг анхаарна уу." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We recommend that you take advantage of our trading facilities before making further withdrawals." -msgstr "Цаашид зарлагын гүйлгээ хийхээсээ өмнө манай худалдааны байгууламжийн давуу талыг ашиглахыг зөвлөж байна." +msgstr "Цаашид татан авалт хийхээсээ өмнө манай арилжааны хэрэгслүүдийн давуу талыг ашиглахыг зөвлөж байна." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We are unable to support the request at this time because the deposit and withdrawal methods did not match." -msgstr "Хадгаламж, татан авах арга нь таараагүй учраас бид энэ үед хүсэлтийг дэмжих боломжгүй байна." +msgstr "Депосит болон татан авалт хийх арга нь тохироогүй учраас бид энэ удаагийн хүсэлтийг хүлээн авах боломжгүй байна." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Note that withdrawals can only be made from the FIAT account where funds were deposited. To ensure smooth payouts, we suggest transferring the funds to your FIAT account and make the withdrawal from there." -msgstr "Зарлагын гүйлгээг зөвхөн хөрөнгө байршуулсан FIAT данснаас хийж болно гэдгийг анхаарна уу. Төлбөрийг жигд байлгахын тулд бид хөрөнгөө FIAT дансандаа шилжүүлж, тэндээс гарах төлбөрийг хийхийг санал болгож байна." +msgstr "Татан авах гүйлгээг зөвхөн депосит хийсэн FIAT данснаас хийхийг анхаарна уу. Бид төлбөрийг тасралтгүй байлгах үүднээс FIAT данс руугаа мөнгөө шилжүүлж, тэндээс татан авалт хийхийг санал болгож байна." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We are unable to support the request at this time because there is an issue with your account that needs to be resolved first. Please contact Customer Support for help." -msgstr "Таны данстай холбоотой эхлээд шийдвэрлэх шаардлагатай асуудал байгаа учраас бид хүсэлтийг энэ үед дэмжих боломжгүй байна. Тусламж авахын тулд Хэрэглэгчийн дэмжлэгтэй холбоо барина уу." +msgstr "Таны данстай холбоотой нэн тэргүүнд шийдвэрлэх шаардлагатай асуудал байгаа тул энэ удаагийн хүсэлтийг хүлээн авах боломжгүй байна. Харилцагчийн тусламжтай холбогдож, туслалцаа авна уу." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal request has been declined for the following reason:" -msgstr "Таны татгалзах хүсэлтийг дараах шалтгааны улмаас татгалзсан байна." +msgstr "Дараах шалтгааны улмаас таны татан авах хүсэлтээс татгалзсан байна:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "If you need help, %1 contact us%2 via live chat." -msgstr "Хэрэв танд тусламж хэрэгтэй бол %1 шууд чатаар дамжуулан бидэнтэй холбоо бариарай%2 ." +msgstr "Хэрэв танд тусламж хэрэгтэй бол %1шууд чатаар%2 бидэнтэй холбогдоно уу." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "It's great to have you back. Your account %1 has been reactivated successfully." -msgstr "Чамайг эргэж ирсэн нь сайхан байна. Таны %1 данс амжилттай дахин идэвхжсэн." +msgstr "Эргэн ирсэнд тань баяртай байна. Таны %1 дансыг амжилттай сэргээлээ." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "Before you start trading, please go to your profile to:" -msgstr "Арилжаа эхлэхээсээ өмнө профайл руугаа дараахь хаягаар орж үзнэ үү." +msgstr "Арилжаалж эхлэхээсээ өмнө өөрийн профайл руугаа орно уу:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "%1Reset your password%2%3Remember to use a strong password to safeguard your account." -msgstr "%1Нууц үгээ дахин тохируулах%2%3Акаунтаа хамгаалахын тулд хүчтэй нууц үг ашиглахаа санаарай." +msgstr "%1Нууц үг шинэчлэх%2%3Өөрийн дансаа хамгаалахын тулд хялбар бус нууц үг ашиглахаа мартуузай." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "%1Upload your documents%2%3You'll need to upload documents to prove your identity." -msgstr "%1Uбичиг баримтаа pload%2%3Та өөрийн үнэмлэхийг нотлох баримт бичгийг байршуулах хэрэгтэй болно." +msgstr "%1Баримт бичиг байршуулах%2%3Та өөрийгөө нотлох баримт бичгийг байршуулах хэрэгтэй." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "%1Check your personal details%2%3Ensure your information is up-to-date." -msgstr "%1Cөөрийн хувийн мэдээллийг heck%2%3Ensure Таны мэдээлэл хамгийн сүүлийн үеийн байна." +msgstr "%1Хувийн мэдээлэл шалгах%2%3Таны мэдээлэл хамгийн сүүлийн байдлаар шинэчлэгдсэн эсэхийг шалгаарай." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "Go to my profile" -msgstr "Миний профайл руу очно уу" +msgstr "Профайл руу очих" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "Or use this link:" @@ -9208,11 +10040,11 @@ msgstr "Эсвэл энэ холбоосыг ашиглана уу:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "For tips to protect yourself against gambling and security risks, %1 read our page%2 on secure and responsible trading." -msgstr "Мөрийтэй тоглоом, аюулгүй байдлын эрсдэлээс өөрийгөө хамгаалах зөвлөмжийг авахыг хүсвэл %1 аюулгүй, хариуцлагатай арилжааны талаар манай хуудсыг%2 уншина уу." +msgstr "Мөрийтэй тоглоом, аюулгүй байдлын эрсдэлээс өөрийгөө хамгаалах зөвлөмж авахыг хүсвэл %1 манай хуудас дээрээс аюулгүй, хариуцлагатай арилжааны талаар уншина уу%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "If you didn't request to reactivate your account, %1let us know%2." -msgstr "Хэрэв та дансаа дахин идэвхжүүлэх хүсэлт өгөөгүй бол %1leт биднийг мэднэ%2." +msgstr "Хэрэв та дансаа сэргээх хүсэлт гаргаагүй бол %1бидэнд мэдэгдэнэ үү%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "Welcome Back!" @@ -9220,27 +10052,35 @@ msgstr "Эргэн тавтай морилно уу!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_closure " msgid "You have requested to close your accounts. This is to confirm that all your accounts have been terminated successfully." -msgstr "Та дансаа хаах хүсэлт гаргасан. Энэ нь таны бүх данс амжилттай дуусгавар болсон гэдгийг баталгаажуулах явдал юм." +msgstr "Та дансаа хаах хүсэлт гаргасан байна. Таны бүх данс амжилттай хаагдсаныг үүгээр баталж байна." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Confirm your order" -msgstr "Захиалгаа баталгаажуулаарай" +msgid "Did you receive the payment?" +msgstr "Та төлбөр хүлээн авсан уу?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "A Deriv P2P order was placed to sell %1 USD from your Deriv funds. Please check the details below carefully to make sure the order is yours:" -msgstr "Деривийн сангуудаасаа %1 ам.долларыг зарахаар Deriv P2P захиалга тавьсан. Захиалга таных эсэхийг шалгахын тулд доорх дэлгэрэнгүй мэдээллийг сайтар шалгана уу." +msgid "Please check your P2P order details:" +msgstr "P2P захиалгын дэлгэрэнгүй мэдээллийг шалгана уу:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "Buyer's name:" msgstr "Худалдан авагчийн нэр:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "If everything is correct, press the %1Confirm%2 order button below to proceed." -msgstr "Хэрэв бүх зүйл зөв бол үргэлжлүүлэхийн тулд доорх %1Confirm%2 захиалгын товчийг дарна уу." +msgid "Amount received:" +msgstr "Хүлээн авсан дүн:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Confirm" -msgstr "Баталгаажуулах" +msgid "Did you verify this order %1 and receive %2 USD from %3?" +msgstr "Та %1 захиалгыг баталгаажуулж, %3-аас %2 ам. доллар хүлээн авсан уу?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Yes, I did" +msgstr "Тийм" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Enter the following verification token into the form to create an account:" +msgstr "Данс нээхийн тулд дараах баталгаажуулалтын токеныг маягт руу оруулна уу:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "Verification code:" @@ -9252,43 +10092,43 @@ msgstr "Захиалгын ID" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "If you didn’t make this request, please %1reset your password%2 and %3contact us via live chat%4." -msgstr "Хэрэв та энэ хүсэлтийг хийгээгүй бол %1нууц үгээ дахин тохируулах%2 болон %3cшууд чат%4дамжуулан биднийг ontact уу." +msgstr "Хэрэв та энэхүү хүсэлтийг гаргаагүй бол %1нууц үгээ шинэчлэн%2 %3шууд чатаар бидэнтэй холбогдоно уу%4." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Deriv P2P: Confirm your order %1" -msgstr "Дерив P2P: Захиалгаа баталгаажуулна уу %1" +msgid "Deriv P2P: Verify your order #%1" +msgstr "Deriv P2P: #%1Захиалгаа баталгаажуулна уу" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Your proof of address didn't clear our checks" -msgstr "Таны хаягийн нотолгоо манай шалгалтыг цэвэрлэсэнгүй" +msgstr "Таны хаягийн баталгаа манай шалгуурыг хангахгүй байна" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "It looks like the document you submitted as proof of address failed our verification checks for your %1%2%3 account." -msgstr "Энэ нь таны хаягийн нотолгоо болгон ирүүлсэн баримт бичиг нь таны %1%2%3 дансны баталгаажуулалтын шалгалтыг амжилтгүй болгосон юм шиг харагдаж байна." +msgstr "Таны оруулсан хаягийг батлах баримт бичиг нь таны %1%2%3 дансны баталгаажуулалтын шалгалтыг хангасангүй." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "For security purposes, we've placed the following restrictions on your account:" -msgstr "Аюулгүй байдлын үүднээс бид таны дансанд дараахь хязгаарлалтыг тавьсан байна." +msgstr "Аюулгүй байдлын үүднээс бид таны дансанд дараах хязгаарлалтыг тавьсан байна:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "You can't make withdrawals" -msgstr "Та зарлагын гүйлгээ хийж чадахгүй" +msgstr "Та татан авалт хийх боломжгүй байна" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "You can't open new positions on MT5" -msgstr "Та MT5 дээр шинэ байр суурь нээж чадахгүй" +msgstr "Та MT5 дээр шинэ посишн нээх боломжгүй байна" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "To remove these restrictions, please submit one of the following documents:" -msgstr "Эдгээр хязгаарлалтыг арилгахын тулд дараах баримт бичгийн аль нэгийг ирүүлнэ үү." +msgstr "Эдгээр хязгаарлалтыг зогсоохын тулд дараах баримт бичгийн аль нэгийг оруулна уу:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Bank statements" -msgstr "Банкны тайлан" +msgstr "Банкны хуулга" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Utility bill" -msgstr "Аж ахуйн төлбөр" +msgstr "Хэрэглээний төлбөр" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Internet bill" @@ -9300,7 +10140,7 @@ msgstr "Түрээсийн гэрээ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "National driving licence or identity card" -msgstr "Үндэсний жолооны үнэмлэх эсвэл иргэний үнэмлэх" +msgstr "Жолооны үнэмлэх эсвэл иргэний үнэмлэх" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Important" @@ -9308,111 +10148,119 @@ msgstr "Чухал" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Your document must show your residential address clearly." -msgstr "Таны баримт бичигт таны орон сууцны хаягийг тодорхой харуулах ёстой." +msgstr "Таны баримт бичигт оршин суугаа газрын хаягийг тодорхой харуулах ёстой." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Your document must not be more than 6 months old." -msgstr "Таны баримт бичиг 6 сараас илүүгүй байх ёстой." +msgstr "Таны баримт бичиг сүүлийн 6 сараас илүүгүй хугацаанд ашигласан байх ёстой." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Mobile bills are not accepted." -msgstr "Гар утасны төлбөрийг хүлээн зөвшөөрдөггүй." +msgstr "Гар утасны төлбөрийг хүлээн зөвшөөрөхгүй." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Re-submit proof of address" -msgstr "Хаягийн нотолгоог дахин ирүүлнэ үү" +msgstr "Хаягийн баталгааг дахин оруулна уу" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "If you have any questions or issues, %1contact us via live chat%2." -msgstr "Хэрэв танд ямар нэгэн асуулт, асуудал байвал %1cшууд чатаар дамжуулан биднийг ontact%2." +msgstr "Хэрэв танд ямар нэгэн асуулт, асуудал байвал %1шууд чатаар бидэнтэй холбогдоно уу%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Proof of address verification failed" -msgstr "Хаягийн баталгаажуулалт амжилтгүй болсон" +msgstr "Хаягийн баталгааны баталгаажуулалт амжилтгүй боллоо" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "Submit your proof of address to continue trading" -msgstr "Арилжаа үргэлжлүүлэхийн тулд хаягийн нотолгоогоо ирүүлээрэй" +msgstr "Арилжаагаа үргэлжлүүлэхийн тулд хаягийн баталгаагаа оруулаарай" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "Please submit one of the following documents:" -msgstr "Дараах баримт бичгийн аль нэгийг ирүүлнэ үү." +msgstr "Дараах баримт бичгийн аль нэгийг оруулна уу:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "Submit proof of address" -msgstr "Хаягийн нотолгоо ирүүлнэ үү" +msgstr "Хаягийн баталгаагаа оруулна уу" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "If we don't receive your proof of address by %1 %2%3, we may place the following restrictions on your %4 %5%6 account:" -msgstr "Хэрэв бид таны хаягийн нотолгоог %1 %2%3-ээр авахгүй бол таны %4 %5%6 дансанд дараах хязгаарлалтыг тавьж болно:" +msgstr "Хэрэв бид таны хаягийн баталгааг %1 %2%3 гэхэд хүлээж авахгүй бол таны %4 %5%6 дансанд дараах хязгаарлалтыг тавих болно:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "You won't be able to make withdrawals." -msgstr "Та зарлагын гүйлгээ хийх боломжгүй болно." +msgstr "Та таталт хийх хийх боломжгүй байна." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "You won't be able to open new positions on MT5. However, you can still close your open positions." -msgstr "Та MT5 дээр шинэ байр суурь нээх боломжгүй болно. Гэсэн хэдий ч та нээлттэй байр сууриа хаах боломжтой хэвээр байна." +msgstr "Та MT5 дээр шинэ позишн нээх боломжгүй байна. Гэхдээ та нээлттэй позишноо хаах боломжтой байна." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "Your proof of address is required" -msgstr "Таны хаягийн нотолгоо шаардлагатай" +msgstr "Таны хаягийн баталгаа оруулах шаардлагатай" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Thank you for submitting your documents!" -msgstr "Баримтаа ирүүлсэнд баярлалаа!" +msgstr "Баримт бичгээ оруулсанд баярлалаа!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Unfortunately, we were unable to authenticate your account due to the following reason:" -msgstr "Харамсалтай нь бид дараах шалтгааны улмаас таны дансыг баталгаажуулах боломжгүй болсон:" +msgid "Unfortunately, we were unable to verify your account due to the following reasons:" +msgstr "Уучлаарай бид дараах шалтгааны улмаас таны дансыг баталгаажуулах боломжгүй байна:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Bears your name that matches your Deriv profile" -msgstr "Таны Deriv профайлд тохирсон нэрийг агуулдаг" +msgid "Matches the name on your Deriv profile" +msgstr "Таны Деривийн профайлын нэртэй тохирч байна" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Shows the date of issue and/or expiry (if applicable)" -msgstr "Олгосон огноо ба/эсвэл хугацаа дууссан хугацааг харуулна (хэрэв хамаатай бол)" +msgid "Displays the issue/expiry date (if applicable)" +msgstr "Гаргах/дуусах хугацааг харуулна (шаардлагатай тохиолдол)" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Shows your full date of birth" -msgstr "Таны төрсөн он сар өдрийг бүтэн харуулна" +msgstr "Төрсөн огноогоо бүрэн харуулна" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "Includes your photo" +msgstr "Таны зургийг багтаасан" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Shows your photo" -msgstr "Таны зургийг харуулж байна" +msgid "Bears your name that matches your Deriv profile" +msgstr "Таны Деривийн профайлын нэртэй тохирсон нэрийг харуулна" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Shows a residential address that matches your Deriv profile" -msgstr "Таны Deriv профайлд тохирсон орон сууцны хаягийг харуулж байна" +msgstr "Таны Deriv профайл дээрхтэй тохирсон оршин суух хаягийг харуулна" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Is dated within the last 6 months" -msgstr "Сүүлийн 6 сарын дотор огноогдсон" +msgstr "Сүүлийн 6 сарын дотор олгогдсон уу" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "You can send them in the form of photos, scanned files, or PDF documents." -msgstr "Та тэдгээрийг зураг, сканнердсан файл, эсвэл PDF баримт хэлбэрээр илгээж болно." +msgstr "Та тэдгээрийг зураг, сканнердсан файл эсвэл PDF баримт хэлбэрээр илгээж болно." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Note that we do not accept:" -msgstr "Бид дараахь зүйлийг хүлээн зөвшөөрөхгүй гэдгийг анхаарна уу." +msgstr "Бид дараахыг хүлээн зөвшөөрөхгүй гэдгийг анхаарна уу.:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Hit the button below to submit your document and verify your account." -msgstr "Доорх товчлуурыг дарж баримт бичгээ ирүүлж, дансаа баталгаажуулна уу." +msgid "Click the button below to submit your documents and verify your Deriv account." +msgstr "Доорх товчлуурыг дарж өөрийн баримт бичгүүдийг илгээн Deriv дансаа баталгаажуулна уу." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Submit now" -msgstr "Одоо ирүүлнэ үү" +msgstr "Одоо илгээх" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Хэрэв танд асуулт байвал бидэнтэй холбоо барина уу:%1%2Шууд чат%3 | %4WhatsApp%5" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Your account could not be verified" -msgstr "Таны дансыг баталгаажуулах боломжгүй" +msgid "🔐Verification failed: Try again" +msgstr "🔐Баталгаажаагүй: Дахин оролдоно уу" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "With our risk-free demo account loaded with $10K in virtual funds, practise your trading skills without limits." -msgstr "Манай эрсдэлгүй демо данс 10 мянган долларын виртуаль сангаар ачаалалтай тул арилжааны ур чадвараа хязгааргүйгээр хэрэгжүүлээрэй." +msgstr "Манай $10К виртуал мөнгөтэй эрсдэлгүй демо дансаар лимитгүйгээр арилжаа хийх дадлага хий." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "A powerful platform" @@ -9420,115 +10268,119 @@ msgstr "Хүчирхэг платформ" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "A platform that offers the tools you need for simple, flexible, and reliable trading. Available on desktop and mobile devices." -msgstr "Энгийн, уян хатан, найдвартай арилжаанд хэрэгтэй хэрэгслийг санал болгодог платформ. Ширээний болон хөдөлгөөнт төхөөрөмж дээр ашиглах боломжтой." +msgstr "Хялбар, уян хатан, найдвартай арилжааг хийхэд шаардлагатай хэрэгслийг санал болгодог платформ. Суурин болон гар утасны төхөөрөмж дээр ашиглах боломжтой." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "DTrader lets you trade multipliers. With multipliers, you’ll amplify your potential profits and never risk losing more than your stake. Customise your trade using inline charts and indicators of your choice." -msgstr "DTrader танд үржүүлэгчийг арилжаалах боломжийг олгодог. Үржүүлэгчээр та боломжит ашгаа олшруулж, хувьцаанаасаа илүү алдах эрсдэлгүй байх болно. Таны сонгосон доторх график, үзүүлэлтүүдийг ашиглан худалдаагаа өөрчлөн тохируулна уу." +msgstr "DTrader нь танд multipliers дээр арилжаалах боломжийг олгодог. Multipliers дээр та боломжит ашгаа нэмэгдүүлж, өөрийн stake-ээс илүүг алдах эрсдэлгүй арилжина. Өөрийн дотоод график болон сонголтуудын үзүүлэлтүүдийг өөртөө тааруулан өөрчлөн тохируулна уу." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "This email is a marketing email intended for Retail and Professional Clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited with the registered address: W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." -msgstr "Энэхүү имэйл нь Жижиглэн худалдааны болон Мэргэжлийн Үйлчлүүлэгчдэд зориулагдсан маркетингийн имэйл бөгөөд бүртгэгдсэн хаягаар Deriv Investments (Europe) Limited компаниас гаргасан байна: W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Мальта." +msgstr "Энэхүү имэйл нь Жижиглэн худалдааны болон Мэргэжлийн Үйлчлүүлэгчдэд зориулагдсан маркетингийн имэйл бөгөөд W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Мальта-д бүртгэгдсэн хаягтай Deriv Deriv Investments (Europe) Limited-ээс илгээж байгаа болно." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority under the Investment Services Act, to provide investment services in the European Union." -msgstr "Deriv Investments (Европ) Limited нь Мальтад лицензтэй бөгөөд Хөрөнгө оруулалтын үйлчилгээний тухай хуулийн дагуу Мальтагийн Санхүүгийн Үйлчилгээний Газар зохицуулагддаг бөгөөд Европын Холбоонд хөрөнгө оруулалтын үйлчилгээ үзүүлэхийн тулд." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited нь Мальтад Ех-нд хөрөнгө оруулалтын үйлчилгээ үзүүлэх тусгай зөвшөөрөлтэй бөгөөд Мальтагийн Санхүүгийн үйлчилгээний газраас зохицуулалттай болно." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is authorised to deal on its own account and is both the manufacturer and distributor of its products." -msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited нь өөрийн дансанд наймаа хийх эрх бүхий бөгөөд бүтээгдэхүүнийхээ үйлдвэрлэгч, борлуулагч аль аль нь юм." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited нь өөрийн дансаар арилжаа хийх эрхтэй бөгөөд бүтээгдэхүүнээ үйлдвэрлэгч болон борлуулагчийн үүргийг гүйцэтгэдэг." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients." -msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited компанийн санал болгож буй бүтээгдэхүүнүүд, түүний дотор CFD-үүд нь 'нарийн төвөгтэй бүтээгдэхүүн' гэж ангилдаг бөгөөд жижиглэн худалдааны үйлчлүүлэгчдэд тохиромжгүй байж болно." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited компаниас санал болгож буй бүтээгдэхүүнүүд мөн CFD-ийг 'цогц бүтээгдэхүүн' гэж ангилдаг бөгөөд бие даасан үйлчлүүлэгчдэд тохиромжгүй байх боломжтой." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." -msgstr "CFD нь хөшүүргийн улмаас хурдацтай мөнгө алдах өндөр эрсдэлтэй нарийн төвөгтэй хэрэгсэл юм. 71% нь жижиглэнгийн хөрөнгө оруулагчийн дансууд энэ үйлчилгээ үзүүлэгчтэй CFD арилжаа хийхдээ мөнгө алддаг. Та CFD-үүд хэрхэн ажилладаг талаар ойлгож байгаа эсэх, мөнгөө алдах өндөр эрсдэлийг авч чадах эсэхийг авч үзэх хэрэгтэй." +msgstr "CFD нь хөшүүргийн улмаас хурдан хугацаанд мөнгө алдах өндөр эрсдэлтэй цогц хэрэгсэл юм. Бие даасан хөрөнгө оруулагчдын 71% нь энэхүү үйлчилгээ үзүүлэгчээр CFD арилжаа хийхдээ алддал хүлээдэг. Та CFD хэрхэн ажилладаг талаар болон мөнгөө алдах өндөр эрсдэлийг хүлээж чадах эсэхээ ухамсарлах хэрэгтэй." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "Make sure to read our Terms and conditions, Risk disclosure, and Secure and responsible trading to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information on this website does not constitute investment advice." -msgstr "Манай үйлчилгээг ашиглахаасаа өмнө үүсэх эрсдэлийг бүрэн ойлгохын тулд манай Нөхцөл, нөхцөл, Эрсдлийн ил тод байдал, Аюулгүй, хариуцлагатай арилжаа зэргийг уншиж үзээрэй. Мөн энэ вэб сайт дээрх мэдээлэл нь хөрөнгө оруулалтын зөвлөгөө бүрдүүлэхгүй гэдгийг анхаарна уу." +msgstr "Манай үйлчилгээг ашиглахаасаа өмнө үүсэх эрсдэлийг бүрэн ойлгох үүднээс манай Нөхцөл, болзол, Эрсдэлийн ил тод байдал, Аюулгүй, хариуцлагатай арилжаа зэрэгтэй танилцуулна уу. Мөн энэхүү вэб сайт дээрх мэдээлэл нь хөрөнгө оруулалтын зөвлөгөө өгөхгүй гэдгийг анхаарна уу." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our security and privacy policy." -msgstr "Бид имэйлийн жагсаалт болон бусад өгөгдлийг гуравдагч этгээдтэй хэзээ ч хуваалцахгүй. Бид таны хувийн болон санхүүгийн мэдээллийг хэрхэн хамгаалах талаар илүү ихийг мэдэхийг хүсвэл манай аюулгүй байдал, нууцлалын бодлогыг уншина уу." +msgstr "Бид имэйлийн жагсаалт болон бусад мэдээллийг гуравдагч этгээдтэй хуваалцахгүй. Бид таны хувийн болон санхүүгийн мэдээллийг хэрхэн хамгаалдаг талаар илүү мэдээлэл авахыг хүсвэл манай аюулгүй байдал, нууцлалын бодлогыг уншина уу." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " msgid "Your Deriv X real account%1has been closed" -msgstr "Таны Deriv X бодит данс%1haхаагдлаа" +msgstr "Таны Deriv X бодит данс %1 хаагдлаа" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " msgid "We have closed your Deriv X real account %1 because it has been inactive for over 30 days." -msgstr "Бид таны Deriv X бодит данс %1 -ийг 30 гаруй хоногийн турш идэвхгүй байсан тул хаасан байна." +msgstr "Бид таны Deriv X бодит данс %1 нь 30 гаруй хоногийн турш идэвхгүй байсан тул хаасан." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " msgid "Any available balance in your Deriv X real account has been transferred to your Deriv account." -msgstr "Таны Deriv X бодит дансанд байгаа аливаа үлдэгдлийг таны Deriv дансанд шилжүүлсэн байна." +msgstr "Таны Deriv X бодит дансан дахь үлдэгдлийг таны Deriv дансанд шилжүүлсэн байна." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " -msgid "If you wish to continue trading on Deriv X, please %1contact us via live chat%2 to help you reactivate your account." -msgstr "Хэрэв та Deriv X дээр арилжаа үргэлжлүүлэхийг хүсвэл %1cшууд чат%2 -ээр бидэнтэй холбоо бариарай, та дансаа дахин идэвхжүүлэхэд тусална уу." +msgid "We’d love to have you back. To resume trading on Deriv X and access integrated TradingView charts, simply create a new Deriv X real account on Trader’s Hub." +msgstr "Бид таныг эргэн ирвэл баяртай байх болно! Deriv X дээр арилжаа хийж, TradingView графикуудыг ашиглахын тулд Trader's Hub дээр шинэ Deriv X бодит данс үүсгэнэ үү." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " -msgid "Contact Customer Support" -msgstr "Хэрэглэгчийн дэмжлэгтэй холбоо бариарай" +msgid "Go to Trader’s Hub" +msgstr "Trader’s Hub руу очно уу" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " +msgid "If you have questions, contact us via:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Хэрэв танд асууж лавлах зүйл байвал бидэнтэй:%1%2Шууд чат%3 | %4WhatsApp%5-аар холбогдоно уу" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " msgid "Your Deriv X real account has been closed" -msgstr "Таны Deriv X бодит данс хаагдсан" +msgstr "Таны Deriv X-ийн бодит данс хаагдсан байна" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Trade on world markets with your new Deriv account" -msgstr "Шинэ Deriv дансаараа дэлхийн зах зээл дээр худалдаа хийнэ" +msgstr "Deriv-ийн шинэ дансаараа дэлхийн зах зээл дээр арилжаа хийгээрэй" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Benefit from round-the-clock trading (Monday to Friday), high liquidity, low barriers to entry, a wide range of offerings, and opportunities to trade on world events." -msgstr "Цаг хугацаатай арилжаа (Даваа-Баасан гарагт), хөрвөх чадвар өндөртэй, нэвтрэх саад бэрхшээл багатай, өргөн цар хүрээтэй өргөл, дэлхийн үйл явдлын талаар худалдаа хийх боломжуудаас ашиг хүртэх болно." +msgstr "Хорин дөрвөн цагийн турш арилжаалах боломжтой (Даваа-Баасан гарагт), өндөр хөрвөх чадвар, хялбар хандалт, олон янзын сонголтууд болон дэлхий дахинд өрнөж буй үйл явдлууд дээр тааруулан арилжаа хийх боломжуудаас ашиг хүртээрэй." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Synthetic indices" -msgstr "Синтетик индексүүд" +msgstr "Синтетик индекс" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Developed by Deriv to simulate real-world market movements, these indices are unaffected by regular market hours, global events, or market and liquidity risks, allowing you to trade with confidence." -msgstr "Бодит ертөнцийн зах зээлийн хөдөлгөөнийг загварчлах зорилгоор Deriv-ийн боловсруулсан эдгээр индексүүд нь зах зээлийн тогтмол цаг, дэлхийн үйл явдлууд, эсвэл зах зээл, хөрвөх чадварын эрсдэлд нөлөөлөхгүй бөгөөд итгэл үнэмшилтэй худалдаа хийх боломжийг олгодог." +msgstr "Өнөөгийн зах зээлийн урсгалыг дурайлган загварчлах зорилгоор Deriv-ийн хөгжүүлсэн эдгээр индексүүд нь зах зээлийн тогтмол цагийн хуваарь, дэлхий дахинд өрнөж буй үйл явдал, зах зээл, хувьсамтгай эрсдэлд баригдахгүй, өөртөө итгэл дүүрэн арилжаа хийх боломжийг танд олно." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Take advantage of the rise and fall of popular cryptocurrencies, BTC and ETH, without owning them." -msgstr "Алдартай криптовалютууд болох BTC, ETH-ийн өсөлт, уналтын давуу талыг эзэмшихгүйгээр ашиглаарай." +msgstr "Өргөн хэрэглэгддэг криптовалютууд болох BTC, ETH-ийг эзэмшихгүйгээр өсөлт болон уналтын давуу талыг ашиглаарай." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Fund your real account via these payment methods" -msgstr "Эдгээр төлбөрийн аргаар бодит дансаа санхүүжүүлнэ" +msgstr "Эдгээр төлбөрийн аргаар бодит дансаа цэнэглээрэй" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Credit and debit cards" -msgstr "Зээлийн болон дебит карт" +msgstr "Кредит болон дебит карт" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Deposit and withdraw using your preferred credit or debit card. Charges and interest rates apply." -msgstr "Өөрийн дуртай кредит эсвэл дебит карт ашиглан хадгаламж, татгалзах. Хураамж, зээлийн хүү хамаарна." +msgstr "Өөрийн хүссэн кредит эсвэл дебит картаа ашиглан депосит болон татан авалт хийгээрэй. Хураамж болон хүү тооцогдоно." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 10-10,000 (in USD, GBP, or EUR)%1Processing time: Instant" -msgstr "Min-max хадгаламж: 10-10,000 (ам.доллар, GBP, эсвэл еврогоор)%1Processing цаг: Шуурхай" +msgstr "Хамгийн багаас-хамгийн их депосит: 10-10,000 (АНУ-ын доллар, Английн фунт, эсвэл Еврогоор)%1Үргэлжлэх хугацаа: Шуурхай" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Make instant e-wallet deposits." -msgstr "Цахим түрийвчний шуурхай хадгаламж хий." +msgstr "И-хэтэвчээр шуурхай депосит хийгээрэй." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Paysafecard" -msgstr "Пэйсафекард" +msgstr "Paysafecard" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Make deposits using your local voucher system." -msgstr "Орон нутгийн эрхийн бичгийн системийг ашиглан хадгаламж хийгээрэй." +msgstr "Өөрийн улсын ваучерын системийг ашиглан депосит хийгээрэй." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 5-1,000 (in USD, GBP, or EUR)%1Processing time: Instant" -msgstr "Min-max хадгаламж: 5-1,000 (ам.доллар, GBP, эсвэл еврогоор)%1Processing цаг: Шуурхай" +msgstr "Хамгийн багаас-хамгийн их депосит: 5-1,000 (АНУ-ын доллар, Английн фунт, эсвэл Еврогоор)%1Үргэлжлэх хугацаа: Шуурхай" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Rapid Transfer" @@ -9536,51 +10388,51 @@ msgstr "Шуурхай шилжүүлэг" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Make instant bank transfers to all the major banks in your country." -msgstr "Танай улсын бүх томоохон банкууд руу шуурхай банкны шилжүүлэг хийгээрэй." +msgstr "Өөрийн улсын бүх томоохон банк руу шуурхай шилжүүлэг хийгээрэй." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 25-100 (in USD, GBP, or EUR)%1Processing time: Instant" -msgstr "Min-max хадгаламж: 25-100 (ам.доллар, GBP, эсвэл еврогоор)%1Processing цаг: Шуурхай" +msgstr "Хамгийн багаас-хамгийн их депосит: 25-100 (АНУ-ын доллар, Английн фунт, эсвэл Еврогоор)%1Үргэлжлэх хугацаа: Шуурхай" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "On your Deriv account, click on Cashier or Deposit." -msgstr "Дерив данс дээрээ Касс эсвэл Хадгаламж дээр дарна уу." +msgstr "Өөрийн Deriv-ийн дансныхаа Касс эсвэл Дедосит дээр дарна уу." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Complete the details and follow the instructions to confirm your payment." -msgstr "Дэлгэрэнгүй мэдээллийг бөглөж, төлбөрөө баталгаажуулахын тулд зааврыг дагана уу." +msgstr "Дэлгэрэнгүй мэдээллийг бөглөж, зааврыг дагаж, төлбөрөө баталгаажуулна уу." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Once approved, the deposit amount will appear in your Deriv USD balance and you can begin trading." -msgstr "Батлагдсаны дараа хадгаламжийн хэмжээ таны Deriv USD үлдэгдэлд гарч ирэх бөгөөд та арилжаа эхлэх боломжтой." +msgstr "Баталгаажуулсны дараа, таны Deriv USD-д депоситын үлдэгдэл дүн гарч ирэх бөгөөд арилжаагаа эхлэх боломжтой болно." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "If you have any questions, contact us via:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "Хэрэв танд ямар нэгэн асуулт байвал бидэнтэй холбогдоорой:%1%2Live чат%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Хэрэв танд асууж, лавлах зүйл байвал бидэнтэй холбогдоорой:%1%2Шууд чат%3 | %4WhatsApp%5" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " -msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments and come with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." -msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited компанийн санал болгож буй бүтээгдэхүүнүүд, түүний дотор CFD-үүд нь 'нарийн төвөгтэй бүтээгдэхүүн' гэж ангилдаг бөгөөд жижиглэн худалдааны үйлчлүүлэгчдэд тохиромжгүй байж болно. CFD нь нарийн төвөгтэй хэрэгсэл бөгөөд хөшүүргийн улмаас хурдацтай мөнгө алдах өндөр эрсдэлтэй ирдэг. 71% нь жижиглэнгийн хөрөнгө оруулагчдын дансууд энэ үйлчилгээ үзүүлэгчтэй CFD арилжаа хийхдээ мөнгө алддаг. Та CFD-үүд хэрхэн ажилладаг талаар ойлгож байгаа эсэх, мөнгөө алдах өндөр эрсдэлийг авч чадах эсэхийг авч үзэх хэрэгтэй." +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments and come with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 70% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited компанийн санал болгож буй бүтээгдэхүүнүүд, ялангуяа CFD нь 'цогц бүтээгдэхүүн' гэж ангилагддаг бөгөөд бие даасан үйлчлүүлэгчдэд тохиромжгүй байх магадлалтай. CFD нь комплекс хэрэглэгдэхүүн бөгөөд хөшүүргэд суурилдаг тул мөнгөө алдах өндөр эрсдэлийг дагуулдаг. Бие даасан хөрөнгө оруулагчдын 70% нь энэхүү үйлчилгээ үзүүлэгчээр CFD арилжаа хийх үедээ мөнгө алддаг. Та CFD хэрхэн ажилладаг талаар ойлгож байгаа эсэх, мөнгөө алдах өндөр эрсдэлийг хүлээж чадах эсэхээ бодолцож үзнэ үү." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "The products may be affected by changes in currency exchange rates; If you invest in this product, you may lose some or all of the money you invest; The value of your investment may go down as well as up." -msgstr "Бүтээгдэхүүн валютын ханшийн өөрчлөлтөд нөлөөлж болзошгүй; Хэрэв та энэ бүтээгдэхүүнд хөрөнгө оруулалт хийвэл хөрөнгө оруулалт хийсэн мөнгөнийхээ зарим эсвэл бүгдийг алдаж болзошгүй; Таны хөрөнгө оруулалтын үнэ цэнэ буурч, өсч магадгүй юм." +msgstr "Валютын ханшийн өөрчлөлт бүтээгдэхүүнд нөлөөлж болзошгүй; Хэрэв та энэ бүтээгдэхүүнд хөрөнгө оруулалт хийвэл хөрөнгө оруулсан мөнгөнийхөө зарим хэсгийг эсвэл бүгдийг нь ч алдаж болзошгүй; Таны хөрөнгө оруулалтын үнэ цэн буурах, өсөх боломжтой." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Deriv Investments (Europe) Limited does not offer investment advice." -msgstr "Deriv Investments (Европ) Хязгаарлагдмал хөрөнгө оруулалтын зөвлөгөө санал болгодоггүй." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited нь хөрөнгө оруулалтын зөвлөгөө өгдөггүй болно." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Your new account has been created" -msgstr "Таны шинэ данс үүсгэгдсэн" +msgstr "Таны шинэ данс нээгдлээ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "Submit your proof of address urgently" -msgstr "Хаягийн нотолгоогоо яаралтай ирүүлнэ үү" +msgstr "Хаягийн баталгаагаа яаралтай оруулна уу" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "The document you submitted as proof of address failed our verification checks. If you fail to provide valid proof of address by %1 %2%3, we will disable your %4%5%6 account." -msgstr "Таны хаягийн нотолгоо болгон ирүүлсэн баримт бичиг манай баталгаажуулалтын шалгалтыг амжилтгүй болгосон. Хэрэв та %1 %2%3-ээр хаягийн хүчин төгөлдөр нотолгоо өгч чадаагүй бол бид таны %4%5%6 дансыг идэвхгүй болгоно." +msgstr "Таны хаягийн баталгаа болгон оруулсан баримт бичиг манай баталгаажуулалтын шалгалтад тэнцсэнгүй. Хэрэв та %1 %2%3 гэхэд хүчин төгөлдөр хаягийн баталгаа гаргаж чадахгүй бол бид таны %4%5%6 дансыг идэвхгүй болгоно." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "For security reasons, after the specified period:" @@ -9588,27 +10440,27 @@ msgstr "Аюулгүй байдлын үүднээс заасан хугацаа msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "You can't make deposits and withdrawals" -msgstr "Та хадгаламж, зарлагын гүйлгээ хийж чадахгүй" +msgstr "Та депосит болон татан авалт хийх боломжгүй байна" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "You can't trade" -msgstr "Та худалдаа хийж чадахгүй" +msgstr "Та арилжаа хийх боломжгүй байна" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "Bank statement" -msgstr "Банкны мэдэгдэл" +msgstr "Банкны хуулга" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "Your document must show your full name." -msgstr "Таны баримт бичигт таны бүтэн нэрийг харуулах ёстой." +msgstr "Таны баримт бичигт таны бүтэн нэрийг харуулж байх ёстой." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "If you have any questions, %1contact us via live chat%2." -msgstr "Хэрэв танд ямар нэгэн асуулт байвал %1cшууд чатаар дамжуулан биднийг ontact%2." +msgstr "Хэрэв танд асууж, лавлах зүйл байвал %1шууд чатаар бидэнтэй холбогдоорой%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "Reminder to submit a valid proof of address" -msgstr "Хаягийн хүчинтэй нотлох баримтыг ирүүлэхийг сануулах" +msgstr "Хүчин төгөлдөр хаягийн баталгааг оруулна уу" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Your Deriv EZ real account is ready" @@ -9620,7 +10472,7 @@ msgstr "Таны Deriv EZ демо данс бэлэн боллоо" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Learn more about your new account as well as the assets that you can trade." -msgstr "Шинэ дансныхаа талаар болон арилжаа хийж болох хөрөнгийн талаар илүү ихийг мэдэж аваарай." +msgstr "Өөрийн шинэ данс болон арилжаа хийх боломжтой хөрөнгийн талаар илүү ихийг мэдэж аваарай." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Learn about Deriv EZ" @@ -9628,7 +10480,7 @@ msgstr "Deriv EZ-ийн талаар мэдэж аваарай" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Need help? %1Contact us via live chat%2." -msgstr "Тусламж хэрэгтэй байна уу? %1Cшууд чатаар дамжуулан бидэнтэй холбоо бариарай%2." +msgstr "Тусламж хэрэгтэй байна уу? %1Шууд чатаар бидэнтэй холбогдоорой%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Your Deriv EZ account is ready!" @@ -9640,43 +10492,43 @@ msgstr "Deriv EZ-д тавтай морилно уу" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " msgid "%1 Hello %2, %3 Hello partner, %4" -msgstr "%1 Сайн байна уу %2, %3 Сайн байна уу түнш, %4" +msgstr "%1 Сайн байна уу %2, %3 Сайн байна уу, %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " msgid "Thank you for creating a Deriv EZ real account." -msgstr "Deriv EZ бодит данс үүсгэсэн танд баярлалаа." +msgstr "Deriv EZ бодит данс нээсэнд баярлалаа." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " msgid "Deposits and withdrawals" -msgstr "Хадгаламж, зарлагын гүйлгээ" +msgstr "Депосит болон татан авалт" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " msgid "To fund your new Deriv EZ account, go to our cashier and select “Transfer between accounts”. All you need to do is transfer money from your Deriv account to your Deriv EZ account, and you’ll be able to start trading right away. Withdrawals are available via your preferred payment method." -msgstr "Шинэ Deriv EZ дансаа санхүүжүүлэхийн тулд манай касс руу ороод “Данс хоорондын шилжүүлэг” -г сонгоно уу. Таны хийх ёстой зүйл бол Deriv данснаасаа Deriv EZ данс руугаа мөнгө шилжүүлэх бөгөөд та шууд арилжаа эхлэх боломжтой болно. Төлбөрийг таны дуртай төлбөрийн аргаар дамжуулан авах боломжтой." +msgstr "Шинэ Deriv EZ-ийн дансыг цэнэглэхийн тулд манай касс руу орж, “Данс хоорондын шилжүүлэг” -г сонгоно уу. Та Deriv данснаасаа Deriv EZ данс руугаа мөнгө шилжүүлэх бөгөөд та шууд арилжаа хийж эхлэх боломжтой болно. Та сонгосон төлбөрийн хэрэгслээрээ таталт хийх боломжтой." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "We have approved your withdrawal request" -msgstr "Бид таны буцаан авах хүсэлтийг баталсан" +msgstr "Таны таталт хийх хүсэлтийг бид баталгаажууллаа" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "We have successfully processed your withdrawal request for %1 %2 %3%4 %5 %6 %7 for trace ID %8 %9 %10 %11%12" -msgstr "Бид амжилттай таны гарах хүсэлтийг боловсруулсан байна %1 %2 %3%4 %5 %6 %7 for trace ID %8 %9 %10 %11%12" +msgstr "Бид %1 %2 %3%4 %5 %6 %7 trace ID-тай %8 %9 %10 %11%12-н таталт хийх хүсэлтийг амжилттай боловсрууллаа" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "For card withdrawals, it takes 5 to 15 working days, depending on the card's issuing bank." -msgstr "Карт зарлагын гүйлгээнд карт олгогч банкнаас хамааран ажлын 5-15 хоног шаардагдана." +msgstr "Карт ашиглан таталт хийхэд картыг гаргасан банкнаас хамааран ажлын 5-15 хоногийг зарцуулдаг." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "If you have any questions, please contact us via %1live chat%2 on our %3website%4." -msgstr "Хэрэв танд ямар нэгэн асуулт байвал манай %3вэбсайт%4дээрх %1live chat%2 -ээр дамжуулан бидэнтэй холбоо барина уу." +msgstr "Хэрэв танд асууж, лавлах зүйл байвал %3вөеэбсайт%4 дээрх %1шууд чат%2аар бидэнтэй холбогдоорой." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "Payout Complete" -msgstr "Төлбөр дууссан" +msgstr "Payout дууссан" msgctxt "Customer.io email: test-payops-snipp " msgid "Payout Completed" -msgstr "Төлбөр дууссан" +msgstr "Payout төлөгдлөө" msgctxt "Customer.io email: test-payops-snipp " msgid "Hello %1%2%3" @@ -9688,75 +10540,131 @@ msgstr "Дерив дансны ID %1" msgctxt "Customer.io email: test-payops-snipp " msgid "We have successfully processed your withdrawal request for %1 %2 for trace ID %3" -msgstr "Бид ул мөр ID %3нь %1 %2 таны гарах хүсэлтийг амжилттай боловсруулсан байна" +msgstr "Бид таны %1%2ID%3-ын татан авах хүсэлтийг амжилттай боловсрууллаа" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "We could not process your withdrawal request" -msgstr "Бид таны буцаан авах хүсэлтийг боловсруулж чадсангүй" +msgstr "Бид таны татан авах хүсэлтийг боловсруулж чадсангүй" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "Unfortunately, we were unable to process your withdrawal request for %1 %2 (trace ID %3) due to the following reasons:" -msgstr "Харамсалтай нь бид дараах шалтгааны улмаас %1 %2 (ул мөр ID %3) таны гарах хүсэлтийг боловсруулах боломжгүй байсан:" +msgstr "Уучлаарай бид дараах шалтгааны улмаас %1 %2 (ID %3) таны татан авах хүсэлтийг боловсруулах боломжгүй байсан:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "There are insufficient funds in your Deriv account to cover this transaction." -msgstr "Энэ гүйлгээг нөхөхөд таны Deriv дансанд хангалтгүй хөрөнгө байхгүй байна." +msgstr "Энэ гүйлгээг хийхэд таны Deriv дансан дахь мөнгө хангалтгүй байна." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "Your payment method account ID is not valid. Please try again with a valid account ID." -msgstr "Таны төлбөрийн аргын дансны ID хүчингүй байна. Хүчинтэй дансны үнэмлэхтэй дахин оролдоно уу." +msgstr "Таны төлбөрийн хэрэгслийн дансны ID хүчингүй байна. Хүчинтэй дансны ID-аар дахин оролдоно уу." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your account has been locked. Please contact support for further assistance." +msgstr "Таны данс түгжигдсэн байна. Дэлгэрэнгүй мэдээлэл авахын тулд бидэнтэй холбоо барина уу." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as you can only use your account as a payment agent to perform clients deposits and withdrawal requests. Kindly contact our customer support for assistance. Thank you." +msgstr "Таны дансыг зөвхөн харилцагчийн депосит хийх, татан авах хүсэлтийг гүйцэтгэхэд төлбөрийн агент болгон ашиглах боломжтой тул бид таны төлбөрийг боловсруулах боломжгүй. Тусламж авахын тулд манай хэрэглэгчийн дэмжлэгтэй холбоо барина уу. Баярлалаа." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected as your highest deposited method is P2P. Kindly withdraw your fund via P2P." +msgstr "Та P2P хэрэгслээр хамгийн их депосит хийсэн тул таны төлбөр татах хүсэлтээс татгалзсан. P2P-ээр дамжуулан мөнгөө татан авна уу." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Kindly contact customer support to fully authenticate your account as your withdrawal limit has reached." +msgstr "Татан авалтын лимитэд хүрсэн тул хэрэглэгчийн дэмжлэгтэй холбогдож дансаа бүрэн баталгаажуулна уу." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected due to withdrawal locked. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "Татан авалт түгжигдсэн тул таны төлбөр авах хүсэлтээс татгалзсан. Тусламж авахын тулд хэрэглэгчийн дэмжлэгтэй холбоо барина уу." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as the amount you have requested exceeds your commission balance. Kindly resubmit only the commission amount you have received. Thank you." +msgstr "Таны хүссэн дүн таны шимтгэлийн үлдэгдэлээс хэтэрсэн тул бид таны төлбөрийг боловсруулах боломжгүй байна. Зөвхөн хүлээн авсан шимтгэлээ дахин илгээнэ үү. Баярлалаа." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected due to account locked. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "Татан авалт түгжигдсэн тул таны төлбөр авах хүсэлтээс татгалзсан. Тусламж авахын тулд хэрэглэгчийн дэмжлэгтэй холбоо барина уу." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to wallet restrictions. Please contact Astropay support to resolve the issue before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "Хэтэвчний лимитийн улмаас таны татан авалт хийх боломжгүй. Дахин татан авалт хийх оролдлого хийхээс өмнө Astropay дэмжлэгтэй холбогдон асуудлыг шийдвэрлэнэ үү. Баярлалаа." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed at the moment. Please contact Skrill support to check if your wallet is registered in a country where you can receive funds from us. Thank you." +msgstr "Одоогоор татан авалтыг боловсруулах боломжгүй. Skrill дэмжлэгтэй холбоо барин таны хэтэвч мөнгө хүлээн авах боломжтой улсад бүртгэгдсэн эсэхийг шалгана уу. Баярлалаа." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to Skrill wallet residence. Please contact Skrill support to check if your wallet is registered in a country where you can receive funds from us. Thank you." +msgstr "Скрилл (Skrill) хэтэвч оршин байгаа газрын улмаас таталт хийх боломжгүй байна. Таны хэтэвч манайхаас төлбөр хүлээн авах боломжтой улсад бүртгэлтэй эсэхийг Скриллийн тусламжын багтай холбогдож шалгана уу. Баярлалаа." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to an invalid status. Please contact AirTM support to resolve the issue before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "Хүчин төгөлдөр бус статусын улмаас таны таталтыг гүйцэтгэх боломжгүй байна. Дахин таталт хийх оролдлого хийхээс өмнө AirTM-ийн тусламжын багтэй холбогдож асуудлаа шийдвэрлэнэ үү." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout has been rejected. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "Таны гүйлгээ буцаагдсан байна. Тусламж авахыг хүсвэл манай хэрэглэгчийн дэмжлэгтэй холбогдоно уу." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as your wallet is not able to receive funds. Please check with Skrill support before submitting a new payout. Thank you." +msgstr "Таны хэтэвч төлбөр хүлээн авах боломжгүй байгаа тул таны payout-г боловсруулах боломжгүй байна. Дахин шинэ payout хийхээс өмнө Скриллийн тусламжын багтай холбогдоно уу. Баярлалаа." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to your PerfectMoney account being blocked. Please contact PerfectMoney support to check your account status before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "Таны PerfectMoney данс хаагдсаны улмаас таталтыг үргэлжлүүлэх боломжгүй байна. Дахин таталт хийх оролдлого хийхээс өмнө дансны статусаа шалгаж, PerfectMoney тусламжийн багтай холбогдоно уу. Баярлалаа." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "Payout Rejected" -msgstr "Төлбөрөөс татгалзсан" +msgstr "Гүйлгээг татгалзсан" msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Thanks for choosing to trade with Deriv.com." -msgstr "Deriv.com дээр худалдаа хийхийг сонгосонд баярлалаа." +msgstr "Deriv.com дээр арилжаа хийхийг сонгосонд баярлалаа." msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "We received your request to be categorised as a professional trader and are contacting you to highlight the implications and steps you need to take if you decide to continue." -msgstr "Бид таны хүсэлтийг мэргэжлийн худалдаачин гэж ангилж хүлээн авсан бөгөөд хэрэв та үргэлжлүүлэхээр шийдсэн бол хийх хэрэгтэй үр дагавар, алхмуудыг тодруулахын тулд тантай холбогдож байна." +msgstr "Бид таны мэргэжлийн арилжаачны ангилалд орох хүсэлтийг хүлээн авлаа. Хэрэв та үргэлжлүүлэхээр шийдсэн бол бид танд тодорхой ойлголт, ямар арга хэмжээг авах шаардлагатайг тодруулахаар холбогдож байна." msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "By requesting to be treated as a professional trader, you are asserting that you possess sufficient experience in trading complex financial instruments and understand the risks involved." -msgstr "Мэргэжлийн худалдаачин гэж хандах хүсэлт гаргаснаар та санхүүгийн нарийн төвөгтэй хэрэгслийг арилжаалах талаар хангалттай туршлагатай, үүнтэй холбоотой эрсдэлийг ойлгодог гэдгээ баталж байна." +msgstr "Мэргэжлийн арилжаачин болох хүсэлт илгээснээр та өөрийгөө комплекс санхүүгийн хэрэгслээр арилжаалах арвин туршлагатай бөгөөд учирч болох эрсдэлийг ойлгож буйгаа баталж байна." msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Thus, you will stop receiving services afforded to retail clients, which include:" -msgstr "Тиймээс та жижиглэн худалдааны үйлчлүүлэгчдэд үзүүлэх үйлчилгээг авахаа зогсоох болно, үүнд дараахь зүйлс орно." +msgstr "Иймд та хувиараа арилжаа хийдэг үйлчлүүлэгчдэд үзүүлдэг үйлчилгээг авахаа зогсооно уу. Үүнд:" msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Assessment of appropriateness of the requested service or product as we will assume that you understand the risks associated with investment services and products offered by Deriv.com" -msgstr "Бид та Deriv.com санал болгож буй хөрөнгө оруулалтын үйлчилгээ, бүтээгдэхүүнтэй холбоотой эрсдэлийг ойлгож байгаа гэж үзэх болно гэж хүсэлт гаргасан үйлчилгээ, бүтээгдэхүүний зохистой байдлын үнэлгээ" +msgstr "Захиалгат үйлчилгээний эсвэл бүтээгдэхүүний тохирлын үнэлгээ хийж байна. Deriv.com-оос танд санал болгож буй хөрөнгө оруулалтын үйлчилгээ болон бүтээгдэхүүнтэй холбоотой эрсдэлийг ойлгож буй эсэхэд тодорхой ойлголттой байх шаардлагатай" msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Risk warnings and notices related to transactions and investments in the proposed instruments" -msgstr "Санаж буй хэрэгслийн гүйлгээ, хөрөнгө оруулалттай холбоотой эрсдэлийн сэрэмжлүүлэг, мэдэгдэл" +msgstr "Санал болгож буй хэрэгслийн гүйлгээ, хөрөнгө оруулалттай холбоотой эрсдэлийн сэрэмжлүүлэг, мэдэгдэл" msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Compensation under Investor Compensation Scheme" -msgstr "Хөрөнгө оруулагчдын нөхөн төлбөрийн схемийн хүрээнд" +msgstr "Хөрөнгө оруулагчдын нөхөн олговрын схемийн дагуу олгох нөхөн олговор" msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Educational materials." -msgstr "Боловсролын материал." +msgstr "Мэдлэг олгох материал." msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Should you decide to continue with this request, please reply to this email, and we will get in touch to guide you through the process." -msgstr "Хэрэв та энэ хүсэлтийг үргэлжлүүлэхээр шийдсэн бол энэ имэйлд хариу өгнө үү, бид таныг үйл явцад удирдан чиглүүлэхийн тулд холбоо барих болно." +msgstr "Хэрэв та энэ хүсэлтийг үргэлжлүүлэхээр шийдсэн бол энэхүү имэйлд хариу өгнө үү. бид тантай холбогдон, үйл явцыг удирдан чиглүүлэх болно." msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Kind regards,%1 Deriv team" -msgstr "Сайн мэндчилье,%1 Дерив баг" +msgstr "Хүндэтгэсэн,%1 Deriv баг" msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "%1 - Request to be categorised as professional trader" -msgstr "%1 - Мэргэжлийн худалдаачин гэж ангилах хүсэлт" +msgstr "%1 - Мэргэжлийн арилжаачны ангилалд оруулах хүсэлт" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Welcome on board!" -msgstr "Онгоцонд тавтай морилно уу!" +msgstr "Тавтай морилно уу!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "%1 Hello %2, %3 Hello, %4" @@ -9764,47 +10672,47 @@ msgstr "%1 Сайн байна уу %2, %3 Сайн байна уу, %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Your payment agent application is successful. Your account ID is %1. You can now help our clients make deposits and withdrawals." -msgstr "Таны төлбөрийн агентын програм амжилттай болсон. Таны дансны ID %1байна. Та одоо манай үйлчлүүлэгчдэд хадгаламж, зарлагын гүйлгээ хийхэд тусалж чадна." +msgstr "Таны төлбөрийн агентын өргөдөл амжилттай боллоо. Таны дансны ID бол %1. Одоо та манай үйлчлүүлэгчдэд депосит, таталт хийхэд туслах боломжтой боллоо." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Just a couple of notes regarding your payment agent account:" -msgstr "Таны төлбөрийн агентын данстай холбоотой хэд хэдэн тэмдэглэл:" +msgstr "Таны төлбөрийн агентын данстай холбоотой тэмдэглэл:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "You may not make deposits into your payment agent account via credit and debit cards." -msgstr "Та төлбөрийн агентийн дансанд кредит болон дебит картаар хадгаламж хийхгүй байж болно." +msgstr "Та өөрийн кредит болон дебит картаараа төлбөрийн агентын данс руу депосит хийх боломжгүй." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "You may not transfer funds to other payment agent accounts within Deriv." -msgstr "Та Deriv доторх төлбөрийн агентын бусад дансанд хөрөнгө шилжүүлж болохгүй." +msgstr "Та Deriv доторх бусад төлбөрийн агентын данс руу шилжүүлэг хийх боломжгүй." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Your payment agent account cannot be used for trading, withdrawals, and Deriv P2P transactions." -msgstr "Таны төлбөрийн агентын дансыг арилжаа, зарлагын гүйлгээ, Deriv P2P гүйлгээнд ашиглах боломжгүй." +msgstr "Таны төлбөрийн агентын дансыг арилжаа хийх, таталт хийх болон Deriv P2P гүйлгээнд ашиглах боломжгүй." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Here are %1our terms and conditions%2 for your reference." -msgstr "Энд таны лавлах %1oур нөхцөл, нөхцөл%2 байна." +msgstr "Манай %1нөхцөл болзол%2-той танилцана уу." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "If you have any questions, please email us at %1%2partners@deriv.com%3%4" -msgstr "Хэрэв танд ямар нэгэн асуулт байвал %1%2partners@deriv.com%3%4хаягаар бидэнд и-мэйл илгээнэ үү" +msgstr "Хэрэв танд асууж лавлах зүйл байвал %1%2partners@deriv.com%3%4 хаяг руу имэйл илгээнэ үү" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Your Deriv Payment Agent application is approved" -msgstr "Таны Дерив төлбөрийн агентын өргөдөл батлагдлаа" +msgstr "Таны Deriv-ийн төлбөрийн агентын өргөдөл баталгаажлаа" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " msgid "Your funds are in!" -msgstr "Таны хөрөнгө орж байна!" +msgstr "Таны мөнгө дансанд орсон байна!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " msgid "Your funds have been credited into your account." -msgstr "Таны хөрөнгийг дансанд шилжүүлсэн." +msgstr "Мөнгийг таны дансанд шилжүүлсэн байна." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " msgid "Deposit amount" -msgstr "Хадгаламжийн хэмжээ" +msgstr "Депоситийн хэмжээ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " msgid "Account ID" @@ -9812,23 +10720,23 @@ msgstr "Дансны ID" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " msgid "Transaction hash" -msgstr "Гүйлгээний хэш" +msgstr "Гүйлгээний хэш (hash)" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " msgid "If you have any questions, contact us%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "Хэрэв танд асуулт байвал бидэнтэй холбоо бариарай%1%2Live чат%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Хэрэв танд асууж лавлах зүйл байвал %1%2шууд чат%3 | %4WhatsApp%5-аар бидэнтэй холбогдоорой" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " msgid "We’re processing your withdrawal" -msgstr "Бид таны төлбөрийг боловсруулж байна" +msgstr "Бид таны татан авалтыг гүйцэтгэж байна" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " msgid "We’re working on your withdrawal request, and we’ll inform you when it’s done." -msgstr "Бид таны буцаан авах хүсэлт дээр ажиллаж байгаа бөгөөд энэ нь дууссан үед танд мэдэгдэнэ." +msgstr "Бид таны татан авалт хийх хүсэлтийг боловсруулж байгаа бөгөөд боловсруулж дууссаны дараа танд мэдэгдэх болно." msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " msgid "Requested amount:" -msgstr "Хүссэн хэмжээ:" +msgstr "Захиалсан дүн:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " msgid "Fee paid:" @@ -9836,7 +10744,7 @@ msgstr "Төлбөр төлсөн:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " msgid "Amount to be received:" -msgstr "Хүлээн авах хэмжээ:" +msgstr "Хүлээн авах дүн:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " msgid "Account ID:" @@ -9844,159 +10752,191 @@ msgstr "Дансны ID:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " msgid "Withdrawal amount:" -msgstr "Төлбөрийн хэмжээ:" +msgstr "Татан авалтын дүн:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_successful " msgid "Your funds are on the way to your wallet" -msgstr "Таны хөрөнгө хэтэвч руу явж байна" +msgstr "Таны хөрөнгийг таны хэтэвч рүү шилжүүлж байна" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_successful " msgid "Your funds should reach your wallet as soon as the transaction is confirmed on the blockchain." -msgstr "Таны хөрөнгө блокчейн дээр гүйлгээ батлагдсан даруйд таны хэтэвчинд хүрэх ёстой." +msgstr "Блокчейн дээр гүйлгээ баталгаажсан даруйд таны мөнгө хэтэвчинд орох болно." msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_successful " msgid "Transaction hash:" -msgstr "Гүйлгээний хэш:" +msgstr "Гүйлгээний хэш: (hash):" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_cancelled " msgid "Your withdrawal is cancelled" -msgstr "Таны татгалт цуцлагдлаа" +msgstr "Таны татан авалтыг цуцлагдлаа" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_cancelled " msgid "As you requested, your withdrawal is cancelled. No funds were deducted from your account:" -msgstr "Таны хүссэн дагуу таны татгалт цуцлагдана. Таны данснаас ямар ч хөрөнгө хасагдаагүй:" +msgstr "Таны хүсэлтээр татан авалт цуцлагдлаа. Таны данснаас мөнгө хасагдаагүй болно:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_cancelled " msgid "Reference no." -msgstr "Лавлагааны дугаар." +msgstr "Лавлах дугаар." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Sorry, your withdrawal didn’t go through" -msgstr "Уучлаарай, таны татгалт дуусаагүй" +msgstr "Уучлаарай, татан авалт хийгдээгүй байна" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "We had to decline your withdrawal request. No funds were deducted from your account:" -msgstr "Бид таны буцаан авах хүсэлтийг татгалзах шаардлагатай болсон. Таны данснаас ямар ч хөрөнгө хасагдаагүй:" +msgstr "Таны татан авалтын хүсэлтээс татгалзлаа. Таны данснаас мөнгө хасагдаагүй болно:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "For the following reason:" msgstr "Дараах шалтгааны улмаас:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Action needed:%2 Please verify your identity and address before making a withdrawal. Go to %3Manage account settings > Verification%4 to upload your documents." -msgstr "%1Action шаардлагатай:%2 Гарах төлбөр хийхээсээ өмнө өөрийн биеийн байцаалт, хаягаа баталгаажуулна уу. %3Дансны тохиргоог удирдах > Баталгаажуулалт%4 руу очиж бичиг баримтаа байршуулахын тулд." +msgstr "%1Авах арга хэмжээ:%2 Татан авалт хийхээсээ өмнө өөрийгөө болон хаягаа баталгаажуулна уу. %3Дансны тохиргоо >-руу орж, баримт бичгээ байршуулж баталгаажуулаарай%4." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Proof of identity%2%3Upload a clear photo (or a scan) of your passport, driving licence, or national identity card. It must:" -msgstr "%1Pиргэний үнэмлэх дээвэр%2%3Uпаспорт, жолооны үнэмлэх, эсвэл үндэсний үнэмлэхний тодорхой зураг (эсвэл скан) pload. Энэ нь ёстой:" +msgstr "%1Таних баталгаажуулалт%2%3 Өөрийн паспорт, жолооны үнэмлэх эсвэл иргэний үнэмлэхний тод гарсан зураг (эсвэл сканнердсан хувилбар) байршуулаарай. Энэ нь:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Proof of address%2%3Upload a clear photo (or a scan) of your bank statement, utility bill, or affidavit. It must:" -msgstr "%1Pхаягийн дээвэр%2%3Uтаны банкны хуулга, ашиглалтын төлбөр, эсвэл affidavit нь тодорхой зураг (эсвэл скан) pload. Энэ нь ёстой:" +msgstr "%1Хаягийн баталгаа%2%3 Банкны хуулга, хэрэглээний төлбөр, эсвэл мэдүүлгийн тод гарсан зураг (эсвэл сканнердсан хувилбар) байршуулаарай. Энэ нь:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you used to deposit." -msgstr "Та байршуулахдаа ашигласан төлбөрөөс өөр төлбөрийн аргыг ашиглаж байгаа юм шиг харагдаж байна." +msgstr "Та депосит хийсэн аргаасаа өөр төлбөрийн арга ашигласан бололтой." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal using the same payment method you last used for deposits." -msgstr "Та крипто хөрөнгөө %1 данс руугаа шилжүүлж, хадгаламжид хамгийн сүүлд ашигласан ижил төлбөрийн аргыг ашиглан татан авалт хийж болно." +msgstr "Та өөрийн %1 данс руу крипто хөрөнгө шилжүүлж, сүүлийн депосит хийсэн аргатай ижил аргаар татан авалт хийх боломжтой." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "We'll need to process this withdrawal manually. First, transfer your crypto funds to your %1 account. Then, reply to this email to give us permission to perform a refund on your card." -msgstr "Бид энэ татгалтыг гараар боловсруулах хэрэгтэй болно. Эхлээд крипто хөрөнгөө %1 данс руугаа шилжүүлээрэй. Дараа нь, бидэнд таны карт дээр буцаан гүйцэтгэх зөвшөөрөл өгөхийн тулд энэ и-мэйл хариу." +msgstr "Энэхүү татан авалтыг гараар боловсруулах шаардлагатай боллоо. Эхлээд крипто мөнгөө %1 данс руугаа шилжүүлнэ үү. Дараа нь энэ имэйлд хариу илгээж, карт руугаа буцаан олгохыг зөвшөөрнө үү." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "After we process your withdrawal, your funds will be available on your card within 15 working days." -msgstr "Бид таны төлбөрийг боловсруулсны дараа ажлын 15 хоногийн дотор таны картан дээр таны хөрөнгө бэлэн болно." +msgstr "Бид татан авалтыг боловсруулсны дараа ажлын 15 хоногийн дотор таны мөнгө таны картанд орох болно." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your account %1 has very low trading activity." -msgstr "Таны %1 данс арилжааны үйл ажиллагаа маш бага байдаг." +msgstr "Таны %1 дансны арилжааны идэвх маш бага байна." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Perform more trades on your account before making a withdrawal." -msgstr "Төлбөр хийхээсээ өмнө дансандаа илүү олон арилжаа хийнэ." +msgstr "Татан авалт хийхээсээ өмнө өөрийн дансаараа илүү олон арилжаа хийнэ үү." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "We noticed that you deposited via your fiat account but tried to withdraw in cryptocurrency. To continue, transfer your funds to your fiat account, then withdraw using a payment agent. This method has been enabled for your account. Thank you." +msgstr "Та фиат дансаараа депосит хийсэн боловч криптовалютаар татан авалт хийхээр оролдсон байна. Үргэлжлүүлэхийн тулд хөрөнгөө фиат данс руугаа шилжүүлж, дараа нь төлбөрийн агентаар татаж авна уу. Энэхүү аргыг таны дансанд идэвхжүүлсэн байна. Баярлалаа." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "We noticed that you deposited via your fiat account but tried to withdraw in cryptocurrency. To continue, transfer your crypto funds to your fiat account, then withdraw using Deriv P2P. Thank you." +msgstr "Бид таныг фиат дансаараа мөнгө байршуулсан боловч криптовалютар татан авахыг оролдсон болохыг анзаарлаа. Үргэлжлүүлэн үйлдэл хийхийн тулд крипто хөрөнгөө фиат данс руугаа шилжүүлээд, дараа нь Deriv P2P ашиглан татан авна уу. Баярлалаа." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to %1 account and make a withdrawal using the same payment method you last used for deposits." -msgstr "Та крипто хөрөнгөө %1 данс руу шилжүүлж, хадгаламжид хамгийн сүүлд ашигласан ижил төлбөрийн аргыг ашиглан татан авалт хийж болно." +msgstr "Та крипто хөрөнгөө %1 данс руугаа шилжүүлж, сүүлд депосит хийсэнтэй адил төлбөрийн аргаар татан авалт хийж болно." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your account balance is insufficient." -msgstr "Таны дансны үлдэгдэл хангалтгүй байна." +msgstr "Таны дансны үлдэгдэл хүрэлцэхгүй байна." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you usually use to make deposits and withdrawals." -msgstr "Энэ нь та ихэвчлэн хадгаламж, зарлагын гүйлгээ хийхэд ашигладаг нэгээс өөр төлбөрийн аргыг ашиглаж байгаа юм шиг харагдаж байна." +msgstr "Та депосит болон татан авалт хийхдээ ихэвчлэн ашигладаг төлбөрийн аргаас өөр төлбөрийн аргыг ашигласан бололтой." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal using an e-wallet." -msgstr "Та крипто хөрөнгөө %1 дансандаа шилжүүлж, цахим түрийвч ашиглан татан авалт хийж болно." +msgstr "Та крипто хөрөнгөө %1 данс руугаа шилжүүлж, и-хэтэвч ашиглан татан авалт хийж болно." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal was not made via Deriv P2P, your usual deposit method." -msgstr "Таны татгалзах нь таны ердийн хадгаламжийн арга болох Deriv P2P-ээр дамжуулан хийгдээгүй." +msgstr "Та татан авалтаа Deriv P2P буюу өөрийн дадсан депоситын аргаараа хийгээгүй байна." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal via Deriv P2P." -msgstr "Та крипто хөрөнгөө %1 данс руугаа шилжүүлж, Deriv P2P-ээр дамжуулан татан авалт хийж болно." +msgstr "Та крипто хөрөнгөө %1 данс руугаа шилжүүлж, Deriv P2P-ээр татан авалт хийж болно." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal was not made via your payment agent, your usual deposit method." -msgstr "Таны татгалт таны төлбөрийн агент, таны ердийн хадгаламжийн аргаар дамжуулан хийгдээгүй." +msgstr "Та татан авалтаа өөрийн төлбөрийн агентаар буюу өөрийн дадсан депоситын аргаараа хийгээгүй байна." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Please try to make a withdrawal via your usual payment agent. If your payment agent isn't able to process crypto withdrawals, transfer your crypto funds to your %1 account, and then make a withdrawal via your payment agent." -msgstr "Ердийн төлбөрийн агентлагчаар дамжуулан төлбөр авах төлбөрийг хийхийг оролдоно уу. Хэрэв таны төлбөрийн агент крипто зарлагын гүйлгээг боловсруулах боломжгүй бол крипто хөрөнгөө %1 данс руугаа шилжүүлж, дараа нь төлбөрийн агентаар дамжуулан татгалтаа хийгээрэй." +msgstr "Та өөрийн дадсан төлбөрийн агентаараа татан авалтаа хийнэ үү. Хэрэв таны төлбөрийн агент крипто татан авалт хийх боломжгүй бол өөрийн крипто хөрөнгөө %1 данс руугаа шилжүүлж, дараа нь өөрийн төлбөрийн агентаар дамжуулан татан авалт хийнэ үү." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you usually use to make deposits." -msgstr "Энэ нь та ихэвчлэн хадгаламж хийхэд ашигладаг нэгнээс өөр төлбөрийн аргыг ашиглаж байгаа юм шиг харагдаж байна." +msgstr "Та депосит хийхдээ ихэвчлэн ашигладаг төлбөрийн аргаасаа өөр төлбөрийн аргыг ашиглаж байгаа бололтой." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "There seems to be an unexpected issue with your withdrawal." +msgstr "Татан авалт хийхэд гэнэтийн бэрхшээл гарсан бололтой." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "We have received a complaint that you paid for order %1 with the help of a third party, despite the order instructions." -msgstr "Захиалгын зааврыг үл харгалзан гуравдагч этгээдийн тусламжтайгаар %1 захиалгын төлбөрийг төлсөн гэсэн гомдлыг бидэнд ирсэн." +msgid "Please confirm account info" +msgstr "Дансны мэдээллийг баталгаажуулна уу" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "Please send us your account details so that we can share them with the seller to refund your paid amount." -msgstr "Таны төлсөн дүнг буцаан авахын тулд худалдагчтай хуваалцахын тулд дансны дэлгэрэнгүй мэдээллийг бидэнд илгээнэ үү." +msgid "We've received a dispute from the seller regarding order #%1. They claim you used a third-party payment method, which is against our terms of use." +msgstr "Бид #%1 захиалгад худалдагч талаас маргаан гаргасныг хүлээн авлаа. Тэд таныг гуравдагч этгээдийн төлбөрийн аргыг ашигласан гэж мэдэгдэж буй бөгөөд энэ нь манай үйлчилгээний нөхцөлийг зөрчиж байна." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the seller’s favour and release the funds to the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Хэрэв бид танаас %1 цагийн дотор сонсохгүй бол бид энэ маргааныг худалдагчийн дэмжлэгтэйгээр шийдвэрлэж, %2бидний ашиглах нөхцөл%3 -ын дагуу хөрөнгийг худалдагч рүү чөлөөлж болно (Хэсэг 4, 'Deriv P2P' -ийг үзнэ үү)." +msgid "Please provide your account details immediately so we can facilitate a refund from the seller." +msgstr "Буцаан олголтыг гүйцэтгэхийн тулд бидэнд өөрийн дансны дэлгэрэнгүй мэдээллийг илгээнэ үү." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "Please send this information to us within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to proceed with resolving the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Энэхүү мэдээллийг 6 цагийн дотор бидэнд илгээнэ үү. Хэрэв бид танаас энэхүү мэдээллийг хүлээн аваагүй тохиолдолд манай %1үйлчилгээний нөхцөл%2-д заасны дагуу маргааныг худалдагч талд шийдвэрлэх шаардлагатай болж магадгүй юм. ('Deriv P2P'-ийн 4-р хэсгээс үзнэ үү)." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "Order #%1: Dispute alert; confirm account info" +msgstr "Захиалга #%1: Маргааны сэрэмжлүүлэг; дансны мэдээллийг баталгаажуулах" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "Investigation in progress" +msgstr "Шалгалт хийгдэж байна" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "We're investigating your dispute regarding order #%1. We've contacted the buyer to verify their payment method and get the required account details for a refund." +msgstr "Бид #%1 захиалгатай холбоотой таны маргааныг шалгаж байна. Бид худалдан авагч талтай холбогдож, төлбөрийн аргыг нь баталгаажуулж, буцаан олголт хийхэд шаардагдах дансны дэлгэрэнгүй мэдээллийг авсан." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " -msgid "We have received your dispute for the order %1. We have contacted the buyer for more information to help you make the refund for the paid sum. If we don’t receive a response from them within %2 hours, we’ll release the funds back to your Deriv account." -msgstr "Бид %1захиалгын төлөө таны маргааныг хүлээн авсан байна. Төлбөртэй нийлбэрийн буцаан олголтыг хийхэд туслахын тулд худалдан авагчтай холбогдож дэлгэрэнгүй мэдээлэл авахаар болсон. Хэрэв бид %2 цагийн дотор тэднээс хариу авахгүй бол бид хөрөнгийг таны Дерив дансанд буцааж гаргана." +msgid "If the buyer doesn't respond within 6 hours, we'll release the funds back to your Deriv account as per our %1terms of use%2 (Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgstr "Хэрэв худалдан авагч тал 6 цагийн дотор хариу өгөхгүй бол манай %1үйлчилгээний нөхцөл%2 ('Deriv P2P'-ийн 4-р хэсгээс үзнэ үү)-д заасны дагуу мөнгийг таны Deriv дансанд буцаан шилжүүлэх болно." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "Order #%1: Dispute update" +msgstr "#%1 Захиалга: Маргааны шинэчлэлт" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Fund your Deriv account without a bank card!" -msgstr "Дерив дансаа банкны картгүйгээр санхүүжүүлээрэй!" +msgstr "Deriv-ийн дансаа банкны картгүйгээр цэнэглээрэй!" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "%1Hi %2,%3Hello trader,%4" -msgstr "%1Hi %2,%3Heлло худалдаачин,%4" +msgstr "%1Сайн байна уу %2,%3Арилжаачны амрыг айлтгая,%4" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "You recently attempted to deposit funds in your account using your National First Bank card. Unfortunately, this bank does not support deposits into Deriv via card." -msgstr "Та саяхан Үндэсний нэгдүгээр банкны картаа ашиглан дансандаа хөрөнгө байршуулах оролдлого хийсэн. Харамсалтай нь, энэ банк нь картаар дамжуулан Deriv руу хадгаламжийг дэмждэггүй." +msgstr "Та ойрын үед Үндэсний Анхдугаар банкны (National First Bank) картаа ашиглан дансандаа депосит хийхээр оролдсон байна. Гэвч энэхүү банкны картаар Deriv-ийн дансанд депосит хийхийг дэмждэггүй." msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "If you have a Skrill account, use this option instead!" -msgstr "Хэрэв танд Skrill данс байгаа бол оронд нь энэ сонголтыг ашиглана уу!" +msgstr "Хэрэв танд Скрилл данс байгаа бол оронд нь энэ сонголтыг ашиглана уу!" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Go to the Cashier" -msgstr "Касс руу очно уу" +msgstr "Касс руу очих" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Wondering what Skrill is? Skrill is a safe and reliable virtual wallet for money transfers and online payments that enables you to move money into and out of your account hassle-free. Here’s how to make a deposit using Skrill:" -msgstr "Skrill гэж юу болохыг гайхаж байна уу? Skrill бол мөнгөний шилжүүлэг, онлайн төлбөрт зориулсан аюулгүй, найдвартай виртуаль хэтэвч бөгөөд танд мөнгөө дансандаа төвөггүй шилжүүлэх боломжийг олгодог. Skrill ашиглан хадгаламж хэрхэн хийх талаар энд харуулав." +msgstr "Скрилл гэж юу болохыг мэдмээр байна уу? Скрилл бол мөнгөн гүйлгээ, онлайн төлбөр хийхэд зориулсан аюулгүй, найдвартай виртуал хэтэвч бөгөөд танд мөнгөө хялбар гуйвуулах боломжийг олгоно. Хэрхэн Скрилл ашиглан депосит хийх талаар эндээс үзнэ үү:" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "%1Important:%2 You need to have an active Skrill account." -msgstr "%1Important:%2 Та идэвхтэй Skrill данстай байх хэрэгтэй." +msgstr "%1Жич:%2 Та идэвхтэй Скрилл данстай байх хэрэгтэй." msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Step 1:" @@ -10004,7 +10944,7 @@ msgstr "Алхам 1:" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Go to %1Cashier%2 in your Deriv account , select Deposit from the menu, and click the %3E-wallet%4 icon." -msgstr "Дерив дансандаа %1Cashier%2 руу ороод цэснээс Хадгаламж сонгоод %3E-түрийвч%4 дүрс дээр дарна уу." +msgstr "Өөрийн Deriv-ийн дансныхаа %1Касс%2 руу ороод цэснээс Депоситыг сонгоод %3И-хэтэвч%4-ийн тэмдэгт дээр дарна уу." msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Step 2:" @@ -10012,7 +10952,7 @@ msgstr "Алхам 2:" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Select the %1Skrill%2 icon." -msgstr "%1Sкрилл%2 дүрсийг сонгоно уу." +msgstr "%1Скрилл%2-ийн тэмдэгтийг сонгоно уу." msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Step 3:" @@ -10020,7 +10960,7 @@ msgstr "Алхам 3:" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Enter your deposit amount and click %1Next%2." -msgstr "Хадгаламжийн хэмжээгээ оруулаад %1Next%2дээр дарна уу." +msgstr "Депосит хийх дүнгээ оруулаад %1Дараагийн%2 гэж дарна уу." msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Step 4:" @@ -10028,7 +10968,7 @@ msgstr "Алхам 4:" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Sign in to your Skrill account." -msgstr "Skrill дансандаа нэвтэрнэ үү." +msgstr "Скрилл данс руугаа нэвтэрнэ үү." msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Step 5:" @@ -10036,59 +10976,47 @@ msgstr "Алхам 5:" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "%1Complete your deposit%2 with your Skrill wallet balance or bank card depending on your preference." -msgstr "%1Cөөрийн давуу байдлаас хамааран өөрийн Skrill түрийвч үлдэгдэл эсвэл банкны картаар хадгаламжаа%2 дуусгана." +msgstr "Скрилл хэтэвчний үлдэгдэл эсвэл банкны картаараа %1депоситоо хий%2нэ үү." msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "If you used your bank card, your Deriv account will be credited upon receiving approval from the bank." -msgstr "Хэрэв та банкны картаа ашигласан бол банкнаас зөвшөөрөл авсны дараа таны Дерив данс кредитлэгдэнэ." +msgstr "Хэрэв та банкны карт ашигласан бол банк зөвшөөрсний дараагаар таны Deriv-ийн данс цэнэглэгдэнэ." msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "%1Note%2: You can view transaction time frames on our %3website%4." -msgstr "%1Note%2: Та манай %3вэбсайт%4дээрээс гүйлгээний хугацааны хүрээг үзэх боломжтой." +msgstr "%1Санамж%2: Та манай %3вэбсайт%4 дээрээс шилжүүлэг хийх хугацааг харах боломжтой." msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Log in to your Deriv account and make a deposit now!" -msgstr "Дерив дансандаа нэвтэрч, одоо хадгаламж хийгээрэй!" - -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "If you have any questions, contact us:" -msgstr "Хэрэв танд асуулт байвал бидэнтэй холбоо барина уу:" - -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "Live chat" -msgstr "Шууд чат" - -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "WhatsApp" -msgstr "WhatsApp" +msgstr "Deriv-ийн данс руугаа нэвтэрч, яг одоо депоситоо хийгээрэй!" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Your deposit failed? We’ve got you covered!" -msgstr "Таны хадгаламж амжилтгүй болсон уу? Бид танд хамрагдсан!" +msgstr "Таны депосит амжилтгүй болсон уу? Бид танд туслах болно!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "Now you can buy and sell more on Deriv P2P" -msgstr "Одоо та Deriv P2P дээр илүү ихийг худалдаж авах, зарах боломжтой" +msgstr "Та одоо Deriv P2P дээр илүү ихийг худалдаж авах, зарах боломжтой боллоо" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "Great news! We’ve increased your daily limits to:" -msgstr "Сайхан мэдээ! Бид таны өдөр тутмын хязгаарыг дараахь байдлаар нэмэгдүүллээ." +msgstr "Сайхан мэдээ дуулгая! Бид таны өдрийн лимитийг дараах байдлаар нэмэгдүүллээ:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "Daily buy limit:" -msgstr "Өдөр тутмын худалдан авалтын хязгаар:" +msgstr "Өдрийн худалдан авах лимит:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "Daily sell limit:" -msgstr "Өдөр тутмын борлуулалтын хязгаар:" +msgstr "Өдрийн зарах лимит:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "Enjoy higher daily limits on Deriv P2P today!" -msgstr "Өнөөдөр Deriv P2P дээр өдөр тутмын дээд хязгаарыг эдлээрэй!" +msgstr "Өнөөдөр Deriv P2P дээр өдрийн дээд лимитийг эдлээрэй!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "Take me to Deriv P2P" -msgstr "Намайг Deriv P2P руу аваачиж аваарай" +msgstr "Намайг Deriv P2P руу хөтөлнө үү" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "https://app.deriv.com/cashier/p2p?lang=%1" @@ -10096,23 +11024,19 @@ msgstr "https://app.deriv.com/cashier/p2p?lang =%1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "Deriv P2P: Higher daily P2P limits for you" -msgstr "Дерив P2P: Таны хувьд өдөр тутмын P2P хязгаар өндөр" +msgstr "Deriv P2P: Танд зориулсан P2P-ийн өдрийн дээд лимит" msgctxt "Customer.io email: dummy_campaign_ svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "This link will expire in %1%2%3%4%5minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one from %6your account settings%7." -msgstr "Энэ холбоосын хугацаа %1%2%3%4%5минутад дуусна. Хэрэв та ашиглах боломж гарахаас өмнө холбоосын хугацаа дуусвал %6таны дансны тохиргоо%7-ээс өөр нэг хүсэлт гаргаж болно." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " -msgid "Hi," -msgstr "Сайн уу," +msgstr "Энэхүү холбоосын хугацаа %1%2%3%4%5 минутын дараа дуусна. Хэрэв та холбоосыг ашиглахаас өмнө хугацаа нь дууссан бол өөрийн %6дансны тохиргоо%7 цэснээс дахин хүсэлт гаргах боломжтой." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "As part of our due diligence process, we need the following documents:" -msgstr "Бидний зохих журмын дагуу шалгах үйл явцын хүрээнд бидэнд дараах баримт бичиг хэрэгтэй." +msgstr "Зохих шалгалтын үйл явцын нэг хэсэг болгон дараах бичиг баримтыг бүрдүүлэх шаардлагатай:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "Your last payslip" -msgstr "Таны сүүлчийн цалингийн хуудас" +msgstr "Таны сүүлийн цалингийн хуудас" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "Your latest bank account statement (issued within the last 3 months)" @@ -10120,67 +11044,79 @@ msgstr "Таны хамгийн сүүлийн үеийн банкны данс msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "Please %1log in%2 to your Deriv account to %3upload these documents.%4" -msgstr "Дерив дансандаа %1loг%2 -д %3uэдгээр баримтуудыг pload хийнэ үү.%4" +msgstr "Deriv-ийн данс руугаа %1нэвтэрч%2 %3эдгээр баримтуудыг байршуулна уу.%4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "If you have any other documents that can prove your employment and source of income (such as brokerage statements, investment bank statements, or business registration documents), please upload them, too." -msgstr "Хэрэв танд хөдөлмөр эрхлэлт, орлогын эх үүсвэрийг нотлох бусад баримт бичиг байгаа бол (зуучлалын тайлан, хөрөнгө оруулалтын банкны хуулга, эсвэл бизнесийн бүртгэлийн баримт гэх мэт), тэдгээрийг бас байршуулна уу." +msgstr "Хэрэв танд ажлын байр, орлогын эх үүсвэрийг нотлох өөр баримт бичиг байгаа бол (брокерийн тодорхойлолт, хөрөнгө оруулалтын банкны хуулга, эсвэл бизнесийн бүртгэлийн баримт гэх мэт), мөн байршуулна уу." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "Please upload these documents by %1%2%3%4%5. If we don’t receive your documents by then, we may have to suspend your account." -msgstr "Эдгээр баримтуудыг %1%2%3%4%5хаягаар байршуулна уу. Хэрэв бид таны бичиг баримтыг тэр үед хүлээн авахгүй бол таны дансыг түдгэлзүүлэх шаардлагатай байж магадгүй юм." +msgstr "Эдгээр баримтуудыг %1%2%3%4%5-аар байршуулна уу. Хэрэв та бичиг баримтаа илгээгүй бол таны дансыг түдгэлзүүлэх шаардлагатай болж магадгүй юм." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "If you have any questions, %1contact us%2 via live chat." -msgstr "Хэрэв танд ямар нэгэн асуулт байвал, %1cшууд чатаар дамжуулан биднийг%2 ontact." +msgstr "Хэрэв танд асууж, лавлах зүйл байвал шууд чатаар %1бидэнтэй холбогдоорой%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "Deriv | Your documents are needed" -msgstr "Дерив | Таны баримт бичиг хэрэгтэй" +msgstr "Deriv | Та бичиг баримтаа оруулах шаардлагатай" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Shared payment method" -msgstr "Хуваалцсан төлбөрийн арга" +msgid "Provide proof of ownership to unlock your cashier" +msgstr "Касс тань нээгдэхийн тулд өмчлөлийн баталгаа үүнийг гаргана уу" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "We’ve detected that another client is using your payment method. To ensure your account’s safety, we’ve locked your Cashier." -msgstr "Өөр үйлчлүүлэгч таны төлбөрийн аргыг ашиглаж байгааг бид илрүүлсэн. Таны дансны аюулгүй байдлыг хангахын тулд бид таны Кассыг түгжсэн байна." +msgid "It appears that your payment method is also being used by another Deriv client. To help protect your account, we’ve temporarily locked the Cashier for you." +msgstr "Таны төлбөрийн арга бас нэгэн Deriv-ийн клиентад ашиглагдаж байна. Таны дансыг хамгаалахын тулд бид кассыг түр хугацаанд түгжсэн." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "To unlock the Cashier, please submit your proof of ownership. You can submit any of the following options:" -msgstr "Кассыг онгойлгохын тулд өмчлөх эрхийн нотлох баримтаа ирүүлнэ үү. Та дараах сонголтуудын аль нэгийг нь ирүүлж болно:" +msgid "To unlock it, please submit proof of ownership based on the method you used:" +msgstr "Түүнийг нээхийн тулд, та ашигласан аргынхаа дагуу өмчлөх эрхийн нотолгоог ирүүлнэ үү:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1If you’re using a bank card,%2 attach a clear picture of your bank card showing your name, and the first six and the last four digits of the card. Alternatively, you may provide your card’s bank statement that shows the same information." -msgstr "%1Iе та банкны карт ашиглаж байгаа бол%2 таны нэрийг харуулсан банкны картынхаа тодорхой зургийг хавсаргаж, картын эхний зургаа, сүүлийн дөрвөн ороныг хавсаргана. Өөрөөр та ижил мэдээллийг харуулсан картынхаа банкны хуулгыг өгч болно." +msgid "%1Card:%2%3 Bank statement showing your full name, account number, and the transaction to Deriv via the card." +msgstr "%1Карт:%2%3 Таны бүтэн нэр, дансны дугаар, мөн Deriv руу хийсэн тухайн картын гүйлгээг харуулсан банкны хуулга." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1 If you’re using ZingPay,%2 attach a bank statement which shows your name, account details, and the transaction to Deriv via ZingPay." -msgstr "%1 Хэрэв та ZingPay ашиглаж байгаа бол%2 таны нэр, дансны дэлгэрэнгүй мэдээлэл болон гүйлгээг харуулсан банкны хуулгыг ZingPay-ээр дамжуулан Deriv руу хавсаргана." +msgid "%1E-wallet:%2 Screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." +msgstr "%1И-хэтэвч:%2 Таны хэрэглэгчийн нэр, имэйл хаяг, дансны дугаарыг харуулсан и-хэтэвчийн дансны скриншот." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1If you’re using an e-wallet,%2 attach a screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." -msgstr "%1Iе та цахим түрийвч ашиглаж байгаа бол%2 таны хэрэглэгчийн нэр, и-мэйл хаяг, дансны дугаарыг харуулсан цахим түрийвч дансныхаа дэлгэцийн зургийг хавсаргана." +msgid "Submit documents" +msgstr "Бичиг баримт илгээх" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Your name" -msgstr "Таны нэр" +msgid "%1Card or ZingPay:%2%3 Bank statement showing your full name, account number, and the transaction to Deriv via the card or ZingPay." +msgstr "%1Карт эсвэл ZingPay:%2%3 Таны бүтэн нэр, дансны дугаар, мөн тухайн карт эсвэл ZingPay-ээр Deriv руу хийсэн гүйлгээг харуулсан банкны хуулга." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "The first 6 digits and the last 4 digits of your card number" -msgstr "Таны картын дугаарын эхний 6 цифр ба сүүлийн 4 оронтой тоо" +msgid "Your payment method is used by another client" +msgstr "Таны төлбөрийн аргыг өөр хэрэглэгч ашиглаж байна" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Upload document" -msgstr "Баримт бичиг байршуулах" +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_demo_signup " +msgid "Your MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 real %7 account is ready." +msgstr "Таны MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 демо %6 бодит %7 данс бэлэн боллоо." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Once we’ve received your reply, we’ll verify the documents and unlock your Cashier. If the payment method isn’t yours, check our %1supported payment options%2 and register for one." -msgstr "Таны хариултыг хүлээн авсны дараа бид бичиг баримтыг баталгаажуулж, таны Кассыг онгойлгоно. Хэрэв төлбөрийн арга танайх биш бол манай %1sбаталгаажуулсан төлбөрийн сонголтуудыг%2 шалгаад нэгэнд бүртгүүлнэ үү." +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_demo_signup " +msgid "Your login ID for the MetaTrader 5 platform is %1." +msgstr "Таны MetaTrader 5 платформын нэвтрэх ID бол %1." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Shared payment method detected" -msgstr "Хуваалцсан төлбөрийн арга илэрсэн" +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "Confirm your order" +msgstr "Захиалгаа баталгаажуулаарай" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "A Deriv P2P order was placed to sell %1 USD from your Deriv funds. Please check the details below carefully to make sure the order is yours:" +msgstr "Таны Deriv төлбөрөөс %1 ам. доллар худалдах Deriv P2P захиалга хийгдсэн. Доорх дэлгэрэнгүй мэдээллийг шалган таны захиалга мөн эсэхийг шалгана уу:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "If everything is correct, press the %1Confirm%2 order button below to proceed." +msgstr "Хэрэв бүх мэдээлэл зөв бол %1Баталгаажуулах%2 захиалгын товчлуурыг дарж үргэлжлүүлнэ үү." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "Confirm" +msgstr "Баталгаажуулах" msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " msgid "Confirm your Deriv P2P order" @@ -10188,7 +11124,7 @@ msgstr "Deriv P2P захиалгаа баталгаажуулна уу" msgctxt "Customer.io email: dummy_account_opening_existing " msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Binary.com or Deriv account before? If you have, just %1log in%2 to access your account." -msgstr "Та аль хэдийн бидэнтэй данстай байж магадгүй юм шиг харагдаж байна. Та өмнө нь Binary.com эсвэл Deriv дансанд бүртгүүлсэн үү? Хэрэв танд байгаа бол таны дансанд хандахын тулд%2 -д л %1log." +msgstr "Та хэдийн манайд данстай бололтой. Та өмнө нь Binary.com эсвэл Deriv-д бүртгэл үүсгэсэн үү? Хэрэв тийм бол та өөрийн данс руугаа %1нэвтрэх%2-д л болно." msgctxt "Customer.io email: dummy_update_account_settings " msgid "You've successfully changed the following information on your Deriv profile:" @@ -10196,131 +11132,123 @@ msgstr "Та өөрийн Deriv профайл дээрх дараах мэдэ msgctxt "Customer.io email: dummy_update_account_settings " msgid "Thanks for keeping your profile up to date." -msgstr "Өөрийн профайлыг шинэчилсэн байлгасанд баярлалаа." +msgstr "Профайлаа шинэчилж байгаад баярлалаа." msgctxt "Customer.io email: dummy_update_account_settings " msgid "If you didn't make the changes, %1 contact us via live chat. %2" -msgstr "Хэрэв та өөрчлөлтийг хийгээгүй бол %1 шууд чатаар дамжуулан бидэнтэй холбоо бариарай. %2" +msgstr "Хэрэв та өөрчлөлт хийгээгүй бол %1 шууд чатаар бидэнтэй холбогдоно уу. %2" msgctxt "Customer.io email: dummy_update_account_settings " msgid "Your new Deriv personal details" -msgstr "Таны шинэ Deriv хувийн мэдээлэл" +msgstr "Таны шинэ Deriv-ийн хувийн мэдээлэл" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "Action needed: Contact our support team" -msgstr "Шаардлагатай арга хэмжээ: Манай дэмжлэгийн багтай холбоо бариарай" +msgstr "Хийх шаардлагатай үйлдэл: Манай тусламжийн багтай холбогдоорой" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "We had to disable trading and withdrawals on your account because your verification documents were already used for another account." -msgstr "Таны баталгаажуулах баримт бичгийг өөр дансанд аль хэдийн ашигладаг байсан тул бид таны дансанд арилжаа, зарлагын гүйлгээг идэвхгүй болгох хэрэгтэй болсон." +msgstr "Таны баталгаажуулж буй бичиг баримтуудыг хэдийн өөр дансанд ашигласан тул таны дансаар арилжаа болон таталт хийх боломжгүй." msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "Per our terms and conditions, only one account is allowed per client (see Clause 6.3.1.3 in %1General terms%2)." -msgstr "Манай нөхцөл, нөхцөлд нэг үйлчлүүлэгч бүрт зөвхөн нэг данс зөвшөөрөгдөнө ( %1Gерөнхий нэр томъёоны%2дахь 6.3.1.3-р заалтыг үзнэ үү)." +msgstr "Манай нөхцөл, болзолд заасанчлан үйлчлүүлэгч бүр зөвхөн нэг данстай байхыг зөвшөөрдөг ( %1Ерөнхий нөхцөл%2-ийн 6.3.1.3 дахь заалтыг харна уу)." msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "If this is a mistake and you don’t have other Deriv accounts, let us know, and we’ll sort this out immediately." -msgstr "Хэрэв энэ нь алдаа бөгөөд танд өөр Deriv данс байхгүй бол бидэнд мэдэгдээрэй, бид үүнийг нэн даруй цэгцлэх болно." +msgstr "Хэрэв энэ нь алдаатай бөгөөд танд өөр Deriv-ийн данс байхгүй бол бидэнд мэдэгдээрэй. Бид үүнийг даруй шийдвэрлэх болно." msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "Contact us at:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "Бидэнтэй холбоо барина уу:%1%2Live чат%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Бидэнтэй дараах зүйлсээр холбогдоно уу:%1%2Шууд чат%3 | %4WhatsApp%5" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "Trading and withdrawals disabled" -msgstr "Худалдаа, зарлагын гүйлгээ идэвхгүй болсон" +msgstr "Арилжаа хийх болон татан авалт идэвхгүй болсон" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "Notice: Violation of terms" -msgstr "Мэдэгдэл: Нөхцөл зөрчсөн" +msgstr "Мэдэгдэл: Нөхцөлийг зөрчсөн" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "We had to terminate your account because your verification documents were already used for another account, which goes against our terms of use." -msgstr "Таны баталгаажуулах баримт бичгийг өөр дансанд аль хэдийн ашигладаг байсан тул бид таны дансыг цуцлах хэрэгтэй болсон бөгөөд энэ нь бидний ашиглалтын нөхцөлтэй зөрчилдөж байна." +msgstr "Таны баталгаажуулж буй бичиг баримтуудыг хэдийн өөр дансанд ашигласан бөгөөд энэ нь манай үйлчилгээний нөхцөлийн эсрэг үйлдэл тул бид таны дансыг цуцлах шаардлагатай боллоо." msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "As per our terms, only one account is allowed per client (see Clause 6.3.1.3 in %1General terms%2)." -msgstr "Манай нөхцлүүдийн дагуу нэг үйлчлүүлэгч бүрт зөвхөн нэг данс зөвшөөрөгдөнө ( %1Gерөнхий нэр томъёоны%2дахь 6.3.1.3-р заалтыг үзнэ үү)." +msgstr "Манай нөхцөлд заасанчлан үйлчлүүлэгч бүр зөвхөн нэг данстай байхыг зөвшөөрдөг ( %1Ерөнхий нөхцөл%2-ийн 6.3.1.3 дахь заалтыг харна уу)." msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "If you’ve forgotten your password to the other account, you may %1reset it here%2." -msgstr "Хэрэв та нөгөө дансанд нууц үгээ мартсан бол %1энд дахин тохируулах боломжтой%2." +msgstr "Хэрэв та өөр данс руугаа нэвтрэх нууц үгээ мартсан бол %1энд дарж дахин шинэчилнэ үү%2." msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "If this is a mistake and you don’t have other Deriv accounts, let us know, and we’ll sort this out." -msgstr "Хэрэв энэ нь алдаа бөгөөд танд өөр Deriv данс байхгүй бол бидэнд мэдэгдээрэй, бид үүнийг цэгцлэх болно." +msgstr "Хэрэв энэ нь алдаатай бөгөөд танд өөр Deriv-ийн данс байхгүй бол бидэнд мэдэгдээрэй. Бид үүнийг даруй шийдвэрлэх болно." msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "Account terminated" -msgstr "Данс дуусгавар болсон" +msgstr "Дансыг цуцалсан" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "DP2P: Your order has been placed" -msgstr "DP2P: Таны захиалга өгсөн" +msgstr "DP2P: Таны захиалга хийгдлээ" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_deposit_pending " msgid "Your funds are on the way" -msgstr "Таны хөрөнгө замд байна" +msgstr "Таны төлбөр шилжиж байна" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_deposit_pending " msgid "Your funds will be in your account as soon as your deposit is confirmed." -msgstr "Таны хадгаламж баталгаажсан даруйд таны мөнгө таны дансанд байх болно." +msgstr "Таны депосит баталгаажмагц төлбөр таны дансанд орох болно." msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "DP2P: Your %1 ad has been created" -msgstr "DP2P: Таны %1 зар үүсгэгдсэн" +msgstr "DP2P: Таны %1 зарыг үүсгэлээ" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " msgid "We had to decline your withdrawal request:" -msgstr "Бид таны буцаан авах хүсэлтийг татгалзах шаардлагатай болсон:" +msgstr "Бид таны таталт хийх хүсэлтийг цуцлах шаардлагатай боллоо:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " msgid "Reference no.:" -msgstr "Лавлагааны дугаар. :" - -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Your withdrawal is returned" -msgstr "Таны төлбөрийг буцааж авлаа" - -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Your funds have been returned to your account because they were pending too long. You may try again later." -msgstr "Таны хөрөнгө хэтэрхий удаан хүлээгдэж байсан тул таны дансанд буцаасан байна. Та дараа нь дахин оролдож болно." +msgstr "Лавлах дугаар.:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Not Applicable" -msgstr "Холбогдохгүй" +msgid "Resubmit your %1 withdrawal request" +msgstr "Та %1 таталт хийх хүсэлтээ дахин оруулна уу" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Returned amount:" -msgstr "Буцаж ирсэн дүн:" +msgid "Your withdrawal was returned due to high network fees. Please resubmit your withdrawal request later." +msgstr "Сүлжээний өндөр хураамжийн улмаас таны татан авалт буцаагдлаа. Та татан авалт хийх хүсэлтээ дараа дахин оруулна уу." msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Deriv" -msgstr "Дерив" +msgstr "Deriv" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Account verification required" -msgstr "Дансны баталгаажуулалт шаардлагатай" +msgstr "Дансыг баталгаажуулах шаардлагатай" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Hi dear valued customer," -msgstr "Сайн байна уу эрхэм хүндэт хэрэглэгч," +msgstr "Эрхэм харилцагч та сайн байна уу," msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "In order to provide you with a seamless trading experience, we need you to verify your account by submitting your proof of identity (POI) and proof of address (POA)." -msgstr "Танд үл үзэгдэх арилжааны туршлагыг хангахын тулд бид таныг иргэний үнэмлэх нотолгоо (POI) болон хаягийн нотолгоо (POA) ирүүлэх замаар дансаа баталгаажуулах хэрэгтэй." +msgstr "Танд тогтвортой арилжааны туршлагыг олгохын тулд таны иргэний үнэмлэх (POI) болон хаягийн баталгааг (POA) авч, таны дансыг баталгаажуулах шаардлагатай." msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "To verify your identity," -msgstr "Өөрийн үнэмлэхийг баталгаажуулахын тулд" +msgstr "Таних баталгаажуулалт хийхийн тулд," msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "submit" -msgstr "ирүүлэх" +msgstr "байршуулах" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "the details of any of the following documents:" -msgstr "дараах баримт бичгийн аль нэгний дэлгэрэнгүй мэдээлэл:" +msgstr "оруулна уу:" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Your passport" @@ -10336,11 +11264,11 @@ msgstr "Таны иргэний үнэмлэх" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "To verify your address, %1upload%2 a photo of your recent bank statement or utility bill (no more than 12 months old) that clearly shows your name and current address." -msgstr "Хаягаа баталгаажуулахын тулд таны нэр, одоогийн хаягийг тодорхой харуулсан сүүлийн үеийн банкны хуулга эсвэл ашиглалтын төлбөрөө (12 сараас хэтрэхгүй) зургийг %1upload%2 ." +msgstr "Хаягаа баталгаажуулахын тулд таны нэр, оршин суугаа хаягийг тод харуулсан сүүлийн үеийн банкны хуулга эсвэл хэрэглээний төлбөрийн (сүүлийн 12 сараас дээшгүй) зургийг %1байршуулна уу%2." msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Examples of utility bills that we accept:" -msgstr "Бидний хүлээн зөвшөөрдөг ашиглалтын төлбөрийн жишээнүүд:" +msgstr "Бидний зөвшөөрч буй хэрэглээний төлбөрийн баримтын жишээнүүд:" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Electricity" @@ -10352,55 +11280,55 @@ msgstr "Ус" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Gas" -msgstr "Хийн" +msgstr "Газ" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "If you have any questions, contact us:%1%2%3Live Chat%4 | %5WhatsApp%6" -msgstr "Хэрэв танд ямар нэгэн асуулт байвал бидэнтэй холбоо барина уу:%1%2%3Live Chat%4 | %5WhatsApp%6" +msgstr "Хэрэв танд асууж лавлах зүйл байвал %1%2%3шууд чат%4 | %5WhatsApp%6-аар бидэнтэй холбогдоорой" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "© %1 Deriv, All rights reserved." -msgstr "© %1 Дерив, Бүх эрх хуулиар хамгаалагдсан." +msgstr "© %1 Deriv, Бүх эрх хуулиар хамгаалагдсан." msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Action required: Verify your account" -msgstr "Шаардлагатай арга хэмжээ: Бүртгэлээ баталгаажуулах" +msgstr "Хийх шаардлагатай үйлдэл: Өөрийн дансаа баталгаажуулах" msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POA & Unverified POI " msgid "One more step to verify your account" -msgstr "Бүртгэлээ баталгаажуулах дахин нэг алхам" +msgstr "Дансаа баталгаажуулах дахиад нэг алхам" msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POA & Unverified POI " msgid "Thank you for verifying your address. Now, let’s verify your identity by submitting your proof of identity (POI)." -msgstr "Хаягаа баталгаажуулсан танд баярлалаа. Одоо иргэний үнэмлэхээ баталгаажуулах (POI) ирүүлснээр таны үнэмлэхийг баталгаажуулъя." +msgstr "Хаягаа баталгаажуулсанд баярлалаа. Одоо үнэмлэхийн баталгаа (POI)-гаа оруулан өөрийгөө мөн болохыг баталгаажуулна уу." msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POA & Unverified POI " msgid "This step is essential to provide you with a seamless trading experience" -msgstr "Энэ алхам нь танд үл үзэгдэх арилжааны туршлага өгөхөд зайлшгүй шаардлагатай" +msgstr "Энэ алхам нь танд тогтвортой арилжааны туршлага өгөхөд зайлшгүй шаардлагатай юм" msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POA & Unverified POI " msgid "Action required: Verify your identity" -msgstr "Шаардлагатай арга хэмжээ: Таны үнэмлэхийг баталгааж" +msgstr "Шаардлагатай үйлдэл: Та өөрийгөө мөн болохыг баталгаажуулна уу" msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POI & Unverified POA " msgid "One more step to complete your account verification" -msgstr "Бүртгэлээ баталгаажуулахын тулд дахин нэг алхам" +msgstr "Дансны баталгаажуулалтыг хийж дуусгахад дахиад нэг алхам үлдсэн" msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POI & Unverified POA " msgid "Thank you for verifying your identity. Now, let’s verify your address by submitting your proof of address (POA)." -msgstr "Таны үнэмлэхийг баталгаажуулсан танд баярлалаа. Одоо таны хаягийн нотолгоо (POA) ирүүлснээр таны хаягийг баталгаажуулъя." +msgstr "Баталгаажуулалт хийсэнд баярлалаа. Одоо хаягийн баталгаа (POA)-гаа оруулж, таны хаягийг баталгаажуулъя." msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POI & Unverified POA " msgid "Action required: Verify your address" -msgstr "Шаардлагатай арга хэмжээ: Хаягаа баталгаажуулах" +msgstr "Хийх шаардлагатай үйлдэл: Хаягаа баталгаажуулах" msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " msgid "Your proof of identity (POI) has expired" -msgstr "Таны иргэний үнэмлэх нотлох баримт (POI) хугацаа дууссан" +msgstr "Таны өөрийгөө батлах баримтын (POI) хугацаа дууссан байна" msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " msgid "The POI you submitted previously has expired." -msgstr "Өмнө нь таны ирүүлсэн POI-ийн хугацаа дууссан." +msgstr "Таны өмнө нь оруулсан өөрийгөө батлах баримтын хугацаа дууссан байна." msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " msgid "To keep your account verified," @@ -10408,117 +11336,1701 @@ msgstr "Дансаа баталгаажуулахын тулд" msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " msgid "Action required: Submit a new POI" -msgstr "Шаардлагатай арга хэмжээ: Шинэ POI илгээх" +msgstr "Хийх шаардлагатай үйлдэл: Шинэ POI оруулна уу" -msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Changing your email?" -msgstr "И-мэйлээ өөрчилж байна уу?" +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Deposit declined - Card verification needed" +msgstr "Депосит цуцлагдсан - Картын баталгаажуулалт хийх шаардлагатай байна" -msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Press the button below to confirm that you want to change your email on Deriv:" -msgstr "Deriv дээр өөрийн имэйлийг өөрчлөхийг хүсч байгаагаа баталгаажуулахын тулд доорх товчлуурыг дарна уу:" +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Verify your card to enable deposits and withdrawals" +msgstr "Депосит болон таталт хийх боломжтой болгохын тулд картаа баталгаажуулна уу" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Your bank declined a deposit on your Deriv account a few minutes ago for the payment method %1 To protect your account, we’ve temporarily disabled deposits and withdrawals." +msgstr "Таны банк хэдэн минутын өмнө %1 төлбөрийн хэрэгслээр таны Deriv дансанд депосит хийхээс татгалзсан байна. Таны дансыг хамгаалах үүднээс бид депосит хийх, таталт хийх үйлдлийг түр хаасан." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "To enable transactions on your account, please submit the following:" +msgstr "Дансны гүйлгээгээ идэвхжүүлэхийн тулд дараах бичиг баримтыг оруулна уу:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "1. Proof of ownership" +msgstr "1. Эзэмших эрхийн баталгаа" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "A photo of the card you just used for the deposit. The photo must show the front of your card and only the first 6 and last 4 digits. Please cover the middle digits." +msgstr "Таны депосит хийхдээ ашигласан картын зураг. Зурагт зөвхөн эхний 6 орон болон сүүлийн 4 орон харагдаж байх ёстой. Дундах орнуудыг халхална уу." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "A stamped bank statement. The statement must show your transactions on the above card from the last 30 days." +msgstr "Банкны тамгатай хуулга. Хуулга нь дээрх картын сүүлийн 30 өдрийн гүйлгээг харуулсан байх ёстой." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Submit the photo of your card and bank statement %1here%2" +msgstr "Өөрийн карт болон банкны хуулгын зургийг %1энд%2 оруулна уу" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "2. Proof of identity" +msgstr "2. Үнэмлэхийн баталгаа" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Passport, driver's license, identity card. Submit your proof of identity %1here%2" +msgstr "Паспорт, жолооны үнэмлэх, иргэний үнэмлэх. Өөрийгөө мөн болохыг батлах баримтыг %1энд%2 оруулна" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "3. Proof of address" +msgstr "3. Хаягийн баталгаа" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Recent utility bill or bank statement (no older than 12 months). Submit your proof of address %1here%2" +msgstr "Сүүлийн үеийн хэрэглээний төлбөрийн баримт эсвэл банкны хуулга (12 сарын доторх). Өөрийн хаягийн баталгааг %1энд%2 оруулна уу" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Once we receive and verify these documents, we will enable transactions on your account." +msgstr "Бид эдгээр бичиг баримтыг хүлээн авч, баталгаажуулсны дараа таны дансны гүйлгээ хийх эрхийг нээх болно." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "This email has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Энэхүү имэйлийг Малтад бүртгэлтэй, C 70156 регистрийн дугаартай, W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta хаягт бүртгэлтэй Deriv Investments (Europe) Limited компаниас илгээсэн болно." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited нь Мальта улсад тусгай зөвшөөрөлтэй бөгөөд Хөрөнгө Оруулалтын Үйлчилгээний тухай хуулийн дагуу Мальтагийн Санхүүгийн Үйлчилгээний Газраар зохицуулагдаж, хөрөнгө оруулалтын үйлчилгээ үзүүлдэг." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Key Information Documents" +msgstr "Үндсэн мэдээллийн бичиг баримт" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "For company information on the senders of this email, please %1click here%2." +msgstr "Энэхүү имэйлийг илгээгч компанийн мэдээллийг %1энд дарж%2 авна уу." msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Change my email" -msgstr "Миний имэйлийг өөрчлөх" +msgid "Changing your email?" +msgstr "И-мэйлээ өөрчлөх үү?" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If the button above doesn’t work, use this link:" -msgstr "Хэрэв дээрх товчлуур ажиллахгүй бол энэ холбоосыг ашиглана уу:" +msgid "It looks like you want to update the email linked to your Deriv account." +msgstr "Таны Deriv данстай холбогдсон имэйлийг шинээр солих хүсэлт илгээсэн байна." msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "This link will expire in 60 minutes. Go to %1Manage account settings > %2Email and passwords%3%4 to request a new link." -msgstr "Энэ холбоосын хугацаа 60 минутын дараа дуусна. %1Дансны тохиргоог удирдах; %2Eмэйл, нууц үг%3%4 руу орохын тулд шинэ холбоос хүсэх." +msgid "To proceed, press the button below:" +msgstr "Үргэлжлүүлэхийн тулд доорх товчийг дарна уу:" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If you didn’t make this request, ignore this email." -msgstr "Хэрэв та энэ хүсэлтийг хийгээгүй бол энэ имэйлийг үл тоомсорлоорой." +msgid "Change my email" +msgstr "Имэйл өөрчлөх" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "Хэрэв танд асуулт байвал бидэнтэй холбоо барина уу:%1%2Live чат%3 | %4WhatsApp%5" +msgid "This link will expire in 60 minutes." +msgstr "Энэ холбоос 60 минутын хугацаанд дуусна." msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Email change? Please confirm" -msgstr "Имэйл өөрчлөгдөх үү? Баталгаажуулна уу" +msgid "If you didn’t make this request, you can safely ignore this email." +msgstr "Хэрэв та энэ хүсэлтийг гаргаагүй бол энэ имэйлийг анхаарах шаардлагагүй." -msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "One last step to change your email" -msgstr "Имэйлээ өөрчлөх сүүлийн алхам" +msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " +msgid "Confirm your email change" +msgstr "Имэйл хаягийн өөрчлөлтөө баталгаажуулах" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Hit the button below to confirm your new email:" -msgstr "Шинэ имэйлээ баталгаажуулахын тулд доорх товчлуурыг дарна уу." +msgid "Confirm your new email address" +msgstr "Шинэ имэйл хаягаа баталгаажуулах" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Confirm my email" -msgstr "Миний имэйлийг баталгаажуулах" +msgid "You’re just one step away from updating your email on Deriv." +msgstr "Deriv дахь имэйл хаягаа шинэчлэхэд ганцхан алхам үлдлээ." msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "If the button doesn’t work, use this link:" -msgstr "Хэрэв товчлуур ажиллахгүй бол энэ холбоосыг ашиглана уу." +msgid "Click the button below to confirm your new email address:" +msgstr "Шинэ имэйл хаягаа баталгаажуулахын тулд доорх товчийг дарна уу:" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "This link will expire in %1 minutes. Go to %2Manage account settings > %3Email and passwords%4%5 to request a new link." -msgstr "Энэ холбоосын хугацаа %1 минутанд дуусна. %2Дансны тохиргоог удирдах; %3Eмэйл, нууц үг%4%5 руу орохын тулд шинэ холбоос хүсэх." +msgid "One last step to change your email" +msgstr "Имэйлээ өөрчлөх сүүлийн алхам" -msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Confirm your new email" -msgstr "Шинэ имэйлээ баталгаажуулна уу" +msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " +msgid "You’ve changed your Deriv email" +msgstr "Таны Deriv имэйл амжилттай өөрчлөгдлөө" msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " -msgid "New email, done!" -msgstr "Шинэ имэйл, дууссан!" +msgid "Your registered email on Deriv has been successfully updated to" +msgstr "Таны Deriv-д бүртгүүлсэн имэйл амжилттайгаар дараах хаяг руу шинэчлэгдлээ" msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " -msgid "Your email registered on Deriv is now %1%2%3. Use this email to log in from now on." -msgstr "Дерив дээр бүртгүүлсэн таны имэйл одоо %1%2%3байна. Одооноос нэвтрэхийн тулд энэ имэйлийг ашиглана уу." +msgid "Use this email to log in from now on." +msgstr "Цаашид энэ имэйлийг ашиглан нэвтэрнэ үү." msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " msgid "We’ve changed your email" -msgstr "Бид таны имэйлийг өөрчилсөн" +msgstr "Таны имэйл өөрчлөгдлөө" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Action required: Verify your account to enable deposits %1and withdrawals%2" +msgstr "Хийх шаардлагатай үйлдэл: Депосит болон %1татан авалт%2-ыг идэвхжүүлэхийн тулд дансаа баталгаажуулна уу" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "To get your deposits and withdrawals enabled, please help us verify your account by providing the following documents. If you've already done this, no further action is needed." +msgstr "Депосит болон таталт хийх үйлдлийг идэвхжүүлэхийн тулд дараах бичиг баримтыг бүрдүүлж, таны дансыг баталгаажуулахад тусална уу. Хэрэв та үүнийг хэдийн гүйцэтгэсэн бол нэмэлт үйлдэл хийх шаардлагагүй болно." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of identity%1%2Upload%3 %4a scanned copy of any of the following documents:%5" +msgstr "Таних баталгаа. %1%2Байршуулна уу%3 %4дараах бичиг баримтуудын аль нэгийн сканнердсан хуулбарыг:%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Driving licence" +msgstr "Жолооны үнэмлэх" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Identity card" +msgstr "Иргэний үнэмлэх" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "A selfie%1%2Upload%3 %4a clear and well-lit photo of you holding your identity card. Avoid blurry or dark selfies. Check the background of your photo to make sure it's appropriate.%5" +msgstr "Селфи зураг. Иргэний үнэмлэхээ барьсан тод, чанартай сэлфи зургаа %1%2байршуулна уу%3%4. Бүдэг гарсан болон бараан гарсан сэлфи зураг оруулахаас зайлсхийгээрэй. Зургийнхаа арын дэвсгэрийн зохимжтой эсэхийг шалгаарай.%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of address%1%2Upload%3 %4a coloured scanned copy of your recent bank statement or utility bill (no more than 12 months old) that clearly shows your name and current address.%5Examples of utility bills that we accept:%6" +msgstr "Хаягийн баталгаа. Таны нэр болон одоогийн оршин суугаа хаягийг тод харуулсан сүүлийн үеийн банкны хуулга, хэрэглээний төлбөрийн баримт (сүүлийн 12 сарын дотор)-ын өнгөний ялгарал сайтай сканнердсан хуулбарыг %1%2байршуулна уу%3%4. %5Бид дараах жишээгээр үзүүлсэн хэрэглээний төлбөрийн баримтуудыг хүлээн зөвшөөрнө:%6" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Landline" +msgstr "Суурин утас" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Internet" +msgstr "Интернэт" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of ownership%1%2Upload%3 %4any of the following:%5" +msgstr "Өмчлөх эрхийн баталгаанд %1%2байршуулна уу%3 — %4дараах зүйлсийн аль нэгийг%5." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Bank cards: A photo of your bank card (front and back) and a stamped bank statement showing your transactions for the past 30 days. Mask the middle digits of your card number." +msgstr "Банкны карт: Таны сүүлийн 30 хоногийн гүйлгээг харуулсан банкны картын (урд болон ар тал) болон тамгатай банкны хуулгын зураг. Картын дугаарынхаа дундах оронуудыг халхлаарай." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "E-wallets: A photo or screenshot of your e-wallet profile displaying your name, account ID, or email address." +msgstr "И-хэтэвч: Таны нэр, дансны ID, эсвэл и-мэйл хаягийг харуулсан таны и-хэтэвчийн профайлын зураг эсвэл скриншот." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Once our verification process is complete, we’ll enable deposits and withdrawals on your account." +msgstr "Баталгаажуулах явц дууссан даруйд бид таны дансны депосит болон таталтыг идэвхжүүлнэ." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "This email is a notification email to inform clients about important updates and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Энэхүү мэдэгдлийн имэйл нь чухал шинэчлэлтүүдийн талаар үйлчлүүлэгчдэд мэдээлэх зорилготой бөгөөд Мальтад үүсгэн байгуулагдсан, C 70156 регистрийн дугаартай, W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta хаягт бүртгэлтэй Deriv Investments (Europe) Limited компаниас гаргасан имэйл юм." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1security and privacy policy%2." +msgstr "Бид имэйлийн жагсаалт болон бусад датаг гуравдагч этгээдэд хэзээ ч хуваалцахгүй. Бид таны хувийн болон санхүүгийн мэдээллийг хэрхэн хамгаалдаг талаар илүү ихийг мэдэхийг хүсвэл манай %1аюулгүй байдал, нууцлалын бодлого%2-ыг уншина уу." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Payments blocked. Verify your account" +msgstr "Төлбөрийг түгжлээ. Өөрийн дансаа баталгаажуулаарай" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Welcome to Deriv! Your demo account is ready to explore 🚀" +msgstr "Deriv-д тавтай морил! Таны демо данс бэлэн боллоо 🚀" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Start your trading journey today!" +msgstr "Өнөөдөр арилжааны аяллаа эхлүүлээрэй!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Welcome to Deriv! We’re excited to have you on board. Your demo account is now set up, and you have $10,000 in virtual funds ready for you to explore the markets risk-free." +msgstr "Deriv-д тавтай морилно уу! Таныг бидэнтэй нэгдсэнд баяртай байна. Таны демо данс нээгдсэн бөгөөд та виртуал 10,000 доллароор зах зээлийг эрсдэлгүй судлах боломжтой байна." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Why start demo trading? Here are a few benefits:" +msgstr "Демо арилжааг хийх хэрэгтэй юу? Энэ нь хэд хэдэн давуу талтай:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Test your trading strategies in real market conditions" +msgstr "Бодит зах зээлийн нөхцөл дээр өөрийн арилжааны стратегиудаа туршиж үзээрэй" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Familiarize yourself with our platform features" +msgstr "Манай платформын функцүүдтэй танилцана уу" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Build your trading confidence without any financial risk" +msgstr "Санхүүгийн эрсдэлгүйгээр арилжаа хийх итгэлийг бий болгоорой" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Ready to dive in?" +msgstr "Эхлэхэд бэлэн үү?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Start demo trading now" +msgstr "Одоо демо арилжааг эхлүүлээрэй" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "If you’re feeling confident and want to take the next step, you can create a real account and start trading with just a $5 deposit." +msgstr "Хэрэв та өөртөө итгэлтэй төдийгүй дараагийн алхмыг хийхийг хүсэж байвал бодит данс үүсгэн, ердөө 5 долларын депоситоор арилжаа хийж эхлэх боломжтой." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Create real account" +msgstr "Бодит данс нээх" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Need assistance? Our support team is available 24/7 via %1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Танд тусламж хэрэгтэй юу? Манай тусламжийн багийн %1%2Шууд чат%3 болон %4WhatsApp%5 24/7 танд нээлттэй байна" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "The products offered on our website, including CFDs, are complex derivative products that carry a significant risk of potential loss. You should consider whether you understand how these products work and whether you can afford to take the high risk of losing your money. Trading conditions, products, and platforms may differ depending on your country of residence." +msgstr "Манай вэбсайт дээр санал болгож буй CFD зэрэг бүтээгдэхүүнүүд нь алдагдалд орох томоохон эрсдэл дагуулдаг цогц дериватив бүтээгдэхүүн юм. CFD нь хөшүүрэг дээр суурилдаг тул хурдан хугацаанд мөнгө алдах өндөр эрсдэлтэй болно. Та эдгээр бүтээгдэхүүнүүд хэрхэн ажилладгийг ойлгож байгаа эсэх мөн мөнгө алдах өндөр эрсдэл хүлээж чадах эсэхээ анхаарч үзнэ үү. Арилжааны нөхцөл, бүтээгдэхүүн, платформ зэрэг нь таны оршин суугаа улсаас хамаарч өөр өөр байж болно." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Privacy policy" +msgstr "Нууцлалын бодлого" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Your Deriv account is set + $10K demo funds ready" +msgstr "Таны Deriv-ийн дансыг тохирууллаа. + 10K демо доллар бэлэн боллоо" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "👋 Hello and welcome to Deriv" +msgstr "👋 Сайн байна уу, Deriv-т тавтай морилно уу" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Your Deriv journey starts here!" +msgstr "Таны Deriv-ийн аялал эндээс эхэлж байна!" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Welcome to Deriv! We’re excited to have you with us." +msgstr "Deriv-д тавтай морилно уу! Таныг бидэнтэй нэгдсэнд баяртай байна." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Our demo account is your playground, designed to help you unleash your trading potential without the fear of financial risk." +msgstr "Манай демо данс бол санхүүгийн эрсдэлээс айхгүйгээр арилжааны чадамжаа нээхэд тань зориулагдсан талбар юм." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "It comes pre-loaded with 10,000 USD in virtual funds, so you can try trading with various strategies. Don’t worry if you run out of your virtual funds, a simple reset is all it takes to get back in the game." +msgstr "Энэ данс нь 10,000 ам. долларын виртуал мөнгөөр урьдчилан цэнэглэгдсэн тул та стратегийн төрлүүдийг ашиглан арилжаа хийгээрэй. Виртуал мөнгө дуусахвий гэж санаа зовох хэрэггүй, бүгдийг шинэчлэх тохиргоог хийгээд л үргэлжлүүлэх боломжтой." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Your demo account email:" +msgstr "Таны демо дансны имэйл:" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "%1Need help?%2%3%4Our comprehensive %5FAQ page%6 is always a good start. If you require further assistance, our support team is available 24/7 to help via %7live chat%8 or %9WhatsApp%10." +msgstr "%1Танд тусламж хэрэгтэй юу?%2%3%4Манай иж бүрэн %5FAQ хуудас%6-аас эхлээрэй. Хэрэв танд нэмэлт тусламж хэрэгтэй бол манай тусламжийн баг %7шуут чат%8 эсвэл %9WhatsApp%10-аар танд туслахад 24/7 бэлэн байна." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Энэхүү имэйл нь хувиараа арилжаа хийдэг болон мэргэшсэн үйлчлүүлэгчдэд зориулагдсан бөгөөд Мальта улсад үүсгэн байгуулагдсан, C 70156 регистрийн дугаартай, W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta бүртгэгдсэн хаягтай, Deriv Investments (Europe) Limited компаниас гаргасан маркетингийн имэйл юм." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "CFD нь хөшүүрэг дээр суурилдаг тул хурдан хугацаанд мөнгө алдах өндөр эрсдэл дагуулдаг цогц хэрэгсэл юм. Бие даасан хөрөнгө оруулагчдын 71% нь энэхүү үйлчилгээ үзүүлэгчээр CFD арилжаа хийхдээ алдагдал хүлээдэг. Та CFD хэрхэн ажилладаг талаар болон мөнгөө алдах өндөр эрсдэлийг хүлээж чадах эсэхээ бодолцож үзэх хэрэгтэй." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Make sure to read our %1Terms and Conditions%2, %3Risk Disclosure%4, and %5Secure and Responsible Trading%6 to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information we provide does not constitute investment advice. The value of investments may go down as well as up." +msgstr "Манай %1Үйлчилгээний нөхцөл%2, %3Эрсдэлийн танилцуулга%4, болон %5Аюулгүй, Хариуцлагатай арилжаа%6-г заавал уншиж, манай үйлчилгээг авахаасаа өмнө эрсдэлээ бүрэн ойлгоорой. Мөн бидний өгсөн мэдээлэл нь хөрөнгө оруулалтын зөвлөгөө биш гэдгийг анхаарна уу. Хөрөнгө оруулалтын үнэ цэн нь өсөх бас буурах боломжтой байдаг." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Say hello to your new account" +msgstr "Сайн байна уу" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Congratulations—your %1real Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 account is now ready! Whether this is your first MT5 account or you’re adding to your MT5 deck, we’re excited to have you on board." +msgstr "Баяр хүргэе — таны %1Deriv MT5 бодит %2%3%4%5%6%7 данс бэлэн боллоо! Энэ нь таны анхны MT5 данс эсвэл MT5 багц дээрээ нэмсэн эсэхээс үл шалтгаалан бид тантай уулзсандаа баяртай байна." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Here are your account details:" +msgstr "Таны дансны дэлгэрэнгүй мэдээлэл:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Login ID:" +msgstr "Нэвтрэх ID:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Server:" +msgstr "Сервер:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "(This refers to the server your MT5 account is hosted on.)" +msgstr "(Энэ нь таны MT5 данс байршиж буй серверийг заана.)" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Quick reminders" +msgstr "Сануулга" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Initial transfer: Transfer funds to your new account to enable trading." +msgstr "Анхны шилжүүлэг: Арилжаа эхлүүлэхийн тулд шинэ данс руугаа мөнгө шилжүүлнэ үү." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Maintenance: MT5 undergoes scheduled maintenance every Sunday at 1:00 am GMT." +msgstr "Засвар үйлчилгээ: Ням гараг бүрийн GMT-ийн шөнийн 1:00 цагт MT5 дээр төлөвлөгөөт засвар үйлчилгээ хийгдэнэ." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Your new real Deriv MT5 account is ready 🎊" +msgstr "Таны шинэ Deriv MT5 бодит данс бэлэн боллоо 🎊" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Trade risk-free with your new demo MT5 account" +msgstr "Шинэ demo MT5 дансаараа эрсдэлгүй арилжаа хийгээрэй" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Great news! Your %1demo Deriv MT5 ((%2%3%4%5%6))%7 account is all set, pre-loaded with 10,000 USD virtual funds that you can reset at any time. Use this account to explore the platform and practise your trading strategies without risking real funds." +msgstr "Сайн мэдээ! Таны %1demo Deriv MT5 ((%2%3%4%5%6))%7 данс 10,000 USD виртуал хөрөнгөөр цэнэглэгдэн бэлэн болсон бөгөөд та хүссэн үедээ дахин шинэчилж болно. Энэ дансаараа платформыг судалж, арилжааны стратегиудаа ямар ч эрсдэлгүйгээр туршаарай." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Here is your %1login ID:%2" +msgstr "Таны %1login ID:%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Your demo Deriv MT5 account is ready 🎊" +msgstr "Таны demo Deriv MT5 данс бэлэн боллоо 🎊" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "Account balance update" +msgstr "Дансны үлдэгдлийн мэдээлэл" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "An adjustment of %1 %2 has been made to your trading account." +msgstr "Таны арилжааны дансанд %1 %2 тохиргоо хийсэн байна." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "View %1statement%2 for details." +msgstr "%1Хуулга%2-ны дэлгэрэнгүйг харна уу." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "Important Notification: Account balance adjusted" +msgstr "Чухал мэдэгдэл: Дансны үлдэгдлийг тохируулсан" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_ payment_deposit_template " +msgid "We’ve manually credited your trading account with %1 %2." +msgstr "Бид таны арилжааны дансыг %1 %2-аар цэнэглэлээ." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_ payment_deposit_template " +msgid "Important Notification: Deposit credited" +msgstr "Чухал мэдэгдэл: Депосит хийгдсэн" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Withdrawal request reversed" +msgstr "Татан авах хүсэлтийг буцаалаа" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Your withdrawal request for %1 %2 has been reversed and funds have been credited to your trading account." +msgstr "Таны %1%2-н татан авах хүсэлт буцаагдаж, мөнгийг таны арилжааны дансанд шилжүүллээ." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Important Notification: Withdrawal reversed" +msgstr "Чухал мэдэгдэл: Татан авалтыг буцаалаа" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "Deposit rejected" +msgstr "Депосит цуцлагдлаа" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "The deposit of %1 %2 has been returned to your payment method and should appear in your account balance within 5-15 business days." +msgstr "%1 %2-ын депоситыг таны төлбөрийн хэрэгсэлд буцааж илгээлээ. Ажлын 5-15 хоногийн дотор таны дансны шилжин орох болно." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "Important Notification: Deposit rejected" +msgstr "Чухал мэдэгдэл: Депосит цуцлагдлаа" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Confirm your verification request" +msgstr "Баталгаажуулах хүсэлтийг батална уу" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "We’ve received a request to verify your phone number. To confirm this request is from you and to maintain the security of your account, please enter the following one-time password (OTP): %1%2%3." +msgstr "Таны утасны дугаар баталгаажуулах хүсэлтийг хүлээн авлаа. Энэхүү хүсэлтийг та өөрөө илгээсэн болохыг баталгаажуулах, таны дансны аюулгүй байдлыг хангахын үүднээс дараах нэг удаагийн нууц үгийг (OTP) оруулна уу: %1%2%3." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Alternatively, you can confirm your verification request by clicking this button:" +msgstr "Мөн та энэ товчийг дарж баталгаажуулах хүсэлтээ баталж болно:" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Confirm request" +msgstr "Хүсэлтийг баталгаажуулах" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "If the button doesn’t work, copy and paste the link below into a new browser window." +msgstr "Хэрэв товчлуур ажиллахгүй бол доорх холбоосыг хөтчийн шинэ цонхонд хуулж тавина уу." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "The OTP code and link will remain valid for %1 10 minutes%2." +msgstr "OTP код ба холбоос %1 10 минутын%2 хугацаанд хүчинтэй байна." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "If you didn’t request to verify your phone number, reach out to us via %1live chat%2." +msgstr "Хэрэв та утасны дугаар баталгаажуулах хүсэлт гаргаагүй бол %1шууд чат%2-аар бидэнд хандаарай." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Important: Verification required" +msgstr "Чухал: Баталгаажуулах шаардлагатай" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Your deposit has been processed" +msgstr "Таны депосит хийгдлээ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "%1 Dear %2, %3 Hi, %4" +msgstr "%1 Хүндэт %2, %3 Сайн байна уу, %4" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "We would like to inform you that your deposit has been processed." +msgstr "Таны депосит хийгдсэнийг мэдэгдэж байна." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Kind regards, %1 The Deriv.com team" +msgstr "Хүндэтгэсэн, %1 Deriv.com-ын хамт олон" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Important Notification: Deposit processed" +msgstr "Чухал мэдэгдэл: Депосит хийгдлээ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "Your withdrawal has been processed" +msgstr "Таны татан авалт хийгдлээ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "We would like to inform you that your withdrawal has been processed." +msgstr "Таны татан авалт хийгдсэнийг мэдэгдэж байна." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "Important Notification: Withdrawal processed" +msgstr "Чухал мэдэгдэл: Татан авалт хийгдлээ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "Act now to keep your trading access" +msgstr "Арилжаагаа үргэлжлүүлэх үйлдэл хийгээрэй" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "It’s been a while since you last used your %1real Deriv MT5 %2 %3 %4%5 account" +msgstr "Та сүүлд %1бодит Deriv MT5 %2 %3 %4%5 дансаа ашигласнаас хойш нэлээд хугацаа өнгөрчээ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "To prevent losing trading access on this account in %1 days, simply log in and place a trade." +msgstr "%1 хоногийн дотор нэвтэрч орон, арилжаа хийж дансаа идэвхтэй байлгаарай." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "Keep your Deriv MT5 account active" +msgstr "Таны Deriv MT5 данс идэвхтэй байлгаарай" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Withdrawal successful" +msgstr "Татан авалт амжилттай боллоо" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Your withdrawal of %1 %2 from your Deriv account has been processed." +msgstr "Таны Deriv-ийн данснаас %1 %2-ын татан авалт хийгдлээ." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "You can check the details of this transaction in your Deriv account statement." +msgstr "Энэхүү гүйлгээний дэлгэрэнгүй мэдээллийг өөрийн Деривийн дансны хуулгаас шалгах боломжтой." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "View Statement" +msgstr "Хуулгыг үзэх" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Your Deriv account withdrawal" +msgstr "Таны Deriv дансны татан авалт" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Withdrawal reversed" +msgstr "Татан авалт буцаагдлаа" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Your withdrawal of %1 %2 has been reversed. The funds have been credited to your Deriv account." +msgstr "Таны %1 %2-ын татан авалт буцаагдлаа. Таны мөнгийг таны Deriv-ийн данс руу шилжүүллээ." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Funds returned to your Deriv account" +msgstr "Таны Deriv-ийн данс руу мөнгийг буцаан шилжүүллээ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Deposit unsuccessful" +msgstr "Депосит амжилтгүй боллоо" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Your deposit of %1 %2 to your Deriv account was unsuccessful. The funds have been returned to the payment method you used. It may take 5-15 business days for the refunds to appear in your account balance." +msgstr "%1 %2 депоситыг таны Deriv-ийн данс руу шилжүүлэх үйлдэл амжилтгүй боллоо. Мөнгийг таны ашигласан төлбөрийн хэрэгсэл рүү буцаан шилжүүллээ. Ажлын 5-15 хоногийн дотор таны данс руу буцаан шилжүүлнэ." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "For more details, check your Deriv account statement." +msgstr "Илүү дэлгэрэнгүй мэдээллийг өөрийн Deriv-ийн дансны хуулгаас шалгана уу." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Important: Your recent Deriv deposit" +msgstr "Мэдэгдэл: Таны сүүлийн үеийн Deriv-ийн депосит" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "Here’s your verification code:" +msgstr "Таны баталгаажуулах код:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "You can also click the button below to proceed with verification." +msgstr "Та доорх товчийг дарж баталгаажуулалтыг үргэлжлүүлж болно." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "The above code and the button will remain valid for %1 10 minutes. %2" +msgstr "Дээрх код болон товчлуур %1 10 минутын хугацаанд хүчинтэй байна. %2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "Verification code: Do not share" +msgstr "Баталгаажуулах код: Бусдад бүү харуулаарай" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Document expired, cashier locked" +msgstr "Бичиг баримтын хугацаа дууссан, касс түгжигдсэн байна" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Your proof of identity has expired, and we’ve disabled deposits and withdrawals on your account." +msgstr "Таны бичиг баримтын баталгааны хугацаа дууссан тул бид таны дансны депосит болон татан авалт хийх хүсэлтийг түдгэлзүүллээ." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "To re-enable deposits and withdrawals:" +msgstr "Депосит болон татан авалт хийхийг дахин идэвхжүүлэхийн тулд:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Log in to your Deriv account." +msgstr " Deriv-ийн данс руугаа нэвтэрнэ үү." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Upload a scanned copy of any of the following documents:" +msgstr "Дараах бичиг баримтын аль нэгийн сканнердсан хуулбарыг байршуулна уу:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Driving licence (front and back)," +msgstr "Жолооны үнэмлэх (урд болон ар тал)," + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "National ID card (front and back), or" +msgstr "Иргэний үнэмлэх (урд болон ар тал), эсвэл" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Upload my document" +msgstr "Миний бичиг баримтыг байршуулна уу" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Urgent: Upload a new document now" +msgstr "Зайлшгүй шаардлагатай: Шинэ бичиг баримтыг байршуулна уу" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Your proof of identity is about to expire" +msgstr "Таны бичиг баримтын баталгааны хугацаа дуусах дөхөж байна" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Your ID expires on %1. To keep your account active, upload a new document:" +msgstr "Таны ID-ны хугацаа %1-д дуусна. Дансаа идэвхтэй хэвээр байлгахын тулд шинэ бичиг баримт байршуулна уу:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "%1Note:%2 Update your ID by %3 to continue making deposits and withdrawals without interruption." +msgstr "%1Санамж:%2 Депосит болон татан авалтаа сааталгүй үргэлжлүүлэхийн тулд өөрийн ID-аа %3-аар шинэчилнэ үү." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Action required: Update your proof of identity" +msgstr "Хийх шаардлагатай үйлдэл: Өөрийн бичиг баримтын баталгаагаа шинэчилнэ үү" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "Your duplicate Deriv account is deactivated" +msgstr "Таны давхардсан Deriv-ийн данс идэвхгүй боллоо" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "During our routine checks, we found a duplicate account registered in your name: %1." +msgstr "Манай ээлжит шалгалтын үеэр бид таны нэр дээр бүртгэлтэй давхардсан данс оллоо: %1." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "According to %1our terms%2, you may only have one Deriv account, so we’ve deactivated the above account." +msgstr "%1Манай нөхцөл%2-д заасны дагуу та зөвхөн нэг Deriv-ийн данстай байж болно. Тиймээс бид дээрх дансыг идэвхгүй болголоо." + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Your %1 %2 %3 real %4 trading account is ready" +msgstr "Таны %1 %2 %3 бодит %4 арилжааны данс бэлэн боллоо" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "%1 Hi %2,%3Hello trader,%4" +msgstr "%1 Сайн байна уу %2,%3Арилжаачны мэндийг айлтгая,%4" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Congratulations on setting up your real trading account." +msgstr "Бодит арилжааны данс үүсгэсэнд баяр хүргэе." + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "The next step is to make a deposit and explore the various trading platforms available. You can start with just 5 USD." +msgstr "Дараагийн алхам бол депосит хийх ба төрөл бүрийн боломжит арилжааны платформуудыг судлах явдал юм. Танд 5 доллароор л эхлэх боломжтой." + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Choose the payment method that suits you best, and you’ll be trading in no time." +msgstr "Өөртөө хамгийн тохиромжтой төлбөрийн хэрэгслийг сонгомогцоо арилжаа хийгээрэй." + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Deposit now" +msgstr "Одоо депосит хийгээрэй" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Need help? Our %1Help centre%2 is always a good start.%3 If you have questions, contact us via:%4%5Live chat%6 | %7WhatsApp%8" +msgstr "Тусламж хэрэгтэй байна уу? Манай %1Тусламжийн төв%2 -тэй холбогдоорой.%3 Хэрвээ танд асууж лавлах зүйл байвал бидэнтэй холбогдоорой: %4%5Шууд чат%6 | %7WhatsApp%8" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Your Account is ready! Start trading now" +msgstr "Таны данс бэлэн боллоо! Одоо арилжаагаа эхлээрэй" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Simplify your login now" +msgstr "Хялбар нэвтрэх" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Secure logins made easy" +msgstr "Хялбар, аюулгүй нэвтрэх" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "You have a new password now, but why type it every time? Use passkeys for faster, more secure access with your fingerprint, phone pattern, or face ID." +msgstr "Та шинэ нууц үгтэй боллоо. Яагаад үргэлж нууц үгээ бичиж нэвтрэх хэрэгтэй гэж? Хурууны хээ, утасны хээн түгжээ, эсвэл нүүр таниулах аргаар хурдан, илүү аюулгүй хандах түлхүүр (Passkey)-ийг ашиглаарай." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Ready to say goodbye to long passwords?" +msgstr "Урт нууц үгээсээ хагацахад бэлэн үү?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Activate easy login" +msgstr "Хялбар нэвтрэлтийг идэвхжүүлэх" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "If you have questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Хэрэв танд асууж лавлах зүйл байвал бидэнтэй холбогдоно уу:%1%2Шууд чат%3 | %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "For company information on the senders of this email, please %1click here.%2" +msgstr "Энэхүү имэйлийг илгээгч компанийн тухай мэдээллийг авахын тулд %1энд дарна уу.%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "You made your first demo trade! Here’s what’s next" +msgstr "Та анхны демо арилжаагаа хийлээ! Таны дараагийн хийх зүйл бол" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "First trade - done. %1Real trade - next?" +msgstr "Анхны арилжаа - гүйцэтгэж дууслаа. %1Бодит арилжаа - дараагийн?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "You’ve placed your first trade—let's keep that momentum going. Are you ready to apply what you’ve learned?" +msgstr "Та анхны арилжаагаа гүйцэтгэлээ—Энэ эрчээ битгий алдаарай. Та сурсан зүйлсээ хэрэгжүүлэхэд бэлэн үү?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Create a real trading account in minutes" +msgstr "Минутын дотор бодит арилжааны данс нээгээрэй" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Quick verification process" +msgstr "Шуурхай баталгаажуулалт" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Multiple payment options" +msgstr "Төлбөрийн өргөн сонголт" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Start with a deposit of $5" +msgstr "5 долларын депоситоор эхлээрэй" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Start trading now" +msgstr "Одоо арилжаагаа эхлүүлэх" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Whether you’re ready for real trading or want to practise more, we’ve got you covered. Your demo account is always available to test new strategies and markets." +msgstr "Та бодит арилжаа хийхэд бэлэн болсон эсвэл дадлагаа үргэлжлүүлэхийг хүсэж байгаа эсэхээс үл хамааран бид танд тусалсаар байх болно. Шинэ стратеги болон зах зээлийг туршиж үзэхэд таны демо данс хэзээд нээлттэй байх болно." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "%1Need help?%2 Our support team is available 24/7 via %3live chat%4 or %5WhatsApp%6" +msgstr "%1Тусламж хэрэгтэй байна уу? %2Манай тусламжийн баг 24/7 %3шууд чат%4 болон %5WhatsApp%6-аар дээр нээлттэй байна" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "The products offered on our website are complex derivative products that carry a significant risk of potential loss. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. You should consider whether you understand how these products work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Манай вэбсайт дээр санал болгож буй бүтээгдэхүүнүүд нь алдагдалд орох томоохон эрсдэл дагуулдаг цогц дериватив бүтээгдэхүүн юм. CFD нь хөшүүрэг дээр суурилдаг тул хурдан хугацаанд мөнгө алдах өндөр эрсдэлтэй болно. Та эдгээр бүтээгдэхүүнүүд хэрхэн ажилладгийг ойлгож байгаа эсэх мөн мөнгө алдах өндөр эрсдэл хүлээж чадах эсэхээ анхаарч үзнэ үү." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Ready to try your first demo trade?" +msgstr "Та анхны демо арилжаагаа хийхэд бэлэн үү?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Take your first step – risk-free!" +msgstr "Эхний алхамаа хийгээрэй - ямар ч эрсдэлгүй!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "​%1 Hi %2, %3 Hello trader, %4" +msgstr "​%1 Сайн байна уу %2, %3 Арилжаачны мэндийг айлтгая, %4" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "We noticed you haven’t tried demo trading yet. Your account is loaded with $10,000 in virtual funds - perfect for testing the waters with zero risk." +msgstr "Та демо арилжаа туршиж үзээгүй байна уу. Таны дансыг 10,000 ам. долларын виртуал хөрөнгөөр цэнэглэсэн - энэ нь аливаа эрсдэл үүрэхгүйгээр арилжаа хийж үзэх төгс боломж юм." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Why start with demo trading?" +msgstr "Яагаад демо арилжаа хийж эхлэх вэ?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Practise in real market conditions without real money risk" +msgstr "Бодит мөнгөний эрсдэл гаргахгүйгээр бодит зах зээлийн нөхцөлд дадлага хийх" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Learn platform features and instruments stress-free" +msgstr "Платформын онцлог болон хэрэгслүүд дээх стрессгүй суралцах" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Test different trading strategies" +msgstr "Арилжааны төрөл бүрийн стратегийг туршиж үзэх" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Build confidence at your own pace" +msgstr "Өөртөө итгэх итгэлээ бий болгох" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Start demo trading" +msgstr "Демо арилжааг эхлүүлэх" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Ready for real trading instead? Start with just $5." +msgstr "Бодит арилжаа хийхэд бэлэн үү? $5-аас эхлээрэй." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "1. Two ways to trade with Deriv 2.Choose your trading style" +msgstr "1. Deriv-ээр арилжаа хийх хоёр арга зам байдаг 2. Өөрийн арилжааны хэв маягаа сонго" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Find what works for you 📈" +msgstr "Өөртөө тохирохыг олоорой 📈" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "We’ve got two ways for you to trade markets - each with its own advantages:" +msgstr "Бидэнд зах зээл дээр арилжаа хийх хоёр арга бий - тус бүр өөрийн гэсэн давуу талтай:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Predict market moves with Options:" +msgstr "Options-оор зах зээлийн хөдөлгөөнийг урьдчилан таамаглах:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Start with small capital" +msgstr "Бага хөрөнгөөр эхлэх" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade with defined risk levels" +msgstr "Эрсдэлийг тодорхой түвшнээр хязгаарлаж, арилжаа хийх" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Flexible time frames (seconds to months)" +msgstr "Уян хатан хугацааны хамрах хүрээ (секундээс хэдэн сар хүртэл)" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade on %1Deriv Trader%2, %3Deriv GO%4, %5Deriv Bot%6 or %7SmartTrader%8" +msgstr "%1Deriv Trader%2, %3Deriv GO%4, %5Deriv Bot%6 эсвэл %7SmartTrader%8 дээр арилжаа хийх" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade with leverage using CFDs:" +msgstr "CFD-г ашиглан хөшүүрэгтэй арилжаа хийх:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Control bigger positions with small capital" +msgstr "Бага хөрөнгөөр томоохон посишныг удирдах" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade rising and falling markets" +msgstr "Зах зээлийн өсөлт болон уналтад арилжаа хийх" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Access multiple global markets" +msgstr "Олон тооны глобал зах зээлд нэвтрэх боломж" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade on %1Deriv MT5%2, %3cTrader%4, or %5Deriv X | Powered by TradingView charts%6" +msgstr "%1Deriv MT5%2, %3cTrader%4 эсвэл %5TradingView-ийн графикуудаар дэмжигдсэн Deriv X%6 дээр арилжаа хийнэ үү\n\n" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Try both with your demo account." +msgstr "Өөрийн демо дансаараа хоёуланг нь туршиж үзээрэй." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Two ways to trade with Deriv" +msgstr "Deriv-ээр арилжаа хийх хоёр арга" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Your 🆓 ebook on Synthetic Indices is here!" +msgstr "Синтетик Индексийн тухай 🆓 цахим номыг эндээс!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Learn to trade Synthetic Indices %1with practical insights%2" +msgstr "%1Практик тооцоолол бүхий%2 Синтетик Индекс-д арилжаа хийж сураарай" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "As you start your trading journey with Deriv, we want to make sure you have the knowledge to succeed. To help you move from a demo account to real trading, here’s a free ebook that explains the basics of trading Synthetic Indices." +msgstr "Deriv-ээр арилжаа хийх аялалд таны арилжааны мэдлэг хангалттай байгаа эсэхийг шалгаж байна. Демо дансаас бодит арилжаа руу шилжихэд тань туслах Синтетик Индексийн арилжааны үндсийг тайлбарласан үнэ төлбөргүй цахим ном энд байна." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Read the ebook now" +msgstr "Яг одоо цахим номоо уншаарай" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "What’s inside:" +msgstr "Агуулга:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "A straightforward guide to trading Synthetic Indices—markets available 24/7." +msgstr "Синтетик индексийн арилжааны хялбаршуулсан гарын авлага - зах зээлийг 24/7 ашиглах боломж." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Effective strategies for managing risks." +msgstr "Эрсдэлийг удирдах үр дүнтэй стратегиуд." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Step-by-step instructions for using platforms like Deriv Trader, Deriv MT5, Deriv cTrader, and more." +msgstr "Deriv Trader, Deriv MT5, Deriv cTrader болон бусад платформуудыг ашиглахад зориулсан алхамчилсан зааварчилгаа." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Whether you’re just starting or looking to refine your approach, this ebook offers valuable insights to help you trade confidently." +msgstr "Та шинээр эхэлж байгаа эсвэл арга барилаа боловсронгуй болгох гэж байгаа эсэхээс үл хамааран энэхүү цахим ном нь танд итгэлтэйгээр арилжаа хийхэд туслах үнэ цэнэтэй ойлголтуудыг санал болгодог." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Ready for real trading? Start with just $5." +msgstr "Бодит арилжаанд бэлэн үү? $5-аас эхлээрэй." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Trade like a pro—even as a beginner" +msgstr "Хэдий анхлан эхэлж буй арилжаачин ч гэсэн мэргэжлийн арилжаачин шиг арилжаарай" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Copy top traders and skip %1the guesswork%2" +msgstr "Топ арилжаачдыг хуулбарлаж, %1 таамаглал %2 хийж цагаа бүү алдаарай" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Gain confidence and hands-on experience by copying expert traders on Deriv cTrader. All you need is a Deriv real account to get started." +msgstr "Deriv cTrader дээр экспертүүдийн арилжааг хуулбарлан итгэл дүүрэн арилжаад зогсохгүй, практик туршлага олж аваарай. Deriv-ийн бодит данс нээж арилжаагаа эхлүүлээрэй." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Follow proven strategies and learn as you watch the pros in action. Start today on Deriv cTrader via your browser, desktop, or mobile." +msgstr "Батлагдсан стратегиудыг дагаж, мэргэжилтнүүдээс суралцаарай. Яг одоо Deriv cTrader-ийг хөтөч, ширээний компьютер эсвэл гар утсан дээрээ эхлүүлээрэй." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "1. Your demo skills + $5 = Real trading 2. Time to turn practice into results" +msgstr "1. Таны демо дээрх туршилтын ур чадвар + $5 = Бодит арилжаа 2. Практикыг үр дүн болгон хувиргах цаг боллоо" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Time to trade for real" +msgstr "Бодит арилжаа хийх цаг боллоо" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "You’ve been practising with your demo account – great work! Now it’s time to turn those skills into real results. With Deriv, you can start trading for real with a deposit of just $5." +msgstr "Та демо акаунтаараа дадлага хийж гайхалтай сайн ажиллаа! Одоо энэхүү ур чадвараа бодит үр дүнд хүргэх цаг болжээ. Та Deriv-т ердөө 5 долларын депосит хийж бодитоор арилжаа хийж эхлэх боломжтой боллоо." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "It’s your chance to" +msgstr "Энэ бол таны боломж" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Make those demo skills count" +msgstr "Демо данс дээр сурсан ур чадвараа ашигла" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Apply your strategies in real-time on live markets." +msgstr "Өөрийн стратегийг зах зээл дээр шууд хэрэгжүүл." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Start small" +msgstr "Багаас эхлээрэй" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Begin with a $5 deposit and trade from just $1." +msgstr "$5-ын депосит хийж, ердөө $1-оос эхлэн арилжаа хийж эхлээрэй." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Trade anytime, anywhere" +msgstr "Хэзээ ч, хаанаас ч арилж" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Enjoy 24/7 access to global and exclusive Deriv markets." +msgstr "Дэлхийн болон Deriv-ийн онцгой зах зээл дээр 24/7 хандах боломжийг эдлээрэй." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Ready to make the switch?" +msgstr "Шилжихэд бэлэн үү?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Your demo skills + $5 = Real trading" +msgstr "Таны демо данс дээр сурсан ур чадвар + $5 = Бодит арилжаа" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "⏰ Time to switch from demo to real." +msgstr "⏰ Демо данснаас бодит арилжаа руу шилжих цаг боллоо." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Your trading options: %1Demo or start with $5%2" +msgstr "Таны арилжааны сонголтууд: %1Демо данс дээр эсвэл $5-с эхлэх%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "We noticed you haven’t been active on your demo account lately. Why not take the next step and start real trading with just $5?" +msgstr "Таныг сүүлийн үед демо дансдаа идэвхгүй байсныг олж мэдлээ. Яагаад дараагийн алхмаа хийж, ердөө 5 доллараар бодит арилжааг эхлүүлж болохгүй гэж?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Here’s why it’s worth switching" +msgstr "Бодит арилжаа руу шилжих нь яагаад үнэ цэнэтэй байх тухай" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Not ready yet? You can always continue sharpening your skills with %1demo trading%2." +msgstr "Та хараахан бэлэн болоогүй байна уу? Та %1демо арилжаа%2-гаар үргэлж өөрийн ур чадвараа сайжруулах боломжтой." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "⏰ Time to switch from demo to real" +msgstr "⏰ Демо данснаас бодит арилжаа шилжих цаг боллоо" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Real trading starts at just $1" +msgstr "Бодит арилжаа зөвхөн $1-аас эхэлнэ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Trade real markets with $1 only" +msgstr "Ердөө $1-оор бодит зах зээлд арилжаа хийгээрэй" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "You’ve mastered the basics with demo trading—now it’s time for real market experience. Start trading with a real account today for just $1." +msgstr "Та демо арилжааны үндсэн суурийг эзэмшлээ- одоо зах зээлийн бодит туршлагаас суралцах цаг болжээ. Өнөөдөр ердөө 1 доллараар бодит дансаар арилжаа хийж эхлээрэй." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Why trade real markets" +msgstr "Бодит зах зээл дээр арилжаа хийх шалтгаан юу вэ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Place trades starting at $1." +msgstr "Ердөө $1-оор арилжаа хийгээрэй." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Access popular financial markets and Deriv-exclusive Derived Indices 24/7." +msgstr "Нэрд гарсан санхүүгийн зах зээл болон Deriv-ийн онцгой үүсмэл индексүүдэд 24/7 хандах боломжтой." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Enjoy quick withdrawals when markets match your plan." +msgstr "Зах зээл таны төлөвлөгөөнд нийцэх үед хурдан хугацаанд таталт хийх боломжтой." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Ready to test your skills?" +msgstr "Та ур чадвараа шалгахад бэлэн үү?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "30 days in—Ready to make it real?" +msgstr "30 хоногийн хугацаа өнгөрсөн байна—Ур чадвараа бодит болгоход бэлэн үү?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Real possibilities start %1with real trading%2" +msgstr "Бодит боломжууд %1жинхэнэ арилжаа%2-наас эхэлдэг" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Your strategies are ready, and your skills are sharp. Take the next step by creating your real account today." +msgstr "Таны стратеги бэлэн, ур чадвар тань хурц болсон байна. Өнөөдөр бодит данс нээж, дараагийн алхмаа хийгээрэй." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Join 2.5 million+ traders %1who made this move with Deriv" +msgstr "Deriv-тэй хамтран ажиллаж буй 2.5 сая+ арилжаачид %1-тай нэгдээрэй" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Start with a $5 deposit:%2 Great for taking small, manageable steps." +msgstr "%1$5-ийн депоситоор эхлээрэй:%2 Энэ нь жижиг, удирдахад хялбар алхмууд хийхэд тохиромжтой." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Trade anytime, anywhere:%2 Access financial and exclusive Deriv markets 24/7." +msgstr "%1Хэзээ ч, хаанаас ч арилжаа хийх боломжтой: %2 Санхүүгийн болон Deriv-ийн онцгой зах зээл дээр 24/7 хандах боломжтой." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Seamless setup:%2 Quick verification, easy deposits, fast withdrawals." +msgstr "%1Төвөггүй тохиргоо:%2 Шуурхай баталгаажуулалт, хялбар депосит, түргэн татан авалт." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1We’re here 24/7:%2 Support you can count on—day or night." +msgstr "%1 Бид 24/7 бэлэн байна:%2 Өдөр ч, шөнө ч найдвартай дэмжлэг." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "inactive user" +msgstr "идэвхгүй хэрэглэгч" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Your $10k demo %1balance awaits%2" +msgstr "Таныг $10к-ын демо %1 үлдэгдэл%2 хүлээж байна" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "It’s been a while since you logged in. Your demo account with a $10,000 virtual balance is waiting for you to practise trading and sharpen your skills without any risk." +msgstr "Та сүүлд нэвтэрснээс хойш багагүй хугацаа өнгөрчээ. 10,000 долларын виртуал үлдэгдэлтэй таны демо данс таныг эрсдэлгүйгээр арилжаа хийж, ур чадвараа дээшлүүлэхийг хүлээж байна." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Visit %1 Deriv Academy%2 to access educational materials that help you grow as a trader. Use these resources to build confidence and refine your strategies." +msgstr "%1 Deriv Academy%2-аар зочлон арилжаачин болоход тань туслах сургалтын материалуудыг үзээрэй. Энэхүү нөөц, санг ашиглан өөртөө итгэх итгэлийг бий болгож, өөрийн стратегиа боловсронгуй болгоорой." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "When you’re ready to take the next step in your trading journey, creating a real account only takes a few minutes." +msgstr "Та өөрийн арилжааны аяллаа дараагийн шатанд гаргахад бэлэн болсон үедээ бодит данс нээгээрэй. Үүнд хэдхэн минут л хангалттай." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 %4|%5 %6WhatsApp%7" +msgstr "Хэрэв танд асуулт байвал бидэнтэй холбоо барина уу:%1%2Шууд чат%3 %4|%5 %6WhatsApp%7" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Expand your potential with Deriv" +msgstr "Deriv-тэй хамт өөрийн боломжоо нэмэгдүүлээрэй" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.2 " +msgid "Time to switch from demo to real" +msgstr "Демогоос бодит данс руу шилжих цаг болжээ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.2 " +msgid "Time to turn practice into results" +msgstr "Сургуулилтаа бодит үр дүн болгох цаг иржээ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Confident trading starts here" +msgstr "Итгэл дүүрэн арилжаа эндээс эхэлнэ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "You’ve been learning, practising, and making great progress with your demo account, and now it’s time to start your real trading journey with just $5." +msgstr "Та демо дансаараа суралцаж, дадлага хийж, ахиц дэвшил гаргасаар ирсэн бөгөөд одоо ердөө 5 доллараар бодит арилжааны аялалаа эхлүүлэх цаг болжээ." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Every expert trader started where you are now. Start with a small deposit, and use the skills you’ve built to trade confidently." +msgstr "Эксперт арилжаачин бүр таны эхэлж байгаа цэгээс эхэлсэн. Бага хэмжээний депоситоос эхлэн, өөртөө итгэлтэйгээр арилжаа хийхдээ бий болгосон ур чадвараа ашигла." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Need a quick refresher before diving in? Explore %1 Deriv Academy%2 to brush up on trading strategies." +msgstr "Арилжааны гүн рүү орохоос өмнө мэдлэгээ дахин нэг сэргээх шаардлагатай байна уу? Арилжааны стратегиудыг сэргээн санахын тулд %1 Deriv Academy%2-г үзээрэй." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Ready for the next step?" +msgstr "Дараагийн алхамд бэлэн үү?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.2 " +msgid "Choose your trading style" +msgstr "Арилжааны хэв маягаа сонгоорой" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "1. Start trading with just $5 — fast deposits! 2. Trade with $5. Deposits made easy! 3. Activate your trading — deposit now! 4. Top deposit methods for traders" +msgstr "1. Ердөө 5 ам. доллароор арилжаагаа эхлүүл — шуурхай депосит! 2. 5 ам. доллароор арилж. Депоситоо хялбараар хийгээрэй! 3. Арилжаагаа идэвхжүүлээрэй — яг одоо депосит хийгээрэй! 4. Арилжаачдад зориулсан хамгийн шилдэг депоситын аргууд" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Top ways to fund your account" +msgstr "Дансаа цэнэглэх шилдэг аргууд" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Every great trading story starts with a single trade. To begin yours with Deriv, you only need a USD 5 deposit." +msgstr "Гайхалтай арилжааны түүх бүр нэг л арилжаагаар эхэлдэг. Deriv дээр арилжаа хийж эхлэхийн тулд та ердөө 5 ам. долларын депосит хийх шаардлагатай." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Deriv traders are funding their accounts with these payment methods." +msgstr "Deriv-ийн арилжаачид өөрсдийн дансаа эдгээр төлбөрийн аргаар цэнэглэдэг." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "E-wallets" +msgstr "И-хэтэвч" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Many traders in your area prefer e-wallets. You can choose from a wide list for fast, seamless payments that make funding your account hassle-free." +msgstr "Тантай ижил бүсэд байгаа олон арилжаачид и-хэтэвчийг илүүтэй сонгодог. Та данс цэнэглэхдээ ямар ч асуудалгүйгээр хурдан шуурхай, саадгүй хийх өргөн жагсаалтаас сонгох боломжтой." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Credit/Debit cards" +msgstr "Кредит/Дебит карт" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Prefer traditional methods? Deposit using your credit or debit card for secure, instant deposits." +msgstr "Уламжлалт аргыг илүүд үздэг үү? Аюулгүй, шуурхай депосит хийхийн тулд кредит эсвэл дебит картаа ашиглан депосит хийнэ үү." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Note: Minimum deposit for credit card payments is USD 10." +msgstr "Санамж: Кредит картаар депосит хийх хамгийн бага төлбөр нь 10 ам. доллар." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "You can top up your account with cryptocurrencies in two ways. Use Bitcoin, Ethereum, and other digital coins directly, or purchase crypto through a fiat on-ramp to top up your account." +msgstr "Та дансаа криптовалютын хоёр аргаар цэнэглэж болно. Bitcoin, Ethereum болон бусад дижитал койныг шууд ашиглаж эсвэл fiat on-ramp-аар дамжуулан крипто худалдаж аван дансаа цэнэглэж болно." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Alternative payment methods" +msgstr "Төлбөрийн олон янзын аргууд" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Based on your country of residence, you may have access to additional payment options tailored to your needs." +msgstr "Оршин суугаа улсаас шалтгаалан таны хэрэгцээнд тохирсон нэмэлт төлбөрийн сонголтуудыг ашиглах боломжтой." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "For a complete list of deposit methods, visit the Cashier on your Deriv account." +msgstr "Депоситын аргуудын бүрэн жагсаалтыг үзэхийн тулд Deriv-ийн данс дахь Касс руу зочилно уу." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "We’re here to support you as you make your first trade happen!" +msgstr "Таныг анхны арилжаагаа хийхэд тань бид туслах болно!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "%1Need help?%2%3%4Our %5FAQ%6 page is always a good start. If you have questions, contact us: %7Live chat%8 or %9WhatsApp%10" +msgstr "%1Тусламж хэрэгтэй байна уу?%2%3%4 %5FAQ%6 хуудаснаас эхлээрэй. Хэрэв танд асууж, лавлах зүйл байвал бидэнтэй дараахаар холбогдоорой: %7Шууд чат%8 эсвэл %9WhatsApp%10" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Top deposit methods for traders in %1" +msgstr "%1 арилжаачдад зориулсан шилдэг депоситын аргууд" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "🎉 Well done on your first demo trade!" +msgstr "🎉 Таны анхны демо арилжаа амжилттай боллоо!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Congratulations on making your first demo trade with Deriv!" +msgstr "Deriv-ээр анхны демо арилжаагаа хийсэнд тань баяр хүргэе!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "As you keep practising, you’ll only get better. To help you on your trading journey, we offer:" +msgstr "Та дадлага хийсээр байвал илүү сайжрах болно. Таны арилжааны аялалд тань туслахын тулд дараахыг санал болгож байна:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Deriv Academy" +msgstr "Deriv Academy" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Boost your trading knowledge and confidence with our comprehensive %1%2courses%3%4 for all skill levels." +msgstr "Бүхий л мэргэшлийн түвшинд зориулсан цогц %1%2сургалтууд%3%4-аар арилжааны мэдлэг болон өөртөө итгэх илтгэлээ нэмэгдүүлээрэй." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Local payment methods" +msgstr "Тухайн газрын төлбөрийн аргууд" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Enjoy quick and secure%1 transactions in your%2 preferred currency." +msgstr "Өөрийн хүссэн валютаар хурдан бөгөөд аюулгүй %1шилжүүлэг %2хийгээрэй." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Variety of assets" +msgstr "Хөрөнгийн төрөл" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Trade Forex, Stocks, Indices, Commodities, and more to build a diverse portfolio." +msgstr "Форекс, Хувьцаа, Индекс, Коммодити зэргээр арилжаалан, төрөлжсөн портфолиог бий болгоорой." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Your demo account is your training ground to explore Deriv’s platforms before moving on to real trading. Once you’re ready to trade with real money, just go to Trader’s Hub and switch from %1Demo%2 to %3Real%4." +msgstr "Таны демо данс бол бодит арилжаа хийхээс өмнөх Deriv-ийн платформуудыг судлах таны дадлагын орон зай юм. Бодит мөнгөөр ​​арилжаа хийхэд бэлэн болмогцоо Trader's Hub руу орж, %1Демо%2-оос %3Бодит%4 данс руу шилжээрэй." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Ready to make your trades count?" +msgstr " Арилжаагаа эхлэхэд бэлэн үү?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Upgrade to real account" +msgstr "Бодит данс руу шилжих" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "Click this button to reset your password:" +msgstr "Энэ товчлуурыг дарж нууц үгээ шинэчилнэ үү:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "If you didn’t request a password reset, %1contact us%2 via live chat." +msgstr "Хэрэв та нууц үг шинэчлэх хүсэлт гаргаагүй бол, шууд чатаар %1бидэнтэй холбогдоно уу%2." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "Forgot your password? Let's get you a new one." +msgstr "Нууц үгээ мартсан уу? Шинэ нууц үг авах." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Your withdrawal couldn’t be processed" +msgstr "Таны татан авалт хийгдсэнгүй" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "We couldn’t process your withdrawal request because the amount exceeds your available balance." +msgstr "Таны татан авалтын хүсэлтийг боловсруулах боломжгүй байна. Учир нь таны авахыг хүссэн хэмжээ таны үлдэгдлээс их байна." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Your balance:" +msgstr "Таны үлдэгдэл:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Please review your balance and try again with an amount that’s available for withdrawal." +msgstr "Үлдэгдлээ шалгаад авах боломжтой хэмжээгээр дахин оролдоно уу." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Go to Cashier" +msgstr "Касс руу очих" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Withdrawal request unsuccessful" +msgstr "Татан авалтын хүсэлт амжилтгүй боллоо" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The market is moving—stay ahead" +msgstr "Зах зээл тогтворгүй байна—хянамгай байгаарай" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Fresh market updates %1to keep you informed" +msgstr "Зах зээлийн шинэхэн мэдээллүүдээр таныг %1хангана" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "A lot has been happening in the markets, and you can stay ahead with Trading Central’s expert newsletters." +msgstr "Зах зээл дээр маш их үйл явдлууд болж байна, та Trading Central-ын шинжээчийн мэдээллийг аваарай." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The %1Trading Central%2 newsletters bring you:" +msgstr "%1Trading Central%2-ын мэдээлэл:" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Expert analysis" +msgstr "Шинжээчийн дүн шинжилгээ" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Key market trends and price levels from professionals." +msgstr "Мэргэжилтнүүдийн зах зээлийн гол чиг хандлага, үнийн түвшин." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Daily updates" +msgstr "Өдөр тутмын мэдээ, мэдээлэл" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Fresh market data straight to your inbox." +msgstr "Зах зээлийн шинэ мэдээллийг имэйлээрээ авах." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Trading opportunities" +msgstr "Арилжааны боломжууд" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Insights that help you make informed decisions." +msgstr "Мэдээлэлтэй шийдвэр гаргахад тань туслах нарийн тооцооллууд." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Subscribe now" +msgstr "Яг одоо дагаарай" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1via %2Live chat%3 and %4WhatsApp%5" +msgstr "Тусламж хэрэгтэй байна уу? Манай тусламжийн баг 24/7 %1%2шууд чат%3 болон %4WhatsApp%5-аар дээр нээлттэй байна" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The market is moving—stay ahead!" +msgstr "Зах зээл тогтворгүй байна—хянамгай байгаарай!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row_notitle_rebranding_transactional " +msgid "Deriv (Mauritius) Ltd is regulated by the Financial Services Commission, Mauritius." +msgstr "Deriv (Mаврикий) Ltd нь Маврикий улсын Санхүүгийн Үйлчилгээний Хорооны хууль, дүрмийн дагуу зохицуулагддаг." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row_notitle_rebranding_transactional " +msgid "dummy_row_notitle_rebranding_transactional" +msgstr "dummy_row_notitle_rebranding_transactional" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row-title-rebranding-transactional " +msgid "This is a notification email to inform clients about important updates and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Энэхүү мэдэгдлийн имэйл нь чухал шинэчлэлтүүдийн талаар үйлчлүүлэгчдэд мэдээлэх зорилготой бөгөөд Мальта улсад үүсгэн байгуулагдсан, C 70156 регистрийн дугаартай, W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta хаягт бүртгэлтэй Deriv Investments (Europe) Limited компаниас гаргасан имэйл юм." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row-title-rebranding-transactional " +msgid "To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1Security and Privacy Policy%2" +msgstr "Бид таны хувийн болон санхүүгийн мэдээллийг хэрхэн хамгаалдаг талаар илүү ихийг мэдэхийг хүсвэл манай %1Аюулгүй байдал, нууцлалын бодлого%2-ыг уншиж танилцана уу" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_cfd-disclaimers-universal " +msgid "To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1security and privacy policy%2." +msgstr "Бид таны хувийн болон санхүүгийн мэдээллийг хэрхэн хамгаалдаг талаар илүү ихийг мэдэхийг хүсвэл манай %1аюулгүй байдал, нууцлалын бодлого%2-ыг уншиж танилцана уу." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You've got a new %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 password" +msgstr "%1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 -ын шинэ нууц үг" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You can use your new password to log in to the following Deriv MT5 accounts on Deriv to trade CFDs:" +msgstr "Шинэ нууц үгээ ашиглан Deriv-ийн Deriv MT5 дансууд руу нэвтрэн CFD арилжаа хийж болно:" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "%1Note:%2 This may be different from your Deriv login password." +msgstr "%1Тэмдэглэл:%2 Энэ нь таны Deriv рүү нэвтрэх нууц үгээс өөр байж болно." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "If you didn’t request for a new password or have any questions, contact us via %1live chat%2." +msgstr "Хэрэв та шинэ нууц үг авах хүсэлт илгээгээгүй эсвэл танд ямар нэгэн асуух зүйл байгаа бол %1шууд чатаар%2 бидэнтэй холбогдоно уу." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 via %1Live chat%2 | %3WhatsApp%4" +msgstr "Тусламж хэрэгтэй байна уу? Манай тусламжийн баг 24/7 %1шууд чат%2 болон %3WhatsApp%4 дээр нээлттэй байна" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You can use your new password to log in to Deriv X and trade CFDs" +msgstr "Та шинэ нууц үгээ ашиглан Deriv X руу нэвтэрч, CFD арилжаа хийх боломжтой" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Your username:" +msgstr "Хэрэглэгчийн нэр:" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Your new %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 password" +msgstr "Таны шинэ %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 нууц үг" + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued and approved for distribution by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Энэхүү имэйл нь хувиараа арилжаа хийдэг болон мэргэшсэн үйлчлүүлэгчдэд зориулагдсан бөгөөд Мальта улсад үүсгэн байгуулагдсан, C 70156 регистрийн дугаартай, W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta бүртгэгдсэн хаягтай, Deriv Investments (Europe) Limited компаниас гаргасан маркетингийн имэйл юм." + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services. It is both the manufacturer and distributor of its products." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited нь Мальта улсад тусгай зөвшөөрөлтэй бөгөөд Хөрөнгө Оруулалтын Үйлчилгээний тухай хуулийн дагуу Мальта улсын Санхүүгийн Үйлчилгээний Газрын журмаар зохицуулагдаж, хөрөнгө оруулалтын үйлчилгээ үзүүлдэг ба бүтээгдэхүүнээ үйлдвэрлэгч, борлуулагч болно." + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited компанийн санал болгож буй бүтээгдэхүүнүүд, ялангуяа CFD нь 'цогц бүтээгдэхүүн' гэж ангилагддаг бөгөөд хувиараа арилжаа хийдэг үйлчлүүлэгчдэд тохиромжгүй байх магадлалтай. CFD нь цогц бүтээгдэхүүн бөгөөд хөшүүргэд суурилдаг тул мөнгөө алдах өндөр эрсдэлийг дагуулдаг. Хувиараа арилжаа хийдэг хөрөнгө оруулагчдын 71% нь энэхүү үйлчилгээ үзүүлэгчээр CFD арилжаа хийх үедээ мөнгө алддаг. Та CFD хэрхэн ажилладаг талаар ойлгож байгаа эсэх, мөнгөө алдах өндөр эрсдэлийг хүлээж чадах эсэхээ бодолцож үзнэ үү." + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Please also note that the information we provide does not constitute investment advice and it may become outdated. Your capital is at risk. The value of your investment may go down as well as up. Our products may be affected by changes in currency exchange rates." +msgstr "Мөн бидний олгож буй мэдээлэл нь хөрөнгө оруулалтын зөвлөгөө биш бөгөөд тодорхой хугацааны дараа хуучирч магадгүйг анхаарна уу. Таны хөрөнгөнд эрсдэл үүсэж болзошгүй. Хөрөнгө оруулалтын үнэ цэнэ өсөж буурах магадлалтай. Манай бүтээгдэхүүнд ханшийн хэлбэлзэл болон валютын ханшийн өөрчлөлт нөлөөлж болзошгүй." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Great news! Your %1demo Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 account is all set, pre-loaded with 10,000 USD virtual funds that you can reset at any time. Use this account to explore the platform and practise your trading strategies without risking real funds." +msgstr "Сайн мэдээ! Таны %1demo Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 данс 10,000 USD виртуал хөрөнгөөр цэнэглэгдэн бэлэн болсон бөгөөд та хүссэн үедээ дахин шинэчилж болно. Энэ дансаар платформыг судалж, арилжааны стратегиудаа ямар ч эрсдэлгүйгээр туршаарай." + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "High fees stopped withdrawal" +msgstr "Өндөр шимтгэлээс болж татан авалт зогссон" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Your recent withdrawal request didn’t go through because of high network fees on the %1 blockchain. We know this can be disappointing, but it was done to protect you from paying high fees." +msgstr "Таны хамгийн сүүлийн татан авалтын хүсэлт %1 блокчэйн дээр өндөр сүлжээний шимтгэлээс болж амжилтгүй боллоо. Энэ нь таны сэтгэлийг гонсойлгож болох ч, таныг өндөр шимтгэл төлөхөөс сэргийлэх зорилгоор тухайн шийдвэр гарсан болно." + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Reference no:" +msgstr "Лавлах дугаар:" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Cryptocurrency network fees often fluctuate based on market activity, so you may want to try again later when conditions are more favourable." +msgstr "Криптовалютын сүлжээний шимтгэл нь зах зээлийн идэвхжилээс хамаарч байнга өөрчлөгддөг тул илүү боломжийн нөхцөл бий болох үед дахин туршаарай." + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Withdrawal not processed" +msgstr "Татан авалт хийгдээгүй байна" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_layout_marketing_disclaimer " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1via %2live chat%3 and %4WhatsApp%5" +msgstr "Танд тусламж хэрэгтэй байна уу? Манай тусламжийн баг 24/7 %1%2шууд чат%3 болон %4WhatsApp%5-аар дээр нээлттэй байна" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_layout_marketing_disclaimer " +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 72% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited компанийн санал болгож буй бүтээгдэхүүнүүд, ялангуяа CFD нь 'цогц бүтээгдэхүүн' гэж ангилагддаг бөгөөд хувиараа арилжаа хийдэг үйлчлүүлэгчдэд тохиромжгүй байх магадлалтай. CFD нь цогц бүтээгдэхүүн бөгөөд хөшүүргэд суурилдаг тул мөнгөө алдах өндөр эрсдэлийг дагуулдаг. Хувиараа арилжаа хийдэг хөрөнгө оруулагчдын 72% нь энэхүү үйлчилгээ үзүүлэгчээр CFD арилжаа хийх үедээ мөнгө алддаг. Та CFD хэрхэн ажилладаг талаар ойлгож байгаа эсэх, мөнгөө алдах өндөр эрсдэлийг хүлээж чадах эсэхээ бодолцож үзнэ үү." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "%1 day(s) to save your MT5 account" +msgstr "MT5 данс идэвхгүй болоход %1 өдөр үлдлээ" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "It’s been a while since you last used your real Deriv MT5 account." +msgstr "Та сүүлд Deriv MT5 бодит дансаа ашигласнаас хойш нэлээд хугацаа өнгөрчээ." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "Account type" +msgstr "Дансны төрөл" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "Login ID" +msgstr "Нэвтрэх ID" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "To avoid losing your trading access in %1 day(s) , simply log in and place a trade." +msgstr "%1 өдрийн дараа арилжаа хийх эрхээ алдахгүйн тулд нэвтэрч ороод арилжаа хийж эхлээрэй." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Ready for a fresh start on Deriv MT5?" +msgstr "Deriv MT5 дээр шинэ эхлэлд бэлэн үү?" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "We’ve archived your real Deriv MT5 account since it’s been inactive for over 2 years." +msgstr "Таны Deriv MT5 бодит данс 2 жил орчим идэвхгүй байсан тул бид архивласан." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Any balance in your MT5 account was automatically transferred to your Deriv account after 60 days of inactivity. The archived account did not hold any funds." +msgstr "60 хоног идэвхгүй болсны дараа таны MT5 дансны үлдэгдэл Deriv данс руу автоматаар шилжсэн. Архивласан дансанд мөнгө байгаагүй." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "While archived accounts can’t be accessed or reactivated, you can easily create a new MT5 account and pick up right where you left off." +msgstr "Архивлагдсан данс руу хандах эсвэл сэргээх боломжгүй ч та хүссэн үедээ шинэ MT5 данс үүсгэж, өмнөх байр сууринаасаа үргэлжлүүлэн арилжаа хийх боломжтой." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Your MT5 account is archived" +msgstr "Таны MT5 данс архивлагдсан байна" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Return to MT5 trading in 2 steps" +msgstr "2 алхам хийсний дараа MT5 арилжаандаа эргэн орох" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "We’ve missed seeing you on your real Deriv MT5 account for over 60 days." +msgstr "Та 60 гаруй хоногийн турш Deriv MT5 бодит данс руугаа нэвтрээгүй байна." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "After no recent activity—and a few reminders in your inbox—we’ve had to disable trading in your MT5 account for now. But don’t worry, we’ve got you covered." +msgstr "Таны MT5 данс сүүлийн үед идэвхгүй байсан бөгөөд хэд хэдэн сануулга өгсөн тул бид арилжааг түр хугацаанд идэвхгүй болгосон. Гэхдээ санаа зовох хэрэггүй, бид туслахад бэлэн байна." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Any funds in your MT5 account have been safely transferred back to your Deriv account. To trade again with your MT5 account, just follow these steps:" +msgstr "Таны MT5 дансны бүх хөрөнгийг таны Deriv данс руу аюулгүйгээр буцаан шилжүүлсэн. MT5 дансаараа дахин арилжаа хийхийг хүсвэл дараах алхмуудыг дагаарай:" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Make a transfer to your MT5 account." +msgstr "MT5 данс руугаа хөрөнгө шилжүүлээрэй." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Trade with your MT5 account to keep it active and fully operational." +msgstr "MT5 дансаараа арилжаа хийж, дансаа идэвхтэй, бүрэн ажиллагаатай байлгаарай." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "MT5 trading paused: Restart easily" +msgstr "MT5 арилжаа түр зогссон: Дахин эхлүүлээрэй" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close your MT5 positions" +msgstr "MT5 дахь позицуудаа хаана уу" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "We’ve detected multiple accounts with your details. For your safety, we have locked the account linked to this email." +msgstr "Таны мэдээлэлтэй холбогдсон хэд хэдэн аккаунт илрүүллээ. Таны аюулгүй байдлын үүднээс, энэ имэйлтэй холбоотой аккаунтыг бид түгжсэн болно." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Next steps" +msgstr "Дараагийн алхамууд" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close all open and pending trades in your MT5 and Deriv accounts linked to this email within the next %124 hours%2." +msgstr "Энэ имэйлтэй холбогдсон таны MT5 болон Deriv данс дахь бүх нээлттэй болон гүйцэтгээгүй арилжааг ирэх %124 цагийн%2 дотор хаана уу." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Why this matters" +msgstr "Яагаад энэ нь чухал вэ" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "If no action is taken, our system may automatically close your trades and transfer your funds to your Deriv account. We strongly recommend managing your positions within the next %124 hours%2." +msgstr "Хэрэв ямар нэгэн арга хэмжээ авахгүй бол манай систем арилжаануудыг тань автоматаар хааж, таны хөрөнгийг Deriv акаунтад тань шилжүүлж болзошгүй. Иймд дараагийн %124 цагийн%2 дотор өөрийн позицуудаа удирдахыг зөвлөж байна." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "%1Note:%2 Each client is permitted to maintain only one real account under our %3Terms and Conditions%4." +msgstr "%1Тэмдэглэл:%2 Манай %3Үйлчилгээний нөхцөл%4-н дагуу нэг хэрэглэгч зөвхөн нэг бодит акаунттай байж болно." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close positions now" +msgstr "Бүх посишнуудаа одоо хаана уу" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Duplicate account alert—Action needed" +msgstr "Давхардсан акаунтын анхааруулга — Арга хэмжээ авах шаардлагатай" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "Duplicate account closed" +msgstr "Давхардсан аккаунтыг хаалаа" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "We’ve identified that you have created multiple real accounts with Deriv." +msgstr "Та Deriv дээр хэд хэдэн бодит акаунт үүсгэсэн болохыг бид тогтоолоо." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "Our clients can have only %1one%2 real account. As a result, we have disabled the account linked to this email. You may continue using your other account for future trading." +msgstr "Манай хэрэглэгчид зөвхөн %1нэг%2 бодит акаунттай байж болно. Иймд энэ имэйлтэй холбоотой аккаунтыг бид идэвхгүй болгосон. Та ирээдүйн арилжаандаа өөр акаунтаа ашиглан үргэлжлүүлэх боломжтой." + +msgctxt "Customer.io email: short_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1 via %2 Live chat %3 and %4 WhatsApp %5" +msgstr "Тусламж хэрэгтэй байна уу? Манай тусламжийн баг 24/7 %1%2шууд чат%3 болон %4WhatsApp%5-дээр нээлттэй байна." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Important: proof of identity required" +msgstr "Чухал: танин баталгаажуулалт хийх шаардлагатай байна" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Upload your POI document %1to start trading" +msgstr "Арилжаа эхлэхийн тулд POI баримтаа %1 байршуулаарай" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "A valid proof of identity (POI) document is required to verify your account." +msgstr "Таны дансыг баталгаажуулахын тулд хүчинтэй танин баталгаажуулалтын (POI) баримт шаардлагатай." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "You can submit one of the following:" +msgstr "Та дараах баримтуудаас аль нэгийг ирүүлэх боломжтой:" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Driver’s license" +msgstr "Жолооны үнэмлэх" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "National ID card" +msgstr "Иргэний үнэмлэх" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "The document must be valid and show your full name, date of birth, and photo." +msgstr "Баримт хүчинтэй байх бөгөөд таны бүтэн нэр, төрсөн огноо, зураг тодорхой харагдах ёстой." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Upload document" +msgstr "Баримт бичиг байршуулах" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "You can trade again" +msgstr "Та дахин арилжаа хийх боломжтой боллоо." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your account was mistakenly credited with %1 %2 %3 %4 due to a technical error." +msgstr "Таны дансанд техникийн алдааны улмаас %1 %2 %3 %4 буруу орсон байна." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We’ve recovered the full amount of %1 %2 %3 %4 from your account." +msgstr "Бид таны данснаас %1 %2 %3 %4 төлбөрийн нийт дүнг буцаан авсан." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "What this means for you" +msgstr "Энэ нь танд ямар утгатай вэ" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is unlocked and ready to use." +msgstr "Таны Deriv данс цоожлогдоогүй бөгөөд ашиглахад бэлэн боллоо." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Log in to place a trade or make deposits and withdrawals." +msgstr "Арилжаа хийх, эсвэл депосит, мөнгө татахын тулд нэвтэрнэ үү." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is unlocked" +msgstr "Таны Deriv данс цоожлогдоогүй байна" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Deposit to unlock your account" +msgstr "Дансаа тайлахын тулд депосит хийнэ үү" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We’ve recovered %1 %2 %3 %4, but %5 %6 %7 %8 is still unpaid." +msgstr "Бид %1 %2 %3 %4 -ыг буцаан авсан ч, %5 %6 %7 %8 төлөгдөөгүй байна." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is locked." +msgstr "Таны Deriv данс цоожлогдсон байна." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "You can’t trade or withdraw until the outstanding amount is repaid." +msgstr "Төлбөрөө бүрэн төлөх хүртэл та арилжаа хийх буюу мөнгө татах боломжгүй." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Action required" +msgstr "Арга хэмжээ авах шаардлагатай" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Deposit %1 %2 %3 to unlock your Deriv account. Your account balance of %4 %5 %6 %7 isn’t enough to cover it." +msgstr "Таны Deriv дансыг тайлахын тулд %1 %2 %3 депосит хийнэ үү. Таны дансны үлдэгдэл %4 %5 %6 %7 нь төлбөрийг бүрэн төлөхөд хүрэлцэхгүй байна." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We understand this may not be convenient, and appreciate your quick action. Once we receive your payment, you’ll be able to trade and make withdrawals again." +msgstr "Энэ танд тухгүй байж болохыг бид ойлгож байна, хурдан арга хэмжээ авсан танд талархаж байна. Төлбөрөө хүлээн авсны дараа та дахин арилжаа хийж, мөнгөө татаж авах боломжтой болно." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is locked" +msgstr "Таны Deriv данс түгжээтэй байна" + +msgctxt "Phone Number Verification SMS content " +msgid "Verification code: %1 will be valid for 10 minutes." +msgstr "Баталгаажуулах код: %1 хүчинтэй хугацаа 10 минут." + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The name on the proof of address doesn't match your Deriv profile." +msgstr "Таны хаягийн баталгаа дээрх нэр таны Deriv-ийн профайл дээрхтэй таарахгүй байна." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a signed and stamped bank statement which clearly shows the account number you used to fund your Deriv account." +msgstr "Өөрийн профайл руу орж, дансаа баталгаажуулна уу. Өөрийн Deriv-ийн дансаа цэнэглэхэд ашигласан дансны дугаарыг тод харуулсан гарын үсэгтэй, тамгатай банкны хуулгыг оруулна уу." + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "bears your name that matches your Deriv profile" +msgstr "таны Deriv-ийн профайл дээрхтэй таарч байгаа нэр" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows a residential address that matches your Deriv profile" +msgstr "таны Deriv-ийн дээрхтэй таарч байгаа оршин суугаа хаяг" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "is dated within the last %1 months" +msgstr "сүүлийн %1 сарын хугацааг харуулсан огноо" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is missing a front/back section." +msgstr "Таны өөрийгөө батлах бичиг баримтны урд/ард тал дутуу байна." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit your complete proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Өөрийн профайл руу орж, дансаа баталгаажуулна уу. Паспорт, жолооны үнэмлэх эсвэл иргэний үнэмлэх зэрэг өөрийгөө батлах бичиг баримтыг бүрэн, дараах шаардлагын дагуу оруулна уу:" + +msgctxt "KYC email footnote" +msgid "If you have trouble sending both sides of the document via the link provided, you may reply to this email with an attachment of both the front and back sides of your document." +msgstr "Хэрэв өгөгдсөн холбоосоор бичиг баримтын хоёр талыг илгээхэд бэрхшээл гарвал бичиг баримтынхаа урд болон ард талыг хавсарган энэхүү имэйлд хариу илгээж болно." + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The type of document you submitted as proof of identity can't be accepted." +msgstr "Таны өөрийгөө батлахаар илгээсэн баримт бичгийн төрлийг хүлээн авах боломжгүй байна." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a different proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Өөрийн профайл руу орж, дансаа баталгаажуулна уу. Дараах шаардлагыг хангасан паспорт, жолооны үнэмлэх эсвэл иргэний үнэмлэх гэх зэрэг өөрийгөө батлах өөр баримтуудыг оруулна уу:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The selfie submitted does not show a clear image of your face." +msgstr "Таны оруулсан селфи дээр таны царай тод харагдахгүй байна." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a selfie with a clear image of your face which we can verify against the picture in your proof of identity." +msgstr "Өөрийн профайл руу орж, дансаа баталгаажуулна уу. Таны царайг тод харуулсан сэлфи зураг оруулна уу. Бид тэрхүү зургийг таны өөрийгөө батлах баримттай тулгаж баталгаажуулах болно." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "You can also submit it together with your proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Та мөн дараах шаардлагыг хангасан паспорт, жолооны үнэмлэх, иргэний үнэмлэх зэрэг өөрийгөө батлах баримтыг хамтад нь оруулж болно:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity does not meet our verification standards." +msgstr "Таны өөрийгөө батлах бичиг баримт манай баталгаажуулалтын стандартад нийцэхгүй байна." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Өөрийн профайл руу орж, дансаа баталгаажуулна уу. Дараах шаардлагыг хангасан паспорт, жолооны үнэмлэх, иргэний үнэмлэх гэх зэрэг өөрийгөө батлах хүчин төгөлдөр бичиг баримтыг оруулна уу:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is blurred." +msgstr "Таны өөрийгөө батлах бичиг баримт тод харагдахгүй байна." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a high-resolution, clear, and readable document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Өөрийн профайл руу орж, дансаа баталгаажуулна уу. Дараах шаардлагыг хангасан, сайн нягтшилтай, тод, уншигдахуйц паспорт, жолооны үнэмлэх, эсвэл иргэний үнэмлэх гэх зэрэг бичиг баримтыг оруулна уу:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The names on your proof of identity and Deriv profile don't match." +msgstr "Таны өөрийгөө баталж буй баримт дээрх нэр таны Deriv-ийн профайл дээрх нэртэй таарахгүй байна." -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Switch your Deriv P2P ads to floating rates" -msgstr "Deriv P2P зарыг хөвөгч ханш руу шилжүүлээрэй" +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please go to your profile and ensure your details are accurate. Then, verify/authenticate your account by submitting a proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Өөрийн профайл руу орж, таны дэлгэрэнгүй мэдээлэл үнэн зөв эсэхийг шалгана уу. Дараа нь дараах шаардлагыг хангасан паспорт, жолооны үнэмлэх, иргэний үнэмлэх гэх зэрэг өөрийгөө батлах баримтыг оруулж, дансаа баталгаажуулна уу:" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "We’ve enabled floating rates for %1. Edit your ads and switch to floating rates to take advantage of this feature." -msgstr "Бид %1-ийн хөвөгч ханшийг идэвхжүүлсэн. Энэ боломжийн давуу талыг ашиглахын тулд зар сурталчилгаа засварлаж, хөвөгч ханш руу шилжинэ." +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is cropped." +msgstr "Таны өөрийгөө батлах баримт урагдсан, тасдагдсан байна." -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Your ads with fixed rates will be active until %1. After that, they’ll be deactivated, but you can still edit them in %2My ads%3." -msgstr "Тогтмол ханштай таны зар сурталчилгаа %1хүртэл идэвхтэй байх болно. Үүний дараа тэдгээрийг идэвхгүй болгоно, гэхдээ та тэдгээрийг %2My ads%3-д засварлах боломжтой хэвээр байна." +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a full document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Өөрийн профайл руу орж, дансаа баталгаажуулна уу. Дараах шаардлагын дагуу паспорт, жолооны үнэмлэх, иргэний үнэмлэх гэх зэрэг бичиг баримтыг бүрэн оруулна уу:" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "If you have any questions, %1contact us via live chat.%2" -msgstr "Хэрэв танд ямар нэгэн асуулт байвал, %1cшууд чатаар дамжуулан биднийг ontact.%2" +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity doesn't show your date of birth." +msgstr "Таны өөрийгөө батлах бичиг баримт дээр таны төрсөн огноо байхгүй байна." -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Floating rates are enabled on Deriv P2P" -msgstr "Deriv P2P дээр хөвөгч ханшийг идэвхжүүлсэн байна" +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Өөрийн профайл руу орж, дансаа баталгаажуулна уу. Дараах шаардлагуудыг хангасан паспорт, жолооны үнэмлэх, иргэний үнэмлэх гэх зэрэг бичиг баримтыг оруулна уу:" -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "Make the switch to floating rates" -msgstr "Хөвөгч ханш руу шилжинэ" +msgctxt "KYC email footnote" +msgid "Please reply to this email and attach your birth certificate or submit a different proof of identity that shows your date of birth." +msgstr "Өөрийн төрсний гэрчилгээгээ хавсаргаж эсвэл таны төрсөн огноог харуулсан өөрийгөө батлах өөр бичиг баримтыг оруулж, энэ имэйлд хариу илгээнэ үү." -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "We’ve disabled fixed rates for %1. Your fixed-rate ads have been deactivated; just switch to floating rates to reactivate them." -msgstr "Бид %1-ийн тогтмол ханшийг идэвхгүй болгосон. Таны тогтмол ханштай зарыг идэвхгүй болгосон; тэдгээрийг дахин идэвхжүүлэхийн тулд хөвөгч ханш руу шилжинэ." +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is expired." +msgstr "Таны өөрийгөө батлах баримтын хугацаа дууссан байна." -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "Fixed rates are disabled on Deriv P2P" -msgstr "Deriv P2P дээр тогтмол ханшийг идэвхгүй болгодог" +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Өөрийн профайл руу орж, дансаа баталгаажуулна уу. Дараах шаардлагыг хангасан паспорт, жолооны үнэмлэх, иргэний үнэмлэх гэх зэрэг хүчин төгөлдөр бичиг баримтыг оруулна уу:" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Change your floating rates to fixed rates" -msgstr "Хөвөгч ханшийг тогтмол ханшаар өөрчлөх" +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows the date of issue and/or expiry (if applicable)" +msgstr "олгосон ба/эсвэл дуусах огноог харуулах (шаардлагатай тохиолдолд)" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Due to technical issues, we’ve had to revert to fixed rates for %1. Please edit your ads from floating to fixed rates immediately to keep them visible." -msgstr "Техникийн асуудлаас шалтгаалан бид %1-ийн тогтмол ханшийг буцаах шаардлагатай болсон. Таны зар сурталчилгааг харагдахуйц байлгахын тулд шууд тогтмол ханш руу хөвж засварлана уу." +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows your full date of birth" +msgstr "төрсөн он сар өдрийг бүтэн харуулах" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Action needed: Use fixed rates on Deriv P2P" -msgstr "Шаардлагатай арга хэмжээ: Deriv P2P дээр тогтмол хувь хэмжээг ашиглана уу" +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows your photo" +msgstr "таны зургийг харуулах" diff --git a/src/locales/pl.po b/src/locales/pl.po index ee391f072..e9615cff0 100644 --- a/src/locales/pl.po +++ b/src/locales/pl.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deriv-websocket-api\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-26 13:25\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-21 11:43\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Polish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,11 +29,23 @@ msgid "%1 is not a valid field for payment method %2." msgstr "%1 nie jest prawidłową wartością dla metody płatności: %2." msgid "%1 is not available as a payment method for this advert." -msgstr "%1 nie jest dostępną metodą płatności dla tej reklamy." +msgstr "%1 nie jest dostępną metodą płatności dla tego ogłoszenia." + +msgid "%1 is not currently approved for P2P transactions." +msgstr "%1 nie jest obecnie zatwierdzony do transakcji P2P." msgid "%1 is not supported at the moment." msgstr "W chwili obecnej nie obsługujemy %1." +msgid "%1 is similar to an available P2P payment method. Try entering a different payment method." +msgstr "%1 jest podobny do dostępnej metody płatności P2P. Spróbuj wprowadzić inną metodę płatności." + +msgid "%1 must be ARRAY type" +msgstr "%1 musi być typu ARRAY" + +msgid "%1 must be set if %2 is set" +msgstr "%1 musi być ustawione, jeśli %2 jest ustawione" + msgid "%1 permissions have changed please re-confirm:" msgstr "Uprawnienia %1 zostały zmienione, potwierdź:" @@ -43,15 +55,9 @@ msgstr "%1 ID śledzenia %2" msgid "%1 transactions may not be performed with this account." msgstr "Nie można wykonywać transakcji %1 z tego konta." -msgid "%1 would like permission to access your account %2" -msgstr "Użytkownik %1 chce uzyskać pozwolenie na dostęp do Twojego konta %2" - msgid "%1 would like permission to:" msgstr "Użytkownik %1 chce uzyskać pozwolenie na:" -msgid "%1Create one%2 now." -msgstr "%1Utwórz%2 teraz." - msgid "%1Upload document%2" msgstr "%1Przesyłanie dokumentu%2" @@ -64,6 +70,9 @@ msgstr "%1ii) Jeśli korzystasz z ZingPay,%2 załącz wyciąg z rachunku bankowe msgid "%1iii) If you’re using an e-wallet,%2 attach a screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." msgstr "%1iii) Jeśli korzystasz z e-portfela,%2 załącz zrzut ekranu konta e-portfela, który przedstawia Twoją nazwę użytkownika, adres e-mail i numer konta." +msgid "2FA must be enabled for this account." +msgstr "2FA musi być włączona dla tego konta." + msgid "A Deriv account ID and amount must be provided for real accounts." msgstr "W przypadku kont rzeczywistych należy podać ID konta Deriv oraz kwotę." @@ -97,17 +106,23 @@ msgstr "Waluta konta jest ustawiona jako kryptowaluta. Zmiany nie są dozwolone. msgid "Account is disabled." msgstr "Konto jest wyłączone." +msgid "Account is not of type Partner" +msgstr "Konto nie jest typu Partner" + +msgid "Account is not of type partner" +msgstr "Konto nie jest typu Partner" + msgid "Account transfer from %1" msgstr "Przeniesienie konta z %1" -msgid "Account transfer from %1. %2." -msgstr "Przeniesienie konta z %1. %2." +msgid "Account transfer from %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Przelew ze środków na koncie %1. Może nastąpić korekta, aby odzwierciedlić wartość bid-ask na rynku." msgid "Account transfer to %1" msgstr "Przeniesienie konta do %1" -msgid "Account transfer to %1. %2." -msgstr "Przeniesienie konta do %1. %2." +msgid "Account transfer to %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Przelew środków na konto %1. Może nastąpić korekta, aby odzwierciedlić wartość bid-ask na rynku." msgid "Account transfers are not available between %1 and %2" msgstr "Przelewy środków między kontami są niedostępne między %1 a %2" @@ -131,7 +146,7 @@ msgid "Address: %1" msgstr "Adres: %1" msgid "Address: %1, inclusive of priority fee: %2" -msgstr "Adres: %1, włącznie z opłatą priorytetową: %2" +msgstr "Adres: %1, łącznie z opłatą priorytetową: %2" msgid "Address: %1, transaction: %2" msgstr "Adres: %1, transakcja: %2" @@ -142,9 +157,18 @@ msgstr "Adres: %1, transakcja: %2, z opłatą priorytetową: %3" msgid "Advertising for this currency is currently unavailable. Please contact our Customer Support team or try again later." msgstr "Reklamy dla tej waluty są obecnie niedostępne. Skontaktuj się z działem obsługi klienta lub spróbuj ponownie później." +msgid "Affiliate loyalty reward" +msgstr "Nagroda za lojalność partnera afiliacyjnego" + +msgid "Affiliate tier reward" +msgstr "Nagroda za poziom partnera afiliacyjnego" + msgid "All rights reserved." msgstr "Wszelkie prawa zastrzeżone." +msgid "Alternatively, you can submit a different proof of address such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Możesz też przesłać inny dowód adresu, taki jak wyciąg bankowy, rachunek za media lub pisemne oświadczenie złożone pod przysięgą, spełniający następujące wymagania:" + msgid "An account already exists with the information you provided. If you've forgotten your username or password, please contact us." msgstr "Konto z podanymi przez Ciebie danymi już istnieje. Jeśli nie pamiętasz swojej nazwy użytkownika lub hasła, skontaktuj się z nami." @@ -190,14 +214,23 @@ msgstr "W obecnej chwili nie można utworzyć zlecenia na tę kwotę. Dostosuj k msgid "An unexpected error occurred" msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd" +msgid "An unexpected error occurred." +msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd." + msgid "An unexpected error occurred: Please refresh or try again in a few minutes." msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd: Odśwież i spróbuj ponownie za kilka minut." msgid "An unknown error has occurred." msgstr "Wystąpił nieznany błąd." -msgid "App name can't include 'deriv' and/or 'binary' or words that look similar." -msgstr "Nazwa aplikacji nie może zawierać słów „deriv” i/lub „binary” ani podobnych słów." +msgid "Another partner account creation process is already in progress. Please try again later." +msgstr "Inny proces tworzenia konta partnera jest już w toku. Proszę spróbować ponownie później." + +msgid "App name can't include %1 and/or %2 or words that look similar." +msgstr "Nazwa aplikacji nie może zawierać %1 i/lub %2 ani podobnych słów." + +msgid "Approve application" +msgstr "Zatwierdź aplikację" msgid "As some of your previous deposits were made via P2P and payment agents, the maximum you can withdraw is %1 %2." msgstr "Ponieważ niektóre z twoich poprzednich wpłat były dokonywane za pośrednictwem P2P i agentów płatniczych, maksymalna kwota, jaką możesz wypłacić, to %1 %2." @@ -221,7 +254,7 @@ msgid "As your previous deposits were made via P2P, you can only withdraw via P2 msgstr "Ponieważ poprzednie wpłaty były dokonywane za pośrednictwem P2P, możesz wypłacić tylko przez P2P." msgid "As your previous deposits were made via a payment agent, you can only withdraw up to %1 %2 via other payment methods." -msgstr "Ponieważ poprzednie wpłaty zostały dokonane za pośrednictwem agenta płatniczego, możesz wypłacić do %1 %2 tylko za pomocą innych metod płatności." +msgstr "Ponieważ poprzednie wpłaty zostały dokonane za pośrednictwem agenta płatniczego, możesz wypłacić do %2 %1 tylko za pomocą innych metod płatności." msgid "As your previous deposits were made via a payment agent, you can only withdraw via a payment agent." msgstr "Ponieważ poprzednie wpłaty zostały dokonane za pośrednictwem agenta płatniczego, możesz wypłacić tylko za pośrednictwem agenta płatniczego." @@ -244,9 +277,6 @@ msgstr "Zatwierdź aplikację" msgid "Authorise this app" msgstr "Zatwierdź tę aplikację" -msgid "Authorize application" -msgstr "Zatwierdź aplikację" - msgid "Balance operation" msgstr "Dostosowanie salda" @@ -266,7 +296,7 @@ msgid "Before you can place an order, we need to verify your identity. Please co msgstr "Przed składaniem zleceń musimy zweryfikować Twoją tożsamość. Ukończ weryfikację tożsamości na Deriv.com." msgid "Before you can post an ad, we need to verify your identity. Please complete your identity verification at Deriv.com." -msgstr "Przed opublikowaniem reklamy musimy zweryfikować Twoją tożsamość. Ukończ weryfikację tożsamości na Deriv.com." +msgstr "Przed opublikowaniem ogłoszenia musimy zweryfikować Twoją tożsamość. Ukończ weryfikację tożsamości na Deriv.com." msgid "Block trading is currently unavailable. Please try again later." msgstr "Transakcje pakietowe są obecnie niedostępne. Prosimy spróbować później." @@ -275,7 +305,7 @@ msgid "Both accounts must be demo accounts." msgstr "Oba konta muszą być kontami demo." msgid "Both accounts must be real accounts." -msgstr "Oba konta muszą być prawdziwymi kontami." +msgstr "Oba konta muszą być kontami rzeczywistymi." msgid "Brand is invalid." msgstr "Marka jest nieprawidłowa." @@ -284,7 +314,7 @@ msgid "Buy orders do not require payment and contact information." msgstr "Zlecenia zakupu nie wymagają podania informacji dot. płatności ani danych kontaktowych." msgid "By hitting \"Start trading\" below, you agree that we will not be responsible for any losses you incur while trading. Please read our %1Responsible trading%2 page for more information." -msgstr "Klikając „Rozpocznij handlowe”, akceptujesz, że nie będziemy odpowiedzialni za żadne straty poniesione podczas inwestowania. Zapoznaj się ze stroną %1odpowiedzialne inwestowanie%2, aby uzyskać więcej informacji." +msgstr "Klikając „Rozpocznij inwestowanie”, akceptujesz, że nie będziemy odpowiedzialni za żadne straty poniesione podczas inwestowania. Zapoznaj się ze stroną %1odpowiedzialne inwestowanie%2, aby uzyskać więcej informacji." msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" @@ -292,8 +322,8 @@ msgstr "Anuluj" msgid "Cannot create a Banxa order for %1" msgstr "Nie można utworzyć zlecenie Banxa dla %1" -msgid "Cannot create a Wyre reservation for %1" -msgstr "Nie można utworzyć rezerwacji Wyre dla %1" +msgid "Cannot create an order for %1" +msgstr "Nie można utworzyć zlecenia dla %1" msgid "Cannot create applicant for %1." msgstr "Nie można utworzyć wnioskodawcy dla %1." @@ -301,9 +331,18 @@ msgstr "Nie można utworzyć wnioskodawcy dla %1." msgid "Cannot create contract" msgstr "Nie można utworzyć kontraktu" +msgid "Cannot create new trading account with existing corresponding wallet." +msgstr "Nie można utworzyć nowego konta handlowego z istniejącym odpowiadającym portfelem." + +msgid "Cannot create new wallet with existing corresponding trading account." +msgstr "Nie można utworzyć nowego portfela z istniejącym odpowiadającym kontem handlowym." + msgid "Cannot generate token for %1." msgstr "Nie udało się wygenerować tokenu dla %1." +msgid "Cannot have company specific parameters when partner type is set to individual" +msgstr "Nie można mieć specyficznych parametrów firmy, gdy typ partnera jest ustawiony na indywidualny" + msgid "Cashier API doesn't support the selected provider or operation." msgstr "API Kasjera nie obsługuje wybranego dostawcy lub wybranej operacji." @@ -320,10 +359,10 @@ msgid "Change of currency is not allowed after the first deposit attempt." msgstr "Zmiana waluty nie jest dozwolona po pierwszej próbie wpłaty." msgid "Change of currency is not allowed due to an existing Deriv X real account." -msgstr "Nie można zmienić waluty z powodu istniejącego prawdziwego konta Deriv X." +msgstr "Nie można zmienić waluty z powodu istniejącego rzeczywistego konta Deriv X." msgid "Change of currency is not allowed due to an existing MT5 real account." -msgstr "Nie można zmienić waluty z powodu istniejącego prawdziwego konta MT5." +msgstr "Nie można zmienić waluty z powodu istniejącego konta rzeczywistego MT5." msgid "Change of currency is not allowed for an existing account with previous deposits." msgstr "Zmiana waluty nie jest dozwolona dla istniejącego konta z wcześniejszymi wpłatami." @@ -335,7 +374,7 @@ msgid "Change password" msgstr "Zmień hasło" msgid "Chat is not possible because the other client is not yet registered as a Deriv P2P advertiser." -msgstr "Rozmowa na czacie jest niemożliwa, gdyż drugi klient nie jest jeszcze zarejestrowany jako reklamodawcy Deriv P2P." +msgstr "Rozmowa na czacie jest niemożliwa, gdyż drugi klient nie jest jeszcze zarejestrowany jako ogłoszeniodawca Deriv P2P." msgid "Checksum verification failed." msgstr "Weryfikacja sumy kontrolnej nie powiodła się." @@ -355,6 +394,9 @@ msgstr "Należy zaakceptować kodeks postępowania." msgid "Connection closed" msgstr "Zamknięto połączenie" +msgid "Continue to %1" +msgstr "Przejdź do %1" + msgid "Contract has expired." msgstr "Kontrakt wygasł." @@ -371,7 +413,10 @@ msgid "Contract's stake amount is more than the maximum purchase price." msgstr "Wysokość stawki kontraktu jest wyższa niż maksymalna cena zakupu." msgid "Copier can't be a trader." -msgstr "Osoba kopiująca nie może być graczem." +msgstr "Osoba kopiująca nie może być traderem." + +msgid "Could not generate OTP, please try again in a few minutes" +msgstr "Nie można wygenerować OTP, spróbuj ponownie za kilka minut" msgid "Could not retrieve contract details" msgstr "Nie udało się pobrać szczegółów kontraktu" @@ -379,8 +424,8 @@ msgstr "Nie udało się pobrać szczegółów kontraktu" msgid "Country \"%1\" is not supported by Onfido." msgstr "Kraj \"%1\" nie jest obsługiwany przez Onfido." -msgid "Crypto cashier is unavailable for fiat currencies." -msgstr "Kasjer krypto-walut jest niedostępny dla walut fiducjarnych." +msgid "Crypto cashier is unavailable for the provided currency." +msgstr "Kasjer kryptograficzny jest niedostępny dla podanej waluty." msgid "Currency is required." msgstr "Wymagana jest waluta." @@ -409,9 +454,6 @@ msgstr "Szanowny użytkowniku %1 %2 %3," msgid "Deny this app" msgstr "Odrzuć tę aplikację" -msgid "Deposit" -msgstr "Wpłata" - msgid "Deposit exceeds %1 limit %2. Aggregated deposit over period %3. Current amount %4." msgstr "Wpłata przekracza %1 limit %2. Całkowita wysokość wpłat w okresie %3. Aktualna kwota %4." @@ -421,15 +463,6 @@ msgstr "Dokonywanie wpłat jest obecnie niemożliwe. Prosimy spróbować późni msgid "Deposits are temporarily unavailable for %1. Please try later." msgstr "Dokonywanie wpłat jest tymczasowo niemożliwe dla %1. Prosimy spróbować później." -msgid "Deriv EZ account is not available in your country yet." -msgstr "Konto EZ nie jest dostępne w Twoim kraju." - -msgid "Deriv EZ is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Deriv EZ jest obecnie niedostępny. Prosimy spróbować później." - -msgid "Deriv EZ platform is not available." -msgstr "Przepraszamy, platforma Deriv EZ jest niedostępna." - msgid "Deriv P2P is currently unavailable. Please check back later." msgstr "Deriv P2P jest obecnie niedostępny. Prosimy spróbować później." @@ -440,7 +473,10 @@ msgid "Deriv P2P is unavailable in your country. Please provide a different acco msgstr "Deriv P2P jest niedostępny w Twoim kraju. Podaj inny powód otwarcia konta." msgid "Deriv P2P is unavailable on demo accounts. Please switch to your real account." -msgstr "Deriv P2P jest niedostępny dla kont demo. Przejdź do konta z prawdziwymi pieniędzmi." +msgstr "Deriv P2P jest niedostępny dla kont demo. Przejdź do konta rzeczywistego." + +msgid "Deriv X account is not available in your country yet." +msgstr "Konto Deriv X nie jest dostępne w Twoim kraju." msgid "Deriv X account management is currently suspended." msgstr "Zarządzanie kontem Deriv X jest obecnie wstrzymane." @@ -457,11 +493,8 @@ msgstr "Dokument został już przesłany." msgid "Document was rejected by the provider." msgstr "Dokument został odrzucony przez dostawcę." -msgid "Don't have a %1 account?" -msgstr "Nie masz jeszcze konta %1?" - -msgid "Don’t have an account yet? %1Create a new account%2" -msgstr "Nie masz jeszcze konta? %1Utwórz nowe konto%2" +msgid "Don’t have an account yet? %1Sign up%2" +msgstr "Nie masz jeszcze konta? %1Zarejestruj się%2" msgid "Due to a network issue, we couldn't update your %1 password. Please check your email for more details" msgstr "Z powodu problemu z siecią nie możemy zaktualizować Twojego hasła %1. Sprawdź wiadomość e-mail, aby uzyskać więcej informacji" @@ -475,17 +508,17 @@ msgstr "Z powodu problemu z siecią nie mogliśmy zmienić hasła %1 dla tych ko msgid "Due to a network issue, we're unable to update your investor password for the following account: %1. Please wait for a few minutes before attempting to change your investor password for the above account." msgstr "Z powodu problemu z siecią nie możemy zaktualizować hasła inwestycyjnego dla następującego konta: %1. Poczekaj kilka minut, zanim ponownie spróbujesz zmienić hasło inwestycyjne dla powyższego konta." -msgid "Due to regulatory requirements, you are required to authenticate your account in order to continue trading." -msgstr "Ze względu na wymogi prawne, jesteśmy zobowiązani zweryfikować Twoje konto, aby możliwe było kontynuowanie handlu." - msgid "Email" msgstr "E-mail" +msgid "Email change temporarily unavailable. Complete your orders or close ads before proceeding" +msgstr "Opcja zmiany adresu e-mail jest tymczasowo niedostępna. Zrealizuj swoje zamówienia lub zamknij ogłoszenia przed kontynuowaniem" + msgid "Email is required." msgstr "Wymagane jest podanie adresu e-mail." msgid "Enter the two-factor authentication (2FA) code from the authenticator app on your phone." -msgstr "Wprowadź kod uwierzytelniania dwuskładnikowego (2FA) z aplikacji uwierzytelniającej na Twoim telefonie." +msgstr "Wprowadź kod uwierzytelniania dwuskładnikowego (2FA) z aplikacji uwierzytelniającej na swoim telefonie." msgid "Error validating your transaction, please try again in a few minutes." msgstr "Wystąpił błąd podczas zatwierdzania Twojej transakcji. Spróbuj ponownie za kilka minut." @@ -500,10 +533,10 @@ msgid "Exclude time cannot be less than 6 months." msgstr "Czas wyłączenia nie może być krótszy niż 6 miesięcy." msgid "Exclude time must be after today." -msgstr "Czas wyłączenia musi zaczynać się jutro lub później." +msgstr "Czas wykluczenia musi zaczynać się jutro lub później." msgid "Exclusion time conversion error." -msgstr "Błąd konwersji czasu wyłączenia." +msgstr "Błąd konwersji czasu wykluczenia." msgid "Existing cTrader accounts missing group data." msgstr "Brakuje danych grupowych istniejących kont cTrader." @@ -517,6 +550,9 @@ msgstr "Wymagane jest podanie daty wygaśnięcia." msgid "Failed to create account due to failed Proof of Address with status: %1" msgstr "Nie udało się utworzyć konta z powodu nieudanego potwierdzenia adresu ze statusem: %1" +msgid "Failed to get third party redirect URL" +msgstr "Nie udało się uzyskać URL przekierowania stron trzecich" + msgid "Failed to migrate account. %1" msgstr "Migracja konta nie powiodła się. %1" @@ -530,7 +566,7 @@ msgid "Fee for %1 trace ID %2" msgstr "Opłata za %1 trace ID %2" msgid "Financial Risk approval is required." -msgstr "Konieczna jest akceptacja zapisu o ryzyku finansowym." +msgstr "Konieczne jest zaakceptowanie zapisu o ryzyku finansowym." msgid "Fixed rate adverts are not available at this time." msgstr "Ogłoszenia ze stałą stawką nie są dostępne w obecnej chwili." @@ -539,7 +575,7 @@ msgid "Floating rate adverts are not available at this time." msgstr "Ogłoszenia ze zmienną stawką nie są dostępne w obecnej chwili." msgid "Floating rate cannot be provided with more than 2 decimal places of precision." -msgstr "Stawka zmienna nie może zawierać więcej niż 2 miejsca po przecinku." +msgstr "Stawka zmienna nie może zawierać więcej niż 2 miejsc po przecinku." msgid "Forex" msgstr "Forex" @@ -562,9 +598,6 @@ msgstr "Dalsze instrukcje nie mogą przekraczać %1 znaków." msgid "Go to Deriv P2P" msgstr "Przejdź do Deriv P2P" -msgid "Grant" -msgstr "Zezwól" - msgid "Granularity is not valid" msgstr "Uszczegółowienie jest nieprawidłowe" @@ -580,6 +613,9 @@ msgstr "Oto, jak utworzyć konto Deriv" msgid "Hi %1 %2," msgstr "Cześć, %1 %2," +msgid "Hide permissions" +msgstr "Ukryj pozwolenia" + msgid "If the button does not work, copy and paste this URL into your browser:" msgstr "Jeśli przycisk nie działa, skopiuj i wklej ten adres URL do swojej przeglądarki:" @@ -610,12 +646,6 @@ msgstr "Ważne:" msgid "In order for you to place contracts, we need to know your Residence (Country). Please update your settings." msgstr "Aby umożliwić Ci zawieranie transakcji, musimy znać Twoje miejsce zamieszkania (kraj). Prosimy o uaktualnienie ustawień." -msgid "Includes the minimum transfer fee of %1 %2" -msgstr "Zawiera minimalną opłatę za przelew w wysokości %1 %2" - -msgid "Includes transfer fee of %1 %2 (%3%)" -msgstr "Zawiera opłatę za przelew w wysokości %1 %2 (%3%)" - msgid "Input parameter 'company' is not supported for the account type." msgstr "Parametr wejściowy „firma” nie jest obsługiwany dla tego rodzaju kontraktu." @@ -631,12 +661,12 @@ msgstr "Weryfikacja danych wejściowych nie powiodła się: %1" msgid "Input validation failed: %1." msgstr "Weryfikacja danych wejściowych nie powiodła się: %1." +msgid "Instructions" +msgstr "Instrukcje" + msgid "Invalid Advertiser ID provided." msgstr "Podano nieprawidłowy identyfikator ogłoszeniodawcy." -msgid "Invalid Deriv EZ account currency. Please check the details and try again." -msgstr "Nieprawidłowa waluta konta Deriv EZ. Sprawdź szczegóły i spróbuj ponownie." - msgid "Invalid URL" msgstr "Nieprawidłowy adres URL" @@ -661,12 +691,21 @@ msgstr "Nieprawidłowa waluta." msgid "Invalid date format." msgstr "Nieprawidłowy format daty." +msgid "Invalid employment status" +msgstr "Nieprawidłowy status zatrudnienia" + msgid "Invalid expiration date" -msgstr "Nieprawidłowy data wygaśnięcia" +msgstr "Nieprawidłowa data wygaśnięcia" msgid "Invalid landing company - %1" msgstr "Spółka odpowiedzialna za prowadzenie konta jest niepoprawna - %1" +msgid "Invalid landing company configuration." +msgstr "Nieprawidłowa konfiguracja spółki odpowiedzialnej za prowadzenie konta." + +msgid "Invalid landing company." +msgstr "Spółka odpowiedzialna za prowadzenie konta jest niepoprawna." + msgid "Invalid loginid" msgstr "Nieprawidłowy login" @@ -688,14 +727,17 @@ msgstr "Nieprawidłowe parametry żądania." msgid "Invalid request." msgstr "Nieprawidłowe żądanie." +msgid "Invalid tax residence selected. Please select a valid tax residence." +msgstr "Wybrano nieprawidłową rezydencję podatkową. Wybierz ważną rezydencję podatkową." + msgid "Invalid token" msgstr "Nieprawidłowy token" msgid "Invalid trade type: %1." -msgstr "Nieprawidłowy typ zakładu: %1." +msgstr "Nieprawidłowy typ transakcji: %1." msgid "Invalid/duplicate token for a loginid provided." -msgstr "Nieprawidłowy/zduplikowany token dla podanej Login ID." +msgstr "Nieprawidłowy/zduplikowany token dla podanego Login ID." msgid "Issuing country is mandatory for proof of identity" msgstr "Kraj wystawienia jest obowiązkowy do potwierdzenia tożsamości" @@ -707,7 +749,7 @@ msgid "It looks like the document details you entered are invalid. Please check msgstr "Wygląda na to, że wprowadzone szczegóły dokumentu są nieprawidłowe. Sprawdź je i spróbuj ponownie." msgid "It looks like the document number you entered is invalid. Please check and try again." -msgstr "Wygląda na to, że wprowadzony numer dokumentu jest nieprawidłowy. Sprawdź je i spróbuj ponownie." +msgstr "Wygląda na to, że wprowadzony numer dokumentu jest nieprawidłowy. Sprawdź i spróbuj ponownie." msgid "It looks like you have already made the request. Please try again later." msgstr "Wygląda na to, że żądanie zostało już przesłane. Prosimy spróbować później." @@ -742,15 +784,6 @@ msgstr "Zaloguj się" msgid "Log in to Deriv" msgstr "Zaloguj się do Deriv" -msgid "Log in to continue." -msgstr "Zaloguj się, aby kontynuować." - -msgid "Log in using social account" -msgstr "Zaloguj się przy użyciu konta w mediach społecznościowych" - -msgid "Log in using your email address" -msgstr "Zaloguj się, podając swój adres e-mail" - msgid "Login ID (%1) does not exist." msgstr "Login (%1) nie istnieje." @@ -760,6 +793,12 @@ msgstr "Przekroczono limit otwartych pozycji opcji wstecznych." msgid "MT5 %1 account is not available in your country yet." msgstr "Konto MT5 %1 nie jest dostępne w Twoim kraju." +msgid "MT5 Gold %1 account is not available in your country yet." +msgstr "Konto MT5 Gold %1 nie jest dostępne w Twoim kraju." + +msgid "MT5 Zero Spread %1 account is not available in your country yet." +msgstr "Konto MT5 Zero Spread %1 nie jest jeszcze dostępne w Twoim kraju." + msgid "MT5 account management is currently suspended." msgstr "Zarządzanie kontem MT5 jest obecnie wstrzymane." @@ -781,20 +820,23 @@ msgstr "Zarządzaj ustawieniami swojego konta" msgid "Manual Deriv X Adjustment" msgstr "Ręczne dostosowanie Deriv X" +msgid "Manual Recovery Adjustment" +msgstr "Ręczna regulacja odzyskiwania" + msgid "Max 30 tokens are allowed." msgstr "Dozwolonych jest maksymalnie 30 tokenów." msgid "Maximum ad amount is %1 %2. Please adjust the value." -msgstr "Maksymalna kwota reklamy to %2 %1. Popraw kwotę." +msgstr "Maksymalna kwota ogłoszenia to %2 %1. Popraw kwotę." msgid "Maximum ad limit is %1 %2. Please adjust the value." -msgstr "Maksymalny limit reklamy to %2 %1. Popraw kwotę." +msgstr "Maksymalny limit ogłoszeń to %2 %1. Popraw wartość." msgid "Maximum ad limit is %1 %4, and %2 %4 has been used by existing orders, so the new amount will be %3 %4. Please adjust the value" msgstr "Maksymalny limit ogłoszeń wynosi %1 %4; przez istniejące zlecenia wykorzystano %2 %4, więc nowa kwota będzie wynosić %3 %4. Prosimy o dostosowanie wartości" msgid "Maximum ad order amount is %1 %2. Please adjust the value." -msgstr "Maksymalna kwota zlecenia reklamy to %2 %1. Popraw kwotę." +msgstr "Maksymalna kwota zlecenia w ogłoszeniu to %2 %1. Popraw wartość." msgid "Maximum allowed cTrader %1 accounts per client exceeded. You can have up to %2 cTrader accounts." msgstr "Przekroczono maksymalną dozwoloną liczbę kont cTrader %1 na klienta. Możesz mieć do %2 kont cTrader." @@ -814,6 +856,9 @@ msgstr "Maksymalna dozwolona stawka to %1." msgid "Maximum upload attempts per day reached. Maximum allowed is %1" msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę prób przesłania pliku na dzień. Maksymalny dozwolony rozmiar to %1" +msgid "Message" +msgstr "Wiadomość" + msgid "Migration is not in failed state." msgstr "Migracja jest kontynuowana." @@ -821,10 +866,10 @@ msgid "Min trade stake should be lower than max trade stake." msgstr "Minimalna stawka zakładu powinna być niższa niż maksymalna stawka zakładu." msgid "Minimum ad amount is %1 %2. Please adjust the value." -msgstr "Minimalna kwota reklamy to: %2 %1. Popraw kwotę." +msgstr "Minimalna kwota ogłoszenia to: %2 %1. Popraw kwotę." msgid "Minimum ad order amount is %1 %2. Please adjust the value." -msgstr "Minimalna kwota zlecenia reklamy to %2 %1. Popraw kwotę." +msgstr "Minimalna kwota zlecenia w ogłoszeniu to %2 %1. Popraw kwotę." msgid "Minimum order amount is %1. Please adjust the value." msgstr "Minimalna kwota zlecenia to %1. Popraw wartość." @@ -841,6 +886,9 @@ msgstr "Nieprawidłowy lub brakujący obowiązkowy parametr." msgid "Missing required parameter." msgstr "Brakuje obowiązkowego parametru." +msgid "Missing website" +msgstr "Brakuje strony internetowej" + msgid "Mr" msgstr "Pan" @@ -850,6 +898,9 @@ msgstr "Pani" msgid "Ms" msgstr "Pani" +msgid "Name of the third party platform is not valid" +msgstr "Nazwa platformy stron trzecich jest niepoprawna" + msgid "Need a new %1 investor password?" msgstr "Potrzebujesz nowe hasło inwestora %1?" @@ -871,6 +922,9 @@ msgstr "Wniosek o nowe hasło %1" msgid "New device login" msgstr "Logowanie z nowego urządzenia" +msgid "New wallet accounts are not available in your country." +msgstr "Nowe konta portfelowe nie są dostępne w Twoim kraju." + msgid "No cTrader accounts found." msgstr "Nie znaleziono żadnych kont cTrader." @@ -901,6 +955,9 @@ msgstr "Żaden z podanych tokenów nie jest prawidłowy." msgid "Not Found" msgstr "Nie znaleziono" +msgid "Not allowed to change Partner Type." +msgstr "Nie można zmienić typu partnera." + msgid "Note: This maybe different from your Deriv login password." msgstr "Uwaga: To hasło może być inne niż hasło logowania Deriv." @@ -919,6 +976,9 @@ msgstr "Nie można podać starego hasła, dopóki nie zostanie ustawione hasło msgid "Once we’ve received your reply, we’ll verify the documents and unlock your cashier. If the payment method isn’t yours, check our %1supported payment options%2 and register for one." msgstr "Gdy otrzymamy Twoją odpowiedź, zweryfikujemy dokumenty i odblokujemy sekcję Kasjer. Jeśli nie jest to Twoja metoda płatności, sprawdź %1obsługiwane przez nas metody płatności%2 i zarejestruj się, aby skorzystać z jednej z nich." +msgid "One or more parameters is missing" +msgstr "Brakuje jednego lub więcej parametrów" + msgid "Only %1 decimal places are allowed." msgstr "Liczba dozwolonych miejsc po przecinku: %1." @@ -938,7 +998,7 @@ msgid "Only ports 80 and 443 are allowed" msgstr "Dozwolone są tylko porty 80 i 443" msgid "Only real accounts are allowed to open %1 real accounts" -msgstr "Otwarcie prawdziwych kont %1 jest możliwe tylko w przypadku posiadaczy prawdziwych kont" +msgstr "Otwarcie kont rzeczywistych %1 jest możliwe tylko w przypadku posiadaczy kont rzeczywistych" msgid "Only updates to these parameters are allowed %1." msgstr "Dozwolone są tylko aktualizacje tego parametru %1." @@ -946,18 +1006,15 @@ msgstr "Dozwolone są tylko aktualizacje tego parametru %1." msgid "Opens late (at %1)" msgstr "Otwarte późno (o %1)" -msgid "Operate on accounts" -msgstr "Wykonaj działania na kontach" - msgid "Option %1 value must be zero or positive number." msgstr "Wartość opcji %1 musi być liczbą dodatnią lub zerem." -msgid "Or" -msgstr "Lub" - msgid "Or continue with" msgstr "Lub kontynuuj" +msgid "Or you may submit a different proof of address, such as a utility bill or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Możesz też przesłać inny dowód adresu, taki jak rachunek za media lub pisemne oświadczenie złożone pod przysięgą, spełniający następujące wymagania:" + msgid "Order is in progress. Changes are no longer allowed." msgstr "Zlecenie jest w trakcie. Wprowadzanie zmian nie jest już możliwe." @@ -994,6 +1051,18 @@ msgstr "Dokument pełnomocnictwa (POA) został przesłany i oczekuje na sprawdze msgid "POI documents are already uploaded and pending for review" msgstr "Dokumenty POI zostały przesłane i oczekują na sprawdzenie" +msgid "Partner details and SSO Token not found for this third party platform." +msgstr "Dane partnera i token SSO nie zostały znalezione dla tej platformy zewnętrznej." + +msgid "Partner details not found" +msgstr "Nie znaleziono szczegółów partnera" + +msgid "Partner details not found for this ID." +msgstr "Szczegóły partnera nie znalezione dla tego ID." + +msgid "Partner provider not provided" +msgstr "Nie podano dostawcy partnera" + msgid "Password" msgstr "Hasło" @@ -1030,9 +1099,6 @@ msgstr "Pole metody płatności nie może być połączone z innymi metodami pł msgid "Payment method names cannot be provided for sell ads. Please provide saved payment methods." msgstr "Nazwy metod płatności nie mogą być podane dla ogłoszeń sprzedaży. Prosimy o podanie zapisanych metod płatności." -msgid "Payments" -msgstr "Płatności" - msgid "Payments are currently unavailable. Please try again later." msgstr "Płatności są obecnie niedostępne. Prosimy spróbować później." @@ -1051,20 +1117,29 @@ msgstr "Nie udzielono pozwolenia, wymagany zakres(y): %1." msgid "Permission denied, requires %1 scope." msgstr "Nie udzielono pozwolenia, wymagany zakres: %1." +msgid "Permission denied, requires admin scope." +msgstr "Brak uprawnień, wymaga zakresu administratora." + msgid "Permission denied, requires read or %1 scopes." msgstr "Nie udzielono pozwolenia, wymagany zakres odczytu lub %1." msgid "Permission denied." msgstr "Nie udzielono pozwolenia." -msgid "Please accept Funds Protection." -msgstr "Proszę zaakceptować postanowienia związane z Ochroną funduszy." +msgid "Phone Number Verification is temporarily suspended" +msgstr "Weryfikacja numeru telefonu jest tymczasowo zawieszona" + +msgid "Phone number verification" +msgstr "Weryfikacja numeru telefonu" + +msgid "Physical address is required to create an MT5 account. Please contact our Customer Support team." +msgstr "Do utworzenia konta MT5 wymagany jest adres fizyczny. Skontaktuj się z naszym zespołem obsługi klienta." msgid "Please add a payment method to this ad." msgstr "Proszę dodać metodę płatności dla tego ogłoszenia." msgid "Please apply to be an advertiser. If you've already applied, please contact our Customer Support team." -msgstr "Złóż wniosek, aby stać się reklamodawcą. Jeśli złożyłeś już wniosek, skontaktuj się z działem obsługi klienta." +msgstr "Złóż wniosek, aby stać się ogłoszeniodawcą. Jeśli złożyłeś już wniosek, skontaktuj się z działem obsługi klienta." msgid "Please authenticate your %1 account to proceed with the fund transfer." msgstr "Zweryfikuj swoje konto %1, aby dokonać przelewu środków." @@ -1081,11 +1156,11 @@ msgstr "Proszę uwierzytelnić swoje konto, aby inwestować na rynkach syntetycz msgid "Please authenticate your account." msgstr "Zweryfikuj swoje konto." -msgid "Please be informed that there is already a withdrawal transaction pending for the provided address. Please wait the transaction to be confirmed." -msgstr "Dla podanego adresu e-mail istnieje już oczekująca transakcja wypłaty. Poczekaj, aż transakcja zostanie potwierdzona." +msgid "Please be informed that there is already a withdrawal transaction pending for the provided address. Please wait for the transaction to be confirmed." +msgstr "Informujemy, że dla podanego adresu jest już w toku transakcja wypłaty. Proszę poczekać na potwierdzenie transakcji." msgid "Please change the minimum and/or maximum order limit for this ad. The range between these limits must not overlap with another active ad you created for this currency pair and order type." -msgstr "Zmień minimalny/maksymalny limit zleceń dla tej reklamy. Zakres tych limitów nie może pokrywać się z zakresem innej stworzonej przez Ciebie aktywnej reklamy dla tej pary walutowej i tego rodzaju zlecenia." +msgstr "Zmień minimalny/maksymalny limit zleceń dla tego ogłoszenia. Zakres tych limitów nie może pokrywać się z zakresem innej stworzonej przez Ciebie aktywnej reklamy dla tej pary walutowej i tego rodzaju zlecenia." msgid "Please close open positions and withdraw all funds from your %1 account(s). Also, notice if you have pending withdrawal requests, wait for those to be finalized first before proceeding." msgstr "Zanim przejdziesz dalej zamknij otwarte pozycje i wypłać wszystkie środki ze swoich kont %1. Poczekaj również na zrealizowanie oczekujących wniosków o wypłatę środków." @@ -1138,6 +1213,9 @@ msgstr "Proszę podać datę rozpoczęcia." msgid "Please enter the amount you want to transfer." msgstr "Wpisz kwotę, którą chcesz przelać." +msgid "Please go to your profile to update your residential address. Then, verify/authenticate your account by submitting a clear and readable document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Przejdź do swojego profilu, aby zaktualizować swój adres zamieszkania. Następnie zweryfikuj/uwierzytelnij swoje konto, przesyłając czytelny dokument, taki jak wyciąg bankowy, rachunek za media lub pisemne oświadczenie złożone pod przysięgą, spełniający następujące wymogi:" + msgid "Please input a valid number." msgstr "Wpisz poprawną liczbę." @@ -1169,7 +1247,7 @@ msgid "Please provide an underlying symbol." msgstr "Proszę podać symbol aktywa bazowego." msgid "Please provide at least one self-exclusion setting." -msgstr "Prosimy podać co najmniej jedno ustawienie samodzielnego wyłączenia." +msgstr "Prosimy podać co najmniej jedno ustawienie samodzielnego wykluczenia." msgid "Please provide complete details for your account." msgstr "Proszę podać wszystkie dane dot. Twojego konta." @@ -1192,17 +1270,17 @@ msgstr "Proszę podać swoje imię i nazwisko." msgid "Please provide your payment details." msgstr "Proszę podać dane dot. płatności." +msgid "Please remove password-protection from the documents and resubmit them." +msgstr "Usuń zabezpieczenie dokumentów hasłem i prześlij je ponownie." + msgid "Please reset your password to continue." msgstr "Aby kontynuować, zresetuj swoje hasło." msgid "Please return the excess funds" msgstr "Zwróć nadpłacone środki" -msgid "Please select" -msgstr "Wybierz" - msgid "Please select an ad that matches your currency." -msgstr "Proszę wybrać reklamę pasującą do Twojej waluty." +msgstr "Proszę wybrać ogłoszenie pasujące do Twojej waluty." msgid "Please select your account currency first." msgstr "Proszę wybrać najpierw walutę swojego konta." @@ -1223,7 +1301,7 @@ msgid "Please set the currency." msgstr "Proszę wybrać walutę." msgid "Please set your 30-day turnover limit in our self-exclusion facilities to access the cashier." -msgstr "Aby uzyskać dostęp do sekcji Kasjer, ustaw 30-dniowy limit obrotów w sekcji dot. samodzielnego wyłączenia." +msgstr "Aby uzyskać dostęp do sekcji Kasjer, ustaw 30-dniowy limit obrotów w sekcji dot. samodzielnego wykluczenia." msgid "Please set your MT5 password using the %1 API." msgstr "Ustaw hasło MT5 przy użyciu API %1." @@ -1243,6 +1321,9 @@ msgstr "Proszę skorzystać z drugiego konta, aby handlować tym kontraktem." msgid "Please switch accounts to trade this market." msgstr "Proszę skorzystać z drugiego konta, aby handlować na tym rynku." +msgid "Please try later." +msgstr "Spróbuj później." + msgid "Please use %1 to reset your password. Your password must be 8 to 16 characters long. It must include lowercase, uppercase letters, numbers and special characters." msgstr "Użyj %1 , aby zresetować hasło. Twoje hasło musi mieć od 8 do 16 znaków. Musi zawierać małe litery, wielkie litery, cyfry i znaki specjalne." @@ -1252,15 +1333,33 @@ msgstr "Użyj e-portfela, którego używałeś już wcześniej do wpłat lub utw msgid "Please use different passwords for your investor and main accounts." msgstr "Proszę użyć innego hasła do konta inwestorskiego i konta głównego." +msgid "Please use the new version of P2P." +msgstr "Proszę korzystać z nowej wersji P2P." + msgid "Please use the token below to create your new password." msgstr "Użyj poniższego tokenu do utworzenia nowego hasła." -msgid "Please verify your %1 account to proceed with account creation." -msgstr "Zweryfikuj swoje konto %1, aby przejść do Tworzenia konta." - msgid "Please verify your identity." msgstr "Zweryfikuj swoją tożsamość." +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a clear and readable document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Odwiedź swój profil, aby zweryfikować/uwierzytelnić swoje konto. Prześlij czytelny dokument, taki jak wyciąg bankowy, rachunek za media lub pisemne oświadczenie złożone pod przysięgą, spełniający następujące wymagania:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a full document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Odwiedź swój profil, aby zweryfikować/uwierzytelnić swoje konto. Prześlij kompletny dokument, taki jak wyciąg bankowy, rachunek za media lub pisemne oświadczenie pod przysięgą, spełniając następujące wymagania:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a signed and stamped bank statement which clearly shows the account number you used to fund your Deriv/Binary account." +msgstr "Odwiedź swój profil, aby zweryfikować/uwierzytelnić swoje konto. Prześlij podpisany i ostemplowany wyciąg bankowy, który wyraźnie pokazuje numer konta użytego do zasilenia konta Deriv/Binary." + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document such as a bank statement, utility bill, or affidavit, in JPG, JPEG, PNG, or PDF formats, with the following requirements:" +msgstr "Odwiedź swój profil, aby zweryfikować/uwierzytelnić swoje konto. Prześlij aktualny dokument, taki jak wyciąg bankowy, rachunek za media lub pisemne oświadczenie złożone pod przysięgą w formacie: JPG, JPEG, PNG lub PDF, spełniając następujące wymagania:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements" +msgstr "Odwiedź swój profil, aby zweryfikować/uwierzytelnić swoje konto. Prześlij aktualny dokument, taki jak wyciąg bankowy, rachunek za media lub pisemne oświadczenie złożone pod przysięgą, spełniając następujące wymagania" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Odwiedź swój profil, aby zweryfikować/uwierzytelnić swoje konto. Prześlij aktualny dokument, taki jak wyciąg bankowy, rachunek za media lub pisemne oświadczenie złożone pod przysięgą, spełniając następujące wymagania:" + msgid "Please wait for %1 seconds before requesting another email." msgstr "Zaczekaj %1 sek. zanim poprosisz o wysłanie kolejnej wiadomości e-mail." @@ -1270,6 +1369,9 @@ msgstr "Proszę odczekać kilka minut przed ponowną próbą zmiany hasła dla p msgid "Please wait for some time before requesting another OTP code" msgstr "Proszę poczekać trochę czasu, zanim poprosisz o kolejny kod OTP" +msgid "Please wait for some time before requesting another link" +msgstr "Proszę poczekać trochę czasu, zanim poprosisz o kolejny link" + msgid "Please wait for the buyer to confirm the order." msgstr "Zaczekaj na potwierdzenie zlecenia przez kupującego." @@ -1282,6 +1384,9 @@ msgstr "Proszę wypłacić kwotę swojego salda i zamknąć wszystkie otwarte po msgid "Postcode is required for UK residents." msgstr "W przypadku mieszkańców Wielkiej Brytanii wymagany jest kod pocztowy." +msgid "Priority withdrawal is unavailable. You may use standard withdrawal." +msgstr "Wypłata priorytetowa jest niedostępna. Możesz użyć standardowej wypłaty." + msgid "Proceed" msgstr "Kontynuuj" @@ -1315,36 +1420,30 @@ msgstr "Zakup tego kontraktu spowoduje przekroczenie dziennego limitu obrotów w msgid "Rate Limit Exceeded." msgstr "Przekroczono limit opłat." -msgid "Read user profile" -msgstr "Zobacz profil użytkownika" +msgid "Rate limit exceeded." +msgstr "Przekroczono limit opłat." msgid "Read your trading information" -msgstr "Zapoznaj się z informacjami o handlowaniu" +msgstr "Zapoznaj się z informacjami o inwestowaniu" msgid "Read your user profile" msgstr "Zapoznaj się ze swoim profilem użytkownika" -msgid "Realtime quotes not available for %1." -msgstr "Kwotowanie w czasie rzeczywistym jest niedostępne dla %1." - msgid "Region added" msgstr "Dodano region" msgid "Reply to this email and attach any of the following." -msgstr "Odpowiedź na tę wiadomość e-mail i załącz jedne z poniższych." +msgstr "Odpowiedz na tę wiadomość e-mail i załącz jedne z poniższych." msgid "Request too frequent. Please try again later." msgstr "Zbyt częste żądanie. Prosimy spróbować później." -msgid "Requested estimated fee is invalid. Please try submitting the withdrawal again." -msgstr "Żądana szacunkowa opłata jest nieprawidłowa. Spróbuj ponownie złożyć wniosek o wypłatę." +msgid "Requested provider is not supported for the account currency." +msgstr "Żądany dostawca nie jest obsługiwany dla waluty konta." msgid "Resale not available during rollover time." msgstr "Odsprzedaż nie jest dostępna podczas rolowania." -msgid "Reset Password" -msgstr "Resetuj hasło" - msgid "Reset my password" msgstr "Resetuj moje hasło" @@ -1360,12 +1459,12 @@ msgstr "Odwrócenie %1 trace ID %2" msgid "Reversal of fee for %1 trace ID %2" msgstr "Odwrócenie opłaty za %1 trace ID %2" -msgid "Review Permissions" -msgstr "Przejrzyj pozwolenia" - msgid "Rise/Fall" msgstr "Rise/Fall" +msgid "SNOWUP and SNOWDOWN are not supported." +msgstr "SNOWUP i SNOWDOWN nie są obsługiwane." + msgid "Saved payment methods cannot be provided for buy ads. Please provide payment method names." msgstr "Zapisane metody płatności nie mogą być podane dla ogłoszeń kupna. Proszę podać nazwy metod płatności." @@ -1378,14 +1477,20 @@ msgstr "Sprzedaż nie powiodła się z powodu aktualizacji kontraktu." msgid "Server must be provided for Deriv X service token." msgstr "Należy podać serwer dla tokenu usługi Deriv X." +msgid "Service is temporarily unavailable. Please try again later." +msgstr "Usługa jest tymczasowo niedostępna. Prosimy spróbować później." + msgid "Session duration limit cannot be more than 6 weeks." msgstr "Limit czasu sesji nie może przekroczyć 6 tygodni." msgid "Should you have any questions, please reach out to us through the live chat on our website." msgstr "W przypadku pytań skontaktuj się z nami za pośrednictwem czatu na żywo na naszej witrynie internetowej." -msgid "Some accounts are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Niektóre konta są obecnie niedostępne. Prosimy spróbować później." +msgid "Show permissions" +msgstr "Pokaż pozwolenia" + +msgid "Sign in with your Deriv Account to continue." +msgstr "Zaloguj się na swoje konto Deriv, aby kontynuować." msgid "Some details in your document appear to be invalid, missing, or unclear." msgstr "Niektóre szczegóły w dokumencie wydają się być nieprawidłowe, brakujące lub niewyraźne." @@ -1414,9 +1519,6 @@ msgstr "Przepraszamy, podczas przetwarzania Twojego żądania wystąpił błąd. msgid "Sorry, an error occurred whilst processing your request. Please try again in one minute." msgstr "Przepraszamy, podczas przetwarzania Twojego żądania wystąpił błąd. Proszę spróbować ponownie za minutę." -msgid "Sorry, an error occurred." -msgstr "Przepraszamy, wystąpił błąd." - msgid "Sorry, an error occurred. Please try accessing our cashier again." msgstr "Przepraszamy, wystąpił błąd. Prosimy jeszcze raz spróbować uzyskać dostęp do sekcji Kasjer." @@ -1471,6 +1573,9 @@ msgstr "Przepraszamy, ta funkcja jest dostępna tylko dla kont demo" msgid "Sorry, transfers are currently unavailable. Please try again later." msgstr "Przelewy są obecnie niedostępne. Prosimy spróbować później." +msgid "Sorry, we are unable to process your request at this time." +msgstr "Przykro nam, nie możemy teraz przetworzyć Twojej prośby." + msgid "Sorry, we couldn't find your DXTrader account." msgstr "Przepraszamy, nie udało się znaleźć Twojego konta DXTrader." @@ -1525,18 +1630,12 @@ msgstr "Rozpocznij inwestowanie" msgid "Stop loss" msgstr "Stop stratom" -msgid "Streaming for this symbol is not available due to license restrictions." -msgstr "Przesyłanie strumieniowe jest niedostępne dla tego symbolu z powodu ograniczeń licencyjnych." - msgid "Style %1 invalid" msgstr "Styl %1 jest niepoprawny" msgid "Submit your proof of address and identity before signing up for Deriv P2P." msgstr "Prześlij dowód swojego adresu i tożsamości przed zarejestrowaniem się w Deriv P2P." -msgid "Symbol %1 invalid." -msgstr "Symbol %1 jest niepoprawny." - msgid "Symbol %1 is invalid." msgstr "Symbol %1 jest niepoprawny." @@ -1579,12 +1678,18 @@ msgstr "Ten pseudonim jest zajęty. Wybierz inny." msgid "That password is incorrect. Please try again." msgstr "To hasło jest niepoprawne. Spróbuj ponownie później." +msgid "The %1 details you entered are already in use by another advertiser. Use different details or contact us via live chat for further assistance." +msgstr "Podane dane %1 są już używane przez innego reklamodawcę. Użyj różnych danych lub skontaktuj się z nami za pośrednictwem czatu na żywo, aby uzyskać dalszą pomoc." + msgid "The %1 team." msgstr "Zespół %1." msgid "The IDV result is missing." msgstr "Brakuje wyniku IDV." +msgid "The OTP is not valid" +msgstr "OTP jest niepoprawny" + msgid "The address is in use for a deposit transaction. Please use a different address for this withdrawal." msgstr "Adres jest w użyciu w transakcji wpłaty. Użyj innego adresu dla tej wypłaty." @@ -1594,8 +1699,11 @@ msgstr "Wprowadzony adres jest taki sam, jak konto, z którego wypłacasz środk msgid "The address you provided does not accept withdrawals. Please enter a different address." msgstr "Wprowadzony adres nie akceptuje wypłat. Wprowadź inny adres." +msgid "The advertiser's scheduled availability does not allow placing an order on this ad at this time." +msgstr "Zaplanowana dostępność ogłoszeniodawcy nie pozwala na złożenie zamówienia w tym ogłoszeniu w tej chwili." + msgid "The allowed range for floating rate is -%1% to +%1%." -msgstr "Dozwolony zakres zmiennej stawki to -%1% to +%1%." +msgstr "Dozwolony zakres zmiennej stawki to -%1% do +%1%." msgid "The amount of the order exceeds your funds available in Deriv P2P." msgstr "Kwota zlecenia przekracza środki dostępne na Twoim koncie Deriv P2P." @@ -1642,6 +1750,9 @@ msgstr "Nie udało się ukończyć wpłaty na Twoje konto Deriv X. Skontaktuj si msgid "The deposit to your cTrader account did not complete. Please contact our Customer Support team." msgstr "Nie udało się ukończyć wpłaty na Twoje konto cTrader. Skontaktuj się z działem obsługi klienta." +msgid "The details in the proof of address don't match your profile." +msgstr "Dane znajdujące się na dokumencie potwierdzającym adres nie zgadzają się z Twoim profilem." + msgid "The document is missing." msgstr "Brak dokumentu." @@ -1675,11 +1786,20 @@ msgstr "Rozpoczęto weryfikację dokumentu." msgid "The document's verification is waiting for the provider." msgstr "Weryfikacja dokumentu czeka na dostawcę." +msgid "The documents you submitted as proof of address are password-protected." +msgstr "Dokumenty przesłane jako potwierdzenie adresu są chronione hasłem." + +msgid "The documents you submitted as proof of address could not be opened as they are either in an unsupported format or are corrupted." +msgstr "Nie można otworzyć dokumentów przesłanych jako potwierdzenie adresu, ponieważ są one w nieobsługiwanym formacie lub są uszkodzone." + +msgid "The end time of a period must be greater than the start time." +msgstr "Czas zakończenia okresu musi być dłuższy niż czas rozpoczęcia." + msgid "The field document number is required." -msgstr "Wymagane jest wypełnienia pola z numerem dokumentu." +msgstr "Wymagane jest wypełnienie pola z numerem dokumentu." msgid "The field document type is required." -msgstr "Pole: numer dokumentu jest wymagane." +msgstr "Pole: numer dokumentu jest wymagany." msgid "The field issuing country is required." msgstr "Pole: kraj wydania jest wymagane." @@ -1687,15 +1807,15 @@ msgstr "Pole: kraj wydania jest wymagane." msgid "The financial assessment is not complete" msgstr "Ocena finansowa nie została ukończona" +msgid "The financial assessment is not complete." +msgstr "Ocena finansowa nie została ukończona." + msgid "The first 6 digits and last 4 digits of your card number." msgstr "Pierwsze 6 cyfr i ostatnie 4 cyfry numeru karty." msgid "The following MT5 account(s) are temporarily inaccessible: %1. Please try again later." msgstr "Następujące konta MT5 są tymczasowo niedostępne: %1. Prosimy spróbować ponownie później." -msgid "The following parameters are missing: %1" -msgstr "Brakuje następujących parametrów: %1" - msgid "The front of your document appears to be missing. Please provide both sides of your identity document." msgstr "Wygląda na to, że brakuje przedniej części dokumentu. Prosimy o dostarczenie obu stron dokumentu tożsamości." @@ -1706,7 +1826,13 @@ msgid "The image quality of your document is too low. Please provide a hi-res ph msgstr "Jakość zdjęcia Twojego dokumentu jest zbyt niska. Zrób zdjęcie swojego dokumentu tożsamości ponownie." msgid "The link that you used appears to be invalid. Please check and try again." -msgstr "Wygląda na to, że użyty link jest nieprawidłowy. Sprawdź je i spróbuj ponownie." +msgstr "Wygląda na to, że użyty link jest nieprawidłowy. Sprawdź i spróbuj ponownie." + +msgid "The loginid parameter is missing or invalid. Please provide a valid loginid when multiple tokens are used." +msgstr "Brak parametru loginid lub nieprawidłowy parametr. Proszę podać prawidłowy identyfikator logowania, gdy używanych jest wiele tokenów." + +msgid "The loginid parameter is not required when only one token is used." +msgstr "Parametr loginid nie jest wymagany, gdy używany jest tylko jeden token." msgid "The maximum amount for deposits is %1 %2. Please adjust your amount." msgstr "Maksymalna kwota wpłaty to %2 %1. Popraw kwotę." @@ -1732,6 +1858,9 @@ msgstr "Minimalna dozwolona kwota wypłaty to %2 %1." msgid "The name is taken." msgstr "Nazwa jest już w użyciu." +msgid "The name on the proof of address doesn't match your Deriv/Binary profile." +msgstr "Imię na dokumencie potwierdzającym adres nie zgadza się w profilem Deriv/Binary." + msgid "The name on your document doesn't match your profile." msgstr "Imię i nazwisko na dokumencie nie zgadza się z Twoim profilem." @@ -1748,7 +1877,7 @@ msgid "The numeric value is invalid." msgstr "Wartość liczbowa jest nieprawidłowa." msgid "The offset value cannot be negative. Please enter 0 or higher." -msgstr "Wartość limitu nie może być ujemna. Podać wartość równą lub większą od 0." +msgstr "Wartość limitu nie może być ujemna. Podaj wartość równą lub większą od 0." msgid "The payment agent facility is not available for this account." msgstr "Usługi pośredników płatności są niedostępne dla tego konta." @@ -1759,6 +1888,9 @@ msgstr "Identyfikator metody płatności nie istnieje." msgid "The payment method feature is not available on P2P yet. Please check back later." msgstr "Funkcja metody płatności nie jest jeszcze dostępna na P2P. Prosimy spróbować później." +msgid "The phone number is not available." +msgstr "Numer telefonu nie jest dostępny." + msgid "The proof of ownership id provided is not valid" msgstr "Podane potwierdzenie własności jest nieprawidłowe" @@ -1769,7 +1901,7 @@ msgid "The provided Tax Identification Number is invalid. Please try again." msgstr "Podany numer identyfikacji podatkowej jest nieprawidłowy. Spróbuj ponownie." msgid "The provided address is invalid." -msgstr "Podana adres jest nieprawidłowa." +msgstr "Podany adres jest nieprawidłowy." msgid "The provided amount is invalid." msgstr "Podana kwota jest nieprawidłowa." @@ -1843,6 +1975,9 @@ msgstr "Nie udało się zrealizować przelewu: %1" msgid "The underlying market has moved too much since you priced the contract." msgstr "Rynek bazowy uległ zbyt dużym zmianom od momentu wyceny kontraktu." +msgid "The value %1 is invalid. Period start and end values must be multiples of %2." +msgstr "Wartość %1 jest nieprawidłowa. Wartości początku i końca okresu muszą być wielokrotnością %2." + msgid "The verification is passed but the personal info is not available to compare." msgstr "Weryfikacja została przeprowadzona pomyślnie, ale dane osobowe nie są dostępne do porównania." @@ -1924,9 +2059,6 @@ msgstr "To konto %1 nie jest dostępne dla Twojego konta." msgid "This API is deprecated." msgstr "To API jest nieaktualne." -msgid "This Deriv EZ account has an invalid Landing Company." -msgstr "To konto Deriv EZ ma nieprawidłową spółkę odpowiedzialną." - msgid "This MT5 account has an invalid Landing Company." msgstr "To konto MT5 ma nieprawidłową spółkę odpowiedzialną." @@ -1934,10 +2066,10 @@ msgid "This account does not allow MT5 trading. Please log in to the correct acc msgstr "Handlowanie MT5 nie jest możliwe na tym koncie. Proszę zalogować się na poprawne konto." msgid "This account is already phone number verified" -msgstr "To konto jest już zweryfikowane" +msgstr "To konto jest już zweryfikowane przy użyciu numeru telefonu" msgid "This account is not registered as a Deriv P2P advertiser." -msgstr "To konto nie jest zarejestrowane jako reklamodawcy Deriv P2P." +msgstr "To konto nie jest zarejestrowane jako ogłoszeniodawca Deriv P2P." msgid "This account is unavailable." msgstr "To konto jest niedostępne." @@ -1994,13 +2126,16 @@ msgid "This deposit will cause your account balance to exceed your limit of %1 % msgstr "Ta wpłata spowoduje, że stan Twojego konta przekroczy limit %1 %2. Aby kontynuować wpłatę, dostosuj swoje ustawienia samo-wykluczenia." msgid "This document number was already submitted for a different account. It seems you have an account with us that doesn't need further verification. Please contact us via live chat if you need help." -msgstr "Ten numer dokumentu został już złożony dla innego konta. Wygląda na to, że masz u nas konto, które nie wymaga dalszej weryfikacji. Skontaktuj się z nami poprzez czat na żywo, jeśli potrzebujesz pomocy." +msgstr "Ten numer dokumentu został już przesłany dla innego konta. Wygląda na to, że masz u nas konto, które nie wymaga dalszej weryfikacji. Skontaktuj się z nami poprzez czat na żywo, jeśli potrzebujesz pomocy." msgid "This email address is invalid." msgstr "Ten adres e-mail jest nieprawidłowy." +msgid "This email address is restricted." +msgstr "Ten adres e-mail jest zablokowany." + msgid "This email is already in use. Please use a different email." -msgstr "Ten adres e-mail jest już w użyciu. Użyj inny adresu." +msgstr "Ten adres e-mail jest już w użyciu. Użyj innego adresu." msgid "This feature is not allowed for internal clients." msgstr "Ta funkcja nie jest dostępna dla klientów wewnętrznych." @@ -2008,6 +2143,9 @@ msgstr "Ta funkcja nie jest dostępna dla klientów wewnętrznych." msgid "This feature is not available for virtual accounts." msgstr "Ta funkcja nie jest dostępna dla kont wirtualnych." +msgid "This feature is not available to virtual accounts." +msgstr "Ta funkcja nie jest dostępna dla kont wirtualnych." + msgid "This feature is only available for accounts with crypto as currency." msgstr "Ta funkcja jest dostępna tylko dla kont kryptowalutowych." @@ -2017,6 +2155,9 @@ msgstr "Ta funkcja jest dostępna tylko dla kont w portfelu." msgid "This feature is suspended for system maintenance. Please try later." msgstr "Ta funkcja jest zawieszona z powodu konserwacji systemu. Spróbuj ponownie później." +msgid "This feature is unavailable for the provided currency: %1" +msgstr "Ta funkcja jest niedostępna dla podanej waluty: %1" + msgid "This field is required." msgstr "To pole jest wymagane." @@ -2029,8 +2170,11 @@ msgstr "To jest konto z wirtualnymi pieniędzmi. Proszę przejść do konta z pr msgid "This market is presently closed." msgstr "Rynek jest obecnie zamknięty." +msgid "This may take up to 2 minutes. During this time, you will not be able to deposit, withdraw, transfer, and add new accounts." +msgstr "Może to potrwać do 2 minut. W tym czasie nie będzie można wpłacać, wypłacać, przelewać i dodawać nowych kont." + msgid "This method of verification is not allowed. Please try another method." -msgstr "Ra metoda weryfikacji nie jest dozwolona. Wypróbuj inną metodę." +msgstr "Ta metoda weryfikacji nie jest dozwolona. Wypróbuj inną metodę." msgid "This order can only be reviewed after it has been successfully completed." msgstr "Zlecenie można sprawdzić tylko po jego zakończeniu." @@ -2060,7 +2204,10 @@ msgid "This payment method is in use by multiple ads and/or orders, and cannot b msgstr "Ta metoda płatności jest używana przez wiele ogłoszeń i/lub zamówień i nie może być usunięta lub dezaktywowana." msgid "This payment method is in use by the following order(s): %1. Please wait until it completes." -msgstr "Ta metoda płatności jest używana przez następujące zamówienia: %1. Poczekaj, aż się zakończy." +msgstr "Ta metoda płatności jest używana przez następujące zlecenia: %1. Poczekaj, aż zlecenia zostaną zakończone." + +msgid "This platform is no longer supported." +msgstr "Ta platforma nie jest już wspierana." msgid "This reason doesn't apply to your case. Please choose another reason." msgstr "Ten powód nie odnosi się do Twojej sprawy. Wybierz inny powód." @@ -2071,6 +2218,9 @@ msgstr "Żądanie to należy złożyć przy użyciu połączenia autoryzowanego msgid "This resource cannot be accessed by this account type." msgstr "Nie można uzyskać dostępu do tego zasobu, korzystając z tego rodzaju konta." +msgid "This resource is not accessible to users of %1" +msgstr "Ten zasób nie jest dostępny dla użytkowników %1" + msgid "This service is currently unavailable. Please try again later." msgstr "Ta usługa jest obecnie niedostępny. Prosimy spróbować później." @@ -2087,16 +2237,16 @@ msgid "This verification method is currently unavailable." msgstr "Ta metoda weryfikacyjna jest oecnie niedostępna." msgid "Timeout time cannot be more than 6 weeks." -msgstr "Okres wyłączenia nie może przekroczyć 6 tygodni." +msgstr "Okres wykluczenia nie może przekroczyć 6 tygodni." msgid "Timeout time must be greater than current time." -msgstr "Okres wyłączenia nie może być identyczny jak obecny czas." +msgstr "Okres wykluczenia nie może być identyczny, jak obecny czas." msgid "To change your %1 password, please use the %2 API." msgstr "Aby zmienić swoje hasło %1, skorzystaj z API %2." msgid "To continue withdrawals, please select the same payment method you used to deposit." -msgstr "Aby dalej dokonywać wypłat, wybierz tę samą metodę płatności, która została użyta do wpłaty." +msgstr "Aby dalej dokonywać wypłaty, wybierz tę samą metodę płatności, która została użyta do wpłaty." msgid "To keep your account secure, this link will expire in %3 minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one by clicking the 'Manage investor account password' button on the %1Deriv MT5 dashboard%2." msgstr "Aby zapewnić bezpieczeństwo konta, ten link wygaśnie za %3 minuty. Jeśli link wygaśnie, zanim z niego skorzystasz, możesz poprosić o kolejny, klikając przycisk \"Zarządzaj hasłem do konta inwestora\" na pulpicie nawigacyjnym %1Deriv MT5%2." @@ -2113,6 +2263,9 @@ msgstr "Aby odblokować sekcję Kasjer, wykonaj następujące kroki:" msgid "To unlock the cashier, please reply to this email and attach any of the following:" msgstr "Aby odblokować sekcję Kasjer, odpowiedz na tę wiadomość e-mail i załącz następujące dokumenty:" +msgid "To use Deriv P2P, verify your phone number." +msgstr "Aby korzystać z Deriv P2P, zweryfikuj swój numer telefonu." + msgid "Token generation failed. Please try later." msgstr "Generowanie tokenu nie powiodło się. Spróbuj ponownie później." @@ -2125,6 +2278,9 @@ msgstr "Token jest nieważny dla obecnego adresu IP." msgid "Token is not valid for current user." msgstr "Token jest nieważny dla obecnego użytkownika." +msgid "Too many attempts, please wait for one hour before trying again." +msgstr "Za dużo prób, proszę odczekać godzinę, zanim spróbujesz ponownie." + msgid "Trade" msgstr "Zakład" @@ -2137,12 +2293,6 @@ msgstr "Handlowanie typu „copy trading” nie jest dozwolone." msgid "Traders are not allowed to copy trades." msgstr "Handlowanie typu „copy trading” nie jest dozwolone." -msgid "Trading" -msgstr "Handel" - -msgid "Trading Information" -msgstr "Informacje handlowe" - msgid "Trading is suspended for this instrument." msgstr "Handlowanie tym instrumentem jest zawieszone." @@ -2167,26 +2317,26 @@ msgstr "Przelewy między kontami w portfelach nie są dozwolone." msgid "Transfer from Deriv X account %1" msgstr "Przelew z konta Deriv X %1" -msgid "Transfer from Deriv X account %1. %2." -msgstr "Przelew z konta Deriv X %1. %2." +msgid "Transfer from Deriv X account %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Przelew ze środków na koncie Deriv X %1. Może nastąpić korekta, aby odzwierciedlić wartość bid-ask na rynku." -msgid "Transfer from MT5 account %1" -msgstr "Przelew z konta MT5 %1" +msgid "Transfer from MT5 account MTR%1" +msgstr "Przelew z konta MT5 MTR%1" -msgid "Transfer from MT5 account %1. %2." -msgstr "Przelew z konta MT5 %1. %2." +msgid "Transfer from MT5 account MTR%1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Przelew ze środków na koncie MT5 MTR%1. Może nastąpić korekta, aby odzwierciedlić wartość bid-ask na rynku." msgid "Transfer to Deriv X account %1" msgstr "Przelew na konto Deriv X %1" -msgid "Transfer to Deriv X account %1. %2." -msgstr "Przelew na konto Deriv X %1. %2." +msgid "Transfer to Deriv X account %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Przelew środków na konto Deriv X %1. Może nastąpić korekta, aby odzwierciedlić wartość bid-ask na rynku." -msgid "Transfer to MT5 account %1" -msgstr "Przelew na konto MT5 %1" +msgid "Transfer to MT5 account MTR%1" +msgstr "Przelew na konto MT5 MTR%1" -msgid "Transfer to MT5 account %1. %2." -msgstr "Przelew na konto MT5 %1. %2." +msgid "Transfer to MT5 account MTR%1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Przelew środków na konto MT5 MTR%1. Może nastąpić korekta, aby odzwierciedlić wartość bid-ask na rynku." msgid "Transfer validation failed on %1." msgstr "Weryfikacja przelewu nie powiodła się na %1." @@ -2236,21 +2386,21 @@ msgstr "Adres URL nie powinien zawierać zapytania" msgid "URL should not have user info" msgstr "Adres URL nie powinien zawierać informacji o użytkowniku" +msgid "Unable to process your request at this time. Please try again later." +msgstr "Nie można przetworzyć Twojego żądania w tej chwili. Prosimy spróbować później." + +msgid "Unable to retrieve financial assessment questions." +msgstr "Nie można pobrać pytań dotyczących oceny finansowej." + msgid "Unable to update email, password required for social login." msgstr "Nie można zaktualizować adresu e-mail; do logowania przez media społecznościowe potrzebne jest hasło." msgid "Unfortunately your answers to the questions above indicate that you do not have sufficient financial resources or trading experience to be eligible to open a trading account at this time." -msgstr "Niestety Twoje odpowiedzi na powyższe pytania wskazują, że w chwili obecnej nie posiadasz wystarczających środków finansowych i wystarczającego doświadczenia, aby otworzyć konto do handlowania." +msgstr "Niestety Twoje odpowiedzi na powyższe pytania wskazują, że w chwili obecnej nie posiadasz wystarczających środków finansowych i wystarczającego doświadczenia, aby otworzyć konto do inwestowania." msgid "Unicode is not allowed in URL" msgstr "Adres URL nie może zawierać znaków Unicode" -msgid "Unknown contract proposal" -msgstr "Nieznana propozycja kontraktu" - -msgid "Unknown contract sell proposal" -msgstr "Nieznana propozycja sprzedaży kontraktu" - msgid "Unknown country code." msgstr "Nieznany kod kraju." @@ -2260,8 +2410,11 @@ msgstr "Spółka odpowiedzialna za prowadzenie konta jest nieznana." msgid "Unsuccessful %1 password change" msgstr "Nieudana zmiana hasła %1" -msgid "Unsupported bet class %1." -msgstr "Nieobsługiwana klasa zakładów %1." +msgid "Unsupported contract class %1." +msgstr "Nieobsługiwana klasa kontraktu %1." + +msgid "Unsupported platform for Intercom" +msgstr "Nieobsługiwana platforma dla Intercom" msgid "Up to 100 tokens are allowed." msgstr "Dozwolonych jest do 100 tokenów." @@ -2275,6 +2428,9 @@ msgstr "Zaktualizuj swoje dane osobowe." msgid "Upload my documents" msgstr "Prześlij dokumenty" +msgid "User id is required." +msgstr "Wymagane jest ID użytkownika." + msgid "User is already email verified." msgstr "Użytkownik ma już zweryfikowany email." @@ -2287,9 +2443,15 @@ msgstr "Data urodzenia wskazuje na wiek poniżej minimalnego dopuszczalnego wiek msgid "Verification Code" msgstr "Kod weryfikacyjny" +msgid "Verification URI not configured for App ID: %1. Contact the app owner or contact Deriv via live chat for help." +msgstr "URI weryfikacji nie jest skonfigurowany dla identyfikatora aplikacji: %1. Skontaktuj się z właścicielem aplikacji lub skontaktuj się z Deriv za pomocą czatu na żywo, aby uzyskać pomoc." + msgid "Verify your email" msgstr "Zweryfikuj swój email" +msgid "Verify your withdraw request with TOTP from your Authenticator app (Authy, Google Authenticator etc.)." +msgstr "Zweryfikuj swoje żądanie wypłaty za pomocą TOTP z aplikacji Authenticator (Authy, Google Authenticator itp.)." + msgid "Verify your withdraw request." msgstr "Zweryfikuj swój wniosek o wypłatę." @@ -2311,9 +2473,6 @@ msgstr "Migracja portfela jest już realizowana." msgid "Wallet migration is not available." msgstr "Migracja portfela nie jest dostępna." -msgid "Want to start trading on Binary again?" -msgstr "Chcesz zacząć inwestować na Binary znowu?" - msgid "Want to start trading on Deriv again?" msgstr "Chcesz zacząć inwestować na Deriv znowu?" @@ -2323,14 +2482,11 @@ msgstr "Jesteśmy w trakcie realizacji Twojego żądania. Potrzebujemy jeszcze k msgid "We are processing your top-up request. Please wait for your virtual funds to be credited." msgstr "Przetwarzamy Twoją prośbę o doładowanie. Proszę poczekać na zaksięgowanie wirtualnych środków." -msgid "We are retrieving your Deriv EZ details. Please give us a few more seconds." -msgstr "Odzyskujemy dane Twojego konta Deriv EZ. Potrzebujemy jeszcze kilka sekund." - msgid "We are retrieving your MT5 details. Please give us a few more seconds." msgstr "Odzyskujemy dane Twojego konta MT5. Potrzebujemy jeszcze kilka sekund." -msgid "We are still processing your deposit. Please try again later" -msgstr "Realizacja wypłaty wciąż trwa. Spróbuj ponownie później." +msgid "We are still processing your transfer. Please try again later" +msgstr "Wciąż przetwarzamy Twój przelew. Spróbuj ponownie później" msgid "We are unable to do that because your account has been restricted. If you need help, let us know." msgstr "Nie możemy tego zrobić, gdyż Twoje konto jest objęte ograniczeniami. Skontaktuj się z nami, jeśli potrzebujesz wsparcia." @@ -2339,10 +2495,10 @@ msgid "We are unable to transfer to %1 because that account has been restricted. msgstr "Nie możemy wykonać przelewu do %1, gdyż to konto jest objęte ograniczeniami." msgid "We can't find the ad. Please review the details or try another ad." -msgstr "Nie możemy znaleźć reklamy. Sprawdź szczegóły lub wybierz inną reklamę." +msgstr "Nie możemy znaleźć ogłoszenia. Sprawdź szczegóły lub wybierz inne ogłoszenie." msgid "We can't find the advertiser. Please review the details and try again." -msgstr "Nie możemy znaleźć reklamodawcy. Sprawdź szczegóły i spróbuj ponownie." +msgstr "Nie możemy znaleźć ogłoszeniodawcy. Sprawdź szczegóły i spróbuj ponownie." msgid "We can't find this account market type. Please check the details and try again." msgstr "Nie możemy znaleźć rodzaju rynku dla tego konta. Sprawdź szczegóły i spróbuj ponownie." @@ -2356,6 +2512,9 @@ msgstr "Nie możemy znaleźć tego konta. Sprawdź szczegóły i spróbuj ponown msgid "We can't find this login ID in our database. Please check the details and try again." msgstr "Nie możemy znaleźć tego identyfikatora logowania w naszej bazie danych. Sprawdź szczegóły i spróbuj ponownie." +msgid "We can't find this product offering. Please check the details and try again." +msgstr "Nie możemy znaleźć tej oferty produktu. Sprawdź szczegóły i spróbuj ponownie." + msgid "We can't take you to your account right now due to system maintenance. Please try again later." msgstr "Nie możemy przekierować Cię na Twoje konto w tej chwili z powodu konserwacji systemu. Prosimy spróbować ponownie później." @@ -2374,9 +2533,18 @@ msgstr "Nie możemy rozpoznać Twojej lokalnej waluty. Skontaktuj się z działe msgid "We cannot transfer to account %1. Please select another payment agent." msgstr "Nie możesz przelać pieniędzy na konto %1. Wybierz innego pośrednika płatności." +msgid "We couldn't process your trade. Refresh the page or relaunch the app to try again." +msgstr "Nie mogliśmy przetworzyć Twojej transakcji. Odśwież stronę lub uruchom ponownie aplikację, aby spróbować ponownie." + msgid "We couldn't verify your account" msgstr "Nie udało się zweryfikować Twojego konta" +msgid "We don't accept addresses on envelopes as proof of address. We also don't accept screenshots." +msgstr "Nie akceptujemy adresów na kopertach jako potwierdzenia adresu. Nie akceptujemy również zrzutów ekranu." + +msgid "We don't accept screenshots as proof of address. We also don't accept addresses on envelopes." +msgstr "Nie akceptujemy zrzutów ekranu jako dowodu adresu. Nie akceptujemy również adresów na kopertach." + msgid "We have deducted %1 %2 from your account. Your funds may be temporarily unavailable until the transaction is complete." msgstr "Odjęliśmy %1 %2 z Twojego konta. Twoje środki mogą być chwilowo niedostępne do czasu zakończenia transakcji." @@ -2386,6 +2554,9 @@ msgstr "Potrzebujemy dane Twojego konta" msgid "We noticed that you previously logged in to Deriv using either Google or Facebook. If you reset your password now, you will need to login with your email and password in the future." msgstr "Zauważyliśmy, że logowałeś/-aś się wcześniej do Deriv przy użyciu Google lub Facebooka. Jeśli teraz zresetujesz swoje hasło, w przyszłości konieczne będzie logowanie przy użyciu adresu e-mail i hasła." +msgid "We noticed you approved a login to %1 just a few moments ago. To keep your account safe, we've blocked this request. Please try again in a minute." +msgstr "Zauważyliśmy, że kilka chwil temu zatwierdziłeś logowanie do %1. Aby chronić Twoje konto, zablokowaliśmy to żądanie. Spróbuj ponownie za chwilę." + msgid "We received a request to change the password for the account with the email %1." msgstr "Otrzymaliśmy prośbę o zmianę hasła do konta powiązanego z adresem e-mail %1." @@ -2401,15 +2572,9 @@ msgstr "Z powodu niespodziewanego błędu nie udało nam się zmienić Twojego h msgid "We were unable to complete your transfer due to an unexpected error. Please contact us via live chat for assistance." msgstr "Nie mogliśmy ukończyć Twojego przelewu z powodu nieoczekiwanego błędu. Aby uzyskać pomoc, skontaktuj się z nami za pośrednictwem czatu na żywo." -msgid "We were unable to make the changes due to an error on our server. Please try again in a few minutes." -msgstr "W tej chwili nie możemy wprowadzić zmian z powodu błędu na serwerze. Spróbuj ponownie za kilka minut." - msgid "We were unable to reset your password due to an unexpected error. Please try again." msgstr "Nie udało nam się zresetować Twojego hasła z powodu nieoczekiwanego błędu. Proszę spróbować ponownie." -msgid "We were unable to verify your document details" -msgstr "Nie udało nam się zweryfikować danych z Twojego dokumentu" - msgid "We were unable to verify your selfie because it's not clear. Please take a clearer photo and try again. Ensure that there's enough light where you are and that your entire face is in the frame." msgstr "Nie udało nam się zweryfikować Twojego zdjęcia, ponieważ jest niewyraźne. Zrób wyraźniejsze zdjęcie i spróbuj ponownie. Upewnij się, że w miejscu, w którym się znajdujesz, jest wystarczająco dużo światła i że cała Twoja twarz znajduje się w kadrze." @@ -2417,7 +2582,7 @@ msgid "We will activate your account once we receive your documents." msgstr "Twoje konto zostanie aktywowane po otrzymaniu dokumentów." msgid "We would like to inform you that your %1 has been processed." -msgstr "Chcielibyśmy poinformować, że %1 został przetworzony." +msgstr "Chcielibyśmy poinformować, że %1 zostało przetworzone." msgid "We're awaiting confirmation from the blockchain." msgstr "Oczekujemy na potwierdzenie od blockchain." @@ -2452,6 +2617,9 @@ msgstr "Przykro nam, że nas opuszczasz." msgid "We're unable to add another MT5 account right now. Please try again in a minute." msgstr "W tej chwili nie możemy dodać kolejnego konta MT5. Spróbuj ponownie za chwilę." +msgid "We're unable to create your order because the market rate has moved too much. Please try creating your order again." +msgstr "Nie jesteśmy w stanie utworzyć Twojego zlecenia, ponieważ kurs rynkowy przesunął się zbyt mocno. Spróbuj ponownie utworzyć zlecenia." + msgid "We're unable to process this transfer because the client's resident country is not within your portfolio. Please contact %1 for more info." msgstr "Nie możesz przetworzyć tego przelewu, gdyż kraj zamieszkania klienta nie jest dostępny w portfolio. Skontaktuj się z %1, aby uzyskać więcej informacji." @@ -2494,8 +2662,8 @@ msgstr "Otrzymaliśmy Twój wniosek i czekamy na dalsze potwierdzenia z blockcha msgid "We've sent you an email. Click the confirmation link in the email to complete this order." msgstr "Wysłaliśmy Ci wiadomość e-mail. Kliknij link potwierdzający w e-mailu, aby zakończyć to zlecenie." -msgid "Welcome!" -msgstr "Witamy!" +msgid "Welcome back" +msgstr "Witamy ponownie" msgid "We’re investigating and need more info" msgstr "Sprawdzamy sprawę i potrzebujemy więcej informacji" @@ -2509,8 +2677,8 @@ msgstr "Zauważyliśmy, że inny klient korzysta z Twojej metody płatności. Ab msgid "When using cards, ensure that only the following information is visible:" msgstr "Podczas korzystania z kart upewnij się, że widoczne są tylko następujące informacje:" -msgid "Withdrawal" -msgstr "Wypłata" +msgid "When using multiple tokens, set authorize to MULTI." +msgstr "W przypadku korzystania z wielu tokenów ustaw autoryzuj na MULTI." msgid "Withdrawal amount [%1 %2] exceeds client balance [%3 %2]." msgstr "Kwota wypłaty [%1 %2] przekracza wartość środków na saldzie klienta [%3 %2]." @@ -2521,9 +2689,6 @@ msgstr "Kwota wypłaty: %1 %2 jest większa niż Twoje saldo wynoszące %3 %2." msgid "Withdrawal amount of %1 %2 exceeds your account withdrawal limit of %3 %2." msgstr "Kwota wypłaty: %1 %2 przekracza limit wypłat na Twoim koncie wynoszący %3 %2." -msgid "Withdrawal estimated fee for %1 is unavailable" -msgstr "Przewidywana opłata za wypłatę dla %1 jest niedostępna" - msgid "Withdrawal is %2 %1 but balance %3 includes frozen bonus %4." msgstr "Kwota wypłaty wynosi %2 %1, ale saldo %3 zawiera zamrożone środki %4." @@ -2543,7 +2708,7 @@ msgid "Withdrawals are not possible because there are no funds in this account y msgstr "Wypłaty nie są możliwe, gdyż na tym koncie nie ma jeszcze żadnych środków." msgid "Withdrawals are not possible on your demo account. You can only withdraw from a real account." -msgstr "W przypadku kont demonstracyjnych wypłaty są niemożliwe. Możesz wypłacać tylko z prawdziwego konta." +msgstr "W przypadku kont demonstracyjnych wypłaty są niemożliwe. Możesz wypłacać tylko z konta real." msgid "Withdrawals are temporarily unavailable for %1. Please try later." msgstr "Wypłaty są tymczasowo niedostępne dla %1. Prosimy spróbować później." @@ -2551,9 +2716,15 @@ msgstr "Wypłaty są tymczasowo niedostępne dla %1. Prosimy spróbować późni msgid "Withdrawals from MT5 manager accounts is not possible. Please choose another payment method." msgstr "Wypłaty z kont menedżera MT5 nie są możliwe. Proszę wybrać inną metodę płatności." +msgid "Would you like to continue?" +msgstr "Chcesz kontynuować?" + msgid "You already have Deriv X account of this type (account ID %1).%2" msgstr "Masz już konto Deriv X tego rodzaju (Nr identyfikacyjny %1).%2" +msgid "You already have a dtrader account for this wallet." +msgstr "Masz już konto dtrader dla tego portfela." + msgid "You already have a financial money account. Please switch accounts to trade financial products." msgstr "Masz już konto finansowe. Zmień konto, aby handlować produktami finansowymi." @@ -2627,13 +2798,10 @@ msgid "You are not eligible to apply to be a payment agent." msgstr "Nie kwalifikujesz się do złożenia wniosku o zostanie pośrednikiem płatności." msgid "You are on a virtual account. To open a %1 account, please upgrade to a real account." -msgstr "Jesteś na swoim koncie wirtualnym. Aby otworzyć konto %1, zmień konto na prawdziwe konto." - -msgid "You are on a virtual account. To open an Deriv EZ account, please upgrade to a real account." -msgstr "Jesteś na swoim koncie wirtualnym. Aby otworzyć konto Deriv EZ, zmień konto na prawdziwe konto." +msgstr "Jesteś na swoim koncie wirtualnym. Aby otworzyć konto %1, zmień konto na real konto." msgid "You are on a virtual account. To open an MT5 account, please upgrade to a real account." -msgstr "Jesteś na swoim koncie wirtualnym. Aby otworzyć konto MT5, zmień konto na prawdziwe konto." +msgstr "Jesteś na swoim koncie wirtualnym. Aby otworzyć konto MT5, zmień rodzaj konta na konto real." msgid "You are receiving this email because there was a password change request made for the %1 account associated with this email address. If you wish to get a new %1 account password, please click the button below:" msgstr "Otrzymujesz tę wiadomość e-mail, ponieważ zgłoszono prośbę o zmianę hasła dla konta %1 powiązanego z tym adresem e-mail. Jeśli chcesz otrzymać nowe hasło do konta %1, kliknij poniższy przycisk:" @@ -2647,11 +2815,14 @@ msgstr "Korzystasz ze starej wersji tej aplikacji, która nie umożliwia już sk msgid "You can not perform a withdrawal while impersonating an account" msgstr "Nie możesz dokonać wypłaty podczas personalizowania konta" +msgid "You can not perform the phone number verification while impersonating an account" +msgstr "Nie można przeprowadzić weryfikacji numeru telefonu podczas podszywania się pod konto" + msgid "You can now use Deriv P2P" msgstr "Możesz teraz korzystać z Deriv P2P" msgid "You can only perform up to %1 transfers a day. Please try again tomorrow." -msgstr "Dziennie możesz wykonać transakcje w maksymalnej liczbie %1 . Spróbuj ponownie jutro." +msgstr "Dziennie możesz wykonać transakcje w maksymalnej liczbie %1. Spróbuj ponownie jutro." msgid "You can only transfer from the current authorized client's account." msgstr "Możesz dokonywać przelewów tylko z bieżącego autoryzowanego konta klienta." @@ -2671,20 +2842,50 @@ msgstr "Możesz użyć nowego hasła, aby zalogować się na następujące konta msgid "You can use your new password to log in to your %1 accounts on Deriv to trade CFDs." msgstr "Możesz użyć nowego hasła, aby zalogować się na swoje konta %1 na Deriv i handlować kontraktami na różnice kursowe." +msgid "You can't block these advertiser(s) because you had already blocked them: %1." +msgstr "Nie możesz zablokować tych ogłoszeniodawców, ponieważ już ich zablokowałeś: %1." + +msgid "You can't block and follow the same advertiser(s): %1." +msgstr "Nie możesz zablokować i śledzić tych samych ogłoszeniodawców: %1." + +msgid "You can't block and unblock the same advertiser(s): %1." +msgstr "Nie możesz zablokować i odblokować tych samych ogłoszeniodawców: %1." + msgid "You can't block anyone because you haven't verified your identity yet." msgstr "Nie możesz nikogo zablokować, bo Twoja tożsamość nie została jeszcze potwierdzona." +msgid "You can't block these advertiser(s) because you are currently following them: %1." +msgstr "Nie możesz zablokować tych reklamodawców, ponieważ aktualnie ich obserwujesz: %1." + msgid "You can't delete this payment method because it's in use by these sell ad(s): %1" msgstr "Nie możesz usunąć tej metody płatności, ponieważ jest ona używana przez te ogłoszenia: %1" +msgid "You can't follow and unfollow the same advertiser(s): %1." +msgstr "Nie możesz obserwować i przestać obserwować tych samych ogłoszeniodawców: %1." + +msgid "You can't follow these advertiser(s) because you had already blocked them : %1." +msgstr "Nie możesz śledzić tych ogłoszeniodawców, ponieważ ich zablokowałeś: %1." + +msgid "You can't follow these advertiser(s) because you had already followed them: %1." +msgstr "Nie możesz śledzić tych ogłoszeniodawców, ponieważ już ich śledziłeś: %1." + +msgid "You can't unblock these advertiser(s) because you didn't block them before: %1." +msgstr "Nie możesz odblokować tych ogłoszeniodawców, ponieważ nie zostali wcześniej zablokowani: %1." + +msgid "You can't unfollow these advertiser(s) because you didn't follow them before: %1." +msgstr "Nie możesz przestać obserwować tych ogłoszeniodawców, ponieważ nie byli wcześniej obserwowani: %1." + msgid "You cannot apply to be a payment agent due to your account status." msgstr "Nie możesz ubiegać się o zostanie pośrednikiem płatności z powodu statusu Twojego konta." msgid "You cannot change account currency while you have open P2P orders." msgstr "Nie możesz zmienić waluty konta, jeśli masz otwarte zlecenia P2P." +msgid "You cannot change your email address for partner accounts. Please contact support." +msgstr "Nie możesz zmienić adresu e-mail dla kont partnerskich. Prosimy o kontakt z działem wsparcia." + msgid "You cannot list adverts because you've not been approved as an advertiser yet." -msgstr "Nie możesz wystawiać jeszcze reklam, gdyż nie zatwierdzono Cię jeszcze jako reklamodawcę." +msgstr "Nie możesz wystawiać jeszcze reklam, gdyż nie zatwierdzono Cię jeszcze jako ogłoszeniodawcy." msgid "You cannot make a deposit because your MT5 account identity verification requirements are not met. Please contact our Customer Support team." msgstr "Nie możesz dokonać wpłaty, ponieważ wymagania dotyczące weryfikacji tożsamości konta MT5 nie są spełnione. Skontaktuj się z naszym zespołem obsługi klienta." @@ -2722,6 +2923,9 @@ msgstr "Nie możesz wykonać tej czynności, ponieważ %1 nie jest domyślną wa msgid "You cannot perform this action, as your account %1 is currently disabled." msgstr "Nie możesz wykonać tej czynności, ponieważ konto %1 jest obecnie wyłączone." +msgid "You cannot perform this action, as your account is deposit locked." +msgstr "Nie możesz wykonać tej czynności, ponieważ dokonywanie wpłat na Twoje konto jest zablokowane." + msgid "You cannot perform this action, as your account is withdrawal locked." msgstr "Nie możesz wykonać tej czynności, ponieważ dokonywanie wypłat z Twojego konta jest obecnie zablokowane." @@ -2729,7 +2933,7 @@ msgid "You cannot perform withdrawal to account %1, as payment agent's verificat msgstr "Nie możesz przelać pieniędzy na konto %1, ponieważ upłynęła ważność dokumentów weryfikacyjnych pośrednika płatności." msgid "You cannot place an order for your own ad." -msgstr "Nie możesz złożyć zlecenia dla swojej własnej reklamy." +msgstr "Nie możesz złożyć zlecenia dla swojego własnego ogłoszenia." msgid "You cannot place an order on the advert, because you have blocked the advertiser." msgstr "Nie możesz złożyć zlecenia dot. ogłoszenia, ponieważ zablokowałeś/-aś tego ogłoszeniodawcę." @@ -2792,10 +2996,10 @@ msgid "You have already reviewed this order." msgstr "Oceniłeś/-aś już to zlecenie." msgid "You have an active order for this ad. Please complete the order before making a new one." -msgstr "Masz aktywne zlecenie dla tej reklamy. Ukończ to zlecenie przed złożeniem nowego." +msgstr "Masz aktywne zlecenie dla tego ogłoszenia. Ukończ to zlecenie przed złożeniem nowego." msgid "You have another active ad with the same rate for this currency pair and order type. Please set a different rate." -msgstr "Masz inną aktywną reklamę z taką samą stawką dla tej pary walutowej i rodzaju zlecenia. Ustaw inną stawkę." +msgstr "Masz inne aktywne ogłoszenie z taką samą stawką dla tej pary walutowej i rodzaju zlecenia. Ustaw inną stawkę." msgid "You have chosen to exclude yourself from trading on our website until %1. If you are unable to place a trade or deposit after your self-exclusion period, please contact us via live chat." msgstr "Wybrałeś/-as samowykluczenie z handlowania na naszym portalu do dnia %1. Jeśli po wygaśnięciu okresu samowykluczenia nie będzie możliwe zawarcie zakładu lub wpłacenie środków, skontaktuj się z nami przez czat na żywo." @@ -2806,9 +3010,6 @@ msgstr "Utworzono wszystkie możliwe konta." msgid "You have exceeded %1 %2 in cumulative transactions. To continue, you will need to verify your identity." msgstr "Łączna kwota transakcji przekroczyła %1 %2. Aby kontynuować, konieczne będzie zweryfikowanie tożsamości." -msgid "You have exceeded the daily limit for contracts of this type." -msgstr "Przekroczono dzienny limit dla tego typu kontraktów." - msgid "You have exceeded the open position limit for contracts of this type." msgstr "Przekroczono dzienny limit otwartych pozycji dla tego typu kontraktów." @@ -2821,11 +3022,8 @@ msgstr "Przekroczono 7-dniowy limit straty: %2 %1." msgid "You have exceeded your daily limit on losses of %1 %2." msgstr "Przekroczono dzienny limit straty: %2 %1." -msgid "You have not registered as an affiliate." -msgstr "Nie jesteś zarejestrowany jako partner." - msgid "You have open orders for this ad. Complete all open orders before deleting this ad." -msgstr "Masz otwarte zlecenia dla tej reklamy. Zamknij wszystkie otwarte zlecenia przez usunięciem tej reklamy." +msgstr "Masz otwarte zlecenia dla tej reklamy. Zamknij wszystkie otwarte zlecenia przed usunięciem tej reklamy." msgid "You have reached the maximum withdrawal limit of %1 %2. Please authenticate your account to make unlimited withdrawals." msgstr "Osiągnięto maksymalny limit wypłat wynoszący %1 %2. Zweryfikuj swoje konto, aby dokonywać nieograniczoną liczbę wypłat." @@ -2843,7 +3041,7 @@ msgid "You haven't verified your age. Please contact us for more information." msgstr "Nie dokonałeś/-aś jeszcze weryfikacji swojego wieku. Skontaktuj się z nami, aby uzyskać więcej informacji." msgid "You may have noticed that we've disabled your withdrawals and transfers between your crypto and fiat currency accounts. To enable them, you'll need to authenticate your account." -msgstr "Zablokowaliśmy możliwość dokonywania wypłat i transferów między Twoim kontem w krypto walucie i walucie fiducjarnej. Aby je umożliwić, musisz zweryfikować swoje konto." +msgstr "Zablokowaliśmy możliwość dokonywania wypłat i przelewów między Twoim kontem w kryptowalucie i walucie fiducjarnej. Aby je odblokować, musisz zweryfikować swoje konto." msgid "You may not assign your own Advertiser ID as favourite or blocked." msgstr "Nie możesz przypisać własnego identyfikatora ogłoszeniodawcy jako ulubionego lub zablokowanego." @@ -2852,7 +3050,7 @@ msgid "You may not change these account details." msgstr "Nie można zmienić tych szczegółów konta." msgid "You may not chat until you have registered as a Deriv P2P advertiser." -msgstr "Nie możesz rozmawiać na czacie dopóki nie zarejestrujesz jako reklamodawcy Deriv P2P." +msgstr "Nie możesz rozmawiać na czacie, dopóki nie zarejestrujesz jako ogłoszeniodawcy Deriv P2P." msgid "You may only place %1 orders every 24 hours. Please try again later." msgstr "W ciągu 24 godz. możesz złożyć zlecenia w liczbie: %1. Spróbuj ponownie później." @@ -2872,6 +3070,9 @@ msgstr "Należy określić ID potwierdzenia własności" msgid "You opened a %1 account. Before you can start trading, we need to make sure you're 18 or older." msgstr "Konto %1 zostało utworzone. Zanim zaczniesz inwestować, musimy się upewnić, że masz ukończone 18 lat." +msgid "You previously logged in to %1 with Deriv." +msgstr "Wcześniej zalogowałeś się do %1 za pomocą Deriv." + msgid "You will exceed the maximum exposure limit for this market if you purchase this contract. Please close some of your positions and try again." msgstr "Jeśli kupisz ten kontrakt, przekroczony zostanie maksymalny limit ekspozycji dla tego rynku. Zamknij niektóre pozycje." @@ -2888,7 +3089,7 @@ msgid "You're under legal age." msgstr "Jesteś osobą niepełnoletnią." msgid "You've already cancelled this order." -msgstr "Anulowałeś już to zlecenie." +msgstr "Anulowano już to zlecenie." msgid "You've already confirmed this order, but the seller has not. Please contact them for more information. If you need help, contact our Customer Support team." msgstr "To zlecenie zostało już potwierdzone przez Ciebie, ale nie przez sprzedającego. Skontaktuj się z nim, aby uzyskać więcej informacji. Jeśli potrzebujesz pomocy, skontaktuj się z działem wsparcia." @@ -2897,7 +3098,7 @@ msgid "You've already confirmed this order. Please wait for the seller to confir msgstr "To zlecenie zostało już przez Ciebie potwierdzone. Poczekaj, aż potwierdzi je sprzedający." msgid "You've already submitted a payment agent application request." -msgstr "Złożyłeś już wniosek o rejestrację jako agenta płatności." +msgstr "Złożyłeś już wniosek o rejestrację jako pośrednik płatności." msgid "You've been temporarily barred from using our services due to multiple cancellation attempts. Try again after %1 GMT." msgstr "Z powodu wielokrotnych prób anulowania korzystanie z naszych usług zostało tymczasowo zablokowane. Spróbuj ponownie po %1 GMT." @@ -2908,23 +3109,26 @@ msgstr "Anulowano wniosek o wypłatę." msgid "You've got a new %1 investor password" msgstr "Masz nowe hasło inwestora %1" -msgid "You've got a new %1 password" -msgstr "Masz nowe hasło %1" - msgid "You've reached the maximum ad limit. Please deactivate some ads." -msgstr "Osiągnięto maksymalny limit reklam. Dezaktywuj niektóre reklamy." +msgstr "Osiągnięto maksymalny limit ogłoszeń. Dezaktywuj niektóre reklamy." + +msgid "You've reached the maximum daily stake for this trade type. Choose another trade type, or wait until %1 %2 %3 %4 %5 UTC tomorrow for the daily limit to reset." +msgstr "Osiągnąłeś maksymalną dzienną stawkę dla tego rodzaju transakcji. Wybierz inny rodzaj transakcji lub poczekaj do %1 %2 %3 %4 %5 UTC jutro, aby dzienny limit się zresetował." msgid "You've reached the maximum number of attempts for verifying your proof of identity with this method." msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę prób weryfikacji Twojego dowodu tożsamości tą metodą." msgid "You've reached the maximum of %1 active ads for this currency pair and order type. Please delete an ad to place a new one." -msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę aktywnych reklam: %1 dla tej pary walutowej i tego rodzaju zlecenia. Usuń reklamę, aby umieścić nową." +msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę aktywnych ogłoszeń: %1 dla tej pary walutowej i tego rodzaju zlecenia. Usuń reklamę, aby umieścić nową." msgid "You've reached the maximum withdrawal limit of %1 %2. Please authenticate your account before proceeding with this withdrawal." msgstr "Osiągnięto maksymalny limit wypłat wynoszący %1 %2. Zweryfikuj swoje konto przed kontynuowaniem wypłaty." +msgid "You've recently changed your email address. To keep your account secure, Deriv P2P is locked for 24 hours. Need help? Contact us via live chat." +msgstr "Ostatnio zmieniłeś adres e-mail. Aby chronić Twoje konto, Deriv P2P jest zablokowany na 24 godziny. Potrzebujesz pomocy? Skontaktuj się z nami za pośrednictwem czatu na żywo." + msgid "You've successfully created a new investor password for your DMT5 account %1." -msgstr "Pomyślnie utworzono nowe hasło inwestora dla swojego konta DMT5 %1." +msgstr "Pomyślnie utworzono nowe hasło inwestora dla Twojego konta DMT5 %1." msgid "You've successfully created a new password for your DMT5 account %1. You can now log in to DMT5 using your new password." msgstr "Pomyślnie utworzono nowe hasło dla Twojego konta DMT5 %1. Teraz możesz zalogować się do DMT5 przy użyciu nowego hasła." @@ -2959,12 +3163,6 @@ msgstr "Twoja wypłata %1 została zwrócona" msgid "Your %1 withdrawal is successful" msgstr "Twoja wypłata %1 powiodła się" -msgid "Your Deriv EZ account is inactive. Please contact us for more information." -msgstr "Twoje konto Deriv EZ jest nieaktywne. Skontaktuj się z nami, aby uzyskać więcej informacji." - -msgid "Your Deriv EZ login ID is missing. Please check the details and try again." -msgstr "Brakuje Twojego identyfikatora logowania Deriv EZ. Sprawdź szczegóły i spróbuj ponownie." - msgid "Your Deriv X account balance is insufficient for this withdrawal." msgstr "Twoje saldo Deriv X jest za niskie, aby zrealizować tę wypłatę." @@ -2980,6 +3178,12 @@ msgstr "Twoje konto MT5 jest nieaktywne. Skontaktuj się z nami, aby uzyskać wi msgid "Your MT5 account is locked. Please contact us for more information." msgstr "Twoje konto MT5 zostało zablokowane. Skontaktuj się z nami, aby uzyskać więcej informacji." +msgid "Your MT5 account's balance isn't enough for this transfer. Refresh the page to see your current balance." +msgstr "Bilans Twojego konta MT5 nie jest wystarczający dla tej transakcji. Odśwież stronę, aby zobaczyć aktualny bilans." + +msgid "Your TOTP has expired or is invalid." +msgstr "Twój TOTP wygasł lub jest nieważny." + msgid "Your User ID appears to be invalid." msgstr "Wygląda na to, że Twój identyfikator użytkownika jest nieważny." @@ -3001,8 +3205,11 @@ msgstr "Waluty Twojego konta muszą być takie same. Wybierz konta z pasującymi msgid "Your account currency and trader currency must be same." msgstr "Waluta Twojego konta i waluta handlowa muszą być takie same." +msgid "Your account does not meet the deposit requirement of %1 %2." +msgstr "Twoje konto nie spełnia wymagań dotyczących depozytu w wysokości %1 %2." + msgid "Your account does not meet the deposit requirement of %1 %2. Note that deposits from credit cards and certain e-wallets do not count towards the deposit requirement." -msgstr "Twoje konto nie spełnia wymogu depozytowego w wysokości %1 %2. Pamiętaj, że wpłaty z kart kredytowych i niektórych e-portfeli nie są uwzględniane jako wymogu depozytowego." +msgstr "Twoje konto nie spełnia wymogu depozytowego w wysokości %1 %2. Pamiętaj, że wpłaty z kart kredytowych i niektórych e-portfeli nie są uwzględniane jako wymóg depozytowy." msgid "Your account has exceeded the trading limit with free promo code, please deposit if you wish to continue trading." msgstr "Na Twoim koncie przekroczony został limit handlowy dla kodu promocyjnego, prosimy o wpłatę, jeśli chcesz nadal handlować." @@ -3026,7 +3233,7 @@ msgid "Your account is restricted to withdrawals only." msgstr "Twoje konto umożliwia jedynie wypłaty." msgid "Your account needs to be authenticated to perform payment agent transfers." -msgstr "Aby dokonywać przelewów przez pośrednika płatności, Twoje konto musi zostać zweryfikowane." +msgstr "Aby umożliwić dokonywanie przelewów przez pośrednika płatności, Twoje konto musi zostać zweryfikowane." msgid "Your account opening reason cannot be changed." msgstr "Powodu otwarcia konta nie można zmienić." @@ -3089,7 +3296,7 @@ msgid "Your document appears to be invalid." msgstr "Twój dokument wygląda na nieważny." msgid "Your document contains markings or text that should not be on your document." -msgstr "Twój dokument zawiera ślady lub tekst, który nie powinien się na nim znaleźć." +msgstr "Twój dokument zawiera zaznaczenia lub tekst, który nie powinien się na nim znaleźć." msgid "Your document failed our verification checks." msgstr "Twój dokument nie przeszedł pozytywnie naszej weryfikacji." @@ -3121,9 +3328,6 @@ msgstr "Twoje istniejące konto nie umożliwia handlowania MT5. Aby otworzyć ko msgid "Your first name cannot be changed." msgstr "Imienia nie można zmienić." -msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and create your Deriv EZ account." -msgstr "Twoje dokumenty poświadczające tożsamość straciły ważność. Odwiedź swoje konto, aby przesłać ważny dokument i utworzyć konto finansowe Deriv EZ." - msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and create your MT5 Financial STP account." msgstr "Twoje dokumenty poświadczające tożsamość straciły ważność. Odwiedź swoje konto, aby przesłać ważny dokument i utworzyć konto finansowe MT5 STP." @@ -3142,9 +3346,6 @@ msgstr "Twoje imię i nazwisko." msgid "Your new %1 investor password" msgstr "Twoje nowe konto inwestora %1" -msgid "Your new %1 password" -msgstr "Twoje nowe hasło %1" - msgid "Your new trading password request" msgstr "Twój wniosek o nowe hasło handlowe" @@ -3169,12 +3370,27 @@ msgstr "Wygląda na to, że Twój profil jest niekompletny. Zaktualizuj swoje da msgid "Your proof of address document is outdated. Visit your account profile to submit your valid documents and unlock your cashier." msgstr "Twoje dokumenty potwierdzające adres straciły ważność. Odwiedź swoje konto, aby przesłać ważny dokument i odblokować sekcję Kasjer." +msgid "Your proof of address does not meet our verification standards." +msgstr "Dokument przesłany jako potwierdzenie tożsamości nie spełnia naszych standardów weryfikacyjnych." + +msgid "Your proof of address is blurred." +msgstr "Dokument przesłany jako potwierdzenie adresu jest niewyraźny." + +msgid "Your proof of address is cropped or doesn't show complete details." +msgstr "Dokument przesłany jako potwierdzenie adresu jest przycięty lub nie przedstawia pełnych danych." + +msgid "Your proof of address is outdated." +msgstr "Dokument przestały jako potwierdzenie adresu jest nieaktualny." + msgid "Your provided email address is already in use by another Login ID. According to our terms and conditions, you may only register once through our site." msgstr "Podany adres e-mail jest już przypisany do innego loginu. Zgodnie z naszym regulaminem można mieć tylko jedno konto na naszym portalu." msgid "Your salutation cannot be changed." msgstr "Zwrotu grzecznościowego nie można zmienić." +msgid "Your scheduled availability does not allow placing an order on this ad at this time." +msgstr "Twoja zaplanowana dostępność nie pozwala na złożenie zamówienia w tej reklamie w tej chwili." + msgid "Your secret answer cannot be changed." msgstr "Odpowiedzi na pytanie zabezpieczające nie można zmienić." @@ -3190,9 +3406,18 @@ msgstr "Rezydencji podatkowej nie można zmienić." msgid "Your token has expired or is invalid." msgstr "Twój token wygasł lub jest nieważny." +msgid "Your transfer from %1 account to Deriv MT5 account is unavailable." +msgstr "Twój transfer z konta %1 do konta Deriv MT5 jest niemożliwy. Zmień na: 'Twój transfer z konta %1 do konta Deriv MT5 jest niedostępny.'" + +msgid "Your transfer from Deriv MT5 to %1 account is unavailable." +msgstr "Transfer z konta Deriv MT5 do konta %1 nie został zrealizowany." + msgid "Your username: %1" msgstr "Twoja nazwa użytkownika: %1" +msgid "Your verification code has expired, please request a new one and try again" +msgstr "Twój kod weryfikacyjny wygasł, proszę zażądać nowego i spróbować ponownie" + msgid "Your withdrawal is successful." msgstr "Twoja wypłata powiodła się." @@ -3205,6 +3430,9 @@ msgstr "Wypłata nie powiodła się. Upewnij się, że masz wystarczające środ msgid "Your withdrawal is unsuccessful. We've sent you an email with more information." msgstr "Wypłata nie powiodła się. Wysłaliśmy Ci wiadomość e-mail z dalszymi informacjami." +msgid "Your withdrawal request failed due to changed transaction fees. Resubmit a priority withdrawal request." +msgstr "Twoje żądanie wypłaty nie powiodło się z powodu zmienionych opłat transakcyjnych. Ponownie prześlij wniosek o wypłatę priorytetową." + msgid "Your withdrawal request has been pending for too long. We're returning the funds to your account." msgstr "Twój wniosek o wypłatę zbyt długo czekał na realizację. Zwracamy środki na Twoje konto." @@ -3217,6 +3445,9 @@ msgstr "Zapłacono więcej niż kwota zlecenia" msgid "alphanumeric with space and dash, 2-32 characters" msgstr "2-32 znaki alfanumeryczne ze spacją i myślnikiem" +msgid "bears your name that matches your Deriv/Binary profile" +msgstr "zawiera Twoje imię i nazwisko zgodne z Twoim profilem Deriv/Binary" + msgid "cTrader account management is currently suspended." msgstr "Zarządzanie kontem cTrader jest obecnie wstrzymane." @@ -3236,14 +3467,23 @@ msgid "cTrader withdrawal is currently suspended." msgstr "Wypłaty na cTrader są obecnie zawieszone." msgid "example@email.com" -msgstr "przyklad@email.com" +msgstr "example@email.com" + +msgid "is dated within the last 6 months" +msgstr "jest wystawiony w ciągu ostatnich 6 miesięcy" + +msgid "shows a residential address that matches your Deriv/Binary profile" +msgstr "przedstawia adres zamieszkania zgodny z Twoim profilem Deriv/Binary" msgid "ticks" -msgstr "zmiany ceny" +msgstr "ticki" msgid "today" msgstr "dziś" +msgid "two" +msgstr "dwa" + msgid "3M Company" msgstr "3M Company" @@ -3253,6 +3493,9 @@ msgstr "ADA/USD" msgid "ALG/USD" msgstr "ALG/USD" +msgid "AMC Entertainment Holdings, Inc. Class A Common Stock" +msgstr "AMC Entertainment Holdings, Inc. akcje zwykłe klasy A" + msgid "AP Ordinary" msgstr "Zwykłe AP" @@ -3260,7 +3503,7 @@ msgid "ARK Innovation ETF CFD" msgstr "ARK Innovation ETF CFD" msgid "AUD Basket" -msgstr "Koszyk AUD" +msgstr "AUD Basket" msgid "AUD/AED" msgstr "AUD/AED" @@ -3302,16 +3545,16 @@ msgid "AUD/TRY" msgstr "AUD/TRY" msgid "AUD/USD DFX10 Index" -msgstr "Indeks AUD/USD DFX10" +msgstr "AUD/USD DFX10 Index" msgid "AUD/USD DFX100 Index" -msgstr "Indeks AUD/USD DFX100" +msgstr "AUD/USD DFX100 Index" msgid "AUD/USD DFX20 Index" -msgstr "Indeks AUD/USD DFX20" +msgstr "AUD/USD DFX20 Index" -msgid "AUDZAR" -msgstr "AUDZAR" +msgid "AUD/ZAR" +msgstr "AUD/ZAR" msgid "AVA/USD" msgstr "AVA/USD" @@ -3338,7 +3581,10 @@ msgid "Alibaba" msgstr "Alibaba" msgid "Alphabet" -msgstr "Alfabet" +msgstr "Alphabet" + +msgid "Aluminium/USD" +msgstr "Aluminium/USD" msgid "Amazon.com" msgstr "Amazon.com" @@ -3406,6 +3652,18 @@ msgstr "BTC/NZD" msgid "BTC/USD" msgstr "BTC/USD" +msgid "BTC/USD RSI Pullback Index" +msgstr "BTC/USD RSI Pullback Index" + +msgid "BTC/USD RSI Rebound Index" +msgstr "BTC/USD RSI Rebound Index" + +msgid "BTC/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "BTC/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "BTC/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "BTC/USD RSI Trend Up Index" + msgid "BTC/XAG" msgstr "BTC/XAG" @@ -3425,14 +3683,20 @@ msgid "Bayer AG" msgstr "Bayer AG" msgid "Bear Market Index" -msgstr "Indeks Bear Market" +msgstr "Bear Market Index" msgid "Belgian Index" msgstr "Indeks belgijski" +msgid "Beyond Meat Inc." +msgstr "Beyond Meat Inc." + msgid "Biogen Biogen Inc" msgstr "Biogen Biogen Inc" +msgid "BlackBerry Limited Common Stock" +msgstr "BlackBerry Limited, akcje zwykłe" + msgid "Boeing" msgstr "Boeing" @@ -3440,19 +3704,25 @@ msgid "Bombay Index" msgstr "Indeks bombajski" msgid "Boom 1000 Index" -msgstr "Indeks Boom 1000" +msgstr "Boom 1000 Index" + +msgid "Boom 150 Index" +msgstr "Boom 150 Index" msgid "Boom 300 Index" -msgstr "Indeks Boom 300" +msgstr "Boom 300 Index" + +msgid "Boom 50 Index" +msgstr "Indeks Boom 50" msgid "Boom 500 Index" -msgstr "Indeks Boom 500" +msgstr "Boom 500 Index" msgid "Boom 600 Index" -msgstr "Indeks Boom 600" +msgstr "Boom 600 Index" msgid "Boom 900 Index" -msgstr "Indeks Boom 900" +msgstr "Boom 900 Index" msgid "Brazilian Index" msgstr "Indeks brazylijski" @@ -3461,7 +3731,7 @@ msgid "Brent Crude Oil" msgstr "Brent Crude Oil" msgid "Bull Market Index" -msgstr "Indeks Bull Market" +msgstr "Bull Market Index" msgid "CAD/CHF" msgstr "CAD/CHF" @@ -3478,6 +3748,12 @@ msgstr "Indeks kanadyjski" msgid "Chevron Co." msgstr "Chevron Co." +msgid "China 50" +msgstr "Chiny 50" + +msgid "China H Shares" +msgstr "Akcje China H" + msgid "Cisco Systems Inc." msgstr "Cisco Systems Inc." @@ -3490,23 +3766,47 @@ msgstr "Citigroup Inc" msgid "Coca-Cola Co" msgstr "Coca-Cola Co" +msgid "Cocoa" +msgstr "Kakao" + +msgid "CoffeeArab" +msgstr "Kawa arabica" + +msgid "CoffeeRobu" +msgstr "Kawa robusta" + +msgid "Coinbase Global Inc" +msgstr "Coinbase Global Inc" + msgid "Continental AG" msgstr "Continental AG" +msgid "Copper/USD" +msgstr "Miedź/USD" + +msgid "Cotton" +msgstr "Bawełna" + msgid "Crash 1000 Index" -msgstr "Indeks Crash 1000" +msgstr "Crash 1000 Index" + +msgid "Crash 150 Index" +msgstr "Crash 150 Index" msgid "Crash 300 Index" -msgstr "Indeks Crash 300" +msgstr "Crash 300 Index" + +msgid "Crash 50 Index" +msgstr "Indeks Crash 50" msgid "Crash 500 Index" -msgstr "Indeks Crash 500" +msgstr "Crash 500 Index" msgid "Crash 600 Index" -msgstr "Indeks Crash 600" +msgstr "Crash 600 Index" msgid "Crash 900 Index" -msgstr "Indeks Crash 900" +msgstr "Crash 900 Index" msgid "DAI/USD" msgstr "DAI/USD" @@ -3571,14 +3871,35 @@ msgstr "EOS/USD" msgid "ETC/USD" msgstr "ETC/USD" +msgid "ETH/AUD" +msgstr "ETH/AUD" + +msgid "ETH/BTC" +msgstr "ETH/BTC" + msgid "ETH/EUR" msgstr "ETH/EUR" +msgid "ETH/GBP" +msgstr "ETH/GBP" + msgid "ETH/USD" msgstr "ETH/USD" +msgid "ETH/USD RSI Pullback Index" +msgstr "ETH/USD RSI Pullback Index" + +msgid "ETH/USD RSI Rebound Index" +msgstr "ETH/USD RSI Rebound Index" + +msgid "ETH/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "ETH/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "ETH/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "ETH/USD RSI Trend Up Index" + msgid "EUR Basket" -msgstr "Koszyk EUR" +msgstr "EUR Basket" msgid "EUR/AED" msgstr "EUR/AED" @@ -3634,14 +3955,53 @@ msgstr "EUR/TRY" msgid "EUR/USD" msgstr "EUR/USD" +msgid "EUR/USD BB Pullback Index" +msgstr "EUR/USD BB Pullback Index" + +msgid "EUR/USD BB Rebound Index" +msgstr "EUR/USD BB Rebound Index" + +msgid "EUR/USD BB Standard Index" +msgstr "EUR/USD BB Standard Index" + +msgid "EUR/USD BB Trend Down Index" +msgstr "EUR/USD BB Trend Down Index" + +msgid "EUR/USD BB Trend Up Index" +msgstr "EUR/USD BB Trend Up Index" + msgid "EUR/USD DFX10 Index" -msgstr "Indeks EUR/USD DFX10" +msgstr "EUR/USD DFX10 Index" msgid "EUR/USD DFX100 Index" -msgstr "Indeks EUR/USD DFX100" +msgstr "EUR/USD DFX100 Index" msgid "EUR/USD DFX20 Index" -msgstr "Indeks EUR/USD DFX20" +msgstr "EUR/USD DFX20 Index" + +msgid "EUR/USD MACD Long Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACD Long Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACD Short Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACD Short Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACO Long Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACO Long Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACO Short Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACO Short Windows Index" + +msgid "EUR/USD RSI Pullback Index" +msgstr "EUR/USD RSI Pullback Index" + +msgid "EUR/USD RSI Rebound Index" +msgstr "EUR/USD RSI Rebound Index" + +msgid "EUR/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "EUR/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "EUR/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "EUR/USD RSI Trend Up Index" msgid "EUR/ZAR" msgstr "EUR/ZAR" @@ -3659,11 +4019,17 @@ msgid "Euro 100 Index" msgstr "Indeks Euro 100" msgid "Euro 150 Index" -msgstr "Indeks Euro 150" +msgstr "Euro 150 Index" msgid "Euro 50" msgstr "Euro 50" +msgid "Exponential Growth 1 Index" +msgstr "Exponential Growth 1 Index" + +msgid "Exponential Growth 2 Index" +msgstr "Exponential Growth 2 Index" + msgid "FIL/USD" msgstr "FIL/USD" @@ -3683,10 +4049,10 @@ msgid "Fox Corporation B" msgstr "Fox Corporation B" msgid "France 40" -msgstr "Francja 40" +msgstr "France 40" msgid "GBP Basket" -msgstr "Koszyk GBP" +msgstr "GBP Basket" msgid "GBP/AED" msgstr "GBP/AED" @@ -3736,14 +4102,53 @@ msgstr "GBP/TRY" msgid "GBP/USD" msgstr "GBP/USD" +msgid "GBP/USD BB Pullback Index" +msgstr "GBP/USD BB Pullback Index" + +msgid "GBP/USD BB Rebound Index" +msgstr "GBP/USD BB Rebound Index" + +msgid "GBP/USD BB Standard Index" +msgstr "GBP/USD BB Standard Index" + +msgid "GBP/USD BB Trend Down Index" +msgstr "GBP/USD BB Trend Down Index" + +msgid "GBP/USD BB Trend Up Index" +msgstr "GBP/USD BB Trend Up Index" + msgid "GBP/USD DFX10 Index" -msgstr "Indeks GBP/USD DFX10" +msgstr "GBP/USD DFX10 Index" msgid "GBP/USD DFX100 Index" -msgstr "Indeks GBP/USD DFX100" +msgstr "GBP/USD DFX100 Index" msgid "GBP/USD DFX20 Index" -msgstr "Indeks GBP/USD DFX20" +msgstr "GBP/USD DFX20 Index" + +msgid "GBP/USD MACD Long Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACD Long Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACD Short Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACD Short Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACO Long Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACO Long Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACO Short Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACO Short Windows Index" + +msgid "GBP/USD RSI Pullback Index" +msgstr "GBP/USD RSI Pullback Index" + +msgid "GBP/USD RSI Rebound Index" +msgstr "GBP/USD RSI Rebound Index" + +msgid "GBP/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "GBP/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "GBP/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "GBP/USD RSI Trend Up Index" msgid "GBP/ZAR" msgstr "GBP/ZAR" @@ -3751,14 +4156,56 @@ msgstr "GBP/ZAR" msgid "GIP/USD" msgstr "GIP/USD" +msgid "GameStop Corporation Common Stock" +msgstr "GameStop Corp., akcje zwykłe" + msgid "General Motors Company" msgstr "General Motors Company" msgid "Germany 40" -msgstr "Niemcy 40" +msgstr "Germany 40" + +msgid "Gold BB Pullback Index" +msgstr "Gold BB Pullback Index" + +msgid "Gold BB Rebound Index" +msgstr "Gold BB Rebound Index" + +msgid "Gold BB Standard Index" +msgstr "Gold BB Standard Index" + +msgid "Gold BB Trend Down Index" +msgstr "Gold BB Trend Down Index" + +msgid "Gold BB Trend Up Index" +msgstr "Gold BB Trend Up Index" msgid "Gold Basket" -msgstr "Koszyk złota" +msgstr "Gold Basket" + +msgid "Gold MACD Long Windows Index" +msgstr "Gold MACD Long Windows Index" + +msgid "Gold MACD Short Windows Index" +msgstr "Gold MACD Short Windows Index" + +msgid "Gold MACO Long Windows Index" +msgstr "Gold MACO Long Windows Index" + +msgid "Gold MACO Short Windows Index" +msgstr "Gold MACO Short Windows Index" + +msgid "Gold RSI Pullback Index" +msgstr "Gold RSI Pullback Index" + +msgid "Gold RSI Rebound Index" +msgstr "Gold RSI Rebound Index" + +msgid "Gold RSI Trend Down Index" +msgstr "Gold RSI Trend Down Index" + +msgid "Gold RSI Trend Up Index" +msgstr "Gold RSI Trend Up Index" msgid "Gold/AUD" msgstr "Złoto/AUD" @@ -3770,7 +4217,7 @@ msgid "Gold/GBP" msgstr "Złoto/GBP" msgid "Gold/USD" -msgstr "Złoto/USD" +msgstr "Gold/USD" msgid "Goldman Sachs" msgstr "Goldman Sachs" @@ -3788,7 +4235,7 @@ msgid "Home Depot Inc" msgstr "Home Depot Inc" msgid "Hong Kong 50" -msgstr "Hongkong 50" +msgstr "Hong Kong 50" msgid "Hugo Boss AG" msgstr "Hugo Boss AG" @@ -3824,25 +4271,25 @@ msgid "Jakarta Index" msgstr "Indeks dżakarcki" msgid "Japan 225" -msgstr "Japonia 225" +msgstr "Japan 225" msgid "Johnson & Johnson" msgstr "Johnson & Johnson" msgid "Jump 10 Index" -msgstr "Indeks Jump 10" +msgstr "Jump 10 Index" msgid "Jump 100 Index" -msgstr "Indeks Jump 100" +msgstr "Jump 100 Index" msgid "Jump 25 Index" -msgstr "Indeks Jump 25" +msgstr "Jump 25 Index" msgid "Jump 50 Index" -msgstr "Indeks Jump 50" +msgstr "Jump 50 Index" msgid "Jump 75 Index" -msgstr "Indeks Jump 75" +msgstr "Jump 75 Index" msgid "Korean Index" msgstr "Indeks koreański" @@ -3856,6 +4303,9 @@ msgstr "LTC/EUR" msgid "LTC/USD" msgstr "LTC/USD" +msgid "Lead/USD" +msgstr "Ołów/USD" + msgid "Lufthansa AG" msgstr "Lufthansa AG" @@ -3874,18 +4324,39 @@ msgstr "MasterCard" msgid "McDonald's" msgstr "McDonald's" +msgid "Meta Platforms Inc" +msgstr "Meta Platforms Inc" + +msgid "Micron Technology, Inc. - Common Stock" +msgstr "Micron Technology, Inc. - akcje zwykłe" + msgid "Microsoft" msgstr "Microsoft" +msgid "Microstrategy" +msgstr "Mikrostrategia" + msgid "Moderna Inc" msgstr "Moderna Inc" +msgid "Multi Step Index 2" +msgstr "Multi Step Index 2" + +msgid "Multi Step Index 3" +msgstr "Multi Step Index 3" + +msgid "Multi Step Index 4" +msgstr "Multi Step Index 4" + msgid "NEO/USD" msgstr "NEO/USD" msgid "NZD/CAD" msgstr "NZD/CAD" +msgid "NZD/CHF" +msgstr "NZD/CHF" + msgid "NZD/JPY" msgstr "NZD/JPY" @@ -3895,8 +4366,8 @@ msgstr "NZD/SGD" msgid "NZD/USD" msgstr "NZD/USD" -msgid "NZDCHF" -msgstr "NZDCHF" +msgid "Natural Gas" +msgstr "Gaz ziemny" msgid "Nestle SA" msgstr "Nestle SA" @@ -3905,7 +4376,10 @@ msgid "Netflix Inc." msgstr "Netflix Inc." msgid "Netherlands 25" -msgstr "Holandia 25" +msgstr "Netherlands 25" + +msgid "Nickel/USD" +msgstr "Nikiel/USD" msgid "Nike Inc." msgstr "Nike Inc." @@ -3913,6 +4387,9 @@ msgstr "Nike Inc." msgid "Nikola Corporation" msgstr "Nikola Corporation" +msgid "Nokia Corporation Sponsored American Depositary Shares" +msgstr "Nokia Corporation, amerykańskie sponsorowane akcje depozytowe" + msgid "Norwegian Index" msgstr "Indeks norweski" @@ -3940,20 +4417,23 @@ msgstr "Ropa/USD" msgid "PAX/USD" msgstr "PAX/USD" +msgid "Palantir Technologies" +msgstr "Palantir Technologies" + msgid "Palladium/USD" -msgstr "Pallad/USD" +msgstr "Palladium/USD" msgid "PayPal" msgstr "PayPal" msgid "PepsiCo Inc" -msgstr "PayPal" +msgstr "PepsiCo Inc" msgid "Pfizer Inc" msgstr "Pfizer Inc" msgid "Platinum/USD" -msgstr "Platyna/USD" +msgstr "Platinum/USD" msgid "Porsche Automobil Holding SE Stock" msgstr "Porsche Automobil Holding SE Stock" @@ -3980,10 +4460,13 @@ msgid "Puma SE" msgstr "Puma SE" msgid "Range Break 100 Index" -msgstr "Indeks Range Break 1000" +msgstr "Range Break 100 Index" msgid "Range Break 200 Index" -msgstr "Indeks Range Break 200" +msgstr "Range Break 200 Index" + +msgid "Rivian Automotive, Inc." +msgstr "Rivian Automotive, Inc." msgid "Russian Regular Index" msgstr "Regularny indeks rosyjski" @@ -4015,44 +4498,119 @@ msgstr "Indeks szanghajski" msgid "Shenzhen Index" msgstr "Indeks Shenzhen" +msgid "Silver BB Pullback Index" +msgstr "Silver BB Pullback Index" + +msgid "Silver BB Rebound Index" +msgstr "Silver BB Rebound Index" + +msgid "Silver BB Standard Index" +msgstr "Silver BB Standard Index" + +msgid "Silver BB Trend Down Index" +msgstr "Silver BB Trend Down Index" + +msgid "Silver BB Trend Up Index" +msgstr "Silver BB Trend Up Index" + +msgid "Silver MACD Long Windows Index" +msgstr "Silver MACD Long Windows Index" + +msgid "Silver MACD Short Windows Index" +msgstr "Silver MACD Short Windows Index" + +msgid "Silver MACO Long Windows Index" +msgstr "Silver MACO Long Windows Index" + +msgid "Silver MACO Short Windows Index" +msgstr "Silver MACO Short Windows Index" + +msgid "Silver RSI Pullback Index" +msgstr "Silver RSI Pullback Index" + +msgid "Silver RSI Rebound Index" +msgstr "Silver RSI Rebound Index" + +msgid "Silver RSI Trend Down Index" +msgstr "Silver RSI Trend Down Index" + +msgid "Silver RSI Trend Up Index" +msgstr "Silver RSI Trend Up Index" + +msgid "Silver/EUR" +msgstr "Silver/EUR" + +msgid "Silver/GBP" +msgstr "Silver/GBP" + msgid "Silver/USD" -msgstr "Srebro/USD" +msgstr "Silver/USD" + +msgid "Singapore 20" +msgstr "Singapore 20" msgid "Singapore Index" msgstr "Indeks singapurski" +msgid "Skew Step Index 4 Down" +msgstr "Skew Step Index 4 Down" + +msgid "Skew Step Index 4 Up" +msgstr "Skew Step Index 4 Up" + +msgid "Skew Step Index 5 Down" +msgstr "Skew Step Index 5 Down" + +msgid "Skew Step Index 5 Up" +msgstr "Skew Step Index 5 Up" + msgid "Sony Corporation" msgstr "Sony Corporation" msgid "South African Index" msgstr "Indeks południowoafrykański" +msgid "Spain 35" +msgstr "Spain 35" + msgid "Spanish Index" msgstr "Indeks hiszpański" msgid "Spdr S&P 500 ETF CFD" msgstr "Spdr S&P 500 ETF CFD" -msgid "Step Index" -msgstr "Indeks Step" +msgid "Spot Up - Volatility Down Index" +msgstr "Spot Up - Volatility Down Index" + +msgid "Spot Up - Volatility Up Index" +msgstr "Spot Up - Volatility Up Index" -msgid "Step Index 2" -msgstr "Indeks Step 2" +msgid "Step Index 100" +msgstr "Step Index 100" -msgid "Step Index 3" -msgstr "Indeks Step 3" +msgid "Step Index 200" +msgstr "Step Index 200" -msgid "Step Index 4" -msgstr "Indeks Step 4" +msgid "Step Index 300" +msgstr "Step Index 300" -msgid "Step Index 5" -msgstr "Indeks Step 5" +msgid "Step Index 400" +msgstr "Step Index 400" + +msgid "Step Index 500" +msgstr "Step Index 500" + +msgid "Sugar" +msgstr "Cukier" + +msgid "Super Micro Computer, Inc." +msgstr "Super Micro Computer, Inc." msgid "Swedish Index" msgstr "Indeks szwedzki" msgid "Swiss 20" -msgstr "Szwajcarski 20" +msgstr "Swiss 20" msgid "TER/USD" msgstr "TER/USD" @@ -4063,6 +4621,15 @@ msgstr "TRX/USD" msgid "TUSD/USD" msgstr "TUSD/USD" +msgid "Taiwan Index" +msgstr "Taiwan Index" + +msgid "Targeted Distribution Index Weibull Down" +msgstr "Targeted Distribution Index Weibull Down" + +msgid "Targeted Distribution Index Weibull Up" +msgstr "Targeted Distribution Index Weibull Up" + msgid "Technology Select Sector SPDR ETF CFD" msgstr "Technology Select Sector SPDR ETF CFD" @@ -4081,20 +4648,32 @@ msgstr "Twitter Inc." msgid "UK 100" msgstr "UK 100" +msgid "UK Brent Oil" +msgstr "Ropa naftowa UK Brent" + msgid "UNI/USD" msgstr "UNI/USD" msgid "US 500" -msgstr "USA 500" +msgstr "" + +msgid "US Mid Cap 400" +msgstr "US Mid Cap 400" + +msgid "US Oil" +msgstr "Ropa naftowa USA" + +msgid "US Small Cap 2000" +msgstr "US Small Cap 2000" msgid "US Tech 100" -msgstr "USA Tech 100" +msgstr "US Tech 100" msgid "US Tech Composite Index" msgstr "Indeks\tUS Tech Composite" msgid "USD Basket" -msgstr "Koszyk USD" +msgstr "USD Basket" msgid "USD/AED" msgstr "USD/AED" @@ -4172,13 +4751,13 @@ msgid "USD/CHF" msgstr "USD/CHF" msgid "USD/CHF DFX10 Index" -msgstr "Indeks USD/CHF DFX10" +msgstr "USD/CHF DFX10 Index" msgid "USD/CHF DFX100 Index" -msgstr "Indeks USD/CHF DFX100" +msgstr "USD/CHF DFX100 Index" msgid "USD/CHF DFX20 Index" -msgstr "Indeks USD/CHF DFX20" +msgstr "USD/CHF DFX20 Index" msgid "USD/CLP" msgstr "USD/CLP" @@ -4282,14 +4861,53 @@ msgstr "USD/JOD" msgid "USD/JPY" msgstr "USD/JPY" +msgid "USD/JPY BB Pullback Index" +msgstr "USD/JPY BB Pullback Index" + +msgid "USD/JPY BB Rebound Index" +msgstr "USD/JPY BB Rebound Index" + +msgid "USD/JPY BB Standard Index" +msgstr "USD/JPY BB Standard Index" + +msgid "USD/JPY BB Trend Down Index" +msgstr "USD/JPY BB Trend Down Index" + +msgid "USD/JPY BB Trend Up Index" +msgstr "USD/JPY BB Trend Up Index" + msgid "USD/JPY DFX10 Index" -msgstr "Indeks USD/JPY DFX10" +msgstr "USD/JPY DFX10 Index" msgid "USD/JPY DFX100 Index" -msgstr "Indeks USD/JPY DFX100" +msgstr "USD/JPY DFX100 Index" msgid "USD/JPY DFX20 Index" -msgstr "Indeks USD/JPY DFX20" +msgstr "USD/JPY DFX20 Index" + +msgid "USD/JPY MACD Long Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACD Long Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACD Short Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACD Short Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACO Long Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACO Long Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACO Short Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACO Short Windows Index" + +msgid "USD/JPY RSI Pullback Index" +msgstr "USD/JPY RSI Pullback Index" + +msgid "USD/JPY RSI Rebound Index" +msgstr "USD/JPY RSI Rebound Index" + +msgid "USD/JPY RSI Trend Down Index" +msgstr "USD/JPY RSI Trend Down Index" + +msgid "USD/JPY RSI Trend Up Index" +msgstr "USD/JPY RSI Trend Up Index" msgid "USD/KES" msgstr "USD/KES" @@ -4411,6 +5029,9 @@ msgstr "USD/PLN" msgid "USD/QAR" msgstr "USD/QAR" +msgid "USD/RSD" +msgstr "USD/RSD" + msgid "USD/RUB" msgstr "USD/RUB" @@ -4522,6 +5143,9 @@ msgstr "USD/YER" msgid "USD/YUM" msgstr "USD/YUM" +msgid "USD/ZAR" +msgstr "USD/ZAR" + msgid "USD/ZMK" msgstr "USD/ZMK" @@ -4534,9 +5158,6 @@ msgstr "USDC/USD" msgid "USDK/USD" msgstr "USDK/USD" -msgid "USDZAR" -msgstr "USDZAR" - msgid "UST/USD" msgstr "UST/USD" @@ -4561,62 +5182,77 @@ msgstr "Vanguard Emerging Markets Stock Index Fund ETF CFD" msgid "Vanguard Total Stock Market Index Fund ETF CFD" msgstr "Vanguard Total Stock Market Index Fund ETF CFD" -msgid "Virgin Galactic" -msgstr "Virgin Galactic" +msgid "Virgin Galactic Holdings Inc" +msgstr "Virgin Galactic Holdings Inc" + +msgid "Vol over Boom 400" +msgstr "Vol over Boom 400" + +msgid "Vol over Boom 550" +msgstr "Vol over Boom 550" + +msgid "Vol over Boom 750" +msgstr "Vol over Boom 750" + +msgid "Vol over Crash 400" +msgstr "Vol over Crash 400" + +msgid "Vol over Crash 550" +msgstr "Vol over Crash 550" + +msgid "Vol over Crash 750" +msgstr "Vol over Crash 750" msgid "Volatility 10 (1s) Index" -msgstr "Indeks Volatility 10 (1s)" +msgstr "Volatility 10 (1s) Index" msgid "Volatility 10 Index" -msgstr "Indeks Volatility 10" +msgstr "Volatility 10 Index" msgid "Volatility 100 (1s) Index" -msgstr "Indeks Volatility 100 (1s)" +msgstr "Volatility 100 (1s) Index" msgid "Volatility 100 Index" -msgstr "Indeks Volatility 100" +msgstr "Volatility 100 Index" msgid "Volatility 15 (1s) Index" -msgstr "Indeks Volatility 15 (1s)" +msgstr "Volatility 15 (1s) Index" msgid "Volatility 150 (1s) Index" -msgstr "Indeks Volatility 150 (1s)" - -msgid "Volatility 200 (1s) Index" -msgstr "Indeks Volatility 200 (1s)" +msgstr "Volatility 150 (1s) Index" msgid "Volatility 25 (1s) Index" -msgstr "Indeks Volatility 25 (1s)" +msgstr "Volatility 25 (1s) Index" msgid "Volatility 25 Index" -msgstr "Indeks Volatility 25" +msgstr "Volatility 25 Index" msgid "Volatility 250 (1s) Index" -msgstr "Indeks Volatility 250 (1s)" +msgstr "Volatility 250 (1s) Index" msgid "Volatility 30 (1s) Index" -msgstr "Indeks Volatility 30 (1s)" +msgstr "Volatility 30 (1s) Index" -msgid "Volatility 300 (1s) Index" -msgstr "Indeks Volatility 300 (1s)" +msgid "Volatility 5 (1s) Index" +msgstr "Volatility 5 (1s) Index" + +msgid "Volatility 5 Index" +msgstr "Volatility 5 Index" msgid "Volatility 50 (1s) Index" -msgstr "Indeks Volatility 50 (1s)" +msgstr "Volatility 50 (1s) Index" msgid "Volatility 50 Index" -msgstr "Indeks Volatility 50" +msgstr "Volatility 50 Index" msgid "Volatility 75 (1s) Index" -msgstr "Indeks Volatility 75 (1s)" +msgstr "Volatility 75 (1s) Index" msgid "Volatility 75 Index" -msgstr "Indeks Volatility 75" +msgstr "Volatility 75 Index" msgid "Volatility 90 (1s) Index" -msgstr "Indeks Volatility 90 (1s)" - -msgid "WTI Crude Oil" -msgstr "WTI Crude Oil" +msgstr "Volatility 90 (1s) Index" msgid "Wal-Mart Stores Inc." msgstr "Wal-Mart Stores Inc." @@ -4627,18 +5263,6 @@ msgstr "Wall Street 30" msgid "XAG/AUD" msgstr "XAG/AUD" -msgid "XAG/EUR" -msgstr "XAG/EUR" - -msgid "XAG/GBP" -msgstr "XAG/GBP" - -msgid "XAL/USD" -msgstr "XAL/USD" - -msgid "XCU/USD" -msgstr "XCU/USD" - msgid "XLM/USD" msgstr "XLM/USD" @@ -4648,12 +5272,6 @@ msgstr "XML/USD" msgid "XMR/USD" msgstr "XMR/USD" -msgid "XNI/USD" -msgstr "XNI/USD" - -msgid "XPB/USD" -msgstr "XPB/USD" - msgid "XPD/AUD" msgstr "XPD/AUD" @@ -4681,12 +5299,12 @@ msgstr "XRP/USD" msgid "XTZ/USD" msgstr "XTZ/USD" -msgid "XZN/USD" -msgstr "XZN/USD" - msgid "ZEC/USD" msgstr "ZEC/USD" +msgid "Zinc/USD" +msgstr "Cynk/USD" + msgid "Zoom Video Communications" msgstr "Zoom Video Communications" @@ -4742,13 +5360,16 @@ msgid "Cryptocurrencies" msgstr "Kryptowaluty" msgid "Derived" -msgstr "Pochodne" +msgstr "Derived" + +msgid "ETFs" +msgstr "Fundusze ETF" msgid "OTC Stocks" msgstr "Akcje OTC" msgid "Stock Indices" -msgstr "Wskaźniki akcji" +msgstr "Indeksy giełdowe" msgid "Commodities are traded items with directly usable qualities." msgstr "Towary to bezpośrednio użyteczne zbywalne elementy." @@ -4756,6 +5377,9 @@ msgstr "Towary to bezpośrednio użyteczne zbywalne elementy." msgid "Cryptocurrency represents the value of a digital asset in fiat currency." msgstr "Kryptowaluta odzwierciedla wartość aktywów cyfrowych w walucie fiducjarnej." +msgid "ETFs (or exchange-traded funds) are investment funds traded on stock exchanges." +msgstr "Fundusze ETF (lub fundusze notowane na giełdzie) to fundusze inwestycyjne, które są przedmiotem obrotu na giełdach papierów wartościowych." + msgid "Forex (or foreign exchange) represents the ratio between the values of two currencies." msgstr "Forex (lub wymiana walut) oznacza stosunek wartości dwóch walut." @@ -4778,19 +5402,19 @@ msgid "Asia/Oceania" msgstr "Azja/Oceania" msgid "Asian indices" -msgstr "Wskaźniki Asian" +msgstr "Wskaźniki azjatyckie" msgid "Commodities Basket" -msgstr "Koszyk towarów" +msgstr "Commodities Basket" msgid "Continuous Indices" -msgstr "Wskaźniki ciągłe" +msgstr "Indeksy Continuous" msgid "Crash/Boom Indices" -msgstr "Indeks Crash/Boom" +msgstr "Indeksy Crash/Boom" msgid "Daily Reset Indices" -msgstr "Codzienne zerowanie wskaźników" +msgstr "Indeksy Daily Reset" msgid "Energy" msgstr "Energetyka" @@ -4799,10 +5423,10 @@ msgid "Europe" msgstr "Europa" msgid "European indices" -msgstr "Wskaźniki europejskie" +msgstr "Europejskie indeksy" msgid "Forex Basket" -msgstr "Koszyk Forex" +msgstr "Forex Basket" msgid "Forex Synthetic Indices" msgstr "Syntetyczne wskaźniki Forex" @@ -4826,17 +5450,35 @@ msgid "Middle East" msgstr "Środkowy Wschód" msgid "Minor Pairs" -msgstr "Mniej ważne pary" +msgstr "Pary drugorzędne" msgid "Range Break Indices" msgstr "Wskaźniki Range Break" +msgid "Soft Commodities" +msgstr "Towary miękkie" + msgid "Step Indices" -msgstr "Wskaźniki Step" +msgstr "Indeksy Step" msgid "Switzerland" msgstr "Szwajcaria" +msgid "Tactical BB Indices" +msgstr "Taktyczne Indeksy BB" + +msgid "Tactical MACD Indices" +msgstr "Taktyczne Indeksy MACD" + +msgid "Tactical MACO Indices" +msgstr "Taktyczne Indeksy MACO" + +msgid "Tactical RSI Indices" +msgstr "Tactical Indeksy RSI" + +msgid "Targeted Distribution Indices" +msgstr "Indeksy ukierunkowanej dystrybucji" + msgid "Three Ways DSI" msgstr "Three Ways DSI" @@ -4882,6 +5524,18 @@ msgstr "Przedstawia pojedynczą sesję giełdową z różnymi czynnikami rynkowy msgid "Switzerland OTC Stocks" msgstr "Szwajcarskie akcje OTC" +msgid "Tactical BB Indices are based on Bollinger Bands (BB) values, which measure market volatility and potential price reversals." +msgstr "Taktyczne Indeksy BB są oparte na wartościach wskaźnika Bollinger Bands (BB), które mierzą zmienność rynku oraz potencjalne odwrócenia cen." + +msgid "Tactical MACD Indices are based on Moving Average Convergence Divergence (MACD) values, which indicate trend direction and momentum." +msgstr "Taktyczne Indeksy MACD bazują na wartościach Moving Average Convergence Divergence (MACD), które wskazują kierunek trendu i momentum." + +msgid "Tactical MACO Indices are based on trading signals generated by comparing two moving averages." +msgstr "Taktyczne Indeksy MACO opierają się na sygnałach handlowych generowanych przez porównanie dwóch średnich kroczących." + +msgid "Tactical RSI Indices are based on Relative Strength Index (RSI) values, which measure the speed and magnitude of price movements." +msgstr "Tactical Indeksy RSI bazują na wartościach Relative Strength Index (RSI), które mierzą szybkość i wielkość ruchów cenowych." + msgid "The most widely traded and liquid forex pairs." msgstr "Najczęściej sprzedawane i kupowane oraz płynne pary walut." @@ -4895,34 +5549,34 @@ msgid "basket indices" msgstr "wskaźniki oparte na koszykach" msgid "Baskets" -msgstr "Koszyki aktywów" +msgstr "Baskets" msgid "None" msgstr "Żadne" msgid "Synthetics" -msgstr "Syntetyczne" +msgstr "Synthetics" msgid "Accumulator" msgstr "Accumulator" msgid "Asians" -msgstr "Azjatyckie" +msgstr "Asians" msgid "Call Spread/Put Spread" msgstr "Call Spread/Put Spread" msgid "Digits" -msgstr "Cyfry" +msgstr "Digits" msgid "Ends Between/Ends Outside" -msgstr "Zakończy się w/ Zakończy się poza" +msgstr "Ends Between/Ends Outside" msgid "High/Low Ticks" -msgstr "Duże/małe zmiany ceny" +msgstr "High/Low Ticks" msgid "Lookbacks" -msgstr "Opcje wsteczne" +msgstr "Lookbacks" msgid "Multiply Up/Multiply Down" msgstr "Multiply Up/Multiply Down" @@ -4937,16 +5591,16 @@ msgid "Rise/Fall Equal" msgstr "Rise/Fall Equal" msgid "Stays Between/Goes Outside" -msgstr "Pozostanie pomiędzy/ Przekroczy" +msgstr "Stays Between/Goes Outside" msgid "Touch/No Touch" -msgstr "Osiągnie/nie osiągnie" +msgstr "Touch/No Touch" msgid "Turbos Options" -msgstr "Opcje turbos" +msgstr "Opcje Turbo" msgid "Up/Down" -msgstr "Góra/dół" +msgstr "Up/Down" msgid "Vanilla Options" msgstr "Opcje Vanilla" @@ -4985,7 +5639,7 @@ msgid "Predicts if the market is going to up or down." msgstr "Prognozuj czy ceny rynkowe wzrosną czy spadną." msgid "Predicts if the next n ticks will be consecutively higher or lower than the previous tick." -msgstr "Prognozowanie, czy następna n zmiana ceny będzie znowu wzrostem lub spadkiem ceny w porównaniu z poprzednią zmianą." +msgstr "Prognozowanie, czy następne n ticki będą znowu wzrostem lub spadkiem ceny w porównaniu z poprzednim tickiem." msgid "Reset the barrier if contract is out of the money at half the option lifetime." msgstr "Zresetuj limit, jeśli kontrakt będzie bez środków w połowie trwania opcji." @@ -4994,13 +5648,13 @@ msgid "Accumulator Up" msgstr "Accumulator Up" msgid "Asian Down" -msgstr "Azjatycki – Spadek" +msgstr "Asian Down" msgid "Asian Up" -msgstr "Azjatycki – Wzrost" +msgstr "Asian Up" msgid "Higher" -msgstr "Wyższe" +msgstr "Higher" msgid "Call Spread" msgstr "Spread zakupu" @@ -5077,6 +5731,12 @@ msgstr "Only Ups" msgid "Only Downs" msgstr "Only Downs" +msgid "Snowball Down" +msgstr "Snowball Down" + +msgid "Snowball Up" +msgstr "Snowball Up" + msgid "High Tick" msgstr "Duże zmiany ceny" @@ -5102,28 +5762,28 @@ msgid "After the entry spot tick, your stake will grow continuously by %1% for e msgstr "Po ticku spot Twoja stawka będzie rosnąć stale w tempie %1% za każdy tik, w którym cena spot pozostaje w zakresie ± %2 w porównaniu z poprzednią ceną spot." msgid "Win payout if the last tick of %1 is strictly lower than the average of the %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem że ostatnia najmniejsza zmiana ceny %1 będzie dokładnie niższa niż średnia %plural(%3,%d najmniejszej zmiany ceny,%d najmniejszych zmian ceny,%d najmniejszych zmian ceny)." +msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem że ostatnia najmniejsza zmiana ceny %1 będzie dokładnie niższa niż średnia %plural(%3,%d tick,%d ticki,%d ticków)." msgid "Win payout if the last tick of %1 is strictly higher than the average of the %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem że ostatnia najmniejsza zmiana ceny %1 będzie dokładnie wyższa niż średnia %plural(%3,%d najmniejszej zmiany ceny,%d najmniejszych zmian ceny,%d najmniejszych zmian ceny)." +msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem, że ostatni tick %1 będzie wyższy niż średnia %plural(%3,%d ticków,%d ticków,%d ticków)." msgid "Win payout if %1 is strictly higher than %4 at %3." -msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem że %1 będzie dokładnie wyższy niż %4 o %3." +msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem, że %1 będzie dokładnie wyższy niż %4 o %3." msgid "Win payout if %1 is strictly higher than %4 at %3 after %2." msgstr "Wypłata nastąpi pod warunkiem, że %1 będzie dokładnie wyższy niż %4 o %3 po %2." msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly higher than %4." -msgstr "Wypłata nastąpi pod warunkiem, że %1 po %plural(%3,%d najmniejszej zmianie ceny,%d najmniejszych zmianach ceny,%d najmniejszych zmianach ceny) będzie dokładnie wyższy niż %4." +msgstr "Wypłata nastąpi pod warunkiem, że %1 po %plural(%3,%d ticku,%d tickach,%d tickach) będzie dokładnie wyższy niż %4." msgid "Win payout if %1 is higher than or equal to %4 at %3." -msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem że %1 jest wyższy lub równy %4: %3." +msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem, że %1 jest wyższy lub równy %4: %3." msgid "Win payout if %1 is higher than or equal to %4 at %3 after %2." msgstr "Wypłata nastąpi pod warunkiem, że %1 jest wyższy lub równy %4: %3 po %2." msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is higher than or equal to %4." -msgstr "Wypłata nastąpi pod warunkiem, że %1 po %plural(%3,%d najmniejszej zmianie ceny,%d najmniejszych zmianach ceny,%d najmniejszych zmianach ceny) jest wyższy lub równy %4." +msgstr "Wypłata nastąpi pod warunkiem, że %1 po %plural(%3,%d ticku,%d tickach,%d tickach) jest wyższy lub równy %4." msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %5 and %4 at %3." msgstr "Zyskaj do %6 %7, jeśli końcowa najmniejsza zmiana ceny będzie mieścić się w przedziale miedzy %5 a %4 o %3." @@ -5135,28 +5795,28 @@ msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %5 and %4 after %plural(%3,% msgstr "Zyskaj do %6 %7, jeśli końcowa najmniejsza zmiana ceny będzie mieścić się w przedziale miedzy %5 a %4 po %plural(%3,%d ticku,%d tickach)." msgid "close on %1" -msgstr "zamykany %1" +msgstr "zamknięcie %1" msgid "contract start time" msgstr "godzina rozpoczęcia kontraktu" msgid "Win payout if the last digit of %1 is not %4 after %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem że ostatnia cyfra %1 nie wyniesie %4 po %plural(%3,%d najmniejszej zmianie ceny,%d najmniejszych zmianach ceny,%d najmniejszych zmianach ceny)." +msgstr "Wypłata nastąpi pod warunkiem, że ostatnia cyfra %1 nie wyniesie %4 po %plural(%3,%d ticku,%d tickach)." msgid "Win payout if the last digit of %1 is even after %3 ticks." -msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem że ostatnia cyfra %1 będzie parzysta po %3 najmniejszych zmianach ceny." +msgstr "Wypłata nastąpi pod warunkiem, że ostatnia cyfra %1 będzie parzysta po %3 tickach." msgid "Win payout if the last digit of %1 is %4 after %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem że ostatnia cyfra %1 wyniesie %4 po %plural(%3,%d najmniejszej zmianie ceny,%d najmniejszych zmianach ceny,%d najmniejszych zmianach ceny)." +msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem, że ostatnia cyfra %1 wyniesie %4 po %plural(%3,%d ticku,%d tickach,%d tickach)." msgid "Win payout if the last digit of %1 is odd after %3 ticks." msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem że ostatnia cyfra %1 będzie nieparzysta po %3 najmniejszych zmianach ceny." msgid "Win payout if the last digit of %1 is strictly higher than %4 after %3 ticks." -msgstr "Wypłata nastąpi pod warunkiem, że ostatnia cyfra %1 jest wyższa niż %4 po %3 najmniejszych zmianach ceny." +msgstr "Wypłata nastąpi pod warunkiem, że ostatnia cyfra %1 jest wyższa niż %4 po %3 tickach." msgid "Win payout if the last digit of %1 is strictly lower than %4 after %3 ticks." -msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem że ostatnia cyfra %1 będzie wyraźnie niższa niż %4 po %3 najmniejszych zmianach ceny." +msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem, że ostatnia cyfra %1 będzie wyraźnie niższa niż %4 po %3 tickach." msgid "entry spot" msgstr "punkt wejściowy" @@ -5174,34 +5834,34 @@ msgid "entry spot plus %plural(%1,%d pip, %d pips)" msgstr "punkt wejściowy plus %plural(%1,%d wartość procentowa w pkt., %d wartości procentowe w pkt., %d wartości procentowych w pkt.)" msgid "Win payout if %1 ends outside %5 to %4 at %3." -msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem że %1 zakończy się poza %5 do %4: %3." +msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem, że %1 zakończy się poza przedziałem: %5 do %4 o %3." msgid "Win payout if %1 ends outside %5 to %4 at %3 after %2." -msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem że %1 zakończy się poza %5 do %4: %3 po %2." +msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem, że %1 zakończy się poza przedziałem: %5 do %4 o %3 po %2." msgid "Win payout if %1 ends on or outside %5 to %4 at %3." -msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem że %1 zakończy się poza %5 do %4 lub będzie równy tym wartościom: %3." +msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem, że %1 zakończy się poza przedziałem: %5 do %4 lub będzie równy tym wartościom: %3." msgid "Win payout if %1 ends on or outside %5 to %4 at %3 after %2." -msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem że %1 zakończy się poza zakresem %5 do %4 lub będzie równy tym wartościom o %5 po %4." +msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem, że %1 zakończy się poza zakresem: %5 do %4 lub będzie równy tym wartościom o %5 po %4." msgid "Win payout if %1 ends strictly between %5 to %4 at %3." -msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem że %1 zakończy się dokładnie pomiędzy %5 a %4: %3." +msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem, że %1 zakończy się dokładnie pomiędzy: %5 a %4 o%3." msgid "Win payout if %1 ends strictly between %5 to %4 at %3 after %2." -msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem że %1 zakończy się dokładnie pomiędzy %5 a %4: %3 po %2." +msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem, że %1 zakończy się dokładnie pomiędzy: %5 a %4 o %3 po %2." msgid "Win payout if %1 ends on or between %5 to %4 at %3." -msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem że %1 zakończy się pomiędzy %5 a %4: %3." +msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem, że %1 zakończy się pomiędzy: %5 a %4 o %3." msgid "Win payout if %1 ends on or between %5 to %4 at %3 after %2." -msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem że %1 zakończy się pomiędzy %5 a %4: %3 po %2." +msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem, że %1 zakończy się pomiędzy %5 a %4: %3 po %2." msgid "first tick" -msgstr "pierwsza najmniejsza zmiana ceny" +msgstr "pierwszy tick" msgid "Win %6 %5 times %1's close minus low over the next %3." -msgstr "Wygraj %5 %6 razy (pomnożone) cenę zamknięcia na rynku: %1 minus cenę w okresie następnych %3." +msgstr "Wygraj %5 %6 razy cenę zamknięcia na rynku: %1 minus cenę w okresie następnych %3." msgid "Win %6 %5 times %1's close minus low at %3." msgstr "Wygraj %5 %6 razy cenę zamknięcia na rynku: %1 minus niską cenę o %3." @@ -5234,46 +5894,46 @@ msgid "Win payout if %1 does not touch %4 through %3 after %2." msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem że %1 nie osiągnie %4 w przeciągu %3 po %2." msgid "Win payout if %1 does not touch %4 through %plural(%3,%d tick,%d ticks) after %2." -msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem że %1 nie osiągnie %4 w ciągu %plural(%3,%d najmniejszej zmiany ceny,%d najmniejszych zmian ceny,%d najmniejszych zmian ceny) po %2." +msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem, że %1 nie osiągnie %4 w ciągu %plural(%3,%d ticku,%d ticków,%d ticków) po %2." msgid "Win payout if %1 touches %4 through %3." -msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem że %1 osiągnie %4 w przeciągu: %3." +msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem, że %1 osiągnie %4 w przeciągu: %3." msgid "Win payout if %1 touches %4 through %3 after %2." -msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem że %1 osiągnie %4 w przeciągu: %3 po %2." +msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem, że %1 osiągnie %4 w przeciągu: %3 po %2." msgid "Win payout if %1 touches %4 through %plural(%3,%d tick,%d ticks) after %2." -msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem że %1 osiągnie %4 w ciągu: %plural(%3,%d najmniejszej zmiany ceny,%d najmniejszych zmian ceny,%d najmniejszych zmian ceny) po %2." +msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem, że %1 osiągnie %4 w ciągu: %plural(%3,%d tick,%d ticków,%d ticków) po %2." msgid "Win payout if %1 is strictly lower than %4 at %3." msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem że %1 będzie dokładnie niższy niż %4: %3." msgid "Win payout if %1 is strictly lower than %4 at %3 after %2." -msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem że %1 będzie dokładnie niższe niż %4: %3 po %2." +msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem, że %1 będzie dokładnie niższe niż %4: %3 po %2." msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly lower than %4." msgstr "Wypłata nastąpi pod warunkiem, że %1 po %plural(%3,%d najmniejszej zmianie ceny,%d najmniejszych zmianach ceny,%d najmniejszych zmianach ceny) będzie dokładnie niższy niż %4." msgid "Win payout if %1 is lower than or equal to %4 at %3." -msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem że %1 jest dokładnie niższy lub równy %4: %3." +msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem, że %1 będzie dokładnie niższy lub równy %4: %3." msgid "Win payout if %1 is lower than or equal to %4 at %3 after %2." -msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem że %1 jest niższy niż lub równy %4 o %3 po %2." +msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem, że %1 będzie niższy niż lub równy %4 o %3 po %2." msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is lower than or equal to %4." -msgstr "Wypłata nastąpi pod warunkiem, że %1 po %plural(%3,%d najmniejszej zmianie ceny,%d najmniejszych zmianach ceny,%d najmniejszych zmianach ceny) jest niższy lub równy %4." +msgstr "Wypłata nastąpi pod warunkiem, że %1 po %plural(%3,%d ticku,%d tickach,%d tickach) będzie niższy lub równy %4." msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %4 and %5 at %3." -msgstr "Zyskaj do %6 %7, jeśli końcowa najmniejsza zmiana ceny będzie mieścić się w przedziale miedzy %4 a %5 o %3." +msgstr "Zyskaj do %6 %7, jeśli końcowy tick będzie mieścić się w przedziale miedzy %4 a %5 o %3." msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %4 and %5 at %3 after %2." -msgstr "Zyskaj do %6 %7, jeśli końcowa najmniejsza zmiana ceny będzie mieścić się w przedziale miedzy %4 a %5 o %3 po %2." +msgstr "Zyskaj do %6 %7, jeśli końcowy tick będzie mieścić się w przedziale miedzy %4 a %5 o %3 po %2." msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %4 and %5 after %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "Zyskaj do %6 %7, jeśli końcowa najmniejsza zmiana ceny będzie mieścić się w przedziale miedzy %4 a %5 po %plural(%3,%d ticku,%d tickach)." +msgstr "Zyskaj do %6 %7, jeśli końcowy tick będzie mieścić się w przedziale miedzy %4 a %5 po %plural(%3,%d ticku,%d tickach)." msgid "Win payout if %1 stays between %5 to %4 through %3." -msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem że %1 pozostanie pomiędzy %5 do %4 przez %3." +msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem, że %1 pozostanie pomiędzy %5 do %4 przez %3." msgid "Win payout if %1 stays between %5 and %4 through %3 after %2." msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem, że %1 pozostanie pomiędzy %5 a %4 w przeciągu %3 po %2." @@ -5282,40 +5942,43 @@ msgid "Win payout if %1 after %3 is strictly higher than it was at either entry msgstr "Wypłata nastąpi pod warunkiem, że %1 po %3 będzie dokładnie wyższy niż wcześniej lub %5." msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly higher than it was at either entry or %5 ticks." -msgstr "Wypłata nastąpi pod warunkiem, że %1 po %plural(%3,%d najmniejszej zmianie ceny,%d najmniejszych zmianach ceny,%d najmniejszych zmianach ceny) będzie dokładnie wyższy niż był wcześniej lub niż %5 zmian(y) cen." +msgstr "Wypłata nastąpi pod warunkiem, że %1 po %plural(%3,%d ticku,%d tickach,%d tickach) będzie dokładnie wyższy niż był wcześniej lub niż %5 ticków." msgid "Win payout if %1 after %3 is strictly lower than it was at either entry or %5." msgstr "Wypłata nastąpi pod warunkiem, że %1 po %3 będzie dokładnie niższe niż było wcześniej lub %5." msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly lower than it was at either entry or %5 ticks." -msgstr "Wypłata nastąpi pod warunkiem, że %1 po %plural(%3,%d najmniejszej zmianie ceny,%d najmniejszych zmianach ceny,%d najmniejszych zmianach ceny) będzie dokładnie niższy niż było wcześniej lub niż %5 zmian(y) cen." +msgstr "Wypłata nastąpi pod warunkiem, że %1 po %plural(%3,%d ticku,%d tickach,%d tickach) będzie dokładnie niższy niż było wcześniej lub niż %5 ticków." msgid "Win payout if %1 rises successively for %plural(%3,%d tick, %d ticks) after the entry spot." -msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem że cena %1 będzie stale rosnąć przez: %plural(%3,%d najmniejszej zmiany ceny,%d najmniejszych zmian ceny,%d najmniejszych zmian ceny) po punkcie wejściowym." +msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem że cena %1 będzie stale rosnąć przez: %plural(%3,%d tick,%d ticki,%d ticków) po punkcie wejściowym." msgid "Win payout if %1 falls successively for %plural(%3,%d tick, %d ticks) after the entry spot." -msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem że cena %1 będzie stale spadać przez: %plural(%3,%d najmniejszej zmiany ceny,%d najmniejszych zmian ceny,%d najmniejszych zmian ceny) po punkcie wejściowym." +msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem, że cena %1 będzie stale spadać przez: %plural(%3,%d tick,%d ticki,%d ticków) po punkcie wejściowym." + +msgid "Win a payout if the price does not breach caution price. The payout is the sum of accrued coupons minus any commissions." +msgstr "Wygrywasz wypłatę, jeśli cena nie przekroczy ceny ostrożności. Wypłata to suma zgromadzonych kuponów pomniejszona o wszelkie prowizje." msgid "Win payout if tick %5 of %1 is the highest among all %3 ticks." -msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem że miana ceny %5 z %1 będzie najwyższa spośród wszystkich zmian ceny %3." +msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem, że tick %5 z %1 będzie najwyższy spośród wszystkich ticków %3." msgid "Win payout if tick %5 of %1 is the lowest among all %3 ticks." -msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem że miana ceny %5 z %1 będzie najniższa spośród wszystkich zmian ceny %3." +msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem, że tick %5 z %1 będzie najniższy spośród wszystkich ticków %3." msgid "You will receive a payout at expiry if the spot price never breaches the barrier. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the barrier." msgstr "Otrzymasz wypłatę po wygaśnięciu, jeśli cena spot nigdy nie przekroczy bariery. Wypłata jest równa wypłacie za punkt pomnożonej przez odległość między ceną końcową a barierą." msgid "Win payout if %1 goes outside %5 to %4 through %3." -msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem że %1 przekroczy %5 do %4 przez: %3." +msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem, że %1 przekroczy %5 do %4 przez: %3." msgid "Win payout if %1 goes outside %5 and %4 through %3 after %2." -msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem że %1 przekroczy %5 i %4 w przeciągu: %3 po %2." +msgstr "Wypłata nastąpi, pod warunkiem, że %1 przekroczy %5 i %4 w przeciągu: %3 po %2." -msgid "For a 'Call' contract, you receive a payout on %3 if the final price of %1 is above %4. The payout is equal to %5 multiplied by the difference%7between the final price and %4. You may choose to sell the contract up until %6 before %3, and receive a contract value. " -msgstr "W przypadku kontraktu typu „Call” użytkownik otrzymuje wypłatę w dniu %3, jeśli cena końcowa %1 jest wyższa niż %4. Wypłata jest równa kwocie %5 pomnożonej przez różnicę%7 między ceną końcową a %4. Możesz zdecydować się na sprzedaż kontraktu do %6 przed %3 i otrzymać wartość kontraktu. " +msgid "You will receive a payout at expiry if the final price is above the strike. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the strike." +msgstr "Otrzymasz wypłatę po wygaśnięciu, jeśli cena końcowa będzie powyżej punku strike. Wypłata jest równa wypłacie za punkt pomnożonej przez odległość między ceną końcową a punktem strike." -msgid "For a 'Put' contract, you receive a payout on %3 if the final price of %1 is below %4. The payout is equal to %5 multiplied by the difference%7between the final price and %4. You may choose to sell the contract up until %6 before %3, and receive a contract value. " -msgstr "W przypadku kontraktu typu „Put” użytkownik otrzymuje wypłatę w dniu %3, jeśli cena końcowa %1 jest niższa niż %4. Wypłata jest równa kwocie %5 pomnożonej przez różnicę%7 między ceną końcową a %4. Możesz zdecydować się na sprzedaż kontraktu do %6 przed %3 i otrzymać wartość kontraktu. " +msgid "You will receive a payout at expiry if the final price is below the strike. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the strike." +msgstr "Otrzymasz wypłatę po wygaśnięciu, jeśli cena końcowa będzie niższa niż punkt strike. Wypłata jest równa wypłacie za punkt pomnożonej przez odległość między ceną końcową a punktem strike." msgid "This contract has already expired." msgstr "Ten kontrakt już wygasł." @@ -5338,6 +6001,9 @@ msgstr "Anulowanie tej transakcji nie jest dostępne dla tego kontraktu." msgid "Cannot validate contract." msgstr "Nie udało się potwierdzić kontraktu." +msgid "Missing close tick for symbol %1." +msgstr "Brak zamknięcia '`' dla symbolu %1." + msgid "This symbol is not available." msgstr "Ten symbol jest niedostępny." @@ -5381,10 +6047,10 @@ msgid "You may use either take profit or deal cancellation, but not both. Please msgstr "Możesz skorzystać albo z opcji Odbierz zysk albo Anulowania transakcji. Wybierz jedną z nich." msgid "Waiting for entry tick." -msgstr "Oczekuje na pierwszą zmianę ceny." +msgstr "Oczekuje na pierwszy tick." msgid "Start time on forward-starting contracts must be more than 5 minutes from now." -msgstr "Czas rozpoczęcia kontraktów rozpoczynających się przyszłości musi przypadać na datę późniejszą niż 5 minut od teraz." +msgstr "Czas rozpoczęcia kontraktów rozpoczynających się w przyszłości musi przypadać na datę późniejszą niż 5 minut od teraz." msgid "Start time is in the future." msgstr "Czas rozpoczęcia w przyszłości." @@ -5443,9 +6109,6 @@ msgstr "Wysoki limit musi być wyższy nić niski limit." msgid "High barrier is out of acceptable range. Please adjust the high barrier." msgstr "Wysoki limit przekracza dozwolony zakres. Proszę zmienić limit odpowiednio." -msgid "Invalid stop loss. Stop loss must be higher than commission (%1)." -msgstr "Nieprawidłowy poziom Stop stratom. Poziom Stop stratom musi być wyższy niż wysokość prowizji (%1)." - msgid "%1 is not a valid input for contract type %2." msgstr "%1 nie jest prawidłową wartością dla kontraktu tego rodzaju: %2." @@ -5473,9 +6136,6 @@ msgstr "Nieprawidłowa waluta wypłaty" msgid "Invalid stake/payout." msgstr "Nieprawidłowa stawka/ kwota wypłaty." -msgid "Please enter a stop loss amount that's higher than %1." -msgstr "Podaj kwotę Stop stratom, która jest wyższa niż %1." - msgid "Invalid stop out. Stop out must be %1 than current spot price. Please adjust stake or multiplier." msgstr "Nieprawidłowy poziom Stop out. Poziom Stop out musi być %1 niż obecna cena spot. Dostosuj stawkę i mnożnik." @@ -5485,6 +6145,12 @@ msgstr "Nieprawidłowy czas trwania (najmniejsza zmiana ceny) dla kontraktu tego msgid "We could not process this contract at this time." msgstr "Przetworzenie tego kontraktu nie było możliwe tym razem." +msgid "Enter an amount equal to or lower than %1." +msgstr "Wprowadź kwotę równą lub niższą niż %1." + +msgid "Enter an amount equal to or higher than %1." +msgstr "Wprowadź kwotę równą lub wyższą niż %1." + msgid "Only %1 decimal places allowed." msgstr "Dozwolone są tylko %1 miejsca po przecinku." @@ -5534,7 +6200,7 @@ msgid "Trading is suspended due to missing market (spot too far) data." msgstr "Handel jest obecnie wstrzymany z powodu brakujących danych rynkowych (zbyt odległy punkt spot)." msgid "Trading is suspended due to missing market (tick) data." -msgstr "Handel jest obecnie wstrzymany z powodu brakujących danych rynkowych (najmniejsza zmiana ceny)." +msgstr "Handel jest obecnie wstrzymany z powodu brakujących danych rynkowych (tick)." msgid "%1 must be supplied for multi barrier contracts." msgstr "W przypadku kontraktów z wieloma limitami musi zostać podany %1." @@ -5593,9 +6259,6 @@ msgstr "Minimalna stawka: %1 i maksymalna kwota wypłaty: %2. Obecna stawka to % msgid "Contracts with predefined barrier would need an absolute barrier." msgstr "Kontrakty z wcześniej określonym limitem wymagają limitu absolutnego." -msgid "Contract cannot be sold at this time. Please try again." -msgstr "W chwili obecnej nie można sprzedać kontraktu. Spróbuj ponownie później." - msgid "There was a market data disruption during the contract period. For real-money accounts we will attempt to correct this and settle the contract properly, otherwise the contract will be cancelled and refunded. Virtual-money contracts will be cancelled and refunded." msgstr "W okresie obowiązywania umowy nastąpiło zakłócenie danych rynkowych. W przypadku konta z prawdziwymi pieniędzmi spróbujemy skorygować zakłócenie i rozliczyć kontrakt poprawnie, w przeciwnym razie kontrakt zostanie anulowany, a koszty zwrócone. Kontrakty z wirtualnymi pieniędzmi będą anulowane, a koszty zwrócone." @@ -5617,6 +6280,9 @@ msgstr "Wysoki limit musi się różnić od niskiego limitu." msgid "Expiry time cannot be equal to start time." msgstr "Czas wygaśnięcia nie może być taki sam jak czas rozpoczęcia." +msgid "Contract cannot be sold at this time. Please try again." +msgstr "W chwili obecnej nie można sprzedać kontraktu. Spróbuj ponownie później." + msgid "Contracts on this market with a duration of under 24 hours must expire on the same trading day." msgstr "Kontrakty na tym rynku z okresem trwania poniżej 24 godz. muszą wygasnąć podczas tej samej sesji." @@ -5624,7 +6290,10 @@ msgid "Tick prediction must be between %1 and %2." msgstr "Przewidywanie najmniejszej zmiany ceny musi mieścić się w przedziale %1-%2." msgid "Contract cannot be sold at entry tick. Please wait for the next tick." -msgstr "Nie można sprzedać kontraktu po cenie odpowiadającej wstępnemu tickowi. Poczekaj na kolejny tick." +msgstr "Nie można sprzedać kontraktu po cenie odpowiadającej początkowemu tickowi. Poczekaj na kolejny tick." + +msgid "Sell price must be higher than stake %1." +msgstr "Cena sprzedaży musi być wyższa niż stawka %1." msgid "An error occurred during contract settlement." msgstr "Podczas rozliczania kontraktu wystąpił błąd." @@ -5632,20 +6301,11 @@ msgstr "Podczas rozliczania kontraktu wystąpił błąd." msgid "Minimum stake of %1 and maximum payout of %2. Current stake is %3." msgstr "Minimalna stawka: %1 i maksymalna kwota wypłaty: %2. Obecna stawka to %3." -msgid "Invalid stop loss. Stop loss cannot be more than %1." -msgstr "Nieprawidłowy poziom Stop stratom. Poziom Stop stratom nie może być wyższy niż %1." - msgid "Barrier must be symmetrical." msgstr "Limit musi być symetryczny." -msgid "Please enter a take profit amount that's lower than %1." -msgstr "Podaj kwotę Uzyskaj zysk, która jest niższa niż %1." - -msgid "Please enter a take profit amount that's higher than %1." -msgstr "Podaj kwotę Uzyskaj zysk, która jest wyższa niż %1." - msgid "Number of ticks must be between %1 and %2." -msgstr "Liczba najmniejszych przyrostów ceny musi wynosić między %1 a %2." +msgstr "Liczba ticków musi wynosić między %1 a %2." msgid "Too many market holidays during the contract period." msgstr "Zbyt wiele dni wolnych podczas trwania kontraktu." @@ -5660,7 +6320,7 @@ msgid "The contract must expire on a trading day." msgstr "Kontrakt musi kończyć się przed zamknięciem sesji giełdowej." msgid "Trading is not offered for this duration." -msgstr "Zakłady nie są oferowane dla tego okresu." +msgstr "Inwestowanie nie jest oferowane dla tego okresu." msgid "Contract must expire during trading hours." msgstr "Kontrakt musi kończyć się w porze handlowej." @@ -5669,11 +6329,17 @@ msgid "Trading is not available from %1 to %2." msgstr "Handlowanie jest niedostępne od %1 do %2." msgid "Trading on forex contracts with duration less than 5 hours is not available from %1 to %2" -msgstr "Zawieranie zakładów Forex o czasie trwania poniżej 5 godzin jest niedostępne od %1 do %2" +msgstr "Zawieranie kontraktów Forex o czasie trwania poniżej 5 godzin jest niedostępne od %1 do %2" msgid "Minimum stake allowed is %1." msgstr "Minimalna dozwolona stawka to %1." +msgid "Duration %1 is not supported for Snowball trades. Accepts %2 seconds." +msgstr "Okres %1 nie jest obsługiwany w transakcjach Snowball. Akceptuje %2 sek." + +msgid "Trade risk profile is invalid. Accepts %1." +msgstr "Profil ryzyka transakcji jest nieprawidłowy. Akceptuje %1." + msgid "Please wait for contract settlement. The final settlement price may differ from the indicative price." msgstr "Proszę poczekać na rozliczenie kontraktu. Ostateczna cena rozliczenia może różnić się od ceny szacunkowej." @@ -5717,7 +6383,7 @@ msgid "Entry Spot" msgstr "Pozycja wejściowa" msgid "Even/Odd" -msgstr "Parzysta/nieparzysta" +msgstr "Even/Odd" msgid "Exit Spot" msgstr "Punkt wyjściowy" @@ -5726,7 +6392,7 @@ msgid "Fridays" msgstr "piątki" msgid "High" -msgstr "Wysoki" +msgstr "High" msgid "Higher/Lower" msgstr "Higher/Lower" @@ -5735,16 +6401,16 @@ msgid "Highest Spot" msgstr "Najwyższa cena spot" msgid "In/Out" -msgstr "W/Poza" +msgstr "In/Out" msgid "Low" -msgstr "Niski" +msgstr "Low" msgid "Lowest Spot" msgstr "Najniższa cena spot" msgid "Matches/Differs" -msgstr "Zgadza się/Różni się" +msgstr "Matches/Differs" msgid "New Year's Day" msgstr "Nowy Rok" @@ -5753,10 +6419,10 @@ msgid "Non-ATM" msgstr "Nie-ATM" msgid "Over/Under" -msgstr "Ponad/poniżej" +msgstr "Over/Under" msgid "Payoff" -msgstr "Wartość" +msgstr "Wypłata" msgid "Pre Exit Spot" msgstr "Miejsce przed wyjściem" @@ -5789,7 +6455,7 @@ msgid "Your account is deactivated. Please contact us via live chat." msgstr "Twoje konto jest dezaktywowane. Skontaktuj się z nami przez czat na żywo." msgid "Your email and/or password is incorrect. Perhaps you signed up with a social account?" -msgstr "Twój adres e-mail i/lub hasło jest nieprawidłowe. Może logujesz się przy użyciu konta w mediach społecznościowych?" +msgstr "Twój adres e-mail i/lub hasło są nieprawidłowe. Może logujesz się przy użyciu konta w mediach społecznościowych?" msgid "Login to this account has been temporarily disabled due to system maintenance. Please try again in 30 minutes." msgstr "Możliwość zalogowania się na to konto została tymczasowo wyłączona ze względu na konserwację systemu. Prosimy spróbować ponownie za 30 minut." @@ -5797,6 +6463,12 @@ msgstr "Możliwość zalogowania się na to konto została tymczasowo wyłączon msgid "Sorry, you have already had too many unsuccessful attempts. Please try again in 5 minutes." msgstr "Przepraszamy, wykonano zbyt wiele prób zakończonych niepowodzeniem. Prosimy spróbować ponownie za 5 minut." +msgid "You have chosen to exclude yourself until %1. Please contact customer support via live chat for further assistance." +msgstr "Wybrano opcję samodzielnego wykluczenia do %1. Proszę skontaktować się z obsługą klienta za pośrednictwem czatu na żywo w celu uzyskania dalszej pomocy." + +msgid "The request is either missing required parameters or has invalid values." +msgstr "Żądanie albo nie zawiera wymaganych parametrów, albo zawiera nieprawidłowe wartości." + msgid "Chrome" msgstr "Chrome" @@ -5821,6 +6493,12 @@ msgstr "iphone" msgid "This account has been disabled." msgstr "To konto zostało wyłączone." +msgid "The authentication service is currently unavailable." +msgstr "Usługa uwierzytelniania jest obecnie niedostępna." + +msgid "The request is missing a valid app_id." +msgstr "Żądanie nie zawiera prawidłowego identyfikatora aplikacji." + msgid "Email not given." msgstr "Nie podano adresu e-mail." @@ -5845,17 +6523,20 @@ msgstr "Nieprawidłowy użytkownik." msgid "Please log in to your social account to continue." msgstr "Aby kontynuować, zaloguj się do swojego konta w mediach społecznościowych." -msgid "Social login is not enabled for this account. Please log in with your email and password instead." -msgstr "Logowanie przez media społecznościowe nie jest włączone dla tego konta. Zaloguj się za pomocą swojego adresu e-mail i hasła." +msgid "You signed up with email. Log in with your email and password." +msgstr "Zarejestrowałeś się za pomocą adresu e-mail. Zaloguj się, używając swojego e-maila i hasła." msgid "Failed to get user identity." msgstr "Nie udało się zweryfikować tożsamość użytkownika." +msgid "Please make sure you have only one active login screen." +msgstr "Proszę upewnić się, że masz tylko jeden aktywny ekran logowania." + msgid "We couldn't sign you in using that passkey as it is not linked to your Deriv account. Remove the existing passkey from your iCloud Keychain or Google Password Manager and create a new passkey." -msgstr "Nie mogliśmy zalogować Cię przy użyciu tego passkey, ponieważ nie jest on powiązany z Twoim kontem Deriv. Usuń istniejący passkey z pęku kluczy iCloud lub Google Password Manager i utwórz nowy passkey." +msgstr "Nie mogliśmy zalogować Cię przy użyciu tego klucza dostępu, ponieważ nie jest on powiązany z Twoim kontem Deriv. Usuń istniejący klucz z pęku kluczy iCloud lub Google Password Manager i utwórz nowy klucz dostępu." msgid "Your passkey login is taking longer than expected. Try again later, or log in with email, Google, Facebook, or Apple." -msgstr "Twoje logowanie do passkey trwa dłużej niż oczekiwano. Spróbuj ponownie później lub zaloguj się za pomocą poczty e-mail, Google, Facebooka lub Apple." +msgstr "Twoje logowanie przy użyciu klucza dostępu trwa dłużej, niż oczekiwano. Spróbuj ponownie później lub zaloguj się za pomocą poczty e-mail, Google, Facebooka lub Apple." msgid "Failed to authenticate with passkeys. Please try again later" msgstr "Nie udało się uwierzytelnić za pomocą haseł. Spróbuj ponownie później" @@ -5863,12 +6544,18 @@ msgstr "Nie udało się uwierzytelnić za pomocą haseł. Spróbuj ponownie pó msgid "We're experiencing a temporary issue in processing your request. Please try again later." msgstr "Mamy tymczasowy problem z przetwarzaniem Twojej prośby. Spróbuj ponownie później." +msgid "To continue, please log out of any other accounts in your mobile browser and try again." +msgstr "Aby kontynuować, wyloguj się ze wszystkich innych kont w mobilnej przeglądarce i spróbuj ponownie." + msgid "Suspicious activity detected from this device - for safety, login has been blocked temporarily." msgstr "Wykryto podejrzaną aktywność na tym urządzeniu - ze względów bezpieczeństwa logowanie zostało tymczasowo zablokowane." msgid "Invalid authentication code" msgstr "Nieprawidłowy kod weryfikacyjny" +msgid "the request was missing valid social login method" +msgstr "żądanie nie zawierało ważnej metody logowania przy użyciu kont społecznościowych" + msgid "Antarctic Dollar" msgstr "Dolar Antarktyki" @@ -5912,7 +6599,7 @@ msgid "Bangladeshi Taka" msgstr "Taka bengalska" msgid "Bulgarian Lev" -msgstr "Lev bułgarski" +msgstr "Lew bułgarski" msgid "Bahraini Dinar" msgstr "Dinar bahrajski" @@ -5990,7 +6677,7 @@ msgid "Algerian Dinar" msgstr "Dinar algierski" msgid "Ecuadorian Sucre" -msgstr "Sucre" +msgstr "Sucre ekwadorski" msgid "Egyptian Pound" msgstr "Funt egipski" @@ -6020,13 +6707,13 @@ msgid "Ghanaian Cedi (old)" msgstr "Cedi (stara)" msgid "Ghana Cedi" -msgstr "Cedi" +msgstr "Cedi ghańskie" msgid "Gibraltar Pound" msgstr "Funt gibraltarski" msgid "Gambian Dalasi" -msgstr "Dalasi" +msgstr "Dalasi gambijskie" msgid "Guinean Franc" msgstr "Frank gwinejski" @@ -6272,7 +6959,7 @@ msgid "Swazi Lilangeni" msgstr "Lilangeni" msgid "Thai Baht" -msgstr "Bat" +msgstr "Bat tajlandzki" msgid "Tajikistani Somoni" msgstr "Somoni" @@ -6314,7 +7001,7 @@ msgid "Uzbekistan Sum" msgstr "Sum" msgid "Venezuelan Bolívar" -msgstr "Boliwar" +msgstr "Boliwar wenezuelski" msgid "Venezuelan Bolívar Fuente" msgstr "Boliwar wenezuelski Fuente" @@ -6390,6 +7077,14 @@ msgctxt "field for payment method Access Money Wallet" msgid "Access Money Wallet account" msgstr "Konto Access Money Wallet" +msgctxt "payment method name" +msgid "Africell Money" +msgstr "Africell Money" + +msgctxt "field for payment method Africell Money" +msgid "Africell Money Mobile Number" +msgstr "Numer telefonu komórkowego Africell Money" + msgctxt "payment method name" msgid "Airtel" msgstr "Airtel" @@ -6522,6 +7217,22 @@ msgctxt "field for payment method Celpaid" msgid "Celpaid account" msgstr "Konto Celpaid" +msgctxt "payment method name" +msgid "CenteMobile" +msgstr "CenteMobile" + +msgctxt "field for payment method CenteMobile" +msgid "CenteMobile Account Number" +msgstr "Numer konta CenteMobile" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Chipper Cash" +msgstr "Chipper Cash" + +msgctxt "field for payment method Chipper Cash" +msgid "Chipper Cash Account Number" +msgstr "Numer konta Chipper Cash" + msgctxt "payment method name" msgid "ClickPesa" msgstr "ClickPesa" @@ -6578,6 +7289,14 @@ msgctxt "field for payment method Equitel" msgid "Equitel account" msgstr "Konto Equitel" +msgctxt "payment method name" +msgid "Ethiotelecom Telebirr" +msgstr "Ethiotelecom Telebirr" + +msgctxt "field for payment method Ethiotelecom Telebirr" +msgid "Ethiotelecom Telebirr Mobile Number" +msgstr "Numer telefonu Ethiotelecom Telebirr" + msgctxt "payment method name" msgid "Exchange4free" msgstr "Exchange4free" @@ -6586,6 +7305,14 @@ msgctxt "field for payment method Exchange4free" msgid "Exchange4free account" msgstr "Konto Exchange4free" +msgctxt "payment method name" +msgid "EzyCash" +msgstr "EzyCash" + +msgctxt "field for payment method EzyCash" +msgid "EzyCash Mobile Number" +msgstr "Numer telefonu EzyCash" + msgctxt "payment method name" msgid "FNB eWallet" msgstr "FNB eWallet" @@ -6666,6 +7393,14 @@ msgctxt "field for payment method Hubtel" msgid "Hubtel account" msgstr "Konto Hubtel" +msgctxt "payment method name" +msgid "Innbucks" +msgstr "Innbucks" + +msgctxt "field for payment method Innbucks" +msgid "Innbucks Account Number" +msgstr "Numer konta Innbucks" + msgctxt "payment method name" msgid "Instacash" msgstr "Instacash" @@ -6682,6 +7417,14 @@ msgctxt "field for payment method Interpay" msgid "Interpay account" msgstr "Konto Interpay" +msgctxt "payment method name" +msgid "JazzCash" +msgstr "JazzCash" + +msgctxt "field for payment method JazzCash" +msgid "JazzCash Mobile Number" +msgstr "Numer telefonu JazzCash" + msgctxt "payment method name" msgid "Kazang" msgstr "Kazang" @@ -6698,6 +7441,14 @@ msgctxt "field for payment method Konga" msgid "Konga account" msgstr "Konto Konga" +msgctxt "payment method name" +msgid "M-Birr" +msgstr "M-Birr" + +msgctxt "field for payment method M-Birr" +msgid "M-Birr Mobile Number" +msgstr "Numer telefonu M-Birr" + msgctxt "payment method name" msgid "M-Lipa" msgstr "M-Lipa" @@ -6751,8 +7502,16 @@ msgid "Moov Money" msgstr "Moov Money" msgctxt "field for payment method Moov Money" -msgid "Moov Money account" -msgstr "Konto Moov Money" +msgid "Moov Money Account Number" +msgstr "Numer konta Moov Money" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Mukuru" +msgstr "Mukuru" + +msgctxt "field for payment method Mukuru" +msgid "Mukuru Account Number" +msgstr "Numer konta Mukuru" msgctxt "payment method name" msgid "Myghpay" @@ -6762,6 +7521,14 @@ msgctxt "field for payment method Myghpay" msgid "Myghpay account" msgstr "Konto Myghpay" +msgctxt "payment method name" +msgid "Nequi" +msgstr "Nequi" + +msgctxt "field for payment method Nequi" +msgid "Nequi Account Number" +msgstr "Numer konta Nequi" + msgctxt "payment method name" msgid "NetPay" msgstr "NetPay" @@ -6898,6 +7665,14 @@ msgctxt "field for payment method Paytoday" msgid "Paytoday account" msgstr "Konto Paytoday" +msgctxt "payment method name" +msgid "Perfect Money" +msgstr "Perfect Money" + +msgctxt "field for payment method Perfect Money" +msgid "Perfect Money Account Number" +msgstr "Numer konta Perfect Money" + msgctxt "payment method name" msgid "Pesapel" msgstr "Pesapel" @@ -6978,6 +7753,14 @@ msgctxt "field for payment method Safaricom M-PESA" msgid "Safaricom M-PESA account" msgstr "Konto Safaricom M-PESA" +msgctxt "payment method name" +msgid "Selcom" +msgstr "Selcom" + +msgctxt "field for payment method Selcom" +msgid "Selcom Phone Number or Selcom ID" +msgstr "Numer telefonu Selcom lub ID Selcom" + msgctxt "payment method name" msgid "SimplePay" msgstr "SimplePay" @@ -7054,6 +7837,14 @@ msgctxt "field for payment method TeleCash" msgid "TeleCash account" msgstr "Konto TeleCash" +msgctxt "payment method name" +msgid "Telesom Zam Zam" +msgstr "Telesom Zam Zam" + +msgctxt "field for payment method Telesom Zam Zam" +msgid "Telesom Zam Zam Account Number" +msgstr "Numer konta Telesom Zam Zam" + msgctxt "payment method name" msgid "TerraPay" msgstr "TerraPay" @@ -7118,6 +7909,14 @@ msgctxt "field for payment method VCash" msgid "VCash account" msgstr "Konto VCash" +msgctxt "payment method name" +msgid "Vodacom M-Pesa" +msgstr "Vodacom M-Pesa" + +msgctxt "field for payment method Vodacom M-Pesa" +msgid "Vodacom M-Pesa Mobile Number" +msgstr "Numer telefonu Vodacom M-Pesa" + msgctxt "payment method name" msgid "Vodafone Cash" msgstr "Vodafone Cash" @@ -7139,16 +7938,16 @@ msgid "Wari" msgstr "Wari" msgctxt "field for payment method Wari" -msgid "Wari account" -msgstr "Konto Wari" +msgid "Wari Mobile Number" +msgstr "Numer telefonu Wari" msgctxt "payment method name" -msgid "Wave Mobile Money" -msgstr "Wave Mobile Money" +msgid "Wave" +msgstr "Wave" -msgctxt "field for payment method Wave Mobile Money" -msgid "Wave Mobile Money account" -msgstr "Konto Wave Mobile Money" +msgctxt "field for payment method Wave" +msgid "Wave Mobile Number" +msgstr "Numer telefonu Wave" msgctxt "payment method name" msgid "WeChat Pay" @@ -7322,62 +8121,6 @@ msgctxt "field for payment method noqodi" msgid "noqodi account" msgstr "Konto noqodi" -msgctxt "IDV document type " -msgid "National ID Number" -msgstr "Numer krajowy dowód tożsamości" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Passport" -msgstr "Paszport" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Alien Card" -msgstr "Karta Alien" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Drivers License" -msgstr "Prawo jazdy" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "National ID Number Slip" -msgstr "Druk z numerem narodowego dowodu tożsamości" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "CPF" -msgstr "CPF" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Aadhaar Card" -msgstr "Karta Aadhaar" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Voter ID" -msgstr "Identyfikator wyborcy" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "PAN Card" -msgstr "Karta PAN" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Nomor Induk Kependudukan" -msgstr "Nomor Induk Kependudukan" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Clave Única de Registro de Población" -msgstr "Clave Única de Registro de Población" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Cédula de Identidad" -msgstr "Dowód osobisty" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Documento Nacional de Identidad" -msgstr "Documento Nacional de Identidad" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Social Security and National Insurance Trust (SSNIT)" -msgstr "Social Security and National Insurance Trust (SSNIT)" - msgctxt "Onfido document type " msgid "Driving Licence" msgstr "Prawo jazdy" @@ -7386,6 +8129,10 @@ msgctxt "Onfido document type " msgid "National Identity Card" msgstr "Dowód osobisty" +msgctxt "Onfido document type " +msgid "Passport" +msgstr "Paszport" + msgctxt "Onfido document type " msgid "Residence Permit" msgstr "Zezwolenie na pobyt" @@ -7404,148 +8151,12 @@ msgstr "Wiza" msgctxt "Onfido document type " msgid "Asylum Registration Card" -msgstr "Karta rejestracyjna Asylum" +msgstr "Karta rejestracji azylu" msgctxt "Onfido document type " msgid "Voter Id" msgstr "Identyfikator wyborcy" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Welcome to Deriv" -msgstr "Witaj w Deriv" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Ready. Set. Trade." -msgstr "Gotowi. Na miejsca. Inwestuj." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Your risk-free demo account is loaded with $10K in virtual funds so you can explore any of Deriv platforms and sharpen your trading skills." -msgstr "Twoje pozbawione ryzyka konto demo zawiera wirtualne środki o wartości 10 000 $, aby umożliwić Ci poznanie platformy Deriv i przećwiczenie umiejętności inwestycyjnych." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Good things come in threes" -msgstr "Korzyści chodzą trójkami" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Three great platforms that give you the tools to trade simply, flexibly, and reliably. Available on desktop, mobile, and tablet." -msgstr "Trzy świetne platformy, które zapewnią Ci narzędzia do prostego, elastycznego i rzetelnego inwestowania. Dostępne na urządzenia telefony komórkowe, tablety i komputery stacjonarne." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv Trader" -msgstr "Deriv Trader" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade in the moment with powerful, inline charts and indicators of your choice." -msgstr "Inwestuj w każdej chwili dzięki zaawansowanym, wbudowanym wykresom i wskaźnikom do wyboru." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade options on financial or synthetic markets." -msgstr "Inwestuj w opcje na rynkach finansowych lub syntetycznych." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Multipliers offer you the simplicity of options trading with the upside of margin trading." -msgstr "Mnożniki oferują prostotę inwestycji w opcje i handlu marżą." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv Trader" -msgstr "Przejdź do Deriv Trader" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv Bot" -msgstr "Deriv Bot" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Automate your trading ideas without writing code." -msgstr "Zautomatyzuj swoje pomysły inwestycyjne bez pisania kodu." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Build a bot visually by moving and connecting blocks – a bit like playing with Lego." -msgstr "Zbuduj wizualnie bota, przesuwając i łącząc klocki – trochę jak zabawa z Lego." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Don’t start from scratch. Load, customise, and test pre-built strategies like Martingale, D’Alembert, and Oscar’s Grind." -msgstr "Nie zaczynaj od zera. Załaduj, dostosuj i przetestuj gotowe strategie, takie jak Martingale, D’Alembert i Oscar’s Grind." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv Bot" -msgstr "Chcę przejść na Deriv Bot" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv MT5" -msgstr "Deriv MT5" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "The all-in-one CFD-trading platform for professionals worldwide." -msgstr "Kompleksowa platforma transakcyjna do inwestowania w kontrakty CFD dla profesjonalistów na całym świecie." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Choose a Financial or Derived account to trade the assets you want." -msgstr "Wybierz konto finansowe lub pochodne i inwestuj w dowolne aktywa." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv MT5" -msgstr "Chcę przejść na Deriv MT5" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Not sure where to start?" -msgstr "Nie wiesz, od czego zacząć?" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Start with Deriv Trader and your demo account. Make your first trade in 3 easy steps." -msgstr "Rozpocznij inwestować z DTrader i swoim kontem demo. Twoja pierwsza inwestycja w zaledwie 3 krokach." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Select an asset." -msgstr "Wybierz aktywa." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Follow the chart." -msgstr "Obserwuj wykres." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Purchase a contract." -msgstr "Kup kontrakt." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade now" -msgstr "Inwestuj teraz" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Help centre" -msgstr "Centrum Pomocy" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "No longer want to receive these emails? %1Unsubscribe%2" -msgstr "Nie chcesz już otrzymywać tych wiadomości? %1Zrezygnuj z subskrypcji%2" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 real %7 account is ready." -msgstr "Twoje konto MT5 %1 Pochodne %2 %3 %4 %5 demo %6 prawdziwe %7 jest już gotowe." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "%1 Hello %2! %3 Hello! %4" -msgstr "%1 Cześć %2! %3 Cześć! %4" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your login ID for the MetaTrader 5 platform is %1." -msgstr "Twój identyfikator logowania do platformy MetaTrader 5 to %1." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Learn more about your new account and other Deriv MT5 accounts as well as the assets that you can trade." -msgstr "Dowiedz się więcej o swoim nowym koncie i o innych kontach Deriv MT5 oraz o aktywach, w które możesz inwestować." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Go to Trader's Hub" -msgstr "Przejdź do Centrum Handlowego" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Need help? %1 Contact us%2 via live chat." -msgstr "Potrzebujesz pomocy? %1 Skontaktuj się z nami%2 przez czat na żywo." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your Deriv MT5 account is ready" -msgstr "Twoje konto Deriv MT5 jest już gotowe" - msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Your Deriv %1 account is ready." msgstr "Twoje konto Deriv %1 jest już gotowe." @@ -7556,7 +8167,7 @@ msgstr "Numer Twojego konta to %1." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Fund your account via the Deriv cashier and start trading for real" -msgstr "Zasil swoje konto przez kasjer Deriv i zacznij inwestować na prawdę" +msgstr "Zasil swoje konto w sekcji kasjer Deriv i zacznij inwestować na serio" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Take me to the cashier" @@ -7580,7 +8191,7 @@ msgstr "Określ kwotę, którą chcesz wpłacić, podaj szczegóły i podążaj msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Once approved, the deposit amount will appear in your Deriv %1 balance and you can begin trading." -msgstr "Po zatwierdzeniu kwota wpłaty pojawi się w Twoim saldzie Deriv %1 i będzie można rozpocząć inwestowanie." +msgstr "Po zatwierdzeniu kwota wpłaty pojawi się na Twoim saldzie Deriv %1 i będzie można rozpocząć inwestowanie." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Make a deposit now" @@ -7588,16 +8199,12 @@ msgstr "Wpłać środki teraz" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Your new %1 account has been created." -msgstr "Twoje nowe konta %1 zostało utworzone." +msgstr "Twoje nowe konto %1 zostało utworzone." msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Payment methods available in %1" msgstr "Metody płatności dostępne na %1" -msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " -msgid "Perfect Money" -msgstr "Perfect Money" - msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "An affordable and easy method for deposits and withdrawals. Features auto payments, annual interest, and real-time statements." msgstr "Niedroga i łatwa metoda wpłat i wypłat. Obejmuje automatyczne płatności, roczne odsetki i wyciągi w czasie rzeczywistym." @@ -7612,7 +8219,7 @@ msgstr "Zasil teraz →" msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Quick, simple to use, and available anywhere, anytime. Used by millions of clients worldwide." -msgstr "Szybki, prosty w obsłudze i dostępny w każdym miejscu i w dowolnej chwili. Używany przez miliony klientów na całym świecie." +msgstr "Szybka, prosta w obsłudze i dostępna w każdym miejscu i w dowolnej chwili. Używana przez miliony klientów na całym świecie." msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 10-10,000  |  Processing time: Instant" @@ -7648,7 +8255,7 @@ msgstr "Pośrednicy płatności" msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "Process deposits and withdrawals with ease via Deriv's authorised payment agents in your country." -msgstr "Łatwo przetwarzaj wpłaty i wypłaty za pośrednictwem autoryzowanych agentów płatniczych Deriv w Twoim kraju." +msgstr "Łatwo przetwarzaj wpłaty i wypłaty za pośrednictwem autoryzowanych pośredników płatniczych Deriv w Twoim kraju." msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 5-2,000  |  Processing time: Instant" @@ -7732,7 +8339,7 @@ msgstr "Twoje zlecenie wygasło" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "It looks like %1 didn’t release the funds for your order in time:" -msgstr "Wygląda na to, że %1 nie przelał(a) na czas środków na Twoje zamówienie:" +msgstr "Wygląda na to, że %1 nie przelał(a) na czas środków za Twoje zlecenie:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Order ID:" @@ -7792,7 +8399,7 @@ msgstr "Na app.deriv.com" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Open the expired order, click the paperclip icon, and follow the instructions." -msgstr "Otwórz wygasłe zamówienie, kliknij ikonę spinacza i postępuj zgodnie z instrukcjami." +msgstr "Otwórz wygasłe zlecenie, kliknij ikonę spinacza i postępuj zgodnie z instrukcjami." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Need help? Please contact our %1 Customer Support team%2." @@ -7816,11 +8423,11 @@ msgstr "Kurs wymiany:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "%1Important:%2 You must complete the order before %3%4 GMT%5. Failure to do so will affect your completion rate." -msgstr "%1Ważne:%2 Musisz zrealizować zlecenie w ciągu przed %3%4 GMT%5. Niedopełnienie tego obowiązku będzie miało wpływ na Twój współczynnik realizacji." +msgstr "%1Ważne:%2 Musisz zrealizować zlecenie przed %3%4 GMT%5. Niedopełnienie tego obowiązku będzie miało wpływ na Twój współczynnik realizacji." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "%1Important:%2 You must complete the order within 1 hour from when the order was created. Failure to do so will affect your completion rate." -msgstr "%1Ważne:%2 Musisz zrealizować zlecenie w ciągu w ciągu 1 godziny od momentu jego utworzenia. Niedopełnienie tego obowiązku będzie miało wpływ na Twój współczynnik realizacji." +msgstr "%1Ważne:%2 Musisz zrealizować zlecenie w ciągu 1 godziny od momentu jego utworzenia. Niedopełnienie tego obowiązku będzie miało wpływ na Twój współczynnik realizacji." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "Go to DP2P now" @@ -7876,7 +8483,7 @@ msgstr "Po zbadaniu sprawy rozstrzygnęliśmy spór na Twoją korzyść. %1%2 %3 msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "%1Note:%2 According to DP2P terms of use, the buyer and the seller are solely responsible for making sure that the payment is accurate. Deriv is not liable in any way to make corrections or compensations for any incorrect payment made by the buyer, including but not limited to overpayment and underpayment." -msgstr "%1Uwaga:%2 Zgodnie z warunkami użytkowania DP2P kupujący i sprzedający są odpowiedzialni za upewnienie się, że płatność jest dokładna. Deriv nie jest w żaden sposób odpowiedzialny za dokonywanie korekt lub rekompensat za nieprawidłową płatność dokonaną przez kupującego, w tym za nadpłatę i niedopłatę." +msgstr "%1Uwaga:%2 Zgodnie z warunkami użytkowania DP2P kupujący i sprzedający są odpowiedzialni za upewnienie się, że płatność jest dokładna. Deriv nie jest w żaden sposób odpowiedzialny za dokonywanie korekt lub rekompensat za nieprawidłową płatność dokonaną przez kupującego, w tym za nadpłatę lub niedopłatę." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Need help?%1 Contact us%2 via live chat." @@ -7964,7 +8571,7 @@ msgstr "Po zbadaniu sprawy i zweryfikowaniu Twojego roszczenia rozstrzygnęliśm msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_tobuyer " msgid "We’ve resolved the complaint against you for this DP2P exchange:" -msgstr "Rozwiązaliśmy skargę przeciwko Tobie dotyczącą tej wymiany DP2P:" +msgstr "Rozwiązaliśmy skargę złożona przeciwko Tobie dotyczącą tej wymiany DP2P:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_tobuyer " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the seller’s favour. %1%2%3 %4%5%6 has been released to the seller’s account and the case is closed." @@ -7984,24 +8591,44 @@ msgstr "Po zbadaniu sprawy rozstrzygnęliśmy spór na korzyść kupującego. %1 msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Your MT5 %1 Financial STP %2 Financial %3 %4 demo %5 real %6 account is ready." -msgstr "Twoje konto MT5 %1 Finansowe STP %2 Finansowe %3 %4 demo %5 prawdziwe %6 jest gotowe." +msgstr "Twoje konto MT5 %1 Finansowe STP %2 Finansowe %3 %4 demo %5 real %6 jest gotowe." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " -msgid "Your login ID for the Deriv MT5 platform is %1%2%3. Your server is %4, located in %5." -msgstr "Twój identyfikator logowania do platformy Deriv MT5 to %1%2%3. Twój serwer to %4, zlokalizowany w %5." +msgid "%1 Hello %2! %3 Hello! %4" +msgstr "%1 Cześć %2! %3 Cześć! %4" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Your login ID for the Deriv MT5 platform is %1%2%3. Your server is %4, located in %5." +msgstr "Twój identyfikator logowania do platformy Deriv MT5 to %1%2%3. Twój serwer to %4, zlokalizowany w %5." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Learn more about your new account and other Deriv MT5 accounts as well as the assets that you can trade." +msgstr "Dowiedz się więcej o swoim nowym koncie i o innych kontach Deriv MT5 oraz o aktywach, w które możesz inwestować." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Create new account" msgstr "Otwórz nowe konto" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Need help? %1 Contact us%2 via live chat." +msgstr "Potrzebujesz pomocy? %1 Skontaktuj się z nami%2 przez czat na żywo." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Your Deriv MT5 account is ready" +msgstr "Twoje konto Deriv MT5 jest już gotowe" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Your MT5 Derived real account is ready." -msgstr "Twoje konto MT5 Pochodne prawdziwe jest już gotowe." +msgstr "Twoje konto MT5 Derived Real jest już gotowe." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "To get trading, head to your Deriv MT5 dashboard and transfer funds into your new account." msgstr "Aby rozpocząć inwestowanie, przejdź do swojego pulpitu Deriv MT5 i przelej środki na swoje nowe konto." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " +msgid "Go to Trader's Hub" +msgstr "Przejdź do Trader's Hub" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Need help? Please %1let us know.%2" msgstr "Potrzebujesz pomocy? %1Skontaktuj się z nami.%2" @@ -8010,6 +8637,30 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Thank you for choosing us!" msgstr "Dziękujemy za wybranie naszego portalu!" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (BVI) Ltd is licensed and regulated by the British Virgin Islands Financial Services Commission." +msgstr "Deriv (BVI) Ltd to firma licencjonowana i regulowana przez British Virgin Islands Financial Services Commission." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (FX) Ltd is licensed and regulated by the Labuan Financial Services Authority" +msgstr "Deriv (FX) Ltd jest firmą licencjonowaną i regulowaną przez Labuan Financial Services Authority" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (V) Ltd is licensed and regulated by the Vanuatu Financial Services Commission." +msgstr "Deriv (V) Ltd jest licencjonowana i regulowana przez Vanuatu Financial Services Commission." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (Mauritius) Ltd is licensed as an Investment Dealer (Full Service Dealer, excluding Underwriting) under the Securities Act 2005 and is regulated by the Financial Services Commission, Mauritius." +msgstr "Deriv (Mauritius) Ltd posiada licencję jako Dealer inwestycyjny (pełny zakres usług dealerskich, z wyłączeniem ubezpieczeń) zgodnie z ustawą o papierach wartościowych z 2005 r. i jest regulowana przez Financial Services Commission, Mauritius." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (SVG) LLC is a company registered in Saint Vincent and the Grenadines." +msgstr "Deriv (SVG) LLC jest firmą zarejestrowaną w Saint Vincent i Grenadynach." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Help centre" +msgstr "Centrum pomocy" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " msgid "Your Deriv USDT account is ready" msgstr "Twoje konto Deriv USDT jest już gotowe" @@ -8036,7 +8687,7 @@ msgstr "Stawka" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " msgid "You can still reactivate the ad(s) above on the %1My ads%2 screen." -msgstr "Nadal możesz ponownie aktywować powyższe ogłoszenia z sekcji %1Moje ogłoszenia%2." +msgstr "Nadal możesz ponownie aktywować powyższe ogłoszenia w sekcji %1Moje ogłoszenia%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " msgid "Deriv P2P: There was no response to your ad(s)" @@ -8044,11 +8695,11 @@ msgstr "Deriv P2P: Brak odpowiedzi na Twoje ogłoszenia" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "Your Deriv X %1 demo %2 real %3 account is ready" -msgstr "Twoje konto Deriv X %1 demo %2 prawdziwe %3 jest już gotowe" +msgstr "Twoje konto Deriv X %1 demo %2 real %3 jest już gotowe" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "You can now trade with your Deriv X %1 demo %2 real %3 account." -msgstr "Teraz możesz inwestować przy użyciu swojego konta Deriv X %1 demo %2 prawdziwego %3." +msgstr "Teraz możesz inwestować przy użyciu swojego konta Deriv X %1 demo %2 real %3." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "Your username for the Deriv X platform is %1%2%3." @@ -8056,11 +8707,11 @@ msgstr "Twoja nazwa użytkownika na platformie Deriv X to %1%2%3." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "Your Deriv X %1 demo %2 real %3 account ID is %4%5%6." -msgstr "ID Twojego konta Deriv X %1 demo %2 prawdziwego %3 to %4%5%6." +msgstr "ID Twojego konta Deriv X %1 demo %2 real %3 to %4%5%6." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "To start trading, head to Trader's Hub." -msgstr "Aby rozpocząć inwestowanie, przejdź do Centrum inwestora." +msgstr "Aby rozpocząć inwestowanie, przejdź do Trader's Hub." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "Your Deriv X account is ready!" @@ -8072,7 +8723,7 @@ msgstr "Twoje zlecenie zostało złożone" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "Here are the details of your order:" -msgstr "Oto szczegóły twojego zamówienia:" +msgstr "Oto szczegóły twojego zlecenia:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "Seller:" @@ -8168,7 +8819,7 @@ msgstr "Wyciąg z konta bankowego lub rachunek za media, na którym widnieje Two msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Once you have these documents ready, go to the %1verification page%2 under settings to upload them." -msgstr "Po przygotowaniu tych dokumentów przejdź do strony %1weryfikacja%2 w sekcji ustawienia, aby je przesłać." +msgstr "Po przygotowaniu tych dokumentów przejdź do strony %1Weryfikacja%2 w sekcji Ustawienia, aby je przesłać." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Need help? Talk to us via %1live chat%2." @@ -8178,50 +8829,6 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Documents are required to verify your identity" msgstr "Do potwierdzenia Twojej tożsamości niezbędne są dokumenty" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Binary.com" -msgstr "Binary.com" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Your MT5 %1 %2 Derived %3 %4 %5%6 account is ready, and your login ID is%7 %8%9." -msgstr "Twoje konto MT5 %1 %2 Pochodne %3 %4 %5%6 jest już gotowe, a nr ID Twojego ID to %7 %8%9." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Head to the MT5 dashboard to start trading." -msgstr "Przejdź do pulpitu MT5, aby rozpocząć inwestowanie." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Go to MT5 dashboard" -msgstr "Przejdź do pulpitu MT5" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Need help? %1contact us%2 via live chat." -msgstr "Potrzebujesz pomocy? %1skontaktuj się z nami%2 przez czat na żywo." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Terms and Conditions" -msgstr "Regulamin" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Risk Disclaimer" -msgstr "Zastrzeżenie dotyczące ryzyka" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Conflicts Policy" -msgstr "Polityka dot. sporów" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Order Execution" -msgstr "Wykonanie zlecenia" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Don't wish to receive these emails anymore? Click %1here%2 to unsubscribe through your account settings" -msgstr "Nie chcesz już otrzymywać tych wiadomości? Kliknij %1tutaj%2, aby zrezygnować z subskrypcji w ustawieniach swojego konta" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Your MT5 account is ready!" -msgstr "Twoje konto MT5 jest już gotowe!" - msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Make a direct bank transfer via ZingPay" msgstr "Dokonaj bezpośredniego przelewu bankowego za pośrednictwem ZingPay" @@ -8282,21 +8889,45 @@ msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Log in to my account" msgstr "Zaloguj się na swoje konto" +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "No longer want to receive these emails? %1Unsubscribe%2" +msgstr "Nie chcesz już otrzymywać tych wiadomości? %1Zrezygnuj z subskrypcji%2" + msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Verify your identity to use ZingPay on Deriv!" msgstr "Zweryfikuj swoją tożsamość, aby korystać z ZingPay na Deriv!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "We received a request to change the password for the account with the email %1%2%3%4%5" -msgstr "Otrzymaliśmy prośbę o zmianę hasła do konta powiązanego z adresem e-mail %1%2%3%4%5" +msgid "Need a new password?" +msgstr "Potrzebujesz nowe hasło ?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "If the button doesn't work, copy and paste the link below into a new browser window." -msgstr "Jeśli przycisk nie działa, skopiuj i wklej poniższy link w nowym oknie przeglądarki." +msgid "%1 Hi %2, %3 Hi trader, %4" +msgstr "%1 Cześć %2, %3 Cześć, %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "Get a new %1 account password" -msgstr "Uzyskaj nowe hasło do swojego konta %1" +msgid "Let’s reset your password so you can get back to trading." +msgstr "Zresetujmy swoje hasło, aby ponownie inwestować." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "If the button doesn’t work, copy and paste the link below into your browser:" +msgstr "Jeśli przycisk nie działa, skopiuj i wklej poniższy link do swojej przeglądarki:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "This link is valid for %160%2 minutes." +msgstr "Ten link jest ważny przez 60 min." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "If you didn’t request a new password, you can safely ignore this email." +msgstr "Jeśli nie prosiłeś o nowe hasło, możesz bezpiecznie zignorować tę wiadomość e-mail." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "%1Important:%2 To keep your account secure, don’t share this link or screenshots of this email with anyone." +msgstr "%1Ważne:%2 Aby chronić swoje konto, nie udostępniaj tego linku ani zrzutów ekranu tej wiadomości e-mail nikomu." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "Reset your password securely" +msgstr "Bezpiecznie zresetuj swoje hasło" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "We received a request to reset your %1 login password. Since you log in using your social account, would you like to reset your social password instead? If yes, reset your social password and try logging in to %2." @@ -8322,6 +8953,10 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social msgid "If you didn't request a new password, %1Contact us%2 via live chat." msgstr "Jeśli nie prosiłeś/-aś o nowe hasło, %1skontaktuj się z nami%2 przez czat na żywo." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " +msgid "Get a new %1 account password" +msgstr "Uzyskaj nowe hasło do swojego konta %1" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "A new device accessed your Deriv account. Please review the details to confirm it was you." msgstr "Zalogowano się do konta Deriv z nowego urządzenia. Proszę sprawdzić szczegóły, aby potwierdzić, że to Ty." @@ -8350,6 +8985,10 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "Security alert: New sign-in activity" msgstr "Ostrzeżenie: nowe logowanie" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Binary.com" +msgstr "Binary.com" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Hello %1," msgstr "Witaj, %1," @@ -8390,6 +9029,70 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Gain useful knowledge about all aspects of binary options trading. Browse our full library of educational materials, including videos, webinars, ebooks, and more." msgstr "Zyskaj cenną wiedzę o wszystkich aspektach inwestowania w opcje binarne. Zapoznaj się z bazą materiałów edukacyjnych, w tym nagrań, webinariów, e-booków." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Regulamin" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Risk Disclaimer" +msgstr "Zastrzeżenie dotyczące ryzyka" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Conflicts Policy" +msgstr "Polityka dot. sporów" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Order Execution" +msgstr "Wykonanie zlecenia" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Don't wish to receive these emails anymore? Click %1here%2 to unsubscribe through your account settings" +msgstr "Nie chcesz już otrzymywać tych wiadomości? Kliknij %1tutaj%2, aby zrezygnować z subskrypcji w ustawieniach swojego konta" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Create a new Deriv MT5 account" +msgstr "Otwórz nowe konto Deriv MT5" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "We have archived these account(s) because they’ve been inactive for over 60 days" +msgstr "Te konta zostały zarchiwizowane z powodu nieaktywności przez ponad 60 dni" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "MT5 %1 %2 %3" +msgstr "MT5 %1 %2 %3" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Archived accounts cannot be reactivated. If you try to log in to your archived account via the Deriv MT5 mobile app, you will see the following error message:" +msgstr "Zarchiwizowane konta nie mogą być reaktywowane. Jeśli spróbujesz zalogować się na swoje zarchiwizowane konto za pomocą aplikacji mobilnej Deriv MT5, zobaczysz następujący komunikat o błędzie:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "For Android users: “Authorization failed”" +msgstr "Dla użytkowników Android: „Autoryzacja nie powiodła się”" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "For iOS users: “Invalid account”" +msgstr "Dla użytkowników iOS: „Nieprawidłowe konto”" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "To continue trading on Deriv MT5, log in to Trader’s Hub and create a new account." +msgstr "Aby kontynuować handel na Deriv MT5, zaloguj się do Trader’s Hub i utwórz nowe konto." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "If you have any questions, contact us:" +msgstr "Jeżeli masz pytania, skontaktuj się z nami:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Live chat" +msgstr "Czat na żywo" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "WhatsApp" +msgstr "WhatsApp" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Your Deriv MT5 account is archived" +msgstr "Twoje konto Deriv MT5 jest zarchiwizowane" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " msgid "You've successfully created a new password for your Deriv account with the email address %1%2%3%4%5." msgstr "Pomyślnie utworzono nowe hasło dla konta Deriv powiązanego z adresem e-mail %1%2%3%4%5." @@ -8455,32 +9158,32 @@ msgid "Deriv P2P: Your dispute for order %1 is in progress" msgstr "Deriv P2P: Twój spór dotyczący zamówienia %1 jest w trakcie" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "We're investigating and need more info" -msgstr "Sprawdzamy sprawę i potrzebujemy więcej informacji" +msgid "Submit proof of payment" +msgstr "Prześlij dowód zapłaty" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. Please reply to this email with your proof of payment for this order." -msgstr "Rozpoczęto spór, który dotyczy Twojej osoby i jest związany ze zleceniem %1 na Deriv P2P. Odpowiedz na tę wiadomość, załączając potwierdzenie płatności za zlecenie." +msgid "A dispute has been raised against your Deriv P2P order #%1. To resolve this, please submit a video proof of payment immediately." +msgstr "Zgłoszono spór przeciwko Twojemu zleceniu Deriv P2P #%1. Aby rozwiązać ten problem, prosimy o niezwłoczne przesłanie nagrania przedstawiającego dowód płatności." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "We only accept bank-issued documents (in PDF), such as your bank statement or payment receipt. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "Akceptujemy tylko dokumenty wydane przez bank (w PDF), takie jak wyciąg z rachunku lub potwierdzenie płatności. Zrzuty ekranu i wiadomości tekstowe (SMS) nie będą akceptowane." +msgid "To learn how to submit a video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "Aby dowiedzieć się, jak przesłać dowód płatności w formie nagrania, postępuj według tych %1szczegółowych kroków%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "Your proof of payment must show the following information:" -msgstr "Potwierdzenie płatności musi przedstawiać następujące informacje:" +msgid "Your video should include:" +msgstr "Twój film powinien zawierać:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Sender’s account details" -msgstr "● Dane konta sprzedawcy" +msgid "●  Your account details" +msgstr "● Szczegóły Twojego konta" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Recipient's account details" -msgstr "● Dane konta odbiorcy" +msgid "●  Seller's account details" +msgstr "● Dane konta sprzedającego" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Transaction amount" -msgstr "● Kwota transakcji" +msgid "●  Amount" +msgstr "● Kwota" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " msgid "●  Transaction ID" @@ -8491,56 +9194,68 @@ msgid "●  Date and time" msgstr "● Data i godzina" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we’ll refund the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Jeśli nie otrzymamy od Ciebie odpowiedzi w ciągu %1 godzin, zwrócimy sprzedającemu środki zgodnie z %2naszym regulaminem%3 (patrz sekcja 4: Deriv P2P)." +msgid "%1Important:%2 Avoid screen recording. Instead, use another device to film the details on your screen." +msgstr "%1Ważne:%2 Unikaj nagrywania ekranu. Zamiast tego użyj innego urządzenia, aby sfilmować szczegóły na ekranie." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to proceed with resolving the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Prześlij nam w ciągu 6 godzin swój dowód w formie nagrania. Jeśli do tego czasu nie otrzymamy od Ciebie wiadomości, być może będziemy musieli przystąpić do rozwiązania sporu na korzyść sprzedawcy zgodnie z naszymi %1warunkami użytkowania%2 (patrz sekcja 4, „Deriv P2P”)." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "Deriv P2P: You have a dispute against you for order %1" -msgstr "Deriv P2P: Masz spór przeciwko tobie dotyczący zamówienia %1" +msgid "Order #%1 disputed: Proof needed" +msgstr "Zlecenie #%1 zakwestionowane: Wymagany dowód" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The buyer claims that they’ve paid but you did not complete the order from your end." -msgstr "Rozpoczęto spór, który dotyczy Twojej osoby i jest związany ze zleceniem %1 na Deriv P2P. Kupujący twierdzi, że dokonał płatności, ale zlecenie nie zostało przez Ciebie wykonane." +msgid "Investigation underway" +msgstr "Dochodzenie w toku" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If you didn’t receive the buyer’s payment, please provide your latest bank statement to prove it." -msgstr "Jeśli nie otrzymałeś/-aś płatności od kupującego, prześlij nam najnowszy wyciąg z rachunku bankowego, aby to potwierdzić." +msgid "Hi %1," +msgstr "Cześć, %1," msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If you did receive the payment, please let us know if there is any reason you haven’t completed the order." -msgstr "Jeśli otrzymałeś/-aś płatność, wyjaśnij, jaki jest powód braku realizacji zlecenia." +msgid "A dispute has been raised against order #%1. The buyer claims to have made the payment, but you haven't released the funds." +msgstr "Zgłoszono spór dotyczący zlecenia %1. Kupujący twierdzi, że dokonał płatności, ale nie zwolniono środków." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the buyer’s favour and release the funds to the buyer as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Jeśli nie otrzymamy od Ciebie odpowiedzi w ciągu %1 godzin, być może rozwiążemy spór na korzyść kupującego i zwrócimy mu środki zgodnie z %2naszym regulaminem%3 (patrz sekcja 4: Deriv P2P)." +msgid "Please respond within 6 hours with one of the following:" +msgstr "Proszę odpowiedzieć w ciągu 6 godzin, podając jedną z poniższych informacji:" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "We're investigating your dispute" -msgstr "Sprawdzamy zgłoszony spór" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "%1If you haven't received payment:%2 Provide your latest bank statement as proof." +msgstr "%1Jeśli nie otrzymałeś płatności:%2 Podaj swój najnowszy wyciąg bankowy jako dowód." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "We’ve asked the seller for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P." -msgstr "Poprosiliśmy sprzedającego o więcej informacji, aby ułatwić sprawdzenie sprawy związanej ze zleceniem %1 na Deriv P2P." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "%1 If you received payment but haven't released funds:%2 Explain the reason for the delay." +msgstr "%1 Jeśli otrzymałeś płatność, ale środki nie zostały zwolnione:%2 Wyjaśnij przyczynę opóźnienia." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Please send us the required response within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Prosimy o przesłanie nam wymaganej odpowiedzi w ciągu 6 godzin. Jeśli do tego czasu nie otrzymamy od Ciebie wiadomości, być może będziemy musieli rozwiązać spór na korzyść kupującego zgodnie z naszymi %1warunkami użytkowania%2 (patrz sekcja 4, „Deriv P2P”)." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Order #%1: Dispute received" +msgstr "Zlecenie #%1: Spór otrzymany" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "In the meantime, please reply to this email with the proof of your payment to the seller." -msgstr "W międzyczasie odpowiedz na tę wiadomość e-mail i załącz dowód dokonania płatności na rzecz sprzedawcy." +msgid "We're investigating your dispute regarding order #%1. We've requested additional information from the seller to aid our investigation." +msgstr "Badamy twój spór dotyczący zlecenia #%1. Poprosiliśmy sprzedawcę o dodatkowe informacje, aby pomóc w śledztwie." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Your proof of payment must have the following information:" -msgstr "Potwierdzenie płatności musi zawierać następujące informacje:" +msgid "To help us resolve the dispute quickly, please provide video proof of your payment." +msgstr "Aby pomóc nam szybko rozwiązać spór, prosimy o dostarczenie nagrania dowodu płatności." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Sender’s account details" -msgstr "Dane konta sprzedawcy" +msgid "Your account details" +msgstr "Dane Twojego konta" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Recipient's account details" -msgstr "Dane konta odbiorcy" +msgid "Seller's account details" +msgstr "Dane konta sprzedającego" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Transaction amount" -msgstr "Kwota transakcji" +msgid "Amount" +msgstr "Kwota" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " msgid "Transaction ID" @@ -8551,124 +9266,188 @@ msgid "Date and time" msgstr "Data i godzina" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the seller’s favour and release the funds to the seller, as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Jeśli nie otrzymamy od Ciebie odpowiedzi w ciągu %1 godzin, istnieje możliwość, że rozwiążemy spór na korzyść sprzedającego i zwrócimy mu środki zgodnie z %2naszym regulaminem%3 (patrz sekcja 4: Deriv P2P)." +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Prześlij nam w ciągu 6 godzin swój dowód w formie nagrania. Jeśli do tego czasu nie otrzymamy wiadomości od Ciebie, być może będziemy musieli rozwiązać spór na korzyść sprzedawcy zgodnie z naszymi %1warunkami użytkowania%2 (patrz sekcja 4, „Deriv P2P”)." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " +msgid "Order #%1: Investigation underway" +msgstr "Zlecenie #%1: Dochodzenie w toku" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "We're investigating your dispute" +msgstr "Sprawdzamy zgłoszony spór" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "We're investigating the payment dispute for Deriv P2P order #%1. We've requested more information from the buyer." +msgstr "Badamy spór o płatność dla zlecenia Deriv P2P #%1. Poprosiliśmy o więcej informacji od kupującego." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "We’ve asked the buyer for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P." -msgstr "Poprosiliśmy kupującego o więcej informacji, aby ułatwić sprawdzenie sprawy związanej ze zleceniem %1 na Deriv P2P." +msgid "Since partial payment has been made, please contact the buyer directly to settle the remaining balance." +msgstr "Ponieważ płatność częściowa została dokonana, prosimy o bezpośredni kontakt z kupującym w celu uregulowania pozostałego salda." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "Since the buyer has made part of the payment, we encourage you to contact them directly and remind them to complete their payment." -msgstr "W związku z tym, że kupujący dokonał części zapłaty, zachęcamy do skontaktowania się z nim bezpośrednio, aby przypomnieć, że musi dokończyć płatność." +msgid "Let us know if the issue is resolved. If we don't hear from you within 6 hours, we may have to release the funds to the buyer according to our %1terms of use%2 (Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Daj nam znać, jeśli problem został rozwiązany. Jeśli nie otrzymamy wiadomości od Ciebie w ciągu 6 godzin, być może będziemy musieli przekazać środki kupującemu zgodnie z naszymi %1warunkami użytkowania%2 (sekcja 4, „Deriv P2P”)." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "Please let us know if you’ve been able to resolve this from your end. If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the buyer’s favour and release the funds to the buyer as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Poinformuj nas, jeśli udało się rozstrzygnąć spór. Jeśli nie otrzymamy odpowiedzi w ciągu %1 godzin, być może rozstrzygniemy spór na korzyść kupującego i zwrócimy mu środki zgodnie z %2naszym regulaminem%3 (patrz sekcja 4, Deriv P2P)." +msgid "Order #%1" +msgstr "Zlecenie #%1" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "Complete your payment" +msgstr "Zakończ swoją płatność" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "A dispute has been raised against your Deriv P2P order #%1. The seller claims you haven't paid the full amount." +msgstr "Zgłoszono spór przeciwko Twojemu zamówieniu Deriv P2P #%1. Sprzedawca twierdzi, że nie zapłaciłeś pełnej kwoty." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The seller claims that you have not made the full payment for this order." -msgstr "Rozpoczęto spór, który dotyczy Twojej osoby i jest związany ze zleceniem %1 na Deriv P2P. Sprzedający twierdzi, że nie dokonałeś /-aś pełnej zapłaty za to zlecenie." +msgid "To resolve this quickly:" +msgstr "Aby szybko rozwiązać ten problem:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "Please pay the remaining amount to the seller to resolve this and inform the seller directly." -msgstr "Zapłać sprzedającemu brakującą kwotę, aby rozwiązać spór. Poinformuj sprzedającego bezpośrednio." +msgid "Pay the remaining amount and inform the seller of the completed payment along with the proof of payment." +msgstr "Zapłać pozostałą kwotę i poinformuj sprzedawcę o dokonanej płatności wraz z dowodem płatności." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "After making full payment, please reply to this email to let us know." -msgstr "Po dokonaniu pełnej zapłaty odpowiedz na tę wiadomość e-mail, aby nas o tym poinformować." +msgid "Record a video as proof of transfer and reply to this email with the video attached." +msgstr "Nagraj wideo jako dowód przeniesienia i odpowiedz na tę wiadomość e-mail z dołączonym filmem." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the seller’s favour and release the funds to the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Jeśli nie otrzymamy od Ciebie odpowiedzi w ciągu %1 godzin, być może rozwiążemy spór na korzyść sprzedającego i zwrócimy mu środki zgodnie z %2naszym regulaminem%3 (patrz sekcja 4: Deriv P2P)." +msgid "Order %1: Action Required" +msgstr "Zlecenie %1: Wymagane działanie" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "Submit proof of received payment" +msgstr "Prześlij dowód otrzymanej płatności" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "A dispute has been raised against you for order #%1. The buyer claims to have paid more than the agreed amount." +msgstr "Podniesiono przeciwko tobie spór o zlecenie #%1. Kupujący twierdzi, że zapłacił więcej niż uzgodniona kwota." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "To help us resolve this, please provide a video proof of received payment. To learn how to submit a video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "Aby pomóc nam rozwiązać ten problem, podaj dowód wideo otrzymanej płatności. Aby dowiedzieć się, jak przesłać dowód płatności w formie wideo, postępuj według tych %1szczegółowych kroków%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The buyer claims to have paid more than the agreed amount." -msgstr "Rozpoczęto spór, który dotyczy Twojej osoby i jest związany ze zleceniem %1 na Deriv P2P. Kupujący twierdzi, że zapłacił więcej niż wynosiła ustalona kwota." +msgid "Buyer's account details" +msgstr "Dane konta kupującego" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "We encourage you to contact the buyer directly to resolve this. In the meantime, please provide your latest bank statement showing the payment received from the buyer. We accept bank statements in PDF. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "Zachęcamy do bezpośredniego kontaktu z kupującym, aby rozwiązać spór. W międzyczasie prześlij nam najnowszy wyciąg bankowy przedstawiający otrzymaną płatność od kupującego. Akceptujemy wyciągi bankowe w formacie PDF. Zrzuty ekranu i wiadomości tekstowe (SMS) nie będą akceptowane." +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Prześlij nam w ciągu 6 godzin swój dowód w formie nagrania. Jeśli do tego czasu nie otrzymamy od Ciebie wiadomości, być może będziemy musieli rozwiązać spór na korzyść kupującego zgodnie z naszymi %1warunkami użytkowania%2 (patrz sekcja 4, „Deriv P2P”)." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the buyers’s favour as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Jeśli nie otrzymamy od Ciebie odpowiedzi w ciągu %1 godzin, być może rozwiążemy spór na korzyść kupującego zgodnie z %2naszym regulaminem%3 (patrz sekcja 4: Deriv P2P)." +msgid "Order #%1: Payment dispute raised" +msgstr "Zlecenie #%1: Zgłoszono spór o płatność" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "We’ve asked the seller for more information to help in our investigation regarding the order %1" -msgstr "Poprosiliśmy sprzedającego o więcej informacji, aby ułatwić sprawdzenie sprawy związanej ze zleceniem %1" +msgid "We're investigating your dispute regarding Order #%1. To help us resolve this quickly, please reply to this email with a video proof of your payment to the seller." +msgstr "Badamy twój spór dotyczący Zamówienia #%1. Aby pomóc nam szybko rozwiązać ten problem, odpowiedz na tę wiadomość e-mail z wideo potwierdzeniem płatności sprzedającemu." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "In the meantime, please reply to this email with the proof of your payment to the seller. We only accept bank-issued documents (in PDF), such as your bank statement or payment receipt. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "W międzyczasie odpowiedz na tę wiadomość e-mail, przesyłając dowód płatności na rzecz sprzedającego. Akceptujemy tylko dokumenty wydane przez bank (w PDF), takie jak wyciąg z rachunku lub potwierdzenie płatności. Zrzuty ekranu i wiadomości tekstowe (SMS) nie będą akceptowane." +msgid "To learn how to submit video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "Aby dowiedzieć się, jak przesłać dowód płatności w formie wideo, postępuj według tych %1szczegółowych kroków%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the seller’s favour as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Jeśli nie otrzymamy od Ciebie odpowiedzi w ciągu %1 godzin, być może rozwiążemy spór na korzyść sprzedającego zgodnie z %2naszym regulaminem%3 (patrz sekcja 4: Deriv P2P)." +msgid "Order #%1: Excess amount paid" +msgstr "Zamówienie #%1: Zapłacona nadwyżka" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "The buyer hasn't made the full payment" -msgstr "Kupujący nie wpłacił pełnej kwoty" +msgid "Buyer payment pending. Dispute in progress." +msgstr "Płatność kupującego oczekuje. Trwa spór." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "We’ve asked the buyer to make the full payment for the order %1 and send the proof of payment to you." -msgstr "Poprosiliśmy kupującego o dokonanie pełnej płatności za zlecenie %1 i przesłanie Ci potwierdzenia płatności." +msgid "We've notified the buyer that they need to make the full payment for Order #%1. If they don't complete payment within 6 hours, we'll resolve this dispute in your favour as per our %2terms of use%3 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Powiadomiliśmy kupującego, że musi dokonać pełnej płatności za Zamówienie #%1. Jeśli nie zakończą płatności w ciągu 6 godzin, rozwiążemy ten spór na Twoją korzyść zgodnie z naszymi %2warunkami użytkowania%3 (zobacz Sekcję 4, 'Deriv P2P')." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "If they don’t make the full payment, we’ll resolve this in your favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Jeśli nie zostanie dokonana pełna wpłata, rozwiążemy spór na Twoją korzyść zgodnie z %1naszym regulaminem%2 (patrz sekcja 4: Deriv P2P)." +msgid "Order #%1: Awaiting buyer's payment" +msgstr "Zamówienie #%1: Oczekiwanie na płatność kupującego" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "Deriv P2P: A dispute was raised for order %1" -msgstr "Deriv P2P: Podniesiono spór dla zamówienia %1" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " +msgid "To resolve the dispute for order #%1, please follow these steps:" +msgstr "Aby rozwiązać spór dotyczący zamówienia #%1, wykonaj następujące kroki:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " +msgid "Make the full payment to the seller." +msgstr "Dokonaj pełnej płatności na rzecz sprzedawcy." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " -msgid "To resolve the dispute for the order %1, please make the full payment and send your proof of payment to the seller." -msgstr "Aby rozwiązać spór dotyczący zlecenia %1, dokonał pełnej zapłaty i wyślij sprzedawcy potwierdzenie płatności." +msgid "Record a video of proof of transfer and email it to us." +msgstr "Nagraj wideo potwierdzające przeniesienie i prześlij pocztą elektroniczną do nas." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " -msgid "Without your full payment, we’ll have to resolve this in the seller’s favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Jeśli nie dokonasz pełnej zapłaty, będziemy musieli rozwiązać spór na korzyść sprzedającego zgodnie z %1naszym regulaminem%2 (patrz sekcja 4: Deriv P2P)." +msgid "Order %1: Payment incomplete" +msgstr "Zamówienie %1: Płatność niekompletna" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " -msgid "To resolve the dispute for the order %1, return the excess funds to the buyer and send them your proof of payment." -msgstr "Aby rozwiązać spór dotyczący zlecenia %1, zwróć nadpłatę kupującemu i wyślij mu potwierdzenie płatności." +msgid "Refunding overpayment: Next steps" +msgstr "Zwrot nadpłaty: kolejne kroki" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " -msgid "If you don’t send the funds back, we’ll have to resolve this in the buyer’s favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Jeśli nie zwrócisz środków, będziemy musieli rozstrzygnąć spór na korzyść kupującego zgodnie z %1naszym regulaminem%2 (patrz sekcja 4: Deriv P2P)." +msgid "To resolve the overpayment dispute for order #%1, please take the following steps immediately:" +msgstr "Aby rozwiązać spór o nadpłatę za zamówienie #%1, należy natychmiast podjąć następujące kroki:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Return the excess funds and provide proof of payment to the buyer." +msgstr "Zwróć nadwyżkę środków i przedstaw kupującemu dowód płatności." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Submit a video proof of payment to us. This will help us verify the refund and ensure a quick resolution." +msgstr "Prześlij nam dowód zapłaty wideo. Pomoże nam to zweryfikować zwrot pieniędzy i zapewnić szybkie rozwiązanie." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Please return the excess funds and send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer's favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Zwróć nadwyżkę środków i prześlij nam swój dowód wideo w ciągu 6 godzin. Jeśli do tego czasu nie otrzymamy od Ciebie wiadomości, być może będziemy musieli rozwiązać spór na korzyść kupującego zgodnie z naszymi %1warunkami użytkowania%2 (patrz sekcja 4, „Deriv P2P”)." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Order %1 update: Resolve overpayment" +msgstr "Aktualizacja zamówienia %1 : Rozwiąż nadpłatę" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " -msgid "We’ve asked the seller to return the excess funds (for the order %1) together with their proof of payment." -msgstr "Poprosiliśmy sprzedającego o zwrócenie kwoty nadpłaty (za zlecenie %1) i przesłanie potwierdzenia płatności." +msgid "Excess payment made" +msgstr "Dokonana nadwyżka płatności" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " -msgid "If they don’t return your funds, we’ll resolve this in your favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Jeśli środki nie zostaną Ci zwrócone, rozwiążemy spór na Twoją korzyść zgodnie z %1naszym regulaminem%2 (patrz sekcja 4: Deriv P2P)." +msgid "You’ve paid more than the order amount for order #%1, and we’ve asked the seller to return the excess funds." +msgstr "Zapłaciłeś więcej niż kwota zamówienia za zamówienie #%1, a my poprosiliśmy sprzedawcę o zwrot nadwyżek środków." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " +msgid "If the seller doesn't comply, we'll resolve this in your favour according to our %1terms of use%2 (Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgstr "Jeśli sprzedawca nie zastosuje się do tego, rozwiążemy tę kwestię na Twoją korzyść zgodnie z naszymi %1warunkami użytkowania%2 (sekcja 4, „Deriv P2P”)." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " +msgid "Order #%1: Excess payment update" +msgstr "Zamówienie #%1: Aktualizacja nadwyżki płatności" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "%1 We noticed you have recently updated your account name. For security reasons, we would need to verify your account information. %2 As part of our regulatory requirements, we verify our clients' accounts. %3" -msgstr "%1 Zauważyliśmy, że niedawno zaktualizowałeś/-aś nazwę swojego konta. Ze względów bezpieczeństwa musimy zweryfikować informacje o Twoim koncie. %2 Ze względu na wymogi regulacyjne weryfikujemy konta naszych klientów. %3" +msgid "Complete your identity verification" +msgstr "Dokończ weryfikację tożsamości" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "What you need to do:" -msgstr "Musisz:" +msgid "Verifying your identity is an important step in keeping your account safe and compliant with regulations. It only takes a few minutes to complete." +msgstr "Weryfikacja Twojej tożsamości to ważny krok dla bezpieczeństwa konta i zgodności z przepisami. Zajmuje to tylko kilka minut." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "1. Go to your profile and ensure your personal details are accurate and complete." -msgstr "1. Przejdź do swojego profilu i upewnij się, że Twoje dane osobowe są poprawne i kompletne." +msgid "Here’s what you need to do:" +msgstr "Oto, co musisz zrobić:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "Check my profile" -msgstr "Sprawdź mój profil" +msgid "Make sure your %1personal details%2 in your profile are complete and up to date" +msgstr "Upewnij się, że Twoje %1dane osobowe%2 w profilu są kompletne i aktualne" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "2. Upload your document(s) to prove your identity. We accept scanned copies of your passport, driving licence, or national identity card showing your name, date of birth, and document expiry date." -msgstr "2. Prześlij swoje dokumenty, aby potwierdzić tożsamość. Akceptujemy skan paszport, prawa jazdy lub krajowego dowodu tożsamości, przedstawiającego Twoje imię i nazwisko, datę urodzenia i datę wygaśnięcia dokumentu." +msgid "Upload a document to verify your identity. We accept scanned copies of your passport, driving licence, or national identity card, showing your name, date of birth, and the document’s expiry date." +msgstr "Prześlij dokument potwierdzający tożsamość. Akceptujemy skany paszportu, prawa jazdy lub dowodu osobistego, które zawierają Twoje imię i nazwisko, datę urodzenia oraz datę ważności dokumentu." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "Account verification" -msgstr "Weryfikacja konta" +msgid "We appreciate you taking the time to complete this step. It helps us keep your account secure." +msgstr "Doceniamy Twój czas poświęcony na ten krok. Pomaga nam to utrzymać bezpieczeństwo Twojego konta." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " +msgid "Verify your identity today" +msgstr "Potwierdź swoją tożsamość już dziś" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "%1Hi %2,%3Hi trader,%4" @@ -8690,25 +9469,41 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "Your account has been closed" msgstr "To konto zostało zamknięte" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Thank you for creating an account with us. To complete your sign-up, please verify your email." -msgstr "Dziękujemy za założenie konta w naszym serwisie. Aby dokończyć rejestrację, proszę zweryfikować swój adres e-mail." +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "You’re nearly there!" +msgstr "Już prawie koniec!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "Thank you for creating an account with us." +msgstr "Dziękujemy za utworzenie konta u nas." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "To complete your sign-up and enjoy our offerings, please verify your email." +msgstr "Aby dokończyć rejestrację i korzystać z naszych usług, zweryfikuj swój adres e-mail." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " msgid "Verify my email" msgstr "Zweryfikuj mój adres e-mail" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Enter the following verification token into the form to create an account:" -msgstr "Wprowadź token w formularzu, aby utworzyć konto:" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "This link is valid for %1 60 %2 minutes." +msgstr "Ten link jest ważny przez %1 60 %2 minut." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "To complete your sign-up and enjoy our offerings, please verify your email using the code below:" +msgstr "Aby dokończyć rejestrację i korzystać z naszych usług, prosimy o weryfikację adresu e-mail przy użyciu poniższego kodu:" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Thanks for signing up." -msgstr "Dziękujemy za rejestrację." +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "This code is valid for %160%2 minutes." +msgstr "Ten kod jest ważny przez %160%2 minuty." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "One more step to create your account" -msgstr "Jeszcze jeden krok, aby utworzyć konto" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "%1Important:%2 To keep your account secure, don't share this code or screenshots of this email with anyone." +msgstr "%1Ważne:%2 Aby chronić swoje konto, nie udostępniaj tego kodu ani zrzutów ekranu tej wiadomości e-mail nikomu." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "One last step to create your account" +msgstr "Ostatni krok do utworzenia konta" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " msgid "You have received %1%2 %3%4 in your %5%6%7 account at %8%9%10." @@ -8726,10 +9521,6 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "We've completed a transfer" msgstr "Zrealizowaliśmy przelew" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " -msgid "Hi %1," -msgstr "Cześć, %1," - msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "We would like to inform you that the transfer of %1%2 %3%4 via %5%6%7 has been processed. The funds have been credited into your account %8%9.%10" msgstr "Informujemy, że przelew %1%2 %3%4 za pośrednictwem %5%6%7 został zakończony. Środki zostały przypisane do Twojego konta. %8%9.%10" @@ -8779,8 +9570,8 @@ msgid "Unfortunately, you won't be able to reset your password because your emai msgstr "Niestety zresetowanie hasła nie będzie możliwe, ponieważ Twój adres e-mail jest powiązany z zamkniętym kontem." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " -msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Deriv account before? If you have, just %1log in%2 to access your account." -msgstr "Wygląda na to, że masz już u nas konto. Rejestrowałeś/-aś się wcześniej, aby utworzyć konto Deriv? Jeśli tak, %1zaloguj się%2 do swojego konta." +msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Deriv account before? If you have, just %1%2log in%3%4 %5log in%6 %7 to access your account." +msgstr "Wygląda na to, że masz już u nas konto. Rejestrowałeś/-aś się wcześniej, aby utworzyć konto Deriv? Jeśli tak, po prostu %1%2zaloguj się%3%4 %5zaloguj się%6 %7, aby uzyskać dostęp do swojego konta." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "Forgot your password?" @@ -8814,6 +9605,10 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verificatio msgid "Yes, it's me!" msgstr "Tak, to ja!" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " +msgid "If the button doesn't work, copy and paste the link below into a new browser window." +msgstr "Jeśli przycisk nie działa, skopiuj i wklej poniższy link w nowym oknie przeglądarki." + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Enter the following verification token into the form:" msgstr "Wprowadź ten token weryfikujący w formularzu:" @@ -8827,20 +9622,12 @@ msgid "Verify your withdrawal request" msgstr "Zweryfikuj swój wniosek o wypłatę" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Only for your non EU accounts." -msgstr "Tylko dla kont spoza UE." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "For both your EU and non EU accounts." -msgstr "Zarówno dla kont z UE i spoza." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Thank you for verifying your address and identity. You can now trade, make deposits, and withdraw your funds without interruption." -msgstr "Dziękujemy za zweryfikowanie adresu i tożsamości. Możesz teraz handlować, dokonywać wpłat i wypłacać swoje środki bez zakłóceń." +msgid "Your address and identity are verified" +msgstr "Twój adres i tożsamość zostały zweryfikowane" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Great, take me to Deriv" -msgstr "Doskonale, przekieruj mnie do Deriv" +msgid "Thank you for completing your address and identity verification. You can now trade, make deposits, and withdraw your funds without interruption." +msgstr "Dziękujemy za zakończenie weryfikacji adresu i tożsamości. Możesz teraz handlować, dokonywać wpłat i wypłacać swoje środki bez zakłóceń." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " msgid "Your address and identity have been verified successfully" @@ -8856,7 +9643,7 @@ msgstr "%1 Cześć %2, %3 Witaj inwestorze,%4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Before we can proceed with your withdrawal request, you'll need to verify your identity and address. Go to your account profile and upload a scan of the following documents:" -msgstr "Zanim będziemy mogli zrealizować wniosek o wypłatę, musisz zweryfikować swoją tożsamość i adres. Przejdź do swojego profilu i prześlij skany następujących dokumentów:" +msgstr "Zanim będziemy mogli zrealizować wniosek o wypłatę, musisz zweryfikować Twoją tożsamość i adres. Przejdź do swojego profilu i prześlij skany następujących dokumentów:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Valid passport, driving licence, or national ID card; and" @@ -8896,7 +9683,7 @@ msgstr "Jeśli przycisk nie działa, skopiuj i wklej ten adres URL do swojej prz msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "This link will expire in %1 minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one from %2your account settings%3." -msgstr "Ten link wygaśnie za %1 minuty. Jeśli link wygaśnie, zanim z niego skorzystasz, możesz poprosić o kolejny w %2ustawieniach konta%3." +msgstr "Ten link wygaśnie za %1 min. Jeśli link wygaśnie, zanim z niego skorzystasz, możesz poprosić o kolejny w %2ustawieniach konta%3." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "Verify your email address" @@ -8938,6 +9725,18 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " msgid "Create account" msgstr "Utwórz nowe konto" +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Welcome to Deriv" +msgstr "Witaj w Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Ready. Set. Trade." +msgstr "Gotowi. Na miejsca. Inwestuj." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Your risk-free demo account is loaded with $10K in virtual funds so you can explore any of Deriv platforms and sharpen your trading skills." +msgstr "Twoje pozbawione ryzyka konto demo zawiera wirtualne środki o wartości 10 000 $, dzięki czemu możesz poznać platformy Deriv i przećwiczyć umiejętności inwestycyjne." + msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Two flexible platforms" msgstr "Dwie elastyczne platformy" @@ -8946,21 +9745,53 @@ msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Two great platforms that give you the tools to trade simply, flexibly, and reliably. Available on desktop and mobile devices." msgstr "Dwie świetne platformy, które zapewnią Ci narzędzia do prostego, elastycznego i rzetelnego inwestowania. Dostępne na urządzenia mobilne i stacjonarne." +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Deriv Trader" +msgstr "Deriv Trader" + msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Trade multipliers with powerful, inline charts and indicators of your choice. With multipliers, you’ll amplify your potential profit and never risk losing more than your stake." msgstr "Inwestuj w mnożniki, korzystając z zaawansowanych wykresów i wybranych wskaźników. Dzięki mnożnikom zwiększysz swój potencjalny zysk i nie zaryzykujesz utraty kwoty większej niż Twoja stawka." +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Deriv MT5" +msgstr "Deriv MT5" + msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Use this versatile platform for trading CFDs on forex, synthetics, commodities, stocks & indices, and cryptocurrencies." msgstr "Skorzystaj z tej wszechstronnej platformy do inwestowania w kontrakty CFD na forex, syntetyki, towary, akcje i wskaźniki oraz kryptowaluty." +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Not sure where to start?" +msgstr "Nie wiesz, od czego zacząć?" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Start with Deriv Trader and your demo account. Make your first trade in 3 easy steps." +msgstr "Rozpocznij inwestować z DTrader i swoim kontem demo. Twoja pierwsza inwestycja w zaledwie 3 krokach." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Select an asset." +msgstr "Wybierz aktywa." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Follow the chart." +msgstr "Obserwuj wykres." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Purchase a contract." +msgstr "Kup kontrakt." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Trade now" +msgstr "Inwestuj teraz" + msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." -msgstr "Ten e-mail jest e-mailem marketingowym przeznaczonym dla klientów detalicznych i profesjonalnych i został wydany przez Deriv Investments (Europe) Limited, spółkę zarejestrowaną na Malcie z numerem rejestracyjnym C 70156, z siedzibą pod adresem Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Ten e-mail jest e-mailem marketingowym przeznaczonym dla klientów detalicznych i profesjonalnych i został wysłany przez Deriv Investments (Europe) Limited, spółkę zarejestrowaną na Malcie z numerem rejestracyjnym C 70156, z siedzibą pod adresem Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services. It is authorised to deal on its own account and is both the manufacturer and distributor of its products." -msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited jest licencjonowany na Malcie i regulowany przez Malta Financial Services Authority, zgodnie z ustawą o usługach inwestycyjnych, w celu świadczenia usług inwestycyjnych. Jest ona upoważniona do prowadzenia transakcji na własny rachunek i jest zarówno producentem, jak i dystrybutorem swoich produktów." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited jest firmą licencjonowaną na Malcie i regulowaną przez Malta Financial Services Authority, zgodnie z ustawą o usługach inwestycyjnych, w celu świadczenia usług inwestycyjnych. Jest ona upoważniona do prowadzenia transakcji na własny rachunek i jest zarówno producentem, jak i dystrybutorem swoich produktów." msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients." @@ -8972,11 +9803,11 @@ msgstr "Kontrakty CFD są złożonymi instrumentami z wysokim ryzykiem szybkiej msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Make sure to read our %1Terms and conditions%2, %3Risk Disclosure%4, and %5Secure and Responsible Trading%6 to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information we provide does not constitute investment advice. The value of investments may go down as well as up." -msgstr "Pamiętaj, aby przeczytać nasze %1Terms i warunki%2, %3Risk Disclosure%4oraz %5Secure i Responsible Trading%6 , aby w pełni zrozumieć ryzyko związane z tym przed skorzystaniem z naszych usług. Należy również pamiętać, że podane przez nas informacje nie stanowią porady inwestycyjnej. Wartość inwestycji może zarówno spadać, jak i wzrosnąć." +msgstr "Pamiętaj, aby przeczytać nasz %1Regulamin%2, %3Informacje o ryzyku%4oraz sekcję %5Bezpieczne i odpowiedzialne inwestowanie%6, aby w pełni zrozumieć powiązane ryzyko przed skorzystaniem z naszych usług. Należy również pamiętać, że podane przez nas informacje nie stanowią porady inwestycyjnej. Wartość inwestycji może zarówno spadać, jak i wzrosnąć." msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1Security and Privacy Policy%2." -msgstr "Nigdy nie będziemy udostępniać naszych list e-mail i innych danych osobom trzecim. Aby dowiedzieć się więcej o tym, jak chronimy Twoje dane osobowe i finansowe, przeczytaj naszą %1Security and Privacy Policy%2." +msgstr "Nigdy nie będziemy udostępniać naszych list e-mail i innych danych osobom trzecim. Aby dowiedzieć się więcej o tym, jak chronimy Twoje dane osobowe i finansowe, przeczytaj naszą %1Politykę ds. bezpieczeństwa i prywatności%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_age " msgid "Thank you for submitting your documents. We've successfully verified your identity" @@ -9060,7 +9891,7 @@ msgstr "Potrzebujemy potwierdzenia tożsamości i adresu, aby zrealizować wnios msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "To enable withdrawals, please go to %1Settings → Verification%2 and submit your documents." -msgstr "Aby umożliwić zrealizować wypłat, przejdź do sekcji %1Ustawienia → Weryfikacja%2 i prześlij swoje dokumenty." +msgstr "Aby umożliwić realizację wypłat, przejdź do sekcji %1Ustawienia → Weryfikacja%2 i prześlij swoje dokumenty." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Here's what we need:" @@ -9076,7 +9907,7 @@ msgstr "Akceptujemy skan lub wyraźne zdjęcie paszportu, prawa jazdy lub krajow msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Show your name that matches your Deriv profile" -msgstr "Przedstawia zawiera Twoje imię i nazwisko zgodne z Twoim profilem Deriv" +msgstr "Przedstawia Twoje imię i nazwisko zgodne z Twoim profilem Deriv" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Show the date of issue and/or expiry (if applicable)" @@ -9096,11 +9927,11 @@ msgstr "Akceptujemy skany lub wyraźne zdjęcia wyciągu bankowego, rachunku za msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Show an address that matches your Deriv profile" -msgstr "Przedstawiać adres zgodny z Twoim profilem Deriv" +msgstr "Przedstaw adres zgodny z Twoim profilem Deriv" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Be issued within the last 6 months" -msgstr "Być wystawiony w ciągu ostatnich 6 miesięcy" +msgstr "Musi być wystawiony w ciągu ostatnich 6 miesięcy" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We don't accept:" @@ -9128,7 +9959,7 @@ msgstr "Przelej swoje środki w kryptowalucie na konto fiducjarne." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Make a withdrawal from your fiat account using the same method that you last used to make a deposit." -msgstr "Dokonał wypłaty ze swojego konta fiducjarnego, korzystając z tej samej metody, której użyto do dokonania wpłaty." +msgstr "Dokonaj wypłaty ze swojego konta fiducjarnego, korzystając z tej samej metody, której użyto do dokonania wpłaty." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We noticed that you have attempted to make a withdrawal from your account recently." @@ -9152,7 +9983,7 @@ msgstr "W tej chwili nie możemy zrealizować wniosku, ponieważ na Twoim koncie msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Note that this account was created for trading, and not banking purposes." -msgstr "Pamiętaj, że to konto zostało utworzone w celu handlowania, nie w celach bankowych." +msgstr "Pamiętaj, że to konto zostało utworzone w celu inwestowania, nie w celach bankowych." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We recommend that you take advantage of our trading facilities before making further withdrawals." @@ -9164,7 +9995,7 @@ msgstr "W tej chwili nie możemy zrealizować wniosku, ponieważ metody wpłat i msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Note that withdrawals can only be made from the FIAT account where funds were deposited. To ensure smooth payouts, we suggest transferring the funds to your FIAT account and make the withdrawal from there." -msgstr "Aby zapewnić sprawne wypłaty, zalecamy przelanie środków na konto FIDUCJARNE i dokonywanie wypłat stamtąd." +msgstr "Aby zapewnić sprawne wypłaty, zalecamy przelanie środków na konto FIDUCJARNE i dokonywanie wypłat z tego konta." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We are unable to support the request at this time because there is an issue with your account that needs to be resolved first. Please contact Customer Support for help." @@ -9223,24 +10054,32 @@ msgid "You have requested to close your accounts. This is to confirm that all yo msgstr "Złożyłeś/-aś wniosek o zamknięcie swojego konta %1. Ta wiadomość ma na celu potwierdzenie, że wszystkie Twoje konta zostały zamknięte." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Confirm your order" -msgstr "Potwierdź swoje zlecenie" +msgid "Did you receive the payment?" +msgstr "Czy otrzymałeś płatność?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "A Deriv P2P order was placed to sell %1 USD from your Deriv funds. Please check the details below carefully to make sure the order is yours:" -msgstr "Złożono zlecenie Deriv P2P w celu sprzedaży %1 USD z Twoich środków Deriv. Sprawdź dokładnie szczegóły poniżej, aby upewnić się, że to Twoje zlecenie:" +msgid "Please check your P2P order details:" +msgstr "Sprawdź szczegóły swojego zamówienia P2P:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "Buyer's name:" msgstr "Imię i nazwisko kupującego:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "If everything is correct, press the %1Confirm%2 order button below to proceed." -msgstr "Jeśli wszystko jest poprawne, naciśnij przycisk %1Potwierdź%2 zamówienie poniżej, aby kontynuować." +msgid "Amount received:" +msgstr "Kwota otrzymana:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Confirm" -msgstr "Potwierdź" +msgid "Did you verify this order %1 and receive %2 USD from %3?" +msgstr "Czy potwierdziłeś to zamówienie %1 i otrzymałeś %2 USD od %3?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Yes, I did" +msgstr "Tak, zrobiłem" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Enter the following verification token into the form to create an account:" +msgstr "Wprowadź token w formularzu, aby utworzyć konto:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "Verification code:" @@ -9252,11 +10091,11 @@ msgstr "ID zlecenia" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "If you didn’t make this request, please %1reset your password%2 and %3contact us via live chat%4." -msgstr "Jeśli to nie Ty wysłałeś/-aś też prośbę, %1zresetuj swoje hasło%2 i %3i skontaktuj się z nami przez czat na żywo%4." +msgstr "Jeśli to nie Ty wysłałeś/-aś tę prośbę, %1zresetuj swoje hasło%2 i %3i skontaktuj się z nami przez czat na żywo%4." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Deriv P2P: Confirm your order %1" -msgstr "Deriv P2P: Potwierdź swoje zamówienie %1" +msgid "Deriv P2P: Verify your order #%1" +msgstr "Deriv P2P: Zweryfikuj swoje zlecenie #%1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Your proof of address didn't clear our checks" @@ -9332,7 +10171,7 @@ msgstr "Weryfikacja adresu nie powiodła się" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "Submit your proof of address to continue trading" -msgstr "Przedstawić dokument potwierdzający adres, aby kontynuować inwestowanie" +msgstr "Przedstaw dokument potwierdzający adres, aby kontynuować inwestowanie" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "Please submit one of the following documents:" @@ -9363,28 +10202,32 @@ msgid "Thank you for submitting your documents!" msgstr "Dziękujemy za przesłanie dokumentów!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Unfortunately, we were unable to authenticate your account due to the following reason:" -msgstr "Niestety nie udało nam się uwierzytelnić Twojego konta z następującego powodu:" +msgid "Unfortunately, we were unable to verify your account due to the following reasons:" +msgstr "Niestety, nie udało nam się zweryfikować Twojego konta z następujących powodów:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Bears your name that matches your Deriv profile" -msgstr "Nosi Twoje imię i nazwisko pasujące do Twojego profilu Deriv" +msgid "Matches the name on your Deriv profile" +msgstr "Zgadza się z nazwą na Twoim profilu Deriv" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Shows the date of issue and/or expiry (if applicable)" -msgstr "Przedstawia datę wystawienia i/lub wygaśnięcia (jeśli obowiązuje)" +msgid "Displays the issue/expiry date (if applicable)" +msgstr "Wyświetla datę wystawienia/wygaśnięcia (jeśli dotyczy)" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Shows your full date of birth" msgstr "Przedstawia Twoją pełną datę urodzenia" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Shows your photo" -msgstr "Przedstawia Twoje zdjęcie" +msgid "Includes your photo" +msgstr "Zawiera Twoje zdjęcie" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Shows a residential address that matches your Deriv profile" -msgstr "Wyświetla adres zamieszkania pasujący do Twojego profilu Deriv" +msgid "Bears your name that matches your Deriv profile" +msgstr "Nosi Twoje imię i nazwisko pasujące do Twojego profilu Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "Shows a residential address that matches your Deriv profile" +msgstr "Wyświetla adres zamieszkania pasujący do Twojego profilu Deriv" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Is dated within the last 6 months" @@ -9399,16 +10242,20 @@ msgid "Note that we do not accept:" msgstr "Pamiętaj, że nie akceptujemy:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Hit the button below to submit your document and verify your account." -msgstr "Naciśnij poniższy przycisk, aby przesłać dokument i zweryfikować swoje konto." +msgid "Click the button below to submit your documents and verify your Deriv account." +msgstr "Naciśnij poniższy przycisk, aby przesłać dokumenty i zweryfikować swoje konto Deriv." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Submit now" msgstr "Prześlij teraz" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Your account could not be verified" -msgstr "Nie udało się zweryfikować Twojego konta" +msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Jeśli masz jakieś pytania, skontaktuj się z nami:%1%2czat na żywo%3 | %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "🔐Verification failed: Try again" +msgstr "🔐 Weryfikacja nie powiodła się: Spróbuj ponownie" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "With our risk-free demo account loaded with $10K in virtual funds, practise your trading skills without limits." @@ -9456,27 +10303,31 @@ msgstr "Nigdy nie udostępniamy stronom trzecim listy adresów e-mail ani innych msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " msgid "Your Deriv X real account%1has been closed" -msgstr "Twoje prawdziwe konto Deriv X%1zostało zamknięte" +msgstr "Twoje rzeczywiste konto Deriv X%1zostało zamknięte" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " msgid "We have closed your Deriv X real account %1 because it has been inactive for over 30 days." -msgstr "Twoje prawdziwe konto Deriv X %1 zostało zamknięte z powodu nieaktywności powyżej 30 dni." +msgstr "Twoje rzeczywiste konto Deriv X %1 zostało zamknięte z powodu nieaktywności powyżej 30 dni." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " msgid "Any available balance in your Deriv X real account has been transferred to your Deriv account." -msgstr "Dostępne saldo środków na Twoim prawdziwym koncie Deriv X zostało przelane na Twoje konto Deriv." +msgstr "Wszelkie dostępne środki na Twoim rzeczywistym koncie Deriv X zostały przelane na Twoje konto Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " +msgid "We’d love to have you back. To resume trading on Deriv X and access integrated TradingView charts, simply create a new Deriv X real account on Trader’s Hub." +msgstr "Chcielibyśmy, znów zobaczyć Cię na naszej platformie. Aby wznowić inwestowanie na Deriv X i uzyskać dostęp do zintegrowanych wykresów TradingView, po prostu stwórz nowe konto rzeczywiste Deriv X w Trader's Hub." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " -msgid "If you wish to continue trading on Deriv X, please %1contact us via live chat%2 to help you reactivate your account." -msgstr "Jeśli chcesz kontynuować inwestowanie na Deriv X, %1skontaktuj się z nami przez czat na żywo%2, aby uzyskać pomoc w reaktywowaniu konta." +msgid "Go to Trader’s Hub" +msgstr "Przejdź do Trader's Hub" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " -msgid "Contact Customer Support" -msgstr "Skontaktuj się z obsługą klienta" +msgid "If you have questions, contact us via:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Jeśli masz pytania, skontaktuj się z nami przez: %1%2Czat na żywo%3 | %4WhatsApp%5" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " msgid "Your Deriv X real account has been closed" -msgstr "Twoje konto Deriv X zostało zamknięte" +msgstr "Twoje konto rzeczywiste Deriv X zostało zamknięte" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Trade on world markets with your new Deriv account" @@ -9532,7 +10383,7 @@ msgstr "Min-maks. wpłata: 5-1000 (w USD, GBP lub EUR)%1Czas realizacji: Natychm msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Rapid Transfer" -msgstr "Szybki przelew" +msgstr "Rapid Transfer" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Make instant bank transfers to all the major banks in your country." @@ -9556,11 +10407,11 @@ msgstr "Po zatwierdzeniu kwota wpłaty pojawi się w Twoim saldzie Deriv USD i b msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "If you have any questions, contact us via:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "Jeżeli masz pytania, skontaktuj się z nami przez:%1%2czat na żywo%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Jeżeli masz pytania, skontaktuj się z nami przez:%1%2Czat na żywo%3 | %4WhatsApp%5" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " -msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments and come with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." -msgstr "Produkty oferowane przez Deriv Investments (Europe) Limited, w tym kontrakty CFD, są klasyfikowane jako „produkty złożone” i mogą nie być odpowiednie dla klientów indywidualnych. Kontrakty CFD są złożonymi instrumentami i wiążą się z wysokim ryzykiem szybkiej utraty pieniędzy ze względu na dźwignię finansową. 71% rachunków inwestorów indywidualnych traci pieniądze podczas inwestowania w kontrakty CFD u tego dostawcy. Należy zastanowić się, czy rozumiesz, jak działają kontrakty CFD i czy możesz sobie pozwolić na wysokie ryzyko utraty pieniędzy." +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments and come with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 70% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Produkty oferowane przez Deriv Investments (Europe) Limited, w tym kontrakty CFD, są klasyfikowane jako „produkty złożone” i mogą nie być odpowiednie dla klientów indywidualnych. Kontrakty CFD są złożonymi instrumentami i wiążą się z wysokim ryzykiem szybkiej utraty pieniędzy ze względu na dźwignię finansową. 70% rachunków inwestorów indywidualnych traci pieniądze podczas inwestowania w kontrakty CFD u tego dostawcy. Należy zastanowić się, czy rozumiesz, jak działają kontrakty CFD i czy możesz sobie pozwolić na wysokie ryzyko utraty pieniędzy." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "The products may be affected by changes in currency exchange rates; If you invest in this product, you may lose some or all of the money you invest; The value of your investment may go down as well as up." @@ -9612,7 +10463,7 @@ msgstr "Przypomnienie o konieczności przesłania poprawnego potwierdzenia adres msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Your Deriv EZ real account is ready" -msgstr "Twoje konto Deriv EZ jest już gotowe" +msgstr "Twoje konto real Deriv EZ jest już gotowe" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Your Deriv EZ demo account is ready" @@ -9652,7 +10503,7 @@ msgstr "Wpłaty i wypłaty" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " msgid "To fund your new Deriv EZ account, go to our cashier and select “Transfer between accounts”. All you need to do is transfer money from your Deriv account to your Deriv EZ account, and you’ll be able to start trading right away. Withdrawals are available via your preferred payment method." -msgstr "Aby zasilić swoje nowe konto DEriv EZ, przejdź do sekcji Kasjer i wybierz opcję „Przelew między kontami”. Wystarczy przesłać pieniądze ze swojego konta Deriv na konto Deriv EZ i rozpoczęcie inwestowanie będzie możliwe od razu. Wypłaty są dostępne przez Twoją preferowaną metodę płatności." +msgstr "Aby zasilić swoje nowe konto Deriv EZ, przejdź do sekcji Kasjer i wybierz opcję „Przelew między kontami”. Wystarczy przesłać pieniądze ze swojego konta Deriv na konto Deriv EZ, a rozpoczęcie inwestowanie będzie możliwe od razu. Wypłaty są dostępne przez Twoją preferowaną metodę płatności." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "We have approved your withdrawal request" @@ -9706,6 +10557,62 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "Your payment method account ID is not valid. Please try again with a valid account ID." msgstr "Identyfikator konta metody płatności jest nieprawidłowy. Spróbuj ponownie, podając prawidłowy identyfikator konta." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your account has been locked. Please contact support for further assistance." +msgstr "Twoje konto zostało zablokowane. Skontaktuj się z pomocą techniczną w celu uzyskania dalszych informacji." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as you can only use your account as a payment agent to perform clients deposits and withdrawal requests. Kindly contact our customer support for assistance. Thank you." +msgstr "Nie możemy przetworzyć Twojej wypłaty, ponieważ możesz używać swojego konta jako agent płatności jedynie do realizacji wpłat i wypłat klientów. Skontaktuj się z naszym działem wsparcia klienta w celu uzyskania pomocy. Dziękujemy." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected as your highest deposited method is P2P. Kindly withdraw your fund via P2P." +msgstr "Twoja wypłata została odrzucona, ponieważ najwyższa metoda wpłaty to P2P. Proszę wypłać swoje środki za pomocą P2P." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Kindly contact customer support to fully authenticate your account as your withdrawal limit has reached." +msgstr "Proszę skontaktować się z obsługą klienta, aby w pełni uwierzytelnić swoje konto, ponieważ osiągnąłeś limit wypłat." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected due to withdrawal locked. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "Twoja wypłata została odrzucona z powodu zablokowanej wypłaty. Proszę skontaktuj się z obsługą klienta w celu uzyskania pomocy." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as the amount you have requested exceeds your commission balance. Kindly resubmit only the commission amount you have received. Thank you." +msgstr "Nie możemy przetworzyć Twojej wypłaty, ponieważ żądana kwota przekracza Twoje saldo prowizji. Proszę ponownie zgłosić jedynie kwotę prowizji, którą otrzymałeś. Dziękujemy." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected due to account locked. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "Twoja wypłata została odrzucona z powodu zablokowanego konta. Proszę skontaktuj się z obsługą klienta w celu uzyskania pomocy." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to wallet restrictions. Please contact Astropay support to resolve the issue before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "Twoja wypłata nie może zostać zrealizowana z powodu ograniczeń w portfelu. Prosimy o kontakt z pomocą techniczną Astropay, aby rozwiązać problem przed złożeniem kolejnego wniosku o wypłatę. Dziękujemy." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed at the moment. Please contact Skrill support to check if your wallet is registered in a country where you can receive funds from us. Thank you." +msgstr "Twoje wypłaty nie mogą być obecnie przetworzone. Skontaktuj się z działem wsparcia Skrill, aby sprawdzić, czy twój portfel jest zarejestrowany w kraju, w którym możesz otrzymywać fundusze od nas. Dziękujemy." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to Skrill wallet residence. Please contact Skrill support to check if your wallet is registered in a country where you can receive funds from us. Thank you." +msgstr "Twoje wypłaty nie mogą być przetworzone z powodu miejsca zamieszkania portfela Skrill. Skontaktuj się z działem wsparcia Skrill, aby sprawdzić, czy twój portfel jest zarejestrowany w kraju, w którym możesz otrzymywać fundusze od nas. Dziękujemy." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to an invalid status. Please contact AirTM support to resolve the issue before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "Twoja wypłata nie może być przetworzona z powodu nieprawidłowego statusu. Proszę skontaktować się z pomocą techniczną AirTM w celu rozwiązania problemu przed próbą kolejnej prośby o wypłatę. Dziękujemy." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout has been rejected. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "Twoja wypłata została odrzucona. Proszę skontaktować się z obsługą klienta w celu uzyskania pomocy." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as your wallet is not able to receive funds. Please check with Skrill support before submitting a new payout. Thank you." +msgstr "Nie możemy zrealizować Twojej wypłaty, ponieważ twój portfel nie może odbierać środków. Prosimy o kontakt z pomocą techniczną Skrill przed zleceniem nowej wypłaty. Dziękujemy." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to your PerfectMoney account being blocked. Please contact PerfectMoney support to check your account status before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "Twoja wypłata nie może zostać zrealizowana z powodu zablokowanego konta PerfectMoney. Prosimy o kontakt z pomocą techniczną PerfectMoney, aby sprawdzić status swojego konta przed złożeniem kolejnego wniosku o wypłatę. Dziękujemy." + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "Payout Rejected" msgstr "Wypłata została odrzucona" @@ -9744,7 +10651,7 @@ msgstr "Materiały edukacyjne." msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Should you decide to continue with this request, please reply to this email, and we will get in touch to guide you through the process." -msgstr "Jeśli zdecydujesz się na realizację tego wniosku, odpowiedz na tę wiadomość e-mail, a my skontaktujemy się z Tobą, aby poprowadzić Cię przez proces." +msgstr "Jeśli zdecydujesz się na realizację tego wniosku, odpowiedz na tę wiadomość e-mail, a my skontaktujemy się z Tobą, aby poprowadzić Cię przez ten proces." msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Kind regards,%1 Deriv team" @@ -9772,7 +10679,7 @@ msgstr "Kilka uwag odnośnie Twojego konta pośrednika płatności:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "You may not make deposits into your payment agent account via credit and debit cards." -msgstr "Nie możesz dokonywać wpłat na konto Twojego pośredników płatności przy użyciu kart kredytowych i debetowych." +msgstr "Nie możesz dokonywać wpłat na swoje konto pośrednika płatności przy użyciu kart kredytowych i debetowych." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "You may not transfer funds to other payment agent accounts within Deriv." @@ -9870,105 +10777,137 @@ msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_cancel msgid "Reference no." msgstr "Numer referencyjny" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Sorry, your withdrawal didn’t go through" msgstr "Przepraszamy, wypłata nie została zrealizowana" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "We had to decline your withdrawal request. No funds were deducted from your account:" msgstr "Musieliśmy odrzucić Twój wniosek o wypłatę. Z Twojego konta nie zostały odjęte żadne środki:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "For the following reason:" msgstr "Z następujących powodów:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Action needed:%2 Please verify your identity and address before making a withdrawal. Go to %3Manage account settings > Verification%4 to upload your documents." msgstr "%1Wymagane działanie:%2 Prosimy o zweryfikowanie tożsamości i adresu przed dokonaniem wypłaty. Przejdź do sekcji %3Zarządzaj ustawieniami konta > Weryfikacja%4, aby przesłać dokumenty." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Proof of identity%2%3Upload a clear photo (or a scan) of your passport, driving licence, or national identity card. It must:" msgstr "%1Potwierdzenie tożsamości%2%3Prześlij wyraźne zdjęcie (lub skan) paszportu, prawa jazdy lub krajowego dowodu osobistego. Dokument musi:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Proof of address%2%3Upload a clear photo (or a scan) of your bank statement, utility bill, or affidavit. It must:" msgstr "%1Potwierdzenie adresu%2%3Prześlij wyraźne zdjęcie (lub skan) wyciągu bankowego, rachunku za media lub pisemne oświadczenie złożone pod przysięgą. Dokument musi:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you used to deposit." msgstr "Wygląda na to, że używasz innej metody płatności niż ta użyta do wpłaty." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal using the same payment method you last used for deposits." msgstr "Możesz przesłać środki w kryptowalucie na konto %1 i dokonać wypłaty przy użyciu tej samej metody płatności, która została użyta do ostatniej wpłaty." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "We'll need to process this withdrawal manually. First, transfer your crypto funds to your %1 account. Then, reply to this email to give us permission to perform a refund on your card." msgstr "Musimy zrealizować tę wypłatę ręcznie. Najpierw przelej swoje środki w kryptowalucie na konto %1. Następnie odpowiedz na tę wiadomość e-mail, aby udzielić nam zgody na zwrot środków na Twoją kartę." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "After we process your withdrawal, your funds will be available on your card within 15 working days." msgstr "Po przetworzeniu wypłaty środki będą dostępne na karcie w ciągu 15 dni roboczych." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your account %1 has very low trading activity." msgstr "Twoje konto %1 ma bardzo małą aktywność handlową." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Perform more trades on your account before making a withdrawal." -msgstr "Zanim dokonasz wypłaty zrealizuj więcej zakładów." +msgstr "Zanim dokonasz wypłaty, zrealizuj więcej transakcji." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "We noticed that you deposited via your fiat account but tried to withdraw in cryptocurrency. To continue, transfer your funds to your fiat account, then withdraw using a payment agent. This method has been enabled for your account. Thank you." +msgstr "Zauważyliśmy, że wpłaciłeś środki za pośrednictwem konta fiducjarnego, ale próbowałeś wypłacić je w kryptowalucie. Aby kontynuować, przelej swoje środki na konto fiducjarne, a następnie dokonaj wypłaty za pomocą pośrednika płatności. Ta metoda została aktywowana dla Twojego konta. Dziękujemy." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "We noticed that you deposited via your fiat account but tried to withdraw in cryptocurrency. To continue, transfer your crypto funds to your fiat account, then withdraw using Deriv P2P. Thank you." +msgstr "Zauważyliśmy, że wpłaciłeś środki za pośrednictwem konta fiducjarnego, ale próbowałeś wypłacić je w kryptowalucie. Aby kontynuować, przelej swoje środki kryptowalutowe na konto fiducjarne, a następnie dokonaj wypłaty za pomocą Deriv P2P. Dziękujemy." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to %1 account and make a withdrawal using the same payment method you last used for deposits." msgstr "Możesz przesłać środki w kryptowalucie na konto %1 i dokonać wypłaty przy użyciu tej samej metody płatności, która została użyta do ostatniej wpłaty." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your account balance is insufficient." msgstr "Twoje saldo jest niewystarczające." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you usually use to make deposits and withdrawals." msgstr "Wygląda na to, że używasz innej metody płatności niż ta zazwyczaj używana do wpłat i wypłat." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal using an e-wallet." msgstr "Możesz przesłać środki w kryptowalucie na konto %1 i dokonać wypłaty przy użyciu e-portfela." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal was not made via Deriv P2P, your usual deposit method." msgstr "Twoja wypłata nie została dokonana przez Deriv P2P, który jest Twoją typową metodą wpłat." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal via Deriv P2P." msgstr "Możesz przesłać środki w kryptowalucie na konto %1 i dokonać wypłaty przy użyciu Deriv P2P." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal was not made via your payment agent, your usual deposit method." msgstr "Twoja wypłata nie została dokonana przez pośrednika płatności, który stanowi typową metodę wpłat." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Please try to make a withdrawal via your usual payment agent. If your payment agent isn't able to process crypto withdrawals, transfer your crypto funds to your %1 account, and then make a withdrawal via your payment agent." msgstr "Spróbuj dokonać wypłaty przez pośrednika płatności, który jest zazwyczaj używany. Jeśli Twój pośrednik płatności nie realizuje wypłat w kryptowalucie, prześlij najpierw na swoje konto %1, a następnie dokonaj wypłaty przez pośrednika płatności." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you usually use to make deposits." msgstr "Wygląda na to, że używasz innej metody płatności niż ta zazwyczaj używana do wpłaty." +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "There seems to be an unexpected issue with your withdrawal." +msgstr "Wygląda na to, że wystąpił niespodziewany problem z Twoją wypłatą." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "Please confirm account info" +msgstr "Potwierdź informacje o koncie" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "We've received a dispute from the seller regarding order #%1. They claim you used a third-party payment method, which is against our terms of use." +msgstr "Otrzymaliśmy spór od sprzedawcy dotyczący zlecenia #%1. Twierdzą, że użyłeś metody płatności innej firmy, co jest sprzeczne z naszymi warunkami użytkowania." + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "We have received a complaint that you paid for order %1 with the help of a third party, despite the order instructions." -msgstr "Otrzymaliśmy skargę, że zapłacono za zamówienie %1 przez osobę trzecią, pomimo instrukcji zawartej w zamówieniu." +msgid "Please provide your account details immediately so we can facilitate a refund from the seller." +msgstr "Prosimy o natychmiastowe podanie danych konta, abyśmy mogli ułatwić zwrot pieniędzy od sprzedawcy." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "Please send us your account details so that we can share them with the seller to refund your paid amount." -msgstr "Prześlij nam dane Twojego konta, żebyśmy mogli udostępnić je sprzedawcy, aby zwrócić Ci wpłaconą kwotę." +msgid "Please send this information to us within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to proceed with resolving the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Prosimy o przesłanie nam tych informacji w ciągu 6 godzin. Jeśli do tego czasu nie otrzymamy od Ciebie wiadomości, być może będziemy musieli przystąpić do rozwiązania sporu na korzyść sprzedawcy zgodnie z naszymi %1warunkami użytkowania%2 (patrz sekcja 4, „Deriv P2P”)." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the seller’s favour and release the funds to the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Jeśli nie otrzymamy od Ciebie odpowiedzi w ciągu %1 godzin, istnieje możliwość, że rozwiążemy spór na korzyść sprzedającego i zwrócimy mu środki zgodnie z %2naszym regulaminem%3 (patrz sekcja 4: Deriv P2P)." +msgid "Order #%1: Dispute alert; confirm account info" +msgstr "Zlecenie #%1: Powiadomienie o sporze; potwierdź informacje o koncie" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "Investigation in progress" +msgstr "Dochodzenie w toku" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "We're investigating your dispute regarding order #%1. We've contacted the buyer to verify their payment method and get the required account details for a refund." +msgstr "Badamy twój spór dotyczący zlecenia #%1. Skontaktowaliśmy się z kupującym, aby zweryfikować jego metodę płatności i uzyskać wymagane dane konta w celu zwrotu pieniędzy." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "If the buyer doesn't respond within 6 hours, we'll release the funds back to your Deriv account as per our %1terms of use%2 (Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgstr "Jeśli kupujący nie odpowie w ciągu 6 godzin, zwrócimy środki na Twoje konto Deriv zgodnie z naszymi %1warunkami użytkowania%2 (sekcja 4, „Deriv P2P”)." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " -msgid "We have received your dispute for the order %1. We have contacted the buyer for more information to help you make the refund for the paid sum. If we don’t receive a response from them within %2 hours, we’ll release the funds back to your Deriv account." -msgstr "Otrzymaliśmy skargę związaną ze zleceniem %1. Skontaktowaliśmy się z kupującym, aby uzyskać więcej informacji i pomóc Ci w uzyskaniu zwrotu zapłaconej kwoty. Jeśli nie otrzymamy odpowiedzi w ciągu %2 godzin, przelejemy środki z powrotem na Twoje konto Deriv." +msgid "Order #%1: Dispute update" +msgstr "Zamówienie #%1: Aktualizacja sporu" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Fund your Deriv account without a bank card!" @@ -10050,18 +10989,6 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Log in to your Deriv account and make a deposit now!" msgstr "Zaloguj się na swoje konto Deriv i dokonaj wpłaty już teraz!" -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "If you have any questions, contact us:" -msgstr "Jeżeli masz pytania, skontaktuj się z nami:" - -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "Live chat" -msgstr "Czat na żywo" - -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "WhatsApp" -msgstr "WhatsApp" - msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Your deposit failed? We’ve got you covered!" msgstr "Twoja wpłata nie powiodła się? Zajmiemy się tym!" @@ -10102,10 +11029,6 @@ msgctxt "Customer.io email: dummy_campaign_ svg_all_transactional_verify_change_ msgid "This link will expire in %1%2%3%4%5minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one from %6your account settings%7." msgstr "Ten link wygaśnie za %1%2%3%4%5 minut(y). Jeśli link wygaśnie, zanim z niego skorzystasz, możesz poprosić o kolejny w %6ustawieniach konta%7." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " -msgid "Hi," -msgstr "Cześć," - msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "As part of our due diligence process, we need the following documents:" msgstr "W ramach naszego procesu zapewniania należytej staranności wymagamy następujących dokumentów:" @@ -10124,7 +11047,7 @@ msgstr "%1Zaloguj się%2 do swojego konta Deriv, aby %3przesłać te dokumenty.% msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "If you have any other documents that can prove your employment and source of income (such as brokerage statements, investment bank statements, or business registration documents), please upload them, too." -msgstr "Jeśli masz inne dokumenty, które mogą potwierdzić Twoje zatrudnienie i źródło dochodu (takie jak wyciągi maklerskie, wyciągi z banków inwestycyjnych lub dokumenty rejestracyjne firmy), prześlij je również." +msgstr "Jeśli masz inne dokumenty, które mogą potwierdzić Twoje zatrudnienie i źródło dochodu (takie jak wyciągi maklerskie, wyciągi z banków inwestycyjnych lub dokumenty rejestracyjne firmy), je również prześlij." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "Please upload these documents by %1%2%3%4%5. If we don’t receive your documents by then, we may have to suspend your account." @@ -10139,48 +11062,60 @@ msgid "Deriv | Your documents are needed" msgstr "Deriv | Wymagane są dokumenty" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Shared payment method" -msgstr "Dzielona metoda płatności" +msgid "Provide proof of ownership to unlock your cashier" +msgstr "Prześlij dowód własności, aby odblokować kasjera" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "We’ve detected that another client is using your payment method. To ensure your account’s safety, we’ve locked your Cashier." -msgstr "Zauważyliśmy, że inny klient korzysta z Twojej metody płatności. Aby zapewnić bezpieczeństwo Twojego konta, sekcja Kasjer została zablokowana." +msgid "It appears that your payment method is also being used by another Deriv client. To help protect your account, we’ve temporarily locked the Cashier for you." +msgstr "Wygląda na to, że Twoja metoda płatności jest również używana przez innego klienta Deriv. Aby chronić Twoje konto, tymczasowo zablokowaliśmy sekcję Kasjer." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "To unlock the Cashier, please submit your proof of ownership. You can submit any of the following options:" -msgstr "Aby odblokować sekcję Kasjer, prześlij potwierdzenie własności. Możesz przesłać dowolną z poniższych opcji:" +msgid "To unlock it, please submit proof of ownership based on the method you used:" +msgstr "Aby ją odblokować, prześlij dowód własności w oparciu o metodę, której użyłeś/-aś:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1If you’re using a bank card,%2 attach a clear picture of your bank card showing your name, and the first six and the last four digits of the card. Alternatively, you may provide your card’s bank statement that shows the same information." -msgstr "%1) Jeśli korzystasz z karty bankowej,%2 załącz czytelne zdjęcie swojej karty bankowej przedstawiające imię i nazwisko oraz pierwsze sześć i cztery ostatnie cyfry numeru karty. Możesz też dostarczyć wyciąg z karty bankowej, który przedstawia te informacje." +msgid "%1Card:%2%3 Bank statement showing your full name, account number, and the transaction to Deriv via the card." +msgstr "%1Karta:%2%3 Wyciąg bankowy z podaniem pełnego imienia i nazwiska, numeru konta oraz transakcji do Deriv za pomocą karty." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1 If you’re using ZingPay,%2 attach a bank statement which shows your name, account details, and the transaction to Deriv via ZingPay." -msgstr "%1) Jeśli korzystasz z ZingPay,%2 załącz wyciąg z rachunku bankowego, który przedstawia Twoje imię i nazwisko, szczegóły rachunku i transakcję na rzecz Deriv za pośrednictwem ZingPay." +msgid "%1E-wallet:%2 Screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." +msgstr "%1E-portfel:%2 Zrzut ekranu konta e-portfela, który przedstawia Twoją nazwę użytkownika, adres e-mail oraz numer konta." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1If you’re using an e-wallet,%2 attach a screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." -msgstr "%1Jeśli korzystasz z e-portfela,%2 załącz zrzut ekranu konta e-portfela, który przedstawia Twoją nazwę użytkownika, adres e-mail i numer konta." +msgid "Submit documents" +msgstr "Prześlij dokumenty" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Your name" -msgstr "Twoje imię i nazwisko" +msgid "%1Card or ZingPay:%2%3 Bank statement showing your full name, account number, and the transaction to Deriv via the card or ZingPay." +msgstr "%1Karta lub ZingPay:%2%3 Wyciąg bankowy z podaniem pełnego imienia i nazwiska, numeru konta oraz transakcji do Deriv za pomocą karty lub ZingPay." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "The first 6 digits and the last 4 digits of your card number" -msgstr "Pierwsze 6 cyfr i ostatnie 4 cyfry numeru Twojej karty" +msgid "Your payment method is used by another client" +msgstr "Twoja metoda płatności jest używana przez innego klienta" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Upload document" -msgstr "Prześlij dokument" +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_demo_signup " +msgid "Your MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 real %7 account is ready." +msgstr "Twoje konto MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 rzeczywiste %7 jest już gotowe." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Once we’ve received your reply, we’ll verify the documents and unlock your Cashier. If the payment method isn’t yours, check our %1supported payment options%2 and register for one." -msgstr "Gdy otrzymamy Twoją odpowiedź, zweryfikujemy dokumenty i odblokujemy sekcję Kasjer. Jeśli nie jest to Twoja metoda płatności, sprawdź %1obsługiwane przez nas metody płatności%2 i zarejestruj się, aby skorzystać z jednej z nich." +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_demo_signup " +msgid "Your login ID for the MetaTrader 5 platform is %1." +msgstr "Twój identyfikator logowania do platformy MetaTrader 5 to %1." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Shared payment method detected" -msgstr "Wykryto dzieloną metodę płatności" +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "Confirm your order" +msgstr "Potwierdź swoje zlecenie" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "A Deriv P2P order was placed to sell %1 USD from your Deriv funds. Please check the details below carefully to make sure the order is yours:" +msgstr "Złożono zlecenie Deriv P2P w celu sprzedaży %1 USD z Twoich środków Deriv. Sprawdź dokładnie szczegóły poniżej, aby upewnić się, że to Twoje zlecenie:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "If everything is correct, press the %1Confirm%2 order button below to proceed." +msgstr "Jeśli wszystko jest poprawne, naciśnij przycisk %1Potwierdź%2 zamówienie poniżej, aby kontynuować." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "Confirm" +msgstr "Potwierdź" msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " msgid "Confirm your Deriv P2P order" @@ -10196,7 +11131,7 @@ msgstr "Pomyślnie zmieniono następujące informacje na profilu Deriv:" msgctxt "Customer.io email: dummy_update_account_settings " msgid "Thanks for keeping your profile up to date." -msgstr "Dzięki za aktualizację profilu." +msgstr "Dziękujemy za aktualizację profilu." msgctxt "Customer.io email: dummy_update_account_settings " msgid "If you didn't make the changes, %1 contact us via live chat. %2" @@ -10279,20 +11214,12 @@ msgid "Reference no.:" msgstr "Numer referencyjny:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Your withdrawal is returned" -msgstr "Twoja wypłata została zwrócona" - -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Your funds have been returned to your account because they were pending too long. You may try again later." -msgstr "Twoje środki zostały zwrócone na Twoje konto, gdyż zbyt długo oczekiwały na realizację. Możesz spróbować ponownie później." - -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Not Applicable" -msgstr "Nie dotyczy" +msgid "Resubmit your %1 withdrawal request" +msgstr "Prześlij ponownie swój wniosek o wypłatę %1" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Returned amount:" -msgstr "Zwrócona kwota:" +msgid "Your withdrawal was returned due to high network fees. Please resubmit your withdrawal request later." +msgstr "Twoja wypłata została zwrócona z powodu wysokich opłat sieciowych. Proszę ponownie złożyć prośbę o wypłatę później." msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Deriv" @@ -10336,7 +11263,7 @@ msgstr "Twój dowód tożsamości" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "To verify your address, %1upload%2 a photo of your recent bank statement or utility bill (no more than 12 months old) that clearly shows your name and current address." -msgstr "Aby zweryfikować swój adres, %1prześlij%2 a zdjęcie niedawno wydanego wyciągu bankowego lub rachunku za media (z ostatnich 12 miesięcy), na którym widnieje Twoje imię i nazwisko oraz adres." +msgstr "Aby zweryfikować swój adres, %1prześlij%2 zdjęcie niedawno wydanego wyciągu bankowego lub rachunku za media (z ostatnich 12 miesięcy), na którym widnieje Twoje imię i nazwisko oraz adres." msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Examples of utility bills that we accept:" @@ -10410,115 +11337,1699 @@ msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " msgid "Action required: Submit a new POI" msgstr "Wymagane działanie: Prześlij nowy dokument potwierdzający tożsamość" +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Deposit declined - Card verification needed" +msgstr "Wpłata odrzucona - Weryfikacja karty potrzebna" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Verify your card to enable deposits and withdrawals" +msgstr "Zweryfikuj swoją kartę, aby umożliwić wpłaty i wypłaty" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Your bank declined a deposit on your Deriv account a few minutes ago for the payment method %1 To protect your account, we’ve temporarily disabled deposits and withdrawals." +msgstr "Twój bank odmówił przyjęcia wpłaty na Twoje konto Deriv kilka minut temu dla metody płatności %1. Aby chronić Twoje konto, tymczasowo wyłączyliśmy opcję dokonywania wpłat i wypłat." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "To enable transactions on your account, please submit the following:" +msgstr "Aby umożliwić transakcje na swoim koncie, proszę przesłać poniższe:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "1. Proof of ownership" +msgstr "1. Dowód własności" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "A photo of the card you just used for the deposit. The photo must show the front of your card and only the first 6 and last 4 digits. Please cover the middle digits." +msgstr "Zdjęcie karty, której właśnie użyłeś do wpłaty. Zdjęcie musi pokazywać przód karty oraz tylko pierwsze 6 cyfr i ostatnie 4 cyfry. Proszę zakryć środkowe cyfry." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "A stamped bank statement. The statement must show your transactions on the above card from the last 30 days." +msgstr "Potwierdzony wyciąg bankowy. Wyciąg musi pokazywać Twoje transakcje na wyżej wymienionej karcie z ostatnich 30 dni." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Submit the photo of your card and bank statement %1here%2" +msgstr "Prześlij zdjęcie swojej karty i wyciągu bankowego %1tutaj%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "2. Proof of identity" +msgstr "2. Potwierdzenie tożsamości" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Passport, driver's license, identity card. Submit your proof of identity %1here%2" +msgstr "Paszport, prawo jazdy, dowód tożsamości. Prześlij swój dowód tożsamości %1tutaj%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "3. Proof of address" +msgstr "3. Potwierdzenie adresu" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Recent utility bill or bank statement (no older than 12 months). Submit your proof of address %1here%2" +msgstr "Ostatni rachunek za media lub wyciąg bankowy (nie starszy niż 12 miesięcy). Prześlij swoje potwierdzenie adresu %1tutaj%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Once we receive and verify these documents, we will enable transactions on your account." +msgstr "Gdy otrzymamy i zweryfikujemy te dokumenty, włączymy transakcje na Twoim koncie." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "This email has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Ten e-mail został wydany przez Deriv Investments (Europe) Limited, spółkę zarejestrowaną na Malcie, z numerem rejestracyjnym C 70156, z siedzibą pod adresem W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services." +msgstr "Firma Deriv Investments (Europe) Limited podlega licencji i regulacjom Urzędu ds. Usług Finansowych na Malcie: Malta Financial Services Authority, który zezwolił jej na oferowanie produktów inwestycyjnych na mocy ustawy o usługach inwestycyjnych: Investment Services Act." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Key Information Documents" +msgstr "Dokument zawierający najważniejsze informacje" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "For company information on the senders of this email, please %1click here%2." +msgstr "Aby uzyskać informacje o firmie, która wysłała ten e-mail, kliknij %1tutaj%2." + msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " msgid "Changing your email?" msgstr "Zmieniasz swój adres e-mail?" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Press the button below to confirm that you want to change your email on Deriv:" -msgstr "Naciśnij poniższy przycisk, aby potwierdzić, że chcesz zmienić swój adres e-mail w Deriv:" +msgid "It looks like you want to update the email linked to your Deriv account." +msgstr "Wygląda na to, że chcesz zaktualizować adres e-mail powiązany z Twoim kontem Deriv." msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Change my email" -msgstr "Zmień mój adres e-mail" - -msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If the button above doesn’t work, use this link:" -msgstr "Jeśli powyższy przycisk nie działa, użyj tego linku:" +msgid "To proceed, press the button below:" +msgstr "Aby kontynuować, naciśnij poniższy przycisk:" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "This link will expire in 60 minutes. Go to %1Manage account settings > %2Email and passwords%3%4 to request a new link." -msgstr "Ten link wygaśnie za 60 minut. Przejdź do %1Zarządzaj ustawieniami konta; %2Epoczta i hasła%3%4, aby poprosić o nowy link." +msgid "Change my email" +msgstr "Zmień mój adres e-mail" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If you didn’t make this request, ignore this email." -msgstr "Jeśli nie złożyłeś tej prośby, zignoruj tę wiadomość e-mail." +msgid "This link will expire in 60 minutes." +msgstr "Ten link wygaśnie za 60 minut." msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "Jeśli masz jakieś pytania, skontaktuj się z nami:%1%2czat na żywo%3 | %4WhatsApp%5" +msgid "If you didn’t make this request, you can safely ignore this email." +msgstr "Jeśli nie złożyłeś tego żądania, możesz bezpiecznie zignorować tę wiadomość e-mail." msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Email change? Please confirm" -msgstr "Zmiana e-maila? Proszę potwierdzić" +msgid "Confirm your email change" +msgstr "Potwierdź zmianę adresu e-mail" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "One last step to change your email" -msgstr "Ostatni krok do zmiany adresu e-mail" - -msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Hit the button below to confirm your new email:" -msgstr "Naciśnij poniższy przycisk, aby potwierdzić swój nowy e-mail:" +msgid "Confirm your new email address" +msgstr "Potwierdź swój nowy adres e-mail" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Confirm my email" -msgstr "Potwierdź mój e-mail" +msgid "You’re just one step away from updating your email on Deriv." +msgstr "Jesteś o krok od aktualizacji swojego adresu e-mail na Deriv." msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "If the button doesn’t work, use this link:" -msgstr "Jeśli przycisk nie działa, użyj tego linku:" +msgid "Click the button below to confirm your new email address:" +msgstr "Kliknij poniższy przycisk, aby potwierdzić swój nowy adres e-mail:" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "This link will expire in %1 minutes. Go to %2Manage account settings > %3Email and passwords%4%5 to request a new link." -msgstr "Ten link wygaśnie za %1 minuty. Przejdź do %2Zarządzaj ustawieniami konta; %3Epoczta i hasła%4%5, aby poprosić o nowy link." +msgid "One last step to change your email" +msgstr "Ostatni krok do zmiany adresu e-mail" -msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Confirm your new email" -msgstr "Potwierdź swój nowy e-mail" +msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " +msgid "You’ve changed your Deriv email" +msgstr "Zmieniono Twój adres e-mail Deriv" msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " -msgid "New email, done!" -msgstr "Nowy e-mail, gotowe!" +msgid "Your registered email on Deriv has been successfully updated to" +msgstr "Twój zarejestrowany e-mail na Deriv został pomyślnie zaktualizowany na" msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " -msgid "Your email registered on Deriv is now %1%2%3. Use this email to log in from now on." -msgstr "Twój adres e-mail zarejestrowany na Deriv to teraz %1%2%3. Użyj tego e-maila, aby zalogować się od teraz." +msgid "Use this email to log in from now on." +msgstr "Od teraz używaj tego e-maila do logowania." msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " msgid "We’ve changed your email" msgstr "Zmieniliśmy Twój adres e-mail" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Switch your Deriv P2P ads to floating rates" -msgstr "Przejdź na oprocentowanie zmienne dla ogłoszenia Deriv P2P" +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Action required: Verify your account to enable deposits %1and withdrawals%2" +msgstr "Wymagane działanie: Zweryfikuj swoje konto, aby włączyć wpłaty %1i wypłaty%2" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "To get your deposits and withdrawals enabled, please help us verify your account by providing the following documents. If you've already done this, no further action is needed." +msgstr "Aby włączyć wpłaty i wypłaty, pomóż nam zweryfikować swoje konto, dostarczając następujące dokumenty. Jeśli już to zrobiłeś, dalsze działania nie są potrzebne." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of identity%1%2Upload%3 %4a scanned copy of any of the following documents:%5" +msgstr "Dowód tożsamości%1%2Prześlij%3 %4 zeskanowaną kopię któregokolwiek z poniższych dokumentów:%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Driving licence" +msgstr "Prawo jazdy" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Identity card" +msgstr "Dowód osobisty" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "A selfie%1%2Upload%3 %4a clear and well-lit photo of you holding your identity card. Avoid blurry or dark selfies. Check the background of your photo to make sure it's appropriate.%5" +msgstr "%1%2Przesłanie%3 %4zdjęcia selfie - wyraźne i dobrze oświetlone zdjęcie, na którym trzymasz dowód osobisty. Unikaj rozmytych lub ciemnych selfie. Sprawdź tło swojego zdjęcia, aby upewnić się, że jest odpowiednie.%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of address%1%2Upload%3 %4a coloured scanned copy of your recent bank statement or utility bill (no more than 12 months old) that clearly shows your name and current address.%5Examples of utility bills that we accept:%6" +msgstr "%1%2Przesyłanie%3 %4dowodu adresu - kolorowa zeskanowana kopia ostatniego wyciągu bankowego lub rachunku za media (nie starsze niż 12 miesięcy), która wyraźnie pokazuje Twoje imię i nazwisko i aktualny adres.%5Przykłady rachunków za media, które akceptujemy:%6" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Landline" +msgstr "Telefon stacjonarny" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of ownership%1%2Upload%3 %4any of the following:%5" +msgstr "%1%2Przesyłanie%3 %4dowodu własności - dowolne z poniższych:%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Bank cards: A photo of your bank card (front and back) and a stamped bank statement showing your transactions for the past 30 days. Mask the middle digits of your card number." +msgstr "Karty bankowe: zdjęcie karty bankowej (przód i tył) oraz wyciąg bankowy ze stemplem przedstawiającym transakcje z ostatnich 30 dni. Zamaskuj środkowe cyfry numeru karty." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "E-wallets: A photo or screenshot of your e-wallet profile displaying your name, account ID, or email address." +msgstr "E-portfele: zdjęcie lub zrzut ekranu profilu e-portfela, przedstawiający Twoje imię i nazwisko, identyfikator konta lub adres e-mail." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Once our verification process is complete, we’ll enable deposits and withdrawals on your account." +msgstr "Po zakończeniu procesu weryfikacji umożliwimy dokonywanie wpłat i wypłat na Twoim koncie." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "This email is a notification email to inform clients about important updates and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Ta wiadomość e-mail jest powiadomieniem informującym klientów o ważnych aktualizacjach i została wysłana przez Deriv Investments (Europe) Limited, spółkę zarejestrowaną na Malcie, z numerem rejestracyjnym C 70156, z siedzibą w W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1security and privacy policy%2." +msgstr "Nigdy nie będziemy udostępniać naszych list e-mail i innych danych osobom trzecim. Aby dowiedzieć się więcej o tym, jak chronimy Twoje dane osobowe i finansowe, przeczytaj naszą %1politykę bezpieczeństwa i prywatności%2." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Payments blocked. Verify your account" +msgstr "Płatności zablokowane. Zweryfikuj swoje konto" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Welcome to Deriv! Your demo account is ready to explore 🚀" +msgstr "Witamy w Deriv! Twoje konto demo jest gotowe do odkrywania świata inwestycji 🚀" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Start your trading journey today!" +msgstr "Rozpocznij swoją podróż tradingową już dziś!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Welcome to Deriv! We’re excited to have you on board. Your demo account is now set up, and you have $10,000 in virtual funds ready for you to explore the markets risk-free." +msgstr "Witamy w Deriv! Cieszymy się, że jesteś z nami. Twoje konto demo jest już aktywne, a Ty masz 10 000 $ w wirtualnych funduszach gotowych do odkrywania rynków bez ryzyka." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Why start demo trading? Here are a few benefits:" +msgstr "Dlaczego warto rozpocząć demo trading? Oto kilka korzyści:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Test your trading strategies in real market conditions" +msgstr "Testuj strategie handlowe w rzeczywistych warunkach rynkowych" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Familiarize yourself with our platform features" +msgstr "Poznaj funkcje naszej platformy" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Build your trading confidence without any financial risk" +msgstr "Buduj pewność siebie w tradingu bez jakiegokolwiek ryzyka finansowego" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Ready to dive in?" +msgstr "Gotowy?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Start demo trading now" +msgstr "Rozpocznij demo trading teraz" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "If you’re feeling confident and want to take the next step, you can create a real account and start trading with just a $5 deposit." +msgstr "Jeśli czujesz się pewnie i chcesz zrobić kolejny krok, możesz utworzyć konto rzeczywiste i rozpocząć handel od wpłaty tylko 5 $." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Create real account" +msgstr "Otwórz prawdziwe konto" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Need assistance? Our support team is available 24/7 via %1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Potrzebujesz pomocy? Nasz zespół wsparcia jest dostępny 24/7 przez %1%2czat na żywo%3 | %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "The products offered on our website, including CFDs, are complex derivative products that carry a significant risk of potential loss. You should consider whether you understand how these products work and whether you can afford to take the high risk of losing your money. Trading conditions, products, and platforms may differ depending on your country of residence." +msgstr "Produkty oferowane na naszej stronie internetowej, w tym kontrakty CFD, to złożone produkty pochodne, które niosą ze sobą znaczne ryzyko potencjalnej straty. Powinieneś rozważyć, czy rozumiesz, jak działają te produkty i czy możesz sobie pozwolić na podjęcie wysokiego ryzyka utraty swoich pieniędzy. Warunki handlowe, produkty i platformy mogą się różnić w zależności od twojego kraju zamieszkania." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Privacy policy" +msgstr "Polityka prywatności" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Your Deriv account is set + $10K demo funds ready" +msgstr "Twoje konto Deriv jest gotowe, a na koncie masz 10 000 $ dodatkowych funduszy demo" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "👋 Hello and welcome to Deriv" +msgstr "👋 Witamy w Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Your Deriv journey starts here!" +msgstr "Twoja podróż z Deriv zaczyna się tutaj!" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Welcome to Deriv! We’re excited to have you with us." +msgstr "Witamy w Deriv! Cieszymy się, że jesteś z nami." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Our demo account is your playground, designed to help you unleash your trading potential without the fear of financial risk." +msgstr "Nasze konto demo to Twój plac zabaw, zaprojektowany, aby pomóc Ci uwolnić Twój potencjał handlowy bez obawy o ryzyko finansowe." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "It comes pre-loaded with 10,000 USD in virtual funds, so you can try trading with various strategies. Don’t worry if you run out of your virtual funds, a simple reset is all it takes to get back in the game." +msgstr "Jest wstępnie zasilony 10 000 USD w wirtualnych funduszach, więc możesz wypróbować różne strategie inwestycyjne. Nie martw się, jeśli zabraknie Ci wirtualnych funduszy, wystarczy prosty reset, aby wrócić do gry." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Your demo account email:" +msgstr "Twój adres e-mail do konta demo:" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "%1Need help?%2%3%4Our comprehensive %5FAQ page%6 is always a good start. If you require further assistance, our support team is available 24/7 to help via %7live chat%8 or %9WhatsApp%10." +msgstr "%1Potrzebujesz pomocy?%2%3%4Nasza sekcja %5FAQ%6 to zawsze dobry początek. Jeśli potrzebujesz dalszej pomocy, nasz zespół wsparcia jest dostępny 24 godziny na dobę, 7 dni w tygodniu za pośrednictwem %7czatu na żywo%8 lub %9WhatsApp%10." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Ten e-mail jest e-mailem marketingowym przeznaczonym dla klientów detalicznych i profesjonalnych i został wydany przez Deriv Investments (Europe) Limited, spółkę zarejestrowaną na Malcie z numerem rejestracyjnym C 70156, z siedzibą pod adresem W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Kontrakty CFD są złożonymi instrumentami z wysokim ryzykiem szybkiej utraty pieniędzy ze względu na dźwignię finansową. 71% rachunków inwestorów indywidualnych traci pieniądze podczas inwestowania w kontrakty CFD u tego dostawcy. Należy zastanowić się, czy rozumiesz, jak działają kontrakty CFD i czy możesz sobie pozwolić na wysokie ryzyko utraty pieniędzy." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Make sure to read our %1Terms and Conditions%2, %3Risk Disclosure%4, and %5Secure and Responsible Trading%6 to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information we provide does not constitute investment advice. The value of investments may go down as well as up." +msgstr "Pamiętaj, aby przeczytać nasz %1Regulamin%2, %3Informacje o ryzyku%4oraz sekcję %5Bezpieczne i odpowiedzialne inwestowanie%6, aby w pełni zrozumieć powiązane ryzyko przed skorzystaniem z naszych usług. Należy również pamiętać, że podane przez nas informacje nie stanowią porady inwestycyjnej. Wartość inwestycji może zarówno spadać, jak i wzrosnąć." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Say hello to your new account" +msgstr "Poznaj swoje nowe konto" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Congratulations—your %1real Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 account is now ready! Whether this is your first MT5 account or you’re adding to your MT5 deck, we’re excited to have you on board." +msgstr "Gratulacje — Twoje %1rzeczywiste konto Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 jest już gotowe! Niezależnie od tego, czy to Twoje pierwsze konto MT5, czy dodajesz je do swojego zestawu MT5, cieszymy się, że jesteś z nami." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Here are your account details:" +msgstr "Oto szczegóły Twojego konta:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Login ID:" +msgstr "Login:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Server:" +msgstr "Serwer:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "(This refers to the server your MT5 account is hosted on.)" +msgstr "(To odnosi się do serwera, na którym hostowane jest Twoje konto MT5.)" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Quick reminders" +msgstr "Szybkie przypomnienia" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Initial transfer: Transfer funds to your new account to enable trading." +msgstr "Pierwszy transfer: Przelej środki na swoje nowe konto, aby móc handlować." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Maintenance: MT5 undergoes scheduled maintenance every Sunday at 1:00 am GMT." +msgstr "Konserwacja: MT5 przechodzi zaplanowaną konserwację w każdą niedzielę o 1:00 czasu GMT." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Your new real Deriv MT5 account is ready 🎊" +msgstr "Twoje nowe rzeczywiste konto Deriv MT5 jest gotowe 🎊" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Trade risk-free with your new demo MT5 account" +msgstr "Handluj bez ryzyka na swoim nowym koncie demo MT5" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Great news! Your %1demo Deriv MT5 ((%2%3%4%5%6))%7 account is all set, pre-loaded with 10,000 USD virtual funds that you can reset at any time. Use this account to explore the platform and practise your trading strategies without risking real funds." +msgstr "Świetna wiadomość! Twoje konto %1demo Deriv MT5 ((%2%3%4%5%6))%7 jest gotowe, załadowane wirtualnymi środkami w wysokości 10 000 USD, które możesz zresetować w dowolnym momencie. Użyj tego konta, aby poznać platformę i ćwiczyć swoje strategie handlowe bez ryzyka utraty prawdziwych środków." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Here is your %1login ID:%2" +msgstr "Oto Twój %1identyfikator logowania:%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Your demo Deriv MT5 account is ready 🎊" +msgstr "Twoje demo konto Deriv MT5 jest gotowe 🎊" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "Account balance update" +msgstr "Aktualizacja salda konta" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "An adjustment of %1 %2 has been made to your trading account." +msgstr "Dokonano korekty %1 %2 na Twoim koncie handlowym." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "View %1statement%2 for details." +msgstr "Zobacz %1oświadczenie%2, aby uzyskać szczegółowe informacje." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "Important Notification: Account balance adjusted" +msgstr "Ważne powiadomienie: Skorygowane saldo konta" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_ payment_deposit_template " +msgid "We’ve manually credited your trading account with %1 %2." +msgstr "Ręcznie zaksięgowaliśmy na Twoje konto handlowe kwotę: %1 %2." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_ payment_deposit_template " +msgid "Important Notification: Deposit credited" +msgstr "Ważne powiadomienie: wpłata zaksięgowana" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Withdrawal request reversed" +msgstr "Żądanie wypłaty wycofane" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Your withdrawal request for %1 %2 has been reversed and funds have been credited to your trading account." +msgstr "Twoja prośba o wypłatę %1 %2 została cofnięta, a środki zostały zaksięgowane na Twoim koncie handlowym." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Important Notification: Withdrawal reversed" +msgstr "Ważne powiadomienie: Wypłata wycofana" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "Deposit rejected" +msgstr "Wpłata odrzucona" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "The deposit of %1 %2 has been returned to your payment method and should appear in your account balance within 5-15 business days." +msgstr "Wpłata w wysokości %1 %2 została zwrócona przy użyciu Twojej metody płatności i powinna pojawić się na saldzie konta w ciągu 5-15 dni roboczych." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "Important Notification: Deposit rejected" +msgstr "Ważne powiadomienie: Wpłata odrzucona" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Confirm your verification request" +msgstr "Potwierdź swoje żądanie weryfikacji" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "We’ve received a request to verify your phone number. To confirm this request is from you and to maintain the security of your account, please enter the following one-time password (OTP): %1%2%3." +msgstr "Otrzymaliśmy prośbę o weryfikację Twojego numeru telefonu. Aby potwierdzić, że to żądanie pochodzi od Ciebie i aby zachować bezpieczeństwo Twojego konta, wprowadź następujący jednorazowy kod (OTP): %1%2%3." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Alternatively, you can confirm your verification request by clicking this button:" +msgstr "Alternatywnie możesz potwierdzić swoje żądanie weryfikacji, klikając ten przycisk:" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Confirm request" +msgstr "Potwierdź żądanie" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "If the button doesn’t work, copy and paste the link below into a new browser window." +msgstr "Jeśli przycisk nie działa, skopiuj i wklej poniższy link do nowego okna przeglądarki." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "The OTP code and link will remain valid for %1 10 minutes%2." +msgstr "Kod OTP i link będą ważne przez %1 10 minut%2." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "If you didn’t request to verify your phone number, reach out to us via %1live chat%2." +msgstr "Jeśli nie prosiłeś o weryfikację numeru telefonu, skontaktuj się z nami przez %1czat na żywo%2." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Important: Verification required" +msgstr "Ważne: Wymagana weryfikacja" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Your deposit has been processed" +msgstr "Twoja wpłata została zrealizowana" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "%1 Dear %2, %3 Hi, %4" +msgstr "%1 Drogi %2, %3 Cześć, %4" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "We would like to inform you that your deposit has been processed." +msgstr "Chcielibyśmy poinformować, że Twoja wpłata została zrealizowana." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Kind regards, %1 The Deriv.com team" +msgstr "Z poważaniem, %1 Zespół Deriv.com" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Important Notification: Deposit processed" +msgstr "Ważne powiadomienie: Wypłata zrealizowana" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "Your withdrawal has been processed" +msgstr "Twoja wypłata została zrealizowana" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "We would like to inform you that your withdrawal has been processed." +msgstr "Chcielibyśmy poinformować, że Twoja wypłata została zrealizowana." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "Important Notification: Withdrawal processed" +msgstr "Ważne powiadomienie: Wypłata zrealizowana" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "Act now to keep your trading access" +msgstr "Działaj teraz, aby utrzymać dostęp do inwestowania" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "It’s been a while since you last used your %1real Deriv MT5 %2 %3 %4%5 account" +msgstr "Minęło trochę czasu, odkąd ostatnio korzystałeś ze swojego %1rzeczywistego konta Deriv MT5 %2 %3 %4%5" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "To prevent losing trading access on this account in %1 days, simply log in and place a trade." +msgstr "Aby uniknąć utraty dostępu do inwestowania na tym koncie za %1 dni, po prostu zaloguj się i dokonaj transakcji." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "Keep your Deriv MT5 account active" +msgstr "Utrzymuj aktywne konto Deriv MT5" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Withdrawal successful" +msgstr "Wypłata zrealizowana" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Your withdrawal of %1 %2 from your Deriv account has been processed." +msgstr "Twoja wypłata w wysokości %1 %2 z Twojego konta Deriv została przetworzona." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "You can check the details of this transaction in your Deriv account statement." +msgstr "Możesz sprawdzić szczegóły tej transakcji w swoim wyciągu z konta Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "View Statement" +msgstr "Zobacz wyciąg" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Your Deriv account withdrawal" +msgstr "Twoja wypłata z konta Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Withdrawal reversed" +msgstr "Wypłata wycofana" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Your withdrawal of %1 %2 has been reversed. The funds have been credited to your Deriv account." +msgstr "Twoja wypłata w wysokości %1 %2 została cofnięta. Środki zostały zaksięgowane na Twoim koncie Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Funds returned to your Deriv account" +msgstr "Środki zwrócone na Twoje konto Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Deposit unsuccessful" +msgstr "Wpłata nieudana" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Your deposit of %1 %2 to your Deriv account was unsuccessful. The funds have been returned to the payment method you used. It may take 5-15 business days for the refunds to appear in your account balance." +msgstr "Twoja wpłata w wysokości %1 %2 na konto Deriv nie powiodła się. Środki zostały zwrócone przez użytą metodę płatności. Proces może potrwać od 5 do 15 dni roboczych, zanim zwrot pojawi się na saldzie Twojego konta." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "For more details, check your Deriv account statement." +msgstr "Aby uzyskać więcej informacji, sprawdź swój wyciąg z konta Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Important: Your recent Deriv deposit" +msgstr "Ważne: Twoja ostatnia wpłata w Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "Here’s your verification code:" +msgstr "Oto Twój kod weryfikacji:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "You can also click the button below to proceed with verification." +msgstr "Możesz również kliknąć przycisk poniżej, aby kontynuować weryfikację." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "The above code and the button will remain valid for %1 10 minutes. %2" +msgstr "Powyższy kod i przycisk będą ważne przez %1 10 minut. %2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "Verification code: Do not share" +msgstr "Kod weryfikacyjny: Nie udostępniaj" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Document expired, cashier locked" +msgstr "Dokument wygasł, kasjer zablokowany" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Your proof of identity has expired, and we’ve disabled deposits and withdrawals on your account." +msgstr "Twój dowód tożsamości wygasł, a my zablokowaliśmy wpłaty i wypłaty na Twoim koncie." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "To re-enable deposits and withdrawals:" +msgstr "Aby ponownie włączyć wpłaty i wypłaty:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Log in to your Deriv account." +msgstr "Zaloguj się na swoje konto Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Upload a scanned copy of any of the following documents:" +msgstr "Prześlij zeskanowaną kopię któregokolwiek z poniższych dokumentów:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Driving licence (front and back)," +msgstr "Prawo jazdy (przód i tył)," + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "National ID card (front and back), or" +msgstr "Krajowy dowód tożsamości (przód i tył), lub" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Upload my document" +msgstr "Prześlij mój dokument" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Urgent: Upload a new document now" +msgstr "Pilne: Prześlij nowy dokument teraz" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Your proof of identity is about to expire" +msgstr "Twój dowód tożsamości wkrótce straci ważność" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Your ID expires on %1. To keep your account active, upload a new document:" +msgstr "Twój dowód osobisty wygasa %1. Aby zachować aktywność konta, prześlij nowy dokument:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "%1Note:%2 Update your ID by %3 to continue making deposits and withdrawals without interruption." +msgstr "%1Uwaga:%2 Zaktualizuj swój dowód osobisty do %3, aby nadal dokonywać wpłat i wypłat bez przerw." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Action required: Update your proof of identity" +msgstr "Wymagane działanie: Zaktualizuj swój dowód tożsamości" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "Your duplicate Deriv account is deactivated" +msgstr "Twoje zduplikowane konto Deriv zostało dezaktywowane" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "During our routine checks, we found a duplicate account registered in your name: %1." +msgstr "Podczas naszych rutynowych kontroli znaleźliśmy zduplikowane konto zarejestrowane na Twoje nazwisko: %1." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "According to %1our terms%2, you may only have one Deriv account, so we’ve deactivated the above account." +msgstr "Zgodnie z %1naszymi warunkami%2, możesz mieć tylko jedno konto Deriv, więc dezaktywowaliśmy powyższe konto." + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Your %1 %2 %3 real %4 trading account is ready" +msgstr "Twoje %1 %2 %3 konto rzeczywiste %4 jest już gotowe" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "%1 Hi %2,%3Hello trader,%4" +msgstr "%1 Cześć %2,%3 Witaj inwestorze,%4" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Congratulations on setting up your real trading account." +msgstr "Gratulacje z okazji założenia konta rzeczywistego." + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "The next step is to make a deposit and explore the various trading platforms available. You can start with just 5 USD." +msgstr "Kolejnym krokiem jest wpłata i eksploracja dostępnych platform handlowych. Możesz rozpocząć od zaledwie 5 USD." + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Choose the payment method that suits you best, and you’ll be trading in no time." +msgstr "Wybierz metodę płatności, która najlepiej Ci odpowiada, a już wkrótce będziesz mógł handlować." + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Deposit now" +msgstr "Wpłać teraz" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Need help? Our %1Help centre%2 is always a good start.%3 If you have questions, contact us via:%4%5Live chat%6 | %7WhatsApp%8" +msgstr "Potrzebujesz pomocy? Nasze %1Centrum pomocy%2 to zawsze dobry początek.%3 Jeśli masz pytania, skontaktuj się z nami przez:%4%5Czata na żywo%6 | %7WhatsApp%8" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Your Account is ready! Start trading now" +msgstr "Twoje konto jest gotowe! Zacznij handlować teraz" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Simplify your login now" +msgstr "Uprość logowanie teraz" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Secure logins made easy" +msgstr "Bezpieczne logowanie to pestka" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "You have a new password now, but why type it every time? Use passkeys for faster, more secure access with your fingerprint, phone pattern, or face ID." +msgstr "Masz teraz nowe hasło, ale po co wpisywać je za każdym razem? Użyj aplikacji passkey, aby uzyskać szybszy i bezpieczniejszy dostęp za pomocą odcisku palca, wzoru na telefonie lub identyfikacji twarzy." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Ready to say goodbye to long passwords?" +msgstr "Gotowi, aby pożegnać się z długimi hasłami?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Activate easy login" +msgstr "Aktywuj łatwe logowanie" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "If you have questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Jeśli masz pytania, skontaktuj się z nami przez:%1%2czat na żywo%3 | %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "For company information on the senders of this email, please %1click here.%2" +msgstr "Aby uzyskać informacje o firmie, która wysłała ten email, %1kliknij tutaj.%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "You made your first demo trade! Here’s what’s next" +msgstr "Dokonałeś swojej pierwszej transakcji na koncie demo! Oto, co dalej" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "First trade - done. %1Real trade - next?" +msgstr "Pierwsza transakcja - zrobione. %1Prawdziwa transakcja - następna?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "You’ve placed your first trade—let's keep that momentum going. Are you ready to apply what you’ve learned?" +msgstr "Dokonałeś swojej pierwszej transakcji — utrzymajmy ten impet. Czy jesteś gotów zastosować to, czego się nauczyłeś?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Create a real trading account in minutes" +msgstr "Utwórz prawdziwe konto handlowe w kilka minut" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Quick verification process" +msgstr "Szybki proces weryfikacji" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Multiple payment options" +msgstr "Wiele opcji płatności" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Start with a deposit of $5" +msgstr "Rozpocznij od wpłaty 5 $" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Start trading now" +msgstr "Rozpocznij inwestowanie już teraz" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Whether you’re ready for real trading or want to practise more, we’ve got you covered. Your demo account is always available to test new strategies and markets." +msgstr "Niezależnie od tego, czy jesteś gotowy na prawdziwe inwestowanie, czy chcesz jeszcze poćwiczyć, mamy wszystko, czego potrzebujesz. Twoje konto demo jest zawsze dostępne, aby umożliwić testowanie nowych strategii i rynków." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "%1Need help?%2 Our support team is available 24/7 via %3live chat%4 or %5WhatsApp%6" +msgstr "%1Potrzebujesz pomocy?%2 Nasz zespół wsparcia jest dostępny 24/7 przez %3czat na żywo%4 lub %5WhatsApp%6" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "The products offered on our website are complex derivative products that carry a significant risk of potential loss. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. You should consider whether you understand how these products work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Produkty oferowane na naszej stronie internetowej to złożone produkty pochodne, które niosą ze sobą znaczne ryzyko potencjalnej straty. Kontrakty CFD to złożone instrumenty o wysokim ryzyku szybkiej utraty pieniędzy z powodu dźwigni finansowej. Powinieneś rozważyć, czy rozumiesz, jak działają te produkty i czy możesz sobie pozwolić na podjęcie wysokiego ryzyka utraty pieniędzy." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Ready to try your first demo trade?" +msgstr "Gotowy, aby zawrzeć swoją pierwszą transakcję demo?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Take your first step – risk-free!" +msgstr "Zrób pierwszy krok – bez ryzyka!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "​%1 Hi %2, %3 Hello trader, %4" +msgstr "​%1 Cześć %2, %3 Witaj inwestorze,%4" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "We noticed you haven’t tried demo trading yet. Your account is loaded with $10,000 in virtual funds - perfect for testing the waters with zero risk." +msgstr "Zauważyliśmy, że jeszcze nie próbowałeś handlu demo. Twoje konto jest doładowane kwotą 10 000 USD wirtualnych środków - idealne do testowania wód bez ryzyka." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Why start with demo trading?" +msgstr "Dlaczego warto zacząć od inwestowania z kontem demo?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Practise in real market conditions without real money risk" +msgstr "Ćwicz w rzeczywistych warunkach rynkowych bez ryzyka utraty prawdziwych pieniędzy" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Learn platform features and instruments stress-free" +msgstr "Poznaj funkcje platformy i instrumenty bez stresu" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Test different trading strategies" +msgstr "Testuj różne strategie handlowe" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Build confidence at your own pace" +msgstr "Buduj pewność siebie w swoim tempie" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Start demo trading" +msgstr "Rozpocznij demo trading" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Ready for real trading instead? Start with just $5." +msgstr "Gotowy na prawdziwe inwestowanie? Zacznij od zaledwie 5$." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "1. Two ways to trade with Deriv 2.Choose your trading style" +msgstr "1. Dwa sposoby handlu z Deriv 2.Wybierz swój styl handlowy" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Find what works for you 📈" +msgstr "Znajdź to, co najlepiej Ci odpowiada 📈" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "We’ve got two ways for you to trade markets - each with its own advantages:" +msgstr "Mamy dwa sposoby na inwestycje rynkowe - każdy z nich ma swoje zalety:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Predict market moves with Options:" +msgstr "Przewiduj ruchy rynkowe z Opcjami:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Start with small capital" +msgstr "Zacznij od małego kapitału" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade with defined risk levels" +msgstr "Handluj z określonymi poziomami ryzyka" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Flexible time frames (seconds to months)" +msgstr "Elastyczne ramy czasowe (sekundy do miesięcy)" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade on %1Deriv Trader%2, %3Deriv GO%4, %5Deriv Bot%6 or %7SmartTrader%8" +msgstr "Handluj na %1Deriv Trader%2, %3Deriv GO%4, %5Deriv Bot%6 lub %7SmartTrader%8" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade with leverage using CFDs:" +msgstr "Handluj z dźwignią za pomocą CFD:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Control bigger positions with small capital" +msgstr "Kontroluj większe pozycje z małym kapitałem" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade rising and falling markets" +msgstr "Handluj na wzrastających i spadających rynkach" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Access multiple global markets" +msgstr "Uzyskaj dostęp do wielu globalnych rynków" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade on %1Deriv MT5%2, %3cTrader%4, or %5Deriv X | Powered by TradingView charts%6" +msgstr "Handluj na %1Deriv MT5%2, %3cTrader%4 lub %5Deriv X | Zasilane przez wykresy TradingView%6" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Try both with your demo account." +msgstr "Przetestuj oba na swoim koncie demo." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Two ways to trade with Deriv" +msgstr "Dwa sposoby na handel z Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Your 🆓 ebook on Synthetic Indices is here!" +msgstr "Twój 🆓 ebook na temat Indeksów Synthetic czeka tutaj!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Learn to trade Synthetic Indices %1with practical insights%2" +msgstr "Naucz się handlować Indeksami Synthetic %1z praktycznymi wskazówkami%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "As you start your trading journey with Deriv, we want to make sure you have the knowledge to succeed. To help you move from a demo account to real trading, here’s a free ebook that explains the basics of trading Synthetic Indices." +msgstr "Rozpoczynając swoją podróż handlową z Deriv, chcemy upewnić się, że masz wiedzę potrzebną do odniesienia sukcesu. Aby pomóc Ci przejść z konta demo do handlu na prawdziwych rynkach, oto darmowy ebook, który wyjaśnia podstawy handlu Indeksami Synthetic." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Read the ebook now" +msgstr "Przeczytaj ebooka teraz" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "What’s inside:" +msgstr "Co się kryje w środku:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "A straightforward guide to trading Synthetic Indices—markets available 24/7." +msgstr "Prosty przewodnik po handlu Indeksami Synthetic — rynki dostępne 24/7." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Effective strategies for managing risks." +msgstr "Skuteczne strategie zarządzania ryzykiem." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Step-by-step instructions for using platforms like Deriv Trader, Deriv MT5, Deriv cTrader, and more." +msgstr "Instrukcje krok po kroku dotyczące korzystania z platform takich jak Deriv Trader, Deriv MT5, Deriv cTrader i inne." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Whether you’re just starting or looking to refine your approach, this ebook offers valuable insights to help you trade confidently." +msgstr "Niezależnie od tego, czy dopiero zaczynasz, czy chcesz dopracować swoje podejście, ten ebook oferuje cenne spostrzeżenia i pomoże Ci inwestować z pewnością siebie." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Ready for real trading? Start with just $5." +msgstr "Gotowi na prawdziwe inwestowanie? Już od zaledwie 5$." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Trade like a pro—even as a beginner" +msgstr "Handluj jak profesjonalista — nawet jako początkujący" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Copy top traders and skip %1the guesswork%2" +msgstr "Kopiuj najlepszych traderów i pomiń %1zgadywanie%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Gain confidence and hands-on experience by copying expert traders on Deriv cTrader. All you need is a Deriv real account to get started." +msgstr "Zdobądź pewność siebie i praktyczne doświadczenie, kopiując ekspertów handlowych na Deriv cTrader. Wszystko, czego potrzebujesz, aby zacząć, to prawdziwe konto Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Follow proven strategies and learn as you watch the pros in action. Start today on Deriv cTrader via your browser, desktop, or mobile." +msgstr "Stosuj sprawdzone strategie i ucz się, obserwując profesjonalistów w akcji. Zacznij już dziś na Deriv cTrader w swojej przeglądarce, na komputerze stacjonarnym lub mobilnym." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "1. Your demo skills + $5 = Real trading 2. Time to turn practice into results" +msgstr "1. Twoje umiejętności na demo + 5 $ = Prawdziwe trading 2. Czas, aby przekuć praktykę w wyniki" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Time to trade for real" +msgstr "Czas zacząć inwestować na serio" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "You’ve been practising with your demo account – great work! Now it’s time to turn those skills into real results. With Deriv, you can start trading for real with a deposit of just $5." +msgstr "Ćwiczyłeś na swoim koncie demo - świetna robota! Teraz nadszedł czas, aby przekuć te umiejętności w prawdziwe wyniki. Z Deriv możesz rozpocząć handel na prawdziwych rynkach z wpłatą w wysokości zaledwie 5$." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "It’s your chance to" +msgstr "To twoja szansa na" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Make those demo skills count" +msgstr "Niech te umiejętności demo przyniosą efekty" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Apply your strategies in real-time on live markets." +msgstr "Zastosuj swoje strategie w czasie rzeczywistym na prawdziwych rynkach." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Start small" +msgstr "Zacznij od małych kroków" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Begin with a $5 deposit and trade from just $1." +msgstr "Zacznij od depozytu w wysokości 5$ i handluj już od 1$." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Trade anytime, anywhere" +msgstr "Handluj zawsze i wszędzie" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Enjoy 24/7 access to global and exclusive Deriv markets." +msgstr "Ciesz się dostępem do globalnych i ekskluzywnych rynków Deriv przez 24 godziny na dobę, 7 dni w tygodniu." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Ready to make the switch?" +msgstr "Gotowy, aby dokonać zmiany?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Your demo skills + $5 = Real trading" +msgstr "Twoje umiejętności demo + 5$ = Prawdziwe inwestowanie" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "⏰ Time to switch from demo to real." +msgstr "⏰ Czas na zmianę z konta demo na prawdziwe." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Your trading options: %1Demo or start with $5%2" +msgstr "Twoje opcje handlowe: %1Demo lub zacznij od 5$%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "We noticed you haven’t been active on your demo account lately. Why not take the next step and start real trading with just $5?" +msgstr "Zauważyliśmy, że ostatnio nie byłeś aktywny na swoim koncie demo. Dlaczego nie zrobisz następnego kroku i nie rozpoczniesz prawdziwego inwestowania zaledwie za 5$?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Here’s why it’s worth switching" +msgstr "Oto dlaczego warto się przejść na inne konto" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Not ready yet? You can always continue sharpening your skills with %1demo trading%2." +msgstr "Nie jesteś jeszcze gotowy? Zawsze możesz kontynuować doskonalenie swoich umiejętności dzięki opcji %1inwestowania demo%2." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "⏰ Time to switch from demo to real" +msgstr "⏰ Czas przejść z konta demo na prawdziwe" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Real trading starts at just $1" +msgstr "Prawdziwy handel rozpoczniesz od zaledwie 1$" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Trade real markets with $1 only" +msgstr "Handluj na prawdziwych rynkach już od 1$" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "You’ve mastered the basics with demo trading—now it’s time for real market experience. Start trading with a real account today for just $1." +msgstr "Opanowałeś podstawy handlu demo — teraz nadszedł czas na prawdziwe doświadczenie na rynkach. Rozpocznij handel z prawdziwym kontem już dziś za zaledwie 1$." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Why trade real markets" +msgstr "Dlaczego warto handlować na prawdziwych rynkach" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Place trades starting at $1." +msgstr "Złóż zlecenia zaczynając od 1$." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Access popular financial markets and Deriv-exclusive Derived Indices 24/7." +msgstr "Uzyskaj dostęp do popularnych rynków finansowych i ekskluzywnych Indeksów Derived od Deriv 24/7." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Enjoy quick withdrawals when markets match your plan." +msgstr "Ciesz się szybkimi wypłatami, gdy rynki są zgodne z Twoim planem." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Ready to test your skills?" +msgstr "Gotowi, aby przetestować swoje umiejętności?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "30 days in—Ready to make it real?" +msgstr "30 dni - Gotowy, aby to zrealizować?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Real possibilities start %1with real trading%2" +msgstr "Prawdziwe możliwości zaczynają się tam, gdzie zaczynają się %1prawdziwe inwestycje%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Your strategies are ready, and your skills are sharp. Take the next step by creating your real account today." +msgstr "Twoje strategie są gotowe, a twoje umiejętności przećwiczone. Zrób kolejny krok, zakładając swoje prawdziwe konto już dziś." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Join 2.5 million+ traders %1who made this move with Deriv" +msgstr "Dołącz do ponad 2,5 miliona traderów %1którzy podjęli ten krok z Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Start with a $5 deposit:%2 Great for taking small, manageable steps." +msgstr "%1Rozpocznij od wpłaty 5$:%2 I zacznij podejmować małe, łatwe kroki." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Trade anytime, anywhere:%2 Access financial and exclusive Deriv markets 24/7." +msgstr "%1Handluj w dowolnym miejscu i czasie:%2 Uzyskaj dostęp do rynków finansowych i wyłącznych rynków Deriv 24/7." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Seamless setup:%2 Quick verification, easy deposits, fast withdrawals." +msgstr "%1Bezproblemowa konfiguracja:%2 Szybka weryfikacja, łatwe wpłaty, szybkie wypłaty." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1We’re here 24/7:%2 Support you can count on—day or night." +msgstr "%1Jesteśmy dostępni 24/7:%2 Wsparcie, na które możesz liczyć — w dzień i w nocy." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "inactive user" +msgstr "nieaktywny użytkownik" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Your $10k demo %1balance awaits%2" +msgstr "Twoje %1saldo%2 10 000 $ demo czeka" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "It’s been a while since you logged in. Your demo account with a $10,000 virtual balance is waiting for you to practise trading and sharpen your skills without any risk." +msgstr "Minęło trochę czasu od twojego ostatniego logowania. Twoje konto demonstracyjne z wirtualnym saldem $10 000 czeka, abyś mógł ćwiczyć trading i doskonalić swoje umiejętności bez ryzyka." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Visit %1 Deriv Academy%2 to access educational materials that help you grow as a trader. Use these resources to build confidence and refine your strategies." +msgstr "Odwiedź %1 Deriv Academy%2, aby uzyskać materiały edukacyjne, które pomogą Ci rozwinąć się jako trader. Wykorzystaj te zasoby, aby zwiększyć pewność siebie i udoskonalić swoje strategie." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "When you’re ready to take the next step in your trading journey, creating a real account only takes a few minutes." +msgstr "Kiedy będziesz gotowy na kolejny krok w swojej przygodzie inwestycyjnej, utwórz konto w zaledwie kilka minut." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 %4|%5 %6WhatsApp%7" +msgstr "Jeśli masz jakieś pytania, skontaktuj się z nami przez:%1%2czat na żywo%3 %4|%5 %6WhatsApp%7" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Expand your potential with Deriv" +msgstr "Rozszerz swoje możliwości z Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.2 " +msgid "Time to switch from demo to real" +msgstr "Czas przejść z konta demo na prawdziwe" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.2 " +msgid "Time to turn practice into results" +msgstr "Czas, aby przekuć praktykę w wyniki" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Confident trading starts here" +msgstr "Inwestowanie z pewnością siebie zaczyna się tutaj" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "You’ve been learning, practising, and making great progress with your demo account, and now it’s time to start your real trading journey with just $5." +msgstr "Uczyłeś się, ćwiczyłeś i robiłeś duże postępy na swoim koncie demo, a teraz nadszedł czas, aby rozpocząć swoją prawdziwą przygodę handlową od zaledwie 5 dolarów." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Every expert trader started where you are now. Start with a small deposit, and use the skills you’ve built to trade confidently." +msgstr "Każdy ekspert handlowy zaczynał w miejscu, w którym jesteś teraz. Zacznij od małej wpłaty i wykorzystaj zdobyte umiejętności, aby inwestować z pewnością siebie." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Need a quick refresher before diving in? Explore %1 Deriv Academy%2 to brush up on trading strategies." +msgstr "Potrzebujesz szybkiego przypomnienia przed zanurzeniem się w świat inwestycji? Przejrzyj treści w %1 Akademii Deriv%2, aby odświeżyć wiedzę o strategiach handlowych." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Ready for the next step?" +msgstr "Gotowy na następny krok?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.2 " +msgid "Choose your trading style" +msgstr "Wybierz swój styl inwestycyjny" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "1. Start trading with just $5 — fast deposits! 2. Trade with $5. Deposits made easy! 3. Activate your trading — deposit now! 4. Top deposit methods for traders" +msgstr "1. Zacznij handlować od 5$ — szybkie wpłaty! 2. Inwestuj z 5$. Wpłaty ułatwione! 3. Aktywuj swój trading — wpłać teraz! 4. Najlepsze metody wpłat dla traderów" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Top ways to fund your account" +msgstr "Najlepsze sposoby na zasilenie swojego konta" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Every great trading story starts with a single trade. To begin yours with Deriv, you only need a USD 5 deposit." +msgstr "Każda wielka historia inwestycyjna zaczyna się od jednej transakcji. Aby rozpocząć swoją z Deriv, potrzebujesz tylko wpłaty w wysokości 5 USD." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Deriv traders are funding their accounts with these payment methods." +msgstr "Traderzy Deriv zasilają swoje konta tymi metodami płatności." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "E-wallets" +msgstr "Portfele elektroniczne" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Many traders in your area prefer e-wallets. You can choose from a wide list for fast, seamless payments that make funding your account hassle-free." +msgstr "Wielu traderów w Twoim rejonie preferuje portfele elektroniczne. Możesz wybierać z szerokiej listy szybkich i bezproblemowych płatności, które ułatwiają zasilanie Twojego konta." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Credit/Debit cards" +msgstr "Karty kredytowe/debetowe" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Prefer traditional methods? Deposit using your credit or debit card for secure, instant deposits." +msgstr "Wolisz tradycyjne metody? Wpłać za pomocą swojej karty kredytowej lub debetowej, aby zapewnić bezpieczne, natychmiastowe wpłaty." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Note: Minimum deposit for credit card payments is USD 10." +msgstr "Uwaga: Minimalna wpłata dla płatności kartą kredytową wynosi 10 USD." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "You can top up your account with cryptocurrencies in two ways. Use Bitcoin, Ethereum, and other digital coins directly, or purchase crypto through a fiat on-ramp to top up your account." +msgstr "Możesz doładować swoje konto kryptowalutami na dwa sposoby. Użyj Bitcoin, Ethereum i innych monet cyfrowych bezpośrednio lub kup kryptowalutę przez fiat on-ramp, aby doładować swoje konto." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Alternative payment methods" +msgstr "Alternatywne metody płatności" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Based on your country of residence, you may have access to additional payment options tailored to your needs." +msgstr "W zależności od kraju zamieszkania możesz mieć dostęp do dodatkowych opcji płatności dostosowanych do Twoich potrzeb." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "For a complete list of deposit methods, visit the Cashier on your Deriv account." +msgstr "Aby uzyskać pełną listę metod wpłaty, odwiedź sekcję Kasjer na swoim koncie Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "We’re here to support you as you make your first trade happen!" +msgstr "Jesteśmy tutaj, aby Cię wesprzeć w realizacji Twojej pierwszej transakcji!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "%1Need help?%2%3%4Our %5FAQ%6 page is always a good start. If you have questions, contact us: %7Live chat%8 or %9WhatsApp%10" +msgstr "%1Potrzebujesz pomocy?%2%3%4Nasza strona %5FAQ%6 to zawsze dobry początek. Jeśli masz pytania, skontaktuj się z nami przez %7czat na żywo%8 lub %9WhatsApp%10" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Top deposit methods for traders in %1" +msgstr "Najlepsze metody wpłat dla traderów w %1" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "🎉 Well done on your first demo trade!" +msgstr "🎉 Dobrze Ci poszło z pierwszą transakcją demo!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Congratulations on making your first demo trade with Deriv!" +msgstr "Gratulacje z okazji dokonania pierwszej transakcji demo z Deriv!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "As you keep practising, you’ll only get better. To help you on your trading journey, we offer:" +msgstr "Im więcej ćwiczysz, tym lepszy się stajesz. Aby pomóc Ci na Twojej drodze inwestycyjnej, oferujemy:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Deriv Academy" +msgstr "Deriv Academy" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Boost your trading knowledge and confidence with our comprehensive %1%2courses%3%4 for all skill levels." +msgstr "Zwiększ swoją wiedzę inwestycyjną i pewność siebie dzięki naszym kompleksowym %1%2kursom%3%4 dla wszystkich poziomów zaawansowania." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Local payment methods" +msgstr "Lokalne metody płatności" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Enjoy quick and secure%1 transactions in your%2 preferred currency." +msgstr "Ciesz się szybkimi i bezpiecznymi %1 transakcjami w swojej %2 preferowanej walucie." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Variety of assets" +msgstr "Różnorodność aktywów" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Trade Forex, Stocks, Indices, Commodities, and more to build a diverse portfolio." +msgstr "Handluj m. in. walutami, akcjami, indeksami i towarami, aby zbudować zróżnicowane portfolio." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Your demo account is your training ground to explore Deriv’s platforms before moving on to real trading. Once you’re ready to trade with real money, just go to Trader’s Hub and switch from %1Demo%2 to %3Real%4." +msgstr "Twoje konto demo jest Twoim polem treningowym do eksploracji platform Deriv przed przejściem do handlu na prawdziwych rynkach. Gdy będziesz gotowy, aby handlować prawdziwymi pieniędzmi, przejdź do Trader’s Hub i przejdź z konta %1Demo%2 na konto %3Prawdziwe%4." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Ready to make your trades count?" +msgstr "Gotowy, aby nadać znaczenie Twoim transakcjom?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Upgrade to real account" +msgstr "Przejdź na konto rzeczywiste" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "Click this button to reset your password:" +msgstr "Kliknij ten przycisk, aby zresetować swoje hasło:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "If you didn’t request a password reset, %1contact us%2 via live chat." +msgstr "Jeśli nie prosiłeś/-aś o zresetowanie hasła, %1skontaktuj się z nami%2 przez czat na żywo." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "Forgot your password? Let's get you a new one." +msgstr "Nie pamiętasz hasła handlowego?%1Utwórzmy nowe." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Your withdrawal couldn’t be processed" +msgstr "Nie mogliśmy przetworzyć Twojej wypłaty" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "We couldn’t process your withdrawal request because the amount exceeds your available balance." +msgstr "Nie mogliśmy przetworzyć Twojego żądania wypłaty, ponieważ kwota przekracza dostępne saldo." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Your balance:" +msgstr "Twoje saldo:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Please review your balance and try again with an amount that’s available for withdrawal." +msgstr "Proszę sprawdź swoje saldo i spróbuj ponownie, wybierając kwotę dostępną do wypłaty." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Go to Cashier" +msgstr "Przejdź do Kasjera" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Withdrawal request unsuccessful" +msgstr "Żądanie wypłaty nie powiodło się" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The market is moving—stay ahead" +msgstr "Rynek się zmienia—bądź na bieżąco" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Fresh market updates %1to keep you informed" +msgstr "Świeże aktualizacje rynkowe %1, aby być na bieżąco" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "A lot has been happening in the markets, and you can stay ahead with Trading Central’s expert newsletters." +msgstr "Na rynkach dzieje się wiele, a Ty możesz być na bieżąco dzięki eksperckim newsletterom Trading Central." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The %1Trading Central%2 newsletters bring you:" +msgstr "Newslettery %1Trading Central%2 zapewniają Ci:" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Expert analysis" +msgstr "Ekspercka analiza" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Key market trends and price levels from professionals." +msgstr "Kluczowe trendy rynkowe i poziomy cenowe od profesjonalistów." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Daily updates" +msgstr "Codzienne aktualizacje" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Fresh market data straight to your inbox." +msgstr "Świeże dane rynkowe bezpośrednio do Twojej skrzynki odbiorczej." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Trading opportunities" +msgstr "Możliwości handlowe" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Insights that help you make informed decisions." +msgstr "Wnioski, które pomogą Ci podejmować świadome decyzje." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Subscribe now" +msgstr "Subskrybuj teraz" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1via %2Live chat%3 and %4WhatsApp%5" +msgstr "Potrzebujesz pomocy? Nasz zespół wsparcia jest dostępny 24/7 %1przez %2Czat na żywo%3 i %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The market is moving—stay ahead!" +msgstr "Rynek się zmienia—bądź na bieżąco!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row_notitle_rebranding_transactional " +msgid "Deriv (Mauritius) Ltd is regulated by the Financial Services Commission, Mauritius." +msgstr "Deriv (Mauritius) Ltd jest regulowana przez Financial Services Commission, Mauritius." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row_notitle_rebranding_transactional " +msgid "dummy_row_notitle_rebranding_transactional" +msgstr "dummy_row_notitle_rebranding_transactional" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row-title-rebranding-transactional " +msgid "This is a notification email to inform clients about important updates and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Ta wiadomość e-mail jest powiadomieniem informującym klientów o ważnych aktualizacjach i została wydana przez Deriv Investments (Europe) Limited, spółkę zarejestrowaną na Malcie, z numerem rejestracyjnym C 70156, z siedzibą w W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row-title-rebranding-transactional " +msgid "To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1Security and Privacy Policy%2" +msgstr "Aby dowiedzieć się więcej o tym, jak chronimy Twoje dane osobowe i finansowe, przeczytaj naszą %1politykę bezpieczeństwa i prywatności%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_cfd-disclaimers-universal " +msgid "To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1security and privacy policy%2." +msgstr "Aby dowiedzieć się więcej o tym, jak chronimy Twoje dane osobowe i finansowe, przeczytaj naszą %1politykę bezpieczeństwa i prywatności%2." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You've got a new %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 password" +msgstr "Masz nowe hasło %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You can use your new password to log in to the following Deriv MT5 accounts on Deriv to trade CFDs:" +msgstr "Możesz użyć nowego hasła, aby zalogować się na następujące konta Deriv MT5 i handlować kontraktami na różnice kursowe na Deriv:" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "%1Note:%2 This may be different from your Deriv login password." +msgstr "%1Uwaga:%2 To hasło może być inne niż hasło logowania Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "If you didn’t request for a new password or have any questions, contact us via %1live chat%2." +msgstr "Jeśli nie prosiłeś o nowe hasło lub masz jakieś pytania, skontaktuj się z nami przez %1czat na żywo%2." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 via %1Live chat%2 | %3WhatsApp%4" +msgstr "Potrzebujesz pomocy? Nasz zespół wsparcia jest dostępny 24/7 przez %1Czat na żywo%2 | %3WhatsApp%4" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You can use your new password to log in to Deriv X and trade CFDs" +msgstr "Możesz użyć nowego hasła, aby zalogować się na Deriv X i handlować kontraktami na różnice kursowe" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Your username:" +msgstr "Twoja nazwa użytkownika:" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Your new %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 password" +msgstr "Twoje nowe hasło %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3" + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued and approved for distribution by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Ten e-mail jest wiadomością marketingową przeznaczoną dla klientów detalicznych i profesjonalnych i został wysłany przez Deriv Investments (Europe) Limited, spółkę zarejestrowaną na Malcie z numerem rejestracyjnym C 70156, z siedzibą pod adresem W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services. It is both the manufacturer and distributor of its products." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited jest firmą licencjonowaną na Malcie i regulowaną przez Malta Financial Services Authority, zgodnie z ustawą o usługach inwestycyjnych, w celu świadczenia usług inwestycyjnych. Jest ona zarówno producentem, jak i dystrybutorem swoich produktów." + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Produkty oferowane przez Deriv Investments (Europe) Limited, w tym kontrakty CFD, są klasyfikowane jako „produkty złożone” i mogą nie być odpowiednie dla klientów indywidualnych. Kontrakty CFD są złożonymi instrumentami o wysokim ryzyku szybkiej utraty pieniędzy ze względu na użycie dźwigni. 71% rachunków inwestorów indywidualnych traci pieniądze podczas inwestowania w kontrakty CFD u tego dostawcy. Należy rozważyć, czy rozumiesz, jak działają kontrakty CFD i czy możesz sobie pozwolić na wysokie ryzyko utraty pieniędzy." + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Please also note that the information we provide does not constitute investment advice and it may become outdated. Your capital is at risk. The value of your investment may go down as well as up. Our products may be affected by changes in currency exchange rates." +msgstr "Proszę również zauważyć, że informacje, które podajemy, nie stanowią porady inwestycyjnej i mogą stać się nieaktualne. Twój kapitał jest zagrożony. Wartość twojej inwestycji może spadać, jak i rosnąć. Nasze produkty mogą być dotknięte zmianami kursów walut." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Great news! Your %1demo Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 account is all set, pre-loaded with 10,000 USD virtual funds that you can reset at any time. Use this account to explore the platform and practise your trading strategies without risking real funds." +msgstr "Świetna wiadomość! Twoje konto %1demo Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 jest gotowe, na starcie zasilone wirtualnymi środkami w wysokości 10 000 USD, które możesz zresetować w dowolnym momencie. Użyj tego konta, aby poznać platformę i ćwiczyć swoje strategie handlowe bez ryzyka utraty prawdziwych środków." + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "High fees stopped withdrawal" +msgstr "Wysokie opłaty zatrzymały wypłatę" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Your recent withdrawal request didn’t go through because of high network fees on the %1 blockchain. We know this can be disappointing, but it was done to protect you from paying high fees." +msgstr "Twoje ostatnie żądanie wypłaty nie zostało zrealizowane z powodu wysokich opłat sieciowych na blockchainie %1. Wiemy, że może to być rozczarowujące, ale zostało to zrobione, aby chronić Cię przed płaceniem wysokich opłat." + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Reference no:" +msgstr "Numer referencyjny:" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Cryptocurrency network fees often fluctuate based on market activity, so you may want to try again later when conditions are more favourable." +msgstr "Opłaty sieciowe kryptowalut często się zmieniają w zależności od aktywności rynkowej, więc możesz spróbować ponownie później, gdy warunki będą bardziej sprzyjające." + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Withdrawal not processed" +msgstr "Wypłata nie została przetworzona" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_layout_marketing_disclaimer " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1via %2live chat%3 and %4WhatsApp%5" +msgstr "Potrzebujesz pomocy? Nasz zespół wsparcia jest dostępny 24/7 %1przez %2Czat na żywo%3 i %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_layout_marketing_disclaimer " +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 72% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Produkty oferowane przez Deriv Investments (Europe) Limited, w tym kontrakty CFD, są klasyfikowane jako „produkty złożone” i mogą nie być odpowiednie dla klientów indywidualnych. Kontrakty CFD są złożonymi instrumentami o wysokim ryzyku szybkiej utraty pieniędzy ze względu na użycie dźwigni. 72% rachunków inwestorów indywidualnych traci pieniądze podczas inwestowania w kontrakty CFD u tego dostawcy. Należy rozważyć, czy rozumiesz, jak działają kontrakty CFD i czy możesz sobie pozwolić na wysokie ryzyko utraty pieniędzy." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "%1 day(s) to save your MT5 account" +msgstr "%1 dzień/dni, aby uratować swoje konto MT5" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "It’s been a while since you last used your real Deriv MT5 account." +msgstr "Minęło trochę czasu, odkąd ostatnio korzystałeś ze swojego prawdziwego konta Deriv MT5." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "Account type" +msgstr "Rodzaj konta" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "Login ID" +msgstr "Login" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "To avoid losing your trading access in %1 day(s) , simply log in and place a trade." +msgstr "Aby uniknąć utraty dostępu do inwestowania za %1 dzień/dni, po prostu zaloguj się i wykonaj transakcję." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Ready for a fresh start on Deriv MT5?" +msgstr "Gotowy na nowy start na Deriv MT5?" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "We’ve archived your real Deriv MT5 account since it’s been inactive for over 2 years." +msgstr "Zarchiwizowaliśmy Twoje prawdziwe konto Deriv MT5, ponieważ było nieaktywne przez ponad 2 lata." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Any balance in your MT5 account was automatically transferred to your Deriv account after 60 days of inactivity. The archived account did not hold any funds." +msgstr "Wszelkie salda środków na Twoim koncie MT5 zostały automatycznie przelane na Twoje konto Deriv po 60 dniach nieaktywności. Konto zarchiwizowane nie posiadało żadnych środków." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "While archived accounts can’t be accessed or reactivated, you can easily create a new MT5 account and pick up right where you left off." +msgstr "Chociaż nie można uzyskać dostępu do kont zarchiwizowanych ani ich reaktywować, możesz łatwo utworzyć nowe konto MT5 i kontynuować handel od miejsca, w którym przerwałeś." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Your MT5 account is archived" +msgstr "Twoje konto MT5 jest zarchiwizowane" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Return to MT5 trading in 2 steps" +msgstr "Wróć do handlu na MT5 w 2 krokach" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "We’ve missed seeing you on your real Deriv MT5 account for over 60 days." +msgstr "Tęskniliśmy za Tobą na Twoim prawdziwym koncie Deriv MT5 przez ponad 60 dni." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "After no recent activity—and a few reminders in your inbox—we’ve had to disable trading in your MT5 account for now. But don’t worry, we’ve got you covered." +msgstr "Po braku aktywności – oraz kilku przypomnieniach w Twojej skrzynce odbiorczej – musieliśmy tymczasowo wyłączyć handel na Twoim koncie MT5. Nie martw się, zadbaliśmy o Ciebie." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Any funds in your MT5 account have been safely transferred back to your Deriv account. To trade again with your MT5 account, just follow these steps:" +msgstr "Wszelkie środki na Twoim koncie MT5 zostały bezpiecznie przelane z powrotem na Twoje konto Deriv. Aby ponownie handlować na swoim koncie MT5, wystarczy wykonać następujące kroki:" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Make a transfer to your MT5 account." +msgstr "Wykonaj przelew na swoje konto MT5." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Trade with your MT5 account to keep it active and fully operational." +msgstr "Handluj na swoim koncie MT5, aby utrzymać je aktywne i w pełni operacyjne." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "MT5 trading paused: Restart easily" +msgstr "Handel na MT5 wstrzymany: można go łato wznowić" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close your MT5 positions" +msgstr "Zamknij swoje pozycje MT5" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "We’ve detected multiple accounts with your details. For your safety, we have locked the account linked to this email." +msgstr "Wykryliśmy wiele kont z Twoimi danymi. Dla Twojego bezpieczeństwa zablokowaliśmy konto powiązane z tym adresem e-mail." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Next steps" +msgstr "Kolejne kroki" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close all open and pending trades in your MT5 and Deriv accounts linked to this email within the next %124 hours%2." +msgstr "Zamknij wszystkie otwarte i oczekujące transakcje na swoich kontach MT5 i Deriv przypisanych do tego adresu e-mail w ciągu najbliższych %124 godzin%2." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Why this matters" +msgstr "Dlaczego to ważne" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "If no action is taken, our system may automatically close your trades and transfer your funds to your Deriv account. We strongly recommend managing your positions within the next %124 hours%2." +msgstr "Jeśli nie zostaną podjęte żadne działania, nasz system może automatycznie zamknąć Twoje transakcje i przelać środki na konto Deriv. Gorąco zalecamy zarządzanie swoimi pozycjami w ciągu najbliższych %124 godzin%2." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "%1Note:%2 Each client is permitted to maintain only one real account under our %3Terms and Conditions%4." +msgstr "%1Uwaga:%2 Każdy klient ma prawo posiadać tylko jedno konto rzeczywiste zgodnie z naszymi %3Warunkami i zasadami%4." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close positions now" +msgstr "Zamknij pozycje teraz" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Duplicate account alert—Action needed" +msgstr "Alarm o zduplikowanym koncie — wymagane działanie" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "Duplicate account closed" +msgstr "Zamknięto zduplikowane konto" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "We’ve identified that you have created multiple real accounts with Deriv." +msgstr "Zauważyliśmy, że utworzyłeś wiele kont rzeczywistych w Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "Our clients can have only %1one%2 real account. As a result, we have disabled the account linked to this email. You may continue using your other account for future trading." +msgstr "Nasi klienci mogą mieć tylko %1jedno%2 konto rzeczywiste. W związku z tym wyłączyliśmy konto powiązane z tym e-mailem. Możesz kontynuować korzystanie z innego konta do przyszłych inwestycji." + +msgctxt "Customer.io email: short_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1 via %2 Live chat %3 and %4 WhatsApp %5" +msgstr "Potrzebujesz pomocy? Nasz zespół wsparcia jest dostępny 24/7 %1przez %2Czat na żywo%3 i %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Important: proof of identity required" +msgstr "Ważne: wymagane jest potwierdzenie tożsamości" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Upload your POI document %1to start trading" +msgstr "Prześlij swój dokument potwierdzający tożsamość %1, aby rozpocząć inwestowanie" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "A valid proof of identity (POI) document is required to verify your account." +msgstr "Ważny dokument potwierdzający tożsamość (POI) jest wymagany do weryfikacji Twojego konta." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "You can submit one of the following:" +msgstr "Możesz przesłać jeden z następujących dokumentów:" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Driver’s license" +msgstr "Prawo jazdy" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "National ID card" +msgstr "Dowód osobisty" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "The document must be valid and show your full name, date of birth, and photo." +msgstr "Dokument musi być ważny i zawierać pełne imię i nazwisko, datę urodzenia oraz zdjęcie." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Upload document" +msgstr "Prześlij dokument" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "You can trade again" +msgstr "Możesz ponownie inwestować." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your account was mistakenly credited with %1 %2 %3 %4 due to a technical error." +msgstr "Twoje konto zostało omyłkowo uznane kwotą %1 %2 %3 %4 z powodu błędu technicznego." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We’ve recovered the full amount of %1 %2 %3 %4 from your account." +msgstr "Odzyskaliśmy pełną kwotę %1 %2 %3 %4 z Twojego konta." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "What this means for you" +msgstr "Co to oznacza dla Ciebie" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is unlocked and ready to use." +msgstr "Twoje konto Deriv jest odblokowane i gotowe do użycia." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Log in to place a trade or make deposits and withdrawals." +msgstr "Zaloguj się, aby zawrzeć transakcję lub dokonać wpłat i wypłat." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is unlocked" +msgstr "Twoje konto Deriv jest odblokowane." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Deposit to unlock your account" +msgstr "Wpłać środki, aby odblokować swoje konto." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We’ve recovered %1 %2 %3 %4, but %5 %6 %7 %8 is still unpaid." +msgstr "Odzyskaliśmy %1 %2 %3 %4, ale %5 %6 %7 %8 nadal jest nieuregulowane." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is locked." +msgstr "Twoje konto Deriv jest zablokowane." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "You can’t trade or withdraw until the outstanding amount is repaid." +msgstr "Nie możesz inwestować ani wypłacać środków, dopóki nie spłacisz zaległej kwoty." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Action required" +msgstr "Wymagane działanie" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Deposit %1 %2 %3 to unlock your Deriv account. Your account balance of %4 %5 %6 %7 isn’t enough to cover it." +msgstr "Wpłać %1 %2 %3, aby odblokować swoje konto Deriv. Stan Twojego konta wynoszący %4 %5 %6 %7 nie wystarcza, aby to pokryć." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We understand this may not be convenient, and appreciate your quick action. Once we receive your payment, you’ll be able to trade and make withdrawals again." +msgstr "Rozumiemy, że może to być niewygodne, i doceniamy Twoją szybką reakcję. Gdy otrzymamy Twoją płatność, będziesz mógł ponownie handlować i dokonywać wypłat." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is locked" +msgstr "Twoje konto Deriv jest zablokowane" + +msgctxt "Phone Number Verification SMS content " +msgid "Verification code: %1 will be valid for 10 minutes." +msgstr "Kod weryfikacyjny: %1 ważny przez 10 minut." + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The name on the proof of address doesn't match your Deriv profile." +msgstr "Imię na dokumencie potwierdzającym adres nie zgadza się w profilem Deriv." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a signed and stamped bank statement which clearly shows the account number you used to fund your Deriv account." +msgstr "Odwiedź swój profil, aby zweryfikować/uwierzytelnić swoje konto. Prześlij podpisany i ostemplowany wyciąg bankowy, który wyraźnie pokazuje numer konta użyty do zasilenia konta Deriv." + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "bears your name that matches your Deriv profile" +msgstr "dokument zawiera Twoje imię i nazwisko zgodne z Twoim profilem Deriv" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows a residential address that matches your Deriv profile" +msgstr "przedstawia adres zamieszkania zgodny z Twoim profilem Deriv" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "is dated within the last %1 months" +msgstr "jest wystawiony w ciągu ostatnich %1 miesięcy" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is missing a front/back section." +msgstr "Dokument przesłany jako potwierdzenie tożsamości nie zawiera przedniej/tylnej strony." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit your complete proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Odwiedź swój profil, aby zweryfikować/uwierzytelnić swoje konto. Prześlij pełny dokument tożsamości, taki jak paszport, prawo jazdy lub krajowy dowód osobisty, spełniając następujące wymogi:" + +msgctxt "KYC email footnote" +msgid "If you have trouble sending both sides of the document via the link provided, you may reply to this email with an attachment of both the front and back sides of your document." +msgstr "Jeśli masz problemy z wysłaniem obu stron dokumentu za pomocą podanego linku, możesz odpowiedzieć na tą wiadomość e-mail, załączając przód i tył dokumentu." + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The type of document you submitted as proof of identity can't be accepted." +msgstr "Nie można zaakceptować rodzaju dokumentu przesłanego jako potwierdzenie tożsamości." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a different proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Odwiedź swój profil, aby zweryfikować/uwierzytelnić swoje konto. Prześlij inne potwierdzenie tożsamości, takie jak paszport, prawo jazdy lub krajowy dowód osobisty, spełniając następujące wymagania:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The selfie submitted does not show a clear image of your face." +msgstr "Przesłane selfie nie pokazuje wyraźnego obrazu twojej twarzy." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a selfie with a clear image of your face which we can verify against the picture in your proof of identity." +msgstr "Odwiedź swój profil, aby zweryfikować/uwierzytelnić swoje konto. Prześlij selfie z wyraźnym obrazem Twojej twarzy, które możemy zweryfikować, porównując ze zdjęciem z Twojego dokumentu potwierdzającego tożsamość." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "You can also submit it together with your proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Możesz je również przesłać wraz z dokumentem potwierdzającym tożsamość, takim jak paszport, prawo jazdy lub krajowy dowód osobisty, spełniając następujące wymagania:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity does not meet our verification standards." +msgstr "Dokument przesłany jako potwierdzenie tożsamości nie spełnia naszych standardów weryfikacyjnych." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Odwiedź swój profil, aby zweryfikować/uwierzytelnić swoje konto. Prześlij aktualny dowód tożsamości, taki jak paszport, prawo jazdy lub krajowy dowód osobisty, spełniając następujące wymogi:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is blurred." +msgstr "Dokument przesłany jako potwierdzenie tożsamości jest niewyraźny." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a high-resolution, clear, and readable document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Odwiedź swój profil, aby zweryfikować/uwierzytelnić swoje konto. Prześlij czytelny dokument w wysokiej rozdzielczości, taki jak paszport, prawo jazdy lub krajowy dowód osobisty, spełniając następujące wymagania:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The names on your proof of identity and Deriv profile don't match." +msgstr "Imię na dokumencie potwierdzającym tożsamość nie zgadza się z imieniem na profilu Deriv." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please go to your profile and ensure your details are accurate. Then, verify/authenticate your account by submitting a proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Przejdź do swojego profilu i upewnij się, że twoje dane są prawidłowe. Następnie zweryfikuj/uwierzytelnij swoje konto, przesyłając potwierdzenie tożsamości, takie jak paszport, prawo jazdy lub krajowy dowód osobisty, spełniając następujące wymagania:" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "We’ve enabled floating rates for %1. Edit your ads and switch to floating rates to take advantage of this feature." -msgstr "Włączyliśmy zmienne stawki dla %1. Edytuj swoje ogłoszenia i przejdź na zmienne stawki, aby skorzystać z tej funkcji." +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is cropped." +msgstr "Dokument przesłany jako potwierdzenie tożsamości jest przycięty." -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Your ads with fixed rates will be active until %1. After that, they’ll be deactivated, but you can still edit them in %2My ads%3." -msgstr "Twoje ogłoszenia z ustalonymi stawkami będą aktywne do %1. Po tym czasie zostaną wyłączone, ale nadal będzie można je edytować w sekcji %2Moje ogłoszenia%3." +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a full document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Odwiedź swój profil, aby zweryfikować/uwierzytelnić swoje konto. Prześlij pełny dokument, taki jak paszport, prawo jazdy lub krajowy dowód osobisty, spełniając następujące wymagania:" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "If you have any questions, %1contact us via live chat.%2" -msgstr "Jeżeli masz pytania, %1skontaktuj się z nami przez czat na żywo.%2" +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity doesn't show your date of birth." +msgstr "Dokument przesłany jako potwierdzenie tożsamości nie zawiera Twojej daty urodzenia." -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Floating rates are enabled on Deriv P2P" -msgstr "Zmienne stawki są włączone na Deriv P2P" +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Odwiedź swój profil, aby zweryfikować/uwierzytelnić swoje konto. Prześlij dokument, taki jak paszport, prawo jazdy lub krajowy dowód osobisty, spełniając następujące wymagania:" -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "Make the switch to floating rates" -msgstr "Przejście na stopy zmienne" +msgctxt "KYC email footnote" +msgid "Please reply to this email and attach your birth certificate or submit a different proof of identity that shows your date of birth." +msgstr "Odpowiedź na tę wiadomość i załącz swój akt urodzenia lub prześlij inne potwierdzenie swojej tożsamości, na którym widnieje Twoja data urodzenia." -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "We’ve disabled fixed rates for %1. Your fixed-rate ads have been deactivated; just switch to floating rates to reactivate them." -msgstr "Wyłączyliśmy stałe stawki dla %1. Twoje ogłoszenia ze stałą stawką zostały wyłączone; aby je ponownie aktywować, przejdź na stawki zmienne." +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is expired." +msgstr "Dokument przesłany jako potwierdzenie tożsamości jest nieaktualny." -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "Fixed rates are disabled on Deriv P2P" -msgstr "Stałe stawki są wyłączone w Deriv P2P" +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Odwiedź swój profil, aby zweryfikować/uwierzytelnić swoje konto. Prześlij aktualny dokument, taki jak paszport, prawo jazdy lub krajowy dowód osobisty, spełniający następujące wymogi:" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Change your floating rates to fixed rates" -msgstr "Zmień swoje zmienne stawki na stałe" +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows the date of issue and/or expiry (if applicable)" +msgstr "dokument przedstawia datę wystawienia i/lub wygaśnięcia (jeśli obowiązuje)" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Due to technical issues, we’ve had to revert to fixed rates for %1. Please edit your ads from floating to fixed rates immediately to keep them visible." -msgstr "Z powodu problemów technicznych musieliśmy powrócić do stałych stawek dla %1. Aby Twoje ogłoszenie było dalej widocznie musisz zmienić stawki ze zmiennych na stałe." +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows your full date of birth" +msgstr "dokument przedstawia Twoją pełną datę urodzenia" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Action needed: Use fixed rates on Deriv P2P" -msgstr "Wymagane działanie: Użyj stałych stawek na Deriv P2P" +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows your photo" +msgstr "dokument przedstawia Twoje zdjęcie" diff --git a/src/locales/pt.po b/src/locales/pt.po index 4d779aa59..3df7a3dbb 100644 --- a/src/locales/pt.po +++ b/src/locales/pt.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deriv-websocket-api\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-26 13:25\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-21 11:43\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,9 +31,21 @@ msgstr "%1 não é um campo válido para a forma de pagamento %2." msgid "%1 is not available as a payment method for this advert." msgstr "%1 não está disponível como forma de pagamento para este anúncio." +msgid "%1 is not currently approved for P2P transactions." +msgstr "%1 não está atualmente aprovado para transações P2P." + msgid "%1 is not supported at the moment." msgstr "%1 não é suportado no momento." +msgid "%1 is similar to an available P2P payment method. Try entering a different payment method." +msgstr "%1 é semelhante a um método de pagamento P2P disponível. Tente introduzir um método de pagamento diferente." + +msgid "%1 must be ARRAY type" +msgstr "%1 deve ser do tipo ARRAY" + +msgid "%1 must be set if %2 is set" +msgstr "%1 deve ser definido se %2 estiver definido" + msgid "%1 permissions have changed please re-confirm:" msgstr "As permissões de %1 foram alteradas, por favor, reconfirme:" @@ -43,44 +55,41 @@ msgstr "%1 ID de referência %2" msgid "%1 transactions may not be performed with this account." msgstr "As transações %1 podem não ser realizadas com esta conta." -msgid "%1 would like permission to access your account %2" -msgstr "%1 precisa da sua autorização para acessar a sua conta %2" - msgid "%1 would like permission to:" msgstr "%1 gostaria de permissão para:" -msgid "%1Create one%2 now." -msgstr "%1Abra uma%2 agora." - msgid "%1Upload document%2" msgstr "%1Enviar documento%2" msgid "%1i) If you’re using a bank card,%2 attach a clear picture of your bank card showing your name, and the first six and the last four digits of the card. Alternatively, you may provide your card’s bank statement that shows the same information." -msgstr "%1i) Se você estiver usando um cartão do banco,%2 anexe uma imagem nítida do cartão do banco mostrando seu nome e os primeiros seis e os últimos quatro dígitos do cartão. Como alternativa, você pode fornecer o extrato bancário de seu cartão que mostre as mesmas informações." +msgstr "%1i) Se estiver a usar um cartão do banco,%2 anexe uma imagem nítida do cartão do banco que mostre o seu nome e os primeiros seis e os últimos quatro dígitos do cartão. Como alternativa, pode fornecer o extrato bancário de seu cartão que mostre as mesmas informações." msgid "%1ii) If you’re using ZingPay,%2 attach a bank statement which shows your name, account details, and the transaction to Deriv via ZingPay." -msgstr "%1ii) Se você estiver usando ZingPay,%2 anexe um extrato bancário que mostre seu nome, detalhes da conta e a transação para Deriv via ZingPay." +msgstr "%1ii) Se estiver a usar ZingPay,%2 anexe um extrato bancário que mostre o seu nome, detalhes da conta e a transação para Deriv via ZingPay." msgid "%1iii) If you’re using an e-wallet,%2 attach a screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." -msgstr "%1iii) Se você estiver usando uma e-wallet,%2 anexe uma captura de tela da sua conta e-wallet mostrando seu nome de usuário, endereço de e-mail e número da conta." +msgstr "%1iii) Se estiver a usar uma e-wallet,%2 anexe uma captura de tela da sua conta e-wallet que mostre o seu nome de utilizador, endereço de e-mail e número da conta." + +msgid "2FA must be enabled for this account." +msgstr "" msgid "A Deriv account ID and amount must be provided for real accounts." msgstr "Um ID de conta Deriv e quantia deve ser fornecido para contas reais." msgid "A chat for this order has already been created." -msgstr "Um chat para esse pedido já foi criado." +msgstr "Já foi criado um chat para este pedido." msgid "A connection error happened while we were completing your request. Please try again later." -msgstr "Ocorreu um erro de conexão enquanto estávamos concluindo sua solicitação. Por favor, tente novamente mais tarde." +msgstr "Ocorreu um erro de conexão enquanto estávamos a concluir a sua solicitação. Por favor, tente novamente mais tarde." msgid "A general error has occurred." -msgstr "Ocorreu um erro." +msgstr "Ocorreu um erro geral." msgid "A new password is required" -msgstr "Uma nova senha é necessária" +msgstr "É necessária uma nova palavra-passe" msgid "ACCU is not supported." -msgstr "ACCU não é suportado." +msgstr "O ACCU não é suportado." msgid "API tokens can't be used to authorize multiple accounts." msgstr "Os tokens de API não podem ser utilizados para autorizar múltiplas contas." @@ -92,79 +101,94 @@ msgid "AUD/USD" msgstr "AUD/USD" msgid "Account currency is set to cryptocurrency. Any change is not allowed." -msgstr "A moeda da conta está definida como criptomoeda. Qualquer mudança não é permitida." +msgstr "A moeda da conta está definida como criptomoeda. Não é permitida qualquer mudança." msgid "Account is disabled." msgstr "A conta está desativada." +msgid "Account is not of type Partner" +msgstr "A conta não é do tipo Parceiro" + +msgid "Account is not of type partner" +msgstr "A conta não é do tipo parceiro" + msgid "Account transfer from %1" msgstr "Transferência de conta de %1" -msgid "Account transfer from %1. %2." -msgstr "Transferência de conta de %1. %2." +msgid "Account transfer from %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "" msgid "Account transfer to %1" msgstr "Transferência de conta para %1" -msgid "Account transfer to %1. %2." -msgstr "Transferência de conta para %1. %2." +msgid "Account transfer to %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "" msgid "Account transfers are not available between %1 and %2" msgstr "As transferências entre contas não estão disponíveis entre %1 e %2" msgid "Account transfers are not available for accounts with different currencies." -msgstr "Transferências de contas estão suspensas no momento." +msgstr "As transferências entre contas estão suspensas no momento." msgid "Account transfers are not available within same account." -msgstr "A transferência de conta não está disponível entre a mesma conta." +msgstr "As transferências entre contas não estão disponíveis dentro da mesma conta." msgid "Account transfers are not possible between %1 and %2." msgstr "As transferências entre contas não são possíveis entre %1 e %2." msgid "Ad rate should not be less than %1. Please adjust the value." -msgstr "A taxa do anúncio não deve ser menor que %1. Por favor ajuste o valor." +msgstr "A taxa do anúncio não deve ser menor do que %1. Por favor, ajuste o valor." msgid "Ad rate should not be more than %1. Please adjust the value." -msgstr "A taxa do anúncio não deve ser superior a %1. Por favor ajuste o valor." +msgstr "A taxa do anúncio não deve ser superior a %1. Por favor, ajuste o valor." msgid "Address: %1" -msgstr "Endereço: %1" +msgstr "Morada: %1" msgid "Address: %1, inclusive of priority fee: %2" -msgstr "Endereço: %1, inclui a taxa de prioridade: %2" +msgstr "Morada: %1, inclui a taxa de prioridade: %2" msgid "Address: %1, transaction: %2" -msgstr "Endereço: %1, transação: %2" +msgstr "Morada: %1, transação: %2" msgid "Address: %1, transaction: %2, inclusive of priority fee: %3" msgstr "Endereço: %1, transação: %2, inclui taxa de prioridade: %3" msgid "Advertising for this currency is currently unavailable. Please contact our Customer Support team or try again later." -msgstr "Atualmente, anúncios para esta moeda estão indisponíveis. Entre em contato com nossa equipe de suporte ao cliente ou tente novamente mais tarde." +msgstr "A publicidade para esta moeda não está disponível no momento. Por favor, contacte a nossa equipa de Apoio ao Cliente ou tente novamente mais tarde." + +msgid "Affiliate loyalty reward" +msgstr "Recompensa de fidelização de afiliados" + +msgid "Affiliate tier reward" +msgstr "Recompensa por nível de afiliado" msgid "All rights reserved." msgstr "Todos os direitos reservados." +msgid "Alternatively, you can submit a different proof of address such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Como alternativa, pode enviar um comprovativo de morada diferente, como extrato bancário, fatura de serviços públicos ou declaração assinada em cartório, com os seguintes requisitos:" + msgid "An account already exists with the information you provided. If you've forgotten your username or password, please contact us." -msgstr "Já existe uma conta com as informações que você forneceu. Se você esqueceu seu nome de usuário ou senha, entre em contato conosco." +msgstr "Já existe uma conta com as informações que forneceu. Se se esqueceu do seu nome de utilizador ou palavra-passe, entre em contacto connosco." msgid "An advert ID must be provided when not subscribing." -msgstr "Um ID de anúncio deve ser fornecido quando não estiver assinando." +msgstr "Deve ser fornecido um ID de anúncio se não estiver a subscrever." msgid "An error occured while creating your account. Please check your information and try again." -msgstr "Ocorreu um erro ao criar sua conta. Verifique suas informações e tente novamente." +msgstr "Ocorreu um erro ao criar a sua conta. Verifique as suas informações e tente novamente." msgid "An error occurred (chat user not created). Please try again later." msgstr "Ocorreu um erro (usuário do chat não criado). Por favor, tente novamente mais tarde." msgid "An error occurred when creating the chat. Please try again later." -msgstr "Ocorreu um erro (usuário do chat não criado). Por favor, tente novamente mais tarde." +msgstr "Ocorreu um erro ao criar o chat. Por favor, tente novamente mais tarde." msgid "An error occurred when issuing a new token. Please try again later." msgstr "Ocorreu um erro ao emitir um novo token. Por favor, tente novamente mais tarde." msgid "An error occurred while processing your request. Please try again later." -msgstr "Um erro ocorreu durante o processamento do seu pedido. Por favor, tente novamente mais tarde." +msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento do seu pedido. Por favor, tente novamente mais tarde." msgid "An invalid Deriv X account ID was provided." msgstr "Foi fornecido um ID de conta Deriv X inválido." @@ -185,19 +209,28 @@ msgid "An invalid cTrader market type was provided for account creation." msgstr "Foi fornecido um tipo de mercado cTrader inválido para a criação da conta." msgid "An order cannot be created for this amount at this time. Please try adjusting the amount." -msgstr "Um pedido não pode ser criado para este valor neste momento. Tente ajustar o valor." +msgstr "Não pode ser criado um pedido para este valor neste momento. Tente ajustar o valor." msgid "An unexpected error occurred" msgstr "Ocorreu um erro inesperado" +msgid "An unexpected error occurred." +msgstr "Ocorreu um erro inesperado." + msgid "An unexpected error occurred: Please refresh or try again in a few minutes." msgstr "Ocorreu um erro inesperado: atualize ou tente novamente em alguns minutos." msgid "An unknown error has occurred." -msgstr "Um erro desconhecido aconteceu." +msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." + +msgid "Another partner account creation process is already in progress. Please try again later." +msgstr "Já está em curso outro processo de criação de conta de parceiro. Por favor, tente novamente mais tarde." -msgid "App name can't include 'deriv' and/or 'binary' or words that look similar." -msgstr "O nome do aplicativo não pode incluir \"deriv\" e/ou \"binary\" ou palavras similares." +msgid "App name can't include %1 and/or %2 or words that look similar." +msgstr "O nome da aplicação não pode incluir %1 e/ou %2 ou palavras similares." + +msgid "Approve application" +msgstr "Aprovar aplicação" msgid "As some of your previous deposits were made via P2P and payment agents, the maximum you can withdraw is %1 %2." msgstr "Como alguns dos seus depósitos anteriores foram efetuados via P2P e agentes de pagamento, o máximo que pode levantar é %1 %2." @@ -227,25 +260,22 @@ msgid "As your previous deposits were made via a payment agent, you can only wit msgstr "Uma vez que os seus depósitos anteriores foram efetuados via agentes de pagamento, só pode efetuar o levantamento através de agentes de pagamento." msgid "At least one active payment method is required." -msgstr "Pelo menos um método de pagamento ativo é necessário." +msgstr "É necessário pelo menos um método de pagamento ativo." msgid "Authenticate my account" -msgstr "Autenticar minha conta" +msgstr "Autenticar a minha conta" msgid "Authenticate your account to enable withdrawals and transfers" msgstr "Autentique a sua conta para habilitar retiradas e transferências" msgid "Authenticating your account is easy. Just click the button below, follow the steps to upload the necessary documents. We'll process them in 1 - 3 working days and, if there are no issues, we'll enable your withdrawals and transfers right away." -msgstr "A autenticação da sua conta é um processo fácil. Basta clicar no botão abaixo e seguir as etapas na tela para carregar os documentos necessários. Processaremos os documentos em 1 a 3 dias úteis e, caso não haja problemas, habilitaremos as retiradas e transferências na sua conta imediatamente." +msgstr "A autenticação da sua conta é um processo fácil. Basta clicar no botão abaixo e seguir as etapas no ecrã para carregar os documentos necessários. Processaremos os documentos em 1 a 3 dias úteis e, caso não haja problemas, habilitaremos os levantamentos e transferências na sua conta imediatamente." msgid "Authorise application" -msgstr "Autorizar aplicativo" +msgstr "Autorizar aplicação" msgid "Authorise this app" -msgstr "Autorizar este aplicativo" - -msgid "Authorize application" -msgstr "Autorizar aplicativo" +msgstr "Autorizar este aplicação" msgid "Balance operation" msgstr "Operação de saldo" @@ -260,16 +290,16 @@ msgid "Barriers must be on either side of the spot." msgstr "As barreiras devem estar nos dois lados do preço do mercado." msgid "Before we can help you change your MT5 password, please help us to verify your identity by entering the following verification token into the password reset form:" -msgstr "Antes de podermos ajudá-lo a alterar sua senha do MT5, ajude-nos a verificar sua identidade inserindo o seguinte token de verificação no formulário de redefinição de senha:" +msgstr "Antes de podermos ajudar a alterar a sua palavra-passe da MT5, ajude-nos a verificar a sua identidade inserindo o seguinte token de verificação no formulário de redefinição de palavra-passe:" msgid "Before you can place an order, we need to verify your identity. Please complete your identity verification at Deriv.com." msgstr "Antes de fazer um pedido, precisamos verificar sua identidade. Conclua sua verificação de identidade na Deriv.com." msgid "Before you can post an ad, we need to verify your identity. Please complete your identity verification at Deriv.com." -msgstr "Antes de postar um anúncio, precisamos verificar sua identidade. Conclua sua verificação de identidade na Deriv.com." +msgstr "Antes de publicar um anúncio, precisamos de verificar a sua identidade. Conclua a sua verificação de identidade na Deriv.com." msgid "Block trading is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "A negociação de blocos não está disponível no momento. Tente novamente mais tarde." +msgstr "A negociação de blocos não está disponível de momento. Tente novamente mais tarde." msgid "Both accounts must be demo accounts." msgstr "Ambas as contas devem ser contas de demonstração." @@ -281,19 +311,19 @@ msgid "Brand is invalid." msgstr "A marca não é válida." msgid "Buy orders do not require payment and contact information." -msgstr "Os pedidos de compra não requerem pagamento e informações de contato." +msgstr "As ordens de compra não requerem pagamento e informações de contacto." msgid "By hitting \"Start trading\" below, you agree that we will not be responsible for any losses you incur while trading. Please read our %1Responsible trading%2 page for more information." -msgstr "Ao clicar em \"Comece a negociar\" abaixo, você concorda que não seremos responsáveis por quaisquer perdas ocorridas durante a negociação. Por favor, leia a nossa página %1Negociação Responsável%2 para mais informações." +msgstr "Ao clicar em \"Comece a negociar\" abaixo, está a concordar que não seremos responsáveis por quaisquer perdas ocorridas durante a negociação. Por favor, leia a nossa página %1Negociação Responsável%2 para mais informações." msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgid "Cannot create a Banxa order for %1" -msgstr "Não é possível criar um pedido Banxa para %1" +msgstr "Não é possível criar uma ordem Banxa para %1" -msgid "Cannot create a Wyre reservation for %1" -msgstr "Não é possível criar uma reserva Wyre para %1" +msgid "Cannot create an order for %1" +msgstr "Não é possível criar uma ordem para %1" msgid "Cannot create applicant for %1." msgstr "Não é possível criar candidato para %1." @@ -301,20 +331,29 @@ msgstr "Não é possível criar candidato para %1." msgid "Cannot create contract" msgstr "Não é possível criar o contrato" +msgid "Cannot create new trading account with existing corresponding wallet." +msgstr "Não é possível criar uma nova conta de negociação com uma carteira correspondente existente." + +msgid "Cannot create new wallet with existing corresponding trading account." +msgstr "Não é possível criar uma nova carteira com uma conta de negociação correspondente existente." + msgid "Cannot generate token for %1." msgstr "Não é possível gerar um token para %1." +msgid "Cannot have company specific parameters when partner type is set to individual" +msgstr "Não podem existir parâmetros específicos da empresa quando o tipo de parceiro está definido como indivíduo" + msgid "Cashier API doesn't support the selected provider or operation." msgstr "O API de Caixa não suporta o fornecedor ou a operação selecionada." msgid "Cashier deposits and withdrawals are not allowed on this account." -msgstr "Depósitos e levantamentos no caixa não estão permitidos nesta conta." +msgstr "Depósitos e levantamentos na caixa não estão permitidos nesta conta." msgid "Change my investor password" -msgstr "Redefinir minha senha de investidor" +msgstr "Redefinir a minha palavra-passe de investidor" msgid "Change my password" -msgstr "Mudar minha senha" +msgstr "Alterar a minha palavra-passe" msgid "Change of currency is not allowed after the first deposit attempt." msgstr "A mudança de moeda não é permitida após a primeira tentativa de depósito." @@ -323,55 +362,61 @@ msgid "Change of currency is not allowed due to an existing Deriv X real account msgstr "A mudança de moeda não é permitida devido a uma conta Deriv X existente." msgid "Change of currency is not allowed due to an existing MT5 real account." -msgstr "A mudança de moeda não é permitida devido a uma conta MT5 reais existente." +msgstr "A mudança de moeda não é permitida devido a uma conta MT5 real existente." msgid "Change of currency is not allowed for an existing account with previous deposits." msgstr "A mudança de moeda não é permitida para uma conta existente que possua depósitos anteriores." msgid "Change of currency is not allowed for an trading account." -msgstr "A alteração de moedas não é permitida em uma conta de negociação." +msgstr "A alteração de moedas não é permitida numa conta de negociação." msgid "Change password" -msgstr "Redefinir senha" +msgstr "Alterar palavra-passe" msgid "Chat is not possible because the other client is not yet registered as a Deriv P2P advertiser." msgstr "O chat não é possível porque o outro cliente ainda não está registrado como anunciante Deriv P2P." msgid "Checksum verification failed." -msgstr "Falha na verificação da soma de verificação." +msgstr "A validação da soma de verificação não foi bem sucedida." msgid "Click the button below and upload a scanned copy or a clear photo of your passport, driving licence, or national ID." -msgstr "Clique no botão abaixo e carregue uma cópia digitalizada ou uma foto nítida de seu passaporte, carteira de habilitação ou documento de identidade." +msgstr "Clique no botão abaixo e carregue uma cópia digitalizada ou uma foto nítida do seu passaporte, carta de condução ou documento de identidade." msgid "Client loginid is required." -msgstr "O login id do cliente é necessário." +msgstr "É necessário o ID de início de sessão do cliente." msgid "Closes early (at %1)" msgstr "Encerra mais cedo (em %1)" msgid "Code of conduct should be accepted." -msgstr "O código de conduta deve ser aceito." +msgstr "O código de conduta deve ser aceite." msgid "Connection closed" msgstr "Conexão fechada" +msgid "Continue to %1" +msgstr "Continuar para %1" + msgid "Contract has expired." msgstr "O contrato expirou." msgid "Contract id is required to cancel contract" -msgstr "O ID número do contrato é obrigatório para cancelar o contrato" +msgstr "O ID do contrato é obrigatório para cancelar o contrato" msgid "Contract id is required to update contract" -msgstr "O ID do contrato é necessário para atualizar o contrato" +msgstr "O ID do contrato é obrigatório para atualizar o contrato" msgid "Contract not found for contract id: %1." msgstr "Contrato não encontrado para o ID do contrato: %1." msgid "Contract's stake amount is more than the maximum purchase price." -msgstr "A valor da aposta do contrato é superior ao preço de aquisição máximo." +msgstr "A valor da entrada do contrato é superior ao preço de aquisição máximo." msgid "Copier can't be a trader." -msgstr "Copiador não pode ser um negociador." +msgstr "O Copiador não pode ser um Trader." + +msgid "Could not generate OTP, please try again in a few minutes" +msgstr "Não foi possível gerar o OTP. Tente novamente dentro de alguns minutos" msgid "Could not retrieve contract details" msgstr "Não foi possível recuperar os dados do contrato" @@ -379,17 +424,17 @@ msgstr "Não foi possível recuperar os dados do contrato" msgid "Country \"%1\" is not supported by Onfido." msgstr "O país \"%1\" não é suportado no Onfido." -msgid "Crypto cashier is unavailable for fiat currencies." -msgstr "Caixa de criptomoedas não está disponível para moedas fiduciárias." +msgid "Crypto cashier is unavailable for the provided currency." +msgstr "O caixa de criptomoedas não está disponível para a moeda fornecida." msgid "Currency is required." -msgstr "A moeda é obrigatória." +msgstr "O campo da moeda é obrigatório." msgid "Currency provided is different from account currency." msgstr "A moeda fornecida é diferente da moeda da conta." msgid "Currency provided is not valid for your account." -msgstr "A moeda inserida não é aplicável para sua conta." +msgstr "A moeda inserida não é válida para a sua conta." msgid "Current password and new password cannot be the same." msgstr "A senha atual e a nova senha não podem ser iguais." @@ -398,19 +443,16 @@ msgid "DP2P is Deriv's peer-to-peer deposit and withdrawal service" msgstr "DP2P é um serviço de depósito e retirada peer-to-peer da Deriv" msgid "Date first contact is invalid." -msgstr "A data do primeiro contato não é válida." +msgstr "A data do primeiro contacto é inválida." msgid "Date of birth is invalid." -msgstr "A data de nascimento é inválida." +msgstr "A data de nascimento não é válida." msgid "Dear %1 %2 %3," -msgstr "Caro(a) %1 %2 %3," +msgstr "Prezado %1 %2 %3," msgid "Deny this app" -msgstr "Negar este aplicativo" - -msgid "Deposit" -msgstr "Depositar" +msgstr "Recusar esta aplicação" msgid "Deposit exceeds %1 limit %2. Aggregated deposit over period %3. Current amount %4." msgstr "O depósito excede %1 o limite %2. Depósito acumulado ao longo do período %3. Montante atual %4." @@ -419,34 +461,28 @@ msgid "Deposits are currently unavailable. Please try again later." msgstr "Os depósitos não estão disponíveis no momento. Por favor, tente novamente mais tarde." msgid "Deposits are temporarily unavailable for %1. Please try later." -msgstr "Os depósitos estão temporariamente indisponíveis para% 1. Por favor tente mais tarde." - -msgid "Deriv EZ account is not available in your country yet." -msgstr "A conta Deriv EZ ainda não está disponível em seu país." - -msgid "Deriv EZ is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "A Deriv EZ está indisponível no momento. Por favor, tente novamente mais tarde." - -msgid "Deriv EZ platform is not available." -msgstr "A plataforma Deriv EZ não está disponível." +msgstr "Os depósitos estão temporariamente indisponíveis para% 1. Por favor, tente mais tarde." msgid "Deriv P2P is currently unavailable. Please check back later." -msgstr "Deriv P2P não está disponível no momento. Por favor, volte mais tarde." +msgstr "A Deriv P2P não está disponível no momento. Por favor, volte mais tarde." msgid "Deriv P2P is unavailable in your country." -msgstr "Deriv P2P não está disponível em seu país." +msgstr "A Deriv P2P não está disponível no seu país." msgid "Deriv P2P is unavailable in your country. Please provide a different account opening reason." -msgstr "Deriv P2P não está disponível em seu país. Forneça um motivo diferente para a abertura da conta." +msgstr "A Deriv P2P não está disponível no seu país. Forneça um motivo diferente para a abertura da conta." msgid "Deriv P2P is unavailable on demo accounts. Please switch to your real account." -msgstr "Deriv P2P não está disponível em contas de demonstração. Por favor, mude para sua conta real." +msgstr "A Deriv P2P não está disponível em contas demo. Por favor, mude para a sua conta real." + +msgid "Deriv X account is not available in your country yet." +msgstr "A conta Deriv X ainda não está disponível no seu país." msgid "Deriv X account management is currently suspended." -msgstr "O gerenciamento da conta Deriv X está atualmente suspensa." +msgstr "A gestão da conta Deriv X está atualmente suspensa." msgid "Do you wish to withdraw funds?" -msgstr "Você deseja sacar fundos?" +msgstr "Deseja levantar fundos?" msgid "Document ID is required." msgstr "O documento de identidade é obrigatório." @@ -455,37 +491,34 @@ msgid "Document already uploaded." msgstr "O documento já foi carregado." msgid "Document was rejected by the provider." -msgstr "O documento foi rejeitado pelo provedor." - -msgid "Don't have a %1 account?" -msgstr "Não tem uma conta %1?" +msgstr "O documento foi rejeitado pelo fornecedor." -msgid "Don’t have an account yet? %1Create a new account%2" -msgstr "Não tem uma conta ainda? %1Crie uma nova conta%2" +msgid "Don’t have an account yet? %1Sign up%2" +msgstr "Ainda não tem uma conta? %1Registe-se%2" msgid "Due to a network issue, we couldn't update your %1 password. Please check your email for more details" -msgstr "Devido a um problema de rede, não foi possível atualizar a sua %1 senha. Verifique o seu e-mail para mais detalhes" +msgstr "Devido a um problema de rede, não foi possível atualizar a sua %1 palavra-passe. Verifique o seu e-mail para mais detalhes" msgid "Due to a network issue, we were only able to change your %1 password for these accounts:" -msgstr "Devido a um problema de rede, só conseguimos alterar sua senha %1 para estas contas:" +msgstr "Devido a um problema de rede, só conseguimos alterar a sua palavra-passe %1 para estas contas:" msgid "Due to a network issue, we were unable to change your %1 password for these accounts:" -msgstr "Devido a um problema de rede, não foi possível alterar sua senha %1 para estas contas:" +msgstr "Devido a um problema de rede, não foi possível alterar a sua palavra-passe %1 para estas contas:" msgid "Due to a network issue, we're unable to update your investor password for the following account: %1. Please wait for a few minutes before attempting to change your investor password for the above account." -msgstr "Devido a um problema na rede, não conseguimos atualizar sua senha de investidor para a conta: %1. Por favor aguarde alguns minutos antes de tentar novamente." - -msgid "Due to regulatory requirements, you are required to authenticate your account in order to continue trading." -msgstr "Devido a requisitos regulamentares, você é obrigado a autenticar a sua conta para poder prosseguir com a negociação." +msgstr "Devido a um problema na rede, não conseguimos atualizar a sua palavra-passe de investidor para a conta: %1. Por favor, aguarde alguns minutos antes de tentar novamente." msgid "Email" msgstr "E-mail" +msgid "Email change temporarily unavailable. Complete your orders or close ads before proceeding" +msgstr "Alteração de e-mail temporariamente indisponível. Complete as suas encomendas ou feche os anúncios antes de continuar" + msgid "Email is required." -msgstr "O Email é obrigatório." +msgstr "O campo do e-mail é obrigatório." msgid "Enter the two-factor authentication (2FA) code from the authenticator app on your phone." -msgstr "Insira o código de autenticação de dois fatores (2FA) do aplicativo autenticador em seu telefone." +msgstr "Insira o código de autenticação de dois fatores (2FA) da aplicação de autenticação do seu telefone." msgid "Error validating your transaction, please try again in a few minutes." msgstr "Ocorreu um erro ao validar a sua transação. Tente novamente daqui a alguns minutos." @@ -494,16 +527,16 @@ msgid "Exchange rates are not currently available." msgstr "As taxas de câmbio não estão atualmente disponíveis." msgid "Exclude time cannot be for more than five years." -msgstr "O tempo de exclusão não pode ser superior a cinco anos." +msgstr "O período de exclusão não pode ser superior a cinco anos." msgid "Exclude time cannot be less than 6 months." -msgstr "O tempo de exclusão não pode ser inferior a 6 meses." +msgstr "O período de exclusão não pode ser inferior a 6 meses." msgid "Exclude time must be after today." -msgstr "A hora da exclusão tem que ser depois de hoje." +msgstr "O período de exclusão deve ser posterior a hoje." msgid "Exclusion time conversion error." -msgstr "Erro de conversão de tempo de exclusão." +msgstr "Erro de conversão do tempo de exclusão." msgid "Existing cTrader accounts missing group data." msgstr "As contas cTrader existentes estão sem dados de grupo." @@ -512,58 +545,58 @@ msgid "Expiration date cannot be less than or equal to current date." msgstr "A data de vencimento não pode ser menor ou igual à data atual." msgid "Expiration date is required." -msgstr "Data de vencimento é necessária." +msgstr "A data de expiração é obrigatória." msgid "Failed to create account due to failed Proof of Address with status: %1" -msgstr "Falha ao criar conta devido a falha no comprovante de endereço com status: %1" +msgstr "Não foi possível criar conta devido a falha no comprovativo de morada com status: %1" + +msgid "Failed to get third party redirect URL" +msgstr "Não foi possível ao obter URL de redirecionamento de terceiros" msgid "Failed to migrate account. %1" msgstr "Não foi possível migrar a conta. %1" msgid "Failed to reach an acceptable trading experience score." -msgstr "Falha ao atingir uma pontuação de experiência em negociação aceitável." +msgstr "Não se atingiu uma pontuação aceitável de experiência de negociação." msgid "Failed to retrieve new or existing CTID." -msgstr "Falha ao recuperar o novo ou existente CTID." +msgstr "Não foi possível recuperar o CTID novo ou existente." msgid "Fee for %1 trace ID %2" msgstr "Taxa para %1 ID de referência %2" msgid "Financial Risk approval is required." -msgstr "Aprovação do risco financeiro é necessária." +msgstr "É necessária a aprovação do risco financeiro." msgid "Fixed rate adverts are not available at this time." msgstr "Os anúncios de tarifa fixa não estão disponíveis no momento." msgid "Floating rate adverts are not available at this time." -msgstr "Anúncios de taxa flutuante não estão disponíveis no momento." +msgstr "Os anúncios de taxa flutuante não estão disponíveis no momento." msgid "Floating rate cannot be provided with more than 2 decimal places of precision." msgstr "A taxa flutuante não pode ser fornecida com mais de 2 casas decimais de precisão." msgid "Forex" -msgstr "Mercado de Câmbio (Forex)" +msgstr "Forex" msgid "Forgot password?" -msgstr "Esqueceu a senha?" +msgstr "Esqueceu-se da palavra-passe?" msgid "Forgot your password? Please reset your password." -msgstr "Esqueceu sua senha? Redefina sua senha." +msgstr "Esqueceu-se da sua palavra-passe? Por favor, altere a sua palavra-passe." msgid "Forgot your trading password?%1Let's get you a new one." -msgstr "Esqueceu da senha de negociação?%1Vamos ajudar você a redefini-la." +msgstr "Esqueceu-se da palavra-passe?%1Vamos ajudá-lo a criar uma nova." msgid "From date must be before To date for sending statement" msgstr "A data do campo \"De:\" deve ser anterior à data do campo \"Para:\" no envio do extrato" msgid "Further instructions must not exceed %1 characters." -msgstr "As 'outras instruções' não devem exceder os %1 caracteres." +msgstr "As instruções adicionais não devem exceder os %1 caracteres." msgid "Go to Deriv P2P" -msgstr "Ir para Deriv o P2P" - -msgid "Grant" -msgstr "Conceder" +msgstr "Ir para a Deriv P2P" msgid "Granularity is not valid" msgstr "Granularidade não é válida" @@ -572,52 +605,49 @@ msgid "Hello" msgstr "Olá" msgid "Help Centre" -msgstr "Central de Ajuda" +msgstr "Centro de Ajuda" msgid "Here's how to create your Deriv account" -msgstr "Aqui está como criar a sua conta Deriv" +msgstr "Veja como criar a sua conta Deriv" msgid "Hi %1 %2," msgstr "Olá %1 %2," +msgid "Hide permissions" +msgstr "Ocultar permissões" + msgid "If the button does not work, copy and paste this URL into your browser:" -msgstr "Se o botão não funcionar, copie e cole esta URL no seu navegador:" +msgstr "Se o botão não funcionar, copie e cole este URL no seu navegador:" msgid "If you change your mind, you may reactivate your account by logging in." -msgstr "Se você mudar de ideia, você pode reativar sua conta ao fazer login na mesma." +msgstr "Se mudar de ideias, pode reativar a sua conta ao iniciar sessão novamente." msgid "If you didn't request a new password, %1contact us%2 via live chat." -msgstr "Se você não solicitou uma nova senha, %1contacte-nos%2 através do chat ao vivo." +msgstr "Se não solicitou uma nova palavra-passe, %1contacte-nos%2 através do Live chat." msgid "If you didn’t request a new password or have any questions, %1contact us%2 via live chat." -msgstr "Se você não solicitou uma nova senha ou tiver alguma dúvida, %1contate-nos%2 através do chat ao vivo." +msgstr "Se não solicitou uma nova palavra-passe ou tiver alguma dúvida, %1contacte-nos%2 através do Live chat." msgid "If you didn’t request for a new %3 password or have any questions, %1contact us%2 via live chat." -msgstr "Se você não solicitou uma nova senha %3 ou tiver alguma dúvida,%1contate-nos%2 através do chat ao vivo." +msgstr "Se não solicitou uma nova palavra-passe %3 ou tiver alguma dúvida,%1contacte-nos%2 através do Live chat." msgid "If you didn’t request for a new password, %1contact us%2 via live chat on our website." -msgstr "Se você não solicitou uma nova senha, %1contate-nos%2 via chat no nosso site." +msgstr "Se não solicitou uma nova palavra-passe, %1contacte-nos%2 através do Live chat no nosso site." msgid "If you have any questions, please %1contact us via live chat%2." -msgstr "Se você tiver alguma dúvida, %1fale conosco através do live chat%2." +msgstr "Se tiver alguma dúvida, %1contacte-nos através do Live chat%2." msgid "If you wish to reset your DMT5 account password, please click on the button below:" -msgstr "Se você deseja redefinir a senha da sua conta DMT5, clique no botão abaixo:" +msgstr "Se deseja redefinir a palavra-passe da sua conta DMT5, clique no botão abaixo:" msgid "Important:" msgstr "Importante:" msgid "In order for you to place contracts, we need to know your Residence (Country). Please update your settings." -msgstr "Para que você possa comprar seus contratos, temos de saber a sua Residência (País). Por favor atualize a página de Definições." - -msgid "Includes the minimum transfer fee of %1 %2" -msgstr "Inclui a taxa de transferência mínima de %1 %2" - -msgid "Includes transfer fee of %1 %2 (%3%)" -msgstr "Inclui taxa de transferência de %1 %2 (%3%)" +msgstr "Para negociar os seus contratos, temos de saber a sua Residência (País). Por favor, atualize as suas Definições." msgid "Input parameter 'company' is not supported for the account type." -msgstr "O parâmetro de entrada 'empresa' não é suportado para o tipo de conta." +msgstr "O parâmetro de entrada 'empresa' não é compatível com o tipo de conta." msgid "Input parameter 'server' is not supported for the account type." msgstr "O parâmetro de entrada 'servidor' não é compatível com o tipo de conta." @@ -626,17 +656,17 @@ msgid "Input validation failed: " msgstr "Falha na validação de entrada: " msgid "Input validation failed: %1" -msgstr "Falha na validação de entrada: %1" +msgstr "Ocorreu um erro na validação da entrada: %1" msgid "Input validation failed: %1." -msgstr "Falha na validação de entrada: %1." +msgstr "Ocorreu um erro na validação da entrada: %1." + +msgid "Instructions" +msgstr "Instruções" msgid "Invalid Advertiser ID provided." msgstr "ID de anunciante inválida fornecida." -msgid "Invalid Deriv EZ account currency. Please check the details and try again." -msgstr "Moeda da conta Deriv EZ inválida. Por favor, verifique os dados e tente novamente." - msgid "Invalid URL" msgstr "URL inválido" @@ -644,13 +674,13 @@ msgid "Invalid account." msgstr "Conta inválida." msgid "Invalid amount." -msgstr "Valor inválido." +msgstr "Montante inválido." msgid "Invalid amount. Amount provided can not have more than %1 decimal places." -msgstr "Valor inválido. O valor fornecido não pode conter mais do que %1 casas decimais." +msgstr "Montante inválido. O montante fornecido não pode conter mais do que %1 casas decimais." msgid "Invalid amount. Minimum is %1, maximum is %2." -msgstr "Valor inválido. O mínimo é %1, o máximo é %2." +msgstr "Montante inválido. O mínimo é %1 e o máximo é %2." msgid "Invalid currency provided." msgstr "Moeda inválida fornecida." @@ -661,12 +691,21 @@ msgstr "Moeda inválida." msgid "Invalid date format." msgstr "Formato de data inválido." +msgid "Invalid employment status" +msgstr "Situação profissional inválido" + msgid "Invalid expiration date" -msgstr "Data de validade inválido" +msgstr "Data de expiração inválida" msgid "Invalid landing company - %1" msgstr "Empresa de destino inválida - %1" +msgid "Invalid landing company configuration." +msgstr "Configuração de empresa subsidiária inválida." + +msgid "Invalid landing company." +msgstr "Empresa subsidiária inválida." + msgid "Invalid loginid" msgstr "loginid inválida" @@ -674,20 +713,23 @@ msgid "Invalid order expiry period provided." msgstr "O período indicado para a expiração da ordem não é válido." msgid "Invalid payment method provided: %1." -msgstr "Método de pagamento inválido fornecido: %1." +msgstr "Método de pagamento fornecido inválido: %1." msgid "Invalid payment methods provided." -msgstr "O método de pagamento fornecido é inválido." +msgstr "Foram fornecidos métodos de pagamento inválidos." msgid "Invalid price. Price provided can not have more than %1 decimal places." -msgstr "Preço inválido. O preço fornecido não pode conter mais do que %1 casas decimais." +msgstr "Preço inválido. O preço fornecido não pode ter mais de %1 casas decimais." msgid "Invalid request parameters." -msgstr "Parâmetros de solicitação inválidos." +msgstr "Parâmetros do pedido inválidos." msgid "Invalid request." msgstr "Pedido inválido." +msgid "Invalid tax residence selected. Please select a valid tax residence." +msgstr "Residência fiscal selecionada inválida. Por favor, selecione uma residência fiscal válida." + msgid "Invalid token" msgstr "Token inválido" @@ -695,142 +737,145 @@ msgid "Invalid trade type: %1." msgstr "Tipo de negociação inválido: %1." msgid "Invalid/duplicate token for a loginid provided." -msgstr "Token inválido/duplicado para o ID de início de sessão fornecido." +msgstr "Token inválido/duplicado para o n.º de ID de início de sessão fornecido." msgid "Issuing country is mandatory for proof of identity" -msgstr "O país de emissão é obrigatório para comprovante de identidade" +msgstr "O país de emissão é obrigatório para comprovativo de identidade" msgid "It is not possible to place an order on this advert. Please choose another advert." -msgstr "Não é possível fazer um pedido neste anúncio. Escolha outro anúncio." +msgstr "Não é possível efetuar uma ordem neste anúncio. Por favor, escolha outro anúncio." msgid "It looks like the document details you entered are invalid. Please check and try again." -msgstr "Os dados inseridos do documento são inválidos. Por favor, verifique e tente novamente." +msgstr "Os dados do documento introduzidos parecem inválidos. Por favor, verifique e tente novamente." msgid "It looks like the document number you entered is invalid. Please check and try again." -msgstr "Parece que o número do documento que você digitou é inválido. Por favor, verifique e tente novamente." +msgstr "O número do documento introduzido parece inválido. Por favor, verifique e tente novamente." msgid "It looks like you have already made the request. Please try again later." -msgstr "Parece que você já fez a solicitação. Por favor, tente novamente mais tarde." +msgstr "Parece que já efetuou este pedido. Por favor, tente novamente mais tarde." msgid "It looks like you've made too many attempts to confirm this order. Please try again after %1 minutes." -msgstr "Parece que você já fez a solicitação. Por favor, tente novamente mais tarde." +msgstr "Foram feitas demasiadas tentativas para confirmar esta ordem. Por favor, tente novamente dentro de %1 minutos." msgid "It looks like your account is locked for MT5 transfers. Please contact us for more information." -msgstr "Parece que sua conta está bloqueada para transferências MT5. Entre em contato conosco para mais informações." +msgstr "Parece que a opção de transferências da sua conta MT5 encontra-se bloqueada. Por favor, contacte-nos para mais informações." msgid "It must be between %1 and %2." msgstr "Deve estar entre %1 e %2." msgid "It seems you've not taken full advantage of our trading facilities with the deposit you've made. Before we can enable you to make a withdrawal via a payment agent, we need you to contact us by live chat to explain why you wish to withdraw funds." -msgstr "Parece que você não aproveitou ao máximo nossas facilidades de negociação com o depósito que fez. Antes que possamos permitir que você faça uma retirada por meio de um agente de pagamento, precisamos que você entre em contato conosco por chat ao vivo para explicar por que deseja retirar fundos." +msgstr "Parece que não tirou total proveito das nossas funcionalidades de negociação com o depósito que efetuou. Antes de podermos permitir um levantamento através de um agente de pagamento, precisamos que nos contacte via live chat para nos explicar o motivo do levantamento dos fundos." msgid "It's not possible to give a review now. Reviews can only be placed within %1 hours of successfully completing the order." -msgstr "Não é possível fazer uma revisão agora. As revisões só podem ser feitas no prazo de %1 horas após a conclusão com sucesso da encomenda." +msgstr "Não é possível deixar uma avaliação neste momento. As avaliações só podem ser feitas até %1 horas após a conclusão bem-sucedida da ordem." msgid "Just hit the button below to upload a copy of your national ID, passport, or driving licence within 5 days." -msgstr "Basta clicar no botão abaixo para fazer upload de uma cópia de sua identidade nacional, passaporte ou carteira de habilitação em até 5 dias." +msgstr "Basta clicar no botão abaixo para carregar uma cópia do seu cartão de cidadão/bilhete de identidade, passaporte ou carta de condução, no prazo de 5 dias." msgid "Kind Regards," msgstr "Atenciosamente," msgid "Legacy Contract" -msgstr "Contrato de Patrimônio" +msgstr "Contrato Antigo" msgid "Log in" -msgstr "Conectar-se" +msgstr "Iniciar sessão" msgid "Log in to Deriv" -msgstr "Conecte-se no Deriv" - -msgid "Log in to continue." -msgstr "Inicie sessão para continuar." - -msgid "Log in using social account" -msgstr "Conecte-se usando uma conta de mídia social" - -msgid "Log in using your email address" -msgstr "Conecte-se usando o seu endereço de e-mail" +msgstr "Inicie sessão na Deriv" msgid "Login ID (%1) does not exist." -msgstr "A ID de Login (%1) não existe." +msgstr "O n.º de ID (%1) de inicio de sessão não existe." msgid "Lookback open positions limit exceeded." -msgstr "Limite de posições retroativas abertas excedido." +msgstr "Excedeu o limite de posições abertas para contratos Lookback." msgid "MT5 %1 account is not available in your country yet." -msgstr "A conta MT5 %1 ainda não está disponível em seu país." +msgstr "A conta MT5 %1 ainda não está disponível no seu país." + +msgid "MT5 Gold %1 account is not available in your country yet." +msgstr "A conta MT5 Gold %1 ainda não está disponível no seu país." + +msgid "MT5 Zero Spread %1 account is not available in your country yet." +msgstr "A conta MT5 Zero Spread %1 ainda não está disponível no seu país." msgid "MT5 account management is currently suspended." -msgstr "O gerenciamento da conta MT5 está atualmente suspenso." +msgstr "A opção para gerir a sua conta MT5 está atualmente suspensa." msgid "MT5 is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "O MT5 está indisponível no momento. Por favor, tente novamente mais tarde." +msgstr "A MT5 está temporariamente indisponível. Por favor, tente novamente mais tarde." msgid "MT5 swap-free %1 account is not available in your country yet." -msgstr "A conta MT5 swap free %1 ainda não está disponível em seu país." +msgstr "A conta MT5 swap-free %1 ainda não está disponível no seu país." msgid "MULTUP and MULTDOWN are not supported." -msgstr "MULTUP e MULTDOWN não são suportados." +msgstr "Os tipos MULTUP e MULTDOWN não são suportados." msgid "Make withdrawals and transfers" -msgstr "Faça saques e transferências" +msgstr "Efetue levantamentos e transferências" msgid "Manage your account settings" -msgstr "Gerenciar as configurações da conta" +msgstr "Faça a gestão das definições da sua conta" msgid "Manual Deriv X Adjustment" -msgstr "Manual de ajuste Deriv X" +msgstr "Ajuste manual na Deriv X" + +msgid "Manual Recovery Adjustment" +msgstr "Ajuste manual da recuperação" msgid "Max 30 tokens are allowed." -msgstr "Um máximo de 30 tokens é permitido." +msgstr "É permitido um máximo de 30 tokens." msgid "Maximum ad amount is %1 %2. Please adjust the value." -msgstr "O valor máximo do anúncio é %1 %2. Por favor ajuste o valor." +msgstr "O montante máximo do anúncio é de %1 %2. Por favor, ajuste o valor." msgid "Maximum ad limit is %1 %2. Please adjust the value." -msgstr "O limite máximo de anúncios é %1 %2. Por favor ajuste o valor." +msgstr "O limite máximo do anúncio é de %1 %2. Por favor, ajuste o valor." msgid "Maximum ad limit is %1 %4, and %2 %4 has been used by existing orders, so the new amount will be %3 %4. Please adjust the value" -msgstr "O limite máximo do anúncio é %1 %4, e %2 %4 foi utilizado pelos pedidos existentes, portanto o novo valor será %3 %4. Por favor, ajuste o valor" +msgstr "O limite máximo do anúncio é de %1 %4, e %2 %4 já foi utilizado por pedidos existentes. O novo valor será %3 %4. Por favor, ajuste o valor em conformidade." msgid "Maximum ad order amount is %1 %2. Please adjust the value." -msgstr "O valor máximo do pedido de anúncio é %1 %2. Por favor ajuste o valor." +msgstr "O montante máximo da ordem do anúncio é de %1 %2. Por favor, ajuste o valor." msgid "Maximum allowed cTrader %1 accounts per client exceeded. You can have up to %2 cTrader accounts." -msgstr "O número máximo, %1, permitido de contas na cTrader por cliente foi excedido. Pode ter até %2 contas na cTrader." +msgstr "O número máximo permitido de contas na cTrader por cliente, %1, foi excedido. Pode ter até %2 contas na cTrader." msgid "Maximum daily profit limit exceeded for this contract." msgstr "O limite máximo de lucro diário foi excedido para este contrato." msgid "Maximum file size reached. Maximum allowed is %1" -msgstr "Tamanho máximo de arquivo atingido. Máximo permitido é %1" +msgstr "O ficheiro excede o tamanho máximo permitido. O limite permitido é %1" msgid "Maximum order amount at this time is %1 %2. Please adjust the value or try after 00:00 GMT." -msgstr "O valor máximo do pedido neste momento é %1 %2. Ajuste o valor ou tente depois das 00:00 GMT." +msgstr "O montante máximo permitido para ordens neste momento é %1 %2. Por favor, ajuste o valor ou tente depois das 00:00 GMT." msgid "Maximum stake allowed is %1." -msgstr "Entrada máxima permitida é %1." +msgstr "O montante máximo de entrada permitido é de %1." msgid "Maximum upload attempts per day reached. Maximum allowed is %1" -msgstr "Máximo de tentativas de carregamento por dia atingido. O máximo permitido é %1" +msgstr "Atingiu o número máximo de tentativas de carregamento diário. O limite é %1." + +msgid "Message" +msgstr "Mensagem" msgid "Migration is not in failed state." -msgstr "A migração não está em estado falhado." +msgstr "A migração não se encontra em estado de erro." msgid "Min trade stake should be lower than max trade stake." -msgstr "A aposta mínima de negociação deve ser inferior à aposta máxima de negociação." +msgstr "O valor mínimo da entrada na posição deve ser inferior ao valor máximo." msgid "Minimum ad amount is %1 %2. Please adjust the value." -msgstr "O valor mínimo do anúncio é %1 %2. Por favor ajuste o valor." +msgstr "O montante mínimo do anúncio é de %1 %2. Por favor, ajuste o valor." msgid "Minimum ad order amount is %1 %2. Please adjust the value." -msgstr "O valor mínimo para o pedido do anúncio é de %1 %2. Por favor, ajuste o valor." +msgstr "O montante mínimo da ordem do anúncio é de %1 %2. Por favor, ajuste o valor." msgid "Minimum order amount is %1. Please adjust the value." -msgstr "O valor mínimo do pedido é %1. Por favor, ajuste o valor." +msgstr "O montante mínimo da ordem é %1. Por favor, ajuste o valor." msgid "Minor Pair" -msgstr "Par secundário" +msgstr "Pares secundários" msgid "Miss" msgstr "Sra." @@ -841,6 +886,9 @@ msgstr "Parâmetro obrigatório ausente ou inválido." msgid "Missing required parameter." msgstr "Parâmetro obrigatório ausente." +msgid "Missing website" +msgstr "Website em falta" + msgid "Mr" msgstr "Sr." @@ -850,26 +898,32 @@ msgstr "Sra." msgid "Ms" msgstr "Sra." +msgid "Name of the third party platform is not valid" +msgstr "O nome da plataforma de terceiros não é válido" + msgid "Need a new %1 investor password?" -msgstr "Precisa de uma nova senha de investidor %1?" +msgstr "Precisa de uma nova palavra-passe de investidor %1?" msgid "Need a new %1 password?" -msgstr "Precisa de uma nova senha %1?" +msgstr "Precisa de uma nova palavra-passe %1?" msgid "Need both secret question and secret answer." msgstr "A pergunta secreta e a resposta secreta são ambas necessárias." msgid "Need help? %1Contact us%2 via live chat." -msgstr "Preciso de ajuda? %1Contate-nos%2 através do chat em direto." +msgstr "Precisa de ajuda? %1Contacte-nos%2 através do Live chat em direto." msgid "New %1 investor password request" -msgstr "Novo pedido de senha de investidor %1" +msgstr "Novo pedido de palavra-passe de investidor %1" msgid "New %1 password request" -msgstr "Novo pedido de senha %1" +msgstr "Novo pedido de palavra-passe %1" msgid "New device login" -msgstr "Novo login do dispositivo" +msgstr "Novo início de sessão de dispositivo" + +msgid "New wallet accounts are not available in your country." +msgstr "Não estão disponíveis novas contas de carteira no seu país." msgid "No cTrader accounts found." msgstr "Não foram encontradas contas cTrader." @@ -878,13 +932,13 @@ msgid "No further trading is allowed for the current trading session." msgstr "Não são permitidas negociações adicionais durante a sessão de negociação atual." msgid "No further trading is allowed on this contract type for the current trading session For more info, refer to our terms and conditions." -msgstr "Não é permitida mais negociações neste tipo de contrato para o atual período. Para mais informações, consulte os nossos termos e condições." +msgstr "Não são permitidas mais negociações neste tipo de contrato para o atual período. Para mais informações, consulte os nossos termos e condições." msgid "No further trading is allowed on this growth rate and instrument. Please try again later or alternatively try on other instrument or growth rate." msgstr "Nenhuma outra negociação é permitida nesta taxa de crescimento e instrumento. Por favor, tente novamente mais tarde ou, alternativamente, tente outro instrumento ou taxa de crescimento." msgid "No information is available for this contract." -msgstr "Nenhuma informação está disponível para esse contrato." +msgstr "Nenhuma informação disponível para este contrato." msgid "No such category or event. Please check the provided value." msgstr "Nenhuma categoria ou evento encontrado. Por favor, verifique o valor fornecido." @@ -899,10 +953,13 @@ msgid "None of the provided tokens are valid." msgstr "Nenhum dos tokens fornecidos é válido." msgid "Not Found" -msgstr "Não encontrado" +msgstr "Não Encontrado" + +msgid "Not allowed to change Partner Type." +msgstr "Não é permitido mudar o Tipo de Parceiro." msgid "Note: This maybe different from your Deriv login password." -msgstr "Nota: Isso pode ser diferente de sua senha de login da Deriv." +msgstr "Nota: Pode ser diferente da sua palavra-passe de login da Deriv." msgid "Notes must not exceed %1 characters." msgstr "As notas não devem exceder %1 caracteres." @@ -911,31 +968,34 @@ msgid "OTP verification failed" msgstr "Falha na verificação OTP" msgid "Old password cannot be empty." -msgstr "A senha antiga não pode estar em branco." +msgstr "O campo da palavra-passe antiga não pode estar vazio." msgid "Old password cannot be provided until a trading password has been set." -msgstr "A senha antiga não pode ser fornecida até que uma senha de negociação tenha sido definida." +msgstr "A palavra-passe antiga não pode ser fornecida até que uma palavra-passe de negociação tenha sido definida." msgid "Once we’ve received your reply, we’ll verify the documents and unlock your cashier. If the payment method isn’t yours, check our %1supported payment options%2 and register for one." -msgstr "Assim que recebermos sua resposta, verificaremos os documentos e desbloquearemos seu caixa. Se o método de pagamento não for seu, verifique nossas %1opções de pagamento disponíveis%2 e cadastre-se para obter uma." +msgstr "Assim que recebermos a sua resposta, verificaremos os documentos e desbloquearemos o seu caixa. Se o método de pagamento não for seu, verifique as nossas %1opções de pagamento disponíveis%2 e registe-se para obter uma." + +msgid "One or more parameters is missing" +msgstr "Estão em falta um ou mais parâmetros" msgid "Only %1 decimal places are allowed." -msgstr "É permitido %1 casas decimais." +msgstr "Só são permitidas %1 casas decimais." msgid "Only a hash reference input is accepted." -msgstr "Somente uma entrada de referência de hash é aceita." +msgstr "Só são permitidas uma entrada de referência de hash." msgid "Only a maximum of two decimal points are allowed for the amount." -msgstr "É permitido um máximo de apenas 2 pontos decimais no valor." +msgstr "Só é permitido um máximo de apenas 2 pontos decimais no valor." msgid "Only exchanges in your local currency are supported. Contact us via live chat to learn more." -msgstr "Somente as operações em sua moeda local são aceitas. Entre em contato conosco através do live chat para saber mais." +msgstr "Apenas são aceites as operações na sua moeda local. Entre em contacto connosco através do Live chat para saber mais." msgid "Only one update per second is allowed." -msgstr "Apenas uma atualização por segundo é permitida." +msgstr "Só é permitida uma atualização por segundo." msgid "Only ports 80 and 443 are allowed" -msgstr "Apenas portas 80 e 443 são permitidas" +msgstr "Só são permitidas as portas 80 e 443" msgid "Only real accounts are allowed to open %1 real accounts" msgstr "Apenas contas reais podem abrir contas reais %1" @@ -946,26 +1006,23 @@ msgstr "Somente atualizações para esses parâmetros são permitidas %1." msgid "Opens late (at %1)" msgstr "Abre tarde (às %1)" -msgid "Operate on accounts" -msgstr "operar em contas" - msgid "Option %1 value must be zero or positive number." msgstr "O valor da opção %1 deve ser zero ou um número positivo." -msgid "Or" -msgstr "Ou" - msgid "Or continue with" msgstr "Ou continue com" +msgid "Or you may submit a different proof of address, such as a utility bill or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Ou pode enviar um comprovativo de morada diferente, como uma conta de serviço público ou declaração assinada em cartório, com os seguintes requisitos:" + msgid "Order is in progress. Changes are no longer allowed." -msgstr "A ordem está em andamento. Mudanças não são mais permitidas." +msgstr "A ordem está em curso. Já não são permitidas alterações." msgid "Our services are not available for your country of residence. Please see our terms and conditions for more information." -msgstr "Nossos serviços não estão disponíveis em seu país de residência. Por favor, veja nossos termos e condições para mais informações." +msgstr "Os nossos serviços não estão disponíveis no seu país de residência. Por favor, reveja os nossos termos e condições para mais informações." msgid "P.O. Box is not accepted in address." -msgstr "Caixas Postais ou Apartados não são aceitos como endereço." +msgstr "Caixas Postais ou Apartados não são aceites como morada." msgid "P2P order %1 cancelled - seller funds released" msgstr "Pedido P2P %1 cancelado - fundos do vendedor liberados" @@ -992,13 +1049,25 @@ msgid "POA document is already uploaded and pending for review" msgstr "O comprovativo de morada (POA) já foi enviado e encontra-se pendente para avaliação" msgid "POI documents are already uploaded and pending for review" -msgstr "O comprovativo de identidade (POA) já foi enviado e encontra-se pendente para avaliação" +msgstr "O comprovativo de identidade (POI) já foi enviado e encontra-se pendente para avaliação" + +msgid "Partner details and SSO Token not found for this third party platform." +msgstr "Detalhes do parceiro e Token SSO não encontrados para esta plataforma de terceiros." + +msgid "Partner details not found" +msgstr "Detalhes do parceiro não encontrados" + +msgid "Partner details not found for this ID." +msgstr "Detalhes do parceiro não encontrados para este ID." + +msgid "Partner provider not provided" +msgstr "Fornecedor do parceiro não indicado" msgid "Password" -msgstr "Senha" +msgstr "Palavra-passe" msgid "Password is required." -msgstr "A senha é necessária." +msgstr "A palavra-passe é obrigatória." msgid "Payment agent transfers are not allowed for the specified accounts." msgstr "Transferências para o agente de pagamento não são permitidas para as contas especificadas." @@ -1019,7 +1088,7 @@ msgid "Payment agent withdrawals are not allowed for specified accounts." msgstr "Retiradas por via de agentes de pagamento não são permitidas nas contas especificadas." msgid "Payment agents are suspended in your residence country." -msgstr "Agentes de pagamento estão suspensos em seu país de residência." +msgstr "Agentes de pagamento estão suspensos no seu país de residência." msgid "Payment currency %1 not client currency %2." msgstr "A moeda de pagamento %1 não é a moeda do cliente %2." @@ -1030,9 +1099,6 @@ msgstr "O campo Método de pagamento não pode ser combinado com outros métodos msgid "Payment method names cannot be provided for sell ads. Please provide saved payment methods." msgstr "Os nomes das formas de pagamento não podem ser fornecidos para anúncios de venda. Por favor, forneça os métodos de pagamento salvos." -msgid "Payments" -msgstr "Pagamentos" - msgid "Payments are currently unavailable. Please try again later." msgstr "No momento, os pagamentos não estão disponíveis. Por favor, tente novamente mais tarde." @@ -1040,7 +1106,7 @@ msgid "Payments are suspended." msgstr "Os pagamentos estão suspensos." msgid "Perhaps you signed up with a social account?" -msgstr "Talvez você se inscreveu com uma conta social?" +msgstr "Talvez se tenha inscrito com uma conta social?" msgid "Permission denied, balances of all accounts require oauth token" msgstr "Permissão negada, os saldos de todas as contas requerem token oauth" @@ -1051,50 +1117,59 @@ msgstr "Permissão negada, requer %1 de alcance." msgid "Permission denied, requires %1 scope." msgstr "Permissão negada, requer %1 de margem." +msgid "Permission denied, requires admin scope." +msgstr "Permissão negada, requer acesso de administrador." + msgid "Permission denied, requires read or %1 scopes." msgstr "Permissão negada, requer leitura ou alcance %1." msgid "Permission denied." msgstr "Permissão negada." -msgid "Please accept Funds Protection." -msgstr "Por favor, aceite a proteção de fundos." +msgid "Phone Number Verification is temporarily suspended" +msgstr "A verificação do número de telefone está temporariamente suspensa" + +msgid "Phone number verification" +msgstr "Verificação do número de telefone" + +msgid "Physical address is required to create an MT5 account. Please contact our Customer Support team." +msgstr "É necessário um endereço físico para criar uma conta MT5. Contacte a nossa equipa de Apoio ao Cliente." msgid "Please add a payment method to this ad." msgstr "Por favor, adicione um método de pagamento a este anúncio." msgid "Please apply to be an advertiser. If you've already applied, please contact our Customer Support team." -msgstr "Por favor, inscreva-se para ser um anunciante. Se você já se inscreveu, entre em contato com nossa equipe de Suporte ao Cliente." +msgstr "Por favor, inscreva-se para ser um anunciante. Se já se inscreveu, entre em contato com nossa equipa de Apoio ao Cliente." msgid "Please authenticate your %1 account to proceed with the fund transfer." -msgstr "Autentique sua conta %1 para prosseguir com a transferência de fundos." +msgstr "Autentique a sua conta %1 para prosseguir com a transferência de fundos." msgid "Please authenticate your account to continue." msgstr "Autentique a sua conta para continuar." msgid "Please authenticate your account to proceed with withdrawals." -msgstr "Autentique sua conta para prosseguir com as retiradas." +msgstr "Autentique a sua conta para prosseguir com as retiradas." msgid "Please authenticate your account to trade on synthetic markets." -msgstr "Por favor, autentique a sua conta para a negociar Índices Sintéticos." +msgstr "Por favor, autentique a sua conta para a negociar mercados sintéticos." msgid "Please authenticate your account." msgstr "Autentique a sua conta." -msgid "Please be informed that there is already a withdrawal transaction pending for the provided address. Please wait the transaction to be confirmed." -msgstr "Esteja ciente de que já existe uma transação de retirada para o endereço fornecido. Aguarde a transação a ser confirmada." +msgid "Please be informed that there is already a withdrawal transaction pending for the provided address. Please wait for the transaction to be confirmed." +msgstr "Informamos que já existe uma transação de levantamento pendente para o endereço fornecido. Aguarde que a transação seja confirmada." msgid "Please change the minimum and/or maximum order limit for this ad. The range between these limits must not overlap with another active ad you created for this currency pair and order type." -msgstr "Por favor, altere o limite mínimo e/ou máximo de pedido para este anúncio. A faixa entre esses limites não deve se sobrepor a outro anúncio ativo que você criou para este par de moeda e tipo de pedido." +msgstr "Por favor, altere o limite mínimo e/ou máximo de pedido para este anúncio. A faixa entre esses limites não deve se sobrepor a outro anúncio ativo que criou para este par de moeda e tipo de pedido." msgid "Please close open positions and withdraw all funds from your %1 account(s). Also, notice if you have pending withdrawal requests, wait for those to be finalized first before proceeding." -msgstr "Feche as posições abertas e retire todos os fundos de sua(s) conta(s) %1. Além disso, verifique se você tem solicitações de retirada pendentes, aguarde até que elas sejam finalizadas antes de continuar." +msgstr "Feche as posições abertas e retire todos os fundos da sua(s) conta(s) %1. Além disso, verifique se tem solicitações de retirada pendentes, aguarde até que elas sejam finalizadas antes de continuar." msgid "Please complete the financial assessment form to lift your withdrawal and trading limits." msgstr "Preencha o formulário de avaliação financeira para aumentar os seus limites de retirada e negociação." msgid "Please complete your financial assessment." -msgstr "Por favor, complete sua avaliação financeira." +msgstr "Por favor, complete a sua avaliação financeira." msgid "Please cover all other details on your card." msgstr "Por favor, cubra todos os outros detalhes do seu cartão." @@ -1109,7 +1184,7 @@ msgid "Please ensure your trading account type is the same as your wallet accoun msgstr "Por favor, certifique-se de que o tipo da sua conta de negociação é o mesmo que o tipo da sua carteira." msgid "Please enter a limit value that's greater than 0." -msgstr "Por favor, digite um valor limite maior que 0." +msgstr "Por favor, digite um valor limite maior do que 0." msgid "Please enter a number between %1 and %2." msgstr "Por favor, digite um número entre %1 e %2." @@ -1136,7 +1211,10 @@ msgid "Please enter start date." msgstr "Digite a data de início." msgid "Please enter the amount you want to transfer." -msgstr "Digite o valor que você deseja transferir." +msgstr "Digite o valor que deseja transferir." + +msgid "Please go to your profile to update your residential address. Then, verify/authenticate your account by submitting a clear and readable document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Vá ao seu perfil para atualizar a sua morada (pois a morada no seu perfil precisa de ser a mesmo que consta no comprovativo). Em seguida, verifique/autentique a sua conta enviando um documento claro e legível, como extrato bancário, fatura de serviços públicos ou declaração assinada em cartório, com os seguintes requisitos:" msgid "Please input a valid number." msgstr "Por favor, insira um número válido." @@ -1148,34 +1226,34 @@ msgid "Please log in." msgstr "Por favor, conecte-se." msgid "Please make the full payment" -msgstr "Por favor fazer o pagamento completo" +msgstr "Por favor, faça o pagamento completo" msgid "Please note that you are limited to one fiat currency account." -msgstr "Note que você está limitado a uma única conta de moeda fiduciária." +msgstr "Tenha em conta que está limitado a uma única conta de moeda fiduciária." msgid "Please note that you are limited to only one %1 account." -msgstr "Note que você está limitado a apenas uma conta de %1." +msgstr "Tenha em conta que está limitado a apenas uma conta de %1." msgid "Please provide a currency for the Deriv X account." -msgstr "Por favor escolha uma moeda para sua conta Deriv X." +msgstr "Por favor, escolha uma moeda para a sua conta Deriv X." msgid "Please provide a rate for this order." -msgstr "Por favor fornecer uma tarifa para este pedido." +msgstr "Por favor, forneça uma tarifa para este pedido." msgid "Please provide a valid email address." -msgstr "Forneça um endereço de e-mail válido." +msgstr "Por favor, forneça um endereço de e-mail válido." msgid "Please provide an underlying symbol." -msgstr "Forneça um símbolo subjacente." +msgstr "Por favor, forneça um símbolo subjacente." msgid "Please provide at least one self-exclusion setting." -msgstr "Forneça pelo menos uma definição de auto-exclusão." +msgstr "Por favor, forneça pelo menos uma definição de auto-exclusão." msgid "Please provide complete details for your account." -msgstr "Forneça dados completos para a sua conta." +msgstr "Por favor, forneça dados completos para a sua conta." msgid "Please provide redirect url." -msgstr "Forneça a URL de redirecionamento." +msgstr "Por favor, forneça a URL de redirecionamento." msgid "Please provide valid amount." msgstr "Por favor, forneça uma quantia válida." @@ -1184,112 +1262,139 @@ msgid "Please provide valid currency." msgstr "Por favor, forneça uma moeda válida." msgid "Please provide your contact details." -msgstr "Por favor, forneça seus dados de contato." +msgstr "Por favor, forneça os seus dados de contacto." msgid "Please provide your name." -msgstr "Por favor, forneça seu nome." +msgstr "Por favor, forneça o seu nome." msgid "Please provide your payment details." -msgstr "Por favor, forneça seus detalhes de pagamento." +msgstr "Por favor, forneça os seus detalhes de pagamento." + +msgid "Please remove password-protection from the documents and resubmit them." +msgstr "Remova a opção de palavra-passe em documentos protegidos e re-envie novamente." msgid "Please reset your password to continue." -msgstr "Por favor redefina sua senha para continuar." +msgstr "Por favor, redefina a sua palavra-passe para continuar." msgid "Please return the excess funds" msgstr "Por favor, devolva os fundos excedentes" -msgid "Please select" -msgstr "Selecione" - msgid "Please select an ad that matches your currency." -msgstr "Selecione um anúncio que corresponda à sua moeda." +msgstr "Por favor, selecione um anúncio que corresponda à sua moeda." msgid "Please select your account currency first." msgstr "Por favor, selecione primeiro a moeda da sua conta." msgid "Please set the currency for your existing account %1, in order to create more accounts." -msgstr "Defina a moeda para sua conta existente %1, para poder criar mais contas." +msgstr "Por favor, defina a moeda para a sua conta existente %1, para poder criar mais contas." msgid "Please set the currency for your existing account %1." -msgstr "Por favor, defina a moeda para sua conta %1 existente." +msgstr "Por favor, defina a moeda para a sua conta %1 existente." msgid "Please set the currency for your existing account." msgstr "Por favor, defina a moeda para a sua conta existente." msgid "Please set the currency of your account." -msgstr "Defina a moeda da sua conta." +msgstr "Por favor, defina a moeda da sua conta." msgid "Please set the currency." -msgstr "Defina a moeda." +msgstr "Por favor, defina a moeda." msgid "Please set your 30-day turnover limit in our self-exclusion facilities to access the cashier." -msgstr "Defina o seu limite de volume de negócios de 30 dias no nosso recurso de auto-exclusão para poder acessar o caixa." +msgstr "Por favor, defina o seu limite de volume de negócios de 30 dias no nosso recurso de auto-exclusão para poder aceder à Caixa." msgid "Please set your MT5 password using the %1 API." -msgstr "Defina sua senha MT5 usando a API %1." +msgstr "Por favor, defina a sua palavra-passe da MT5 usando a API %1." msgid "Please set your account currency." -msgstr "Defina a moeda da sua conta." +msgstr "Por favor, defina a moeda da sua conta." msgid "Please set your country of residence." -msgstr "Defina o seu país de residência." +msgstr "Por favor, defina o seu país de residência." msgid "Please specify the reasons for closing your accounts." -msgstr "Indique as razões que motivaram o encerramento das suas contas." +msgstr "Por favor, indique as razões que motivaram o encerramento das suas contas." msgid "Please switch accounts to trade this contract." -msgstr "Mude de conta para negociar este contrato." +msgstr "Por favor, mude de conta para negociar este contrato." msgid "Please switch accounts to trade this market." -msgstr "Mude de conta para negociar neste mercado." +msgstr "Por favor, mude de conta para negociar neste mercado." + +msgid "Please try later." +msgstr "Por favor, tente mais tarde." msgid "Please use %1 to reset your password. Your password must be 8 to 16 characters long. It must include lowercase, uppercase letters, numbers and special characters." msgstr "Por favor, utilize %1 para repor a sua palavra-passe. A sua palavra-passe deve ter entre 8 e 16 caracteres. Deve incluir letras minúsculas e maiúsculas, números e caracteres especiais." msgid "Please use an e-wallet that you have used for deposits previously or create a new e-wallet if you don't have one. Ensure the e-wallet supports withdrawal. See the list of e-wallets that support withdrawals here: https://deriv.com/payment-methods" -msgstr "Por favor, use uma carteira eletrônica que você usou para depósitos anteriormente ou adicione uma nova carteira eletrônica se você não tiver uma. Certifique-se de que a mesma permite o saque. Veja a lista de carteiras eletrônicas que suportam saques aqui: https://deriv.com/payment-methods" +msgstr "Por favor, utilize uma carteira digital que já tenha utilizado para depósitos anteriormente ou crie uma nova, se ainda não tiver uma. Certifique-se de que a carteira permite levantamentos. Consulte a lista de carteiras digitais que permitem levantamentos aqui: https://deriv.com/payment-methods" msgid "Please use different passwords for your investor and main accounts." -msgstr "Use senhas diferentes para senha investidor e senha principal." +msgstr "Por favor, use palavras-passe diferentes para a conta de investidor e conta principal." -msgid "Please use the token below to create your new password." -msgstr "Use o token abaixo para criar sua nova senha." +msgid "Please use the new version of P2P." +msgstr "" -msgid "Please verify your %1 account to proceed with account creation." -msgstr "Verifique sua conta %1 para prosseguir com a criação da conta." +msgid "Please use the token below to create your new password." +msgstr "Por favor, use o token abaixo para criar a sua nova palavra-passe." msgid "Please verify your identity." -msgstr "Verifique a sua identidade." +msgstr "Por favor, confirme a sua identidade." + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a clear and readable document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Visite seu perfil para verificar/autenticar sua conta. Envie um documento claro e legível, como um extrato bancário, conta de serviços públicos ou declaração assinada em cartório, com os seguintes requisitos:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a full document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Visite seu perfil para verificar/autenticar sua conta. Envie um documento completo, como extrato bancário, fatura de serviços públicos ou declaração assinada em cartório, com os seguintes requisitos:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a signed and stamped bank statement which clearly shows the account number you used to fund your Deriv/Binary account." +msgstr "Visite o seu perfil para verificar/autenticar a sua conta. Envie um extrato bancário assinado e carimbado que mostre claramente o número da conta que usou para depositar na sua conta Deriv/Binary." + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document such as a bank statement, utility bill, or affidavit, in JPG, JPEG, PNG, or PDF formats, with the following requirements:" +msgstr "Visite o seu perfil para verificar/autenticar a sua conta. Envie um documento válido, como extrato bancário, fatura de serviços públicos ou declaração assinada em cartório, nos formatos JPG, JPEG, PNG ou PDF, com os seguintes requisitos:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements" +msgstr "Visite o seu perfil para verificar/autenticar a sua conta. Envie um documento válido, como extrato bancário, fatura de serviços públicos ou declaração assinada em cartório, com os seguintes requisitos" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Visite o seu perfil para verificar/autenticar a sua conta. Envie um documento válido, como extrato bancário, fatura de serviços públicos ou declaração assinada em cartório, com os seguintes requisitos:" msgid "Please wait for %1 seconds before requesting another email." -msgstr "Aguarde por %1 segundos antes de solicitar outro e-mail." +msgstr "Por favor, aguarde por %1 segundos antes de solicitar outro e-mail." msgid "Please wait for a few minutes before attempting to change your password for the above account." -msgstr "Por favor aguarde alguns minutos antes de tentar alterar a senha da conta acima." +msgstr "Por favor, aguarde alguns minutos antes de tentar alterar a palavra-passe da conta acima." msgid "Please wait for some time before requesting another OTP code" -msgstr "Aguarde algum tempo antes de solicitar outro código OTP" +msgstr "Por favor, aguarde algum tempo antes de solicitar outro código OTP" + +msgid "Please wait for some time before requesting another link" +msgstr "Por favor, aguarde algum tempo antes de pedir outro link" msgid "Please wait for the buyer to confirm the order." -msgstr "Aguarde até que o comprador confirme o pedido." +msgstr "Por favor, aguarde até que o comprador confirme o pedido." msgid "Please wait until the order expires to raise a dispute." -msgstr "Por favor, espere até que a ordem expire para abrir uma disputa." +msgstr "Por favor, aguarde até que a ordem expire para registar um litígio." msgid "Please withdraw your account balance and close all your open positions before revoking MT5 account manager permissions." -msgstr "Retire o saldo da sua conta e feche todas as suas posições em aberto antes de revogar as permissões do gerente de contas do MT5." +msgstr "Por favor, retire o saldo da sua conta e feche todas as suas posições em aberto antes de revogar as permissões do gestor de contas da MT5." msgid "Postcode is required for UK residents." msgstr "O código postal é exigido para moradores do Reino Unido." +msgid "Priority withdrawal is unavailable. You may use standard withdrawal." +msgstr "O levantamento prioritário não está disponível. Pode utilizar o levantamento normal." + msgid "Proceed" msgstr "Avançar" msgid "Professional status is not applicable to your account." -msgstr "O status profissional não é aplicável à sua conta." +msgstr "A situação profissional não é aplicável à sua conta." msgid "Proof of Address verification failed. Withdrawal operation suspended." -msgstr "Falha na verificação do comprovante de residência. Operação de saque suspensa." +msgstr "Falha na verificação do comprovativo de residência. Operação de levantamento suspensa." msgid "Proof of Identity or Address requirements not met. Operation rejected." msgstr "Requisitos de comprovação de identidade ou residência não atendidos. Operação rejeitada." @@ -1304,28 +1409,25 @@ msgid "Provided amount is not within permissible limits. Minimum transfer amount msgstr "O valor fornecido não está dentro dos limites permitidos. A transferência mínima para a moeda %1 é %2." msgid "Purchasing this contract will cause you to exceed your 30-day turnover limit of %1 %2." -msgstr "A aquisição deste contrato fará com que você exceda o seu limite de 30 dias de volume de negócios de %1 %2." +msgstr "A aquisição deste contrato fará com que exceda o seu limite de 30 dias de volume de negócios de %1 %2." msgid "Purchasing this contract will cause you to exceed your 7-day turnover limit of %1 %2." -msgstr "A aquisição deste contrato fará com que você exceda o seu limite diário de volume de negócios de %1 %2." +msgstr "A aquisição deste contrato fará com que exceda o seu limite diário de volume de negócios de %1 %2." msgid "Purchasing this contract will cause you to exceed your daily turnover limit of %1 %2." -msgstr "A compra deste contrato fará com que você exceda o seu limite de volume de negócios diário de %1 %2." +msgstr "A compra deste contrato fará com que exceda o seu limite de volume de negócios diário de %1 %2." msgid "Rate Limit Exceeded." msgstr "Limite de taxa excedido." -msgid "Read user profile" -msgstr "Ler perfil de usuário" +msgid "Rate limit exceeded." +msgstr "Limite de taxa excedido." msgid "Read your trading information" -msgstr "Leia suas informações de negociação" +msgstr "Leia as suas informações de negociação" msgid "Read your user profile" -msgstr "Leia o seu perfil de usuário" - -msgid "Realtime quotes not available for %1." -msgstr "Cotações em tempo real não disponíveis para %1." +msgstr "Leia o seu perfil de utilizador" msgid "Region added" msgstr "Região adicionada" @@ -1336,17 +1438,14 @@ msgstr "Responda a este e-mail e anexe qualquer uma das opções." msgid "Request too frequent. Please try again later." msgstr "Solicitação muito frequente. Tente novamente mais tarde." -msgid "Requested estimated fee is invalid. Please try submitting the withdrawal again." -msgstr "A taxa estimada solicitada não é válida. Tente efetuar o levantamento novamente." +msgid "Requested provider is not supported for the account currency." +msgstr "O fornecedor solicitado não é suportado para a moeda da conta." msgid "Resale not available during rollover time." msgstr "A revenda não está disponível durante o tempo de rollover." -msgid "Reset Password" -msgstr "Repor a palavra-passe" - msgid "Reset my password" -msgstr "Repor a minha palavra-passe" +msgstr "Alterar palavra-passe" msgid "Reset to default demo account balance." msgstr "Redefina para padrão o saldo da conta demo." @@ -1360,17 +1459,17 @@ msgstr "Anulação de %1 ID de referência %2" msgid "Reversal of fee for %1 trace ID %2" msgstr "Anulação de taxa para %1 ID de referência %2" -msgid "Review Permissions" -msgstr "Rever permissões" - msgid "Rise/Fall" -msgstr "Sobe/Desce" +msgstr "Rise/Fall" + +msgid "SNOWUP and SNOWDOWN are not supported." +msgstr "SNOWUP e SNOWDOWN não são suportados." msgid "Saved payment methods cannot be provided for buy ads. Please provide payment method names." msgstr "Os métodos de pagamento salvos não podem ser fornecidos para anúncios de compra. Por favor, forneça os nomes dos métodos de pagamento." msgid "Security and privacy" -msgstr "Segurança e Privacidade" +msgstr "Segurança e Confidencialidade " msgid "Sell failed because contract was updated." msgstr "A venda falhou porque o contrato foi atualizado." @@ -1378,26 +1477,32 @@ msgstr "A venda falhou porque o contrato foi atualizado." msgid "Server must be provided for Deriv X service token." msgstr "O servidor deve ser fornecido para o token de serviço Deriv X." +msgid "Service is temporarily unavailable. Please try again later." +msgstr "O serviço está temporariamente indisponível. Por favor, tente novamente mais tarde." + msgid "Session duration limit cannot be more than 6 weeks." msgstr "O limite de duração de sessões não pode ser superior a 6 semanas." msgid "Should you have any questions, please reach out to us through the live chat on our website." -msgstr "Se você tiver alguma dúvida, entre em contato conosco pelo chat disponível em nosso site." +msgstr "Se tiver alguma dúvida, entre em contacto connosco pelo chat disponível no nosso site." + +msgid "Show permissions" +msgstr "Mostrar permissões" -msgid "Some accounts are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Algumas contas estão indisponíveis no momento. Por favor, tente novamente mais tarde." +msgid "Sign in with your Deriv Account to continue." +msgstr "Inicie sessão com a sua conta Deriv para continuar." msgid "Some details in your document appear to be invalid, missing, or unclear." -msgstr "Alguns detalhes em seu documento parecem ser inválidos, ausentes ou pouco claros." +msgstr "Alguns detalhes no seu documento parecem ser inválidos, ausentes ou pouco claros." msgid "Some details on your document appear to be invalid, missing, or unclear." msgstr "Alguns detalhes do seu documento parecem ser inválidos, ausentes ou pouco claros." msgid "Sorry, a virtual wallet account already exists. Only one virtual wallet account is allowed." -msgstr "Desculpe, já existe uma conta moeda virtual. Só é permitida uma conta moeda virtual." +msgstr "Lamentamos, já existe uma conta de carteira virtual. Só é permitida uma conta de carteira virtual." msgid "Sorry, a wallet already exists with those details." -msgstr "Lamentamos, já existe uma conta com esses dados." +msgstr "Lamentamos, já existe uma carteira com esses dados." msgid "Sorry, account opening is unavailable in your region." msgstr "Desculpe, a abertura de conta não está disponível na sua região." @@ -1406,112 +1511,112 @@ msgid "Sorry, account opening is unavailable." msgstr "Lamentamos, mas a abertura de contas está indisponível." msgid "Sorry, an account already exists with those details. Only one real money account is allowed per client." -msgstr "Lamentamos, mas já existe uma conta que existe com esses dados. Só é permitido uma conta por cliente." +msgstr "Lamentamos, mas já existe uma conta com esses dados. Só é permitida uma conta por cliente." msgid "Sorry, an error occurred while processing your request." msgstr "Lamentamos, ocorreu um erro durante o processamento do seu pedido." msgid "Sorry, an error occurred whilst processing your request. Please try again in one minute." -msgstr "Lamentamos, ocorreu um erro ao processar sua soliticitação. Tente novamente depois de um minuto." - -msgid "Sorry, an error occurred." -msgstr "Lamentamos, ocorreu um erro." +msgstr "Lamentamos, ocorreu um erro ao processar a sua soliticitação. Tente novamente após um minuto." msgid "Sorry, an error occurred. Please try accessing our cashier again." -msgstr "Lamentamos, ocorreu um erro. Experimente acessar o caixa novamente." +msgstr "Lamentamos, ocorreu um erro. Experimente aceder à Caixa novamente." msgid "Sorry, an error occurred. Please try again later." msgstr "Lamentamos, ocorreu um erro. Tente novamente mais tarde." msgid "Sorry, but setting your maximum deposit limit is unavailable in your country." -msgstr "Desculpe, mas a definição de seu limite máximo de depósito não está disponível em seu país." +msgstr "Lamentamos, mas a definição do seu limite máximo de depósito não está disponível no seu país." msgid "Sorry, cashier is temporarily unavailable due to system maintenance." -msgstr "Lamentamos, o caixa está temporariamente indisponível devido a manutenção do sistema." +msgstr "Lamentamos, mas a Caixa está temporariamente indisponível devido a manutenção do sistema." msgid "Sorry, cashier is temporarily unavailable. Please try again later." -msgstr "Desculpe, o caixa está temporariamente indisponível. Por favor, tente novamente mais tarde." +msgstr "Lamentamos, mas a Caixa está temporariamente indisponível. Por favor, tente novamente mais tarde." msgid "Sorry, crypto cashier is temporarily unavailable due to system maintenance." -msgstr "Desculpe, o caixa de criptografia está temporariamente indisponível devido à manutenção do sistema." +msgstr "Lamentamos, mas a Caixa de criptografia está temporariamente indisponível devido à manutenção do sistema." msgid "Sorry, deposits for this currency are currently disabled." -msgstr "Lamentamos, mas depósitos nesta moeda estão atualmente desabilitados." +msgstr "Lamentamos, mas os depósitos nesta moeda estão atualmente desabilitados." msgid "Sorry, it looks like you already have a real money account with us. Only one real money account is allowed for each client." -msgstr "Lamentamos, mas parece que você já possui uma conta de dinheiro real conosco. Só é permitido uma conta de dinheiro real por cliente." +msgstr "Lamentamos, mas parece que já possui uma conta de dinheiro real connosco. Só é permitido uma conta de dinheiro real por cliente." msgid "Sorry, our service is not available for your country of citizenship." -msgstr "Lamentamos, o nosso serviço não está disponível no seu país de cidadania." +msgstr "Lamentamos, mas o nosso serviço não está disponível no seu país de cidadania." msgid "Sorry, our service is not available for your country of residence." -msgstr "Lamentamos, o nosso serviço não está disponível no seu país de residência." +msgstr "Lamentamos, mas o nosso serviço não está disponível no seu país de residência." msgid "Sorry, the aggregate payouts of contracts on your account cannot exceed %1 %2." -msgstr "Lamentamos, o agregado dos prêmios de contratos na sua conta não pode exceder %1 %2." +msgstr "Lamentamos, o agregado dos prémios de contratos na sua conta não pode exceder %1 %2." msgid "Sorry, the provided state is not valid for your country of residence." -msgstr "Desculpe, o estado fornecido não é válido para seu país de residência." +msgstr "Lamentamos, mas o estado fornecido não é válido para o seu país de residência." msgid "Sorry, there is an internal error." -msgstr "Lamentamos, houve um erro interno." +msgstr "Lamentamos, mas houve um erro interno." msgid "Sorry, there was a problem validating your personal information with our payment processor. Please check your details and try again." -msgstr "Lamentamos, ocorreu um erro ao validarmos as suas informações pessoais com o nosso processador de pagamentos. Confira os seus dados e tente novamente." +msgstr "Lamentamos, mas ocorreu um erro ao validarmos as suas informações pessoais com o nosso processador de pagamentos. Confira os seus dados e tente novamente." msgid "Sorry, there was a problem validating your personal information with our payment processor. Please verify that your date of birth was input correctly in your account settings." -msgstr "Lamentamos, ocorreu um erro ao validarmos as suas informações pessoais com o nosso processador de pagamentos. Confirme que a sua data de nascimento foi inserido corretamente nas suas configurações de conta." +msgstr "Lamentamos, mas ocorreu um erro ao validarmos as suas informações pessoais com o nosso processador de pagamentos. Confirme que a sua data de nascimento foi inserida corretamente nas suas configurações de conta." msgid "Sorry, this facility is temporarily disabled due to system maintenance." -msgstr "Lamentamos, esta opção está temporariamente indisponível devido à manutenção do sistema." +msgstr "Lamentamos, mas esta opção está temporariamente indisponível devido à manutenção do sistema." msgid "Sorry, this feature is available to demo accounts only" -msgstr "Lamentamos, esta função apenas está disponível para contas demo" +msgstr "Lamentamos, mas esta função apenas está disponível para contas demo" msgid "Sorry, transfers are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Lamentamos, as transferências estão atualmente indisponíveis. Tente novamente mais tarde." +msgstr "Lamentamos, mas as transferências estão atualmente indisponíveis. Tente novamente mais tarde." + +msgid "Sorry, we are unable to process your request at this time." +msgstr "Lamentamos, mas não é possível processar o seu pedido neste momento." msgid "Sorry, we couldn't find your DXTrader account." -msgstr "Desculpe, não conseguimos encontrar a sua conta DXTrader." +msgstr "Lamentamos, mas não conseguimos encontrar a sua conta DXTrader." msgid "Sorry, we couldn't find your MT5 account." -msgstr "Desculpe, não foi possível encontrar a sua conta MT5." +msgstr "Lamentamos, mas não foi possível encontrar a sua conta MT5." msgid "Sorry, we couldn't find your trading account." -msgstr "Desculpe, mas você não tem idade suficiente para abrir uma conta." +msgstr "Lamentamos, mas não tem idade suficiente para abrir uma conta." msgid "Sorry, we couldn't find your wallet account." -msgstr "Desculpe, não conseguimos encontrar a sua carteira." +msgstr "Lamentamos, não conseguimos encontrar a sua conta de carteira." msgid "Sorry, we couldn't link your trading account to this wallet." -msgstr "Desculpe, não conseguimos conectar a sua conta de negociação a esta carteira." +msgstr "Lamentamos, mas não conseguimos conectar a sua conta de negociação a esta carteira." msgid "Sorry, withdrawals for this currency are currently disabled." -msgstr "Lamentamos, mas retiradas nesta moeda estão atualmente desabilitadas." +msgstr "Lamentamos, mas os levantamentos nesta moeda estão atualmente desabilitadas." msgid "Sorry, you are too young to open an account." -msgstr "Desculpe, mas você é demasiado jovem para abrir uma conta." +msgstr "Lamentamos, mas é demasiado jovem para abrir uma conta." msgid "Sorry, you cannot hold more than %1 contracts at a given time. Please wait until some contracts have closed and try again." -msgstr "Lamentamos, não é possível deter mais de %1 contratos num determinado momento. Aguarde até que alguns contratos tenham se fechado e tente novamente." +msgstr "Lamentamos, mas não é possível deter mais de %1 contratos num determinado momento. Aguarde até que alguns contratos se tenham fechado e tente novamente." msgid "Sorry, you cannot withdraw. Your account balance is %3 %2." -msgstr "Desculpe, você não pode efetuar uma retirar. O saldo de sua conta é %3 %2." +msgstr "Lamentamos, mas não pode efetuar levantamentos. O saldo da sua conta é %3 %2." msgid "Sorry, your account cash balance is too high (%1). Your maximum account balance is %2." -msgstr "Lamentamos, o saldo em dinheiro da sua conta é demasiado alto (%1). O seu saldo máximo de conta é %2." +msgstr "Lamentamos, mas o saldo em dinheiro da sua conta é demasiado alto (%1). O seu saldo máximo de conta é %2." msgid "Sorry, your account does not allow passwords because you use social media to log in." -msgstr "Lamentamos, a sua conta não permite o uso de senhas porque você utiliza mídia social para se conectar." +msgstr "Lamentamos, mas a sua conta não permite o uso de palavras-passe porque está a utilizar as redes sociais para se conectar." msgid "Sorry, your account is not authorised for any further contract purchases." -msgstr "Lamentamos, a sua conta não está autorizada a mais compras de contratos." +msgstr "Lamentamos, mas a sua conta não está autorizada a mais compras de contratos." msgid "Sorry, your trading account is already linked to a wallet." -msgstr "Desculpe, a sua conta de negociação já está conectada a uma carteira." +msgstr "Lamentamos, mas a sua conta de negociação já está conectada a uma carteira." msgid "Sorry, your withdrawal transaction for id: %1 is under processing or has been rejected." -msgstr "Desculpe, sua transação de retirada para id: %1 está em processamento ou foi rejeitada." +msgstr "Lamentamos, mas a sua transação de levantamento para id: %1 está em processamento ou foi rejeitada." msgid "Start time %1 must be before end time %2" msgstr "A hora de início %1 deve ser antes da hora de término %2" @@ -1520,23 +1625,17 @@ msgid "Start time is in the past." msgstr "A hora de início é no passado." msgid "Start trading" -msgstr "Iniciar negociação" +msgstr "Começar a negociar" msgid "Stop loss" msgstr "Stop loss" -msgid "Streaming for this symbol is not available due to license restrictions." -msgstr "A transmissão contínua deste símbolo não está disponível devido às restrições de licença." - msgid "Style %1 invalid" msgstr "Estilo %1 inválido" msgid "Submit your proof of address and identity before signing up for Deriv P2P." msgstr "Envie o seu comprovativo de morada e identidade antes de se registar na Deriv P2P." -msgid "Symbol %1 invalid." -msgstr "Símbolo %1 inválido." - msgid "Symbol %1 is invalid." msgstr "O símbolo %1 é inválido." @@ -1547,7 +1646,7 @@ msgid "TOTP based 2FA is already enabled." msgstr "A A2F baseada em TOTP já está habilitada." msgid "TURBOSLONG and TURBOSPUT are not supported." -msgstr "TURBOSLONG e TURBOSPUT não são aceitos." +msgstr "TURBOSLONG e TURBOSPUT não são aceites." msgid "Take profit" msgstr "Take profit" @@ -1556,10 +1655,10 @@ msgid "Target currency is required." msgstr "A moeda de destino é obrigatória." msgid "Tax information cannot be removed once it has been set." -msgstr "Informações fiscais não podem ser removidas uma vez definidas." +msgstr "As informações fiscais não podem ser removidas uma vez definidas." msgid "Tax-related information is mandatory for legal and regulatory requirements. Please provide your latest tax information." -msgstr "Informações fiscais são obrigatórias para requisitos legais e regulamentares. Forneça as suas informações fiscais mais recentes." +msgstr "As informações fiscais são obrigatórias para requisitos legais e regulamentares. Forneça as suas informações fiscais mais recentes." msgid "Temporarily unavailable" msgstr "Temporariamente indisponível" @@ -1568,40 +1667,49 @@ msgid "Terms and conditions" msgstr "Termos e Condições" msgid "Terms and conditions approval is required." -msgstr "Aprovação dos termos e condições é necessária." +msgstr "A aprovação dos termos e condições é necessária." msgid "That doesn't look like an email address." -msgstr "Isso não parece ser um endereço de email." +msgstr "Isso não parece ser um endereço de e-mail." msgid "That nickname is taken. Pick another." msgstr "Esse apelido já foi escolhido. Escolha outro." msgid "That password is incorrect. Please try again." -msgstr "Senha incorreta. Por favor, tente novamente." +msgstr "Palavra-passe incorreta. Por favor, tente novamente." + +msgid "The %1 details you entered are already in use by another advertiser. Use different details or contact us via live chat for further assistance." +msgstr "Os detalhes de %1 que introduziu já estão a ser utilizados por outro anunciante. Utilize detalhes diferentes ou contacte-nos através do Live chat para obter mais assistência." msgid "The %1 team." -msgstr "A equipe da %1." +msgstr "A equipa da %1." msgid "The IDV result is missing." msgstr "O resultado do IDV está em falta." +msgid "The OTP is not valid" +msgstr "O OTP não é válido" + msgid "The address is in use for a deposit transaction. Please use a different address for this withdrawal." -msgstr "O endereço está em uso para uma transação de depósito. Por favor, use um endereço diferente para este saque." +msgstr "O endereço está em uso para uma transação de depósito. Por favor, use um endereço diferente para este levantamento." msgid "The address you entered appears to be the same as the account you are withdrawing from. Please enter a different account address." -msgstr "O endereço inserido parece ser o mesmo da conta que você está sacando. Por favor, introduza um endereço de conta diferente." +msgstr "O endereço inserido parece ser o mesmo da conta da qual está a fazer o levantamento. Por favor, introduza um endereço de conta diferente." msgid "The address you provided does not accept withdrawals. Please enter a different address." -msgstr "O endereço que você forneceu não aceita saques. Digite um endereço diferente." +msgstr "O endereço que forneceu não aceita levantamentos. Digite um endereço diferente." + +msgid "The advertiser's scheduled availability does not allow placing an order on this ad at this time." +msgstr "A disponibilidade programada do anunciante não lhe permite efetuar um pedido para este anúncio neste momento." msgid "The allowed range for floating rate is -%1% to +%1%." msgstr "A faixa permitida para taxa flutuante é de -%1% a +%1%." msgid "The amount of the order exceeds your funds available in Deriv P2P." -msgstr "O valor do pedido excede os fundos disponíveis no Deriv P2P." +msgstr "O valor do pedido excede os fundos disponíveis na Deriv P2P." msgid "The amount you entered exceeds your commission balance. You may withdraw up to %1 %2." -msgstr "O valor que você inseriu excede o saldo da comissão. Você pode sacar até %1 %2." +msgstr "O valor que inseriu excede o saldo da comissão. Pode levantar até %1 %2." msgid "The authorized account cannot be used to perform transfers." msgstr "A conta autorizada não pode ser utilizada para efetuar transferências." @@ -1622,25 +1730,28 @@ msgid "The contract has expired" msgstr "O contrato expirou" msgid "The country you selected isn't supported." -msgstr "O país que você selecionou não é compatível." +msgstr "O país que selecionou não é compatível." msgid "The credit to your Deriv account did not complete. Please contact our Customer Support team." -msgstr "O crédito na sua conta Deriv não foi concluído. Por favor, entre em contato com a nossa equipe de Suporte ao Cliente." +msgstr "O crédito na sua conta Deriv não foi concluído. Por favor, entre em contacto com a nossa equipa de Apoio ao Cliente." msgid "The date of birth on your document doesn't match your profile." -msgstr "A data de nascimento presente em seu documento não é a mesma do seu perfil." +msgstr "A data de nascimento presente no seu documento não é a mesma do seu perfil." msgid "The date of birth retrieved from your document doesn't match your profile." msgstr "A data de nascimento no seu documento não corresponde ao seu perfil." msgid "The date you entered is not allowed. Please enter a date between %1 and %2." -msgstr "A data que você digitou não é permitida. Digite uma data entre %1 e %2." +msgstr "A data que digitou não é permitida. Digite uma data entre %1 e %2." msgid "The deposit to your Deriv X account did not complete. Please contact our Customer Support team." -msgstr "O depósito na sua conta Deriv X não foi concluído. Por favor contate a nossa equipe de Suporte ao Cliente." +msgstr "O depósito na sua conta Deriv X não foi concluído. Por favor, contacte a nossa equipa de Apoio ao Cliente." msgid "The deposit to your cTrader account did not complete. Please contact our Customer Support team." -msgstr "O depósito na sua conta cTrader não foi concluído. Por favor contate a nossa equipe de Suporte ao Cliente." +msgstr "O depósito na sua conta cTrader não foi concluído. Por favor, contacte a nossa equipa de Apoio ao Cliente." + +msgid "The details in the proof of address don't match your profile." +msgstr "Os dados do comprovativo de morada não correspondem aos dados do seu perfil." msgid "The document is missing." msgstr "O documento está em falta." @@ -1652,10 +1763,10 @@ msgid "The document was rejected by the Provider." msgstr "O documento foi rejeitado pelo provedor." msgid "The document you provided appears to be two different types. Please try again or provide another document." -msgstr "O documento que você forneceu parece ser de dois tipos diferentes. Tente novamente ou forneça outro documento." +msgstr "O documento que forneceu parece ser de dois tipos diferentes. Tente novamente ou forneça outro documento." msgid "The document you provided is not supported for your country. Please provide a supported document for your country." -msgstr "O documento que você forneceu não é suportado pelo sistema. Por favor, forneça um documento que seja suportado pelo sistema." +msgstr "O documento que forneceu não é suportado pelo sistema. Por favor, forneça um documento que seja suportado pelo sistema." msgid "The document you used appears to be expired. Please use a valid document." msgstr "O documento utilizado parece ter expirado. Por favor, utilize um documento válido." @@ -1667,13 +1778,22 @@ msgid "The document's owner is deceased." msgstr "O titular do documento já faleceu." msgid "The document's validity has been expired." -msgstr "A data de validade do documento não é mais válida." +msgstr "A data de validade do documento já não é válida." msgid "The document's verification has started." msgstr "A verificação do documento foi iniciada." msgid "The document's verification is waiting for the provider." -msgstr "A verificação do documento está aguardando o provedor." +msgstr "A verificação do documento está a aguardar pelo provedor." + +msgid "The documents you submitted as proof of address are password-protected." +msgstr "Os documentos que enviou como comprovativo de morada estão protegidos por palavra-passe." + +msgid "The documents you submitted as proof of address could not be opened as they are either in an unsupported format or are corrupted." +msgstr "Os documentos que enviou como comprovativo de morada não puderam ser abertos porque estão num formato incompatível ou corrompidos." + +msgid "The end time of a period must be greater than the start time." +msgstr "A hora de fim de um período deve ser superior à hora de início." msgid "The field document number is required." msgstr "O campo número do documento é obrigatório." @@ -1687,15 +1807,15 @@ msgstr "O campo país emissor é obrigatório." msgid "The financial assessment is not complete" msgstr "A avaliação financeira não foi concluída" +msgid "The financial assessment is not complete." +msgstr "A avaliação financeira não foi concluída." + msgid "The first 6 digits and last 4 digits of your card number." msgstr "Os primeiros 6 dígitos e os últimos 4 dígitos do número do seu cartão." msgid "The following MT5 account(s) are temporarily inaccessible: %1. Please try again later." msgstr "As seguintes contas MT5 estão temporariamente inacessíveis: %1. Por favor, tente novamente mais tarde." -msgid "The following parameters are missing: %1" -msgstr "Faltam os seguintes parâmetros: %1" - msgid "The front of your document appears to be missing. Please provide both sides of your identity document." msgstr "Parece que falta a frente do seu documento. Forneça os dois lados do seu documento de identidade." @@ -1703,25 +1823,31 @@ msgid "The given URL scheme is not valid" msgstr "O esquema de URL fornecido não é válido" msgid "The image quality of your document is too low. Please provide a hi-res photo of your identity document." -msgstr "A qualidade de imagem do seu documento é baixa. Por favor forneça uma foto em alta resolução do seu documento de identidade." +msgstr "A qualidade de imagem do seu documento é baixa. Por favor, forneça uma foto em alta resolução do seu documento de identidade." msgid "The link that you used appears to be invalid. Please check and try again." -msgstr "O link que você usou parece ser inválido. Por favor verifique e tente novamente." +msgstr "O link que usou parece ser inválido. Por favor, verifique e tente novamente." + +msgid "The loginid parameter is missing or invalid. Please provide a valid loginid when multiple tokens are used." +msgstr "O parâmetro loginid está em falta ou é inválido. Forneça um loginid válido quando forem utilizados vários tokens." + +msgid "The loginid parameter is not required when only one token is used." +msgstr "O parâmetro loginid não é necessário quando é utilizado apenas um token." msgid "The maximum amount for deposits is %1 %2. Please adjust your amount." -msgstr "O valor máximo para depósitos é de %1 %2. Por favor ajuste seu valor." +msgstr "O valor máximo para depósitos é de %1 %2. Por favor, ajuste o seu valor." msgid "The maximum amount of transfers is %1 %2 per day. Please try again tomorrow." -msgstr "O valor máximo diário para transferências é %1 %2. Tente novamente amanhã." +msgstr "O valor máximo diário para transferências é %1 %2. Por favor, tente novamente amanhã." msgid "The maximum amount you may transfer is: %1." -msgstr "O valor máximo que você pode transferir é: %1." +msgstr "O valor máximo que pode transferir é: %1." msgid "The minimum amount for transfers is %1 %2 after conversion fees are deducted. Please adjust the amount." -msgstr "O valor mínimo para transferências é %1 %2 após a dedução das taxas de conversão. Por favor, ajuste o valor." +msgstr "O valor mínimo para transferências é de %1 %2 após a dedução das taxas de conversão. Por favor, ajuste o valor." msgid "The minimum amount for transfers is %1 %2. Please adjust your amount." -msgstr "O valor mínimo para transferências é %1 %2. Por favor ajuste seu valor." +msgstr "O valor mínimo para transferências é de %1 %2. Por favor, ajuste o seu valor." msgid "The minimum order amount should be less than or equal to the maximum order amount. Please adjust the value." msgstr "O valor mínimo do pedido deve ser menor ou igual ao valor máximo do pedido. Por favor, ajuste o valor." @@ -1732,50 +1858,56 @@ msgstr "O valor mínimo de retirada permitido é %1 %2." msgid "The name is taken." msgstr "Este nome não está disponível." +msgid "The name on the proof of address doesn't match your Deriv/Binary profile." +msgstr "O nome no comprovativo de morada não corresponde ao seu perfil Deriv/Binary." + msgid "The name on your document doesn't match your profile." -msgstr "O nome no seu documento não é o mesmo que está em seu perfil." +msgstr "O nome no seu documento não é o mesmo que está no seu perfil." msgid "The name retrieved from your document doesn't match your profile." msgstr "O nome no seu documento não corresponde ao seu perfil." msgid "The new password is the same as your investor password. Please take a different password." -msgstr "A nova senha é a mesma que sua senha do investidor. Por favor, use uma senha diferente." +msgstr "A nova palavra-passe é a mesma que a sua palavra-passe de investidor. Por favor, use uma palavra-passe diferente." msgid "The new password is the same as your main password. Please take a different password." -msgstr "A nova senha é igual à sua senha principal. Por favor, usa uma senha diferente." +msgstr "A nova palavra-passe é igual à sua palavra-passe principal. Por favor, usa uma palavra-passe diferente." msgid "The numeric value is invalid." -msgstr "O valor numérico é inválido." +msgstr "O valor numérico é não é válido." msgid "The offset value cannot be negative. Please enter 0 or higher." -msgstr "O valor de deslocamento não pode ser negativo. Por favor, digite 0 ou superior." +msgstr "O valor de offset não pode ser negativo. Por favor, digite 0 ou superior." msgid "The payment agent facility is not available for this account." -msgstr "A opção agente de pagamento não está disponível para esta conta." +msgstr "O recurso agente de pagamento não está disponível para esta conta." msgid "The payment method ID does not exist." msgstr "A (ID) identificação da forma de pagamento não existe." msgid "The payment method feature is not available on P2P yet. Please check back later." -msgstr "A funcionalidade do método de pagamento ainda não está disponível no P2P. Por favor, verifique mais tarde." +msgstr "A funcionalidade do método de pagamento ainda não está disponível na P2P. Por favor, verifique mais tarde." + +msgid "The phone number is not available." +msgstr "O número de telefone não está disponível." msgid "The proof of ownership id provided is not valid" -msgstr "O comprovante de identificação de propriedade fornecido não é válido" +msgstr "O comprovativo de propriedade fornecido não é válido" msgid "The provided Deriv account ID is not valid." -msgstr "O ID da conta Deriv fornecido é inválido." +msgstr "O ID da conta Deriv fornecido é não é válido." msgid "The provided Tax Identification Number is invalid. Please try again." msgstr "O Número de Identificação Fiscal fornecido não é válido. Por favor, tente novamente." msgid "The provided address is invalid." -msgstr "A morada providenciada é inválida." +msgstr "A morada fornecida não é válida." msgid "The provided amount is invalid." -msgstr "A montante providenciada é inválida." +msgstr "O montante fornecido não é válido." msgid "The provided currency %1 is invalid." -msgstr "A moeda providenciada %1 é inválida." +msgstr "A moeda fornecida %1 não é inválida." msgid "The provided currency %1 is not a valid cryptocurrency." msgstr "A moeda indicada %1 não é a uma criptomoeda válida." @@ -1787,16 +1919,16 @@ msgid "The provided currency %1 is not selectable at the moment." msgstr "A moeda indicada %1 não é aplicável neste momento." msgid "The provided currency %1 is not the default currency" -msgstr "A moeda providenciada %1 não é a moeda padrão" +msgstr "A moeda fornecida %1 não é a moeda padrão" msgid "The rate of the advert has changed. Please try creating your order again." -msgstr "A taxa do anúncio mudou. Por favor, tente criar seu pedido novamente." +msgstr "A taxa do anúncio mudou. Por favor, tente criar o seu pedido novamente." msgid "The requested maximum amount must be greater than minimum amount." -msgstr "O valor máximo solicitado deve ser maior que o valor mínimo." +msgstr "O valor máximo solicitado deve ser maior do que o valor mínimo." msgid "The requested minimum amount must be greater than zero." -msgstr "O valor mínimo solicitado deve ser maior que zero." +msgstr "O valor mínimo solicitado deve ser maior do que zero." msgid "The requested service is unavailable at the moment." msgstr "O serviço solicitado não está disponível de momento." @@ -1808,13 +1940,13 @@ msgid "The required funds could not be withdrawn from your Deriv X account. Plea msgstr "Os fundos necessários não puderam ser retirados da sua conta Deriv X. Por favor, tente mais tarde ou use uma conta diferente." msgid "The required funds could not be withdrawn from your Deriv account. Please try a different account." -msgstr "Os fundos necessários não puderam ser retirados da sua conta de Deriv. Por favor, tente uma conta diferente." +msgstr "Os fundos necessários não puderam ser retirados da sua conta Deriv. Por favor, tente uma conta diferente." msgid "The required funds could not be withdrawn from your cTrader account. Please try later or use a different account." msgstr "Os fundos necessários não puderam ser retirados da sua conta cTrader. Por favor, tente mais tarde ou use uma conta diferente." msgid "The security hash used in your request appears to be invalid." -msgstr "O hash de segurança utilizado em sua solicitação parece ser inválido." +msgstr "O hash de segurança utilizado na sua solicitação parece não ser válido." msgid "The serial number of your document couldn't be verified." msgstr "O número de série do seu documento não pôde ser verificado." @@ -1832,7 +1964,7 @@ msgid "The token is invalid." msgstr "O token é inválido." msgid "The token you used is invalid in this session. Please get a new token and try again." -msgstr "O token que você usou é inválido para esta sessão. Por favor, obtenha um novo token e tente novamente." +msgstr "O token que usou é inválido para esta sessão. Por favor, obtenha um novo token e tente novamente." msgid "The transfer completed successfully, but an error occured when getting account details." msgstr "A transferência foi concluída com sucesso, mas ocorreu um erro ao obter os detalhes da conta." @@ -1841,7 +1973,10 @@ msgid "The transfer could not be completed: %1" msgstr "A transferência não pôde ser concluída: %1" msgid "The underlying market has moved too much since you priced the contract." -msgstr "O mercado subjacente sofreu uma grande oscilação desde que você fixou o preço do contrato." +msgstr "O mercado subjacente sofreu uma grande oscilação desde que fixou o preço do contrato." + +msgid "The value %1 is invalid. Period start and end values must be multiples of %2." +msgstr "O valor %1 é inválido. Os valores de início e fim do período devem ser múltiplos de %2." msgid "The verification is passed but the personal info is not available to compare." msgstr "A verificação foi aprovada, mas as informações pessoais não estão disponíveis para comparação." @@ -1898,7 +2033,7 @@ msgid "There was a problem in placing this order. %1" msgstr "Ocorreu um problema ao fazer este pedido. %1" msgid "There was a problem in upgrading your limit. Please try again later or contact our Customer Support team for more information." -msgstr "Houve um erro ao atualizar o seu limite. Tente novamente mais tarde ou entre em contato com nossa equipe de Suporte ao Cliente para obter mais informações." +msgstr "Houve um erro ao atualizar o seu limite. Tente novamente mais tarde ou entre em contato com a nossa equipa de Apoio ao Cliente para obter mais informações." msgid "There was a problem validating your personal details." msgstr "Ocorreu um problema ao validar os seus dados pessoais." @@ -1913,10 +2048,10 @@ msgid "There was an error processing the request." msgstr "Ocorreu um erro ao processar o pedido." msgid "There was an error while creating your account. Please try again later." -msgstr "Ocorreu um erro ao criar sua conta. Por favor, tente novamente mais tarde." +msgstr "Ocorreu um erro ao criar a sua conta. Por favor, tente novamente mais tarde." msgid "There was an issue with changing your %1 password" -msgstr "Ocorreu um problema ao alterar a sua senha %1" +msgstr "Ocorreu um problema ao alterar a sua palavra-passe %1" msgid "This %1 account is not available for your account." msgstr "Esta conta %1 não está disponível para a sua conta." @@ -1924,14 +2059,11 @@ msgstr "Esta conta %1 não está disponível para a sua conta." msgid "This API is deprecated." msgstr "Esta API foi descontinuada." -msgid "This Deriv EZ account has an invalid Landing Company." -msgstr "Esta conta Deriv EZ tem uma Landing Company inválida." - msgid "This MT5 account has an invalid Landing Company." msgstr "Esta conta MT5 tem uma empresa de destino inválida." msgid "This account does not allow MT5 trading. Please log in to the correct account." -msgstr "Esta conta não permite negociações no MT5. Faça login na conta correta." +msgstr "Esta conta não permite negociações na MT5. Inicie sessão na conta correta." msgid "This account is already phone number verified" msgstr "Esta conta já tem um número de telefone verificado" @@ -1943,10 +2075,10 @@ msgid "This account is unavailable." msgstr "Esta conta não está disponível." msgid "This ad is currently unavailable. Please choose another ad or check back later." -msgstr "Este anúncio não está disponível no momento. Escolha outro anúncio ou volte mais tarde." +msgstr "Este anúncio não está disponível de momento. Escolha outro anúncio ou volte mais tarde." msgid "This address has been blocked for use on our platform. Please enter another address to proceed." -msgstr "Este endereço foi bloqueado para uso em nossa plataforma. Por favor, insira outro endereço para prosseguir." +msgstr "Este endereço foi bloqueado para uso na nossa plataforma. Por favor, insira outro endereço para prosseguir." msgid "This advert has no payment methods. Please add at least one before activating it." msgstr "Este anúncio não tem meios de pagamento. Por favor, acrescente pelo menos um antes de o ativar." @@ -1964,13 +2096,13 @@ msgid "This contract cannot be properly validated at this time." msgstr "Não é possível de momento validar corretamente este contrato." msgid "This contract cannot be updated once you've made your purchase. This feature is not available for this contract type." -msgstr "Este contrato não pode ser atualizado depois que você fizer sua compra. Este recurso não está disponível para este tipo de contrato." +msgstr "Este contrato não pode ser atualizado depois de fazer a sua compra. Este recurso não está disponível para este tipo de contrato." msgid "This contract is currently unavailable due to market conditions" msgstr "Este contrato está atualmente indisponível devido às condições do mercado" msgid "This contract is limited to %1 payout on this account." -msgstr "Este contrato está limitado a pagamentos máximos de prêmios de %1 nesta conta." +msgstr "Este contrato está limitado a pagamentos máximos de prémios de %1 nesta conta." msgid "This contract is unavailable on this account." msgstr "Esse contrato está indisponível nesta conta." @@ -1991,13 +2123,16 @@ msgid "This deposit will cause your account balance to exceed your account limit msgstr "Este depósito fará com que o saldo da sua conta exceda o limite de %1 %2." msgid "This deposit will cause your account balance to exceed your limit of %1 %2. To proceed with this deposit, please adjust your self exclusion settings." -msgstr "Este depósito fará com que o saldo da sua conta exceda o limite de %1 %2. Para prosseguir com este depósito, ajuste suas configurações de auto exclusão." +msgstr "Este depósito fará com que o saldo da sua conta exceda o limite de %1 %2. Para prosseguir com este depósito, ajuste as suas configurações de auto-exclusão." msgid "This document number was already submitted for a different account. It seems you have an account with us that doesn't need further verification. Please contact us via live chat if you need help." -msgstr "Este número de documento já foi enviado para uma conta diferente. Parece que você tem uma conta conosco que não precisa de verificação adicional. Entre em contato conosco via chat ao vivo se precisar de ajuda." +msgstr "Este número de documento já foi enviado para uma conta diferente. Parece que tem uma conta conosco que não precisa de verificação adicional. Entre em contacto connosco via Live chat se precisar de ajuda." msgid "This email address is invalid." -msgstr "Esse endereço de e-mail é inválido." +msgstr "Este endereço de e-mail não é válido." + +msgid "This email address is restricted." +msgstr "Este endereço de e-mail está restrito." msgid "This email is already in use. Please use a different email." msgstr "Este e-mail já está em uso. Por favor, use um e-mail diferente." @@ -2008,6 +2143,9 @@ msgstr "Este recurso não é permitido para clientes internos." msgid "This feature is not available for virtual accounts." msgstr "Este recurso não está disponível para contas virtuais." +msgid "This feature is not available to virtual accounts." +msgstr "Esta funcionalidade não está disponível para contas virtuais." + msgid "This feature is only available for accounts with crypto as currency." msgstr "Este recurso está disponível apenas para contas com cripto como moeda." @@ -2015,25 +2153,31 @@ msgid "This feature is only available for wallet accounts." msgstr "Esta funcionalidade só está disponível para carteiras." msgid "This feature is suspended for system maintenance. Please try later." -msgstr "Este recurso está suspenso para manutenção do sistema. Por favor tente mais tarde." +msgstr "Este recurso está suspenso para manutenção do sistema. Por favor, tente mais tarde." + +msgid "This feature is unavailable for the provided currency: %1" +msgstr "Este recurso não está disponível para a moeda fornecida: %1" msgid "This field is required." msgstr "Este campo é obrigatório." msgid "This field must contain at least one alphabetic character." -msgstr "Este campo deve conter pelo menos um caractere alfabético." +msgstr "Este campo deve conter pelo menos um carácter alfabético." msgid "This is a virtual-money account. Please switch to a real-money account to access cashier." -msgstr "Esta é uma conta de dinheiro virtual. Mude para uma conta de dinheiro real para acessar o caixa." +msgstr "Esta é uma conta de dinheiro virtual. Mude para uma conta de dinheiro real para aceder à caixa." msgid "This market is presently closed." msgstr "Este mercado está atualmente fechado." +msgid "This may take up to 2 minutes. During this time, you will not be able to deposit, withdraw, transfer, and add new accounts." +msgstr "Isto pode demorar até 2 minutos. Durante este período, não poderá depositar, levantar, transferir e adicionar novas contas." + msgid "This method of verification is not allowed. Please try another method." msgstr "Este método de verificação não é permitido. Tente outro método." msgid "This order can only be reviewed after it has been successfully completed." -msgstr "Esta ordem só pode ser revista depois de ter sido concluída com sucesso." +msgstr "Esta ordem só pode ser revista após ter sido concluída com sucesso." msgid "This order cannot be reviewed. It was not successfully completed." msgstr "Esta ordem não pode ser revista. Não foi concluída com sucesso." @@ -2051,7 +2195,7 @@ msgid "This order has expired and cannot be changed." msgstr "Esta ordem expirou e não pode ser alterada." msgid "This order is complete and can no longer be disputed." -msgstr "Esta ordem está completa e não pode mais ser contestada." +msgstr "Esta ordem está concluída e já não pode ser contestada." msgid "This order is under dispute." msgstr "Este pedido está em disputa." @@ -2062,6 +2206,9 @@ msgstr "Este método de pagamento está em uso em vários anúncios e/ou ordens, msgid "This payment method is in use by the following order(s): %1. Please wait until it completes." msgstr "Este método de pagamento está em uso pelo(s) seguinte(s) pedido(s): %1. Por favor, espere até que seja completado." +msgid "This platform is no longer supported." +msgstr "Esta plataforma já não é suportada." + msgid "This reason doesn't apply to your case. Please choose another reason." msgstr "Essa razão não se aplica ao seu caso. Por favor, escolha outra razão." @@ -2069,22 +2216,25 @@ msgid "This request must be made using a connection authorized by the Deriv acco msgstr "Esta solicitação deve ser feita usando uma conexão autorizada pela conta Deriv envolvida na transferência." msgid "This resource cannot be accessed by this account type." -msgstr "Este recurso não pode ser acessado por este tipo de conta." +msgstr "Este recurso não pode ser acedido por este tipo de conta." + +msgid "This resource is not accessible to users of %1" +msgstr "Este recurso não está acessível aos utilizadores de %1" msgid "This service is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Este serviço não está disponível no momento. Por favor, tente novamente mais tarde." +msgstr "Este serviço não está disponível de momento. Por favor, tente novamente mais tarde." msgid "This service is not available for payment agents." msgstr "Este serviço não está disponível para agentes de pagamento." msgid "This trading platform account is not available in your country yet." -msgstr "Esta conta nesta plataforma de negociação ainda não está disponível em seu país." +msgstr "Esta conta nesta plataforma de negociação ainda não está disponível no seu país." msgid "This transaction cannot be done because your %1 account has zero balance." -msgstr "Esta transação não pode ser feita porque sua conta %1 tem saldo zero." +msgstr "Esta transação não pode ser feita porque a sua conta %1 tem saldo zero." msgid "This verification method is currently unavailable." -msgstr "Este método de verificação não está disponível no momento." +msgstr "Este método de verificação não está disponível de momento." msgid "Timeout time cannot be more than 6 weeks." msgstr "A suspensão não pode ser superior a 6 semanas." @@ -2093,28 +2243,31 @@ msgid "Timeout time must be greater than current time." msgstr "A hora do bloqueio deve ser superior à hora atual." msgid "To change your %1 password, please use the %2 API." -msgstr "Para alterar sua senha %1, use a API %2." +msgstr "Para alterar a sua palavra-passe %1, use a API %2." msgid "To continue withdrawals, please select the same payment method you used to deposit." -msgstr "Para continuar os saques, selecione o mesmo método de pagamento usado para depositar." +msgstr "Para continuar os levantamentos, selecione o mesmo método de pagamento usado para depositar." msgid "To keep your account secure, this link will expire in %3 minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one by clicking the 'Manage investor account password' button on the %1Deriv MT5 dashboard%2." -msgstr "Para manter sua conta segura, este link irá expirar em %3 minutos. Se o link expirar antes de você ter a chance de usá-lo, você pode solicitar outro clicando no botão 'Gerenciar senha da conta investidor' no painel %1Deriv MT5%2." +msgstr "Para manter a sua conta segura, este link irá expirar em %3 minutos. Se o link expirar antes de ter a oportunidade de usá-lo, pode solicitar outro clicando no botão 'Gerir palavra-passe da conta investidor' no painel %1Deriv MT5%2." msgid "To keep your account secure, this link will expire in %3 minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one in %1your account settings%2." -msgstr "Para manter sua conta segura, este link irá expirar em %3 minutos. Se o link expirar antes de você ter a chance de usá-lo, você pode solicitar outro link em %1suas configurações de conta%2." +msgstr "Para manter a sua conta segura, este link irá expirar em %3 minutos. Se o link expirar antes de ter a chance de usá-lo, pode solicitar outro link nas %1suas configurações de conta%2." msgid "To reset your %1 password, please use the %2 API." -msgstr "Para redefinir sua senha %1, use a API %2." +msgstr "Para redefinir a sua palavra-passe %1, use a API %2." msgid "To unlock the cashier, please follow these steps:" -msgstr "Para desbloquear o caixa, siga estas etapas:" +msgstr "Para desbloquear a Caixa, siga estas etapas:" msgid "To unlock the cashier, please reply to this email and attach any of the following:" -msgstr "Para desbloquear o caixa, responda a este e-mail e anexe um dos seguintes itens:" +msgstr "Para desbloquear a Caixa, responda a este e-mail e anexe um dos seguintes itens:" + +msgid "To use Deriv P2P, verify your phone number." +msgstr "Para utilizar a Deriv P2P, verifique o seu número de telemóvel." msgid "Token generation failed. Please try later." -msgstr "A geração do token falhou. Por favor tente mais tarde." +msgstr "A geração do token falhou. Por favor, tente mais tarde." msgid "Token is not valid for current app ID." msgstr "O token não é válido para o ID do aplicativo atual." @@ -2125,29 +2278,26 @@ msgstr "O token não é válido para o endereço IP atual." msgid "Token is not valid for current user." msgstr "O token não é válido para o utilizador atual." +msgid "Too many attempts, please wait for one hour before trying again." +msgstr "Tentativas excessivas, por favor, aguarde uma hora antes de tentar novamente." + msgid "Trade" -msgstr "Negociar" +msgstr "Negocie" msgid "Trader and copier must have the same landing company." -msgstr "O negociador e o copiador devem estar registrados na mesma filial da Binary.com." +msgstr "O trader e o copier devem estar registrados na mesma filial da Binary.com." msgid "Trader does not allow copy trading." -msgstr "O negociador não autoriza negociação de cópia." +msgstr "O trader não autoriza o copy trading." msgid "Traders are not allowed to copy trades." -msgstr "Não é permitido ao negociador a realização de negociações de cópia." - -msgid "Trading" -msgstr "Negociação" - -msgid "Trading Information" -msgstr "Informações de Negociação" +msgstr "Não é permitido ao trader a realização de copy trading." msgid "Trading is suspended for this instrument." msgstr "A negociação deste instrumento está atualmente suspensa." msgid "Trading is unavailable until further notice due to an unexpected error. We're working hard to resolve this. Please try again later." -msgstr "A negociação não está disponível até nova ordem devido a um erro inesperado. Estamos a trabalhar extensivamente para resolver isto. Por favor, tente novamente mais tarde." +msgstr "Não é possível efetuar negociações até novo aviso devido a um erro inesperado. Estamos a trabalhar arduamente para resolver este problema. Por favor, tente novamente mais tarde." msgid "Trading multiplier options on %1 is disabled. Please choose another market." msgstr "As opções de negociar em multiplicadores em %1 estão desativadas. Por favor, escolha outro mercado." @@ -2167,26 +2317,26 @@ msgstr "A transferência entre carteiras não é permitida." msgid "Transfer from Deriv X account %1" msgstr "Transferência da conta Deriv X %1" -msgid "Transfer from Deriv X account %1. %2." -msgstr "Transferência da conta Deriv X %1. %2." +msgid "Transfer from Deriv X account %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "" -msgid "Transfer from MT5 account %1" -msgstr "Transferência da conta MT5 %1" +msgid "Transfer from MT5 account MTR%1" +msgstr "Transferência da conta MT5 MTR%1" -msgid "Transfer from MT5 account %1. %2." -msgstr "Transferência da conta MT5 %1. %2." +msgid "Transfer from MT5 account MTR%1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "" msgid "Transfer to Deriv X account %1" msgstr "Transferência para conta Deriv X %1" -msgid "Transfer to Deriv X account %1. %2." -msgstr "Transferência para conta Deriv X %1. %2." +msgid "Transfer to Deriv X account %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "" -msgid "Transfer to MT5 account %1" -msgstr "Transferência para conta MT5 %1" +msgid "Transfer to MT5 account MTR%1" +msgstr "Transferência para conta MT5 MTR%1" -msgid "Transfer to MT5 account %1. %2." -msgstr "Transferência da conta MT5 %1. %2." +msgid "Transfer to MT5 account MTR%1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "" msgid "Transfer validation failed on %1." msgstr "Falha na validação de transferência em %1." @@ -2201,13 +2351,13 @@ msgid "Transfers are suspended for system maintenance. Please try later." msgstr "As transferências estão suspensas para manutenção do sistema. Por favor, tente mais tarde." msgid "Transfers are unavailable on weekends. Please try again anytime from Monday to Friday." -msgstr "As transferências não estão disponíveis nos finais de semana. Tente novamente a qualquer momento, de segunda a sexta-feira." +msgstr "As transferências não estão disponíveis ao fim de semana. Tente novamente a qualquer momento, de segunda a sexta-feira." msgid "Transfers between %1 and %2 are currently unavailable. Please try again later." msgstr "Transferências entre %1 e %2 estão indisponíveis no momento. Por favor, tente novamente mais tarde." msgid "Transfers between EU and non-EU accounts aren't allowed. You can only transfer funds between accounts under the same regulator." -msgstr "Não são permitidas transferências entre contas da União Europeia e de países fora da União Europeia. Você só pode efetuar transferências entre contas sob o mesmo regulador." +msgstr "Não são permitidas transferências entre contas da União Europeia e de países fora da União Europeia. Só pode efetuar transferências entre contas sob o mesmo regulador." msgid "Transfers between accounts are currently unavailable. Please try again later." msgstr "Transferências entre contas não estão indisponíveis no momento. Por favor, tente novamente mais tarde." @@ -2234,23 +2384,23 @@ msgid "URL should not have query" msgstr "O URL não deve conter consultas" msgid "URL should not have user info" -msgstr "O URL não deve conter informações de usuário" +msgstr "O URL não deve conter informações de utilizador" + +msgid "Unable to process your request at this time. Please try again later." +msgstr "De momento, não é possível processar o seu pedido. Por favor, tente novamente mais tarde." + +msgid "Unable to retrieve financial assessment questions." +msgstr "Não foi possível recuperar as perguntas da avaliação financeira." msgid "Unable to update email, password required for social login." -msgstr "Não é possível atualizar o e-mail, senha necessária para o login social." +msgstr "Não é possível atualizar o e-mail, pois é necessária a palavra-passe para início de sessão na rede social." msgid "Unfortunately your answers to the questions above indicate that you do not have sufficient financial resources or trading experience to be eligible to open a trading account at this time." -msgstr "Infelizmente, as suas respostas às perguntas acima indicam que você não possui os recursos financeiros ou a experiência de negociação suficiente para estar elegível para a abertura de uma conta de negociação neste momento." +msgstr "Infelizmente, as suas respostas às perguntas acima indicam que não possui os recursos financeiros ou a experiência de negociação suficiente para estar elegível para a abertura de uma conta de negociação neste momento." msgid "Unicode is not allowed in URL" msgstr "Unicode não é permitido no URL" -msgid "Unknown contract proposal" -msgstr "Proposta de contrato desconhecida" - -msgid "Unknown contract sell proposal" -msgstr "Proposta de venda de contrato desconhecida" - msgid "Unknown country code." msgstr "Código de país desconhecido." @@ -2258,10 +2408,13 @@ msgid "Unknown landing company." msgstr "Empresa de destino desconhecida." msgid "Unsuccessful %1 password change" -msgstr "A mudança de senha de %1 falhou" +msgstr "A mudança de palavra-passe de %1 falhou" + +msgid "Unsupported contract class %1." +msgstr "Classe de contrato não suportada %1." -msgid "Unsupported bet class %1." -msgstr "Classe de apostas não suportada %1." +msgid "Unsupported platform for Intercom" +msgstr "Plataforma não suportada para Intercom" msgid "Up to 100 tokens are allowed." msgstr "Até 100 tokens são permitidos." @@ -2270,10 +2423,13 @@ msgid "Update of stop loss and take profit is not available at the moment." msgstr "Atualização do Stop Loss e Take Profit não está disponível no momento." msgid "Update your personal details." -msgstr "Atualize seus dados pessoais." +msgstr "Atualize os seus dados pessoais." msgid "Upload my documents" -msgstr "Carregar meus documentos" +msgstr "Carregar os meus documentos" + +msgid "User id is required." +msgstr "O ID de utilizador é obrigatório." msgid "User is already email verified." msgstr "O utilizador já tem o seu e-mail validado." @@ -2287,11 +2443,17 @@ msgstr "O valor de data de nascimento é inferior à idade mínima." msgid "Verification Code" msgstr "Código de verificação" +msgid "Verification URI not configured for App ID: %1. Contact the app owner or contact Deriv via live chat for help." +msgstr "URI de verificação não configurada para o ID do App: %1. Contacte o proprietário do aplicativo ou entre em contacto com a Deriv via Live chat para ajuda." + msgid "Verify your email" -msgstr "Verifique seu e-mail" +msgstr "Verifique o seu e-mail" + +msgid "Verify your withdraw request with TOTP from your Authenticator app (Authy, Google Authenticator etc.)." +msgstr "" msgid "Verify your withdraw request." -msgstr "Verifique o seu pedido de retirada." +msgstr "Verifique o seu pedido de levantamento." msgid "Virtual accounts don't require document uploads." msgstr "Contas virtuais não requerem carregamentos de documentos." @@ -2306,124 +2468,127 @@ msgid "Wallet migration is already finished." msgstr "A migração da carteira já está concluída." msgid "Wallet migration is already in progress." -msgstr "A migração da carteira já está em andament." +msgstr "A migração da carteira já está em andamento." msgid "Wallet migration is not available." msgstr "A migração de carteiras não está disponível." -msgid "Want to start trading on Binary again?" -msgstr "Quer começar a negociar na Binary novamente?" - msgid "Want to start trading on Deriv again?" msgstr "Quer começar a negociar na Deriv novamente?" msgid "We are completing your request. Please give us a few more seconds." -msgstr "Estamos completando sua solicitação. Por favor, dê-nos mais alguns segundos." +msgstr "Estamos a completar a sua solicitação. Por favor, dê-nos mais alguns segundos." msgid "We are processing your top-up request. Please wait for your virtual funds to be credited." -msgstr "Estamos processando sua solicitação de recarga. Aguarde o crédito dos seus fundos virtuais." - -msgid "We are retrieving your Deriv EZ details. Please give us a few more seconds." -msgstr "Estamos a recuperar os seus dados da Deriv EZ. Por favor, aguarde mais alguns segundos." +msgstr "Estamos a processar a sua solicitação de recarga. Aguarde o crédito dos seus fundos virtuais." msgid "We are retrieving your MT5 details. Please give us a few more seconds." -msgstr "Estamos recuperando seus detalhes do MT5. Por favor, aguarde mais um momento." +msgstr "Estamos a recuperar os seus detalhes da MT5. Por favor, aguarde mais um momento." -msgid "We are still processing your deposit. Please try again later" -msgstr "Ainda estamos a processar o seu depósito. Por favor, tente novamente mais tarde" +msgid "We are still processing your transfer. Please try again later" +msgstr "Ainda estamos a processar a sua transferência. Por favor, tente novamente mais tarde" msgid "We are unable to do that because your account has been restricted. If you need help, let us know." -msgstr "Não podemos tratar disso porque a sua conta encontra-se restrita. Caso necessite de ajuda, entre em contato conosco." +msgstr "Não podemos tratar disso porque a sua conta encontra-se restrita. Caso necessite de ajuda, entre em contacto connosco." msgid "We are unable to transfer to %1 because that account has been restricted." msgstr "Não é possível efetuar transferências para %1 porque a conta encontra-se restrita." msgid "We can't find the ad. Please review the details or try another ad." -msgstr "Não conseguimos encontrar o anúncio. Por favor, revise os detalhes ou tente outro anúncio." +msgstr "Não conseguimos encontrar o anúncio. Por favor, reveja os detalhes ou tente outro anúncio." msgid "We can't find the advertiser. Please review the details and try again." -msgstr "Não conseguimos encontrar o anunciante. Por favor, revise os detalhes e tente novamente." +msgstr "Não conseguimos encontrar o anunciante. Por favor, reveja os detalhes e tente novamente." msgid "We can't find this account market type. Please check the details and try again." -msgstr "Não conseguimos encontrar o tipo de mercado desta conta. Por favor, verifique os dados e tente novamente." +msgstr "Não conseguimos encontrar o tipo de mercado desta conta. Por favor, reveja os dados e tente novamente." msgid "We can't find this account platform. Please check the details and try again." -msgstr "Não conseguimos encontrar a plataforma desta conta. Por favor, verifique os dados e tente novamente." +msgstr "Não conseguimos encontrar a plataforma desta conta. Por favor, reveja os dados e tente novamente." msgid "We can't find this account. Please check the details and try again." -msgstr "Não conseguimos encontrar esta conta. Verifique os detalhes e tente novamente." +msgstr "Não conseguimos encontrar esta conta. Reveja os detalhes e tente novamente." msgid "We can't find this login ID in our database. Please check the details and try again." -msgstr "Não conseguimos encontrar esse ID de login em nosso banco de dados. Verifique os detalhes e tente novamente." +msgstr "Não conseguimos encontrar esse ID de início de sessão no nosso banco de dados. Verifique os detalhes e tente novamente." + +msgid "We can't find this product offering. Please check the details and try again." +msgstr "Não conseguimos encontrar esta oferta de produto. Verifique os detalhes e tente novamente." msgid "We can't take you to your account right now due to system maintenance. Please try again later." msgstr "Não podemos direciona-lo à sua conta agora devido à manutenção do sistema. Por favor, tente novamente mais tarde." msgid "We cannot complete your request. You can only ask for additional virtual funds if your demo account balance falls below %1 %2." -msgstr "Não podemos concluir sua solicitação. Você só pode solicitar fundos virtuais adicionais se o saldo da sua conta demo ficar abaixo de %1 %2." +msgstr "Não podemos concluir a sua solicitação. Só pode solicitar fundos virtuais adicionais se o saldo da sua conta demo ficar abaixo de %1 %2." msgid "We cannot complete your request. You can only top up your Deriv X demo account when the balance falls below %1 %2." -msgstr "Não conseguimos finalizar seu pedido. Você só pode colocar saldo em sua conta de demonstração Deriv X quando o saldo cair abaixo de %1 %2." +msgstr "Não conseguimos finalizar o seu pedido. Só pode colocar saldo na sua conta demo Deriv X quando o saldo cair abaixo de %1 %2." msgid "We cannot complete your request. You can only top up your cTrader demo account when the balance falls below %1 %2." -msgstr "Não conseguimos finalizar o seu pedido. Só pode depositar fundos na sua conta de demonstração cTrader quando o saldo cair abaixo de %1 %2." +msgstr "Não conseguimos finalizar o seu pedido. Só pode depositar fundos na sua conta demo cTrader quando o saldo cair abaixo de %1 %2." msgid "We cannot recognise your local currency. Please contact our Customer Support team." -msgstr "Não conseguimos reconhecer sua moeda local. Entre em contato com nossa equipe de Suporte ao Cliente." +msgstr "Não conseguimos reconhecer a sua moeda local. Entre em contacto com a nossa equipa de Apoio ao Cliente." msgid "We cannot transfer to account %1. Please select another payment agent." msgstr "Não é possível efetuar transferências para %1. Selecione outro agente de pagamentos." +msgid "We couldn't process your trade. Refresh the page or relaunch the app to try again." +msgstr "Não conseguimos processar a sua negociação. Atualize a página ou reinicie a aplicação para tentar novamente." + msgid "We couldn't verify your account" -msgstr "Não foi possível verificar sua conta" +msgstr "Não foi possível verificar a sua conta" + +msgid "We don't accept addresses on envelopes as proof of address. We also don't accept screenshots." +msgstr "Não aceitamos moradas em envelopes como comprovativo de morada. Também não aceitamos capturas de ecrã." + +msgid "We don't accept screenshots as proof of address. We also don't accept addresses on envelopes." +msgstr "Não aceitamos capturas de ecrã como comprovativo de morada. Também não aceitamos moradas em envelopes." msgid "We have deducted %1 %2 from your account. Your funds may be temporarily unavailable until the transaction is complete." -msgstr "Deduzimos %1 %2 da sua conta. Seus fundos podem ficar temporariamente indisponíveis até que a transação seja concluída." +msgstr "Deduzimos %1 %2 da sua conta. Os seus fundos podem ficar temporariamente indisponíveis até que a transação seja concluída." msgid "We need your account details" msgstr "Precisamos dos dados da sua conta" msgid "We noticed that you previously logged in to Deriv using either Google or Facebook. If you reset your password now, you will need to login with your email and password in the future." -msgstr "Percebemos que você fez login anteriormente no Deriv usando o Google ou o Facebook . Se você redefinir sua senha agora, precisará fazer login com seu e-mail e senha no futuro." +msgstr "Percebemos que fez login anteriormente na Deriv usando o Google ou o Facebook . Se redefinir a sua palavra-passe agora, precisará de iniciar sessão com o seu e-mail e palavra-passe no futuro." + +msgid "We noticed you approved a login to %1 just a few moments ago. To keep your account safe, we've blocked this request. Please try again in a minute." +msgstr "Verificámos que autorizou um início de sessão em %1 há poucos momentos. Para manter a sua conta em segurança, bloqueámos este pedido. Por favor, tente novamente dentro de um minuto." msgid "We received a request to change the password for the account with the email %1." -msgstr "Recebemos uma solicitação para alterar a senha da conta com o email %1." +msgstr "Recebemos um pedido de alteração da palavra-passe da conta com o e-mail %1." msgid "We require your tax information for regulatory purposes. Please fill in your tax information." -msgstr "Exigimos suas informações fiscais para fins regulatórios. Preencha suas informações fiscais." +msgstr "Precisamos das suas informações fiscais para fins regulatórios. Preencha as suas informações fiscais." msgid "We were unable to change your %1 password for these accounts:" -msgstr "Não foi possível alterar sua senha %1 para estas contas:" +msgstr "Não foi possível alterar a sua palavra-passe %1 para estas contas:" msgid "We were unable to change your password due to an unexpected error. Please try again." -msgstr "Não conseguimos alterar sua senha devido a um erro inesperado. Por favor, tente novamente." +msgstr "Não conseguimos alterar a sua palavra-passe devido a um erro inesperado. Por favor, tente novamente." msgid "We were unable to complete your transfer due to an unexpected error. Please contact us via live chat for assistance." -msgstr "Não foi possível concluir sua transferência devido a um erro inesperado. Entre em contato conosco via live chat para obter assistência." - -msgid "We were unable to make the changes due to an error on our server. Please try again in a few minutes." -msgstr "Não foi possível realizar as mudanças devido a um erro em nosso servidor. Por favor, tente novamente dentro de alguns minutos." +msgstr "Não foi possível concluir a sua transferência devido a um erro inesperado. Entre em contacto connosco via Live chat para obter assistência." msgid "We were unable to reset your password due to an unexpected error. Please try again." -msgstr "Não conseguimos redefinir sua senha devido a um erro inesperado. Por favor, tente novamente." - -msgid "We were unable to verify your document details" -msgstr "Não foi possível verificar os detalhes do seu documento" +msgstr "Não conseguimos redefinir a sua palavra-passe devido a um erro inesperado. Por favor, tente novamente." msgid "We were unable to verify your selfie because it's not clear. Please take a clearer photo and try again. Ensure that there's enough light where you are and that your entire face is in the frame." -msgstr "Não foi possível verificar sua selfie porque ela não está clara. Tire uma foto mais nítida e tente novamente. Certifique-se de que há luz suficiente onde você está e que todo o seu rosto está no enquadramento." +msgstr "Não foi possível verificar a sua selfie porque não está nítida. Tire uma foto mais nítida e tente novamente. Certifique-se de que há luz suficiente onde está e de que todo o seu rosto está no enquadramento." msgid "We will activate your account once we receive your documents." -msgstr "Ativaremos sua conta assim que recebermos seus documentos." +msgstr "Ativaremos a sua conta assim que recebermos os seus documentos." msgid "We would like to inform you that your %1 has been processed." -msgstr "Gostaríamos de informá-lo que o seu Depósito de %1 foi processado. Os fundos foram creditados na sua conta." +msgstr "Gostaríamos de informá-lo de que o seu Depósito de %1 foi processado. Os fundos foram creditados na sua conta." msgid "We're awaiting confirmation from the blockchain." -msgstr "Estamos aguardando a confirmação da blockchain." +msgstr "Estamos a aguardar a confirmação da blockchain (cadeia de blocos)." msgid "We're experiencing a technical issue with our Cashier. Your funds are safe, but deposits and withdrawals are unavailable for the time being." -msgstr "Estamos a ter um problema técnico com o nosso caixa. Os seus fundos estão seguros, mas os depósitos e retiradas não estão disponíveis por enquanto." +msgstr "Estamos a ter um problema técnico com a nossa caixa. Os seus fundos estão seguros, mas os depósitos e retiradas não estão disponíveis por enquanto." msgid "We're experiencing a technical issue with our MT5 platform. We're working hard to resolve this, but some services may be temporarily unavailable." msgstr "Estamos a ter um problema técnico com a nossa plataforma MT5. Estamos a trabalhar extensivamente para resolver isto, mas alguns serviços podem estar temporariamente indisponíveis." @@ -2435,34 +2600,37 @@ msgid "We're having an issue with some of our data feeds. We're working hard to msgstr "Estamos a ter um problema com alguns dos serviços de dados. Estamos trabalhando extensivamente para resolver isso, mas alguns mercados podem não estar disponíveis por enquanto." msgid "We're processing your request to withdraw funds via a payment agent. You'll get to know the status of your request via email within 24 hours." -msgstr "Estamos processando seu pedido de retirada de fundos através de um agente de pagamento. Você saberá o status da sua solicitação por e-mail dentro de 24 horas." +msgstr "Estamos a processar o seu pedido de retirada de fundos através de um agente de pagamento. Saberá o estado da sua solicitação por e-mail dentro de 24 horas." msgid "We're processing your withdrawal." -msgstr "Seu saque está sendo processado." +msgstr "O seu levantamento está a ser processado." msgid "We're reviewing your withdrawal request. You may still cancel this transaction if you wish. Once we start processing, you won't be able to cancel." -msgstr "Estamos analisando sua solicitação de retirada. Caso queira você ainda pode cancelar esta transação. Assim que iniciarmos o processamento, você não poderá mais cancelar." +msgstr "Estamos a analisar a sua solicitação de levantamento. Caso queira ainda pode cancelar esta transação. Assim que iniciarmos o processamento, já não poderá cancelar." msgid "We're sending your request to the blockchain." -msgstr "Estamos enviando sua solicitação para a blockchain." +msgstr "Estamos a enviar a sua solicitação para a blockchain." msgid "We're sorry you're leaving." -msgstr "Lamentamos que você esteja saindo." +msgstr "Lamentamos que esteja de saída." msgid "We're unable to add another MT5 account right now. Please try again in a minute." msgstr "Não podemos adicionar outra conta MT5 neste momento. Por favor, tente novamente em alguns minutos." +msgid "We're unable to create your order because the market rate has moved too much. Please try creating your order again." +msgstr "Não foi possível criar o seu pedido porque a taxa de mercado mudou demasiado. Tente criar o seu pedido novamente." + msgid "We're unable to process this transfer because the client's resident country is not within your portfolio. Please contact %1 for more info." msgstr "Não podemos processar esta transferência porque o país residente do cliente não está dentro do seu portfólio. Entre em contato com %1 para obter mais informações." msgid "We're unable to process this withdrawal because your country of residence is not within the payment agent's portfolio. Please contact %1 for more info." -msgstr "Não podemos processar essa retirada porque seu país de residência não está no portfólio do agente de pagamento. Entre em contato com %1 para obter mais informações." +msgstr "Não podemos processar este levantamento porque o seu país de residência não está no portfólio do agente de pagamento. Entre em contacto com %1 para obter mais informações." msgid "We're unable to process your withdrawal request because it exceeds the limit of %1 %2. Please authenticate your account before proceeding with this withdrawal." -msgstr "Não foi possível processar sua solicitação de retirada porque ela excede o limite de %1 %2. Por favor, autentique sua conta antes de prosseguir com este saque." +msgstr "Não foi possível processar a sua solicitação de retirada porque ela excede o limite de %1 %2. Por favor, autentique a sua conta antes de prosseguir com este saque." msgid "We're unable to reset your trading password due to system maintenance. Please try again later." -msgstr "Não foi possível redefinir sua senha de negociação devido à manutenção do sistema. Por favor, tente novamente mais tarde." +msgstr "Não foi possível redefinir a sua palavra-passe de negociação devido à manutenção do sistema. Por favor, tente novamente mais tarde." msgid "We're unable to verify the document you provided as it was already submitted." msgstr "Não foi possível validar o documento fornecido, uma vez que já foi enviado." @@ -2471,10 +2639,10 @@ msgid "We're unable to verify the document you provided because it appears to be msgstr "Não foi possível verificar o documento fornecido porque ele parece ser uma imagem em branco. Por favor, tente novamente ou carregue outro documento." msgid "We're unable to verify the document you provided because it appears to be damaged. Please try again or upload another document." -msgstr "Não foi possível verificar o documento que você forneceu porque parece estar danificado. Por favor, tente novamente ou carregue outro documento." +msgstr "Não foi possível verificar o documento que forneceu porque parece estar danificado. Por favor, tente novamente ou carregue outro documento." msgid "We're unable to verify the document you provided because it contains markings or text that should not be on your document. Please provide a clear photo or a scan of your original identity document." -msgstr "Não foi possível verificar o documento que você forneceu porque ele contém marcações ou texto que não deveria estar em seu documento. Forneça uma foto nítida ou uma digitalização do seu documento de identidade original." +msgstr "Não foi possível verificar o documento que forneceu porque ele contém marcações ou texto que não deveria estar no seu documento. Forneça uma foto nítida ou uma digitalização do seu documento de identidade original." msgid "We're unable to verify the document you provided because some details appear to be missing. Please try again or provide another document." msgstr "Não foi possível verificar o documento fornecido porque alguns detalhes parecem estar faltando. Tente novamente ou forneça outro documento." @@ -2486,16 +2654,16 @@ msgid "We're updating our site in a short while. Some services may be temporaril msgstr "Estamos atualizando nosso site por um momento. Alguns serviços podem estar temporariamente indisponíveis." msgid "We've disabled your MT5 account. Please contact us for more information." -msgstr "Desativamos sua conta MT5. Entre em contato conosco para mais informações." +msgstr "Desativamos a sua conta MT5. Entre em contacto connosco para mais informações." msgid "We've received your request and are waiting for more blockchain confirmations." -msgstr "Recebemos sua solicitação e estamos aguardando mais confirmações da blockchain." +msgstr "Recebemos a sua solicitação e estamos a aguardar mais confirmações da blockchain." msgid "We've sent you an email. Click the confirmation link in the email to complete this order." msgstr "Enviamos um e-mail. Clique no link de confirmação no e-mail para concluir este pedido." -msgid "Welcome!" -msgstr "Bem-vindo(a)!" +msgid "Welcome back" +msgstr "Bem-vindo de volta" msgid "We’re investigating and need more info" msgstr "Estamos investigando e precisamos de mais informações" @@ -2504,34 +2672,31 @@ msgid "We’re investigating your dispute" msgstr "Estamos investigando sua disputa" msgid "We’ve detected that another client is using your payment method. To ensure your account’s safety, we’ve locked your cashier." -msgstr "Detectamos que outro cliente está usando seu método de pagamento. Para garantir a segurança de sua conta, o Caixa foi bloqueado." +msgstr "Detetamos que outro cliente está a usar o seu método de pagamento. Para garantir a segurança da sua conta, a Caixa foi bloqueada." msgid "When using cards, ensure that only the following information is visible:" msgstr "Ao usar cartões, certifique-se de que apenas as seguintes informações estejam visíveis:" -msgid "Withdrawal" -msgstr "Retirada" +msgid "When using multiple tokens, set authorize to MULTI." +msgstr "Quando utilizar vários tokens, defina autorizar como MULTI." msgid "Withdrawal amount [%1 %2] exceeds client balance [%3 %2]." -msgstr "O valor da retirada [%1 %2] excede o saldo do cliente [%3 %2]." +msgstr "O valor do levantamento [%1 %2] excede o saldo do cliente [%3 %2]." msgid "Withdrawal amount of %1 %2 exceeds your account balance of %3 %2." -msgstr "O valor de retirada de %1 %2 excede o saldo de sua conta de %3 %2." +msgstr "O valor do levantamento de %1 %2 excede o saldo da sua conta de %3 %2." msgid "Withdrawal amount of %1 %2 exceeds your account withdrawal limit of %3 %2." -msgstr "O valor de saque de %1 %2 excede o limite de saque de sua conta de %3 %2." - -msgid "Withdrawal estimated fee for %1 is unavailable" -msgstr "A taxa estimada de levantamento para %1 não está disponível" +msgstr "O valor do levantamento de %1 %2 excede o limite de levantamento da sua conta de %3 %2." msgid "Withdrawal is %2 %1 but balance %3 includes frozen bonus %4." -msgstr "O valor da retirada é %2 %1 mas o saldo %3 inclui um bônus congelado de %4." +msgstr "O valor do levantamento é %2 %1 mas o saldo %3 inclui um bónus congelado de %4." msgid "Withdrawal isn't possible because you have no funds in your %1 account." -msgstr "Não é possível realizar saques porque não há fundos nesta conta." +msgstr "Não é possível realizar levantamentos porque não há fundos nesta conta." msgid "Withdrawal request of %1 %2 exceeds cumulative limit for transactions. To continue, you will need to verify your identity." -msgstr "A solicitação de saque de %1 %2 excede o limite cumulativo para transações. Para continuar, você precisará verificar sua identidade." +msgstr "A solicitação de levantamento de %1 %2 excede o limite cumulativo para transações. Para continuar, terá de verificar a sua identidade." msgid "Withdrawal returned. Reference no.: %1" msgstr "Levantamento recusado. N.º de referência: %1" @@ -2543,28 +2708,34 @@ msgid "Withdrawals are not possible because there are no funds in this account y msgstr "As retiradas não são possíveis porque ainda não há fundos nesta conta." msgid "Withdrawals are not possible on your demo account. You can only withdraw from a real account." -msgstr "Saques não são possíveis em sua conta de demonstração. Você só pode sacar de uma conta real." +msgstr "Os levantamentos não são possíveis na sua conta demo. Só pode levantar de uma conta real." msgid "Withdrawals are temporarily unavailable for %1. Please try later." -msgstr "As retiradas estão temporariamente indisponíveis para% 1. Por favor tente mais tarde." +msgstr "Os levantamentos estão temporariamente indisponíveis para% 1. Por favor, tente mais tarde." msgid "Withdrawals from MT5 manager accounts is not possible. Please choose another payment method." -msgstr "Retiradas de contas de gerente do MT5 não são possíveis. Por favor, escolha outro método de pagamento." +msgstr "Os levantamentos de contas de gestores da MT5 não são possíveis. Por favor, escolha outro método de pagamento." + +msgid "Would you like to continue?" +msgstr "Deseja continuar?" msgid "You already have Deriv X account of this type (account ID %1).%2" -msgstr "Você já tem uma conta Deriv X deste tipo (ID da conta %1).%2" +msgstr "Já tem uma conta Deriv X deste tipo (ID da conta %1).%2" + +msgid "You already have a dtrader account for this wallet." +msgstr "Já tem uma conta dtrader para esta carteira." msgid "You already have a financial money account. Please switch accounts to trade financial products." -msgstr "Você já possui uma conta financeira. Por favor, mude de contas para negociar produtos financeiros." +msgstr "Já possui uma conta financeira. Por favor, mude de contas para negociar produtos financeiros." msgid "You already requested professional status." -msgstr "Você já solicitou status profissional." +msgstr "Já solicitou o estatuto profissional." msgid "You are already an advertiser." -msgstr "Você já é um anunciante." +msgstr "Já é um anunciante." msgid "You are already an approved payment agent." -msgstr "Você já é um agente de pagamentos aprovado." +msgstr "Já é um agente de pagamentos aprovado." msgid "You are already subscribed to %1" msgstr "Você já subscreveu a %1" @@ -2591,7 +2762,7 @@ msgid "You are already subscribed to balance for all accounts." msgstr "Você já está inscrito no saldo de todas as contas." msgid "You are already subscribed to cashier payments with %1: %2." -msgstr "Você já está inscrito nos pagamentos do caixa com %1: %2." +msgstr "Já está inscrito nos pagamentos da caixa com %1: %2." msgid "You are already subscribed to crypto estimations for %1." msgstr "Já está registado nas estimativas de criptomoedas para %1." @@ -2606,367 +2777,394 @@ msgid "You are already subscribed to this P2P advertiser." msgstr "Você já está inscrito neste anunciante P2P." msgid "You are not allowed to transfer from this account." -msgstr "Você não tem permissão para transferir desta conta." +msgstr "Não tem permissão para transferir a partir desta conta." msgid "You are not allowed to transfer to other payment agents." -msgstr "Você não tem permissão para transferir para outros agentes de pagamento." +msgstr "Não tem permissão para transferir para outros agentes de pagamento." msgid "You are not allowed to transfer to this account." -msgstr "Você não tem permissão para transferir para esta conta." +msgstr "Não tem permissão para transferir para esta conta." msgid "You are not authorized for transfers via payment agents." -msgstr "Você não está autorizado a fazer transferências por meio de agentes de pagamento." +msgstr "Não está autorizado a fazer transferências por meio de agentes de pagamento." msgid "You are not authorized for withdrawals via payment agents." -msgstr "Você não está autorizado a fazer retiradas por meio de agentes de pagamento." +msgstr "Não está autorizado a fazer retiradas por meio de agentes de pagamento." msgid "You are not eligible for P2P buy and sell limit upgrade. Please contact our Customer Support team for more information." -msgstr "Você não está elegível para a atualização do limite de compra e venda P2P. Entre em contato com a nossa equipe de Suporte ao Cliente para obter mais informações." +msgstr "Não está elegível para a atualização do limite de compra e venda P2P. Entre em contacto com a nossa equipa de Apoio ao Cliente para obter mais informações." msgid "You are not eligible to apply to be a payment agent." -msgstr "Você não está apto(a) para se candidatar a agente de pagamentos." +msgstr "Não está apto(a) para se candidatar a agente de pagamentos." msgid "You are on a virtual account. To open a %1 account, please upgrade to a real account." -msgstr "Você está em uma conta virtual. Para abrir uma conta %1, por favor atualize para uma conta real." - -msgid "You are on a virtual account. To open an Deriv EZ account, please upgrade to a real account." -msgstr "Está numa conta virtual. Para abrir uma conta Deriv EZ, por favor abra primeiro uma conta real." +msgstr "Está numa conta virtual. Para abrir uma conta %1, por favor, atualize para uma conta real." msgid "You are on a virtual account. To open an MT5 account, please upgrade to a real account." -msgstr "Você está em uma conta virtual. Para abrir uma conta MT5, abra primeiro uma conta real." +msgstr "Está numa conta virtual. Para abrir uma conta MT5, abra primeiro uma conta real." msgid "You are receiving this email because there was a password change request made for the %1 account associated with this email address. If you wish to get a new %1 account password, please click the button below:" -msgstr "Você está recebendo este e-mail porque houve uma solicitação de alteração de senha para a conta %1 associada a este endereço de e-mail. Se você deseja obter uma nova senha de conta %1, clique no botão abaixo:" +msgstr "Está a receber este e-mail porque houve uma solicitação de alteração de palavra-passe para a conta %1 associada a este endereço de e-mail. Se deseja obter uma nova palavra-passe de conta %1, clique no botão abaixo:" msgid "You are receiving this email there was a request to change the %1 investor password for the %1 account associated with this email address. If you wish to get a new %1 investor password, please click the button below:" -msgstr "Você está recebendo este e-mail pois houve uma solicitação para alterar a senha do investidor %1 para a conta %1 associada a este endereço de e-mail. Se você deseja obter uma nova senha de investidor %1, clique no botão abaixo:" +msgstr "Está a receber este e-mail pois houve uma solicitação para alterar a palavra-passe do investidor %1 para a conta %1 associada a este endereço de e-mail. Se deseja obter uma nova palavra-passa de investidor %1, clique no botão abaixo:" msgid "You are using an old version of this app, which no longer supports placing orders. Please upgrade your app to place your order." -msgstr "Você está usando uma versão antiga deste aplicativo, que não oferece mais suporte. Atualize seu aplicativo para começar a fazer pedidos." +msgstr "Está a usar uma versão antiga desta aplicação, que não oferece mais suporte. Atualize a sua aplicação para começar a fazer pedidos." msgid "You can not perform a withdrawal while impersonating an account" -msgstr "Você não pode realizar um saque enquanto personifica a conta do cliente" +msgstr "Não pode realizar um levantamento enquanto personifica a conta do cliente" + +msgid "You can not perform the phone number verification while impersonating an account" +msgstr "Não pode efetuar a verificação do número de telefone ao fazer-se passar por uma conta" msgid "You can now use Deriv P2P" -msgstr "Agora pode utilizar o Deriv P2P" +msgstr "Agora pode utilizar a Deriv P2P" msgid "You can only perform up to %1 transfers a day. Please try again tomorrow." -msgstr "Você só pode executar até %1 transferências por dia. Por favor, tente novamente amanhã." +msgstr "Só pode executar até %1 transferências por dia. Por favor, tente novamente amanhã." msgid "You can only transfer from the current authorized client's account." -msgstr "Você só pode transferir a partir da conta atual do cliente autorizado." +msgstr "Só pode transferir a partir da conta atual do cliente autorizado." msgid "You can only transfer to the current authorized client's account." -msgstr "Você só pode transferir para a conta atual do cliente autorizado." +msgstr "Só pode transferir para a conta atual do cliente autorizado." msgid "You can start making transactions on our peer-to-peer service." -msgstr "Você pode começar a fazer transações em nosso serviço peer-to-peer." +msgstr "Pode começar a fazer transações no nosso serviço peer-to-peer." msgid "You can use your new password to log in to %1 and trade CFDs." -msgstr "Você pode usar sua nova senha para fazer login em %1 e negociar CFDs." +msgstr "Pode usar a sua nova palavra-passe para iniciar sessão em %1 e negociar CFDs." msgid "You can use your new password to log in to the following %1 accounts on Deriv to trade CFDs:" -msgstr "Você pode usar sua nova senha para fazer login nas seguintes contas %1 em Deriv para negociar CFDs:" +msgstr "Pode usar a sua nova senha para iniciar sessão nas seguintes contas %1 na Deriv para negociar CFDs:" msgid "You can use your new password to log in to your %1 accounts on Deriv to trade CFDs." -msgstr "Você pode usar sua nova senha para fazer login em suas contas %1 em Deriv para negociar CFDs." +msgstr "Pode usar a sua nova palavra-passe para iniciar sessão nas suas contas %1 na Deriv para negociar CFDs." + +msgid "You can't block these advertiser(s) because you had already blocked them: %1." +msgstr "Não pode bloquear estes anunciante(s) porque já os bloqueou: %1." + +msgid "You can't block and follow the same advertiser(s): %1." +msgstr "Não pode bloquear e seguir o mesmo anunciante(s): %1." + +msgid "You can't block and unblock the same advertiser(s): %1." +msgstr "Não pode bloquear e desbloquear o mesmo anunciante(s): %1." msgid "You can't block anyone because you haven't verified your identity yet." -msgstr "Você não pode bloquear ninguém porque você não verificou sua identidade ainda." +msgstr "Não pode bloquear ninguém porque não verificou a sua identidade ainda." + +msgid "You can't block these advertiser(s) because you are currently following them: %1." +msgstr "Não pode bloquear estes anunciante(s) porque estão atualmente a segui-los: %1." msgid "You can't delete this payment method because it's in use by these sell ad(s): %1" -msgstr "Você não pode excluir este método de pagamento porque ele está em uso por estes anúncios de venda: %1" +msgstr "Não pode excluir este método de pagamento porque ele está em uso por estes anúncios de venda: %1" + +msgid "You can't follow and unfollow the same advertiser(s): %1." +msgstr "Não pode seguir e deixar de seguir o mesmo anunciante(s): %1." + +msgid "You can't follow these advertiser(s) because you had already blocked them : %1." +msgstr "Não pode seguir estes anunciante(s) porque já os bloqueou: %1." + +msgid "You can't follow these advertiser(s) because you had already followed them: %1." +msgstr "Não pode seguir estes anunciante(s) porque já os seguiu: %1." + +msgid "You can't unblock these advertiser(s) because you didn't block them before: %1." +msgstr "Não pode desbloquear estes anunciante(s) porque não os bloqueou antes: %1." + +msgid "You can't unfollow these advertiser(s) because you didn't follow them before: %1." +msgstr "Não pode deixar de seguir estes anunciante(s) porque não os seguiu antes: %1." msgid "You cannot apply to be a payment agent due to your account status." -msgstr "Você não pode se inscrever para se tornar um agente de pagamentos devido ao status da sua conta." +msgstr "Não pode se inscrever para se tornar um agente de pagamentos devido ao estado da sua conta." msgid "You cannot change account currency while you have open P2P orders." -msgstr "Você não pode alterar a moeda da conta enquanto tiver pedidos P2P em aberto." +msgstr "Não pode alterar a moeda da conta enquanto tiver pedidos P2P em aberto." + +msgid "You cannot change your email address for partner accounts. Please contact support." +msgstr "Não pode alterar o seu endereço de e-mail para contas de parceiro. Por favor, entre em contacto com o apoio." msgid "You cannot list adverts because you've not been approved as an advertiser yet." -msgstr "Você não pode listar anúncios porque ainda não foi aprovado como anunciante." +msgstr "Não pode listar anúncios porque ainda não foi aprovado como anunciante." msgid "You cannot make a deposit because your MT5 account identity verification requirements are not met. Please contact our Customer Support team." msgstr "Não é possível realizar um depósito devido ao não cumprimento dos requisitos de validação de identidade da sua conta MT5. Por favor, entre em contacto com a nossa equipa de Apoio ao Cliente." msgid "You cannot make a deposit because your MT5 account is disabled. Please contact our Customer Support team." -msgstr "Você não pode fazer um depósito porque a sua conta MT5 está desativada. Por favor contate a nossa equipe de Suporte ao Cliente." +msgstr "Não pode fazer um depósito porque a sua conta MT5 está desativada. Por favor, contacte a nossa equipa de Apoio ao Cliente." msgid "You cannot make a withdrawal because your MT5 account identity verification requirements are not met. Please contact our Customer Support team." msgstr "Não é possível realizar um levantamento devido ao não cumprimento dos requisitos de validação de identidade da sua conta MT5. Por favor, entre em contacto com a nossa equipa de Apoio ao Cliente." msgid "You cannot perform the withdrawal to account %1, as the payment agent's account is disabled." -msgstr "Você não pode fazer a retirada para a conta %1, porque o agente de pagamento da conta está desativado." +msgstr "Não pode fazer o levantamento para a conta %1, porque o agente de pagamento da conta está desativado." msgid "You cannot perform the withdrawal to account %1, as the payment agent's account is not authorized." -msgstr "Você não pode fazer a retirada para a conta %1, porque a conta do agente de pagamentoestá encontra-se não autorizada." +msgstr "Não pode fazer o levantamento para a conta %1, porque o agente de pagamento da conta não está autorizado." msgid "You cannot perform the withdrawal to account %1, as the payment agent's cashier is locked." -msgstr "Você não pode fazer a retirada para a conta %1, porque o caixa do agente de pagamento está bloqueado." +msgstr "Não pode fazer a retirada para a conta %1, porque a caixa do agente de pagamento está bloqueada." msgid "You cannot perform this action because of your account status. Please contact our Customer Support team." -msgstr "Você não pode executar essa ação por causa do status da sua conta. Entre em contato com nossa equipe de Suporte ao Cliente." +msgstr "Não pode executar essa ação por causa do estado da sua conta. Entre em contacto com a nossa equipa de Apoio ao Cliente." msgid "You cannot perform this action, as %1 is not default currency for payment agent account %2." -msgstr "Você não pode executar essa ação, pois %1 não é a moeda padrão para contas de agente de pagamento %2." +msgstr "Não pode executar esta ação, pois %1 não é a moeda padrão para contas de agente de pagamento %2." msgid "You cannot perform this action, as %1 is not default currency for your account %2." -msgstr "Você não pode executar esta ação, pois, %1 não é a moeda padrão da sua conta %2." +msgstr "Não pode executar esta ação, pois, %1 não é a moeda padrão da sua conta %2." msgid "You cannot perform this action, as %1 is not the default account currency for client %2." -msgstr "Você não pode executar essa ação, pois %1 não é a moeda padrão da conta para o cliente %2." +msgstr "Não pode executar esta ação, pois %1 não é a moeda padrão da conta para o cliente %2." msgid "You cannot perform this action, as %1 is not the default account currency for payment agent %2." -msgstr "Você não pode executar esta ação, pois %1 não é a moeda padrão da conta para o agente de pagamento %2." +msgstr "Não pode executar esta ação, pois %1 não é a moeda padrão da conta para o agente de pagamento %2." msgid "You cannot perform this action, as your account %1 is currently disabled." -msgstr "Você não pode executar esta ação, pois sua conta %1 está no momento desativada." +msgstr "Não pode executar esta ação, pois a sua conta %1 está de momento desativada." + +msgid "You cannot perform this action, as your account is deposit locked." +msgstr "Não pode executar esta ação, porque a sua conta está bloqueada para depósitos." msgid "You cannot perform this action, as your account is withdrawal locked." -msgstr "Você não pode executar esta ação, porque retiradas de sua conta estão no momento desativadas." +msgstr "Não pode executar esta ação, porque os levantamentos da sua conta estão de momento desativadas." msgid "You cannot perform withdrawal to account %1, as payment agent's verification documents have expired." msgstr "Não é possível efetuar uma retirada para a conta %1, visto que os documentos de verificação do agente de pagamentos já expiraram." msgid "You cannot place an order for your own ad." -msgstr "Você não pode fazer um pedido para o seu próprio anúncio." +msgstr "Não pode fazer um pedido para o seu próprio anúncio." msgid "You cannot place an order on the advert, because you have blocked the advertiser." -msgstr "Você não pode fazer um pedido no anúncio, porque bloqueou o anunciante." +msgstr "Não pode fazer um pedido no anúncio, porque bloqueou o anunciante." msgid "You cannot remove payment methods used by active orders on this advert." msgstr "Não é possível remover métodos de pagamento usados em ordens ativas neste anúncio." msgid "You cannot submit another payment agent withdrawal justification within 24 hours." -msgstr "Você não pode encaminhar outra justificativa de saque de agente de pagamento por de 24 horas." +msgstr "Não pode encaminhar outra justificativa de levantamento de agente de pagamento por de 24 horas." msgid "You cannot subscribe to an account with no currency selected." msgstr "Você não pode se inscrever para uma conta sem a moeda selecionada." msgid "You cannot transfer between real accounts because the authorized client is virtual." -msgstr "Você não pode transferir entre contas reais porque o cliente autorizado é virtual." +msgstr "Não pode transferir entre contas reais porque o cliente autorizado é virtual." msgid "You cannot transfer to account %1" -msgstr "Você não pode transferir para a conta %1" +msgstr "Não pode transferir para a conta %1" msgid "You cannot transfer to account %1, as their account is disabled." -msgstr "Você não pode transferir para a conta %1, pois a conta está desativada." +msgstr "Não pode transferir para a conta %1, pois a conta está desativada." msgid "You cannot transfer to account %1, as their cashier is locked." -msgstr "Você não pode transferir para a conta %1, porque o caixa desta conta está bloqueado." +msgstr "Não pode transferir para a conta %1, porque a caixa desta conta está bloqueada." msgid "You cannot transfer to account %1, as their profile is incomplete." -msgstr "Você não pode transferir para a conta %1, pois o perfil está incompleto." +msgstr "Não pode transferir para a conta %1, pois o perfil está incompleto." msgid "You cannot transfer to account %1, as their verification documents have expired." -msgstr "Você não pode transferir para a conta %1, porque os documentos de verificação expiraram." +msgstr "Não pode transferir para a conta %1, porque os documentos de verificação expiraram." msgid "You cannot use this name, because it is taken by someone else." -msgstr "Você não pode usar este nome, porque ele já está sendo utilizado por outra pessoa." +msgstr "Não pode usar este nome, porque ele já está a ser utilizado por outra pessoa." msgid "You cannot use your email address as your password." -msgstr "Você não pode usar seu endereço de e-mail como senha." +msgstr "Não pode usar o seu endereço de e-mail como palavra-passe." msgid "You cannot withdraw funds to the same account." msgstr "Não é possível retirar fundos para a mesma conta." msgid "You closed your account due to financial reasons." -msgstr "Você encerrou sua conta por motivos financeiros." +msgstr "Encerrou a sua conta por motivos financeiros." msgid "You do not have a Deriv X account on the provided server." -msgstr "Você não tem uma conta Deriv X no servidor fornecido." +msgstr "Não tem uma conta Deriv X no servidor fornecido." msgid "You do not meet the advertiser's requirements for placing an order on this advert." msgstr "Não preenche os requisitos do anunciante para efetuar um pedido neste anúncio." msgid "You don't need to authenticate your account at this time." -msgstr "Você não precisa autenticar sua conta neste momento." +msgstr "Não precisa de autenticar a sua conta neste momento." msgid "You have a payment method with the same values for %1." -msgstr "Você tem uma forma de pagamento com os mesmos valores para %1." +msgstr "Tem uma forma de pagamento com os mesmos valores para %1." msgid "You have active orders on this ad, so you must keep these payment methods: %1" -msgstr "Você tem ordens ativas neste anúncio, então você deve manter esses métodos de pagamento: %1" +msgstr "Tem ordens ativas neste anúncio, então deve manter esses métodos de pagamento: %1" msgid "You have already reviewed this order." -msgstr "Você já revisou esta ordem." +msgstr "Já procedeu à revisão desta ordem." msgid "You have an active order for this ad. Please complete the order before making a new one." -msgstr "Você tem uma ordem ativa para este anúncio. Por favor, complete o pedido antes de fazer um novo." +msgstr "Tem uma ordem ativa para este anúncio. Por favor, conclua a ordem antes de efetuar uma nova." msgid "You have another active ad with the same rate for this currency pair and order type. Please set a different rate." -msgstr "Você tem outro anúncio ativo com a mesma taxa para este par de moeda e tipo de pedido. Por favor, estabeleça uma taxa diferente." +msgstr "Tem outro anúncio ativo com a mesma taxa para este par de moeda e tipo de pedido. Por favor, estabeleça uma taxa diferente." msgid "You have chosen to exclude yourself from trading on our website until %1. If you are unable to place a trade or deposit after your self-exclusion period, please contact us via live chat." -msgstr "Você optou por se excluir da negociação em nosso site até %1. Se você não conseguir fazer uma transação ou depósito após o período de auto-exclusão, entre em contato conosco por chat ao vivo." +msgstr "Optou por se excluir da negociação no nosso site até %1. Se não conseguir fazer uma transação ou depósito após o período de auto-exclusão, entre em contacto connosco por Live chat." msgid "You have created all accounts available to you." -msgstr "Você já abriu todas as contas que lhe estão disponíveis." +msgstr "Já abriu todas as contas que lhe estão disponíveis." msgid "You have exceeded %1 %2 in cumulative transactions. To continue, you will need to verify your identity." -msgstr "Você excedeu %1 %2 em transações cumulativas. Para continuar, você precisará verificar sua identidade." - -msgid "You have exceeded the daily limit for contracts of this type." -msgstr "Excedeu o limite diário de contratos desta página." +msgstr "Excedeu %1 %2 em transações cumulativas. Para continuar, precisará de verificar a sua identidade." msgid "You have exceeded the open position limit for contracts of this type." -msgstr "Você excedeu o limite de posições abertas para contratos deste tipo." +msgstr "Excedeu o limite de posições abertas para contratos deste tipo." msgid "You have exceeded your 30-day limit on losses of %1 %2." -msgstr "Você excedeu o seu limite de perdas de 30 dias de %1 %2." +msgstr "Excedeu o seu limite de perdas de 30 dias de %1 %2." msgid "You have exceeded your 7-day limit on losses of %1 %2." -msgstr "Você excedeu o seu limite de 7 dias em perdas de %1 %2." +msgstr "Excedeu o seu limite de 7 dias em perdas de %1 %2." msgid "You have exceeded your daily limit on losses of %1 %2." -msgstr "Você excedeu o seu limite diário em perdas de %1 %2." - -msgid "You have not registered as an affiliate." -msgstr "Você não se cadastrou como afiliado." +msgstr "Excedeu o seu limite diário em perdas de %1 %2." msgid "You have open orders for this ad. Complete all open orders before deleting this ad." -msgstr "Você tem pedidos em aberto para este anúncio. Conclua todos os pedidos em aberto antes de excluir este anúncio." +msgstr "Tem pedidos em aberto para este anúncio. Conclua todos os pedidos em aberto antes de excluir este anúncio." msgid "You have reached the maximum withdrawal limit of %1 %2. Please authenticate your account to make unlimited withdrawals." -msgstr "Você atingiu o limite máximo de saque de %1 %2. Por favor, autentique sua conta para fazer retiradas ilimitadas." +msgstr "Atingiu o limite máximo de levantamento de %1 %2. Por favor, autentique a sua conta para fazer levantamentos ilimitados." msgid "You have reached the rate limit for %1." msgstr "Já atingiu o limite de taxa para %1." msgid "You have requested to close your %1 accounts. This is to confirm that all your accounts have been terminated successfully." -msgstr "Você pediu para fechar suas contas na %1. Isto confirma que todas as suas contas foram encerradas com sucesso." +msgstr "Pediu para fechar as suas contas na %1. Isto confirma que todas as suas contas foram encerradas com sucesso." msgid "You have too many open positions for this contract type." -msgstr "Você tem muitas posições abertas para esse tipo de contrato." +msgstr "Tem muitas posições abertas para esse tipo de contrato." msgid "You haven't verified your age. Please contact us for more information." -msgstr "Você não confirmou/verificou sua idade. Entre em contato conosco para mais informações." +msgstr "Não confirmou/verificou a sua idade. Entre em contacto connosco para mais informações." msgid "You may have noticed that we've disabled your withdrawals and transfers between your crypto and fiat currency accounts. To enable them, you'll need to authenticate your account." msgstr "Desabilitamos as retiradas e transferências entre a sua conta fiduciária e a de criptomoedas. Para habilitá-las, será necessário autenticar a sua conta." msgid "You may not assign your own Advertiser ID as favourite or blocked." -msgstr "Você não pode atribuir sua própria ID de anunciante como favorita ou bloqueada." +msgstr "Não pode atribuir a sua própria ID de anunciante como favorita ou bloqueada." msgid "You may not change these account details." msgstr "Não é possível alterar estes dados de conta." msgid "You may not chat until you have registered as a Deriv P2P advertiser." -msgstr "Você não pode iniciar um chat antes de se registrar como anunciante Deriv P2P." +msgstr "Não pode iniciar um chat antes de se registar como anunciante Deriv P2P." msgid "You may only place %1 orders every 24 hours. Please try again later." -msgstr "Você só pode fazer %1 pedidos a cada 24 horas. Por favor, tente novamente mais tarde." +msgstr "Só pode fazer %1 pedidos a cada 24 horas. Por favor, tente novamente mais tarde." msgid "You may update your stop loss amount after deal cancellation has expired." -msgstr "Você pode atualizar seu valor de Stop Loss após a conclusão do cancelamento da transação." +msgstr "Pode atualizar o seu valor de Stop Loss após a conclusão do cancelamento da transação." msgid "You may update your take profit amount after deal cancellation has expired." -msgstr "Você pode atualizar o valor do seu Take Profit após a conclusão do cancelamento da transação." +msgstr "Pode atualizar o valor do seu Take Profit após a conclusão do cancelamento da transação." msgid "You must specify the proof of ownership details" -msgstr "Você deve especificar os detalhes do comprovante de propriedade" +msgstr "Deve especificar os detalhes do comprovativo de propriedade" msgid "You must specify the proof of ownership id" -msgstr "Você deve especificar a prova de propriedade" +msgstr "Deve especificar o comprovativo de propriedade" msgid "You opened a %1 account. Before you can start trading, we need to make sure you're 18 or older." -msgstr "Você abriu uma conta %1 . Antes de começar a negociar, precisamos ter certeza de que você tem 18 anos ou mais." +msgstr "Abriu uma conta %1 . Antes de começar a negociar, precisamos de ter certeza de que tem 18 anos ou mais." + +msgid "You previously logged in to %1 with Deriv." +msgstr "Anteriormente iniciou sessão em %1 com a Deriv." msgid "You will exceed the maximum exposure limit for this market if you purchase this contract. Please close some of your positions and try again." -msgstr "Você excederá o limite máximo de exposição para este mercado se comprar este contrato. Feche algumas de suas posições e tente novamente." +msgstr "Se comprar este contrato, excederá o limite máximo de exposição para este mercado. Feche algumas das suas posições e tente novamente." msgid "You will exceed the maximum exposure limit if you purchase this contract. Please close some of your positions and try again." -msgstr "Você excederá o limite máximo de exposição se comprar este contrato. Feche algumas de suas posições e tente novamente." +msgstr "Se comprar este contrato, excederá o limite máximo de exposição. Feche algumas das suas posições e tente novamente." msgid "You're nearly there!" -msgstr "Você está quase lá!" +msgstr "Está quase!" msgid "You're not eligible for block trading. Contact our Customer Support team for more information." -msgstr "Você não está qualificado para a negociação em bloco. Entre em contato com nossa equipe de Suporte ao Cliente para mais informações." +msgstr "Não está qualificado para a negociação em bloco. Entre em contacto com a nossa equipa de Apoio ao Cliente para mais informações." msgid "You're under legal age." -msgstr "Você é menor de idade." +msgstr "É menor de idade." msgid "You've already cancelled this order." -msgstr "Você já cancelou essa ordem." +msgstr "Já cancelou esta ordem." msgid "You've already confirmed this order, but the seller has not. Please contact them for more information. If you need help, contact our Customer Support team." -msgstr "Você já confirmou este pedido, mas o vendedor ainda não confirmou. Entre em contato com o vendedor para obter mais informações. Se precisar de ajuda, entre em contato com nossa equipe de Suporte ao Cliente." +msgstr "Já confirmou este pedido, mas o vendedor ainda não confirmou. Entre em contacto com o vendedor para obter mais informações. Se precisar de ajuda, entre em contacto com a nossa equipa de Apoio ao Cliente." msgid "You've already confirmed this order. Please wait for the seller to confirm." -msgstr "Você já confirmou este pedido. Aguarde a confirmação do vendedor." +msgstr "Já confirmou este pedido. Aguarde a confirmação do vendedor." msgid "You've already submitted a payment agent application request." -msgstr "Você já enviou uma de solicitação para ser um agente de pagamento." +msgstr "Já enviou uma de solicitação para ser um agente de pagamento." msgid "You've been temporarily barred from using our services due to multiple cancellation attempts. Try again after %1 GMT." -msgstr "Você foi temporariamente impedido de usar nossos serviços devido às múltiplas tentativas de cancelamento. Tente novamente após %1 GMT." +msgstr "Foi temporariamente impedido de usar os nossos serviços devido às múltiplas tentativas de cancelamento. Tente novamente após %1 GMT." msgid "You've cancelled your withdrawal request." -msgstr "Você cancelou sua solicitação de retirada." +msgstr "Cancelou a sua solicitação de levantamento." msgid "You've got a new %1 investor password" -msgstr "Você tem uma nova senha de investidor %1" - -msgid "You've got a new %1 password" -msgstr "Você tem uma nova senha %1" +msgstr "Tem uma nova palavra-passe de investidor %1" msgid "You've reached the maximum ad limit. Please deactivate some ads." -msgstr "Você atingiu o limite máximo de anúncios. Desative alguns anúncios." +msgstr "Atingiu o limite máximo de anúncios. Desative alguns anúncios." + +msgid "You've reached the maximum daily stake for this trade type. Choose another trade type, or wait until %1 %2 %3 %4 %5 UTC tomorrow for the daily limit to reset." +msgstr "Atingiu o limite máximo diário de entrada para este tipo de negociação. Escolha outro tipo de negociação ou aguarde até %1 %2 %3 %4 %5 UTC amanhã para que o limite diário seja reposto." msgid "You've reached the maximum number of attempts for verifying your proof of identity with this method." -msgstr "Você atingiu o número máximo de tentativas para verificar sua identidade com este método." +msgstr "Atingiu o número máximo de tentativas para verificar a sua identidade com este método." msgid "You've reached the maximum of %1 active ads for this currency pair and order type. Please delete an ad to place a new one." -msgstr "Você atingiu o máximo de %1 anúncios ativos para este par de moedas e tipo de pedido. Por favor, exclua um anúncio para colocar um novo." +msgstr "Atingiu o máximo de %1 anúncios ativos para este par de moedas e tipo de pedido. Por favor, exclua um anúncio para colocar um novo." msgid "You've reached the maximum withdrawal limit of %1 %2. Please authenticate your account before proceeding with this withdrawal." -msgstr "Você atingiu o limite máximo de retirada de %1 %2. Por favor, autentique a sua conta antes de proceder com a retirada." +msgstr "Atingiu o limite máximo de retirada de %1 %2. Por favor, autentique a sua conta antes de proceder com o levantamento." + +msgid "You've recently changed your email address. To keep your account secure, Deriv P2P is locked for 24 hours. Need help? Contact us via live chat." +msgstr "Alterou recentemente o seu endereço de e-mail. Por motivos de segurança, a Deriv P2P está bloqueada durante 24 horas. Precisa de ajuda? Contacte-nos via live chat." msgid "You've successfully created a new investor password for your DMT5 account %1." -msgstr "Você criou com sucesso uma nova senha de investidor para a sua conta DMT5 %1." +msgstr "Criou com sucesso uma nova palavra-passe de investidor para a sua conta DMT5 %1." msgid "You've successfully created a new password for your DMT5 account %1. You can now log in to DMT5 using your new password." -msgstr "Você criou com sucesso uma nova senha para sua conta DMT5 %1. Agora você pode fazer login na DMT5 usando sua nova senha." +msgstr "Criou com sucesso uma nova palavra-passe para a sua conta DMT5 %1. Pode agora iniciar sessão na DMT5 através da sua nova palavra-passe." msgid "You've successfully created a new password for your Deriv account with the email address" -msgstr "Você criou com sucesso uma nova senha para sua conta Deriv com o endereço de e-mail" +msgstr "Criou com sucesso uma nova palavra-passe para a sua conta Deriv com o endereço de e-mail" msgid "You've used this password before. Please create a different one." -msgstr "Você já usou essa senha antes. Por favor, crie uma senha diferente." +msgstr "Já usou essa palavra-passe antes. Por favor, crie uma palavra-passe diferente." msgid "Your %1 deposit is in progress" -msgstr "Seu depósito %1 está em andamento" +msgstr "O seu depósito %1 está em andamento" msgid "Your %1 deposit is successful" -msgstr "Seu depósito %1 foi realizado com sucesso" +msgstr "O seu depósito %1 foi realizado com sucesso" msgid "Your %1 is invalid." msgstr "A sua %1 é inválida." msgid "Your %1 withdrawal is cancelled" -msgstr "Seu saque %1 foi cancelado" +msgstr "O seu levantamento %1 foi cancelado" msgid "Your %1 withdrawal is declined" -msgstr "Seu saque %1 foi recusado" +msgstr "O seu levantamento %1 foi recusado" msgid "Your %1 withdrawal is in progress" -msgstr "Seu saque %1 está em andamento" +msgstr "O seu levantamento %1 está em andamento" msgid "Your %1 withdrawal is returned" msgstr "O seu levantamento de %1 foi devolvido" msgid "Your %1 withdrawal is successful" -msgstr "Seu saque %1 foi realizado com sucesso" - -msgid "Your Deriv EZ account is inactive. Please contact us for more information." -msgstr "A sua conta Deriv EZ está inativa. Por favor, contacte-nos para mais informações." - -msgid "Your Deriv EZ login ID is missing. Please check the details and try again." -msgstr "O seu ID de login da Deriv EZ ainda não foi inserido. Por favor, verifique os dados e tente novamente." +msgstr "O seu levantamento %1 foi realizado com sucesso" msgid "Your Deriv X account balance is insufficient for this withdrawal." -msgstr "O saldo da sua conta Deriv X é insuficiente para esta retirada." +msgstr "O saldo da sua conta Deriv X é insuficiente para este levantamento." msgid "Your Deriv X demo account could not be topped up at this time. Please try later." msgstr "Não conseguimos adicionar saldo na sua conta Deriv X demo neste momento. Por favor, tente mais tarde." @@ -2975,13 +3173,19 @@ msgid "Your Login ID: %1" msgstr "A sua ID de login: %1" msgid "Your MT5 account is inactive. Please contact us for more information." -msgstr "Sua conta MT5 está inativa. Entre em contato conosco para mais informações." +msgstr "A sua conta MT5 está inativa. Entre em contacto connosco para mais informações." msgid "Your MT5 account is locked. Please contact us for more information." -msgstr "Sua conta MT5 está bloqueada. Entre em contato conosco para mais informações." +msgstr "A sua conta MT5 está bloqueada. Entre em contacto connosco para mais informações." + +msgid "Your MT5 account's balance isn't enough for this transfer. Refresh the page to see your current balance." +msgstr "O saldo da sua conta MT5 não é suficiente para esta transferência. Atualize a página para ver o seu saldo atual." + +msgid "Your TOTP has expired or is invalid." +msgstr "" msgid "Your User ID appears to be invalid." -msgstr "Seu ID de usuário parece estar inválido." +msgstr "O seu ID de utilizador parece estar inválido." msgid "Your account balance (%1 %2) is insufficient to buy this contract (%3 %2)." msgstr "O seu saldo de conta (%1%2) é insuficiente para comprar este contrato (%3 %2)." @@ -2990,22 +3194,25 @@ msgid "Your account balance is insufficient for this transaction." msgstr "O saldo da sua conta é insuficiente para esta transação." msgid "Your account cashier is locked. Please contact us for more information." -msgstr "O caixa da sua conta está bloqueado. Entre em contato conosco para mais informações." +msgstr "A caixa da sua conta está bloqueada. Entre em contacto connosco para mais informações." msgid "Your account creation is still in progress. Please wait for completion." msgstr "O processo de criação de conta ainda está a decorrer. Por favor, aguarde pela conclusão." msgid "Your account currencies need to be the same. Please choose accounts with matching currencies and try again." -msgstr "As moedas da sua conta precisam ser as mesmas. Escolha contas com moedas correspondentes e tente novamente." +msgstr "As moedas da sua conta precisam de ser as mesmas. Escolha contas com moedas correspondentes e tente novamente." msgid "Your account currency and trader currency must be same." msgstr "A moeda da sua conta e a sua moeda de negociação devem ser iguais." +msgid "Your account does not meet the deposit requirement of %1 %2." +msgstr "A sua conta não cumpre o requisito de depósito de %1 %2." + msgid "Your account does not meet the deposit requirement of %1 %2. Note that deposits from credit cards and certain e-wallets do not count towards the deposit requirement." -msgstr "Sua conta não atende ao requisito de depósito de %1 %2. Observe que depósitos de cartões de crédito e de determinadas carteiras eletrônicas não cumprem o requisito de depósito." +msgstr "A sua conta não atende ao requisito de depósito de %1 %2. Observe que depósitos de cartões de crédito e de determinadas e-wallets não cumprem o requisito de depósito." msgid "Your account has exceeded the trading limit with free promo code, please deposit if you wish to continue trading." -msgstr "A sua conta excedeu o limite de negociação com código de promoção gratuito, por favor deposite se desejar continuar a negociar." +msgstr "A sua conta excedeu o limite de negociação com código de promoção gratuito. Por favor, deposite se desejar continuar a negociar." msgid "Your account has no country of residence." msgstr "A sua conta não indica nenhum país de residência." @@ -3014,55 +3221,55 @@ msgid "Your account is disabled." msgstr "A sua conta está desabilitada." msgid "Your account is locked for withdrawals." -msgstr "A realização de retiradas está bloqueada na sua conta." +msgstr "A realização de levantamentos está bloqueada na sua conta." msgid "Your account is not ready for wallet migration." -msgstr "A sua conta não está pronta para a migração da carteira." +msgstr "A sua conta não está pronta para a migração da wallet." msgid "Your account is restricted to deposits only." -msgstr "Sua conta está restrita apenas a depósitos." +msgstr "A sua conta está restrita apenas a depósitos." msgid "Your account is restricted to withdrawals only." -msgstr "A sua conta pode fazer apenas retiradas." +msgstr "A sua conta pode fazer apenas levantamentos." msgid "Your account needs to be authenticated to perform payment agent transfers." -msgstr "A sua conta precisa ser autenticada para realizar transferências para o agente de pagamento." +msgstr "A sua conta precisa de ser autenticada para realizar transferências para o agente de pagamento." msgid "Your account opening reason cannot be changed." msgstr "O motivo da abertura da sua conta não pode ser alterado." msgid "Your address cannot be changed." -msgstr "Seu endereço não pode ser alterado." +msgstr "A sua morada não pode ser alterado." msgid "Your affiliate account needs an update" -msgstr "Sua conta de afiliado precisa de uma atualização" +msgstr "A sua conta de afiliado precisa de uma atualização" msgid "Your age already been verified." -msgstr "Sua idade já foi verificada." +msgstr "A sua idade já foi verificada." msgid "Your age in the document you provided appears to be below 18 years. We're only allowed to offer our services to clients above 18 years old, so we'll need to close your account. If you have a balance in your account, contact us via live chat and we'll help to withdraw your funds before your account is closed." -msgstr "A sua idade no documento que forneceu parece ser inferior a 18 anos. Só podemos oferecer nossos serviços a clientes maiores de 18 anos, portanto, precisaremos encerrar sua conta. Se você tiver saldo em sua conta, entre em contato conosco via chat ao vivo e ajudaremos a retirar seus fundos antes que sua conta seja encerrada." +msgstr "A sua idade no documento que forneceu parece ser inferior a 18 anos. Só podemos oferecer os nossos serviços a clientes maiores de 18 anos, portanto, precisaremos de encerrar a sua conta. Se tiver saldo na sua conta, entre em contacto connosco via Live chat e ajudaremos a levantar os seus fundos antes de que a sua conta seja encerrada." msgid "Your cTrader account balance is insufficient for this withdrawal." -msgstr "Saldo konta cTrader jest niewystarczające do tej wypłaty." +msgstr "O saldo da sua conta cTrader é insuficiente para este levantamento." msgid "Your cTrader demo account could not be topped up at this time. Please try later." msgstr "Não conseguimos adicionar saldo na sua conta cTrader demo neste momento. Por favor, tente mais tarde." msgid "Your cashier is locked." -msgstr "O seu caixa está bloqueado." +msgstr "A sua caixa está bloqueada." msgid "Your citizenship cannot be changed." -msgstr "Sua cidadania não pode ser mudada." +msgstr "A sua cidadania não pode ser alterada." msgid "Your date of birth cannot be changed." -msgstr "Sua data de nascimento não pode ser alterada." +msgstr "A sua data de nascimento não pode ser alterada." msgid "Your deposit is successful." -msgstr "Seu depósito foi realizado com sucesso." +msgstr "O depósito foi efetuado com sucesso." msgid "Your deposit is unsuccessful due to an error. Please contact your crypto wallet service provider for more info." -msgstr "O seu depósito não foi bem sucedido devido a um erro. Entre em contato com seu provedor de serviços de carteira de criptomoedas para obter mais informações." +msgstr "O seu depósito não foi bem sucedido devido a um erro. Entre em contacto com seu provedor de serviços de carteira de criptomoedas para obter mais informações." msgid "Your document appears to be a digital document." msgstr "O seu documento parece ser um documento digital." @@ -3089,70 +3296,64 @@ msgid "Your document appears to be invalid." msgstr "O seu documento parece ser inválido." msgid "Your document contains markings or text that should not be on your document." -msgstr "Seu documento contém marcas ou textos que não deveriam estar no seu documento." +msgstr "O seu documento contém marcas ou texto que não deveriam existir no mesmo." msgid "Your document failed our verification checks." -msgstr "Seu documento falhou em nossas verificações." +msgstr "O seu documento não passou nos nossos controlos de verificação." msgid "Your document has expired." -msgstr "A data de validade do documento não é mais válida." +msgstr "O seu documento expirou." msgid "Your email address is unverified." msgstr "O seu endereço de e-mail não está verificado." msgid "Your email address looks familiar" -msgstr "Seu endereço de e-mail parece familiar" +msgstr "O seu endereço de e-mail parece familiar" msgid "Your email and/or password is incorrect." msgstr "O seu e-mail e/ou palavra-passe estão incorretos." msgid "Your existing account does not allow %1 trading. To open a %1 account, please upgrade to a financial account." -msgstr "Sua conta existente não permite negociação de %1. Para abrir uma conta %1, atualize para uma conta financeira." +msgstr "A sua conta existente não permite negociação de %1. Para abrir uma conta %1, atualize para uma conta financeira." msgid "Your existing account does not allow %1 trading. To open a %1 account, please upgrade to a gaming account." -msgstr "Sua conta existente não permite negociação %1. Para abrir uma conta %1, atualize para uma conta de apostas." +msgstr "A sua conta existente não permite negociação %1. Para abrir uma conta %1, atualize para uma conta de apostas." msgid "Your existing account does not allow MT5 trading. To open an MT5 account, please upgrade to a financial account." -msgstr "Sua conta existente não permite negociações no MT5. Para abrir uma conta MT5, primeiro abra ou selecione uma conta financeira." +msgstr "A sua conta existente não permite negociações na MT5. Para abrir uma conta MT5, primeiro abra ou selecione uma conta financeira." msgid "Your existing account does not allow MT5 trading. To open an MT5 account, please upgrade to a gaming account." -msgstr "Sua conta existente não permite negociações no MT5. Para abrir uma conta MT5, primeiro abra ou selecione uma conta de apostas." +msgstr "A sua conta existente não permite negociações na MT5. Para abrir uma conta MT5, primeiro abra ou selecione uma conta de gaming." msgid "Your first name cannot be changed." -msgstr "Seu primeiro nome não pode ser alterado." - -msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and create your Deriv EZ account." -msgstr "Os seus documentos de identidade expiraram. Visite o perfil da sua conta para submeter os seus documentos válidos e criar a sua conta Deriv EZ." +msgstr "O seu primeiro nome não pode ser alterado." msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and create your MT5 Financial STP account." -msgstr "Seus documentos de identidade expiraram. Visite o perfil da sua conta para enviar documentos válidos e criar a sua conta MT5 Financeira STP." +msgstr "Os seus documentos de identidade expiraram. Visite o seu perfil de conta para submeter os seus documentos válidos e criar a sua conta MT5 Financial STP." msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and unlock your cashier." -msgstr "Seus documentos de identidade expiraram. Visite o perfil da sua conta para enviar seus documentos válidos e desbloquear seu caixa." +msgstr "Os seus documentos de identidade expiraram. Visite o perfil da sua conta para enviar os seus documentos válidos e desbloquear a sua caixa." msgid "Your last name cannot be changed." -msgstr "Seu sobrenome não pode ser alterado." +msgstr "O seu último nome não pode ser alterado." msgid "Your login ID is missing. Please check the details and try again." -msgstr "Seu ID de login está ausente. Verifique os detalhes e tente novamente." +msgstr "O seu ID de início de sessão está ausente. Verifique os detalhes e tente novamente." msgid "Your name." -msgstr "Seu nome." +msgstr "O seu nome." msgid "Your new %1 investor password" -msgstr "Sua nova senha de investidor %1" - -msgid "Your new %1 password" -msgstr "Sua nova senha %1" +msgstr "A sua nova palavra-passe de investidor %1" msgid "Your new trading password request" -msgstr "Sua nova solicitação de senha de negociação" +msgstr "A sua nova solicitação de palavra-passe para negociação" msgid "Your password must be 8 to 16 characters long. It must include lowercase, uppercase letters, numbers and special characters." msgstr "A sua palavra-passe deve ter entre 8 e 16 caracteres. Deve incluir letras minúsculas e maiúsculas, números e caracteres especiais." msgid "Your password must be 8 to 25 characters long. It must include lowercase and uppercase letters, and numbers." -msgstr "Sua senha deve ter de 8 a 25 caracteres. Deve incluir letras maiúsculas e minúsculas e números." +msgstr "A sua palavra-passe deve ter de 8 a 25 caracteres. Deve incluir letras maiúsculas e minúsculas, e números." msgid "Your password must be 8 to 25 characters long. It must include lowercase, uppercase letters and numbers." msgstr "A sua palavra-passe deve ter entre 8 e 25 caracteres. Deve incluir letras minúsculas, maiúsculas e números." @@ -3167,43 +3368,70 @@ msgid "Your profile appears to be incomplete. Please update your personal detail msgstr "Parece que o seu perfil está incompleto. Atualize os seus dados pessoais para continuar." msgid "Your proof of address document is outdated. Visit your account profile to submit your valid documents and unlock your cashier." -msgstr "O seu comprovativo de morada está desatualizado. Aceda ao perfil da sua conta para submeter documentos válidos e desbloquear a sua caixa." +msgstr "O seu comprovativo de morada está desatualizado. Aceda ao perfil da sua conta para submeter documentos válidos e desbloquear o seu caixa." + +msgid "Your proof of address does not meet our verification standards." +msgstr "O seu comprovativo de morada não atende aos nossos padrões de verificação." + +msgid "Your proof of address is blurred." +msgstr "O seu comprovativo de morada não está nítido." + +msgid "Your proof of address is cropped or doesn't show complete details." +msgstr "O seu comprovativo de morada está cortado ou não apresenta dados completos." + +msgid "Your proof of address is outdated." +msgstr "O seu comprovativo de morada está desatualizado ou é muito antigo." msgid "Your provided email address is already in use by another Login ID. According to our terms and conditions, you may only register once through our site." -msgstr "O endereço de e-mail que forneceu já está em uso por outra ID de Login. De acordo com os nossos termos e condições, você pode registrar-se apenas uma vez no nosso site." +msgstr "O endereço de e-mail que forneceu já está em uso por outra ID de início de sessão. De acordo com os nossos termos e condições, pode registar-se apenas uma vez no nosso site." msgid "Your salutation cannot be changed." -msgstr "Sua saudação não pode ser alterada." +msgstr "A sua saudação não pode ser alterada." + +msgid "Your scheduled availability does not allow placing an order on this ad at this time." +msgstr "A sua disponibilidade programada não permite efetuar uma encomenda neste anúncio neste momento." msgid "Your secret answer cannot be changed." -msgstr "Sua resposta secreta não pode ser alterada." +msgstr "A sua resposta secreta não pode ser alterada." msgid "Your secret question cannot be changed." -msgstr "Sua pergunta secreta não pode ser alterada." +msgstr "A sua pergunta secreta não pode ser alterada." msgid "Your tax identification number cannot be changed." msgstr "O seu número de identificação fiscal não pode ser alterado." msgid "Your tax residence cannot be changed." -msgstr "Sua residência fiscal não pode ser alterada." +msgstr "A sua residência fiscal não pode ser alterada." msgid "Your token has expired or is invalid." -msgstr "O seu token já expirou ou é inválido." +msgstr "O seu token já expirou ou não se encontra válido." + +msgid "Your transfer from %1 account to Deriv MT5 account is unavailable." +msgstr "A sua transferência da conta %1 para a conta Deriv MT5 não está disponível." + +msgid "Your transfer from Deriv MT5 to %1 account is unavailable." +msgstr "A sua transferência da Deriv MT5 para a conta %1 não está disponível." msgid "Your username: %1" -msgstr "Seu nome de usuário: %1" +msgstr "O seu nome de utilizador: %1" + +msgid "Your verification code has expired, please request a new one and try again" +msgstr "O seu código de verificação expirou. Por favor, solicite um novo e tente novamente" msgid "Your withdrawal is successful." -msgstr "Seu saque foi realizado com sucesso." +msgstr "O seu levantamento foi realizado com sucesso." msgid "Your withdrawal is unsuccessful due to an error. Please contact us via live chat for more info." -msgstr "Sua retirada não foi bem-sucedida devido a um erro. Entre em contato conosco via chat para mais informações." +msgstr "O seu levantamento não foi bem-sucedido devido a um erro. Entre em contacto connosco via Live chat para mais informações." msgid "Your withdrawal is unsuccessful. Please make sure you have enough funds in your account." -msgstr "Sua retirada não teve êxito. Verifique se você possui fundos suficientes em sua conta." +msgstr "O seu levantamento não foi bem-sucedido. Verifique se possui fundos suficientes na sua conta." msgid "Your withdrawal is unsuccessful. We've sent you an email with more information." -msgstr "Sua retirada não foi bem-sucedida. Enviamos a você um e-mail com mais informações." +msgstr "O seu levantamento não foi bem-sucedido. Enviamos-lhe um e-mail com mais informações." + +msgid "Your withdrawal request failed due to changed transaction fees. Resubmit a priority withdrawal request." +msgstr "O seu pedido de levantamento falhou devido à alteração do encargo relacionado com a transação. Volte a apresentar um pedido de levantamento prioritário." msgid "Your withdrawal request has been pending for too long. We're returning the funds to your account." msgstr "O seu pedido de levantamento está pendente há demasiado tempo. Estamos a devolver os fundos à sua conta." @@ -3212,38 +3440,50 @@ msgid "Your withdrawal request has been pending for too long. We've returned the msgstr "O seu pedido de levantamento está pendente há demasiado tempo. Devolvemos os fundos à sua conta. Por favor, tente novamente mais tarde." msgid "You’ve paid more than the order amount" -msgstr "Você pagou mais do que o valor da ordem" +msgstr "Pagou mais do que o montante da ordem" msgid "alphanumeric with space and dash, 2-32 characters" -msgstr "alfanumérico com espaço e traço, 2 a 32 caracteres" +msgstr "alfanuméricos com espaços e traços, 2 a 32 caracteres" + +msgid "bears your name that matches your Deriv/Binary profile" +msgstr "contém o seu nome que corresponde ao seu perfil Deriv/Binary" msgid "cTrader account management is currently suspended." -msgstr "O gerenciamento da conta cTrader está atualmente suspenso." +msgstr "A opção de gestão da conta cTrader está atualmente suspensa." msgid "cTrader account or landing company is not available in your country yet." -msgstr "A conta cTrader ou a empresa de aterragem não estão disponíveis no seu país ainda." +msgstr "A conta cTrader ou a entidade operacional ainda não está disponível no seu país." msgid "cTrader deposit is currently suspended." -msgstr "O depósito na cTrader está atualmente suspenso." +msgstr "A opção de depósitos na cTrader está atualmente suspensa." msgid "cTrader invalid group provided." -msgstr "Grupo cTrader inválido fornecido." +msgstr "Grupo cTrader fornecido inválido." msgid "cTrader unsupported country code." msgstr "Código de país não suportado pela cTrader." msgid "cTrader withdrawal is currently suspended." -msgstr "Os levantamentos na cTrader estão atualmente suspensos." +msgstr "A opção de levantamentos na cTrader está atualmente suspensa." msgid "example@email.com" -msgstr "exemplo@email.com" +msgstr "example@email.com" + +msgid "is dated within the last 6 months" +msgstr "foi emitido nos últimos 6 meses" + +msgid "shows a residential address that matches your Deriv/Binary profile" +msgstr "mostra uma morada residencial corresponde ao seu perfil Deriv/Binary" msgid "ticks" -msgstr "tique-taques" +msgstr "ticks" msgid "today" msgstr "hoje" +msgid "two" +msgstr "dois" + msgid "3M Company" msgstr "3M Company" @@ -3253,14 +3493,17 @@ msgstr "ADA/USD" msgid "ALG/USD" msgstr "ALG/USD" +msgid "AMC Entertainment Holdings, Inc. Class A Common Stock" +msgstr "Ações Ordinárias Classe A da AMC Entertainment Holdings, Inc." + msgid "AP Ordinary" -msgstr "AP Ordinária" +msgstr "AP Ordinary" msgid "ARK Innovation ETF CFD" msgstr "ARK Innovation ETF CFD" msgid "AUD Basket" -msgstr "Cesta de AUD" +msgstr "AUD Basket" msgid "AUD/AED" msgstr "AUD/AED" @@ -3287,7 +3530,7 @@ msgid "AUD/NOK" msgstr "AUD/NOK" msgid "AUD/NZD" -msgstr "AUD/JPY" +msgstr "AUD/NZD" msgid "AUD/PLN" msgstr "AUD/PLN" @@ -3302,16 +3545,16 @@ msgid "AUD/TRY" msgstr "AUD/TRY" msgid "AUD/USD DFX10 Index" -msgstr "Índice AUD/USD DFX10" +msgstr "AUD/USD DFX10 Index" msgid "AUD/USD DFX100 Index" -msgstr "Índice AUD/USD DFX100" +msgstr "AUD/USD DFX100 Index" msgid "AUD/USD DFX20 Index" -msgstr "Índice DFX20 AUD/USD" +msgstr "AUD/USD DFX20 Index" -msgid "AUDZAR" -msgstr "AUDZAR" +msgid "AUD/ZAR" +msgstr "AUD/ZAR" msgid "AVA/USD" msgstr "AVA/USD" @@ -3340,6 +3583,9 @@ msgstr "Alibaba" msgid "Alphabet" msgstr "Alphabet" +msgid "Aluminium/USD" +msgstr "Aluminium/USD" + msgid "Amazon.com" msgstr "Amazon.com" @@ -3383,7 +3629,7 @@ msgid "BTC/CHF" msgstr "BTC/CHF" msgid "BTC/ETH" -msgstr "BTC/BTC" +msgstr "BTC/ETH" msgid "BTC/EUR" msgstr "BTC/EUR" @@ -3406,6 +3652,18 @@ msgstr "BTC/RUB" msgid "BTC/USD" msgstr "BTC/USD" +msgid "BTC/USD RSI Pullback Index" +msgstr "BTC/USD RSI Pullback Index" + +msgid "BTC/USD RSI Rebound Index" +msgstr "BTC/USD RSI Rebound Index" + +msgid "BTC/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "BTC/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "BTC/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "BTC/USD RSI Trend Up Index" + msgid "BTC/XAG" msgstr "BTC/XAG" @@ -3425,43 +3683,55 @@ msgid "Bayer AG" msgstr "Bayer AG" msgid "Bear Market Index" -msgstr "Índice Bear Market" +msgstr "Bear Market Index" msgid "Belgian Index" -msgstr "Índice Belga" +msgstr "Índice Belgian" + +msgid "Beyond Meat Inc." +msgstr "Beyond Meat Inc." msgid "Biogen Biogen Inc" msgstr "Biogen Biogen Inc" +msgid "BlackBerry Limited Common Stock" +msgstr "Ações Ordinárias da BlackBerry Limited" + msgid "Boeing" msgstr "Boeing" msgid "Bombay Index" -msgstr "Índice Bombaim" +msgstr "Índice Bombay" msgid "Boom 1000 Index" -msgstr "Índice Boom 1000" +msgstr "Boom 1000 Index" + +msgid "Boom 150 Index" +msgstr "Boom 150 Index" msgid "Boom 300 Index" msgstr "Índice Boom 300" +msgid "Boom 50 Index" +msgstr "Índice Boom 50" + msgid "Boom 500 Index" -msgstr "Índice Boom 500" +msgstr "Boom 500 Index" msgid "Boom 600 Index" -msgstr "Índice Boom 600" +msgstr "Boom 600 Index" msgid "Boom 900 Index" -msgstr "Índice Boom 900" +msgstr "Boom 900 Index" msgid "Brazilian Index" -msgstr "Índice Brasileiro" +msgstr "Índice Brazilian" msgid "Brent Crude Oil" msgstr "Petróleo Bruto Brent" msgid "Bull Market Index" -msgstr "Índice Bull Market" +msgstr "Bull Market Index" msgid "CAD/CHF" msgstr "CAD/CHF" @@ -3473,11 +3743,17 @@ msgid "CHF/JPY" msgstr "CHF/JPY" msgid "Canadian Index" -msgstr "Índice canadiano" +msgstr "Índice Canadian" msgid "Chevron Co." msgstr "Chevron Co." +msgid "China 50" +msgstr "China 50" + +msgid "China H Shares" +msgstr "China H Shares" + msgid "Cisco Systems Inc." msgstr "Cisco Systems Inc." @@ -3490,23 +3766,47 @@ msgstr "Citigroup Inc" msgid "Coca-Cola Co" msgstr "Coca-Cola Co" +msgid "Cocoa" +msgstr "Cacau" + +msgid "CoffeeArab" +msgstr "CoffeeArab" + +msgid "CoffeeRobu" +msgstr "CoffeeRobu" + +msgid "Coinbase Global Inc" +msgstr "Coinbase Global Inc" + msgid "Continental AG" msgstr "Continental AG" +msgid "Copper/USD" +msgstr "Copper/USD" + +msgid "Cotton" +msgstr "Algodão" + msgid "Crash 1000 Index" -msgstr "Índice Crash 1000" +msgstr "Crash 1000 Index" + +msgid "Crash 150 Index" +msgstr "Crash 150 Index" msgid "Crash 300 Index" -msgstr "Índice Crash 300" +msgstr "Crash 300 Index" + +msgid "Crash 50 Index" +msgstr "Índice Crash 50" msgid "Crash 500 Index" -msgstr "Índice Crash 500" +msgstr "Crash 500 Index" msgid "Crash 600 Index" -msgstr "Índice Crash 600" +msgstr "Crash 600 Index" msgid "Crash 900 Index" -msgstr "Índice Crash 900" +msgstr "Crash 900 Index" msgid "DAI/USD" msgstr "DAI/USD" @@ -3557,7 +3857,7 @@ msgid "Deutsche Bank" msgstr "Deutsche Bank" msgid "Direxion Daily Energy Bull 2x Shares CFD" -msgstr "Direxion Daily Energy Bull 2x Shares CFD" +msgstr "CFD sobre Direxion Daily Energy Bull 2x Shares" msgid "Direxion Daily S&P 500 Bear 3X Shares ETF CFD" msgstr "Direxion Daily S&P 500 Bear 3X Shares ETF CFD" @@ -3571,29 +3871,50 @@ msgstr "EOS/USD" msgid "ETC/USD" msgstr "ETC/USD" +msgid "ETH/AUD" +msgstr "ETH/AUD" + +msgid "ETH/BTC" +msgstr "ETH/BTC" + msgid "ETH/EUR" msgstr "ETH/EUR" +msgid "ETH/GBP" +msgstr "ETH/GBP" + msgid "ETH/USD" msgstr "ETH/USD" +msgid "ETH/USD RSI Pullback Index" +msgstr "Índice ETH/USD RSI Pullback" + +msgid "ETH/USD RSI Rebound Index" +msgstr "Índice ETH/USD RSI Rebound" + +msgid "ETH/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "Índice ETH/USD RSI Trend Down" + +msgid "ETH/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "Índice ETH/USD RSI Trend Up" + msgid "EUR Basket" -msgstr "Cesta de EUR" +msgstr "EUR Basket" msgid "EUR/AED" msgstr "EUR/AED" msgid "EUR/AUD" -msgstr "EURO/AUD" +msgstr "EUR/AUD" msgid "EUR/CAD" msgstr "EUR/CAD" msgid "EUR/CHF" -msgstr "EURO/CHF" +msgstr "EUR/CHF" msgid "EUR/GBP" -msgstr "EURO/GBP" +msgstr "EUR/GBP" msgid "EUR/HKD" msgstr "EUR/HKD" @@ -3608,7 +3929,7 @@ msgid "EUR/INR" msgstr "EUR/INR" msgid "EUR/JPY" -msgstr "EURO/JPY" +msgstr "EUR/JPY" msgid "EUR/MXN" msgstr "EUR/MXN" @@ -3617,7 +3938,7 @@ msgid "EUR/NOK" msgstr "EUR/NOK" msgid "EUR/NZD" -msgstr "EURO/NZD" +msgstr "EUR/NZD" msgid "EUR/PLN" msgstr "EUR/PLN" @@ -3634,14 +3955,53 @@ msgstr "EUR/TRY" msgid "EUR/USD" msgstr "EUR/USD" +msgid "EUR/USD BB Pullback Index" +msgstr "EUR/USD BB Pullback Index" + +msgid "EUR/USD BB Rebound Index" +msgstr "EUR/USD BB Rebound Index" + +msgid "EUR/USD BB Standard Index" +msgstr "EUR/USD BB Standard Index" + +msgid "EUR/USD BB Trend Down Index" +msgstr "EUR/USD BB Trend Down Index" + +msgid "EUR/USD BB Trend Up Index" +msgstr "EUR/USD BB Trend Up Index" + msgid "EUR/USD DFX10 Index" -msgstr "Índice EUR/USD DFX10" +msgstr "EUR/USD DFX10 Index" msgid "EUR/USD DFX100 Index" -msgstr "Índice EUR/USD DFX100" +msgstr "EUR/USD DFX100 Index" msgid "EUR/USD DFX20 Index" -msgstr "Índice DFX20 EUR/USD" +msgstr "EUR/USD DFX20 Index" + +msgid "EUR/USD MACD Long Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACD Long Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACD Short Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACD Short Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACO Long Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACO Long Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACO Short Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACO Short Windows Index" + +msgid "EUR/USD RSI Pullback Index" +msgstr "EUR/USD RSI Pullback Index" + +msgid "EUR/USD RSI Rebound Index" +msgstr "EUR/USD RSI Rebound Index" + +msgid "EUR/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "EUR/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "EUR/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "EUR/USD RSI Trend Up Index" msgid "EUR/ZAR" msgstr "EUR/ZAR" @@ -3650,20 +4010,26 @@ msgid "EURS/USD" msgstr "EURS/USD" msgid "Egypt Index" -msgstr "Índice Egito" +msgstr "Índice Egypt" msgid "Energy Select Sector SPDR Fund ETF CFD" -msgstr "Energy Select Sector SPDR Fund ETF CFD" +msgstr "CFD do ETF Energy Select Sector SPDR Fund" msgid "Euro 100 Index" msgstr "Índice Euro 100" msgid "Euro 150 Index" -msgstr "Índice Euro 150" +msgstr "Euro 150 Index" msgid "Euro 50" msgstr "Euro 50" +msgid "Exponential Growth 1 Index" +msgstr "Índice de Crescimento Exponencial 1" + +msgid "Exponential Growth 2 Index" +msgstr "Índice de Crescimento Exponencial 2" + msgid "FIL/USD" msgstr "FIL/USD" @@ -3677,7 +4043,7 @@ msgid "FedEx" msgstr "FedEx" msgid "Financial Select Sector SPDR ETF CFD" -msgstr "Financial Select Sector SPDR ETF CFD" +msgstr "CFD do ETF Financial Select Sector SPDR" msgid "Fox Corporation B" msgstr "Fox Corporation B" @@ -3686,7 +4052,7 @@ msgid "France 40" msgstr "France 40" msgid "GBP Basket" -msgstr "Cesta de GBP" +msgstr "GBP Basket" msgid "GBP/AED" msgstr "GBP/AED" @@ -3736,14 +4102,53 @@ msgstr "GBP/TRY" msgid "GBP/USD" msgstr "GBP/USD" +msgid "GBP/USD BB Pullback Index" +msgstr "GBP/USD BB Pullback Index" + +msgid "GBP/USD BB Rebound Index" +msgstr "GBP/USD BB Rebound Index" + +msgid "GBP/USD BB Standard Index" +msgstr "GBP/USD BB Standard Index" + +msgid "GBP/USD BB Trend Down Index" +msgstr "GBP/USD BB Trend Down Index" + +msgid "GBP/USD BB Trend Up Index" +msgstr "GBP/USD BB Trend Up Index" + msgid "GBP/USD DFX10 Index" -msgstr "Índice GBP/USD DFX10" +msgstr "GBP/USD DFX10 Index" msgid "GBP/USD DFX100 Index" -msgstr "Índice GBP/USD DFX100" +msgstr "GBP/USD DFX100 Index" msgid "GBP/USD DFX20 Index" -msgstr "Índice DFX20 GBP/USD" +msgstr "GBP/USD DFX20 Index" + +msgid "GBP/USD MACD Long Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACD Long Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACD Short Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACD Short Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACO Long Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACO Long Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACO Short Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACO Short Windows Index" + +msgid "GBP/USD RSI Pullback Index" +msgstr "GBP/USD RSI Pullback Index" + +msgid "GBP/USD RSI Rebound Index" +msgstr "GBP/USD RSI Rebound Index" + +msgid "GBP/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "GBP/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "GBP/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "GBP/USD RSI Trend Up Index" msgid "GBP/ZAR" msgstr "GBP/ZAR" @@ -3751,35 +4156,77 @@ msgstr "GBP/ZAR" msgid "GIP/USD" msgstr "GIP/USD" +msgid "GameStop Corporation Common Stock" +msgstr "Ações Ordinárias da GameStop Corporation" + msgid "General Motors Company" msgstr "General Motors Company" msgid "Germany 40" msgstr "Germany 40" -msgid "Gold Basket" -msgstr "Cesta de Ouro" +msgid "Gold BB Pullback Index" +msgstr "Gold BB Pullback Index" -msgid "Gold/AUD" -msgstr "Ouro/AUD" +msgid "Gold BB Rebound Index" +msgstr "Gold BB Rebound Index" -msgid "Gold/EUR" -msgstr "Ouro/EUR" +msgid "Gold BB Standard Index" +msgstr "Gold BB Standard Index" -msgid "Gold/GBP" -msgstr "Ouro/GBP" +msgid "Gold BB Trend Down Index" +msgstr "Gold BB Trend Down Index" -msgid "Gold/USD" -msgstr "Ouro/USD" +msgid "Gold BB Trend Up Index" +msgstr "Gold BB Trend Up Index" -msgid "Goldman Sachs" -msgstr "Goldman Sachs" +msgid "Gold Basket" +msgstr "Gold Basket" -msgid "HKD/JPY" -msgstr "HKD/JPY" +msgid "Gold MACD Long Windows Index" +msgstr "Gold MACD Long Windows Index" -msgid "HP Inc" -msgstr "HP Inc" +msgid "Gold MACD Short Windows Index" +msgstr "Gold MACD Short Windows Index" + +msgid "Gold MACO Long Windows Index" +msgstr "Gold MACO Long Windows Index" + +msgid "Gold MACO Short Windows Index" +msgstr "Gold MACO Short Windows Index" + +msgid "Gold RSI Pullback Index" +msgstr "Índice Gold RSI Pullback" + +msgid "Gold RSI Rebound Index" +msgstr "Índice Gold RSI Rebound" + +msgid "Gold RSI Trend Down Index" +msgstr "Índice Gold RSI Trend Down" + +msgid "Gold RSI Trend Up Index" +msgstr "Índice Gold RSI Trend Up" + +msgid "Gold/AUD" +msgstr "Gold/AUD" + +msgid "Gold/EUR" +msgstr "Gold/EUR" + +msgid "Gold/GBP" +msgstr "Gold/GBP" + +msgid "Gold/USD" +msgstr "Gold/USD" + +msgid "Goldman Sachs" +msgstr "Goldman Sachs" + +msgid "HKD/JPY" +msgstr "HKD/JPY" + +msgid "HP Inc" +msgstr "HP Inc" msgid "Hang Seng China" msgstr "Hang Seng China" @@ -3806,7 +4253,7 @@ msgid "Intel" msgstr "Intel" msgid "Irish Index" -msgstr "Índice Irlandês" +msgstr "Índice Irish" msgid "Istanbul Index" msgstr "Índice Istambul" @@ -3815,13 +4262,13 @@ msgid "Italian 30 Index" msgstr "Índice Italian 30" msgid "Italian Index" -msgstr "Índice Italiano" +msgstr "Índice Italian" msgid "JP Morgan Chase & Co." msgstr "JP Morgan Chase & Co." msgid "Jakarta Index" -msgstr "Índice Jacarta" +msgstr "Índice Jakarta" msgid "Japan 225" msgstr "Japan 225" @@ -3830,22 +4277,22 @@ msgid "Johnson & Johnson" msgstr "Johnson & Johnson" msgid "Jump 10 Index" -msgstr "Índice Jump 10" +msgstr "Jump 10 Index" msgid "Jump 100 Index" -msgstr "Índice Jump 100" +msgstr "Jump 100 Index" msgid "Jump 25 Index" -msgstr "Índice Jump 25" +msgstr "Jump 25 Index" msgid "Jump 50 Index" -msgstr "Índice Jump 50" +msgstr "Jump 50 Index" msgid "Jump 75 Index" -msgstr "Índice Jump 75" +msgstr "Jump 75 Index" msgid "Korean Index" -msgstr "Índice Coreano" +msgstr "Índice Korean" msgid "LNK/USD" msgstr "LNK/USD" @@ -3856,6 +4303,9 @@ msgstr "LTC/EUR" msgid "LTC/USD" msgstr "LTC/USD" +msgid "Lead/USD" +msgstr "Lead/USD" + msgid "Lufthansa AG" msgstr "Lufthansa AG" @@ -3866,7 +4316,7 @@ msgid "MTC/USD" msgstr "MTC/USD" msgid "Market Vectors Gold Miners ETF CFD" -msgstr "Market Vectors Gold Miners ETF CFD" +msgstr "CFD do ETF Market Vectors Gold Miners" msgid "MasterCard" msgstr "MasterCard" @@ -3874,18 +4324,39 @@ msgstr "MasterCard" msgid "McDonald's" msgstr "McDonald's" +msgid "Meta Platforms Inc" +msgstr "Meta Platforms Inc" + +msgid "Micron Technology, Inc. - Common Stock" +msgstr "Ações Ordinárias da Micron Technology, Inc." + msgid "Microsoft" msgstr "Microsoft" +msgid "Microstrategy" +msgstr "Microstrategy" + msgid "Moderna Inc" msgstr "Moderna Inc" +msgid "Multi Step Index 2" +msgstr "Multi Step Index 2" + +msgid "Multi Step Index 3" +msgstr "Multi Step Index 3" + +msgid "Multi Step Index 4" +msgstr "Multi Step Index 4" + msgid "NEO/USD" msgstr "NEO/USD" msgid "NZD/CAD" msgstr "NZD/CAD" +msgid "NZD/CHF" +msgstr "NZD/CHF" + msgid "NZD/JPY" msgstr "NZD/JPY" @@ -3895,8 +4366,8 @@ msgstr "NZD/SGD" msgid "NZD/USD" msgstr "NZD/USD" -msgid "NZDCHF" -msgstr "NZD/CHF" +msgid "Natural Gas" +msgstr "Gás Natural" msgid "Nestle SA" msgstr "Nestle SA" @@ -3907,14 +4378,20 @@ msgstr "Netflix Inc." msgid "Netherlands 25" msgstr "Netherlands 25" +msgid "Nickel/USD" +msgstr "Nickel/USD" + msgid "Nike Inc." msgstr "Nike Inc." msgid "Nikola Corporation" msgstr "Nikola Corporation" +msgid "Nokia Corporation Sponsored American Depositary Shares" +msgstr "Nokia Corporation Sponsored American Depositary Shares" + msgid "Norwegian Index" -msgstr "Índice Norueguês" +msgstr "Índice Norwegian" msgid "Novartis AG" msgstr "Novartis AG" @@ -3926,22 +4403,25 @@ msgid "OMG/USD" msgstr "OMG/USD" msgid "Oil/AUD" -msgstr "Petróleo/AUD" +msgstr "Oil/AUD" msgid "Oil/EUR" -msgstr "Petróleo/EUR" +msgstr "Oil/EUR" msgid "Oil/GBP" -msgstr "Petróleo/GBP" +msgstr "Oil/GBP" msgid "Oil/USD" -msgstr "Petróleo/USD" +msgstr "Oil/USD" msgid "PAX/USD" msgstr "PAX/USD" +msgid "Palantir Technologies" +msgstr "Palantir Technologies" + msgid "Palladium/USD" -msgstr "Paládio/USD" +msgstr "Palladium/USD" msgid "PayPal" msgstr "PayPal" @@ -3953,22 +4433,22 @@ msgid "Pfizer Inc" msgstr "Pfizer Inc" msgid "Platinum/USD" -msgstr "Platina/USD" +msgstr "Platinum/USD" msgid "Porsche Automobil Holding SE Stock" -msgstr "Porsche Automobil Holding SE Stock" +msgstr "Ações da Porsche Automobil Holding SE" msgid "Portuguese Index" -msgstr "Índice Português" +msgstr "Índice Portuguese" msgid "ProShares UltraPro QQQ ETF CFD" -msgstr "ProShares UltraPro QQQ ETF CFD" +msgstr "CFD do ETF ProShares UltraPro QQQ" msgid "ProShares UltraShort 20+ Year Treasury CFD" -msgstr "ProShares UltraShort 20+ Year Treasury CFD" +msgstr "CFD sobre ProShares UltraShort 20+ Year Treasury" msgid "ProShares UltraShort QQQ ETF CFD" -msgstr "ProShares UltraShort QQQ ETF CFD" +msgstr "CFD do ETF ProShares UltraShort QQQ" msgid "ProShares UltraShort S&P500 CFD" msgstr "ProShares UltraShort S&P500 CFD" @@ -3980,13 +4460,16 @@ msgid "Puma SE" msgstr "Puma SE" msgid "Range Break 100 Index" -msgstr "Índice Range Break 100" +msgstr "Range Break 100 Index" msgid "Range Break 200 Index" -msgstr "Índice Range Break 200" +msgstr "Range Break 200 Index" + +msgid "Rivian Automotive, Inc." +msgstr "Rivian Automotive, Inc." msgid "Russian Regular Index" -msgstr "Índice Regular Russo" +msgstr "Índice Russian Regular" msgid "SGD/JPY" msgstr "SGD/JPY" @@ -3998,58 +4481,133 @@ msgid "SOL/USD" msgstr "SOL/USD" msgid "SPDR Dow Jones Industrial Average ETF Trust CFD" -msgstr "SPDR Dow Jones Industrial Average ETF Trust CFD" +msgstr "CFD do ETF Trust SPDR Dow Jones Industrial Average" msgid "SPDR Gold Trust CFD" -msgstr "SPDR Gold Trust CFD" +msgstr "CFD sobre SPDR Gold Trust" msgid "Salesforce" msgstr "Salesforce" msgid "Saudi Arabia Index" -msgstr "Índice Arábia Saudita" +msgstr "Índice Saudi Arabia" msgid "Shanghai Index" -msgstr "Índice Xangai" +msgstr "Índice Shanghai" msgid "Shenzhen Index" msgstr "Índice Shenzhen" +msgid "Silver BB Pullback Index" +msgstr "Silver BB Pullback Index" + +msgid "Silver BB Rebound Index" +msgstr "Silver BB Rebound Index" + +msgid "Silver BB Standard Index" +msgstr "Silver BB Standard Index" + +msgid "Silver BB Trend Down Index" +msgstr "Silver BB Trend Down Index" + +msgid "Silver BB Trend Up Index" +msgstr "Silver BB Trend Up Index" + +msgid "Silver MACD Long Windows Index" +msgstr "Silver MACD Long Windows Index" + +msgid "Silver MACD Short Windows Index" +msgstr "Silver MACD Short Windows Index" + +msgid "Silver MACO Long Windows Index" +msgstr "Silver MACO Long Windows Index" + +msgid "Silver MACO Short Windows Index" +msgstr "Silver MACO Short Windows Index" + +msgid "Silver RSI Pullback Index" +msgstr "Índice Silver RSI Pullback" + +msgid "Silver RSI Rebound Index" +msgstr "Índice Silver RSI Rebound" + +msgid "Silver RSI Trend Down Index" +msgstr "Índice Silver RSI Trend Down" + +msgid "Silver RSI Trend Up Index" +msgstr "Índice Silver RSI Trend Up" + +msgid "Silver/EUR" +msgstr "Silver/EUR" + +msgid "Silver/GBP" +msgstr "Silver/GBP" + msgid "Silver/USD" -msgstr "Prata/USD" +msgstr "Silver/USD" + +msgid "Singapore 20" +msgstr "Singapore 20" msgid "Singapore Index" -msgstr "Índice Singapura" +msgstr "Índice Singapore" + +msgid "Skew Step Index 4 Down" +msgstr "Skew Step Index 4 Down" + +msgid "Skew Step Index 4 Up" +msgstr "Skew Step Index 4 Up" + +msgid "Skew Step Index 5 Down" +msgstr "Skew Step Index 5 Down" + +msgid "Skew Step Index 5 Up" +msgstr "Skew Step Index 5 Up" msgid "Sony Corporation" msgstr "Sony Corporation" msgid "South African Index" -msgstr "Índice Sul Africano" +msgstr "Índice South African" + +msgid "Spain 35" +msgstr "Spain 35" msgid "Spanish Index" -msgstr "Índice Espanhol" +msgstr "Índice Spanish" msgid "Spdr S&P 500 ETF CFD" msgstr "Spdr S&P 500 ETF CFD" -msgid "Step Index" -msgstr "Índice Step" +msgid "Spot Up - Volatility Down Index" +msgstr "Spot Up - Volatility Down Index" + +msgid "Spot Up - Volatility Up Index" +msgstr "Spot Up - Volatility Up Index" + +msgid "Step Index 100" +msgstr "Step Index 100" -msgid "Step Index 2" -msgstr "Índice Step 2" +msgid "Step Index 200" +msgstr "Step Index 200" -msgid "Step Index 3" -msgstr "Índice Step 3" +msgid "Step Index 300" +msgstr "Step Index 300" -msgid "Step Index 4" -msgstr "Índice Step 4" +msgid "Step Index 400" +msgstr "Step Index 400" -msgid "Step Index 5" -msgstr "Índice Step 5" +msgid "Step Index 500" +msgstr "Step Index 500" + +msgid "Sugar" +msgstr "Açúcar" + +msgid "Super Micro Computer, Inc." +msgstr "Super Micro Computer, Inc." msgid "Swedish Index" -msgstr "Índice Sueco" +msgstr "Índice Swedish" msgid "Swiss 20" msgstr "Swiss 20" @@ -4063,8 +4621,17 @@ msgstr "TRX/USD" msgid "TUSD/USD" msgstr "TUSD/USD" +msgid "Taiwan Index" +msgstr "Índice Taiwan" + +msgid "Targeted Distribution Index Weibull Down" +msgstr "Índice de Distribuição Alvo Weibull Down" + +msgid "Targeted Distribution Index Weibull Up" +msgstr "Índice Targeted Distribution Weibull Up" + msgid "Technology Select Sector SPDR ETF CFD" -msgstr "Technology Select Sector SPDR ETF CFD" +msgstr "CFD do ETF Technology Select Sector SPDR" msgid "Tesla Motors Inc." msgstr "Tesla Motors Inc." @@ -4081,12 +4648,24 @@ msgstr "Twitter Inc." msgid "UK 100" msgstr "UK 100" +msgid "UK Brent Oil" +msgstr "UK Brent Oil" + msgid "UNI/USD" msgstr "UNI/USD" msgid "US 500" msgstr "US 500" +msgid "US Mid Cap 400" +msgstr "US Mid Cap 400" + +msgid "US Oil" +msgstr "US Oil" + +msgid "US Small Cap 2000" +msgstr "US Small Cap 2000" + msgid "US Tech 100" msgstr "US Tech 100" @@ -4094,7 +4673,7 @@ msgid "US Tech Composite Index" msgstr "Índice US Tech Composite" msgid "USD Basket" -msgstr "Cesta de USD" +msgstr "USD Basket" msgid "USD/AED" msgstr "USD/AED" @@ -4172,13 +4751,13 @@ msgid "USD/CHF" msgstr "USD/CHF" msgid "USD/CHF DFX10 Index" -msgstr "Índice USD/CHF DFX10" +msgstr "USD/CHF DFX10 Index" msgid "USD/CHF DFX100 Index" -msgstr "Índice USD/CHF DFX100" +msgstr "USD/CHF DFX100 Index" msgid "USD/CHF DFX20 Index" -msgstr "Índice DFX20 USD/CHF" +msgstr "USD/CHF DFX20 Index" msgid "USD/CLP" msgstr "USD/CLP" @@ -4282,14 +4861,53 @@ msgstr "USD/JOD" msgid "USD/JPY" msgstr "USD/JPY" +msgid "USD/JPY BB Pullback Index" +msgstr "USD/JPY BB Pullback Index" + +msgid "USD/JPY BB Rebound Index" +msgstr "USD/JPY BB Rebound Index" + +msgid "USD/JPY BB Standard Index" +msgstr "USD/JPY BB Standard Index" + +msgid "USD/JPY BB Trend Down Index" +msgstr "USD/JPY BB Trend Down Index" + +msgid "USD/JPY BB Trend Up Index" +msgstr "USD/JPY BB Trend Up Index" + msgid "USD/JPY DFX10 Index" -msgstr "Índice USD/JPY DFX10" +msgstr "USD/JPY DFX10 Index" msgid "USD/JPY DFX100 Index" -msgstr "Índice USD/JPY DFX100" +msgstr "USD/JPY DFX100 Index" msgid "USD/JPY DFX20 Index" -msgstr "Índice DFX20 USD/JPY" +msgstr "USD/JPY DFX20 Index" + +msgid "USD/JPY MACD Long Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACD Long Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACD Short Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACD Short Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACO Long Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACO Long Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACO Short Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACO Short Windows Index" + +msgid "USD/JPY RSI Pullback Index" +msgstr "USD/JPY RSI Pullback Index" + +msgid "USD/JPY RSI Rebound Index" +msgstr "USD/JPY RSI Rebound Index" + +msgid "USD/JPY RSI Trend Down Index" +msgstr "USD/JPY RSI Trend Down Index" + +msgid "USD/JPY RSI Trend Up Index" +msgstr "USD/JPY RSI Trend Up Index" msgid "USD/KES" msgstr "USD/KES" @@ -4367,7 +4985,7 @@ msgid "USD/MWK" msgstr "USD/MWK" msgid "USD/MXN" -msgstr "USD/MXR" +msgstr "USD/MXN" msgid "USD/MZM" msgstr "USD/MZM" @@ -4411,6 +5029,9 @@ msgstr "USD/PLN" msgid "USD/QAR" msgstr "USD/QAR" +msgid "USD/RSD" +msgstr "USD/RSD" + msgid "USD/RUB" msgstr "USD/RUB" @@ -4522,6 +5143,9 @@ msgstr "USD/YER" msgid "USD/YUM" msgstr "USD/YUM" +msgid "USD/ZAR" +msgstr "USD/ZAR" + msgid "USD/ZMK" msgstr "USD/ZMK" @@ -4534,9 +5158,6 @@ msgstr "USDC/USD" msgid "USDK/USD" msgstr "USDK/USD" -msgid "USDZAR" -msgstr "USDZAR" - msgid "UST/USD" msgstr "UST/USD" @@ -4544,7 +5165,7 @@ msgid "Uber Technologies Inc" msgstr "Uber Technologies Inc" msgid "United States Natural Gas ETF CFD" -msgstr "United States Natural Gas ETF CFD" +msgstr "CFD do ETF United States Natural Gas" msgid "VISA Inc." msgstr "VISA Inc." @@ -4561,62 +5182,77 @@ msgstr "Vanguard Emerging Markets Stock Index Fund ETF CFD" msgid "Vanguard Total Stock Market Index Fund ETF CFD" msgstr "Vanguard Total Stock Market Index Fund ETF CFD" -msgid "Virgin Galactic" -msgstr "Virgin Galactic" +msgid "Virgin Galactic Holdings Inc" +msgstr "Virgin Galactic Holdings Inc" + +msgid "Vol over Boom 400" +msgstr "Vol over Boom 400" + +msgid "Vol over Boom 550" +msgstr "Vol over Boom 550" + +msgid "Vol over Boom 750" +msgstr "Vol over Boom 750" + +msgid "Vol over Crash 400" +msgstr "Vol over Crash 400" + +msgid "Vol over Crash 550" +msgstr "Vol over Crash 550" + +msgid "Vol over Crash 750" +msgstr "Vol over Crash 750" msgid "Volatility 10 (1s) Index" -msgstr "Índice Volatility 10 (1s)" +msgstr "Volatility 10 (1s) Index" msgid "Volatility 10 Index" -msgstr "Índice Volatility 10" +msgstr "Volatility 10 Index" msgid "Volatility 100 (1s) Index" -msgstr "Índice Volatility 100 (1s)" +msgstr "Volatility 100 (1s) Index" msgid "Volatility 100 Index" -msgstr "Índice Volatility 100" +msgstr "Volatility 100 Index" msgid "Volatility 15 (1s) Index" -msgstr "Índice Volatility 15 (1s)" +msgstr "Volatility 15 (1s) Index" msgid "Volatility 150 (1s) Index" -msgstr "Índice Volatility 150 (1s)" - -msgid "Volatility 200 (1s) Index" -msgstr "Índice Volatility 200 (1s)" +msgstr "Volatility 150 (1s) Index" msgid "Volatility 25 (1s) Index" -msgstr "Índice Volatility 25 (1s)" +msgstr "Volatility 25 (1s) Index" msgid "Volatility 25 Index" -msgstr "Índice Volatility 25" +msgstr "Volatility 25 Index" msgid "Volatility 250 (1s) Index" -msgstr "Índice Volatility 250 (1s)" +msgstr "Volatility 250 (1s) Index" msgid "Volatility 30 (1s) Index" -msgstr "Índice Volatility 30 (1s)" +msgstr "Volatility 30 (1s) Index" -msgid "Volatility 300 (1s) Index" -msgstr "Índice Volatility 300 (1s)" +msgid "Volatility 5 (1s) Index" +msgstr "Índice Volatility 5 (1s)" + +msgid "Volatility 5 Index" +msgstr "Índice Volatility 5" msgid "Volatility 50 (1s) Index" -msgstr "Índice Volatility 50 (1s)" +msgstr "Volatility 50 (1s) Index" msgid "Volatility 50 Index" -msgstr "Índice Volatility 50" +msgstr "Volatility 50 Index" msgid "Volatility 75 (1s) Index" -msgstr "Índice Volatility 75 (1s)" +msgstr "Volatility 75 (1s) Index" msgid "Volatility 75 Index" -msgstr "Índice Volatility 75" +msgstr "Volatility 75 Index" msgid "Volatility 90 (1s) Index" -msgstr "Índice Volatility 90 (1s)" - -msgid "WTI Crude Oil" -msgstr "WTI Crude Oil" +msgstr "Volatility 90 (1s) Index" msgid "Wal-Mart Stores Inc." msgstr "Wal-Mart Stores Inc." @@ -4627,18 +5263,6 @@ msgstr "Wall Street 30" msgid "XAG/AUD" msgstr "XAG/AUD" -msgid "XAG/EUR" -msgstr "XAG/EUR" - -msgid "XAG/GBP" -msgstr "XAG/GBP" - -msgid "XAL/USD" -msgstr "XAL/USD" - -msgid "XCU/USD" -msgstr "XCU/USD" - msgid "XLM/USD" msgstr "XLM/USD" @@ -4648,12 +5272,6 @@ msgstr "XML/USD" msgid "XMR/USD" msgstr "XMR/USD" -msgid "XNI/USD" -msgstr "XNI/USD" - -msgid "XPB/USD" -msgstr "XPB/USD" - msgid "XPD/AUD" msgstr "XPD/AUD" @@ -4681,12 +5299,12 @@ msgstr "XRP/USD" msgid "XTZ/USD" msgstr "XTZ/USD" -msgid "XZN/USD" -msgstr "XZN/USD" - msgid "ZEC/USD" msgstr "ZEC/USD" +msgid "Zinc/USD" +msgstr "Zinc/USD" + msgid "Zoom Video Communications" msgstr "Zoom Video Communications" @@ -4697,40 +5315,40 @@ msgid "eUSDT/USD" msgstr "eUSDT/USD" msgid "iShares Core MSCI Emerging Markets ETF CFD" -msgstr "iShares Core MSCI Emerging Markets ETF CFD" +msgstr "CFD do ETF iShares Core MSCI Emerging Markets" msgid "iShares Core S&P 500 ETF CFD" msgstr "iShares Core S&P 500 ETF CFD" msgid "iShares Core S&P Small-Cap ETF CFD" -msgstr "iShares Core S&P Small-Cap ETF CFD" +msgstr "CFD do ETF iShares Core S&P Small-Cap" msgid "iShares Core US Aggregate Bond ETF CFD" -msgstr "iShares Core US Aggregate Bond ETF CFD" +msgstr "CFD do ETF iShares Core US Aggregate Bond" msgid "iShares MSCI EAFE ETF CFD" -msgstr "iShares MSCI EAFE ETF CFD" +msgstr "CFD do ETF iShares MSCI EAFE" msgid "iShares MSCI Emerging Index Fund ETF CFD" -msgstr "iShares MSCI Emerging Index Fund ETF CFD" +msgstr "CFD do ETF iShares MSCI Emerging Index Fund" msgid "iShares Russell 2000 ETF CFD" -msgstr "iShares Russell 2000 ETF CFD" +msgstr "CFD do ETF iShares Russell 2000" msgid "iShares S&P 500 Growth ETF CFD" msgstr "iShares S&P 500 Growth ETF CFD" msgid "iShares Silver Trust CFD" -msgstr "iShares Silver Trust CFD" +msgstr "CFD sobre iShares Silver Trust" msgid "iShares core S&P Small-Cap ETF CFD" -msgstr "iShares core S&P Small-Cap ETF CFD" +msgstr "CFD do ETF iShares Core US Aggregate Bond" msgid "iShares iBoxx $ High Yield Corporate Bond ETF CFD" -msgstr "iShares iBoxx $ High Yield Corporate Bond ETF CFD" +msgstr "CFD do ETF iShares iBoxx $ High Yield Corporate Bond" msgid "iShares iBoxx $ Inv Grade Corporate Bond ETF CFD" -msgstr "iShares iBoxx $ Inv Grade Corporate Bond ETF CFD" +msgstr "CFD do ETF iShares iBoxx $ Investment Grade Corporate Bond" msgid "tUSDT/USD" msgstr "tUSDT/USD" @@ -4742,13 +5360,16 @@ msgid "Cryptocurrencies" msgstr "Criptomoedas" msgid "Derived" -msgstr "Derivado" +msgstr "Derived" + +msgid "ETFs" +msgstr "ETFs" msgid "OTC Stocks" msgstr "Ações OTC" msgid "Stock Indices" -msgstr "Índices de Ações" +msgstr "Índices Stock" msgid "Commodities are traded items with directly usable qualities." msgstr "As matérias-primas são produtos negociados com características diretamente utilizáveis." @@ -4756,6 +5377,9 @@ msgstr "As matérias-primas são produtos negociados com características direta msgid "Cryptocurrency represents the value of a digital asset in fiat currency." msgstr "As criptomoedas representam o valor de ativos digitais em moedas fiduciárias." +msgid "ETFs (or exchange-traded funds) are investment funds traded on stock exchanges." +msgstr "Os ETFs (ou fundos de índices cotados) são fundos de investimento negociados em bolsas de valores." + msgid "Forex (or foreign exchange) represents the ratio between the values of two currencies." msgstr "O Forex (ou divisas estrangeiras) representa a relação entre os valores de duas moedas." @@ -4763,13 +5387,13 @@ msgid "Indices represent the weighted value of a basket of companies, typically msgstr "Os índices representam o valor ponderado entre determinadas empresas, normalmente negociadas na mesma bolsa de valores." msgid "Stocks (or shares) represent the value of partial ownership in a single company." -msgstr "As ações (ou cotas) representam o valor da propriedade parcial em uma única empresa." +msgstr "As ações (ou cotas) representam o valor da propriedade parcial numa única empresa." msgid "The volatility indices simulate various real market situations and provide an ideal platform for getting used to trading and testing strategies under various market conditions." msgstr "Os índices de \"volatility\" simulam situações de mercados reais e fornecem uma plataforma ideal para se habituar à negociação e testar estratégias em várias condições de mercado." msgid "American indices" -msgstr "Índices americanos" +msgstr "Índices American" msgid "Americas" msgstr "Américas" @@ -4781,10 +5405,10 @@ msgid "Asian indices" msgstr "Índices Asian" msgid "Commodities Basket" -msgstr "Cesta de Matérias-primas" +msgstr "Commodities Basket" msgid "Continuous Indices" -msgstr "Índices Contínuos" +msgstr "Índices Continuous" msgid "Crash/Boom Indices" msgstr "Índices Crash/Boom" @@ -4799,13 +5423,13 @@ msgid "Europe" msgstr "Europa" msgid "European indices" -msgstr "Índices europeus" +msgstr "Índices European" msgid "Forex Basket" -msgstr "Cesta de Forex" +msgstr "Forex Basket" msgid "Forex Synthetic Indices" -msgstr "Índices Sintéticos de Forex" +msgstr "Índices Synthetic de Forex" msgid "France" msgstr "França" @@ -4823,7 +5447,7 @@ msgid "Metals" msgstr "Metais" msgid "Middle East" -msgstr "Oriente Médio" +msgstr "Médio Oriente" msgid "Minor Pairs" msgstr "Pares secundários" @@ -4831,12 +5455,30 @@ msgstr "Pares secundários" msgid "Range Break Indices" msgstr "Índices Range Break" +msgid "Soft Commodities" +msgstr "Produtos Agrícolas" + msgid "Step Indices" msgstr "Índices Step" msgid "Switzerland" msgstr "Suíça" +msgid "Tactical BB Indices" +msgstr "Índices Tactical BB" + +msgid "Tactical MACD Indices" +msgstr "Índices Tactical MACD" + +msgid "Tactical MACO Indices" +msgstr "Índices Tactical MACO" + +msgid "Tactical RSI Indices" +msgstr "Índices Tactical RSI" + +msgid "Targeted Distribution Indices" +msgstr "Índices Targeted Distribution" + msgid "Three Ways DSI" msgstr "Three Ways DSI" @@ -4844,7 +5486,7 @@ msgid "US" msgstr "EUA" msgid "config-only" -msgstr "somente configuração" +msgstr "config-only" msgid "3 Ways DSI Index (Contrarian DSI) allows clients to trade in the opposite direction of a trend switch." msgstr "3 Maneiras como o Índice DSI (Índice Contrarian DSI) permite que os clientes negociem na direção oposta de uma inversão de tendência." @@ -4856,22 +5498,22 @@ msgid "Cryptocurrency" msgstr "Criptomoeda" msgid "Forex Synthetic Indices follows price direction of forex pairs but with different volatility levels" -msgstr "Os Índices Sintéticos de Forex seguem a direção dos preços dos pares de moedas estrangeiras, mas com diferentes níveis de volatilidade" +msgstr "Os Índices Synthetic de Forex seguem a direção dos preços dos pares de moedas estrangeiras, mas com diferentes níveis de volatilidade" msgid "Forex pairs of interest, but with less liquid international markets." msgstr "Pares de câmbio de interesse, mas com menor liquidação nos mercados internacionais." msgid "France OTC Stocks" -msgstr "Ações OTC França" +msgstr "Ações OTC de França" msgid "Germany OTC Stocks" -msgstr "Ações OTC Alemãs" +msgstr "Ações OTC da Alemanha" msgid "Indices derived from actual financial instruments or pure randomness." -msgstr "Índices derivados de instrumentos financeiros reais ou pura aleatoriedade." +msgstr "Índices Derived de instrumentos financeiros reais ou pura aleatoriedade." msgid "Indices derived from pure randomness." -msgstr "Índices derivados de pura aleatoriedade." +msgstr "Índices Derived de pura aleatoriedade." msgid "JD index follows normal distribution just as our R_* with a jump in both directions" msgstr "O índice JD segue a distribuição normal tal como o nosso R_* com um salto em ambas as direções" @@ -4880,49 +5522,61 @@ msgid "Represent a single day of trading with different market factors. They are msgstr "Representam um único dia de negociação com diferentes fatores de mercado. Eles são reiniciados no início de cada dia de negociação (00:00GMT)." msgid "Switzerland OTC Stocks" -msgstr "Ações OTC Suíça" +msgstr "Ações OTC da Suíça" + +msgid "Tactical BB Indices are based on Bollinger Bands (BB) values, which measure market volatility and potential price reversals." +msgstr "Os Índices Tactical BB baseiam-se nos valores das Bollinger Bands (BB), que medem a volatilidade do mercado e as potenciais inversões de preços." + +msgid "Tactical MACD Indices are based on Moving Average Convergence Divergence (MACD) values, which indicate trend direction and momentum." +msgstr "Os Índices Tactical MACD baseiam-se nos valores do Moving Average Convergence Divergence (MACD), que indicam a direção da tendência e o respetivo momentum." + +msgid "Tactical MACO Indices are based on trading signals generated by comparing two moving averages." +msgstr "Os Índices Tactical MACO baseiam-se em sinais de negociação gerados pela comparação de duas médias móveis." + +msgid "Tactical RSI Indices are based on Relative Strength Index (RSI) values, which measure the speed and magnitude of price movements." +msgstr "Os Índices Tactical RSI baseiam-se nos valores do Índice de Força Relativa (RSI), que medem a velocidade e magnitude dos movimentos de preços." msgid "The most widely traded and liquid forex pairs." msgstr "Os pares de câmbio mais amplamente negociados e liquidados." msgid "US OTC Stocks" -msgstr "Ações OTC EUA" +msgstr "Ações OTC dos EUA" msgid "USD pegged coins" msgstr "Moedas indexadas ao USD" msgid "basket indices" -msgstr "índices de cestas" +msgstr "Índices Basket" msgid "Baskets" -msgstr "Cestas" +msgstr "Baskets" msgid "None" -msgstr "Nenhum(a)" +msgstr "Nenhum" msgid "Synthetics" -msgstr "Sintéticos" +msgstr "Synthetics" msgid "Accumulator" msgstr "Accumulator" msgid "Asians" -msgstr "Asiáticos" +msgstr "Asians" msgid "Call Spread/Put Spread" -msgstr "Spread de compra/venda" +msgstr "Call Spread/Put Spread" msgid "Digits" -msgstr "Dígitos" +msgstr "Digits" msgid "Ends Between/Ends Outside" -msgstr "Termina entre/Termina fora" +msgstr "Ends Between/Ends Outside" msgid "High/Low Ticks" -msgstr "Tique-taques Altos/Baixos" +msgstr "High/Low Ticks" msgid "Lookbacks" -msgstr "Retroativos" +msgstr "Lookbacks" msgid "Multiply Up/Multiply Down" msgstr "Multiply Up/Multiply Down" @@ -4931,22 +5585,22 @@ msgid "Only Ups/Only Downs" msgstr "Only Ups/Only Downs" msgid "Reset Call/Reset Put" -msgstr "Redefinição — Compra/Venda" +msgstr "Reset Call/Reset Put" msgid "Rise/Fall Equal" msgstr "Rise/Fall Equal" msgid "Stays Between/Goes Outside" -msgstr "Fica entre/Sai fora" +msgstr "Stays Between/Goes Outside" msgid "Touch/No Touch" -msgstr "Toca/Não toca" +msgstr "Touch/No Touch" msgid "Turbos Options" -msgstr "Opções de Turbos" +msgstr "Opções Turbos" msgid "Up/Down" -msgstr "Acima/Abaixo" +msgstr "Up/Down" msgid "Vanilla Options" msgstr "Opções Vanilla" @@ -4958,34 +5612,34 @@ msgid "Continuous payout growth if loss event hasn't happened and zero payout if msgstr "Crescimento contínuo do lucro se a perda eventual não aconteceu e zero lucro se a perda eventual acontecer" msgid "Predict the ending market level relative to 2 chosen barriers." -msgstr "Preveja o nível de fechamento relativo a 2 barreiras escolhidas." +msgstr "Prevê o nível final do mercado em relação a 2 barreiras escolhidas." msgid "Predict the ending market level relative to a chosen barrier." -msgstr "Preveja o nível relativo final do mercado para uma determinada barreira." +msgstr "Prevê o nível final do mercado em relação a uma barreira escolhida." msgid "Predict the ending market level relative to a chosen strike price" -msgstr "Preveja o nível de mercado final em relação a um preço de exercício escolhido" +msgstr "Prevê o nível final do mercado em relação a um preço de exercício escolhido." msgid "Predict the ending market level relative to the average market prices throughout the course of the contract" -msgstr "Preveja o nível de mercado final em relação aos preços médios de mercado durante todo o curso do contrato" +msgstr "Prevê o nível final do mercado em relação à média dos preços de mercado durante a vigência do contrato." msgid "Predict the last digit of the market price at expiration." -msgstr "Preveja o último dígito do preço do mercado na sua expiração." +msgstr "Prevê o último dígito do preço de mercado na expiração." msgid "Predict whether or not the market will touch a chosen level before expiration." -msgstr "Preveja se o mercado vai tocar ou não um determinado nível antes de expirar." +msgstr "Prevê se o mercado irá ou não tocar num nível escolhido antes da expiração." msgid "Predict whether or not the market will touch either of 2 chosen levels before expiration." -msgstr "Preveja se o mercado vai tocar ou não qualquer um dos 2 níveis escolhidos antes de expirar." +msgstr "Prevê se o mercado irá ou não tocar qualquer um de 2 níveis escolhidos antes da expiração." msgid "Predict which tick is the highest/lowest at expiration." -msgstr "Preveja qual o tick será mais alto/baixo na expiração." +msgstr "Prevê qual tick será o mais alto/mais baixo na expiração." msgid "Predicts if the market is going to up or down." -msgstr "Prevê se o mercado está subindo ou descendo." +msgstr "Prevê se o mercado vai subir ou descer." msgid "Predicts if the next n ticks will be consecutively higher or lower than the previous tick." -msgstr "Prevê se os próximos n ticks serão consecutivamente mais altos ou mais baixos que o tick anterior." +msgstr "Prevê se os próximos ticks serão consecutivamente superiores ou inferiores ao tick anterior." msgid "Reset the barrier if contract is out of the money at half the option lifetime." msgstr "Redefinir a barreira se o contrato estiver \"out of the money\" a meio da duração da opção." @@ -4994,55 +5648,55 @@ msgid "Accumulator Up" msgstr "Accumulator Up" msgid "Asian Down" -msgstr "Asiático abaixo" +msgstr "Asian Down" msgid "Asian Up" -msgstr "Asiático acima" +msgstr "Asian Up" msgid "Higher" -msgstr "Acima" +msgstr "Higher" msgid "Call Spread" -msgstr "Spread de compra" +msgstr "Call Spread" msgid "Digit Differs" -msgstr "Dígito difere" +msgstr "Digit Differs" msgid "Digit Even" -msgstr "Dígito par" +msgstr "Digit Even" msgid "Digit Matches" -msgstr "Dígito Combina" +msgstr "Digit Matches" msgid "Digit Odd" -msgstr "Dígito ímpar" +msgstr "Digit Odd" msgid "Digit Over" -msgstr "Dígito acima de" +msgstr "Digit Over" msgid "Digit Under" -msgstr "Dígito abaixo de" +msgstr "Digit Under" msgid "Ends Outside" -msgstr "Termina fora" +msgstr "Ends Outside" msgid "Ends Outside or equal" msgstr "Ends Outside ou equal" msgid "Ends Between" -msgstr "Termina entre" +msgstr "Ends Between" msgid "Ends Between or equal" msgstr "Ends Between ou equal" msgid "Close-Low" -msgstr "Fechar-Baixo" +msgstr "Close-Low" msgid "High-Close" -msgstr "Fechar-Alto" +msgstr "High-Close" msgid "High-Low" -msgstr "Fechar-Baixo" +msgstr "High-Low" msgid "Multiply Down" msgstr "Multiply Down" @@ -5051,25 +5705,25 @@ msgid "Multiply Up" msgstr "Multiply Up" msgid "Does Not Touch" -msgstr "Não toca" +msgstr "Does Not Touch" msgid "Touches" -msgstr "Toca" +msgstr "Touches" msgid "Lower" -msgstr "Abaixo" +msgstr "Lower" msgid "Put Spread" -msgstr "Spead de venda" +msgstr "Spread de opções de venda" msgid "Stays Between" -msgstr "Fica entre" +msgstr "Stays Between" msgid "Reset Call" -msgstr "Redefinição - Compra" +msgstr "Reset Call" msgid "Reset Put" -msgstr "Redefinição - Venda" +msgstr "Reset Put" msgid "Only Ups" msgstr "Only Ups" @@ -5077,11 +5731,17 @@ msgstr "Only Ups" msgid "Only Downs" msgstr "Only Downs" +msgid "Snowball Down" +msgstr "Snowball Down" + +msgid "Snowball Up" +msgstr "Snowball Up" + msgid "High Tick" -msgstr "Tique-taque Alto" +msgstr "High Tick" msgid "Low Tick" -msgstr "Tique-taque Baixo" +msgstr "Low Tick" msgid "Turbos Long" msgstr "Turbos Long" @@ -5090,7 +5750,7 @@ msgid "Turbos Short" msgstr "Turbos Short" msgid "Goes Outside" -msgstr "Sai fora" +msgstr "Goes Outside" msgid "Vanilla Long Call" msgstr "Vanilla Long Call" @@ -5102,37 +5762,37 @@ msgid "After the entry spot tick, your stake will grow continuously by %1% for e msgstr "Após o tick do preço de abertura, a sua entrada irá crescer continuamente em %1% por cada tick em que o preço à vista se mantenha dentro do intervalo ± %2 do preço à vista anterior." msgid "Win payout if the last tick of %1 is strictly lower than the average of the %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "Ganhe o prêmio se o último tick de %1 for estritamente inferior à média de %plural(%3,%d tick,%d ticks)." +msgstr "Ganhe o pagamento se o último tick de %1 for estritamente inferior à média de %plural(%3,%d tick,%d ticks)." msgid "Win payout if the last tick of %1 is strictly higher than the average of the %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "Ganhe o prêmio se o último tick de %1 for estritamente superior à média de %plural(%3,%d tick,%d ticks)." +msgstr "Ganhe o pagamento se o último tick de %1 for estritamente superior à média de %plural(%3,%d tick,%d ticks)." msgid "Win payout if %1 is strictly higher than %4 at %3." -msgstr "Ganhe o prêmio se %1 for estritamente superior a %4 às %3." +msgstr "Ganhe o pagamento se %1 for estritamente superior a %4 em %3." msgid "Win payout if %1 is strictly higher than %4 at %3 after %2." -msgstr "Ganhe o prêmio se %1 for estritamente superior a %4 às %3 depois de %2." +msgstr "Ganhe o pagamento se %1 for estritamente superior a %4 em %3 após %2." msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly higher than %4." -msgstr "Ganhe o prêmio se %1 depois de %plural(%3,%d tick,%d ticks) for estritamente superior a %4." +msgstr "Ganhe o pagamento se %1 após %plural(%3,%d tick,%d ticks) for estritamente superior a %4." msgid "Win payout if %1 is higher than or equal to %4 at %3." -msgstr "Ganhe o prêmio se %1 for superior ou igual a %4 às %3." +msgstr "Ganhe o pagamento se %1 for superior ou igual a %4 em %3." msgid "Win payout if %1 is higher than or equal to %4 at %3 after %2." -msgstr "Ganhe o prêmio se %1 for superior ou igual a %4 às %3 depois de %2." +msgstr "Ganhe o pagamento se %1 for superior ou igual a %4 em %3 após %2." msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is higher than or equal to %4." -msgstr "Ganhe o prêmio se %1 depois de %plural(%3,%d tick,%d ticks) for superior ou igual a %4." +msgstr "Ganhe o pagamento se %1 após %plural(%3,%d tick,%d ticks) for superior ou igual a %4." msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %5 and %4 at %3." -msgstr "Ganhe até %7 %6 se o tick de saída de %1 estiver entre %5 e %4 a %3." +msgstr "Ganhe até %7 %6 se o tick de saída de %1 estiver entre %5 e %4 em %3." msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %5 and %4 at %3 after %2." -msgstr "Ganhe até %7 %6 se o tick de saída de %1 estiver entre %5 e %4 a %3 depois de %2." +msgstr "Ganhe até %7 %6 se o tick de saída de %1 estiver entre %5 e %4 em %3 após %2." msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %5 and %4 after %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "Ganhe até %7 %6 se o tick de saída %1 estiver entre %5 e %4 após %plural(%3,%d tick,%d ticks)." +msgstr "Ganhe até %7 %6 se o tick de saída de %1 estiver entre %5 e %4 após %plural(%3,%d tick,%d ticks)." msgid "close on %1" msgstr "no vencimento a %1" @@ -5141,85 +5801,85 @@ msgid "contract start time" msgstr "hora de início do contrato" msgid "Win payout if the last digit of %1 is not %4 after %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "Ganhe o prêmio se o último dígito de %1 não for %4 depois de %plural(%3,%d tick,%d ticks)." +msgstr "Ganhe o pagamento se o último dígito de %1 não for %4 após %plural(%3,%d tick,%d ticks)." msgid "Win payout if the last digit of %1 is even after %3 ticks." -msgstr "Ganhe o prêmio se o último dígito de %1 for um número par após %3 ticks." +msgstr "Ganhe o pagamento se o último dígito de %1 for par após %3 ticks." msgid "Win payout if the last digit of %1 is %4 after %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "Ganhe o prêmio se o último dígito de %1 for %4 depois de %plural(%3,%d tick,%d ticks)." +msgstr "Ganhe o pagamento se o último dígito de %1 for %4 após %plural(%3,%d tick,%d ticks)." msgid "Win payout if the last digit of %1 is odd after %3 ticks." -msgstr "Ganhe o prêmio se o último dígito de %1 for um número ímpar após %3 ticks." +msgstr "Ganhe o pagamento se o último dígito de %1 for um número ímpar após %3 ticks." msgid "Win payout if the last digit of %1 is strictly higher than %4 after %3 ticks." -msgstr "Ganhe o prêmio se o último dígito de %1 for estritamente superior a %4 após %3 ticks." +msgstr "Receba o pagamento se o último dígito de %1 for estritamente superior a %4 após %3 ticks." msgid "Win payout if the last digit of %1 is strictly lower than %4 after %3 ticks." -msgstr "Ganhe o prêmio se o último dígito de %1 for estritamente inferior a %4 após %3 ticks." +msgstr "Receba o pagamento se o último dígito de %1 for estritamente inferior a %4 após %3 ticks." msgid "entry spot" -msgstr "preço de entrada" +msgstr "preço de abertura" msgid "entry spot minus %1" -msgstr "preço inicial do contrato comprado menos %1" +msgstr "preço de entrada menos %1" msgid "entry spot minus %plural(%1,%d pip, %d pips)" -msgstr "preço inicial menus %plural(%1,%d pip, %d pips)" +msgstr "preço de entrada menos %plural(%1,%d pip, %d pips)" msgid "entry spot plus %1" -msgstr "preço inicial do contrato comprado mais %1" +msgstr "preço de entrada mais %1" msgid "entry spot plus %plural(%1,%d pip, %d pips)" -msgstr "preço inicial mais %plural(%1,%d pip, %d pips)" +msgstr "preço de entrada mais %plural(%1,%d pip, %d pips)" msgid "Win payout if %1 ends outside %5 to %4 at %3." -msgstr "Ganhe o prêmio se %1 terminar fora de %5 a %4 às %3." +msgstr "Receba o pagamento se %1 terminar fora do intervalo de %5 a %4 em %3." msgid "Win payout if %1 ends outside %5 to %4 at %3 after %2." -msgstr "Ganhe o prêmio se %1 terminar fora de %5 a %4 às %3 depois de %2." +msgstr "Receba o pagamento se %1 terminar fora do intervalo de %5 a %4 em %3 após %2." msgid "Win payout if %1 ends on or outside %5 to %4 at %3." -msgstr "Ganhe o prêmio se %1 terminar em ou fora de %5 a %4 às %3." +msgstr "Receba o pagamento se %1 terminar em ou fora do intervalo de %5 a %4 em %3." msgid "Win payout if %1 ends on or outside %5 to %4 at %3 after %2." -msgstr "Ganhe o prêmio se %1 terminar em ou fora de %5 a %4 às %3 depois de %2." +msgstr "Receba o pagamento se %1 terminar em ou fora do intervalo de %5 a %4 em %3 após %2." msgid "Win payout if %1 ends strictly between %5 to %4 at %3." -msgstr "Ganhe o prêmio se %1 terminar estritamente entre %3 e %4 às %3." +msgstr "Receba o pagamento se %1 terminar estritamente entre %5 e %4 em %3." msgid "Win payout if %1 ends strictly between %5 to %4 at %3 after %2." -msgstr "Ganhe o prêmio se %1 terminar estritamente entre %5 e %4 às %3 depois de %2." +msgstr "Receba o pagamento se %1 terminar estritamente entre %5 e %4 em %3 após %2." msgid "Win payout if %1 ends on or between %5 to %4 at %3." -msgstr "Ganhe o prêmio se %1 terminar em ou entre %5 e %4 às %3." +msgstr "Receba o pagamento se %1 terminar em ou entre %5 e %4 em %3." msgid "Win payout if %1 ends on or between %5 to %4 at %3 after %2." -msgstr "Ganhe o prêmio se %1 terminar em ou entre %5 e %4 às %3 depois de %2." +msgstr "Receba o pagamento se %1 terminar em ou entre %5 e %4 em %3 após %2." msgid "first tick" msgstr "primeiro tick" msgid "Win %6 %5 times %1's close minus low over the next %3." -msgstr "Ganhe %6 %5 vezes o fechamento de %1 menos a baixa durante os próximos %3." +msgstr "Receba %6 %5 vezes o fecho de %1 menos o mínimo durante os próximos %3." msgid "Win %6 %5 times %1's close minus low at %3." -msgstr "Ganhe %6 %5 vezes o fechamento de %1 menos a baixa às %3." +msgstr "Receba %6 %5 vezes o fecho de %1 menos o mínimo em %3." msgid "Win %6 %5 times %1's high minus close over the next %3." -msgstr "Ganhe %6 %5 vezes a alta de %1 menos o fechamento durante os próximos %3." +msgstr "Receba %6 %5 vezes o máximo de %1 menos o fecho durante os próximos %3." msgid "Win %6 %5 times %1's high minus close at %3." -msgstr "Ganhe %6 %5 vezes a alta de %1 menos o fechamento às %3." +msgstr "Receba %6 %5 vezes o máximo de %1 menos o fecho em %3." msgid "Win %6 %5 times %1's high minus low over the next %3." -msgstr "Ganhe %6 %5 vezes a alta de %1 menos a baixa durante os próximos %3." +msgstr "Receba %6 %5 vezes o máximo de %1 menos o mínimo durante os próximos %3." msgid "Win %6 %5 times %1's high minus low at %3." -msgstr "Ganhe %6 %5 vezes a alta de %1 menos a baixa às %3." +msgstr "Receba %6 %5 vezes o máximo de %1 menos o mínimo em %3." msgid "Legacy contract. No further information is available." -msgstr "Contrato de patrimônio. Sem mais informações disponíveis." +msgstr "Contrato de património. Sem mais informações disponíveis." msgid "If you select 'Down', your total profit/loss will be the percentage decrease in %1, multiplied by %7, minus commissions." msgstr "Se selecionar \"Down\", os lucros/perdas totais serão a diminuição percentual em %1, multiplicada por %7, menos as comissões." @@ -5228,100 +5888,103 @@ msgid "If you select 'Up', your total profit/loss will be the percentage increas msgstr "Se selecionar \"Up\", os lucros/perdas totais serão o aumento percentual em %1, multiplicado por %7, menos as comissões." msgid "Win payout if %1 does not touch %4 through %3." -msgstr "Ganhe o prêmio se %1 não tocar %4 até %3." +msgstr "Receba o pagamento se %1 não tocar em %4 até %3." msgid "Win payout if %1 does not touch %4 through %3 after %2." -msgstr "Ganhe o prêmio se %1 não tocar %4 até %3 depois de %2." +msgstr "Receba o pagamento se %1 não tocar em %4 até %3 após %2." msgid "Win payout if %1 does not touch %4 through %plural(%3,%d tick,%d ticks) after %2." -msgstr "Ganhe o prêmio se %1 não tocar %4 até %plural(%3,%d tick,%d ticks) após %2." +msgstr "Receba o pagamento se %1 não tocar em %4 durante %plural(%3,%d tick,%d ticks) após %2." msgid "Win payout if %1 touches %4 through %3." -msgstr "Ganhe o prêmio se %1 tocar %4 até %3." +msgstr "Receba o pagamento se %1 tocar em %4 até %3." msgid "Win payout if %1 touches %4 through %3 after %2." -msgstr "Ganhe o prêmio se %1 tocar %4 até %3 depois de %2." +msgstr "Receba o pagamento se %1 tocar em %4 até %3 após %2." msgid "Win payout if %1 touches %4 through %plural(%3,%d tick,%d ticks) after %2." -msgstr "Ganhe o prêmio se %1 tocar %4 até %plural(%3,%d tick,%d ticks) após %2." +msgstr "Receba o pagamento se %1 tocar em %4 durante %plural(%3,%d tick,%d ticks) após %2." msgid "Win payout if %1 is strictly lower than %4 at %3." -msgstr "Ganhe o prêmio se %1 for estritamente inferior a %4 às %3." +msgstr "Receba o pagamento se %1 for estritamente inferior a %4 em %3." msgid "Win payout if %1 is strictly lower than %4 at %3 after %2." -msgstr "Ganhe o prêmio se %1 for estritamente inferior a %4 às %3 depois de %2." +msgstr "Receba o pagamento se %1 for estritamente inferior a %4 em %3 após %2." msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly lower than %4." -msgstr "Ganhe o prêmio se %1 depois de %plural(%3,%d tick,%d ticks) for estritamente inferior a %4." +msgstr "Receba o pagamento se %1 após %plural(%3,%d tick,%d ticks) for estritamente inferior a %4." msgid "Win payout if %1 is lower than or equal to %4 at %3." -msgstr "Ganhe o prêmio se %1 for inferior ou igual a %4 às %3." +msgstr "Receba o pagamento se %1 for inferior ou igual a %4 em %3." msgid "Win payout if %1 is lower than or equal to %4 at %3 after %2." -msgstr "Ganhe o prêmio se %1 for inferior ou igual a %4 às %3 depois de %2." +msgstr "Receba o pagamento se %1 for inferior ou igual a %4 em %3 após %2." msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is lower than or equal to %4." -msgstr "Ganhe o prêmio se %1 depois de %plural(%3,%d tick,%d ticks) for inferior ou igual a %4." +msgstr "Receba o pagamento se %1 após %plural(%3,%d tick,%d ticks) for inferior ou igual a %4." msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %4 and %5 at %3." -msgstr "Ganhe até %7 %6 se o tick de %1 estiver entre %4 e %5 a %3." +msgstr "Receba até %7 %6 se o tick de saída de %1 estiver entre %4 e %5 em %3." msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %4 and %5 at %3 after %2." -msgstr "Ganhe até %7 %6 se o tick de %1 estiver entre %4 e %5 a %3 depois de %2." +msgstr "Receba até %7 %6 se o tick de saída de %1 estiver entre %4 e %5 em %3 após %2." msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %4 and %5 after %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "Ganhe até %7 %6 se o tick de saída %1 estiver entre %4 e %5 após %plural(%3,%d tick,%d ticks)." +msgstr "Receba até %7 %6 se o tick de saída de %1 estiver entre %4 e %5 após %plural(%3,%d tick,%d ticks)." msgid "Win payout if %1 stays between %5 to %4 through %3." -msgstr "Ganhe o prêmio se %1 ficar entre %5 e %4 até %3." +msgstr "Receba o pagamento se %1 se mantiver entre %5 e %4 até %3." msgid "Win payout if %1 stays between %5 and %4 through %3 after %2." -msgstr "Ganhe o prêmio se %1 ficar entre %5 e %4 até %3 depois de %2." +msgstr "Receba o pagamento se %1 se mantiver entre %5 e %4 até %3 após %2." msgid "Win payout if %1 after %3 is strictly higher than it was at either entry or %5." -msgstr "Ganhe o prêmio se %1 depois de %3 for estritamente superior ao seu valor na entrada ou %5." +msgstr "Receba o pagamento se %1 após %3 for estritamente superior ao valor de entrada ou a %5." msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly higher than it was at either entry or %5 ticks." -msgstr "Ganhe o prêmio se %1 depois de %plural(%3,%d tick,%d ticks) for estritamente superior ao seu valor na entrada ou passados %5 ticks." +msgstr "Receba o pagamento se %1 após %plural(%3,%d tick,%d ticks) for estritamente superior ao valor de entrada ou a %5 ticks." msgid "Win payout if %1 after %3 is strictly lower than it was at either entry or %5." -msgstr "Ganhe o prêmio se %1 depois de %3 for estritamente inferior ao seu valor na entrada ou %5." +msgstr "Receba o pagamento se %1 após %3 for estritamente inferior ao valor de entrada ou a %5." msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly lower than it was at either entry or %5 ticks." -msgstr "Ganhe o prêmio se %1 depois de %plural(%3,%d tick,%d ticks) for estritamente inferior ao seu valor na entrada ou passados %5 ticks." +msgstr "Receba o pagamento se %1 após %plural(%3,%d tick,%d ticks) for estritamente inferior ao valor de entrada ou a %5 ticks." msgid "Win payout if %1 rises successively for %plural(%3,%d tick, %d ticks) after the entry spot." -msgstr "Ganhe o prêmio se %1 subir sucessivamente durante %plural(%3,%d tick, %d ticks) após o valor de entrada." +msgstr "Receba o pagamento se %1 subir sucessivamente durante %plural(%3,%d tick,%d ticks) após o ponto de entrada." msgid "Win payout if %1 falls successively for %plural(%3,%d tick, %d ticks) after the entry spot." -msgstr "Ganhe o prêmio se %1 cair sucessivamente durante %plural(%3,%d tick, %d ticks) após o valor de entrada." +msgstr "Receba o pagamento se %1 cair sucessivamente durante %plural(%3,%d tick,%d ticks) após o ponto de entrada." + +msgid "Win a payout if the price does not breach caution price. The payout is the sum of accrued coupons minus any commissions." +msgstr "Receba um pagamento se o preço não ultrapassar o preço de alerta. O pagamento será a soma dos cupões vencidos menos quaisquer comissões." msgid "Win payout if tick %5 of %1 is the highest among all %3 ticks." -msgstr "Ganhe o prêmio se o tick %5 de %1 for o mais alto entre os %3 ticks." +msgstr "Receba o pagamento se o tick %5 de %1 for o mais alto entre todos os %3 ticks." msgid "Win payout if tick %5 of %1 is the lowest among all %3 ticks." -msgstr "Ganhe o prêmio se o tick %5 de %1 for o mais baixo entre os %3 ticks." +msgstr "Receba o pagamento se o tick %5 de %1 for o mais baixo entre todos os %3 ticks." msgid "You will receive a payout at expiry if the spot price never breaches the barrier. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the barrier." msgstr "Receberá um pagamento no termo se o preço à vista nunca ultrapassar a barreira. O pagamento é igual ao pagamento por ponto multiplicado pela distância entre o preço final e a barreira." msgid "Win payout if %1 goes outside %5 to %4 through %3." -msgstr "Ganhe o prêmio se %1 sair fora de %5 a %4 até %3." +msgstr "Receba o pagamento se %1 sair do intervalo de %5 a %4 até %3." msgid "Win payout if %1 goes outside %5 and %4 through %3 after %2." -msgstr "Ganhe o prêmio se %1 sair fora de %5 e %4 até %3 depois de %2." +msgstr "Receba o pagamento se %1 sair do intervalo de %5 e %4 até %3 após %2." -msgid "For a 'Call' contract, you receive a payout on %3 if the final price of %1 is above %4. The payout is equal to %5 multiplied by the difference%7between the final price and %4. You may choose to sell the contract up until %6 before %3, and receive a contract value. " -msgstr "Para um contrato \"Call\", recebe um pagamento em %3 se o preço final de %1 for superior a %4. O pagamento é igual a %5 multiplicado pela diferença%7entre o preço final e %4. Pode optar por vender o contrato até %6 antes de %3, e receber um valor de contrato. " +msgid "You will receive a payout at expiry if the final price is above the strike. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the strike." +msgstr "Receberá um pagamento no vencimento se o preço final estiver acima do preço de exercício. O pagamento é igual ao pagamento por ponto multiplicado pela distância entre o preço final e o preço de exercício." -msgid "For a 'Put' contract, you receive a payout on %3 if the final price of %1 is below %4. The payout is equal to %5 multiplied by the difference%7between the final price and %4. You may choose to sell the contract up until %6 before %3, and receive a contract value. " -msgstr "Para um contrato \"Put\", recebe um pagamento em %3 se o preço final de %1 for inferior a %4. O pagamento é igual a %5 multiplicado pela diferença%7entre o preço final e %4. Pode optar por vender o contrato até %6 antes de %3, e receber um valor de contrato. " +msgid "You will receive a payout at expiry if the final price is below the strike. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the strike." +msgstr "Receberá um pagamento no vencimento se o preço final estiver abaixo do preço de exercício. O pagamento é igual ao pagamento por ponto multiplicado pela distância entre o preço final e o preço de exercício." msgid "This contract has already expired." msgstr "Lamentamos, este contrato já expirou." msgid "Barrier is not allowed for this contract type." -msgstr "Barreiras não são permitidas para este tipo de contrato." +msgstr "A barreira não é permitida para este tipo de contrato." msgid "Barrier is not an integer in range of %1 to %2." msgstr "A barreira não é um número inteiro no intervalo de %1 a %2." @@ -5330,7 +5993,7 @@ msgid "Barrier is out of acceptable range." msgstr "A barreira está fora do intervalo aceitável." msgid "The spot price has moved. We have not closed this contract because your profit is negative and deal cancellation is active. Cancel your contract to get your full stake back." -msgstr "O preço à vista mudou. Não fechamos este contrato porque seu lucro é negativo e o cancelamento da transação está ativo. Cancele seu contrato para recuperar toda a sua aposta." +msgstr "O preço à vista mudou. Não fechamos este contrato porque o seu lucro é negativo e o cancelamento da transação está ativo. Cancele o seu contrato para recuperar toda a sua entrada." msgid "Deal cancellation is not available for this contract." msgstr "O cancelamento da transação não está disponível para este contrato." @@ -5338,6 +6001,9 @@ msgstr "O cancelamento da transação não está disponível para este contrato. msgid "Cannot validate contract." msgstr "Não é possível validar o contrato." +msgid "Missing close tick for symbol %1." +msgstr "Tick de fecho em falta para o símbolo %1." + msgid "This symbol is not available." msgstr "Este símbolo não está disponível." @@ -5357,16 +6023,16 @@ msgid "Deal cancellation is not available from %1 to %2." msgstr "O cancelamento da oferta não está disponível de %1 a %2." msgid "Deal cancellation period has expired. Your contract can only be cancelled while deal cancellation is active." -msgstr "O período de cancelamento da oferta expirou. Seu contrato só pode ser cancelado enquanto o cancelamento da transação estiver ativo." +msgstr "O período de cancelamento da oferta expirou. O seu contrato só pode ser cancelado enquanto o cancelamento da transação estiver ativo." msgid "Deal cancellation is not available for this asset." msgstr "O cancelamento da negociação não está disponível para este ativo." msgid "This contract does not include deal cancellation. Your contract can only be cancelled when you select deal cancellation in your purchase." -msgstr "Este contrato não inclui o cancelamento da transação. Seu contrato só pode ser cancelado quando você seleciona o cancelamento da transação em sua compra." +msgstr "Este contrato não inclui o cancelamento da transação. O seu contrato só pode ser cancelado quando seleciona o cancelamento da transação na sua compra." msgid "Deal cancellation is not available at this moment." -msgstr "O cancelamento desta ordem não está disponível no momento." +msgstr "O \"deal cancellation\" não está disponível neste momento." msgid "Digit must be in the range of %1 to %2." msgstr "O dígito deve estar no intervalo de %1 a %2." @@ -5375,13 +6041,13 @@ msgid "Please enter only %1 or %2." msgstr "Por favor, insira apenas %1 ou %2." msgid "You may use either stop loss or deal cancellation, but not both. Please select either one." -msgstr "Você pode usar o Stop Loss ou o Cancelamento da transação, mas não ambos. Por favor, selecione um deles." +msgstr "Pode usar o Stop Loss ou o Cancelamento da transação, mas não ambos. Por favor, selecione um deles." msgid "You may use either take profit or deal cancellation, but not both. Please select either one." -msgstr "Você pode usar o Take Profit ou Cancelamento da transação, mas não ambos. Por favor, selecione um deles." +msgstr "Pode usar o Take Profit ou Cancelamento da transação, mas não ambos. Por favor, selecione um deles." msgid "Waiting for entry tick." -msgstr "Aguardando tick de entrada." +msgstr "A aguardar tick de entrada." msgid "Start time on forward-starting contracts must be more than 5 minutes from now." msgstr "A hora de inicio de contratos com início avançado deve ser mais de 5 minutos a contar do presente." @@ -5390,16 +6056,16 @@ msgid "Start time is in the future." msgstr "A hora de início é no futuro." msgid "Growth rate is not in acceptable range. Accepts %1." -msgstr "A taxa de crescimento não está na faixa aceitável. Aceita %1." +msgstr "A taxa de crescimento não se encontra num intervalo aceitável. Aceita %1." msgid "%1 barrier offset can not have more than %2 decimal places." msgstr "O deslocamento de barreira %1 não pode ter mais de %2 casas decimais." msgid "Payout can not have more than %1 decimal places." -msgstr "O prêmio não pode conter mais do que %1 casas decimais." +msgstr "O pagamento não pode conter mais do que %1 casas decimais." msgid "Stake can not have more than %1 decimal places." -msgstr "A aposta não pode conter mais do que %1 casas decimais." +msgstr "A entrada não pode conter mais do que %1 casas decimais." msgid "Barrier must be an integer." msgstr "A barreira deve ser um número inteiro." @@ -5411,40 +6077,37 @@ msgid "Invalid barrier." msgstr "Barreira inválida." msgid "Invalid barrier (Barrier type must be the same for double-barrier contracts)." -msgstr "Barreira inválida (o tipo de barreira deve ser o mesmo dos contratos de barreira dupla)." +msgstr "Barreira inválida (o tipo de barreira deve ser o mesmo dos contratos com dupla barreira)." msgid "Invalid barrier (Double barrier input is expected)." -msgstr "Barreira inválida (espera-se entrada de barreira dupla)." +msgstr "Barreira inválida (é esperado o valor para barreira dupla)." msgid "Invalid barrier (Contract can have only one type of barrier)." msgstr "Barreira inválida (o contrato só pode ter um tipo de barreira)." msgid "Invalid barrier (Barrier Range input is expected)." -msgstr "Barreira inválida (preenchimento da Barreira de entrada é necessário)." +msgstr "Barreira inválida (é esperado o valor para intervalo de barreira)." msgid "Invalid barrier (Single barrier input is expected)." -msgstr "Barreira inválida (espera-se entrada de barreira única)." +msgstr "Barreira inválida (é esperado o valor para barreira única)." msgid "Invalid contract type." msgstr "Tipo de contrato inválido." msgid "Deal cancellation is not offered at this duration." -msgstr "O cancelamento da oferta não é oferecido nesse período." +msgstr "A função \"deal cancellation\" não é oferecida para essa duração." msgid "Invalid input (duration or date_expiry) for this contract type (%1)." msgstr "Entrada inválida (duração ou data_expiração) para este tipo de contrato (%1)." msgid "Invalid expiry time." -msgstr "Prazo de validade inválido." +msgstr "Hora de expiração inválida." msgid "High barrier must be higher than low barrier." -msgstr "A barreira alta deve ser mais alta do que a barreira baixa." +msgstr "A barreira superior deve ser mais alta do que a barreira inferior." msgid "High barrier is out of acceptable range. Please adjust the high barrier." -msgstr "A barreira alta está fora do intervalo aceitável. Ajuste a barreira alta." - -msgid "Invalid stop loss. Stop loss must be higher than commission (%1)." -msgstr "Stop Loss inválido. O stop Loss deve ser maior que a comissão (%1)." +msgstr "A barreira superior está fora do intervalo aceitável. Ajuste a barreira superior." msgid "%1 is not a valid input for contract type %2." msgstr "%1 não é uma entrada válida para o tipo de contrato %2." @@ -5453,16 +6116,16 @@ msgid "Trading is not offered for this asset." msgstr "Não são disponibilizadas negociações para este ativo." msgid "Low barrier is out of acceptable range. Please adjust the low barrier." -msgstr "A barreira baixa está fora do intervalo aceitável. Ajuste a barreira baixa." +msgstr "A barreira inferior está fora do intervalo aceitável. Por favor, ajuste a barreira inferior." msgid "Please enter a stake amount that's less than %1." -msgstr "Insira um valor de entrada que seja pelo menos %1." +msgstr "Por favor, introduza um montante de entrada que seja pelo menos %1." msgid "Please enter a payout amount that's at least %1." -msgstr "Digite um valor de pagamento que seja pelo menos %1." +msgstr "Por favor, digite um montante de pagamento que seja pelo menos %1." msgid "Please enter a stake amount that's at least %1." -msgstr "Insira um valor da aposta que seja pelo menos %1." +msgstr "Por favor, insira um montante de entrada que seja pelo menos %1." msgid "Contract price cannot be zero." msgstr "O preço do contrato não pode ser zero." @@ -5471,179 +6134,176 @@ msgid "Invalid payout currency" msgstr "Moeda de pagamento inválida" msgid "Invalid stake/payout." -msgstr "Prêmio/Aposta inválido/a." - -msgid "Please enter a stop loss amount that's higher than %1." -msgstr "Digite um valor de Stop Loss superior a %1." +msgstr "Entrada/pagamento inválido." msgid "Invalid stop out. Stop out must be %1 than current spot price. Please adjust stake or multiplier." -msgstr "Stop Out inválido. O Stop Out deve ser %1 do que o preço spot atual. Ajuste a aposta ou o multiplicador." +msgstr "Stop out inválido. O stop out deve ser %1 do que o preço à vista atual. Por favor, ajuste a entrada ou o multiplicador." msgid "Invalid duration (tick) for contract type (%1)." msgstr "Duração inválida (tick) para o tipo de contrato %1." msgid "We could not process this contract at this time." -msgstr "Neste momento nós não pudemos processar este contrato." +msgstr "Não é possível processar este contrato neste momento." + +msgid "Enter an amount equal to or lower than %1." +msgstr "Introduza um montante igual ou inferior a %1." + +msgid "Enter an amount equal to or higher than %1." +msgstr "Introduza um montante igual ou superior a %1." msgid "Only %1 decimal places allowed." -msgstr "Somente %1 casas decimais são permitidas." +msgstr "Só são permitidas %1 casas decimais." msgid "This market is presently closed. Market will open at %1." -msgstr "No momento, este mercado encontra-se fechado. O mercado abrirá em %1." +msgstr "Este mercado encontra-se atualmente fechado. O mercado abrirá em %1." msgid "This market is presently closed. Market will open at %1. Try out the Synthetic Indices which are always open." -msgstr "No momento, este mercado encontra-se fechado. Experimente os Índices Sintéticos que estão sempre abertos." +msgstr "Este mercado encontra-se de momento fechado. O mercado abrirá às %1. Experimente os Índices Synthetic, que estão sempre abertos." msgid "The market must be open at the start time." -msgstr "O mercado deve estar aberto no horário do início." +msgstr "O mercado deve estar aberto no horário de início." msgid "The market must be open at the start time. Try out the Synthetic Indices which are always open." -msgstr "O mercado deve estar aberto no horário de início. Experimente os índices sintéticos que estão sempre abertos." +msgstr "O mercado deve estar aberto no horário de início. Experimente os Índices Synthetic, que estão sempre abertos." msgid "Contract market price is too close to final payout." -msgstr "O preço de mercado do contrato é demasiado próximo do prêmio final." +msgstr "O preço de mercado do contrato está demasiado próximo do pagamento final." msgid "Minimum multiplier of %1." msgstr "Multiplicador mínimo de %1." msgid "Basis spot is not defined." -msgstr "O ponto base não está definido." +msgstr "O preço à vista base não está definido." msgid "Trading is suspended due to missing market (dividend) data." -msgstr "As negociações foram suspensas devido à falta de dados do mercado (dados sobre dividendos)." +msgstr "A atividade de negociação encontra-se suspensa devido à falta de dados do mercado (dados sobre dividendos)." msgid "Please specify either %1 or %2." -msgstr "Especifique o %1 ou %2." +msgstr "Por favor, especifique %1 ou %2." msgid "Trading is suspended due to missing market data." -msgstr "As negociações estão suspensas devido à falta de dados do mercado." +msgstr "A atividade de negociação encontra-se suspensa devido à falta de dados do mercado." msgid "Missing required contract config." -msgstr "Configuração obrigatória de contrato ausente." +msgstr "Configuração obrigatória do contrato ausente." msgid "Missing required contract parameters (%1)." msgstr "Parâmetros de contrato necessários em falta (%1)." msgid "Missing required contract parameters (last digit prediction for digit contracts)." -msgstr "Parâmetros de contrato necessários em falta (previsão do último dígito para contratos de dígitos)." +msgstr "Faltam parâmetros obrigatórios do contrato (previsão do último dígito para contratos de dígitos)." msgid "Missing required contract parameters (selected tick)." msgstr "Parâmetros de contrato necessários em falta (tick selecionado)." msgid "Trading is suspended due to missing market (spot too far) data." -msgstr "As negociações estão suspensas devido à falta de dados do mercado (preço à vista demasiado afastado)." +msgstr "A atividade de negociação encontra-se suspensa devido à falta de dados do mercado (preço à vista demasiado afastado)." msgid "Trading is suspended due to missing market (tick) data." -msgstr "As negociações estão suspensas devido à falta de dados do mercado (tick)." +msgstr "A atividade de negociação encontra-se suspensa devido à falta de dados do mercado (tick)." msgid "%1 must be supplied for multi barrier contracts." msgstr "%1 deve ser fornecido para contratos de barreiras múltiplas." msgid "Trading is suspended due to missing market (volatility) data." -msgstr "As negociações estão suspensas devido à falta de dados do mercado (volatilidade)." +msgstr "A atividade de negociação encontra-se suspensa devido à falta de dados do mercado (volatilidade)." msgid "Only 3 decimal places are allowed." -msgstr "Apenas 3 casas decimais são permitidas." +msgstr "São permitidas apenas 3 casas decimais." msgid "Multiplier is not in acceptable range. Accepts %1." -msgstr "O multiplicador não está na faixa aceitável. Aceita %1." +msgstr "O multiplicador não está num intervalo aceitável. Aceita %1." msgid "Multiplier is not in acceptable range." -msgstr "O multiplicador não está na faixa aceitável." +msgstr "O \"Multiplier\" não está num intervalo aceitável." msgid "Contracts more than 24 hours in duration would need an absolute barrier." msgstr "Os contratos com durações superiores a 24 horas precisam de uma barreira absoluta." msgid "Barrier offset %1 exceeded quote price, contract barrier must be positive." -msgstr "A compensação da barreira %1 excedeu o preço de cotação, a barreira do contrato deve ser positiva." +msgstr "A compensação da barreira %1 excedeu o preço de cotação. A barreira do contrato deve ser um número positivo." msgid "Negative take profit value is not accepted" -msgstr "Não é permitido valor negativo de take profit" +msgstr "Não é permitido um valor negativo de take profit" msgid "This contract offers no return." msgstr "Este contrato não oferece retorno." msgid "Barriers could not be determined." -msgstr "Não foi possível determinar barreiras." +msgstr "Não foi possível determinar as barreiras." msgid "Landing company is invalid." -msgstr "A empresa subsidiária é inválida." +msgstr "A entidade local é inválida." msgid "There's no contract available for this symbol." -msgstr "Não há contrato disponível para este símbolo." +msgstr "Não existe um contrato disponível para este símbolo." msgid "Symbol is required." -msgstr "O símbolo é necessário." +msgstr "O campo do símbolo é obrigatório." msgid "Trading is suspended due to missing market (old) data." -msgstr "As negociações estão suspensas devido à falta de dados do mercado (dados antigos)." +msgstr "A atividade de negociação encontra-se suspensa devido à falta de dados do mercado (dados antigos)." msgid "Trading is suspended due to missing market (out-of-date volatility) data." -msgstr "As negociações estão suspensas devido à falta de dados do mercado (dados de volatilidade desatualizados)." +msgstr "A atividade de negociação encontra-se suspensa devido a dados de mercado em falta (volatilidade desatualizada)." msgid "Expiry time cannot be in the past." -msgstr "A hora de vencimento não pode ser no passado." +msgstr "A data de expiração não pode ser uma data no passado." msgid "Maximum payout allowed is %1." -msgstr "Prêmio máximo permitido é %1." +msgstr "O pagamento máximo permitido é %1." msgid "Minimum stake of %1 and maximum payout of %2. Current payout is %3." -msgstr "Lance mínimo de %1 e prêmio máximo de %2. Prêmio atual é %3." +msgstr "Entrada mínima de %1 e pagamento máximo de %2. O pagamento atual é %3." msgid "Contracts with predefined barrier would need an absolute barrier." msgstr "Contratos com barreiras predefinidas precisam de uma barreira absoluta." -msgid "Contract cannot be sold at this time. Please try again." -msgstr "O contrato não pode ser vendido no momento. Por favor, tente novamente." - msgid "There was a market data disruption during the contract period. For real-money accounts we will attempt to correct this and settle the contract properly, otherwise the contract will be cancelled and refunded. Virtual-money contracts will be cancelled and refunded." -msgstr "Houve uma interrupção nos dados de mercado durante o período do contrato. Para contas de dinheiro real, vamos tentar corrigir e liquidar o contrato corretamente, caso contrário o contrato será cancelado e reembolsado. Contratos de dinheiro virtual serão cancelados e reembolsados." +msgstr "Ocorreu uma interrupção nos dados de mercado durante o período do contrato. Para contas em dinheiro real, tentaremos corrigir a situação e liquidar o contrato corretamente; caso contrário, o contrato será cancelado e reembolsado. Contratos em dinheiro virtual serão cancelados e reembolsados." msgid "Resale of this contract is not offered." -msgstr "A revenda deste contrato não é oferecida." +msgstr "A revenda deste contrato não está disponível." msgid "Resale of this contract is not offered due to market holidays during contract period." -msgstr "A revenda deste contrato não é oferecida devido aos feriados de mercado existentes durante o período do contrato." +msgstr "A revenda deste contrato não está disponível devido a feriados de mercado durante o período do contrato." msgid "Non atm barrier is not allowed for reset contract." -msgstr "Barreiras não \"at the money\" não são permitidas em contratos redefiníveis." +msgstr "Barreiras que não sejam no preço (at-the-money) não são permitidas para contratos de reiniciação (reset)." msgid "Fixed expiry for reset contract is not allowed." -msgstr "Expirações fixas não são permitidas em contratos redefiníveis." +msgstr "O vencimento fixo não é permitido para contratos de reiniciação (reset)." msgid "High and low barriers must be different." msgstr "As barreiras superiores e inferiores devem ser diferentes." msgid "Expiry time cannot be equal to start time." -msgstr "A hora de vencimento não pode ser igual à hora de início." +msgstr "A data de expiração não pode ser igual à hora de início." + +msgid "Contract cannot be sold at this time. Please try again." +msgstr "O contrato não pode ser vendido neste momento. Por favor, tente novamente." msgid "Contracts on this market with a duration of under 24 hours must expire on the same trading day." -msgstr "Contratos neste mercado com uma duração inferior a um dia devem expirar no mesmo dia de negociação." +msgstr "Os contratos neste mercado com duração inferior a 24 horas devem expirar no mesmo dia de negociação." msgid "Tick prediction must be between %1 and %2." -msgstr "A previsão de ticks deve ser entre %1 e %2." +msgstr "A previsão de ticks deve estar entre %1 e %2." msgid "Contract cannot be sold at entry tick. Please wait for the next tick." msgstr "O contrato não pode ser vendido no tick de entrada. Por favor, aguarde pelo próximo tick." +msgid "Sell price must be higher than stake %1." +msgstr "O preço de venda deve ser superior ao montante investido %1." + msgid "An error occurred during contract settlement." msgstr "Ocorreu um erro durante a liquidação do contrato." msgid "Minimum stake of %1 and maximum payout of %2. Current stake is %3." -msgstr "Lance mínimo de %1 e prêmio máximo de %2. Lance atual é %3." - -msgid "Invalid stop loss. Stop loss cannot be more than %1." -msgstr "Stop Loss inválido. O Stop Loss não pode ser superior a %1." +msgstr "Entrada mínima de %1 e pagamento máximo de %2. A entrada atual é %3." msgid "Barrier must be symmetrical." msgstr "A barreira deve ser simétrica." -msgid "Please enter a take profit amount that's lower than %1." -msgstr "Insira um valor de lucro líquido inferior a %1." - -msgid "Please enter a take profit amount that's higher than %1." -msgstr "Take Profit inválido. O Take Profit deve ser maior que %1." - msgid "Number of ticks must be between %1 and %2." msgstr "O número de ticks deve ser entre %1 e %2." @@ -5651,31 +6311,37 @@ msgid "Too many market holidays during the contract period." msgstr "Demasiados feriados durante o período do contrato." msgid "This trade is temporarily unavailable." -msgstr "Esta negociação está temporariamente indisponível." +msgstr "Esta negociação encontra-se temporariamente indisponível." msgid "Contracts on this market with a duration of more than 24 hours must expire at the end of a trading day." -msgstr "Contratos neste mercado com uma duração superior a 24 horas devem expirar no fim de um dia de negociação." +msgstr "Os contratos neste mercado com duração superior a 24 horas devem expirar no final de um dia de negociação." msgid "The contract must expire on a trading day." -msgstr "O contrato deverá expirar em um dia de negociação." +msgstr "O contrato deve expirar num dia em que os mercados estão abertos para negociação." msgid "Trading is not offered for this duration." msgstr "A negociação não é oferecida para esta duração." msgid "Contract must expire during trading hours." -msgstr "O contrato deve expirar durante os horários de negociação." +msgstr "O contrato deve expirar durante o horário de negociação." msgid "Trading is not available from %1 to %2." -msgstr "Negociações não estão disponíveis das %1 às %2." +msgstr "A negociação não está disponível das %1 às %2." msgid "Trading on forex contracts with duration less than 5 hours is not available from %1 to %2" -msgstr "Negociações sobre contratos de Forex com durações inferior a 5 horas não estão disponíveis das %1 às %2" +msgstr "A negociação de contratos de Forex com duração inferior a 5 horas não está disponível de %1 a %2" msgid "Minimum stake allowed is %1." msgstr "A entrada máxima permitida é %1." +msgid "Duration %1 is not supported for Snowball trades. Accepts %2 seconds." +msgstr "A duração %1 não é suportada para negociações Snowball. Aceita %2 segundos." + +msgid "Trade risk profile is invalid. Accepts %1." +msgstr "O perfil de risco da negociação é inválido. Apenas aceita %1." + msgid "Please wait for contract settlement. The final settlement price may differ from the indicative price." -msgstr "Aguarde a liquidação do contrato. O preço final de liquidação pode diferir do preço indicativo." +msgstr "Por favor, aguarde pela liquidação do contrato. O preço final de liquidação pode ser diferente do preço indicativo." msgid "Basis must be %1 for this contract." msgstr "A base deve ser %1 neste contrato." @@ -5690,7 +6356,7 @@ msgid "Duration above 7 days" msgstr "Duração superior a 7 dias" msgid "ATM" -msgstr "Caixa automático" +msgstr "CA" msgid "Buy" msgstr "Comprar" @@ -5699,70 +6365,70 @@ msgid "Christmas Day" msgstr "Dia de Natal" msgid "Close" -msgstr "Encerrar" +msgstr "Fechar" msgid "Closes early (at 20:55)" msgstr "Fecha cedo (às 20:55)" msgid "Closes early (at 18:00)" -msgstr "Encerra cedo (às 18:00)" +msgstr "Fecha cedo (às 18:00)" msgid "Closing Spot" -msgstr "Preço de fechamento" +msgstr "Preço à vista de fecho" msgid "End Time" -msgstr "Hora final" +msgstr "Hora de fim" msgid "Entry Spot" -msgstr "Preço de entrada" +msgstr "Preço de abertura" msgid "Even/Odd" -msgstr "Par/Ímpar" +msgstr "Even/Odd" msgid "Exit Spot" -msgstr "Preço de saída" +msgstr "Preço de fecho" msgid "Fridays" -msgstr "Sexta-feira" +msgstr "Sextas-feiras" msgid "High" -msgstr "Alto" +msgstr "High" msgid "Higher/Lower" -msgstr "Superior/Inferior" +msgstr "Higher/Lower" msgid "Highest Spot" msgstr "Preço à vista mais alto" msgid "In/Out" -msgstr "Dentro/Fora" +msgstr "In/Out" msgid "Low" -msgstr "Baixa" +msgstr "Baixo" msgid "Lowest Spot" -msgstr "Preço à vista mais baixo" +msgstr "Preço mínimo à vista" msgid "Matches/Differs" -msgstr "Combina/Difere" +msgstr "Matches/Differs" msgid "New Year's Day" msgstr "Dia de Ano Novo" msgid "Non-ATM" -msgstr "Não caixa automático" +msgstr "Fora do preço" msgid "Over/Under" -msgstr "Acima/Abaixo" +msgstr "Over/Under" msgid "Payoff" -msgstr "Prêmio" +msgstr "Payoff" msgid "Pre Exit Spot" -msgstr "Pre Preço de fecho" +msgstr "Cotação antes da saída" msgid "There was a problem accessing the server during purchase." -msgstr "Ocorreu um problema ao aceder ao servidor durante a aquisição." +msgstr "Ocorreu um problema ao aceder ao servidor durante a compra." msgid "Sell" msgstr "Vender" @@ -5771,7 +6437,7 @@ msgid "There was a problem accessing the server." msgstr "Ocorreu um problema ao aceder ao servidor." msgid "Start Time" -msgstr "Hora de Início" +msgstr "Hora de início" msgid "Stop out" msgstr "Stop out" @@ -5780,28 +6446,34 @@ msgid "%1 and %2" msgstr "%1 e %2" msgid "today, Fridays" -msgstr "hoje, sextas-feiras" +msgstr "hoje, Sextas-feiras" msgid "Duration up to 7 days" msgstr "Duração de até 7 dias" msgid "Your account is deactivated. Please contact us via live chat." -msgstr "Sua conta está desativada. Entre em contato conosco via chat ao vivo." +msgstr "A sua conta encontra-se desativada. Por favor, contacte-nos via live chat." msgid "Your email and/or password is incorrect. Perhaps you signed up with a social account?" -msgstr "Seu email e/ou senha estão incorretos. Talvez você se inscreveu com uma conta de plataformas sociais?" +msgstr "O seu email e/ou palavra-passe está incorreto(a). Talvez tenha criado a conta através de uma rede social?" msgid "Login to this account has been temporarily disabled due to system maintenance. Please try again in 30 minutes." -msgstr "Os acessos às contas estão temporariamente suspensos devido à manutenção do sistema. Por favor, tente novamente em 30 minutos." +msgstr "O início de sessão nesta conta foi temporariamente desativado devido a manutenção do sistema. Por favor, tente novamente dentro de 30 minutos." msgid "Sorry, you have already had too many unsuccessful attempts. Please try again in 5 minutes." -msgstr "Lamentamos, você já teve muitas tentativas sem êxito. Por favor, tente novamente em 5 minutos." +msgstr "Lamentamos, já efetuou demasiadas tentativas sem sucesso. Por favor, tente novamente dentro de 5 minutos." + +msgid "You have chosen to exclude yourself until %1. Please contact customer support via live chat for further assistance." +msgstr "Optou por se autoexcluir até %1. Por favor, contacte o apoio ao cliente através do Live Chat para assistência adicional." + +msgid "The request is either missing required parameters or has invalid values." +msgstr "O pedido está em falta de parâmetros obrigatórios ou contém valores inválidos." msgid "Chrome" msgstr "Chrome" msgid "Edge" -msgstr "Borda" +msgstr "Bordo" msgid "Firefox" msgstr "Firefox" @@ -5821,71 +6493,86 @@ msgstr "iphone" msgid "This account has been disabled." msgstr "Esta conta foi desativada." +msgid "The authentication service is currently unavailable." +msgstr "O serviço de autenticação não está disponível neste momento." + +msgid "The request is missing a valid app_id." +msgstr "O pedido não contém um app_id válido." + msgid "Email not given." -msgstr "E-mail não fornecido." +msgstr "O e-mail não foi fornecido." msgid "The request contains an invalid value. Please check your input and try again." msgstr "O pedido contém um valor inválido. Por favor, reveja os dados introduzidos e tente novamente." msgid "Password not given." -msgstr "Senha não dada." +msgstr "Palavra-passe não fornecida." msgid "The email address you provided is already registered with your %1 account." -msgstr "O endereço de e-mail que você forneceu já se encontra registrado com a sua conta %1." +msgstr "O endereço de e-mail que forneceu já se encontra registado com a sua conta %1." msgid "Sorry, our service is currently unavailable in %1." -msgstr "Lamentamos, o nosso serviço não está disponível em: %1." +msgstr "Lamentamos, o nosso serviço não está disponível em %1." msgid "Please grant access to your email address to log in with %1" -msgstr "Conceda acesso ao seu endereço de e-mail para poder conectar-se com %1" +msgstr "Por favor, conceda acesso ao seu endereço de e-mail para iniciar sessão com %1" msgid "Invalid user." -msgstr "Usuário inválido." +msgstr "Utilizador inválido." msgid "Please log in to your social account to continue." -msgstr "Conecte-se à sua conta de mídia social para continuar." +msgstr "Por favor, inicie sessão na sua conta da rede social para continuar." -msgid "Social login is not enabled for this account. Please log in with your email and password instead." -msgstr "O login social não está habilitado para esta conta. Por favor faça login com seu e-mail e senha." +msgid "You signed up with email. Log in with your email and password." +msgstr "Registou-se com o seu e-mail. Inicie sessão com o seu e-mail e palavra-passe." msgid "Failed to get user identity." -msgstr "Falha na obtenção da identidade do usuário." +msgstr "Não foi possível obter a identidade do utilizador." + +msgid "Please make sure you have only one active login screen." +msgstr "Por favor, certifique-se de que tem apenas um ecrã de início de sessão ativo." msgid "We couldn't sign you in using that passkey as it is not linked to your Deriv account. Remove the existing passkey from your iCloud Keychain or Google Password Manager and create a new passkey." -msgstr "Não foi possível fazer seu login usando essa passkey, pois ela não está vinculada à sua conta Deriv. Remova a chave de acesso existente do seu Chaveiro do iCloud ou do Gerenciador de Senhas do Google e crie uma nova passkey." +msgstr "Não foi possível iniciar sessão com essa passkey, pois não está associada à sua conta Deriv. Remova a passkey existente do iCloud Keychain ou do Google Password Manager e crie uma nova passkey." msgid "Your passkey login is taking longer than expected. Try again later, or log in with email, Google, Facebook, or Apple." -msgstr "Seu login com passkey está demorando mais do que o esperado. Tente novamente mais tarde ou faça login com e-mail, Google, Facebook ou Apple." +msgstr "O início de sessão com a sua passkey está a demorar mais do que o esperado. Tente novamente mais tarde ou inicie sessão com o seu e-mail, Google, Facebook ou Apple." msgid "Failed to authenticate with passkeys. Please try again later" -msgstr "A autenticação com as chaves de acesso falhou. Por favor, tente novamente mais tarde" +msgstr "A autenticação através das passkeys falhou. Por favor, tente novamente mais tarde" msgid "We're experiencing a temporary issue in processing your request. Please try again later." -msgstr "Estamos enfrentando um problema temporário no processamento de sua solicitação. Por favor, tente novamente mais tarde." +msgstr "Surgiu um problema temporário no processamento do seu pedido. Por favor, tente novamente mais tarde." + +msgid "To continue, please log out of any other accounts in your mobile browser and try again." +msgstr "Para continuar, termine a sessão de qualquer outra conta no seu navegador móvel e tente novamente." msgid "Suspicious activity detected from this device - for safety, login has been blocked temporarily." -msgstr "Atividade suspeita detectada neste dispositivo - por segurança, o login foi bloqueado temporariamente." +msgstr "Atividade suspeita detetada neste dispositivo — por motivos de segurança, o início de sessão foi temporariamente bloqueado." msgid "Invalid authentication code" msgstr "Código de autenticação inválido" +msgid "the request was missing valid social login method" +msgstr "o pedido não tinha um método de início de sessão social válido" + msgid "Antarctic Dollar" -msgstr "Dólar antárctico" +msgstr "Dólar da Antártida" msgid "UAE Dirham" -msgstr "Dirham dos Emirados Árabes Unidos" +msgstr "Dirame Emiradense" msgid "Afghan Afghani" -msgstr "Afegane afegão" +msgstr "Afegâni" msgid "Albanian Lek" -msgstr "Lek albanês" +msgstr "Lek" msgid "Armenian Dram" msgstr "Dram arménio" msgid "Netherlands Antillean Guilder" -msgstr "Florim Antilano dos Países Baixos" +msgstr "Florim das Antilhas Neerlandesas" msgid "Angolan Kwanza" msgstr "Kwanza angolano" @@ -5897,13 +6584,13 @@ msgid "Australian Dollar" msgstr "Dólar australiano" msgid "Aruban Florin" -msgstr "Florim de Aruba" +msgstr "Florim Arubano" msgid "Azerbaijan Manat" -msgstr "Manat do Azerbaijão" +msgstr "Manat Azerbaijano" msgid "Convertible Mark" -msgstr "Marca conversível" +msgstr "Marco Convertível" msgid "Barbados Dollar" msgstr "Dólar de Barbados" @@ -5912,16 +6599,16 @@ msgid "Bangladeshi Taka" msgstr "Taka de Bangladesh" msgid "Bulgarian Lev" -msgstr "Lev búlgaro" +msgstr "Lev" msgid "Bahraini Dinar" -msgstr "Dinar do Bahrein" +msgstr "Dinar Baremita" msgid "Burundi Franc" msgstr "Franco do Burundi" msgid "Bermudian Dollar" -msgstr "Dólar das Bermudas" +msgstr "Dólar Bermudense" msgid "Brunei Dollar" msgstr "Dólar de Brunei" @@ -5930,43 +6617,43 @@ msgid "Boliviano" msgstr "Boliviano" msgid "Brazilian Real" -msgstr "Real Brasileiro" +msgstr "Real" msgid "Bahamian Dollar" -msgstr "Dólar das Bahamas" +msgstr "Dólar Baamiano" msgid "Bhutanese Ngultrum" -msgstr "Ngultrum butanês" +msgstr "Ngultrum" msgid "Botswana Pula" -msgstr "Botsuana Pula" +msgstr "Pula" msgid "Belarusian Ruble" -msgstr "Rublo bielorrusso" +msgstr "Rublo Bielorrusso" msgid "Belize Dollar" -msgstr "Dólar de Belize" +msgstr "Dólar Belizense" msgid "Canadian Dollar" -msgstr "Dólar Canadense" +msgstr "Dólar Canadiano" msgid "Congolese Franc" msgstr "Franco Congolês" msgid "Swiss Franc" -msgstr "Franco suíço" +msgstr "Franco Suíço" msgid "Chilean Peso" -msgstr "Peso chileno" +msgstr "Peso Chileno" msgid "Yuan Renminbi" -msgstr "Yuan Renminbi" +msgstr "Iuane" msgid "Colombian Peso" msgstr "Peso Colombiano" msgid "Costa Rican Colon" -msgstr "Cólon da Costa Rica" +msgstr "Cólon Costa-Riquenho" msgid "Cuban Peso" msgstr "Peso Cubano" @@ -5975,10 +6662,10 @@ msgid "Cabo Verde Escudo" msgstr "Escudo de Cabo Verde" msgid "Czech Koruna" -msgstr "Coroa Tcheca" +msgstr "Coroa Checa" msgid "Djibouti Franc" -msgstr "Franco do Djibuti" +msgstr "Franco jibutiano" msgid "Danish Krone" msgstr "Coroa dinamarquesa" @@ -5990,13 +6677,13 @@ msgid "Algerian Dinar" msgstr "Dinar argelino" msgid "Ecuadorian Sucre" -msgstr "Sucre equatoriano" +msgstr "Sucre Equatoriano" msgid "Egyptian Pound" msgstr "Libra Egípcia" msgid "Eritrean Nakfa" -msgstr "Nakfa da Eritreia" +msgstr "Nakfa" msgid "Ethiopian Birr" msgstr "Birr Etíope" @@ -6005,34 +6692,34 @@ msgid "Euro" msgstr "Euro" msgid "Fiji Dollar" -msgstr "Dólar de Fiji" +msgstr "Dólar Fijiano" msgid "Falkland Islands Pound" -msgstr "Libra das Ilhas Malvinas" +msgstr "Libra Falklandesa" msgid "Pound Sterling" -msgstr "Libra esterlina" +msgstr "Libra Esterlina" msgid "Georgian Lari" -msgstr "Lari georgiano" +msgstr "Lari" msgid "Ghanaian Cedi (old)" -msgstr "Cedi do Gana" +msgstr "Cedi (antigo)" msgid "Ghana Cedi" msgstr "Cedi do Gana" msgid "Gibraltar Pound" -msgstr "Libra de Gibraltar" +msgstr "Libra Gibraltarina" msgid "Gambian Dalasi" -msgstr "Dalasi da Gâmbia" +msgstr "Dalasi" msgid "Guinean Franc" -msgstr "Franco da Guiné" +msgstr "Franco Guineense" msgid "Guatemalan Quetzal" -msgstr "Quetzal guatemalteco" +msgstr "Quetzal" msgid "Guyana Dollar" msgstr "Dólar da Guiana" @@ -6041,49 +6728,49 @@ msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Dólar de Hong Kong" msgid "Honduran Lempira" -msgstr "Lempira Hondurenha" +msgstr "Lempira" msgid "Croatian Kuna" -msgstr "Kuna Croata" +msgstr "Kuna" msgid "Haitian Gourde" -msgstr "Gourde haitiano" +msgstr "Gurde" msgid "Hungarian Forint" -msgstr "Florim húngaro" +msgstr "Forinte" msgid "Indonesian Rupiah" -msgstr "Rupia indonésia" +msgstr "Rupia Indonésia" msgid "New Israeli Sheqel" -msgstr "Nova Sheqel israelita" +msgstr "Shekel" msgid "Indian Rupee" -msgstr "Rupia indiana" +msgstr "Rupia Indiana" msgid "Iraqi Dinar" -msgstr "Dinar iraquiano" +msgstr "Dinar Iraquiano" msgid "Iranian Rial" msgstr "Rial Iraniano" msgid "Iceland Krona" -msgstr "Coroa da islandesa" +msgstr "Coroa Islandesa" msgid "Jamaican Dollar" msgstr "Dólar Jamaicano" msgid "Jordanian Dinar" -msgstr "Dinar jordaniano" +msgstr "Dinar Jordano" msgid "Japanese Yen" -msgstr "Iene japonês" +msgstr "Iene" msgid "Kenyan Shilling" -msgstr "Shilling do Quênia" +msgstr "Xelim Queniano" msgid "Kyrgyzstani Som" -msgstr "Som do Quirguistão" +msgstr "Som" msgid "Cambodian Riel" msgstr "Riel cambojano" @@ -6092,271 +6779,271 @@ msgid "Comorian Franc" msgstr "Franco Comoriano" msgid "North Korean Won" -msgstr "Won norte-coreano" +msgstr "Won Norte-Coreano" msgid "South Korean Won" -msgstr "Won sul-coreano" +msgstr "Won Sul-Coreano" msgid "Kuwaiti Dinar" -msgstr "Dinar do Kuwait" +msgstr "Dinar Koweitiano" msgid "Cayman Islands Dollar" -msgstr "Dólar das Ilhas Cayman" +msgstr "Dólar Caimanês" msgid "Kazakhstani Tenge" -msgstr "Tenge do Cazaquistão" +msgstr "Tengue" msgid "Lao Kip" -msgstr "Lao Kip" +msgstr "Kipe" msgid "Lebanese Pound" msgstr "Libra Libanesa" msgid "Sri Lanka Rupee" -msgstr "Rúpia do Sri Lanka" +msgstr "Rupia Cingalesa" msgid "Liberian Dollar" -msgstr "Dólar da Libéria" +msgstr "Dólar Liberiano" msgid "Lesotho Loti" -msgstr "Lesotho Loti" +msgstr "Loti" msgid "Libyan Dinar" -msgstr "Dinar líbio" +msgstr "Dinar Líbio" msgid "Moroccan Dirham" -msgstr "Dirham marroquino" +msgstr "Dirame Marroquino" msgid "Moldovan Leu" -msgstr "Leu moldava" +msgstr "Leu Moldavo" msgid "Malagasy Ariary" -msgstr "Ringuite malaio" +msgstr "Ariari" msgid "Macedonian Denar" msgstr "Denar Macedónio" msgid "Myanmar Kyat" -msgstr "Kyat de Mianmar" +msgstr "Kyat" msgid "Mongolian Tögrög" -msgstr "Mongol Tögrög" +msgstr "Tugrik" msgid "Macanese Pataca" msgstr "Pataca Macaense" msgid "Mauritanian Ouguiya" -msgstr "Ouguiya da Mauritânia" +msgstr "Ouguiya" msgid "Mauritius Rupee" -msgstr "Rupia de Maurício" +msgstr "Rupia Mauriciana" msgid "Maldivian Rufiyaa" -msgstr "Rufiyaa Maldiviana" +msgstr "Rupia Maldiva" msgid "Malawi Kwacha" -msgstr "Kwacha do Malawi" +msgstr "Kwacha Malauiano" msgid "Mexican Peso" msgstr "Peso Mexicano" msgid "Malaysian Ringgit" -msgstr "Ringuite malaio" +msgstr "Ringgit" msgid "Mozambique Metical (old)" -msgstr "Metical moçambicano" +msgstr "Metical (antigo)" msgid "Mozambique Metical" -msgstr "Metical de Moçambique" +msgstr "Metical" msgid "Namibia Dollar" -msgstr "Dólar da Namíbia" +msgstr "Dólar Namibiano" msgid "Nigerian Naira" -msgstr "Naira nigeriana" +msgstr "Naira" msgid "Cordoba Oro" -msgstr "Córdoba Oro" +msgstr "Córdoba Ouro" msgid "Norwegian Krone" -msgstr "Coroa norueguesa" +msgstr "Coroa Norueguesa" msgid "Nepalese Rupee" -msgstr "Rúpia Nepalesa" +msgstr "Rupia Nepalesa" msgid "New Zealand Dollar" -msgstr "Dólar da Nova Zelândia" +msgstr "Dólar Neozelandês" msgid "Omani Rial" -msgstr "Rial iemenita" +msgstr "Rial Omanense" msgid "Panamanian Balboa" -msgstr "Balboa panamenha" +msgstr "Balboa" msgid "Peruvian Sol" -msgstr "Sol peruano" +msgstr "Sol" msgid "Papua New Guinean Kina" -msgstr "Kina papuásia" +msgstr "Kina" msgid "Philippine Peso" -msgstr "Peso filipino" +msgstr "Peso Filipino" msgid "Pakistan Rupee" -msgstr "Rupia do Paquistão" +msgstr "Rupia Paquistanesa" msgid "Polish Złoty" -msgstr "Złoty polonês" +msgstr "Zlóti" msgid "Paraguayan Guaraní" -msgstr "Guarani paraguaio" +msgstr "Guarani" msgid "Qatari Riyal" -msgstr "Rial catarense" +msgstr "Rial Catariano" msgid "Romanian Leu" -msgstr "Leu romeno" +msgstr "Leu Romeno" msgid "Serbian Dinar" -msgstr "Dinar sérvio" +msgstr "Dinar Sérvio" msgid "Russian Ruble" -msgstr "Rublo Russo" +msgstr "Rublo" msgid "Rwanda Franc" -msgstr "Franco de Ruanda" +msgstr "Franco Ruandês" msgid "Saudi Riyal" -msgstr "Riyal saudita" +msgstr "Rial Saudita" msgid "Solomon Islands Dollar" -msgstr "Dólar das Ilhas Salomão" +msgstr "Dólar Salomonense" msgid "Seychelles Rupee" -msgstr "Rúpia de Seychelles" +msgstr "Rupia Seichelense" msgid "Sudanese Pound" msgstr "Libra Sudanesa" msgid "Swedish Krona" -msgstr "Coroa sueca" +msgstr "Coroa Sueca" msgid "Singapore Dollar" -msgstr "Dólar de Singapura" +msgstr "Dólar Singapurense" msgid "Saint Helena Pound" -msgstr "Libra de Santa Helena" +msgstr "Libra Santa-Helenense" msgid "Sierra Leonean Leone" -msgstr "Serra Leoa Leone" +msgstr "Leone" msgid "Somali Shilling" -msgstr "Xelim da Somália" +msgstr "Xelim Somali" msgid "Surinam Dollar" -msgstr "Dólar do Suriname" +msgstr "Dólar Surinamês" msgid "South Sudanese Pound" -msgstr "Libra Sudanesa do Sul" +msgstr "Libra Sul-Sudanesa" msgid "São Tomé and Príncipe Dobra" -msgstr "São Tomé e Príncipe Dobra" +msgstr "Dobra" msgid "El Salvador Colon" -msgstr "Cólon de El Salvador" +msgstr "Colón Salvadorenho" msgid "Syrian Pound" msgstr "Libra Síria" msgid "Swazi Lilangeni" -msgstr "Suazi Lilangeni" +msgstr "Llilangeni" msgid "Thai Baht" -msgstr "Baht tailandês" +msgstr "Baht" msgid "Tajikistani Somoni" -msgstr "Somoni tajiquistanês" +msgstr "Somoni" msgid "Turkmenistan New Manat" -msgstr "Turquemenistão Novo Manat" +msgstr "Manat Turquemeno" msgid "Tunisian Dinar" -msgstr "Dinar tunisiano" +msgstr "Dinar Tunisino" msgid "Tongan Paʻanga" msgstr "Tongan Pa'anga" msgid "Turkish Lira" -msgstr "Lira turca" +msgstr "Lira Turca" msgid "Trinidad and Tobago Dollar" -msgstr "Dólar de Trinidad e Tobago" +msgstr "Dólar de Trindade e Tobago" msgid "New Taiwan Dollar" -msgstr "Novo dólar de Taiwan" +msgstr "Novo Dólar Taiwanês" msgid "Tanzanian Shilling" -msgstr "Xelim da Tanzânia" +msgstr "Xelim Tanzaniano" msgid "Ukrainian Hryvnia" -msgstr "Hryvnia ucraniana" +msgstr "Hryvnia" msgid "Uganda Shilling" -msgstr "Xelim do Uganda" +msgstr "Xelim Ugandês" msgid "US Dollar" -msgstr "Dólar americano" +msgstr "Dólar dos Estados Unidos" msgid "Uruguayan Peso" -msgstr "Peso uruguaio" +msgstr "Peso Uruguaio" msgid "Uzbekistan Sum" -msgstr "Soma do Uzbequistão" +msgstr "Sum" msgid "Venezuelan Bolívar" -msgstr "Bolívar venezuelano" +msgstr "Bolívar Soberano" msgid "Venezuelan Bolívar Fuente" -msgstr "Bolívar venezuelano" +msgstr "Bolívar Fuerte Venezuelano" msgid "Venezuelan Bolívar Soberano" -msgstr "Venezuelano Bolívar Soberano" +msgstr "Bolívar Soberano" msgid "Vietnamese Đồng" -msgstr "Đồng vietnamita" +msgstr "Dong" msgid "Vanuatu Vatu" msgstr "Vanuatu Vatu" msgid "Samoan Tala" -msgstr "Tala samoano" +msgstr "Tala" msgid "CFA Franc BEAC" -msgstr "Franco CFA BEAC" +msgstr "Franco CFA (BEAC)" msgid "East Caribbean Dollar" -msgstr "Dólar do Caribe Oriental" +msgstr "Dólar das Caraíbas Orientais" msgid "CFA Franc BCEAO" -msgstr "Franco CFA BCEAO" +msgstr "Franco CFA (BCEAO)" msgid "CFP Franc" -msgstr "CfP Franco" +msgstr "Franco CFP" msgid "Yemeni Rial" -msgstr "Rial iemenita" +msgstr "Rial Iemenita" msgid "South African Rand" -msgstr "Rand sul-africano" +msgstr "Rand" msgid "Zambian Kwacha (old)" -msgstr "Kwacha zambiano" +msgstr "Kwacha Zambiano (antigo)" msgid "Zambian Kwacha" -msgstr "Kwacha da Zâmbia" +msgstr "Kwacha Zambiano" msgid "Zimbabwe Dollar" -msgstr "Dólar do Zimbábue" +msgstr "Dólar Zimbabuense" msgctxt "payment method name" msgid "2Checkout" @@ -6364,7 +7051,7 @@ msgstr "2Checkout" msgctxt "field for payment method 2Checkout" msgid "2Checkout account" -msgstr "2Conta Checkout" +msgstr "Conta 2Checkout" msgctxt "payment method name" msgid "543 Konse Konse" @@ -6372,7 +7059,7 @@ msgstr "543 Konse Konse" msgctxt "field for payment method 543 Konse Konse" msgid "543 Konse Konse account" -msgstr "543 Conta Konse Konse" +msgstr "Conta 543 Konse Konse" msgctxt "payment method name" msgid "@ease wallet" @@ -6380,7 +7067,7 @@ msgstr "@ease wallet" msgctxt "field for payment method @ease wallet" msgid "@ease wallet account" -msgstr "@Carteira fácil" +msgstr "Conta @ease wallet" msgctxt "payment method name" msgid "Access Money Wallet" @@ -6388,7 +7075,15 @@ msgstr "Access Money Wallet" msgctxt "field for payment method Access Money Wallet" msgid "Access Money Wallet account" -msgstr "Acessar conta Money Wallet" +msgstr "Aceder à conta Money Wallet" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Africell Money" +msgstr "Africell Money" + +msgctxt "field for payment method Africell Money" +msgid "Africell Money Mobile Number" +msgstr "Número de telefone Africell Money" msgctxt "payment method name" msgid "Airtel" @@ -6404,7 +7099,7 @@ msgstr "Alipay" msgctxt "field for payment method Alipay" msgid "Alipay ID" -msgstr "ID Alipay" +msgstr "N.º de ID Alipay" msgctxt "payment method name" msgid "Apple Pay" @@ -6412,7 +7107,7 @@ msgstr "Apple Pay" msgctxt "field for payment method Apple Pay" msgid "Phone number" -msgstr "Número de Telefone" +msgstr "Número de telefone" msgctxt "payment method name" msgid "Azimo" @@ -6444,7 +7139,7 @@ msgstr "Nome do Banco" msgctxt "field for payment method Bank Transfer" msgid "Branch" -msgstr "Agência" +msgstr "Sucursal" msgctxt "field for payment method Bank Transfer" msgid "SWIFT or IFSC code" @@ -6496,7 +7191,7 @@ msgstr "Cashenvoy" msgctxt "field for payment method Cashenvoy" msgid "Cashenvoy account" -msgstr "Conta de Cashenvoy" +msgstr "Conta Cashenvoy" msgctxt "payment method name" msgid "Cassava Remit" @@ -6522,6 +7217,22 @@ msgctxt "field for payment method Celpaid" msgid "Celpaid account" msgstr "Conta Celpaid" +msgctxt "payment method name" +msgid "CenteMobile" +msgstr "CenteMobile" + +msgctxt "field for payment method CenteMobile" +msgid "CenteMobile Account Number" +msgstr "Número da Conta CenteMobile" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Chipper Cash" +msgstr "Chipper Cash" + +msgctxt "field for payment method Chipper Cash" +msgid "Chipper Cash Account Number" +msgstr "Número da Conta Chipper Cash" + msgctxt "payment method name" msgid "ClickPesa" msgstr "ClickPesa" @@ -6578,6 +7289,14 @@ msgctxt "field for payment method Equitel" msgid "Equitel account" msgstr "Conta Equitel" +msgctxt "payment method name" +msgid "Ethiotelecom Telebirr" +msgstr "Ethiotelecom Telebirr" + +msgctxt "field for payment method Ethiotelecom Telebirr" +msgid "Ethiotelecom Telebirr Mobile Number" +msgstr "Número de Telemóvel Ethiotelecom Telebirr" + msgctxt "payment method name" msgid "Exchange4free" msgstr "Exchange4free" @@ -6586,13 +7305,21 @@ msgctxt "field for payment method Exchange4free" msgid "Exchange4free account" msgstr "Conta Exchange4free" +msgctxt "payment method name" +msgid "EzyCash" +msgstr "EzyCash" + +msgctxt "field for payment method EzyCash" +msgid "EzyCash Mobile Number" +msgstr "Número de telefone EzyCash" + msgctxt "payment method name" msgid "FNB eWallet" msgstr "FNB eWallet" msgctxt "field for payment method FNB eWallet" msgid "FNB eWallet account" -msgstr "Conta eWallet FNB" +msgstr "Conta FNB eWallet" msgctxt "payment method name" msgid "Firstmonie Wallet" @@ -6600,7 +7327,7 @@ msgstr "Firstmonie Wallet" msgctxt "field for payment method Firstmonie Wallet" msgid "Firstmonie Wallet account" -msgstr "Conta da Firstmonie Wallet" +msgstr "Conta Firstmonie Wallet" msgctxt "payment method name" msgid "Flutterwave" @@ -6616,7 +7343,7 @@ msgstr "Fortis Mobile Money" msgctxt "field for payment method Fortis Mobile Money" msgid "Fortis Mobile Money account" -msgstr "Conta do Fortis Mobile Money" +msgstr "Conta Fortis Mobile Money" msgctxt "payment method name" msgid "GCB" @@ -6666,6 +7393,14 @@ msgctxt "field for payment method Hubtel" msgid "Hubtel account" msgstr "Conta Hubtel" +msgctxt "payment method name" +msgid "Innbucks" +msgstr "Innbucks" + +msgctxt "field for payment method Innbucks" +msgid "Innbucks Account Number" +msgstr "Número de conta Innbucks" + msgctxt "payment method name" msgid "Instacash" msgstr "Instacash" @@ -6682,6 +7417,14 @@ msgctxt "field for payment method Interpay" msgid "Interpay account" msgstr "Conta Interpay" +msgctxt "payment method name" +msgid "JazzCash" +msgstr "JazzCash" + +msgctxt "field for payment method JazzCash" +msgid "JazzCash Mobile Number" +msgstr "Número de telemóvel JazzCash" + msgctxt "payment method name" msgid "Kazang" msgstr "Kazang" @@ -6698,6 +7441,14 @@ msgctxt "field for payment method Konga" msgid "Konga account" msgstr "Conta Konga" +msgctxt "payment method name" +msgid "M-Birr" +msgstr "M-Birr" + +msgctxt "field for payment method M-Birr" +msgid "M-Birr Mobile Number" +msgstr "Número de telemóvel M-Birr" + msgctxt "payment method name" msgid "M-Lipa" msgstr "M-Lipa" @@ -6724,7 +7475,7 @@ msgstr "Conta MTN Mobile Money (MoMo)" msgctxt "payment method name" msgid "Mascom MyZaka" -msgstr "MTN Mobile Money (MoMo)" +msgstr "Mascom MyZaka" msgctxt "field for payment method Mascom MyZaka" msgid "Mascom MyZaka account" @@ -6751,8 +7502,16 @@ msgid "Moov Money" msgstr "Moov Money" msgctxt "field for payment method Moov Money" -msgid "Moov Money account" -msgstr "Conta Moov Money" +msgid "Moov Money Account Number" +msgstr "Número de conta Moov Money" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Mukuru" +msgstr "Mukuru" + +msgctxt "field for payment method Mukuru" +msgid "Mukuru Account Number" +msgstr "Número da conta Mukuru" msgctxt "payment method name" msgid "Myghpay" @@ -6762,6 +7521,14 @@ msgctxt "field for payment method Myghpay" msgid "Myghpay account" msgstr "Conta Myghpay" +msgctxt "payment method name" +msgid "Nequi" +msgstr "Nequi" + +msgctxt "field for payment method Nequi" +msgid "Nequi Account Number" +msgstr "Número de conta Nequi" + msgctxt "payment method name" msgid "NetPay" msgstr "NetPay" @@ -6816,7 +7583,7 @@ msgstr "Outro" msgctxt "field for payment method Other" msgid "Account ID / phone number / email" -msgstr "ID da conta / número de telefone / e-mail" +msgstr "N.º de ID da conta / número de telefone / e-mail" msgctxt "field for payment method Other" msgid "Payment method name" @@ -6864,7 +7631,7 @@ msgstr "Conta PayNow" msgctxt "field for payment method PayPal" msgid "Email or phone number" -msgstr "Email ou número de telefone" +msgstr "E-mail ou número de telefone" msgctxt "payment method name" msgid "PayServ Africa" @@ -6898,6 +7665,14 @@ msgctxt "field for payment method Paytoday" msgid "Paytoday account" msgstr "Conta Paytoday" +msgctxt "payment method name" +msgid "Perfect Money" +msgstr "Perfect Money" + +msgctxt "field for payment method Perfect Money" +msgid "Perfect Money Account Number" +msgstr "Número da conta Perfect Money" + msgctxt "payment method name" msgid "Pesapel" msgstr "Pesapel" @@ -6944,7 +7719,7 @@ msgstr "QLess" msgctxt "field for payment method QLess" msgid "QLess account" -msgstr "Conta de QLess" +msgstr "Conta QLess" msgctxt "payment method name" msgid "Quickteller" @@ -6978,6 +7753,14 @@ msgctxt "field for payment method Safaricom M-PESA" msgid "Safaricom M-PESA account" msgstr "Conta Safaricom M-PESA" +msgctxt "payment method name" +msgid "Selcom" +msgstr "Selcom" + +msgctxt "field for payment method Selcom" +msgid "Selcom Phone Number or Selcom ID" +msgstr "Número de telefone Selcom ou n.º de ID Selcom" + msgctxt "payment method name" msgid "SimplePay" msgstr "SimplePay" @@ -6996,7 +7779,7 @@ msgstr "SolidPyco" msgctxt "field for payment method SolidPyco" msgid "Wallet ID" -msgstr "ID da carteira" +msgstr "N.º de ID da carteira" msgctxt "payment method name" msgid "SpeedPay mobile" @@ -7020,7 +7803,7 @@ msgstr "Stripe" msgctxt "field for payment method Stripe" msgid "Stripe account" -msgstr "Conta Stipe" +msgstr "Conta Stripe" msgctxt "payment method name" msgid "TalkRemit" @@ -7028,7 +7811,7 @@ msgstr "TalkRemit" msgctxt "field for payment method TalkRemit" msgid "TalkRemit account" -msgstr "Conta do TalkRemit" +msgstr "Conta TalkRemit" msgctxt "payment method name" msgid "Tangaza Pesa" @@ -7054,6 +7837,14 @@ msgctxt "field for payment method TeleCash" msgid "TeleCash account" msgstr "Conta TeleCash" +msgctxt "payment method name" +msgid "Telesom Zam Zam" +msgstr "Telesom Zam Zam" + +msgctxt "field for payment method Telesom Zam Zam" +msgid "Telesom Zam Zam Account Number" +msgstr "Número de conta Telesom Zam Zam" + msgctxt "payment method name" msgid "TerraPay" msgstr "TerraPay" @@ -7076,7 +7867,7 @@ msgstr "Tilt Africa" msgctxt "field for payment method Tilt Africa" msgid "Tilt Africa account" -msgstr "Conta Tilt África" +msgstr "Conta Tilt Africa" msgctxt "payment method name" msgid "TransferWise" @@ -7092,7 +7883,7 @@ msgstr "Unified Payments Interface (UPI)" msgctxt "field for payment method Unified Payments Interface (UPI)" msgid "UPI ID" -msgstr "ID da UPI" +msgstr "N.º de ID UPI" msgctxt "payment method name" msgid "United Bank of Zambia E-wallet" @@ -7100,7 +7891,7 @@ msgstr "United Bank of Zambia E-wallet" msgctxt "field for payment method United Bank of Zambia E-wallet" msgid "United Bank of Zambia E-wallet account" -msgstr "Conta de carteira eletrônica do United Bank of Zambia" +msgstr "Conta de carteira digital do United Bank of Zambia" msgctxt "payment method name" msgid "Unitylink" @@ -7118,6 +7909,14 @@ msgctxt "field for payment method VCash" msgid "VCash account" msgstr "Conta VCash" +msgctxt "payment method name" +msgid "Vodacom M-Pesa" +msgstr "Vodacom M-Pesa" + +msgctxt "field for payment method Vodacom M-Pesa" +msgid "Vodacom M-Pesa Mobile Number" +msgstr "Número de telefone Vodacom M-Pesa" + msgctxt "payment method name" msgid "Vodafone Cash" msgstr "Vodafone Cash" @@ -7139,16 +7938,16 @@ msgid "Wari" msgstr "Wari" msgctxt "field for payment method Wari" -msgid "Wari account" -msgstr "Conta Wari" +msgid "Wari Mobile Number" +msgstr "Número de telefone Wari" msgctxt "payment method name" -msgid "Wave Mobile Money" -msgstr "Wave Mobile Money" +msgid "Wave" +msgstr "Wave" -msgctxt "field for payment method Wave Mobile Money" -msgid "Wave Mobile Money account" -msgstr "Conta Wave Mobile Money" +msgctxt "field for payment method Wave" +msgid "Wave Mobile Number" +msgstr "Número de telemóvel Wave" msgctxt "payment method name" msgid "WeChat Pay" @@ -7160,7 +7959,7 @@ msgstr "WebMoney" msgctxt "field for payment method WebMoney" msgid "WM Purse Number" -msgstr "Número da Bolsa WM" +msgstr "Número WM Purse" msgctxt "payment method name" msgid "Xapit (Zanaco bank mobile banking)" @@ -7168,7 +7967,7 @@ msgstr "Xapit (Zanaco bank mobile banking)" msgctxt "field for payment method Xapit (Zanaco bank mobile banking)" msgid "Xapit (Zanaco bank mobile banking) account" -msgstr "Conta Xapit (banco Zanaco mobile banking)" +msgstr "Conta Xapit (Zanaco bank mobile banking)" msgctxt "payment method name" msgid "XendPay" @@ -7200,7 +7999,7 @@ msgstr "YUP Africa" msgctxt "field for payment method YUP Africa" msgid "YUP Africa account" -msgstr "Conta YUP África" +msgstr "Conta YUP Africa" msgctxt "payment method name" msgid "YuCash" @@ -7312,7 +8111,7 @@ msgstr "m-naira" msgctxt "field for payment method m-naira" msgid "m-naira account" -msgstr "conta m-naira" +msgstr "Conta m-naira" msgctxt "payment method name" msgid "noqodi" @@ -7320,303 +8119,111 @@ msgstr "noqodi" msgctxt "field for payment method noqodi" msgid "noqodi account" -msgstr "conta noqodi" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "National ID Number" -msgstr "Número de Identificação Nacional" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Passport" -msgstr "Passaporte" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Alien Card" -msgstr "Cartão de Estrangeiro" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Drivers License" -msgstr "Carteira de Motorista" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "National ID Number Slip" -msgstr "Comprovativo do Número de Identificação Nacional" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "CPF" -msgstr "CPF" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Aadhaar Card" -msgstr "Aadhaar Card" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Voter ID" -msgstr "Cartão do Eleitor" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "PAN Card" -msgstr "PAN Card" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Nomor Induk Kependudukan" -msgstr "Nomor Induk Kependudukan" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Clave Única de Registro de Población" -msgstr "Clave Única de Registro de Población" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Cédula de Identidad" -msgstr "Bilhete de identidade" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Documento Nacional de Identidad" -msgstr "Documento Nacional de Identidad" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Social Security and National Insurance Trust (SSNIT)" -msgstr "Segurança Social e Fundo Nacional de Seguro (SSNIT)" +msgstr "Conta noqodi" msgctxt "Onfido document type " msgid "Driving Licence" -msgstr "Carteira de Motorista" +msgstr "Carta de condução" msgctxt "Onfido document type " msgid "National Identity Card" msgstr "Carteira Nacional de Identidade" +msgctxt "Onfido document type " +msgid "Passport" +msgstr "Passaporte" + msgctxt "Onfido document type " msgid "Residence Permit" -msgstr "Permissão de Residência" +msgstr "Título de residência" msgctxt "Onfido document type " msgid "Immigration Status Document" -msgstr "Documento de Status de Imigração" +msgstr "Documento comprovativo do estatuto de imigração" msgctxt "Onfido document type " msgid "National Health Insurance Card" -msgstr "Cartão Nacional de Seguro Saúde" +msgstr "Cartão de Seguro de Doença" msgctxt "Onfido document type " msgid "Visa" -msgstr "Visto" +msgstr "Visa" msgctxt "Onfido document type " msgid "Asylum Registration Card" -msgstr "Cartão de Registro de Asilo" +msgstr "Cartão de Registo de Asilo" msgctxt "Onfido document type " msgid "Voter Id" -msgstr "Cartão do Eleitor" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Welcome to Deriv" -msgstr "Bem-vindo(a) a Deriv" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Ready. Set. Trade." -msgstr "Preparar. Definir. Negociar." +msgstr "Cartão de eleitor" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Your risk-free demo account is loaded with $10K in virtual funds so you can explore any of Deriv platforms and sharpen your trading skills." -msgstr "Sua conta demo, livre de riscos, é carregada com $10 mil em fundos virtuais para que você possa explorar qualquer uma das plataformas da Deriv e aprimorar as suas habilidades de negociação." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " +msgid "Your Deriv %1 account is ready." +msgstr "A sua conta Deriv %1 está pronta." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Good things come in threes" -msgstr "Coisas boas vêm em três" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " +msgid "Your account number is %1." +msgstr "O número da sua conta é %1." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Three great platforms that give you the tools to trade simply, flexibly, and reliably. Available on desktop, mobile, and tablet." -msgstr "Três plataformas grandes que oferecem ferramentas para negociar de forma simples, flexível e confiável. Disponível para desktop, celular e tablet." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " +msgid "Fund your account via the Deriv cashier and start trading for real" +msgstr "Adicione fundos à sua conta através da Caixa da Deriv e comece a negociar a sério" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv Trader" -msgstr "Deriv Trader" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " +msgid "Take me to the cashier" +msgstr "Aceder à Caixa" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade in the moment with powerful, inline charts and indicators of your choice." -msgstr "Negocie em tempo real com gráficos poderosos, em linha e com indicadores de sua escolha." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " +msgid "How to fund your account in 3 easy steps" +msgstr "Como adicionar fundos à sua conta em 3 passos simples" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade options on financial or synthetic markets." -msgstr "Negocie Opções nos mercados financeiros ou sintéticos." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " +msgid "Open the Cashier or click on the Deposit button on the top right." +msgstr "Aceda à Caixa ou clique no botão de Depósitos no canto superior direito." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Multipliers offer you the simplicity of options trading with the upside of margin trading." -msgstr "Os Multiplicadores oferecem a simplicidade de negociar Opções com o aspecto positivo da negociação de margem." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " +msgid "Copy or scan the address to make your deposit." +msgstr "Copie ou digitalize o endereço para efetuar o seu depósito." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv Trader" -msgstr "Leve-me a Deriv Trader" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " +msgid "Specify the amount you want to deposit, fill out the details, and follow the prompts to confirm payment." +msgstr "Especifique o montante que deseja depositar, preencha os dados e siga as instruções para confirmar o pagamento." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv Bot" -msgstr "Deriv Bot" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " +msgid "Once approved, the deposit amount will appear in your Deriv %1 balance and you can begin trading." +msgstr "Uma vez aprovado, o montante do depósito será apresentado no seu saldo Deriv %1 e pode começar a negociar." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Automate your trading ideas without writing code." -msgstr "Automatize as suas ideias de negociação sem o conhecimento de programação." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " +msgid "Make a deposit now" +msgstr "Efetuar depósito agora" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Build a bot visually by moving and connecting blocks – a bit like playing with Lego." -msgstr "Construa um bot movendo e ligando blocos – como se estivesse brincando com Lego." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " +msgid "Your new %1 account has been created." +msgstr "A sua nova conta %1 foi criada com sucesso." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Don’t start from scratch. Load, customise, and test pre-built strategies like Martingale, D’Alembert, and Oscar’s Grind." -msgstr "Não comece do zero. Carregue, personalize, e teste estratégias pré-definidas como Martingale, D’Alembert, e Oscar’s Grind." +msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " +msgid "Payment methods available in %1" +msgstr "Métodos de pagamento disponíveis em %1" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv Bot" -msgstr "Leve-me ao Deriv Bot" +msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " +msgid "An affordable and easy method for deposits and withdrawals. Features auto payments, annual interest, and real-time statements." +msgstr "Um método acessível e simples para depósitos e levantamentos. Inclui pagamentos automáticos, juros anuais e extratos em tempo real." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv MT5" -msgstr "Deriv MT5" +msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " +msgid "Min-max deposit: 5-10,000  |  Processing time: Instant" +msgstr "Depósito mín-máx: 5-10.000 | Tempo de processamento: Imediato" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "The all-in-one CFD-trading platform for professionals worldwide." -msgstr "A plataforma multifuncional de negociação de CFD para profissionais em todo o mundo." +msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " +msgid "Fund now →" +msgstr "Adicione fundos agora →" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Choose a Financial or Derived account to trade the assets you want." -msgstr "Escolha uma conta Financeira ou Derivada para negociar da forma que desejar." +msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " +msgid "Quick, simple to use, and available anywhere, anytime. Used by millions of clients worldwide." +msgstr "Rápido, intuitivo e disponível a qualquer momento e em qualquer lugar. Utilizado por milhões de clientes em todo o mundo." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv MT5" -msgstr "Leve-me ao Deriv MT5" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Not sure where to start?" -msgstr "Não sabe por onde começar?" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Start with Deriv Trader and your demo account. Make your first trade in 3 easy steps." -msgstr "Comece com o Deriv Trader e com a sua conta de demonstração. Faça a sua primeira negociação em 3 passos fáceis." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Select an asset." -msgstr "Selecione um ativo." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Follow the chart." -msgstr "Acompanhe o gráfico." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Purchase a contract." -msgstr "Adquira um contrato." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade now" -msgstr "Negocie agora" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Help centre" -msgstr "Central de Ajuda" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "No longer want to receive these emails? %1Unsubscribe%2" -msgstr "Não deseja receber esses e-mails? %1Cancelar inscrição%2" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 real %7 account is ready." -msgstr "A sua conta MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 real %7 está pronta." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "%1 Hello %2! %3 Hello! %4" -msgstr "%1 Olá %2! %3 Olá! %4" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your login ID for the MetaTrader 5 platform is %1." -msgstr "Seu ID de login para a plataforma MetaTrader 5 é %1." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Learn more about your new account and other Deriv MT5 accounts as well as the assets that you can trade." -msgstr "Saiba mais sobre sua nova conta e outras contas Deriv MT5, e também sobre os ativos que você pode negociar." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Go to Trader's Hub" -msgstr "Acessar o Trader's Hub" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Need help? %1 Contact us%2 via live chat." -msgstr "Preciso de ajuda? %1 Fale conosco%2 através do live chat." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your Deriv MT5 account is ready" -msgstr "A sua conta Deriv MT5 está pronta" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " -msgid "Your Deriv %1 account is ready." -msgstr "A sua conta Deriv %1 está pronta." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " -msgid "Your account number is %1." -msgstr "O número da sua conta é %1." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " -msgid "Fund your account via the Deriv cashier and start trading for real" -msgstr "Adicione fundos à sua conta através da caixa Deriv e comece a negociar a sério" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " -msgid "Take me to the cashier" -msgstr "Ir para a Caixa" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " -msgid "How to fund your account in 3 easy steps" -msgstr "Como adicionar fundos à sua conta em 3 passos simples" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " -msgid "Open the Cashier or click on the Deposit button on the top right." -msgstr "Abra a Caixa ou clique no botão Depósito no canto superior direito." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " -msgid "Copy or scan the address to make your deposit." -msgstr "Copie ou digitalize o endereço para fazer o seu depósito." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " -msgid "Specify the amount you want to deposit, fill out the details, and follow the prompts to confirm payment." -msgstr "Especifique o valor que deseja depositar, preencha os detalhes e siga as solicitações para confirmar o pagamento." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " -msgid "Once approved, the deposit amount will appear in your Deriv %1 balance and you can begin trading." -msgstr "Uma vez aprovado, o montante do depósito será apresentado no seu saldo Deriv %1 e pode começar a negociar." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " -msgid "Make a deposit now" -msgstr "Efetuar um depósito agora" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " -msgid "Your new %1 account has been created." -msgstr "A sua nova conta %1 foi criada com sucesso." - -msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " -msgid "Payment methods available in %1" -msgstr "Métodos de pagamento disponíveis em %1" - -msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " -msgid "Perfect Money" -msgstr "Perfect Money" - -msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " -msgid "An affordable and easy method for deposits and withdrawals. Features auto payments, annual interest, and real-time statements." -msgstr "Um método acessível e simples para depósitos e levantamentos. Inclui pagamentos automáticos, juros anuais e extratos em tempo real." - -msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " -msgid "Min-max deposit: 5-10,000  |  Processing time: Instant" -msgstr "Depósito mín-max: 5-10.000 | Tempo de processamento: Imediato" - -msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " -msgid "Fund now →" -msgstr "Adicionar fundos agora →" - -msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " -msgid "Quick, simple to use, and available anywhere, anytime. Used by millions of clients worldwide." -msgstr "Rápido, intuitivo e disponível a qualquer momento e em qualquer lugar. Utilizado por milhões de clientes em todo o mundo." - -msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " -msgid "Min-max deposit: 10-10,000  |  Processing time: Instant" -msgstr "Depósito mín-max: 10-10.000 | Tempo de processamento: Imediato" +msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " +msgid "Min-max deposit: 10-10,000  |  Processing time: Instant" +msgstr "Depósito mín-máx: 10-10.000 | Tempo de processamento: Imediato" msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Neteller" @@ -7632,7 +8239,7 @@ msgstr "Efetue um depósito através do seu cartão de crédito ou débito Visa. msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "View all payment options" -msgstr "Exibir todas as opções de pagamento" +msgstr "Ver todas as opções de pagamento" msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Choose your payment method." @@ -7640,7 +8247,7 @@ msgstr "Escolha o método de pagamento." msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Specify the amount you want to deposit, fill out details, and follow the on-screen prompts to confirm payment." -msgstr "Especifique o montante que pretende depositar, preencha os dados e siga as indicações apresentadas no ecrã para confirmar o pagamento." +msgstr "Especifique o montante que pretende depositar, preencha os dados e siga as instruções apresentadas no ecrã para confirmar o pagamento." msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "Payment Agents" @@ -7652,7 +8259,7 @@ msgstr "Efetue o processamento de depósitos e levantamentos com facilidade atra msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 5-2,000  |  Processing time: Instant" -msgstr "Depósito mín-max 5-2.000  |  Tempo de processamento: Imediato" +msgstr "Depósito mín-máx 5-2.000  |  Tempo de processamento: Imediato" msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "AstroPay" @@ -7660,11 +8267,11 @@ msgstr "AstroPay" msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "Get money in and out of your Deriv account with Astropay's fast and secure system without any bank cards." -msgstr "Receba fundos na sua conta Deriv com o sistema rápido e seguro da Astropay, sem necessidade de cartões bancários." +msgstr "Receba fundos na sua conta Deriv com o sistema rápido e seguro da Astropay, sem a necessidade de cartões bancários." msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 5-2,500  |  Processing time: Instant" -msgstr "Depósito mín-max: 5-2.500  |  Tempo de processamento: Imediato" +msgstr "Depósito mín-máx: 5-2.500  |  Tempo de processamento: Imediato" msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "PayTrust88" @@ -7672,11 +8279,11 @@ msgstr "PayTrust88" msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "Make a deposit easily with your bank account on any device. Supports major banks in China, Indonesia, South Korea, Thailand, and Vietnam." -msgstr "Faça um depósito facilmente com a sua conta bancária em qualquer dispositivo. São suportados os principais bancos na China, Indonésia, Coreia do Sul, Tailândia e Vietnã." +msgstr "Realize depósitos de forma simples através da sua conta bancária, em qualquer dispositivo. Os principais bancos da China, Indonésia, Coreia do Sul, Tailândia e Vietname são suportados." msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 25-10,000  |  Processing time: Instant" -msgstr "Depósito mín-max: 25-10.000  |  Tempo de processamento: Imediato" +msgstr "Depósito mín-máx: 25-10.000 | Tempo de processamento: Imediato" msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "Help2Pay" @@ -7684,7 +8291,7 @@ msgstr "Help2Pay" msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "Make instant online bank transfers. Used by clients across Southeast Asia." -msgstr "Faça transferências bancárias nstantâneas. Utilizadas por clientes de todo o Sudeste Asiático." +msgstr "Efetue transferências bancárias instantâneas, utilizadas por clientes em todo o Sudeste Asiático." msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "Dragon Phoenix" @@ -7692,7 +8299,7 @@ msgstr "Dragon Phoenix" msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "Make a deposit easily in THB, IDR, and VND." -msgstr "Fazer um depósito facilmente em THB, IDR, e VND." +msgstr "Realize depósitos de forma simples em THB, IDR e VND." msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "FasaPay" @@ -7700,15 +8307,15 @@ msgstr "FasaPay" msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "Features fast deposits and withdrawals, low fees, and downloadable transaction history." -msgstr "Apresenta depósitos e retiradas rápidas, taxas baixas, e histórico de transações descarregáveis." +msgstr "Apresenta depósitos e levantamentos rápidos, taxas baixas e histórico de transações transferível." msgctxt "Customer.io email: svg_russia_transactional_real_signup " msgid "Process deposits and withdrawals with ease via Deriv's authorised payment agents in your country" -msgstr "Processe depósitos e levantamentos com facilidade através dos agentes de pagamento autorizados da Deriv no seu país" +msgstr "Realize depósitos e levantamentos de forma simples através dos agentes de pagamento autorizados da Deriv no seu país." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_signup " msgid "Your Deriv USD account is ready." -msgstr "A sua conta Deriv USD está pronta." +msgstr "A sua conta Deriv em USD está pronta." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_signup " msgid "Your account number is CR1234567." @@ -7720,19 +8327,19 @@ msgstr "Mastercard" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_signup " msgid "Make a deposit using your Mastercard credit or debit card. Charges and interest rates apply." -msgstr "Faça um depósito utilizando o seu cartão Mastercard de crédito ou débito. Aplicam-se encargos e taxas de juros." +msgstr "Efetue um depósito através do seu cartão de crédito ou débito Mastercard. Aplicam-se encargos e taxas de juro." msgctxt "Customer.io email: svg_south_africa_transactional_real_signup " msgid "Ready to make a deposit?" -msgstr "Pronto para fazer um depósito?" +msgstr "Pronto para efetuar um depósito?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Your order has expired" -msgstr "Seu pedido expirou" +msgstr "A sua ordem expirou" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "It looks like %1 didn’t release the funds for your order in time:" -msgstr "Parece que %1 não liberou os fundos para a sua encomenda a tempo:" +msgstr "Parece que %1 não libertou os fundos para a sua ordem a tempo:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Order ID:" @@ -7744,7 +8351,7 @@ msgstr "Ordem criada:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Exchange amount:" -msgstr "Valor da transação:" +msgstr "Montante da transação:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Exchange rate (1 USD):" @@ -7752,39 +8359,39 @@ msgstr "Taxa de câmbio (1 USD):" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "If you’d like to continue with this order, make sure that:" -msgstr "Se quiser continuar com esta encomenda, certifique-se que:" +msgstr "Se desejar continuar com esta ordem, certifique-se de que:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "1. You’ve paid %1 according to the instructions on their ad." -msgstr "1. Você pagou %1 conforme as instruções do anúncio." +msgstr "1. Pagou %1 de acordo com as instruções do anúncio." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "2. You’ve shared your proof of payment with %1." -msgstr "2. Você compartilhou o seu comprovante de pagamento com %1." +msgstr "2. Partilhou o seu comprovativo de pagamento com %1." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "If you’ve done the above, contact %1 via DP2P chat to settle this order." -msgstr "Se tiver feito o acima referido, contate %1 via chat DP2P para liquidar esta encomenda." +msgstr "Se já realizou os passos acima, entre em contacto com %1 através do chat DP2P para concluir esta ordem." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Go to DP2P" -msgstr "Ir para DP2P" +msgstr "Aceder à DP2P" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "How to share proof of payment" -msgstr "Como compartilhar um comprovante de pagamento" +msgstr "Como partilhar o comprovativo de pagamento" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "On the mobile app" -msgstr "No aplicativo móvel" +msgstr "Na aplicação móvel" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Open the expired order and tap the chat icon." -msgstr "Abra a ordem expirada e toque no ícone de bate-papo." +msgstr "Abra a ordem expirada e toque no ícone do chat." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Tap the paperclip icon and follow the instructions." -msgstr "Toque no ícone de clipe de papel e siga as instruções." +msgstr "Toque no ícone do clipe e siga as instruções." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "On app.deriv.com" @@ -7792,15 +8399,15 @@ msgstr "Em app.deriv.com" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Open the expired order, click the paperclip icon, and follow the instructions." -msgstr "Abra a ordem expirada, clique no ícone do clipe de papel e siga as instruções." +msgstr "Abra a ordem expirada, clique no ícone do clipe e siga as instruções." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Need help? Please contact our %1 Customer Support team%2." -msgstr "Precisa de ajuda? Entre em contato com a nossa equipe de %1Suporte ao Cliente%2." +msgstr "Precisa de ajuda? Por favor, contacte a nossa %1 equipa de Apoio ao Cliente%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Deriv P2P: Your order %1 has expired" -msgstr "Deriv P2P: O seu pedido %1 expirou" +msgstr "Deriv P2P: A sua ordem %1 expirou" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "Have you received payment from %1?" @@ -7808,7 +8415,7 @@ msgstr "Recebeu o pagamento de %1?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "Hello %1! Check your bank account or e-wallet to confirm you have received payment from the buyer, then proceed to Deriv P2P and complete the order." -msgstr "Olá %1! Verifique a sua conta bancária ou carteira digital para confirmar que recebeu o pagamento do comprador. Depois aceda à Deriv P2P e conclua a ordem." +msgstr "Olá, %1! Verifique a sua conta bancária ou a carteira digital para confirmar que recebeu o pagamento do comprador e, em seguida, aceda à Deriv P2P para concluir a ordem." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "Exchange rate:" @@ -7816,19 +8423,19 @@ msgstr "Taxa de câmbio:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "%1Important:%2 You must complete the order before %3%4 GMT%5. Failure to do so will affect your completion rate." -msgstr "%1Importante:%2 Deve concluir a ordem antes de %3%4 GMT%5. Caso contrário, a sua taxa de conclusão será afetada." +msgstr "%1Importante:%2 Deve concluir a ordem até %3%4 GMT%5. Caso contrário, a sua taxa de conclusão será afetada." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "%1Important:%2 You must complete the order within 1 hour from when the order was created. Failure to do so will affect your completion rate." -msgstr "%1Importante:%2 Deve concluir a ordem no prazo de 1 hora a partir do momento em que a ordem foi criada. Caso contrário, a sua taxa de conclusão será afetada." +msgstr "%1Importante:%2 Deve concluir a ordem no prazo de 1 hora após a sua criação. Caso contrário, a sua taxa de conclusão será afetada." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "Go to DP2P now" -msgstr "Ir agora para DP2P" +msgstr "Aceda à DP2P agora" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "If the button doesn't work, copy this link into your browser:" -msgstr "Se o botão não funcionar, copie este link em seu navegador:" +msgstr "Se o botão não funcionar, copie este link para o seu navegador:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "https://app.deriv.com/cashier/p2p" @@ -7836,11 +8443,11 @@ msgstr "https://app.deriv.com/cashier/p2p" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "%1What if I haven't received payment?%2 Please contact %3 via the DP2P chat channel to settle the order." -msgstr "%1E se eu não tiver recebido o pagamento?%2 Por favor, entre em contacto com %3 através do canal de chat DP2P para proceder à resolução da ordem." +msgstr "%1E se não tiver recebido o pagamento?%2 Por favor, contacte-nos %3 através do chat DP2P para a ordem ser resolvida." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "Deriv P2P: Confirm you've received payment for Order %1" -msgstr "Deriv P2P: Confirmar a receção do pagamento do pedido %1" +msgstr "Deriv P2P: Confirme que recebeu o pagamento da Ordem %1." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Resolution for DP2P order %1%2" @@ -7848,11 +8455,11 @@ msgstr "Resolução para ordem DP2P %1%2" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "We’ve resolved your complaint regarding this DP2P exchange:" -msgstr "Resolvemos sua reclamação sobre esta transação DP2P:" +msgstr "Resolvemos a sua reclamação relativa a esta transação DP2P:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Your role in the exchange:" -msgstr "Sua função na transação:" +msgstr "O seu papel na transação:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Seller" @@ -7860,11 +8467,11 @@ msgstr "Vendedor" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Your order ID:" -msgstr "O ID de sua ordem:" +msgstr "O ID da sua ordem:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Amount:" -msgstr "Valor:" +msgstr "Montante:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Created on:" @@ -7872,19 +8479,19 @@ msgstr "Criado em:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in your favour. %1%2 %3%4 has been released to your account, and the case is closed." -msgstr "Após investigar o caso, resolvemos a disputa a seu favor. %1%2%3 %4%5%6 foi creditado em sua conta, e o caso está encerrado." +msgstr "Após a investigação, resolvemos o litígio a seu favor. %1%2 %3%4 foi disponibilizado na sua conta. O caso encontra-se encerrado." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "%1Note:%2 According to DP2P terms of use, the buyer and the seller are solely responsible for making sure that the payment is accurate. Deriv is not liable in any way to make corrections or compensations for any incorrect payment made by the buyer, including but not limited to overpayment and underpayment." -msgstr "%1Nota:%2 De acordo com as condições de utilização da DP2P, o comprador e o vendedor são os únicos responsáveis por assegurar que o pagamento é exato. Deriv não é de forma alguma responsável por fazer correções ou compensações por qualquer pagamento incorreto feito pelo comprador, incluindo mas não se limitando ao pagamento excessivo e ao pagamento insuficiente." +msgstr "%1Nota:%2 Conforme os termos de utilização da DP2P, é da exclusiva responsabilidade do comprador e do vendedor garantir que o pagamento é realizado corretamente. A Deriv não se responsabiliza por corrigir ou compensar quaisquer pagamentos incorretos feitos pelo comprador, incluindo, mas não limitado a, valores pagos a mais ou a menos." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Need help?%1 Contact us%2 via live chat." -msgstr "Preciso de ajuda? %1Fale conosco%2 através do live chat." +msgstr "Precisa de ajuda? %1Contacte-nos%2 via live chat." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Welcome" -msgstr "Bem-vindo(a)" +msgstr "Bem-vindo" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Hi %1" @@ -7892,15 +8499,15 @@ msgstr "Olá %1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "We’ve received your complaint for DP2P order %1%2%3" -msgstr "Recebemos a sua reclamação para a ordem DP2P %1%2%3" +msgstr "Recebemos a sua reclamação relativa à ordem DP2P %1%2%3" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "We’ve received your complaint regarding an exchange in DP2P. You say you have confirmed your payment, but the seller has not released funds for this exchange:" -msgstr "Recebemos a sua reclamação sobre uma operação no DP2P. Você afirma ter confirmado o seu pagamento, mas o vendedor não liberou os fundos para esta operação:" +msgstr "Recebemos a sua reclamação relativa a uma transação na DP2P. Informou-nos que confirmou o pagamento, mas o vendedor não libertou os fundos para esta transação:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Your role in the exchange: %1%2Buyer%3%4" -msgstr "Sua função na operação: %1%2Comprador%3%4" +msgstr "O seu papel na transação: %1%2Comprador%3%4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Your order ID: %1%2%3%4%5" @@ -7908,7 +8515,7 @@ msgstr "ID da ordem: %1%2%3%4%5" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Amount: %1%2%3 %4%5%6" -msgstr "Valor: %1%2%3 %4%5%6" +msgstr "Montante: %1%2%3 %4%5%6" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Created on: %1%2%3%4%5" @@ -7916,43 +8523,43 @@ msgstr "Criado em: %1%2%3%4%5" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "What you need to do" -msgstr "O que você precisa fazer" +msgstr "O que precisa de fazer" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Contact the seller via DP2P chat." -msgstr "Entre em contato com o vendedor através do chat DP2P." +msgstr "Entre em contacto com o vendedor através do chat DP2P." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Provide your proof of payment." -msgstr "Forneça o seu comprovante de pagamento." +msgstr "Forneça o comprovativo de pagamento." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Ask the seller to release the funds." -msgstr "Peça ao vendedor para liberar os fundos." +msgstr "Peça ao vendedor para libertar os fundos." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "If the exchange is successful within the next 24 hours, the dispute will be automatically resolved. Otherwise, we will investigate the case and inform you and the seller of the result. We may request additional information and documents during our investigation." -msgstr "Se a operação for bem sucedida dentro das próximas 24 horas, a pendência será automaticamente resolvida. Caso contrário, investigaremos o caso e informaremos a você e ao vendedor sobre o resultado. Poderemos solicitar informações e documentos adicionais durante a nossa investigação." +msgstr "Se a transação for concluída com sucesso nas próximas 24 horas, o litígio será automaticamente resolvido. Caso contrário, iremos investigar o caso e informar tanto o comprador como o vendedor sobre o resultado. Durante a investigação, poderemos solicitar informações e documentos adicionais." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "We’ve received your complaint for DP2P order %1" -msgstr "Recebemos a sua reclamação para a ordem DP2P %1" +msgstr "Recebemos a sua reclamação relativa à ordem DP2P %1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " msgid "Resolution for DP2P order %1" -msgstr "Resolução o pedido DP2P %1" +msgstr "Resolução para a ordem DP2P %1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " msgid "We’ve resolved the complaint in buyer's favour for this DP2P exchange:" -msgstr "Resolvemos a reclamação a favor do comprador para esta transação no DP2P:" +msgstr "Resolvemos a reclamação a favor do comprador para esta transação DP2P:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the buyer’s favour. %1%2 %3%4 has been released to the buyer’s account and the case is closed." -msgstr "Após investigarmos o caso, resolvemos a disputa a favor do comprador. %1%2 %3 %4%4%5%6 foi creditado na conta do comprador, e o caso está encerrado." +msgstr "Após a investigação, resolvemos o litígio a favor do comprador. %1%2 %3%4 foi disponibilizado na conta do mesmo. O caso encontra-se encerrado." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " msgid "Deriv P2P: Resolution for order %1" -msgstr "Deriv P2P: Resolução para o pedido %1" +msgstr "Deriv P2P: Resolução para a ordem %1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_tobuyer " msgid "Buyer" @@ -7960,67 +8567,111 @@ msgstr "Comprador" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_tobuyer " msgid "After investigating the case and verifying your claims, we have resolved the dispute in your favour. %1%2 %3%4 has been released to your account, and the case is closed." -msgstr "Após investigarmos o caso e verificarmos as suas reivindicações, resolvemos a disputa a seu favor. %1%2%3 %4%5%6 foi creditado em sua conta, e o caso está encerrado." +msgstr "Após a investigação e verificação das suas alegações, resolvemos o litígio a seu favor. %1%2 %3%4 foi creditado na sua conta. O caso está encerrado." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_tobuyer " msgid "We’ve resolved the complaint against you for this DP2P exchange:" -msgstr "Resolvemos a reclamação contra você nesta ordem DP2P:" +msgstr "Resolvemos a reclamação contra si relativa a esta transação na DP2P:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_tobuyer " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the seller’s favour. %1%2%3 %4%5%6 has been released to the seller’s account and the case is closed." -msgstr "Depois de investigarmos o caso, resolvemos o litígio a favor do vendedor. %1%2%3 %4%5%6 foi transferido para a conta do vendedor e o caso foi encerrado." +msgstr "Após investigarmos o caso, resolvemos o litígio a favor do vendedor. %1%2%3 %4%5%6 foi transferido para a conta do vendedor e o caso foi encerrado." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_tobuyer " msgid "If you believe there has been a mistake, please contact the seller to recreate and complete the exchange." -msgstr "Caso considere ter ocorrido um erro, entre em contato com o vendedor para refazer e concluir a transação." +msgstr "Caso considere ter ocorrido um erro, entre em contacto com o vendedor para refazer e concluir a transação." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_unreleased_favor_seller_tobuyer " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the seller’s favour. %1%2 %3%4 has been released to the seller’s account, and the case is closed." -msgstr "Após investigar o caso, resolvemos a disputa a favor do vendedor. %1%2 %3 %4%4%5%6 foi creditado na conta do vendedor, e o caso está encerrado." +msgstr "Após investigarmos o caso, resolvemos o litígio a favor do vendedor. %1%2 %3%4 foi creditado na conta do vendedor e o caso está encerrado." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_favor_buyer_toseller " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the buyer’s favour. %1%2 %3%4 has been released to the buyer’s account, and the case is closed." -msgstr "Após investigarmos o caso, resolvemos a disputa a favor do comprador. %1%2 %3 %4%4%5%6 foi creditado na a conta do comprador, e o caso está encerrado." +msgstr "Após investigarmos o caso, resolvemos o litígio a favor do comprador. %1%2 %3%4 foi creditado na conta do comprador e o caso está encerrado." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Your MT5 %1 Financial STP %2 Financial %3 %4 demo %5 real %6 account is ready." -msgstr "Sua conta MT5 %1 Financial STP %2 Financial %3 %4 demo %5 real %6 conta está pronta." +msgstr "A sua conta MT5 %1 Financial STP %2 Financial %3 %4 demo %5 real %6 está pronta." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "%1 Hello %2! %3 Hello! %4" +msgstr "%1 Olá %2! %3 Olá! %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Your login ID for the Deriv MT5 platform is %1%2%3. Your server is %4, located in %5." -msgstr "Seu ID de login para a plataforma Deriv MT5 é %1%2%3. Seu servidor é %4, localizado em %5." +msgstr "O seu ID de inicio de sessão para a plataforma Deriv MT5 é %1%2%3. O seu servidor é %4, localizado em %5." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Learn more about your new account and other Deriv MT5 accounts as well as the assets that you can trade." +msgstr "Saiba mais sobre a sua nova conta e outras contas Deriv MT5, e também sobre os ativos que pode negociar." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Create new account" msgstr "Criar uma conta nova" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Need help? %1 Contact us%2 via live chat." +msgstr "Precisa de ajuda? %1 Contacte-nos%2 via live chat." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Your Deriv MT5 account is ready" +msgstr "A sua conta Deriv MT5 está pronta" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Your MT5 Derived real account is ready." -msgstr "Sua conta MT5 Derivada real está pronta." +msgstr "A sua conta real MT5 Derived está pronta." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "To get trading, head to your Deriv MT5 dashboard and transfer funds into your new account." -msgstr "Para negociar, acesse o painel Deriv MT5 e transfira fundos para sua nova conta." +msgstr "Para negociar, aceda ao painel de controlo da Deriv MT5 e transfira fundos para a sua nova conta." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " +msgid "Go to Trader's Hub" +msgstr "Aceder ao Trader's Hub" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Need help? Please %1let us know.%2" -msgstr "Precisa de ajuda? Por favor, %1 nos avise.%2" +msgstr "Precisa de ajuda? Por favor, %1 contacte-nos.%2" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Thank you for choosing us!" -msgstr "Obrigado(a) por nos escolher!" +msgstr "Obrigado por escolher a Deriv!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (BVI) Ltd is licensed and regulated by the British Virgin Islands Financial Services Commission." +msgstr "A Deriv (BVI) Ltd é licenciada e regulamentada pela British Virgin Islands Financial Services Commission." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (FX) Ltd is licensed and regulated by the Labuan Financial Services Authority" +msgstr "A Deriv (FX) Ltd é licenciada e regulamentada pela Labuan Financial Services Authority" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (V) Ltd is licensed and regulated by the Vanuatu Financial Services Commission." +msgstr "A Deriv (V) Ltd é licenciada e regulamentada pela Vanuatu Financial Services Commission." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (Mauritius) Ltd is licensed as an Investment Dealer (Full Service Dealer, excluding Underwriting) under the Securities Act 2005 and is regulated by the Financial Services Commission, Mauritius." +msgstr "A Deriv (Mauritius) Ltd está licenciada como Investment Dealer (Full Service Dealer, excluindo subscrição) ao abrigo da Lei de Valores Mobiliários de 2005 e é regulada pela Comissão de Serviços Financeiros das Maurícias." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (SVG) LLC is a company registered in Saint Vincent and the Grenadines." +msgstr "A Deriv (SVG) LLC é uma empresa registada em São Vicente e Granadinas." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Help centre" +msgstr "Centro de ajuda" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " msgid "Your Deriv USDT account is ready" -msgstr "Sua conta Deriv USDT está pronta" +msgstr "A sua conta Deriv USDT está pronta" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " msgid "Your ad has been removed" -msgstr "Seu anúncio foi removido" +msgstr "O seu anúncio foi removido" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " msgid "We removed the following ad(s) due to 72 hours of inactivity:" -msgstr "Removemos o(s) seguinte(s) anúncio(s) devido a 72 horas de inatividade:" +msgstr "Removemos o(s) seguinte(s) anúncio(s) devido a 72 horas de falta de atividade:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " msgid "Ad ID" @@ -8036,31 +8687,31 @@ msgstr "Taxa" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " msgid "You can still reactivate the ad(s) above on the %1My ads%2 screen." -msgstr "Você ainda pode reativar o(s) anúncio(s) acima(s) na tela %1Meus anúncios%2." +msgstr "Ainda pode reativar o(s) anúncio(s) acima na página %1Os meus anúncios%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " msgid "Deriv P2P: There was no response to your ad(s)" -msgstr "Deriv P2P: Não houve resposta ao(s) seu(s) anúncio(s)" +msgstr "Deriv P2P: Não recebemos resposta ao(s) seu(s) anúncio(s)" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "Your Deriv X %1 demo %2 real %3 account is ready" -msgstr "Sua conta do Deriv X %1 demo %2 real %3 está pronta" +msgstr "A sua conta Deriv X %1 demo %2 real %3 está pronta" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "You can now trade with your Deriv X %1 demo %2 real %3 account." -msgstr "Agora você pode negociar com a sua conta Deriv X %1 demo %2 real %3." +msgstr "Agora pode negociar com a sua conta Deriv X %1 demo %2 real %3." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "Your username for the Deriv X platform is %1%2%3." -msgstr "Seu nome de usuário para a plataforma Deriv X é %1%2%3." +msgstr "O seu nome de utilizador para a plataforma Deriv X é %1%2%3." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "Your Deriv X %1 demo %2 real %3 account ID is %4%5%6." -msgstr "Seu ID da conta Deriv X %1 demo %2 real %3 é %4%5%6." +msgstr "O seu ID da conta Deriv X %1 demo %2 real %3 é %4%5%6." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "To start trading, head to Trader's Hub." -msgstr "Para começar a negociar, acesse o Trader's Hub." +msgstr "Para começar a negociar, aceda ao Trader's Hub." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "Your Deriv X account is ready!" @@ -8068,11 +8719,11 @@ msgstr "A sua conta Deriv X está pronta!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "Your order has been placed" -msgstr "Seu pedido foi feito" +msgstr "A sua ordem foi efetuada" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "Here are the details of your order:" -msgstr "Aqui estão os detalhes da sua ordem:" +msgstr "Apresentamos os dados da sua ordem:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "Seller:" @@ -8080,23 +8731,23 @@ msgstr "Vendedor:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "To check or cancel your order, click this button:" -msgstr "Para verificar ou cancelar sua ordem, clique neste botão:" +msgstr "Para verificar ou cancelar a sua ordem, clique neste botão:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "Check my order" -msgstr "Verificar o meu pedido" +msgstr "Verificar a minha ordem" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "If you have any questions, please%1 contact us%2 via live chat." -msgstr "Se você tiver alguma dúvida, %1fale conosco%2 através do live chat." +msgstr "Se tiver alguma questão, por favor%1 contacte-nos%2 através do live chat." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "Deriv P2P: Your order has been placed" -msgstr "Deriv P2P: O seu pedido foi efetuado" +msgstr "Deriv P2P: A sua ordem foi efetuada" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "Your ad has been created" -msgstr "Seu anúncio foi criado" +msgstr "O seu anúncio foi criado" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "Hello!" @@ -8104,7 +8755,7 @@ msgstr "Olá!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "Here are the details of your %1%2%3 ad:" -msgstr "Aqui estão os detalhes do seu %1%2%3 anúncio:" +msgstr "Aqui estão os detalhes do seu anúncio %1%2%3:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "Ad ID:" @@ -8120,11 +8771,11 @@ msgstr "Limites:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "To check or delete your ad, click this button:" -msgstr "Para verificar ou excluir o seu anúncio, clique neste botão:" +msgstr "Para verificar ou eliminar o seu anúncio, clique neste botão:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "Check my ad" -msgstr "Verificar meu anúncio" +msgstr "Verificar o meu anúncio" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "Deriv P2P: Your %1 ad has been created" @@ -8132,7 +8783,7 @@ msgstr "Deriv P2P: O seu anúncio %1 foi criado" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unverified_documents " msgid "There was an error while processing your document details. Hit the button below to try again. If it doesn’t work, you may need to enter the details of another document." -msgstr "Ocorreu um erro ao processar os detalhes do seu documento. Clique no botão abaixo para tentar novamente. Se não funcionar, pode ser necessário inserir os detalhes de outro documento." +msgstr "Ocorreu um erro ao processar os dados do seu documento. Clique no botão abaixo para tentar novamente. Se não funcionar, pode ser necessário inserir os dados de outro documento." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unverified_documents " msgid "Try again" @@ -8140,19 +8791,19 @@ msgstr "Tente novamente" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unverified_documents " msgid "If you need help, please %1contact us%2 via live chat." -msgstr "Se precisar de ajuda, nos %1contate%2 via chat." +msgstr "Se precisar de ajuda, %1contacte-nos%2 via chat." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unverified_documents " msgid "Unable to verify your document details, please try again" -msgstr "Não foi possível verificar os detalhes do seu documento, tente novamente" +msgstr "Não foi possível verificar os dados do seu documento, por favor tente novamente" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Thank you for creating your Deriv account!" -msgstr "Obrigado(a) por criar sua conta Deriv!" +msgstr "Obrigado por criar a sua conta Deriv!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "To enable trading, deposits, and withdrawals on your account, we'll need to authenticate your identity and address." -msgstr "Para permitir negociações, depósitos e saques em sua conta, precisaremos verificar a sua identidade e o seu endereço." +msgstr "Para ativar negociações, depósitos e levantamentos na sua conta, será necessário verificar a sua identidade e a sua morada." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Please prepare" @@ -8160,83 +8811,39 @@ msgstr "Por favor, prepare" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Your valid passport, driving licence, or national ID card" -msgstr "Seu passaporte válido, carteira de habilitação ou carteira nacional de identidade" +msgstr "Passaporte válido, carta de condução ou cartão de cidadão/bilhete de identidade." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Your bank statement or utility bill showing your name and address (not more than 6 months old)" -msgstr "Seu extrato bancário ou a sua conta de serviços públicos mostrando o seu nome e o seu endereço (emitido nos últimos 6 meses)" +msgstr "Extrato bancário ou uma fatura de serviços públicos que mostre o seu nome e morada (emitido nos últimos 6 meses)." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Once you have these documents ready, go to the %1verification page%2 under settings to upload them." -msgstr "Ao ter estes documentos em mãos, dirija-se à %1página de verificação%2 em Configurações para enviá-los." +msgstr "Com esses documentos em mãos, aceda à %1página de verificação%2 nas Configurações para os enviar." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Need help? Talk to us via %1live chat%2." -msgstr "Precisa de ajuda? Fale conosco através do %1 live chat%2." +msgstr "Precisa de ajuda? Contacte-nos via %1live chat%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Documents are required to verify your identity" msgstr "Os documentos são obrigatórios para verificar a sua identidade" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Binary.com" -msgstr "Binary.com" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Your MT5 %1 %2 Derived %3 %4 %5%6 account is ready, and your login ID is%7 %8%9." -msgstr "Sua conta MT5 %1 %2 Derivada %3 %4 %5%6 está pronta, e o seu ID de login é%7 %8%9." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Head to the MT5 dashboard to start trading." -msgstr "Dirija-se ao painel MT5 para começar a negociar." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Go to MT5 dashboard" -msgstr "Ir para o painel DMT5" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Need help? %1contact us%2 via live chat." -msgstr "Preciso de ajuda? %1Entre em contato conosco%2 através do live chat." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Terms and Conditions" -msgstr "Termos e Condições" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Risk Disclaimer" -msgstr "Aviso de Risco" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Conflicts Policy" -msgstr "Política de Conflitos" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Order Execution" -msgstr "Execução de Ordens" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Don't wish to receive these emails anymore? Click %1here%2 to unsubscribe through your account settings" -msgstr "Não deseja mais receber estes e-mails? Clique %1aqui%2 para cancelar a inscrição através das suas configurações de conta" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Your MT5 account is ready!" -msgstr "A sua conta MT5 está pronta!" - msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Make a direct bank transfer via ZingPay" msgstr "Faça uma transferência bancária direta via ZingPay" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "%1 Hi %2, %3 Hi, %4" -msgstr "%1 Oi %2, %3 Oi, %4" +msgstr "%1 Olá %2, %3 Olá, %4" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Make easy deposits and withdrawals on Deriv via ZingPay!" -msgstr "Faça depósitos e retiradas facilmente na Deriv via ZingPay!" +msgstr "Realize depósitos e levantamentos de forma simples na Deriv através do ZingPay!" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Just select ZingPay from the list of bank wires, credit cards, and e-wallets in the Deriv Cashier. Then, follow the simple steps below to verify your identity and make your deposit from your bank account." -msgstr "Basta selecionar ZingPay da lista de transferências bancárias, cartões de crédito e e-wallets em seu caixa Deriv. Depois, siga os simples passos abaixo para verificar a sua identidade e efetuar o seu depósito a partir da sua conta bancária." +msgstr "Escolha o ZingPay na lista de transferências bancárias, cartões de crédito e carteiras digitais disponíveis na sua conta Deriv. Em seguida, siga os passos simples abaixo para verificar a sua identidade e realizar o depósito a partir da sua conta bancária." msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Step 1" @@ -8244,7 +8851,7 @@ msgstr "Passo 1" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "After logging in to your Deriv account, click Cashier and select Deposit via bank wire, credit card, and e-wallet." -msgstr "Depois de entrar em sua conta Deriv, clique em caixa e selecione depósito via transferência bancária, cartão de crédito e carteira eletrónica." +msgstr "Após iniciar sessão na sua conta Deriv, clique em \"Caixa\" e selecione \"Depósito\" através de transferência bancária, cartão de crédito ou carteira digital." msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Step 2" @@ -8260,7 +8867,7 @@ msgstr "Passo 3" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Enter the amount, and click Next." -msgstr "Introduza o montante e clique em próximo." +msgstr "Introduza o montante e clique em \"Próximo\"." msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Step 4" @@ -8268,63 +8875,91 @@ msgstr "Passo 4" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Follow the prompt and steps on the screen to upload your identity document (passport, driver’s licence, or identity card) and a selfie." -msgstr "Siga as instruções e passo a passo na tela para carregar o seu documento de identidade (passaporte, carta de habilitação ou carta de identidade) e uma fotografia de identidade." +msgstr "Siga as instruções e os passos apresentados no ecrã para carregar o seu documento de identificação (passaporte, carta de condução ou cartão de cidadão) e uma selfie." msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "The verification process can take up to three days, and we’ll send you a confirmation email when it’s done." -msgstr "O processo de verificação pode levar até três dias, e enviaremos um e-mail de confirmação quando estiver concluído." +msgstr "O processo de verificação pode demorar até três dias. Irá receber um e-mail de confirmação assim que estiver concluído." msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "So get your documents ready, verify your identity, and start using ZingPay on Deriv now!" -msgstr "Prepare seus documentos, verifique sua identidade e comece a usar o ZingPay naDeriv agora!" +msgstr "Prepare os seus documentos, verifique a sua identidade e comece a utilizar o ZingPay na Deriv hoje mesmo!" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Log in to my account" msgstr "Iniciar sessão na minha conta" +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "No longer want to receive these emails? %1Unsubscribe%2" +msgstr "Não deseja receber estes e-mails? %1Cancele a subscrição%2" + msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Verify your identity to use ZingPay on Deriv!" -msgstr "Verifique sua identidade para usar o ZingPay na Deriv!" +msgstr "Verifique a sua identidade para utilizar o ZingPay na Deriv!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "We received a request to change the password for the account with the email %1%2%3%4%5" -msgstr "Recebemos uma solicitação para alterar a senha da conta com o email %1 %2%3" +msgid "Need a new password?" +msgstr "Precisa de uma nova palavra-passe?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "If the button doesn't work, copy and paste the link below into a new browser window." -msgstr "Se o botão não funcionar, copie e cole o link abaixo em uma nova janela do navegador." +msgid "%1 Hi %2, %3 Hi trader, %4" +msgstr "%1Olá %2, %3 Olá, trader:%4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "Get a new %1 account password" -msgstr "Crie uma nova %1 senha para a conta" +msgid "Let’s reset your password so you can get back to trading." +msgstr "Vamos alterar a sua palavra-passe para que possa voltar a negociar." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "If the button doesn’t work, copy and paste the link below into your browser:" +msgstr "Se o botão não funcionar, copie e cole o link abaixo no navegador:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "This link is valid for %160%2 minutes." +msgstr "Este link é válido durante %160%2 minutos." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "If you didn’t request a new password, you can safely ignore this email." +msgstr "Se não solicitou uma nova palavra-passe, pode ignorar este e-mail em segurança." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "%1Important:%2 To keep your account secure, don’t share this link or screenshots of this email with anyone." +msgstr "%1Importante:%2 Para manter a sua conta segura, não partilhe esta ligação ou capturas de ecrã deste e-mail com ninguém." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "Reset your password securely" +msgstr "Alterar a sua palavra-passe em segurança" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "We received a request to reset your %1 login password. Since you log in using your social account, would you like to reset your social password instead? If yes, reset your social password and try logging in to %2." -msgstr "Recebemos um pedido para redefinir sua senha de %1 login. Já que você faz login usando sua conta social, gostaria de redefinir sua senha social? Se sim, redefina sua senha social e tente fazer login em %2." +msgstr "Recebemos um pedido para redefinir a palavra-passe do início de sessão em %1. Como iniciou sessão utilizando a sua conta de uma rede social, gostaria de redefinir a palavra-passe dessa conta social? Se sim, redefina a palavra-passe da conta social e tente iniciar sessão em %2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "Still want to reset your %1 password?" -msgstr "Ainda deseja redefinir sua senha %1?" +msgstr "Ainda pretende redefinir a palavra-passe de %1?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "Just a note: if you do reset your %1 password, you won't be able to log in with your social account anymore. Would you like to go ahead and reset your %2 password?" -msgstr "Apenas uma observação: se você redefinir sua senha %1, você não poderá mais fazer login com sua conta social. Deseja prosseguir e redefinir sua senha %2?" +msgstr "Apenas uma nota: se redefinir a palavra-passe de %1, deixará de conseguir iniciar sessão com a sua conta da rede social. Deseja continuar e redefinir a palavra-passe em %2?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "Yes, reset my %1 password" -msgstr "Sim, redefinir minha senha %1" +msgstr "Sim, redefinir a palavra-passe de %1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "If you're having trouble with the button, copy and paste the link below into your browser." -msgstr "Se você estiver tendo problemas com o botão, copie e cole o link abaixo em seu navegador." +msgstr "Se estiver a ter problemas com o botão, copie e cole o link abaixo no seu navegador." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "If you didn't request a new password, %1Contact us%2 via live chat." -msgstr "Se você não solicitou uma nova senha, %1contacte-nos%2 através do chat ao vivo." +msgstr "Se não tiver solicitado uma nova palavra-passe, por favor %1contacte-nos%2 via live chat." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " +msgid "Get a new %1 account password" +msgstr "Crie uma nova palavra-passe para a conta %1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "A new device accessed your Deriv account. Please review the details to confirm it was you." -msgstr "Um novo dispositivo acessou sua conta Deriv. Por favor, confira os dados para confirmar que foi você." +msgstr "Um novo dispositivo acedeu à sua conta Deriv. Por favor, verifique os dados para confirmar que foi realmente você." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "Device:" @@ -8340,23 +8975,27 @@ msgstr "Endereço de IP:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "If this was you, you can ignore this email." -msgstr "Caso tenha sido você, por favor, ignore este e-mail." +msgstr "Caso tenha sido você, pode ignorar este e-mail." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "%1 If you do not recognize this activity, go to %2%3%4 to reset your password immediately. %5" -msgstr "%1 Se você não reconhecer esta atividade, vá para %2%3%4 para redefinir sua senha imediatamente. %5" +msgstr "%1 Se não reconhecer esta atividade, visite %2%3%4 para redefinir de imediato a sua palavra-passe. %5" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "Security alert: New sign-in activity" -msgstr "Alerta de segurança: nova atividade de login" +msgstr "Alerta de segurança: nova atividade de inicio de sessão" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Binary.com" +msgstr "Binary.com" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Hello %1," -msgstr "Olá %1," +msgstr "Olá, %1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "We detected a new sign-in on your account." -msgstr "Detectamos uma nova entrada na sua conta." +msgstr "Detetámos um novo início de sessão na sua conta." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Browser:" @@ -8364,11 +9003,11 @@ msgstr "Navegador:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Application:" -msgstr "Aplicativo:" +msgstr "Aplicação:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "If you do not recognize this activity, go to %1%2%3 to reset your password immediately." -msgstr "Se você não reconhecer esta atividade, vá para %1%2%3 para redefinir sua senha imediatamente." +msgstr "Se não reconhecer esta atividade, aceda a %1%2%3 para redefinir de imediato a sua palavra-passe." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Thank you." @@ -8376,23 +9015,87 @@ msgstr "Muito obrigado." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Team Binary.com" -msgstr "Equipe Binary.com" +msgstr "Equipa Binary.com" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Want to learn more?" -msgstr "Quer saber mais?" +msgstr "Pretende saber mais?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Learning Centre" -msgstr "Centro de aprendizado" +msgstr "Centro de aprendizagem" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Gain useful knowledge about all aspects of binary options trading. Browse our full library of educational materials, including videos, webinars, ebooks, and more." -msgstr "Ganhe conhecimentos úteis sobre todos os aspectos da negociação de opções binárias. Navegue em nossa biblioteca repleta de materiais educacionais, incluindo vídeos, webinars, e-books e muito mais." +msgstr "Ganhe conhecimentos úteis sobre todos os aspetos da negociação de opções binárias. Consulte a nossa biblioteca completa de materiais educativos, incluindo vídeos, webinars, e-books e muito mais." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Termos e Condições" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Risk Disclaimer" +msgstr "Isenção de responsabilidade" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Conflicts Policy" +msgstr "Política de Conflitos" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Order Execution" +msgstr "Ordem de execução" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Don't wish to receive these emails anymore? Click %1here%2 to unsubscribe through your account settings" +msgstr "Deseja deixar de receber estes e-mails? Clique %1aqui%2 para cancelar a subscrição através das definições da sua conta" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Create a new Deriv MT5 account" +msgstr "Criar uma nova conta Deriv MT5" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "We have archived these account(s) because they’ve been inactive for over 60 days" +msgstr "Fechamos esta(s) conta(s) por estarem inativas há mais de 60 dias" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "MT5 %1 %2 %3" +msgstr "MT5 %1 %2 %3" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Archived accounts cannot be reactivated. If you try to log in to your archived account via the Deriv MT5 mobile app, you will see the following error message:" +msgstr "As contas arquivadas não podem ser reativadas. Se tentar iniciar sessão na sua conta arquivada através da aplicação para telemóveis Deriv MT5, a seguinte mensagem de erro será apresentada:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "For Android users: “Authorization failed”" +msgstr "Para os utilizadores de Android: “A autorização falhou”" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "For iOS users: “Invalid account”" +msgstr "Para os utilizadores de iOS: “Conta inválida”" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "To continue trading on Deriv MT5, log in to Trader’s Hub and create a new account." +msgstr "Para continuar a negociar na Deriv MT5, aceda ao Trader’s Hub e crie uma nova conta." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "If you have any questions, contact us:" +msgstr "Em caso de dúvidas, contacte-nos via:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Live chat" +msgstr "Live chat" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "WhatsApp" +msgstr "WhatsApp" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Your Deriv MT5 account is archived" +msgstr "A sua conta Deriv MT5 foi arquivada" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " msgid "You've successfully created a new password for your Deriv account with the email address %1%2%3%4%5." -msgstr "Você criou com sucesso uma nova senha para sua conta Deriv com o endereço de e-mail %1 %2%3." +msgstr "A sua nova palavra-passe foi criada com sucesso para a conta Deriv associada ao endereço de e-mail %1%2%3%4%5." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " msgid "Log in to %1" @@ -8400,87 +9103,87 @@ msgstr "Iniciar sessão em %1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " msgid "If you didn't request for a new password, %1Contact us%2 via live chat on our website." -msgstr "Caso não tenha solicitado uma nova senha, %1Fale conosco%2 através do live chat em nosso site." +msgstr "Se não solicitou uma nova palavra-passe, %1contacte-nos%2 via live chat disponível no nosso site." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " msgid "Your new %1 account password has been changed." -msgstr "Sua nova senha da conta %1 foi alterada." +msgstr "A palavra-passe da sua conta %1 foi alterada." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal of %1%2 %3%4 from your account %5 was declined because it wasn’t made via Deriv P2P, your usual deposit method." -msgstr "Sua saque de %1%2 %3%4 de sua conta %5 foi recusado porque não foi realizado via Deriv P2P, seu método de depósito usual." +msgstr "O levantamento de %1%2%3%4 da sua conta %5 foi recusado por não ter sido efetuado via Deriv P2P, o seu método de depósito habitual." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "To make a withdrawal:" -msgstr "Para fazer uma retirada:" +msgstr "Para efetuar um levantamento:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Transfer %2%3 to your %4 account. %5 Transfer %6 to your %7 account. %8" -msgstr "%1 %2Transfira %3%4 para sua %5 conta. %6 Transfira %7 para sua %8 conta. %9" +msgstr "%1Transfira%2%3 para a sua conta %4. %5Transfira%6 para a sua conta %7. %8" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1 %2Make an exchange%3 on Deriv P2P for your local currency. %4 Make an exchange on Deriv P2P for your local currency. %5" -msgstr "%1 %2Faça uma troca%3 no Deriv P2P para sua moeda local. %4 Faça uma troca no Deriv P2P para sua moeda local. %5" +msgstr "%1%2Efetue uma transação de câmbio%3 na Deriv P2P para a sua moeda local. %4 Efetue uma transação de câmbio na Deriv P2P para a sua moeda local. %5" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal of %1%2 %3%4 from your account %5 was declined because it wasn’t made via a payment agent, your usual deposit method. We recommend using your usual payment agent for withdrawals." -msgstr "Seu saque de %1%2 %3%4 da sua conta %5 foi recusado porque não foi realizado através de um agente de pagamento, seu método de depósito habitual. Recomendamos usar seu agente de pagamento habitual para saques." +msgstr "O levantamento de %1%2%3%4 da sua conta %5 foi recusado por não ter efetuado através de um agente de pagamento, o seu método de depósito habitual. Recomendamos que utilize o seu agente de pagamento habitual para levantamentos." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Remember to check if your payment agent is able to process crypto withdrawals. If not, you may need to transfer %1 to your %2 account first, and then withdraw through your payment agent." -msgstr "Lembre-se de verificar se o seu agente de pagamento é capaz de processar saques de criptomoedas. Caso contrário, pode ser necessário transferir %1 para sua conta %2 primeiro e depois sacar por meio de seu agente de pagamento." +msgstr "Certifique-se de que o seu agente de pagamento consegue processar levantamentos em criptomoedas. Caso contrário, poderá ser necessário transferir %1 para a sua conta %2 e, posteriormente, levantar através do seu agente de pagamento." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Withdrawal request for %1%2 %3%4 from your account %5 was declined because you have frequently deposited through %6, a different payment method.%7 To make a withdrawal:" -msgstr "A solicitação de saque de %1%2 %3%4 de sua conta %5 foi recusada porque você tem depositado com frequência através de %6, um método de pagamento diferente.%7 Para efetuar um saque:" +msgstr "O pedido de levantamento para %1%2 %3%4 da sua conta %5 foi recusado por ter efetuado frequentemente depósitos através de %6, um método de pagamento diferente.%7 Para efetuar o levantamento:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1 %2Make a withdrawal%3 from your %4 account via %5%6%7. %8 Make a withdrawal from your %9 account via %10%11%12. %13" -msgstr "%1 %2Realize uma retirada%3 de sua %4 conta utilizando %5%6%7. %8 Faça uma retirada de sua %9 conta utilizando %10%11%12. %13" +msgstr "%1%2Efetue um levantamento%3 da sua conta %4 utilizando %5%6%7. %8Efetue um levantamento da sua conta %9 através de %10%11%12. %13" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your crypto withdrawal request has been declined from our side. If you wish to proceed with the withdrawal again, please contact our %1chat support%2 to get further assistance." -msgstr "Seu pedido de retirada de criptomoedas foi recusado do nosso lado. Se você deseja prosseguir com a retirada novamente, entre em contato com nosso %1suporte chat%2 para obter mais assistência." +msgstr "O seu pedido de levantamento em criptomoedas foi recusado. Se desejar efetuar o pedido de levantamento novamente, contacte o nosso apoio ao cliente via %1chat%2 para assistência adicional." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal request has been declined" -msgstr "Sua solicitação de saque foi recusada" +msgstr "O seu pedido de levantamento foi recusado" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_toseller " msgid "We’ve asked the buyer for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P. If we don’t receive a response from them within %2 hours, we’ll release the funds back to your Deriv account." -msgstr "Solicitámos ao comprador mais informações para auxiliar na nossa investigação referente ao pedido %1 na Deriv P2P. Caso não obtenhamos resposta do comprador no prazo de %2 horas, procederemos à devolução dos fundos para a sua conta Deriv." +msgstr "Solicitámos ao comprador mais informações para auxiliar na investigação da ordem %1 na Deriv P2P. Caso não recebamos uma resposta do comprador em %2 horas, libertaremos os fundos automaticamente." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_toseller " msgid "Deriv P2P: Your dispute for order %1 is in progress" -msgstr "Deriv P2P: O litígio do pedido %1 está a ser processado" +msgstr "Deriv P2P: O litígio relativo à ordem %1 está em curso" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "We're investigating and need more info" -msgstr "Estamos investigando e precisamos de mais informações" +msgid "Submit proof of payment" +msgstr "Envie o comprovativo de pagamento" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. Please reply to this email with your proof of payment for this order." -msgstr "Foi iniciada uma disputa contra você pela ordem %1 no Deriv P2P. Por favor, responda a este e-mail com seu comprovante de pagamento para este pedido." +msgid "A dispute has been raised against your Deriv P2P order #%1. To resolve this, please submit a video proof of payment immediately." +msgstr "Foi levantado um litígio contra a ordem Deriv P2P n.º %1. Para resolver esta situação, envie de imediato um vídeo como comprovativo de pagamento." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "We only accept bank-issued documents (in PDF), such as your bank statement or payment receipt. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "Aceitamos apenas documentos emitidos por bancos (em PDF), como seu extrato bancário ou recibo de pagamento. Não são aceitas capturas de tela e mensagens de texto (SMS)." +msgid "To learn how to submit a video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "Para saber como enviar um vídeo como comprovativo de pagamento, siga os seguintes %1passos%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "Your proof of payment must show the following information:" -msgstr "Seu comprovante de pagamento deve conter as seguintes informações:" +msgid "Your video should include:" +msgstr "O seu vídeo deve incluir:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Sender’s account details" -msgstr "● Dados da conta do remetente" +msgid "●  Your account details" +msgstr "● Os dados da sua conta" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Recipient's account details" -msgstr "● Dados da conta do destinatário" +msgid "●  Seller's account details" +msgstr "● Os dados da conta do vendedor" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Transaction amount" -msgstr "● Valor da transação" +msgid "●  Amount" +msgstr "● Montante" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " msgid "●  Transaction ID" @@ -8491,56 +9194,68 @@ msgid "●  Date and time" msgstr "● Data e hora" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we’ll refund the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Se não obtivermos uma resposta dentro de 1 hora, iremos reembolsar o vendedor conforme os nossos %2termos de utilização%3 (consulte a Secção 4, \"Deriv P2P\")." +msgid "%1Important:%2 Avoid screen recording. Instead, use another device to film the details on your screen." +msgstr "%1Importante:%2 Evite gravar diretamente o ecrã. Utilize outro dispositivo para filmar os dados apresentados no seu ecrã." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to proceed with resolving the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Envie-nos o vídeo como comprovativo no prazo de 6 horas. Caso contrário, poderemos resolver o litígio a favor do vendedor, conforme os nossos %1termos de utilização%2 (consulte a Secção 4, \"Deriv P2P\")." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "Deriv P2P: You have a dispute against you for order %1" -msgstr "Deriv P2P: Existe um litígio contra si devido ao pedido %1" +msgid "Order #%1 disputed: Proof needed" +msgstr "Ordem #%1 contestada: Comprovativo requerido" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The buyer claims that they’ve paid but you did not complete the order from your end." -msgstr "Foi aberta uma disputa contra você pela ordem %1 no Deriv P2P. O comprador alega ter efetuado o pagamento, mas a ordem não teria sido concluída de sua parte." +msgid "Investigation underway" +msgstr "Investigação em curso" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If you didn’t receive the buyer’s payment, please provide your latest bank statement to prove it." -msgstr "Se você não recebeu o pagamento do comprador, por favor apresente o seu último extrato bancário para comprová-lo." +msgid "Hi %1," +msgstr "Olá %1," msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If you did receive the payment, please let us know if there is any reason you haven’t completed the order." -msgstr "Se você recebeu o pagamento, por favor nos informe se houve algum motivo para não ter concluído a ordem." +msgid "A dispute has been raised against order #%1. The buyer claims to have made the payment, but you haven't released the funds." +msgstr "Foi aberto um litígio contra a ordem n.º %1. O comprador alega ter efetuado o pagamento, mas os fundos não foram libertados." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the buyer’s favour and release the funds to the buyer as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Se não recebermos uma resposta sua dentro de %1 horas, poderemos resolver este litígio a favor do comprador e libertar os fundos para o mesmo de acordo com %2os nossos termos de utilização%3 (consulte a Secção 4, \"Deriv P2P\")." +msgid "Please respond within 6 hours with one of the following:" +msgstr "Por favor, responda no prazo de 6 horas com uma das seguintes opções:" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "We're investigating your dispute" -msgstr "Estamos investigando sua disputa" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "%1If you haven't received payment:%2 Provide your latest bank statement as proof." +msgstr "%1Se ainda não recebeu o pagamento:%2 Apresente o seu extrato bancário mais recente como comprovativo." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "We’ve asked the seller for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P." -msgstr "Solicitamos ao vendedor mais informações para ajudar em nossa investigação sobre a ordem %1 no Deriv P2P." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "%1 If you received payment but haven't released funds:%2 Explain the reason for the delay." +msgstr "%1Se recebeu o pagamento, mas não libertou os fundos:%2 Indique o motivo do atraso." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Please send us the required response within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Envie-nos a resposta solicitada no prazo de 6 horas. Caso não recebamos nenhuma resposta, poderemos resolver o litígio a favor do comprador, de acordo com os nossos %1termos de utilização%2 (consulte a Secção 4, \"Deriv P2P\")." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Order #%1: Dispute received" +msgstr "Ordem #%1: Litígio registado" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "In the meantime, please reply to this email with the proof of your payment to the seller." -msgstr "Enquanto isso, por favor, responda a este e-mail com o comprovante de seu pagamento ao vendedor." +msgid "We're investigating your dispute regarding order #%1. We've requested additional information from the seller to aid our investigation." +msgstr "Estamos a investigar o litígio relativo ao pedido n.º %1. Solicitámos ao vendedor informações adicionais para apoiar a nossa investigação." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Your proof of payment must have the following information:" -msgstr "Seu comprovante de pagamento deve ter as seguintes informações:" +msgid "To help us resolve the dispute quickly, please provide video proof of your payment." +msgstr "Para nos ajudar a resolver o litígio rapidamente, forneça um vídeo como comprovativo do seu pagamento." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Sender’s account details" -msgstr "Dados da conta do remetente" +msgid "Your account details" +msgstr "Os dados da sua conta" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Recipient's account details" -msgstr "Dados da conta do destinatário" +msgid "Seller's account details" +msgstr "Dados da conta do vendedor" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Transaction amount" -msgstr "Valor da transação" +msgid "Amount" +msgstr "Montante" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " msgid "Transaction ID" @@ -8551,244 +9266,320 @@ msgid "Date and time" msgstr "Data e hora" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the seller’s favour and release the funds to the seller, as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Se não recebermos uma resposta sua dentro de %1 horas, poderemos resolver este litígio a favor do vendedor e libertar os fundos para o mesmo, de acordo com %2os nossos termos de utilização%3 (consulte a Secção 4, \"Deriv P2P\")." +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Por favor, envie-nos o vídeo como comprovativo de pagamento no prazo de 6 horas. Caso contrário, poderemos resolver o litígio a favor do vendedor, em conformidade com os nossos %1termos de utilização%2 (consulte a Secção 4, \"Deriv P2P\")." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " +msgid "Order #%1: Investigation underway" +msgstr "Ordem #%1: Investigação em curso" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "We're investigating your dispute" +msgstr "O litígio está a ser investigado." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "We're investigating the payment dispute for Deriv P2P order #%1. We've requested more information from the buyer." +msgstr "Estamos a investigar o litígio de pagamento na Deriv P2P relativo ao pedido n.º %1. Solicitámos informações adicionais ao comprador." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "We’ve asked the buyer for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P." -msgstr "Solicitamos mais informações ao comprador para ajudar em nossa investigação sobre a ordem%1 no Deriv P2P." +msgid "Since partial payment has been made, please contact the buyer directly to settle the remaining balance." +msgstr "Dado que foi efetuado apenas um pagamento parcial, por favor, entre em contacto diretamente com o comprador para regularizar o saldo em falta." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "Since the buyer has made part of the payment, we encourage you to contact them directly and remind them to complete their payment." -msgstr "Considerando que o comprador efetuou parte do pagamento, recomendamos que entre em contato diretamente com ele para lembrá-lo de concluir o pagamento." +msgid "Let us know if the issue is resolved. If we don't hear from you within 6 hours, we may have to release the funds to the buyer according to our %1terms of use%2 (Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Informe-nos se o problema foi resolvido. Caso não recebamos uma resposta no prazo de 6 horas, os fundos poderão ser libertados para o comprador, conforme os nossos %1termos de utilização%2 (Secção 4, \"Deriv P2P\")." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "Please let us know if you’ve been able to resolve this from your end. If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the buyer’s favour and release the funds to the buyer as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Por favor, avise-nos caso tenha resolvido o problema. Se não tivermos notícias suas no prazo de %1 hora, podemos resolver a situação a favor do comprador e libertar os fundos para o mesmo, de acordo com %2os nossos termos de utilização%3 (consulte a Secção 4, \"Deriv P2P\")." +msgid "Order #%1" +msgstr "Ordem #%1" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "Complete your payment" +msgstr "Conclua o pagamento pendente" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "A dispute has been raised against your Deriv P2P order #%1. The seller claims you haven't paid the full amount." +msgstr "Foi levantado um litígio relativo à ordem Deriv P2P n.º %1. O vendedor declara não ter recebido o valor total do pagamento." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The seller claims that you have not made the full payment for this order." -msgstr "Foi levantada uma disputa contra você pela ordem %1 no Deriv P2P. O vendedor afirma que você não efetuou o pagamento completo desta ordem." +msgid "To resolve this quickly:" +msgstr "Para resolver rapidamente:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "Please pay the remaining amount to the seller to resolve this and inform the seller directly." -msgstr "Por favor, efetue o pagamento do valor em aberto ao vendedor para resolver isto e informe ao vendedor diretamente." +msgid "Pay the remaining amount and inform the seller of the completed payment along with the proof of payment." +msgstr "Pague o montante total em falta e informe o vendedor do pagamento efetuado, anexando o comprovativo de pagamento." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "After making full payment, please reply to this email to let us know." -msgstr "Após efetuar o pagamento completo, por favor, nos informe respondendo este e-mail." +msgid "Record a video as proof of transfer and reply to this email with the video attached." +msgstr "Grave um vídeo como comprovativo de transferência e responda a este e-mail com o vídeo em anexo." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the seller’s favour and release the funds to the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Se não tivermos notícias suas dentro de %1 horas, poderemos resolver a situação a favor do vendedor e libertar os fundos para o mesmo, de acordo com %2os nossos termos de utilização%3 (consulte a Secção 4, \"Deriv P2P\")." +msgid "Order %1: Action Required" +msgstr "Ordem %1: Ação necessária" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The buyer claims to have paid more than the agreed amount." -msgstr "Foi iniciada uma disputa contra você para a ordem %1 no Deriv P2P. O comprador afirma ter pago mais do que o valor acordado." +msgid "Submit proof of received payment" +msgstr "Envie o comprovativo do pagamento recebido" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "We encourage you to contact the buyer directly to resolve this. In the meantime, please provide your latest bank statement showing the payment received from the buyer. We accept bank statements in PDF. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "Recomendamos que entre em contacto diretamente com o comprador para resolver esta questão. Entretanto, por favor, forneça o seu extrato bancário mais recente que mostre o pagamento recebido do comprador. Aceitamos extratos bancários em formato PDF. Capturas de ecrã e mensagens de texto (SMS) não são aceites." +msgid "A dispute has been raised against you for order #%1. The buyer claims to have paid more than the agreed amount." +msgstr "Foi levantado um litígio relativo à ordem n.º %1. O comprador alega ter pago um valor superior ao acordado." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the buyers’s favour as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Se não tivermos notícias suas dentro de %1 horas, podemos resolver a situação a favor dos compradores de acordo com %2os nossos termos de utilização%3 (consulte a Secção 4, \"Deriv P2P\")." +msgid "To help us resolve this, please provide a video proof of received payment. To learn how to submit a video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "Para nos ajudar a resolver esta situação, envie-nos um vídeo como comprovativo do pagamento recebido. Para mais informações sobre o envio, siga os seguintes %1passos%2." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "Buyer's account details" +msgstr "Dados da conta do comprador" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Envie-nos o vídeo como comprovativo no prazo de 6 horas. Caso não recebamos uma resposta, poderemos resolver o litígio a favor do comprador, de acordo com os nossos %1termos de utilização%2 (consulte a Secção 4, \"Deriv P2P\")." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "Order #%1: Payment dispute raised" +msgstr "Ordem n.º%1: Litígio de pagamento registado" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "We’ve asked the seller for more information to help in our investigation regarding the order %1" -msgstr "Solicitamos mais informações ao vendedor para ajudar em nossa investigação em relação à ordem%1" +msgid "We're investigating your dispute regarding Order #%1. To help us resolve this quickly, please reply to this email with a video proof of your payment to the seller." +msgstr "Estamos a investigar o litígio relativo à ordem n.º %1. Para acelerar a resolução, responda a este e-mail com um vídeo como comprovativo do pagamento efetuado ao vendedor." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "In the meantime, please reply to this email with the proof of your payment to the seller. We only accept bank-issued documents (in PDF), such as your bank statement or payment receipt. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "Enquanto isso, por favor, responda a este e-mail com o comprovante de seu pagamento ao vendedor. Somente aceitamos documentos emitidos por bancos (em PDF), como seu o extrato bancário ou recibo de pagamento. Não são aceitas capturas de tela e mensagens de texto (SMS)." +msgid "To learn how to submit video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "Para saber como enviar o vídeo de comprovativo de pagamento, siga os seguintes %1passos%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the seller’s favour as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Se não obtivermos uma resposta sua dentro de %1 horas, poderemos resolver a situação a favor do vendedor de acordo com %2os nossos termos de utilização%3 (consulte a Secção 4, \"Deriv P2P\")." +msgid "Order #%1: Excess amount paid" +msgstr "Ordem #%1: Excesso de pagamento detetado" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "The buyer hasn't made the full payment" -msgstr "O comprador não fez o pagamento completo" +msgid "Buyer payment pending. Dispute in progress." +msgstr "Pagamento do comprador pendente. Litígio em curso." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "We’ve asked the buyer to make the full payment for the order %1 and send the proof of payment to you." -msgstr "Solicitamos ao comprador que ele faça o pagamento completo do pedido %1 e envie o comprovante de pagamento a você." +msgid "We've notified the buyer that they need to make the full payment for Order #%1. If they don't complete payment within 6 hours, we'll resolve this dispute in your favour as per our %2terms of use%3 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Informámos o comprador de que deve concluir o pagamento total referente à Ordem n.º %1. Caso não o faça no prazo de 6 horas, o litígio será resolvido a seu favor, conforme estipulado nos nossos %2termos de utilização%3 (consulte a Secção 4, \"Deriv P2P\")." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "If they don’t make the full payment, we’ll resolve this in your favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Se eles não fizerem o pagamento completo, resolveremos isto a seu favor de acordo com %1 nossos termos de uso%2 (ver Seção 4, \"Deriv P2P\")." +msgid "Order #%1: Awaiting buyer's payment" +msgstr "Ordem #%1: A aguardar o pagamento do comprador" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "Deriv P2P: A dispute was raised for order %1" -msgstr "Deriv P2P: Foi criado um litígio para o pedido %1" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " +msgid "To resolve the dispute for order #%1, please follow these steps:" +msgstr "Para resolver o litígio relativo à ordem n.º%1, siga os seguintes passos:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " +msgid "Make the full payment to the seller." +msgstr "Conclua o pagamento total ao vendedor." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " -msgid "To resolve the dispute for the order %1, please make the full payment and send your proof of payment to the seller." -msgstr "Para resolver a disputa do pedido %1, favor fazer o pagamento completo e enviar seu comprovante de pagamento ao vendedor." +msgid "Record a video of proof of transfer and email it to us." +msgstr "Grave um vídeo como comprovativo da transferência e envie-o por e-mail." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " -msgid "Without your full payment, we’ll have to resolve this in the seller’s favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Sem seu pagamento integral, teremos que resolver isto a favor do vendedor de acordo com %1 nossos termos de uso%2 (ver seção 4, \"Deriv P2P\")." +msgid "Order %1: Payment incomplete" +msgstr "Ordem %1: Pagamento incompleto" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Refunding overpayment: Next steps" +msgstr "Reembolso de pagamento em excesso: Próximos passos" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "To resolve the overpayment dispute for order #%1, please take the following steps immediately:" +msgstr "Para resolver o litígio relativo ao pagamento em excesso da ordem n.º%1, por favor siga de imediato os seguintes passos:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Return the excess funds and provide proof of payment to the buyer." +msgstr "Devolva os fundos excedentes e forneça ao comprador um comprovativo de pagamento." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Submit a video proof of payment to us. This will help us verify the refund and ensure a quick resolution." +msgstr "Envie-nos um vídeo como comprovativo de pagamento. Isto ajudará a verificar o reembolso e a garantir uma resolução rápida." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " -msgid "To resolve the dispute for the order %1, return the excess funds to the buyer and send them your proof of payment." -msgstr "Para resolver a pendência da ordem %1, devolva os fundos excedentes ao comprador e envie o seu comprovante de pagamento." +msgid "Please return the excess funds and send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer's favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Devolva os fundos excedentes e envie-nos um vídeo como comprovativo no prazo de 6 horas. Caso contrário, poderemos resolver o litígio a favor do comprador, de acordo com os nossos %1termos de utilização%2 (consulte a Secção 4, \"Deriv P2P\")." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " -msgid "If you don’t send the funds back, we’ll have to resolve this in the buyer’s favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Se você não devolver os fundos, teremos que resolver isto em favor do comprador de acordo com os %1nossos termos de uso%2 (consulte a Seção 4, 'Deriv P2P')." +msgid "Order %1 update: Resolve overpayment" +msgstr "Atualização da ordem %1: Resolva o pagamento excedente" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " +msgid "Excess payment made" +msgstr "Excesso de pagamento identificado" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " +msgid "You’ve paid more than the order amount for order #%1, and we’ve asked the seller to return the excess funds." +msgstr "Pagou mais do que o montante acordado para a ordem n.º %1. Solicitámos ao vendedor que devolva os fundos excedentes." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " -msgid "We’ve asked the seller to return the excess funds (for the order %1) together with their proof of payment." -msgstr "Solicitamos ao vendedor a devolução dos fundos excedentes (para a ordem %1) juntamente com o comprovante de pagamento." +msgid "If the seller doesn't comply, we'll resolve this in your favour according to our %1terms of use%2 (Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgstr "Caso o vendedor não devolva os fundos, resolveremos o litígio a seu favor, em conformidade com os nossos %1termos de utilização%2 (Secção 4, \"Deriv P2P\")." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " -msgid "If they don’t return your funds, we’ll resolve this in your favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Se os seus fundos não forem devolvidos, resolveremos isto em seu favor de acordo com os %1nossos termos de uso%2 (consulte a Seção 4, \"Deriv P2P\")." +msgid "Order #%1: Excess payment update" +msgstr "Ordem #%1: Atualização sobre o pagamento em excesso identificado" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "%1 We noticed you have recently updated your account name. For security reasons, we would need to verify your account information. %2 As part of our regulatory requirements, we verify our clients' accounts. %3" -msgstr "%1 Percebemos que você atualizou recentemente o nome de sua conta. Por motivos de segurança, precisaremos verificar as informações de sua conta. %2 Como parte de nossos requisitos regulatórios, verificamos as contas dos nossos clientes. %3" +msgid "Complete your identity verification" +msgstr "Complete a verificação da sua identidade" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "What you need to do:" -msgstr "O que você precisa fazer:" +msgid "Verifying your identity is an important step in keeping your account safe and compliant with regulations. It only takes a few minutes to complete." +msgstr "Verificar a sua identidade é um passo importante para manter a sua conta segura e em conformidade com os regulamentos. Demora apenas alguns minutos a concluir." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "1. Go to your profile and ensure your personal details are accurate and complete." -msgstr "1. Vá ao seu perfil e certifique-se de que os seus dados pessoais estão corretos e completos." +msgid "Here’s what you need to do:" +msgstr "O que precisa de fazer:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "Check my profile" -msgstr "Ver meu perfil" +msgid "Make sure your %1personal details%2 in your profile are complete and up to date" +msgstr "Certifique-se de que os seus %1dados pessoais%2 no seu perfil estão completos e atualizados" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "2. Upload your document(s) to prove your identity. We accept scanned copies of your passport, driving licence, or national identity card showing your name, date of birth, and document expiry date." -msgstr "2. Carregue seu(s) documento(s) para comprovar sua identidade. Aceitamos cópias digitalizadas do seu passaporte, carteira nacional de habilitação ou carteira de identidade com o seu nome, data de nascimento e a data de validade do documento." +msgid "Upload a document to verify your identity. We accept scanned copies of your passport, driving licence, or national identity card, showing your name, date of birth, and the document’s expiry date." +msgstr "Carregue um documento para verificar a sua identidade. Aceitamos cópias digitalizadas do seu passaporte, carta de condução ou bilhete de identidade, que mostrem o seu nome, data de nascimento e a data de validade do documento." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "Account verification" -msgstr "Verificação de conta" +msgid "We appreciate you taking the time to complete this step. It helps us keep your account secure." +msgstr "Agradecemos o tempo que dedicou a concluir este passo. Isso ajuda-nos a manter a sua conta segura." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " +msgid "Verify your identity today" +msgstr "Verifique a sua identidade hoje" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "%1Hi %2,%3Hi trader,%4" -msgstr "%1Olá %2, %3 Olá, trader%4" +msgstr "%1Olá, %2, %3 Olá, trader:%4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "Unfortunately, due to regulations, we are unable to offer our services to anyone below 18 years old." -msgstr "Infelizmente, devido aos regulamentos, não podemos oferecer nossos serviços a menores de 18 anos." +msgstr "Devido às regulamentações em vigor, não nos é possível prestar serviços a menores de 18 anos." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "We have closed your account and refunded any balance you might have had in your account." -msgstr "Encerramos sua conta e reembolsamos qualquer saldo que você possa ter em sua conta." +msgstr "Procedemos ao encerramento da sua conta e reembolsámos qualquer saldo disponível na mesma." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "For your reference, here's the %1general terms of use %2for our products and services." -msgstr "Para sua referência, aqui estão os %1termos gerais de uso %2para nossos produtos e serviços." +msgstr "Para sua conveniência, consulte os %1termos e condições gerais %2dos nossos produtos e serviços." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "Your account has been closed" -msgstr "Sua conta foi fechada" +msgstr "A sua conta foi encerrada." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "You’re nearly there!" +msgstr "Está quase!" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Thank you for creating an account with us. To complete your sign-up, please verify your email." -msgstr "Agradecemos por ter criado uma conta conosco. Para concluir a inscrição, verifique seu e-mail." +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "Thank you for creating an account with us." +msgstr "Obrigado por criar uma conta connosco." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "To complete your sign-up and enjoy our offerings, please verify your email." +msgstr "Para concluir o seu registo e desfrutar das nossas ofertas, verifique o seu e-mail." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " msgid "Verify my email" -msgstr "Verifique meu e-mail" +msgstr "Verificar o meu e-mail" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Enter the following verification token into the form to create an account:" -msgstr "Introduza o seguinte código de verificação no formulário para criar uma conta:" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "This link is valid for %1 60 %2 minutes." +msgstr "Esta ligação é válida por %1 60 %2 minutos." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "To complete your sign-up and enjoy our offerings, please verify your email using the code below:" +msgstr "Para concluir o seu registo e desfrutar das nossas ofertas, verifique o seu e-mail utilizando o código abaixo:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "This code is valid for %160%2 minutes." +msgstr "Este código é válido por %160%2 minutos." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Thanks for signing up." -msgstr "Agradecemos a sua inscrição." +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "%1Important:%2 To keep your account secure, don't share this code or screenshots of this email with anyone." +msgstr "%1Importante:%2 Para manter a sua conta segura, não partilhe este código ou capturas de ecrã deste e-mail com ninguém." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "One more step to create your account" -msgstr "Mais uma etapa para criar sua conta" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "One last step to create your account" +msgstr "Último passo para criar a sua conta" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " msgid "You have received %1%2 %3%4 in your %5%6%7 account at %8%9%10." -msgstr "Você recebeu %1%2 %3%4 em sua conta %5%6 %7 em %8%9%10." +msgstr "Recebeu %1%2 %3%4 na sua conta %5%6%7 às %8%9%10." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " msgid "The transaction was completed by %1%2, %3%4." -msgstr "A transação foi concluída por %1%2, %3%4." +msgstr "A transação foi concluída com sucesso por %1%2 %3%4." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " msgid "You have received funds" -msgstr "Você recebeu fundos" +msgstr "Recebeu fundos" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "We've completed a transfer" -msgstr "Nós completamos uma transferência" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " -msgid "Hi %1," -msgstr "Olá %1," +msgstr "A sua transferência foi concluída." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "We would like to inform you that the transfer of %1%2 %3%4 via %5%6%7 has been processed. The funds have been credited into your account %8%9.%10" -msgstr "Gostaríamos de informar que a transferência de %1%2 %3%4 via %5%6%7 foi processada. Os fundos foram creditados em sua conta %8%9.%10" +msgstr "Informamos que a transferência de %1%2 %3%4 via %5%6%7 foi processada. Os fundos foram creditados na sua conta %8%9.%10" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "Acknowledgement of Money Transfer" -msgstr "Confirmação de Transferência de Dinheiro" +msgstr "Confirmação de transferência de fundos" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " msgid "%1 Hello %2, %3 Hello trader, %4" -msgstr "%1 Olá, %2! %3 olá, trader! %4" +msgstr "%1 Olá, %2, %3 Olá ,Trader: %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " msgid "We're unable to verify your email address because it is linked to a closed account." -msgstr "Não foi possível verificar o seu endereço de e-mail porque ele está vinculado a uma conta encerrada." +msgstr "Não foi possível verificar o seu e-mail, pois está associado a uma conta encerrada." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " msgid "If you'd like to reactivate your account, %1contact us%2 via live chat." -msgstr "Caso deseje reativar sua conta, %1fale conosco%2 através do live chat." +msgstr "Se pretender reativar a sua conta, %1contacte-nos%2 via live chat." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " msgid "We couldn't verify your email address" -msgstr "Não foi possível verificar o seu endereço de e-mail" +msgstr "Não foi possível verificar o seu e-mail" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " msgid "%1Hi %2, %3 Hi trader, %4" -msgstr "%1Olá %2, %3 Olá, trader%4" +msgstr "%1Olá, %2, %3 Olá, trader:%4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " msgid "Unfortunately, we couldn't create a new account for you because your email address is linked to a closed account." -msgstr "Infelizmente, não foi possível criar uma nova conta para você porque seu endereço de e-mail está vinculado a uma conta encerrada." +msgstr "Infelizmente, não conseguimos criar uma nova conta, pois o seu e-mail está associado a uma conta anteriormente encerrada." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " msgid "If you'd like to reactivate your account, %1contact us via live chat.%2" -msgstr "Caso queira reativar sua conta, %1entre em contato conosco através do live chat.%2" +msgstr "Caso deseje reativar a sua conta, %1contacte-nos via live chat.%2" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " msgid "It seems your account is closed" -msgstr "É provável que a sua conta esteja encerrada" +msgstr "Parece que a sua conta encontra-se encerrada" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_closed_account_reset_password " msgid "%1Hi %2, %3 Hi, %4" -msgstr "%1Olá %2, %3 Olá, %4" +msgstr "%1Olá, %2, %3 Olá, %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_closed_account_reset_password " msgid "Unfortunately, you won't be able to reset your password because your email address is linked to a closed account." -msgstr "Infelizmente, você não poderá redefinir sua senha porque seu endereço de e-mail está vinculado a uma conta encerrada." +msgstr "Não será possível redefinir a sua palavra-passe porque o seu e-mail está associado a uma conta encerrada." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " -msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Deriv account before? If you have, just %1log in%2 to access your account." -msgstr "Parece que você já tem uma conta conosco. Você já se inscreveu para uma conta Deriv antes? Se sim, basta %1fazer login%2 para acessar sua conta." +msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Deriv account before? If you have, just %1%2log in%3%4 %5log in%6 %7 to access your account." +msgstr "Já tem uma conta connosco. Registou-se anteriormente na Deriv? Se sim, basta %1%2iniciar sessão%3%4 %5iniciar sessão%6 %7 para aceder à sua conta." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "Forgot your password?" -msgstr "Esqueceu a senha?" +msgstr "Esqueceu-se da sua palavra-passe?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "Hit the button below to get a new one:" -msgstr "Clique no botão abaixo para obter um novo:" +msgstr "Clique no botão abaixo para obter um novo código:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "Reset password" @@ -8796,95 +9587,91 @@ msgstr "Repor palavra-passe" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "If you need help, %1contact us via live chat.%2" -msgstr "Se precisar de ajuda, nos %1contate via chat.%2" +msgstr "Se precisar de assistência, %1contacte-nos via chat.%2" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "Your email address is already in use" -msgstr "Seu endereço de e-mail já está em uso" +msgstr "O seu e-mail já está a ser utilizado." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Before we can process your withdrawal via payment agent, we first need to check that it was you who made the request." -msgstr "Antes de processarmos sua retirada por meio do agente de pagamento, primeiro precisamos verificar se foi você quem fez a solicitação." +msgstr "Antes de processarmos o seu pedido de levantamento através de um agente de pagamento, precisamos de confirmar que o pedido foi efetuado por si." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Before we can process your withdrawal, we first need to check that it was you who made the request." -msgstr "Antes de podermos processar a sua retirada, primeiro precisamos verificar se foi você quem fez a solicitação." +msgstr "Antes de podermos processar o seu pedido de levantamento, precisamos primeiro de verificar se foi o próprio que fez o pedido." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Yes, it's me!" -msgstr "Sim, sou eu!" +msgstr "Sim, fui eu!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " +msgid "If the button doesn't work, copy and paste the link below into a new browser window." +msgstr "Se o botão não funcionar, copie e cole o link abaixo numa nova janela do navegador." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Enter the following verification token into the form:" -msgstr "Digite o seguinte token de verificação no formulário:" +msgstr "Introduza o seguinte token de verificação no formulário:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "If you didn’t request funds withdrawal, %1contact us%2 via live chat." -msgstr "Caso não tenha solicitado um saque, %1fale conosco%2 através do live chat." +msgstr "Caso não tenha efetuado o pedido de levantamento, %1contacte-nos%2 via live chat." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Verify your withdrawal request" msgstr "Verifique o seu pedido de levantamento" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Only for your non EU accounts." -msgstr "Apenas para as suas contas fora da UE." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "For both your EU and non EU accounts." -msgstr "Para ambas as suas contas da UE e não da UE." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Thank you for verifying your address and identity. You can now trade, make deposits, and withdraw your funds without interruption." -msgstr "Obrigado(a) por verificar seu endereço e identidade. Agora você pode negociar, realizar depósitos e sacar seus fundos sem interrupção." +msgid "Your address and identity are verified" +msgstr "A sua morada e identidade foram validadas com sucesso" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Great, take me to Deriv" -msgstr "Ótimo, leve-me para Deriv" +msgid "Thank you for completing your address and identity verification. You can now trade, make deposits, and withdraw your funds without interruption." +msgstr "Obrigado por concluir a verificação da sua identidade e morada. Pode agora negociar, efetuar depósitos e levantar fundos sem interrupções." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " msgid "Your address and identity have been verified successfully" -msgstr "Seu endereço e identidade foram verificados com sucesso" +msgstr "A sua morada e identidade foram validadas com sucesso" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Just one more step to withdraw your funds" -msgstr "Só mais uma etapa para sacar seus fundos" +msgstr "Só mais um passo para poder levantar os seus fundos" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "%1 Hi %2, %3 Hello trader, %4" -msgstr "%1 Olá, %2! %3 olá, trader! %4" +msgstr "%1 Olá,, %2, %3 Olá, trader: %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Before we can proceed with your withdrawal request, you'll need to verify your identity and address. Go to your account profile and upload a scan of the following documents:" -msgstr "Antes de prosseguir com a sua solicitação de saque, você precisará verificar a sua identidade e o seu endereço. Acesse o perfil em sua conta e faça o envio dos seguintes documentos:" +msgstr "Antes de podermos processar o seu levantamento, é necessário verificar a sua identidade e morada. Aceda ao perfil da sua conta e carregue os seguintes documentos digitalizados:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Valid passport, driving licence, or national ID card; and" -msgstr "Passaporte válido, carteira de habilitação ou carteira nacional de identidade; e" +msgstr "Passaporte válido, carta de condução ou um documento de identidade nacional; e" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Utility bill or bank statement showing your name and address (not more than 6 months old)" -msgstr "Conta de serviços públicos ou extrato bancário mostrando o seu nome e o endereço residencial (não deve ter mais de seis meses)" +msgstr "Uma fatura de serviços públicos ou um extrato bancário com o seu nome e morada (emitido nos últimos 6 meses)." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Please complete this step by %1." -msgstr "Por favor, complete esta etapa em %1." +msgstr "Por favor, conclua este passo até %1." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "We will process your withdrawal request once your identity and address have been successfully verified. If we don’t receive your documents by the given date, we will decline your withdrawal request." -msgstr "Processaremos a sua solicitação de saque assim que a sua identidade e endereço forem verificados com sucesso. Se não recebermos os seus documentos até a data determinada, iremos cancelar a sua solicitação de saque." +msgstr "O seu pedido de levantamento será processado assim que verificarmos com sucesso a sua identidade e morada. Caso não recebamos os documentos até à data indicada, o pedido será recusado." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Verify your identity and address for your Deriv account" -msgstr "Verifique sua identidade e o endereço para sua conta Deriv" +msgstr "Verifique a sua identidade e morada para a sua conta Deriv." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "One more step to change your email address" -msgstr "Mais uma etapa para alterar seu endereço de e-mail" +msgstr "Mais um passo para poder alterar o seu endereço de e-mail" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "Click the button below to verify your email address:" -msgstr "Clique no botão abaixo para verificar seu endereço de e-mail:" +msgstr "Clique no botão abaixo para confirmar o seu endereço de e-mail:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "Verify email" @@ -8892,11 +9679,11 @@ msgstr "Verificar e-mail" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "If the button doesn’t work, copy and paste this URL into your browser:" -msgstr "Se o botão não funcionar, copie e cole este URL no seu navegador:" +msgstr "Se o botão não funcionar, copie e cole o seguinte URL no seu navegador:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "This link will expire in %1 minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one from %2your account settings%3." -msgstr "Este link expirará em %1 minuto(s). Se o link expirar antes de você ter a chance de usá-lo, você pode solicitar outro nas %2configurações da sua conta%3." +msgstr "Este link expirará dentro de %1 minutos. Caso expire antes de o utilizar, pode solicitar um novo link nas %2definições da sua conta%3." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "Verify your email address" @@ -8904,23 +9691,23 @@ msgstr "Verifique o seu endereço de e-mail" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " msgid "Want to change your Deriv login email address?" -msgstr "Quer alterar o seu endereço de e-mail de login Deriv?" +msgstr "Pretende alterar o endereço de e-mail da sua conta Deriv?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " msgid "Hit the button below to confirm that you want to change your email address:" -msgstr "Clique no botão abaixo para confirmar que deseja alterar seu endereço de e-mail:" +msgstr "Clique no botão abaixo para confirmar que pretende alterar o seu endereço de e-mail:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " msgid "Change email address" -msgstr "Mudar o endereço de email" +msgstr "Alterar o endereço de e-mail" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " msgid "If the button doesn't work, copy and paste this URL into your browser:" -msgstr "Se o botão não funcionar, copie e cole este URL no seu navegador:" +msgstr "Caso o botão não funcione, copie e cole este URL no seu navegador:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " msgid "Changing your email address?" -msgstr "Alterando seu endereço de e-mail?" +msgstr "Pretende atualizar o endereço de e-mail?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " msgid "Let’s get you started" @@ -8928,31 +9715,75 @@ msgstr "Vamos começar" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " msgid "To create your Deriv account, you’ll need to sign up through our Deriv website. With a Deriv account, you can set up your payment methods to receive your commissions." -msgstr "Para criar a sua conta Deriv, você precisará se inscrever em nosso site. Com uma conta Deriv, você pode configurar os seus métodos de pagamento para receber as suas comissões." +msgstr "Para abrir a sua conta Deriv, é necessário registar-se no nosso site Deriv. Com a sua conta Deriv, poderá configurar os métodos de pagamento para receber as suas comissões." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " msgid "Sign up for a Deriv account now!" -msgstr "Inscreva-se agora em uma conta Deriv!" +msgstr "Crie uma conta na Deriv agora!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " msgid "Create account" msgstr "Criar conta" +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Welcome to Deriv" +msgstr "Bem-vindo à Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Ready. Set. Trade." +msgstr "Partida... Largada... Negociar." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Your risk-free demo account is loaded with $10K in virtual funds so you can explore any of Deriv platforms and sharpen your trading skills." +msgstr "A sua conta demo, que não envolve nenhum risco, inclui 10.000 USD em fundos virtuais, permitindo-lhe explorar as várias plataformas da Deriv e aperfeiçoar as suas competências de negociação." + msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Two flexible platforms" msgstr "Duas plataformas flexíveis" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Two great platforms that give you the tools to trade simply, flexibly, and reliably. Available on desktop and mobile devices." -msgstr "Duas excelentes plataformas que oferecem as ferramentas para negociar de forma simples, flexível e confiável. Disponível para desktop, celular e tablet." +msgstr "Duas plataformas de excelência que lhe oferecem ferramentas para negociar de forma simples, versátil e segura. Disponíveis para dispositivos móveis e computador." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Deriv Trader" +msgstr "Deriv Trader" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Trade multipliers with powerful, inline charts and indicators of your choice. With multipliers, you’ll amplify your potential profit and never risk losing more than your stake." -msgstr "Negocie Multiplicadores com os poderosos gráficos embutidos e os indicadores de sua escolha. Com os Multiplicadores, você aumentará o seu lucro potencial e nunca correrá o risco de perder mais do que a sua entrada." +msgstr "Negoceie \"multipliers\" com gráficos integrados e indicadores poderosos à sua escolha. Com os \"multipliers\", poderá amplificar potenciais lucros e evitar perder mais do que o valor investido inicialmente." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Deriv MT5" +msgstr "Deriv MT5" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Use this versatile platform for trading CFDs on forex, synthetics, commodities, stocks & indices, and cryptocurrencies." -msgstr "Utilize esta plataforma versátil para negociar CFDs em forex, sintéticos, matérias-primas, ações e índices e criptomoedas." +msgstr "Utilize esta plataforma versátil para negociar Contratos por Diferença (CFDs) em forex, sintéticos, matérias-primas, ações, índices e criptomoedas." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Not sure where to start?" +msgstr "Não sabe por onde começar?" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Start with Deriv Trader and your demo account. Make your first trade in 3 easy steps." +msgstr "Experimente a Deriv Trader com uma conta demo. Inicie a sua primeira negociação em apenas 3 passos simples." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Select an asset." +msgstr "Selecione um ativo." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Follow the chart." +msgstr "Acompanhe o gráfico." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Purchase a contract." +msgstr "Compre o contrato." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Trade now" +msgstr "Negociar agora" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." @@ -8960,7 +9791,7 @@ msgstr "Este e-mail é um e-mail de marketing destinado a clientes não profissi msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services. It is authorised to deal on its own account and is both the manufacturer and distributor of its products." -msgstr "A Deriv Investments (Europe) Limited está licenciada em Malta e é regulada pela Malta Financial Services Authority, ao abrigo da Investment Services Act, para prestar serviços de investimento. Está autorizada a negociar por conta própria e é tanto o fabricante como o distribuidor dos seus produtos." +msgstr "A Deriv Investments (Europe) Limited está licenciada em Malta e é regulada pela Malta Financial Services Authority, ao abrigo da Lei dos Serviços de Investimento, para prestar serviços de investimento. Está autorizada a negociar por conta própria e é tanto o fabricante como o distribuidor dos seus produtos." msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients." @@ -8968,27 +9799,27 @@ msgstr "Os produtos oferecidos pela Deriv Investments (Europe) Limited, incluind msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 67.28% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." -msgstr "Os CFDs são instrumentos complexos que apresentam um risco elevado de perda rápida de dinheiro devido à alavancagem. 67.28% das contas de investidores não profissionais perdem dinheiro quando negoceiam CFDs com este fornecedor. Deve considerar se compreende o funcionamento dos CFDs e se pode correr o risco elevado de perder o seu dinheiro." +msgstr "Os CFDs são instrumentos complexos que apresentam um risco elevado de perda rápida de dinheiro devido à alavancagem. 67.28% das contas de investidores não profissionais perdem dinheiro ao negociar CFDs com este fornecedor. Deve considerar se compreende o funcionamento dos CFDs e se pode correr o risco elevado de perder o seu dinheiro." msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Make sure to read our %1Terms and conditions%2, %3Risk Disclosure%4, and %5Secure and Responsible Trading%6 to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information we provide does not constitute investment advice. The value of investments may go down as well as up." -msgstr "Leia os nossos %1Termos e condições%2, %3Divulgação de risco%4 e %5Negociação segura e responsável%6 para compreender totalmente os riscos envolvidos antes de utilizar os nossos serviços. Por favor, observe também que as informações fornecidas não constituem conselhos de investimento. O valor dos investimentos tanto pode descer como subir." +msgstr "Leia atentamente os nossos %1Termos e Condições%2, %3Divulgação de Risco%4 e %5Negociação Segura e Responsável%6 para compreender plenamente os riscos envolvidos antes de utilizar os nossos serviços. Note que as informações disponibilizadas não constituem aconselhamento financeiro. O valor dos investimentos pode tanto aumentar como diminuir." msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1Security and Privacy Policy%2." -msgstr "Nunca iremos partilhar as nossas listas de e-mail e outros dados com terceiros. Para saber mais sobre a forma como protegemos as suas informações pessoais e financeiras, por favor consulte a nossa %1Política de Segurança e Privacidade%2." +msgstr "Nunca iremos partilhar as nossas listas de e-mail e outros dados com terceiros. Para saber mais sobre como protegemos as suas informações pessoais e financeiras, por favor consulte a nossa %1Política de Segurança e Privacidade%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_age " msgid "Thank you for submitting your documents. We've successfully verified your identity" -msgstr "Obrigado(a) por enviar seus documentos. Verificamos sua identidade com sucesso" +msgstr "Obrigado pelo envio dos seus documentos. Verificámos com sucesso a sua identidade." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_age " msgid "Go to proof of identity" -msgstr "Acessar o comprovante de identidade" +msgstr "Aceder ao comprovativo de identidade" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_age " msgid "Your identity is verified" -msgstr "Sua identidade foi verificada" +msgstr "A sua identidade foi validada" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "Dear %1," @@ -8996,55 +9827,55 @@ msgstr "Prezado %1," msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "We're really glad that you've decided to take up trading with %1.com and we hope that your experience on our platform has been a positive one so far." -msgstr "Estamos muito felizes por você ter decidido negociar com%1.com e esperamos que sua experiência em nossa plataforma tenha sido positiva até agora." +msgstr "Estamos muito satisfeitos com a sua decisão de negociar com %1.com e esperamos que a sua experiência na plataforma tenha sido positiva até ao momento." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "We thought we'd drop you a note to let you know that we have received your request for a bonus. Unfortunately, we were unable to process your request for one of the following reasons:" -msgstr "Pensámos em deixar-lhe uma nota para informar que recebemos o seu pedido de bónus. Infelizmente, não conseguimos processar o seu pedido por uma das seguintes razões:" +msgstr "Informamos que recebemos o seu pedido de bónus, no entanto, não conseguimos processá-lo por uma das seguintes razões:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "You have signed up for more than one account." -msgstr "Você abriu mais de uma conta." +msgstr "Detetámos que se registou em mais do que uma conta." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "You have already claimed a bonus in the past." -msgstr "Você já solicitou o seu bônus." +msgstr "Já reclamou um bónus anteriormente." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "You have opened an account using invalid details." -msgstr "Você abriu uma conta usando dados inválidos." +msgstr "A sua conta foi criada com dados inválidos." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "You have not yet reached the turnover required to be credited with the bonus." -msgstr "Você ainda não alcançou o faturamento necessário para que o seu bônus seja creditado." +msgstr "Ainda não atingiu o volume necessário de transações para que o bónus seja creditado." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "For more information on the terms and conditions that apply to your bonus, go to: %1%2%3" -msgstr "Para mais informações sobre os termos e condições do seu bônus, vá para: %1%2%3" +msgstr "Para mais informações sobre os termos e condições aplicáveis ao bónus, visite: %1%2%3" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "If you feel that none of these reasons apply to your case and you'd like to request that the bonus is credited to your account, please provide us with:" -msgstr "Se você acha que nenhuma dessas razões se aplicam ao seu caso e você gostaria de solicitar que o bônus fosse creditado na sua conta, por favor nos forneça:" +msgstr "Se acredita que estes motivos não se aplicam ao seu caso e deseja que o bónus seja acreditado na sua conta, por favor, forneça-nos:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "A scanned copy of your passport or driver's licence." -msgstr "Cópia escaneada do passaporte ou carteira de habilitação." +msgstr "Uma cópia digitalizada do seu passaporte ou carta de condução." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "A scanned copy of a utility bill showing your current residential address (utility bill must not be more than 3 months old)." -msgstr "Cópia digitalizada de uma conta de serviços básicos recente mostrando o seu endereço residencial atual (a fatura não deve ter mais de três meses)." +msgstr "Um comprovativo de morada atualizado digitalizado (fatura de serviços públicos com menos de 3 meses)." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "Our customer support team will submit another request for a bonus on your behalf as soon as we receive the documents. It may take up to 3 working days for a bonus to be credited on your account." -msgstr "Nossa equipe de suporte ao cliente enviará outra solicitação de bônus em seu nome assim que recebermos os documentos. Pode levar até 3 dias úteis para um bônus ser creditado em sua conta." +msgstr "Assim que recebermos os documentos, a nossa equipa de apoio ao cliente enviará um novo pedido para o bónus em seu nome. O processamento pode demorar até 3 dias úteis." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "We wish you the best of luck with your trading." -msgstr "Desejamos a você boa sorte em suas negociações." +msgstr "Desejamos-lhe o maior sucesso na sua atividade de negociação." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "Regards," -msgstr "Cumprimentos," +msgstr "Atenciosamente," msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "%1.com" @@ -9052,55 +9883,55 @@ msgstr "%1.com" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "Your bonus request" -msgstr "O seu pedido de bônus" +msgstr "Solicitação do bónus" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We need proof of your identity and address to complete your crypto withdrawal request." -msgstr "Precisamos de um comprovante de identidade e de residência para concluir a sua solicitação de saque em criptomoedas." +msgstr "Precisamos de um comprovativo de identidade e morada para concluir o pedido de levantamento de criptomoedas." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "To enable withdrawals, please go to %1Settings → Verification%2 and submit your documents." -msgstr "Para habilitar saques, vá para %1Configurações → Verificação%2 e envie seus documentos." +msgstr "Para ativar os levantamentos, aceda a %1Definições → Verificação%2 e carregue os documentos necessários." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Here's what we need:" -msgstr "Confira o que precisamos:" +msgstr "O que é necessário:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Proof of identity" -msgstr "Comprovante de identidade" +msgstr "Comprovativo de identidade" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We accept a scan or a clear photo of your passport, driving licence, or national identity card. It must:" -msgstr "Aceitamos uma digitalização ou uma foto nítida do seu passaporte, carteira de habilitação ou carteira nacional de identidade. Deverá:" +msgstr "Aceitamos uma cópia digitalizada ou uma fotografia nítida de um dos seguintes documentos: passaporte, carta de condução ou cartão de cidadão/bilhete de identidade. Os documentos devem:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Show your name that matches your Deriv profile" -msgstr "Mostre o seu nome que corresponde ao seu perfil da Deriv" +msgstr "Conter o nome que coincide com o seu perfil Deriv" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Show the date of issue and/or expiry (if applicable)" -msgstr "Mostre a data de emissão e/ou validade (se aplicável)" +msgstr "Apresentar a data de emissão e/ou validade (se aplicável)" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Show your full date of birth" -msgstr "Mostre a sua data de nascimento completa" +msgstr "Incluir a sua data de nascimento completa" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Proof of address" -msgstr "Comprovante de residência" +msgstr "Comprovativo de morada" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We accept a scan or a clear photo of your bank statement, utility bill, or affidavit. It must:" -msgstr "Aceitamos uma digitalização ou uma foto nítida do seu extrato bancário, conta de serviços públicos ou declaração juramentada. Deverá:" +msgstr "Aceitamos também um comprovativo de morada, como um extrato bancário, fatura de serviços públicos ou um affidavit. Os documentos devem:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Show an address that matches your Deriv profile" -msgstr "Mostre um endereço que corresponda ao mesmo endereço presente em seu perfil da Deriv" +msgstr "Apresentar uma morada que corresponda ao seu perfil Deriv" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Be issued within the last 6 months" -msgstr "Ter sido emitido nos últimos 6 meses" +msgstr "Ter sido emitidos nos últimos 6 meses" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We don't accept:" @@ -9108,95 +9939,95 @@ msgstr "Não aceitamos:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Addresses on envelopes" -msgstr "Endereços em envelopes" +msgstr "Envelopes com endereços" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Screenshots of addresses" -msgstr "Capturas de tela de endereços" +msgstr "Capturas de ecrã da morada" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Your crypto withdrawal request was declined because you are using a different payment method than the one used to deposit." -msgstr "Sua solicitação de saque em criptomoeda foi recusada porque você está utilizando um método de pagamento diferente daquele usado para depositar." +msgstr "O pedido de levantamento de criptomoedas foi recusado porque utilizou um método de pagamento diferente daquele usado para efetuar o depósito." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "If you still wish to continue with this withdrawal:" -msgstr "Caso você ainda deseje prosseguir com o saque:" +msgstr "Caso ainda deseje continuar com o pedido de levantamento:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Transfer your crypto funds to your fiat account." -msgstr "Transfira seus fundos em criptomoeda para a sua conta fiduciária." +msgstr "Transfira os seus fundos de criptomoedas para a sua conta fiduciária." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Make a withdrawal from your fiat account using the same method that you last used to make a deposit." -msgstr "Efetue um saque de sua conta fiduciária utilizando o mesmo método que você usou pela última vez para efetuar um depósito." +msgstr "Efetue o levantamento a partir da sua conta fiduciária utilizando o mesmo método que utilizou para o depósito." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We noticed that you have attempted to make a withdrawal from your account recently." -msgstr "Percebemos que você tentou efetuar um saque de sua conta recentemente." +msgstr "Verificámos que tentou realizar um levantamento recentemente." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We are unable to support the request at this time because your account does not show sufficient trading activity and there is also an incompatibility between your deposit and withdrawal methods." -msgstr "Não foi possível atender à solicitação neste momento porque a sua conta não apresenta atividade de negociação suficiente, e também há uma incompatibilidade entre os seus métodos de depósito e saque." +msgstr "Não foi possível processar o pedido porque: a sua conta não demonstra atividade suficiente de transações e há uma incompatibilidade entre os métodos de depósito e levantamento." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We will need to process this request manually instead." -msgstr "Em vez disso, precisaremos processar essa solicitação manualmente." +msgstr "Este pedido terá de ser processado manualmente." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "To allow us to proceed, first transfer the funds back to your FIAT account. Then, reply to this email with permission for us to do a manual refund to your debit/credit card." -msgstr "Para que possamos prosseguir, primeiro transfira os fundos de volta para a sua conta FIAT. Em seguida, responda a este e-mail concedendo permissão para que façamos um reembolso manual em seu cartão de débito/crédito." +msgstr "Para continuarmos, transfira os fundos para a sua conta fiduciária. De seguida, responda a este e-mail dando permissão para realizarmos o reembolso manual no seu cartão de débito/crédito." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We are unable to support the request at this time because there was insufficient trading activity on your account." -msgstr "Não foi possível atender à solicitação neste momento pois não há atividade de negociação suficiente em sua conta." +msgstr "Não conseguimos processar o pedido neste momento devido à insuficiência de atividade de transações na sua conta." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Note that this account was created for trading, and not banking purposes." -msgstr "Observe que esta conta foi criada para fins de negociação, e não para fins bancários." +msgstr "Por favor, note que esta conta foi criada para fins de negociação e não como uma conta bancária." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We recommend that you take advantage of our trading facilities before making further withdrawals." -msgstr "Recomendamos que você aproveite as nossas plataformas de negociação antes de efetuar mais saques." +msgstr "Recomendamos que utilize as plataformas de negociação disponíveis antes de efetuar levantamentos." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We are unable to support the request at this time because the deposit and withdrawal methods did not match." -msgstr "Não foi possível atender à solicitação neste momento porque os métodos de depósito e saque não correspondem." +msgstr "O seu pedido não pode ser processado porque os métodos de depósito e levantamento utilizados não coincidem." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Note that withdrawals can only be made from the FIAT account where funds were deposited. To ensure smooth payouts, we suggest transferring the funds to your FIAT account and make the withdrawal from there." -msgstr "Observe que os saques só podem ser efetuados da conta FIAT onde os fundos foram depositados. Para garantir pagamentos tranquilos, sugerimos que você transfira os fundos para a sua conta FIAT e efetue o saque através dela." +msgstr "Lembre-se de que os levantamentos só podem ser realizados a partir da conta fiduciária para a qual os fundos foram originalmente depositados. Para evitar problemas, sugerimos que transfira os fundos para a sua conta fiduciária e, em seguida, efetue o levantamento." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We are unable to support the request at this time because there is an issue with your account that needs to be resolved first. Please contact Customer Support for help." -msgstr "Não foi possível atender à solicitação neste momento porque há um problema com a sua conta que precisa ser resolvido primeiro. Entre em contato com o Suporte ao Cliente para obter ajuda." +msgstr "Não foi possível atender ao seu pedido devido a um problema na sua conta. Recomendamos que contacte o Apoio ao Cliente para assistência." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal request has been declined for the following reason:" -msgstr "Sua solicitação de saque foi recusada pelo seguinte motivo:" +msgstr "O seu pedido de levantamento foi recusado pelos seguintes motivos:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "If you need help, %1 contact us%2 via live chat." -msgstr "Se você precisar de ajuda, %1fale conosco%2 através do live chat." +msgstr "Se precisar de ajuda, %1 contacte-nos%2 via live chat." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "It's great to have you back. Your account %1 has been reactivated successfully." -msgstr "Que ótimo ter você de volta! A sua conta %1 foi reativada com sucesso." +msgstr "É um prazer tê-lo de volta! A sua conta %1 foi reativada com sucesso." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "Before you start trading, please go to your profile to:" -msgstr "Antes de começar a negociar, acesse o seu perfil para:" +msgstr "Antes de retomar as suas negociações, verifique o seu perfil para:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "%1Reset your password%2%3Remember to use a strong password to safeguard your account." -msgstr "%1Redefina sua senha%2%3Lembre-se de utilizar uma senha forte para proteger sua conta." +msgstr "%1Redefinir a palavra-passe%2%3 Garanta que utiliza uma palavra-passe forte para proteger a sua conta." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "%1Upload your documents%2%3You'll need to upload documents to prove your identity." -msgstr "%1Carregue seus documentos%2%3Você precisará carregar documentos para comprovar sua identidade." +msgstr "%1Submeter os documentos necessários%2%3 Para validar a sua identidade." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "%1Check your personal details%2%3Ensure your information is up-to-date." -msgstr "%1Verifique os seus dados pessoais%2%3Certifique-se de que as suas informações estão atualizadas." +msgstr "%1Atualizar os seus dados pessoais%2%3 Certifique-se de que todos os dados estão corretos." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "Go to my profile" @@ -9204,43 +10035,51 @@ msgstr "Ir para o meu perfil" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "Or use this link:" -msgstr "Ou use este link:" +msgstr "Ou utilize este link:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "For tips to protect yourself against gambling and security risks, %1 read our page%2 on secure and responsible trading." -msgstr "Para saber mais sobre como se proteger contra jogos de azar e riscos à segurança, %1 leia a nossa página %2 sobre Negociação segura e responsável." +msgstr "Para informações sobre práticas seguras e responsáveis, %1 visite a nossa página%2 com dicas de segurança." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "If you didn't request to reactivate your account, %1let us know%2." -msgstr "Se não solicitou a reativação da sua conta, %1por favor informe-nos%2." +msgstr "Se não solicitou a reativação da sua conta, %1 avise-nos%2 imediatamente." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "Welcome Back!" -msgstr "Bem-vindo(a) de volta!" +msgstr "Bem-vindo de volta!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_closure " msgid "You have requested to close your accounts. This is to confirm that all your accounts have been terminated successfully." -msgstr "Você pediu para fechar suas contas. Esta mensagem confirma que todas as suas contas foram encerradas com sucesso." +msgstr "Confirmamos que todas as suas contas foram encerradas, conforme solicitado." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Confirm your order" -msgstr "Confirme a sua ordem" +msgid "Did you receive the payment?" +msgstr "Já recebeu o pagamento?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "A Deriv P2P order was placed to sell %1 USD from your Deriv funds. Please check the details below carefully to make sure the order is yours:" -msgstr "Foi feita uma ordem de Deriv P2P para vender %1 USD do seu saldo Deriv. Por favor, verifique os detalhes abaixo cuidadosamente para se certificar de que a ordem é sua:" +msgid "Please check your P2P order details:" +msgstr "Por favor, verifique os dados da sua ordem P2P:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "Buyer's name:" msgstr "Nome do comprador:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "If everything is correct, press the %1Confirm%2 order button below to proceed." -msgstr "Se tudo estiver correto, aperte o botão %1Confirmar ordem%2 abaixo para prosseguir." +msgid "Amount received:" +msgstr "Montante recebido:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Confirm" -msgstr "Confirme" +msgid "Did you verify this order %1 and receive %2 USD from %3?" +msgstr "Confirmou a ordem #%1 e recebeu %2 USD de %3?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Yes, I did" +msgstr "Sim, recebi e verifiquei" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Enter the following verification token into the form to create an account:" +msgstr "Introduza o código de verificação abaixo no formulário para criar a sua conta: " msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "Verification code:" @@ -9252,31 +10091,31 @@ msgstr "ID da ordem" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "If you didn’t make this request, please %1reset your password%2 and %3contact us via live chat%4." -msgstr "Se não realizou esta solicitação, %1altere sua senha%2 e entre em %3contato conosco através do chat%4." +msgstr "Se não reconhece este pedido, por favor %1 redefina a sua palavra-passe%2 e %3 contacte-nos via live chat%4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Deriv P2P: Confirm your order %1" -msgstr "Deriv P2P: Confirme o seu pedido %1" +msgid "Deriv P2P: Verify your order #%1" +msgstr "Deriv P2P: Confirme a ordem #%1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Your proof of address didn't clear our checks" -msgstr "Seu comprovante de residência não foi aprovado em nossas verificações" +msgstr "O comprovativo de morada submetido não foi aprovado nas nossas verificações" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "It looks like the document you submitted as proof of address failed our verification checks for your %1%2%3 account." -msgstr "Parece que o documento enviado como comprovante de residência não pode ser aceito durante as verificações de sua %1%2%3conta." +msgstr "O documento apresentado como comprovativo de morada não passou nos critérios de segurança para a sua conta %1%2%3." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "For security purposes, we've placed the following restrictions on your account:" -msgstr "Por motivos de segurança, aplicamos as seguintes restrições em sua conta:" +msgstr "Por motivos de segurança, aplicámos as seguintes restrições à sua conta:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "You can't make withdrawals" -msgstr "Você não pode efetuar saques" +msgstr "Não pode realizar levantamentos" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "You can't open new positions on MT5" -msgstr "Você não pode abrir novas posições na MT5" +msgstr "Não pode abrir novas posições na plataforma MT5" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "To remove these restrictions, please submit one of the following documents:" @@ -9292,15 +10131,15 @@ msgstr "Fatura de serviços públicos" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Internet bill" -msgstr "Fatura de Internet" +msgstr "Fatura da Internet" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Tenancy agreement" -msgstr "Contrato de locação" +msgstr "Contrato de arrendamento" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "National driving licence or identity card" -msgstr "Carteira Nacional de Habilitação ou Carteira de Identidade" +msgstr "Carta de condução ou documento de identidade" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Important" @@ -9308,111 +10147,119 @@ msgstr "Importante" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Your document must show your residential address clearly." -msgstr "Seu documento deve mostrar nitidamente o seu endereço residencial." +msgstr "O documento deve mostrar claramente a sua morada residencial" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Your document must not be more than 6 months old." -msgstr "Seu documento deve ter sido emitido nos últimos 6 meses." +msgstr "A data de emissão do documento não pode ultrapassar os 6 meses" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Mobile bills are not accepted." -msgstr "Faturas de telefone celular não são aceitas." +msgstr "Não aceitamos faturas de telemóvel" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Re-submit proof of address" -msgstr "Reenvie o comprovante de residência" +msgstr "Reenvie o comprovativo de morada" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "If you have any questions or issues, %1contact us via live chat%2." -msgstr "Em caso de dúvida ou problema, %1entre em contato conosco através do live chat%2." +msgstr "Se tiver alguma dúvida, %1 contacte-nos via live chat%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Proof of address verification failed" -msgstr "Falha na verificação do comprovante de residência" +msgstr "A verificação do comprovativo de morada falhou" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "Submit your proof of address to continue trading" -msgstr "Envie o seu comprovante de residência para continuar negociando" +msgstr "Envie novamente o comprovativo de morada para continuar a negociar" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "Please submit one of the following documents:" -msgstr "Por favor, envie um dos seguintes documentos:" +msgstr "Por favor, escolha um dos seguintes documentos como comprovativo de morada:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "Submit proof of address" -msgstr "Enviar comprovante de residência" +msgstr "Enviar o comprovativo de morada" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "If we don't receive your proof of address by %1 %2%3, we may place the following restrictions on your %4 %5%6 account:" -msgstr "Caso não recebamos o seu comprovativo de morada até %1 %2%3, poderemos colocar as seguintes restrições sobre a sua conta %4 %5%6:" +msgstr "Se não recebermos o comprovativo até %1%2%3, aplicaremos as seguintes restrições à sua conta %4%5%6:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "You won't be able to make withdrawals." -msgstr "Você não poderá efetuar saques." +msgstr "Não será possível realizar levantamentos." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "You won't be able to open new positions on MT5. However, you can still close your open positions." -msgstr "Você não poderá abrir novas posições na MT5. No entanto, você ainda pode fechar as suas posições abertas." +msgstr "Não poderá abrir novas posições na MT5, embora seja permitido fechar as posições abertas." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "Your proof of address is required" -msgstr "Seu comprovante de residência é obrigatório" +msgstr "É requerido um comprovativo de morada válido" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Thank you for submitting your documents!" -msgstr "Obrigado(a) por enviar seus documentos!" +msgstr "Obrigado por submeter os seus documentos!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Unfortunately, we were unable to authenticate your account due to the following reason:" -msgstr "Infelizmente, não conseguimos autenticar a sua conta devido à seguinte razão:" +msgid "Unfortunately, we were unable to verify your account due to the following reasons:" +msgstr "Infelizmente, não conseguimos verificar a sua conta devido aos seguintes problemas:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Bears your name that matches your Deriv profile" -msgstr "Tem o seu nome que coincide com o do seu perfil da Deriv" +msgid "Matches the name on your Deriv profile" +msgstr "O nome apresentado não coincide com o registado no seu perfil Deriv" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Shows the date of issue and/or expiry (if applicable)" -msgstr "Mostre a data de emissão e/ou validade (se aplicável)" +msgid "Displays the issue/expiry date (if applicable)" +msgstr "Falta a data de emissão ou validade (quando aplicável)" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Shows your full date of birth" -msgstr "Mostre a sua data de nascimento completa" +msgstr "A sua data de nascimento completa não está incluída" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "Includes your photo" +msgstr "O documento não contém a sua fotografia" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Shows your photo" -msgstr "Mostre a sua foto" +msgid "Bears your name that matches your Deriv profile" +msgstr "Não contem o nome que coincide com o seu perfil Deriv" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Shows a residential address that matches your Deriv profile" -msgstr "Mostra uma morada residencial que corresponde à do seu perfil da Deriv" +msgstr "O documento não apresenta uma morada que corresponda ao seu perfil Deriv" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Is dated within the last 6 months" -msgstr "Emitido nos últimos 6 meses" +msgstr "Foi emitido há mais de 6 meses" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "You can send them in the form of photos, scanned files, or PDF documents." -msgstr "Você pode enviá-los como fotos, arquivos digitalizados ou documentos PDF." +msgstr "Pode submeter os documentos como fotografias, digitalizações ou ficheiros em formato PDF." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Note that we do not accept:" -msgstr "Observe que não aceitamos:" +msgstr "Tenha em atenção que não aceitamos os seguintes:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Hit the button below to submit your document and verify your account." -msgstr "Clique no botão abaixo para enviar o seu documento e verificar a sua conta." +msgid "Click the button below to submit your documents and verify your Deriv account." +msgstr "Clique no botão abaixo para submeter os seus documentos e concluir a verificação da sua conta Deriv." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Submit now" msgstr "Enviar agora" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Your account could not be verified" -msgstr "A sua conta não pôde ser verificada" +msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Se precisar de ajuda, contacte-nos através via: %1%2Live cha%3 | %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "🔐Verification failed: Try again" +msgstr "⚠️ A verificação falhou: Por favor, tente novamente" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "With our risk-free demo account loaded with $10K in virtual funds, practise your trading skills without limits." -msgstr "Com a nossa conta de demonstração sem riscos carregada com $10 mil em fundos virtuais, pratique suas habilidades de negociação de forma ilimitada." +msgstr "Experimente a nossa conta demo gratuita, com 10.000 USD virtuais, para praticar as suas negociações sem limitações." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "A powerful platform" @@ -9420,11 +10267,11 @@ msgstr "Uma plataforma poderosa" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "A platform that offers the tools you need for simple, flexible, and reliable trading. Available on desktop and mobile devices." -msgstr "Duas grandes plataformas que oferecem as ferramentas para negociar de forma simples, flexível e confiável. Disponível em desktop e dispositivos móveis." +msgstr "Uma plataforma que oferece as ferramentas essenciais para negociações seguras, flexíveis e eficientes. Disponível para dispositivos móveis e computador." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "DTrader lets you trade multipliers. With multipliers, you’ll amplify your potential profits and never risk losing more than your stake. Customise your trade using inline charts and indicators of your choice." -msgstr "O DTrader permite-lhe trocar multiplicadores. Com multiplicadores, amplificará os seus lucros potenciais e nunca arriscará perder mais do que a sua aposta. Personalize a sua transacção utilizando gráficos e indicadores em linha da sua escolha." +msgstr "Com a DTrader, pode explorar os \"multipliers\" para maximizar os seus lucros potenciais, garantindo que o risco está limitado ao valor investido inicialmente. Personalize as suas negociações com gráficos em linha e indicadores personalizados." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "This email is a marketing email intended for Retail and Professional Clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited with the registered address: W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." @@ -9432,7 +10279,7 @@ msgstr "Este e-mail é um e-mail de marketing destinado a clientes Não Profissi msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority under the Investment Services Act, to provide investment services in the European Union." -msgstr "A Deriv Investments (Europe) Limited é licenciada em Malta e regulada pela Malta Financial Services Authority ao abrigo do Investment Services Act, para prestar serviços de investimento na União Europeia." +msgstr "A Deriv Investments (Europe) Limited é licenciada em Malta e regulamentada pela Malta Financial Services Authority ao abrigo da Lei de Serviços de Investimento, para a prestação serviços de investimento na União Europeia." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is authorised to deal on its own account and is both the manufacturer and distributor of its products." @@ -9444,7 +10291,7 @@ msgstr "Os produtos oferecidos pela Deriv Investments (Europe) Limited, incluind msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." -msgstr "Os CFDs são instrumentos complexos que apresentam um risco elevado de perda rápida de dinheiro devido à alavancagem. 71% das contas de investidores não profissionais perdem dinheiro quando negoceiam CFDs com este fornecedor. Deve considerar se compreende o funcionamento dos CFDs e se pode correr o risco elevado de perder o seu dinheiro." +msgstr "Os CFDs são instrumentos complexos que apresentam um risco elevado de perda rápida de dinheiro devido à alavancagem. 71% das contas de investidores não profissionais perdem dinheiro ao negociar CFDs com este fornecedor. Deve considerar se compreende o funcionamento dos CFDs e se pode correr o risco elevado de perder o seu dinheiro." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "Make sure to read our Terms and conditions, Risk disclosure, and Secure and responsible trading to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information on this website does not constitute investment advice." @@ -9452,31 +10299,35 @@ msgstr "Leia os nossos Termos e condições, Divulgação de risco e Negociaçã msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our security and privacy policy." -msgstr "Nunca iremos partilhar as nossas listas de e-mail e outros dados com terceiros. Para saber mais sobre a forma como protegemos as suas informações pessoais e financeiras, por favor consulte a nossa política de segurança e privacidade." +msgstr "Nunca iremos partilhar as nossas listas de e-mail e outros dados com terceiros. Para saber mais sobre como protegemos as suas informações pessoais e financeiras, por favor consulte a nossa política de segurança e privacidade." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " msgid "Your Deriv X real account%1has been closed" -msgstr "Sua conta real Deriv X%1 foi encerrada" +msgstr "A sua conta Deriv X %1 foi encerrada." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " msgid "We have closed your Deriv X real account %1 because it has been inactive for over 30 days." -msgstr "Encerramos a sua conta real Deriv X %1 porque ela está inativa há mais de 30 dias." +msgstr "Encerrámos a sua conta Deriv X %1 devido a mais de 30 dias de inatividade." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " msgid "Any available balance in your Deriv X real account has been transferred to your Deriv account." -msgstr "O saldo disponível em sua conta real Deriv X foi transferido para a sua conta Deriv." +msgstr "Qualquer saldo disponível na sua conta Deriv X foi transferido para a sua conta Deriv principal." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " -msgid "If you wish to continue trading on Deriv X, please %1contact us via live chat%2 to help you reactivate your account." -msgstr "Se pretender continuar a negociar na Deriv X, por favor %1contacte-nos via live chat%2 para o podermos ajudar a reativar a sua conta." +msgid "We’d love to have you back. To resume trading on Deriv X and access integrated TradingView charts, simply create a new Deriv X real account on Trader’s Hub." +msgstr "Gostaríamos de tê-lo de volta! Pode criar uma nova conta real Deriv X no Trader's Hub para retomar as negociações e beneficiar dos gráficos da TradingView." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " -msgid "Contact Customer Support" -msgstr "Entre em contato com o Suporte ao Cliente" +msgid "Go to Trader’s Hub" +msgstr "Ir para o Trader's Hub" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " +msgid "If you have questions, contact us via:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Se precisar de assistência, contacte-nos através via: %1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " msgid "Your Deriv X real account has been closed" -msgstr "Sua conta real Deriv X foi encerrada" +msgstr "A sua conta Deriv X foi encerrada." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Trade on world markets with your new Deriv account" @@ -9488,19 +10339,19 @@ msgstr "Beneficie de negociações 24 horas (de segunda a sexta-feira), elevada msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Synthetic indices" -msgstr "Índices sintéticos" +msgstr "Índices Sintéticos" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Developed by Deriv to simulate real-world market movements, these indices are unaffected by regular market hours, global events, or market and liquidity risks, allowing you to trade with confidence." -msgstr "Desenvolvidos pela Deriv para simular os movimentos reais do mercado, esses índices não são afetados pelos horários regulares do mercado, eventos globais ou riscos de mercado e de liquidez, permitindo que você negocie com confiança." +msgstr "Os índices sintéticos da Deriv foram projetados para simular o comportamento real de mercado sem serem afetados por eventos externos, oferecendo uma experiência fiável." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Take advantage of the rise and fall of popular cryptocurrencies, BTC and ETH, without owning them." -msgstr "Aproveite a elevação e a queda das criptomoedas populares, BTC e ETH, sem possuí-las." +msgstr "Aproveite as flutuações de criptomoedas como a BTC e ETH sem possuir diretamente os ativos." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Fund your real account via these payment methods" -msgstr "Adicione fundos à sua conta real através destes métodos de pagamento" +msgstr "Deposite fundos na sua conta real através de diversos métodos de pagamento" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Credit and debit cards" @@ -9508,15 +10359,15 @@ msgstr "Cartões de crédito e débito" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Deposit and withdraw using your preferred credit or debit card. Charges and interest rates apply." -msgstr "Deposite e levante utilizando o seu cartão de crédito ou débito de preferência. Aplicam-se encargos e taxas de juro." +msgstr "Faça depósitos e levantamentos com os seus cartões de crédito ou débito preferidos (sujeito a taxas de juro e encargos aplicáveis)." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 10-10,000 (in USD, GBP, or EUR)%1Processing time: Instant" -msgstr "Depósito mín-máx: 10-10.000 (em USD, GBP ou EUR)%1Tempo de processamento: Imediato" +msgstr "Limite mín-máx de depósito: 10-10.000 (USD, GBP ou EUR)%1Processamento: Imediato." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Make instant e-wallet deposits." -msgstr "Faça depósitos imediatos na carteira eletrônica." +msgstr "Realize levantamentos instantâneos para a sua carteira digital." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Paysafecard" @@ -9524,11 +10375,11 @@ msgstr "Paysafecard" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Make deposits using your local voucher system." -msgstr "Faça depósitos utilizando o seu sistema de vouchers local." +msgstr "Efetue depósitos através de sistemas locais de vouchers." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 5-1,000 (in USD, GBP, or EUR)%1Processing time: Instant" -msgstr "Depósito mín-máx.: 5-1.000 (em USD, GBP ou EUR)%1Tempo de processamento: Imediato" +msgstr "Limite mín-máx de depósito: 5-1.000 (USD, GBP ou EUR)%1Processamento: Imediato." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Rapid Transfer" @@ -9536,63 +10387,63 @@ msgstr "Rapid Transfer" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Make instant bank transfers to all the major banks in your country." -msgstr "Faça transferências bancárias imediatas para todos os principais bancos do seu país." +msgstr "Transferências bancárias instantâneas estão disponíveis para os principais bancos do seu país." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 25-100 (in USD, GBP, or EUR)%1Processing time: Instant" -msgstr "Depósito mín-máx.: 25-100 (em USD, GBP ou EUR)%1Tempo de processamento: Imediato" +msgstr "Limite mín-máx de depósito: 25-100 (USD, GBP ou EUR)%1Processamento: Imediato." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "On your Deriv account, click on Cashier or Deposit." -msgstr "Na conta Deriv, clique em Caixa ou Depósito." +msgstr "Na sua conta Deriv, clique em \"Caixa\" ou \"Depósito\"." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Complete the details and follow the instructions to confirm your payment." -msgstr "Preencha os dados e siga as instruções para confirmar o pagamento." +msgstr "Siga as instruções para confirmar e concluir o pagamento." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Once approved, the deposit amount will appear in your Deriv USD balance and you can begin trading." -msgstr "Uma vez aprovado, o valor do depósito será exibido no seu saldo Deriv USD e será possível começar a negociar." +msgstr "Após aprovação, o valor estará disponível no saldo da sua conta Deriv USD e poderá começar a negociar." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "If you have any questions, contact us via:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" msgstr "Em caso de dúvidas, contacte-nos via:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " -msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments and come with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." -msgstr "Os produtos oferecidos pela Deriv Investments (Europe) Limited, incluindo CFDs, são classificados como \"produtos complexos\" e podem não ser adequados para clientes não profissionais. Os CFDs são instrumentos complexos e apresentam um risco elevado de perda rápida de dinheiro devido à alavancagem. 71% das contas de investidores não profissionais perdem dinheiro quando negoceiam CFDs com este fornecedor. Deve considerar se compreende o funcionamento dos CFDs e se está disposto a assumir o elevado risco de perder o seu dinheiro." +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments and come with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 70% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Os produtos oferecidos pela Deriv Investments (Europe) Limited, incluindo CFDs, são classificados como \"produtos complexos\" e podem não ser adequados para clientes não profissionais. Os CFDs são instrumentos complexos e apresentam um risco elevado de perda rápida de dinheiro devido à alavancagem. 70% das contas de investidores não profissionais perdem dinheiro quando negoceiam CFDs com este fornecedor. Deve considerar se compreende o funcionamento dos CFDs e se está disposto a assumir o elevado risco de perder o seu dinheiro." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "The products may be affected by changes in currency exchange rates; If you invest in this product, you may lose some or all of the money you invest; The value of your investment may go down as well as up." -msgstr "Os produtos podem ser afetados por alterações nas taxas de câmbio. Se investir neste produto, pode perder parte ou a totalidade do dinheiro investido. O valor do seu investimento pode descer ou subir." +msgstr "Os produtos podem ser afetados por variações nas taxas de câmbio. Investir nestes produtos implica o risco de perder parte ou a totalidade do capital investido, dado que o valor dos ativos pode diminuir ou aumentar." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Deriv Investments (Europe) Limited does not offer investment advice." -msgstr "A Deriv Investments (Europe) Limited não oferece consultoria de investimento." +msgstr "A Deriv Investments (Europe) Limited não oferece aconselhamento financeiro." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Your new account has been created" -msgstr "A sua nova conta foi criada" +msgstr "A sua nova conta foi criada com sucesso" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "Submit your proof of address urgently" -msgstr "Envie o seu comprovante de residência com urgência" +msgstr "Submeta o comprovativo de morada o mais breve possível" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "The document you submitted as proof of address failed our verification checks. If you fail to provide valid proof of address by %1 %2%3, we will disable your %4%5%6 account." -msgstr "O documento enviado como comprovante de residência não pode ser aceito em nossas verificações. Caso não seja apresentado um comprovante de residência válido até %1 %2%3, a sua %4%5%6conta será desativada." +msgstr "O documento apresentado não passou nas verificações. Caso não envie um comprovativo válido até %1%2%3, desativaremos a sua conta %4%5%6." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "For security reasons, after the specified period:" -msgstr "Por motivos de segurança, após o período especificado:" +msgstr "Por motivos de segurança, após o prazo, as seguintes restrições serão aplicadas:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "You can't make deposits and withdrawals" -msgstr "Você não pode efetuar depósitos e saques" +msgstr "Não poderá efetuar depósitos e levantamentos" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "You can't trade" -msgstr "Você não pode negociar" +msgstr "Não poderá negociar" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "Bank statement" @@ -9600,19 +10451,19 @@ msgstr "Extrato bancário" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "Your document must show your full name." -msgstr "Seu documento deve exibir o seu nome completo." +msgstr "O documento deve incluir o seu nome completo." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "If you have any questions, %1contact us via live chat%2." -msgstr "Se você tiver alguma dúvida, %1 entre em contato conosco através do live chat%2." +msgstr "Em caso de dúvidas, %1contacte-nos via live chat.%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "Reminder to submit a valid proof of address" -msgstr "Lembre-se de enviar um comprovante de residência válido" +msgstr "Não se esqueça de submeter um comprovativo válido de morada." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Your Deriv EZ real account is ready" -msgstr "A sua conta real Deriv EZ está pronta" +msgstr "A sua conta real Deriv EZ foi criada com sucesso." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Your Deriv EZ demo account is ready" @@ -9620,7 +10471,7 @@ msgstr "A sua conta demo Deriv EZ está pronta" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Learn more about your new account as well as the assets that you can trade." -msgstr "Saiba mais sobre a sua nova conta, bem como sobre os ativos que você pode negociar." +msgstr "Saiba mais sobre a sua nova conta, bem como sobre os ativos que pode negociar." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Learn about Deriv EZ" @@ -9628,7 +10479,7 @@ msgstr "Conheça a Deriv EZ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Need help? %1Contact us via live chat%2." -msgstr "Precisa de ajuda? %1Entre em contato conosco através do live chat%2." +msgstr "Precisa de assistência? %1Contacte-nos via live chat%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Your Deriv EZ account is ready!" @@ -9636,39 +10487,39 @@ msgstr "A sua conta Deriv EZ está pronta!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " msgid "Welcome to Deriv EZ" -msgstr "Bem-vindo(a) à Deriv EZ" +msgstr "Bem-vindo à Deriv EZ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " msgid "%1 Hello %2, %3 Hello partner, %4" -msgstr "%1 Olá, %2! %3 olá, parceiro(a)! %4" +msgstr "%1 Olá, %2! %3 Olá, parceiro! %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " msgid "Thank you for creating a Deriv EZ real account." -msgstr "Agradecemos por criar uma conta real Deriv EZ." +msgstr "Agradecemos por ter criado uma conta real Deriv EZ." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " msgid "Deposits and withdrawals" -msgstr "Depósitos e saques" +msgstr "Depósitos e levantamentos" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " msgid "To fund your new Deriv EZ account, go to our cashier and select “Transfer between accounts”. All you need to do is transfer money from your Deriv account to your Deriv EZ account, and you’ll be able to start trading right away. Withdrawals are available via your preferred payment method." -msgstr "Para financiar a sua nova conta Deriv EZ, vá ao nosso caixa e selecione “Transferência entre contas”. Tudo que você precisa fazer é transferir dinheiro de sua conta Deriv para a sua conta Deriv EZ, e então você poderá começar a negociar imediatamente. Os saques estão disponíveis através do seu método de pagamento preferido." +msgstr "Para adicionar fundos à sua nova conta Deriv EZ, aceda à secção de caixa e selecione \"Transferir entre contas\". Transfira os fundos da sua conta Deriv para a Deriv EZ e comece a negociar imediatamente. Pode efetuar levantamentos pelo método de pagamento da sua preferência." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "We have approved your withdrawal request" -msgstr "A sua solicitação de saque foi aprovada" +msgstr "O seu pedido de levantamento foi aprovado" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "We have successfully processed your withdrawal request for %1 %2 %3%4 %5 %6 %7 for trace ID %8 %9 %10 %11%12" -msgstr "Processamos com sucesso a sua solicitação de saque para %1 %2 %3%4 %5 %6 %7 para o ID de rastreamento %8 %9 %10 %11%12" +msgstr "O pedido de levantamento foi processado com sucesso para %1 %2 %3 %4 %5 %6 %7, com o ID %8 %9 %10 %11 %12." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "For card withdrawals, it takes 5 to 15 working days, depending on the card's issuing bank." -msgstr "Para saques com cartão, o prazo é de 5 a 15 dias úteis, dependendo do banco emissor do cartão." +msgstr "Para levantamentos efetuados com cartão, o processamento pode demorar entre 5 e 15 dias úteis, dependendo do banco emissor." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "If you have any questions, please contact us via %1live chat%2 on our %3website%4." -msgstr "Se você tiver alguma dúvida, entre em contato conosco através do %1live chat%2 em nosso %3site%4." +msgstr "Caso tenha dúvidas, contacte-nos através do %1live chat%2 ou visite o nosso %3website%4." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "Payout Complete" @@ -9680,7 +10531,7 @@ msgstr "Pagamento concluído" msgctxt "Customer.io email: test-payops-snipp " msgid "Hello %1%2%3" -msgstr "Olá %1%2%3" +msgstr "Olá, %1%2%3" msgctxt "Customer.io email: test-payops-snipp " msgid "Deriv account ID %1" @@ -9688,23 +10539,79 @@ msgstr "ID da conta Deriv %1" msgctxt "Customer.io email: test-payops-snipp " msgid "We have successfully processed your withdrawal request for %1 %2 for trace ID %3" -msgstr "Processamos com sucesso a sua solicitação de saque para %1 %2 para o ID de rastreamento %3" +msgstr "O pedido de levantamento foi processado com sucesso para %1 %2, com o ID %3." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "We could not process your withdrawal request" -msgstr "Não foi possível processar a sua solicitação de saque" +msgstr "Não foi possível processar o seu pedido de levantamento" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "Unfortunately, we were unable to process your withdrawal request for %1 %2 (trace ID %3) due to the following reasons:" -msgstr "Infelizmente, não foi possível processar a sua solicitação de saque para %1 %2 para o ID de rastreamento %3 devido aos seguintes motivos:" +msgstr "Infelizmente, não conseguimos concluir o pedido de levantamento para %1 %2 (ID %3) pelos seguintes motivos:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "There are insufficient funds in your Deriv account to cover this transaction." -msgstr "O saldo em sua conta Deriv é insuficiente para cobrir esta transação." +msgstr "Saldo insuficiente na conta Deriv para completar esta transação." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "Your payment method account ID is not valid. Please try again with a valid account ID." -msgstr "O ID da conta referente ao seu método de pagamento não é válido. Tente novamente com um ID de conta válido." +msgstr "O ID associado ao método de pagamento não é válido. Por favor, utilize um ID válido e tente novamente." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your account has been locked. Please contact support for further assistance." +msgstr "A sua conta foi bloqueada. Contacte o apoio ao cliente para obter ajuda adicional." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as you can only use your account as a payment agent to perform clients deposits and withdrawal requests. Kindly contact our customer support for assistance. Thank you." +msgstr "Não foi possível processar o pagamento, pois a sua conta só pode ser utilizada como agente de pagamento para depósitos e levantamentos de clientes. Contacte o suporte para mais informações. Obrigado." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected as your highest deposited method is P2P. Kindly withdraw your fund via P2P." +msgstr "O pagamento foi recusado porque o seu método de depósito principal foi P2P. Por favor, utilize o mesmo método para efetuar levantamentos." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Kindly contact customer support to fully authenticate your account as your withdrawal limit has reached." +msgstr "Por favor, entre em contacto com o apoio ao cliente para autenticar totalmente a sua conta, pois atingiu o limite de levantamentos permitido." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected due to withdrawal locked. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "O pagamento foi recusado devido a bloqueios no levantamento. Contacte o apoio ao cliente para assistência." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as the amount you have requested exceeds your commission balance. Kindly resubmit only the commission amount you have received. Thank you." +msgstr "O pedido de pagamento foi rejeitado, pois o montante solicitado excede o saldo disponível da comissão. Por favor, reenvie apenas o valor correspondente à comissão recebida. Obrigado." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected due to account locked. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "O pagamento foi recusado devido ao bloqueio da conta. Contacte o apoio ao cliente para mais informações." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to wallet restrictions. Please contact Astropay support to resolve the issue before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "Não foi possível processar o pedido de levantamento devido a restrições da wallet . Contacte o suporte da Astropay para resolver a situação antes de tentar novamente. Obrigado." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed at the moment. Please contact Skrill support to check if your wallet is registered in a country where you can receive funds from us. Thank you." +msgstr "De momento, não é possível processar o seu levantamento. Por favor, contacte o apoio da Skrill para verificar se a sua wallet está registada num país onde pode receber fundos da nossa parte. Obrigado." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to Skrill wallet residence. Please contact Skrill support to check if your wallet is registered in a country where you can receive funds from us. Thank you." +msgstr "O seu levantamento não pode ser processado devido à residência associada à wallet Skrill. Por favor, contacte o apoio da Skrill para verificar se a sua wallet está registada num país onde pode receber fundos da nossa parte. Obrigado." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to an invalid status. Please contact AirTM support to resolve the issue before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "Não foi possível processar o pedido de levantamento devido a um estado inválido. Contacte o suporte da AirTM para resolver a situação antes de tentar novamente. Obrigado." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout has been rejected. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "O seu pagamento foi rejeitado. Por favor, entre em contacto com o apoio ao cliente para obter assistência." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as your wallet is not able to receive funds. Please check with Skrill support before submitting a new payout. Thank you." +msgstr "Não foi possível processar o seu pagamento, uma vez que a sua wallet não consegue receber fundos. Por favor, contacte o suporte da Skrill antes de submeter um novo pedido de pagamento. Obrigado." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to your PerfectMoney account being blocked. Please contact PerfectMoney support to check your account status before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "O seu levantamento não pode ser processado devido à sua conta PerfectMoney estar bloqueada. Por favor, contacte o suporte da PerfectMoney para verificar o estado da sua conta antes de tentar um novo pedido de levantamento. Obrigado." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "Payout Rejected" @@ -9716,27 +10623,27 @@ msgstr "Obrigado por escolher negociar com a Deriv.com." msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "We received your request to be categorised as a professional trader and are contacting you to highlight the implications and steps you need to take if you decide to continue." -msgstr "Recebemos a sua solicitação para ser classificado como trader profissional e estamos entrando em contato com você para destacar as implicações e as etapas que você precisa seguir se decidir continuar." +msgstr "Recebemos o seu pedido para ser classificado como trader profissional e gostaríamos de partilhar as implicações e os próximos passos caso deseje continuar." msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "By requesting to be treated as a professional trader, you are asserting that you possess sufficient experience in trading complex financial instruments and understand the risks involved." -msgstr "Ao solicitar ser tratado como um trader profissional, você afirma que possui experiência suficiente na negociação de instrumentos financeiros complexos e compreende os riscos envolvidos." +msgstr "Ao solicitar a categorização como trader profissional, declara possuir experiência suficiente em negociações financeiras complexas e compreender os riscos envolvidos." msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Thus, you will stop receiving services afforded to retail clients, which include:" -msgstr "Dessa forma, você deixará de receber serviços oferecidos aos clientes não profissionais, que incluem:" +msgstr "Consequentemente, deixará de ter acesso aos serviços destinados a clientes particulares, incluindo:" msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Assessment of appropriateness of the requested service or product as we will assume that you understand the risks associated with investment services and products offered by Deriv.com" -msgstr "Avaliação da adequação do serviço ou produto solicitado, pois assumiremos que você entende os riscos associados aos serviços e produtos de investimento oferecidos pela Deriv.com" +msgstr "Avaliação de adequação dos serviços ou produtos solicitados, assumindo-se que compreende os riscos associados às transações e produtos oferecidos pela Deriv.com." msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Risk warnings and notices related to transactions and investments in the proposed instruments" -msgstr "Avisos e avisos de risco relacionados a transações e investimentos nos instrumentos propostos" +msgstr "Notificações de risco e avisos relacionados com transações e investimentos nos instrumentos disponibilizados." msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Compensation under Investor Compensation Scheme" -msgstr "Compensação no âmbito do Sistema de Compensação dos Investidores" +msgstr "Compensação ao abrigo do Esquema de Compensação de Investidores." msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Educational materials." @@ -9744,7 +10651,7 @@ msgstr "Materiais educativos." msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Should you decide to continue with this request, please reply to this email, and we will get in touch to guide you through the process." -msgstr "Caso decida continuar com esta solicitação, responda a este e-mail e entraremos em contato para orientá-lo(a) durante o processo." +msgstr "Se desejar prosseguir com este pedido, responda a este e-mail para que possamos orientá-lo no processo." msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Kind regards,%1 Deriv team" @@ -9752,39 +10659,39 @@ msgstr "Atenciosamente,%1 Equipa Deriv" msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "%1 - Request to be categorised as professional trader" -msgstr "%1 - Solicitação de classificação como trader profissional" +msgstr "%1 - Pedido para categorização como trader profissional." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Welcome on board!" -msgstr "Bem-vindo(a) a bordo!" +msgstr "Bem-vindo a bordo!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "%1 Hello %2, %3 Hello, %4" -msgstr "%1 Olá %2! %3 Olá! %4" +msgstr "%1 Olá, %2 %3 Olá! %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Your payment agent application is successful. Your account ID is %1. You can now help our clients make deposits and withdrawals." -msgstr "Seu aplicativo de agente de pagamento foi criado com sucesso. O ID de sua conta é %1. Agora você pode ajudar os nossos clientes a efetuar depósitos e saques." +msgstr "O seu pedido de registo de agente de pagamento foi aprovado. O ID da sua conta é %1. Pode agora auxiliar clientes com depósitos e levantamentos." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Just a couple of notes regarding your payment agent account:" -msgstr "Algumas observações rápidas sobre a sua conta de Agente de Pagamento:" +msgstr "Algumas informações importantes sobre a sua conta de agente de pagamento:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "You may not make deposits into your payment agent account via credit and debit cards." -msgstr "Você não pode efetuar depósitos em sua conta de agente de pagamento através de cartões de crédito e débito." +msgstr "Não é permitido efetuar depósitos na conta de agente de pagamento utilizando cartões de crédito ou débito." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "You may not transfer funds to other payment agent accounts within Deriv." -msgstr "Você não pode transferir fundos para outras contas de agente de pagamento na Deriv." +msgstr "Não é possível transferir fundos para outras contas de agente de pagamento na Deriv." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Your payment agent account cannot be used for trading, withdrawals, and Deriv P2P transactions." -msgstr "Sua conta de agente de pagamento não pode ser usada para negociações, saques e transações do Deriv P2P." +msgstr "A conta de agente de pagamento não pode ser usada para negociar, levantamentos ou transações P2P na Deriv." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Here are %1our terms and conditions%2 for your reference." -msgstr "Aqui estão os %1nossos Termos e Condições%2 para consulta." +msgstr "Para mais informações, consulte os %1termos e condições%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "If you have any questions, please email us at %1%2partners@deriv.com%3%4" @@ -9792,19 +10699,19 @@ msgstr "Em caso de dúvida, envie um e-mail para %1%2partners@deriv.com%3%4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Your Deriv Payment Agent application is approved" -msgstr "Seu aplicativo da Deriv de Agente de Pagamento foi aprovado" +msgstr "O seu pedido para tornar-se um Agente de Pagamentos foi aprovado" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " msgid "Your funds are in!" -msgstr "Seus fundos estão disponíveis!" +msgstr "Os fundos estão disponíveis!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " msgid "Your funds have been credited into your account." -msgstr "Os fundos foram creditados em sua conta." +msgstr "Os fundos foram creditados na sua conta." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " msgid "Deposit amount" -msgstr "Valor do depósito" +msgstr "Montante do depósito" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " msgid "Account ID" @@ -9816,11 +10723,11 @@ msgstr "Hash da transação" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " msgid "If you have any questions, contact us%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "Se você tiver alguma dúvida, entre em contato conosco%1%2Live chat%3 |%4WhatsApp%5" +msgstr "Em caso de dúvidas, contacte-nos via:%1%2Live Chat%3 | %4WhatsApp%5" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " msgid "We’re processing your withdrawal" -msgstr "Estamos a processar o seu levantamento" +msgstr "Estamos a processar o seu pedido de levantamento" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " msgid "We’re working on your withdrawal request, and we’ll inform you when it’s done." @@ -9852,7 +10759,7 @@ msgstr "Os seus fundos estão a caminho da sua carteira" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_successful " msgid "Your funds should reach your wallet as soon as the transaction is confirmed on the blockchain." -msgstr "Os seus fundos devem chegar à sua carteira assim que a transação for confirmada na blockchain." +msgstr "Os seus fundos serão transferidos para a sua carteira assim que a transação for confirmada na blockchain." msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_successful " msgid "Transaction hash:" @@ -9864,139 +10771,171 @@ msgstr "O seu levantamento foi cancelado" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_cancelled " msgid "As you requested, your withdrawal is cancelled. No funds were deducted from your account:" -msgstr "As you requested, your withdrawal is cancelled. No funds were deducted from your account:" +msgstr "Conforme solicitado, o seu pedido de levantamento foi cancelado. Não foram deduzidos fundos da sua conta:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_cancelled " msgid "Reference no." msgstr "N.º de referência" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Sorry, your withdrawal didn’t go through" -msgstr "Lamentamos, mas o seu levantamento não foi efetuado" +msgstr "Lamentamos, mas o seu levantamento não foi concluído com sucesso" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "We had to decline your withdrawal request. No funds were deducted from your account:" -msgstr "Tivemos de recusar o seu pedido de levantamento. Não foram deduzidos fundos da sua conta:" +msgstr "O seu pedido de levantamento foi recusado. Nenhum montante foi debitado da sua conta:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "For the following reason:" -msgstr "Pelo seguinte motivo:" +msgstr "Motivo da recusa:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Action needed:%2 Please verify your identity and address before making a withdrawal. Go to %3Manage account settings > Verification%4 to upload your documents." -msgstr "%1Ação necessária:%2 Por favor, valide a sua identidade e morada antes de efetuar um pedido de levantamento. Aceda à secção %3Gerir definições da conta > Validação%4 para carregar os seus documentos." +msgstr "%1Ação necessária:%2 Por favor, valide a sua identidade e morada antes de efetuar um pedido de levantamento. Aceda à secção %3\"Gerir definições da conta\" > \"Verificação\"%4 para carregar os seus documentos." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Proof of identity%2%3Upload a clear photo (or a scan) of your passport, driving licence, or national identity card. It must:" -msgstr "%1Comprovativo de identidade%2%3Carregue uma fotografia nítida (ou uma digitalização) do seu passaporte, carta de condução ou bilhete de identidade nacional. Estes documentos devem:" +msgstr "%1Comprovativo de identidade%2%3Carregue uma foto nítida (ou digitalizada) do seu passaporte, da carta de condução ou do documento de identidade. O documento deve:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Proof of address%2%3Upload a clear photo (or a scan) of your bank statement, utility bill, or affidavit. It must:" -msgstr "%1Comprovativo de morada%2%3Carregue uma fotografia nítida (ou uma digitalização) do seu extrato bancário, fatura de serviços públicos ou affidavit. Estes documentos devem:" +msgstr "%1Comprovativo de residência%2%3Carregue uma foto nítida (ou digitalizada) do seu extrato bancário, conta de serviços públicos ou declaração juramentada. O documento deve:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you used to deposit." -msgstr "Parece que está a utilizar um método de pagamento diferente daquele que utilizou para realizar o depósito." +msgstr "Parece que está a tentar utilizar um método de pagamento diferente daquele que utilizou para realizar o depósito." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal using the same payment method you last used for deposits." msgstr "Pode transferir os seus fundos de criptomoedas para a sua conta %1 e efetuar um levantamento através do mesmo método de pagamento que utilizou na última vez que efetuou depósitos." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "We'll need to process this withdrawal manually. First, transfer your crypto funds to your %1 account. Then, reply to this email to give us permission to perform a refund on your card." -msgstr "Precisamos de processar este levantamento manualmente. Primeiro, transfira os seus fundos de criptomoedas para a sua conta %1. Depois, responda a este e-mail para nos dar permissão para efetuar um reembolso no seu cartão." +msgstr "Este levantamento precisa de ser processado manualmente. Primeiro, transfira os seus fundos em criptomoedas para a conta %1. Depois, responda a este e-mail para autorizar o reembolso para o seu cartão." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "After we process your withdrawal, your funds will be available on your card within 15 working days." -msgstr "Após o processamento do seu levantamento, os seus fundos estarão disponíveis no seu cartão no prazo de 15 dias úteis." +msgstr "Uma vez processado o levantamento, os fundos serão creditados no seu cartão no prazo de 15 dias úteis." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your account %1 has very low trading activity." -msgstr "A sua conta %1 tem uma atividade de negociação muito baixa." +msgstr "A sua conta %1 apresenta um nível de atividade de negociação muito baixo." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Perform more trades on your account before making a withdrawal." msgstr "Efetue mais negociações na sua conta antes de realizar um levantamento." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "We noticed that you deposited via your fiat account but tried to withdraw in cryptocurrency. To continue, transfer your funds to your fiat account, then withdraw using a payment agent. This method has been enabled for your account. Thank you." +msgstr "Reparámos que fez um depósito através da sua conta fiduciária, mas tentou fazer um levantamento em criptomoeda. Para continuar, transfira os seus fundos para a sua conta fiduciária e, em seguida, faça o levantamento utilizando um agente de pagamento. Este método foi ativado para a sua conta. Obrigado." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "We noticed that you deposited via your fiat account but tried to withdraw in cryptocurrency. To continue, transfer your crypto funds to your fiat account, then withdraw using Deriv P2P. Thank you." +msgstr "Reparámos que fez um depósito através da sua conta fiduciária, mas tentou fazer um levantamento em criptomoeda. Para continuar, transfira os seus fundos em criptomoeda para a sua conta fiduciária e, em seguida, faça o levantamento utilizando a Deriv P2P. Obrigado." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to %1 account and make a withdrawal using the same payment method you last used for deposits." msgstr "Pode transferir os seus fundos de criptomoedas para a conta %1 e efetuar um levantamento através do mesmo método de pagamento que utilizou na última vez que efetuou depósitos." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your account balance is insufficient." -msgstr "O saldo da sua conta é insuficiente." +msgstr "O saldo disponível na sua conta é insuficiente." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you usually use to make deposits and withdrawals." msgstr "Parece que está a utilizar um método de pagamento diferente daquele que utiliza habitualmente para efetuar depósitos e levantamentos." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal using an e-wallet." -msgstr "Pode transferir os seus fundos de criptomoedas para a sua conta %1 e efetuar um levantamento através de uma carteira digital." +msgstr "Pode transferir os seus fundos de criptomoedas para a sua conta %1 e efetuar um levantamento através de uma e-wallet." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal was not made via Deriv P2P, your usual deposit method." msgstr "O seu levantamento não foi efetuado através da Deriv P2P, o seu método de depósito habitual." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal via Deriv P2P." msgstr "Pode transferir os seus fundos de criptomoedas para a sua conta %1 e fazer um levantamento através da Deriv P2P." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal was not made via your payment agent, your usual deposit method." msgstr "O seu levantamento não foi efetuado através do seu agente de pagamento, o seu método de depósito habitual." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Please try to make a withdrawal via your usual payment agent. If your payment agent isn't able to process crypto withdrawals, transfer your crypto funds to your %1 account, and then make a withdrawal via your payment agent." msgstr "Por favor, tente efetuar um levantamento através do seu agente de pagamento habitual. Se o seu agente de pagamentos não conseguir processar levantamentos de criptomoedas, transfira os seus fundos de criptomoedas para a sua conta %1 e, em seguida, efetue um levantamento através do seu agente de pagamento." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you usually use to make deposits." msgstr "Parece que está a utilizar um método de pagamento diferente daquele que utiliza habitualmente para efetuar depósitos." +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "There seems to be an unexpected issue with your withdrawal." +msgstr "Houve um problema inesperado com o seu levantamento." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "Please confirm account info" +msgstr "Por favor, confirme as informações da conta" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "We've received a dispute from the seller regarding order #%1. They claim you used a third-party payment method, which is against our terms of use." +msgstr "Recebemos um litígio do vendedor relativo à ordem n.º%1. Alegam que utilizou um método de pagamento de terceiros, o que viola os nossos termos de utilização." + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "We have received a complaint that you paid for order %1 with the help of a third party, despite the order instructions." -msgstr "Recebemos uma reclamação informando que você pagou pela ordem%1 com a ajuda de terceiros, apesar das instruções da ordem." +msgid "Please provide your account details immediately so we can facilitate a refund from the seller." +msgstr "Por favor, envie-nos os dados da sua conta de imediato para que possamos facilitar o reembolso ao vendedor." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "Please send us your account details so that we can share them with the seller to refund your paid amount." -msgstr "Por favor, envie os dados da sua conta para que possamos compartilhá-los com o vendedor para reembolsar o valor pago." +msgid "Please send this information to us within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to proceed with resolving the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Envie estas informações no prazo de 6 horas. Caso contrário, poderemos resolver o litígio a favor do vendedor, de acordo com os %1termos de utilização%2 (Seção 4, \"Deriv P2P\")." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the seller’s favour and release the funds to the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Se não recebermos uma resposta sua dentro de %1 horas, poderemos resolver este litígio a favor do vendedor e libertar os fundos para o mesmo, de acordo com %2os nossos termos de utilização%3 (consulte a Secção 4, \"Deriv P2P\")." +msgid "Order #%1: Dispute alert; confirm account info" +msgstr "Ordem #%1: Alerta de litígio; confirme os dados da conta" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "Investigation in progress" +msgstr "Investigação em curso" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "We're investigating your dispute regarding order #%1. We've contacted the buyer to verify their payment method and get the required account details for a refund." +msgstr "Estamos a investigar o seu litígio relativo à ordem n.º%1. Já contactámos o comprador para verificar o método de pagamento e recolher os dados necessários para o reembolso." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "If the buyer doesn't respond within 6 hours, we'll release the funds back to your Deriv account as per our %1terms of use%2 (Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgstr "Se o comprador não responder no prazo de 6 horas, os fundos serão devolvidos à sua conta Deriv, conforme os %1termos de utilização%2 (Seção 4, \"Deriv P2P\")." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " -msgid "We have received your dispute for the order %1. We have contacted the buyer for more information to help you make the refund for the paid sum. If we don’t receive a response from them within %2 hours, we’ll release the funds back to your Deriv account." -msgstr "Recebemos o seu litígio relativo ao pedido %1. Contactámos o comprador para obter mais informações visando ajudá-lo no reembolso do montante pago. Se não recebermos uma resposta do comprador no prazo de %2 horas, os fundos serão restituídos à sua conta Deriv." +msgid "Order #%1: Dispute update" +msgstr "Ordem #%1: Atualização sobre o litígio" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Fund your Deriv account without a bank card!" -msgstr "Financie a sua conta Deriv sem um cartão bancário!" +msgstr "Carregue a sua conta Deriv sem necessidade de um cartão bancário!" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "%1Hi %2,%3Hello trader,%4" -msgstr "%1Olá %2,%3Olá trader,%4" +msgstr "%1Olá, %2,%3Olá, Trader:%4" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "You recently attempted to deposit funds in your account using your National First Bank card. Unfortunately, this bank does not support deposits into Deriv via card." -msgstr "Recentemente, tentou depositar fundos na sua conta utilizando o cartão do National First Bank. Infelizmente, este banco não suporta depósitos na Deriv via cartão." +msgstr "Tentou depositar recentemente através do cartão do National First Bank? Infelizmente, este banco não permite depósitos na Deriv via cartão." msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "If you have a Skrill account, use this option instead!" -msgstr "Se tiver uma conta Skrill, utilize esta opção em vez disso!" +msgstr "Tem uma conta Skrill? Utilize esta opção!" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Go to the Cashier" -msgstr "Ir para o Caixa" +msgstr "Ir para a Caixa" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Wondering what Skrill is? Skrill is a safe and reliable virtual wallet for money transfers and online payments that enables you to move money into and out of your account hassle-free. Here’s how to make a deposit using Skrill:" -msgstr "Curioso sobre o que é o Skrill? O Skrill é uma carteira virtual segura e fiável para transferências de dinheiro e pagamentos online que lhe permite movimentar dinheiro para dentro e para fora da sua conta sem complicações. Eis como fazer um depósito usando o Skrill:" +msgstr "Não sabe o que é a Skrill? A Skrill é uma carteira virtual segura e fiável para transferências e pagamentos online que lhe permite movimentar dinheiro para dentro e para fora da sua conta sem complicações. Veja como efetuar um depósito via Skrill:" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "%1Important:%2 You need to have an active Skrill account." -msgstr "%1Importante:%2 É necessário ter uma conta Skrill ativa." +msgstr "%1Importante:%2 Certifique-se de que possui uma conta Skrill ativa." msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Step 1:" @@ -10004,7 +10943,7 @@ msgstr "Passo 1:" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Go to %1Cashier%2 in your Deriv account , select Deposit from the menu, and click the %3E-wallet%4 icon." -msgstr "Acesse %1Caixa%2 na sua conta Deriv, selecione Depósito no menu e clique no ícone %3E-wallet%4." +msgstr "Aceda à secção %1\"Caixa\"%2 na sua conta Deriv, selecione \"Depositar\" no menu e clique na %3carteira digital%4." msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Step 2:" @@ -10012,7 +10951,7 @@ msgstr "Passo 2:" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Select the %1Skrill%2 icon." -msgstr "Selecione o ícone %1Skrill%2." +msgstr "Escolha a opção %1Skrill%2." msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Step 3:" @@ -10020,7 +10959,7 @@ msgstr "Passo 3:" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Enter your deposit amount and click %1Next%2." -msgstr "Digite o valor do seu depósito e clique em %1Seguinte%2." +msgstr "Insira o valor que deseja depositar e clique em %1Próximo%2." msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Step 4:" @@ -10036,39 +10975,27 @@ msgstr "Passo 5:" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "%1Complete your deposit%2 with your Skrill wallet balance or bank card depending on your preference." -msgstr "%1Complete o seu depósito%2 com o saldo da sua carteira Skrill ou cartão bancário, dependendo da sua preferência." +msgstr "%1Finalize o depósito%2 utilizando o saldo da sua conta Skrill ou um cartão bancário, conforme preferir." msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "If you used your bank card, your Deriv account will be credited upon receiving approval from the bank." -msgstr "Se usou o seu cartão bancário, a sua conta Deriv será creditada após recebermos a aprovação do banco." +msgstr "Se utilizar um cartão bancário, os fundos serão creditados na sua conta Deriv após a aprovação do banco." msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "%1Note%2: You can view transaction time frames on our %3website%4." -msgstr "%1Nota%2: Pode consultar os prazos de tempo das transações no nosso %3site%4." +msgstr "%1Nota:%2 Consulte os prazos de processamento no nosso %3website%4." msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Log in to your Deriv account and make a deposit now!" -msgstr "Inicie sessão na sua conta Deriv e efetue um depósito agora!" - -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "If you have any questions, contact us:" -msgstr "Se tiver alguma dúvida, entre em contato conosco:" - -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "Live chat" -msgstr "Live chat" - -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "WhatsApp" -msgstr "WhatsApp" +msgstr "Inicie sessão na sua conta Deriv e faça um depósito agora!" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Your deposit failed? We’ve got you covered!" -msgstr "O seu depósito falhou? Estamos aqui para ajudar!" +msgstr "O depósito falhou? Estamos aqui para ajudar!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "Now you can buy and sell more on Deriv P2P" -msgstr "Agora pode comprar e vender mais na Deriv P2P" +msgstr "Pode agora comprar e vender mais na Deriv P2P" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "Great news! We’ve increased your daily limits to:" @@ -10076,15 +11003,15 @@ msgstr "Boas notícias! Aumentamos os seus limites diários para:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "Daily buy limit:" -msgstr "Limite diário de compra:" +msgstr "Limite diário para comprar:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "Daily sell limit:" -msgstr "Limite diário de venda:" +msgstr "Limite diário para vender:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "Enjoy higher daily limits on Deriv P2P today!" -msgstr "Aproveite agora os limites diários mais altos na Deriv P2P!" +msgstr "Aproveite limites diários mais elevados na Deriv P2P hoje mesmo!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "Take me to Deriv P2P" @@ -10096,99 +11023,107 @@ msgstr "https://app.deriv.com/cashier/p2p?lang=%1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "Deriv P2P: Higher daily P2P limits for you" -msgstr "Deriv P2P: Limites diários da P2P mais elevados para si" +msgstr "Deriv P2P: Maiores limites diários para si" msgctxt "Customer.io email: dummy_campaign_ svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "This link will expire in %1%2%3%4%5minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one from %6your account settings%7." -msgstr "Este link expirará em %2%3%4%5minuto(s). Se o link expirar antes de você ter a chance de usá-lo, você pode solicitar outro nas %6configurações da sua conta%7." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " -msgid "Hi," -msgstr "Olá," +msgstr "Este link expirará em %1%2%3%4%5 minutos. Se expirar antes de o utilizar, pode solicitar um novo nas %6definições da conta%7." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "As part of our due diligence process, we need the following documents:" -msgstr "Como parte do nosso processo de due diligence, necessitamos dos seguintes documentos:" +msgstr "Como parte do nosso processo de validação, precisamos dos seguintes documentos:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "Your last payslip" -msgstr "O seu último recibo de pagamento" +msgstr "O seu recibo de vencimento mais recente" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "Your latest bank account statement (issued within the last 3 months)" -msgstr "O seu extrato bancário mais recente (emitido nos últimos 3 meses)" +msgstr "Um extrato bancário atualizado (emitido nos últimos 3 meses)" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "Please %1log in%2 to your Deriv account to %3upload these documents.%4" -msgstr "Por favor, %1acesse%2 a sua conta Deriv para %3carregar esses documentos.%4" +msgstr "Por favor, %1aceda%2 à sua conta Deriv para %3enviar os documentos%4." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "If you have any other documents that can prove your employment and source of income (such as brokerage statements, investment bank statements, or business registration documents), please upload them, too." -msgstr "Se tiver outros documentos que possam comprovar o seu emprego e a fonte de rendimento (como extratos de corretagem, extratos de banco de investimento ou documentos de registo empresarial), por favor, carregue-os também." +msgstr "Se possuir documentos adicionais que comprovem a sua fonte de rendimentos ou a sua atividade profissional (como extratos de corretoras, de bancos de investimento ou documentos de registo comercial), envie-os também." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "Please upload these documents by %1%2%3%4%5. If we don’t receive your documents by then, we may have to suspend your account." -msgstr "Por favor, envie estes documentos até %1%2%3%4%5. Se não recebermos os seus documentos até essa data, poderemos ter que suspender a sua conta." +msgstr "Por favor, envie os documentos até %1%2%3%4%5. Caso contrário, a sua conta poderá ser suspensa." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "If you have any questions, %1contact us%2 via live chat." -msgstr "Se tiver alguma dúvida, %1contacte-nos%2 através do live chat." +msgstr "Se tiver alguma dúvida, %1contacte-nos%2 via live chat." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "Deriv | Your documents are needed" -msgstr "Deriv | Os seus documentos são necessários" +msgstr "Deriv | Documentos em falta" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Shared payment method" -msgstr "Método de pagamento partilhado" +msgid "Provide proof of ownership to unlock your cashier" +msgstr "Forneça um comprovativo de propriedade para desbloquear a sua caixa" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "We’ve detected that another client is using your payment method. To ensure your account’s safety, we’ve locked your Cashier." -msgstr "Detetámos que outro cliente está a utilizar o seu método de pagamento. Para garantir a segurança da sua conta, bloqueámos o seu Caixa." +msgid "It appears that your payment method is also being used by another Deriv client. To help protect your account, we’ve temporarily locked the Cashier for you." +msgstr "Parece que o seu método de pagamento também está a ser utilizado por outro cliente da Deriv. Para ajudar a proteger a sua conta, bloqueámos temporariamente a Caixa para si." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "To unlock the Cashier, please submit your proof of ownership. You can submit any of the following options:" -msgstr "Para desbloquear o Caixa, por favor, envie a prova de propriedade. Você pode enviar qualquer uma das seguintes opções:" +msgid "To unlock it, please submit proof of ownership based on the method you used:" +msgstr "Para o desbloquear, submeta um comprovativo de propriedade com base no método que utilizou:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1If you’re using a bank card,%2 attach a clear picture of your bank card showing your name, and the first six and the last four digits of the card. Alternatively, you may provide your card’s bank statement that shows the same information." -msgstr "%1Se você estiver usando um cartão do banco,%2 anexe uma imagem nítida do cartão do banco mostrando seu nome e os primeiros seis e os últimos quatro dígitos do cartão. Como alternativa, você pode fornecer o extrato bancário de seu cartão que mostre as mesmas informações." +msgid "%1Card:%2%3 Bank statement showing your full name, account number, and the transaction to Deriv via the card." +msgstr "%1Cartão:%2%3 Extrato bancário com o seu nome completo, número de conta e a transação para a Deriv efetuada através do cartão." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1 If you’re using ZingPay,%2 attach a bank statement which shows your name, account details, and the transaction to Deriv via ZingPay." -msgstr "%1 Se você estiver usando ZingPay,%2 anexe um extrato bancário que mostre seu nome, detalhes da conta e a transação para Deriv via ZingPay." +msgid "%1E-wallet:%2 Screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." +msgstr "%1Carteira digital:%2 Captura de ecrã da sua conta de carteira digital a mostrar o seu nome de utilizador, endereço de e-mail e número de conta." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1If you’re using an e-wallet,%2 attach a screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." -msgstr "%1Se você estiver usando uma e-wallet,%2 anexe uma captura de tela da sua conta e-wallet mostrando seu nome de usuário, endereço de e-mail e número da conta." +msgid "Submit documents" +msgstr "Enviar documentos" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Your name" -msgstr "O seu nome" +msgid "%1Card or ZingPay:%2%3 Bank statement showing your full name, account number, and the transaction to Deriv via the card or ZingPay." +msgstr "%1Cartão ou ZingPay:%2%3 Extrato bancário com o seu nome completo, número de conta e a transação para a Deriv efetuada através do cartão ou ZingPay." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "The first 6 digits and the last 4 digits of your card number" -msgstr "Os primeiros 6 dígitos e os últimos 4 dígitos do número do seu cartão" +msgid "Your payment method is used by another client" +msgstr "O seu método de pagamento está a ser utilizado por outro cliente" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Upload document" -msgstr "Enviar documento" +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_demo_signup " +msgid "Your MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 real %7 account is ready." +msgstr "A sua conta MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 real %7 está pronta." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Once we’ve received your reply, we’ll verify the documents and unlock your Cashier. If the payment method isn’t yours, check our %1supported payment options%2 and register for one." -msgstr "Assim que recebermos sua resposta, verificaremos os documentos e desbloquearemos seu Caixa. Se o método de pagamento não for seu, verifique nossas %1opções de pagamento disponíveis%2 e cadastre-se para obter uma." +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_demo_signup " +msgid "Your login ID for the MetaTrader 5 platform is %1." +msgstr "O seu ID de início de sessão para a plataforma MetaTrader 5 é %1." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Shared payment method detected" -msgstr "Método de pagamento partilhado detetado" +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "Confirm your order" +msgstr "Confirme a sua ordem" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "A Deriv P2P order was placed to sell %1 USD from your Deriv funds. Please check the details below carefully to make sure the order is yours:" +msgstr "Foi criada uma ordem Deriv P2P para vender %1 USD dos seus fundos Deriv. Por favor, confirme os dados abaixo para garantir que a ordem foi efetuada por si:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "If everything is correct, press the %1Confirm%2 order button below to proceed." +msgstr "Se estiver tudo correto, clique em %1Confirmar%2 para prosseguir." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "Confirm" +msgstr "Confirme" msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " msgid "Confirm your Deriv P2P order" -msgstr "Confirme o seu pedido na Deriv P2P" +msgstr "Confirme a sua ordem na Deriv P2P" msgctxt "Customer.io email: dummy_account_opening_existing " msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Binary.com or Deriv account before? If you have, just %1log in%2 to access your account." -msgstr "Parece que você já tem uma conta conosco. Você já se inscreveu para uma conta Binary.com ou Deriv antes? Se sim, basta %1fazer login%2 para acessar sua conta." +msgstr "Parece que já possui uma conta connosco. Já se registou na Binary.com ou na Deriv? Nesse caso, %1inicie sessão%2 para aceder à sua conta." msgctxt "Customer.io email: dummy_update_account_settings " msgid "You've successfully changed the following information on your Deriv profile:" @@ -10196,39 +11131,39 @@ msgstr "Alterou com sucesso as seguintes informações no seu perfil da Deriv:" msgctxt "Customer.io email: dummy_update_account_settings " msgid "Thanks for keeping your profile up to date." -msgstr "Obrigado por manter seu perfil atualizado." +msgstr "Obrigado por manter os seus dados atualizados." msgctxt "Customer.io email: dummy_update_account_settings " msgid "If you didn't make the changes, %1 contact us via live chat. %2" -msgstr "Se não fez as alterações, %1 contacte-nos através do live chat. %2" +msgstr "Se não reconhece estas alterações, %1contacte-nos através do live chat. %2" msgctxt "Customer.io email: dummy_update_account_settings " msgid "Your new Deriv personal details" -msgstr "Os seus novos detalhes pessoais na Deriv" +msgstr "Os seus novos dados pessoais na Deriv" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "Action needed: Contact our support team" -msgstr "Ação necessária: Entre em contato com a nossa equipe de suporte" +msgstr "Importante: Contacte a nossa equipa de apoio" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "We had to disable trading and withdrawals on your account because your verification documents were already used for another account." -msgstr "Tivemos que desativar a negociação e os levantamentos na sua conta porque os seus documentos de verificação já foram utilizados para outra conta." +msgstr "Desativámos temporariamente as negociações e os levantamentos na sua conta porque os documentos enviados já foram utilizados para outra conta." msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "Per our terms and conditions, only one account is allowed per client (see Clause 6.3.1.3 in %1General terms%2)." -msgstr "Conforme os nossos termos e condições, apenas é permitida uma conta por cliente (veja a Cláusula 6.3.1.3 nos %1termos gerais%2)." +msgstr "De acordo com os nossos termos e condições, é permitida apenas uma conta por cliente (consulte a Cláusula 6.3.1.3 em %1Termos Gerais%2)." msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "If this is a mistake and you don’t have other Deriv accounts, let us know, and we’ll sort this out immediately." -msgstr "Se isso for um erro e você não possui outras contas na Deriv, informe-nos, e resolveremos isso imediatamente." +msgstr "Se acredita que houve um erro e não possui outras contas naDeriv, informe-nos para resolvermos o problema rapidamente." msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "Contact us at:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "Contacte-nos em:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Contacte-nos via:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "Trading and withdrawals disabled" -msgstr "Negociação e levantamentos desativados" +msgstr "A opção de negociação e levantamentos encontra-se desativada" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "Notice: Violation of terms" @@ -10236,35 +11171,35 @@ msgstr "Aviso: Violação dos termos" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "We had to terminate your account because your verification documents were already used for another account, which goes against our terms of use." -msgstr "Tivemos de encerrar a sua conta porque os seus documentos de verificação já foram utilizados noutra conta, o que vai contra os nossos termos de utilização." +msgstr "Encerrámos a sua conta porque os documentos enviados já foram utilizados para outra conta, o que constitui uma violação dos nossos termos." msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "As per our terms, only one account is allowed per client (see Clause 6.3.1.3 in %1General terms%2)." -msgstr "De acordo com os nossos termos, apenas uma conta é permitida por cliente (consulte a Cláusula 6.3.1.3 nos %1Termos gerais%2)." +msgstr "Os nossos termos permitem apenas uma conta por cliente (consulte a Cláusula 6.3.1.3 em %1Termos Gerais%2)." msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "If you’ve forgotten your password to the other account, you may %1reset it here%2." -msgstr "Se esqueceu a senha da outra conta, pode %1redefini-la aqui%2." +msgstr "Se se esqueceu da palavra-passe da outra conta, pode %1redefini-la aqui%2." msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "If this is a mistake and you don’t have other Deriv accounts, let us know, and we’ll sort this out." -msgstr "Se isto for um erro e você não possui outras contas Deriv, informe-nos e resolveremos isso." +msgstr "Se acredita que houve um erro e não possui outras contas na Deriv, contacte-nos para resolvermos o problema." msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "Account terminated" -msgstr "Conta terminada" +msgstr "Conta encerrada" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "DP2P: Your order has been placed" -msgstr "DP2P: O seu pedido foi efetuado" +msgstr "DP2P: A sua ordem foi efetuada" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_deposit_pending " msgid "Your funds are on the way" -msgstr "Seus fundos já estão a caminho" +msgstr "Os seus fundos estão em processamento" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_deposit_pending " msgid "Your funds will be in your account as soon as your deposit is confirmed." -msgstr "Os fundos estarão em sua conta assim que o depósito for confirmado." +msgstr "Os fundos serão creditados na sua conta assim que a transação de depósito for confirmada." msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "DP2P: Your %1 ad has been created" @@ -10272,27 +11207,19 @@ msgstr "DP2P: O seu anúncio %1 foi criado" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " msgid "We had to decline your withdrawal request:" -msgstr "A sua solicitação de saque foi recusada:" +msgstr "O seu pedido de levantamento foi recusado:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " msgid "Reference no.:" msgstr "N.º de referência:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Your withdrawal is returned" -msgstr "O seu levantamento foi devolvido" - -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Your funds have been returned to your account because they were pending too long. You may try again later." -msgstr "Os seus fundos foram devolvidos à sua conta porque estavam pendentes há demasiado tempo. Pode tentar novamente mais tarde." - -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Not Applicable" -msgstr "Não aplicável" +msgid "Resubmit your %1 withdrawal request" +msgstr "Submeta novamente o seu pedido de levantamento de %1" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Returned amount:" -msgstr "Montante devolvido:" +msgid "Your withdrawal was returned due to high network fees. Please resubmit your withdrawal request later." +msgstr "Devolvemos o seu levantamento devido a elevadas taxas de rede. Por favor, tente novamente mais tarde." msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Deriv" @@ -10304,11 +11231,11 @@ msgstr "É necessária a verificação da conta" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Hi dear valued customer," -msgstr "Olá prezado cliente," +msgstr "Olá, prezado cliente:" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "In order to provide you with a seamless trading experience, we need you to verify your account by submitting your proof of identity (POI) and proof of address (POA)." -msgstr "Para podermos proporcionar-lhe uma ótima experiência de negociação, precisamos que verifique a sua conta, submetendo um comprovativo de identidade e um comprovativo de morada." +msgstr "Para garantir uma experiência de negociação contínua, pedimos que nos envie o seu comprovativo de identidade (POI) e comprovativo de morada (POA) para verificarmos a sua conta." msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "To verify your identity," @@ -10332,7 +11259,7 @@ msgstr "A sua carta de condução" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Your identity card" -msgstr "O seu cartão de cidadão" +msgstr "O seu documento de identidade" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "To verify your address, %1upload%2 a photo of your recent bank statement or utility bill (no more than 12 months old) that clearly shows your name and current address." @@ -10356,7 +11283,7 @@ msgstr "Gás" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "If you have any questions, contact us:%1%2%3Live Chat%4 | %5WhatsApp%6" -msgstr "Em caso de dúvidas, contacte-nos:%1%2%3Live Chat%4 | %5WhatsApp%6" +msgstr "Em caso de dúvidas, contacte-nos via:%1%2%3Live Chat%4 | %5WhatsApp%6" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "© %1 Deriv, All rights reserved." @@ -10388,11 +11315,11 @@ msgstr "Só mais um passo para concluir a validação da sua conta" msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POI & Unverified POA " msgid "Thank you for verifying your identity. Now, let’s verify your address by submitting your proof of address (POA)." -msgstr "Obrigado por validar a sua identidade. Agora, passemos à validação do seu endereço através do envio do seu comprovativo de morada (POA)." +msgstr "Obrigado por validar a sua identidade. Agora, passemos à validação da sua morada através do envio do seu comprovativo de morada (POA)." msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POI & Unverified POA " msgid "Action required: Verify your address" -msgstr "Atenção: Valide o seu endereço" +msgstr "Atenção: Valide a sua morada" msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " msgid "Your proof of identity (POI) has expired" @@ -10408,117 +11335,1701 @@ msgstr "Para manter a sua conta validada," msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " msgid "Action required: Submit a new POI" -msgstr "Atenção: Envie um novo comprovativo de identidade" +msgstr "Atenção: Envie um novo comprovativo de identidade (POI)" -msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Changing your email?" -msgstr "Alterando seu e-mail?" +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Deposit declined - Card verification needed" +msgstr "Depósito recusado – Necessária verificação do cartão" -msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Press the button below to confirm that you want to change your email on Deriv:" -msgstr "Clique no botão abaixo para confirmar que deseja alterar seu endereço de e-mail no Deriv:" +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Verify your card to enable deposits and withdrawals" +msgstr "Verifique o seu cartão para ativar a opção de depósitos e levantamentos" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Your bank declined a deposit on your Deriv account a few minutes ago for the payment method %1 To protect your account, we’ve temporarily disabled deposits and withdrawals." +msgstr "O banco recusou um depósito na sua conta Deriv há alguns minutos devido ao método de pagamento %1. Como medida de segurança, desativámos temporariamente os depósitos e levantamentos na sua conta." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "To enable transactions on your account, please submit the following:" +msgstr "Para reativar as transações, envie os seguintes documentos:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "1. Proof of ownership" +msgstr "1. Comprovativo de propriedade" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "A photo of the card you just used for the deposit. The photo must show the front of your card and only the first 6 and last 4 digits. Please cover the middle digits." +msgstr "Uma fotografia do cartão que acabou de utilizar para o depósito. A fotografia deve mostrar a parte da frente do cartão e apenas os primeiros 6 e os últimos 4 dígitos. Por favor, oculte os dígitos do meio." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "A stamped bank statement. The statement must show your transactions on the above card from the last 30 days." +msgstr "Um extrato bancário carimbado. O extrato deve mostrar as transações realizadas no cartão mencionado, realizadas nos últimos 30 dias." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Submit the photo of your card and bank statement %1here%2" +msgstr "Envie a fotografia do seu cartão e do extrato bancário %1aqui%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "2. Proof of identity" +msgstr "2. Comprovativo de identidade" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Passport, driver's license, identity card. Submit your proof of identity %1here%2" +msgstr "Passaporte, carta de condução, bilhete de identidade. Submeta o seu comprovativo de identidade %1aqui%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "3. Proof of address" +msgstr "3. Comprovativo de morada" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Recent utility bill or bank statement (no older than 12 months). Submit your proof of address %1here%2" +msgstr "Submeta uma fatura recente de serviços ou um extrato bancário (emitido nos últimos 12 meses) %1aqui%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Once we receive and verify these documents, we will enable transactions on your account." +msgstr "Após recebermos e verificarmos os documentos, ativaremos as transações na sua conta." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "This email has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Este e-mail foi emitido pela Deriv Investments (Europe) Limited, empresa constituída em Malta, com o número de registo C 70156 e morada registada em W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services." +msgstr "A Deriv Investments (Europe) Limited é licenciada em Malta e regulamentada pela Malta Financial Services Authority ao abrigo da Investment Services Act, para a prestação de serviços de investimento." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Key Information Documents" +msgstr "Documentos de Informação Fundamental" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "For company information on the senders of this email, please %1click here%2." +msgstr "Se deseja obter informações sobre a empresa que enviou este e-mail, por favor clique %1aqui%2." msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Change my email" -msgstr "Alterar meu e-mail" +msgid "Changing your email?" +msgstr "Pretende alterar o seu e-mail?" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If the button above doesn’t work, use this link:" -msgstr "Se o botão acima não funcionar, use este link:" +msgid "It looks like you want to update the email linked to your Deriv account." +msgstr "Parece que pretende atualizar o e-mail associado à sua conta Deriv." msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "This link will expire in 60 minutes. Go to %1Manage account settings > %2Email and passwords%3%4 to request a new link." -msgstr "Esse link expirará em 60 minutos. Vá para %1Gerenciar configurações da conta; %2E-mail e senhas%3%4 para solicitar um novo link." +msgid "To proceed, press the button below:" +msgstr "Para prosseguir, clique no botão abaixo:" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If you didn’t make this request, ignore this email." -msgstr "Se você não fez essa solicitação, ignore este e-mail." +msgid "Change my email" +msgstr "Alterar o meu e-mail" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "Se você tiver alguma dúvida, entre em contato conosco:%1%2Live chat%3 |%4WhatsApp%5" +msgid "This link will expire in 60 minutes." +msgstr "Este link expira dentro de 60 minutos." msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Email change? Please confirm" -msgstr "Mudança de e-mail? Por favor, confirme" +msgid "If you didn’t make this request, you can safely ignore this email." +msgstr "Se não solicitou uma nova palavra-passe, pode ignorar este e-mail em segurança." -msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "One last step to change your email" -msgstr "Uma última etapa para alterar seu e-mail" +msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " +msgid "Confirm your email change" +msgstr "Confirmar a alteração do seu e-mail" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Hit the button below to confirm your new email:" -msgstr "Clique no botão abaixo para confirmar seu novo e-mail:" +msgid "Confirm your new email address" +msgstr "Confirmar o seu novo endereço de e-mail" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Confirm my email" -msgstr "Confirme meu e-mail" +msgid "You’re just one step away from updating your email on Deriv." +msgstr "Está a apenas um passo de atualizar o seu e-mail na Deriv." msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "If the button doesn’t work, use this link:" -msgstr "Se o botão não funcionar, use este link:" +msgid "Click the button below to confirm your new email address:" +msgstr "Clique no botão abaixo para confirmar o seu novo endereço de e-mail:" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "This link will expire in %1 minutes. Go to %2Manage account settings > %3Email and passwords%4%5 to request a new link." -msgstr "Esse link expirará em %1 minutos. Vá para %2Gerenciar configurações da conta; %3E-mail e senhas%4%5 para solicitar um novo link." +msgid "One last step to change your email" +msgstr "Falta apenas um passo para alterar o seu e-mail" -msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Confirm your new email" -msgstr "Confirme seu novo e-mail" +msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " +msgid "You’ve changed your Deriv email" +msgstr "Alterou o seu e-mail Deriv" msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " -msgid "New email, done!" -msgstr "Novo e-mail, pronto!" +msgid "Your registered email on Deriv has been successfully updated to" +msgstr "O seu e-mail registado na Deriv foi atualizado com sucesso para" msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " -msgid "Your email registered on Deriv is now %1%2%3. Use this email to log in from now on." -msgstr "Seu e-mail cadastrado no Deriv agora é %1%2%3. Use este e-mail para fazer login a partir de agora." +msgid "Use this email to log in from now on." +msgstr "Utilize este e-mail para iniciar sessão a partir de agora." msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " msgid "We’ve changed your email" -msgstr "Mudamos seu e-mail" +msgstr "Alteração de e-mail confirmada" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Action required: Verify your account to enable deposits %1and withdrawals%2" +msgstr "Ação necessária: Verifique a sua conta para ativar os depósitos %1e levantamentos%2" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "To get your deposits and withdrawals enabled, please help us verify your account by providing the following documents. If you've already done this, no further action is needed." +msgstr "Para ativar os depósitos e levantamentos, por favor, ajude-nos a verificar a sua conta enviando os seguintes documentos. Caso já tenha feito este procedimento, não é necessário fazê-lo novamente." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of identity%1%2Upload%3 %4a scanned copy of any of the following documents:%5" +msgstr "Comprovativo de identidade%1%2Submeta%3%4uma cópia digitalizada de qualquer um dos seguintes documentos:%5." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Driving licence" +msgstr "Carta de condução" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Identity card" +msgstr "Documento de identidade" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "A selfie%1%2Upload%3 %4a clear and well-lit photo of you holding your identity card. Avoid blurry or dark selfies. Check the background of your photo to make sure it's appropriate.%5" +msgstr "Uma selfie%1%2Carregue%3 %4uma foto clara e nítida a segurar o documento de identificação. Evite fotografias desfocadas ou tiradas no escuro. Verifique o fundo da foto para garantir que está apropriado.%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of address%1%2Upload%3 %4a coloured scanned copy of your recent bank statement or utility bill (no more than 12 months old) that clearly shows your name and current address.%5Examples of utility bills that we accept:%6" +msgstr "Comprovativo de morada%1%2Envie%3 %4uma cópia digitalizada a cores do seu extrato bancário recente ou de uma fatura de serviços públicos (emitida à menos de 12 meses), onde seja claramente visível o seu nome e morada atual.%5.Exemplos de faturas aceites:%6" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Landline" +msgstr "Telefone fixo" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of ownership%1%2Upload%3 %4any of the following:%5" +msgstr "Comprovativo de propriedade: %1%2Submeta%3%4qualquer um dos seguintes:%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Bank cards: A photo of your bank card (front and back) and a stamped bank statement showing your transactions for the past 30 days. Mask the middle digits of your card number." +msgstr "Cartões bancários: Uma foto do cartão bancário (frente e verso) e um extrato bancário carimbado que mostre as transações realizadas no último mês (30 dias). Oculte os dígitos do meio do seu cartão." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "E-wallets: A photo or screenshot of your e-wallet profile displaying your name, account ID, or email address." +msgstr "E-wallets: Uma fotografia ou captura de ecrã do perfil da carteira digital a mostrar o nome, ID da conta ou endereço de e-mail." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Once our verification process is complete, we’ll enable deposits and withdrawals on your account." +msgstr "Após a conclusão do processo de verificação, ativaremos os levantamentos e depósitos na sua conta." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "This email is a notification email to inform clients about important updates and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Este e-mail é um e-mail de notificação destinado a informar os clientes sobre atualizações importantes, emitido pela Deriv Investments (Europe) Limited, empresa constituída em Malta, com o número de registo C 70156 e morada registada em W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1security and privacy policy%2." +msgstr "Nunca iremos partilhar as nossas listas de e-mail e outros dados com terceiros. Para saber mais sobre como protegemos as suas informações pessoais e financeiras, por favor consulte a nossa %1política de segurança e privacidade%2." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Payments blocked. Verify your account" +msgstr "A opção \"Pagamentos\" encontra.-se bloqueada. Por favor, verifique sua conta" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Welcome to Deriv! Your demo account is ready to explore 🚀" +msgstr "Bem-vindo à Deriv! A sua conta demo está pronta para explorar 🚀" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Start your trading journey today!" +msgstr "Inicie a sua jornada de negociação hoje!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Welcome to Deriv! We’re excited to have you on board. Your demo account is now set up, and you have $10,000 in virtual funds ready for you to explore the markets risk-free." +msgstr "Bem-vindo à Deriv! Estamos entusiasmados por tê-lo a bordo. A sua conta de demonstração já está configurada e tem 10.000 USD em fundos virtuais prontos para explorar os mercados sem risco." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Why start demo trading? Here are a few benefits:" +msgstr "Por que começar a negociar na demo? Eis alguns benefícios:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Test your trading strategies in real market conditions" +msgstr "Teste as suas estratégias de negociação em condições reais de mercado" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Familiarize yourself with our platform features" +msgstr "Familiarize-se com as funcionalidades da nossa plataforma" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Build your trading confidence without any financial risk" +msgstr "Aumente a sua confiança na negociação sem qualquer risco financeiro" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Ready to dive in?" +msgstr "Pronto para mergulhar?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Start demo trading now" +msgstr "Comece a negociar na demo agora" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "If you’re feeling confident and want to take the next step, you can create a real account and start trading with just a $5 deposit." +msgstr "Se se sente confiante e quer dar o próximo passo, pode criar uma conta real e começar a negociar com apenas um depósito de 5 USD." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Create real account" +msgstr "Criar conta real" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Need assistance? Our support team is available 24/7 via %1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Precisa de ajuda? A nossa equipa de suporte está disponível 24/7 através do %1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "The products offered on our website, including CFDs, are complex derivative products that carry a significant risk of potential loss. You should consider whether you understand how these products work and whether you can afford to take the high risk of losing your money. Trading conditions, products, and platforms may differ depending on your country of residence." +msgstr "Os produtos oferecidos no nosso site, incluindo CFDs, são produtos derivados complexos que comportam um risco significativo de perda potencial. Deve considerar se compreende o funcionamento destes produtos e se pode correr o elevado risco de perder o seu dinheiro. As condições de negociação, produtos e plataformas podem variar consoante o seu país de residência." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Privacy policy" +msgstr "Política de confidencialidade" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Your Deriv account is set + $10K demo funds ready" +msgstr "Conta Deriv configurada com + 10.000 USD de fundos demo prontos" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "👋 Hello and welcome to Deriv" +msgstr "👋 Olá e bem-vindo à Deriv!" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Your Deriv journey starts here!" +msgstr "A sua jornada com a Deriv começa agora!" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Welcome to Deriv! We’re excited to have you with us." +msgstr "Bem-vindo à Deriv! Estamos entusiasmados por tê-lo connosco." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Our demo account is your playground, designed to help you unleash your trading potential without the fear of financial risk." +msgstr "A nossa conta demo é o espaço ideal para explorar, concebida para ajudá-lo a desenvolver o seu potencial de negociação sem riscos financeiros." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "It comes pre-loaded with 10,000 USD in virtual funds, so you can try trading with various strategies. Don’t worry if you run out of your virtual funds, a simple reset is all it takes to get back in the game." +msgstr "Esta conta vem pré-carregada com 10.000 USD em fundos virtuais, permitindo-lhe experimentar diversas estratégias de negociação. Caso esgote os fundos virtuais, não se preocupe — basta reiniciá-los para continuar." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Your demo account email:" +msgstr "E-mail associado à sua conta demo:" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "%1Need help?%2%3%4Our comprehensive %5FAQ page%6 is always a good start. If you require further assistance, our support team is available 24/7 to help via %7live chat%8 or %9WhatsApp%10." +msgstr "%1Precisa de ajuda?%2%3%4A nossa abrangente %5página de Perguntas Frequentes%6 é um excelente ponto de partida. Se precisar de assistência adicional, a nossa equipa de apoio está disponível 24/7 via %7Live chat%8 ou %9WhatsApp%10." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Este e-mail é um e-mail de marketing destinado a clientes não profissionais e profissionais e foi emitido pela Deriv Investments (Europe) Limited, empresa constituída em Malta com o número de registo C 70156, com sede social em Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Os CFDs são instrumentos complexos que apresentam um risco elevado de perda rápida de dinheiro devido à alavancagem. 71% das contas de investidores não profissionais perdem dinheiro ao negociar CFDs com este fornecedor. Deve considerar se compreende o funcionamento dos CFDs e se pode correr o risco elevado de perder o seu dinheiro." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Make sure to read our %1Terms and Conditions%2, %3Risk Disclosure%4, and %5Secure and Responsible Trading%6 to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information we provide does not constitute investment advice. The value of investments may go down as well as up." +msgstr "Leia atentamente os nossos %1Termos e Condições%2, %3Divulgação de Risco%4 e %5Negociação Segura e Responsável%6 para compreender plenamente os riscos envolvidos antes de utilizar os nossos serviços. Note que as informações disponibilizadas não constituem aconselhamento financeiro. O valor dos investimentos pode tanto aumentar como diminuir." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Say hello to your new account" +msgstr "Dê as boas-vindas à sua nova conta" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Congratulations—your %1real Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 account is now ready! Whether this is your first MT5 account or you’re adding to your MT5 deck, we’re excited to have you on board." +msgstr "Parabéns — a sua conta %1real Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 está agora pronta! Quer seja a sua primeira conta MT5 ou esteja a adicionar à sua coleção de contas MT5, estamos entusiasmados por tê-lo a bordo." -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Switch your Deriv P2P ads to floating rates" -msgstr "Troque seus anúncios Deriv P2P para taxas flutuantes" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Here are your account details:" +msgstr "Aqui estão os dados da sua conta:" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "We’ve enabled floating rates for %1. Edit your ads and switch to floating rates to take advantage of this feature." -msgstr "Habilitamos taxas flutuantes para %1. Edite seus anúncios e mude para taxas flutuantes para aproveitar esse recurso." +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Login ID:" +msgstr "ID de início de sessão:" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Your ads with fixed rates will be active until %1. After that, they’ll be deactivated, but you can still edit them in %2My ads%3." -msgstr "Seus anúncios com taxas fixas estarão ativos até %1. Depois disso, eles serão desativados, mas você ainda pode editá-los em %2My ads%3." +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "If you have any questions, %1contact us via live chat.%2" -msgstr "Em caso de dúvidas, %1contacte-nos via live chat.%2" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "(This refers to the server your MT5 account is hosted on.)" +msgstr "(Isto refere-se ao servidor onde a sua conta MT5 está alojada.)" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Floating rates are enabled on Deriv P2P" -msgstr "As taxas flutuantes estão ativadas no Deriv P2P" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Quick reminders" +msgstr "Lembretes rápidos" -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "Make the switch to floating rates" -msgstr "Efetue a mudança para taxas flutuantes" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Initial transfer: Transfer funds to your new account to enable trading." +msgstr "Transferência inicial: Transfira fundos para a sua nova conta para ativar a negociação." -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "We’ve disabled fixed rates for %1. Your fixed-rate ads have been deactivated; just switch to floating rates to reactivate them." -msgstr "Desabilitamos as taxas fixas de %1. Seus anúncios de taxa fixa foram desativados; basta mudar para taxas flutuantes para reativá-las." +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Maintenance: MT5 undergoes scheduled maintenance every Sunday at 1:00 am GMT." +msgstr "Manutenção: A MT5 entra em manutenção programada todos os domingos, às 01:00 GMT." -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "Fixed rates are disabled on Deriv P2P" -msgstr "As tarifas fixas são desativadas no Deriv P2P" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Your new real Deriv MT5 account is ready 🎊" +msgstr "A sua nova conta real Deriv MT5 está pronta 🎊" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Change your floating rates to fixed rates" -msgstr "Altere as suas taxas flutuantes para taxas fixas" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Trade risk-free with your new demo MT5 account" +msgstr "Negocie sem riscos com a sua nova conta demo MT5" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Due to technical issues, we’ve had to revert to fixed rates for %1. Please edit your ads from floating to fixed rates immediately to keep them visible." -msgstr "Devido a questões técnicas, tivemos de reverter para taxas fixas para %1. Por favor, edite imediatamente os seus anúncios de taxas flutuantes para taxas fixas para mantê-los visíveis." +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Great news! Your %1demo Deriv MT5 ((%2%3%4%5%6))%7 account is all set, pre-loaded with 10,000 USD virtual funds that you can reset at any time. Use this account to explore the platform and practise your trading strategies without risking real funds." +msgstr "Ótimas notícias! A sua conta %1demo Deriv MT5 ((%2%3%4%5%6))%7 está pronta, pré-carregada com 10.000 USD em fundos virtuais que pode repor a qualquer momento. Utilize esta conta para explorar a plataforma e praticar as suas estratégias de negociação sem arriscar fundos reais." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Here is your %1login ID:%2" +msgstr "Aqui está o seu %1ID de início de sessão:%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Your demo Deriv MT5 account is ready 🎊" +msgstr "A sua conta demo Deriv MT5 está pronta 🎊" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "Account balance update" +msgstr "Actualização do saldo da conta" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "An adjustment of %1 %2 has been made to your trading account." +msgstr "Foi efetuado um ajuste de %1 %2 na sua conta de negociação." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "View %1statement%2 for details." +msgstr "Consulte o %1extrato%2 para mais informações." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "Important Notification: Account balance adjusted" +msgstr "Notificação Importante: Saldo da conta atualizado" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_ payment_deposit_template " +msgid "We’ve manually credited your trading account with %1 %2." +msgstr "Creditámos manualmente %1 %2 na sua conta de negociação." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_ payment_deposit_template " +msgid "Important Notification: Deposit credited" +msgstr "Notificação Importante: Depósito creditado" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Withdrawal request reversed" +msgstr "Pedido de levantamento revertido" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Your withdrawal request for %1 %2 has been reversed and funds have been credited to your trading account." +msgstr "O seu pedido de levantamento no valor de %1 %2 foi revertido e os fundos foram devolvidos à sua conta de negociação." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Important Notification: Withdrawal reversed" +msgstr "Notificação Importante: Levantamento revertido" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "Deposit rejected" +msgstr "Depósito recusado" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "The deposit of %1 %2 has been returned to your payment method and should appear in your account balance within 5-15 business days." +msgstr "O depósito de %1 %2 foi devolvido ao método de pagamento utilizado e deverá constar no saldo num prazo de 5 a 15 dias úteis." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "Important Notification: Deposit rejected" +msgstr "Notificação Importante: Depósito rejeitado" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Confirm your verification request" +msgstr "Confirme o seu pedido de verificação" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "We’ve received a request to verify your phone number. To confirm this request is from you and to maintain the security of your account, please enter the following one-time password (OTP): %1%2%3." +msgstr "Recebemos um pedido para verificar o seu número de telemóvel. Para concluir o pedido e assegurar a segurança da sua conta, introduza o seguinte código de segurança único (OTP): %1%2%3." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Alternatively, you can confirm your verification request by clicking this button:" +msgstr "Em alternativa, pode confirmar o pedido de verificação clicando neste botão:" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Confirm request" +msgstr "Confirmar pedido" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "If the button doesn’t work, copy and paste the link below into a new browser window." +msgstr "Se o botão não funcionar, copie e cole o link abaixo numa nova janela do navegador." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "The OTP code and link will remain valid for %1 10 minutes%2." +msgstr "O código OTP (One-Time Password) e o link permanecem válidos durante %1 10 minutos%2." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "If you didn’t request to verify your phone number, reach out to us via %1live chat%2." +msgstr "Caso não tenha solicitado a verificação do número de telemóvel, contacte-nos através do %1live chat%2." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Important: Verification required" +msgstr "Importante: Verificação necessária" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Your deposit has been processed" +msgstr "O seu depósito foi processado" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "%1 Dear %2, %3 Hi, %4" +msgstr "%1 Prezado, %2, %3 Olá, %4" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "We would like to inform you that your deposit has been processed." +msgstr "Informamos que o seu depósito foi processado com sucesso." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Kind regards, %1 The Deriv.com team" +msgstr "Atenciosamente, %1 a equipe Deriv.com" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Important Notification: Deposit processed" +msgstr "Notificação Importante: Depósito processado" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "Your withdrawal has been processed" +msgstr "O seu levantamento foi processado" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "We would like to inform you that your withdrawal has been processed." +msgstr "Informamos que o seu levantamento foi processado com sucesso" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "Important Notification: Withdrawal processed" +msgstr "Notificação Importante: Levantamento processado" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "Act now to keep your trading access" +msgstr "Atue agora para manter o seu acesso à negociação" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "It’s been a while since you last used your %1real Deriv MT5 %2 %3 %4%5 account" +msgstr "Já passou algum tempo desde que utilizou pela última vez a sua conta %1real Deriv MT5 %2 %3 %4%5" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "To prevent losing trading access on this account in %1 days, simply log in and place a trade." +msgstr "Para evitar perder o acesso à negociação nesta conta em %1 dias, basta iniciar sessão e efetuar uma negociação." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "Keep your Deriv MT5 account active" +msgstr "Mantenha a sua conta Deriv MT5 ativa" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Withdrawal successful" +msgstr "Levantamento concluído com sucesso" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Your withdrawal of %1 %2 from your Deriv account has been processed." +msgstr "O levantamento de %1 %2 da sua conta Deriv foi processado com sucesso." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "You can check the details of this transaction in your Deriv account statement." +msgstr "Pode consultar os dados desta transação no extrato da sua conta Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "View Statement" +msgstr "Consultar extrato" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Your Deriv account withdrawal" +msgstr "Levantamento da conta Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Withdrawal reversed" +msgstr "Levantamento revertido" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Your withdrawal of %1 %2 has been reversed. The funds have been credited to your Deriv account." +msgstr "O seu levantamento de %1 %2 foi revertido. Os fundos foram creditados novamente na sua conta Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Funds returned to your Deriv account" +msgstr "Fundos devolvidos à sua conta Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Deposit unsuccessful" +msgstr "O depósito não foi bem-sucedido" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Your deposit of %1 %2 to your Deriv account was unsuccessful. The funds have been returned to the payment method you used. It may take 5-15 business days for the refunds to appear in your account balance." +msgstr "O depósito de %1 %2 na sua conta Deriv falhou. Os fundos foram devolvidos ao método de pagamento utilizado. O reembolso poderá demorar entre 5 a 15 dias úteis para ser refletido no saldo da sua conta." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "For more details, check your Deriv account statement." +msgstr "Para mais informações, consulte o extrato da sua conta Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Important: Your recent Deriv deposit" +msgstr "Importante: O seu recente depósito na Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "Here’s your verification code:" +msgstr "Aqui está o seu código de verificação:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "You can also click the button below to proceed with verification." +msgstr "Pode também clicar no botão abaixo para concluir a verificação." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "The above code and the button will remain valid for %1 10 minutes. %2" +msgstr "O código acima e o botão permanecerão válidos durante %1 10 minutos. %2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "Verification code: Do not share" +msgstr "Código de verificação: Não partilhe" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Document expired, cashier locked" +msgstr "Documento expirado, conta bloqueada" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Your proof of identity has expired, and we’ve disabled deposits and withdrawals on your account." +msgstr "O seu comprovativo de identidade expirou- Desativámos os depósitos e levantamentos na sua conta." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "To re-enable deposits and withdrawals:" +msgstr "Para reativar os depósitos e levantamentos:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Log in to your Deriv account." +msgstr "Inicie sessão na sua conta Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Upload a scanned copy of any of the following documents:" +msgstr "Carregue uma cópia digitalizada de um dos seguintes documentos:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Driving licence (front and back)," +msgstr "Carta de condução (frente e verso)," + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "National ID card (front and back), or" +msgstr "Documento de identidade (frente e verso), ou" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Upload my document" +msgstr "Carregar documento" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Urgent: Upload a new document now" +msgstr "Urgente: Submeta um novo documento agora" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Your proof of identity is about to expire" +msgstr "O seu comprovativo de identidade está prestes a expirar" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Your ID expires on %1. To keep your account active, upload a new document:" +msgstr "O seu documento de identificação expira em %1. Para manter a sua conta ativa, carregue um novo documento:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "%1Note:%2 Update your ID by %3 to continue making deposits and withdrawals without interruption." +msgstr "%1Nota:%2 Atualize o seu documento de identificação até %3 para continuar a efetuar depósitos e levantamentos sem interrupções." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Action required: Update your proof of identity" +msgstr "Ação necessária: Atualize o seu comprovativo de identidade" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "Your duplicate Deriv account is deactivated" +msgstr "A sua conta Deriv duplicada foi desativada" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "During our routine checks, we found a duplicate account registered in your name: %1." +msgstr "Durante as verificações de rotina, identificámos uma conta duplicada registada em seu nome: %1." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "According to %1our terms%2, you may only have one Deriv account, so we’ve deactivated the above account." +msgstr "De acordo com %1os termos de utilização%2 da Deriv, cada pessoa pode ter apenas uma conta. Por este motivo, desativámos a conta duplicada." + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Your %1 %2 %3 real %4 trading account is ready" +msgstr "A sua conta de negociação %1 %2 %3 real %4 está pronta" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "%1 Hi %2,%3Hello trader,%4" +msgstr "%1 Olá %2,%3Olá, trader,%4" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Congratulations on setting up your real trading account." +msgstr "Parabéns pela criação da sua conta de negociação real." + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "The next step is to make a deposit and explore the various trading platforms available. You can start with just 5 USD." +msgstr "O próximo passo é efetuar um depósito e explorar as várias plataformas de negociação disponíveis. Pode começar com apenas 5 USD." + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Choose the payment method that suits you best, and you’ll be trading in no time." +msgstr "Escolha o método de pagamento que mais lhe convém e poderá começar a negociar rapidamente." + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Deposit now" +msgstr "Depositar agora" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Need help? Our %1Help centre%2 is always a good start.%3 If you have questions, contact us via:%4%5Live chat%6 | %7WhatsApp%8" +msgstr "Precisa de ajuda? O nosso %1Centro de Ajuda%2 é sempre um bom ponto de partida.%3 Se tiver dúvidas, contacte-nos através de:%4%5Live chat%6 | %7WhatsApp%8" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Your Account is ready! Start trading now" +msgstr "A sua conta está pronta! Comece a negociar agora" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Simplify your login now" +msgstr "Simplifique o seu acesso agora" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Secure logins made easy" +msgstr "Acessos seguros simplificados" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "You have a new password now, but why type it every time? Use passkeys for faster, more secure access with your fingerprint, phone pattern, or face ID." +msgstr "Tem uma nova palavra-passe agora, mas para quê digitá-la sempre? Use passkeys para um acesso mais rápido e seguro com a sua impressão digital, padrão do telemóvel ou ID facial." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Ready to say goodbye to long passwords?" +msgstr "Pronto para dizer adeus às palavras-passe longas?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Activate easy login" +msgstr "Ativar início de sessão fácil" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "If you have questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Se tiver dúvidas, contacte-nos:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "For company information on the senders of this email, please %1click here.%2" +msgstr "Para obter informações sobre a empresa dos remetentes deste e-mail, por favor, %1clique aqui.%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "You made your first demo trade! Here’s what’s next" +msgstr "Fez a sua primeira transação de demonstração! Eis o que se segue" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "First trade - done. %1Real trade - next?" +msgstr "Primeira negociação - feita. %1Negociação real - próximo?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "You’ve placed your first trade—let's keep that momentum going. Are you ready to apply what you’ve learned?" +msgstr "Realizou a sua primeira transação — vamos manter esse ritmo. Está pronto para aplicar o que aprendeu?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Create a real trading account in minutes" +msgstr "Crie uma conta de negociação real em minutos" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Quick verification process" +msgstr "Processo de verificação rápido" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Multiple payment options" +msgstr "Múltiplas opções de pagamento" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Start with a deposit of $5" +msgstr "Comece com um depósito de 5 USD" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Start trading now" +msgstr "Comece agora a negociar" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Whether you’re ready for real trading or want to practise more, we’ve got you covered. Your demo account is always available to test new strategies and markets." +msgstr "Quer esteja pronto para negociação real ou queira praticar mais, nós ajudamo-lo. A sua conta demo está sempre disponível para testar novas estratégias e mercados." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "%1Need help?%2 Our support team is available 24/7 via %3live chat%4 or %5WhatsApp%6" +msgstr "%1Precisa de ajuda?%2 A nossa equipa de apoio está disponível 24/7 através de %3Live chat%4 ou %5WhatsApp%6" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "The products offered on our website are complex derivative products that carry a significant risk of potential loss. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. You should consider whether you understand how these products work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Os produtos oferecidos no nosso site são produtos derivados complexos que comportam um risco significativo de perda potencial. Os CFDs são instrumentos complexos que apresentam um elevado risco de perda rápida de dinheiro devido à alavancagem. Deve considerar se compreende o funcionamento destes produtos e se pode correr o elevado risco de perder o seu dinheiro." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Ready to try your first demo trade?" +msgstr "Pronto para experimentar a sua primeira transação de demonstração?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Take your first step – risk-free!" +msgstr "Dê o seu primeiro passo – sem riscos!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "​%1 Hi %2, %3 Hello trader, %4" +msgstr "​%1 Olá, %2, %3 Olá, trader: %4" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "We noticed you haven’t tried demo trading yet. Your account is loaded with $10,000 in virtual funds - perfect for testing the waters with zero risk." +msgstr "Reparámos que ainda não experimentou a negociação de demonstração. A sua conta está carregada com 10.000 USD em fundos virtuais - perfeito para testar sem qualquer risco." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Why start with demo trading?" +msgstr "Por que começar com a negociação de demonstração?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Practise in real market conditions without real money risk" +msgstr "Pratique em condições de mercado reais, sem o risco associado ao dinheiro real" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Learn platform features and instruments stress-free" +msgstr "Aprenda funcionalidades e instrumentos da plataforma sem stress" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Test different trading strategies" +msgstr "Teste diferentes estratégias de negociação" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Build confidence at your own pace" +msgstr "Ganhe confiança ao seu próprio ritmo" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Start demo trading" +msgstr "Começar a negociar na demo" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Ready for real trading instead? Start with just $5." +msgstr "Prefere começar a negociar com dinheiro real? Comece com apenas 5 USD." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "1. Two ways to trade with Deriv 2.Choose your trading style" +msgstr "1. Duas formas de negociar com a Deriv 2. Escolha o seu estilo de negociação" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Find what works for you 📈" +msgstr "Descubra o que funciona para si 📈" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "We’ve got two ways for you to trade markets - each with its own advantages:" +msgstr "Temos duas formas de negociar nos mercados - cada uma com as suas próprias vantagens:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Predict market moves with Options:" +msgstr "Preveja os movimentos do mercado com Opções:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Start with small capital" +msgstr "Comece com um pequeno capital" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade with defined risk levels" +msgstr "Negocie com níveis de risco definidos" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Flexible time frames (seconds to months)" +msgstr "Prazos flexíveis (de segundos a meses)" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade on %1Deriv Trader%2, %3Deriv GO%4, %5Deriv Bot%6 or %7SmartTrader%8" +msgstr "Negocie na %1Deriv Trader%2, %3Deriv GO%4, %5Deriv Bot%6 ou %7SmartTrader%8" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade with leverage using CFDs:" +msgstr "Negocie com alavancagem usando CFDs:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Control bigger positions with small capital" +msgstr "Controle posições maiores com pequeno capital" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade rising and falling markets" +msgstr "Negocie em mercados em alta e em baixa" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Access multiple global markets" +msgstr "Aceda a múltiplos mercados globais" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade on %1Deriv MT5%2, %3cTrader%4, or %5Deriv X | Powered by TradingView charts%6" +msgstr "Negocie na %1Deriv MT5%2, %3cTrader%4, ou %5Deriv X | Powered by TradingView charts%6" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Try both with your demo account." +msgstr "Experimente ambas com a sua conta de demonstração." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Two ways to trade with Deriv" +msgstr "Duas formas de negociar com a Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Your 🆓 ebook on Synthetic Indices is here!" +msgstr "O seu e-book 🆓 sobre Índices Synthetic está aqui!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Learn to trade Synthetic Indices %1with practical insights%2" +msgstr "Aprenda a negociar Índices Synthetic %1com informações práticas%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "As you start your trading journey with Deriv, we want to make sure you have the knowledge to succeed. To help you move from a demo account to real trading, here’s a free ebook that explains the basics of trading Synthetic Indices." +msgstr "Ao iniciar a sua jornada de negociação com a Deriv, queremos garantir que tem o conhecimento necessário para ter sucesso. Para ajudar a passar de uma conta de demonstração para a negociação real, aqui está um e-book gratuito que explica os fundamentos da negociação de Índices Synthetic." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Read the ebook now" +msgstr "Leia o e-book agora" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "What’s inside:" +msgstr "O que está incluído:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "A straightforward guide to trading Synthetic Indices—markets available 24/7." +msgstr "Um guia direto para negociar Índices Synthetic — mercados disponíveis 24/7." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Effective strategies for managing risks." +msgstr "Estratégias eficazes para gerir riscos." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Step-by-step instructions for using platforms like Deriv Trader, Deriv MT5, Deriv cTrader, and more." +msgstr "Instruções passo a passo para usar plataformas como Deriv Trader, Deriv MT5, Deriv cTrader e mais." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Whether you’re just starting or looking to refine your approach, this ebook offers valuable insights to help you trade confidently." +msgstr "Quer esteja apenas a começar ou a procurar aperfeiçoar a sua abordagem, este e-book oferece informações valiosas para ajudar a negociar com confiança." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Ready for real trading? Start with just $5." +msgstr "Pronto para negociações reais? Comece com apenas 5 USD." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Trade like a pro—even as a beginner" +msgstr "Negocie como um profissional — mesmo que seja principiante" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Copy top traders and skip %1the guesswork%2" +msgstr "Copie os melhores traders e evite %1as incertezas%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Gain confidence and hands-on experience by copying expert traders on Deriv cTrader. All you need is a Deriv real account to get started." +msgstr "Ganhe confiança e experiência prática ao copiar traders especializados na Deriv cTrader. Tudo o que precisa é de uma conta real Deriv para começar." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Follow proven strategies and learn as you watch the pros in action. Start today on Deriv cTrader via your browser, desktop, or mobile." +msgstr "Siga estratégias comprovadas e aprenda enquanto observa os profissionais em ação. Comece hoje na Deriv cTrader através do seu navegador, computador ou telemóvel." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "1. Your demo skills + $5 = Real trading 2. Time to turn practice into results" +msgstr "1. As suas competências de demonstração + 5 USD = Negociação real 2. Altura de transformar a prática em resultados" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Time to trade for real" +msgstr "Hora de negociar a sério" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "You’ve been practising with your demo account – great work! Now it’s time to turn those skills into real results. With Deriv, you can start trading for real with a deposit of just $5." +msgstr "Tem estado a praticar com a sua conta demo - excelente trabalho! Agora é altura de transformar essas competências em resultados reais. Com a Deriv, pode começar a negociar a sério com um depósito de apenas 5 USD." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "It’s your chance to" +msgstr "É a sua oportunidade de" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Make those demo skills count" +msgstr "Fazer valer as suas competências de demonstração" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Apply your strategies in real-time on live markets." +msgstr "Aplique as suas estratégias em tempo real nos mercados ao vivo." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Start small" +msgstr "Comece pequeno" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Begin with a $5 deposit and trade from just $1." +msgstr "Comece com um depósito de 5 USD e negoceie a partir de apenas 1 USD." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Trade anytime, anywhere" +msgstr "Negoceie a qualquer hora, em qualquer lugar" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Enjoy 24/7 access to global and exclusive Deriv markets." +msgstr "Desfrute de acesso 24/7 aos mercados globais e exclusivos da Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Ready to make the switch?" +msgstr "Pronto para fazer a mudança?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Your demo skills + $5 = Real trading" +msgstr "As suas competências de demonstração + 5 USD = Negociação real" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "⏰ Time to switch from demo to real." +msgstr "⏰ Hora de mudar de demonstração para real." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Your trading options: %1Demo or start with $5%2" +msgstr "As suas opções de negociação: %1Demo ou começar com 5 USD%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "We noticed you haven’t been active on your demo account lately. Why not take the next step and start real trading with just $5?" +msgstr "Notámos que não tem estado ativo na sua conta demo ultimamente. Porque não dar o próximo passo e começar a negociar a sério com apenas 5 USD?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Here’s why it’s worth switching" +msgstr "Eis porque vale a pena fazer a mudança" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Not ready yet? You can always continue sharpening your skills with %1demo trading%2." +msgstr "Ainda não está pronto? Pode sempre continuar a aperfeiçoar as suas competências com a %1negociação demo%2." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "⏰ Time to switch from demo to real" +msgstr "⏰ Hora de mudar de demo para real" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Real trading starts at just $1" +msgstr "As negociações reais começam com apenas 1 USD" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Trade real markets with $1 only" +msgstr "Negocie em mercados reais com apenas 1 USD" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "You’ve mastered the basics with demo trading—now it’s time for real market experience. Start trading with a real account today for just $1." +msgstr "Dominou o básico com a negociação de demonstração — agora é altura para uma experiência real de mercado. Comece a negociar com uma conta real hoje por apenas 1 USD." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Why trade real markets" +msgstr "Porquê negociar em mercados reais" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Place trades starting at $1." +msgstr "Faça negociações a partir de 1 USD." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Access popular financial markets and Deriv-exclusive Derived Indices 24/7." +msgstr "Aceda a mercados financeiros populares e aos Índices Derived exclusivos da Deriv 24/7." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Enjoy quick withdrawals when markets match your plan." +msgstr "Desfrute de levantamentos rápidos quando os mercados corresponderem ao seu plano." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Ready to test your skills?" +msgstr "A postos para testar as suas competências?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "30 days in—Ready to make it real?" +msgstr "Passaram 30 dias — A postos para a versão real?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Real possibilities start %1with real trading%2" +msgstr "As possibilidades reais começam %1com negociações reais%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Your strategies are ready, and your skills are sharp. Take the next step by creating your real account today." +msgstr "As suas estratégias estão prontas e as suas competências estão refinadas. Dê o próximo passo criando a sua conta real hoje." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Join 2.5 million+ traders %1who made this move with Deriv" +msgstr "Junte-se a mais de 2,5 milhões de traders %1que deram este passo com a Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Start with a $5 deposit:%2 Great for taking small, manageable steps." +msgstr "%1Comece com um depósito de 5 USD:%2 Ótimo para dar pequenos passos controláveis." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Trade anytime, anywhere:%2 Access financial and exclusive Deriv markets 24/7." +msgstr "%1Negocie a qualquer hora, em qualquer lugar:%2 Aceda aos mercados financeiros e exclusivos da Deriv 24/7." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Seamless setup:%2 Quick verification, easy deposits, fast withdrawals." +msgstr "%1Configuração simples:%2 Verificação rápida, depósitos fáceis, levantamentos rápidos." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1We’re here 24/7:%2 Support you can count on—day or night." +msgstr "%1Estamos aqui 24/7:%2 Apoio com o qual pode contar — dia e noite." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "inactive user" +msgstr "utilizador inativo" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Your $10k demo %1balance awaits%2" +msgstr "O seu saldo de demonstração de 10.000 USD %1está à sua espera%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "It’s been a while since you logged in. Your demo account with a $10,000 virtual balance is waiting for you to practise trading and sharpen your skills without any risk." +msgstr "Já passou algum tempo desde que acedeu à sua conta. A sua conta de demonstração com um saldo virtual de 10.000 USD está à sua espera para praticar negociação e aperfeiçoar as suas competências sem qualquer risco." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Visit %1 Deriv Academy%2 to access educational materials that help you grow as a trader. Use these resources to build confidence and refine your strategies." +msgstr "Visite a %1 Deriv Academy%2 para aceder a materiais educativos que o ajudam a crescer como trader. Use estes recursos para ganhar confiança e refinar as suas estratégias." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "When you’re ready to take the next step in your trading journey, creating a real account only takes a few minutes." +msgstr "Quando estiver pronto para dar o próximo passo na sua jornada de negociação, criar uma conta real demora apenas alguns minutos." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 %4|%5 %6WhatsApp%7" +msgstr "Se tiver alguma dúvida, contacte-nos:%1%2Live chat%3 %4|%5 %6WhatsApp%7" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Expand your potential with Deriv" +msgstr "Expanda o seu potencial com a Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.2 " +msgid "Time to switch from demo to real" +msgstr "Hora de mudar de demo para real" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.2 " +msgid "Time to turn practice into results" +msgstr "Hora de transformar a prática em resultados" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Confident trading starts here" +msgstr "A negociação confiante começa aqui" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "You’ve been learning, practising, and making great progress with your demo account, and now it’s time to start your real trading journey with just $5." +msgstr "Tem vindo a aprender, a praticar e a fazer grandes progressos com a sua conta de demo, e agora é altura de iniciar o seu percurso de negociação real com apenas 5 USD." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Every expert trader started where you are now. Start with a small deposit, and use the skills you’ve built to trade confidently." +msgstr "Todos os traders especializados já fizeram esse mesmo percurso. Comece com um pequeno depósito e use as competências que adquiriu para negociar com confiança." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Need a quick refresher before diving in? Explore %1 Deriv Academy%2 to brush up on trading strategies." +msgstr "Precisa de uma pequena revisão antes de começar? Explore a %1 Deriv Academy%2 para recapitular as estratégias de negociação." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Ready for the next step?" +msgstr "A postos para o próximo passo?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.2 " +msgid "Choose your trading style" +msgstr "Escolha o seu estilo de negociação" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "1. Start trading with just $5 — fast deposits! 2. Trade with $5. Deposits made easy! 3. Activate your trading — deposit now! 4. Top deposit methods for traders" +msgstr "1. Comece a negociar com apenas 5 USD — depósitos rápidos! 2. Negocie com 5 USD. Depósitos facilitados! 3. Ative as suas negociações — deposite agora! 4. Principais métodos de depósito para traders" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Top ways to fund your account" +msgstr "As melhores formas de adicionar fundos à sua conta" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Every great trading story starts with a single trade. To begin yours with Deriv, you only need a USD 5 deposit." +msgstr "Toda grande história de negociação começa com uma única operação. Para iniciar a sua com a Deriv, só precisa de um depósito de 5 USD." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Deriv traders are funding their accounts with these payment methods." +msgstr "Os traders da Deriv estão a financiar as suas contas com estes métodos de pagamento." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "E-wallets" +msgstr "E-wallets" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Many traders in your area prefer e-wallets. You can choose from a wide list for fast, seamless payments that make funding your account hassle-free." +msgstr "Muitos traders na sua área preferem e-wallets. Pode escolher de uma vasta lista para pagamentos rápidos e fluidos que tornam o financiamento da sua conta livre de complicações." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Credit/Debit cards" +msgstr "Cartões de crédito/débito" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Prefer traditional methods? Deposit using your credit or debit card for secure, instant deposits." +msgstr "Prefere métodos tradicionais? Deposite usando o seu cartão de crédito ou débito para depósitos seguros e instantâneos." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Note: Minimum deposit for credit card payments is USD 10." +msgstr "Nota: O depósito mínimo para pagamentos com cartão de crédito é de 10 USD." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "You can top up your account with cryptocurrencies in two ways. Use Bitcoin, Ethereum, and other digital coins directly, or purchase crypto through a fiat on-ramp to top up your account." +msgstr "Pode recarregar a sua conta com criptomoedas de duas formas. Use Bitcoin, Ethereum e outras moedas digitais diretamente, ou compre criptomoedas através de \"on-ramp\" para moedas fiduciárias para recarregar a sua conta." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Alternative payment methods" +msgstr "Métodos de pagamento alternativos" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Based on your country of residence, you may have access to additional payment options tailored to your needs." +msgstr "Com base no seu país de residência, poderá ter acesso a opções de pagamento adicionais adaptadas às suas necessidades." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "For a complete list of deposit methods, visit the Cashier on your Deriv account." +msgstr "Para consultar a lista completa de métodos de depósito, aceda à secção \"Caixa\" da sua conta Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "We’re here to support you as you make your first trade happen!" +msgstr "Estamos aqui para o apoiar na sua primeira negociação!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "%1Need help?%2%3%4Our %5FAQ%6 page is always a good start. If you have questions, contact us: %7Live chat%8 or %9WhatsApp%10" +msgstr "%1Precisa de ajuda?%2%3%4A nossa página de %5Perguntas Frequentes%6 é sempre um bom ponto de partida. Se tiver dúvidas, contacte-nos através de: %7Live chat%8 ou %9WhatsApp%10" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Top deposit methods for traders in %1" +msgstr "Os melhores métodos de depósito para traders em %1" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "🎉 Well done on your first demo trade!" +msgstr "🎉 Parabéns por concluir a sua primeira negociação demo na Deriv!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Congratulations on making your first demo trade with Deriv!" +msgstr "Parabéns por concluir a sua primeira negociação demo na Deriv!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "As you keep practising, you’ll only get better. To help you on your trading journey, we offer:" +msgstr "À medida que continua a praticar, só irá melhorar. Para o ajudar na sua jornada de negociação, oferecemos:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Deriv Academy" +msgstr "Deriv Academy" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Boost your trading knowledge and confidence with our comprehensive %1%2courses%3%4 for all skill levels." +msgstr "Aprofunde os seus conhecimentos e ganhe confiança na negociação com os nossos %1%2cursos%3%4 abrangentes, adequados a todos os níveis de competência." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Local payment methods" +msgstr "Métodos de pagamento locais" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Enjoy quick and secure%1 transactions in your%2 preferred currency." +msgstr "Desfrute de transações rápidas e seguras%1 na sua%2 moeda preferida." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Variety of assets" +msgstr "Variedade de ativos" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Trade Forex, Stocks, Indices, Commodities, and more to build a diverse portfolio." +msgstr "Negocie Forex, Ações, Índices, Mercadorias e mais para construir um portfólio diversificado." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Your demo account is your training ground to explore Deriv’s platforms before moving on to real trading. Once you’re ready to trade with real money, just go to Trader’s Hub and switch from %1Demo%2 to %3Real%4." +msgstr "A sua conta demo é o seu campo de treino para explorar as plataformas da Deriv antes de passar para a negociação real. Quando estiver pronto para negociar com dinheiro real, basta ir ao Trader's Hub e mudar de %1Demo%2 para %3Real%4." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Ready to make your trades count?" +msgstr "Pronto para fazer as suas negociações contarem?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Upgrade to real account" +msgstr "Atualizar para conta real" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "Click this button to reset your password:" +msgstr "Clique no botão abaixo para redefinir a sua palavra-passe:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "If you didn’t request a password reset, %1contact us%2 via live chat." +msgstr "Caso não tenha solicitado a redefinição de palavra-passe, %1contacte-nos%2 via live chat." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "Forgot your password? Let's get you a new one." +msgstr "Esqueceu-se da palavra-passe? Vamos ajudá-lo a criar uma nova." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Your withdrawal couldn’t be processed" +msgstr "Não foi possível processar o seu levantamento" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "We couldn’t process your withdrawal request because the amount exceeds your available balance." +msgstr "Não conseguimos processar o seu pedido de levantamento porque o montante excede o seu saldo disponível." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Your balance:" +msgstr "O seu saldo:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Please review your balance and try again with an amount that’s available for withdrawal." +msgstr "Por favor, verifique o seu saldo e tente novamente com um montante que esteja disponível para levantamento." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Go to Cashier" +msgstr "Ir para a Caixa" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Withdrawal request unsuccessful" +msgstr "Pedido de levantamento não foi bem-sucedido" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The market is moving—stay ahead" +msgstr "O mercado está em movimento — antecipe-se" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Fresh market updates %1to keep you informed" +msgstr "Novidades frescas do mercado %1para estar informado" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "A lot has been happening in the markets, and you can stay ahead with Trading Central’s expert newsletters." +msgstr "Têm acontecido muitas coisas nos mercados, mas pode estar sempre a par com as newsletters especializadas da Trading Central." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The %1Trading Central%2 newsletters bring you:" +msgstr "As newsletters da %1Trading Central%2 trazem-lhe:" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Expert analysis" +msgstr "Análise especializada" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Key market trends and price levels from professionals." +msgstr "Tendências-chave do mercado e níveis de preços por profissionais." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Daily updates" +msgstr "Atualizações diárias" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Fresh market data straight to your inbox." +msgstr "Dados recentes do mercado diretamente na sua caixa de entrada." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Trading opportunities" +msgstr "Oportunidades de negociação" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Insights that help you make informed decisions." +msgstr "Informações que o ajudam a tomar decisões informadas." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Subscribe now" +msgstr "Subscrever agora" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1via %2Live chat%3 and %4WhatsApp%5" +msgstr "Precisa de ajuda? A nossa equipa de suporte está disponível 24/7 %1através de %2Live chat%3 e %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The market is moving—stay ahead!" +msgstr "O mercado está em movimento — antecipe-se!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row_notitle_rebranding_transactional " +msgid "Deriv (Mauritius) Ltd is regulated by the Financial Services Commission, Mauritius." +msgstr "A Deriv (Mauritius) Ltd é regulamentada pela Financial Services Commission, Mauritius." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row_notitle_rebranding_transactional " +msgid "dummy_row_notitle_rebranding_transactional" +msgstr "dummy_row_notitle_rebranding_transactional" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row-title-rebranding-transactional " +msgid "This is a notification email to inform clients about important updates and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Este é um e-mail de notificação destinado a informar os clientes sobre atualizações importantes, emitido pela Deriv Investments (Europe) Limited, empresa registada em Malta, com o número de registo C 70156 e morada registada em W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row-title-rebranding-transactional " +msgid "To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1Security and Privacy Policy%2" +msgstr "Para saber mais sobre como protegemos os seus dados pessoais e financeiros, consulte a nossa %1Política de segurança e de confidencialidade%2." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_cfd-disclaimers-universal " +msgid "To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1security and privacy policy%2." +msgstr "Para saber mais sobre como protegemos as suas informações pessoais e financeiras, por favor, consulte a nossa %1política de segurança e privacidade%2." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You've got a new %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 password" +msgstr "Recebeu uma nova palavra-passe para a %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You can use your new password to log in to the following Deriv MT5 accounts on Deriv to trade CFDs:" +msgstr "Pode utilizar a sua nova palavra-passe para iniciar sessão nas seguintes contas Deriv MT5 na Deriv e negociar CFDs:" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "%1Note:%2 This may be different from your Deriv login password." +msgstr "%1Nota:%2 Esta pode ser diferente da sua palavra-passe de início de sessão na Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "If you didn’t request for a new password or have any questions, contact us via %1live chat%2." +msgstr "Se não solicitou uma nova palavra-passe ou tiver alguma dúvida, contacte-nos através do %1Live chat%2." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 via %1Live chat%2 | %3WhatsApp%4" +msgstr "Precisa de ajuda? A nossa equipa de suporte está disponível 24/7 através do %1Live chat%2 | %3WhatsApp%4" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You can use your new password to log in to Deriv X and trade CFDs" +msgstr "Pode utilizar a sua nova palavra-passe para iniciar sessão na Deriv X e negociar CFDs" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Your username:" +msgstr "O seu nome de utilizador:" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Your new %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 password" +msgstr "A sua nova palavra-passe para a %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3" + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued and approved for distribution by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Este e-mail é um e-mail de marketing destinado a clientes não profissionais e profissionais e foi emitido e aprovado para distribuição pela Deriv Investments (Europe) Limited, empresa constituída em Malta com o número de registo C 70156 e morada registada em W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services. It is both the manufacturer and distributor of its products." +msgstr "A Deriv Investments (Europe) Limited está licenciada em Malta e é regulamentada pela Malta Financial Services Authority, ao abrigo da Investment Services Act, para prestar serviços de investimento. É tanto a fabricante como a distribuidora dos seus produtos." + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Os produtos oferecidos pela Deriv Investments (Europe) Limited, incluindo CFDs, são classificados como \"produtos complexos\" e podem não ser adequados para clientes não profissionais. Os CFDs são instrumentos complexos e apresentam um risco elevado de perda rápida de dinheiro devido à alavancagem. 71% das contas de investidores não profissionais perdem dinheiro quando negociam CFDs com este fornecedor. Deve considerar se compreende o funcionamento dos CFDs e se pode correr o elevado risco de perder o seu dinheiro." + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Please also note that the information we provide does not constitute investment advice and it may become outdated. Your capital is at risk. The value of your investment may go down as well as up. Our products may be affected by changes in currency exchange rates." +msgstr "Por favor, note também que as informações disponibilizadas não constituem aconselhamento financeiro ou de investimento e podem ficar desatualizadas. O seu capital está sujeito a riscos. O valor do seu investimento pode diminuir, assim como aumentar. Os nossos produtos podem ser afetados por flutuações nas taxas de câmbio." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Great news! Your %1demo Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 account is all set, pre-loaded with 10,000 USD virtual funds that you can reset at any time. Use this account to explore the platform and practise your trading strategies without risking real funds." +msgstr "Ótimas notícias! A sua conta %1demo Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 está pronta, pré-carregada com 10.000 USD em fundos virtuais que pode repor a qualquer momento. Utilize esta conta para explorar a plataforma e praticar as suas estratégias de negociação sem arriscar fundos reais." + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "High fees stopped withdrawal" +msgstr "Levantamento interrompido devido a taxas elevadas" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Your recent withdrawal request didn’t go through because of high network fees on the %1 blockchain. We know this can be disappointing, but it was done to protect you from paying high fees." +msgstr "O seu pedido de levantamento recente não foi processado devido às elevadas taxas de rede na blockchain %1. Sabemos que isto pode ser dececionante, mas foi feito para o proteger do pagamento de taxas elevadas." + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Reference no:" +msgstr "N.º de referência:" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Cryptocurrency network fees often fluctuate based on market activity, so you may want to try again later when conditions are more favourable." +msgstr "As taxas de rede de criptomoedas frequentemente flutuam com base na atividade do mercado, por isso poderá querer tentar novamente mais tarde quando as condições forem mais favoráveis." + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Withdrawal not processed" +msgstr "Levantamento não processado" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_layout_marketing_disclaimer " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1via %2live chat%3 and %4WhatsApp%5" +msgstr "Precisa de ajuda? A nossa equipa de suporte está disponível 24/7 %1através do %2Live chat%3 e do %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_layout_marketing_disclaimer " +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 72% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Os produtos oferecidos pela Deriv Investments (Europe) Limited, incluindo CFDs, são classificados como \"produtos complexos\" e podem não ser adequados para clientes não profissionais. Os CFDs são instrumentos complexos e apresentam um risco elevado de perda rápida de dinheiro devido à alavancagem. 72% das contas de investidores não profissionais perdem dinheiro quando negoceiam CFDs com este fornecedor. Deve considerar se compreende o funcionamento dos CFDs e se está disposto a assumir o elevado risco de perder o seu dinheiro." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "%1 day(s) to save your MT5 account" +msgstr "%1 dia(s) para guardar a sua conta MT5" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "It’s been a while since you last used your real Deriv MT5 account." +msgstr "Já passou algum tempo desde que utilizou pela última vez a sua conta real Deriv MT5." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "Account type" +msgstr "Tipo de conta" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "Login ID" +msgstr "N.º de ID de início de sessão" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "To avoid losing your trading access in %1 day(s) , simply log in and place a trade." +msgstr "Para evitar perder o acesso à negociação em %1 dia(s), basta iniciar sessão e efetuar uma negociação." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Ready for a fresh start on Deriv MT5?" +msgstr "Preparado para um novo começo na Deriv MT5?" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "We’ve archived your real Deriv MT5 account since it’s been inactive for over 2 years." +msgstr "Arquivámos a sua conta real Deriv MT5 por inatividade superior a 2 anos." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Any balance in your MT5 account was automatically transferred to your Deriv account after 60 days of inactivity. The archived account did not hold any funds." +msgstr "Qualquer saldo existente foi automaticamente transferido para a sua conta Deriv após 60 dias de inatividade. A conta arquivada não continha saldo no momento da desativação." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "While archived accounts can’t be accessed or reactivated, you can easily create a new MT5 account and pick up right where you left off." +msgstr "As contas arquivadas não podem ser acedidas nem reativadas. Contudo, pode criar facilmente uma nova conta MT5 e continuar de onde ficou." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Your MT5 account is archived" +msgstr "A sua conta MT5 foi arquivada" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Return to MT5 trading in 2 steps" +msgstr "Regresse à atividade de negociação na MT5 em 2 passos" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "We’ve missed seeing you on your real Deriv MT5 account for over 60 days." +msgstr "Sentimos a sua ausência na sua conta real Deriv MT5 há mais de 60 dias." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "After no recent activity—and a few reminders in your inbox—we’ve had to disable trading in your MT5 account for now. But don’t worry, we’ve got you covered." +msgstr "Devido à inatividade — e após alguns lembretes enviados por e-mail — suspendemos temporariamente a opção de negociação na sua conta MT5. Mas não se preocupe, estamos aqui para ajudar." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Any funds in your MT5 account have been safely transferred back to your Deriv account. To trade again with your MT5 account, just follow these steps:" +msgstr "Os fundos na sua conta MT5 foram transferidos em segurança para a sua conta Deriv. Para voltar a negociar na MT5, basta seguir os passos indicados:" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Make a transfer to your MT5 account." +msgstr "Efetue uma transferência para a conta MT5." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Trade with your MT5 account to keep it active and fully operational." +msgstr "Negocie ativamente com a sua conta MT5 para a manter funcional e ativa." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "MT5 trading paused: Restart easily" +msgstr "Negociação na MT5 em pausa: reinicie facilmente" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close your MT5 positions" +msgstr "Feche as suas posições na plataforma MT5" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "We’ve detected multiple accounts with your details. For your safety, we have locked the account linked to this email." +msgstr "Detetámos várias contas com os seus dados. Para a sua segurança, bloqueámos a conta associada a este e-mail." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Next steps" +msgstr "Próximos passos" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close all open and pending trades in your MT5 and Deriv accounts linked to this email within the next %124 hours%2." +msgstr "Feche todas as negociações abertas e pendentes nas suas contas MT5 e Deriv associadas a este e-mail nas próximas %124 horas%2." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Why this matters" +msgstr "Por que motivo isto é importante" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "If no action is taken, our system may automatically close your trades and transfer your funds to your Deriv account. We strongly recommend managing your positions within the next %124 hours%2." +msgstr "Se não for tomada nenhuma ação, o nosso sistema poderá fechar automaticamente as suas negociações e transferir os seus fundos para a sua conta Deriv. Recomendamos vivamente que faça a gestão das suas posições nas próximas %124 horas%2." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "%1Note:%2 Each client is permitted to maintain only one real account under our %3Terms and Conditions%4." +msgstr "%1Nota:%2 Cada cliente pode manter apenas uma conta real de acordo com os nossos %3Termos e Condições%4." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close positions now" +msgstr "Feche as posições agora" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Duplicate account alert—Action needed" +msgstr "Alerta de conta duplicada — Ação necessária" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "Duplicate account closed" +msgstr "A conta duplicada foi encerrada" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "We’ve identified that you have created multiple real accounts with Deriv." +msgstr "Identificámos que criou várias contas reais com a Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "Our clients can have only %1one%2 real account. As a result, we have disabled the account linked to this email. You may continue using your other account for future trading." +msgstr "Os nossos clientes podem ter apenas %1uma%2 conta real. Como resultado, desativámos a conta associada a este e-mail. Pode continuar a utilizar a sua outra conta para negociações futuras." + +msgctxt "Customer.io email: short_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1 via %2 Live chat %3 and %4 WhatsApp %5" +msgstr "Precisa de ajuda? A nossa equipa de apoio está disponível 24/7 %1 via%2 Live chat %3 e %4 WhatsApp %5" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Important: proof of identity required" +msgstr "Importante: comprovativo de identidade requerido" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Upload your POI document %1to start trading" +msgstr "Carregue o seu documento de comprovativo de identidade %1para começar a negociar" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "A valid proof of identity (POI) document is required to verify your account." +msgstr "É necessário um documento de comprovativo de identidade (POI) válido para verificar a sua conta." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "You can submit one of the following:" +msgstr "Pode submeter um dos seguintes documentos:" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Driver’s license" +msgstr "Carta de condução" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "National ID card" +msgstr "Cartão de Cidadão" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "The document must be valid and show your full name, date of birth, and photo." +msgstr "O documento deve ser válido e mostrar o seu nome completo, data de nascimento e fotografia." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Upload document" +msgstr "Enviar documento" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "You can trade again" +msgstr "Pode negociar novamente" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your account was mistakenly credited with %1 %2 %3 %4 due to a technical error." +msgstr "A sua conta foi indevidamente creditada com %1 %2 %3 %4 devido a um erro técnico." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We’ve recovered the full amount of %1 %2 %3 %4 from your account." +msgstr "Recuperámos o montante total de %1 %2 %3 %4 da sua conta." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "What this means for you" +msgstr "O que isto significa para si" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is unlocked and ready to use." +msgstr "A sua conta Deriv está desbloqueada e pronta a utilizar." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Log in to place a trade or make deposits and withdrawals." +msgstr "Inicie sessão para negociar ou efetuar depósitos e levantamentos." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is unlocked" +msgstr "A sua conta Deriv está desbloqueada" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Deposit to unlock your account" +msgstr "Efetue um depósito para desbloquear a sua conta" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We’ve recovered %1 %2 %3 %4, but %5 %6 %7 %8 is still unpaid." +msgstr "Recuperámos %1 %2 %3 %4, mas %5 %6 %7 %8 continua por liquidar." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is locked." +msgstr "A sua conta Deriv está bloqueada." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "You can’t trade or withdraw until the outstanding amount is repaid." +msgstr "Não pode negociar nem efetuar levantamentos até que o montante em dívida seja liquidado." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Action required" +msgstr "Ação necessária" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Deposit %1 %2 %3 to unlock your Deriv account. Your account balance of %4 %5 %6 %7 isn’t enough to cover it." +msgstr "Deposite %1 %2 %3 para desbloquear a sua conta Deriv. O saldo da sua conta, no valor de %4 %5 %6 %7, não é suficiente para cobrir esse montante." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We understand this may not be convenient, and appreciate your quick action. Once we receive your payment, you’ll be able to trade and make withdrawals again." +msgstr "Compreendemos que isto possa não ser conveniente e agradecemos a sua pronta ação. Assim que recebermos o seu pagamento, poderá voltar a negociar e a efetuar levantamentos." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is locked" +msgstr "A sua conta Deriv está bloqueada" + +msgctxt "Phone Number Verification SMS content " +msgid "Verification code: %1 will be valid for 10 minutes." +msgstr "Código de verificação: %1 é válido por 10 minutos." + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The name on the proof of address doesn't match your Deriv profile." +msgstr "O nome no comprovativo de morada não coincide com o nome do seu perfil da Deriv." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a signed and stamped bank statement which clearly shows the account number you used to fund your Deriv account." +msgstr "Por favor, aceda ao seu perfil para validar/autenticar a sua conta. Envie um extrato bancário assinado e carimbado que mostre claramente o número da conta que utilizou para adicionar fundos à sua conta Deriv." + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "bears your name that matches your Deriv profile" +msgstr "Mostre o seu nome e que o mesmo corresponda ao do seu perfil da Deriv" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows a residential address that matches your Deriv profile" +msgstr "Mostre uma morada que corresponda à do seu perfil da Deriv" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "is dated within the last %1 months" +msgstr "emitido nos últimos %1 meses" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is missing a front/back section." +msgstr "Falta a frente/verso do seu comprovativo de identidade." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit your complete proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Por favor, aceda ao seu perfil para verificar/autenticar a sua conta. Submeta um comprovativo de identificação completo, como o passaporte, a carta de condução ou o bilhete de identidade, com os seguintes requisitos:" + +msgctxt "KYC email footnote" +msgid "If you have trouble sending both sides of the document via the link provided, you may reply to this email with an attachment of both the front and back sides of your document." +msgstr "Se tiver dificuldades em enviar as duas faces do documento através do link fornecido, pode responder a este e-mail com um anexo contendo a frente e o verso do seu documento." + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The type of document you submitted as proof of identity can't be accepted." +msgstr "O tipo de documento enviado como comprovativo de identificação não pode ser aceite." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a different proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Por favor, aceda ao seu perfil para verificar/autenticar a sua conta. Envie um comprovativo de identificação diferente, como um passaporte, carta de condução ou bilhete de identidade, com os seguintes requisitos:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The selfie submitted does not show a clear image of your face." +msgstr "A selfie enviada não mostra uma imagem nítida do seu rosto." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a selfie with a clear image of your face which we can verify against the picture in your proof of identity." +msgstr "Por favor, aceda ao seu perfil para verificar/autenticar a sua conta. Submeta uma selfie com uma imagem nítida do seu rosto que possamos verificar, comparando com a fotografia do seu comprovativo de identificação." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "You can also submit it together with your proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Pode também submetê-lo juntamente com o seu comprovativo de identidade, como o passaporte, a carta de condução ou o bilhete de identidade, que cumpra os seguintes requisitos:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity does not meet our verification standards." +msgstr "O seu comprovativo de identificação não cumpre aos nossos padrões de verificação." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Por favor, aceda ao seu perfil para verificar/autenticar a sua conta. Submeta um comprovativo de identificação válido, como o passaporte, carta de condução ou bilhete de identidade, com os seguintes requisitos:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is blurred." +msgstr "O seu comprovativo de identidade está desfocado." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a high-resolution, clear, and readable document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Por favor, aceda ao seu perfil para verificar/autenticar a sua conta. Submeta um documento com alta resolução, claro e legível, como o passaporte, a carta de condução ou o bilhete de identidade, com os seguintes requisitos:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The names on your proof of identity and Deriv profile don't match." +msgstr "O seu nome no seu comprovativo de identidade e no perfil da Deriv não coincide." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please go to your profile and ensure your details are accurate. Then, verify/authenticate your account by submitting a proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Por favor, aceda ao seu perfil e certifique-se de que os seus dados estão corretos. Em seguida, verifique/autentique a sua conta submetendo um comprovativo de identidade, como o passaporte, carta de condução ou bilhete de identidade, com os seguintes requisitos:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is cropped." +msgstr "O seu comprovativo de identidade está cortado." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a full document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Por favor, aceda ao seu perfil para verificar/autenticar a sua conta. Submeta um documento completo, como o passaporte, a carta de condução ou o documento de identidade, que cumpra os seguintes requisitos:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity doesn't show your date of birth." +msgstr "O seu comprovativo de identidade não apresenta a sua data de nascimento." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Por favor, aceda ao seu perfil para verificar/autenticar a sua conta. Submeta um documento, como o passaporte, a carta de condução ou o documento de identidade, que cumpra os seguintes requisitos:" + +msgctxt "KYC email footnote" +msgid "Please reply to this email and attach your birth certificate or submit a different proof of identity that shows your date of birth." +msgstr "Por favor, responda a este e-mail e anexe a sua certidão de nascimento ou envie um comprovativo de identidade diferente que mostre a sua data de nascimento." + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is expired." +msgstr "O seu comprovativo de identidade expirou." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Por favor, aceda ao seu perfil para verificar/autenticar a sua conta. Submeta um documento válido, como o passaporte, carta de condução ou bilhete de identidade, com os seguintes requisitos:" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows the date of issue and/or expiry (if applicable)" +msgstr "Mostre a data de emissão e/ou expiração (se aplicável)" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows your full date of birth" +msgstr "Mostre a sua data de nascimento completa" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Action needed: Use fixed rates on Deriv P2P" -msgstr "Ação necessária: Utilizar taxas fixas no Deriv P2P" +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows your photo" +msgstr "Contenha a sua fotografia" diff --git a/src/locales/ru.po b/src/locales/ru.po index c0c2b4f7e..943814e74 100644 --- a/src/locales/ru.po +++ b/src/locales/ru.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deriv-websocket-api\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-26 13:25\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-21 11:43\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,9 +31,21 @@ msgstr "%1 не является допустимым полем для плат msgid "%1 is not available as a payment method for this advert." msgstr "%1 недоступен в качестве платежного метода для этого объявления." +msgid "%1 is not currently approved for P2P transactions." +msgstr "%1 в настоящее время не одобрен для P2P транзакций." + msgid "%1 is not supported at the moment." msgstr "%1 в данный момент не поддерживается." +msgid "%1 is similar to an available P2P payment method. Try entering a different payment method." +msgstr "%1 похож на доступный способ оплаты P2P. Попробуйте выбрать другой способ оплаты." + +msgid "%1 must be ARRAY type" +msgstr "%1 должен быть типа ARRAY" + +msgid "%1 must be set if %2 is set" +msgstr "%1 должен быть установлен, если установлен %2" + msgid "%1 permissions have changed please re-confirm:" msgstr "Разрешения %1 изменены, подтвердите еще раз:" @@ -43,15 +55,9 @@ msgstr "%1 trace ID %2" msgid "%1 transactions may not be performed with this account." msgstr "Транзакции %1 не могут производиться на этом счете." -msgid "%1 would like permission to access your account %2" -msgstr "%1 просит разрешить доступ к вашему счету %2" - msgid "%1 would like permission to:" msgstr "%1 просит разрешить доступ к:" -msgid "%1Create one%2 now." -msgstr "%1Создайте его%2 сейчас." - msgid "%1Upload document%2" msgstr "%1Загрузить документ%2" @@ -64,6 +70,9 @@ msgstr "%1ii) Если вы используете ZingPay,%2 приложите msgid "%1iii) If you’re using an e-wallet,%2 attach a screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." msgstr "%1iii) Если вы используете электронный кошелек,%2 прикрепите скриншот своего счета электронного кошелька с вашим именем пользователя, адресом электронной почты и номером счета." +msgid "2FA must be enabled for this account." +msgstr "Для этого счета необходимо включить двухфакторную аутентификацию (2FA)." + msgid "A Deriv account ID and amount must be provided for real accounts." msgstr "Для реальных счетов: необходимо указать ID счета Deriv и сумму." @@ -97,17 +106,23 @@ msgstr "Валюта счета - криптовалюта. Изменения msgid "Account is disabled." msgstr "Счёт неактивен." +msgid "Account is not of type Partner" +msgstr "Учетная запись не является партнером" + +msgid "Account is not of type partner" +msgstr "Учетная запись не является партнером" + msgid "Account transfer from %1" msgstr "Перевод с %1" -msgid "Account transfer from %1. %2." -msgstr "Перевод c %1. %2." +msgid "Account transfer from %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Перевод со счета %1. Может быть произведена корректировка для отражения значений бид-аск на рынке." msgid "Account transfer to %1" msgstr "Перевод на %1" -msgid "Account transfer to %1. %2." -msgstr "Перевод на %1. %2." +msgid "Account transfer to %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Перевод на счет %1. Может быть произведена корректировка для отражения значений бид-аск на рынке." msgid "Account transfers are not available between %1 and %2" msgstr "Переводы между %1 и %2 недоступны" @@ -142,9 +157,18 @@ msgstr "Адрес: %1, транзакция: %2, включая приорит msgid "Advertising for this currency is currently unavailable. Please contact our Customer Support team or try again later." msgstr "Создание объявлений для этой валюты в данный момент недоступно. Пожалуйста, попробуйте позже или свяжитесь с нашей службой поддержки." +msgid "Affiliate loyalty reward" +msgstr "Вознаграждение за лояльность партнера (Affiliate)" + +msgid "Affiliate tier reward" +msgstr "Вознаграждение по уровню партнера (Affiliate)" + msgid "All rights reserved." msgstr "Все права защищены." +msgid "Alternatively, you can submit a different proof of address such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Вы можете предоставить альтернативное подтверждение адреса, например выписку из банка, счет за коммунальные услуги или аффидевит, с соблюдением следующих требований:" + msgid "An account already exists with the information you provided. If you've forgotten your username or password, please contact us." msgstr "Счет с указанными данными уже существует. Если вы забыли свое имя пользователя или пароль, свяжитесь с нами." @@ -190,14 +214,23 @@ msgstr "В настоящее время невозможно создать о msgid "An unexpected error occurred" msgstr "Произошла неожиданная ошибка" +msgid "An unexpected error occurred." +msgstr "Произошла неожиданная ошибка." + msgid "An unexpected error occurred: Please refresh or try again in a few minutes." msgstr "Произошла неожиданная ошибка. Обновите страницу или повторите попытку через несколько минут." msgid "An unknown error has occurred." msgstr "Произошла неизвестная ошибка." -msgid "App name can't include 'deriv' and/or 'binary' or words that look similar." -msgstr "Имя приложения не может содержать 'deriv' и/или 'binary', а также похожие слова." +msgid "Another partner account creation process is already in progress. Please try again later." +msgstr "Процесс создания другой учетной записи партнера уже запущен. Пожалуйста, попробуйте позднее." + +msgid "App name can't include %1 and/or %2 or words that look similar." +msgstr "Имя приложения не может содержать %1 и/или %2, а также похожие слова." + +msgid "Approve application" +msgstr "Одобрить приложение" msgid "As some of your previous deposits were made via P2P and payment agents, the maximum you can withdraw is %1 %2." msgstr "Поскольку некоторые из ваших предыдущих пополнений были сделаны через P2P и платежных агентов, максимальная сумма вывода составляет %1 %2." @@ -244,9 +277,6 @@ msgstr "Авторизовать приложение" msgid "Authorise this app" msgstr "Авторизовать приложение" -msgid "Authorize application" -msgstr "Авторизовать приложение" - msgid "Balance operation" msgstr "Балансовая операция" @@ -292,8 +322,8 @@ msgstr "Отменить" msgid "Cannot create a Banxa order for %1" msgstr "Не удалось создать ордер Banxa для %1" -msgid "Cannot create a Wyre reservation for %1" -msgstr "Не удалось создать резервирование Wyre для %1" +msgid "Cannot create an order for %1" +msgstr "Невозможно создать ордер для %1" msgid "Cannot create applicant for %1." msgstr "Не удалось создать пользователя на %1." @@ -301,9 +331,18 @@ msgstr "Не удалось создать пользователя на %1." msgid "Cannot create contract" msgstr "Не удалось создать контракт" +msgid "Cannot create new trading account with existing corresponding wallet." +msgstr "Невозможно создать новый торговый счёт с существующим соответствующим кошельком." + +msgid "Cannot create new wallet with existing corresponding trading account." +msgstr "Невозможно создать новый кошелёк с существующим соответствующим торговым счётом." + msgid "Cannot generate token for %1." msgstr "Не удалось создать токен для %1." +msgid "Cannot have company specific parameters when partner type is set to individual" +msgstr "Параметры компании недоступны, если тип партнера — индивидуальный" + msgid "Cashier API doesn't support the selected provider or operation." msgstr "API Кассы не поддерживает выбранного провайдера или операцию." @@ -355,6 +394,9 @@ msgstr "Необходимо принять Кодекс поведения." msgid "Connection closed" msgstr "Соединение закрыто" +msgid "Continue to %1" +msgstr "Продолжить к %1" + msgid "Contract has expired." msgstr "Контракт закончился." @@ -373,14 +415,17 @@ msgstr "Ставка контракта превышает максимальн msgid "Copier can't be a trader." msgstr "Копирующий пользователь не может быть трейдером." +msgid "Could not generate OTP, please try again in a few minutes" +msgstr "Не удалось сгенерировать OTP, повторите попытку через несколько минут" + msgid "Could not retrieve contract details" msgstr "Не удалось получить данные контракта" msgid "Country \"%1\" is not supported by Onfido." msgstr "Страна \"%1\" не поддерживается на Onfido." -msgid "Crypto cashier is unavailable for fiat currencies." -msgstr "Крипто касса недоступна для фиатных валют." +msgid "Crypto cashier is unavailable for the provided currency." +msgstr "Криптокасса недоступна для указанной валюты." msgid "Currency is required." msgstr "Укажите валюту." @@ -409,9 +454,6 @@ msgstr "Уважаемый(ая) %1 %2 %3," msgid "Deny this app" msgstr "Отклонить приложение" -msgid "Deposit" -msgstr "Пополнение" - msgid "Deposit exceeds %1 limit %2. Aggregated deposit over period %3. Current amount %4." msgstr "Депозит превышает %1 лимит %2. Совокупный депозит за период %3. Текущая сумма %4." @@ -421,15 +463,6 @@ msgstr "Пополнение счёта временно недоступно. msgid "Deposits are temporarily unavailable for %1. Please try later." msgstr "На %1 временно недоступно пополнение счета. Пожалуйста, попробуйте позже." -msgid "Deriv EZ account is not available in your country yet." -msgstr "Счет Deriv EZ пока недоступен в вашей стране." - -msgid "Deriv EZ is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Deriv EZ временно недоступен. Пожалуйста, попробуйте позже." - -msgid "Deriv EZ platform is not available." -msgstr "Платформа Deriv EZ недоступна." - msgid "Deriv P2P is currently unavailable. Please check back later." msgstr "Deriv P2P временно недоступен. Пожалуйста, попробуйте позже." @@ -442,6 +475,9 @@ msgstr "Deriv P2P недоступен в вашей стране. Укажит msgid "Deriv P2P is unavailable on demo accounts. Please switch to your real account." msgstr "Deriv P2P недоступен на демо-счетах. Пожалуйста, переключитесь на реальный счет." +msgid "Deriv X account is not available in your country yet." +msgstr "Счет Deriv X пока недоступен в вашей стране." + msgid "Deriv X account management is currently suspended." msgstr "Управление счетом Deriv X в настоящее время приостановлено." @@ -457,11 +493,8 @@ msgstr "Документ уже загружен." msgid "Document was rejected by the provider." msgstr "Документ отклонен провайдером." -msgid "Don't have a %1 account?" -msgstr "У вас ещё нет счёта на %1?" - -msgid "Don’t have an account yet? %1Create a new account%2" -msgstr "У вас ещё нет счета? %1Откройте счет%2" +msgid "Don’t have an account yet? %1Sign up%2" +msgstr "У вас нет счета? %1Зарегистрируйтесь%2" msgid "Due to a network issue, we couldn't update your %1 password. Please check your email for more details" msgstr "Из-за проблем с сетью нам не удалось обновить пароль %1. Проверьте свою электронную почту для получения более подробной информации." @@ -475,12 +508,12 @@ msgstr "Из-за проблем с сетью мы не смогли измен msgid "Due to a network issue, we're unable to update your investor password for the following account: %1. Please wait for a few minutes before attempting to change your investor password for the above account." msgstr "Из-за проблем с сетью нам не удалось изменить ваш инвесторский пароль на следующем счете: %1. Пожалуйста, подождите несколько минут, прежде чем пытаться изменить инвесторский пароль указанного счета." -msgid "Due to regulatory requirements, you are required to authenticate your account in order to continue trading." -msgstr "В соответствии с нормативными требованиями вы должны аутентифицировать счет, чтобы продолжить работу." - msgid "Email" msgstr "Email" +msgid "Email change temporarily unavailable. Complete your orders or close ads before proceeding" +msgstr "Изменение электронной почты временно недоступно. Завершите свои ордеры или закройте объявления перед тем, как продолжить" + msgid "Email is required." msgstr "Необходимо указать эл. адрес." @@ -517,6 +550,9 @@ msgstr "Необходимо указать дату окончания." msgid "Failed to create account due to failed Proof of Address with status: %1" msgstr "Не удалось открыть счет из-за ошибки подтверждения адреса. Статус: %1" +msgid "Failed to get third party redirect URL" +msgstr "Не удалось получить URL перенаправления третьей стороны" + msgid "Failed to migrate account. %1" msgstr "Не удалось перенести счет. %1" @@ -542,7 +578,7 @@ msgid "Floating rate cannot be provided with more than 2 decimal places of preci msgstr "Плавающая ставка не может содержать более 2 десятичных знаков." msgid "Forex" -msgstr "Форекс" +msgstr "Forex" msgid "Forgot password?" msgstr "Забыли пароль?" @@ -562,9 +598,6 @@ msgstr "Дальнейшие инструкции не могут превыша msgid "Go to Deriv P2P" msgstr "Перейти на Deriv P2P" -msgid "Grant" -msgstr "Разрешить" - msgid "Granularity is not valid" msgstr "Детализация недействительна" @@ -580,6 +613,9 @@ msgstr "Вот как открыть счет Deriv" msgid "Hi %1 %2," msgstr "Здравствуйте, %1 %2," +msgid "Hide permissions" +msgstr "Скрыть права доступа" + msgid "If the button does not work, copy and paste this URL into your browser:" msgstr "Если кнопка не работает, скопируйте и вставьте эту ссылку в браузер:" @@ -610,12 +646,6 @@ msgstr "Важно:" msgid "In order for you to place contracts, we need to know your Residence (Country). Please update your settings." msgstr "Чтобы вы могли размещать контракты, нам необходимо знать ваше место жительства (страну). Пожалуйста, обновите свои настройки." -msgid "Includes the minimum transfer fee of %1 %2" -msgstr "Включает минимальную комиссию за перевод - %1 %2" - -msgid "Includes transfer fee of %1 %2 (%3%)" -msgstr "Включает комиссию за перевод - %1 %2 (%3%)" - msgid "Input parameter 'company' is not supported for the account type." msgstr "Входной параметр 'компания' не поддерживается для этого типа счетов." @@ -631,12 +661,12 @@ msgstr "Проверка введенных данных не удалась: %1 msgid "Input validation failed: %1." msgstr "Проверка введенных данных не удалась: %1." +msgid "Instructions" +msgstr "Инструкции" + msgid "Invalid Advertiser ID provided." msgstr "Указан недействительный ID адвертайзера." -msgid "Invalid Deriv EZ account currency. Please check the details and try again." -msgstr "Недействительная валюта счета Deriv EZ. Проверьте данные и попробуйте еще раз." - msgid "Invalid URL" msgstr "Неправильный адрес" @@ -661,12 +691,21 @@ msgstr "Недействительная валюта." msgid "Invalid date format." msgstr "Неправильный формат даты." +msgid "Invalid employment status" +msgstr "Недействительный статус занятости" + msgid "Invalid expiration date" msgstr "Неправильное дата истечения срока" msgid "Invalid landing company - %1" msgstr "Недействительная компания - %1" +msgid "Invalid landing company configuration." +msgstr "Недействительная конфигурация компании по кредитованию." + +msgid "Invalid landing company." +msgstr "Недействительная компания." + msgid "Invalid loginid" msgstr "Неправильный логин" @@ -688,6 +727,9 @@ msgstr "Неверные параметры запроса." msgid "Invalid request." msgstr "Неверный запрос." +msgid "Invalid tax residence selected. Please select a valid tax residence." +msgstr "Выбрано неверное налоговое место жительства. Пожалуйста, выберите действительное налоговое место жительства." + msgid "Invalid token" msgstr "Неверный токен" @@ -742,15 +784,6 @@ msgstr "Вход" msgid "Log in to Deriv" msgstr "Войдите на Deriv" -msgid "Log in to continue." -msgstr "Войдите, чтобы продолжить." - -msgid "Log in using social account" -msgstr "Войдите через аккаунт в соц сетях" - -msgid "Log in using your email address" -msgstr "Войдите через эл. адрес" - msgid "Login ID (%1) does not exist." msgstr "Логин (%1) не существует." @@ -760,6 +793,12 @@ msgstr "Превышено разрешенное число открытых р msgid "MT5 %1 account is not available in your country yet." msgstr "%1 счет MT5 недоступен в вашей стране." +msgid "MT5 Gold %1 account is not available in your country yet." +msgstr "Счет MT5 Gold %1 пока недоступен в вашей стране." + +msgid "MT5 Zero Spread %1 account is not available in your country yet." +msgstr "Счет MT5 Zero Spread %1 пока недоступен в Вашей стране." + msgid "MT5 account management is currently suspended." msgstr "Управление счетом MT5 в настоящее время приостановлено." @@ -781,6 +820,9 @@ msgstr "Изменить настройки счета" msgid "Manual Deriv X Adjustment" msgstr "Ручная настройка Deriv X" +msgid "Manual Recovery Adjustment" +msgstr "Ручная регулировка восстановления" + msgid "Max 30 tokens are allowed." msgstr "Допускается не более 30 токенов." @@ -814,6 +856,9 @@ msgstr "Макс. разрешенная ставка: %1." msgid "Maximum upload attempts per day reached. Maximum allowed is %1" msgstr "Достигнуто макс. количество загрузок в день. Макс. попыток: %1" +msgid "Message" +msgstr "Сообщение" + msgid "Migration is not in failed state." msgstr "Миграция не в состоянии сбоя." @@ -841,6 +886,9 @@ msgstr "Обязательный параметр отсутствует или msgid "Missing required parameter." msgstr "Отсутствует обязательный параметр." +msgid "Missing website" +msgstr "Отсутствует сайт" + msgid "Mr" msgstr "Господин" @@ -850,6 +898,9 @@ msgstr "Госпожа" msgid "Ms" msgstr "Госпожа" +msgid "Name of the third party platform is not valid" +msgstr "Имя платформы третьей стороны недействительно" + msgid "Need a new %1 investor password?" msgstr "Нужен новый инвесторский пароль %1?" @@ -871,6 +922,9 @@ msgstr "Запрос нового пароля %1" msgid "New device login" msgstr "Вход с нового устройства" +msgid "New wallet accounts are not available in your country." +msgstr "Новые счета Wallet недоступны в вашей стране." + msgid "No cTrader accounts found." msgstr "Счета cTrader не найдены." @@ -901,6 +955,9 @@ msgstr "Все указанные токены недействительны." msgid "Not Found" msgstr "Информация не найдена" +msgid "Not allowed to change Partner Type." +msgstr "Изменение типа партнера запрещено." + msgid "Note: This maybe different from your Deriv login password." msgstr "Примечание: он может отличаться от вашего пароля для входа на Deriv." @@ -919,6 +976,9 @@ msgstr "Сначала нужно установить торговый паро msgid "Once we’ve received your reply, we’ll verify the documents and unlock your cashier. If the payment method isn’t yours, check our %1supported payment options%2 and register for one." msgstr "Мы проверим документы и разблокируем вашу кассу. Если платежный метод не ваш, просмотрите список %1поддерживаемых платежных методов%2 и выберите один из них." +msgid "One or more parameters is missing" +msgstr "Отсутствует один или несколько параметров" + msgid "Only %1 decimal places are allowed." msgstr "Допускается десятичных знаков: %1." @@ -946,18 +1006,15 @@ msgstr "Допускается обновление только этих пар msgid "Opens late (at %1)" msgstr "Открывается поздно (в %1)" -msgid "Operate on accounts" -msgstr "Управление счетами" - msgid "Option %1 value must be zero or positive number." msgstr "Цена опциона %1 должна быть положительным значением или равной нулю." -msgid "Or" -msgstr "Или" - msgid "Or continue with" msgstr "Или войдите через" +msgid "Or you may submit a different proof of address, such as a utility bill or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Или вы можете предоставить другое подтверждение адреса, например счет за коммунальные услуги или аффидевит, с соблюдением следующих требований:" + msgid "Order is in progress. Changes are no longer allowed." msgstr "Ордер в обработке. Изменения больше не разрешены." @@ -994,6 +1051,18 @@ msgstr "Документ POA уже загружен и ожидает пров msgid "POI documents are already uploaded and pending for review" msgstr "Документы POI уже загружены и ожидают проверки" +msgid "Partner details and SSO Token not found for this third party platform." +msgstr "Данные партнера и SSO-токен для этой сторонней платформы не найдены." + +msgid "Partner details not found" +msgstr "Данные партнера не найдены" + +msgid "Partner details not found for this ID." +msgstr "Данные партнера не найдены для этого идентификатора." + +msgid "Partner provider not provided" +msgstr "Поставщик партнера не указан" + msgid "Password" msgstr "Пароль" @@ -1030,9 +1099,6 @@ msgstr "Поле 'платежный метод' нельзя комбиниро msgid "Payment method names cannot be provided for sell ads. Please provide saved payment methods." msgstr "Названия платежных методов не могут быть предоставлены для объявлений на продажу. Пожалуйста, выберите один из сохраненных платежных методов." -msgid "Payments" -msgstr "Платежи" - msgid "Payments are currently unavailable. Please try again later." msgstr "Платежи временно недоступны. Пожалуйста, попробуйте позже." @@ -1051,14 +1117,23 @@ msgstr "Отказано в доступе; необходимый объём(ы msgid "Permission denied, requires %1 scope." msgstr "Отказано в доступе; необходимый объём: %1." +msgid "Permission denied, requires admin scope." +msgstr "Отказано в доступе; необходимый объём: admin." + msgid "Permission denied, requires read or %1 scopes." msgstr "Отказано в доступе; необходимо указать опцию Чтение или %1." msgid "Permission denied." msgstr "Отказано в доступе." -msgid "Please accept Funds Protection." -msgstr "Пожалуйста, установите защиту средств." +msgid "Phone Number Verification is temporarily suspended" +msgstr "Верификация номера телефона временно приостановлена" + +msgid "Phone number verification" +msgstr "Проверка номера телефона" + +msgid "Physical address is required to create an MT5 account. Please contact our Customer Support team." +msgstr "Для создания счета MT5 требуется физический адрес. Пожалуйста, свяжитесь с нашей службой поддержки клиентов." msgid "Please add a payment method to this ad." msgstr "Добавьте платежный метод для этого объявления." @@ -1081,8 +1156,8 @@ msgstr "Аутентифицируйте счет, чтобы торговать msgid "Please authenticate your account." msgstr "Пожалуйста, пройдите процесс аутентификации счета." -msgid "Please be informed that there is already a withdrawal transaction pending for the provided address. Please wait the transaction to be confirmed." -msgstr "Пожалуйста, примите во внимание, что на указанном адресе уже обрабатывается запрос на вывод. Пожалуйста, дождитесь подтверждения транзакции." +msgid "Please be informed that there is already a withdrawal transaction pending for the provided address. Please wait for the transaction to be confirmed." +msgstr "Пожалуйста, сообщите, что по указанному адресу уже проводится транзакция по выводу средств. Пожалуйста, подождите, пока транзакция не будет подтверждена." msgid "Please change the minimum and/or maximum order limit for this ad. The range between these limits must not overlap with another active ad you created for this currency pair and order type." msgstr "Измените минимальный и/или максимальный лимит ордера для этого объявления. Диапазон между этими пределами не должен совпадать с другим активным объявлением, созданным вами для этой валютной пары и типа ордера." @@ -1138,6 +1213,9 @@ msgstr "Пожалуйста, введите дату начала." msgid "Please enter the amount you want to transfer." msgstr "Пожалуйста, введите сумму, которую хотите перевести." +msgid "Please go to your profile to update your residential address. Then, verify/authenticate your account by submitting a clear and readable document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Пожалуйста, перейдите в свой профиль и обновите адрес проживания. Затем подтвердите/аутентифицируйте свой счет, отправив четкий и читаемый документ, например выписку из банка, счет за коммунальные услуги или аффидевит, с соблюдением следующих требований:" + msgid "Please input a valid number." msgstr "Пожалуйста, введите действительное число." @@ -1192,15 +1270,15 @@ msgstr "Пожалуйста, укажите ваше имя." msgid "Please provide your payment details." msgstr "Пожалуйста, укажите вашу платежную информацию." +msgid "Please remove password-protection from the documents and resubmit them." +msgstr "Удалите защиту паролем с документов и отправьте их повторно." + msgid "Please reset your password to continue." msgstr "Сбросьте пароль, чтобы продолжить." msgid "Please return the excess funds" msgstr "Верните лишние средства" -msgid "Please select" -msgstr "Выберите" - msgid "Please select an ad that matches your currency." msgstr "Пожалуйста, выберите объявление, которое соответствует вашей валюте." @@ -1243,6 +1321,9 @@ msgstr "Для работы с этим контрактом нужно пере msgid "Please switch accounts to trade this market." msgstr "Для работы с этим рынком нужно переключить счет." +msgid "Please try later." +msgstr "Попробуйте позже." + msgid "Please use %1 to reset your password. Your password must be 8 to 16 characters long. It must include lowercase, uppercase letters, numbers and special characters." msgstr "Используйте %1 для сброса пароля. Ваш пароль должен содержать 8-16 символов и включать строчные и прописные буквы, цифры и специальные символы." @@ -1252,15 +1333,33 @@ msgstr "Используйте электронный кошелек, котор msgid "Please use different passwords for your investor and main accounts." msgstr "Пожалуйста, используйте разные пароли для инвестиционного и основного счета." +msgid "Please use the new version of P2P." +msgstr "Пожалуйста, используйте новую версию P2P." + msgid "Please use the token below to create your new password." msgstr "Воспользуйтесь токеном ниже для изменения пароля." -msgid "Please verify your %1 account to proceed with account creation." -msgstr "Пожалуйста, верифицируйте счет %1, чтобы продолжить открытие счета." - msgid "Please verify your identity." msgstr "Пожалуйста, подтвердите личность." +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a clear and readable document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Пожалуйста, перейдите в свой профиль, чтобы подтвердить/аутентифицировать счет. Предоставьте четкий и читаемый документ, например выписку из банка, счет за коммунальные услуги или аффидевит, с соблюдением следующих требований:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a full document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Пожалуйста, перейдите в свой профиль, чтобы подтвердить/аутентифицировать счет. Предоставьте полный документ, например выписку из банка, счет за коммунальные услуги или аффидевит, с соблюдением следующих требований:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a signed and stamped bank statement which clearly shows the account number you used to fund your Deriv/Binary account." +msgstr "Пожалуйста, перейдите в свой профиль, чтобы подтвердить/аутентифицировать счет. Отправьте выписку с банковского счета (с подписью и печатью), на которой четко видно номер счета, с которого вы пополняли свой счет Deriv/Binary." + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document such as a bank statement, utility bill, or affidavit, in JPG, JPEG, PNG, or PDF formats, with the following requirements:" +msgstr "Пожалуйста, перейдите в свой профиль, чтобы подтвердить/аутентифицировать счет. Отправьте действительный документ, например выписку из банка, счет за коммунальные услуги или аффидевит, в форматах JPG, JPEG, PNG или PDF, с соблюдением следующих требований:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements" +msgstr "Пожалуйста, перейдите в свой профиль, чтобы подтвердить/аутентифицировать счет. Отправьте действительный документ, например выписку из банка, счет за коммунальные услуги или аффидевит, с соблюдением следующих требований" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Пожалуйста, перейдите в свой профиль, чтобы подтвердить/аутентифицировать счет. Отправьте действительный документ, например выписку из банка, счет за коммунальные услуги или аффидевит, с соблюдением следующих требований:" + msgid "Please wait for %1 seconds before requesting another email." msgstr "Подождите %1 секунд, прежде чем запросить другое письмо." @@ -1270,6 +1369,9 @@ msgstr "Подождите несколько минут, прежде чем п msgid "Please wait for some time before requesting another OTP code" msgstr "Подождите некоторое время, прежде чем запрашивать другой код OTP" +msgid "Please wait for some time before requesting another link" +msgstr "Пожалуйста, подождите некоторое время, прежде чем запрашивать другую ссылку" + msgid "Please wait for the buyer to confirm the order." msgstr "Подождите, пока покупатель подтвердит ордер." @@ -1282,6 +1384,9 @@ msgstr "Перед тем, как отозвать разрешения мене msgid "Postcode is required for UK residents." msgstr "Почтовый код требуется от резидентов Великобритании." +msgid "Priority withdrawal is unavailable. You may use standard withdrawal." +msgstr "Приоритетный вывод средств недоступен. Вы можете использовать стандартный вывод средств." + msgid "Proceed" msgstr "Продолжить" @@ -1315,8 +1420,8 @@ msgstr "Покупка этого контракта приведет к пре msgid "Rate Limit Exceeded." msgstr "Превышено ограничение на число запросов." -msgid "Read user profile" -msgstr "Просмотреть профиль пользователя" +msgid "Rate limit exceeded." +msgstr "Превышено ограничение на число запросов." msgid "Read your trading information" msgstr "Просмотреть торговую информацию" @@ -1324,9 +1429,6 @@ msgstr "Просмотреть торговую информацию" msgid "Read your user profile" msgstr "Просмотреть профиль пользователя" -msgid "Realtime quotes not available for %1." -msgstr "Котировки в режиме реального времени недоступны для %1." - msgid "Region added" msgstr "Регион добавлен" @@ -1336,15 +1438,12 @@ msgstr "Ответьте на это письмо и приложите любо msgid "Request too frequent. Please try again later." msgstr "Слишком частые запросы. Пожалуйста, попробуйте позже." -msgid "Requested estimated fee is invalid. Please try submitting the withdrawal again." -msgstr "Не удалось рассчитать комиссию. Попробуйте отправить запрос на вывод еще раз." +msgid "Requested provider is not supported for the account currency." +msgstr "Запрашиваемый провайдер не поддерживается для валюты счета." msgid "Resale not available during rollover time." msgstr "Перепродажа недоступна во время ролловера." -msgid "Reset Password" -msgstr "Сменить пароль" - msgid "Reset my password" msgstr "Сбросить пароль" @@ -1360,12 +1459,12 @@ msgstr "Возврат %1 trace ID %2" msgid "Reversal of fee for %1 trace ID %2" msgstr "Возврат комиссии для %1 trace ID %2" -msgid "Review Permissions" -msgstr "Обзор права доступа" - msgid "Rise/Fall" msgstr "Повышение/Падение" +msgid "SNOWUP and SNOWDOWN are not supported." +msgstr "SNOWUP и SNOWDOWN не поддерживаются." + msgid "Saved payment methods cannot be provided for buy ads. Please provide payment method names." msgstr "Сохраненные платежные методы не могут быть предоставлены для объявлений на покупку. Пожалуйста, предоставьте имена платежных методов." @@ -1378,14 +1477,20 @@ msgstr "Произошел сбой ввиду обновления контра msgid "Server must be provided for Deriv X service token." msgstr "Необходимо указать сервер для сервисного токена Deriv X." +msgid "Service is temporarily unavailable. Please try again later." +msgstr "Сервис временно недоступен. Пожалуйста, попробуйте позже." + msgid "Session duration limit cannot be more than 6 weeks." msgstr "Лимит на длительность сессии не может превышать 6 недель." msgid "Should you have any questions, please reach out to us through the live chat on our website." msgstr "Если у вас возникнут какие-либо вопросы, свяжитесь с нами через чат на нашем сайте." -msgid "Some accounts are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Некоторые счета временно недоступны. Пожалуйста, попробуйте позже." +msgid "Show permissions" +msgstr "Показать права доступа" + +msgid "Sign in with your Deriv Account to continue." +msgstr "Чтобы продолжить, войдите в свой аккаунт Deriv." msgid "Some details in your document appear to be invalid, missing, or unclear." msgstr "Некоторые данные в вашем документе неверны, отсутствуют или нечетко видны." @@ -1414,9 +1519,6 @@ msgstr "К сожалению, при обработке вашего запро msgid "Sorry, an error occurred whilst processing your request. Please try again in one minute." msgstr "При обработке вашего запроса произошла ошибка. Пожалуйста, повторите попытку через минуту." -msgid "Sorry, an error occurred." -msgstr "Извините, произошла ошибка." - msgid "Sorry, an error occurred. Please try accessing our cashier again." msgstr "Извините, произошла ошибка. Попробуйте войти в кассу снова." @@ -1471,6 +1573,9 @@ msgstr "К сожалению, эта опция доступна только msgid "Sorry, transfers are currently unavailable. Please try again later." msgstr "К сожалению, переводы временно недоступны. Пожалуйста, попробуйте позже." +msgid "Sorry, we are unable to process your request at this time." +msgstr "Извините, в данный момент мы не можем обработать ваш запрос." + msgid "Sorry, we couldn't find your DXTrader account." msgstr "К сожалению, нам не удалось найти ваш счет DXTrader." @@ -1525,18 +1630,12 @@ msgstr "Начните работу" msgid "Stop loss" msgstr "Стоп лосс" -msgid "Streaming for this symbol is not available due to license restrictions." -msgstr "Потоковые котировки для этого символа недоступны из-за лицензионных ограничений." - msgid "Style %1 invalid" msgstr "Стиль %1 недействителен" msgid "Submit your proof of address and identity before signing up for Deriv P2P." msgstr "Отправьте подтверждение адреса и личности, прежде чем регистрироваться на Deriv P2P." -msgid "Symbol %1 invalid." -msgstr "Символ %1 не разрешен." - msgid "Symbol %1 is invalid." msgstr "Символ %1 недействителен." @@ -1579,12 +1678,18 @@ msgstr "Этот псевдоним занят. Выберите другой." msgid "That password is incorrect. Please try again." msgstr "Это неверный пароль. Пожалуйста, попробуйте еще раз." +msgid "The %1 details you entered are already in use by another advertiser. Use different details or contact us via live chat for further assistance." +msgstr "Введенные Вами данные %1 уже используются другим рекламодателем. Используйте другие данные или свяжитесь с нами через чат для получения дальнейшей помощи." + msgid "The %1 team." msgstr "Команда %1." msgid "The IDV result is missing." msgstr "Результат IDV отсутствует." +msgid "The OTP is not valid" +msgstr "OTP недействителен" + msgid "The address is in use for a deposit transaction. Please use a different address for this withdrawal." msgstr "Этот адрес используется для депозитной транзакции. Пожалуйста, используйте другой адрес для вывода средств." @@ -1594,6 +1699,9 @@ msgstr "Введенный вами адрес совпадает с адрес msgid "The address you provided does not accept withdrawals. Please enter a different address." msgstr "Указанный вами адрес не принимает вывод средств. Пожалуйста, введите другой адрес." +msgid "The advertiser's scheduled availability does not allow placing an order on this ad at this time." +msgstr "Планируемая доступность рекламодателя не позволяет разместить заказ на это объявление в данный момент." + msgid "The allowed range for floating rate is -%1% to +%1%." msgstr "Допустимый диапазон плавающего курса от -%1% до +%1%." @@ -1642,6 +1750,9 @@ msgstr "Пополнение вашего счета Deriv X не заверше msgid "The deposit to your cTrader account did not complete. Please contact our Customer Support team." msgstr "Пополнение вашего счета cTrader не завершено. Пожалуйста, свяжитесь с нашей службой поддержки." +msgid "The details in the proof of address don't match your profile." +msgstr "Сведения в подтверждении адреса не соответствуют сведениям в вашем профиле." + msgid "The document is missing." msgstr "Документ отсутствует." @@ -1675,6 +1786,15 @@ msgstr "Началась проверка документа." msgid "The document's verification is waiting for the provider." msgstr "Поставщик ожидает подтверждения документа." +msgid "The documents you submitted as proof of address are password-protected." +msgstr "Документы, которые вы отправили в качестве подтверждения адреса, защищены паролем." + +msgid "The documents you submitted as proof of address could not be opened as they are either in an unsupported format or are corrupted." +msgstr "Не удалось открыть документы, которые вы отправили в качестве подтверждения адреса, так как они либо в неподдерживаемом формате, либо повреждены." + +msgid "The end time of a period must be greater than the start time." +msgstr "Время окончания периода должно быть больше времени начала." + msgid "The field document number is required." msgstr "Поле \"номер документа\" обязательно для заполнения." @@ -1687,15 +1807,15 @@ msgstr "Поле \"страна выдачи\" обязательно для з msgid "The financial assessment is not complete" msgstr "Финансовая оценка не завершена" +msgid "The financial assessment is not complete." +msgstr "Финансовая оценка не завершена." + msgid "The first 6 digits and last 4 digits of your card number." msgstr "Первые 6 цифр и последние 4 цифры номера карты." msgid "The following MT5 account(s) are temporarily inaccessible: %1. Please try again later." msgstr "Следующий счет(а) MT5 временно недоступны: %1. Пожалуйста, повторите попытку позже." -msgid "The following parameters are missing: %1" -msgstr "Отсутствуют следующие параметры: %1" - msgid "The front of your document appears to be missing. Please provide both sides of your identity document." msgstr "Лицевая сторона документа отсутствует. Пожалуйста, предоставьте обе стороны вашего документа, удостоверяющего личность." @@ -1708,6 +1828,12 @@ msgstr "Качество изображения вашего документа msgid "The link that you used appears to be invalid. Please check and try again." msgstr "Кажется, вы использовали недействительную ссылку. Проверьте ссылку и попробуйте снова." +msgid "The loginid parameter is missing or invalid. Please provide a valid loginid when multiple tokens are used." +msgstr "Параметр loginid отсутствует или недействителен. Укажите действительный логин, если используется несколько токенов." + +msgid "The loginid parameter is not required when only one token is used." +msgstr "Параметр loginid не требуется, если используется только один токен." + msgid "The maximum amount for deposits is %1 %2. Please adjust your amount." msgstr "Максимальная сумма пополнения: %1 %2. Пожалуйста, измените сумму." @@ -1732,6 +1858,9 @@ msgstr "Минимальная разрешенная сумма вывода: % msgid "The name is taken." msgstr "Имя занято." +msgid "The name on the proof of address doesn't match your Deriv/Binary profile." +msgstr "Имя в подтверждении адреса не соответствует имени в вашем профиле Deriv/Binary." + msgid "The name on your document doesn't match your profile." msgstr "Имя в вашем документе не соответствует вашему профилю." @@ -1759,6 +1888,9 @@ msgstr "Несуществующий ID платежного метода." msgid "The payment method feature is not available on P2P yet. Please check back later." msgstr "Функция платежного метода пока недоступна на P2P. Пожалуйста, попробуйте позже." +msgid "The phone number is not available." +msgstr "Номер телефона недоступен." + msgid "The proof of ownership id provided is not valid" msgstr "Предоставленный ID владельца недействителен" @@ -1843,6 +1975,9 @@ msgstr "Перевод не может быть завершен: %1" msgid "The underlying market has moved too much since you priced the contract." msgstr "Рынок слишком сильно изменился с того момента, как вы рассчитали цену контракта." +msgid "The value %1 is invalid. Period start and end values must be multiples of %2." +msgstr "Значение %1 недопустимо. Значения начала и конца периода должны быть кратны %2." + msgid "The verification is passed but the personal info is not available to compare." msgstr "Проверка пройдена, но личная информация недоступна для сравнения." @@ -1924,9 +2059,6 @@ msgstr "У вас нет доступа к этому счету %1." msgid "This API is deprecated." msgstr "Этот API устарел." -msgid "This Deriv EZ account has an invalid Landing Company." -msgstr "На счете Deriv EZ указана неправильная основная компания." - msgid "This MT5 account has an invalid Landing Company." msgstr "На счёте MT5 указана неправильная основная компания." @@ -1999,6 +2131,9 @@ msgstr "Этот номер документа уже есть в нашей с msgid "This email address is invalid." msgstr "Неправильно указан электронный адрес." +msgid "This email address is restricted." +msgstr "Этот адрес электронной почты имеет ограниченный доступ." + msgid "This email is already in use. Please use a different email." msgstr "Этот email уже используется. Пожалуйста, укажите другой email." @@ -2008,6 +2143,9 @@ msgstr "Эта функция недоступна для внутренних msgid "This feature is not available for virtual accounts." msgstr "Эта функция недоступна для демо-счетов." +msgid "This feature is not available to virtual accounts." +msgstr "Эта функция недоступна для виртуальных счетов." + msgid "This feature is only available for accounts with crypto as currency." msgstr "Эта функция доступна только для криптовалютных счетов." @@ -2017,6 +2155,9 @@ msgstr "Эта функция доступна только для кошель msgid "This feature is suspended for system maintenance. Please try later." msgstr "Эта функция временно недоступна из-за технического обслуживания системы. Пожалуйста, попробуйте позже." +msgid "This feature is unavailable for the provided currency: %1" +msgstr "Эта функция недоступна для указанной валюты: %1" + msgid "This field is required." msgstr "Это поле обязательно к заполнению." @@ -2029,6 +2170,9 @@ msgstr "Вы находитесь на демо-счете. Пожалуйста msgid "This market is presently closed." msgstr "Этот рынок сейчас закрыт." +msgid "This may take up to 2 minutes. During this time, you will not be able to deposit, withdraw, transfer, and add new accounts." +msgstr "Это может занять до 2 минут. В течение этого времени Вы не сможете пополнять, снимать, переводить и добавлять новые счета." + msgid "This method of verification is not allowed. Please try another method." msgstr "Этот метод верификации не допускается. Пожалуйста, попробуйте другой метод." @@ -2062,6 +2206,9 @@ msgstr "Этот платежный метод используется для msgid "This payment method is in use by the following order(s): %1. Please wait until it completes." msgstr "Этот платежный метод используется в следующих ордерах: %1. Подождите, пока они будут выполнены." +msgid "This platform is no longer supported." +msgstr "Эта платформа больше не поддерживается." + msgid "This reason doesn't apply to your case. Please choose another reason." msgstr "Эта причина не относится к вашему случаю. Выберите другую причину." @@ -2071,6 +2218,9 @@ msgstr "Этот запрос должен быть сделан с исполь msgid "This resource cannot be accessed by this account type." msgstr "Этот ресурс недоступен на этом типе счетов." +msgid "This resource is not accessible to users of %1" +msgstr "Этот ресурс недоступен для пользователей %1." + msgid "This service is currently unavailable. Please try again later." msgstr "Этот сервис временно недоступен. Пожалуйста, повторите попытку позже." @@ -2113,6 +2263,9 @@ msgstr "Чтобы разблокировать кассу, выполните msgid "To unlock the cashier, please reply to this email and attach any of the following:" msgstr "Чтобы разблокировать кассу, ответьте на это письмо и приложите любой из следующих документов:" +msgid "To use Deriv P2P, verify your phone number." +msgstr "Чтобы использовать Deriv P2P, подтвердите свой номер телефона." + msgid "Token generation failed. Please try later." msgstr "Не удалось создать токен. Пожалуйста, попробуйте позже." @@ -2125,6 +2278,9 @@ msgstr "Ключ не действует для текущего IP адреса msgid "Token is not valid for current user." msgstr "Токен не действует для текущего пользователя." +msgid "Too many attempts, please wait for one hour before trying again." +msgstr "Слишком много попыток, пожалуйста, подождите один час перед новой попыткой." + msgid "Trade" msgstr "Начать работу" @@ -2137,12 +2293,6 @@ msgstr "Трейдер не разрешил копирование контра msgid "Traders are not allowed to copy trades." msgstr "Трейдерам запрещено копирование контрактов." -msgid "Trading" -msgstr "Контракты" - -msgid "Trading Information" -msgstr "О трейдинге" - msgid "Trading is suspended for this instrument." msgstr "Торговля на этом инструменте приостановлена." @@ -2167,26 +2317,26 @@ msgstr "Нельзя переводить средства между кошел msgid "Transfer from Deriv X account %1" msgstr "Перевод со счета Deriv X %1" -msgid "Transfer from Deriv X account %1. %2." -msgstr "Перевод со счета Deriv X %1. %2." +msgid "Transfer from Deriv X account %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Перевод с аккаунта Deriv X %1. Может быть произведена корректировка для отражения значений бид-аск на рынке." -msgid "Transfer from MT5 account %1" -msgstr "Перевод со счета MT5 %1" +msgid "Transfer from MT5 account MTR%1" +msgstr "Перевод со счета MT5 MTR%1" -msgid "Transfer from MT5 account %1. %2." -msgstr "Перевод со счета MT5 %1. %2." +msgid "Transfer from MT5 account MTR%1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Перевод с аккаунта MT5 MTR%1. Может быть произведена корректировка для отражения значений бид-аск на рынке." msgid "Transfer to Deriv X account %1" msgstr "Перевод на счет Deriv X %1" -msgid "Transfer to Deriv X account %1. %2." -msgstr "Перевод на счет Deriv X %1. %2." +msgid "Transfer to Deriv X account %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Перевод на аккаунт Deriv X %1. Может быть произведена корректировка для отражения значений бид-аск на рынке." -msgid "Transfer to MT5 account %1" -msgstr "Перевод на счет MT5 %1" +msgid "Transfer to MT5 account MTR%1" +msgstr "Перевод на счет MT5 MTR%1" -msgid "Transfer to MT5 account %1. %2." -msgstr "Перевод на счет MT5 %1. %2." +msgid "Transfer to MT5 account MTR%1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Перевод на аккаунт MT5 MTR%1. Может быть произведена корректировка для отражения значений бид-аск на рынке." msgid "Transfer validation failed on %1." msgstr "Не удалось провести проверку перевода на %1." @@ -2236,6 +2386,12 @@ msgstr "URL не должен содержать вопросов" msgid "URL should not have user info" msgstr "URL не должен содержать информации о пользователе" +msgid "Unable to process your request at this time. Please try again later." +msgstr "В данный момент мы не можем обработать ваш запрос. Пожалуйста, попробуйте позже." + +msgid "Unable to retrieve financial assessment questions." +msgstr "Не удалось получить вопросы финансовой оценки." + msgid "Unable to update email, password required for social login." msgstr "Не удалось обновить электронную почту, необходим пароль для входа в соц. сеть." @@ -2245,12 +2401,6 @@ msgstr "К сожалению, ваши ответы на приведенные msgid "Unicode is not allowed in URL" msgstr "Unicode не разрешен в URL" -msgid "Unknown contract proposal" -msgstr "Неизвестное предложение контракта" - -msgid "Unknown contract sell proposal" -msgstr "Неизвестное предложение продажи контракта" - msgid "Unknown country code." msgstr "Неизвестный код страны." @@ -2260,8 +2410,11 @@ msgstr "Неизвестная компания." msgid "Unsuccessful %1 password change" msgstr "Не удалось изменить пароль %1" -msgid "Unsupported bet class %1." -msgstr "Неподдерживаемый вид ставки %1." +msgid "Unsupported contract class %1." +msgstr "Неподдерживаемый контрактный класс %1." + +msgid "Unsupported platform for Intercom" +msgstr "Поддерживаемая платформа для Intercom" msgid "Up to 100 tokens are allowed." msgstr "Разрешено до 100 токенов." @@ -2275,6 +2428,9 @@ msgstr "Обновите ваши личные данные." msgid "Upload my documents" msgstr "Загрузить документы" +msgid "User id is required." +msgstr "Требуется идентификатор пользователя." + msgid "User is already email verified." msgstr "Электронная почта пользователя уже подтверждена." @@ -2287,9 +2443,15 @@ msgstr "Дата рождения меньше минимально допуст msgid "Verification Code" msgstr "Проверочный код" +msgid "Verification URI not configured for App ID: %1. Contact the app owner or contact Deriv via live chat for help." +msgstr "URI проверки не настроен для идентификатора приложения: %1. Свяжитесь с владельцем приложения или свяжитесь с Deriv через живой чат за помощью." + msgid "Verify your email" msgstr "Проверьте свою электронную почту" +msgid "Verify your withdraw request with TOTP from your Authenticator app (Authy, Google Authenticator etc.)." +msgstr "Подтвердите запрос на вывод с помощью TOTP из вашего приложения-аутентификатора (Authy, Google Authenticator и др.)." + msgid "Verify your withdraw request." msgstr "Подтвердите свой запрос на вывод." @@ -2311,9 +2473,6 @@ msgstr "Миграция кошелька уже выполняется." msgid "Wallet migration is not available." msgstr "Миграция кошелька недоступна." -msgid "Want to start trading on Binary again?" -msgstr "Хотите вернуться к трейдингу на Binary?" - msgid "Want to start trading on Deriv again?" msgstr "Хотите вернуться к трейдингу на Deriv?" @@ -2323,14 +2482,11 @@ msgstr "Мы завершаем обработку вашего запроса. msgid "We are processing your top-up request. Please wait for your virtual funds to be credited." msgstr "Мы обрабатываем ваш запрос на пополнение демо-счета. Пожалуйста, дождитесь начисления виртуальных средств." -msgid "We are retrieving your Deriv EZ details. Please give us a few more seconds." -msgstr "Получаем ваши данные Deriv EZ. Это займет еще несколько секунд." - msgid "We are retrieving your MT5 details. Please give us a few more seconds." msgstr "Мы получаем ваши данные MT5. Это займет еще несколько секунд." -msgid "We are still processing your deposit. Please try again later" -msgstr "Мы все еще обрабатываем ваше пополнение. Повторите попытку позже" +msgid "We are still processing your transfer. Please try again later" +msgstr "Мы все еще обрабатываем ваш перевод. Повторите попытку позже" msgid "We are unable to do that because your account has been restricted. If you need help, let us know." msgstr "Мы не можем выполнить это действие, так как на вашем счете действуют ограничения. Если вам нужна помощь, пожалуйста, сообщите нам." @@ -2356,6 +2512,9 @@ msgstr "Мы не можем найти этот счет. Пожалуйста, msgid "We can't find this login ID in our database. Please check the details and try again." msgstr "Мы не можем найти этот логин ID в нашей базе. Пожалуйста, проверьте данные и попробуйте еще раз." +msgid "We can't find this product offering. Please check the details and try again." +msgstr "Мы не можем найти это предложение продукта. Пожалуйста, проверьте данные и попробуйте еще раз." + msgid "We can't take you to your account right now due to system maintenance. Please try again later." msgstr "Счет временно недоступен из-за технического обслуживания системы. Пожалуйста, попробуйте позже." @@ -2374,9 +2533,18 @@ msgstr "Мы не можем распознать вашу местную вал msgid "We cannot transfer to account %1. Please select another payment agent." msgstr "Мы не можем перевести средства на счёт %1. Пожалуйста, выберите другого платёжного агента." +msgid "We couldn't process your trade. Refresh the page or relaunch the app to try again." +msgstr "Мы не смогли обработать вашу сделку. Обновите страницу или перезапустите приложение и попробуйте снова." + msgid "We couldn't verify your account" msgstr "Нам не удалось верифицировать ваш счет" +msgid "We don't accept addresses on envelopes as proof of address. We also don't accept screenshots." +msgstr "Мы не принимаем адреса на конвертах в качестве подтверждения адреса. Мы также не принимаем скриншоты." + +msgid "We don't accept screenshots as proof of address. We also don't accept addresses on envelopes." +msgstr "Мы не принимаем скриншоты в качестве подтверждения адреса. Мы также не принимаем адреса на конвертах." + msgid "We have deducted %1 %2 from your account. Your funds may be temporarily unavailable until the transaction is complete." msgstr "Мы сняли %1 %2 с вашего счета. Средства могут быть временно недоступны до завершения транзакции." @@ -2386,6 +2554,9 @@ msgstr "Нужны реквизиты вашего счета" msgid "We noticed that you previously logged in to Deriv using either Google or Facebook. If you reset your password now, you will need to login with your email and password in the future." msgstr "Мы заметили, что вы ранее заходили на счет Deriv через аккаунт Google или Facebook. Если вы сбросите пароль сейчас, то в будущем вам нужно будет заходить на сайт через имя пользователя и пароль." +msgid "We noticed you approved a login to %1 just a few moments ago. To keep your account safe, we've blocked this request. Please try again in a minute." +msgstr "Мы заметили, что вы только что одобрили вход в %1. Для безопасности вашего аккаунта мы заблокировали этот запрос. Пожалуйста, попробуйте снова через минуту." + msgid "We received a request to change the password for the account with the email %1." msgstr "Мы получили запрос на изменение пароля на счёте с электронным адресом %1." @@ -2401,15 +2572,9 @@ msgstr "Нам не удалось изменить ваш пароль из-з msgid "We were unable to complete your transfer due to an unexpected error. Please contact us via live chat for assistance." msgstr "Нам не удалось завершить ваш перевод из-за непредвиденной ошибки. Свяжитесь с нами через чат для получения помощи." -msgid "We were unable to make the changes due to an error on our server. Please try again in a few minutes." -msgstr "Мы не смогли внести изменения из-за ошибки на сервере. Пожалуйста, повторите попытку через несколько минут." - msgid "We were unable to reset your password due to an unexpected error. Please try again." msgstr "Нам не удалось сбросить ваш пароль из-за непредвиденной ошибки. Пожалуйста, попробуйте еще раз." -msgid "We were unable to verify your document details" -msgstr "Нам не удалось проверить данные вашего документа" - msgid "We were unable to verify your selfie because it's not clear. Please take a clearer photo and try again. Ensure that there's enough light where you are and that your entire face is in the frame." msgstr "Нам не удалось подтвердить ваше селфи - нечеткое изображение. Сделайте более четкое фото и попробуйте еще раз. Убедитесь, что там, где вы находитесь, достаточно света и что все ваше лицо находится в кадре." @@ -2452,6 +2617,9 @@ msgstr "Очень жаль, что вы уходите." msgid "We're unable to add another MT5 account right now. Please try again in a minute." msgstr "В настоящее время мы не можем добавить еще один счет MT5. Пожалуйста, попробуйте еще раз через минуту." +msgid "We're unable to create your order because the market rate has moved too much. Please try creating your order again." +msgstr "Мы не можем создать Ваш заказ, потому что рыночный курс слишком сильно изменился. Пожалуйста, попробуйте создать Ваш заказ снова." + msgid "We're unable to process this transfer because the client's resident country is not within your portfolio. Please contact %1 for more info." msgstr "Мы не можем обработать этот перевод, так как страна проживания клиента находится вне вашего портфеля. Пожалуйста, свяжитесь с %1 для получения более подробной информации." @@ -2494,8 +2662,8 @@ msgstr "Мы получили ваш запрос и ждем дополните msgid "We've sent you an email. Click the confirmation link in the email to complete this order." msgstr "Мы отправили вам эл. письмо. Нажмите на ссылку подтверждения в письме, чтобы завершить ордер." -msgid "Welcome!" -msgstr "Добро пожаловать!" +msgid "Welcome back" +msgstr "С возвращением" msgid "We’re investigating and need more info" msgstr "Мы проводим разбирательство и нам нужна дополнительная информация" @@ -2509,8 +2677,8 @@ msgstr "Мы обнаружили, что другой клиент исполь msgid "When using cards, ensure that only the following information is visible:" msgstr "Убедитесь, что на карте видна только следующая информация:" -msgid "Withdrawal" -msgstr "Вывод" +msgid "When using multiple tokens, set authorize to MULTI." +msgstr "При использовании нескольких токенов установите для параметра authorize значение MULTI." msgid "Withdrawal amount [%1 %2] exceeds client balance [%3 %2]." msgstr "Сумма вывода [%1 %2] превышает баланс счета клиента [%3 %2]." @@ -2521,9 +2689,6 @@ msgstr "Сумма вывода %1 %2 превышает баланс вашег msgid "Withdrawal amount of %1 %2 exceeds your account withdrawal limit of %3 %2." msgstr "Сумма вывода %1 %2 превышает ваш лимит на вывод средств: %3 %2." -msgid "Withdrawal estimated fee for %1 is unavailable" -msgstr "Ориентировочная комиссия за вывод %1 недоступна" - msgid "Withdrawal is %2 %1 but balance %3 includes frozen bonus %4." msgstr "Вывод %2 %1, но баланс %3 включает временно замороженный бонус %4." @@ -2551,9 +2716,15 @@ msgstr "На %1 временно недоступен вывод средств. msgid "Withdrawals from MT5 manager accounts is not possible. Please choose another payment method." msgstr "Вывод со счетов управляющих на MT5 недоступен. Пожалуйста, выберите другой платёжный метод." +msgid "Would you like to continue?" +msgstr "Хотите продолжить?" + msgid "You already have Deriv X account of this type (account ID %1).%2" msgstr "У вас уже есть счет Deriv X этого типа (ID счета: %1).%2" +msgid "You already have a dtrader account for this wallet." +msgstr "У Вас уже есть счет dtrader для этого кошелька." + msgid "You already have a financial money account. Please switch accounts to trade financial products." msgstr "У вас уже есть финансовый счет. Переключите счет для торговли финансовыми продуктами." @@ -2629,9 +2800,6 @@ msgstr "Вы не отвечаете требованиям к кандидат msgid "You are on a virtual account. To open a %1 account, please upgrade to a real account." msgstr "Вы находитесь на демо-счете. Чтобы открыть счет %1, пожалуйста, обновите свой счет до реального." -msgid "You are on a virtual account. To open an Deriv EZ account, please upgrade to a real account." -msgstr "Вы находитесь на демо-счете. Для открытия счета Deriv EZ вам нужен реальный счет." - msgid "You are on a virtual account. To open an MT5 account, please upgrade to a real account." msgstr "Вы находитесь на демо-счете. Чтобы открыть счет MT5, пожалуйста, обновите свой счет до реального." @@ -2647,6 +2815,9 @@ msgstr "Вы используете старую версию этого при msgid "You can not perform a withdrawal while impersonating an account" msgstr "Вы не можете выполнить вывод средств, когда имитируете счет клиента." +msgid "You can not perform the phone number verification while impersonating an account" +msgstr "Вы не можете выполнить проверку телефонного номера, выдавая себя за другую учетную запись" + msgid "You can now use Deriv P2P" msgstr "Теперь вы можете пользоваться Deriv P2P" @@ -2671,18 +2842,48 @@ msgstr "Вы можете использовать свой новый паро msgid "You can use your new password to log in to your %1 accounts on Deriv to trade CFDs." msgstr "Вы можете использовать свой новый пароль для входа на %1 счета Deriv для торговли CFD." +msgid "You can't block these advertiser(s) because you had already blocked them: %1." +msgstr "Вы не можете заблокировать этого рекламодателя(ей), потому что вы уже их заблокировали: %1." + +msgid "You can't block and follow the same advertiser(s): %1." +msgstr "Вы не можете заблокировать и следовать за одним и тем же рекламодателем(ями): %1." + +msgid "You can't block and unblock the same advertiser(s): %1." +msgstr "Вы не можете заблокировать и разблокировать одного и того же рекламодателя(ей): %1." + msgid "You can't block anyone because you haven't verified your identity yet." msgstr "Вы не можете никого заблокировать, потому что еще не подтвердили свою личность." +msgid "You can't block these advertiser(s) because you are currently following them: %1." +msgstr "Вы не можете заблокировать этих рекламодателей, потому что вы в настоящее время подписаны на них: %1." + msgid "You can't delete this payment method because it's in use by these sell ad(s): %1" msgstr "Вы не можете удалить этот платежный метод, так как он используется в этих объявлениях о продаже: %1" +msgid "You can't follow and unfollow the same advertiser(s): %1." +msgstr "Вы не можете следовать и отписываться от одного и того же рекламодателя(ей): %1." + +msgid "You can't follow these advertiser(s) because you had already blocked them : %1." +msgstr "Вы не можете подписаться на этих рекламодателей, потому что вы уже заблокировали их: %1." + +msgid "You can't follow these advertiser(s) because you had already followed them: %1." +msgstr "Вы не можете подписаться на этих рекламодателей, потому что вы уже подписаны на них: %1." + +msgid "You can't unblock these advertiser(s) because you didn't block them before: %1." +msgstr "Вы не можете разблокировать этих рекламодателей, потому что вы не блокировали их раньше: %1." + +msgid "You can't unfollow these advertiser(s) because you didn't follow them before: %1." +msgstr "Вы не можете отписаться от этих рекламодателей, потому что вы ранее не подписывались на них: %1." + msgid "You cannot apply to be a payment agent due to your account status." msgstr "Вы не можете подать заявку на платежного агента из-за статуса вашего счета." msgid "You cannot change account currency while you have open P2P orders." msgstr "Вы не можете изменить валюту счета, пока у вас есть открытые ордеры P2P." +msgid "You cannot change your email address for partner accounts. Please contact support." +msgstr "Вы не можете изменить адрес электронной почты для партнерских аккаунтов. Пожалуйста, свяжитесь со службой поддержки." + msgid "You cannot list adverts because you've not been approved as an advertiser yet." msgstr "Вы не можете размещать объявления, так как еще не были одобрены в качестве адвертайзера." @@ -2722,6 +2923,9 @@ msgstr "Вы не можете выполнить это действие, т. msgid "You cannot perform this action, as your account %1 is currently disabled." msgstr "Вы не можете выполнить это действие, т.к. счет %1 в настоящий момент неактивен." +msgid "You cannot perform this action, as your account is deposit locked." +msgstr "Вы не можете выполнить это действие, так как ваш счет заблокирован для пополнений." + msgid "You cannot perform this action, as your account is withdrawal locked." msgstr "Вы не можете выполнить это действие, т. к. на вашем счете заблокирован вывод средств." @@ -2806,9 +3010,6 @@ msgstr "Вы уже открыли все разрешенные счета." msgid "You have exceeded %1 %2 in cumulative transactions. To continue, you will need to verify your identity." msgstr "Общая сумма ваших транзакций превысила %1 %2. Чтобы продолжить, вам необходимо подтвердить свою личность." -msgid "You have exceeded the daily limit for contracts of this type." -msgstr "Вы превысили дневной лимит для контрактов этого типа." - msgid "You have exceeded the open position limit for contracts of this type." msgstr "Вы превысили лимит открытых позиций на контрактах этого типа." @@ -2821,9 +3022,6 @@ msgstr "Вы превысили 7-дневный лимит на убытки в msgid "You have exceeded your daily limit on losses of %1 %2." msgstr "Вы превысили свой дневной лимит на убытки в размере %1 %2." -msgid "You have not registered as an affiliate." -msgstr "Вы еще не зарегистрированы в качестве партнера." - msgid "You have open orders for this ad. Complete all open orders before deleting this ad." msgstr "У вас есть открытые ордеры для этого объявления. Завершите все открытые ордеры перед удалением объявления." @@ -2872,6 +3070,9 @@ msgstr "Необходимо указать ID подтверждения пра msgid "You opened a %1 account. Before you can start trading, we need to make sure you're 18 or older." msgstr "Вы открыли счет %1 . Прежде чем вы сможете начать торговать, нам нужно убедиться, что вам есть 18 лет." +msgid "You previously logged in to %1 with Deriv." +msgstr "Ранее вы входили в %1 с помощью Deriv." + msgid "You will exceed the maximum exposure limit for this market if you purchase this contract. Please close some of your positions and try again." msgstr "Вы превысите максимальный предел риска на этом рынке, если купите этот контракт. Пожалуйста, закройте некоторые из ваших позиций и попробуйте снова." @@ -2908,12 +3109,12 @@ msgstr "Вы отменили запрос на вывод средств." msgid "You've got a new %1 investor password" msgstr "У вас новый инвесторский пароль %1" -msgid "You've got a new %1 password" -msgstr "У вас новый пароль %1" - msgid "You've reached the maximum ad limit. Please deactivate some ads." msgstr "Вы достигли максимального лимита объявлений. Пожалуйста, отключите некоторые объявления." +msgid "You've reached the maximum daily stake for this trade type. Choose another trade type, or wait until %1 %2 %3 %4 %5 UTC tomorrow for the daily limit to reset." +msgstr "Вы достигли суточного лимита ставок для этого типа контракта. Выберите другой тип контракта или дождитесь обновления лимита завтра в %1 %2 %3 %4 %5 UTC." + msgid "You've reached the maximum number of attempts for verifying your proof of identity with this method." msgstr "Вы достигли максимального количества попыток проверки удостоверения личности с помощью этого метода." @@ -2923,6 +3124,9 @@ msgstr "Вы достигли максимального количества (% msgid "You've reached the maximum withdrawal limit of %1 %2. Please authenticate your account before proceeding with this withdrawal." msgstr "Вы достигли максимального лимита на вывод средств %1 %2. Пожалуйста, аутентифицируйте свой счет, прежде чем продолжить вывод средств." +msgid "You've recently changed your email address. To keep your account secure, Deriv P2P is locked for 24 hours. Need help? Contact us via live chat." +msgstr "Вы недавно изменили свой адрес электронной почты. Чтобы обеспечить безопасность вашего аккаунта, Deriv P2P заблокирован на 24 часа. Нужна помощь? Свяжитесь с нами через онлайн-чат." + msgid "You've successfully created a new investor password for your DMT5 account %1." msgstr "Вы успешно создали новый инвесторский пароль для своего счета DMT5 %1." @@ -2959,12 +3163,6 @@ msgstr "Вывод средств %1 возвращен" msgid "Your %1 withdrawal is successful" msgstr "Вывод средств %1 прошел успешно" -msgid "Your Deriv EZ account is inactive. Please contact us for more information." -msgstr "Ваш счет Deriv EZ неактивен. Свяжитесь с нами для получения дополнительной информации." - -msgid "Your Deriv EZ login ID is missing. Please check the details and try again." -msgstr "Отсутствует логин Deriv EZ. Проверьте данные и попробуйте ещё раз." - msgid "Your Deriv X account balance is insufficient for this withdrawal." msgstr "На вашем счете Deriv X недостаточно средств для вывода." @@ -2980,6 +3178,12 @@ msgstr "Ваш счет MT5 неактивен. Пожалуйста, свяжи msgid "Your MT5 account is locked. Please contact us for more information." msgstr "Ваш счет MT5 закрыт. Пожалуйста, свяжитесь с нами для получения дополнительной информации." +msgid "Your MT5 account's balance isn't enough for this transfer. Refresh the page to see your current balance." +msgstr "Баланс вашего счета MT5 недостаточен для этого перевода. Обновите страницу, чтобы увидеть текущий баланс." + +msgid "Your TOTP has expired or is invalid." +msgstr "Ваш TOTP истек или недействителен." + msgid "Your User ID appears to be invalid." msgstr "Ваш User ID недействителен." @@ -3001,6 +3205,9 @@ msgstr "Валюты счетов должны быть одинаковыми. msgid "Your account currency and trader currency must be same." msgstr "Валюта вашего счета и валюта трейдера должны совпадать." +msgid "Your account does not meet the deposit requirement of %1 %2." +msgstr "Ваш аккаунт не соответствует требованиям к депозиту в размере %1 %2." + msgid "Your account does not meet the deposit requirement of %1 %2. Note that deposits from credit cards and certain e-wallets do not count towards the deposit requirement." msgstr "Ваш счет не соответствует требованиям к депозиту %1 %2. Обратите внимание, что пополнения с кредитных карт и некоторых электронных кошельков не учитываются при выполнении требований к депозиту." @@ -3121,9 +3328,6 @@ msgstr "С текущего счета нельзя торговать на MT5. msgid "Your first name cannot be changed." msgstr "Невозможно изменить имя." -msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and create your Deriv EZ account." -msgstr "Истек срок действия документов, подтверждающих личность. Зайдите в профиль счета, чтобы отправить действительные документы и открыть Deriv EZ." - msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and create your MT5 Financial STP account." msgstr "Истек срок действия документов, подтверждающих вашу личность. Зайдите в профиль своего счета, чтобы отправить действительные документы и открыть Финансовый STP счет MT5." @@ -3142,9 +3346,6 @@ msgstr "Ваше имя." msgid "Your new %1 investor password" msgstr "Ваш новый инвесторский пароль %1" -msgid "Your new %1 password" -msgstr "Ваш новый пароль %1" - msgid "Your new trading password request" msgstr "Ваш запрос на новый торговый пароль" @@ -3169,12 +3370,27 @@ msgstr "Ваш профиль не закончен. Пожалуйста, вн msgid "Your proof of address document is outdated. Visit your account profile to submit your valid documents and unlock your cashier." msgstr "Ваш документ, подтверждающий адрес, устарел. Посетите свой профиль аккаунта, чтобы отправить действующие документы и разблокировать свой кассовый модуль." +msgid "Your proof of address does not meet our verification standards." +msgstr "Ваше подтверждение адреса не соответствует нашим стандартам верификации." + +msgid "Your proof of address is blurred." +msgstr "Изображение с подтверждением адреса размыто." + +msgid "Your proof of address is cropped or doesn't show complete details." +msgstr "Подтверждение адреса обрезано или не содержит полной информации." + +msgid "Your proof of address is outdated." +msgstr "Ваше подтверждение адреса устарело." + msgid "Your provided email address is already in use by another Login ID. According to our terms and conditions, you may only register once through our site." msgstr "Указанный электронный адрес уже используется для другого счета. Согласно нашим правилам и условиям, вы можете зарегистрироваться на сайте только один раз." msgid "Your salutation cannot be changed." msgstr "Невозможно изменить текст приветствия." +msgid "Your scheduled availability does not allow placing an order on this ad at this time." +msgstr "Ваша запланированная доступность не позволяет разместить заказ на это объявление в данный момент." + msgid "Your secret answer cannot be changed." msgstr "Невозможно изменить секретный ответ." @@ -3190,9 +3406,18 @@ msgstr "Ваша налоговая резиденция не может быт msgid "Your token has expired or is invalid." msgstr "Ваш токен истек или недействителен." +msgid "Your transfer from %1 account to Deriv MT5 account is unavailable." +msgstr "Ваш перевод с аккаунта %1 на аккаунт Deriv MT5 недоступен." + +msgid "Your transfer from Deriv MT5 to %1 account is unavailable." +msgstr "Ваш перевод с аккаунта Deriv MT5 на аккаунт %1 недоступен." + msgid "Your username: %1" msgstr "Ваше имя пользователя: %1" +msgid "Your verification code has expired, please request a new one and try again" +msgstr "Ваш код подтверждения истек, запросите новый и попробуйте снова" + msgid "Your withdrawal is successful." msgstr "Вывод средств прошел успешно." @@ -3205,6 +3430,9 @@ msgstr "Не удалось вывести средства. Пожалуйст msgid "Your withdrawal is unsuccessful. We've sent you an email with more information." msgstr "Не удалось вывести средства. Мы отправили вам электронное письмо с дополнительной информацией." +msgid "Your withdrawal request failed due to changed transaction fees. Resubmit a priority withdrawal request." +msgstr "Ваш запрос на вывод средств не прошел из-за изменения комиссии за транзакцию. Подайте повторный запрос на приоритетный вывод." + msgid "Your withdrawal request has been pending for too long. We're returning the funds to your account." msgstr "Ваш запрос на вывод средств находится на рассмотрении слишком долго. Мы возвращаем средства на ваш счет." @@ -3217,6 +3445,9 @@ msgstr "Вы заплатили больше суммы ордера" msgid "alphanumeric with space and dash, 2-32 characters" msgstr "2-32 буквенно-цифровых символов с пробелами и тире" +msgid "bears your name that matches your Deriv/Binary profile" +msgstr "содержит ваше имя, совпадающее с именем в вашем профиле Deriv/Binary" + msgid "cTrader account management is currently suspended." msgstr "Управление счетом cTrader временно приостановлено." @@ -3236,7 +3467,13 @@ msgid "cTrader withdrawal is currently suspended." msgstr "Вывод средств с cTrader приостановлен." msgid "example@email.com" -msgstr "primer@email.com" +msgstr "example@email.com" + +msgid "is dated within the last 6 months" +msgstr "датировано в течение последних 6 месяцев" + +msgid "shows a residential address that matches your Deriv/Binary profile" +msgstr "содержит адрес проживания, соответствующий указанному в вашем профиле Deriv/Binary" msgid "ticks" msgstr "тиков" @@ -3244,6 +3481,9 @@ msgstr "тиков" msgid "today" msgstr "сегодня" +msgid "two" +msgstr "2" + msgid "3M Company" msgstr "3M Company" @@ -3253,6 +3493,9 @@ msgstr "ADA/USD" msgid "ALG/USD" msgstr "ALG/USD" +msgid "AMC Entertainment Holdings, Inc. Class A Common Stock" +msgstr "AMC Entertainment Holdings, Inc. акций класса A" + msgid "AP Ordinary" msgstr "AP стандартн" @@ -3260,7 +3503,7 @@ msgid "ARK Innovation ETF CFD" msgstr "ARK Innovation ETF CFD" msgid "AUD Basket" -msgstr "Индекс AUD" +msgstr "AUD Basket" msgid "AUD/AED" msgstr "AUD/AED" @@ -3302,16 +3545,16 @@ msgid "AUD/TRY" msgstr "AUD/TRY" msgid "AUD/USD DFX10 Index" -msgstr "Индекс AUD/USD DFX10" +msgstr "AUD/USD DFX10 Index" msgid "AUD/USD DFX100 Index" -msgstr "Индекс AUD/USD DFX100" +msgstr "AUD/USD DFX100 Index" msgid "AUD/USD DFX20 Index" -msgstr "Индекс DFX20 AUD/USD" +msgstr "AUD/USD DFX20 Index" -msgid "AUDZAR" -msgstr "AUDZAR" +msgid "AUD/ZAR" +msgstr "AUD/ZAR" msgid "AVA/USD" msgstr "AVA/USD" @@ -3340,6 +3583,9 @@ msgstr "Alibaba" msgid "Alphabet" msgstr "Alphabet" +msgid "Aluminium/USD" +msgstr "Aluminium/USD" + msgid "Amazon.com" msgstr "Amazon.com" @@ -3406,6 +3652,18 @@ msgstr "BTC/RUB" msgid "BTC/USD" msgstr "BTC/USD" +msgid "BTC/USD RSI Pullback Index" +msgstr "BTC/USD RSI Pullback Index" + +msgid "BTC/USD RSI Rebound Index" +msgstr "BTC/USD RSI Rebound Index" + +msgid "BTC/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "BTC/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "BTC/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "BTC/USD RSI Trend Up Index" + msgid "BTC/XAG" msgstr "BTC/XAG" @@ -3425,14 +3683,20 @@ msgid "Bayer AG" msgstr "Bayer AG" msgid "Bear Market Index" -msgstr "Индекс Bear Market" +msgstr "Bear Market Index" msgid "Belgian Index" msgstr "Бельгийский индекс" +msgid "Beyond Meat Inc." +msgstr "Beyond Meat Inc." + msgid "Biogen Biogen Inc" msgstr "Biogen Biogen Inc" +msgid "BlackBerry Limited Common Stock" +msgstr "Акции компании BlackBerry Limited" + msgid "Boeing" msgstr "Boeing" @@ -3440,19 +3704,25 @@ msgid "Bombay Index" msgstr "Бомбейский индекс" msgid "Boom 1000 Index" -msgstr "Индекс Boom 1000" +msgstr "Boom 1000 Index" + +msgid "Boom 150 Index" +msgstr "Boom 150 Index" msgid "Boom 300 Index" -msgstr "Индекс Boom 300" +msgstr "Boom 300 Index" + +msgid "Boom 50 Index" +msgstr "Индекс Boom 50" msgid "Boom 500 Index" -msgstr "Индекс Boom 500" +msgstr "Boom 500 Index" msgid "Boom 600 Index" -msgstr "Индекс Boom 600" +msgstr "Boom 600 Index" msgid "Boom 900 Index" -msgstr "Индекс Boom 900" +msgstr "Boom 900 Index" msgid "Brazilian Index" msgstr "Бразильский индекс" @@ -3461,7 +3731,7 @@ msgid "Brent Crude Oil" msgstr "Сырая нефть Brent" msgid "Bull Market Index" -msgstr "Индекс Bull Market" +msgstr "Bull Market Index" msgid "CAD/CHF" msgstr "CAD/CHF" @@ -3473,11 +3743,17 @@ msgid "CHF/JPY" msgstr "CHF/JPY" msgid "Canadian Index" -msgstr "Канад. индекс" +msgstr "Canadian Index" msgid "Chevron Co." msgstr "Chevron Co." +msgid "China 50" +msgstr "Китай 50" + +msgid "China H Shares" +msgstr "Китайские акции H" + msgid "Cisco Systems Inc." msgstr "Cisco Systems Inc." @@ -3490,23 +3766,47 @@ msgstr "Citigroup Inc" msgid "Coca-Cola Co" msgstr "Coca-Cola Co" +msgid "Cocoa" +msgstr "Какао" + +msgid "CoffeeArab" +msgstr "CoffeeArab" + +msgid "CoffeeRobu" +msgstr "CoffeeRobu" + +msgid "Coinbase Global Inc" +msgstr "Coinbase Global Inc" + msgid "Continental AG" msgstr "Continental AG" +msgid "Copper/USD" +msgstr "Copper/USD" + +msgid "Cotton" +msgstr "Хлопок" + msgid "Crash 1000 Index" -msgstr "Индекс Crash 1000" +msgstr "Crash 1000 Index" + +msgid "Crash 150 Index" +msgstr "Crash 150 Index" msgid "Crash 300 Index" -msgstr "Индекс Crash 300" +msgstr "Crash 300 Index" + +msgid "Crash 50 Index" +msgstr "Индекс Crash 50" msgid "Crash 500 Index" -msgstr "Индекс Crash 500" +msgstr "Crash 500 Index" msgid "Crash 600 Index" -msgstr "Индекс Crash 600" +msgstr "Crash 600 Index" msgid "Crash 900 Index" -msgstr "Индекс Crash 900" +msgstr "Crash 900 Index" msgid "DAI/USD" msgstr "DAI/USD" @@ -3563,7 +3863,7 @@ msgid "Direxion Daily S&P 500 Bear 3X Shares ETF CFD" msgstr "Direxion Daily S&P 500 Bear 3X Shares ETF CFD" msgid "Dubai Index" -msgstr "Дубайский индекс" +msgstr "Dubai Index" msgid "EOS/USD" msgstr "EOS/USD" @@ -3571,14 +3871,35 @@ msgstr "EOS/USD" msgid "ETC/USD" msgstr "ETC/USD" +msgid "ETH/AUD" +msgstr "ETH/AUD" + +msgid "ETH/BTC" +msgstr "ETH/BTC" + msgid "ETH/EUR" msgstr "ETH/EUR" +msgid "ETH/GBP" +msgstr "ETH/GBP" + msgid "ETH/USD" msgstr "ETH/USD" +msgid "ETH/USD RSI Pullback Index" +msgstr "ETH/USD RSI Pullback Index" + +msgid "ETH/USD RSI Rebound Index" +msgstr "ETH/USD RSI Rebound Index" + +msgid "ETH/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "ETH/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "ETH/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "ETH/USD RSI Trend Up Index" + msgid "EUR Basket" -msgstr "Индекс EUR" +msgstr "EUR Basket" msgid "EUR/AED" msgstr "EUR/AED" @@ -3634,14 +3955,53 @@ msgstr "EUR/TRY" msgid "EUR/USD" msgstr "EUR/USD" +msgid "EUR/USD BB Pullback Index" +msgstr "EUR/USD BB Pullback Index" + +msgid "EUR/USD BB Rebound Index" +msgstr "EUR/USD BB Rebound Index" + +msgid "EUR/USD BB Standard Index" +msgstr "EUR/USD BB Standard Index" + +msgid "EUR/USD BB Trend Down Index" +msgstr "EUR/USD BB Trend Down Index" + +msgid "EUR/USD BB Trend Up Index" +msgstr "EUR/USD BB Trend Up Index" + msgid "EUR/USD DFX10 Index" -msgstr "Индекс EUR/USD DFX10" +msgstr "EUR/USD DFX10 Index" msgid "EUR/USD DFX100 Index" -msgstr "Индекс EUR/USD DFX100" +msgstr "EUR/USD DFX100 Index" msgid "EUR/USD DFX20 Index" -msgstr "Индекс DFX20 EUR/USD" +msgstr "EUR/USD DFX20 Index" + +msgid "EUR/USD MACD Long Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACD Long Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACD Short Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACD Short Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACO Long Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACO Long Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACO Short Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACO Short Windows Index" + +msgid "EUR/USD RSI Pullback Index" +msgstr "EUR/USD RSI Pullback Index" + +msgid "EUR/USD RSI Rebound Index" +msgstr "EUR/USD RSI Rebound Index" + +msgid "EUR/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "EUR/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "EUR/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "EUR/USD RSI Trend Up Index" msgid "EUR/ZAR" msgstr "EUR/ZAR" @@ -3650,20 +4010,26 @@ msgid "EURS/USD" msgstr "EURS/USD" msgid "Egypt Index" -msgstr "Египетский индекс" +msgstr "Egypt Index" msgid "Energy Select Sector SPDR Fund ETF CFD" msgstr "Energy Select Sector SPDR Fund ETF CFD" msgid "Euro 100 Index" -msgstr "Индекс Euro 100" +msgstr "Euro 100 Index" msgid "Euro 150 Index" -msgstr "Индекс Euro 150" +msgstr "Euro 150 Index" msgid "Euro 50" msgstr "Euro 50" +msgid "Exponential Growth 1 Index" +msgstr "Exponential Growth 1 Index" + +msgid "Exponential Growth 2 Index" +msgstr "Exponential Growth 2 Index" + msgid "FIL/USD" msgstr "FIL/USD" @@ -3686,7 +4052,7 @@ msgid "France 40" msgstr "France 40" msgid "GBP Basket" -msgstr "Индекс GBP" +msgstr "GBP Basket" msgid "GBP/AED" msgstr "GBP/AED" @@ -3736,14 +4102,53 @@ msgstr "GBP/TRY" msgid "GBP/USD" msgstr "GBP/USD" +msgid "GBP/USD BB Pullback Index" +msgstr "GBP/USD BB Pullback Index" + +msgid "GBP/USD BB Rebound Index" +msgstr "GBP/USD BB Rebound Index" + +msgid "GBP/USD BB Standard Index" +msgstr "GBP/USD BB Standard Index" + +msgid "GBP/USD BB Trend Down Index" +msgstr "GBP/USD BB Trend Down Index" + +msgid "GBP/USD BB Trend Up Index" +msgstr "GBP/USD BB Trend Up Index" + msgid "GBP/USD DFX10 Index" -msgstr "Индекс GBP/USD DFX10" +msgstr "GBP/USD DFX10 Index" msgid "GBP/USD DFX100 Index" -msgstr "Индекс GBP/USD DFX100" +msgstr "GBP/USD DFX100 Index" msgid "GBP/USD DFX20 Index" -msgstr "Индекс DFX20 GBP/USD" +msgstr "GBP/USD DFX20 Index" + +msgid "GBP/USD MACD Long Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACD Long Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACD Short Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACD Short Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACO Long Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACO Long Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACO Short Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACO Short Windows Index" + +msgid "GBP/USD RSI Pullback Index" +msgstr "GBP/USD RSI Pullback Index" + +msgid "GBP/USD RSI Rebound Index" +msgstr "GBP/USD RSI Rebound Index" + +msgid "GBP/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "GBP/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "GBP/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "GBP/USD RSI Trend Up Index" msgid "GBP/ZAR" msgstr "GBP/ZAR" @@ -3751,14 +4156,56 @@ msgstr "GBP/ZAR" msgid "GIP/USD" msgstr "GIP/USD" +msgid "GameStop Corporation Common Stock" +msgstr "Акции GameStop Corporation" + msgid "General Motors Company" msgstr "General Motors Company" msgid "Germany 40" msgstr "Germany 40" +msgid "Gold BB Pullback Index" +msgstr "Gold BB Pullback Index" + +msgid "Gold BB Rebound Index" +msgstr "Gold BB Rebound Index" + +msgid "Gold BB Standard Index" +msgstr "Gold BB Standard Index" + +msgid "Gold BB Trend Down Index" +msgstr "Gold BB Trend Down Index" + +msgid "Gold BB Trend Up Index" +msgstr "Gold BB Trend Up Index" + msgid "Gold Basket" -msgstr "Индекс Gold" +msgstr "Gold Basket" + +msgid "Gold MACD Long Windows Index" +msgstr "Gold MACD Long Windows Index" + +msgid "Gold MACD Short Windows Index" +msgstr "Gold MACD Short Windows Index" + +msgid "Gold MACO Long Windows Index" +msgstr "Gold MACO Long Windows Index" + +msgid "Gold MACO Short Windows Index" +msgstr "Gold MACO Short Windows Index" + +msgid "Gold RSI Pullback Index" +msgstr "Gold RSI Pullback Index" + +msgid "Gold RSI Rebound Index" +msgstr "Gold RSI Rebound Index" + +msgid "Gold RSI Trend Down Index" +msgstr "Gold RSI Trend Down Index" + +msgid "Gold RSI Trend Up Index" +msgstr "Gold RSI Trend Up Index" msgid "Gold/AUD" msgstr "Золото/AUD" @@ -3770,7 +4217,7 @@ msgid "Gold/GBP" msgstr "Золото/GBP" msgid "Gold/USD" -msgstr "Золото/USD" +msgstr "Gold/USD" msgid "Goldman Sachs" msgstr "Goldman Sachs" @@ -3806,22 +4253,22 @@ msgid "Intel" msgstr "Intel" msgid "Irish Index" -msgstr "Ирландский индекс" +msgstr "Irish Index" msgid "Istanbul Index" -msgstr "Стамбульский индекс" +msgstr "Istanbul Index" msgid "Italian 30 Index" -msgstr "Итальянский индекс 30" +msgstr "Italian 30 Index" msgid "Italian Index" -msgstr "Итальянский индекс" +msgstr "Italian Index" msgid "JP Morgan Chase & Co." msgstr "JP Morgan Chase & Co." msgid "Jakarta Index" -msgstr "Индекс Джакарты" +msgstr "Jakarta Index" msgid "Japan 225" msgstr "Japan 225" @@ -3830,22 +4277,22 @@ msgid "Johnson & Johnson" msgstr "Johnson & Johnson" msgid "Jump 10 Index" -msgstr "Индекс Jump 10" +msgstr "Jump 10 Index" msgid "Jump 100 Index" -msgstr "Индекс Jump 100" +msgstr "Jump 100 Index" msgid "Jump 25 Index" -msgstr "Индекс Jump 25" +msgstr "Jump 25 Index" msgid "Jump 50 Index" -msgstr "Индекс Jump 50" +msgstr "Jump 50 Index" msgid "Jump 75 Index" -msgstr "Индекс Jump 75" +msgstr "Jump 75 Index" msgid "Korean Index" -msgstr "Корейский индекс" +msgstr "Korean Index" msgid "LNK/USD" msgstr "LNK/USD" @@ -3856,6 +4303,9 @@ msgstr "LTC/EUR" msgid "LTC/USD" msgstr "LTC/USD" +msgid "Lead/USD" +msgstr "Lead/USD" + msgid "Lufthansa AG" msgstr "Lufthansa AG" @@ -3874,18 +4324,39 @@ msgstr "MasterCard" msgid "McDonald's" msgstr "McDonald's" +msgid "Meta Platforms Inc" +msgstr "Meta Platforms Inc" + +msgid "Micron Technology, Inc. - Common Stock" +msgstr "Micron Technology, Inc. - Обыкновенные акции" + msgid "Microsoft" msgstr "Microsoft" +msgid "Microstrategy" +msgstr "Microstrategy" + msgid "Moderna Inc" msgstr "Moderna Inc" +msgid "Multi Step Index 2" +msgstr "Multi Step Index 2" + +msgid "Multi Step Index 3" +msgstr "Multi Step Index 3" + +msgid "Multi Step Index 4" +msgstr "Multi Step Index 4" + msgid "NEO/USD" msgstr "NEO/USD" msgid "NZD/CAD" msgstr "NZD/CAD" +msgid "NZD/CHF" +msgstr "NZD/CHF" + msgid "NZD/JPY" msgstr "NZD/JPY" @@ -3895,8 +4366,8 @@ msgstr "NZD/SGD" msgid "NZD/USD" msgstr "NZD/USD" -msgid "NZDCHF" -msgstr "NZDCHF" +msgid "Natural Gas" +msgstr "Природный газ" msgid "Nestle SA" msgstr "Nestle SA" @@ -3907,14 +4378,20 @@ msgstr "Netflix Inc." msgid "Netherlands 25" msgstr "Netherlands 25" +msgid "Nickel/USD" +msgstr "Nickel/USD" + msgid "Nike Inc." msgstr "Nike Inc." msgid "Nikola Corporation" msgstr "Nikola Corporation" +msgid "Nokia Corporation Sponsored American Depositary Shares" +msgstr "Американские депозитарные акции Nokia Corporation" + msgid "Norwegian Index" -msgstr "Норвежский индекс" +msgstr "Norwegian Index" msgid "Novartis AG" msgstr "Novartis AG" @@ -3940,8 +4417,11 @@ msgstr "Нефть/USD" msgid "PAX/USD" msgstr "PAX/USD" +msgid "Palantir Technologies" +msgstr "Palantir Technologies" + msgid "Palladium/USD" -msgstr "Палладий/USD" +msgstr "Palladium/USD" msgid "PayPal" msgstr "PayPal" @@ -3953,13 +4433,13 @@ msgid "Pfizer Inc" msgstr "Pfizer Inc" msgid "Platinum/USD" -msgstr "Платина/USD" +msgstr "Platinum/USD" msgid "Porsche Automobil Holding SE Stock" msgstr "Porsche Automobil Holding SE Stock" msgid "Portuguese Index" -msgstr "Португальский индекс" +msgstr "Portuguese Index" msgid "ProShares UltraPro QQQ ETF CFD" msgstr "ProShares UltraPro QQQ ETF CFD" @@ -3980,10 +4460,13 @@ msgid "Puma SE" msgstr "Puma SE" msgid "Range Break 100 Index" -msgstr "Индекс Range Break 100" +msgstr "Range Break 100 Index" msgid "Range Break 200 Index" -msgstr "Индекс Range Break 200" +msgstr "Range Break 200 Index" + +msgid "Rivian Automotive, Inc." +msgstr "Rivian Automotive, Inc." msgid "Russian Regular Index" msgstr "Российский станд. инд" @@ -4007,46 +4490,121 @@ msgid "Salesforce" msgstr "Salesforce" msgid "Saudi Arabia Index" -msgstr "Индекс Саудовской Аравии" +msgstr "Saudi Arabia Index" msgid "Shanghai Index" -msgstr "Шанхайский индекс" +msgstr "Shanghai Index" msgid "Shenzhen Index" -msgstr "Шэньчжэньский индекс" +msgstr "Shenzhen Index" + +msgid "Silver BB Pullback Index" +msgstr "Silver BB Pullback Index" + +msgid "Silver BB Rebound Index" +msgstr "Silver BB Rebound Index" + +msgid "Silver BB Standard Index" +msgstr "Silver BB Standard Index" + +msgid "Silver BB Trend Down Index" +msgstr "Silver BB Trend Down Index" + +msgid "Silver BB Trend Up Index" +msgstr "Silver BB Trend Up Index" + +msgid "Silver MACD Long Windows Index" +msgstr "Silver MACD Long Windows Index" + +msgid "Silver MACD Short Windows Index" +msgstr "Silver MACD Short Windows Index" + +msgid "Silver MACO Long Windows Index" +msgstr "Silver MACO Long Windows Index" + +msgid "Silver MACO Short Windows Index" +msgstr "Silver MACO Short Windows Index" + +msgid "Silver RSI Pullback Index" +msgstr "Silver RSI Pullback Index" + +msgid "Silver RSI Rebound Index" +msgstr "Silver RSI Rebound Index" + +msgid "Silver RSI Trend Down Index" +msgstr "Silver RSI Trend Down Index" + +msgid "Silver RSI Trend Up Index" +msgstr "Silver RSI Trend Up Index" + +msgid "Silver/EUR" +msgstr "Silver/EUR" + +msgid "Silver/GBP" +msgstr "Silver/GBP" msgid "Silver/USD" -msgstr "Серебро/USD" +msgstr "Silver/USD" + +msgid "Singapore 20" +msgstr "Singapore 20" msgid "Singapore Index" msgstr "Сингапурский индекс" +msgid "Skew Step Index 4 Down" +msgstr "Skew Step Index 4 Down" + +msgid "Skew Step Index 4 Up" +msgstr "Skew Step Index 4 Up" + +msgid "Skew Step Index 5 Down" +msgstr "Skew Step Index 5 Down" + +msgid "Skew Step Index 5 Up" +msgstr "Skew Step Index 5 Up" + msgid "Sony Corporation" msgstr "Sony Corporation" msgid "South African Index" msgstr "Южноафрик. индекс" +msgid "Spain 35" +msgstr "Spain 35" + msgid "Spanish Index" msgstr "Испанский индекс" msgid "Spdr S&P 500 ETF CFD" msgstr "Spdr S&P 500 ETF CFD" -msgid "Step Index" -msgstr "Индекс Step" +msgid "Spot Up - Volatility Down Index" +msgstr "Spot Up - Volatility Down Index" + +msgid "Spot Up - Volatility Up Index" +msgstr "Spot Up - Volatility Up Index" + +msgid "Step Index 100" +msgstr "Step Index 100" -msgid "Step Index 2" -msgstr "Индекс Step 2" +msgid "Step Index 200" +msgstr "Step Index 200" -msgid "Step Index 3" -msgstr "Индекс Step 3" +msgid "Step Index 300" +msgstr "Step Index 300" -msgid "Step Index 4" -msgstr "Индекс Step 4" +msgid "Step Index 400" +msgstr "Step Index 400" -msgid "Step Index 5" -msgstr "Индекс Step 5" +msgid "Step Index 500" +msgstr "Step Index 500" + +msgid "Sugar" +msgstr "Сахар" + +msgid "Super Micro Computer, Inc." +msgstr "Super Micro Computer, Inc." msgid "Swedish Index" msgstr "Шведский индекс" @@ -4063,6 +4621,15 @@ msgstr "TRX/USD" msgid "TUSD/USD" msgstr "TUSD/USD" +msgid "Taiwan Index" +msgstr "Индекс Тайваня" + +msgid "Targeted Distribution Index Weibull Down" +msgstr "Targeted Distribution Index Weibull Down" + +msgid "Targeted Distribution Index Weibull Up" +msgstr "Targeted Distribution Index Weibull Up" + msgid "Technology Select Sector SPDR ETF CFD" msgstr "Technology Select Sector SPDR ETF CFD" @@ -4081,12 +4648,24 @@ msgstr "Twitter Inc." msgid "UK 100" msgstr "UK 100" +msgid "UK Brent Oil" +msgstr "Брентское масло из Великобритании" + msgid "UNI/USD" msgstr "UNI/USD" msgid "US 500" msgstr "US 500" +msgid "US Mid Cap 400" +msgstr "US Mid Cap 400" + +msgid "US Oil" +msgstr "Нефть США" + +msgid "US Small Cap 2000" +msgstr "US Small Cap 2000" + msgid "US Tech 100" msgstr "US Tech 100" @@ -4094,7 +4673,7 @@ msgid "US Tech Composite Index" msgstr "Американск. индекс Tech Composite" msgid "USD Basket" -msgstr "Индекс USD" +msgstr "USD Basket" msgid "USD/AED" msgstr "USD/AED" @@ -4172,13 +4751,13 @@ msgid "USD/CHF" msgstr "USD/CHF" msgid "USD/CHF DFX10 Index" -msgstr "Индекс USD/CHF DFX10" +msgstr "USD/CHF DFX10 Index" msgid "USD/CHF DFX100 Index" -msgstr "Индекс USD/CHF DFX100" +msgstr "USD/CHF DFX100 Index" msgid "USD/CHF DFX20 Index" -msgstr "Индекс DFX20 USD/CHF" +msgstr "USD/CHF DFX20 Index" msgid "USD/CLP" msgstr "USD/CLP" @@ -4282,14 +4861,53 @@ msgstr "USD/JOD" msgid "USD/JPY" msgstr "USD/JPY" +msgid "USD/JPY BB Pullback Index" +msgstr "USD/JPY BB Pullback Index" + +msgid "USD/JPY BB Rebound Index" +msgstr "USD/JPY BB Rebound Index" + +msgid "USD/JPY BB Standard Index" +msgstr "USD/JPY BB Standard Index" + +msgid "USD/JPY BB Trend Down Index" +msgstr "USD/JPY BB Trend Down Index" + +msgid "USD/JPY BB Trend Up Index" +msgstr "USD/JPY BB Trend Up Index" + msgid "USD/JPY DFX10 Index" -msgstr "Индекс USD/JPY DFX10" +msgstr "USD/JPY DFX10 Index" msgid "USD/JPY DFX100 Index" -msgstr "Индекс USD/JPY DFX100" +msgstr "USD/JPY DFX100 Index" msgid "USD/JPY DFX20 Index" -msgstr "Индекс DFX20 USD/JPY" +msgstr "USD/JPY DFX20 Index" + +msgid "USD/JPY MACD Long Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACD Long Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACD Short Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACD Short Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACO Long Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACO Long Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACO Short Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACO Short Windows Index" + +msgid "USD/JPY RSI Pullback Index" +msgstr "USD/JPY RSI Pullback Index" + +msgid "USD/JPY RSI Rebound Index" +msgstr "USD/JPY RSI Rebound Index" + +msgid "USD/JPY RSI Trend Down Index" +msgstr "USD/JPY RSI Trend Down Index" + +msgid "USD/JPY RSI Trend Up Index" +msgstr "USD/JPY RSI Trend Up Index" msgid "USD/KES" msgstr "USD/KES" @@ -4411,6 +5029,9 @@ msgstr "USD/PLN" msgid "USD/QAR" msgstr "USD/QAR" +msgid "USD/RSD" +msgstr "USD/RSD" + msgid "USD/RUB" msgstr "USD/RUB" @@ -4522,6 +5143,9 @@ msgstr "USD/YER" msgid "USD/YUM" msgstr "USD/YUM" +msgid "USD/ZAR" +msgstr "USD/ZAR" + msgid "USD/ZMK" msgstr "USD/ZMK" @@ -4534,9 +5158,6 @@ msgstr "USDC/USD" msgid "USDK/USD" msgstr "USDK/USD" -msgid "USDZAR" -msgstr "USDZAR" - msgid "UST/USD" msgstr "UST/USD" @@ -4561,62 +5182,77 @@ msgstr "Vanguard Emerging Markets Stock Index Fund ETF CFD" msgid "Vanguard Total Stock Market Index Fund ETF CFD" msgstr "Vanguard Total Stock Market Index Fund ETF CFD" -msgid "Virgin Galactic" -msgstr "Virgin Galactic" +msgid "Virgin Galactic Holdings Inc" +msgstr "Virgin Galactic Holdings Inc" + +msgid "Vol over Boom 400" +msgstr "Vol over Boom 400" + +msgid "Vol over Boom 550" +msgstr "Vol over Boom 550" + +msgid "Vol over Boom 750" +msgstr "Vol over Boom 750" + +msgid "Vol over Crash 400" +msgstr "Vol over Crash 400" + +msgid "Vol over Crash 550" +msgstr "Vol over Crash 550" + +msgid "Vol over Crash 750" +msgstr "Vol over Crash 750" msgid "Volatility 10 (1s) Index" -msgstr "Индекс Volatility 10 (1с)" +msgstr "Volatility 10 (1s) Index" msgid "Volatility 10 Index" -msgstr "Индекс Volatility 10" +msgstr "Volatility 10 Index" msgid "Volatility 100 (1s) Index" -msgstr "Индекс Volatility 100 (1с)" +msgstr "Volatility 100 (1s) Index" msgid "Volatility 100 Index" -msgstr "Индекс Volatility 100" +msgstr "Volatility 100 Index" msgid "Volatility 15 (1s) Index" -msgstr "Индекс Volatility 15 (1c)" +msgstr "Volatility 15 (1s) Index" msgid "Volatility 150 (1s) Index" -msgstr "Индекс Volatility 150 (1c)" - -msgid "Volatility 200 (1s) Index" -msgstr "Индекс Volatility 200 (1c)" +msgstr "Volatility 150 (1s) Index" msgid "Volatility 25 (1s) Index" -msgstr "Индекс Volatility 25 (1c)" +msgstr "Volatility 25 (1s) Index" msgid "Volatility 25 Index" -msgstr "Индекс Volatility 25" +msgstr "Volatility 25 Index" msgid "Volatility 250 (1s) Index" -msgstr "Индекс Volatility 250 (1c)" +msgstr "Volatility 250 (1s) Index" msgid "Volatility 30 (1s) Index" -msgstr "Индекс Volatility 30 (1c)" +msgstr "Volatility 30 (1s) Index" -msgid "Volatility 300 (1s) Index" -msgstr "Индекс Volatility 300 (1c)" +msgid "Volatility 5 (1s) Index" +msgstr "Индекс Volatility 5 (1c)" + +msgid "Volatility 5 Index" +msgstr "Volatility 5 Index" msgid "Volatility 50 (1s) Index" -msgstr "Индекс Volatility 50 (1c)" +msgstr "Volatility 50 (1s) Index" msgid "Volatility 50 Index" -msgstr "Индекс Volatility 50" +msgstr "Volatility 50 Index" msgid "Volatility 75 (1s) Index" -msgstr "Индекс Volatility 75 (1c)" +msgstr "Volatility 75 (1s) Index" msgid "Volatility 75 Index" -msgstr "Индекс Volatility 75" +msgstr "Volatility 75 Index" msgid "Volatility 90 (1s) Index" -msgstr "Индекс Volatility 90 (1c)" - -msgid "WTI Crude Oil" -msgstr "Сырая нефть WTI" +msgstr "Volatility 90 (1s) Index" msgid "Wal-Mart Stores Inc." msgstr "Wal-Mart Stores Inc." @@ -4627,18 +5263,6 @@ msgstr "Wall Street 30" msgid "XAG/AUD" msgstr "XAG/AUD" -msgid "XAG/EUR" -msgstr "XAG/EUR" - -msgid "XAG/GBP" -msgstr "XAG/GBP" - -msgid "XAL/USD" -msgstr "XAL/USD" - -msgid "XCU/USD" -msgstr "XCU/USD" - msgid "XLM/USD" msgstr "XLM/USD" @@ -4648,12 +5272,6 @@ msgstr "XML/USD" msgid "XMR/USD" msgstr "XMR/USD" -msgid "XNI/USD" -msgstr "XNI/USD" - -msgid "XPB/USD" -msgstr "XPB/USD" - msgid "XPD/AUD" msgstr "XPD/AUD" @@ -4681,12 +5299,12 @@ msgstr "XRP/USD" msgid "XTZ/USD" msgstr "XTZ/USD" -msgid "XZN/USD" -msgstr "XZN/USD" - msgid "ZEC/USD" msgstr "ZEC/USD" +msgid "Zinc/USD" +msgstr "Zinc/USD" + msgid "Zoom Video Communications" msgstr "Zoom Video Communications" @@ -4744,6 +5362,9 @@ msgstr "Криптовалюты" msgid "Derived" msgstr "Derived" +msgid "ETFs" +msgstr "ETFs" + msgid "OTC Stocks" msgstr "Внебиржевые акции" @@ -4756,6 +5377,9 @@ msgstr "Сырьевые товары — это продаваемые пред msgid "Cryptocurrency represents the value of a digital asset in fiat currency." msgstr "Криптовалюта представляет собой стоимость цифрового актива в фиатной валюте." +msgid "ETFs (or exchange-traded funds) are investment funds traded on stock exchanges." +msgstr "ETF (или биржевые инвестиционные фонды) — это инвестиционные фонды, торгуемые на фондовых рынках." + msgid "Forex (or foreign exchange) represents the ratio between the values of two currencies." msgstr "Форекс (foreign exchange) представляет собой соотношение между ценой двух валют." @@ -4778,19 +5402,19 @@ msgid "Asia/Oceania" msgstr "Азия" msgid "Asian indices" -msgstr "Asian индексы" +msgstr "Азиатские индексы" msgid "Commodities Basket" -msgstr "Сырьевой индекс" +msgstr "Commodities Basket" msgid "Continuous Indices" -msgstr "Непрерывные индексы" +msgstr "Индексы Continuous" msgid "Crash/Boom Indices" msgstr "Индексы Crash/Boom" msgid "Daily Reset Indices" -msgstr "Ежедневные индексы Reset" +msgstr "Индексы Daily Reset" msgid "Energy" msgstr "Энергоносители" @@ -4802,7 +5426,7 @@ msgid "European indices" msgstr "Европейские индексы" msgid "Forex Basket" -msgstr "Индексы форекс" +msgstr "Forex Basket" msgid "Forex Synthetic Indices" msgstr "Синтетические индексы форекс" @@ -4814,7 +5438,7 @@ msgid "Germany" msgstr "Германия" msgid "Jump Indices" -msgstr "Jump индексы" +msgstr "Индексы Jump" msgid "Major Pairs" msgstr "Основные пары" @@ -4831,12 +5455,30 @@ msgstr "Минорные пары" msgid "Range Break Indices" msgstr "Индексы Range Break" +msgid "Soft Commodities" +msgstr "Мягкие товары" + msgid "Step Indices" -msgstr "Step-индексы" +msgstr "Индексы Step" msgid "Switzerland" msgstr "Швейцария" +msgid "Tactical BB Indices" +msgstr "Индексы Tactical BB" + +msgid "Tactical MACD Indices" +msgstr "Индексы Tactical MACD" + +msgid "Tactical MACO Indices" +msgstr "Индексы Tactical MACO" + +msgid "Tactical RSI Indices" +msgstr "Tactical RSI Индексы" + +msgid "Targeted Distribution Indices" +msgstr "Целевые индексы распределения" + msgid "Three Ways DSI" msgstr "Three Ways DSI" @@ -4882,6 +5524,18 @@ msgstr "Охватывают один торговый день с учетом msgid "Switzerland OTC Stocks" msgstr "Швейцарские внебиржевые акции" +msgid "Tactical BB Indices are based on Bollinger Bands (BB) values, which measure market volatility and potential price reversals." +msgstr "Индексы Tactical BB основаны на значениях полос Боллинджера (BB), которые измеряют рыночную волатильность и потенциальные развороты цен." + +msgid "Tactical MACD Indices are based on Moving Average Convergence Divergence (MACD) values, which indicate trend direction and momentum." +msgstr "Индексы Tactical MACD основаны на значениях индикатора скользящего среднего сходимости-расходимости (MACD), которые указывают направление тренда и его силу." + +msgid "Tactical MACO Indices are based on trading signals generated by comparing two moving averages." +msgstr "Индексы Tactical MACO основаны на торговых сигналах, генерируемых путем сравнения двух скользящих средних." + +msgid "Tactical RSI Indices are based on Relative Strength Index (RSI) values, which measure the speed and magnitude of price movements." +msgstr "Tactical RSI Индексы основаны на значениях Индекса относительной силы (RSI), который измеряет скорость и величину движения цены." + msgid "The most widely traded and liquid forex pairs." msgstr "Самые широко торгуемые и ликвидные пары форекс." @@ -4892,16 +5546,16 @@ msgid "USD pegged coins" msgstr "Валюты, привязанные к USD" msgid "basket indices" -msgstr "валютные индексы" +msgstr "basket индексы" msgid "Baskets" -msgstr "Индексы" +msgstr "Baskets" msgid "None" msgstr "Нет" msgid "Synthetics" -msgstr "Синтетические активы" +msgstr "Synthetics" msgid "Accumulator" msgstr "Accumulator" @@ -5077,6 +5731,12 @@ msgstr "Only Ups" msgid "Only Downs" msgstr "Only Downs" +msgid "Snowball Down" +msgstr "Снегокат Вниз" + +msgid "Snowball Up" +msgstr "Снегокат Вверх" + msgid "High Tick" msgstr "High Tick" @@ -5296,6 +5956,9 @@ msgstr "Получите выплату, если %1 последователь msgid "Win payout if %1 falls successively for %plural(%3,%d tick, %d ticks) after the entry spot." msgstr "Получите выплату, если %1 последовательно снизится на %plural(%3,%d тика, %d тиков, %d тиков) по отношению к спот-котировке на входе." +msgid "Win a payout if the price does not breach caution price. The payout is the sum of accrued coupons minus any commissions." +msgstr "Выиграйте выплату, если цена не превысит осторожную цену. Выплата - это сумма накопленных купонов за вычетом любых комиссий." + msgid "Win payout if tick %5 of %1 is the highest among all %3 ticks." msgstr "Получите выплату, если тик %5 из %1 будет наибольшим из %3 тиков." @@ -5311,11 +5974,11 @@ msgstr "Получите выплату, если %1 выйдет за гран msgid "Win payout if %1 goes outside %5 and %4 through %3 after %2." msgstr "Получите выплату, если %1 выйдет за пределы %5 и %4 в любое время до %3 после %2." -msgid "For a 'Call' contract, you receive a payout on %3 if the final price of %1 is above %4. The payout is equal to %5 multiplied by the difference%7between the final price and %4. You may choose to sell the contract up until %6 before %3, and receive a contract value. " -msgstr "Контракт 'Call': вы получите выплату %3, если окончательная цена %1 будет выше %4. Выплата будет равна %5, умноженная на разницу%7между конечной ценой и %4. Вы можете продать контракт за %6 до %3 и получить стоимость контракта. " +msgid "You will receive a payout at expiry if the final price is above the strike. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the strike." +msgstr "Вы получите выплату по истечении срока действия, если конечная цена будет выше цены страйк. Выплата равна выплате за пункт, умноженной на расстояние между конечной ценой и ценой страйк." -msgid "For a 'Put' contract, you receive a payout on %3 if the final price of %1 is below %4. The payout is equal to %5 multiplied by the difference%7between the final price and %4. You may choose to sell the contract up until %6 before %3, and receive a contract value. " -msgstr "Контракт 'Put': вы получите выплату %3, если окончательная цена %1 будет ниже %4. Выплата будет равна %5, умноженная на разницу%7между конечной ценой и %4. Вы можете продать контракт за %6 до %3 и получить стоимость контракта. " +msgid "You will receive a payout at expiry if the final price is below the strike. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the strike." +msgstr "Вы получите выплату по истечении срока действия, если конечная цена будет ниже цены страйк. Выплата равна выплате за пункт, умноженной на расстояние между конечной ценой и ценой страйк." msgid "This contract has already expired." msgstr "Этот контракт уже закончил свое действие." @@ -5338,6 +6001,9 @@ msgstr "Для этого контракта опция отмены недос msgid "Cannot validate contract." msgstr "Не удалось подтвердить контракт." +msgid "Missing close tick for symbol %1." +msgstr "Отсутствует закрывающая кавычка для символа %1." + msgid "This symbol is not available." msgstr "Этот символ недоступен." @@ -5443,9 +6109,6 @@ msgstr "Верхний барьер должен быть выше нижнег msgid "High barrier is out of acceptable range. Please adjust the high barrier." msgstr "Верхний барьер вне допустимого диапазона. Пожалуйста, измените верхний барьер." -msgid "Invalid stop loss. Stop loss must be higher than commission (%1)." -msgstr "Неправильный стоп лосс. Стоп лосс должен быть больше комиссии (%1)." - msgid "%1 is not a valid input for contract type %2." msgstr "%1 является недопустимым вводом для контрактов %2." @@ -5473,9 +6136,6 @@ msgstr "Недействительная валюта" msgid "Invalid stake/payout." msgstr "Неправильная ставка/выплата." -msgid "Please enter a stop loss amount that's higher than %1." -msgstr "Пожалуйста, введите сумму стоп лосс не ниже %1." - msgid "Invalid stop out. Stop out must be %1 than current spot price. Please adjust stake or multiplier." msgstr "Неправильный стоп аут. Стоп аут должен быть %1 текущей спот цены. Пожалуйста, измените ставку или мультипликатор." @@ -5485,6 +6145,12 @@ msgstr "Неправильная длительность (тики) для эт msgid "We could not process this contract at this time." msgstr "Мы не смогли обработать данный контракт в настоящее время." +msgid "Enter an amount equal to or lower than %1." +msgstr "Введите сумму, равную или ниже %1." + +msgid "Enter an amount equal to or higher than %1." +msgstr "Введите сумму, равную или выше %1." + msgid "Only %1 decimal places allowed." msgstr "Разрешены только %1 десятичных." @@ -5593,9 +6259,6 @@ msgstr "Минимальная ставка: %1; максимальная вып msgid "Contracts with predefined barrier would need an absolute barrier." msgstr "Контракты с заранее установленным барьером требуют указания абсолютного барьера." -msgid "Contract cannot be sold at this time. Please try again." -msgstr "В настоящее время контракт не может быть продан. Пожалуйста, попробуйте позже." - msgid "There was a market data disruption during the contract period. For real-money accounts we will attempt to correct this and settle the contract properly, otherwise the contract will be cancelled and refunded. Virtual-money contracts will be cancelled and refunded." msgstr "Во время действия этого контракта произошло прерывание в потоке котировок. Для реальных счетов: мы постараемся исправить проблему и рассчитать контракт правильно позже; в противном случае, мы отменим контракт и вернем его стоимость. Для демо-счетов: мы отменим ваш контракт и вернем цену его покупки." @@ -5617,6 +6280,9 @@ msgstr "Верхний и нижний барьеры должны быть ра msgid "Expiry time cannot be equal to start time." msgstr "Время истечения и начала контракта не могут совпадать." +msgid "Contract cannot be sold at this time. Please try again." +msgstr "В настоящее время контракт не может быть продан. Пожалуйста, попробуйте позже." + msgid "Contracts on this market with a duration of under 24 hours must expire on the same trading day." msgstr "На этом рынке контракты продолжительностью менее 24 часов должны истечь в конце торгового дня." @@ -5626,24 +6292,18 @@ msgstr "Прогноз тика должен быть от %1 до %2." msgid "Contract cannot be sold at entry tick. Please wait for the next tick." msgstr "Контракт не может быть продан на входном тике. Дождитесь следующего тика." +msgid "Sell price must be higher than stake %1." +msgstr "Цена продажи должна быть выше ставки %1." + msgid "An error occurred during contract settlement." msgstr "При расчете контракта произошла ошибка." msgid "Minimum stake of %1 and maximum payout of %2. Current stake is %3." msgstr "Минимальная ставка: %1; максимальная выплата: %2. Текущая ставка: %3." -msgid "Invalid stop loss. Stop loss cannot be more than %1." -msgstr "Неправильный стоп лосс. Стоп лосс не может быть больше %1." - msgid "Barrier must be symmetrical." msgstr "Барьер должен быть симметричным." -msgid "Please enter a take profit amount that's lower than %1." -msgstr "Введите сумму тейк профит ниже %1." - -msgid "Please enter a take profit amount that's higher than %1." -msgstr "Введите сумму тейк профит не менее %1." - msgid "Number of ticks must be between %1 and %2." msgstr "Количество тиков должно быть от %1 до %2." @@ -5674,6 +6334,12 @@ msgstr "Торговля контрактами на форекс длитель msgid "Minimum stake allowed is %1." msgstr "Мин. разрешенная ставка: %1." +msgid "Duration %1 is not supported for Snowball trades. Accepts %2 seconds." +msgstr "Длительность %1 не поддерживается для торгов по Snowball. Допускается %2 секунд." + +msgid "Trade risk profile is invalid. Accepts %1." +msgstr "Профиль торгового риска недействителен. Допускается %1." + msgid "Please wait for contract settlement. The final settlement price may differ from the indicative price." msgstr "Пожалуйста, дождитесь окончания действия контракта. Окончательная цена контракта может отличаться от ориентировочной цены." @@ -5797,6 +6463,12 @@ msgstr "Вход на этот счет временно недоступен и msgid "Sorry, you have already had too many unsuccessful attempts. Please try again in 5 minutes." msgstr "К сожалению, у вас уже было слишком много неудачных попыток. Повторите попытку через 5 минут." +msgid "You have chosen to exclude yourself until %1. Please contact customer support via live chat for further assistance." +msgstr "Вы выбрали исключить себя до %1. Пожалуйста, свяжитесь со службой поддержки клиентов через онлайн-чат для получения дальнейшей помощи." + +msgid "The request is either missing required parameters or has invalid values." +msgstr "Запрос либо не содержит необходимые параметры, либо имеет недопустимые значения." + msgid "Chrome" msgstr "Chrome" @@ -5821,6 +6493,12 @@ msgstr "iPhone" msgid "This account has been disabled." msgstr "Счёт деактивирован." +msgid "The authentication service is currently unavailable." +msgstr "Служба аутентификации в настоящее время недоступна." + +msgid "The request is missing a valid app_id." +msgstr "Запрос не содержит допустимого app_id." + msgid "Email not given." msgstr "Не предоставлен эл.адрес." @@ -5845,12 +6523,15 @@ msgstr "Недействительный пользователь." msgid "Please log in to your social account to continue." msgstr "Чтобы продолжить, пожалуйста, войдите в свой аккаунт соц. сети." -msgid "Social login is not enabled for this account. Please log in with your email and password instead." -msgstr "Вход через социальные сети недоступен для этого счета. Пожалуйста, войдите, используя свой email и пароль." +msgid "You signed up with email. Log in with your email and password." +msgstr "Вы зарегистрировались с помощью электронной почты. Войдите, используя свою электронную почту и пароль." msgid "Failed to get user identity." msgstr "Не удалось идентифицировать пользователя." +msgid "Please make sure you have only one active login screen." +msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что у вас только один активный экран входа." + msgid "We couldn't sign you in using that passkey as it is not linked to your Deriv account. Remove the existing passkey from your iCloud Keychain or Google Password Manager and create a new passkey." msgstr "Мы не смогли войти в систему, используя этот passkey, так как он не связан с вашей учетной записью Deriv. Удалите существующий passkey из связки ключей iCloud или Google Password Manager и создайте новый passkey." @@ -5863,12 +6544,18 @@ msgstr "Не удалось выполнить аутентификацию с msgid "We're experiencing a temporary issue in processing your request. Please try again later." msgstr "При обработке вашего запроса возникла временная проблема. Пожалуйста, повторите попытку позже." +msgid "To continue, please log out of any other accounts in your mobile browser and try again." +msgstr "Для продолжения, пожалуйста, выйдите из всех других аккаунтов в мобильном браузере и попробуйте снова." + msgid "Suspicious activity detected from this device - for safety, login has been blocked temporarily." msgstr "Обнаружена подозрительная деятельность с этого устройства; функция входа временно заблокирована из соображений безопасности." msgid "Invalid authentication code" msgstr "Неверный код аутентификации" +msgid "the request was missing valid social login method" +msgstr "в запросе отсутствует действительный метод социального входа" + msgid "Antarctic Dollar" msgstr "Антарктический доллар" @@ -6390,6 +7077,14 @@ msgctxt "field for payment method Access Money Wallet" msgid "Access Money Wallet account" msgstr "Счет Access Money Wallet" +msgctxt "payment method name" +msgid "Africell Money" +msgstr "Africell Money" + +msgctxt "field for payment method Africell Money" +msgid "Africell Money Mobile Number" +msgstr "Мобильный номер Africell Money" + msgctxt "payment method name" msgid "Airtel" msgstr "Airtel" @@ -6522,6 +7217,22 @@ msgctxt "field for payment method Celpaid" msgid "Celpaid account" msgstr "Счет Celpaid" +msgctxt "payment method name" +msgid "CenteMobile" +msgstr "CenteMobile" + +msgctxt "field for payment method CenteMobile" +msgid "CenteMobile Account Number" +msgstr "Номер счета CenteMobile" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Chipper Cash" +msgstr "Chipper Cash" + +msgctxt "field for payment method Chipper Cash" +msgid "Chipper Cash Account Number" +msgstr "Номер счета Chipper Cash" + msgctxt "payment method name" msgid "ClickPesa" msgstr "ClickPesa" @@ -6578,6 +7289,14 @@ msgctxt "field for payment method Equitel" msgid "Equitel account" msgstr "Счет Equitel" +msgctxt "payment method name" +msgid "Ethiotelecom Telebirr" +msgstr "Ethiotelecom Telebirr" + +msgctxt "field for payment method Ethiotelecom Telebirr" +msgid "Ethiotelecom Telebirr Mobile Number" +msgstr "Мобильный номер Ethiotelecom Telebirr" + msgctxt "payment method name" msgid "Exchange4free" msgstr "Exchange4free" @@ -6586,6 +7305,14 @@ msgctxt "field for payment method Exchange4free" msgid "Exchange4free account" msgstr "Счет Exchange4free" +msgctxt "payment method name" +msgid "EzyCash" +msgstr "EzyCash" + +msgctxt "field for payment method EzyCash" +msgid "EzyCash Mobile Number" +msgstr "Мобильный номер EzyCash" + msgctxt "payment method name" msgid "FNB eWallet" msgstr "FNB eWallet" @@ -6666,6 +7393,14 @@ msgctxt "field for payment method Hubtel" msgid "Hubtel account" msgstr "Счет Hubtel" +msgctxt "payment method name" +msgid "Innbucks" +msgstr "Innbucks" + +msgctxt "field for payment method Innbucks" +msgid "Innbucks Account Number" +msgstr "Номер счета Innbucks" + msgctxt "payment method name" msgid "Instacash" msgstr "Instacash" @@ -6682,6 +7417,14 @@ msgctxt "field for payment method Interpay" msgid "Interpay account" msgstr "Счет Interpay" +msgctxt "payment method name" +msgid "JazzCash" +msgstr "JazzCash" + +msgctxt "field for payment method JazzCash" +msgid "JazzCash Mobile Number" +msgstr "Мобильный номер JazzCash" + msgctxt "payment method name" msgid "Kazang" msgstr "Kazang" @@ -6698,6 +7441,14 @@ msgctxt "field for payment method Konga" msgid "Konga account" msgstr "Счет Konga" +msgctxt "payment method name" +msgid "M-Birr" +msgstr "M-Birr" + +msgctxt "field for payment method M-Birr" +msgid "M-Birr Mobile Number" +msgstr "Мобильный номер M-Birr" + msgctxt "payment method name" msgid "M-Lipa" msgstr "M-Lipa" @@ -6751,8 +7502,16 @@ msgid "Moov Money" msgstr "Moov Money" msgctxt "field for payment method Moov Money" -msgid "Moov Money account" -msgstr "Счет Moov Money" +msgid "Moov Money Account Number" +msgstr "Номер счета Moov Money" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Mukuru" +msgstr "Mukuru" + +msgctxt "field for payment method Mukuru" +msgid "Mukuru Account Number" +msgstr "Номер счета Mukuru" msgctxt "payment method name" msgid "Myghpay" @@ -6762,6 +7521,14 @@ msgctxt "field for payment method Myghpay" msgid "Myghpay account" msgstr "Счет Myghpay" +msgctxt "payment method name" +msgid "Nequi" +msgstr "Nequi" + +msgctxt "field for payment method Nequi" +msgid "Nequi Account Number" +msgstr "Номер счета Nequi" + msgctxt "payment method name" msgid "NetPay" msgstr "NetPay" @@ -6898,6 +7665,14 @@ msgctxt "field for payment method Paytoday" msgid "Paytoday account" msgstr "Счет Paytoday" +msgctxt "payment method name" +msgid "Perfect Money" +msgstr "Perfect Money" + +msgctxt "field for payment method Perfect Money" +msgid "Perfect Money Account Number" +msgstr "Номер счета Perfect Money" + msgctxt "payment method name" msgid "Pesapel" msgstr "Pesapel" @@ -6978,6 +7753,14 @@ msgctxt "field for payment method Safaricom M-PESA" msgid "Safaricom M-PESA account" msgstr "Счет Safaricom M-PESA" +msgctxt "payment method name" +msgid "Selcom" +msgstr "Selcom" + +msgctxt "field for payment method Selcom" +msgid "Selcom Phone Number or Selcom ID" +msgstr "Номер телефона Selcom или ID Selcom" + msgctxt "payment method name" msgid "SimplePay" msgstr "SimplePay" @@ -7054,6 +7837,14 @@ msgctxt "field for payment method TeleCash" msgid "TeleCash account" msgstr "Счет TeleCash" +msgctxt "payment method name" +msgid "Telesom Zam Zam" +msgstr "Telesom Zam Zam" + +msgctxt "field for payment method Telesom Zam Zam" +msgid "Telesom Zam Zam Account Number" +msgstr "Номер счета Telesom Zam Zam" + msgctxt "payment method name" msgid "TerraPay" msgstr "TerraPay" @@ -7118,6 +7909,14 @@ msgctxt "field for payment method VCash" msgid "VCash account" msgstr "Счет VCash" +msgctxt "payment method name" +msgid "Vodacom M-Pesa" +msgstr "Vodacom M-Pesa" + +msgctxt "field for payment method Vodacom M-Pesa" +msgid "Vodacom M-Pesa Mobile Number" +msgstr "Мобильный номер Vodacom M-Pesa" + msgctxt "payment method name" msgid "Vodafone Cash" msgstr "Vodafone Cash" @@ -7139,16 +7938,16 @@ msgid "Wari" msgstr "Wari" msgctxt "field for payment method Wari" -msgid "Wari account" -msgstr "Счет Wari" +msgid "Wari Mobile Number" +msgstr "Мобильный номер Wari" msgctxt "payment method name" -msgid "Wave Mobile Money" -msgstr "Wave Mobile Money" +msgid "Wave" +msgstr "Wave" -msgctxt "field for payment method Wave Mobile Money" -msgid "Wave Mobile Money account" -msgstr "Счет Wave Mobile Money" +msgctxt "field for payment method Wave" +msgid "Wave Mobile Number" +msgstr "Мобильный номер Wave" msgctxt "payment method name" msgid "WeChat Pay" @@ -7322,62 +8121,6 @@ msgctxt "field for payment method noqodi" msgid "noqodi account" msgstr "Счет noqodi" -msgctxt "IDV document type " -msgid "National ID Number" -msgstr "Номер удостоверения" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Passport" -msgstr "Паспорт" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Alien Card" -msgstr "Иммиграционная карта" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Drivers License" -msgstr "Водительское удостоверение" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "National ID Number Slip" -msgstr "Бланк с номером удостоверения" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "CPF" -msgstr "CPF" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Aadhaar Card" -msgstr "Карта Aadhaar" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Voter ID" -msgstr "ID избирателя" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "PAN Card" -msgstr "Карта PAN" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Nomor Induk Kependudukan" -msgstr "Nomor Induk Kependudukan" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Clave Única de Registro de Población" -msgstr "Clave Única de Registro de Población" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Cédula de Identidad" -msgstr "Cédula de Identidad" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Documento Nacional de Identidad" -msgstr "Documento Nacional de Identidad" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Social Security and National Insurance Trust (SSNIT)" -msgstr "Фонд социального обеспечения и национального страхования (SSNIT)" - msgctxt "Onfido document type " msgid "Driving Licence" msgstr "Водительские права" @@ -7386,6 +8129,10 @@ msgctxt "Onfido document type " msgid "National Identity Card" msgstr "Национальное удостоверение личности (карта)" +msgctxt "Onfido document type " +msgid "Passport" +msgstr "Паспорт" + msgctxt "Onfido document type " msgid "Residence Permit" msgstr "Вид на жительство" @@ -7410,145 +8157,9 @@ msgctxt "Onfido document type " msgid "Voter Id" msgstr "Id избирателя" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Welcome to Deriv" -msgstr "Добро пожаловать на Deriv" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Ready. Set. Trade." -msgstr "На старт, внимание, марш." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Your risk-free demo account is loaded with $10K in virtual funds so you can explore any of Deriv platforms and sharpen your trading skills." -msgstr "Мы внесли на ваш безрисковый демо-счет $10 000, чтобы вы могли изучить любую из платформ Deriv и отточить торговые навыки." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Good things come in threes" -msgstr "Три – счастливое число" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Three great platforms that give you the tools to trade simply, flexibly, and reliably. Available on desktop, mobile, and tablet." -msgstr "Три отличные платформы с инструментами для простого, гибкого и надежного трейдинга. Доступны на ПК, планшетах и мобильных устройствах." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv Trader" -msgstr "Deriv Trader" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade in the moment with powerful, inline charts and indicators of your choice." -msgstr "Множество встроенных графических инструментов и индикаторов для лучшего трейдинга." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade options on financial or synthetic markets." -msgstr "Торгуйте опционами на финансовых и синтетических рынках." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Multipliers offer you the simplicity of options trading with the upside of margin trading." -msgstr "Мультипликаторы объединили простоту опционов и потенциал маржевой торговли." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv Trader" -msgstr "Перейти на Deriv Trader" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv Bot" -msgstr "Deriv Bot" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Automate your trading ideas without writing code." -msgstr "Автоматизированный трейдинг без кодинга." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Build a bot visually by moving and connecting blocks – a bit like playing with Lego." -msgstr "Визуально удобный инструмент постройки бота – двигайте и соединяйте блоки, почти как в Lego." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Don’t start from scratch. Load, customise, and test pre-built strategies like Martingale, D’Alembert, and Oscar’s Grind." -msgstr "Не начинайте с нуля. Загружайте, настраивайте и тестируйте готовые стратегии, такие как Мартингейл, Д’Аламбер и Оскар грайнд." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv Bot" -msgstr "Перейти на Deriv Bot" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv MT5" -msgstr "Deriv MT5" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "The all-in-one CFD-trading platform for professionals worldwide." -msgstr "Универсальная торговая платформа CFD для профессионалов по всему миру." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Choose a Financial or Derived account to trade the assets you want." -msgstr "Выберите финансовый счет или счет Derived и торгуйте тем, чем вы хотите." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv MT5" -msgstr "Перейти на Deriv MT5" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Not sure where to start?" -msgstr "Не уверены, с чего начать?" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Start with Deriv Trader and your demo account. Make your first trade in 3 easy steps." -msgstr "Начните с Deriv Trader и демо-счета. Купите первый контракт в 3 простых шага." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Select an asset." -msgstr "Выберите актив." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Follow the chart." -msgstr "Следите за графиком." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Purchase a contract." -msgstr "Купите контракт." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade now" -msgstr "К трейдингу" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Help centre" -msgstr "Центр поддержки" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "No longer want to receive these emails? %1Unsubscribe%2" -msgstr "Больше не хотите получать эти письма? %1Отменить подписку%2" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 real %7 account is ready." -msgstr "Ваш счет %1 Derived %2 %3 %4 %5 демо-счет %6 реальный %7 MT5 готов." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "%1 Hello %2! %3 Hello! %4" -msgstr "%1Здравствуйте, %2! %3 Здравствуйте! %4" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your login ID for the MetaTrader 5 platform is %1." -msgstr "Ваш логин для платформы MetaTrader 5: %1." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Learn more about your new account and other Deriv MT5 accounts as well as the assets that you can trade." -msgstr "Узнайте больше о своем новом счете и других счетах Deriv MT5, а также об активах, которыми можно торговать." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Go to Trader's Hub" -msgstr "Перейти в Trader's Hub" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Need help? %1 Contact us%2 via live chat." -msgstr "Нужна помощь? %1 Свяжитесь с нами%2 через чат." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your Deriv MT5 account is ready" -msgstr "Ваш счет Deriv MT5 готов" - msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Your Deriv %1 account is ready." -msgstr "Ваш %1 счет Deriv готов." +msgstr "Ваш счет Deriv %1 готов." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Your account number is %1." @@ -7594,10 +8205,6 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Payment methods available in %1" msgstr "Платежные методы, доступные в %1" -msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " -msgid "Perfect Money" -msgstr "Perfect Money" - msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "An affordable and easy method for deposits and withdrawals. Features auto payments, annual interest, and real-time statements." msgstr "Доступный и простой способ пополнить счет и вывеси средства. Есть автоматические платежи, годовые проценты и выписки в реальном времени." @@ -7808,7 +8415,7 @@ msgstr "Вы получили платеж от %1?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "Hello %1! Check your bank account or e-wallet to confirm you have received payment from the buyer, then proceed to Deriv P2P and complete the order." -msgstr "Здравствуйте! Проверьте банковский счет или электронный кошелек, чтобы подтвердить получение платежа от покупателя. Затем перейдите на DP2P, чтобы завершить ордер." +msgstr "Здравствуйте, %1! Проверьте банковский счет или электронный кошелек, чтобы подтвердить получение платежа от покупателя. Затем перейдите на Deriv P2P, чтобы завершить ордер." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "Exchange rate:" @@ -7986,14 +8593,30 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Your MT5 %1 Financial STP %2 Financial %3 %4 demo %5 real %6 account is ready." msgstr "Ваш %1 Финансовый STP %2 Финансовый %3 %4 демо %5 реальный %6 счет MT5 готов." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "%1 Hello %2! %3 Hello! %4" +msgstr "%1Здравствуйте, %2! %3 Здравствуйте! %4" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Your login ID for the Deriv MT5 platform is %1%2%3. Your server is %4, located in %5." msgstr "Ваш логин для платформы Deriv MT5: %1%2%3. Ваш сервер %4 расположен в %5." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Learn more about your new account and other Deriv MT5 accounts as well as the assets that you can trade." +msgstr "Узнайте больше о своем новом счете и других счетах Deriv MT5, а также об активах, которыми можно торговать." + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Create new account" msgstr "Открыть новый счет" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Need help? %1 Contact us%2 via live chat." +msgstr "Нужна помощь? %1 Свяжитесь с нами%2 через чат." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Your Deriv MT5 account is ready" +msgstr "Ваш счет Deriv MT5 готов" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Your MT5 Derived real account is ready." msgstr "Ваш реальный счет Derived MT5 готов." @@ -8002,6 +8625,10 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "To get trading, head to your Deriv MT5 dashboard and transfer funds into your new account." msgstr "Чтобы начать торговлю, перейдите на панель Deriv MT5 и переведите средства на свой новый счет." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " +msgid "Go to Trader's Hub" +msgstr "Перейти в Trader's Hub" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Need help? Please %1let us know.%2" msgstr "Нужна помощь? %1Свяжитесь с нами.%2" @@ -8010,6 +8637,30 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Thank you for choosing us!" msgstr "Спасибо, что выбрали нас!" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (BVI) Ltd is licensed and regulated by the British Virgin Islands Financial Services Commission." +msgstr "Компания Deriv (BVI) Ltd лицензирована и регулируется British Virgin Islands Financial Services Commission." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (FX) Ltd is licensed and regulated by the Labuan Financial Services Authority" +msgstr "Компания Deriv (FX) Ltd лицензирована и регулируется Labuan Financial Services Authority" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (V) Ltd is licensed and regulated by the Vanuatu Financial Services Commission." +msgstr "Компания Deriv (V) Ltd лицензирована и регулируется Vanuatu Financial Services Commission." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (Mauritius) Ltd is licensed as an Investment Dealer (Full Service Dealer, excluding Underwriting) under the Securities Act 2005 and is regulated by the Financial Services Commission, Mauritius." +msgstr "Компания Deriv (Mauritius) Ltd имеет лицензию Investment Dealer (Full Service Dealer, за исключением андеррайтинга) в соответствии с Законом о ценных бумагах 2005 года и регулируется Financial Services Commission, Mauritius." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (SVG) LLC is a company registered in Saint Vincent and the Grenadines." +msgstr "Компания Deriv (SVG) LLC зарегистрирована в Сент-Винсент и Гренадинах." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Help centre" +msgstr "Центр поддержки" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " msgid "Your Deriv USDT account is ready" msgstr "Ваш счет Deriv USDT готов" @@ -8056,7 +8707,7 @@ msgstr "Ваше имя пользователя на Deriv X: %1%2%3." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "Your Deriv X %1 demo %2 real %3 account ID is %4%5%6." -msgstr "ID вашего %1 демо-счета и реального счета в Deriv X: %4%5%6." +msgstr "Ваш счет Deriv X %1 демо %2 реальный %3, ID счета: %4%5%6." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "To start trading, head to Trader's Hub." @@ -8178,50 +8829,6 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Documents are required to verify your identity" msgstr "Необходимы документы для подтверждения личности" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Binary.com" -msgstr "Binary.com" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Your MT5 %1 %2 Derived %3 %4 %5%6 account is ready, and your login ID is%7 %8%9." -msgstr "Ваш счет %1 %2 Derived %3 %4 %5%6 MT5 готов. Логин ID:%7 %8%9." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Head to the MT5 dashboard to start trading." -msgstr "Перейдите на панель MT5, чтобы начать торговлю." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Go to MT5 dashboard" -msgstr "Перейти на панель MT5" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Need help? %1contact us%2 via live chat." -msgstr "Нужна помощь? %1Свяжитесь с нами%2 через чат." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Terms and Conditions" -msgstr "Правила и условия" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Risk Disclaimer" -msgstr "О рисках" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Conflicts Policy" -msgstr "Политика по конфликтам" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Order Execution" -msgstr "Исполнение ордеров" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Don't wish to receive these emails anymore? Click %1here%2 to unsubscribe through your account settings" -msgstr "Не хотите больше получать эти письма? Нажмите %1сюда%2 и отмените подписку в настройках счета" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Your MT5 account is ready!" -msgstr "Ваш счет MT5 готов!" - msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Make a direct bank transfer via ZingPay" msgstr "Прямой банковский перевод через ZingPay" @@ -8282,21 +8889,45 @@ msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Log in to my account" msgstr "Войти на счет" +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "No longer want to receive these emails? %1Unsubscribe%2" +msgstr "Больше не хотите получать эти письма? %1Отменить подписку%2" + msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Verify your identity to use ZingPay on Deriv!" msgstr "Подтвердите личность, чтобы использовать ZingPay на Deriv!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "We received a request to change the password for the account with the email %1%2%3%4%5" -msgstr "Мы получили запрос на изменение пароля на счете с эл. адресом %1%2%3%4%5" +msgid "Need a new password?" +msgstr "Нужен новый пароль ?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "If the button doesn't work, copy and paste the link below into a new browser window." -msgstr "Если кнопка не работает, скопируйте и вставьте ссылку ниже в новое окно браузера." +msgid "%1 Hi %2, %3 Hi trader, %4" +msgstr "%1Здравствуйте, %2, %3Уважаемый трейдер,%4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "Get a new %1 account password" -msgstr "Создайте новый пароль счета %1" +msgid "Let’s reset your password so you can get back to trading." +msgstr "Давайте сменим пароль, чтобы вы могли вернуться к торговле." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "If the button doesn’t work, copy and paste the link below into your browser:" +msgstr "Если кнопка не работает, скопируйте и вставьте ссылку ниже в ваш браузер:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "This link is valid for %160%2 minutes." +msgstr "Эта ссылка действительна в течение 60 минут." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "If you didn’t request a new password, you can safely ignore this email." +msgstr "Если вы не запрашивали новый пароль, можете смело игнорировать это письмо." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "%1Important:%2 To keep your account secure, don’t share this link or screenshots of this email with anyone." +msgstr "%1Важно:%2 Чтобы сохранить безопасность счета, ни с кем не делитесь этой ссылкой или скриншотами этого письма." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "Reset your password securely" +msgstr "Безопасно сбросьте свой пароль" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "We received a request to reset your %1 login password. Since you log in using your social account, would you like to reset your social password instead? If yes, reset your social password and try logging in to %2." @@ -8322,6 +8953,10 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social msgid "If you didn't request a new password, %1Contact us%2 via live chat." msgstr "Если вы не запрашивали новый пароль, %1свяжитесь с нами%2 через чат." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " +msgid "Get a new %1 account password" +msgstr "Создайте новый пароль счета %1" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "A new device accessed your Deriv account. Please review the details to confirm it was you." msgstr "Вход на счет Deriv с нового устройства. Просмотрите информацию о входе и подтвердите, что это были вы." @@ -8350,6 +8985,10 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "Security alert: New sign-in activity" msgstr "Сообщение службы безопасности: новый вход на ваш счет" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Binary.com" +msgstr "Binary.com" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Hello %1," msgstr "Здравствуйте, %1," @@ -8390,6 +9029,70 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Gain useful knowledge about all aspects of binary options trading. Browse our full library of educational materials, including videos, webinars, ebooks, and more." msgstr "Полезные знания обо всех аспектах торговли бинарными опционами. Ознакомьтесь с нашей библиотекой учебных материалов, которая включает видео, вебинары, электронные книги и многое другое." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Правила и условия" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Risk Disclaimer" +msgstr "О рисках" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Conflicts Policy" +msgstr "Политика по конфликтам" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Order Execution" +msgstr "Исполнение ордеров" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Don't wish to receive these emails anymore? Click %1here%2 to unsubscribe through your account settings" +msgstr "Не хотите больше получать эти письма? Нажмите %1сюда%2 и отмените подписку в настройках счета" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Create a new Deriv MT5 account" +msgstr "Открыть новый Deriv MT5 счет" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "We have archived these account(s) because they’ve been inactive for over 60 days" +msgstr "Мы архивировали этот(а) счет(а), так как он был неактивен более 60 дней" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "MT5 %1 %2 %3" +msgstr "MT5 %1 %2 %3" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Archived accounts cannot be reactivated. If you try to log in to your archived account via the Deriv MT5 mobile app, you will see the following error message:" +msgstr "Архивные аккаунты не могут быть повторно активированы. Если вы попытаетесь войти в свой архивный аккаунт через мобильное приложение Deriv MT5, вы увидите следующее сообщение об ошибке:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "For Android users: “Authorization failed”" +msgstr "Для пользователей Android: \"Ошибка авторизации\"" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "For iOS users: “Invalid account”" +msgstr "Для пользователей iOS: \"Неверный аккаунт\"" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "To continue trading on Deriv MT5, log in to Trader’s Hub and create a new account." +msgstr "Чтобы продолжить торговать на Deriv MT5, войдите в Trader’s Hub и создайте новую учетную запись." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "If you have any questions, contact us:" +msgstr "Если у вас есть вопросы, свяжитесь с нами:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Live chat" +msgstr "Чат" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "WhatsApp" +msgstr "WhatsApp" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Your Deriv MT5 account is archived" +msgstr "Ваш счет Deriv MT5 архивирован" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " msgid "You've successfully created a new password for your Deriv account with the email address %1%2%3%4%5." msgstr "Вы успешно создали новый пароль для счета Deriv с адресом электронной почты %1%2%3%4%5." @@ -8455,32 +9158,32 @@ msgid "Deriv P2P: Your dispute for order %1 is in progress" msgstr "Deriv P2P: ваш спор по ордеру %1 на рассмотрении" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "We're investigating and need more info" -msgstr "Мы проводим разбирательство и нам нужна дополнительная информация" +msgid "Submit proof of payment" +msgstr "Представьте доказательство оплаты" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. Please reply to this email with your proof of payment for this order." -msgstr "Против вас инициирован спор по ордеру %1 на Deriv P2P. Пожалуйста, отправьте подтверждение оплаты по ордеру в ответе на это письмо." +msgid "A dispute has been raised against your Deriv P2P order #%1. To resolve this, please submit a video proof of payment immediately." +msgstr "В отношении Вашего заказа Deriv P2P #%1был открыт спор. Чтобы решить эту проблему, пожалуйста, немедленно предоставьте видеоподтверждение оплаты." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "We only accept bank-issued documents (in PDF), such as your bank statement or payment receipt. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "Мы принимаем только выданные банком документы (в PDF), такие как выписка или квитанция об оплате. Скриншоты и текстовые сообщения (SMS) не принимаются." +msgid "To learn how to submit a video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "Чтобы узнать, как отправить видеоподтверждение оплаты, следуйте этим %1подробно описанным шагам%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "Your proof of payment must show the following information:" -msgstr "Подтверждение платежа должно содержать следующую информацию:" +msgid "Your video should include:" +msgstr "Ваше видео должно содержать:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Sender’s account details" -msgstr "● Данные счета отправителя" +msgid "●  Your account details" +msgstr "● Данные Вашего счета" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Recipient's account details" -msgstr "● Данные счета получателя" +msgid "●  Seller's account details" +msgstr "● Реквизиты счета продавца" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Transaction amount" -msgstr "● Сумма транзакции" +msgid "●  Amount" +msgstr "● Сумма" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " msgid "●  Transaction ID" @@ -8491,56 +9194,68 @@ msgid "●  Date and time" msgstr "● Дата и время" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we’ll refund the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Если вы не ответите в течение %1 часов, мы вернем средства продавцу в соответствии с %2нашими условиями использования%3 (см. Раздел 4, ‘Deriv P2P’)." +msgid "%1Important:%2 Avoid screen recording. Instead, use another device to film the details on your screen." +msgstr "%1IВАЖНО:%2 Избегайте записи экрана. Вместо этого используйте другое устройство для съемки деталей на экране." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to proceed with resolving the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Пожалуйста, пришлите нам видеодоказательство в течение 6 часов. Если мы не получим ваш ответ в указанное время, мы можем решить спор в пользу продавца в соответствии с нашими %1правилами и условиями%2 (см. раздел 4, Deriv P2P)." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "Deriv P2P: You have a dispute against you for order %1" -msgstr "Deriv P2P: против вас инициирован спор по ордеру %1" +msgid "Order #%1 disputed: Proof needed" +msgstr "Заказ №%1 оспаривается: Требуется доказательство" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The buyer claims that they’ve paid but you did not complete the order from your end." -msgstr "Против вас инициирован спор по ордеру %1 на Deriv P2P. Покупатель утверждает, что заплатил, но вы не выполнили ордер со своей стороны." +msgid "Investigation underway" +msgstr "Ведется расследование" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If you didn’t receive the buyer’s payment, please provide your latest bank statement to prove it." -msgstr "Если вы не получили платеж от покупателя, предоставьте последнюю выписку банковского счета, подтверждающую это." +msgid "Hi %1," +msgstr "Здравствуйте, %1," msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If you did receive the payment, please let us know if there is any reason you haven’t completed the order." -msgstr "Если вы получили платеж, пожалуйста, объясните, почему ордер не был завершен." +msgid "A dispute has been raised against order #%1. The buyer claims to have made the payment, but you haven't released the funds." +msgstr "В отношении заказа № #%1был открыт спор. Покупатель утверждает, что произвел оплату, но вы не выделили средства." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the buyer’s favour and release the funds to the buyer as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Если вы не ответите в течение %1 часов, мы можем решить этот спор в пользу покупателя и отправить средства покупателю в соответствии с %2нашими условиями использования%3 (см. Раздел 4, ‘Deriv P2P’)." +msgid "Please respond within 6 hours with one of the following:" +msgstr "Пожалуйста, ответьте в течение 6 часов, указав одно из следующих предложений:" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "We're investigating your dispute" -msgstr "Мы изучаем ваш спор" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "%1If you haven't received payment:%2 Provide your latest bank statement as proof." +msgstr "%1Если Вы не получили оплату:%2 Предоставьте последнюю выписку с банковского счета в качестве доказательства." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "We’ve asked the seller for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P." -msgstr "Мы запросили у продавца дополнительную информацию по ордеру %1 на Deriv P2P." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "%1 If you received payment but haven't released funds:%2 Explain the reason for the delay." +msgstr "%1 Если Вы получили платеж, но не выделили средства:%2 Объясните причину задержки." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Please send us the required response within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Пожалуйста, отправьте нам требуемый ответ в течение 6 часов. Если мы не получим от Вас ответа до этого времени, нам, возможно, придется разрешить спор в пользу покупателя в соответствии с нашими правилами использования %1te%2 (см. раздел 4, \"Deriv P2P\")." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Order #%1: Dispute received" +msgstr "Заказ #%1: Получен спор" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "In the meantime, please reply to this email with the proof of your payment to the seller." -msgstr "Тем временем, пожалуйста, отправьте подтверждение платежа продавцу в ответе на это письмо." +msgid "We're investigating your dispute regarding order #%1. We've requested additional information from the seller to aid our investigation." +msgstr "Мы расследуем Ваш спор относительно заказа #%1. Мы запросили у продавца дополнительную информацию, чтобы помочь нашему расследованию." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Your proof of payment must have the following information:" -msgstr "Подтверждение платежа должно содержать следующую информацию:" +msgid "To help us resolve the dispute quickly, please provide video proof of your payment." +msgstr "Чтобы помочь нам быстро разрешить спор, пожалуйста, предоставьте видеодоказательство Вашей оплаты." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Sender’s account details" -msgstr "Данные счета отправителя" +msgid "Your account details" +msgstr "Данные Вашего счета" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Recipient's account details" -msgstr "Данные счета получателя" +msgid "Seller's account details" +msgstr "Данные счета продавца" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Transaction amount" -msgstr "Сумма транзакции" +msgid "Amount" +msgstr "Сумма" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " msgid "Transaction ID" @@ -8551,124 +9266,188 @@ msgid "Date and time" msgstr "Дата и время" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the seller’s favour and release the funds to the seller, as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Если вы не ответите в течение %1 часов, мы можем решить этот спор в пользу продавца и отправить средства продавцу в соответствии с %2нашими условиями использования%3 (см. Раздел 4, ‘Deriv P2P’)." +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Пожалуйста, пришлите нам видеодоказательство в течение 6 часов. Если мы не получим от Вас ответа до этого времени, нам, возможно, придется разрешить спор в пользу продавца в соответствии с нашими правилами использования %1te%2 (см. раздел 4, \"Deriv P2P\")." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " +msgid "Order #%1: Investigation underway" +msgstr "Заказ #%1: Ведется расследование" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "We're investigating your dispute" +msgstr "Мы изучаем ваш спор" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "We're investigating the payment dispute for Deriv P2P order #%1. We've requested more information from the buyer." +msgstr "Мы расследуем спор о платеже по заказу Deriv P2P #%1. Мы запросили дополнительную информацию у покупателя." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "We’ve asked the buyer for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P." -msgstr "Мы запросили у покупателя дополнительную информацию по ордеру %1 на Deriv P2P." +msgid "Since partial payment has been made, please contact the buyer directly to settle the remaining balance." +msgstr "Поскольку частичная оплата была произведена, пожалуйста, свяжитесь с покупателем напрямую для урегулирования оставшейся суммы." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "Since the buyer has made part of the payment, we encourage you to contact them directly and remind them to complete their payment." -msgstr "Поскольку покупатель произвел часть платежа, мы рекомендуем вам связаться с ним напрямую и напомнить о завершении платежа." +msgid "Let us know if the issue is resolved. If we don't hear from you within 6 hours, we may have to release the funds to the buyer according to our %1terms of use%2 (Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Сообщите нам, если вопрос решен. Если мы не получим от Вас ответа в течение 6 часов, нам, возможно, придется выдать средства покупателю в соответствии с нашими правилами использования %1te%2 (Раздел 4, \"Deriv P2P\")." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "Please let us know if you’ve been able to resolve this from your end. If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the buyer’s favour and release the funds to the buyer as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Пожалуйста, дайте нам знать, если вы смогли решить эту проблему со своей стороны. Если мы не получим ваш ответ в течение %1 часов, мы можем решить спор в пользу покупателя и отправить ему средства в соответствии с %2нашими правилами и условиями%3 (см. Раздел 4, ‘Deriv P2P’)." +msgid "Order #%1" +msgstr "Заказ #%1" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "Complete your payment" +msgstr "Завершите оплату" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "A dispute has been raised against your Deriv P2P order #%1. The seller claims you haven't paid the full amount." +msgstr "В отношении Вашего заказа Deriv P2P #%1был открыт спор. Продавец утверждает, что Вы не заплатили всю сумму." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The seller claims that you have not made the full payment for this order." -msgstr "Против вас инициирован спор по ордеру %1 на Deriv P2P. Продавец утверждает, что вы не произвели полную оплату ордера." +msgid "To resolve this quickly:" +msgstr "Чтобы быстро решить эту проблему:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "Please pay the remaining amount to the seller to resolve this and inform the seller directly." -msgstr "Чтобы решить этот спор, заплатите продавцу оставшуюся сумму и сообщите об этом продавцу напрямую." +msgid "Pay the remaining amount and inform the seller of the completed payment along with the proof of payment." +msgstr "Оплатите оставшуюся сумму и сообщите продавцу о завершении платежа вместе с подтверждением оплаты." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "After making full payment, please reply to this email to let us know." -msgstr "Сообщите нам в ответе на это письмо, когда произведете полную оплату." +msgid "Record a video as proof of transfer and reply to this email with the video attached." +msgstr "Запишите видео в качестве доказательства передачи и ответьте на это письмо, приложив видео." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the seller’s favour and release the funds to the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Если вы не ответите в течение %1 часов, мы можем решить спор в пользу продавца и отправить средства продавцу в соответствии с %2нашими правилами и условиями%3 (см. Раздел 4, ‘Deriv P2P’)." +msgid "Order %1: Action Required" +msgstr "Заказ %1: Требуется действие" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "Submit proof of received payment" +msgstr "Представьте подтверждение полученной оплаты" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "A dispute has been raised against you for order #%1. The buyer claims to have paid more than the agreed amount." +msgstr "Против Вас был открыт спор по заказу №%1. Покупатель утверждает, что заплатил больше оговоренной суммы." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "To help us resolve this, please provide a video proof of received payment. To learn how to submit a video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "Чтобы помочь нам решить эту проблему, пожалуйста, предоставьте видеоподтверждение полученного платежа. Чтобы узнать, как предоставить видеодоказательство оплаты, следуйте этим %1подробным шагам%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The buyer claims to have paid more than the agreed amount." -msgstr "Против вас инициирован спор по ордеру %1 на Deriv P2P. Покупатель утверждает, что заплатил больше оговоренной суммы." +msgid "Buyer's account details" +msgstr "Данные счета покупателя" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "We encourage you to contact the buyer directly to resolve this. In the meantime, please provide your latest bank statement showing the payment received from the buyer. We accept bank statements in PDF. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "Мы рекомендуем вам связаться с покупателем напрямую для решения спора. Тем временем, пожалуйста, предоставьте последнюю выписку с банковского счета, подтверждающую платеж, полученный от покупателя. Мы принимаем банковские выписки в формате PDF. Скриншоты и текстовые сообщения (SMS) не принимаются." +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Пожалуйста, пришлите нам видеодоказательство в течение 6 часов. Если мы не получим от Вас ответа до этого времени, нам, возможно, придется разрешить спор в пользу покупателя в соответствии с нашими правилами использования %1te%2 (см. раздел 4, \"Deriv P2P\")." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the buyers’s favour as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Если вы не ответите в течение %1 часов, мы можем решить этот спор в пользу покупателя в соответствии с %2нашими правилами и условиями%3 (см. Раздел 4, ‘Deriv P2P’)." +msgid "Order #%1: Payment dispute raised" +msgstr "Заказ #%1: Возник спор о платеже" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "We’ve asked the seller for more information to help in our investigation regarding the order %1" -msgstr "Мы запросили у продавца дополнительную информацию по ордеру %1" +msgid "We're investigating your dispute regarding Order #%1. To help us resolve this quickly, please reply to this email with a video proof of your payment to the seller." +msgstr "Мы расследуем Ваш спор по поводу заказа №%1. Чтобы помочь нам быстро решить этот вопрос, пожалуйста, ответьте на это письмо, предоставив продавцу видеодоказательство Вашей оплаты." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "In the meantime, please reply to this email with the proof of your payment to the seller. We only accept bank-issued documents (in PDF), such as your bank statement or payment receipt. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "Тем временем, пожалуйста, отправьте подтверждение вашего платежа продавцу в ответе на это письмо. Мы принимаем только выданные банком документы (в формате PDF), такие как выписка из банка или квитанция об оплате. Скриншоты и текстовые сообщения (SMS) не принимаются." +msgid "To learn how to submit video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "Чтобы узнать, как отправить видеоподтверждение оплаты, следуйте этим %1подробно описанным шагам%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the seller’s favour as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Если вы не ответите в течение %1 часов, мы можем решить спор в пользу продавца в соответствии с %2нашими правилами и условиями%3 (см. Раздел 4, ‘Deriv P2P’)." +msgid "Order #%1: Excess amount paid" +msgstr "Заказ #%1: Выплаченная лишняя сумма" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "The buyer hasn't made the full payment" -msgstr "Покупатель не произвел полную оплату" +msgid "Buyer payment pending. Dispute in progress." +msgstr "Ожидается оплата покупателем. Спор в процессе." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "We’ve asked the buyer to make the full payment for the order %1 and send the proof of payment to you." -msgstr "Мы попросили покупателя произвести полную оплату ордера %1 и отправить вам подтверждение оплаты." +msgid "We've notified the buyer that they need to make the full payment for Order #%1. If they don't complete payment within 6 hours, we'll resolve this dispute in your favour as per our %2terms of use%3 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Мы уведомили покупателя, что ему необходимо произвести полную оплату заказа №#%1. Если они не завершат оплату в течение 6 часов, мы разрешим этот спор в вашу пользу в соответствии с нашими %2условиями использования%3 (см. Раздел 4, 'Deriv P2P')." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "If they don’t make the full payment, we’ll resolve this in your favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Если оплата не поступит в полном объеме, мы решим спор в вашу пользу в соответствии с %1нашими правилами и условиями%2 (см. раздел 4, \"Deriv P2P\")." +msgid "Order #%1: Awaiting buyer's payment" +msgstr "Заказ #%1: Ожидает оплаты покупателем" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "Deriv P2P: A dispute was raised for order %1" -msgstr "Deriv P2P: инициирован спор по ордеру %1" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " +msgid "To resolve the dispute for order #%1, please follow these steps:" +msgstr "Чтобы разрешить спор по заказу #%1, пожалуйста, выполните следующие действия:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " +msgid "Make the full payment to the seller." +msgstr "Произведите полную оплату продавцу." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " -msgid "To resolve the dispute for the order %1, please make the full payment and send your proof of payment to the seller." -msgstr "Чтобы разрешить спор по ордеру %1, произведите полную оплату и отправьте подтверждение оплаты продавцу." +msgid "Record a video of proof of transfer and email it to us." +msgstr "Запишите видеоролик, подтверждающий факт передачи денег, и отправьте его нам по электронной почте." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " -msgid "Without your full payment, we’ll have to resolve this in the seller’s favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Без полной оплаты с вашей стороны нам придется решить спор в пользу продавца в соответствии с %1нашими условиями использования%2 (см. Раздел 4, ‘Deriv P2P’)." +msgid "Order %1: Payment incomplete" +msgstr "Заказ %1: Оплата не завершена" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Refunding overpayment: Next steps" +msgstr "Возврат переплаты: Следующие шаги" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "To resolve the overpayment dispute for order #%1, please take the following steps immediately:" +msgstr "Чтобы разрешить спор о переплате по заказу №%1, пожалуйста, немедленно выполните следующие действия:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Return the excess funds and provide proof of payment to the buyer." +msgstr "Верните излишек средств и предоставьте покупателю доказательства оплаты." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Submit a video proof of payment to us. This will help us verify the refund and ensure a quick resolution." +msgstr "Предоставьте нам видеодоказательство оплаты. Это поможет нам проверить возврат и обеспечить быстрое решение проблемы." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " -msgid "To resolve the dispute for the order %1, return the excess funds to the buyer and send them your proof of payment." -msgstr "Чтобы разрешить спор по ордеру %1, верните покупателю излишки средств и отправьте ему подтверждение оплаты." +msgid "Please return the excess funds and send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer's favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Пожалуйста, верните излишек средств и пришлите нам видеодоказательство в течение 6 часов. Если мы не получим от Вас ответа до этого времени, нам, Возможно, придется разрешить спор в пользу покупателя в соответствии с нашими %1правилами использования%2 (см. раздел 4, 'Deriv P2P')." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " -msgid "If you don’t send the funds back, we’ll have to resolve this in the buyer’s favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Если вы не отправите средства обратно, мы должны будем решить спор в пользу покупателя в соответствии с %1нашими правилами и условиями%2 (см. Раздел 4, \"Deriv P2P\")." +msgid "Order %1 update: Resolve overpayment" +msgstr "Закажите обновление %1 : Устранение переплаты" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " -msgid "We’ve asked the seller to return the excess funds (for the order %1) together with their proof of payment." -msgstr "Мы попросили продавца вернуть излишки средств (за ордер %1) и отправить подтверждение оплаты." +msgid "Excess payment made" +msgstr "Выплата излишков" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " -msgid "If they don’t return your funds, we’ll resolve this in your favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Если средства не будут возвращены, мы решим спор в вашу пользу в соответствии с %1нашими правилами и условиями%2 (см. раздел 4, \"Deriv P2P\")." +msgid "You’ve paid more than the order amount for order #%1, and we’ve asked the seller to return the excess funds." +msgstr "Вы заплатили за заказ №%1больше, чем указано в заказе, и мы попросили продавца вернуть излишек средств." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " +msgid "If the seller doesn't comply, we'll resolve this in your favour according to our %1terms of use%2 (Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgstr "Если продавец не подчинится, мы решим этот вопрос в Вашу пользу в соответствии с нашими %1правилами пользования%2 (Раздел 4, \"Deriv P2P\")." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " +msgid "Order #%1: Excess payment update" +msgstr "Заказ #%1: Обновление информации о лишнем платеже" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "%1 We noticed you have recently updated your account name. For security reasons, we would need to verify your account information. %2 As part of our regulatory requirements, we verify our clients' accounts. %3" -msgstr "%1 Мы заметили, что вы недавно обновили имя на своем счете. Из соображений безопасности нам необходимо проверить данные вашего счета. %2 Мы проверяем счета клиентов в рамках наших нормативных требований. %3" +msgid "Complete your identity verification" +msgstr "Завершите подтверждение личности" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "What you need to do:" -msgstr "Что вам нужно сделать:" +msgid "Verifying your identity is an important step in keeping your account safe and compliant with regulations. It only takes a few minutes to complete." +msgstr "Подтверждение личности — важный шаг для безопасности вашего аккаунта и соответствия требованиям законодательства. Это занимает всего несколько минут." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "1. Go to your profile and ensure your personal details are accurate and complete." -msgstr "1. Перейдите в свой профиль и убедитесь, что ваши личные данные точны и полны." +msgid "Here’s what you need to do:" +msgstr "Вот что вам нужно сделать:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "Check my profile" -msgstr "Проверить профиль" +msgid "Make sure your %1personal details%2 in your profile are complete and up to date" +msgstr "Убедитесь, что ваши %1персональные данные%2 в профиле заполнены полностью и актуальны" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "2. Upload your document(s) to prove your identity. We accept scanned copies of your passport, driving licence, or national identity card showing your name, date of birth, and document expiry date." -msgstr "2. Загрузите документы, подтверждающие вашу личность. Мы можем принять сканы паспорта, водительских прав или национального удостоверения личности с указанием вашего имени, даты рождения и срока действия документа." +msgid "Upload a document to verify your identity. We accept scanned copies of your passport, driving licence, or national identity card, showing your name, date of birth, and the document’s expiry date." +msgstr "Загрузите документ для подтверждения личности. Мы принимаем сканы паспорта, водительского удостоверения или национального удостоверения личности с вашим именем, датой рождения и сроком действия документа." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "Account verification" -msgstr "Верификация счета" +msgid "We appreciate you taking the time to complete this step. It helps us keep your account secure." +msgstr "Спасибо, что нашли время пройти этот этап. Это помогает нам обеспечить безопасность вашего аккаунта." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " +msgid "Verify your identity today" +msgstr "Подтвердите свою личность сегодня" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "%1Hi %2,%3Hi trader,%4" @@ -8690,29 +9469,45 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "Your account has been closed" msgstr "Ваш счет был закрыт" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Thank you for creating an account with us. To complete your sign-up, please verify your email." -msgstr "Благодарим за открытие счета на нашей платформе. Подтвердите эл. адрес, чтобы завершить регистрацию." +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "You’re nearly there!" +msgstr "Вы почти у цели!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "Thank you for creating an account with us." +msgstr "Спасибо, что открыли счет у нас." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "To complete your sign-up and enjoy our offerings, please verify your email." +msgstr "Чтобы завершить регистрацию и получить доступ к нашим услугам, пожалуйста, подтвердите свой адрес электронной почты." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " msgid "Verify my email" msgstr "Подтвердить почту" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Enter the following verification token into the form to create an account:" -msgstr "Для открытия счета введите в форму следующий токен подтверждения:" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "This link is valid for %1 60 %2 minutes." +msgstr "Эта ссылка действительна в течение %160%2 минут." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "To complete your sign-up and enjoy our offerings, please verify your email using the code below:" +msgstr "Чтобы завершить регистрацию и получить доступ к нашим услугам, пожалуйста, подтвердите свой адрес электронной почты, используя приведённый ниже код:" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Thanks for signing up." -msgstr "Спасибо за регистрацию." +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "This code is valid for %160%2 minutes." +msgstr "Этот код действителен в течение %160%2 минут." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "One more step to create your account" -msgstr "Еще один шаг до открытия счета" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "%1Important:%2 To keep your account secure, don't share this code or screenshots of this email with anyone." +msgstr "%1Важно:%2 Чтобы сохранить безопасность счета, ни с кем не делитесь этим кодом или скриншотами этого письма." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "One last step to create your account" +msgstr "Последний шаг для открытия счета" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " msgid "You have received %1%2 %3%4 in your %5%6%7 account at %8%9%10." -msgstr "Вы получили %1%2 %3%4 на ваш счет %5%6 %7 на %8%9%10." +msgstr "Вы получили %1%2 %3%4 на ваш счет %5%6%7 на %8%9%10." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " msgid "The transaction was completed by %1%2, %3%4." @@ -8726,10 +9521,6 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "We've completed a transfer" msgstr "Мы выполнили перевод" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " -msgid "Hi %1," -msgstr "Здравствуйте, %1," - msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "We would like to inform you that the transfer of %1%2 %3%4 via %5%6%7 has been processed. The funds have been credited into your account %8%9.%10" msgstr "Перевод %1%2 %3%4 через %5%6%7 обработан. Средства были зачислены на ваш счет %8%9.%10" @@ -8779,8 +9570,8 @@ msgid "Unfortunately, you won't be able to reset your password because your emai msgstr "К сожалению, вы не сможете сбросить пароль, потому что ваш email связан с закрытым счетом." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " -msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Deriv account before? If you have, just %1log in%2 to access your account." -msgstr "Похоже, у вас уже есть счет в нашей компании. Вы уже регистрировались на Deriv? Если да, просто %1войдите в систему%2, чтобы получить доступ к счету." +msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Deriv account before? If you have, just %1%2log in%3%4 %5log in%6 %7 to access your account." +msgstr "Похоже, у вас уже есть счёт у нас. Вы уже регистрировались на Deriv? Если да, просто %1%2войдите в систему%3%4 %5войдите в систему%6 %7, чтобы получить доступ к своему счёту." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "Forgot your password?" @@ -8814,6 +9605,10 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verificatio msgid "Yes, it's me!" msgstr "Да, это я!" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " +msgid "If the button doesn't work, copy and paste the link below into a new browser window." +msgstr "Если кнопка не работает, скопируйте и вставьте ссылку ниже в новое окно браузера." + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Enter the following verification token into the form:" msgstr "Введите в форму следующий токен подтверждения:" @@ -8827,21 +9622,13 @@ msgid "Verify your withdrawal request" msgstr "Подтвердите запрос на вывод" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Only for your non EU accounts." -msgstr "Только для счетов вне ЕС." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "For both your EU and non EU accounts." -msgstr "Для ваших счетов в и вне ЕС." +msgid "Your address and identity are verified" +msgstr "Ваш адрес и личность подтверждены" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Thank you for verifying your address and identity. You can now trade, make deposits, and withdraw your funds without interruption." +msgid "Thank you for completing your address and identity verification. You can now trade, make deposits, and withdraw your funds without interruption." msgstr "Благодарим за подтверждение адреса и личности. Теперь вы можете торговать, пополнять счет и выводить средства, ни на что не отвлекаясь." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Great, take me to Deriv" -msgstr "Отлично, идем на Deriv" - msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " msgid "Your address and identity have been verified successfully" msgstr "Ваш адрес и личность были успешно подтверждены" @@ -8938,6 +9725,18 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " msgid "Create account" msgstr "Открыть счет" +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Welcome to Deriv" +msgstr "Добро пожаловать на Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Ready. Set. Trade." +msgstr "На старт, внимание, марш." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Your risk-free demo account is loaded with $10K in virtual funds so you can explore any of Deriv platforms and sharpen your trading skills." +msgstr "Мы внесли на ваш безрисковый демо-счет $10 000, чтобы вы могли изучить любую из платформ Deriv и отточить торговые навыки." + msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Two flexible platforms" msgstr "Две гибкие платформы" @@ -8946,17 +9745,49 @@ msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Two great platforms that give you the tools to trade simply, flexibly, and reliably. Available on desktop and mobile devices." msgstr "Две отличные платформы с инструментами для простого, гибкого и надежного трейдинга. Доступны на настольных и мобильных устройствах." +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Deriv Trader" +msgstr "Deriv Trader" + msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Trade multipliers with powerful, inline charts and indicators of your choice. With multipliers, you’ll amplify your potential profit and never risk losing more than your stake." msgstr "Торгуйте мультипликаторами с широким выбором графических инструментов и индикаторов. С мультипликаторами вы увеличите потенциальную прибыль и никогда не рискуете потерять больше, чем ставка." +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Deriv MT5" +msgstr "Deriv MT5" + msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Use this versatile platform for trading CFDs on forex, synthetics, commodities, stocks & indices, and cryptocurrencies." msgstr "Универсальная платформа для торговли CFD на форекс, синтетических активах, сырьевых товарах, акциях, индексах и криптовалютах." +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Not sure where to start?" +msgstr "Не уверены, с чего начать?" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Start with Deriv Trader and your demo account. Make your first trade in 3 easy steps." +msgstr "Начните с Deriv Trader и демо-счета. Купите первый контракт в 3 простых шага." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Select an asset." +msgstr "Выберите актив." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Follow the chart." +msgstr "Следите за графиком." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Purchase a contract." +msgstr "Купите контракт." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Trade now" +msgstr "К трейдингу" + msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." -msgstr "Это электронное письмо является маркетинговым материалом, предназначенным для розничных и профессиональных клиентов, и было выпущено Deriv Investments (Europe) Limited, компанией, зарегистрированной на Мальте под номером C 70156 и юридическим адресом Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Мальта." +msgstr "Это электронное письмо является маркетинговым материалом, предназначенным для розничных и профессиональных клиентов, и было выпущено Deriv Investments (Europe) Limited, компанией, зарегистрированной на Мальте под номером C 70156 и юридическим адресом Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services. It is authorised to deal on its own account and is both the manufacturer and distributor of its products." @@ -9223,24 +10054,32 @@ msgid "You have requested to close your accounts. This is to confirm that all yo msgstr "Вы подали запрос на закрытие счетов. Данное письмо подтверждает, что все счета успешно закрыты." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Confirm your order" -msgstr "Подтвердите ордер" +msgid "Did you receive the payment?" +msgstr "Вы получили платеж?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "A Deriv P2P order was placed to sell %1 USD from your Deriv funds. Please check the details below carefully to make sure the order is yours:" -msgstr "Был размещен ордер Deriv P2P на продажу %1 USD из ваших средств Deriv. Внимательно проверьте приведенную ниже информацию, чтобы убедиться, что этот ордер ваш:" +msgid "Please check your P2P order details:" +msgstr "Пожалуйста, проверьте детали вашего P2P заказа:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "Buyer's name:" msgstr "Имя покупателя:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "If everything is correct, press the %1Confirm%2 order button below to proceed." -msgstr "Если все верно, нажмите кнопку %1Подтвердить%2 ниже, чтобы продолжить." +msgid "Amount received:" +msgstr "Сумма к получению:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Confirm" -msgstr "Подтвердить" +msgid "Did you verify this order %1 and receive %2 USD from %3?" +msgstr "Вы подтвердили этот заказ %1 и получили %2 USD от %3?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Yes, I did" +msgstr "Да, я подтвердил" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Enter the following verification token into the form to create an account:" +msgstr "Для открытия счета введите в форму следующий токен подтверждения:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "Verification code:" @@ -9255,8 +10094,8 @@ msgid "If you didn’t make this request, please %1reset your password%2 and %3c msgstr "Если вы не отправляли этот запрос, %1сбросьте свой пароль%2 и %3свяжитесь с нами через чат%4." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Deriv P2P: Confirm your order %1" -msgstr "Deriv P2P: подтвердите ордер %1" +msgid "Deriv P2P: Verify your order #%1" +msgstr "Deriv P2P: Подтвердите свой заказ #%1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Your proof of address didn't clear our checks" @@ -9363,25 +10202,29 @@ msgid "Thank you for submitting your documents!" msgstr "Благодарим за отправку документов!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Unfortunately, we were unable to authenticate your account due to the following reason:" +msgid "Unfortunately, we were unable to verify your account due to the following reasons:" msgstr "К сожалению, нам не удалось аутентифицировать ваш счет. Причины:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Bears your name that matches your Deriv profile" -msgstr "Содержит имя, совпадающее с именем в вашем профиле Deriv" +msgid "Matches the name on your Deriv profile" +msgstr "Совпадает с именем в вашем профиле Deriv" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Shows the date of issue and/or expiry (if applicable)" -msgstr "Содержит дату выдачи и/или истечения срока действия (если применимо)" +msgid "Displays the issue/expiry date (if applicable)" +msgstr "Отображает дату выдачи/истечения (если применимо)" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Shows your full date of birth" msgstr "Содержит вашу полную дату рождения" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Shows your photo" +msgid "Includes your photo" msgstr "Содержит ваше фото" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "Bears your name that matches your Deriv profile" +msgstr "Содержит имя, совпадающее с именем в вашем профиле Deriv" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Shows a residential address that matches your Deriv profile" msgstr "Содержит адрес проживания, соответствующий указанному в вашем профиле Deriv" @@ -9399,16 +10242,20 @@ msgid "Note that we do not accept:" msgstr "Обратите внимание, что мы не принимаем:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Hit the button below to submit your document and verify your account." -msgstr "Нажмите кнопку ниже, чтобы отправить документ и верифицировать счет." +msgid "Click the button below to submit your documents and verify your Deriv account." +msgstr "Нажмите кнопку ниже, чтобы отправить свои документы и верифицировать свой счет Deriv." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Submit now" msgstr "Отправить" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Your account could not be verified" -msgstr "Ваш счет не может быть подтвержден" +msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Если у вас есть вопросы, свяжитесь с нами:%1%2Чат%3 | %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "🔐Verification failed: Try again" +msgstr "🔐Подтверждение не удалось: Попробуйте снова" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "With our risk-free demo account loaded with $10K in virtual funds, practise your trading skills without limits." @@ -9467,15 +10314,19 @@ msgid "Any available balance in your Deriv X real account has been transferred t msgstr "Весь доступный баланс с вашего реального счета Deriv X был переведен на ваш счет Deriv." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " -msgid "If you wish to continue trading on Deriv X, please %1contact us via live chat%2 to help you reactivate your account." -msgstr "Если вы хотите продолжить торговать на Deriv X, %1свяжитесь с нами через чат%2, чтобы повторно активировать счет." +msgid "We’d love to have you back. To resume trading on Deriv X and access integrated TradingView charts, simply create a new Deriv X real account on Trader’s Hub." +msgstr "Мы будем рады видеть вас снова. Чтобы возобновить торговлю на Deriv X и получить доступ к интегрированным графикам TradingView, просто создайте новый реальный счет Deriv X в Trader’s Hub." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " -msgid "Contact Customer Support" -msgstr "Написать в поддержку" +msgid "Go to Trader’s Hub" +msgstr "Перейти в Trader's Hub" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " -msgid "Your Deriv X real account has been closed" +msgid "If you have questions, contact us via:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Если у вас есть вопросы, напишите в:%1%2Чат%3 | %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " +msgid "Your Deriv X real account has been closed" msgstr "Ваш реальный счет Deriv X закрыт" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " @@ -9488,7 +10339,7 @@ msgstr "Все преимущества круглосуточной торго msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Synthetic indices" -msgstr "Синтетические индексы" +msgstr "Synthetic индексы" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Developed by Deriv to simulate real-world market movements, these indices are unaffected by regular market hours, global events, or market and liquidity risks, allowing you to trade with confidence." @@ -9556,11 +10407,11 @@ msgstr "После одобрения сумма депозита появитс msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "If you have any questions, contact us via:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "Если у вас есть вопросы, свяжитесь с нами:%1%2Чат%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Если у вас есть вопросы, свяжитесь с нами:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " -msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments and come with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." -msgstr "Продукты, предлагаемые Deriv Investments (Europe) Limited, включая CFD, классифицируются как «сложные продукты» и могут не подходить для розничных клиентов. CFD являются сложными инструментами и сопряжены с высоким риском быстрой потери денег из-за эффекта кредитного плеча. 71% счетов розничных инвесторов теряют деньги при торговле CFD с этим провайдером. Вы должны подумать, понимаете ли вы, как работают CFD, и можете ли вы позволить себе рискнуть потерять свои средства." +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments and come with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 70% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Продукты, предлагаемые Deriv Investments (Europe) Limited, включая CFD, классифицируются как «сложные продукты» и могут не подходить для розничных клиентов. CFD являются сложными инструментами и сопряжены с высоким риском быстрой потери денег из-за эффекта кредитного плеча. 70% счетов розничных инвесторов теряют деньги при торговле CFD с этим провайдером. Вы должны подумать, понимаете ли вы, как работают CFD, и можете ли вы позволить себе рискнуть потерять свои средства." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "The products may be affected by changes in currency exchange rates; If you invest in this product, you may lose some or all of the money you invest; The value of your investment may go down as well as up." @@ -9706,6 +10557,62 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "Your payment method account ID is not valid. Please try again with a valid account ID." msgstr "ID счета платежного метода недействителен. Повторите попытку с действительным ID счета." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your account has been locked. Please contact support for further assistance." +msgstr "Ваш счет заблокирован. Обратитесь в службу поддержки для получения дальнейшей помощи." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as you can only use your account as a payment agent to perform clients deposits and withdrawal requests. Kindly contact our customer support for assistance. Thank you." +msgstr "Мы не можем обработать ваш вывод средств, так как вы можете использовать свою учетную запись только как платежного агента для выполнения депозитов клиентов и запросов на вывод средств. Пожалуйста, свяжитесь с нашей службой поддержки для получения помощи. Спасибо." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected as your highest deposited method is P2P. Kindly withdraw your fund via P2P." +msgstr "Ваш вывод средств отклонен, так как ваш метод наибольшего вклада — это P2P. Пожалуйста, выведите свои средства через P2P." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Kindly contact customer support to fully authenticate your account as your withdrawal limit has reached." +msgstr "Пожалуйста, свяжитесь со службой поддержки клиентов, чтобы полностью аутентифицировать вашу учетную запись, так как ваш лимит на вывод средств достигнут." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected due to withdrawal locked. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "Ваш вывод средств отклонен из-за блокировки вывода. Пожалуйста, свяжитесь со службой поддержки для получения помощи." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as the amount you have requested exceeds your commission balance. Kindly resubmit only the commission amount you have received. Thank you." +msgstr "Мы не можем обработать ваш вывод средств, так как запрашиваемая вами сумма превышает ваш комиссионный баланс. Пожалуйста, повторите запрос только на ту сумму комиссионных, которую вы получили. Спасибо." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected due to account locked. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "Ваш вывод средств отклонен из-за блокировки учетной записи. Пожалуйста, свяжитесь со службой поддержки для получения помощи." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to wallet restrictions. Please contact Astropay support to resolve the issue before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "Ваш запрос на вывод средств не может быть обработан из-за ограничений кошелька. Пожалуйста, свяжитесь со службой поддержки Astropay для решения этой проблемы перед тем, как пытаться сделать новый запрос на вывод средств. Спасибо." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed at the moment. Please contact Skrill support to check if your wallet is registered in a country where you can receive funds from us. Thank you." +msgstr "Ваш вывод средств в данный момент не может быть обработан. Пожалуйста, свяжитесь с поддержкой Skrill, чтобы проверить, зарегистрирован ли ваш кошелек в стране, из которой вы можете получить средства от нас. Спасибо." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to Skrill wallet residence. Please contact Skrill support to check if your wallet is registered in a country where you can receive funds from us. Thank you." +msgstr "Ваш вывод средств не может быть обработан из-за местонахождения кошелька Skrill. Пожалуйста, свяжитесь с поддержкой Skrill, чтобы проверить, зарегистрирован ли ваш кошелек в стране, из которой вы можете получить средства от нас. Спасибо." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to an invalid status. Please contact AirTM support to resolve the issue before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "Ваш запрос на вывод средств не может быть обработан из-за недействительного статуса. Пожалуйста, свяжитесь со службой поддержки AirTM, чтобы решить проблему, прежде чем пытаться ещё раз подать запрос на вывод средств. Спасибо." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout has been rejected. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "Ваш вывод средств был отклонен. Пожалуйста, свяжитесь со службой поддержки для получения помощи." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as your wallet is not able to receive funds. Please check with Skrill support before submitting a new payout. Thank you." +msgstr "Мы не можем обработать ваш платеж, так как ваш кошелек не может принимать средства. Пожалуйста, свяжитесь со службой поддержки Skrill перед отправкой нового платежа. Спасибо." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to your PerfectMoney account being blocked. Please contact PerfectMoney support to check your account status before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "Ваш вывод средств не может быть обработан, так как ваш аккаунт PerfectMoney заблокирован. Пожалуйста, свяжитесь со службой поддержки PerfectMoney, чтобы проверить статус вашего аккаунта перед тем, как подавать новый запрос на вывод средств. Спасибо." + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "Payout Rejected" msgstr "Выплата отклонена" @@ -9870,105 +10777,137 @@ msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_cancel msgid "Reference no." msgstr "Номер" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Sorry, your withdrawal didn’t go through" msgstr "Извините, вывод средств не прошел" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "We had to decline your withdrawal request. No funds were deducted from your account:" msgstr "Нам пришлось отклонить ваш запрос на вывод. С вашего счета не было списано средств:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "For the following reason:" msgstr "По следующей причине:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Action needed:%2 Please verify your identity and address before making a withdrawal. Go to %3Manage account settings > Verification%4 to upload your documents." msgstr "%1Требуется действие:%2 Перед выводом средств подтвердите личность и адрес. Перейдите в %3Настройки счета > Подтверждение%4 для загрузки документов." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Proof of identity%2%3Upload a clear photo (or a scan) of your passport, driving licence, or national identity card. It must:" msgstr "%1Подтверждение личности%2%3Загрузите скан или четкую фотографию паспорта, водительских прав или национального удостоверения личности. Документ должен:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Proof of address%2%3Upload a clear photo (or a scan) of your bank statement, utility bill, or affidavit. It must:" msgstr "%1Подтверждение адреса%2%3Загрузите скан или четкую фотографию банковской выписки, счета за коммунальные услуги или аффидевита. Документ должен:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you used to deposit." msgstr "Кажется, вы используете платежный метод, отличный от того, который использовался для пополнения счета." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal using the same payment method you last used for deposits." msgstr "Вы можете перевести криптовалюту на счет %1 и вывести средства тем платежным методом, которым в последний раз пополняли счет." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "We'll need to process this withdrawal manually. First, transfer your crypto funds to your %1 account. Then, reply to this email to give us permission to perform a refund on your card." msgstr "Нам нужно будет обработать этот вывод вручную. Сначала переведите криптовалюту на свой счет %1. Затем ответьте на это письмо и разрешите нам вручную вернуть деньги на вашу карту." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "After we process your withdrawal, your funds will be available on your card within 15 working days." msgstr "Ваши средства поступят на карту в течение 15 рабочих дней после обработки вывода." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your account %1 has very low trading activity." msgstr "На вашем счете %1 очень низкая торговая активность." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Perform more trades on your account before making a withdrawal." msgstr "Проведите больше контрактов на счете, прежде чем выводить средства." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "We noticed that you deposited via your fiat account but tried to withdraw in cryptocurrency. To continue, transfer your funds to your fiat account, then withdraw using a payment agent. This method has been enabled for your account. Thank you." +msgstr "Мы заметили, что вы пополнили счёт через свой фиатный аккаунт, но попытались вывести средства в криптовалюте. Чтобы продолжить, переведите средства на свой фиатный счёт, а затем оформите вывод через платёжного агента. Этот метод уже активирован для вашего аккаунта. Спасибо." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "We noticed that you deposited via your fiat account but tried to withdraw in cryptocurrency. To continue, transfer your crypto funds to your fiat account, then withdraw using Deriv P2P. Thank you." +msgstr "Мы заметили, что вы пополнили счёт через свой фиатный аккаунт, но попытались вывести средства в криптовалюте. Чтобы продолжить, переведите криптосредства на свой фиатный счёт, а затем оформите вывод через Deriv P2P. Спасибо." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to %1 account and make a withdrawal using the same payment method you last used for deposits." msgstr "Вы можете перевести криптовалюту на счет %1 и вывести средства тем платежным методом, которым в последний раз пополняли счет." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your account balance is insufficient." msgstr "На вашем счете недостаточно средств." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you usually use to make deposits and withdrawals." msgstr "Кажется, вы используете платежный метод, отличный от того, который использовался для пополнения и вывода средств." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal using an e-wallet." msgstr "Вы можете вывести криптовалюту на счет %1 и вывести средства через электронный кошелек." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal was not made via Deriv P2P, your usual deposit method." msgstr "Вывод средств был сделан не через Deriv P2P, ваш обычный метод пополнения счета." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal via Deriv P2P." msgstr "Вы можете вывести криптовалюту на счет %1 и вывести средства через Deriv P2P." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal was not made via your payment agent, your usual deposit method." msgstr "Вывод средств был сделан не через вашего платежного агента – обычный метод пополнения счета." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Please try to make a withdrawal via your usual payment agent. If your payment agent isn't able to process crypto withdrawals, transfer your crypto funds to your %1 account, and then make a withdrawal via your payment agent." msgstr "Попробуйте вывести средства через вашего обычного платежного агента. Если ваш платежный агент не проводит вывод в криптовалюте, переведите крипто-средства на свой счет %1, а затем выведите их через платежного агента." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you usually use to make deposits." msgstr "Кажется, вы используете платежный метод, отличный от того, который использовался для пополнения счета." +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "There seems to be an unexpected issue with your withdrawal." +msgstr "Похоже, с вашим выводом средств возникла непредвиденная проблема." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "Please confirm account info" +msgstr "Пожалуйста, подтвердите информацию об учетной записи" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "We've received a dispute from the seller regarding order #%1. They claim you used a third-party payment method, which is against our terms of use." +msgstr "Мы получили спор от продавца по поводу заказа #%1. Они утверждают, что Вы использовали сторонний способ оплаты, что противоречит нашим условиям использования." + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "We have received a complaint that you paid for order %1 with the help of a third party, despite the order instructions." -msgstr "Мы получили жалобу на то, что вы, несмотря на инструкции, оплатили ордер %1 с помощью третьей стороны." +msgid "Please provide your account details immediately so we can facilitate a refund from the seller." +msgstr "Пожалуйста, немедленно предоставьте данные Вашего счета, чтобы мы могли обеспечить возврат денег продавцу." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "Please send us your account details so that we can share them with the seller to refund your paid amount." -msgstr "Отправьте нам реквизиты счета, чтобы мы могли передать их продавцу для возмещения уплаченной суммы." +msgid "Please send this information to us within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to proceed with resolving the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Пожалуйста, отправьте нам эту информацию в течение 6 часов. Если мы не получим от Вас ответа до этого времени, нам, возможно, придется приступить к разрешению спора в пользу продавца в соответствии с нашими правилами использования %1te%2 (см. раздел 4, \"Deriv P2P\")." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the seller’s favour and release the funds to the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Если вы не ответите в течение %1 часов, мы можем решить этот спор в пользу продавца и отправить средства продавцу в соответствии с %2нашими условиями использования%3 (см. Раздел 4, ‘Deriv P2P’)." +msgid "Order #%1: Dispute alert; confirm account info" +msgstr "Заказ #%1: Предупреждение о споре; подтвердите информацию о счете" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "Investigation in progress" +msgstr "Расследование продолжается" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "We're investigating your dispute regarding order #%1. We've contacted the buyer to verify their payment method and get the required account details for a refund." +msgstr "Мы расследуем Ваш спор относительно заказа #%1. Мы связались с покупателем, чтобы проверить его способ оплаты и получить необходимые данные счета для возврата денег." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "If the buyer doesn't respond within 6 hours, we'll release the funds back to your Deriv account as per our %1terms of use%2 (Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgstr "Если покупатель не ответит в течение 6 часов, мы вернем средства на Ваш счет Deriv в соответствии с нашими правилами использования %1te%2 (Раздел 4, \"Deriv P2P\")." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " -msgid "We have received your dispute for the order %1. We have contacted the buyer for more information to help you make the refund for the paid sum. If we don’t receive a response from them within %2 hours, we’ll release the funds back to your Deriv account." -msgstr "Мы получили ваш спор по ордеру %1. Мы связались с покупателем для получения дополнительной информации, чтобы помочь вам вернуть уплаченную сумму. Мы вернем средства на ваш счет Deriv, если не получим ответ покупателя в течение %2 часов." +msgid "Order #%1: Dispute update" +msgstr "Заказ #%1: Обновление спора" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Fund your Deriv account without a bank card!" @@ -10004,7 +10943,7 @@ msgstr "Шаг 1:" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Go to %1Cashier%2 in your Deriv account , select Deposit from the menu, and click the %3E-wallet%4 icon." -msgstr "Перейдите в %1кассу%1 счета Deriv, выберите Пополнить и нажмите на значок %3E-wallet%4." +msgstr "Перейдите в %1кассу%2 счета Deriv, выберите Пополнить и нажмите на значок %3E-wallet%4." msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Step 2:" @@ -10044,24 +10983,12 @@ msgstr "Если вы использовали банковскую карту, msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "%1Note%2: You can view transaction time frames on our %3website%4." -msgstr "%1Примечание%2: время обработки транзакций см. на нашем %сайте%4." +msgstr "%1Примечание%2: время обработки транзакций см. на нашем %3сайте%4." msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Log in to your Deriv account and make a deposit now!" msgstr "Войдите на счет и пополните его прямо сейчас!" -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "If you have any questions, contact us:" -msgstr "Если у вас есть вопросы, свяжитесь с нами:" - -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "Live chat" -msgstr "Чат" - -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "WhatsApp" -msgstr "WhatsApp" - msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Your deposit failed? We’ve got you covered!" msgstr "Депозит не прошел? Не волнуйтесь!" @@ -10102,10 +11029,6 @@ msgctxt "Customer.io email: dummy_campaign_ svg_all_transactional_verify_change_ msgid "This link will expire in %1%2%3%4%5minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one from %6your account settings%7." msgstr "Срок действия этой ссылки истечет через %1%2%3%4%5 мин. Если срок действия ссылки истечет до того, как вы сможете ее использовать, запросите еще одну %6в настройках счета%7." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " -msgid "Hi," -msgstr "Добрый день," - msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "As part of our due diligence process, we need the following documents:" msgstr "В рамках процедур должной осмотрительности нам потребуются следующие документы:" @@ -10139,48 +11062,60 @@ msgid "Deriv | Your documents are needed" msgstr "Deriv | Нужны ваши документы" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Shared payment method" -msgstr "Общий платежный метод" +msgid "Provide proof of ownership to unlock your cashier" +msgstr "Предоставьте подтверждение права собственности, чтобы разблокировать ваш кассовый аппарат" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "We’ve detected that another client is using your payment method. To ensure your account’s safety, we’ve locked your Cashier." -msgstr "Мы обнаружили, что другой клиент использует ваш платежный метод. Чтобы обеспечить безопасность вашего счета, мы заблокировали вашу кассу." +msgid "It appears that your payment method is also being used by another Deriv client. To help protect your account, we’ve temporarily locked the Cashier for you." +msgstr "Похоже, что ваш способ оплаты также используется другим клиентом Deriv. Чтобы защитить ваш счёт, мы временно заблокировали для вас кассу." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "To unlock the Cashier, please submit your proof of ownership. You can submit any of the following options:" -msgstr "Чтобы разблокировать кассу, отправьте подтверждение права собственности. Можно отправить любой из следующих вариантов:" +msgid "To unlock it, please submit proof of ownership based on the method you used:" +msgstr "Чтобы разблокировать её, пожалуйста, предоставьте подтверждение права собственности в соответствии с используемым вами способом:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1If you’re using a bank card,%2 attach a clear picture of your bank card showing your name, and the first six and the last four digits of the card. Alternatively, you may provide your card’s bank statement that shows the same information." -msgstr "%1Если вы используете банковскую карту,%2 прикрепите четкое фото своей банковской карты с указанием вашего имени и первых шести и последних четырех цифр карты. Вы также можете предоставить выписку по счету вашей карты, в которой указана та же информация." +msgid "%1Card:%2%3 Bank statement showing your full name, account number, and the transaction to Deriv via the card." +msgstr "%1Карта:%2%3 Банковская выписка, показывающая ваше полное имя, номер счёта и транзакцию на Deriv через карту." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1 If you’re using ZingPay,%2 attach a bank statement which shows your name, account details, and the transaction to Deriv via ZingPay." -msgstr "%1 Если вы используете ZingPay,%2 приложите выписку из банка, в которой указано ваше имя, данные счета и транзакция с Deriv через ZingPay." +msgid "%1E-wallet:%2 Screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." +msgstr "%1Электронный кошелёк:%2 Скриншот вашего счёта электронного кошелька с вашим именем пользователя, электронной почтой и номером счёта." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1If you’re using an e-wallet,%2 attach a screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." -msgstr "%1Если вы используете электронный кошелек,%2 прикрепите скриншот своего счета электронного кошелька с вашим именем пользователя, адресом электронной почты и номером счета." +msgid "Submit documents" +msgstr "Отправить документы" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Your name" -msgstr "Ваше имя" +msgid "%1Card or ZingPay:%2%3 Bank statement showing your full name, account number, and the transaction to Deriv via the card or ZingPay." +msgstr "%1Карта или ZingPay:%2%3 Банковская выписка, показывающая ваше полное имя, номер счёта и транзакцию на Deriv через карту или ZingPay." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "The first 6 digits and the last 4 digits of your card number" -msgstr "Первые 6 цифр и последние 4 цифры номера карты" +msgid "Your payment method is used by another client" +msgstr "Ваш способ оплаты используется другим клиентом" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Upload document" -msgstr "Загрузить документ" +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_demo_signup " +msgid "Your MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 real %7 account is ready." +msgstr "Ваш счет %1 Derived %2 %3 %4 %5 демо-счет %6 реальный %7 MT5 готов." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Once we’ve received your reply, we’ll verify the documents and unlock your Cashier. If the payment method isn’t yours, check our %1supported payment options%2 and register for one." -msgstr "Мы проверим документы и разблокируем вашу кассу. Если платежный метод не ваш, просмотрите список %1поддерживаемых платежных методов%2 и выберите один из них." +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_demo_signup " +msgid "Your login ID for the MetaTrader 5 platform is %1." +msgstr "Ваш логин для платформы MetaTrader 5: %1." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Shared payment method detected" -msgstr "Обнаружен общий платежный метод" +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "Confirm your order" +msgstr "Подтвердите ордер" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "A Deriv P2P order was placed to sell %1 USD from your Deriv funds. Please check the details below carefully to make sure the order is yours:" +msgstr "Был размещен ордер Deriv P2P на продажу %1 USD из ваших средств Deriv. Внимательно проверьте приведенную ниже информацию, чтобы убедиться, что этот ордер ваш:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "If everything is correct, press the %1Confirm%2 order button below to proceed." +msgstr "Если все верно, нажмите кнопку %1Подтвердить%2 ниже, чтобы продолжить." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "Confirm" +msgstr "Подтвердить" msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " msgid "Confirm your Deriv P2P order" @@ -10279,20 +11214,12 @@ msgid "Reference no.:" msgstr "Номер:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Your withdrawal is returned" -msgstr "Вывод средств возвращен" - -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Your funds have been returned to your account because they were pending too long. You may try again later." -msgstr "Средства были возвращены на ваш счет, поскольку запрос слишком долго находился в обработке. Вы можете повторить попытку позже." - -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Not Applicable" -msgstr "Не применимо" +msgid "Resubmit your %1 withdrawal request" +msgstr "Повторно отправьте ваш запрос на вывод %1" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Returned amount:" -msgstr "Возвращенная сумма:" +msgid "Your withdrawal was returned due to high network fees. Please resubmit your withdrawal request later." +msgstr "Ваш запрос на вывод средств был возвращен из-за высокой сетевой комиссии. Подайте запрос на вывод средств позже." msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Deriv" @@ -10410,115 +11337,1700 @@ msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " msgid "Action required: Submit a new POI" msgstr "Требуется действие: отправьте новое POI" +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Deposit declined - Card verification needed" +msgstr "Депозит отклонен - требуется подтверждение карты" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Verify your card to enable deposits and withdrawals" +msgstr "Подтвердите карту, чтобы разрешить пополнение счета и вывод средств" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Your bank declined a deposit on your Deriv account a few minutes ago for the payment method %1 To protect your account, we’ve temporarily disabled deposits and withdrawals." +msgstr "Банк отклонил пополнение вашего счета Deriv несколько минут назад для способа оплаты %1. Чтобы защитить ваш счет, мы приостановили пополнения и вывод средств." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "To enable transactions on your account, please submit the following:" +msgstr "Чтобы активировать транзакции на вашем счете, пожалуйста, предоставьте следующее:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "1. Proof of ownership" +msgstr "1. Подтверждение владения" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "A photo of the card you just used for the deposit. The photo must show the front of your card and only the first 6 and last 4 digits. Please cover the middle digits." +msgstr "Фотографию карты, которую вы использовали для пополнения. На фото должны быть видны только передняя сторона карты и первые 6 и последние 4 цифры. Пожалуйста, закройте средние цифры." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "A stamped bank statement. The statement must show your transactions on the above card from the last 30 days." +msgstr "Выписку из банка с печатью. Она должна содержать транзакции по этой карте за последние 30 дней." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Submit the photo of your card and bank statement %1here%2" +msgstr "Отправьте фотографию вашей карты и выписки из банка %1здесь%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "2. Proof of identity" +msgstr "2. Подтверждение личности" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Passport, driver's license, identity card. Submit your proof of identity %1here%2" +msgstr "Паспорт, водительское удостоверение, удостоверение личности. Отправьте ваше удостоверение личности %1здесь%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "3. Proof of address" +msgstr "3. Подтверждение адреса" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Recent utility bill or bank statement (no older than 12 months). Submit your proof of address %1here%2" +msgstr "Недавний счет за коммунальные услуги или выписка из банка (не старше 12 месяцев). Отправьте подтверждение адреса %1здесь%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Once we receive and verify these documents, we will enable transactions on your account." +msgstr "Как только мы получим и проверим эти документы, мы активируем транзакции на вашем счете." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "This email has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Данное письмо является маркетинговым и предназначено для розничных и профессиональных клиентов и выпущено компанией Deriv Investments (Europe) Limited, зарегистрированной на Мальте под регистрационным номером C 70156 и имеющей юридический адрес: W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited имеет лицензию на Мальте и регулируется Malta Financial Services Authority в соответствии с Законом Investment Services Act, предоставляя инвестиционные услуги." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Key Information Documents" +msgstr "Основные информационные документы" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "For company information on the senders of this email, please %1click here%2." +msgstr "Для получения информации о компании, отправившей это письмо, пожалуйста, %1нажмите здесь%2." + msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " msgid "Changing your email?" msgstr "Меняете адрес электронной почты?" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Press the button below to confirm that you want to change your email on Deriv:" -msgstr "Нажмите кнопку ниже, чтобы подтвердить, что вы хотите изменить свой адрес электронной почты на Deriv:" +msgid "It looks like you want to update the email linked to your Deriv account." +msgstr "Похоже, вы хотите обновить электронную почту, привязанную к вашему счету Deriv." msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Change my email" -msgstr "Изменить мой адрес электронной почты" - -msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If the button above doesn’t work, use this link:" -msgstr "Если кнопка выше не работает, воспользуйтесь этой ссылкой:" +msgid "To proceed, press the button below:" +msgstr "Чтобы продолжить, нажмите кнопку ниже:" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "This link will expire in 60 minutes. Go to %1Manage account settings > %2Email and passwords%3%4 to request a new link." -msgstr "Срок действия этой ссылки истекает через 60 минут. Перейдите на страницу %1Управление настройками учетной записи; %2почтой и паролями%3%4, чтобы запросить новую ссылку." +msgid "Change my email" +msgstr "Изменить почту" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If you didn’t make this request, ignore this email." -msgstr "Если вы не отправили этот запрос, проигнорируйте это письмо." +msgid "This link will expire in 60 minutes." +msgstr "Срок действия ссылки истечет через 60 минут." msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "Если у вас есть вопросы, свяжитесь с нами:%1%2Чат%3 | %4WhatsApp%5" +msgid "If you didn’t make this request, you can safely ignore this email." +msgstr "Если вы не делали этот запрос, можете смело игнорировать это письмо." msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Email change? Please confirm" -msgstr "Изменить электронную почту? Пожалуйста, подтвердите" - -msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "One last step to change your email" -msgstr "Последний шаг к изменению адреса электронной почты" +msgid "Confirm your email change" +msgstr "Подтвердите изменение электронной почты" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Hit the button below to confirm your new email:" -msgstr "Нажмите кнопку ниже, чтобы подтвердить новый адрес электронной почты:" +msgid "Confirm your new email address" +msgstr "Подтвердите свой новый адрес электронной почты" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Confirm my email" -msgstr "Подтвердите мой адрес электронной почты" +msgid "You’re just one step away from updating your email on Deriv." +msgstr "Вам осталось всего один шаг, чтобы обновить email в Deriv." msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "If the button doesn’t work, use this link:" -msgstr "Если кнопка не работает, воспользуйтесь этой ссылкой:" +msgid "Click the button below to confirm your new email address:" +msgstr "Нажмите кнопку ниже, чтобы подтвердить новый адрес:" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "This link will expire in %1 minutes. Go to %2Manage account settings > %3Email and passwords%4%5 to request a new link." -msgstr "Срок действия этой ссылки истечет через %1 минут. Перейдите на страницу %2Управление настройками учетной записи; %3Eпочта и пароли%4%5, чтобы запросить новую ссылку." +msgid "One last step to change your email" +msgstr "Последний шаг к изменению адреса электронной почты" -msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Confirm your new email" -msgstr "Подтвердите свою новую электронную почту" +msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " +msgid "You’ve changed your Deriv email" +msgstr "Вы изменили свою почту на Deriv" msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " -msgid "New email, done!" -msgstr "Новое письмо, готово!" +msgid "Your registered email on Deriv has been successfully updated to" +msgstr "Зарегистрированный в Deriv адрес электронной почты был успешно изменен на" msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " -msgid "Your email registered on Deriv is now %1%2%3. Use this email to log in from now on." -msgstr "Ваш адрес электронной почты, зарегистрированный на Deriv, теперь %1%2%3. Используйте этот адрес электронной почты для входа в систему с этого момента." +msgid "Use this email to log in from now on." +msgstr "С этого момента используйте этот адрес электронной почты для входа." msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " msgid "We’ve changed your email" msgstr "Мы изменили ваш адрес электронной почты" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Switch your Deriv P2P ads to floating rates" -msgstr "Переключите объявления Deriv P2P на плавающие курсы" +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Action required: Verify your account to enable deposits %1and withdrawals%2" +msgstr "Необходимые действия: Проверьте свой счет, чтобы разрешить пополнение %1aи снятие%2." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "To get your deposits and withdrawals enabled, please help us verify your account by providing the following documents. If you've already done this, no further action is needed." +msgstr "Чтобы Ваши депозиты и снятие средств были разрешены, пожалуйста, помогите нам проверить Ваш счет, предоставив следующие документы. Если Вы уже сделали это, никаких дополнительных действий не требуется." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of identity%1%2Upload%3 %4a scanned copy of any of the following documents:%5" +msgstr "Удостоверение личности%1%2Upload%3 %4a Отсканированная копия любого из следующих документов:%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Driving licence" +msgstr "Водительское удостоверение" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Identity card" +msgstr "Удостоверение личности" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "A selfie%1%2Upload%3 %4a clear and well-lit photo of you holding your identity card. Avoid blurry or dark selfies. Check the background of your photo to make sure it's appropriate.%5" +msgstr "Селфи%1%2Upload%3 %4a четкая и хорошо освещенная фотография, на которой Вы держите свое удостоверение личности. Избегайте размытых или темных селфи. Проверьте фон Вашей фотографии, чтобы убедиться, что он подходящий.%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of address%1%2Upload%3 %4a coloured scanned copy of your recent bank statement or utility bill (no more than 12 months old) that clearly shows your name and current address.%5Examples of utility bills that we accept:%6" +msgstr "Подтверждение адреса%1%2Upload%3 %4цветная отсканированная копия Вашей недавней выписки из банковского счета или счета за коммунальные услуги (не более чем 12-месячной давности), на которой четко указаны Ваше имя и текущий адрес.%5Примеры счетов за коммунальные услуги, которые мы принимаем:%6" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Landline" +msgstr "Наземная линия" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Internet" +msgstr "Интернет" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of ownership%1%2Upload%3 %4any of the following:%5" +msgstr "Подтверждение права собственности%1%2Upload%3 %4any из следующих:%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Bank cards: A photo of your bank card (front and back) and a stamped bank statement showing your transactions for the past 30 days. Mask the middle digits of your card number." +msgstr "Банковские карты: Фотография Вашей банковской карты (спереди и сзади) и заверенная печатью выписка из банка с указанием Ваших операций за последние 30 дней. Запишите средние цифры номера Вашей карты." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "E-wallets: A photo or screenshot of your e-wallet profile displaying your name, account ID, or email address." +msgstr "Электронные кошельки: Фотография или скриншот профиля Вашего электронного кошелька, на котором изображены Ваше имя, идентификатор счета или адрес электронной почты." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Once our verification process is complete, we’ll enable deposits and withdrawals on your account." +msgstr "Как только процесс верификации будет завершен, мы разрешим пополнение и снятие средств на Вашем счете." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "This email is a notification email to inform clients about important updates and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Данное письмо является уведомлением, информирующим клиентов о важных обновлениях, и было выпущено компанией Deriv Investments (Europe) Limited, зарегистрированной на Мальте, с регистрационным номером C 70156 и зарегистрированным адресом: W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1security and privacy policy%2." +msgstr "Мы никогда не будем передавать списки адресов электронной почты и другие данные третьим лицам. Чтобы узнать больше о том, как мы защищаем Вашу личную и финансовую информацию, ознакомьтесь с нашей %1политикой безопасности и конфиденциальности%2." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Payments blocked. Verify your account" +msgstr "Платежи заблокированы. Проверьте свою учетную запись" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Welcome to Deriv! Your demo account is ready to explore 🚀" +msgstr "Добро пожаловать в Deriv! Ваш демонстрационный аккаунт готов к исследованию 🚀" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Start your trading journey today!" +msgstr "Начните свой путь в трейдинге сегодня!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Welcome to Deriv! We’re excited to have you on board. Your demo account is now set up, and you have $10,000 in virtual funds ready for you to explore the markets risk-free." +msgstr "Добро пожаловать в Deriv! Мы рады видеть вас с нами. Ваш демо-аккаунт уже настроен, и у вас есть 10 000 $ виртуальных средств, готовых к исследованию рынка без риска." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Why start demo trading? Here are a few benefits:" +msgstr "Почему стоит начать демо-трейдинг? Вот несколько преимуществ:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Test your trading strategies in real market conditions" +msgstr "Тестируйте свои торговые стратегии в реальных рыночных условиях" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Familiarize yourself with our platform features" +msgstr "Познакомьтесь с функциями нашей платформы" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Build your trading confidence without any financial risk" +msgstr "Уверенно торгуйте без финансовых рисков" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Ready to dive in?" +msgstr "Готовы погрузиться?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Start demo trading now" +msgstr "Начните демо-трейдинг сейчас" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "If you’re feeling confident and want to take the next step, you can create a real account and start trading with just a $5 deposit." +msgstr "Если вы чувствуете уверенность и хотите сделать следующий шаг, вы можете создать реальный аккаунт и начать торговать всего с $5 депозита." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Create real account" +msgstr "Создайте реальный счет" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Need assistance? Our support team is available 24/7 via %1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Нужна помощь? Наша служба поддержки доступна круглосуточно и без выходных по %1%2Чату%3 | %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "The products offered on our website, including CFDs, are complex derivative products that carry a significant risk of potential loss. You should consider whether you understand how these products work and whether you can afford to take the high risk of losing your money. Trading conditions, products, and platforms may differ depending on your country of residence." +msgstr "Продукты, предлагаемые на нашем сайте, включая CFD, представляют собой сложные производные продукты, которые сопряжены со значительным риском потенциальных убытков. Вам следует подумать, понимаете ли вы, как работают эти продукты, и можете ли вы позволить себе рисковать потерей денег. Условия торговли, продукты и платформы могут отличаться в зависимости от вашей страны проживания." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Privacy policy" +msgstr "Политика конфиденциальности" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Your Deriv account is set + $10K demo funds ready" +msgstr "Ваш аккаунт Deriv настроен + $10K демо-средств готово" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "👋 Hello and welcome to Deriv" +msgstr "👋 Здравствуйте и добро пожаловать в Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Your Deriv journey starts here!" +msgstr "Ваше путешествие по Deriv начинается здесь!" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Welcome to Deriv! We’re excited to have you with us." +msgstr "Добро пожаловать в Deriv! Мы рады, что Вы с нами." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Our demo account is your playground, designed to help you unleash your trading potential without the fear of financial risk." +msgstr "Наш демо-счет - это Ваша игровая площадка, созданная для того, чтобы помочь Вам раскрыть свой торговый потенциал без страха перед финансовым риском." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "It comes pre-loaded with 10,000 USD in virtual funds, so you can try trading with various strategies. Don’t worry if you run out of your virtual funds, a simple reset is all it takes to get back in the game." +msgstr "На ваш демо-счет будут зачислены 10 000 виртуальных долларов США, так что Вы можете попробовать торговать по различным стратегиям. Не волнуйтесь, если у Вас закончатся виртуальные средства - достаточно просто перезагрузить систему, чтобы вернуться в игру." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Your demo account email:" +msgstr "Электронная почта Вашего демо-счета:" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "%1Need help?%2%3%4Our comprehensive %5FAQ page%6 is always a good start. If you require further assistance, our support team is available 24/7 to help via %7live chat%8 or %9WhatsApp%10." +msgstr "%1Нужна помощь?%2%3%4Наша подробная %5страница часто задаваемых вопросов%6 - это всегда хорошее начало. Если Вам нужна дополнительная помощь, наша служба поддержки круглосуточно и без выходных готова помочь Вам через %7чат%8 или %9WhatsApp%10." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Данное письмо является маркетинговым и предназначено для розничных и профессиональных клиентов и выпущено компанией Deriv Investments (Europe) Limited, зарегистрированной на Мальте под регистрационным номером C 70156 и имеющей юридический адрес: W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "CFD — это сложные инструменты с высоким риском быстрой потери денег из-за кредитного плеча. 71% счетов розничных инвесторов теряют деньги при торговле CFD у этого провайдера. Следует подумать, понимаете ли вы, как работают CFD, и можете ли вы позволить себе принять высокий риск потери денег." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Make sure to read our %1Terms and Conditions%2, %3Risk Disclosure%4, and %5Secure and Responsible Trading%6 to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information we provide does not constitute investment advice. The value of investments may go down as well as up." +msgstr "Обязательно прочитайте наши правила и условия %1Te%2, %3Risk Disclosure%4, и %5Secure and Responsible Trading%6 , чтобы полностью понять риски, связанные с ними, прежде чем воспользоваться нашими услугами. Также обратите внимание, что предоставляемая нами информация не является советом по инвестициям. Стоимость инвестиций может как падать, так и расти." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Say hello to your new account" +msgstr "Познакомьтесь с вашим новым аккаунтом" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Congratulations—your %1real Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 account is now ready! Whether this is your first MT5 account or you’re adding to your MT5 deck, we’re excited to have you on board." +msgstr "Поздравляем — ваш %1реальный Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 счет уже готов! Независимо от того, открываете ли вы свой первый счет MT5 или добавляете его в свою коллекцию MT5, мы рады приветствовать вас на борту." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Here are your account details:" +msgstr "Вот детали вашего аккаунта:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Login ID:" +msgstr "Логин:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Server:" +msgstr "Сервер:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "(This refers to the server your MT5 account is hosted on.)" +msgstr "(Это относится к серверу, на котором размещён ваш MT5 аккаунт.)" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Quick reminders" +msgstr "Краткие напоминания" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Initial transfer: Transfer funds to your new account to enable trading." +msgstr "Первоначальный перевод: Переведите средства на ваш новый счет, чтобы начать торговлю." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Maintenance: MT5 undergoes scheduled maintenance every Sunday at 1:00 am GMT." +msgstr "Техническое обслуживание: MT5 проходит плановое обслуживание каждое воскресенье в 1:00 GMT." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Your new real Deriv MT5 account is ready 🎊" +msgstr "Ваш новый реальный Deriv MT5 аккаунт готов 🎊" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Trade risk-free with your new demo MT5 account" +msgstr "Торгуйте без риска на вашем новом демо-счете MT5" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Great news! Your %1demo Deriv MT5 ((%2%3%4%5%6))%7 account is all set, pre-loaded with 10,000 USD virtual funds that you can reset at any time. Use this account to explore the platform and practise your trading strategies without risking real funds." +msgstr "Отличные новости! Ваш %1демо-счет Deriv MT5 ((%2%3%4%5%6))%7 готов к работе. На него уже зачислены виртуальные средства в размере 10 000 USD, которые можно сбрасывать в любое время. Используйте этот счет, чтобы изучить платформу и протестировать торговые стратегии без риска потери реальных средств." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Here is your %1login ID:%2" +msgstr "Ваш %1ID для входа:%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Your demo Deriv MT5 account is ready 🎊" +msgstr "Ваш демо-счет Deriv MT5 готов 🎊" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "Account balance update" +msgstr "Обновление баланса счета" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "An adjustment of %1 %2 has been made to your trading account." +msgstr "На Вашем торговом счете была произведена корректировка %1 %2 ." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "View %1statement%2 for details." +msgstr "Просмотрите %1заявление%2 для получения деталей." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "Important Notification: Account balance adjusted" +msgstr "Важное уведомление: Баланс счета скорректирован" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_ payment_deposit_template " +msgid "We’ve manually credited your trading account with %1 %2." +msgstr "Мы вручную пополнили Ваш торговый счет на %1 %2." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_ payment_deposit_template " +msgid "Important Notification: Deposit credited" +msgstr "Важное уведомление: Депозит зачислен" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Withdrawal request reversed" +msgstr "Запрос на вывод средств отменен" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Your withdrawal request for %1 %2 has been reversed and funds have been credited to your trading account." +msgstr "Ваш запрос на вывод средств с сайта %1 %2 был отменен, и средства были зачислены на Ваш торговый счет." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Important Notification: Withdrawal reversed" +msgstr "Важное уведомление: Отзыв отменен" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "Deposit rejected" +msgstr "Депозит отклонен" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "The deposit of %1 %2 has been returned to your payment method and should appear in your account balance within 5-15 business days." +msgstr "Депозит в размере %1 %2 был возвращен на Ваш платежный метод и должен появиться на балансе Вашего счета в течение 5-15 рабочих дней." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "Important Notification: Deposit rejected" +msgstr "Важное уведомление: Депозит отклонен" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Confirm your verification request" +msgstr "Подтвердите запрос на верификацию" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "We’ve received a request to verify your phone number. To confirm this request is from you and to maintain the security of your account, please enter the following one-time password (OTP): %1%2%3." +msgstr "Мы получили запрос на верификацию вашего номера телефона. Чтобы подтвердить, что этот запрос исходит от вас, и обеспечить безопасность вашего счета, пожалуйста, введите следующий одноразовый пароль (OTP): %1%2%3." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Alternatively, you can confirm your verification request by clicking this button:" +msgstr "Кроме того, вы можете подтвердить запрос на верификацию, нажав на эту кнопку:" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Confirm request" +msgstr "Подтвердить запрос" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "If the button doesn’t work, copy and paste the link below into a new browser window." +msgstr "Если кнопка не работает, скопируйте и вставьте приведенную ниже ссылку в новое окно браузера." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "The OTP code and link will remain valid for %1 10 minutes%2." +msgstr "Код OTP и ссылка будут действительны в течение %1 10 минут%2." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "If you didn’t request to verify your phone number, reach out to us via %1live chat%2." +msgstr "Если вы не запрашивали верификацию номера телефона, свяжитесь с нами через %1чат%2." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Important: Verification required" +msgstr "Важно: Требуется верификация" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Your deposit has been processed" +msgstr "Ваш депозит был обработан" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "%1 Dear %2, %3 Hi, %4" +msgstr "%1 Dear %2, %3 Hi, %4" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "We would like to inform you that your deposit has been processed." +msgstr "Сообщаем вам, что ваш депозит был обработан." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Kind regards, %1 The Deriv.com team" +msgstr "С уважением, %1 Команда Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Important Notification: Deposit processed" +msgstr "Важное уведомление: Депозит обработан" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "Your withdrawal has been processed" +msgstr "Ваш вывод средств был обработан" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "We would like to inform you that your withdrawal has been processed." +msgstr "Сообщаем вам, что ваш вывод средств был обработан." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "Important Notification: Withdrawal processed" +msgstr "Важное уведомление: Вывод средств обработан" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "Act now to keep your trading access" +msgstr "Действуйте сейчас, чтобы сохранить доступ к торговле" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "It’s been a while since you last used your %1real Deriv MT5 %2 %3 %4%5 account" +msgstr "Вы давно не использовали свой %1реальный Deriv MT5 ((%2 %3 %4))%5 счет" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "To prevent losing trading access on this account in %1 days, simply log in and place a trade." +msgstr "Просто войдите в систему и откройте контракт, чтобы не потерять доступ к торговле на этом счете через %1 дн." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "Keep your Deriv MT5 account active" +msgstr "Сохраните активность счета Deriv MT5" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Withdrawal successful" +msgstr "Вывод средств прошел успешно" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Your withdrawal of %1 %2 from your Deriv account has been processed." +msgstr "Вывод %1 %2 с вашего счета Deriv обработан." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "You can check the details of this transaction in your Deriv account statement." +msgstr "Детали по операции можно посмотреть в выписке по счету Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "View Statement" +msgstr "Смотреть выписку" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Your Deriv account withdrawal" +msgstr "Вывод средств с вашего счета Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Withdrawal reversed" +msgstr "Вывод средств отменен" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Your withdrawal of %1 %2 has been reversed. The funds have been credited to your Deriv account." +msgstr "Ваш вывод %1 %2 отменен. Средства зачислены на ваш счет Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Funds returned to your Deriv account" +msgstr "Средства возвращены на ваш счет Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Deposit unsuccessful" +msgstr "Пополнение не удалось" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Your deposit of %1 %2 to your Deriv account was unsuccessful. The funds have been returned to the payment method you used. It may take 5-15 business days for the refunds to appear in your account balance." +msgstr "Пополнение %1 %2 счета Deriv не удалось. Средства были возвращены на использованный вами способ оплаты. Может потребоваться 5-15 рабочих дней, чтобы возврат появился на балансе счета." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "For more details, check your Deriv account statement." +msgstr "Более подробную информацию вы найдете в выписке по счету Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Important: Your recent Deriv deposit" +msgstr "Важно: Ваше недавнее пополнение Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "Here’s your verification code:" +msgstr "Вот ваш код верификации:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "You can also click the button below to proceed with verification." +msgstr "Вы также можете нажать кнопку ниже, чтобы продолжить верификацию." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "The above code and the button will remain valid for %1 10 minutes. %2" +msgstr "Код выше и кнопка будут действительны в течение %1 10 минут. %2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "Verification code: Do not share" +msgstr "Код верификации: Конфиденциально" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Document expired, cashier locked" +msgstr "Документ недействителен, касса заблокирована" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Your proof of identity has expired, and we’ve disabled deposits and withdrawals on your account." +msgstr "Истек срок действия удостоверения личности. Мы отключили пополнения и вывод средств с вашего счета." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "To re-enable deposits and withdrawals:" +msgstr "Чтобы восстановить возможность внесения и вывода средств:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Log in to your Deriv account." +msgstr "Войдите в свой счет на Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Upload a scanned copy of any of the following documents:" +msgstr "Загрузите скан любого из следующих документов:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Driving licence (front and back)," +msgstr "Водительские права (обе стороны)," + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "National ID card (front and back), or" +msgstr "Национальное удостоверение личности (обе стороны) или" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Upload my document" +msgstr "Загрузить документ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Urgent: Upload a new document now" +msgstr "Срочно: Загрузите новый документ сейчас" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Your proof of identity is about to expire" +msgstr "Ваше удостоверение личности скоро истечет" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Your ID expires on %1. To keep your account active, upload a new document:" +msgstr "Ваш документ истекает %1. Чтобы сохранить счет активным, загрузите новый документ:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "%1Note:%2 Update your ID by %3 to continue making deposits and withdrawals without interruption." +msgstr "%1Важно:%2 Обновите документ до %3, чтобы продолжить внесение и вывод средств без перебоев." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Action required: Update your proof of identity" +msgstr "Требуется действие: Обновите ваше удостоверение личности" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "Your duplicate Deriv account is deactivated" +msgstr "Ваш дублирующийся счет Deriv отключен" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "During our routine checks, we found a duplicate account registered in your name: %1." +msgstr "Во время нашей плановой проверки мы обнаружили дублирующийся счет, зарегистрированный на ваше имя: %1." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "According to %1our terms%2, you may only have one Deriv account, so we’ve deactivated the above account." +msgstr "В соответствии с %1нашими условиями%2, вы можете иметь только один счет Deriv, поэтому мы деактивировали вышеупомянутый счет." + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Your %1 %2 %3 real %4 trading account is ready" +msgstr "Ваш %1 %2 %3 реальный %4 торговый счет готов" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "%1 Hi %2,%3Hello trader,%4" +msgstr "%1 Здравствуйте, %2,%3Здравствуйте трейдер,%4" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Congratulations on setting up your real trading account." +msgstr "Поздравляем с открытием вашего реального торгового счета." + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "The next step is to make a deposit and explore the various trading platforms available. You can start with just 5 USD." +msgstr "Следующий шаг — пополнение счета и изучение различных доступных торговых платформ. Вы можете начать всего с 5 USD." + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Choose the payment method that suits you best, and you’ll be trading in no time." +msgstr "Выберите метод оплаты, который подходит вам лучше всего, и вы скоро начнете торговать." + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Deposit now" +msgstr "Пополнить сейчас" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Need help? Our %1Help centre%2 is always a good start.%3 If you have questions, contact us via:%4%5Live chat%6 | %7WhatsApp%8" +msgstr "Нужна помощь? Наш %1Центр помощи%2 всегда может стать хорошим началом.%3 Если у вас есть вопросы, свяжитесь с нами через: %4%5Чат%6 | %7WhatsApp%8" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Your Account is ready! Start trading now" +msgstr "Ваш аккаунт готов! Начните торговать сейчас" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Simplify your login now" +msgstr "Упростите вход в систему сейчас" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Secure logins made easy" +msgstr "Обеспечьте простоту безопасного входа" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "You have a new password now, but why type it every time? Use passkeys for faster, more secure access with your fingerprint, phone pattern, or face ID." +msgstr "У вас сейчас новый пароль, но зачем вводить его каждый раз? Используйте Passkey для более быстрого и безопасного доступа с помощью вашего отпечатка пальца, шаблона на телефоне или распознавания лица." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Ready to say goodbye to long passwords?" +msgstr "Готовы сказать «до свидания» длинным паролям?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Activate easy login" +msgstr "Активируйте легкий вход" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "If you have questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Если у вас есть вопросы, свяжитесь с нами:%1%2Чат%3 | %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "For company information on the senders of this email, please %1click here.%2" +msgstr "Для получения информации о компании, отправившей это письмо, пожалуйста, %1нажмите здесь.%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "You made your first demo trade! Here’s what’s next" +msgstr "Вы сделали свою первую демонстрационную сделку! Вот что дальше" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "First trade - done. %1Real trade - next?" +msgstr "Первая сделка - сделано. %1Настоящая сделка - следующая?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "You’ve placed your first trade—let's keep that momentum going. Are you ready to apply what you’ve learned?" +msgstr "Вы сделали свою первую сделку — давайте продолжим этот импульс. Готовы применить то, что вы узнали?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Create a real trading account in minutes" +msgstr "Создайте реальный торговый счёт за считанные минуты" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Quick verification process" +msgstr "Быстрый процесс верификации" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Multiple payment options" +msgstr "Несколько способов оплаты" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Start with a deposit of $5" +msgstr "Начните с депозита $5" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Start trading now" +msgstr "Начните торговать сейчас" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Whether you’re ready for real trading or want to practise more, we’ve got you covered. Your demo account is always available to test new strategies and markets." +msgstr "Будьте вы готовы к реальной торговле или хотите попрактиковаться больше, мы вас поддержим. Ваш демонстрационный счёт всегда доступен для тестирования новых стратегий и рынков." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "%1Need help?%2 Our support team is available 24/7 via %3live chat%4 or %5WhatsApp%6" +msgstr "%1Нужна помощь?%2 Наша служба поддержки доступна 24/7 через %3живой чат%4 или %5WhatsApp%6" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "The products offered on our website are complex derivative products that carry a significant risk of potential loss. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. You should consider whether you understand how these products work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Продукты, предлагаемые на нашем сайте, представляют собой сложные производные продукты, которые сопряжены со значительным риском потенциальных убытков. CFD — это сложные инструменты с высоким риском быстрой потери денег из-за кредитного плеча. Вам следует подумать, понимаете ли вы, как работают эти продукты, и можете ли вы позволить себе рисковать потерей денег." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Ready to try your first demo trade?" +msgstr "Готовы попробовать свою первую демонстрационную сделку?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Take your first step – risk-free!" +msgstr "Сделайте первый шаг – без риска!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "​%1 Hi %2, %3 Hello trader, %4" +msgstr "​%1 Здравствуйте, %2, %3 Здравствуйте, %4" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "We noticed you haven’t tried demo trading yet. Your account is loaded with $10,000 in virtual funds - perfect for testing the waters with zero risk." +msgstr "Мы заметили, что вы еще не пробовали демонстрационную торговлю. На вашем счете загружено 10 000 виртуальных средств - идеально для тестирования возможностей без риска." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Why start with demo trading?" +msgstr "Почему стоит начать с демо-торговли?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Practise in real market conditions without real money risk" +msgstr "Тренируйтесь в реальных рыночных условиях без риска реальных денег" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Learn platform features and instruments stress-free" +msgstr "Изучайте функции платформы и инструменты без стресса" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Test different trading strategies" +msgstr "Тестируйте различные торговые стратегии" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Build confidence at your own pace" +msgstr "Стройте уверенность в своем ритме" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Start demo trading" +msgstr "Начать демо-трейдинг" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Ready for real trading instead? Start with just $5." +msgstr "Готовы к реальному трейдингу? Начните всего с $5." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "1. Two ways to trade with Deriv 2.Choose your trading style" +msgstr "1. Два способа торговоти с Deriv 2. Выберите свой стиль торговли" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Find what works for you 📈" +msgstr "Найдите то, что работает для вас 📈" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "We’ve got two ways for you to trade markets - each with its own advantages:" +msgstr "У нас есть два способа, как вы можете торговать на рынках - каждый со своими преимуществами:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Predict market moves with Options:" +msgstr "Прогнозируйте движения рынка с помощью Опционов:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Start with small capital" +msgstr "Начните с небольшого капитала" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade with defined risk levels" +msgstr "Торгуйте с определенными уровнями риска" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Flexible time frames (seconds to months)" +msgstr "Гибкие временные рамки (секунды до месяцев)" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade on %1Deriv Trader%2, %3Deriv GO%4, %5Deriv Bot%6 or %7SmartTrader%8" +msgstr "Торгуйте на %1Deriv Trader%2, %3Deriv GO%4, %5Deriv Bot%6 или %7SmartTrader%8" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade with leverage using CFDs:" +msgstr "Торгуйте с кредитным плечом с помощью CFD:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Control bigger positions with small capital" +msgstr "Контролируйте большие позиции с небольшим капиталом" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade rising and falling markets" +msgstr "Торгуйте на растущих и падающих рынках" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Access multiple global markets" +msgstr "Получите доступ к нескольким мировым рынкам" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade on %1Deriv MT5%2, %3cTrader%4, or %5Deriv X | Powered by TradingView charts%6" +msgstr "Торгуйте на %1Deriv MT5%2, %3cTrader%4 или %5Deriv X | Поддерживается графиками TradingView%6" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Try both with your demo account." +msgstr "Попробуйте оба с вашим демо-аккаунтом." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Two ways to trade with Deriv" +msgstr "Два способа торговать с Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Your 🆓 ebook on Synthetic Indices is here!" +msgstr "Ваш 🆓 электронный учебник по синтетическим индексам здесь!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Learn to trade Synthetic Indices %1with practical insights%2" +msgstr "Научитесь торговать синтетическими индексами %1с практическими советами%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "As you start your trading journey with Deriv, we want to make sure you have the knowledge to succeed. To help you move from a demo account to real trading, here’s a free ebook that explains the basics of trading Synthetic Indices." +msgstr "Когда вы начинаете свое торговое путешествие с Deriv, мы хотим убедиться, что у вас есть знания для достижения успеха. Чтобы помочь вам перейти от демо-аккаунта к реальной торговле, вот бесплатный электронный учебник, который объясняет основы торговли синтетическими индексами." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Read the ebook now" +msgstr "Читать электронный учебник сейчас" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "What’s inside:" +msgstr "Что внутри:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "A straightforward guide to trading Synthetic Indices—markets available 24/7." +msgstr "Простое руководство по торговле синтетическими индексами – рынки доступны 24/7." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Effective strategies for managing risks." +msgstr "Эффективные стратегии управления рисками." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Step-by-step instructions for using platforms like Deriv Trader, Deriv MT5, Deriv cTrader, and more." +msgstr "Пошаговые инструкции по использованию платформ, таких как Deriv Trader, Deriv MT5, Deriv cTrader и других." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Whether you’re just starting or looking to refine your approach, this ebook offers valuable insights to help you trade confidently." +msgstr "Независимо от того, начинаете ли вы или хотите усовершенствовать свой подход, этот электронный учебник предлагает ценную информацию, чтобы помочь вам торговать уверенно." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Ready for real trading? Start with just $5." +msgstr "Готовы к реальной торговле? Начните всего с $5." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Trade like a pro—even as a beginner" +msgstr "Торгуйте, как профессионал — даже как новичок" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Copy top traders and skip %1the guesswork%2" +msgstr "Копируйте лучших трейдеров и забудьте %1 о догадках%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Gain confidence and hands-on experience by copying expert traders on Deriv cTrader. All you need is a Deriv real account to get started." +msgstr "Набирайте уверенность и практический опыт, копируя опытных трейдеров на Deriv cTrader. Все, что вам нужно - это реальный аккаунт Deriv, чтобы начать." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Follow proven strategies and learn as you watch the pros in action. Start today on Deriv cTrader via your browser, desktop, or mobile." +msgstr "Следуйте проверенным стратегиям и учитесь, наблюдая за профессионалами в действии. Начните сегодня на Deriv cTrader через ваш браузер, настольный компьютер или мобильное устройство." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "1. Your demo skills + $5 = Real trading 2. Time to turn practice into results" +msgstr "1. Ваши демо-навыки + $5 = Реальная торговля 2. Время превратить практику в результат" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Time to trade for real" +msgstr "Время торговать по-настоящему" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "You’ve been practising with your demo account – great work! Now it’s time to turn those skills into real results. With Deriv, you can start trading for real with a deposit of just $5." +msgstr "Вы тренировались с вашим демо-аккаунтом – отличная работа! Теперь пришло время превратить эти навыки в реальные результаты. С Deriv вы можете начать торговать по-настоящему с депозитом всего $5." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "It’s your chance to" +msgstr "Это ваш шанс" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Make those demo skills count" +msgstr "Применяйте свои демо-навыки" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Apply your strategies in real-time on live markets." +msgstr "Применяйте свои стратегии в реальном времени на живых рынках." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Start small" +msgstr "Начните с малого" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Begin with a $5 deposit and trade from just $1." +msgstr "Начните с депозита в $5 и торгуйте всего от $1." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Trade anytime, anywhere" +msgstr "Торгуйте в любое время, в любом месте" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Enjoy 24/7 access to global and exclusive Deriv markets." +msgstr "Наслаждайтесь круглосуточным доступом к глобальным и эксклюзивным рынкам Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Ready to make the switch?" +msgstr "Готовы сделать шаг вперед?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Your demo skills + $5 = Real trading" +msgstr "Ваши демо-навыки + $5 = Реальная торговля" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "⏰ Time to switch from demo to real." +msgstr "⏰ Время перейти от демо к реальной торговле." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Your trading options: %1Demo or start with $5%2" +msgstr "Ваши варианты торговли: %1Демо или начните с $5%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "We noticed you haven’t been active on your demo account lately. Why not take the next step and start real trading with just $5?" +msgstr "Мы заметили, что вы не были активны на своем демо-аккаунте последнее время. Почему бы не сделать следующий шаг и не начать реальную торговлю всего с $5?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Here’s why it’s worth switching" +msgstr "Вот почему стоит перейти" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Not ready yet? You can always continue sharpening your skills with %1demo trading%2." +msgstr "Пока не готовы? Вы всегда можете продолжить оттачивать свои навыки с помощью %1демо-торговли%2." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "⏰ Time to switch from demo to real" +msgstr "⏰ Время переключиться с демо на реальный" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Real trading starts at just $1" +msgstr "Реальная торговля начинается всего с $1" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Trade real markets with $1 only" +msgstr "Торгуйте реальными рынками всего с $1" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "You’ve mastered the basics with demo trading—now it’s time for real market experience. Start trading with a real account today for just $1." +msgstr "Вы освоили основы с демо-торговлей — теперь пришло время для реального рыночного опыта. Начните торговать с реальным аккаунтом сегодня всего за $1." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Why trade real markets" +msgstr "Почему торговать на реальных рынках" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Place trades starting at $1." +msgstr "Совершайте сделки, начиная с $1." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Access popular financial markets and Deriv-exclusive Derived Indices 24/7." +msgstr "Получите доступ к популярным финансовым рынкам и эксклюзивным индексам Deriv, производным от Deriv, 24/7." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Enjoy quick withdrawals when markets match your plan." +msgstr "Наслаждайтесь быстрым выводом средств, когда рынки соответствуют вашему плану." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Ready to test your skills?" +msgstr "Готовы проверить свои навыки?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "30 days in—Ready to make it real?" +msgstr "30 дней прошло — готовы сделать это реальным?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Real possibilities start %1with real trading%2" +msgstr "Реальные возможности начинаются %1с реальной торговлей%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Your strategies are ready, and your skills are sharp. Take the next step by creating your real account today." +msgstr "Ваши стратегии готовы, и ваши навыки в порядке. Сделайте следующий шаг, создав свой реальный аккаунт сегодня." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Join 2.5 million+ traders %1who made this move with Deriv" +msgstr "Присоединяйтесь к более чем 2,5 миллионам трейдеров %1которые сделали этот шаг с Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Start with a $5 deposit:%2 Great for taking small, manageable steps." +msgstr "%1Начните с депозита $5:%2 Отлично для того, чтобы сделать небольшие, управляемые шаги." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Trade anytime, anywhere:%2 Access financial and exclusive Deriv markets 24/7." +msgstr "%1Торгуйте в любое время, в любом месте:%2 Получите доступ к финансовым и эксклюзивным рынкам Deriv 24/7." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Seamless setup:%2 Quick verification, easy deposits, fast withdrawals." +msgstr "%1Бесшовная настройка:%2 Быстрая проверка, легкий депозит, быстрые выводы." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1We’re here 24/7:%2 Support you can count on—day or night." +msgstr "%1Мы здесь 24/7:%2 Поддержка, на которую вы можете положиться — днем или ночью." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "inactive user" +msgstr "недействительный пользователь" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Your $10k demo %1balance awaits%2" +msgstr "Ваш демо-счет на $10 000 %1ожидает%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "It’s been a while since you logged in. Your demo account with a $10,000 virtual balance is waiting for you to practise trading and sharpen your skills without any risk." +msgstr "Прошло немного времени с тех пор, как вы входили в систему. Ваш демо-счет с виртуальным балансом $10 000 ждет, когда вы начнете торговать и отработаете свои навыки без каких-либо рисков." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Visit %1 Deriv Academy%2 to access educational materials that help you grow as a trader. Use these resources to build confidence and refine your strategies." +msgstr "Посетите %1 Deriv Academy%2 для доступа к учебным материалам, которые помогут вам расти как трейдеру. Используйте эти ресурсы, чтобы повысить уверенность и уточнить свои стратегии." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "When you’re ready to take the next step in your trading journey, creating a real account only takes a few minutes." +msgstr "Когда вы будете готовы сделать следующий шаг в вашем торговом путешествии, создание реального аккаунта займет всего несколько минут." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 %4|%5 %6WhatsApp%7" +msgstr "Если у вас есть вопросы, свяжитесь с нами:%1%2Чат%3 %4|%5 %6WhatsApp%7" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Expand your potential with Deriv" +msgstr "Расширьте свои возможности с Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.2 " +msgid "Time to switch from demo to real" +msgstr "Время переключиться с демо на реальный" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.2 " +msgid "Time to turn practice into results" +msgstr "Время превратить практику в результаты" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Confident trading starts here" +msgstr "Уверенная торговля начинается здесь" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "You’ve been learning, practising, and making great progress with your demo account, and now it’s time to start your real trading journey with just $5." +msgstr "Вы учились, практиковались и достигли больших успехов с вашей демо-учетной записью, и теперь пришло время начать свой реальный торговый путь всего с $5." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Every expert trader started where you are now. Start with a small deposit, and use the skills you’ve built to trade confidently." +msgstr "Каждый опытный трейдер начинал с того места, где вы находитесь сейчас. Начните с небольшого депозита и используйте навыки, которые вы развили, чтобы торговать уверенно." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Need a quick refresher before diving in? Explore %1 Deriv Academy%2 to brush up on trading strategies." +msgstr "Нужен быстрый обзор перед тем, как погрузиться в дело? Изучите %1 Deriv Academy%2, чтобы освежить свои знания о торговых стратегиях." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Ready for the next step?" +msgstr "Готовы к следующему шагу?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.2 " +msgid "Choose your trading style" +msgstr "Выберите свой стиль торговли" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "1. Start trading with just $5 — fast deposits! 2. Trade with $5. Deposits made easy! 3. Activate your trading — deposit now! 4. Top deposit methods for traders" +msgstr "1. Начните торговать всего за 5 USD — быстрые депозиты! 2. Торгуйте с 5 USD. Пополнения сделаны легко! 3. Активируйте вашу торговлю — пополните сейчас! 4. Лучшие методы депозита для трейдеров." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Top ways to fund your account" +msgstr "Лучшие способы пополнения вашего счета" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Every great trading story starts with a single trade. To begin yours with Deriv, you only need a USD 5 deposit." +msgstr "Каждая великая торговая история начинается с единственной сделки. Чтобы начать свою с Deriv, вам нужен депозит всего 5 USD." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Deriv traders are funding their accounts with these payment methods." +msgstr "Трейдеры Deriv Trader пополняют свои счета с помощью этих методов оплаты." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "E-wallets" +msgstr "Электронные кошельки" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Many traders in your area prefer e-wallets. You can choose from a wide list for fast, seamless payments that make funding your account hassle-free." +msgstr "Многие трейдеры в вашем районе предпочитают электронные кошельки. Вы можете выбрать из широкого списка для быстрой и бесшовной оплаты, что делает пополнение вашего счета безпроблемным." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Credit/Debit cards" +msgstr "Кредитные/дебетовые карты" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Prefer traditional methods? Deposit using your credit or debit card for secure, instant deposits." +msgstr "Предпочитаете традиционные методы? Пополните с помощью вашей кредитной или дебетовой карты для безопасных и мгновенных депозитов." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Note: Minimum deposit for credit card payments is USD 10." +msgstr "Примечание: Минимальный депозит для платежей по кредитной карте составляет 10 USD." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "You can top up your account with cryptocurrencies in two ways. Use Bitcoin, Ethereum, and other digital coins directly, or purchase crypto through a fiat on-ramp to top up your account." +msgstr "Вы можете пополнить ваш счет с помощью криптовалют любыми из следующих способов. Используйте Bitcoin, Ethereum и другие цифровые монеты напрямую, или приобретите криптовалюту через фиатный шлюз для пополнения вашего счета." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Alternative payment methods" +msgstr "Альтернативные методы оплаты" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Based on your country of residence, you may have access to additional payment options tailored to your needs." +msgstr "В зависимости от вашей страны проживания, у вас могут быть доступны дополнительные варианты оплаты, адаптированные под ваши нужды." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "For a complete list of deposit methods, visit the Cashier on your Deriv account." +msgstr "Для полного списка методов пополнения, посетите Кассу в вашем аккаунте Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "We’re here to support you as you make your first trade happen!" +msgstr "Мы готовы поддержать вас, когда вы совершаете вашу первую сделку!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "%1Need help?%2%3%4Our %5FAQ%6 page is always a good start. If you have questions, contact us: %7Live chat%8 or %9WhatsApp%10" +msgstr "%1Нужна помощь?%2%3%4Наша %5Страница с часто задаваемыми вопросами%6 всегда может стать хорошим началом. Если у вас есть вопросы, свяжитесь с нами: %7Чат%8 или %9WhatsApp%10" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Top deposit methods for traders in %1" +msgstr "Лучшие методы депозитов для трейдеров в %1" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "🎉 Well done on your first demo trade!" +msgstr "🎉 Отлично справились с вашей первой демонстрационной сделкой!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Congratulations on making your first demo trade with Deriv!" +msgstr "Поздравляем с вашей первой демонстрационной сделкой с Deriv!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "As you keep practising, you’ll only get better. To help you on your trading journey, we offer:" +msgstr "Продолжая практиковаться, вы лишь улучшитесь. Чтобы помочь вам на вашем торговом пути, мы предлагаем:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Deriv Academy" +msgstr "Deriv Academy" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Boost your trading knowledge and confidence with our comprehensive %1%2courses%3%4 for all skill levels." +msgstr "Увеличьте вашу торговую помощь и уверенность с помощью наших комплексных %1%2курсов%3%4 для всех уровней мастерства." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Local payment methods" +msgstr "Местные методы оплаты" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Enjoy quick and secure%1 transactions in your%2 preferred currency." +msgstr "Наслаждайтесь быстрыми и безопасными %1 транзакциями в вашей %2 предпочитаемой валюте." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Variety of assets" +msgstr "Разнообразие активов" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Trade Forex, Stocks, Indices, Commodities, and more to build a diverse portfolio." +msgstr "Торгуйте Forex, Акциями, Индексами, Товарами и многим другим, чтобы составить разнообразный портфель." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Your demo account is your training ground to explore Deriv’s platforms before moving on to real trading. Once you’re ready to trade with real money, just go to Trader’s Hub and switch from %1Demo%2 to %3Real%4." +msgstr "Ваш демонстрационный счет — это ваша тренировочная площадка, чтобы изучить платформы Deriv перед переходом на реальную торговлю. Как только вы будете готовы торговать на реальные деньги, просто перейдите в Центр трейдеров и переключитесь с %1Демо%2 на %3Реальный%4." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Ready to make your trades count?" +msgstr "Готовы сделать ваши сделки значимыми?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Upgrade to real account" +msgstr "Обновите до реального аккаунта" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "Click this button to reset your password:" +msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы сбросить ваш пароль:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "If you didn’t request a password reset, %1contact us%2 via live chat." +msgstr "Если вы не запрашивали сброс пароля, %1свяжитесь с нами%2 через чат." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "Forgot your password? Let's get you a new one." +msgstr "Забыли пароль? Давайте сделаем вам новый." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Your withdrawal couldn’t be processed" +msgstr "Ваш вывод не был обработан" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "We couldn’t process your withdrawal request because the amount exceeds your available balance." +msgstr "Мы не смогли обработать ваш запрос на вывод, так как сумма превышает доступный баланс." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Your balance:" +msgstr "Ваш баланс:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Please review your balance and try again with an amount that’s available for withdrawal." +msgstr "Пожалуйста, проверьте баланс и попробуйте снова с суммой, доступной для вывода." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Go to Cashier" +msgstr "Перейти в кассу" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Withdrawal request unsuccessful" +msgstr "Запрос на вывод средств не удался" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The market is moving—stay ahead" +msgstr "Рынок движется—останитесь впереди" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Fresh market updates %1to keep you informed" +msgstr "Свежие рыночные обновления %1чтобы держать вас в курсе" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "A lot has been happening in the markets, and you can stay ahead with Trading Central’s expert newsletters." +msgstr "На рынках происходило много событий, и вы можете оставаться в курсе с помощью экспертных новостей Trading Central." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The %1Trading Central%2 newsletters bring you:" +msgstr "Рассылки %1Trading Central%2 предлагают вам:" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Expert analysis" +msgstr "Экспертный анализ" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Key market trends and price levels from professionals." +msgstr "Ключевые рыночные тренды и уровни цен от профессионалов." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Daily updates" +msgstr "Ежедневные обновления" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Fresh market data straight to your inbox." +msgstr "Свежие рыночные данные прямо на ваш почтовый ящик." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Trading opportunities" +msgstr "Торговые возможности" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Insights that help you make informed decisions." +msgstr "Идеи, которые помогут вам принимать обоснованные решения." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Subscribe now" +msgstr "Подписаться сейчас" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1via %2Live chat%3 and %4WhatsApp%5" +msgstr "Нужна помощь? Наша служба поддержки на связи 24/7 %1через %2чат%3 и %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The market is moving—stay ahead!" +msgstr "Рынок движется—останитесь впереди!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row_notitle_rebranding_transactional " +msgid "Deriv (Mauritius) Ltd is regulated by the Financial Services Commission, Mauritius." +msgstr "Deriv (Mauritius) Ltd регулируется Financial Services Commission, Mauritius." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row_notitle_rebranding_transactional " +msgid "dummy_row_notitle_rebranding_transactional" +msgstr "dummy_row_notitle_rebranding_transactional" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row-title-rebranding-transactional " +msgid "This is a notification email to inform clients about important updates and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Это уведомление отправлено клиентам с целью информирования о важных обновлениях.\n" +"Оно выпущено компанией Deriv Investments (Europe) Limited, зарегистрированной на Мальте под номером C 70156, с юридическим адресом: W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row-title-rebranding-transactional " +msgid "To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1Security and Privacy Policy%2" +msgstr "Чтобы узнать больше о том, как мы защищаем вашу личную и финансовую информацию, ознакомьтесь с нашей %1Политикой безопасности и конфиденциальности%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_cfd-disclaimers-universal " +msgid "To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1security and privacy policy%2." +msgstr "Чтобы узнать больше о том, как мы защищаем вашу личную и финансовую информацию, ознакомьтесь с нашей %1политикой безопасности и конфиденциальности%2." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You've got a new %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 password" +msgstr "У вас новый пароль %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You can use your new password to log in to the following Deriv MT5 accounts on Deriv to trade CFDs:" +msgstr "Вы можете использовать свой новый пароль для входа на следующие Deriv MT5 счета на Deriv для торговли CFD:" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "%1Note:%2 This may be different from your Deriv login password." +msgstr "%1Примечание:%2 он может отличаться от вашего пароля для входа на Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "If you didn’t request for a new password or have any questions, contact us via %1live chat%2." +msgstr "Если вы не запрашивали новый пароль или у вас есть вопросы, свяжитесь с нами через %1чат%2." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 via %1Live chat%2 | %3WhatsApp%4" +msgstr "Нужна помощь? Наша служба поддержки на связи 24/7 через %1чат%2 | %3WhatsApp%4" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You can use your new password to log in to Deriv X and trade CFDs" +msgstr "Вы можете использовать свой новый пароль для входа на Deriv X и торговли CFD" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Your username:" +msgstr "Ваше имя пользователя:" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Your new %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 password" +msgstr "Ваш новый пароль %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3" + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued and approved for distribution by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Это электронное письмо является маркетинговым материалом, предназначенным для розничных и профессиональных клиентов, и было выпущено и одобрено к распространению Deriv Investments (Europe) Limited, компанией, зарегистрированной на Мальте под номером C 70156 и юридическим адресом W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services. It is both the manufacturer and distributor of its products." +msgstr "Компания Deriv Investments (Europe) Limited лицензирована и регулируется Malta Financial Services Authority в рамках Закона об инвестиционных услугах на предоставление инвестиционных услуг. Она является как производителем, так и дистрибьютором своих продуктов." + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Продукты, предлагаемые Deriv Investments (Europe) Limited, включая CFD, классифицируются как «сложные продукты» и могут не подходить для розничных клиентов. CFD являются сложными инструментами и сопряжены с высоким риском быстрой потери денег из-за эффекта кредитного плеча. 71% счетов розничных инвесторов теряют деньги при торговле CFD с этим провайдером. Вы должны подумать, понимаете ли вы, как работают CFD, и можете ли вы позволить себе рискнуть потерять свои средства." + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Please also note that the information we provide does not constitute investment advice and it may become outdated. Your capital is at risk. The value of your investment may go down as well as up. Our products may be affected by changes in currency exchange rates." +msgstr "Также обратите внимание, что предоставляемая нами информация не является инвестиционной консультацией и может устаревать. Ваш капитал находится под риском. Стоимость ваших инвестиций может как снижаться, так и повышаться. Наши продукты могут подвергаться влиянию изменений валютных курсов." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Great news! Your %1demo Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 account is all set, pre-loaded with 10,000 USD virtual funds that you can reset at any time. Use this account to explore the platform and practise your trading strategies without risking real funds." +msgstr "Отличные новости! Ваш %1демо-счет Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 готов к работе. На него уже зачислены виртуальные средства в размере 10 000 USD, которые можно сбрасывать в любое время. Используйте этот счет, чтобы изучить платформу и протестировать торговые стратегии без риска потери реальных средств." + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "High fees stopped withdrawal" +msgstr "Вывод средств заблокирован из-за высоких комиссий" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Your recent withdrawal request didn’t go through because of high network fees on the %1 blockchain. We know this can be disappointing, but it was done to protect you from paying high fees." +msgstr "Ваш последний запрос на вывод не был выполнен из-за высоких сетевых комиссий в блокчейне %1. Мы понимаем, что это может расстроить, но это сделано, чтобы защитить вас от чрезмерных затрат." + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Reference no:" +msgstr "Номер ссылки:" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Cryptocurrency network fees often fluctuate based on market activity, so you may want to try again later when conditions are more favourable." +msgstr "Сетевые комиссии криптовалют часто меняются в зависимости от рыночной активности, поэтому вы можете попробовать позже, когда условия станут более благоприятными." + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Withdrawal not processed" +msgstr "Вывод не обработан" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_layout_marketing_disclaimer " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1via %2live chat%3 and %4WhatsApp%5" +msgstr "Нужна помощь? Наша служба поддержки на связи 24/7 %1через %2чат%3 и %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_layout_marketing_disclaimer " +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 72% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Продукты, предлагаемые Deriv Investments (Europe) Limited, включая CFD, классифицируются как «сложные продукты» и могут не подходить для розничных клиентов. CFD являются сложными инструментами и сопряжены с высоким риском быстрой потери денег из-за эффекта кредитного плеча. 72% счетов розничных инвесторов теряют деньги при торговле CFD с этим провайдером. Вы должны подумать, понимаете ли вы, как работают CFD, и можете ли вы позволить себе рискнуть потерять свои средства." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "%1 day(s) to save your MT5 account" +msgstr "Осталось %1 дн. до архивации счета MT5" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "It’s been a while since you last used your real Deriv MT5 account." +msgstr "Вы давно не использовали свой реальный Deriv MT5 счет." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "Account type" +msgstr "Тип счета" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "Login ID" +msgstr "Логин" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "To avoid losing your trading access in %1 day(s) , simply log in and place a trade." +msgstr "Чтобы не потерять доступ к торговле через %1 дн., просто войдите на платформу и откройте контракт." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Ready for a fresh start on Deriv MT5?" +msgstr "Готовы к новому началу с Deriv MT5?" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "We’ve archived your real Deriv MT5 account since it’s been inactive for over 2 years." +msgstr "Мы архивировали ваш реальный Deriv MT5 счет, поскольку он не использовался более 2 лет." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Any balance in your MT5 account was automatically transferred to your Deriv account after 60 days of inactivity. The archived account did not hold any funds." +msgstr "Любой баланс на вашем MT5 счёте был автоматически переведен на ваш Deriv счёт после 60 дней бездействия. В архивном счёте не было средств." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "While archived accounts can’t be accessed or reactivated, you can easily create a new MT5 account and pick up right where you left off." +msgstr "Хотя архивные счета недоступны и не подлежат повторной активации, вы можете легко создать новый MT5 счет и продолжить торговлю с того же места." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Your MT5 account is archived" +msgstr "Ваш MT5 счет архивирован" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Return to MT5 trading in 2 steps" +msgstr "Вернитесь к торговле на MT5 в 2 шага" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "We’ve missed seeing you on your real Deriv MT5 account for over 60 days." +msgstr "Мы скучали по вам на вашем реальном Deriv MT5 счёте в течение более 60 дней." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "After no recent activity—and a few reminders in your inbox—we’ve had to disable trading in your MT5 account for now. But don’t worry, we’ve got you covered." +msgstr "После отсутствия активности и нескольких напоминаний в вашей почте мы временно приостановили торговлю на вашем MT5 счёте. Но не переживайте, мы всё предусмотрели." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Any funds in your MT5 account have been safely transferred back to your Deriv account. To trade again with your MT5 account, just follow these steps:" +msgstr "Все средства на вашем MT5 счёте были безопасно переведены обратно на ваш Deriv счёт. Чтобы вновь торговать с вашим MT5 счётом, просто выполните следующие шаги:" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Make a transfer to your MT5 account." +msgstr "Переведите средства на ваш MT5 счёт." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Trade with your MT5 account to keep it active and fully operational." +msgstr "Торгуйте с вашим MT5 счётом, чтобы поддерживать его активность и функциональность." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "MT5 trading paused: Restart easily" +msgstr "Торговля на MT5 приостановлена: легко возобновить" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close your MT5 positions" +msgstr "Закройте позиции в MT5." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "We’ve detected multiple accounts with your details. For your safety, we have locked the account linked to this email." +msgstr "Мы обнаружили несколько аккаунтов с вашими данными. Для вашей безопасности мы заблокировали аккаунт, связанный с этим электронным адресом." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Next steps" +msgstr "Следующие шаги" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close all open and pending trades in your MT5 and Deriv accounts linked to this email within the next %124 hours%2." +msgstr "Закройте все открытые и ожидающие сделки в ваших аккаунтах MT5 и Deriv, связанных с этой электронной почтой, в течение следующих %124 часов%2." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Why this matters" +msgstr "Почему это важно" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "If no action is taken, our system may automatically close your trades and transfer your funds to your Deriv account. We strongly recommend managing your positions within the next %124 hours%2." +msgstr "Если не будет предпринято никаких действий, наша система может автоматически закрыть ваши сделки и перевести ваши средства на ваш аккаунт Deriv. Мы настоятельно рекомендуем управлять своими позициями в течение следующих %124 часов%2." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "%1Note:%2 Each client is permitted to maintain only one real account under our %3Terms and Conditions%4." +msgstr "%1Примечание:%2 Каждому клиенту разрешается иметь только один реальный аккаунт согласно нашим %3Условиям и положениям%4." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close positions now" +msgstr "Закрыть позиции сейчас" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Duplicate account alert—Action needed" +msgstr "Оповещение о дублировании аккаунта — требуется действие" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "Duplicate account closed" +msgstr "Дублирующий аккаунт закрыт" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "We’ve identified that you have created multiple real accounts with Deriv." +msgstr "Мы обнаружили, что вы создали несколько реальных аккаунтов на Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "Our clients can have only %1one%2 real account. As a result, we have disabled the account linked to this email. You may continue using your other account for future trading." +msgstr "Наши клиенты могут иметь только %1один%2 реальный аккаунт. В результате мы отключили аккаунт, связанный с этим электронным адресом. Вы можете продолжить использовать другой аккаунт для дальнейшей торговли." + +msgctxt "Customer.io email: short_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1 via %2 Live chat %3 and %4 WhatsApp %5" +msgstr "Нужна помощь? Наша служба поддержки доступна 24/7 %1 через %2 чат %3 и %4 WhatsApp %5" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Important: proof of identity required" +msgstr "Важно: необходимо подтверждение личности" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Upload your POI document %1to start trading" +msgstr "Загрузите ваш документ подтверждения личности %1, чтобы начать торговать" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "A valid proof of identity (POI) document is required to verify your account." +msgstr "Для проверки вашего аккаунта требуется действующий документ, подтверждающий личность (POI)." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "You can submit one of the following:" +msgstr "Вы можете предоставить один из следующих документов:" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Driver’s license" +msgstr "Водительские права" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "National ID card" +msgstr "Национальное удостоверение личности" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "The document must be valid and show your full name, date of birth, and photo." +msgstr "Документ должен быть действительным и содержать ваше полное имя, дату рождения и фотографию." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Upload document" +msgstr "Загрузить документ" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "You can trade again" +msgstr "Вы можете снова торговать" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your account was mistakenly credited with %1 %2 %3 %4 due to a technical error." +msgstr "Ваш счет по ошибке был зачислен на %1 %2 %3 %4 из-за технической ошибки." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We’ve recovered the full amount of %1 %2 %3 %4 from your account." +msgstr "Мы восстановили полную сумму в размере %1 %2 %3 %4 на вашем счете." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "What this means for you" +msgstr "Что это значит для вас" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is unlocked and ready to use." +msgstr "Ваш Deriv счет разблокирован и готов к использованию." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Log in to place a trade or make deposits and withdrawals." +msgstr "Войдите в систему, чтобы совершить сделку или внести и снять средства." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is unlocked" +msgstr "Ваш Deriv счет разблокирован" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Deposit to unlock your account" +msgstr "Внесите депозит, чтобы разблокировать ваш счет" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We’ve recovered %1 %2 %3 %4, but %5 %6 %7 %8 is still unpaid." +msgstr "Мы восстановили %1 %2 %3 %4, но %5 %6 %7 %8 все еще не оплачены." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is locked." +msgstr "Ваш Deriv счет заблокирован." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "You can’t trade or withdraw until the outstanding amount is repaid." +msgstr "Вы не можете торговать или снимать средства до тех пор, пока не будет погашена задолженность." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Action required" +msgstr "Требуется действие" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Deposit %1 %2 %3 to unlock your Deriv account. Your account balance of %4 %5 %6 %7 isn’t enough to cover it." +msgstr "Внесите депозит %1 %2 %3, чтобы разблокировать ваш Deriv счет. Ваш баланс %4 %5 %6 %7 недостаточен для этого." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We understand this may not be convenient, and appreciate your quick action. Once we receive your payment, you’ll be able to trade and make withdrawals again." +msgstr "Мы понимаем, что это может быть неудобно, и благодарим вас за оперативные действия. Как только мы получим ваш платеж, вы снова сможете торговать и снимать средства." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is locked" +msgstr "Ваш Deriv счет заблокирован" + +msgctxt "Phone Number Verification SMS content " +msgid "Verification code: %1 will be valid for 10 minutes." +msgstr "Код подтверждения: %1 действителен 10 минут." + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The name on the proof of address doesn't match your Deriv profile." +msgstr "Имя в подтверждении адреса не соответствует имени в вашем профиле Deriv." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a signed and stamped bank statement which clearly shows the account number you used to fund your Deriv account." +msgstr "Пожалуйста, перейдите в свой профиль, чтобы подтвердить/аутентифицировать счет. Отправьте выписку с банковского счета (с подписью и печатью), на которой четко видно номер счета, с которого вы пополняли свой счет Deriv." + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "bears your name that matches your Deriv profile" +msgstr "cодержит имя, совпадающее с именем в вашем профиле Deriv" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows a residential address that matches your Deriv profile" +msgstr "содержит адрес проживания, соответствующий указанному в вашем профиле Deriv" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "is dated within the last %1 months" +msgstr "датировано в течение последних %1 месяцев" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is missing a front/back section." +msgstr "В вашем удостоверении личности отсутствует лицевая/оборотная сторона." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit your complete proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Пожалуйста, перейдите в свой профиль, чтобы подтвердить/аутентифицировать счет. Отправьте полное удостоверение личности, например паспорт, водительские права или национальную ID-карту, с соблюдением следующих требований:" + +msgctxt "KYC email footnote" +msgid "If you have trouble sending both sides of the document via the link provided, you may reply to this email with an attachment of both the front and back sides of your document." +msgstr "Если у вас не получилось отправить обе стороны документа через предоставленную ссылку, вы можете ответить на это электронное письмо, приложив лицевую и оборотную стороны документа." + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The type of document you submitted as proof of identity can't be accepted." +msgstr "Мы не можем принять документ, который вы отправили в качестве удостоверения личности." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a different proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Пожалуйста, перейдите в свой профиль, чтобы подтвердить/аутентифицировать счет. Предоставьте другое удостоверение личности, например паспорт, водительские права или национальное удостоверение личности, с соблюдением следующих требований:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The selfie submitted does not show a clear image of your face." +msgstr "На отправленном селфи нет четкого изображения вашего лица." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a selfie with a clear image of your face which we can verify against the picture in your proof of identity." +msgstr "Пожалуйста, перейдите в свой профиль, чтобы подтвердить/аутентифицировать счет. Отправьте селфи, на котором четко видно ваше лицо, чтобы мы могли сравнить его с фото в вашем удостоверении личности." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "You can also submit it together with your proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Вы также можете отправить его вместе с удостоверением личности, например паспортом, водительскими правами или национальной ID-картой, с соблюдением следующих требований:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity does not meet our verification standards." +msgstr "Ваше удостоверение личности не соответствует нашим стандартам верификации." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Пожалуйста, перейдите в свой профиль, чтобы подтвердить/аутентифицировать счет. Отправьте действительное удостоверение личности, например паспорт, водительские права или национальную ID-карту, с соблюдением следующих требований:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is blurred." +msgstr "Изображение с удостоверением личности размыто." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a high-resolution, clear, and readable document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Пожалуйста, перейдите в свой профиль, чтобы подтвердить/аутентифицировать счет. Предоставьте четкий и читаемый документ в высоком разрешении, например паспорт, водительские права или национальное удостоверение личности, с соблюдением следующих требований:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The names on your proof of identity and Deriv profile don't match." +msgstr "Имена в вашем документе, удостоверяющем личность, и профиле Deriv не совпадают." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please go to your profile and ensure your details are accurate. Then, verify/authenticate your account by submitting a proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Пожалуйста, перейдите в свой профиль и убедитесь, что ваши данные указаны верно. Затем подтвердите/аутентифицируйте свой счет, предоставив удостоверение личности (паспорт, водительские права или национальное удостоверение личности) с соблюдением следующих требований:" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "We’ve enabled floating rates for %1. Edit your ads and switch to floating rates to take advantage of this feature." -msgstr "Мы включили плавающие курсы для %1. Переключите объявления на плавающие курсы, чтобы воспользоваться этой функцией." +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is cropped." +msgstr "Ваше удостоверение личности обрезано." -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Your ads with fixed rates will be active until %1. After that, they’ll be deactivated, but you can still edit them in %2My ads%3." -msgstr "Объявления с фиксированными курсами будут активны до %1. После этого они будут деактивированы, но вы сможете редактировать их в меню %2Мои объявления%3." +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a full document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Пожалуйста, перейдите в свой профиль, чтобы подтвердить/аутентифицировать счет. Предоставьте полный документ, например паспорт, водительские права или национальное удостоверение личности, с соблюдением следующих требований:" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "If you have any questions, %1contact us via live chat.%2" -msgstr "Если у вас есть вопросы, %1свяжитесь с нами через чат.%2" +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity doesn't show your date of birth." +msgstr "В документе, удостоверяющем личность, не указана дата вашего рождения." -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Floating rates are enabled on Deriv P2P" -msgstr "Плавающие курсы включены на Deriv P2P" +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Пожалуйста, перейдите в свой профиль, чтобы подтвердить/аутентифицировать счет. Отправьте документ, например паспорт, водительские права или национальное удостоверение личности, с соблюдением следующих требований:" -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "Make the switch to floating rates" -msgstr "Перейдите на плавающие курсы" +msgctxt "KYC email footnote" +msgid "Please reply to this email and attach your birth certificate or submit a different proof of identity that shows your date of birth." +msgstr "Ответьте на это письмо и приложите свидетельство о рождении или другое удостоверение личности с датой вашего рождения." -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "We’ve disabled fixed rates for %1. Your fixed-rate ads have been deactivated; just switch to floating rates to reactivate them." -msgstr "Мы отключили фиксированные курсы для %1. Объявления с фиксированным курсом были деактивированы. Переключитесь на плавающие курсы, чтобы активировать их." +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is expired." +msgstr "Срок действия вашего удостоверения личности истек." -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "Fixed rates are disabled on Deriv P2P" -msgstr "Фиксированные курсы отключены на Deriv P2P" +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Пожалуйста, перейдите в свой профиль, чтобы подтвердить/аутентифицировать счет. Отправьте действительный документ, например паспорт, водительские права или национальное удостоверение личности, с соблюдением следующих требований:" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Change your floating rates to fixed rates" -msgstr "Измените плавающие курсы на фиксированные" +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows the date of issue and/or expiry (if applicable)" +msgstr "содержит дату выдачи и/или истечения срока действия (если применимо)" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Due to technical issues, we’ve had to revert to fixed rates for %1. Please edit your ads from floating to fixed rates immediately to keep them visible." -msgstr "Из-за технических проблем нам пришлось вернуться к фиксированным курсам для %1. Пожалуйста, незамедлительно переключите курсы объявлений на фиксированные, чтобы они оставались видимыми." +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows your full date of birth" +msgstr "содержит вашу полную дату рождения" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Action needed: Use fixed rates on Deriv P2P" -msgstr "Требуется действие: используйте фиксированные курсы на Deriv P2P" +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows your photo" +msgstr "содержит ваше фото" diff --git a/src/locales/si.po b/src/locales/si.po index e220a0133..b156b7822 100644 --- a/src/locales/si.po +++ b/src/locales/si.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deriv-websocket-api\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-26 12:48\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-21 11:44\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Sinhala\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,9 +31,21 @@ msgstr "%1 ගෙවීම් ක්‍රම %2 සඳහා වලංගු msgid "%1 is not available as a payment method for this advert." msgstr "මෙම දැන්වීම සඳහා ගෙවීම් ක්‍රමයක් ලෙස %1 ලබා ගත නොහැක." +msgid "%1 is not currently approved for P2P transactions." +msgstr "%1 දැනට P2P ගනුදෙනු සඳහා අනුමත කර නොමැත." + msgid "%1 is not supported at the moment." msgstr "මේ මොහොතේ %1 සඳහා සහාය නොදක්වයි." +msgid "%1 is similar to an available P2P payment method. Try entering a different payment method." +msgstr "%1 ලබා ගත හැකි P2P ගෙවීම් ක්‍රමයකට සමාන වේ. විවිධ ගෙවීම් ක්‍රමයක් ඇතුළත් කිරීමට උත්සාහ කරන්න." + +msgid "%1 must be ARRAY type" +msgstr "%1 ARRAY වර්ගයක් විය යුතුය" + +msgid "%1 must be set if %2 is set" +msgstr "%2 සකසා ඇත්නම් %1 සැකසිය යුතුය" + msgid "%1 permissions have changed please re-confirm:" msgstr "%1 අවසර වෙනස් වී ඇත, කරුණාකර නැවත තහවුරු කරන්න:" @@ -43,29 +55,26 @@ msgstr "%1 අනාවරණ හැඳුනුම්පත %2" msgid "%1 transactions may not be performed with this account." msgstr "මෙම ගිණුම සමඟ %1 ගනුදෙනු සිදු නොකළ හැක." -msgid "%1 would like permission to access your account %2" -msgstr "%1 ඔබේ ගිණුමට ප්‍රවේශ වීමට අවසර ලබා ගැනීමට කැමතියි %2" - msgid "%1 would like permission to:" msgstr "%1 අවසර ඉල්ලා සිටින්නේ:" -msgid "%1Create one%2 now." -msgstr "%1 දැන් එකක්%2 සාදන්න." - msgid "%1Upload document%2" msgstr "%1ලේඛනය උඩුගත කරන්න%2" msgid "%1i) If you’re using a bank card,%2 attach a clear picture of your bank card showing your name, and the first six and the last four digits of the card. Alternatively, you may provide your card’s bank statement that shows the same information." -msgstr "%1i )ඔබ බැංකු කාඩ්පතක් භාවිත කරන්නේ නම්,%2 ඔබේ නම සහ කාඩ්පතේ පළමු ඉලක්කම් හය හා අවසාන ඉලක්කම් හතර පෙනෙන පරිදි ඔබේ බැංකු කාඩ්පතේ පැහැදිලි පින්තූරයක් අමුණන්න. විකල්පයක් ලෙස, ඔබට එම තොරතුරු දැක්වෙන ඔබේ කාඩ්පතේ බැංකු ප්‍රකාශනය සැපයිය හැකිය." +msgstr "%1i) ඔබ බැංකු කාඩ්පතක් භාවිත කරන්නේ නම්,%2 ඔබේ නම සහ කාඩ්පතේ පළමු ඉලක්කම් හය සහ අවසාන ඉලක්කම් හතර පෙන්වන ඔබේ බැංකු කාඩ්පතේ පැහැදිලි පින්තූරයක් අමුණන්න. විකල්පයක් ලෙස, ඔබට එම තොරතුරු පෙන්වන ඔබේ කාඩ්පතේ බැංකු ප්‍රකාශය සැපයිය හැකිය." msgid "%1ii) If you’re using ZingPay,%2 attach a bank statement which shows your name, account details, and the transaction to Deriv via ZingPay." -msgstr "%1ii) ඔබ ZingPay භාවිත කරන්නේ නම්, %2 ඔබේ නම, ගිණුම් විස්තර සහ ZingPay හරහා Deriv වෙත සිදු කළ ගනුදෙනුව පෙන්වන බැංකු ප්‍රකාශයනක් අමුණන්න." +msgstr "%1ii) ඔබ ZingPay භාවිත කරන්නේ නම්,%2 ඔබේ නම, ගිණුම් විස්තර සහ ZingPay හරහා Deriv වෙත සිදු කළ ගනුදෙනුව පෙන්වන බැංකු ප්‍රකාශයනක් අමුණන්න." msgid "%1iii) If you’re using an e-wallet,%2 attach a screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." msgstr "%1iii) ඔබ ඉ-පසුම්බියක් භාවිත කරන්නේ නම්,%2 ඔබේ පරිශීලක නාමය, ඊ-තැපැල් ලිපිනය සහ ගිණුම් අංකය දැක්වෙන ඔබේ ඉ-පසුම්බි ගිණුමේ තිර රුවක් අමුණන්න." +msgid "2FA must be enabled for this account." +msgstr "මෙම ගිණුම සඳහා 2FA සක්‍රීය කළ යුතුය." + msgid "A Deriv account ID and amount must be provided for real accounts." -msgstr "සැබෑ ගිණුම් සඳහා Deriv ගිණුම් හැඳුනුම්පතක් සහ වටිනාකම සැපයිය යුතුය." +msgstr "සැබෑ ගිණුම් සඳහා Deriv ගිණුම් හැඳුනුම්පතක් සහ වටිනාකම සැපයිය යුතු ය." msgid "A chat for this order has already been created." msgstr "මෙම ඇණවුම සඳහා සංවාදයක් දැනටමත් නිර්මාණය කර ඇත." @@ -80,7 +89,7 @@ msgid "A new password is required" msgstr "නව මුරපදයක් අවශ්‍ය වේ" msgid "ACCU is not supported." -msgstr "ACCU සඳහා සහාය නොදක්වයි." +msgstr "ACCU සඳහා සහය නොදක්වයි." msgid "API tokens can't be used to authorize multiple accounts." msgstr "ගිණුම් කිහිපයක් අනුමත කිරීමට API ටෝකන භාවිත කළ නොහැක." @@ -92,22 +101,28 @@ msgid "AUD/USD" msgstr "AUD/USD" msgid "Account currency is set to cryptocurrency. Any change is not allowed." -msgstr "ගිණුම් මුදල් ක්‍රිප්ටෝ මුදල් ලෙස සකසා ඇත. කිසිඳු වෙනස් කිරීමකට අවසර නැත." +msgstr "ගිණුමේ මුදල් ඒකකය ක්‍රිප්ටෝ මුදල් ලෙස සකසා ඇත. කිසිදු වෙනසක් කිරීමට අවසර නැත." msgid "Account is disabled." msgstr "ගිණුම අබල කර ඇත." +msgid "Account is not of type Partner" +msgstr "ගිණුම හවුල්කරු වර්ගයේ නොවේ" + +msgid "Account is not of type partner" +msgstr "ගිණුම හවුල්කරු වර්ගයේ නොවේ" + msgid "Account transfer from %1" msgstr "%1 සිට ගිණුම් මාරුව" -msgid "Account transfer from %1. %2." -msgstr "%1 සිට ගිණුම් මාරුව. %2." +msgid "Account transfer from %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "%1 සිට ගිණුම් මාරුව. වෙළඳපොළේ දීමනා-ඉල්ලුම් වටිනාකම ප්‍රතිබෙන්ධ කිරීම සඳහා වෙනස්කම් සිදු විය හැක." msgid "Account transfer to %1" msgstr "%1 වෙත ගිණුම් මාරුව" -msgid "Account transfer to %1. %2." -msgstr "%1 වෙත ගිණුම් මාරුව. %2." +msgid "Account transfer to %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "%1 වෙත ගිණුම් මාරුව. වෙළඳපොළේ දීමනා-ඉල්ලුම් වටිනාකම ප්‍රතිබෙන්ධ කිරීම සඳහා වෙනස්කම් සිදු විය හැක." msgid "Account transfers are not available between %1 and %2" msgstr "%1 සහ %2 අතර ගිණුම් මාරු ලබා ගත නොහැක" @@ -131,25 +146,34 @@ msgid "Address: %1" msgstr "ලිපිනය: %1" msgid "Address: %1, inclusive of priority fee: %2" -msgstr "ලිපිනය: %1, ප්රමුඛතා ගාස්තුව ඇතුළත්: %2" +msgstr "ලිපිනය: %1, ප්‍රමුඛතා ගාස්තු ඇතුළුව: %2" msgid "Address: %1, transaction: %2" msgstr "ලිපිනය: %1, ගනුදෙනුව: %2" msgid "Address: %1, transaction: %2, inclusive of priority fee: %3" -msgstr "ලිපිනය: %1, ගනුදෙනුව: %2, ප්රමුඛතා ගාස්තුව ඇතුළත්: %3" +msgstr "ලිපිනය: %1, ගනුදෙනුව: %2, ප්‍රමුඛතා ගාස්තු ඇතුළුව: %3" msgid "Advertising for this currency is currently unavailable. Please contact our Customer Support team or try again later." msgstr "දැනට මෙම මුදල් ඒකකය සඳහා ප්‍රචාරණය නොමැත. කරුණාකර අපගේ පාරිභෝගික සහය කණ්ඩායම අමතන්න හෝ පසුව නැවත උත්සාහ කරන්න." +msgid "Affiliate loyalty reward" +msgstr "අනුබද්ධ නිරන්තරතාව සම්මානයක් " + +msgid "Affiliate tier reward" +msgstr "අනුබද්ධ මට්ටමේ සම්මානයක් " + msgid "All rights reserved." msgstr "සියලු හිමිකම් ඇවිරිණි." +msgid "Alternatively, you can submit a different proof of address such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "විකල්පයක් ලෙස, ඔබට පහත අවශ්‍යතා සපුරාලන බැංකු ප්‍රකාශනයක්, උපයෝගිතා බිල්පතක් හෝ දිවුරුම් ප්‍රකාශයක් වැනි ලිපිනය පිළිබඳ වෙනත් සාක්ෂියක් ඉදිරිපත් කළ හැක:" + msgid "An account already exists with the information you provided. If you've forgotten your username or password, please contact us." msgstr "ඔබ ලබා දුන් තොරතුරු සහිත ගිණුමක් දැනටමත් පවතී. ඔබට ඔබේ පරිශීලක නාමය හෝ මුරපදය අමතක වී ඇත්නම්, කරුණාකර අප අමතන්න." msgid "An advert ID must be provided when not subscribing." -msgstr "දායක නොවන විට දැන්වීම් හැඳුනුම්පතක් සැපයිය යුතුය." +msgstr "දායක නොවන විට දැන්වීම් හැඳුනුම්පතක් සැපයිය යුතු ය." msgid "An error occured while creating your account. Please check your information and try again." msgstr "ඔබේ ගිණුම සෑදීමේදී දෝෂයක් ඇති විය. කරුණාකර ඔබේ තොරතුරු පරීක්ෂා කර නැවත උත්සාහ කරන්න." @@ -170,7 +194,7 @@ msgid "An invalid Deriv X account ID was provided." msgstr "අවලංගු Deriv X ගිණුම් හැඳුනුම්පතක් සපයා ඇත." msgid "An invalid Deriv X market type was provided for %1 account creation" -msgstr "%1 ගිණුම් නිර්මාණය සඳහා අවලංගු Deriv X වෙළඳපල වර්ගයක් සපයා ඇත" +msgstr "%1 ගිණුම් නිර්මාණය සඳහා අවලංගු Deriv X වෙළෙඳපළ වර්ගයක් සපයා ඇත" msgid "An invalid MT5 account ID was provided." msgstr "අවලංගු MT5 ගිණුම් හැඳුනුම්පතක් සපයා ඇත." @@ -182,7 +206,7 @@ msgid "An invalid cTrader account type was provided for account creation." msgstr "ගිණුම් සෑදීම සඳහා අවලංගු cTrader ගිණුම් වර්ගයක් සපයා ඇත." msgid "An invalid cTrader market type was provided for account creation." -msgstr "ගිණුම් නිර්මාණය සඳහා අවලංගු cTrader වෙළඳපල වර්ගයක් සපයා ඇත." +msgstr "ගිණුම් නිර්මාණය සඳහා අවලංගු cTrader වෙළෙඳපළ වර්ගයක් සපයා ඇත." msgid "An order cannot be created for this amount at this time. Please try adjusting the amount." msgstr "මේ මොහොතේ මෙම මුදල සඳහා ඇණවුමක් සෑදිය නොහැක. කරුණාකර මුදල ගැළපීමට උත්සාහ කරන්න." @@ -190,14 +214,23 @@ msgstr "මේ මොහොතේ මෙම මුදල සඳහා ඇණව msgid "An unexpected error occurred" msgstr "අනපේක්ෂිත දෝෂයක් ඇති විය" +msgid "An unexpected error occurred." +msgstr "අනපේක්ෂිත දෝෂයක් ඇති විය." + msgid "An unexpected error occurred: Please refresh or try again in a few minutes." msgstr "අනපේක්ෂිත දෝෂයක් ඇති විය: කරුණාකර නැවුම් කරන්න හෝ මිනිත්තු කිහිපයකින් නැවත උත්සාහ කරන්න." msgid "An unknown error has occurred." msgstr "හඳුනාගත නොහැකි දෝෂයක් සිදුවී ඇත." -msgid "App name can't include 'deriv' and/or 'binary' or words that look similar." -msgstr "යෙදුම් නාමයේ 'deriv' සහ/හෝ 'binary' හෝ සමාන ලෙස පෙනෙන වචන ඇතුළත් කළ නොහැක." +msgid "Another partner account creation process is already in progress. Please try again later." +msgstr "තවත් හවුල්කාර ගිණුම් නිර්මාණය කිරීමේ ක්‍රියාවලියක් දැනටමත් ක්‍රියාත්මක වෙමින් පවතී. කරුණාකර පසුව නැවත උත්සාහ කරන්න." + +msgid "App name can't include %1 and/or %2 or words that look similar." +msgstr "යෙදුම් නාමයේ %1 සහ/හෝ %2 හෝ සමාන ලෙස පෙනෙන වචන ඇතුළත් කළ නොහැක." + +msgid "Approve application" +msgstr "යෙදුම අනුමත කරන්න" msgid "As some of your previous deposits were made via P2P and payment agents, the maximum you can withdraw is %1 %2." msgstr "ඔබේ පෙර තැන්පතු සමහරක් P2P සහ ගෙවීම් නියෝජිතයන් හරහා සිදු කර ඇති බැවින්, ඔබට ආපසු ලබාගත හැකි උපරිමය %1 %2 වේ." @@ -244,9 +277,6 @@ msgstr "අයදුම්පත අනුමත කරන්න" msgid "Authorise this app" msgstr "මෙම යෙදුමට අවසර දෙන්න" -msgid "Authorize application" -msgstr "යෙදුමට අවසර දෙන්න" - msgid "Balance operation" msgstr "ශේෂ මෙහෙයුම" @@ -254,7 +284,7 @@ msgid "Barrier can only be up to %1 decimal places." msgstr "බාධකය තිබිය හැක්කේ දශම ස්ථාන %1ක් දක්වා පමණි." msgid "Barrier must be at least %plural(%1,%d pip,%d pips) away from the spot." -msgstr "බාධකය එම ස්ථානයෙන් අවම වශයෙන් %plural(%1,%d ලක්ෂ්‍යයේ ප්‍රතිශතයක (pip),%d ලක්ෂ්‍යයේ ප්‍රතිශත (pip)) දුරින් තිබිය යුතුය." +msgstr "බාධකය එම ස්ථානයෙන් අවම වශයෙන් %plural(%1,%d pip,%d pips) දුරින් තිබිය යුතුය." msgid "Barriers must be on either side of the spot." msgstr "ස්ථානයේ දෙපසම බාධක තිබිය හැක." @@ -284,7 +314,7 @@ msgid "Buy orders do not require payment and contact information." msgstr "'මිලදී ගැනීමේ' ඇණවුම් සඳහා ගෙවීම් සහ සම්බන්ධතා තොරතුරු අවශ්‍ය නොවේ." msgid "By hitting \"Start trading\" below, you agree that we will not be responsible for any losses you incur while trading. Please read our %1Responsible trading%2 page for more information." -msgstr "පහත \"ගනුදෙනුව අරඹන්න\" එබීමෙන්, ගනුදෙනු කිරීමේදී ඔබට සිදුවන පාඩුවකට අප වගකිව යුතු නොවන බවට ඔබ එකඟ වේ. වැඩි විස්තර සඳහා කරුණාකර අපගේ %1වගකීම් සහිතව ගනුදෙනු කිරීම%2 පිටුව කියවන්න." +msgstr "පහත \"ට්‍රේඩින් ආරම්භ කරන්න\" එබීමෙන්, ට්‍රේඩ් කිරීමේදී ඔබට සිදුවන ඕනෑම අලාභයකට අපි වගකිව යුතු නොවන බවට ඔබ එකඟ වේ. වැඩිදුර තොරතුරු සඳහා කරුණාකර අපගේ %1වගකිවයුතු ට්‍රේඩ් කිරීම%2 පිළිබඳ පිටුව කියවන්න." msgid "Cancel" msgstr "අවලංගු කරන්න" @@ -292,23 +322,32 @@ msgstr "අවලංගු කරන්න" msgid "Cannot create a Banxa order for %1" msgstr "%1 සඳහා Banxa ඇණවුමක් සෑදිය නොහැක" -msgid "Cannot create a Wyre reservation for %1" -msgstr "%1 සඳහා Wyre වෙන් කිරීමක් සෑදිය නොහැක" +msgid "Cannot create an order for %1" +msgstr "%1 සඳහා ඇණවුමක් නිර්මාණය කළ නොහැක" msgid "Cannot create applicant for %1." -msgstr "% 1 සඳහා අයදුම්කරුවෙක් නිර්මාණය කළ නොහැක." +msgstr "%1 සඳහා අයදුම්කරුවෙක් නිර්මාණය කළ නොහැක." msgid "Cannot create contract" msgstr "ගිවිසුම සෑදිය නොහැක" +msgid "Cannot create new trading account with existing corresponding wallet." +msgstr "මැතිවූ wallet එකට අදාලව නව වෙළඳ ගිණුමක් සාදිය නොහැක." + +msgid "Cannot create new wallet with existing corresponding trading account." +msgstr "මැතිවූ වෙළඳ ගිණුමට අදාලව නව wallet එකක් සාදිය නොහැක." + msgid "Cannot generate token for %1." msgstr "% 1 සඳහා ටෝකනයක් ජනනය කළ නොහැක." +msgid "Cannot have company specific parameters when partner type is set to individual" +msgstr "හවුල්කරු වර්ගය තනි පුද්ගල ලෙස සකසා ඇති විට සමාගම් නිශ්චිත පරාමිතීන් තිබිය නොහැක" + msgid "Cashier API doesn't support the selected provider or operation." -msgstr "API අයකැමි තෝරාගත් සැපයුම්කරුට හෝ මෙහෙයුමට සහය නොදක්වයි." +msgstr "API කැෂියර් තෝරා ගත් සැපයුම්කරුට හෝ මෙහෙයුමට සහය නොදක්වයි." msgid "Cashier deposits and withdrawals are not allowed on this account." -msgstr "මෙම ගිණුමේ අයකැමි තැන්පතු සහ මුදල් ආපසු ගැනීමට ඉඩ නොදේ." +msgstr "මෙම ගිණුමේ කැෂියර් තැන්පතු සහ මුදල් ආපසු ගැනීම් සඳහා අවසර නැත." msgid "Change my investor password" msgstr "මගේ ආයෝජක මුරපදය වෙනස් කරන්න" @@ -326,7 +365,7 @@ msgid "Change of currency is not allowed due to an existing MT5 real account." msgstr "පවතින MT5 සැබෑ ගිණුමක් හේතුවෙන් මුදල් ඒකකය වෙනස් කිරීමට ඉඩ නොදේ." msgid "Change of currency is not allowed for an existing account with previous deposits." -msgstr "පෙර තැන්පතු පවතින ගිණුමක් සඳහා මුදල් ඒකකය වෙනස් කිරීමට ඉඩ නොදේ." +msgstr "පෙර තැන්පතු සහිත පවතින ගිණුමක් සඳහා මුදල් මාරු කිරීමට අවසර නැත." msgid "Change of currency is not allowed for an trading account." msgstr "ගනුදෙනු ගිණුමක් සඳහා මුදල් ඒකකය වෙනස් කිරීමට අවසර නැත." @@ -335,7 +374,7 @@ msgid "Change password" msgstr "මුරපදය වෙනස් කරන්න" msgid "Chat is not possible because the other client is not yet registered as a Deriv P2P advertiser." -msgstr "අනෙක් සේවාදායකයා තවමත් Deriv P2P ප්‍රචාරකයෙකු ලෙස ලියාපදිංචි වී නොමැති නිසා කථාබස් කළ නොහැක." +msgstr "අනෙක් සේවාදායකයා තවමත් Deriv P2P ප්‍රචාරකයෙකු ලෙස ලියාපදිංචි වී නොමැති නිසා චැට් කළ නොහැක." msgid "Checksum verification failed." msgstr "Checksum සත්‍යාපනය අසාර්ථක විය." @@ -355,17 +394,20 @@ msgstr "ආචාර ධර්ම පිළිගත යුතුය." msgid "Connection closed" msgstr "සම්බන්ධතාවය වසා ඇත" +msgid "Continue to %1" +msgstr "%1 වෙත ඉදිරියට යන්න" + msgid "Contract has expired." msgstr "ගිවිසුම කල් ඉකුත් වී ඇත." msgid "Contract id is required to cancel contract" -msgstr "ගිවිසුම අවලංගු කිරීමට ගිවිසුම් හැඳුනුම්පත අවශ්‍ය වේ" +msgstr "ගිවිසුම අවලංගු කිරීමට ගිවිසුම් ID අවශ්‍ය වේ" msgid "Contract id is required to update contract" -msgstr "ගිවිසුම යාවත්කාලීන කිරීමට ගිවිසුම් හැඳුනුම්පත අවශ්‍ය වේ" +msgstr "ගිවිසුම යාවත්කාලීන කිරීමට ගිවිසුම් ID අවශ්‍ය වේ" msgid "Contract not found for contract id: %1." -msgstr "මෙම ගිවිසුම් හැඳුනුම්පත සඳහා ගිවිසුම හමු නොවුණි: %1." +msgstr "මෙම ගිවිසුම් ID සඳහා ගිවිසුම හමු නොවුණි: %1." msgid "Contract's stake amount is more than the maximum purchase price." msgstr "ගිවිසුමේ කොටස් මුදල උපරිම මිලදී ගැනීමේ මිලට වඩා වැඩිය." @@ -373,14 +415,17 @@ msgstr "ගිවිසුමේ කොටස් මුදල උපරිම msgid "Copier can't be a trader." msgstr "පිටපත් කරන්නා ගනුදෙනුකරුවෙකු විය නොහැක." +msgid "Could not generate OTP, please try again in a few minutes" +msgstr "OTP ජනනය කළ නොහැකි විය, කරුණාකර මිනිත්තු කිහිපයකින් නැවත උත්සාහ කරන්න" + msgid "Could not retrieve contract details" msgstr "ගිවිසුමේ විස්තර ලබා ගැනීමට නොහැකි විය" msgid "Country \"%1\" is not supported by Onfido." msgstr "\"%1\" රටට Onfido විසින් සහය නොදක්වයි." -msgid "Crypto cashier is unavailable for fiat currencies." -msgstr "fiat මුදල් සඳහා ක්‍රිප්ටෝ මුදල් අයකැමි ලබා ගත නොහැක." +msgid "Crypto cashier is unavailable for the provided currency." +msgstr "සපයා ඇති මුදල් ඒකකය සඳහා ක්‍රිප්ටෝ කැෂියර් ලබා ගත නොහැක." msgid "Currency is required." msgstr "මුදල් ඒකකය අවශ්‍ය වේ." @@ -409,11 +454,8 @@ msgstr "හිතවත් %1 %2 %3," msgid "Deny this app" msgstr "මෙම යෙදුම ප්‍රතික්ෂේප කරන්න" -msgid "Deposit" -msgstr "තැන්පත් කරන්න" - msgid "Deposit exceeds %1 limit %2. Aggregated deposit over period %3. Current amount %4." -msgstr "තැන්පතු %1 සීමාව %2 ඉක්මවයි. %3 කාල සීමාව තුළ එකතු කළ තැන්පතු. වත්මන් මුදල% 4." +msgstr "තැන්පතු %1 සීමාව %2 ඉක්මවයි. %3 කාල සීමාව තුළ එකතු කළ තැන්පතු. වත්මන් මුදල %4." msgid "Deposits are currently unavailable. Please try again later." msgstr "තැන්පත් කිරීම දැනට නොපවතී. කරුණාකර පසුව නැවත උත්සාහ කරන්න." @@ -421,15 +463,6 @@ msgstr "තැන්පත් කිරීම දැනට නොපවතී. msgid "Deposits are temporarily unavailable for %1. Please try later." msgstr "තැන්පතු %1ක් සඳහා තාවකාලිකව ලබා ගත නොහැක. කරුණාකර පසුව උත්සාහ කරන්න." -msgid "Deriv EZ account is not available in your country yet." -msgstr "Deriv EZ ගිණුම තවමත් ඔබේ රටෙහි ලබා ගත නොහැක." - -msgid "Deriv EZ is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Deriv EZ දැනට නොමැත. කරුණාකර පසුව නැවත උත්සාහ කරන්න." - -msgid "Deriv EZ platform is not available." -msgstr "Deriv EZ වේදිකාව ලබා ගත නොහැක." - msgid "Deriv P2P is currently unavailable. Please check back later." msgstr "Deriv P2P දැනට ලබා ගත නොහැක. කරුණාකර පසුව නැවත පරීක්ෂා කරන්න." @@ -442,6 +475,9 @@ msgstr "Deriv P2P ඔබේ රටෙහි ලබා ගත නොහැක. msgid "Deriv P2P is unavailable on demo accounts. Please switch to your real account." msgstr "Deriv P2P ආදර්ශන ගිණුම්වල ලබා ගත නොහැක. කරුණාකර ඔබේ සැබෑ ගිණුමට මාරු වන්න." +msgid "Deriv X account is not available in your country yet." +msgstr "Deriv X ගිණුම තවමත් ඔබේ රටෙහි ලබා ගත නොහැක." + msgid "Deriv X account management is currently suspended." msgstr "Deriv X ගිණුම් කළමනාකරණය දැනට අත්හිටුවා ඇත." @@ -457,11 +493,8 @@ msgstr "ලේඛනය දැනටමත් උඩුගත කර ඇත." msgid "Document was rejected by the provider." msgstr "සපයන්නා විසින් ලේඛනය ප්‍රතික්ෂේප කරන ලදී." -msgid "Don't have a %1 account?" -msgstr "%1 ගිණුමක් නැද්ද?" - -msgid "Don’t have an account yet? %1Create a new account%2" -msgstr "තවම ගිණුමක් නැද්ද? %1නව ගිණුමක් සාදන්න%2" +msgid "Don’t have an account yet? %1Sign up%2" +msgstr "ඔබට තවම ගිණුමක් නැද්ද? %1ලියාපදිංචි වන්න%2" msgid "Due to a network issue, we couldn't update your %1 password. Please check your email for more details" msgstr "ජාල ගැටළුවක් හේතුවෙන්, අපට ඔබේ %1 මුරපදය යාවත්කාලීන කිරීමට නොහැකි විය. කරුණාකර වැඩි විස්තර සඳහා ඔබේ ඊ-තැපෑල පරීක්ෂා කරන්න" @@ -475,12 +508,12 @@ msgstr "ජාල ගැටළුවක් හේතුවෙන්, මෙම msgid "Due to a network issue, we're unable to update your investor password for the following account: %1. Please wait for a few minutes before attempting to change your investor password for the above account." msgstr "ජාල ගැටලුවක් හේතුවෙන්, අපට පහත ගිණුම සඳහා ඔබේ ආයෝජක මුරපදය යාවත්කාලීන කළ නොහැක: %1. ඉහත ගිණුම සඳහා ඔබේ ආයෝජක මුරපදය වෙනස් කිරීමට උත්සාහ කිරීමට පෙර කරුණාකර මිනිත්තු කිහිපයක් රැඳී සිටින්න." -msgid "Due to regulatory requirements, you are required to authenticate your account in order to continue trading." -msgstr "නියාමන අවශ්‍යතා හේතුවෙන්, දිගටම ගනුදෙනු කිරීම සඳහා ඔබේ ගිණුම සහතික කිරීමට අවශ්‍ය වේ." - msgid "Email" msgstr "ඊ-තැපෑල" +msgid "Email change temporarily unavailable. Complete your orders or close ads before proceeding" +msgstr "ඊ-තැපැල් වෙනස් කිරීම තාවකාලිකව ලබා ගත නොහැක. ඉදිරියට යාමට පෙර ඔබේ ඇණවුම් සම්පූර්ණ කරන්න හෝ දැන්වීම් වසා දමන්න" + msgid "Email is required." msgstr "ඊ-තැපෑල අවශ්‍යයි." @@ -494,7 +527,7 @@ msgid "Exchange rates are not currently available." msgstr "විනිමය අනුපාත දැනට නොපවතී." msgid "Exclude time cannot be for more than five years." -msgstr "බැහැර කාලය වසර පහකට වඩා වැඩි විය නොහැක." +msgstr "කාලය වසර පහකට වඩා වැඩි විය නොහැක." msgid "Exclude time cannot be less than 6 months." msgstr "බැහැර කාලය මාස 6 කට නොඅඩු විය යුතුය." @@ -517,6 +550,9 @@ msgstr "කල් ඉකුත් වීමේ දිනය අවශ්‍ය msgid "Failed to create account due to failed Proof of Address with status: %1" msgstr "ලිපිනය සනාථ කිරීම අසාර්ථක වීම හේතුවෙන් ගිණුම සෑදීම අසාර්ථක විය: %1" +msgid "Failed to get third party redirect URL" +msgstr "තෙවන පාර්ශ්ව හරවා යැවීමේ URL එක ලබා ගැනීමට අසමත් විය" + msgid "Failed to migrate account. %1" msgstr "ගිණුම සංක්‍රමණය කිරීමට අසමත් විය. %1" @@ -527,7 +563,7 @@ msgid "Failed to retrieve new or existing CTID." msgstr "නව හෝ පවතින CTID ලබා ගැනීමට අසමත් විය." msgid "Fee for %1 trace ID %2" -msgstr "%1 අනාවරණය හැඳුනුම්පත %2 සඳහා ගාස්තුව" +msgstr "%1 අනාවරණ හැඳුනුම්පත %2 සඳහා ගාස්තුව" msgid "Financial Risk approval is required." msgstr "මූල්‍ය අවදානම් අනුමැතිය අවශ්‍ය වේ." @@ -562,9 +598,6 @@ msgstr "වැඩිදුර උපදෙස් අක්ෂර %1 නොඉක msgid "Go to Deriv P2P" msgstr "Deriv P2P වෙත යන්න" -msgid "Grant" -msgstr "ප්‍රදානය කරන්න" - msgid "Granularity is not valid" msgstr "කැටිති වලංගු නොවේ" @@ -580,6 +613,9 @@ msgstr "මෙන්න ඔබේ Deriv ගිණුම සාදා ගන් msgid "Hi %1 %2," msgstr "ආයුබෝවන් %1 %2," +msgid "Hide permissions" +msgstr "අවසර සැඟවීම" + msgid "If the button does not work, copy and paste this URL into your browser:" msgstr "බොත්තම ක්‍රියා නොකරන්නේ නම්, මෙම URL එක ඔබේ බ්‍රවුසරයට පිටපත් කර අලවන්න:" @@ -596,10 +632,10 @@ msgid "If you didn’t request for a new %3 password or have any questions, %1co msgstr "ඔබ නව %3 මුරපදයක් ඉල්ලා නොසිටියේ නම් හෝ කිසියම් ප්‍රශ්නයක් ඇත්නම්, සජීවී කථාබස් හරහා %1අප අමතන්න%2." msgid "If you didn’t request for a new password, %1contact us%2 via live chat on our website." -msgstr "ඔබ නව මුරපදයක් ඉල්ලා නොසිටියේ නම්, අපගේ වෙබ් අඩවියේ සජීවී කථාබස් හරහා %1අප අමතන්න%2." +msgstr "ඔබ නව මුරපදයක් ඉල්ලා නොසිටියේ නම්, අපගේ වෙබ් අඩවියේ සජීවී චැට් හරහා %1 අප හා සම්බන්ධ වන්න%2." msgid "If you have any questions, please %1contact us via live chat%2." -msgstr "ඔබට යම් ගැටලුවක් තිබේ නම්, කරුණාකර % 1සජීවී කථාබස් හරහා අපව සම්බන්ධ කර ගන්න%2." +msgstr "ඔබට යම් ගැටලුවක් තිබේ නම්, කරුණාකර %1සජීවී කථාබස් හරහා අපව සම්බන්ධ කර ගන්න%2." msgid "If you wish to reset your DMT5 account password, please click on the button below:" msgstr "ඔබට ඔබේ DMT5 ගිණුමේ මුරපදය නැවත සැකසීමට අවශ්‍ය නම්, කරුණාකර පහත බොත්තම ක්ලික් කරන්න:" @@ -610,12 +646,6 @@ msgstr "වැදගත්:" msgid "In order for you to place contracts, we need to know your Residence (Country). Please update your settings." msgstr "ඔබට ගිවිසුමක් ලබා ගැනීමට නම්, අපි ඔබේ පදිංචිය (රට) දැන සිටිය යුතුය. කරුණාකර ඔබේ සැකසීම් යාවත්කාලීන කරන්න." -msgid "Includes the minimum transfer fee of %1 %2" -msgstr "අවම හුවමාරු ගාස්තුව වන %1 %2 ඇතුළත් වේ" - -msgid "Includes transfer fee of %1 %2 (%3%)" -msgstr "හුවමාරු ගාස්තුව වන %1 %2 (%3%) ඇතුළත් වේ" - msgid "Input parameter 'company' is not supported for the account type." msgstr "ගිණුම් වර්ගය සඳහා 'සමාගම' යන ආදාන පරාමිතිය සහය නොදක්වයි." @@ -631,12 +661,12 @@ msgstr "ආදාන වලංගු කිරීම අසාර්ථක ව msgid "Input validation failed: %1." msgstr "ආදාන වලංගු කිරීම අසාර්ථක විය: %1." +msgid "Instructions" +msgstr "උපදෙස්" + msgid "Invalid Advertiser ID provided." msgstr "අවලංගු ප්‍රචාරක හැඳුනුම්පතක් සපයා ඇත." -msgid "Invalid Deriv EZ account currency. Please check the details and try again." -msgstr "Deriv EZ ගිණුමේ මුදල් ඒකකය වලංගු නොවේ. කරුණාකර විස්තර පරීක්ෂා කර නැවත උත්සාහ කරන්න." - msgid "Invalid URL" msgstr "අවලංගු URL" @@ -661,12 +691,21 @@ msgstr "අවලංගු මුදල් ඒකකයකි." msgid "Invalid date format." msgstr "අවලංගු දින ආකෘතිය." +msgid "Invalid employment status" +msgstr "අවලංගු රැකියා තත්ත්වය" + msgid "Invalid expiration date" msgstr "වලංගු නොවන කල් ඉකුත් වීමේ දිනය" msgid "Invalid landing company - %1" msgstr "අවලංගු ගොඩබෑමේ සමාගම - %1" +msgid "Invalid landing company configuration." +msgstr "අවලංගු ගොඩබෑමේ සමාගම සැකසුමක්." + +msgid "Invalid landing company." +msgstr "අවලංගු ගොඩබෑමේ සමාගම." + msgid "Invalid loginid" msgstr "අවලංගු පිවිසුම් හැඳුනුම්පත" @@ -688,6 +727,9 @@ msgstr "අවලංගු ඉල්ලීම් පරාමිති." msgid "Invalid request." msgstr "අවලංගු ඉල්ලීමකි." +msgid "Invalid tax residence selected. Please select a valid tax residence." +msgstr "අවලංගු බදු පදිංචිය තෝරාගත් කරුණාකර වලංගු බදු පදිංචියක් තෝරන්න." + msgid "Invalid token" msgstr "අවලංගු ටෝකනයකි" @@ -742,15 +784,6 @@ msgstr "පුරනය වන්න" msgid "Log in to Deriv" msgstr "Deriv වෙත පුරනය වන්න" -msgid "Log in to continue." -msgstr "ඉදිරියට යාමට පුරනය වන්න." - -msgid "Log in using social account" -msgstr "සමාජ ගිණුම භාවිත කර පුරනය වන්න" - -msgid "Log in using your email address" -msgstr "ඔබේ ඊ-මේල් ලිපිනය භාවිත කර පුරනය වන්න" - msgid "Login ID (%1) does not exist." msgstr "පිවිසුම් හැඳුනුම්පත (%1) නොපවතී." @@ -760,6 +793,12 @@ msgstr "Lookback විවෘත ස්ථාන සීමාව ඉක්මව msgid "MT5 %1 account is not available in your country yet." msgstr "MT5 %1 ගිණුම තවමත් ඔබේ රටෙහි ක්‍රියාත්මක නොවේ." +msgid "MT5 Gold %1 account is not available in your country yet." +msgstr "MT5 Gold %1 ගිණුම තවමත් ඔබේ රටෙහි ක්‍රියාත්මක නොවේ." + +msgid "MT5 Zero Spread %1 account is not available in your country yet." +msgstr "MT5 Zero Spread %1 ගිණුම තවමත් ඔබේ රටේ නොමැත." + msgid "MT5 account management is currently suspended." msgstr "MT5 ගිණුම් කළමනාකරණය දැනට අත්හිටුවා ඇත." @@ -781,6 +820,9 @@ msgstr "ඔබේ ගිණුම් සැකසීම් කළමනාකර msgid "Manual Deriv X Adjustment" msgstr "හස්තීය Deriv X ගැළපීම" +msgid "Manual Recovery Adjustment" +msgstr "අතින් ප්රතිසාධන ගැලපුම" + msgid "Max 30 tokens are allowed." msgstr "උපරිම ටෝකන 30කට අවසර ඇත." @@ -803,7 +845,7 @@ msgid "Maximum daily profit limit exceeded for this contract." msgstr "මෙම ගිවිසුම සඳහා උපරිම දෛනික ලාභ සීමාව ඉක්මවා ඇත." msgid "Maximum file size reached. Maximum allowed is %1" -msgstr "උපරිම ගොනු විශාලත්වයට ළඟා විය. අවසර ලත් උපරිම ප්‍රමාණය % 1 වේ" +msgstr "උපරිම ගොනු විශාලත්වයට ළඟා විය. අවසර ලත් උපරිම ප්‍රමාණය %1 වේ" msgid "Maximum order amount at this time is %1 %2. Please adjust the value or try after 00:00 GMT." msgstr "මෙම අවස්ථාවේදී උපරිම ඇණවුම් මුදල %1 %2 වේ. කරුණාකර අගය ගළපන්න නැතහොත් GMT 00:00 ට පසුව උත්සාහ කරන්න." @@ -814,6 +856,9 @@ msgstr "අවසර දී ඇති උපරිම කොටස් ප්‍ msgid "Maximum upload attempts per day reached. Maximum allowed is %1" msgstr "දිනකට උපරිම උඩුගත කිරීමේ උත්සාහ ගණනට ළඟා විය. උපරිම අවසරය % 1 වේ" +msgid "Message" +msgstr "පණිවිඩය" + msgid "Migration is not in failed state." msgstr "සංක්‍රමණය අසාර්ථක තත්ත්වයක නැත." @@ -833,7 +878,7 @@ msgid "Minor Pair" msgstr "සුළු යුගලය" msgid "Miss" -msgstr "මිස්" +msgstr "මෙනෙවිය" msgid "Missing or invalid required parameter." msgstr "අවශ්‍ය පරාමිතිය අස්ථානගත වී හෝ වලංගු නොවේ." @@ -841,6 +886,9 @@ msgstr "අවශ්‍ය පරාමිතිය අස්ථානගත ව msgid "Missing required parameter." msgstr "අවශ්‍ය පරාමිතිය අස්ථානගත වී ඇත." +msgid "Missing website" +msgstr "වෙබ් අඩවිය අසමත් වේ" + msgid "Mr" msgstr "මහතා" @@ -850,6 +898,9 @@ msgstr "මහත්මිය" msgid "Ms" msgstr "මෙනෙවිය" +msgid "Name of the third party platform is not valid" +msgstr "තෙවන පාර්ශවයෙහි ප්‍රවර්ගයක් වලංගු නොවේ" + msgid "Need a new %1 investor password?" msgstr "නව %1 ආයෝජක මුරපදයක් අවශ්‍ය ද?" @@ -871,6 +922,9 @@ msgstr "නව %1 මුරපද ඉල්ලීම" msgid "New device login" msgstr "නව උපාංග පිවිසුම" +msgid "New wallet accounts are not available in your country." +msgstr "නව පසුම්බිය ගිණුම් ඔබේ රටේ නොමැත." + msgid "No cTrader accounts found." msgstr "cTrader ගිණුම් හමු නොවුණි." @@ -901,6 +955,9 @@ msgstr "සපයා ඇති ටෝකන කිසිවක් වලංග msgid "Not Found" msgstr "හමු වුණේ නැහැ" +msgid "Not allowed to change Partner Type." +msgstr "හවුල්කරු වර්ගය වෙනස් කිරීමට අවසර නැත." + msgid "Note: This maybe different from your Deriv login password." msgstr "සටහන: මෙය ඔබගේ Deriv වෙත පුරනය වීමේ මුරපදයට වඩා වෙනස් විය හැක." @@ -919,6 +976,9 @@ msgstr "ගනුදෙනු මුරපදයක් සකසා ඇති msgid "Once we’ve received your reply, we’ll verify the documents and unlock your cashier. If the payment method isn’t yours, check our %1supported payment options%2 and register for one." msgstr "අපට ඔබේ පිළිතුර ලැබුණු පසු, අපි ලේඛන සත්‍යාපනය කර ඔබේ මුදල් අයකැමි අගුළු හරින්නෙමු. ගෙවීම් ක්‍රමය ඔබේ නොවේ නම්, අපගේ %1සහය දක්වන ගෙවීම් විකල්ප%2 පරීක්ෂා කර එක් ක්‍රමයක් සඳහා ලියාපදිංචි වන්න." +msgid "One or more parameters is missing" +msgstr "පරාමිතීන් එකක් හෝ කිහිපයක් අස්ථානගත වී ඇත" + msgid "Only %1 decimal places are allowed." msgstr "දශම ස්ථාන %1 කට පමණක් අවසර ඇත." @@ -946,18 +1006,15 @@ msgstr "මෙම පරාමිතිවල යාවත්කාලීන ස msgid "Opens late (at %1)" msgstr "ප්‍රමාද වී විවෘත වේ (%1 ට)" -msgid "Operate on accounts" -msgstr "ගිණුම් මත ක්‍රියා කරන්න" - msgid "Option %1 value must be zero or positive number." msgstr "විකල්ප %1 අගය ශුන්‍ය හෝ ධන අගයක් විය යුතුය." -msgid "Or" -msgstr "හෝ" - msgid "Or continue with" msgstr "නැතහොත් දිගටම කරගෙන යන්න" +msgid "Or you may submit a different proof of address, such as a utility bill or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "නැතහොත් ඔබට පහත අවශ්‍යතා සමඟ උපයෝගිතා බිල්පතක් හෝ දිවුරුම් ප්‍රකාශයක් වැනි ලිපිනය පිළිබඳ වෙනත් සාක්ෂියක් ඉදිරිපත් කළ හැකිය:" + msgid "Order is in progress. Changes are no longer allowed." msgstr "ඇණවුම ක්‍රියාත්මක වෙමින් පවතී. තවදුරටත් වෙනස්කම්වලට ඉඩ නොදේ." @@ -994,6 +1051,18 @@ msgstr "POA ලේඛනය දැනටමත් උඩුගත කර ඇත msgid "POI documents are already uploaded and pending for review" msgstr "POI ලේඛන දැනටමත් උඩුගත කර ඇති අතර සමාලෝචනය සඳහා පොරොත්තු වේ" +msgid "Partner details and SSO Token not found for this third party platform." +msgstr "මෙම තෙවන පාර්ශව වේදිකාව සඳහා හවුල්කරුවන්ගේ විස්තර සහ SSO ටෝකනය හමු නොවීය." + +msgid "Partner details not found" +msgstr "සයාන් රුපය පිළිබඳ වුවමනා තොරතුරු සොයා ගත නොහැක" + +msgid "Partner details not found for this ID." +msgstr "මෙම ID සඳහා හවුල්කරුගේ විස්තර සොයාගන්ට නොහැකි විය." + +msgid "Partner provider not provided" +msgstr "සයාන් සමාකාරය ලබා නොදී ඇත" + msgid "Password" msgstr "මුරපදය" @@ -1030,9 +1099,6 @@ msgstr "ගෙවීම් ක්‍රම ක්ෂේත්‍රය වෙන msgid "Payment method names cannot be provided for sell ads. Please provide saved payment methods." msgstr "විකුණුම් දැන්වීම් සඳහා ගෙවීම් ක්‍රමවල නම් සැපයිය නොහැක. කරුණාකර සුරකින ලද ගෙවීම් ක්‍රම සපයන්න." -msgid "Payments" -msgstr "ගෙවීම්" - msgid "Payments are currently unavailable. Please try again later." msgstr "ගෙවීම් දැනට ක්‍රියාත්මක නොවේ. කරුණාකර පසුව නැවත උත්සාහ කරන්න." @@ -1051,14 +1117,23 @@ msgstr "අවසරය ප්‍රතික්ෂේප කරන ලදී, % msgid "Permission denied, requires %1 scope." msgstr "අවසරය ප්‍රතික්ෂේප කරන ලදී, %1 අභිප්‍රායක් අවශ්‍ය වේ." +msgid "Permission denied, requires admin scope." +msgstr "අවසරය ප්‍රතික්ෂේප කරන ලදී, පරිපාලක අභිප්‍රායක් අවශ්‍ය වේ." + msgid "Permission denied, requires read or %1 scopes." msgstr "අවසරය ප්‍රතික්ෂේප කර ඇත, කියවීම හෝ %1 අභිප්‍රාය අවශ්‍ය වේ." msgid "Permission denied." msgstr "අවසරය ප්‍රතික්ෂේප විය." -msgid "Please accept Funds Protection." -msgstr "කරුණාකර අරමුදල් ආරක්ෂණය පිළිගන්න." +msgid "Phone Number Verification is temporarily suspended" +msgstr "දුරකථන අංක තහවුරු කිරීම තාවකාලිකව අත්හිටුවයි" + +msgid "Phone number verification" +msgstr "දුරකථන අංක සත්‍යාපනය" + +msgid "Physical address is required to create an MT5 account. Please contact our Customer Support team." +msgstr "MT5 ගිණුමක් නිර්මාණය කිරීම සඳහා භෞතික ලිපිනය අවශ්ය වේ. කරුණාකර අපගේ පාරිභෝගික සහාය කණ්ඩායම අමතන්න." msgid "Please add a payment method to this ad." msgstr "කරුණාකර මෙම දැන්වීමට ගෙවීමේ ක්‍රමයක් එක් කරන්න." @@ -1081,11 +1156,11 @@ msgstr "කෘත්‍රිම වෙළඳපල මත ගනුදෙනු msgid "Please authenticate your account." msgstr "කරුණාකර ඔබේ ගිණුම සහතික කර ගන්න." -msgid "Please be informed that there is already a withdrawal transaction pending for the provided address. Please wait the transaction to be confirmed." +msgid "Please be informed that there is already a withdrawal transaction pending for the provided address. Please wait for the transaction to be confirmed." msgstr "කරුණාකර සපයා ඇති ලිපිනය සඳහා දැනටමත් මුදල් ආපසු ගැනීමේ ගනුදෙනුවක් ඉතිරිව ඇති බවට දැනුවත් වන්න. කරුණාකර ගනුදෙනුව තහවුරු වන තෙක් රැඳී සිටින්න." msgid "Please change the minimum and/or maximum order limit for this ad. The range between these limits must not overlap with another active ad you created for this currency pair and order type." -msgstr "කරුණාකර මෙම දැන්වීම සඳහා අවම සහ/හෝ උපරිම ඇණවුම් සීමාව වෙනස් කරන්න. මෙම සීමා අතර පරාසය මෙම මුදල් යුගල සහ ඇණවුම් වර්ගය සඳහා ඔබ විසින් සාදන ලද වෙනත් සක්‍රීය දැන්වීමක් සමඟ අතිච්ඡාදනය නොවිය යුතුය." +msgstr "කරුණාකර මෙම දැන්වීම සඳහා අවම සහ/හෝ උපරිම ඇණවුම් සීමාව වෙනස් කරන්න. මෙම සීමා අතර පරාසය මෙම මුදල් යුගල සහ ඇණවුම් වර්ගය සඳහා ඔබ විසින් සාදන ලද වෙනත් සක්‍රීය දැන්වීමක් සමඟ අතිච්ඡාදනය නොවිය යුතු ය." msgid "Please close open positions and withdraw all funds from your %1 account(s). Also, notice if you have pending withdrawal requests, wait for those to be finalized first before proceeding." msgstr "කරුණාකර විවෘත ස්ථාන වසා ඔබේ %1 ගිණුමෙන් සියලුම අරමුදල් ආපසු ගන්න. එසේම, ඔබට ඉල්ලා අස්කර ගැනීමේ ඉල්ලීම් පොරොත්තු ඇත්නම්, ඉදිරියට යාමට පෙර ප්‍රථමයෙන් ඒවා අවසන් වන තෙක් රැඳී සිටින්න." @@ -1138,6 +1213,9 @@ msgstr "කරුණාකර ආරම්භක දිනය ඇතුළත් msgid "Please enter the amount you want to transfer." msgstr "කරුණාකර ඔබට මාරු කිරීමට අවශ්‍ය මුදල ඇතුළත් කරන්න." +msgid "Please go to your profile to update your residential address. Then, verify/authenticate your account by submitting a clear and readable document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "කරුණාකර ඔබේ නේවාසික ලිපිනය යාවත්කාලීන කිරීමට ඔබේ පැතිකඩ වෙත යන්න. ඉන්පසු, පහත අවශ්‍යතා සහිත බැංකු ප්‍රකාශයක්, උපයෝගිතා බිල්පතක් හෝ දිවුරුම් ප්‍රකාශයක් වැනි පැහැදිලි සහ කියවිය හැකි ලේඛනයක් ඉදිරිපත් කිරීමෙන් ඔබේ ගිණුම සත්‍යාපනය/සහතික කරන්න:" + msgid "Please input a valid number." msgstr "කරුණාකර වලංගු අංකයක් ඇතුළත් කරන්න." @@ -1192,15 +1270,15 @@ msgstr "කරුණාකර ඔබේ නම ලබා දෙන්න." msgid "Please provide your payment details." msgstr "කරුණාකර ඔබේ ගෙවීම් විස්තර සපයන්න." +msgid "Please remove password-protection from the documents and resubmit them." +msgstr "කරුණාකර ලේඛනවලින් මුරපද ආරක්‍ෂාව ඉවත් කර ඒවා නැවත ඉදිරිපත් කරන්න." + msgid "Please reset your password to continue." msgstr "ඉදිරියට යාමට කරුණාකර ඔබේ මුරපදය යළි සකසන්න." msgid "Please return the excess funds" msgstr "කරුණාකර අතිරික්ත අරමුදල් ආපසු ලබා දෙන්න" -msgid "Please select" -msgstr "කරුණාකර තෝරන්න" - msgid "Please select an ad that matches your currency." msgstr "කරුණාකර ඔබේ මුදල් ඒකකයට ගැළපෙන දැන්වීමක් තෝරන්න." @@ -1241,26 +1319,47 @@ msgid "Please switch accounts to trade this contract." msgstr "මෙම ගිවිසුමේ ගනුදෙනු කිරීමට කරුණාකර ගිණුම් මාරු කරන්න." msgid "Please switch accounts to trade this market." -msgstr "කරුණාකර මෙම වෙළඳපලේ ගනුදෙනු කිරීමට ගිණුම් මාරු කරන්න." +msgstr "කරුණාකර මෙම වෙළෙඳපළේ ගනුදෙනු කිරීමට ගිණුම් මාරු කරන්න." + +msgid "Please try later." +msgstr "කරුණාකර පසුව උත්සාහ කරන්න." msgid "Please use %1 to reset your password. Your password must be 8 to 16 characters long. It must include lowercase, uppercase letters, numbers and special characters." msgstr "කරුණාකර ඔබේ මුරපදය නැවත සැකසීමට %1 භාවිත කරන්න. ඔබේ මුරපදය අක්ෂර 8 සිට 16 දක්වා දිග විය යුතුය. එයට සිම්පල් අකුරු, කැපිටල් අකුරු, අංක සහ විශේෂ අක්ෂර ඇතුළත් විය යුතුය." msgid "Please use an e-wallet that you have used for deposits previously or create a new e-wallet if you don't have one. Ensure the e-wallet supports withdrawal. See the list of e-wallets that support withdrawals here: https://deriv.com/payment-methods" -msgstr "කරුණාකර ඔබ පෙර තැන්පතු සඳහා භාවිත කළ ඉ-පසුම්බියක් භාවිත කරන්න නැතහොත් ඔබට ඉ-පසුම්බියක් නොමැති නම් නව ඉ-පසුම්බියක් සාදන්න. ඉ-පසුම්බිය මුදල් ආපසු ගැනීම සඳහා සහය දක්වන බව සහතික කර ගන්න. මුදල් ආපසු ගැනීම් සඳහා සහය දක්වන ඉ-පසුම්බි ලැයිස්තුව මෙතැනින් බලන්න: https://deriv.com/payment-methods" +msgstr "කරුණාකර ඔබ කලින් තැන්පතු සඳහා භාවිත කර ඇති ඊ-පසුම්බියක් භාවිත කරන්න හෝ ඔබට ඊ-පසුම්බියක් නොමැති නම් නව ඊ-පසුම්බියක් සාදන්න. ඊ-පසුම්බිය මුදල් ආපසු ගැනීම සඳහා සහාය දක්වන බවට සහතික වන්න. මුදල් ආපසු ගැනීම සඳහා සහය දක්වන ඊ-පසුම්බි ලැයිස්තුව මෙතැනින් බලන්න: https://deriv.com/payment-methods" msgid "Please use different passwords for your investor and main accounts." msgstr "කරුණාකර ඔබේ ආයෝජක සහ ප්‍රධාන ගිණුම් සඳහා විවිධ මුරපද භාවිත කරන්න." +msgid "Please use the new version of P2P." +msgstr "කරුණාකර P2P හි නව අනුවාදය භාවිතා කරන්න." + msgid "Please use the token below to create your new password." msgstr "ඔබේ නව මුරපදය සෑදීමට කරුණාකර පහත ටෝකනය භාවිත කරන්න." -msgid "Please verify your %1 account to proceed with account creation." -msgstr "ගිණුම සෑදීම ඉදිරියට කර ගෙන යාමට කරුණාකර ඔබේ %1 ගිණුම සත්‍යාපනය කරන්න." - msgid "Please verify your identity." msgstr "කරුණාකර ඔබේ අනන්‍යතාවය සත්‍යාපනය කරන්න." +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a clear and readable document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "ඔබේ ගිණුම සත්‍යාපනය/සහතික කිරීමට කරුණාකර ඔබේ පැතිකඩ වෙත පිවිසෙන්න. පහත අවශ්‍යතා සහිත බැංකු ප්‍රකාශයක්, උපයෝගිතා බිල්පතක් හෝ දිවුරුම් ප්‍රකාශයක් වැනි පැහැදිලි සහ කියවිය හැකි ලේඛනයක් ඉදිරිපත් කරන්න:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a full document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "ඔබේ ගිණුම සත්‍යාපනය/සහතික කිරීමට කරුණාකර ඔබේ පැතිකඩ වෙත පිවිසෙන්න. පහත අවශ්‍යතා සහිත බැංකු ප්‍රකාශයක්, උපයෝගිතා බිල්පතක් හෝ දිවුරුම් ප්‍රකාශයක් වැනි සම්පූර්ණ ලේඛනයක් ඉදිරිපත් කරන්න:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a signed and stamped bank statement which clearly shows the account number you used to fund your Deriv/Binary account." +msgstr "ඔබේ ගිණුම සත්‍යාපනය/සහතික කිරීමට කරුණාකර ඔබේ පැතිකඩ වෙත පිවිසෙන්න. ඔබේ Deriv/Binary ගිණුමට අරමුදල් සැපයීමට ඔබ භාවිත කළ ගිණුම් අංකය පැහැදිලිව පෙන්වන මුද්දර සහිත අත්සන් කරන ලද බැංකු ප්‍රකාශයක් ඉදිරිපත් කරන්න." + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document such as a bank statement, utility bill, or affidavit, in JPG, JPEG, PNG, or PDF formats, with the following requirements:" +msgstr "ඔබේ ගිණුම සත්‍යාපනය/සහතික කිරීමට කරුණාකර ඔබේ පැතිකඩ වෙත පිවිසෙන්න. පහත අවශ්‍යතා සහිතව JPG, JPEG, PNG, හෝ PDF ආකෘතිවලින් බැංකු ප්‍රකාශයක්, උපයෝගිතා බිල්පතක් හෝ දිවුරුම් ප්‍රකාශයක් වැනි වලංගු ලේඛනයක් ඉදිරිපත් කරන්න:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements" +msgstr "ඔබේ ගිණුම සත්‍යාපනය/සහතික කිරීමට කරුණාකර ඔබේ පැතිකඩ වෙත පිවිසෙන්න. පහත අවශ්‍යතා සහිත බැංකු ප්‍රකාශයක්, උපයෝගිතා බිල්පතක් හෝ දිවුරුම් ප්‍රකාශයක් වැනි වලංගු ලේඛනයක් ඉදිරිපත් කරන්න" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "ඔබේ ගිණුම සත්‍යාපනය/සහතික කිරීමට කරුණාකර ඔබේ පැතිකඩ වෙත පිවිසෙන්න. පහත අවශ්‍යතා සහිත බැංකු ප්‍රකාශයක්, උපයෝගිතා බිල්පතක් හෝ දිවුරුම් ප්‍රකාශයක් වැනි වලංගු ලේඛනයක් ඉදිරිපත් කරන්න:" + msgid "Please wait for %1 seconds before requesting another email." msgstr "වෙනත් ඊ-තැපෑලක් ඉල්ලීමට පෙර කරුණාකර තත්පර %1ක් රැඳී සිටින්න." @@ -1270,6 +1369,9 @@ msgstr "ඉහත ගිණුම සඳහා ඔබේ මුරපදය ව msgid "Please wait for some time before requesting another OTP code" msgstr "කරුණාකර වෙනත් OTP කේතයක් ඉල්ලා සිටීමට පෙර ටික වේලාවක් බලා සිටින්න" +msgid "Please wait for some time before requesting another link" +msgstr "වෙනත් සබැඳියක් ඉල්ලා සිටීමට පෙර කරුණාකර ටික වේලාවක් බලා සිටින්න" + msgid "Please wait for the buyer to confirm the order." msgstr "කරුණාකර ගැනුම්කරු ඇණවුම තහවුරු කරන තෙක් රැඳී සිටින්න." @@ -1282,6 +1384,9 @@ msgstr "MT5 ගිණුම් කළමනාකරණ අවසර අවල msgid "Postcode is required for UK residents." msgstr "එක්සත් රාජධානියේ පදිංචිකරුවන් සඳහා තැපැල් කේතය අවශ්‍ය වේ." +msgid "Priority withdrawal is unavailable. You may use standard withdrawal." +msgstr "ප්රමුඛතා ආපසු ගැනීම ලබා ගත නොහැක. ඔබට සම්මත ආපසු ගැනීම භාවිතා කළ හැකිය." + msgid "Proceed" msgstr "ඉදිරියට යන්න" @@ -1315,8 +1420,8 @@ msgstr "මෙම ගිවිසුම මිලදී ගැනීමෙන් msgid "Rate Limit Exceeded." msgstr "අනුපාත සීමාව ඉක්මවා ඇත." -msgid "Read user profile" -msgstr "පරිශීලක පැතිකඩ කියවන්න" +msgid "Rate limit exceeded." +msgstr "අනුපාත සීමාව ඉක්මවා ඇත." msgid "Read your trading information" msgstr "ඔබේ ගනුදෙනු තොරතුරු කියවන්න" @@ -1324,9 +1429,6 @@ msgstr "ඔබේ ගනුදෙනු තොරතුරු කියවන් msgid "Read your user profile" msgstr "ඔබෙ පරිශීලක පැතිකඩ කියවන්න" -msgid "Realtime quotes not available for %1." -msgstr "%1 සඳහා තත්‍ය කාලීන මිල ගණන් ලබා ගත නොහැක." - msgid "Region added" msgstr "කලාපය එක් කරන ලදී" @@ -1336,15 +1438,12 @@ msgstr "මෙම ඊ-තැපෑලට පිළිතුරු දී පහ msgid "Request too frequent. Please try again later." msgstr "ඉල්ලීම නිතර සිදු වේ. කරුණාකර පසුව නැවත උත්සාහ කරන්න." -msgid "Requested estimated fee is invalid. Please try submitting the withdrawal again." -msgstr "ඉල්ලූ ඇස්තමේන්තුගත ගාස්තුව වලංගු නොවේ. කරුණාකර ආපසු ගැනීම නැවත ඉදිරිපත් කිරීමට උත්සාහ කරන්න." +msgid "Requested provider is not supported for the account currency." +msgstr "ගිණුම් මුදල සඳහා ඉල්ලූ සැපයුම්කරු සහාය නොදක්වයි." msgid "Resale not available during rollover time." msgstr "නැවත නිකුත් කිරීමේ කාලය තුළ නැවත විකිණීම ලබා ගත නොහැක." -msgid "Reset Password" -msgstr "මුරපදය යළි සකසන්න" - msgid "Reset my password" msgstr "මගේ මුර පදය නැවත සකසන්න" @@ -1360,12 +1459,12 @@ msgstr "%1 අනාවරණ හැඳුනුම්පත %2 ආපසු හ msgid "Reversal of fee for %1 trace ID %2" msgstr "%1 අනාවරණ හැඳුනුම්පත %2 සඳහා ගාස්තු ආපසු හැරවීම" -msgid "Review Permissions" -msgstr "අවසර සමාලෝචනය කරන්න" - msgid "Rise/Fall" msgstr "Rise/Fall" +msgid "SNOWUP and SNOWDOWN are not supported." +msgstr "MULTUP සහ MULTDOWN සඳහා සහය නොදක්වයි." + msgid "Saved payment methods cannot be provided for buy ads. Please provide payment method names." msgstr "මිලදී ගැනීමේ දැන්වීම් සඳහා සුරකින ලද ගෙවීම් ක්‍රම සැපයිය නොහැක. කරුණාකර ගෙවීම් ක්‍රමවල නම් සපයන්න." @@ -1378,74 +1477,77 @@ msgstr "ගිවිසුම යාවත්කාලීන කළ නිසා msgid "Server must be provided for Deriv X service token." msgstr "Deriv X සේවා ටෝකනය සඳහා සේවාදායකය සැපයිය යුතුය." +msgid "Service is temporarily unavailable. Please try again later." +msgstr "සේවාව තාවකාලිකව ලබා ගත නොහැක. කරුණාකර පසුව නැවත උත්සාහ කරන්න." + msgid "Session duration limit cannot be more than 6 weeks." msgstr "සැසි කාල සීමාව සති 6 කට වඩා වැඩි විය නොහැක." msgid "Should you have any questions, please reach out to us through the live chat on our website." msgstr "ඔබට කිසියම් ප්‍රශ්නයක් ඇත්නම්, කරුණාකර අපගේ වෙබ් අඩවියේ සජීවී කථාබස් හරහා අප හා සම්බන්ධ වන්න." -msgid "Some accounts are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "සමහර ගිණුම් දැනට ලබා ගත නොහැක. කරුණාකර පසුව නැවත උත්සාහ කරන්න." +msgid "Show permissions" +msgstr "අවසර පෙන්වීම" + +msgid "Sign in with your Deriv Account to continue." +msgstr "ඔබේ Deriv ගිණුමට පුරනය වීමෙන් ඉදිරියට යන්න." msgid "Some details in your document appear to be invalid, missing, or unclear." -msgstr "ඔබේ ලේඛනයේ සමහර විස්තර අවලංගු වූ, අස්ථානගත වූ හෝ නොපැහැදිලි බව පෙනේ." +msgstr "ඔබේ ලේඛනයේ සමහර විස්තර වලංගු නොවන බව, නැතිවූ බව හෝ අපැහැදිලි බව පෙනේ." msgid "Some details on your document appear to be invalid, missing, or unclear." -msgstr "ඔබේ ලේඛනයේ සමහර විස්තර අවලංගු වූ, අස්ථානගත වූ හෝ නොපැහැදිලි බව පෙනේ." +msgstr "ඔබේ ලේඛනයේ සමහර විස්තර අවලංගු වී ඇති බව, නැති වූ බව හෝ නොපැහැදිලි බව පෙනේ." msgid "Sorry, a virtual wallet account already exists. Only one virtual wallet account is allowed." -msgstr "කණගාටුයි, අතථ්‍ය පසුම්බි ගිණුමක් දැනටමත් පවතී. එක් අතථ්‍ය පසුම්බි ගිණුමකට පමණක් අවසර ඇත." +msgstr "කනගාටුයි, අතථ්‍ය පසුම්බි ගිණුමක් දැනටමත් පවතී. එක් අතථ්‍ය පසුම්බි ගිණුමකට පමණක් අවසර ඇත." msgid "Sorry, a wallet already exists with those details." -msgstr "කණගාටුයි, එම විස්තර සහිත මුදල් පසුම්බියක් දැනටමත් පවතී." +msgstr "කනගාටුයි, එම විස්තර සහිත මුදල් පසුම්බියක් දැනටමත් පවතී." msgid "Sorry, account opening is unavailable in your region." -msgstr "කණගාටුයි, ඔබේ කලාපය තුළ ගිණුම් විවෘත කළ නොහැක." +msgstr "කනගාටුයි, ඔබේ කලාපය තුළ ගිණුම් විවෘත කළ නොහැක." msgid "Sorry, account opening is unavailable." -msgstr "කණගාටුයි, ගිණුම් විවෘත කළ නොහැක." +msgstr "කනගාටුයි, ගිණුම් විවෘත කළ නොහැක." msgid "Sorry, an account already exists with those details. Only one real money account is allowed per client." -msgstr "කණගාටුයි, එම විස්තර සහිත ගිණුමක් දැනටමත් පවතී. එක් ගනුදෙනුකරුවෙකුට ඉඩ දෙනු ලබන්නේ එක් සැබෑ මුදල් ගිණුමක් සඳහා පමණි." +msgstr "කනගාටුයි, එම විස්තර සහිත ගිණුමක් දැනටමත් පවතී. එක් ගනුදෙනුකරුවෙකුට ඉඩ දෙනු ලබන්නේ එක් සැබෑ මුදල් ගිණුමක් සඳහා පමණි." msgid "Sorry, an error occurred while processing your request." -msgstr "කණගාටුයි, ඔබේ ඉල්ලීම සැකසීමේදී දෝෂයක් ඇති විය." +msgstr "කනගාටුයි, ඔබේ ඉල්ලීම සැකසීමේදී දෝෂයක් ඇති විය." msgid "Sorry, an error occurred whilst processing your request. Please try again in one minute." -msgstr "කණගාටුයි, ඔබේ ඉල්ලීම සැකසීමේදී දෝෂයක් ඇති විය. කරුණාකර විනාඩියකින් නැවත උත්සාහ කරන්න." - -msgid "Sorry, an error occurred." -msgstr "කණගාටුයි, දෝෂයක් ඇති විය." +msgstr "කනගාටුයි, ඔබේ ඉල්ලීම සැකසීමේදී දෝෂයක් ඇති විය. කරුණාකර විනාඩියකින් නැවත උත්සාහ කරන්න." msgid "Sorry, an error occurred. Please try accessing our cashier again." -msgstr "කණගාටුයි, දෝෂයක් ඇති විය. කරුණාකර නැවත අපගේ අයකැමි වෙත ප්‍රවේශ වීමට උත්සාහ කරන්න." +msgstr "කනගාටුයි, දෝෂයක් ඇති විය. කරුණාකර නැවත අපගේ අයකැමි වෙත ප්‍රවේශ වීමට උත්සාහ කරන්න." msgid "Sorry, an error occurred. Please try again later." -msgstr "කණගාටුයි, දෝෂයක් ඇති විය. කරුණාකර පසුව නැවත උත්සාහ කරන්න." +msgstr "කනගාටුයි, දෝෂයක් ඇති විය. කරුණාකර පසුව නැවත උත්සාහ කරන්න." msgid "Sorry, but setting your maximum deposit limit is unavailable in your country." -msgstr "කණගාටුයි, නමුත් ඔබේ උපරිම තැන්පතු සීමාව සැකසීම ඔබේ රටෙහි ක්‍රියාත්මක නොවේ." +msgstr "කනගාටුයි, නමුත් ඔබේ උපරිම තැන්පතු සීමාව සැකසීම ඔබේ රටෙහි ක්‍රියාත්මක නොවේ." msgid "Sorry, cashier is temporarily unavailable due to system maintenance." -msgstr "කණගාටුයි, පද්ධති නඩත්තුව හේතුවෙන් අයකැමි තාවකාලිකව ලබා ගත නොහැක." +msgstr "කනගාටුයි, පද්ධති නඩත්තුව හේතුවෙන් අයකැමි තාවකාලිකව ලබා ගත නොහැක." msgid "Sorry, cashier is temporarily unavailable. Please try again later." -msgstr "කණගාටුයි, අයකැමි තාවකාලිකව ක්‍රියාත්මක නොවේ. කරුණාකර පසුව නැවත උත්සාහ කරන්න." +msgstr "කනගාටුයි, අයකැමි තාවකාලිකව ක්‍රියාත්මක නොවේ. කරුණාකර පසුව නැවත උත්සාහ කරන්න." msgid "Sorry, crypto cashier is temporarily unavailable due to system maintenance." -msgstr "කණගාටුයි, පද්ධති නඩත්තුව හේතුවෙන් ක්‍රිප්ටෝ අයකැමි තාවකාලිකව ලබා ගත නොහැක." +msgstr "කනගාටුයි, පද්ධති නඩත්තුව හේතුවෙන් ක්‍රිප්ටෝ අයකැමි තාවකාලිකව ලබා ගත නොහැක." msgid "Sorry, deposits for this currency are currently disabled." -msgstr "කණගාටුයි, මෙම මුදල් ඒකකය සඳහා තැන්පතු දැනට අබල කර ඇත." +msgstr "කනගාටුයි, මෙම මුදල් ඒකකය සඳහා තැන්පතු දැනට අබල කර ඇත." msgid "Sorry, it looks like you already have a real money account with us. Only one real money account is allowed for each client." -msgstr "කණගාටුයි, ඔබට දැනටමත් අප සමඟ සැබෑ මුදල් ගිණුමක් ඇති බව පෙනේ. එක් ගනුදෙනුකරුවෙක් සඳහා අවසර දෙනු ලබන්නේ එක් සැබෑ මුදල් ගිණුමක් පමණි." +msgstr "කනගාටුයි, ඔබට දැනටමත් අප සමඟ සැබෑ මුදල් ගිණුමක් ඇති බව පෙනේ. එක් ගනුදෙනුකරුවෙක් සඳහා අවසර දෙනු ලබන්නේ එක් සැබෑ මුදල් ගිණුමක් පමණි." msgid "Sorry, our service is not available for your country of citizenship." -msgstr "කණගාටුයි, ඔබේ පුරවැසිභාවය ඇති රට සඳහා අපගේ සේවාව ලබා ගත නොහැක." +msgstr "කනගාටුයි, ඔබේ පුරවැසිභාවය ඇති රට සඳහා අපගේ සේවාව ලබා ගත නොහැක." msgid "Sorry, our service is not available for your country of residence." -msgstr "කණගාටුයි, ඔබ පදිංචි රට සඳහා අපගේ සේවාව ලබා ගත නොහැක." +msgstr "කනගාටුයි, ඔබ පදිංචි රට සඳහා අපගේ සේවාව ලබා ගත නොහැක." msgid "Sorry, the aggregate payouts of contracts on your account cannot exceed %1 %2." msgstr "කණගාටුයි, ඔබේ ගිණුමේ ගිවිසුම්වල සමස්ථ ගෙවීම් %1 %2 ඉක්මවිය නොහැක." @@ -1471,6 +1573,9 @@ msgstr "කණගාටුයි, මෙම විශේෂාංගය ලබ msgid "Sorry, transfers are currently unavailable. Please try again later." msgstr "කණගාටුයි, මාරු කිරීම් දැනට ලබා ගත නොහැක. කරුණාකර පසුව නැවත උත්සාහ කරන්න." +msgid "Sorry, we are unable to process your request at this time." +msgstr "කණගාටුයි, අප මෙම අවස්ථාවේ ඔබගේ ඉල්ලීම සැකසිය නොහැක." + msgid "Sorry, we couldn't find your DXTrader account." msgstr "කණගාටුයි, අපට ඔබේ DXTrader ගිණුම සොයා ගැනීමට නොහැකි විය." @@ -1525,18 +1630,12 @@ msgstr "ගනුදෙනු ආරම්භ කරන්න" msgid "Stop loss" msgstr "Stop loss" -msgid "Streaming for this symbol is not available due to license restrictions." -msgstr "බලපත්‍ර සීමා කිරීම් හේතුවෙන් මෙම සංකේතය සඳහා ප්‍රවාහය ලබා ගත නොහැක." - msgid "Style %1 invalid" msgstr "%1 විලාසය වලංගු නැත" msgid "Submit your proof of address and identity before signing up for Deriv P2P." msgstr "Deriv P2P සඳහා ලියාපදිංචි වීමට පෙර ඔබේ ලිපිනය සහ අනන්‍යතාවය පිළිබඳ සාක්ෂි ඉදිරිපත් කරන්න." -msgid "Symbol %1 invalid." -msgstr "%1 සංකේතය වලංගු නැත." - msgid "Symbol %1 is invalid." msgstr "%1 සංකේතය වලංගු නැත." @@ -1579,12 +1678,18 @@ msgstr "එම අන්වර්ථ නාමය දැනටමත් භා msgid "That password is incorrect. Please try again." msgstr "එම මුරපදය වැරදියි. කරුණාකර නැවත උත්සාහ කරන්න." +msgid "The %1 details you entered are already in use by another advertiser. Use different details or contact us via live chat for further assistance." +msgstr "ඔබ ඇතුළත් කළ %1 විස්තර දැනටමත් වෙනත් දැන්වීම්කරුවෙකු විසින් භාවිතයේ පවතී. විවිධ විස්තර භාවිතා කරන්න හෝ වැඩිදුර සහාය සඳහා සජීවී චැට් හරහා අප හා සම්බන්ධ වන්න." + msgid "The %1 team." msgstr "%1 කණ්ඩායම." msgid "The IDV result is missing." msgstr "IDV ප්‍රතිඵලය අස්ථානගත වී ඇත." +msgid "The OTP is not valid" +msgstr "OTP වලංගු නොවේ" + msgid "The address is in use for a deposit transaction. Please use a different address for this withdrawal." msgstr "තැන්පතු ගනුදෙනුවක් සඳහා මෙම ලිපිනය භාවිත වේ. මෙම මුදල් ආපසු ගැනීම සඳහා කරුණාකර වෙනත් ලිපිනයක් භාවිත කරන්න." @@ -1594,6 +1699,9 @@ msgstr "ඔබ ඇතුළත් කළ ලිපිනය ඔබ ඉවත් msgid "The address you provided does not accept withdrawals. Please enter a different address." msgstr "ඔබ ලබා දුන් ලිපිනය මුදල් ආපසු ගැනීම් පිළිගන්නේ නැත. කරුණාකර වෙනත් ලිපිනයක් ඇතුළත් කරන්න." +msgid "The advertiser's scheduled availability does not allow placing an order on this ad at this time." +msgstr "දැන්වීම්කරුවාගේ නියමිත ලබා ගත හැකි බව මෙම දැන්වීම සඳහා ඇණවුමක් තැබීමට ඉඩ නොදේ මේ අවස්ථාවේ." + msgid "The allowed range for floating rate is -%1% to +%1%." msgstr "-%1% to +%1% යනු චල අනුපාතිකය සඳහා අවසර ලත් පරාසයයි." @@ -1607,7 +1715,7 @@ msgid "The authorized account cannot be used to perform transfers." msgstr "බලයලත් ගිණුම මාරු කිරීම් සඳහා භාවිත කළ නොහැක." msgid "The back of your document appears to be missing. Please include both sides of your identity document." -msgstr "ඔබේ ලේඛනයේ පිටුපස අස්ථානගත වී ඇති බව පෙනේ. කරුණාකර ඔබේ අනන්‍යතා ලේඛනයේ දෙපසම ඇතුළත් කරන්න." +msgstr "ඔබේ ලේඛනයේ පිටුපස නැති වී ඇති බව පෙනේ. කරුණාකර ඔබේ අනන්‍යතා ලේඛනයේ දෙපසම ඇතුළත් කරන්න." msgid "The buyer hasn’t made the full payment" msgstr "ගැනුම්කරු සම්පූර්ණ ගෙවීම සිදු කර නැත" @@ -1642,6 +1750,9 @@ msgstr "ඔබේ Deriv X ගිණුමේ තැන්පතුව සම් msgid "The deposit to your cTrader account did not complete. Please contact our Customer Support team." msgstr "ඔබේ cTrader ගිණුමේ තැන්පතුව සම්පූර්ණ නොවුණි. කරුණාකර අපගේ පාරිභෝගික සහය කණ්ඩායම අමතන්න." +msgid "The details in the proof of address don't match your profile." +msgstr "ලිපිනය සනාථ කරන විස්තර ඔබේ පැතිකඩ සමඟ නොගැළපේ." + msgid "The document is missing." msgstr "ලේඛනය අතුරුදහන් වී ඇත." @@ -1675,6 +1786,15 @@ msgstr "ලේඛනයේ සත්‍යාපනය ආරම්භ කර msgid "The document's verification is waiting for the provider." msgstr "ලේඛනයේ සත්යාපනය සැපයුම්කරු බලා සිටී." +msgid "The documents you submitted as proof of address are password-protected." +msgstr "ඔබ ලිපිනයේ සාක්ෂියක් ලෙස ඉදිරිපත් කළ ලේඛන මුරපද යොදා ආරක්ෂා කර ඇත." + +msgid "The documents you submitted as proof of address could not be opened as they are either in an unsupported format or are corrupted." +msgstr "ලිපිනය සනාථ කිරීම සඳහා ඔබ ඉදිරිපත් කළ ලේඛන සහය නොදක්වන ආකෘතියකින් හෝ දූෂිත වී ඇති බැවින් ඒවා විවෘත කළ නොහැක." + +msgid "The end time of a period must be greater than the start time." +msgstr "කාල පරිච්ඡේදයක අවසාන කාලය ආරම්භක වේලාවට වඩා වැඩි විය යුතුය." + msgid "The field document number is required." msgstr "ක්ෂේත්‍ර ලේඛන අංකය අවශ්‍ය වේ." @@ -1687,15 +1807,15 @@ msgstr "'නිකුත් කරන රට' නැමති ක්ෂේත් msgid "The financial assessment is not complete" msgstr "මූල්‍ය තක්සේරුව සම්පූර්ණ නැත" +msgid "The financial assessment is not complete." +msgstr "මූල්‍ය තක්සේරුව සම්පූර්ණ නැත." + msgid "The first 6 digits and last 4 digits of your card number." msgstr "ඔබේ කාඩ්පත් අංකයේ පළමු ඉලක්කම් 6 සහ අවසාන ඉලක්කම් 4." msgid "The following MT5 account(s) are temporarily inaccessible: %1. Please try again later." msgstr "පහත MT5 ගිණුම්වලට තාවකාලිකව ප්‍රවේශ විය නොහැක: %1. කරුණාකර පසුව නැවත උත්සාහ කරන්න." -msgid "The following parameters are missing: %1" -msgstr "පහත පරාමිති අස්ථානගත වී ඇත: %1" - msgid "The front of your document appears to be missing. Please provide both sides of your identity document." msgstr "ඔබේ ලේඛනයේ ඉදිරිපස අස්ථානගත වී ඇති බව පෙනේ. කරුණාකර ඔබේ අනන්‍යතා ලේඛනයේ දෙපසම ඇතුළත් කරන්න." @@ -1708,6 +1828,12 @@ msgstr "ඔබේ ලේඛනයේ රූප ගුණත්වය ඉතා msgid "The link that you used appears to be invalid. Please check and try again." msgstr "ඔබ භාවිත කළ සබැඳිය වලංගු නොවන බව පෙනේ. කරුණාකර පරීක්ෂා කර නැවත උත්සාහ කරන්න." +msgid "The loginid parameter is missing or invalid. Please provide a valid loginid when multiple tokens are used." +msgstr "ලොජිනිඩ් පරාමිතිය අතුරුදහන් හෝ අවලංගු වේ. බහු ටෝකන් භාවිතා කරන විට කරුණාකර වලංගු ලොජිනිඩ් එකක් ලබා දෙන්න." + +msgid "The loginid parameter is not required when only one token is used." +msgstr "එක් ටෝකනයක් පමණක් භාවිතා කරන විට ලොජිනිඩ් පරාමිතිය අවශ්ය නොවේ." + msgid "The maximum amount for deposits is %1 %2. Please adjust your amount." msgstr "තැන්පතු සඳහා උපරිම මුදල % 1 % 2 වේ. කරුණාකර ඔබේ මුදල ගළපන්න." @@ -1732,6 +1858,9 @@ msgstr "අවසර දී ඇති අවම ආපසු ගැනීමේ msgid "The name is taken." msgstr "නම ලබා ගෙන ඇත." +msgid "The name on the proof of address doesn't match your Deriv/Binary profile." +msgstr "ලිපිනය සනාථ කිරීමේ ඇති නම ඔබේ Deriv/Binary පැතිකඩට නොගැළපේ." + msgid "The name on your document doesn't match your profile." msgstr "ඔබේ ලේඛනයේ නම ඔබේ පැතිකඩට නොගැළපේ." @@ -1759,6 +1888,9 @@ msgstr "ගෙවීම් ක්‍රමයේ හැඳුනුම්පත msgid "The payment method feature is not available on P2P yet. Please check back later." msgstr "තවම P2P හි ගෙවීම් ක්‍රම විශේෂාංගය ලබා ගත නොහැක. කරුණාකර පසුව නැවත පරීක්ෂා කරන්න." +msgid "The phone number is not available." +msgstr "දුරකථන අංකය නොමැත." + msgid "The proof of ownership id provided is not valid" msgstr "සපයා ඇති හිමිකාරත්ව හැඳුනුම්පත වලංගු නොවේ" @@ -1843,6 +1975,9 @@ msgstr "මාරු කිරීම සම්පූර්ණ කළ නොහ msgid "The underlying market has moved too much since you priced the contract." msgstr "ඔබ ගිවිසුම මිල කළ දා සිට පාදක වෙළඳපල බොහෝ දුරට චලනය වී ඇත." +msgid "The value %1 is invalid. Period start and end values must be multiples of %2." +msgstr "%1 අගය අවලංගු වේ. කාල පරිච්ඡේදයේ ආරම්භක සහ අවසාන අගයන් %2හි ගුණ විය යුතුය." + msgid "The verification is passed but the personal info is not available to compare." msgstr "සත්‍යාපනය සමත් නමුත් සංසන්දනය කිරීමට පුද්ගලික තොරතුරු නොමැත." @@ -1850,34 +1985,34 @@ msgid "The verification status is not available, There is no response from provi msgstr "සත්‍යාපන තත්ත්වය ලබා ගත නොහැක, සපයන්නාගෙන් ප්‍රතිචාරයක් නොමැත." msgid "The verification status is not available, provider says: Microservice unavailable." -msgstr "සත්‍යාපන තත්ත්වය ලබා ගත නොහැක, සපයන්නා පවසන්නේ: ක්ෂුද්‍ර සේවා නොමැති බවයි." +msgstr "සත්‍යාපන තත්ත්වය ලබා ගත නොහැක, සපයන්නා පවසන ආකාරයට: ක්ෂුද්‍ර සේවා නොමැත." msgid "The verification status is not available, provider says: Invalid webhook request." -msgstr "සත්‍යාපන තත්ත්වය ලබා ගත නොහැක, සපයන්නා පවසන්නේ: වලංගු නොවන webhook ඉල්ලීමක් බවයි." +msgstr "සත්‍යාපන තත්ත්වය ලබා ගත නොහැක, සපයන්නා පවසන ආකාරයට: වලංගු නොවන webhook ඉල්ලීමකි." msgid "The verification status is not available, provider says: Issuer Unavailable." -msgstr "සත්‍යාපන තත්ත්වය ලබා ගත නොහැක, සපයන්නා පවසන්නේ: නිකුත් කරන්නා නොමැති බවයි." +msgstr "සත්‍යාපන තත්ත්වය ලබා ගත නොහැක, සපයන්නා පවසන ආකාරයට: නිකුත් කරන්නා නොමැත." msgid "The verification status is not available, provider says: Malformed JSON." -msgstr "සත්‍යාපන තත්ත්වය ලබා ගත නොහැක, සැපයුම්කරු පවසන්නේ: විකෘති JSON." +msgstr "සත්‍යාපන තත්ත්වය ලබා ගත නොහැක, සැපයුම්කරු පවසන ආකාරයට: විකෘති JSON." msgid "The verification status is not available, provider says: N/A." -msgstr "සත්‍යාපන තත්ත්වය ලබා ගත නොහැක, සැපයුම්කරු පවසන්නේ: N/A." +msgstr "සත්‍යාපන තත්ත්වය ලබා ගත නොහැක, සැපයුම්කරු පවසන ආකාරයට: N/A." msgid "The verification status is not available, provider says: Needs Technical Investigation." -msgstr "සත්‍යාපන තත්ත්වය ලබා ගත නොහැක, සැපයුම්කරු පවසන්නේ: තාක්ෂණික විමර්ශනයක් අවශ්‍ය බවයි." +msgstr "සත්‍යාපන තත්ත්වය ලබා ගත නොහැක, සපයන්නා පවසන ආකාරයට: තාක්ෂණික විමර්ශනයක් අවශ්‍ය වේ." msgid "The verification status is not available, provider says: Provider Unavailable." -msgstr "සත්‍යාපන තත්ත්වය ලබා ගත නොහැක, සපයන්නා පවසන්නේ: සපයන්නා නොමැති බවයි." +msgstr "සත්‍යාපන තත්ත්වය ලබා ගත නොහැක, සපයන්නා පවසන ආකාරයට: සපයන්නා නොමැත." msgid "The verification status is not available, provider says: Timeout." -msgstr "සත්‍යාපන තත්ත්වය ලබා ගත නොහැක, සපයන්නා පවසන්නේ: කාලය අවසන් බවයි." +msgstr "සත්‍යාපන තත්ත්වය ලබා ගත නොහැක, සපයන්නා පවසන ආකාරයට: කාලය අවසානයි." msgid "The verification status is not available, provider says: Undesired HTTP code." -msgstr "සත්‍යාපන තත්ත්වය ලබා ගත නොහැක, සපයන්නා පවසන්නේ: අනවශ්‍ය HTTP කේතය." +msgstr "සත්‍යාපන තත්ත්වය ලබා ගත නොහැක, සපයන්නා පවසන ආකාරයට: අනවශ්‍ය HTTP කේතයකි." msgid "The verification status is not available, provider says: Unexpected Error." -msgstr "සත්‍යාපන තත්ත්වය ලබා ගත නොහැක, සපයන්නා පවසන්නේ: අනපේක්ෂිත දෝෂයකි." +msgstr "සත්‍යාපන තත්ත්වය ලබා ගත නොහැක, සපයන්නා පවසන ආකාරයට: අනපේක්ෂිත දෝෂයකි." msgid "The verification status was empty, rejected for lack of information." msgstr "සත්‍යාපන තත්ත්වය හිස් විය, තොරතුරු නොමැති නිසා ප්‍රතික්ෂේප විය." @@ -1924,9 +2059,6 @@ msgstr "මෙම %1 ගිණුම ඔබගේ ගිණුම සඳහා msgid "This API is deprecated." msgstr "මෙම API අවලංගු කර ඇත." -msgid "This Deriv EZ account has an invalid Landing Company." -msgstr "මෙම Deriv EZ ගිණුමේ අවලංගු ගොඩබෑමේ සමාගමක් ඇත." - msgid "This MT5 account has an invalid Landing Company." msgstr "මෙම MT5 ගිණුමේ අවලංගු ගොඩබෑමේ සමාගමක් ඇත." @@ -1999,6 +2131,9 @@ msgstr "මෙම ලේඛන අංකය දැනටමත් වෙනත msgid "This email address is invalid." msgstr "මෙම ඊ-තැපැල් ලිපිනය වලංගු නොවේ." +msgid "This email address is restricted." +msgstr "මෙම ඊ-තැපැල් ලිපිනය සීමිතයි." + msgid "This email is already in use. Please use a different email." msgstr "මෙම ඊ-මේල් ලිපිනය දැනටමත් භාවිතයේ පවතී. කරුණාකර වෙනත් ඊ-මේල් ලිපිනයක් භාවිත කරන්න." @@ -2008,6 +2143,9 @@ msgstr "මෙම විශේෂාංගය අභ්‍යන්තර ගන msgid "This feature is not available for virtual accounts." msgstr "මෙම විශේෂාංගය අතථ්‍ය ගිණුම් සඳහා ලබා ගත නොහැක." +msgid "This feature is not available to virtual accounts." +msgstr "මෙම විශේෂාංගය අතථ්ය ගිණුම් සඳහා ලබා ගත නොහැක." + msgid "This feature is only available for accounts with crypto as currency." msgstr "මෙම විශේෂාංගය ලබා ගත හැක්කේ ක්‍රිප්ටෝ මුදල් ඒකකය ලෙස ඇති ගිණුම් සඳහා පමණි." @@ -2017,6 +2155,9 @@ msgstr "මෙම විශේෂාංගය ලබා ගත හැක්ක msgid "This feature is suspended for system maintenance. Please try later." msgstr "පද්ධති නඩත්තුව සඳහා මෙම විශේෂාංගය අත්හිටුවා ඇත. කරුණාකර පසුව උත්සාහ කරන්න." +msgid "This feature is unavailable for the provided currency: %1" +msgstr "මෙම අංගය ලබා දුන් මුදල් සඳහා ලබා ගත හැකිය: %1" + msgid "This field is required." msgstr "මෙම ක්ෂේත්‍රය අවශ්‍යයයි." @@ -2027,7 +2168,10 @@ msgid "This is a virtual-money account. Please switch to a real-money account to msgstr "මෙය අතථ්‍ය මුදල් ගිණුමකි. අයකැමි වෙත ප්‍රවේශ වීමට කරුණාකර සැබෑ මුදල් ගිණුමකට මාරු වන්න." msgid "This market is presently closed." -msgstr "මෙම වෙළඳපල දැනට වසා ඇත." +msgstr "මෙම වෙළෙඳපළ දැනට වසා ඇත." + +msgid "This may take up to 2 minutes. During this time, you will not be able to deposit, withdraw, transfer, and add new accounts." +msgstr "මෙය විනාඩි 2 ක් දක්වා ගත විය හැකිය. මෙම කාලය තුළ, ඔබට තැන්පත් කිරීමට, ආපසු ලබා ගැනීමට, මාරු කිරීමට සහ නව ගිණුම් එකතු කිරීමට නොහැකි වනු ඇත." msgid "This method of verification is not allowed. Please try another method." msgstr "මෙම සත්‍යාපනය කිරීමේ ක්‍රමයට අවසර නැත. කරුණාකර වෙනත් ක්‍රමයක් උත්සාහ කරන්න." @@ -2048,7 +2192,7 @@ msgid "This order has already been completed." msgstr "මෙම ඇණවුම දැනටමත් සම්පූර්ණ කර ඇත." msgid "This order has expired and cannot be changed." -msgstr "මෙම ඇණවුම කල් ඉකුත් වී ඇති අතර වෙනස් කළ නොහැක." +msgstr "මෙම ඇණවුම කල් ඉකුත් වී ඇති අතර එය වෙනස් කළ නොහැක." msgid "This order is complete and can no longer be disputed." msgstr "මෙම ඇණවුම සම්පූර්ණ බැවින් තවදුරටත් මතභේද ඇති කළ නොහැක." @@ -2057,11 +2201,14 @@ msgid "This order is under dispute." msgstr "මෙම ඇණවුම මතභේදයට ලක්ව ඇත." msgid "This payment method is in use by multiple ads and/or orders, and cannot be deleted or deactivated." -msgstr "මෙම ගෙවීමේ ක්‍රමය බහුවිධ දැන්වීම් සහ/හෝ ඇණවුම් මගින් යොදා ගැනෙන අතර, මකා දැමීමට හෝ නිෂ්ක්‍රීය කිරීමට නොහැක." +msgstr "මෙම ගෙවීමේ ක්‍රමය බහුවිධ දැන්වීම් සහ/හෝ ඇණවුම් මඟින් යොදා ගැනෙන අතර, මකා දැමීමට හෝ නිෂ්ක්‍රීය කිරීමට නොහැක." msgid "This payment method is in use by the following order(s): %1. Please wait until it completes." msgstr "මෙම ගෙවීමේ ක්‍රමය පහත ඇණවුම් මඟින් යොදා ගැනේ: %1. කරුණාකර එය සම්පූර්ණ වන තෙක් රැඳී සිටින්න." +msgid "This platform is no longer supported." +msgstr "මෙම වේදිකාවට දැන් සහය නොදක්වන්නාය." + msgid "This reason doesn't apply to your case. Please choose another reason." msgstr "මෙම හේතුව ඔබේ සිද්ධියට අදාළ නොවේ. කරුණාකර වෙනත් හේතුවක් තෝරන්න." @@ -2071,6 +2218,9 @@ msgstr "මෙම ඉල්ලීම, හුවමාරුවට සම්බ msgid "This resource cannot be accessed by this account type." msgstr "මෙම ගිණුම් වර්ගය මඟින් මෙම උපකරණය වෙත ප්‍රවේශ විය නොහැක." +msgid "This resource is not accessible to users of %1" +msgstr "මෙම සම්පත් %1 පරිශීලකයින්ට ප්‍රවේශ විය නොහැකිය." + msgid "This service is currently unavailable. Please try again later." msgstr "මෙම සේවාව දැනට ලබා ගත නොහැක. කරුණාකර පසුව නැවත උත්සාහ කරන්න." @@ -2113,6 +2263,9 @@ msgstr "අයකැමි අගුලු හැරීමට, කරුණා msgid "To unlock the cashier, please reply to this email and attach any of the following:" msgstr "අයකැමි අගුළු ඇරීමට, කරුණාකර මෙම ඊ-තැපෑලට පිළිතුරු දී පහත සඳහන් ඕනෑම එකක් අමුණන්න:" +msgid "To use Deriv P2P, verify your phone number." +msgstr "Deriv P2P භාවිතා කිරීමට, ඔබේ දුරකථන අංකය තහවුරු කරන්න." + msgid "Token generation failed. Please try later." msgstr "ටෝකන් උත්පාදනය අසාර්ථක විය. කරුණාකර පසුව උත්සාහ කරන්න." @@ -2125,6 +2278,9 @@ msgstr "වත්මන් IP ලිපිනය සඳහා ටෝකනය msgid "Token is not valid for current user." msgstr "වත්මන් පරිශීලකයා සඳහා ටෝකනය වලංගු නොවේ." +msgid "Too many attempts, please wait for one hour before trying again." +msgstr "අතින් සෑහෙන උත්සාහ, කරුණාකර නැවත යන්නට පැය එකක් පමණක් රැදී සිටින්න." + msgid "Trade" msgstr "ගනුදෙනු කරන්න" @@ -2137,12 +2293,6 @@ msgstr "ගනුදෙනුකරු පිටපත් ගනුදෙනු msgid "Traders are not allowed to copy trades." msgstr "ගනුදෙනුව පිටපත් කිරීමට ගනුදෙනුකරුවන්ට අවසර නැත." -msgid "Trading" -msgstr "ගනුදෙනු කිරීම" - -msgid "Trading Information" -msgstr "ගනුදෙනු තොරතුරු" - msgid "Trading is suspended for this instrument." msgstr "මෙම මෙවලම සඳහා ගනුදෙනු අත්හිටුවා ඇත." @@ -2167,26 +2317,26 @@ msgstr "පසුම්බි ගිණුම් අතර මාරු වී msgid "Transfer from Deriv X account %1" msgstr "Deriv X %1 ගිණුමෙන් මාරු කරන්න" -msgid "Transfer from Deriv X account %1. %2." -msgstr "Deriv X %1 ගිණුමෙන් මාරු කරන්න. %2." +msgid "Transfer from Deriv X account %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Deriv X ගිණුම %1 සිට මාරුව. වෙළඳපොළේ දීමනා-ඉල්ලුම් වටිනාකම ප්‍රතිබෙන්ධ කිරීම සඳහා වෙනස්කම් සිදු විය හැක." -msgid "Transfer from MT5 account %1" +msgid "Transfer from MT5 account MTR%1" msgstr "MT5 %1 ගිණුමෙන් මාරු කරන්න" -msgid "Transfer from MT5 account %1. %2." -msgstr "MT5 %1 ගිණුමෙන් මාරු කරන්න. %2." +msgid "Transfer from MT5 account MTR%1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "MT5 ගිණුම MTR%1 සිට මාරුව. වෙළඳපොළේ දීමනා-ඉල්ලුම් වටිනාකම ප්‍රතිබෙන්ධ කිරීම සඳහා වෙනස්කම් සිදු විය හැක." msgid "Transfer to Deriv X account %1" msgstr "Deriv X %1 ගිණුමට මාරු කරන්න" -msgid "Transfer to Deriv X account %1. %2." -msgstr "Deriv X %1 ගිණුමට මාරු කරන්න. %2." +msgid "Transfer to Deriv X account %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Deriv X ගිණුම %1 වෙත මාරුව. වෙළඳපොළේ දීමනා-ඉල්ලුම් වටිනාකම ප්‍රතිබෙන්ධ කිරීම සඳහා වෙනස්කම් සිදු විය හැක." -msgid "Transfer to MT5 account %1" +msgid "Transfer to MT5 account MTR%1" msgstr "MT5 %1 ගිණුමට මාරු කරන්න" -msgid "Transfer to MT5 account %1. %2." -msgstr "MT5 %1 ගිණුමට මාරු කරන්න. %2." +msgid "Transfer to MT5 account MTR%1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "MT5 ගිණුම MTR%1 වෙත මාරුව. වෙළඳපොළේ දීමනා-ඉල්ලුම් වටිනාකම ප්‍රතිබෙන්ධ කිරීම සඳහා වෙනස්කම් සිදු විය හැක." msgid "Transfer validation failed on %1." msgstr "%1 මත මාරු වලංගුකරණය අසාර්ථක විය." @@ -2236,6 +2386,12 @@ msgstr "URL හි විමසුමක් නොතිබිය යුතු msgid "URL should not have user info" msgstr "URL හි පරිශීලක තොරතුරු නොතිබිය යුතුය" +msgid "Unable to process your request at this time. Please try again later." +msgstr "මෙම අවස්ථාවේදී ඔබේ ඉල්ලීම ක්‍රියාවට නැංවිය නොහැක. කරුණාකර පසුව නැවත උත්සාහ කරන්න." + +msgid "Unable to retrieve financial assessment questions." +msgstr "මූල්‍ය තක්සේරු ප්‍රශ්න ලබා ගන්න බැකියාමක්." + msgid "Unable to update email, password required for social login." msgstr "සමාජ පිවිසුම සඳහා අවශ්‍ය ඊ-තැපෑල, මුරපදය යාවත්කාලීන කළ නොහැක." @@ -2245,12 +2401,6 @@ msgstr "අවාසනාවන්ත ලෙස ඉහත ප්‍රශ්න msgid "Unicode is not allowed in URL" msgstr "URL හි යුනිකෝඩ්වලට අවසර නැත" -msgid "Unknown contract proposal" -msgstr "නොදන්නා ගිවිසුම් යෝජනාව" - -msgid "Unknown contract sell proposal" -msgstr "නොදන්නා ගිවිසුම් විකිණීමේ යෝජනාව" - msgid "Unknown country code." msgstr "නොදන්නා රටේ කේතය." @@ -2260,8 +2410,11 @@ msgstr "නොදන්නා ගොඩබෑමේ සමාගම." msgid "Unsuccessful %1 password change" msgstr "අසාර්ථක %1 මුරපදය වෙනස් කිරීම" -msgid "Unsupported bet class %1." -msgstr "සහය නොදක්වන ඔට්ටු වර්ගය % 1." +msgid "Unsupported contract class %1." +msgstr "සහාය නොදක්වන කොන්ත්රාත් පන්තිය %1." + +msgid "Unsupported platform for Intercom" +msgstr "Intercom සඳහා සහය නොදක්වන වේදිකාව" msgid "Up to 100 tokens are allowed." msgstr "ටෝකන් 100 ක් දක්වා අවසර ඇත." @@ -2275,8 +2428,11 @@ msgstr "ඔබේ පුද්ගලික තොරතුරු යාවත් msgid "Upload my documents" msgstr "මගේ ලේඛන උඩුගත කරන්න" +msgid "User id is required." +msgstr "පරිශීලක අංකය අවශ්‍ය වේ." + msgid "User is already email verified." -msgstr "පරිශීලකයාගේ ඊමේල් දැනටමත් සත්‍යාපිත කර ඇත." +msgstr "පරිශීලකයාගේ ඊ-තැපෑල දැනටමත් සත්‍යාපනය කර ඇත." msgid "Valid array was expected." msgstr "වලංගු අරාවක් (array) බලාපොරොත්තු විය." @@ -2287,11 +2443,17 @@ msgstr "උපන්දිනය ලෙස ඇතුළත් කළ දින msgid "Verification Code" msgstr "සත්‍යාපන කේතය" +msgid "Verification URI not configured for App ID: %1. Contact the app owner or contact Deriv via live chat for help." +msgstr "ප්‍රාප්තික සත්‍යාපන URI සකස් කර වී App ID: %1 සඳහා සකසනය කර නැත. උදව් සඳහා යෙදුම් Owner අමතන්න හෝ Deriv සමඟ නේවාසික කතා බස් කිරීමෙන් සම්බන්ධ වන්න." + msgid "Verify your email" msgstr "ඔබේ ඊ-තැපෑල සත්‍යාපනය කරන්න" +msgid "Verify your withdraw request with TOTP from your Authenticator app (Authy, Google Authenticator etc.)." +msgstr "ඔබගේ Authenticator යෙදුමෙන් (Authy, Google Authenticator ආදී) TOTP සමඟ ඔබගේ ආපසු ගැනීමේ ඉල්ලීම තහවුරු කරන්න." + msgid "Verify your withdraw request." -msgstr "ඔබේ ඉල්ලා අස්කර ගැනීමේ ඉල්ලීම තහවුරු කරන්න." +msgstr "ඔබේ මුදල් ආපසු ගැනීමේ ඉල්ලීම තහවුරු කරන්න." msgid "Virtual accounts don't require document uploads." msgstr "අතථ්‍ය ගිණුම් සඳහා ලේඛන උඩුගත කිරීම් අවශ්‍ය නොවේ." @@ -2311,9 +2473,6 @@ msgstr "Wallet සංක්‍රමණය දැනටමත් සිදු msgid "Wallet migration is not available." msgstr "Wallet සංක්‍රමණය ලබා ගත නොහැක." -msgid "Want to start trading on Binary again?" -msgstr "Binary ගනුදෙනු නැවත ආරම්භ කිරීමට අවශ්‍ය ද?" - msgid "Want to start trading on Deriv again?" msgstr "Deriv හි නැවත ගනුදෙනු ආරම්භ කිරීමට අවශ්‍ය ද?" @@ -2323,14 +2482,11 @@ msgstr "අපි ඔබේ ඉල්ලීම සම්පූර්ණ කර msgid "We are processing your top-up request. Please wait for your virtual funds to be credited." msgstr "අපි ඔබේ පිරවුම් ඉල්ලීම ක්‍රියාවට නංවමින් සිටිමු. කරුණාකර ඔබේ අතථ්‍ය අරමුදල් බැර වන තෙක් රැඳී සිටින්න." -msgid "We are retrieving your Deriv EZ details. Please give us a few more seconds." -msgstr "අපි ඔබේ Deriv EZ විස්තර ලබා ගනිමින් සිටිමු. කරුණාකර අපට තවත් තත්පර කිහිපයක් දෙන්න." - msgid "We are retrieving your MT5 details. Please give us a few more seconds." msgstr "අපි ඔබේ MT5 විස්තර ලබා ගනිමින් සිටිමු. කරුණාකර අපට තවත් තත්පර කිහිපයක් දෙන්න." -msgid "We are still processing your deposit. Please try again later" -msgstr "අපි තවමත් ඔබේ තැන්පතු සකසමින් සිටිමු. කරුණාකර පසුව නැවත උත්සාහ කරන්න" +msgid "We are still processing your transfer. Please try again later" +msgstr "අපි තවමත් ඔබේ මාරු එකට අවධානය යෙධමින් සිටිමු. කරුණාකර පසුව නැවත උත්සාහ කරන්න" msgid "We are unable to do that because your account has been restricted. If you need help, let us know." msgstr "ඔබේ ගිණුම සීමා කර ඇති නිසා අපට එය කළ නොහැක. ඔබට සහය අවශ්‍ය නම්, අපට දන්වන්න." @@ -2356,6 +2512,9 @@ msgstr "අපට මෙම ගිණුම සොයාගත නොහැක. msgid "We can't find this login ID in our database. Please check the details and try again." msgstr "අපගේ දත්ත ගබඩාවේ මෙම පිවිසුම් හැඳුනුම්පත අපට සොයාගත නොහැක. කරුණාකර විස්තර පරීක්ෂා කර නැවත උත්සාහ කරන්න." +msgid "We can't find this product offering. Please check the details and try again." +msgstr "අපට මෙම නිෂ්පාදන දීමනාව සොයාගත නොහැක. කරුණාකර විස්තර පරීක්ෂා කර නැවත උත්සාහ කරන්න." + msgid "We can't take you to your account right now due to system maintenance. Please try again later." msgstr "පද්ධති නඩත්තුව හේතුවෙන් අපට දැන් ඔබව ඔබේ ගිණුමට ගෙන යා නොහැක. කරුණාකර පසුව නැවත උත්සාහ කරන්න." @@ -2374,9 +2533,18 @@ msgstr "අපට ඔබේ දේශීය මුදල් හඳුනා ග msgid "We cannot transfer to account %1. Please select another payment agent." msgstr "අපට %1 ගිණුම වෙත මාරු කළ නොහැක. කරුණාකර වෙනත් ගෙවීම් නියෝජිතයෙකු තෝරන්න." +msgid "We couldn't process your trade. Refresh the page or relaunch the app to try again." +msgstr "ඔබගේ වෙළඳාම සැකසීමට අපොහොසත් විය. කරුණාකර පිටුව නැවත පූරණය කරන්න හෝ යෙදුම නැවත ආරම්භ කර නැවත උත්සහ කරන්න." + msgid "We couldn't verify your account" msgstr "අපට ඔබේ ගිණුම සත්‍යාපනය කිරීමට නොහැකි විය" +msgid "We don't accept addresses on envelopes as proof of address. We also don't accept screenshots." +msgstr "අපි ලියුම් කවරවල සඳහන් කර ඇති ලිපින, ලිපිනය සනාථ කිරීමේ සාක්ෂි ලෙස පිළිගන්නේ නැත. අපි තිරපිටපත් පිළිගන්නේ ද නැහැ." + +msgid "We don't accept screenshots as proof of address. We also don't accept addresses on envelopes." +msgstr "අපි ලිපිනයේ සාක්ෂි ලෙස තිරපිටපත් පිළිගන්නේ නැත. අපි ලියුම් කවරවල සඳහන් ලිපින ද පිළිගන්නේ නැත." + msgid "We have deducted %1 %2 from your account. Your funds may be temporarily unavailable until the transaction is complete." msgstr "අපි ඔබේ ගිණුමෙන් %1 %2 ක් අඩු කර ඇත. ගනුදෙනුව සම්පූර්ණ වන තෙක් ඔබේ අරමුදල් තාවකාලිකව තැබිය නොහැක." @@ -2386,8 +2554,11 @@ msgstr "අපට ඔබේ ගිණුම් විස්තර අවශ් msgid "We noticed that you previously logged in to Deriv using either Google or Facebook. If you reset your password now, you will need to login with your email and password in the future." msgstr "ඔබ මීට පෙර Google හෝ Facebook භාවිත කර Deriv වෙත පුරනය වී ඇති බව අපි දුටුවෙමු. ඔබ දැන් ඔබේ මුරපදය නැවත සකස් කරන්නේ නම්, අනාගතයේදී ඔබට ඔබේ ඊමේල් ලිපිනය සහ මුරපදය සමඟ පුරනය වීමට සිදු වේ." +msgid "We noticed you approved a login to %1 just a few moments ago. To keep your account safe, we've blocked this request. Please try again in a minute." +msgstr "අපට පෙනී යයි ඔබ මෙන්ම %1 වෙත පුරනය වීමට අනුමත කළ බව. ඔබගේ ගිණුම ආරක්ෂිතව තබා ගැනීම සඳහා, අපි මෙම ඉල්ලීම වළක්වා ඇත. කරුණාකර මිනිත්තු කීපයකින් නැවත උත්සාහ කරන්න." + msgid "We received a request to change the password for the account with the email %1." -msgstr "%1 යන ඊමේල් ලිපිනයෙන් ගිණුම සඳහා මුරපදය වෙනස් කිරීමට අපට ඉල්ලීමක් ලැබුණි." +msgstr "%1 යන ඊ-තැපැල් ලිපිනයෙන් ගිණුම සඳහා මුරපදය වෙනස් කිරීමට අපට ඉල්ලීමක් ලැබුණි." msgid "We require your tax information for regulatory purposes. Please fill in your tax information." msgstr "නියාමන අරමුණු සඳහා අපට ඔබේ බදු තොරතුරු අවශ්‍ය වේ. කරුණාකර ඔබේ බදු තොරතුරු පුරවන්න." @@ -2401,15 +2572,9 @@ msgstr "අනපේක්ෂිත දෝෂයක් නිසා අපට msgid "We were unable to complete your transfer due to an unexpected error. Please contact us via live chat for assistance." msgstr "අනපේක්ෂිත දෝෂයක් නිසා අපට ඔබේ මාරුව සම්පූර්ණ කිරීමට නොහැකි විය. කරුණාකර සහය සඳහා සජීවී කථාබස් හරහා අප හා සම්බන්ධ වන්න." -msgid "We were unable to make the changes due to an error on our server. Please try again in a few minutes." -msgstr "අපගේ සේවාදායකයේ දෝෂයක් හේතුවෙන් අපට වෙනස්කම් සිදු කිරීමට නොහැකි විය. කරුණාකර මිනිත්තු කිහිපයකින් නැවත උත්සාහ කරන්න." - msgid "We were unable to reset your password due to an unexpected error. Please try again." msgstr "අනපේක්ෂිත දෝෂයක් හේතුවෙන් අපට ඔබේ මුරපදය යළි සැකසීමට නොහැකි විය. කරුණාකර නැවත උත්සාහ කරන්න." -msgid "We were unable to verify your document details" -msgstr "අපට ඔබේ ලේඛන විස්තර සත්‍යාපනය කිරීමට නොහැකි විය" - msgid "We were unable to verify your selfie because it's not clear. Please take a clearer photo and try again. Ensure that there's enough light where you are and that your entire face is in the frame." msgstr "එය පැහැදිලි නැති නිසා අපට ඔබේ සෙල්ෆි ඡායාරූපය සත්‍යාපනය කිරීමට නොහැකි විය. කරුණාකර වඩා පැහැදිලි ඡායාරූපයක් ගෙන නැවත උත්සාහ කරන්න. ඔබ සිටින ස්ථානයේ ප්‍රමාණවත් ආලෝකයක් ඇති බවත් ඔබේ මුළු මුහුණම රාමුව තුළ පිහිටන බවත් සහතික කර ගන්න." @@ -2432,7 +2597,7 @@ msgid "We're experiencing an unusually high load on our system. We're working ha msgstr "අපි අපේ පද්ධතිය මත අසාමාන්‍ය ලෙස ඉහළ භාරයක් අත්විඳිමින් සිටිමු. අපි මෙය විසඳීමට වෙහෙස වී වැඩ කරමින් සිටිමු, නමුත් සමහර සේවා තාවකාලිකව ලබා ගත නොහැක." msgid "We're having an issue with some of our data feeds. We're working hard to resolve this, but some markets may be unavailable for the time being." -msgstr "අපගේ සමහර දත්ත සංග්‍රහ සමඟ අපට ගැටලුවක් තිබේ. අපි මෙය විසඳීමට වෙහෙස වී වැඩ කරමින් සිටිමු, නමුත් සමහර වෙළඳපලවල් දැනට ලබා ගත නොහැක." +msgstr "අපගේ සමහර දත්ත සංග්‍රහ සමඟ අපට ගැටලුවක් තිබේ. අපි මෙය විසඳීමට වෙහෙස වී වැඩ කරමින් සිටිමු, නමුත් සමහර වෙළෙඳපළවල් දැනට ලබා ගත නොහැක." msgid "We're processing your request to withdraw funds via a payment agent. You'll get to know the status of your request via email within 24 hours." msgstr "ගෙවීම් නියෝජිතයෙකු හරහා මුදල් ආපසු ගැනීම සඳහා අපි ඔබේ ඉල්ලීම සකසමින් සිටින්නෙමු. පැය 24ක් ඇතුළත ඔබේ ඉල්ලීමේ තත්ත්වය ඔබට ඊ-තැපෑලෙන් දැන ගත හැක." @@ -2452,6 +2617,9 @@ msgstr "ඔබ ඉවත් වීම ගැන අපට කණගාටුය msgid "We're unable to add another MT5 account right now. Please try again in a minute." msgstr "අපට දැන් තවත් MT5 ගිණුමක් එක් කළ නොහැක. කරුණාකර විනාඩියකින් නැවත උත්සාහ කරන්න." +msgid "We're unable to create your order because the market rate has moved too much. Please try creating your order again." +msgstr "වෙළඳපල අනුපාතය අධික ලෙස ගමන් කර ඇති නිසා ඔබේ ඇණවුම නිර්මාණය කිරීමට අපට නොහැකි වී ඇත. කරුණාකර ඔබේ ඇණවුම නැවත නිර්මාණය කිරීමට උත්සාහ කරන්න." + msgid "We're unable to process this transfer because the client's resident country is not within your portfolio. Please contact %1 for more info." msgstr "ගනුදෙනුකරුගේ පදිංචි රට ඔබේ ආයෝජන කළඹ තුළ නොමැති නිසා අපට මෙම මාරුව සැකසීමට නොහැකි විය. වැඩි විස්තර සඳහා කරුණාකර %1 අමතන්න." @@ -2494,8 +2662,8 @@ msgstr "අපට ඔබේ ඉල්ලීම ලැබී ඇති අතර msgid "We've sent you an email. Click the confirmation link in the email to complete this order." msgstr "අපි ඔබට ඊ-තැපෑලක් එවා ඇත. මෙම ඇණවුම සම්පූර්ණ කිරීමට ඊ-තැපෑලෙහි ඇති තහවුරු කිරීමේ සබැඳිය ක්ලික් කරන්න." -msgid "Welcome!" -msgstr "සාදරයෙන් පිළිගනිමු!" +msgid "Welcome back" +msgstr "නැවත සාදරයෙන් පිළිගනිමු" msgid "We’re investigating and need more info" msgstr "විමර්ශනය සිදු වෙමින් පවතින අතර අපට වැඩිදුර තොරතුරු අවශ්‍ය වේ" @@ -2509,8 +2677,8 @@ msgstr "වෙනත් ගනුදෙනුකරුවෙක් ඔබේ ග msgid "When using cards, ensure that only the following information is visible:" msgstr "කාඩ්පත් භාවිත කරන විට, පහත තොරතුරු පමණක් පෙනෙන බව සහතික කර ගන්න:" -msgid "Withdrawal" -msgstr "ආපසු ගැනීම" +msgid "When using multiple tokens, set authorize to MULTI." +msgstr "බහු ටෝකන් භාවිතා කරන විට, බලපත්ර MULTI ලෙස සකසන්න." msgid "Withdrawal amount [%1 %2] exceeds client balance [%3 %2]." msgstr "ආපසු ගැනීමේ මුදල [%1 %2] පාරිභෝගික ශේෂය ඉක්මවයි [%3 %2]." @@ -2521,9 +2689,6 @@ msgstr "%1 %2 වන ආපසු ගැනීමේ මුදල ඔබේ ග msgid "Withdrawal amount of %1 %2 exceeds your account withdrawal limit of %3 %2." msgstr "%1 %2 ක් වන ආපසු ගැනීමේ මුදල ඔබේ ගිණුමේ ආපසු ගැනීමේ සීමාව වන %3 %2 ඉක්මවයි." -msgid "Withdrawal estimated fee for %1 is unavailable" -msgstr "%1 සඳහා ආපසු ගැනීමේ ඇස්තමේන්තුගත ගාස්තු නොමැත" - msgid "Withdrawal is %2 %1 but balance %3 includes frozen bonus %4." msgstr "ආපසු ගැනීම %2 %1ක් වන නමුත් %3 ශේෂයට %4 ඇවුරූ ප්‍රසාද ඇතුළත් වේ." @@ -2551,9 +2716,15 @@ msgstr "%1 සඳහා මුදල් ආපසු ගැනීම් තා msgid "Withdrawals from MT5 manager accounts is not possible. Please choose another payment method." msgstr "MT5 කළමනාකාර ගිණුම්වලින් මුදල් ආපසු ගැනීම සිදු කළ නොහැක. කරුණාකර වෙනත් ගෙවීම් ක්‍රමයක් තෝරන්න." +msgid "Would you like to continue?" +msgstr "ඔබ ඉදිරියට යාමට කැමතිද?" + msgid "You already have Deriv X account of this type (account ID %1).%2" msgstr "ඔබට දැනටමත් මෙම වර්ගයේ Deriv X ගිණුමක් ඇත (ගිණුම් හැඳුනුම්පත %1).%2" +msgid "You already have a dtrader account for this wallet." +msgstr "මෙම පසුම්බිය සඳහා ඔබට දැනටමත් dtrader ගිණුමක් තිබේ." + msgid "You already have a financial money account. Please switch accounts to trade financial products." msgstr "ඔබට දැනටමත් මුල්‍ය මුදල් ගිණුමක් ඇත. කරුණාකර මූල්‍ය නිෂ්පාදන ගනුදෙනු කිරීමට ගිණුම් මාරු කරන්න." @@ -2629,14 +2800,11 @@ msgstr "ගෙවීම් නියෝජිතයෙකු වීමට අය msgid "You are on a virtual account. To open a %1 account, please upgrade to a real account." msgstr "ඔබ සිටින්නේ අතථ්‍ය ගිණුමක ය. %1 ගිණුමක් විවෘත කිරීමට කරුණාකර සැබෑ ගිණුමකට උත්ශ්‍රේණි කරන්න." -msgid "You are on a virtual account. To open an Deriv EZ account, please upgrade to a real account." -msgstr "ඔබ සිටින්නේ අතථ්‍ය ගිණුමක ය. Deriv EZ ගිණුමක් විවෘත කිරීමට කරුණාකර සැබෑ ගිණුමකට උත්ශ්‍රේණි කරන්න." - msgid "You are on a virtual account. To open an MT5 account, please upgrade to a real account." msgstr "ඔබ සිටින්නේ අතථ්‍ය ගිණුමක ය. MT5 ගිණුමක් විවෘත කිරීමට කරුණාකර සැබෑ ගිණුමකට උත්ශ්‍රේණි කරන්න." msgid "You are receiving this email because there was a password change request made for the %1 account associated with this email address. If you wish to get a new %1 account password, please click the button below:" -msgstr "ඔබට මෙම ඊ-තැපෑල ලැබෙන්නේ මෙම ඊමේල් ලිපිනය හා සම්බන්ධ %1 ගිණුම සඳහා මුරපද වෙනස් කිරීමේ ඉල්ලීමක් සිදු කර ඇති බැවිනි. ඔබට නව %1 ගිණුම් මුරපදයක් ලබා ගැනීමට අවශ්‍ය නම්, කරුණාකර පහත බොත්තම ක්ලික් කරන්න:" +msgstr "ඔබට මෙම ඊ-තැපෑල ලැබෙන්නේ මෙම ඊ-තැපැල් ලිපිනය හා සම්බන්ධ %1 ගිණුම සඳහා මුරපද වෙනස් කිරීමේ ඉල්ලීමක් සිදු කර ඇති බැවිනි. ඔබට නව %1 ගිණුම් මුරපදයක් ලබා ගැනීමට අවශ්‍ය නම්, කරුණාකර පහත බොත්තම ක්ලික් කරන්න:" msgid "You are receiving this email there was a request to change the %1 investor password for the %1 account associated with this email address. If you wish to get a new %1 investor password, please click the button below:" msgstr "මෙම ඊ-තැපැල් ලිපිනය හා සම්බන්ධ %1 ගිණුම සඳහා %1 ආයෝජක මුරපදය වෙනස් කිරීමට ඉල්ලීමක් තිබූ බැවින් ඔබට මෙම ඊ-තැපෑල ලැබේ. ඔබට නව %1 ආයෝජක මුරපදයක් ලබා ගැනීමට අවශ්‍ය නම්, කරුණාකර පහත බොත්තම ක්ලික් කරන්න:" @@ -2647,6 +2815,9 @@ msgstr "ඔබ මෙම යෙදුමේ පැරණි අනුවාද msgid "You can not perform a withdrawal while impersonating an account" msgstr "ගිණුමක් මවාපාමින් ඔබට මුදල් ආපසු ගැනීමක් සිදු කළ නොහැක" +msgid "You can not perform the phone number verification while impersonating an account" +msgstr "ගිණුමක් හැසිරවීමේදී ඔබට දුරකථන අංකය සත්යාපනය සිදු කළ නොහැක" + msgid "You can now use Deriv P2P" msgstr "ඔබට දැන් Deriv P2P භාවිත කළ හැක" @@ -2671,18 +2842,48 @@ msgstr "CFD ගනුදෙනු කිරීමට Deriv හි පහත %1 msgid "You can use your new password to log in to your %1 accounts on Deriv to trade CFDs." msgstr "CFD ගනුදෙනු කිරීමට Deriv හි ඔබේ %1 ගිණුම් වෙත පුරනය වීමට ඔබට ඔබේ නව මුරපදය භාවිත කළ හැක." +msgid "You can't block these advertiser(s) because you had already blocked them: %1." +msgstr "ඔබ මේ ප්‍රමාණයේ විග්‍රහකයාන් වහන්න බැහැ: %1." + +msgid "You can't block and follow the same advertiser(s): %1." +msgstr "ඔබට එකම ප්‍රමාණයේ විග්‍රහකයාන් වහන්න සහ අනුගමනය කරන්න බැහැ: %1." + +msgid "You can't block and unblock the same advertiser(s): %1." +msgstr "ඔබට එකම ප්‍රමාණයේ විග්‍රහකයාන් වහන්න සහ නැවත වැලලුම් කරන්න බැහැ: %1." + msgid "You can't block anyone because you haven't verified your identity yet." msgstr "ඔබ තවමත් ඔබේ අනන්‍යතාවය තහවුරු කර නොමැති නිසා ඔබට කිසිවෙකු අවහිර කළ නොහැක." +msgid "You can't block these advertiser(s) because you are currently following them: %1." +msgstr "ඔබට මෙම ප්‍රමාණයේ විග්‍රහකයාන් වහන්න බැහැ, ඔබ දැනටමත් ඒවා අනුගමනය කරයි: %1." + msgid "You can't delete this payment method because it's in use by these sell ad(s): %1" msgstr "මෙම විකුණුම් දැන්වීම් මගින් භාවිත කරන බැවින් ඔබට මෙම ගෙවීම් ක්‍රමය මැකිය නොහැක: %1" +msgid "You can't follow and unfollow the same advertiser(s): %1." +msgstr "ඔබට එකම ප්‍රමාණයේ විග්‍රහකයාන් අනුගමනය කරන්න සහ නැවත අනුගමනය කරන්න බැහැ: %1." + +msgid "You can't follow these advertiser(s) because you had already blocked them : %1." +msgstr "ඔබට මෙම ප්‍රමාණයේ විග්‍රහකයාන් අනුගමනය කරන්න බැහැ, ඔබ දැනටමත් ඒවා වහ තිබේ: %1." + +msgid "You can't follow these advertiser(s) because you had already followed them: %1." +msgstr "ඔබට මෙම ප්‍රමාණයේ විග්‍රහකයාන් අනුගමනය කරන්න බැහැ, ඔබ දැනටමත් ඒවා අනුගමනය කර ඇත: %1." + +msgid "You can't unblock these advertiser(s) because you didn't block them before: %1." +msgstr "ඔබට මෙම ප්‍රමාණයේ විග්‍රහකයාන් නැවත වැලලුම් කරන්න බැහැ, ඔබ විටෙකත් ඒවා වහ නොකර තිබෙන බවයි: %1." + +msgid "You can't unfollow these advertiser(s) because you didn't follow them before: %1." +msgstr "ඔබට මෙම ප්‍රමාණයේ විග්‍රහකයාන් අනුගමනය කරන්න බැහැ, ඔබ එවා වාහනය නොකර තිබෙන බවයි: %1." + msgid "You cannot apply to be a payment agent due to your account status." msgstr "ඔබේ ගිණුමේ තත්ත්වය හේතුවෙන් ඔබට ගෙවීම් නියෝජිතයෙකු වීමට අයදුම් කළ නොහැක." msgid "You cannot change account currency while you have open P2P orders." msgstr "විවෘත P2P ඇණවුම් ඇති විට ඔබට ගිණුමේ මුදල් ඒකකය වෙනස් කළ නොහැක." +msgid "You cannot change your email address for partner accounts. Please contact support." +msgstr "පාර්තර් ගිණුම් සඳහා ඔබගේ ඉ-තැපැල් ලිපිනය වෙනස් කිරීමට නොහැක. කරුණාකර සහාය අංශය සම්බන්ධ කර ගන්න." + msgid "You cannot list adverts because you've not been approved as an advertiser yet." msgstr "ඔබ තවමත් ප්‍රචාරකයෙකු ලෙස අනුමත වී නොමැති නිසා ඔබට දැන්වීම් ලැයිස්තුගත කළ නොහැක." @@ -2708,7 +2909,7 @@ msgid "You cannot perform this action because of your account status. Please con msgstr "ඔබේ ගිණුමේ තත්ත්වය නිසා ඔබට මෙම ක්‍රියාව සිදු කළ නොහැක. කරුණාකර අපගේ පාරිභෝගික සහය කණ්ඩායම අමතන්න." msgid "You cannot perform this action, as %1 is not default currency for payment agent account %2." -msgstr "ගෙවීම් නියෝජිත %2 ගිණුම සඳහා %1 පෙරනිමි මුදල් ඒකකය නොවන බැවින් ඔබට මෙම ක්‍රියාව සිදු කළ නොහැක." +msgstr "ගෙවීම් නියෝජිත ගිණුම සඳහා %1 පෙරනිමි මුදල් ඒකකය නොවන බැවින් ඔබට මෙම ක්‍රියාව සිදු කළ නොහැක%2." msgid "You cannot perform this action, as %1 is not default currency for your account %2." msgstr "ඔබේ %2 ගිණුම සඳහා %1 පෙරනිමි මුදල්ඒකකය නොවන බැවින් ඔබට මෙම ක්‍රියාව සිදු කළ නොහැක." @@ -2722,11 +2923,14 @@ msgstr "ගෙවීම් නියෝජිත %2 සඳහා පෙරනි msgid "You cannot perform this action, as your account %1 is currently disabled." msgstr "ඔබේ %1 ගිණුම දැනට අබල කර ඇති බැවින් ඔබට මෙම ක්‍රියාව සිදු කළ නොහැක." +msgid "You cannot perform this action, as your account is deposit locked." +msgstr "ඔබේ ගිණුමේ මුදල් තැන්පත් කිරීම අගුලු දමා ඇති බැවින්, ඔබට මෙම ක්‍රියාව සිදු කළ නොහැක." + msgid "You cannot perform this action, as your account is withdrawal locked." msgstr "ඔබේ ගිණුමේ මුදල් ආපසු ගැනීම අගුලු දමා ඇති බැවින්, ඔබට මෙම ක්‍රියාව සිදු කළ නොහැක." msgid "You cannot perform withdrawal to account %1, as payment agent's verification documents have expired." -msgstr "ගෙවීම් නියෝජිතයාගේ සත්‍යාපන ලේඛන කල් ඉකුත් වී ඇති බැවින් ඔබට %1 ගිණුමට මුදල් ආපසු ගැනීම සිදු කළ නොහැක." +msgstr "ගෙවීම් නියෝජිතයාගේ සත්‍යාපන ලේඛන කල් ඉකුත් වී ඇති බැවින්%1, ඔබට ගිණුමට මුදල් ආපසු ගැනීම සිදු කළ නොහැක." msgid "You cannot place an order for your own ad." msgstr "ඔබට ඔබේම දැන්වීමක් සඳහා ඇණවුමක් කළ නොහැක." @@ -2806,9 +3010,6 @@ msgstr "ඔබ ඔබට ලබා ගත හැකි සියලුම ගි msgid "You have exceeded %1 %2 in cumulative transactions. To continue, you will need to verify your identity." msgstr "ඔබ සමුච්චිත ගනුදෙනුවලදී %1 %2 ඉක්මවා ඇත. ඉදිරියට යාමට, ඔබට ඔබේ අනන්‍යතාවය තහවුරු කිරීමට සිදු වේ." -msgid "You have exceeded the daily limit for contracts of this type." -msgstr "ඔබ මෙම වර්ගයේ ගිවිසුම් සඳහා දෛනික සීමාව ඉක්මවා ඇත." - msgid "You have exceeded the open position limit for contracts of this type." msgstr "ඔබ මෙම වර්ගයේ ගිවිසුම් සඳහා විවෘත ස්ථාන සීමාව ඉක්මවා ඇත." @@ -2821,9 +3022,6 @@ msgstr "ඔබ %1 %2 පාඩු මත ඔබේ දින-7 සීමාව msgid "You have exceeded your daily limit on losses of %1 %2." msgstr "ඔබ %1 %2 පාඩු මත ඔබේ දෛනික සීමාව ඉක්මවා ඇත." -msgid "You have not registered as an affiliate." -msgstr "ඔබ අනුබද්ධ ආයතනයක් ලෙස ලියාපදිංචි වී නැත." - msgid "You have open orders for this ad. Complete all open orders before deleting this ad." msgstr "ඔබට මෙම දැන්වීම සඳහා විවෘත ඇණවුම් ඇත. මෙම දැන්වීම මැකීමට පෙර සියලුම විවෘත ඇණවුම් සම්පූර්ණ කරන්න." @@ -2872,6 +3070,9 @@ msgstr "ඔබ හිමිකාරිත්ව හැඳුනුම්පත msgid "You opened a %1 account. Before you can start trading, we need to make sure you're 18 or older." msgstr "ඔබ %1 ගිණුමක් විවෘත කළා. ඔබ ගනුදෙනුව ආරම්භ කිරීමට පෙර, අපට ඔබ වයස අවුරුදු 18 හෝ ඊට වැඩි බව සහතික කර ගත යුතුය." +msgid "You previously logged in to %1 with Deriv." +msgstr "ඔබ පෙර %1 වෙත Deriv සමඟ පුරනය වී තිබේ." + msgid "You will exceed the maximum exposure limit for this market if you purchase this contract. Please close some of your positions and try again." msgstr "ඔබ මෙම ගිවිසුම මිල දී ගන්නේ නම්, ඔබ මෙම වෙළඳපල සඳහා උපරිම නිරාවරණ සීමාව ඉක්මවා යයි. කරුණාකර ඔබේ ස්ථාන කිහිපයක් වසා නැවත උත්සාහ කරන්න." @@ -2908,12 +3109,12 @@ msgstr "ඔබ ඔබේ මුදල් ආපසු ගැනීමේ ඉල msgid "You've got a new %1 investor password" msgstr "ඔබට නව %1 ආයෝජක මුරපදයක් ඇත" -msgid "You've got a new %1 password" -msgstr "ඔබට නව %1 මුරපදයක් ඇත" - msgid "You've reached the maximum ad limit. Please deactivate some ads." msgstr "ඔබ උපරිම දැන්වීම් සීමාවට ළඟා වී ඇත. කරුණාකර දැන්වීම් කිහිපයක් නිෂ්ක්‍රීය කරන්න." +msgid "You've reached the maximum daily stake for this trade type. Choose another trade type, or wait until %1 %2 %3 %4 %5 UTC tomorrow for the daily limit to reset." +msgstr "ඔබ මෙම වෙළඳාමට සහතිකය නොමැති බදු සීමාවට පත් වී ඇත. වෙනත් වෙළඳාමක් තෝරන්න, කෙසේ හෝ, හෙට %1 %2 %3 %4 %5 UTC වලදී දෛනික සීමාව නැවත සකස් වෙනතුරු බලා සිටින්න." + msgid "You've reached the maximum number of attempts for verifying your proof of identity with this method." msgstr "මෙම ක්‍රමය සමඟින් ඔබේ අනන්‍යතාවය තහවුරු කිරීම සඳහා ඔබ උපරිම උත්සාහ ගණනට ළඟා වී ඇත." @@ -2923,6 +3124,9 @@ msgstr "ඔබ මෙම මුදල් යුගල සහ ඇණවුම් msgid "You've reached the maximum withdrawal limit of %1 %2. Please authenticate your account before proceeding with this withdrawal." msgstr "ඔබ %1 %2ක උපරිම මුදල් ආපසු ගැනීමේ සීමාවට ළඟා වී ඇත. මෙම මුදල් ආපසු ගැනීම දිගටම සිදු කර ගෙන යාමට පෙර කරුණාකර ඔබේ ගිණුම සත්‍යාපනය කරන්න." +msgid "You've recently changed your email address. To keep your account secure, Deriv P2P is locked for 24 hours. Need help? Contact us via live chat." +msgstr "ඔබ අලුත් විද්‍යුත් තැපැල් ලිපිනයක් සදහා වෙනස් කර ඇත. ඔබගේ ගිණුම ආරක්ෂිතව තබා ගැනීම සඳහා Deriv P2P පැය 24ක් සඳහා අගුලු දැමෙනු ඇත. උදව් අවශ්‍යද? සජීවී චැට් මඟින් අප අමතන්න." + msgid "You've successfully created a new investor password for your DMT5 account %1." msgstr "ඔබ ඔබේ DMT5 ගිණුම %1 සඳහා නව ආයෝජක මුරපදයක් සාර්ථකව නිර්මාණය කර ඇත." @@ -2959,12 +3163,6 @@ msgstr "ඔබේ %1 ආපසු ගැනීම ආපසු ලබා දෙ msgid "Your %1 withdrawal is successful" msgstr "ඔබේ %1 ආපසු ගැනීම සාර්ථකයි" -msgid "Your Deriv EZ account is inactive. Please contact us for more information." -msgstr "ඔබේ Deriv EZ ගිණුම අක්‍රියයි. වැඩි විස්තර සඳහා කරුණාකර අප හා සම්බන්ධ වන්න." - -msgid "Your Deriv EZ login ID is missing. Please check the details and try again." -msgstr "ඔබේ Deriv EZ පිවිසුම් හැඳුනුම්පත අස්ථානගත වී ඇත. කරුණාකර විස්තර පරීක්ෂා කර නැවත උත්සාහ කරන්න." - msgid "Your Deriv X account balance is insufficient for this withdrawal." msgstr "මෙම මුදල් ආපසු ගැනීමට ඔබේ Deriv X ගිණුමේ ශේෂය ප්‍රමාණවත් නොවේ." @@ -2980,6 +3178,12 @@ msgstr "ඔබේ MT5 ගිණුම අක්‍රියයි. වැඩි msgid "Your MT5 account is locked. Please contact us for more information." msgstr "ඔබේ MT5 ගිණුම අගුලු දමා ඇත. වැඩි විස්තර සඳහා කරුණාකර අප හා සම්බන්ධ වන්න." +msgid "Your MT5 account's balance isn't enough for this transfer. Refresh the page to see your current balance." +msgstr "ඔබගේ MT5 ගිණුමේ ශේෂය මෙම හුවමාරුව සඳහා ප්‍රමාණවත් නොවේ. ඔබගේ වත්මන් ශේෂය දැක ගැනීම සඳහා පිටුව නැවත පූරණය කරන්න." + +msgid "Your TOTP has expired or is invalid." +msgstr "ඔබේ TOTP කල් ඉකුත් වී තිබීම හෝ අවලංගු වීමක් ඇත." + msgid "Your User ID appears to be invalid." msgstr "ඔබේ පරිශීලක හැඳුනුම්පත වලංගු නොවන බව පෙනෙයි." @@ -2999,7 +3203,10 @@ msgid "Your account currencies need to be the same. Please choose accounts with msgstr "ඔබේ ගිණුමේ මුදල් ඒකක සමාන විය යුතුය. කරුණාකර ගැළපෙන මුදල් සහිත ගිණුම් තෝරා නැවත උත්සාහ කරන්න." msgid "Your account currency and trader currency must be same." -msgstr "ඔබේ ගිණුමේ මුදල් ඒකකය සහ ගනුදෙනු සිදු කරන මුදල් ඒකකය එක සමාන විය යුතුය." +msgstr "ඔබේ ගිණුමේ මුදල් ඒකකය, ගනුදෙනු සිදු කරන මුදල් ඒකකයට සමාන විය යුතුය." + +msgid "Your account does not meet the deposit requirement of %1 %2." +msgstr "ඔබගේ ගිණුම %1 %2 තැන්පතු අවශ්‍යකම් ෙපුර නොකරයි." msgid "Your account does not meet the deposit requirement of %1 %2. Note that deposits from credit cards and certain e-wallets do not count towards the deposit requirement." msgstr "ඔබේ ගිණුම %1 %2 තැන්පතු අවශ්‍යතාවය සපුරාලන්නේ නැත. ණය කාඩ්පත් සහ ඇතැම් ඉ-පසුම්බිවල ඇති තැන්පතු මෙම තැන්පතු අවශ්‍යතාවය සඳහා ගණනය නොකරන බව සලකන්න." @@ -3065,7 +3272,7 @@ msgid "Your deposit is unsuccessful due to an error. Please contact your crypto msgstr "දෝෂයක් හේතුවෙන් ඔබේ තැන්පතුව අසාර්ථකයි. වැඩි විස්තර සඳහා කරුණාකර ඔබේ ක්‍රිප්ටෝ පසුම්බි සේවා සපයන්නා අමතන්න." msgid "Your document appears to be a digital document." -msgstr "ඔබේ ලේඛනය ඩිජිටල් ලේඛනයක් ලෙස පෙනේ." +msgstr "ඔබේ ලේඛනය ඩිජිටල් ලේඛනයක් බව පෙනේ." msgid "Your document appears to be a photo of a device screen." msgstr "ඔබේ ලේඛනය උපාංගයක තිර ඡායාරූපයක් ලෙස පෙනේ." @@ -3080,7 +3287,7 @@ msgid "Your document appears to be a screenshot." msgstr "ඔබේ ලේඛනය තිර රුවක් ලෙස පෙනේ." msgid "Your document appears to be damaged or cropped." -msgstr "ඔබේ ලේඛනය හානි වී හෝ කපා ඇති (cropped) බව පෙනේ." +msgstr "ඔබේ ලේඛනය හානි වී හෝ කපා ඇති බව පෙනේ." msgid "Your document appears to be in black and white. Please upload a colour photo of your document." msgstr "ඔබේ ලේඛනය කළු සහ සුදු ලෙස පෙනේ. කරුණාකර ඔබේ ලේඛනයේ වර්ණ ඡායාරූපයක් උඩුගත කරන්න." @@ -3092,7 +3299,7 @@ msgid "Your document contains markings or text that should not be on your docume msgstr "ඔබේ ලේඛනයේ එහි නොතිබිය යුතු සලකුණු හෝ පාඨ අඩංගු වේ." msgid "Your document failed our verification checks." -msgstr "ඔබේ ලේඛනය අපගේ සත්‍යාපන පරීක්ෂාව අසමත් විය." +msgstr "ඔබේ ලේඛනය අපගේ සත්‍යාපන පරීක්ෂාවන් අසමත් විය." msgid "Your document has expired." msgstr "ඔබේ ලේඛනය කල් ඉකුත් වී ඇත." @@ -3101,7 +3308,7 @@ msgid "Your email address is unverified." msgstr "ඔබේ ඊ-තැපැල් ලිපිනය සත්‍යාපනය කර නැත." msgid "Your email address looks familiar" -msgstr "ඔබේ ඊ-තැපැල් ලිපිනය හුරුපුරුදු බව පෙනේ" +msgstr "ඔබේ ඊ-තැපැල් ලිපිනය සුපුරුදු බව පෙනේ" msgid "Your email and/or password is incorrect." msgstr "ඔබේ ඊ-තැපෑල සහ/හෝ මුරපදය වැරදියි." @@ -3121,11 +3328,8 @@ msgstr "ඔබේ පවතින ගිණුම MT5 ගනුදෙනුව msgid "Your first name cannot be changed." msgstr "ඔබේ මුල් නම වෙනස් කළ නොහැක." -msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and create your Deriv EZ account." -msgstr "ඔබේ හැඳුනුම්පත් ලේඛන කල් ඉකුත් වී ඇත. ඔබේ වලංගු ලේඛන ඉදිරිපත් කිරීමට සහ ඔබේ Deriv EZ ගිණුම සෑදීමට ඔබේ ගිණුම් පැතිකඩ වෙත පිවිසෙන්න." - msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and create your MT5 Financial STP account." -msgstr "ඔබේ හැඳුනුම්පත් ලේඛන කල් ඉකුත් වී ඇත. ඔබේ වලංගු ලේඛන ඉදිරිපත් කිරීමට සහ ඔබේ MT5 මූල්‍ය STP ගිණුම සෑදීමට ඔබේ ගිණුම් පැතිකඩ වෙත පිවිසෙන්න." +msgstr "ඔබේ හැඳුනුම්පත් ලේඛන කල් ඉකුත් වී ඇත. ඔබේ වලංගු ලේඛන ඉදිරිපත් කිරීමට සහ ඔබේ MT5 Financial STP ගිණුම සෑදීමට ඔබේ ගිණුම් පැතිකඩ වෙත පිවිසෙන්න." msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and unlock your cashier." msgstr "ඔබේ හැඳුනුම්පත් ලේඛන කල් ඉකුත් වී ඇත. ඔබේ වලංගු ලේඛන ඉදිරිපත් කිරීමට සහ ඔබේ මුදල් අයකැමි අගුලු හැරීමට ඔබේ ගිණුම් පැතිකඩ වෙත පිවිසෙන්න." @@ -3142,9 +3346,6 @@ msgstr "ඔබේ නම." msgid "Your new %1 investor password" msgstr "ඔබේ නව %1 ආයෝජක මුරපදය" -msgid "Your new %1 password" -msgstr "ඔබේ නව %1 මුරපදය" - msgid "Your new trading password request" msgstr "ඔබේ නව ගනුදෙනු මුරපද ඉල්ලීම" @@ -3169,12 +3370,27 @@ msgstr "ඔබේ පැතිකඩ අසම්පූර්ණ බව පෙ msgid "Your proof of address document is outdated. Visit your account profile to submit your valid documents and unlock your cashier." msgstr "ඔබේ ලිපිනය සනාථ කිරීමේ ලේඛන කල් ඉකුත් වී ඇත. වලංගු ලේඛන ඉදිරිපත් කිරීමට සහ ඔබේ අයකැමි අගුලු හැරීමට ඔබේ ගිණුම් පැතිකඩ වෙත පිවිසෙන්න." +msgid "Your proof of address does not meet our verification standards." +msgstr "ඔබේ ලිපිනය සනාථ කිරීම අපගේ සත්‍යාපන ප්‍රමිතීන්ට අනුකූල නොවේ." + +msgid "Your proof of address is blurred." +msgstr "ඔබේ ලිපිනය පිළිබඳ සාක්ෂි බොඳ වී ඇත." + +msgid "Your proof of address is cropped or doesn't show complete details." +msgstr "ඔබේ ලිපිනය පිළිබඳ සාක්ෂිය කැපී ඇත (cropped ) හෝ සම්පූර්ණ විස්තර පෙන්වන්නේ නැත." + +msgid "Your proof of address is outdated." +msgstr "ඔබේ ලිපිනය පිළිබඳ සාක්ෂිය යල් පැන ගොස් ඇත." + msgid "Your provided email address is already in use by another Login ID. According to our terms and conditions, you may only register once through our site." msgstr "ඔබේ සපයා ඇති ඉ-තැපැල් ලිපිනය දැනටමත් වෙනත් පිවිසුම් හැඳුනුම්පතක් භාවිත කරයි. අපගේ නියම සහ කොන්දේසිවලට අනුව, ඔබට අපගේ වෙබ් අඩවිය හරහා ලියාපදිංචි විය හැක්කේ එක් වරක් පමණි." msgid "Your salutation cannot be changed." msgstr "ඔබේ අභිවාදනය වෙනස් කළ නොහැක." +msgid "Your scheduled availability does not allow placing an order on this ad at this time." +msgstr "ඔබගේ නියමිත ලබා ගත හැකි බව මේ අවස්ථාවේ මෙම දැන්වීම සඳහා ඇණවුමක් තැබීමට ඉඩ නොදේ." + msgid "Your secret answer cannot be changed." msgstr "ඔබේ රහස් පිළිතුර වෙනස් කළ නොහැක." @@ -3188,10 +3404,19 @@ msgid "Your tax residence cannot be changed." msgstr "ඔබේ බදු පදිංචිය වෙනස් කළ නොහැක." msgid "Your token has expired or is invalid." -msgstr "ඔබේ ටෝකනය කල් ඉකුත් වී ඇත හෝ වලංගු නොවේ." +msgstr "ඔබේ ටෝකනය කල් ඉකුත් වී ඇත හෝ අවලංගු වේ." + +msgid "Your transfer from %1 account to Deriv MT5 account is unavailable." +msgstr "%1 ගිණුමෙන් Deriv MT5 ගිණුමට ඔබගේ මාරු කිරීම ලබාගත නොහැකිය." + +msgid "Your transfer from Deriv MT5 to %1 account is unavailable." +msgstr "Deriv MT5 සිට %1 ගිණුමට ඔබගේ මාරු කිරීම ලබාගත නොහැකිය." msgid "Your username: %1" -msgstr "ඔබේ පරිශීලක නාමය: % 1" +msgstr "ඔබේ පරිශීලක නාමය: %1" + +msgid "Your verification code has expired, please request a new one and try again" +msgstr "ඔබේ සනාථකරණ කේතය කාලය අවසන් වී ඇත, කරුණාකර නව කේතයක් ඉල්ලා බලන්න" msgid "Your withdrawal is successful." msgstr "ඔබේ ආපසු ගැනීම සාර්ථකයි." @@ -3205,6 +3430,9 @@ msgstr "ඔබේ ආපසු ගැනීම අසාර්ථකයි. ක msgid "Your withdrawal is unsuccessful. We've sent you an email with more information." msgstr "ඔබේ ආපසු ගැනීම අසාර්ථකයි. අප ඔබට වැඩි විස්තර සහිත ඊ-තැපෑලක් එවා ඇත." +msgid "Your withdrawal request failed due to changed transaction fees. Resubmit a priority withdrawal request." +msgstr "වෙනස් වූ ගනුදෙනු ගාස්තු හේතුවෙන් ඔබේ ආපසු ගැනීමේ ඉල්ලීම අසාර්ථක විය. ප්රමුඛතා ආපසු ගැනීමේ ඉල්ලීමක් නැවත ඉදිරිපත් කරන්න." + msgid "Your withdrawal request has been pending for too long. We're returning the funds to your account." msgstr "ඔබේ ආපසු ගැනීමේ ඉල්ලීම බොහෝ වේලාවක් පොරොත්තුවෙන් තිබී ඇත. අපි ඔබේ ගිණුමට මුදල් ආපසු ලබා දෙන්නෙමු." @@ -3217,6 +3445,9 @@ msgstr "ඔබ ඇණවුම් මුදලට වඩා වැඩි මු msgid "alphanumeric with space and dash, 2-32 characters" msgstr "අවකාශ සහ ඉරි සහිත අක්ෂරාංක, අක්ෂර 2-32" +msgid "bears your name that matches your Deriv/Binary profile" +msgstr "ඔබේ Deriv/Binary පැතිකඩට ගැළපෙන ඔබේ නම දරයි" + msgid "cTrader account management is currently suspended." msgstr "cTrader ගිණුම් කළමනාකරණය දැනට අත්හිටුවා ඇත." @@ -3238,12 +3469,21 @@ msgstr "cTrader ආපසු ගැනීම් දැනට අත්හිට msgid "example@email.com" msgstr "example@email.com" +msgid "is dated within the last 6 months" +msgstr "පසුගිය මාස 6 තුළ දිනයකි" + +msgid "shows a residential address that matches your Deriv/Binary profile" +msgstr "ඔබේ Deriv/Binary පැතිකඩට ගැළපෙන පදිංචි ලිපිනයක් පෙන්වයි" + msgid "ticks" msgstr "tick" msgid "today" msgstr "අද" +msgid "two" +msgstr "දෙක" + msgid "3M Company" msgstr "3M Company" @@ -3253,6 +3493,9 @@ msgstr "ADA/USD" msgid "ALG/USD" msgstr "ALG/USD" +msgid "AMC Entertainment Holdings, Inc. Class A Common Stock" +msgstr "AMC ආනන්දුරු නායකත්වය සමාගම A පන්තිය සාමාන්‍ය කොටස" + msgid "AP Ordinary" msgstr "සාමාන්‍ය AP" @@ -3260,7 +3503,7 @@ msgid "ARK Innovation ETF CFD" msgstr "ARK නවෝත්පාදන ETF CFD" msgid "AUD Basket" -msgstr "AUD බාස්කට්" +msgstr "AUD Basket" msgid "AUD/AED" msgstr "AUD/AED" @@ -3302,16 +3545,16 @@ msgid "AUD/TRY" msgstr "AUD/TRY" msgid "AUD/USD DFX10 Index" -msgstr "AUD/USD DFX10 දර්ශකය" +msgstr "AUD/USD DFX10 Index" msgid "AUD/USD DFX100 Index" -msgstr "AUD/USD DFX100 දර්ශකය" +msgstr "AUD/USD DFX100 Index" msgid "AUD/USD DFX20 Index" -msgstr "AUD/USD DFX20 දර්ශකය" +msgstr "AUD/USD DFX20 Index" -msgid "AUDZAR" -msgstr "AUDZAR" +msgid "AUD/ZAR" +msgstr "AUD/ZAR" msgid "AVA/USD" msgstr "AVA/USD" @@ -3340,6 +3583,9 @@ msgstr "Alibaba" msgid "Alphabet" msgstr "හෝඩිය" +msgid "Aluminium/USD" +msgstr "ඇලුමිනියම්/USD" + msgid "Amazon.com" msgstr "Amazon.com" @@ -3356,7 +3602,7 @@ msgid "Apple" msgstr "Apple" msgid "Australia 200" -msgstr "ඕස්ට්‍රේලියා 200 (Australia 200)" +msgstr "Australia 200" msgid "BAT/USD" msgstr "BAT/USD" @@ -3406,6 +3652,18 @@ msgstr "BTC/RUB" msgid "BTC/USD" msgstr "BTC/USD" +msgid "BTC/USD RSI Pullback Index" +msgstr "BTC/USD RSI Pullback Index" + +msgid "BTC/USD RSI Rebound Index" +msgstr "BTC/USD RSI Rebound Index" + +msgid "BTC/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "BTC/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "BTC/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "BTC/USD RSI Trend Up Index" + msgid "BTC/XAG" msgstr "BTC/XAG" @@ -3425,14 +3683,20 @@ msgid "Bayer AG" msgstr "Bayer AG" msgid "Bear Market Index" -msgstr "Bear Market දර්ශකය" +msgstr "Bear Market Index" msgid "Belgian Index" msgstr "බෙල්ජියම් දර්ශකය" +msgid "Beyond Meat Inc." +msgstr "Beyond Meat Inc." + msgid "Biogen Biogen Inc" msgstr "Biogen Biogen Inc" +msgid "BlackBerry Limited Common Stock" +msgstr "BlackBerry සමාගම සාමාන්‍ය කොටස" + msgid "Boeing" msgstr "Boeing" @@ -3440,19 +3704,25 @@ msgid "Bombay Index" msgstr "Bombay දර්ශකය" msgid "Boom 1000 Index" -msgstr "Boom 1000 දර්ශකය" +msgstr "Boom 1000 Index" + +msgid "Boom 150 Index" +msgstr "Boom 150 Index" msgid "Boom 300 Index" -msgstr "Boom 300 දර්ශකය" +msgstr "Boom 300 Index" + +msgid "Boom 50 Index" +msgstr "Boom 50 දර්ශකය" msgid "Boom 500 Index" -msgstr "Boom 500 දර්ශකය" +msgstr "Boom 500 Index" msgid "Boom 600 Index" -msgstr "Boom 600 දර්ශකය" +msgstr "Boom 600 Index" msgid "Boom 900 Index" -msgstr "Boom 900 දර්ශකය" +msgstr "Boom 900 Index" msgid "Brazilian Index" msgstr "බ්‍රසීලියානු දර්ශකය" @@ -3461,7 +3731,7 @@ msgid "Brent Crude Oil" msgstr "බ්‍රෙන්ට් බොර තෙල්" msgid "Bull Market Index" -msgstr "Bull Market දර්ශකය" +msgstr "Bull Market Index" msgid "CAD/CHF" msgstr "CAD/CHF" @@ -3478,6 +3748,12 @@ msgstr "කැනේඩියානු දර්ශකය" msgid "Chevron Co." msgstr "Chevron Co." +msgid "China 50" +msgstr "චීනය 50" + +msgid "China H Shares" +msgstr "චයිනා එච් කොටස්" + msgid "Cisco Systems Inc." msgstr "Cisco Systems Inc." @@ -3490,23 +3766,47 @@ msgstr "Citigroup Inc" msgid "Coca-Cola Co" msgstr "Coca-Cola Co" +msgid "Cocoa" +msgstr "කොකෝවා" + +msgid "CoffeeArab" +msgstr "CoffeeArab" + +msgid "CoffeeRobu" +msgstr "CoffeeRobu" + +msgid "Coinbase Global Inc" +msgstr "Coinbase Global Inc" + msgid "Continental AG" msgstr "Continental AG" +msgid "Copper/USD" +msgstr "කොපර්/USD" + +msgid "Cotton" +msgstr "ගRepresentාට්ටු" + msgid "Crash 1000 Index" -msgstr "Crash 1000 දර්ශකය" +msgstr "Crash 1000 Index" + +msgid "Crash 150 Index" +msgstr "Crash 150 Index" msgid "Crash 300 Index" -msgstr "Crash 300 දර්ශකය" +msgstr "Crash 300 Index" + +msgid "Crash 50 Index" +msgstr "Crash 50 දර්ශකය" msgid "Crash 500 Index" -msgstr "Crash 500 දර්ශකය" +msgstr "Crash 500 Index" msgid "Crash 600 Index" -msgstr "Crash 600 දර්ශකය" +msgstr "Crash 600 Index" msgid "Crash 900 Index" -msgstr "Crash 900 දර්ශකය" +msgstr "Crash 900 Index" msgid "DAI/USD" msgstr "DAI/USD" @@ -3554,7 +3854,7 @@ msgid "Delta Air Lines Inc." msgstr "Delta Air Lines Inc." msgid "Deutsche Bank" -msgstr "Deutsche Bank" +msgstr "Deutsche බැංකුව" msgid "Direxion Daily Energy Bull 2x Shares CFD" msgstr "Direxion Daily Energy Bull 2x Shares CFD" @@ -3571,14 +3871,35 @@ msgstr "EOS/USD" msgid "ETC/USD" msgstr "ETC/USD" +msgid "ETH/AUD" +msgstr "ETH/AUD" + +msgid "ETH/BTC" +msgstr "ETH/BTC" + msgid "ETH/EUR" msgstr "ETH/EUR" +msgid "ETH/GBP" +msgstr "ETH/GBP" + msgid "ETH/USD" msgstr "ETH/USD" +msgid "ETH/USD RSI Pullback Index" +msgstr "ETH/USD RSI Pullback Index" + +msgid "ETH/USD RSI Rebound Index" +msgstr "ETH/USD RSI Rebound Index" + +msgid "ETH/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "ETH/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "ETH/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "ETH/USD RSI Trend Up Index" + msgid "EUR Basket" -msgstr "EUR බාස්කට්" +msgstr "EUR Basket" msgid "EUR/AED" msgstr "EUR/AED" @@ -3634,14 +3955,53 @@ msgstr "EUR/TRY" msgid "EUR/USD" msgstr "EUR/USD" +msgid "EUR/USD BB Pullback Index" +msgstr "EUR/USD BB Pullback Index" + +msgid "EUR/USD BB Rebound Index" +msgstr "EUR/USD BB Rebound Index" + +msgid "EUR/USD BB Standard Index" +msgstr "EUR/USD BB Standard Index" + +msgid "EUR/USD BB Trend Down Index" +msgstr "EUR/USD BB Trend Down Index" + +msgid "EUR/USD BB Trend Up Index" +msgstr "EUR/USD BB Trend Up Index" + msgid "EUR/USD DFX10 Index" -msgstr "EUR/USD DFX10 දර්ශකය" +msgstr "EUR/USD DFX10 Index" msgid "EUR/USD DFX100 Index" -msgstr "EUR/USD DFX100 දර්ශකය" +msgstr "EUR/USD DFX100 Index" msgid "EUR/USD DFX20 Index" -msgstr "EUR/USD DFX20 දර්ශකය" +msgstr "EUR/USD DFX20 Index" + +msgid "EUR/USD MACD Long Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACD Long Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACD Short Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACD Short Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACO Long Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACO Long Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACO Short Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACO Short Windows Index" + +msgid "EUR/USD RSI Pullback Index" +msgstr "EUR/USD RSI Pullback Index" + +msgid "EUR/USD RSI Rebound Index" +msgstr "EUR/USD RSI Rebound Index" + +msgid "EUR/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "EUR/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "EUR/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "EUR/USD RSI Trend Up Index" msgid "EUR/ZAR" msgstr "EUR/ZAR" @@ -3659,10 +4019,16 @@ msgid "Euro 100 Index" msgstr "Euro 100 දර්ශකය" msgid "Euro 150 Index" -msgstr "Euro 150 දර්ශකය" +msgstr "Euro 150 Index" msgid "Euro 50" -msgstr "යුරෝ 50" +msgstr "Euro 50" + +msgid "Exponential Growth 1 Index" +msgstr "Exponential Growth 1 Index" + +msgid "Exponential Growth 2 Index" +msgstr "Exponential Growth 2 Index" msgid "FIL/USD" msgstr "FIL/USD" @@ -3671,7 +4037,7 @@ msgid "FKP/USD" msgstr "FKP/USD" msgid "Facebook" -msgstr "ෆේස්බුක්" +msgstr "Facebook" msgid "FedEx" msgstr "FedEx" @@ -3683,10 +4049,10 @@ msgid "Fox Corporation B" msgstr "Fox Corporation B" msgid "France 40" -msgstr "ප්‍රංශ 40" +msgstr "France 40" msgid "GBP Basket" -msgstr "GBP බාස්කට්" +msgstr "GBP Basket" msgid "GBP/AED" msgstr "GBP/AED" @@ -3736,14 +4102,53 @@ msgstr "GBP/TRY" msgid "GBP/USD" msgstr "GBP/USD" +msgid "GBP/USD BB Pullback Index" +msgstr "GBP/USD BB Pullback Index" + +msgid "GBP/USD BB Rebound Index" +msgstr "GBP/USD BB Rebound Index" + +msgid "GBP/USD BB Standard Index" +msgstr "GBP/USD BB Standard Index" + +msgid "GBP/USD BB Trend Down Index" +msgstr "GBP/USD BB Trend Down Index" + +msgid "GBP/USD BB Trend Up Index" +msgstr "GBP/USD BB Trend Up Index" + msgid "GBP/USD DFX10 Index" -msgstr "GBP/USD DFX10 දර්ශකය" +msgstr "GBP/USD DFX10 Index" msgid "GBP/USD DFX100 Index" -msgstr "GBP/USD DFX100 දර්ශකය" +msgstr "GBP/USD DFX100 Index" msgid "GBP/USD DFX20 Index" -msgstr "GBP/USD DFX20 දර්ශකය" +msgstr "GBP/USD DFX20 Index" + +msgid "GBP/USD MACD Long Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACD Long Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACD Short Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACD Short Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACO Long Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACO Long Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACO Short Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACO Short Windows Index" + +msgid "GBP/USD RSI Pullback Index" +msgstr "GBP/USD RSI Pullback Index" + +msgid "GBP/USD RSI Rebound Index" +msgstr "GBP/USD RSI Rebound Index" + +msgid "GBP/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "GBP/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "GBP/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "GBP/USD RSI Trend Up Index" msgid "GBP/ZAR" msgstr "GBP/ZAR" @@ -3751,14 +4156,56 @@ msgstr "GBP/ZAR" msgid "GIP/USD" msgstr "GIP/USD" +msgid "GameStop Corporation Common Stock" +msgstr "GameStop සමාගම සාමාන්‍ය කොටස" + msgid "General Motors Company" msgstr "General Motors Company" msgid "Germany 40" msgstr "Germany 40" +msgid "Gold BB Pullback Index" +msgstr "Gold BB Pullback Index" + +msgid "Gold BB Rebound Index" +msgstr "Gold BB Rebound Index" + +msgid "Gold BB Standard Index" +msgstr "Gold BB Standard Index" + +msgid "Gold BB Trend Down Index" +msgstr "Gold BB Trend Down Index" + +msgid "Gold BB Trend Up Index" +msgstr "Gold BB Trend Up Index" + msgid "Gold Basket" -msgstr "රන් බාස්කට්" +msgstr "Gold Basket" + +msgid "Gold MACD Long Windows Index" +msgstr "Gold MACD Long Windows Index" + +msgid "Gold MACD Short Windows Index" +msgstr "Gold MACD Short Windows Index" + +msgid "Gold MACO Long Windows Index" +msgstr "Gold MACO Long Windows Index" + +msgid "Gold MACO Short Windows Index" +msgstr "Gold MACO Short Windows Index" + +msgid "Gold RSI Pullback Index" +msgstr "Gold RSI Pullback Index" + +msgid "Gold RSI Rebound Index" +msgstr "Gold RSI Rebound Index" + +msgid "Gold RSI Trend Down Index" +msgstr "Gold RSI Trend Down Index" + +msgid "Gold RSI Trend Up Index" +msgstr "Gold RSI Trend Up Index" msgid "Gold/AUD" msgstr "රන්/AUD" @@ -3770,7 +4217,7 @@ msgid "Gold/GBP" msgstr "රන්/GBP" msgid "Gold/USD" -msgstr "රන්/USD" +msgstr "Gold/USD" msgid "Goldman Sachs" msgstr "Goldman Sachs" @@ -3824,25 +4271,25 @@ msgid "Jakarta Index" msgstr "ජකර්තා දර්ශකය" msgid "Japan 225" -msgstr "ජපානය 225" +msgstr "Japan 225" msgid "Johnson & Johnson" msgstr "Johnson & Johnson" msgid "Jump 10 Index" -msgstr "Jump 10 දර්ශකය" +msgstr "Jump 10 Index" msgid "Jump 100 Index" -msgstr "Jump 100 දර්ශකය" +msgstr "Jump 100 Index" msgid "Jump 25 Index" -msgstr "Jump 25 දර්ශකය" +msgstr "Jump 25 Index" msgid "Jump 50 Index" -msgstr "Jump 50 දර්ශකය" +msgstr "Jump 50 Index" msgid "Jump 75 Index" -msgstr "Jump 75 දර්ශකය" +msgstr "Jump 75 Index" msgid "Korean Index" msgstr "කොරියානු දර්ශකය" @@ -3856,6 +4303,9 @@ msgstr "LTC/EUR" msgid "LTC/USD" msgstr "LTC/USD" +msgid "Lead/USD" +msgstr "Lead/USD" + msgid "Lufthansa AG" msgstr "Lufthansa AG" @@ -3874,18 +4324,39 @@ msgstr "MasterCard" msgid "McDonald's" msgstr "McDonald's" +msgid "Meta Platforms Inc" +msgstr "Meta Platforms Inc" + +msgid "Micron Technology, Inc. - Common Stock" +msgstr "Micron Technology, Inc. - සාමාන්‍ය කොටස" + msgid "Microsoft" msgstr "Microsoft" +msgid "Microstrategy" +msgstr "Microstrategy" + msgid "Moderna Inc" msgstr "Moderna Inc" +msgid "Multi Step Index 2" +msgstr "Multi Step Index 2" + +msgid "Multi Step Index 3" +msgstr "Multi Step Index 3" + +msgid "Multi Step Index 4" +msgstr "Multi Step Index 4" + msgid "NEO/USD" msgstr "NEO/USD" msgid "NZD/CAD" msgstr "NZD/CAD" +msgid "NZD/CHF" +msgstr "NZD/CHF" + msgid "NZD/JPY" msgstr "NZD/JPY" @@ -3895,8 +4366,8 @@ msgstr "NZD/SGD" msgid "NZD/USD" msgstr "NZD/USD" -msgid "NZDCHF" -msgstr "NZDCHF" +msgid "Natural Gas" +msgstr "Natural Gas" msgid "Nestle SA" msgstr "Nestle SA" @@ -3907,12 +4378,18 @@ msgstr "Netflix Inc." msgid "Netherlands 25" msgstr "Netherlands 25" +msgid "Nickel/USD" +msgstr "නිකල්/USD" + msgid "Nike Inc." msgstr "Nike Inc." msgid "Nikola Corporation" msgstr "Nikola Corporation" +msgid "Nokia Corporation Sponsored American Depositary Shares" +msgstr "Nokia Corporation Sponsored American Depositary Shares" + msgid "Norwegian Index" msgstr "නෝර්වීජියානු දර්ශකය" @@ -3940,8 +4417,11 @@ msgstr "තෙල්/USD" msgid "PAX/USD" msgstr "PAX/USD" +msgid "Palantir Technologies" +msgstr "Palantir Technologies" + msgid "Palladium/USD" -msgstr "පැලේඩියම්/USD" +msgstr "Palladium/USD" msgid "PayPal" msgstr "PayPal" @@ -3953,7 +4433,7 @@ msgid "Pfizer Inc" msgstr "Pfizer Inc" msgid "Platinum/USD" -msgstr "ප්ලැටිනම්/USD" +msgstr "Platinum/USD" msgid "Porsche Automobil Holding SE Stock" msgstr "Porsche Automobil Holding SE Stock" @@ -3980,10 +4460,13 @@ msgid "Puma SE" msgstr "Puma SE" msgid "Range Break 100 Index" -msgstr "Range Break 100 දර්ශකය" +msgstr "Range Break 100 Index" msgid "Range Break 200 Index" -msgstr "Range Break 200 දර්ශකය" +msgstr "Range Break 200 Index" + +msgid "Rivian Automotive, Inc." +msgstr "Rivian Automotive, Inc." msgid "Russian Regular Index" msgstr "රුසියානු නිත්‍ය දර්ශකය" @@ -4015,38 +4498,113 @@ msgstr "ෂැංහයි දර්ශකය" msgid "Shenzhen Index" msgstr "ෂෙන්සෙන් දර්ශකය" +msgid "Silver BB Pullback Index" +msgstr "Silver BB Pullback Index" + +msgid "Silver BB Rebound Index" +msgstr "Silver BB Rebound Index" + +msgid "Silver BB Standard Index" +msgstr "Silver BB Standard Index" + +msgid "Silver BB Trend Down Index" +msgstr "Silver BB Trend Down Index" + +msgid "Silver BB Trend Up Index" +msgstr "Silver BB Trend Up Index" + +msgid "Silver MACD Long Windows Index" +msgstr "Silver MACD Long Windows Index" + +msgid "Silver MACD Short Windows Index" +msgstr "Silver MACD Short Windows Index" + +msgid "Silver MACO Long Windows Index" +msgstr "Silver MACO Long Windows Index" + +msgid "Silver MACO Short Windows Index" +msgstr "Silver MACO Short Windows Index" + +msgid "Silver RSI Pullback Index" +msgstr "Silver RSI Pullback Index" + +msgid "Silver RSI Rebound Index" +msgstr "Silver RSI Rebound Index" + +msgid "Silver RSI Trend Down Index" +msgstr "Silver RSI Trend Down Index" + +msgid "Silver RSI Trend Up Index" +msgstr "Silver RSI Trend Up Index" + +msgid "Silver/EUR" +msgstr "රිදී/EUR" + +msgid "Silver/GBP" +msgstr "රිදී/GBP" + msgid "Silver/USD" -msgstr "රිදී/USD" +msgstr "Silver/USD" + +msgid "Singapore 20" +msgstr "Singapore 20" msgid "Singapore Index" msgstr "සිංගප්පූරු දර්ශකය" +msgid "Skew Step Index 4 Down" +msgstr "Skew Step Index 4 Down" + +msgid "Skew Step Index 4 Up" +msgstr "Skew Step Index 4 Up" + +msgid "Skew Step Index 5 Down" +msgstr "Skew Step Index 5 Down" + +msgid "Skew Step Index 5 Up" +msgstr "Skew Step Index 5 Up" + msgid "Sony Corporation" msgstr "Sony Corporation" msgid "South African Index" msgstr "දකුණු අප්‍රිකානු දර්ශකය" +msgid "Spain 35" +msgstr "Spain 35" + msgid "Spanish Index" msgstr "ස්පාඤ්ඤ දර්ශකය" msgid "Spdr S&P 500 ETF CFD" msgstr "Spdr S&P 500 ETF CFD" -msgid "Step Index" -msgstr "Step දර්ශකය" +msgid "Spot Up - Volatility Down Index" +msgstr "Spot Up - Volatility Down Index" + +msgid "Spot Up - Volatility Up Index" +msgstr "Spot Up - Volatility Up Index" + +msgid "Step Index 100" +msgstr "Step Index 100" + +msgid "Step Index 200" +msgstr "Step Index 200" -msgid "Step Index 2" -msgstr "Step දර්ශකය 2" +msgid "Step Index 300" +msgstr "Step Index 300" -msgid "Step Index 3" -msgstr "Step දර්ශකය 3" +msgid "Step Index 400" +msgstr "Step Index 400" -msgid "Step Index 4" -msgstr "Step දර්ශකය 4" +msgid "Step Index 500" +msgstr "Step Index 500" -msgid "Step Index 5" -msgstr "Step දර්ශකය 5" +msgid "Sugar" +msgstr "සීනි" + +msgid "Super Micro Computer, Inc." +msgstr "Super Micro Computer, Inc." msgid "Swedish Index" msgstr "ස්වීඩන් දර්ශකය" @@ -4063,6 +4621,15 @@ msgstr "TRX/USD" msgid "TUSD/USD" msgstr "TUSD/USD" +msgid "Taiwan Index" +msgstr "Taiwan Index" + +msgid "Targeted Distribution Index Weibull Down" +msgstr "Targeted Distribution Index Weibull Down" + +msgid "Targeted Distribution Index Weibull Up" +msgstr "Targeted Distribution Index Weibull Up" + msgid "Technology Select Sector SPDR ETF CFD" msgstr "Technology Select Sector SPDR ETF CFD" @@ -4081,12 +4648,24 @@ msgstr "Twitter Inc." msgid "UK 100" msgstr "UK 100" +msgid "UK Brent Oil" +msgstr "UK Brent Oil" + msgid "UNI/USD" msgstr "UNI/USD" msgid "US 500" msgstr "US 500" +msgid "US Mid Cap 400" +msgstr "එක්සත් ජනපද මිඩ් කැප් 400" + +msgid "US Oil" +msgstr "US Oil" + +msgid "US Small Cap 2000" +msgstr "එක්සත් ජනපද කුඩා කැප් 2000" + msgid "US Tech 100" msgstr "US Tech 100" @@ -4094,7 +4673,7 @@ msgid "US Tech Composite Index" msgstr "US Tech Composite දර්ශකය" msgid "USD Basket" -msgstr "USD බාස්කට්" +msgstr "USD Basket" msgid "USD/AED" msgstr "USD/AED" @@ -4172,13 +4751,13 @@ msgid "USD/CHF" msgstr "USD/CHF" msgid "USD/CHF DFX10 Index" -msgstr "USD/CHF DFX10 දර්ශකය" +msgstr "USD/CHF DFX10 Index" msgid "USD/CHF DFX100 Index" -msgstr "USD/CHF DFX100 දර්ශකය" +msgstr "USD/CHF DFX100 Index" msgid "USD/CHF DFX20 Index" -msgstr "USD/CHF DFX20 දර්ශකය" +msgstr "USD/CHF DFX20 Index" msgid "USD/CLP" msgstr "USD/CLP" @@ -4282,14 +4861,53 @@ msgstr "USD/JOD" msgid "USD/JPY" msgstr "USD/JPY" +msgid "USD/JPY BB Pullback Index" +msgstr "USD/JPY BB Pullback Index" + +msgid "USD/JPY BB Rebound Index" +msgstr "USD/JPY BB Rebound Index" + +msgid "USD/JPY BB Standard Index" +msgstr "USD/JPY BB Standard Index" + +msgid "USD/JPY BB Trend Down Index" +msgstr "USD/JPY BB Trend Down Index" + +msgid "USD/JPY BB Trend Up Index" +msgstr "USD/JPY BB Trend Up Index" + msgid "USD/JPY DFX10 Index" -msgstr "USD/JPY DFX10 දර්ශකය" +msgstr "USD/JPY DFX10 Index" msgid "USD/JPY DFX100 Index" -msgstr "USD/JPY DFX100 දර්ශකය" +msgstr "USD/JPY DFX100 Index" msgid "USD/JPY DFX20 Index" -msgstr "USD/JPY DFX20 දර්ශකය" +msgstr "USD/JPY DFX20 Index" + +msgid "USD/JPY MACD Long Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACD Long Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACD Short Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACD Short Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACO Long Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACO Long Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACO Short Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACO Short Windows Index" + +msgid "USD/JPY RSI Pullback Index" +msgstr "USD/JPY RSI Pullback Index" + +msgid "USD/JPY RSI Rebound Index" +msgstr "USD/JPY RSI Rebound Index" + +msgid "USD/JPY RSI Trend Down Index" +msgstr "USD/JPY RSI Trend Down Index" + +msgid "USD/JPY RSI Trend Up Index" +msgstr "USD/JPY RSI Trend Up Index" msgid "USD/KES" msgstr "USD/KES" @@ -4411,6 +5029,9 @@ msgstr "USD/PLN" msgid "USD/QAR" msgstr "USD/QAR" +msgid "USD/RSD" +msgstr "USD/RSD" + msgid "USD/RUB" msgstr "USD/RUB" @@ -4522,6 +5143,9 @@ msgstr "USD/YER" msgid "USD/YUM" msgstr "USD/YUM" +msgid "USD/ZAR" +msgstr "USD/ZAR" + msgid "USD/ZMK" msgstr "USD/ZMK" @@ -4534,9 +5158,6 @@ msgstr "USDC/USD" msgid "USDK/USD" msgstr "USDK/USD" -msgid "USDZAR" -msgstr "USDZAR" - msgid "UST/USD" msgstr "UST/USD" @@ -4561,62 +5182,77 @@ msgstr "Vanguard Emerging Markets Stock Index Fund ETF CFD" msgid "Vanguard Total Stock Market Index Fund ETF CFD" msgstr "Vanguard Total Stock Market Index Fund ETF CFD" -msgid "Virgin Galactic" -msgstr "Virgin Galactic" +msgid "Virgin Galactic Holdings Inc" +msgstr "Virgin Galactic Holdings Inc" + +msgid "Vol over Boom 400" +msgstr "Vol over Boom 400" + +msgid "Vol over Boom 550" +msgstr "Vol over Boom 550" + +msgid "Vol over Boom 750" +msgstr "Vol over Boom 750" + +msgid "Vol over Crash 400" +msgstr "Vol over Crash 400" + +msgid "Vol over Crash 550" +msgstr "Vol over Crash 550" + +msgid "Vol over Crash 750" +msgstr "Vol over Crash 750" msgid "Volatility 10 (1s) Index" -msgstr "Volatility 10 (1s) දර්ශකය" +msgstr "Volatility 10 (1s) Index" msgid "Volatility 10 Index" -msgstr "Volatility 10 දර්ශකය" +msgstr "Volatility 10 Index" msgid "Volatility 100 (1s) Index" -msgstr "Volatility 100 (1s) දර්ශකය" +msgstr "Volatility 100 (1s) Index" msgid "Volatility 100 Index" -msgstr "Volatility 100 දර්ශකය" +msgstr "Volatility 100 Index" msgid "Volatility 15 (1s) Index" -msgstr "Volatility 15 (1s) දර්ශකය" +msgstr "Volatility 15 (1s) Index" msgid "Volatility 150 (1s) Index" -msgstr "Volatility 150 (1s) දර්ශකය" - -msgid "Volatility 200 (1s) Index" -msgstr "Volatility 200 (1s) දර්ශකය" +msgstr "Volatility 150 (1s) Index" msgid "Volatility 25 (1s) Index" -msgstr "Volatility 25 (1s) දර්ශකය" +msgstr "Volatility 25 (1s) Index" msgid "Volatility 25 Index" -msgstr "Volatility 25 දර්ශකය" +msgstr "Volatility 25 Index" msgid "Volatility 250 (1s) Index" -msgstr "Volatility 250 (1s) දර්ශකය" +msgstr "Volatility 250 (1s) Index" msgid "Volatility 30 (1s) Index" -msgstr "Volatility 30 (1s) දර්ශකය" +msgstr "Volatility 30 (1s) Index" + +msgid "Volatility 5 (1s) Index" +msgstr "5 (1s) අස්ථායීතා දර්ශකය" -msgid "Volatility 300 (1s) Index" -msgstr "Volatility 300 (1s) දර්ශකය" +msgid "Volatility 5 Index" +msgstr "Volatility 5 Index" msgid "Volatility 50 (1s) Index" -msgstr "Volatility 50 (1s) දර්ශකය" +msgstr "Volatility 50 (1s) Index" msgid "Volatility 50 Index" -msgstr "Volatility 50 දර්ශකය" +msgstr "Volatility 50 Index" msgid "Volatility 75 (1s) Index" -msgstr "Volatility 75 (1s) දර්ශකය" +msgstr "Volatility 75 (1s) Index" msgid "Volatility 75 Index" -msgstr "Volatility 75 දර්ශකය" +msgstr "Volatility 75 Index" msgid "Volatility 90 (1s) Index" -msgstr "Volatility 90 (1s) දර්ශකය" - -msgid "WTI Crude Oil" -msgstr "WTI බොරතෙල්" +msgstr "Volatility 90 (1s) Index" msgid "Wal-Mart Stores Inc." msgstr "Wal-Mart Stores Inc." @@ -4627,18 +5263,6 @@ msgstr "Wall Street 30" msgid "XAG/AUD" msgstr "XAG/AUD" -msgid "XAG/EUR" -msgstr "XAG/EUR" - -msgid "XAG/GBP" -msgstr "XAG/GBP" - -msgid "XAL/USD" -msgstr "XAL/USD" - -msgid "XCU/USD" -msgstr "XCU/USD" - msgid "XLM/USD" msgstr "XLM/USD" @@ -4648,12 +5272,6 @@ msgstr "XML/USD" msgid "XMR/USD" msgstr "XMR/USD" -msgid "XNI/USD" -msgstr "XNI/USD" - -msgid "XPB/USD" -msgstr "XPB/USD" - msgid "XPD/AUD" msgstr "XPD/AUD" @@ -4681,12 +5299,12 @@ msgstr "XRP/USD" msgid "XTZ/USD" msgstr "XTZ/USD" -msgid "XZN/USD" -msgstr "XZN/USD" - msgid "ZEC/USD" msgstr "ZEC/USD" +msgid "Zinc/USD" +msgstr "Zinc/USD" + msgid "Zoom Video Communications" msgstr "Zoom Video Communications" @@ -4742,7 +5360,10 @@ msgid "Cryptocurrencies" msgstr "ක්‍රිප්ටෝ මුදල්" msgid "Derived" -msgstr "ව්‍යුත්පන්න" +msgstr "Derived" + +msgid "ETFs" +msgstr "ETF" msgid "OTC Stocks" msgstr "OTC කොටස්" @@ -4756,8 +5377,11 @@ msgstr "වෙළඳ භාණ්ඩ යනු සෘජුවම භාවි msgid "Cryptocurrency represents the value of a digital asset in fiat currency." msgstr "ක්‍රිප්ටෝ මුදල් fiat මුදල්වලින් ඩිජිටල් වත්කමක වටිනාකම නිරූපණය කරයි." +msgid "ETFs (or exchange-traded funds) are investment funds traded on stock exchanges." +msgstr "ETFs (or exchange-traded funds) are investment funds traded on stock exchanges." + msgid "Forex (or foreign exchange) represents the ratio between the values of two currencies." -msgstr "ෆොරෙක්ස් (හෝ විදේශ විනිමය) නියෝජනය කරන්නේ මුදල් වර්ග දෙකක අගයන් අතර අනුපාතයයි." +msgstr "Forex (හෝ විදේශ විනිමය) නියෝජනය කරන්නේ මුදල් වර්ග දෙකක අගයන් අතර අනුපාතයයි." msgid "Indices represent the weighted value of a basket of companies, typically traded on the same exchange." msgstr "දර්ශකවලින් නියෝජනය කෙරෙන්නේ සාමාන්‍යයෙන් එකම හුවමාරුවකින් ගනුදෙනු කරන සමාගම් බාස්කට් එකක බර කළ අගයයි." @@ -4778,19 +5402,19 @@ msgid "Asia/Oceania" msgstr "ආසියාව/ඕෂනියාව" msgid "Asian indices" -msgstr "Asian දර්ශක" +msgstr "ආසියානු දර්ශක" msgid "Commodities Basket" -msgstr "වෙළඳ භාණ්ඩ බාස්කට්" +msgstr "Commodities Basket" msgid "Continuous Indices" -msgstr "අඛණ්ඩ දර්ශක" +msgstr "Continuous දර්ශක" msgid "Crash/Boom Indices" msgstr "Crash/Boom දර්ශක" msgid "Daily Reset Indices" -msgstr "දෛනික යළි සැකසීමේ දර්ශක" +msgstr "Daily Reset දර්ශක" msgid "Energy" msgstr "බලශක්තිය" @@ -4802,10 +5426,10 @@ msgid "European indices" msgstr "යුරෝපීය දර්ශක" msgid "Forex Basket" -msgstr "Forex බාස්කට්" +msgstr "Forex Basket" msgid "Forex Synthetic Indices" -msgstr "ෆොරෙක්ස් කෘත්‍රිම දර්ශක" +msgstr "Forex කෘත්‍රිම දර්ශක" msgid "France" msgstr "ප්‍රංශය" @@ -4817,7 +5441,7 @@ msgid "Jump Indices" msgstr "Jump දර්ශක" msgid "Major Pairs" -msgstr "ප්‍රධාන යුගල" +msgstr "ප්‍රධාන විනිමය යුගල" msgid "Metals" msgstr "ලෝහ" @@ -4831,12 +5455,30 @@ msgstr "සුළු යුගල" msgid "Range Break Indices" msgstr "Range Break දර්ශක" +msgid "Soft Commodities" +msgstr "මෘදු වෙළඳ භාණ්ඩ" + msgid "Step Indices" msgstr "Step දර්ශක" msgid "Switzerland" msgstr "ස්විට්සර්ලන්තය" +msgid "Tactical BB Indices" +msgstr "Tactical BB දර්ශක" + +msgid "Tactical MACD Indices" +msgstr "Tactical MACD දර්ශක" + +msgid "Tactical MACO Indices" +msgstr "Tactical MACO දර්ශක" + +msgid "Tactical RSI Indices" +msgstr "Tactical RSI දර්ශක" + +msgid "Targeted Distribution Indices" +msgstr "Targeted Distribution Indices" + msgid "Three Ways DSI" msgstr "Three Ways DSI" @@ -4856,10 +5498,10 @@ msgid "Cryptocurrency" msgstr "ක්‍රිප්ටෝ මුදල්" msgid "Forex Synthetic Indices follows price direction of forex pairs but with different volatility levels" -msgstr "ෆොරෙක්ස් කෘත්‍රිම දර්ශක ෆොරෙක්ස් යුගලවල මිල දිශාව අනුගමනය කරන නමුත් විවිධ අස්ථාවර මට්ටම් සමඟ පවතී" +msgstr "Forex කෘත්‍රිම දර්ශක forex යුගලවල මිල දිශාව අනුගමනය කරන නමුත් විවිධ අස්ථායීතා මට්ටම් සමඟ පවතී" msgid "Forex pairs of interest, but with less liquid international markets." -msgstr "අඩු ද්‍රවශීලතා ජාත්‍යන්තර වෙළඳපලවල් සමඟ ඔබ කැමති ෆොරෙක්ස් යුගල." +msgstr "අඩු ද්‍රවශීලතා ජාත්‍යන්තර වෙළඳපලවල් සමඟ ඔබ කැමති forex යුගල." msgid "France OTC Stocks" msgstr "ප්‍රංශ OTC කොටස්" @@ -4882,8 +5524,20 @@ msgstr "විවිධ වෙළඳපල සමඟ ගනුදෙනු ක msgid "Switzerland OTC Stocks" msgstr "ස්විට්සර්ලන්තයේ OTC කොටස්" +msgid "Tactical BB Indices are based on Bollinger Bands (BB) values, which measure market volatility and potential price reversals." +msgstr "Tactical BB දර්ශක Bollinger Bands (BB) අගයන් මත පදනම් වූ අතර, ඒවා වෙළඳපල සංචලනය සහ හැකිතාක් මිල හැරවීම් මැනීමට යොදා ගනී." + +msgid "Tactical MACD Indices are based on Moving Average Convergence Divergence (MACD) values, which indicate trend direction and momentum." +msgstr "Tactical MACD දර්ශක Moving Average Convergence Divergence (MACD) අගයන් මත පදනම් වන අතර, ඒවා ප්‍රවණතා දිශාව සහ බලය දක්වයි." + +msgid "Tactical MACO Indices are based on trading signals generated by comparing two moving averages." +msgstr "Tactical MACO දර්ශක ද්විත්ව චලන සරල සාමාන්‍යයන් සසඳා නිෂ්පාදිත වෙළඳ සංकेत මත පදනම් වේ." + +msgid "Tactical RSI Indices are based on Relative Strength Index (RSI) values, which measure the speed and magnitude of price movements." +msgstr "Tactical RSI දර්ශක Relative Strength Index (RSI) අගයන් මත පදනම් වී ඇත, ඒවා මිල සංක්රමණ වේගය හා පරිමා විශාලත්වය මැනවයි." + msgid "The most widely traded and liquid forex pairs." -msgstr "වඩාත්ම පුළුල් ලෙස ගනුදෙනු කරන ලද සහ ද්‍රවශීලතා ෆොරෙක්ස් යුගල." +msgstr "වඩාත්ම පුළුල් ලෙස ගනුදෙනු කරන ලද සහ ද්‍රවශීලතා forex යුගල." msgid "US OTC Stocks" msgstr "US OTC කොටස්" @@ -4895,13 +5549,13 @@ msgid "basket indices" msgstr "බාස්කට් දර්ශක" msgid "Baskets" -msgstr "බාස්කට්" +msgstr "Baskets" msgid "None" msgstr "කිසිවක් නැත" msgid "Synthetics" -msgstr "කෘත්‍රිම දර්ශක" +msgstr "Synthetics" msgid "Accumulator" msgstr "Accumulator" @@ -4952,7 +5606,7 @@ msgid "Vanilla Options" msgstr "Vanilla විකල්ප" msgid "Choose a barrier level which makes the contract worthless if being crossed by the spot market" -msgstr "ස්ථානීය වෙළඳපොළ විසින් තරණය කළහොත් ගිවිසුමට වටිනාකමක් නොමැති බාධක මට්ටමක් තෝරන්න" +msgstr "ස්ථානීය වෙළෙඳපළ විසින් තරණය කළහොත් ගිවිසුමට වටිනාකමක් නොමැති බාධක මට්ටමක් තෝරන්න" msgid "Continuous payout growth if loss event hasn't happened and zero payout if loss event happens" msgstr "අලාභ සිදුවීම සිදුවී නොමැති නම් අඛණ්ඩ ගෙවීමේ වර්ධනයක් සහ පාඩු සිදුවීම සිදුවුවහොත් ගෙවීම ශුන්‍ය වේ" @@ -4979,10 +5633,10 @@ msgid "Predict whether or not the market will touch either of 2 chosen levels be msgstr "කල් ඉකුත් වීමට පෙර වෙළඳපල තෝරා ගත් මට්ටම් 2න් එකක් ස්පර්ශ කරයිද නැද්ද යන්න පුරෝකථනය කරන්න." msgid "Predict which tick is the highest/lowest at expiration." -msgstr "කල් ඉකුත් වන විට වැඩිම/අඩුම ටික් එක කුමක්දැයි පුරෝකථනය කරන්න." +msgstr "කල් ඉකුත් වන විට වැඩිම/අඩුම tick එක කුමක්දැයි පුරෝකථනය කරන්න." msgid "Predicts if the market is going to up or down." -msgstr "වෙළඳපල ඉහළ හෝ පහළ යනවාද යන්න පුරෝකථනය කරයි." +msgstr "වෙළෙඳපළ ඉහළ හෝ පහළ යනවා ද යන්න පුරෝකථනය කරයි." msgid "Predicts if the next n ticks will be consecutively higher or lower than the previous tick." msgstr "ඊළඟ n ටික් පෙර ටික් එකකට වඩා අඛණ්ඩව වැඩි හෝ අඩු වේ දැයි පුරෝකථනය කරයි." @@ -5054,7 +5708,7 @@ msgid "Does Not Touch" msgstr "ස්පර්ශ නොවේ" msgid "Touches" -msgstr "ස්පර්ශ කරයි" +msgstr "Touches" msgid "Lower" msgstr "Lower" @@ -5077,6 +5731,12 @@ msgstr "Only Ups" msgid "Only Downs" msgstr "Only Downs" +msgid "Snowball Down" +msgstr "Snowball Down" + +msgid "Snowball Up" +msgstr "ඉහළට නහන තැන්" + msgid "High Tick" msgstr "High Tick" @@ -5168,7 +5828,7 @@ msgid "entry spot minus %plural(%1,%d pip, %d pips)" msgstr "පිවිසුම් ස්ථානය සෘණ %plural(%1,%d pip, %d pips)" msgid "entry spot plus %1" -msgstr "පිවිසුම් ස්ථානය + %1" +msgstr "පිවිසුම් ස්ථානය %1" msgid "entry spot plus %plural(%1,%d pip, %d pips)" msgstr "පිවිසුම් ස්ථානය ධන plus %plural(%1,%d pip, %d pips)" @@ -5222,10 +5882,10 @@ msgid "Legacy contract. No further information is available." msgstr "උරුම ගිවිසුම. වැඩිදුර තොරතුරු නොමැත." msgid "If you select 'Down', your total profit/loss will be the percentage decrease in %1, multiplied by %7, minus commissions." -msgstr "ඔබ 'Down' තේරුවහොත්, ඔබේ මුළු ලාභය/අලාභය වනුයේ %1 හි ප්‍රතිශතය අඩුවීම, %7 න් ගුණ කර කොමිස් අඩු කළ විට ලැබෙන අගයයි." +msgstr "ඔබ 'Down' තේරුවහොත්, ඔබේ මුළු ලාභය/අලාභය වනුයේ %1 හි ප්‍රතිශතයේ අඩුවීම, %7 න් ගුණ කර කොමිස් අඩු කළ විට ලැබෙන අගයයි." msgid "If you select 'Up', your total profit/loss will be the percentage increase in %1, multiplied by %7, minus commissions." -msgstr "ඔබ 'Up' තේරුවහොත්, ඔබේ මුළු ලාභය/අලාභය වනුයේ %1 හි ප්‍රතිශතය වැඩිවීම, %7 න් ගුණ කර කොමිස් අඩු කළ විට ලැබෙන අගයයි." +msgstr "ඔබ 'Up' තේරුවහොත්, ඔබේ මුළු ලාභය/අලාභය වනුයේ %1 හි ප්‍රතිශතයේ වැඩිවීම, %7 න් ගුණ කර කොමිස් අඩු කළ විට ලැබෙන අගයයි." msgid "Win payout if %1 does not touch %4 through %3." msgstr "%3ක් ඇතුළත %1 %4 ස්පර්ශ නොකරන්නේ නම් ගෙවීම දිනා ගන්න." @@ -5296,6 +5956,9 @@ msgstr "පිවිසුම් ස්ථානයෙන් පසු %1 %plura msgid "Win payout if %1 falls successively for %plural(%3,%d tick, %d ticks) after the entry spot." msgstr "පිවිසුම් ස්ථානයෙන් පසු %1 %plural(%3,%d ටික් එකක්, %d ටික්) සඳහා අනුපිළිවෙලින් පහත වැටේ නම් ගෙවීම දිනා ගන්න." +msgid "Win a payout if the price does not breach caution price. The payout is the sum of accrued coupons minus any commissions." +msgstr "ආවේණික මිල ගැටලුව කර නොගනී නම් ගැණුම් පතට ලබාදෙනු ලබයි. ගැණුම් පත ගණන මුළු කොප්පයන්ගේ එකතුවෙන් යම් ගාස්තුවක් අඩු කරන්නේය." + msgid "Win payout if tick %5 of %1 is the highest among all %3 ticks." msgstr "ටික් %3 අතරින් %1න් %5 වන ටික් එක ඉහළම අගය වුවහොත් ගෙවීම දිනා ගන්න." @@ -5311,11 +5974,11 @@ msgstr "%1 %5 සහ %4 ට %3 හරහා පිටතට ගියහොත msgid "Win payout if %1 goes outside %5 and %4 through %3 after %2." msgstr "%1 %5 සහ %4 ට %2 ට පසු %3 හරහා පිටතට ගියහොත් ගෙවීම දිනා ගන්න." -msgid "For a 'Call' contract, you receive a payout on %3 if the final price of %1 is above %4. The payout is equal to %5 multiplied by the difference%7between the final price and %4. You may choose to sell the contract up until %6 before %3, and receive a contract value. " -msgstr "'Call' ගිවිසුමක් සඳහා, %1 හි අවසාන මිල %4ට වඩා වැඩි නම් ඔබට %3 මත ගෙවීමක් ලැබේ. ගෙවීම අවසන් මිල සහ %4 අතර%7වෙනස මඟින් ගුණ කළ විට %5 ට සමාන වේ. ඔබට %3 ට පෙර %6 දක්වා ගිවිසුම විකිණීමට තෝරා ගෙන ගිවිසුම් වටිනාකමක් ලබා ගත හැක. " +msgid "You will receive a payout at expiry if the final price is above the strike. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the strike." +msgstr "ඔබට කල් ඉකුත් වුවහොත් අවසාන මිල බාධකය ඉක්මවා යන විට ගෙවීමක් ලැබෙනු ඇත. ගෙවීම උපදෙස් මත සමාන වේ, එය අවසාන මිල සහ බාධකය අතර ප්‍රමාණය ගුණ කරන ලද ලක්ෂ්‍යයකට සමාන වේ." -msgid "For a 'Put' contract, you receive a payout on %3 if the final price of %1 is below %4. The payout is equal to %5 multiplied by the difference%7between the final price and %4. You may choose to sell the contract up until %6 before %3, and receive a contract value. " -msgstr "'Put' ගිවිසුමක් සඳහා, %1 හි අවසාන මිල %4ට වඩා වැඩි නම් ඔබට %3 මත ගෙවීමක් ලැබේ. ගෙවීම අවසන් මිල සහ %4 අතර%7වෙනස මඟින් ගුණ කළ විට %5 ට සමාන වේ. ඔබට %3 ට පෙර %6 දක්වා ගිවිසුම විකිණීමට තෝරා ගෙන ගිවිසුම් වටිනාකමක් ලබා ගත හැක. " +msgid "You will receive a payout at expiry if the final price is below the strike. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the strike." +msgstr "ඔබට කල් ඉකුත් වුවහොත් අවසාන මිල බාධකය වඩු වුවහොත් ගෙවීමක් ලැබෙනු ඇත. ගෙවීම අවසාන මිල සහ බාධකය අතර ප්‍රමාණය ගුණ කරන ලද ලක්ෂ්‍යයකට සමාන වේ." msgid "This contract has already expired." msgstr "මෙම ගිවිසුම දැනටමත් කල් ඉකුත් වී ඇත." @@ -5338,6 +6001,9 @@ msgstr "මෙම ගිවිසුම් සඳහා ගනුදෙනු msgid "Cannot validate contract." msgstr "ගිවිසුම වලංගු කළ නොහැක." +msgid "Missing close tick for symbol %1." +msgstr "සංකේතය %1 සඳහා වසා දැමූ ටික් ලකුණ හිස්වී ඇත." + msgid "This symbol is not available." msgstr "මෙම සංකේතය නොපවතී." @@ -5381,7 +6047,7 @@ msgid "You may use either take profit or deal cancellation, but not both. Please msgstr "ඔබට take profit හෝ ගනුදෙනු අවලංගු කිරීම භාවිත කළ හැක, නමුත් දෙකම භාවිත කළ නොහැක. කරුණාකර එකක් තෝරන්න." msgid "Waiting for entry tick." -msgstr "පිවිසුම් ටික් එක සඳහා රැඳී සිටී." +msgstr "පිවිසුම් tick එක සඳහා රැඳී සිටී." msgid "Start time on forward-starting contracts must be more than 5 minutes from now." msgstr "ඉදිරි-ආරම්භක ගිවිසුම්වල ආරම්භක වේලාව දැන් සිට මිනිත්තු 5කට වඩා වැඩි විය යුතුය." @@ -5443,11 +6109,8 @@ msgstr "ඉහළ බාධකය පහළ බාධකයට වඩා වැ msgid "High barrier is out of acceptable range. Please adjust the high barrier." msgstr "ඉහළ බාධකයක් පිළිගත හැකි පරාසයෙන් බැහැරයි. කරුණාකර ඉහළ බාධකය ගළපන්න." -msgid "Invalid stop loss. Stop loss must be higher than commission (%1)." -msgstr "අවලංගු stop loss අගයකි. stop loss අගය කොමිස්වලට (%1) වඩා වැඩි විය යුතුය." - msgid "%1 is not a valid input for contract type %2." -msgstr "%1 ගිවිසුම් වර්ග %2 සඳහා වලංගු ආදානයක් නොවේ." +msgstr "%1 %2 ගිවිසුම් වර්ගය සඳහා වලංගු ආදානයක් නොවේ." msgid "Trading is not offered for this asset." msgstr "මෙම වත්කම සඳහා ගනුදෙනු කිරීම පිරිනමනු නොලැබේ." @@ -5473,9 +6136,6 @@ msgstr "අවලංගු ගෙවීම් මුදල් ඒකකය" msgid "Invalid stake/payout." msgstr "අවලංගු කොටස්/ගෙවීම්." -msgid "Please enter a stop loss amount that's higher than %1." -msgstr "කරුණාකර %1ට වඩා වැඩි stop loss මුදලක් ඇතුළත් කරන්න." - msgid "Invalid stop out. Stop out must be %1 than current spot price. Please adjust stake or multiplier." msgstr "අවලංගු stop loss අගයකි. Stop out අගය වත්මන් මිලට වඩා %1 විය යුතුය. කරුණාකර කොටස හෝ ගුණකය ගළපන්න." @@ -5485,8 +6145,14 @@ msgstr "ගිවිසුම් වර්ගය (%1) සඳහා වලංග msgid "We could not process this contract at this time." msgstr "අපට මේ අවස්ථාවේදී මෙම ගිවිසුම සැකසීමට නොහැකි විය." +msgid "Enter an amount equal to or lower than %1." +msgstr "ප්‍රමාණයක් නිවැරදි කරන්න %1 ක් වල චයන කරන්න." + +msgid "Enter an amount equal to or higher than %1." +msgstr "ප්‍රමාණයක් %1 ක් වඩා වැඩිපුරක් ලබා දෙන්න." + msgid "Only %1 decimal places allowed." -msgstr "දශම ස්ථාන %1කට පමණක් අවසර ඇත." +msgstr "දශම ස්ථාන %1 කට පමණක් අවසර ඇත." msgid "This market is presently closed. Market will open at %1." msgstr "මෙම වෙළඳපල දැනට වසා ඇත. %1 ට වෙළඳපල විවෘත වේ." @@ -5504,7 +6170,7 @@ msgid "Contract market price is too close to final payout." msgstr "ගිවිසුමේ වෙළඳපල මිල අවසාන ගෙවීමට ආසන්නය." msgid "Minimum multiplier of %1." -msgstr "%1 හි අවම ගුණකය." +msgstr "%1 හි අවම multiplier." msgid "Basis spot is not defined." msgstr "පදනම් ස්ථානය අර්ථ දක්වා නැත." @@ -5534,7 +6200,7 @@ msgid "Trading is suspended due to missing market (spot too far) data." msgstr "වෙළඳපල (ස්ථානය ඉතා දුරින්) දත්ත අස්ථානගත වීම හේතුවෙන් ගනුදෙනු අත්හිටුවා ඇත." msgid "Trading is suspended due to missing market (tick) data." -msgstr "වෙළඳපල (ටික්) දත්ත අස්ථානගත වීම හේතුවෙන් ගනුදෙනු අත්හිටුවා ඇත." +msgstr "වෙළෙඳපළ (tick) දත්ත අස්ථානගත වීම හේතුවෙන් ගනුදෙනු අත්හිටුවා ඇත." msgid "%1 must be supplied for multi barrier contracts." msgstr "බහු බාධක ගිවිසුම් සඳහා %1 සැපයිය යුතුය." @@ -5576,7 +6242,7 @@ msgid "Symbol is required." msgstr "සංකේතය අවශ්‍ය වේ." msgid "Trading is suspended due to missing market (old) data." -msgstr "වෙළඳපල (පැරණි) දත්ත අස්ථානගත වීම හේතුවෙන් ගනුදෙනු අත්හිටුවා ඇත." +msgstr "වෙළෙඳපළ (පැරණි) දත්ත අස්ථානගත වීම හේතුවෙන් ගනුදෙනු අත්හිටුවා ඇත." msgid "Trading is suspended due to missing market (out-of-date volatility) data." msgstr "වෙළඳපල (යල් පැන ගිය අස්ථායීතා) දත්ත අස්ථානගත වීම හේතුවෙන් ගනුදෙනු අත්හිටුවා ඇත." @@ -5593,9 +6259,6 @@ msgstr "%1 හි අවම කොටස් ප්‍රමාණය සහ %2 msgid "Contracts with predefined barrier would need an absolute barrier." msgstr "පූර්ව නිශ්චිත බාධකයක් සහිත ගිවිසුම් සඳහා නිරපේක්ෂ බාධකයක් අවශ්‍ය වේ." -msgid "Contract cannot be sold at this time. Please try again." -msgstr "මේ අවස්ථාවේ ගිවිසුම විකිණීමට නොහැකිය. කරුණාකර නැවත උත්සාහ කරන්න." - msgid "There was a market data disruption during the contract period. For real-money accounts we will attempt to correct this and settle the contract properly, otherwise the contract will be cancelled and refunded. Virtual-money contracts will be cancelled and refunded." msgstr "ගිවිසුම් කාලය තුළ වෙළඳපල දත්ත කඩාකප්පල් වීමක් සිදු විය. සැබෑ මුදල් ගිණුම් සඳහා අපි මෙය නිවැරදි කර ගිවිසුම නිසි ලෙස පියවීමට උත්සාහ කරන්නෙමු, එසේ නොමැති නම් ගිවිසුම අවලංගු කර ආපසු ගෙවනු ලැබේ. අතථ්‍ය-මුදල් ගිවිසුම් අවලංගු කර ආපසු ගෙවනු ලැබේ." @@ -5617,6 +6280,9 @@ msgstr "ඉහළ සහ පහළ බාධක වෙනස් විය යු msgid "Expiry time cannot be equal to start time." msgstr "කල් ඉකුත් වන වේලාව ආරම්භක වේලාවට සමාන විය නොහැක." +msgid "Contract cannot be sold at this time. Please try again." +msgstr "මේ අවස්ථාවේ ගිවිසුම විකිණීමට නොහැකිය. කරුණාකර නැවත උත්සාහ කරන්න." + msgid "Contracts on this market with a duration of under 24 hours must expire on the same trading day." msgstr "මෙම වෙළඳපලේ පැය 24 ට අඩු කාලයක් සහිත ගිවිසුම් එම ගනුදෙනු දිනයේම කල් ඉකුත් විය යුතුය." @@ -5626,24 +6292,18 @@ msgstr "ටික් පුරෝකථනය %1 සහ %2 අතර විය msgid "Contract cannot be sold at entry tick. Please wait for the next tick." msgstr "ප්‍රවේශ ටික් එකේදී ගිවිසුම විකිණිය නොහැක. කරුණාකර ඊළඟ ටික් එකට පැමිණෙන තෙක් රැඳී සිටින්න." +msgid "Sell price must be higher than stake %1." +msgstr "විකුණුම් මිල ඉහළ විය යුතුය ආයෝජනයට එහෙත් %1." + msgid "An error occurred during contract settlement." msgstr "ගිවිසුම් නිරවුල් කිරීමේදී දෝෂයක් ඇති විය." msgid "Minimum stake of %1 and maximum payout of %2. Current stake is %3." msgstr "%1 හි අවම කොටස් ප්‍රමාණය සහ %2 හි උපරිම ගෙවීම. වත්මන් කොටස් ප්‍රමාණය % 3 කි." -msgid "Invalid stop loss. Stop loss cannot be more than %1." -msgstr "අවලංගු stop loss අගයකි. stop loss අගය % 1 ට වඩා වැඩි විය නොහැක." - msgid "Barrier must be symmetrical." msgstr "බාධකය සමමිතික විය යුතුය." -msgid "Please enter a take profit amount that's lower than %1." -msgstr "කරුණාකර %1 ට වඩා අඩු take profit මුදලක් ඇතුළත් කරන්න." - -msgid "Please enter a take profit amount that's higher than %1." -msgstr "කරුණාකර %1ට වඩා වැඩි take profit මුදලක් ඇතුළත් කරන්න." - msgid "Number of ticks must be between %1 and %2." msgstr "ටික් සංඛ්‍යාව %1 සහ %2 අතර විය යුතුය." @@ -5669,11 +6329,17 @@ msgid "Trading is not available from %1 to %2." msgstr "%1 සිට %2 දක්වා ගනුදෙනු කළ නොහැක." msgid "Trading on forex contracts with duration less than 5 hours is not available from %1 to %2" -msgstr "%1 සිට %2 දක්වා පැය 5 කට අඩු කාලයක් සහිත ෆොරෙක්ස් ගිවිසුම් මත ගනුදෙනු කළ නොහැක" +msgstr "%1 සිට %2 දක්වා පැය 5 කට අඩු කාලයක් සහිත forex ගිවිසුම් මත ගනුදෙනු කළ නොහැක" msgid "Minimum stake allowed is %1." msgstr "අවසර දී ඇති අවම කොටස් ප්‍රමාණය %1 කි." +msgid "Duration %1 is not supported for Snowball trades. Accepts %2 seconds." +msgstr "කාලසීමාව %1 නහන වියදම් සදහා ඇතුළත් නොකෙරෙයි. %2 ධාවකයන් පිළිගනිමු." + +msgid "Trade risk profile is invalid. Accepts %1." +msgstr "ගනුදෙනු අවමක් මිල ගැලපෙන විවරණය අණ දැදේශකයි. %1 සඳහා පිළිගනිමු." + msgid "Please wait for contract settlement. The final settlement price may differ from the indicative price." msgstr "කරුණාකර ගිවිසුම බේරුම් කිරීම සඳහා රැඳී සිටින්න. අවසාන පියවීමේ මිල, දර්ශක මිලට වඩා වෙනස් විය හැක." @@ -5797,6 +6463,12 @@ msgstr "පද්ධති නඩත්තුව හේතුවෙන් මෙ msgid "Sorry, you have already had too many unsuccessful attempts. Please try again in 5 minutes." msgstr "කණගාටුයි, ඔබ දැනටමත් බොහෝ අසාර්ථක උත්සාහයන් දරා ඇත. කරුණාකර විනාඩි 5කින් නැවත උත්සාහ කරන්න." +msgid "You have chosen to exclude yourself until %1. Please contact customer support via live chat for further assistance." +msgstr "ඔබ %1 සයුරූ වර්තමාන විවේචනයක් කළ යුතුය. අධිචායනේ අන්තර්ගතය සම්බන්ධයෙන් අමතර උපදේශන සඳහා ජීවීව්වේ සිසෙට සම්බන්ධ වන්න." + +msgid "The request is either missing required parameters or has invalid values." +msgstr "අයැදීමකට අවශ්‍ය පැමිණිලි අන්තර්ගත නොවීමක් හෝ වැරදි අගයන් ඇති බවයි." + msgid "Chrome" msgstr "Chrome" @@ -5821,6 +6493,12 @@ msgstr "iphone" msgid "This account has been disabled." msgstr "මෙම ගිණුම අබල කර ඇත." +msgid "The authentication service is currently unavailable." +msgstr "සත්‍යාපන සේවාව දැනට නොමැත." + +msgid "The request is missing a valid app_id." +msgstr "අපේක්ෂාවට වැදගත් app_id එකක් අහිමි වේ." + msgid "Email not given." msgstr "ඊ-තැපෑල ලබා දී නැත." @@ -5845,12 +6523,15 @@ msgstr "අවලංගු පරිශීලකයෙකි." msgid "Please log in to your social account to continue." msgstr "ඉදිරියට යාමට කරුණාකර ඔබේ සමාජ ගිණුමට පුරනය වන්න." -msgid "Social login is not enabled for this account. Please log in with your email and password instead." -msgstr "මෙම ගිණුම සඳහා සමාජ පිවිසුම සබල කර නැත. කරුණාකර ඒ වෙනුවට ඔබේ විද්‍යුත් තැපෑල සහ මුරපදය සමඟ පුරනය වන්න." +msgid "You signed up with email. Log in with your email and password." +msgstr "ඔබ ඊමේල් මගින් ලියාපදිංචි විය. කරුණාකර ඔබගේ ඊමේල් සහ මුරපදය භාවිතා කර පිවිසෙන්න." msgid "Failed to get user identity." msgstr "පරිශීලක අනන්‍යතාවය ලබා ගැනීමට අසමත් විය." +msgid "Please make sure you have only one active login screen." +msgstr "කරුණාකර ඔබට එක් සක්‍රීය ලොග්ඇන් පියවරක් පමණක් ඇතැයි තහවුරු කරන්න." + msgid "We couldn't sign you in using that passkey as it is not linked to your Deriv account. Remove the existing passkey from your iCloud Keychain or Google Password Manager and create a new passkey." msgstr "එය ඔබගේ Deriv ගිණුමට සම්බන්ධ කර නොමැති බැවින් එම passkey භාවිතයෙන් ඔබව පුරනය කිරීමට අපට නොහැකි විය. ඔබගේ iCloud Keychain හෝ Google මුරපද කළමනාකරු වෙතින් පවතින passkey ඉවත් කර නව passkey සාදන්න." @@ -5863,12 +6544,18 @@ msgstr "මුරපද සමඟ සත්යාපනය කිරීමට msgid "We're experiencing a temporary issue in processing your request. Please try again later." msgstr "ඔබගේ ඉල්ලීම සැකසීමේදී අපට තාවකාලික ගැටළුවක් අත්විඳිනවා. කරුණාකර පසුව නැවත උත්සාහ කරන්න." +msgid "To continue, please log out of any other accounts in your mobile browser and try again." +msgstr "ඉදිරියට යාමට, කරුණාකර ඔබගේ ජංගම බ්รව්සරයේ අනෙක් ගිණුම් සියල්ලෙන් පිටවී නැවත උත්සාහ කරන්න." + msgid "Suspicious activity detected from this device - for safety, login has been blocked temporarily." msgstr "මෙම උපාංගයෙන් සැක කටයුතු ක්‍රියාකාරකම් අනාවරණය වී ඇත - ආරක්ෂාව සඳහා, පුරනය වීම තාවකාලිකව අවහිර කර ඇත." msgid "Invalid authentication code" msgstr "අවලංගු සත්‍යාපන කේතය" +msgid "the request was missing valid social login method" +msgstr "ඉල්ලීමකින් වලංගු සමාජ පිවිසුම් ක්‍රමයක් අඩුව තිබුණා" + msgid "Antarctic Dollar" msgstr "ඇන්ටාක්ටික් ඩොලරය" @@ -6077,7 +6764,7 @@ msgid "Jordanian Dinar" msgstr "ජෝර්දාන ඩිනාර්" msgid "Japanese Yen" -msgstr "ජපාන යෙන්" +msgstr "ජපන් යෙන්" msgid "Kenyan Shilling" msgstr "කෙන්යානු සිලිං" @@ -6107,7 +6794,7 @@ msgid "Kazakhstani Tenge" msgstr "කසකස්තාන ටෙන්ජි" msgid "Lao Kip" -msgstr "ලාඕ කිප්" +msgstr "Lao Kip" msgid "Lebanese Pound" msgstr "ලෙබනන් පවුම" @@ -6128,7 +6815,7 @@ msgid "Moroccan Dirham" msgstr "මොරොක්කෝ ඩිරාම්" msgid "Moldovan Leu" -msgstr "මෝල්ඩෝවන් ලියු" +msgstr "Moldovan Leu" msgid "Malagasy Ariary" msgstr "මලගාසි අරියරි" @@ -6360,7 +7047,7 @@ msgstr "සිම්බාබ්වේ ඩොලරය" msgctxt "payment method name" msgid "2Checkout" -msgstr "2ගෙවා පිටවීම" +msgstr "2Checkout" msgctxt "field for payment method 2Checkout" msgid "2Checkout account" @@ -6390,6 +7077,14 @@ msgctxt "field for payment method Access Money Wallet" msgid "Access Money Wallet account" msgstr "මුදල් පසුම්බි ගිණුමට පිවිසෙන්න" +msgctxt "payment method name" +msgid "Africell Money" +msgstr "Africell Money" + +msgctxt "field for payment method Africell Money" +msgid "Africell Money Mobile Number" +msgstr "Africell Money ජංගම දුරකථන අංකය" + msgctxt "payment method name" msgid "Airtel" msgstr "Airtel" @@ -6522,6 +7217,22 @@ msgctxt "field for payment method Celpaid" msgid "Celpaid account" msgstr "Celpaid ගිණුම" +msgctxt "payment method name" +msgid "CenteMobile" +msgstr "CenteMobile" + +msgctxt "field for payment method CenteMobile" +msgid "CenteMobile Account Number" +msgstr "CenteMobile ගිණුම් සංඛ්‍යාව" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Chipper Cash" +msgstr "Chipper Cash" + +msgctxt "field for payment method Chipper Cash" +msgid "Chipper Cash Account Number" +msgstr "Chipper Cash ගිණුම් සංඛ්‍යාව" + msgctxt "payment method name" msgid "ClickPesa" msgstr "ClickPesa" @@ -6578,6 +7289,14 @@ msgctxt "field for payment method Equitel" msgid "Equitel account" msgstr "Equitel ගිණුම" +msgctxt "payment method name" +msgid "Ethiotelecom Telebirr" +msgstr "Ethiotelecom Telebirr" + +msgctxt "field for payment method Ethiotelecom Telebirr" +msgid "Ethiotelecom Telebirr Mobile Number" +msgstr "Ethiotelecom Telebirr ජංගම දුරකථන අංකය" + msgctxt "payment method name" msgid "Exchange4free" msgstr "Exchange4free" @@ -6586,6 +7305,14 @@ msgctxt "field for payment method Exchange4free" msgid "Exchange4free account" msgstr "Exchange4free ගිණුම" +msgctxt "payment method name" +msgid "EzyCash" +msgstr "EzyCash" + +msgctxt "field for payment method EzyCash" +msgid "EzyCash Mobile Number" +msgstr "EzyCash ජංගම අංකය" + msgctxt "payment method name" msgid "FNB eWallet" msgstr "FNB ඉ-පසුම්බිය" @@ -6666,6 +7393,14 @@ msgctxt "field for payment method Hubtel" msgid "Hubtel account" msgstr "Hubtel ගිණුම" +msgctxt "payment method name" +msgid "Innbucks" +msgstr "Innbucks" + +msgctxt "field for payment method Innbucks" +msgid "Innbucks Account Number" +msgstr "Innbucks ගිණුම් සංඛ්‍යාව" + msgctxt "payment method name" msgid "Instacash" msgstr "Instacash" @@ -6682,6 +7417,14 @@ msgctxt "field for payment method Interpay" msgid "Interpay account" msgstr "Interpay ගිණුම" +msgctxt "payment method name" +msgid "JazzCash" +msgstr "JazzCash" + +msgctxt "field for payment method JazzCash" +msgid "JazzCash Mobile Number" +msgstr "JazzCash ජංගම දුරකථන අංකය" + msgctxt "payment method name" msgid "Kazang" msgstr "Kazang" @@ -6698,6 +7441,14 @@ msgctxt "field for payment method Konga" msgid "Konga account" msgstr "Konga ගිණුම" +msgctxt "payment method name" +msgid "M-Birr" +msgstr "M-Birr" + +msgctxt "field for payment method M-Birr" +msgid "M-Birr Mobile Number" +msgstr "M-Birr ජංගම අංකය" + msgctxt "payment method name" msgid "M-Lipa" msgstr "M-Lipa" @@ -6751,8 +7502,16 @@ msgid "Moov Money" msgstr "Moov Money" msgctxt "field for payment method Moov Money" -msgid "Moov Money account" -msgstr "Moov Money ගිණුම" +msgid "Moov Money Account Number" +msgstr "Moov Money ගිණුම දාසිය" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Mukuru" +msgstr "Mukuru" + +msgctxt "field for payment method Mukuru" +msgid "Mukuru Account Number" +msgstr "Mukuru ගිණුම දාසිය" msgctxt "payment method name" msgid "Myghpay" @@ -6762,6 +7521,14 @@ msgctxt "field for payment method Myghpay" msgid "Myghpay account" msgstr "Myghpay ගිණුම" +msgctxt "payment method name" +msgid "Nequi" +msgstr "Nequi" + +msgctxt "field for payment method Nequi" +msgid "Nequi Account Number" +msgstr "Nequi ගිණුම දාසිය" + msgctxt "payment method name" msgid "NetPay" msgstr "NetPay" @@ -6898,6 +7665,14 @@ msgctxt "field for payment method Paytoday" msgid "Paytoday account" msgstr "Paytoday ගිණුම" +msgctxt "payment method name" +msgid "Perfect Money" +msgstr "Perfect Money" + +msgctxt "field for payment method Perfect Money" +msgid "Perfect Money Account Number" +msgstr "Perfect Money ගිණුම දාසිය" + msgctxt "payment method name" msgid "Pesapel" msgstr "Pesapel" @@ -6978,6 +7753,14 @@ msgctxt "field for payment method Safaricom M-PESA" msgid "Safaricom M-PESA account" msgstr "Safaricom M-PESA ගිණුම" +msgctxt "payment method name" +msgid "Selcom" +msgstr "Selcom" + +msgctxt "field for payment method Selcom" +msgid "Selcom Phone Number or Selcom ID" +msgstr "Selcom දුරකථන අංකය හෝ Selcom ID" + msgctxt "payment method name" msgid "SimplePay" msgstr "SimplePay" @@ -7054,6 +7837,14 @@ msgctxt "field for payment method TeleCash" msgid "TeleCash account" msgstr "TeleCash ගිණුම" +msgctxt "payment method name" +msgid "Telesom Zam Zam" +msgstr "Telesom Zam Zam" + +msgctxt "field for payment method Telesom Zam Zam" +msgid "Telesom Zam Zam Account Number" +msgstr "Telesom Zam Zam ගිණුම දාසිය" + msgctxt "payment method name" msgid "TerraPay" msgstr "TerraPay" @@ -7118,6 +7909,14 @@ msgctxt "field for payment method VCash" msgid "VCash account" msgstr "VCash ගිණුම" +msgctxt "payment method name" +msgid "Vodacom M-Pesa" +msgstr "Vodacom M-Pesa" + +msgctxt "field for payment method Vodacom M-Pesa" +msgid "Vodacom M-Pesa Mobile Number" +msgstr "Vodacom M-Pesa ජංගම දුරකථන අංකය" + msgctxt "payment method name" msgid "Vodafone Cash" msgstr "Vodafone Cash" @@ -7139,16 +7938,16 @@ msgid "Wari" msgstr "Wari" msgctxt "field for payment method Wari" -msgid "Wari account" -msgstr "Wari ගිණුම" +msgid "Wari Mobile Number" +msgstr "Wari ජංගම දුරකථන අංකය" msgctxt "payment method name" -msgid "Wave Mobile Money" -msgstr "Wave Mobile Money" +msgid "Wave" +msgstr "Wave" -msgctxt "field for payment method Wave Mobile Money" -msgid "Wave Mobile Money account" -msgstr "Wave Mobile Money ගිණුම" +msgctxt "field for payment method Wave" +msgid "Wave Mobile Number" +msgstr "Wave ජංගම දුරකථන අංකය" msgctxt "payment method name" msgid "WeChat Pay" @@ -7322,62 +8121,6 @@ msgctxt "field for payment method noqodi" msgid "noqodi account" msgstr "noqodi ගිණුම" -msgctxt "IDV document type " -msgid "National ID Number" -msgstr "ජාතික හැඳුනුම්පත් අංකය" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Passport" -msgstr "ගමන් බලපත්‍රය" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Alien Card" -msgstr "ඒලියන් කාඩ්පත" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Drivers License" -msgstr "රියදුරු බලපත්‍රය" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "National ID Number Slip" -msgstr "ජාතික හැඳුනුම්පත් අංක පත්‍රිකාව" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "CPF" -msgstr "CPF" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Aadhaar Card" -msgstr "Aadhaar කාඩ්පත" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Voter ID" -msgstr "ඡන්ද දායක හැඳුනුම්පත" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "PAN Card" -msgstr "PAN කාඩ්පත" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Nomor Induk Kependudukan" -msgstr "Nomor Induk Kependudukan" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Clave Única de Registro de Población" -msgstr "Clave Única de Registro de Población" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Cédula de Identidad" -msgstr "Cédula de Identidad" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Documento Nacional de Identidad" -msgstr "Documento Nacional de Identidad" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Social Security and National Insurance Trust (SSNIT)" -msgstr "සමාජ ආරක්ෂණ සහ ජාතික රක්ෂණ භාරය (SSNIT)" - msgctxt "Onfido document type " msgid "Driving Licence" msgstr "රියදුරු බලපත්‍රය" @@ -7386,6 +8129,10 @@ msgctxt "Onfido document type " msgid "National Identity Card" msgstr "ජාතික හැඳුනුම්පත" +msgctxt "Onfido document type " +msgid "Passport" +msgstr "ගමන් බලපත්‍රය​" + msgctxt "Onfido document type " msgid "Residence Permit" msgstr "පදිංචි බලපත්‍රය" @@ -7410,142 +8157,6 @@ msgctxt "Onfido document type " msgid "Voter Id" msgstr "ඡන්ද දායක හැඳුනුම්පත" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Welcome to Deriv" -msgstr "Deriv වෙත සාදරයෙන් පිළිගනිමු" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Ready. Set. Trade." -msgstr "සූදානම් වන්න. සකස් කරන්න. ගනුදෙනු කරන්න." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Your risk-free demo account is loaded with $10K in virtual funds so you can explore any of Deriv platforms and sharpen your trading skills." -msgstr "ඔබේ අවදානම් රහිත ආදර්ශන ගිණුම $10K අථත්‍ය අරමුදල්වලින් පූරණය කර ඇති නිසා ඔබට ඕනෑම Deriv වේදිකාවක් ගවේෂණය කිරීමට සහ ඔබේ ගනුදෙනු කුසලතා තියුණු කර ගැනීමට හැකි වේ." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Good things come in threes" -msgstr "හොඳ දේවල් ලැබෙන්නේ තුන බැඟිනි" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Three great platforms that give you the tools to trade simply, flexibly, and reliably. Available on desktop, mobile, and tablet." -msgstr "ඔබට සරලව, නම්‍යශීලීව සහ විශ්වාසවන්තව ගනුදෙනු කිරීමට මෙවලම් ලබා දෙන විශිෂ්ට වේදිකා තුනකි. ඩෙස්ක්ටොප්, ජංගම සහ ටැබ්ලට් උපාංගවල පවතී." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv Trader" -msgstr "Deriv Trader" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade in the moment with powerful, inline charts and indicators of your choice." -msgstr "මේ මොහොතේ ඔබ කැමති ප්‍රබල, පේළිගත ප්‍රස්තාර සහ දර්ශක සමඟ ගනුදෙනු කරන්න." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade options on financial or synthetic markets." -msgstr "මූල්‍ය හෝ කෘත්‍රිම වෙළඳපල මත විකල්ප ගනුදෙනු කරන්න." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Multipliers offer you the simplicity of options trading with the upside of margin trading." -msgstr "ගුණක ඔබට ආන්තික ගනුදෙනුවේ වාසිය මෙන්ම විකල්ප ගනුදෙනුවේ සරල බව ලබා දෙයි." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv Trader" -msgstr "මා Deriv Trader වෙත රැගෙන යන්න" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv Bot" -msgstr "Deriv Bot" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Automate your trading ideas without writing code." -msgstr "කේතය ලිවීමෙන් තොරව ඔබේ ගනුදෙනු අදහස් ස්වයංක්‍රීය කරන්න." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Build a bot visually by moving and connecting blocks – a bit like playing with Lego." -msgstr "බ්ලොක් චලනය කිරීමෙන් සහ සම්බන්ධ කිරීමෙන් දෘශ්‍යමය වශයෙන් බොට් එකක් සාදන්න – ටිකක් Lego සමඟ සෙල්ලම් කරනවා වගේ." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Don’t start from scratch. Load, customise, and test pre-built strategies like Martingale, D’Alembert, and Oscar’s Grind." -msgstr "මුලසිට ආරම්භ කරන්න එපා. Martingale, D’Alembert, සහ Oscar’s Grind වැනි පෙර සාදන ලද උපාය මාර්ග ප්‍රවේශනය කර, අභිරුචිකරණය කරන්න, පරීක්ෂා කරන්න." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv Bot" -msgstr "මා Deriv Bot වෙත ගෙන යන්න" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv MT5" -msgstr "Deriv MT5" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "The all-in-one CFD-trading platform for professionals worldwide." -msgstr "ලොව පුරා සිටින වෘත්තිකයන් සඳහා සියල්ල්ම එකෙහි CFD ගනුදෙනු වේදිකාව." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Choose a Financial or Derived account to trade the assets you want." -msgstr "ඔබට අවශ්‍ය වත්කම් ගනුදෙනු කිරීමට මුල්‍ය හෝ ව්‍යුත්පන්න ගිණුමක් තෝරන්න." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv MT5" -msgstr "මා Deriv MT5 වෙත රැගෙන යන්න" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Not sure where to start?" -msgstr "ඔබ ආරම්භ කළ යුත්තේ කොතැනින් දැයි විශ්වාස නැද්ද?" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Start with Deriv Trader and your demo account. Make your first trade in 3 easy steps." -msgstr "Deriv Trader සහ ඔබේ ආදර්ශන ගිණුමෙන් ආරම්භ කරන්න. පහසු පියවර 3කින් ඔබේ පළමු ගනුදෙනුව සිදු කරන්න." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Select an asset." -msgstr "වත්කමක් තෝරන්න." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Follow the chart." -msgstr "ප්‍රස්තාරය අනුගමනය කරන්න." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Purchase a contract." -msgstr "ගිවිසුමක් මිලදී ගන්න." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade now" -msgstr "දැන් ගනුදෙනු කරන්න" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Help centre" -msgstr "උදවු මධ්‍යස්ථානය" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "No longer want to receive these emails? %1Unsubscribe%2" -msgstr "තවදුරටත් මෙම ඊමේල් ලබා ගැනීමට අවශ්‍ය නැද්ද? %1දායකත්වයෙන් ඉවත් වන්න%2" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 real %7 account is ready." -msgstr "ඔබේ MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 ආදර්ශන %6 සැබෑ %7 ගිණුම සූදානම්." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "%1 Hello %2! %3 Hello! %4" -msgstr "%1 ආයුබෝවන් %2! %3 ආයුබෝවන්! %4" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your login ID for the MetaTrader 5 platform is %1." -msgstr "MetaTrader 5 වේදිකාව සඳහා ඔබේ පිවිසුම් හැඳුනුම්පත %1 වේ." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Learn more about your new account and other Deriv MT5 accounts as well as the assets that you can trade." -msgstr "ඔබේ නව ගිණුම සහ අනෙකුත් Deriv MT5 ගිණුම් මෙන්ම ඔබට ගනුදෙනු කළ හැකි වත්කම් ගැන තව දැන ගන්න." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Go to Trader's Hub" -msgstr "Trader's Hub වෙත යන්න" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Need help? %1 Contact us%2 via live chat." -msgstr "සහය අවශ්‍ය ද? %1 සජීවී කථාබස් හරහා%2 අප හා සම්බන්ධ වන්න." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your Deriv MT5 account is ready" -msgstr "ඔබේ Deriv MT5 ගිණුම සූදානම්" - msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Your Deriv %1 account is ready." msgstr "ඔබගේ Deriv %1 ගිණුම සූදානම්." @@ -7556,7 +8167,7 @@ msgstr "ඔබේ ගිණුම් අංකය %1 වේ." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Fund your account via the Deriv cashier and start trading for real" -msgstr "Deriv මුදල් අයකැමි හරහා ඔබේ ගිණුමට අරමුදල් සපයා සැබෑ ලෙස ගනුදෙනු ආරම්භ කරන්න" +msgstr "Deriv මුදල් අයකැමි හරහා ඔබේ ගිණුමට අරමුදල් සපයා සැබෑ ලෙස ට්‍රේඩින් ආරම්භ කරන්න" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Take me to the cashier" @@ -7580,7 +8191,7 @@ msgstr "ඔබට තැන්පත් කිරීමට අවශ්‍ය msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Once approved, the deposit amount will appear in your Deriv %1 balance and you can begin trading." -msgstr "අනුමත වූ පසු, තැන්පතු මුදල ඔබේ Deriv %1 ශේෂයේ දිස්වන අතර ඔබට ගනුදෙනු ආරම්භ කළ හැක." +msgstr "අනුමත වූ පසු, තැන්පතු මුදල ඔබේ Deriv %1 ශේෂයේ දිස්වන අතර ඔබට ට්‍රේඩින් ආරම්භ කළ හැක." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Make a deposit now" @@ -7594,17 +8205,13 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Payment methods available in %1" msgstr "%1 හි ගෙවීම් ක්‍රම තිබේ" -msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " -msgid "Perfect Money" -msgstr "Perfect Money" - msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "An affordable and easy method for deposits and withdrawals. Features auto payments, annual interest, and real-time statements." msgstr "තැන්පතු සහ මුදල් ආපසු ගැනීම සඳහා සාධාරණ මිලකින් යුත් පහසු ක්‍රමයකි. විශේෂාංග වන්නේ ස්වයංක්‍රීය ගෙවීම්, වාර්ෂික පොලී සහ තත්‍ය කාලීන ප්‍රකාශනයි." msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 5-10,000  |  Processing time: Instant" -msgstr "අවම උපරිම තැන්පතු:: 5-10,000 | සැකසුම් කාලය: ක්ෂණික" +msgstr "අවම උපරිම තැන්පතු: 5-10,000  |  සැකසුම් කාලය: ක්ෂණික" msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Fund now →" @@ -7624,11 +8231,11 @@ msgstr "Neteller" msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Used by over 20 million clients worldwide. Enjoy instant access, free withdrawals, and reward points that you can redeem for cash." -msgstr "ලොව පුරා මිලියන 20 කට අධික ගනුදෙනුකරුවන් විසින් භාවිත කරනු ලැබේ. ක්ෂණික ප්‍රවේශය, නොමිලේ මුදල් ආපසු ගැනීම් සහ ඔබට මුදල් සඳහා මුදවා ගත හැකි ප්‍රතිලාභ ලකුණු බුක්ති විඳින්න." +msgstr "ලොව පුරා මිලියන 20 කට අධික ගනුදෙනුකරුවන් විසින් භාවිත කරනු ලැබේ. ක්ෂණික ප්‍රවේශය, නොමිලේ මුදල් ආපසු ගැනීම් සහ ඔබට මුදල් ලෙස මුදවා ගත හැකි ප්‍රතිලාභ ලකුණු බුක්ති විඳින්න." msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Make a deposit using your Visa credit or debit card. Charges and interest rates apply." -msgstr "ඔබේ Visa ණය කාඩ්පත හෝ බැර කාඩ්පත භාවිත කර තැන්පතුවක් කරන්න. ගාස්තු සහ පොලී අනුපාත අදාළ වේ." +msgstr "ඔබේ Visa ක්‍රෙඩිට් කාඩ්පත හෝ ඩෙබිට් කාඩ්පත භාවිත කර තැන්පතුවක් කරන්න. ගාස්තු සහ පොලී අනුපාත අදාළ වේ." msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "View all payment options" @@ -7764,7 +8371,7 @@ msgstr "2. ඔබ ඔබේ ගෙවීම පිළිබඳ සාක්ෂ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "If you’ve done the above, contact %1 via DP2P chat to settle this order." -msgstr "ඔබ ඉහත දේ සිදු කර ඇත්නම්, මෙම ඇණවුම පියවීමට DP2P කථාබස් හරහා %1 අමතන්න." +msgstr "ඔබ ඉහත දේ සිදු කර ඇත්නම්, මෙම ඇණවුම පියවීමට DP2P චැට් හරහා %1 අමතන්න." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Go to DP2P" @@ -7780,7 +8387,7 @@ msgstr "ජංගම යෙදුම මත" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Open the expired order and tap the chat icon." -msgstr "කල් ඉකුත් වූ ඇණවුම විවෘත කර කථාබස් නිරූපකය තට්ටු කරන්න." +msgstr "කල් ඉකුත් වූ ඇණවුම විවෘත කර චැට් නිරූපකය තට්ටු කරන්න." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Tap the paperclip icon and follow the instructions." @@ -7796,15 +8403,15 @@ msgstr "කල් ඉකුත් වූ ඇණවුම විවෘත කර msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Need help? Please contact our %1 Customer Support team%2." -msgstr "සහය අවශ්‍ය ද? කරුණාකර අපගේ පාරිභෝගික සහය කණ්ඩායම අමතන්න." +msgstr "සහය අවශ්‍ය ද? කරුණාකර අපගේ %1 පාරිභෝගික සහය%2 කණ්ඩායම අමතන්න." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Deriv P2P: Your order %1 has expired" -msgstr "Deriv P2P: %1 ඇණවුම වැඩි සීමිත වී ඇත" +msgstr "Deriv P2P: ඔබේ %1 ඇණවුම කල් ඉකුත් වී ඇත" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "Have you received payment from %1?" -msgstr "ඔබ %1 වෙතින් ගෙවීමක් ලබාගෙන තිබේ ද?" +msgstr "ඔබට %1 වෙතින් ගෙවීමක් ලැබී තිබේ ද?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "Hello %1! Check your bank account or e-wallet to confirm you have received payment from the buyer, then proceed to Deriv P2P and complete the order." @@ -7836,7 +8443,7 @@ msgstr "https://app.deriv.com/cashier/p2p" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "%1What if I haven't received payment?%2 Please contact %3 via the DP2P chat channel to settle the order." -msgstr "%1මට ගෙවීමක් නොලැබුණහොත් කුමක් කළ යුතු ද?%2 ඇණවුම පියවීමට කරුණාකර DP2P කථාබස් නාලිකාව හරහා %3 අමතන්න." +msgstr "%1මට ගෙවීමක් නොලැබුණහොත් කුමක් කළ යුතු ද?%2 ඇණවුම පියවීමට කරුණාකර DP2P චැට් නාලිකාව හරහා %3 අමතන්න." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "Deriv P2P: Confirm you've received payment for Order %1" @@ -7860,7 +8467,7 @@ msgstr "විකුණුම්කරු" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Your order ID:" -msgstr "ඔබේ ඇණවුම් හැඳුනුම්පත:" +msgstr "ඔබේ ඇණවුම් ID:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Amount:" @@ -7876,11 +8483,11 @@ msgstr "සිද්ධිය විමර්ශනය කිරීමෙන් msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "%1Note:%2 According to DP2P terms of use, the buyer and the seller are solely responsible for making sure that the payment is accurate. Deriv is not liable in any way to make corrections or compensations for any incorrect payment made by the buyer, including but not limited to overpayment and underpayment." -msgstr "සටහන:%2 DP2P භාවිත නියමවලට අනුව, ගෙවීම නිවැරදි බව සහතික කර ගැනීම සම්බන්ධයෙන් ගැනුම්කරු සහ විකුණුම්කරු සම්පූර්ණයෙන්ම වගකිව යුතුය. වැඩිපුර ගෙවීම සහ අඩුවෙන් ගෙවීම ඇතුළුව ඒවාට සීමා නොවී, ගැනුම්කරු විසින් කරන ලද ඕනෑම වැරදි ගෙවීමක් සඳහා නිවැරදි කිරීම් හෝ වන්දි ගෙවීම සම්බන්ධයෙන් Deriv කිසිදු ආකාරයකින් වගකිව යුතු නොවේ." +msgstr "%1සටහන:%2 DP2P භාවිත නියමවලට අනුව, ගෙවීම නිවැරදි බව සහතික කර ගැනීම සම්බන්ධයෙන් ගැනුම්කරු සහ විකුණුම්කරු සම්පූර්ණයෙන්ම වගකිව යුතු ය. වැඩිපුර ගෙවීම සහ අඩුවෙන් ගෙවීම ඇතුළුව ඒවාට සීමා නොවී, ගැනුම්කරු විසින් කරන ලද ඕනෑම වැරදි ගෙවීමක් සඳහා නිවැරදි කිරීම් හෝ වන්දි ගෙවීම සම්බන්ධයෙන් Deriv කිසිදු ආකාරයකින් වගකිව යුතු නොවේ." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Need help?%1 Contact us%2 via live chat." -msgstr "සහය අවශ්‍ය ද?%1 සජීවී කථාබස්%2 හරහා අප අමතන්න." +msgstr "සහය අවශ්‍ය ද?%1 සජීවී චැට්%2 හරහා අප අමතන්න." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Welcome" @@ -7904,7 +8511,7 @@ msgstr "හුවමාරුවේ ඔබේ භූමිකාව: %1%2ගැ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Your order ID: %1%2%3%4%5" -msgstr "ඔබේ ඇණවුම් හැඳුනුම්පත: %1%2%3%4%5" +msgstr "ඔබේ ඇණවුම් ID: %1%2%3%4%5" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Amount: %1%2%3 %4%5%6" @@ -7920,7 +8527,7 @@ msgstr "ඔබ කළ යුතු දේ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Contact the seller via DP2P chat." -msgstr "DP2P කථාබස් හරහා විකුණුම්කරු අමතන්න." +msgstr "DP2P චැට් හරහා විකුණුම්කරු අමතන්න." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Provide your proof of payment." @@ -7928,11 +8535,11 @@ msgstr "ඔබේ ගෙවීම් පිළිබඳ සාක්ෂි ස msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Ask the seller to release the funds." -msgstr "අරමුදල් නිදහස් කරන ලෙස විකුණුම්කරුගෙන් ඉල්ලා සිටින්න." +msgstr "මුදල් නිදහස් කරන ලෙස විකුණුම්කරුගෙන් ඉල්ලා සිටින්න." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "If the exchange is successful within the next 24 hours, the dispute will be automatically resolved. Otherwise, we will investigate the case and inform you and the seller of the result. We may request additional information and documents during our investigation." -msgstr "ඉදිරි පැය 24 තුළ හුවමාරුව සාර්ථක වුවහොත්, මතභේදය ස්වයංක්‍රීයව විසඳෙයි. එසේ නොමැති නම්, අපි සිද්ධිය විමර්ශනය කර ප්‍රතිඵලය ඔබට සහ විකුණුම්කරුට දන්වන්නෙමු. අපගේ විමර්ශනය අතරතුර අමතර තොරතුරු සහ ලේඛන ඉල්ලා සිටිය හැක." +msgstr "ඉදිරි පැය 24 තුළ හුවමාරුව සාර්ථක වුවහොත්, මතභේදය ස්වයංක්‍රීයව විසඳෙයි. එසේ නොමැති නම්, අපි සිද්ධිය විමර්ශනය කර ප්‍රතිඵලය සහ විකුණුම්කරුට ඔබට දන්වන්නෙමු. අපගේ විමර්ශනය අතරතුර අමතර තොරතුරු සහ ලේඛන ඉල්ලා සිටිය හැක." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "We’ve received your complaint for DP2P order %1" @@ -7952,7 +8559,7 @@ msgstr "සිද්ධිය විමර්ශනය කිරීමෙන් msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " msgid "Deriv P2P: Resolution for order %1" -msgstr "Deriv P2P: %1 සීමිත වීමට විශ්වාස" +msgstr "Deriv P2P: %1 ඇණවුම සඳහා බේරුම් කිරීම" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_tobuyer " msgid "Buyer" @@ -7986,21 +8593,41 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Your MT5 %1 Financial STP %2 Financial %3 %4 demo %5 real %6 account is ready." msgstr "ඔබේ MT5 %1 මූල්‍ය STP %2 මූල්‍ය %3 %4 ආදර්ශන %5 සැබෑ %6 ගිණුම සූදානම්." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "%1 Hello %2! %3 Hello! %4" +msgstr "%1 ආයුබෝවන් %2! %3 ආයුබෝවන්! %4" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Your login ID for the Deriv MT5 platform is %1%2%3. Your server is %4, located in %5." -msgstr "Deriv MT5 වේදිකාව සඳහා ඔබේ පිවිසුම් හැඳුනුම්පත %1%2%3 වේ. ඔබේ සේවාදායකය %4, %5 හි පිහිටා ඇත." +msgstr "Deriv MT5 වේදිකාව සඳහා ඔබේ පිවිසුම් ID %1%2%3 වේ. ඔබේ සේවාදායකය %4, %5 හි පිහිටා ඇත." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Learn more about your new account and other Deriv MT5 accounts as well as the assets that you can trade." +msgstr "ඔබේ නව ගිණුම සහ අනෙකුත් Deriv MT5 ගිණුම් මෙන්ම ඔබට ගනුදෙනු කළ හැකි වත්කම් ගැන තව දැන ගන්න." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Create new account" msgstr "නව ගිණුමක් සාදන්න" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " -msgid "Your MT5 Derived real account is ready." -msgstr "ඔබේ MT5 Derived සැබෑ ගිණුම සූදානම්." - +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Need help? %1 Contact us%2 via live chat." +msgstr "සහය අවශ්‍ය ද? %1 සජීවී චැට් හරහා%2 අප හා සම්බන්ධ වන්න." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Your Deriv MT5 account is ready" +msgstr "ඔබේ Deriv MT5 ගිණුම සූදානම්ය" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " +msgid "Your MT5 Derived real account is ready." +msgstr "ඔබේ MT5 Derived සැබෑ ගිණුම සූදානම්." + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "To get trading, head to your Deriv MT5 dashboard and transfer funds into your new account." -msgstr "ගනුදෙනු ආරම්භ කිරීමට, ඔබේ Deriv MT5 පාලක පුවරුව වෙත ගොස් ඔබේ නව ගිණුමට අරමුදල් මාරු කරන්න." +msgstr "ට්‍රේඩ් කිරීම ආරම්භ කිරීමට, ඔබේ Deriv MT5 පාලක පුවරුව වෙත ගොස් ඔබේ නව ගිණුමට අරමුදල් මාරු කරන්න." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " +msgid "Go to Trader's Hub" +msgstr "Trader's Hub වෙත යන්න" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Need help? Please %1let us know.%2" @@ -8010,6 +8637,30 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Thank you for choosing us!" msgstr "අපව තෝරා ගැනීම ගැන ඔබට ස්තුතියි!" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (BVI) Ltd is licensed and regulated by the British Virgin Islands Financial Services Commission." +msgstr "Deriv (BVI) Ltd හි බලපත්‍රය ලබා දී ඇති අතර එය British Virgin Islands Financial Services Commission විසින් නියාමනය වේ." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (FX) Ltd is licensed and regulated by the Labuan Financial Services Authority" +msgstr "Deriv (FX) Ltd හි බලපත්‍රය ලබා දී ඇති අතර එය Labuan Financial Services Authority විසින් නියාමනය වේ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (V) Ltd is licensed and regulated by the Vanuatu Financial Services Commission." +msgstr "Deriv (V) Ltd, Vanuatu Financial Services Commission විසින් බලපත්‍ර ලබා දී නියාමනය කරනු ලැබේ." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (Mauritius) Ltd is licensed as an Investment Dealer (Full Service Dealer, excluding Underwriting) under the Securities Act 2005 and is regulated by the Financial Services Commission, Mauritius." +msgstr "Deriv (Mauritius) Ltd සන්ධාන Securities Act 2005 යටතේ Investment Dealer (Full Service Dealer, excluding Underwriting) ලෙස බලපත්‍ර ලබා ඇති අතර එය Financial Services Commission, Mauritius විසින් නියාමනය වේ." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (SVG) LLC is a company registered in Saint Vincent and the Grenadines." +msgstr "Deriv (SVG) LLC යනු Saint Vincent සහ Grenadines හි ලියාපදිංචි සමාගමකි." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Help centre" +msgstr "උදවු මධ්‍යස්ථානය" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " msgid "Your Deriv USDT account is ready" msgstr "ඔබේ Deriv USDT ගිණුම සූදානම්" @@ -8024,7 +8675,7 @@ msgstr "පැය 72ක අක්‍රියතාව හේතුවෙන් msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " msgid "Ad ID" -msgstr "දැන්වීම් හැඳුනුම්පත" +msgstr "දැන්වීම් ID" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " msgid "Limits" @@ -8048,7 +8699,7 @@ msgstr "ඔබේ Deriv X %1 ආදර්ශන %2 සැබෑ %3 ගිණු msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "You can now trade with your Deriv X %1 demo %2 real %3 account." -msgstr "ඔබට දැන් ඔබේ Deriv X %1 ආදර්ශන %2 සැබෑ %3 ගිණුම සමඟ ගනුදෙනු කළ හැක." +msgstr "ඔබට දැන් ඔබේ Deriv X %1 ආදර්ශන %2 සැබෑ %3 ගිණුම සමඟ ට්‍රේඩ් කළ හැක." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "Your username for the Deriv X platform is %1%2%3." @@ -8060,7 +8711,7 @@ msgstr "ඔබේ Deriv X %1 ආදර්ශන %2 සැබෑ %3 ගිණු msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "To start trading, head to Trader's Hub." -msgstr "ගනුදෙනු ආරම්භ කිරීමට, Trader's Hub වෙත යන්න." +msgstr "ට්‍රේඩ් කිරීම ආරම්භ කිරීමට, Trader's Hub වෙත යන්න." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "Your Deriv X account is ready!" @@ -8088,7 +8739,7 @@ msgstr "මගේ ඇණවුම පරීක්ෂා කරන්න" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "If you have any questions, please%1 contact us%2 via live chat." -msgstr "ඔබට යම් ගැටළුවක් තිබේ නම්, කරුණාකර සජීවී කථාබස් හරහා%1 අප හා සම්බන්ධ වන්න%2." +msgstr "ඔබට යම් ගැටළුවක් තිබේ නම්, කරුණාකර සජීවී චැට් හරහා %1අප හා සම්බන්ධ වන්න%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "Deriv P2P: Your order has been placed" @@ -8104,7 +8755,7 @@ msgstr "ආයුබෝවන්!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "Here are the details of your %1%2%3 ad:" -msgstr "මෙන්න ඔබේ %1%2%3 දැන්වීමේ විස්තර:" +msgstr "ඔබේ %1%2%3 දැන්වීමේ විස්තර මෙන්න:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "Ad ID:" @@ -8140,7 +8791,7 @@ msgstr "නැවත උත්සාහ කරන්න" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unverified_documents " msgid "If you need help, please %1contact us%2 via live chat." -msgstr "ඔබට සහය අවශ්‍ය නම්, කරුණාකර සජීවී කථාබස් හරහා %1අප හා සම්බන්ධ වන්න%2." +msgstr "ඔබට සහය අවශ්‍ය නම්, කරුණාකර සජීවී චැට් හරහා %1අප හා සම්බන්ධ වන්න%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unverified_documents " msgid "Unable to verify your document details, please try again" @@ -8148,7 +8799,7 @@ msgstr "ඔබේ ලේඛන විස්තර සත්‍යාපනය msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Thank you for creating your Deriv account!" -msgstr "ඔබේ Deriv ගිණුම සෑදීම ගැන ඔබට ස්තුතියි!" +msgstr "ඔබේ Deriv ගිණුම නිර්මාණය කිරීම ගැන ඔබට ස්තූතියි!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "To enable trading, deposits, and withdrawals on your account, we'll need to authenticate your identity and address." @@ -8160,7 +8811,7 @@ msgstr "කරුණාකර සූදානම් වන්න" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Your valid passport, driving licence, or national ID card" -msgstr "ඔබේ වලංගු ගමන් බලපත්‍රය, රියදුරු බලපත්‍රය හෝ ජාතික හැඳුනුම්පත" +msgstr "ඔබේ වලංගු විදේශ ගමන් බලපත්‍රය, රියදුරු බලපත්‍රය හෝ ජාතික හැඳුනුම්පත" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Your bank statement or utility bill showing your name and address (not more than 6 months old)" @@ -8172,56 +8823,12 @@ msgstr "ඔබ මෙම ලේඛන සූදානම් කළ පසු, msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Need help? Talk to us via %1live chat%2." -msgstr "සහය අවශ්‍ය ද? %1සජීවී කථාබස්%2 හරහා අපට කතා කරන්න." +msgstr "සහය අවශ්‍ය ද? %1සජීවී චැට්%2 හරහා අපට කතා කරන්න." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Documents are required to verify your identity" msgstr "ඔබේ අනන්‍යතාවය තහවුරු කිරීමට ලේඛන අවශ්‍ය වේ" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Binary.com" -msgstr "Binary.com" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Your MT5 %1 %2 Derived %3 %4 %5%6 account is ready, and your login ID is%7 %8%9." -msgstr "ඔබේ MT5 %1 %2 Derived %3 %4 %5%6 ගිණුම සූදානම්, සහ ඔබේ පිවිසුම් හැඳුනුම්පත%7 %8%9 වේ." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Head to the MT5 dashboard to start trading." -msgstr "ගනුදෙනු ආරම්භ කිරීමට MT5 පාලක පුවරුව වෙත යන්න." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Go to MT5 dashboard" -msgstr "MT5 පාලක පුවරුව වෙත යන්න" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Need help? %1contact us%2 via live chat." -msgstr "සහය අවශ්‍ය ද? සජීවී කථාබස් හරහා %1අප අමතන්න%2." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Terms and Conditions" -msgstr "නියමයන් සහ කොන්දේසි" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Risk Disclaimer" -msgstr "අවදානම් වියාචනය" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Conflicts Policy" -msgstr "ගැටුම් ප්‍රතිපත්තිය" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Order Execution" -msgstr "ඇණවුම ක්‍රියාත්මක කිරීම" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Don't wish to receive these emails anymore? Click %1here%2 to unsubscribe through your account settings" -msgstr "තවදුරටත් මෙම ඊ-මේල් ලැබීමට අකමැති ද? ඔබේ ගිණුම් සැකසීම් හරහා දායකත්වයෙන් ඉවත් වීමට %1මෙතැන%2 ක්ලික් කරන්න" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Your MT5 account is ready!" -msgstr "ඔබේ MT5 ගිණුම සූදානම්!" - msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Make a direct bank transfer via ZingPay" msgstr "ZingPay හරහා සෘජු බැංකු හුවමාරුවක් කරන්න" @@ -8236,7 +8843,7 @@ msgstr "ZingPay හරහා Deriv හි පහසු තැන්පතු ස msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Just select ZingPay from the list of bank wires, credit cards, and e-wallets in the Deriv Cashier. Then, follow the simple steps below to verify your identity and make your deposit from your bank account." -msgstr "Deriv Cashier හි ඇති බැංකු වයර් ගනුදෙනු, ණය කාඩ්පත් සහ ඉ-පසුම්බි ලැයිස්තුවෙන් ZingPay තෝරන්න. ඉන්පසු, ඔබේ අනන්‍යතාවය තහවුරු කර ගැනීමට සහ ඔබේ බැංකු ගිණුමෙන් මුදල් තැන්පත් කිරීමට පහත සරල පියවර අනුගමනය කරන්න." +msgstr "Deriv Cashier හි බැංකු වයර්, ක්‍රෙඩිට් කාඩ්පත් සහ ඊ-පසුම්බි ලැයිස්තුවෙන් ZingPay තෝරන්න. ඉන්පසු, ඔබගේ අනන්‍යතාවය සත්‍යාපනය කිරීමට සහ ඔබගේ බැංකු ගිණුමෙන් ඔබගේ තැන්පතුව සිදු කිරීමට පහත සරල පියවර අනුගමනය කරන්න." msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Step 1" @@ -8282,21 +8889,45 @@ msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Log in to my account" msgstr "මගේ ගිණුමට පුරනය වන්න" +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "No longer want to receive these emails? %1Unsubscribe%2" +msgstr "තවදුරටත් මෙම ඊ-තැපැල් ලබා ගැනීමට අවශ්‍ය නැද්ද? %1දායකත්වයෙන් ඉවත් වන්න%2" + msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Verify your identity to use ZingPay on Deriv!" msgstr "Deriv හි ZingPay භාවිත කිරීමට ඔබේ අනන්‍යතාවය තහවුරු කරන්න!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "We received a request to change the password for the account with the email %1%2%3%4%5" -msgstr "%1%2%3%4%5 ඊ-තැපෑල සහිත ගිණුමේ මුරපදය වෙනස් කිරීමට අපට ඉල්ලීමක් ලැබුණි" +msgid "Need a new password?" +msgstr "නව මුරපදයක් අවශ්‍ය ද?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "If the button doesn't work, copy and paste the link below into a new browser window." -msgstr "බොත්තම ක්‍රියා නොකරන්නේ නම්, පහත සබැඳිය නව බ්‍රවුසර කවුළුවකට පිටපත් කර අලවන්න." +msgid "%1 Hi %2, %3 Hi trader, %4" +msgstr "%1 ආයුබෝවන් %2, %3 ගනුදෙනුකරුවනි ඔබට ආයුබෝවන්, %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "Get a new %1 account password" -msgstr "නව %1 ගිණුම් මුරපදයක් ලබා ගන්න" +msgid "Let’s reset your password so you can get back to trading." +msgstr "ඔබට නැවත ට්‍රේඩ් කිරීමට හැකි වන පරිදි ඔබේ මුරපදය නැවත සකස් කරමු." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "If the button doesn’t work, copy and paste the link below into your browser:" +msgstr "බොත්තම ක්‍රියා නොකරන්නේ නම්, පහත සබැඳිය පිටපත් කර ඔබේ බ්‍රවුසරයට අලවන්න:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "This link is valid for %160%2 minutes." +msgstr "මෙම සබැඳියට විනාඩි 60 ක කාලයක් සඳහා වලංගු වේ." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "If you didn’t request a new password, you can safely ignore this email." +msgstr "ඔබ නව මුරපදයක් ඉල්ලා නොමැතිනම්, මෙම ඊ-තැපෑල නිසැකවම නොසලකා හැරිය හැක." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "%1Important:%2 To keep your account secure, don’t share this link or screenshots of this email with anyone." +msgstr "%1වැදගත්:%2 ඔබගේ ගිණුම ආරක්ෂිතව තබා ගැනීමට, මෙම සබැඳිය හෝ මෙම ඊ-තැපෑලේ ස්ක්‍රීන්ශොට් කිසිවෙකුට බෙදා නොදෙන්න." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "Reset your password securely" +msgstr "ඔබේ මුරපදය ආරක්ෂිතව යළි සකසන්න" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "We received a request to reset your %1 login password. Since you log in using your social account, would you like to reset your social password instead? If yes, reset your social password and try logging in to %2." @@ -8304,7 +8935,7 @@ msgstr "ඔබේ %1 පිවිසුම් මුරපදය නැවත msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "Still want to reset your %1 password?" -msgstr "තවමත් ඔබේ %1 මුරපදය යළි සැකසීමට අවශ්‍ය ද?" +msgstr "තවමත් ඔබේ %1 මුරපදය නැවත සැකසීමට අවශ්‍ය ද?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "Just a note: if you do reset your %1 password, you won't be able to log in with your social account anymore. Would you like to go ahead and reset your %2 password?" @@ -8322,6 +8953,10 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social msgid "If you didn't request a new password, %1Contact us%2 via live chat." msgstr "ඔබ නව මුරපදයක් ඉල්ලා නොසිටියේ නම්, සජීවී කථාබස් හරහා %1අපව අමතන්න%2." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " +msgid "Get a new %1 account password" +msgstr "නව %1 ගිණුම් මුරපදයක් ලබා ගන්න" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "A new device accessed your Deriv account. Please review the details to confirm it was you." msgstr "නව උපාංගයක් ඔබේ Deriv ගිණුමට ප්‍රවේශ විය. කරුණාකර ඒ ඔබ බව තහවුරු කිරීමට විස්තර සමාලෝචනය කරන්න." @@ -8344,12 +8979,16 @@ msgstr "මේ ඔබ නම්, ඔබට මෙම ඊ-තැපෑල නො msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "%1 If you do not recognize this activity, go to %2%3%4 to reset your password immediately. %5" -msgstr "%1 ඔබ මෙම ක්‍රියාකාරකම හඳුනා නොගන්නේ නම්, වහාම ඔබේ මුරපදය යළි සැකසීමට %2%3%4 වෙත යන්න. %5" +msgstr "%1 ඔබ මෙම ක්‍රියාකාරකම හඳුනා ගත නොගත්තේ නම්, වහාම ඔබගේ මුරපදය නැවත සැකසීමට වෙත යන්න %2%3%4. %5" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "Security alert: New sign-in activity" msgstr "ආරක්ෂක ඇඟවීම: නව පුරනය වීමේ ක්‍රියාකාරකම" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Binary.com" +msgstr "Binary.com" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Hello %1," msgstr "ආයුබෝවන් %1," @@ -8376,7 +9015,7 @@ msgstr "ස්තුතියි." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Team Binary.com" -msgstr "Team Binary.com" +msgstr "Binary.com කණ්ඩායම" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Want to learn more?" @@ -8388,7 +9027,71 @@ msgstr "ඉගෙනුම් මධ්‍යස්ථානය" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Gain useful knowledge about all aspects of binary options trading. Browse our full library of educational materials, including videos, webinars, ebooks, and more." -msgstr "ද්විමය විකල්ප ගනුදෙනු සම්බන්ධ සියලුම අංශ පිළිබඳව ප්‍රයෝජනවත් දැනුමක් ලබා ගන්න. වීඩියෝ, වෙබිනාර්, විද්‍යුත් පොත්, සහ තවත් දේ ඇතුළුව, අපගේ සම්පූර්ණ අධ්‍යාපනික ද්‍රව්‍ය පුස්තකාලය පිරික්සන්න." +msgstr "ද්විමය විකල්ප ට්‍රේඩින් සම්බන්ධ සියලුම අංශ පිළිබඳව ප්‍රයෝජනවත් දැනුමක් ලබා ගන්න. වීඩියෝ, වෙබිනාර්, විද්‍යුත් පොත්, සහ තවත් දේ ඇතුළුව, අපගේ සම්පූර්ණ අධ්‍යාපනික ද්‍රව්‍ය පුස්තකාලය පිරික්සන්න." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "නියමයන් සහ කොන්දේසි" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Risk Disclaimer" +msgstr "අවදානම් වියාචනය" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Conflicts Policy" +msgstr "ගැටුම් ප්‍රතිපත්තිය" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Order Execution" +msgstr "ඇණවුම ක්‍රියාත්මක කිරීම" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Don't wish to receive these emails anymore? Click %1here%2 to unsubscribe through your account settings" +msgstr "තවදුරටත් මෙම ඊ-මේල් ලැබීමට අකමැති ද? ඔබේ ගිණුම් සැකසීම් හරහා දායකත්වයෙන් ඉවත් වීමට %1මෙතැන%2 ක්ලික් කරන්න" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Create a new Deriv MT5 account" +msgstr "නව Deriv MT5 ගිණුමක් සාදන්න" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "We have archived these account(s) because they’ve been inactive for over 60 days" +msgstr "මෙම ගිණුම් දින 60 කට වැඩි කාලයක් ක්‍රියාකාරී නොවූ නිසා අපි ඒවා සංරක්ෂණය කර ඇත" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "MT5 %1 %2 %3" +msgstr "MT5 %1 %2 %3" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Archived accounts cannot be reactivated. If you try to log in to your archived account via the Deriv MT5 mobile app, you will see the following error message:" +msgstr "සංරක්ෂිත ගිණුම් නැවත සක්‍රිය කළ නොහැක. ඔබ Deriv MT5 ජංගම යෙදුම හරහා ඔබේ සංරක්ෂිත ගිණුමට ලොග් වීමට උත්සාහ කළහොත්, ඔබට පහත දෝෂ පණිවිඩය පෙනෙනු ඇත:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "For Android users: “Authorization failed”" +msgstr "Android පරිශීලකයින් සඳහා: “අවසරය ලබා දීම අසාර්ථක විය”" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "For iOS users: “Invalid account”" +msgstr "iOS පරිශීලකයින් සඳහා: \"අවලංගු ගිණුමකි\"" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "To continue trading on Deriv MT5, log in to Trader’s Hub and create a new account." +msgstr "Deriv MT5 හි ට්‍රේඩ් කිරීම දිගටම කරගෙන යාමට, Trader’s Hub වෙත ලොග් වී නව ගිණුමක් සාදන්න." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "If you have any questions, contact us:" +msgstr "ඔබට යම් ගැටළුවක් තිබේ නම්, අපව සම්බන්ධ කර ගන්න:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Live chat" +msgstr "සජීවී කථාබස්" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "WhatsApp" +msgstr "WhatsApp" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Your Deriv MT5 account is archived" +msgstr "ඔබේ Deriv MT5 ගිණුම සංරක්ෂණය කර ඇත" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " msgid "You've successfully created a new password for your Deriv account with the email address %1%2%3%4%5." @@ -8408,7 +9111,7 @@ msgstr "ඔබේ නව %1 ගිණුමේ මුරපදය වෙනස msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal of %1%2 %3%4 from your account %5 was declined because it wasn’t made via Deriv P2P, your usual deposit method." -msgstr "එය ඔබේ සුපුරුදු තැන්පතු ක්‍රමය වන Deriv P2P හරහා සිදු නොකළ නිසා ඔබේ %5 ගිණුමෙන් %1%2 %3%4ක් ආපසු ගැනීම ප්‍රතික්ෂේප විය." +msgstr "ඔබගේ %1%2 %3%4 ආපසු ගැනීම %5 ගිණුමෙන් ප්‍රතික්ෂේප විය, එය ඔබේ සාමාන්‍ය තැන්පතු ක්‍රමය වන Deriv P2P හරහා සිදු නොවූ බැවින්." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "To make a withdrawal:" @@ -8424,11 +9127,11 @@ msgstr "%1 %2ඔබේ දේශීය මුදල් සඳහා Deriv P2P msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal of %1%2 %3%4 from your account %5 was declined because it wasn’t made via a payment agent, your usual deposit method. We recommend using your usual payment agent for withdrawals." -msgstr "ඔබේ %5 ගිණුමෙන් %1%2 %3%4ක් ආපසු ගැනීම ඔබේ සාමාන්‍ය තැන්පතු ක්‍රමය වන ගෙවීම් නියෝජිතයකු හරහා සිදු නොකළ නිසා එය ප්‍රතික්ෂේප විය. මුදල් ආපසු ගැනීම සඳහා ඔබේ සුපුරුදු ගෙවීම් නියෝජිතයා භාවිත කිරීම අපි නිර්දේශ කරමු." +msgstr "ඔබගේ %5 ගිණුමෙන් %1%2 %3%4 ක් මුදල් ආපසු ගැනීම ප්‍රතික්ෂේප කරන ලද්දේ එය ඔබගේ සුපුරුදු තැන්පතු ක්‍රමය වන ගෙවීම් නියෝජිතයෙකු හරහා සිදු නොකළ බැවිනි. මුදල් ආපසු ගැනීම් සඳහා ඔබේ සුපුරුදු ගෙවීම් නියෝජිතයා භාවිතා කිරීම අපි නිර්දේශ කරමු." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Remember to check if your payment agent is able to process crypto withdrawals. If not, you may need to transfer %1 to your %2 account first, and then withdraw through your payment agent." -msgstr "ඔබේ ගෙවීම් නියෝජිතයාට ක්‍රිප්ටෝ මුදල් ආපසු ගැනීම් සැකසීමට හැකි දැයි පරීක්ෂා කිරීමට මතක තබා ගන්න. එසේ නොවේ නම්, ඔබට පළමුව %1 ඔබේ %2 ගිණුමට මාරු කිරීමට සිදු විය හැක, පසුව ඔබේ ගෙවීම් නියෝජිතයා හරහා මුදල් ආපසු ලබා ගන්න." +msgstr "ඔබේ ගෙවීම් නියෝජිතයාට ක්‍රිප්ටෝ මුදල් ආපසු ගැනීම් සැකසීමට හැකි දැයි පරීක්ෂා කිරීමට මතක තබා ගන්න. එසේ නොමැති නම්, ඔබට පළමුව %1 ඔබේ %2 ගිණුමට මාරු කර, පසුව ඔබේ ගෙවීම් නියෝජිතයා හරහා මුදල් ආපසු ගැනීමට අවශ්‍ය විය හැකිය." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Withdrawal request for %1%2 %3%4 from your account %5 was declined because you have frequently deposited through %6, a different payment method.%7 To make a withdrawal:" @@ -8436,11 +9139,11 @@ msgstr "ඔබේ %5 ගිණුමෙන් %1%2 %3%4 සඳහා ඉල් msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1 %2Make a withdrawal%3 from your %4 account via %5%6%7. %8 Make a withdrawal from your %9 account via %10%11%12. %13" -msgstr "%1 %5%6%7 හරහා ඔබේ %4 ගිණුමෙන් %2මුදල් ආපසු ගන්න%3. %8 %10%11%12 හරහා ඔබේ %9 ගිණුමෙන් මුදල් ආපසු ගැනීමක් සිදු කරන්න. %13" +msgstr "%1 %2%5%6%7 හරහා ඔබේ %4 ගිණුමෙන් %3 මුදල් ආපසු ගන්න. %8 %10%11%12 හරහා ඔබේ %9 ගිණුමෙන් මුදල් ආපසු ගන්න. %13" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your crypto withdrawal request has been declined from our side. If you wish to proceed with the withdrawal again, please contact our %1chat support%2 to get further assistance." -msgstr "ඔබේ ක්‍රිප්ටෝ ආපසු ගැනීමේ ඉල්ලීම අප විසින් ප්‍රතික්ෂේප කර ඇත. ඔබට නැවත මුදල් ආපසු ගැනීම ඉදිරියට ගෙන යාමට අවශ්‍ය නම්, වැඩිදුර සහය ලබා ගැනීමට කරුණාකර අපගේ %1කථාබස් සහය%2 අමතන්න." +msgstr "ඔබේ ක්‍රිප්ටෝ ආපසු ගැනීමේ ඉල්ලීම අප විසින් ප්‍රතික්ෂේප කර ඇත. ඔබට නැවත මුදල් ආපසු ගැනීම ඉදිරියට ගෙන යාමට අවශ්‍ය නම්, වැඩිදුර සහය ලබා ගැනීමට කරුණාකර අපගේ %1චැට් සහය%2 අමතන්න." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal request has been declined" @@ -8448,39 +9151,39 @@ msgstr "ඔබේ මුදල් ආපසු ගැනීමේ ඉල්ල msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_toseller " msgid "We’ve asked the buyer for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P. If we don’t receive a response from them within %2 hours, we’ll release the funds back to your Deriv account." -msgstr "අපි Deriv P2P හි %1 ඇණවුම සම්බන්ධයෙන් අපගේ විමර්ශනයට උපකාරයක් ලෙස ගැනුම්කරුගෙන් වැඩි විස්තර ඉල්ලා සිටියෙමු. පැය %2 ක් ඇතුළත අපට ඔවුන්ගෙන් ප්‍රතිචාරයක් නොලැබුණහොත්, අපි ඔබේ Deriv ගිණුමට මුදල් ආපසු නිකුත් කරන්නෙමු." +msgstr "Deriv P2P හි %1 ඇණවුම සම්බන්ධයෙන් අපගේ විමර්ශනයට උපකාර කිරීම සඳහා අපි ගැනුම්කරුගෙන් වැඩිදුර තොරතුරු ඉල්ලා සිටිමු. පැය %2ක් ඇතුළත ඔවුන්ගෙන් ප්‍රතිචාරයක් නොලැබුණහොත්, අපි ඔබේ Deriv ගිණුමට මුදල් ආපසු ලබා දෙන්නෙමු." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_toseller " msgid "Deriv P2P: Your dispute for order %1 is in progress" -msgstr "Deriv P2P: %1 සීමිත වීම සඳහා ඔබගේ නිදහස සහිතව" +msgstr "Deriv P2P: %1 ඇණවුම සඳහා ඔබේ ආරවුල ක්‍රියාත්මක වෙමින් පවතී" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "We're investigating and need more info" -msgstr "අපි විමර්ශනය කරන අතර වැඩිදුර තොරතුරු අවශ්‍ය වේ" +msgid "Submit proof of payment" +msgstr "ගෙවීම් සාක්ෂි ඉදිරිපත් කරන්න" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. Please reply to this email with your proof of payment for this order." -msgstr "Deriv P2P හි %1 ඇණවුම සඳහා ඔබට එරෙහිව මතභේදයක් මතු විය. කරුණාකර මෙම ඇණවුම සඳහා ඔබේ ගෙවීමේ සාක්ෂිය සමඟ මෙම ඊ-තැපෑලට පිළිතුරු දෙන්න." +msgid "A dispute has been raised against your Deriv P2P order #%1. To resolve this, please submit a video proof of payment immediately." +msgstr "ඔබේ Deriv P2P ඇණවුම #%1 ට එරෙහිව ආරවුලක් මතු වී ඇත. මෙය විසඳීමට, කරුණාකර ගෙවීම පිළිබඳ වීඩියෝ සාක්ෂියක් වහාම ඉදිරිපත් කරන්න." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "We only accept bank-issued documents (in PDF), such as your bank statement or payment receipt. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "අපි පිළිගන්නේ ඔබේ බැංකු ප්‍රකාශය හෝ ගෙවීම් කුවිතාන්සිය වැනි බැංකුවෙන් නිකුත් කළ ලේඛන (PDF ලෙස) පමණි. තිරපිටපත් සහ කෙටි පණිවුඩ (SMS) පිළිගනු නොලැබේ." +msgid "To learn how to submit a video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "ගෙවීම පිළිබඳ වීඩියෝ සාක්ෂියක් ඉදිරිපත් කරන්නේ කෙසේදැයි ඉගෙන ගැනීමට, මෙම %1විස්තරාත්මක පියවර%2 අනුගමනය කරන්න." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "Your proof of payment must show the following information:" -msgstr "ඔබේ ගෙවීම් පිළිබඳ සාක්ෂිය තුළින් පහත තොරතුරු දිස් විය යුතුය:" +msgid "Your video should include:" +msgstr "ඔබේ වීඩියෝවට ඇතුළත් විය යුත්තේ:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Sender’s account details" -msgstr "●  යවන්නාගේ ගිණුම් විස්තර" +msgid "●  Your account details" +msgstr "●  ඔබේ ගිණුම් විස්තර" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Recipient's account details" -msgstr "●  ලබන්නාගේ ගිණුම් විස්තර" +msgid "●  Seller's account details" +msgstr "●  විකුණුම්කරුගේ ගිණුම් විස්තර" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Transaction amount" -msgstr "●  ගනුදෙනු මුදල" +msgid "●  Amount" +msgstr "● මුදල" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " msgid "●  Transaction ID" @@ -8491,228 +9194,320 @@ msgid "●  Date and time" msgstr "●  දිනය සහ වේලාව" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we’ll refund the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "අපට පැය %1 ක් ඇතුළත ඔබෙන් පිළිතුරක් නොලැබුණහොත්, %2අපේ භාවිත නියම%3 අනුව අපි විකුණුම්කරුට මුදල් ආපසු දෙන්නෙමු (‘Deriv P2P’, 4 වන කොටස බලන්න)." +msgid "%1Important:%2 Avoid screen recording. Instead, use another device to film the details on your screen." +msgstr "%1වැදගත්:%2 තිර පටිගත කිරීමෙන් වළකින්න. ඒ වෙනුවට, ඔබේ තිරයේ විස්තර රූගත කිරීමට වෙනත් උපාංගයක් භාවිතා කරන්න." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to proceed with resolving the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "කරුණාකර පැය 6ක් ඇතුළත ඔබේ වීඩියෝ සාක්ෂි අපට එවන්න. ඒ වන විට අපට ඔබෙන් පිළිතුරක් නොලැබුනේ නම්, අපගේ %1භාවිත නියමයන්%2 ('P2P සම්ප්‍රේෂණය' 4 වන වගන්තිය බලන්න) අනුව විකුණුම්කරුගේ පක්ෂව ආරවුල විසඳා ගැනීමට අපට අවශ්‍ය විය හැකිය." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "Deriv P2P: You have a dispute against you for order %1" -msgstr "Deriv P2P: %1 සීමිත වීම සඳහා ඔබ ලැබුණු විස්තර" +msgid "Order #%1 disputed: Proof needed" +msgstr "ඇණවුම #%1 විවාදාත්මකයි: සාක්ෂි අවශ්‍යවේ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The buyer claims that they’ve paid but you did not complete the order from your end." -msgstr "Deriv P2P හි %1 ඇණවුම සඳහා ඔබට එරෙහිව මතභේදයක් මතු විය. ගැනුම්කරු කියා සිටින්නේ ඔවුන් ගෙවා ඇති නමුත් ඔබ විසින් ඇණවුම සම්පූර්ණ නොකළ බවයි." +msgid "Investigation underway" +msgstr "විමර්ශනය සිදුවෙමින් පවතී" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If you didn’t receive the buyer’s payment, please provide your latest bank statement to prove it." -msgstr "ඔබට ගැනුම්කරුගේ ගෙවීම නොලැබුනේ නම්, එය සනාථ කිරීමට කරුණාකර ඔබේ නවතම බැංකු ප්‍රකාශය ලබා දෙන්න." +msgid "Hi %1," +msgstr "ආයුබෝවන් %1," msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If you did receive the payment, please let us know if there is any reason you haven’t completed the order." -msgstr "ඔබට ගෙවීම ලැබුණේ නම්, ඔබ ඇණවුම සම්පූර්ණ නොකිරීමට කිසියම් හේතුවක් තිබේ නම් කරුණාකර අපට දන්වන්න." +msgid "A dispute has been raised against order #%1. The buyer claims to have made the payment, but you haven't released the funds." +msgstr "#%1 ඇණවුමට එරෙහිව ආරවුලක් මතු වී තිබේ. ගැනුම්කරු ගෙවීම සිදු කළ බව කියා සිටියද, ඔබ අරමුදල් නිදහස් කර නැත." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the buyer’s favour and release the funds to the buyer as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "අපට පැය %1 ක් ඇතුළත ඔබෙන් පිළිතුරක් නොලැබුණහොත්, අපි මෙම මතභේදය ගැනුම්කරුට වාසිදායක ලෙස විසඳා %2අපගේ භාවිත නියමයන්ට%3 අනුව මුදල් ගැනුම්කරුට මුදා හරින්නෙමු (‘Deriv P2P’, 4 වන කොටස බලන්න)." +msgid "Please respond within 6 hours with one of the following:" +msgstr "කරුණාකර පහත සඳහන් දේවලින් එකක් සමඟ පැය 6ක් ඇතුළත ප්‍රතිචාර දක්වන්න:" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "We're investigating your dispute" -msgstr "අපි ඔබේ මතභේදය විමර්ශනය කරන්නෙමු" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "%1If you haven't received payment:%2 Provide your latest bank statement as proof." +msgstr "%1ඔබට ගෙවීම් ලැබී නැත:%2 සාක්ෂි ලෙස ඔබගේ නවතම බැංකු ප්‍රකාශය සපයන්න." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "We’ve asked the seller for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P." -msgstr "අපි Deriv P2P හි %1 ඇණවුම සම්බන්ධයෙන් අපගේ විමර්ශනයට උදවු කිරීම සඳහා විකුණුම්කරුගෙන් වැඩිදුර තොරතුරු ඉල්ලා සිටියෙමු." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "%1 If you received payment but haven't released funds:%2 Explain the reason for the delay." +msgstr "%1 ඔබට ගෙවීම් ලැබුණත් අරමුදල් නිදහස් කර නොමැති නම්:%2 ප්‍රමාදයට හේතුව පැහැදිලි කරන්න." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Please send us the required response within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "කරුණාකර පැය 6ක් ඇතුළත අවශ්‍ය ප්‍රතිචාරය අපට එවන්න. ඒ වන විට අපට ඔබෙන් පිළිතුරක් නොලැබුණහොත්, අපගේ %1භාවිත නියමයන්ට%2 අනුව ගැනුම්කරුට පක්ෂව ආරවුල විසඳීමට අපට අවශ්‍ය විය හැක (4 වන කොටස බලන්න, 'Deriv P2P')." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Order #%1: Dispute received" +msgstr "ඇණවුම #%1: ආරවුලක් ලැබී ඇත" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "In the meantime, please reply to this email with the proof of your payment to the seller." -msgstr "මේ අතරතුර, කරුණාකර විකුණුම්කරුට ඔබේ ගෙවීම සනාථ කරමින් මෙම ඊ-තැපෑලට පිළිතුරු දෙන්න." +msgid "We're investigating your dispute regarding order #%1. We've requested additional information from the seller to aid our investigation." +msgstr "#%1 ඇණවුම සම්බන්ධයෙන් ඔබගේ ආරවුල අපි විමර්ශනය කරමින් සිටිමු. අපගේ විමර්ශනයට සහාය වීම සඳහා අපි විකුණුම්කරුගෙන් අමතර තොරතුරු ඉල්ලා සිටිමු." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Your proof of payment must have the following information:" -msgstr "ඔබේ ගෙවීම් පිළිබඳ සාක්ෂිය තුළින් පහත තොරතුරු තිබිය යුතුය:" +msgid "To help us resolve the dispute quickly, please provide video proof of your payment." +msgstr "ආරවුල ඉක්මනින් විසඳා ගැනීමට අපට උපකාර කිරීම සඳහා, කරුණාකර ඔබේ ගෙවීම පිළිබඳ වීඩියෝ සාක්ෂි සපයන්න." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Sender’s account details" -msgstr "යවන්නාගේ ගිණුම් විස්තර" +msgid "Your account details" +msgstr "ඔබේ ගිණුම් විස්තර" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Recipient's account details" -msgstr "ලබන්නාගේ ගිණුම් විස්තර" +msgid "Seller's account details" +msgstr "විකුණුම්කරුගේ ගිණුම් විස්තර" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Transaction amount" -msgstr "ගනුදෙනු මුදල" +msgid "Amount" +msgstr "වටිනාකම" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " msgid "Transaction ID" -msgstr "ගනුදෙනු හැඳුනුම්පත" +msgstr "ගනුදෙනු ID" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " msgid "Date and time" msgstr "දිනය සහ වේලාව" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the seller’s favour and release the funds to the seller, as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "අපට පැය %1 ක් ඇතුළත ඔබගෙන් පිළිතුරක් නොලැබුණහොත්, අපි මෙම මතභේදය විකුණුම්කරුගේ වාසියට විසඳා %2අපේ භාවිත නියම%3 අනුව විකිණුම්කරුට අරමුදල් මුදා හරිනු ලැබේ (‘Deriv P2P’, 4 වන කොටස බලන්න)." +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "කරුණාකර පැය 6ක් ඇතුළත ඔබේ වීඩියෝ සාක්ෂි අපට එවන්න. ඒ වන විට අපට ඔබෙන් පිළිතුරක් නොලැබුනේ නම්, අපගේ %1භාවිත නියමයන්%2 ('P2P ලබා ගන්න' කොටසේ 4 බලන්න) අනුව විකුණුම්කරුගේ පක්ෂව ආරවුල විසඳා ගැනීමට අපට අවශ්‍ය විය හැකිය." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " +msgid "Order #%1: Investigation underway" +msgstr "ඇණවුම #%1: විමර්ශනය සිදු වෙමින් පවතී" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "We're investigating your dispute" +msgstr "අපි ඔබේ මතභේදය විමර්ශනය කරන්නෙමු" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "We're investigating the payment dispute for Deriv P2P order #%1. We've requested more information from the buyer." +msgstr "අපි Deriv P2P #%1 ඇණවුම සඳහා ගෙවීම් ආරවුල විමර්ශනය කරමින් සිටිමු. අපි ගැනුම්කරුගෙන් තවත් තොරතුරු ඉල්ලා ඇත." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "We’ve asked the buyer for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P." -msgstr "අපි Deriv P2P හි %1 ඇණවුම සම්බන්ධයෙන් අපගේ විමර්ශනයට උදවු කිරීමට ගැනුම්කරුගෙන් වැඩි විස්තර ඉල්ලා සිටිමු." +msgid "Since partial payment has been made, please contact the buyer directly to settle the remaining balance." +msgstr "අර්ධ ගෙවීම් සිදු කර ඇති බැවින්, ඉතිරි ශේෂය පියවීම සඳහා කරුණාකර ගැනුම්කරු කෙලින්ම අමතන්න." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "Since the buyer has made part of the payment, we encourage you to contact them directly and remind them to complete their payment." -msgstr "ගැනුම්කරු ගෙවීමේ කොටසක් සිදු කර ඇති බැවින්, අපි ඔවුන්ව සෘජුව සම්බන්ධ කර ගැනීමට සහ ඔවුන්ගේ ගෙවීම සම්පූර්ණ කිරීමට ඔවුන්ට මතක් කරන ලෙස අපි ඔබව දිරිමත් කරමු." +msgid "Let us know if the issue is resolved. If we don't hear from you within 6 hours, we may have to release the funds to the buyer according to our %1terms of use%2 (Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "ගැටලුව විසඳුනාද නැද්ද යන්න අපට දන්වන්න. පැය 6ක් ඇතුළත ඔබෙන් පිළිතුරක් නොලැබුනේ නම්, අපගේ %1භාවිත නියමයන්%2 (4 වන කොටස, 'Deriv P2P') අනුව ගැනුම්කරුට අරමුදල් නිදහස් කිරීමට අපට සිදු විය හැකිය." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "Please let us know if you’ve been able to resolve this from your end. If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the buyer’s favour and release the funds to the buyer as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "ඔබට තනිවම මෙය විසඳා ගැනීමට හැකි වූයේ නම් කරුණාකර අපට දන්වන්න. අපට පැය %1 ක් ඇතුළත ඔබෙන් පිළිතුරක් නොලැබුණහොත්, අපි මෙය ගැනුම්කරුට පක්ෂව විසඳා %2අපගේ භාවිත නියම%3 අනුව ගැනුම්කරුට අරමුදල් මුදා හරින්නෙමු. (‘Deriv P2P’, 4 වන කොටස බලන්න)." +msgid "Order #%1" +msgstr "ඇණවුම #%1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The seller claims that you have not made the full payment for this order." -msgstr "Deriv P2P හි %1 ඇණවුම සඳහා ඔබට එරෙහිව මතභේදයක් මතු විය. ඔබ මෙම ඇණවුම සඳහා සම්පූර්ණ ගෙවීම සිදු කර නොමැති බව විකුණුම්කරු කියා සිටී." +msgid "Complete your payment" +msgstr "ඔබේ ගෙවීම සම්පූර්ණ කරන්න" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "Please pay the remaining amount to the seller to resolve this and inform the seller directly." -msgstr "කරුණාකර මෙය විසඳීමට ඉතිරි මුදල විකුණුම්කරුට ගෙවා විකුණුම්කරුට සෘජුවම දන්වන්න." +msgid "A dispute has been raised against your Deriv P2P order #%1. The seller claims you haven't paid the full amount." +msgstr "ඔබේ Deriv P2P #%1 ඇණවුමට එරෙහිව ආරවුලක් මතු වී ඇත. විකුණුම්කරු කියා සිටින්නේ ඔබ සම්පූර්ණ මුදල ගෙවා නොමැති බවයි." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "After making full payment, please reply to this email to let us know." -msgstr "කරුණාකර සම්පූර්ණ ගෙවීමක් සිදු කිරීමෙන් පසු, අපට දැනුම් දීම සඳහා මෙම ඊ-තැපෑලට පිළිතුරු එවන්න." +msgid "To resolve this quickly:" +msgstr "මෙය ඉක්මනින් විසඳීම සඳහා:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the seller’s favour and release the funds to the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "අපට පැය %1 ක් ඇතුළත ඔබෙන් පිළිතුරක් නොලැබුණහොත්, අපි මෙය විකුණුම්කරුගේ වාසියට විසඳා %2අපේ භාවිත නියම%3 අනුව විකුණුම්කරුට අරමුදල් මුදා හරිනු ලැබේ (‘Deriv P2P’, 4 වන කොටස බලන්න)." +msgid "Pay the remaining amount and inform the seller of the completed payment along with the proof of payment." +msgstr "ඉතිරි මුදල ගෙවා ගෙවීම පිළිබඳ සාක්ෂි සමඟ සම්පූර්ණ කළ ගෙවීම විකුණුම්කරුට දැනුම් දෙන්න." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "Record a video as proof of transfer and reply to this email with the video attached." +msgstr "මාරු කිරීමේ සාක්ෂියක් ලෙස වීඩියෝවක් පටිගත කර වීඩියෝව අමුණා ඇති මෙම ඊ-තැපෑලට පිළිතුරු දෙන්න." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "Order %1: Action Required" +msgstr "ඇණවුම %1: ක්‍රියාමාර්ගයක් අවශ්‍යයි" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "Submit proof of received payment" +msgstr "ලැබුණු ගෙවීම් පිළිබඳ සාක්ෂි ඉදිරිපත් කරන්න" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "A dispute has been raised against you for order #%1. The buyer claims to have paid more than the agreed amount." +msgstr "#%1 ඇණවුම සඳහා ඔබට එරෙහිව ආරවුලක් මතු වී ඇත. ගැනුම්කරු එකඟ වූ මුදලට වඩා වැඩි මුදලක් ගෙවා ඇති බව කියා සිටී." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The buyer claims to have paid more than the agreed amount." -msgstr "Deriv P2P හි %1 ඇණවුම සඳහා ඔබට එරෙහිව මතභේදයක් මතු විය. ගැනුම්කරු එකඟ වූ මුදලට වඩා වැඩි මුදලක් ගෙවා ඇති බව කියයි." +msgid "To help us resolve this, please provide a video proof of received payment. To learn how to submit a video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "මෙය විසඳීමට අපට උපකාර කිරීම සඳහා, ලැබුණු ගෙවීම පිළිබඳ වීඩියෝ සාක්ෂියක් සපයන්න. ගෙවීම පිළිබඳ වීඩියෝ සාක්ෂියක් ඉදිරිපත් කරන්නේ කෙසේදැයි ඉගෙන ගැනීමට, මෙම %1විස්තරාත්මක පියවර%2 අනුගමනය කරන්න." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "We encourage you to contact the buyer directly to resolve this. In the meantime, please provide your latest bank statement showing the payment received from the buyer. We accept bank statements in PDF. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "මෙය විසඳීමට ගැනුම්කරු සෘජුවම සම්බන්ධ කර ගැනීමට අපි ඔබව දිරිමත් කරමු. මේ අතරතුර, කරුණාකර ගැණුම්කරුගෙන් ලැබුණු ගෙවීම පෙන්වන ඔබේ නවතම බැංකු ප්‍රකාශය ලබා දෙන්න. අපි PDF බැංකු ප්‍රකාශ පිළිගන්නෙමු. තිරපිටපත් සහ කෙටි පණිවිඩ (SMS) පිළිගනු නොලැබේ." +msgid "Buyer's account details" +msgstr "ගැනුම්කරුගේ ගිණුම් විස්තර" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the buyers’s favour as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "අපට පැය %1ක් ඇතුළත ඔබගෙන් පිළිතුරක් නොලැබුණහොත්, %2අපේ භාවිත නියම%3 අනුව අපි මෙය ගැනුම්කරුවන්ගේ වාසියට විසඳන්නෙමු ( ‘Deriv P2P’, 4 වන කොටස බලන්න)." +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "කරුණාකර පැය 6ක් ඇතුළත ඔබේ වීඩියෝ සාක්ෂි අපට එවන්න. ඒ වන විට අපට ඔබෙන් පිළිතුරක් නොලැබුනේ නම්, අපගේ %1භාවිත නියමයන්%2 ('P2P ලබා ගන්න' 4 වන වගන්තිය බලන්න) අනුව ගැනුම්කරුට පක්ෂව ආරවුල විසඳා ගැනීමට අපට අවශ්‍ය විය හැකිය." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "Order #%1: Payment dispute raised" +msgstr "ඇණවුම #%1: ගෙවීම් ආරවුල මතු කරන ලදී" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "We’ve asked the seller for more information to help in our investigation regarding the order %1" -msgstr "%1 ඇණවුම සම්බන්ධයෙන් අපගේ විමර්ශනයට උදවු කිරීම සඳහා අපි විකුණුම්කරුගෙන් වැඩිදුර තොරතුරු ඉල්ලා සිටියෙමු" +msgid "We're investigating your dispute regarding Order #%1. To help us resolve this quickly, please reply to this email with a video proof of your payment to the seller." +msgstr "#%1 ඇණවුම සම්බන්ධයෙන් ඔබේ ආරවුල අපි විමර්ශනය කරමින් සිටිමු. මෙය ඉක්මනින් විසඳීමට අපට උපකාර කිරීම සඳහා, කරුණාකර විකුණුම්කරුට ගෙවීම පිළිබඳ වීඩියෝ සාක්ෂියක් සමඟ මෙම ඊ-තැපෑලට පිළිතුරු දෙන්න." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "In the meantime, please reply to this email with the proof of your payment to the seller. We only accept bank-issued documents (in PDF), such as your bank statement or payment receipt. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "මේ අතරතුර, කරුණාකර විකුණුම්කරුට ඔබේ ගෙවීම සනාථ කරමින් මෙම ඊ-තැපෑලට පිළිතුරු දෙන්න. අපි පිළිගන්නේ ඔබේ බැංකු ප්‍රකාශය හෝ ගෙවීම් කුවිතාන්සිය වැනි බැංකුවෙන් නිකුත් කළ ලේඛන (PDF ලෙස) පමණි. තිරපිටපත් සහ කෙටි පණිවිඩ (SMS) පිළිගනු නොලැබේ." +msgid "To learn how to submit video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "ගෙවීම පිළිබඳ වීඩියෝ සාක්ෂි ඉදිරිපත් කරන්නේ කෙසේදැයි ඉගෙන ගැනීමට, මෙම %1විස්තරාත්මක පියවර%2 අනුගමනය කරන්න." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the seller’s favour as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "අපට පැය %1 ක් ඇතුළත ඔබෙන් පිළිතුරක් නොලැබුණහොත්, %2අපේ භාවිත නියම%3 අනුව අපි මෙය විකුණුම්කරුගේ වාසියට විසඳන්නෙමු (‘Deriv P2P’, 4 වන කොටස බලන්න)." +msgid "Order #%1: Excess amount paid" +msgstr "#%1 ඇණවුම: ගෙවන ලද අතිරික්ත මුදල" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "The buyer hasn't made the full payment" -msgstr "ගැනුම්කරු සම්පූර්ණ ගෙවීමක් සිදු කර නැත" +msgid "Buyer payment pending. Dispute in progress." +msgstr "ගැනුම්කරු ගෙවීම කල් පවතී. ආරවුල ක්‍රියාත්මක වෙමින් පවතී." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "We’ve asked the buyer to make the full payment for the order %1 and send the proof of payment to you." -msgstr "අපි ගැනුම්කරුගෙන් %1 ඇණවුම සඳහා සම්පූර්ණ ගෙවීම සිදු කර, ගෙවීම් පිළිබඳ සාක්ෂි ඔබ වෙත එවන ලෙස ඉල්ලා සිටියෙමු." +msgid "We've notified the buyer that they need to make the full payment for Order #%1. If they don't complete payment within 6 hours, we'll resolve this dispute in your favour as per our %2terms of use%3 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "ඇණවුම #%1සඳහා සම්පූර්ණ ගෙවීම කළ යුතු බව අපි ගැනුම්කරුට දැනුම් දී ඇත්තෙමු. ඔවුන් පැය 6 ක් ඇතුළත ගෙවීම් සම්පූර්ණ නොකරන්නේ නම්, අපගේ %2භාවිත නියමයන්%3 (පරිච්ඡේදය 4, 'Deriv P2P') අනුව මෙම ගැටුම ඔබ වෙනුවෙන් විසඳන්නෙමු." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "If they don’t make the full payment, we’ll resolve this in your favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "ඔවුන් සම්පූර්ණ ගෙවීම සිදු නොකරන්නේ නම්, %1අපගේ භාවිත නියමයන්ට%2 අනුව අපි මෙය ඔබට වාසිදායක ලෙස විසඳන්නෙමු (‘Deriv P2P’, 4 වන කොටස බලන්න)." +msgid "Order #%1: Awaiting buyer's payment" +msgstr "ඇණවුම #%1: ගැනුම්කරුගේ ගෙවීම බලාපොරොත්තුවෙන් සිටී" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "Deriv P2P: A dispute was raised for order %1" -msgstr "Deriv P2P: ඇනවුම %1 සීමිත වී ඇත" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " +msgid "To resolve the dispute for order #%1, please follow these steps:" +msgstr "#%1 ඇණවුම සඳහා ආරවුල විසඳීම සඳහා කරුණාකර මෙම පියවර අනුගමනය කරන්න:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " -msgid "To resolve the dispute for the order %1, please make the full payment and send your proof of payment to the seller." -msgstr "%1 ඇණවුම සඳහා ඇති මතභේදය විසඳීමට, කරුණාකර සම්පූර්ණ ගෙවීම සිදු කර ඔබේ ගෙවීම පිළිබඳ සාක්ෂි විකුණුම්කරු වෙත එවන්න." +msgid "Make the full payment to the seller." +msgstr "විකුණුම්කරුට සම්පූර්ණ ගෙවීම කරන්න." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " -msgid "Without your full payment, we’ll have to resolve this in the seller’s favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "ඔබේ සම්පූර්ණ ගෙවීමකින් තොරව, %1අපේ භාවිත නියමවලට%2 අනුව අපට මෙය විකුණුම්කරුට පක්ෂව විසඳා ගැනීමට සිදු වෙයි (4 වන කොටස, ‘Deriv P2P’ බලන්න)." +msgid "Record a video of proof of transfer and email it to us." +msgstr "මාරු කිරීම සනාථ කරන වීඩියෝවක් පටිගත කර අපට ඊ-තැපැල් කරන්න." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " +msgid "Order %1: Payment incomplete" +msgstr "%1 ඇණවුම: ගෙවීම අසම්පූර්ණයි" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Refunding overpayment: Next steps" +msgstr "අමතරව ගෙවූ ප්‍රාමාණය ආපසු ගෙවීම: ඊළඟ පියවර" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " -msgid "To resolve the dispute for the order %1, return the excess funds to the buyer and send them your proof of payment." -msgstr "ඇණවුම %1 සඳහා ඇති මතභේදය විසඳීම සඳහා, අතිරික්ත අරමුදල් ගැනුම්කරු වෙත ආපසු ලබා දී ඔබේ ගෙවීම පිළිබඳ සාක්ෂි ඔවුන්ට යවන්න." +msgid "To resolve the overpayment dispute for order #%1, please take the following steps immediately:" +msgstr "#%1 ඇණවුම සඳහා වැඩිපුර ගෙවීමේ ආරවුල විසඳීමට, කරුණාකර වහාම පහත පියවර අනුගමනය කරන්න:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " -msgid "If you don’t send the funds back, we’ll have to resolve this in the buyer’s favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "ඔබ අරමුදල් ආපසු එවන්නේ නැතිනම්, %1අපගේ භාවිත නියම%2 අනුව අපට මෙය ගැණුම්කරුගේ වාසියට විසඳීමට සිදු වේ (‘Deriv P2P’, 4 වන කොටස බලන්න)." +msgid "Return the excess funds and provide proof of payment to the buyer." +msgstr "අතිරික්ත අරමුදල් ආපසු ලබා දී ගැනුම්කරුට ගෙවීම පිළිබඳ සාක්ෂි සපයන්න." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Submit a video proof of payment to us. This will help us verify the refund and ensure a quick resolution." +msgstr "ගෙවීම පිළිබඳ වීඩියෝ සාක්ෂියක් අපට ඉදිරිපත් කරන්න. මෙය මුදල් ආපසු ගෙවීම සත්‍යාපනය කිරීමට සහ ඉක්මන් විසඳුමක් සහතික කිරීමට අපට උපකාරී වනු ඇත." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Please return the excess funds and send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer's favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "කරුණාකර අතිරික්ත අරමුදල් ආපසු ලබා දී පැය 6ක් ඇතුළත ඔබේ වීඩියෝ සාක්ෂි අපට එවන්න. ඒ වන විට අපට ඔබෙන් පිළිතුරක් නොලැබුනේ නම්, අපගේ %1භාවිත නියමයන්%2 ('P2P ලබා ගැනීම' කොටසේ 4 බලන්න) අනුව ගැනුම්කරුගේ පක්ෂව ආරවුල විසඳා ගැනීමට අපට අවශ්‍ය විය හැකිය." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Order %1 update: Resolve overpayment" +msgstr "ඇණවුම් %1 යාවත්කාලීන කිරීම: අධික ගෙවීම් විසඳන්න" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " +msgid "Excess payment made" +msgstr "අතිරික්ත ගෙවීම් සිදු කර ඇත" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " -msgid "We’ve asked the seller to return the excess funds (for the order %1) together with their proof of payment." -msgstr "අපි විකුණුම්කරුගෙන් අතිරික්ත අරමුදල් (%1 ඇණවුම සඳහා) එම ගෙවීම් පිළිබඳ සාක්ෂි සමඟ ආපසු ලබා දෙන ලෙස ඉල්ලා සිටිමු." +msgid "You’ve paid more than the order amount for order #%1, and we’ve asked the seller to return the excess funds." +msgstr "ඔබ #%1 ඇණවුම සඳහා ඇණවුම් මුදලට වඩා වැඩියෙන් ගෙවා ඇති අතර, අපි විකුණුම්කරුගෙන් අතිරික්ත අරමුදල් ආපසු ලබා දෙන ලෙස ඉල්ලා සිටිමු." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " -msgid "If they don’t return your funds, we’ll resolve this in your favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "ඔවුන් ඔබේ අරමුදල් ආපසු නොදුන්නේ නම්, %1අපගේ භාවිත නියමයන්ට%2 අනුව අපි මෙය ඔබට වාසිදායක ලෙස විසඳන්නෙමු (‘Deriv P2P’, 4 වන කොටස බලන්න)." +msgid "If the seller doesn't comply, we'll resolve this in your favour according to our %1terms of use%2 (Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgstr "විකුණුම්කරු අනුකූල නොවන්නේ නම්, අපගේ %1teභාවිතයේ%2 (වගන්තිය 4, 'Deriv P2P') අනුව අපි මෙය ඔබට පක්ෂව විසඳන්නෙමු." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " +msgid "Order #%1: Excess payment update" +msgstr "ඇණවුම #%1: අතිරික්ත ගෙවීම් යාවත්කාලීන කිරීම" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " +msgid "Complete your identity verification" +msgstr "ඔබේ අනන්‍යතාවය සම්පූර්ණ කරන්න" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "%1 We noticed you have recently updated your account name. For security reasons, we would need to verify your account information. %2 As part of our regulatory requirements, we verify our clients' accounts. %3" -msgstr "%1 ඔබ මෑතකදී ඔබේ ගිණුමේ නම යාවත්කාලීන කර ඇති බව අපි දුටුවෙමු. ආරක්ෂක හේතූන් මත, අපට ඔබේ ගිණුම් තොරතුරු සත්‍යාපනය කිරීමට අවශ්‍ය වේ. %2 අපගේ නියාමන අවශ්‍යතාවල කොටසක් ලෙස, අපි අපගේ ගනුදෙනුකරුවන්ගේ ගිණුම් සත්‍යාපනය කරමු. %3" +msgid "Verifying your identity is an important step in keeping your account safe and compliant with regulations. It only takes a few minutes to complete." +msgstr "ඔබේ ගිණුම ආරක්ෂිතව තබා ගැනීමට සහ රෙගුලාසි වලට අනුකූලව තබා ගැනීමට ඔබේ අනන්‍යතාවය සත්‍යාපනය කිරීම වැදගත් පියවරකි. එය සම්පූර්ණ කිරීමට ගත වන්නේ මිනිත්තු කිහිපයක් පමණි." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "What you need to do:" -msgstr "ඔබ කළ යුතු දේ:" +msgid "Here’s what you need to do:" +msgstr "ඔබ කළ යුතු දේ මෙන්න:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "1. Go to your profile and ensure your personal details are accurate and complete." -msgstr "1. ඔබේ පැතිකඩ වෙත ගොස් ඔබේ පුද්ගලික තොරතුරු නිවැරදි සහ සම්පූර්ණ බව සහතික කර ගන්න." +msgid "Make sure your %1personal details%2 in your profile are complete and up to date" +msgstr "ඔබගේ පැතිකඩෙහි %1පුද්ගලික තොරතුරු%2 සම්පූර්ණ සහ යාවත්කාලීන බවට වග බලා ගන්න" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "Check my profile" -msgstr "මගේ පැතිකඩ පරීක්ෂා කරන්න" +msgid "Upload a document to verify your identity. We accept scanned copies of your passport, driving licence, or national identity card, showing your name, date of birth, and the document’s expiry date." +msgstr "ඔබේ අනන්‍යතාවය ඔප්පු කිරීමට ඔබේ ලේඛනය උඩුගත කරන්න. ඔබේ නම, උපන් දිනය සහ ලේඛන කල් ඉකුත්වන දිනය දිස් වන පරිදි ලබා ගත් ඔබේ ගමන් බලපත්‍රයේ, රියදුරු බලපත්‍රයේ හෝ ජාතික හැඳුනුම්පතේ ස්කෑන් කරන ලද පිටපත් අපි පිළිගනිමු." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "2. Upload your document(s) to prove your identity. We accept scanned copies of your passport, driving licence, or national identity card showing your name, date of birth, and document expiry date." -msgstr "2. ඔබේ අනන්‍යතාවය ඔප්පු කිරීමට ඔබේ ලේඛනය/ලේඛන උඩුගත කරන්න. ඔබේ නම, උපන් දිනය සහ ලේඛන කල් ඉකුත්වන දිනය දිස් වන පරිදි ලබා ගත් ඔබේ ගමන් බලපත්‍රයේ, රියදුරු බලපත්‍රයේ හෝ ජාතික හැඳුනුම්පතේ ස්කෑන් කරන ලද පිටපත් අපි පිළිගනිමු." +msgid "We appreciate you taking the time to complete this step. It helps us keep your account secure." +msgstr "මෙම පියවර සම්පූර්ණ කිරීමට ඔබ කාලය ගත කිරීම ගැන අපි අගය කරමු. එය ඔබේ ගිණුම ආරක්ෂිතව තබා ගැනීමට අපට උපකාරී වේ." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "Account verification" -msgstr "ගිණුම සත්‍යාපනය කිරීම" +msgid "Verify your identity today" +msgstr "අදම ඔබගේ අනන්‍යතාවය තහවුරු කරන්න" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "%1Hi %2,%3Hi trader,%4" -msgstr "%1ආයුබෝවන් %2,%3ගනුදෙනුකරුවනි ඔබට ආයුබෝවන්,%4" +msgstr "%1ආයුබෝවන් %2,%3ආයුබෝවන් ගනුදෙනුකරුවනි,%4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "Unfortunately, due to regulations, we are unable to offer our services to anyone below 18 years old." -msgstr "අවාසනාවකට, රෙගුලාසි හේතුවෙන්, අපට වයස අවුරුදු 18 ට අඩු කිසිවෙකුට අපගේ සේවා ලබා දිය නොහැක." +msgstr "අවාසනාවකට, රෙගුලාසි හේතුවෙන්, අපට වයස අවුරුදු 18 ට අඩු කිසිවෙකුට අපගේ සේවාවන් ලබා දිය නොහැක." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "We have closed your account and refunded any balance you might have had in your account." -msgstr "අපි ඔබේ ගිණුම වසා දමා ඔබට ඔබේ ගිණුමේ තිබිය හැකි ඕනෑම ශේෂයක් ආපසු ලබා දුන්නෙමු." +msgstr "අපි ඔබේ ගිණුම වසා දමා ඔබේ ගිණුමේ තිබිය හැකි ඕනෑම ශේෂයක් ආපසු ලබා දී ඇත." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "For your reference, here's the %1general terms of use %2for our products and services." -msgstr "ඔබේ පරිශීලනයට, අපගේ නිෂ්පාදන සහ සේවා සඳහා %1සාමාන්‍ය භාවිත නියම %2 මෙන්න." +msgstr "ඔබේ පරිශීලනයට, අපගේ නිෂ්පාදන සහ සේවාවන් සඳහා %1සාමාන්‍ය භාවිත නියමයන් %2 මෙන්න." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "Your account has been closed" msgstr "ඔබේ ගිණුම වසා ඇත" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Thank you for creating an account with us. To complete your sign-up, please verify your email." -msgstr "අප සමඟ ගිණුමක් නිර්මාණය කිරීම ගැන ඔබට ස්තුතියි. ඔබේ ලියාපදිංචිය සම්පූර්ණ කිරීමට, කරුණාකර ඔබේ ඊ-තැපෑල සත්‍යාපනය කරන්න." +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "You’re nearly there!" +msgstr "ඔබ එතැනට ආසන්නයි!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "Thank you for creating an account with us." +msgstr "අප සමඟ ගිණුමක් සෑදීම සඳහා ඔබට ස්තුතියි." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "To complete your sign-up and enjoy our offerings, please verify your email." +msgstr "ඔබේ ලියාපදිංචිය සම්පූර්ණ කර අපගේ පිරිනැමීම් භුක්ති විඳීමට, කරුණාකර ඔබේ ඊ-තැපෑල සත්‍යාපනය කරන්න." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " msgid "Verify my email" msgstr "මගේ ඊ-තැපෑල තහවුරු කරන්න" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Enter the following verification token into the form to create an account:" -msgstr "ගිණුමක් සෑදීමේ පෝරමයට පහත සත්‍යාපන ටෝකනය ඇතුළත් කරන්න:" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "This link is valid for %1 60 %2 minutes." +msgstr "මෙම සබැඳියට විනාඩි 60 ක කාලයක් සඳහා වලංගු වේ." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "To complete your sign-up and enjoy our offerings, please verify your email using the code below:" +msgstr "ඔබේ ලියාපදිංචිය සම්පූර්ණ කර අපගේ පිරිනැමීම් භුක්ති විඳීමට, කරුණාකර පහත කේතය භාවිතයෙන් ඔබේ ඊ-තැපැල් ලිපිනය සත්‍යාපනය කරන්න:" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Thanks for signing up." -msgstr "ලියාපදිංචි වීම ගැන ස්තුතියි." +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "This code is valid for %160%2 minutes." +msgstr "මෙම කේතය %160%2 මිනිත්තු වලට වලංගු වේ." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "One more step to create your account" -msgstr "ඔබේ ගිණුම සෑදීමට තවත් එක් පියවරක්" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "%1Important:%2 To keep your account secure, don't share this code or screenshots of this email with anyone." +msgstr "%1වැදගත්:%2 ඔබගේ ගිණුම ආරක්ෂිතව තබා ගැනීමට, මෙම කේතය හෝ මෙම ඊ-තැපෑලෙ හි තිර රුව කිසිවෙකු සමඟ බෙදා නොගන්න." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "One last step to create your account" +msgstr "ඔබේ ගිණුම සෑදීමට අවසන් පියවරක්" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " msgid "You have received %1%2 %3%4 in your %5%6%7 account at %8%9%10." -msgstr "ඔබට සවස %8%9%10ට ඔබේ %5%6%7 ගිණුමට %1%2 %3%4ක් ලැබී ඇත." +msgstr "ඔබට %1%2 %3%4 ඔබේ %5%6%7 ගිණුමට %8%9%10ට ලැබී ඇත." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " msgid "The transaction was completed by %1%2, %3%4." @@ -8726,13 +9521,9 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "We've completed a transfer" msgstr "අපි හුවමාරුවක් සම්පූර්ණ කළෙමු" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " -msgid "Hi %1," -msgstr "ආයුබෝවන් %1," - msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "We would like to inform you that the transfer of %1%2 %3%4 via %5%6%7 has been processed. The funds have been credited into your account %8%9.%10" -msgstr "%5%6%7 හරහා %1%2 %3%4 මාරු කිරීම සකස් කර ඇති බව අපි ඔබට දන්වා සිටිමු. අරමුදල් ඔබේ %8%9 ගිණුමට බැර කර ඇත.%10" +msgstr "%5%6%7 හරහා %1%2 %3%4 මාරු කිරීම සකසා ඇති බව අපි ඔබට දන්වන්න කැමතියි. අරමුදල් ඔබගේ %8%9. ගිණුමට බැර කර ඇත.%10" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "Acknowledgement of Money Transfer" @@ -8740,7 +9531,7 @@ msgstr "මුදල් හුවමාරුව පිළිගැනීම" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " msgid "%1 Hello %2, %3 Hello trader, %4" -msgstr "%1 ආයුබෝවන් %2, %3 ගනුදෙනුකරුවනි ඔබට ආයුබෝවන්, %4" +msgstr "%1 ආයුබෝවන් %2, %3 ආයුබෝවන් ගනුදෙනුකරුවනි, %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " msgid "We're unable to verify your email address because it is linked to a closed account." @@ -8748,15 +9539,15 @@ msgstr "ඔබේ ඊ-තැපැල් ලිපිනය වසා ඇති msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " msgid "If you'd like to reactivate your account, %1contact us%2 via live chat." -msgstr "ඔබ ඔබේ ගිණුම නැවත සක්‍රීය කිරීමට කැමති නම්, සජීවී කථාබස් හරහා %1අප අමතන්න%2." +msgstr "ඔබ ඔබේ ගිණුම නැවත සක්‍රීය කිරීමට කැමති නම්, සජීවී චැට් හරහා %1අප අමතන්න%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " msgid "We couldn't verify your email address" -msgstr "අපට ඔබේ ඊමේල් ලිපිනය සත්‍යාපනය කළ නොහැකි විය" +msgstr "අපට ඔබේ ඊ-තැපැල් ලිපිනය සත්‍යාපනය කිරීමට නොහැකි විය" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " msgid "%1Hi %2, %3 Hi trader, %4" -msgstr "%1ආයුබෝවන් %2, %3 ගනුදෙනුකරුවනි ඔබට ආයුබෝවන්, %4" +msgstr "%1ආයුබෝවන් %2, %3 ආයුබෝවන් ගනුදෙනුකරුවනි, %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " msgid "Unfortunately, we couldn't create a new account for you because your email address is linked to a closed account." @@ -8764,7 +9555,7 @@ msgstr "අවාසනාවකට, ඔබේ ඊ-තැපැල් ලිප msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " msgid "If you'd like to reactivate your account, %1contact us via live chat.%2" -msgstr "ඔබ ඔබේ ගිණුම නැවත සක්‍රීය කිරීමට කැමති නම්, %1 සජීවී කථාබස් හරහා අප හා සම්බන්ධ වන්න. %2" +msgstr "ඔබේ ගිණුම නැවත සක්‍රිය කිරීමට ඔබ කැමති නම්, %1සජීවී කතාබස් හරහා අප හා සම්බන්ධ වන්න.%2" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " msgid "It seems your account is closed" @@ -8779,8 +9570,8 @@ msgid "Unfortunately, you won't be able to reset your password because your emai msgstr "අවාසනාවන්ත ලෙස, ඔබේ ඊ-තැපැල් ලිපිනය වසා ඇති ගිණුමකට සම්බන්ධ කර ඇති නිසා ඔබට ඔබේ මුරපදය යළි සැකසිය නොහැක." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " -msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Deriv account before? If you have, just %1log in%2 to access your account." -msgstr "ඔබට දැනටමත් අප සමඟ ගිණුමක් තිබෙන බව පෙනෙයි. ඔබ මීට පෙර Deriv ගිණුමක් සඳහා ලියාපදිංචි වී තිබේ ද? ඔබට ගිණුමක් තිබේ නම්, ඔබේ ගිණුමට ප්‍රවේශ වීමට %1පුරනය වන්න%2." +msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Deriv account before? If you have, just %1%2log in%3%4 %5log in%6 %7 to access your account." +msgstr "ඔබට දැනටමත් අප සමඟ ගිණුමක් තිබෙන බව පෙනෙයි. ඔබ මීට පෙර Deriv ගිණුමක් සඳහා ලියාපදිංචි වී තිබේ ද? ඔබට ගිණුමක් තිබේ නම්, ඔබේ ගිණුමට ප්‍රවේශ වීමට %1%2පුරනය වන්න%3%4 %5පුරනය වන්න%6 %7." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "Forgot your password?" @@ -8796,7 +9587,7 @@ msgstr "මුරපදය යළි සකසන්න" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "If you need help, %1contact us via live chat.%2" -msgstr "ඔබට සහය අවශ්‍ය නම්, සජීවී කථාබස් හරහා %1අප හා සම්බන්ධ වන්න.%2" +msgstr "ඔබට සහය අවශ්‍ය නම්, සජීවී චැට් හරහා %1අප හා සම්බන්ධ වන්න.%2" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "Your email address is already in use" @@ -8804,7 +9595,7 @@ msgstr "ඔබේ ඊ-තැපැල් ලිපිනය දැනටමත msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Before we can process your withdrawal via payment agent, we first need to check that it was you who made the request." -msgstr "ගෙවීම් නියෝජිතයා හරහා ඔබේ මුදල් ආපසු ගැනීම ක්‍රියාවට නැංවීමට පෙර, අපි මුලින්ම ඔබ විසින්ම මෙම ඉල්ලීම කළ බව පරීක්ෂා කළ යුතුය." +msgstr "ගෙවීම් නියෝජිතයා හරහා ඔබගේ මුදල් ආපසු ගැනීම සැකසීමට පෙර, ඉල්ලීම කළේ ඔබ බව අපි පළමුව පරීක්ෂා කළ යුතුය." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Before we can process your withdrawal, we first need to check that it was you who made the request." @@ -8814,33 +9605,29 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verificatio msgid "Yes, it's me!" msgstr "ඔව්, ඒ මමයි!" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " +msgid "If the button doesn't work, copy and paste the link below into a new browser window." +msgstr "බොත්තම ක්‍රියා නොකරන්නේ නම්, පහත සබැඳිය නව බ්‍රවුසර කවුළුවකට පිටපත් කර අලවන්න." + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Enter the following verification token into the form:" msgstr "පෝරමයට පහත සත්‍යාපන ටෝකනය ඇතුළත් කරන්න:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "If you didn’t request funds withdrawal, %1contact us%2 via live chat." -msgstr "ඔබ මුදල් ආපසු ගැනීමක් ඉල්ලා නොසිටියේ නම්, සජීවී කථාබස් හරහා %1අප අමතන්න%2." +msgstr "ඔබ මුදල් ආපසු ගැනීමක් ඉල්ලා නොසිටියේ නම්, සජීවී චැට් හරහා %1අප අමතන්න%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Verify your withdrawal request" msgstr "ඔබේ මුදල් ආපසු ගැනීමේ ඉල්ලීම තහවුරු කරන්න" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Only for your non EU accounts." -msgstr "ඔබගේ යුරෝපා සංගමයේ නොවන ගිණුම් සඳහා පමණි." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "For both your EU and non EU accounts." -msgstr "ඔබගේ යුරෝපා සංගමයේ ගිණුම් සහ යුරෝපා සංගමයේ නොවන ගිණුම් යන දෙවර්ගයම සඳහා." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Thank you for verifying your address and identity. You can now trade, make deposits, and withdraw your funds without interruption." -msgstr "ඔබගේ ලිපිනය සහ අනන්‍යතාවය තහවුරු කිරීම ගැන ඔබට ස්තුතියි. ඔබට දැන් ගනුදෙනු කිරීමට, තැන්පතු කිරීමට සහ බාධාවකින් තොරව ඔබේ අරමුදල් ආපසු ගැනීමට හැකිය." +msgid "Your address and identity are verified" +msgstr "Your address and identity are verified" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Great, take me to Deriv" -msgstr "නියමයි, මා Deriv වෙත ගෙන යන්න" +msgid "Thank you for completing your address and identity verification. You can now trade, make deposits, and withdraw your funds without interruption." +msgstr "ඔබගේ ලිපිනය සහ අනන්‍යතා සත්‍යාපනය සම්පූර්ණ කිරීම ගැන ස්තූතියි. දැන් ඔබට බාධාවකින් තොරව ට්‍රේඩ් කිරීමට, තැන්පතු කිරීමට සහ ඔබේ අරමුදල් ආපසු ගැනීමට හැකිය." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " msgid "Your address and identity have been verified successfully" @@ -8848,11 +9635,11 @@ msgstr "ඔබේ ලිපිනය සහ අනන්‍යතාවය ස msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Just one more step to withdraw your funds" -msgstr "ඔබේ අරමුදල් ආපසු ගැනීමට තවත් එක් පියවරක් පමණි" +msgstr "ඔබේ මුදල් ආපසු ගැනීමට ඔබ තව එක් පියවරක් සම්පූර්ණ කළ යුතුය" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "%1 Hi %2, %3 Hello trader, %4" -msgstr "%1 හායි %2,%3 ගනුදෙනුකරුවනි ඔබට ආයුබෝවන්, %4" +msgstr "%1 ආයුබෝවන් %2, %3 ආයුබෝවන් ගනුදෙනුකරුවනි, %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Before we can proceed with your withdrawal request, you'll need to verify your identity and address. Go to your account profile and upload a scan of the following documents:" @@ -8872,7 +9659,7 @@ msgstr "කරුණාකර %1 වන විට මෙම පියවර ස msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "We will process your withdrawal request once your identity and address have been successfully verified. If we don’t receive your documents by the given date, we will decline your withdrawal request." -msgstr "ඔබේ අනන්‍යතාවය සහ ලිපිනය සාර්ථකව සත්‍යාපනය කළ පසු අපි ඔබේ මුදල් ආපසු ගැනීමේ ඉල්ලීම ක්‍රියාවට නංවන්නෙමු. ලබා දී ඇති දිනයට ඔබේ ලේඛන අපට නොලැබුණහොත්, අපි ඔබගේ මුදල් ආපසු ගැනීමේ ඉල්ලීම ප්‍රතික්ෂේප කරන්නෙමු." +msgstr "ඔබගේ අනන්‍යතාවය සහ ලිපිනය සාර්ථකව සත්‍යාපනය කළ පසු අපි ඔබගේ මුදල් ආපසු ගැනීමේ ඉල්ලීම ක්‍රියාවට නංවන්නෙමු. ලබා දී ඇති දිනය වන විට ඔබගේ ලේඛන අපට නොලැබුනේ නම්, අපි ඔබගේ මුදල් ආපසු ගැනීමේ ඉල්ලීම ප්‍රතික්ෂේප කරන්නෙමු." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Verify your identity and address for your Deriv account" @@ -8938,21 +9725,65 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " msgid "Create account" msgstr "ගිණුම තනන්න" +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Welcome to Deriv" +msgstr "Deriv වෙත සාදරයෙන් පිළිගනිමු" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Ready. Set. Trade." +msgstr "සූදානම් වන්න. සකස් කරන්න. ට්‍රේඩ් කරන්න." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Your risk-free demo account is loaded with $10K in virtual funds so you can explore any of Deriv platforms and sharpen your trading skills." +msgstr "ඔබේ අවදානම් රහිත ඩෙමෝ ගිණුම $10K අථත්‍ය අරමුදල්වලින් පූරණය කර ඇති නිසා ඔබට ඕනෑම Deriv වේදිකාවක් ගවේෂණය කිරීමට සහ ඔබේ ට්‍රේඩින් කුසලතා තියුණු කර ගැනීමට හැකි වේ." + msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Two flexible platforms" msgstr "නම්‍යශීලී වේදිකා දෙකක්" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Two great platforms that give you the tools to trade simply, flexibly, and reliably. Available on desktop and mobile devices." -msgstr "ඔබට සරලව, නම්‍යශීලීව සහ විශ්වාසවන්තව ගනුදෙනු කිරීමට මෙවලම් ලබා දෙන විශිෂ්ට වේදිකා දෙකකි. ඩෙස්ක්ටොප් සහ ජංගම උපාංගවල පවතී." +msgstr "ඔබට සරලව, නම්‍යශීලීව සහ විශ්වාසවන්තව ට්‍රේඩ් කිරීමට මෙවලම් ලබා දෙන විශිෂ්ට වේදිකා දෙකකි. ඩෙස්ක්ටොප් සහ ජංගම උපාංග මත ලබා ගත හැකිය." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Deriv Trader" +msgstr "Deriv Trader" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Trade multipliers with powerful, inline charts and indicators of your choice. With multipliers, you’ll amplify your potential profit and never risk losing more than your stake." -msgstr "ඔබ කැමති ප්‍රබල, පේළිගත ප්‍රස්ථාර සහ දර්ශක සමඟ ගුණක ගනුදෙනු කරන්න. ගුණක සමඟ, ඔබ ඔබේ විභව ලාභය වැඩි කරන අතර ඔබේ කොටසට වඩා වැඩි යමක් කිසි විටෙකත් අවදානමට ලක් නොවේ." +msgstr "ඔබ කැමති ප්‍රබල, පේළිගත ප්‍රස්ථාර සහ දර්ශක සමඟ multiplier ට්‍රේඩ් කරන්න. multiplier සමඟ, ඔබ ඔබේ විභව ලාභය වැඩි කරන අතර ඔබේ කොටසට වඩා වැඩි යමක් කිසි විටෙකත් අවදානමට ලක් නොවේ." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Deriv MT5" +msgstr "Deriv MT5" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Use this versatile platform for trading CFDs on forex, synthetics, commodities, stocks & indices, and cryptocurrencies." -msgstr "ෆොරෙක්ස්, කෘත්‍රිම දර්ශක, වෙළඳ භාණ්ඩ, කොටස් සහ දර්ශක, සහ ක්‍රිප්ටෝ මුදල් මත CFD ගනුදෙනු කිරීම සඳහා මෙම බහුකාර්ය වේදිකාව භාවිත කරන්න." +msgstr "Forex, synthetic, වෙළඳ භාණ්ඩ, stock සහ දර්ශක, සහ ක්‍රිප්ටෝ මුදල් මත CFD ට්‍රේඩින් කිරීම සඳහා මෙම බහුකාර්ය වේදිකාව භාවිත කරන්න." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Not sure where to start?" +msgstr "ඔබ ආරම්භ කළ යුත්තේ කොතැනින් දැයි විශ්වාස නැද්ද?" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Start with Deriv Trader and your demo account. Make your first trade in 3 easy steps." +msgstr "Deriv Trader සහ ඔබේ ඩෙමෝ ගිණුමෙන් ආරම්භ කරන්න. පහසු පියවර 3කින් ඔබේ පළමු ට්‍රේඩ් සිදු කරන්න." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Select an asset." +msgstr "වත්කමක් තෝරන්න." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Follow the chart." +msgstr "ප්‍රස්තාරය අනුගමනය කරන්න." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Purchase a contract." +msgstr "ගිවිසුමක් මිලදී ගන්න." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Trade now" +msgstr "දැන් ට්‍රේඩ් කරන්න" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." @@ -8968,7 +9799,7 @@ msgstr "CFD ඇතුළුව Deriv Investments (Europe) Limited විසි msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 67.28% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." -msgstr "CFD යනු උත්තෝලනය හේතුවෙන් වේගයෙන් මුදල් අහිමි වීමේ ඉහළ අවදානමක් සහිත සංකීර්ණ මෙවලම්ය. මෙම සැපයුම්කරු සමඟ CFD ගනුදෙනු කිරීමේදී සිල්ලර ආයෝජක ගිණුම්වලින් 67.28%කට මුදල් අහිමි වේ. CFD ක්‍රියා කරන ආකාරය ඔබ තේරුම් ගන්නේද යන්න සහ ඔබේ මුදල් අහිමි වීමේ අවදානමක් ගැනීමට ඔබට හැකියාව තිබේද යන්න ඔබ සලකා බැලිය යුතුය." +msgstr "CFD යනු උත්තෝලනය හේතුවෙන් වේගයෙන් මුදල් අහිමි වීමේ ඉහළ අවදානමක් සහිත සංකීර්ණ මෙවලම්ය. මෙම සැපයුම්කරු සමඟ CFD ට්‍රේඩ් කිරීමේදී සිල්ලර ආයෝජක ගිණුම්වලින් 67.28%කට මුදල් අහිමි වේ. CFD ක්‍රියා කරන ආකාරය ඔබ තේරුම් ගන්නේද යන්න සහ ඔබේ මුදල් අහිමි වීමේ අවදානමක් ගැනීමට ඔබට හැකියාව තිබේද යන්න ඔබ සලකා බැලිය යුතුය." msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Make sure to read our %1Terms and conditions%2, %3Risk Disclosure%4, and %5Secure and Responsible Trading%6 to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information we provide does not constitute investment advice. The value of investments may go down as well as up." @@ -9012,7 +9843,7 @@ msgstr "ඔබ දැනටමත් ප්‍රසාද දීමනාවක msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "You have opened an account using invalid details." -msgstr "ඔබ වලංගු නොවන විස්තර භාවිත කරමින් ගිණුමක් විවෘත කර ඇත." +msgstr "ඔබ අවලංගු විස්තර භාවිතා කරමින් ගිණුමක් විවෘත කර ඇත." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "You have not yet reached the turnover required to be credited with the bonus." @@ -9040,7 +9871,7 @@ msgstr "අපට ලේඛන ලැබුණු වහාම අපගේ ප msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "We wish you the best of luck with your trading." -msgstr "ඔබේ ගනුදෙනුවලට අපි ඔබට සුබ පතන්නෙමු." +msgstr "ඔබේ ට්‍රේඩින්වලට අපි ඔබට සුබ පතන්නෙමු." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "Regards," @@ -9140,7 +9971,7 @@ msgstr "ඔබේ ගිණුම ප්‍රමාණවත් ගනුදෙ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We will need to process this request manually instead." -msgstr "ඒ වෙනුවට අපට මෙම ඉල්ලීම හස්තීයව සැකසීමට සිදු වේ." +msgstr "ඒ වෙනුවට අපට මෙම ඉල්ලීම අතින් සැකසීමට සිදු වේ." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "To allow us to proceed, first transfer the funds back to your FIAT account. Then, reply to this email with permission for us to do a manual refund to your debit/credit card." @@ -9176,7 +10007,7 @@ msgstr "පහත හේතුව නිසා ඔබේ මුදල් ආප msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "If you need help, %1 contact us%2 via live chat." -msgstr "ඔබට සහය අවශ්‍ය නම්, සජීවී කථාබස් හරහා %1 අප හා සම්බන්ධ වන්න%2." +msgstr "ඔබට සහය අවශ්‍ය නම්, සජීවී චැට් හරහා %1 අප හා සම්බන්ධ වන්න%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "It's great to have you back. Your account %1 has been reactivated successfully." @@ -9184,7 +10015,7 @@ msgstr "ඔබ නැවත පැමිණීම සතුටක්. ඔබේ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "Before you start trading, please go to your profile to:" -msgstr "ඔබ ගනුදෙනු ආරම්භ කිරීමට පෙර, කරුණාකර ඔබේ පැතිකඩ වෙත යන්න:" +msgstr "ඔබ ට්‍රේඩින් ආරම්භ කිරීමට පෙර, කරුණාකර ඔබේ පැතිකඩ වෙත යන්න:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "%1Reset your password%2%3Remember to use a strong password to safeguard your account." @@ -9223,24 +10054,32 @@ msgid "You have requested to close your accounts. This is to confirm that all yo msgstr "ඔබේ ගිණුම් වසා දැමීමට ඔබ ඉල්ලා ඇත. මෙමඟින් ඔබේ සියලුම ගිණුම් සාර්ථකව අවසන් කර ඇති බව තහවුරු කරයි." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Confirm your order" -msgstr "ඔබේ ඇණවුම තහවුරු කරන්න" +msgid "Did you receive the payment?" +msgstr "ඔබට ගෙවීම ලැබුණාද?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "A Deriv P2P order was placed to sell %1 USD from your Deriv funds. Please check the details below carefully to make sure the order is yours:" -msgstr "ඔබේ Deriv අරමුදල්වලින් USD %1 ක් විකිණීමට Deriv P2P ඇණවුමක් කරන ලදී. ඇණවුම ඔබේ බව සහතික කර ගැනීමට කරුණාකර පහත විස්තර හොඳින් පරීක්ෂා කරන්න:" +msgid "Please check your P2P order details:" +msgstr "කරුණාකර ඔබේ P2P ඇණවුම් විස්තර පරීක්ෂා කරන්න:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "Buyer's name:" msgstr "ගැනුම්කරුගේ නම:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "If everything is correct, press the %1Confirm%2 order button below to proceed." -msgstr "සියල්ල නිවැරදි නම්, ඉදිරියට යාමට පහත %1තහවුරු කරන්න%2 ඇණවුම් බොත්තම ඔබන්න." +msgid "Amount received:" +msgstr "ලැබීම් මුදල:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Confirm" -msgstr "තහවුරු කරන්න" +msgid "Did you verify this order %1 and receive %2 USD from %3?" +msgstr "ඔබ මෙම ඇණවුම %1 සත්‍යාපනය කර %3 වෙතින් %2 USD ලබා ගත්තාද?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Yes, I did" +msgstr "ඔව්, මට කළා" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Enter the following verification token into the form to create an account:" +msgstr "ගිණුමක් සෑදීමේ පෝරමයට පහත සත්‍යාපන ටෝකනය ඇතුළත් කරන්න:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "Verification code:" @@ -9255,8 +10094,8 @@ msgid "If you didn’t make this request, please %1reset your password%2 and %3c msgstr "ඔබ මෙම ඉල්ලීම සිදු නොකළේ නම්, කරුණාකර %1 ඔබේ මුරපදය යළි සකසා%2, %3 සජීවී කථාබස් හරහා අප හා සම්බන්ධ වන්න%4." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Deriv P2P: Confirm your order %1" -msgstr "Deriv P2P: %1 ඇණවුම තහවුරු කරන්න" +msgid "Deriv P2P: Verify your order #%1" +msgstr "Deriv P2P: ඔබේ #%1 ඇණවුම තහවුරු කරන්න" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Your proof of address didn't clear our checks" @@ -9324,7 +10163,7 @@ msgstr "ලිපිනය පිළිබඳ සාක්ෂි නැවත msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "If you have any questions or issues, %1contact us via live chat%2." -msgstr "ඔබට කිසියම් ප්‍රශ්නයක් හෝ ගැටළුවක් ඇත්නම්, %1සජීවී කථාබස් හරහා අපව සම්බන්ධ කර ගන්න%2." +msgstr "ඔබට කිසියම් ප්‍රශ්නයක් හෝ ගැටළුවක් ඇත්නම්, %1සජීවී චැට් හරහා අපව සම්බන්ධ කර ගන්න%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Proof of address verification failed" @@ -9332,7 +10171,7 @@ msgstr "ලිපිනය සනාථ කිරීමේ සත්‍යාප msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "Submit your proof of address to continue trading" -msgstr "දිගටම ගනුදෙනු කිරීමට ඔබේ ලිපිනය පිළිබඳ සාක්ෂි ඉදිරිපත් කරන්න" +msgstr "දිගටම ට්‍රේඩ් කිරීමට ඔබේ ලිපිනය පිළිබඳ සාක්ෂි ඉදිරිපත් කරන්න" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "Please submit one of the following documents:" @@ -9356,31 +10195,35 @@ msgstr "ඔබට MT5 හි නව ස්ථාන විවෘත කිරී msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "Your proof of address is required" -msgstr "ඔබේ ලිපිනය සනාථ කිරීම අවශ්‍ය වේ" +msgstr "ඔබේ ලිපිනය සනාථ කිරීම අවශ්‍යයි" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Thank you for submitting your documents!" msgstr "ඔබේ ලේඛන ඉදිරිපත් කිරීම ගැන ඔබට ස්තුතියි!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Unfortunately, we were unable to authenticate your account due to the following reason:" +msgid "Unfortunately, we were unable to verify your account due to the following reasons:" msgstr "අවාසනාවකට, පහත සඳහන් හේතුව නිසා අපට ඔබේ ගිණුම සත්‍යාපනය කිරීමට නොහැකි විය:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Bears your name that matches your Deriv profile" -msgstr "ඔබේ Deriv පැතිකඩට ගැළපෙන ඔබේ නම දරයි" +msgid "Matches the name on your Deriv profile" +msgstr "ඔබේ Deriv පැතිකඩෙහි නමට ගැළපේ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Shows the date of issue and/or expiry (if applicable)" -msgstr "නිකුත් කළ දිනය සහ/හෝ කල් ඉකුත්වන දිනය පෙන්වයි (අදාළ නම්)" +msgid "Displays the issue/expiry date (if applicable)" +msgstr "(අදාළ නම්) නිකුත් කළ දිනය/කල් ඉකුත් වීමේ දිනය පෙන්වයි" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Shows your full date of birth" msgstr "ඔබේ සම්පූර්ණ උපන් දිනය පෙන්වයි" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Shows your photo" -msgstr "ඔබේ ඡායාරූපය පෙන්වයි" +msgid "Includes your photo" +msgstr "ඔබේ ඡායාරූපය ඇතුළත් වේ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "Bears your name that matches your Deriv profile" +msgstr "ඔබේ Deriv පැතිකඩට ගැළපෙන ඔබේ නම දරයි" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Shows a residential address that matches your Deriv profile" @@ -9396,19 +10239,23 @@ msgstr "ඔබට ඒවා ඡායාරූප, ස්කෑන් කළ ග msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Note that we do not accept:" -msgstr "අපි පිළිගන්නේ නැති බව සලකන්න:" +msgstr "පහත සඳහන් දෑ අපි පිළිනොගන්නා බව සලකන්න:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Hit the button below to submit your document and verify your account." -msgstr "ඔබේ ලේඛනය ඉදිරිපත් කිරීමට සහ ඔබේ ගිණුම සත්‍යාපනය කිරීමට පහත බොත්තම ඔබන්න." +msgid "Click the button below to submit your documents and verify your Deriv account." +msgstr "ඔබේ ලේඛන ඉදිරිපත් කිරීමට සහ ඔබේ Deriv ගිණුම සත්‍යාපනය කිරීමට පහත බොත්තම ඔබන්න." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Submit now" msgstr "දැන් ඉදිරිපත් කරන්න" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Your account could not be verified" -msgstr "ඔබේ ගිණුම සත්‍යාපනය කළ නොහැකි විය" +msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "ඔබට යම් ගැටළුවක් තිබේ නම්:%1%2සජීවී කථාබස්%3 හරහා අපව සම්බන්ධ කර ගන්න | %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "🔐Verification failed: Try again" +msgstr "🔐සනාථකරණය අසාර්ථකයි: නැවත උත්සාහ කරන්න" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "With our risk-free demo account loaded with $10K in virtual funds, practise your trading skills without limits." @@ -9424,7 +10271,7 @@ msgstr "සරල, නම්‍යශීලී සහ විශ්වාසද msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "DTrader lets you trade multipliers. With multipliers, you’ll amplify your potential profits and never risk losing more than your stake. Customise your trade using inline charts and indicators of your choice." -msgstr "DTrader ඔබට ගුණක ගනුදෙනු කිරීමට ඉඩ දෙයි. ගුණක සමඟින්, ඔබ ඔබේ විභව ලාභය වැඩි කර ගන්නා අතර ඔබේ කොටස්වලට වඩා කිසි විටෙක අහිමි වීමේ අවදානමක් ඇති නොවේ. පේළිගත ප්‍රස්ථාර සහ ඔබ කැමති දර්ශක භාවිත කර ඔබේ ගනුදෙනු අභිරුචිකරණය කරන්න." +msgstr "DTrader ඔබට multipliers ට්‍රේඩ් කිරීමට ඉඩ දෙයි. Multipliers සමඟින්, ඔබ ඔබේ විභව ලාභය වැඩි කර ගන්නා අතර ඔබේ කොටස්වලට වඩා කිසි විටෙක අහිමි වීමේ අවදානමක් ඇති නොවේ. පේළිගත චාර්ට් සහ ඔබ කැමති දර්ශක භාවිත කර ඔබේ ට්‍රේඩ් අභිරුචිකරණය කරන්න." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "This email is a marketing email intended for Retail and Professional Clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited with the registered address: W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." @@ -9452,7 +10299,7 @@ msgstr "අපගේ සේවා භාවිත කිරීමට පෙර msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our security and privacy policy." -msgstr "අපි කිසි විටෙකත් අපගේ ඊමේල් ලැයිස්තු සහ අනෙකුත් දත්ත තෙවන පාර්ශවයක් සමඟ බෙදා නොගනිමු. අපි ඔබේ පුද්ගලික සහ මූල්‍ය තොරතුරු ආරක්ෂා කරන ආකාරය ගැන තව දැන ගැනීමට, කරුණාකර අපගේ ආරක්‍ෂක සහ පෞද්ගලිකත්ව ප්‍රතිපත්තිය කියවන්න." +msgstr "අපි කිසි විටෙකත් අපගේ ඊ-තැපැල් ලැයිස්තු සහ අනෙකුත් දත්ත තෙවන පාර්ශවයක් සමඟ බෙදා නොගනිමු. අපි ඔබේ පුද්ගලික සහ මූල්‍ය තොරතුරු ආරක්ෂා කරන ආකාරය ගැන තව දැන ගැනීමට, කරුණාකර අපගේ ආරක්‍ෂක සහ පෞද්ගලිකත්ව ප්‍රතිපත්තිය කියවන්න." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " msgid "Your Deriv X real account%1has been closed" @@ -9467,12 +10314,16 @@ msgid "Any available balance in your Deriv X real account has been transferred t msgstr "ඔබේ Deriv X සැබෑ ගිණුමේ පවතින ශේෂය ඔබේ Deriv ගිණුමට මාරු කර ඇත." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " -msgid "If you wish to continue trading on Deriv X, please %1contact us via live chat%2 to help you reactivate your account." -msgstr "ඔබට Deriv X හි දිගටම ගනුදෙනු කිරීමට අවශ්‍ය නම්, ඔබේ ගිණුම නැවත සක්‍රීය කිරීමට සහය වීම සඳහා කරුණාකර %1සජීවී කථාබස් හරහා අප හා සම්බන්ධ වන්න%2." +msgid "We’d love to have you back. To resume trading on Deriv X and access integrated TradingView charts, simply create a new Deriv X real account on Trader’s Hub." +msgstr "අපි ඔබව නැවත ලබා ගැනීමට කැමතියි. Deriv X හි වෙළඳාම නැවත ආරම්භ කිරීමට සහ ඒකාබද්ධ TradingView ප්‍රස්ථාර වෙත ප්‍රවේශ වීමට, Trader's Hub හි නව Deriv X සැබෑ ගිණුමක් සාදන්න." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " +msgid "Go to Trader’s Hub" +msgstr "Trader’s Hub වෙත යන්න" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " -msgid "Contact Customer Support" -msgstr "පාරිභෝගික සහය අමතන්න" +msgid "If you have questions, contact us via:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "ඔබට කිසියම් ප්‍රශ්නයක් ඇත්නම්, අප හා සම්බන්ධ වන්න:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " msgid "Your Deriv X real account has been closed" @@ -9480,7 +10331,7 @@ msgstr "ඔබේ Deriv X සැබෑ ගිණුම වසා ඇත" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Trade on world markets with your new Deriv account" -msgstr "ඔබේ නව Deriv ගිණුම සමඟ ලෝක වෙළඳපලේ ගනුදෙනු කරන්න" +msgstr "ඔබේ නව Deriv ගිණුම සමඟ ලෝක වෙළෙඳපළේ ට්‍රේඩ් කරන්න" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Benefit from round-the-clock trading (Monday to Friday), high liquidity, low barriers to entry, a wide range of offerings, and opportunities to trade on world events." @@ -9504,7 +10355,7 @@ msgstr "මෙම ගෙවීම් ක්‍රම හරහා ඔබේ ස msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Credit and debit cards" -msgstr "ණය සහ හර කාඩ්පත්" +msgstr "ක්‍රෙඩිට් සහ ඩෙබිට් කාඩ්පත්" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Deposit and withdraw using your preferred credit or debit card. Charges and interest rates apply." @@ -9556,11 +10407,11 @@ msgstr "අනුමත වූ පසු, තැන්පතු මුදල ඔ msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "If you have any questions, contact us via:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "ඔබට කිසියම් ප්‍රශ්නයක් ඇත්නම්, අප හා සම්බන්ධ වන්න:%1%2සජීවී කථාබස්%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "ඔබට කිසියම් ප්‍රශ්නයක් ඇත්නම්, අප හා සම්බන්ධ වන්න:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " -msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments and come with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." -msgstr "CFDs ඇතුළුව Deriv Investments (Europe) Limited විසින් පිරිනමනු ලබන නිෂ්පාදන 'සංකීර්ණ නිෂ්පාදන' ලෙස වර්ග කර ඇති අතර සිල්ලර ගනුදෙනුකරුවන් සඳහා සුදුසු නොවිය හැක. CFD යනු සංකීර්ණ උපකරණ වන අතර උත්තෝලනය හේතුවෙන් වේගයෙන් මුදල් අහිමි වීමේ ඉහළ අවදානමක් ඇත. මෙම සැපයුම්කරු සමඟ CFD ගනුදෙනු කිරීමේදී සිල්ලර ආයෝජක ගිණුම්වලින් 71%කට මුදල් අහිමි වේ. CFD ක්‍රියා කරන ආකාරය ඔබ තේරුම් ගන්නේද යන්න සහ ඔබේ මුදල් අහිමි වීමේ ඉහළ අවදානමක් ගැනීමට ඔබට හැකියාව තිබේද යන්න ඔබ සලකා බැලිය යුතුය." +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments and come with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 70% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "CFDs ඇතුළුව Deriv Investments (Europe) Limited විසින් පිරිනමනු ලබන නිෂ්පාදන 'සංකීර්ණ නිෂ්පාදන' ලෙස වර්ග කර ඇති අතර සිල්ලර ගනුදෙනුකරුවන් සඳහා සුදුසු නොවිය හැක. CFD යනු සංකීර්ණ උපකරණ වන අතර උත්තෝලනය හේතුවෙන් වේගයෙන් මුදල් අහිමි වීමේ ඉහළ අවදානමක් ඇත. මෙම සැපයුම්කරු සමඟ CFD ගනුදෙනු කිරීමේදී සිල්ලර ආයෝජක ගිණුම්වලින් 70%කට මුදල් අහිමි වේ. CFD ක්‍රියා කරන ආකාරය ඔබ තේරුම් ගන්නේද යන්න සහ ඔබේ මුදල් අහිමි වීමේ ඉහළ අවදානමක් ගැනීමට ඔබට හැකියාව තිබේද යන්න ඔබ සලකා බැලිය යුතුය." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "The products may be affected by changes in currency exchange rates; If you invest in this product, you may lose some or all of the money you invest; The value of your investment may go down as well as up." @@ -9592,7 +10443,7 @@ msgstr "ඔබට තැන්පතු සහ මුදල් ආපසු ග msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "You can't trade" -msgstr "ඔබට ගනුදෙනු කළ නොහැක" +msgstr "ඔබට ට්‍රේඩ් කළ නොහැක" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "Bank statement" @@ -9604,11 +10455,11 @@ msgstr "ඔබේ ලේඛනයේ ඔබේ සම්පූර්ණ නම msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "If you have any questions, %1contact us via live chat%2." -msgstr "ඔබට යම් ගැටළුවක් තිබේ නම්, %1සජීවී කථාබස් හරහා අපව සම්බන්ධ කර ගන්න%2." +msgstr "ඔබට යම් ගැටළුවක් තිබේ නම්, %1සජීවී චැට් හරහා අපව සම්බන්ධ කර ගන්න%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "Reminder to submit a valid proof of address" -msgstr "ලිපිනය පිළිබඳ වලංගු සාක්ෂියක් ඉදිරිපත් කිරීමට සිහිකැඳවීමයි" +msgstr "වලංගු ලිපිනය සනාථ කිරීමක් ඉදිරිපත් කිරීමට මතක් කිරීම" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Your Deriv EZ real account is ready" @@ -9616,7 +10467,7 @@ msgstr "ඔබේ Deriv EZ සැබෑ ගිණුම සූදානම්" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Your Deriv EZ demo account is ready" -msgstr "ඔබේ Deriv EZ ආදර්ශන ගිණුම සූදානම්" +msgstr "ඔබේ Deriv EZ ඩෙමෝ ගිණුම සූදානම්" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Learn more about your new account as well as the assets that you can trade." @@ -9628,7 +10479,7 @@ msgstr "Deriv EZ ගැන දැන ගන්න" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Need help? %1Contact us via live chat%2." -msgstr "සහය අවශ්‍ය ද? %1සජීවී කථාබස් හරහා අපව සම්බන්ධ කර ගන්න%2." +msgstr "සහය අවශ්‍ය ද? %1සජීවී චැට් හරහා අපව සම්බන්ධ කර ගන්න%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Your Deriv EZ account is ready!" @@ -9640,7 +10491,7 @@ msgstr "Deriv EZ වෙත සාදරයෙන් පිළිගනිමු" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " msgid "%1 Hello %2, %3 Hello partner, %4" -msgstr "%1 ආයුබෝවන්%2,%3 හවුල්කරුවනි ඔබට ආයුබෝවන්,%4" +msgstr "%1 ආයුබෝවන් %2, %3 හවුල්කරුවනි ඔබට ආයුබෝවන්, %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " msgid "Thank you for creating a Deriv EZ real account." @@ -9660,7 +10511,7 @@ msgstr "අපි ඔබේ මුදල් ආපසු ගැනීමේ ඉ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "We have successfully processed your withdrawal request for %1 %2 %3%4 %5 %6 %7 for trace ID %8 %9 %10 %11%12" -msgstr "%8 %9 %10 %11%12 අනාවරණ හැඳුනුම්පත සඳහා %1 %2 %3%4 %5 %6 %7 වෙත ඔබේ මුදල් ආපසු ගැනීමේ ඉල්ලීම අපි සාර්ථක ලෙස සකසා ඇත" +msgstr "ඔබගේ %1 %2 %3%4 %5 %6 %7 සඳහා මුදල් ආපසු ගැනීමේ ඉල්ලීම, %8 %9 %10 %11%12 අනාවරණ හැඳුනුම්පත සඳහා සාර්ථකව සකස් කර ඇත" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "For card withdrawals, it takes 5 to 15 working days, depending on the card's issuing bank." @@ -9668,7 +10519,7 @@ msgstr "කාඩ්පත් ආපසු ගැනීම සඳහා, කා msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "If you have any questions, please contact us via %1live chat%2 on our %3website%4." -msgstr "ඔබට යම් ගැටළුවක් තිබේ නම්, කරුණාකර අපගේ %3වෙබ් අඩවියේ%4 %1සජීවී කථාබස්%2 හරහා අප හා සම්බන්ධ වන්න." +msgstr "ඔබට යම් ගැටළුවක් තිබේ නම්, කරුණාකර %1සජීවී කථාබස්%2 හරහා අපගේ %3වෙබ් අඩවිය%4 ඔස්සේ අප හා සම්බන්ධ වන්න." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "Payout Complete" @@ -9684,7 +10535,7 @@ msgstr "ආයුබෝවන් %1%2%3" msgctxt "Customer.io email: test-payops-snipp " msgid "Deriv account ID %1" -msgstr "Deriv ගිණුම් හැඳුනුම්පත %1" +msgstr "Deriv ගිණුම් ID %1 වේ" msgctxt "Customer.io email: test-payops-snipp " msgid "We have successfully processed your withdrawal request for %1 %2 for trace ID %3" @@ -9707,12 +10558,68 @@ msgid "Your payment method account ID is not valid. Please try again with a vali msgstr "ඔබේ ගෙවීම් ක්‍රමයේ ගිණුම් හැඳුනුම්පත වලංගු නොවේ. කරුණාකර වලංගු ගිණුම් හැඳුනුම්පතක් සමඟ නැවත උත්සාහ කරන්න." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " -msgid "Payout Rejected" -msgstr "ගෙවීම ප්‍රතික්ෂේප කරන ලදී" +msgid "Your account has been locked. Please contact support for further assistance." +msgstr "ඔබේ ගිණුම අගුලු දැමූවේ. වැඩි විස්තර සඳහා සහය පැමිණිල්ලක් කරන්න." -msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as you can only use your account as a payment agent to perform clients deposits and withdrawal requests. Kindly contact our customer support for assistance. Thank you." +msgstr "අපි ඔබගේ ප රිමණය සිදු කළ නොහැකිය. ඔබේ ගිණුම පණු සිට ජාතිකයා සියලු කටයුතු කිරීමට පමණයි. කරුණාකර අපේ ගනුදෙනු සහය සහ ආදය සහය අප හා සම්බන්ධ වන්න. ස්තූතියි." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected as your highest deposited method is P2P. Kindly withdraw your fund via P2P." +msgstr "ඔබේ ප රිමණය ප්‍රතික්ෂිප්ත කරන ලදී. මහානය ගිණුම P2P යි. කරුණාකර P2P මඟින් ඔබේ අරමුදල් ආපසු ගෙන යන්න." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Kindly contact customer support to fully authenticate your account as your withdrawal limit has reached." +msgstr "ඔබේ ආකවුන්ට් සම්පූර්ණ නියෝජනය කිරීමට කරුණාකර ගනුදෙනු සහාය සම්බන්ධ කරන්න, ඔබේ රිදී සීමාව ඉක්මවා ඇත." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected due to withdrawal locked. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "ඔබගේ ප්‍රාරම්භය ප්‍රතික්ෂිප්ත කරන ලදී. කරුණාකර ගනුදෙනු සහාය සම්බන්ධ කරන්න." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as the amount you have requested exceeds your commission balance. Kindly resubmit only the commission amount you have received. Thank you." +msgstr "අපි ඔබගේ ප රිමණය සිදු කළ නොහැකිය. ඔබගේ ඉල්ලීම කළ මුදල ඔබේ කොමිසම් ශේෂය ඉක්මවා යයි. කරුණාකර ඔබට ලැබුණ කොමිසම් මුදල ආපසු ඉදිරිපත් කරන්න. ස්තූතියි." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected due to account locked. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "ඔබේ ප රිමණය ප්‍රතික්ෂිප්ත කරන ලදී. කරුණාකර ගනුදෙනු සහාය සම්බන්ධ කරන්න." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to wallet restrictions. Please contact Astropay support to resolve the issue before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "ඔබගේ අයදුම්පතක් මියගොස් සැකසුම් සීමා හේතු නිසා ක්‍රියාත්මක කළ නොහැක. කරුණාකර ආපසු යැවීමේ අයදුම්පතක් නැවත පරීක්ෂා කිරීමට පෙර ගැටලුව විසඳාගන්නා ලෙස Astropay සහයෝගය සම්බන්ධ කරගන්න. ස්තූතියි." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed at the moment. Please contact Skrill support to check if your wallet is registered in a country where you can receive funds from us. Thank you." +msgstr "ඔබගේ ආපසු ගැන්වීම මෙම සුනඛය මත ක්‍රියාත්මක කළ නොහැක. කරුණාකර Skrill සහාය හා සන්නිවේදනය කරන්න ඔබේ කැටිලිය කළා දේශයකට සම්බන්ධ වේද නැති යැයි පරීක්ෂා කිරීමට. ස්තුතියි." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to Skrill wallet residence. Please contact Skrill support to check if your wallet is registered in a country where you can receive funds from us. Thank you." +msgstr "ඔබගේ ආපසු ගැන්වීම Skrill වොලට් ආසන මත ක්‍රියාත්මක කළ නොහැක. කරුණාකර Skrill සහාය හා සන්නිවේදනය කරන්න ඔබේ කැටිලිය කළා දේශයකට සම්බන්ධ වේද නැති යැයි පරීක්ෂා කිරීමට. ස්තුතියි." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to an invalid status. Please contact AirTM support to resolve the issue before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "ඔබගේ රිදීමක් ක්‍රියාත්මක කර නොහැක, සම්මාගම් කාලය ක්‍රියාත්මක බැවින්. කරුණාකර AirTM සහය හා සම්බන්ධ වන්න." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout has been rejected. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "ඔබගේ ප රිමණය ප්‍රතික්ෂිප්ත කරන ලදී. කරුණාකර ගනුදෙනු සහාය සම්බන්ධ කරන්න." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as your wallet is not able to receive funds. Please check with Skrill support before submitting a new payout. Thank you." +msgstr "ඔබේ මූල්‍ය ගටන පරිසරයේ අරමුදල් ලබා ගැනීමට හැකියාවක් නැත. නව ගෙවීමට ඉල්ලීම කිරීමේදී Skrill සහයෝගය සමඟ පරීක්ෂා කරන්න. ස්තුතියි." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to your PerfectMoney account being blocked. Please contact PerfectMoney support to check your account status before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "ඔබගේ මුදල් වාසිය දැන් පරික්ෂා කළ බැවින් PerfectMoney ගිණුම අශක්‍ය නිසා ඔබේ ඉල්ලීම ක්‍රියාත්මක විය නොහැක. කරුණාකර PerfectMoney සහයෝගය සමඟ සම්බන්ධ වන්න. ස්තුතියි." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Payout Rejected" +msgstr "ගෙවීම ප්‍රතික්ෂේප කරන ලදී" + +msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Thanks for choosing to trade with Deriv.com." -msgstr "Deriv.com සමඟ ගනුදෙනු කිරීමට තෝරා ගැනීම ගැන ස්තූතියි." +msgstr "Deriv.com සමඟ ට්‍රේඩ් කිරීමට තෝරා ගැනීම ගැන ස්තූතියි." msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "We received your request to be categorised as a professional trader and are contacting you to highlight the implications and steps you need to take if you decide to continue." @@ -9768,7 +10675,7 @@ msgstr "ඔබේ ගෙවීම් නියෝජිත අයදුම්ප msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Just a couple of notes regarding your payment agent account:" -msgstr "ඔබේ ගෙවීම් නියෝජිත ගිණුම සම්බන්ධයෙන් සටහන් කිහිපයක්:" +msgstr "ඔබගේ ගෙවීම් නියෝජිත ගිණුම පිළිබඳ සටහන් කිහිපයක්:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "You may not make deposits into your payment agent account via credit and debit cards." @@ -9796,7 +10703,7 @@ msgstr "ඔබේ Deriv ගෙවීම් නියෝජිත අයදුම msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " msgid "Your funds are in!" -msgstr "ඔබට අරමුදල් ලැබී ඇත!" +msgstr "ඔබට මුදල් ලැබී ඇත!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " msgid "Your funds have been credited into your account." @@ -9870,105 +10777,137 @@ msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_cancel msgid "Reference no." msgstr "යොමු අංකය" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Sorry, your withdrawal didn’t go through" -msgstr "කනගාටුයි, ඔබේ ආපසු ගැනීම සිදු නොවුණි" +msgstr "කණගාටුයි, ඔබගේ මුදල් ආපසු ගැනීම සිදු නොවුණි" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "We had to decline your withdrawal request. No funds were deducted from your account:" msgstr "අපට ඔබේ මුදල් ආපසු ගැනීමේ ඉල්ලීම ප්‍රතික්ෂේප කිරීමට සිදු විය. ඔබේ ගිණුමෙන් මුදල් අඩු කර නැත:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "For the following reason:" msgstr "පහත සඳහන් හේතුව නිසා:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Action needed:%2 Please verify your identity and address before making a withdrawal. Go to %3Manage account settings > Verification%4 to upload your documents." msgstr "%1ක්‍රියාමාර්ගයක් අවශ්‍යයි:%2 මුදල් ආපසු ගැනීමට පෙර කරුණාකර ඔබේ අනන්‍යතාවය සහ ලිපිනය තහවුරු කරන්න. ඔබේ ලේඛන උඩුගත කිරීමට %3ගිණුම් සැකසීම් සහ සත්‍යාපනය කළමනාකරණය%4 වෙත යන්න." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Proof of identity%2%3Upload a clear photo (or a scan) of your passport, driving licence, or national identity card. It must:" -msgstr "%1අනන්‍යතාව සනාථ කිරීම%2%3ඔබේ විදේශ ගමන් බලපත්‍රය, රියදුරු බලපත්‍රය හෝ ජාතික හැඳුනුම්පතේ පැහැදිලි ඡායාරූපයක් (හෝ ස්කෑන් පිටපතක්) උඩුගත කරන්න. එය,:" +msgstr "%1අනන්‍යතාව සනාථ කිරීම%2%3ඔබේ විදේශ ගමන් බලපත්‍රය, රියදුරු බලපත්‍රය හෝ ජාතික හැඳුනුම්පතේ පැහැදිලි ඡායාරූපයක් (හෝ ස්කෑන් පිටපතක්) උඩුගත කරන්න. එහි, :" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Proof of address%2%3Upload a clear photo (or a scan) of your bank statement, utility bill, or affidavit. It must:" -msgstr "%1අනන්‍යතාව සනාථ කිරීම%2%3ඔබේ විදේශ ගමන් බලපත්‍රය, රියදුරු බලපත්‍රය හෝ ජාතික හැඳුනුම්පතේ පැහැදිලි ඡායාරූපයක් (හෝ ස්කෑන් පිටපතක්) උඩුගත කරන්න. එය:" +msgstr "%1ලිපිනය සනාථ කිරීම%2%3ඔබේ බැංකු ප්‍රකාශයේ, උපයෝගිතා බිල්පතේ, හෝ දිවුරුම් ප්‍රකාශයේ පැහැදිලි ඡායාරූපයක් (හෝ ස්කෑන් පිටපතක්) උඩුගත කරන්න. එහි, :" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you used to deposit." msgstr "ඔබ තැන්පත් කිරීමට භාවිත කළ ක්‍රමයට වඩා වෙනස් ගෙවීමේ ක්‍රමයක් ඔබ විසින් භාවිත කරන බව පෙනේ." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal using the same payment method you last used for deposits." msgstr "ඔබට ඔබේ ක්‍රිප්ටෝ අරමුදල් ඔබේ %1 ගිණුමට මාරු කර ඔබ තැන්පතු සඳහා අවසන් වරට භාවිත කළ ගෙවීම් ක්‍රමයම භාවිත කර මුදල් ආපසු ගැනීමක් සිදු කළ හැකිය." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "We'll need to process this withdrawal manually. First, transfer your crypto funds to your %1 account. Then, reply to this email to give us permission to perform a refund on your card." msgstr "අපට මෙම ආපසු ගැනීම හස්තීයව සැකසීමට අවශ්‍ය වේ. පළමුව, ඔබේ ක්‍රිප්ටෝ අරමුදල් ඔබේ %1 ගිණුමට මාරු කරන්න. ඉන්පසු, ඔබේ කාඩ්පතේ මුදල් ආපසු ගෙවීම සඳහා අවසර දීමට මෙම ඊ-තැපෑල වෙත පිළිතුරු දෙන්න." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "After we process your withdrawal, your funds will be available on your card within 15 working days." msgstr "අපි ඔබේ මුදල් ආපසු ගැනීම ක්‍රියාවට නැංවීමෙන් පසු, කාර්යාල දින 15ක් ඇතුළත ඔබේ මුදල් ඔබේ කාඩ්පතට ලැබේ." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your account %1 has very low trading activity." -msgstr "ඔබේ %1 ගිණුමේ ඉතා අඩු ගනුදෙනු ක්‍රියාකාරකම් ඇත." +msgstr "ඔබේ %1 ගිණුමේ ඉතා අඩු ට්‍රේඩින් ක්‍රියාකාරකම් ඇත." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Perform more trades on your account before making a withdrawal." -msgstr "මුදල් ආපසු ගැනීමට පෙර ඔබේ ගිණුමේ තවත් ගනුදෙනු සිදු කරන්න." +msgstr "මුදල් ආපසු ගැනීමට පෙර ඔබේ ගිණුමේ තවත් ට්‍රේඩ් සිදු කරන්න." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "We noticed that you deposited via your fiat account but tried to withdraw in cryptocurrency. To continue, transfer your funds to your fiat account, then withdraw using a payment agent. This method has been enabled for your account. Thank you." +msgstr "ඔබගේ fiat ගිණුම මඟින් තැන්පත් කළද ඔබ ක්‍රිප්ටෝකරන්සි ආකාරයෙන් මුදල් ඉවත් කිරීමට උත්සාහ කළ බව අපට සිහිකළා. ඉදිරියට යාමට, ඔබේ මුදල් fiat ගිණුමට මාරු කර ඔබේ ගිණුම සඳහා සක්‍රීය කළ මෙම ක්‍රමය භාවිතා කර ගෙවන නියෝජිතයෙකු හරහා මුදල් ඉවත් කරන්න. ඔබට ස්තූතියි." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "We noticed that you deposited via your fiat account but tried to withdraw in cryptocurrency. To continue, transfer your crypto funds to your fiat account, then withdraw using Deriv P2P. Thank you." +msgstr "ඔබගේ fiat ගිණුම මඟින් තැන්පත් කළද ඔබ ක්‍රිප්ටෝකරන්සි ආකාරයෙන් මුදල් ඉවත් කිරීමට උත්සාහ කළ බව අපට සිහිකළා. ඉදිරියට යාමට, ඔබේ ක්‍රිප්ටෝ මුදල් fiat ගිණුමට මාරු කර Deriv P2P භාවිතා කර ඉවත් කරන්න. ඔබට ස්තූතියි." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to %1 account and make a withdrawal using the same payment method you last used for deposits." msgstr "ඔබට ඔබේ ක්‍රිප්ටෝ අරමුදල් %1 ගිණුමකට මාරු කළ හැකි අතර ඔබ අවසන් වරට තැන්පතු සඳහා භාවිත කළ ගෙවීම් ක්‍රමයම භාවිත කර මුදල් ආපසු ගැනීමක් කළ හැකිය." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your account balance is insufficient." msgstr "ඔබේ ගිණුමේ ශේෂය ප්‍රමාණවත් නොවේ." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you usually use to make deposits and withdrawals." msgstr "ඔබ සාමාන්‍යයෙන් තැන්පතු සහ මුදල් ආපසු ගැනීම සඳහා භාවිත කරන ගෙවීම් ක්‍රමයට වඩා වෙනස් ගෙවීමේ ක්‍රමයක් භාවිත කරන බව පෙනේ." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal using an e-wallet." msgstr "ඔබට ඔබේ ක්‍රිප්ටෝ අරමුදල් ඔබේ %1 ගිණුමට මාරු කර ඉ-පසුම්බියක් භාවිතයෙන් මුදල් ආපසු ගැනීමක් සිදු කළ හැක." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal was not made via Deriv P2P, your usual deposit method." msgstr "ඔබේ සුපුරුදු තැන්පතු ක්‍රමය වන Deriv P2P හරහා ඔබේ මුදල් ආපසු ගැනීම සිදු කර නැත." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal via Deriv P2P." msgstr "ඔබට ඔබේ ක්‍රිප්ටෝ අරමුදල් ඔබේ %1 ගිණුමට මාරු කර Deriv P2P හරහා මුදල් ආපසු ගැනීමක් සිදු කළ හැක." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal was not made via your payment agent, your usual deposit method." msgstr "ඔබේ මුදල් ආපසු ගැනීම ඔබේ සුපුරුදු තැන්පතු ක්‍රමය වන ගෙවීම් නියෝජිත හරහා සිදු කර නැත." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Please try to make a withdrawal via your usual payment agent. If your payment agent isn't able to process crypto withdrawals, transfer your crypto funds to your %1 account, and then make a withdrawal via your payment agent." -msgstr "කරුණාකර ඔබේ සුපුරුදු ගෙවීම් නියෝජිතයා හරහා මුදල් ආපසු ගැනීමට උත්සාහ කරන්න. ඔබේ ගෙවීම් නියෝජිතයාට ක්‍රිප්ටෝ මුදල් ආපසු ගැනීම් සැකසීමට නොහැකි නම්, ඔබේ ක්‍රිප්ටෝ අරමුදල් ඔබේ %1 ගිණුමට මාරු කරන්න, ඉන්පසු ඔබේ ගෙවීම් නියෝජිතයා හරහා මුදල් ආපසු ගන්න." +msgstr "කරුණාකර ඔබේ සුපුරුදු ගෙවීම් නියෝජිතයා හරහා මුදල් ආපසු ගැනීමට උත්සාහ කරන්න. ඔබේ ගෙවීම් නියෝජිතයාට ක්‍රිප්ටෝ මුදල් ආපසු ගැනීම් සැකසීමට නොහැකි නම්, ඔබේ ක්‍රිප්ටෝ මුදල් ඔබේ %1 ගිණුමට මාරු කරන්න, ඉන්පසු ඔබේ ගෙවීම් නියෝජිතයා හරහා මුදල් ආපසු ගන්න." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you usually use to make deposits." msgstr "ඔබ සාමාන්‍යයෙන් තැන්පත් කිරීමට භාවිත කරන ගෙවීම් ක්‍රමයට වඩා වෙනස් ගෙවීමේ ක්‍රමයක් භාවිත කරන බව පෙනේ." +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "There seems to be an unexpected issue with your withdrawal." +msgstr "ඔබගේ මුදල් ආපසු ගැනීමේදී අනපේක්ෂිත ගැටලුවක් ඇති බව පෙනේ." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "Please confirm account info" +msgstr "කරුණාකර ගිණුම් තොරතුරු තහවුරු කරන්න" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "We've received a dispute from the seller regarding order #%1. They claim you used a third-party payment method, which is against our terms of use." +msgstr "ඇණවුම #%1සම්බන්ධයෙන් විකුණුම්කරුගෙන් අපට ආරවුලක් ලැබී ඇත. ඔවුන් කියා සිටින්නේ ඔබ තුන්වන පාර්ශවීය ගෙවීම් ක්රමයක් භාවිතා කළ බවයි, එය අපගේ භාවිත කොන්දේසි වලට පටහැනි." + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "We have received a complaint that you paid for order %1 with the help of a third party, despite the order instructions." -msgstr "ඇණවුම් උපදෙස් නොතකා ඔබ තෙවන පාර්ශවයක සහය ඇතිව %1 ඇණවුම සඳහා ගෙවූ බවට අපට පැමිණිල්ලක් ලැබී ඇත." +msgid "Please provide your account details immediately so we can facilitate a refund from the seller." +msgstr "කරුණාකර ඔබේ ගිණුම් විස්තර වහාම ලබා දෙන්න එවිට අපට විකුණුම්කරුගෙන් ආපසු ගෙවීමට පහසුකම් සලසා ගත හැකිය." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "Please send us your account details so that we can share them with the seller to refund your paid amount." -msgstr "කරුණාකර ඔබේ ගිණුම් විස්තර අපට එවන්න එවිට අපට ඔබේ ගෙවූ මුදල ආපසු ගෙවීම සඳහා විකුණුම්කරු සමඟ බෙදා ගත හැක." +msgid "Please send this information to us within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to proceed with resolving the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "කරුණාකර මෙම තොරතුරු පැය 6ක් ඇතුළත අපට එවන්න. ඒ වන විට අපට ඔබෙන් පිළිතුරක් නොලැබුණහොත්, අපගේ %1භාවිත නියමයන්%2 (Deriv 'P2P' යන 4 වන වගන්තිය බලන්න) අනුව විකුණුම්කරුට පක්ෂව මතභේදය විසඳා ගැනීමට අපට අවශ්‍ය විය හැකිය." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the seller’s favour and release the funds to the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "අපට පැය %1 ක් ඇතුළත ඔබගෙන් පිළිතුරක් නොලැබුණහොත්, අපි මෙම මතභේදය විකුණුම්කරුගේ වාසියට විසඳා %2අපේ භාවිත නියම%3 අනුව විකිණුම්කරුට අරමුදල් මුදා හරිනු ලැබේ (‘Deriv P2P’, 4 වන කොටස බලන්න)." +msgid "Order #%1: Dispute alert; confirm account info" +msgstr "ඇණවුම #%1: මතභේද අනතුරු ඇඟවීම; ගිණුම් තොරතුරු තහවුරු කරන්න" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "Investigation in progress" +msgstr "විමර්ශනය සිදුවෙමින් පවතී" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "We're investigating your dispute regarding order #%1. We've contacted the buyer to verify their payment method and get the required account details for a refund." +msgstr "නියෝගය #%1සම්බන්ධයෙන් ඔබේ ආරවුල අපි විමර්ශනය කරමින් සිටිමු. ඔවුන්ගේ ගෙවීම් ක්රමය සත්යාපනය කිරීමට සහ මුදල් ආපසු ගෙවීම සඳහා අවශ්ය ගිණුම් විස්තර ලබා ගැනීමට අපි ගැනුම්කරු සම්බන්ධ කර ඇත්තෙමු." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "If the buyer doesn't respond within 6 hours, we'll release the funds back to your Deriv account as per our %1terms of use%2 (Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgstr "ගැනුම්කරු පැය 6 ක් ඇතුළත ප්රතිචාර නොදක්වන්නේ නම්, අපගේ %1teභාවිතයේ%2 (4 වන වගන්තිය, 'Deriv P2P') අනුව අපි අරමුදල් නැවත ඔබේ ඩෙරිව් ගිණුමට මුදා හරින්නෙමු." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " -msgid "We have received your dispute for the order %1. We have contacted the buyer for more information to help you make the refund for the paid sum. If we don’t receive a response from them within %2 hours, we’ll release the funds back to your Deriv account." -msgstr "%1 ඇණවුම සඳහා ඔබේ මතභේදයක් අපට ලැබී ඇත. ගෙවූ මුදල ඔබට ආපසු ගෙවීමට උපකාර කිරීමට අපි වැඩි විස්තර සඳහා ගැනුම්කරු සම්බන්ධ කර ගත්තෙමු. පැය %2 ක් ඇතුළත අපට ඔවුන්ගෙන් ප්‍රතිචාරයක් නොලැබුණහොත්, අපි ඔබේ Deriv ගිණුමට මුදල් ආපසු නිකුත් කරන්නෙමු." +msgid "Order #%1: Dispute update" +msgstr "ඇණවුම #%1: ආරවුල් යාවත්කාලීන කිරීම" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Fund your Deriv account without a bank card!" @@ -9976,7 +10915,7 @@ msgstr "බැංකු කාඩ්පතක් නොමැතිව ඔබේ msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "%1Hi %2,%3Hello trader,%4" -msgstr "%1 හායි %2, %3 ගනුදෙනුකරුවනි ඔබට ආයුබෝවන්, %4" +msgstr "%1ආයුබෝවන් %2,%3ආයුබෝවන් ගනුදෙනුකරුවනි,%4" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "You recently attempted to deposit funds in your account using your National First Bank card. Unfortunately, this bank does not support deposits into Deriv via card." @@ -9984,7 +10923,7 @@ msgstr "ඔබ මෑතකදී ඔබේ National First බැංකු ක msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "If you have a Skrill account, use this option instead!" -msgstr "ඔබට Skrill ගිණුමක් තිබේ නම්, ඒ වෙනුවට මෙම විකල්පය භාවිතා කරන්න!" +msgstr "ඔබට Skrill ගිණුමක් තිබේ නම්, ඒ වෙනුවට මෙම විකල්පය භාවිත කරන්න!" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Go to the Cashier" @@ -10000,7 +10939,7 @@ msgstr "%1වැදගත්:%2 ඔබට සක්‍රීය Skrill ගිණ msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Step 1:" -msgstr "පියවර 1:" +msgstr "1 වන පියවර:" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Go to %1Cashier%2 in your Deriv account , select Deposit from the menu, and click the %3E-wallet%4 icon." @@ -10008,7 +10947,7 @@ msgstr "ඔබේ Deriv ගිණුමේ %1මුදල් අයකැමි% msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Step 2:" -msgstr "පියවර 2:" +msgstr "2 වන පියවර:" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Select the %1Skrill%2 icon." @@ -10016,7 +10955,7 @@ msgstr "%1Skrill%2 නිරූපකය තෝරන්න." msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Step 3:" -msgstr "පියවර 3:" +msgstr "3 වන පියවර:" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Enter your deposit amount and click %1Next%2." @@ -10048,19 +10987,7 @@ msgstr "%1සටහන%2: ඔබට අපගේ %3වෙබ් අඩවිය msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Log in to your Deriv account and make a deposit now!" -msgstr "දැන් ඔබේ Deriv ගිණුමට ලොග් වී තැන්පතුවක් කරන්න!" - -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "If you have any questions, contact us:" -msgstr "ඔබට යම් ගැටළුවක් තිබේ නම්, අපව සම්බන්ධ කර ගන්න:" - -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "Live chat" -msgstr "සජීවී කථාබස්" - -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "WhatsApp" -msgstr "WhatsApp" +msgstr "ඔබගේ Deriv ගිණුමට ලොග් වී දැන්ම තැන්පතුවක් කරන්න!" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Your deposit failed? We’ve got you covered!" @@ -10096,16 +11023,12 @@ msgstr "https://app.deriv.com/cashier/p2p?lang=%1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "Deriv P2P: Higher daily P2P limits for you" -msgstr "Deriv P2P: ඔබ සදහා වැඩි දවස් P2P සීමි සීමාවන්" +msgstr "Deriv P2P: ඔබ සඳහා ඉහළ දෛනික P2P සීමාවන්" msgctxt "Customer.io email: dummy_campaign_ svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "This link will expire in %1%2%3%4%5minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one from %6your account settings%7." msgstr "මෙම සබැඳිය විනාඩි%1%2%3%4%5 කින් කල් ඉකුත් වේ. ඔබට එය භාවිත කිරීමට අවස්ථාවක් ලැබීමට පෙර සබැඳිය කල් ඉකුත් වුවහොත්, ඔබට %6ඔබේ ගිණුම් සැකසීම්%7 වෙතින් තවත් සබැඳියක් ඉල්ලා සිටිය හැක." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " -msgid "Hi," -msgstr "ආයුබෝවන්," - msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "As part of our due diligence process, we need the following documents:" msgstr "අපගේ නිසි උද්‍යෝගිමත් ක්‍රියාවලියේ කොටසක් ලෙස, අපට පහත ලේඛන අවශ්‍ය වේ:" @@ -10120,7 +11043,7 @@ msgstr "ඔබගේ නවතම බැංකු ගිණුම් ප්‍ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "Please %1log in%2 to your Deriv account to %3upload these documents.%4" -msgstr "කරුණාකර %3මෙම ලේඛන උඩුගත කිරීමට%4 ඔබේ Deriv ගිණුමට %1පිවිසෙන්න.%2" +msgstr "කරුණාකර ඔබේ Deriv ගිණුමට %1පිවිසෙන්න%2, %3මෙම ලේඛන උඩුගත කිරීමට%4." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "If you have any other documents that can prove your employment and source of income (such as brokerage statements, investment bank statements, or business registration documents), please upload them, too." @@ -10128,59 +11051,71 @@ msgstr "ඔබේ රැකියාව සහ ආදායම් මාර් msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "Please upload these documents by %1%2%3%4%5. If we don’t receive your documents by then, we may have to suspend your account." -msgstr "කරුණාකර මෙම ලේඛන %1%2%3%4%5 මගින් උඩුගත කරන්න. ඒ වන විට අපට ඔබගේ ලේඛන නොලැබුනේ නම්, අපට ඔබගේ ගිණුම අත්හිටුවීමට සිදු විය හැක." +msgstr "කරුණාකර මෙම ලේඛන %1%2%3%4%5 මගින් උඩුගත කරන්න. ඒ වන විට අපට ඔබේ ලේඛන නොලැබුනේ නම්, අපට ඔබේ ගිණුම අත්හිටුවීමට සිදු විය හැක." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "If you have any questions, %1contact us%2 via live chat." -msgstr "ඔබට කිසියම් ප්‍රශ්නයක් ඇත්නම්, සජීවී කථාබස් හරහා %1අප හා සම්බන්ධ වන්න%2." +msgstr "ඔබට කිසියම් ප්‍රශ්නයක් ඇත්නම්, සජීවී චැට් හරහා %1අප හා සම්බන්ධ වන්න%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "Deriv | Your documents are needed" msgstr "Deriv | ඔබේ ලේඛන අවශ්‍ය වේ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Shared payment method" -msgstr "හවුල් ගෙවීම් ක්‍රමය" +msgid "Provide proof of ownership to unlock your cashier" +msgstr "ඔබේ මුදල් අයකැමියා අගුළු ඇරීමට හිමිකාරිත්වය පිළිබඳ සාක්ෂි සපයන්න" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "We’ve detected that another client is using your payment method. To ensure your account’s safety, we’ve locked your Cashier." -msgstr "වෙනත් ගනුදෙනුකරුවෙක් ඔබේ ගෙවීමේ ක්‍රමය භාවිත කරන බව අපි අනාවරණය කර ගත්තෙමු. ඔබේ ගිණුමේ ආරක්ෂාව සහතික කිරීම සඳහා, අපි ඔබේ මුදල් අයකැමි අගුලු දමා ඇත." +msgid "It appears that your payment method is also being used by another Deriv client. To help protect your account, we’ve temporarily locked the Cashier for you." +msgstr "ඔබගේ ගෙවීම් මාර්ගය තවත් එක් Deriv ගනුදෙනුකරු ද භාවිතා කරමින් පවතින බව පෙනේ. ඔබගේ ගිණුම ආරක්ෂා කිරීම සඳහා, අපි ඔබ වෙනුවෙන් තාවකාලිකව Cashier අගුළු දැමූවෙමු." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "To unlock the Cashier, please submit your proof of ownership. You can submit any of the following options:" -msgstr "අයකැමි අගුලු හැරීමට, කරුණාකර ඔබේ හිමිකාරිත්වය පිළිබඳ සාක්ෂි ඉදිරිපත් කරන්න. ඔබට පහත විකල්ප වලින් ඕනෑම එකක් ඉදිරිපත් කළ හැක:" +msgid "To unlock it, please submit proof of ownership based on the method you used:" +msgstr "එය අගුළු අරින්න, කරුණාකර ඔබ භාවිත කළ විධිය පදනම් කරගෙන හිමිකමට සාධක ඉදිරිපත් කරන්න:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1If you’re using a bank card,%2 attach a clear picture of your bank card showing your name, and the first six and the last four digits of the card. Alternatively, you may provide your card’s bank statement that shows the same information." -msgstr "%1ඔබ බැංකු කාඩ්පතක් භාවිත කරන්නේ නම්,%2 ඔබේ නම සහ කාඩ්පතේ පළමු ඉලක්කම් හය සහ අවසාන ඉලක්කම් හතර පෙන්වන ඔබේ බැංකු කාඩ්පතේ පැහැදිලි පින්තූරයක් අමුණන්න. විකල්පයක් ලෙස, ඔබට එම තොරතුරු පෙන්වන ඔබේ කාඩ්පතේ බැංකු ප්‍රකාශය සැපයිය හැකිය." +msgid "%1Card:%2%3 Bank statement showing your full name, account number, and the transaction to Deriv via the card." +msgstr "%1කාර්ඩ්:%2%3 ඔබේ සම්පූර්ණ නම, ගිණුම් අංකය සහ කාර්ඩ් මගින් Deriv වෙත සිදුකළ ගනුදෙනුව පෙන්වන බැංකු ප්‍රකාශනය." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1 If you’re using ZingPay,%2 attach a bank statement which shows your name, account details, and the transaction to Deriv via ZingPay." -msgstr "%1 ඔබ ZingPay භාවිත කරන්නේ නම්, %2 ඔබේ නම, ගිණුම් විස්තර සහ ZingPay හරහා Deriv වෙත සිදු කළ ගනුදෙනුව පෙන්වන බැංකු ප්‍රකාශයනක් අමුණන්න." +msgid "%1E-wallet:%2 Screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." +msgstr "%1ඊ-පසුම්බිය:%2 ඔබේ පරිශීලක නාමය, ඊ-තැපැල් ලිපිනය සහ ගිණුම් අංකය පෙන්වන ඔබේ ඊ-පසුම්බි ගිණුමේ තිර රුව." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1If you’re using an e-wallet,%2 attach a screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." -msgstr "%1ඔබ ඉ-පසුම්බියක් භාවිත කරන්නේ නම්,%2 ඔබේ පරිශීලක නාමය, ඊ-තැපැල් ලිපිනය සහ ගිණුම් අංකය දැක්වෙන ඔබේ ඉ-පසුම්බි ගිණුමේ තිර රුවක් අමුණන්න." +msgid "Submit documents" +msgstr "ලේඛන ඉදිරිපත් කරන්න" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Your name" -msgstr "ඔබේ නම" +msgid "%1Card or ZingPay:%2%3 Bank statement showing your full name, account number, and the transaction to Deriv via the card or ZingPay." +msgstr "%1කාර්ඩ් හෝ ZingPay:%2%3 ඔබේ සම්පූර්ණ නම, ගිණුම් අංකය සහ කාර්ඩ් හෝ ZingPay මගින් Deriv වෙත සිදුකළ ගනුදෙනුව පෙන්වන බැංකු ප්‍රකාශනය." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "The first 6 digits and the last 4 digits of your card number" -msgstr "ඔබේ කාඩ්පත් අංකයේ පළමු ඉලක්කම් 6 සහ අවසාන ඉලක්කම් 4" +msgid "Your payment method is used by another client" +msgstr "ඔබේ ගෙවීම් ක්‍රමය වෙනත් ගනුදෙනුකරුක් විසින් භාවිතා කෙරේ" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Upload document" -msgstr "ලේඛනය උඩුගත කරන්න" +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_demo_signup " +msgid "Your MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 real %7 account is ready." +msgstr "ඔබේ MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 ඩෙමෝ %6 සැබෑ %7 ගිණුම සූදානම්." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Once we’ve received your reply, we’ll verify the documents and unlock your Cashier. If the payment method isn’t yours, check our %1supported payment options%2 and register for one." -msgstr "අපට ඔබේ පිළිතුර ලැබුණු පසු, අපි ලේඛන සත්‍යාපනය කර ඔබේ මුදල් අයකැමි අගුලු හරින්නෙමු. ගෙවීම් ක්‍රමය ඔබේ නොවේ නම්, අපගේ %1සහය දක්වන ගෙවීම් විකල්ප%2 පරීක්ෂා කර එක් ක්‍රමයක් සඳහා ලියාපදිංචි වන්න." +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_demo_signup " +msgid "Your login ID for the MetaTrader 5 platform is %1." +msgstr "MetaTrader 5 වේදිකාව සඳහා ඔබේ පිවිසුම් හැඳුනුම්පත %1 වේ." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Shared payment method detected" -msgstr "හවුල් ගෙවීමේ ක්‍රමය අනාවරණය විය" +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "Confirm your order" +msgstr "ඔබේ ඇණවුම තහවුරු කරන්න" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "A Deriv P2P order was placed to sell %1 USD from your Deriv funds. Please check the details below carefully to make sure the order is yours:" +msgstr "ඔබේ Deriv අරමුදල්වලින් USD %1 ක් විකිණීමට Deriv P2P ඇණවුමක් කරන ලදී. ඇණවුම ඔබේ බව සහතික කර ගැනීමට කරුණාකර පහත විස්තර හොඳින් පරීක්ෂා කරන්න:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "If everything is correct, press the %1Confirm%2 order button below to proceed." +msgstr "සියල්ල නිවැරදි නම්, ඉදිරියට යාමට පහත %1තහවුරු කරන්න%2 ඇණවුම් බොත්තම ඔබන්න." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "Confirm" +msgstr "තහවුරු කරන්න" msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " msgid "Confirm your Deriv P2P order" @@ -10200,7 +11135,7 @@ msgstr "ඔබේ පැතිකඩ යාවත්කාලීනව තබා msgctxt "Customer.io email: dummy_update_account_settings " msgid "If you didn't make the changes, %1 contact us via live chat. %2" -msgstr "ඔබ වෙනස්කම් සිදු නොකළේ නම්, %1 සජීවී කථාබස් හරහා අප හා සම්බන්ධ වන්න. %2" +msgstr "ඔබ වෙනස්කම් සිදු නොකළේ නම්, %1 සජීවී චැට් හරහා අප හා සම්බන්ධ වන්න. %2" msgctxt "Customer.io email: dummy_update_account_settings " msgid "Your new Deriv personal details" @@ -10224,11 +11159,11 @@ msgstr "මෙය වැරදීමක් නම් සහ ඔබට වෙන msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "Contact us at:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "අප අමතන්න:%1%2සජීවී කථාබස්%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "අප අමතන්න:%1%2සජීවී චැට්%3 | %4WhatsApp%5" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "Trading and withdrawals disabled" -msgstr "ගනුදෙනු සහ මුදල් ආපසු ගැනීම අබල කර ඇත" +msgstr "ට්‍රේඩින් සහ මුදල් ආපසු ගැනීම අබල කර ඇත" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "Notice: Violation of terms" @@ -10236,7 +11171,7 @@ msgstr "දැනුම්දීම: නියම උල්ලංඝනය ක msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "We had to terminate your account because your verification documents were already used for another account, which goes against our terms of use." -msgstr "ඔබගේ සත්‍යාපන ලේඛන දැනටමත් අපගේ භාවිත නියමවලට පටහැනි වෙනත් ගිණුමක් සඳහා භාවිත කර ඇති නිසා අපට ඔබේ ගිණුම අවසන් කිරීමට සිදු විය." +msgstr "ඔබේ සත්‍යාපන ලේඛන දැනටමත් අපගේ භාවිත නියමවලට පටහැනි වෙනත් ගිණුමක් සඳහා භාවිත කර ඇති නිසා අපට ඔබේ ගිණුම අවසන් කිරීමට සිදු විය." msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "As per our terms, only one account is allowed per client (see Clause 6.3.1.3 in %1General terms%2)." @@ -10279,20 +11214,12 @@ msgid "Reference no.:" msgstr "යොමු අංකය:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Your withdrawal is returned" -msgstr "ඔබගේ ආපසු ගැනීම ආපසු ලබා දෙනු ලැබේ" - -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Your funds have been returned to your account because they were pending too long. You may try again later." -msgstr "ඔබේ අරමුදල් දිගු කාලයක් පොරොත්තුවෙන් තිබූ නිසා ඔබේ ගිණුමට ආපසු ලබා දී ඇත. ඔබට පසුව නැවත උත්සාහ කළ හැක." - -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Not Applicable" -msgstr "අදාළ නොවේ" +msgid "Resubmit your %1 withdrawal request" +msgstr "ඔබේ %1 මුදල් ආපසු ගැනීමේ ඉල්ලීම නැවත ඉදිරිපත් කරන්න" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Returned amount:" -msgstr "ආපසු ලබා දුන් මුදල:" +msgid "Your withdrawal was returned due to high network fees. Please resubmit your withdrawal request later." +msgstr "ඔබගේ ආපසු ගැනීම උසස් ජාල ගාස්තු නිසා ආපසු යවා ඇත. කරුණාකර පසුව ඔබගේ ආපසු ගැනීමේ ඉල්ලීම නැවත ඉදිරිපත් කරන්න." msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Deriv" @@ -10300,7 +11227,7 @@ msgstr "Deriv" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Account verification required" -msgstr "ගිණුම සත්‍යාපනය කිරීමට අවශ්‍ය වේ" +msgstr "ගිණුම් සත්‍යාපනය අවශ්‍ය වේ" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Hi dear valued customer," @@ -10364,7 +11291,7 @@ msgstr "© %1 Deriv, සියලුම හිමිකම් ඇවිරිණ msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Action required: Verify your account" -msgstr "අවශ්‍ය ක්‍රියාව: ඔබේ ගිණුම සත්‍යාපනය කරන්න" +msgstr "ක්‍රියාමාර්ගයක් අවශ්‍යයි: ඔබේ ගිණුම සත්‍යාපනය කරන්න" msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POA & Unverified POI " msgid "One more step to verify your account" @@ -10380,7 +11307,7 @@ msgstr "ඔබට බාධාවකින් තොර ගනුදෙනු msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POA & Unverified POI " msgid "Action required: Verify your identity" -msgstr "ක්‍රියාමාර්ග අවශ්‍යයි: ඔබේ අනන්‍යතාවය තහවුරු කරන්න" +msgstr "ක්‍රියාමාර්ගයක් අවශ්‍යයි: ඔබේ අනන්‍යතාවය තහවුරු කරන්න" msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POI & Unverified POA " msgid "One more step to complete your account verification" @@ -10392,7 +11319,7 @@ msgstr "ඔබේ අනන්‍යතාවය තහවුරු කිරී msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POI & Unverified POA " msgid "Action required: Verify your address" -msgstr "ක්‍රියාමාර්ග අවශ්‍යයි: ඔබේ ලිපිනය තහවුරු කරන්න" +msgstr "ක්‍රියාමාර්ගයක් අවශ්‍යයි: ඔබේ ලිපිනය තහවුරු කරන්න" msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " msgid "Your proof of identity (POI) has expired" @@ -10408,117 +11335,1701 @@ msgstr "ඔබේ ගිණුම සත්‍යාපනය කර තබා msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " msgid "Action required: Submit a new POI" -msgstr "ක්‍රියාමාර්ග අවශ්‍යයි: නව POI එකක් ඉදිරිපත් කරන්න" +msgstr "ක්‍රියාමාර්ගයක් අවශ්‍යයි: නව POI එකක් ඉදිරිපත් කරන්න" -msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Changing your email?" -msgstr "ඔබේ ඊ-තැපෑල වෙනස් කිරීමද?" +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Deposit declined - Card verification needed" +msgstr "තැන්පතුව ප්‍රතික්ෂේප විය - කාඩ්පත් සත්‍යාපනය අවශ්‍යයි" -msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Press the button below to confirm that you want to change your email on Deriv:" -msgstr "ඔබට Deriv හි ඔබේ විද්යුත් තැපෑල වෙනස් කිරීමට අවශ්ය බව තහවුරු කිරීමට පහත බොත්තම ඔබන්න:" +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Verify your card to enable deposits and withdrawals" +msgstr "තැන්පතු සහ මුදල් ආපසු ගැනීම් සබල කිරීමට ඔබේ කාඩ්පත සත්‍යාපනය කරන්න" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Your bank declined a deposit on your Deriv account a few minutes ago for the payment method %1 To protect your account, we’ve temporarily disabled deposits and withdrawals." +msgstr "ඔබගේ බැංකුව කුමක් දැකීමේදී %1 ගෙවීම් ක්‍රමය සඳහා ඔබගේ Deriv ගිණුමේ හෙඬුවීම් අනුමත නොකළේය. ඔබගේ ගිණුම ආරක්ෂා කර ගැනීම සඳහා, අපි සමාවන්නැයි පැමිණිලි හා එට්ටු කිරීම් තාවකාලිකව අක්‍රිය කර ඇත." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "To enable transactions on your account, please submit the following:" +msgstr "ඔබේ ගිණුමේ ගනුදෙනු සක්‍රීය කිරීමට, කරුණාකර පහත දී ඇති විශේෂයන් ඉදිරිපත් කරන්න:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "1. Proof of ownership" +msgstr "1. හිමිකාරිත්වය පිළිබඳ සාක්ෂය" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "A photo of the card you just used for the deposit. The photo must show the front of your card and only the first 6 and last 4 digits. Please cover the middle digits." +msgstr "බැංකු එකතුව සඳහා භාවිතා කරන ලද කාඩ්පතේ ඡායාවක්. එම ඡායාව ඔබේ කාඩ්පතේ ඉදියාව සහ පළමු 6 සහ අවසන් 4 අංක පමණක් පෙන්විය යුතුය. මැද සංකේත ආනයන වසා හරින්න." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "A stamped bank statement. The statement must show your transactions on the above card from the last 30 days." +msgstr "මුල්‍රිති 30 දින වලදී ඉහත කාඩ්පත්තේ ඔබේ ගනුදෙනු පෙන්වන සීලා තිබූ බැංකු ප්‍රකාශයක්." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Submit the photo of your card and bank statement %1here%2" +msgstr "ඔබගේ කාඩ්පතේ ඡායාරූපය සහ බැංකු ප්‍රකාශය %1මෙතැනට%2 ඉදිරිපත් කරන්න" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "2. Proof of identity" +msgstr "2. අනන්‍යතාවය සනාථ කිරීම" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Passport, driver's license, identity card. Submit your proof of identity %1here%2" +msgstr "මිත්‍රය පසුපසට ශාන්තකය කාඩ්පත, රියදුරු බලපත්‍රය, හෝ ජාතික හැඳුනුම්පත. ඔබේ පැවැත්වීම %1මෙහි ඉදිරිපත් කරන්න%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "3. Proof of address" +msgstr "3. ලිපිනය සනාථ කිරීම" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Recent utility bill or bank statement (no older than 12 months). Submit your proof of address %1here%2" +msgstr "මෑත උපයෝගිතා බිල්පත හෝ බැංකු ප්‍රකාශය (මාස 12 කට වඩා පැරණි නොවේ). ඔබගේ ලිපිනය පිළිබඳ සාක්ෂි %1මෙහි%2 ඉදිරිපත් කරන්න" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Once we receive and verify these documents, we will enable transactions on your account." +msgstr "මෙම ලේඛන ගත කිරීමෙන් පසු, ඔබේ ගිණුමේ ගනුදෙනු සක්‍රීය කරනු ඇත." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "This email has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "මෙම ඊ-තැපෑල වැඩිහිටි සහ වෘත්තීය ගනුදෙනුකරුවන්ට එවූ අලෙවිකරණ ඊ-තැපෑලක් වන අතර එය නිකුත් කර ඇත්තේ C 70156 ලියාපදිංචි අංකය සහිත මෝල්ටාවේ සංස්ථාපිත සමාගමක් වන W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta හි පිහිටි Deriv Investments (Europe) Limited ය." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited මෝල්ටාවේ බලපත්‍ර ලබා ඇති අතර Investment Services Act යටතේ Malta Financial Services Authority මඟින් ආයෝජන සේවා සැපයීම සඳහා නියාමනය කරනු ලැබේ." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Key Information Documents" +msgstr "ප්‍රධාන තොරතුරු ලේඛන" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "For company information on the senders of this email, please %1click here%2." +msgstr "මෙම විද්යුත් තැපෑලගේ යවනුවෝ පිළිබඳව සමාගම් තොරතුරු සඳහා කරුණාකර %1මෙහි ඔබ වැඩිය%2." msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Change my email" -msgstr "මගේ ඊ-තැපෑල වෙනස් කරන්න" +msgid "Changing your email?" +msgstr "ඔබේ ඊ-තැපෑල වෙනස් කරනවා ද?" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If the button above doesn’t work, use this link:" -msgstr "ඉහත බොත්තම ක්රියා නොකරන්නේ නම්, මෙම සබැඳිය භාවිතා කරන්න:" +msgid "It looks like you want to update the email linked to your Deriv account." +msgstr "ඔබගේ Deriv ගිණුමට සම්බන්ධිත ඊ-තැපැල් ලිපිනය යාවත්කාලීන කිරීමට ඔබ අවශ්‍ය බව පෙනේ." msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "This link will expire in 60 minutes. Go to %1Manage account settings > %2Email and passwords%3%4 to request a new link." -msgstr "මෙම සබැඳිය විනාඩි 60 කින් කල් ඉකුත් වේ. %1වෙත යන්න ගිණුම් සැකසුම් කළමනාකරණය කරන්න; %2ඊ-තැපෑල සහ මුරපද%3%4 නව සබැඳියක් ඉල්ලා සිටින්න." +msgid "To proceed, press the button below:" +msgstr "ඉදිරියට යාමට, පහත බොත්තම ඔබන්න:" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If you didn’t make this request, ignore this email." -msgstr "ඔබ මෙම ඉල්ලීම නොකළේ නම්, මෙම විද්යුත් තැපෑල නොසලකා හරින්න." +msgid "Change my email" +msgstr "මගේ ඊ-තැපෑල වෙනස් කරන්න" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "ඔබට යම් ගැටළුවක් තිබේ නම්:%1%2සජීවී කථාබස්%3 හරහා අපව සම්බන්ධ කර ගන්න | %4WhatsApp%5" +msgid "This link will expire in 60 minutes." +msgstr "මෙම සබැඳිය විනාඩි 60 කින් කල් ඉකුත් වනු ඇත." msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Email change? Please confirm" -msgstr "විද්යුත් තැපෑල වෙනස් කිරීම? කරුණාකර තහවුරු කරන්න" +msgid "If you didn’t make this request, you can safely ignore this email." +msgstr "ඔබ මෙම ඉල්ලීම නොකළේ නම්, මෙම ඊ-තැපෑල නිසැකවම නොසලකා හැරිය හැක." -msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "One last step to change your email" -msgstr "ඔබේ විද්යුත් තැපෑල වෙනස් කිරීමට අවසාන පියවරක්" +msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " +msgid "Confirm your email change" +msgstr "ඔබේ ඊ-තැපැල් වෙනස තහවුරු කරන්න" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Hit the button below to confirm your new email:" -msgstr "ඔබගේ නව විද්යුත් තැපෑල තහවුරු කිරීමට පහත බොත්තම ඔබන්න:" +msgid "Confirm your new email address" +msgstr "ඔබගේ නව ඊ-තැපැල් ලිපිනය තහවුරු කරන්න" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Confirm my email" -msgstr "මගේ ඊ-තැපෑල තහවුරු කරන්න" +msgid "You’re just one step away from updating your email on Deriv." +msgstr "Deriv හි ඔබගේ ඊ-තැපැල් යාවත්කාලීන කිරීම සඳහා ඔබට එක් පියවරක් පමණක් ඉතිරි වී ඇත." msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "If the button doesn’t work, use this link:" -msgstr "බොත්තම ක්රියා නොකරන්නේ නම්, මෙම සබැඳිය භාවිතා කරන්න:" +msgid "Click the button below to confirm your new email address:" +msgstr "ඔබගේ නව ඊ-තැපැල් ලිපිනය තහවුරු කිරීමට පහත බොත්තම ඔබන්න:" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "This link will expire in %1 minutes. Go to %2Manage account settings > %3Email and passwords%4%5 to request a new link." -msgstr "මෙම සබැඳිය විනාඩි %1 කින් කල් ඉකුත් වේ. %2වෙත යන්න ගිණුම් සැකසුම් කළමනාකරණය කරන්න; %3ඊ-තැපෑල සහ මුරපද%4%5 නව සබැඳියක් ඉල්ලා සිටින්න." +msgid "One last step to change your email" +msgstr "ඔබේ ඊ-තැපෑල වෙනස් කිරීමට අවසාන පියවරක්" -msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Confirm your new email" -msgstr "ඔබගේ නව විද්යුත් තැපෑල තහවුරු කරන්න" +msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " +msgid "You’ve changed your Deriv email" +msgstr "ඔබ Deriv ඊ-තැපෑල වෙනස් කර ඇත" msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " -msgid "New email, done!" -msgstr "නව ඊමේල්, ඉවරයි!" +msgid "Your registered email on Deriv has been successfully updated to" +msgstr "Deriv හි ඔබේ ලියාපදිංචි ඊ-තැපැල් ලිපිනය සාර්ථකව යාවත්කාලීන කර ඇත" msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " -msgid "Your email registered on Deriv is now %1%2%3. Use this email to log in from now on." -msgstr "ඩෙරිව් හි ලියාපදිංචි වූ ඔබේ විද්යුත් තැපෑල දැන් %1%2%3වේ. මෙතැන් සිට ලොග් වීමට මෙම විද්යුත් තැපෑල භාවිතා කරන්න." +msgid "Use this email to log in from now on." +msgstr "මෙතැන් සිට ලොග් වීමට මෙම ඊ-තැපෑල භාවිත කරන්න." msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " msgid "We’ve changed your email" -msgstr "අපි ඔබේ විද්යුත් තැපෑල වෙනස් කර ඇත්තෙමු" +msgstr "අපි ඔබේ ඊ-තැපෑල වෙනස් කර ඇත්තෙමු" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Action required: Verify your account to enable deposits %1and withdrawals%2" +msgstr "ක්‍රියාමාර්ගයක් අවශ්‍යයි: තැන්පතු %1සහ මුදල් ආපසු ගැනීම්%2 සක්‍රීය කිරීමට ඔබේ ගිණුම සත්‍යාපනය කරන්න" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "To get your deposits and withdrawals enabled, please help us verify your account by providing the following documents. If you've already done this, no further action is needed." +msgstr "ඔබගේ තැන්පතු සහ මුදල් ආපසු ගැනීම සක්රීය කර ගැනීම සඳහා කරුණාකර පහත සඳහන් ලියකියවිලි ලබා දීමෙන් ඔබේ ගිණුම තහවුරු කිරීමට අපට උදව් කරන්න. ඔබ දැනටමත් මෙය සිදු කර ඇත්නම්, වැඩිදුර ක්රියාමාර්ග අවශ්ය නොවේ." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of identity%1%2Upload%3 %4a scanned copy of any of the following documents:%5" +msgstr "අනන්‍යතා සාක්ෂි%1%2පහත සඳහන්%3 %4aඕනෑම ලේඛනයක ස්කෑන් කළ පිටපතක් උඩුගත කරන්න:%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Driving licence" +msgstr "රියදුරු බලපත්‍රය" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Identity card" +msgstr "හැඳුනුම්පත" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "A selfie%1%2Upload%3 %4a clear and well-lit photo of you holding your identity card. Avoid blurry or dark selfies. Check the background of your photo to make sure it's appropriate.%5" +msgstr "ඒ සෙල්ෆි%1%2Upload%3 %4a ඔබේ හැඳුනුම්පත තබාගෙන සිටින ඔබගේ පැහැදිලි සහ හොඳින් ආලෝකමත් ඡායාරූපයක්. බොඳ හෝ අඳුරු සෙල්ෆි වලින් වළකින්න. ඔබේ ඡායාරූපයේ පසුබිම පරීක්ෂා කරන්න එය සුදුසු දැයි තහවුරු කර ගන්න.%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of address%1%2Upload%3 %4a coloured scanned copy of your recent bank statement or utility bill (no more than 12 months old) that clearly shows your name and current address.%5Examples of utility bills that we accept:%6" +msgstr "ලිපිනය සාක්ෂි%1%2Upload%3 %4ඔබේ නම සහ වත්මන් ලිපිනය පැහැදිලිව පෙන්වන ඔබගේ මෑත බැංකු ප්රකාශනයේ හෝ උපයෝගිතා බිල්පතේ (මාස 12 කට වඩා පැරණි) වර්ණ ගැන්වූ ස්කෑන් කළ පිටපත.%5අපි පිළිගන්නා උපයෝගිතා බිල්පත් වල සාම්පල:%6" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Landline" +msgstr "ස්ථාවර දුරකථනය" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Internet" +msgstr "අන්තර්ජාලය" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of ownership%1%2Upload%3 %4any of the following:%5" +msgstr "හිමිකාරිත්වය පිළිබඳ සාක්ෂි%1%2උඩුගත කරන්න%3 %4පහත සඳහන් ඕනෑම දෙයක්:%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Bank cards: A photo of your bank card (front and back) and a stamped bank statement showing your transactions for the past 30 days. Mask the middle digits of your card number." +msgstr "බැංකු කාඩ්පත්: ඔබේ බැංකු කාඩ්පතේ ඡායාරූපයක් (ඉදිරිපස සහ පිටුපස) සහ පසුගිය දින 30 සඳහා ඔබේ ගනුදෙනු දැක්වෙන මුද්රා සහිත බැංකු ප්රකාශයක්. ඔබේ කාඩ්පත් අංකයේ මැද ඉලක්කම් ආවරණය කරන්න." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "E-wallets: A photo or screenshot of your e-wallet profile displaying your name, account ID, or email address." +msgstr "ඊ-පසුම්බි: ඔබේ නම, ගිණුම් හැඳුනුම්පත හෝ විද්යුත් තැපැල් ලිපිනය පෙන්වන ඔබේ ඊ-පසුම්බිය පැතිකඩ ඡායාරූපයක් හෝ තිර පිටපතක්." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Once our verification process is complete, we’ll enable deposits and withdrawals on your account." +msgstr "අපගේ සත්යාපන ක්රියාවලිය සම්පූර්ණ වූ පසු, අපි ඔබේ ගිණුමේ තැන්පතු සහ ආපසු ගැනීම සක්රීය කරන්නෙමු." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "This email is a notification email to inform clients about important updates and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "මෙම විද්යුත් තැපෑල වැදගත් යාවත්කාලීන කිරීම් පිළිබඳව සේවාදායකයින් දැනුවත් කිරීම සඳහා දැනුම්දීමේ විද්යුත් තැපෑලක් වන අතර ලියාපදිංචි අංකය C 70156 සහිත මෝල්ටාවේ සංස්ථාගත සමාගමක් වන ඩෙරිව් ඉන්වෙස්ට්මන්ට්ස් (යුරෝපය) ලිමිටඩ් විසින් නිකුත් කර ඇති අතර එහි ලියාපදිංචි ලිපිනය ඩබ්ලිව් ව්යාපාර මධ්යස්ථානය, මට්ටම 3, ට්රික් ඩුන් කර්ම්, බිර්කිර්කාරා, BKR 9033, මෝල්ටාව." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1security and privacy policy%2." +msgstr "අපි කිසි විටෙකත් අපගේ විද්යුත් තැපැල් ලැයිස්තු සහ වෙනත් දත්ත තෙවන පාර්ශවයක් සමඟ බෙදා ගන්නේ නැත. අපි ඔබේ පුද්ගලික හා මූල්ය තොරතුරු ආරක්ෂා කරන ආකාරය ගැන වැඩි විස්තර දැන ගැනීමට, කරුණාකර අපගේ %1sආරක්ෂාව සහ පෞද්ගලිකත්ව ප්රතිපත්තිය කියවන්න%2." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Payments blocked. Verify your account" +msgstr "ගෙවීම් අවහිර කර ඇත. ඔබේ ගිණුම තහවුරු කරන්න" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Welcome to Deriv! Your demo account is ready to explore 🚀" +msgstr "Deriv වෙත සාදරයෙන් පිළිගනිමු! ඔබගේ ආදර්ශන ගිණුම ගවේෂණය කිරීමට සූදානම්ය 🚀" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Start your trading journey today!" +msgstr "අදම ට්‍රේඩ් කිරීම ආරම්භ කරන්න!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Welcome to Deriv! We’re excited to have you on board. Your demo account is now set up, and you have $10,000 in virtual funds ready for you to explore the markets risk-free." +msgstr "Deriv වෙත සාදරයෙන් පිළිගනිමු! අපි ඔබට මෙහි අදවන්න සතුටුයි. ඔබේ ඩෙමෝ ගිණුම දැන් සකස් කර ඇත, සහ ඔබට වෙළඳපොල පෙරළා බලන්න සූදානම් $10,000 නිර්මාණාත්මක මුදල් ඇත." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Why start demo trading? Here are a few benefits:" +msgstr "ඩෙමෝ ට්‍රේඩින් ආරම්භ කරන්නේ ඇයි? මෙන්න ප්‍රතිලාභ කිහිපයක්:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Test your trading strategies in real market conditions" +msgstr "සැබෑ වෙළඳපල තත්ත්වයන් යටතේ ඔබේ ට්‍රේඩින් උපාය මාර්ග පරීක්ෂා කරන්න" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Familiarize yourself with our platform features" +msgstr "අපගේ වේදිකාවෙහි පහසුකම් පිළිබඳ හැදින්වීමක් ලබා ගන්න" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Build your trading confidence without any financial risk" +msgstr "කිසිදු මූල්‍ය අවදානමකින් තොරව ඔබේ ට්‍රේඩින් විශ්වාසය ගොඩනඟා ගන්න" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Ready to dive in?" +msgstr "කිමිදීමට සූදානම්ද?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Start demo trading now" +msgstr "දැන් ඩෙමෝ ට්‍රේඩ් කිරීම ආරම්භ කරන්න" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "If you’re feeling confident and want to take the next step, you can create a real account and start trading with just a $5 deposit." +msgstr "ඔබ විශ්වාසයෙන් පිරිපුන් නමුදු එක පියවරක් ගැනීමට පෙර, ඔබට එක් ගිණුමක් නිර්මාණය කර, $5 වලින් පමණක් ට්‍රේඩිං ආරම්භ කරන්න." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Create real account" +msgstr "සැබෑ ගිණුමක් සාදන්න" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Need assistance? Our support team is available 24/7 via %1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "උදව් අවශ්‍යද? අපගේ සම්පාරක කණ්ඩායම 24/7 පැමිණිලි සන්නිවේදනයේ %1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5 මගින් සිදුකෙරේ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "The products offered on our website, including CFDs, are complex derivative products that carry a significant risk of potential loss. You should consider whether you understand how these products work and whether you can afford to take the high risk of losing your money. Trading conditions, products, and platforms may differ depending on your country of residence." +msgstr "අපගේ වෙබ් අඩවියේ ඉදිරිපත් කර ඇති නිෂ්පාදන, CFDs ඇතුළු, සංකීර්ණ ව්‍යුත්පන්න නිෂ්පාදන වන අතර ඒවා විය හැකි අලාභයේ සැලකිය යුතු අවදානමක් දරයි. මෙම නිෂ්පාදන ක්‍රියා කරන ආකාරය ඔබ තේරුම් ගන්නේද යන්න සහ ඔබට මුදල් අහිමි වීමේ ඉහළ අවදානම ගැනීමට හැකියාව තිබේද යන්න සලකා බැලිය යුතුය. වෙළඳාමේ කොන්දේසි, නිෂ්පාදන සහ වේදිකා ඔබේ වාස ස්ථානය කැමති අනුව වෙනස් විය හැක." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Privacy policy" +msgstr "පෞද්ගලික​ත්ව ප්‍රතිපත්තිය" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Your Deriv account is set + $10K demo funds ready" +msgstr "ඔබේ Deriv ගිණුම සකස් කර ඇත + $10K ඩෙමෝ මුදල් සූදානම්" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "👋 Hello and welcome to Deriv" +msgstr "👋 ආයුබෝවන්, Deriv වෙත සාදරයෙන් පිළිගනිමු" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Your Deriv journey starts here!" +msgstr "ඔබේ Deriv ගමන මෙතැනින් ආරම්භ වේ!" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Welcome to Deriv! We’re excited to have you with us." +msgstr "Deriv වෙත ඔබ සාදරයෙන් පිළිගනිමු! ඔබ අප සමඟ සිටීම ගැන අපි සතුටු වෙමු." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Our demo account is your playground, designed to help you unleash your trading potential without the fear of financial risk." +msgstr "අපගේ ආදර්ශන ගිණුම යනු ඔබේ ක්රීඩා පිටිය වන අතර එය මූල්ය අවදානමට බියෙන් තොරව ඔබේ වෙළඳ හැකියාවන් මුදා හැරීමට උපකාර කිරීම සඳහා නිර්මාණය කර ඇත." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "It comes pre-loaded with 10,000 USD in virtual funds, so you can try trading with various strategies. Don’t worry if you run out of your virtual funds, a simple reset is all it takes to get back in the game." +msgstr "එය අථත්‍ය අරමුදල් වලින් USD 10,000 ක් පෙර ලෝඩ් කර ඇත, එබැවින් ඔබට විවිධ උපාය මාර්ග සමඟ ට්‍රේඩ් කිරීමට උත්සාහ කළ හැකිය. ඔබේ අථත්‍ය අරමුදල් අවසන් වුවහොත් කරදර නොවන්න, යළි ඇරඹීමට අවශ්‍ය වන්නේ සරල යළි පිහිටුවීමක් පමණි." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Your demo account email:" +msgstr "ඔබේ ආදර්ශන ගිණුමේ ඊ-තැපෑල:" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "%1Need help?%2%3%4Our comprehensive %5FAQ page%6 is always a good start. If you require further assistance, our support team is available 24/7 to help via %7live chat%8 or %9WhatsApp%10." +msgstr "%1Nඋදව් කරන්නද?%2%3%4Our පරිපූර්ණ %5FAQ පිටුව%6 හැම විටම හොඳ ආරම්භයක්. ඔබට වැඩිදුර සහාය අවශ්ය නම්, %7live chat%8 හෝ %9WhatsApp%10හරහා උදව් කිරීමට අපගේ සහාය කණ්ඩායම 24/7 ලබා ගත හැකිය." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "මෙම විද්යුත් තැපෑල සිල්ලර සහ වෘත්තීය සේවාදායකයින් සඳහා අදහස් කරන ලද අලෙවිකරණ විද්යුත් තැපෑලක් වන අතර ලියාපදිංචි අංකය C 70156 සහිත මෝල්ටාවේ සංස්ථාගත සමාගමක් වන ඩෙරිව් ඉන්වෙස්ට්මන්ට්ස් (යුරෝපය) ලිමිටඩ් විසින් නිකුත් කර ඇති අතර එහි ලියාපදිංචි ලිපිනය ඩබ්ලිව් බිස්නස් සෙන්ටර්, 3 වන මට්ටම, ට්රික් ඩුන් කර්ම්, බිර්කිර්කාරා, BKR 9033, මෝල්ටාව." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "CFD යනු උත්තෝලනය හේතුවෙන් වේගයෙන් මුදල් අහිමි වීමේ ඉහළ අවදානමක් සහිත සංකීර්ණ මෙවලම්ය. මෙම සැපයුම්කරු සමඟ CFD ගනුදෙනු කිරීමේදී සිල්ලර ආයෝජක ගිණුම්වලින් 71%කට මුදල් අහිමි වේ. CFD ක්‍රියා කරන ආකාරය ඔබ තේරුම් ගන්නේද යන්න සහ ඔබේ මුදල් අහිමි වීමේ අවදානමක් ගැනීමට ඔබට හැකියාව තිබේද යන්න ඔබ සලකා බැලිය යුතුය." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Make sure to read our %1Terms and Conditions%2, %3Risk Disclosure%4, and %5Secure and Responsible Trading%6 to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information we provide does not constitute investment advice. The value of investments may go down as well as up." +msgstr "අපගේ සේවාවන් භාවිතා කිරීමට පෙර සම්බන්ධ අවදානම් සම්පූර්ණයෙන්ම අවබෝධ කර ගැනීම සඳහා අපගේ %1Terms සහ කොන්දේසි%2, %3අවදානම් අනාවරණය%4, සහ %5Secure සහ වගකීම් සහිත වෙළඳාම%6 කියවීමට වග බලා ගන්න. අප සපයන තොරතුරු ආයෝජන උපදෙස් නොවන බව ද කරුණාවෙන් සලකන්න. ආයෝජනවල වටිනාකම පහළ යාමට මෙන්ම ඉහළ යාමට ඉඩ ඇත." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Say hello to your new account" +msgstr "ඔබේ නව ගිණුමට ආයුබෝවන් කියන්න" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Congratulations—your %1real Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 account is now ready! Whether this is your first MT5 account or you’re adding to your MT5 deck, we’re excited to have you on board." +msgstr "ඔබේ %1සත්‍ය Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 ගිණුම දැන් සූදානම්! ඔබගේ ප්‍රථම MT5 ගිණුම වුව හෝ MT5 කට්ටලයට නව ගිණුමක් එකතු කළ වුවත්, අපි ඔබ එක්වීමට ප්‍රීතිමත්ය." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Here are your account details:" +msgstr "ඔබේ ගිණුම් විස්තර මෙන්න:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Login ID:" +msgstr "පිවිසුම් ID:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Server:" +msgstr "සේවාදායකය:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "(This refers to the server your MT5 account is hosted on.)" +msgstr "(මෙය ඔබේ MT5 ගිණුම සත්කාරක පවත්වන සේවාදායකය හඳුන්වයි.)" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Quick reminders" +msgstr "ඉක්මන් මතක් කිරීම්" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Initial transfer: Transfer funds to your new account to enable trading." +msgstr "පළමු මාරුව: වෙළඳාම සක්‍රීය කිරීමට ඔබේ නව ගිණුමට මුදල් මාරු කරන්න." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Maintenance: MT5 undergoes scheduled maintenance every Sunday at 1:00 am GMT." +msgstr "නඩත්තු කිරීම: MT5 සෑම ඉරිදා දිනකම 1:00am GMT හි නඩත්තුව සිදු කරයි." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Your new real Deriv MT5 account is ready 🎊" +msgstr "ඔබේ නව සැබැදි Deriv MT5 ගිණුම සූදානම්ය 🎊" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Trade risk-free with your new demo MT5 account" +msgstr "ඔබේ නව ආදර්ශ MT5 ගිණුම සමඟ අවදානම් රහිතව ට්‍රේඩ් කරන්න" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Great news! Your %1demo Deriv MT5 ((%2%3%4%5%6))%7 account is all set, pre-loaded with 10,000 USD virtual funds that you can reset at any time. Use this account to explore the platform and practise your trading strategies without risking real funds." +msgstr "හොඳ පුවත්! ඔබගේ %1demo Deriv MT5 ((%2%3%4%5%6))%7 ගිණුම සූදානම් අතර, ඕනෑම වේලාවක නැවත සකස් කළ හැකි 10,000 USD ඕනෑම තැන්පතු මූල්‍යයක් සමඟ පෙර බාගත් වේ. මෙම ගිණුම භාවිතා කර පරිපාලක වේදිකාව අනාවරණය කල හැකි අතර සැබෑ මුදල් අවදානම් නොවී ඔබේ වෙළඳාම් रणनිතීන් පුහුණු කළ හැක." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Here is your %1login ID:%2" +msgstr "මෙන්න ඔබේ %1පුරනය වීමේ හැඳුනුම්පත:%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Your demo Deriv MT5 account is ready 🎊" +msgstr "ඔබේ demo Deriv MT5 ගිණුම සූදානම් 🎊" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "Account balance update" +msgstr "ගිණුම් ශේෂ යාවත්කාලීන කිරීම" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "An adjustment of %1 %2 has been made to your trading account." +msgstr "ඔබගේ වෙළඳ ගිණුමට %1 %2 ක ගැලපීමක් සිදු කර ඇත." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "View %1statement%2 for details." +msgstr "විස්තර සඳහා %1ප්‍රකාශය%2 බලන්න." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "Important Notification: Account balance adjusted" +msgstr "වැදගත් දැනුම්දීම: ගිණුම් ශේෂය සකස් කර ඇත" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_ payment_deposit_template " +msgid "We’ve manually credited your trading account with %1 %2." +msgstr "අපි %1 %2සමඟ ඔබේ ට්‍රේඩින් ගිණුමට අතින් බැර කර ඇත්තෙමු." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_ payment_deposit_template " +msgid "Important Notification: Deposit credited" +msgstr "වැදගත් දැනුම්දීම: තැන්පතුව බැර කරන ලදී" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Withdrawal request reversed" +msgstr "මුදල් ආපසු ගැනීමේ ඉල්ලීම ප්‍රතිවර්තනය කරන ලදී" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Your withdrawal request for %1 %2 has been reversed and funds have been credited to your trading account." +msgstr "%1 %2 සඳහා ඔබගේ ආපසු ගැනීමේ ඉල්ලීම ආපසු හැරී ඇති අතර ඔබේ වෙළඳ ගිණුමට අරමුදල් බැර කර ඇත." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Important Notification: Withdrawal reversed" +msgstr "වැදගත් දැනුම්දීම: ආපසු ගැනීම ආපසු හරවන ලදී" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "Deposit rejected" +msgstr "තැන්පතුව ප්‍රතික්ෂේප විය" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "The deposit of %1 %2 has been returned to your payment method and should appear in your account balance within 5-15 business days." +msgstr "%1 %2 තැන්පතුව ඔබගේ ගෙවීම් ක්රමයට ආපසු ලබා දී ඇති අතර 5-15 ව්යාපාරික දින තුළ ඔබේ ගිණුමේ ශේෂය තුළ දර්ශනය විය යුතුය." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "Important Notification: Deposit rejected" +msgstr "වැදගත් නිවේදනය: තැන්පතුව ප්‍රතික්ෂේප කරන ලදී" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Confirm your verification request" +msgstr "ඔබේ සත්‍යාපන ඉල්ලීම තහවුරු කරන්න" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "We’ve received a request to verify your phone number. To confirm this request is from you and to maintain the security of your account, please enter the following one-time password (OTP): %1%2%3." +msgstr "ඔබගේ දුරකථන අංකය සත්‍යාපනය කිරීමට ඉල්ලීමක් අපට ලැබී ඇත. මෙම ඉල්ලීම ඔබෙන්ම බව තහවුරු කර, ඔබගේ ගිණුමේ ආරක්ෂාව පවත්වා ගැනීමට, කරුණාකර පහත එක් වරක් භාවිතා කළ හැකි මුරපදය (OTP) ඇතුලත් කරන්න: %1%2%3." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Alternatively, you can confirm your verification request by clicking this button:" +msgstr "විකල්පයක් ලෙස, මෙම බොත්තම ක්ලික් කිරීමෙන් ඔබගේ සත්‍යාපන ඉල්ලීම තහවුරු කළ හැක:" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Confirm request" +msgstr "ඉල්ලීම තහවුරු කරන්න" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "If the button doesn’t work, copy and paste the link below into a new browser window." +msgstr "බොත්තම ක්‍රියා නොකරන්නේ නම්, පහත සබැඳිය අලුත් බ්‍රවුසරයකට පිටපත් කර අලවන්න." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "The OTP code and link will remain valid for %1 10 minutes%2." +msgstr "OTP කේතය සහ සබැඳිය විනාඩි %1 10ක්%2 සඳහා වලංගු වේ." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "If you didn’t request to verify your phone number, reach out to us via %1live chat%2." +msgstr "ඔබගේ දුරකථන අංකය සත්‍යාපනය කිරීමට ඉල්ලීමක් නොකර ඇත්නම්, %1සජීවී සංවාදය%2 හරහා අප වෙත සම්බන්ධ වන්න." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Important: Verification required" +msgstr "වැදගත්: සත්‍යාපනය අවශ්‍යයි" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Your deposit has been processed" +msgstr "ඔබගේ තැන්පතුව සකසා ඇත" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "%1 Dear %2, %3 Hi, %4" +msgstr "%1 හිතවත් %2, %3 ආයුබෝවන්, %4" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "We would like to inform you that your deposit has been processed." +msgstr "ඔබගේ තැන්පතුව සකස් කර ඇති බව අපි ඔබට දැනුම් දීමට කැමැත්තෙමු." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Kind regards, %1 The Deriv.com team" +msgstr "කාරුණික සුභ පැතුම්, %1 Deriv.com කණ්ඩායම" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Important Notification: Deposit processed" +msgstr "වැදගත් දැනුම්දීම: තැන්පතුව සකස් කරන ලදී" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "Your withdrawal has been processed" +msgstr "ඔබේ මුදල් ආපසු ගැනීම සකසා ඇත" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "We would like to inform you that your withdrawal has been processed." +msgstr "අපි ඔබට දන්වන අතර ඔබේ ආපසු ගැනීමක් ක්‍රියාවට නංවා තිබේ." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "Important Notification: Withdrawal processed" +msgstr "වැදගත් දැනුම්දීම: මුදල් ආපසු ගැනීම සකසන ලදී" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "Act now to keep your trading access" +msgstr "ඔබගේ ට්‍රේඩින් ප්‍රවේශය තබා ගැනීමට දැන් ක්‍රියා කරමු" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "It’s been a while since you last used your %1real Deriv MT5 %2 %3 %4%5 account" +msgstr "ඔබ නවතම වතාවට %1සත්‍ය Deriv MT5 %2 %3 %4%5 ගිණුම භාවිතා කලේ බොහෝ කාලයක් ඈත." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "To prevent losing trading access on this account in %1 days, simply log in and place a trade." +msgstr "මෙම ගිණුමේ වෙළඳ ප්‍රවේශය දින %1කින් අහිමි වීමට වළක්වීමට, පමණක් පුරනය වී වෙළඳාමක් කරන්න." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "Keep your Deriv MT5 account active" +msgstr "ඔබේ Deriv MT5 ගිණුම ක්‍රියාකාරීව තබා ගන්න" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Withdrawal successful" +msgstr "මුදල් ආපසු ගැනීම සාර්ථකයි" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Your withdrawal of %1 %2 from your Deriv account has been processed." +msgstr "ඔබගේ Deriv ගිණුමෙන් %1 %2 ධනය ආපසු ගැනීම සාර්ථකයි." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "You can check the details of this transaction in your Deriv account statement." +msgstr "ඔබට මෙම ගනුදෙනුවට අදාළ විස්තරයන් ඔබේ Deriv ගිණුම් ප්‍රකාශනයේ පරීක්ෂා කළ හැක." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "View Statement" +msgstr "ප්‍රකාශය බලන්න" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Your Deriv account withdrawal" +msgstr "ඔබගේ Deriv ගිණුමට මුදල් ආපසු ගැනීම" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Withdrawal reversed" +msgstr "ආපසු ගැනීම ආපසු හරවන ලදී" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Your withdrawal of %1 %2 has been reversed. The funds have been credited to your Deriv account." +msgstr "ඔබගේ %1 %2 ආපසු ගැනීම ආපසු හැරී ඇති අතර ධනය ඔබේ Deriv ගිණුමට බැර කර ඇත." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Funds returned to your Deriv account" +msgstr "ඔබේ Deriv ගිණුමට මුදල් ආපසු ලැබුණි" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Deposit unsuccessful" +msgstr "තැන්පතුව අසාර්ථකයි" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Your deposit of %1 %2 to your Deriv account was unsuccessful. The funds have been returned to the payment method you used. It may take 5-15 business days for the refunds to appear in your account balance." +msgstr "ඔබේ Deriv ගිණුමට %1 %2 තැන්පත් කිරීම අසාර්ථක විය. ඔබ භාවිතා කළ ගෙවීම් ක්‍රමයට අරමුදල් ආපසු ලබා දී ඇත. ඔබේ ගිණුමේ ශේෂයේ මුදල් ආපසු ලබා දීම සඳහා ව්‍යාපාරික දින 5-15ක් ගත විය හැක." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "For more details, check your Deriv account statement." +msgstr "වැඩි විස්තර සඳහා ඔබේ Deriv ගිණුම් ප්‍රකාශනය පරීක්ෂා කරන්න." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Important: Your recent Deriv deposit" +msgstr "වැදගත්: ඔබේ මෑත කාලීන Deriv තැන්පතුව" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "Here’s your verification code:" +msgstr "ඔබේ ගිණුම් විස්තර මෙන්න:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "You can also click the button below to proceed with verification." +msgstr "සත්‍යාපනය කරගෙන යාමට ඔබට පහත බොත්තම ක්ලික් කළ හැකිය." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "The above code and the button will remain valid for %1 10 minutes. %2" +msgstr "ඉහත කේතය සහ බොත්තම %1 මිනිත්තු 10 ක් %2 ක් සඳහා වලංගු වනු ඇත." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "Verification code: Do not share" +msgstr "සත්‍යාපන කේතය: බෙදා නොගන්න" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Document expired, cashier locked" +msgstr "ලේඛනය කල් ඉකුත් වී ඇත, මුදල් අයකැමි අගුළු දමා ඇත" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Your proof of identity has expired, and we’ve disabled deposits and withdrawals on your account." +msgstr "ඔබගේ අනන්‍යතා සාක්ෂි ඉකුත් වී ඇත, එහායා කර ගනුදෙනු කිරීම සහ මුදල් ආපසු ගන්නාට ඔබේ ගිණුම locked ප්රතිවාදයන් බලාගන්න." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "To re-enable deposits and withdrawals:" +msgstr "තැන්පතු සහ මුදල් ආපසු ගැනීම් නැවත සක්‍රීය කිරීමට:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Log in to your Deriv account." +msgstr "ඔබේ Deriv ගිණුමට ලොග් වන්න." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Upload a scanned copy of any of the following documents:" +msgstr "පහත සඳහන් ඕනෑම ලේඛනයක ස්කෑන් කළ පිටපතක් උඩුගත කරන්න:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Driving licence (front and back)," +msgstr "රියදුරු බලපත්‍රය (ඉදිරිපස සහ පසුපස)," + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "National ID card (front and back), or" +msgstr "ජාතික හැඳුනුම්පත (ඉදිරිපස සහ පසුපස), හෝ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Upload my document" +msgstr "මගේ ලේඛන උඩුගත කරන්න" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Urgent: Upload a new document now" +msgstr "අත්‍යවශ්‍යයි: දැන් නව ලේඛනයක් උඩුගත කරන්න" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Your proof of identity is about to expire" +msgstr "ඔබගේ අනන්‍යතා සාක්ෂි කල් ඉකුත් වීමට ආසන්නයි" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Your ID expires on %1. To keep your account active, upload a new document:" +msgstr "ඔබගේ ID %1 දිනයේදී අවසන් වේ. ඔබගේ ගිණුම ක්‍රියාකාරී තව තබා ගැනීමට, නව ලේඛනයක් උඩුගත කරන්න:" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Switch your Deriv P2P ads to floating rates" -msgstr "ඔබේ Deriv P2P දැන්වීම් චල අනුපාතිකවලට මාරු කරන්න" +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "%1Note:%2 Update your ID by %3 to continue making deposits and withdrawals without interruption." +msgstr "%1ධානාකාරය:%2 නව ID එක %3 ක් බඳිමු විරුද්ධ ලෙස අරමුදල් සහ ආපසු ගැනීමේ අංකහැරීම් ක් වශයේ තථණය." -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "We’ve enabled floating rates for %1. Edit your ads and switch to floating rates to take advantage of this feature." -msgstr "අපි %1 සඳහා චල අනුපාතිකය සබල කර ඇත. මෙම විශේෂාංගයෙන් ප්‍රයෝජන ගැනීමට ඔබේ දැන්වීම් සංස්කරණය කර චල අනුපාතික වෙත මාරු වන්න." +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Action required: Update your proof of identity" +msgstr "ක්‍රියාමාර්ගයක් අවශ්‍යයි: ඔබේ අනන්‍යතා සාක්ෂි යාවත්කාලීන කරන්න" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Your ads with fixed rates will be active until %1. After that, they’ll be deactivated, but you can still edit them in %2My ads%3." -msgstr "ස්ථාවර ගාස්තු සහිත ඔබේ දැන්වීම් %1 දක්වා ක්‍රියාත්මක වේ. ඊට පසු, ඒවා නිෂ්ක්‍රීය වනු ඇත, නමුත් ඔබට තවමත් ඒවා %2මගේ දැන්වීම්%3 තුළ සංස්කරණය කළ හැක." +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "Your duplicate Deriv account is deactivated" +msgstr "ඔබගේ අනුපිටපත් Deriv ගිණුම අක්‍රිය කර ඇත" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "If you have any questions, %1contact us via live chat.%2" -msgstr "ඔබට යම් ගැටළුවක් තිබේ නම්, %1 සජීවී කථාබස් හරහා අප හා සම්බන්ධ වන්න.%2" +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "During our routine checks, we found a duplicate account registered in your name: %1." +msgstr "අපගේ නියාමේ පරීක්ෂණවලදී, ඔබගේ නමින් ලියාපදිංචි කරන ලද සැකසූ ගිණුමක් සොයා ගත්තා: %1." -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Floating rates are enabled on Deriv P2P" -msgstr "Deriv P2P මත චල අනුපාතික සබල කර ඇත" +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "According to %1our terms%2, you may only have one Deriv account, so we’ve deactivated the above account." +msgstr "අපගේ %1නිති%2 අනුව, ඔබට සොයාගත හැකි Deriv ගිණුමක් පමණක් තිබිය යුතුය, එබැවින් අපි උඩු ගිණුම සක්‍රිය නොකර ඇත." -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "Make the switch to floating rates" -msgstr "චල අනුපාතික වෙත මාරු කරන්න" +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Your %1 %2 %3 real %4 trading account is ready" +msgstr "ඔබේ %1 %2 %3 සැබෑ %4 ට්‍රේඩින් ගිණුම සූදානම්" -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "We’ve disabled fixed rates for %1. Your fixed-rate ads have been deactivated; just switch to floating rates to reactivate them." -msgstr "අපි %1 සඳහා ස්ථාවර ගාස්තු අබල කර ඇත. ඔබේ ස්ථාවර අනුපාත දැන්වීම් නිෂ්ක්‍රීය කර ඇත; ඒවා නැවත සක්‍රීය කිරීමට චල අනුපාතිකය වෙත මාරු වන්න." +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "%1 Hi %2,%3Hello trader,%4" +msgstr "%1 ආයුබෝවන් %2,%3ආයුබෝවන් ගනුදෙනුකරුවනි,%4" -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "Fixed rates are disabled on Deriv P2P" -msgstr "Deriv P2P මත ස්ථාවර ගාස්තු අබල කර ඇත" +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Congratulations on setting up your real trading account." +msgstr "ඔබගේ සැබෑ ට්‍රේඩින් ගිණුම පිහිටුවීම ගැන සුභ පැතුම්." -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Change your floating rates to fixed rates" -msgstr "ඔබේ චල අනුපාතික ස්ථාවර ගාස්තුවලට වෙනස් කරන්න" +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "The next step is to make a deposit and explore the various trading platforms available. You can start with just 5 USD." +msgstr "අනාගත් පියවර වන්නේ තැන්පතුවක් කිරීම සහ ප්‍රමාණවත් වාණිජ වේදිකා පරීක්ෂා කිරීමයි. ඔබට අඩුම 5 USD එක්ක ආරම්භ කළ හැක." -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Due to technical issues, we’ve had to revert to fixed rates for %1. Please edit your ads from floating to fixed rates immediately to keep them visible." -msgstr "තාක්ෂණික ගැටළු හේතුවෙන්, අපට %1 සඳහා ස්ථාවර ගාස්තු වෙත ආපසු යාමට සිදු විය. කරුණාකර ඔබේ දැන්වීම් දෘශ්‍යමානව තබා ගැනීමට චල අනුපාතිකවල සිට ස්ථාවර ගාස්තුවලට වහාම සංස්කරණය කරන්න." +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Choose the payment method that suits you best, and you’ll be trading in no time." +msgstr "ඔබට වඩාත් අදාළ ගෙවීම් ක්‍රමය තෝරන්න, සහ ඉක්මනින් වෙළඳාමක් කරන්නේය." -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Action needed: Use fixed rates on Deriv P2P" -msgstr "ක්‍රියාමාර්ග අවශ්‍යයි: Deriv P2P මත ස්ථාවර ගාස්තු භාවිත කරන්න" +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Deposit now" +msgstr "දැන් තැන්පතුවක් කරන්න" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Need help? Our %1Help centre%2 is always a good start.%3 If you have questions, contact us via:%4%5Live chat%6 | %7WhatsApp%8" +msgstr "උදවු අවශ්‍යද? අපේ %1ඇමුළු කේන්ද්‍රය%2 හොඳින් ආරම්භයක් වේ.%3 ඔබට ප්‍රශ්න තියෙනවා නම්, අප හා සම්බන්ද වන්න:%4%5සජීවී සංවාදය%6 | %7WhatsApp%8" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Your Account is ready! Start trading now" +msgstr "ඔබගේ ගිණුම සූදානම්! දැන් ට්‍රේඩින් අරඹන්න" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Simplify your login now" +msgstr "දැන් ඔබේ පිවිසුම සරල කර ගන්න" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Secure logins made easy" +msgstr "ආරක්ෂිත පිවිසුම් පහසු කර ඇත" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "You have a new password now, but why type it every time? Use passkeys for faster, more secure access with your fingerprint, phone pattern, or face ID." +msgstr "ඔබට දැන් නව මුරපදයක් ඇත, නමුත් ප්‍රत्यකිට එකිනෙකට පුරවා ගැනීමේ අවශ්‍යතාවය ඇයිද? ඔබගේ කන්තා මානසිකය, දුරකථන රටාව, හෝ මුහුණු හැඳුනුමකින් වැඩිවේ, සහය මුරපද භාවිතා කරන්න." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Ready to say goodbye to long passwords?" +msgstr "දිගු මුරපදවලට සමු දීමට සූදානම්ද?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Activate easy login" +msgstr "පහසු පිවිසුම සක්‍රිය කරන්න" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "If you have questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "ඔබට ගැටළු තිබේ නම්, අප හාසම්බන්ධ වන්න:%1%2සජීවී චැට්%3 | %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "For company information on the senders of this email, please %1click here.%2" +msgstr "මෙම ඊමේලය යැවූ පුද්ගලයන් පිළිබඳ සමාංශ දත්ත සඳහා කරුණාකර %1මෙන්න%2 ක්ලික් කරන්න" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "You made your first demo trade! Here’s what’s next" +msgstr "ඔබ ඔබේ පළමු ඩෙමෝ ට්‍රේඩින් සිදු කළා! ඊළඟට මොකද වෙන්නේ කියලා මෙන්න" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "First trade - done. %1Real trade - next?" +msgstr "පළමු ට්‍රේඩ් - අවසන්. %1සැබෑ ට්‍රේඩ් - ඊළඟට?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "You’ve placed your first trade—let's keep that momentum going. Are you ready to apply what you’ve learned?" +msgstr "ඔබේ ප්‍රථම වෙළඳාම සිදුකරන්න—ඉදිරියට යන්න අපි එය විදින්නෙමු. ඔබේ ඉගෙනුම් යටුවට ක්‍රියාත්මක වීමට ඔබ සූදානම්ද?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Create a real trading account in minutes" +msgstr "මිනිත්තු කිහිපයකින් සැබෑ ට්‍රේඩින් ගිණුමක් සාදන්න" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Quick verification process" +msgstr "ඉක්මන් සත්‍යාපන ක්‍රියාවලිය" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Multiple payment options" +msgstr "බහු ගෙවීම් විකල්ප" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Start with a deposit of $5" +msgstr "$5 ක තැන්පතුවකින් ආරම්භ කරන්න" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Start trading now" +msgstr "දැන් ට්‍රේඩ් කිරීම ආරම්භ කරන්න" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Whether you’re ready for real trading or want to practise more, we’ve got you covered. Your demo account is always available to test new strategies and markets." +msgstr "ඔබ යථාවත් වෙළඳාම සඳහා සූදානම්ද, නැතහොත් තවත් අධ්‍යයනය කිරීමට කැමතිද, අපි ඔබට සමානෙවා. ඔබේ ආදර්ශ ගිණුම නව තාක්ෂණ සහ වෙළඳපොළ පරීක්ෂා කිරීමට පවතී." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "%1Need help?%2 Our support team is available 24/7 via %3live chat%4 or %5WhatsApp%6" +msgstr "%1උදව් අවශ්‍යද?%2 අපගේ සහය දෙන කණ්ඩායම නිඅවංක ලෙස %3හජි නාමය%4 හෝ %5WhatsApp%6 මගින් 24/7 ලබා ගන්න." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "The products offered on our website are complex derivative products that carry a significant risk of potential loss. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. You should consider whether you understand how these products work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "අපගේ වෙබ් අඩවියේ ඉදිරිපත් කර ඇති නිෂ්පාදන සංකීර්ණ ව්‍යුත්පන්න නිෂ්පාදන වන අතර ඒවා විය හැකි අලාභයේ සැලකිය යුතු අවදානමක් දරයි. CFD යනු උත්තෝලනය හේතුවෙන් වේගයෙන් මුදල් අහිමි වීමේ ඉහළ අවදානමක් සහිත සංකීර්ණ මෙවලමකි. මෙම නිෂ්පාදන ක්‍රියා කරන ආකාරය ඔබ තේරුම් ගන්නේද යන්න සහ ඔබේ මුදල් අහිමි වීමේ අවදානම ගැනීමට ඔබට හැකියාව තිබේද යන්න ඔබ සලකා බැලිය යුතුය." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Ready to try your first demo trade?" +msgstr "ඔබේ පළමු ඩෙමෝ ට්‍රේඩ් එක උත්සාහ කිරීමට සූදානම් ද?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Take your first step – risk-free!" +msgstr "ඔබේ පළමු පියවර තබන්න - අවදානම් රහිතයි!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "​%1 Hi %2, %3 Hello trader, %4" +msgstr "​%1 ආයුබෝවන් %2, %3 ආයුබෝවන් ගනුදෙනුකරුවනි, %4" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "We noticed you haven’t tried demo trading yet. Your account is loaded with $10,000 in virtual funds - perfect for testing the waters with zero risk." +msgstr "උනන්දුවක් ඇති වී එක් වෙළඳාමක් නොකරන්න. ඔබේ ගිණුමට $10,000ක වර්තමාන මුදල් එකතු කර ඇත - යථාවත් අවგතන සඳහා." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Why start with demo trading?" +msgstr "ඩෙමෝ ට්‍රේඩ් කිරීම මගින් ආරම්භ කරන්නේ ඇයි?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Practise in real market conditions without real money risk" +msgstr "සැබෑ මුදල් අවදානමකින් තොරව සැබෑ වෙළඳපල තත්ත්වයන් යටතේ පුහුණු වන්න" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Learn platform features and instruments stress-free" +msgstr "ආතතියකින් තොරව වේදිකා විශේෂාංග සහ උපකරණ ඉගෙන ගන්න" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Test different trading strategies" +msgstr "විවිධ ට්‍රේඩින් උපාය මාර්ග පරීක්ෂා කරන්න" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Build confidence at your own pace" +msgstr "ඔබේම වේගයෙන් විශ්වාසය ගොඩනඟා ගන්න" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Start demo trading" +msgstr "ඩෙමෝ ට්‍රේඩ් කිරීම ආරම්භ කරන්න" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Ready for real trading instead? Start with just $5." +msgstr "සැබෑ ට්‍රේඩින් සඳහා සූදානම්ද? $5 කින් පටන් ගන්න." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "1. Two ways to trade with Deriv 2.Choose your trading style" +msgstr "1. Deriv සමඟ ට්‍රේඩ් කිරීමේ අවස්ථා දෙක 2. ඔබේ ට්‍රේඩින් විලාසය තෝරන්න" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Find what works for you 📈" +msgstr "ඔබට ගැළපෙන දේ සොයා ගන්න 📈" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "We’ve got two ways for you to trade markets - each with its own advantages:" +msgstr "අපට ඔබට වෙළඳපොළවල වෙළඳාම කිරීමේ අවස්ථා දෙකක් ඇත - එක් එක්ය විශේෂිත ප්‍රලාභයක්:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Predict market moves with Options:" +msgstr "විකල්ප සමඟ මාර්කට් චලනයන් පුරෝකථනය කරන්න:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Start with small capital" +msgstr "කුඩා ප්‍රාග්ධනයකින් ආරම්භ කරන්න" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade with defined risk levels" +msgstr "නිශ්චිත අවදානම් මට්ටම් සමඟ ට්‍රේඩ් කරන්න" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Flexible time frames (seconds to months)" +msgstr "නම්‍යශීලී කාල රාමු (තත්පර සිට මාස දක්වා)" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade on %1Deriv Trader%2, %3Deriv GO%4, %5Deriv Bot%6 or %7SmartTrader%8" +msgstr "පොළොව ලැබෙන්න %1Deriv Trader%2, %3Deriv GO%4, %5Deriv Bot%6 හෝ %7SmartTrader%8 හි අත්හදා බලන්න" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade with leverage using CFDs:" +msgstr "CFD භාවිත කරමින් ලෙවරේජ් සමඟ ට්‍රේඩ් කරන්න:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Control bigger positions with small capital" +msgstr "කුඩා ප්‍රාග්ධනයෙන් විශාල තත්වයන් පාලනය කරන්න" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade rising and falling markets" +msgstr "ඉහළ යන සහ පහත වැටෙන මාර්කට්වල ට්‍රේඩ් කරන්න" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Access multiple global markets" +msgstr "ලෝක ප්‍රවීණ වෙළඳපොළවලට ප්‍රවේශය ලබා ගන්න" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade on %1Deriv MT5%2, %3cTrader%4, or %5Deriv X | Powered by TradingView charts%6" +msgstr "පොළොව ලැබෙන්න %1Deriv MT5%2, %3cTrader%4, හෝ %5Deriv X | TradingView පුවත් ආධාරිතයි%6" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Try both with your demo account." +msgstr "ඔබේ ඩෙමෝ ගිණුමෙන් දෙකම උත්සාහ කරන්න." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Two ways to trade with Deriv" +msgstr "Deriv සමඟ ට්‍රේඩ් කිරීමට ක්‍රම දෙකක්" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Your 🆓 ebook on Synthetic Indices is here!" +msgstr "ඔබේ 🆓 කෘතිම දර්ශක පිළිබඳ ඊ-පොත මෙතැනින්!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Learn to trade Synthetic Indices %1with practical insights%2" +msgstr "%1ප්‍රායෝගික අවබෝධයක් සහිතව%2 කෘත්‍රිම දර්ශක ට්‍රේඩ් කිරීමට ඉගෙන ගන්න" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "As you start your trading journey with Deriv, we want to make sure you have the knowledge to succeed. To help you move from a demo account to real trading, here’s a free ebook that explains the basics of trading Synthetic Indices." +msgstr "As you start your trading journey with Deriv, we want to make sure you have the knowledge to succeed. To help you move from a demo account to real trading, here’s a free ebook that explains the basics of trading Synthetic Indices." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Read the ebook now" +msgstr "අදම ඊ-පොත කියවන්න" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "What’s inside:" +msgstr "ඇතුළත ඇති දේ:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "A straightforward guide to trading Synthetic Indices—markets available 24/7." +msgstr "A straightforward guide to trading Synthetic Indices—markets available 24/7." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Effective strategies for managing risks." +msgstr "අවදානම් කළමනාකරණය සඳහා ඵලදායී උපාය මාර්ග." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Step-by-step instructions for using platforms like Deriv Trader, Deriv MT5, Deriv cTrader, and more." +msgstr "Step-by-step instructions for using platforms like Deriv Trader, Deriv MT5, Deriv cTrader, and more." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Whether you’re just starting or looking to refine your approach, this ebook offers valuable insights to help you trade confidently." +msgstr "Whether you’re just starting or looking to refine your approach, this ebook offers valuable insights to help you trade confidently." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Ready for real trading? Start with just $5." +msgstr "සැබෑ ට්‍රේඩින් සඳහා සූදානම්ද? $5 කින් පටන් ගන්න." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Trade like a pro—even as a beginner" +msgstr "ආරම්භකයෙකු ලෙස වුවද—වෘත්තිකයෙකු මෙන් ට්‍රේඩ් කරන්න" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Copy top traders and skip %1the guesswork%2" +msgstr "ඉහළම ගනුදෙනුකරුවන් පිටපත් කර %1අනුමානය%2 මඟ හරින්න" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Gain confidence and hands-on experience by copying expert traders on Deriv cTrader. All you need is a Deriv real account to get started." +msgstr "Gain confidence and hands-on experience by copying expert traders on Deriv cTrader. All you need is a Deriv real account to get started." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Follow proven strategies and learn as you watch the pros in action. Start today on Deriv cTrader via your browser, desktop, or mobile." +msgstr "Follow proven strategies and learn as you watch the pros in action. Start today on Deriv cTrader via your browser, desktop, or mobile." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "1. Your demo skills + $5 = Real trading 2. Time to turn practice into results" +msgstr "1. ඔබේ Demo විශේෂිත '+$5' සම්පූර්ණ වෙත සරලයි 2. ප්‍රතිපල වෙත යන්න" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Time to trade for real" +msgstr "සැබෑ ලෙස ට්‍රේඩ් කිරීමට කාලයයි" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "You’ve been practising with your demo account – great work! Now it’s time to turn those skills into real results. With Deriv, you can start trading for real with a deposit of just $5." +msgstr "ඔබේ demo ගිණුම හා මහන ගෝත්‍රන්ගෙන් ප්‍රාවේ වනම්! දැන් ඔබට කැමති කරුණු සම්පූර්ණ ලෙස සමයේ ලැබීමී | Deriv සමඟ, ඔබට සම්බන්දව වෙළඳාම කිරීමට 5 $ යි." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "It’s your chance to" +msgstr "මේය ඔබගේ අවස්ථාවයි" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Make those demo skills count" +msgstr "එම ඩෙමෝ කුසලතා ගණින්න" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Apply your strategies in real-time on live markets." +msgstr "සජීවී වෙළඳපොලවල තත්‍ය කාලීනව ඔබේ උපාය මාර්ග යොදන්න." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Start small" +msgstr "කුඩා ආරම්භ කරන්න" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Begin with a $5 deposit and trade from just $1." +msgstr "$5 ක තැන්පතුවකින් ආරම්භ කර $1 සිට ට්‍රේඩ් කරන්න." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Trade anytime, anywhere" +msgstr "ඕනෑම වේලාවක, ඕනෑම තැනක ට්‍රේඩ් කරන්න" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Enjoy 24/7 access to global and exclusive Deriv markets." +msgstr "ලෝක සහ විශේෂිත Deriv වෙළඳපොළ වෙත 24/7 ප්‍රවේශය ලබා ගන්න." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Ready to make the switch?" +msgstr "මාරු වීමට සූදානම්ද?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Your demo skills + $5 = Real trading" +msgstr "ඔබේ ඩෙමෝ කුසලතා + $5 = සැබෑ ට්‍රේඩ් කිරීම" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "⏰ Time to switch from demo to real." +msgstr "⏰ ඩෙමෝ වෙතින් සැබෑ ට්‍රේඩ් කිරීම් වෙත මාරු වීමට කාලයයි." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Your trading options: %1Demo or start with $5%2" +msgstr "ඔබගේ ට්‍රේඩින් විකල්ප: %1Demo හෝ $5 සමඟ ආරම්භ කරන්න%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "We noticed you haven’t been active on your demo account lately. Why not take the next step and start real trading with just $5?" +msgstr "ඔබේ demo ගිණුම මත සක්‍රීය වූහන් නැති බව අපට පෙනේ. ඊළග පියවර ගන්න සහ අවසන් වාසිය ගැනීමට $5 කින් වාසිය ආරම්භ කරන්න?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Here’s why it’s worth switching" +msgstr "මාරු වීමේ වැදගත්කම මෙන්න" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Not ready yet? You can always continue sharpening your skills with %1demo trading%2." +msgstr "වෙනදා කිරීමට සූදානම්ද? ඔබ නිරතුරු සුරන්ගු දැමීමේ පොරොන්දුවි සිටින අතරින් %1Demo විකල්පය%2." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "⏰ Time to switch from demo to real" +msgstr "⏰ සැබෑවටම ඩෙමෝ වෙත මාරු වීමට කාලයයි" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Real trading starts at just $1" +msgstr "සැබෑ ට්‍රේඩින් ආරම්භ වන්නේ $1 කින් පමණි" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Trade real markets with $1 only" +msgstr "$1කින් පමණක් සැබෑ වෙළඳපොළවල ට්‍රේඩ් කරන්න" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "You’ve mastered the basics with demo trading—now it’s time for real market experience. Start trading with a real account today for just $1." +msgstr "You’ve mastered the basics with demo trading—now it’s time for real market experience. Start trading with a real account today for just $1." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Why trade real markets" +msgstr "සැබෑ වෙළඳපොලේ ට්‍රේඩ් කළ යුත්තේ ඇයි" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Place trades starting at $1." +msgstr "$1 සිට ආරම්භ වන ට්‍රේඩ් සිදු කරන්න." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Access popular financial markets and Deriv-exclusive Derived Indices 24/7." +msgstr "ජනප්‍රිය මූල්‍ය මාර්කට් සහ Deriv-විශේෂිත Derived දර්ශක වෙත 24/7 පුරා ප්‍රවේශ වන්න." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Enjoy quick withdrawals when markets match your plan." +msgstr "මාර්කට් එක ඔබේ සැලැස්මට ගැළපෙන විට ඉක්මන් මුදල් ආපසු ගැනීම් භුක්ති විඳින්න." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Ready to test your skills?" +msgstr "ඔබේ කුසලතා පරීක්ෂා කිරීමට සූදානම්ද?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "30 days in—Ready to make it real?" +msgstr "දින 30 කින් - එය සැබෑ කර ගැනීමට සූදානම්ද?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Real possibilities start %1with real trading%2" +msgstr "සැබෑ හැකියාවන් %1 සැබෑ ට්‍රේඩ් කිරීමෙන් ආරම්භ වේ%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Your strategies are ready, and your skills are sharp. Take the next step by creating your real account today." +msgstr "ඔබේ උපාය මාර්ග සූදානම්, ඔබේ කුසලතා තියුණුයි. අදම ඔබේ සැබෑ ගිණුම නිර්මාණය කිරීමෙන් ඊළඟ පියවර තබන්න." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Join 2.5 million+ traders %1who made this move with Deriv" +msgstr "Deriv සමඟ මෙම පියවර තැබූ මිලියන 2.5+ ගනුදෙනුකරුවන් %1 හා එක්වන්න" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Start with a $5 deposit:%2 Great for taking small, manageable steps." +msgstr "%1$5 තැන්පතුවකින් ආරම්භ කරන්න:%2 කුඩා, කළමනාකරණය කළ හැකි පියවර සඳහා විශිෂ්ටයි." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Trade anytime, anywhere:%2 Access financial and exclusive Deriv markets 24/7." +msgstr "%1ඕනෑම වේලාවක, ඕනෑම තැනක ට්‍රේඩ් කරන්න:%2 මූල්‍ය සහ සුවිශේෂී Deriv මාර්කට් වෙත 24/7 පුරා ප්‍රවේශ වන්න." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Seamless setup:%2 Quick verification, easy deposits, fast withdrawals." +msgstr "%1බාධාවකින් තොරව සැකසීම:%2 ඉක්මන් සත්‍යාපනය, පහසු තැන්පතු, වේගවත් මුදල් ආපසු ගැනීම්." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1We’re here 24/7:%2 Support you can count on—day or night." +msgstr "%124/7 පුරා සේවා සපයන්නෙමු:%2 දිවා රෑ—ඔබට විශ්වාස කළ හැකි සහාය." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "inactive user" +msgstr "අක්‍රිය වූ පරිශීලකයා" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Your $10k demo %1balance awaits%2" +msgstr "ඔබගේ $10k ඩෙමෝ %1ශේෂය බලාපොරොත්තුවෙන් සිටී%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "It’s been a while since you logged in. Your demo account with a $10,000 virtual balance is waiting for you to practise trading and sharpen your skills without any risk." +msgstr "ඔබ ලොග් වී ටික කාලයක් ගත වී ඇත. $10,000 ක අතථ්‍ය ශේෂයක් සහිත ඔබේ ඩෙමෝ ගිණුම කිසිදු අවදානමකින් තොරව ට්‍රේඩින් පුහුණු වීමට සහ ඔබේ කුසලතා මුවහත් කර ගැනීමට ඔබ එනතුරු බලා සිටී." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Visit %1 Deriv Academy%2 to access educational materials that help you grow as a trader. Use these resources to build confidence and refine your strategies." +msgstr "ගනුදෙනුකරුවෙකු ලෙස වර්ධනය වීමට උපකාරී වන අධ්‍යාපනික ද්‍රව්‍ය වෙත ප්‍රවේශ වීමට %1 Deriv Academy%2 වෙත පිවිසෙන්න. විශ්වාසය ගොඩනඟා ගැනීමට සහ ඔබේ උපාය මාර්ග ගළපාගෙන මෙම සම්පත් භාවිත කරන්න." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "When you’re ready to take the next step in your trading journey, creating a real account only takes a few minutes." +msgstr "ඔබේ ට්‍රේඩින් ගමනේ ඊළඟ පියවර ගැනීමට ඔබ සූදානම් වූ විට, සැබෑ ගිණුමක් නිර්මාණය කිරීමට ගත වන්නේ මිනිත්තු කිහිපයක් පමණි." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 %4|%5 %6WhatsApp%7" +msgstr "ඔබට කිසියම් ප්‍රශ්නයක් ඇත්නම්, අප හා සම්බන්ධ වන්න:%1%2සජීවී චැට්%3 %4|%5 %6WhatsApp%7" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Expand your potential with Deriv" +msgstr "Deriv සමඟ ඔබේ විභවය පුළුල් කරගන්න" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.2 " +msgid "Time to switch from demo to real" +msgstr "ඩෙමෝ වෙත සැබෑවට මාරු වීමට කාලයයි" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.2 " +msgid "Time to turn practice into results" +msgstr "පුහුණුව ප්‍රතිඵල බවට පත් කිරීමට කාලයයි" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Confident trading starts here" +msgstr "විශ්වාසදායක ට්‍රේඩින් මෙතැනින් ආරම්භ වේ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "You’ve been learning, practising, and making great progress with your demo account, and now it’s time to start your real trading journey with just $5." +msgstr "ඔබ ඔබේ ඩෙමෝ ගිණුම සමඟ ඉගෙන ගනිමින්, පුහුණු වෙමින් සහ විශාල ප්‍රගතියක් ලබා ඇති අතර, දැන් $5කින් ඔබේ සැබෑ ට්‍රේඩින් ගමන ආරම්භ කිරීමට කාලයයි." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Every expert trader started where you are now. Start with a small deposit, and use the skills you’ve built to trade confidently." +msgstr "සෑම විශේෂඥ ගනුදෙනුකරුවෙකුම ඔබ දැන් සිටින තැනින් ආරම්භ කර ඇත. කුඩා තැන්පතුවකින් ආරම්භ කර, විශ්වාසයෙන් ට්‍රේඩ් කිරීමට ඔබ ගොඩනගාගෙන ඇති කුසලතා භාවිත කරන්න." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Need a quick refresher before diving in? Explore %1 Deriv Academy%2 to brush up on trading strategies." +msgstr "ගවේෂණය කිරීමට පෙර ඉක්මන් නැවුම් කිරීමක් අවශ්‍ය ද? ට්‍රේඩින් උපාය මාර්ග පිළිබඳව දැනුවත් වීමට %1 Deriv Academy%2 ගවේෂණය කරන්න." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Ready for the next step?" +msgstr "ඉදිරියට යන්න සූදානම්ද?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.2 " +msgid "Choose your trading style" +msgstr "ඔබේ ට්‍රේඩ් කිරීමේ විලාසය තෝරන්න" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "1. Start trading with just $5 — fast deposits! 2. Trade with $5. Deposits made easy! 3. Activate your trading — deposit now! 4. Top deposit methods for traders" +msgstr "1. $5 කින් පමණක් ට්‍රේඩ් කිරීම ආරම්භ කරන්න — වේගවත් තැන්පතු! 2. $5 කින් ට්‍රේඩ් කරන්න. තැන්පතු පහසු කර ඇත! 3. ඔබේ ට්‍රේඩින් සක්‍රිය කරන්න — දැන් තැන්පත් කරන්න! 4. ගනුදෙනුකරුවන් සඳහා ඉහළම තැන්පතු ක්‍රම" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Top ways to fund your account" +msgstr "ඔබගේ ගිණුමට අරමුදල් සැපයීමට හොඳම ක්‍රම" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Every great trading story starts with a single trade. To begin yours with Deriv, you only need a USD 5 deposit." +msgstr "සෑම විශිෂ්ට ට්‍රේඩ් කිරීම ආරම්භ වන්නේ තනි ට්‍රේඩ් එකකිනි. Deriv සමඟ ඔබේ ට්‍රේඩින් ආරම්භ කිරීම සඳහා, ඔබට අවශ්‍ය වන්නේ USD 5 ක තැන්පතුවක් පමණි." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Deriv traders are funding their accounts with these payment methods." +msgstr "මෙම ගෙවීම් ක්‍රම සමඟින් Deriv ගනුදෙනුකරුවන් තම ගිණුම් සඳහා අරමුදල් සපයයි." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "E-wallets" +msgstr "ඊ-පසුම්බි" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Many traders in your area prefer e-wallets. You can choose from a wide list for fast, seamless payments that make funding your account hassle-free." +msgstr "ඔබේ ප්‍රදේශයේ බොහෝ ගනුදෙනුකරුවන් ඊ-පසුම්බි වලට කැමැත්තක් දක්වති. ඔබේ ගිණුමට අරමුදල් සැපයීම කරදරයකින් තොරව සිදු කරන වේගවත්, බාධාවකින් තොර ගෙවීම් සඳහා ඔබට පුළුල් ලැයිස්තුවකින් තෝරා ගත හැක." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Credit/Debit cards" +msgstr "ක්‍රෙඩිට්/ඩෙබිට් කාඩ්පත්" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Prefer traditional methods? Deposit using your credit or debit card for secure, instant deposits." +msgstr "සාම්ප්‍රදායික ක්‍රමවලට කැමතිද? ආරක්ෂිත, ක්ෂණික තැන්පතු සඳහා ඔබේ ක්‍රෙඩිට් හෝ ඩෙබිට් කාඩ්පත භාවිතයෙන් තැන්පත් කරන්න." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Note: Minimum deposit for credit card payments is USD 10." +msgstr "සටහන: ක්‍රෙඩිට් කාඩ්පත් ගෙවීම් සඳහා අවම තැන්පතුව USD 10 කි." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "You can top up your account with cryptocurrencies in two ways. Use Bitcoin, Ethereum, and other digital coins directly, or purchase crypto through a fiat on-ramp to top up your account." +msgstr "ඔබේ ගිණුම පුරවා ගැනීමට ක්‍රිප්ටෝකාසීන් භාවිතා කරමින් වඩාත් සුදුසු මාර්ග දෙකක් ඇත. Bitcoin, Ethereum සහ අනෙකුත් ඩිජිටල් කාසි සෘජුවම භාවිත කරන්න, නැතහොත් ෆියට් on-ramp එකක් හරහා ක්‍රිප්ටෝ මිලදී ගන්න." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Alternative payment methods" +msgstr "විකල්ප ගෙවීම් ක්‍රම" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Based on your country of residence, you may have access to additional payment options tailored to your needs." +msgstr "ඔබ පදිංචි රට අනුව, ඔබේ අවශ්‍යතාවලට ගැළපෙන අමතර ගෙවීම් විකල්ප වෙත ප්‍රවේශය තිබිය හැක." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "For a complete list of deposit methods, visit the Cashier on your Deriv account." +msgstr "තැන්පතු ක්‍රම පිළිබඳ සම්පූර්ණ ලැයිස්තුවක් සඳහා, ඔබේ Deriv ගිණුමේ කැෂියර් වෙත පිවිසෙන්න." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "We’re here to support you as you make your first trade happen!" +msgstr "ඔබේ පළමු ට්‍රේඩ් කිරීමට ඔබට සහාය වීමට අපි මෙහි සිටිමු!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "%1Need help?%2%3%4Our %5FAQ%6 page is always a good start. If you have questions, contact us: %7Live chat%8 or %9WhatsApp%10" +msgstr "%1උදවු අවශ්‍යද?%2%3%4අපේ %5ප්‍රශ්න හා ජාත්‍යන්තර නිවේදන%6 පිටුව ආරම්භයට සුදුසුයි. ඔබට ප්‍රශ්න ඇත්නම්, අප හා සම්බන්ධ වන්න:%7සජීවී සංවාදය%8 හෝ %9WhatsApp%10" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Top deposit methods for traders in %1" +msgstr "%1 හි ගනුදෙනුකරුවන් සඳහා ඉහළම තැන්පතු ක්‍රම" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "🎉 Well done on your first demo trade!" +msgstr "🎉 ඔබගේ පළමු ආදර්ශ ට්‍රේඩ් කිරීම සඳහා සුභ පැතුම්!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Congratulations on making your first demo trade with Deriv!" +msgstr "ඔබට Deriv සමඟ පළමු ඩෙමෝ ට්‍රේඩ් කිරීමක් සිදු කරනු ලබන සුභ පැතුම්!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "As you keep practising, you’ll only get better. To help you on your trading journey, we offer:" +msgstr "ඔබ භාවිතා කරමින් සිටිද්දී ඔබට පමණක් වඩා හොඳ විය හැක. ඔබගේ වෙළඳාමේ ගමනේදී අපි ලබන එකට, අපි සපයන්නෙමු:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Deriv Academy" +msgstr "Deriv Academy" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Boost your trading knowledge and confidence with our comprehensive %1%2courses%3%4 for all skill levels." +msgstr "කලාපයේ සියලු නිර්මාණ ඔබේ වාණිජවෙණුවන්ට සහ ආදායම ගැනෙන්නෙයි %1%2පාඨමාලාවන්%3%4 ලබාගෙන." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Local payment methods" +msgstr "දේශීය ගෙවීම් ක්‍රම" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Enjoy quick and secure%1 transactions in your%2 preferred currency." +msgstr "වේගවත් සහ ආරක්ෂිත%1 ගනුදෙනු ඔබේ%2 ප්‍රියතම මුදල් වලින් සිදු කරන්න." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Variety of assets" +msgstr "වත්කම්වල විවිධත්වය" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Trade Forex, Stocks, Indices, Commodities, and more to build a diverse portfolio." +msgstr "විවිධාකාර කළඹක් ගොඩනැගීම සඳහා Forex, කොටස්, දර්ශක, භාණ්ඩ සහ තවත් දේ ට්‍රේඩ් කරන්න." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Your demo account is your training ground to explore Deriv’s platforms before moving on to real trading. Once you’re ready to trade with real money, just go to Trader’s Hub and switch from %1Demo%2 to %3Real%4." +msgstr "ඔබගේ ආදර්ශ ගිණුම Deriv හටභාවිතයෙන් වාණිජ වාණිජකරණය කිරීමට සහ ආර්ථික වූ ගණුම් තිස්සේ යන්න. ඔබ සැබෑ මුදල් සමඟ වෙළඳ ගත නම්, Trader’s Hub තිබුණු එකේ %1Demo%2 සිට %3Real%4 වෙත කියන්න." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Ready to make your trades count?" +msgstr "ඔබේ ට්‍රේඩ් ගණනය කිරීමට සූදානම්ද?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Upgrade to real account" +msgstr "සැබෑ ගිණුමකට උත්ශ්‍රේණි කරන්න" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "Click this button to reset your password:" +msgstr "ඔබගේ මුරපදය නැවත සැකසීමට මෙම බොත්තම ක්ලික් කරන්න:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "If you didn’t request a password reset, %1contact us%2 via live chat." +msgstr "ඔබට මුරපදය යළි සැකසීමට ඉල්ලුම් කළේ නම්, %1අප හා සම්බන්ධ වන්න%2 සජීවී කථාබස් හරහා." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "Forgot your password? Let's get you a new one." +msgstr "ඔබේ මුරපදය අමතක වුණාද? අපි ඔබට අලුත් මුරපදයක් ලබා දෙමු." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Your withdrawal couldn’t be processed" +msgstr "ඔබේ මුදල් ආපසු ගැනීම සැකසිය නොහැකි විය" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "We couldn’t process your withdrawal request because the amount exceeds your available balance." +msgstr "ඔබේ මුදල් ආපසු ගැනීමේ ඉල්ලීම ක්‍රියාවට නැංවීමට අපට නොහැකි විය, මන්ද එම මුදල ඔබේ පවතින ශේෂය ඉක්මවා යන බැවිනි." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Your balance:" +msgstr "ඔබේ ශේෂය:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Please review your balance and try again with an amount that’s available for withdrawal." +msgstr "කරුණාකර ඔබේ ශේෂය සමාලෝචනය කර මුදල් ආපසු ගැනීම සඳහා ලබා ගත හැකි මුදලක් සමඟ නැවත උත්සාහ කරන්න." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Go to Cashier" +msgstr "කැෂියර් වෙත යන්න" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Withdrawal request unsuccessful" +msgstr "මුදල් ආපසු ගැනීමේ ඉල්ලීම අසාර්ථක විය" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The market is moving—stay ahead" +msgstr "මාර්කට් චලනය වෙමින් පවතී - ඉදිරියෙන් සිටින්න" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Fresh market updates %1to keep you informed" +msgstr "%1ඔබව දැනුවත් කිරීම සඳහා නැවුම් වෙළඳපල යාවත්කාලීන කිරීම්" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "A lot has been happening in the markets, and you can stay ahead with Trading Central’s expert newsletters." +msgstr "වෙළඳපොළවල සිදුවනු ඇත, ඔබට Trading Central හි වෘත්තීයන්ගේ වූ ජාතික අවබෝධ වලින් ඉදිරියෙන් යන්න පුළුවන්." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The %1Trading Central%2 newsletters bring you:" +msgstr "%1Trading Central%2 පුවත් පත්‍රිකා ඔබට ගෙන එන්නේ:" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Expert analysis" +msgstr "විශේෂඥ විශ්ලේෂණය" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Key market trends and price levels from professionals." +msgstr "වෘත්තීන්ගෙන් ප්‍රධාන වෙළඳපොළ ප්‍රවණතා සහ මිල මට්ටම්." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Daily updates" +msgstr "දිනපතා යාවත්කාලීන" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Fresh market data straight to your inbox." +msgstr "නැවුම් මාර්කට් දත්ත ඔබගේ එන ලිපි වෙත කෙලින්ම." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Trading opportunities" +msgstr "ට්‍රේඩ් කිරීමේ අවස්ථාවන්" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Insights that help you make informed decisions." +msgstr "දැනුවත් තීරණ ගැනීමට ඔබට උපකාර වන තීක්ෂ්ණ බුද්ධිය." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Subscribe now" +msgstr "අදම ග්‍රාහක වන්න" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1via %2Live chat%3 and %4WhatsApp%5" +msgstr "උදවු අවශ්‍යද? 24/7 %1පුරා %2 සජීවී චැට්%3 සහ %4 WhatsApp%5 හරහා අපගේ සහාය කණ්ඩායම සමඟ සම්බන්ධ විය හැක" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The market is moving—stay ahead!" +msgstr "මාර්කට් චලනය වෙමින් පවතී—ඉදිරියෙන් සිටින්න!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row_notitle_rebranding_transactional " +msgid "Deriv (Mauritius) Ltd is regulated by the Financial Services Commission, Mauritius." +msgstr "Deriv (Mauritius) Ltd, Mauritius හි මූල්‍ය සේවා කොමිසම විසින් නියාමනය කරනු ලැබේ." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row_notitle_rebranding_transactional " +msgid "dummy_row_notitle_rebranding_transactional" +msgstr "dummy_row_notitle_rebranding_transactional" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row-title-rebranding-transactional " +msgid "This is a notification email to inform clients about important updates and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "මෙය Deriv Investments (Europe) Limited විසින් නිකුත් කරන ලද දැනුම්දීමක් වන අතර, මෙය ගනුදෙනුකරුවන් වෙත වැදගත් යාවත්කාලීන කිරීම් පිළිබඳව දැනුම්දීම සඳහා යවන ලද ඊ-තැපෑලකි. මෙම සමාගම මෝල්ටා හි පදිංචි වූ සමාගමක් වන අතර, එහි ලියාපදිංචි අංකය C 70156 වේ. ලියාපදිංචි ලිපිනය වන්නේ W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta යන්නයි." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row-title-rebranding-transactional " +msgid "To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1Security and Privacy Policy%2" +msgstr "අපි ඔබේ පුද්ගලික සහ මූල්‍ය තොරතුරු ආරක්ෂා කරන ආකාරය පිළිබඳ වැඩිදුර දැන ගැනීමට, කරුණාකර අපගේ %1ආරක්ෂක සහ රහස්‍යතා ප්‍රතිපත්තිය%2 කියවන්න" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_cfd-disclaimers-universal " +msgid "To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1security and privacy policy%2." +msgstr "අපි ඔබේ පුද්ගලික සහ මූල්‍ය තොරතුරු ආරක්ෂා කර ගන්නා ආකාරය පිළිබඳ වැඩිදුර දැන ගැනීමට, කරුණාකර අපගේ %1 ආරක්ෂක සහ රහස්‍යතා ප්‍රතිපත්තිය %2 කියවන්න." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You've got a new %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 password" +msgstr "ඔබට නව %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 මුරපදයක් ලැබී ඇත" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You can use your new password to log in to the following Deriv MT5 accounts on Deriv to trade CFDs:" +msgstr "CFD ගනුදෙනු කිරීමට Deriv හි පහත Deriv MT5 ගිණුම් වෙත පිවිසීමට ඔබට ඔබේ නව මුරපදය භාවිත කළ හැක:" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "%1Note:%2 This may be different from your Deriv login password." +msgstr "%1සටහන:%2 මෙය ඔබගේ Deriv වෙත පුරනය වීමේ මුරපදයට වඩා වෙනස් විය හැක." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "If you didn’t request for a new password or have any questions, contact us via %1live chat%2." +msgstr "ඔබ නව මුරපදයක් ඉල්ලා නොසිටියේ නම් හෝ කිසියම් ප්‍රශ්නයක් ඇත්නම්, %1සජීවී කථාබස්%2 හරහා අප අමතන්න." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 via %1Live chat%2 | %3WhatsApp%4" +msgstr "උදව් අවශ්‍යද? අපගේ සහාය කණ්ඩායම සෑම දිනකම පැය 24 සූදානම් වේ %1සජීවී සංවාද%2 | %3WhatsApp%4 හරහා පවතින අතරයි." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You can use your new password to log in to Deriv X and trade CFDs" +msgstr "Deriv X වෙත පිවිසීමට සහ CFD ට්‍රේඩ් කිරීමට ඔබට ඔබේ නව මුරපදය භාවිත කළ හැක" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Your username:" +msgstr "ඔබේ පරිශීලක නාමය:" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Your new %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 password" +msgstr "ඔබගේ නව %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 මුරපදය" + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued and approved for distribution by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "මෙම විද්‍යුත් තැපෑල යවන ලද්දේ සිල්ලර හා වෘත්තීය ගනුදෙනුකරුවන් සඳහා වූ වෙළඳ දැන්වීමක් ලෙස වන අතර, එය මාලටා රාජ්‍යයේ ලියාපදිංචි කළ Deriv Investments (Europe) Limited විසින් නිකුත් කර පතුරවන්නට අනුමත කර ඇත. එහි ලියාපදිංචි අංකය C 70156 වන අතර ලියාපදිංචි ලිපිනය වන්නේ W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta යි。" + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services. It is both the manufacturer and distributor of its products." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited සමාගම මාලටාවේ ලියාපදිංචි කර ඇති අතර Malta Financial Services Authority විසින් නියාමනය කරන අතර, ගැන්වීම් සේවා පනත යටතේ ගැන්වීම් සේවා සැපයීම සඳහා බලපත්‍රය හිමිකර ඇත. එය තම නිෂ්පාදන සඳහා නිෂ්පාදකයා සහ බෙදාහැරීමේ නියෝජිතයා වන අතර දෙකම ක්‍රියාත්මක කරයි." + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "CFDs ඇතුළුව Deriv Investments (Europe) Limited විසින් පිරිනමනු ලබන නිෂ්පාදන 'සංකීර්ණ නිෂ්පාදන' ලෙස වර්ග කර ඇති අතර සිල්ලර ගනුදෙනුකරුවන් සඳහා සුදුසු නොවිය හැක. CFD යනු සංකීර්ණ උපකරණ වන අතර උත්තෝලනය හේතුවෙන් වේගයෙන් මුදල් අහිමි වීමේ ඉහළ අවදානමක් ඇත. මෙම සැපයුම්කරු සමඟ CFD ගනුදෙනු කිරීමේදී සිල්ලර ආයෝජක ගිණුම්වලින් 71%කට මුදල් අහිමි වේ. CFD ක්‍රියා කරන ආකාරය ඔබ තේරුම් ගන්නේද යන්න සහ ඔබේ මුදල් අහිමි වීමේ ඉහළ අවදානමක් ගැනීමට ඔබට හැකියාව තිබේද යන්න ඔබ සලකා බැලිය යුතුය." + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Please also note that the information we provide does not constitute investment advice and it may become outdated. Your capital is at risk. The value of your investment may go down as well as up. Our products may be affected by changes in currency exchange rates." +msgstr "කරුණාකර අප විසින් සපයන තොරතුරු ආයෝජන උපදෙස් ලෙස නොසලකා හැරිය යුතු බවත් ඒවා කල් ඉකුත් විය හැකි බවද සලකන්න. ඔබගේ රාජ්‍යධන අවදානමට පත් වේ. ඔබගේ ආයෝජනයේ වටිනාකම පහළටද ඉහළටද යා හැක. අපගේ නිෂ්පාදන විනිමය අනුපාතිකයන්හි වෙනස්කම් වලින් බලපානු ඇත." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Great news! Your %1demo Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 account is all set, pre-loaded with 10,000 USD virtual funds that you can reset at any time. Use this account to explore the platform and practise your trading strategies without risking real funds." +msgstr "වැඩි හොඳ පුවතක්! ඔබේ %1demo Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 ගිණුම සූදානම් වන අතර, එය කිසිඳු වෙලාවක නැවත සැකසිය හැකි 10,000 USD වච්චි මුදල් සමඟ පෙර පූරණය කර ඇත. මෙම ගිණුම භාවිතා කොට වේදිකාව විමර්ශනය කර ඔබගේ වෙළෙඳ استراتيجيات අපහසුකම් රහිතව පුහුණු කර ගන්න." + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "High fees stopped withdrawal" +msgstr "ආපසු ගැනීම නවතා දමන ලද ඉහළ ගාස්තු" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Your recent withdrawal request didn’t go through because of high network fees on the %1 blockchain. We know this can be disappointing, but it was done to protect you from paying high fees." +msgstr "ඔබගේ පසුගිය උපසම්හරණ ඉල්ලීම %1 blockchain හි ඉහළ ජාල ගාස්තු නිසා සාර්ථක කර නොහැකි විය. අපි විශ්වාස කරමු ඔබට මෙය අක්‍රමිකය; නමුත් ඉහළ ගාස්තු ගෙවීමෙන් ඔබව ආරක්ෂා කිරීම සඳහා මෙය කර ඇත." + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Reference no:" +msgstr "යොමු අංකය:" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Cryptocurrency network fees often fluctuate based on market activity, so you may want to try again later when conditions are more favourable." +msgstr "ක්‍රිප්ටෝ මුදල් ජාල ගාස්තු වෙළඳපොළ ක්‍රියාකාරකම් අනුව පස්සේ වෙනස් විය හැක, එබැවින් තත්ත්ව හොඳ වීමේ විට නැවත උත්සහ කිරීමට ඔබට අවස්ථාව ඇතිවිය හැකිය." + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Withdrawal not processed" +msgstr "මුදල් ආපසු ගැනීම සකසා නැත" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_layout_marketing_disclaimer " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1via %2live chat%3 and %4WhatsApp%5" +msgstr "උදව් අවශ්‍යද? අපගේ සහාය කණ්ඩායම සෑම දිනකම පැය 24 සූදානම් වේ %1%2සජීවී සංවාද%3 සහ %4WhatsApp%5 හරහා පවතින අතරයි." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_layout_marketing_disclaimer " +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 72% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "CFDs ඇතුළුව Deriv Investments (Europe) Limited විසින් පිරිනමනු ලබන නිෂ්පාදන 'සංකීර්ණ නිෂ්පාදන' ලෙස වර්ග කර ඇති අතර සිල්ලර ගනුදෙනුකරුවන් සඳහා සුදුසු නොවිය හැක. CFD යනු සංකීර්ණ උපකරණ වන අතර උත්තෝලනය හේතුවෙන් වේගයෙන් මුදල් අහිමි වීමේ ඉහළ අවදානමක් ඇත. මෙම සැපයුම්කරු සමඟ CFD ගනුදෙනු කිරීමේදී සිල්ලර ආයෝජක ගිණුම්වලින් 72%කට මුදල් අහිමි වේ. CFD ක්‍රියා කරන ආකාරය ඔබ තේරුම් ගන්නේද යන්න සහ ඔබේ මුදල් අහිමි වීමේ ඉහළ අවදානමක් ගැනීමට ඔබට හැකියාව තිබේද යන්න ඔබ සලකා බැලිය යුතුය." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "%1 day(s) to save your MT5 account" +msgstr "ඔබේ MT5 ගිණුම සුරකින්නට %1 දින(ය) ඇත" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "It’s been a while since you last used your real Deriv MT5 account." +msgstr "ඔබගේ සැබෑ Deriv MT5 ගිණුම අවසන් වතාවට භාවිතා කළේ සමහර සුලුවිලක් වී ඇත." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "Account type" +msgstr "ගිණුම් වර්ගය" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "Login ID" +msgstr "පිවිසුම් ID" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "To avoid losing your trading access in %1 day(s) , simply log in and place a trade." +msgstr "%1 දින(ය) ඉක්මවා ඔබගේ වෙළඳ ප්‍රවේශය අහිමි වන අනතුර වැළැක්වීමට, ලොග් වී වෙළඳාම් කරන්න." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Ready for a fresh start on Deriv MT5?" +msgstr "Deriv MT5 හි නව ආරම්භයක් සඳහා සූදානම්වන්නද?" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "We’ve archived your real Deriv MT5 account since it’s been inactive for over 2 years." +msgstr "අපි ඔබේ සැබෑ Deriv MT5 ගිණුම අවුරුදු 2කට වැඩි කාලයක් ක්‍රියා රහිතව තිබීම නිසා ගබඩා කර ඇත." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Any balance in your MT5 account was automatically transferred to your Deriv account after 60 days of inactivity. The archived account did not hold any funds." +msgstr "MT5 ගිණුම ක්‍රියා රහිත වූ දින 60න් පසු ඇති ශේෂය ස්වයංක්‍රීයව ඔබගේ Deriv ගිණුමට මාරු කර ඇත. ගබඩා කළ ගිණුමේ මුදල් නොතිබුණි." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "While archived accounts can’t be accessed or reactivated, you can easily create a new MT5 account and pick up right where you left off." +msgstr "ගබඩා කළ ගිණුම් ප්‍රවේශය නොමැති වුවත් නැවත සක්‍රීය කිරීමට නොහැකි වුවත්, ඔබට නව MT5 ගිණුමක් පහසුවෙන් සාදන්න පුළුවන් සහ කලින් තිබූ ස්ථානයෙන්ම ආරම්භ කර ගත හැක." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Your MT5 account is archived" +msgstr "ඔබේ MT5 ගිණුම සංරක්ෂණය කර ඇත" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Return to MT5 trading in 2 steps" +msgstr "පියවර 2 කින් MT5 ට්‍රේඩ් කිරීම වෙත ආපසු යන්න" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "We’ve missed seeing you on your real Deriv MT5 account for over 60 days." +msgstr "දින 60කට වැඩි කාලයක් ඔබේ සැබෑ Deriv MT5 ගිණුමේ ඔබව දැකීම අපට මග හැරුණි." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "After no recent activity—and a few reminders in your inbox—we’ve had to disable trading in your MT5 account for now. But don’t worry, we’ve got you covered." +msgstr "සුළු අක්‍රියාකාරීත්වයක් සහ විද්‍යුත් ලිපි බෙදාහැරීමෙන් පසුව අප ඔබගේ MT5 ගිණුම සඳහා වෙළඳාම නවතා ඇත. නමුත් කනගාටු නොවන්න; අපි ඔබට සහය දක්වන්නෙමු." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Any funds in your MT5 account have been safely transferred back to your Deriv account. To trade again with your MT5 account, just follow these steps:" +msgstr "ඔබගේ MT5 ගිණුම තුළ ඇති වත්මන් මුදල් ආරක්ෂාකාරීව ඔබගේ Deriv ගිණුමට ප්‍රතිලාභ වී ඇත. MT5 ගිණුම සමඟ නැවත වෙළඳාම් කිරීමට, පහත පියවර අනුරූපව කරන්න:" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Make a transfer to your MT5 account." +msgstr "ඔබගේ MT5 ගිණුමට මාරු කිරීමක් සිදු කරන්න." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Trade with your MT5 account to keep it active and fully operational." +msgstr "ඔබගේ MT5 ගිණුම සක්‍රීයවයුතු සහ සම්පූර්ණ ක්‍රියාත්මකවිය යුතු ලෙස වෙළඳාම් කරන්න." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "MT5 trading paused: Restart easily" +msgstr "MT5 ට්‍රේඩින් නතර කර ඇත: පහසුවෙන් නැවත ආරම්භ කරන්න" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close your MT5 positions" +msgstr "ඔබේ MT5 ස්ථාන වසා දමන්න" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "We’ve detected multiple accounts with your details. For your safety, we have locked the account linked to this email." +msgstr "අපිට ඔබේ විස්තර සමඟ බහු ගිණුම් සොයා ගැනීමට හැකි විය. ඔබේ ආරක්ෂාව සඳහා, මෙම විද්‍යුත් ලිපිනයට සම්බන්ධ ගිණුම අගුලු දැමී ඇත." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Next steps" +msgstr "ඊළඟ පියවර" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close all open and pending trades in your MT5 and Deriv accounts linked to this email within the next %124 hours%2." +msgstr "මෙම විද්‍යුත් ලිපිනයට සම්බන්ධ කරන ලද ඔබගේ MT5 සහ Deriv ගිණුම්වල විවෘත සහ නියමිත සියලු වාණිජ ගනුදෙනු දක්වා පැය %124 ඇතුළත වසා දැමීමට කරුණාකර පියවර ගන්න." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Why this matters" +msgstr "මෙය වැදගත් වන්නේ ඇයි" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "If no action is taken, our system may automatically close your trades and transfer your funds to your Deriv account. We strongly recommend managing your positions within the next %124 hours%2." +msgstr "ක්‍රියාමාර්ග නොගතහොත්, අපගේ පද්ධතිය ස්වයංක්‍රීයව ඔබගේ වෙළඳාම් වසා දැමිය හැක්ක අතර ඔබගේ මුදල් Deriv ගිණුමට මාරු කරනු ඇත. අපි දැඩි ලෙස ඉල්ලා සිටින්නේ ඔබට ඉදිරියේ %124 පැය%2 දී ඔබේ ස්ථාන කළමනාකරණය කිරීමයි." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "%1Note:%2 Each client is permitted to maintain only one real account under our %3Terms and Conditions%4." +msgstr "%1සටහන:%2 අපගේ %3නියම හා කොන්දේසි%4 යටතේ, එක්ගාතයකට සත්‍ය ගිණුමක් පමණක් පවත්වා ගැනීමට අවසර ඇත." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close positions now" +msgstr "දැන් තනතුරු වසන්න" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Duplicate account alert—Action needed" +msgstr "අනුපිටපත් ගිණුම් ඇඟවීම—ක්‍රියාමාර්ගයකට අවශ්‍යයි" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "Duplicate account closed" +msgstr "අනුපිටපත් ගිණුම වසා ඇත" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "We’ve identified that you have created multiple real accounts with Deriv." +msgstr "ඔබ Deriv සමඟ බහු සත්‍ය ගිණුම් සාද ඇති බව අප හඳුනාගෙන ඇත." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "Our clients can have only %1one%2 real account. As a result, we have disabled the account linked to this email. You may continue using your other account for future trading." +msgstr "අපගේ ගනුදෙනුකරුවන්ට %1එක්%2 සත්‍ය ගිණුමක් පමණක් පවත්වා ගැනීමට අවසර ඇත. ඒ නිසා, මෙම විද්‍යුත් ලිපිනයට සම්බන්ධිත ගිණුම අප විසින් අක්‍රීය කර ඇත. ඔබට ඉදිරියේ දී වෙළඳාමට ඔබේ අනෙක් ගිණුම භාවිතා කිරීමට හැක." + +msgctxt "Customer.io email: short_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1 via %2 Live chat %3 and %4 WhatsApp %5" +msgstr "උදවු අවශ්‍යද? 24/7 %1පුරා %2 සජීවී චැට්%3 සහ %4 WhatsApp%5 හරහා අපගේ සහාය කණ්ඩායම සමඟ සම්බන්ධ විය හැක" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Important: proof of identity required" +msgstr "වැදගත්: අනන්‍යතා සාක්ෂි අවශ්‍යයි" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Upload your POI document %1to start trading" +msgstr "ට්‍රේඩින් ආරම්භ කිරීමට ඔබේ POI ලේඛනය %1 උඩුගත කරන්න" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "A valid proof of identity (POI) document is required to verify your account." +msgstr "ඔබේ ගිණුම තහවුරු කිරීම සඳහා වලංගු අනන්‍යතාව සනාථ කිරීම (POI) ලේඛනයක් අවශ්‍ය වේ." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "You can submit one of the following:" +msgstr "ඔබ පහත සඳහන් එක් ලේඛනයක් ඉදිරිපත් කළ හැකිය:" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Driver’s license" +msgstr "රියදුරු බලපත්‍රය" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "National ID card" +msgstr "ජාතික හැඳුනුම්පත" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "The document must be valid and show your full name, date of birth, and photo." +msgstr "ලේඛනය වලංගු විය යුතු අතර ඔබේ සම්පූර්ණ නම, උපන් දිනය සහ ඡායාරූපය දැක්විය යුතුය." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Upload document" +msgstr "ලේඛනය උඩුගත කරන්න" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "You can trade again" +msgstr "ඔබට නැවත ගනුදෙනු කළ හැකියි." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your account was mistakenly credited with %1 %2 %3 %4 due to a technical error." +msgstr "තාක්ෂණික දෝෂයක් උන්මාදවීම නිසා ඔබේ ගිණුමට %1 %2 %3 %4 මිල ගණන් වැරදි ලෙස ක්‍රෙඩිට් කර ඇත." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We’ve recovered the full amount of %1 %2 %3 %4 from your account." +msgstr "අපි ඔබේ ගිණුමෙන් %1 %2 %3 %4 මුළු මුදලම ප්‍රතිසාධනය කර ඇත." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "What this means for you" +msgstr "මෙය ඔබට අර්ථ දැක්වෙන්නේ" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is unlocked and ready to use." +msgstr "ඔබේ Deriv ගිණුම අරිමින් සහ භාවිතා කිරීමට සූදානම් වේ." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Log in to place a trade or make deposits and withdrawals." +msgstr "ගනුදෙනුවක් තැබීමට හෝ තැන්පතු සහ ආපසු ගැනීම් කිරීමට පුරනය වන්න." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is unlocked" +msgstr "ඔබේ Deriv ගිණුම අරිමින් ඇත." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Deposit to unlock your account" +msgstr "ඔබේ ගිණුම අරිමින් කිරීමට තැන්පතු කරන්න." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We’ve recovered %1 %2 %3 %4, but %5 %6 %7 %8 is still unpaid." +msgstr "අපි %1 %2 %3 %4 ප්‍රතිසාධනය කර ඇති අතර %5 %6 %7 %8 තවම ගෙවිමක් නොහැකිව තිබේ." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is locked." +msgstr "ඔබේ Deriv ගිණුම අගුළු දැමූවේය." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "You can’t trade or withdraw until the outstanding amount is repaid." +msgstr "බැරුණු මුදල ගෙවෙන තුරු ඔබට ගනුදෙනු කිරීමට හෝ මුදල් ලබා ගැනීමට නොහැක." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Action required" +msgstr "අවශ්‍ය ක්‍රියාමාර්ග" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Deposit %1 %2 %3 to unlock your Deriv account. Your account balance of %4 %5 %6 %7 isn’t enough to cover it." +msgstr "ඔබේ Deriv ගිණුම අරිමින් කිරීමට %1 %2 %3 තැන්පතු කරන්න. ඔබේ ගිණුම් ශේෂය %4 %5 %6 %7 එය ආවරණය කිරීමට ප්‍රමාණවත් නැත." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We understand this may not be convenient, and appreciate your quick action. Once we receive your payment, you’ll be able to trade and make withdrawals again." +msgstr "මෙය ඔබට අපහසු විය හැකි බව අපි අවබෝධ කරමින්, ඔබගේ වේගවත් ක්‍රියාදාමයට අපි ස්තුතිවන්ත වෙමු. ඔබගේ ගෙවීම ලැබුණ විට, ඔබට නැවත ගනුදෙනු කිරීමට සහ මුදල් ලබා ගැනීමට හැකිවේවි." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is locked" +msgstr "ඔබේ Deriv ගිණුම අගුළු දැමූවේය." + +msgctxt "Phone Number Verification SMS content " +msgid "Verification code: %1 will be valid for 10 minutes." +msgstr "සත්‍යාපන කේතය: %1 මිනිත්තු 10ක් සඳහා වලංගු වේ." + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The name on the proof of address doesn't match your Deriv profile." +msgstr "ලිපිනය සනාථ කිරීමේ ඇති නම ඔබේ Deriv පැතිකඩට නොගැළපේ." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a signed and stamped bank statement which clearly shows the account number you used to fund your Deriv account." +msgstr "ඔබේ ගිණුම සත්‍යාපනය/සහතික කිරීමට කරුණාකර ඔබේ පැතිකඩ වෙත පිවිසෙන්න. ඔබේ Deriv ගිණුමට අරමුදල් සැපයීමට ඔබ භාවිත කළ ගිණුම් අංකය පැහැදිලිව පෙන්වන මුද්දර සහිත අත්සන් කරන ලද බැංකු ප්‍රකාශයක් ඉදිරිපත් කරන්න." + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "bears your name that matches your Deriv profile" +msgstr "ඔබේ Deriv පැතිකඩට ගැළපෙන ඔබේ නම දරයි" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows a residential address that matches your Deriv profile" +msgstr "ඔබේ Deriv පැතිකඩට ගැළපෙන පදිංචි ලිපිනයක් පෙන්වයි" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "is dated within the last %1 months" +msgstr "පසුගිය මාස %1 තුළ දිනයකි" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is missing a front/back section." +msgstr "ඔබේ අනන්‍යතා සාක්ෂියේ ඉදිරිපස/පසුපස කොටසක් අස්ථානගත වී ඇත." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit your complete proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "ඔබේ ගිණුම සත්‍යාපනය/සහතික කිරීමට කරුණාකර ඔබේ පැතිකඩ වෙත පිවිසෙන්න. පහත අවශ්‍යතා සහිත ගමන් බලපත්‍රයක්, රියදුරු බලපත්‍රයක් හෝ ජාතික හැඳුනුම්පතක් වැනි ඔබේ සම්පූර්ණ අනන්‍යතා සාක්ෂි ඉදිරිපත් කරන්න:" + +msgctxt "KYC email footnote" +msgid "If you have trouble sending both sides of the document via the link provided, you may reply to this email with an attachment of both the front and back sides of your document." +msgstr "ඔබට ලබා දී ඇති සබැඳිය හරහා ලේඛනයේ දෙපැත්ත යැවීමේ ගැටලුවක් තිබේ නම්, ඔබගේ ලේඛනයේ ඉදිරිපස සහ පසුපස යන දෙපස ඇමුණුමක් සමඟින් ඔබට මෙම ඊ-තැපෑලට පිළිතුරු දිය හැක." + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The type of document you submitted as proof of identity can't be accepted." +msgstr "ඔබ අනන්‍යතා සාක්ෂියක් ලෙස ඉදිරිපත් කළ ලේඛන වර්ගය පිළිගත නොහැක." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a different proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "ඔබේ ගිණුම සත්‍යාපනය/සහතික කිරීමට කරුණාකර ඔබේ පැතිකඩ වෙත පිවිසෙන්න. පහත අවශ්‍යතා සමඟ ගමන් බලපත්‍රයක්, රියදුරු බලපත්‍රයක් හෝ ජාතික හැඳුනුම්පතක් වැනි වෙනත් අනන්‍යතා සාක්ෂියක් ඉදිරිපත් කරන්න:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The selfie submitted does not show a clear image of your face." +msgstr "ඉදිරිපත් කළ සෙල්ෆි ඡායාරූපයේ ඔබේ මුහුණේ පැහැදිලි රූපයක් නොපෙනෙයි." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a selfie with a clear image of your face which we can verify against the picture in your proof of identity." +msgstr "ඔබේ ගිණුම සත්‍යාපනය/සහතික කිරීමට කරුණාකර ඔබේ පැතිකඩ වෙත පිවිසෙන්න. අපට ඔබේ අනන්‍යතා සාක්ෂියේ ඇති පින්තූරයට එරෙහිව සත්‍යාපනය කළ හැකි ඔබේ මුහුණේ පැහැදිලි රූපයක් සහිත සෙල්ෆිය ඡායාරූපයක් ඉදිරිපත් කරන්න." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "You can also submit it together with your proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "ඔබට පහත අවශ්‍යතා සමඟ ගමන් බලපත්‍රයක්, රියදුරු බලපත්‍රයක් හෝ ජාතික හැඳුනුම්පතක් වැනි ඔබේ අනන්‍යතා සාක්ෂියක් සමඟ එය ඉදිරිපත් කළ හැකිය:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity does not meet our verification standards." +msgstr "ඔබේ අනන්‍යතා සාක්ෂිය අපගේ සත්‍යාපන ප්‍රමිතීන්ට අනුකූල නොවේ." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "ඔබේ ගිණුම සත්‍යාපනය/සහතික කිරීමට කරුණාකර ඔබේ පැතිකඩ වෙත පිවිසෙන්න. පහත අවශ්‍යතා සහිත ගමන් බලපත්‍රයක්, රියදුරු බලපත්‍රයක් හෝ ජාතික හැඳුනුම්පතක් වැනි වලංගු අනන්‍යතා සාක්ෂියක් ඉදිරිපත් කරන්න:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is blurred." +msgstr "ඔබේ අනන්‍යතාවය පිළිබඳ සාක්ෂි බොඳ වී ඇත." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a high-resolution, clear, and readable document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "ඔබේ ගිණුම සත්‍යාපනය/සහතික කිරීමට කරුණාකර ඔබේ පැතිකඩ වෙත පිවිසෙන්න. පහත අවශ්‍යතා සහිතව ගමන් බලපත්‍රයක්, රියදුරු බලපත්‍රයක් හෝ ජාතික හැඳුනුම්පතක් වැනි ඉහළ විභේදනයකින් යුත්, පැහැදිලි සහ කියවිය හැකි ලේඛනයක් ඉදිරිපත් කරන්න:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The names on your proof of identity and Deriv profile don't match." +msgstr "ඔබේ අනන්‍යතා සාක්ෂියේ සහ Deriv පැතිකඩෙහි ඇති නම් නොගැළපේ." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please go to your profile and ensure your details are accurate. Then, verify/authenticate your account by submitting a proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "කරුණාකර ඔබේ පැතිකඩ වෙත ගොස් ඔබේ විස්තර නිවැරදි බව සහතික කර ගන්න. අනතුරුව, පහත අවශ්‍යතා සමඟ ගමන් බලපත්‍රයක්, රියදුරු බලපත්‍රයක් හෝ ජාතික හැඳුනුම්පතක් වැනි අනන්‍යතා සාක්ෂියක් ඉදිරිපත් කිරීමෙන් ඔබේ ගිණුම සත්‍යාපනය/සහතික කරන්න:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is cropped." +msgstr "ඔබේ අනන්‍යතා සාක්ෂිය කපා (cropped) ඇත." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a full document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "ඔබේ ගිණුම සත්‍යාපනය/සහතික කිරීමට කරුණාකර ඔබේ පැතිකඩ වෙත පිවිසෙන්න. පහත අවශ්‍යතා සහිත ගමන් බලපත්‍රයක්, රියදුරු බලපත්‍රයක් හෝ ජාතික හැඳුනුම්පතක් වැනි සම්පූර්ණ ලේඛනයක් ඉදිරිපත් කරන්න:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity doesn't show your date of birth." +msgstr "ඔබේ අනන්‍යතා සාක්ෂියේ ඔබේ උපන් දිනය නොපෙන්වයි." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "ඔබේ ගිණුම සත්‍යාපනය/සහතික කිරීමට කරුණාකර ඔබේ පැතිකඩ වෙත පිවිසෙන්න. පහත අවශ්‍යතා සහිත ගමන් බලපත්‍රයක්, රියදුරු බලපත්‍රයක් හෝ ජාතික හැඳුනුම්පතක් වැනි ලේඛනයක් ඉදිරිපත් කරන්න:" + +msgctxt "KYC email footnote" +msgid "Please reply to this email and attach your birth certificate or submit a different proof of identity that shows your date of birth." +msgstr "කරුණාකර මෙම ඊ-තැපෑලට පිළිතුරු දී ඔබේ උප්පැන්න සහතිකය අමුණන්න හෝ ඔබේ උපන් දිනය පෙන්වන වෙනත් අනන්‍යතා සාක්ෂියක් ඉදිරිපත් කරන්න." + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is expired." +msgstr "ඔබේ අනන්‍යතා සාක්ෂිය කල් ඉකුත් වී ඇත." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "ඔබේ ගිණුම සත්‍යාපනය/සහතික කිරීමට කරුණාකර ඔබේ පැතිකඩ වෙත පිවිසෙන්න. පහත අවශ්‍යතා සහිත ගමන් බලපත්‍රයක්, රියදුරු බලපත්‍රයක් හෝ ජාතික හැඳුනුම්පතක් වැනි වලංගු ලේඛනයක් ඉදිරිපත් කරන්න:" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows the date of issue and/or expiry (if applicable)" +msgstr "නිකුත් කළ දිනය සහ/හෝ කල් ඉකුත්වන දිනය පෙන්වයි (අදාළ නම්)" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows your full date of birth" +msgstr "ඔබේ සම්පූර්ණ උපන් දිනය පෙන්වයි" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows your photo" +msgstr "ඔබේ ඡායාරූපය පෙන්වයි" diff --git a/src/locales/sw.po b/src/locales/sw.po index 6e8347c4a..a1c0e548a 100644 --- a/src/locales/sw.po +++ b/src/locales/sw.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deriv-websocket-api\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-26 13:25\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-21 11:44\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Swahili\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,58 +17,67 @@ msgstr "" "Language: sw_KE\n" msgid "%1 currency transfers are suspended." -msgstr "%1 uhamisho wa sarafu umesimamishwa." +msgstr "%1 uhamishaji wa sarafu umesimamishwa." msgid "%1 is a required field for payment method %2. Please provide a value." -msgstr "%1 ni uwanja unaohitajika kwa njia ya malipo %2. Tafadhali toa thamani." +msgstr "%1 ni sehemu inayohitajika kwa njia ya malipo %2. Tafadhali weka thamani." msgid "%1 is not a valid country code or a country where P2P is offered." -msgstr "%1 sio nambari halali ya nchi au nchi ambapo P2P hutolewa." +msgstr "%1 si msimbo halali wa nchi au si nchi ambayo huduma ya P2P inapatikana." msgid "%1 is not a valid field for payment method %2." -msgstr "%1 sio uwanja halali kwa njia ya malipo %2." +msgstr "%1 sio sehemu halali kwa njia ya malipo %2." msgid "%1 is not available as a payment method for this advert." msgstr "%1 haipatikani kama njia ya malipo kwa tangazo hili." +msgid "%1 is not currently approved for P2P transactions." +msgstr "%1 haijaidhinishwa kwa sasa kwa miamala ya P2P." + msgid "%1 is not supported at the moment." -msgstr "%1 haiungwa mkono kwa sasa." +msgstr "%1 haikubaliwi kwa sasa." + +msgid "%1 is similar to an available P2P payment method. Try entering a different payment method." +msgstr "%1 inafanana na njia ya malipo ya P2P iliyopo. Jaribu kuingiza njia tofauti ya malipo." + +msgid "%1 must be ARRAY type" +msgstr "%1 lazima iwe aina ya ARRAY" + +msgid "%1 must be set if %2 is set" +msgstr "%1 lazima iwekwe ikiwa %2 imewekwa" msgid "%1 permissions have changed please re-confirm:" msgstr "Ruhusa za %1 zimebadilika tafadhali thibitisha tena:" msgid "%1 trace ID %2" -msgstr "%1 Kitambulisho cha utaftaji %2" +msgstr "%1 ID ya utaftaji %2" msgid "%1 transactions may not be performed with this account." -msgstr "Shughuli za %1 haziwezi kufanywa na akaunti hii." - -msgid "%1 would like permission to access your account %2" -msgstr "%1 ingependa ruhusa ya kufikia akaunti yako %2" +msgstr "Miamala %1 haiwezi kufanywa na akaunti hii." msgid "%1 would like permission to:" msgstr "%1 ingependa ruhusa ya:" -msgid "%1Create one%2 now." -msgstr "%1Ctengeneza%2 moja sasa." - msgid "%1Upload document%2" -msgstr "%1Ufile document%2" +msgstr "%1Pakia hati%2" msgid "%1i) If you’re using a bank card,%2 attach a clear picture of your bank card showing your name, and the first six and the last four digits of the card. Alternatively, you may provide your card’s bank statement that shows the same information." -msgstr "%1i) Ikiwa unatumia kadi ya benki,%2 unganisha picha wazi ya kadi yako ya benki inaonyesha jina lako, na tarakimu sita za kwanza na nne za mwisho za kadi. Vinginevyo, unaweza kutoa taarifa ya benki ya kadi yako ambayo inaonyesha habari sawa." +msgstr "%1i) Ikiwa unatumia kadi ya benki,%2 unganisha picha safi ya kadi yako ya benki inaonyesha jina lako, na tarakimu sita za kwanza na nne za mwisho za kadi. Vinginevyo, unaweza kutoa taarifa ya benki ya kadi yako ambayo inaonyesha taarifa sawa." msgid "%1ii) If you’re using ZingPay,%2 attach a bank statement which shows your name, account details, and the transaction to Deriv via ZingPay." -msgstr "%1ii) Ikiwa unatumia ZingPay,%2 ambatanisha taarifa ya benki ambayo inaonyesha jina lako, maelezo ya akaunti, na shughuli kwa Deriv kupitia ZingPay." +msgstr "%1ii) Ikiwa unatumia ZingPay,%2 ambatanisha taarifa ya benki ambayo inaonyesha jina lako, maelezo ya akaunti, na muamala wa Deriv kupitia ZingPay." msgid "%1iii) If you’re using an e-wallet,%2 attach a screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." -msgstr "%1iii) Ikiwa unatumia mkoba wa elektroniki,%2 unganisha skrini ya akaunti yako ya e-wallet inaonyesha jina lako la mtumiaji, anwani ya barua pepe, na nambari ya akaunti." +msgstr "%1iii) Ikiwa unatumia e-wallet,%2 unganisha picha ya skrini ya akaunti yako ya e-wallet inaonyesha jina lako la mtumiaji, anwani ya barua pepe, na nambari ya akaunti." + +msgid "2FA must be enabled for this account." +msgstr "2FA lazima iwe imewezeshwa kwa akaunti hii." msgid "A Deriv account ID and amount must be provided for real accounts." -msgstr "Kitambulisho cha akaunti cha Deriv na kiasi lazima kutolewe kwa akaunti halisi." +msgstr "ID ya akaunti ya Deriv na kiasi lazima kiwekwe kwa akaunti halisi." msgid "A chat for this order has already been created." -msgstr "Mazungumzo ya agizo hili tayari imeundwa." +msgstr "Mazungumzo ya oda hii tayari yameundwa." msgid "A connection error happened while we were completing your request. Please try again later." msgstr "Hitilafu ya uunganisho lilitokea wakati tulikuwa tukikamilisha ombi lako Tafadhali jaribu tena baadaye." @@ -80,10 +89,10 @@ msgid "A new password is required" msgstr "Nenosiri mpya linahitajika" msgid "ACCU is not supported." -msgstr "ACCU haiungwa mkono." +msgstr "ACCU haikubaliwi." msgid "API tokens can't be used to authorize multiple accounts." -msgstr "Ishara za API haziwezi kutumika kuidhinisha akaunti nyingi." +msgstr "Tokeni za API haziwezi kutumika kuidhinisha akaunti nyingi." msgid "AUD/JPY" msgstr "AUD/JPY" @@ -97,35 +106,41 @@ msgstr "Sarafu ya akaunti imewekwa kuwa cryptocurrency. Mabadiliko yoyote hayaru msgid "Account is disabled." msgstr "Akaunti imezimwa." +msgid "Account is not of type Partner" +msgstr "Akaunti si ya aina ya Mshirika" + +msgid "Account is not of type partner" +msgstr "Akaunti si ya aina ya Mbia" + msgid "Account transfer from %1" -msgstr "Uhamisho wa akaunti kutoka %1" +msgstr "Hamisho kwa akaunti kutoka %1" -msgid "Account transfer from %1. %2." -msgstr "Uhamisho wa akaunti kutoka %1. %2." +msgid "Account transfer from %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Uhamisho wa akaunti kutoka %1. Kunaweza kuwa na marekebisho kuonesha thamani ya bei ya kununua-na-kuuza katika soko." msgid "Account transfer to %1" -msgstr "Uhamisho wa akaunti kwenda %1" +msgstr "Hamisho kwa akaunti kwenda %1" -msgid "Account transfer to %1. %2." -msgstr "Uhamisho wa akaunti kwenda %1. %2." +msgid "Account transfer to %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Uhamisho wa akaunti kwenda %1. Kunaweza kuwa na marekebisho kuonesha thamani ya bei ya kununua-na-kuuza katika soko." msgid "Account transfers are not available between %1 and %2" -msgstr "Uhamisho wa akaunti haupatikani kati ya %1 na %2" +msgstr "Hamisho kwa akaunti kati ya %1 na %2 halipatikani" msgid "Account transfers are not available for accounts with different currencies." -msgstr "Uhamisho wa akaunti haupatikani kwa akaunti zilizo na sarafu tofauti." +msgstr "Hamisho kwa akaunti halipatikani kwa akaunti zilizo na sarafu tofauti." msgid "Account transfers are not available within same account." -msgstr "Uhamisho wa akaunti haupatikani ndani ya akaunti hiyo." +msgstr "Hamisho kwa akaunti halipatikani ndani ya akaunti moja." msgid "Account transfers are not possible between %1 and %2." -msgstr "Uhamisho wa akaunti hauwezekani kati ya %1 na %2." +msgstr "Hamisho kwa akaunti haliwezekani kati ya %1 na %2." msgid "Ad rate should not be less than %1. Please adjust the value." -msgstr "Kiwango cha matangazo haipaswi kuwa chini ya %1. Tafadhali rekebisha thamani." +msgstr "Kiwango cha tangazo hakipaswi kuwa chini ya %1. Tafadhali rekebisha thamani." msgid "Ad rate should not be more than %1. Please adjust the value." -msgstr "Kiwango cha matangazo haipaswi kuwa zaidi ya %1. Tafadhali rekebisha thamani." +msgstr "Kiwango cha matangazo hakipaswi kuwa zaidi ya %1. Tafadhali rekebisha thamani." msgid "Address: %1" msgstr "Anwani: %1" @@ -134,25 +149,34 @@ msgid "Address: %1, inclusive of priority fee: %2" msgstr "Anwani: %1, ikijumuisha ada ya kipaumbele: %2" msgid "Address: %1, transaction: %2" -msgstr "Anwani: %1, shughuli: %2" +msgstr "Anwani: %1, muamala: %2" msgid "Address: %1, transaction: %2, inclusive of priority fee: %3" -msgstr "Anwani: %1, shughuli: %2, pamoja na ada ya kipaumbele: %3" +msgstr "Anwani: %1, muamala: %2, pamoja na ada ya kipaumbele: %3" msgid "Advertising for this currency is currently unavailable. Please contact our Customer Support team or try again later." -msgstr "Matangazo ya sarafu hii haipatikani kwa sasa. Tafadhali wasiliana na timu yetu ya Msaada wa Wateja au jaribu tena baadaye." +msgstr "Matangazo ya sarafu hii hayapatikani kwa sasa. Tafadhali wasiliana na timu yetu ya Msaada kwa Wateja au jaribu tena baadaye." + +msgid "Affiliate loyalty reward" +msgstr "Zawadi ya uaminifu wa mshirika wa ushirikiano (Affiliate)" + +msgid "Affiliate tier reward" +msgstr "Zawadi ya ngazi ya mshirika wa ushirikiano (Affiliate)" msgid "All rights reserved." msgstr "Haki zote zimehifadhiwa." +msgid "Alternatively, you can submit a different proof of address such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Vinginevyo, unaweza kuwasilisha uthibitisho mwingine wa anwani kama vile taarifa ya benki, bili ya huduma za matumizi, au hati ya kiapo, ikiwa na mahitaji yafuatayo:" + msgid "An account already exists with the information you provided. If you've forgotten your username or password, please contact us." -msgstr "Akaunti tayari iko na habari uliyotoa. Ikiwa umesahau jina lako la mtumiaji au nenosiri, tafadhali wasiliana nasi." +msgstr "Akaunti tayari iko na taarifa uliyotoa. Ikiwa umesahau jina lako la mtumiaji au nenosiri, tafadhali wasiliana nasi." msgid "An advert ID must be provided when not subscribing." -msgstr "Kitambulisho cha tangazo lazima kitolewe wakati usijiandikisha." +msgstr "ID ya tangazo lazima itolewe wakati usipojiandikisha." msgid "An error occured while creating your account. Please check your information and try again." -msgstr "Hitilafu ilitokea wakati wa kuunda akaunti yako. Tafadhali angalia habari yako na jaribu tena." +msgstr "Hitilafu ilitokea wakati wa kuunda akaunti yako. Tafadhali hakiki taarifa zako na jaribu tena." msgid "An error occurred (chat user not created). Please try again later." msgstr "Hitilafu ilitokea (mtumiaji wa gumzo haujaundwa). Tafadhali jaribu tena baadaye." @@ -161,22 +185,22 @@ msgid "An error occurred when creating the chat. Please try again later." msgstr "Hitilafu ilitokea wakati wa kuunda mazungumzo. Tafadhali jaribu tena baadaye." msgid "An error occurred when issuing a new token. Please try again later." -msgstr "Hitilafu ilitokea wakati wa kutoa ishara mpya. Tafadhali jaribu tena baadaye." +msgstr "Hitilafu ilitokea wakati wa kutoa tokeni mpya. Tafadhali jaribu tena baadaye." msgid "An error occurred while processing your request. Please try again later." -msgstr "Hitilafu ilitokea wakati wa kusindika ombi lako. Tafadhali jaribu tena baadaye." +msgstr "Hitilafu ilitokea wakati wa kushughulikia ombi lako. Tafadhali jaribu tena baadae." msgid "An invalid Deriv X account ID was provided." -msgstr "Kitambulisho cha akaunti halali cha Deriv X kilitolewa." +msgstr "ID ya akaunti halali ya Deriv X iliwekwa." msgid "An invalid Deriv X market type was provided for %1 account creation" msgstr "Aina isiyo sahihi ya soko la Deriv X ilitolewa kwa uundaji wa akaunti ya %1" msgid "An invalid MT5 account ID was provided." -msgstr "Kitambulisho cha akaunti halali cha MT5 kilitolewa." +msgstr "ID ya akaunti halali ya MT5 ilitolewa." msgid "An invalid cTrader account ID was provided." -msgstr "Kitambulisho cha akaunti halali cha cTrader kilitolewa." +msgstr "ID ya akaunti halali ya cTrader ilitolewa." msgid "An invalid cTrader account type was provided for account creation." msgstr "Aina isiyo sahihi ya akaunti ya cTrader ilitolewa kwa ajili ya kuunda akaunti." @@ -185,10 +209,13 @@ msgid "An invalid cTrader market type was provided for account creation." msgstr "Aina isiyo sahihi ya soko la cTrader ilitolewa kwa uundaji wa akaunti." msgid "An order cannot be created for this amount at this time. Please try adjusting the amount." -msgstr "Agizo haiwezi kuundwa kwa kiasi hiki kwa wakati huu. Tafadhali jaribu kurekebisha kiasi." +msgstr "Oda haiwezi kuundwa kwa kiasi hiki kwa wakati huu. Tafadhali jaribu kurekebisha kiasi." msgid "An unexpected error occurred" -msgstr "Hitilafu yasiyotarajiwa" +msgstr "Hitilafu yasiyotarajiwa imetokea" + +msgid "An unexpected error occurred." +msgstr "Hitilafu isiyotarajiwa." msgid "An unexpected error occurred: Please refresh or try again in a few minutes." msgstr "Hitilafu isiyotarajiwa lilitokea: Tafadhali upya au jaribu tena katika dakika chache." @@ -196,35 +223,41 @@ msgstr "Hitilafu isiyotarajiwa lilitokea: Tafadhali upya au jaribu tena katika d msgid "An unknown error has occurred." msgstr "Hitilafu isiyojulikana imetokea." -msgid "App name can't include 'deriv' and/or 'binary' or words that look similar." -msgstr "Jina la programu haiwezi kujumuisha 'deriv' na/au 'binary' au maneno ambayo yanaonekana sawa." +msgid "Another partner account creation process is already in progress. Please try again later." +msgstr "Mchakato mwingine wa kuunda akaunti ya mbia (partner) tayari unaendelea. Tafadhali jaribu tena baadae." + +msgid "App name can't include %1 and/or %2 or words that look similar." +msgstr "Jina la app haliwezi kujumuisha %1 na/au %2 au maneno yanayofanana." + +msgid "Approve application" +msgstr "Kuthibitisha maombi" msgid "As some of your previous deposits were made via P2P and payment agents, the maximum you can withdraw is %1 %2." -msgstr "Kwa kuwa baadhi ya amana zako za awali zilifanywa kupitia P2P na mawakala wa malipo, kiwango cha juu unaweza kuondoa ni %1 %2." +msgstr "Kwa kuwa baadhi ya uwekaji wako wa awali zilifanywa kupitia P2P na mawakala wa malipo, kiwango cha juu unachoweza kutoa ni %1 %2." msgid "As some of your previous deposits were made via P2P, the maximum you can transfer is %1 %2." -msgstr "Kwa kuwa baadhi ya amana zako za awali zilifanywa kupitia P2P, kiwango cha juu unaweza kuhamisha ni %1 %2." +msgstr "Kwa kuwa baadhi ya uwekaji wako wa awali ulifanywa kupitia P2P, kiwango cha juu unachoweza kuhamisha ni %1 %2." msgid "As some of your previous deposits were made via P2P, the maximum you can withdraw is %1 %2." -msgstr "Kwa kuwa baadhi ya amana zako za awali zilifanywa kupitia P2P, kiwango cha juu unachoweza kuondoa ni %1 %2." +msgstr "Kwa kuwa baadhi ya uwekaji wako wa awali zilifanywa kupitia P2P, kiwango cha juu unaweza kutoa ni %1 %2." msgid "As some of your previous deposits were made via a payment agent, the maximum you can withdraw is %1 %2." -msgstr "Kwa kuwa baadhi ya amana zako za awali zilifanywa kupitia wakala wa malipo, kiwango cha juu unachoweza kuondoa ni %1 %2." +msgstr "Kwa kuwa baadhi ya uwekaji wako wa awali zilifanywa kupitia wakala wa malipo, kiwango cha juu unachoweza kutoa ni %1 %2." msgid "As your previous deposits were made via P2P and a payment agent, you can only withdraw via those methods." -msgstr "Kwa kuwa amana zako za awali zilifanywa kupitia P2P na wakala wa malipo, unaweza tu kujiondoa kupitia njia hizo." +msgstr "Kwa kuwa uwekaji wako wa awali ulifanywa kupitia P2P na wakala wa malipo, unaweza tu kujiondoa kupitia njia hizo." msgid "As your previous deposits were made via P2P, transfers are not possible from this account." -msgstr "Kwa kuwa amana zako za awali zilifanywa kupitia P2P, uhamisho hauwezekani kutoka kwa akaunti hii." +msgstr "Kwa kuwa uwekaji wako wa awali ulifanywa kupitia P2P, uhamishaji hauwezekani kutoka kwa akaunti hii." msgid "As your previous deposits were made via P2P, you can only withdraw via P2P." -msgstr "Kwa kuwa amana zako za awali zilifanywa kupitia P2P, unaweza tu kujiondoa kupitia P2P." +msgstr "Kwa kuwa uwekaji wako wa awali uilifanywa kupitia P2P, unaweza tu kutoa kupitia P2P." msgid "As your previous deposits were made via a payment agent, you can only withdraw up to %1 %2 via other payment methods." -msgstr "Kwa kuwa amana zako za awali zilifanywa kupitia wakala wa malipo, unaweza tu kuondoa hadi %1 %2 kupitia njia zingine za malipo." +msgstr "Kwa kuwa uwekaji wako wa awali ulifanywa kupitia kwa wakala wa malipo, unaweza kutoa hadi %1 %2 kupitia njia nyingine za malipo." msgid "As your previous deposits were made via a payment agent, you can only withdraw via a payment agent." -msgstr "Kwa kuwa amana zako za awali zilifanywa kupitia wakala wa malipo, unaweza tu kujiondoa kupitia wakala wa malipo." +msgstr "Kwa kuwa uwekaji wako wa awali ulifanywa kupitia kwa wakala wa malipo, unaweza kutoa tu kupitia njia ya malipo." msgid "At least one active payment method is required." msgstr "Angalau njia moja ya malipo inahitajika." @@ -233,10 +266,10 @@ msgid "Authenticate my account" msgstr "Thibitisha akaunti yangu" msgid "Authenticate your account to enable withdrawals and transfers" -msgstr "Thibitisha akaunti yako ili kuwezesha uondoaji na uhamisho" +msgstr "Thibitisha akaunti yako ili kuwezesha utoaji na uhamishaji fedha" msgid "Authenticating your account is easy. Just click the button below, follow the steps to upload the necessary documents. We'll process them in 1 - 3 working days and, if there are no issues, we'll enable your withdrawals and transfers right away." -msgstr "Kuthibitisha akaunti yako ni rahisi. Bonyeza tu kitufe hapa chini, fuata hatua za kupakia hati muhimu. Tutazishindika katika siku 1 hadi 3 za kazi na, ikiwa hakuna matatizo, tutawezesha uondoaji wako na uhamisho mara moja." +msgstr "Kuthibitisha akaunti yako ni rahisi. Bonyeza tu kitufe hapa chini, fuata hatua za kupakia hati muhimu. Tutazishughulikia ndani ya siku 1 hadi 3 za kazi na, ikiwa hakuna matatizo, tutawezesha utoaji na uhamishaji wako fedha mara moja." msgid "Authorise application" msgstr "Kuidhinisha maombi" @@ -244,32 +277,29 @@ msgstr "Kuidhinisha maombi" msgid "Authorise this app" msgstr "Kuidhinisha programu hii" -msgid "Authorize application" -msgstr "Kuidhinisha maombi" - msgid "Balance operation" -msgstr "Operesheni ya usawa" +msgstr "Operesheni ya salio" msgid "Barrier can only be up to %1 decimal places." -msgstr "Kizuizi kinaweza tu kuwa hadi sehemu za kufikia %1 ." +msgstr "Kizuizi kinaweza kuwa na desimali hadi sehemu %1 pekee." msgid "Barrier must be at least %plural(%1,%d pip,%d pips) away from the spot." -msgstr "Kizuizi lazima iwe angalau %plural (%1,%d pip,%d pips) mbali na mahali." +msgstr "Kizuizi lazima kiwe angalau %plural(%1,%d pip,%d pips) mbali na bei ya sasa." msgid "Barriers must be on either side of the spot." -msgstr "Vizuizi lazima viwe upande wowote wa sehemu." +msgstr "Vizui lazima viwe kila upande wa bei ya sasa." msgid "Before we can help you change your MT5 password, please help us to verify your identity by entering the following verification token into the password reset form:" -msgstr "Kabla ya kukusaidia kubadilisha nenosiri lako la MT5, tafadhali tusaidie kuthibitisha utambulisho wako kwa kuingiza ishara ifuatayo ya uthibitishaji kwenye fomu ya kuweka upya nenosi" +msgstr "Kabla ya kukusaidia kubadilisha nenosiri lako la MT5, tafadhali tusaidie kuthibitisha utambulisho wako kwa kuingiza tokeni ifuatayo ya uthibitishaji kwenye fomu ya kuweka upya nenosi" msgid "Before you can place an order, we need to verify your identity. Please complete your identity verification at Deriv.com." -msgstr "Kabla ya kuweza kuweka agizo, tunahitaji kuthibitisha utambulisho wako. Tafadhali kamilisha uthibitishaji wako wa kitambulisho kwenye D" +msgstr "Kabla ya kuweza kuweka oda, tunahitaji kuthibitisha utambulisho wako. Tafadhali kamilisha uthibitishaji wako wa utambulisho kwenye Deriv.com." msgid "Before you can post an ad, we need to verify your identity. Please complete your identity verification at Deriv.com." -msgstr "Kabla ya kuchapisha tangazo, tunahitaji kuthibitisha utambulisho wako. Tafadhali kamilisha uthibitishaji wako wa kitambulisho kwenye D" +msgstr "Kabla ya kuweza kuweka tangazo, tunahitaji kuthibitisha utambulisho wako. Tafadhali kamilisha uthibitishaji wako wa utambulisho kwenye Deriv.com." msgid "Block trading is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Biashara ya kizuizi haipatikani kwa sasa. Tafadhali jaribu tena baadaye." +msgstr "Block trading haipatikani kwa sasa. Tafadhali jaribu tena baadae." msgid "Both accounts must be demo accounts." msgstr "Akaunti zote mbili lazima ziwe akaunti za demo." @@ -278,22 +308,22 @@ msgid "Both accounts must be real accounts." msgstr "Akaunti zote mbili lazima ziwe akaunti halisi." msgid "Brand is invalid." -msgstr "Brand si halali." +msgstr "Chapa si halali." msgid "Buy orders do not require payment and contact information." -msgstr "Kununua maagizo hazihitaji malipo na maelezo ya mawasiliano." +msgstr "Oda ya kununua haihitaji malipo na maelezo ya mawasiliano." msgid "By hitting \"Start trading\" below, you agree that we will not be responsible for any losses you incur while trading. Please read our %1Responsible trading%2 page for more information." -msgstr "Kwa kubonyeza “Anza biashara” hapa chini, unakubali kwamba hatutawajibika kwa hasara yoyote unayopata wakati wa kufanya biashara. Tafadhali soma ukurasa wetu wa %1Biashara inayowajibika%2 kwa habari zaidi." +msgstr "Kwa kubonyeza “Anza biashara” hapa chini, unakubali kwamba hatutawajibika kwa hasara yoyote unayopata wakati wa kufanya biashara. Tafadhali soma ukurasa wetu wa %1Biashara ya kistaarabu%2 kwa taarifa zaidi." msgid "Cancel" msgstr "Ghairi" msgid "Cannot create a Banxa order for %1" -msgstr "Haiwezi kuunda agizo la Banxa kwa %1" +msgstr "Haiwezi kuunda oda ya Banxa kwa %1" -msgid "Cannot create a Wyre reservation for %1" -msgstr "Haiwezi kuunda hifadhi ya Wyre kwa %1" +msgid "Cannot create an order for %1" +msgstr "Haiwezi kuunda oda ya %1" msgid "Cannot create applicant for %1." msgstr "Haiwezi kuunda mwombaji wa %1." @@ -301,32 +331,41 @@ msgstr "Haiwezi kuunda mwombaji wa %1." msgid "Cannot create contract" msgstr "Haiwezi kuunda mkataba" +msgid "Cannot create new trading account with existing corresponding wallet." +msgstr "Haiwezekani kuunda akaunti mpya ya biashara kwa mkoba unaolingana uliopo." + +msgid "Cannot create new wallet with existing corresponding trading account." +msgstr "Haiwezekani kuunda mkoba mpya ikiwa kuna akaunti ya biashara inayolingana iliyopo." + msgid "Cannot generate token for %1." -msgstr "Haiwezi kutoa ishara ya %1." +msgstr "Haiwezi kutoa tokeni ya %1." + +msgid "Cannot have company specific parameters when partner type is set to individual" +msgstr "Haiwezi kuwa na vigezo vya kiuchumi vya kampuni wakati aina ya mbia imewekwa kuwa mtu binafsi" msgid "Cashier API doesn't support the selected provider or operation." -msgstr "API ya malipo haiunga mkono mtoa huduma au operesheni aliyechaguliwa." +msgstr "API ya Cashier haikubali mtoa huduma au operesheni uliyoichagua." msgid "Cashier deposits and withdrawals are not allowed on this account." -msgstr "Amana na uondoaji wa fedha haziruhusiwi kwenye akaunti hii." +msgstr "Uwekaji na utoaji wa fedha kupitia Cashier hauruhusiwi kwenye akaunti hii." msgid "Change my investor password" -msgstr "Badilisha nenosiri langu ya mwe" +msgstr "Badilisha nenosiri langu la mwekezaji" msgid "Change my password" msgstr "Badilisha nenosiri langu" msgid "Change of currency is not allowed after the first deposit attempt." -msgstr "Mabadiliko ya sarafu hayaruhusiwi baada ya jaribio la kwanza la amana." +msgstr "Mabadiliko ya sarafu hayaruhusiwi baada ya jaribio la kwanza la uwekaji." msgid "Change of currency is not allowed due to an existing Deriv X real account." -msgstr "Mabadiliko ya sarafu hayaruhusiwi kutokana na akaunti halisi iliyopo ya Deriv X." +msgstr "Mabadiliko ya sarafu hayaruhusiwi kutokana na kuwepo kwa akaunti halisi ya Deriv X." msgid "Change of currency is not allowed due to an existing MT5 real account." msgstr "Mabadiliko ya sarafu hayaruhusiwi kutokana na akaunti halisi ya MT5 iliyopo." msgid "Change of currency is not allowed for an existing account with previous deposits." -msgstr "Mabadiliko ya sarafu hayaruhusiwi kwa akaunti iliyopo na amana ya awali." +msgstr "Mabadiliko ya sarafu hayaruhusiwi kwa akaunti iliyopo yenye uwekaji wa awali." msgid "Change of currency is not allowed for an trading account." msgstr "Mabadiliko ya sarafu hayaruhusiwi kwa akaunti ya biashara." @@ -335,16 +374,16 @@ msgid "Change password" msgstr "Badilisha nenosiri" msgid "Chat is not possible because the other client is not yet registered as a Deriv P2P advertiser." -msgstr "Gumzo haiwezekani kwa sababu mteja mwingine bado hajasajiliwa kama mtangazaji wa Deriv P2P." +msgstr "Mazungumzo hayawezekani kwa sababu mteja mwingine bado hajasajiliwa kama mtangazaji wa Deriv P2P." msgid "Checksum verification failed." -msgstr "Uthibitishaji wa checksum ulishindwa." +msgstr "Uthibitishaji wa checksum ulishindikana." msgid "Click the button below and upload a scanned copy or a clear photo of your passport, driving licence, or national ID." -msgstr "Bonyeza kitufe hapa chini na upakie nakala iliyochaguliwa au picha wazi ya pasipoti yako, leseni ya kuendesha gari, au kitambulisho cha kitaifa." +msgstr "Bonyeza kitufe hapa chini na upakie nakala iliyochaganuliwa au picha safi ya pasipoti yako, leseni ya udereva, au kitambulisho cha taifa." msgid "Client loginid is required." -msgstr "Loginid ya mteja inahitajika." +msgstr "ID ya kuingia ya mteja inahitajika." msgid "Closes early (at %1)" msgstr "Inafungwa mapema (katika %1)" @@ -355,32 +394,38 @@ msgstr "Kanuni ya tabia inapaswa kukubalika." msgid "Connection closed" msgstr "Uunganisho umef" +msgid "Continue to %1" +msgstr "Endelea kwenda %1" + msgid "Contract has expired." -msgstr "Mkataba umekwisha." +msgstr "Mkataba umekwisha muda wake." msgid "Contract id is required to cancel contract" -msgstr "Kitambulisho cha mkataba kinahitajika kufuta" +msgstr "ID ya mkataba inahitajika kufuta mkataba" msgid "Contract id is required to update contract" -msgstr "Kitambulisho cha mkataba kinahitajika kusasisha" +msgstr "ID ya mkataba inahitajika kusasisha mkataba" msgid "Contract not found for contract id: %1." -msgstr "Mkataba haupatikana kwa kitambulisho cha mkataba: %1." +msgstr "Mkataba haupatikani kwa ID ya mkataba: %1." msgid "Contract's stake amount is more than the maximum purchase price." msgstr "Kiasi cha hisa cha mkataba ni zaidi ya bei ya juu ya ununuzi." msgid "Copier can't be a trader." -msgstr "Copier haiwezi kuwa mfanyabiashara." +msgstr "Copier hawezi kuwa mfanyabiashara." + +msgid "Could not generate OTP, please try again in a few minutes" +msgstr "Haikuweza kuzalisha OTP, tafadhali jaribu tena ndani ya dakika chache" msgid "Could not retrieve contract details" msgstr "Haikuweza kupata maelezo ya mkataba" msgid "Country \"%1\" is not supported by Onfido." -msgstr "Nchi \"%1\" haiungwa mkono na Onfido." +msgstr "Nchi \"%1\" haiukubaliwi na Onfido." -msgid "Crypto cashier is unavailable for fiat currencies." -msgstr "Mafisa wa Crypto haipatikani kwa sarafu za fiat." +msgid "Crypto cashier is unavailable for the provided currency." +msgstr "Crypto cashier haipatikani kwa sarafu uliyoweka." msgid "Currency is required." msgstr "Sarafu inahitajika." @@ -395,13 +440,13 @@ msgid "Current password and new password cannot be the same." msgstr "Nenosiri la sasa na nenosiri mpya haiwezi kuwa sawa." msgid "DP2P is Deriv's peer-to-peer deposit and withdrawal service" -msgstr "DP2P ni huduma ya amana na uondoaji wa peer-to-peer ya Deriv" +msgstr "DP2P ni huduma ya uwekaji na utoaji wa peer-to-peer ya Deriv" msgid "Date first contact is invalid." -msgstr "Tarehe ya mawasiliano ya kwanza ni halali." +msgstr "Tarehe ya mawasiliano ya kwanza si halali." msgid "Date of birth is invalid." -msgstr "Tarehe ya kuzaliwa ni halali." +msgstr "Tarehe ya kuzaliwa si halali." msgid "Dear %1 %2 %3," msgstr "Mpendwa %1 %2 %3," @@ -409,29 +454,17 @@ msgstr "Mpendwa %1 %2 %3," msgid "Deny this app" msgstr "Kukataa programu hii" -msgid "Deposit" -msgstr "Kuweka" - msgid "Deposit exceeds %1 limit %2. Aggregated deposit over period %3. Current amount %4." -msgstr "Amana inazidi kikomo cha %1 %2. Amana iliyojumuishwa kwa kipindi cha %3. Kiasi cha sasa %4." +msgstr "Uwekaji unazidi kikomo cha %1 %2. Uwekaji uliyojumuishwa kwa kipindi cha %3. Kiasi cha sasa %4." msgid "Deposits are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Amana haipatikani kwa sasa. Tafadhali jaribu tena baadaye." +msgstr "Uwekaji haupatikani kwa sasa. Tafadhali jaribu tena baadaye." msgid "Deposits are temporarily unavailable for %1. Please try later." -msgstr "Amana hazipatikani kwa muda kwa %1. Tafadhali jaribu baadaye." - -msgid "Deriv EZ account is not available in your country yet." -msgstr "Akaunti ya Deriv EZ haipatikani katika nchi yako bado." - -msgid "Deriv EZ is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Deriv EZ haipatikani kwa sasa. Tafadhali jaribu tena baadaye." - -msgid "Deriv EZ platform is not available." -msgstr "Jukwaa la Deriv EZ halipatikani." +msgstr "Uwekaji haupatikani kwa muda kwa %1. Tafadhali jaribu baadaye." msgid "Deriv P2P is currently unavailable. Please check back later." -msgstr "Deriv P2P haipatikani kwa sasa. Tafadhali angalia tena baadaye." +msgstr "Deriv P2P haipatikani kwa sasa. Tafadhali jaribu tena baadae." msgid "Deriv P2P is unavailable in your country." msgstr "Deriv P2P haipatikani katika nchi yako." @@ -440,28 +473,28 @@ msgid "Deriv P2P is unavailable in your country. Please provide a different acco msgstr "Deriv P2P haipatikani katika nchi yako. Tafadhali toa sababu tofauti ya kufungua akaunti." msgid "Deriv P2P is unavailable on demo accounts. Please switch to your real account." -msgstr "Deriv P2P haipatikani kwenye akaunti za onyesho. Tafadhali badilisha akaunti yako halisi." +msgstr "Deriv P2P haipatikani kwenye akaunti za demo. Tafadhali hamia kwenye akaunti yako halisi." + +msgid "Deriv X account is not available in your country yet." +msgstr "Akaunti ya Deriv X haipatikani katika nchi yako bado." msgid "Deriv X account management is currently suspended." msgstr "Usimamizi wa akaunti ya Deriv X kwa sasa umesitishwa." msgid "Do you wish to withdraw funds?" -msgstr "Je, unataka kuondoa fedha?" +msgstr "Je, unataka kutoa fedha?" msgid "Document ID is required." -msgstr "Kitambulisho cha hati kinahitajika." +msgstr "ID ya hati inahitajika." msgid "Document already uploaded." -msgstr "Hati tayari iliyopakwa." +msgstr "Hati tayari iliyopakiwa." msgid "Document was rejected by the provider." msgstr "Hati ilikataliwa na mtoa huduma." -msgid "Don't have a %1 account?" -msgstr "Huna akaunti ya %1 ?" - -msgid "Don’t have an account yet? %1Create a new account%2" -msgstr "Huna akaunti bado? %1Ctenda akaunti mpya%2" +msgid "Don’t have an account yet? %1Sign up%2" +msgstr "Huna akaunti bado? %1Jisajili%2" msgid "Due to a network issue, we couldn't update your %1 password. Please check your email for more details" msgstr "Kwa sababu ya shida ya mtandao, hatukuweza kusasisha nenosiri lako la %1 . Tafadhali angalia barua pepe yako kwa maelezo zaidi" @@ -475,35 +508,35 @@ msgstr "Kwa sababu ya shida ya mtandao, hatukuweza kubadilisha nenosiri lako la msgid "Due to a network issue, we're unable to update your investor password for the following account: %1. Please wait for a few minutes before attempting to change your investor password for the above account." msgstr "Kwa sababu ya shida ya mtandao, hatuwezi kusasisha nenosiri lako la mwekezaji kwa akaunti ifuatayo: %1. Tafadhali subiri dakika chache kabla ya kujaribu kubadilisha nenosiri lako la mwekezaji kwa akaunti iliyo hapo juu." -msgid "Due to regulatory requirements, you are required to authenticate your account in order to continue trading." -msgstr "Kwa sababu ya mahitaji ya udhibiti, unahitajika kuthibitisha akaunti yako ili kuendelea na biashara." - msgid "Email" msgstr "Barua pepe" +msgid "Email change temporarily unavailable. Complete your orders or close ads before proceeding" +msgstr "Kubadilisha barua pepe hakuwezekani kwa sasa. Kamilisha oda zako au funga matangazo kabla ya kuendelea" + msgid "Email is required." msgstr "Barua pepe inahitajika." msgid "Enter the two-factor authentication (2FA) code from the authenticator app on your phone." -msgstr "Ingiza nambari ya uthibitishaji wa sababu mbili (2FA) kutoka kwa programu ya uthibitishaji kwenye simu yako." +msgstr "Weka msimbo wa uthibitishaji wa hatua mbili (2FA) kutoka kwenye app ya uthibitishaji kwenye simu yako." msgid "Error validating your transaction, please try again in a few minutes." -msgstr "Hitilafu kuthibitisha shughuli yako, tafadhali jaribu tena katika dakika chache." +msgstr "Changamoto katika kuthibitisha muamala wako, tafadhali jaribu tena ndani ya dakika chache." msgid "Exchange rates are not currently available." -msgstr "Viwango vya ubadilishaji hazipatikani kwa sasa." +msgstr "Viwango vya ubadilishaji havipatikani kwa sasa." msgid "Exclude time cannot be for more than five years." -msgstr "Kuondoa muda hauwezi kuwa kwa zaidi ya miaka mitano." +msgstr "Muda wa kujiondoa hauwezi kuwa zaidi ya miaka mitano." msgid "Exclude time cannot be less than 6 months." -msgstr "Muda wa kuondoa hauwezi kuwa chini ya miezi 6." +msgstr "Muda wa kujiondoa hauwezi kuwa chini ya miezi 6." msgid "Exclude time must be after today." -msgstr "Kuondoa wakati lazima uwe baada ya leo." +msgstr "Muda wa kujiondoa lazima uwe baada ya leo." msgid "Exclusion time conversion error." -msgstr "Hitilafu ya ubadilishaji wa wakati wa" +msgstr "Kosa katika kubadilisha muda wa kujiondoa." msgid "Existing cTrader accounts missing group data." msgstr "Akaunti zilizopo za cTrader zinakosa data ya kikundi." @@ -515,13 +548,16 @@ msgid "Expiration date is required." msgstr "Tarehe ya kumalizika inahitajika." msgid "Failed to create account due to failed Proof of Address with status: %1" -msgstr "Kushindwa kuunda akaunti kwa sababu ya Uthibitisho wa Anwani ulioshindwa na hali: %1" +msgstr "Imeshindikana kuunda akaunti kwa sababu ya kushindwa kuthibitisha Anwani, hali: %1" + +msgid "Failed to get third party redirect URL" +msgstr "Imeshindikana kupata URL ya kuelekeza ya mhusika mwingine" msgid "Failed to migrate account. %1" -msgstr "Imeshindwa kuhamia akaunti. %1" +msgstr "Imeshindwa kuhamia kwenye akaunti. %1" msgid "Failed to reach an acceptable trading experience score." -msgstr "Kushindwa kufikia alama inayokubalika ya uzoefu wa bias" +msgstr "Haukufaulu kufikia alama inayokubalika ya uzoefu wa biashara." msgid "Failed to retrieve new or existing CTID." msgstr "Imeshindwa kurejesha CTID mpya au iliyopo." @@ -536,10 +572,10 @@ msgid "Fixed rate adverts are not available at this time." msgstr "Matangazo ya kiwango kilichowekwa hayapatikana kwa wakati huu." msgid "Floating rate adverts are not available at this time." -msgstr "Matangazo ya kiwango cha kuelea hayapatikani kwa wakati huu." +msgstr "Matangazo ya viwango vinavyobadilika hayapatikani kwa sasa." msgid "Floating rate cannot be provided with more than 2 decimal places of precision." -msgstr "Kiwango cha kuelea haiwezi kutolewa zaidi ya sehemu 2 za usahihi." +msgstr "Kiwango kinachobadilika hakiwezi kutolewa kwa usahihi wa zaidi ya sehemu 2 za desimali." msgid "Forex" msgstr "Forex" @@ -551,22 +587,19 @@ msgid "Forgot your password? Please reset your password." msgstr "Umesahau nenosiri lako? Tafadhali weka upya nenosiri lako." msgid "Forgot your trading password?%1Let's get you a new one." -msgstr "Umesahau nenosiri lako la biashara?%1Leitakupa mpya." +msgstr "Umesahau nenosiri lako la biashara?%1Hebu tukupe mpya." msgid "From date must be before To date for sending statement" msgstr "Kuanzia tarehe lazima iwe kabla Hadi leo kwa kutuma taarifa" msgid "Further instructions must not exceed %1 characters." -msgstr "Maagizo zaidi haipaswi kuzidi herufi za %1 ." +msgstr "Maagizo zaidi hayapaswi kuzidi vibambo %1 ." msgid "Go to Deriv P2P" msgstr "Nenda kwenye Deriv P2P" -msgid "Grant" -msgstr "Ruhusa" - msgid "Granularity is not valid" -msgstr "Upungufu sio halali" +msgstr "Kipimo cha undani si halali" msgid "Hello" msgstr "Habari" @@ -575,31 +608,34 @@ msgid "Help Centre" msgstr "Kituo cha Msaada" msgid "Here's how to create your Deriv account" -msgstr "Hapa kuna jinsi ya kuunda akaunti yako ya Deriv" +msgstr "Hii hapa jinsi ya kuunda akaunti yako ya Deriv" msgid "Hi %1 %2," msgstr "Habari %1 %2," +msgid "Hide permissions" +msgstr "Ficha ruhusa" + msgid "If the button does not work, copy and paste this URL into your browser:" -msgstr "Ikiwa kitufe hakifanya kazi, nakili na ubandika URL hii kwenye kivinjari chako:" +msgstr "Ikiwa kitufe hakifanyi kazi, nakili na bandika URL hii kwenye kivinjari chako:" msgid "If you change your mind, you may reactivate your account by logging in." msgstr "Ukibadilisha mawazo yako, unaweza kuamsha tena akaunti yako kwa kuingia." msgid "If you didn't request a new password, %1contact us%2 via live chat." -msgstr "Ikiwa haukuomba nenosiri jipya, %1ctuwasiliana na%2 kupitia mazungumzo ya moja kwa moja." +msgstr "Ikiwa haukuomba nenosiri jipya, %1wasiliana nasi%2 kupitia mazungumzo mubashara." msgid "If you didn’t request a new password or have any questions, %1contact us%2 via live chat." -msgstr "Ikiwa haukuomba nenosiri jipya au una maswali yoyote, %1ctuwasiliana na%2 kupitia mazungumzo ya moja kwa moja." +msgstr "Ikiwa haukuomba nenosiri jipya au una maswali yoyote, %1wasiliana nasi%2 kupitia mazungumzo mubashara." msgid "If you didn’t request for a new %3 password or have any questions, %1contact us%2 via live chat." -msgstr "Ikiwa haukuomba nenosiri mpya la %3 au una maswali yoyote, %1ctuwasiliana%2 kupitia mazungumzo ya moja kwa moja." +msgstr "Ikiwa haukuomba nenosiri jipya %3au una maswali yoyote, %1wasiliana nasi%2 kupitia mazungumzo mubashara." msgid "If you didn’t request for a new password, %1contact us%2 via live chat on our website." -msgstr "Ikiwa haukuomba nenosiri jipya, %1ctuwasiliana na%2 kupitia mazungumzo ya moja kwa moja kwenye wavuti yetu." +msgstr "Ikiwa haukuomba nenosiri jipya, %1wasiliana nasi%2 kupitia mazungumzo mubashara kwenye tovuti yetu." msgid "If you have any questions, please %1contact us via live chat%2." -msgstr "Ikiwa una maswali yoyote, tafadhali %1cwasiliana nasi kupitia mazungumzo ya moja kwa moja%2." +msgstr "Ikiwa una maswali yoyote, tafadhali %1wasiliana nasi kupitia mazungumzo mubashara%2." msgid "If you wish to reset your DMT5 account password, please click on the button below:" msgstr "Ikiwa unataka kuweka upya nenosiri yako ya akaunti ya DMT5, tafadhali bonyeza kitufe hapa chini:" @@ -610,98 +646,104 @@ msgstr "Muhimu:" msgid "In order for you to place contracts, we need to know your Residence (Country). Please update your settings." msgstr "Ili uweze kuweka mikataba, tunahitaji kujua Makazi yako (Nchi). Tafadhali sasisha mipangilio yako." -msgid "Includes the minimum transfer fee of %1 %2" -msgstr "Inajumuisha ada ya chini ya uhamisho wa %1 %2" - -msgid "Includes transfer fee of %1 %2 (%3%)" -msgstr "Inajumuisha ada ya uhamisho wa %1 %2 (%3%)" - msgid "Input parameter 'company' is not supported for the account type." -msgstr "Kigezo cha kuingiza 'kampuni' hakiungwa mkono kwa aina ya akaunti." +msgstr "Kigezo cha ingizo 'kampuni' hakitumiki kwa aina hii ya akaunti." msgid "Input parameter 'server' is not supported for the account type." -msgstr "Kigezo cha kuingiza 'seva' hakiungwa mkono kwa aina ya akaunti." +msgstr "Kigezo cha ingizo 'seva' hakitumiki kwa aina hii ya akaunti." msgid "Input validation failed: " -msgstr "Uthibitishaji wa pembejeo uli " +msgstr "Uthibitishaji wa ingizo umefeli: " msgid "Input validation failed: %1" -msgstr "Uthibitishaji wa pembejeo ushindwa %1" +msgstr "Imeshindwa kuthibitisha ingizo: %1" msgid "Input validation failed: %1." -msgstr "Uthibitishaji wa pembejeo ushindwa: %1" +msgstr "Imeshindwa kuthibitisha ingizo: %1." -msgid "Invalid Advertiser ID provided." -msgstr "Kitambulisho halali cha Mtangazaji kilicho" +msgid "Instructions" +msgstr "Maelekezo" -msgid "Invalid Deriv EZ account currency. Please check the details and try again." -msgstr "Sarafu halali ya akaunti ya Deriv EZ. Tafadhali angalia maelezo na jaribu tena." +msgid "Invalid Advertiser ID provided." +msgstr "ID halali ya Mtangazaji kilichotolewa" msgid "Invalid URL" -msgstr "URL isiyo sahihi" +msgstr "URL sio sahihi" msgid "Invalid account." -msgstr "Akaunti isiyo sahihi." +msgstr "Akaunti sio sahihi." msgid "Invalid amount." -msgstr "Kiasi isiyo sahihi." +msgstr "Kiasi kisicho sahihi." msgid "Invalid amount. Amount provided can not have more than %1 decimal places." -msgstr "Kiasi isiyo sahihi. Kiasi kinachotolewa haiwezi kuwa na sehemu zaidi ya %1 za kukata." +msgstr "Kiasi kisicho sahihi. Kiasi kinachotolewa hakiwezi kuwa na sehemu zaidi ya %1 za desimali." msgid "Invalid amount. Minimum is %1, maximum is %2." -msgstr "Kiasi isiyo sahihi. Kiwango cha chini ni %1, kiwango cha juu ni %2." +msgstr "Kiasi kisicho sahihi. Kiwango cha chini ni %1, kiwango cha juu ni %2." msgid "Invalid currency provided." -msgstr "Sarafu halali iliyotolewa." +msgstr "Sarafu uliyoingiza si sahihi." msgid "Invalid currency." -msgstr "Sarafu isiyo sahihi." +msgstr "Sarafu sio sahihi." msgid "Invalid date format." -msgstr "Muundo wa tarehe isiyo sahihi." +msgstr "Muundo wa tarehe sio sahihi." + +msgid "Invalid employment status" +msgstr "Hali ya ajira si sahihi" msgid "Invalid expiration date" -msgstr "Tarehe ya kumalizika mbaya" +msgstr "Tarehe ya kumalizika muda sio sahihi" msgid "Invalid landing company - %1" -msgstr "Kampuni ya kutua isiyo sahihi - %1" +msgstr "Kampuni ya kutua sio sahihi - %1" + +msgid "Invalid landing company configuration." +msgstr "Mpangilio usio sahihi wa usanidi kampuni." + +msgid "Invalid landing company." +msgstr "Kampuni uliyotua si sahihi." msgid "Invalid loginid" -msgstr "Ingiinid isiyo sahihi" +msgstr "ID ya kuingia sio sahihi" msgid "Invalid order expiry period provided." -msgstr "Kipindi cha kumalizika kwa agizo halali ilitolewa" +msgstr "Kipindi cha kumalizika kwa oda kilichotolewa siyo halali." msgid "Invalid payment method provided: %1." -msgstr "Njia isiyo sahihi ya malipo iliyotolewa: %1." +msgstr "Njia ya malipo uliyoweka sio sahihi: %1." msgid "Invalid payment methods provided." -msgstr "Njia mbaya za malipo zilizotolewa." +msgstr "Njia za malipo ulizoweka sio sahihi." msgid "Invalid price. Price provided can not have more than %1 decimal places." -msgstr "Bei isiyo sahihi. Bei inayotolewa haiwezi kuwa na sehemu zaidi ya %1 za kukata." +msgstr "Bei sio sahihi. Bei iliyotolewa haiwezi kuwa na sehemu zaidi ya %1 za desimali." msgid "Invalid request parameters." -msgstr "Vigezo vya ombi bila malipo." +msgstr "Vigezo vya ombi si halali." msgid "Invalid request." -msgstr "Ombi halali." +msgstr "Ombi siyo halali." + +msgid "Invalid tax residence selected. Please select a valid tax residence." +msgstr "Makazi ya ushuru iliyochaguliwa si halali. Tafadhali chagua makazi halali ya ushuru." msgid "Invalid token" -msgstr "Ishara isiyo sahihi" +msgstr "Tokeni siyo sahihi" msgid "Invalid trade type: %1." -msgstr "Aina ya biashara isiyo sahihi: %1." +msgstr "Aina ya biashara siyo halali: %1." msgid "Invalid/duplicate token for a loginid provided." -msgstr "Ishara halali/mara nyingi kwa loginid iliyotolewa." +msgstr "Tokeni siyo halali/zimejirudia kwa id ya kuingia iliyotolewa." msgid "Issuing country is mandatory for proof of identity" -msgstr "Nchi inayotoa ni lazima kwa uthibitisho wa utambulish" +msgstr "Nchi inayotoa ni lazima kwa ajili ya uthibitisho wa utambulisho" msgid "It is not possible to place an order on this advert. Please choose another advert." -msgstr "Haiwezekani kuweka agizo kwenye tangazo hili. Tafadhali chagua tangazo lingine." +msgstr "Haiwezekani kuweka oda kwenye tangazo hili. Tafadhali chagua tangazo lingine." msgid "It looks like the document details you entered are invalid. Please check and try again." msgstr "Inaonekana kama maelezo ya hati uliyoingiza sio halali. Tafadhali angalia na jaribu tena." @@ -713,25 +755,25 @@ msgid "It looks like you have already made the request. Please try again later." msgstr "Inaonekana kama tayari umefanya ombi hilo. Tafadhali jaribu tena baadaye." msgid "It looks like you've made too many attempts to confirm this order. Please try again after %1 minutes." -msgstr "Inaonekana kama umefanya majaribio nyingi sana ya kuthibitisha agizo hili. Tafadhali jaribu tena baada ya dakika %1 ." +msgstr "Inaonekana kama umefanya majaribio mengi sana ya kuthibitisha oda hii. Tafadhali jaribu tena baada ya dakika %1." msgid "It looks like your account is locked for MT5 transfers. Please contact us for more information." -msgstr "Inaonekana kama akaunti yako imefungwa kwa uhamisho wa MT5. Tafadhali wasiliana nasi kwa habari zaidi." +msgstr "Inaonekana kama akaunti yako imezuiliwa kwa uhamishaji wa MT5. Tafadhali wasiliana nasi kwa maelezo zaidi." msgid "It must be between %1 and %2." msgstr "Lazima iwe kati ya %1 na %2." msgid "It seems you've not taken full advantage of our trading facilities with the deposit you've made. Before we can enable you to make a withdrawal via a payment agent, we need you to contact us by live chat to explain why you wish to withdraw funds." -msgstr "Inaonekana haujatumia fursa kamili ya vifaa vyetu vya biashara na amana uliyofanya. Kabla ya kukuwezesha kutoa kupitia wakala wa malipo, tunahitaji uwasiliane nasi kwa mazungumzo ya moja kwa moja ili kuelezea kwanini unataka kuondoa fedha." +msgstr "Inaonekana haujatumia fursa kamili ya vifaa vyetu vya biashara kwa uwekaji uliyofanya. Kabla ya kukuwezesha kutoa kupitia wakala wa malipo, tunahitaji uwasiliane nasi kupitia mazungumzo mubashara ili utueleze kwa nini unataka kutoa fedha." msgid "It's not possible to give a review now. Reviews can only be placed within %1 hours of successfully completing the order." -msgstr "Haiwezekani kutoa ukaguzi sasa. Mapitio yanaweza tu kuwekwa ndani ya masaa %1 za kukamilisha agizo kwa mafanikio." +msgstr "Haiwezekani kutoa ukaguzi sasa. Mapitio yanaweza tu kuwekwa ndani ya masaa %1 za kukamilisha oda kwa mafanikio." msgid "Just hit the button below to upload a copy of your national ID, passport, or driving licence within 5 days." -msgstr "Bonyeza tu kitufe hapa chini ili kupakia nakala ya kitambulisho chako cha kitaifa, pasipoti, au leseni ya kuendesha gari ndani ya siku 5." +msgstr "Bonyeza tu kitufe hapa chini ili kupakia nakala ya kitambulisho chako cha taifa, pasipoti, au leseni ya udereva ndani ya siku 5." msgid "Kind Regards," -msgstr "Salamu za heshima," +msgstr "Wasalamu," msgid "Legacy Contract" msgstr "Mkataba wa Urithi" @@ -742,24 +784,21 @@ msgstr "Ingia" msgid "Log in to Deriv" msgstr "Ingia kwenye Deriv" -msgid "Log in to continue." -msgstr "Ingia ili kuendelea." - -msgid "Log in using social account" -msgstr "Ingia kwa kutumia akaunti ya kijamii" - -msgid "Log in using your email address" -msgstr "Ingia kwa kutumia anwani yako ya barua pepe" - msgid "Login ID (%1) does not exist." -msgstr "Kitambulisho cha kuingia (%1) hakupo." +msgstr "ID ya kuingia (%1) haipo." msgid "Lookback open positions limit exceeded." -msgstr "Kikomo cha nafasi za wazi ya kutazama kilizidi." +msgstr "Kikomo cha nafasi za wazi za kutazama kilizidi." msgid "MT5 %1 account is not available in your country yet." msgstr "Akaunti ya MT5 %1 haipatikani katika nchi yako bado." +msgid "MT5 Gold %1 account is not available in your country yet." +msgstr "Akaunti ya MT5 Gold %1 haipatikani katika nchi yako bado." + +msgid "MT5 Zero Spread %1 account is not available in your country yet." +msgstr "Akaunti ya MT5 Zero Spread %1 haipatikani katika nchi yako bado." + msgid "MT5 account management is currently suspended." msgstr "Usimamizi wa akaunti ya MT5 kwa sasa umesitishwa." @@ -767,13 +806,13 @@ msgid "MT5 is currently unavailable. Please try again later." msgstr "MT5 haipatikani kwa sasa. Tafadhali jaribu tena baadaye." msgid "MT5 swap-free %1 account is not available in your country yet." -msgstr "Akaunti ya %1 isiyo na kubadilishana MT5 haipatikani katika nchi yako bado." +msgstr "Akaunti ya %1 isiyo na ada za kubadilishana MT5 haipatikani katika nchi yako bado." msgid "MULTUP and MULTDOWN are not supported." -msgstr "MULTUP na MULTDOWN haziungwa mkono." +msgstr "MULTUP na MULTDOWN hazikubaliwi." msgid "Make withdrawals and transfers" -msgstr "Fanya uondoaji na uhamisho" +msgstr "Fanya utoaji na uhamishaji fedha" msgid "Manage your account settings" msgstr "Dhibiti mipangilio ya akaunti yako" @@ -781,8 +820,11 @@ msgstr "Dhibiti mipangilio ya akaunti yako" msgid "Manual Deriv X Adjustment" msgstr "Mwongozo wa Marekebisho ya Deriv" +msgid "Manual Recovery Adjustment" +msgstr "Marekebisho ya Urejeshaji kwa Mikono" + msgid "Max 30 tokens are allowed." -msgstr "Max ishara 30 zinaruhusiwa." +msgstr "Kiwango cha juu cha tokeni 30 zinaruhusiwa." msgid "Maximum ad amount is %1 %2. Please adjust the value." msgstr "Kiwango cha juu cha tangazo ni %1 %2. Tafadhali rekebisha thamani." @@ -791,13 +833,13 @@ msgid "Maximum ad limit is %1 %2. Please adjust the value." msgstr "Kikomo cha juu cha matangazo ni %1 %2. Tafadhali rekebisha thamani." msgid "Maximum ad limit is %1 %4, and %2 %4 has been used by existing orders, so the new amount will be %3 %4. Please adjust the value" -msgstr "Kikomo cha juu cha tangazo ni %1 %4, na %2 %4 imetumiwa na maagizo yaliyopo, kwa hivyo kiasi kipya kitakuwa %3 %4. Tafadhali rekebisha thamani" +msgstr "Kikomo cha juu cha tangazo ni %1 %4, na %2 %4 imetumiwa na oda zilizopo, kwa hivyo kiasi kipya kitakuwa %3 %4. Tafadhali rekebisha thamani" msgid "Maximum ad order amount is %1 %2. Please adjust the value." -msgstr "Kiwango cha juu cha agizo la tangazo ni %1 %2. Tafadhali rekebisha thamani." +msgstr "Kiwango cha juu cha oda ya tangazo ni %1 %2. Tafadhali rekebisha thamani." msgid "Maximum allowed cTrader %1 accounts per client exceeded. You can have up to %2 cTrader accounts." -msgstr "Akaunti za kiwango cha juu zinazoruhusiwa za cTrader %1 kwa kila m Unaweza kuwa na hadi akaunti za %2 cTrader." +msgstr "Akaunti za kiwango cha juu zinazoruhusiwa za cTrader %1 kwa kila mteja zimezidi. Unaweza kuwa na hadi akaunti %2 za cTrader." msgid "Maximum daily profit limit exceeded for this contract." msgstr "Kiwango cha juu cha faida cha kila siku kilizidi kwa mkataba huu." @@ -806,40 +848,46 @@ msgid "Maximum file size reached. Maximum allowed is %1" msgstr "Ukubwa wa juu wa faili umefikiwa. Kiwango cha juu kuruhusiwa ni %1" msgid "Maximum order amount at this time is %1 %2. Please adjust the value or try after 00:00 GMT." -msgstr "Kiwango cha juu cha agizo kwa wakati huu ni %1 %2. Tafadhali rekebisha thamani au jaribu baada ya 00:00 GMT." +msgstr "Kiwango cha juu cha oda kwa wakati huu ni %1 %2. Tafadhali rekebisha thamani au jaribu baada ya saa 6:00 usiku GMT." msgid "Maximum stake allowed is %1." -msgstr "Hisa kubwa inayoruhusiwa ni %1." +msgstr "Dau kubwa linaloruhusiwa ni %1." msgid "Maximum upload attempts per day reached. Maximum allowed is %1" msgstr "Majaribio ya juu ya kupakia kwa siku yalifikia. Kiwango cha juu kuruhusiwa ni %1" +msgid "Message" +msgstr "Ujumbe" + msgid "Migration is not in failed state." msgstr "Uhamiaji haukuwa katika hali iliyofanikiwa." msgid "Min trade stake should be lower than max trade stake." -msgstr "Hisa ya chini ya biashara inapaswa kuwa ya chini kuliko hisa kubwa ya biashara." +msgstr "Dau la chini la biashara linapaswa kuwa ya chini kuliko dau kubwa la biashara." msgid "Minimum ad amount is %1 %2. Please adjust the value." msgstr "Kiwango cha chini cha tangazo ni %1 %2. Tafadhali rekebisha thamani." msgid "Minimum ad order amount is %1 %2. Please adjust the value." -msgstr "Kiwango cha chini cha agizo la tangazo ni %1 %2. Tafadhali rekebisha thamani." +msgstr "Kiwango cha chini cha oda ya tangazo ni %1 %2. Tafadhali rekebisha thamani." msgid "Minimum order amount is %1. Please adjust the value." -msgstr "Kiwango cha chini cha agizo ni %1. Tafadhali rekebisha thamani." +msgstr "Kiwango cha chini cha oda ni %1. Tafadhali rekebisha thamani." msgid "Minor Pair" msgstr "Jozi ndogo" msgid "Miss" -msgstr "Mkozi" +msgstr "Miss" msgid "Missing or invalid required parameter." -msgstr "Kigezo kinachohitajika kukosa au bila malipo." +msgstr "Kigezo kinachohitajika kinakosekana au sio halali." msgid "Missing required parameter." -msgstr "Kukosa kigezo kinachohitajika." +msgstr "Kigezo kinachohitajika kinakosekana." + +msgid "Missing website" +msgstr "Tovuti inakosekana" msgid "Mr" msgstr "Bwana" @@ -850,6 +898,9 @@ msgstr "Bi" msgid "Ms" msgstr "Bi" +msgid "Name of the third party platform is not valid" +msgstr "Jina la jukwaa la mhusika wa tatu haliko sahihi" + msgid "Need a new %1 investor password?" msgstr "Unahitaji nenosiri mpya la mwekezaji wa %1 ?" @@ -860,82 +911,91 @@ msgid "Need both secret question and secret answer." msgstr "Unahitaji swali la siri na jibu la siri." msgid "Need help? %1Contact us%2 via live chat." -msgstr "Unahitaji msaada? %1Cwasiliana nasi%2 kupitia mazungumzo ya moja kwa moja." +msgstr "Unahitaji msaada? %1Wasiliana nasi%2 kupitia mazungumzo mubashara." msgid "New %1 investor password request" -msgstr "Ombi mpya la nenosiri la mwekezaji %1" +msgstr "Ombi jipya la nenosiri la mwekezaji %1" msgid "New %1 password request" -msgstr "Ombi mpya la nenosiri la %1" +msgstr "Ombi jipya la nenosiri la %1" msgid "New device login" msgstr "Kuingia kwenye kifaa kipya" +msgid "New wallet accounts are not available in your country." +msgstr "Akaunti mpya za waleti hazipatikani katika nchi yako." + msgid "No cTrader accounts found." msgstr "Hakuna akaunti za cTrader zilizopatikana." msgid "No further trading is allowed for the current trading session." -msgstr "Hakuna biashara zaidi inayoruhusiwa kwa kikao cha sasa cha biashara." +msgstr "Hakuna biashara zaidi inayoruhusiwa kwa kipindi cha sasa cha biashara." msgid "No further trading is allowed on this contract type for the current trading session For more info, refer to our terms and conditions." -msgstr "Hakuna biashara zaidi inayoruhusiwa kwenye aina hii ya mkataba kwa kikao cha sasa cha biashara Kwa habari zaidi, rejelea sheria na masharti yetu." +msgstr "Hakuna biashara zaidi inayoruhusiwa kwenye aina hii ya mkataba kwa kipindi cha sasa cha biashara Kwa taarifa zaidi, rejelea vigezo na masharti yetu." msgid "No further trading is allowed on this growth rate and instrument. Please try again later or alternatively try on other instrument or growth rate." msgstr "Hakuna biashara zaidi inayoruhusiwa kwenye kiwango hiki cha ukuaji na chombo. Tafadhali jaribu tena baadaye au vinginevyo jaribu chombo kingine au kiwango cha ukuaji." msgid "No information is available for this contract." -msgstr "Hakuna habari inayopatikana kwa mkataba huu." +msgstr "Hakuna taarifa inayopatikana kwa mkataba huu." msgid "No such category or event. Please check the provided value." msgstr "Hakuna jamii kama hiyo au tukio. Tafadhali angalia thamani iliyotolewa." msgid "No token found" -msgstr "Hakuna ishara iliyopatikana" +msgstr "Hakuna tokeni iliyopatikana" msgid "No user found." msgstr "Hakuna mtumiaji aliyepatikana." msgid "None of the provided tokens are valid." -msgstr "Hakuna kati ya ishara zilizotolewa ni halali." +msgstr "Hakuna kati ya tokeni zilizotolewa iliyo halali." msgid "Not Found" msgstr "Haikupatikana" +msgid "Not allowed to change Partner Type." +msgstr "Haiwezi kubadilisha Aina ya Mbia." + msgid "Note: This maybe different from your Deriv login password." msgstr "Kumbuka: Hii inaweza kuwa tofauti na nenosiri lako la kuingia la Deriv." msgid "Notes must not exceed %1 characters." -msgstr "Maelezo hayapaswi kuzidi herufi za %1 ." +msgstr "Maelezo hayapaswi kuzidi herufi %1 ." msgid "OTP verification failed" -msgstr "Uthibitishaji wa OTP ushindwa" +msgstr "Uthibitishaji wa OTP umeshindikana" msgid "Old password cannot be empty." msgstr "Nenosiri la zamani haiwezi kuwa tupu." msgid "Old password cannot be provided until a trading password has been set." -msgstr "Nenosiri la zamani haiwezi kutolewa hadi nenosiri la biashara liwekwa." +msgstr "Nenosiri la zamani haiwezi kutolewa hadi nenosiri la biashara liwekwe." msgid "Once we’ve received your reply, we’ll verify the documents and unlock your cashier. If the payment method isn’t yours, check our %1supported payment options%2 and register for one." -msgstr "Mara tu tutakapokea jibu lako, tutathibitisha nyaraka na kufungua pesa wako. Ikiwa njia ya malipo sio yako, angalia chaguzi zetu za malipo zilizoungwa na %1s%2 na usajili kwa moja." +msgstr "Mara tu tukipokea jibu lako, tutathibitisha hati na kufungua cashier yako. Ikiwa njia ya malipo sio yako, angalia %1chaguzi zetu za malipo zinazokubaliwa%2 na ujisajili katika moja wapo." + +msgid "One or more parameters is missing" +msgstr "Kigezo kimoja au zaidi vinakosekana" msgid "Only %1 decimal places are allowed." -msgstr "Sehemu za kiasi za %1 tu zinaruhusiwa." +msgstr "Desimali %1 tu zinaruhusiwa." msgid "Only a hash reference input is accepted." -msgstr "Ni pembejeo ya kumbukumbu ya hash tu yanakubaliwa." +msgstr "Ingizo la rejeleo la hash pekee ndilo linalokubaliwa." msgid "Only a maximum of two decimal points are allowed for the amount." -msgstr "Kiwango cha juu tu cha pointi mbili za kukata zinaruhusiwa kwa kiasi hicho." +msgstr "Kiwango cha juu tu cha desimali mbili zinaruhusiwa kwa kiasi hicho." msgid "Only exchanges in your local currency are supported. Contact us via live chat to learn more." -msgstr "Ubadilishaji tu katika sarafu yako ya ndani yanasaidiwa. Wasiliana nasi kupitia mazungumzo ya moja kwa moja ili kujifunza zaidi." +msgstr "Ubadilishaji tu katika sarafu yako ya ndani unakubalika. Wasiliana nasi kupitia mazungumzo mubashara ili kujifunza zaidi." msgid "Only one update per second is allowed." msgstr "Sasisho moja tu kwa sekunde linaruhusiwa." msgid "Only ports 80 and 443 are allowed" -msgstr "Bandari 80 na 443 tu zinaruhusiwa" +msgstr "Ni port 80 na 443 pekee zinaruhusiwa" msgid "Only real accounts are allowed to open %1 real accounts" msgstr "Akaunti halisi tu zinaruhusiwa kufungua akaunti halisi za %1" @@ -944,49 +1004,46 @@ msgid "Only updates to these parameters are allowed %1." msgstr "Sasisho tu kwa vigezo hivi vinaruhusiwa %1." msgid "Opens late (at %1)" -msgstr "Inafungua kuchelewa (katika %1)" - -msgid "Operate on accounts" -msgstr "Fanya kazi kwenye akaunti" +msgstr "Inafungua kwa kuchelewa (muda wa %1)" msgid "Option %1 value must be zero or positive number." -msgstr "Thamani ya chaguo %1 lazima iwe sifuri au nambari nzuri." - -msgid "Or" -msgstr "Au" +msgstr "Thamani ya chaguo %1 lazima iwe sifuri au nambari chanya." msgid "Or continue with" msgstr "Au endelea na" +msgid "Or you may submit a different proof of address, such as a utility bill or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Au unaweza kuwasilisha uthibitisho tofauti wa anwani, kama bili ya huduma au hati ya kiapo, ikiwa na mahitaji yafuatayo:" + msgid "Order is in progress. Changes are no longer allowed." -msgstr "Utaratibu unaendelea. Mabadiliko hayaruhusiwi tena." +msgstr "Oda inashughulikiwa. Mabadiliko hayaruhusiwi tena." msgid "Our services are not available for your country of residence. Please see our terms and conditions for more information." -msgstr "Huduma zetu hazipatikani kwa nchi yako ya makazi. Tafadhali angalia sheria na masharti yetu kwa habari zaidi." +msgstr "Huduma zetu hazipatikani kwa nchi yako ya makazi. Tafadhali angalia sheria na masharti yetu kwa taarifa zaidi." msgid "P.O. Box is not accepted in address." -msgstr "Sanduku la PO haikubaliki katika anwani." +msgstr "S. L. P. haikubaliki katika anwani." msgid "P2P order %1 cancelled - seller funds released" -msgstr "Agizo la P2P %1 ilifutwa - fedha za muuzaji zimetolewa" +msgstr "Oda ya P2P %1 ilifutwa - fedha za muuzaji zimeachiliwa" msgid "P2P order %1 completed - funds received from %2 (%3)" -msgstr "Agizo la P2P %1 imekamilika - fedha zilizopokelewa kutoka %2 (%3)" +msgstr "Oda ya P2P %1 imekamilika - fedha imepokelewa kutoka kwa %2 (%3)" msgid "P2P order %1 completed - funds transferred to %2 (%3)" -msgstr "Agizo la P2P %1 imekamilika - fedha ilihamishwa kwa %2 (%3)" +msgstr "Oda ya P2P %1 imekamilika - fedha imehamishwa kwenda kwa %2 (%3)" msgid "P2P order %1 completed - seller funds released" -msgstr "Agizo la P2P %1 imekamilika - fedha za muuzaji imetolewa" +msgstr "Oda ya P2P %1 imekamilika - fedha za muuzaji zimeachiliwa" msgid "P2P order %1 created - seller funds held" -msgstr "Agizo la P2P %1 iliyoundwa - fedha za muuzaji zilizofik" +msgstr "Oda ya P2P %1 imeundwa - fedha za muuzaji zimeshikiliwa" msgid "P2P order %1 created by %2 (%3) - seller funds held" -msgstr "Agizo la P2P %1 iliyoundwa na %2 (%3) - fedha za muuzaji zilizohifadhiwa" +msgstr "Oda ya P2P %1 imeundwa na %2 (%3) - fedha za muuzaji zimeshikiliwa" msgid "P2P order %1 refunded - seller funds released" -msgstr "Agizo la P2P %1 ilirejeshwa - fedha za muuzaji zilizotolewa" +msgstr "Oda ya P2P %1 imerudhishwa - fedha za muuzaji zimeachiliwa" msgid "POA document is already uploaded and pending for review" msgstr "Hati ya POA tayari imepakiwa na inasubiri kukaguliwa" @@ -994,6 +1051,18 @@ msgstr "Hati ya POA tayari imepakiwa na inasubiri kukaguliwa" msgid "POI documents are already uploaded and pending for review" msgstr "Nyaraka za POI tayari zimepakiwa na zinasubiri kukaguliwa" +msgid "Partner details and SSO Token not found for this third party platform." +msgstr "Maelezo ya mbia (partner) na Tokeni ya SSO hayajapatikana kwenye jukwaa hili la mhusika mwingine." + +msgid "Partner details not found" +msgstr "Maelezo ya mshirika hayapatikani" + +msgid "Partner details not found for this ID." +msgstr "Maelezo ya mshirika hayakuwepo kwa ID hii." + +msgid "Partner provider not provided" +msgstr "Mpango wa mshirika haujapatikana" + msgid "Password" msgstr "Nenosiri" @@ -1001,25 +1070,25 @@ msgid "Password is required." msgstr "Nenosiri linahitajika." msgid "Payment agent transfers are not allowed for the specified accounts." -msgstr "Uhamisho wa wakala wa malipo hauruhusiwi kwa akaunti maalum." +msgstr "Hamisho kwa wakala wa malipo hairuhusiwi kwa akaunti zilizoainishwa." msgid "Payment agent transfers are not allowed within the same account." -msgstr "Uhamisho wa wakala wa malipo hauruhusiwi ndani ya akaunti hiyo hiyo." +msgstr "Hamisho kwa wakala wa malipo hairuhusiwi ndani ya akaunti moja." msgid "Payment agent transfers are not allowed, as you have exceeded the maximum allowable transactions for today." -msgstr "Uhamisho wa wakala wa malipo hauruhusiwi, kwani umezidi shughuli za juu zinazoruhusiwa kwa leo." +msgstr "Hamisho kwa wakala wa malipo hairuhusiwi, kwani umezidi miamala ya juu inayoruhusiwa kwa siku ya leo." msgid "Payment agent transfers are not allowed, as you have exceeded the maximum allowable transfer amount %1 %2 for today." -msgstr "Uhamisho wa wakala wa malipo hauruhusiwi, kwani umezidi kiwango cha juu cha uhamisho kinachoweza kuruhusiwa %1 %2 kwa leo." +msgstr "Hamisho kwa wakala wa malipo hairuhusiwi, kwani umezidi kiwango cha juu cha uhamishaji kinachoweza kuruhusiwa %1 %2 kwa siku ya leo." msgid "Payment agent transfers are temporarily unavailable in the client's country of residence." -msgstr "Uhamisho wa wakala wa malipo haupatikani kwa muda katika nchi ya mteja inayoishi." +msgstr "Hamisho kwa wakala wa malipo halipatikani kwa muda katika nchi anayoishi mteja." msgid "Payment agent withdrawals are not allowed for specified accounts." -msgstr "Uondoaji wa wakala wa malipo hayaruhusiwi kwa akaunti maalum." +msgstr "Utoaji wa wakala wa malipo hauruhusiwi kwa akaunti zilizoainishwa." msgid "Payment agents are suspended in your residence country." -msgstr "Wakala wa malipo wanasimamishwa katika nchi yako ya makazi." +msgstr "Wakala wa malipo wamesimamishwa katika nchi yako ya makazi." msgid "Payment currency %1 not client currency %2." msgstr "Sarafu ya malipo %1 sio sarafu ya mteja %2." @@ -1028,13 +1097,10 @@ msgid "Payment method field cannot be combined with other payment methods." msgstr "Uwanja wa njia ya malipo haiwezi kuunganishwa na njia zingine za mali" msgid "Payment method names cannot be provided for sell ads. Please provide saved payment methods." -msgstr "Majina ya njia ya malipo hayawezi kutolewa kwa matangazo ya kuuza. Tafadhali toa njia za malipo zilizohifadhi" - -msgid "Payments" -msgstr "Malipo" +msgstr "Majina ya njia ya malipo hayawezi kutolewa kwa matangazo ya kuuza. Tafadhali toa njia za malipo zilizohifadhiwa." msgid "Payments are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Malipo haipatikani kwa sasa. Tafadhali jaribu tena baadaye." +msgstr "Malipo hayapatikani kwa sasa. Tafadhali jaribu tena baadaye." msgid "Payments are suspended." msgstr "Malipo yamesimamishwa." @@ -1043,7 +1109,7 @@ msgid "Perhaps you signed up with a social account?" msgstr "Labda ulijiandikisha na akaunti ya kijamii?" msgid "Permission denied, balances of all accounts require oauth token" -msgstr "Ruhusa inakataliwa, salio ya akaunti zote zinahitaji ishara ya oauth" +msgstr "Ruhusa inakataliwa, salio ya akaunti zote zinahitaji tokeni ya oauth" msgid "Permission denied, requires %1 scope(s)." msgstr "Ruhusa inakataliwa, inahitaji wigo wa %1 ." @@ -1051,29 +1117,38 @@ msgstr "Ruhusa inakataliwa, inahitaji wigo wa %1 ." msgid "Permission denied, requires %1 scope." msgstr "Ruhusa ikataliwa, inahitaji wigo wa %1 ." +msgid "Permission denied, requires admin scope." +msgstr "Ruhusa imekataliwa, inahitajika idhini ya msimamizi." + msgid "Permission denied, requires read or %1 scopes." msgstr "Ruhusa inakataliwa, inahitaji vipimo vya kusomwa au %1 ." msgid "Permission denied." msgstr "Ruhusa imekataliwa." -msgid "Please accept Funds Protection." -msgstr "Tafadhali kukubali Ulinzi wa Fedha." +msgid "Phone Number Verification is temporarily suspended" +msgstr "Uthibitishaji wa Nambari ya Simu umesitishwa" + +msgid "Phone number verification" +msgstr "Uthibitishaji wa nambari ya simu" + +msgid "Physical address is required to create an MT5 account. Please contact our Customer Support team." +msgstr "Anwani ya makazi inahitajika ili kuunda akaunti ya MT5. Tafadhali wasiliana na Timu yetu ya Huduma kwa Wateja." msgid "Please add a payment method to this ad." msgstr "Tafadhali ongeza njia ya malipo kwenye tangazo hili." msgid "Please apply to be an advertiser. If you've already applied, please contact our Customer Support team." -msgstr "Tafadhali omba kuwa mtangazaji. Ikiwa tayari umeomba, tafadhali wasiliana na timu yetu ya Msaada wa Wateja." +msgstr "Tafadhali wasilisha ombi la kuwa mtangazaji. Ikiwa tayari umeomba, tafadhali wasiliana na Timu yetu ya Huduma kwa Wateja." msgid "Please authenticate your %1 account to proceed with the fund transfer." -msgstr "Tafadhali thibitisha akaunti yako ya %1 ili kuendelea na uhamisho wa mfuko." +msgstr "Tafadhali thibitisha akaunti yako ya %1 ili kuendelea na uhamishaji wa fedha." msgid "Please authenticate your account to continue." msgstr "Tafadhali thibitisha akaunti yako ili kuendelea." msgid "Please authenticate your account to proceed with withdrawals." -msgstr "Tafadhali thibitisha akaunti yako ili kuendelea na uondoaji." +msgstr "Tafadhali thibitisha akaunti yako ili kuendelea na utoaji." msgid "Please authenticate your account to trade on synthetic markets." msgstr "Tafadhali thibitisha akaunti yako ili kufanya biashara kwenye masoko ya sintetiki." @@ -1081,17 +1156,17 @@ msgstr "Tafadhali thibitisha akaunti yako ili kufanya biashara kwenye masoko ya msgid "Please authenticate your account." msgstr "Tafadhali thibitisha akaunti yako." -msgid "Please be informed that there is already a withdrawal transaction pending for the provided address. Please wait the transaction to be confirmed." -msgstr "Tafadhali kumjulishwa kuwa tayari kuna shughuli ya kuondoa inasubiri anwani iliyotolewa. Tafadhali subiri shughuli ili kuthibitishwa." +msgid "Please be informed that there is already a withdrawal transaction pending for the provided address. Please wait for the transaction to be confirmed." +msgstr "Tafadhali fahamu kuwa tayari kuna muamala wa kutoa unasubiri anwani iliyotolewa. Tafadhali subiri ili muamala huo uthibitishwe." msgid "Please change the minimum and/or maximum order limit for this ad. The range between these limits must not overlap with another active ad you created for this currency pair and order type." -msgstr "Tafadhali badilisha kiwango cha chini na/au kikomo cha juu cha agizo la tangazo hili. Aina kati ya mipaka haya haipaswi kuingiliana na tangazo lingine linalofanya kazi uliyounda kwa jozi hii ya sarafu na aina ya agizo." +msgstr "Tafadhali badilisha kiwango cha chini na/au kikomo cha juu cha oda ya tangazo hili. Kiwango kati ya kikomo hiki hakipaswi kuingiliana na tangazo lingine linalofanya kazi ulilounda kwa jozi hii ya sarafu na aina ya oda." msgid "Please close open positions and withdraw all funds from your %1 account(s). Also, notice if you have pending withdrawal requests, wait for those to be finalized first before proceeding." -msgstr "Tafadhali funga nafasi zilizofunguliwa na uondoe fedha zote kutoka kwa akaunti yako ya %1 . Pia, angalia ikiwa una maombi ya kuondoa linasubiri, subiri hayo yamekamilishwe kwanza kabla ya kuendelea." +msgstr "Tafadhali funga nafasi zilizofunguliwa na utoe fedha zote kutoka kwa akaunti yako ya %1 . Pia, angalia ikiwa una maombi ya kutoa yanayosubiri, subiri hayo yakamilishwe kwanza kabla ya kuendelea." msgid "Please complete the financial assessment form to lift your withdrawal and trading limits." -msgstr "Tafadhali jaza fomu ya tathmini ya kifedha ili kuinua mipaka yako ya uondoaji na biashara" +msgstr "Tafadhali jaza fomu ya tathmini ya fedha ili kuinua mipaka yako ya utoaji na biashara." msgid "Please complete your financial assessment." msgstr "Tafadhali kamilisha tathmini yako ya kifedha." @@ -1103,10 +1178,10 @@ msgid "Please deposit to your account." msgstr "Tafadhali weka kwenye akaunti yako." msgid "Please ensure your trading account currency is the same as your wallet account currency." -msgstr "Tafadhali hakikisha fedha ya akaunti yako ya biashara ni sawa na sarafu ya akaunti yako ya mkoba." +msgstr "Tafadhali hakikisha fedha ya akaunti yako ya biashara ni sawa na sarafu ya akaunti ya wallet yako." msgid "Please ensure your trading account type is the same as your wallet account type." -msgstr "Tafadhali hakikisha aina yako ya akaunti ya biashara ni sawa na aina ya akaunti yako ya mkoba." +msgstr "Tafadhali hakikisha fedha ya akaunti yako ya biashara ni sawa na sarafu ya akaunti ya wallet yako." msgid "Please enter a limit value that's greater than 0." msgstr "Tafadhali ingiza thamani ya kikomo ambayo ni kubwa kuliko 0." @@ -1115,13 +1190,13 @@ msgid "Please enter a number between %1 and %2." msgstr "Tafadhali ingiza nambari kati ya %1 na %2." msgid "Please enter a number or a null value." -msgstr "Tafadhali ingiza nambari au thamani isiyo." +msgstr "Tafadhali ingiza nambari au thamani batili." msgid "Please enter a valid amount to transfer." -msgstr "Tafadhali ingiza kiasi halali cha kuhamisha." +msgstr "Tafadhali ingiza kiasi sahihi cha kuhamisha." msgid "Please enter a valid payment agent ID." -msgstr "Tafadhali ingiza kitambulisho halali cha wakala wa malipo." +msgstr "Tafadhali ingiza ID halali cha wakala wa malipo." msgid "Please enter a valid phone number, including the country code (e.g. +15417541234)." msgstr "Tafadhali ingiza nambari halali ya simu, ikiwa ni pamoja na nambari ya nchi (mfano +15417541234)." @@ -1138,6 +1213,9 @@ msgstr "Tafadhali ingiza tarehe ya kuanza." msgid "Please enter the amount you want to transfer." msgstr "Tafadhali ingiza kiasi unachotaka kuhamisha." +msgid "Please go to your profile to update your residential address. Then, verify/authenticate your account by submitting a clear and readable document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Tafadhali nenda kwenye wasifu wako ili kusasisha anwani yako ya makazi. Kisha, thibitisha/hakiki akaunti yako kwa kuwasilisha hati iliyo wazi na inasomeka vizuri, kama vile taarifa ya benki, bili ya huduma za matumizi, au kiapo, ikiwa na mahitaji yafuatayo:" + msgid "Please input a valid number." msgstr "Tafadhali ingiza nambari halali." @@ -1151,16 +1229,16 @@ msgid "Please make the full payment" msgstr "Tafadhali fanya malipo kamili" msgid "Please note that you are limited to one fiat currency account." -msgstr "Tafadhali kumbuka kuwa umepunguzwa kwa akaunti moja ya sarafu ya fiat." +msgstr "Tafadhali kumbuka kuwa unaukomo wa akaunti moja ya sarafu ya fiat." msgid "Please note that you are limited to only one %1 account." -msgstr "Tafadhali kumbuka kuwa umepunguzwa kwa akaunti moja tu ya %1 ." +msgstr "Tafadhali kumbuka kuwa unaukomo wa akaunti moja ya %1." msgid "Please provide a currency for the Deriv X account." msgstr "Tafadhali toa sarafu kwa akaunti ya Deriv X." msgid "Please provide a rate for this order." -msgstr "Tafadhali toa kiwango cha agizo hili." +msgstr "Tafadhali weka kiwango cha oda hii." msgid "Please provide a valid email address." msgstr "Tafadhali toa anwani halali ya barua pepe." @@ -1169,7 +1247,7 @@ msgid "Please provide an underlying symbol." msgstr "Tafadhali toa ishara ya msingi." msgid "Please provide at least one self-exclusion setting." -msgstr "Tafadhali toa angalau mpangilio moja wa kujitenga." +msgstr "Tafadhali toa angalau mpangilio mmoja wa kujitenga." msgid "Please provide complete details for your account." msgstr "Tafadhali toa maelezo kamili kwa akaunti yako." @@ -1192,15 +1270,15 @@ msgstr "Tafadhali toa jina lako." msgid "Please provide your payment details." msgstr "Tafadhali toa maelezo yako ya malipo." +msgid "Please remove password-protection from the documents and resubmit them." +msgstr "Tafadhali ondoa ulinzi wa nenosiri kwenye hati na uzitume tena." + msgid "Please reset your password to continue." msgstr "Tafadhali weka upya nenosiri lako ili kuendelea." msgid "Please return the excess funds" msgstr "Tafadhali rudisha fedha za ziada" -msgid "Please select" -msgstr "Tafadhali chagua" - msgid "Please select an ad that matches your currency." msgstr "Tafadhali chagua tangazo linalofanana na sarafu yako." @@ -1208,10 +1286,10 @@ msgid "Please select your account currency first." msgstr "Tafadhali chagua sarafu ya akaunti yako kwanza." msgid "Please set the currency for your existing account %1, in order to create more accounts." -msgstr "Tafadhali weka sarafu kwa akaunti yako iliyopo %1, ili kuunda akaunti zaidi." +msgstr "Tafadhali weka sarafu kwa akaunti yako iliyopo ya %1, ili kuunda akaunti zaidi." msgid "Please set the currency for your existing account %1." -msgstr "Tafadhali weka sarafu kwa akaunti yako iliyopo %1." +msgstr "Tafadhali weka sarafu kwa akaunti yako iliyopo ya %1." msgid "Please set the currency for your existing account." msgstr "Tafadhali weka sarafu kwa akaunti yako iliyopo." @@ -1223,10 +1301,10 @@ msgid "Please set the currency." msgstr "Tafadhali weka sarafu." msgid "Please set your 30-day turnover limit in our self-exclusion facilities to access the cashier." -msgstr "Tafadhali weka kikomo chako cha mauzo ya siku 30 katika vifaa vyetu vya kujitenga ili kufikia pesa." +msgstr "Tafadhali weka kikomo chako cha mauzo cha siku 30 katika sehemu yetu ya kujitenga-binafsi ili kuweza kufikia cashier." msgid "Please set your MT5 password using the %1 API." -msgstr "Tafadhali weka nenosiri lako la MT5 kwa kutumia %1 API." +msgstr "Tafadhali weka nenosiri lako la MT5 kwa kutumia API ya %1." msgid "Please set your account currency." msgstr "Tafadhali weka sarafu ya akaunti yako." @@ -1238,31 +1316,52 @@ msgid "Please specify the reasons for closing your accounts." msgstr "Tafadhali taja sababu za kufunga akaunti zako." msgid "Please switch accounts to trade this contract." -msgstr "Tafadhali badilisha akaunti ili biashara ya mkataba huu." +msgstr "Tafadhali badilisha akaunti ili biashara ya huu mkataba." msgid "Please switch accounts to trade this market." -msgstr "Tafadhali badilisha akaunti ili biashara ya soko hili." +msgstr "Tafadhali badilisha akaunti ili kufanya biashara ya soko hili." + +msgid "Please try later." +msgstr "Tafadhali jaribu baadaye." msgid "Please use %1 to reset your password. Your password must be 8 to 16 characters long. It must include lowercase, uppercase letters, numbers and special characters." msgstr "Tafadhali tumia %1 ili kuweka upya nenosiri lako. Nenosiri lako lazima iwe na urefu wa herufi 8 hadi 16. Lazima ijumuishe herufi ndogo, herufi kubwa, nambari na herufi maalum." msgid "Please use an e-wallet that you have used for deposits previously or create a new e-wallet if you don't have one. Ensure the e-wallet supports withdrawal. See the list of e-wallets that support withdrawals here: https://deriv.com/payment-methods" -msgstr "Tafadhali tumia mkoba wa elektroniki ambao umetumia kwa amana hapo awali au unda mkoba mpya wa e-mkoba ikiwa huna. Hakikisha mkoba wa e-wallet inasaidia uondoaji. Tazama orodha ya e-pochi zinazounga mkono uondoaji hapa: https://deriv.com/payment-methods" +msgstr "Tafadhali tumia e-wallet ambayo umetumia kwa uwekaji hapo awali au unda e-wallet mpya ikiwa hauna. Hakikisha e-wallet inakubali utoaji. Tazama orodha ya e-wallet zinazokubali utoaji hapa: https://deriv.com/payment-methods" msgid "Please use different passwords for your investor and main accounts." -msgstr "Tafadhali tumia nywila tofauti kwa mwekezaji wako na akaunti kuu." +msgstr "Tafadhali tumia nenosiri tofauti kwa akaunti yako ya mwekezaji na akaunti kuu." -msgid "Please use the token below to create your new password." -msgstr "Tafadhali tumia ishara hapa chini kuunda nenosiri lako jipya." +msgid "Please use the new version of P2P." +msgstr "Tafadhali tumia toleo jipya la P2P." -msgid "Please verify your %1 account to proceed with account creation." -msgstr "Tafadhali thibitisha akaunti yako ya %1 ili kuendelea na kuunda akaunti." +msgid "Please use the token below to create your new password." +msgstr "Tafadhali tumia tokeni hapa chini kuunda nenosiri lako jipya." msgid "Please verify your identity." msgstr "Tafadhali thibitisha utambulisho wako" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a clear and readable document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Tafadhali tembelea wasifu wako ili kuthibitisha/kuhakiki akaunti yako. Wasilisha hati iliyo wazi na inasomeka vizuri, kama vile taarifa ya benki, bili ya huduma za matumizi, au kiapo, ikiwa na mahitaji yafuatayo:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a full document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Tafadhali tembelea wasifu wako ili kuthibitisha/kuhakiki akaunti yako. Wasilisha hati kamili, kama vile taarifa ya benki, bili ya huduma za matumizi, au kiapo, ikiwa na mahitaji yafuatayo:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a signed and stamped bank statement which clearly shows the account number you used to fund your Deriv/Binary account." +msgstr "Tafadhali tembelea wasifu wako ili kuthibitisha/kuhakiki akaunti yako. Wasilisha taarifa ya benki iliyosainiwa na kupigwa muhuri, inayoonyesha waziwazi nambari ya akaunti uliyotumia kuweka pesa kwenye akaunti yako ya Deriv/Binary." + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document such as a bank statement, utility bill, or affidavit, in JPG, JPEG, PNG, or PDF formats, with the following requirements:" +msgstr "Tafadhali tembelea wasifu wako ili kuthibitisha/kuhakiki akaunti yako. Wasilisha hati halali kama vile taarifa ya benki, bili huduma za matumizi, au kiapo, katika muundo wa JPG, JPEG, PNG, au PDF, ikiwa na mahitaji yafuatayo:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements" +msgstr "Tafadhali tembelea wasifu wako ili kuthibitisha/kuhakiki akaunti yako. Wasilisha hati halali, kama vile taarifa ya benki, bili ya huduma za matumizi, au kiapo, ikiwa na mahitaji yafuatayo" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Tafadhali tembelea wasifu wako ili kuthibitisha/kuhakiki akaunti yako. Wasilisha hati halali, kama vile taarifa ya benki, bili ya huduma za matumizi, au kiapo, ikiwa na mahitaji yafuatayo:" + msgid "Please wait for %1 seconds before requesting another email." -msgstr "Tafadhali subiri sekunde %1 kabla ya kuomba barua pepe nyingine." +msgstr "Tafadhali subiri kwa sekunde %1 kabla ya kuomba barua pepe nyingine." msgid "Please wait for a few minutes before attempting to change your password for the above account." msgstr "Tafadhali subiri kwa dakika chache kabla ya kujaribu kubadilisha nenosiri lako kwa akaunti iliyo hapo juu." @@ -1270,17 +1369,23 @@ msgstr "Tafadhali subiri kwa dakika chache kabla ya kujaribu kubadilisha nenosir msgid "Please wait for some time before requesting another OTP code" msgstr "Tafadhali subiri kwa muda kabla ya kuomba nambari nyingine ya OTP" +msgid "Please wait for some time before requesting another link" +msgstr "Tafadhali subiri kwa muda kabla ya kuomba kiungo kingine" + msgid "Please wait for the buyer to confirm the order." -msgstr "Tafadhali subiri mnunuzi kuthibitisha agizo." +msgstr "Tafadhali subiri mnunuzi athibitishe oda." msgid "Please wait until the order expires to raise a dispute." -msgstr "Tafadhali subiri hadi agizo itakapoisha ili kuanzisha mzozo." +msgstr "Tafadhali subiri hadi oda itakapoisha muda wake ili kuanzisha shitaka." msgid "Please withdraw your account balance and close all your open positions before revoking MT5 account manager permissions." msgstr "Tafadhali ondoa salio ya akaunti yako na ufunge nafasi zako zote wazi kabla ya kufuta ruhusa za meneja wa akaunti ya MT5" msgid "Postcode is required for UK residents." -msgstr "Postcode inahitajika kwa wakazi wa Uingereza." +msgstr "Msimbo wa posta unahitajika kwa wakazi wa Uingereza." + +msgid "Priority withdrawal is unavailable. You may use standard withdrawal." +msgstr "Utoaji wa kipaumbele haupatikani. Unaweza kutumia utoaji wa kawaida." msgid "Proceed" msgstr "Endelea" @@ -1289,19 +1394,19 @@ msgid "Professional status is not applicable to your account." msgstr "Hali ya kitaalamu haitumiki kwa akaunti yako." msgid "Proof of Address verification failed. Withdrawal operation suspended." -msgstr "Uthibitisho wa uthibitishaji wa Anwani uli Operesheni ya kuondoa imesim" +msgstr "Uthibitisho wa uthibitishaji wa Anwani ulishindikana. Operesheni ya utoaji imesimamishwa." msgid "Proof of Identity or Address requirements not met. Operation rejected." -msgstr "Uthibitisho wa mahitaji ya utambulisho au Anwani hayajatimizwa Operesheni ilikataliwa." +msgstr "Uthibitisho wa mahitaji ya utambulisho au Anwani hayajatimizwa. Operesheni ilikataliwa." msgid "Provided amount is not within permissible limits." msgstr "Kiasi kinachotolewa sio ndani ya mipaka inayoruhusiwa" msgid "Provided amount is not within permissible limits. Maximum transfer amount for %1 currency is %2." -msgstr "Kiasi kinachotolewa sio ndani ya mipaka inayoruhusiwa Kiwango cha juu cha uhamisho kwa sarafu ya %1 ni %2." +msgstr "Kiasi kilichotolewa hakipo ndani ya kikomo kinachoruhusiwa. Kiasi cha juu cha uhamishaji wa sarafu ya %1 ni %2." msgid "Provided amount is not within permissible limits. Minimum transfer amount for %1 currency is %2." -msgstr "Kiasi kinachotolewa sio ndani ya mipaka inayoruhusiwa Kiwango cha chini cha uhamisho kwa sarafu ya %1 ni %2." +msgstr "Kiasi kilichotolewa hakipo ndani ya kikomo kinachoruhusiwa. Kiasi cha chini cha uhamishaji wa sarafu ya %1 ni %2." msgid "Purchasing this contract will cause you to exceed your 30-day turnover limit of %1 %2." msgstr "Kununua mkataba huu utakusababisha kuzidi kikomo chako cha mauzo ya siku 30 cha %1 %2." @@ -1313,91 +1418,91 @@ msgid "Purchasing this contract will cause you to exceed your daily turnover lim msgstr "Kununua mkataba huu utakusababisha kuzidi kikomo chako cha mauzo la kila siku cha %1 %2." msgid "Rate Limit Exceeded." -msgstr "Kikomo cha Kiwango kilichozi" +msgstr "Kikomo cha Kiwango kimezidi." -msgid "Read user profile" -msgstr "Soma profile ya mtumiaji" +msgid "Rate limit exceeded." +msgstr "Kikomo cha Kiwango kimezidi." msgid "Read your trading information" -msgstr "Soma habari yako ya biashara" +msgstr "Soma maelezo yako ya biashara" msgid "Read your user profile" -msgstr "Soma maelezo yako ya mtumiaji" - -msgid "Realtime quotes not available for %1." -msgstr "Nukuu za wakati halisi hazipatikani kwa %1." +msgstr "Soma wasifu wako wa mtumiaji" msgid "Region added" -msgstr "Mkoa imeongezwa" +msgstr "Mkoa umeongezwa" msgid "Reply to this email and attach any of the following." -msgstr "Jibu barua pepe hii na unganisha yoyote ya yafuatayo." +msgstr "Jibu barua pepe hii na amabatanisha yoyote ya yafuatayo." msgid "Request too frequent. Please try again later." msgstr "Omba mara kwa mara sana. Tafadhali jaribu tena baadaye." -msgid "Requested estimated fee is invalid. Please try submitting the withdrawal again." -msgstr "Ada ya makadiriwa iliyoombwa ni halali. Tafadhali jaribu kuwasilisha uondoaji tena." +msgid "Requested provider is not supported for the account currency." +msgstr "Mtoa huduma anaeombwa hakubaliani na sarafu ya akaunti" msgid "Resale not available during rollover time." msgstr "Uuzaji upya haupatikani wakati wa kurekebisha." -msgid "Reset Password" -msgstr "Weka upya nenosiri" - msgid "Reset my password" msgstr "Weka upya nenosiri lako" msgid "Reset to default demo account balance." -msgstr "Rudisha kwenye usawa wa akaunti ya onyesho default." +msgstr "Rudisha kwenye salio la akaunti ya demo ya chaguo-msingi." msgid "Resident Self Declaration required for country." -msgstr "Azimio la Kibinafsi ya Wakazi inahitajika kwa." +msgstr "Tamko la Kibinafsi la Mkazi inahitajika kwa nchi." msgid "Reversal of %1 trace ID %2" -msgstr "Kubadilisha Kitambulisho cha Ufuatiliaji wa %1 %2" +msgstr "Kurudisha ID ya %1 ya Ufuatiliaji %2" msgid "Reversal of fee for %1 trace ID %2" -msgstr "Kubadilisha ada ya kitambulisho cha kufuatilia %1 %2" - -msgid "Review Permissions" -msgstr "Ruhusa za Kathmini" +msgstr "Kurudisha ada ya ID ya Ufuatiliaji ya %1 %2" msgid "Rise/Fall" msgstr "Rise/Fall" +msgid "SNOWUP and SNOWDOWN are not supported." +msgstr "SNOWUP and SNOWDOWN hazikubaliwi." + msgid "Saved payment methods cannot be provided for buy ads. Please provide payment method names." -msgstr "Njia za malipo zilizohifadhiwa hazitolewa kwa matangazo ya kununua Tafadhali toa majina ya njia ya malipo." +msgstr "Njia za malipo zilizohifadhiwa hazitolewi kwa matangazo ya kununua Tafadhali toa majina ya njia ya malipo." msgid "Security and privacy" msgstr "Usalama na faragha" msgid "Sell failed because contract was updated." -msgstr "Kuuza ulishindwa kwa sababu mkataba ulisasishwa" +msgstr "Sell ilishingikana kwa sababu mkataba ulisasishwa." msgid "Server must be provided for Deriv X service token." -msgstr "Seva lazima itolewe kwa ishara ya huduma ya Deriv X." +msgstr "Seva lazima itolewe kwa tokeni ya huduma ya Deriv X." + +msgid "Service is temporarily unavailable. Please try again later." +msgstr "Huduma haipatikani kwa muda. Tafadhali jaribu tena baadae." msgid "Session duration limit cannot be more than 6 weeks." -msgstr "Kikomo cha muda wa kikao haiwezi kuwa zaidi ya wiki 6." +msgstr "Kikomo cha muda wa kipindi hakiwezi kuwa zaidi ya wiki 6." msgid "Should you have any questions, please reach out to us through the live chat on our website." -msgstr "Ikiwa una maswali yoyote, tafadhali wasiliane nasi kupitia mazungumzo ya moja kwa moja kwenye wavuti yetu." +msgstr "Ikiwa una maswali yoyote, tafadhali wasiliana nasi kupitia mazungumzo mubashara kwenye tovuti yetu." + +msgid "Show permissions" +msgstr "Onyesha ruhusa" -msgid "Some accounts are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Akaunti zingine hazipatikani kwa sasa. Tafadhali jaribu tena baadaye." +msgid "Sign in with your Deriv Account to continue." +msgstr "Tafadhali ingia na Akaunti yako ya Deriv ili kuendelea." msgid "Some details in your document appear to be invalid, missing, or unclear." -msgstr "Maelezo mengine kwenye hati yako yanaonekana kuwa halali, haipo, au haijulikani." +msgstr "Maelezo mengine kwenye hati yako yanaonekana kuwa si halali, haipo, au haijulikani." msgid "Some details on your document appear to be invalid, missing, or unclear." -msgstr "Maelezo mengine kwenye hati yako yanaonekana kuwa halali, haipo, au haijulikani." +msgstr "Maelezo mengine kwenye hati yako yanaonekana kuwa si halali, hayapo, au hayajulikani." msgid "Sorry, a virtual wallet account already exists. Only one virtual wallet account is allowed." -msgstr "Samahani, akaunti ya mkoba halisi tayari iko. Akaunti moja tu ya mkoba halisi inaruhusiwa." +msgstr "Samahani, akaunti ya wallet mtandaoni tayari inatumika. Akaunti moja tu ya mkoba mtandaoni tu inaruhusiwa." msgid "Sorry, a wallet already exists with those details." -msgstr "Samahani, mkoba tayari upo na maelezo hayo." +msgstr "Samahani, wallet tayari ipo inatumika na maelezo hayo." msgid "Sorry, account opening is unavailable in your region." msgstr "Samahani, ufunguzi wa akaunti haupatikani katika eneo lako." @@ -1409,16 +1514,13 @@ msgid "Sorry, an account already exists with those details. Only one real money msgstr "Samahani, akaunti tayari iko na maelezo hayo. Akaunti moja tu ya pesa halisi inaruhusiwa kwa kila mteja." msgid "Sorry, an error occurred while processing your request." -msgstr "Samahani, hitilafu ilitokea wakati wa kusindika ombi lako." +msgstr "Samahani, hitilafu ilitokea wakati wa kushughulikia ombi lako." msgid "Sorry, an error occurred whilst processing your request. Please try again in one minute." -msgstr "Samahani, hitilafu ilitokea wakati wa kusindika ombi lako. Tafadhali jaribu tena kwa dakika moja." - -msgid "Sorry, an error occurred." -msgstr "Samahani, kosa lilitokea." +msgstr "Samahani, hitilafu ilitokea wakati wa kushughulikia ombi lako. Tafadhali jaribu tena ndani ya dakika moja." msgid "Sorry, an error occurred. Please try accessing our cashier again." -msgstr "Samahani, kosa lilitokea. Tafadhali jaribu kupata pesa wetu tena." +msgstr "Samahani, kosa lilitokea. Tafadhali jaribu kumfikia cashier yetu tena." msgid "Sorry, an error occurred. Please try again later." msgstr "Samahani, kosa lilitokea. Tafadhali jaribu tena baadaye." @@ -1427,13 +1529,13 @@ msgid "Sorry, but setting your maximum deposit limit is unavailable in your coun msgstr "Samahani, lakini kuweka kikomo chako cha juu cha amana haipatikani katika nchi yako." msgid "Sorry, cashier is temporarily unavailable due to system maintenance." -msgstr "Samahani, pesa haipatikani kwa muda kutokana na matengenezo ya mfumo." +msgstr "Samahani, cashier haipatikani kwa muda kutokana na matengenezo ya mfumo." msgid "Sorry, cashier is temporarily unavailable. Please try again later." -msgstr "Samahani, pesa haipatikani kwa muda. Tafadhali jaribu tena baadaye." +msgstr "Samahani, cashier haipatikani kwa muda. Tafadhali jaribu tena baadae." msgid "Sorry, crypto cashier is temporarily unavailable due to system maintenance." -msgstr "Samahani, pesa wa crypto haipatikani kwa muda kwa sababu ya matengenezo ya mfumo." +msgstr "Samahani, crypto cashier haipatikani kwa muda kwa sababu ya matengenezo ya mfumo." msgid "Sorry, deposits for this currency are currently disabled." msgstr "Samahani, amana za sarafu hii kwa sasa zimezimwa." @@ -1442,34 +1544,37 @@ msgid "Sorry, it looks like you already have a real money account with us. Only msgstr "Samahani, inaonekana kama tayari una akaunti halisi ya pesa nasi. Akaunti moja tu ya pesa halisi inaruhusiwa kwa kila mteja." msgid "Sorry, our service is not available for your country of citizenship." -msgstr "Samahani, huduma yetu haipatikani kwa nchi yako ya uraia." +msgstr "Samahani, huduma yetu haipatikani katika nchi yako ya uraia." msgid "Sorry, our service is not available for your country of residence." -msgstr "Samahani, huduma yetu haipatikani kwa nchi yako ya makazi." +msgstr "Samahani, huduma yetu haipatikani katika nchi yako ya makazi." msgid "Sorry, the aggregate payouts of contracts on your account cannot exceed %1 %2." msgstr "Samahani, malipo ya jumla ya mikataba kwenye akaunti yako haiwezi kuzidi %1 %2." msgid "Sorry, the provided state is not valid for your country of residence." -msgstr "Samahani, serikali iliyotolewa sio halali kwa nchi yako ya makazi." +msgstr "Samahani, jimbo lililotolewa sio halali kwa nchi yako ya makazi." msgid "Sorry, there is an internal error." msgstr "Samahani, kuna kosa la ndani." msgid "Sorry, there was a problem validating your personal information with our payment processor. Please check your details and try again." -msgstr "Samahani, kulikuwa na shida kuthibitisha habari yako ya kibinafsi na mchakataji wetu wa malipo. Tafadhali angalia maelezo yako na jaribu tena." +msgstr "Samahani, kulikuwa na tatizo katika kuthibitisha taarifa zako binafsi na mshughulikiaji wetu wa malipo. Tafadhali angalia maelezo yako na jaribu tena." msgid "Sorry, there was a problem validating your personal information with our payment processor. Please verify that your date of birth was input correctly in your account settings." -msgstr "Samahani, kulikuwa na shida kuthibitisha habari yako ya kibinafsi na mchakataji wetu wa malipo. Tafadhali thibitisha kuwa tarehe yako ya kuzaliwa iliingiza kwa usahihi katika mipangilio ya akaunti yako." +msgstr "Samahani, kulikuwa na tatizo katika kuthibitisha taarifa zako binafsi na mshughulikiaji wetu wa malipo. Tafadhali thibitisha kuwa tarehe yako ya kuzaliwa iliingizwa kwa usahihi katika mipangilio ya akaunti yako." msgid "Sorry, this facility is temporarily disabled due to system maintenance." msgstr "Samahani, kituo hiki kimezimwa kwa muda kutokana na matengenezo ya mfumo." msgid "Sorry, this feature is available to demo accounts only" -msgstr "Samahani, huduma hii inapatikana kwa akaunti za onyesho tu" +msgstr "Samahani, huduma hii inapatikana kwa akaunti za demo peke yake" msgid "Sorry, transfers are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Samahani, uhamisho haipatikani kwa sasa. Tafadhali jaribu tena baadaye." +msgstr "Samahani, hamisho haliwezekani kwa sasa. Tafadhali jaribu tena baadae." + +msgid "Sorry, we are unable to process your request at this time." +msgstr "Samahani, hatuwezi kuweza kushughulikia ombi lako kwa wakati huu." msgid "Sorry, we couldn't find your DXTrader account." msgstr "Samahani, hatukuweza kupata akaunti yako ya DxTrader." @@ -1481,61 +1586,55 @@ msgid "Sorry, we couldn't find your trading account." msgstr "Samahani, hatukuweza kupata akaunti yako ya biashara." msgid "Sorry, we couldn't find your wallet account." -msgstr "Samahani, hatukuweza kupata akaunti yako ya mkoba." +msgstr "Samahani, hatukuweza kupata akaunti yako ya wallet." msgid "Sorry, we couldn't link your trading account to this wallet." -msgstr "Samahani, hatukuweza kuunganisha akaunti yako ya biashara kwenye mkoba huu." +msgstr "Samahani, hatukuweza kuunganisha akaunti yako ya biashara kwenye wallet hii." msgid "Sorry, withdrawals for this currency are currently disabled." -msgstr "Samahani, uondoaji wa sarafu hii kwa sasa umezimwa." +msgstr "Samahani, utoaji wa sarafu hii kwa sasa umezimwa." msgid "Sorry, you are too young to open an account." msgstr "Samahani, wewe ni mdogo sana kufungua akaunti." msgid "Sorry, you cannot hold more than %1 contracts at a given time. Please wait until some contracts have closed and try again." -msgstr "Samahani, huwezi kushikilia mikataba zaidi ya %1 kwa wakati fulani. Tafadhali subiri hadi mikataba baadhi ya kufungwa na jaribu tena." +msgstr "Samahani, huwezi kushikilia mikataba zaidi ya %1 kwa wakati husika. Tafadhali subiri hadi mikataba baadhi ya ifungwe na ujaribu tena." msgid "Sorry, you cannot withdraw. Your account balance is %3 %2." -msgstr "Samahani, huwezi kujiondoa. Salio yako ya akaunti ni %3 %2." +msgstr "Samahani, huwezi kutoa. Salio yako ya akaunti ni %3 %2." msgid "Sorry, your account cash balance is too high (%1). Your maximum account balance is %2." msgstr "Samahani, salio la pesa ya akaunti yako ni kubwa sana (%1). Kiwango cha juu cha akaunti yako ni %2." msgid "Sorry, your account does not allow passwords because you use social media to log in." -msgstr "Samahani, akaunti yako hairuhusu nywila kwa sababu unatumia mitandao ya kijamii kuingia." +msgstr "Samahani, akaunti yako hairuhusu nenosiri kwa sababu unatumia mitandao ya kijamii kuingia." msgid "Sorry, your account is not authorised for any further contract purchases." -msgstr "Samahani, akaunti yako haiidhinishwa kwa ununuzi wowote zaidi wa mkataba." +msgstr "Samahani, akaunti yako haijaidhinishwa kwa ununuzi wowote zaidi wa mkataba." msgid "Sorry, your trading account is already linked to a wallet." -msgstr "Samahani, akaunti yako ya biashara tayari imeunganishwa na mkoba." +msgstr "Samahani, akaunti yako ya biashara tayari imeunganishwa na wallet." msgid "Sorry, your withdrawal transaction for id: %1 is under processing or has been rejected." -msgstr "Samahani, shughuli yako ya kuondoa kwa ID: %1 iko chini ya usindikaji au imekataliwa." +msgstr "Samahani, muamala wako wa kutoa wa Id: %1 unashughulikiwa au umekataliwa." msgid "Start time %1 must be before end time %2" msgstr "Wakati wa kuanza %1 lazima uwe kabla ya muda wa mwisho %2" msgid "Start time is in the past." -msgstr "Wakati wa kuanza ni zamani." +msgstr "Wakati wa kuanza umepita." msgid "Start trading" msgstr "Anza biashara" msgid "Stop loss" -msgstr "Kuzuia hasara" - -msgid "Streaming for this symbol is not available due to license restrictions." -msgstr "Utiririshaji wa ishara hii haipatikani kwa sababu ya vizuizi vya leseni." +msgstr "Stop loss" msgid "Style %1 invalid" msgstr "Mtindo %1 haalilifu" msgid "Submit your proof of address and identity before signing up for Deriv P2P." -msgstr "Tuma uthibitisho wako wa anwani na utambulisho kabla ya kujisajili kwa Deriv P2P." - -msgid "Symbol %1 invalid." -msgstr "Alama %1 haalilifu." +msgstr "Wasilisha uthibitisho wako wa anwani na utambulisho kabla ya kujisajili kwa Deriv P2P." msgid "Symbol %1 is invalid." msgstr "Alama %1 si halali." @@ -1550,16 +1649,16 @@ msgid "TURBOSLONG and TURBOSPUT are not supported." msgstr "TURBOSLONG na TURBOSPUT haziungwa mkono." msgid "Take profit" -msgstr "Chukua faida" +msgstr "Take profit" msgid "Target currency is required." msgstr "Sarafu lengwa inahitajika." msgid "Tax information cannot be removed once it has been set." -msgstr "Taarifa ya ushuru haiwezi kuondolewa mara tu imewekwa." +msgstr "Taarifa ya ushuru haiwezi kuondolewa mara tu inapowekwa." msgid "Tax-related information is mandatory for legal and regulatory requirements. Please provide your latest tax information." -msgstr "Habari zinazohusiana na kodi ni lazima kwa mahitaji ya kisheria na udhibiti. Tafadhali toa habari yako ya hivi karibuni ya ushuru." +msgstr "Taarifa zinazohusiana na kodi ni lazima kwa mahitaji ya kisheria na udhibiti. Tafadhali toa taarifa yako ya hivi karibuni ya kodi." msgid "Temporarily unavailable" msgstr "Haipatikani kwa muda" @@ -1568,52 +1667,61 @@ msgid "Terms and conditions" msgstr "Vigezo na masharti" msgid "Terms and conditions approval is required." -msgstr "Idhini ya sheria na masharti inahitajika." +msgstr "Idhini ya vigezo na masharti inahitajika." msgid "That doesn't look like an email address." msgstr "Hiyo haionekani kama anwani ya barua pepe." msgid "That nickname is taken. Pick another." -msgstr "Jina hilo linachukuliwa. Chagua mwingine." +msgstr "Jina hilo limechukuliwa. Chagua mwingine." msgid "That password is incorrect. Please try again." msgstr "Nenosiri hilo si sahihi. Tafadhali jaribu tena." +msgid "The %1 details you entered are already in use by another advertiser. Use different details or contact us via live chat for further assistance." +msgstr "Maelezo ya %1 uliyoingiza tayari yanatumiwa na mtangazaji mwingine. Tumia maelezo tofauti au wasiliana nasi kupitia mazungumzo mubashara kwa msaada zaidi." + msgid "The %1 team." msgstr "Timu ya %1 ." msgid "The IDV result is missing." -msgstr "Matokeo ya IDV haikosekana." +msgstr "Matokeo ya IDV yamekosekana." + +msgid "The OTP is not valid" +msgstr "OTP sio halali" msgid "The address is in use for a deposit transaction. Please use a different address for this withdrawal." -msgstr "Anwani inatumika kwa shughuli ya amana. Tafadhali tumia anwani tofauti kwa uondoaji huu." +msgstr "Anwani inatumika kwa miamala ya uwekaji. Tafadhali tumia anwani tofauti kwa utoaji huu." msgid "The address you entered appears to be the same as the account you are withdrawing from. Please enter a different account address." msgstr "Anwani uliyoingiza inaonekana kuwa sawa na akaunti unayojiondoa kutoka. Tafadhali ingiza anwani tofauti ya akaunti." msgid "The address you provided does not accept withdrawals. Please enter a different address." -msgstr "Anwani uliyotoa haikubali uondoaji. Tafadhali ingiza anwani tofauti." +msgstr "Anwani uliyotoa haikubali utoaji. Tafadhali ingiza anwani tofauti." + +msgid "The advertiser's scheduled availability does not allow placing an order on this ad at this time." +msgstr "Upatikanaji uliopangwa kwa mtangazaji hauruhusu kuweka oda kwenye tangazo hili kwa wakati huu." msgid "The allowed range for floating rate is -%1% to +%1%." msgstr "Aina inayoruhusiwa kwa kiwango cha kuelea ni -%1% hadi +%1%." msgid "The amount of the order exceeds your funds available in Deriv P2P." -msgstr "Kiasi cha agizo kinazidi fedha zako zinazopatikana katika Deriv P2P." +msgstr "Kiasi cha oda kinazidi fedha zako zinazopatikana katika Deriv P2P." msgid "The amount you entered exceeds your commission balance. You may withdraw up to %1 %2." -msgstr "Kiasi ulichoingiza kinazidi salio lako la tume. Unaweza kujiondoa hadi %1 %2." +msgstr "Kiasi ulichoingiza kinazidi salio lako la gawio. Unaweza kutoa hadi %1 %2." msgid "The authorized account cannot be used to perform transfers." -msgstr "Akaunti iliyoidhinishwa haiwezi kutumika kufanya uhamisho." +msgstr "Akaunti iliyoidhinishwa haiwezi kutumika kufanya uhamishaji." msgid "The back of your document appears to be missing. Please include both sides of your identity document." -msgstr "Nyuma ya hati yako inaonekana kuwa haikosekana. Tafadhali jumuisha pande zote mbili za hati yako ya utambulisho." +msgstr "Nyuma ya hati yako inaonekana kuwa haipo. Tafadhali jumuisha pande zote mbili za hati yako ya utambulisho." msgid "The buyer hasn’t made the full payment" msgstr "Mnunuzi hajafanya malipo kamili" msgid "The client is missing, please provide a valid client." -msgstr "Mteja haukosekana, tafadhali toa mteja halali." +msgstr "Mteja anakosekana, tafadhali toa mteja halali." msgid "The contract %4 has changed from %2 %1 to %3 %1." msgstr "Mkataba %4 umebadilika kutoka %2 %1 hadi %3 %1." @@ -1622,10 +1730,10 @@ msgid "The contract has expired" msgstr "Mkataba umekwisha" msgid "The country you selected isn't supported." -msgstr "Nchi uliyochagua haiungwa mkono." +msgstr "Nchi uliyochagua haikubaliwi." msgid "The credit to your Deriv account did not complete. Please contact our Customer Support team." -msgstr "Mkopo kwa akaunti yako ya Deriv haikukamilika. Tafadhali wasiliana na timu yetu ya Msaada wa Wateja" +msgstr "Uwekaji fedha kwenye akaunti yako ya Deriv haujakamilika. Tafadhali wasiliana na timu yetu ya Msaada kwa Wateja." msgid "The date of birth on your document doesn't match your profile." msgstr "Tarehe ya kuzaliwa kwenye hati yako haifanani wasifu wako." @@ -1637,16 +1745,19 @@ msgid "The date you entered is not allowed. Please enter a date between %1 and % msgstr "Tarehe uliyoingiza hairuhusiwi. Tafadhali ingiza tarehe kati ya %1 na %2." msgid "The deposit to your Deriv X account did not complete. Please contact our Customer Support team." -msgstr "Amana kwenye akaunti yako ya Deriv X haikukamilika. Tafadhali wasiliana na timu yetu ya Msaada wa Wateja" +msgstr "Uwekaji fedha kwenye akaunti yako ya Deriv X haujakamilika. Tafadhali wasiliana na timu yetu ya Msaada kwa Wateja." msgid "The deposit to your cTrader account did not complete. Please contact our Customer Support team." -msgstr "Amana kwenye akaunti yako ya cTrader haikukamilika. Tafadhali wasiliana na timu yetu ya Msaada wa Wateja" +msgstr "Uwekaji kwenye akaunti yako ya cTrader haujakamilika. Tafadhali wasiliana na timu yetu ya Msaada kwa Wateja." + +msgid "The details in the proof of address don't match your profile." +msgstr "Maelezo yaliyopo kwenye uthibitisho wa anwani hayalingani na wasifu wako." msgid "The document is missing." -msgstr "Hati hiyo haikosekana." +msgstr "Hati hiyo inakosekana." msgid "The document type you entered isn't supported for the country you selected." -msgstr "Aina ya hati uliyoingiza haioungwa mkono kwa nchi uliyochagua." +msgstr "Aina ya hati uliyoingiza haikubaliwi na nchi uliyochagua." msgid "The document was rejected by the Provider." msgstr "Hati hiyo ilikataliwa na Mtoa huduma." @@ -1655,13 +1766,13 @@ msgid "The document you provided appears to be two different types. Please try a msgstr "Hati uliyotoa inaonekana kuwa aina mbili tofauti. Tafadhali jaribu tena au toa hati nyingine." msgid "The document you provided is not supported for your country. Please provide a supported document for your country." -msgstr "Hati uliyotoa haiungwa mkono kwa nchi yako. Tafadhali toa hati inayosaidiwa kwa nchi yako." +msgstr "Hati uliyotoa haikubaliwi kwa nchi yako. Tafadhali toa hati inayokubaliwa kwa nchi yako." msgid "The document you used appears to be expired. Please use a valid document." -msgstr "Hati uliyotumia inaonekana kuwa imekwisha. Tafadhali tumia hati halali." +msgstr "Hati uliyotumia inaonekana kuwa imekwisha muda wake. Tafadhali tumia hati halali." msgid "The document you used appears to be from an underage individual. Please use a valid document." -msgstr "Hati uliyotumia inaonekana kuwa kutoka kwa mtu mdogo. Tafadhali tumia hati halali." +msgstr "Hati uliyotumia inaonekana kuwa kutoka kwa mtu wa umri mdogo. Tafadhali tumia hati halali." msgid "The document's owner is deceased." msgstr "Mmiliki wa hati hiyo amefariki." @@ -1675,68 +1786,86 @@ msgstr "Uthibitishaji wa hati hiyo umeanza." msgid "The document's verification is waiting for the provider." msgstr "Uthibitishaji wa hati hiyo unasubiri mtoa huduma." +msgid "The documents you submitted as proof of address are password-protected." +msgstr "Hati ulizowasilisha kama uthibitisho wa anwani zinalindwa kwa nenosiri." + +msgid "The documents you submitted as proof of address could not be opened as they are either in an unsupported format or are corrupted." +msgstr "Hati ulizowasilisha kama uthibitisho wa anwani haziwezi kufunguliwa kwa kuwa ziko katika muundo usiokubalika au zimeharibika." + +msgid "The end time of a period must be greater than the start time." +msgstr "Wakati wa mwisho wa kipindi lazima uwe mkubwa kuliko wakati wa kuanza." + msgid "The field document number is required." -msgstr "Nambari ya hati ya uwanja inahitajika." +msgstr "Nambari ya hati ni eneo linalohitajika." msgid "The field document type is required." -msgstr "Aina ya hati ya uwanja inahitajika." +msgstr "Aina ya hati ni eneo linalohitajika." msgid "The field issuing country is required." -msgstr "Nchi inayotoa uwanja inahitajika." +msgstr "Nchi inayotoa ni eneo linalohitajika." msgid "The financial assessment is not complete" msgstr "Tathmini ya kifedha haijakamilika" +msgid "The financial assessment is not complete." +msgstr "Tathmini ya kifedha haijakamilika." + msgid "The first 6 digits and last 4 digits of your card number." msgstr "Takwimu 6 za kwanza na tarakimu 4 za mwisho za nambari yako ya kadi." msgid "The following MT5 account(s) are temporarily inaccessible: %1. Please try again later." msgstr "Akaunti zifuatazo za MT5 hazipatikani kwa muda: %1. Tafadhali jaribu tena baadaye." -msgid "The following parameters are missing: %1" -msgstr "Vigezo vifuatavyo havikosekana: %1" - msgid "The front of your document appears to be missing. Please provide both sides of your identity document." -msgstr "Mbele ya hati yako inaonekana kuwa haikosekana. Tafadhali toa pande zote mbili za hati yako ya utambulisho." +msgstr "Ukurasa wa mbele wa hati yako unakosekana. Tafadhali toa pande zote mbili za hati yako ya utambulisho." msgid "The given URL scheme is not valid" msgstr "Mpango wa URL uliopewa sio halali" msgid "The image quality of your document is too low. Please provide a hi-res photo of your identity document." -msgstr "Ubora wa picha wa hati yako ni chini sana. Tafadhali toa picha ya hi-res ya hati yako ya utambulisho." +msgstr "Ubora wa picha wa hati yako ni chini sana. Tafadhali toa picha ya ubora wa juu wa hati yako ya utambulisho." msgid "The link that you used appears to be invalid. Please check and try again." -msgstr "Kiungo ulichotumia kinaonekana kuwa halali. Tafadhali angalia na jaribu tena." +msgstr "Kiungo ulichotumia kinaonekana kuwa sio halali. Tafadhali angalia na jaribu tena." + +msgid "The loginid parameter is missing or invalid. Please provide a valid loginid when multiple tokens are used." +msgstr "Kigezo cha loginid kinakosekana au si halali. Tafadhali toa loginid halali wakati token nyingi zinapotumika." + +msgid "The loginid parameter is not required when only one token is used." +msgstr "Kigezo cha loginid hakihitajiki wakati tokeni moja tu inapotumiwa." msgid "The maximum amount for deposits is %1 %2. Please adjust your amount." -msgstr "Kiasi cha juu cha amana ni %1 %2. Tafadhali rekebisha kiasi chako." +msgstr "Kiasi cha juu cha uwekaji ni %1 %2. Tafadhali rekebisha kiasi chako." msgid "The maximum amount of transfers is %1 %2 per day. Please try again tomorrow." -msgstr "Kiasi cha juu cha uhamisho ni %1 %2 kwa siku. Tafadhali jaribu tena kesho." +msgstr "Kiasi cha juu cha kuhamisha ni %1 %2 kwa siku. Tafadhali jaribu tena kesho." msgid "The maximum amount you may transfer is: %1." msgstr "Kiasi cha juu ambacho unaweza kuhamisha ni: %1." msgid "The minimum amount for transfers is %1 %2 after conversion fees are deducted. Please adjust the amount." -msgstr "Kiasi cha chini cha uhamisho ni %1 %2 baada ya ada ya ubadilishaji kupunguzwa. Tafadhali rekebisha kiasi." +msgstr "Kiasi cha chini kabisa cha kuhamisha ni %1 %2 baada ya makato ya ada ya ubadilishaji. Tafadhali rekebisha kiasi." msgid "The minimum amount for transfers is %1 %2. Please adjust your amount." -msgstr "Kiasi cha chini cha uhamisho ni %1 %2. Tafadhali rekebisha kiasi chako." +msgstr "Kiasi cha chini cha kuhamisha ni %1 %2. Tafadhali rekebisha kiasi chako." msgid "The minimum order amount should be less than or equal to the maximum order amount. Please adjust the value." -msgstr "Kiasi cha chini cha agizo kinapaswa kuwa chini au sawa na kiasi cha juu cha agizo. Tafadhali rekebisha thamani." +msgstr "Kiasi cha chini cha oda kinapaswa kuwa chini au sawa na kiasi cha juu cha oda. Tafadhali rekebisha thamani." msgid "The minimum withdrawal amount allowed is %1 %2." -msgstr "Kiwango cha chini cha kuondoa kinachoruhusiwa ni %1 %2." +msgstr "Kiwango cha chini cha utoaji kinachoruhusiwa ni %1 %2." msgid "The name is taken." -msgstr "Jina linachukuliwa." +msgstr "Jina limechukuliwa." + +msgid "The name on the proof of address doesn't match your Deriv/Binary profile." +msgstr "Jina lililo kwenye uthibitisho wa anwani halilingani na jina kwenye wasifu wako wa Deriv/Binary." msgid "The name on your document doesn't match your profile." msgstr "Jina kwenye hati yako halifanani na wasifu wako." msgid "The name retrieved from your document doesn't match your profile." -msgstr "Jina lililopolewa kutoka kwa hati yako halifanani na wasifu wako." +msgstr "Jina lililoopolewa kutoka kwenye hati yako halifanani na wasifu wako." msgid "The new password is the same as your investor password. Please take a different password." msgstr "Nenosiri jipya ni sawa na nenosiri lako la mwekezaji. Tafadhali chukua nenosiri tofauti." @@ -1754,19 +1883,22 @@ msgid "The payment agent facility is not available for this account." msgstr "Kituo cha wakala wa malipo haipatikani kwa akaunti hii." msgid "The payment method ID does not exist." -msgstr "Kitambulisho cha njia ya malipo hakupo." +msgstr "Kitambulisho cha njia ya malipo hakipo." msgid "The payment method feature is not available on P2P yet. Please check back later." msgstr "Kipengele cha njia ya malipo haipatikani kwenye P2P bado. Tafadhali angalia tena baadaye." +msgid "The phone number is not available." +msgstr "Nambari ya simu haipatikani." + msgid "The proof of ownership id provided is not valid" -msgstr "Uthibitisho wa kitambulisho cha umiliki uliotolewa sio hal" +msgstr "Uthibitisho wa id ya umiliki uliotolewa sio halali" msgid "The provided Deriv account ID is not valid." -msgstr "Kitambulisho cha akaunti cha Deriv kilichotolewa sio halali." +msgstr "ID ya akaunti ya Deriv iliyotolewa sio halali." msgid "The provided Tax Identification Number is invalid. Please try again." -msgstr "Nambari ya Kitambulisho cha Ushuru iliyotolewa sio halali. Tafadhali jaribu tena." +msgstr "Nambari ya Kitambulisho cha Kodi iliyotolewa sio halali. Tafadhali jaribu tena." msgid "The provided address is invalid." msgstr "Anwani iliyotolewa sio halali." @@ -1775,22 +1907,22 @@ msgid "The provided amount is invalid." msgstr "Kiasi kilichotolewa si halali." msgid "The provided currency %1 is invalid." -msgstr "Sarafu iliyotolewa %1 sio halali." +msgstr "Sarafu %1 iliyotolewa sio halali." msgid "The provided currency %1 is not a valid cryptocurrency." -msgstr "Sarafu iliyotolewa %1 sio cryptocurrency halali." +msgstr "Sarafu %1 iliyotolewa sio cryptocurrency halali." msgid "The provided currency %1 is not applicable for this account." -msgstr "Sarafu iliyotolewa %1 haitumiki kwa akaunti hii." +msgstr "Sarafu %1 iliyotolewa haitumiki kwa akaunti hii." msgid "The provided currency %1 is not selectable at the moment." -msgstr "Sarafu iliyotolewa %1 haiwezi kuchaguliwa kwa sasa." +msgstr "Sarafu %1 iliyotolewa haiwezi kuchaguliwa kwa sasa." msgid "The provided currency %1 is not the default currency" -msgstr "Sarafu iliyotolewa %1 sio sarafu ya default" +msgstr "Sarafu %1 iliyotolewa sio sarafu ya chaguo msingi" msgid "The rate of the advert has changed. Please try creating your order again." -msgstr "Kiwango cha tangazo kimebadilika. Tafadhali jaribu kuunda agizo lako tena." +msgstr "Kiwango cha tangazo kimebadilika. Tafadhali jaribu kuunda oda yako tena." msgid "The requested maximum amount must be greater than minimum amount." msgstr "Kiasi cha juu kilichoombwa lazima iwe kubwa kuliko kiwango cha chini." @@ -1814,37 +1946,40 @@ msgid "The required funds could not be withdrawn from your cTrader account. Plea msgstr "Fedha zinazohitajika haziwezi kutolewa kutoka kwa akaunti yako ya cTrader. Tafadhali jaribu baadaye au tumia akaunti tofauti." msgid "The security hash used in your request appears to be invalid." -msgstr "Hash ya usalama inayotumiwa katika ombi lako inaonekana kuwa halali." +msgstr "Hash ya usalama inayotumiwa katika ombi lako inaonekana kuwa si halali." msgid "The serial number of your document couldn't be verified." -msgstr "Nambari ya serial ya hati yako haikuweza kuthibitishwa." +msgstr "Nambari ya mfululizo ya hati yako haikuweza kuthibitishwa." msgid "The server is currently unable to handle the request due to a temporary overload or maintenance of the server. Please try again later." -msgstr "Seva kwa sasa haiwezi kushughulikia ombi hilo kwa sababu ya mzigo wa muda au matengenezo ya seva. Tafadhali jaribu tena baadaye." +msgstr "Seva kwa sasa haiwezi kushughulikia ombi hilo kwa sababu ya kuzidiwa kwa muda au matengenezo ya seva. Tafadhali jaribu tena baadaye." msgid "The system is currently under heavy load, and this call has been suspended temporarily. Please try again in a few minutes." -msgstr "Mfumo huo kwa sasa uko chini ya mzigo mzito, na wito huu umesitishwa kwa muda. Tafadhali jaribu tena katika dakika chache." +msgstr "Mfumo huo kwa sasa umezidiwa, na ombi hili limesitishwa kwa muda. Tafadhali jaribu tena baada ya dakika chache." msgid "The token is invalid, requires 'admin' scope." -msgstr "Ishara haina halali, inahitaji wigo wa 'admin '." +msgstr "Tokeni si halali, inahitaji wigo wa 'admin '." msgid "The token is invalid." -msgstr "Ishara hiyo haina halali." +msgstr "Tokeni si halali." msgid "The token you used is invalid in this session. Please get a new token and try again." -msgstr "Ishara uliyotumia sio halali katika kikao hiki. Tafadhali pata ishara mpya na jaribu tena." +msgstr "Token uliyotumia sio halali katika kipindi hiki. Tafadhali pata token mpya na jaribu tena." msgid "The transfer completed successfully, but an error occured when getting account details." -msgstr "Uhamisho umekamilika kwa mafanikio, lakini kosa lilitokea wakati wa kupata maelezo ya akaunti." +msgstr "Hamisho limekamilika kwa mafanikio, lakini kosa limetokea wakati wa kupata maelezo ya akaunti." msgid "The transfer could not be completed: %1" -msgstr "Uhamisho haukuweza kukamilika: %1" +msgstr "Hamisho halikuweza kukamilika: %1" msgid "The underlying market has moved too much since you priced the contract." -msgstr "Soko la msingi limehamia sana tangu ulipokuwa bei ya mkataba." +msgstr "Soko la msingi limehama sana tangu ulipoweka bei ya mkataba." + +msgid "The value %1 is invalid. Period start and end values must be multiples of %2." +msgstr "Thamani %1 si halali. Thamani ya kuanza na mwisho lazima ziwe zinazidishika kwa %2." msgid "The verification is passed but the personal info is not available to compare." -msgstr "Uthibitishaji umepitishwa lakini maelezo ya kibinafsi haipatikani kulinganisha." +msgstr "Uthibitishaji umepitishwa lakini maelezo ya kibinafsi hayapatikani kulinganisha." msgid "The verification status is not available, There is no response from provider." msgstr "Hali ya uthibitishaji haipatikani, Hakuna majibu kutoka kwa mtoa huduma." @@ -1853,13 +1988,13 @@ msgid "The verification status is not available, provider says: Microservice un msgstr "Hali ya uthibitishaji haipatikani, mtoa huduma anasema: Microservice haipatikani." msgid "The verification status is not available, provider says: Invalid webhook request." -msgstr "Hali ya uthibitishaji haipatikani, mtoa huduma anasema: Ombi halali la webhook." +msgstr "Hali ya uthibitishaji haipatikani, mtoa huduma anasema: Ombi la webhook si halali." msgid "The verification status is not available, provider says: Issuer Unavailable." msgstr "Hali ya uthibitishaji haipatikani, mtoa huduma anasema: Mtoaji Haipatikani." msgid "The verification status is not available, provider says: Malformed JSON." -msgstr "Hali ya uthibitishaji haipatikani, mtoa huduma anasema: JSON iliyofaa." +msgstr "Hali ya uthibitishaji haipatikani, mtoa huduma anasema: JSON isiyofaa." msgid "The verification status is not available, provider says: N/A." msgstr "Hali ya uthibitishaji haipatikani, mtoa huduma anasema: N/A." @@ -1868,19 +2003,19 @@ msgid "The verification status is not available, provider says: Needs Technical msgstr "Hali ya uthibitishaji haipatikani, mtoa huduma anasema: Inahitaji Utafiti wa Kiufundi" msgid "The verification status is not available, provider says: Provider Unavailable." -msgstr "Hali ya uthibitishaji haipatikani, mtoa huduma anasema: Mtoa huduma Haipatikani." +msgstr "Hali ya uthibitishaji haipatikani, mtoa huduma anasema: Mtoa huduma Hapatikani." msgid "The verification status is not available, provider says: Timeout." -msgstr "Hali ya uthibitishaji haipatikani, mtoa huduma anasema: Timeout." +msgstr "Hali ya uthibitishaji haipatikani, mtoa huduma anasema: Muda umekwisha." msgid "The verification status is not available, provider says: Undesired HTTP code." msgstr "Hali ya uthibitishaji haipatikani, mtoa huduma anasema: Nambari ya HTTP isiyohitajika." msgid "The verification status is not available, provider says: Unexpected Error." -msgstr "Hali ya uthibitishaji haipatikani, mtoa huduma anasema: Hitilafu isiyotaraji" +msgstr "Hali ya uthibitishaji haipatikani, mtoa huduma anasema: Hitilafu isiyotarajiwa." msgid "The verification status was empty, rejected for lack of information." -msgstr "Hali ya uthibitishaji ilikuwa tupu, ikikataliwa kwa ukosefu wa habari." +msgstr "Hali ya uthibitishaji ilikuwa tupu, ilikataliwa kwa ukosefu wa taarifa." msgid "There are no items during this period" msgstr "Hakuna vitu katika kipindi hiki" @@ -1895,22 +2030,22 @@ msgid "There is no sold contract during this period!" msgstr "Hakuna mkataba uliouzwa katika kipindi hiki!" msgid "There was a problem in placing this order. %1" -msgstr "Kulikuwa na shida katika kuweka utaratibu huu. %1" +msgstr "Kulikuwa na tatizo katika kuweka oda hii. %1" msgid "There was a problem in upgrading your limit. Please try again later or contact our Customer Support team for more information." -msgstr "Kulikuwa na shida katika kuboresha kikomo chako. Tafadhali jaribu tena baadaye au wasiliana na timu yetu ya Msaada wa Wateja kwa habari zaidi." +msgstr "Kulikuwa na tatizo katika kuboresha kikomo chako. Tafadhali jaribu tena baadae au wasiliana na Timu yetu ya Huduma kwa Wateja kwa maelezo zaidi." msgid "There was a problem validating your personal details." msgstr "Kulikuwa na shida kuthibitisha maelezo yako ya kibinafsi." msgid "There was an error creating cTrader account. Please try again later." -msgstr "Kulikuwa na kosa kuunda akaunti ya cTrader. Tafadhali jaribu tena baadaye." +msgstr "Kulikuwa na hitilafu kuunda akaunti ya cTrader. Tafadhali jaribu tena baadaye." msgid "There was an error linking created cTrader account. Please try again later." -msgstr "Kulikuwa na kosa linalounganisha akaunti iliyoundwa ya cTrader. Tafadhali jaribu tena baadaye." +msgstr "Kulikuwa na kosa kuunganisha akaunti iliyoundwa ya cTrader. Tafadhali jaribu tena baadaye." msgid "There was an error processing the request." -msgstr "Kulikuwa na kosa la kusindika ombi hilo." +msgstr "Kulikuwa na kosa katika kushughulikia ombi." msgid "There was an error while creating your account. Please try again later." msgstr "Kulikuwa na kosa wakati wa kuunda akaunti yako. Tafadhali jaribu tena baadaye." @@ -1924,9 +2059,6 @@ msgstr "Akaunti hii ya %1 haipatikani kwa akaunti yako." msgid "This API is deprecated." msgstr "API hii imepatikana." -msgid "This Deriv EZ account has an invalid Landing Company." -msgstr "Akaunti hii ya Deriv EZ ina Kampuni halali ya Utuaji." - msgid "This MT5 account has an invalid Landing Company." msgstr "Akaunti hii ya MT5 ina Kampuni halali ya Utuaji." @@ -1964,13 +2096,13 @@ msgid "This contract cannot be properly validated at this time." msgstr "Mkataba huu hauwezi kuthibitishwa vizuri wakati huu." msgid "This contract cannot be updated once you've made your purchase. This feature is not available for this contract type." -msgstr "Mkataba huu hauwezi kusasishwa mara tu ununuzi wako. Kipengele hiki haipatikani kwa aina hii ya mkataba." +msgstr "Mkataba huu hauwezi kusasishwa mara tu unapofanya ununuzi wako. Kipengele hiki hakipatikani kwa aina hii ya mkataba." msgid "This contract is currently unavailable due to market conditions" -msgstr "Mkataba huu haipatikani kwa sasa kwa sababu ya hali ya soko" +msgstr "Mkataba huu haupatikani kwa sasa kwa sababu ya hali ya soko" msgid "This contract is limited to %1 payout on this account." -msgstr "Mkataba huu umepunguzwa kwa malipo ya %1 kwenye akaunti hii." +msgstr "Mkataba huu unakomea %1 kwa malipo ya kwenye akaunti hii." msgid "This contract is unavailable on this account." msgstr "Mkataba huu haupatikani kwenye akaunti hii." @@ -1979,7 +2111,7 @@ msgid "This contract was not found among your open positions." msgstr "Mkataba huu haukupatikana kati ya nafasi zako wazi." msgid "This contract's price is %2 %1. Contracts purchased from %3 must have a purchase price above %4 %1. Please accordingly increase the contract amount to meet this minimum stake." -msgstr "Bei ya mkataba huu ni %2 %1. Mikataba ununuliwa kutoka %3 lazima iwe na bei ya ununuzi juu ya %4 %1. Tafadhali ipasavyo ongeza kiasi cha mkataba ili kufikia hisa hii ya chini." +msgstr "Bei ya mkataba huu ni %2 %1. Mikataba inayonunuliwa kutoka %3 lazima iwe na bei ya ununuzi juu ya %4 %1. Tafadhali ipasavyo ongeza kiasi cha mkataba ili kufikia hisa hii ya chini." msgid "This currency is not available." msgstr "Sarafu hii haipatikani." @@ -1988,16 +2120,19 @@ msgid "This currency is temporarily suspended. Please select another currency to msgstr "Sarafu hii imesimamishwa kwa muda. Tafadhali chagua sarafu nyingine ili kuendelea." msgid "This deposit will cause your account balance to exceed your account limit of %1 %2." -msgstr "Amana hii itasababisha salio la akaunti yako kuzidi kikomo cha akaunti yako cha %1 %2." +msgstr "Uwekaji huu utasababisha salio la akaunti yako kuzidi kikomo cha akaunti yako cha %1 %2." msgid "This deposit will cause your account balance to exceed your limit of %1 %2. To proceed with this deposit, please adjust your self exclusion settings." -msgstr "Amana hii itasababisha salio la akaunti yako kuzidi kikomo chako cha %1 %2. Ili kuendelea na amana hii, tafadhali rekebisha mipangilio yako ya kujitenga." +msgstr "Uwekaji huu utasababisha salio la akaunti yako kuzidi kikomo chako cha %1 %2. Ili kuendelea na uwekaji huu, tafadhali rekebisha mipangilio yako ya kujitenga." msgid "This document number was already submitted for a different account. It seems you have an account with us that doesn't need further verification. Please contact us via live chat if you need help." -msgstr "Nambari hii ya hati tayari iliwasilishwa kwa akaunti tofauti. Inaonekana una akaunti nasi ambayo haihitaji uthibitisho zaidi. Tafadhali wasiliana nasi kupitia mazungumzo ya moja kwa moja ikiwa unahitaji msaada." +msgstr "Nambari hii ya hati tayari iliwasilishwa kwa akaunti tofauti. Inaonekana una akaunti nasi ambayo haihitaji uthibitisho zaidi. Tafadhali wasiliana nasi kupitia mazungumzo mubashara ikiwa unahitaji msaada." msgid "This email address is invalid." -msgstr "Anwani hii ya barua pepe ni halali." +msgstr "Anwani hii ya barua pepe si halali." + +msgid "This email address is restricted." +msgstr "Anwani hii ya barua pepe imezuiliwa." msgid "This email is already in use. Please use a different email." msgstr "Barua pepe hii tayari inatumika. Tafadhali tumia barua pepe tofauti." @@ -2008,69 +2143,84 @@ msgstr "Kipengele hiki hakiruhusiwi kwa wateja wa ndani." msgid "This feature is not available for virtual accounts." msgstr "Kipengele hiki haipatikani kwa akaunti halisi." +msgid "This feature is not available to virtual accounts." +msgstr "Kipengele hiki haipatikani kwa akaunti halisi." + msgid "This feature is only available for accounts with crypto as currency." msgstr "Kipengele hiki kinapatikana tu kwa akaunti zilizo na crypto kama sarafu." msgid "This feature is only available for wallet accounts." -msgstr "Kipengele hiki kinapatikana tu kwa akaunti za mkoba." +msgstr "Kipengele hiki kinapatikana tu kwa akaunti za wallet." msgid "This feature is suspended for system maintenance. Please try later." msgstr "Kipengele hiki kimesitishwa kwa matengenezo ya mfumo. Tafadhali jaribu baadaye." +msgid "This feature is unavailable for the provided currency: %1" +msgstr "Kipengele hiki hakipatikani kwa sarafu iliyopewa: %1" + msgid "This field is required." msgstr "Eneo hili linahitajika." msgid "This field must contain at least one alphabetic character." -msgstr "Uwanja huu lazima iwe na angalau herufi moja ya alfabeti." +msgstr "Eneo hili lazima liwe na angalau herufi moja ya alfabeti." msgid "This is a virtual-money account. Please switch to a real-money account to access cashier." -msgstr "Hii ni akaunti ya fedha halisi. Tafadhali badilisha kwenye akaunti ya pesa halisi ili kupata pesa." +msgstr "Hii ni akaunti ya pesa-dhahania. Tafadhali badilisha kwenda kwenye akaunti ya pesa halisi ili kufikia sehemu ya cashier." msgid "This market is presently closed." msgstr "Soko hili limefungwa kwa sasa." +msgid "This may take up to 2 minutes. During this time, you will not be able to deposit, withdraw, transfer, and add new accounts." +msgstr "Hii inaweza kuchukua hadi dakika 2. Wakati huu, hautaweza kuweka, kutoa, kuhamisha, na kuongeza akaunti mpya." + msgid "This method of verification is not allowed. Please try another method." msgstr "Njia hii ya uthibitishaji hairuhusiwi. Tafadhali jaribu njia nyingine." msgid "This order can only be reviewed after it has been successfully completed." -msgstr "Agizo hili linaweza kukaguliwa tu baada ya kukamilika kwa mafanikio." +msgstr "Oda hii inaweza kukaguliwa tu baada ya kukamilika kwa mafanikio." msgid "This order cannot be reviewed. It was not successfully completed." -msgstr "Agizo hili haiwezi kukaguliwa. Haikukamilika kwa mafanikio." +msgstr "Oda hii haiwezi kukaguliwa. Haikukamilika kwa mafanikio." msgid "This order does not exist." -msgstr "Agizo hii haipo." +msgstr "Oda hii haipo." msgid "This order has already been cancelled." -msgstr "Agizo hili tayari limefutwa." +msgstr "Oda hii tayari imefutwa." msgid "This order has already been completed." -msgstr "Agizo hili tayari imekamilika." +msgstr "Oda hii tayari imekamilika." msgid "This order has expired and cannot be changed." -msgstr "Agizo hili limeisha na haiwezi kubadilishwa." +msgstr "Oda hii imeisha muda wake na haiwezi kubadilishwa." msgid "This order is complete and can no longer be disputed." -msgstr "Utaratibu huu umekamilika na haiwezi kukubaliwa tena." +msgstr "Oda hii imekamilika na haiwezi tena kupingwa." msgid "This order is under dispute." -msgstr "Amri hii iko chini ya mzozo." +msgstr "Oda hii iko kwenye mgogoro." msgid "This payment method is in use by multiple ads and/or orders, and cannot be deleted or deactivated." -msgstr "Njia hii ya malipo inatumiwa na matangazo mengi na/au maagizo, na haiwezi kufutwa au kuzima." +msgstr "Njia hii ya malipo inatumiwa na matangazo mengi na/au oda, na haiwezi kufutwa au kuzimwa." msgid "This payment method is in use by the following order(s): %1. Please wait until it completes." -msgstr "Njia hii ya malipo inatumika kwa amri yafuatayo: %1. Tafadhali subiri hadi itakapokamilika." +msgstr "Njia hii ya malipo inatumika kwa oda zifuatazo: %1. Tafadhali subiri hadi itakapokamilika." + +msgid "This platform is no longer supported." +msgstr "Jukwaa hili halitafadhiliwa tena." msgid "This reason doesn't apply to your case. Please choose another reason." msgstr "Sababu hii haitumiki kwa kesi yako. Tafadhali chagua sababu nyingine." msgid "This request must be made using a connection authorized by the Deriv account involved in the transfer." -msgstr "Ombi hili lazima lifanywe kwa kutumia uunganisho ulioidhinishwa na akaunti ya Deriv inayohusika katika uhamisho." +msgstr "Ombi hili lazima lifanywe kwa kutumia uunganisho ulioidhinishwa na akaunti ya Deriv inayohusika katika hamisho." msgid "This resource cannot be accessed by this account type." msgstr "Rasilimali hii haiwezi kupatikana na aina hii ya akaunti." +msgid "This resource is not accessible to users of %1" +msgstr "Rasilimali hii haipatikani kwa watumiaji wa %1" + msgid "This service is currently unavailable. Please try again later." msgstr "Huduma hii haipatikani kwa sasa. Tafadhali jaribu tena baadaye." @@ -2081,25 +2231,25 @@ msgid "This trading platform account is not available in your country yet." msgstr "Akaunti hii ya jukwaa la biashara haipatikani katika nchi yako bado." msgid "This transaction cannot be done because your %1 account has zero balance." -msgstr "Shughuli hii haiwezi kufanywa kwa sababu akaunti yako ya %1 ina salio sifuri." +msgstr "Muamala huu hauwezi kufanywa kwa sababu akaunti yako ya %1 ina salio sifuri." msgid "This verification method is currently unavailable." msgstr "Njia hii ya uthibitishaji haipatikani kwa sasa." msgid "Timeout time cannot be more than 6 weeks." -msgstr "Muda wa muda hauwezi kuwa zaidi ya wiki 6." +msgstr "Muda wa muda wa kuisha hauwezi kuwa zaidi ya wiki 6." msgid "Timeout time must be greater than current time." -msgstr "Muda wa muda lazima uwe mkubwa kuliko wakati wa sasa." +msgstr "Muda wa muda wa kuisha lazima uwe mkubwa kuliko wakati wa sasa." msgid "To change your %1 password, please use the %2 API." msgstr "Ili kubadilisha nenosiri lako la %1 , tafadhali tumia %2 API." msgid "To continue withdrawals, please select the same payment method you used to deposit." -msgstr "Ili kuendelea na uondoaji, tafadhali chagua njia sawa ya malipo uliyotumia kuweka." +msgstr "Ili kuendelea na utoaji, tafadhali chagua njia sawa ya malipo uliyotumia kuweka." msgid "To keep your account secure, this link will expire in %3 minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one by clicking the 'Manage investor account password' button on the %1Deriv MT5 dashboard%2." -msgstr "Ili kuweka akaunti yako salama, kiungo hiki kitaisha katika dakika %3 . Ikiwa kiungo kinaisha kabla ya kupata nafasi ya kuitumia, unaweza kuomba nyingine kwa kubofya kitufe cha 'Dhibiti nenosiri la akaunti ya mwekezaja' kwenye dashbodi ya %1Deriv MT5%2." +msgstr "Ili kuweka akaunti yako salama, kiunganishi (link) hiki kitaisha muda wa matumizi baada ya dakika %3. Ikiwa kiunganishi kitaisha muda wa matumizi kabla hujapata nafasi ya kukitumia, unaweza kuomba kingine kwa kubonyeza kitufe cha 'Simamia nenosiri la akaunti ya mwekezaji' kwenye %1dashibodi ya Deriv MT5%2." msgid "To keep your account secure, this link will expire in %3 minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one in %1your account settings%2." msgstr "Ili kuweka akaunti yako salama, kiungo hiki kitaisha katika dakika %3 . Ikiwa kiungo kinaisha kabla ya kuwa na nafasi ya kuitumia, unaweza kuomba nyingine katika %1mipangilio ya akaunti yako%2." @@ -2108,41 +2258,41 @@ msgid "To reset your %1 password, please use the %2 API." msgstr "Ili kuweka upya nenosiri lako la %1 , tafadhali tumia %2 API." msgid "To unlock the cashier, please follow these steps:" -msgstr "Ili kufungua pesa, tafadhali fuata hatua hizi:" +msgstr "Ili kufungua cashier, tafadhali fuata hatua hizi:" msgid "To unlock the cashier, please reply to this email and attach any of the following:" -msgstr "Ili kufungua pesa, tafadhali jibu barua pepe hii na unganisha yoyote ya yafuatayo:" +msgstr "Ili kufungua cashier, tafadhali jibu barua pepe hii na ambatanisha chochote kati ya vifuatavyo:" + +msgid "To use Deriv P2P, verify your phone number." +msgstr "Ili kutumia Deriv P2P, thibitisha nambari yako ya simu." msgid "Token generation failed. Please try later." -msgstr "Kizazi cha ishara lilishindwa. Tafadhali jaribu baadaye." +msgstr "Uzalishaji wa tokeni ulihsindikana. Tafadhali jaribu baadaye." msgid "Token is not valid for current app ID." -msgstr "Ishara sio halali kwa kitambulisho cha sasa cha programu." +msgstr "Tokeni sio halali kwa ID ya sasa ya programu." msgid "Token is not valid for current ip address." -msgstr "Ishara sio halali kwa anwani ya ip ya sasa." +msgstr "Tokeni sio halali kwa anwani ya ip ya sasa." msgid "Token is not valid for current user." -msgstr "Ishara sio halali kwa mtumiaji wa sasa." +msgstr "Tokeni sio halali kwa mtumiaji wa sasa." + +msgid "Too many attempts, please wait for one hour before trying again." +msgstr "Majaribio mengi, tafadhali subiri saa moja kabla ya kujaribu tena." msgid "Trade" msgstr "Biashara" msgid "Trader and copier must have the same landing company." -msgstr "Mfanyabiashara na msingizaji lazima wawe na kampuni hiyo hiyo ya kutua." +msgstr "Mfanyabiashara na mnakili lazima wawe na kampuni hiyo hiyo ya utuaji." msgid "Trader does not allow copy trading." -msgstr "Mfanyabiashara haruhusu biashara ya nakala." +msgstr "Mfanyabiashara haruhusu biashara ya kunakili." msgid "Traders are not allowed to copy trades." msgstr "Wafanyabiashara hawaruhusiwi kunakili biashara." -msgid "Trading" -msgstr "Biashara" - -msgid "Trading Information" -msgstr "Maelezo ya Biashara" - msgid "Trading is suspended for this instrument." msgstr "Biashara imesimamishwa kwa chombo hiki." @@ -2150,82 +2300,82 @@ msgid "Trading is unavailable until further notice due to an unexpected error. W msgstr "Biashara haipatikani hadi taarifa zaidi kwa sababu ya kosa isiyotarajiwa. Tunafanya kazi kwa bidii kutatua hii. Tafadhali jaribu tena baadaye." msgid "Trading multiplier options on %1 is disabled. Please choose another market." -msgstr "Chaguzi za uzizaji wa biashara kwenye %1 zimezimwa. Tafadhali chagua soko lingine." +msgstr "Chaguzi za multiplier za biashara kwenye %1 zimezimwa. Tafadhali chagua soko lingine." msgid "Transfer between real and virtual accounts is not allowed." -msgstr "Uhamisho kati ya akaunti halisi na halisi hauruhusiwi." +msgstr "Hamisho kati ya akaunti halisi na dhahania hairuhusiwi." msgid "Transfer between two Deriv X accounts is not allowed." -msgstr "Uhamisho kati ya akaunti mbili za Deriv X hauruhusiwi." +msgstr "Hamisho kati ya akaunti mbili za Deriv X hairuhusiwi." msgid "Transfer between two MT5 accounts is not allowed." -msgstr "Uhamisho kati ya akaunti mbili za MT5 hauruhusiwi." +msgstr "Hamisho kati ya akaunti mbili za MT5 hairuhusiwi." msgid "Transfer between wallet accounts is not allowed." -msgstr "Uhamisho kati ya akaunti za mkoba hauruhusiwi." +msgstr "Hamisho kati ya akaunti za wallet hairuhusiwi." msgid "Transfer from Deriv X account %1" -msgstr "Uhamisho kutoka akaunti ya Deriv X %1" +msgstr "Hamisha kutoka akaunti ya Deriv X %1" -msgid "Transfer from Deriv X account %1. %2." -msgstr "Uhamisho kutoka akaunti ya Deriv X %1. %2." +msgid "Transfer from Deriv X account %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Uhamisho kutoka akaunti ya Deriv X %1. Kunaweza kuwa na marekebisho kuonesha thamani ya bei ya kununua-na-kuuza katika soko." -msgid "Transfer from MT5 account %1" -msgstr "Uhamisho kutoka akaunti ya MT5 %1" +msgid "Transfer from MT5 account MTR%1" +msgstr "Hamisha kutoka akaunti ya MT5 MTR%1" -msgid "Transfer from MT5 account %1. %2." -msgstr "Uhamisho kutoka akaunti ya MT5 %1. %2." +msgid "Transfer from MT5 account MTR%1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Uhamisho kutoka akaunti ya MT5 MTR%1. Kunaweza kuwa na marekebisho kuonesha thamani ya bei ya kununua-na-kuuza katika soko." msgid "Transfer to Deriv X account %1" -msgstr "Uhamisha kwenye akaunti ya Deriv X %1" +msgstr "Hamisha kwenda akaunti ya Deriv X %1" -msgid "Transfer to Deriv X account %1. %2." -msgstr "Uhamisha kwenye akaunti ya Deriv X %1. %2." +msgid "Transfer to Deriv X account %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Uhamisho kwenda akaunti ya Deriv X %1. Kunaweza kuwa na marekebisho kuonesha thamani ya bei ya kununua-na-kuuza katika soko." -msgid "Transfer to MT5 account %1" -msgstr "Uhamisha kwenye akaunti ya MT5 %1" +msgid "Transfer to MT5 account MTR%1" +msgstr "Hamisha kwenda akaunti ya MT5 MTR%1" -msgid "Transfer to MT5 account %1. %2." -msgstr "Uhamisha kwenye akaunti ya MT5 %1. %2." +msgid "Transfer to MT5 account MTR%1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Uhamisho kwenda akaunti ya MT5 MTR%1. Kunaweza kuwa na marekebisho kuonesha thamani ya bei ya kununua-na-kuuza katika soko." msgid "Transfer validation failed on %1." -msgstr "Uthibitishaji wa uhamisho ushindwa kwenye %1" +msgstr "Uthibitishaji wa hamisho haukufaulu kwenye %1." msgid "Transfers are currently unavailable between %1 and %2. Please use a different currency or try again later." -msgstr "Uhamisho haipatikani kwa sasa kati ya %1 na %2. Tafadhali tumia sarafu tofauti au jaribu tena baadaye." +msgstr "Uhamishaji hauwezekani kwa sasa kati ya %1 na %2. Tafadhali tumia sarafu tofauti au jaribu tena baadae." msgid "Transfers are not allowed for these accounts." -msgstr "Uhamisho hauruhusiwi kwa akaunti hizi." +msgstr "Uhamishaji hauruhusiwi kwa akaunti hizi." msgid "Transfers are suspended for system maintenance. Please try later." -msgstr "Uhamisho umesitishwa kwa matengenezo ya mfumo. Tafadhali jaribu baadaye." +msgstr "Hamisho limesitishwa kwasababu ya matengenezo ya mfumo. Tafadhali jaribu baadae." msgid "Transfers are unavailable on weekends. Please try again anytime from Monday to Friday." -msgstr "Uhamisho haupatikani wikendi. Tafadhali jaribu tena wakati wowote kutoka Jumatatu hadi Ijumaa." +msgstr "Uhamishaji haupatikani wikendi. Tafadhali jaribu tena wakati wowote kuanzia Jumatatu hadi Ijumaa." msgid "Transfers between %1 and %2 are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Uhamisho kati ya %1 na %2 haipatikani kwa sasa. Tafadhali jaribu tena baadaye." +msgstr "Hamisho kati ya %1 na %2 halipatikani kwa sasa. Tafadhali jaribu tena baadae." msgid "Transfers between EU and non-EU accounts aren't allowed. You can only transfer funds between accounts under the same regulator." -msgstr "Uhamisho kati ya akaunti za EU na zisizo za EU hairuhusiwi. Unaweza tu kuhamisha fedha kati ya akaunti chini ya mdhibiti huo huo." +msgstr "Hamisho kati ya akaunti za EU na zisizo za EU hairuhusiwi. Unaweza tu kuhamisha fedha kati ya akaunti chini ya msimamizi mmoja." msgid "Transfers between accounts are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Uhamisho kati ya akaunti haipatikani kwa sasa. Tafadhali jaribu tena baadaye." +msgstr "Hamisho kati ya akaunti halipatikani kwa sasa. Tafadhali jaribu tena baadae." msgid "Transfers between accounts are not available for your account." -msgstr "Uhamisho kati ya akaunti haipatikani kwa akaunti yako." +msgstr "Hamisho kati ya akaunti halipatikani kwa akaunti yako." msgid "Transfers between fiat and crypto accounts are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Uhamisho kati ya akaunti za fiat na crypto haipatikani kwa sasa. Tafadhali jaribu tena baadaye." +msgstr "Hamisho kati ya akaunti za fiat na crypto halipatikani kwa sasa. Tafadhali jaribu tena baadae." msgid "Transfers between these accounts are temporarily unavailable. Please try later." -msgstr "Uhamisho kati ya akaunti hizi haipatikani kwa muda. Tafadhali jaribu baadaye." +msgstr "Hamisho kati ya akaunti hizi halipatikani kwa muda. Tafadhali jaribu baadae." msgid "Transfers have been blocked on this account." -msgstr "Uhamisho umezuiliwa kwenye akaunti hii." +msgstr "Uhamishaji umezuiliwa kwenye akaunti hii." msgid "Typical processing time is %1 to %2 business days." -msgstr "Wakati wa kawaida wa usindikaji ni siku za kazi za %1 hadi %2 ." +msgstr "Muda wa kawaida wa kushughulikia ni siku %1 hadi %2 za kazi." msgid "URL should not have fragment" msgstr "URL haipaswi kuwa na kipande" @@ -2236,8 +2386,14 @@ msgstr "URL haipaswi kuwa na swali" msgid "URL should not have user info" msgstr "URL haipaswi kuwa na maelezo ya mtumiaji" +msgid "Unable to process your request at this time. Please try again later." +msgstr "Hatuwezi kushughulikia ombi lako kwa sasa. Tafadhali jaribu tena baadae." + +msgid "Unable to retrieve financial assessment questions." +msgstr "Imeshindwa kupata maswali ya tathmini ya kifedha." + msgid "Unable to update email, password required for social login." -msgstr "Haiwezekana kusasisha barua pepe, nenosiri inayohitajika kwa kuingia kwa" +msgstr "Haiwezekana kusasisha barua pepe, nenosiri inahitajika kwa ajili ya kuingia kwenye jumuiya." msgid "Unfortunately your answers to the questions above indicate that you do not have sufficient financial resources or trading experience to be eligible to open a trading account at this time." msgstr "Kwa bahati mbaya majibu yako kwa maswali hapo juu yanaonyesha kuwa huna rasilimali za kutosha za kifedha au uzoefu wa biashara kustahiki kufungua akaunti ya biashara kwa wakati huu." @@ -2245,29 +2401,26 @@ msgstr "Kwa bahati mbaya majibu yako kwa maswali hapo juu yanaonyesha kuwa huna msgid "Unicode is not allowed in URL" msgstr "Unicode hairuhusiwi katika URL" -msgid "Unknown contract proposal" -msgstr "Pendekezo la mkataba hai" - -msgid "Unknown contract sell proposal" -msgstr "Pendekezo la mauzo ya mkataba" - msgid "Unknown country code." -msgstr "Nambari ya nchi isiyojulikana." +msgstr "Nambari ya nchi haijulikani." msgid "Unknown landing company." -msgstr "Kampuni ya kutua isiyojulikana." +msgstr "Kampuni ya kutua haijulikani." msgid "Unsuccessful %1 password change" msgstr "Ubadilishaji wa nenosiri la %1" -msgid "Unsupported bet class %1." -msgstr "Darasa la dau isiyosaidiwa %1." +msgid "Unsupported contract class %1." +msgstr "Daraja la mkataba usiyokubaliwa %1." + +msgid "Unsupported platform for Intercom" +msgstr "Jukwaa lisilokubaliwa kwa Intercom" msgid "Up to 100 tokens are allowed." msgstr "Hadi tokeni 100 zinaruhusiwa." msgid "Update of stop loss and take profit is not available at the moment." -msgstr "Sasisho la kuacha hasara na kuchukua faida haipatikani kwa sasa." +msgstr "Sasisho la stop loss na take profit haipatikani kwa sasa." msgid "Update your personal details." msgstr "Sasisha maelezo yako ya kibinafsi." @@ -2275,6 +2428,9 @@ msgstr "Sasisha maelezo yako ya kibinafsi." msgid "Upload my documents" msgstr "Pakia nyaraka zangu" +msgid "User id is required." +msgstr "ID ya mtumiaji inahitajika." + msgid "User is already email verified." msgstr "Mtumiaji tayari amethibitishwa barua pepe" @@ -2282,37 +2438,40 @@ msgid "Valid array was expected." msgstr "Safu halali ilitarajiwa." msgid "Value of date of birth is below the minimum age required." -msgstr "Thamani ya tarehe ya kuzaliwa iko chini ya umri wa chini inayohitajika." +msgstr "Thamani ya tarehe ya kuzaliwa iko chini ya umri wa chini unaohitajika." msgid "Verification Code" -msgstr "Nambari ya Uthibitish" +msgstr "Msimbo wa Uthibitishaji" + +msgid "Verification URI not configured for App ID: %1. Contact the app owner or contact Deriv via live chat for help." +msgstr "URI ya uthibitishaji haijasanidiwa kwa App ID: %1. Wasiliana na mmiliki wa app au wasiliana na Deriv kupitia mazungumzo mubashara kwa msaada." msgid "Verify your email" -msgstr "thibitisha barua pepe yako" +msgstr "Thibitisha barua pepe yako" + +msgid "Verify your withdraw request with TOTP from your Authenticator app (Authy, Google Authenticator etc.)." +msgstr "Thibitisha ombi lako la kutoa pesa kwa TOTP kutoka kwenye app yako ya Authenticator (kama Authy, Google Authenticator n.k)." msgid "Verify your withdraw request." -msgstr "Thibitisha ombi lako la kujitoa." +msgstr "Thibitisha ombi lako la kutoa." msgid "Virtual accounts don't require document uploads." -msgstr "Akaunti halisi hazihitaji kupakia hati." +msgstr "Akaunti za mtandaoni hazihitaji kupakia hati." msgid "Virtual money credit to account" -msgstr "Mkopo wa pesa halisi kwa akaunti" +msgstr "Mkopo wa pesa mtandao kwa akaunti" msgid "Wallet account creation is currently suspended." -msgstr "Uundaji wa akaunti ya mkoba kwa sasa umesitish" +msgstr "Uundaji wa akaunti ya wallet kwa sasa umesitishwa." msgid "Wallet migration is already finished." -msgstr "Uhamiaji wa mkoba tayari umekamilika." +msgstr "Uhamishaji wa wallet tayari umekamilika." msgid "Wallet migration is already in progress." msgstr "Uhamiaji wa mkoba tayari unaendelea." msgid "Wallet migration is not available." -msgstr "Uhamiaji wa mkoba haupatikani." - -msgid "Want to start trading on Binary again?" -msgstr "Unataka kuanza biashara kwenye Binary tena?" +msgstr "Uhamishaji wa wallet haupatikani." msgid "Want to start trading on Deriv again?" msgstr "Unataka kuanza biashara kwenye Deriv tena?" @@ -2321,64 +2480,73 @@ msgid "We are completing your request. Please give us a few more seconds." msgstr "Tunakamilisha ombi lako. Tafadhali tupe sekunde chache zaidi." msgid "We are processing your top-up request. Please wait for your virtual funds to be credited." -msgstr "Tunasindika ombi lako la kuongeza. Tafadhali subiri fedha zako halisi zipewe." - -msgid "We are retrieving your Deriv EZ details. Please give us a few more seconds." -msgstr "Tunapata maelezo yako ya Deriv EZ. Tafadhali tupe sekunde chache zaidi." +msgstr "Tunashughulikia ombi lako la kuongeza salio. Tafadhali subiri fedha zako dhahania ziwekwe kwenye akaunti." msgid "We are retrieving your MT5 details. Please give us a few more seconds." msgstr "Tunapata maelezo yako ya MT5. Tafadhali tupe sekunde chache zaidi." -msgid "We are still processing your deposit. Please try again later" -msgstr "Bado tunasindika amana yako. Tafadhali jaribu tena baadaye" +msgid "We are still processing your transfer. Please try again later" +msgstr "Bado tunashughulikia hamisho lako. Tafadhali jaribu tena baadae" msgid "We are unable to do that because your account has been restricted. If you need help, let us know." msgstr "Hatuwezi kufanya hivyo kwa sababu akaunti yako imezuiliwa. Ikiwa unahitaji msaada, tujulishe." msgid "We are unable to transfer to %1 because that account has been restricted." -msgstr "Hatuwezi kuhamisha kwenye %1 kwa sababu akaunti hiyo imezuiliwa." +msgstr "Hatuwezi kuhamisha kwenda %1 kwa sababu akaunti hiyo imezuiliwa." msgid "We can't find the ad. Please review the details or try another ad." -msgstr "Hatuwezi kupata tangazo hilo. Tafadhali pitia maelezo au jaribu tangazo lingine." +msgstr "Tunashindwa kupata tangazo hilo. Tafadhali kagua maelezo au jaribu tangazo lingine." msgid "We can't find the advertiser. Please review the details and try again." -msgstr "Hatuwezi kupata mtangazaji. Tafadhali pitia maelezo na jaribu tena." +msgstr "Tunashindwa kupata mtangazaji huyo. Tafadhali pitia maelezo au jaribu tangazo lingine." msgid "We can't find this account market type. Please check the details and try again." -msgstr "Hatuwezi kupata aina hii ya soko la akaunti. Tafadhali angalia maelezo na jaribu tena." +msgstr "Tunashindwa kupata aina ya soko hili la akaunti. Tafadhali angalia maelezo na jaribu tena." msgid "We can't find this account platform. Please check the details and try again." -msgstr "Hatuwezi kupata jukwaa hili la akaunti. Tafadhali angalia maelezo na jaribu tena." +msgstr "Tunashindwa kupata jukwaa hili la akaunti. Tafadhali angalia maelezo na jaribu tena." msgid "We can't find this account. Please check the details and try again." -msgstr "Hatuwezi kupata akaunti hii. Tafadhali angalia maelezo na jaribu tena." +msgstr "Tunashindwa kupata akaunti hii. Tafadhali angalia maelezo na jaribu tena." msgid "We can't find this login ID in our database. Please check the details and try again." -msgstr "Hatuwezi kupata kitambulisho hiki cha kuingia kwenye hifadhidata yetu. Tafadhali angalia maelezo na jaribu tena." +msgstr "Tunashindwa kupata ID hii ya kuingia kwenye hifadhidata yetu. Tafadhali angalia maelezo na jaribu tena." + +msgid "We can't find this product offering. Please check the details and try again." +msgstr "Tunashindwa kupata ofa ya bidhaa hii. Tafadhali angalia maelezo na jaribu tena." msgid "We can't take you to your account right now due to system maintenance. Please try again later." -msgstr "Hatuwezi kukupeleka kwenye akaunti yako hivi sasa kwa sababu ya matengenezo ya mfumo. Tafadhali jaribu tena baadaye." +msgstr "Tunashindwa kukupeleka kwenye akaunti yako hivi sasa kwa sababu ya matengenezo ya mfumo. Tafadhali jaribu tena baadaye." msgid "We cannot complete your request. You can only ask for additional virtual funds if your demo account balance falls below %1 %2." -msgstr "Hatuwezi kukamilisha ombi lako. Unaweza tu kuomba fedha za ziada halisi ikiwa salio yako ya akaunti ya onyesho linashuka chini ya %1 %2." +msgstr "Tunashindwa kukamilisha ombi lako. Unaweza tu kuomba fedha za ziada dhahania ikiwa salio lako la akaunti ya demo linashuka chini ya %1 %2." msgid "We cannot complete your request. You can only top up your Deriv X demo account when the balance falls below %1 %2." -msgstr "Hatuwezi kukamilisha ombi lako. Unaweza tu kuongeza akaunti yako ya onyesho ya Deriv X wakati usawa unapoanguka chini ya %1 %2." +msgstr "Hatuwezi kukamilisha ombi lako. Unaweza kuongeza salio la akaunti yako ya Deriv X demo tu wakati salio likishuka chini ya %1 %2." msgid "We cannot complete your request. You can only top up your cTrader demo account when the balance falls below %1 %2." -msgstr "Hatuwezi kukamilisha ombi lako. Unaweza tu kuongeza akaunti yako ya onyesho ya cTrader wakati usawa unapoanguka chini ya %1 %2." +msgstr "Tunashindwa kukamilisha ombi lako. Unaweza tu kuongeza salio la akaunti yako ya demo ya cTrader wakati usawa unapoanguka chini ya %1 %2." msgid "We cannot recognise your local currency. Please contact our Customer Support team." -msgstr "Hatuwezi kutambua sarafu yako ya ndani. Tafadhali wasiliana na timu yetu ya Msaada wa Wateja" +msgstr "Tunashindwa kutambua sarafu yako ya ndani. Tafadhali wasiliana na Timu yetu ya Huduma kwa Wateja." msgid "We cannot transfer to account %1. Please select another payment agent." -msgstr "Hatuwezi kuhamisha kwenye akaunti %1. Tafadhali chagua wakala mwingine wa malipo." +msgstr "Tunashindwa kuhamishia kwenye akaunti %1. Tafadhali chagua wakala mwingine wa malipo." + +msgid "We couldn't process your trade. Refresh the page or relaunch the app to try again." +msgstr "Hatuwezi kushughulikia biashara yako. Tafadhali sasisha ukurasa au anzisha upya app ili ujaribu tena." msgid "We couldn't verify your account" msgstr "Hatukuweza kuthibitisha akaunti yako" +msgid "We don't accept addresses on envelopes as proof of address. We also don't accept screenshots." +msgstr "Hatukubali anwani zilizo kwenye bahasha kama uthibitisho wa anwani. Pia hatukubali picha za skrini (screenshots)." + +msgid "We don't accept screenshots as proof of address. We also don't accept addresses on envelopes." +msgstr "Hatukubali picha za skrini kama uthibitisho wa anwani. Pia hatukubali anwani zilizo kwenye bahasha." + msgid "We have deducted %1 %2 from your account. Your funds may be temporarily unavailable until the transaction is complete." -msgstr "Tumepondoa %1 %2 kutoka kwa akaunti yako. Fedha zako zinaweza hazipatikani kwa muda mpaka shughuli itakapokamilika." +msgstr "Tumepunguza %1 %2 kutoka kwenye akaunti yako. Fedha zako zinaweza zisipatikane kwa muda mpaka muamala utakapokamilika." msgid "We need your account details" msgstr "Tunahitaji maelezo ya akaunti yako" @@ -2386,11 +2554,14 @@ msgstr "Tunahitaji maelezo ya akaunti yako" msgid "We noticed that you previously logged in to Deriv using either Google or Facebook. If you reset your password now, you will need to login with your email and password in the future." msgstr "Tuligundua kuwa hapo awali uliingia kwenye Deriv kwa kutumia Google au Facebook. Ukiweka upya nenosiri lako sasa, utahitaji kuingia na barua pepe yako na nenosiri katika siku zijazo." +msgid "We noticed you approved a login to %1 just a few moments ago. To keep your account safe, we've blocked this request. Please try again in a minute." +msgstr "Tumegundua kuwa umekubali kuingia kwenye %1 takriban muda mfupi uliopita. Ili kulinda usalama wa akaunti yako, tumekataa ombi hili. Tafadhali jaribu tena baada ya dakika moja." + msgid "We received a request to change the password for the account with the email %1." msgstr "Tulipokea ombi la kubadilisha nenosiri la akaunti hiyo na barua pepe %1." msgid "We require your tax information for regulatory purposes. Please fill in your tax information." -msgstr "Tunahitaji habari yako ya ushuru kwa madhumuni ya udhibiti. Tafadhali jaza maelezo yako ya ushuru." +msgstr "Tunahitaji taarifa yako ya kodi kwa madhumuni ya udhibiti. Tafadhali jaza taarifa zako za kodi." msgid "We were unable to change your %1 password for these accounts:" msgstr "Hatukuweza kubadilisha nenosiri lako la %1 kwa akaunti hizi:" @@ -2399,31 +2570,25 @@ msgid "We were unable to change your password due to an unexpected error. Please msgstr "Hatukuweza kubadilisha nenosiri lako kwa sababu ya hitilafu isiyotarajiwa. Tafadhali jaribu tena." msgid "We were unable to complete your transfer due to an unexpected error. Please contact us via live chat for assistance." -msgstr "Hatukuweza kukamilisha uhamisho wako kwa sababu ya kosa isiyotarajiwa. Tafadhali wasiliana nasi kupitia gumzo la moja kwa moja kwa usaidizi." - -msgid "We were unable to make the changes due to an error on our server. Please try again in a few minutes." -msgstr "Hatukuweza kufanya mabadiliko kwa sababu ya kosa kwenye seva yetu. Tafadhali jaribu tena katika dakika chache." +msgstr "Hatukuweza kukamilisha hamisho lako kwa sababu ya kosa ambalo halikutarajiwa. Tafadhali wasiliana nasi kupitia mazungumzo mubashara kwa msaada." msgid "We were unable to reset your password due to an unexpected error. Please try again." msgstr "Hatukuweza kuweka upya nenosiri lako kwa sababu ya hitilafu isiyotarajiwa. Tafadhali jaribu tena." -msgid "We were unable to verify your document details" -msgstr "Hatukuweza kuthibitisha maelezo yako ya hati" - msgid "We were unable to verify your selfie because it's not clear. Please take a clearer photo and try again. Ensure that there's enough light where you are and that your entire face is in the frame." -msgstr "Hatukuweza kuthibitisha selfie yako kwa sababu haijulikani. Tafadhali chukua picha wazi na jaribu tena. Hakikisha kuwa kuna mwanga wa kutosha ulipo na kwamba uso wako wote uko kwenye sura." +msgstr "Hatukuweza kuthibitisha picha yako binafsi kwa sababu haitambuliki. Tafadhali chukua picha safi na jaribu tena. Hakikisha kuwa kuna mwanga wa kutosha ulipo na kwamba uso wako wote uko kwenye fremu." msgid "We will activate your account once we receive your documents." msgstr "Tutaamsha akaunti yako mara tu tutapopokea hati zako." msgid "We would like to inform you that your %1 has been processed." -msgstr "Tunataka kukujulisha kuwa %1 yako imesindikaji." +msgstr "Tunataka kukujulisha kuwa %1 yako imeshughulikiwa." msgid "We're awaiting confirmation from the blockchain." msgstr "Tunasubiri uthibitisho kutoka kwa blockchain." msgid "We're experiencing a technical issue with our Cashier. Your funds are safe, but deposits and withdrawals are unavailable for the time being." -msgstr "Tunapata shida ya kiufundi na Mchaja wetu. Fedha zako ni salama, lakini amana na uondoaji haupatikani kwa sasa." +msgstr "Tunakumbwa na hitilafu ya kiufundi kwenye sehemu yetu ya Cashier. Fedha zako ziko salama, lakini kwa sasa uwekaji na utoaji fedha haupatikani." msgid "We're experiencing a technical issue with our MT5 platform. We're working hard to resolve this, but some services may be temporarily unavailable." msgstr "Tunapata shida ya kiufundi na jukwaa letu la MT5. Tunafanya kazi kwa bidii kutatua hii, lakini huduma zingine zinaweza hazipatikani kwa muda." @@ -2435,52 +2600,55 @@ msgid "We're having an issue with some of our data feeds. We're working hard to msgstr "Tunakuwa na shida na baadhi ya malisho zetu za data. Tunafanya kazi kwa bidii kutatua hii, lakini masoko mengine yanaweza haipatikani kwa sasa." msgid "We're processing your request to withdraw funds via a payment agent. You'll get to know the status of your request via email within 24 hours." -msgstr "Tunasindika ombi lako la kutoa pesa kupitia wakala wa malipo. Utajua hali ya ombi lako kupitia barua pepe ndani ya masaa 24." +msgstr "Tunashughulikia ombi lako la kutoa fedha kupitia wakala wa malipo. Utapokea taarifa kuhusu hali ya ombi lako kupitia barua pepe ndani ya saa 24." msgid "We're processing your withdrawal." -msgstr "Tunasindika uondoaji wako." +msgstr "Tunashughulikia utoaji pesa wako." msgid "We're reviewing your withdrawal request. You may still cancel this transaction if you wish. Once we start processing, you won't be able to cancel." -msgstr "Tunakagua ombi lako la kuondoa. Bado unaweza kufuta shughuli hii ikiwa unataka. Mara tu tunapoanza usindikaji, hautaweza kughairi." +msgstr "Tunakagua ombi lako la utoaji pesa. Bado unaweza kughairi muamala huu ikiwa unataka. Mara tu tunapoanza kushughulikia, hautaweza kughairi." msgid "We're sending your request to the blockchain." msgstr "Tunatuma ombi lako kwa blockchain." msgid "We're sorry you're leaving." -msgstr "Samahani unaondoka." +msgstr "Tunaomba radhi unaondoka." msgid "We're unable to add another MT5 account right now. Please try again in a minute." msgstr "Hatuwezi kuongeza akaunti nyingine ya MT5 hivi sasa. Tafadhali jaribu tena kwa dakika moja." +msgid "We're unable to create your order because the market rate has moved too much. Please try creating your order again." +msgstr "Tunashindwa kuunda oda yako kwa sababu kiwango cha soko kimehama sana. Tafadhali jaribu kuunda oda yako tena." + msgid "We're unable to process this transfer because the client's resident country is not within your portfolio. Please contact %1 for more info." -msgstr "Hatuwezi kushughulikia uhamisho huu kwa sababu nchi ya mteja inayokaa haipo ndani ya portfolio yako. Tafadhali wasiliana na %1 kwa maelezo zaidi." +msgstr "Tunashindwa kushughulikia hamisho hili kwa sababu nchi ya makazi ya mteja haipo ndani ya portfolio yako. Tafadhali wasiliana na %1 kwa maelezo zaidi." msgid "We're unable to process this withdrawal because your country of residence is not within the payment agent's portfolio. Please contact %1 for more info." -msgstr "Hatuwezi kushughulikia uondoaji huu kwa sababu nchi yako inayoishi haiko ndani ya portfolio ya wakala wa malipo. Tafadhali wasiliana na %1 kwa maelezo zaidi." +msgstr "Tunashindwa kushughulikia hamisho hili kwa sababu nchi ya makazi ya mteja haipo ndani ya portfolio yako. Tafadhali wasiliana na %1 kwa maelezo zaidi." msgid "We're unable to process your withdrawal request because it exceeds the limit of %1 %2. Please authenticate your account before proceeding with this withdrawal." -msgstr "Hatuwezi kushughulikia ombi lako la kuondoa kwa sababu linazidi kikomo cha %1 %2. Tafadhali thibitisha akaunti yako kabla ya kuendelea na uondoaji huu." +msgstr "Hatuwezi kushughulikia ombi lako la kutoa fedha kwa sababu linazidi kikomo cha %1 %2. Tafadhali thibitisha akaunti yako kabla ya kuendelea na utoaji huu wa fedha." msgid "We're unable to reset your trading password due to system maintenance. Please try again later." -msgstr "Hatuwezi kuweka upya nenosiri lako la biashara kwa sababu ya matengenezo ya mfumo. Tafadhali jaribu tena baadaye." +msgstr "Tunashindwa kuweka upya nenosiri lako la biashara kwa sababu ya matengenezo ya mfumo. Tafadhali jaribu tena baadaye." msgid "We're unable to verify the document you provided as it was already submitted." -msgstr "Hatuwezi kuthibitisha hati uliyotoa kama ilivyowasilishwa tayari." +msgstr "Tunashindwa kuthibitisha hati uliyotoa kama ilivyowasilishwa tayari." msgid "We're unable to verify the document you provided because it appears to be a blank image. Please try again or upload another document." -msgstr "Hatuwezi kuthibitisha hati uliyotoa kwa sababu inaonekana kuwa picha tupu. Tafadhali jaribu tena au pakia hati nyingine." +msgstr "Tunashindwa kuthibitisha hati uliyotoa kwa sababu inaonekana kuwa haina chochote. Tafadhali jaribu tena au pakia hati nyingine." msgid "We're unable to verify the document you provided because it appears to be damaged. Please try again or upload another document." -msgstr "Hatuwezi kuthibitisha hati uliyotoa kwa sababu inaonekana kuwa imeharibiwa. Tafadhali jaribu tena au pakia hati nyingine." +msgstr "Tunashindwa kuthibitisha hati uliyotoa kwa sababu inaonekana kuwa imeharibika. Tafadhali jaribu tena au pakia hati nyingine." msgid "We're unable to verify the document you provided because it contains markings or text that should not be on your document. Please provide a clear photo or a scan of your original identity document." -msgstr "Hatuwezi kuthibitisha hati uliyotoa kwa sababu ina alama au maandishi ambayo haipaswi kuwa kwenye hati yako. Tafadhali toa picha wazi au skana ya hati yako ya asili ya utambulisho." +msgstr "Tunashindwa kuthibitisha hati uliyotoa kwa sababu ina alama au maandishi ambayo hayapaswi kuwa kwenye hati yako. Tafadhali toa picha safi au skana ya hati yako halisi ya utambulisho." msgid "We're unable to verify the document you provided because some details appear to be missing. Please try again or provide another document." -msgstr "Hatuwezi kuthibitisha hati uliyotoa kwa sababu maelezo mengine yanaonekana kuwa haikosekana. Tafadhali jaribu tena au toa hati nyingine." +msgstr "Tunashindwa kuthibitisha hati uliyotoa kwa sababu maelezo mengine yanaonekana kutokuwepo. Tafadhali jaribu tena au toa hati nyingine." msgid "We're unable to verify the selfie you provided as it does not match the required criteria. Please provide a photo that closely resembles the document photo provided." -msgstr "Hatuwezi kuthibitisha selfie uliyotoa kwani haifanani vigezo vinavyohitajika. Tafadhali toa picha ambayo inafanana sana picha ya hati iliyotolewa." +msgstr "Tunashindwa kuthibitisha picha yako binafsi uliyotoa kwani haikidhi vigezo vinavyohitajika. Tafadhali toa picha ambayo inafanana sana picha ya hati iliyotolewa." msgid "We're updating our site in a short while. Some services may be temporarily unavailable." msgstr "Tunasasisha tovuti yetu kwa muda mfupi. Huduma zingine zinaweza kupatikana kwa muda." @@ -2492,70 +2660,73 @@ msgid "We've received your request and are waiting for more blockchain confirmat msgstr "Tumepokea ombi lako na tunasubiri uthibitisho zaidi wa blockchain." msgid "We've sent you an email. Click the confirmation link in the email to complete this order." -msgstr "Tumekutuma barua pepe. Bonyeza kiungo cha uthibitisho kwenye barua pepe ili kukamilisha agizo hili." +msgstr "Tumekutumia barua pepe. Bonyeza kiunganishi cha uthibitisho kwenye barua pepe ili kukamilisha oda hii." -msgid "Welcome!" -msgstr "Karibu!" +msgid "Welcome back" +msgstr "Karibu tena" msgid "We’re investigating and need more info" -msgstr "Tunachunguza na tunahitaji habari zaidi" +msgstr "Tunachunguza na tunahitaji taarifa zaidi" msgid "We’re investigating your dispute" -msgstr "Tunachunguza mzozo wako" +msgstr "Tunachunguza mgogoro wako" msgid "We’ve detected that another client is using your payment method. To ensure your account’s safety, we’ve locked your cashier." -msgstr "Tumegundua kuwa mteja mwingine anatumia njia yako ya malipo. Ili kuhakikisha usalama wa akaunti yako, tumefunga pesa wako." +msgstr "Tumebaini kuwa mteja mwingine anatumia njia yako ya malipo. Ili kuhakikisha usalama wa akaunti yako, tumefunga cashier yako." msgid "When using cards, ensure that only the following information is visible:" -msgstr "Wakati wa kutumia kadi, hakikisha kuwa habari zifuatazo tu inaonekana:" +msgstr "Unapotumia kadi, hakikisha kuwa taarifa zifuatazo tu zinaonekana:" -msgid "Withdrawal" -msgstr "Kutoa" +msgid "When using multiple tokens, set authorize to MULTI." +msgstr "Unapotumia tokeni nyingi, weka idhini kwa MULTI." msgid "Withdrawal amount [%1 %2] exceeds client balance [%3 %2]." -msgstr "Kiasi cha uondoaji [%1 %2] kinazidi usawa wa mteja [%3 %2]." +msgstr "Kiasi cha utoaji [%1 %2] kinazidi salio la mteja [%3 %2]." msgid "Withdrawal amount of %1 %2 exceeds your account balance of %3 %2." -msgstr "Kiasi cha uondoaji cha %1 %2 kinazidi salio la akaunti yako ya %3 %2." +msgstr "Kiasi cha utoaji cha %1 %2 kinazidi kikomo cha salio la akaunti yako ya %3 %2." msgid "Withdrawal amount of %1 %2 exceeds your account withdrawal limit of %3 %2." -msgstr "Kiasi cha uondoaji cha %1 %2 kinazidi kikomo cha uondoaji wa akaunti yako cha %3 %2." - -msgid "Withdrawal estimated fee for %1 is unavailable" -msgstr "Ada makadiriwa ya kuondoa kwa %1 haipatikani" +msgstr "Kiasi cha utoaji cha %1 %2 kinazidi kikomo cha kiwango chako cha utoaji cha akaunti yako ya %3 %2." msgid "Withdrawal is %2 %1 but balance %3 includes frozen bonus %4." -msgstr "Uondoaji ni %2 %1 lakini usawa %3 ni pamoja na bonasi %4iliyohifadhiwa." +msgstr "Utoaji ni %2 %1 lakini salio %3 ni pamoja na bonasi %4 iliyogandishwa." msgid "Withdrawal isn't possible because you have no funds in your %1 account." -msgstr "Uondoaji hauwezekani kwa sababu huna pesa kwenye akaunti yako ya %1 ." +msgstr "Utoaji hauwezekani kwa sababu huna pesa kwenye akaunti yako ya %1 ." msgid "Withdrawal request of %1 %2 exceeds cumulative limit for transactions. To continue, you will need to verify your identity." -msgstr "Ombi la kuondoa la %1 %2 huzidi kikomo cha jumla kwa shughuli. Ili kuendelea, utahitaji kuthibitisha utambulisho wako." +msgstr "Ombi la kuondoa la %1 %2 huzidi kikomo cha jumla kwa miamala. Ili kuendelea, utahitaji kuthibitisha utambulisho wako." msgid "Withdrawal returned. Reference no.: %1" -msgstr "Uondoaji ulirejeshwa. Namba unayo tafuta: %1" +msgstr "Utoaji ulirejeshwa. Kumbkumbu Na.: %1" msgid "Withdrawals are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Uondoaji haipatikani kwa sasa. Tafadhali jaribu tena baadaye." +msgstr "Utoaji haupatikani kwa sasa. Tafadhali jaribu tena baadaye." msgid "Withdrawals are not possible because there are no funds in this account yet." -msgstr "Uondoaji hauwezekani kwa sababu hakuna fedha katika akaunti hii bado." +msgstr "Utoaji hauwezekani kwa sababu hakuna fedha katika akaunti hii bado." msgid "Withdrawals are not possible on your demo account. You can only withdraw from a real account." -msgstr "Uondoaji hauwezekani kwenye akaunti yako ya onyesho. Unaweza tu kuondoa kutoka kwa akaunti halisi." +msgstr "Utoaji hauwezekani kwenye akaunti yako ya demo. Unaweza tu kutoa kutoka kwa akaunti halisi." msgid "Withdrawals are temporarily unavailable for %1. Please try later." -msgstr "Uondoaji haupatikani kwa muda kwa %1. Tafadhali jaribu baadaye." +msgstr "Utoaji haupatikani kwa muda kwa %1. Tafadhali jaribu baadaye." msgid "Withdrawals from MT5 manager accounts is not possible. Please choose another payment method." -msgstr "Uondoaji kutoka kwa akaunti za meneja wa MT5 haiwezekani. Tafadhali chagua njia nyingine ya malipo." +msgstr "Utoaji kutoka kwa akaunti za meneja wa MT5 hauwezekani. Tafadhali chagua njia nyingine ya malipo." + +msgid "Would you like to continue?" +msgstr "Je, ungependa kuendelea?" msgid "You already have Deriv X account of this type (account ID %1).%2" -msgstr "Tayari una akaunti ya Deriv X ya aina hii (kitambulisho cha akaunti %1).%2" +msgstr "Tayari una akaunti ya Deriv X ya aina hii (ID ya akaunti %1).%2" + +msgid "You already have a dtrader account for this wallet." +msgstr "Tayari una akaunti ya dtrader kwa wallet hii." msgid "You already have a financial money account. Please switch accounts to trade financial products." -msgstr "Tayari una akaunti ya pesa za kifedha. Tafadhali badilisha akaunti ili biashara ya bidhaa za kifedha" +msgstr "Tayari una akaunti ya pesa za kifedha. Tafadhali badilisha akaunti ili kufanya biashara ya bidhaa za kifedha" msgid "You already requested professional status." msgstr "Tayari umeomba hadhi ya kitaalamu." @@ -2591,16 +2762,16 @@ msgid "You are already subscribed to balance for all accounts." msgstr "Tayari umejisajili kwa usawa kwa akaunti zote." msgid "You are already subscribed to cashier payments with %1: %2." -msgstr "Tayari umejisajili kwa malipo ya pesa na %1: %2." +msgstr "Tayari umejiunga na malipo ya cashier kupitia %1: %2." msgid "You are already subscribed to crypto estimations for %1." msgstr "Tayari umejisajili kwa makadirio ya crypto ya %1." msgid "You are already subscribed to p2p order id %1." -msgstr "Tayari umejisajili kwa kitambulisho cha agizo la p2p %1." +msgstr "Tayari umejiunga na oda ya P2P yenye id %1." msgid "You are already subscribed to p2p order list" -msgstr "Tayari umejisajili kwenye orodha ya agizo la p2p" +msgstr "Tayari umejiunga na orodha ya oda za P2P" msgid "You are already subscribed to this P2P advertiser." msgstr "Tayari umejisajili kwa mtangazaji huyu wa P2P." @@ -2612,55 +2783,55 @@ msgid "You are not allowed to transfer to other payment agents." msgstr "Hauruhusiwi kuhamisha kwa mawakala wengine wa malipo." msgid "You are not allowed to transfer to this account." -msgstr "Hauruhusiwi kuhamisha kwenye akaunti hii." +msgstr "Hauruhusiwi kuhamisha kwenda akaunti hii." msgid "You are not authorized for transfers via payment agents." -msgstr "Hauidhinishwa kwa uhamisho kupitia mawakala wa malipo." +msgstr "Hauna ruhusa ya kufanya hamisho kupitia mawakala wa malipo." msgid "You are not authorized for withdrawals via payment agents." -msgstr "Hauidhinishwa kwa uondoaji kupitia mawakala wa malipo." +msgstr "Hauidhinishwa kwa utoaji kupitia mawakala wa malipo." msgid "You are not eligible for P2P buy and sell limit upgrade. Please contact our Customer Support team for more information." -msgstr "Haustahiki kuboresha kikomo cha kununua na kuuza P2P. Tafadhali wasiliana na timu yetu ya Msaada wa Wateja kwa habari zaidi." +msgstr "Haustahiki kuboresha kikomo cha kununua na kuuza P2P. Tafadhali wasiliana na timu yetu ya Msaada kwa Wateja kwa taarifa zaidi." msgid "You are not eligible to apply to be a payment agent." msgstr "Haustahiki kuomba kuwa wakala wa malipo." msgid "You are on a virtual account. To open a %1 account, please upgrade to a real account." -msgstr "Uko kwenye akaunti halisi. Ili kufungua akaunti ya %1 , tafadhali uboresha akaunti halisi." - -msgid "You are on a virtual account. To open an Deriv EZ account, please upgrade to a real account." -msgstr "Uko kwenye akaunti halisi. Ili kufungua akaunti ya Deriv EZ, tafadhali uboresha akaunti halisi." +msgstr "Uko kwenye akaunti halisi. Ili kufungua akaunti ya %1 , tafadhali boresha kuwa akaunti halisi." msgid "You are on a virtual account. To open an MT5 account, please upgrade to a real account." -msgstr "Uko kwenye akaunti halisi. Ili kufungua akaunti ya MT5, tafadhali uboresha akaunti halisi." +msgstr "Uko kwenye akaunti ya mtandao. Ili kufungua akaunti ya MT5, tafadhali boresha kuwa akaunti halisi." msgid "You are receiving this email because there was a password change request made for the %1 account associated with this email address. If you wish to get a new %1 account password, please click the button below:" -msgstr "Unapokea barua pepe hii kwa sababu kulikuwa na ombi la kubadilisha nenosiri lililofanywa kwa akaunti ya %1 inayohusishwa na anwani hii ya barua Ikiwa unataka kupata nenosiri mpya la akaunti ya %1 , tafadhali bonyeza kitufe hapa chini:" +msgstr "Unapokea barua pepe hii kwa sababu kulikuwa na ombi la kubadilisha nenosiri lililofanywa kwa akaunti ya %1 inayohusishwa na anwani hii ya barua pepe. Ikiwa unataka kupata nenosiri mpya la akaunti ya %1 , tafadhali bonyeza kitufe hapa chini:" msgid "You are receiving this email there was a request to change the %1 investor password for the %1 account associated with this email address. If you wish to get a new %1 investor password, please click the button below:" msgstr "Unapokea barua pepe hii kulikuwa na ombi la kubadilisha nenosiri la mwekezaji wa %1 kwa akaunti ya %1 inayohusishwa na anwani hii ya barua pepe. Ikiwa unataka kupata nenosiri mpya la mwekezaji wa %1 , tafadhali bonyeza kitufe hapa chini:" msgid "You are using an old version of this app, which no longer supports placing orders. Please upgrade your app to place your order." -msgstr "Unatumia toleo la zamani la programu hii, ambayo haiunga mkono tena kuweka maagizo. Tafadhali boresha programu yako ili kuweka agizo lako." +msgstr "Unatumia toleo la zamani la app hii, ambalo halikubaliwi tena kuweka oda. Tafadhali sasisha app yako ili kuweka oda yako." msgid "You can not perform a withdrawal while impersonating an account" -msgstr "Huwezi kufanya uondoaji wakati unafanya akaunti" +msgstr "Huwezi kufanya utoaji wakati unafanya kuwa akaunti nyingine" + +msgid "You can not perform the phone number verification while impersonating an account" +msgstr "Huwezi kufanya uthibitishaji wa nambari ya simu wakati unafanya kuwa akaunti nyingine" msgid "You can now use Deriv P2P" msgstr "Sasa unaweza kutumia Deriv P2P" msgid "You can only perform up to %1 transfers a day. Please try again tomorrow." -msgstr "Unaweza tu kufanya uhamisho wa hadi %1 kwa siku. Tafadhali jaribu tena kesho." +msgstr "Unaweza kufanya hamisho hadi %1 kwa siku. Tafadhali jaribu tena kesho." msgid "You can only transfer from the current authorized client's account." -msgstr "Unaweza tu kuhamisha kutoka kwa akaunti ya mteja aliyeidhinishwa ya sasa." +msgstr "Unaweza tu kuhamisha kutoka kwenye akaunti ya mteja aliyeidhinishwa kwa sasa." msgid "You can only transfer to the current authorized client's account." -msgstr "Unaweza tu kuhamisha kwenye akaunti ya mteja aliyeidhinishwa ya sasa." +msgstr "Unaweza tu kuhamisha kutoka kwenye akaunti ya mteja aliyeidhinishwa kwa sasa." msgid "You can start making transactions on our peer-to-peer service." -msgstr "Unaweza kuanza kufanya shughuli kwenye huduma yetu ya peer-to-peer." +msgstr "Unaweza kuanza kufanya miamala kwenye huduma yetu ya peer-to-peer." msgid "You can use your new password to log in to %1 and trade CFDs." msgstr "Unaweza kutumia nenosiri lako jipya kuingia kwenye %1 na kufanya biashara ya CFDs." @@ -2671,104 +2842,137 @@ msgstr "Unaweza kutumia nenosiri lako jipya kuingia kwenye akaunti zifuatazo za msgid "You can use your new password to log in to your %1 accounts on Deriv to trade CFDs." msgstr "Unaweza kutumia nenosiri lako jipya kuingia kwenye akaunti zako za %1 kwenye Deriv kufanya biashara ya CFDs." +msgid "You can't block these advertiser(s) because you had already blocked them: %1." +msgstr "Huwezi kuzuia mtangazaji/watangazaji hawa kwa sababu tayari umewazuia: %1." + +msgid "You can't block and follow the same advertiser(s): %1." +msgstr "Huwezi kuzuia na kumfuata mtangazaji/watangazaji haohao: %1." + +msgid "You can't block and unblock the same advertiser(s): %1." +msgstr "Huwezi kuzuia na kufuta zuio kwa mtangazaji/watangazaji haohao: %1." + msgid "You can't block anyone because you haven't verified your identity yet." msgstr "Huwezi kuzuia mtu yeyote kwa sababu haujathibitisha utambulisho wako bado." +msgid "You can't block these advertiser(s) because you are currently following them: %1." +msgstr "Huwezi kuzuia mtangazaji huyu kwa sababu kwa sasa unamfuata: %1." + msgid "You can't delete this payment method because it's in use by these sell ad(s): %1" -msgstr "Huwezi kufuta njia hii ya malipo kwa sababu inatumiwa na tangazo haya ya kuuza: %1" +msgstr "Huwezi kufuta njia hii ya malipo kwa sababu inatumiwa na matangazo haya ya kuuza: %1" + +msgid "You can't follow and unfollow the same advertiser(s): %1." +msgstr "Huwezi kufuata na kumwacha mtangazaji huyu: %1." + +msgid "You can't follow these advertiser(s) because you had already blocked them : %1." +msgstr "Huwezi kufuata mtangazaji huyu kwa sababu tayari umemzuia: %1." + +msgid "You can't follow these advertiser(s) because you had already followed them: %1." +msgstr "Huwezi kufuata mtangazaji huyu kwa sababu tayari umemfuata: %1." + +msgid "You can't unblock these advertiser(s) because you didn't block them before: %1." +msgstr "Huwezi kufuta zuio kwa mtangazaji/watangazaji hawa kwa sababu hukuwa umewazuia awali: %1." + +msgid "You can't unfollow these advertiser(s) because you didn't follow them before: %1." +msgstr "Huwezi kumuacha mtangazaji huyu kwa sababu hukumfata hapo kabla: %1." msgid "You cannot apply to be a payment agent due to your account status." msgstr "Huwezi kuomba kuwa wakala wa malipo kwa sababu ya hali ya akaunti yako." msgid "You cannot change account currency while you have open P2P orders." -msgstr "Huwezi kubadilisha sarafu ya akaunti wakati una maagizo ya P2P wazi." +msgstr "Huwezi kubadilisha sarafu ya akaunti wakati umefungua oda ya P2P." + +msgid "You cannot change your email address for partner accounts. Please contact support." +msgstr "Huwezi kufanya mabadiliko ya anwani yako ya barua pepe kwa akaunti za washirika. Tafadhali wasiliana na msaada." msgid "You cannot list adverts because you've not been approved as an advertiser yet." msgstr "Huwezi kuorodhesha matangazo kwa sababu bado haujaidhinishwa kama mtangazaji." msgid "You cannot make a deposit because your MT5 account identity verification requirements are not met. Please contact our Customer Support team." -msgstr "Huwezi kufanya amana kwa sababu mahitaji ya uthibitishaji wa utambulisho wa akaunti yako ya MT5 hayajatimizwa. Tafadhali wasiliana na timu yetu ya Msaada wa Wateja" +msgstr "Huwezi kufanya uwekaji kwa sababu mahitaji ya uthibitishaji wa utambulisho wa akaunti yako ya MT5 hayajatimizwa. Tafadhali wasiliana na timu yetu ya Msaada kwa Wateja." msgid "You cannot make a deposit because your MT5 account is disabled. Please contact our Customer Support team." -msgstr "Huwezi kufanya amana kwa sababu akaunti yako ya MT5 imezimwa. Tafadhali wasiliana na timu yetu ya Msaada wa Wateja" +msgstr "Huwezi kufanya uwekaji kwa sababu akaunti yako ya MT5 imezimwa. Tafadhali wasiliana na timu yetu ya Msaada kwa Wateja." msgid "You cannot make a withdrawal because your MT5 account identity verification requirements are not met. Please contact our Customer Support team." -msgstr "Huwezi kuondoa kwa sababu mahitaji ya uthibitishaji wa utambulisho wa akaunti yako ya MT5 hayajatimizwa. Tafadhali wasiliana na timu yetu ya Msaada wa Wateja" +msgstr "Huwezi kutoa kwa sababu mahitaji ya uthibitishaji wa utambulisho wa akaunti yako ya MT5 hayajatimizwa. Tafadhali wasiliana na timu yetu ya Msaada kwa Wateja." msgid "You cannot perform the withdrawal to account %1, as the payment agent's account is disabled." -msgstr "Huwezi kufanya uondoaji kwenye akaunti %1, kwani akaunti ya wakala wa malipo imezimwa." +msgstr "Huwezi kufanya utoaji kwenye akaunti %1, kwani akaunti ya wakala wa malipo imezimwa." msgid "You cannot perform the withdrawal to account %1, as the payment agent's account is not authorized." -msgstr "Huwezi kufanya uondoaji kwenye akaunti %1, kwani akaunti ya wakala wa malipo haiidhinishwa." +msgstr "Huwezi kufanya utoaji kwenye akaunti %1, kwani akaunti ya wakala wa malipo haiidhinishwa." msgid "You cannot perform the withdrawal to account %1, as the payment agent's cashier is locked." -msgstr "Huwezi kufanya uondoaji kwenye akaunti %1, kwani pesa wa wakala wa malipo imefungwa." +msgstr "Huwezi kufanya utoaji kwenye akaunti ya %1, kwani wakala wa cashier imefungwa." msgid "You cannot perform this action because of your account status. Please contact our Customer Support team." -msgstr "Huwezi kufanya hatua hii kwa sababu ya hali ya akaunti yako. Tafadhali wasiliana na timu yetu ya Msaada wa Wateja" +msgstr "Huwezi kufanya hatua hii kwa sababu ya hali ya akaunti yako. Tafadhali wasiliana na timu yetu ya Msaada kwa Wateja." msgid "You cannot perform this action, as %1 is not default currency for payment agent account %2." -msgstr "Huwezi kufanya hatua hii, kwani %1 sio sarafu ya default kwa akaunti ya wakala wa malipo %2." +msgstr "Huwezi kufanya hatua hii, kwani %1 sio sarafu ya chaguo-msingi kwa akaunti ya wakala wa malipo %2." msgid "You cannot perform this action, as %1 is not default currency for your account %2." -msgstr "Huwezi kufanya hatua hii, kwani %1 sio sarafu ya default kwa akaunti yako %2." +msgstr "Huwezi kufanya hatua hii, kwani %1 sio sarafu ya chaguo-msingi kwa akaunti yako %2." msgid "You cannot perform this action, as %1 is not the default account currency for client %2." -msgstr "Huwezi kufanya hatua hii, kwani %1 sio sarafu ya akaunti ya default kwa mteja %2." +msgstr "Huwezi kufanya hatua hii, kwani %1 sio sarafu ya akaunti ya chaguo-msingi kwa mteja %2." msgid "You cannot perform this action, as %1 is not the default account currency for payment agent %2." -msgstr "Huwezi kufanya hatua hii, kwani %1 sio sarafu ya akaunti ya default kwa wakala wa malipo %2." +msgstr "Huwezi kufanya hatua hii, kwani %1 sio sarafu ya akaunti ya chaguo-msingi kwa wakala wa malipo %2." msgid "You cannot perform this action, as your account %1 is currently disabled." msgstr "Huwezi kufanya hatua hii, kwani akaunti yako %1 kwa sasa imezimwa." +msgid "You cannot perform this action, as your account is deposit locked." +msgstr "Huwezi kufanya hatua hii, kwani akaunti yako imefungwa kwa uwekaji." + msgid "You cannot perform this action, as your account is withdrawal locked." -msgstr "Huwezi kufanya hatua hii, kwani akaunti yako imefungwa uondoaji." +msgstr "Huwezi kufanya hatua hii, kwani akaunti yako imefungiwa utoaji." msgid "You cannot perform withdrawal to account %1, as payment agent's verification documents have expired." -msgstr "Huwezi kufanya uondoaji kwenye akaunti %1, kwani hati za uthibitishaji wa wakala wa malipo zimeisha." +msgstr "Huwezi kufanya utoaji kwenye akaunti %1, kwani hati za uthibitishaji wa wakala wa malipo zimeisha muda wake." msgid "You cannot place an order for your own ad." -msgstr "Huwezi kuweka agizo la tangazo lako mwenyewe." +msgstr "Huwezi kuweka oda ya tangazo lako mwenyewe." msgid "You cannot place an order on the advert, because you have blocked the advertiser." -msgstr "Huwezi kuweka agizo kwenye tangazo, kwa sababu umemzuia mtangazaji." +msgstr "Huwezi kuweka oda kwenye tangazo, kwa sababu umemzuia mtangazaji." msgid "You cannot remove payment methods used by active orders on this advert." -msgstr "Huwezi kuondoa njia za malipo zinazotumiwa na maagizo ya kazi kwenye tangazo hili." +msgstr "Huwezi kuondoa njia za malipo zinazotumiwa na oda zilizo hai kwenye tangazo hili." msgid "You cannot submit another payment agent withdrawal justification within 24 hours." -msgstr "Huwezi kuwasilisha haki nyingine ya kuondoa wakala wa malipo ndani ya masaa" +msgstr "Huwezi kuwasilisha uhalalishaji mwingine wa utoaji wa wakala wa malipo ndani ya masaa 24." msgid "You cannot subscribe to an account with no currency selected." msgstr "Huwezi kujiandikisha kwenye akaunti bila sarafu iliyochaguliwa." msgid "You cannot transfer between real accounts because the authorized client is virtual." -msgstr "Huwezi kuhamisha kati ya akaunti halisi kwa sababu mteja aliyeidhinishwa ni halisi." +msgstr "Huwezi kuhamisha kati ya akaunti halisi kwa sababu mteja aliyeidhinishwa ni wa mtandao." msgid "You cannot transfer to account %1" -msgstr "Huwezi kuhamisha kwenye akaunti %1" +msgstr "Huwezi kuhamisha kwenda akaunti %1" msgid "You cannot transfer to account %1, as their account is disabled." -msgstr "Huwezi kuhamisha kwenye akaunti %1, kwani akaunti yao imezimwa." +msgstr "Huwezi kuhamisha kwenda kwenye akaunti %1, kwani akaunti yao imezimwa." msgid "You cannot transfer to account %1, as their cashier is locked." -msgstr "Huwezi kuhamisha kwenye akaunti %1, kwani pesa wao umefungwa." +msgstr "Huwezi kuhamisha kwenda akaunti %1, kwani cashier yao imefungwa." msgid "You cannot transfer to account %1, as their profile is incomplete." -msgstr "Huwezi kuhamisha kwenye akaunti %1, kwani wasifu wao haujakamilika." +msgstr "Huwezi kuhamisha kwenda akaunti %1, kwani wasifu wao haujakamilika." msgid "You cannot transfer to account %1, as their verification documents have expired." -msgstr "Huwezi kuhamisha kwenye akaunti %1, kwani hati zao za uthibitishaji zimekwisha." +msgstr "Huwezi kuhamisha kwenda akaunti %1, kwani hati zao za uthibitishaji zimekwisha muda wake." msgid "You cannot use this name, because it is taken by someone else." -msgstr "Huwezi kutumia jina hili, kwa sababu inachukuliwa na mtu mwingine." +msgstr "Huwezi kutumia jina hili, kwa sababu limechukuliwa na mtu mwingine." msgid "You cannot use your email address as your password." msgstr "Huwezi kutumia anwani yako ya barua pepe kama nenosiri lako." msgid "You cannot withdraw funds to the same account." -msgstr "Huwezi kuondoa pesa kwenye akaunti hiyo hiyo." +msgstr "Huwezi kutoa pesa kwenda akaunti hiyo hiyo." msgid "You closed your account due to financial reasons." msgstr "Ulifunga akaunti yako kwa sababu za kifedha." @@ -2777,37 +2981,34 @@ msgid "You do not have a Deriv X account on the provided server." msgstr "Huna akaunti ya Deriv X kwenye seva iliyotolewa." msgid "You do not meet the advertiser's requirements for placing an order on this advert." -msgstr "Haukidhi mahitaji ya mtangazaji wa kuweka agizo kwenye tangazo hili." +msgstr "Haukidhi mahitaji ya mtangazaji ya kuweka oda kwenye tangazo hili." msgid "You don't need to authenticate your account at this time." msgstr "Huna haja ya kuthibitisha akaunti yako wakati huu." msgid "You have a payment method with the same values for %1." -msgstr "Una njia ya malipo yenye maadili sawa kwa %1." +msgstr "Una njia ya malipo yenye thamani sawa kwa %1." msgid "You have active orders on this ad, so you must keep these payment methods: %1" -msgstr "Una maagizo ya kazi kwenye tangazo hili, kwa hivyo lazima uweke njia hizi za malipo: %1" +msgstr "Una oda zilizo hai kwenye tangazo hili, hivyo ni lazima uendelee kutumia njia hizi za malipo: %1" msgid "You have already reviewed this order." -msgstr "Tayari umeangalia agizo hili." +msgstr "Tayari umekagua oda hii." msgid "You have an active order for this ad. Please complete the order before making a new one." -msgstr "Una agizo la kazi kwa tangazo hili. Tafadhali kamilisha agizo kabla ya kufanya mpya." +msgstr "Una oda iliyo hai kwa tangazo hili. Tafadhali kamilisha oda hiyo kabla ya kuweka nyingine." msgid "You have another active ad with the same rate for this currency pair and order type. Please set a different rate." -msgstr "Una tangazo lingine linaloendelea lenye kiwango sawa kwa jozi hii ya sarafu na aina ya agizo. Tafadhali weka kiwango tofauti." +msgstr "Una tangazo lingine hai la kiwango sawa kwa jozi hii ya sarafu na aina ya oda. Tafadhali weka kiwango tofauti." msgid "You have chosen to exclude yourself from trading on our website until %1. If you are unable to place a trade or deposit after your self-exclusion period, please contact us via live chat." -msgstr "Umechagua kujiondoa kutoka kwa biashara kwenye wavuti yetu hadi %1. Ikiwa huwezi kuweka biashara au amana baada ya kipindi chako cha kujitenga, tafadhali wasiliana nasi kupitia mazungumzo ya moja kwa moja." +msgstr "Umechagua kujitenga binafsi kutoka kwenye biashara katika tovuti yetu hadi %1. Ikiwa huwezi kuweka biashara au kuweka fedha baada ya kipindi chako cha kujitenga, tafadhali wasiliana nasi kupitia mazungumzo mubashara." msgid "You have created all accounts available to you." msgstr "Umeunda akaunti zote zinazopatikana kwako." msgid "You have exceeded %1 %2 in cumulative transactions. To continue, you will need to verify your identity." -msgstr "Umezidi %1 %2 katika shughuli za jumla. Ili kuendelea, utahitaji kuthibitisha utambulisho wako." - -msgid "You have exceeded the daily limit for contracts of this type." -msgstr "Umezidi kikomo cha kila siku kwa mikataba ya aina hii." +msgstr "Umezidi %1 %2 katika miamala ya jumla. Ili kuendelea, utahitaji kuthibitisha utambulisho wako." msgid "You have exceeded the open position limit for contracts of this type." msgstr "Umezidi kikomo cha nafasi wazi kwa mikataba ya aina hii." @@ -2821,14 +3022,11 @@ msgstr "Umezidi kikomo chako cha siku 7 kwa hasara ya %1 %2." msgid "You have exceeded your daily limit on losses of %1 %2." msgstr "Umezidi kikomo chako cha kila siku kwa hasara ya %1 %2." -msgid "You have not registered as an affiliate." -msgstr "Hujajisajili kama mshirika." - msgid "You have open orders for this ad. Complete all open orders before deleting this ad." -msgstr "Una maagizo wazi kwa tangazo hili. Kamilisha maagizo yote ya wazi kabla ya kufuta tangazo hili." +msgstr "Una oda zilizo wazi kwa tangazo hili. Kamilisha oda zote ulizo fungua kabla ya kufuta tangazo hili." msgid "You have reached the maximum withdrawal limit of %1 %2. Please authenticate your account to make unlimited withdrawals." -msgstr "Umefikia kikomo cha juu cha kuondoa cha %1 %2. Tafadhali thibitisha akaunti yako ili kufanya uondoaji usio na kikomo." +msgstr "Umefikia kikomo cha juu cha kutoa cha %1 %2. Tafadhali thibitisha akaunti yako ili kufanya utoaji usio na kikomo." msgid "You have reached the rate limit for %1." msgstr "Umefikia kikomo cha kiwango cha %1." @@ -2843,58 +3041,61 @@ msgid "You haven't verified your age. Please contact us for more information." msgstr "Hujathibitisha umri wako. Tafadhali wasiliana nasi kwa habari zaidi." msgid "You may have noticed that we've disabled your withdrawals and transfers between your crypto and fiat currency accounts. To enable them, you'll need to authenticate your account." -msgstr "Labda umegundua kuwa tumezima uondoaji wako na uhamisho kati ya akaunti zako za sarafu za crypto na fiat. Ili kuziwezesha, utahitaji kuthibitisha akaunti yako." +msgstr "Labda umegundua kuwa tumezima utoaji wako na hamisho kati ya akaunti zako za sarafu za crypto na fiat. Ili kuwezesha, utahitaji kuthibitisha akaunti yako." msgid "You may not assign your own Advertiser ID as favourite or blocked." -msgstr "Huwezi kupea kitambulisho chako cha Mtangazaji kama unavyopenda au kuzuiwa." +msgstr "Unaweza usiweke ID yako ya Mtangazaji kama unachopenda au kilichozuiwa." msgid "You may not change these account details." msgstr "Huwezi kubadilisha maelezo haya ya akaunti." msgid "You may not chat until you have registered as a Deriv P2P advertiser." -msgstr "Huwezi kuzungumza hadi utakapojiandikisha kama mtangazaji wa Deriv P2P." +msgstr "Huwezi kuzungumza hadi utakapojisajili kama mtangazaji wa Deriv P2P." msgid "You may only place %1 orders every 24 hours. Please try again later." -msgstr "Unaweza tu kuweka maagizo ya %1 kila masaa 24. Tafadhali jaribu tena baadaye." +msgstr "Unaweza tu kuweka oda %1 kila masaa 24. Tafadhali jaribu tena baadaye." msgid "You may update your stop loss amount after deal cancellation has expired." -msgstr "Unaweza kusasisha kiasi chako cha kuacha hasara baada ya kufuta mpango kumalizika." +msgstr "Unaweza kusasisha kiasi chako cha stop loss baada ya deal cancellation kumalizika." msgid "You may update your take profit amount after deal cancellation has expired." -msgstr "Unaweza kusasisha kiasi chako cha faida baada ya kufuta mpango kumalizika." +msgstr "Unaweza kusasisha kiasi chako cha faida baada ya deal cancellation kumalizika." msgid "You must specify the proof of ownership details" -msgstr "Lazima utaja uthibitisho wa maelezo ya umiliki" +msgstr "Lazima utaje uthibitisho wa maelezo ya umiliki" msgid "You must specify the proof of ownership id" -msgstr "Lazima utaja uthibitisho wa kitambulisho cha umiliki" +msgstr "Lazima utaje uthibitisho wa id ya umiliki" msgid "You opened a %1 account. Before you can start trading, we need to make sure you're 18 or older." msgstr "Ulifungua akaunti ya %1 . Kabla ya kuanza biashara, tunahitaji kuhakikisha kuwa una umri wa miaka 18 au zaidi." +msgid "You previously logged in to %1 with Deriv." +msgstr "Umeingia awali kwenye %1 kwa kutumia Deriv." + msgid "You will exceed the maximum exposure limit for this market if you purchase this contract. Please close some of your positions and try again." -msgstr "Utazidi kikomo cha juu cha kufichua kwa soko hili ikiwa unununua mkataba huu. Tafadhali funga baadhi ya nafasi zako na jaribu tena." +msgstr "Utazidi kikomo cha juu cha kufichua kwa soko hili ikiwa unanunua mkataba huu. Tafadhali funga baadhi ya nafasi zako na jaribu tena." msgid "You will exceed the maximum exposure limit if you purchase this contract. Please close some of your positions and try again." msgstr "Utazidi kikomo cha juu cha kufichua ikiwa unununua mkataba huu. Tafadhali funga baadhi ya nafasi zako na jaribu tena." msgid "You're nearly there!" -msgstr "Uko karibu hapo!" +msgstr "Umekaribia hapo!" msgid "You're not eligible for block trading. Contact our Customer Support team for more information." -msgstr "Haustahiki biashara ya vizuizi. Wasiliana na timu yetu ya Msaada wa Wateja kwa habari zaidi." +msgstr "Huwezi kushiriki katika block trading. Wasiliana na Timu yetu ya Msaada kwa Wateja kwa maelezo zaidi." msgid "You're under legal age." msgstr "Uko chini ya umri wa kisheria." msgid "You've already cancelled this order." -msgstr "Tayari umeghairi agizo hili." +msgstr "Tayari umeghairi oda hii." msgid "You've already confirmed this order, but the seller has not. Please contact them for more information. If you need help, contact our Customer Support team." -msgstr "Tayari umethibitisha agizo hili, lakini muuzaji hana. Tafadhali wasiliana nao kwa habari zaidi. Ikiwa unahitaji msaada, wasiliana na timu yetu ya Msaada wa Wateja." +msgstr "Tayari umethibitisha oda hii, lakini muuzaji hajafanya hivyo. Tafadhali wasiliana nao kwa taarifa zaidi. Ikiwa unahitaji msaada, wasiliana na timu yetu ya Msaada kwa Wateja." msgid "You've already confirmed this order. Please wait for the seller to confirm." -msgstr "Tayari umethibitisha agizo hili. Tafadhali subiri muuzaji kuthibitisha." +msgstr "Tayari umethibitisha oda hii. Tafadhali subiri muuzaji kuthibitisha." msgid "You've already submitted a payment agent application request." msgstr "Tayari umewasilisha ombi la maombi la wakala wa malipo." @@ -2903,28 +3104,31 @@ msgid "You've been temporarily barred from using our services due to multiple ca msgstr "Umezuiwa kwa muda kutumia huduma zetu kwa sababu ya majaribio mengi ya kufuta. Jaribu tena baada ya %1 GMT." msgid "You've cancelled your withdrawal request." -msgstr "Umefuta ombi lako la kuondoa." +msgstr "Umefuta ombi lako la kutoa." msgid "You've got a new %1 investor password" -msgstr "Una nenosiri mpya la mwekezaji wa %1" - -msgid "You've got a new %1 password" -msgstr "Una nenosiri mpya la %1" +msgstr "Una nenosiri jipya la %1 la mwekezaji" msgid "You've reached the maximum ad limit. Please deactivate some ads." msgstr "Umefikia kikomo cha juu cha matangazo. Tafadhali zuia matangazo kadhaa." +msgid "You've reached the maximum daily stake for this trade type. Choose another trade type, or wait until %1 %2 %3 %4 %5 UTC tomorrow for the daily limit to reset." +msgstr "Umefikia dau kubwa la kila siku kwa aina hii ya biashara. Chagua aina nyingine ya biashara, au subiri hadi %1 %2 %3 %4 %5 UTC kesho ili mipaka ya kila siku irejeshwe." + msgid "You've reached the maximum number of attempts for verifying your proof of identity with this method." msgstr "Umefikia idadi kubwa ya majaribio ya kuthibitisha uthibitisho wako wa utambulisho kwa njia hii." msgid "You've reached the maximum of %1 active ads for this currency pair and order type. Please delete an ad to place a new one." -msgstr "Umefikia kiwango cha juu cha matangazo ya %1 kwa jozi hii ya sarafu na aina ya agizo. Tafadhali futa tangazo ili kuweka jipya." +msgstr "Umefikia kiwango cha juu cha matangazo %1 yaliyo hai kwa jozi hii ya sarafu na aina ya oda. Tafadhali futa tangazo moja ili kuweka jipya." msgid "You've reached the maximum withdrawal limit of %1 %2. Please authenticate your account before proceeding with this withdrawal." -msgstr "Umefikia kikomo cha juu cha kuondoa cha %1 %2. Tafadhali thibitisha akaunti yako kabla ya kuendelea na uondoaji huu." +msgstr "Umefikia kikomo cha juu cha kutoa cha %1 %2. Tafadhali thibitisha akaunti yako kabla ya kuendelea na utoaji huu." + +msgid "You've recently changed your email address. To keep your account secure, Deriv P2P is locked for 24 hours. Need help? Contact us via live chat." +msgstr "Umebadilisha anwani yako ya barua pepe hivi karibuni. Ili kuweka usalama wa akaunti yako, Deriv P2P imefungwa kwa masaa 24. Unahitaji msaada? Wasiliana nasi kupitia mazungumzo ya moja kwa moja." msgid "You've successfully created a new investor password for your DMT5 account %1." -msgstr "Umefanikiwa kuunda nenosiri mpya la mwekezaji kwa akaunti yako ya DMT5 %1." +msgstr "Umefanikiwa kuunda nenosiri jipya la mwekezaji kwa akaunti yako ya DMT5 %1." msgid "You've successfully created a new password for your DMT5 account %1. You can now log in to DMT5 using your new password." msgstr "Umefanikiwa kuunda nenosiri mpya kwa akaunti yako ya DMT5 %1. Sasa unaweza kuingia kwenye DMT5 kwa kutumia nenosiri lako jipya." @@ -2936,16 +3140,16 @@ msgid "You've used this password before. Please create a different one." msgstr "Umetumia nenosiri hili hapo awali. Tafadhali tengeneza tofauti." msgid "Your %1 deposit is in progress" -msgstr "Amana yako ya %1 inaendelea" +msgstr "Uwekaji wako ya %1 unaendelea" msgid "Your %1 deposit is successful" -msgstr "Amana yako ya %1 imefanikiwa" +msgstr "Uwekaji wako %1 umefanikiwa" msgid "Your %1 is invalid." -msgstr "%1 yako ni halali." +msgstr "%1 yako si halali." msgid "Your %1 withdrawal is cancelled" -msgstr "Uondoaji wako wa %1 umefatiliwa" +msgstr "Uondoaji wako wa %1 umeghairishwa" msgid "Your %1 withdrawal is declined" msgstr "Uondoaji wako wa %1 umekataliwa" @@ -2954,31 +3158,31 @@ msgid "Your %1 withdrawal is in progress" msgstr "Uondoaji wako wa %1 unaendelea" msgid "Your %1 withdrawal is returned" -msgstr "Uondoaji wako wa %1 umerejeshwa" +msgstr "Uondoaji wako wa %1 umerudishwa" msgid "Your %1 withdrawal is successful" -msgstr "Uondoaji wako wa %1 umefanikiwa" - -msgid "Your Deriv EZ account is inactive. Please contact us for more information." -msgstr "Akaunti yako ya Deriv EZ haifanyi kazi. Tafadhali wasiliana nasi kwa habari zaidi." - -msgid "Your Deriv EZ login ID is missing. Please check the details and try again." -msgstr "Kitambulisho chako cha kuingia cha Deriv EZ haikosekana. Tafadhali angalia maelezo na jaribu tena." +msgstr "Utoaji wako wa %1 umefanikiwa" msgid "Your Deriv X account balance is insufficient for this withdrawal." -msgstr "Salio yako ya akaunti ya Deriv X haitoshi kwa uondoaji huu." +msgstr "Salio la akaunti yako ya Deriv X halitoshi kwa utoaji huu." msgid "Your Deriv X demo account could not be topped up at this time. Please try later." -msgstr "Akaunti yako ya onyesho ya Deriv X haikuweza kuongezwa wakati huu. Tafadhali jaribu baadaye." +msgstr "Haikuwezekana kuongeza salio la akaunti yako ya Deriv X demo kwa sasa. Tafadhali jaribu tena baadae." msgid "Your Login ID: %1" msgstr "Kitambulisho chako cha kuingia: %1" msgid "Your MT5 account is inactive. Please contact us for more information." -msgstr "Akaunti yako ya MT5 haifanyi kazi. Tafadhali wasiliana nasi kwa habari zaidi." +msgstr "Akaunti yako ya MT5 haifanyi kazi. Tafadhali wasiliana nasi kwa taarifa zaidi." msgid "Your MT5 account is locked. Please contact us for more information." -msgstr "Akaunti yako ya MT5 imefungwa. Tafadhali wasiliana nasi kwa habari zaidi." +msgstr "Akaunti yako ya MT5 imefungwa. Tafadhali wasiliana nasi kwa taarifa zaidi." + +msgid "Your MT5 account's balance isn't enough for this transfer. Refresh the page to see your current balance." +msgstr "Salio la akaunti yako ya MT5 halitoshi kwa ajili ya hamisho hili. Tafadhali refreshi ukurasa huu ili uone salio lako la sasa." + +msgid "Your TOTP has expired or is invalid." +msgstr "Tokeni yako imekwisha muda wake au si halali." msgid "Your User ID appears to be invalid." msgstr "Kitambulisho chako cha Mtumiaji kinaonekana kuwa halali" @@ -2987,10 +3191,10 @@ msgid "Your account balance (%1 %2) is insufficient to buy this contract (%3 %2) msgstr "Salio yako ya akaunti (%1 %2) haitoshi kununua mkataba huu (%3 %2)." msgid "Your account balance is insufficient for this transaction." -msgstr "Salio ya akaunti yako haitoshi kwa shughuli hii." +msgstr "Salio ya akaunti yako haitoshi kwa muamala huu." msgid "Your account cashier is locked. Please contact us for more information." -msgstr "Msafiri wa akaunti yako imefungwa. Tafadhali wasiliana nasi kwa habari zaidi." +msgstr "Cashier ya akaunti yako imefungwa. Tafadhali wasiliana nasi kwa taarifa zaidi." msgid "Your account creation is still in progress. Please wait for completion." msgstr "Uundaji wa akaunti yako bado unaendelea. Tafadhali subiri kukamilika." @@ -2999,10 +3203,13 @@ msgid "Your account currencies need to be the same. Please choose accounts with msgstr "Sarafu za akaunti yako zinahitaji kuwa sawa. Tafadhali chagua akaunti zilizo na sarafu zinazolingana na jaribu tena" msgid "Your account currency and trader currency must be same." -msgstr "Sarafu ya akaunti yako na sarafu ya mfanyabiashara lazima ziwe s" +msgstr "Sarafu ya akaunti yako na sarafu ya mfanyabiashara lazima ziwe sawa." + +msgid "Your account does not meet the deposit requirement of %1 %2." +msgstr "Akaunti yako haitimizi sharti la kuweka la %1 %2." msgid "Your account does not meet the deposit requirement of %1 %2. Note that deposits from credit cards and certain e-wallets do not count towards the deposit requirement." -msgstr "Akaunti yako haikidhi mahitaji ya amana la %1 %2. Kumbuka kuwa amana kutoka kwa kadi za mkopo na pochi fulani za elektroniki hazihesabiwi kuelekea mahitaji ya amana." +msgstr "Akaunti yako haikidhi mahitaji ya uwekaji ya %1 %2. Kumbuka kuwa uwekaji kutoka kwa kadi za benki na e-wallet fulani hazihesabiwi kuchangia mahitaji ya uwekaji." msgid "Your account has exceeded the trading limit with free promo code, please deposit if you wish to continue trading." msgstr "Akaunti yako imezidi kikomo cha biashara na nambari ya ofa ya bure, tafadhali weka ikiwa unataka kuendelea na biashara." @@ -3014,19 +3221,19 @@ msgid "Your account is disabled." msgstr "Akaunti yako imezimwa." msgid "Your account is locked for withdrawals." -msgstr "Akaunti yako imefungwa kwa ajili ya uondoaji." +msgstr "Akaunti yako imefungiwa utoaji." msgid "Your account is not ready for wallet migration." -msgstr "Akaunti yako haiko tayari kwa uhamiaji wa mkoba." +msgstr "Akaunti yako haiko tayari kwa uhamishaji wa wallet." msgid "Your account is restricted to deposits only." -msgstr "Akaunti yako imezuiliwa kwa amana tu." +msgstr "Akaunti yako imezuiliwa kufanya uwekaji tu." msgid "Your account is restricted to withdrawals only." msgstr "Akaunti yako imezuiliwa kwa uondoaji tu." msgid "Your account needs to be authenticated to perform payment agent transfers." -msgstr "Akaunti yako inahitaji kuthibitishwa ili kufanya uhamisho wa wakala wa malipo." +msgstr "Akaunti yako inahitaji kuthibitishwa ili kufanya hamisho kwa wakala wa malipo." msgid "Your account opening reason cannot be changed." msgstr "Sababu ya kufungua akaunti yako haiwezi kubadilishwa." @@ -3035,22 +3242,22 @@ msgid "Your address cannot be changed." msgstr "Anwani yako haiwezi kubadilishwa." msgid "Your affiliate account needs an update" -msgstr "Akaunti yako ya ushirika unahitaji sasisho" +msgstr "Akaunti yako ya ushirika inahitaji sasisho" msgid "Your age already been verified." msgstr "Umri wako tayari umethibitishwa." msgid "Your age in the document you provided appears to be below 18 years. We're only allowed to offer our services to clients above 18 years old, so we'll need to close your account. If you have a balance in your account, contact us via live chat and we'll help to withdraw your funds before your account is closed." -msgstr "Umri wako katika hati uliyotoa inaonekana kuwa chini ya miaka 18. Tunaruhusiwa tu kutoa huduma zetu kwa wateja zaidi ya umri wa miaka 18, kwa hivyo tutahitaji kufunga akaunti yako. Ikiwa una salio katika akaunti yako, wasiliana nasi kupitia mazungumzo ya moja kwa moja na tutasaidia kuondoa pesa zako kabla ya akaunti yako kufungwa." +msgstr "Umri wako katika hati uliyotoa unaonekana kuwa chini ya miaka 18. Tunaruhusiwa tu kutoa huduma zetu kwa wateja wenye umri zaidi ya miaka 18, kwa hivyo tutahitaji kufunga akaunti yako. Ikiwa una salio katika akaunti yako, wasiliana nasi kupitia mazungumzo mubashara na tutakusaidia kutoa pesa zako kabla ya akaunti yako kufungwa." msgid "Your cTrader account balance is insufficient for this withdrawal." -msgstr "Salio yako ya akaunti ya cTrader haitoshi kwa uondoaji huu." +msgstr "Salio yako ya akaunti ya cTrader haitoshi kwa utoaji huu." msgid "Your cTrader demo account could not be topped up at this time. Please try later." -msgstr "Akaunti yako ya onyesho ya cTrader haikuweza kuongezwa wakati huu. Tafadhali jaribu baadaye." +msgstr "Akaunti yako ya demo ya cTrader haikuweza kuongezwa salio wakati huu. Tafadhali jaribu baadaye." msgid "Your cashier is locked." -msgstr "Pasheria wako umefungwa." +msgstr "Cashier yako imefungwa." msgid "Your citizenship cannot be changed." msgstr "Uraia wako hauwezi kubadilishwa." @@ -3059,10 +3266,10 @@ msgid "Your date of birth cannot be changed." msgstr "Tarehe yako ya kuzaliwa haiwezi kubadilishwa." msgid "Your deposit is successful." -msgstr "Amana yako imefanikiwa." +msgstr "Uwekaji wako umefanikiwa." msgid "Your deposit is unsuccessful due to an error. Please contact your crypto wallet service provider for more info." -msgstr "Amana yako haifanikiwa kutokana na hitilafu. Tafadhali wasiliana na mtoa huduma wako wa mkoba wa crypto kwa habari zaidi." +msgstr "Uwekaji wako haufanikiwa kutokana na hitilafu. Tafadhali wasiliana na mtoa huduma wako wa wallet wa crypto kwa taarifa zaidi." msgid "Your document appears to be a digital document." msgstr "Hati yako inaonekana kuwa hati ya dijiti." @@ -3086,22 +3293,22 @@ msgid "Your document appears to be in black and white. Please upload a colour ph msgstr "Hati yako inaonekana kuwa nyeusi na nyeupe. Tafadhali pakia picha ya rangi ya hati yako." msgid "Your document appears to be invalid." -msgstr "Hati yako inaonekana kuwa halali." +msgstr "Hati yako inaonekana kuwa si halali." msgid "Your document contains markings or text that should not be on your document." msgstr "Hati yako ina alama au maandishi ambayo haipaswi kuwa kwenye hati yako." msgid "Your document failed our verification checks." -msgstr "Hati yako ilishindwa ukaguzi wetu wa uthibitish" +msgstr "Hati yako ilishindwa ukaguzi wetu wa uthibitishaji." msgid "Your document has expired." -msgstr "Hati yako imekwisha." +msgstr "Hati yako imekwisha muda wake." msgid "Your email address is unverified." msgstr "Anwani yako ya barua pepe haijathibitishwa." msgid "Your email address looks familiar" -msgstr "Anwani yako ya barua pepe inaonekana kuwa" +msgstr "Anwani yako ya barua pepe inaonekana kuwa inafahamika" msgid "Your email and/or password is incorrect." msgstr "Barua pepe yako na/au nenosiri sio sahihi." @@ -3110,31 +3317,28 @@ msgid "Your existing account does not allow %1 trading. To open a %1 account, pl msgstr "Akaunti yako iliyopo hairuhusu biashara ya %1 . Ili kufungua akaunti ya %1 , tafadhali uboresha kwenye akaunti ya kifedha." msgid "Your existing account does not allow %1 trading. To open a %1 account, please upgrade to a gaming account." -msgstr "Akaunti yako iliyopo hairuhusu biashara ya %1 . Ili kufungua akaunti ya %1 , tafadhali uboresha kwenye akaunti ya michezo ya michezo." +msgstr "Akaunti yako iliyopo hairuhusu biashara ya %1 . Ili kufungua akaunti ya %1 , tafadhali boresha kuwa akaunti ya michezo." msgid "Your existing account does not allow MT5 trading. To open an MT5 account, please upgrade to a financial account." -msgstr "Akaunti yako iliyopo hairuhusu biashara ya MT5. Ili kufungua akaunti ya MT5, tafadhali uboresha kwenye akaunti ya kifedha." +msgstr "Akaunti yako iliyopo hairuhusu biashara ya MT5. Ili kufungua akaunti ya MT5, tafadhali boresha kuwa akaunti ya kifedha." msgid "Your existing account does not allow MT5 trading. To open an MT5 account, please upgrade to a gaming account." -msgstr "Akaunti yako iliyopo hairuhusu biashara ya MT5. Ili kufungua akaunti ya MT5, tafadhali uboresha kwenye akaunti ya michezo ya michezo." +msgstr "Akaunti yako iliyopo hairuhusu biashara ya MT5. Ili kufungua akaunti ya MT5, tafadhali boresha kuwa akaunti ya michezo." msgid "Your first name cannot be changed." msgstr "Jina lako la kwanza haliwezi kubadilishwa." -msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and create your Deriv EZ account." -msgstr "Hati zako za kitambulisho zimekwisha. Tembelea wasifu wa akaunti yako ili kuwasilisha hati zako halali na uunda akaunti yako ya Deriv EZ." - msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and create your MT5 Financial STP account." -msgstr "Hati zako za kitambulisho zimekwisha. Tembelea wasifu wa akaunti yako ili kuwasilisha hati zako halali na uunda akaunti yako ya MT5 Financial STP." +msgstr "Hati zako za utambulisho zimekwisha muda wake. Tembelea wasifu wa akaunti yako ili kuwasilisha hati zako halali na uunde akaunti yako ya MT5 Financial STP." msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and unlock your cashier." -msgstr "Hati zako za kitambulisho zimekwisha. Tembelea wasifu wa akaunti yako ili kuwasilisha hati zako halali na kufungua pesa wako." +msgstr "Hati zako za utambulisho zimekwisha muda wake. Tembelea wasifu wa akaunti yako ili kuwasilisha hati zako halali na kufungua cashier yako." msgid "Your last name cannot be changed." msgstr "Jina lako la mwisho haliwezi kubadilishwa." msgid "Your login ID is missing. Please check the details and try again." -msgstr "Kitambulisho chako cha kuingia hakuna. Tafadhali angalia maelezo na jaribu tena." +msgstr "IDA yako ya kuingia inakosekana. Tafadhali angalia maelezo na jaribu tena." msgid "Your name." msgstr "Jina lako." @@ -3142,9 +3346,6 @@ msgstr "Jina lako." msgid "Your new %1 investor password" msgstr "Nenosiri lako jipya la mwekezaji wa %1" -msgid "Your new %1 password" -msgstr "Nenosiri lako jipya ya %1" - msgid "Your new trading password request" msgstr "Ombi lako jipya la nenosiri la biashara" @@ -3158,23 +3359,38 @@ msgid "Your password must be 8 to 25 characters long. It must include lowercase, msgstr "Nenosiri lako lazima iwe na urefu wa herufi 8 hadi 25. Lazima ijumuishe herufi ndogo, herufi kubwa na nambari." msgid "Your place of birth cannot be changed." -msgstr "Mahali yako ya kuzaliwa haiwezi kubadilishwa." +msgstr "Mahali pako pa kuzaliwa hapawezi kubadilishwa." msgid "Your postal code is invalid." msgstr "Msimbo wako wa posta sio halali." msgid "Your profile appears to be incomplete. Please update your personal details to continue." -msgstr "Wasifu wako inaonekana kuwa haijakamilika. Tafadhali sasisha maelezo yako binafsi ili kuendelea." +msgstr "Wasifu wako unaonekana kuwa haujakamilika. Tafadhali sasisha maelezo yako binafsi ili kuendelea." msgid "Your proof of address document is outdated. Visit your account profile to submit your valid documents and unlock your cashier." -msgstr "Uthibitisho wako wa hati ya anwani umepitwa na wakati. Tembelea wasifu wa akaunti yako ili kuwasilisha hati zako halali na kufungua pesa wako." +msgstr "Uthibitisho wako wa hati ya anwani umepita muda wake wa matumizi. Tembelea wasifu wa akaunti yako ili kuwasilisha hati zako halali na kufungua cashier yako." + +msgid "Your proof of address does not meet our verification standards." +msgstr "Uthibitisho wako wa anwani hautimizi viwango vyetu vya uthibitishaji." + +msgid "Your proof of address is blurred." +msgstr "Uthibitisho wako wa anwani umefichwa." + +msgid "Your proof of address is cropped or doesn't show complete details." +msgstr "Uthibitisho wako wa anwani umekatwa kingo zake au hauonyeshi maelezo kamili." + +msgid "Your proof of address is outdated." +msgstr "Uthibitisho wako wa anwani umepita muda wake wa matumizi." msgid "Your provided email address is already in use by another Login ID. According to our terms and conditions, you may only register once through our site." -msgstr "Anwani yako ya barua pepe iliyotolewa tayari inatumiwa na kitambulisho kingine cha Kuin Kulingana na sheria na masharti yetu, unaweza kujiandikisha mara moja tu kupitia tovuti yetu." +msgstr "Anwani yako ya barua pepe iliyotolewa tayari inatumiwa na ID nyingine ya Kuingia. Kulingana na sheria na masharti yetu, unaweza kujiandikisha mara moja tu kupitia tovuti yetu." msgid "Your salutation cannot be changed." msgstr "Salamu yako haiwezi kubadilishwa." +msgid "Your scheduled availability does not allow placing an order on this ad at this time." +msgstr "Upatikanaji wako uliopangwa haukuruhusu kuweka oda kwenye tangazo hili kwa sasa." + msgid "Your secret answer cannot be changed." msgstr "Jibu lako la siri haliwezi kubadilishwa." @@ -3185,37 +3401,52 @@ msgid "Your tax identification number cannot be changed." msgstr "Nambari yako ya utambulisho wa kodi haiwezi kubadilishwa." msgid "Your tax residence cannot be changed." -msgstr "Makazi yako ya ushuru haiwezi kubadilishwa." +msgstr "Kodi yako ya Makazi haiwezi kubadilishwa." msgid "Your token has expired or is invalid." -msgstr "Ishara yako imekwisha au haina halali." +msgstr "Tokeni yako imekwisha muda wake au si halali." + +msgid "Your transfer from %1 account to Deriv MT5 account is unavailable." +msgstr "Uhamisho wako kutoka kwenye akaunti ya %1 kwenda kwa akaunti ya Deriv MT5 haukupatikana." + +msgid "Your transfer from Deriv MT5 to %1 account is unavailable." +msgstr "Uhamisho wako kutoka kwenye akaunti ya Deriv MT5 kwenda kwenye akaunti ya %1 haukupatikana." msgid "Your username: %1" msgstr "Jina lako la mtumiaji: %1" +msgid "Your verification code has expired, please request a new one and try again" +msgstr "Msimbo wako wa uthibitishaji umeisha muda wake, tafadhali omba mpya na ujaribu tena" + msgid "Your withdrawal is successful." -msgstr "Uondoaji wako umefanikiwa." +msgstr "Utoaji wako umefanikiwa." msgid "Your withdrawal is unsuccessful due to an error. Please contact us via live chat for more info." -msgstr "Uondoaji wako haufanikiwa kwa sababu ya kosa. Tafadhali wasiliana nasi kupitia mazungumzo ya moja kwa moja kwa maelezo zaidi." +msgstr "Utoaji wako wa fedha haukufaulu kutokana na hitilafu. Tafadhali wasiliana nasi kupitia mazungumzo mubashara kwa maelezo zaidi." msgid "Your withdrawal is unsuccessful. Please make sure you have enough funds in your account." -msgstr "Uondoaji wako haufanikiwa. Tafadhali hakikisha una fedha za kutosha kwenye akaunti yako." +msgstr "Utoaji wako haukufanikiwa. Tafadhali hakikisha una fedha za kutosha kwenye akaunti yako." msgid "Your withdrawal is unsuccessful. We've sent you an email with more information." -msgstr "Uondoaji wako haufanikiwa. Tumekutuma barua pepe na habari zaidi." +msgstr "Utoaji wako haukufanikiwa. Tumekutumia barua pepe yenye taarifa zaidi." + +msgid "Your withdrawal request failed due to changed transaction fees. Resubmit a priority withdrawal request." +msgstr "Maombi yako ya kutoa yamefeli kutokana na kubadilishwa kwa ada za miamala. Tafadhali wasilisha tena ombi la kutoa kwa kipaumbele." msgid "Your withdrawal request has been pending for too long. We're returning the funds to your account." -msgstr "Ombi lako la kuondoa limekuwa kusubiri kwa muda mrefu sana. Tunarejesha fedha kwenye akaunti yako." +msgstr "Ombi lako la kutoa limekuwa likisubiri kwa muda mrefu sana. Tunarejesha fedha kwenye akaunti yako." msgid "Your withdrawal request has been pending for too long. We've returned the funds to your account. Please try again later." -msgstr "Ombi lako la kuondoa limekuwa kusubiri kwa muda mrefu sana. Tumerejea fedha kwenye akaunti yako. Tafadhali jaribu tena baadaye." +msgstr "Ombi lako la kutoa limekuwa likisubiri kwa muda mrefu sana. Tumerejesha fedha kwenye akaunti yako. Tafadhali jaribu tena baadaye." msgid "You’ve paid more than the order amount" -msgstr "Umelipa zaidi ya kiasi cha agizo" +msgstr "Umelipa zaidi ya kiasi cha oda" msgid "alphanumeric with space and dash, 2-32 characters" -msgstr "alfanusi na nafasi na dash, herufi 2-32" +msgstr "alphanumeric yenye nafasi na deshi, vibambo 2-32" + +msgid "bears your name that matches your Deriv/Binary profile" +msgstr "ina jina lako linalofanana na jina lilipo kwenye wasifu wako wa Deriv/Binary" msgid "cTrader account management is currently suspended." msgstr "Usimamizi wa akaunti ya cTrader kwa sasa umesitishwa." @@ -3224,28 +3455,37 @@ msgid "cTrader account or landing company is not available in your country yet." msgstr "Akaunti ya cTrader au kampuni ya kutua haipatikani katika nchi yako bado." msgid "cTrader deposit is currently suspended." -msgstr "Amana ya cTrader kwa sasa imesimamishwa." +msgstr "Uwekaji wa cTrader kwa sasa umesimamishwa." msgid "cTrader invalid group provided." -msgstr "Kikundi halali cha cTrader lililotolewa." +msgstr "Kikundi kisicho halali cha cTrader kilitolewa." msgid "cTrader unsupported country code." -msgstr "Nambari ya nchi isiyosaidiwa na cTrader." +msgstr "Msimbo wa nchi haukubaliki na cTrader." msgid "cTrader withdrawal is currently suspended." -msgstr "Uondoaji wa cTrader kwa sasa umesimamishwa." +msgstr "Utoaji kwa cTrader kwa sasa umesimamishwa." msgid "example@email.com" msgstr "example@email.com" +msgid "is dated within the last 6 months" +msgstr "ina tarehe ya ndani ya kipindi cha miezi 6 iliyopita" + +msgid "shows a residential address that matches your Deriv/Binary profile" +msgstr "inaonyesha anwani ya makazi inayofanana na anwani ya wasifu wako wa Deriv/Binary" + msgid "ticks" -msgstr "vipiga" +msgstr "tiki" msgid "today" msgstr "leo" +msgid "two" +msgstr "mbili" + msgid "3M Company" -msgstr "Kampuni ya 3M" +msgstr "3M Company" msgid "ADA/USD" msgstr "ADA/USD" @@ -3253,14 +3493,17 @@ msgstr "ADA/USD" msgid "ALG/USD" msgstr "ALG/USD" +msgid "AMC Entertainment Holdings, Inc. Class A Common Stock" +msgstr "Hisa za AMC Entertainment Holdings, Inc. Class A" + msgid "AP Ordinary" -msgstr "AP Kawaida" +msgstr "AP Ordinary" msgid "ARK Innovation ETF CFD" msgstr "ARK Innovation ETF CFD" msgid "AUD Basket" -msgstr "Kikapu AUD" +msgstr "AUD Basket" msgid "AUD/AED" msgstr "AUD/AED" @@ -3302,22 +3545,22 @@ msgid "AUD/TRY" msgstr "AUD/JARIBU" msgid "AUD/USD DFX10 Index" -msgstr "Dira ya AUD/USD DFX10" +msgstr "AUD/USD DFX10 Index" msgid "AUD/USD DFX100 Index" -msgstr "Dira ya AUD/USD DFX100" +msgstr "AUD/USD DFX100 Index" msgid "AUD/USD DFX20 Index" -msgstr "Dira ya AUD/USD DFX20" +msgstr "AUD/USD DFX20 Index" -msgid "AUDZAR" -msgstr "AUTHORING" +msgid "AUD/ZAR" +msgstr "AUD/ZAR" msgid "AVA/USD" msgstr "AVA/USD" msgid "Abu Dhabi Index" -msgstr "Dira ya Abu Dhabi" +msgstr "Indeksi ya Abu Dhabi" msgid "Adidas" msgstr "Adidas" @@ -3340,6 +3583,9 @@ msgstr "Alibaba" msgid "Alphabet" msgstr "Alfabeti" +msgid "Aluminium/USD" +msgstr "Aluminium/USD" + msgid "Amazon.com" msgstr "Amazon.com" @@ -3350,7 +3596,7 @@ msgid "American Express" msgstr "American Express" msgid "American International Group Inc." -msgstr "Kikundi cha Kimataifa cha Amerika Inc." +msgstr "American International Group Inc." msgid "Apple" msgstr "Apple" @@ -3406,6 +3652,18 @@ msgstr "BTC/RUB" msgid "BTC/USD" msgstr "BTC/USD" +msgid "BTC/USD RSI Pullback Index" +msgstr "BTC/USD RSI Pullback Index" + +msgid "BTC/USD RSI Rebound Index" +msgstr "BTC/USD RSI Rebound Index" + +msgid "BTC/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "BTC/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "BTC/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "BTC/USD RSI Trend Up Index" + msgid "BTC/XAG" msgstr "BTC/XAG" @@ -3425,43 +3683,55 @@ msgid "Bayer AG" msgstr "Bayer AG" msgid "Bear Market Index" -msgstr "Dira ya Bear Market" +msgstr "Bear Market Index" msgid "Belgian Index" -msgstr "Dira ya Ubelgiji" +msgstr "Indeksi ya Ubelgiji" + +msgid "Beyond Meat Inc." +msgstr "Beyond Meat Inc." msgid "Biogen Biogen Inc" msgstr "Biogen Biogen Inc" +msgid "BlackBerry Limited Common Stock" +msgstr "Hisa za BlackBerry Limited" + msgid "Boeing" msgstr "Boeing" msgid "Bombay Index" -msgstr "Dira ya Bombay" +msgstr "Indeksi ya Bombay" msgid "Boom 1000 Index" -msgstr "Dira ya Boom 1000" +msgstr "Boom 1000 Index" + +msgid "Boom 150 Index" +msgstr "Boom 150 Index" msgid "Boom 300 Index" -msgstr "Dira ya Boom 300" +msgstr "Indeksi Boom 300" + +msgid "Boom 50 Index" +msgstr "Boom 50 Indeksi" msgid "Boom 500 Index" -msgstr "Dira ya Boom 500" +msgstr "Boom 500 Index" msgid "Boom 600 Index" -msgstr "Dira ya Boom 600" +msgstr "Boom 600 Index" msgid "Boom 900 Index" -msgstr "Dira ya Boom 900" +msgstr "Boom 900 Index" msgid "Brazilian Index" -msgstr "Dira ya Brazil" +msgstr "Indeksi ya Brazil" msgid "Brent Crude Oil" msgstr "Mafuta ghafi ya Brent" msgid "Bull Market Index" -msgstr "Dira ya Bull Market" +msgstr "Bull Market Index" msgid "CAD/CHF" msgstr "CAD/CHF" @@ -3473,13 +3743,19 @@ msgid "CHF/JPY" msgstr "CHF/JPY" msgid "Canadian Index" -msgstr "Dira ya Canada" +msgstr "Indeksi ya Canada" msgid "Chevron Co." msgstr "Chevron Co." +msgid "China 50" +msgstr "China 50" + +msgid "China H Shares" +msgstr "Hisa za China H" + msgid "Cisco Systems Inc." -msgstr "Mifumo ya Cisco Inc." +msgstr "Cisco Systems Inc." msgid "Citigroup" msgstr "Citigroup" @@ -3490,23 +3766,47 @@ msgstr "Citigroup Inc" msgid "Coca-Cola Co" msgstr "Coca-Cola Co" +msgid "Cocoa" +msgstr "Cocoa" + +msgid "CoffeeArab" +msgstr "CoffeeArab" + +msgid "CoffeeRobu" +msgstr "CoffeeRobu" + +msgid "Coinbase Global Inc" +msgstr "Coinbase Global Inc" + msgid "Continental AG" msgstr "Continental AG" +msgid "Copper/USD" +msgstr "Shaba/USD" + +msgid "Cotton" +msgstr "Pamba" + msgid "Crash 1000 Index" -msgstr "Dira ya Crash 1000" +msgstr "Crash 1000 Index" + +msgid "Crash 150 Index" +msgstr "Crash 150 Index" msgid "Crash 300 Index" -msgstr "Dira ya Crash 300" +msgstr "Crash 300 Index" + +msgid "Crash 50 Index" +msgstr "Crash 50 Indeksi" msgid "Crash 500 Index" -msgstr "Dira ya Crash 500" +msgstr "Crash 500 Index" msgid "Crash 600 Index" -msgstr "Dira ya Crash 600" +msgstr "Crash 600 Index" msgid "Crash 900 Index" -msgstr "Dira ya Crash 900" +msgstr "Crash 900 Index" msgid "DAI/USD" msgstr "DA/USD" @@ -3548,10 +3848,10 @@ msgid "DSI30" msgstr "DSI30" msgid "Dell Technologies Inc" -msgstr "Teknolojia ya Dell Inc" +msgstr "Dell Technologies Inc" msgid "Delta Air Lines Inc." -msgstr "Mstari wa Air ya Delta Inc." +msgstr "Delta Air Lines Inc." msgid "Deutsche Bank" msgstr "Benki ya Deutsche" @@ -3560,10 +3860,10 @@ msgid "Direxion Daily Energy Bull 2x Shares CFD" msgstr "Direxion Daily Energy Bull 2x Hisa CFD" msgid "Direxion Daily S&P 500 Bear 3X Shares ETF CFD" -msgstr "Direxion Daily S&P 500 Bear 3X Hisa za ETF CFD" +msgstr "Direxion Daily S&P 500 Bear 3X Shares ETF CFD" msgid "Dubai Index" -msgstr "Dira ya Dubai" +msgstr "Dubai Indeksi" msgid "EOS/USD" msgstr "EOS/USD" @@ -3571,14 +3871,35 @@ msgstr "EOS/USD" msgid "ETC/USD" msgstr "ETC/USD" +msgid "ETH/AUD" +msgstr "ETH/AUD" + +msgid "ETH/BTC" +msgstr "ETH/BTC" + msgid "ETH/EUR" msgstr "ETH/EURO" +msgid "ETH/GBP" +msgstr "ETH/GBP" + msgid "ETH/USD" msgstr "ETH/USD" +msgid "ETH/USD RSI Pullback Index" +msgstr "ETH/USD RSI Pullback Index" + +msgid "ETH/USD RSI Rebound Index" +msgstr "ETH/USD RSI Rebound Index" + +msgid "ETH/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "ETH/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "ETH/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "ETH/USD RSI Trend Up Index" + msgid "EUR Basket" -msgstr "Kikapu EUR" +msgstr "EUR Basket" msgid "EUR/AED" msgstr "EUR/AED" @@ -3634,14 +3955,53 @@ msgstr "EUR/TRY" msgid "EUR/USD" msgstr "EUR/USD" +msgid "EUR/USD BB Pullback Index" +msgstr "EUR/USD BB Pullback Index" + +msgid "EUR/USD BB Rebound Index" +msgstr "EUR/USD BB Rebound Index" + +msgid "EUR/USD BB Standard Index" +msgstr "EUR/USD BB Standard Index" + +msgid "EUR/USD BB Trend Down Index" +msgstr "EUR/USD BB Trend Down Index" + +msgid "EUR/USD BB Trend Up Index" +msgstr "EUR/USD BB Trend Up Index" + msgid "EUR/USD DFX10 Index" -msgstr "Dira ya EUR/USD DFX10" +msgstr "EUR/USD DFX10 Index" msgid "EUR/USD DFX100 Index" -msgstr "Dira ya EUR/USD DFX100" +msgstr "EUR/USD DFX100 Index" msgid "EUR/USD DFX20 Index" -msgstr "Dira ya EUR/USD DFX20" +msgstr "EUR/USD DFX20 Index" + +msgid "EUR/USD MACD Long Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACD Long Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACD Short Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACD Short Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACO Long Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACO Long Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACO Short Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACO Short Windows Index" + +msgid "EUR/USD RSI Pullback Index" +msgstr "EUR/USD RSI Pullback Index" + +msgid "EUR/USD RSI Rebound Index" +msgstr "EUR/USD RSI Rebound Index" + +msgid "EUR/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "EUR/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "EUR/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "EUR/USD RSI Trend Up Index" msgid "EUR/ZAR" msgstr "EUR/ZAR" @@ -3650,20 +4010,26 @@ msgid "EURS/USD" msgstr "EURA/USD" msgid "Egypt Index" -msgstr "Dira ya Misri" +msgstr "Indeksi ya Misri" msgid "Energy Select Sector SPDR Fund ETF CFD" -msgstr "Sekta ya Chagua Nishati Mfuko wa SPDR ETF CFD" +msgstr "Energy Select Sector SPDR Fund ETF CFD" msgid "Euro 100 Index" -msgstr "Dira ya Euro 100" +msgstr "Indeksi ya Euro 100" msgid "Euro 150 Index" -msgstr "Dira ya Euro 150" +msgstr "Euro 150 Index" msgid "Euro 50" msgstr "Euro 50" +msgid "Exponential Growth 1 Index" +msgstr "Exponential Growth 1 Index" + +msgid "Exponential Growth 2 Index" +msgstr "Exponential Growth 2 Index" + msgid "FIL/USD" msgstr "FIL/USD" @@ -3677,16 +4043,16 @@ msgid "FedEx" msgstr "FedEx" msgid "Financial Select Sector SPDR ETF CFD" -msgstr "Sekta ya Chagua Fedha SPDR ETF CFD" +msgstr "Financial Select Sector SPDR ETF CFD" msgid "Fox Corporation B" -msgstr "Shirika la Fox B" +msgstr "Fox Corporation B" msgid "France 40" -msgstr "Ufaransa 40" +msgstr "France 40" msgid "GBP Basket" -msgstr "Kikapu GBP" +msgstr "GBP Basket" msgid "GBP/AED" msgstr "GBP/AED" @@ -3736,14 +4102,53 @@ msgstr "GBP/TRY" msgid "GBP/USD" msgstr "GBP/USD" +msgid "GBP/USD BB Pullback Index" +msgstr "GBP/USD BB Pullback Index" + +msgid "GBP/USD BB Rebound Index" +msgstr "GBP/USD BB Rebound Index" + +msgid "GBP/USD BB Standard Index" +msgstr "GBP/USD BB Standard Index" + +msgid "GBP/USD BB Trend Down Index" +msgstr "GBP/USD BB Trend Down Index" + +msgid "GBP/USD BB Trend Up Index" +msgstr "GBP/USD BB Trend Up Index" + msgid "GBP/USD DFX10 Index" -msgstr "Dira ya GBP/USD DFX10" +msgstr "GBP/USD DFX10 Index" msgid "GBP/USD DFX100 Index" -msgstr "Dira ya GBP/USD DFX100" +msgstr "GBP/USD DFX100 Index" msgid "GBP/USD DFX20 Index" -msgstr "Dira ya GBP/USD DFX20" +msgstr "GBP/USD DFX20 Index" + +msgid "GBP/USD MACD Long Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACD Long Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACD Short Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACD Short Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACO Long Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACO Long Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACO Short Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACO Short Windows Index" + +msgid "GBP/USD RSI Pullback Index" +msgstr "GBP/USD RSI Pullback Index" + +msgid "GBP/USD RSI Rebound Index" +msgstr "GBP/USD RSI Rebound Index" + +msgid "GBP/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "GBP/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "GBP/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "GBP/USD RSI Trend Up Index" msgid "GBP/ZAR" msgstr "GBP/ZAR" @@ -3751,14 +4156,56 @@ msgstr "GBP/ZAR" msgid "GIP/USD" msgstr "GIP/USD" +msgid "GameStop Corporation Common Stock" +msgstr "Hisa za GameStop Corporation" + msgid "General Motors Company" msgstr "General Motors Company" msgid "Germany 40" -msgstr "Ujerumani 40" +msgstr "Germany 40" + +msgid "Gold BB Pullback Index" +msgstr "Gold BB Pullback Index" + +msgid "Gold BB Rebound Index" +msgstr "Gold BB Rebound Index" + +msgid "Gold BB Standard Index" +msgstr "Gold BB Standard Index" + +msgid "Gold BB Trend Down Index" +msgstr "Gold BB Trend Down Index" + +msgid "Gold BB Trend Up Index" +msgstr "Gold BB Trend Up Index" msgid "Gold Basket" -msgstr "Kikapu Dhahabu" +msgstr "Gold Basket" + +msgid "Gold MACD Long Windows Index" +msgstr "Gold MACD Long Windows Index" + +msgid "Gold MACD Short Windows Index" +msgstr "Gold MACD Short Windows Index" + +msgid "Gold MACO Long Windows Index" +msgstr "Gold MACO Long Windows Index" + +msgid "Gold MACO Short Windows Index" +msgstr "Gold MACO Short Windows Index" + +msgid "Gold RSI Pullback Index" +msgstr "Gold RSI Pullback Index" + +msgid "Gold RSI Rebound Index" +msgstr "Gold RSI Rebound Index" + +msgid "Gold RSI Trend Down Index" +msgstr "Gold RSI Trend Down Index" + +msgid "Gold RSI Trend Up Index" +msgstr "Gold RSI Trend Up Index" msgid "Gold/AUD" msgstr "Dhahabu/AUD" @@ -3770,7 +4217,7 @@ msgid "Gold/GBP" msgstr "Dhahabu/GBP" msgid "Gold/USD" -msgstr "Dhahabu/USD" +msgstr "Gold/USD" msgid "Goldman Sachs" msgstr "Goldman Sachs" @@ -3806,22 +4253,22 @@ msgid "Intel" msgstr "Intel" msgid "Irish Index" -msgstr "Dira ya Ireland" +msgstr "Indeksi ya Ireland" msgid "Istanbul Index" -msgstr "Dira ya Istanbul" +msgstr "Indeksi ya Istanbul" msgid "Italian 30 Index" -msgstr "Dira ya Kiitaliano 30" +msgstr "Indeksi ya Kiitaliano 30" msgid "Italian Index" -msgstr "Dira ya Kiitaliano" +msgstr "Indeksi ya Kiitaliano" msgid "JP Morgan Chase & Co." msgstr "JP Morgan Chase & Co." msgid "Jakarta Index" -msgstr "Dira ya Jakarta" +msgstr "Indeksi ya Jakarta" msgid "Japan 225" msgstr "Japani 225" @@ -3830,22 +4277,22 @@ msgid "Johnson & Johnson" msgstr "Johnson & Johnson" msgid "Jump 10 Index" -msgstr "Dira ya Jump10" +msgstr "Jump 10 Index" msgid "Jump 100 Index" -msgstr "Dira ya Jump 100" +msgstr "Jump 100 Index" msgid "Jump 25 Index" -msgstr "Dira ya Jump 25" +msgstr "Jump 25 Index" msgid "Jump 50 Index" -msgstr "Dira ya Jump 50" +msgstr "Jump 50 Index" msgid "Jump 75 Index" -msgstr "Dira ya Jump 75" +msgstr "Jump 75 Index" msgid "Korean Index" -msgstr "Dira ya Kikorea" +msgstr "Indeksi ya Kikorea" msgid "LNK/USD" msgstr "LNK/USD" @@ -3856,6 +4303,9 @@ msgstr "LTC/EUR" msgid "LTC/USD" msgstr "LTC/USD" +msgid "Lead/USD" +msgstr "Lead/USD" + msgid "Lufthansa AG" msgstr "Lufthansa AG" @@ -3866,7 +4316,7 @@ msgid "MTC/USD" msgstr "MTC/USD" msgid "Market Vectors Gold Miners ETF CFD" -msgstr "Soko la Vifaa vya Wachimbaji wa Dhahabu ETF CFD" +msgstr "Market Vectors Gold Miners ETF CFD" msgid "MasterCard" msgstr "MasterCard" @@ -3874,18 +4324,39 @@ msgstr "MasterCard" msgid "McDonald's" msgstr "McDonald's" +msgid "Meta Platforms Inc" +msgstr "Meta Platforms Inc" + +msgid "Micron Technology, Inc. - Common Stock" +msgstr "Hisa za Micron Technology, Inc." + msgid "Microsoft" msgstr "Microsoft" +msgid "Microstrategy" +msgstr "Microstrategy" + msgid "Moderna Inc" msgstr "Moderna Inc" +msgid "Multi Step Index 2" +msgstr "Multi Step Index 2" + +msgid "Multi Step Index 3" +msgstr "Multi Step Index 3" + +msgid "Multi Step Index 4" +msgstr "Multi Step Index 4" + msgid "NEO/USD" msgstr "NEO/USD" msgid "NZD/CAD" msgstr "NZD/CAD" +msgid "NZD/CHF" +msgstr "NZD/CHF" + msgid "NZD/JPY" msgstr "NZD/JPY" @@ -3895,8 +4366,8 @@ msgstr "NZD/SGD" msgid "NZD/USD" msgstr "NZD/USD" -msgid "NZDCHF" -msgstr "NZDCHF" +msgid "Natural Gas" +msgstr "Gesi Asilia" msgid "Nestle SA" msgstr "Nestle SA" @@ -3905,7 +4376,10 @@ msgid "Netflix Inc." msgstr "Netflix Inc." msgid "Netherlands 25" -msgstr "Uholanzi 25" +msgstr "Netherlands 25" + +msgid "Nickel/USD" +msgstr "Nickel/USD" msgid "Nike Inc." msgstr "Nike Inc." @@ -3913,8 +4387,11 @@ msgstr "Nike Inc." msgid "Nikola Corporation" msgstr "Shirika la Nikola" +msgid "Nokia Corporation Sponsored American Depositary Shares" +msgstr "Nokia Corporation Sponsored American Depositary Shares" + msgid "Norwegian Index" -msgstr "Dira ya Norway" +msgstr "Indeksi ya Norway" msgid "Novartis AG" msgstr "Novartis AG" @@ -3940,6 +4417,9 @@ msgstr "Mafuta/USD" msgid "PAX/USD" msgstr "PAX/USD" +msgid "Palantir Technologies" +msgstr "Palantir Technologies" + msgid "Palladium/USD" msgstr "Palladium/USD" @@ -3953,13 +4433,13 @@ msgid "Pfizer Inc" msgstr "Pfizer Inc" msgid "Platinum/USD" -msgstr "Platinamu/USD" +msgstr "Platinum/USD" msgid "Porsche Automobil Holding SE Stock" msgstr "Hisa ya Porsche Automobil Holding SE" msgid "Portuguese Index" -msgstr "Dira ya Kireno" +msgstr "Indeksi ya Kireno" msgid "ProShares UltraPro QQQ ETF CFD" msgstr "ProShares UltraPro QQQ ETF CFD" @@ -3980,13 +4460,16 @@ msgid "Puma SE" msgstr "Puma SE" msgid "Range Break 100 Index" -msgstr "Dira ya Range Break 100" +msgstr "Range Break 100 Index" msgid "Range Break 200 Index" -msgstr "Dira ya Range Break 200" +msgstr "Range Break 200 Index" + +msgid "Rivian Automotive, Inc." +msgstr "Rivian Automotive, Inc." msgid "Russian Regular Index" -msgstr "Dira ya kawaida cha Kirusi" +msgstr "Indeksi ya kawaida cha Kirusi" msgid "SGD/JPY" msgstr "SGD/JPY" @@ -3998,61 +4481,136 @@ msgid "SOL/USD" msgstr "SOL/USD" msgid "SPDR Dow Jones Industrial Average ETF Trust CFD" -msgstr "SPDR Dow Jones Wastani wa Viwanda ya ETF Trust CFD" +msgstr "SPDR Dow Jones Industrial Average ETF Trust CFD" msgid "SPDR Gold Trust CFD" -msgstr "CFD ya Amani ya Dhahabu ya SPDR" +msgstr "SPDR Gold Trust CFD" msgid "Salesforce" msgstr "Salesforce" msgid "Saudi Arabia Index" -msgstr "Dira ya Saudi Arabia" +msgstr "Indeksi ya Saudi Arabia" msgid "Shanghai Index" -msgstr "Dira ya Shanghai" +msgstr "Indeksi ya Shanghai" msgid "Shenzhen Index" -msgstr "Dira ya Shenzhen" +msgstr "Indeksi ya Shenzhen" + +msgid "Silver BB Pullback Index" +msgstr "Silver BB Pullback Index" + +msgid "Silver BB Rebound Index" +msgstr "Silver BB Rebound Index" + +msgid "Silver BB Standard Index" +msgstr "Silver BB Standard Index" + +msgid "Silver BB Trend Down Index" +msgstr "Silver BB Trend Down Index" + +msgid "Silver BB Trend Up Index" +msgstr "Silver BB Trend Up Index" + +msgid "Silver MACD Long Windows Index" +msgstr "Silver MACD Long Windows Index" + +msgid "Silver MACD Short Windows Index" +msgstr "Silver MACD Short Windows Index" + +msgid "Silver MACO Long Windows Index" +msgstr "Silver MACO Long Windows Index" + +msgid "Silver MACO Short Windows Index" +msgstr "Silver MACO Short Windows Index" + +msgid "Silver RSI Pullback Index" +msgstr "Silver RSI Pullback Index" + +msgid "Silver RSI Rebound Index" +msgstr "Silver RSI Rebound Index" + +msgid "Silver RSI Trend Down Index" +msgstr "Silver RSI Trend Down Index" + +msgid "Silver RSI Trend Up Index" +msgstr "Silver RSI Trend Up Index" + +msgid "Silver/EUR" +msgstr "Silver/EUR" + +msgid "Silver/GBP" +msgstr "Silver/GBP" msgid "Silver/USD" -msgstr "Fedha/USD" +msgstr "Silver/USD" + +msgid "Singapore 20" +msgstr "Singapore 20" msgid "Singapore Index" msgstr "Dira ya Singapore" +msgid "Skew Step Index 4 Down" +msgstr "Skew Step Index 4 Down" + +msgid "Skew Step Index 4 Up" +msgstr "Skew Step Index 4 Up" + +msgid "Skew Step Index 5 Down" +msgstr "Skew Step Index 5 Down" + +msgid "Skew Step Index 5 Up" +msgstr "Skew Step Index 5 Up" + msgid "Sony Corporation" msgstr "Shirika la Sony" msgid "South African Index" msgstr "Dira ya Afrika Kusini" +msgid "Spain 35" +msgstr "Spain 35" + msgid "Spanish Index" msgstr "Dira ya Kihispania" msgid "Spdr S&P 500 ETF CFD" msgstr "Spdr S&P 500 ETF CFD" -msgid "Step Index" -msgstr "Dira ya Step" +msgid "Spot Up - Volatility Down Index" +msgstr "Spot Up - Volatility Down Index" + +msgid "Spot Up - Volatility Up Index" +msgstr "Spot Up - Volatility Up Index" -msgid "Step Index 2" -msgstr "Dira ya Step 2" +msgid "Step Index 100" +msgstr "Step Index 100" -msgid "Step Index 3" -msgstr "Dira ya Step 3" +msgid "Step Index 200" +msgstr "Step Index 200" -msgid "Step Index 4" -msgstr "Dira ya Step 4" +msgid "Step Index 300" +msgstr "Step Index 300" -msgid "Step Index 5" -msgstr "Dira ya Step 5" +msgid "Step Index 400" +msgstr "Step Index 400" + +msgid "Step Index 500" +msgstr "Step Index 500" + +msgid "Sugar" +msgstr "Sugar" + +msgid "Super Micro Computer, Inc." +msgstr "Super Micro Computer, Inc." msgid "Swedish Index" msgstr "Dira ya Uswidi" msgid "Swiss 20" -msgstr "Uswisi 20" +msgstr "Swiss 20" msgid "TER/USD" msgstr "TER/USD" @@ -4061,16 +4619,25 @@ msgid "TRX/USD" msgstr "TRX/USD" msgid "TUSD/USD" -msgstr "MSING/USD" +msgstr "TUSD/USD" + +msgid "Taiwan Index" +msgstr "Taiwan Index" + +msgid "Targeted Distribution Index Weibull Down" +msgstr "Targeted Distribution Index Weibull Down" + +msgid "Targeted Distribution Index Weibull Up" +msgstr "Targeted Distribution Index Weibull Up" msgid "Technology Select Sector SPDR ETF CFD" -msgstr "Teknolojia Chagua Sekta SPDR ETF CFD" +msgstr "Technology Select Sector SPDR ETF CFD" msgid "Tesla Motors Inc." msgstr "Tesla Motors Inc." msgid "Teva Pharmaceutical Industries Limited" -msgstr "Viwanda vya Madawa ya Teva Limited" +msgstr "Teva Pharmaceutical Industries Limited" msgid "The Walt Disney Company" msgstr "Kampuni ya Walt Disney" @@ -4081,12 +4648,24 @@ msgstr "Twitter Inc." msgid "UK 100" msgstr "UK 100" +msgid "UK Brent Oil" +msgstr "UK Brent Oil" + msgid "UNI/USD" msgstr "UNI/USD" msgid "US 500" msgstr "US 500" +msgid "US Mid Cap 400" +msgstr "US Mid Cap 400" + +msgid "US Oil" +msgstr "US Oil" + +msgid "US Small Cap 2000" +msgstr "US Small Cap 2000" + msgid "US Tech 100" msgstr "US Tech 100" @@ -4094,7 +4673,7 @@ msgid "US Tech Composite Index" msgstr "Dira ya Teknolojia ya Marekani" msgid "USD Basket" -msgstr "Kikapu USD" +msgstr "USD Basket" msgid "USD/AED" msgstr "USD/AED" @@ -4172,13 +4751,13 @@ msgid "USD/CHF" msgstr "USD/CHF" msgid "USD/CHF DFX10 Index" -msgstr "Dira ya USD/CHF DFX10" +msgstr "USD/CHF DFX10 Index" msgid "USD/CHF DFX100 Index" -msgstr "Dira ya USD/CHF DFX100" +msgstr "USD/CHF DFX100 Index" msgid "USD/CHF DFX20 Index" -msgstr "Dira ya USD/CHF DFX20" +msgstr "USD/CHF DFX20 Index" msgid "USD/CLP" msgstr "USD/CLP" @@ -4196,7 +4775,7 @@ msgid "USD/CRC" msgstr "USD/CRC" msgid "USD/CUP" -msgstr "USD/KIKOMBE" +msgstr "USD/CUP" msgid "USD/CVE" msgstr "USD/CVE" @@ -4282,14 +4861,53 @@ msgstr "USD/JOD" msgid "USD/JPY" msgstr "USD/JPY" +msgid "USD/JPY BB Pullback Index" +msgstr "USD/JPY BB Pullback Index" + +msgid "USD/JPY BB Rebound Index" +msgstr "USD/JPY BB Rebound Index" + +msgid "USD/JPY BB Standard Index" +msgstr "USD/JPY BB Standard Index" + +msgid "USD/JPY BB Trend Down Index" +msgstr "USD/JPY BB Trend Down Index" + +msgid "USD/JPY BB Trend Up Index" +msgstr "USD/JPY BB Trend Up Index" + msgid "USD/JPY DFX10 Index" -msgstr "Dira ya USD/JPY DFX10" +msgstr "USD/JPY DFX10 Index" msgid "USD/JPY DFX100 Index" -msgstr "Dira ya USD/JPY DFX100" +msgstr "USD/JPY DFX100 Index" msgid "USD/JPY DFX20 Index" -msgstr "Dira ya USD/JPY DFX20" +msgstr "USD/JPY DFX20 Index" + +msgid "USD/JPY MACD Long Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACD Long Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACD Short Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACD Short Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACO Long Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACO Long Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACO Short Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACO Short Windows Index" + +msgid "USD/JPY RSI Pullback Index" +msgstr "USD/JPY RSI Pullback Index" + +msgid "USD/JPY RSI Rebound Index" +msgstr "USD/JPY RSI Rebound Index" + +msgid "USD/JPY RSI Trend Down Index" +msgstr "USD/JPY RSI Trend Down Index" + +msgid "USD/JPY RSI Trend Up Index" +msgstr "USD/JPY RSI Trend Up Index" msgid "USD/KES" msgstr "USD/KESI" @@ -4394,7 +5012,7 @@ msgid "USD/PAB" msgstr "USD/PAB" msgid "USD/PEN" -msgstr "USD/KALAMU" +msgstr "USD/PEN" msgid "USD/PGK" msgstr "USD/PGK" @@ -4411,6 +5029,9 @@ msgstr "USD/PLN" msgid "USD/QAR" msgstr "USD/QAR" +msgid "USD/RSD" +msgstr "USD/RSD" + msgid "USD/RUB" msgstr "USD/RUB" @@ -4522,6 +5143,9 @@ msgstr "USD/YENU" msgid "USD/YUM" msgstr "USD/YUM" +msgid "USD/ZAR" +msgstr "USD/ZAR" + msgid "USD/ZMK" msgstr "USD/ZMK" @@ -4534,9 +5158,6 @@ msgstr "USDC/USD" msgid "USDK/USD" msgstr "USDK/USD" -msgid "USDZAR" -msgstr "USSAND" - msgid "UST/USD" msgstr "US/USD" @@ -4550,73 +5171,88 @@ msgid "VISA Inc." msgstr "VISA Inc." msgid "Vanguard 500 Index Fund ETF CFD" -msgstr "Mfuko wa Dira ya Vanguard 500 ETF CFD" +msgstr "Vanguard 500 Index Fund ETF CFD" msgid "Vanguard Developed Markets Index Fund ETF CFD" -msgstr "Mfuko wa Dira ya Masoko Yaliyoendelea ya Vanguard ETF CFD" +msgstr "Vanguard Developed Markets Index Fund ETF CFD" msgid "Vanguard Emerging Markets Stock Index Fund ETF CFD" -msgstr "Mfuko wa Dira ya Hisa za Masoko Yanayojitokeza ya Vanguard ETF CFD" +msgstr "Vanguard Emerging Markets Stock Index Fund ETF CFD" msgid "Vanguard Total Stock Market Index Fund ETF CFD" -msgstr "Mfuko wa Dira ya Soko la Hisa Jumla ya Vanguard ETF CFD" +msgstr "Vanguard Total Stock Market Index Fund ETF CFD" + +msgid "Virgin Galactic Holdings Inc" +msgstr "Virgin Galactic Holdings Inc" + +msgid "Vol over Boom 400" +msgstr "Vol over Boom 400" + +msgid "Vol over Boom 550" +msgstr "Vol over Boom 550" + +msgid "Vol over Boom 750" +msgstr "Vol over Boom 750" + +msgid "Vol over Crash 400" +msgstr "Vol over Crash 400" + +msgid "Vol over Crash 550" +msgstr "Vol over Crash 550" -msgid "Virgin Galactic" -msgstr "Virgin Galactic" +msgid "Vol over Crash 750" +msgstr "Vol over Crash 750" msgid "Volatility 10 (1s) Index" -msgstr "Dira ya Volatility 10 (1s)" +msgstr "Volatility 10 (1s) Index" msgid "Volatility 10 Index" -msgstr "Dira ya Volatility 10" +msgstr "Volatility 10 Index" msgid "Volatility 100 (1s) Index" -msgstr "Dira ya Volatility 100 (1s)" +msgstr "Volatility 100 (1s) Index" msgid "Volatility 100 Index" -msgstr "Dira ya Volatility 100" +msgstr "Volatility 100 Index" msgid "Volatility 15 (1s) Index" -msgstr "Dira ya Volatility 15 (1s)" +msgstr "Volatility 15 (1s) Index" msgid "Volatility 150 (1s) Index" -msgstr "Dira ya Volatility 150 (1s)" - -msgid "Volatility 200 (1s) Index" -msgstr "Dira ya Volatility 200 (1s)" +msgstr "Volatility 150 (1s) Index" msgid "Volatility 25 (1s) Index" -msgstr "Dira ya Volatility 25 (1s)" +msgstr "Volatility 25 (1s) Index" msgid "Volatility 25 Index" -msgstr "Dira ya Volatility 25" +msgstr "Volatility 25 Index" msgid "Volatility 250 (1s) Index" -msgstr "Dira ya Volatility 250 (1s)" +msgstr "Volatility 250 (1s) Index" msgid "Volatility 30 (1s) Index" -msgstr "Dira ya Volatility 30 (1s)" +msgstr "Volatility 30 (1s) Index" + +msgid "Volatility 5 (1s) Index" +msgstr "Volatility 5 (1s) Index" -msgid "Volatility 300 (1s) Index" -msgstr "Dira ya Volatility 300 (1s)" +msgid "Volatility 5 Index" +msgstr "Volatility 5 Index" msgid "Volatility 50 (1s) Index" -msgstr "Dira ya Volatility 50 (1s)" +msgstr "Volatility 50 (1s) Index" msgid "Volatility 50 Index" -msgstr "Dira ya Volatility 50" +msgstr "Volatility 50 Index" msgid "Volatility 75 (1s) Index" -msgstr "Dira ya Volatility 75 (1s)" +msgstr "Volatility 75 (1s) Index" msgid "Volatility 75 Index" -msgstr "Dira ya Volatility 75" +msgstr "Volatility 75 Index" msgid "Volatility 90 (1s) Index" -msgstr "Dira ya Volatility 90 (1s)" - -msgid "WTI Crude Oil" -msgstr "Mafuta ghafi ya WTI" +msgstr "Volatility 90 (1s) Index" msgid "Wal-Mart Stores Inc." msgstr "Wal-Mart Stores Inc." @@ -4627,18 +5263,6 @@ msgstr "Wall Street 30" msgid "XAG/AUD" msgstr "XAG/AUD" -msgid "XAG/EUR" -msgstr "XAG/EURO" - -msgid "XAG/GBP" -msgstr "XAG/GBP" - -msgid "XAL/USD" -msgstr "POINT/USD" - -msgid "XCU/USD" -msgstr "XCU/USD" - msgid "XLM/USD" msgstr "XLM/USD" @@ -4648,12 +5272,6 @@ msgstr "XML/USD" msgid "XMR/USD" msgstr "XMR/USD" -msgid "XNI/USD" -msgstr "XNI/USD" - -msgid "XPB/USD" -msgstr "XPB/USD" - msgid "XPD/AUD" msgstr "XPD/AUD" @@ -4681,12 +5299,12 @@ msgstr "XRP/USD" msgid "XTZ/USD" msgstr "XTZ/USD" -msgid "XZN/USD" -msgstr "XZN/USD" - msgid "ZEC/USD" msgstr "ZEC/USD" +msgid "Zinc/USD" +msgstr "Zinc/USD" + msgid "Zoom Video Communications" msgstr "Mawasiliano ya Video ya Zoom" @@ -4697,7 +5315,7 @@ msgid "eUSDT/USD" msgstr "EUSDT/USD" msgid "iShares Core MSCI Emerging Markets ETF CFD" -msgstr "iShares Core MSCI Masoko Yanayoibuka ETF CFD" +msgstr "iShares Core MSCI Emerging Markets ETF CFD" msgid "iShares Core S&P 500 ETF CFD" msgstr "iShares Core S&P 500 ETF CFD" @@ -4706,31 +5324,31 @@ msgid "iShares Core S&P Small-Cap ETF CFD" msgstr "iShares Core S&P Small Cap ETF CFD" msgid "iShares Core US Aggregate Bond ETF CFD" -msgstr "iShares Core ya Bonde la Jumla ya Marekani ETF CFD" +msgstr "iShares Core US Aggregate Bond ETF CFD" msgid "iShares MSCI EAFE ETF CFD" msgstr "iShares MSCI EAFE ETF CFD" msgid "iShares MSCI Emerging Index Fund ETF CFD" -msgstr "Mfuko wa Dira ya iShares MSCI Inayoibuka ETF CFD" +msgstr "iShares MSCI Emerging Index Fund ETF CFD" msgid "iShares Russell 2000 ETF CFD" msgstr "iShares Russell 2000 ETF CFD" msgid "iShares S&P 500 Growth ETF CFD" -msgstr "iShares S&P 500 Ukuaji wa ETF CFD" +msgstr "iShares S&P 500 Growth ETF CFD" msgid "iShares Silver Trust CFD" msgstr "iShares Silver Trust CFD" msgid "iShares core S&P Small-Cap ETF CFD" -msgstr "CFD ya msingi ya iShares S&P Small Cap ETF" +msgstr "iShares core S&P Small-Cap ETF CFD" msgid "iShares iBoxx $ High Yield Corporate Bond ETF CFD" -msgstr "iShares iBoxx $ Bondi ya Kampuni ya Mavuno ya Juu ETF CFD" +msgstr "iShares iBoxx $ High Yield Corporate Bond ETF CFD" msgid "iShares iBoxx $ Inv Grade Corporate Bond ETF CFD" -msgstr "Bondi ya Kampuni ya iShares iBoxX $ Inv Grade ETF CFD" +msgstr "iShares iBoxx $ Inv Grade Corporate Bond ETF CFD" msgid "tUSDT/USD" msgstr "USDT/USD" @@ -4739,58 +5357,64 @@ msgid "Commodities" msgstr "Bidhaa" msgid "Cryptocurrencies" -msgstr "Sarafu za kripto" +msgstr "Cryptocurrencies" msgid "Derived" msgstr "Derived" +msgid "ETFs" +msgstr "ETFs" + msgid "OTC Stocks" msgstr "Hisa za OTC" msgid "Stock Indices" -msgstr "Faharisi za hisa" +msgstr "Fahirisi za Hisa" msgid "Commodities are traded items with directly usable qualities." msgstr "Bidhaa ni vitu vinavyouzwa na sifa zinazotumika moja kwa moja." msgid "Cryptocurrency represents the value of a digital asset in fiat currency." -msgstr "Cryptocurrency inawakilisha thamani ya mali ya dijiti katika sarafu ya fiat." +msgstr "Cryptocurrency inawakilisha thamani ya fiat ya dijiti katika sarafu ya fiat." + +msgid "ETFs (or exchange-traded funds) are investment funds traded on stock exchanges." +msgstr "ETFs (au fedha zinazotolewa kwa kubadilishana) ni fedha za uwekezaji zinazohamishwa kwenye soko la hisa." msgid "Forex (or foreign exchange) represents the ratio between the values of two currencies." -msgstr "Forex (au ubadilishaji wa kigeni) inawakilisha uwiano kati ya maadili ya sarafu mbili." +msgstr "Forex (au ubadilishanaji wa fedha za kigeni) inawakilisha uwiano kati ya thamani ya sarafu mbili." msgid "Indices represent the weighted value of a basket of companies, typically traded on the same exchange." -msgstr "Fahirisi zinawakilisha thamani ya uzito wa kikapu cha kampuni, ambazo kawaida huuzwa kwenye ubadilishaji huo huo." +msgstr "Indeksi zinawakilisha thamani iliyopimwa ya uzito wa kikapu cha kampuni, ambazo kawaida huuzwa kwenye ubadilishaji huo huo." msgid "Stocks (or shares) represent the value of partial ownership in a single company." -msgstr "Hisa (au hisa) zinawakilisha thamani ya umiliki sehemu katika kampuni moja." +msgstr "Hisa (au mgao) zinawakilisha thamani ya umiliki sehemu katika kampuni moja." msgid "The volatility indices simulate various real market situations and provide an ideal platform for getting used to trading and testing strategies under various market conditions." -msgstr "Fahirisi za kubadilika huiga hali mbalimbali halisi za soko na hutoa jukwaa bora la kuzoea mikakati ya biashara na kupima chini ya hali mbalimbali ya soko." +msgstr "Indeksi tete huiga hali mbalimbali halisi za soko na hutoa jukwaa bora la kuzoea mikakati ya biashara na kupima katika hali mbalimbali za soko." msgid "American indices" -msgstr "Faharisi za Amerika" +msgstr "Indeksi za Marekani" msgid "Americas" -msgstr "Amerika" +msgstr "Marekani" msgid "Asia/Oceania" msgstr "Asia/Oceania" msgid "Asian indices" -msgstr "Faharisi za Asian" +msgstr "Indeksi za Asian" msgid "Commodities Basket" -msgstr "Kikapu cha Bidhaa" +msgstr "Commodities Basket" msgid "Continuous Indices" -msgstr "Fahirisi yanayoend" +msgstr "Viashiria vya Continuous" msgid "Crash/Boom Indices" -msgstr "Dira ya Crash/Boom" +msgstr "Viashiria vya Crash/Boom" msgid "Daily Reset Indices" -msgstr "Dira ya upya kila siku" +msgstr "Viashiria vya Daily Reset" msgid "Energy" msgstr "Nishati" @@ -4799,13 +5423,13 @@ msgid "Europe" msgstr "Ulaya" msgid "European indices" -msgstr "Faharisi za ulaya" +msgstr "Fahirisi za Ulaya" msgid "Forex Basket" -msgstr "Kikapu Forex" +msgstr "Forex Basket" msgid "Forex Synthetic Indices" -msgstr "Dira ya sintetiki za Forex" +msgstr "Indeksi ya sintetiki za Forex" msgid "France" msgstr "Ufaransa" @@ -4814,34 +5438,52 @@ msgid "Germany" msgstr "Ujerumani" msgid "Jump Indices" -msgstr "Faharisi za Jump" +msgstr "Viashiria vya Jump" msgid "Major Pairs" -msgstr "Jozi Kuu" +msgstr "Jozi Kuu za Sarafu" msgid "Metals" -msgstr "Madini" +msgstr "Metali" msgid "Middle East" msgstr "Mashariki ya kati" msgid "Minor Pairs" -msgstr "Jozi ndogo" +msgstr "Jozi ndogo za sarafu" msgid "Range Break Indices" -msgstr "Faharisi za Range Break" +msgstr "Ideksi za Range Break" + +msgid "Soft Commodities" +msgstr "Bidhaa za Mazao ya Kilimo" msgid "Step Indices" -msgstr "Dira ya Step" +msgstr "Viashiria vya Step" msgid "Switzerland" msgstr "Uswizi" +msgid "Tactical BB Indices" +msgstr "Tactical BB Indices" + +msgid "Tactical MACD Indices" +msgstr "Tactical MACD Indices" + +msgid "Tactical MACO Indices" +msgstr "Tactical MACO Indices" + +msgid "Tactical RSI Indices" +msgstr "Tactical RSI Indices" + +msgid "Targeted Distribution Indices" +msgstr "Targeted Distribution Indices" + msgid "Three Ways DSI" msgstr "Njia tatu za DSI" msgid "US" -msgstr "SISI" +msgstr "US" msgid "config-only" msgstr "usanidi tu" @@ -4850,40 +5492,52 @@ msgid "3 Ways DSI Index (Contrarian DSI) allows clients to trade in the opposite msgstr "Njia 3 Dira ya DSI (Contrarian DSI) inaruhusu wateja kufanya biashara katika mwelekeo tofauti wa kubadilisha mwenendo." msgid "Associated with a number that represents the relative volatility of the market. For example, the Volatility 100 Index is twice as volatile as the Volatility 50 Index." -msgstr "Inahusishwa na namba inayowakilisha ugonjwa wa soko. Kwa mfano, Dira ya Volatibility 100 ni mara mbili tofauti kuliko dira ya Volability 50." +msgstr "Inahusishwa na namba inayowakilisha relative volatitility ya soko. Kwa mfano, Indeksi ya Volatibility 100 ni mara mbili tofauti kuliko Indeksi ya Volability 50." msgid "Cryptocurrency" msgstr "Cryptocurrency" msgid "Forex Synthetic Indices follows price direction of forex pairs but with different volatility levels" -msgstr "Viwango vya sintetiki vya Forex hufuata mwelekeo wa bei wa jozi za forex lakini na viwango tofauti" +msgstr "Indeksi za sintetiki za Forex hufuata mwelekeo wa bei wa jozi za forex lakini na viwango tofauti vya volatility" msgid "Forex pairs of interest, but with less liquid international markets." -msgstr "Jozi za maslahi ya Forex, lakini na masoko kidogo ya kimataifa ya kioevu." +msgstr "Jozi za kuvutia za Forex, lakini na masoko kidogo ya liquid kidogo ya kimataifa." msgid "France OTC Stocks" -msgstr "Ufaransa OTC Hisa" +msgstr "Hisa za Ufaransa OTC" msgid "Germany OTC Stocks" -msgstr "Ujerumani Hisa OTC" +msgstr "Hisa za Ujerumani OTC" msgid "Indices derived from actual financial instruments or pure randomness." -msgstr "Fahirisi zinazotolewa kutoka kwa vyombo halisi vya kifedha au ubaya safi" +msgstr "Indeksi zinatokana na vyombo halisi vya kifedha au nasibu halisi." msgid "Indices derived from pure randomness." -msgstr "Fahirisi zinazotolewa kutoka kwa upatili safi." +msgstr "Indeksi zinatokana na nasibu halisi." msgid "JD index follows normal distribution just as our R_* with a jump in both directions" -msgstr "Dira ya JD inafuata usambazaji wa kawaida kama vile R_* yetu na kuruka katika pande zote mbili" +msgstr "Indeksi ya JD inafuata usambazaji wa kawaida kama vile R_* yetu inayoruka katika pande zote mbili" msgid "Represent a single day of trading with different market factors. They are reset at the start of each trading day (00:00GMT)." -msgstr "Wawakilisha siku moja ya biashara na mambo tofauti ya soko. Huwekwa upya mwanzoni mwa kila siku ya biashara (00:00 GMT)." +msgstr "Wasilisha siku moja ya biashara na mambo tofauti ya soko. Huwekwa upya mwanzoni mwa kila siku ya biashara (00:00 GMT)." msgid "Switzerland OTC Stocks" msgstr "Hisa za OTC za Uswizi" +msgid "Tactical BB Indices are based on Bollinger Bands (BB) values, which measure market volatility and potential price reversals." +msgstr "Tactical BB Indices zinatokana na thamani za Bollinger Bands (BB), zinazopima mzunguko wa soko na uwezekano wa mabadiliko ya bei." + +msgid "Tactical MACD Indices are based on Moving Average Convergence Divergence (MACD) values, which indicate trend direction and momentum." +msgstr "Tactical MACD Indices zinatokana na thamani za Moving Average Convergence Divergence (MACD), zinazoonyesha mwelekeo wa mwelekeo wa trendi na kasi." + +msgid "Tactical MACO Indices are based on trading signals generated by comparing two moving averages." +msgstr "Tactical MACO Indices zinatokana na ishara za biashara zinazotokana na kulinganisha wastani wa kuhamia mbili." + +msgid "Tactical RSI Indices are based on Relative Strength Index (RSI) values, which measure the speed and magnitude of price movements." +msgstr "Tactical RSI Indices zinatokana na thamani za Relative Strength Index (RSI), ambazo hupima kasi na ukubwa wa mienendo ya bei." + msgid "The most widely traded and liquid forex pairs." -msgstr "Jozi za forex zinazouzwa sana na za kioevu." +msgstr "Jozi za forex zinazouzwa sana na za liquid." msgid "US OTC Stocks" msgstr "Hisa za US OTC" @@ -4892,16 +5546,16 @@ msgid "USD pegged coins" msgstr "Sarafu zilizofungwa za USD" msgid "basket indices" -msgstr "faharisi za kikapu" +msgstr "indeksi za kikapu" msgid "Baskets" -msgstr "Vikapu" +msgstr "Baskets" msgid "None" msgstr "Hakuna" msgid "Synthetics" -msgstr "Sanisi" +msgstr "Synthetics" msgid "Accumulator" msgstr "Accumulator" @@ -4952,43 +5606,43 @@ msgid "Vanilla Options" msgstr "Chaguzi za Vanilla" msgid "Choose a barrier level which makes the contract worthless if being crossed by the spot market" -msgstr "Chagua kiwango cha kizuizi ambacho hufanya mkataba usiwe na thamani ikiwa unavuka na soko la spot" +msgstr "Chagua kiwango cha kizuizi ambacho kitafanya mkataba kupoteza thamani endapo kitavukwa na soko la bei ya sasa" msgid "Continuous payout growth if loss event hasn't happened and zero payout if loss event happens" msgstr "Ukuaji unaoendelea wa malipo ikiwa tukio la hasara haijatokea na malipo sifuri ikiwa tukio la hasara linatokea" msgid "Predict the ending market level relative to 2 chosen barriers." -msgstr "Utabiri kiwango cha soko kinachoisha kulinganisha na vizuizi 2 vilivyochaguli" +msgstr "Tabiri kiwango cha mwisho cha soko kulingana na vizuizi 2 vilivyochaguliwa." msgid "Predict the ending market level relative to a chosen barrier." -msgstr "Utabiri kiwango cha soko kinachoisha kulingana na kizuizi kilichochaguliwa" +msgstr "Tabiri kiwango cha mwisho cha soko kulingana na kizuizi kilichochaguliwa." msgid "Predict the ending market level relative to a chosen strike price" -msgstr "Kutabiri kiwango cha soko kinachokomesha kulinganishwa na bei iliyochaguliwa" +msgstr "Tabiri kiwango cha soko kinachoisha kulinganishwa na bei iliyochaguliwa ya strike" msgid "Predict the ending market level relative to the average market prices throughout the course of the contract" -msgstr "Kutabiri kiwango cha soko kinachoisha kulinganishwa na bei ya wastani ya soko wakati wote wa mkataba" +msgstr "Tabiri kiwango cha soko kinachoisha kulinganishwa na bei ya wastani ya soko wakati wote wa mkataba" msgid "Predict the last digit of the market price at expiration." -msgstr "Utabiri tarakimu ya mwisho ya bei ya soko wakati wa kumalizika." +msgstr "Tabiri tarakimu ya mwisho ya bei ya soko wakati wa kumalizika muda." msgid "Predict whether or not the market will touch a chosen level before expiration." -msgstr "Utabiri ikiwa soko litagusa kiwango kilichochaguliwa kabla ya kumalizika." +msgstr "Tabiri ikiwa soko litagusa kiwango kilichochaguliwa kabla ya kumalizika." msgid "Predict whether or not the market will touch either of 2 chosen levels before expiration." msgstr "Utabiri ikiwa soko litagusa moja ya viwango 2 vilivyochaguliwa kabla ya kumalizika." msgid "Predict which tick is the highest/lowest at expiration." -msgstr "Utabiri ni alama gani ni kubwa/ya chini kabisa wakati wa kumalizika." +msgstr "Tabiri ni tick gani itakuwa ya juu/chini wakati wa kumalizika." msgid "Predicts if the market is going to up or down." -msgstr "Inatabiri ikiwa soko litapanda au kushuka." +msgstr "Tabiri ikiwa soko litapanda au kushuka." msgid "Predicts if the next n ticks will be consecutively higher or lower than the previous tick." -msgstr "Inatabiri ikiwa taa n inayofuata zitakuwa mfululizo juu au chini kuliko alama iliyopita." +msgstr "Tabiri kama tick zinazofuata n zitakuwa juu au chini mfululizo kulinganisha na tick iliyotangulia." msgid "Reset the barrier if contract is out of the money at half the option lifetime." -msgstr "Weka upya kizuizi ikiwa mkataba haupo pesa kwa nusu ya maisha ya chaguo." +msgstr "Weka upya kizuizi ikiwa mkataba haupo kwenye faida katika nusu ya muda wa chaguo." msgid "Accumulator Up" msgstr "Accumulator Up" @@ -5077,6 +5731,12 @@ msgstr "Only Ups" msgid "Only Downs" msgstr "Only Downs" +msgid "Snowball Down" +msgstr "Snowball Down" + +msgid "Snowball Up" +msgstr "Snowball Up" + msgid "High Tick" msgstr "Nguo Juu" @@ -5099,142 +5759,142 @@ msgid "Vanilla Long Put" msgstr "Vanilla Long Put" msgid "After the entry spot tick, your stake will grow continuously by %1% for every tick that the spot price remains within the ± %2 from the previous spot price." -msgstr "Baada ya alama ya kuingia, hisa yako itakua kila wakati kwa %1% kwa kila kitanda ambayo bei ya spot inabaki ndani ya ± %2 kutoka kwa bei ya hapo awali." +msgstr "Baada ya tick ya kuingia, dau lako litaendelea kukua kwa asilimia %1% kwa kila tiketi ambayo bei ya soko inabaki ndani ya ±%2 kutoka bei ya soko ya awali." msgid "Win payout if the last tick of %1 is strictly lower than the average of the %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "Kushinda malipo ikiwa alama ya mwisho ya %1 ni chini kabisa kuliko wastani wa %plural (%3,%d tick,%d )." +msgstr "Shinda malipo ikiwa tick ya mwisho ya %1 itakuwa chini kabisa ya wastani wa %plural(%3,%d tick,%d tick)." msgid "Win payout if the last tick of %1 is strictly higher than the average of the %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "Kushinda malipo ikiwa alama ya mwisho ya %1 ni ya juu kabisa kuliko wastani wa %plural (%3,%d tick,%d )." +msgstr "Shinda malipo ikiwa tick ya mwisho ya %1 itakuwa juu kabisa ya wastani wa %plural(%3,%d tick,%d tick)." msgid "Win payout if %1 is strictly higher than %4 at %3." -msgstr "Kushinda malipo ikiwa %1 ni juu kabisa kuliko %4 katika %3." +msgstr "Shinda malipo ikiwa %1 itakuwa juu kabisa kuliko %4 katika %3." msgid "Win payout if %1 is strictly higher than %4 at %3 after %2." -msgstr "Kushinda malipo ikiwa %1 ni juu kabisa kuliko %4 katika %3 baada ya %2." +msgstr "Shinda malipo ikiwa %1 itakuwa juu kabisa kuliko %4 katika %3 baada ya %2." msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly higher than %4." -msgstr "Kushinda malipo ikiwa %1 baada ya %plural (%3,%d tick,%d ticks) ni ya juu kabisa kuliko %4." +msgstr "Shinda malipo ikiwa %1 baada ya %plural(%3,%d tick, %d tick) itakuwa juu kabisa kuliko %4." msgid "Win payout if %1 is higher than or equal to %4 at %3." -msgstr "Kushinda malipo ikiwa %1 ni kubwa kuliko au sawa na %4 katika %3." +msgstr "Shinda malipo ikiwa %1 itakuwa juu au sawa na %4 katika %3." msgid "Win payout if %1 is higher than or equal to %4 at %3 after %2." -msgstr "Kushinda malipo ikiwa %1 ni kubwa kuliko au sawa na %4 katika %3 baada ya %2." +msgstr "Shinda malipo ikiwa %1 itakuwa juu au sawa na %4 katika %3 baada ya %2." msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is higher than or equal to %4." -msgstr "Kushinda malipo ikiwa %1 baada ya %plural (%3,%d tick,%d ticks) ni kubwa kuliko au sawa na %4." +msgstr "Shinda malipo ikiwa %1 baada ya %plural(%3,%d tick %d tick) itakuwa juu au sawa na %4." msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %5 and %4 at %3." -msgstr "Ushinda hadi %7 %6 ikiwa alama ya kutoka %1iko kati ya %5 na %4 katika %3." +msgstr "Shinda hadi %7 %6 ikiwa %1 tick ya kutoka itakuwa kati ya %5 na %4 katika %3." msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %5 and %4 at %3 after %2." -msgstr "Ushinda hadi %7 %6 ikiwa alama ya kutoka %1iko kati ya %5 na %4 katika %3 baada ya %2." +msgstr "Shinda hadi %7 %6 ikiwa%1 tick ya kutoka itakuwa kati ya %5 na %4 katika %3 baada ya %2." msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %5 and %4 after %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "Ushinda hadi %7 %6 ikiwa alama ya kutoka %1iko kati ya %5 na %4 baada ya %plural (%3,%d tick,%d ticks)." +msgstr "Shinda hadi %7 %6 ikiwa %1 tick ya kutoka itakuwa kati ya %5 na %4 baada ya %plural(%3,%d tick %d, tick)." msgid "close on %1" -msgstr "kufunga kwenye %1" +msgstr "funga kwenye %1" msgid "contract start time" msgstr "wakati wa kuanza mkataba" msgid "Win payout if the last digit of %1 is not %4 after %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "Kushinda malipo ikiwa tarakimu ya mwisho ya %1 sio %4 baada ya %plural (%3,%d tick,%d ticks)." +msgstr "Shinda malipo ikiwa tarakimu ya mwisho ya %1 sio %4 baada ya %plural (%3,%d tick,%d ticks)." msgid "Win payout if the last digit of %1 is even after %3 ticks." -msgstr "Kushinda malipo ikiwa tarakimu ya mwisho ya %1 ni hata baada ya %3 ." +msgstr "Shinda malipo ikiwa tarakimu ya mwisho ya %1 ni even baada ya %3 ." msgid "Win payout if the last digit of %1 is %4 after %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "Kushinda malipo ikiwa tarakimu ya mwisho ya %1 ni %4 baada ya %plural (%3,%d tick,%d ticks)." +msgstr "Shinda malipo ikiwa tarakimu ya mwisho ya %1 ni %4 baada ya %plural (%3,%d tick,%d ticks)." msgid "Win payout if the last digit of %1 is odd after %3 ticks." -msgstr "Kushinda malipo ikiwa tarakimu ya mwisho ya %1 ni ya kawaida baada ya %3 ." +msgstr "Kushinda malipo ikiwa tarakimu ya mwisho ya %1 ni ya odd baada ya tiki %3 ." msgid "Win payout if the last digit of %1 is strictly higher than %4 after %3 ticks." -msgstr "Kushinda malipo ikiwa tarakimu ya mwisho ya %1 ni kubwa kabisa kuliko %4 baada ya %3 kupanga." +msgstr "Kushinda malipo ikiwa tarakimu ya mwisho ya %1 ni kubwa kabisa kuliko %4 baada ya tiki %3." msgid "Win payout if the last digit of %1 is strictly lower than %4 after %3 ticks." -msgstr "Kushinda malipo ikiwa tarakimu ya mwisho ya %1 ni chini kabisa kuliko %4 baada ya %3 ." +msgstr "Shinda malipo ikiwa tarakimu ya mwisho ya %1 ni chini kabisa kuliko %4 baada ya %3 ." msgid "entry spot" msgstr "mahali pa kuingia" msgid "entry spot minus %1" -msgstr "nafasi ya kuingia chini %1" +msgstr "nafasi ya kuingia ukitoa %1" msgid "entry spot minus %plural(%1,%d pip, %d pips)" -msgstr "sehemu ya kuingia minus %plural (%1,%d pip, %d pips)" +msgstr "bei ya kuingia ukitoa %plural (%1,%d pip, %d pips)" msgid "entry spot plus %1" -msgstr "mahali pa kuingia pamoja %1" +msgstr "bei ya kuingia ukijumlisha %1" msgid "entry spot plus %plural(%1,%d pip, %d pips)" -msgstr "sehemu ya kuingia pamoja na %plural (%1,%d pip, %d pips)" +msgstr "bei ya kuingia pamoja na %plural (%1,%d pip, %d pips)" msgid "Win payout if %1 ends outside %5 to %4 at %3." -msgstr "Shinda malipo ikiwa %1 inaisha nje ya %5 hadi %4 katika %3." +msgstr "Shinda malipo ikiwa %1 inaishia nje ya %5 hadi %4 katika %3." msgid "Win payout if %1 ends outside %5 to %4 at %3 after %2." -msgstr "Kushinda malipo ikiwa %1 inaisha nje ya %5 hadi %4 katika %3 baada ya %2." +msgstr "Shinda malipo ikiwa %1 inaishia nje ya %5 hadi %4 katika %3 baada ya %2." msgid "Win payout if %1 ends on or outside %5 to %4 at %3." -msgstr "Kushinda malipo ikiwa %1 inaishia kwenye au nje ya %5 hadi %4 katika %3." +msgstr "Shinda malipo ikiwa %1 inaishia kwenye au nje ya %5 hadi %4 katika %3." msgid "Win payout if %1 ends on or outside %5 to %4 at %3 after %2." -msgstr "Kushinda malipo ikiwa %1 inaishia kwenye au nje ya %5 hadi %4 katika %3 baada ya %2." +msgstr "Kushinda malipo ikiwa %1 inaishia kwenye au nje ya %5 hadi %4 kwenye %3 baada ya %2." msgid "Win payout if %1 ends strictly between %5 to %4 at %3." -msgstr "Kushinda malipo ikiwa %1 inaisha kabisa kati ya %5 hadi %4 katika %3." +msgstr "Shinda malipo ikiwa %1 inaisha kabisa kati ya %5 hadi %4 katika %3." msgid "Win payout if %1 ends strictly between %5 to %4 at %3 after %2." -msgstr "Kushinda malipo ikiwa %1 inaisha kabisa kati ya %5 hadi %4 katika %3 baada ya %2." +msgstr "Shinda malipo ikiwa %1 inaisha kabisa kati ya %5 hadi %4 katika %3 baada ya %2." msgid "Win payout if %1 ends on or between %5 to %4 at %3." -msgstr "Shinda malipo ikiwa %1 inaisha au kati ya %5 hadi %4 katika %3." +msgstr "Shinda malipo ikiwa %1 inaishia au kati ya %5 hadi %4 katika %3." msgid "Win payout if %1 ends on or between %5 to %4 at %3 after %2." -msgstr "Kushinda malipo ikiwa %1 inaisha au kati ya %5 hadi %4 katika %3 baada ya %2." +msgstr "Shinda malipo ikiwa %1 inaishia au kati ya %5 hadi %4 katika %3 baada ya %2." msgid "first tick" -msgstr "alama ya kwanza" +msgstr "tick ya kwanza" msgid "Win %6 %5 times %1's close minus low over the next %3." -msgstr "Kushinda %6 %5 mara %1ya karibu chini zaidi ya %3inayofuata." +msgstr "Shinda %6 %5 mara %1ya karibu chini zaidi ya %3inayofuata." msgid "Win %6 %5 times %1's close minus low at %3." -msgstr "Kushinda %6 %5 mara %1karibu chini chini kwa %3." +msgstr "Shinda %6 %5 mara %1karibu kutoa chini kwa %3." msgid "Win %6 %5 times %1's high minus close over the next %3." -msgstr "Kushinda %6 %5 mara ya chini ya juu ya %1karibu juu ya %3inayofuata." +msgstr "Shinda %6 %5 mara %1 ya juu ukitoa karibu juu ya %3inayofuata." msgid "Win %6 %5 times %1's high minus close at %3." -msgstr "Kushinda %6 %5 mara ya chini ya juu ya %1karibu %3." +msgstr "Shinda %6 %5 zidisha na %1 ya juu toa kufunga katika %3." msgid "Win %6 %5 times %1's high minus low over the next %3." -msgstr "Kushinda %6 %5 mara ya %1chini ya chini zaidi ya %3inayofuata." +msgstr "Shinda %6 %5 zidisha na %1 ya juu toa ya chini katika inayofuata %3." msgid "Win %6 %5 times %1's high minus low at %3." -msgstr "Kushinda %6 %5 mara ya juu ya %1chini kwa %3." +msgstr "Shinda %6 %5 zidisha na %1 ya juu toa ya chini katika %3." msgid "Legacy contract. No further information is available." msgstr "Mkataba wa urithi. Hakuna habari zaidi inayopatikana." msgid "If you select 'Down', your total profit/loss will be the percentage decrease in %1, multiplied by %7, minus commissions." -msgstr "Ukichagua 'Chini', faida/hasara yako ya jumla itakuwa kupungua kwa asilimia katika %1, kuongezwa na %7, punguza tume." +msgstr "Ukichagua 'Down', faida/hasara yako ya jumla itakuwa hupungua kwa asilimia katika %1, huongezwa na %7, ukitoa gawio." msgid "If you select 'Up', your total profit/loss will be the percentage increase in %1, multiplied by %7, minus commissions." -msgstr "Ikiwa utachagua 'Up', faida/hasara yako ya jumla itakuwa ongezeko la asilimia katika %1, kuongezwa na %7, punguza tume." +msgstr "Ikiwa utachagua 'Up', faida/hasara yako ya jumla itakuwa ongezeko la asilimia kwa %1, kuzidishwa kwa %7, ukitoa gawio." msgid "Win payout if %1 does not touch %4 through %3." -msgstr "Kushinda malipo ikiwa %1 haingusa %4 kupitia %3." +msgstr "Shinda malipo ikiwa %1 haigusi %4 kupitia %3." msgid "Win payout if %1 does not touch %4 through %3 after %2." -msgstr "Kushinda malipo ikiwa %1 haingusa %4 kupitia %3 baada ya %2." +msgstr "Shinda malipo ikiwa %1 haigusi %4 kupitia %3 baada ya %2." msgid "Win payout if %1 does not touch %4 through %plural(%3,%d tick,%d ticks) after %2." -msgstr "Kushinda malipo ikiwa %1 haingusa %4 kupitia %plural (%3,%d tick,%d ticks) baada ya %2." +msgstr "Shinda malipo ikiwa %1 haigusi %4 kupitia %plural (%3,%d tick,%d ticks) baada ya %2." msgid "Win payout if %1 touches %4 through %3." msgstr "Shinda malipo ikiwa %1 inagusa %4 kupitia %3." @@ -5243,79 +5903,82 @@ msgid "Win payout if %1 touches %4 through %3 after %2." msgstr "Shinda malipo ikiwa %1 inagusa %4 kupitia %3 baada ya %2." msgid "Win payout if %1 touches %4 through %plural(%3,%d tick,%d ticks) after %2." -msgstr "Kushinda malipo ikiwa %1 inagusa %4 kupitia %plural (%3,%d tick,%d ticks) baada ya %2." +msgstr "Shinda malipo ikiwa %1 inagusa %4 kupitia %plural (%3,%d tick,%d ticks) baada ya %2." msgid "Win payout if %1 is strictly lower than %4 at %3." -msgstr "Ushinda malipo ikiwa %1 ni chini kabisa kuliko %4 katika %3." +msgstr "Shinda malipo ikiwa %1 ni chini kabisa kuliko %4 katika %3." msgid "Win payout if %1 is strictly lower than %4 at %3 after %2." -msgstr "Ushinda malipo ikiwa %1 ni chini kabisa kuliko %4 katika %3 baada ya %2." +msgstr "Shinda malipo ikiwa %1 ni chini kabisa kuliko %4 katika %3 baada ya %2." msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly lower than %4." -msgstr "Kushinda malipo ikiwa %1 baada ya %plural (%3,%d tick,%d ticks) ni chini kabisa kuliko %4." +msgstr "Shinda malipo ikiwa %1 baada ya %plural (%3,%d tick,%d ticks) ni chini kabisa kuliko %4." msgid "Win payout if %1 is lower than or equal to %4 at %3." -msgstr "Kushinda malipo ikiwa %1 ni chini kuliko au sawa na %4 katika %3." +msgstr "Shinda malipo ikiwa %1 ni chini kuliko au sawa na %4 katika %3." msgid "Win payout if %1 is lower than or equal to %4 at %3 after %2." -msgstr "Kushinda malipo ikiwa %1 ni chini au sawa na %4 katika %3 baada ya %2." +msgstr "Shinda malipo ikiwa %1 ni chini au sawa na %4 katika %3 baada ya %2." msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is lower than or equal to %4." -msgstr "Kushinda malipo ikiwa %1 baada ya %plural (%3,%d tick,%d ticks) ni chini kuliko au sawa na %4." +msgstr "Shinda malipo ikiwa %1 baada ya %plural (%3,%d tick,%d ticks) ni chini kuliko au sawa na %4." msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %4 and %5 at %3." -msgstr "Ushinda hadi %7 %6 ikiwa alama ya kutoka %1iko kati ya %4 na %5 katika %3." +msgstr "Shinda hadi %7 %6 ikiwa tick ya kutoka %1iko kati ya %4 na %5 katika %3." msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %4 and %5 at %3 after %2." -msgstr "Ushinda hadi %7 %6 ikiwa alama ya kutoka %1iko kati ya %4 na %5 katika %3 baada ya %2." +msgstr "Shinda hadi %7 %6 ikiwa tick ya kutoka %1iko kati ya %4 na %5 katika %3 baada ya %2." msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %4 and %5 after %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "Ushinda hadi %7 %6 ikiwa alama ya kutoka %1iko kati ya %4 na %5 baada ya %plural (%3,%d tick,%d ticks)." +msgstr "Shinda hadi %7 %6 ikiwa ticks za kutoka %1ziko kati ya %4 na %5 baada ya %plural (%3,%d tick,%d ticks)." msgid "Win payout if %1 stays between %5 to %4 through %3." msgstr "Shinda malipo ikiwa %1 inakaa kati ya %5 hadi %4 hadi %3." msgid "Win payout if %1 stays between %5 and %4 through %3 after %2." -msgstr "Ushinda malipo ikiwa %1 inakaa kati ya %5 na %4 hadi %3 baada ya %2." +msgstr "Shinda malipo ikiwa %1 inakaa kati ya %5 na %4 hadi %3 baada ya %2." msgid "Win payout if %1 after %3 is strictly higher than it was at either entry or %5." -msgstr "Kushinda malipo ikiwa %1 baada ya %3 ni ya juu kabisa kuliko ilivyokuwa wakati wa kuingia au %5." +msgstr "Shinda malipo ikiwa %1 baada ya %3 ni ya juu kabisa kuliko ilivyokuwa wakati wa kuingia au %5." msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly higher than it was at either entry or %5 ticks." -msgstr "Kushinda malipo ikiwa %1 baada ya %plural (%3,%d tick,%d ) ni ya juu kabisa kuliko ilivyokuwa wakati wa kuingia au %5 ." +msgstr "Shinda malipo ikiwa %1 baada ya %plural (%3,%d tick,%d ) ni ya juu kabisa kuliko ilivyokuwa wakati wa kuingia au ticks %5 ." msgid "Win payout if %1 after %3 is strictly lower than it was at either entry or %5." -msgstr "Kushinda malipo ikiwa %1 baada ya %3 ni chini kabisa kuliko ilivyokuwa wakati wa kuingia au %5." +msgstr "Shinda malipo ikiwa %1 baada ya %3 ni chini kabisa kuliko ilivyokuwa wakati wa kuingia au %5." msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly lower than it was at either entry or %5 ticks." -msgstr "Kushinda malipo ikiwa %1 baada ya %plural (%3,%d tick,%d ) ni ya chini kabisa kuliko ilivyokuwa wakati wa kuingia au %5 ." +msgstr "Shinda malipo ikiwa %1 baada ya %plural (%3,%d tick,%d ) ni ya chini kabisa kuliko ilivyokuwa wakati wa kuingia au %5 ." msgid "Win payout if %1 rises successively for %plural(%3,%d tick, %d ticks) after the entry spot." -msgstr "Kushinda malipo ikiwa %1 inaongezeka mfululizo kwa %plural (%3,%d tick, %d ticks) baada ya mahali pa kuingia." +msgstr "Shinda malipo ikiwa %1 inaongezeka mfululizo kwa %plural (%3,%d tick, %d ticks) baada ya mahali pa kuingia." msgid "Win payout if %1 falls successively for %plural(%3,%d tick, %d ticks) after the entry spot." -msgstr "Kushinda malipo ikiwa %1 inaanguka mfululizo kwa %plural (%3,%d tick, %d ticks) baada ya mahali pa kuingia." +msgstr "Shinda malipo ikiwa %1 inaangukia mfululizo kwa %plural (%3,%d tick, %d ticks) baada ya mahali pa kuingia." + +msgid "Win a payout if the price does not breach caution price. The payout is the sum of accrued coupons minus any commissions." +msgstr "Shinda malipo ikiwa bei haitavunja bei ya tahadhari. Malipo ni jumla ya kuponi zilizokusanywa ukitoa gawio zozote." msgid "Win payout if tick %5 of %1 is the highest among all %3 ticks." -msgstr "Kushinda malipo ikiwa alama %5 ya %1 ndio kubwa zaidi kati ya taa zote za %3 ." +msgstr "Shinda malipo ikiwa alama %5 ya %1 ndio kubwa zaidi kati ya ticks zote za %3 ." msgid "Win payout if tick %5 of %1 is the lowest among all %3 ticks." -msgstr "Kushinda malipo ikiwa alama %5 ya %1 ndio chini kabisa kati ya taa zote za %3 ." +msgstr "Shinda malipo ikiwa tick %5 ya %1 ndio ya chini kabisa kati ya ticks zote za %3 ." msgid "You will receive a payout at expiry if the spot price never breaches the barrier. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the barrier." -msgstr "Utapokea malipo wakati wa kumalizika ikiwa bei ya hapo haitakiuka kizuizi. Malipo ni sawa na malipo kwa kila pointi iliyoongezwa na umbali kati ya bei ya mwisho na kizuizi." +msgstr "Utapokea malipo mwisho wa muda ikiwa bei ya sasa haitavuka kizuizi. Malipo yatakuwa sawa na malipo kwa kila pointi yaliyoongezwa kwa umbali kati ya bei ya mwisho na kizuizi." msgid "Win payout if %1 goes outside %5 to %4 through %3." -msgstr "Kushinda malipo ikiwa %1 inakwenda nje ya %5 hadi %4 kupitia %3." +msgstr "Shinda malipo ikiwa %1 inakwenda nje ya %5 hadi %4 kupitia %3." msgid "Win payout if %1 goes outside %5 and %4 through %3 after %2." -msgstr "Ushinda malipo ikiwa %1 inakwenda nje ya %5 na %4 kupitia %3 baada ya %2." +msgstr "Shinda malipo ikiwa %1 inakwenda nje ya %5 na %4 kupitia %3 baada ya %2." -msgid "For a 'Call' contract, you receive a payout on %3 if the final price of %1 is above %4. The payout is equal to %5 multiplied by the difference%7between the final price and %4. You may choose to sell the contract up until %6 before %3, and receive a contract value. " -msgstr "Kwa mkataba wa 'Call', unapokea malipo kwenye %3 ikiwa bei ya mwisho ya %1 iko juu ya %4. Malipo ni sawa na %5 kuongezwa na tofauti%7bkati ya bei ya mwisho na %4. Unaweza kuchagua kuuza mkataba hadi %6 kabla ya %3, na kupokea thamani ya mkataba. " +msgid "You will receive a payout at expiry if the final price is above the strike. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the strike." +msgstr "Utapokea malipo wakati wa kumalizika muda ikiwa bei ya mwisho iko juu ya kizuizi. Malipo ni sawa na malipo kwa kila pointi iliyoongezwa na umbali kati ya bei ya mwisho na strike." -msgid "For a 'Put' contract, you receive a payout on %3 if the final price of %1 is below %4. The payout is equal to %5 multiplied by the difference%7between the final price and %4. You may choose to sell the contract up until %6 before %3, and receive a contract value. " -msgstr "Kwa mkataba wa 'Put', unapokea malipo kwenye %3 ikiwa bei ya mwisho ya %1 iko chini ya %4. Malipo ni sawa na %5 kuongezwa na tofauti%7bkati ya bei ya mwisho na %4. Unaweza kuchagua kuuza mkataba hadi %6 kabla ya %3, na kupokea thamani ya mkataba. " +msgid "You will receive a payout at expiry if the final price is below the strike. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the strike." +msgstr "Utapokea malipo wakati wa kumalizika muda ikiwa bei ya mwisho iko chini ya kizuizi. Malipo ni sawa na malipo kwa kila pointi iliyoongezwa na umbali kati ya bei ya mwisho na strike." msgid "This contract has already expired." msgstr "Mkataba huu tayari umekwisha." @@ -5324,13 +5987,13 @@ msgid "Barrier is not allowed for this contract type." msgstr "Kizuizi hakiruhusiwi kwa aina hii ya mkataba." msgid "Barrier is not an integer in range of %1 to %2." -msgstr "Kizuizi sio jumla katika kiwango cha %1 hadi %2." +msgstr "Kizuizi sio namba kamili katika kiwango cha %1 hadi %2." msgid "Barrier is out of acceptable range." -msgstr "Kizuizi ni nje ya anuwai inayokubalika." +msgstr "Kizuizi kiko nje ya kiwango kinachokubalika." msgid "The spot price has moved. We have not closed this contract because your profit is negative and deal cancellation is active. Cancel your contract to get your full stake back." -msgstr "Bei ya spot imehamia. Hatujafunga mkataba huu kwa sababu faida yako ni hasi na kufutwa mpango unafanya kazi. Ghairi mkataba wako ili kurudisha hisa yako kamili." +msgstr "Bei ya eneo imehama. Hatujafunga mkataba huu kwa sababu faida yako ni hasi na kufutwa mpango unafanya kazi. Ghairi mkataba wako ili kurudisha dau yako kamili." msgid "Deal cancellation is not available for this contract." msgstr "Kufuta mpango haupatikani kwa mkataba huu." @@ -5338,6 +6001,9 @@ msgstr "Kufuta mpango haupatikani kwa mkataba huu." msgid "Cannot validate contract." msgstr "Haiwezi kuthibitisha mkataba." +msgid "Missing close tick for symbol %1." +msgstr "Hakuna kipimo cha kufunga alama kwa alama %1." + msgid "This symbol is not available." msgstr "Ishara hii haipatikani." @@ -5345,16 +6011,16 @@ msgid "This contract has been sold." msgstr "Mkataba huu umeuzwa." msgid "Contract may not expire between %1 and %2." -msgstr "Mkataba hauwezi kumalizika kati ya %1 na %2." +msgstr "Mkataba hauwezi kumalizika muda kati ya %1 na %2." msgid "%1 is not allowed for residence of %2." -msgstr "%1 hairuhusiwi kwa makazi ya %2." +msgstr "%1 hairuhusiwi kwa wakazi wa %2." msgid "Intraday contracts may not cross market open." -msgstr "Mikataba ya siku intraday haiwezi kuvuka soko wazi." +msgstr "Mikataba ya siku haiwezi kuvuka soko ikiwa wazi." msgid "Deal cancellation is not available from %1 to %2." -msgstr "Kufutwa mpango haupatikani kutoka %1 hadi %2." +msgstr "Kufuta mpango haipatikani kutoka %1 hadi %2." msgid "Deal cancellation period has expired. Your contract can only be cancelled while deal cancellation is active." msgstr "Kipindi cha kufuta mpango kimeisha. Mkataba wako unaweza kufutwa tu wakati kufuta mpango unafanya kazi." @@ -5366,151 +6032,151 @@ msgid "This contract does not include deal cancellation. Your contract can only msgstr "Mkataba huu haujumuishi kufutwa mpango. Mkataba wako unaweza kufutwa tu unapochagua kufuta mpango katika ununuzi wako." msgid "Deal cancellation is not available at this moment." -msgstr "Kufuta mpango haupatikani kwa wakati huu." +msgstr "Kufuta mpango haupatikani kwa mali hii." msgid "Digit must be in the range of %1 to %2." -msgstr "Takwimu lazima iwe katika kiwango cha %1 hadi %2." +msgstr "Nambari lazima iwe katika wigo wa %1 hadi %2." msgid "Please enter only %1 or %2." msgstr "Tafadhali ingiza tu %1 au %2." msgid "You may use either stop loss or deal cancellation, but not both. Please select either one." -msgstr "Unaweza kutumia kuacha upotezaji au kufuta mpango, lakini sio zote mbili. Tafadhali chagua moja yoyote." +msgstr "Unaweza kutumia stop loss au kufuta mpango, lakini sio vyote viwili. Tafadhali chagua moja yoyote." msgid "You may use either take profit or deal cancellation, but not both. Please select either one." -msgstr "Unaweza kutumia ama kuchukua faida au kufuta mpango, lakini sio zote mbili. Tafadhali chagua moja yoyote." +msgstr "Unaweza kutumia ama take profit au kufuta mpango, lakini sio vyote viwili. Tafadhali chagua moja yoyote." msgid "Waiting for entry tick." -msgstr "Kusubiri alama ya kuingia." +msgstr "Inasubiri tick ya kuingia." msgid "Start time on forward-starting contracts must be more than 5 minutes from now." -msgstr "Wakati wa kuanza kwenye mikataba ya kuanza mbele lazima uwe zaidi ya dakika 5 kutoka sasa." +msgstr "Wakati wa kuanza kwenye mikataba ya kuanzia mbele lazima uwe zaidi ya dakika 5 kutoka sasa." msgid "Start time is in the future." -msgstr "Wakati wa kuanza ni katika siku zijazo." +msgstr "Wakati wa kuanza uko katika siku zijazo." msgid "Growth rate is not in acceptable range. Accepts %1." msgstr "Kiwango cha ukuaji sio katika kiwango cha kukubaliwa. Inakubali %1." msgid "%1 barrier offset can not have more than %2 decimal places." -msgstr "Kipindi cha kizuizi cha %1 hauwezi kuwa na zaidi ya %2 sehemu za kukata." +msgstr "%1 kizuizi cha urekebishaji hakiwezi kuwa na zaidi ya nafasi %2 za desimali." msgid "Payout can not have more than %1 decimal places." -msgstr "Malipo hauwezi kuwa na maeneo zaidi ya %1 za kukata." +msgstr "Malipo hayawezi kuwa na zaidi ya sehemu %1 za desimali." msgid "Stake can not have more than %1 decimal places." -msgstr "Haki haiwezi kuwa na sehemu zaidi ya %1 za kukata." +msgstr "Dau haliwezi kuwa na zaidi ya sehemu %1 za desimali." msgid "Barrier must be an integer." -msgstr "Kizuizi lazima iwe idadi ya jumla." +msgstr "Kizuizi lazima kiwe nambari kamili." msgid "Selected tick must be an integer." -msgstr "Alama iliyochaguliwa lazima iwe idadi ya jumla." +msgstr "Tick iliyochaguliwa lazima iwe nambari kamili." msgid "Invalid barrier." -msgstr "Kizuizi mbaya." +msgstr "Kizuizi batili." msgid "Invalid barrier (Barrier type must be the same for double-barrier contracts)." -msgstr "Kizuizi mbaya (Aina ya kizuizi lazima iwe sawa kwa mikataba ya vizuizi viwili)." +msgstr "Kizuizi batili (Aina ya kizuizi lazima iwe sawa kwa mikataba ya double-barrier)." msgid "Invalid barrier (Double barrier input is expected)." -msgstr "Kizuizi mbaya (Uingizaji wa kizuizi mara mbili unatarajiwa" +msgstr "Kizuizi batili (Inatarajiwa kuingiza Double barrier)." msgid "Invalid barrier (Contract can have only one type of barrier)." -msgstr "Kizuizi mbaya (Mkataba unaweza kuwa na aina moja tu ya kizuizi)." +msgstr "Kizuizi batili (Mkataba unaweza kuwa na aina moja tu ya kizuizi)." msgid "Invalid barrier (Barrier Range input is expected)." -msgstr "Kizuizi mbaya (Uingizaji wa Barrier Range unatarajiwa)" +msgstr "Kizuizi batili (Inatarajiwa kuingiza kiwango cha kizuizi)." msgid "Invalid barrier (Single barrier input is expected)." -msgstr "Kizuizi mbaya (Uingizaji wa kizuizi moja unatarajiwa)." +msgstr "Kizuizi batili (Inatarajiwa kuingiza Single barrier)." msgid "Invalid contract type." -msgstr "Aina mbaya ya mkataba." +msgstr "Aina ya mkataba batili." msgid "Deal cancellation is not offered at this duration." -msgstr "Kufuta mpango haujatolewi kwa muda huu." +msgstr "Kughairi mpango hakuruhusiwi kwa muda huu." msgid "Invalid input (duration or date_expiry) for this contract type (%1)." -msgstr "Ingizo halali (muda au tareke_kumalizika) kwa aina hii ya mkataba (%1)." +msgstr "Ingizo batili (muda au tarehe ya kumalizika) kwa aina hii ya mkataba (%1)." msgid "Invalid expiry time." -msgstr "Muda wa kumalizika mbaya." +msgstr "Muda wa kumalizika sio halali." msgid "High barrier must be higher than low barrier." msgstr "Kizuizi cha juu lazima kiwe cha juu kuliko kizuizi cha chini." msgid "High barrier is out of acceptable range. Please adjust the high barrier." -msgstr "Kizuizi cha juu ni nje ya aina inayokubalika. Tafadhali rekebisha kizuizi cha juu." - -msgid "Invalid stop loss. Stop loss must be higher than commission (%1)." -msgstr "Upotezaji wa kuacha bila malipo. Kuacha upotezaji lazima iwe kubwa kuliko tume (%1)." +msgstr "Kizuizi cha juu kiko nje ya kiwango kinachokubalika. Tafadhali rekebisha kizuizi cha juu." msgid "%1 is not a valid input for contract type %2." -msgstr "%1 sio pembejeo halali kwa aina ya mkataba %2." +msgstr "%1 sio ingizo halali kwa aina ya mkataba %2." msgid "Trading is not offered for this asset." -msgstr "Biashara haijatolewi kwa mali hii." +msgstr "Biashara haipatikani kwa mali hii." msgid "Low barrier is out of acceptable range. Please adjust the low barrier." -msgstr "Kizuizi cha chini ni nje ya aina inayokubalika. Tafadhali rekebisha kizuizi cha chini." +msgstr "Kizuizi cha chini kiko nje ya kiwango kinachokubalika. Tafadhali rekebisha kizuizi cha chini." msgid "Please enter a stake amount that's less than %1." -msgstr "Tafadhali ingiza kiasi cha hisa ambacho ni chini ya %1." +msgstr "Tafadhali ingiza kiasi cha dau ambacho ni chini ya %1." msgid "Please enter a payout amount that's at least %1." msgstr "Tafadhali ingiza kiasi cha malipo ambacho ni angalau %1." msgid "Please enter a stake amount that's at least %1." -msgstr "Tafadhali ingiza kiasi cha hisa ambacho ni angalau %1." +msgstr "Tafadhali ingiza kiasi cha dau ambacho ni angalau %1." msgid "Contract price cannot be zero." msgstr "Bei ya mkataba haiwezi kuwa sifuri." msgid "Invalid payout currency" -msgstr "Sarafu halali ya malipo" +msgstr "Sarafu ya malipo si sahihi" msgid "Invalid stake/payout." -msgstr "Dhihi/malipo halali." - -msgid "Please enter a stop loss amount that's higher than %1." -msgstr "Tafadhali ingiza kiasi cha kuacha hasara ambayo ni kubwa kuliko %1." +msgstr "Kiwango cha dau/malipo si sahihi." msgid "Invalid stop out. Stop out must be %1 than current spot price. Please adjust stake or multiplier." -msgstr "Kuacha bila malipo. Kuacha lazima iwe %1 kuliko bei ya sasa ya hapo. Tafadhali rekebisha hisa au viongezaji." +msgstr "Stop out si sahihi. Stop out lazima iwe %1 kuliko bei ya sasa ya soko. Tafadhali rekebisha dau au multiplier." msgid "Invalid duration (tick) for contract type (%1)." -msgstr "Muda mbaya (alama) kwa aina ya mkataba (%1)." +msgstr "Muda si sahihi (tick) kwa aina ya mkataba (%1)." msgid "We could not process this contract at this time." -msgstr "Hatukuweza kushughulikia mkataba huu wakati huu." +msgstr "Hatukuweza kushughulikia mkataba huu kwa sasa." + +msgid "Enter an amount equal to or lower than %1." +msgstr "Weka kiasi kilicho sawa na au chini ya %1." + +msgid "Enter an amount equal to or higher than %1." +msgstr "Weka kiasi kilicho sawa na au zaidi ya %1." msgid "Only %1 decimal places allowed." -msgstr "Sehemu za kiasi za %1 tu zinaruhusiwa." +msgstr "Ni nafasi %1 za desimali pekee zinazoruhusiwa." msgid "This market is presently closed. Market will open at %1." -msgstr "Soko hili limefungwa kwa sasa. Soko litafunguliwa katika %1." +msgstr "Soko hili limefungwa kwa sasa. Soko litafunguliwa mnamo %1." msgid "This market is presently closed. Market will open at %1. Try out the Synthetic Indices which are always open." -msgstr "Soko hili limefungwa kwa sasa. Soko litafunguliwa katika %1. Jaribu Fahirisi za sintetiki ambazo zimefunguliwa kila wakati." +msgstr "Soko hili limefungwa kwa sasa. Soko litafunguliwa mnamo %1. Jaribu Indeksi za sintetiki ambazo zimefunguliwa kila wakati." msgid "The market must be open at the start time." -msgstr "Soko lazima iwe wazi wakati wa kuanza." +msgstr "Soko lazima liwe wazi wakati wa kuanza." msgid "The market must be open at the start time. Try out the Synthetic Indices which are always open." -msgstr "Soko lazima iwe wazi wakati wa kuanza. Jaribu Fahirisi za sintetiki ambazo zimefunguliwa kila wakati." +msgstr "Soko lazima liwe wazi wakati wa kuanza. Jaribu Indeksi za sintetiki ambazo zimefunguliwa kila wakati." msgid "Contract market price is too close to final payout." msgstr "Bei ya soko la mkataba iko karibu sana na malipo ya mwisho." msgid "Minimum multiplier of %1." -msgstr "Kiwango cha chini cha %1." +msgstr "Multiplier ya chini ya %1." msgid "Basis spot is not defined." -msgstr "Sehemu ya msingi haijafafanuliwa." +msgstr "Bei ya msingi haijafafanuliwa." msgid "Trading is suspended due to missing market (dividend) data." -msgstr "Biashara imesimamishwa kwa sababu ya data ya soko (fido) zinazopotea." +msgstr "Biashara imesimamishwa kwa sababu ya data ya soko (mgao) zinazopotea." msgid "Please specify either %1 or %2." msgstr "Tafadhali taja %1 au %2." @@ -5522,79 +6188,76 @@ msgid "Missing required contract config." msgstr "Kukosa usanidi wa mkataba unaohitajika." msgid "Missing required contract parameters (%1)." -msgstr "Kukosa vigezo vya mkataba vinavyohitajika (%1)." +msgstr "Inakosa vigezo vya mkataba vinavyohitajika (%1)." msgid "Missing required contract parameters (last digit prediction for digit contracts)." -msgstr "Kukosa vigezo vya mkataba vinavyohitajika (utabiri wa tarakimu ya mwisho kwa mikat" +msgstr "Kukosa vigezo vya mkataba vinavyohitajika (utabiri wa tarakimu ya mwisho kwa mikataba)" msgid "Missing required contract parameters (selected tick)." -msgstr "Kukosa vigezo vya mkataba vinavyohitajika (alama iliyochag" +msgstr "Inakosa vigezo vya mkataba vinavyohitajika (tick iliyochaguliwa)." msgid "Trading is suspended due to missing market (spot too far) data." -msgstr "Biashara imesimamishwa kwa sababu ya data ya soko (tofauti mbali sana)." +msgstr "Biashara imesitishwa kutokana na kukosekana kwa data ya soko (bei ya sasa iko mbali sana)." msgid "Trading is suspended due to missing market (tick) data." -msgstr "Biashara imesimamishwa kwa sababu ya data ya soko (alama) inayokosa." +msgstr "Biashara imesitishwa kutokana na kukosekana kwa data ya soko (tick)." msgid "%1 must be supplied for multi barrier contracts." -msgstr "%1 lazima itolewe kwa mikataba ya vizuizi vingi." +msgstr "%1 lazima itolewe kwa mikataba yenye vizuizi vingi." msgid "Trading is suspended due to missing market (volatility) data." -msgstr "Biashara imesimamishwa kwa sababu ya data ya kukosa soko (kubadilika)." +msgstr "Biashara imesimamishwa kwa sababu ya data ya soko kukosekana (volatility)." msgid "Only 3 decimal places are allowed." -msgstr "Sehemu 3 tu za dhima zinaruhusiwa." +msgstr "Sehemu 3 tu za desimali zinaruhusiwa." msgid "Multiplier is not in acceptable range. Accepts %1." -msgstr "Kiongezaji sio katika kiwango cha kukubaliwa. Inakubali %1." +msgstr "Multiplier haiko katika kiwango cha kinachokubaliwa. Inakubali %1." msgid "Multiplier is not in acceptable range." -msgstr "Kiongezaji sio katika kiwango cha kukubaliwa." +msgstr "Multiplier haiko katika kiwango cha kukubaliwa." msgid "Contracts more than 24 hours in duration would need an absolute barrier." -msgstr "Mikataba zaidi ya masaa 24 kwa muda utahitaji kizuizi kabisa." +msgstr "Mikataba yenye muda wa zaidi ya saa 24 itahitaji kizuizi cha moja kwa moja." msgid "Barrier offset %1 exceeded quote price, contract barrier must be positive." -msgstr "Kuzuia kizuizi %1 ulizidi bei ya nukuu, kizuizi cha mkataba lazima iwe chanya." +msgstr "Urekebishaji wa kizuizi %1 umezidi bei ya nukuu, kizuizi cha mkataba lazima kiwe na thamani chanya." msgid "Negative take profit value is not accepted" msgstr "Thamani hasi ya kuchukua faida haikubaliki" msgid "This contract offers no return." -msgstr "Mkataba huu hautoa kurudi." +msgstr "Mkataba huu haukubali kurudi." msgid "Barriers could not be determined." -msgstr "Vizuizi hazikuweza kuamuliwa." +msgstr "Vizuizi havikuweza kubainika." msgid "Landing company is invalid." msgstr "Kampuni ya kutua si halali." msgid "There's no contract available for this symbol." -msgstr "Hakuna mkataba unaopatikana kwa ishara hii." +msgstr "Hakuna mkataba unaopatikana kwa aina hii ya pesa." msgid "Symbol is required." -msgstr "Alama inahitajika." +msgstr "Aina ya pesa inahitajika." msgid "Trading is suspended due to missing market (old) data." -msgstr "Biashara imesimamishwa kwa sababu ya data ya soko (ya zamani) kukosa." +msgstr "Biashara imesimamishwa kwa sababu ya data ya soko (ya zamani) kukosekana." msgid "Trading is suspended due to missing market (out-of-date volatility) data." -msgstr "Biashara imesimamishwa kwa sababu ya data ya kukosa soko (ugonjwa wa zamani)." +msgstr "Biashara imesimamishwa kwa sababu ya data ya kukosa soko (volatility ya zamani)." msgid "Expiry time cannot be in the past." -msgstr "Muda wa kumalizika hauwezi kuwa zamani." +msgstr "Muda wa kumalizika hauwezi kuwa uliopita." msgid "Maximum payout allowed is %1." -msgstr "Malipo ya juu kuruhusiwa ni %1." +msgstr "Malipo ya juu yanayoruhusiwa ni %1." msgid "Minimum stake of %1 and maximum payout of %2. Current payout is %3." msgstr "Hisa ya chini ya %1 na malipo ya juu ya %2. Malipo ya sasa ni %3." msgid "Contracts with predefined barrier would need an absolute barrier." -msgstr "Mikataba iliyo na kizuizi uliowekwa mapema itahitaji kizuizi kabisa." - -msgid "Contract cannot be sold at this time. Please try again." -msgstr "Mkataba hauwezi kuuzwa kwa wakati huu. Tafadhali jaribu tena." +msgstr "Mikataba iliyo na kizuizi kilichowekwa mapema itahitaji kizuizi cha moja kwa moja." msgid "There was a market data disruption during the contract period. For real-money accounts we will attempt to correct this and settle the contract properly, otherwise the contract will be cancelled and refunded. Virtual-money contracts will be cancelled and refunded." msgstr "Kulikuwa na usumbufu wa data ya soko wakati wa mkataba. Kwa akaunti za pesa halisi tutajaribu kurekebisha hii na kutatua mkataba vizuri, vinginevyo mkataba utafutwa na kurudishwa. Mikataba ya fedha halisi itafutwa na kurudishwa." @@ -5606,46 +6269,43 @@ msgid "Resale of this contract is not offered due to market holidays during cont msgstr "Uuzaji upya wa mkataba huu haujatolewa kwa sababu ya likizo ya soko wakati wa mkataba." msgid "Non atm barrier is not allowed for reset contract." -msgstr "Kizuizi isiyo ya atm hakiruhusiwi kwa kuweka upya mkataba." +msgstr "Kizuizi cha Non-atm hakiruhusiwi kwa mkataba wa kuweka upya (reset contract)." msgid "Fixed expiry for reset contract is not allowed." -msgstr "Muisha uliowekwa kwa mkataba wa kuweka upya hairuhusiwi" +msgstr "Muda wa kuisha uliowekwa kwa mkataba wa kuweka upya hauruhusiwi" msgid "High and low barriers must be different." -msgstr "Vizuizi vya juu na vya chini lazima ziwe tofauti." +msgstr "Vizuizi vya juu na vya chini lazima viwe tofauti." msgid "Expiry time cannot be equal to start time." msgstr "Muda wa kumalizika hauwezi kuwa sawa na wakati wa kuanza." +msgid "Contract cannot be sold at this time. Please try again." +msgstr "Mkataba hauwezi kuuzwa kwa wakati huu. Tafadhali jaribu tena." + msgid "Contracts on this market with a duration of under 24 hours must expire on the same trading day." msgstr "Mikataba kwenye soko hili yenye muda wa chini ya masaa 24 lazima itaisha siku hiyo hiyo ya biashara." msgid "Tick prediction must be between %1 and %2." -msgstr "Utabiri wa alama lazima uwe kati ya %1 na %2." +msgstr "Utabiri wa tick lazima uwe kati ya %1 na %2." msgid "Contract cannot be sold at entry tick. Please wait for the next tick." -msgstr "Mkataba hauwezi kuuzwa kwa alama ya kuingia. Tafadhali subiri alama inayofuata." +msgstr "Mkataba hauwezi kuuzwa kwa tick ya kuingia. Tafadhali subiri tick inayofuata." + +msgid "Sell price must be higher than stake %1." +msgstr "Bei ya kuuza lazima iwe Higher kuliko dau %1." msgid "An error occurred during contract settlement." -msgstr "Hitilafu ilitokea wakati wa utuliaji wa mkataba." +msgstr "Hitilafu ilitokea wakati wa utulizaji wa mkataba." msgid "Minimum stake of %1 and maximum payout of %2. Current stake is %3." msgstr "Hisa ya chini ya %1 na malipo ya kiwango cha juu cha %2. Hisa ya sasa ni %3." -msgid "Invalid stop loss. Stop loss cannot be more than %1." -msgstr "Upotezaji wa kuacha bila malipo. Kuacha upotezaji hauwezi kuwa zaidi ya %1." - msgid "Barrier must be symmetrical." -msgstr "Kizuizi lazima iwe sawa." - -msgid "Please enter a take profit amount that's lower than %1." -msgstr "Tafadhali ingiza kiasi cha faida ambacho ni chini kuliko %1." - -msgid "Please enter a take profit amount that's higher than %1." -msgstr "Tafadhali ingiza kiasi cha faida ambacho ni juu kuliko %1." +msgstr "Kizuizi lazima kiwe na uwiano." msgid "Number of ticks must be between %1 and %2." -msgstr "Idadi ya vidonda lazima iwe kati ya %1 na %2." +msgstr "Idadi ya ticks lazima ziwe kati ya %1 na %2." msgid "Too many market holidays during the contract period." msgstr "Likizo nyingi sana za soko wakati wa mkataba." @@ -5660,7 +6320,7 @@ msgid "The contract must expire on a trading day." msgstr "Mkataba lazima uishe siku ya biashara." msgid "Trading is not offered for this duration." -msgstr "Biashara haijatolewi kwa muda huu." +msgstr "Biashara haitolewi kwa muda huu." msgid "Contract must expire during trading hours." msgstr "Mkataba lazima uishe wakati wa masaa ya biashara." @@ -5674,8 +6334,14 @@ msgstr "Biashara kwenye mikataba ya forex na muda chini ya masaa 5 haipatikani k msgid "Minimum stake allowed is %1." msgstr "Hisa ya chini kuruhusiwa ni %1." +msgid "Duration %1 is not supported for Snowball trades. Accepts %2 seconds." +msgstr "Muda %1 haukubaliki kwa biashara za Snowball. Inakubali sekunde %2." + +msgid "Trade risk profile is invalid. Accepts %1." +msgstr "Wasifu wa hatari ya biashara si halali. Inakubali %1." + msgid "Please wait for contract settlement. The final settlement price may differ from the indicative price." -msgstr "Tafadhali subiri utulivu wa mkataba. Bei ya mwisho ya utuliaji inaweza kutofautiana na bei ya kiashiria." +msgstr "Tafadhali subiri utuliaji wa mkataba. Bei ya mwisho ya utuliaji inaweza kutofautiana na bei ya kiashiria." msgid "Basis must be %1 for this contract." msgstr "Msingi lazima uwe %1 kwa mkataba huu." @@ -5684,10 +6350,10 @@ msgid "Basis can either be %1 or %2 for this contract." msgstr "Msingi unaweza kuwa %1 au %2 kwa mkataba huu." msgid "Barrier cannot be zero." -msgstr "Kizuizi haiwezi kuwa sifuri." +msgstr "Kizuizi hakiwezi kuwa sifuri." msgid "Duration above 7 days" -msgstr "Muda juu ya siku 7" +msgstr "Muda zaidi ya siku 7" msgid "ATM" msgstr "ATM" @@ -5711,16 +6377,16 @@ msgid "Closing Spot" msgstr "Sehemu ya Kufunga" msgid "End Time" -msgstr "Wakati wa Mwisho" +msgstr "Muda wa Mwisho" msgid "Entry Spot" -msgstr "Sehemu ya Kuingia" +msgstr "Bei ya Kuingia" msgid "Even/Odd" msgstr "Even/Odd" msgid "Exit Spot" -msgstr "Sehemu ya Kutoka" +msgstr "Bei ya Kutoka" msgid "Fridays" msgstr "Ijumaa" @@ -5732,7 +6398,7 @@ msgid "Higher/Lower" msgstr "Higher/Lower" msgid "Highest Spot" -msgstr "Sehemu ya Juu" +msgstr "Bei ya Juu" msgid "In/Out" msgstr "In/Out" @@ -5741,7 +6407,7 @@ msgid "Low" msgstr "Low" msgid "Lowest Spot" -msgstr "Sehemu ya chini" +msgstr "Bei ya chini" msgid "Matches/Differs" msgstr "Matches/Differs" @@ -5759,7 +6425,7 @@ msgid "Payoff" msgstr "Malipo" msgid "Pre Exit Spot" -msgstr "Sehemu ya Kuondoka kabla" +msgstr "Bei ya Kuondoka Kabla" msgid "There was a problem accessing the server during purchase." msgstr "Kulikuwa na shida kufikia seva wakati wa ununuzi." @@ -5768,10 +6434,10 @@ msgid "Sell" msgstr "Uza" msgid "There was a problem accessing the server." -msgstr "Kulikuwa na shida kufikia seva." +msgstr "Kulikuwa na tatizo la kufikia seva." msgid "Start Time" -msgstr "Wakati wa Kuanza" +msgstr "Muda wa Kuanza" msgid "Stop out" msgstr "Usitishaji" @@ -5786,22 +6452,28 @@ msgid "Duration up to 7 days" msgstr "Muda hadi siku 7" msgid "Your account is deactivated. Please contact us via live chat." -msgstr "Akaunti yako imezimwa. Tafadhali wasiliana nasi kupitia gumzo la moja kwa moja." +msgstr "Akaunti yako imezimwa. Tafadhali wasiliana nasi kupitia mazungumzo mubashara." msgid "Your email and/or password is incorrect. Perhaps you signed up with a social account?" -msgstr "Barua pepe yako na/au nenosiri sio sahihi. Labda ulijiandikisha na akaunti ya kijamii?" +msgstr "Barua pepe yako na/au nenosiri sio sahihi. Huenda ulijisajili kwa kutumia akaunti ya mtandao wa kijamii?" msgid "Login to this account has been temporarily disabled due to system maintenance. Please try again in 30 minutes." -msgstr "Ingia kwenye akaunti hii imezimwa kwa muda kutokana na matengenezo ya mfumo. Tafadhali jaribu tena katika dakika 30." +msgstr "Kuingia kwenye akaunti hii kumesitishwa kwa muda kutokana na matengenezo ya mfumo. Tafadhali jaribu tena baada ya dakika 30." msgid "Sorry, you have already had too many unsuccessful attempts. Please try again in 5 minutes." msgstr "Samahani, tayari umekuwa na majaribio mengi sana yasiyofanikiwa. Tafadhali jaribu tena katika dakika 5." +msgid "You have chosen to exclude yourself until %1. Please contact customer support via live chat for further assistance." +msgstr "Umechagua kujitenga binafsi hadi %1. Tafadhali wasiliana na huduma kwa wateja kupitia mazungumzo mubashara kwa msaada zaidi." + +msgid "The request is either missing required parameters or has invalid values." +msgstr "Ombi hilo linakosa vigezo vinavyohitajika au lina thamani zisizo sahihi." + msgid "Chrome" msgstr "Chrome" msgid "Edge" -msgstr "Mkono" +msgstr "Edge" msgid "Firefox" msgstr "Firefox" @@ -5821,6 +6493,12 @@ msgstr "iphone" msgid "This account has been disabled." msgstr "Akaunti hii imezimwa." +msgid "The authentication service is currently unavailable." +msgstr "Huduma ya uthibitishaji haipatikani kwa sasa." + +msgid "The request is missing a valid app_id." +msgstr "Ombi linakosa app_id halali." + msgid "Email not given." msgstr "Barua pepe haijatolewa." @@ -5840,34 +6518,43 @@ msgid "Please grant access to your email address to log in with %1" msgstr "Tafadhali toa ufikiaji wa anwani yako ya barua pepe ili kuingia na %1" msgid "Invalid user." -msgstr "Mtumiaji mbaya." +msgstr "Mtumiaji sio halali." msgid "Please log in to your social account to continue." msgstr "Tafadhali ingia kwenye akaunti yako ya kijamii ili kuendelea." -msgid "Social login is not enabled for this account. Please log in with your email and password instead." -msgstr "Kuingia kwa kijamii hauwezeshwa kwa akaunti hii. Tafadhali ingia na barua pepe yako na nenosiri badala yake." +msgid "You signed up with email. Log in with your email and password." +msgstr "Umesajiliwa kwa barua pepe. Ingia kwa kutumia barua pepe yako na nenosiri." msgid "Failed to get user identity." -msgstr "Kushindwa kupata utambulisho wa mtumiaji" +msgstr "Imeshindwa kupata utambulisho wa mtumiaji" + +msgid "Please make sure you have only one active login screen." +msgstr "Tafadhali hakikisha una skrini moja ya kuingia inayofanya kazi." msgid "We couldn't sign you in using that passkey as it is not linked to your Deriv account. Remove the existing passkey from your iCloud Keychain or Google Password Manager and create a new passkey." -msgstr "Hatukuweza kukuingia kwa kutumia passkey hiyo kwani haiunganishwa na akaunti yako ya Deriv. Ondoa passkey iliyopo kutoka kwa Keychain yako ya iCloud au Meneja wa Nenosiri la Google na uunda passkey mpya." +msgstr "Hatukuweza kukuingiza kwa kutumia passkey kwa sababu haijaunganishwa na akaunti yako ya Deriv. Tafadhali ondoa passkey iliyopo kwenye iCloud Keychain au Google Password Manager na unda passkey mpya." msgid "Your passkey login is taking longer than expected. Try again later, or log in with email, Google, Facebook, or Apple." msgstr "Kuingia kwako kwa passkey kunachukua muda mrefu kuliko ilivyotarajiwa. Jaribu tena baadaye, au ingia na barua pepe, Google, Facebook, au Apple." msgid "Failed to authenticate with passkeys. Please try again later" -msgstr "Kushindwa kuthibitisha kwa nyimara. Tafadhali jaribu tena baadaye" +msgstr "Imeshindwa kuthibitisha kwa passkeys. Tafadhali jaribu tena baadaye" msgid "We're experiencing a temporary issue in processing your request. Please try again later." -msgstr "Tunapata shida ya muda katika kusindika ombi lako. Tafadhali jaribu tena baadaye." +msgstr "Tunakumbana na tatizo kidogo katika kushughulikia ombi lako. Tafadhali jaribu tena baadae." + +msgid "To continue, please log out of any other accounts in your mobile browser and try again." +msgstr "Ili kuendelea, tafadhali toka kwenye akaunti nyingine yoyote kwenye kivinjari chako cha simu kisha ujaribu tena." msgid "Suspicious activity detected from this device - for safety, login has been blocked temporarily." -msgstr "Shughuli za shaka iligunduliwa kutoka kwa kifaa hiki - kwa usalama, kuingia imezuiwa kwa muda." +msgstr "Shughuli zenye mashaka ziligunduliwa kutoka kwa kifaa hiki - kwa usalama, kuingia kumezuiwa kwa muda." msgid "Invalid authentication code" -msgstr "Nambari mbaya ya uthibitish" +msgstr "Nambari ya uthibitishishaji sio sahihi" + +msgid "the request was missing valid social login method" +msgstr "ombi lilikuwa linakosa njia halali ya kuingia kupitia mitandao ya kijamii" msgid "Antarctic Dollar" msgstr "Dola ya Antarktika" @@ -5999,10 +6686,10 @@ msgid "Eritrean Nakfa" msgstr "Nakfa ya Eritrea" msgid "Ethiopian Birr" -msgstr "Birr ya Ethiopia" +msgstr "Ethiopian Birr" msgid "Euro" -msgstr "euro" +msgstr "Euro" msgid "Fiji Dollar" msgstr "Dola ya Fiji" @@ -6011,7 +6698,7 @@ msgid "Falkland Islands Pound" msgstr "Pound ya Visiwa vya Falkland" msgid "Pound Sterling" -msgstr "Pauni Sterling" +msgstr "Paundi Sterling" msgid "Georgian Lari" msgstr "Lari ya Georgia" @@ -6023,7 +6710,7 @@ msgid "Ghana Cedi" msgstr "Ghana Cedi" msgid "Gibraltar Pound" -msgstr "Pauni ya Gibraltar" +msgstr "Paundi ya Gibraltar" msgid "Gambian Dalasi" msgstr "Dalasi ya Gambia" @@ -6044,7 +6731,7 @@ msgid "Honduran Lempira" msgstr "Lempira ya Honduras" msgid "Croatian Kuna" -msgstr "Kuna ya Kroeshia" +msgstr "Kuna ya Croatian" msgid "Haitian Gourde" msgstr "Gourde ya Haiti" @@ -6074,10 +6761,10 @@ msgid "Jamaican Dollar" msgstr "Dola ya Jamaica" msgid "Jordanian Dinar" -msgstr "Dinari ya Yordani" +msgstr "Dinari ya Jordani" msgid "Japanese Yen" -msgstr "Yen ya Kijapani" +msgstr "Yen ya Japani" msgid "Kenyan Shilling" msgstr "Shilingi ya Kenya" @@ -6086,10 +6773,10 @@ msgid "Kyrgyzstani Som" msgstr "Kyrgyzstani Som" msgid "Cambodian Riel" -msgstr "Riel ya Kambodia" +msgstr "Riel ya Cambodia" msgid "Comorian Franc" -msgstr "Franc ya Comores" +msgstr "Faranga ya Comoro" msgid "North Korean Won" msgstr "Won ya Korea Kaskazini" @@ -6110,7 +6797,7 @@ msgid "Lao Kip" msgstr "Kip ya Laos" msgid "Lebanese Pound" -msgstr "Pauni ya Lebanon" +msgstr "Paundi ya Lebanon" msgid "Sri Lanka Rupee" msgstr "Rupia ya Sri Lanka" @@ -6167,7 +6854,7 @@ msgid "Mozambique Metical (old)" msgstr "Msumbiji Metical (zamani)" msgid "Mozambique Metical" -msgstr "Msumbiji Metical" +msgstr "Metical ya Msumbiji" msgid "Namibia Dollar" msgstr "Dola ya Namibia" @@ -6197,7 +6884,7 @@ msgid "Peruvian Sol" msgstr "Sol ya Peru" msgid "Papua New Guinean Kina" -msgstr "Papua New Guinea China" +msgstr "Kina ya Papua New Guinea" msgid "Philippine Peso" msgstr "Peso ya Ufilipino" @@ -6251,7 +6938,7 @@ msgid "Sierra Leonean Leone" msgstr "Leone ya Sierra Leone" msgid "Somali Shilling" -msgstr "Shilingi ya Somali" +msgstr "Shilingi ya Somalia" msgid "Surinam Dollar" msgstr "Dola ya Surinam" @@ -6350,7 +7037,7 @@ msgid "South African Rand" msgstr "Rand ya Afrika Kusini" msgid "Zambian Kwacha (old)" -msgstr "Kwacha ya Zambia (zamani)" +msgstr "Kwacha ya Zambia (ya zamani)" msgid "Zambian Kwacha" msgstr "Kwacha ya Zambia" @@ -6360,7 +7047,7 @@ msgstr "Dola ya Zimbabwe" msgctxt "payment method name" msgid "2Checkout" -msgstr "2Malipo" +msgstr "2Checkout" msgctxt "field for payment method 2Checkout" msgid "2Checkout account" @@ -6368,27 +7055,35 @@ msgstr "2Akaunti ya Checkout" msgctxt "payment method name" msgid "543 Konse Konse" -msgstr "543 Conse Council" +msgstr "543 Konse Konse" msgctxt "field for payment method 543 Konse Konse" msgid "543 Konse Konse account" -msgstr "543 Conse Conse Account" +msgstr "543 Akaunti ya Konse Konse" msgctxt "payment method name" msgid "@ease wallet" -msgstr "@ease mkoba" +msgstr "@ease wallet" msgctxt "field for payment method @ease wallet" msgid "@ease wallet account" -msgstr "Akaunti ya mkoba wa @ease" +msgstr "@ease wallet akaunti" msgctxt "payment method name" msgid "Access Money Wallet" -msgstr "Fikia Mkoba wa Pesa" +msgstr "Fikia Wallet ya Pesa" msgctxt "field for payment method Access Money Wallet" msgid "Access Money Wallet account" -msgstr "Fikia akaunti ya Money Wallet" +msgstr "Fikia akaunti ya Wallet ya Pesa" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Africell Money" +msgstr "Africell Money" + +msgctxt "field for payment method Africell Money" +msgid "Africell Money Mobile Number" +msgstr "Nambari ya Simu ya Africell Money" msgctxt "payment method name" msgid "Airtel" @@ -6404,7 +7099,7 @@ msgstr "Alipay" msgctxt "field for payment method Alipay" msgid "Alipay ID" -msgstr "Kitambulisho cha Alipay" +msgstr "ID ya Alipay" msgctxt "payment method name" msgid "Apple Pay" @@ -6424,7 +7119,7 @@ msgstr "Akaunti ya Azimo" msgctxt "payment method name" msgid "BTC SMEGA" -msgstr "BTC SWITCH" +msgstr "BTC SMEGA" msgctxt "field for payment method BTC SMEGA" msgid "BTC SMEGA account" @@ -6432,7 +7127,7 @@ msgstr "Akaunti ya BTC SMEGA" msgctxt "payment method name" msgid "Bank Transfer" -msgstr "Uhamisho wa Benki" +msgstr "Hamisho la Benki" msgctxt "field for payment method Bank Transfer" msgid "Account Number" @@ -6448,7 +7143,7 @@ msgstr "Tawi" msgctxt "field for payment method Bank Transfer" msgid "SWIFT or IFSC code" -msgstr "Nambari ya SWIFT au IFSC" +msgstr "SWIFT au IFSC code" msgctxt "payment method name" msgid "BitPay" @@ -6460,7 +7155,7 @@ msgstr "Akaunti ya BitPay" msgctxt "payment method name" msgid "Boss Revolution" -msgstr "Mapinduzi ya Boss" +msgstr "Boss Revolution" msgctxt "field for payment method Boss Revolution" msgid "Boss Revolution account" @@ -6476,19 +7171,19 @@ msgstr "Akaunti ya BroadPay" msgctxt "payment method name" msgid "Buyonline" -msgstr "Kununua mtandaoni" +msgstr "Buyonline" msgctxt "field for payment method Buyonline" msgid "Buyonline account" -msgstr "Kununua akaunti online" +msgstr "Akaunti ya Buyonline" msgctxt "payment method name" msgid "Carbon" -msgstr "kaboni" +msgstr "Carbon" msgctxt "field for payment method Carbon" msgid "Carbon account" -msgstr "Akaunti ya kaboni" +msgstr "Akaunti ya carbon" msgctxt "payment method name" msgid "Cashenvoy" @@ -6516,12 +7211,28 @@ msgstr "Akaunti ya Cellulant" msgctxt "payment method name" msgid "Celpaid" -msgstr "Cellpaid" +msgstr "Celpaid" msgctxt "field for payment method Celpaid" msgid "Celpaid account" msgstr "Akaunti ya Celpaid" +msgctxt "payment method name" +msgid "CenteMobile" +msgstr "CenteMobile" + +msgctxt "field for payment method CenteMobile" +msgid "CenteMobile Account Number" +msgstr "Nambari ya Akaunti ya CenteMobile" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Chipper Cash" +msgstr "Chipper Cash" + +msgctxt "field for payment method Chipper Cash" +msgid "Chipper Cash Account Number" +msgstr "Nambari ya Akaunti ya Chipper Cash" + msgctxt "payment method name" msgid "ClickPesa" msgstr "ClickPesa" @@ -6532,11 +7243,11 @@ msgstr "Akaunti ya ClickPesa" msgctxt "payment method name" msgid "ClicknPay" -msgstr "ClickNPay" +msgstr "ClicknPay" msgctxt "field for payment method ClicknPay" msgid "ClicknPay account" -msgstr "Akaunti ya ClickNPay" +msgstr "Akaunti ya ClicknPay" msgctxt "payment method name" msgid "DPO" @@ -6548,7 +7259,7 @@ msgstr "Akaunti ya DPO" msgctxt "payment method name" msgid "DusuPay" -msgstr "Dusupay" +msgstr "DusuPay" msgctxt "field for payment method DusuPay" msgid "DusuPay account" @@ -6578,6 +7289,14 @@ msgctxt "field for payment method Equitel" msgid "Equitel account" msgstr "Akaunti ya Equitel" +msgctxt "payment method name" +msgid "Ethiotelecom Telebirr" +msgstr "Ethiotelecom Telebirr" + +msgctxt "field for payment method Ethiotelecom Telebirr" +msgid "Ethiotelecom Telebirr Mobile Number" +msgstr "Nambari ya Simu ya Ethiotelecom Telebirr" + msgctxt "payment method name" msgid "Exchange4free" msgstr "Exchange4Free" @@ -6586,6 +7305,14 @@ msgctxt "field for payment method Exchange4free" msgid "Exchange4free account" msgstr "Akaunti ya Exchange4Free" +msgctxt "payment method name" +msgid "EzyCash" +msgstr "EzyCash" + +msgctxt "field for payment method EzyCash" +msgid "EzyCash Mobile Number" +msgstr "Nambari ya Simu ya EzyCash" + msgctxt "payment method name" msgid "FNB eWallet" msgstr "FNB eWallet" @@ -6604,7 +7331,7 @@ msgstr "Akaunti ya Firstmonie Wallet" msgctxt "payment method name" msgid "Flutterwave" -msgstr "Wave ya Flutter" +msgstr "Flutterwave" msgctxt "field for payment method Flutterwave" msgid "Flutterwave account" @@ -6612,11 +7339,11 @@ msgstr "Akaunti ya Flutterwave" msgctxt "payment method name" msgid "Fortis Mobile Money" -msgstr "Pesa za Simu za Simu ya Fortis" +msgstr "Fortis Mobile Money" msgctxt "field for payment method Fortis Mobile Money" msgid "Fortis Mobile Money account" -msgstr "Akaunti ya Pesa ya Simu ya Fortis" +msgstr "Akaunti ya Fortis Mobile Money" msgctxt "payment method name" msgid "GCB" @@ -6656,7 +7383,7 @@ msgstr "Halotel HaloPesa" msgctxt "field for payment method Halotel HaloPesa" msgid "Halotel HaloPesa account" -msgstr "Halotel HaloPesa akaunti" +msgstr "Akaunti ya Halotel HaloPesa" msgctxt "payment method name" msgid "Hubtel" @@ -6666,6 +7393,14 @@ msgctxt "field for payment method Hubtel" msgid "Hubtel account" msgstr "Akaunti ya Hubtel" +msgctxt "payment method name" +msgid "Innbucks" +msgstr "Innbucks" + +msgctxt "field for payment method Innbucks" +msgid "Innbucks Account Number" +msgstr "Nambari ya Akaunti ya Innbucks" + msgctxt "payment method name" msgid "Instacash" msgstr "Instacash" @@ -6676,12 +7411,20 @@ msgstr "Akaunti ya Instacash" msgctxt "payment method name" msgid "Interpay" -msgstr "Kuingiliana" +msgstr "Interpay" msgctxt "field for payment method Interpay" msgid "Interpay account" msgstr "Akaunti ya Interpay" +msgctxt "payment method name" +msgid "JazzCash" +msgstr "JazzCash" + +msgctxt "field for payment method JazzCash" +msgid "JazzCash Mobile Number" +msgstr "Nambari ya Simu ya JazzCash" + msgctxt "payment method name" msgid "Kazang" msgstr "Kazang" @@ -6698,6 +7441,14 @@ msgctxt "field for payment method Konga" msgid "Konga account" msgstr "Akaunti ya Konga" +msgctxt "payment method name" +msgid "M-Birr" +msgstr "M-Birr" + +msgctxt "field for payment method M-Birr" +msgid "M-Birr Mobile Number" +msgstr "Nambari ya Simu ya M-Birr" + msgctxt "payment method name" msgid "M-Lipa" msgstr "M-Lipa" @@ -6716,7 +7467,7 @@ msgstr "M-Pesa Tanzania akaunti" msgctxt "payment method name" msgid "MTN Mobile Money (MoMo)" -msgstr "Pesa za Simu za MTN (MoMo)" +msgstr "MTN Mobile Money (MoMo)" msgctxt "field for payment method MTN Mobile Money (MoMo)" msgid "MTN Mobile Money (MoMo) account" @@ -6748,11 +7499,19 @@ msgstr "Akaunti ya MobiPay" msgctxt "payment method name" msgid "Moov Money" -msgstr "Pesa za Moov" +msgstr "Moov Money" msgctxt "field for payment method Moov Money" -msgid "Moov Money account" -msgstr "Akaunti ya Pesa ya Moov" +msgid "Moov Money Account Number" +msgstr "Nambari ya Akaunti ya Moov Money" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Mukuru" +msgstr "Mukuru" + +msgctxt "field for payment method Mukuru" +msgid "Mukuru Account Number" +msgstr "Nambari ya Akaunti ya Mukuru" msgctxt "payment method name" msgid "Myghpay" @@ -6762,6 +7521,14 @@ msgctxt "field for payment method Myghpay" msgid "Myghpay account" msgstr "Akaunti ya Myghpay" +msgctxt "payment method name" +msgid "Nequi" +msgstr "Nequi" + +msgctxt "field for payment method Nequi" +msgid "Nequi Account Number" +msgstr "Nambari ya Akaunti ya Nequi" + msgctxt "payment method name" msgid "NetPay" msgstr "NetPay" @@ -6780,7 +7547,7 @@ msgstr "Akaunti ya Nettcash" msgctxt "payment method name" msgid "NowNow" -msgstr "Sasa sasa" +msgstr "NowNow" msgctxt "field for payment method NowNow" msgid "NowNow account" @@ -6804,7 +7571,7 @@ msgstr "Akaunti ya OneMoney" msgctxt "payment method name" msgid "Orange Money" -msgstr "Pesa ya machungwa" +msgstr "Orange Money" msgctxt "field for payment method Orange Money" msgid "Orange Money account" @@ -6816,7 +7583,7 @@ msgstr "nyingine" msgctxt "field for payment method Other" msgid "Account ID / phone number / email" -msgstr "Kitambulisho cha akaunti/ nambari ya simu/barua" +msgstr "ID ya akaunti / nambari ya simu / barua pepe" msgctxt "field for payment method Other" msgid "Payment method name" @@ -6856,7 +7623,7 @@ msgstr "Akaunti ya PayGate" msgctxt "payment method name" msgid "PayNow" -msgstr "Paysasa" +msgstr "PayNow" msgctxt "field for payment method PayNow" msgid "PayNow account" @@ -6868,23 +7635,23 @@ msgstr "Barua pepe au nambari ya simu" msgctxt "payment method name" msgid "PayServ Africa" -msgstr "PayServ Afrika" +msgstr "PayServ Africa" msgctxt "field for payment method PayServ Africa" msgid "PayServ Africa account" -msgstr "Akaunti ya PayServ Afrika" +msgstr "Akaunti ya PayServ Africa" msgctxt "payment method name" msgid "Payant" -msgstr "Malipa" +msgstr "Payant" msgctxt "field for payment method Payant" msgid "Payant account" -msgstr "Akaunti ya malipo" +msgstr "Akaunti ya Payant" msgctxt "payment method name" msgid "Paystack" -msgstr "Mwango wa malipo" +msgstr "Paystack" msgctxt "field for payment method Paystack" msgid "Paystack account" @@ -6898,6 +7665,14 @@ msgctxt "field for payment method Paytoday" msgid "Paytoday account" msgstr "Akaunti ya Paytoday" +msgctxt "payment method name" +msgid "Perfect Money" +msgstr "Perfect Money" + +msgctxt "field for payment method Perfect Money" +msgid "Perfect Money Account Number" +msgstr "Nambari ya Akaunti ya Perfect Money" + msgctxt "payment method name" msgid "Pesapel" msgstr "Pesapel" @@ -6932,7 +7707,7 @@ msgstr "Akaunti ya PostDotNet" msgctxt "payment method name" msgid "QASH" -msgstr "CAKE" +msgstr "QASH" msgctxt "field for payment method QASH" msgid "QASH account" @@ -6940,7 +7715,7 @@ msgstr "Akaunti ya QASH" msgctxt "payment method name" msgid "QLess" -msgstr "Qbila" +msgstr "QLess" msgctxt "field for payment method QLess" msgid "QLess account" @@ -6948,7 +7723,7 @@ msgstr "Akaunti ya QLess" msgctxt "payment method name" msgid "Quickteller" -msgstr "Mtazamaji wa haraka" +msgstr "Quickteller" msgctxt "field for payment method Quickteller" msgid "Quickteller account" @@ -6978,6 +7753,14 @@ msgctxt "field for payment method Safaricom M-PESA" msgid "Safaricom M-PESA account" msgstr "Akaunti ya Safaricom M-PESA" +msgctxt "payment method name" +msgid "Selcom" +msgstr "Selcom" + +msgctxt "field for payment method Selcom" +msgid "Selcom Phone Number or Selcom ID" +msgstr "Nambari ya Simu ya Selcom au Selcom ID" + msgctxt "payment method name" msgid "SimplePay" msgstr "SimplePay" @@ -6996,15 +7779,15 @@ msgstr "SolidPyCo" msgctxt "field for payment method SolidPyco" msgid "Wallet ID" -msgstr "ID ya mkoba" +msgstr "ID ya Wallet" msgctxt "payment method name" msgid "SpeedPay mobile" -msgstr "SpeedPay rununu" +msgstr "SpeedPay mobile" msgctxt "field for payment method SpeedPay mobile" msgid "SpeedPay mobile account" -msgstr "Akaunti ya rununu ya SpeedPay" +msgstr "Akaunti ya simu ya SpeedPay" msgctxt "payment method name" msgid "SticPay" @@ -7016,7 +7799,7 @@ msgstr "Akaunti ya SticPay" msgctxt "payment method name" msgid "Stripe" -msgstr "Mstari" +msgstr "Stripe" msgctxt "field for payment method Stripe" msgid "Stripe account" @@ -7028,7 +7811,7 @@ msgstr "TalkRemit" msgctxt "field for payment method TalkRemit" msgid "TalkRemit account" -msgstr "TalkRemit akaunti" +msgstr "Akaunti ya TalkRemit" msgctxt "payment method name" msgid "Tangaza Pesa" @@ -7040,7 +7823,7 @@ msgstr "Akaunti ya Tangaza Pesa" msgctxt "payment method name" msgid "Teasy Mobile Money" -msgstr "Pesa za Simu za Teasy" +msgstr "Teasy Mobile Money" msgctxt "field for payment method Teasy Mobile Money" msgid "Teasy Mobile Money account" @@ -7054,6 +7837,14 @@ msgctxt "field for payment method TeleCash" msgid "TeleCash account" msgstr "Akaunti ya TeleCash" +msgctxt "payment method name" +msgid "Telesom Zam Zam" +msgstr "Telesom Zam Zam" + +msgctxt "field for payment method Telesom Zam Zam" +msgid "Telesom Zam Zam Account Number" +msgstr "Nambari ya Akaunti ya Telesom Zam Zam" + msgctxt "payment method name" msgid "TerraPay" msgstr "TerraPay" @@ -7088,15 +7879,15 @@ msgstr "Akaunti ya TransferWise" msgctxt "payment method name" msgid "Unified Payments Interface (UPI)" -msgstr "Kiolesura cha Malipo Pamoja (UPI)" +msgstr "Kiolesura cha Malipo ya Pamoja (UPI)" msgctxt "field for payment method Unified Payments Interface (UPI)" msgid "UPI ID" -msgstr "UPI KITAMBULISHO" +msgstr "UPI ID" msgctxt "payment method name" msgid "United Bank of Zambia E-wallet" -msgstr "Benki ya United ya Zambia E-mkoba" +msgstr "E-wallet ya Benki ya United of Zambia" msgctxt "field for payment method United Bank of Zambia E-wallet" msgid "United Bank of Zambia E-wallet account" @@ -7118,13 +7909,21 @@ msgctxt "field for payment method VCash" msgid "VCash account" msgstr "Akaunti ya vCash" +msgctxt "payment method name" +msgid "Vodacom M-Pesa" +msgstr "Vodacom M-Pesa" + +msgctxt "field for payment method Vodacom M-Pesa" +msgid "Vodacom M-Pesa Mobile Number" +msgstr "Nambari ya Simu ya Vodacom M-Pesa" + msgctxt "payment method name" msgid "Vodafone Cash" -msgstr "Fedha za Vodafone" +msgstr "Vodafone Cash" msgctxt "field for payment method Vodafone Cash" msgid "Vodafone Cash account" -msgstr "Akaunti ya Fedha ya Vodafone" +msgstr "Akaunti ya Vodafone Cash" msgctxt "payment method name" msgid "Voguepay" @@ -7139,20 +7938,20 @@ msgid "Wari" msgstr "Wari" msgctxt "field for payment method Wari" -msgid "Wari account" -msgstr "Akaunti ya Wari" +msgid "Wari Mobile Number" +msgstr "Nambari ya Simu ya Wari" msgctxt "payment method name" -msgid "Wave Mobile Money" -msgstr "Pesa za Simu ya Wave" +msgid "Wave" +msgstr "Wave" -msgctxt "field for payment method Wave Mobile Money" -msgid "Wave Mobile Money account" -msgstr "Akaunti ya Wave Mobile Money" +msgctxt "field for payment method Wave" +msgid "Wave Mobile Number" +msgstr "Nambari ya Simu ya Wave" msgctxt "payment method name" msgid "WeChat Pay" -msgstr "WeChat Malipo" +msgstr "WeChat Pay" msgctxt "payment method name" msgid "WebMoney" @@ -7160,15 +7959,15 @@ msgstr "WebMoney" msgctxt "field for payment method WebMoney" msgid "WM Purse Number" -msgstr "Nambari ya Mkoba wa WM" +msgstr "Nambari ya WM Purse" msgctxt "payment method name" msgid "Xapit (Zanaco bank mobile banking)" -msgstr "Xapit (benki ya rununu ya benki ya Zanaco)" +msgstr "Xapit (Huduma ya benki ya Zanaco kwa simu ya mkononi)" msgctxt "field for payment method Xapit (Zanaco bank mobile banking)" msgid "Xapit (Zanaco bank mobile banking) account" -msgstr "Akaunti ya Xapit (benki ya rununu ya benki ya Zanaco)" +msgstr "Akaunti ya Xapit (huduma ya benki ya Zanaco kwa simu ya mkononi)" msgctxt "payment method name" msgid "XendPay" @@ -7188,15 +7987,15 @@ msgstr "Akaunti ya Xoom" msgctxt "payment method name" msgid "Xpress Money" -msgstr "Pesa za Xpress" +msgstr "Xpress Money" msgctxt "field for payment method Xpress Money" msgid "Xpress Money account" -msgstr "Akaunti ya Pesa ya Xpress" +msgstr "Akaunti ya Xpress Money" msgctxt "payment method name" msgid "YUP Africa" -msgstr "YUP Afrika" +msgstr "YUP Africa" msgctxt "field for payment method YUP Africa" msgid "YUP Africa account" @@ -7244,7 +8043,7 @@ msgstr "Akaunti ya Zazu" msgctxt "payment method name" msgid "ZimPayments" -msgstr "ZimMalipo" +msgstr "ZimPayments" msgctxt "field for payment method ZimPayments" msgid "ZimPayments account" @@ -7304,11 +8103,11 @@ msgstr "IPay" msgctxt "field for payment method iPay" msgid "iPay account" -msgstr "Akaunti ya IPay" +msgstr "Akaunti ya iPay" msgctxt "payment method name" msgid "m-naira" -msgstr "m-Naira" +msgstr "m-naira" msgctxt "field for payment method m-naira" msgid "m-naira account" @@ -7316,75 +8115,23 @@ msgstr "Akaunti ya m-naira" msgctxt "payment method name" msgid "noqodi" -msgstr "nocodi" +msgstr "noqodi" msgctxt "field for payment method noqodi" msgid "noqodi account" msgstr "akaunti ya noqodi" -msgctxt "IDV document type " -msgid "National ID Number" -msgstr "Nambari ya Kitambulisho cha" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Passport" -msgstr "Pasipoti" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Alien Card" -msgstr "Kadi ya wageni" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Drivers License" -msgstr "Leseni ya Madereva" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "National ID Number Slip" -msgstr "Slip ya Nambari ya Kitambulisho" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "CPF" -msgstr "CPF" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Aadhaar Card" -msgstr "Kadi ya Aadhaar" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Voter ID" -msgstr "Kitambulisho cha kura" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "PAN Card" -msgstr "Kadi ya PAN" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Nomor Induk Kependudukan" -msgstr "Nambari ya Induk ya Induction" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Clave Única de Registro de Población" -msgstr "Kifunguo pekee cha Usajili wa Wakazi" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Cédula de Identidad" -msgstr "Kitambulisho cha Utambulisho" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Documento Nacional de Identidad" -msgstr "Hati ya Kitaifa ya Utambulisho" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Social Security and National Insurance Trust (SSNIT)" -msgstr "Usalama wa Jamii na Bima ya Kitaifa (SSNIT)" - msgctxt "Onfido document type " msgid "Driving Licence" -msgstr "Leseni ya Kuendesha" +msgstr "Leseni ya Udereva" msgctxt "Onfido document type " msgid "National Identity Card" -msgstr "Kadi ya Kitambulisho ya" +msgstr "Kadi ya Kitambulisho cha Taifa" + +msgctxt "Onfido document type " +msgid "Passport" +msgstr "Pasipoti" msgctxt "Onfido document type " msgid "Residence Permit" @@ -7392,7 +8139,7 @@ msgstr "Kibali cha Makazi" msgctxt "Onfido document type " msgid "Immigration Status Document" -msgstr "Hati ya hali ya Uhamiaji" +msgstr "Hati ya Hadhi ya Uhamiaji" msgctxt "Onfido document type " msgid "National Health Insurance Card" @@ -7404,147 +8151,11 @@ msgstr "Visa" msgctxt "Onfido document type " msgid "Asylum Registration Card" -msgstr "Kadi ya Usajili wa Hifad" +msgstr "Kadi ya Usajili wa Hifadhi" msgctxt "Onfido document type " msgid "Voter Id" -msgstr "ID ya kupiga kura" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Welcome to Deriv" -msgstr "Karibu kwenye Deriv" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Ready. Set. Trade." -msgstr "Tayari. Weka. Biashara." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Your risk-free demo account is loaded with $10K in virtual funds so you can explore any of Deriv platforms and sharpen your trading skills." -msgstr "Akaunti yako ya onyesho isiyo na hatari imejaa $10K katika fedha halisi ili uweze kuchunguza majukwaa yoyote ya Deriv na kuongeza ujuzi wako wa biashara." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Good things come in threes" -msgstr "Mambo mazuri huja kwa tatu" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Three great platforms that give you the tools to trade simply, flexibly, and reliably. Available on desktop, mobile, and tablet." -msgstr "Majukwaa matatu mazuri ambayo inakupa zana za kufanya biashara kwa urahisi, kwa rahisi, na kwa kuaminika. Inapatikana kwenye desktop, rununu, na kompyuta kibao." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv Trader" -msgstr "Deriv Trader" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade in the moment with powerful, inline charts and indicators of your choice." -msgstr "Biashara kwa wakati huu na chati zenye nguvu, za mstari na viashiria vya chaguo lako." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade options on financial or synthetic markets." -msgstr "Chaguzi za biashara kwenye masoko ya kifedha au ya sintetiki." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Multipliers offer you the simplicity of options trading with the upside of margin trading." -msgstr "Viongezaji hukupa unyenyekevu wa biashara ya chaguzi na upande wa biashara ya mpaka." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv Trader" -msgstr "Nipeleka kwa Mfanyabiashara wa Deriv" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv Bot" -msgstr "Deriv Bot" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Automate your trading ideas without writing code." -msgstr "Badilisha mawazo yako ya biashara kiotomatiki bila msimbo." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Build a bot visually by moving and connecting blocks – a bit like playing with Lego." -msgstr "Jenga bot kwa kuonekana kwa kusonga na kuunganisha vitalu - kama kucheza na Lego." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Don’t start from scratch. Load, customise, and test pre-built strategies like Martingale, D’Alembert, and Oscar’s Grind." -msgstr "Usianza kutoka mwanzo. Pakia, ubinafsisha, na jaribu mikakati iliyojengwa tayari kama Martingale, D'Alembert, na Oscar's Grind." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv Bot" -msgstr "Nichukua kwenye Deriv Bot" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv MT5" -msgstr "Deriv MT5" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "The all-in-one CFD-trading platform for professionals worldwide." -msgstr "Jukwaa la biashara ya CFD yote katika moja kwa wataalamu ulimwenguni." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Choose a Financial or Derived account to trade the assets you want." -msgstr "Chagua akaunti ya Fedha au Iliyotokana ili kufanya biashara ya mali unayotaka." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv MT5" -msgstr "Nichukua kwenye Deriv MT5" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Not sure where to start?" -msgstr "Huna uhakika wapi kuanza?" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Start with Deriv Trader and your demo account. Make your first trade in 3 easy steps." -msgstr "Anza na Deriv Trader na akaunti yako ya onyesho. Fanya biashara yako ya kwanza katika hatua 3 rahisi." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Select an asset." -msgstr "Chagua mali." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Follow the chart." -msgstr "Fuata chati." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Purchase a contract." -msgstr "Kununua mkataba." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade now" -msgstr "Biashara ni sasa" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Help centre" -msgstr "Kituo cha msaada" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "No longer want to receive these emails? %1Unsubscribe%2" -msgstr "Hutaki tena kupokea barua pepe hizi? %1Unsubscribe%2" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 real %7 account is ready." -msgstr "MT5 %1 Imetolewa %2 %3 %4 %5 demo %6 real %7 akaunti iko tayari." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "%1 Hello %2! %3 Hello! %4" -msgstr "%1 Habari %2! %3 Habari! %4" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your login ID for the MetaTrader 5 platform is %1." -msgstr "Kitambulisho chako cha kuingia kwa jukwaa la MetaTrader 5 ni %1." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Learn more about your new account and other Deriv MT5 accounts as well as the assets that you can trade." -msgstr "Jifunze zaidi kuhusu akaunti yako mpya na akaunti zingine za Deriv MT5 pamoja na mali ambazo unaweza kufanya biashara." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Go to Trader's Hub" -msgstr "Nenda kwenye Trader's Hub" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Need help? %1 Contact us%2 via live chat." -msgstr "Unahitaji msaada? %1 Wasiliana nasi%2 kupitia mazungumzo ya moja kwa moja." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your Deriv MT5 account is ready" -msgstr "Akaunti yako ya Deriv MT5 iko tayari" +msgstr "ID ya mpiga kura" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Your Deriv %1 account is ready." @@ -7556,35 +8167,35 @@ msgstr "Nambari yako ya akaunti ni %1." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Fund your account via the Deriv cashier and start trading for real" -msgstr "Fadhili akaunti yako kupitia pesa wa Deriv na uanze biashara kwa kweli" +msgstr "Weka fedha kwenye akaunti yako kupitia Deriv cashier na uanze biashara halisi" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Take me to the cashier" -msgstr "Nichukua kwa pesa" +msgstr "Nipeleke kwa cashier" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "How to fund your account in 3 easy steps" -msgstr "Jinsi ya kufadhili akaunti yako katika hatua 3 rahisi" +msgstr "Jinsi ya kuweka fedha akaunti yako katika hatua 3 rahisi" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Open the Cashier or click on the Deposit button on the top right." -msgstr "Fungua Kasha au bonyeza kitufe cha Amana upande wa juu kulia." +msgstr "Fungua Cashier au bonyeza kitufe cha Kuweka pesa upande wa juu kulia." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Copy or scan the address to make your deposit." -msgstr "Nakili au changanua anwani ili kuweka amana yako." +msgstr "Nakili au scani anwani ili kufanya uwekaji wako." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Specify the amount you want to deposit, fill out the details, and follow the prompts to confirm payment." -msgstr "Taja kiasi unachotaka kuweka, jaza maelezo, na ufuate maagizo ya kuthibitisha malipo." +msgstr "Bainisha kiasi unachotaka kuweka, jaza maelezo, na ufuate maelekezo ya kuthibitisha malipo." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Once approved, the deposit amount will appear in your Deriv %1 balance and you can begin trading." -msgstr "Mara baada ya kuidhinishwa, kiasi cha amana kitaonekana kwenye salio lako la Deriv %1 na unaweza kuanza biashara." +msgstr "Mara baada ya kuidhinishwa, kiasi kilichowekwa kitaonekana kwenye salio lako la Deriv %1 na unaweza kuanza biashara." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Make a deposit now" -msgstr "Fanya amana sasa" +msgstr "Fanya uwekaji pesa sasa" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Your new %1 account has been created." @@ -7594,21 +8205,17 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Payment methods available in %1" msgstr "Njia za malipo zinazopatikana katika %1" -msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " -msgid "Perfect Money" -msgstr "Fedha kamili" - msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "An affordable and easy method for deposits and withdrawals. Features auto payments, annual interest, and real-time statements." -msgstr "Njia ya bei nafuu na rahisi ya amana na uondoaji. Ina malipo ya kiotomatiki, riba ya kila mwaka, na taarifa za wakati halisi." +msgstr "Njia nafuu na rahisi kwa ajili ya kuweka na kutoa pesa. Inajumuisha malipo ya moja kwa moja, riba ya kila mwaka, na taarifa za miamala kwa wakati halisi." msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 5-10,000  |  Processing time: Instant" -msgstr "Amana ya chini ya juu: 5-10,000 | Wakati wa usindikaji: Papo hapo" +msgstr "Min-max kuweka: 5-10,000 | Muda wa ushughulikiaji: Papo hapo" msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Fund now →" -msgstr "Mfuko sasa →" +msgstr "Weka fedha sasa →" msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Quick, simple to use, and available anywhere, anytime. Used by millions of clients worldwide." @@ -7616,7 +8223,7 @@ msgstr "Haraka, rahisi kutumia, na inapatikana mahali popote, wakati wowote. Ina msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 10-10,000  |  Processing time: Instant" -msgstr "Amana ya chini ya juu: 10-10,000 | Wakati wa usindikaji: Papo hapo" +msgstr "Min-max kuweka: 10-10,000 | Muda wa ushughulikiaji: Papo hapo" msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Neteller" @@ -7628,7 +8235,7 @@ msgstr "Inatumiwa na wateja zaidi ya milioni 20 ulimwenguni kote. Furahia ufikia msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Make a deposit using your Visa credit or debit card. Charges and interest rates apply." -msgstr "Fanya amana kwa kutumia kadi yako ya mkopo au deni ya Visa. Mada na viwango vya riba vinatumika." +msgstr "Fanya uwekaji pesa kwa kutumia kadi yako ya Visa credit au debit. Ada na viwango vya riba vinatumika." msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "View all payment options" @@ -7640,7 +8247,7 @@ msgstr "Chagua njia yako ya malipo." msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Specify the amount you want to deposit, fill out details, and follow the on-screen prompts to confirm payment." -msgstr "Taja kiasi unachotaka kuweka, jaza maelezo, na ufuate maagizo kwenye skrini ili kuthibitisha malipo." +msgstr "Bainisha kiasi unachotaka kuweka, jaza maelezo, na ufuate maelekezo kwenye skrini ili kuthibitisha malipo." msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "Payment Agents" @@ -7648,11 +8255,11 @@ msgstr "Wakala wa Malipo" msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "Process deposits and withdrawals with ease via Deriv's authorised payment agents in your country." -msgstr "Shinikisha amana na uondoaji kwa urahisi kupitia mawakala wa malipo walioidhinishwa wa Deriv katika nchi yako." +msgstr "Shughulikia uwekaji na utoaji pesa kwa urahisi kupitia mawakala wa malipo walioidhinishwa wa Deriv katika nchi yako." msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 5-2,000  |  Processing time: Instant" -msgstr "Amana ya chini ya juu: 5-2,000 | Wakati wa usindikaji: Papo hapo" +msgstr "Min-max kuweka: 5-2,000 | Muda wa ushughulikiaji: Papo hapo" msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "AstroPay" @@ -7660,11 +8267,11 @@ msgstr "AstroPay" msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "Get money in and out of your Deriv account with Astropay's fast and secure system without any bank cards." -msgstr "Pata pesa ndani na kutoka kwenye akaunti yako ya Deriv ukitumia mfumo wa haraka na salama wa Astropay bila kadi zozote za benki." +msgstr "Weka na kutoa pesa kwenye akaunti yako ya Deriv kwa kutumia mfumo wa haraka na salama wa Astropay bila kutumia kadi za benki." msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 5-2,500  |  Processing time: Instant" -msgstr "Amana ya chini ya juu: 5-2,500 | Wakati wa usindikaji: Papo hapo" +msgstr "Min-max kuweka: 5-2,500 | Muda wa ushughulikiaji: Papo hapo" msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "PayTrust88" @@ -7672,11 +8279,11 @@ msgstr "PayTrust88" msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "Make a deposit easily with your bank account on any device. Supports major banks in China, Indonesia, South Korea, Thailand, and Vietnam." -msgstr "Fanya amana kwa urahisi na akaunti yako ya benki kwenye kifaa chochote. Inasaidia benki kuu nchini China, Indonesia, Korea Kusini, Thailand, na Vietnam." +msgstr "Fanya uwekaji kwa urahisi na akaunti yako ya benki kwenye kifaa chochote. Inakubaliwa katika benki kuu nchini China, Indonesia, Korea Kusini, Thailand, na Vietnam." msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 25-10,000  |  Processing time: Instant" -msgstr "Amana ya chini ya juu: 25-10,000 | Wakati wa usindikaji: Papo hapo" +msgstr "Min-max kuweka: 25-10,000 | Muda wa ushughulikiaji: Papo hapo" msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "Help2Pay" @@ -7684,7 +8291,7 @@ msgstr "Help2Pay" msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "Make instant online bank transfers. Used by clients across Southeast Asia." -msgstr "Fanya uhamisho wa benki mtandaoni papo Inatumika na wateja kote Asia ya Kusini Mashariki." +msgstr "Fanya hamisho papo hapo kwa benki mtandaoni. Inatumiwa na wateja kote Asia ya Kusini Mashariki." msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "Dragon Phoenix" @@ -7692,7 +8299,7 @@ msgstr "Dragon Phoenix" msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "Make a deposit easily in THB, IDR, and VND." -msgstr "Fanya amana kwa urahisi katika THB, IDR, na VND." +msgstr "Fanya uwekaji kwa urahisi katika THB, IDR, na VND." msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "FasaPay" @@ -7700,11 +8307,11 @@ msgstr "FasaPay" msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "Features fast deposits and withdrawals, low fees, and downloadable transaction history." -msgstr "Huangazia kuweka na kutoa kwa haraka, ada za chini, na historia ya miamala inayoweza kupakuliwa." +msgstr "Inajumuisha miamala ya kuweka na kutoa pesa kwa haraka, ada ndogo, na historia ya miamala inayoweza kupakuliwa." msgctxt "Customer.io email: svg_russia_transactional_real_signup " msgid "Process deposits and withdrawals with ease via Deriv's authorised payment agents in your country" -msgstr "Shinikisha amana na uondoaji kwa urahisi kupitia mawakala wa malipo walioidhinishwa wa Deriv katika nchi yako" +msgstr "Fanya miamala ya kuweka na kutoa pesa kwa urahisi kupitia mawakala wa malipo waliodhinishwa wa Deriv katika nchi yako" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_signup " msgid "Your Deriv USD account is ready." @@ -7720,27 +8327,27 @@ msgstr "Mastercard" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_signup " msgid "Make a deposit using your Mastercard credit or debit card. Charges and interest rates apply." -msgstr "Fanya amana kwa kutumia kadi yako ya mkopo au malipo ya Mastercard. Mada na viwango vya riba vinatumika." +msgstr "Fanya uwekaji kwa kutumia kadi yako ya credit au debit Mastercard. Ada na viwango vya riba utatozwa." msgctxt "Customer.io email: svg_south_africa_transactional_real_signup " msgid "Ready to make a deposit?" -msgstr "Uko tayari kufanya amana?" +msgstr "Uko tayari kuweka?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Your order has expired" -msgstr "Agizo lako limeisha" +msgstr "Oda yako imeisha muda wa matumizi" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "It looks like %1 didn’t release the funds for your order in time:" -msgstr "Inaonekana kama %1 haikutoa fedha za agizo lako kwa wakati:" +msgstr "Inaonekana kama %1 haikutoa fedha za oda yako kwa wakati:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Order ID:" -msgstr "Kitambulisho cha U:" +msgstr "Oda ID:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Order created:" -msgstr "Agizo iliyoundwa:" +msgstr "Oda iliyoundwa:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Exchange amount:" @@ -7752,11 +8359,11 @@ msgstr "Kiwango cha ubadilishaji (1 USD):" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "If you’d like to continue with this order, make sure that:" -msgstr "Ikiwa ungependa kuendelea na agizo hili, hakikisha kuwa:" +msgstr "Ikiwa ungependa kuendelea na oda hii, hakikisha kuwa:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "1. You’ve paid %1 according to the instructions on their ad." -msgstr "1. Umelipa %1 kulingana na maagizo kwenye tangazo lao." +msgstr "1. Umelipa %1 kulingana na maelekezo kwenye tangazo lao." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "2. You’ve shared your proof of payment with %1." @@ -7764,7 +8371,7 @@ msgstr "2. Umeshiriki uthibitisho wako wa malipo na %1." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "If you’ve done the above, contact %1 via DP2P chat to settle this order." -msgstr "Ikiwa umefanya hapo juu, wasiliana na %1 kupitia gumzo la DP2P ili kutatua agizo hili." +msgstr "Kama umefanya yaliyotajwa hapo juu, wasiliana na %1 kupitia DP2P mazungumzo ili kukamilisha oda hii." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Go to DP2P" @@ -7776,15 +8383,15 @@ msgstr "Jinsi ya kushiriki uthibitisho wa malipo" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "On the mobile app" -msgstr "Kwenye programu ya rununu" +msgstr "Kwenye app ya simu" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Open the expired order and tap the chat icon." -msgstr "Fungua agizo lililomalizika na gonga ikoni ya gumzo." +msgstr "Fungua oda iliyomalizika muda wake na gusa ikoni ya mazungumzo." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Tap the paperclip icon and follow the instructions." -msgstr "Gonga ikoni ya kipande cha karatasi na ufuate maagizo." +msgstr "Gusa ikoni ya kipande cha karatasi na ufuate maelekezo." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "On app.deriv.com" @@ -7792,15 +8399,15 @@ msgstr "Kwenye app.deriv.com" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Open the expired order, click the paperclip icon, and follow the instructions." -msgstr "Fungua agizo lililomalizika, bonyeza ikoni ya karatasi, na ufuate maagizo." +msgstr "Fungua oda iliyomalizika muda wake, bonyeza ikoni ya karatasi, na ufuate maelekezo." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Need help? Please contact our %1 Customer Support team%2." -msgstr "Unahitaji msaada? Tafadhali wasiliana na timu yetu ya %1 Msaada wa Wateja%2." +msgstr "Unahitaji msaada? Tafadhali wasiliana na timu yetu ya %1 Msaada kwa Wateja%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Deriv P2P: Your order %1 has expired" -msgstr "Deriv P2P: Agizo lako %1 limeisha" +msgstr "Deriv P2P: Oda yako %1 imeisha muda wa matumizi" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "Have you received payment from %1?" @@ -7808,19 +8415,19 @@ msgstr "Je! Umepokea malipo kutoka %1?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "Hello %1! Check your bank account or e-wallet to confirm you have received payment from the buyer, then proceed to Deriv P2P and complete the order." -msgstr "Habari %1! Angalia akaunti yako ya benki au mkoba wa elektroniki ili kuthibitisha umepokea malipo kutoka kwa mnunuzi, kisha endelea kwenye Deriv P2P na ukamilishe agizo." +msgstr "Habari %1! Angalia akaunti yako ya benki au e-wallet ili kuthibitisha umepokea malipo kutoka kwa mnunuzi, kisha endelea kwenye Deriv P2P na ukamilishe oda." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "Exchange rate:" -msgstr "Ubadilishaji:" +msgstr "Kiwango cha ubadilishaji:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "%1Important:%2 You must complete the order before %3%4 GMT%5. Failure to do so will affect your completion rate." -msgstr "%1Important:%2 Lazima ukamilishe agizo kabla ya %3%4 GMT%5. Kushindwa kufanya hivyo kutaathiri kiwango chako cha kukamilika." +msgstr "%1Muhimu:%2 Lazima ukamilishe oda kabla ya saa %3%4 GMT%5. Kushindwa kufanya hivyo kutaathiri kiwango chako cha ukamilishaji." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "%1Important:%2 You must complete the order within 1 hour from when the order was created. Failure to do so will affect your completion rate." -msgstr "%1Important:%2 Lazima ukamilishe agizo ndani ya saa 1 tangu amri liliundwa. Kushindwa kufanya hivyo kutaathiri kiwango chako cha kukamilika." +msgstr "%1Muhimu:%2 Lazima ukamilishe oda ndani ya saa 1 tangu oda ilipoundwa. Kushindwa kufanya hivyo kutaathiri kiwango chako cha ukamilishaji." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "Go to DP2P now" @@ -7836,15 +8443,15 @@ msgstr "https://app.deriv.com/cashier/p2p" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "%1What if I haven't received payment?%2 Please contact %3 via the DP2P chat channel to settle the order." -msgstr "%1Je! Ikiwa sijapata malipo?%2 Tafadhali wasiliana na %3 kupitia kituo cha mazungumzo ya DP2P ili kutatua agizo." +msgstr "%1Je, ikiwa sijapata malipo?%2 Tafadhali wasiliana nasi %3 kupitia kituo cha DP2P mazungumzo ili kukamilisha oda." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "Deriv P2P: Confirm you've received payment for Order %1" -msgstr "Deriv P2P: Thibitisha umepokea malipo kwa Agizo %1" +msgstr "Deriv P2P: Thibitisha umepokea malipo ya Oda %1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Resolution for DP2P order %1%2" -msgstr "Azimio la agizo la DP2P %1%2" +msgstr "Azimio la oda ya DP2P %1%2" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "We’ve resolved your complaint regarding this DP2P exchange:" @@ -7860,7 +8467,7 @@ msgstr "Muuzaji" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Your order ID:" -msgstr "Kitambulisho chako cha agizo:" +msgstr "ID ya oda yako:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Amount:" @@ -7868,19 +8475,19 @@ msgstr "Kiasi:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Created on:" -msgstr "Imeundwa kwenye:" +msgstr "Imeundwa mnamo:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in your favour. %1%2 %3%4 has been released to your account, and the case is closed." -msgstr "Baada ya kuchunguza kesi hiyo, tumesatua mzozo huo kwa faida yako. %1%2 %3%4 imetolewa kwenye akaunti yako, na kesi imefungwa." +msgstr "Baada ya kuchunguza kesi hiyo, tumetatua mzozo huo kwa faida yako. %1%2 %3%4 imetolewa kwenye akaunti yako, na kesi imefungwa." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "%1Note:%2 According to DP2P terms of use, the buyer and the seller are solely responsible for making sure that the payment is accurate. Deriv is not liable in any way to make corrections or compensations for any incorrect payment made by the buyer, including but not limited to overpayment and underpayment." -msgstr "%1Nnote:%2 Kulingana na masharti ya matumizi ya DP2P, mnunuzi na muuzaji wanawajibika pekee ya kuhakikisha kuwa malipo ni sahihi. Deriv haiwajibiki kwa njia yoyote kufanya marekebisho au fidia kwa malipo yoyote yasiyo sahihi yaliyofanywa na mnunuzi, pamoja na lakini sio kuzuia malipo kupita kiasi na malipo kidogo." +msgstr "%1Kumbuka:%2 Kulingana na masharti ya matumizi ya DP2P, mnunuzi na muuzaji ndio wanaojihusisha kikamilifu kuhakikisha kuwa malipo ni sahihi. Deriv hawezi kuwajibika kwa njia yoyote kurekebisha au kulipa fidia kwa malipo yoyote yasiyo sahihi yaliyofanywa na mnunuzi, ikiwa ni pamoja na malipo yaliyopita kiasi kinachotakiwa kulipwa au malipo yaliyolipwa chini ya kiasi kinachotakiwa." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Need help?%1 Contact us%2 via live chat." -msgstr "Unahitaji msaada?%1 Wasiliana nasi%2 kupitia mazungumzo ya moja kwa moja." +msgstr "Unahitaji msaada?%1 Wasiliana nasi%2 kupitia mazungumzo mubashara." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Welcome" @@ -7892,7 +8499,7 @@ msgstr "Habari %1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "We’ve received your complaint for DP2P order %1%2%3" -msgstr "Tumepokea malalamiko yako kwa agizo la DP2P %1%2%3" +msgstr "Tumepokea malalamiko yako kwa DP2P oda %1%2%3" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "We’ve received your complaint regarding an exchange in DP2P. You say you have confirmed your payment, but the seller has not released funds for this exchange:" @@ -7900,11 +8507,11 @@ msgstr "Tumepokea malalamiko yako kuhusu ubadilishaji katika DP2P. Unasema umeth msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Your role in the exchange: %1%2Buyer%3%4" -msgstr "Jukumu lako katika ubadilishaji: %1%2Buyer%3%4" +msgstr "Jukumu lako katika ubadilishaji: %1%2Mnunuzi%3%4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Your order ID: %1%2%3%4%5" -msgstr "Kitambulisho chako cha agizo: %1%2%3%4%5" +msgstr "ID yako ya oda: %1%2%3%4%5" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Amount: %1%2%3 %4%5%6" @@ -7920,7 +8527,7 @@ msgstr "Unachohitaji kufanya" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Contact the seller via DP2P chat." -msgstr "Wasiliana na muuzaji kupitia gumzo la DP2P." +msgstr "Wasiliana na muuzaji kupitia mazungumzo ya DP2P." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Provide your proof of payment." @@ -7928,19 +8535,19 @@ msgstr "Toa uthibitisho wako wa malipo." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Ask the seller to release the funds." -msgstr "Muuliza muuzaji achukue fedha." +msgstr "Muombe muuzaji achukue fedha." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "If the exchange is successful within the next 24 hours, the dispute will be automatically resolved. Otherwise, we will investigate the case and inform you and the seller of the result. We may request additional information and documents during our investigation." -msgstr "Ikiwa ubadilishaji utafanikiwa ndani ya masaa 24 zijazo, mzozo utatatuliwa moja kwa moja. Vinginevyo, tutachunguza kesi hiyo na kukujulisha na muuzaji matokeo hayo. Tunaweza kuomba habari na nyaraka za ziada wakati wa uchunguzi wetu." +msgstr "Ikiwa ubadilishaji utafanikiwa ndani ya saa 24 zijazo, mzozo utatatuliwa moja kwa moja. Vinginevyo, tutachunguza kesi hiyo na kuwajulisha wewe na muuzaji matokeo hayo. Tunaweza kuomba taarifa na nyaraka za ziada wakati wa uchunguzi wetu." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "We’ve received your complaint for DP2P order %1" -msgstr "Tumepokea malalamiko yako kwa agizo la DP2P %1" +msgstr "Tumepokea malalamiko yako kwa DP2P oda %1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " msgid "Resolution for DP2P order %1" -msgstr "Azimio la agizo la DP2P %1" +msgstr "Azimio la oda ya DP2P %1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " msgid "We’ve resolved the complaint in buyer's favour for this DP2P exchange:" @@ -7948,11 +8555,11 @@ msgstr "Tumeshughulikia malalamiko kwa faida ya mnunuzi kwa ubadilishaji huu wa msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the buyer’s favour. %1%2 %3%4 has been released to the buyer’s account and the case is closed." -msgstr "Baada ya kuchunguza kesi hiyo, tumesatua mzozo huo kwa faida ya mnunuzi. %1%2 %3%4 imetolewa kwenye akaunti ya mnunuzi na kesi imefungwa." +msgstr "Baada ya kuchunguza kesi hiyo, tumetatua mgogoro huo kwa faida ya mnunuzi. %1%2 %3%4 imewekwa kwenye akaunti ya mnunuzi na kesi imefungwa." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " msgid "Deriv P2P: Resolution for order %1" -msgstr "Deriv P2P: Azimio la agizo %1" +msgstr "Deriv P2P: Azimio la oda %1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_tobuyer " msgid "Buyer" @@ -7960,7 +8567,7 @@ msgstr "Mnunuzi" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_tobuyer " msgid "After investigating the case and verifying your claims, we have resolved the dispute in your favour. %1%2 %3%4 has been released to your account, and the case is closed." -msgstr "Baada ya kuchunguza kesi hiyo na kuthibitisha madai yako, tumesatua mzozo huo kwa faida yako. %1%2 %3%4 imetolewa kwenye akaunti yako, na kesi imefungwa." +msgstr "Baada ya kuchunguza kesi na kuthibitisha madai yako, tumetatua mzozo huu kwa upande wako. %1%2 %3%4 imewekwa kwenye akaunti yako, na kesi imefungwa." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_tobuyer " msgid "We’ve resolved the complaint against you for this DP2P exchange:" @@ -7968,48 +8575,92 @@ msgstr "Tumeshughulikia malalamiko dhidi yako kwa ubadilishaji huu wa DP2P:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_tobuyer " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the seller’s favour. %1%2%3 %4%5%6 has been released to the seller’s account and the case is closed." -msgstr "Baada ya kuchunguza kesi hiyo, tumesatua mzozo huo kwa faida ya muuzaji. %1%2%3 %4%5%6 imetolewa kwenye akaunti ya muuzaji na kesi imefungwa." +msgstr "Baada ya kuchunguza kesi hii, tumetatua mzozo huu kwa kumpa ushindi muuzaji. %1%2%3 %4%5%6 imewekwa kwenye akaunti ya muuzaji na kesi imefungwa." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_tobuyer " msgid "If you believe there has been a mistake, please contact the seller to recreate and complete the exchange." -msgstr "Ikiwa unaamini kumekuwa na kosa, tafadhali wasiliana na muuzaji ili upya na kukamilisha ubadilishaji." +msgstr "Iwapo unaamini kuna kosa limetokea, tafadhali wasiliana na muuzaji ili kufanya upya na kukamilisha ubadilishaji." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_unreleased_favor_seller_tobuyer " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the seller’s favour. %1%2 %3%4 has been released to the seller’s account, and the case is closed." -msgstr "Baada ya kuchunguza kesi hiyo, tumesatua mzozo huo kwa faida ya muuzaji. %1%2 %3%4 imetolewa kwenye akaunti ya muuzaji, na kesi imefungwa." +msgstr "Baada ya kuchunguza kesi hii, tumetatua mzozo huu kwa kumpa ushindi muuzaji. %1%2 %3%4 imewekwa kwenye akaunti ya muuzaji, na kesi imefungwa." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_favor_buyer_toseller " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the buyer’s favour. %1%2 %3%4 has been released to the buyer’s account, and the case is closed." -msgstr "Baada ya kuchunguza kesi hiyo, tumesatua mzozo huo kwa faida ya mnunuzi. %1%2 %3%4 imetolewa kwenye akaunti ya mnunuzi, na kesi imefungwa." +msgstr "Baada ya kuchunguza kesi hii, tumetatua mzozo huu kwa kumpa ushindi mnunuzi. %1%2 %3%4 imewekwa kwenye akaunti ya mnunuzi, na kesi imefungwa." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Your MT5 %1 Financial STP %2 Financial %3 %4 demo %5 real %6 account is ready." msgstr "Akaunti yako ya MT5 %1 Financial STP %2 Financial %3 %4 demo %5 halisi %6 iko tayari." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "%1 Hello %2! %3 Hello! %4" +msgstr "%1 Habari %2! %3 Habari! %4" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Your login ID for the Deriv MT5 platform is %1%2%3. Your server is %4, located in %5." -msgstr "Kitambulisho chako cha kuingia kwa jukwaa la Deriv MT5 ni %1%2%3. Seva yako ni %4, iko katika %5." +msgstr "ID yako ya kuingia kwenye jukwaa la Deriv MT5 ni %1%2%3. Seva yako ni %4, iko katika %5." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Learn more about your new account and other Deriv MT5 accounts as well as the assets that you can trade." +msgstr "Jifunze zaidi kuhusu akaunti yako mpya na akaunti zingine za Deriv MT5 pamoja na mali ambazo unaweza kufanya biashara." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Create new account" msgstr "Unda akaunti mpya" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Need help? %1 Contact us%2 via live chat." +msgstr "Unahitaji msaada? %1 Wasiliana nasi%2 kupitia mazungumzo mubashara." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Your Deriv MT5 account is ready" +msgstr "Akaunti yako ya Deriv MT5 iko tayari" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Your MT5 Derived real account is ready." -msgstr "Akaunti yako halisi ya MT5 Inatolewa iko tayari." +msgstr "Akaunti yako halisi ya Derived MT5 iko tayari." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "To get trading, head to your Deriv MT5 dashboard and transfer funds into your new account." -msgstr "Ili kupata biashara, nenda kwenye dashibodi yako ya Deriv MT5 na uhamishe pesa kwenye akaunti yako mpya." +msgstr "Ili kupata biashara, nenda kwenye dashibodi yako ya Deriv MT5 na uhamishie pesa kwenye akaunti yako mpya." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " -msgid "Need help? Please %1let us know.%2" -msgstr "Unahitaji msaada? Tafadhali %1letujue.%2" +msgid "Go to Trader's Hub" +msgstr "Nenda kwenye Trader's Hub" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " +msgid "Need help? Please %1let us know.%2" +msgstr "Unahitaji msaada? Tafadhali %1tujulishe.%2" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Thank you for choosing us!" msgstr "Asante kwa kutuchagua!" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (BVI) Ltd is licensed and regulated by the British Virgin Islands Financial Services Commission." +msgstr "Deriv (BVI) Ltd ina leseni na inasimamiwa na British Virgin Islands Financial Services Commission." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (FX) Ltd is licensed and regulated by the Labuan Financial Services Authority" +msgstr "Deriv (FX) Ltd ina leseni na inasimamiwa na Labuan Financial Services Authority" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (V) Ltd is licensed and regulated by the Vanuatu Financial Services Commission." +msgstr "Deriv (V) Ltd ina leseni na inasimamiwa na Vanuatu Financial Services Commission." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (Mauritius) Ltd is licensed as an Investment Dealer (Full Service Dealer, excluding Underwriting) under the Securities Act 2005 and is regulated by the Financial Services Commission, Mauritius." +msgstr "Deriv (Mauritius) Ltd ina leseni kama Investment Dealer (Mfanyabiashara wa Huduma Kamili, isipokuwa Udhamini) chini ya Sheria ya Usalama wa Fedha ya mwaka 2005 na inasimamiwa na Financial Services Commission, Mauritius." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (SVG) LLC is a company registered in Saint Vincent and the Grenadines." +msgstr "Deriv (SVG) LLC ni kampuni iliyosajiliwa Saint Vincent na Grenadines." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Help centre" +msgstr "Kituo cha msaada" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " msgid "Your Deriv USDT account is ready" msgstr "Akaunti yako ya Deriv USDT iko tayari" @@ -8020,7 +8671,7 @@ msgstr "Tangazo lako limeondolewa" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " msgid "We removed the following ad(s) due to 72 hours of inactivity:" -msgstr "Tuliondoa tangazo yafuatayo kwa sababu ya masaa 72 ya kutokuwa na shughuli:" +msgstr "Tuliondoa tangazo/matangazo yafuatayo kutokana na kutokuwepo kwa shughuli yoyote kwa saa 72:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " msgid "Ad ID" @@ -8028,7 +8679,7 @@ msgstr "ID ya tangazo" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " msgid "Limits" -msgstr "Mipaka" +msgstr "Kikomo" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " msgid "Rate" @@ -8040,27 +8691,27 @@ msgstr "Bado unaweza kuamsha tena tangazo hapo juu kwenye skrini ya %1Matangazo msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " msgid "Deriv P2P: There was no response to your ad(s)" -msgstr "Deriv P2P: Hakukuwa na majibu kwa tangazo lako" +msgstr "Deriv P2P: Hakukuwa na mwitikio kwa tangazo/matangazo yako" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "Your Deriv X %1 demo %2 real %3 account is ready" -msgstr "Akaunti yako ya Deriv X %1 %2 halisi ya %3 iko tayari" +msgstr "Akaunti yako ya Deriv X %1 demo%2 halisi %3 iko tayari" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "You can now trade with your Deriv X %1 demo %2 real %3 account." -msgstr "Sasa unaweza kufanya biashara na akaunti yako halisi ya %3 ya Deriv X %1 demo %2 ." +msgstr "Sasa unaweza kufanya biashara kwa kutumia akaunti yako ya Deriv X %1 demo %2 halisi %3." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "Your username for the Deriv X platform is %1%2%3." -msgstr "Jina lako la mtumiaji wa jukwaa la Deriv X ni %1%2%3." +msgstr "Jina lako la mtumiaji katika jukwaa la Deriv X ni %1%2%3." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "Your Deriv X %1 demo %2 real %3 account ID is %4%5%6." -msgstr "Kitambulisho chako cha akaunti cha Deriv X %1 %2 halisi cha %3 ni %4%5%6." +msgstr "Deriv X yako %1 demo %2 halisi %3 akaunti ID ni %4%5%6." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "To start trading, head to Trader's Hub." -msgstr "Ili kuanza biashara, nenda kwenye Kituo cha Mfanyabiashara." +msgstr "Ili kuanza biashara, nenda kwenye Trader's Hub." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "Your Deriv X account is ready!" @@ -8068,11 +8719,11 @@ msgstr "Akaunti yako ya Deriv X iko tayari!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "Your order has been placed" -msgstr "Agizo lako limewekwa" +msgstr "Oda yako imewekwa" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "Here are the details of your order:" -msgstr "Hapa kuna maelezo ya agizo lako:" +msgstr "Hapa kuna maelezo ya oda yako:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "Seller:" @@ -8080,19 +8731,19 @@ msgstr "Muuzaji:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "To check or cancel your order, click this button:" -msgstr "Ili kuangalia au kughairi agizo lako, bofya kitufe hiki:" +msgstr "Ili kuangalia au kughairi oda yako, bofya kitufe hiki:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "Check my order" -msgstr "Angalia agizo langu" +msgstr "Angalia oda yangu" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "If you have any questions, please%1 contact us%2 via live chat." -msgstr "Ikiwa una maswali yoyote, tafadhali%1 wasiliana nasi%2 kupitia mazungumzo ya moja kwa moja." +msgstr "Ikiwa una maswali yoyote, tafadhali%1 wasiliana nasi%2 kupitia mazungumzo mubashara." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "Deriv P2P: Your order has been placed" -msgstr "Deriv P2P: Agizo lako limewekwa" +msgstr "Deriv P2P: Oda yako imewekwa" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "Your ad has been created" @@ -8116,7 +8767,7 @@ msgstr "Tangazo lililoundwa:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "Limits:" -msgstr "Mipaka:" +msgstr "Kikomo:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "To check or delete your ad, click this button:" @@ -8124,7 +8775,7 @@ msgstr "Ili kuangalia au kufuta tangazo lako, bofya kitufe hiki:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "Check my ad" -msgstr "Angalia tangazo langu" +msgstr "Kagua tangazo langu" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "Deriv P2P: Your %1 ad has been created" @@ -8132,7 +8783,7 @@ msgstr "Deriv P2P: Tangazo lako la %1 limeundwa" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unverified_documents " msgid "There was an error while processing your document details. Hit the button below to try again. If it doesn’t work, you may need to enter the details of another document." -msgstr "Kulikuwa na kosa wakati wa kusindika maelezo ya hati yako. Bonyeza kitufe hapa chini ili kujaribu tena. Ikiwa haifanyi kazi, unaweza kuhitaji kuingiza maelezo ya hati nyingine." +msgstr "Kulikuwa na kosa wakati wa kushughulikia maelezo ya hati yako. Bonyeza kitufe hapa chini ili kujaribu tena. Ikiwa haifanyi kazi, unaweza kuhitaji kuingiza maelezo ya hati nyingine." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unverified_documents " msgid "Try again" @@ -8140,7 +8791,7 @@ msgstr "Jaribu tena" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unverified_documents " msgid "If you need help, please %1contact us%2 via live chat." -msgstr "Ikiwa unahitaji msaada, tafadhali %1cwasiliana nasi%2 kupitia mazungumzo ya moja kwa moja." +msgstr "Ikiwa unahitaji msaada, tafadhali %1wasiliana nasi%2 kupitia mazungumzo mubashara." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unverified_documents " msgid "Unable to verify your document details, please try again" @@ -8152,19 +8803,19 @@ msgstr "Asante kwa kuunda akaunti yako ya Deriv!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "To enable trading, deposits, and withdrawals on your account, we'll need to authenticate your identity and address." -msgstr "Ili kuwezesha biashara, amana, na uondoaji kwenye akaunti yako, tutahitaji kuthibitisha utambulisho wako na anwani." +msgstr "Ili kuwezesha biashara, uwekaji, na utoaji kwenye akaunti yako, tutahitaji kuthibitisha utambulisho wako na anwani." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Please prepare" -msgstr "Tafadhali jiandaa" +msgstr "Tafadhali jiandae" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Your valid passport, driving licence, or national ID card" -msgstr "Pasipoti yako halali, leseni ya kuendesha gari au kadi ya kitambulisho cha kitaifa" +msgstr "Pasipoti yako halali, leseni ya udereva au kadi ya kitambulisho cha kitaifa" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Your bank statement or utility bill showing your name and address (not more than 6 months old)" -msgstr "Taarifa yako ya benki au bili ya huduma inaonyesha jina lako na anwani (sio zaidi ya miezi 6)" +msgstr "Taarifa yako ya benki au bili ya huduma ikionyesha jina lako na anwani (sio zaidi ya miezi 6)" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Once you have these documents ready, go to the %1verification page%2 under settings to upload them." @@ -8172,59 +8823,15 @@ msgstr "Mara tu unapokuwa na hati hizi tayari, nenda kwenye ukurasa wa uthibitis msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Need help? Talk to us via %1live chat%2." -msgstr "Unahitaji msaada? Ongea nasi kupitia %1lina chat%2." +msgstr "Unahitaji msaada? Ongea nasi kupitia %1mazungumzo mubashara%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Documents are required to verify your identity" msgstr "Nyaraka zinahitajika kuthibitisha utambulisho" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Binary.com" -msgstr "Binary.com" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Your MT5 %1 %2 Derived %3 %4 %5%6 account is ready, and your login ID is%7 %8%9." -msgstr "Akaunti yako ya MT5 %1 %2 Derived %3 %4 %5%6 iko tayari, na kitambulisho chako cha kuingia ni%7 %8%9." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Head to the MT5 dashboard to start trading." -msgstr "Nenda kwenye dashibodi ya MT5 ili kuanza biashara." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Go to MT5 dashboard" -msgstr "Nenda kwenye dashibodi ya MT5" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Need help? %1contact us%2 via live chat." -msgstr "Unahitaji msaada? %1cwasiliana nasi%2 kupitia mazungumzo ya moja kwa moja." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Terms and Conditions" -msgstr "Sheria na Masharti" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Risk Disclaimer" -msgstr "Kanusho la Hatari" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Conflicts Policy" -msgstr "Sera ya Migogoro" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Order Execution" -msgstr "Utekelezaji wa A" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Don't wish to receive these emails anymore? Click %1here%2 to unsubscribe through your account settings" -msgstr "Hutaki kupokea barua pepe hizi tena? Bonyeza %1here%2 ili kujiondoa kupitia mipangilio ya akaunti yako" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Your MT5 account is ready!" -msgstr "Akaunti yako ya MT5 iko tayari!" - msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Make a direct bank transfer via ZingPay" -msgstr "Fanya uhamisho wa moja kwa moja wa benki kupitia ZingPay" +msgstr "Fanya hamisho la moja kwa moja kwa benki kupitia ZingPay" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "%1 Hi %2, %3 Hi, %4" @@ -8232,11 +8839,11 @@ msgstr "%1 Habari %2, %3 Habari, %4" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Make easy deposits and withdrawals on Deriv via ZingPay!" -msgstr "Fanya amana rahisi na uondoaji kwenye Deriv kupitia ZingPay!" +msgstr "Fanya uwekaji na utoaji pesa kwa urahisi kwenye Deriv kupitia ZingPay!" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Just select ZingPay from the list of bank wires, credit cards, and e-wallets in the Deriv Cashier. Then, follow the simple steps below to verify your identity and make your deposit from your bank account." -msgstr "Chagua tu ZingPay kutoka kwenye orodha ya waya za benki, kadi za mkopo, na pochi za elektroniki kwenye Kasha ya Deriv. Kisha, fuata hatua rahisi hapa chini ili kuthibitisha utambulisho wako na kuweka amana yako kutoka kwa akaunti yako ya benki." +msgstr "Chagua tu ZingPay kutoka kwenye orodha ya bank wires, kadi za benki, na e-wallet kwenye Deriv Cashier. Kisha, fuata hatua rahisi hapa chini ili kuthibitisha utambulisho wako na ufanye uwekaji wako pesa kutoka kwenye akaunti yako ya benki." msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Step 1" @@ -8244,7 +8851,7 @@ msgstr "Hatua ya 1" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "After logging in to your Deriv account, click Cashier and select Deposit via bank wire, credit card, and e-wallet." -msgstr "Baada ya kuingia kwenye akaunti yako ya Deriv, bonyeza Mchaja na uchague Amana kupitia waya ya benki, kadi ya mkopo, na mkoba wa elektroniki." +msgstr "Baada ya kuingia kwenye akaunti yako ya Deriv, bonyeza Cashier na uchague Kuweka pesa kupitia hamisho la benki, kadi ya benki, na e-wallet." msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Step 2" @@ -8268,39 +8875,63 @@ msgstr "Hatua ya 4" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Follow the prompt and steps on the screen to upload your identity document (passport, driver’s licence, or identity card) and a selfie." -msgstr "Fuata haraka na hatua kwenye skrini ili kupakia hati yako ya utambulisho (pasipoti, leseni ya dereva, au kadi ya kitambulisho) na selfie." +msgstr "Fuata kiulizo na hatua kwenye skrini ili kupakia hati yako ya utambulisho (pasipoti, leseni ya udereva, au kadi ya kitambulisho) na selfie." msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "The verification process can take up to three days, and we’ll send you a confirmation email when it’s done." -msgstr "Mchakato wa uthibitishaji unaweza kuchukua hadi siku tatu, na tutakutuma barua pepe ya uthibitisho utakapokamilika." +msgstr "Mchakato wa uthibitishaji unaweza kuchukua hadi siku tatu, na tutakutumia barua pepe ya uthibitisho utakapokamilika." msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "So get your documents ready, verify your identity, and start using ZingPay on Deriv now!" -msgstr "Kwa hivyo weka nyaraka zako tayari, thibitisha utambulisho wako, na anza kutumia ZingPay kwenye Deriv sasa!" +msgstr "Hivyo basi andaa hati zako, thibitisha utambulisho wako, na anza kutumia ZingPay kwenye Deriv sasa!" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Log in to my account" msgstr "Ingia kwenye akaunti yangu" +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "No longer want to receive these emails? %1Unsubscribe%2" +msgstr "Hutaki tena kupokea barua pepe hizi? %1Jiondoe%2" + msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Verify your identity to use ZingPay on Deriv!" -msgstr "Thibitisha utambulisho wako kutumia ZingPay kwenye Deriv!" +msgstr "Thibitisha utambulisho wako ili kutumia ZingPay kwenye Deriv!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "We received a request to change the password for the account with the email %1%2%3%4%5" -msgstr "Tulipokea ombi la kubadilisha nenosiri la akaunti hiyo na barua pepe %1%2%3%4%5" +msgid "Need a new password?" +msgstr "Unahitaji nenosiri mpya?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "If the button doesn't work, copy and paste the link below into a new browser window." -msgstr "Ikiwa kitufe hakifanyi kazi, nakili na bandishe kiungo hapa chini kwenye dirisha jipya la kivinjari." +msgid "%1 Hi %2, %3 Hi trader, %4" +msgstr "%1 Habari %2, %3 Habari mfanyabiashara, %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "Get a new %1 account password" -msgstr "Pata nenosiri mpya la akaunti ya %1" +msgid "Let’s reset your password so you can get back to trading." +msgstr "Tuweke upya nenosiri lako ili urudi kwenye biashara." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "If the button doesn’t work, copy and paste the link below into your browser:" +msgstr "Ikiwa kitufe hakifanyi kazi, nakili na bandika kiunganishi hiki kwenye kivinjari chako:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "This link is valid for %160%2 minutes." +msgstr "Kiunganishi hiki ni halali kwa dakika 60." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "If you didn’t request a new password, you can safely ignore this email." +msgstr "Ikiwa haukuomba nenosiri jipya, unaweza kupuuza barua pepe hii kwa usalama." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "%1Important:%2 To keep your account secure, don’t share this link or screenshots of this email with anyone." +msgstr "%1Muhimu:%2 Ili kulinda akaunti yako, usishirikishe kiunganishi hiki au picha za barua pepe hii na mtu yeyote." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "Reset your password securely" +msgstr "Weka upya nenosiri lako kwa usalama" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "We received a request to reset your %1 login password. Since you log in using your social account, would you like to reset your social password instead? If yes, reset your social password and try logging in to %2." -msgstr "Tulipokea ombi la kuweka upya nenosiri lako la kuingia ya %1 . Kwa kuwa unaingia kwa kutumia akaunti yako ya kijamii, ungependa kuweka upya nenosiri lako la kijamii badala yake? Ikiwa ndio, weka upya nenosiri lako la kijamii na jaribu kuingia kwenye %2." +msgstr "Tulipokea ombi la kuweka upya nenosiri lako la kuingia ya %1 . Kwa kuwa unaingia kwa kutumia akaunti yako ya mtandao wa kijamii, ungependa kuweka upya nenosiri lako la kijamii badala yake? Ikiwa ndio, weka upya nenosiri lako la mtandao wa kijamii na jaribu kuingia kwenye %2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "Still want to reset your %1 password?" @@ -8312,19 +8943,23 @@ msgstr "Kumbuka tu: ikiwa utaweka upya nenosiri lako la %1 , hautaweza kuingia t msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "Yes, reset my %1 password" -msgstr "Ndio, weka upya nenosiri langu la %1" +msgstr "Ndio, weka upya nenosiri langu %1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "If you're having trouble with the button, copy and paste the link below into your browser." -msgstr "Ikiwa una shida na kitufe, nakili na bandika kiungo hapa chini kwenye kivinjari chako." +msgstr "Ikiwa una shida na kitufe, nakili na bandika kiunganishi (link) hapa chini kwenye kivinjari chako." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "If you didn't request a new password, %1Contact us%2 via live chat." -msgstr "Ikiwa haukuomba nenosiri jipya, %1Ctuwasiliana na%2 kupitia mazungumzo ya moja kwa moja." +msgstr "Ikiwa haukuomba nenosiri jipya, %1Wasiliana nasi%2 kupitia mazungumzo mubashara." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " +msgid "Get a new %1 account password" +msgstr "Pata nenosiri jipya la akaunti ya %1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "A new device accessed your Deriv account. Please review the details to confirm it was you." -msgstr "Kifaa kipya kilifikia akaunti yako ya Deriv. Tafadhali angalia maelezo ili kuthibitisha kuwa ni wewe." +msgstr "Kifaa kipya kimetumika kuingia kwenye akaunti yako ya Deriv. Tafadhali kagua maelezo ili kuthibitisha kama ulikuwa ni wewe." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "Device:" @@ -8332,7 +8967,7 @@ msgstr "Kifaa:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "Location:" -msgstr "Mahali:" +msgstr "Eneo:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "IP address:" @@ -8340,7 +8975,7 @@ msgstr "Anwani ya IP:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "If this was you, you can ignore this email." -msgstr "Ikiwa huyu ulikuwa wewe, unaweza kupuuza barua pepe hii." +msgstr "Ikiwa huyu ulikuwa ni wewe, unaweza kupuuza barua pepe hii." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "%1 If you do not recognize this activity, go to %2%3%4 to reset your password immediately. %5" @@ -8348,7 +8983,11 @@ msgstr "%1 Ikiwa hutambua shughuli hii, nenda kwenye %2%3%4 ili kuweka upya neno msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "Security alert: New sign-in activity" -msgstr "Tahadhari ya usalama: Shughuli mpya za kuingia" +msgstr "Tahadhari ya usalama: Kuingia kwa kifaa kipya" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Binary.com" +msgstr "Binary.com" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Hello %1," @@ -8356,7 +8995,7 @@ msgstr "Habari %1," msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "We detected a new sign-in on your account." -msgstr "Tuligundua kuingia mpya kwenye akaunti yako." +msgstr "Tuligundua uingiaji mpya kwenye akaunti yako toka kifaa kingine." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Browser:" @@ -8368,7 +9007,7 @@ msgstr "Maombi:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "If you do not recognize this activity, go to %1%2%3 to reset your password immediately." -msgstr "Ikiwa hutambui shughuli hii, nenda kwenye %1%2%3 ili kuweka upya nenosiri lako mara moja." +msgstr "Kama hutambui jambo hili, nenda kwenye %1%2%3 ili kuweka upya nenosiri lako mara moja." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Thank you." @@ -8376,7 +9015,7 @@ msgstr "Asante." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Team Binary.com" -msgstr "Timu ya Binary.com" +msgstr "Team Binary.com" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Want to learn more?" @@ -8388,11 +9027,75 @@ msgstr "Kituo cha Kujifunza" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Gain useful knowledge about all aspects of binary options trading. Browse our full library of educational materials, including videos, webinars, ebooks, and more." -msgstr "Pata maarifa muhimu juu ya mambo yote ya biashara ya chaguzi za binari. Vinjari maktaba yetu kamili ya vifaa vya elimu, pamoja na video, wavuti za wavuti, vitabu vya elektroniki, na zaidi." +msgstr "Pata maarifa muhimu kuhusu nyanja zote za biashara ya chaguzi binary trading. Vinjari maktaba yetu kamili ya vifaa vya kielimu, ikijumuisha video, semina (webinars), ebooks, na mengine mengi." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Vigezo na Masharti" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Risk Disclaimer" +msgstr "Taarifa ya Hatari" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Conflicts Policy" +msgstr "Sera ya Migogoro" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Order Execution" +msgstr "Utekelezaji Oda" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Don't wish to receive these emails anymore? Click %1here%2 to unsubscribe through your account settings" +msgstr "Hutaki kupokea barua pepe hizi tena? Bonyeza %1hapa%2 ili kujiondoa kupitia mipangilio ya akaunti yako" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Create a new Deriv MT5 account" +msgstr "Unda akaunti mpya ya Deriv MT5" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "We have archived these account(s) because they’ve been inactive for over 60 days" +msgstr "Tumeweka akaunti hii/hizi kwenye hifadhi kwa sababu hazijatumika kwa zaidi ya siku 60" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "MT5 %1 %2 %3" +msgstr "MT5 %1 %2 %3" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Archived accounts cannot be reactivated. If you try to log in to your archived account via the Deriv MT5 mobile app, you will see the following error message:" +msgstr "Akaunti iliyohifadhiwa haiwezi kuamshwa upya. Ikiwa utaingia kwenye akaunti yako iliyohifadhiwa kupitia app ya simu ya Deriv MT5, utaona ujumbe ufuatao wa kosa:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "For Android users: “Authorization failed”" +msgstr "Kwa watumiaji wa Android: “Uidhinishaji haukufanikiwa”" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "For iOS users: “Invalid account”" +msgstr "Kwa watumiaji wa iOS: “Akaunti isiyo sahihi”" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "To continue trading on Deriv MT5, log in to Trader’s Hub and create a new account." +msgstr "Ili kuendelea kufanya biashara kwenye Deriv MT5, ingia kwenye Trader’s Hub na unda akaunti mpya." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "If you have any questions, contact us:" +msgstr "Ikiwa una maswali yoyote, wasiliana nasi:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Live chat" +msgstr "Mazungumzo mubashara" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "WhatsApp" +msgstr "WhatsApp" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Your Deriv MT5 account is archived" +msgstr "Akaunti yako ya Deriv MT5 imehifadhiwa" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " msgid "You've successfully created a new password for your Deriv account with the email address %1%2%3%4%5." -msgstr "Umefanikiwa kuunda nenosiri jipya kwa akaunti yako ya Deriv na anwani ya barua pepe %1%2%3%4%5." +msgstr "Umefanikiwa kuunda nenosiri jipya la akaunti yako ya Deriv kwa anwani ya barua pepe %1%2%3%4%5." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " msgid "Log in to %1" @@ -8400,23 +9103,23 @@ msgstr "Ingia kwenye %1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " msgid "If you didn't request for a new password, %1Contact us%2 via live chat on our website." -msgstr "Ikiwa haukuomba nenosiri jipya, %1Ctuwasiliana na%2 kupitia mazungumzo ya moja kwa moja kwenye wavuti yetu." +msgstr "Ikiwa haukuomba nenosiri jipya, %1Wasiliana nasi%2 kupitia mazungumzo mubashara kwenye tovuti yetu." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " msgid "Your new %1 account password has been changed." -msgstr "Nenosiri lako mpya ya akaunti ya %1 limebadilishwa." +msgstr "Nenosiri lako jipya la akaunti ya %1 limebadilishwa." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal of %1%2 %3%4 from your account %5 was declined because it wasn’t made via Deriv P2P, your usual deposit method." -msgstr "Uondoaji wako wa %1%2 %3%4 kutoka kwa akaunti yako %5 ulikataliwa kwa sababu haikufanywa kupitia Deriv P2P, njia yako ya kawaida ya amana." +msgstr "Uwekaji wako wa %1%2 %3%4 kutoka kwenye akaunti yako %5 umekataliwa kwa sababu haukufanywa kupitia Deriv P2P, njia yako ya kawaida ya kuweka pesa." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "To make a withdrawal:" -msgstr "Ili kujiondoa:" +msgstr "Ili kutoa:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Transfer %2%3 to your %4 account. %5 Transfer %6 to your %7 account. %8" -msgstr "%1Transafiri %2%3 kwenye akaunti yako ya %4 . %5 Hamisha %6 kwenye akaunti yako ya %7 . %8" +msgstr "%1Hamisha %2%3 kwenda kwenye akaunti yako ya %4. %5 Hamisha %6 kwenda kwenye akaunti yako ya %7. %8" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1 %2Make an exchange%3 on Deriv P2P for your local currency. %4 Make an exchange on Deriv P2P for your local currency. %5" @@ -8424,255 +9127,331 @@ msgstr "%1 %2Fanya ubadilishaji%3 kwenye Deriv P2P kwa sarafu yako ya ndani. %4 msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal of %1%2 %3%4 from your account %5 was declined because it wasn’t made via a payment agent, your usual deposit method. We recommend using your usual payment agent for withdrawals." -msgstr "Uondoaji wako wa %1%2 %3%4 kutoka kwa akaunti yako %5 ulikataliwa kwa sababu haikufanywa kupitia wakala wa malipo, njia yako ya kawaida ya amana. Tunapendekeza kutumia wakala wako wa kawaida wa malipo kwa uondoaji." +msgstr "Utoaji wako wa %1%2 %3%4 kutoka kwenye akaunti yako %5 umekataliwa kwa sababu haukufanywa kupitia wakala wa malipo, njia yako ya kawaida ya kuweka pesa. Tunapendekeza utumie wakala wako wa kawaida wa malipo kwa ajili ya kutoa." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Remember to check if your payment agent is able to process crypto withdrawals. If not, you may need to transfer %1 to your %2 account first, and then withdraw through your payment agent." -msgstr "Kumbuka kuangalia ikiwa wakala wako wa malipo anaweza kusindika uondoaji wa crypto. Ikiwa sivyo, unaweza kuhitaji kuhamisha %1 kwenye akaunti yako ya %2 kwanza, kisha kujiondoa kupitia wakala wako wa malipo." +msgstr "Kumbuka kuangalia kama wakala wako wa malipo anaweza kushughulikia utoaji kwa njia ya crypto. Ikiwa hawezi, huenda ukahitaji kuhamisha %1 kwenda kwenye akaunti yako ya %2 kwanza, kisha utoe kupitia wakala wako wa malipo." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Withdrawal request for %1%2 %3%4 from your account %5 was declined because you have frequently deposited through %6, a different payment method.%7 To make a withdrawal:" -msgstr "Ombi la kuondoa la %1%2 %3%4 kutoka kwa akaunti yako %5 lilikataliwa kwa sababu mara kwa mara umeweka kupitia %6, njia tofauti ya malipo.%7 Ili kuondoa:" +msgstr "Ombi la kutoa %1%2 %3%4 kutoka kwenye akaunti yako %5 limekataliwa kwa sababu umeweka pesa mara kwa mara kupitia %6, njia tofauti ya malipo.%7 Ili kutoa pesa:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1 %2Make a withdrawal%3 from your %4 account via %5%6%7. %8 Make a withdrawal from your %9 account via %10%11%12. %13" -msgstr "%1 %2Fanya uondoaji%3 kutoka kwenye akaunti yako ya %4 kupitia %5%6%7. %8 Fanya uondoaji kutoka kwa akaunti yako ya %9 kupitia %10%11%12. %13" +msgstr "%1 %2Fanya utoaji%3 kutoka kwenye akaunti yako ya %4 kupitia %5%6%7. %8 Fanya utoaji kutoka kwenye akaunti yako ya %9 kupitia %10%11%12. %13" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your crypto withdrawal request has been declined from our side. If you wish to proceed with the withdrawal again, please contact our %1chat support%2 to get further assistance." -msgstr "Ombi lako la kuondoa crypto limekataliwa kutoka upande wetu. Ikiwa unataka kuendelea na uondoaji tena, tafadhali wasiliana na msaada wetu wa kofia %1c%2 ili kupata msaada zaidi." +msgstr "Ombi lako la kutoa crypto limekataliwa kutokea upande wetu. Ikiwa unataka kuendelea na utoaji tena, tafadhali wasiliana na kituo chetu cha %1 cha msaada %2 ili kupata msaada zaidi." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal request has been declined" -msgstr "Ombi lako la kuondoa limekataliwa" +msgstr "Ombi lako la utoaji limekataliwa" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_toseller " msgid "We’ve asked the buyer for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P. If we don’t receive a response from them within %2 hours, we’ll release the funds back to your Deriv account." -msgstr "Tumemwomba mnunuzi habari zaidi kusaidia katika uchunguzi wetu kuhusu agizo la %1 kwenye Deriv P2P. Ikiwa hatutapokea majibu kutoka kwao ndani ya masaa %2, tutatoa fedha hizo kwenye akaunti yako ya Deriv." +msgstr "Tumemwomba mnunuzi taarifa zaidi kusaidia katika uchunguzi wetu kuhusu oda ya %1 kwenye Deriv P2P. Ikiwa hatutapokea majibu kutoka kwake ndani ya masaa %2, tutaweka fedha hizo kwenye akaunti yako ya Deriv." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_toseller " msgid "Deriv P2P: Your dispute for order %1 is in progress" -msgstr "Fanya P2P: Mgogoro wako wa agizo %1 unaendelea" +msgstr "Deriv P2P: Mgogoro wako wa oda %1 unaendelea" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "We're investigating and need more info" -msgstr "Tunachunguza na tunahitaji habari zaidi" +msgid "Submit proof of payment" +msgstr "Tuma uthibitisho wa malipo" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. Please reply to this email with your proof of payment for this order." -msgstr "Mgogoro ulianzishwa dhidi yako kwa agizo %1 kwenye Deriv P2P. Tafadhali jibu barua pepe hii na uthibitisho wako wa malipo kwa agizo hili." +msgid "A dispute has been raised against your Deriv P2P order #%1. To resolve this, please submit a video proof of payment immediately." +msgstr "Kuna mgogoro umeibuliwa dhidi ya oda yako ya Deriv P2P #%1. Ili kutatua hili, tafadhali wasilisha ushahidi wa malipo kwa njia ya video mara moja." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "We only accept bank-issued documents (in PDF), such as your bank statement or payment receipt. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "Tunakubali tu hati zilizotolewa na benki (katika PDF), kama vile taarifa yako ya benki au risiti ya malipo. Picha za skrini na ujumbe wa maandishi (SMS) haukubaliki." +msgid "To learn how to submit a video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "Ili kujifunza jinsi ya kuwasilisha ushahidi wa malipo kwa video, fuata %1hatua hizi za kina%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "Your proof of payment must show the following information:" -msgstr "Uthibitisho wako wa malipo lazima uonyeshe habari zifuatazo:" +msgid "Your video should include:" +msgstr "Video yako inapaswa kujumuisha:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Sender’s account details" -msgstr "● Maelezo ya akaunti ya mtumaji" +msgid "●  Your account details" +msgstr "● Maelezo ya akaunti yako" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Recipient's account details" -msgstr "● Maelezo ya akaunti ya mpokeaji" +msgid "●  Seller's account details" +msgstr "● Maelezo ya akaunti ya muuzaji" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Transaction amount" -msgstr "● Kiasi cha manunuzi" +msgid "●  Amount" +msgstr "● Kiasi" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " msgid "●  Transaction ID" -msgstr "● Kitambulisho cha Manun" +msgstr "● ID ya muamala" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " msgid "●  Date and time" -msgstr "● Tarehe na wakati" +msgstr "● Tarehe na muda" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we’ll refund the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Ikiwa hatusikia kutoka kwako ndani ya masaa %1, tutarudisha muuzaji kulingana na %2omasharti yako ya matumizi%3 (angalia Sehemu ya 4, 'Deriv P2P')." +msgid "%1Important:%2 Avoid screen recording. Instead, use another device to film the details on your screen." +msgstr "%1Muhimu:%2 Epuka kurekodi skrini. Badala yake, tumia kifaa kingine kuchukua video ya maelezo kwenye skrini yako." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "Deriv P2P: You have a dispute against you for order %1" -msgstr "Deriv P2P: Una mzozo dhidi yako kwa agizo %1" +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to proceed with resolving the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Tafadhali tutumie uthibitisho wako wa video ndani ya masaa 6. Ikiwa hatutasikia kutoka kwako hadi wakati huo, tunaweza kuhitaji kuendelea na utatuzi wa mgogoro kwa faida ya muuzaji kulingana na %1masharti yetu ya matumizi%2 (angalia Sehemu ya 4, 'Deriv P2P')." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " +msgid "Order #%1 disputed: Proof needed" +msgstr "#%1 ya oda yenye mgogoro: Uthibitisho unahitajika" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Investigation underway" +msgstr "Uchunguzi unaendelea" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The buyer claims that they’ve paid but you did not complete the order from your end." -msgstr "Mgogoro ulianzishwa dhidi yako kwa agizo %1 kwenye Deriv P2P. Mnunuzi anadai kuwa wamelipa lakini haukukamilisha agizo kutoka mwisho wako." +msgid "Hi %1," +msgstr "Habari %1," msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If you didn’t receive the buyer’s payment, please provide your latest bank statement to prove it." -msgstr "Ikiwa haukupokea malipo ya mnunuzi, tafadhali toa taarifa yako ya hivi karibuni ya benki ili kuithibitisha." +msgid "A dispute has been raised against order #%1. The buyer claims to have made the payment, but you haven't released the funds." +msgstr "Mgogoro umeibuliwa dhidi ya oda #%1. Mnunuzi anadai kuwa amefanya malipo, lakini haujaachia fedha hizo." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If you did receive the payment, please let us know if there is any reason you haven’t completed the order." -msgstr "Ikiwa umepokea malipo, tafadhali tujulishe ikiwa kuna sababu yoyote ambayo haujakamilisha agizo." +msgid "Please respond within 6 hours with one of the following:" +msgstr "Tafadhali jibu ndani ya masaa 6 na moja ya yafuatayo:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the buyer’s favour and release the funds to the buyer as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Ikiwa hatusikia kutoka kwako ndani ya masaa %1, tunaweza kutatua mzozo huu kwa faida ya mnunuzi na kutoa fedha kwa mnunuzi kulingana na %2omasharti yako ya matumizi%3 (angalia Sehemu ya 4, 'Deriv P2P')." +msgid "%1If you haven't received payment:%2 Provide your latest bank statement as proof." +msgstr "%1Iikiwa haujapokea malipo:%2 Tupatie taarifa yako ya hivi karibuni ya benki kama uthibitisho." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "We're investigating your dispute" -msgstr "Tunachunguza mzozo wako" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "%1 If you received payment but haven't released funds:%2 Explain the reason for the delay." +msgstr "%1 Ikiwa umepokea malipo lakini haujaachia fedha:%2 Eleza sababu ya kuchelewa." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "We’ve asked the seller for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P." -msgstr "Tumemwuliza muuzaji habari zaidi kusaidia katika uchunguzi wetu kuhusu agizo la %1 kwenye Deriv P2P." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Please send us the required response within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Tafadhali tutumie majibu yanayohitajika ndani ya masaa 6. Ikiwa hatutasikia kutoka kwako hadi wakati huo, tunaweza kuhitaji kutatua mgogoro huo kwa faida ya mnunuzi kulingana na %1masharti yetu ya matumizi%2 (angalia Sehemu ya 4, 'Deriv P2P')." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Order #%1: Dispute received" +msgstr "Oda #%1: Mgogoro ulipokelewa" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "In the meantime, please reply to this email with the proof of your payment to the seller." -msgstr "Wakati huo huo, tafadhali jibu barua pepe hii na uthibitisho wa malipo yako kwa muuzaji." +msgid "We're investigating your dispute regarding order #%1. We've requested additional information from the seller to aid our investigation." +msgstr "Tunachunguza mgogoro wako kuhusu oda #%1. Tumeomba taarifa za ziada kutoka kwa muuzaji kusaidia uchunguzi wetu." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Your proof of payment must have the following information:" -msgstr "Uthibitisho wako wa malipo lazima uwe na habari zifuatazo:" +msgid "To help us resolve the dispute quickly, please provide video proof of your payment." +msgstr "Ili kutusaidia kutatua mgogoro huo haraka, tafadhali tupatie uthibitisho wa video wa malipo yako." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Sender’s account details" -msgstr "Maelezo ya akaunti ya mtumaji" +msgid "Your account details" +msgstr "Maelezo ya akaunti yako" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Recipient's account details" -msgstr "Maelezo ya akaunti ya mpoke" +msgid "Seller's account details" +msgstr "Maelezo ya akaunti ya muuzaji" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Transaction amount" -msgstr "Kiasi cha shughuli" +msgid "Amount" +msgstr "Kiasi" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " msgid "Transaction ID" -msgstr "Kitambulisho cha U" +msgstr "ID ya Muamala" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " msgid "Date and time" -msgstr "Tarehe na wakati" +msgstr "Tarehe na muda" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Tafadhali tutumie uthibitisho wako wa video ndani ya masaa 6. Ikiwa hatutasikia kutoka kwako hadi wakati huo, tunaweza kuhitaji kutatua mgogoro huo kwa faida ya muuzaji kulingana na %1masharti yetu ya matumizi%2 (angalia Sehemu ya 4, 'Deriv P2P')." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the seller’s favour and release the funds to the seller, as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Ikiwa hatusikia kutoka kwako ndani ya masaa %1, tunaweza kutatua mzozo huu kwa faida ya muuzaji na kutoa fedha kwa muuzaji kulingana na %2omasharti yako ya matumizi%3 (angalia Sehemu ya 4, 'Deriv P2P')." +msgid "Order #%1: Investigation underway" +msgstr "Oda #%1: Uchunguzi unaendelea" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "We're investigating your dispute" +msgstr "Tunachunguza mgogoro wako" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "We're investigating the payment dispute for Deriv P2P order #%1. We've requested more information from the buyer." +msgstr "Tunachunguza mgogoro wa malipo kwa oda ya Deriv P2P #%1. Tumeomba taarifa zaidi kutoka kwa mnunuzi." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "We’ve asked the buyer for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P." -msgstr "Tumemwomba mnunuzi habari zaidi kusaidia katika uchunguzi wetu kuhusu agizo la %1 kwenye Deriv P2P." +msgid "Since partial payment has been made, please contact the buyer directly to settle the remaining balance." +msgstr "Kwa kuwa sehemu ya malipo yamefanywa, tafadhali wasiliana na mnunuzi moja kwa moja ili kusuluhisha salio lililobaki." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "Since the buyer has made part of the payment, we encourage you to contact them directly and remind them to complete their payment." -msgstr "Kwa kuwa mnunuzi amefanya sehemu ya malipo, tunakuhimiza uwasiliane nao moja kwa moja na kuwakumbusha kukamilisha malipo yao." +msgid "Let us know if the issue is resolved. If we don't hear from you within 6 hours, we may have to release the funds to the buyer according to our %1terms of use%2 (Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Tujulishe ikiwa tatizo limepata suluhisho. Ikiwa hatutasikia kutoka kwako ndani ya masaa 6, huenda tukalazimika kuachilia fedha kwa mnunuzi kulingana na %1masharti yetu ya matumizi%2 (Sehemu ya 4, 'Deriv P2P')." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "Please let us know if you’ve been able to resolve this from your end. If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the buyer’s favour and release the funds to the buyer as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Tafadhali tujulishe ikiwa umeweza kutatua hii kutoka mwisho wako. Ikiwa hatusikia kutoka kwako ndani ya masaa %1, tunaweza kutatua hii kwa faida ya mnunuzi na kutoa fedha kwa mnunuzi kulingana na %2omasharti yako ya matumizi%3 (angalia Sehemu ya 4, 'Deriv P2P')." +msgid "Order #%1" +msgstr "Oda #%1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The seller claims that you have not made the full payment for this order." -msgstr "Mgogoro ulianzishwa dhidi yako kwa agizo %1 kwenye Deriv P2P. Muuzaji anadai kuwa haujafanya malipo kamili kwa agizo hili." +msgid "Complete your payment" +msgstr "Kamilisha malipo yako" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "Please pay the remaining amount to the seller to resolve this and inform the seller directly." -msgstr "Tafadhali lipa kiasi kilichobaki kwa muuzaji ili kutatua hii na kumjulisha muuzaji moja kwa moja." +msgid "A dispute has been raised against your Deriv P2P order #%1. The seller claims you haven't paid the full amount." +msgstr "Mgogoro umeibuliwa dhidi ya oda yako ya Deriv P2P #%1. Muuzaji anadai haukulipa kiasi kamili." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "After making full payment, please reply to this email to let us know." -msgstr "Baada ya kufanya malipo kamili, tafadhali jibu barua pepe hii ili tujulishe." +msgid "To resolve this quickly:" +msgstr "Ili kutatua hili haraka:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the seller’s favour and release the funds to the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Ikiwa hatusikia kutoka kwako ndani ya masaa %1, tunaweza kutatua hii kwa faida ya muuzaji na kutoa fedha kwa muuzaji kulingana na %2omasharti yako ya matumizi%3 (angalia Sehemu ya 4, 'Deriv P2P')." +msgid "Pay the remaining amount and inform the seller of the completed payment along with the proof of payment." +msgstr "Lipa kiasi kilichobaki na mjulishe muuzaji kuhusu malipo yaliyokamilika pamoja na ushahidi wa malipo." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "Record a video as proof of transfer and reply to this email with the video attached." +msgstr "Rekodi video kama uthibitisho wa hamisho na jibu barua pepe hii ukiambatanisha na video." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "Order %1: Action Required" +msgstr "Oda %1: Hatua Inahitajika" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "Submit proof of received payment" +msgstr "Tuma uthibitisho wa malipo uliyopokelewa" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "A dispute has been raised against you for order #%1. The buyer claims to have paid more than the agreed amount." +msgstr "Mgogoro umeibuliwa dhidi yako kwa oda #%1. Mnunuzi anadai kuwa amelipa zaidi ya kiasi mlichokubaliana." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The buyer claims to have paid more than the agreed amount." -msgstr "Mgogoro ulianzishwa dhidi yako kwa agizo %1 kwenye Deriv P2P. Mnunuzi anadai kuwa amelipa zaidi ya kiasi kilichokubaliwa." +msgid "To help us resolve this, please provide a video proof of received payment. To learn how to submit a video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "Ili kutusaidia kutatua hii, tafadhali tupatie uthibitisho wa video wa malipo yalipokelewa. Ili kujifunza jinsi ya kuwasilisha uthibitisho wa video wa malipo, fuata hatua hizi zilizowekwa %1d%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "We encourage you to contact the buyer directly to resolve this. In the meantime, please provide your latest bank statement showing the payment received from the buyer. We accept bank statements in PDF. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "Tunakuhimiza kuwasiliana na mnunuzi moja kwa moja ili kutatua hii. Wakati huo huo, tafadhali toa taarifa yako ya hivi karibuni ya benki inaonyesha malipo yalipokelewa kutoka kwa mnunuzi Tunakubali taarifa za benki katika PDF. Picha za skrini na ujumbe wa maandishi (SMS) haukubaliki." +msgid "Buyer's account details" +msgstr "Maelezo ya akaunti ya mnunuzi" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the buyers’s favour as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Ikiwa hatusikia kutoka kwako ndani ya masaa %1, tunaweza kutatua hii kwa faida ya wanunuzi kulingana na %2omasharti yako ya matumizi%3 (angalia Sehemu ya 4, 'Deriv P2P')." +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Tafadhali tutumie uthibitisho wako wa video ndani ya masaa 6. Ikiwa hatutasikia kutoka kwako hadi wakati huo, tunaweza kuhitaji kutatua mgogoro huo kwa faida ya mnunuzi kulingana na %1masharti yetu ya matumizi%2 (angalia Sehemu ya 4, 'Deriv P2P')." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "Order #%1: Payment dispute raised" +msgstr "Oda #%1: Mgogoro wa malipo umeibuliwa" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "We’ve asked the seller for more information to help in our investigation regarding the order %1" -msgstr "Tumemwuliza muuzaji habari zaidi kusaidia katika uchunguzi wetu kuhusu agizo %1" +msgid "We're investigating your dispute regarding Order #%1. To help us resolve this quickly, please reply to this email with a video proof of your payment to the seller." +msgstr "Tunachunguza mgogoro wako kuhusu Oda #%1. Ili kutusaidia kutatua hili haraka, tafadhali jibu barua pepe hii na uthibitisho wa video wa malipo yako kwa muuzaji." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "In the meantime, please reply to this email with the proof of your payment to the seller. We only accept bank-issued documents (in PDF), such as your bank statement or payment receipt. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "Wakati huo huo, tafadhali jibu barua pepe hii na uthibitisho wa malipo yako kwa muuzaji. Tunakubali tu hati zilizotolewa na benki (katika PDF), kama vile taarifa yako ya benki au risiti ya malipo. Picha za skrini na ujumbe wa maandishi (SMS) haukubaliki." +msgid "To learn how to submit video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "Ili kujifunza jinsi ya kuwasilisha ushahidi wa malipo kwa video, fuata %1hatua hizi za kina%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the seller’s favour as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Ikiwa hatusikia kutoka kwako ndani ya masaa %1, tunaweza kutatua hii kwa faida ya muuzaji kulingana na %2omasharti yako ya matumizi%3 (angalia Sehemu ya 4, 'Deriv P2P')." +msgid "Order #%1: Excess amount paid" +msgstr "Oda #%1: Kiasi cha ziada kililipwa" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "The buyer hasn't made the full payment" -msgstr "Mnunuzi hajafanya malipo kamili" +msgid "Buyer payment pending. Dispute in progress." +msgstr "Malipo ya mnunuzi yanasubiri. Mgogoro unaendelea." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "We’ve asked the buyer to make the full payment for the order %1 and send the proof of payment to you." -msgstr "Tumemwomba mnunuzi afanye malipo kamili kwa agizo %1 na kutuma uthibitisho wa malipo kwako." +msgid "We've notified the buyer that they need to make the full payment for Order #%1. If they don't complete payment within 6 hours, we'll resolve this dispute in your favour as per our %2terms of use%3 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Tumemjulisha mnunuzi kwamba anahitaji kufanya malipo kamili ya Oda #%1. Ikiwa hatakamilisha malipo ndani ya masaa 6, tunaweza kutatua mgogoro huu kwa faida yako kulingana na %2masharti yetu ya matumizi%3 (angalia Sehemu ya 4, 'Deriv P2P')." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "If they don’t make the full payment, we’ll resolve this in your favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Ikiwa hawatafanya malipo kamili, tutatua hii kwa faida yako kulingana na %1omasharti yako ya matumizi%2 (angalia Sehemu ya 4, 'Deriv P2P')." +msgid "Order #%1: Awaiting buyer's payment" +msgstr "Oda #%1: Inasubiri malipo ya mnunuzi" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "Deriv P2P: A dispute was raised for order %1" -msgstr "Deriv P2P: Mgogoro ulianzishwa kwa agizo %1" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " +msgid "To resolve the dispute for order #%1, please follow these steps:" +msgstr "Ili kutatua mgogoro wa oda #%1, tafadhali fuata hatua hizi:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " +msgid "Make the full payment to the seller." +msgstr "Fanya malipo kamili kwa muuzaji." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " -msgid "To resolve the dispute for the order %1, please make the full payment and send your proof of payment to the seller." -msgstr "Ili kutatua mzozo wa agizo %1, tafadhali fanya malipo kamili na tume uthibitisho wako wa malipo kwa muuzaji." +msgid "Record a video of proof of transfer and email it to us." +msgstr "Rekodi video ya uthibitisho wa hamisho na utume video kwa njia ya barua pepe kwetu." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " -msgid "Without your full payment, we’ll have to resolve this in the seller’s favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Bila malipo yako kamili, tutalazimika kutatua hii kwa faida ya muuzaji kulingana na %1omasharti yako ya matumizi%2 (angalia Sehemu ya 4, 'Deriv P2P')." +msgid "Order %1: Payment incomplete" +msgstr "Oda %1: Malipo hayajakamilika" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Refunding overpayment: Next steps" +msgstr "Kurudisha malipo yaliyopita kiasi: Hatua zifuatazo" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "To resolve the overpayment dispute for order #%1, please take the following steps immediately:" +msgstr "Ili kutatua mgogoro wa malipo yaliyolipwa kupita kiasi ya oda #%1, tafadhali chukua hatua zifuatazo mara moja:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Return the excess funds and provide proof of payment to the buyer." +msgstr "Rudisha fedha za ziada na mpatie uthibitisho wa malipo mnunuzi." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Submit a video proof of payment to us. This will help us verify the refund and ensure a quick resolution." +msgstr "Tuma uthibitisho wa video wa malipo kwetu. Hii itasaidia kuthibitisha malipo na kuhakikisha ufumbuzi wa haraka." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " -msgid "To resolve the dispute for the order %1, return the excess funds to the buyer and send them your proof of payment." -msgstr "Ili kutatua mzozo wa agizo %1, rudisha pesa za ziada kwa mnunuzi na utumie uthibitisho wako wa malipo." +msgid "Please return the excess funds and send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer's favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Tafadhali rudisha pesa za ziada na tutumie uthibitisho wako wa video ndani ya masaa 6. Ikiwa hatutasikia kutoka kwako hadi wakati huo, tunaweza kutatua mgogoro kwa faida ya mnunuzi kulingana na %1masharti yetu ya matumizi%2 (angalia Sehemu ya 4, 'Deriv P2P')." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " -msgid "If you don’t send the funds back, we’ll have to resolve this in the buyer’s favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Ikiwa hutatuma pesa, itabidi kutatua hii kwa faida ya mnunuzi kulingana na %1omasharti yako ya matumizi%2 (angalia Sehemu ya 4, 'Deriv P2P')." +msgid "Order %1 update: Resolve overpayment" +msgstr "Sasisho la Oda %1: Suluhisha malipo" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " +msgid "Excess payment made" +msgstr "Malipo ya ziada yamefanyika" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " +msgid "You’ve paid more than the order amount for order #%1, and we’ve asked the seller to return the excess funds." +msgstr "Umelipa zaidi ya kiasi cha oda kwa oda #%1, na tumeomba muuzaji kurudisha pesa za ziada." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " -msgid "We’ve asked the seller to return the excess funds (for the order %1) together with their proof of payment." -msgstr "Tumemwomba muuzaji kurudisha pesa za ziada (kwa agizo %1) pamoja na uthibitisho wao wa malipo." +msgid "If the seller doesn't comply, we'll resolve this in your favour according to our %1terms of use%2 (Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgstr "Ikiwa muuzaji hatatii, tutatatua hii kwa faida yako kulingana na %1masharti yetu ya matumizi%2 (Sehemu ya 4, 'Deriv P2P')." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " -msgid "If they don’t return your funds, we’ll resolve this in your favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Ikiwa hawatarejea fedha zako, tutatua hii kwa faida yako kulingana na %1omasharti yako ya matumizi%2 (angalia Sehemu ya 4, 'Deriv P2P')." +msgid "Order #%1: Excess payment update" +msgstr "Oda #%1: Sasisho la malipo ya ziada" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " +msgid "Complete your identity verification" +msgstr "Kamilisha uthibitishaji wa utambulisho wako" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "%1 We noticed you have recently updated your account name. For security reasons, we would need to verify your account information. %2 As part of our regulatory requirements, we verify our clients' accounts. %3" -msgstr "%1 Tuligundua hivi karibuni umesasisha jina la akaunti yako. Kwa sababu za usalama, tunahitaji kuthibitisha habari ya akaunti yako. %2 Kama sehemu ya mahitaji yetu ya udhibiti, tunathibitisha akaunti za wateja wetu. %3" +msgid "Verifying your identity is an important step in keeping your account safe and compliant with regulations. It only takes a few minutes to complete." +msgstr "Kuthibitisha utambulisho wako ni hatua muhimu katika kuhakikisha akaunti yako iko salama na inazingatia kanuni. Inachukua tu dakika chache kukamilisha." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "What you need to do:" -msgstr "Unachohitaji kufanya:" +msgid "Here’s what you need to do:" +msgstr "Hiki hapa ndo unachohitaji kufanya:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "1. Go to your profile and ensure your personal details are accurate and complete." -msgstr "1. Nenda kwenye wasifu wako na uhakikishe maelezo yako ya kibinafsi ni sahihi na kamili." +msgid "Make sure your %1personal details%2 in your profile are complete and up to date" +msgstr "Hakikisha %1taarifa binafsi%2 katika wasifu wako zimekamilika na niza hivi karibuni" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "Check my profile" -msgstr "Angalia wasifu wangu" +msgid "Upload a document to verify your identity. We accept scanned copies of your passport, driving licence, or national identity card, showing your name, date of birth, and the document’s expiry date." +msgstr "Pakia hati kuthibitisha utambulisho wako. Tunakubali nakala zilizoskaniwa za pasipoti yako, leseni ya udereva, au kitambulisho cha taifa inayoonyesha jina lako, tarehe ya kuzaliwa, na tarehe ya kumalizika muda wa matumizi ya hati hiyo." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "2. Upload your document(s) to prove your identity. We accept scanned copies of your passport, driving licence, or national identity card showing your name, date of birth, and document expiry date." -msgstr "2. Pakia hati yako ili kuthibitisha utambulisho wako. Tunakubali nakala zilizochanuliwa za pasipoti yako, leseni ya kuendesha gari, au kadi ya kitaifa ya kitaifa inayoonyesha jina lako, tarehe ya kuzaliwa, na tarehe ya kumalizika hati." +msgid "We appreciate you taking the time to complete this step. It helps us keep your account secure." +msgstr "Tunathamini kwamba unachukua muda kukamilisha hatua hii. Inatusaidia kuweka akaunti yako salama." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "Account verification" -msgstr "Udhibiti wa akaunti" +msgid "Verify your identity today" +msgstr "Thibitisha utambulisho wako leo" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "%1Hi %2,%3Hi trader,%4" -msgstr "%1Hi %2,%3Hi mfanyabiashara,%4" +msgstr "%1Habari %2,%3Habari mfanyabiashara,%4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "Unfortunately, due to regulations, we are unable to offer our services to anyone below 18 years old." @@ -8680,35 +9459,51 @@ msgstr "Kwa bahati mbaya, kwa sababu ya kanuni, hatuwezi kutoa huduma zetu kwa m msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "We have closed your account and refunded any balance you might have had in your account." -msgstr "Tumefunga akaunti yako na kurudisha salio lolote unayoweza kuwa nayo kwenye akaunti yako." +msgstr "Tumeifunga akaunti yako na kurejesha salio lolote ulilokuwa nalo kwenye akaunti yako." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "For your reference, here's the %1general terms of use %2for our products and services." -msgstr "Kwa kumbukumbu yako, hapa kuna masharti ya matumizi ya %1g %2fau bidhaa na huduma zetu." +msgstr "Kwa rejea zako, hapa kuna %1masharti ya jumla ya matumizi%2 kwa bidhaa na huduma zetu." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "Your account has been closed" msgstr "Akaunti yako imefungwa" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Thank you for creating an account with us. To complete your sign-up, please verify your email." -msgstr "Asante kwa kuunda akaunti nasi. Ili kukamilisha usajili wako, tafadhali thibitisha barua pepe yako." +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "You’re nearly there!" +msgstr "Umekaribia hapo!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "Thank you for creating an account with us." +msgstr "Asante kwa kuunda akaunti nasi." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "To complete your sign-up and enjoy our offerings, please verify your email." +msgstr "Ili kukamilisha usajili na kufurahia huduma zetu, tafadhali thibitisha barua pepe yako." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " msgid "Verify my email" -msgstr "Thibiti barua pepe yangu" +msgstr "Thibitisha barua pepe yangu" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Enter the following verification token into the form to create an account:" -msgstr "Ingiza ishara ifuatayo ya uthibitishaji kwenye fomu ili kuunda akaunti:" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "This link is valid for %1 60 %2 minutes." +msgstr "Kiunganishi hiki ni halali kwa dakika %1 60 %2." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "To complete your sign-up and enjoy our offerings, please verify your email using the code below:" +msgstr "Ili kukamilisha usajili na kufurahia huduma zetu, tafadhali thibitisha barua pepe yako kwa kutumia msimbo ulio hapa chini:" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Thanks for signing up." -msgstr "Asante kwa kujisajili." +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "This code is valid for %160%2 minutes." +msgstr "Msimbo huu ni halali kwa dakika %160%2." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "One more step to create your account" -msgstr "Hatua moja zaidi ya kuunda akaunti yako" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "%1Important:%2 To keep your account secure, don't share this code or screenshots of this email with anyone." +msgstr "%1Muhimu:%2 Ili kulinda akaunti yako, usimpatie yoyote msimbo huu au picha za barua pepe hii mtu yeyote." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "One last step to create your account" +msgstr "Hatua ya mwisho kuunda akaunti yako" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " msgid "You have received %1%2 %3%4 in your %5%6%7 account at %8%9%10." @@ -8716,7 +9511,7 @@ msgstr "Umepokea %1%2 %3%4 katika akaunti yako ya %5%6%7 katika %8%9%10." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " msgid "The transaction was completed by %1%2, %3%4." -msgstr "Shughuli hiyo ilikamilishwa na %1%2, %3%4." +msgstr "Muamala huo ulikamilishwa na %1%2, %3%4." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " msgid "You have received funds" @@ -8724,19 +9519,15 @@ msgstr "Umepokea fedha" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "We've completed a transfer" -msgstr "Tumekamilisha uhamisho" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " -msgid "Hi %1," -msgstr "Habari %1," +msgstr "Tumekamilisha hamisho" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "We would like to inform you that the transfer of %1%2 %3%4 via %5%6%7 has been processed. The funds have been credited into your account %8%9.%10" -msgstr "Tunataka kukujulisha kuwa uhamisho wa %1%2 %3%4 kupitia %5%6%7 umesindika. Fedha zimepewa kwenye akaunti yako %8%9.%10" +msgstr "Tunapenda kukujulisha kwamba hamisho la %1%2 %3%4 kupitia %5%6%7 limekamilika. Fedha zimewekwa kwenye akaunti yako %8%9.%10" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "Acknowledgement of Money Transfer" -msgstr "Utangulizi wa Uhamisho wa Fedha" +msgstr "Kuthibitisha Kupokea Hamisho la Pesa" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " msgid "%1 Hello %2, %3 Hello trader, %4" @@ -8748,7 +9539,7 @@ msgstr "Hatuwezi kuthibitisha anwani yako ya barua pepe kwa sababu imeunganishwa msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " msgid "If you'd like to reactivate your account, %1contact us%2 via live chat." -msgstr "Ikiwa ungependa kuamsha tena akaunti yako, %1cwasiliana nasi%2 kupitia mazungumzo ya moja kwa moja." +msgstr "Ikiwa ungependa kuamsha tena akaunti yako, %1wasiliana nasi%2 kupitia mazungumzo mubashara." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " msgid "We couldn't verify your email address" @@ -8756,15 +9547,15 @@ msgstr "Hatukuweza kuthibitisha anwani yako ya barua pepe" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " msgid "%1Hi %2, %3 Hi trader, %4" -msgstr "%1Hi %2, %3 Habari mfanyabiashara, %4" +msgstr "%1Habari %2, %3 Habari mfanyabiashara, %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " msgid "Unfortunately, we couldn't create a new account for you because your email address is linked to a closed account." -msgstr "Kwa bahati mbaya, hatukuweza kukuunda akaunti mpya kwa sababu anwani yako ya barua pepe imeunganishwa na akaunti iliyofungwa." +msgstr "Kwa bahati mbaya, hatukuweza kufungua akaunti mpya kwa sababu barua pepe yako imehusishwa na akaunti iliyofungwa." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " msgid "If you'd like to reactivate your account, %1contact us via live chat.%2" -msgstr "Ikiwa ungependa kuamsha tena akaunti yako, %1cwasiliana nasi kupitia mazungumzo ya moja kwa moja.%2" +msgstr "Ikiwa ungependa kuamsha tena akaunti yako, %1wasiliana nasi kupitia mazungumzo mubashara.%2" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " msgid "It seems your account is closed" @@ -8772,15 +9563,15 @@ msgstr "Inaonekana akaunti yako imefungwa" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_closed_account_reset_password " msgid "%1Hi %2, %3 Hi, %4" -msgstr "%1Hi %2, %3 Habari, %4" +msgstr "%1Habari %2, %3 Habari, %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_closed_account_reset_password " msgid "Unfortunately, you won't be able to reset your password because your email address is linked to a closed account." msgstr "Kwa bahati mbaya, hautaweza kuweka upya nenosiri lako kwa sababu anwani yako ya barua pepe imeunganishwa na akaunti iliyofungwa." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " -msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Deriv account before? If you have, just %1log in%2 to access your account." -msgstr "Inaonekana kama unaweza kuwa na akaunti nasi tayari. Je! Umesajili kwa akaunti ya Deriv hapo awali? Ikiwa una, %1log tu katika%2 ili kufikia akaunti yako." +msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Deriv account before? If you have, just %1%2log in%3%4 %5log in%6 %7 to access your account." +msgstr "Inaonekana tayari unaweza kuwa na akaunti nasi. Je, umewahi kujisajili kwa akaunti ya Deriv hapo awali? Ikiwa unayo, %1%2ingia%3%4 %5ingia%6 %7 ili kufikia akaunti yako." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "Forgot your password?" @@ -8796,7 +9587,7 @@ msgstr "Weka upya nenosiri" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "If you need help, %1contact us via live chat.%2" -msgstr "Ikiwa unahitaji msaada, %1cwasiliana nasi kupitia mazungumzo ya moja kwa moja.%2" +msgstr "Ikiwa unahitaji msaada, %1wasiliana nasi kupitia mazungumzo mubashara.%2" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "Your email address is already in use" @@ -8804,51 +9595,47 @@ msgstr "Anwani yako ya barua pepe tayari inatumika" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Before we can process your withdrawal via payment agent, we first need to check that it was you who made the request." -msgstr "Kabla tuweze kushughulikia uondoaji wako kupitia wakala wa malipo, kwanza tunahitaji kuangalia kwamba ndiyo wewe ambaye alifanya ombi hilo." +msgstr "Kabla hatujaweza kushughulikia ombi lako la kutoa pesa kupitia wakala wa malipo, tunahitaji kwanza kuhakikisha kuwa ni wewe uliyefanya ombi hilo." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Before we can process your withdrawal, we first need to check that it was you who made the request." -msgstr "Kabla tuweze kushughulikia uondoaji wako, kwanza tunahitaji kuangalia kwamba ndiyo wewe ambaye alitoa ombi hilo." +msgstr "Kabla hatujaweza kushughulikia ombi lako la kutoa pesa, tunahitaji kwanza kuthibitisha kuwa ni wewe uliyefanya ombi hilo." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Yes, it's me!" msgstr "Ndio, ni mimi!" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " +msgid "If the button doesn't work, copy and paste the link below into a new browser window." +msgstr "Ikiwa kitufe hakifanyi kazi, nakili na ubandike kiunganishi (link) kilicho hapa chini kwenye dirisha jipya la kivinjari." + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Enter the following verification token into the form:" -msgstr "Ingiza ishara ifuatayo ya uthibitishaji kwenye fomu:" +msgstr "Ingiza tokeni ya uthibitisho kwenye fomu:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "If you didn’t request funds withdrawal, %1contact us%2 via live chat." -msgstr "Ikiwa haukuomba uondoaji wa fedha, %1ctuwasiliana na%2 kupitia mazungumzo ya moja kwa moja." +msgstr "Kama hukuomba kutoa fedha, %1wasiliana nasi%2 kupitia mazungumzo mubashara." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Verify your withdrawal request" -msgstr "Thibitisha ombi lako la kuto" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Only for your non EU accounts." -msgstr "Tu kwa akaunti zako zisizo za EU." +msgstr "Thibitisha ombi lako la kutoa" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "For both your EU and non EU accounts." -msgstr "Kwa akaunti zako zote za EU na zisizo za EU." +msgid "Your address and identity are verified" +msgstr "Anwani yako na utambulisho wako umethibitishwa" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Thank you for verifying your address and identity. You can now trade, make deposits, and withdraw your funds without interruption." -msgstr "Asante kwa kuthibitisha anwani yako na utambulisho. Sasa unaweza kufanya biashara, kufanya amana, na kuondoa fedha zako bila usumbufu." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Great, take me to Deriv" -msgstr "Nzuri, nipeleka kwenda Deriv" +msgid "Thank you for completing your address and identity verification. You can now trade, make deposits, and withdraw your funds without interruption." +msgstr "Asante kwa kukamilisha uthibitisho wa anwani na utambulisho wako. Sasa unaweza kufanya biashara, kuweka, na kutoa fedha zako bila usumbufu wowote." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " msgid "Your address and identity have been verified successfully" -msgstr "Anwani yako na kitambulisho vimethibitishwa kwa mafaniki" +msgstr "Anwani yako na utambulisho wako umethibitushwa kikamilifu" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Just one more step to withdraw your funds" -msgstr "Hatua moja tu zaidi ya kuondoa fedha zako" +msgstr "Hatua moja tu imebaki ili kutoa fedha zako" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "%1 Hi %2, %3 Hello trader, %4" @@ -8856,15 +9643,15 @@ msgstr "%1 Habari %2, %3 Habari mfanyabiashara, %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Before we can proceed with your withdrawal request, you'll need to verify your identity and address. Go to your account profile and upload a scan of the following documents:" -msgstr "Kabla ya kuendelea na ombi lako la kuondoa, utahitaji kuthibitisha utambulisho wako na anwani. Nenda kwenye wasifu wa akaunti yako na upakie skana ya hati zifuatazo:" +msgstr "Kabla ya kuendelea na ombi lako la kutoa fedha, utahitaji kuthibitisha utambulisho wako na anwani yako. Nenda kwenye wasifu wa akaunti yako na upakie nakala ya hati zifuatazo:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Valid passport, driving licence, or national ID card; and" -msgstr "Pasipoti halali, leseni ya kuendesha gari, au kadi ya kitambulisho cha kitaifa; na" +msgstr "Pasipoti halali, leseni ya udereva, au kadi ya kitambulisho cha kitaifa; na" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Utility bill or bank statement showing your name and address (not more than 6 months old)" -msgstr "Bili ya huduma au taarifa ya benki inaonyesha jina lako na anwani (sio zaidi ya miezi 6)" +msgstr "Bili ya huduma au taarifa ya benki inaonyesha jina lako na anwani (isiwe imezidi miezi 6)" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Please complete this step by %1." @@ -8872,15 +9659,15 @@ msgstr "Tafadhali kamilisha hatua hii kwa %1." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "We will process your withdrawal request once your identity and address have been successfully verified. If we don’t receive your documents by the given date, we will decline your withdrawal request." -msgstr "Tutashindika ombi lako la kuondoa mara tu utambulisho wako na anwani zitakapothibitishwa kwa mafanikio Ikiwa hatutapokea hati zako kwa tarehe iliyopewa, tutakataa ombi lako la kuondoa." +msgstr "Tutashughulikia ombi lako la kutoa mara tu utambulisho wako na anwani vitakapothibitishwa kikamilifu. Ikiwa hatutapokea hati zako kufikia tarehe uliyopewa, tutakataa ombi lako la kutoa pesa." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Verify your identity and address for your Deriv account" -msgstr "Thibitisha utambulisho wako na anwani kwa akaunti yako ya Deriv" +msgstr "Thibitisha utambulisho wako na anwani kwenye akaunti yako ya Deriv" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "One more step to change your email address" -msgstr "Hatua moja zaidi ya kubadilisha anwani yako ya barua pepe" +msgstr "Hatua moja zaidi ili kubadili anwani yako ya barua pepe" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "Click the button below to verify your email address:" @@ -8888,27 +9675,27 @@ msgstr "Bonyeza kitufe hapa chini kuthibitisha anwani yako ya barua pepe:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "Verify email" -msgstr "Thibiti barua pepe" +msgstr "Thibitisha barua pepe" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "If the button doesn’t work, copy and paste this URL into your browser:" -msgstr "Ikiwa kitufe hakifanyi kazi, nakili na ubandika URL hii kwenye kivinjari chako:" +msgstr "Ikiwa kitufe hakifanyi kazi, nakili na ubandike URL hii kwenye kivinjari chako:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "This link will expire in %1 minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one from %2your account settings%3." -msgstr "Kiungo hiki kitaisha katika dakika %1 . Ikiwa kiungo kinaisha kabla ya kuwa na nafasi ya kuitumia, unaweza kuomba nyingine kutoka %2mipangilio ya akaunti yako%3." +msgstr "Kiunganishi (link) hiki kitaisha muda wake ndani ya dakika %1. Ikiwa kiunganishi kitaisha muda kabla ya kutumika, unaweza kuomba kingine kutoka kwenye %2mpangilio wa akaunti yako%3." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "Verify your email address" -msgstr "Thibiti anwani yako ya barua pepe" +msgstr "Thibitisha anwani yako ya barua pepe" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " msgid "Want to change your Deriv login email address?" -msgstr "Unataka kubadilisha anwani yako ya barua pepe ya kuingia ya Deriv?" +msgstr "Unataka kubadilisha anwani yako ya barua pepe ya kuingia Deriv?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " msgid "Hit the button below to confirm that you want to change your email address:" -msgstr "Bonyeza kitufe hapa chini ili kuthibitisha kuwa unataka kubadilisha anwani yako ya barua pepe:" +msgstr "Bonyeza kitufe hapa chini ili kuthibitisha kuwa unataka kubadili anwani yako ya barua pepe:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " msgid "Change email address" @@ -8916,7 +9703,7 @@ msgstr "Badili anwani ya barua pepe" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " msgid "If the button doesn't work, copy and paste this URL into your browser:" -msgstr "Ikiwa kitufe hakifanyi kazi, nakili na ubandika URL hii kwenye kivinjari chako:" +msgstr "Ikiwa kitufe hakifanyi kazi, nakili na ubandike URL hii kwenye kivinjari chako:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " msgid "Changing your email address?" @@ -8928,7 +9715,7 @@ msgstr "Hebu tuanze" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " msgid "To create your Deriv account, you’ll need to sign up through our Deriv website. With a Deriv account, you can set up your payment methods to receive your commissions." -msgstr "Ili kuunda akaunti yako ya Deriv, utahitaji kujisajili kupitia wavuti yetu ya Deriv. Ukiwa na akaunti ya Deriv, unaweza kuanzisha njia zako za malipo ili kupokea tume zako." +msgstr "Ili kuunda akaunti yako ya Deriv, utahitaji kujisajili kupitia tovuti yetu ya Deriv. Ukiwa na akaunti ya Deriv, unaweza kuweka njia zako za malipo ili kupokea gawio zako." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " msgid "Sign up for a Deriv account now!" @@ -8938,49 +9725,93 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " msgid "Create account" msgstr "Unda akaunti" +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Welcome to Deriv" +msgstr "Karibu Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Ready. Set. Trade." +msgstr "Tayari. Anza. Fanya Biashara." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Your risk-free demo account is loaded with $10K in virtual funds so you can explore any of Deriv platforms and sharpen your trading skills." +msgstr "Akaunti yako ya demo isiyo na hatari imejazwa $10,000 fedha dhahania ili uweze kujifunza bila gharama kwenye majukwaa yote ya Deriv na kuboresha ujuzi wako wa biashara." + msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Two flexible platforms" -msgstr "Majukwaa mbili rahisi" +msgstr "Majukwaa mawili nyumbulifu" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Two great platforms that give you the tools to trade simply, flexibly, and reliably. Available on desktop and mobile devices." -msgstr "Majukwaa mawili mazuri ambayo inakupa zana za kufanya biashara kwa urahisi, kwa rahisi, na kwa kuaminika. Inapatikana kwenye desktop na vifaa vya rununu." +msgstr "Majukwaa matatu mazuri ambayo inakupa zana za kufanya biashara kwa urahisi, kwa rahisi, na kwa kuaminika. Inapatikana kwenye desktop, rununu, na kompyuta kibao." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Deriv Trader" +msgstr "Deriv Trader" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Trade multipliers with powerful, inline charts and indicators of your choice. With multipliers, you’ll amplify your potential profit and never risk losing more than your stake." -msgstr "Viongezaji vya biashara na chati zenye nguvu, za mstari na viashiria vya chaguo lako. Ukiwa na viongezaji, utaongeza faida yako inayowezekana na kamwe hatarini kupoteza zaidi ya hisa yako." +msgstr "Fanya biashara ya Multipliers na chati za nguvu, za mstari na viashiria vya chaguo lako. Ukiwa na multiplier, utaongeza faida yako unayoweza kupata na kamwe usiweke hatarini kupoteza zaidi ya dau lako." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Deriv MT5" +msgstr "Deriv MT5" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Use this versatile platform for trading CFDs on forex, synthetics, commodities, stocks & indices, and cryptocurrencies." -msgstr "Tumia jukwaa hili linalofaa kwa biashara ya CFD kwenye forex, vifaa vya sintetiki, bidhaa, hisa na fahirisi, na sarafu za sarafu." +msgstr "Tumia jukwaa hili linalofaa kwa biashara ya CFD kwenye forex, sintetiki, bidhaa, hisa & indeksi, na cryptocurrencies." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Not sure where to start?" +msgstr "Huna uhakika wapi pa kuanzia?" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Start with Deriv Trader and your demo account. Make your first trade in 3 easy steps." +msgstr "Anza Deriv Trader na akaunti yako ya demo. Fanya biashara yako ya kwanza kwa hatua 3 rahisi." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Select an asset." +msgstr "Chagua mali." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Follow the chart." +msgstr "Fuata chati." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Purchase a contract." +msgstr "Nunua mkataba." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Trade now" +msgstr "Fanya biashara sasa" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." -msgstr "Barua pepe hii ni barua pepe ya uuzaji inayolengwa kwa wateja wa rejareja na kitaaluma na imetolewa na Deriv Investments (Europe) Limited, kampuni iliyoingizwa Malta na namba ya usajili C 70156, na anwani yake iliyosajiliwa katika Kituo cha Biashara, Kiwango cha 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Barua pepe hii ni barua pepe ya masoko inayolenga wateja wa rejareja na kitaaluma na imetolewa na Deriv Investments (Europe) Limited, kampuni iliyoanzishwa Malta na namba ya usajili C 70156, na anwani yake iliyosajiliwa katika Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services. It is authorised to deal on its own account and is both the manufacturer and distributor of its products." -msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited ina leseni huko Malta na inasimamiwa na Mamlaka ya Huduma za Fedha ya Malta, chini ya Sheria ya Huduma za Uwekezaji, kutoa huduma za uwekezaji. Inaidhinishwa kushughulikia kwa akaunti yake mwenyewe na ni mtengenezaji na msambazaji wa bidhaa zake." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited ina leseni huko Malta na inasimamiwa na Malta Financial Services Authority, chini ya Sheria ya Huduma za Uwekezaji, kutoa huduma za uwekezaji. Imeidhinishwa kushughulikia akaunti yake yenyewe na ni mtengenezaji na msambazaji wa bidhaa zake." msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients." -msgstr "Bidhaa zinazotolewa na Deriv Investments (Europe) Limited, ikiwa ni pamoja na CFDs, zimeainishwa kama 'bidhaa ngumu 'na huenda zisizofaa kwa wateja wa rejareja." +msgstr "Bidhaa zinazotolewa na Deriv Investments (Europe) Limited, ikiwa ni pamoja na CFDs, zimeainishwa kama 'bidhaa tata' na huenda zisifae kwa wateja wa rejareja." msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 67.28% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." -msgstr "CFD ni zana ngumu zilizo na hatari kubwa ya kupoteza pesa haraka kutokana na ufanisi. 67.28% ya akaunti za wawekezaji wa rejareja hupoteza pesa wakati wa kufanya biashara za CFD na mtoa huduma huyu. Unapaswa kuzingatia ikiwa unaelewa jinsi CFD zinavyofanya kazi na ikiwa unaweza kumudu kuchukua hatari kubwa ya kupoteza pesa zako." +msgstr "CFD ni zana tata zilizo na hatari kubwa ya kupoteza pesa haraka kutokana na leverage. 67.28% ya akaunti za wawekezaji wa rejareja hupoteza pesa wakati wa kufanya biashara za CFD na mtoa huduma huyu. Unapaswa kuzingatia ikiwa unaelewa jinsi CFD zinavyofanya kazi na ikiwa unaweza kumudu kuchukua hatari kubwa ya kupoteza pesa zako." msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Make sure to read our %1Terms and conditions%2, %3Risk Disclosure%4, and %5Secure and Responsible Trading%6 to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information we provide does not constitute investment advice. The value of investments may go down as well as up." -msgstr "Hakikisha usome %1Terms na masharti zetu%2, %3Ufafanuzi wa Hatari%4, na %5Secure na Biashara inayowajibika%6 ili kuelewa kikamilifu hatari zinazohusika kabla ya kutumia huduma zetu. Tafadhali pia kumbuka kuwa habari tunayotoa sio ushauri wa uwekezaji. Thamani ya uwekezaji inaweza kushuka na kuongezeka." +msgstr "Hakikisha unasoma %1Vigezo na masharti yetu%2, %3Ufafanuzi wa Hatari%4, na %5Biashara Salama na Uwajibikaji%6 ili kuelewa kikamilifu hatari zinazohusika kabla ya kutumia huduma zetu. Tafadhali pia kumbuka kuwa taarifa tunayotoa sio ushauri wa uwekezaji. Thamani ya uwekezaji inaweza kushuka na kupanda pia." msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1Security and Privacy Policy%2." -msgstr "Hatutawahi kushiriki orodha zetu za barua pepe na data zingine na mtu wa tatu. Ili kujifunza zaidi kuhusu jinsi tunavyokulinda habari yako ya kibinafsi na kifedha, tafadhali soma %1Ssera yetu ya usalama na faragha%2." +msgstr "Hatutawahi kushiriki orodha zetu za barua pepe na data zingine na mhusika mwingine. Ili kujifunza zaidi kuhusu jinsi tunavyolinda taarifa zako binafsi na kifedha, tafadhali soma %1Sera yetu ya usalama na faragha%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_age " msgid "Thank you for submitting your documents. We've successfully verified your identity" -msgstr "Asante kwa kuwasilisha hati zako. Tumefanikiwa kuthibitisha kitambulisho" +msgstr "Asante kwa kuwasilisha hati zako. Tumefanikiwa kuthibitisha utambulisho wako" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_age " msgid "Go to proof of identity" @@ -8988,7 +9819,7 @@ msgstr "Nenda kwenye uthibitisho wa utambulisho" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_age " msgid "Your identity is verified" -msgstr "Utambulisho wako umethibitish" +msgstr "Utambulisho wako umethibitishwa" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "Dear %1," @@ -9000,11 +9831,11 @@ msgstr "Tunafurahi sana kwamba umeamua kuanza biashara na %1.com na tunatarajia msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "We thought we'd drop you a note to let you know that we have received your request for a bonus. Unfortunately, we were unable to process your request for one of the following reasons:" -msgstr "Tulidhani tutakuacha noti ili kukujulisha kuwa tumepokea ombi lako la bonasi. Kwa bahati mbaya, hatuweza kushughulikia ombi lako kwa sababu moja zifuatazo:" +msgstr "Tulidhani tukupatie taarifa ili kukujulisha kuwa tumepokea ombi lako la bonasi. Kwa bahati mbaya, hatuweza kushughulikia ombi lako kwa sababu moja ya zifuatazo:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "You have signed up for more than one account." -msgstr "Umesajili kwa zaidi ya akaunti moja." +msgstr "Umejisajili kwa zaidi ya akaunti moja." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "You have already claimed a bonus in the past." @@ -9012,35 +9843,35 @@ msgstr "Tayari umedai bonasi hapo zamani." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "You have opened an account using invalid details." -msgstr "Umefungua akaunti kwa kutumia maelezo halali." +msgstr "Umefungua akaunti kwa kutumia maelezo yasio sahihi." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "You have not yet reached the turnover required to be credited with the bonus." -msgstr "Bado haujafikia mauzo inayohitajika kupewa na bonasi." +msgstr "Bado haujafikia mauzo yanayohitajika kupewa bonasi." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "For more information on the terms and conditions that apply to your bonus, go to: %1%2%3" -msgstr "Kwa habari zaidi juu ya sheria na masharti yanayotumika kwa bonasi yako, nenda kwa: %1%2%3" +msgstr "Kwa taarifa zaidi juu ya vigezo na masharti yanayotumika kwa bonasi yako, nenda kwenye: %1%2%3" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "If you feel that none of these reasons apply to your case and you'd like to request that the bonus is credited to your account, please provide us with:" -msgstr "Ikiwa unahisi kwamba hakuna sababu hizi inayotumika kwa kesi yako na ungependa kuomba bonasi hiyo imepewa kwenye akaunti yako, tafadhali tupe:" +msgstr "Ikiwa unahisi kwamba hakuna sababu kati ya hizi zinakubalika kwa kesi yako na ungependa kuomba bonasi hiyo iwekwe kwenye akaunti yako, tafadhali tupatie:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "A scanned copy of your passport or driver's licence." -msgstr "Nakala iliyochaguliwa ya pasipoti yako au leseni ya dereva." +msgstr "Nakala iliyoskaniwa ya pasipoti yako au leseni ya dereva." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "A scanned copy of a utility bill showing your current residential address (utility bill must not be more than 3 months old)." -msgstr "Nakala iliyochaguliwa ya muswada wa matumizi inayoonyesha anwani yako ya sasa ya makazi (bili ya huduma haipaswi kuwa na umri wa zaidi ya miezi 3)." +msgstr "Nakala iliyoskaniwa ya bili ya matumizi inayoonyesha anwani yako ya sasa ya makazi (bili ya huduma haipaswi kuwa na muda wa zaidi ya miezi 3)." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "Our customer support team will submit another request for a bonus on your behalf as soon as we receive the documents. It may take up to 3 working days for a bonus to be credited on your account." -msgstr "Timu yetu ya usaidizi wa wateja itawasilisha ombi lingine la bonasi kwa niaba yako mara tu tutapokea hati. Inaweza kuchukua hadi siku 3 za kazi ili bonasi kupewa kwenye akaunti yako." +msgstr "Timu yetu ya msaada kwa wateja itawasilisha ombi lingine la bonasi kwa niaba yako mara tu tutakapopokea hati. Inaweza kuchukua hadi siku 3 za kazi ili bonasi kuwekwa kwenye akaunti yako." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "We wish you the best of luck with your trading." -msgstr "Tunakutakia bahati nzuri na biashara yako." +msgstr "Tunakutakia kila la kheri kwenye biashara yako." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "Regards," @@ -9056,27 +9887,27 @@ msgstr "Ombi lako la bonasi" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We need proof of your identity and address to complete your crypto withdrawal request." -msgstr "Tunahitaji uthibitisho wa utambulisho wako na anwani kukamilisha ombi lako la kuondoa crypto." +msgstr "Tunahitaji uthibitisho wa utambulisho wako na anwani kukamilisha ombi lako la kutoa crypto." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "To enable withdrawals, please go to %1Settings → Verification%2 and submit your documents." -msgstr "Ili kuwezesha uondoaji, tafadhali nenda kwenye %1Settings → Uthibitishaji%2 na uwasilishe nyaraka zako." +msgstr "Ili kuwezesha utoaji, tafadhali nenda kwenye %1Mipangilio→ Uthibitishaji%2 na uwasilishe nyaraka zako." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Here's what we need:" -msgstr "Hapa ndio tunachohitaji:" +msgstr "Hiki ndio tunachohitaji:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Proof of identity" -msgstr "Uthibitisho wa utambulish" +msgstr "Uthibitisho wa utambulisho" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We accept a scan or a clear photo of your passport, driving licence, or national identity card. It must:" -msgstr "Tunakubali skano au picha wazi ya pasipoti yako, leseni ya kuendesha gari, au kadi ya kitambulisho ya kitaifa. Lazima:" +msgstr "Tunakubali picha ya kuskani au picha safi ya pasipoti yako, leseni ya udereva, au kadi ya kitambulisho cha taifa. Ni lazima:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Show your name that matches your Deriv profile" -msgstr "Onyesha jina lako linalofanana na wasifu wako wa Deriv" +msgstr "Onyesha jina lako linalofanana na jina la wasifu wako wa Deriv" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Show the date of issue and/or expiry (if applicable)" @@ -9092,11 +9923,11 @@ msgstr "Uthibitisho wa anwani" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We accept a scan or a clear photo of your bank statement, utility bill, or affidavit. It must:" -msgstr "Tunakubali skani au picha wazi ya taarifa yako ya benki, muswada wa huduma, au taarifa ya uthibitisho. Lazima:" +msgstr "Tunakubali picha ya kuskani au picha safi ya taarifa yako ya benki, bili ya huduma, au hati ya kiapo. Ni lazima:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Show an address that matches your Deriv profile" -msgstr "Onyesha anwani inayofanana na wasifu wako wa Deriv" +msgstr "Onyesha anwani inayofanana na anwani ya wasifu wako wa Deriv" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Be issued within the last 6 months" @@ -9116,71 +9947,71 @@ msgstr "Picha za skrini za anwani" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Your crypto withdrawal request was declined because you are using a different payment method than the one used to deposit." -msgstr "Ombi lako la kuondoa crypto lilikataliwa kwa sababu unatumia njia tofauti ya malipo kuliko ile iliyotumiwa kuweka." +msgstr "Ombi lako la kutoa crypto limekataliwa kwa sababu unatumia njia tofauti ya malipo na ile uliyoitumia kuweka." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "If you still wish to continue with this withdrawal:" -msgstr "Ikiwa bado unataka kuendelea na uondoaji huu:" +msgstr "Ikiwa bado unataka kuendelea na utoaji huu:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Transfer your crypto funds to your fiat account." -msgstr "Hamisha fedha zako za crypto kwenye akaunti yako ya fiat." +msgstr "Hamisha fedha zako za crypto kwenda akaunti yako ya fiat." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Make a withdrawal from your fiat account using the same method that you last used to make a deposit." -msgstr "Fanya uondoaji kutoka kwa akaunti yako ya fiat kwa kutumia njia sawa ambayo uliyotumia mwisho kuweka amana." +msgstr "Fanya utoaji kutoka kwenye akaunti yako ya fedha kwa kutumia njia ile ile uliyotumia mara ya mwisho kuweka." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We noticed that you have attempted to make a withdrawal from your account recently." -msgstr "Tuligundua kuwa umejaribu kuondoa kutoka kwa akaunti yako hivi karibuni." +msgstr "Tumegundua kuwa umejaribu kufanya utoaji kutoka kwenye akaunti yako hivi karibuni." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We are unable to support the request at this time because your account does not show sufficient trading activity and there is also an incompatibility between your deposit and withdrawal methods." -msgstr "Hatuwezi kuunga mkono ombi kwa wakati huu kwa sababu akaunti yako haionyeshi shughuli za kutosha za biashara na pia kuna kutofautiana kati ya njia zako za amana na uondoaji." +msgstr "Hatuwezi kushughulikia ombi hilo kwa sasa kwa sababu akaunti yako haionyeshi shughuli za kutosha za biashara, na pia kuna kutokulingana kati ya njia uliyotumia kuweka na njia ya kutoa." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We will need to process this request manually instead." -msgstr "Tutahitaji kushughulikia ombi hili kwa mikono badala yake." +msgstr "Tutahitaji kushughulikia ombi hili moja kwa moja badala yake." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "To allow us to proceed, first transfer the funds back to your FIAT account. Then, reply to this email with permission for us to do a manual refund to your debit/credit card." -msgstr "Ili kuturuhusu kuendelea, kwanza uhamishe pesa kwenye akaunti yako ya FIAT. Kisha, jibu barua pepe hii kwa ruhusa kwetu kurejesha kwa mikono kwa kadi yako ya debit/mkopo." +msgstr "Ili tuweze kuendelea, tafadhali hamisha fedha hizo kurudi kwenye akaunti yako ya FIAT. Kisha, jibu barua pepe hii ukiwa umetupa ruhusa ya kufanya marejesho ya fedha moja kwa moja hadi kwenye kadi yako ya debit/credit." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We are unable to support the request at this time because there was insufficient trading activity on your account." -msgstr "Hatuwezi kuunga mkono ombi kwa wakati huu kwa sababu hakukuwa na shughuli za kutosha za biashara kwenye akaunti yako." +msgstr "Hatuwezi kushughulikia ombi hili kwa sasa kwa sababu hakukuwa na shughuli za kutosha za biashara kwenye akaunti yako." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Note that this account was created for trading, and not banking purposes." -msgstr "Kumbuka kuwa akaunti hii iliundwa kwa biashara, na sio madhumuni ya benki." +msgstr "Kumbuka kuwa akaunti hii iliundwa kwa ajili ya kufanya biashara, na sio madhumuni ya kibenki." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We recommend that you take advantage of our trading facilities before making further withdrawals." -msgstr "Tunapendekeza utumie faida ya vifaa vyetu vya biashara kabla ya kuondoa zaidi." +msgstr "Tunapendekeza utumie huduma zetu za biashara kabla ya kufanya utoaji mwingine wa fedha." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We are unable to support the request at this time because the deposit and withdrawal methods did not match." -msgstr "Hatuwezi kuunga mkono ombi kwa wakati huu kwa sababu njia za amana na uondoaji hazikufanana." +msgstr "Hatuwezi kukubali ombi hili kwa sasa kwa sababu njia za kuweka na kutoa fedha hazifanani." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Note that withdrawals can only be made from the FIAT account where funds were deposited. To ensure smooth payouts, we suggest transferring the funds to your FIAT account and make the withdrawal from there." -msgstr "Kumbuka kuwa uondoaji unaweza tu kufanywa kutoka kwa akaunti ya FIAT ambapo fedha ziliwekwa. Ili kuhakikisha malipo laini, tunapendekeza kuhamisha fedha kwenye akaunti yako ya FIAT na uondoe kutoka hapo." +msgstr "Tafadhali kumbuka kuwa utoaji wa fedha unaweza kufanywa tu kutoka kwenye akaunti ya FIAT ambako fedha ziliwekwa. Ili kuhakikisha malipo yanafanyika bila matatizo, tunapendekeza utume fedha zako kwenye akaunti yako ya FIAT na ufanye utoaji kutoka hapo." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We are unable to support the request at this time because there is an issue with your account that needs to be resolved first. Please contact Customer Support for help." -msgstr "Hatuwezi kuunga mkono ombi kwa wakati huu kwa sababu kuna shida na akaunti yako ambayo inahitaji kutatuliwa kwanza. Tafadhali wasiliana na Msaada wa Wateja kwa msaada." +msgstr "Hatuwezi kukubali ombi hili kwa sasa kwa sababu kuna tatizo kwenye akaunti yako linalohitaji kutatuliwa kwanza. Tafadhali wasiliana na Huduma kwa Wateja kupata msaada." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal request has been declined for the following reason:" -msgstr "Ombi lako la kuondoa limekataliwa kwa sababu ifuatayo:" +msgstr "Ombi lako la kutoa limekataliwa kwa sababu ifuatayo:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "If you need help, %1 contact us%2 via live chat." -msgstr "Ikiwa unahitaji msaada, %1 wasiliana nasi%2 kupitia mazungumzo ya moja kwa moja." +msgstr "Ikiwa unahitaji msaada, %1 wasiliana nasi%2 kupitia mazungumzo mubashara." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "It's great to have you back. Your account %1 has been reactivated successfully." -msgstr "Ni nzuri kukurudi. Akaunti yako %1 imeanzishwa tena kwa mafanikio." +msgstr "Ni vizuri kukukaribisha tena. Akaunti yako %1 imewezeshwa upya kwa mafanikio." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "Before you start trading, please go to your profile to:" @@ -9188,15 +10019,15 @@ msgstr "Kabla ya kuanza biashara, tafadhali nenda kwenye wasifu wako kwa:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "%1Reset your password%2%3Remember to use a strong password to safeguard your account." -msgstr "%1Weka upya nenosiri lako%2%3Kumbuka kutumia nenosiri lenye nguvu kulinda akaunti yako." +msgstr "%1Weka upya nenosiri lako%2%3Kumbuka kutumia nenosiri thabiti kulinda akaunti yako." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "%1Upload your documents%2%3You'll need to upload documents to prove your identity." -msgstr "%1Uweka hati zako%2%3Utahitaji kupakia nyaraka ili kuthibitisha utambulisho wako." +msgstr "%1Pakia hati zako%2%3Utahitaji kupakia hati ili kuthibitisha utambulisho wako." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "%1Check your personal details%2%3Ensure your information is up-to-date." -msgstr "%1Chakika maelezo yako ya kibinafsi%2%3Enhakikisha habari yako ni ya kisasa." +msgstr "%1Kagua taarifa zako binafsi%2%3Hakikisha taarifa zako ni sahihi naniza hivi karibuni." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "Go to my profile" @@ -9204,67 +10035,75 @@ msgstr "Nenda kwenye wasifu wangu" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "Or use this link:" -msgstr "Au tumia kiungo hiki:" +msgstr "Au tumia kiunganishi hiki:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "For tips to protect yourself against gambling and security risks, %1 read our page%2 on secure and responsible trading." -msgstr "Kwa vidokezo vya kujilinda dhidi ya kamari na hatari za usalama, %1 soma ukurasa wetu%2 juu ya biashara salama na inayowajibika." +msgstr "Kwa vidokezo vya kujilinda dhidi ya kamari na hatari za usalama, %1 soma ukurasa wetu%2 kuhusu biashara salama na uwajibikaji." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "If you didn't request to reactivate your account, %1let us know%2." -msgstr "Ikiwa haukuomba kuamsha tena akaunti yako, %1lehatujui%2." +msgstr "Ikiwa haukuomba kuamsha tena akaunti yako, %1tujulishe%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "Welcome Back!" -msgstr "Karibu Rudi!" +msgstr "Karibu Tena!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_closure " msgid "You have requested to close your accounts. This is to confirm that all your accounts have been terminated successfully." -msgstr "Umeomba kufunga akaunti zako. Hii ni kuthibitisha kuwa akaunti zako zote zimezimishwa kwa mafanikio." +msgstr "Umeomba kufunga akaunti zako. Hii ni kuthibitisha kuwa akaunti zako zote zimefungwa kikamilifu." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Confirm your order" -msgstr "Thibitisha agizo lako" +msgid "Did you receive the payment?" +msgstr "Je, umepokea malipo?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "A Deriv P2P order was placed to sell %1 USD from your Deriv funds. Please check the details below carefully to make sure the order is yours:" -msgstr "Agizo la Deriv P2P liliwekwa kuuza %1 USD kutoka kwa fedha zako za Deriv. Tafadhali angalia maelezo hapa chini kwa uangalifu ili kuhakikisha agizo ni yako:" +msgid "Please check your P2P order details:" +msgstr "Tafadhali angalia maelezo ya oda yako ya P2P:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "Buyer's name:" msgstr "Jina la mnunuzi:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "If everything is correct, press the %1Confirm%2 order button below to proceed." -msgstr "Ikiwa kila kitu ni sahihi, bonyeza kitufe cha kuagiza %1Confirm%2 hapa chini ili kuendelea." +msgid "Amount received:" +msgstr "Kiasi kilichopokelewa:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Confirm" -msgstr "Thibitisha" +msgid "Did you verify this order %1 and receive %2 USD from %3?" +msgstr "Je, umethibitisha oda hii %1 na kupokea %2 USD kutoka %3?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Yes, I did" +msgstr "Ndio, nilifanya" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Enter the following verification token into the form to create an account:" +msgstr "Ingiza tokeni ya uthibitisho ifuatayo kwenye fomu ili kuunda akaunti:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "Verification code:" -msgstr "Nambari ya uthibitishaji:" +msgstr "Msimbo wa uthibitishaji:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "Order ID" -msgstr "Kitambulisho cha U" +msgstr "Oda ID" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "If you didn’t make this request, please %1reset your password%2 and %3contact us via live chat%4." -msgstr "Ikiwa haukufanya ombi hili, tafadhali %1weka upya nenosiri lako%2 na %3cwasiliana nasi kupitia mazungumzo ya moja kwa moja%4." +msgstr "Ikiwa haukufanya ombi hili, tafadhali %1weka upya nenosiri lako%2 na %3wasiliana nasi kupitia mazungumzo mubashara%4." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Deriv P2P: Confirm your order %1" -msgstr "Deriv P2P: Thibitisha agizo lako %1" +msgid "Deriv P2P: Verify your order #%1" +msgstr "Deriv P2P: Thibitisha oda yako #%1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Your proof of address didn't clear our checks" -msgstr "Uthibitisho wako wa anwani haukufuta cheki zetu" +msgstr "Uthibitisho wako wa anwani haukupita ukaguzi wetu" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "It looks like the document you submitted as proof of address failed our verification checks for your %1%2%3 account." -msgstr "Inaonekana kama hati uliyowasilisha kama uthibitisho wa anwani ilishindwa ukaguzi wetu wa uthibitishaji wa akaunti yako ya %1%2%3 ." +msgstr "Inaonekana kwamba hati uliyowasilisha kama uthibitisho wa anwani haikufaulu ukaguzi wetu wa uthibitishaji kwa akaunti yako ya %1%2%3." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "For security purposes, we've placed the following restrictions on your account:" @@ -9272,7 +10111,7 @@ msgstr "Kwa madhumuni ya usalama, tumeweka vizuizi vifuatavyo kwenye akaunti yak msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "You can't make withdrawals" -msgstr "Huwezi kufanya uondoaji" +msgstr "Huwezi kufanya utoaji" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "You can't open new positions on MT5" @@ -9288,19 +10127,19 @@ msgstr "Taarifa za benki" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Utility bill" -msgstr "Muswada wa matumizi" +msgstr "Bili ya matumizi" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Internet bill" -msgstr "Muswada wa mtandao" +msgstr "Bili ya intaneti" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Tenancy agreement" -msgstr "Makubaliano ya kukodisha" +msgstr "Mkataba wa upangaji" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "National driving licence or identity card" -msgstr "Leseni ya kitaifa ya kuendesha gari au kadi ya kit" +msgstr "Leseni ya taifa ya udereva au kitambulisho cha taifa" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Important" @@ -9308,15 +10147,15 @@ msgstr "Muhimu" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Your document must show your residential address clearly." -msgstr "Hati yako lazima ionyeshe anwani yako ya makazi wazi." +msgstr "Hati yako lazima ionyeshe anwani yako ya makazi kwa uwazi." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Your document must not be more than 6 months old." -msgstr "Hati yako haipaswi kuwa na umri wa zaidi ya miezi 6." +msgstr "Hati yako haipaswi kuwa na muda wa zaidi ya miezi 6." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Mobile bills are not accepted." -msgstr "Bili za rununu hazikubaliwi." +msgstr "Bili za simu hazikubaliwi." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Re-submit proof of address" @@ -9324,35 +10163,35 @@ msgstr "Tuma tena uthibitisho wa anwani" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "If you have any questions or issues, %1contact us via live chat%2." -msgstr "Ikiwa una maswali yoyote au maswala, %1cwasiliana nasi kupitia mazungumzo ya moja kwa moja%2." +msgstr "Ikiwa una maswali yoyote au matatizo, %1wasiliana nasi kupitia mazungumzo mubashara%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Proof of address verification failed" -msgstr "Uthibitisho wa uthibitishaji wa an" +msgstr "Uthibitishaji wa uthibitisho wa anwani umeshindikana" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "Submit your proof of address to continue trading" -msgstr "Tuma ushahidi wako wa anwani ili kuendelea na biashara" +msgstr "Tuma uthibitisho wako wa anwani ili kuendelea na biashara" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "Please submit one of the following documents:" -msgstr "Tafadhali wasilisha moja ya nyaraka zifuatazo:" +msgstr "Tafadhali wasilisha moja ya hati zifuatazo:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "Submit proof of address" -msgstr "Tuma uthibitisho wa anwani" +msgstr "Tafadhali wasilisha uthibitisho wa anwani" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "If we don't receive your proof of address by %1 %2%3, we may place the following restrictions on your %4 %5%6 account:" -msgstr "Ikiwa hatupokea uthibitisho wako wa anwani kwa %1 %2%3, tunaweza kuweka vizuizi vifuatavyo kwenye akaunti yako ya %4 %5%6 :" +msgstr "Ikiwa hautapokea uthibitisho wako wa anwani ifikapo %1 %2%3, tunaweza kuweka vikwazo vifuatavyo kwenye akaunti yako ya %4 %5%6:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "You won't be able to make withdrawals." -msgstr "Hautaweza kufanya uondoaji." +msgstr "Hautaweza kufanya utoaji." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "You won't be able to open new positions on MT5. However, you can still close your open positions." -msgstr "Hutaweza kufungua nafasi mpya kwenye MT5. Walakini, bado unaweza kufunga nafasi zako za wazi." +msgstr "Hutaweza kufungua nafasi mpya kwenye MT5. Walakini, bado unaweza kufunga nafasi zako zilizo wazi." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "Your proof of address is required" @@ -9363,100 +10202,108 @@ msgid "Thank you for submitting your documents!" msgstr "Asante kwa kuwasilisha hati zako!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Unfortunately, we were unable to authenticate your account due to the following reason:" -msgstr "Kwa bahati mbaya, hatuweza kuthibitisha akaunti yako kwa sababu ifuatayo:" +msgid "Unfortunately, we were unable to verify your account due to the following reasons:" +msgstr "Kwa bahati mbaya, hatutaweza kuthibitisha akaunti yako kwa sababu zifuatazo:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Bears your name that matches your Deriv profile" -msgstr "Ina jina lako linalofanana na wasifu wako wa Deriv" +msgid "Matches the name on your Deriv profile" +msgstr "Inalingana na jina kwenye wasifu wako wa Deriv" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Shows the date of issue and/or expiry (if applicable)" -msgstr "Inaonyesha tarehe ya kutolewa na/au kumalizika (ikiwa inatumika)" +msgid "Displays the issue/expiry date (if applicable)" +msgstr "Inaonyesha tarehe ya kutolewa/kuisha matumizi (ikiwa inatumika)" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Shows your full date of birth" msgstr "Inaonyesha tarehe yako kamili ya kuzaliwa" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Shows your photo" -msgstr "Inaonyesha picha yako" +msgid "Includes your photo" +msgstr "Inajumuisha picha yako" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "Bears your name that matches your Deriv profile" +msgstr "Ina jina lako linalofanana na jina la wasifu wako wa Deriv" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Shows a residential address that matches your Deriv profile" -msgstr "Inaonyesha anwani ya makazi inayofanana na wasifu wako wa Deriv" +msgstr "Inaonyesha anwani ya makazi inayofanana na anwani ya wasifu wako wa Deriv" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Is dated within the last 6 months" -msgstr "Imekuwa tarehe ndani ya miezi 6 iliyopita" +msgstr "Ina tarehe ya ndani ya miezi 6 iliyopita" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "You can send them in the form of photos, scanned files, or PDF documents." -msgstr "Unaweza kuwatuma kwa njia ya picha, faili zilizochanuliwa, au hati za PDF." +msgstr "Unaweza kuzituma kwa njia ya picha, faili zilizoskaniwa, au hati za PDF." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Note that we do not accept:" msgstr "Kumbuka kwamba hatukubali:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Hit the button below to submit your document and verify your account." -msgstr "Bonyeza kitufe hapa chini ili kuwasilisha hati yako na kuthibitisha akaunti yako." +msgid "Click the button below to submit your documents and verify your Deriv account." +msgstr "Bonyeza kitufe hapa chini ili kuwasilisha hati zako na kuthibitisha akaunti yako ya Deriv." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Submit now" msgstr "Tuma sasa" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Your account could not be verified" -msgstr "Akaunti yako haikuweza kuthibitishwa" +msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Ikiwa una maswali yoyote, wasiliana nasi:%1%2Mazungumzo mubashara%3 | %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "🔐Verification failed: Try again" +msgstr "🔐Uthibitisho haukufaulu: Jaribu tena" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "With our risk-free demo account loaded with $10K in virtual funds, practise your trading skills without limits." -msgstr "Ukiwa na akaunti yetu ya onyesho isiyo na hatari iliyojaa $10K katika fedha halisi, fanya mazoezi ya ujuzi wako wa biashara bila mipaka." +msgstr "Ukiwa na akaunti yetu ya demo isiyo na hatari iliyojaa $10K katika fedha dhahania, fanya mazoezi ya ujuzi wako wa biashara bila kikomo." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "A powerful platform" -msgstr "Jukwaa yenye nguvu" +msgstr "Jukwaa lenye nguvu" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "A platform that offers the tools you need for simple, flexible, and reliable trading. Available on desktop and mobile devices." -msgstr "Jukwaa ambalo hutoa zana unazohitaji kwa biashara rahisi, rahisi, na ya kuaminika. Inapatikana kwenye desktop na vifaa vya rununu." +msgstr "Jukwaa ambalo hutoa zana unazohitaji kwa biashara rahisi, nyumbulifu, na ya kuaminika. Linapatikana kwenye kompyuta na simu za mkononi." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "DTrader lets you trade multipliers. With multipliers, you’ll amplify your potential profits and never risk losing more than your stake. Customise your trade using inline charts and indicators of your choice." -msgstr "DTrader hukuruhusu kufanya biashara ya viongezaji. Ukiwa na viongezaji, utaongeza faida yako inayowezekana na kamwe hatarini kupoteza zaidi ya hisa yako. Badilisha biashara yako kwa kutumia chati za mstari na viashiria vya chaguo lako." +msgstr "DTrader hukuruhusu kufanya biashara ya multipliers. Ukiwa na multipliers, utaongeza faida yako unayoweza kupata na bila kuwa hatarini kamwe na bila kupoteza zaidi ya dau lako. Badilisha biashara yako kwa kutumia chati za mstari na viashiria vya chaguo lako." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "This email is a marketing email intended for Retail and Professional Clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited with the registered address: W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." -msgstr "Barua pepe hii ni barua pepe ya uuzaji iliyokusudiwa kwa Wateja wa Rejareja na Kitaalamu na imetolewa na Deriv Investments (Europe) Limited na anwani iliyosajiliwa: W Business Centre, Kiwango cha 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Barua pepe hii ni barua pepe ya masoko iliyokusudiwa kwa Wateja wa Rejareja na Wataalamu na imetolewa na Deriv Investments (Europe) Limited na anwani iliyosajiliwa: W Business Centre, Kiwango cha 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority under the Investment Services Act, to provide investment services in the European Union." -msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited ina leseni huko Malta na inasimamiwa na Mamlaka ya Huduma za Fedha ya Malta chini ya Sheria ya Huduma za Uwekezaji, ili kutoa huduma za uwekezaji katika Umoja wa Ulaya." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited ina leseni huko Malta na inasimamiwa na Malta Financial Services Authority chini ya Sheria ya Huduma za Uwekezaji, ili kutoa huduma za uwekezaji katika Umoja wa Ulaya." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is authorised to deal on its own account and is both the manufacturer and distributor of its products." -msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited imeidhinishwa kushughulikia kwa akaunti yake mwenyewe na ni mtengenezaji na msambazaji wa bidhaa zake." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited imeidhinishwa kushughulikia akaunti yake yenyewe na ni mtengenezaji na msambazaji wa bidhaa zake." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients." -msgstr "Bidhaa zinazotolewa na Deriv Investments (Europe) Limited, ikiwa ni pamoja na CFDs zimeainishwa kama 'bidhaa ngumu 'na haziwezi kufaa kwa wateja wa rejareja." +msgstr "Bidhaa zinazotolewa na Deriv Investments (Europe) Limited, ikiwa ni pamoja na CFDs zimeainishwa kama 'bidhaa tata' na haziwezi kufaa kwa wateja wa rejareja." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." -msgstr "CFD ni zana ngumu zilizo na hatari kubwa ya kupoteza pesa haraka kutokana na ufanisi. 71% ya akaunti za wawekezaji wa rejareja hupoteza pesa wakati wa kufanya biashara za CFD na mtoa huduma huyu. Unapaswa kuzingatia ikiwa unaelewa jinsi CFD zinavyofanya kazi na ikiwa unaweza kumudu kuchukua hatari kubwa ya kupoteza pesa zako." +msgstr "CFD ni zana tata zilizo na hatari kubwa ya kupoteza pesa haraka kutokana na leverage. 71% ya akaunti za wawekezaji wa rejareja hupoteza pesa wakati wa kufanya biashara za CFD na mtoa huduma huyu. Unapaswa kuzingatia ikiwa unaelewa jinsi CFD zinavyofanya kazi na ikiwa unaweza kumudu kuchukua hatari kubwa ya kupoteza pesa zako." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "Make sure to read our Terms and conditions, Risk disclosure, and Secure and responsible trading to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information on this website does not constitute investment advice." -msgstr "Hakikisha usoma Sheria na masharti yetu, Ufafanuzi wa Hatari, na biashara salama na inayowajibika ili kuelewa kikamilifu hatari zinazohusika kabla ya kutumia huduma zetu. Tafadhali pia kumbuka kuwa habari kwenye wavuti hii sio ushauri wa uwekezaji." +msgstr "Hakikisha umesoma Vigezo na masharti yetu, Ufafanuzi wa Hatari, na biashara salama na uwajibikaji ili kuelewa kikamilifu hatari zinazohusika kabla ya kutumia huduma zetu. Tafadhali pia kumbuka kuwa taarifa kwenye tovuti hii sio ushauri wa uwekezaji." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our security and privacy policy." -msgstr "Hatutawahi kushiriki orodha zetu za barua pepe na data zingine na mtu wa tatu. Ili kujifunza zaidi juu ya jinsi tunavyokulinda habari yako ya kibinafsi na kifedha, tafadhali soma sera yetu ya usalama na faragha." +msgstr "Hatutawahi kushiriki orodha zetu za barua pepe na data nyingine kwa mhusika mwingine. Ili kujifunza zaidi juu ya jinsi tunavyolinda taarifa zako binafsi na kifedha, tafadhali soma sera yetu ya usalama na faragha." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " msgid "Your Deriv X real account%1has been closed" -msgstr "Akaunti yako halisi ya Deriv X%1haimefungwa" +msgstr "Akaunti yako halisi ya Deriv X%1imefungwa" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " msgid "We have closed your Deriv X real account %1 because it has been inactive for over 30 days." @@ -9464,15 +10311,19 @@ msgstr "Tumefunga akaunti yako halisi ya Deriv X %1 kwa sababu haikufanya kazi k msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " msgid "Any available balance in your Deriv X real account has been transferred to your Deriv account." -msgstr "Salio yoyote inayopatikana katika akaunti yako halisi ya Deriv X limehamishwa kwenye akaunti yako ya Deriv." +msgstr "Salio lolote lililopo katika akaunti yako halisi ya Deriv X limehamishiwa kwenye akaunti yako ya Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " +msgid "We’d love to have you back. To resume trading on Deriv X and access integrated TradingView charts, simply create a new Deriv X real account on Trader’s Hub." +msgstr "Tunafurahi kukuona tena. Ili kuendelea kufanya biashara kwenye Deriv X na kufikia chati zilizojumuishwa za TradingView, unda tu akaunti mpya halisi ya Deriv X kwenye Trader’s Hub." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " -msgid "If you wish to continue trading on Deriv X, please %1contact us via live chat%2 to help you reactivate your account." -msgstr "Ikiwa unataka kuendelea na biashara kwenye Deriv X, tafadhali %1cwasiliana nasi kupitia gumzo la moja kwa moja%2 ili kukusaidia kuamsha tena akaunti yako." +msgid "Go to Trader’s Hub" +msgstr "Nenda kwenye Trader's Hub" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " -msgid "Contact Customer Support" -msgstr "Wasiliana na Msaada Wateja" +msgid "If you have questions, contact us via:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Ikiwa una maswali, wasiliana nasi kupitia:%1%2Mazungumzo mubashara%3 | %4WhatsApp%5" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " msgid "Your Deriv X real account has been closed" @@ -9480,43 +10331,43 @@ msgstr "Akaunti yako halisi ya Deriv X imefungwa" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Trade on world markets with your new Deriv account" -msgstr "Biashara kwenye masoko ya ulimwengu na akaunti yako mpya ya Deriv" +msgstr "Fanya biashara kwenye masoko ya ulimwengu na akaunti yako mpya ya Deriv" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Benefit from round-the-clock trading (Monday to Friday), high liquidity, low barriers to entry, a wide range of offerings, and opportunities to trade on world events." -msgstr "Faidika na biashara ya saa nzima (Jumatatu hadi Ijumaa), ukwasi wa juu, vizuizi vya chini vya kuingia, matoleo mbalimbali, na fursa za kufanya biashara kwenye hafla za ulimwengu." +msgstr "Nufaika na mzunguko wa masaa ya biashara kila wakati (Jumatatu hadi Ijumaa), ukwasi wa juu, vizuizi vya chini vya kuingia, matoleo mbalimbali, na fursa za kufanya biashara kwenye matukio ya ulimwengu." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Synthetic indices" -msgstr "Faharisi za sanisi" +msgstr "Sintetiki indeksi" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Developed by Deriv to simulate real-world market movements, these indices are unaffected by regular market hours, global events, or market and liquidity risks, allowing you to trade with confidence." -msgstr "Iliyoundwa na Deriv kuiga harakati halisi za soko la ulimwengu, fahirisi hizi haziathiriwi na masaa ya kawaida ya soko, matukio ya kimataifa, au hatari za soko na ukwasi, zinakuwezesha kufanya biashara kwa ujasiri" +msgstr "Iliyoundwa na Deriv kuiga mienendo halisi ya soko, indeksi hizi haziathiriwi na masaa ya kawaida ya soko, matukio ya kimataifa, au hatari za soko na ukwasi, hivyo hukuwezesha kufanya biashara kwa kujiamini." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Take advantage of the rise and fall of popular cryptocurrencies, BTC and ETH, without owning them." -msgstr "Tumia faida ya kuongezeka na kushuka kwa sarafu za sarafu maarufu, BTC na ETH, bila kuzimiliki." +msgstr "Faidi kutokana na kupanda na kushuka kwa sarafu maarufu za cryptocurrencies, BTC na ETH, bila kuzimiliki." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Fund your real account via these payment methods" -msgstr "Kufadhili akaunti yako halisi kupitia njia hizi za malipo" +msgstr "Weka fedha kwenye akaunti yako halisi kupitia njia hizi za malipo" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Credit and debit cards" -msgstr "Kadi za mkopo na deni" +msgstr "Kadi za credit na debit" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Deposit and withdraw using your preferred credit or debit card. Charges and interest rates apply." -msgstr "Aweka na uondoe kwa kutumia kadi yako ya mkopo au deni unayopendelea. Mada na viwango vya riba vinatumika." +msgstr "Uwekaji na utoaji kwa kutumia kadi yako ya credit au debit unayopendelea. Gahrama na viwango vya riba vinakuwepo." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 10-10,000 (in USD, GBP, or EUR)%1Processing time: Instant" -msgstr "Amana ya chini ya juu: 10-10,000 (katika USD, GBP, au EUR)%1Pwakati wa kuongezeka: Papo hapo" +msgstr "Min-max kuweka: 10-10,000 (katika USD, GBP, au EUR)%1Muda wa kushughulikia: Papo hapo" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Make instant e-wallet deposits." -msgstr "Weka amana papo hapo na e-wallet." +msgstr "Weka papo hapo kwa e-wallet." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Paysafecard" @@ -9528,23 +10379,23 @@ msgstr "Weka pesa kwa kutumia mfumo wa vocha wa ndani ya nchi." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 5-1,000 (in USD, GBP, or EUR)%1Processing time: Instant" -msgstr "Amana ya chini ya juu: 5-1,000 (katika USD, GBP, au EUR)%1Pwakati wa kupanda: Papo hapo" +msgstr "Min-max kuweka: 5-1,000 (katika USD, GBP, au EUR)%1Muda wa kushughulikia: Papo hapo" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Rapid Transfer" -msgstr "Uhamisho wa haraka" +msgstr "Rapid Transfer" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Make instant bank transfers to all the major banks in your country." -msgstr "Fanya uhamisho wa benki papo hapo kwa benki zote kuu katika nchi yako." +msgstr "Fanya hamisho la benki papo hapo kwa benki zote kuu katika nchi yako." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 25-100 (in USD, GBP, or EUR)%1Processing time: Instant" -msgstr "Amana ya chini ya juu: 25-100 (katika USD, GBP, au EUR)%1Pwakati wa kuongezeka: Papo hapo" +msgstr "Min-max kuweka: 25-100 (katika USD, GBP, au EUR)%1Muda wa kushughulikia: Papo hapo" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "On your Deriv account, click on Cashier or Deposit." -msgstr "Kwenye akaunti yako ya Deriv, bonyeza kwenye Mchaja au Amana." +msgstr "Kwenye akaunti yako ya Deriv, bonyeza kwenye Cashier au Kuweka pesa." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Complete the details and follow the instructions to confirm your payment." @@ -9552,19 +10403,19 @@ msgstr "Kamilisha maelezo na ufuate maagizo ili kuthibitisha malipo yako." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Once approved, the deposit amount will appear in your Deriv USD balance and you can begin trading." -msgstr "Mara baada ya kuidhinishwa, kiasi cha amana kitaonekana kwenye salio lako la Deriv USD na unaweza kuanza biashara." +msgstr "Mara baada ya kuidhinishwa, kiasi kilichowekwa kitaonekana kwenye salio lako la Deriv USD na unaweza kuanza biashara." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "If you have any questions, contact us via:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "Ikiwa una maswali yoyote, wasiliana nasi kupitia:%1%2Lina chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Ikiwa una maswali yoyote, wasiliana nasi kupitia:%1%2Mazungumzo mubashara%3 | %4WhatsApp%5" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " -msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments and come with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." -msgstr "Bidhaa zinazotolewa na Deriv Investments (Europe) Limited, ikiwa ni pamoja na CFDs zimeainishwa kama 'bidhaa ngumu 'na haziwezi kufaa kwa wateja wa rejareja. CFD ni zana ngumu na huja na hatari kubwa ya kupoteza pesa haraka kutokana na ufanisi. 71% ya akaunti za wawekezaji wa rejareja hupoteza pesa wakati wa kufanya biashara za CFD na mtoa huduma huyu. Unapaswa kuzingatia ikiwa unaelewa jinsi CFD zinavyofanya kazi na ikiwa unaweza kumudu kuchukua hatari kubwa ya kupoteza pesa zako." +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments and come with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 70% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Bidhaa zinazotolewa na Deriv Investments (Europe) Limited, ikiwa ni pamoja na CFDs zimeainishwa kama 'bidhaa tata 'na haziwezi kufaa kwa wateja wa rejareja. CFD ni chombo tata na huja na hatari kubwa ya kupoteza pesa haraka kutokana na leverage. 70% ya akaunti za wawekezaji wa rejareja hupoteza pesa wakati wa kufanya biashara za CFD na mtoa huduma huyu. Unapaswa kuzingatia ikiwa unaelewa jinsi CFD zinavyofanya kazi na ikiwa unaweza kumudu kuchukua hatari kubwa ya kupoteza pesa zako." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "The products may be affected by changes in currency exchange rates; If you invest in this product, you may lose some or all of the money you invest; The value of your investment may go down as well as up." -msgstr "Bidhaa zinaweza kuathiriwa na mabadiliko katika viwango vya ubadilishaji wa sarafu; Ukiwekeza katika bidhaa hii, unaweza kupoteza pesa zingine au zote unazowekeza; Thamani ya uwekezaji wako inaweza kushuka na kuongezeka." +msgstr "Bidhaa hizi zinaweza kuathiriwa na mabadiliko ya viwango vya kubadilisha fedha; Ikiwa utawekeza katika bidhaa hii, unaweza kupoteza sehemu au fedha zote ulizowekeza; Thamani ya uwekezaji wako inaweza kushuka au kupanda." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Deriv Investments (Europe) Limited does not offer investment advice." @@ -9576,11 +10427,11 @@ msgstr "Akaunti yako mpya imeundwa" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "Submit your proof of address urgently" -msgstr "Tuma uthibitisho wako wa anwani haraka" +msgstr "Wasilisha uthibitisho wako wa anwani haraka" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "The document you submitted as proof of address failed our verification checks. If you fail to provide valid proof of address by %1 %2%3, we will disable your %4%5%6 account." -msgstr "Hati uliyowasilisha kama ushahidi wa anwani ilishindwa ukaguzi wetu wa uthibitish Ikiwa utashindwa kutoa uthibitisho halali wa anwani na %1 %2%3, tutazima akaunti yako ya %4%5%6 ." +msgstr "Hati uliyowasilisha kama uthibitisho wa anwani haikukidhi vigezo vyetu vya uthibitishaji. Ukishindwa kutoa uthibitisho halali wa anwani kufikia tarehe %1 %2%3, tutasimamisha akaunti yako ya %4%5%6." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "For security reasons, after the specified period:" @@ -9588,7 +10439,7 @@ msgstr "Kwa sababu za usalama, baada ya kipindi maalum:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "You can't make deposits and withdrawals" -msgstr "Huwezi kufanya amana na uondoaji" +msgstr "Huwezi kufanya uwekaji na utoaji" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "You can't trade" @@ -9604,11 +10455,11 @@ msgstr "Hati yako lazima ionyeshe jina lako kamili." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "If you have any questions, %1contact us via live chat%2." -msgstr "Ikiwa una maswali yoyote, %1cwasiliana nasi kupitia mazungumzo ya moja kwa moja%2." +msgstr "Ikiwa una maswali yoyote, %1wasiliana nasi kupitia mazungumzo mubashara%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "Reminder to submit a valid proof of address" -msgstr "Ukumbusho wa kuwasilisha uthibitisho halali wa anwani" +msgstr "Kumbusho la kuwasilisha uthibitisho halali wa anwani" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Your Deriv EZ real account is ready" @@ -9628,7 +10479,7 @@ msgstr "Jifunze kuhusu Deriv EZ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Need help? %1Contact us via live chat%2." -msgstr "Unahitaji msaada? %1Cwasiliana nasi kupitia mazungumzo ya moja kwa moja%2." +msgstr "Unahitaji msaada? %1Wasiliana nasi kupitia mazungumzo mubashara%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Your Deriv EZ account is ready!" @@ -9640,7 +10491,7 @@ msgstr "Karibu kwenye Deriv EZ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " msgid "%1 Hello %2, %3 Hello partner, %4" -msgstr "%1 Habari %2, %3 Habari mpenzi, %4" +msgstr "%1 Habari %2, %3 Habari mbia, %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " msgid "Thank you for creating a Deriv EZ real account." @@ -9652,31 +10503,31 @@ msgstr "Uwekaji na utoaji pesa" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " msgid "To fund your new Deriv EZ account, go to our cashier and select “Transfer between accounts”. All you need to do is transfer money from your Deriv account to your Deriv EZ account, and you’ll be able to start trading right away. Withdrawals are available via your preferred payment method." -msgstr "Ili kufadhili akaunti yako mpya ya Deriv EZ, nenda kwa pesa wetu na uchague “Uhamisho kati ya akaunti”. Unachohitaji kufanya ni kuhamisha pesa kutoka kwa akaunti yako ya Deriv kwenda akaunti yako ya Deriv EZ, na utaweza kuanza biashara mara moja. Uondoaji unapatikana kupitia njia unayopendelea ya malipo." +msgstr "Ili kuweka fedha kwenye akaunti yako mpya ya Deriv EZ, nenda kwenye cashier na uchague “Hamisha kati ya akaunti”. Unachotakiwa kufanya ni kuhamisha pesa kutoka kwenye akaunti yako ya Deriv kwenda kwenye akaunti yako ya Deriv EZ, na utaweza kuanza kufanya biashara mara moja. Utoaji wa fedha unapatikana kupitia njia yako ya malipo unayoipendelea." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "We have approved your withdrawal request" -msgstr "Tumeidhinisha ombi lako la kuondoa" +msgstr "Tumeidhinisha ombi lako la kutoa" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "We have successfully processed your withdrawal request for %1 %2 %3%4 %5 %6 %7 for trace ID %8 %9 %10 %11%12" -msgstr "Tumefanikiwa kusindika ombi lako la kuondoa la %1 %2 %3%4 %5 %6 %7 kwa kitambulisho cha ufuatiliaji %8 %9 %10 %11%12" +msgstr "Tumefanikiwa kushughulikia ombi lako la kutoa pesa la %1 %2 %3%4 %5 %6 %7 kwa ID ya ufuatiliaji %8 %9 %10 %11%12" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "For card withdrawals, it takes 5 to 15 working days, depending on the card's issuing bank." -msgstr "Kwa uondoaji wa kadi, inachukua siku 5 hadi 15 za kazi, kulingana na benki inayotoa kadi." +msgstr "Kwa utoaji wa kadi, inachukua siku 5 hadi 15 za kazi, kutegemeana na benki iliyotoa kadi hiyo." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "If you have any questions, please contact us via %1live chat%2 on our %3website%4." -msgstr "Ikiwa una maswali yoyote, tafadhali wasiliana nasi kupitia %1lina chat%2 kwenye tovuti yetu ya %3%4." +msgstr "Ikiwa una maswali yoyote, tafadhali wasiliana nasi kupitia %1mazungumzo mubashara%2 kwenye tovuti yetu %3%4." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "Payout Complete" -msgstr "Malipo Ukamilika" +msgstr "Malipo Yamekamilika" msgctxt "Customer.io email: test-payops-snipp " msgid "Payout Completed" -msgstr "Malipo Ukamilishwa" +msgstr "Malipo Yamekamilika" msgctxt "Customer.io email: test-payops-snipp " msgid "Hello %1%2%3" @@ -9684,31 +10535,87 @@ msgstr "Habari %1%2%3" msgctxt "Customer.io email: test-payops-snipp " msgid "Deriv account ID %1" -msgstr "Kitambulisho cha akaunti cha deriv %1" +msgstr "Deriv ID akaunti %1" msgctxt "Customer.io email: test-payops-snipp " msgid "We have successfully processed your withdrawal request for %1 %2 for trace ID %3" -msgstr "Tumefanikiwa kusindika ombi lako la kuondoa la %1 %2 kwa kitambulisho cha kufuatilia %3" +msgstr "Tumefanikiwa kushughulikia ombi lako la kutoa pesa la %1 %2 kwa ID ya kufuatilia %3" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "We could not process your withdrawal request" -msgstr "Hatukuweza kusindika ombi lako la kuondoa" +msgstr "Hatukuweza kushughulikia ombi lako la kutoa pesa" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "Unfortunately, we were unable to process your withdrawal request for %1 %2 (trace ID %3) due to the following reasons:" -msgstr "Kwa bahati mbaya, hatukuweza kusindika ombi lako la kuondoa la %1 %2 (kitambulisho cha kufuatilia %3) kwa sababu zifuatazo:" +msgstr "Kwa bahati mbaya, hatukuweza kushughulikia ombi lako la kutoa pesa la %1 %2 (ID ya kufuatilia %3) kwa sababu zifuatazo:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "There are insufficient funds in your Deriv account to cover this transaction." -msgstr "Hakuna fedha za kutosha katika akaunti yako ya Deriv kufunika shughuli hii." +msgstr "Hakuna fedha za kutosha katika akaunti yako ya Deriv kufanikisha muamala huu." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "Your payment method account ID is not valid. Please try again with a valid account ID." -msgstr "Kitambulisho cha akaunti yako ya njia ya malipo sio halali. Tafadhali jaribu tena na kitambulisho halali cha akaunti." +msgstr "ID ya akaunti ya njia yako ya malipo si sahihi. Tafadhali jaribu tena kwa kutumia ID sahihi ya akaunti." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your account has been locked. Please contact support for further assistance." +msgstr "Akaunti yako imefungwa. Tafadhali wasiliana na huduma kwa wateja kupata msaada zaidi." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as you can only use your account as a payment agent to perform clients deposits and withdrawal requests. Kindly contact our customer support for assistance. Thank you." +msgstr "Hatuwezi kushughulikia malipo yako kwa sasa kwa sababu unaweza kutumia akaunti yako kama wakala wa malipo tu kushughulikia miamala ya kuweka na kutoa pesa kwa niaba ya wateja. Tafadhali wasiliana na huduma kwa wateja kwa msaada zaidi. Asante." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected as your highest deposited method is P2P. Kindly withdraw your fund via P2P." +msgstr "Malipo yako yamekataliwa kwa sababu njia yako kuu ya kuweka ni kupitia P2P. Tafadhali toa fedha zako kupitia P2P." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Kindly contact customer support to fully authenticate your account as your withdrawal limit has reached." +msgstr "Tafadhali wasiliana na huduma kwa wateja ili kuthibitisha akaunti yako kikamilifu kwani umefikia kikomo cha kutoa fedha." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected due to withdrawal locked. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "Malipo yako yamekataliwa kwa sababu ya kufungwa kwa chaguo la utoaji wa fedha. Tafadhali wasiliana na huduma kwa wateja kupata msaada." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as the amount you have requested exceeds your commission balance. Kindly resubmit only the commission amount you have received. Thank you." +msgstr "Hatuwezi kushughulikia malipo yako kwa sababu kiasi ulichotaka kinazidi salio la gawio lako. Tafadhali wasilisha tena ombi lako kwa kiasi cha gawio ulichopokea tu. Asante." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected due to account locked. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "Malipo yako yamekataliwa kwa sababu akaunti yako imefungwa. Tafadhali wasiliana na huduma kwa wateja kupata msaada." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to wallet restrictions. Please contact Astropay support to resolve the issue before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "Utoaji wako wa fedha hauwezi kushughulikiwa kutokana na vizuizi kwenye wallet yako. Tafadhali wasiliana na huduma kwa wateja ya Astropay ili kutatua tatizo kabla ya kujaribu tena kuwasilisha ombi la kutoa fedha. Asante." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed at the moment. Please contact Skrill support to check if your wallet is registered in a country where you can receive funds from us. Thank you." +msgstr "Utoaji wako wa fedha hauwezi kushughulikiwa kwa sasa. Tafadhali wasiliana na huduma kwa wateja ya Skrill ili kuthibitisha kama wallet yako imesajiliwa katika nchi inayoruhusu kupokea fedha kutoka kwetu. Asante." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to Skrill wallet residence. Please contact Skrill support to check if your wallet is registered in a country where you can receive funds from us. Thank you." +msgstr "Utoaji wako wa fedha hauwezi kushughulikiwa kutokana na nchi makazi ya iliyofunguliwa wallet yako ya Skrill. Tafadhali wasiliana na huduma kwa wateja ya Skrill ili kuthibitisha kama wallet yako imesajiliwa katika nchi inayoruhusu kupokea fedha kutoka kwetu. Asante." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to an invalid status. Please contact AirTM support to resolve the issue before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "Utoaji wako wa fedha hauwezi kushughulikiwa kutokana na hali isiyo sahihi. Tafadhali wasiliana na huduma kwa wateja ya AirTM ili kutatua tatizo kabla ya kujaribu tena kuwasilisha ombi la kutoa fedha. Asante." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout has been rejected. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "Malipo yako yamekataliwa. Tafadhali wasiliana na huduma kwa wateja kupata msaada." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as your wallet is not able to receive funds. Please check with Skrill support before submitting a new payout. Thank you." +msgstr "Hatuwezi kushughulikia malipo yako kwa sababu wallet yako haiwezi kupokea fedha. Tafadhali wasiliana na huduma kwa wateja ya Skrill kabla ya kuwasilisha ombi jipya la malipo. Asante." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to your PerfectMoney account being blocked. Please contact PerfectMoney support to check your account status before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "Utoaji wako wa fedha hauwezi kushughulikiwa kwa sababu akaunti yako ya PerfectMoney imezuiwa. Tafadhali wasiliana na huduma kwa wateja ya PerfectMoney ili kuangalia hali ya akaunti yako kabla ya kujaribu tena kuwasilisha ombi la kutoa fedha. Asante." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "Payout Rejected" -msgstr "Malipo Kikataliwa" +msgstr "Malipo Yamekataliwa" msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Thanks for choosing to trade with Deriv.com." @@ -9716,27 +10623,27 @@ msgstr "Asante kwa kuchagua kufanya biashara na Deriv.com." msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "We received your request to be categorised as a professional trader and are contacting you to highlight the implications and steps you need to take if you decide to continue." -msgstr "Tulipokea ombi lako la kuainishwa kama mfanyabiashara wa kitaalam na tunawasiliana nawe ili kuonyesha athari na hatua unazohitaji kuchukua ikiwa utaamua kuendelea." +msgstr "Tumepokea ombi lako la kupewa hadhi kuwa mfanyabiashara mtaalamu na tunawasiliana nawe ili kueleza madhara na hatua unazopaswa kuchukua iwapo utaamua kuendelea." msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "By requesting to be treated as a professional trader, you are asserting that you possess sufficient experience in trading complex financial instruments and understand the risks involved." -msgstr "Kwa kuomba kutibiwa kama mfanyabiashara wa kitaalam, unadai kuwa una uzoefu wa kutosha katika biashara ya zana ngumu za kifedha na kuelewa hatari zinazohusika." +msgstr "Kwa kuomba kutambulika kama mfanyabiashara mtaalamu, unathibitisha kuwa una uzoefu wa kutosha katika kufanya biashara ya vyombo tata vya kifedha na unaelewa hatari zinazohusika." msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Thus, you will stop receiving services afforded to retail clients, which include:" -msgstr "Kwa hivyo, utaacha kupokea huduma zinazotolewa kwa wateja wa rejareja, ambazo ni pamoja na:" +msgstr "Hivyo basi, utaacha kupokea huduma zinazotolewa kwa wateja wa rejareja, ambazo zinajumuisha:" msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Assessment of appropriateness of the requested service or product as we will assume that you understand the risks associated with investment services and products offered by Deriv.com" -msgstr "Tathmini ya ufanisi wa huduma au bidhaa iliyoombwa kwani tutadhani kwamba unaelewa hatari zinazohusiana na huduma za uwekezaji na bidhaa zinazotolewa na Deriv.com" +msgstr "Tathmini ya ufanisi wa huduma au bidhaa unayoomba ikizingatiwa kwamba unaelewa hatari zinazohusiana na huduma na bidhaa za uwekezaji zinazotolewa na Deriv.com" msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Risk warnings and notices related to transactions and investments in the proposed instruments" -msgstr "Maonyo ya hatari na taarifa zinazohusiana na shughuli na uwekezaji katika vyombo" +msgstr "Maonyo na taarifa za hatari zinazohusiana na miamala na uwekezaji katika vyombo vya fedha vinavyopendekezwa" msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Compensation under Investor Compensation Scheme" -msgstr "Fidia chini ya Mpango wa Fidia ya Wawe" +msgstr "Fidia chini ya Mpango wa Fidia kwa Wawekezaji" msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Educational materials." @@ -9744,19 +10651,19 @@ msgstr "Nyenzo za elimu." msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Should you decide to continue with this request, please reply to this email, and we will get in touch to guide you through the process." -msgstr "Ukiamua kuendelea na ombi hili, tafadhali jibu barua pepe hii, na tutawasiliana kukuongoza kupitia mchakato huo." +msgstr "Iwapo utaamua kuendelea na ombi hili, tafadhali jibu barua pepe hii, na tutawasiliana nawe ili kukuongoza katika hatua zote za mchakato." msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Kind regards,%1 Deriv team" -msgstr "Salamu nzuri,%1 Timu ya Deriv" +msgstr "Wasalamu,%1 Deriv team" msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "%1 - Request to be categorised as professional trader" -msgstr "%1 - Ombi kuainishwa kama mfanyabiashara wa kitaalam" +msgstr "%1 - Ombi kuainishwa kama mfanyabiashara mtaalamu" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Welcome on board!" -msgstr "Karibu kwenye bodi!" +msgstr "Karibu Deriv!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "%1 Hello %2, %3 Hello, %4" @@ -9764,27 +10671,27 @@ msgstr "%1 Habari %2, %3 Habari, %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Your payment agent application is successful. Your account ID is %1. You can now help our clients make deposits and withdrawals." -msgstr "Maombi yako ya wakala wa malipo yanafanikiwa. Kitambulisho cha akaunti yako ni %1. Sasa unaweza kusaidia wateja wetu kufanya amana na uondoaji." +msgstr "Ombi lako la kuwa wakala wa malipo limefaulu. ID yako ya akaunti ni %1. Sasa unaweza kuwasaidia wateja wetu kufanya miamala ya kuweka na kutoa pesa." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Just a couple of notes regarding your payment agent account:" -msgstr "Vidokezo kadhaa tu kuhusu akaunti yako ya wakala wa malipo:" +msgstr "Maelezo machache tu kuhusu akaunti yako ya wakala wa malipo:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "You may not make deposits into your payment agent account via credit and debit cards." -msgstr "Huwezi kufanya amana kwenye akaunti yako ya wakala wa malipo kupitia kadi za mkopo na deni." +msgstr "Huwezi kuweka pesa kwenye akaunti yako ya wakala wa malipo kwa kutumia kadi za credit au debit." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "You may not transfer funds to other payment agent accounts within Deriv." -msgstr "Huwezi kuhamisha fedha kwa akaunti zingine za wakala wa malipo ndani ya Deriv." +msgstr "Huwezi kuhamisha fedha kwenda akaunti nyingine za wakala wa malipo ndani ya Deriv." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Your payment agent account cannot be used for trading, withdrawals, and Deriv P2P transactions." -msgstr "Akaunti yako ya wakala wa malipo haiwezi kutumika kwa biashara, uondoaji, na shughuli za Deriv P2P." +msgstr "Akaunti yako ya wakala wa malipo haiwezi kutumika kwa ajili ya biashara, utoaji wa pesa, au miamala ya Deriv P2P." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Here are %1our terms and conditions%2 for your reference." -msgstr "Hapa kuna %1osheria na masharti yako%2 kwa kumbukumbu yako." +msgstr "Haya hapa ni %1vigezo na masharti yetu%2 kwa marejeleo yako." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "If you have any questions, please email us at %1%2partners@deriv.com%3%4" @@ -9792,7 +10699,7 @@ msgstr "Ikiwa una maswali yoyote, tafadhali tutumie barua pepe kwa %1%2partners@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Your Deriv Payment Agent application is approved" -msgstr "Maombi yako ya Wakala wa Malipo ya Deriv imeidhinish" +msgstr "Ombi lako la kuwa Wakala wa Malipo wa Deriv limeidhinishwa" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " msgid "Your funds are in!" @@ -9800,11 +10707,11 @@ msgstr "Fedha zako ziko ndani!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " msgid "Your funds have been credited into your account." -msgstr "Fedha zako zimepewa kwenye akaunti yako." +msgstr "Fedha zako zimewekwa kwenye akaunti yako." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " msgid "Deposit amount" -msgstr "Kiasi cha amana" +msgstr "Kiasi cha kuweka" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " msgid "Account ID" @@ -9812,19 +10719,19 @@ msgstr "ID ya Akaunti" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " msgid "Transaction hash" -msgstr "Hash ya shughuli" +msgstr "Hash ya muamala" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " msgid "If you have any questions, contact us%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "Ikiwa una maswali yoyote, wasiliana nasi%1%2Lina chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Ikiwa una maswali yoyote, wasiliana nasi kupitia%1%2Mazungumzo mubashara%3 | %4WhatsApp%5" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " msgid "We’re processing your withdrawal" -msgstr "Tunasindika uondoaji wako" +msgstr "Tunashughulikia utoaji wako" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " msgid "We’re working on your withdrawal request, and we’ll inform you when it’s done." -msgstr "Tunafanya kazi juu ya ombi lako la kuondoa, na tutakujulisha wakati imekamilika." +msgstr "Tunaendelea kushughulikia ombi lako la kutoa pesa, na tutakujulisha litakapokamilika." msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " msgid "Requested amount:" @@ -9832,7 +10739,7 @@ msgstr "Kiasi kinachoombwa:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " msgid "Fee paid:" -msgstr "Ada iliyolipwa:" +msgstr "Ada inayolipwa:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " msgid "Amount to be received:" @@ -9844,135 +10751,167 @@ msgstr "ID ya Akaunti:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " msgid "Withdrawal amount:" -msgstr "Kiasi cha uondoaji:" +msgstr "Kiasi cha utoaji:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_successful " msgid "Your funds are on the way to your wallet" -msgstr "Fedha zako ziko njiani kwenda mkoba wako" +msgstr "Fedha zako ziko njiani kwenda kwenye wallet yako" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_successful " msgid "Your funds should reach your wallet as soon as the transaction is confirmed on the blockchain." -msgstr "Fedha zako zinapaswa kufikia mkoba wako mara tu shughuli hiyo itathibitishwa kwenye blockchain." +msgstr "Fedha zako zinapaswa kufika kwenye wallet yako mara tu muamala utakapothibitishwa kwenye blockchain." msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_successful " msgid "Transaction hash:" -msgstr "Hash ya shughuli:" +msgstr "Hash ya muamala:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_cancelled " msgid "Your withdrawal is cancelled" -msgstr "Uondoaji wako umefutwa" +msgstr "Utoaji wako umeghairiwa" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_cancelled " msgid "As you requested, your withdrawal is cancelled. No funds were deducted from your account:" -msgstr "Kama ulivyoomba, uondoaji wako umefutwa. Hakuna fedha zilizondolewa kutoka kwa akaunti yako:" +msgstr "Kama ulivyoomba, ombi lako la utoaji pesa limeghairiwa. Hakuna fedha zilizokatwa kutoka kwenye akaunti yako:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_cancelled " msgid "Reference no." -msgstr "Rejeo namba." +msgstr "Rejeo na." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Sorry, your withdrawal didn’t go through" -msgstr "Samahani, uondoaji wako haukupitia" +msgstr "Samahani, utoaji wako wa pesa haukufanikiwa" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "We had to decline your withdrawal request. No funds were deducted from your account:" -msgstr "Tulibidi kukataa ombi lako la kuondoa. Hakuna fedha zilizondolewa kutoka kwa akaunti yako:" +msgstr "Tulilazimika kukataa ombi lako la utoaji wa pesa. Hakuna fedha zilizokatwa kutoka kwenye akaunti yako:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "For the following reason:" msgstr "Kwa sababu ifuatayo:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Action needed:%2 Please verify your identity and address before making a withdrawal. Go to %3Manage account settings > Verification%4 to upload your documents." -msgstr "%1Action inahitajika:%2 Tafadhali thibitisha utambulisho wako na anwani kabla ya kujiondoa. Nenda kwenye %3Dhibiti mipangilio ya akaunti > Uthibitishaji%4 ili kupakia hati zako." +msgstr "%1Hatua inahitajika:%2 Tafadhali thibitisha utambulisho na anwani yako kabla ya kufanya muamala wa kutoa pesa. Nenda kwenye %3Simamia mipangilio ya akaunti > Uthibitishaji%4 ili kupakia hati zako." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Proof of identity%2%3Upload a clear photo (or a scan) of your passport, driving licence, or national identity card. It must:" -msgstr "%1Ppaa la kitambulisho%2%3Uweka picha wazi (au skano) ya pasipoti yako, leseni ya kuendesha gari, au kadi ya kitambulisho ya kitaifa. Lazima:" +msgstr "%1Uthibitisho wa utambulisho%2%3Pakia picha iliyo wazi (au scani) ya pasipoti yako, leseni ya udereva, au kitambulisho cha taifa. Ni lazima:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Proof of address%2%3Upload a clear photo (or a scan) of your bank statement, utility bill, or affidavit. It must:" -msgstr "%1Ppaa la anwani%2%3Uweka picha wazi (au skani) ya taarifa yako ya benki, bili ya matumizi, au taarifa ya uthibitisho. Lazima:" +msgstr "%1Uthibitisho wa anwani%2%3Pakia picha iliyo wazi (au scani) ya taarifa ya benki, bili ya huduma za matumizi, au kiapo. Ni lazima:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you used to deposit." -msgstr "Inaonekana kama unatumia njia tofauti ya malipo kuliko ile uliyotumia kuweka." +msgstr "Inaonekana unatumia njia ya malipo tofauti na ile uliyotumia kuweka pesa." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal using the same payment method you last used for deposits." -msgstr "Unaweza kuhamisha fedha zako za crypto kwenye akaunti yako ya %1 na kuondoa kwa kutumia njia ile ile ya malipo uliyotumia mwisho kwa amana." +msgstr "Unaweza kuhamisha fedha zako za crypto kwenda kwenye akaunti yako ya %1 na kufanya utoaji kwa kutumia njia ile ile ya malipo uliyotumia mara ya mwisho kuweka fedha." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "We'll need to process this withdrawal manually. First, transfer your crypto funds to your %1 account. Then, reply to this email to give us permission to perform a refund on your card." -msgstr "Tutahitaji kushughulikia uondoaji huu kwa mikono. Kwanza, hamisha fedha zako za crypto kwenye akaunti yako ya %1 . Kisha, jibu barua pepe hii kutupa ruhusa ya kufanya kurudisha kwenye kadi yako." +msgstr "Tunahitaji kushughulikia utoaji huu wenyewe moja kwa moja. Kwanza, hamisha fedha zako za crypto kwenda kwenye akaunti yako ya %1. Kisha, jibu barua pepe hii ili kutupa ruhusa ya kurejesha fedha kwenye kadi yako." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "After we process your withdrawal, your funds will be available on your card within 15 working days." -msgstr "Baada ya kusindika uondoaji wako, fedha zako zitapatikana kwenye kadi yako ndani ya siku 15 za kazi." +msgstr "Baada ya kushughulikia kutoa kwako, fedha zako zitapatikana kwenye kadi yako ndani ya siku 15 za kazi." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your account %1 has very low trading activity." -msgstr "Akaunti yako %1 ina shughuli ndogo sana za biashara." +msgstr "Akaunti yako %1 ina shughuli chache sana za biashara." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Perform more trades on your account before making a withdrawal." -msgstr "Fanya biashara zaidi kwenye akaunti yako kabla ya kuondoa." +msgstr "Fanya biashara zaidi kwenye akaunti yako kabla ya kutoa fedha." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "We noticed that you deposited via your fiat account but tried to withdraw in cryptocurrency. To continue, transfer your funds to your fiat account, then withdraw using a payment agent. This method has been enabled for your account. Thank you." +msgstr "Tumebaini kuwa uliweka kupitia akaunti yako ya fiat lakini ulijaribu kutoa kwa cryptocurrency. Ili kuendelea, hamisha fedha zako kwenda akaunti yako ya fiat, kisha utoe kwa kutumia wakala wa malipo. Njia hii imewezeshwa kwenye akaunti yako. Asante." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "We noticed that you deposited via your fiat account but tried to withdraw in cryptocurrency. To continue, transfer your crypto funds to your fiat account, then withdraw using Deriv P2P. Thank you." +msgstr "Tumebaini kuwa uliweka fedha kupitia akaunti yako ya fiat lakini ukajaribu kutoa kwa cryptocurrency. Ili kuendelea, tafadhali hamisha fedha zako za crypto kwenda kwenye akaunti yako ya fiat, kisha toa kwa kutumia Deriv P2P. Asante." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to %1 account and make a withdrawal using the same payment method you last used for deposits." -msgstr "Unaweza kuhamisha fedha zako za crypto kwenye akaunti ya %1 na kuondoa kwa kutumia njia ile ile ya malipo uliyotumia mwisho kwa amana." +msgstr "Unaweza kuhamisha fedha zako za crypto kwenda kwenye akaunti ya %1 na kufanya utoaji kwa kutumia njia ile ile ya malipo uliyotumia mara ya mwisho kuweka." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your account balance is insufficient." -msgstr "Salio ya akaunti yako haitoshi." +msgstr "Salio la akaunti yako halitoshi." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you usually use to make deposits and withdrawals." -msgstr "Inaonekana kama unatumia njia tofauti ya malipo kuliko ile unayotumia kawaida kufanya amana na uondoaji." +msgstr "Inaonekana unatumia njia ya malipo tofauti na ile unayotumia kawaida kuweka na kutoa fedha." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal using an e-wallet." -msgstr "Unaweza kuhamisha fedha zako za crypto kwenye akaunti yako ya %1 na kuondoa kwa kutumia mkoba wa elektroniki." +msgstr "Unaweza kuhamisha fedha zako za crypto kwenda kwenye akaunti yako ya %1 na kufanya utoaji kwa kutumia e-wallet." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal was not made via Deriv P2P, your usual deposit method." -msgstr "Uondoaji wako haukufanywa kupitia Deriv P2P, njia yako ya kawaida ya amana." +msgstr "Utoaji wako wa pesa haukufanywa kupitia Deriv P2P, njia yako ya kawaida ya kuweka." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal via Deriv P2P." -msgstr "Unaweza kuhamisha fedha zako za crypto kwenye akaunti yako ya %1 na kuondoa kupitia Deriv P2P." +msgstr "Unaweza kuhamisha fedha zako za crypto kwenda kwenye akaunti yako ya %1 na kufanya utoaji kupitia Deriv P2P." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal was not made via your payment agent, your usual deposit method." -msgstr "Uondoaji wako haukufanywa kupitia wakala wako wa malipo, njia yako ya kawaida ya amana." +msgstr "Utoaji wako wa pesa haukufanywa kupitia wakala wako wa malipo, njia yako ya kawaida ya kuweka." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Please try to make a withdrawal via your usual payment agent. If your payment agent isn't able to process crypto withdrawals, transfer your crypto funds to your %1 account, and then make a withdrawal via your payment agent." -msgstr "Tafadhali jaribu kuondoa kupitia wakala wako wa kawaida wa malipo. Ikiwa wakala wako wa malipo hawezi kushughulikia uondoaji wa crypto, hamisha fedha zako za crypto kwenye akaunti yako ya %1 , kisha uondoe kupitia wakala wako wa malipo." +msgstr "Tafadhali jaribu kufanya utoaji wa pesa kupitia wakala wako wa kawaida wa malipo. Ikiwa wakala wako wa malipo hawezi kushughulikia utoaji wa crypto, hamisha fedha zako za crypto kwenda kwenye akaunti yako ya %1, kisha fanya utoaji wa pesa kupitia wakala wako wa malipo." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you usually use to make deposits." -msgstr "Inaonekana kama unatumia njia tofauti ya malipo kuliko ile unayotumia kawaida kufanya amana." +msgstr "Inaonekana kama unatumia njia ya malipo tofauti na ile unayotumia kawaida kuweka fedha." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "There seems to be an unexpected issue with your withdrawal." +msgstr "Inaonekana kuna tatizo ambalo halikutarajiwa kwenye utoaji wako wa pesa." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "Please confirm account info" +msgstr "Tafadhali thibitisha taarifa za akaunti" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "We have received a complaint that you paid for order %1 with the help of a third party, despite the order instructions." -msgstr "Tumepokea malalamiko kwamba ulipa agizo %1 kwa msaada wa mtu wa tatu, licha ya maagizo ya agizo." +msgid "We've received a dispute from the seller regarding order #%1. They claim you used a third-party payment method, which is against our terms of use." +msgstr "Tumepokea malalamiko kutoka kwa muuzaji kuhusu oda #%1. Wanadai kuwa ulitumia njia ya malipo ya mhusika mwingine, jambo ambalo ni kinyume na masharti yetu ya matumizi." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "Please send us your account details so that we can share them with the seller to refund your paid amount." -msgstr "Tafadhali tutumie maelezo ya akaunti yako ili tuweze kuzishiriki na muuzaji ili kurudisha kiasi kilicholipwa." +msgid "Please provide your account details immediately so we can facilitate a refund from the seller." +msgstr "Tafadhali toa maelezo ya akaunti yako mara moja ili tuweze kusaidia kurudishiwa pesa kutoka kwa muuzaji." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the seller’s favour and release the funds to the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the seller’s favour and release the funds to the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgid "Please send this information to us within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to proceed with resolving the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Tafadhali tutumie maelezo haya ndani ya masaa 6. Ikiwa hatutapokea majibu kutoka kwako kufikia wakati huo, huenda tukalazimika kuendelea na utatuzi wa mgogoro kwa faida ya muuzaji kulingana na %1masharti yetu ya matumizi%2 (tazama Sehemu ya 4, 'Deriv P2P')." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "Order #%1: Dispute alert; confirm account info" +msgstr "Oda #%1: Arifa ya Mgogoro; thibitisha taarifa za akaunti" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "Investigation in progress" +msgstr "Uchunguzi unaendelea" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "We're investigating your dispute regarding order #%1. We've contacted the buyer to verify their payment method and get the required account details for a refund." +msgstr "Tunachunguza mgogoro wako kuhusu oda #%1. Tumewasiliana na mnunuzi kuthibitisha njia yake ya malipo na kupata maelezo ya akaunti yanayohitajika ili kurudishwa malipo." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "If the buyer doesn't respond within 6 hours, we'll release the funds back to your Deriv account as per our %1terms of use%2 (Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgstr "Iwapo mnunuzi hatatoa jibu ndani ya masaa 6, tutarejesha fedha kwenye akaunti yako ya Deriv kulingana na %1masharti ya matumizi%2 (Sehemu ya 4, ‘Deriv P2P’)." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " -msgid "We have received your dispute for the order %1. We have contacted the buyer for more information to help you make the refund for the paid sum. If we don’t receive a response from them within %2 hours, we’ll release the funds back to your Deriv account." -msgstr "Tumepokea mzozo wako kwa agizo %1. Tumewasiliana na mnunuzi kwa habari zaidi ili kukusaidia kurejesha kwa kiwango cha kulipwa. Ikiwa hatutapokea majibu kutoka kwao ndani ya masaa %2, tutatoa fedha hizo kwenye akaunti yako ya Deriv." +msgid "Order #%1: Dispute update" +msgstr "Oda #%1: Sasisho la mgogoro" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Fund your Deriv account without a bank card!" -msgstr "Fadhili akaunti yako ya Deriv bila kadi ya benki!" +msgstr "Weka fedha kwenye akaunti yako ya Deriv bila kutumia kadi ya benki!" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "%1Hi %2,%3Hello trader,%4" @@ -9980,7 +10919,7 @@ msgstr "%1Habari %2,%3Habari mfanyabiashara,%4" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "You recently attempted to deposit funds in your account using your National First Bank card. Unfortunately, this bank does not support deposits into Deriv via card." -msgstr "Hivi karibuni ulijaribu kuweka pesa kwenye akaunti yako kwa kutumia kadi yako ya Benki ya Kwanza ya Kitaifa. Kwa bahati mbaya, benki hii haiunga mkono amana kwenye Deriv kupitia kadi." +msgstr "Hivi karibuni ulijaribu kuweka fedha kwenye akaunti yako ukitumia kadi yako ya National First Bank. Kwa bahati mbaya, benki hii haikubali uwekaji wa fedha kwenye Deriv kwa kupitia kadi." msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "If you have a Skrill account, use this option instead!" @@ -9988,15 +10927,15 @@ msgstr "Ikiwa una akaunti ya Skrill, tumia chaguo hili badala yake!" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Go to the Cashier" -msgstr "Nenda kwa Msafiri" +msgstr "Nenda kwenye Cashier" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Wondering what Skrill is? Skrill is a safe and reliable virtual wallet for money transfers and online payments that enables you to move money into and out of your account hassle-free. Here’s how to make a deposit using Skrill:" -msgstr "Unashangaa Skrill ni nini? Skrill ni mkoba halisi salama na wa kuaminika kwa uhamisho wa pesa na malipo ya mtandaoni ambayo inakuwezesha kuhamisha pesa ndani na nje ya akaunti yako bila shida. Hapa kuna jinsi ya kufanya amana kwa kutumia Skrill:" +msgstr "Unajiuliza Skrill ni nini? Skrill ni wallet ya mtandaoni ambayo ni salama na ya kuaminika kwa ajili ya uhamishaji wa pesa na malipo ya mtandaoni, inayokuwezesha kutuma na kupokea pesa kwa urahisi. Hivi ndivyo unavyoweza kuweka pesa kwa kutumia Skrill:" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "%1Important:%2 You need to have an active Skrill account." -msgstr "%1Important:%2 Unahitaji kuwa na akaunti inayotumika ya Skrill." +msgstr "%1Muhimu:%2 Unahitaji kuwa na akaunti ya Skrill inayofanya kazi." msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Step 1:" @@ -10004,7 +10943,7 @@ msgstr "Hatua ya 1:" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Go to %1Cashier%2 in your Deriv account , select Deposit from the menu, and click the %3E-wallet%4 icon." -msgstr "Nenda kwenye %1Cashier%2 katika akaunti yako ya Deriv, chagua Amana kutoka kwenye menyu, na bonyeza ikoni ya %3E-wallet%4 ." +msgstr "Nenda kwenye %1Cashier%2 katika akaunti yako ya Deriv, chagua Kuweka Pesa katika menyu, kisha bonyeza ikoni ya %3E-wallet%4." msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Step 2:" @@ -10020,7 +10959,7 @@ msgstr "Hatua ya 3:" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Enter your deposit amount and click %1Next%2." -msgstr "Ingiza kiasi chako cha amana na bonyeza %1Next%2." +msgstr "Ingiza kiasi chako cha kuweka kisha ubofye %1Inayofuata%2." msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Step 4:" @@ -10036,35 +10975,23 @@ msgstr "Hatua ya 5:" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "%1Complete your deposit%2 with your Skrill wallet balance or bank card depending on your preference." -msgstr "%1Ckamilisha amana yako%2 na salio lako la mkoba wa Skrill au kadi ya benki kulingana na upendeleo wako." +msgstr "%1Kamilisha uwekaji wako%2 kwa kutumia salio la wallet yako ya Skrill au kadi ya benki kulingana na upendeleo wako." msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "If you used your bank card, your Deriv account will be credited upon receiving approval from the bank." -msgstr "Ikiwa umetumia kadi yako ya benki, akaunti yako ya Deriv itapewa baada ya kupokea idhini kutoka kwa benki." +msgstr "Ikiwa umetumia kadi yako ya benki, akaunti yako ya Deriv itawekewa kiasi mara tu idhini itakapopokelewa kutoka kwa benki." msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "%1Note%2: You can view transaction time frames on our %3website%4." -msgstr "%1Nnote%2: Unaweza kutazama muda wa manunuzi kwenye tovuti yetu ya %3%4." +msgstr "%1Kumbuka%2: Unaweza kuona muda wa miamala kwenye %3tovuti yetu%4." msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Log in to your Deriv account and make a deposit now!" -msgstr "Ingia kwenye akaunti yako ya Deriv na uweke amana sasa!" - -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "If you have any questions, contact us:" -msgstr "Ikiwa una maswali yoyote, wasiliana nasi:" - -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "Live chat" -msgstr "Mazungumzo mubashara" - -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "WhatsApp" -msgstr "WhatsApp" +msgstr "Ingia kwenye akaunti yako ya Deriv na ufanye uwekaji pesa sasa!" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Your deposit failed? We’ve got you covered!" -msgstr "Amana yako ilishindwa? Tumekufunikia!" +msgstr "Uwekaji wako haukufaulu? Tuko hapa kukusaidia!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "Now you can buy and sell more on Deriv P2P" @@ -10072,7 +10999,7 @@ msgstr "Sasa unaweza kununua na kuuza zaidi kwenye Deriv P2P" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "Great news! We’ve increased your daily limits to:" -msgstr "Habari nzuri! Tumeongeza mipaka yako ya kila siku hadi:" +msgstr "Habari njema! Tumeongeza kikomo chako cha kila siku hadi:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "Daily buy limit:" @@ -10084,11 +11011,11 @@ msgstr "Kikomo cha kuuza kila siku:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "Enjoy higher daily limits on Deriv P2P today!" -msgstr "Furahia mipaka ya juu ya kila siku kwenye Deriv P2P leo!" +msgstr "Furahia viwango vya juu zaidi vya ukomo kila siku kwenye Deriv P2P leo!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "Take me to Deriv P2P" -msgstr "Nichukua kwenye Deriv P2P" +msgstr "Nipeleke kwenye Deriv P2P" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "https://app.deriv.com/cashier/p2p?lang=%1" @@ -10096,167 +11023,175 @@ msgstr "https://app.deriv.com/cashier/p2p?lang =%1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "Deriv P2P: Higher daily P2P limits for you" -msgstr "Pata P2P: Mipaka ya juu ya P2P ya kila siku kwako" +msgstr "Deriv P2P: Vikomo vya juu vya kila siku vya P2P kwa ajili yako" msgctxt "Customer.io email: dummy_campaign_ svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "This link will expire in %1%2%3%4%5minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one from %6your account settings%7." -msgstr "Kiungo hiki kitaisha katika dakika %1%2%3%4%5. Ikiwa kiungo kinaisha kabla ya kuwa na nafasi ya kuitumia, unaweza kuomba nyingine kutoka %6mipangilio ya akaunti yako%7." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " -msgid "Hi," -msgstr "Habari," +msgstr "Kiunganishi hiki kitaisha muda wake katika dakika %1%2%3%4%5. Ikiwa kiunganishi kitaisha muda kabla hujapata nafasi ya kukitumia, unaweza kuomba kingine kutoka kwa %6mpangilio wa akaunti yako%7." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "As part of our due diligence process, we need the following documents:" -msgstr "Kama sehemu ya mchakato wetu wa bidii, tunahitaji hati zifuatazo:" +msgstr "Kama sehemu ya mchakato wetu wa uangalizi wa kina, tunahitaji hati zifuatazo:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "Your last payslip" -msgstr "Kikosi chako cha mwisho cha malipo" +msgstr "Risiti yako ya hivi karibuni ya malipo" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "Your latest bank account statement (issued within the last 3 months)" -msgstr "Taarifa yako ya hivi karibuni ya akaunti ya benki (iliyotolewa katika miezi 3 iliyopita)" +msgstr "Taarifa yako ya hivi karibuni ya akaunti ya benki (iliyotolewa ndani ya miezi 3 iliyopita)" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "Please %1log in%2 to your Deriv account to %3upload these documents.%4" -msgstr "Tafadhali %1lokatika%2 kwenye akaunti yako ya Deriv kwa %3uweka hati hizi.%4" +msgstr "Tafadhali %1ingia%2 kwenye akaunti yako ya Deriv ili %3kupakia hati hizi.%4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "If you have any other documents that can prove your employment and source of income (such as brokerage statements, investment bank statements, or business registration documents), please upload them, too." -msgstr "Ikiwa una hati zingine zozote ambazo zinaweza kuthibitisha ajira yako na chanzo cha mapato (kama vile taarifa za udalali, taarifa za benki ya uwekezaji, au hati za usajili wa biashara), tafadhali zipakia pia." +msgstr "Ikiwa una hati nyingine zinazoweza kuthibitisha ajira yako na chanzo cha mapato (kama vile taarifa za broker, taarifa za uwekezaji benki, au nyaraka za usajili wa biashara), tafadhali zipakie pia." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "Please upload these documents by %1%2%3%4%5. If we don’t receive your documents by then, we may have to suspend your account." -msgstr "Tafadhali pakia hati hizi kwa %1%2%3%4%5. Ikiwa hatutapokea hati zako kufikia wakati huo, tunaweza kusimamisha akaunti yako." +msgstr "Tafadhali pakia hati hizi kufikia tarehe %1%2%3%4%5. Ikiwa hatutapokea hati zako kufikia tarehe hiyo, huenda tukalazimika kusitisha akaunti yako." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "If you have any questions, %1contact us%2 via live chat." -msgstr "Ikiwa una maswali yoyote, %1cwasiliana nasi%2 kupitia mazungumzo ya moja kwa moja." +msgstr "Ikiwa una maswali yoyote, %1wasiliana nasi%2 kupitia mazungumzo mubashara." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "Deriv | Your documents are needed" -msgstr "Deriv | Nyaraka zako zinahitajika" +msgstr "Deriv | Hati zako zinahitajika" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Shared payment method" -msgstr "Njia ya malipo ya pamoja" +msgid "Provide proof of ownership to unlock your cashier" +msgstr "Toa uthibitisho wa umiliki kufungua cashier" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "We’ve detected that another client is using your payment method. To ensure your account’s safety, we’ve locked your Cashier." -msgstr "Tumegundua kuwa mteja mwingine anatumia njia yako ya malipo. Ili kuhakikisha usalama wa akaunti yako, tumefunga Mchaja wako." +msgid "It appears that your payment method is also being used by another Deriv client. To help protect your account, we’ve temporarily locked the Cashier for you." +msgstr "Inaonekana kwamba njia yako ya malipo inatumiwa pia na mteja mwingine wa Deriv. Ili kulinda akaunti yako, tumeifunga kwa muda Cashier." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "To unlock the Cashier, please submit your proof of ownership. You can submit any of the following options:" -msgstr "Ili kufungua Pasheria, tafadhali wasilisha uthibitisho wako wa umiliki. Unaweza kuwasilisha chaguzi yoyote yafuatayo:" +msgid "To unlock it, please submit proof of ownership based on the method you used:" +msgstr "Ili kuifungua, tafadhali wasilisha uthibitisho wa umiliki kulingana na njia uliyotumia:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1If you’re using a bank card,%2 attach a clear picture of your bank card showing your name, and the first six and the last four digits of the card. Alternatively, you may provide your card’s bank statement that shows the same information." -msgstr "%1Iikiwa unatumia kadi ya benki,%2 unganisha picha wazi ya kadi yako ya benki inayoonyesha jina lako, na tarakimu sita za kwanza na nne za mwisho za kadi. Vinginevyo, unaweza kutoa taarifa ya benki ya kadi yako ambayo inaonyesha habari sawa." +msgid "%1Card:%2%3 Bank statement showing your full name, account number, and the transaction to Deriv via the card." +msgstr "%1Kadi:%2%3 Taarifa ya benki inayoonyesha jina lako kamili, nambari ya akaunti, na muamala uliofanywa kwa Deriv kupitia kadi hiyo." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1 If you’re using ZingPay,%2 attach a bank statement which shows your name, account details, and the transaction to Deriv via ZingPay." -msgstr "%1 Ikiwa unatumia ZingPay,%2 ambatanisha taarifa ya benki ambayo inaonyesha jina lako, maelezo ya akaunti, na shughuli kwa Deriv kupitia ZingPay." +msgid "%1E-wallet:%2 Screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." +msgstr "%1E-wallet:%2 Picha ya skrini ya akaunti yako ya e-wallet inayoonyesha jina lako la mtumiaji, anwani yako ya barua pepe, na nambari ya akaunti." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1If you’re using an e-wallet,%2 attach a screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." -msgstr "%1Iikiwa unatumia mkoba wa elektroniki,%2 unganisha skrini ya akaunti yako ya e-wallet inayoonyesha jina lako la mtumiaji, anwani ya barua pepe, na nambari ya akaunti." +msgid "Submit documents" +msgstr "Tuma hati" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Your name" -msgstr "Jina lako" +msgid "%1Card or ZingPay:%2%3 Bank statement showing your full name, account number, and the transaction to Deriv via the card or ZingPay." +msgstr "%1Kadi au ZingPay:%2%3 Taarifa ya benki inayoonyesha jina lako kamili, nambari ya akaunti, na muamala uliofanywa kwa Deriv kupitia kadi au ZingPay." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "The first 6 digits and the last 4 digits of your card number" -msgstr "Takwimu 6 za kwanza na tarakimu 4 za mwisho za nambari yako ya kadi" +msgid "Your payment method is used by another client" +msgstr "Njia yako ya malipo inatumiwa na mteja mwingine" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Upload document" -msgstr "Pakia hati" +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_demo_signup " +msgid "Your MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 real %7 account is ready." +msgstr "Akaunti yako ya MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 halisi %7 iko tayari." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Once we’ve received your reply, we’ll verify the documents and unlock your Cashier. If the payment method isn’t yours, check our %1supported payment options%2 and register for one." -msgstr "Mara tu tutakapokea jibu lako, tutathibitisha nyaraka na kufungua Mchaja wako. Ikiwa njia ya malipo sio yako, angalia chaguzi zetu za malipo zilizoungwa na %1s%2 na usajili kwa moja." +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_demo_signup " +msgid "Your login ID for the MetaTrader 5 platform is %1." +msgstr "ID yako ya kuingia kwenye jukwaa la MetaTrader 5 ni %1." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Shared payment method detected" -msgstr "Njia ya malipo iliyoshirikiana" +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "Confirm your order" +msgstr "Thibitisha oda yako" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "A Deriv P2P order was placed to sell %1 USD from your Deriv funds. Please check the details below carefully to make sure the order is yours:" +msgstr "Oda ya Deriv P2P imewekwa ili kuuza %1 USD kutoka kwenye fedha zako za Deriv. Tafadhali angalia maelezo hapa chini kwa makini ili kuhakikisha kuwa oda ni yako:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "If everything is correct, press the %1Confirm%2 order button below to proceed." +msgstr "Kama kila kitu kiko sahihi, bonyeza kitufe cha %1Thibitisha%2 oda hapo chini ili kuendelea." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "Confirm" +msgstr "Thibitisha" msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " msgid "Confirm your Deriv P2P order" -msgstr "Thibitisha agizo lako la Deriv P2P" +msgstr "Thibitisha oda yako ya Deriv P2P" msgctxt "Customer.io email: dummy_account_opening_existing " msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Binary.com or Deriv account before? If you have, just %1log in%2 to access your account." -msgstr "Inaonekana kama unaweza kuwa na akaunti nasi tayari. Je! Umesajili kwa akaunti ya Binary.com au Deriv hapo awali? Ikiwa una, %1log tu katika%2 ili kufikia akaunti yako." +msgstr "Inaonekana tayari unaweza kuwa na akaunti nasi. Je, umewahi kujisajili kwa akaunti ya Binary.com au Deriv hapo awali? Ikiwa umewahi, tafadhali %1ingia%2 ili kufikia akaunti yako." msgctxt "Customer.io email: dummy_update_account_settings " msgid "You've successfully changed the following information on your Deriv profile:" -msgstr "Umefanikiwa kubadilisha habari zifuatazo kwenye wasifu wako wa Deriv:" +msgstr "Umefanikiwa kubadilisha taarifa zifuatazo kwenye wasifu wako wa Deriv:" msgctxt "Customer.io email: dummy_update_account_settings " msgid "Thanks for keeping your profile up to date." -msgstr "Asante kwa kuweka wasifu wako wa kisasa." +msgstr "Asante kwa kuweka wasifu wako kuwa wa hivi karibuni." msgctxt "Customer.io email: dummy_update_account_settings " msgid "If you didn't make the changes, %1 contact us via live chat. %2" -msgstr "Ikiwa haukufanya mabadiliko, %1 wasiliana nasi kupitia mazungumzo ya moja kwa moja. %2" +msgstr "Kama hukufanya mabadiliko, %1 wasiliana nasi kupitia mazungumzo mubashara. %2" msgctxt "Customer.io email: dummy_update_account_settings " msgid "Your new Deriv personal details" -msgstr "Maelezo yako mpya ya kibinafsi ya Deriv" +msgstr "Taarifa zako mpya binafsi Deriv" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "Action needed: Contact our support team" -msgstr "Hatua zinazohitajika: Wasiliana na timu yetu ya" +msgstr "Hatua inayohitajika: Wasiliana na timu yetu ya msaada" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "We had to disable trading and withdrawals on your account because your verification documents were already used for another account." -msgstr "Tulibidi kuzima biashara na uondoaji kwenye akaunti yako kwa sababu hati zako za uthibitishaji tayari zilitumika kwa akaunti nyingine." +msgstr "Tulilazimika kusitisha biashara na utoaji kwenye akaunti yako kwa sababu hati zako za uthibitisho tayari zilitumika kwa akaunti nyingine." msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "Per our terms and conditions, only one account is allowed per client (see Clause 6.3.1.3 in %1General terms%2)." -msgstr "Kulingana na sheria na masharti yetu, akaunti moja tu inaruhusiwa kwa kila mteja (angalia Kifungu cha 6.3.1.3 katika %1Gmasharti ya kimsingi%2)." +msgstr "Kulingana na vigezo na masharti yetu, mteja anaruhusiwa kuwa na akaunti moja tu (tazama Kipengele 6.3.1.3 katika %1Masharti ya Jumla%2)." msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "If this is a mistake and you don’t have other Deriv accounts, let us know, and we’ll sort this out immediately." -msgstr "Ikiwa hii ni kosa na huna akaunti zingine za Deriv, tujulishe, na tutatua hii mara moja." +msgstr "Ikiwa hili ni kosa na huna akaunti nyingine za Deriv, tafadhali tujulishe ili tuweze kulitatua mara moja." msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "Contact us at:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "Wasiliana nasi kwa:%1%2Lina chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Wasiliana nasi kwa: %1%2Mazungumzo mubashara%3 | %4WhatsApp%5" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "Trading and withdrawals disabled" -msgstr "Biashara na uondoaji ulizuimwa" +msgstr "Biashara na utoaji umesitishwa" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "Notice: Violation of terms" -msgstr "Ilani: Ukiukaji wa masharti" +msgstr "Notisi: Ukiukaji wa masharti" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "We had to terminate your account because your verification documents were already used for another account, which goes against our terms of use." -msgstr "Tulibidi kumaliza akaunti yako kwa sababu hati zako za uthibitishaji tayari zilitumika kwa akaunti nyingine, ambayo inakuwa kinyume na masharti yetu ya mat" +msgstr "Tulilazimika kusitisha akaunti yako kwa sababu hati zako za uthibitisho tayari zilitumika kwa akaunti nyingine, jambo ambalo linakiuka masharti yetu ya matumizi." msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "As per our terms, only one account is allowed per client (see Clause 6.3.1.3 in %1General terms%2)." -msgstr "Kulingana na masharti yetu, akaunti moja tu inaruhusiwa kwa kila mteja (angalia Kifungu cha 6.3.1.3 katika %1Gmasharti ya nishati%2)." +msgstr "Kulingana na masharti yetu, mteja anaruhusiwa kuwa na akaunti moja tu (tazama Kipengele 6.3.1.3 katika %1Masharti ya jumla%2)." msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "If you’ve forgotten your password to the other account, you may %1reset it here%2." -msgstr "Ikiwa umesahau nenosiri lako kwenye akaunti nyingine, unaweza %1kuiweka upya hapa%2." +msgstr "Ikiwa umesahau nenosiri lako kwenye akaunti nyingine, unaweza %1kuweka upya hapa%2." msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "If this is a mistake and you don’t have other Deriv accounts, let us know, and we’ll sort this out." -msgstr "Ikiwa hii ni kosa na huna akaunti zingine za Deriv, tujulishe, na tutataa hii." +msgstr "Ikiwa hii ni kosa na huna akaunti nyingine za Deriv, tujulishe, na tutataa hii." msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "Account terminated" -msgstr "Akaunti imekwisha" +msgstr "Akaunti imesitishwa" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "DP2P: Your order has been placed" -msgstr "DP2P: Agizo lako limewekwa" +msgstr "DP2P: Oda yako imewekwa" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_deposit_pending " msgid "Your funds are on the way" @@ -10264,7 +11199,7 @@ msgstr "Fedha zako ziko njiani" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_deposit_pending " msgid "Your funds will be in your account as soon as your deposit is confirmed." -msgstr "Fedha zako zitakuwa kwenye akaunti yako mara tu amana yako itathibitishwa." +msgstr "Fedha zako zitakuwa kwenye akaunti yako mara tu uwekaji wako utakapothibitishwa." msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "DP2P: Your %1 ad has been created" @@ -10272,27 +11207,19 @@ msgstr "DP2P: Tangazo lako la %1 limeundwa" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " msgid "We had to decline your withdrawal request:" -msgstr "Tulibidi kukataa ombi lako la kuondoa:" +msgstr "Tulilazimika kukataa ombi lako la kutoa:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " msgid "Reference no.:" -msgstr "Rejeo namba. :" - -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Your withdrawal is returned" -msgstr "Uondoaji wako umerejeshwa" - -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Your funds have been returned to your account because they were pending too long. You may try again later." -msgstr "Fedha zako zimerejeshwa kwenye akaunti yako kwa sababu zilikuwa zikisubiri kwa muda mrefu sana. Unaweza kujaribu tena baadaye." +msgstr "Rejeo na.:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Not Applicable" -msgstr "Haitumiki" +msgid "Resubmit your %1 withdrawal request" +msgstr "Tumia tena ombi lako la kuto %1" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Returned amount:" -msgstr "Kiasi kilichorejeshwa:" +msgid "Your withdrawal was returned due to high network fees. Please resubmit your withdrawal request later." +msgstr "Utoaji wako ulirejeshwa kutokana na ada kubwa za mtandao. Tafadhali wasilisha tena ombi lako la utoaji baadae." msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Deriv" @@ -10300,7 +11227,7 @@ msgstr "Deriv" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Account verification required" -msgstr "Uthibitishaji wa akaunti" +msgstr "Uthibitishaji wa akaunti unahitajika" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Hi dear valued customer," @@ -10308,7 +11235,7 @@ msgstr "Habari mpendwa mteja wa thamani," msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "In order to provide you with a seamless trading experience, we need you to verify your account by submitting your proof of identity (POI) and proof of address (POA)." -msgstr "Ili kukupa uzoefu wa biashara usiofaa, tunahitaji uthibitishe akaunti yako kwa kuwasilisha uthibitisho wako wa utambulisho (POI) na uthibitisho wa anwani (POA)." +msgstr "Ili kukupa uzoefu mzuri wa kufanya biashara, tunahitaji uthibitishe akaunti yako kwa kuwasilisha kitambulisho chako (POI) na uthibitisho wa anwani (POA)." msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "To verify your identity," @@ -10320,7 +11247,7 @@ msgstr "wasilisha" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "the details of any of the following documents:" -msgstr "maelezo ya nyaraka yoyote zifuatazo:" +msgstr "maelezo ya hati yoyote ifuatayo:" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Your passport" @@ -10328,7 +11255,7 @@ msgstr "Pasipoti yako" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Your driver’s licence" -msgstr "Leseni yako ya dereva" +msgstr "Leseni yako ya udereva" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Your identity card" @@ -10336,7 +11263,7 @@ msgstr "Kadi yako ya kitambulisho" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "To verify your address, %1upload%2 a photo of your recent bank statement or utility bill (no more than 12 months old) that clearly shows your name and current address." -msgstr "Ili kuthibitisha anwani yako, %1uweka%2 picha ya taarifa yako ya hivi karibuni ya benki au bili ya huduma (sio zaidi ya miezi 12) ambayo inaonyesha wazi jina lako na anwani ya sasa." +msgstr "Kuthibitisha anwani yako, %1pakia%2 picha ya taarifa yako ya benki ya hivi karibuni au bili ya matumizi (isiozidi miezi 12 tangu itolewe) inayooonyesha wazi jina lako na anwani yako ya sasa." msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Examples of utility bills that we accept:" @@ -10356,7 +11283,7 @@ msgstr "Gesi" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "If you have any questions, contact us:%1%2%3Live Chat%4 | %5WhatsApp%6" -msgstr "Ikiwa una maswali yoyote, wasiliana nasi:%1%2%3Live Chat%4 | %5WhatsApp%6" +msgstr "Ikiwa una maswali yoyote, wasiliana nasi:%1%2%3Mazungumzo mubashara%4 | %5WhatsApp%6" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "© %1 Deriv, All rights reserved." @@ -10364,7 +11291,7 @@ msgstr "© %1 Deriv, Haki zote zimehifadhiwa." msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Action required: Verify your account" -msgstr "Hatua inayohitajika: Thibitisha akaun" +msgstr "Hatua inayohitajika: Thibitisha akaunti yako" msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POA & Unverified POI " msgid "One more step to verify your account" @@ -10372,23 +11299,23 @@ msgstr "Hatua moja zaidi ya kuthibitisha akaunti yako" msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POA & Unverified POI " msgid "Thank you for verifying your address. Now, let’s verify your identity by submitting your proof of identity (POI)." -msgstr "Asante kwa kuthibitisha anwani yako. Sasa, hebu tuthibitishe utambulisho wako kwa kuwasilisha uthibitisho wako wa utambulisho (POI)." +msgstr "Asante kwa kuthibitisha anwani yako. Sasa, hebu tukuthibitishe kitambulisho chako kwa kuwasilisha uthibitisho wa utambulisho (POI)." msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POA & Unverified POI " msgid "This step is essential to provide you with a seamless trading experience" -msgstr "Hatua hii ni muhimu kukupa uzoefu wa biashara usiofaa" +msgstr "Hatua hii ni muhimu ili kukupatia uzoefu wa biashara usio na matatizo" msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POA & Unverified POI " msgid "Action required: Verify your identity" -msgstr "Hatua inayohitajika: Thibitisha utambu" +msgstr "Hatua inayohitajika: Thibitisha utambulisho wako" msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POI & Unverified POA " msgid "One more step to complete your account verification" -msgstr "Hatua moja zaidi ya kukamilisha uthibitishaji wa akaunti yako" +msgstr "Hatua moja tu imebaki kukamilisha uthibitishaji wa akaunti yako" msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POI & Unverified POA " msgid "Thank you for verifying your identity. Now, let’s verify your address by submitting your proof of address (POA)." -msgstr "Asante kwa kuthibitisha utambulisho wako. Sasa, hebu tuthibitishe anwani yako kwa kuwasilisha uthibitisho wako wa anwani (POA)." +msgstr "Asante kwa kuthibitisha utambulisho wako. Sasa, hebu tuhakikishe anwani yako kwa kuwasilisha uthibitisho wa anwani (POA)." msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POI & Unverified POA " msgid "Action required: Verify your address" @@ -10396,129 +11323,1713 @@ msgstr "Hatua inayohitajika: Thibitisha anwani" msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " msgid "Your proof of identity (POI) has expired" -msgstr "Uthibitisho wako wa utambulisho (POI) umekwisha" +msgstr "Uthibitisho wako wa utambulisho (POI) umekwisha muda wake" msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " msgid "The POI you submitted previously has expired." -msgstr "POI uliyowasilisha hapo awali imekwisha." +msgstr "POI uliyowasilisha hapo awali imekwisha muda wake wa matumizi." msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " msgid "To keep your account verified," -msgstr "Ili kuthibitishwa akaunti yako," +msgstr "Ili kuendelea kuwa na akaunti iliyothibitishwa," msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " msgid "Action required: Submit a new POI" msgstr "Hatua inayohitajika: Tuma POI mpya" -msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Changing your email?" -msgstr "Kubadilisha barua pepe yako?" +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Deposit declined - Card verification needed" +msgstr "Uwekaji umekataliwa - Uthibitishaji kadi unahitajika" -msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Press the button below to confirm that you want to change your email on Deriv:" -msgstr "Bonyeza kitufe hapa chini ili kuthibitisha kuwa unataka kubadilisha barua pepe yako kwenye Deriv:" +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Verify your card to enable deposits and withdrawals" +msgstr "Thibitisha kadi yako ili kuwezesha uwekaji na utoaji" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Your bank declined a deposit on your Deriv account a few minutes ago for the payment method %1 To protect your account, we’ve temporarily disabled deposits and withdrawals." +msgstr "Benki yako imekataa uwekaji kwenye akaunti yako ya Deriv dakika chache zilizopita kwa njia ya malipo ya %1. Ili kulinda akaunti yako, tumezima kwa muda huduma za kuweka na kutoa pesa." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "To enable transactions on your account, please submit the following:" +msgstr "Ili kuwezesha miamala kwenye akaunti yako, tafadhali wasilisha yafuatayo:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "1. Proof of ownership" +msgstr "1. Uthibitisho wa umiliki" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "A photo of the card you just used for the deposit. The photo must show the front of your card and only the first 6 and last 4 digits. Please cover the middle digits." +msgstr "Picha ya kadi uliyoitumia hivi punde kwa uwekaji. Picha inapaswa kuonesha mbele ya kadi yako na tarakimu 6 za kwanza na 4 za mwisho. Tafadhali funika tarakimu za katikati." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "A stamped bank statement. The statement must show your transactions on the above card from the last 30 days." +msgstr "Taarifa ya benki iliyo na muhuri. Taarifa hiyo lazima ionyeshe miamala yako kwenye kadi iliyoainishwa hapo juu katika kipindi cha siku 30 zilizopita." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Submit the photo of your card and bank statement %1here%2" +msgstr "Tafadhali wasilisha picha ya kadi yako na taarifa ya benki %1hapa%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "2. Proof of identity" +msgstr "2. Uthibitisho wa utambulisho" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Passport, driver's license, identity card. Submit your proof of identity %1here%2" +msgstr "Pasipoti, leseni ya dereva, kitambulisho cha taifa. Wasilisha uthibitisho wako wa utambulisho %1hapa%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "3. Proof of address" +msgstr "3. Uthibitisho wa anwani" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Recent utility bill or bank statement (no older than 12 months). Submit your proof of address %1here%2" +msgstr "Karatasi za bili ya karibuni au taarifa ya benki (isiwe na zaidi ya miezi 12). Wasilisha uthibitisho wako wa anwani %1hapa%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Once we receive and verify these documents, we will enable transactions on your account." +msgstr "Mara tu tutakapopokea na kuthibitisha hizi nyaraka, tutawezesha miamala kwenye akaunti yako." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "This email has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Barua pepe hii imetolewa na Deriv Investments (Europe) Limited, kampuni iliyosajiliwa Malta, yenye nambari ya usajili C 70156, na anwani yake ya usajili ikiwa W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited ina leseni na inasimamiwa na Malta Financial Services Authority, chini ya Sheria ya Huduma za Uwekezaji, kutoa huduma za uwekezaji." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Key Information Documents" +msgstr "Hati zenye taarifa muhimu" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "For company information on the senders of this email, please %1click here%2." +msgstr "Kwa taarifa kuhusu kampuni ya watumaji kwenye barua pepe hii, tafadhali %1bonyeza hapa%2." msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Change my email" -msgstr "Badilisha barua pepe yangu" +msgid "Changing your email?" +msgstr "Ungependa kubadilisha barua pepe yako?" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If the button above doesn’t work, use this link:" -msgstr "Ikiwa kitufe hapo juu hakifanyi kazi, tumia kiungo hiki:" +msgid "It looks like you want to update the email linked to your Deriv account." +msgstr "Inaonekana unataka kubadili barua pepe inayohusiana na akaunti yako ya Deriv." msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "This link will expire in 60 minutes. Go to %1Manage account settings > %2Email and passwords%3%4 to request a new link." -msgstr "Kiungo hiki kitaisha baada ya dakika 60. Nenda kwenye %1Dhibiti mipangilio ya akaunti; %2Barua na nywila%3%4 kuomba kiungo kipya." +msgid "To proceed, press the button below:" +msgstr "Ili kuendelea, bonyeza kitufe kilicho chini:" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If you didn’t make this request, ignore this email." -msgstr "Ikiwa haukufanya ombi hili, kupuuza barua pepe hii." +msgid "Change my email" +msgstr "Badili barua pepe yangu" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "Ikiwa una maswali yoyote, wasiliana nasi:%1%2Lina chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgid "This link will expire in 60 minutes." +msgstr "Kiungo kitaisha baada ya dakika 60." msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Email change? Please confirm" -msgstr "Badiliko ya barua pepe? Tafadhali thibitisha" +msgid "If you didn’t make this request, you can safely ignore this email." +msgstr "Ikiwa haukutuma ombi hili, unaweza kupuuza barua pepe hii kwa usalama." -msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "One last step to change your email" -msgstr "Hatua moja ya mwisho ya kubadilisha barua pepe yako" +msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " +msgid "Confirm your email change" +msgstr "Thibitisha mabadiliko ya barua pepe yako" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Hit the button below to confirm your new email:" -msgstr "Bonyeza kitufe hapa chini ili kuthibitisha barua pepe yako mpya:" +msgid "Confirm your new email address" +msgstr "Thibitisha anwani yako mpya ya barua pepe" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Confirm my email" -msgstr "Thibitisha barua pepe" +msgid "You’re just one step away from updating your email on Deriv." +msgstr "Umebakiza hatua moja tu kubadili barua pepe yako kwenye Deriv." msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "If the button doesn’t work, use this link:" -msgstr "Ikiwa kitufe hakifanyi kazi, tumia kiungo hiki:" +msgid "Click the button below to confirm your new email address:" +msgstr "Bonyeza kitufe kilicho chini kuthibitisha anwani yako mpya ya barua pepe:" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "This link will expire in %1 minutes. Go to %2Manage account settings > %3Email and passwords%4%5 to request a new link." -msgstr "Kiungo hiki kitaisha katika dakika %1. Nenda kwenye %2Dhibiti mipangilio ya akaunti; %3Barua na nywila%4%5 ili kuomba kiungo kipya." +msgid "One last step to change your email" +msgstr "Hatua moja ya mwisho ya kubadilisha barua pepe yako" -msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Confirm your new email" -msgstr "Tibitisha barua pepe yako mpya" +msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " +msgid "You’ve changed your Deriv email" +msgstr "Umebadilisha barua pepe yako ya Deriv" msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " -msgid "New email, done!" -msgstr "Barua pepe mpya, imefanya!" +msgid "Your registered email on Deriv has been successfully updated to" +msgstr "Barua pepe yako iliyosajiliwa kwenye Deriv imebadilishwa kikamilifu" msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " -msgid "Your email registered on Deriv is now %1%2%3. Use this email to log in from now on." -msgstr "Barua pepe yako iliyosajiliwa kwenye Deriv sasa ni %1%2%3. Tumia barua pepe hii kuingia kutoka sasa." +msgid "Use this email to log in from now on." +msgstr "Tumia barua pepe hii kuingia kuanzia sasa." msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " msgid "We’ve changed your email" -msgstr "Tumebadilisha barua pepe yako" +msgstr "Tumebadili barua pepe yako" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Action required: Verify your account to enable deposits %1and withdrawals%2" +msgstr "Hatua inahitajika: Thibitisha akaunti yako ili kuwezesha kuweka %1na kutoa pesa%2" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "To get your deposits and withdrawals enabled, please help us verify your account by providing the following documents. If you've already done this, no further action is needed." +msgstr "Ili kuwezesha kuweka na kutoa pesa, tafadhali tusaidie kuthibitisha akaunti yako kwa kutupatia hati zifuatazo. Ikiwa tayari umeshafanya hivyo, hakuna hatua nyingine inayohitajika." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of identity%1%2Upload%3 %4a scanned copy of any of the following documents:%5" +msgstr "Uthibitisho wa utambulisho%1%2Pakia%3 %4 nakala iliyoskaniwa ya hati yoyote kati ya zifuatazo:%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Driving licence" +msgstr "Leseni ya udereva" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Identity card" +msgstr "Kadi ya utambulisho" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "A selfie%1%2Upload%3 %4a clear and well-lit photo of you holding your identity card. Avoid blurry or dark selfies. Check the background of your photo to make sure it's appropriate.%5" +msgstr "Picha ya kujipiga (selfie)%1%2Pakia%3 %4 picha iliyo wazi na yenye mwangaza mzuri ya wewe ukiwa umeshikilia kitambulisho chako. Epuka picha zisizoeleweka au zenye giza. Hakikisha mandhari ya nyuma ya picha yako inafaa.%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of address%1%2Upload%3 %4a coloured scanned copy of your recent bank statement or utility bill (no more than 12 months old) that clearly shows your name and current address.%5Examples of utility bills that we accept:%6" +msgstr "Uthibitisho wa anwani%1%2Pakia%3 %4 nakala yenye rangi iliyoskaniwa ya taarifa yako ya benki ya hivi karibuni au bili ya huduma za matumizi (isiyozidi miezi 12) inayoonyesha jina lako na anwani yako ya sasa kwa uwazi.%5Mifano ya bili za huduma tunazokubali ni kama ifuatavyo:%6" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Landline" +msgstr "Simu ya mezani" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Internet" +msgstr "Intaneti" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of ownership%1%2Upload%3 %4any of the following:%5" +msgstr "Uthibitisho wa umiliki%1%2Pakia%3 %4kati ya yafuatayo:%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Bank cards: A photo of your bank card (front and back) and a stamped bank statement showing your transactions for the past 30 days. Mask the middle digits of your card number." +msgstr "Kadi za benki: Picha ya kadi yako ya benki (mbele na nyuma) na taarifa ya benki iliyo na muhuri ikionyesha miamala yako ya siku 30 zilizopita. Ficha nambari za katikati za kadi yako." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "E-wallets: A photo or screenshot of your e-wallet profile displaying your name, account ID, or email address." +msgstr "E-wallets: Picha au skrini ya wasifu wako wa e-wallet inayoonyesha jina lako, ID ya akaunti, au anwani yako ya barua pepe." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Once our verification process is complete, we’ll enable deposits and withdrawals on your account." +msgstr "Mara tu mchakato wetu wa uthibitishaji utakapokamilika, tutawezesha kuweka na kutoa pesa kwenye akaunti yako." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "This email is a notification email to inform clients about important updates and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Barua pepe hii ni taarifa ya kuwajulisha wateja kuhusu masasisho muhimu na imetolewa na Deriv Investments (Europe) Limited, kampuni iliyosajiliwa Malta, yenye nambari ya usajili C 70156, na anwani yake iliyosajiliwa ni W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1security and privacy policy%2." +msgstr "Hatutawahi kushiriki orodha zetu za barua pepe na data nyingine kwa mhusika mwingine. Ili kujua zaidi kuhusu jinsi tunavyolinda taarifa zako za kibinafsi na za kifedha, tafadhali soma %1sera ya usalama na faragha%2." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Payments blocked. Verify your account" +msgstr "Malipo yamezuiliwa. Thibitisha akaunti yako" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Welcome to Deriv! Your demo account is ready to explore 🚀" +msgstr "Karibu Deriv! Akaunti yako ya demo iko tayari kutumika 🚀" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Start your trading journey today!" +msgstr "Anza safari yako ya biashara leo!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Welcome to Deriv! We’re excited to have you on board. Your demo account is now set up, and you have $10,000 in virtual funds ready for you to explore the markets risk-free." +msgstr "Karibu Deriv! Tunafuraha kuwa na wewe. Akaunti yako ya demo sasa imekamilika, na una $10,000 kama fedha dhahania za mazoezi tayari kwa ajili ya kuchunguza masoko bila hatari." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Why start demo trading? Here are a few benefits:" +msgstr "Kwa nini uanze biashara ya demo? Hizi hapa faida chache:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Test your trading strategies in real market conditions" +msgstr "Jaribu mikakati yako ya biashara katika hali halisi za masoko" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Familiarize yourself with our platform features" +msgstr "Jifahamishe kuhusu vipengele vya jukwaa letu" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Build your trading confidence without any financial risk" +msgstr "Jenga ujasiri wako wa biashara bila hatari ya kifedha" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Ready to dive in?" +msgstr "Tayari kujiingiza?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Start demo trading now" +msgstr "Anza biashara ya demo sasa" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "If you’re feeling confident and want to take the next step, you can create a real account and start trading with just a $5 deposit." +msgstr "Kama unajihisi kuwa na ujasiri na unataka kuchukua hatua inayofuata, unaweza kuunda akaunti halisi na kuanza biashara kwa kuweka tu dola 5." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Create real account" +msgstr "Unda akaunti halisi" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Need assistance? Our support team is available 24/7 via %1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Unahitaji msaada? Timu yetu ya msaada inapatikana 24/7 kupitia %1%2Mazungumzo mubashara%3 | %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "The products offered on our website, including CFDs, are complex derivative products that carry a significant risk of potential loss. You should consider whether you understand how these products work and whether you can afford to take the high risk of losing your money. Trading conditions, products, and platforms may differ depending on your country of residence." +msgstr "Bidhaa zinazotolewa kwenye tovuti yetu, ikiwa ni pamoja na CFDs, ni bidhaa tata za derivative ambazo zina hatari kubwa ya hasara. Unapaswa kuzingatia ikiwa unaelewa jinsi bidhaa hizi zinavyofanya kazi na ikiwa unaweza kumudu kuchukua hatari kubwa ya kupoteza pesa zako. Masharti ya biashara, bidhaa, na majukwaa yanaweza kutofautiana kulingana na nchi yako ya makazi." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Privacy policy" +msgstr "Sera ya faragha" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Your Deriv account is set + $10K demo funds ready" +msgstr "Akaunti yako ya Deriv imewekwa + fedha za demo za $10K zipo tayari" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "👋 Hello and welcome to Deriv" +msgstr "👋 Habari na karibu Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Your Deriv journey starts here!" +msgstr "Safari yako ya Deriv inaanzia hapa!" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Welcome to Deriv! We’re excited to have you with us." +msgstr "Karibu Deriv! Tunafurahi kuwa na wewe pamoja nasi." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Our demo account is your playground, designed to help you unleash your trading potential without the fear of financial risk." +msgstr "Akaunti yetu ya demo ni uwanja wako wa michezo, ulioundwa ili kukusaidia kukuza uwezo wako wa biashara bila hofu ya hatari ya kifedha." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "It comes pre-loaded with 10,000 USD in virtual funds, so you can try trading with various strategies. Don’t worry if you run out of your virtual funds, a simple reset is all it takes to get back in the game." +msgstr "Inakuja ikiwa imewekewa USD 10,000 ya fedha dhahania, kwa hivyo unaweza kujaribu biashara na mikakati mbalimbali. Usijali ikiwa umeishiwa fedha zako halisi, kuweka upya tu ndio yote inayohitajika kurudi kwenye mchezo." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Your demo account email:" +msgstr "Barua pepe ya akaunti yako ya demo:" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "%1Need help?%2%3%4Our comprehensive %5FAQ page%6 is always a good start. If you require further assistance, our support team is available 24/7 to help via %7live chat%8 or %9WhatsApp%10." +msgstr "%1Unahitaji msaada?%2%3%4Ukurasa wetu kamili wa%5FAQ%6 daima ni mwanzo mzuri. Ikiwa unahitaji msaada zaidi, timu yetu ya msaada inapatikana 24/7 ili kukusaidia kupitia %7mazungumzo mubashara%8 au %9WhatsApp%10." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Barua pepe hii ni barua pepe ya masoko iliyokusudiwa kwa wateja wa rejareja na wataaluma na imetolewa na Deriv Investments (Europe) Limited, kampuni iliyoanzishwa huko Malta yenye namba ya usajili C 70156, na anwani yake iliyosajiliwa ni W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "CFD ni zana tata zilizo na hatari kubwa ya kupoteza pesa haraka kutokana na leverage. 71% ya akaunti za wawekezaji wa rejareja hupoteza pesa wakati wa kufanya biashara za CFD na mtoa huduma huyu. Unapaswa kuzingatia ikiwa unaelewa jinsi CFD zinavyofanya kazi na ikiwa unaweza kumudu kuchukua hatari kubwa ya kupoteza pesa zako." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Make sure to read our %1Terms and Conditions%2, %3Risk Disclosure%4, and %5Secure and Responsible Trading%6 to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information we provide does not constitute investment advice. The value of investments may go down as well as up." +msgstr "Hakikisha unasoma %1Kanuni na Masharti yetu%2, %3Ufichuzi wa Hatari%4, na %5Biashara Salama na ya Kistaarabu%6 ili kuelewa kikamilifu hatari zinazohusika kabla ya kutumia huduma zetu. Tafadhali pia kumbuka kuwa maelezo tunayotoa sio ushauri wa uwekezaji. Thamani ya uwekezaji inaweza kushuka na kuongezeka." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Say hello to your new account" +msgstr "Salimu akaunti yako mpya" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Congratulations—your %1real Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 account is now ready! Whether this is your first MT5 account or you’re adding to your MT5 deck, we’re excited to have you on board." +msgstr "Hongera—akaunti yako %1halisi ya Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 sasa iko tayari! Iwapo hii ni akaunti yako ya kwanza ya MT5 au unaongeza kwenye deck yako ya MT5, tunafurahia kuwa nawe hapa." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Here are your account details:" +msgstr "Hapa kuna maelezo ya akaunti yako:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Login ID:" +msgstr "ID ya kuingia:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Server:" +msgstr "Seva:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "(This refers to the server your MT5 account is hosted on.)" +msgstr "(Hii inahusu seva ambayo akaunti yako ya MT5 imewekwa.)" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Quick reminders" +msgstr "Ukumbusho wa haraka" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Initial transfer: Transfer funds to your new account to enable trading." +msgstr "Hamisho la awali: Hamishia fedha kwenye akaunti yako mpya ili kuwezesha biashara." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Maintenance: MT5 undergoes scheduled maintenance every Sunday at 1:00 am GMT." +msgstr "Matengenezo: MT5 inafanya matengenezo yaliyopangwa kila Jumapili saa 7:00 usiku GMT." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Your new real Deriv MT5 account is ready 🎊" +msgstr "Akaunti yako mpya halisi ya Deriv MT5 iko tayari 🎊" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Trade risk-free with your new demo MT5 account" +msgstr "Fanya biashara bila hatari na akaunti yako mpya ya demo ya MT5" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Great news! Your %1demo Deriv MT5 ((%2%3%4%5%6))%7 account is all set, pre-loaded with 10,000 USD virtual funds that you can reset at any time. Use this account to explore the platform and practise your trading strategies without risking real funds." +msgstr "Habari njema! Akaunti yako ya %1demo Deriv MT5 ((%2%3%4%5%6))%7 iko tayari, imejazwa na fedha dhahania kiasi cha USD 10,000 ambazo unaweza kuweka upya wakati wowote. Tumia akaunti hii kuchunguza jukwaa na kufanya mazoezi ya mikakati yako ya biashara bila kuhatarisha fedha halisi." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Here is your %1login ID:%2" +msgstr "Hapa ni ID yako ya %1kuingia:%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Your demo Deriv MT5 account is ready 🎊" +msgstr "Akaunti yako ya demo ya Deriv MT5 iko tayari 🎊" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "Account balance update" +msgstr "Sasisho la salio la akaunti" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "An adjustment of %1 %2 has been made to your trading account." +msgstr "Marekebisho ya %1 %2 yamefanywa kwenye akaunti yako ya biashara." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "View %1statement%2 for details." +msgstr "Tazama %1taarifa%2 kwa maelezo." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "Important Notification: Account balance adjusted" +msgstr "Arifa muhimu: Salio ya akaunti iliyorekebishwa" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_ payment_deposit_template " +msgid "We’ve manually credited your trading account with %1 %2." +msgstr "Tumejaza akaunti yako ya biashara wenyewe na %1 %2." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_ payment_deposit_template " +msgid "Important Notification: Deposit credited" +msgstr "Arifa muhimu: Amana iliyopewa" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Withdrawal request reversed" +msgstr "Ombi la kuondoa limerudishwa" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Your withdrawal request for %1 %2 has been reversed and funds have been credited to your trading account." +msgstr "Ombi lako la kutoa la %1 %2 limerudishwa na fedha zimewekwa kwenye akaunti yako ya biashara." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Important Notification: Withdrawal reversed" +msgstr "Arifa muhimu: Utoaji umerudishwa" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "Deposit rejected" +msgstr "Uwekaji umekataliwa" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "The deposit of %1 %2 has been returned to your payment method and should appear in your account balance within 5-15 business days." +msgstr "Uwekaji wa %1 %2 umerejeshwa kwa njia yako ya malipo na inapaswa kuonekana kwenye salio la akaunti yako ndani ya siku 5-15 za kazi." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "Important Notification: Deposit rejected" +msgstr "Arifa muhimu: Amana imekataliwa" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Confirm your verification request" +msgstr "Thibitisha ombi lako la uthibitishaji" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "We’ve received a request to verify your phone number. To confirm this request is from you and to maintain the security of your account, please enter the following one-time password (OTP): %1%2%3." +msgstr "Tumepokea ombi la kuthibitisha nambari yako ya simu. Ili kuhakikisha kuwa ombi hili limetoka kwako na kudumisha usalama wa akaunti yako, tafadhali ingiza nambari ya siri ya matumizi ya mara moja (OTP) ifuatayo: %1%2%3." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Alternatively, you can confirm your verification request by clicking this button:" +msgstr "Vinginevyo, unaweza kuthibitisha ombi lako la uthibitishaji kwa kubofya kitufe hiki:" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Confirm request" +msgstr "Thibitisha ombi" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "If the button doesn’t work, copy and paste the link below into a new browser window." +msgstr "Ikiwa kitufe hakifanyi kazi, nakili na ubandike kiungo hapa chini katika dirisha jipya la kivinjari." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "The OTP code and link will remain valid for %1 10 minutes%2." +msgstr "Msimbo wa OTP na kiungo vitabaki kuwa halali kwa %1 dakika 10%2." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "If you didn’t request to verify your phone number, reach out to us via %1live chat%2." +msgstr "Ikiwa hukuomba kuthibitisha nambari yako ya simu, wasiliana nasi kupitia %1mazungumzo mubashara%2." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Important: Verification required" +msgstr "Muhimu: Uthibitishaji unahitajika" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Your deposit has been processed" +msgstr "Uwekaji wako umeshughulikiwa" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "%1 Dear %2, %3 Hi, %4" +msgstr "%1 Mpendwa %2, %3 Habari, %4" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "We would like to inform you that your deposit has been processed." +msgstr "Tunataka kukujulisha kuwa uwekaji wako umeshughulikiwa." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Kind regards, %1 The Deriv.com team" +msgstr "Wasalamu, %1 Deriv.com team" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Important Notification: Deposit processed" +msgstr "Arifa muhimu: Uwekaji umeshughulikiwa" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "Your withdrawal has been processed" +msgstr "Utoaji wako umeshughulikiwa" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "We would like to inform you that your withdrawal has been processed." +msgstr "Tunataka kukujulisha kuwa utoaji wako umeshughulikiwa." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "Important Notification: Withdrawal processed" +msgstr "Arifa muhimu: Utoaji umeshughulikiwa" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "Act now to keep your trading access" +msgstr "Tenda sasa ili kuendeleza ufikiaji wako wa biashara" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "It’s been a while since you last used your %1real Deriv MT5 %2 %3 %4%5 account" +msgstr "Imepita muda tangu mara ya mwisho ulipotumia akaunti yako %1halisi ya Deriv MT5%2 %3 %4%5" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "To prevent losing trading access on this account in %1 days, simply log in and place a trade." +msgstr "Ili kuzuia kupoteza ufikiaji wa biashara kwenye akaunti hii ndani ya siku %1, ingia tu na fanya biashara." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "Keep your Deriv MT5 account active" +msgstr "Fanya akaunti yako ya Deriv MT5 iwe hai wakati wote" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Withdrawal successful" +msgstr "Utoaji umefanikiwa" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Your withdrawal of %1 %2 from your Deriv account has been processed." +msgstr "Utoaji wako wa %1 %2 kutoka kwenye akaunti yako ya Deriv umeshughulikiwa." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "You can check the details of this transaction in your Deriv account statement." +msgstr "Unaweza kuangalia maelezo ya muamala huu katika taarifa yako ya akaunti ya Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "View Statement" +msgstr "Tazama Taarifa" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Your Deriv account withdrawal" +msgstr "Utoaji pesa katika akaunti yako ya Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Withdrawal reversed" +msgstr "Utoaji umerudishwa" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Your withdrawal of %1 %2 has been reversed. The funds have been credited to your Deriv account." +msgstr "Utoaji wako wa %1 %2 umebatilishwa. Fedha zimerudishwa kwenye akaunti yako ya Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Funds returned to your Deriv account" +msgstr "Fedha zimeweza kurudishwa kwenye akaunti yako ya Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Deposit unsuccessful" +msgstr "Uwekaji haukufanikiwa" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Your deposit of %1 %2 to your Deriv account was unsuccessful. The funds have been returned to the payment method you used. It may take 5-15 business days for the refunds to appear in your account balance." +msgstr "Uwekaji wako wa %1 %2 kwenye akaunti yako ya Deriv haukufanikiwa. Fedha zimerudishwa kwenye njia ya malipo uliyotumia. Inaweza kuchukua siku 5–15 za kazi kabla ya fedha zilizorejeshwa kuonekana kwenye salio la akaunti yako." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "For more details, check your Deriv account statement." +msgstr "Kwa maelezo zaidi, angalia taarifa ya akaunti yako ya Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Important: Your recent Deriv deposit" +msgstr "Muhimu: Uwekaji pesa yako hivi karibuni Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "Here’s your verification code:" +msgstr "Hapa kuna msimbo wako wa uthibitisho:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "You can also click the button below to proceed with verification." +msgstr "Unaweza pia kubonyeza kitufe kilichopo hapo chini ili kuendelea na uthibitishaji." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "The above code and the button will remain valid for %1 10 minutes. %2" +msgstr "Msimbo wa OTP na kiungo vitabaki kuwa halali kwa %1dakika 10%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "Verification code: Do not share" +msgstr "Msimbo wa uthibitisho: Usimpatie mtu" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Document expired, cashier locked" +msgstr "Hati imeisha muda wa matumizi, cashier imefungwa" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Your proof of identity has expired, and we’ve disabled deposits and withdrawals on your account." +msgstr "Uthibitisho wako wa kitambulisho umeisha muda wa matumizi, na tumezima kuweka na kutoa fedha kwenye akaunti yako." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "To re-enable deposits and withdrawals:" +msgstr "Kurejesha uwezekano wa uwekaji na utoaji pesa:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Log in to your Deriv account." +msgstr "Ingia kwenye akaunti yako ya Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Upload a scanned copy of any of the following documents:" +msgstr "Pakia nakala iliyoskaniwa ya hati yoyote kati ya zifuatazo:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Driving licence (front and back)," +msgstr "Leseni ya udereva (mbele na nyuma)," + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "National ID card (front and back), or" +msgstr "Kadi ya kitambulisho cha taifa (mbele na nyuma), au" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Upload my document" +msgstr "Pakia hati yangu" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Urgent: Upload a new document now" +msgstr "Haraka: Pakia hati mpya sasa" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Your proof of identity is about to expire" +msgstr "Uthibitisho wako wa utambulisho unakaribia kumaliza muda wake" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Your ID expires on %1. To keep your account active, upload a new document:" +msgstr "ID yako itamaliza muda wake wa matumizi tarehe %1. Ili kuendelea kutumia akaunti yako, tafadhali pakia hati mpya:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "%1Note:%2 Update your ID by %3 to continue making deposits and withdrawals without interruption." +msgstr "%1Kumbuka:%2 Badili kitambulisho chako kabla ya tarehe %3 ili kuendelea kufanya uwekaji na utoaji pesa bila usumbufu." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Action required: Update your proof of identity" +msgstr "Hatua inayohitajika: Weka uthibitisho wako mpya wa utambulisho" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "Your duplicate Deriv account is deactivated" +msgstr "Akaunti yako ya Deriv inayofanana (duplicate) imezimwa" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "During our routine checks, we found a duplicate account registered in your name: %1." +msgstr "Katika ukaguzi wetu wa kawaida, tumegundua akaunti nyingine inayotumiwa kwa jina lako: %1." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "According to %1our terms%2, you may only have one Deriv account, so we’ve deactivated the above account." +msgstr "Kulingana na %1masharti yetu%2, unaweza kuwa na akaunti moja tu ya Deriv, kwa hivyo tumezuia akaunti iliyotajwa hapo juu." + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Your %1 %2 %3 real %4 trading account is ready" +msgstr "Akaunti yako %1 %2 %3 halisi ya %4 iko tayari" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "%1 Hi %2,%3Hello trader,%4" +msgstr "%1Habari %2,%3Habari mfanyabiashara,%4" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Congratulations on setting up your real trading account." +msgstr "Hongera kwa kuanzisha akaunti yako halisi ya biashara." + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "The next step is to make a deposit and explore the various trading platforms available. You can start with just 5 USD." +msgstr "Hatua inayofuata ni kufanya uwekaji na kuchunguza jukwaa mbalimbali za biashara zilizopo. Unaweza kuanza tu na 5 USD." + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Choose the payment method that suits you best, and you’ll be trading in no time." +msgstr "Chagua njia ya malipo inayokufaa zaidi, na utaanza biashara hivi karibuni." + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Deposit now" +msgstr "Weka pesa sasa" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Need help? Our %1Help centre%2 is always a good start.%3 If you have questions, contact us via:%4%5Live chat%6 | %7WhatsApp%8" +msgstr "Unahitaji msaada? %1Kituo chetu cha Msaada%2 kila wakati ni mahali pazuri pa kuanzia.%3 Ikiwa una maswali, wasiliana nasi kupitia:%4%5Mazungumzo mubashara%6 | %7WhatsApp%8" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Your Account is ready! Start trading now" +msgstr "Akaunti yako iko tayari! Anza biashara sasa" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Simplify your login now" +msgstr "Rahisisha kuingia kwako sasa" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Secure logins made easy" +msgstr "Ingia kwa usalama kirahisi" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "You have a new password now, but why type it every time? Use passkeys for faster, more secure access with your fingerprint, phone pattern, or face ID." +msgstr "Una nenosiri jipya sasa, lakini kwa nini uandike kila wakati? Tumia passkeys kwa ufikiaji wa haraka na salama zaidi kwa kutumia alama ya kidole chako, mpangilio wa simu, au ID ya uso." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Ready to say goodbye to long passwords?" +msgstr "Uko tayari kuaga nenosiri refu?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Activate easy login" +msgstr "Washa njia rahisi ya kuingia" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "If you have questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Ikiwa una maswali yoyote, wasiliana nasi:%1%2Mazungumzo mubashara%3 | %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "For company information on the senders of this email, please %1click here.%2" +msgstr "Kwa taarifa ya kampuni kuhusu watumaji wa barua pepe hii, tafadhali %1bonyeza hapa.%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "You made your first demo trade! Here’s what’s next" +msgstr "Umefanya biashara yako ya kwanza ya demo! Hiki ndicho kinachofuata" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "First trade - done. %1Real trade - next?" +msgstr "Biashara ya kwanza - imekamilika. %1Biashara halisi - ni hatua inayofuata?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "You’ve placed your first trade—let's keep that momentum going. Are you ready to apply what you’ve learned?" +msgstr "Umeweka biashara yako ya kwanza—hebu tuendelee na kasi hiyo. Je, uko tayari kutumia ulichojifunza?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Create a real trading account in minutes" +msgstr "Unda akaunti ya biashara halisi ndani ya dakika chache" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Quick verification process" +msgstr "Mchakato wa uthibitishaji wa haraka" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Multiple payment options" +msgstr "Chaguzi nyingi za malipo" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Start with a deposit of $5" +msgstr "Anza kwa kuweka $5" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Start trading now" +msgstr "Anza biashara sasa" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Whether you’re ready for real trading or want to practise more, we’ve got you covered. Your demo account is always available to test new strategies and markets." +msgstr "Iwapo uko tayari kwa biashara halisi au unataka kufanya mazoezi zaidi, tumejipanga kukusaidia. Akaunti yako ya demo inapatikana kila wakati kujaribu mikakati na masoko mapya." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "%1Need help?%2 Our support team is available 24/7 via %3live chat%4 or %5WhatsApp%6" +msgstr "%1Unahitaji msaada?%2 Timu yetu ya msaada inapatikana masaa 24/7 kupitia %3mazungumzo mubashara%4 au %5WhatsApp%6" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "The products offered on our website are complex derivative products that carry a significant risk of potential loss. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. You should consider whether you understand how these products work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Bidhaa zinazotolewa kwenye wavuti yetu ni bidhaa tata za derivative ambazo zina hatari kubwa ya hasara. CFDs ni vyombo tata na vyenye hatari kubwa ya kupoteza pesa haraka kutokana na leverage. Unapaswa kuzingatia ikiwa unaelewa jinsi bidhaa hizi zinavyofanya kazi na ikiwa unaweza kumudu kuchukua hatari kubwa ya kupoteza pesa zako." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Ready to try your first demo trade?" +msgstr "Uko tayari kujaribu biashara yako ya kwanza ya demo?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Take your first step – risk-free!" +msgstr "Chukua hatua yako ya kwanza – bila hatari!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "​%1 Hi %2, %3 Hello trader, %4" +msgstr "​%1 Habari %2, %3 Habari mfanyabiashara, %4" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "We noticed you haven’t tried demo trading yet. Your account is loaded with $10,000 in virtual funds - perfect for testing the waters with zero risk." +msgstr "Tumeona bado hujajaribu biashara ya majaribio. Akaunti yako imewekewa $10,000 fedha dhahania – ni kamili kwa kujaribu biashara bila hatari yoyote." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Why start with demo trading?" +msgstr "Kwanini kuanza na biashara ya demo?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Practise in real market conditions without real money risk" +msgstr "Fanya mazoezi katika hali halisi za soko bila hatari ya fedha halisi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Learn platform features and instruments stress-free" +msgstr "Jifunze vipengele na zana za jukwaa bila msongo wa mawazo" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Test different trading strategies" +msgstr "Jaribu mikakati tofauti ya biashara" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Build confidence at your own pace" +msgstr "Jenga kujiamini kwa kasi yako mwenyewe" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Start demo trading" +msgstr "Anza biashara ya demo" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Ready for real trading instead? Start with just $5." +msgstr "Uko tayari kwa biashara halisi? Anza na kiasi cha $5 tu." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "1. Two ways to trade with Deriv 2.Choose your trading style" +msgstr "1. Njia mbili za kufanya biashara na Deriv 2. Chagua mtindo wako wa biashara" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Find what works for you 📈" +msgstr "Pata kile kinachofanya kazi kwako 📈" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "We’ve got two ways for you to trade markets - each with its own advantages:" +msgstr "Tuna njia mbili za kukuwezesha kufanya biashara katika masoko – kila moja ikiwa na faida zake:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Predict market moves with Options:" +msgstr "Tabiri mienendo ya soko kwa kutumia Chaguzi:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Start with small capital" +msgstr "Anza na mtaji mdogo" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade with defined risk levels" +msgstr "Fanya biashara kwa viwango vya hatari vilivyowekwa" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Flexible time frames (seconds to months)" +msgstr "Muda unaobadilika wa biashara (sekunde hadi miezi)" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade on %1Deriv Trader%2, %3Deriv GO%4, %5Deriv Bot%6 or %7SmartTrader%8" +msgstr "Fanya biashara kwenye %1Deriv Trader%2, %3Deriv GO%4, %5Deriv Bot%6 au %7SmartTrader%8" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade with leverage using CFDs:" +msgstr "Fanya biashara kwa leverage kwa kutumia CFDs:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Control bigger positions with small capital" +msgstr "Dhibiti nafasi kubwa za biashara kwa mtaji mdogo" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade rising and falling markets" +msgstr "Fanya biashara katika masoko yanayopanda na kushuka" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Access multiple global markets" +msgstr "Fikia masoko mbalimbali ya kimataifa" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade on %1Deriv MT5%2, %3cTrader%4, or %5Deriv X | Powered by TradingView charts%6" +msgstr "Fanya biashara kwenye %1Deriv MT5%2, %3cTrader%4, au %5Deriv X | Inayowezeshwa na TradingView%6" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Try both with your demo account." +msgstr "Jaribu zote mbili na akaunti yako ya demo." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Two ways to trade with Deriv" +msgstr "Njia mbili za kufanya biashara na Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Your 🆓 ebook on Synthetic Indices is here!" +msgstr "E-book yako ya 🆓 Sintetiki Indeksi iko hapa!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Learn to trade Synthetic Indices %1with practical insights%2" +msgstr "Jifunze kufanya biashara ya Sintetiki Indeksi %1kwa maarifa ya vitendo%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "As you start your trading journey with Deriv, we want to make sure you have the knowledge to succeed. To help you move from a demo account to real trading, here’s a free ebook that explains the basics of trading Synthetic Indices." +msgstr "Unapoanza safari yako ya biashara na Deriv, tunataka kuhakikisha kuwa una maarifa ya kukusaidia kufanikiwa. Ili kukusaidia kuhamia kutoka akaunti ya demo hadi biashara ya kweli, hapa kuna kitabu cha bure cha mtandaoni kinachoelezea misingi ya biashara ya Sintetiki Indeksi." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Read the ebook now" +msgstr "Soma e-book sasa" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "What’s inside:" +msgstr "Nini kilichomo ndani:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "A straightforward guide to trading Synthetic Indices—markets available 24/7." +msgstr "Mwongozo wa moja kwa moja wa kufanya biashara ya Indeksi za Synthetic—masoko yanapatikana 24/7." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Effective strategies for managing risks." +msgstr "Mikakati madhubuti ya kudhibiti hatari." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Step-by-step instructions for using platforms like Deriv Trader, Deriv MT5, Deriv cTrader, and more." +msgstr "Maelekezo ya hatua kwa hatua ya kutumia majukwaa kama Deriv Trader, Deriv MT5, Deriv cTrader, na mengineyo." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Whether you’re just starting or looking to refine your approach, this ebook offers valuable insights to help you trade confidently." +msgstr "Iwe unaanza tu au unataka kuboresha mbinu zako, e-book hii inatoa maarifa muhimu kukusaidia kufanya biashara kwa kujiamini." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Ready for real trading? Start with just $5." +msgstr "Uko tayari kwa biashara halisi? Anza na amana ya $5 tu." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Trade like a pro—even as a beginner" +msgstr "Fanya biashara kama mtaalamu—hata kama ni mwanzo" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Copy top traders and skip %1the guesswork%2" +msgstr "Nakili kutoka kwa wafanyabiashara bora na uepuke %1makosa ya kukisia%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Gain confidence and hands-on experience by copying expert traders on Deriv cTrader. All you need is a Deriv real account to get started." +msgstr "Pata kujiamini na uzoefu wa moja kwa moja kwa kunakili wafanyabiashara wabobezi kwenye Deriv cTrader. Unachohitaji tu ni akaunti halisi ya Deriv kuanza." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Follow proven strategies and learn as you watch the pros in action. Start today on Deriv cTrader via your browser, desktop, or mobile." +msgstr "Fuata mikakati iliyothibitishwa na ujifunze unapotazama wataalamu wakifanya biashara. Anza leo kwenye Deriv cTrader kupitia kivinjari chako, desktop, au simu ya mkononi." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "1. Your demo skills + $5 = Real trading 2. Time to turn practice into results" +msgstr "1. Ujuzi wako wa demo + $5 = Biashara halisi 2. Ni wakati wa kubadili mazoezi kuwa matokeo" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Time to trade for real" +msgstr "Wakati wa kufanya biashara halisi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "You’ve been practising with your demo account – great work! Now it’s time to turn those skills into real results. With Deriv, you can start trading for real with a deposit of just $5." +msgstr "Umefanya mazoezi na akaunti yako ya demo - kazi nzuri! Sasa ni wakati wa kubadili ujuzi hao kuwa matokeo halisi. Na Deriv, unaweza kuanza kufanya biashara halisi kwa kuweka $5 tu." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "It’s your chance to" +msgstr "Ni nafasi yako ya" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Make those demo skills count" +msgstr "Fanya ujuzi wako wa demo uwe na maana" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Apply your strategies in real-time on live markets." +msgstr "Tumia mikakati yako moja kwa moja kwenye masoko halisi." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Start small" +msgstr "Anza kwa kidogo" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Begin with a $5 deposit and trade from just $1." +msgstr "Anza kwa kuweka $5 na fanya biashara kuanzia na $1 tu." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Trade anytime, anywhere" +msgstr "Fanya biashara wakati wowote, mahali popote" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Enjoy 24/7 access to global and exclusive Deriv markets." +msgstr "Furahia ufikiaji wa masoko ya Deriv duniani kote 24/7." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Ready to make the switch?" +msgstr "Uko tayari kufanya mabadiliko?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Your demo skills + $5 = Real trading" +msgstr "Ujuzi wako wa demo + $5 = Biashara halisi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "⏰ Time to switch from demo to real." +msgstr "⏰ Wakati wa kubadili kutoka demo kwenda halisi." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Your trading options: %1Demo or start with $5%2" +msgstr "Chaguzi zako za biashara: %1Demo au anza kwa $5%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "We noticed you haven’t been active on your demo account lately. Why not take the next step and start real trading with just $5?" +msgstr "Tumegundua hukufanya kazi kwenye akaunti yako ya demo hivi karibuni. Kwa nini usichukue hatua inayofuata na uanze biashara halisi kwa dola $5 tu?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Here’s why it’s worth switching" +msgstr "Hapa kuna sababu za kwanini inafaa kubadilika" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Not ready yet? You can always continue sharpening your skills with %1demo trading%2." +msgstr "Bado hauko tayari? Unaweza kuendelea kuboresha ujuzi wako kwa kutumia %1biashara ya demo%2." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "⏰ Time to switch from demo to real" +msgstr "⏰ Muda umefika wa kubadilika kutoka akaunti ya demo kwenda akaunti halisi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Real trading starts at just $1" +msgstr "Biashara halisi inaanzia $1 tu" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Trade real markets with $1 only" +msgstr "Fanya biashara kwenye masoko halisi kwa $1 tu" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "You’ve mastered the basics with demo trading—now it’s time for real market experience. Start trading with a real account today for just $1." +msgstr "Umekuwa na ufahamu wa msingi na biashara ya demo—sasa ni wakati wa kupata uzoefu halisi wa soko. Anza biashara na akaunti halisi leo kwa $1 tu." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Why trade real markets" +msgstr "Kwa nini ufanye biashara kwenye masoko halisi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Place trades starting at $1." +msgstr "Fanya biashara kuanzia $1." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Access popular financial markets and Deriv-exclusive Derived Indices 24/7." +msgstr "Fikia masoko maarufu ya kifedha na Derived Indeksi za Deriv saa 24/7." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Enjoy quick withdrawals when markets match your plan." +msgstr "Furahia utoaji wa haraka pale masoko yanapolingana na mpango wako." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Ready to test your skills?" +msgstr "Uko tayari kujaribu ujuzi wako?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "30 days in—Ready to make it real?" +msgstr "Siku 30 zimepita — Uko tayari kuifanya kuwa halisi?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Real possibilities start %1with real trading%2" +msgstr "Uwezekano halisi huanza %1kwa biashara halisi%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Your strategies are ready, and your skills are sharp. Take the next step by creating your real account today." +msgstr "Mikakati yako iko tayari, na ujuzi wako uko makini. Chukua hatua inayofuata kwa kufungua akaunti yako halisi leo." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Join 2.5 million+ traders %1who made this move with Deriv" +msgstr "Jiunge na wafanyabiashara zaidi ya milioni 2.5 %1waliopiga hatua hii na Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Start with a $5 deposit:%2 Great for taking small, manageable steps." +msgstr "%1Anza kwa kuweka $5:%2 Ni vizuri kuchukua hatua kidogo na urahisi kudhibiti." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Trade anytime, anywhere:%2 Access financial and exclusive Deriv markets 24/7." +msgstr "%1Fanya biashara wakati wowote, popote:%2 Fikia masoko ya kifedha na Deriv pekee 24/7." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Seamless setup:%2 Quick verification, easy deposits, fast withdrawals." +msgstr "%1Usanidi usio na usumbufu:%2 Uthibitisho wa haraka, uwekaji rahisi, utoaji wa haraka." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1We’re here 24/7:%2 Support you can count on—day or night." +msgstr "%1Tupo hapa saa 24/7:%2 Msaada unaoweza kutegemea—mchana au usiku." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "inactive user" +msgstr "mtumiaji asiye hai" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Your $10k demo %1balance awaits%2" +msgstr "Salio lako la demo $10k %1linakusubiri%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "It’s been a while since you logged in. Your demo account with a $10,000 virtual balance is waiting for you to practise trading and sharpen your skills without any risk." +msgstr "Imekuwa muda tangu ulipoingia. Akaunti yako ya demo yenye salio la fedha dhahania $10,000 inakusubiri ufanye mazoezi ya biashara na kuboresha ujuzi wako bila hatari." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Visit %1 Deriv Academy%2 to access educational materials that help you grow as a trader. Use these resources to build confidence and refine your strategies." +msgstr "Tembelea %1 Deriv Academy%2 upate nyenzo za kielimu zitakazokusaidia kukua kama mfanyabiashara. Tumia rasilimali hizi kujenga kujiamini na kuboresha mikakati yako." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "When you’re ready to take the next step in your trading journey, creating a real account only takes a few minutes." +msgstr "Unapokuwa tayari kuchukua hatua inayofuata katika safari yako ya biashara, kufungua akaunti halisi huchukua dakika chache tu." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 %4|%5 %6WhatsApp%7" +msgstr "Ikiwa una maswali yoyote, wasiliana nasi:%1%2Mazungumzo mubashara%3 %4|%5 %6WhatsApp%7" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Expand your potential with Deriv" +msgstr "Panua uwezo wako na Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.2 " +msgid "Time to switch from demo to real" +msgstr "Muda umefika wa kubadilika kutoka akaunti ya demo kwenda akaunti halisi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.2 " +msgid "Time to turn practice into results" +msgstr "Muda umefika wa kugeuza mazoezi kuwa matokeo" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Confident trading starts here" +msgstr "Biashara ya kujiamini inaanzia hapa" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "You’ve been learning, practising, and making great progress with your demo account, and now it’s time to start your real trading journey with just $5." +msgstr "Umekuwa ukijifunza, ukifanya mazoezi, na kupiga hatua kubwa kwa kutumia akaunti yako ya demo, na sasa ni wakati wa kuanza safari yako ya biashara halisi kwa $5 tu." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Every expert trader started where you are now. Start with a small deposit, and use the skills you’ve built to trade confidently." +msgstr "Bila shaka, kila mfanyabiashara aliye na ustadi alianza mahali ulipo sasa. Anza na kiasi kidogo, na utumie ujuzi ulioujenga kufanya biashara kwa kujiamini." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Need a quick refresher before diving in? Explore %1 Deriv Academy%2 to brush up on trading strategies." +msgstr "Unahitaji kukumbushwa haraka kabla ya kuanza? Tembelea %1 Deriv Academy%2 ili kujifua upya kuhusu mikakati ya biashara." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Ready for the next step?" +msgstr "Uko tayari kwa hatua inayofuata?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.2 " +msgid "Choose your trading style" +msgstr "Chagua mtindo wako wa biashara" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "1. Start trading with just $5 — fast deposits! 2. Trade with $5. Deposits made easy! 3. Activate your trading — deposit now! 4. Top deposit methods for traders" +msgstr "1. Anza kufanya biashara kwa $5 tu — uwekaji pesa ni haraka! 2. Fanya biashara kwa $5. Uwekaji pesa unafanyika kwa urahisi! 3. Wezesha biashara yako — weka pesa sasa! 4. Njia bora za kuweka pesa kwa wafanyabiashara" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Top ways to fund your account" +msgstr "Njia bora za kuweka fedha kwenye akaunti yako" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Every great trading story starts with a single trade. To begin yours with Deriv, you only need a USD 5 deposit." +msgstr "Kila hadithi nzuri ya biashara huanza na biashara moja tu. Ili kuanza yako na Deriv, unahitaji tu kuweka USD 5." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Deriv traders are funding their accounts with these payment methods." +msgstr "Wafanyabiashara wa Deriv wanaweka pesa kwenye akaunti zao kwa kutumia njia hizi za malipo." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "E-wallets" +msgstr "E-wallets" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Many traders in your area prefer e-wallets. You can choose from a wide list for fast, seamless payments that make funding your account hassle-free." +msgstr "Wafanyabiashara wengi katika eneo lako wanapendelea kutumia e-wallets. Unaweza kuchagua kutoka kwenye orodha pana ya njia za malipo ya haraka na rahisi za kufanya uwekaji pesa kwenye akaunti yako bila usumbufu." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Credit/Debit cards" +msgstr "Kadi za Credit/Debit" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Prefer traditional methods? Deposit using your credit or debit card for secure, instant deposits." +msgstr "Unapendelea njia za kawaida? Weka pesa kwa kutumia kadi yako ya credit au debit kwa njia salama na papo hapo." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Note: Minimum deposit for credit card payments is USD 10." +msgstr "Kumbuka: Kiasi cha chini kwa uwekaji pesa kwa njia ya credit kadi ni USD 10." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "You can top up your account with cryptocurrencies in two ways. Use Bitcoin, Ethereum, and other digital coins directly, or purchase crypto through a fiat on-ramp to top up your account." +msgstr "Unaweza kuongeza salio kwenye akaunti yako kwa kutumia sarafu za kidigitali kwa njia mbili. Tumia Bitcoin, Ethereum moja kwa moja, na sarafu nyingine za kidigitali, au nunua crypto kupitia fiat on-ramp ili kuongeza salio kwenye akaunti yako." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Alternative payment methods" +msgstr "Njia mbadala za malipo" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Based on your country of residence, you may have access to additional payment options tailored to your needs." +msgstr "Kulingana na nchi unayoishi, unaweza kuwa na upatikanaji wa chaguo za ziada za malipo zilizopo kulingana na mahitaji yako." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "For a complete list of deposit methods, visit the Cashier on your Deriv account." +msgstr "Kwa orodha kamili ya njia za kuweka pesa, tembelea Deriv Cashier kwenye akaunti yako." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "We’re here to support you as you make your first trade happen!" +msgstr "Tupo hapa kukusaidia unapoanza kufanya biashara yako ya kwanza!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "%1Need help?%2%3%4Our %5FAQ%6 page is always a good start. If you have questions, contact us: %7Live chat%8 or %9WhatsApp%10" +msgstr "%1Unahitaji msaada?%2%3%4Ukurasa wetu wa %5Maswali ya Mara kwa Mara (FAQ)%6 ni mahali pazuri pa kuanzia. Ikiwa una maswali, wasiliana nasi kupitia: %7Mazungumzo mubashara%8 au %9WhatsApp%10" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Top deposit methods for traders in %1" +msgstr "Njia bora za uwekaji pesa kwa wafanyabiashara katika %1" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "🎉 Well done on your first demo trade!" +msgstr "🎉 Hongera kwa kufanya biashara yako ya kwanza ya demo!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Congratulations on making your first demo trade with Deriv!" +msgstr "Hongera kwa kufanya biashara yako ya kwanza ya demo na Deriv!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "As you keep practising, you’ll only get better. To help you on your trading journey, we offer:" +msgstr "Unavyoendelea kufanya mazoezi, utaendelea kuwa bora zaidi. Ili kukusaidia katika safari yako ya biashara, tunakupa:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Deriv Academy" +msgstr "Deriv Academy" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Boost your trading knowledge and confidence with our comprehensive %1%2courses%3%4 for all skill levels." +msgstr "Boresha ujuzi wako wa biashara na kujiamini kwa kutumia %1%2kozi zetu%3%4 ni kamili kwa viwango vyote vya ujuzi." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Local payment methods" +msgstr "Njia za malipo za ndani" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Enjoy quick and secure%1 transactions in your%2 preferred currency." +msgstr "Furahia %1miamala%2 ya haraka na salama kwa kutumia sarafu yako unayoipendelea." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Variety of assets" +msgstr "Aina mbalimbali za mali" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Trade Forex, Stocks, Indices, Commodities, and more to build a diverse portfolio." +msgstr "Fanya biashara ya Forex, Hisa, Indeksi, Bidhaa, na mengineyo ili kujenga mkusanyiko tofauti wa uwekezaji." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Your demo account is your training ground to explore Deriv’s platforms before moving on to real trading. Once you’re ready to trade with real money, just go to Trader’s Hub and switch from %1Demo%2 to %3Real%4." +msgstr "Akaunti yako ya demo ni uwanja wako wa mafunzo wa kutumia majukwaa ya Deriv kabla ya kuanza kufanya biashara halisi. Ukishakuwa tayari kufanya biashara kwa kutumia pesa halisi, nenda tu kwenye Trader’s Hub na ubadilishe kutoka %1Demo%2 hadi %3Halisi%4." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Ready to make your trades count?" +msgstr "Uko tayari kufanya biashara zako ziwe na maana?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Upgrade to real account" +msgstr "Hamia akaunti halisi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "Click this button to reset your password:" +msgstr "Bonyeza kitufe hiki kuweka upya nenosiri lako:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "If you didn’t request a password reset, %1contact us%2 via live chat." +msgstr "Kama hukuomba kuweka upya nenosiri, %1wasiliana nasi%2 kupitia mazungumzo mubashara." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "Forgot your password? Let's get you a new one." +msgstr "Umesahau nenosiri lako? Hebu tukupatie jipya." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Your withdrawal couldn’t be processed" +msgstr "Utoaji wako haukuweza kushughulikiwa" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "We couldn’t process your withdrawal request because the amount exceeds your available balance." +msgstr "Hatukuweza kushughulikia ombi lako la utoaji kwa sababu kiasi kilichoombwa kinazidi salio lako lililopo." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Your balance:" +msgstr "Salio lako:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Please review your balance and try again with an amount that’s available for withdrawal." +msgstr "Tafadhali kagua salio lako na ujaribu tena kwa kiasi kinachopatikana kwa utoaji." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Go to Cashier" +msgstr "Nenda kwa Cashier" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Withdrawal request unsuccessful" +msgstr "Ombi la utoaji halikufanikiwa" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The market is moving—stay ahead" +msgstr "Soko linabadilika — kuwa mbele ya mabadiliko" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Fresh market updates %1to keep you informed" +msgstr "Taarifa mpya za soko %1ili kukufahamisha" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "A lot has been happening in the markets, and you can stay ahead with Trading Central’s expert newsletters." +msgstr "Mambo mengi yamekuwa yakitokea katika masoko, na unaweza kuendelea kuwa mbele kwa kutumia jarida la wataalamu la Trading Central." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The %1Trading Central%2 newsletters bring you:" +msgstr "Jarida la %1Trading Central%2 linakuletea:" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Expert analysis" +msgstr "Uchambuzi wa kitaalamu" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Key market trends and price levels from professionals." +msgstr "Mielekeo muhimu ya soko na viwango vya bei kutoka kwa wataalamu." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Daily updates" +msgstr "Taarifa za kila siku" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Fresh market data straight to your inbox." +msgstr "Data mpya za soko moja kwa moja kwenye kisanduku (inbox) chako cha ujumbe." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Trading opportunities" +msgstr "Fursa za biashara" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Insights that help you make informed decisions." +msgstr "Uchambuzi unaokusaidia kufanya maamuzi sahihi." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Subscribe now" +msgstr "Jisajili sasa" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1via %2Live chat%3 and %4WhatsApp%5" +msgstr "Unahitaji msaada? Timu yetu ya msaada iko tayari masaa 24 kwa siku, siku 7 za wiki %1kupitia %2Mazungumzo mubashara%3 na %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The market is moving—stay ahead!" +msgstr "Soko linabadilika — kuwa mbele ya mabadiliko!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row_notitle_rebranding_transactional " +msgid "Deriv (Mauritius) Ltd is regulated by the Financial Services Commission, Mauritius." +msgstr "Deriv (Mauritius) Ltd inasimamiwa na Financial Services Commission, Mauritius." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row_notitle_rebranding_transactional " +msgid "dummy_row_notitle_rebranding_transactional" +msgstr "dummy_row_notitle_rebranding_transactional" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row-title-rebranding-transactional " +msgid "This is a notification email to inform clients about important updates and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Hii ni barua pepe ya arifa inayowaarifu wateja kuhusu masasisho muhimu na imetolewa na Deriv Investments (Europe) Limited, kampuni iliyosajiliwa Malta, yenye nambari ya usajili C 70156, na anwani yake ya usajili ikiwa W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row-title-rebranding-transactional " +msgid "To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1Security and Privacy Policy%2" +msgstr "Ili kujifunza zaidi kuhusu jinsi tunavyolinda taarifa yako ya kibinafsi na kifedha, tafadhali soma %1Sera yetu ya Usalama na Faragha%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_cfd-disclaimers-universal " +msgid "To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1security and privacy policy%2." +msgstr "Ili kujifunza zaidi kuhusu jinsi tunavyolinda taarifa yako ya kibinafsi na kifedha, tafadhali soma %1sera yetu ya usalama na faragha%2." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You've got a new %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 password" +msgstr "Una nenosiri jipya la %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You can use your new password to log in to the following Deriv MT5 accounts on Deriv to trade CFDs:" +msgstr "Unaweza kutumia nenosiri lako jipya kuingia kwenye akaunti zifuatazo za Deriv MT5 kwenye Deriv kufanya biashara ya CFDs:" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "%1Note:%2 This may be different from your Deriv login password." +msgstr "%1Kumbuka:%2 Hii inaweza kuwa tofauti na nenosiri lako la kuingia la Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "If you didn’t request for a new password or have any questions, contact us via %1live chat%2." +msgstr "Ikiwa haukuomba nenosiri jipya au una maswali yoyote, wasiliana nasi kupitia %1mazungumzo mubashara%2." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 via %1Live chat%2 | %3WhatsApp%4" +msgstr "Unahitaji msaada? Timu yetu ya msaada inapatikana saa 24/7 kupitia %1Mazungumzo mubashara%2 | %3WhatsApp%4" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You can use your new password to log in to Deriv X and trade CFDs" +msgstr "Unaweza kutumia nenosiri lako jipya kuingia kwenye Deriv X na kufanya biashara ya CFDs" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Your username:" +msgstr "Jina lako la mtumiaji:" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Your new %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 password" +msgstr "Nenosiri lako jipya la %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3" + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued and approved for distribution by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Barua pepe hii ni ya kibiashara inayolenga wateja wa rejareja na wa kitaalamu, na imetolewa na kuidhinishwa kusambazwa na Deriv Investments (Europe) Limited, kampuni iliyosajiliwa Malta kwa nambari ya usajili C 70156, na yenye anwani iliyosajiliwa katika W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services. It is both the manufacturer and distributor of its products." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited imesajiliwa nchini Malta na inasimamiwa na Malta Financial Services Authority, chini ya Sheria ya Huduma za Uwekezaji, kutoa huduma za uwekezaji. Kampuni hii ni mtengenezaji na pia msambazaji wa bidhaa zake mwenyewe." + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Bidhaa zinazotolewa na Deriv Investments (Europe) Limited, ikiwa ni pamoja na CFDs, zimeainishwa kama 'bidhaa ngumu' na huenda hazifai kwa wateja wa rejareja. CFD ni zana ngumu zilizo na hatari kubwa ya kupoteza pesa haraka kutokana na leverage. 71% ya akaunti za wawekezaji wa rejareja hupoteza pesa wanapofanya biashara za CFDs na mtoa huduma huyu. Unapaswa kuzingatia kama unaelewa jinsi CFDs zinavyofanya kazi na kama unaweza kumudu kuchukua hatari kubwa ya kupoteza pesa zako." + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Please also note that the information we provide does not constitute investment advice and it may become outdated. Your capital is at risk. The value of your investment may go down as well as up. Our products may be affected by changes in currency exchange rates." +msgstr "Tafadhali pia kumbuka kuwa taarifa tunazotoa hazichukuliwi kama ushauri wa uwekezaji na zinaweza kuwa zimepitwa na wakati. Mtaji wako uko katika hatari. Thamani ya uwekezaji wako inaweza kushuka au kuongezeka. Bidhaa zetu zinaweza kuathiriwa na mabadiliko ya viwango vya kubadilisha fedha." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Great news! Your %1demo Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 account is all set, pre-loaded with 10,000 USD virtual funds that you can reset at any time. Use this account to explore the platform and practise your trading strategies without risking real funds." +msgstr "Habari njema! Akaunti yako ya %1demo Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 iko tayari, ikiwa imewekewa kiasi cha USD 10,000 fedha dhahania ambazo unaweza kuweka upya (reset) wakati wowote. Tumia akaunti hii kuchunguza jukwaa na kufanya mazoezi ya mikakati yako ya biashara bila kuhatarisha fedha halisi." + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "High fees stopped withdrawal" +msgstr "Ada za juu zilisitisha utoaji" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Your recent withdrawal request didn’t go through because of high network fees on the %1 blockchain. We know this can be disappointing, but it was done to protect you from paying high fees." +msgstr "Ombi lako la hivi karibuni la kutoa halikufanikiwa kutokana na ada kubwa za mtandao kwenye blockchain ya %1. Tunajua hili linaweza kukera, lakini tulifanya hivyo ili kukulinda usilipe ada kubwa." + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Reference no:" +msgstr "Kumbukumbu na:" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Cryptocurrency network fees often fluctuate based on market activity, so you may want to try again later when conditions are more favourable." +msgstr "Ada za mtandao wa cryptocurrency hubadilika mara kwa mara kulingana na shughuli za soko, hivyo unaweza kujaribu tena baadae wakati hali itakapokuwa nzuri zaidi." + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Withdrawal not processed" +msgstr "Utoaji haukushughulikiwa" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_layout_marketing_disclaimer " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1via %2live chat%3 and %4WhatsApp%5" +msgstr "Unahitaji msaada? Timu yetu ya msaada iko tayari masaa 24/7 %1kupitia %2Mazungumzo mubashara%3 na %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_layout_marketing_disclaimer " +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 72% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Bidhaa zinazotolewa na Deriv Investments (Europe) Limited, ikiwa ni pamoja na CFDs, zimeainishwa kama 'bidhaa ngumu' na huenda hazifai kwa wateja wa rejareja. CFD ni zana ngumu zilizo na hatari kubwa ya kupoteza pesa haraka kutokana na leverage. 72% ya akaunti za wawekezaji wa rejareja hupoteza pesa wanapofanya biashara za CFDs na mtoa huduma huyu. Unapaswa kuzingatia kama unaelewa jinsi CFDs zinavyofanya kazi na kama unaweza kumudu kuchukua hatari kubwa ya kupoteza pesa zako." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "%1 day(s) to save your MT5 account" +msgstr "siku %1 za kuhifadhi akaunti yako ya MT5" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "It’s been a while since you last used your real Deriv MT5 account." +msgstr "Imekuwa muda tangu ulipotumia akaunti yako halisi ya Deriv MT5." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "Account type" +msgstr "Aina ya akaunti" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "Login ID" +msgstr "ID ya kuingia" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "To avoid losing your trading access in %1 day(s) , simply log in and place a trade." +msgstr "Ili kuepuka kupoteza ufikiaji wa biashara yako ndani ya siku %1 , ingia tu na fanya biashara." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Ready for a fresh start on Deriv MT5?" +msgstr "Uko tayari kwa mwanzo mpya kwenye Deriv MT5?" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "We’ve archived your real Deriv MT5 account since it’s been inactive for over 2 years." +msgstr "Tumehifadhi akaunti yako halisi ya Deriv MT5 kwa sababu haikutumika kwa zaidi ya miaka 2." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Any balance in your MT5 account was automatically transferred to your Deriv account after 60 days of inactivity. The archived account did not hold any funds." +msgstr "Salio lolote katika akaunti yako ya MT5 lilihamishwa moja kwa moja kwenda kwenye akaunti yako ya Deriv baada ya siku 60 za kutokuwepo kwa shughuli. Akaunti iliyohifadhiwa haikuwa na fedha zozote." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "While archived accounts can’t be accessed or reactivated, you can easily create a new MT5 account and pick up right where you left off." +msgstr "Ingawa akaunti zako zilizohifadhiwa haziwezi kufikiwa wala kufufuliwa, lakini unaweza kuunda kwa urahisi akaunti mpya ya MT5 na kuendelea kutoka ulipoishia." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Your MT5 account is archived" +msgstr "Akaunti yako ya MT5 imehifadhiwa" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Return to MT5 trading in 2 steps" +msgstr "Rudi kwenye biashara ya MT5 kwa hatua 2" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "We’ve missed seeing you on your real Deriv MT5 account for over 60 days." +msgstr "Hatujakuona kwenye akaunti yako halisi ya Deriv MT5 kwa zaidi ya siku 60." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "After no recent activity—and a few reminders in your inbox—we’ve had to disable trading in your MT5 account for now. But don’t worry, we’ve got you covered." +msgstr "Baada ya kutokuwepo kwa shughuli za hivi karibuni—na baada ya kukutumia ukumbusho kadhaa kwenye kisanduku chako cha ujumbe—tulilazimika kusitisha biashara kwenye akaunti yako ya MT5 kwa sasa. Lakini usihofu, tuko tayari kukusaidia." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Any funds in your MT5 account have been safely transferred back to your Deriv account. To trade again with your MT5 account, just follow these steps:" +msgstr "Fedha yoyote katika akaunti yako ya MT5 imehamishwa salama kurudi kwenye akaunti yako ya Deriv. Ili kufanya biashara tena na akaunti yako ya MT5, fuata tu hatua hizi:" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Make a transfer to your MT5 account." +msgstr "Fanya hamisho kwenda kwenye akaunti yako ya MT5." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Trade with your MT5 account to keep it active and fully operational." +msgstr "Fanya biashara kwa kutumia akaunti yako ya MT5 ili kuiweka hai na ifanye kazi kikamilifu." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "MT5 trading paused: Restart easily" +msgstr "Biashara ya MT5 imesitishwa: Anza upya kwa urahisi" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close your MT5 positions" +msgstr "Funga nafasi zako za MT5" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "We’ve detected multiple accounts with your details. For your safety, we have locked the account linked to this email." +msgstr "Tumebaini akaunti nyingi zinazotumia taarifa zako. Kwa usalama wako, tumeifunga akaunti iliyofunguliwa kwa barua pepe hii." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Next steps" +msgstr "Hatua zinazofuata" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close all open and pending trades in your MT5 and Deriv accounts linked to this email within the next %124 hours%2." +msgstr "Funga biashara zote zilizo wazi na zinazosubiri katika akaunti zako za MT5 na Deriv zinazohusiana na barua pepe hii ndani ya saa %124 zijazo%2." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Why this matters" +msgstr "Kwa nini hii ni muhimu" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "If no action is taken, our system may automatically close your trades and transfer your funds to your Deriv account. We strongly recommend managing your positions within the next %124 hours%2." +msgstr "Ikiwa hautachukua hatua yoyote, mfumo wetu unaweza kufunga biashara zako moja kwa moja na kuhamishia fedha zako kwenye akaunti yako ya Deriv. Tunapendekeza sana kudhibiti nafasi zako ndani ya saa %124 zijazo%2." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "%1Note:%2 Each client is permitted to maintain only one real account under our %3Terms and Conditions%4." +msgstr "%1Kumbuka:%2 Kila mteja anaruhusiwa kuwa na akaunti moja tu halisi kulingana na %3Vigezo na Masharti%4 yetu." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close positions now" +msgstr "Funga nafasi sasa" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Duplicate account alert—Action needed" +msgstr "Arifa ya akaunti iliyojirudia mara mbili — Hatua inahitajika" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "Duplicate account closed" +msgstr "Akaunti iliyojirudia mara mbili imefungwa" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "We’ve identified that you have created multiple real accounts with Deriv." +msgstr "Tumebaini kuwa umeunda akaunti halisi zaidi ya moja Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "Our clients can have only %1one%2 real account. As a result, we have disabled the account linked to this email. You may continue using your other account for future trading." +msgstr "Wateja wetu wanaruhusiwa kuwa na akaunti halisi %1moja tu%2. Kwa sababu hiyo, tumezima akaunti iliyohusishwa na barua pepe hii. Unaweza kuendelea kutumia akaunti yako nyingine kwa biashara zijazo." + +msgctxt "Customer.io email: short_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1 via %2 Live chat %3 and %4 WhatsApp %5" +msgstr "Unahitaji msaada? Timu yetu ya msaada iko tayari masaa 24 kwa siku, siku 7 za wiki %1kupitia %2Mazungumzo mubashara%3 na %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Important: proof of identity required" +msgstr "Muhimu: Uthibitisho wa utambulisho unahitajika" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Upload your POI document %1to start trading" +msgstr "Pakia hati yako ya Uthibitisho wa Utambulisho %1 ili kuanza biashara" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "A valid proof of identity (POI) document is required to verify your account." +msgstr "Hati halali ya uthibitisho wa utambulisho (POI) inahitajika ili kuthibitisha akaunti yako." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "You can submit one of the following:" +msgstr "Unaweza kuwasilisha moja ya yafuatayo:" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Driver’s license" +msgstr "Leseni ya udereva" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "National ID card" +msgstr "Kadi ya ID ya Kitaifa" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "The document must be valid and show your full name, date of birth, and photo." +msgstr "Hati lazima iwe halali na ionyeshe jina lako kamili, tarehe ya kuzaliwa, na picha." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Upload document" +msgstr "Pakia hati" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "You can trade again" +msgstr "Unaweza kufanya biashara tena." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your account was mistakenly credited with %1 %2 %3 %4 due to a technical error." +msgstr "Akaunti yako ilipata mkopo kwa makosa wa %1 %2 %3 %4 kutokana na hitilafu ya kiufundi." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We’ve recovered the full amount of %1 %2 %3 %4 from your account." +msgstr "Tumerejesha kiasi kamili cha %1 %2 %3 %4 kutoka kwenye akaunti yako." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "What this means for you" +msgstr "Hii inamaanisha nini kwako" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is unlocked and ready to use." +msgstr "Akaunti yako ya Deriv imefunguliwa na iko tayari kutumika." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Log in to place a trade or make deposits and withdrawals." +msgstr "Ingia kuweka biashara au kufanya kuweka na kutoa pesa." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is unlocked" +msgstr "Akaunti yako ya Deriv imefunguliwa." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Deposit to unlock your account" +msgstr "Weka pesa ili kufungua akaunti yako." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We’ve recovered %1 %2 %3 %4, but %5 %6 %7 %8 is still unpaid." +msgstr "Tumerejesha %1 %2 %3 %4, lakini %5 %6 %7 %8 bado haijalipwa." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is locked." +msgstr "Akaunti yako ya Deriv imefungwa." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "You can’t trade or withdraw until the outstanding amount is repaid." +msgstr "Huwezi kufanya biashara au kutoa pesa hadi kiasi kilichobaki kilipwe." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Action required" +msgstr "Hatua inayohitajika" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Deposit %1 %2 %3 to unlock your Deriv account. Your account balance of %4 %5 %6 %7 isn’t enough to cover it." +msgstr "Weka %1 %2 %3 ili kufungua akaunti yako ya Deriv. Salio lako la akaunti la %4 %5 %6 %7 halitoshi kufidia kiasi hicho." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We understand this may not be convenient, and appreciate your quick action. Once we receive your payment, you’ll be able to trade and make withdrawals again." +msgstr "Tunaelewa hii inaweza isiwe rahisi kwako, na tunathamini hatua yako ya haraka. Mara tu tutakapopokea malipo yako, utaweza kufanya biashara na kutoa pesa tena." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is locked" +msgstr "Akaunti yako ya Deriv imefungwa." + +msgctxt "Phone Number Verification SMS content " +msgid "Verification code: %1 will be valid for 10 minutes." +msgstr "Msimbo wa uthibitisho: %1 utakuwa halali kwa dakika 10." + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The name on the proof of address doesn't match your Deriv profile." +msgstr "Jina kwenye uthibitisho wa anwani halifanani na jina la wasifu wako wa Deriv." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a signed and stamped bank statement which clearly shows the account number you used to fund your Deriv account." +msgstr "Tafadhali tembelea wasifu wako ili kuthibitisha/kuhakiki akaunti yako. Wasilisha taarifa ya benki iliyosainiwa na kuwekwa muhuri inayoonyesha waziwazi nambari ya akaunti uliyotumia kuweka pesa kwenye akaunti yako ya Deriv." + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "bears your name that matches your Deriv profile" +msgstr "ina jina lako linalofanana na jina la wasifu wako wa Deriv" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows a residential address that matches your Deriv profile" +msgstr "inaonyesha anwani ya makazi inayofanana na anwani ya wasifu wako wa Deriv" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "is dated within the last %1 months" +msgstr "ina tarehe ya ndani ya miezi %1 iliyopita" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is missing a front/back section." +msgstr "Uthibitisho wako wa utambulisho unakosa sehemu ya mbele/nyuma." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit your complete proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Tafadhali tembelea wasifu wako ili kuthibitisha/kuhakiki akaunti yako. Wasilisha uthibitisho wako kamili wa kitambulisho, kama vile pasipoti, leseni ya udereva, au kitambulisho cha taifa, ikiwa na mahitaji yafuatayo:" + +msgctxt "KYC email footnote" +msgid "If you have trouble sending both sides of the document via the link provided, you may reply to this email with an attachment of both the front and back sides of your document." +msgstr "Iwapo unapata shida kutuma pande zote mbili za hati kupitia kiunganishi kilichotolewa, unaweza kujibu barua pepe hii ukiambatanisha pande zote mbili za hati yako — mbele na nyuma." + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The type of document you submitted as proof of identity can't be accepted." +msgstr "Aina ya hati uliyowasilisha kama uthibitisho wa utambulisho haikubaliki." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a different proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Tafadhali tembelea wasifu wako ili kuthibitisha/kuhakiki akaunti yako. Wasilisha hati nyingine ya uthibitisho wa kitambulisho, kama vile pasipoti, leseni ya udereva, au kitambulisho cha taifa, ikiwa na mahitaji yafuatayo:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The selfie submitted does not show a clear image of your face." +msgstr "Picha ya selfie uliyowasilisha haionyeshi sura yako kwa uwazi." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a selfie with a clear image of your face which we can verify against the picture in your proof of identity." +msgstr "Tafadhali tembelea wasifu wako ili kuthibitisha/kuhakiki akaunti yako. Wasilisha picha ya selfie inayoonyesha sura yako kwa uwazi, ili tuweze kulinganisha na picha iliyopo kwenye uthibitisho wako wa kitambulisho." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "You can also submit it together with your proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Unaweza pia kuwasilisha pamoja na uthibitisho wako wa kitambulisho, kama vile pasipoti, leseni ya udereva, au kitambulisho cha taifa, kwa kuzingatia mahitaji yafuatayo:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity does not meet our verification standards." +msgstr "Uthibitisho wako wa kitambulisho haukidhi viwango vyetu vya uthibitishaji." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Tafadhali tembelea wasifu wako ili kuthibitisha/kuhakiki akaunti yako. Wasilisha uthibitisho halali wa kitambulisho, kama vile pasipoti, leseni ya udereva, au kitambulisho cha taifa, ikiwa na mahitaji yafuatayo:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is blurred." +msgstr "Uthibitisho wako wa utambulisho umefichwa." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a high-resolution, clear, and readable document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Tafadhali tembelea wasifu wako ili kuthibitisha/kuhakiki akaunti yako. Wasilisha hati yenye mwonekano mzuri, iliyo wazi na isomeke vizuri, kama vile pasipoti, leseni ya udereva, au kitambulisho cha taifa, ikiwa na mahitaji yafuatayo:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The names on your proof of identity and Deriv profile don't match." +msgstr "Majina kwenye uthibitisho wako wa kitambulisho na wasifu wako wa Deriv hayalingani." -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Switch your Deriv P2P ads to floating rates" -msgstr "Badilisha matangazo yako ya Deriv P2P kwa viwango vya kuelea" +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please go to your profile and ensure your details are accurate. Then, verify/authenticate your account by submitting a proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Tafadhali nenda kwenye wasifu wako na hakikisha maelezo yako ni sahihi. Kisha, thibitisha/hakiki akaunti yako kwa kuwasilisha uthibitisho wa kitambulisho, kama vile pasipoti, leseni ya udereva, au kitambulisho cha taifa, ikiwa na mahitaji yafuatayo:" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "We’ve enabled floating rates for %1. Edit your ads and switch to floating rates to take advantage of this feature." -msgstr "Tumewezesha viwango vya kuelea kwa %1. Badilisha matangazo yako na ubadilie kwenye viwango vya kuelea ili kutumia faida ya huduma hii." +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is cropped." +msgstr "Uthibitisho wako wa utambulisho umepunguzwa pembeni." -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Your ads with fixed rates will be active until %1. After that, they’ll be deactivated, but you can still edit them in %2My ads%3." -msgstr "Matangazo yako yenye viwango vya kudumu yatafanya kazi hadi %1. Baada ya hapo, zitazimwa, lakini bado unaweza kuzihariri katika %2Matangazo yangu%3." +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a full document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Tafadhali tembelea wasifu wako ili kuthibitisha/kuhakiki akaunti yako. Wasilisha hati kamili, kama vile pasipoti, leseni ya udereva, au kitambulisho cha taifa, kwa kuzingatia mahitaji yafuatayo:" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "If you have any questions, %1contact us via live chat.%2" -msgstr "Ikiwa una maswali yoyote, %1cwasiliana nasi kupitia mazungumzo ya moja kwa moja.%2" +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity doesn't show your date of birth." +msgstr "Uthibitisho wako wa utambulisho hauonyeshi tarehe yako ya kuzaliwa." -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Floating rates are enabled on Deriv P2P" -msgstr "Viwango vya kuelea vimewezeshwa kwenye Deriv P2P" +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Tafadhali tembelea wasifu wako ili kuthibitisha/kuhakiki akaunti yako. Wasilisha hati, kama vile pasipoti, leseni ya udereva, au kitambulisho cha taifa, ikiwa na mahitaji yafuatayo:" -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "Make the switch to floating rates" -msgstr "Badilisha kwa viwango vya kuelea" +msgctxt "KYC email footnote" +msgid "Please reply to this email and attach your birth certificate or submit a different proof of identity that shows your date of birth." +msgstr "Tafadhali jibu barua pepe hii na uambatishe cheti chako cha kuzaliwa au wasilisha uthibitisho mwingine wa utambulisho unaoonyesha tarehe yako ya kuzaliwa." -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "We’ve disabled fixed rates for %1. Your fixed-rate ads have been deactivated; just switch to floating rates to reactivate them." -msgstr "Tumezima viwango vya kudumu vya %1. Matangazo yako ya kiwango kilichowekwa yamezimwa; badilisha tu kwenye viwango vya kuelea ili kuziwasha tena." +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is expired." +msgstr "Uthibitisho wako wa kitambulisho umekwisha muda wake." -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "Fixed rates are disabled on Deriv P2P" -msgstr "Viwango vya kudumu zimezimwa kwenye Deriv P2P" +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Tafadhali tembelea wasifu wako ili kuthibitisha/kuhakiki akaunti yako. Wasilisha hati halali, kama vile pasipoti, leseni ya udereva, au kitambulisho cha taifa, ikiwa na mahitaji yafuatayo:" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Change your floating rates to fixed rates" -msgstr "Badilisha viwango vyako vya kuelea kwa viwango vya" +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows the date of issue and/or expiry (if applicable)" +msgstr "inaonyesha tarehe ya kutolewa na/au kumalizika (ikiwa inatumika)" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Due to technical issues, we’ve had to revert to fixed rates for %1. Please edit your ads from floating to fixed rates immediately to keep them visible." -msgstr "Kwa sababu ya maswala ya kiufundi, tumelazimika kurudi kwenye viwango vya kudumu kwa %1. Tafadhali hariri matangazo yako kutoka kwa kuelea hadi viwango vya kudumu mara moja ili kuziweka kuonekana." +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows your full date of birth" +msgstr "inaonyesha tarehe yako kamili ya kuzaliwa" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Action needed: Use fixed rates on Deriv P2P" -msgstr "Hatua inayohitajika: Tumia viwango vya kudumu kwenye Deriv P2P" +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows your photo" +msgstr "inaonyesha picha yako" diff --git a/src/locales/th.po b/src/locales/th.po index a7dc0e769..f01918237 100644 --- a/src/locales/th.po +++ b/src/locales/th.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deriv-websocket-api\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-26 13:25\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-21 11:44\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Thai\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,9 +31,21 @@ msgstr "%1 ไม่ใช่ช่องกรอกข้อมูลที่ msgid "%1 is not available as a payment method for this advert." msgstr "%1 ไม่สามารถใช้เป็นวิธีการชำระเงินสำหรับโฆษณานี้ได้" +msgid "%1 is not currently approved for P2P transactions." +msgstr "%1 ขณะนี้ยังไม่ได้รับการอนุมัติสำหรับธุรกรรม P2P" + msgid "%1 is not supported at the moment." msgstr "%1 ไม่ได้รับการรองรับในขณะนี้" +msgid "%1 is similar to an available P2P payment method. Try entering a different payment method." +msgstr "%1 คล้ายกับวิธีการชำระเงิน P2P ที่มีอยู่ลองป้อนวิธีการชำระเงินอื่น" + +msgid "%1 must be ARRAY type" +msgstr "%1 ต้องเป็นประเภท ARRAY" + +msgid "%1 must be set if %2 is set" +msgstr "%1 ต้องถูกตั้งค่าหากว่า %2 ถูกตั้งค่า" + msgid "%1 permissions have changed please re-confirm:" msgstr "%1 การให้อนุญาตได้ถูกเปลี่ยนแปลงไป โปรดยืนยันอีกครั้ง:" @@ -43,17 +55,11 @@ msgstr "%1 รหัสการติดตาม %2" msgid "%1 transactions may not be performed with this account." msgstr "ธุรกรรม %1 ไม่สามารถดำเนินการได้กับบัญชีนี้" -msgid "%1 would like permission to access your account %2" -msgstr "%1 ต้องการได้รับอนุญาตในการเข้าถึงบัญชี %2 ของคุณ" - msgid "%1 would like permission to:" msgstr "%1 ต้องการได้รับอนุญาตเพื่อที่จะ:" -msgid "%1Create one%2 now." -msgstr "%1สร้างขึ้นหนึ่งอัน%2 ตอนนี้" - msgid "%1Upload document%2" -msgstr "%1อัปโหลดเอกสาร%2" +msgstr "%1อัพโหลดเอกสาร%2" msgid "%1i) If you’re using a bank card,%2 attach a clear picture of your bank card showing your name, and the first six and the last four digits of the card. Alternatively, you may provide your card’s bank statement that shows the same information." msgstr "%1i) หากคุณใช้บัตรธนาคาร%2 ให้แนบรูปบัตรธนาคารที่ชัดเจนแสดงชื่อของคุณพร้อมกับและหกตัวแรกและสี่ตัวสุดท้ายของบัตร อีกวิธีหนึ่งคือ คุณสามารถยื่นใบแจ้งยอดบัญชีจากธนาคารของคุณซึ่งแสดงข้อมูลเดียวกัน" @@ -64,6 +70,9 @@ msgstr "%1ii) หากคุณใช้ ZingPay%2 ให้แนบใบแ msgid "%1iii) If you’re using an e-wallet,%2 attach a screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." msgstr "%1iii) หากคุณใช้อีวอลเล็ท %2 ให้แนบภาพแคปหน้าจอของบัญชีอีวอลเล็ทของคุณที่แสดงชื่อผู้ใช้ ที่อยู่อีเมล์ และหมายเลขบัญชีของคุณ" +msgid "2FA must be enabled for this account." +msgstr "ต้องเปิดใช้งาน 2FA สำหรับบัญชีนี้เท่านั้น" + msgid "A Deriv account ID and amount must be provided for real accounts." msgstr "ต้องระบุรหัสบัญชี Deriv และจำนวนเงินสำหรับบัญชีจริง" @@ -97,17 +106,23 @@ msgstr "สกุลเงินของบัญชีถูกตั้งค msgid "Account is disabled." msgstr "บัญชีถูกระงับ" +msgid "Account is not of type Partner" +msgstr "บัญชีไม่ใช่ประเภทหุ้นส่วน" + +msgid "Account is not of type partner" +msgstr "บัญชีไม่ใช่ประเภทหุ้นส่วน" + msgid "Account transfer from %1" msgstr "การโอนบัญชีจาก %1" -msgid "Account transfer from %1. %2." -msgstr "การโอนบัญชีจาก %1. %2." +msgid "Account transfer from %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "โอนเงินจากบัญชี %1 อาจมีการปรับเปลี่ยนเพื่อสะท้อนค่าซื้อขายตามราคาประมูลในตลาด " msgid "Account transfer to %1" msgstr "โอนบัญชีไปที่ %1" -msgid "Account transfer to %1. %2." -msgstr "โอนบัญชีไปที่ %1. %2." +msgid "Account transfer to %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "โอนเงินไปยังบัญชี %1 อาจมีการปรับเปลี่ยนเพื่อสะท้อนค่าซื้อขายตามราคาประมูลในตลาด " msgid "Account transfers are not available between %1 and %2" msgstr "ไม่สามารถโอนบัญชีได้ ระหว่าง %1 และ %2" @@ -142,9 +157,18 @@ msgstr "ที่อยู่: %1, ธุรกรรม: %2 รวมค่า msgid "Advertising for this currency is currently unavailable. Please contact our Customer Support team or try again later." msgstr "การโฆษณาสำหรับสกุลเงินนี้ไม่สามารถใช้งานได้ในขณะนี้ โปรดติดต่อทีมสนับสนุนลูกค้าของเราหรือลองอีกครั้งในภายหลัง" +msgid "Affiliate loyalty reward" +msgstr "รางวัลความภักดีของพันธมิตร" + +msgid "Affiliate tier reward" +msgstr "รางวัลตามระดับพันธมิตร" + msgid "All rights reserved." msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ทั้งหมด" +msgid "Alternatively, you can submit a different proof of address such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "ในอีกทางเลือกหนึ่งคือคุณสามารถส่งหลักฐานยืนยันที่อยู่อันอื่น เช่น ใบแจ้งยอดธนาคาร ใบเรียกเก็บค่าสาธารณูปโภค หรือหนังสือรับรองโดยมีข้อกำหนดดังต่อไปนี้:" + msgid "An account already exists with the information you provided. If you've forgotten your username or password, please contact us." msgstr "บัญชีนี้มีข้อมูลของคุณอยู่แล้ว หากคุณลืมชื่อผู้ใช้งานบัญชีหรือรหัสผ่าน โปรดติดต่อเรา" @@ -190,14 +214,23 @@ msgstr "ไม่สามารถสร้างออร์เดอร์ส msgid "An unexpected error occurred" msgstr "มีข้อผิดพลาดเกิดขึ้น" +msgid "An unexpected error occurred." +msgstr "มีข้อผิดพลาดเกิดขึ้น" + msgid "An unexpected error occurred: Please refresh or try again in a few minutes." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่คาดคิด: โปรดทำการรีเฟรชหรือลองอีกครั้งในอีกสักครู่" msgid "An unknown error has occurred." msgstr "มีข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จักเกิดขึ้น" -msgid "App name can't include 'deriv' and/or 'binary' or words that look similar." -msgstr "ชื่อแอปจะต้องไม่มีคําว่า \"deriv\" และ/หรือ \"binary\" หรือคําที่มีลักษณะคล้ายกัน" +msgid "Another partner account creation process is already in progress. Please try again later." +msgstr "กระบวนการสร้างบัญชีหุ้นส่วนใหม่กำลังดำเนินอยู่ กรุณาลองใหม่ภายหลัง" + +msgid "App name can't include %1 and/or %2 or words that look similar." +msgstr "ชื่อแอปจะต้องไม่มีคําว่า %1 และ/หรือ %2 หรือคําที่มีลักษณะคล้ายกัน" + +msgid "Approve application" +msgstr "อนุมัติแอปพลิเคชั่น" msgid "As some of your previous deposits were made via P2P and payment agents, the maximum you can withdraw is %1 %2." msgstr "เนื่องจากการฝากเงินก่อนหน้านี้บางส่วนของคุณดำเนินการผ่าน P2P และผ่านตัวแทนการชำระเงิน จำนวนเงินสูงสุดที่คุณสามารถถอนได้คือ %1 %2" @@ -236,7 +269,7 @@ msgid "Authenticate your account to enable withdrawals and transfers" msgstr "ตรวจสอบความถูกต้องบัญชีของคุณเพื่อเปิดใช้งานการถอนและการโอน" msgid "Authenticating your account is easy. Just click the button below, follow the steps to upload the necessary documents. We'll process them in 1 - 3 working days and, if there are no issues, we'll enable your withdrawals and transfers right away." -msgstr "การยืนยันตัวตนเป็นเรื่องง่าย เพียงแค่คลิกปุ่มด้านล่างแล้วทำตามขั้นตอนเพื่ออัปโหลดเอกสารที่จําเป็น เราจะดําเนินการภายใน 1 - 3 วันทําการ หากไม่ติดปัญหาใดๆ เราจะทำการเปิดให้ใช้งานการถอนและการโอนเงินของคุณทันที" +msgstr "การยืนยันตัวตนเป็นเรื่องง่าย เพียงแค่คลิกปุ่มด้านล่างแล้วทำตามขั้นตอนเพื่ออัพโหลดเอกสารที่จําเป็น เราจะดําเนินการภายใน 1 - 3 วันทําการ หากไม่ติดปัญหาใดๆ เราจะทำการเปิดให้ใช้งานการถอนและการโอนเงินของคุณทันที" msgid "Authorise application" msgstr "อนุญาตแอปพลิเคชั่น" @@ -244,9 +277,6 @@ msgstr "อนุญาตแอปพลิเคชั่น" msgid "Authorise this app" msgstr "อนุญาตแอปนี้" -msgid "Authorize application" -msgstr "อนุญาตแอปพลิเคชั่น" - msgid "Balance operation" msgstr "ปฏิบัติการปรับยอดดุลบัญชี" @@ -284,16 +314,16 @@ msgid "Buy orders do not require payment and contact information." msgstr "คําสั่งซื้อไม่จําเป็นต้องมีการชําระเงินและข้อมูลการติดต่อ" msgid "By hitting \"Start trading\" below, you agree that we will not be responsible for any losses you incur while trading. Please read our %1Responsible trading%2 page for more information." -msgstr "ในการกดปุ่ม \"เริ่มการซื้อขาย\" ที่ด้านล่างนี้ แสดงว่าคุณได้ยอมรับว่า เราจะไม่รับผิดชอบต่อความสูญเสียใดๆ ของคุณที่อาจเกิดขึ้นในระหว่างการเทรด โปรดอ่านหน้า %1การซื้อขายอย่างมีความรับผิดชอบ%2 ของเราสําหรับข้อมูลเพิ่มเติม" +msgstr "ในการกดปุ่ม \"เริ่มการเทรด\" ที่ด้านล่างนี้ แสดงว่าคุณได้ยอมรับว่า เราจะไม่รับผิดชอบต่อความสูญเสียใดๆ ของคุณที่อาจเกิดขึ้นในระหว่างการเทรด โปรดอ่านหน้า %1การเทรดอย่างมีความรับผิดชอบ%2 ของเราสําหรับข้อมูลเพิ่มเติม" msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" msgid "Cannot create a Banxa order for %1" -msgstr "ไม่สามารถสร้างคำสั่งซื้อ Banxa สำหรับ %1" +msgstr "ไม่สามารถสร้างออร์เดอร์ Banxa สำหรับ %1" -msgid "Cannot create a Wyre reservation for %1" -msgstr "ไม่สามารถสร้างการจอง Wyre สำหรับ %1" +msgid "Cannot create an order for %1" +msgstr "ไม่สามารถสร้างออร์เดอร์สำหรับ %1" msgid "Cannot create applicant for %1." msgstr "ไม่สามารถสร้างทะเบียนผู้สมัครสำหรับ %1" @@ -301,9 +331,18 @@ msgstr "ไม่สามารถสร้างทะเบียนผู้ msgid "Cannot create contract" msgstr "ไม่สามารถเพิ่มสัญญา" +msgid "Cannot create new trading account with existing corresponding wallet." +msgstr "ไม่สามารถสร้างบัญชีการเทรดอันใหม่โดยใช้วอลเล็ทที่ตรงกันและที่มีอยู่แล้วได้" + +msgid "Cannot create new wallet with existing corresponding trading account." +msgstr "ไม่สามารถสร้างวอลเล็ทอันใหม่โดยใช้บัญชีการเทรดที่ตรงกันและที่มีอยู่แล้วได้" + msgid "Cannot generate token for %1." msgstr "ไม่สามารถสร้างโทเคนสำหรับ %1" +msgid "Cannot have company specific parameters when partner type is set to individual" +msgstr "ไม่สามารถมีพารามิเตอร์เฉพาะบริษัทได้เมื่อตั้งค่าประเภทหุ้นส่วนเป็นบุคคลธรรมดา" + msgid "Cashier API doesn't support the selected provider or operation." msgstr "แคชเชียร์ API ไม่รองรับผู้ให้บริการหรือการดําเนินการที่เลือก" @@ -341,7 +380,7 @@ msgid "Checksum verification failed." msgstr "การตรวจข้อมูลแบบเช็คซัมหรือผลรวมตรวจสอบล้มเหลว" msgid "Click the button below and upload a scanned copy or a clear photo of your passport, driving licence, or national ID." -msgstr "คลิกปุ่มด้านล่างและอัปโหลดสำเนาสแกนเอกสารหรือรูปถ่ายที่ชัดเจนของหนังสือเดินทาง ใบขับขี่ หรือ บัตรประจำตัวประชาชนของคุณ" +msgstr "คลิกปุ่มด้านล่างและอัพโหลดสำเนาสแกนเอกสารหรือรูปถ่ายที่ชัดเจนของหนังสือเดินทาง ใบขับขี่ หรือ บัตรประจำตัวประชาชนของคุณ" msgid "Client loginid is required." msgstr "ต้องระบุไอดีการเข้าใช้งานของลูกค้า" @@ -355,6 +394,9 @@ msgstr "จรรยาบรรณควรจะได้รับการย msgid "Connection closed" msgstr "ปิดการเชื่อมต่อ" +msgid "Continue to %1" +msgstr "ดำเนินการต่อไปยัง %1" + msgid "Contract has expired." msgstr "สัญญาหมดอายุ" @@ -373,14 +415,17 @@ msgstr "จำนวนเงินทุนทรัพย์ในสัญญ msgid "Copier can't be a trader." msgstr "ผู้คัดสำเนาไม่สามารถเป็นเทรดเดอร์ได้" +msgid "Could not generate OTP, please try again in a few minutes" +msgstr "ไม่สามารถสร้าง OTP ได้ โปรดลองอีกครั้งในไม่กี่นาที" + msgid "Could not retrieve contract details" msgstr "ไม่พบรายละเอียดสัญญา" msgid "Country \"%1\" is not supported by Onfido." msgstr "ประเทศ \"%1\" ไม่รองรับการใช้ Onfido" -msgid "Crypto cashier is unavailable for fiat currencies." -msgstr "แคชเชียร์เงินคริปโตนั้นไม่อาจใช้งานได้สำหรับสกุลเงินรัฐบาลหรือเงินเฟียต" +msgid "Crypto cashier is unavailable for the provided currency." +msgstr "แคชเชียร์เงินคริปโตนั้นไม่อาจใช้งานได้สำหรับสกุลเงินที่ให้ไว้" msgid "Currency is required." msgstr "จำเป็นต้องมีค่าสกุลเงิน" @@ -409,9 +454,6 @@ msgstr "เรียน %1 %2 %3" msgid "Deny this app" msgstr "ปฏิเสธแอปนี้" -msgid "Deposit" -msgstr "ฝาก" - msgid "Deposit exceeds %1 limit %2. Aggregated deposit over period %3. Current amount %4." msgstr "เงินฝากเกินขีดจำกัด %1 คือจำนวน %2 โดยเงินฝากสะสมรวมในช่วงเวลาคือ %3 และจำนวนเงินปัจจุบันคือ %4" @@ -419,16 +461,7 @@ msgid "Deposits are currently unavailable. Please try again later." msgstr "ไม่สามารถฝากเงินได้ในขณะนี้ กรุณาลองใหม่ในภายหลัง" msgid "Deposits are temporarily unavailable for %1. Please try later." -msgstr "เงินฝากไม่สามารถใช้งานได้ชั่วคราวสำหรับ %1 กรุณาลองใหม่ในภายหลัง" - -msgid "Deriv EZ account is not available in your country yet." -msgstr "บัญชี Deriv EZ ยังไม่มีให้บริการในประเทศของคุณ" - -msgid "Deriv EZ is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Deriv EZ ไม่สามารถใช้งานได้ในขณะนี้ กรุณาลองใหม่ในภายหลัง" - -msgid "Deriv EZ platform is not available." -msgstr "ขออภัย แพลตฟอร์ม Deriv EZ ไม่สามารถใช้งานได้" +msgstr "เงินฝากไม่อาจใช้งานได้ชั่วคราวสำหรับ %1 กรุณาลองใหม่ในภายหลัง" msgid "Deriv P2P is currently unavailable. Please check back later." msgstr "Deriv P2P ไม่พร้อมใช้งานในขณะนี้ โปรดกลับมาใหม่ภายหลัง" @@ -442,6 +475,9 @@ msgstr "Deriv P2P ไม่พร้อมใช้งานในประเ msgid "Deriv P2P is unavailable on demo accounts. Please switch to your real account." msgstr "Deriv P2P ไม่สามารถใช้งานได้ในบัญชีทดลอง โปรดเปลี่ยนไปใช้บัญชีจริงของคุณ" +msgid "Deriv X account is not available in your country yet." +msgstr "บัญชี Deriv X ยังไม่มีให้บริการในประเทศของคุณ" + msgid "Deriv X account management is currently suspended." msgstr "ขณะนี้การจัดการบัญชี Deriv X ถูกระงับ" @@ -457,11 +493,8 @@ msgstr "เอกสารได้รับการอัพโหลดเร msgid "Document was rejected by the provider." msgstr "เอกสารถูกปฏิเสธโดยผู้ให้บริการ" -msgid "Don't have a %1 account?" -msgstr "ยังไม่มีบัญชีกับ %1 ใช่ไหม?" - -msgid "Don’t have an account yet? %1Create a new account%2" -msgstr "ยังไม่มีบัญชีใช่หรือไม่ %1สร้างบัญชีใหม่%2" +msgid "Don’t have an account yet? %1Sign up%2" +msgstr "ยังไม่มีบัญชี? %1ลงทะเบียนสมัคร%2" msgid "Due to a network issue, we couldn't update your %1 password. Please check your email for more details" msgstr "เนื่องจากปัญหาเครือข่าย เราจึงไม่สามารถอัพเดทรหัสผ่าน %1 ของคุณได้ โปรดเช็คอีเมล์ของคุณสำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม" @@ -475,12 +508,12 @@ msgstr "เนื่องจากปัญหาเครือข่าย msgid "Due to a network issue, we're unable to update your investor password for the following account: %1. Please wait for a few minutes before attempting to change your investor password for the above account." msgstr "เนื่องจากปัญหาเครือข่าย เราไม่สามารถปรับปรุงรหัสผ่านนักลงทุนของคุณสําหรับบัญชีต่อไปนี้: %1 โปรดรอสักครู่ก่อนที่จะพยายามเปลี่ยนรหัสผ่านนักลงทุนของคุณสําหรับบัญชีข้างต้น" -msgid "Due to regulatory requirements, you are required to authenticate your account in order to continue trading." -msgstr "ตามข้อกำหนดทางกฎหมาย คุณต้องทำการพิสูจน์ตัวตนยืนยันบัญชีของคุณเพื่อการซื้อขายต่อไป" - msgid "Email" msgstr "อีเมล์" +msgid "Email change temporarily unavailable. Complete your orders or close ads before proceeding" +msgstr "การเปลี่ยนแปลงอีเมล์ไม่อาจใช้งานได้ชั่วคราว กรุณาทำออร์เดอร์ของคุณให้เสร็จหรือปิดโฆษณาก่อนดำเนินการต่อไป" + msgid "Email is required." msgstr "ต้องระบุอีเมล์" @@ -517,6 +550,9 @@ msgstr "ต้องระบุวันหมดอายุ" msgid "Failed to create account due to failed Proof of Address with status: %1" msgstr "ไม่อาจสร้างบัญชีได้เนื่องจากการตรวจสอบหลักฐานแสดงที่อยู่ไม่สำเร็จและมีสถานะ: %1" +msgid "Failed to get third party redirect URL" +msgstr "ไม่สามารถรับ URL การเปลี่ยนเส้นทางจากภายนอกได้" + msgid "Failed to migrate account. %1" msgstr "ไม่สามารถย้ายโอนบัญชี %1" @@ -551,7 +587,7 @@ msgid "Forgot your password? Please reset your password." msgstr "ลืมรหัสผ่านหรือไม่? โปรดรีเซ็ตรหัสผ่านของคุณ" msgid "Forgot your trading password?%1Let's get you a new one." -msgstr "ลืมรหัสผ่านการซื้อขายของคุณ? %1เรามาสร้างรหัสอันใหม่ให้คุณกันเถอะ" +msgstr "ลืมรหัสผ่านการเทรดของคุณ? %1เรามาสร้างรหัสอันใหม่ให้คุณกันเถอะ" msgid "From date must be before To date for sending statement" msgstr "วันที่เริ่มต้น ต้องมาก่อน วันที่สิ้นสุด สำหรับการส่งรายการเดินบัญชี" @@ -562,9 +598,6 @@ msgstr "คำแนะนำเพิ่มเติมต้องไม่เ msgid "Go to Deriv P2P" msgstr "ไปที่แอป Deriv P2P" -msgid "Grant" -msgstr "ให้สิทธิ์" - msgid "Granularity is not valid" msgstr "องค์ประกอบไม่ถูกต้อง" @@ -580,6 +613,9 @@ msgstr "นี่คือวิธีการสร้างบัญชี De msgid "Hi %1 %2," msgstr "สวัสดี %1 %2" +msgid "Hide permissions" +msgstr "ซ่อนสิทธิ์" + msgid "If the button does not work, copy and paste this URL into your browser:" msgstr "หากปุ่มไม่ทํางาน ให้คัดลอกและวาง URL นี้ลงในเบราว์เซอร์ของคุณ:" @@ -610,12 +646,6 @@ msgstr "สําคัญ:" msgid "In order for you to place contracts, we need to know your Residence (Country). Please update your settings." msgstr "ในการดำเนินการให้คุณเทรดสัญญาต่างๆ ได้ เราต้องการทราบประเทศที่คุณพำนักอาศัยอยู่ โปรดเพิ่มข้อมูลของคุณ" -msgid "Includes the minimum transfer fee of %1 %2" -msgstr "รวมค่าธรรมเนียมการโอนขั้นต่ำ %1 %2" - -msgid "Includes transfer fee of %1 %2 (%3%)" -msgstr "รวมค่าธรรมเนียมการโอน %1 %2 (%3%)" - msgid "Input parameter 'company' is not supported for the account type." msgstr "ตัวแปรพารามิเตอร์ 'บริษัท' นั้นไม่ได้รับการรองรับสำหรับประเภทบัญชีนี้" @@ -631,12 +661,12 @@ msgstr "การตรวจสอบข้อมูลนำเข้าล้ msgid "Input validation failed: %1." msgstr "การตรวจสอบข้อมูลนำเข้าล้มเหลว: %1" +msgid "Instructions" +msgstr "คำแนะนำต่างๆ" + msgid "Invalid Advertiser ID provided." msgstr "รหัสผู้ลงโฆษณาที่ระบุไม่ถูกต้อง" -msgid "Invalid Deriv EZ account currency. Please check the details and try again." -msgstr "สกุลเงินของบัญชี Deriv EZ ไม่ถูกต้อง โปรดตรวจสอบรายละเอียดและลองใหม่อีกครั้ง" - msgid "Invalid URL" msgstr "URL ไม่ถูกต้อง" @@ -661,12 +691,21 @@ msgstr "สกุลเงินไม่ถูกต้อง" msgid "Invalid date format." msgstr "รูปแบบวันที่ไม่ถูกต้อง" +msgid "Invalid employment status" +msgstr "สถานะการจ้างงานไม่ถูกต้อง" + msgid "Invalid expiration date" msgstr "วันหมดอายุที่ไม่ถูกต้อง" msgid "Invalid landing company - %1" msgstr "บริษัทที่ขึ้นทะเบียนบัญชีเทรดนั้นไม่ถูกต้อง - %1" +msgid "Invalid landing company configuration." +msgstr "การตั้งค่าบริษัทที่ขึ้นทะเบียนบัญชีเทรดไม่ถูกต้อง" + +msgid "Invalid landing company." +msgstr "บริษัทที่ขึ้นทะเบียนบัญชีเทรดนั้นไม่ถูกต้อง" + msgid "Invalid loginid" msgstr "รหัสผู้ใช้งานไม่ถูกต้อง" @@ -686,13 +725,16 @@ msgid "Invalid request parameters." msgstr "พารามิเตอร์การร้องขอไม่ถูกต้อง" msgid "Invalid request." -msgstr "คำร้องขอนั้นไม่ถูกต้อง" +msgstr "คำขอนั้นไม่ถูกต้อง" + +msgid "Invalid tax residence selected. Please select a valid tax residence." +msgstr "เลือกที่อยู่ที่เสียภาษีไม่ถูกต้อง กรุณาเลือกที่อยู่ที่เสียภาษีที่ถูกต้อง" msgid "Invalid token" msgstr "โทเคนนั้นไม่ถูกต้อง" msgid "Invalid trade type: %1." -msgstr "ประเภทการซื้อขายนั้นไม่ถูกต้อง: %1" +msgstr "ประเภทการเทรดนั้นไม่ถูกต้อง: %1" msgid "Invalid/duplicate token for a loginid provided." msgstr "โทเคนไม่ถูกต้อง/ซ้ำกันสำหรับรหัสไอดีที่ระบุ" @@ -722,13 +764,13 @@ msgid "It must be between %1 and %2." msgstr "ต้องอยู่ระหว่าง %1 ถึง %2" msgid "It seems you've not taken full advantage of our trading facilities with the deposit you've made. Before we can enable you to make a withdrawal via a payment agent, we need you to contact us by live chat to explain why you wish to withdraw funds." -msgstr "ดูเหมือนว่า คุณไม่ได้ใช้ประโยชน์จากเครื่องมือการเทรดที่เรามีให้อย่างเต็มที่ไปกับเงินที่คุณได้ทำการฝาก ดังนั้นก่อนที่เราจะยอมให้คุณถอนเงินผ่านตัวแทนชำระเงิน เราจำต้องขอให้คุณติดต่อเราทางแชทสดเพื่อให้เหตุผลที่คุณต้องการถอนเงิน" +msgstr "ดูเหมือนว่า คุณไม่ได้ใช้ประโยชน์จากเครื่องมือการเทรดที่เรามีให้อย่างเต็มที่ไปกับเงินที่คุณได้ทำการฝาก ดังนั้นก่อนที่เราจะยอมให้คุณถอนเงินผ่านตัวแทนการชำระเงิน เราจำต้องขอให้คุณติดต่อเราทางแชทสดเพื่อให้เหตุผลที่คุณต้องการถอนเงิน" msgid "It's not possible to give a review now. Reviews can only be placed within %1 hours of successfully completing the order." msgstr "ไม่สามารถให้ความเห็นวิจารณ์ได้ในขณะนี้ เพราะการให้ความเห็นวิจารณ์จะทำได้ภายใน %1 ชั่วโมงหลังจากดำเนินการออร์เดอร์ซื้อขายเสร็จสิ้นแล้วเท่านั้น" msgid "Just hit the button below to upload a copy of your national ID, passport, or driving licence within 5 days." -msgstr "เพียงกดปุ่มด้านล่างเพื่ออัปโหลดสําเนาบัตรประจําตัวประชาชน หนังสือเดินทาง หรือใบขับขี่ ภายใน 5 วัน" +msgstr "เพียงกดปุ่มด้านล่างเพื่ออัพโหลดสําเนาบัตรประจําตัวประชาชน หนังสือเดินทาง หรือใบขับขี่ ภายใน 5 วัน" msgid "Kind Regards," msgstr "ขอแสดงความนับถือ" @@ -742,15 +784,6 @@ msgstr "เข้าสู่ระบบ" msgid "Log in to Deriv" msgstr "เข้าสู่ระบบ Deriv" -msgid "Log in to continue." -msgstr "เข้าสู่ระบบเพื่อดำเนินการต่อ" - -msgid "Log in using social account" -msgstr "เข้าสู่ระบบโดยใช้บัญชีโซเชียล" - -msgid "Log in using your email address" -msgstr "เข้าสู่ระบบโดยใช้อีเมล์ของคุณ" - msgid "Login ID (%1) does not exist." msgstr "ไม่มีรหัสผู้ใช้งาน (%1)" @@ -760,6 +793,12 @@ msgstr "พ้นขีดจำกัดการเปิดตำแหน่ msgid "MT5 %1 account is not available in your country yet." msgstr "บัญชี MT5 %1 ยังไม่มีให้บริการในประเทศของคุณ" +msgid "MT5 Gold %1 account is not available in your country yet." +msgstr "บัญชี MT5 Gold %1 ยังไม่มีให้บริการในประเทศของคุณ" + +msgid "MT5 Zero Spread %1 account is not available in your country yet." +msgstr "บัญชี MT5 Zero Spread %1 ยังไม่พร้อมใช้งานในประเทศของคุณ" + msgid "MT5 account management is currently suspended." msgstr "ขณะนี้การจัดการบัญชี MT5 ถูกระงับ" @@ -781,6 +820,9 @@ msgstr "จัดการการตั้งค่าบัญชีของ msgid "Manual Deriv X Adjustment" msgstr "การปรับ Deriv X ด้วยตนเอง" +msgid "Manual Recovery Adjustment" +msgstr "การปรับการกู้คืนด้วยตนเอง" + msgid "Max 30 tokens are allowed." msgstr "อนุญาตได้มากที่สุดคือ 30 โทเคน" @@ -791,7 +833,7 @@ msgid "Maximum ad limit is %1 %2. Please adjust the value." msgstr "จำนวนโฆษณาสูงสุดคือ %1 %2 โปรดปรับค่า" msgid "Maximum ad limit is %1 %4, and %2 %4 has been used by existing orders, so the new amount will be %3 %4. Please adjust the value" -msgstr "ขีดจำกัดโฆษณาสูงสุดคือ %1 %4 และจำนวน %2 %4 ได้ถูกใช้ไปกับคำสั่งซื้อที่มีอยู่แล้ว ดังนั้นจำนวนใหม่จะเป็น %3 %4 โปรดปรับค่า" +msgstr "ขีดจำกัดโฆษณาสูงสุดคือ %1 %4 และจำนวน %2 %4 ได้ถูกใช้ไปกับออร์เดอร์ที่มีอยู่แล้ว ดังนั้นจำนวนใหม่จะเป็น %3 %4 โปรดปรับค่า" msgid "Maximum ad order amount is %1 %2. Please adjust the value." msgstr "จำนวนออเดอร์โฆษณาสูงสุดคือ %1 %2 โปรดปรับค่า" @@ -812,7 +854,10 @@ msgid "Maximum stake allowed is %1." msgstr "เงินทุนทรัพย์สูงสุดที่อนุญาตคือ %1" msgid "Maximum upload attempts per day reached. Maximum allowed is %1" -msgstr "ถึงจำนวนครั้งต่อวันสำหรับความพยายามอัปโหลดแล้ว จำนวนครั้งที่อนุญาตคือ %1" +msgstr "ถึงจำนวนครั้งต่อวันสำหรับความพยายามอัพโหลดแล้ว จำนวนครั้งที่อนุญาตคือ %1" + +msgid "Message" +msgstr "ข้อความ" msgid "Migration is not in failed state." msgstr "การย้ายไม่ได้อยู่ในสถานะล้มเหลว" @@ -830,7 +875,7 @@ msgid "Minimum order amount is %1. Please adjust the value." msgstr "ยอดออร์เดอร์ขั้นต่ำคือ %1 โปรดปรับค่า" msgid "Minor Pair" -msgstr "คู่สกุลเงินรอง" +msgstr "คู่เงินรอง" msgid "Miss" msgstr "นางสาว" @@ -841,6 +886,9 @@ msgstr "ตัวแปรพารามิเตอร์ตามที่ต msgid "Missing required parameter." msgstr "ตัวแปรพารามิเตอร์ตามที่ต้องมีนั้นขาดหายไป" +msgid "Missing website" +msgstr "เว็บไซต์ที่หายไป" + msgid "Mr" msgstr "นาย" @@ -850,6 +898,9 @@ msgstr "นาง" msgid "Ms" msgstr "นางสาว" +msgid "Name of the third party platform is not valid" +msgstr "ชื่อแพลตฟอร์มภายนอกนั้นไม่ถูกต้อง" + msgid "Need a new %1 investor password?" msgstr "ต้องการรหัสผ่านนักลงทุน %1 อันใหม่หรือไม่?" @@ -871,6 +922,9 @@ msgstr "คําร้องขอรหัสผ่าน %1 อันให msgid "New device login" msgstr "การเข้าสู่ระบบจากอุปกรณ์ใหม่" +msgid "New wallet accounts are not available in your country." +msgstr "บัญชี Wallet ใหม่ไม่สามารถใช้ได้ในประเทศของคุณ" + msgid "No cTrader accounts found." msgstr "ไม่พบบัญชี cTrader" @@ -878,10 +932,10 @@ msgid "No further trading is allowed for the current trading session." msgstr "ไม่อนุญาตให้ทำการเทรดต่อไปสำหรับรอบการเชื่อมต่อปัจจุบันนี้" msgid "No further trading is allowed on this contract type for the current trading session For more info, refer to our terms and conditions." -msgstr "ไม่อนุญาตให้ทำการซื้อขายเพิ่มเติมในสัญญาประเภทนี้สำหรับเซสชั่นการเทรดปัจจุบัน สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมโปรดดูที่ ข้อกำหนดและเงื่อนไขของเรา" +msgstr "ไม่อนุญาตให้ทำการเทรดเพิ่มเติมในสัญญาประเภทนี้สำหรับเซสชั่นการเทรดปัจจุบัน สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมโปรดดูที่ ข้อกำหนดและเงื่อนไขของเรา" msgid "No further trading is allowed on this growth rate and instrument. Please try again later or alternatively try on other instrument or growth rate." -msgstr "ไม่อนุญาตให้ทําการซื้อขายเพิ่มเติมสำหรับตราสารนี้ในอัตราการเติบโตนี้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลังหรือลองใช้ตราสารอื่นหรืออัตราการเติบโตอื่น" +msgstr "ไม่อนุญาตให้ทําการเทรดเพิ่มเติมสำหรับตราสารนี้ในอัตราการเติบโตนี้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลังหรือลองใช้ตราสารอื่นหรืออัตราการเติบโตอื่น" msgid "No information is available for this contract." msgstr "ไม่มีข้อมูลของสัญญาฉบับน้ี" @@ -901,6 +955,9 @@ msgstr "โทเคนที่ให้มานั้นไม่ถูกต msgid "Not Found" msgstr "ไม่พบ" +msgid "Not allowed to change Partner Type." +msgstr "ไม่อนุญาตให้เปลี่ยนประเภทหุ้นส่วน" + msgid "Note: This maybe different from your Deriv login password." msgstr "หมายเหตุ: นี่อาจแตกต่างจากรหัสผ่านที่ใช้เข้าสู่ระบบ Deriv ของคุณ" @@ -914,11 +971,14 @@ msgid "Old password cannot be empty." msgstr "รหัสผ่านอันเก่าต้องไม่ว่างเปล่า" msgid "Old password cannot be provided until a trading password has been set." -msgstr "ไม่สามารถระบุรหัสผ่านเก่าได้จนกว่าจะมีการตั้งรหัสผ่านการซื้อขาย" +msgstr "ไม่สามารถระบุรหัสผ่านเก่าได้จนกว่าจะมีการตั้งรหัสผ่านการเทรด" msgid "Once we’ve received your reply, we’ll verify the documents and unlock your cashier. If the payment method isn’t yours, check our %1supported payment options%2 and register for one." msgstr "เมื่อเราได้รับการตอบกลับจากคุณแล้ว เราจะตรวจสอบเอกสารและทำการปลดล็อกแคชเชียร์ของคุณ หากวิธีการชำระเงินไม่ใช่ของคุณ โปรดดู %1ตัวเลือกการชำระเงินที่รองรับ%2 และเลือกลงทะเบียนกับหนึ่งในนั้น" +msgid "One or more parameters is missing" +msgstr "มีพารามิเตอร์จำนวนหนึ่งได้หายไป" + msgid "Only %1 decimal places are allowed." msgstr "อนุญาตให้ใช้ทศนิยม %1 ตำแหน่งเท่านั้น" @@ -946,20 +1006,17 @@ msgstr "อนุญาตให้อัพเดทพารามิเตอ msgid "Opens late (at %1)" msgstr "เปิดล่าช้า (ที่ %1)" -msgid "Operate on accounts" -msgstr "ดำเนินการในบัญชี" - msgid "Option %1 value must be zero or positive number." msgstr "มูลค่าออปชั่น %1 ต้องเป็นศูนย์หรือมากกว่าศูนย์" -msgid "Or" -msgstr "หรือ" - msgid "Or continue with" msgstr "หรือดำเนินการต่อด้วย" +msgid "Or you may submit a different proof of address, such as a utility bill or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "หรือคุณอาจส่งหลักฐานยืนยันที่อยู่อันอื่น เช่น ใบเรียกเก็บเงินค่าสาธารณูปโภคหรือหนังสือรับรองโดยมีข้อกำหนดดังต่อไปนี้:" + msgid "Order is in progress. Changes are no longer allowed." -msgstr "กำลังดำเนินการคำสั่งซื้อ ไม่อนุญาตให้ทำการเปลี่ยนแปลง" +msgstr "กำลังดำเนินการออร์เดอร์ ไม่อนุญาตให้ทำการเปลี่ยนแปลง" msgid "Our services are not available for your country of residence. Please see our terms and conditions for more information." msgstr "บริการของเราไม่สามารถใช้ได้สําหรับประเทศที่พํานักของคุณ โปรดดูข้อกําหนดและเงื่อนไขของเราสําหรับข้อมูลเพิ่มเติม" @@ -968,25 +1025,25 @@ msgid "P.O. Box is not accepted in address." msgstr "ไม่สามารถระบุ ตู้ปณ. ในช่องที่อยู่ได้" msgid "P2P order %1 cancelled - seller funds released" -msgstr "คำสั่งซื้อ P2P %1 ถูกยกเลิก - เงินผู้ขายถูกปล่อยแล้ว" +msgstr "ออร์เดอร์ P2P %1 ถูกยกเลิก - เงินผู้ขายถูกปล่อยแล้ว" msgid "P2P order %1 completed - funds received from %2 (%3)" -msgstr "คำสั่งซื้อ P2P %1 เสร็จสมบูรณ์ - ได้รับเงินแล้วจาก %2 (%3)" +msgstr "ออร์เดอร์ P2P %1 เสร็จสมบูรณ์ - ได้รับเงินแล้วจาก %2 (%3)" msgid "P2P order %1 completed - funds transferred to %2 (%3)" -msgstr "คำสั่งซื้อ P2P %1 เสร็จสมบูรณ์ - เงินถูกโอนไปที่ %2 (%3)" +msgstr "ออร์เดอร์ P2P %1 เสร็จสมบูรณ์ - เงินถูกโอนไปที่ %2 (%3)" msgid "P2P order %1 completed - seller funds released" -msgstr "คำสั่งซื้อ P2P %1 เสร็จสมบูรณ์ - เงินผู้ขายถูกปล่อยแล้ว" +msgstr "ออร์เดอร์ P2P %1 เสร็จสมบูรณ์ - เงินผู้ขายถูกปล่อยแล้ว" msgid "P2P order %1 created - seller funds held" -msgstr "สร้างคำสั่งซื้อ P2P %1 แล้ว เงินผู้ขายถูกเก็บไว้แล้ว" +msgstr "สร้างออร์เดอร์ P2P %1 แล้ว เงินผู้ขายถูกเก็บไว้แล้ว" msgid "P2P order %1 created by %2 (%3) - seller funds held" -msgstr "คำสั่งซื้อ P2P %1 สร้างโดย %2 (%3) - เงินผู้ขายถูกเก็บไว้แล้ว" +msgstr "ออร์เดอร์ P2P %1 สร้างโดย %2 (%3) - เงินผู้ขายถูกเก็บไว้แล้ว" msgid "P2P order %1 refunded - seller funds released" -msgstr "คำสั่งซื้อ P2P %1 ได้ทำการคืนเงินแล้ว - เงินผู้ขายถูกปล่อยแล้ว" +msgstr "ออร์เดอร์ P2P %1 ได้ทำการคืนเงินแล้ว - เงินผู้ขายถูกปล่อยแล้ว" msgid "POA document is already uploaded and pending for review" msgstr "เอกสารยืนยันที่อยู่หรือ POA ถูกอัพโหลดและกำลังรอพิจารณา" @@ -994,6 +1051,18 @@ msgstr "เอกสารยืนยันที่อยู่หรือ PO msgid "POI documents are already uploaded and pending for review" msgstr "เอกสารยืนยันตัวตนหรือ POI ถูกอัพโหลดและกำลังรอพิจารณา" +msgid "Partner details and SSO Token not found for this third party platform." +msgstr "ไม่พบรายละเอียดของหุ้นส่วนและโทเคน SSO สำหรับแพลตฟอร์มจากภายนอกนี้" + +msgid "Partner details not found" +msgstr "ไม่พบรายละเอียดของหุ้นส่วน" + +msgid "Partner details not found for this ID." +msgstr "ไม่พบรายละเอียดของหุ้นส่วนสำหรับรหัส ID นี้" + +msgid "Partner provider not provided" +msgstr "ไม่ได้ระบุผู้ให้บริการหุ้นส่วน" + msgid "Password" msgstr "รหัสผ่าน" @@ -1030,9 +1099,6 @@ msgstr "ไม่สามารถรวมช่องวิธีการช msgid "Payment method names cannot be provided for sell ads. Please provide saved payment methods." msgstr "ไม่สามารถระบุชื่อวิธีการชำระเงินสำหรับโฆษณาขายได้ โปรดระบุวิธีการชำระเงินที่บันทึกไว้" -msgid "Payments" -msgstr "การชำระเงิน" - msgid "Payments are currently unavailable. Please try again later." msgstr "ไม่สามารถชำระเงินได้ในขณะนี้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง" @@ -1040,58 +1106,67 @@ msgid "Payments are suspended." msgstr "การชำระเงินถูกระงับชั่วคราว" msgid "Perhaps you signed up with a social account?" -msgstr "บางทีคุณอาจลงชื่อเข้าระบบโดยใช้บัญชีเครือข่ายสังคมออนไลน์?" +msgstr "บางทีคุณอาจลงชื่อเข้าระบบโดยใช้บัญชีโซเชียล?" msgid "Permission denied, balances of all accounts require oauth token" -msgstr "ไม่อนุญาตให้เข้าใช้งาน โปรดใช้โทเคน Oauth ในการเชื่อมต่อกับบัญชีทั้งหมด" +msgstr "ไม่อนุญาตในการใช้งานโปรดใช้โทเคน Oauth ในการเชื่อมต่อกับบัญชีทั้งหมด" msgid "Permission denied, requires %1 scope(s)." msgstr "ปฏิเสธการอนุญาต ต้องใช้ %1 ขอบเขต" msgid "Permission denied, requires %1 scope." -msgstr "ไม่อนุญาตในการใช้งาน ต้องการขอบเขต %1" +msgstr "ไม่อนุญาตในการใช้งาน จำเป็นต้องมีสโคป %1" + +msgid "Permission denied, requires admin scope." +msgstr "ไม่อนุญาตในการใช้งาน จำเป็นต้องมีสโคปผู้ดูแลระบบ" msgid "Permission denied, requires read or %1 scopes." -msgstr "ไม่อนุญาตในการใช้งาน ต้องอ่านหรือขอบเขต %1" +msgstr "ไม่อนุญาตในการใช้งาน จำเป็นต้องมีการอนุญาตให้อ่านหรือมีสโคป %1" msgid "Permission denied." msgstr "ไม่อนุญาตในการใช้งาน" -msgid "Please accept Funds Protection." -msgstr "โปรดยอมรับ Fund Protection" +msgid "Phone Number Verification is temporarily suspended" +msgstr "การยืนยันหมายเลขโทรศัพท์ถูกระงับชั่วคราว" + +msgid "Phone number verification" +msgstr "การยืนยันหมายเลขโทรศัพท์" + +msgid "Physical address is required to create an MT5 account. Please contact our Customer Support team." +msgstr "จำเป็นต้องมีที่อยู่ทางกายภาพเพื่อที่จะสร้างบัญชี MT5 กรุณาติดต่อทีมสนับสนุนลูกค้าของเรา" msgid "Please add a payment method to this ad." msgstr "โปรดเพิ่มวิธีการชำระเงินในโฆษณานี้" msgid "Please apply to be an advertiser. If you've already applied, please contact our Customer Support team." -msgstr "โปรดสมัครเป็นผู้โฆษณา หากคุณสมัครไปแล้วโปรดติดต่อทีมสนับสนุนลูกค้าของเรา" +msgstr "โปรดสมัครเป็นผู้โฆษณา หากคุณสมัครไปแล้ว โปรดติดต่อทีมสนับสนุนลูกค้าของเรา" msgid "Please authenticate your %1 account to proceed with the fund transfer." msgstr "โปรดรับรองความถูกต้องบัญชี %1 ของคุณเพื่อดำเนินการโอนเงิน" msgid "Please authenticate your account to continue." -msgstr "โปรดทำการยืนยันตัวตนของคุณเพื่อดำเนินการต่อ" +msgstr "โปรดรับรองความถูกต้องบัญชีของคุณเพื่อดำเนินการต่อ" msgid "Please authenticate your account to proceed with withdrawals." -msgstr "โปรดพิสูจน์ยืนยันบัญชีของคุณเพื่อดำเนินการถอนเงิน" +msgstr "โปรดรับรองความถูกต้องบัญชีของคุณเพื่อดำเนินการถอนเงิน" msgid "Please authenticate your account to trade on synthetic markets." -msgstr "โปรดพิสูจน์ยืนยันบัญชีของคุณเพื่อทำการซื้อขายในตลาดสังเคราะห์" +msgstr "โปรดรับรองความถูกต้องบัญชีของคุณเพื่อเทรดในตลาดดัชนี Synthetic" msgid "Please authenticate your account." -msgstr "โปรดพิสูจน์ยืนยันบัญชีของคุณ" +msgstr "โปรดรับรองความถูกต้องบัญชีของคุณ" -msgid "Please be informed that there is already a withdrawal transaction pending for the provided address. Please wait the transaction to be confirmed." +msgid "Please be informed that there is already a withdrawal transaction pending for the provided address. Please wait for the transaction to be confirmed." msgstr "โปรดทราบว่า มีรายการถอนที่กำลังรอดำเนินการสำหรับที่อยู่ที่ให้ไว้นี้ โปรดรอการยืนยันการทำธุรกรรม" msgid "Please change the minimum and/or maximum order limit for this ad. The range between these limits must not overlap with another active ad you created for this currency pair and order type." -msgstr "โปรดเปลี่ยนขีดจำกัดคำสั่งซื้อขั้นต่ำหรือขั้นสูงสุดสำหรับโฆษณานี้ โดยช่วงระหว่างขีดจํากัดเหล่านี้จะต้องไม่ทับซ้อนกันกับโฆษณาอื่นที่คุณสร้างขึ้นและกำลังใช้งานอยู่สําหรับคู่สกุลเงินและประเภทคําสั่งซื้อนี้" +msgstr "โปรดเปลี่ยนขีดจำกัดออร์เดอร์ขั้นต่ำหรือขั้นสูงสุดสำหรับโฆษณานี้ โดยช่วงระหว่างขีดจํากัดเหล่านี้จะต้องไม่ทับซ้อนกันกับโฆษณาอื่นที่คุณสร้างขึ้นและกำลังใช้งานอยู่สําหรับคู่เงินและประเภทคําสั่งซื้อนี้" msgid "Please close open positions and withdraw all funds from your %1 account(s). Also, notice if you have pending withdrawal requests, wait for those to be finalized first before proceeding." msgstr "โปรดปิดตําแหน่งการค้าที่เปิดและถอนเงินทั้งหมดจากบัญชี %1 ของคุณ นอกจากนี้โปรดสังเกตดูว่า คุณมีคําขอถอนเงินที่รอดําเนินการอยู่หรือไม่ ถ้ามี ให้รอให้คำขอเหล่านั้นเสร็จสิ้นเสียก่อนแล้วค่อยดําเนินการต่อ" msgid "Please complete the financial assessment form to lift your withdrawal and trading limits." -msgstr "โปรดกรอกแบบฟอร์มการประเมินทางการเงินเพื่อปรับวงเงินการซื้อขายและวงเงินการถอนให้เพิ่มขึ้น" +msgstr "โปรดกรอกแบบฟอร์มการประเมินทางการเงินเพื่อปรับวงเงินการเทรดและวงเงินการถอนให้เพิ่มขึ้น" msgid "Please complete your financial assessment." msgstr "โปรดกรอกใบประเมินข้อมูลทางการเงินของคุณให้สมบูรณ์" @@ -1103,10 +1178,10 @@ msgid "Please deposit to your account." msgstr "โปรดฝากเงินเข้าในบัญชีของคุณ" msgid "Please ensure your trading account currency is the same as your wallet account currency." -msgstr "โปรดดูให้แน่ใจว่าสกุลเงินในบัญชีซื้อขายของคุณเหมือนกับสกุลเงินในบัญชีกระเป๋าเงินของคุณ" +msgstr "โปรดดูให้แน่ใจว่าสกุลเงินในบัญชีการเทรดของคุณเหมือนกับสกุลเงินในบัญชี Wallet ของคุณ" msgid "Please ensure your trading account type is the same as your wallet account type." -msgstr "โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าประเภทบัญชีซื้อขายของคุณตรงกับประเภทบัญชีกระเป๋าเงินของคุณ" +msgstr "โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าประเภทบัญชีการเทรดของคุณตรงกับประเภทบัญชี Wallet ของคุณ" msgid "Please enter a limit value that's greater than 0." msgstr "โปรดป้อนค่าจำกัดที่มากกว่า 0" @@ -1138,6 +1213,9 @@ msgstr "โปรดป้อนวันที่เริ่มต้น" msgid "Please enter the amount you want to transfer." msgstr "โปรดระบุจำนวนเงินที่คุณต้องการโอน" +msgid "Please go to your profile to update your residential address. Then, verify/authenticate your account by submitting a clear and readable document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "โปรดไปที่โปรไฟล์ของคุณเพื่ออัพเดทที่อยู่ของคุณ จากนั้นตรวจสอบ/ยืนยันความถูกต้องของบัญชีของคุณโดยการส่งเอกสารที่อ่านได้ชัดเจนเช่น ใบแจ้งยอดจากธนาคาร ใบเรียกเก็บเงินค่าสาธารณูปโภค หรือหนังสือรับรองโดยมีข้อกำหนดดังต่อไปนี้:" + msgid "Please input a valid number." msgstr "โปรดป้อนหมายเลขที่ถูกต้อง" @@ -1160,13 +1238,13 @@ msgid "Please provide a currency for the Deriv X account." msgstr "โปรดระบุสกุลเงินสำหรับบัญชี Deriv X" msgid "Please provide a rate for this order." -msgstr "โปรดระบุอัตราสำหรับคำสั่งซื้อนี้" +msgstr "โปรดระบุอัตราสำหรับออร์เดอร์นี้" msgid "Please provide a valid email address." -msgstr "โปรดป้อนอีเมล์ที่ถูกต้องของคุณ" +msgstr "โปรดให้ที่อยู่อีเมล์ที่ถูกต้อง" msgid "Please provide an underlying symbol." -msgstr "โปรดแจ้งสัญลักษณ์พื้นฐาน" +msgstr "โปรดระบุสัญลักษณ์อ้างอิง" msgid "Please provide at least one self-exclusion setting." msgstr "โปรดกำหนดการตั้งค่าระบบกันตนเองอย่างน้อย 1 ค่า" @@ -1192,15 +1270,15 @@ msgstr "โปรดระบุชื่อของคุณ" msgid "Please provide your payment details." msgstr "โปรดระบุรายละเอียดการชำระเงินของคุณ" +msgid "Please remove password-protection from the documents and resubmit them." +msgstr "โปรดลบการตั้งรหัสผ่านเพื่อการป้องกันออกจากเอกสารแล้วส่งเอกสารนั้นใหม่" + msgid "Please reset your password to continue." msgstr "โปรดตั้งค่ารหัสผ่านของคุณใหม่เพื่อดําเนินการต่อ" msgid "Please return the excess funds" msgstr "กรุณาส่งคืนเงินส่วนเกินกลับมา" -msgid "Please select" -msgstr "โปรดระบุเลือก" - msgid "Please select an ad that matches your currency." msgstr "โปรดเลือกโฆษณาที่ตรงกับสกุลเงินของคุณ" @@ -1223,7 +1301,7 @@ msgid "Please set the currency." msgstr "โปรดระบุสกุลเงิน" msgid "Please set your 30-day turnover limit in our self-exclusion facilities to access the cashier." -msgstr "โปรดกำหนดวงเงินจำกัดในการซื้อขาย 30 วัน จากเครื่องมือระบบการกันตนเองเพื่อจะเข้าใช้งานแคชเชียร์ได้" +msgstr "โปรดกำหนดวงเงินจำกัดในการเทรด 30 วัน จากเครื่องมือระบบการกันตนเองเพื่อจะเข้าใช้งานแคชเชียร์ได้" msgid "Please set your MT5 password using the %1 API." msgstr "โปรดตั้งรหัสผ่าน MT5 ของคุณโดยใช้ %1 API" @@ -1238,13 +1316,16 @@ msgid "Please specify the reasons for closing your accounts." msgstr "โปรดระบุเหตุผลในการปิดบัญชีของคุณ" msgid "Please switch accounts to trade this contract." -msgstr "โปรดเปลี่ยนบัญชีเพื่อทำการซื้อขายสัญญานี้" +msgstr "โปรดสลับบัญชีเพื่อทำการเทรดสัญญานี้" msgid "Please switch accounts to trade this market." -msgstr "โปรดเปลี่ยนบัญชีเพื่อทำการซื้อขายในตลาดนี้" +msgstr "โปรดสลับบัญชีเพื่อทำการเทรดในตลาดนี้" + +msgid "Please try later." +msgstr "โปรดลองในภายหลัง" msgid "Please use %1 to reset your password. Your password must be 8 to 16 characters long. It must include lowercase, uppercase letters, numbers and special characters." -msgstr "กรุณาใช้ %1 เพื่อรีเซ็ตรหัสผ่านของคุณ รหัสผ่านของคุณต้องมีความยาว 8 ถึง 16 ตัวอักษร จะต้องมีตัวอักษรพิมพ์เล็ก ตัวอักษรพิมพ์ใหญ่ ตัวเลข และอักขระพิเศษ" +msgstr "กรุณาใช้ %1 เพื่อรีเซ็ตรหัสผ่านของคุณ โดยรหัสผ่านต้องมีความยาว 8 ถึง 16 อักขระ และต้องมีตัวอักษรพิมพ์เล็ก ตัวอักษรพิมพ์ใหญ่ ตัวเลข และอักขระพิเศษ" msgid "Please use an e-wallet that you have used for deposits previously or create a new e-wallet if you don't have one. Ensure the e-wallet supports withdrawal. See the list of e-wallets that support withdrawals here: https://deriv.com/payment-methods" msgstr "โปรดใช้อีวอลเล็ทที่คุณเคยใช้ฝากเงินมาก่อนแล้วหรือสร้างอันใหม่ขึ้นมาหากว่าคุณยังไม่มีเลย ทั้งนี้ โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่า อีวอลเล็ทนั้นจะรองรับการถอนเงินได้ โดยคุณสามารถเข้าดูรายชื่ออีวอลเล็ทที่รองรับการถอนเงินได้จากที่นี่: https://deriv.com/payment-methods" @@ -1252,15 +1333,33 @@ msgstr "โปรดใช้อีวอลเล็ทที่คุณเค msgid "Please use different passwords for your investor and main accounts." msgstr "โปรดใช้รหัสผ่านที่แตกต่างกันสำหรับบัญชีนักลงทุนและบัญชีหลักของคุณ" +msgid "Please use the new version of P2P." +msgstr "โปรดใช้เวอร์ชันใหม่ของ P2P ขอบคุณครับ/ค่ะ!" + msgid "Please use the token below to create your new password." msgstr "โปรดใช้โทเคนด้านล่างเพื่อสร้างรหัสผ่านใหม่ของคุณ" -msgid "Please verify your %1 account to proceed with account creation." -msgstr "โปรดตรวจสอบยืนยันบัญชี %1 ของคุณเพื่อดำเนินการสร้างบัญชี" - msgid "Please verify your identity." msgstr "โปรดยืนยันตัวตนของคุณ" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a clear and readable document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "โปรดไปที่โปรไฟล์ของคุณเพื่อตรวจสอบ/ยืนยันความถูกต้องของบัญชีของคุณ ส่งเอกสารที่อ่านได้ชัดเจนเช่น ใบแจ้งยอดบัญชีธนาคาร ใบเรียกเก็บค่าสาธารณูปโภค หรือหนังสือรับรองโดยมีข้อกำหนดดังต่อไปนี้:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a full document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "โปรดไปที่โปรไฟล์ของคุณเพื่อตรวจสอบ/ยืนยันความถูกต้องของบัญชีของคุณ และส่งเอกสารฉบับเต็ม เช่น ใบแจ้งยอดธนาคาร ใบเรียกเก็บค่าสาธารณูปโภค หรือหนังสือรับรอง โดยมีข้อกำหนดดังต่อไปนี้:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a signed and stamped bank statement which clearly shows the account number you used to fund your Deriv/Binary account." +msgstr "โปรดไปที่โปรไฟล์ของคุณเพื่อตรวจสอบ/ยืนยันความถูกต้องของบัญชีของคุณ และส่งใบแจ้งยอดบัญชีธนาคารที่ลงนามและประทับตราแล้วและแสดงหมายเลขบัญชีที่คุณใช้ในการฝากเงินเข้าบัญชี Deriv/Binary ของคุณไว้อย่างชัดเจน" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document such as a bank statement, utility bill, or affidavit, in JPG, JPEG, PNG, or PDF formats, with the following requirements:" +msgstr "โปรดไปที่โปรไฟล์ของคุณเพื่อตรวจสอบ/ยืนยันความถูกต้องของบัญชีของคุณ และส่งเอกสารที่ถูกต้องเช่น ใบแจ้งยอดธนาคาร ใบเรียกเก็บค่าสาธารณูปโภค หรือหนังสือรับรอง ในรูปแบบไฟล์ JPG, JPEG, PNG หรือ PDF โดยมีข้อกำหนดดังต่อไปนี้:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements" +msgstr "โปรดไปที่โปรไฟล์ของคุณเพื่อตรวจสอบ/ยืนยันความถูกต้องของบัญชีของคุณ และส่งเอกสารที่ถูกต้องเช่น ใบแจ้งยอดธนาคาร ใบเรียกเก็บค่าสาธารณูปโภค หรือหนังสือรับรองโดยมีข้อกำหนดดังต่อไปนี้" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "โปรดไปที่โปรไฟล์ของคุณเพื่อตรวจสอบ/ยืนยันความถูกต้องของบัญชีของคุณ และส่งเอกสารที่ถูกต้องเช่น ใบแจ้งยอดธนาคาร ใบเรียกเก็บค่าสาธารณูปโภค หรือหนังสือรับรองโดยมีข้อกำหนดดังต่อไปนี้:" + msgid "Please wait for %1 seconds before requesting another email." msgstr "โปรดรอ %1 วินาทีก่อนจะร้องขออีเมล์อีกฉบับ" @@ -1270,17 +1369,23 @@ msgstr "กรุณารอสักครู่ก่อนที่จะพ msgid "Please wait for some time before requesting another OTP code" msgstr "โปรดรอสักครู่ ก่อนที่จะขอรหัส OTP อีกอัน" +msgid "Please wait for some time before requesting another link" +msgstr "โปรดรอสักครู่ ก่อนที่จะขอลิงก์อีกอัน" + msgid "Please wait for the buyer to confirm the order." -msgstr "โปรดรอให้ผู้ซื้อยืนยันคำสั่งซื้อก่อน" +msgstr "โปรดรอให้ผู้ซื้อยืนยันออร์เดอร์ก่อน" msgid "Please wait until the order expires to raise a dispute." msgstr "โปรดรอจนกว่าคําสั่งซื้อจะหมดอายุเสียก่อนที่จะหยิบยกข้อพิพาทขึ้นมา" msgid "Please withdraw your account balance and close all your open positions before revoking MT5 account manager permissions." -msgstr "โปรดถอนยอดเงินในบัญชีทั้งหมดและปิดสถานะรายการการค้าที่เปิดอยู่ทั้งหมดก่อนจะยกเลิกสิทธิผู้จัดการบัญชี MT5" +msgstr "โปรดถอนยอดเงินในบัญชีทั้งหมดและปิดสถานะการค้าที่เปิดอยู่ทั้งหมดก่อนจะยกเลิกการให้อนุญาตสิทธิผู้จัดการบัญชี MT5" msgid "Postcode is required for UK residents." -msgstr "จำเป็นต้องกรอกรหัสไปรษณีย์สำหรับประชาชนสหราชอาณาจักร" +msgstr "จำเป็นต้องระบุรหัสไปรษณีย์สำหรับผู้พำนักอาศัยในสหราชอาณาจักร" + +msgid "Priority withdrawal is unavailable. You may use standard withdrawal." +msgstr "การถอนเงินด้วยลำดับความสำคัญไม่สามารถใช้งานได้ คุณอาจใช้ได้แต่การถอนเงินมาตรฐาน" msgid "Proceed" msgstr "ดำเนินการ" @@ -1315,18 +1420,15 @@ msgstr "การซื้อสัญญานี้จะทำให้เก msgid "Rate Limit Exceeded." msgstr "เกินอัตราขีดจำกัด" -msgid "Read user profile" -msgstr "อ่านประวัติผู้ใช้งาน" +msgid "Rate limit exceeded." +msgstr "เกินอัตราขีดจำกัด" msgid "Read your trading information" -msgstr "อ่านข้อมูลการซื้อขายของคุณ" +msgstr "อ่านข้อมูลการเทรดของคุณ" msgid "Read your user profile" msgstr "อ่านโปรไฟล์ผู้ใช้ของคุณ" -msgid "Realtime quotes not available for %1." -msgstr "การเสนอราคาแบบเรียลไทม์ไม่สามารถใช้ได้กับ %1" - msgid "Region added" msgstr "เพิ่มภูมิภาคแล้ว" @@ -1334,22 +1436,19 @@ msgid "Reply to this email and attach any of the following." msgstr "ให้ตอบกลับอีเมล์ฉบับนี้และแนบเอกสารใดๆ ดังต่อไปนี้" msgid "Request too frequent. Please try again later." -msgstr "มีการส่งคำร้องขอถี่เกินไป โปรดลองใหม่อีกครั้งภายหลัง" +msgstr "มีการส่งคำขอถี่เกินไป โปรดลองใหม่อีกครั้งภายหลัง" -msgid "Requested estimated fee is invalid. Please try submitting the withdrawal again." -msgstr "ค่าธรรมเนียมโดยประมาณที่ร้องขอไม่ถูกต้อง กรุณาลองส่งคำขอถอนอีกครั้ง" +msgid "Requested provider is not supported for the account currency." +msgstr "ผู้ให้บริการที่ร้องขอไม่รองรับสกุลเงินของบัญชี" msgid "Resale not available during rollover time." -msgstr "การขายต่อนั้นไม่สามารถใช้ได้ในช่วงการต่อขยายเวลาหรือโรลโอเวอร์" - -msgid "Reset Password" -msgstr "ตั้งรหัสผ่านใหม่" +msgstr "การขายต่อไม่อาจใช้ได้ในช่วงต่อขยายเวลาหรือโรลโอเวอร์" msgid "Reset my password" -msgstr "ตั้งค่ารหัสผ่านของฉันใหม่" +msgstr "ตั้งรหัสผ่านของฉันใหม่" msgid "Reset to default demo account balance." -msgstr "ตั้งค่าใหม่ให้กลับไปเป็นยอดดุลบัญชีทดลองเริ่มต้น" +msgstr "ตั้งค่าใหม่ให้กลับไปเป็นยอดเริ่มต้นของบัญชีทดลอง" msgid "Resident Self Declaration required for country." msgstr "คำรับรองตนเองของผู้อยู่อาศัยซึ่งต้องมีสำหรับประเทศนั้น" @@ -1360,12 +1459,12 @@ msgstr "การกลับรายการ %1 รหัสการติ msgid "Reversal of fee for %1 trace ID %2" msgstr "การกลับรายการค่าธรรมเนียมสําหรับ %1 รหัสการติดตาม %2" -msgid "Review Permissions" -msgstr "ทวนสอบการให้สิทธิ์" - msgid "Rise/Fall" msgstr "Rise/Fall" +msgid "SNOWUP and SNOWDOWN are not supported." +msgstr "ไม่รองรับ SNOWUP และ SNOWDOWN" + msgid "Saved payment methods cannot be provided for buy ads. Please provide payment method names." msgstr "วิธีการชำระเงินที่บันทึกไว้แล้วนั้นไม่สามารถใช้ได้สำหรับโฆษณาการซื้อ โปรดระบุชื่อวิธีการชำระเงิน" @@ -1378,14 +1477,20 @@ msgstr "การขายล้มเหลวเนื่องจากมี msgid "Server must be provided for Deriv X service token." msgstr "ต้องจัดเตรียมเซิร์ฟเวอร์ให้สำหรับโทเคนบริการ Deriv X" +msgid "Service is temporarily unavailable. Please try again later." +msgstr "บริการไม่สามารถใช้งานได้ในขณะนี้ กรุณาลองใหม่ในภายหลัง" + msgid "Session duration limit cannot be more than 6 weeks." -msgstr "รอบระยะเวลาการซื้อขายไม่สามารถจะเป็นมากกว่า 6 สัปดาห์ได้" +msgstr "รอบระยะเวลาการเทรดไม่อาจเป็นมากกว่า 6 สัปดาห์ได้" msgid "Should you have any questions, please reach out to us through the live chat on our website." -msgstr "หากคุณมีคำถามใดๆ โปรดติดต่อเราผ่านช่องทางแชทในเว็บไซต์ของเรา" +msgstr "หากคุณมีคำถามใดๆ โปรดติดต่อเราผ่านแชทสดในเว็บไซต์ของเรา" + +msgid "Show permissions" +msgstr "แสดงสิทธิ์" -msgid "Some accounts are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "บางบัญชีไม่สามารถใช้งานได้ในขณะนี้ โปรดลองใหม่อีกครั้งในภายหลัง" +msgid "Sign in with your Deriv Account to continue." +msgstr "เข้าสู่ระบบด้วยบัญชี Deriv ของคุณเพื่อดำเนินการต่อ" msgid "Some details in your document appear to be invalid, missing, or unclear." msgstr "รายละเอียดบางอย่างในเอกสารของคุณดูเหมือนจะไม่ถูกต้อง ขาดหายไป หรือไม่ชัดเจน" @@ -1394,10 +1499,10 @@ msgid "Some details on your document appear to be invalid, missing, or unclear." msgstr "รายละเอียดบางอย่างในเอกสารของคุณดูเหมือนจะไม่ถูกต้อง ขาดหายไป หรือไม่ชัดเจน" msgid "Sorry, a virtual wallet account already exists. Only one virtual wallet account is allowed." -msgstr "ขออภัย มีบัญชีกระเป๋าเงินเสมือนอยู่แล้ว อนุญาตให้ใช้บัญชีกระเป๋าเงินเสมือนได้เพียงบัญชีเดียว" +msgstr "ขออภัย มีบัญชี Wallet เสมือนอยู่แล้ว อนุญาตให้ใช้บัญชี Wallet เสมือนได้เพียงบัญชีเดียว" msgid "Sorry, a wallet already exists with those details." -msgstr "ขออภัย มีวอลเล็ทที่มีรายละเอียดเหล่านั้นอยู่แล้ว" +msgstr "ขออภัย มี Wallet ที่มีรายละเอียดเหล่านั้นอยู่แล้ว" msgid "Sorry, account opening is unavailable in your region." msgstr "ขออภัย ไม่สามารถให้เปิดบัญชีในภูมิภาคของคุณได้" @@ -1414,11 +1519,8 @@ msgstr "ขออภัย มีความผิดพลาดเกิด msgid "Sorry, an error occurred whilst processing your request. Please try again in one minute." msgstr "ขออภัย มีข้อผิดพลาดเกิดขึ้นในขณะดำเนินการตามคำขอของคุณ โปรดเข้าใช้งานอีกครั้งหลังจากนี้ 1 นาที" -msgid "Sorry, an error occurred." -msgstr "ขออภัยเกิดข้อผิดพลาด" - msgid "Sorry, an error occurred. Please try accessing our cashier again." -msgstr "ขออภัย เกิดข้อผิดพลาด โปรดพยายามติดต่อแคชเชียร์ของเราอีกครั้ง" +msgstr "ขออภัย มีข้อผิดพลาดเกิดขึ้น โปรดพยายามติดต่อแคชเชียร์ของเราอีกครั้ง" msgid "Sorry, an error occurred. Please try again later." msgstr "ขออภัย เกิดข้อผิดพลาด โปรดพยายามใหม่ภายหลัง" @@ -1430,10 +1532,10 @@ msgid "Sorry, cashier is temporarily unavailable due to system maintenance." msgstr "ขออภัย ระบบแคชเชียร์นั้นใช้งานไม่ได้ชั่วคราว เนื่องจากการปรับปรุงระบบ" msgid "Sorry, cashier is temporarily unavailable. Please try again later." -msgstr "ขออภัย ระบบแคชเชียร์นั้นใช้งานไม่ได้ชั่วคราว โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง." +msgstr "ขออภัย ระบบแคชเชียร์นั้นใช้งานไม่ได้ชั่วคราว โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง" msgid "Sorry, crypto cashier is temporarily unavailable due to system maintenance." -msgstr "ขออภัย ระบบแคชเชียร์ crypto ไม่สามารถใช้งานได้ชั่วคราวเนื่องจากการบำรุงรักษาระบบ" +msgstr "ขออภัย ระบบแคชเชียร์คริปโตไม่อาจใช้งานได้ชั่วคราวเนื่องจากการบำรุงรักษาระบบ" msgid "Sorry, deposits for this currency are currently disabled." msgstr "ขออภัย ไม่สามารถทำการฝากเงินในสกุลเงินนี้ได้ในขณะนี้" @@ -1457,10 +1559,10 @@ msgid "Sorry, there is an internal error." msgstr "ขออภัย มีข้อผิดพลาดภายในเกิดขึ้น" msgid "Sorry, there was a problem validating your personal information with our payment processor. Please check your details and try again." -msgstr "ขออภัย มีปัญหาเกิดขึ้นระหว่างการตรวจสอบข้อมูลส่วนบุคคลของคุณกับระบบประเมินผลการชำระเงินของเรา โปรดตรวจสอบรายละเอียดของคุณและลองเข้าใช้งานใหม่อีกครั้ง" +msgstr "ขออภัย เกิดปัญหาระหว่างตรวจสอบข้อมูลส่วนบุคคลของคุณด้วยระบบประเมินผลการชำระเงินของเรา โปรดตรวจสอบรายละเอียดของคุณแล้วลองใหม่อีกครั้ง" msgid "Sorry, there was a problem validating your personal information with our payment processor. Please verify that your date of birth was input correctly in your account settings." -msgstr "ขออภัย มีปัญหาเกิดขึ้นระหว่างการตรวจสอบข้อมูลส่วนบุคคลของคุณกับระบบประเมินผลการชำระเงินของเรา โปรดตรวจสอบยืนยันว่าวันเกิดของคุณถูกกรอกอย่างถูกต้องในการตั้งค่าบัญชีของคุณหรือไม่" +msgstr "ขออภัย เกิดปัญหาระหว่างตรวจสอบข้อมูลส่วนบุคคลของคุณด้วยระบบประเมินผลการชำระเงินของเรา โปรดตรวจยืนยันว่าวันเกิดของคุณถูกกรอกอย่างถูกต้องในการตั้งค่าบัญชีของคุณหรือไม่" msgid "Sorry, this facility is temporarily disabled due to system maintenance." msgstr "ขออภัย ระบบนี้ใช้งานไม่ได้ชั่วคราว เนื่องจากการปรับปรุงระบบ" @@ -1471,6 +1573,9 @@ msgstr "ขออภัย ฟีเจอร์นี้มีพร้อม msgid "Sorry, transfers are currently unavailable. Please try again later." msgstr "ขออภัย ไม่สามารถโอนได้ในขณะนี้ กรุณาทำรายการใหม่ภายหลัง" +msgid "Sorry, we are unable to process your request at this time." +msgstr "ขออภัย เราไม่สามารถดำเนินการตามคำขอของคุณได้ในขณะนี้" + msgid "Sorry, we couldn't find your DXTrader account." msgstr "ขออภัย เราไม่พบบัญชี DXTrader ของคุณ" @@ -1478,19 +1583,19 @@ msgid "Sorry, we couldn't find your MT5 account." msgstr "ขออภัย เราไม่พบบัญชี MT5 ของคุณ" msgid "Sorry, we couldn't find your trading account." -msgstr "ขออภัย เราไม่พบบัญชีซื้อขายของคุณ" +msgstr "ขออภัย เราไม่พบบัญชีการเทรดของคุณ" msgid "Sorry, we couldn't find your wallet account." -msgstr "ขออภัย เราไม่พบบัญชีกระเป๋าเงินของคุณ" +msgstr "ขออภัย เราไม่พบบัญชี Wallet ของคุณ" msgid "Sorry, we couldn't link your trading account to this wallet." -msgstr "ขออภัย เราไม่สามารถเชื่อมโยงบัญชีซื้อขายของคุณเข้ากับกระเป๋าเงินนี้ได้" +msgstr "ขออภัย เราไม่สามารถเชื่อมโยงบัญชีการเทรดของคุณเข้ากับ Wallet นี้ได้" msgid "Sorry, withdrawals for this currency are currently disabled." msgstr "ขออภัย ไม่สามารถทำการถอนเงินในสกุลเงินนี้ได้ในขณะนี้" msgid "Sorry, you are too young to open an account." -msgstr "ขออภัย คุณมีอายุยังไม่ถึงเกณฑ์เข้าข่ายคุณสมบัติผู้สมัครเปิดบัญชี" +msgstr "ขออภัย คุณมีอายุยังไม่ถึงเกณฑ์ที่จะเปิดบัญชีได้" msgid "Sorry, you cannot hold more than %1 contracts at a given time. Please wait until some contracts have closed and try again." msgstr "ขออภัย คุณไม่อาจถือได้มากกว่า %1 สัญญาในขณะใดขณะหนึ่ง โปรดรอกระทั่งสัญญาบางส่วนของคุณถูกปิดแล้วลองใหม่อีกครั้ง" @@ -1508,7 +1613,7 @@ msgid "Sorry, your account is not authorised for any further contract purchases. msgstr "ขออภัย บัญชีของคุณไม่ได้รับอนุญาตในการซื้อสัญญาใดๆ ต่อไป" msgid "Sorry, your trading account is already linked to a wallet." -msgstr "ขออภัย บัญชีซื้อขายของคุณมีการเชื่อมโยงกับกระเป๋าเงินอยู่แล้ว" +msgstr "ขออภัย บัญชีการเทรดของคุณมีการเชื่อมโยงกับ Wallet อยู่แล้ว" msgid "Sorry, your withdrawal transaction for id: %1 is under processing or has been rejected." msgstr "ขออภัย ธุรกรรมการถอนเงินของคุณสําหรับ ID: %1 อยู่ระหว่างการประมวลผลหรือถูกปฏิเสธ" @@ -1520,31 +1625,25 @@ msgid "Start time is in the past." msgstr "เวลาเริ่มถูกตั้งเป็นเวลาในอดีต" msgid "Start trading" -msgstr "เริ่มทำการซื้อขาย" +msgstr "เริ่มทำการเทรด" msgid "Stop loss" msgstr "ตัวหยุดการขาดทุน" -msgid "Streaming for this symbol is not available due to license restrictions." -msgstr "ไม่มีการถ่ายทอดสดหรือสตรีมมิ่งของสัญลักษณ์นี้ เนื่องจากมีข้อจำกัดของใบอนุญาต" - msgid "Style %1 invalid" msgstr "รูปแบบ %1 ไม่ถูกต้อง" msgid "Submit your proof of address and identity before signing up for Deriv P2P." msgstr "ยื่นหลักฐานแสดงตัวตนและที่อยู่ของคุณก่อนจะลงทะเบียนสมัครใช้งาน Deriv P2P" -msgid "Symbol %1 invalid." -msgstr "สัญลักษณ์ %1 ไม่ถูกต้อง" - msgid "Symbol %1 is invalid." msgstr "สัญลักษณ์ %1 ไม่ถูกต้อง" msgid "TOTP based 2FA is already disabled." -msgstr "ระบบยืนยันตัวตนสองขั้นตอนที่อิง TOTP ได้ปิดการใช้งานแล้ว" +msgstr "ปิดใช้งานระบบยืนยันตัวตนสองขั้นตอนที่อิง TOTP แล้ว" msgid "TOTP based 2FA is already enabled." -msgstr "ระบบยืนยันตัวตนสองขั้นตอนที่อิง TOTP ถูกเปิดใช้งานแล้ว" +msgstr "เปิดใช้งานระบบยืนยันตัวตนสองขั้นตอนที่อิง TOTP แล้ว" msgid "TURBOSLONG and TURBOSPUT are not supported." msgstr "ไม่รองรับ TURBOSLONG และ TURBOSPUT" @@ -1553,7 +1652,7 @@ msgid "Take profit" msgstr "ตัวปิดเทรดเอากำไร" msgid "Target currency is required." -msgstr "จำเป็นต้องมีค่าสกุลเงินเป้าหมาย" +msgstr "ต้องระบุค่าสกุลเงินเป้าหมาย" msgid "Tax information cannot be removed once it has been set." msgstr "เมื่อได้ใส่ข้อมูลภาษีไปแล้วจะไม่สามารถลบออกได้" @@ -1565,10 +1664,10 @@ msgid "Temporarily unavailable" msgstr "ไม่สามารถใช้การได้ชั่วคราว" msgid "Terms and conditions" -msgstr "ข้อตกลงและเงื่อนไข" +msgstr "ข้อกำหนดและเงื่อนไข" msgid "Terms and conditions approval is required." -msgstr "จำเป็นต้องให้การยอมรับข้อตกลงและเงื่อนไข" +msgstr "จำเป็นต้องให้การยอมรับข้อกำหนดและเงื่อนไข" msgid "That doesn't look like an email address." msgstr "อีเมล์ไม่ถูกต้อง" @@ -1579,12 +1678,18 @@ msgstr "ชื่อเล่นนี้ถูกนำไปใช้แล้ msgid "That password is incorrect. Please try again." msgstr "รหัสผ่านนั้นไม่ถูกต้อง โปรดลองอีกครั้ง" +msgid "The %1 details you entered are already in use by another advertiser. Use different details or contact us via live chat for further assistance." +msgstr "รายละเอียด %1 ที่คุณป้อนนั้นมีการใช้งานโดยผู้โฆษณารายอื่นแล้ว โปรดใช้รายละเอียดที่แตกต่างกันหรือติดต่อเราผ่านแชทสดเพื่อขอความช่วยเหลือเพิ่มเติม" + msgid "The %1 team." msgstr "ทีมงาน %1" msgid "The IDV result is missing." msgstr "ผลลัพธ์ IDV หายไป" +msgid "The OTP is not valid" +msgstr "OTP ไม่ถูกต้อง" + msgid "The address is in use for a deposit transaction. Please use a different address for this withdrawal." msgstr "ที่อยู่นี้กำลังถูกใช้สำหรับรายการฝากเงิน โปรดใช้ที่อยู่อื่นสำหรับการขอถอนเงินนี้" @@ -1594,6 +1699,9 @@ msgstr "ที่อยู่ที่คุณป้อนนั้นดูเ msgid "The address you provided does not accept withdrawals. Please enter a different address." msgstr "ที่อยู่ที่คุณให้มานั้นไม่ยอมรองรับการถอน โปรดกรอกที่อยู่อันอื่น" +msgid "The advertiser's scheduled availability does not allow placing an order on this ad at this time." +msgstr "ความพร้อมใช้งานตามกำหนดเวลาของผู้ลงโฆษณานั้นไม่อนุญาตให้ทำการสั่งซื้อสำหรับโฆษณานี้ได้ในขณะนี้" + msgid "The allowed range for floating rate is -%1% to +%1%." msgstr "ช่วงที่อนุญาตสำหรับอัตราลอยตัวคือ -%1% ถึง +%1%" @@ -1642,6 +1750,9 @@ msgstr "การฝากเงินเข้าไปยังบัญชี msgid "The deposit to your cTrader account did not complete. Please contact our Customer Support team." msgstr "การฝากเงินเข้าไปยังบัญชี cTrader ของคุณไม่เสร็จสมบูรณ์ โปรดติดต่อทีมสนับสนุนลูกค้าของเรา" +msgid "The details in the proof of address don't match your profile." +msgstr "รายละเอียดในหลักฐานแสดงที่อยู่นั้นไม่ตรงกับในโปรไฟล์ของคุณ" + msgid "The document is missing." msgstr "เอกสารหายไป" @@ -1675,6 +1786,15 @@ msgstr "การพิสูจน์ตรวจสอบเอกสารไ msgid "The document's verification is waiting for the provider." msgstr "การตรวจสอบยืนยันเอกสารกำลังรอผู้ให้บริการ" +msgid "The documents you submitted as proof of address are password-protected." +msgstr "เอกสารที่คุณยื่นมานั้นเป็นหลักฐานแสดงที่อยู่ซึ่งมีรหัสผ่านป้องกันไว้" + +msgid "The documents you submitted as proof of address could not be opened as they are either in an unsupported format or are corrupted." +msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารที่คุณยื่นเป็นหลักฐานแสดงที่อยู่ได้ เนื่องจากอยู่ในรูปแบบที่ไม่รองรับหรือเสียหาย" + +msgid "The end time of a period must be greater than the start time." +msgstr "เวลาสิ้นสุดของช่วงเวลาต้องมากกว่าเวลาเริ่มต้น" + msgid "The field document number is required." msgstr "ต้องระบุหมายเลขเอกสารในช่อง" @@ -1682,20 +1802,20 @@ msgid "The field document type is required." msgstr "ต้องระบุประเภทเอกสารในช่อง" msgid "The field issuing country is required." -msgstr "ต้องระบุประเทศที่ออกในช่อง" +msgstr "ต้องระบุประเทศที่ออกเอกสารในช่อง" msgid "The financial assessment is not complete" msgstr "การประเมินทางการเงินยังไม่เสร็จสมบูรณ์" +msgid "The financial assessment is not complete." +msgstr "การประเมินทางการเงินยังไม่เสร็จสมบูรณ์" + msgid "The first 6 digits and last 4 digits of your card number." msgstr "ตัวเลข 6 หลักแรกและ 4 หลักสุดท้ายของหมายเลขบัตรของคุณ" msgid "The following MT5 account(s) are temporarily inaccessible: %1. Please try again later." msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงบัญชี MT5 ต่อไปนี้ได้ชั่วคราว: %1 โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง" -msgid "The following parameters are missing: %1" -msgstr "ไม่มีพารามิเตอร์ต่อไปนี้: %1" - msgid "The front of your document appears to be missing. Please provide both sides of your identity document." msgstr "ด้านหน้าของเอกสารของคุณดูเหมือนจะหายไป โปรดยื่นเอกสารประจําตัวของคุณทั้งสองด้าน" @@ -1708,6 +1828,12 @@ msgstr "เอกสารของคุณมีคุณภาพของภ msgid "The link that you used appears to be invalid. Please check and try again." msgstr "ลิงก์ที่คุณใช้ดูเหมือนจะไม่ถูกต้อง กรุณาตรวจสอบและลองใหม่อีกครั้ง" +msgid "The loginid parameter is missing or invalid. Please provide a valid loginid when multiple tokens are used." +msgstr "พารามิเตอร์ loginid หายไปหรือไม่ถูกต้องโปรดระบุล็อกอินที่ถูกต้องเมื่อใช้โทเคนหลายตัว" + +msgid "The loginid parameter is not required when only one token is used." +msgstr "ไม่จำเป็นต้องใช้พารามิเตอร์ loginid เมื่อใช้โทเคนเดียวเท่านั้น" + msgid "The maximum amount for deposits is %1 %2. Please adjust your amount." msgstr "จำนวนสูงสุดของเงินฝากคือ %1 %2 โปรดปรับจำนวนเงินของคุณ" @@ -1715,10 +1841,10 @@ msgid "The maximum amount of transfers is %1 %2 per day. Please try again tomorr msgstr "จํานวนเงินโอนสูงสุดคือ %1 %2 ต่อวัน โปรดลองอีกครั้งในวันพรุ่งนี้" msgid "The maximum amount you may transfer is: %1." -msgstr "จำนวนเงินที่คุณอาจจะทำการโอนได้มากที่สุด คือ: %1" +msgstr "จำนวนเงินสูงสุดที่คุณอาจทำการโอนได้ คือ: %1" msgid "The minimum amount for transfers is %1 %2 after conversion fees are deducted. Please adjust the amount." -msgstr "จำนวนเงินขั้นต่ำสำหรับการโอนเงินคือ %1 %2 หลังจากที่มีการหักค่าธรรมเนียมแปลงเงินแล้ว โปรดปรับจำนวนเงินของคุณ" +msgstr "จำนวนเงินขั้นต่ำของการโอนเงินคือ %1 %2 หลังจากหักค่าธรรมเนียมแปลงเงินแล้ว โปรดปรับจำนวนเงินของคุณ" msgid "The minimum amount for transfers is %1 %2. Please adjust your amount." msgstr "จำนวนเงินขั้นต่ำสำหรับการโอนคือ %1 %2 โปรดปรับจำนวนเงินของคุณ" @@ -1732,6 +1858,9 @@ msgstr "จำนวนขั้นต่ำสุดที่อนุญาต msgid "The name is taken." msgstr "ชื่อนี้ถูกใช้แล้ว" +msgid "The name on the proof of address doesn't match your Deriv/Binary profile." +msgstr "ชื่อในหลักฐานแสดงที่อยู่นั้นไม่ตรงกับในโปรไฟล์ Deriv/Binary ของคุณ" + msgid "The name on your document doesn't match your profile." msgstr "ชื่อบนเอกสารของคุณไม่ตรงกับในโปรไฟล์ของคุณ" @@ -1751,14 +1880,17 @@ msgid "The offset value cannot be negative. Please enter 0 or higher." msgstr "มูลค่าส่วนชดเชยหรือออฟเซ็ตนั้นไม่สามารถเป็นค่าลบได้ โปรดใส่ 0 หรือมากกว่า" msgid "The payment agent facility is not available for this account." -msgstr "ไม่มีบริการตัวแทนรับชำระเงินสำหรับบัญชีนี้" +msgstr "ไม่มีบริการตัวแทนการชำระเงินสำหรับบัญชีนี้" msgid "The payment method ID does not exist." -msgstr "ไม่มีรหัสวิธีการชำระเงิน" +msgstr "ไม่มีรหัสวิธีการชำระเงินนี้" msgid "The payment method feature is not available on P2P yet. Please check back later." msgstr "ฟีเจอร์วิธีการชำระเงินไม่พร้อมใช้งานใน Deriv P2P ในขณะนี้ โปรดกลับมาตรวจดูในภายหลัง" +msgid "The phone number is not available." +msgstr "หมายเลขโทรศัพท์ไม่สามารถใช้ได้" + msgid "The proof of ownership id provided is not valid" msgstr "หมายเลข ID หลักฐานการเป็นเจ้าของดังกล่าวนั้นไม่ถูกต้อง" @@ -1778,7 +1910,7 @@ msgid "The provided currency %1 is invalid." msgstr "สกุลเงิน %1 ดังกล่าวนั้นไม่ถูกต้อง" msgid "The provided currency %1 is not a valid cryptocurrency." -msgstr "สกุลเงิน %1 ดังกล่าวนั้นไม่ใช่สกุลเงินดิจิทัลที่ถูกต้อง" +msgstr "สกุลเงิน %1 ดังกล่าวนั้นไม่ใช่คริปโตเคอเรนซี่ที่ถูกต้อง" msgid "The provided currency %1 is not applicable for this account." msgstr "สกุลเงิน %1 ดังกล่าวนั้นไม่สามารถใช้ได้กับบัญชีนี้" @@ -1790,7 +1922,7 @@ msgid "The provided currency %1 is not the default currency" msgstr "สกุลเงิน %1 ดังกล่าวนั้นไม่ใช่สกุลเงินที่ตั้งค่าเริ่มต้นเอาไว้" msgid "The rate of the advert has changed. Please try creating your order again." -msgstr "อัตราของโฆษณามีการเปลี่ยนแปลง โปรดลองสร้างคำสั่งซื้อของคุณอีกครั้ง" +msgstr "อัตราของโฆษณามีการเปลี่ยนแปลง โปรดลองสร้างออร์เดอร์ของคุณอีกครั้ง" msgid "The requested maximum amount must be greater than minimum amount." msgstr "จำนวนเงินสูงสุดที่ร้องขอจะต้องมากกว่าจำนวนเงินขั้นต่ำ" @@ -1823,7 +1955,7 @@ msgid "The server is currently unable to handle the request due to a temporary o msgstr "ขณะนี้เซิร์ฟเวอร์ไม่สามารถจัดการคำขอได้เนื่องจากการโอเวอร์โหลดชั่วคราวหรือการบำรุงรักษาเซิร์ฟเวอร์ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง" msgid "The system is currently under heavy load, and this call has been suspended temporarily. Please try again in a few minutes." -msgstr "เนื่องจากระบบกำลังประมวลผลข้อมูลจำนวนมาก คำขอสิทธิ์ซื้อนี้จึงถูกระงับชั่วคราว โปรดลองใหม่ในอีกไม่กี่นาที" +msgstr "เนื่องจากระบบกำลังประมวลผลข้อมูลจำนวนมาก คำขอนี้จึงถูกระงับชั่วคราว โปรดลองใหม่ในอีกไม่กี่นาที" msgid "The token is invalid, requires 'admin' scope." msgstr "โทเคนนั้นไม่ถูกต้องและจำเป็นต้องใช้ขอบเขตหรือสโคป 'ผู้ดูแลระบบ'" @@ -1841,7 +1973,10 @@ msgid "The transfer could not be completed: %1" msgstr "ไม่สามารถดำเนินการโอนให้เสร็จสมบูรณ์: %1" msgid "The underlying market has moved too much since you priced the contract." -msgstr "ตลาดอ้างอิงมีการเคลื่อนไหวอย่างมากหลังจากที่คุณได้ตั้งราคาของสัญญา" +msgstr "ตลาดอ้างอิงมีการเคลื่อนไหวอย่างมากเกินไปหลังจากที่คุณได้ตั้งราคาของสัญญา" + +msgid "The value %1 is invalid. Period start and end values must be multiples of %2." +msgstr "ค่า %1 ไม่ถูกต้อง ค่าเริ่มต้นและสิ้นสุดของช่วงเวลานั้นต้องเป็นทวีคูณของ %2" msgid "The verification is passed but the personal info is not available to compare." msgstr "การตรวจสอบยืนยันนั้นผ่านแล้ว แต่ไม่มีข้อมูลส่วนตัวที่จะนำมาเปรียบเทียบได้" @@ -1895,13 +2030,13 @@ msgid "There is no sold contract during this period!" msgstr "ไม่มีสัญญาที่ถูกขายในช่วงเวลาดังกล่าว!" msgid "There was a problem in placing this order. %1" -msgstr "มีปัญหาในการยื่นคำสั่งซื้อนี้ %1" +msgstr "มีปัญหาในการยื่นออร์เดอร์นี้ %1" msgid "There was a problem in upgrading your limit. Please try again later or contact our Customer Support team for more information." -msgstr "มีปัญหาในการอัปเกรดวงเงินของคุณ โปรดลองอีกครั้งในภายหลังหรือติดต่อทีมสนับสนุนลูกค้าของเราสําหรับข้อมูลเพิ่มเติม" +msgstr "มีปัญหาในการอัพเกรดวงเงินของคุณ โปรดลองอีกครั้งในภายหลังหรือติดต่อทีมสนับสนุนลูกค้าของเราสําหรับข้อมูลเพิ่มเติม" msgid "There was a problem validating your personal details." -msgstr "มีปัญหาในการตรวจสอบยืนยันที่อยู่ของคุณ" +msgstr "มีปัญหาในการตรวจสอบรายละเอียดส่วนบุคคลของคุณ" msgid "There was an error creating cTrader account. Please try again later." msgstr "มีข้อผิดพลาดเกิดขึ้นขณะกําลังสร้างบัญชี cTrader โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง" @@ -1910,7 +2045,7 @@ msgid "There was an error linking created cTrader account. Please try again late msgstr "มีข้อผิดพลาดเกิดขึ้นขณะเชื่อมต่อกับบัญชี cTrader ที่สร้างขึ้น โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง" msgid "There was an error processing the request." -msgstr "มีความผิดพลาดเกิดขึ้นขณะประมวลผลตามคำขอของคุณ" +msgstr "มีความผิดพลาดเกิดขึ้นขณะประมวลผลตามคำขอ" msgid "There was an error while creating your account. Please try again later." msgstr "มีข้อผิดพลาดเกิดขึ้นขณะกําลังสร้างบัญชีของคุณ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง" @@ -1924,14 +2059,11 @@ msgstr "บัญชี %1 นี้ยังไม่มีให้บริ msgid "This API is deprecated." msgstr "API นี้เลิกใช้งานแล้ว" -msgid "This Deriv EZ account has an invalid Landing Company." -msgstr "บัญชี Deriv EZ อันนี้มีข้อมูลบริษัทที่ขึ้นทะเบียนบัญชีเทรดที่ไม่ถูกต้อง" - msgid "This MT5 account has an invalid Landing Company." -msgstr "บัญชี MT5 อันนี้มีข้อมูลบริษัทที่ขึ้นทะเบียนบัญชีเทรดนั้นไม่ถูกต้อง" +msgstr "บัญชี MT5 อันนี้มีข้อมูลบริษัทที่ขึ้นทะเบียนบัญชีเทรดที่ไม่ถูกต้อง" msgid "This account does not allow MT5 trading. Please log in to the correct account." -msgstr "บัญชีนี้ไม่ได้รับอนุญาตให้ทำการซื้อขายบน MT5 โปรดเข้าสู่ระบบด้วยบัญชีที่ถูกต้อง" +msgstr "บัญชีนี้ไม่ได้รับอนุญาตให้ทำการเทรดบน MT5 โปรดเข้าสู่ระบบด้วยบัญชีที่ถูกต้อง" msgid "This account is already phone number verified" msgstr "บัญชีนี้ได้รับการยืนยันหมายเลขโทรศัพท์แล้ว" @@ -1964,7 +2096,7 @@ msgid "This contract cannot be properly validated at this time." msgstr "สัญญานี้ไม่อาจจะถูกตรวจสอบความถูกต้องได้ในขณะนี้" msgid "This contract cannot be updated once you've made your purchase. This feature is not available for this contract type." -msgstr "สัญญานี้ไม่อาจจะถูกปรับอัพเดตได้หลังจากที่ทําการซื้อแล้ว ฟีเจอร์นี้ไม่พร้อมใช้งานสําหรับชนิดสัญญานี้" +msgstr "สัญญานี้ไม่อาจจะถูกแก้ไขอัพเดทได้หลังจากที่ทําการซื้อแล้ว ฟีเจอร์นี้ไม่พร้อมใช้งานสําหรับชนิดสัญญานี้" msgid "This contract is currently unavailable due to market conditions" msgstr "สัญญานี้ไม่สามารถใช้งานได้ในขณะนี้เนื่องจากสภาวะตลาด" @@ -1999,6 +2131,9 @@ msgstr "หมายเลขเอกสารนี้ได้ถูกใช msgid "This email address is invalid." msgstr "อีเมล์ไม่ถูกต้อง" +msgid "This email address is restricted." +msgstr "ที่อยู่อีเมล์นี้ถูกจำกัดการใช้งาน" + msgid "This email is already in use. Please use a different email." msgstr "อีเมล์นี้ได้ถูกใช้ไปแล้ว โปรดใช้อีเมล์อันอื่น" @@ -2008,15 +2143,21 @@ msgstr "ลูกค้าภายในจะไม่ได้รับอน msgid "This feature is not available for virtual accounts." msgstr "ฟีเจอร์นี้ไม่สามารถใช้ได้กับบัญชีเสมือน" +msgid "This feature is not available to virtual accounts." +msgstr "ฟีเจอร์นี้ไม่อาจใช้ได้กับบัญชีเสมือน" + msgid "This feature is only available for accounts with crypto as currency." -msgstr "ฟีเจอร์นี้ใช้ได้เฉพาะบัญชีสกุลเงินดิจิทัลเท่านั้น" +msgstr "ฟีเจอร์นี้ใช้ได้เฉพาะบัญชีสกุลเงินคริปโตเท่านั้น" msgid "This feature is only available for wallet accounts." -msgstr "ฟีเจอร์นี้มีให้สำหรับบัญชีวอลเล็ทเท่านั้น" +msgstr "ฟีเจอร์นี้มีให้สำหรับบัญชี Wallet เท่านั้น" msgid "This feature is suspended for system maintenance. Please try later." msgstr "ฟีเจอร์นี้ถูกหยุดใช้ชั่วคราวเนื่องจากการบํารุงรักษาระบบ โปรดลองใหม่ภายหลัง" +msgid "This feature is unavailable for the provided currency: %1" +msgstr "ฟีเจอร์นี้ไม่อาจใช้งานได้สำหรับสกุลเงินที่ให้ไว้: %1" + msgid "This field is required." msgstr "ต้องระบุข้อมูลในช่องนี้" @@ -2029,38 +2170,44 @@ msgstr "นี่เป็นบัญชีทดลองที่ใช้เ msgid "This market is presently closed." msgstr "ตลาดนี้ได้ปิดทำการอยู่ขณะนี้" +msgid "This may take up to 2 minutes. During this time, you will not be able to deposit, withdraw, transfer, and add new accounts." +msgstr "การดำเนินการนี้อาจใช้เวลานานถึง 2 นาที ในระหว่างนี้คุณจะไม่อาจฝาก ถอน โอน และเพิ่มบัญชีใหม่ได้" + msgid "This method of verification is not allowed. Please try another method." msgstr "ไม่อนุญาตให้ใช้วิธีการตรวจสอบยืนยันนี้ กรุณาลองใช้วิธีอื่น" msgid "This order can only be reviewed after it has been successfully completed." -msgstr "คำสั่งซื้อนี้สามารถจะถูกตรวจทานได้หลังจากถูกดำเนินการให้เสร็จสิ้นแล้วเท่านั้น" +msgstr "ออร์เดอร์นี้สามารถจะถูกตรวจทานได้หลังจากถูกดำเนินการให้เสร็จสิ้นแล้วเท่านั้น" msgid "This order cannot be reviewed. It was not successfully completed." -msgstr "คำสั่งซื้อนี้ไม่สามารถจะถูกตรวจทานได้ เพราะมันไม่เสร็จสิ้นสมบูรณ์" +msgstr "ออร์เดอร์นี้ไม่สามารถจะถูกตรวจทานได้ เพราะมันไม่เสร็จสิ้นสมบูรณ์" msgid "This order does not exist." -msgstr "ไม่มีรายการนี้อยู่" +msgstr "ไม่มีออร์เดอร์นี้อยู่" msgid "This order has already been cancelled." -msgstr "คำสั่งซื้อนี้ได้ถูกยกเลิกไปแล้ว" +msgstr "ออร์เดอร์นี้ได้ถูกยกเลิกไปแล้ว" msgid "This order has already been completed." -msgstr "คำสั่งซื้อนี้ได้เสร็จสมบูรณ์แล้ว" +msgstr "ออร์เดอร์นี้ได้เสร็จสมบูรณ์แล้ว" msgid "This order has expired and cannot be changed." -msgstr "รายการสั่งซื้อนี้หมดอายุแล้ว และไม่สามารถจะถูกเปลี่ยนแปลงได้" +msgstr "รายการสั่งซื้อนี้หมดอายุแล้ว และไม่อาจจะถูกเปลี่ยนแปลงได้" msgid "This order is complete and can no longer be disputed." -msgstr "คำสั่งซื้อนี้เสร็จสิ้นสมบูรณ์และไม่สามารถถูกยกเป็นข้อโต้แย้งได้" +msgstr "ออร์เดอร์นี้เสร็จสิ้นสมบูรณ์และไม่สามารถถูกยกเป็นข้อโต้แย้งได้" msgid "This order is under dispute." -msgstr "คำสั่งซื้อนี้อยู่ระหว่างการยกเป็นข้อโต้แย้ง" +msgstr "ออร์เดอร์นี้อยู่ระหว่างการยกเป็นข้อโต้แย้ง" msgid "This payment method is in use by multiple ads and/or orders, and cannot be deleted or deactivated." -msgstr "วิธีการชำระเงินนี้กำลังถูกใช้โดยโฆษณา และ/หรือ คำสั่งซื้อหลายรายการ จึงไม่อาจจะถูกลบหรือปิดใช้งานได้" +msgstr "วิธีการชำระเงินนี้กำลังถูกใช้โดยโฆษณา และ/หรือ ออร์เดอร์หลายรายการ จึงไม่อาจจะถูกลบหรือปิดใช้งานได้" msgid "This payment method is in use by the following order(s): %1. Please wait until it completes." -msgstr "วิธีการชำระเงินนี้ถูกใช้โดยคำสั่งซื้อต่อไปนี้: %1 โปรดรอจนกว่าจะเสร็จสิ้นสมบูรณ์" +msgstr "วิธีการชำระเงินนี้ถูกใช้โดยออร์เดอร์ต่อไปนี้: %1 โปรดรอจนกว่าจะเสร็จสิ้นสมบูรณ์" + +msgid "This platform is no longer supported." +msgstr "แพลตฟอร์มนี้ไม่ได้ถูกรองรับการใช้งานอีกต่อไป" msgid "This reason doesn't apply to your case. Please choose another reason." msgstr "เหตุผลนี้ไม่สามารถใช้ได้กับกรณีของคุณ โปรดเลือกเหตุผลอื่น" @@ -2071,14 +2218,17 @@ msgstr "คำขอนี้ต้องทำโดยใช้การเช msgid "This resource cannot be accessed by this account type." msgstr "ชนิดบัญชีนี้ไม่สามารถเข้าถึงทรัพยากรนี้ได้" +msgid "This resource is not accessible to users of %1" +msgstr "แหล่งข้อมูลนี้ไม่สามารถเข้าถึงได้สำหรับผู้ใช้ของ %1 " + msgid "This service is currently unavailable. Please try again later." msgstr "บริการนี้ไม่พร้อมใช้งานในขณะนี้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง" msgid "This service is not available for payment agents." -msgstr "บริการนี้ไม่สามารถใช้ได้กับตัวแทนชำระเงิน" +msgstr "บริการนี้ไม่สามารถใช้ได้กับตัวแทนการชำระเงิน" msgid "This trading platform account is not available in your country yet." -msgstr "บัญชีแพลตฟอร์มการซื้อขายนี้ยังไม่สามารถใช้งานได้ในประเทศของคุณ" +msgstr "บัญชีแพลตฟอร์มการเทรดนี้ยังไม่สามารถใช้งานได้ในประเทศของคุณ" msgid "This transaction cannot be done because your %1 account has zero balance." msgstr "ไม่สามารถทำธุรกรรมนี้ได้เนื่องจากบัญชี %1 ของคุณมียอดคงเหลือเป็นศูนย์" @@ -2113,6 +2263,9 @@ msgstr "ในการปลดล็อกแคชเชียร์ โป msgid "To unlock the cashier, please reply to this email and attach any of the following:" msgstr "ในการปลดล็อกแคชเชียร์ โปรดตอบกลับอีเมล์นี้และแนบเอกสารดังต่อไปนี้:" +msgid "To use Deriv P2P, verify your phone number." +msgstr "เพื่อใช้ Deriv P2P กรุณายืนยันหมายเลขโทรศัพท์ของคุณ" + msgid "Token generation failed. Please try later." msgstr "การสร้างโทเคนล้มเหลว โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง" @@ -2125,6 +2278,9 @@ msgstr "โทเคนไม่ถูกต้องสำหรับไอพ msgid "Token is not valid for current user." msgstr "โทเคนไม่ถูกต้องสำหรับผู้ใช้งานปัจจุบัน" +msgid "Too many attempts, please wait for one hour before trying again." +msgstr "มีการพยายามเข้าสู่ระบบมากเกินไป โปรดรอหนึ่งชั่วโมงก่อนลองใหม่อีกครั้ง" + msgid "Trade" msgstr "เทรด" @@ -2137,20 +2293,14 @@ msgstr "เทรดเดอร์ไม่ได้อนุญาตการ msgid "Traders are not allowed to copy trades." msgstr "เทรดเดอร์ไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้การ Copy Trading" -msgid "Trading" -msgstr "การซื้อขาย" - -msgid "Trading Information" -msgstr "ข้อมูลการซื้อขาย" - msgid "Trading is suspended for this instrument." -msgstr "การซื้อขายถูกระงับชั่วคราวสำหรับตราสารนี้" +msgstr "การเทรดถูกระงับชั่วคราวสำหรับตราสารนี้" msgid "Trading is unavailable until further notice due to an unexpected error. We're working hard to resolve this. Please try again later." -msgstr "ไม่สามารถทำการซื้อขายได้ในขณะนี้ จนกว่าจะมีประกาศ เรากำลังทำการแก้ไขปัญหาที่เกิดขึ้น โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง" +msgstr "ไม่สามารถทำการเทรดได้ในขณะนี้ จนกว่าจะมีประกาศ เรากำลังทำการแก้ไขปัญหาที่เกิดขึ้น โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง" msgid "Trading multiplier options on %1 is disabled. Please choose another market." -msgstr "การซื้อขายตราสารสิทธิตัวคูณใน %1 นั้นถูกปิดใช้งาน โปรดเลือกตลาดอื่น" +msgstr "การเทรดตราสารสิทธิ Multiplierใน %1 นั้นถูกปิดใช้งาน โปรดเลือกตลาดอื่น" msgid "Transfer between real and virtual accounts is not allowed." msgstr "ไม่อนุญาตให้โอนระหว่างบัญชีจริงและบัญชีเสมือน" @@ -2162,31 +2312,31 @@ msgid "Transfer between two MT5 accounts is not allowed." msgstr "ไม่อนุญาตให้โอนเงินระหว่างบัญชี MT5 สองบัญชี" msgid "Transfer between wallet accounts is not allowed." -msgstr "ไม่อนุญาตให้โอนเงินระหว่างบัญชีกระเป๋าเงินหรือวอลเล็ท" +msgstr "ไม่อนุญาตให้โอนเงินระหว่างบัญชี Wallet " msgid "Transfer from Deriv X account %1" msgstr "โอนจากบัญชี Deriv X %1" -msgid "Transfer from Deriv X account %1. %2." -msgstr "โอนจากบัญชี Deriv X %1 %2" +msgid "Transfer from Deriv X account %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "โอนเงินจากบัญชี Deriv X %1 อาจมีการปรับเปลี่ยนเพื่อสะท้อนค่าซื้อขายตามราคาประมูลในตลาด " -msgid "Transfer from MT5 account %1" -msgstr "โอนจากบัญชี MT5 %1" +msgid "Transfer from MT5 account MTR%1" +msgstr "โอนจากบัญชี MT5 MTR%1" -msgid "Transfer from MT5 account %1. %2." -msgstr "โอนจากบัญชี MT5 %1 %2" +msgid "Transfer from MT5 account MTR%1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "โอนเงินจากบัญชี MT5 MTR%1 อาจมีการปรับเปลี่ยนเพื่อสะท้อนค่าซื้อขายตามราคาประมูลในตลาด " msgid "Transfer to Deriv X account %1" msgstr "โอนไปที่บัญชี Deriv X %1" -msgid "Transfer to Deriv X account %1. %2." -msgstr "โอนไปที่บัญชี Deriv X %1 %2" +msgid "Transfer to Deriv X account %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "โอนเงินไปยังบัญชี Deriv X %1 อาจมีการปรับเปลี่ยนเพื่อสะท้อนค่าซื้อขายตามราคาประมูลในตลาด " -msgid "Transfer to MT5 account %1" -msgstr "โอนไปที่บัญชี MT5 %1" +msgid "Transfer to MT5 account MTR%1" +msgstr "โอนไปที่บัญชี MT5 MTR%1" -msgid "Transfer to MT5 account %1. %2." -msgstr "โอนไปที่บัญชี MT5 %1 %2" +msgid "Transfer to MT5 account MTR%1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "โอนเงินไปยังบัญชี MT5 MTR%1 อาจมีการปรับเปลี่ยนเพื่อสะท้อนค่าซื้อขายตามราคาประมูลในตลาด " msgid "Transfer validation failed on %1." msgstr "การตรวจสอบการโอนล้มเหลว: %1" @@ -2207,7 +2357,7 @@ msgid "Transfers between %1 and %2 are currently unavailable. Please try again l msgstr "การโอนระหว่าง %1 กับ %2 ไม่สามารถใช้งานได้ในขณะนี้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง" msgid "Transfers between EU and non-EU accounts aren't allowed. You can only transfer funds between accounts under the same regulator." -msgstr "ไม่อนุญาตให้มีการโอนระหว่างบัญชีผู้ใช้ในสหภาพยุโรป (EU) และบัญชีผู้ใช้นอก EU คุณจะโอนเงินได้ระหว่างบัญชีที่อยู่ภายใต้หน่วยงานควบคุมเดียวกันเท่านั้น" +msgstr "ไม่อนุญาตให้มีการโอนระหว่างบัญชีผู้ใช้ในสหภาพยุโรป (EU) และบัญชีผู้ใช้นอก EU โดยคุณจะโอนเงินได้ระหว่างบัญชีที่อยู่ภายใต้หน่วยงานควบคุมเดียวกันเท่านั้น" msgid "Transfers between accounts are currently unavailable. Please try again later." msgstr "การโอนบัญชีระหว่างบัญชีไม่สามารถใช้งานได้ในขณะนี้ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง" @@ -2216,7 +2366,7 @@ msgid "Transfers between accounts are not available for your account." msgstr "การโอนบัญชีระหว่างบัญชีนั้นไม่สามารถดำเนินการได้กับบัญชีของคุณ" msgid "Transfers between fiat and crypto accounts are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "ขณะนี้ การโอนเงินระหว่างบัญชีเงินจริงและบัญชีเงินดิจิทัลนั้นไม่สามารถดำเนินการได้ โปรดลองใหม่ในภายหลัง" +msgstr "ขณะนี้ การโอนเงินระหว่างบัญชีเงินตรารัฐบาลและบัญชีเงินคริปโตนั้นไม่อาจดำเนินการได้ โปรดลองใหม่ในภายหลัง" msgid "Transfers between these accounts are temporarily unavailable. Please try later." msgstr "การโอนเงินระหว่างบัญชีเหล่านี้ไม่สามารถดำเนินการได้ชั่วคราว กรุณาลองใหม่ในภายหลัง" @@ -2236,21 +2386,21 @@ msgstr "URL ไม่ควรเป็นคำถาม" msgid "URL should not have user info" msgstr "URL ไม่ควรมีข้อมูลผู้ใช้งาน" +msgid "Unable to process your request at this time. Please try again later." +msgstr "เราไม่อาจดำเนินการคำขอของคุณได้ในขณะนี้ กรุณาลองอีกครั้งในภายหลัง" + +msgid "Unable to retrieve financial assessment questions." +msgstr "ไม่สามารถดึงคำถามการประเมินทางการเงินได้" + msgid "Unable to update email, password required for social login." msgstr "ไม่สามารถอัพเดทอีเมล์ได้ ต้องใช้รหัสผ่านสำหรับการเข้าสู่บัญชีโซเชียลมีเดีย" msgid "Unfortunately your answers to the questions above indicate that you do not have sufficient financial resources or trading experience to be eligible to open a trading account at this time." -msgstr "ขออภัย คำตอบที่ให้มาข้างต้นของคุณได้บ่งชี้ว่า คุณยังไม่มีข้อมูลทางการเงินหรือประสบการณ์การเทรดที่มากเพียงพอจะเข้าข่ายคุณสมบัติเบื้องต้นในการเปิดบัญชีการซื้อขายในขณะนี้" +msgstr "ขออภัย คำตอบที่ให้มาข้างต้นของคุณได้บ่งชี้ว่า คุณยังไม่มีข้อมูลทางการเงินหรือประสบการณ์การเทรดที่มากเพียงพอจะเข้าข่ายคุณสมบัติเบื้องต้นในการเปิดบัญชีการเทรดในขณะนี้" msgid "Unicode is not allowed in URL" msgstr "ไม่อนุญาตให้ใช้ Unicodeใน URL" -msgid "Unknown contract proposal" -msgstr "ไม่ปรากฏข้อเสนอสัญญา" - -msgid "Unknown contract sell proposal" -msgstr "ข้อเสนอสัญญาขายนั้นไม่แน่ชัด" - msgid "Unknown country code." msgstr "รหัสประเทศนั้นไม่แน่ชัด" @@ -2260,8 +2410,11 @@ msgstr "บริษัทที่ขึ้นทะเบียนบัญช msgid "Unsuccessful %1 password change" msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน %1 ไม่สำเร็จ" -msgid "Unsupported bet class %1." -msgstr "ไม่รองรับ Bet Class %1" +msgid "Unsupported contract class %1." +msgstr "ไม่รองรับประเภทสัญญา %1" + +msgid "Unsupported platform for Intercom" +msgstr "แพลตฟอร์มที่ไม่รองรับสำหรับ Intercom" msgid "Up to 100 tokens are allowed." msgstr "อนุญาตให้ใช้มากสุดถึง 100 โทเคน" @@ -2273,10 +2426,13 @@ msgid "Update your personal details." msgstr "อัพเดตข้อมูลส่วนตัวของคุณ" msgid "Upload my documents" -msgstr "อัปโหลดเอกสารของฉัน" +msgstr "อัพโหลดเอกสารของฉัน" + +msgid "User id is required." +msgstr "จำเป็นต้องระบุรหัสผู้ใช้" msgid "User is already email verified." -msgstr "ผู้ใช้ได้รับการยืนยันอีเมลแล้ว" +msgstr "ผู้ใช้ได้รับการยืนยันอีเมล์แล้ว" msgid "Valid array was expected." msgstr "คาดว่าจะได้ตัวแปรข้อมูลชุดหรืออาร์เรย์ที่สมบูรณ์" @@ -2285,11 +2441,17 @@ msgid "Value of date of birth is below the minimum age required." msgstr "ค่าของวันเกิดนั้นต่ำกว่าอายุขั้นต่ำที่กำหนด" msgid "Verification Code" -msgstr "รหัสยืนยันตัวตน" +msgstr "รหัสตรวจสอบ" + +msgid "Verification URI not configured for App ID: %1. Contact the app owner or contact Deriv via live chat for help." +msgstr "ไม่พบการกำหนดค่า URI การตรวจสอบสำหรับรหัสแอป: %1 ติดต่อเจ้าของแอปหรือ ติดต่อ Deriv ผ่านการแชทสดเพื่อขอความช่วยเหลือ" msgid "Verify your email" msgstr "ยืนยันอีเมล์ของคุณ" +msgid "Verify your withdraw request with TOTP from your Authenticator app (Authy, Google Authenticator etc.)." +msgstr "ยืนยันคำขอถอนเงินของคุณด้วย TOTP จากแอป Authenticator ของคุณ (เช่น Authy Google Authenticator)" + msgid "Verify your withdraw request." msgstr "ตรวจสอบยืนยันคำขอถอนเงินของคุณ" @@ -2300,22 +2462,19 @@ msgid "Virtual money credit to account" msgstr "โอนเครดิตเงินเสมือนไปสู่บัญชี" msgid "Wallet account creation is currently suspended." -msgstr "การสร้างบัญชีวอลเล็ทหรือกระเป๋าเงินถูกระงับในขณะนี้" +msgstr "การสร้างบัญชี Wallet ถูกระงับในขณะนี้" msgid "Wallet migration is already finished." -msgstr "การย้ายวอลเล็ทเสร็จสิ้นแล้ว" +msgstr "การย้าย Wallet เสร็จสิ้นแล้ว" msgid "Wallet migration is already in progress." -msgstr "การย้ายวอลเล็ทกำลังดำเนินการ" +msgstr "การย้าย Wallet อยู่ระหว่างดำเนินการ" msgid "Wallet migration is not available." -msgstr "การย้ายวอลเล็ทไม่มีให้ใช้งาน" - -msgid "Want to start trading on Binary again?" -msgstr "ต้องการเริ่มทำการซื้อขายบน Binary อีกครั้งหรือไม่?" +msgstr "การย้าย Wallet ไม่มีให้ใช้งาน" msgid "Want to start trading on Deriv again?" -msgstr "ต้องการเริ่มทำการซื้อขายบน Deriv อีกครั้งหรือไม่?" +msgstr "ต้องการเริ่มทำการเทรดบน Deriv อีกครั้งหรือไม่?" msgid "We are completing your request. Please give us a few more seconds." msgstr "เรากำลังดำเนินการตามคำขอของคุณ โปรดรอสักครู่" @@ -2323,17 +2482,14 @@ msgstr "เรากำลังดำเนินการตามคำขอ msgid "We are processing your top-up request. Please wait for your virtual funds to be credited." msgstr "เรากําลังดําเนินการตามคําขอเติมเงินของคุณ โปรดรอให้เงินเสมือนของคุณถูกโอนเข้ามาก่อน" -msgid "We are retrieving your Deriv EZ details. Please give us a few more seconds." -msgstr "เรากําลังเรียกข้อมูล Deriv EZ ของคุณ โปรดรอสักครู่" - msgid "We are retrieving your MT5 details. Please give us a few more seconds." msgstr "เรากําลังเรียกข้อมูล MT5 ของคุณ โปรดรอสักครู่" -msgid "We are still processing your deposit. Please try again later" -msgstr "เรากําลังดําเนินการคําขอฝากเงินของคุณอยู่ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง" +msgid "We are still processing your transfer. Please try again later" +msgstr "เรากำลังดำเนินการคำขอโอนเงินของคุณอยู่ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง" msgid "We are unable to do that because your account has been restricted. If you need help, let us know." -msgstr "เราไม่อาจดำเนินการตามนั้นได้ เนื่องจากบัญชีของคุณถูกจำกัดเงื่อนไขเอาไว้ หากคุณต้องการความช่วยเหลือโปรดแจ้งให้เราทราบ" +msgstr "เราไม่อาจดำเนินการตามนั้นได้ เพราะบัญชีของคุณถูกจำกัดเงื่อนไขเอาไว้ โปรดแจ้งเราหากคุณต้องการความช่วยเหลือ" msgid "We are unable to transfer to %1 because that account has been restricted." msgstr "เราไม่สามารถโอนไปยัง %1 เนื่องจากบัญชีดังกล่าวนั้นถูกจำกัดเงื่อนไขเอาไว้" @@ -2356,6 +2512,9 @@ msgstr "เราไม่พบบัญชีที่ระบุมานี msgid "We can't find this login ID in our database. Please check the details and try again." msgstr "เราไม่พบรหัสไอดีเข้าใช้งานอันนี้ในฐานข้อมูลของเรา โปรดตรวจสอบรายละเอียดแล้วลองอีกครั้ง" +msgid "We can't find this product offering. Please check the details and try again." +msgstr "เราไม่พบบริการสินค้านี้ โปรดตรวจสอบรายละเอียดแล้วลองอีกครั้ง" + msgid "We can't take you to your account right now due to system maintenance. Please try again later." msgstr "เราไม่สามารถนําคุณไปยังบัญชีของคุณได้ในตอนนี้เนื่องจากมีการบํารุงรักษาระบบ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง" @@ -2372,10 +2531,19 @@ msgid "We cannot recognise your local currency. Please contact our Customer Supp msgstr "เราไม่อาจยอมรับเงินสกุลท้องถิ่นของคุณได้ โปรดติดต่อฝ่ายสนับสนุนลูกค้าของเรา" msgid "We cannot transfer to account %1. Please select another payment agent." -msgstr "เราไม่สามารถโอนไปยังบัญชี %1 โปรดเลือกตัวแทนชำระเงินอื่น" +msgstr "เราไม่สามารถโอนไปยังบัญชี %1 โปรดเลือกตัวแทนการชำระเงินอื่น" + +msgid "We couldn't process your trade. Refresh the page or relaunch the app to try again." +msgstr "เราไม่สามารถดำเนินการเทรดของคุณได้ กรุณารีเฟรชหน้าเว็บหรือเปิดแอปใหม่เพื่อทดลองอีกครั้ง" msgid "We couldn't verify your account" -msgstr "เราไม่สามารถตรวจสอบยืนยันบัญชีของคุณได้" +msgstr "เราไม่อาจตรวจสอบยืนยันบัญชีของคุณได้" + +msgid "We don't accept addresses on envelopes as proof of address. We also don't accept screenshots." +msgstr "เราไม่รับที่อยู่บนซองจดหมายว่าเป็นหลักฐานแสดงที่อยู่ และเราก็ไม่ยอมรับภาพแคปหน้าจออีกด้วย" + +msgid "We don't accept screenshots as proof of address. We also don't accept addresses on envelopes." +msgstr "เราไม่ยอมรับรูปแคปจากหน้าจอว่าเป็นหลักฐานแสดงที่อยู่ และเราก็ไม่รับที่อยู่บนซองจดหมายอีกด้วย" msgid "We have deducted %1 %2 from your account. Your funds may be temporarily unavailable until the transaction is complete." msgstr "เราได้หัก %1 %2 จากบัญชีของคุณแล้ว เงินของคุณอาจจะไม่สามารถใช้ได้ชั่วคราวจนกว่าการทำธุรกรรมจะเสร็จสมบูรณ์" @@ -2384,7 +2552,10 @@ msgid "We need your account details" msgstr "เราต้องการรายละเอียดบัญชีของคุณ" msgid "We noticed that you previously logged in to Deriv using either Google or Facebook. If you reset your password now, you will need to login with your email and password in the future." -msgstr "เราพบว่า คุณเคยเข้าสู่ระบบ Deriv โดยใช้ Google หรือ Facebook มาก่อนแล้วหากว่า คุณรีเซ็ตรหัสผ่านของคุณตอนนี้ คุณจำเป็นจะต้องเข้าสู่ระบบโดยใช้อีเมล์และรหัสผ่านของคุณต่อไปในอนาคต" +msgstr "เราพบว่า คุณเคยเข้าสู่ระบบ Deriv โดยใช้ Google หรือ Facebook มาก่อนแล้ว ดังนั้นหากว่า คุณรีเซ็ตรหัสผ่านของคุณตอนนี้ คุณจำเป็นต้องเข้าสู่ระบบโดยใช้อีเมล์และรหัสผ่านของคุณต่อไปในอนาคต" + +msgid "We noticed you approved a login to %1 just a few moments ago. To keep your account safe, we've blocked this request. Please try again in a minute." +msgstr "เราสังเกตว่าคุณได้อนุมัติการเข้าสู่ระบบไปที่ %1 เมื่อสักครู่นี้เอง เพื่อรักษาความปลอดภัยให้กับบัญชีของคุณ เราจึงได้บล็อกคำขอนี้ไว้ กรุณาลองอีกครั้งในอีกหนึ่งนาที" msgid "We received a request to change the password for the account with the email %1." msgstr "เราได้รับคำขอให้เปลี่ยนรหัสผ่านสำหรับบัญชีด้วยอีเมล์ %1" @@ -2399,25 +2570,19 @@ msgid "We were unable to change your password due to an unexpected error. Please msgstr "เราไม่สามารถเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณได้เนื่องจากมีข้อผิดพลาดที่ไม่คาดคิด โปรดลองอีกครั้ง" msgid "We were unable to complete your transfer due to an unexpected error. Please contact us via live chat for assistance." -msgstr "เราไม่อาจจะดำเนินการโอนเงินของคุณได้เนื่องจากมีข้อผิดพลาดที่ไม่คาดคิด โปรดติดต่อเราผ่านแชทสดเพื่อขอความช่วยเหลือ" - -msgid "We were unable to make the changes due to an error on our server. Please try again in a few minutes." -msgstr "เราไม่อาจทำการเปลี่ยนแปลงได้เนื่องจากเกิดข้อผิดพลาดบนเซิร์ฟเวอร์ของเรา โปรดลองอีกครั้งในไม่กี่นาที" +msgstr "เราไม่อาจดำเนินการโอนเงินของคุณได้เพราะมีข้อผิดพลาดที่ไม่คาดคิด โปรดติดต่อเราผ่านแชทสดเพื่อขอความช่วยเหลือ" msgid "We were unable to reset your password due to an unexpected error. Please try again." msgstr "เราไม่สามารถรีเซ็ตรหัสผ่านของคุณได้เนื่องจากมีข้อผิดพลาดที่ไม่คาดคิด โปรดลองอีกครั้ง" -msgid "We were unable to verify your document details" -msgstr "เราไม่สามารถตรวจสอบรายละเอียดเอกสารของคุณได้" - msgid "We were unable to verify your selfie because it's not clear. Please take a clearer photo and try again. Ensure that there's enough light where you are and that your entire face is in the frame." -msgstr "เราไม่สามารถตรวจสอบเซลฟี่ของคุณได้เพราะมันไม่ชัดเจน โปรดถ่ายรูปให้ชัดเจนขึ้นแล้วลองอีกครั้ง โปรดตรวจดูให้แน่ใจด้วยว่า มีแสงเพียงพอในที่ๆ คุณอยู่และภาพทั้งใบหน้าของคุณนั้นอยู่ภายในกรอบหรือเฟรมภาพ" +msgstr "เราไม่สามารถตรวจสอบเซลฟี่ของคุณได้เพราะมันไม่ชัดเจน โปรดถ่ายรูปให้ชัดเจนขึ้นแล้วลองอีกครั้ง โปรดดูให้แน่ใจว่า มีแสงเพียงพอในที่ๆ คุณอยู่และภาพทั้งใบหน้าของคุณนั้นอยู่ภายในเฟรมภาพ" msgid "We will activate your account once we receive your documents." msgstr "เราจะเปิดใช้งานบัญชีของคุณหลังจากที่เราได้รับเอกสารของคุณแล้ว" msgid "We would like to inform you that your %1 has been processed." -msgstr "เราขอเรียนให้คุณทราบว่า ธุรกรรม %1 ของคุณได้ถูกดำเนินการเสร็จสิ้นแล้ว" +msgstr "เราขอเรียนให้คุณทราบว่า ธุรกรรม %1 ของคุณได้ถูกดำเนินการแล้ว" msgid "We're awaiting confirmation from the blockchain." msgstr "เรากําลังรอการยืนยันจากบล็อกเชน" @@ -2435,13 +2600,13 @@ msgid "We're having an issue with some of our data feeds. We're working hard to msgstr "เรากำลังประสบปัญหากับข้อมูลบางส่วน ซึ่งกำลังดำเนินการแก้ไข จึงทำให้ตลาดบางส่วนไม่สามารถใช้งานได้ในขณะนี้" msgid "We're processing your request to withdraw funds via a payment agent. You'll get to know the status of your request via email within 24 hours." -msgstr "เรากำลังดำเนินการตามคำร้องของคุณเพื่อขอถอนเงินผ่านตัวแทนชำระเงิน คุณจะทราบสถานะคำร้องผ่านทางอีเมล์ภายใน 24 ชั่วโมง" +msgstr "เรากำลังดำเนินการตามคำร้องของคุณเพื่อขอถอนเงินผ่านตัวแทนการชำระเงิน คุณจะทราบสถานะคำร้องผ่านทางอีเมล์ภายใน 24 ชั่วโมง" msgid "We're processing your withdrawal." msgstr "เรากําลังดําเนินการถอนเงินของคุณ" msgid "We're reviewing your withdrawal request. You may still cancel this transaction if you wish. Once we start processing, you won't be able to cancel." -msgstr "เรากําลังตรวจสอบคําขอถอนเงินของคุณ คุณอาจจะยังยกเลิกธุรกรรมนี้ได้ถ้าต้องการ แต่เมื่อเราเริ่มประมวลผลแล้ว คุณจะไม่สามารถยกเลิกได้" +msgstr "เรากําลังตรวจสอบคําขอถอนเงินของคุณ คุณอาจยังสามารถยกเลิกธุรกรรมนี้ได้หากต้องการ แต่เมื่อใดที่เราเริ่มการประมวลผลแล้ว คุณจะไม่สามารถทำการยกเลิกได้" msgid "We're sending your request to the blockchain." msgstr "เรากําลังส่งคําขอของคุณไปยังบล็อกเชน" @@ -2452,29 +2617,32 @@ msgstr "เราเสียใจที่คุณต้องการเล msgid "We're unable to add another MT5 account right now. Please try again in a minute." msgstr "เราไม่สามารถเพิ่มบัญชี MT5 อื่นได้ในขณะนี้ โปรดลองอีกครั้งในอีกสักครู่" +msgid "We're unable to create your order because the market rate has moved too much. Please try creating your order again." +msgstr "เราไม่สามารถสร้างออร์เดอร์ของคุณได้เนื่องจากอัตราตลาดเคลื่อนไหวมากเกินไป โปรดลองสร้างออร์เดอร์ของคุณอีกครั้ง" + msgid "We're unable to process this transfer because the client's resident country is not within your portfolio. Please contact %1 for more info." msgstr "เราไม่สามารถประมวลผลการโอนนี้ได้ เนื่องจากประเทศที่พำนักของลูกค้าไม่อยู่ในเขตรับผิดชอบของคุณ กรุณาติดต่อ %1 สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม" msgid "We're unable to process this withdrawal because your country of residence is not within the payment agent's portfolio. Please contact %1 for more info." -msgstr "เราไม่สามารถดําเนินการถอนเงินนี้ได้ เนื่องจากประเทศที่คุณพำนักไม่อยู่ในเขตรับผิดชอบของตัวแทนชําระเงิน กรุณาติดต่อ %1 สําหรับข้อมูลเพิ่มเติม" +msgstr "เราไม่สามารถดําเนินการถอนเงินนี้ได้ เนื่องจากประเทศที่คุณพำนักไม่อยู่ในเขตรับผิดชอบของตัวแทนการชําระเงิน กรุณาติดต่อ %1 สําหรับข้อมูลเพิ่มเติม" msgid "We're unable to process your withdrawal request because it exceeds the limit of %1 %2. Please authenticate your account before proceeding with this withdrawal." -msgstr "เราไม่สามารถดำเนินการตามคำขอถอนเงินของคุณได้ เนื่องจากเกินวงจำกัด %1 %2 กรุณาตรวจสอบยืนยันบัญชีของคุณก่อนที่จะดำเนินการถอนเงินนี้" +msgstr "เราไม่สามารถดำเนินการตามคำขอถอนเงินของคุณได้ เนื่องจากเกินวงจำกัด %1 %2 กรุณาตรวจยืนยันบัญชีของคุณก่อนจะดำเนินการถอนเงินนี้" msgid "We're unable to reset your trading password due to system maintenance. Please try again later." -msgstr "เราไม่สามารถรีเซ็ตรหัสผ่านเพื่อทำการซื้อขายของคุณได้ เนื่องจากการบํารุงรักษาระบบ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง" +msgstr "เราไม่สามารถรีเซ็ตรหัสผ่านเพื่อทำการเทรดของคุณได้ เนื่องจากการบํารุงรักษาระบบ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง" msgid "We're unable to verify the document you provided as it was already submitted." msgstr "เราไม่สามารถตรวจสอบเอกสารที่คุณให้มาได้เนื่องจากเอกสารนั้นถูกยื่นไปแล้ว" msgid "We're unable to verify the document you provided because it appears to be a blank image. Please try again or upload another document." -msgstr "เราไม่อาจตรวจสอบเอกสารที่คุณยื่นมาได้ เนื่องจากเอกสารดูเหมือนจะว่างเปล่า โปรดลองอีกครั้งหรืออัปโหลดเอกสารอื่น" +msgstr "เราไม่อาจตรวจสอบเอกสารที่คุณยื่นมาได้ เพราะเอกสารดูเหมือนจะว่างเปล่า โปรดลองอีกครั้งหรืออัพโหลดเอกสารอื่น" msgid "We're unable to verify the document you provided because it appears to be damaged. Please try again or upload another document." -msgstr "เราไม่สามารถตรวจสอบเอกสารที่คุณยื่นมาได้เนื่องจากเอกสารนั้นเสียหาย โปรดลองอีกครั้งหรืออัปโหลดเอกสารอื่น" +msgstr "เราไม่สามารถตรวจสอบเอกสารที่คุณยื่นมาได้เพราะเอกสารเสียหาย โปรดลองอีกครั้งหรืออัพโหลดเอกสารอื่น" msgid "We're unable to verify the document you provided because it contains markings or text that should not be on your document. Please provide a clear photo or a scan of your original identity document." -msgstr "เราไม่สามารถตรวจสอบเอกสารที่คุณยื่นมาได้ เนื่องจากมีเครื่องหมายหรือข้อความซึ่งไม่ควรมีอยู่ในเอกสารของคุณ โปรดยื่นรูปภาพเอกสารที่ชัดเจนหรือสแกนเอกสารการยืนยันตัวตนที่เป็นต้นฉบับเดิมของคุณ" +msgstr "เราไม่สามารถตรวจสอบเอกสารที่คุณยื่นมาได้ เพราะมีเครื่องหมายหรือข้อความที่ไม่ควรมีอยู่ในเอกสารของคุณ โปรดยื่นรูปภาพเอกสารที่ชัดเจนหรือสแกนเอกสารยืนยันตัวตนที่เป็นต้นฉบับเดิมของคุณ" msgid "We're unable to verify the document you provided because some details appear to be missing. Please try again or provide another document." msgstr "เราไม่อาจตรวจสอบยืนยันเอกสารที่คุณยื่นมาได้ เนื่องจากรายละเอียดบางส่วนดูขาดหายไป โปรดลองอีกครั้งหรือยื่นเอกสารอื่น" @@ -2486,16 +2654,16 @@ msgid "We're updating our site in a short while. Some services may be temporaril msgstr "เรากำลังปรับปรุงระบบในขณะนี้ จึงทำให้บริการบางอย่างอาจไม่สามารถใช้งานได้ชั่วคราว" msgid "We've disabled your MT5 account. Please contact us for more information." -msgstr "เราได้ปิดการใช้งานบัญชี MT5 ของคุณ โปรดติดต่อเราเพื่อขอข้อมูลเพิ่มเติม" +msgstr "เราได้ปิดการใช้งานบัญชี MT5 ของคุณเอาไว้ โปรดติดต่อเราเพื่อขอข้อมูลเพิ่มเติม" msgid "We've received your request and are waiting for more blockchain confirmations." msgstr "เราได้รับคําขอของคุณและกําลังรอการยืนยันบล็อกเชนเพิ่มเติม" msgid "We've sent you an email. Click the confirmation link in the email to complete this order." -msgstr "เราได้ส่งอีเมล์ไปหาคุณ โปรดคลิกลิงก์ยืนยันในอีเมล์นั้นเพื่อทำให้คำสั่งซื้อนี้เสร็จสมบูรณ์" +msgstr "เราได้ส่งอีเมล์ไปหาคุณ โปรดคลิกลิงก์ยืนยันในอีเมล์นั้นเพื่อทำให้ออร์เดอร์นี้เสร็จสมบูรณ์" -msgid "Welcome!" -msgstr "ยินดีต้อนรับ!" +msgid "Welcome back" +msgstr "ยินดีต้อนรับการกลับมา" msgid "We’re investigating and need more info" msgstr "เรากำลังตรวจสอบและต้องการข้อมูลเพิ่มเติม" @@ -2507,13 +2675,13 @@ msgid "We’ve detected that another client is using your payment method. To ens msgstr "เราตรวจพบว่ามีลูกค้ารายอื่นกำลังใช้วิธีการชำระเงินของคุณ ดังนั้นเราจึงล็อกแคชเชียร์ของคุณไว้เพื่อความปลอดภัยบัญชี" msgid "When using cards, ensure that only the following information is visible:" -msgstr "เมื่อใช้การ์ดโปรดตรวจดูให้แน่ใจว่ามองเห็นได้เฉพาะข้อมูลต่อไปนี้เท่านั้น:" +msgstr "เมื่อใช้การ์ด โปรดตรวจดูให้แน่ใจว่ามองเห็นได้เฉพาะข้อมูลต่อไปนี้เท่านั้น:" -msgid "Withdrawal" -msgstr "การถอนเงิน" +msgid "When using multiple tokens, set authorize to MULTI." +msgstr "เมื่อใช้โทเคนหลายตัว ให้ตั้งสิทธิ์เป็น MULTI" msgid "Withdrawal amount [%1 %2] exceeds client balance [%3 %2]." -msgstr "จำนวนเงินที่ถอน [%1 %2] นั้นเกินยอดเงินของลูกค้า [%3 %2]" +msgstr "จำนวนเงินถอน [%1 %2] นั้นเกินยอดเงินของลูกค้า [%3 %2]" msgid "Withdrawal amount of %1 %2 exceeds your account balance of %3 %2." msgstr "จำนวนเงินถอน %1 %2 นั้นเกินยอดเงิน %3 %2 ที่มีในบัญชีของคุณ" @@ -2521,17 +2689,14 @@ msgstr "จำนวนเงินถอน %1 %2 นั้นเกินย msgid "Withdrawal amount of %1 %2 exceeds your account withdrawal limit of %3 %2." msgstr "จำนวนเงินถอน %1 %2 นั้นเกินวงเงินสำหรับการถอนได้แก่ %3 %2 ของบัญชีของคุณ" -msgid "Withdrawal estimated fee for %1 is unavailable" -msgstr "ค่าธรรมเนียมโดยประมาณของการถอนสำหรับ %1 ไม่อาจใช้งานได้" - msgid "Withdrawal is %2 %1 but balance %3 includes frozen bonus %4." -msgstr "การถอนเงิน %2 %1 แต่มียอดคงเหลือ %3 ซึ่งรวมโบนัส %4" +msgstr "เงินถอนคือ %2 %1 แต่มียอดคงเหลือคือ %3 ซึ่งรวมโบนัส %4" msgid "Withdrawal isn't possible because you have no funds in your %1 account." msgstr "ไม่สามารถถอนเงินได้เนื่องจากคุณไม่มีเงินในบัญชี %1 ของคุณ" msgid "Withdrawal request of %1 %2 exceeds cumulative limit for transactions. To continue, you will need to verify your identity." -msgstr "คุณได้ทำรายการ %1 %2 เกินขีดจำกัดสำหรับธุรกรรมสะสมแล้ว หากยังต้องการดําเนินการต่อ คุณต้องทำการยืนยันตัวตน" +msgstr "คำขอถอนเงิน %1 %2 นั้นเกินขีดจำกัดสำหรับธุรกรรมสะสมแล้ว หากยังจะดําเนินการต่อ คุณต้องทำการยืนยันตัวตน" msgid "Withdrawal returned. Reference no.: %1" msgstr "การถอนเงินกลับคืนแล้ว หมายเลขอ้างอิง: %1" @@ -2551,11 +2716,17 @@ msgstr "การถอนจะใช้ไม่ได้ชั่วครา msgid "Withdrawals from MT5 manager accounts is not possible. Please choose another payment method." msgstr "ไม่สามารถถอนเงินจากบัญชีผู้จัดการ MT5 โดยตรงได้ โปรดเลือกวิธีการชำระเงินอื่น" +msgid "Would you like to continue?" +msgstr "คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?" + msgid "You already have Deriv X account of this type (account ID %1).%2" -msgstr "คุณมีบัญชี Deriv X ประเภทนี้อยู่แล้ว (รหัสบัญชี %1).%2" +msgstr "คุณมีบัญชี Deriv X ประเภทนี้อยู่แล้ว (รหัสบัญชี %1)%2" + +msgid "You already have a dtrader account for this wallet." +msgstr "คุณมีบัญชี dtrader สำหรับ Wallet นี้แล้ว" msgid "You already have a financial money account. Please switch accounts to trade financial products." -msgstr "คุณมีบัญชีการเงินอยู่แล้ว โปรดสับเปลี่ยนบัญชีเพื่อดำเนินการซื้อขายผลิตภัณฑ์ทางการเงิน" +msgstr "คุณมีบัญชีการเงินอยู่แล้ว โปรดสับเปลี่ยนบัญชีเพื่อดำเนินการเทรดผลิตภัณฑ์ทางการเงิน" msgid "You already requested professional status." msgstr "คุณได้ส่งคำร้องขอสถานะลูกค้าผู้เชี่ยวชาญ" @@ -2615,13 +2786,13 @@ msgid "You are not allowed to transfer to this account." msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้โอนไปยังบัญชีนี้" msgid "You are not authorized for transfers via payment agents." -msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้โอนเงินผ่านตัวแทนรับชำระเงิน" +msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้โอนเงินผ่านตัวแทนการชำระเงิน" msgid "You are not authorized for withdrawals via payment agents." -msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตในการถอนเงินผ่านตัวแทนรับชำระเงิน" +msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตในการถอนเงินผ่านตัวแทนการชำระเงิน" msgid "You are not eligible for P2P buy and sell limit upgrade. Please contact our Customer Support team for more information." -msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์อัปเกรดขีดจํากัดการซื้อและขายแบบ P2P กรุณาติดต่อทีมสนับสนุนลูกค้าของเราสําหรับข้อมูลเพิ่มเติม" +msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์อัพเกรดขีดจํากัดการซื้อและขายแบบ P2P กรุณาติดต่อทีมสนับสนุนลูกค้าของเราสําหรับข้อมูลเพิ่มเติม" msgid "You are not eligible to apply to be a payment agent." msgstr "คุณไม่เข้าเกณฑ์คุณสมบัติที่จะสมัครเป็นตัวแทนการชำระเงิน" @@ -2629,9 +2800,6 @@ msgstr "คุณไม่เข้าเกณฑ์คุณสมบัติ msgid "You are on a virtual account. To open a %1 account, please upgrade to a real account." msgstr "คุณกำลังใช้งานบัญชีเสมือน หากต้องการเปิดบัญชี %1 โปรดใช้บัญชีจริงในการสมัคร" -msgid "You are on a virtual account. To open an Deriv EZ account, please upgrade to a real account." -msgstr "คุณกำลังใช้งานบัญชีเสมือน หากต้องการเปิดบัญชี Deriv EZ โปรดใช้บัญชีจริงในการสมัคร" - msgid "You are on a virtual account. To open an MT5 account, please upgrade to a real account." msgstr "คุณกำลังใช้งานบัญชีเสมือน หากต้องการเปิดบัญชี MT5 โปรดใช้บัญชีจริงในการสมัคร" @@ -2639,14 +2807,17 @@ msgid "You are receiving this email because there was a password change request msgstr "คุณได้รับอีเมล์นี้เนื่องจากมีคำขอเปลี่ยนรหัสผ่านสำหรับบัญชี %1 ที่เชื่อมโยงกับที่อยู่อีเมล์นี้ หากคุณต้องการรับรหัสผ่านบัญชี %1 อันใหม่ โปรดคลิกปุ่มด้านล่าง:" msgid "You are receiving this email there was a request to change the %1 investor password for the %1 account associated with this email address. If you wish to get a new %1 investor password, please click the button below:" -msgstr "คุณได้รับอีเมล์นี้มีคำขอให้เปลี่ยนรหัสผ่านของนักลงทุน %1 สำหรับบัญชี %1 ที่เชื่อมโยงกับที่อยู่อีเมล์นี้ หากคุณต้องการรับรหัสผ่านนักลงทุน %1 อันใหม่ โปรดคลิกปุ่มด้านล่าง:" +msgstr "คุณได้รับอีเมล์นี้เนื่องจากมีการร้องขอให้เปลี่ยนรหัสผ่านของนักลงทุน %1 สำหรับบัญชี %1 ที่เชื่อมโยงกับที่อยู่อีเมล์นี้ หากคุณต้องการรับรหัสผ่านนักลงทุน %1 อันใหม่ โปรดคลิกปุ่มด้านล่าง:" msgid "You are using an old version of this app, which no longer supports placing orders. Please upgrade your app to place your order." -msgstr "คุณกำลังใช้แอปเวอร์ชั่นเก่าซึ่งไม่รองรับการส่งคำสั่งซื้ออีกต่อไป โปรดอัปเกรดแอปของคุณเพื่อทำการส่งคำสั่งซื้อ" +msgstr "คุณกำลังใช้แอปเวอร์ชั่นเก่าซึ่งไม่รองรับการส่งออร์เดอร์อีกต่อไป โปรดอัพเกรดแอปของคุณเพื่อทำการส่งออร์เดอร์" msgid "You can not perform a withdrawal while impersonating an account" msgstr "คุณไม่สามารถทําการถอนเงินในขณะที่แอบอ้างใช้บัญชี" +msgid "You can not perform the phone number verification while impersonating an account" +msgstr "คุณไม่อาจทำการยืนยันหมายเลขโทรศัพท์ขณะปลอมแปลงแอบอ้างบัญชีได้" + msgid "You can now use Deriv P2P" msgstr "ตอนนี้คุณสามารถใช้งาน Deriv P2P ได้แล้ว" @@ -2663,7 +2834,7 @@ msgid "You can start making transactions on our peer-to-peer service." msgstr "คุณสามารถเริ่มทำธุรกรรมบนบริการเพียร์ทูเพียร์ของเรา" msgid "You can use your new password to log in to %1 and trade CFDs." -msgstr "คุณสามารถใช้รหัสผ่านอันใหม่เพื่อเข้าสู่ระบบ %1 และทำการซื้อขาย CFD" +msgstr "คุณสามารถใช้รหัสผ่านอันใหม่เพื่อเข้าสู่ระบบ %1 และทำการเทรด CFD" msgid "You can use your new password to log in to the following %1 accounts on Deriv to trade CFDs:" msgstr "คุณสามารถใช้รหัสผ่านอันใหม่ของคุณเข้าสู่ระบบบัญชี %1 ต่อไปนี้ใน Deriv เพื่อทำการเทรด CFD:" @@ -2671,17 +2842,47 @@ msgstr "คุณสามารถใช้รหัสผ่านอันใ msgid "You can use your new password to log in to your %1 accounts on Deriv to trade CFDs." msgstr "คุณสามารถใช้รหัสผ่านอันใหม่เพื่อเข้าสู่ระบบบัญชี %1 ของคุณบน Deriv เพื่อทำการเทรด CFD" +msgid "You can't block these advertiser(s) because you had already blocked them: %1." +msgstr "คุณไม่สามารถบล็อกผู้โฆษณาเหล่านี้ได้ เพราะคุณได้บล็อกพวกเขาไปแล้ว: %1" + +msgid "You can't block and follow the same advertiser(s): %1." +msgstr "คุณไม่สามารถบล็อกและติดตามผู้ลงโฆษณาเดียวกันได้: %1" + +msgid "You can't block and unblock the same advertiser(s): %1." +msgstr "คุณไม่สามารถบล็อกและยกเลิกการบล็อกผู้โฆษณาเดียวกันได้: %1" + msgid "You can't block anyone because you haven't verified your identity yet." msgstr "คุณไม่สามารถบล็อกใครได้เพราะคุณยังไม่ได้ยืนยันตัวตนของคุณ" +msgid "You can't block these advertiser(s) because you are currently following them: %1." +msgstr "คุณไม่สามารถบล็อกผู้โฆษณาเหล่านี้ได้ เพราะคุณกำลังติดตามพวกเขาอยู่: %1" + msgid "You can't delete this payment method because it's in use by these sell ad(s): %1" msgstr "คุณไม่สามารถลบวิธีการชำระเงินนี้ได้เนื่องจากมีการใช้งานโดยโฆษณาขายเหล่านี้: %1" +msgid "You can't follow and unfollow the same advertiser(s): %1." +msgstr "คุณไม่สามารถติดตามและยกเลิกการติดตามผู้ลงโฆษณาเดียวกันได้: %1" + +msgid "You can't follow these advertiser(s) because you had already blocked them : %1." +msgstr "คุณไม่สามารถติดตามผู้โฆษณาเหล่านี้ได้ เพราะคุณได้บล็อกพวกเขาไปแล้ว: %1" + +msgid "You can't follow these advertiser(s) because you had already followed them: %1." +msgstr "คุณไม่สามารถติดตามผู้โฆษณาเหล่านี้ได้ เพราะคุณได้ติดตามพวกเขาอยู่แล้ว: %1" + +msgid "You can't unblock these advertiser(s) because you didn't block them before: %1." +msgstr "คุณไม่สามารถยกเลิกการบล็อกผู้โฆษณาเหล่านี้ได้ เพราะคุณไม่ได้บล็อกพวกเขามาก่อน: %1" + +msgid "You can't unfollow these advertiser(s) because you didn't follow them before: %1." +msgstr "คุณไม่สามารถเลิกติดตามผู้โฆษณาเหล่านี้ได้ เพราะคุณไม่ได้ติดตามพวกเขามาก่อน: %1" + msgid "You cannot apply to be a payment agent due to your account status." msgstr "คุณไม่อาจจะสมัครเป็นตัวแทนการชำระเงินได้เนื่องจากสถานะบัญชีของคุณ" msgid "You cannot change account currency while you have open P2P orders." -msgstr "คุณไม่สามารถเปลี่ยนสกุลเงินในบัญชีได้ในขณะที่คุณกำลังเปิดคำสั่งซื้อ P2P" +msgstr "คุณไม่สามารถเปลี่ยนสกุลเงินในบัญชีได้ในขณะที่คุณกำลังเปิดออร์เดอร์ P2P" + +msgid "You cannot change your email address for partner accounts. Please contact support." +msgstr "คุณไม่สามารถเปลี่ยนอีเมล์สำหรับบัญชีหุ้นส่วนพาร์ทเนอร์ได้ กรุณาติดต่อฝ่ายสนับสนุนช่วยเหลือ" msgid "You cannot list adverts because you've not been approved as an advertiser yet." msgstr "คุณยังไม่สามารถลงโฆษณาได้ เนื่องจากคุณยังไม่ได้รับการอนุมัติให้เป็นผู้โฆษณา" @@ -2696,19 +2897,19 @@ msgid "You cannot make a withdrawal because your MT5 account identity verificati msgstr "คุณไม่สามารถถอนเงินได้ เนื่องจากไม่ได้ปฏิบัติไปตามข้อกำหนดการยืนยันตัวตนในบัญชี MT5 ของคุณ โปรดติดต่อทีมสนับสนุนลูกค้าของเรา" msgid "You cannot perform the withdrawal to account %1, as the payment agent's account is disabled." -msgstr "คุณไม่สามารถถอนเงินไปยังบัญชี %1 เนื่องจากบัญชีของตัวแทนรับชำระเงินไม่สามารถใช้งานได้ขณะนี้" +msgstr "คุณไม่สามารถถอนเงินไปยังบัญชี %1 เนื่องจากบัญชีของตัวแทนการชำระเงินไม่สามารถใช้งานได้ขณะนี้" msgid "You cannot perform the withdrawal to account %1, as the payment agent's account is not authorized." -msgstr "คุณไม่สามารถถอนเงินไปยังบัญชี %1 เนื่องจากบัญชีของตัวแทนรับชำระเงินนั้นไม่ได้รับอนุญาต" +msgstr "คุณไม่สามารถถอนเงินไปยังบัญชี %1 เนื่องจากบัญชีของตัวแทนการชำระเงินนั้นไม่ได้รับอนุญาต" msgid "You cannot perform the withdrawal to account %1, as the payment agent's cashier is locked." -msgstr "คุณไม่สามารถถอนเงินไปยังบัญชี %1 เนื่องจากบัญชีของตัวแทนรับชำระเงินนั้นถูกล็อค" +msgstr "คุณไม่สามารถถอนเงินไปยังบัญชี %1 เนื่องจากบัญชีของตัวแทนการชำระเงินนั้นถูกล็อค" msgid "You cannot perform this action because of your account status. Please contact our Customer Support team." msgstr "คุณไม่สามารถดำเนินการดังกล่าวได้เนื่องจากสถานะบัญชีของคุณ โปรดติดต่อฝ่ายสนับสนุนลูกค้าของเรา" msgid "You cannot perform this action, as %1 is not default currency for payment agent account %2." -msgstr "คุณไม่สามารถดำเนินการดังกล่าวได้เนื่องจาก %1 ไม่ได้เป็นสกุลเงินหลักของบัญชีตัวแทนรับชำระเงิน %2" +msgstr "คุณไม่สามารถดำเนินการดังกล่าวได้เนื่องจาก %1 ไม่ได้เป็นสกุลเงินหลักของบัญชีตัวแทนการชำระเงิน %2" msgid "You cannot perform this action, as %1 is not default currency for your account %2." msgstr "คุณไม่สามารถดำเนินการดังกล่าวได้เนื่องจาก %1 ไม่ได้เป็นสกุลเงินหลักสำหรับบัญชี %2 ของคุณ" @@ -2717,28 +2918,31 @@ msgid "You cannot perform this action, as %1 is not the default account currency msgstr "คุณไม่สามารถดำเนินการดังกล่าวได้เนื่องจาก %1 ไม่ได้เป็นสกุลเงินหลักสำหรับลูกค้า %2" msgid "You cannot perform this action, as %1 is not the default account currency for payment agent %2." -msgstr "คุณไม่สามารถดำเนินการดังกล่าวได้เนื่องจาก %1 ไม่ได้เป็นสกุลเงินของบัญชีหลักสำหรับตัวแทนรับชำระเงิน %2" +msgstr "คุณไม่สามารถดำเนินการดังกล่าวได้เนื่องจาก %1 ไม่ได้เป็นสกุลเงินของบัญชีหลักสำหรับตัวแทนการชำระเงิน %2" msgid "You cannot perform this action, as your account %1 is currently disabled." msgstr "คุณไม่สามารถดำเนินการดังกล่าวได้ เนื่องจากบัญชีของคุณ %1 ไม่สามารถใช้งานได้ขณะนี้" +msgid "You cannot perform this action, as your account is deposit locked." +msgstr "คุณไม่สามารถดำเนินการดังกล่าวได้ เนื่องจากบัญชีของคุณถูกล็อคการฝากเงิน" + msgid "You cannot perform this action, as your account is withdrawal locked." msgstr "คุณไม่สามารถดำเนินการดังกล่าวได้ เนื่องจากบัญชีของคุณถูกล็อคการถอนเงิน" msgid "You cannot perform withdrawal to account %1, as payment agent's verification documents have expired." -msgstr "คุณไม่สามารถดำเนินการถอนเงินไปยังบัญชี %1 ได้ เนื่องจากเอกสารยืนยันตัวตนของตัวแทนชำระเงินนั้นหมดอายุ" +msgstr "คุณไม่สามารถดำเนินการถอนเงินไปยังบัญชี %1 ได้ เนื่องจากเอกสารยืนยันตัวตนของตัวแทนการชำระเงินนั้นหมดอายุ" msgid "You cannot place an order for your own ad." -msgstr "คุณไม่สามารถส่งคำสั่งซื้อไปที่โฆษณาของคุณเองได้" +msgstr "คุณไม่สามารถส่งออร์เดอร์ไปที่โฆษณาของคุณเองได้" msgid "You cannot place an order on the advert, because you have blocked the advertiser." -msgstr "คุณไม่สามารถส่งคำสั่งซื้อไปยังโฆษณานั้นได้เนื่องจากคุณได้บล็อกผู้ลงโฆษณานั้น" +msgstr "คุณไม่สามารถส่งออร์เดอร์ไปยังโฆษณานั้นได้เนื่องจากคุณได้บล็อกผู้ลงโฆษณานั้น" msgid "You cannot remove payment methods used by active orders on this advert." -msgstr "คุณไม่สามารถลบวิธีการชำระเงินที่ถูกใช้โดยคำสั่งซื้อต่างๆ ที่กำลังดำเนินการอยู่ของโฆษณานี้" +msgstr "คุณไม่สามารถลบวิธีการชำระเงินที่ถูกใช้โดยออร์เดอร์ต่างๆ ที่กำลังดำเนินการอยู่ของโฆษณานี้" msgid "You cannot submit another payment agent withdrawal justification within 24 hours." -msgstr "คุณไม่สามารถส่งเหตุผลของการถอนเงินผ่านตัวแทนชำระเงินอื่นได้ภายใน 24 ชั่วโมง" +msgstr "คุณไม่สามารถส่งเหตุผลของการถอนเงินผ่านตัวแทนการชำระเงินอื่นได้ภายใน 24 ชั่วโมง" msgid "You cannot subscribe to an account with no currency selected." msgstr "คุณไม่สามารถสมัครสมาชิกได้ โดยไม่ได้เลือกสกุลเงิน" @@ -2777,40 +2981,37 @@ msgid "You do not have a Deriv X account on the provided server." msgstr "คุณไม่มีบัญชี Deriv X บนเซิร์ฟเวอร์ที่ระบุให้มา" msgid "You do not meet the advertiser's requirements for placing an order on this advert." -msgstr "คุณไม่ตรงกับคุณสมบัติของผู้โฆษณาสำหรับที่จะส่งคำสั่งซื้อขายไปยังโฆษณานี้" +msgstr "คุณไม่ตรงกับคุณสมบัติของผู้โฆษณาสำหรับที่จะส่งออเดอร์ไปยังโฆษณานี้" msgid "You don't need to authenticate your account at this time." -msgstr "คุณไม่จําเป็นต้องรับรองความถูกต้องของบัญชีของคุณในขณะนี้" +msgstr "คุณไม่จําเป็นต้องรับรองความถูกต้องบัญชีของคุณในขณะนี้" msgid "You have a payment method with the same values for %1." msgstr "คุณมีวิธีการชำระเงินที่มีค่าเดียวกันสำหรับ %1" msgid "You have active orders on this ad, so you must keep these payment methods: %1" -msgstr "คุณมีคำสั่งซื้อที่กำลังใช้งานอยู่ในโฆษณานี้ ดังนั้นคุณต้องใช้วิธีการชำระเงินเหล่านี้: %1" +msgstr "คุณมีออร์เดอร์ที่กำลังใช้งานอยู่ในโฆษณานี้ ดังนั้นคุณต้องใช้วิธีการชำระเงินเหล่านี้: %1" msgid "You have already reviewed this order." -msgstr "คุณได้ตรวจสอบคำสั่งซื้อนี้แล้ว" +msgstr "คุณได้ตรวจสอบออร์เดอร์นี้แล้ว" msgid "You have an active order for this ad. Please complete the order before making a new one." msgstr "คุณมีคําสั่งซื้อที่กำลังใช้งานอยู่สําหรับโฆษณานี้ กรุณาทําการสั่งซื้อนี้ให้เสร็จสมบูรณ์ก่อนทํารายการอันใหม่" msgid "You have another active ad with the same rate for this currency pair and order type. Please set a different rate." -msgstr "คุณมีโฆษณาอื่นที่กำลังใช้งานอยู่อีกอันซึ่งใช้อัตราเดียวกันสําหรับคู่สกุลเงินและประเภทคําสั่งซื้อนี้ โปรดตั้งค่าอัตราอื่น" +msgstr "คุณมีโฆษณาอื่นอีกอันที่กำลังใช้งานอยู่ซึ่งใช้อัตราเดียวกันสําหรับคู่เงินและประเภทคําสั่งซื้อนี้ โปรดตั้งค่าอัตราอื่น" msgid "You have chosen to exclude yourself from trading on our website until %1. If you are unable to place a trade or deposit after your self-exclusion period, please contact us via live chat." -msgstr "คุณได้เลือกที่จะกันตัวเองออกจากการเทรดบนเว็บไซต์ของเราจนถึง %1 หากคุณไม่สามารถกลับมาซื้อขายหรือฝากเงินได้หลังจากระยะเวลาการกันตนเองจบลงแล้วโปรดติดต่อเราผ่านแชทสด" +msgstr "คุณได้เลือกที่จะกันตัวเองออกจากการเทรดบนเว็บไซต์ของเราจนถึง %1 หากคุณไม่สามารถกลับมาเทรดหรือฝากเงินได้หลังจากระยะเวลาการกันตนเองจบลงแล้ว โปรดติดต่อเราผ่านแชทสด" msgid "You have created all accounts available to you." -msgstr "คุณได้เปิดบัญชีต่างๆ ที่พร้อมใช้งานแล้ว" +msgstr "คุณได้เปิดบัญชีต่างๆ ที่มีให้ใช้ได้ทั้งหมดแล้ว" msgid "You have exceeded %1 %2 in cumulative transactions. To continue, you will need to verify your identity." msgstr "คุณได้ทำรายการ %1 %2 เกินกำหนดธุรกรรมสะสมแล้ว หากยังต้องการดําเนินการต่อ คุณต้องทำการยืนยันตัวตน" -msgid "You have exceeded the daily limit for contracts of this type." -msgstr "คุณได้ทำรายการเกินวงเงินรายวันสำหรับสัญญาประเภทนี้แล้ว" - msgid "You have exceeded the open position limit for contracts of this type." -msgstr "คุณมีจำนวนตำแหน่งการค้าที่เปิดไว้เกินวงจำกัดสำหรับสัญญาประเภทนี้แล้ว" +msgstr "คุณมีจำนวนตำแหน่งการค้าที่เปิดไว้เกินขีดจำกัดสำหรับสัญญาประเภทนี้แล้ว" msgid "You have exceeded your 30-day limit on losses of %1 %2." msgstr "คุณได้ใช้เกินวงเงินการขาดทุนในช่วง 30 วัน ของ %1 %2 แล้ว" @@ -2821,11 +3022,8 @@ msgstr "คุณได้ใช้เกินวงเงินการขา msgid "You have exceeded your daily limit on losses of %1 %2." msgstr "คุณได้ใช้เกินวงเงินการขาดทุนรายวันของ %1 %2 แล้ว" -msgid "You have not registered as an affiliate." -msgstr "คุณยังไม่ได้ลงทะเบียนเป็นพันธมิตร" - msgid "You have open orders for this ad. Complete all open orders before deleting this ad." -msgstr "คุณมีคำสั่งซื้อที่เปิดอยู่สำหรับโฆษณานี้ โปรดดำเนินการคำสั่งซื้อที่เปิดอยู่ทั้งหมดให้เสร็จสิ้นก่อนที่จะลบโฆษณานี้" +msgstr "คุณมีออร์เดอร์ที่เปิดอยู่สำหรับโฆษณานี้ โปรดดำเนินการออร์เดอร์ที่เปิดอยู่ทั้งหมดให้เสร็จสิ้นก่อนที่จะลบโฆษณานี้" msgid "You have reached the maximum withdrawal limit of %1 %2. Please authenticate your account to make unlimited withdrawals." msgstr "คุณได้ถอนครบจํานวนวงเงินขั้นสูงสุดของ %1 %2 แล้ว โปรดตรวจสอบยืนยันบัญชีของคุณเพื่อถอนเงินได้ไม่จํากัด" @@ -2837,13 +3035,13 @@ msgid "You have requested to close your %1 accounts. This is to confirm that all msgstr "คุณได้แสดงความจำนงขอปิดบัญชี %1 ของคุณ ข้อความนี้จึงถูกส่งมาเพื่อแจ้งยืนยันให้ทราบว่า บัญชีต่างๆ ทั้งหมดของคุณได้ถูกระงับการใช้งานเรียบร้อยแล้ว" msgid "You have too many open positions for this contract type." -msgstr "คุณมีจำนวนตำแหน่งการค้าที่เปิดไว้เกินที่ระบุในวงจำกัดสำหรับสัญญาประเภทนี้แล้ว" +msgstr "คุณมีจำนวนตำแหน่งการค้าที่เปิดไว้เกินขีดจำกัดที่ระบุสำหรับสัญญาประเภทนี้แล้ว" msgid "You haven't verified your age. Please contact us for more information." msgstr "คุณยังไม่ได้รับการตรวจสอบยืนยันอายุ โปรดติดต่อเราสำหรับข้อมูลเพิ่มเติม" msgid "You may have noticed that we've disabled your withdrawals and transfers between your crypto and fiat currency accounts. To enable them, you'll need to authenticate your account." -msgstr "คุณสังเกตเห็นว่า เราได้ปิดการถอนและโอนเงินระหว่างบัญชีสกุลเงินดิจิทัลและบัญชีสกุลเงินตรารัฐบาลของคุณ หากต้องการเปิดใช้งาน คุณจะต้องทำการตรวจสอบยืนยันบัญชีของคุณ" +msgstr "คุณสังเกตเห็นว่า เราได้ปิดการถอนและโอนเงินระหว่างบัญชีเงินคริปโตและบัญชีเงินตรารัฐบาลของคุณ หากต้องการเปิดใช้งาน คุณจะต้องทำการตรวจสอบยืนยันบัญชีของคุณ" msgid "You may not assign your own Advertiser ID as favourite or blocked." msgstr "คุณไม่สามารถกำหนดรหัสผู้ลงโฆษณาของคุณเองว่าเป็นรายการโปรดหรือรายการถูกบล็อก" @@ -2852,10 +3050,10 @@ msgid "You may not change these account details." msgstr "คุณไม่สามารถเปลี่ยนแปลงรายละเอียดบัญชีเหล่านี้ได้" msgid "You may not chat until you have registered as a Deriv P2P advertiser." -msgstr "คุณไม่สามารถแชทได้จนกว่าคุณจะลงทะเบียนเป็นผู้โฆษณา Deriv P2P" +msgstr "คุณไม่อาจแชทได้จนกว่าจะลงทะเบียนเป็นผู้โฆษณา Deriv P2P แล้ว" msgid "You may only place %1 orders every 24 hours. Please try again later." -msgstr "คุณสามารถส่งคำสั่งซื้อได้เพียง %1 รายการในทุกๆ 24 ชั่วโมง โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง" +msgstr "คุณสามารถส่งออร์เดอร์ได้เพียง %1 รายการในทุกๆ 24 ชั่วโมง โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง" msgid "You may update your stop loss amount after deal cancellation has expired." msgstr "คุณจะเปลี่ยนยอดของตัวหยุดการขาดทุนของคุณได้หลังจากคำสั่งการยกเลิกดีลข้อตกลงได้หมดอายุไปแล้ว" @@ -2870,28 +3068,31 @@ msgid "You must specify the proof of ownership id" msgstr "คุณต้องระบุหลักฐานการเป็นเจ้าของ id" msgid "You opened a %1 account. Before you can start trading, we need to make sure you're 18 or older." -msgstr "คุณเปิดบัญชี %1 เราจําเป็นต้องตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณอายุ 18 ปีขึ้นไปก่อนที่คุณจะสามารถเริ่มทำการซื้อขาย" +msgstr "คุณเปิดบัญชี %1 เราจําเป็นต้องตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณอายุ 18 ปีขึ้นไปก่อนที่คุณจะสามารถเริ่มทำการเทรด" + +msgid "You previously logged in to %1 with Deriv." +msgstr "คุณเคยเข้าสู่ระบบไปยัง %1 ด้วย Deriv แล้ว" msgid "You will exceed the maximum exposure limit for this market if you purchase this contract. Please close some of your positions and try again." -msgstr "คุณกำลังจะมีจำนวนสัญญาเกินวงจำกัดสำหรับตลาดนี้แล้ว หากยังต้องการซื้อสัญญานี้ กรุณาปิดบางรายการแล้วลองใหม่" +msgstr "คุณจะมีจำนวนสัญญาเกินขีดจำกัดสำหรับตลาดนี้แล้ว หากยังต้องการซื้อสัญญานี้ กรุณาปิดบางรายการแล้วลองใหม่" msgid "You will exceed the maximum exposure limit if you purchase this contract. Please close some of your positions and try again." -msgstr "คุณจะมีจำนวนสัญญาเกินวงจำกัดถ้าคุณซื้อสัญญานี้ โปรดปิดสัญญาของคุณบางรายการก่อนแล้วลองอีกครั้ง" +msgstr "คุณจะมีจำนวนสัญญาเกินขีดจำกัดถ้าคุณซื้อสัญญานี้ โปรดปิดสัญญาของคุณบางรายการก่อนแล้วลองอีกครั้ง" msgid "You're nearly there!" msgstr "คุณเกือบทำสำเร็จแล้ว!" msgid "You're not eligible for block trading. Contact our Customer Support team for more information." -msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์สำหรับการซื้อขายรายใหญ่แบบบล็อกเทรด โปรดติดต่อทีมสนับสนุนลูกค้าของเราสำหรับข้อมูลเพิ่มเติม" +msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์สำหรับการเทรดรายใหญ่แบบบล็อกเทรด โปรดติดต่อทีมสนับสนุนลูกค้าของเราสำหรับข้อมูลเพิ่มเติม" msgid "You're under legal age." msgstr "คุณอายุต่ำกว่าเกณฑ์" msgid "You've already cancelled this order." -msgstr "คุณได้ยกเลิกคำสั่งซื้อนี้แล้ว" +msgstr "คุณได้ยกเลิกออร์เดอร์นี้แล้ว" msgid "You've already confirmed this order, but the seller has not. Please contact them for more information. If you need help, contact our Customer Support team." -msgstr "คุณได้ยืนยันคำสั่งซื้อนี้แล้วแต่ว่าผู้ขายยังไม่ได้ยืนยัน โปรดติดต่อพวกเขาสําหรับข้อมูลเพิ่มเติม หากคุณต้องการความช่วยเหลือโปรดติดต่อทีมสนับสนุนลูกค้าของเรา" +msgstr "คุณได้ยืนยันออร์เดอร์นี้แล้วแต่ว่าผู้ขายยังไม่ได้ยืนยัน โปรดติดต่อพวกเขาสําหรับข้อมูลเพิ่มเติม หากคุณต้องการความช่วยเหลือโปรดติดต่อทีมสนับสนุนลูกค้าของเรา" msgid "You've already confirmed this order. Please wait for the seller to confirm." msgstr "คุณยืนยันคําสั่งซื้อนี้แล้ว โปรดรอให้ผู้ขายยืนยัน" @@ -2900,7 +3101,7 @@ msgid "You've already submitted a payment agent application request." msgstr "คุณได้ส่งคำขอสมัครตัวแทนการชำระเงินแล้ว" msgid "You've been temporarily barred from using our services due to multiple cancellation attempts. Try again after %1 GMT." -msgstr "คุณถูกห้ามไม่ให้ใช้บริการของเราชั่วคราวเนื่องจากมีการพยายามยกเลิกหลายครั้ง กรุณาลองอีกครั้งหลังจาก %1 GMT" +msgstr "คุณถูกกันไม่ให้ใช้บริการของเราชั่วคราวเนื่องจากมีการพยายามยกเลิกหลายครั้ง กรุณาลองอีกครั้งหลังจาก %1 GMT" msgid "You've cancelled your withdrawal request." msgstr "คุณได้ยกเลิกคําขอถอนเงินของคุณแล้ว" @@ -2908,21 +3109,24 @@ msgstr "คุณได้ยกเลิกคําขอถอนเงิน msgid "You've got a new %1 investor password" msgstr "คุณมีรหัสผ่านนักลงทุน %1 อันใหม่" -msgid "You've got a new %1 password" -msgstr "คุณมีรหัสผ่าน %1 อันใหม่" - msgid "You've reached the maximum ad limit. Please deactivate some ads." msgstr "คุณทำรายการจนถึงขีดจํากัดโฆษณาขั้นสูงสุดแล้ว โปรดปิดใช้งานโฆษณาบางตัว" +msgid "You've reached the maximum daily stake for this trade type. Choose another trade type, or wait until %1 %2 %3 %4 %5 UTC tomorrow for the daily limit to reset." +msgstr "คุณได้ถึงขีดสูงสุดรายวันของเงินทุนทรัพย์สำหรับประเภทการเทรดนี้แล้ว โปรดเลือกประเภทการเทรดอื่น หรือรอจนถึง %1 %2 %3 %4 %5 UTC พรุ่งนี้เพื่อให้ขีดจำกัดรายวันเริ่มต้นใหม่อีกครั้ง" + msgid "You've reached the maximum number of attempts for verifying your proof of identity with this method." msgstr "คุณได้พยายามยืนยันตัวตนของคุณด้วยวิธีนี้ถึงจํานวนครั้งสูงสุดแล้ว" msgid "You've reached the maximum of %1 active ads for this currency pair and order type. Please delete an ad to place a new one." -msgstr "คุณมีโฆษณาที่กำลังใช้งานอยู่ถึงขีดสูงสุด %1 รายการแล้วสำหรับคู่สกุลเงินและประเภทคำสั่งซื้อนี้ โปรดลบโฆษณาเพื่อจะวางโฆษณาอันใหม่ได้" +msgstr "คุณมีโฆษณาที่กำลังใช้งานอยู่ถึงขีดสูงสุด %1 รายการแล้วสำหรับคู่เงินและประเภทออร์เดอร์นี้ โปรดลบโฆษณาเพื่อจะวางโฆษณาอันใหม่ได้" msgid "You've reached the maximum withdrawal limit of %1 %2. Please authenticate your account before proceeding with this withdrawal." msgstr "คุณได้มาถึงขีดจำกัดการถอนสูงสุดที่ %1 %2 แล้ว กรุณาตรวจสอบยืนยันบัญชีของคุณก่อนจะดำเนินการถอนเงินนี้" +msgid "You've recently changed your email address. To keep your account secure, Deriv P2P is locked for 24 hours. Need help? Contact us via live chat." +msgstr "คุณได้เปลี่ยนอีเมล์ของคุณเมื่อไม่นานมานี้ Deriv P2P จะถูกล็อก 24 ชั่วโมงเพื่อให้บัญชีของคุณมีความปลอดภัย คุณต้องการความช่วยเหลือหรือไม่? โปรดติดต่อเราผ่านแชทสด" + msgid "You've successfully created a new investor password for your DMT5 account %1." msgstr "คุณได้สร้างรหัสผ่านสำหรับนักลงทุนอันใหม่สำหรับบัญชี DMT5 %1 ของคุณเรียบร้อยแล้ว" @@ -2936,7 +3140,7 @@ msgid "You've used this password before. Please create a different one." msgstr "คุณเคยใช้รหัสผ่านนี้มาก่อน โปรดสร้างรหัสผ่านอื่นที่แตกต่าง" msgid "Your %1 deposit is in progress" -msgstr "การฝากเงิน %1 ของคุณกำลังดำเนินการ" +msgstr "การฝากเงิน %1 ของคุณอยู่ระหว่างดำเนินการ" msgid "Your %1 deposit is successful" msgstr "การฝากเงิน %1 ของคุณสําเร็จแล้ว" @@ -2951,7 +3155,7 @@ msgid "Your %1 withdrawal is declined" msgstr "การถอนเงิน %1 ของคุณถูกปฏิเสธ" msgid "Your %1 withdrawal is in progress" -msgstr "การถอนเงิน %1 ของคุณกำลังดำเนินการ" +msgstr "การถอนเงิน %1 ของคุณอยู่ระหว่างดำเนินการ" msgid "Your %1 withdrawal is returned" msgstr "การถอนเงิน %1 ของคุณได้รับการคืนแล้ว" @@ -2959,17 +3163,11 @@ msgstr "การถอนเงิน %1 ของคุณได้รับ msgid "Your %1 withdrawal is successful" msgstr "การถอนเงิน %1 ของคุณสําเร็จแล้ว" -msgid "Your Deriv EZ account is inactive. Please contact us for more information." -msgstr "บัญชี Deriv EZ ของคุณไม่ได้เปิดให้ใช้งาน โปรดติดต่อเราสําหรับข้อมูลเพิ่มเติม" - -msgid "Your Deriv EZ login ID is missing. Please check the details and try again." -msgstr "รหัสการเข้าสู่ระบบ Deriv EZ ของคุณขาดหายไป โปรดตรวจสอบรายละเอียดแล้วลองอีกครั้ง" - msgid "Your Deriv X account balance is insufficient for this withdrawal." msgstr "ยอดเงินในบัญชี Deriv X ของคุณนั้นไม่เพียงพอสำหรับการถอนครั้งนี้" msgid "Your Deriv X demo account could not be topped up at this time. Please try later." -msgstr "ไม่สามารถเติมเงินในบัญชีเดโม Deriv X ของคุณได้ในขณะนี้ กรุณาลองใหม่ในภายหลัง" +msgstr "ไม่สามารถเติมเงินในบัญชีทดลอง Deriv X ของคุณได้ในขณะนี้ กรุณาลองใหม่ในภายหลัง" msgid "Your Login ID: %1" msgstr "รหัสผู้ใช้งานของคุณ: %1" @@ -2980,6 +3178,12 @@ msgstr "บัญชี MT5 ของคุณไม่ได้เปิดใ msgid "Your MT5 account is locked. Please contact us for more information." msgstr "บัญชี MT5 ของคุณถูกล็อก โปรดติดต่อเราสําหรับข้อมูลเพิ่มเติม" +msgid "Your MT5 account's balance isn't enough for this transfer. Refresh the page to see your current balance." +msgstr "ยอดคงเหลือในบัญชี MT5 ของคุณไม่เพียงพอสำหรับการโอนนี้ โปรดรีเฟรชหน้าเว็บเพื่อดูยอดคงเหลือล่าสุด" + +msgid "Your TOTP has expired or is invalid." +msgstr "รหัส TOTP ของคุณหมดอายุหรือไม่ถูกต้องแล้ว" + msgid "Your User ID appears to be invalid." msgstr "รหัสผู้ใช้ของคุณดูเหมือนจะไม่ถูกต้อง" @@ -3001,11 +3205,14 @@ msgstr "สกุลเงินในบัญชีของคุณจะต msgid "Your account currency and trader currency must be same." msgstr "สกุลเงินของบัญชีของคุณและสกุลเงินของเทรดเดอร์คู่ค้าจะต้องเป็นสกุลเงินเดียวกัน" +msgid "Your account does not meet the deposit requirement of %1 %2." +msgstr "บัญชีของคุณไม่ตรงตามข้อกำหนดสำหรับเงินฝาก %1 %2" + msgid "Your account does not meet the deposit requirement of %1 %2. Note that deposits from credit cards and certain e-wallets do not count towards the deposit requirement." msgstr "บัญชีของคุณไม่ตรงตามหลักเกณฑ์เงินฝากของ %1 %2 โปรดทราบว่าเงินฝากจากบัตรเครดิตและอีวอลเล็ทบางอันนั้นจะไม่ถูกนับรวมเข้าในจำนวนตามหลักเกณฑ์เงินฝาก" msgid "Your account has exceeded the trading limit with free promo code, please deposit if you wish to continue trading." -msgstr "บัญชีของคุณได้ใช้เกินวงเงินการซื้อขายที่ใช้รหัสการส่งเสริมการขายแล้ว โปรดฝากเงินเพิ่มหากคุณต้องการดำเนินการซื้อขายต่อ" +msgstr "บัญชีของคุณได้ใช้เกินขีดจำกัดการเทรดที่ใช้รหัสส่งเสริมการขายแล้ว โปรดฝากเงินเพิ่มหากคุณต้องการดำเนินการเทรดต่อ" msgid "Your account has no country of residence." msgstr "บัญชีของคุณไม่มีข้อมูลประเทศที่พำนักอาศัย" @@ -3017,7 +3224,7 @@ msgid "Your account is locked for withdrawals." msgstr "บัญชีของคุณถูกล็อกไม่ให้ใช้การถอนเงิน" msgid "Your account is not ready for wallet migration." -msgstr "บัญชีของคุณไม่พร้อมสำหรับการย้ายวอลเล็ท" +msgstr "บัญชีของคุณไม่พร้อมสำหรับการย้าย Wallet " msgid "Your account is restricted to deposits only." msgstr "บัญชีของคุณถูกจำกัดให้ทำได้เฉพาะการฝากเงินเท่านั้น" @@ -3026,7 +3233,7 @@ msgid "Your account is restricted to withdrawals only." msgstr "บัญชีของคุณถูกจำกัดให้ทำได้เฉพาะการถอนเงินเท่านั้น" msgid "Your account needs to be authenticated to perform payment agent transfers." -msgstr "บัญชีของคุณต้องได้รับการยืนยันตัวตนเพื่อดำเนินการโอนผ่านตัวแทนรับชำระเงิน" +msgstr "บัญชีของคุณต้องได้รับการยืนยันตัวตนเพื่อดำเนินการโอนผ่านตัวแทนการชำระเงิน" msgid "Your account opening reason cannot be changed." msgstr "เหตุผลในการเปิดบัญชีของคุณ ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้" @@ -3059,10 +3266,10 @@ msgid "Your date of birth cannot be changed." msgstr "วันเดือนปีเกิดของคุณนั้นไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้" msgid "Your deposit is successful." -msgstr "การฝากเงิน ของคุณสําเร็จแล้ว" +msgstr "การฝากเงินของคุณสําเร็จแล้ว" msgid "Your deposit is unsuccessful due to an error. Please contact your crypto wallet service provider for more info." -msgstr "การฝากเงินของคุณไม่สําเร็จเพราะมีข้อผิดพลาด โปรดติดต่อผู้ให้บริการกระเป๋าเงินคริปโตของคุณสําหรับข้อมูลเพิ่มเติม" +msgstr "การฝากเงินของคุณไม่สําเร็จเพราะมีข้อผิดพลาด โปรดติดต่อผู้ให้บริการ Wallet คริปโตของคุณสําหรับข้อมูลเพิ่มเติม" msgid "Your document appears to be a digital document." msgstr "เอกสารของคุณดูเหมือนจะเป็นเอกสารดิจิทัล" @@ -3083,7 +3290,7 @@ msgid "Your document appears to be damaged or cropped." msgstr "เอกสารของคุณดูเหมือนจะเสียหายหรือถูกตัด" msgid "Your document appears to be in black and white. Please upload a colour photo of your document." -msgstr "เอกสารของคุณดูเหมือนจะเป็นภาพขาวดํา กรุณาอัปโหลดรูปถ่ายสีของเอกสารของคุณ" +msgstr "เอกสารของคุณดูเหมือนจะเป็นภาพขาวดํา กรุณาอัพโหลดรูปถ่ายสีของเอกสารของคุณ" msgid "Your document appears to be invalid." msgstr "เอกสารของคุณดูเหมือนจะไม่ถูกต้อง" @@ -3107,23 +3314,20 @@ msgid "Your email and/or password is incorrect." msgstr "อีเมล์และ/หรือรหัสผ่านของคุณไม่ถูกต้อง" msgid "Your existing account does not allow %1 trading. To open a %1 account, please upgrade to a financial account." -msgstr "บัญชีที่มีอยู่ของคุณไม่อนุญาตให้ทำการซื้อขายใน %1 หากต้องการเปิดบัญชี %1 โปรดอัปเกรดเป็นบัญชี Financial" +msgstr "บัญชีที่มีอยู่ของคุณไม่อนุญาตให้ทำการเทรดใน %1 หากต้องการเปิดบัญชี %1 โปรดอัพเกรดเป็นบัญชี Financial" msgid "Your existing account does not allow %1 trading. To open a %1 account, please upgrade to a gaming account." -msgstr "บัญชีที่มีอยู่ของคุณไม่อนุญาตให้ทำการซื้อขาย %1 หากต้องการเปิดบัญชี %1 โปรดอัปเกรดเป็นบัญชี Gaming" +msgstr "บัญชีที่มีอยู่ของคุณไม่อนุญาตให้ทำการเทรด %1 หากต้องการเปิดบัญชี %1 โปรดอัพเกรดเป็นบัญชี Gaming" msgid "Your existing account does not allow MT5 trading. To open an MT5 account, please upgrade to a financial account." -msgstr "บัญชีที่มีอยู่ของคุณไม่อนุญาตให้ทำการซื้อขายใน MT5 หากต้องการเปิดบัญชี MT5 โปรดอัปเกรดเป็นบัญชี Financial" +msgstr "บัญชีที่มีอยู่ของคุณไม่อนุญาตให้ทำการเทรดใน MT5 หากต้องการเปิดบัญชี MT5 โปรดอัพเกรดเป็นบัญชี Financial" msgid "Your existing account does not allow MT5 trading. To open an MT5 account, please upgrade to a gaming account." -msgstr "บัญชีที่มีอยู่ของคุณไม่อนุญาตให้ทำการซื้อขาย MT5 หากต้องการเปิดบัญชี MT5 โปรดอัปเกรดเป็นบัญชี Gaming" +msgstr "บัญชีที่มีอยู่ของคุณไม่อนุญาตให้ทำการเทรด MT5 หากต้องการเปิดบัญชี MT5 โปรดอัพเกรดเป็นบัญชี Gaming" msgid "Your first name cannot be changed." msgstr "ชื่อตัวของคุณนั้นไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้" -msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and create your Deriv EZ account." -msgstr "เอกสารระบุตัวตนของคุณหมดอายุแล้ว ให้ไปที่โปรไฟล์บัญชีของคุณเพื่อส่งเอกสารที่ถูกต้องและสร้างบัญชี Deriv EZ ของคุณ" - msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and create your MT5 Financial STP account." msgstr "เอกสารระบุตัวตนของคุณหมดอายุแล้ว ให้ไปที่โปรไฟล์บัญชีของคุณเพื่อส่งเอกสารที่ถูกต้องและสร้างบัญชี MT5 Financial STP ของคุณ" @@ -3142,20 +3346,17 @@ msgstr "ชื่อของคุณ" msgid "Your new %1 investor password" msgstr "รหัสผ่านนักลงทุน %1 อันใหม่ของคุณ" -msgid "Your new %1 password" -msgstr "รหัสผ่าน %1 อันใหม่ของคุณ" - msgid "Your new trading password request" -msgstr "คําขอรหัสผ่านการซื้อขายอันใหม่ของคุณ" +msgstr "คําขอรหัสผ่านการเทรดอันใหม่ของคุณ" msgid "Your password must be 8 to 16 characters long. It must include lowercase, uppercase letters, numbers and special characters." -msgstr "รหัสผ่านของคุณต้องมีความยาว 8 ถึง 16 ตัวอักษร จะต้องมีตัวอักษรพิมพ์เล็ก ตัวอักษรพิมพ์ใหญ่ ตัวเลข และอักขระพิเศษ" +msgstr "รหัสผ่านของคุณต้องมีความยาว 8 ถึง 16 อักขระ และมีตัวอักษรพิมพ์เล็ก ตัวอักษรพิมพ์ใหญ่ ตัวเลข และอักขระพิเศษ" msgid "Your password must be 8 to 25 characters long. It must include lowercase and uppercase letters, and numbers." msgstr "รหัสผ่านของคุณควรมีอย่างน้อย 8 ถึง 25 อักขระ ประกอบด้วยอักษรตัวพิมพ์เล็ก ตัวพิมพ์ใหญ่และตัวเลข" msgid "Your password must be 8 to 25 characters long. It must include lowercase, uppercase letters and numbers." -msgstr "รหัสผ่านของคุณต้องมีความยาว 8 ถึง 25 ตัวอักษร จะต้องมีตัวอักษรพิมพ์เล็ก ตัวอักษรพิมพ์ใหญ่ และตัวเลข" +msgstr "รหัสผ่านของคุณต้องมีความยาว 8 ถึง 25 อักขระ จะต้องมีตัวอักษรพิมพ์เล็ก ตัวอักษรพิมพ์ใหญ่ และตัวเลข" msgid "Your place of birth cannot be changed." msgstr "สถานที่เกิดของคุณนั้นไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้" @@ -3164,22 +3365,37 @@ msgid "Your postal code is invalid." msgstr "รหัสไปรษณีย์ของคุณไม่ถูกต้อง" msgid "Your profile appears to be incomplete. Please update your personal details to continue." -msgstr "ข้อมูลของคุณดูจะยังไม่สมบูรณ์ โปรดบันทึกรายละเอียดของคุณเพื่อดำเนินการต่อ" +msgstr "ข้อมูลโปรไฟล์ของคุณดูจะยังไม่สมบูรณ์ โปรดบันทึกรายละเอียดของคุณเพื่อดำเนินการต่อ" msgid "Your proof of address document is outdated. Visit your account profile to submit your valid documents and unlock your cashier." msgstr "เอกสารยืนยันที่อยู่ของคุณหมดอายุแล้ว ไปที่โปรไฟล์บัญชีของคุณเพื่อส่งเอกสารที่ถูกต้องและปลดล็อกแคชเชียร์ของคุณ" +msgid "Your proof of address does not meet our verification standards." +msgstr "หลักฐานแสดงที่อยู่ของคุณไม่ผ่านตามมาตรฐานการตรวจสอบของเรา" + +msgid "Your proof of address is blurred." +msgstr "หลักฐานแสดงที่อยู่ของคุณนั้นไม่ชัดเจน" + +msgid "Your proof of address is cropped or doesn't show complete details." +msgstr "หลักฐานแสดงที่อยู่ของคุณถูกตัดหรือแสดงรายละเอียดไม่ครบถ้วน" + +msgid "Your proof of address is outdated." +msgstr "หลักฐานแสดงที่อยู่ของคุณนั้นล้าสมัย" + msgid "Your provided email address is already in use by another Login ID. According to our terms and conditions, you may only register once through our site." -msgstr "อีเมล์ของคุณได้ถูกนำมาใช้ลงทะเบียนโดยผู้ใช้งานอีกบัญชีหนึ่งแล้ว ทั้งนี้ ตามข้อตกลงและเงื่อนไข คุณสามารถลงทะเบียนได้เพียงครั้งเดียวกับเว็บไซต์ของเรา" +msgstr "อีเมล์ของคุณได้ถูกนำมาใช้ลงทะเบียนโดยผู้ใช้งานอีกบัญชีหนึ่งแล้ว ทั้งนี้ ตามข้อกำหนดและเงื่อนไข คุณสามารถลงทะเบียนได้เพียงครั้งเดียวกับเว็บไซต์ของเรา" msgid "Your salutation cannot be changed." msgstr "คำนำหน้าชื่อของคุณนั้นไม่อาจเปลี่ยนแปลงได้" +msgid "Your scheduled availability does not allow placing an order on this ad at this time." +msgstr "ความพร้อมใช้งานตามกำหนดเวลาของคุณนั้นไม่อนุญาตให้ทำการสั่งซื้อสำหรับโฆษณานี้ได้ในขณะนี้" + msgid "Your secret answer cannot be changed." -msgstr "คำตอบลับเพื่อความปลอดภัยของคุณนั้นไม่อาจเปลี่ยนแปลงได้" +msgstr "คำตอบลับเพื่อความปลอดภัยของคุณไม่อาจเปลี่ยนแปลงได้" msgid "Your secret question cannot be changed." -msgstr "คำถามลับเพื่อความปลอดภัยของคุณนั้นไม่อาจเปลี่ยนแปลงได้" +msgstr "คำถามลับเพื่อความปลอดภัยของคุณไม่อาจเปลี่ยนแปลงได้" msgid "Your tax identification number cannot be changed." msgstr "หมายเลขผู้เสียภาษีของคุณนั้นไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้" @@ -3190,11 +3406,20 @@ msgstr "ที่อยู่ที่เสียภาษีของคุณ msgid "Your token has expired or is invalid." msgstr "โทเคนของคุณนั้นหมดอายุหรือไม่ถูกต้อง" +msgid "Your transfer from %1 account to Deriv MT5 account is unavailable." +msgstr "การโอนของคุณจากบัญชี %1 ไปยังบัญชี Deriv MT5 ไม่สามารถใช้งานได้" + +msgid "Your transfer from Deriv MT5 to %1 account is unavailable." +msgstr "การโอนของคุณจาก Deriv MT5 ไปยังบัญชี %1 ไม่สามารถใช้งานได้" + msgid "Your username: %1" msgstr "ชื่อผู้ใช้ของคุณ: %1" +msgid "Your verification code has expired, please request a new one and try again" +msgstr "รหัสยืนยันของคุณหมดอายุแล้ว กรุณาขอรหัสใหม่และลองอีกครั้ง" + msgid "Your withdrawal is successful." -msgstr "การถอนเงิน ของคุณสําเร็จแล้ว" +msgstr "การถอนเงินของคุณสําเร็จแล้ว" msgid "Your withdrawal is unsuccessful due to an error. Please contact us via live chat for more info." msgstr "การถอนเงินของคุณไม่สําเร็จเนื่องจากเกิดข้อผิดพลาด กรุณาติดต่อเราผ่านแชทสดสําหรับข้อมูลเพิ่มเติม" @@ -3205,6 +3430,9 @@ msgstr "รายการถอนของคุณนั้นไม่สํ msgid "Your withdrawal is unsuccessful. We've sent you an email with more information." msgstr "การถอนเงินของคุณนั้นไม่สําเร็จ เราได้ส่งอีเมล์ถึงคุณพร้อมข้อมูลเพิ่มเติม" +msgid "Your withdrawal request failed due to changed transaction fees. Resubmit a priority withdrawal request." +msgstr "คำขอถอนเงินของคุณล้มเหลว เนื่องจากค่าธรรมเนียมการทำธุรกรรมที่เปลี่ยนไป ให้ส่งคำขอถอนเงินตามลำดับความสำคัญอีกครั้ง" + msgid "Your withdrawal request has been pending for too long. We're returning the funds to your account." msgstr "คำขอถอนเงินของคุณรอดำเนินการนานเกินไป เรากำลังคืนเงินเข้าบัญชีของคุณ" @@ -3212,11 +3440,14 @@ msgid "Your withdrawal request has been pending for too long. We've returned the msgstr "คำขอถอนเงินของคุณรอดำเนินการนานเกินไป เราได้คืนเงินเข้าบัญชีของคุณแล้ว กรุณาลองใหม่อีกครั้งในภายหลัง" msgid "You’ve paid more than the order amount" -msgstr "คุณจ่ายเงินเกินจำนวนที่ระบุในคำสั่งซื้อไปแล้ว" +msgstr "คุณจ่ายเงินเกินจำนวนที่ระบุในออร์เดอร์ไปแล้ว" msgid "alphanumeric with space and dash, 2-32 characters" msgstr "ตัวอักษร ตัวเลข พร้อมด้วยช่องว่างและเครื่องหมายขีดกลาง จำนวน 2-32 อักขระ" +msgid "bears your name that matches your Deriv/Binary profile" +msgstr "มีชื่อของคุณที่ตรงกับโปรไฟล์ Deriv/Binary ของคุณ" + msgid "cTrader account management is currently suspended." msgstr "ขณะนี้การจัดการบัญชี cTrader ถูกระงับ" @@ -3238,12 +3469,21 @@ msgstr "การถอนเงิน cTrader ถูกระงับชั่ msgid "example@email.com" msgstr "example@email.com" +msgid "is dated within the last 6 months" +msgstr "เป็นวันที่ภายใน 6 เดือนที่ผ่านมา" + +msgid "shows a residential address that matches your Deriv/Binary profile" +msgstr "แสดงที่อยู่ซึ่งตรงกับโปรไฟล์ Deriv/Binary ของคุณ" + msgid "ticks" msgstr "จุด Tick" msgid "today" msgstr "วันนี้" +msgid "two" +msgstr "สอง" + msgid "3M Company" msgstr "3M Company" @@ -3253,6 +3493,9 @@ msgstr "ADA/USD" msgid "ALG/USD" msgstr "ALG/USD" +msgid "AMC Entertainment Holdings, Inc. Class A Common Stock" +msgstr "หุ้นสามัญประเภท A ของ AMC Entertainment Holdings, Inc." + msgid "AP Ordinary" msgstr "AP ธรรมดา" @@ -3260,7 +3503,7 @@ msgid "ARK Innovation ETF CFD" msgstr "ARK Innovation ETF CFD" msgid "AUD Basket" -msgstr "ตะกร้า AUD" +msgstr "AUD Basket" msgid "AUD/AED" msgstr "AUD/AED" @@ -3302,16 +3545,16 @@ msgid "AUD/TRY" msgstr "AUD/TRY" msgid "AUD/USD DFX10 Index" -msgstr "ดัชนี AUD/USD DFX10" +msgstr "AUD/USD DFX10 Index" msgid "AUD/USD DFX100 Index" -msgstr "ดัชนี AUD/USD DFX100" +msgstr "AUD/USD DFX100 Index" msgid "AUD/USD DFX20 Index" -msgstr "ดัชนี DFX20 AUD/USD" +msgstr "AUD/USD DFX20 Index" -msgid "AUDZAR" -msgstr "AUDZAR" +msgid "AUD/ZAR" +msgstr "AUD/ZAR" msgid "AVA/USD" msgstr "AVA/USD" @@ -3340,6 +3583,9 @@ msgstr "Alibaba" msgid "Alphabet" msgstr "พยัญชนะ" +msgid "Aluminium/USD" +msgstr "Aluminium/USD" + msgid "Amazon.com" msgstr "Amazon.com" @@ -3356,7 +3602,7 @@ msgid "Apple" msgstr "Apple" msgid "Australia 200" -msgstr "ออสเตรเลีย 200" +msgstr "Australia 200" msgid "BAT/USD" msgstr "BAT/USD" @@ -3406,6 +3652,18 @@ msgstr "BTC/RUB" msgid "BTC/USD" msgstr "BTC/USD" +msgid "BTC/USD RSI Pullback Index" +msgstr "BTC/USD RSI Pullback Index" + +msgid "BTC/USD RSI Rebound Index" +msgstr "BTC/USD RSI Rebound Index" + +msgid "BTC/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "BTC/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "BTC/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "BTC/USD RSI Trend Up Index" + msgid "BTC/XAG" msgstr "BTC/XAG" @@ -3425,14 +3683,20 @@ msgid "Bayer AG" msgstr "Bayer AG" msgid "Bear Market Index" -msgstr "ดัชนี Bear Market" +msgstr "Bear Market Index" msgid "Belgian Index" msgstr "ดัชนีเบลเยี่ยม" +msgid "Beyond Meat Inc." +msgstr "Beyond Meat Inc." + msgid "Biogen Biogen Inc" msgstr "Biogen Biogen Inc" +msgid "BlackBerry Limited Common Stock" +msgstr "หุ้นสามัญของ BlackBerry Limited" + msgid "Boeing" msgstr "Boeing" @@ -3440,19 +3704,25 @@ msgid "Bombay Index" msgstr "ดัชนีบอมเบย์" msgid "Boom 1000 Index" -msgstr "ดัชนี Boom 1000" +msgstr "Boom 1000 Index" + +msgid "Boom 150 Index" +msgstr "Boom 150 Index" msgid "Boom 300 Index" -msgstr "ดัชนี Boom 300" +msgstr "Boom 300 Index" + +msgid "Boom 50 Index" +msgstr "ดัชนี Boom 50" msgid "Boom 500 Index" -msgstr "ดัชนี Boom 500" +msgstr "Boom 500 Index" msgid "Boom 600 Index" -msgstr "ดัชนี Boom 600" +msgstr "Boom 600 Index" msgid "Boom 900 Index" -msgstr "ดัชนี Boom 900" +msgstr "Boom 900 Index" msgid "Brazilian Index" msgstr "ดัชนีบราซิล" @@ -3461,7 +3731,7 @@ msgid "Brent Crude Oil" msgstr "Brent Crude Oil" msgid "Bull Market Index" -msgstr "ดัชนี Bull Market" +msgstr "Bull Market Index" msgid "CAD/CHF" msgstr "CAD/CHF" @@ -3478,6 +3748,12 @@ msgstr "ดัชนีแคนาดา" msgid "Chevron Co." msgstr "Chevron Co." +msgid "China 50" +msgstr "China 50" + +msgid "China H Shares" +msgstr "หุ้น China H" + msgid "Cisco Systems Inc." msgstr "Cisco Systems Inc." @@ -3490,26 +3766,50 @@ msgstr "Citigroup Inc" msgid "Coca-Cola Co" msgstr "Coca-Cola Co" +msgid "Cocoa" +msgstr "โกโก้" + +msgid "CoffeeArab" +msgstr "CoffeeArab" + +msgid "CoffeeRobu" +msgstr "CoffeeRobu" + +msgid "Coinbase Global Inc" +msgstr "Coinbase Global Inc" + msgid "Continental AG" msgstr "Continental AG" +msgid "Copper/USD" +msgstr "Copper/USD" + +msgid "Cotton" +msgstr "ฝ้าย" + msgid "Crash 1000 Index" -msgstr "ดัชนี Crash 1000" +msgstr "Crash 1000 Index" + +msgid "Crash 150 Index" +msgstr "Crash 150 Index" msgid "Crash 300 Index" -msgstr "ดัชนี Crash 300" +msgstr "Crash 300 Index" + +msgid "Crash 50 Index" +msgstr "ดัชนี Crash 50" msgid "Crash 500 Index" -msgstr "ดัชนี Crash 500" +msgstr "Crash 500 Index" msgid "Crash 600 Index" -msgstr "ดัชนี Crash 600" +msgstr "Crash 600 Index" msgid "Crash 900 Index" -msgstr "ดัชนี Crash 900" +msgstr "Crash 900 Index" msgid "DAI/USD" -msgstr "NZD/USD" +msgstr "DAI/USD" msgid "DEX 1500DN" msgstr "DEX 1500DN" @@ -3571,14 +3871,35 @@ msgstr "EOS/USD" msgid "ETC/USD" msgstr "ETC/USD" +msgid "ETH/AUD" +msgstr "ETH/AUD" + +msgid "ETH/BTC" +msgstr "ETH/BTC" + msgid "ETH/EUR" msgstr "ETH/EUR" +msgid "ETH/GBP" +msgstr "ETH/GBP" + msgid "ETH/USD" msgstr "ETH/USD" +msgid "ETH/USD RSI Pullback Index" +msgstr "ETH/USD RSI Pullback Index" + +msgid "ETH/USD RSI Rebound Index" +msgstr "ETH/USD RSI Rebound Index" + +msgid "ETH/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "ETH/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "ETH/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "ETH/USD RSI Trend Up Index" + msgid "EUR Basket" -msgstr "ตะกร้า EUR" +msgstr "EUR Basket" msgid "EUR/AED" msgstr "EUR/AED" @@ -3634,14 +3955,53 @@ msgstr "EUR/TRY" msgid "EUR/USD" msgstr "EUR/USD" +msgid "EUR/USD BB Pullback Index" +msgstr "EUR/USD BB Pullback Index" + +msgid "EUR/USD BB Rebound Index" +msgstr "EUR/USD BB Rebound Index" + +msgid "EUR/USD BB Standard Index" +msgstr "EUR/USD BB Standard Index" + +msgid "EUR/USD BB Trend Down Index" +msgstr "EUR/USD BB Trend Down Index" + +msgid "EUR/USD BB Trend Up Index" +msgstr "EUR/USD BB Trend Up Index" + msgid "EUR/USD DFX10 Index" -msgstr "คู่เงิน EUR/USD ของดัชนี DFX10" +msgstr "EUR/USD DFX10 Index" msgid "EUR/USD DFX100 Index" -msgstr "คู่เงิน EUR/USD ของดัชนี DFX100" +msgstr "EUR/USD DFX100 Index" msgid "EUR/USD DFX20 Index" -msgstr "คู่เงิน DFX20 EUR/USD" +msgstr "EUR/USD DFX20 Index" + +msgid "EUR/USD MACD Long Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACD Long Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACD Short Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACD Short Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACO Long Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACO Long Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACO Short Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACO Short Windows Index" + +msgid "EUR/USD RSI Pullback Index" +msgstr "EUR/USD RSI Pullback Index" + +msgid "EUR/USD RSI Rebound Index" +msgstr "EUR/USD RSI Rebound Index" + +msgid "EUR/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "EUR/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "EUR/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "EUR/USD RSI Trend Up Index" msgid "EUR/ZAR" msgstr "EUR/ZAR" @@ -3659,10 +4019,16 @@ msgid "Euro 100 Index" msgstr "ดัชนียูโร 100" msgid "Euro 150 Index" -msgstr "ดัชนียูโร 150" +msgstr "Euro 150 Index" msgid "Euro 50" -msgstr "ยูโร 50" +msgstr "Euro 50" + +msgid "Exponential Growth 1 Index" +msgstr "Exponential Growth 1 Index" + +msgid "Exponential Growth 2 Index" +msgstr "Exponential Growth 2 Index" msgid "FIL/USD" msgstr "FIL/USD" @@ -3683,10 +4049,10 @@ msgid "Fox Corporation B" msgstr "Fox Corporation B" msgid "France 40" -msgstr "ฝรั่งเศส 40" +msgstr "France 40" msgid "GBP Basket" -msgstr "ตะกร้า GBP" +msgstr "GBP Basket" msgid "GBP/AED" msgstr "GBP/AED" @@ -3736,14 +4102,53 @@ msgstr "GBP/TRY" msgid "GBP/USD" msgstr "GBP/USD" +msgid "GBP/USD BB Pullback Index" +msgstr "GBP/USD BB Pullback Index" + +msgid "GBP/USD BB Rebound Index" +msgstr "GBP/USD BB Rebound Index" + +msgid "GBP/USD BB Standard Index" +msgstr "GBP/USD BB Standard Index" + +msgid "GBP/USD BB Trend Down Index" +msgstr "GBP/USD BB Trend Down Index" + +msgid "GBP/USD BB Trend Up Index" +msgstr "GBP/USD BB Trend Up Index" + msgid "GBP/USD DFX10 Index" -msgstr "คู่เงิน GBP/USD ของดัชนี DFX10" +msgstr "ดัชนี DFX10 GBP/USD" msgid "GBP/USD DFX100 Index" -msgstr "คู่เงิน GBP/USD ของดัชนี DFX100" +msgstr "GBP/USD DFX100 Index" msgid "GBP/USD DFX20 Index" -msgstr "คู่เงิน DFX20 GBP/USD" +msgstr "GBP/USD DFX20 Index" + +msgid "GBP/USD MACD Long Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACD Long Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACD Short Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACD Short Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACO Long Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACO Long Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACO Short Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACO Short Windows Index" + +msgid "GBP/USD RSI Pullback Index" +msgstr "GBP/USD RSI Pullback Index" + +msgid "GBP/USD RSI Rebound Index" +msgstr "GBP/USD RSI Rebound Index" + +msgid "GBP/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "GBP/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "GBP/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "GBP/USD RSI Trend Up Index" msgid "GBP/ZAR" msgstr "GBP/ZAR" @@ -3751,23 +4156,65 @@ msgstr "GBP/ZAR" msgid "GIP/USD" msgstr "GIP/USD" +msgid "GameStop Corporation Common Stock" +msgstr "หุ้นสามัญของ GameStop Corporation" + msgid "General Motors Company" msgstr "General Motors Company" msgid "Germany 40" -msgstr "เยอรมนี 40" +msgstr "Germany 40" + +msgid "Gold BB Pullback Index" +msgstr "Gold BB Pullback Index" + +msgid "Gold BB Rebound Index" +msgstr "Gold BB Rebound Index" + +msgid "Gold BB Standard Index" +msgstr "Gold BB Standard Index" + +msgid "Gold BB Trend Down Index" +msgstr "Gold BB Trend Down Index" + +msgid "Gold BB Trend Up Index" +msgstr "Gold BB Trend Up Index" msgid "Gold Basket" -msgstr "ตะกร้า Gold" +msgstr "Gold Basket" + +msgid "Gold MACD Long Windows Index" +msgstr "Gold MACD Long Windows Index" + +msgid "Gold MACD Short Windows Index" +msgstr "Gold MACD Short Windows Index" + +msgid "Gold MACO Long Windows Index" +msgstr "Gold MACO Long Windows Index" + +msgid "Gold MACO Short Windows Index" +msgstr "Gold MACO Short Windows Index" + +msgid "Gold RSI Pullback Index" +msgstr "Gold RSI Pullback Index" + +msgid "Gold RSI Rebound Index" +msgstr "Gold RSI Rebound Index" + +msgid "Gold RSI Trend Down Index" +msgstr "Gold RSI Trend Down Index" + +msgid "Gold RSI Trend Up Index" +msgstr "Gold RSI Trend Up Index" msgid "Gold/AUD" -msgstr "ทองคำ/ดอลลาร์ออสเตรเสีย" +msgstr "Gold/AUD" msgid "Gold/EUR" msgstr "Gold/EUR" msgid "Gold/GBP" -msgstr "ทองคำ/ปอนด์สเตอร์ลิง" +msgstr "Gold/GBP" msgid "Gold/USD" msgstr "Gold/USD" @@ -3782,13 +4229,13 @@ msgid "HP Inc" msgstr "HP Inc" msgid "Hang Seng China" -msgstr "ดัชนีฮั่งเส็งของจีน" +msgstr "ดัชนี Hang Seng China" msgid "Home Depot Inc" msgstr "Home Depot Inc" msgid "Hong Kong 50" -msgstr "ฮ่องกง 50" +msgstr "Hong Kong 50" msgid "Hugo Boss AG" msgstr "Hugo Boss AG" @@ -3824,25 +4271,25 @@ msgid "Jakarta Index" msgstr "ดัชนีจาร์กาต้า" msgid "Japan 225" -msgstr "ญี่ปุ่น 225" +msgstr "Japan 225" msgid "Johnson & Johnson" msgstr "Johnson & Johnson" msgid "Jump 10 Index" -msgstr "ดัชนี Jump 10" +msgstr "Jump 10 Index" msgid "Jump 100 Index" -msgstr "ดัชนี Jump 100" +msgstr "Jump 100 Index" msgid "Jump 25 Index" -msgstr "ดัชนี Jump 25" +msgstr "Jump 25 Index" msgid "Jump 50 Index" -msgstr "ดัชนี Jump 50" +msgstr "Jump 50 Index" msgid "Jump 75 Index" -msgstr "ดัชนี Jump 75" +msgstr "Jump 75 Index" msgid "Korean Index" msgstr "ดัชนีเกาหลี" @@ -3856,6 +4303,9 @@ msgstr "LTC/EUR" msgid "LTC/USD" msgstr "LTC/USD" +msgid "Lead/USD" +msgstr "Lead/USD" + msgid "Lufthansa AG" msgstr "Lufthansa AG" @@ -3874,19 +4324,40 @@ msgstr "MasterCard" msgid "McDonald's" msgstr "McDonald's" +msgid "Meta Platforms Inc" +msgstr "Meta Platforms Inc" + +msgid "Micron Technology, Inc. - Common Stock" +msgstr "หุ้นสามัญของ Micron Technology, Inc." + msgid "Microsoft" msgstr "Microsoft" +msgid "Microstrategy" +msgstr "Microstrategy" + msgid "Moderna Inc" msgstr "Moderna Inc" +msgid "Multi Step Index 2" +msgstr "Multi Step Index 2" + +msgid "Multi Step Index 3" +msgstr "Multi Step Index 3" + +msgid "Multi Step Index 4" +msgstr "Multi Step Index 4" + msgid "NEO/USD" msgstr "NEO/USD" msgid "NZD/CAD" msgstr "NZD/CAD" -msgid "NZD/JPY" +msgid "NZD/CHF" +msgstr "NZD/CHF" + +msgid "NZD/JPY" msgstr "NZD/JPY" msgid "NZD/SGD" @@ -3895,8 +4366,8 @@ msgstr "NZD/SGD" msgid "NZD/USD" msgstr "NZD/USD" -msgid "NZDCHF" -msgstr "NZD/CHF" +msgid "Natural Gas" +msgstr "ก๊าซธรรมชาติ" msgid "Nestle SA" msgstr "Nestle SA" @@ -3905,7 +4376,10 @@ msgid "Netflix Inc." msgstr "Netflix Inc." msgid "Netherlands 25" -msgstr "เนเธอร์แลนด์ 25" +msgstr "Netherlands 25" + +msgid "Nickel/USD" +msgstr "Nickel/USD" msgid "Nike Inc." msgstr "Nike Inc." @@ -3913,6 +4387,9 @@ msgstr "Nike Inc." msgid "Nikola Corporation" msgstr "Nikola Corporation" +msgid "Nokia Corporation Sponsored American Depositary Shares" +msgstr "หุ้นฝากอเมริกันของ Nokia Corporation" + msgid "Norwegian Index" msgstr "ดัชนีนอรเวย์" @@ -3940,6 +4417,9 @@ msgstr "Oil/USD" msgid "PAX/USD" msgstr "PAX/USD" +msgid "Palantir Technologies" +msgstr "Palantir Technologies" + msgid "Palladium/USD" msgstr "Palladium/USD" @@ -3980,13 +4460,16 @@ msgid "Puma SE" msgstr "Puma SE" msgid "Range Break 100 Index" -msgstr "ดัชนี Range Break 100" +msgstr "Range Break 100 Index" msgid "Range Break 200 Index" -msgstr "ดัชนี Range Break 200" +msgstr "Range Break 200 Index" + +msgid "Rivian Automotive, Inc." +msgstr "Rivian Automotive, Inc." msgid "Russian Regular Index" -msgstr "ดัชนีรัสเซีย เรกกูลาร์" +msgstr "ดัชนี Russian Regular" msgid "SGD/JPY" msgstr "SGD/JPY" @@ -4015,44 +4498,119 @@ msgstr "ดัชนีเซี่ยงไฮ้" msgid "Shenzhen Index" msgstr "ดัชนีเสิ่นเจิ้น" +msgid "Silver BB Pullback Index" +msgstr "Silver BB Pullback Index" + +msgid "Silver BB Rebound Index" +msgstr "Silver BB Rebound Index" + +msgid "Silver BB Standard Index" +msgstr "Silver BB Standard Index" + +msgid "Silver BB Trend Down Index" +msgstr "Silver BB Trend Down Index" + +msgid "Silver BB Trend Up Index" +msgstr "Silver BB Trend Up Index" + +msgid "Silver MACD Long Windows Index" +msgstr "Silver MACD Long Windows Index" + +msgid "Silver MACD Short Windows Index" +msgstr "Silver MACD Short Windows Index" + +msgid "Silver MACO Long Windows Index" +msgstr "Silver MACO Long Windows Index" + +msgid "Silver MACO Short Windows Index" +msgstr "Silver MACO Short Windows Index" + +msgid "Silver RSI Pullback Index" +msgstr "Silver RSI Pullback Index" + +msgid "Silver RSI Rebound Index" +msgstr "Silver RSI Rebound Index" + +msgid "Silver RSI Trend Down Index" +msgstr "Silver RSI Trend Down Index" + +msgid "Silver RSI Trend Up Index" +msgstr "Silver RSI Trend Up Index" + +msgid "Silver/EUR" +msgstr "Silver/EUR" + +msgid "Silver/GBP" +msgstr "Silver/GBP" + msgid "Silver/USD" msgstr "Silver/USD" +msgid "Singapore 20" +msgstr "Singapore 20" + msgid "Singapore Index" msgstr "ดัชนีสิงคโปร์" +msgid "Skew Step Index 4 Down" +msgstr "Skew Step Index 4 Down" + +msgid "Skew Step Index 4 Up" +msgstr "Skew Step Index 4 Up" + +msgid "Skew Step Index 5 Down" +msgstr "Skew Step Index 5 Down" + +msgid "Skew Step Index 5 Up" +msgstr "Skew Step Index 5 Up" + msgid "Sony Corporation" msgstr "Sony Corporation" msgid "South African Index" msgstr "ดัชนีแอฟริกาใต้" +msgid "Spain 35" +msgstr "Spain 35" + msgid "Spanish Index" msgstr "ดัชนีสเปน" msgid "Spdr S&P 500 ETF CFD" msgstr "Spdr S&P 500 ETF CFD" -msgid "Step Index" -msgstr "ดัชนี Step" +msgid "Spot Up - Volatility Down Index" +msgstr "Spot Up - Volatility Down Index" + +msgid "Spot Up - Volatility Up Index" +msgstr "Spot Up - Volatility Up Index" + +msgid "Step Index 100" +msgstr "Step Index 100" -msgid "Step Index 2" -msgstr "ดัชนี Step 2" +msgid "Step Index 200" +msgstr "Step Index 200" -msgid "Step Index 3" -msgstr "ดัชนี Step 3" +msgid "Step Index 300" +msgstr "Step Index 300" -msgid "Step Index 4" -msgstr "ดัชนี Step 4" +msgid "Step Index 400" +msgstr "Step Index 400" -msgid "Step Index 5" -msgstr "ดัชนี Step 5" +msgid "Step Index 500" +msgstr "Step Index 500" + +msgid "Sugar" +msgstr "น้ำตาล" + +msgid "Super Micro Computer, Inc." +msgstr "Super Micro Computer, Inc." msgid "Swedish Index" msgstr "ดัชนีสวีเดน" msgid "Swiss 20" -msgstr "สวิส 20" +msgstr "Swiss 20" msgid "TER/USD" msgstr "TER/USD" @@ -4063,6 +4621,15 @@ msgstr "TRX/USD" msgid "TUSD/USD" msgstr "TUSD/USD" +msgid "Taiwan Index" +msgstr "ดัชนี Taiwan" + +msgid "Targeted Distribution Index Weibull Down" +msgstr "Targeted Distribution Index Weibull Down" + +msgid "Targeted Distribution Index Weibull Up" +msgstr "Targeted Distribution Index Weibull Up" + msgid "Technology Select Sector SPDR ETF CFD" msgstr "Technology Select Sector SPDR ETF CFD" @@ -4079,22 +4646,34 @@ msgid "Twitter Inc." msgstr "Twitter Inc." msgid "UK 100" -msgstr "ยูเค 100" +msgstr "UK 100" + +msgid "UK Brent Oil" +msgstr "UK Brent Oil" msgid "UNI/USD" msgstr "UNI/USD" msgid "US 500" -msgstr "สหรัฐอเมริกา 500" +msgstr "US 500" + +msgid "US Mid Cap 400" +msgstr "US Mid Cap 400" + +msgid "US Oil" +msgstr "US Oil" + +msgid "US Small Cap 2000" +msgstr "US Small Cap 2000" msgid "US Tech 100" -msgstr "ยูเอส เทค 100" +msgstr "US Tech 100" msgid "US Tech Composite Index" msgstr "ดัชนี US Tech Composite" msgid "USD Basket" -msgstr "ตะกร้า USD" +msgstr "USD Basket" msgid "USD/AED" msgstr "USD/AED" @@ -4172,13 +4751,13 @@ msgid "USD/CHF" msgstr "USD/CHF" msgid "USD/CHF DFX10 Index" -msgstr "คู่เงิน USD/CHF ของดัชนี DFX10" +msgstr "USD/CHF DFX10 Index" msgid "USD/CHF DFX100 Index" -msgstr "คู่เงิน USD/CHF ของดัชนี DFX100" +msgstr "USD/CHF DFX100 Index" msgid "USD/CHF DFX20 Index" -msgstr "คู่เงิน DFX20 USD/CHF" +msgstr "USD/CHF DFX20 Index" msgid "USD/CLP" msgstr "USD/CLP" @@ -4282,14 +4861,53 @@ msgstr "USD/JOD" msgid "USD/JPY" msgstr "USD/JPY" +msgid "USD/JPY BB Pullback Index" +msgstr "USD/JPY BB Pullback Index" + +msgid "USD/JPY BB Rebound Index" +msgstr "USD/JPY BB Rebound Index" + +msgid "USD/JPY BB Standard Index" +msgstr "USD/JPY BB Standard Index" + +msgid "USD/JPY BB Trend Down Index" +msgstr "USD/JPY BB Trend Down Index" + +msgid "USD/JPY BB Trend Up Index" +msgstr "USD/JPY BB Trend Up Index" + msgid "USD/JPY DFX10 Index" -msgstr "คู่เงิน USD/JPY ของดัชนี DFX10" +msgstr "USD/JPY DFX10 Index" msgid "USD/JPY DFX100 Index" -msgstr "คู่เงิน USD/JPY ของดัชนี DFX100" +msgstr "USD/JPY DFX100 Index" msgid "USD/JPY DFX20 Index" -msgstr "คู่เงิน DFX20 USD/JPY" +msgstr "USD/JPY DFX20 Index" + +msgid "USD/JPY MACD Long Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACD Long Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACD Short Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACD Short Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACO Long Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACO Long Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACO Short Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACO Short Windows Index" + +msgid "USD/JPY RSI Pullback Index" +msgstr "USD/JPY RSI Pullback Index" + +msgid "USD/JPY RSI Rebound Index" +msgstr "USD/JPY RSI Rebound Index" + +msgid "USD/JPY RSI Trend Down Index" +msgstr "USD/JPY RSI Trend Down Index" + +msgid "USD/JPY RSI Trend Up Index" +msgstr "USD/JPY RSI Trend Up Index" msgid "USD/KES" msgstr "USD/KES" @@ -4411,6 +5029,9 @@ msgstr "USD/PLN" msgid "USD/QAR" msgstr "USD/QAR" +msgid "USD/RSD" +msgstr "USD/RSD" + msgid "USD/RUB" msgstr "USD/RUB" @@ -4522,11 +5143,14 @@ msgstr "USD/YER" msgid "USD/YUM" msgstr "USD/YUM" +msgid "USD/ZAR" +msgstr "USD/ZAR" + msgid "USD/ZMK" msgstr "USD/ZMK" msgid "USD/ZWD" -msgstr "USD/AED" +msgstr "USD/ZWD" msgid "USDC/USD" msgstr "USDC/USD" @@ -4534,9 +5158,6 @@ msgstr "USDC/USD" msgid "USDK/USD" msgstr "USDK/USD" -msgid "USDZAR" -msgstr "USD/ZAR" - msgid "UST/USD" msgstr "UST/USD" @@ -4561,84 +5182,87 @@ msgstr "Vanguard Emerging Markets Stock Index Fund ETF CFD" msgid "Vanguard Total Stock Market Index Fund ETF CFD" msgstr "Vanguard Total Stock Market Index Fund ETF CFD" -msgid "Virgin Galactic" -msgstr "Virgin Galactic" +msgid "Virgin Galactic Holdings Inc" +msgstr "Virgin Galactic Holdings Inc" + +msgid "Vol over Boom 400" +msgstr "Vol over Boom 400" + +msgid "Vol over Boom 550" +msgstr "Vol over Boom 550" + +msgid "Vol over Boom 750" +msgstr "Vol over Boom 750" + +msgid "Vol over Crash 400" +msgstr "Vol over Crash 400" + +msgid "Vol over Crash 550" +msgstr "Vol over Crash 550" + +msgid "Vol over Crash 750" +msgstr "Vol over Crash 750" msgid "Volatility 10 (1s) Index" -msgstr "ดัชนี Volatility 10 (1s)" +msgstr "Volatility 10 (1s) Index" msgid "Volatility 10 Index" -msgstr "ดัชนี Volatility 10" +msgstr "Volatility 10 Index" msgid "Volatility 100 (1s) Index" -msgstr "ดัชนี Volatility 100 (1s)" +msgstr "Volatility 100 (1s) Index" msgid "Volatility 100 Index" -msgstr "ดัชนี Volatility 100" +msgstr "Volatility 100 Index" msgid "Volatility 15 (1s) Index" -msgstr "ดัชนี Volatility 15 (1s)" +msgstr "Volatility 15 (1s) Index" msgid "Volatility 150 (1s) Index" -msgstr "ดัชนี Volatility 150 (1s)" - -msgid "Volatility 200 (1s) Index" -msgstr "ดัชนี Volatility 200 (1s)" +msgstr "Volatility 150 (1s) Index" msgid "Volatility 25 (1s) Index" -msgstr "ดัชนี Volatility 25 (1s)" +msgstr "Volatility 25 (1s) Index" msgid "Volatility 25 Index" -msgstr "ดัชนี Volatility 25" +msgstr "Volatility 25 Index" msgid "Volatility 250 (1s) Index" -msgstr "ดัชนี Volatility 250 (1s)" +msgstr "Volatility 250 (1s) Index" msgid "Volatility 30 (1s) Index" -msgstr "ดัชนี Volatility 30 (1s)" +msgstr "Volatility 30 (1s) Index" + +msgid "Volatility 5 (1s) Index" +msgstr "ดัชนี Volatility 5 (1s)" -msgid "Volatility 300 (1s) Index" -msgstr "ดัชนี Volatility 300 (1s)" +msgid "Volatility 5 Index" +msgstr "Volatility 5 Index" msgid "Volatility 50 (1s) Index" -msgstr "ดัชนี Volatility 50 (1s)" +msgstr "Volatility 50 (1s) Index" msgid "Volatility 50 Index" -msgstr "ดัชนี Volatility 50" +msgstr "Volatility 50 Index" msgid "Volatility 75 (1s) Index" -msgstr "ดัชนี Volatility 75 (1s)" +msgstr "Volatility 75 (1s) Index" msgid "Volatility 75 Index" -msgstr "ดัชนี Volatility 75" +msgstr "Volatility 75 Index" msgid "Volatility 90 (1s) Index" -msgstr "ดัชนี Volatility 90 (1s)" - -msgid "WTI Crude Oil" -msgstr "น้ํามันดิบ WTI" +msgstr "Volatility 90 (1s) Index" msgid "Wal-Mart Stores Inc." msgstr "Wal-Mart Stores Inc." msgid "Wall Street 30" -msgstr "วอลสตรีท 30" +msgstr "Wall Street 30" msgid "XAG/AUD" msgstr "XAG/AUD" -msgid "XAG/EUR" -msgstr "XAG/EUR" - -msgid "XAG/GBP" -msgstr "XAG/GBP" - -msgid "XAL/USD" -msgstr "XAL/USD" - -msgid "XCU/USD" -msgstr "XCU/USD" - msgid "XLM/USD" msgstr "XLM/USD" @@ -4648,12 +5272,6 @@ msgstr "XML/USD" msgid "XMR/USD" msgstr "XMR/USD" -msgid "XNI/USD" -msgstr "XNI/USD" - -msgid "XPB/USD" -msgstr "XPB/USD" - msgid "XPD/AUD" msgstr "XPD/AUD" @@ -4681,12 +5299,12 @@ msgstr "XRP/USD" msgid "XTZ/USD" msgstr "XTZ/USD" -msgid "XZN/USD" -msgstr "XZN/USD" - msgid "ZEC/USD" msgstr "ZEC/USD" +msgid "Zinc/USD" +msgstr "Zinc/USD" + msgid "Zoom Video Communications" msgstr "Zoom Video Communications" @@ -4742,7 +5360,10 @@ msgid "Cryptocurrencies" msgstr "คริปโตเคอเรนซี่" msgid "Derived" -msgstr "บัญชี Derived" +msgstr "Derived" + +msgid "ETFs" +msgstr "ETF" msgid "OTC Stocks" msgstr "หลักทรัพย์ OTC" @@ -4756,6 +5377,9 @@ msgstr "สินค้าโภคภัณฑ์คือสิ่งที่ msgid "Cryptocurrency represents the value of a digital asset in fiat currency." msgstr "คริปโตเคอเรนซี่แสดงมูลค่าของสินทรัพย์ดิจิทัลในสกุลเงินรัฐบาลหรือเงินเฟียต" +msgid "ETFs (or exchange-traded funds) are investment funds traded on stock exchanges." +msgstr "ETF (หรือกองทุนซื้อขายแลกเปลี่ยน) เป็นกองทุนการลงทุนที่ซื้อขายในตลาดหลักทรัพย์" + msgid "Forex (or foreign exchange) represents the ratio between the values of two currencies." msgstr "Forex (หรือ Foreign Exchange) แสดงสัดส่วนระหว่างมูลค่าของสองสกุลเงิน" @@ -4766,10 +5390,10 @@ msgid "Stocks (or shares) represent the value of partial ownership in a single c msgstr "หุ้น (หรือที่เรียกว่าแชร์ซึ่งเป็นตัวบ่งบอกปริมาณหุ้น) หมายถึง มูลค่าความเป็นเจ้าของบางส่วนของบริษัทหนึ่งใดนั้น" msgid "The volatility indices simulate various real market situations and provide an ideal platform for getting used to trading and testing strategies under various market conditions." -msgstr "ดัชนี Volatility ต่างๆ นั้น จำลองสถานการณ์ตลาดจริงที่หลากหลายและมีแพลตฟอร์มในอุดมคติให้ได้ใช้สำหรับการซื้อขายและการทดสอบกลยุทธ์ต่างๆ ภายใต้เงื่อนไขทางตลาดที่หลากหลาย" +msgstr "ดัชนี Volatility ต่างๆ นั้น จำลองสถานการณ์ตลาดจริงที่หลากหลายและมีแพลตฟอร์มที่เหมาะให้ใช้สำหรับการเทรดและการทดสอบกลยุทธ์ต่างๆ ภายใต้เงื่อนไขทางตลาดที่หลากหลาย" msgid "American indices" -msgstr "ดัชนีอเมริกา" +msgstr "ดัชนีอเมริกัน" msgid "Americas" msgstr "อเมริกา" @@ -4778,19 +5402,19 @@ msgid "Asia/Oceania" msgstr "เอเชีย/โอเชียเนีย" msgid "Asian indices" -msgstr "ดัชนี Asian" +msgstr "ดัชนีเอเชียน" msgid "Commodities Basket" -msgstr "ตะกร้าสินค้าโภคภัณฑ์" +msgstr "Commodities Basket" msgid "Continuous Indices" -msgstr "ดัชนีต่อเนื่อง" +msgstr "ดัชนี Continuous" msgid "Crash/Boom Indices" msgstr "ดัชนี Crash/Boom" msgid "Daily Reset Indices" -msgstr "ดัชนีที่มีการปรับค่าใหม่ทุกวัน" +msgstr "ดัชนี Daily Reset" msgid "Energy" msgstr "พลังงาน" @@ -4802,10 +5426,10 @@ msgid "European indices" msgstr "ดัชนียุโรป" msgid "Forex Basket" -msgstr "ตะกร้า Forex" +msgstr "Forex Basket" msgid "Forex Synthetic Indices" -msgstr "ดัชนีสังเคราะห์ Forex " +msgstr "ดัชนี Synthetic Forex" msgid "France" msgstr "ฝรั่งเศส" @@ -4817,26 +5441,44 @@ msgid "Jump Indices" msgstr "ดัชนี Jump" msgid "Major Pairs" -msgstr "คู่สกุลเงินหลัก" +msgstr "คู่เงินหลัก" msgid "Metals" -msgstr "โลหะ" +msgstr "โลหะมีค่า" msgid "Middle East" msgstr "ตะวันออกกลาง" msgid "Minor Pairs" -msgstr "คู่สกุลเงินรอง" +msgstr "คู่เงินรอง" msgid "Range Break Indices" msgstr "ดัชนี Range Break" +msgid "Soft Commodities" +msgstr "สินค้าโภคภัณฑ์อ่อน" + msgid "Step Indices" msgstr "ดัชนี Step" msgid "Switzerland" msgstr "สวิตเซอร์แลนด์" +msgid "Tactical BB Indices" +msgstr "ดัชนี Tactical BB " + +msgid "Tactical MACD Indices" +msgstr "ดัชนี Tactical MACD " + +msgid "Tactical MACO Indices" +msgstr "ดัชนี Tactical MACO " + +msgid "Tactical RSI Indices" +msgstr "ดัชนี Tactical RSI" + +msgid "Targeted Distribution Indices" +msgstr "ดัชนี Targeted Distribution" + msgid "Three Ways DSI" msgstr "Three Ways DSI" @@ -4844,7 +5486,7 @@ msgid "US" msgstr "สหรัฐ" msgid "config-only" -msgstr "ตั้งค่าเท่านั้น" +msgstr "config-only" msgid "3 Ways DSI Index (Contrarian DSI) allows clients to trade in the opposite direction of a trend switch." msgstr "ดัชนีแบบ 3 Ways DSI Index (หรือที่เรียกว่า Contrarian DSI) นั้นให้ลูกค้าได้เทรดในทิศทางตรงกันข้ามกันกับการสลับเทรนด์" @@ -4856,13 +5498,13 @@ msgid "Cryptocurrency" msgstr "คริปโตเคอเรนซี่" msgid "Forex Synthetic Indices follows price direction of forex pairs but with different volatility levels" -msgstr "ดัชนีสังเคราะห์ Forex ต่างๆ นั้นจะขยับตามทิศทางราคาการซื้อขายคู่เงิน แต่ก็จะมีระดับความผันผวนที่แตกต่างกัน" +msgstr "ดัชนี Synthetic Forex ต่างๆ นั้นจะขยับตามทิศทางราคาการเทรดคู่เงิน แต่ก็จะมีระดับความผันผวนที่แตกต่างกัน" msgid "Forex pairs of interest, but with less liquid international markets." msgstr "คู่ Forex ตามที่สนใจแต่จะมีสภาพคล่องต่ำในตลาดสากล" msgid "France OTC Stocks" -msgstr "หุ้น OTC ของฝรั่งเศส" +msgstr "หลักทรัพย์ France OTC" msgid "Germany OTC Stocks" msgstr "หลักทรัพย์ Germany OTC" @@ -4877,31 +5519,43 @@ msgid "JD index follows normal distribution just as our R_* with a jump in both msgstr "ดัชนี JD เป็นไปตามการแจกแจงปกติเช่นเดียวกับ R_ * ของเราโดยมีการกระโดดได้ทั้งสองทิศทาง" msgid "Represent a single day of trading with different market factors. They are reset at the start of each trading day (00:00GMT)." -msgstr "แสดงถึงการซื้อขายในวันเดี่ยวๆ พร้อมด้วยปัจจัยการตลาดที่แตกต่างกัน โดยจะมีการตั้งค่าใหม่ ณ จุดเริ่มของแต่ละวัน (00:00GMT)" +msgstr "แสดงถึงการเทรดในวันเดี่ยวๆ พร้อมด้วยปัจจัยการตลาดที่แตกต่างกัน โดยจะมีการตั้งค่าใหม่ ณ จุดเริ่มของแต่ละวัน (00:00GMT)" msgid "Switzerland OTC Stocks" -msgstr "หุ้น OTC สวิตเซอร์แลนด์" +msgstr "หลักทรัพย์ Switzerland OTC" + +msgid "Tactical BB Indices are based on Bollinger Bands (BB) values, which measure market volatility and potential price reversals." +msgstr "ดัชนี Tactical BB ใช้ค่า Bollinger Bands (BB) ซึ่งวัดความผันผวนของตลาดและโอกาสในการกลับตัวของราคา " + +msgid "Tactical MACD Indices are based on Moving Average Convergence Divergence (MACD) values, which indicate trend direction and momentum." +msgstr "ดัชนี Tactical MACD ใช้ค่า Moving Average Convergence Divergence (MACD) ซึ่งแสดงทิศทางและโมเมนตัมของเทรนด์แนวโน้ม" + +msgid "Tactical MACO Indices are based on trading signals generated by comparing two moving averages." +msgstr "ดัชนี Tactical MACO อิงสัญญาณการเทรดที่ได้จากการเปรียบเทียบค่าเฉลี่ยเคลื่อนที่สองค่า " + +msgid "Tactical RSI Indices are based on Relative Strength Index (RSI) values, which measure the speed and magnitude of price movements." +msgstr "ดัชนี Tactical RSI อ้างอิงจากค่าดัชนีวัดแรงส่งสัมพัทธ์หรือ Relative Strength Index (RSI) ซึ่งใช้วัดความเร็วและขนาดของการเคลื่อนไหวของราคา" msgid "The most widely traded and liquid forex pairs." -msgstr "คู่อัตราแลกเปลี่ยนเงินที่มีการนิยมเทรดและมีสภาพคล่องมากที่สุด" +msgstr "คู่ Forex ที่มีการนิยมเทรดและมีสภาพคล่องมากที่สุด" msgid "US OTC Stocks" msgstr "หลักทรัพย์ US OTC" msgid "USD pegged coins" -msgstr "เหรียญคริปโตที่มูลค่าถูกตรึงไว้กับเงิน USD" +msgstr "เงินคริปโตที่ตรึงมูลค่าไว้กับ USD" msgid "basket indices" -msgstr "ดัชนีตะกร้า" +msgstr "ดัชนี Basket" msgid "Baskets" -msgstr "ดัชนีตะกร้า" +msgstr "Baskets" msgid "None" -msgstr "ไม่มีใครเลย" +msgstr "ไม่มีเลย" msgid "Synthetics" -msgstr "สินทรัพย์สังเคราะห์" +msgstr "Synthetics" msgid "Accumulator" msgstr "Accumulator" @@ -4952,7 +5606,7 @@ msgid "Vanilla Options" msgstr "ตราสารสิทธิ Vanilla" msgid "Choose a barrier level which makes the contract worthless if being crossed by the spot market" -msgstr "เลือกระดับเส้นราคาเป้าหมายที่ทำให้สํญญาซื้อขายไร้ค่าหากถูกข้ามโดยตลาดสปอต" +msgstr "เลือกระดับเส้นราคาเป้าหมายที่จะทำให้สัญญาซื้อขายไร้ค่าหากราคาสปอตของตลาดข้ามเส้นนั้นไป" msgid "Continuous payout growth if loss event hasn't happened and zero payout if loss event happens" msgstr "จะมีการเติบโตอย่างต่อเนื่องของอัตราเงินผลตอบแทนหากยังไม่มีเหตุการณ์ขาดทุนเกิดขึ้น และจะมีเงินผลตอบแทนเป็นศูนย์หากมีเหตุการณ์ขาดทุนเกิดขึ้น" @@ -5077,6 +5731,12 @@ msgstr "Only Ups" msgid "Only Downs" msgstr "Only Downs" +msgid "Snowball Down" +msgstr "Snowball Down" + +msgid "Snowball Up" +msgstr "Snowball Up" + msgid "High Tick" msgstr "High Tick" @@ -5114,7 +5774,7 @@ msgid "Win payout if %1 is strictly higher than %4 at %3 after %2." msgstr "ได้รับเงินผลตอบแทน หาก %1 มีค่าสูงกว่า %4 ที่ %3 หลังจาก %2" msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly higher than %4." -msgstr "ได้รับเงินผลตอบแทน หาก %1 หลังจาก %หลายตัว(%3, จุด Tick %d, จุด Tick %d) นั้นอยู่สูงกว่า %4 จริงๆ" +msgstr "ได้รับเงินผลตอบแทน หาก %1 หลังจาก %หลายตัว(%3, จุด Tick %d, จุด Tick %d) นั้นอยู่สูงกว่า %4" msgid "Win payout if %1 is higher than or equal to %4 at %3." msgstr "ได้รับเงินผลตอบแทน หาก %1 มีค่าสูงกว่า หรือเท่ากับ %4 ที่ %3" @@ -5126,13 +5786,13 @@ msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is higher than or equ msgstr "ได้รับเงินผลตอบแทน หาก %1 หลังจาก %หลายตัว(%3, จุด Tick %d, จุด Tick %d) นั้นอยู่สูงกว่า หรือเท่ากับ %4" msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %5 and %4 at %3." -msgstr "ทำเงินตอบแทนได้ถึง %7 %6 หากจุด Tick ตัวสุดท้ายมีค่าระหว่าง %5 และ %4 ที่ %3" +msgstr "ทำเงินผลตอบแทนได้ถึง %7 %6 หากจุด Tick ตัวสุดท้ายของ %1 มีค่าระหว่าง %5 และ %4 ที่ %3" msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %5 and %4 at %3 after %2." -msgstr "ทำเงินตอบแทนได้ถึง %7 %6 หากจุด Tick อันสุดท้ายมีค่าระหว่าง %5 และ %4 ที่ %3 หลังจาก %2" +msgstr "ทำเงินผลตอบแทนได้ถึง %7 %6 หากจุด Tick อันสุดท้ายมีค่าระหว่าง %5 และ %4 ที่ %3 หลังจาก %2" msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %5 and %4 after %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "ทำเงินตอบแทนได้ถึง %7 %6 หากจุด Tick ตัวสุดท้ายมีค่าระหว่าง %5 และ %4 หลังจาก %หลายตัว(%3, จุด Tick %d, จุด Tick %d)" +msgstr "ทำเงินผลตอบแทนได้ถึง %7 %6 หากจุด Tick ตัวสุดท้ายของ %1 มีค่าระหว่าง %5 และ %4 หลังจาก %หลายตัว(%3, จุด Tick %d, จุด Tick %d)" msgid "close on %1" msgstr "ปิดที่ %1" @@ -5162,7 +5822,7 @@ msgid "entry spot" msgstr "จุดเข้า" msgid "entry spot minus %1" -msgstr "จุดเข้าติดลบ %1" +msgstr "จุดเข้าลบ %1" msgid "entry spot minus %plural(%1,%d pip, %d pips)" msgstr "จุดเข้าติดลบ %หลายอัน(%1, จุดพิพ %d, จุดพิพ %d)" @@ -5201,28 +5861,28 @@ msgid "first tick" msgstr "จุด Tick แรก" msgid "Win %6 %5 times %1's close minus low over the next %3." -msgstr "ทำกำไรได้ %6 %5 เท่าใน %1 โดยการเอาจุดราคาปิดลบจุดราคาต่ำในระยะ %3 ถัดไป" +msgstr "ทำกำไรได้ %6 %5 เท่าของการเอาจุดราคาปิดลบจุดราคาต่ำของ %1 ในระยะ %3 ถัดไป" msgid "Win %6 %5 times %1's close minus low at %3." -msgstr "ทำกำไรได้ %6 %5 เท่าใน %1 โดยการเอาจุดราคาปิดลบจุดราคาต่ำที่ %3" +msgstr "ทำกำไรได้ %6 %5 เท่าของการเอาจุดราคาปิดลบจุดราคาต่ำของ %1 ที่ %3" msgid "Win %6 %5 times %1's high minus close over the next %3." -msgstr "ทำกำไรได้ %6 %5 เท่าใน %1 โดยการเอาจุดราคาสูงลบจุดราคาปิดในระยะ %3 ถัดไป" +msgstr "ทำกำไรได้ %6 %5 เท่าของการเอาจุดราคาสูงลบจุดราคาปิดของ %1 ในระยะ %3 ถัดไป" msgid "Win %6 %5 times %1's high minus close at %3." -msgstr "ทำกำไรได้ %6 %5 เท่าใน %1 โดยการเอาจุดราคาสูงลบจุดราคาปิดที่ %3" +msgstr "ทำกำไรได้ %6 %5 เท่าของการเอาจุดราคาสูงลบจุดราคาปิดของ %1 ที่ %3" msgid "Win %6 %5 times %1's high minus low over the next %3." -msgstr "ทำกำไรได้ %6 %5 เท่าใน %1 โดยการเอาจุดราคาสูงลบจุดราคาต่ำในระยะ %3 ถัดไป" +msgstr "ทำกำไรได้ %6 %5 เท่าของการเอาจุดราคาสูงลบจุดราคาต่ำของ %1 ในระยะ %3 ถัดไป" msgid "Win %6 %5 times %1's high minus low at %3." -msgstr "ทำกำไรได้ %6 %5 เท่าใน %1 โดยการเอาจุดราคาสูงลบจุดราคาปิดที่ %3" +msgstr "ทำกำไรได้ %6 %5 เท่าของการเอาจุดราคาสูงลบจุดราคาต่ำของ %1 ที่ %3" msgid "Legacy contract. No further information is available." msgstr "สัญญาเก่าที่ยังคงค้าง ไม่มีข้อมูลที่เกี่ยวข้อง" msgid "If you select 'Down', your total profit/loss will be the percentage decrease in %1, multiplied by %7, minus commissions." -msgstr "ถ้าคุณเลือก 'Down' ยอดรวมกำไร/ขาดทุนขอิงคุณจะลดลงเป็นร้อยละใน %1 ที่นำมาคูณด้วย %7 แล้วลบด้วยค่าคอมมิชชั่น" +msgstr "ถ้าคุณเลือก 'Down' ยอดรวมกำไร/ขาดทุนของคุณจะลดลงเป็นร้อยละใน %1 ที่นำมาคูณด้วย %7 แล้วลบด้วยค่าคอมมิชชั่น" msgid "If you select 'Up', your total profit/loss will be the percentage increase in %1, multiplied by %7, minus commissions." msgstr "ถ้าคุณเลือก 'Up' ยอดรวมกำไร/ขาดทุนของคุณจะเพิ่มขึ้นเป็นร้อยละะใน %1 คูณด้วย %7 ลบด้วยค่าคอมมิชชั่น" @@ -5240,7 +5900,7 @@ msgid "Win payout if %1 touches %4 through %3." msgstr "ได้รับเงินผลตอบแทน หาก %1 แตะ %4 ผ่านจนถึง %3" msgid "Win payout if %1 touches %4 through %3 after %2." -msgstr "ได้รับเงินผลตอบแทน หาก %3 แตะ %4 ผ่านจนถึง %3 หลังจาก %2" +msgstr "ได้รับเงินผลตอบแทน หาก %1 แตะ %4 ผ่านจนถึง %3 หลังจาก %2" msgid "Win payout if %1 touches %4 through %plural(%3,%d tick,%d ticks) after %2." msgstr "ได้รับเงินผลตอบแทน หาก %1 แตะ %4 ผ่านจนถึง %หลายตัว(%3, จุด Tick %d, จุด Tick %d) หลังจาก %2" @@ -5252,7 +5912,7 @@ msgid "Win payout if %1 is strictly lower than %4 at %3 after %2." msgstr "ได้รับเงินผลตอบแทน หาก %1 มีค่าต่ำกว่า %4 ที่ %3 หลังจาก %2" msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly lower than %4." -msgstr "ได้รับเงินผลตอบแทน หาก %1 หลังจาก %หลายตัว(%3, จุด Tick %d, จุด Tick %d) นั้นอยู่ต่ำกว่า %4 จริงๆ" +msgstr "ได้รับเงินผลตอบแทน หาก %1 หลังจาก %หลายตัว(%3, จุด Tick %d, จุด Tick %d) นั้นอยู่ต่ำกว่า %4" msgid "Win payout if %1 is lower than or equal to %4 at %3." msgstr "ได้รับเงินผลตอบแทน หาก %1 มีค่าต่ำกว่า หรือเท่ากับ %4 ที่ %3" @@ -5261,16 +5921,16 @@ msgid "Win payout if %1 is lower than or equal to %4 at %3 after %2." msgstr "ได้รับเงินผลตอบแทน หาก %1 มีค่าต่ำกว่า หรือเท่ากับ %4 ที่ %3 หลังจาก %2" msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is lower than or equal to %4." -msgstr "ได้รับเงินผลตอบแทน หาก %1 หลังจาก %หลายตัว(%3, จุด Tick %d, จุด Tick %d) นั้นอยู่ต่ำกว่า หรือท่ากับ %4" +msgstr "ได้รับเงินผลตอบแทน หาก %1 หลังจาก %หลายตัว(%3, จุด Tick %d, จุด Tick %d) นั้นอยู่ต่ำกว่า หรือเท่ากับ %4" msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %4 and %5 at %3." -msgstr "ทำเงินตอบแทนได้ถึง %7 %6 หากจุด Tick ตัวสุดท้ายมีค่าระหว่าง %4 และ %5 ที่ %3" +msgstr "ทำเงินผลตอบแทนได้ถึง %7 %6 หากจุด Tick ตัวสุดท้ายของ %1 มีค่าระหว่าง %4 และ %5 ที่ %3" msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %4 and %5 at %3 after %2." -msgstr "ทำเงินตอบแทนได้ถึง %7 %6 หากจุด Tick อันสุดท้ายมีค่าระหว่าง %4 และ %5 ที่ %3 หลังจาก %2" +msgstr "ทำเงินผลตอบแทนได้ถึง %7 %6 หากจุด Tick อันสุดท้ายของ %1 มีค่าระหว่าง %4 และ %5 ที่ %3 หลังจาก %2" msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %4 and %5 after %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "ทำเงินตอบแทนได้ถึง %7 %6 หากจุด Tick อันสุดท้ายมีค่าระหว่าง %4 และ %5 หลังจาก %หลายตัว(%3, จุด Tick %d, จุด Tick %d)" +msgstr "ทำเงินผลตอบแทนได้ถึง %7 %6 หากจุด Tick อันสุดท้ายของ %1 มีค่าระหว่าง %4 และ %5 หลังจาก %หลายตัว(%3, จุด Tick %d, จุด Tick %d)" msgid "Win payout if %1 stays between %5 to %4 through %3." msgstr "ได้รับเงินผลตอบแทน หาก %1 อยู่ระหว่าง %5 และ %4 ผ่านจนถึง %3" @@ -5282,7 +5942,7 @@ msgid "Win payout if %1 after %3 is strictly higher than it was at either entry msgstr "ได้รับเงินผลตอบแทน หาก %1 หลังจาก %3 นั้นมีค่าสูงกว่าค่าที่จุดเข้าหรือ %5" msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly higher than it was at either entry or %5 ticks." -msgstr "ได้รับชำระเงิน หาก %1 หลังจาก %หลายตัว(%3, จุด Tick %d, จุด Tick %d) นั้นอยู่สูงกว่าค่าที่จุดเข้าหรือในช่วง %5 จุด" +msgstr "ได้รับเงินผลตอบแทน หาก %1 หลังจาก %หลายตัว(%3, จุด Tick %d, จุด Tick %d) นั้นอยู่สูงกว่าค่าที่จุดเข้าหรือในช่วง %5 จุด" msgid "Win payout if %1 after %3 is strictly lower than it was at either entry or %5." msgstr "ได้รับเงินผลตอบแทน หาก %1 หลังจาก %3 นั้นมีค่าต่ำกว่าค่าที่จุดเข้าหรือ %5" @@ -5296,6 +5956,9 @@ msgstr "ได้รับเงินผลตอบแทน หาก %1 ส msgid "Win payout if %1 falls successively for %plural(%3,%d tick, %d ticks) after the entry spot." msgstr "ได้รับเงินผลตอบแทนหาก %1 ปรับตัวลงตามลำดับใน %หลายตัว(%3, จุด Tick %d, จุด Tick %d) หลังจากสปอตแรกเข้า" +msgid "Win a payout if the price does not breach caution price. The payout is the sum of accrued coupons minus any commissions." +msgstr "รับเงินผลตอบแทนหากราคายังไม่ทะลุระดับราคาที่กำหนด (Caution Price) เงินผลตอบแทนจะเท่ากับผลรวมของคูปองที่สะสมไว้ หักด้วยค่าคอมมิชชั่นใดๆ" + msgid "Win payout if tick %5 of %1 is the highest among all %3 ticks." msgstr "ได้รับเงินผลตอบแทน หากจุด Tick %5 ของ %1 เป็นค่าสูงสุดจากบรรดาจุด Tick ทั้งหมด %3 ตัว" @@ -5311,11 +5974,11 @@ msgstr "ได้รับเงินผลตอบแทน หาก %1 อ msgid "Win payout if %1 goes outside %5 and %4 through %3 after %2." msgstr "ได้รับเงินผลตอบแทน หาก %1 ออกนอกขอบเขต %5 และ %4 ผ่านจนถึง %3 หลังจาก %2" -msgid "For a 'Call' contract, you receive a payout on %3 if the final price of %1 is above %4. The payout is equal to %5 multiplied by the difference%7between the final price and %4. You may choose to sell the contract up until %6 before %3, and receive a contract value. " -msgstr "สำหรับสัญญาแบบ 'Call' คุณจะได้รับเงินผลตอบแทนได้ %3 หากราคาสุดท้ายของ %1 นั้นสูงกว่า %4 ทั้งนี้ เงินผลตอบแทนเท่ากับ %5 คูณกับส่วนต่าง%7ระหว่างราคาสุดท้ายและ %4 คุณสามารถเลือกขายสัญญาได้จนถึง %6 ก่อน %3 และได้รับจำนวนเงินตามมูลค่าสัญญาในการขาย " +msgid "You will receive a payout at expiry if the final price is above the strike. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the strike." +msgstr "คุณจะได้รับเงินผลตอบแทนเมื่อสัญญาหมดอายุ หากราคาสุดท้ายสูงกว่าราคาใช้สิทธิ โดยเงินผลตอบแทนเท่ากับตัวเลขเงินผลตอบแทนต่อจุดพ้อยต์นำมาคูณด้วยระยะห่างระหว่างราคาสุดท้ายและราคาใช้สิทธิ" -msgid "For a 'Put' contract, you receive a payout on %3 if the final price of %1 is below %4. The payout is equal to %5 multiplied by the difference%7between the final price and %4. You may choose to sell the contract up until %6 before %3, and receive a contract value. " -msgstr "สำหรับสัญญาแบบ 'Put' คุณจะได้รับเงินผลตอบแทนได้ %3 หากราคาสุดท้ายของ %1 นั้นต่ำกว่า %4 ทั้งนี้ เงินผลตอบแทนเท่ากับ %5 คูณกับส่วนต่าง%7ระหว่างราคาสุดท้ายและ %4 คุณสามารถเลือกขายสัญญาได้จนถึง %6 ก่อน %3 และได้รับจำนวนเงินตามมูลค่าสัญญาในการขาย " +msgid "You will receive a payout at expiry if the final price is below the strike. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the strike." +msgstr "คุณจะได้รับเงินผลตอบแทนเมื่อสัญญาหมดอายุ หากราคาสุดท้ายต่ำกว่าราคาใช้สิทธิ โดยเงินผลตอบแทนเท่ากับตัวเลขเงินผลตอบแทนต่อจุดพ้อยต์นำมาคูณด้วยระยะห่างระหว่างราคาสุดท้ายและราคาใช้สิทธิ" msgid "This contract has already expired." msgstr "สัญญานี้หมดอายุแล้ว" @@ -5324,20 +5987,23 @@ msgid "Barrier is not allowed for this contract type." msgstr "ไม่สามารถใช้เส้นระดับราคาเป้าหมายกับสัญญานี้" msgid "Barrier is not an integer in range of %1 to %2." -msgstr "ค่าเส้นระดับราคาเป้าหมายไม่ได้เป็นเลขจำนวนใดๆ เต็มระหว่าง %1 ถึง %2" +msgstr "ค่าเส้นระดับราคาเป้าหมายไม่ใช่เลขจำนวนเต็มระหว่าง %1 ถึง %2" msgid "Barrier is out of acceptable range." msgstr "เส้นระดับราคาเป้าหมายอยู่นอกขอบเขตที่กำหนด" msgid "The spot price has moved. We have not closed this contract because your profit is negative and deal cancellation is active. Cancel your contract to get your full stake back." -msgstr "ราคาซื้อขายทันทีหรือ spot price ได้เคลื่อนขยับไป เราไม่ได้ปิดสัญญานี้เนื่องจากผลกำไรของคุณเป็นลบและตัวยกเลิกดีลข้อตกลงนั้นกำลังมีผลใช้งานอยู่ โปรดยกเลิกสัญญาของคุณเพื่อขอรับคืนเงินทุนทรัพย์ได้อย่างเต็มจำนวน" +msgstr "ราคาซื้อขายทันทีหรือราคาสปอตได้เคลื่อนขยับไป เราไม่ได้ปิดสัญญานี้เนื่องจากผลกำไรของคุณเป็นลบและตัวยกเลิกดีลข้อตกลงนั้นกำลังมีผลใช้งานอยู่ โปรดยกเลิกสัญญาของคุณเพื่อขอรับคืนเงินทุนทรัพย์ได้อย่างเต็มจำนวน" msgid "Deal cancellation is not available for this contract." -msgstr "ไม่สามารถยกเลิกดีลข้อตกลงสำหรับสัญญานี้ได้" +msgstr "ตัวยกเลิกดีลข้อตกลงไม่อาจใช้ได้กับสัญญานี้" msgid "Cannot validate contract." msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบสัญญา" +msgid "Missing close tick for symbol %1." +msgstr "ขาดจุด Tick ที่ปิดสำหรับสัญลักษณ์ %1" + msgid "This symbol is not available." msgstr "สัญลักษณ์นี้ไม่สามารถใช้งานได้" @@ -5348,10 +6014,10 @@ msgid "Contract may not expire between %1 and %2." msgstr "สัญญายังไม่หมดอายุในระหว่าง %1 และ %2" msgid "%1 is not allowed for residence of %2." -msgstr "%1 ไม่ได้รับอนุญาตในการพำนักที่ %2" +msgstr "%1 นั้นไม่ได้รับอนุญาตสำหรับผู้พำนักอาศัยที่ %2" msgid "Intraday contracts may not cross market open." -msgstr "สัญญาระหว่างวันอาจจะไม่ทำกำไรขณะตลาดเปิด" +msgstr "สัญญาเทรดแบบภายในวันจะต้องสิ้นสุดก่อนตลาดจะเปิดในวันถัดไป" msgid "Deal cancellation is not available from %1 to %2." msgstr "การยกเลิกดีลข้อตกลงไม่สามารถทำได้จาก %1 ถึง %2" @@ -5360,13 +6026,13 @@ msgid "Deal cancellation period has expired. Your contract can only be cancelled msgstr "ระยะเวลาการยกเลิกดีลข้อตกลงได้หมดอายุแล้ว สัญญาของคุณจะถูกยกเลิกได้ต่อเมื่อการยกเลิกดีลยังมีผลอยู่เท่านั้น" msgid "Deal cancellation is not available for this asset." -msgstr "ไม่สามารถยกเลิกดีลข้อตกลงสำหรับสินทรัพย์นี้ได้" +msgstr "ตัวยกเลิกดีลข้อตกลงไม่อาจใช้ได้กับสินทรัพย์นี้" msgid "This contract does not include deal cancellation. Your contract can only be cancelled when you select deal cancellation in your purchase." msgstr "สัญญานี้ไม่รวมฟีเจอร์การยกเลิกดีลข้อตกลง สัญญาของคุณจะถูกยกเลิกได้เพียงในกรณีที่คุณเลือกฟีเจอร์การยกเลิกดีลข้อตกลงในตอนที่คุณทำการซื้อ" msgid "Deal cancellation is not available at this moment." -msgstr "การยกเลิกดีลข้อตกลงไม่สามารถทำได้ในขณะนี้" +msgstr "ตัวยกเลิกดีลข้อตกลงไม่อาจใช้ได้ในขณะนี้" msgid "Digit must be in the range of %1 to %2." msgstr "ตัวเลขต้องอยู่ในช่วง %1 ถึง %2" @@ -5384,13 +6050,13 @@ msgid "Waiting for entry tick." msgstr "กำลังรอช่วงราคาจุดแรกเข้า" msgid "Start time on forward-starting contracts must be more than 5 minutes from now." -msgstr "เวลาเริ่มต้นสำหรับสัญญาต้องมากกว่า 5 นาทีจากปัจจุบัน" +msgstr "เวลาเริ่มต้นสำหรับสัญญาแบบเริ่มต้นล่วงหน้าต้องมากกว่า 5 นาทีจากปัจจุบัน" msgid "Start time is in the future." msgstr "เวลาเริ่มต้นอยู่ในอนาคต" msgid "Growth rate is not in acceptable range. Accepts %1." -msgstr "อัตราการเติบโตไม่อยู่ในช่วงที่ยอมรับได้ ยอมรับที่ % 1" +msgstr "อัตราการเติบโตไม่อยู่ในช่วงที่ถูกต้อง ค่าที่ยอมรับคือ % 1" msgid "%1 barrier offset can not have more than %2 decimal places." msgstr "%1 ส่วนชดเชยเส้นระดับราคาเป้าหมายต้องมีทศนิยมไม่เกิน %2 ตำแหน่ง" @@ -5405,7 +6071,7 @@ msgid "Barrier must be an integer." msgstr "เส้นระดับราคาเป้าหมายต้องเป็นเลขจำนวนเต็ม" msgid "Selected tick must be an integer." -msgstr "จุด Tick ที่เลือกจะต้องเป็นเลขจำนวนเต็ม" +msgstr "จุด Tick ที่เลือกต้องเป็นเลขจำนวนเต็ม" msgid "Invalid barrier." msgstr "เส้นระดับราคาเป้าหมายไม่ถูกต้อง" @@ -5420,7 +6086,7 @@ msgid "Invalid barrier (Contract can have only one type of barrier)." msgstr "ค่าเส้นระดับราคาเป้าหมาย (Barrier) นั้นไม่ถูกต้อง (สัญญาหนึ่งๆ จะมี Barrier ได้เพียง 1 ประเภทเท่านั้น)" msgid "Invalid barrier (Barrier Range input is expected)." -msgstr "ค่าเส้นระดับราคาเป้าหมายไม่ถูกต้อง (ที่คาดไว้คือข้อมูลที่เป็นช่วงพิสัยของเส้นระดับราคาเป้าหมาย)" +msgstr "ค่าเส้นระดับราคาเป้าหมายไม่ถูกต้อง (ต้องเป็นข้อมูลช่วงพิสัยของเส้นระดับราคาเป้าหมาย)" msgid "Invalid barrier (Single barrier input is expected)." msgstr "ค่าเส้นระดับราคาเป้าหมาย (Barrier) นั้นไม่ถูกต้อง (ต้องเป็นค่า Barrier เดี่ยว)" @@ -5432,7 +6098,7 @@ msgid "Deal cancellation is not offered at this duration." msgstr "การยกเลิกดีลข้อตกลงนั้นไม่มีให้ใช้ในช่วงเวลานี้" msgid "Invalid input (duration or date_expiry) for this contract type (%1)." -msgstr "ข้อมูลนำเข้าไม่ถูกต้อง(ระยะเวลาหรือวันหมดอายุ) สำหรับสัญญาประเภทนี้ (%1)" +msgstr "ข้อมูลนำเข้าไม่ถูกต้อง (ระยะเวลาหรือวันหมดอายุ) สำหรับสัญญาประเภทนี้ (%1)" msgid "Invalid expiry time." msgstr "เวลาหมดอายุไม่ถูกต้อง" @@ -5443,9 +6109,6 @@ msgstr "เส้นระดับราคาเป้าหมายตัว msgid "High barrier is out of acceptable range. Please adjust the high barrier." msgstr "เส้นระดับราคาเป้าหมายอันบนอยู่นอกขอบเขตที่ยอมรับได้ โปรดปรับค่าใหม่" -msgid "Invalid stop loss. Stop loss must be higher than commission (%1)." -msgstr "ตัวหยุดการขาดทุนนั้นไม่ถูกต้อง ค่าของตัวหยุดการขาดทุนต้องสูงกว่าค่าคอมมิชชั่น (%1)" - msgid "%1 is not a valid input for contract type %2." msgstr "%1 ไม่ใช่ข้อมูลนำเข้าที่ถูกต้องสําหรับประเภทสัญญา %2" @@ -5465,7 +6128,7 @@ msgid "Please enter a stake amount that's at least %1." msgstr "โปรดป้อนจำนวนเงินทุนทรัพย์อย่างน้อย %1" msgid "Contract price cannot be zero." -msgstr "ราคาของสัญญาไม่สามารถมีค่าเป็นศูนย์" +msgstr "ราคาสัญญาไม่อาจมีค่าเป็นศูนย์ได้" msgid "Invalid payout currency" msgstr "สกุลเงินผลตอบแทนนั้นไม่ถูกต้อง" @@ -5473,18 +6136,21 @@ msgstr "สกุลเงินผลตอบแทนนั้นไม่ถ msgid "Invalid stake/payout." msgstr "ข้อมูลเงินทุนทรัพย์/เงินผลตอบแทนนั้นไม่ถูกต้อง" -msgid "Please enter a stop loss amount that's higher than %1." -msgstr "โปรดป้อนค่าตัวหยุดการขาดทุนที่สูงกว่า %1" - msgid "Invalid stop out. Stop out must be %1 than current spot price. Please adjust stake or multiplier." -msgstr "ตัวยุติการซื้อขายนั้นไม่ถูกต้อง ค่าของตัวยุติการซื้อขายต้อง %1 กว่าราคาซื้อขายปัจจุบัน โปรดปรับเปลี่ยนเงินทุนทรัพย์หรือตัวคูณ" +msgstr "ตัวยุติการเทรดไม่ถูกต้อง ค่าของตัวยุติการเทรดต้อง %1 กว่าราคาซื้อขายปัจจุบัน โปรดปรับเลขเงินทุนทรัพย์หรือ Multiplier" msgid "Invalid duration (tick) for contract type (%1)." -msgstr "ช่วงเวลาไม่ถูกต้อง (จุด tick) สำหรับประเภทสัญญา (%1)" +msgstr "ช่วงเวลาไม่ถูกต้อง (จุด Tick) สำหรับประเภทสัญญา (%1)" msgid "We could not process this contract at this time." msgstr "เราไม่สามารถดำเนินการสัญญานี้ได้ในขณะนี้" +msgid "Enter an amount equal to or lower than %1." +msgstr "กรอกจำนวนที่เท่ากับหรือน้อยกว่า %1" + +msgid "Enter an amount equal to or higher than %1." +msgstr "กรอกจำนวนที่เท่ากับหรือมากกว่า %1" + msgid "Only %1 decimal places allowed." msgstr "อนุญาตให้ใช้ทศนิยม %1 ตำแหน่ง" @@ -5492,31 +6158,31 @@ msgid "This market is presently closed. Market will open at %1." msgstr "ตลาดนี้ได้ปิดทำการอยู่ในขณะนี้ ตลาดจะเปิดที่ %1" msgid "This market is presently closed. Market will open at %1. Try out the Synthetic Indices which are always open." -msgstr "ตลาดนี้ปิดให้บริการอยู่ในขณะนี้ ตลาดจะเปิดที่ %1 โปรดลองใช้งานการเทรดดัชนีสังเคราะห์ที่เปิดทำการตลอดเวลา" +msgstr "ตลาดนี้ปิดให้บริการอยู่ในขณะนี้ ตลาดจะเปิดที่ %1 โปรดลองใช้การเทรดดัชนี Synthetic ที่เปิดทำการตลอดเวลา" msgid "The market must be open at the start time." msgstr "ตลาดจะต้องเปิด ณ เวลาเริ่มต้นนั้น" msgid "The market must be open at the start time. Try out the Synthetic Indices which are always open." -msgstr "ตลาดจะต้องเปิดทำการ ณ เวลาเริ่มต้นนั้น โปรดลองเทรดดัชนีสังเคราะห์ซึ่งมีการเปิดทำการตลอดเวลา" +msgstr "ตลาดจะต้องเปิดทำการ ณ เวลาเริ่มต้นนั้น โปรดลองเทรดดัชนี Synthetic ซึ่งเปิดทำการตลอดเวลา" msgid "Contract market price is too close to final payout." msgstr "ราคาตลาดของสัญญานั้นใกล้เกินไปกับผลตอบแทนสุดท้าย" msgid "Minimum multiplier of %1." -msgstr "ตัวคูณที่น้อยที่สุดของ %1" +msgstr "Multiplier ขั้นต่ำที่สุดของ %1" msgid "Basis spot is not defined." msgstr "ไม่ได้กำหนดจุดพื้นฐาน" msgid "Trading is suspended due to missing market (dividend) data." -msgstr "การซื้อขายถูกระงับชั่วคราวเนื่องจากมีข้อมูลการตลาดขาดหายไป (เงินปันผล)" +msgstr "การเทรดถูกระงับชั่วคราวเนื่องจากมีข้อมูลการตลาดขาดหายไป (เงินปันผล)" msgid "Please specify either %1 or %2." msgstr "โปรดระบุ %1 หรือ %2" msgid "Trading is suspended due to missing market data." -msgstr "การซื้อขายถูกระงับชั่วคราวเนื่องจากมีข้อมูลการตลาดขาดหายไป" +msgstr "การเทรดถูกระงับชั่วคราวเนื่องจากมีข้อมูลการตลาดขาดหายไป" msgid "Missing required contract config." msgstr "ไม่มีการกำหนดค่าสัญญาซื้อขายที่จำเป็น" @@ -5528,43 +6194,43 @@ msgid "Missing required contract parameters (last digit prediction for digit con msgstr "ไม่พบตัวแปรพารามิเตอร์สัญญาตามที่ต้องมี (การทายเลขหลักสุดท้ายสำหรับสัญญา Digit)" msgid "Missing required contract parameters (selected tick)." -msgstr "ไม่พบตัวแปรพารามิเตอร์สัญญาตามที่ต้องมี (จุด tick ที่เลือก)" +msgstr "ไม่พบตัวแปรพารามิเตอร์สัญญาตามที่ต้องมี (จุด Tick ที่เลือก)" msgid "Trading is suspended due to missing market (spot too far) data." -msgstr "การซื้อขายถูกระงับชั่วคราวเนื่องจากมีข้อมูลการตลาดขาดหายไป (ห่างจากสปอตเกินไป)" +msgstr "การเทรดถูกระงับชั่วคราวเนื่องจากมีข้อมูลการตลาดขาดหายไป (ห่างจากสปอตเกินไป)" msgid "Trading is suspended due to missing market (tick) data." -msgstr "การซื้อขายถูกระงับชั่วคราวเนื่องจากมีข้อมูลการตลาดขาดหายไป (จุด Tick)" +msgstr "การเทรดถูกระงับชั่วคราวเนื่องจากมีข้อมูลการตลาดขาดหายไป (จุด Tick)" msgid "%1 must be supplied for multi barrier contracts." msgstr "ค่า %1 ต้องนำมาใช้กับสัญญาที่มีหลายเส้นระดับราคาเป้าหมาย" msgid "Trading is suspended due to missing market (volatility) data." -msgstr "การซื้อขายถูกระงับชั่วคราวเนื่องจากมีข้อมูลการตลาดขาดหายไป (ความผันผวน)" +msgstr "การเทรดถูกระงับชั่วคราวเนื่องจากมีข้อมูลการตลาดขาดหายไป (ความผันผวน)" msgid "Only 3 decimal places are allowed." msgstr "ใช้ทศนิยมได้ 3 หลักเท่านั้น" msgid "Multiplier is not in acceptable range. Accepts %1." -msgstr "ตัวคูณนั้นไม่อยู่ในช่วงระยะที่ยอมรับได้ ที่ยอมรับคือ %1" +msgstr "Multiplier นั้นไม่อยู่ในช่วงที่ยอมรับได้ ที่ยอมรับคือ %1" msgid "Multiplier is not in acceptable range." -msgstr "ตัวคูณนั้นไม่อยู่ในช่วงระยะที่ยอมรับได้" +msgstr "Multiplier นั้นไม่อยู่ในช่วงระยะที่ยอมรับได้" msgid "Contracts more than 24 hours in duration would need an absolute barrier." msgstr "สัญญาที่มีอายุมากกว่า 24 ชั่วโมง ต้องมีค่าสัมบูรณ์ของเส้นระดับราคาเป้าหมาย" msgid "Barrier offset %1 exceeded quote price, contract barrier must be positive." -msgstr "การชดเชยเส้นระดับราคาเป้าหมาย %1 เกินราคาที่เสนอ ราคาของสัญญาต้องเป็นค่าบวก" +msgstr "การชดเชยเส้นระดับราคาเป้าหมาย %1 เกินราคาที่เสนอ เส้นระดับราคาเป้าหมายของสัญญาต้องเป็นค่าบวก" msgid "Negative take profit value is not accepted" -msgstr "ไม่ยอมรับมูลค่าการทำกำไรติดลบ" +msgstr "ไม่ยอมรับมูลค่าการทำกำไรที่ติดลบ" msgid "This contract offers no return." msgstr "สัญญานี้ไม่มีผลกำไร" msgid "Barriers could not be determined." -msgstr "ไม่สามารถกำหนดเส้นระดับราคาเป้าหมายได้" +msgstr "ไม่อาจกำหนดเส้นระดับราคาเป้าหมายได้" msgid "Landing company is invalid." msgstr "ชื่อบริษัทที่ขึ้นทะเบียนบัญชีเทรดนั้นไม่ถูกต้อง" @@ -5573,13 +6239,13 @@ msgid "There's no contract available for this symbol." msgstr "ไม่มีสัญญาสําหรับสัญลักษณ์นี้" msgid "Symbol is required." -msgstr "จำเป็นต้องมีสัญลักษณ์" +msgstr "ต้องระบุสัญลักษณ์" msgid "Trading is suspended due to missing market (old) data." -msgstr "การซื้อขายถูกระงับชั่วคราวเนื่องจากมีข้อมูลการตลาดขาดหายไป (ข้อมูลเก่า)" +msgstr "การเทรดถูกระงับชั่วคราวเนื่องจากมีข้อมูลการตลาดขาดหายไป (ข้อมูลเก่า)" msgid "Trading is suspended due to missing market (out-of-date volatility) data." -msgstr "การซื้อขายถูกระงับชั่วคราวเนื่องจากมีข้อมูลการตลาดขาดหายไป (ค่าความผันผวนล้าสมัยแล้ว)" +msgstr "การเทรดถูกระงับชั่วคราวเนื่องจากมีข้อมูลการตลาดขาดหายไป (ค่าความผันผวนล้าสมัยแล้ว)" msgid "Expiry time cannot be in the past." msgstr "เวลาที่หมดอายุไม่สามารถเป็นเวลาในอดีตได้" @@ -5593,23 +6259,20 @@ msgstr "เงินทุนทรัพย์ขั้นต่ำสุด %1 msgid "Contracts with predefined barrier would need an absolute barrier." msgstr "สัญญาที่ใช้ค่าเส้นระดับราคาเป้าหมายที่กำหนดไว้ก่อนแล้ว จำเป็นต้องมีค่าสัมบูรณ์ของเส้นระดับราคาเป้าหมาย" -msgid "Contract cannot be sold at this time. Please try again." -msgstr "ไม่สามารถขายสัญญาได้ในขณะนี้ โปรดลองอีกครั้ง" - msgid "There was a market data disruption during the contract period. For real-money accounts we will attempt to correct this and settle the contract properly, otherwise the contract will be cancelled and refunded. Virtual-money contracts will be cancelled and refunded." -msgstr "มีภาวะการก่อกวนข้อมูลตลาดในระหว่างระยะเวลาสัญญา ในกรณีสำหรับบัญชีเงินจริงนั้น พวกเราจะพยายามแก้ไขสิ่งนี้เพื่อให้สัญญามีความถูกต้องและถูกชำระอย่างเหมาะสม มิฉะนั้นสัญญาจะถูกยกเลิกและมีการคืนเงิน ในกรณีสำหรับบัญชีทดลองที่ใช้เงินเสมือนนั้น สัญญาจะถูกดำเนินการยกเลิกและมีการคืนเงิน" +msgstr "มีภาวะการก่อกวนข้อมูลตลาดในระหว่างระยะเวลาสัญญา ในกรณีบัญชีเงินจริงนั้น พวกเราจะพยายามแก้ไขสิ่งนี้เพื่อให้สัญญามีความถูกต้องและถูกชำระอย่างเหมาะสม มิฉะนั้นสัญญาจะถูกยกเลิกและมีการคืนเงิน ในกรณีบัญชีทดลองที่ใช้เงินเสมือนนั้น สัญญาจะถูกยกเลิกและมีการคืนเงิน" msgid "Resale of this contract is not offered." -msgstr "การขายต่อสัญญานี้จะไม่สามารถดำเนินการได้" +msgstr "ไม่มีการเสนอขายใหม่ของสัญญานี้" msgid "Resale of this contract is not offered due to market holidays during contract period." -msgstr "การขายต่อของสัญญานี้จะไม่สามารถดำเนินการได้ในช่วงวันหยุดของตลาดภายในระยะเวลาช่วงอายุของสัญญา" +msgstr "การขายต่อของสัญญานี้จะไม่อาจดำเนินการได้ในช่วงวันหยุดของตลาดภายในระยะเวลาช่วงอายุของสัญญา" msgid "Non atm barrier is not allowed for reset contract." msgstr "ไม่ให้ใช้เส้นระดับราคาเป้าหมายแบบ Non ATM สำหรับการตั้งค่าสัญญาใหม่" msgid "Fixed expiry for reset contract is not allowed." -msgstr "กำหนดวันหมดอายุที่ตายตัวสำหรับสัญญาที่ตั้งค่าใหม่นั้นไม่สามารถดำเนินการได้" +msgstr "กำหนดวันหมดอายุที่ตายตัวสำหรับสัญญารีเซ็ตนั้นไม่อาจจะทำได้" msgid "High and low barriers must be different." msgstr "เส้นระดับราคาเป้าหมายอันบนและอันล่างต้องแตกต่างกัน" @@ -5617,33 +6280,30 @@ msgstr "เส้นระดับราคาเป้าหมายอัน msgid "Expiry time cannot be equal to start time." msgstr "เวลาที่หมดอายุจะไม่สามารถเป็นอันเดียวกับเวลาเริ่มต้นได้" +msgid "Contract cannot be sold at this time. Please try again." +msgstr "ไม่สามารถขายสัญญาได้ในขณะนี้ โปรดลองอีกครั้ง" + msgid "Contracts on this market with a duration of under 24 hours must expire on the same trading day." -msgstr "สัญญาในตลาดนี้ที่มีระยะเวลาน้อยกว่า 24 ชั่วโมงจะต้องหมดอายุภายในวันเดียวกันกับที่เกิดการซื้อขาย" +msgstr "สัญญาในตลาดนี้ที่มีระยะเวลาน้อยกว่า 24 ชั่วโมงจะต้องหมดอายุภายในวันเดียวกันกับที่เกิดการเทรด" msgid "Tick prediction must be between %1 and %2." msgstr "การคาดการณ์ถึงจุด Tick แสดงราคาจะต้องมีค่าระหว่าง %1 และ %2" msgid "Contract cannot be sold at entry tick. Please wait for the next tick." -msgstr "สัญญานั้นไม่อาจถูกขายได้ ณ จุด tick เข้า โปรดรอให้ถึงจุด tick อันถัดไปเสียก่อน" +msgstr "สัญญานั้นไม่อาจถูกขายได้ ณ จุด Tick เข้า โปรดรอให้ถึงจุด Tick อันถัดไปเสียก่อน" + +msgid "Sell price must be higher than stake %1." +msgstr "ราคาขายจะต้องสูงกว่าเงินทุนทรัพย์ %1" msgid "An error occurred during contract settlement." -msgstr "มีข้อผิดพลาดเกิดขึ้นระหว่างดำเนินการชำระเงินของสัญญา" +msgstr "มีข้อผิดพลาดเกิดขึ้นระหว่างดำเนินการชำระสะสางสัญญา" msgid "Minimum stake of %1 and maximum payout of %2. Current stake is %3." msgstr "เงินทุนทรัพย์ขั้นต่ำสุด %1 และเงินผลตอบแทนขั้นสูงสุด %2 เงินทุนทรัพย์ปัจจุบันคือ %3" -msgid "Invalid stop loss. Stop loss cannot be more than %1." -msgstr "ตัวหยุดการขาดทุนนั้นไม่ถูกต้อง ตัวหยุดการขาดทุนจะต้องไม่มากกว่า %1" - msgid "Barrier must be symmetrical." msgstr "เส้นระดับราคาเป้าหมายต้องสมมาตร" -msgid "Please enter a take profit amount that's lower than %1." -msgstr "โปรดใส่จํานวนตัวปิดเทรดเอากำไรที่ต่ำกว่า %1" - -msgid "Please enter a take profit amount that's higher than %1." -msgstr "โปรดใส่จํานวนตัวปิดเทรดเอากำไรที่สูงกว่า %1" - msgid "Number of ticks must be between %1 and %2." msgstr "จำนวนของจุด Tick แสดงราคาต้องอยู่ระหว่าง %1 และ %2" @@ -5651,29 +6311,35 @@ msgid "Too many market holidays during the contract period." msgstr "มีวันหยุดของตลาดหลายวันในช่วงระยะเวลาสัญญา" msgid "This trade is temporarily unavailable." -msgstr "การซื้อขายนี้ไม่สามารถใช้การได้ชั่วคราว" +msgstr "การเทรดนี้ไม่สามารถใช้การได้ชั่วคราว" msgid "Contracts on this market with a duration of more than 24 hours must expire at the end of a trading day." msgstr "สัญญาในตลาดนี้ที่มีระยะเวลามากกว่า 24 ชั่วโมงจะหมดอายุเมื่อสิ้นสุดเวลาซื้อขายของในแต่ละวัน" msgid "The contract must expire on a trading day." -msgstr "สัญญาต้องหมดอายุในวันที่ทำการซื้อขาย" +msgstr "สัญญาต้องหมดอายุในวันที่ทำการเทรด" msgid "Trading is not offered for this duration." msgstr "ไม่มีการเสนอซื้อขายสำหรับช่วงเวลานี้" msgid "Contract must expire during trading hours." -msgstr "สัญญาต้องหมดอายุในระหว่างชั่วโมงการซื้อขาย" +msgstr "สัญญาต้องหมดอายุในระหว่างชั่วโมงการเทรด" msgid "Trading is not available from %1 to %2." -msgstr "การซื้อขายนั้นไม่พร้อมให้ใช้งานจาก %1 ถึง %2" +msgstr "การเทรดนั้นไม่พร้อมให้ใช้งานจาก %1 ถึง %2" msgid "Trading on forex contracts with duration less than 5 hours is not available from %1 to %2" -msgstr "การซื้อขายสัญญา Forex ด้วยระยะเวลาน้อยกว่า 5 ชั่วโมงนั้นไม่พร้อมให้ใช้งานได้จาก %1 ถึง %2" +msgstr "การเทรดสัญญา Forex ด้วยระยะเวลาน้อยกว่า 5 ชั่วโมงนั้นไม่พร้อมให้ใช้งานได้จาก %1 ถึง %2" msgid "Minimum stake allowed is %1." msgstr "เงินทุนทรัพย์จำนวนต่ำสุดที่อนุญาตคือ %1" +msgid "Duration %1 is not supported for Snowball trades. Accepts %2 seconds." +msgstr "การเทรด Snowball ไม่รองรับระยะเวลา %1 แต่ยอมรับ %2 วินาที" + +msgid "Trade risk profile is invalid. Accepts %1." +msgstr "โปรไฟล์ความเสี่ยงการเทรดไม่ถูกต้อง รับเฉพาะ %1" + msgid "Please wait for contract settlement. The final settlement price may differ from the indicative price." msgstr "โปรดรอสักครู่ให้การชำระสัญญาลุล่วงก่อน ราคาที่ชำระสุดท้ายก่อนปิดอาจจะแตกต่างจากราคาตามที่ปรากฎ" @@ -5684,13 +6350,13 @@ msgid "Basis can either be %1 or %2 for this contract." msgstr "ค่าพื้นฐานสามารถเป็น %1 หรือ %2 สำหรับสัญญานี้" msgid "Barrier cannot be zero." -msgstr "เส้นระดับราคาเป้าหมายมีค่าเป็นศูนย์ไม่ได้" +msgstr "เส้นระดับราคาเป้าหมายไม่อาจเป็นศูนย์ได้" msgid "Duration above 7 days" msgstr "ระยะเวลามากกว่า 7 วัน" msgid "ATM" -msgstr "เอทีเอ็ม" +msgstr "สถานะ ATM" msgid "Buy" msgstr "ซื้อ" @@ -5699,7 +6365,7 @@ msgid "Christmas Day" msgstr "วันคริสต์มาส" msgid "Close" -msgstr "ปิด" +msgstr "Close" msgid "Closes early (at 20:55)" msgstr "ปิดเร็ว (เมื่อ 20:55)" @@ -5717,7 +6383,7 @@ msgid "Entry Spot" msgstr "ราคาจุดเข้า" msgid "Even/Odd" -msgstr "คู่/คี่" +msgstr "Even/Odd" msgid "Exit Spot" msgstr "สปอตสิ้นสุด" @@ -5744,19 +6410,19 @@ msgid "Lowest Spot" msgstr "ราคาสปอตต่ำที่สุด" msgid "Matches/Differs" -msgstr "ตรงกัน/ต่างกัน" +msgstr "Matches/Differs" msgid "New Year's Day" msgstr "วันขึ้นปีใหม่" msgid "Non-ATM" -msgstr "ไม่ใช่สถานะที่ราคาใช้สิทธิเท่ากับราคาดัชนีปัจจุบัน" +msgstr "สถานะ Non-ATM" msgid "Over/Under" msgstr "Over/Under" msgid "Payoff" -msgstr "เงินตอบแทน" +msgstr "เงินผลตอบแทน" msgid "Pre Exit Spot" msgstr "จุดก่อนถึงจุดออก" @@ -5774,7 +6440,7 @@ msgid "Start Time" msgstr "เวลาเริ่ม" msgid "Stop out" -msgstr "ตัวยุติการซื้อขายอัตโนมัติ" +msgstr "ตัวยุติการเทรดอัตโนมัติ" msgid "%1 and %2" msgstr "%1 และ %2" @@ -5797,35 +6463,47 @@ msgstr "การเข้าสู่ระบบของบัญชีนี msgid "Sorry, you have already had too many unsuccessful attempts. Please try again in 5 minutes." msgstr "ขออภัย คุณได้พยายามเข้าสู่ระบบแต่ไม่สำเร็จหลายครั้ง โปรดลองใหม่อีกครั้งในอีก 5 นาที" +msgid "You have chosen to exclude yourself until %1. Please contact customer support via live chat for further assistance." +msgstr "คุณเลือกที่จะพักใช้บริการจนถึง %1 กรุณาติดต่อฝ่ายสนับสนุนลูกค้าผ่านการแชทสดสำหรับความช่วยเหลือเพิ่มเติม" + +msgid "The request is either missing required parameters or has invalid values." +msgstr "คำขอนั้นขาดพารามิเตอร์ที่จำเป็นหรือมีค่าที่ไม่ถูกต้อง" + msgid "Chrome" msgstr "Chrome" msgid "Edge" -msgstr "เอดจ์" +msgstr "Edge" msgid "Firefox" msgstr "Firefox" msgid "Safari" -msgstr "ซาฟารี" +msgstr "Safari" msgid "UC" msgstr "UC" msgid "android" -msgstr "แอนดรอยด์" +msgstr "android" msgid "iphone" -msgstr "ไอโฟน" +msgstr "iphone" msgid "This account has been disabled." -msgstr "บัญชีนี้ถูกห้ามใช้งาน" +msgstr "บัญชีนี้ถูกปิดใช้งาน" + +msgid "The authentication service is currently unavailable." +msgstr "บริการการยืนยันตัวตนไม่สามารถใช้งานได้ในขณะนี้" + +msgid "The request is missing a valid app_id." +msgstr "คำขอนั้นขาด app_id ที่ถูกต้อง" msgid "Email not given." -msgstr "ไม่ได้แจ้งอีเมล์ไว้" +msgstr "ไม่ได้แจ้งอีเมล์์ไว้" msgid "The request contains an invalid value. Please check your input and try again." -msgstr "คำขอประกอบด้วยค่าที่ไม่ถูกต้อง โปรดตรวจสอบอินพุทของคุณแล้วลองอีกครั้ง" +msgstr "คำขอประกอบด้วยค่าที่ไม่ถูกต้อง โปรดตรวจสอบข้อมูลอินพุทของคุณแล้วลองอีกครั้ง" msgid "Password not given." msgstr "ไม่ได้กำหนดรหัสผ่าน" @@ -5843,14 +6521,17 @@ msgid "Invalid user." msgstr "ผู้ใช้งานนั้นไม่ถูกต้อง" msgid "Please log in to your social account to continue." -msgstr "โปรดลงชื่อเข้าใช้บัญชีเครือข่ายสังคมออนไลน์ของคุณเพื่อดำเนินการต่อ" +msgstr "โปรดลงชื่อเข้าใช้บัญชีโซเชียลของคุณเพื่อดำเนินการต่อ" -msgid "Social login is not enabled for this account. Please log in with your email and password instead." -msgstr "การเข้าสู่ระบบโซเชียลสำหรับบัญชีนี้ไม่ได้ถูกเปิดใช้งาน โปรดเข้าสู่ระบบด้วยอีเมล์และรหัสผ่านของคุณแทน" +msgid "You signed up with email. Log in with your email and password." +msgstr "คุณลงทะเบียนด้วยอีเมล์ คุณจึงสามารถเข้าสู่ระบบด้วยอีเมล์และรหัสผ่านของคุณได้เลยโดยตรง" msgid "Failed to get user identity." msgstr "ไม่สามารถยืนยันตัวตนผู้ใช้บัญชีได้" +msgid "Please make sure you have only one active login screen." +msgstr "กรุณาตรวจดูให้แน่ใจว่าคุณมีหน้าจอเข้าสู่ระบบที่ใช้งานอยู่เพียงหน้าจอเดียว" + msgid "We couldn't sign you in using that passkey as it is not linked to your Deriv account. Remove the existing passkey from your iCloud Keychain or Google Password Manager and create a new passkey." msgstr "เราไม่สามารถให้คุณลงชื่อเข้าใช้ด้วย Passkey นั้นได้ เนื่องจากมันไม่ได้เชื่อมโยงกับบัญชี Deriv ของคุณ โปรดลบ Passkey ที่มีอยู่ออกจากพวงกุญแจ iCloud หรือ Google Password Manager แล้วสร้าง Passkey อันใหม่" @@ -5863,12 +6544,18 @@ msgstr "ไม่อาจตรวจสอบสิทธิ์ด้วยร msgid "We're experiencing a temporary issue in processing your request. Please try again later." msgstr "เรากำลังประสบปัญหาชั่วคราวในการประมวลผลคำขอของคุณ โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง" +msgid "To continue, please log out of any other accounts in your mobile browser and try again." +msgstr "เพื่อดำเนินการต่อ กรุณาออกจากระบบของบัญชีอื่นในเบราว์เซอร์มือถือของคุณแล้วลองใหม่อีกครั้ง" + msgid "Suspicious activity detected from this device - for safety, login has been blocked temporarily." -msgstr "ตรวจพบสิ่งผิดปกติจากอุปกรณ์นี้ การเข้าสู่ระบบจึงถูกระงับชั่วคราวเพื่อความปลอดภัย" +msgstr "ตรวจพบสิ่งผิดปกติจากอุปกรณ์นี้ - การเข้าสู่ระบบจึงถูกระงับชั่วคราวเพื่อความปลอดภัย" msgid "Invalid authentication code" msgstr "รหัสการระบุตัวตนไม่ถูกต้อง" +msgid "the request was missing valid social login method" +msgstr "คำขอขาดวิธีการเข้าสู่ระบบโซเชียลที่ถูกต้อง" + msgid "Antarctic Dollar" msgstr "ดอลลาร์แอนตาร์กติก" @@ -5876,13 +6563,13 @@ msgid "UAE Dirham" msgstr "เดอร์แฮมสหรัฐอาหรับเอมิเรตส์" msgid "Afghan Afghani" -msgstr "อัฟกานี" +msgstr "อัฟกานี อัฟกานิสถาน" msgid "Albanian Lek" -msgstr "เลคแอลเบเนีย" +msgstr "เลค แอลเบเนีย" msgid "Armenian Dram" -msgstr "ดรัมอาร์มีเนีย" +msgstr "ดรัม อาร์มีเนีย" msgid "Netherlands Antillean Guilder" msgstr "กิลเดอร์เนเธอร์แลนด์แอนทิลลิส" @@ -6323,7 +7010,7 @@ msgid "Venezuelan Bolívar Soberano" msgstr "โบลิวาร์เวเนซุเอลา" msgid "Vietnamese Đồng" -msgstr "ดงเวียดนาม" +msgstr "ดองเวียดนาม" msgid "Vanuatu Vatu" msgstr "วาตูวานูอาตู" @@ -6364,7 +7051,7 @@ msgstr "2Checkout" msgctxt "field for payment method 2Checkout" msgid "2Checkout account" -msgstr "2บัญชีเช็คเอ้าท์" +msgstr "บัญชี 2Checkout" msgctxt "payment method name" msgid "543 Konse Konse" @@ -6372,7 +7059,7 @@ msgstr "543 Konse Konse" msgctxt "field for payment method 543 Konse Konse" msgid "543 Konse Konse account" -msgstr "543 บัญชี Konse Konse" +msgstr "บัญชี 543 Konse Konse" msgctxt "payment method name" msgid "@ease wallet" @@ -6380,15 +7067,23 @@ msgstr "@ease wallet" msgctxt "field for payment method @ease wallet" msgid "@ease wallet account" -msgstr "บัญชีวอลเล็ท @ease" +msgstr "บัญชี @ease wallet" msgctxt "payment method name" msgid "Access Money Wallet" -msgstr "เข้าใช้งาน Money Wallet" +msgstr "Access Money Wallet" msgctxt "field for payment method Access Money Wallet" msgid "Access Money Wallet account" -msgstr "เข้าใช้งานบัญชี Money Wallet" +msgstr "บัญชี Access Money Wallet" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Africell Money" +msgstr "Africell Money" + +msgctxt "field for payment method Africell Money" +msgid "Africell Money Mobile Number" +msgstr "หมายเลขโทรศัพท์มือถือ Africell Money" msgctxt "payment method name" msgid "Airtel" @@ -6436,7 +7131,7 @@ msgstr "โอนเงินผ่านธนาคาร" msgctxt "field for payment method Bank Transfer" msgid "Account Number" -msgstr "เลขที่บัญชี" +msgstr "หมายเลขบัญชี" msgctxt "field for payment method Bank Transfer" msgid "Bank Name" @@ -6522,6 +7217,22 @@ msgctxt "field for payment method Celpaid" msgid "Celpaid account" msgstr "บัญชี Celpaid" +msgctxt "payment method name" +msgid "CenteMobile" +msgstr "CenteMobile" + +msgctxt "field for payment method CenteMobile" +msgid "CenteMobile Account Number" +msgstr "หมายเลขบัญชี CenteMobile" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Chipper Cash" +msgstr "Chipper Cash" + +msgctxt "field for payment method Chipper Cash" +msgid "Chipper Cash Account Number" +msgstr "หมายเลขบัญชี Chipper Cash" + msgctxt "payment method name" msgid "ClickPesa" msgstr "ClickPesa" @@ -6578,6 +7289,14 @@ msgctxt "field for payment method Equitel" msgid "Equitel account" msgstr "บัญชี Equitel" +msgctxt "payment method name" +msgid "Ethiotelecom Telebirr" +msgstr "Ethiotelecom Telebirr" + +msgctxt "field for payment method Ethiotelecom Telebirr" +msgid "Ethiotelecom Telebirr Mobile Number" +msgstr "หมายเลขโทรศัพท์มือถือ Ethiotelecom Telebirr" + msgctxt "payment method name" msgid "Exchange4free" msgstr "Exchange4free" @@ -6586,6 +7305,14 @@ msgctxt "field for payment method Exchange4free" msgid "Exchange4free account" msgstr "บัญชี Exchange4free" +msgctxt "payment method name" +msgid "EzyCash" +msgstr "EzyCash" + +msgctxt "field for payment method EzyCash" +msgid "EzyCash Mobile Number" +msgstr "หมายเลขโทรศัพท์มือถือ EzyCash" + msgctxt "payment method name" msgid "FNB eWallet" msgstr "FNB eWallet" @@ -6666,6 +7393,14 @@ msgctxt "field for payment method Hubtel" msgid "Hubtel account" msgstr "บัญชี Hubtel" +msgctxt "payment method name" +msgid "Innbucks" +msgstr "Innbucks" + +msgctxt "field for payment method Innbucks" +msgid "Innbucks Account Number" +msgstr "หมายเลขบัญชี Innbucks" + msgctxt "payment method name" msgid "Instacash" msgstr "Instacash" @@ -6682,6 +7417,14 @@ msgctxt "field for payment method Interpay" msgid "Interpay account" msgstr "บัญชี Interpay" +msgctxt "payment method name" +msgid "JazzCash" +msgstr "JazzCash" + +msgctxt "field for payment method JazzCash" +msgid "JazzCash Mobile Number" +msgstr "หมายเลขโทรศัพท์มือถือ JazzCash" + msgctxt "payment method name" msgid "Kazang" msgstr "Kazang" @@ -6698,6 +7441,14 @@ msgctxt "field for payment method Konga" msgid "Konga account" msgstr "บัญชี Konga" +msgctxt "payment method name" +msgid "M-Birr" +msgstr "M-Birr" + +msgctxt "field for payment method M-Birr" +msgid "M-Birr Mobile Number" +msgstr "หมายเลขโทรศัพท์มือถือ M-Birr" + msgctxt "payment method name" msgid "M-Lipa" msgstr "M-Lipa" @@ -6751,8 +7502,16 @@ msgid "Moov Money" msgstr "Moov Money" msgctxt "field for payment method Moov Money" -msgid "Moov Money account" -msgstr "บัญชี Moov Money" +msgid "Moov Money Account Number" +msgstr "หมายเลขบัญชี Moov Money" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Mukuru" +msgstr "Mukuru" + +msgctxt "field for payment method Mukuru" +msgid "Mukuru Account Number" +msgstr "หมายเลขบัญชี Mukuru" msgctxt "payment method name" msgid "Myghpay" @@ -6762,6 +7521,14 @@ msgctxt "field for payment method Myghpay" msgid "Myghpay account" msgstr "บัญชี Myghpay" +msgctxt "payment method name" +msgid "Nequi" +msgstr "Nequi" + +msgctxt "field for payment method Nequi" +msgid "Nequi Account Number" +msgstr "หมายเลขบัญชี Nequi" + msgctxt "payment method name" msgid "NetPay" msgstr "NetPay" @@ -6898,6 +7665,14 @@ msgctxt "field for payment method Paytoday" msgid "Paytoday account" msgstr "บัญชี Paytoday" +msgctxt "payment method name" +msgid "Perfect Money" +msgstr "Perfect Money" + +msgctxt "field for payment method Perfect Money" +msgid "Perfect Money Account Number" +msgstr "หมายเลขบัญชี Perfect Money" + msgctxt "payment method name" msgid "Pesapel" msgstr "Pesapel" @@ -6978,6 +7753,14 @@ msgctxt "field for payment method Safaricom M-PESA" msgid "Safaricom M-PESA account" msgstr "บัญชี Safaricom M-PESA" +msgctxt "payment method name" +msgid "Selcom" +msgstr "Selcom" + +msgctxt "field for payment method Selcom" +msgid "Selcom Phone Number or Selcom ID" +msgstr "หมายเลขโทรศัพท์ Selcom หรือ Selcom ID" + msgctxt "payment method name" msgid "SimplePay" msgstr "SimplePay" @@ -6992,11 +7775,11 @@ msgstr "Skrill" msgctxt "payment method name" msgid "SolidPyco" -msgstr "ช่องทางชำระเงิน SolidPyco" +msgstr "SolidPyco" msgctxt "field for payment method SolidPyco" msgid "Wallet ID" -msgstr "รหัสกระเป๋าเงิน" +msgstr "รหัส Wallet " msgctxt "payment method name" msgid "SpeedPay mobile" @@ -7054,6 +7837,14 @@ msgctxt "field for payment method TeleCash" msgid "TeleCash account" msgstr "บัญชี TeleCash" +msgctxt "payment method name" +msgid "Telesom Zam Zam" +msgstr "Telesom Zam Zam" + +msgctxt "field for payment method Telesom Zam Zam" +msgid "Telesom Zam Zam Account Number" +msgstr "หมายเลขบัญชี Telesom Zam Zam" + msgctxt "payment method name" msgid "TerraPay" msgstr "TerraPay" @@ -7118,6 +7909,14 @@ msgctxt "field for payment method VCash" msgid "VCash account" msgstr "บัญชี VCash" +msgctxt "payment method name" +msgid "Vodacom M-Pesa" +msgstr "Vodacom M-Pesa" + +msgctxt "field for payment method Vodacom M-Pesa" +msgid "Vodacom M-Pesa Mobile Number" +msgstr "หมายเลขโทรศัพท์มือถือ Vodacom M-Pesa" + msgctxt "payment method name" msgid "Vodafone Cash" msgstr "Vodafone Cash" @@ -7139,16 +7938,16 @@ msgid "Wari" msgstr "Wari" msgctxt "field for payment method Wari" -msgid "Wari account" -msgstr "บัญชี Wari" +msgid "Wari Mobile Number" +msgstr "หมายเลขโทรศัพท์มือถือ Wari" msgctxt "payment method name" -msgid "Wave Mobile Money" -msgstr "Wave Mobile Money" +msgid "Wave" +msgstr "Wave" -msgctxt "field for payment method Wave Mobile Money" -msgid "Wave Mobile Money account" -msgstr "บัญชี Wave Mobile Money" +msgctxt "field for payment method Wave" +msgid "Wave Mobile Number" +msgstr "หมายเลขโทรศัพท์มือถือ Wave" msgctxt "payment method name" msgid "WeChat Pay" @@ -7322,62 +8121,6 @@ msgctxt "field for payment method noqodi" msgid "noqodi account" msgstr "บัญชี noqodi" -msgctxt "IDV document type " -msgid "National ID Number" -msgstr "หมายเลขประจำตัวประชาชน" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Passport" -msgstr "หนังสือเดินทาง" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Alien Card" -msgstr "บัตรคนต่างด้าว" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Drivers License" -msgstr "ใบขับขี่" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "National ID Number Slip" -msgstr "บัตรที่มีหมายเลขประจําตัวประชาชน" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "CPF" -msgstr "หมายเลขประจำตัวประชาชน CPF" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Aadhaar Card" -msgstr "บัตร Aadhaar" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Voter ID" -msgstr "รหัสผู้ออกเสียงลงคะแนน" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "PAN Card" -msgstr "บัตร PAN" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Nomor Induk Kependudukan" -msgstr "หมายเลขประจำตัว Nomor Induk Kependudukan" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Clave Única de Registro de Población" -msgstr "Clave Única de Registro de Población" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Cédula de Identidad" -msgstr "บัตรประจำตัว" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Documento Nacional de Identidad" -msgstr "เอกสาร Documento Nacional de Identidad" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Social Security and National Insurance Trust (SSNIT)" -msgstr "บัตรประกันสังคมจาก Social Security and National Insurance Trust (SSNIT)" - msgctxt "Onfido document type " msgid "Driving Licence" msgstr "ใบขับขี่" @@ -7386,6 +8129,10 @@ msgctxt "Onfido document type " msgid "National Identity Card" msgstr "บัตรประจําตัวประชาชน" +msgctxt "Onfido document type " +msgid "Passport" +msgstr "หนังสือเดินทาง" + msgctxt "Onfido document type " msgid "Residence Permit" msgstr "ใบอนุญาตพํานักอาศัย" @@ -7410,142 +8157,6 @@ msgctxt "Onfido document type " msgid "Voter Id" msgstr "รหัสผู้ออกเสียงลงคะแนน" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Welcome to Deriv" -msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Deriv" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Ready. Set. Trade." -msgstr "พร้อม ตั้งท่า ซื้อขาย" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Your risk-free demo account is loaded with $10K in virtual funds so you can explore any of Deriv platforms and sharpen your trading skills." -msgstr "บัญชีทดลองที่ไร้ความเสี่ยงของคุณมาพร้อมเงินเสมือน $10,000 คุณจึงสามารถเข้าสำรวจดูแพลตฟอร์ม Deriv อันใดก็ได้และฝึกฝนทักษะการเทรดของคุณ" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Good things come in threes" -msgstr "สิ่งดีๆ มักจะมาทีละสาม" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Three great platforms that give you the tools to trade simply, flexibly, and reliably. Available on desktop, mobile, and tablet." -msgstr "สามแพลตฟอร์มยอดเยี่ยมที่มีเครื่องมือช่วยให้คุณทำการซื้อขายได้อย่างเรียบง่าย ยืดหยุ่น และเชื่อถือได้ โดยมีพร้อมใช้งานบนเดสก์ท็อปโทรศัพท์มือถือ และแทปเล็ต" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv Trader" -msgstr "Deriv Trader" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade in the moment with powerful, inline charts and indicators of your choice." -msgstr "ทำการเทรดตอนนี้โดยใช้แผนภูมิกราฟเส้นอันทรงพลังและตัวบ่งชี้ต่างๆ ที่คุณเลือก" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade options on financial or synthetic markets." -msgstr "ทำการซื้อขายตราสารสิทธิหรือออปชั่นในตลาดการเงินหรือตลาดสังเคราะห์" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Multipliers offer you the simplicity of options trading with the upside of margin trading." -msgstr "ตัวคูณจะเสนอสิ่งที่ผสานความเรียบง่ายของการซื้อขายตราสารสิทธิเข้ากับข้อดีของการเทรดมาร์จิ้นให้แก่คุณ" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv Trader" -msgstr "นำฉันไปที่ Deriv Trader" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv Bot" -msgstr "Deriv Bot" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Automate your trading ideas without writing code." -msgstr "ทำแนวคิดการซื้อขายของคุณให้เป็นอัตโนมัติโดยไม่ต้องเขียนโค้ด" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Build a bot visually by moving and connecting blocks – a bit like playing with Lego." -msgstr "สร้างบอทด้วยภาพโดยการย้ายและเชื่อมต่อบล็อก — คล้ายกับการเล่นเลโก้" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Don’t start from scratch. Load, customise, and test pre-built strategies like Martingale, D’Alembert, and Oscar’s Grind." -msgstr "อย่าเริ่มต้นจากศูนย์เลย ให้คุณไปโหลด ปรับแต่ง และทดสอบกลยุทธ์ที่สร้างไว้แล้วล่วงหน้าอย่างเช่นกลยุทธ์มาติงเกล (Martingale), กลยุทธ์ดาล็องแบร์ (D’Alembert) และกลยุทธ์ออสการ์ กรินด์ (Oscar’s Grind)" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv Bot" -msgstr "นำฉันไปที่ Deriv Bot" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv MT5" -msgstr "Deriv MT5" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "The all-in-one CFD-trading platform for professionals worldwide." -msgstr "แพลตฟอร์มการซื้อขายสัญญาส่วนต่าง (CFD) แบบครบวงจรสำหรับมืออาชีพทั่วโลก" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Choose a Financial or Derived account to trade the assets you want." -msgstr "เลือกบัญชี Financial หรือ Derived เพื่อทำการซื้อขายสินทรัพย์ที่คุณต้องการ" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv MT5" -msgstr "นำฉันไปที่ Deriv MT5" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Not sure where to start?" -msgstr "ไม่แน่ใจว่าจะเริ่มต้นตรงไหน?" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Start with Deriv Trader and your demo account. Make your first trade in 3 easy steps." -msgstr "เริ่มต้นด้วย Deriv Trader และบัญชีทดลองของคุณ ทำการซื้อขายครั้งแรกของคุณได้ใน 3 ขั้นตอนง่ายๆ" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Select an asset." -msgstr "เลือกสินทรัพย์" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Follow the chart." -msgstr "ดูตามแผนภูมิ" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Purchase a contract." -msgstr "ซื้อสัญญา" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade now" -msgstr "เทรดได้ตอนนี้เลย" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Help centre" -msgstr "ศูนย์การช่วยเหลือ" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "No longer want to receive these emails? %1Unsubscribe%2" -msgstr "ไม่ต้องการรับอีเมล์เหล่านี้อีกต่อไปใช่ไหม? %1ยกเลิกการสมัคร%2" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 real %7 account is ready." -msgstr "บัญชี MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 ทดลอง %6 จริง %7 ของคุณพร้อมใช้งานแล้ว" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "%1 Hello %2! %3 Hello! %4" -msgstr "%1 สวัสดี %2! %3 สวัสดี! %4" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your login ID for the MetaTrader 5 platform is %1." -msgstr "ชื่อเข้าใช้ของคุณสําหรับแพลตฟอร์ม MetaTrader 5 คือ %1" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Learn more about your new account and other Deriv MT5 accounts as well as the assets that you can trade." -msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับบัญชีใหม่และบัญชี Deriv MT5 อื่นๆ ของคุณรวมถึงสินทรัพย์ต่างๆ ที่คุณจะซื้อขายได้" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Go to Trader's Hub" -msgstr "ไปที่ Trader's Hub" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Need help? %1 Contact us%2 via live chat." -msgstr "ต้องการความช่วยเหลือไหม? %1 ติดต่อเรา%2 ผ่านแชทสด" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your Deriv MT5 account is ready" -msgstr "บัญชี Deriv MT5 ของคุณพร้อมใช้งานแล้ว" - msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Your Deriv %1 account is ready." msgstr "บัญชี Deriv %1 ของคุณพร้อมใช้งานแล้ว" @@ -7556,7 +8167,7 @@ msgstr "หมายเลขบัญชีของคุณคือ %1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Fund your account via the Deriv cashier and start trading for real" -msgstr "เติมเงินเข้าบัญชีของคุณผ่านแคชเชียร์ Deriv และเริ่มทำการซื้อขายจริง" +msgstr "เติมเงินเข้าบัญชีของคุณผ่านแคชเชียร์ Deriv และเริ่มทำการเทรดจริง" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Take me to the cashier" @@ -7594,10 +8205,6 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Payment methods available in %1" msgstr "วิธีการชำระเงินที่มีให้ใช้ใน %1" -msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " -msgid "Perfect Money" -msgstr "Perfect Money" - msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "An affordable and easy method for deposits and withdrawals. Features auto payments, annual interest, and real-time statements." msgstr "วิธีการฝากและถอนเงินที่ใช้ง่ายและราคาไม่แพง โดยมาพร้อมกับฟีเจอร์การชำระเงินอัตโนมัติ ดอกเบี้ยรายปี และใบแจ้งยอดตามเวลาจริง" @@ -7624,11 +8231,11 @@ msgstr "Neteller" msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Used by over 20 million clients worldwide. Enjoy instant access, free withdrawals, and reward points that you can redeem for cash." -msgstr "เรามีลูกค้าใช้บริการมากกว่า 20 ล้านคนทั่วโลก มาเพลิดเพลินกับการเข้าถึงตลาดได้ทันที การถอนเงินที่ไร้ค่าธรรมเนียม และแต้มสะสมที่นำมาแลกเป็นเงินสดได้" +msgstr "เรามีลูกค้าใช้บริการมากกว่า 20 ล้านคนทั่วโลก มาสนุกกับการเข้าถึงตลาดได้ทันที การถอนเงินที่ไร้ค่าธรรมเนียม และแต้มสะสมที่นำมาแลกเป็นเงินสดได้" msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Make a deposit using your Visa credit or debit card. Charges and interest rates apply." -msgstr "ฝากเงินโดยใช้บัตรเครดิตวีซ่าหรือบัตรเดบิตวีซ่าของคุณ ซึ่งจะคิดค่าธรรมเนียมและอัตราดอกเบี้ย" +msgstr "ฝากเงินโดยใช้บัตรเครดิตวีซ่าหรือบัตรเดบิตวีซ่าของคุณ ซึ่งจะเรียกเก็บค่าธรรมเนียมและอัตราดอกเบี้ย" msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "View all payment options" @@ -7644,7 +8251,7 @@ msgstr "ระบุจำนวนเงินที่ต้องการฝ msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "Payment Agents" -msgstr "ตัวแทนรับชำระเงิน" +msgstr "ตัวแทนการชำระเงิน" msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "Process deposits and withdrawals with ease via Deriv's authorised payment agents in your country." @@ -7728,19 +8335,19 @@ msgstr "พร้อมจะทำการฝากเงินไหม?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Your order has expired" -msgstr "คำสั่งซื้อขายของคุณหมดอายุแล้ว" +msgstr "ออเดอร์ของคุณหมดอายุแล้ว" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "It looks like %1 didn’t release the funds for your order in time:" -msgstr "ดูเหมือนว่า %1 ไม่ได้ปล่อยเงินสำหรับคำสั่งซื้อขายของคุณตามเวลาที่กำหนด:" +msgstr "ดูเหมือนว่า %1 ไม่ปล่อยเงินสำหรับออเดอร์ของคุณในเวลาที่กำหนด:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Order ID:" -msgstr "หมายเลขคำสั่งซื้อขาย:" +msgstr "หมายเลขออเดอร์:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Order created:" -msgstr "คำสั่งซื้อถูกสร้างใน:" +msgstr "ออร์เดอร์ถูกสร้างเมื่อ:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Exchange amount:" @@ -7748,11 +8355,11 @@ msgstr "จำนวนที่ทำการแลกเปลี่ยน:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Exchange rate (1 USD):" -msgstr "อัตราแลกเปลี่ยน (1 USD):" +msgstr "อัตราแลกเปลี่ยน (USD 1):" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "If you’d like to continue with this order, make sure that:" -msgstr "หากคุณยังต้องการดําเนินการตามคำสั่งซื้อขายนี้ต่อไป จงดูให้แน่ใจว่า:" +msgstr "หากคุณยังต้องการดําเนินการตามออเดอร์นี้ต่อไป จงดูให้แน่ใจว่า:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "1. You’ve paid %1 according to the instructions on their ad." @@ -7764,7 +8371,7 @@ msgstr "2. คุณได้แสดงหลักฐานการชำร msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "If you’ve done the above, contact %1 via DP2P chat to settle this order." -msgstr "หากคุณได้ดำเนินการตามข้างต้นแล้ว โปรดติดต่อ %1 ผ่านการแชทใน DP2P เพื่อชำระสะสางคำสั่งซื้อขายนี้" +msgstr "หากคุณได้ดำเนินการตามข้างต้นแล้ว โปรดติดต่อ %1 ผ่านการแชทใน DP2P เพื่อชำระสะสางออเดอร์นี้" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Go to DP2P" @@ -7792,7 +8399,7 @@ msgstr "บน app.deriv.com" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Open the expired order, click the paperclip icon, and follow the instructions." -msgstr "เปิดคำสั่งซื้อที่หมดอายุ แล้วคลิกปุ่มไอคอนรูปคลิปหนีบกระดาษและปฏิบัติตามคำแนะนำ" +msgstr "เปิดออร์เดอร์ที่หมดอายุ แล้วคลิกปุ่มไอคอนรูปคลิปหนีบกระดาษและปฏิบัติตามคำแนะนำ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Need help? Please contact our %1 Customer Support team%2." @@ -7800,7 +8407,7 @@ msgstr "ต้องการความช่วยเหลือไหม? msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Deriv P2P: Your order %1 has expired" -msgstr "Deriv P2P: คำสั่งซื้อขาย %1 ของคุณหมดอายุ" +msgstr "Deriv P2P: ออเดอร์ %1 ของคุณหมดอายุ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "Have you received payment from %1?" @@ -7808,7 +8415,7 @@ msgstr "คุณได้รับการชำระเงินจาก %1 msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "Hello %1! Check your bank account or e-wallet to confirm you have received payment from the buyer, then proceed to Deriv P2P and complete the order." -msgstr "สวัสดี %1! ตรวจดูบัญชีธนาคารหรืออีวอลเล็ทของคุณเพื่อยืนยันว่า คุณได้รับการชำระเงินจากผู้ซื้อแล้ว จากนั้นให้ไปที่ Deriv P2P และดำเนินการออร์เดอร์ให้เสร็จสิ้น" +msgstr "สวัสดี %1! ตรวจดูบัญชีธนาคารหรืออีวอลเล็ทของคุณเพื่อยืนยันว่า คุณได้รับการชำระเงินจากผู้ซื้อแล้ว จากนั้นไปที่ Deriv P2P และดำเนินการออร์เดอร์นั้นให้เสร็จสิ้น" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "Exchange rate:" @@ -7832,7 +8439,7 @@ msgstr "หากปุ่มไม่ทํางาน ให้คัดล msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "https://app.deriv.com/cashier/p2p" -msgstr "เว็บไซต์ https://app.deriv.com/cashier/p2p" +msgstr "https://app.deriv.com/cashier/p2p" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "%1What if I haven't received payment?%2 Please contact %3 via the DP2P chat channel to settle the order." @@ -7840,11 +8447,11 @@ msgstr "%1จะเกิดอะไรขึ้นหากฉันยัง msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "Deriv P2P: Confirm you've received payment for Order %1" -msgstr "Deriv P2P: ยืนยันว่าคุณได้รับการชำระเงินแล้วสำหรับคำสั่งซื้อ %1" +msgstr "Deriv P2P: ยืนยันว่าคุณได้รับการชำระเงินแล้วสำหรับออร์เดอร์ %1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Resolution for DP2P order %1%2" -msgstr "การแก้ไขปัญหาสำหรับคำสั่งซื้อขายใน DP2P %1%2" +msgstr "การแก้ไขปัญหาสำหรับออเดอร์ใน DP2P %1%2" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "We’ve resolved your complaint regarding this DP2P exchange:" @@ -7860,7 +8467,7 @@ msgstr "ผู้ขาย" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Your order ID:" -msgstr "รหัสไอดีคำสั่งซื้อขายของคุณ:" +msgstr "รหัสไอดีออเดอร์ของคุณ:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Amount:" @@ -7868,7 +8475,7 @@ msgstr "จำนวน:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Created on:" -msgstr "สร้างใน:" +msgstr "สร้างเมื่อ:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in your favour. %1%2 %3%4 has been released to your account, and the case is closed." @@ -7880,7 +8487,7 @@ msgstr "%1หมายเหตุ:%2 ตามเงื่อนไขการ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Need help?%1 Contact us%2 via live chat." -msgstr "ต้องการความช่วยเหลือไหม%1 ติดต่อเรา%2 ผ่านแชทสด" +msgstr "ต้องการความช่วยเหลือไหม?%1 ติดต่อเรา%2 ผ่านแชทสด" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Welcome" @@ -7892,7 +8499,7 @@ msgstr "สวัสดี %1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "We’ve received your complaint for DP2P order %1%2%3" -msgstr "เราได้รับข้อคำร้องเรียนของคุณเกี่ยวกับคำสั่งซื้อ DP2P %1%2%3" +msgstr "เราได้รับข้อคำร้องเรียนของคุณเกี่ยวกับออร์เดอร์ DP2P %1%2%3" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "We’ve received your complaint regarding an exchange in DP2P. You say you have confirmed your payment, but the seller has not released funds for this exchange:" @@ -7904,7 +8511,7 @@ msgstr "บทบาทของคุณในการแลกเปลี่ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Your order ID: %1%2%3%4%5" -msgstr "รหัสไอดีคำสั่งซื้อขายของคุณ: %1%2%3%4%5" +msgstr "รหัสไอดีออเดอร์ของคุณ: %1%2%3%4%5" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Amount: %1%2%3 %4%5%6" @@ -7912,7 +8519,7 @@ msgstr "จำนวน: %1%2%3 %4%5%6" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Created on: %1%2%3%4%5" -msgstr "สร้างขึ้นใน: %1%2%3%4%5" +msgstr "สร้างเมื่อ: %1%2%3%4%5" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "What you need to do" @@ -7936,11 +8543,11 @@ msgstr "หากการแลกเปลี่ยนเป็นผลสํ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "We’ve received your complaint for DP2P order %1" -msgstr "เราได้รับข้อร้องเรียนของคุณเกี่ยวกับคำสั่งซื้อ DP2P %1" +msgstr "เราได้รับข้อร้องเรียนของคุณเกี่ยวกับออร์เดอร์ DP2P %1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " msgid "Resolution for DP2P order %1" -msgstr "ข้อยุติการพิพาทสำหรับคำสั่งซื้อ %1 ใน DP2P" +msgstr "ข้อยุติการพิพาทสำหรับออร์เดอร์ %1 ใน DP2P" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " msgid "We’ve resolved the complaint in buyer's favour for this DP2P exchange:" @@ -7948,11 +8555,11 @@ msgstr "เราได้แก้ปัญหาข้อร้องเรี msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the buyer’s favour. %1%2 %3%4 has been released to the buyer’s account and the case is closed." -msgstr "หลังจากที่เราได้สืบสวนกรณีนี้เรียบร้อยแล้ว เราได้แก้ข้อพิพาทนี้โดยเอื้อแก่ฝ่ายผู้ซื้อ %1%2 %3%4 ได้ถูกปล่อยไปให้ยังบัญชีของผู้ซื้อและดังนั้นกรณีนี้จึงสิ้นสุดลงแล้ว" +msgstr "หลังจากที่ได้สืบสวนกรณีนี้เรียบร้อยแล้ว เราได้แก้ข้อพิพาทนี้โดยเอื้อแก่ฝ่ายผู้ซื้อ %1%2 %3%4 ได้ถูกปล่อยไปให้ยังบัญชีของผู้ซื้อและดังนั้นกรณีนี้จึงสิ้นสุดลงแล้ว" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " msgid "Deriv P2P: Resolution for order %1" -msgstr "Deriv P2P: ข้อยุติการพิพาทสำหรับคำสั่งซื้อ %1" +msgstr "Deriv P2P: ข้อยุติการพิพาทสำหรับออร์เดอร์ %1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_tobuyer " msgid "Buyer" @@ -7986,30 +8593,74 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Your MT5 %1 Financial STP %2 Financial %3 %4 demo %5 real %6 account is ready." msgstr "บัญชี MT5 %1 Financial STP %2 Financial %3 %4 ทดลอง %5 จริง %6 ของคุณพร้อมใช้งานแล้ว" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "%1 Hello %2! %3 Hello! %4" +msgstr "%1 สวัสดี %2! %3 สวัสดี! %4" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Your login ID for the Deriv MT5 platform is %1%2%3. Your server is %4, located in %5." msgstr "ชื่อเข้าใช้งานของคุณสําหรับแพลตฟอร์ม Deriv MT5 คือ %1%2%3 และเซิร์ฟเวอร์ของคุณคือ %4 ซึ่งอยู่ใน %5" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Learn more about your new account and other Deriv MT5 accounts as well as the assets that you can trade." +msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับบัญชีใหม่และบัญชี Deriv MT5 อื่นๆ ของคุณรวมถึงสินทรัพย์ต่างๆ ที่คุณจะเทรดได้" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Create new account" msgstr "สร้างบัญชีใหม่" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Need help? %1 Contact us%2 via live chat." +msgstr "ต้องการความช่วยเหลือไหม? %1 ติดต่อเรา%2 ผ่านแชทสด" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Your Deriv MT5 account is ready" +msgstr "บัญชี Deriv MT5 ของคุณพร้อมแล้ว" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Your MT5 Derived real account is ready." -msgstr "บัญชี MT5 Derived จริงของคุณพร้อมใช้งานแล้ว" +msgstr "บัญชีจริง MT5 Derived ของคุณพร้อมแล้ว" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "To get trading, head to your Deriv MT5 dashboard and transfer funds into your new account." -msgstr "หากต้องการเริ่มซื้อขาย กรุณาไปที่หน้ากระดาน Deriv MT5 ของคุณและโอนเงินไปยังบัญชีใหม่ของคุณ" +msgstr "หากต้องการเริ่มเทรด กรุณาไปที่หน้ากระดาน Deriv MT5 ของคุณและโอนเงินไปยังบัญชีใหม่ของคุณ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " +msgid "Go to Trader's Hub" +msgstr "ไปที่ Trader's Hub" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Need help? Please %1let us know.%2" -msgstr "หากต้องการความช่วยเหลือ โปรด %1แจ้งให้เราทราบ%2" +msgstr "ต้องการความช่วยเหลือไหม? โปรด %1แจ้งให้เราทราบ%2" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Thank you for choosing us!" msgstr "ขอบคุณที่เลือกเรา!" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (BVI) Ltd is licensed and regulated by the British Virgin Islands Financial Services Commission." +msgstr "บริษัท Deriv (BVI) Ltd ได้รับใบอนุญาตและอยู่ภายใต้การควบคุมโดยหน่วยงาน British Virgin Islands Financial Services Commission" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (FX) Ltd is licensed and regulated by the Labuan Financial Services Authority" +msgstr "บริษัท Deriv (FX) Ltd ได้รับใบอนุญาตและอยู่ภายใต้การควบคุมโดยหน่วยงาน Labuan Financial Services Authority" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (V) Ltd is licensed and regulated by the Vanuatu Financial Services Commission." +msgstr "บริษัท Deriv (V) Ltd ได้รับใบอนุญาตและอยู่ภายใต้การควบคุมโดยหน่วยงาน Vanuatu Financial Services Commission" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (Mauritius) Ltd is licensed as an Investment Dealer (Full Service Dealer, excluding Underwriting) under the Securities Act 2005 and is regulated by the Financial Services Commission, Mauritius." +msgstr "บริษัท Deriv (Mauritius) Ltd ได้รับใบอนุญาตเป็นตัวแทนค้าการลงทุนหรือ Investment Dealer (โดยสามารถให้บริการเต็มรูปแบบ ยกเว้นการรับประกันการจัดจำหน่ายหรือ Underwriting) ภายใต้พระราชบัญญัติหลักทรัพย์ พ.ศ. 2548 (Securities Act 2005) และอยู่ภายใต้การกำกับดูแลโดยหน่วยงาน Financial Services Commission, Mauritius" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (SVG) LLC is a company registered in Saint Vincent and the Grenadines." +msgstr "Deriv (SVG) LLC คือบริษัทที่จดทะเบียนในประเทศเซนต์วินเซนต์และเกรนาดีนส์" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Help centre" +msgstr "ศูนย์ช่วยเหลือ" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " msgid "Your Deriv USDT account is ready" msgstr "บัญชี Deriv USDT ของคุณพร้อมใช้งานแล้ว" @@ -8048,7 +8699,7 @@ msgstr "บัญชี Deriv X %1 ทดลอง %2 จริง %3 ของ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "You can now trade with your Deriv X %1 demo %2 real %3 account." -msgstr "ตอนนี้ คุณจะทำการซื้อขายด้วยบัญชี Deriv X %1 ทดลอง %2 จริง %3 ของคุณได้แล้ว" +msgstr "ตอนนี้ คุณจะทำการเทรดด้วยบัญชี Deriv X %1 ทดลอง %2 จริง %3 ของคุณได้แล้ว" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "Your username for the Deriv X platform is %1%2%3." @@ -8060,7 +8711,7 @@ msgstr "รหัสไอดีบัญชี Deriv X %1 ทดลอง %2 msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "To start trading, head to Trader's Hub." -msgstr "ในการเริ่มต้นซื้อขาย ให้ไปที่ Trader's Hub" +msgstr "ในการเริ่มต้นเทรด ให้ไปที่ Trader's Hub" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "Your Deriv X account is ready!" @@ -8068,11 +8719,11 @@ msgstr "บัญชี Deriv X ของคุณพร้อมใช้งา msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "Your order has been placed" -msgstr "คำสั่งซื้อขายของคุณได้ถูกส่งไปแล้ว" +msgstr "ออเดอร์ของคุณได้ถูกยื่นไปแล้ว" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "Here are the details of your order:" -msgstr "นี่คือรายละเอียดคำสั่งซื้อขายของคุณ:" +msgstr "นี่คือรายละเอียดออเดอร์ของคุณ:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "Seller:" @@ -8080,11 +8731,11 @@ msgstr "ผู้ขาย:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "To check or cancel your order, click this button:" -msgstr "ต้องการตรวจสอบหรือยกเลิกคำสั่งซื้อของคุณ ให้คลิกปุ่มนี้:" +msgstr "ต้องการตรวจสอบหรือยกเลิกออร์เดอร์ของคุณ ให้คลิกปุ่มนี้:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "Check my order" -msgstr "ตรวจสอบคำสั่งซื้อของฉัน" +msgstr "ตรวจสอบออร์เดอร์ของฉัน" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "If you have any questions, please%1 contact us%2 via live chat." @@ -8112,7 +8763,7 @@ msgstr "หมายเลขโฆษณา:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "Ad created:" -msgstr "สร้างโฆษณา:" +msgstr "โฆษณาสร้างเมื่อ:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "Limits:" @@ -8128,7 +8779,7 @@ msgstr "ตรวจสอบโฆษณาของฉัน" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "Deriv P2P: Your %1 ad has been created" -msgstr "Deriv P2P: ได้มีการสร้าง %1 โฆษณาของคุณแล้ว" +msgstr "Deriv P2P: ได้มีการสร้างโฆษณา %1 ของคุณแล้ว" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unverified_documents " msgid "There was an error while processing your document details. Hit the button below to try again. If it doesn’t work, you may need to enter the details of another document." @@ -8152,7 +8803,7 @@ msgstr "ขอบคุณสำหรับการสร้างบัญช msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "To enable trading, deposits, and withdrawals on your account, we'll need to authenticate your identity and address." -msgstr "ในการเปิดใช้งานการซื้อขาย การฝาก และการถอนเงินในบัญชีของคุณ เราจำเป็นจะต้องตรวจสอบยืนยันตัวตนและที่อยู่ของคุณ" +msgstr "ในการเปิดใช้งานการเทรด การฝาก และการถอนเงินในบัญชีของคุณ เราจำเป็นจะต้องตรวจสอบยืนยันตัวตนและที่อยู่ของคุณ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Please prepare" @@ -8168,59 +8819,15 @@ msgstr "ใบแจ้งยอดธนาคารหรือบิลค่ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Once you have these documents ready, go to the %1verification page%2 under settings to upload them." -msgstr "เมื่อคุณเตรียมเอกสารเหล่านี้เรียบร้อยแล้ว ให้ไปที่ %1หน้าการพิสูจน์ยืนยัน%2 ภายใต้การตั้งค่าเพื่ออัปโหลดเอกสาร" +msgstr "เมื่อคุณเตรียมเอกสารเหล่านี้เรียบร้อยแล้ว ให้ไปที่ %1หน้าการพิสูจน์ยืนยัน%2 ภายใต้การตั้งค่าเพื่ออัพโหลดเอกสาร" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Need help? Talk to us via %1live chat%2." -msgstr "หากต้องการความช่วยเหลือ โปรดคุยกับเราผ่านทาง %1แชทสด%2" +msgstr "ต้องการความช่วยเหลือไหม? โปรดคุยกับเราผ่านทาง %1แชทสด%2" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Documents are required to verify your identity" -msgstr "เราจำเป็นต้องใช้เอกสารต่าง ๆ เพื่อการยืนยันตัวตนของคุณ" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Binary.com" -msgstr "Binary.com" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Your MT5 %1 %2 Derived %3 %4 %5%6 account is ready, and your login ID is%7 %8%9." -msgstr "บัญชี MT5 %1 %2 Derived %3 %4 %5%6 ของคุณพร้อมใช้งานแล้ว และไอดีเข้าใช้งานคือ%7 %8%9" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Head to the MT5 dashboard to start trading." -msgstr "ไปที่หน้ากระดาน MT5 เพื่อเริ่มทำการซื้อขาย" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Go to MT5 dashboard" -msgstr "ไปที่หน้ากระดาน MT5" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Need help? %1contact us%2 via live chat." -msgstr "คุณต้องการความช่วยเหลือหรือไม่ %1ติดต่อเรา%2 ผ่านแชทสด" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Terms and Conditions" -msgstr "ข้อกำหนดและเงื่อนไข" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Risk Disclaimer" -msgstr "ข้อสงวนสิทธิ์เกี่ยวกับความเสี่ยง" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Conflicts Policy" -msgstr "นโยบายการบริหารความขัดแย้ง" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Order Execution" -msgstr "การดำเนินการตามออร์เดอร์หรือคำสั่งซื้อ" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Don't wish to receive these emails anymore? Click %1here%2 to unsubscribe through your account settings" -msgstr "ไม่ต้องการที่จะรับอีเมล์เหล่านี้อีกใช่ไหม? คลิก %1ที่นี่%2 เพื่อยกเลิกสมาชิกภาพผ่านการตั้งค่าบัญชีของคุณ" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Your MT5 account is ready!" -msgstr "บัญชี MT5 ของคุณมีพร้อมใช้งานแล้ว!" +msgstr "เราจำเป็นต้องใช้เอกสารต่างๆ เพื่อการยืนยันตัวตนของคุณ" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Make a direct bank transfer via ZingPay" @@ -8232,11 +8839,11 @@ msgstr "%1 สวัสดี %2 %3 สวัสดี %4" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Make easy deposits and withdrawals on Deriv via ZingPay!" -msgstr "ฝากและถอนเงินได้ง่าย ๆ บน Deriv ผ่าน ZingPay!" +msgstr "ฝากและถอนเงินได้ง่ายๆ บน Deriv ผ่าน ZingPay!" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Just select ZingPay from the list of bank wires, credit cards, and e-wallets in the Deriv Cashier. Then, follow the simple steps below to verify your identity and make your deposit from your bank account." -msgstr "เพียงเลือก ZingPay จากในลิสต์รายการบริการโอนเงินผ่านธนาคาร บัตรเครดิต และอีวอลเล็ทที่แคชเชียร์ Deriv มีให้มา จากนั้นก็ทำตามขั้นตอนง่าย ๆ ด้านล่างเพื่อยืนยันตัวตนและเติมเงินลงทุนได้จากบัญชีธนาคารของคุณ" +msgstr "เพียงเลือก ZingPay จากในลิสต์รายการบริการโอนเงินผ่านธนาคาร บัตรเครดิต และอีวอลเล็ทที่แคชเชียร์ Deriv มีให้มา จากนั้นก็ทำตามขั้นตอนง่ายๆ ด้านล่างเพื่อยืนยันตัวตนและเติมเงินลงทุนได้จากบัญชีธนาคารของคุณ" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Step 1" @@ -8268,7 +8875,7 @@ msgstr "ขั้นตอนที่ 4" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Follow the prompt and steps on the screen to upload your identity document (passport, driver’s licence, or identity card) and a selfie." -msgstr "จงปฏิบัติตามคำแนะนำและขั้นตอนที่แสดงบนหน้าจอเพื่ออัปโหลดเอกสารระบุตัวตนของคุณ (หนังสือเดินทาง ใบขับขี่ หรือบัตรประจำตัวประชาชน) และภาพถ่ายเซลฟี่" +msgstr "จงปฏิบัติตามคำแนะนำและขั้นตอนที่แสดงบนหน้าจอเพื่ออัพโหลดเอกสารระบุตัวตนของคุณ (หนังสือเดินทาง ใบขับขี่ หรือบัตรประจำตัวประชาชน) และภาพถ่ายเซลฟี่" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "The verification process can take up to three days, and we’ll send you a confirmation email when it’s done." @@ -8282,21 +8889,45 @@ msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Log in to my account" msgstr "ลงชื่อเข้าใช้บัญชีของฉัน" +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "No longer want to receive these emails? %1Unsubscribe%2" +msgstr "ไม่ต้องการรับอีเมล์เหล่านี้อีกต่อไปใช่ไหม? %1ยกเลิกการสมัคร%2" + msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Verify your identity to use ZingPay on Deriv!" msgstr "ยืนยันตัวตนของคุณเพื่อใช้ ZingPay บน Deriv!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "We received a request to change the password for the account with the email %1%2%3%4%5" -msgstr "เราได้รับคำขอให้เปลี่ยนรหัสผ่านสำหรับบัญชีผ่านทางอีเมล์ %1%2%3%4%5" +msgid "Need a new password?" +msgstr "ต้องการรหัสผ่านอันใหม่หรือไม่?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "If the button doesn't work, copy and paste the link below into a new browser window." -msgstr "หากปุ่มไม่ทํางาน โปรดคัดลอกและวางลิงก์ด้านล่างนี้ลงในหน้าต่างเบราว์เซอร์อันใหม่" +msgid "%1 Hi %2, %3 Hi trader, %4" +msgstr "%1 สวัสดี %2 %3 สวัสดี เทรดเดอร์ %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "Get a new %1 account password" -msgstr "รับรหัสผ่านบัญชี %1 อันใหม่" +msgid "Let’s reset your password so you can get back to trading." +msgstr "มาทำการรีเซ็ตรหัสผ่านของคุณ เพื่อที่คุณจะกลับไปเทรดได้อีกครั้ง" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "If the button doesn’t work, copy and paste the link below into your browser:" +msgstr "หากว่าปุ่มไม่ทํางาน ให้คัดลอกและวางลิงก์ด้านล่างนี้ลงในเบราว์เซอร์ของคุณ:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "This link is valid for %160%2 minutes." +msgstr "ลิงก์นี้มีอายุใช้งาน 60 นาที" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "If you didn’t request a new password, you can safely ignore this email." +msgstr "หากคุณไม่ได้ขอรหัสผ่านใหม่ คุณสามารถเพิกเฉยต่ออีเมล์นี้ได้อย่างปลอดภัย" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "%1Important:%2 To keep your account secure, don’t share this link or screenshots of this email with anyone." +msgstr "%1สำคัญ:%2 เพื่อความปลอดภัยของบัญชี อย่าเผยแพร่ลิงก์นี้หรือภาพหน้าจอของอีเมล์ฉบับนี้กับใคร" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "Reset your password securely" +msgstr "ตั้งรหัสผ่านของคุณใหม่อย่างปลอดภัย" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "We received a request to reset your %1 login password. Since you log in using your social account, would you like to reset your social password instead? If yes, reset your social password and try logging in to %2." @@ -8322,9 +8953,13 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social msgid "If you didn't request a new password, %1Contact us%2 via live chat." msgstr "หากคุณไม่ได้ร้องขอรหัสผ่านอันใหม่ กรุณา %1ติดต่อเรา%2 ผ่านแชทสด" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " +msgid "Get a new %1 account password" +msgstr "รับรหัสผ่านบัญชี %1 อันใหม่" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "A new device accessed your Deriv account. Please review the details to confirm it was you." -msgstr "มีการเชื่อมต่อโดยอุปกรณ์ใหม่เข้าสู่บัญชี Deriv ของคุณโปรดตรวจสอบข้อมูลเพื่อยืนยันว่าเป็นตัวคุณเอง" +msgstr "มีการเชื่อมต่อโดยอุปกรณ์ใหม่เข้าสู่บัญชี Deriv ของคุณ โปรดตรวจสอบข้อมูลเพื่อยืนยันว่าเป็นตัวคุณเอง" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "Device:" @@ -8336,7 +8971,7 @@ msgstr "สถานที่:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "IP address:" -msgstr "ไอพี แอดเดรส:" +msgstr "IP แอดเดรส:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "If this was you, you can ignore this email." @@ -8350,6 +8985,10 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "Security alert: New sign-in activity" msgstr "การแจ้งเตือนความปลอดภัย: มีการลงชื่อเข้าใช้รอบใหม่" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Binary.com" +msgstr "Binary.com" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Hello %1," msgstr "สวัสดี %1" @@ -8388,7 +9027,71 @@ msgstr "ศูนย์การเรียนรู้" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Gain useful knowledge about all aspects of binary options trading. Browse our full library of educational materials, including videos, webinars, ebooks, and more." -msgstr "ได้รับความรู้ที่เป็นประโยชน์เกี่ยวกับการซื้อขายตราสารสิทธิไบนารี่ในทุกแง่มุม เรียกดูคลังสื่อการศึกษาของเราซึ่งรวมถึงวิดีโอ การสัมมนาออนไลน์ อีบุ๊ค และอื่นๆ" +msgstr "ได้รับความรู้ที่เป็นประโยชน์เกี่ยวกับการเทรดตราสารสิทธิไบนารี่ในทุกแง่มุม เรียกดูคลังสื่อการศึกษาของเราซึ่งรวมถึงวิดีโอ การสัมมนาออนไลน์ อีบุ๊ค และอื่นๆ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "ข้อกำหนดและเงื่อนไข" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Risk Disclaimer" +msgstr "ข้อสงวนสิทธิ์เกี่ยวกับความเสี่ยง" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Conflicts Policy" +msgstr "นโยบายการบริหารความขัดแย้ง" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Order Execution" +msgstr "การดำเนินการตามออร์เดอร์" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Don't wish to receive these emails anymore? Click %1here%2 to unsubscribe through your account settings" +msgstr "ไม่ต้องการที่จะรับอีเมล์เหล่านี้อีกใช่ไหม? คลิก %1ที่นี่%2 เพื่อยกเลิกสมาชิกภาพผ่านการตั้งค่าบัญชีของคุณ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Create a new Deriv MT5 account" +msgstr "สร้างบัญชี Deriv MT5 อันใหม่" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "We have archived these account(s) because they’ve been inactive for over 60 days" +msgstr "เราได้จัดเก็บบัญชีเหล่านี้แล้วเนื่องจากไม่มีการใช้งานใดๆ นานเกิน 60 วัน" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "MT5 %1 %2 %3" +msgstr "MT5 %1 %2 %3" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Archived accounts cannot be reactivated. If you try to log in to your archived account via the Deriv MT5 mobile app, you will see the following error message:" +msgstr "บัญชีที่ถูกเก็บไม่สามารถนำกลับมาใช้งานได้อีก หากคุณพยายามเข้าสู่ระบบบัญชีที่ถูกเก็บผ่านแอป Deriv MT5 คุณจะเห็นข้อความแสดงข้อผิดพลาดดังนี้:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "For Android users: “Authorization failed”" +msgstr "สำหรับผู้ใช้ Android: \"การอนุญาตล้มเหลว\"" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "For iOS users: “Invalid account”" +msgstr "สำหรับผู้ใช้ iOS: “บัญชีไม่ถูกต้อง”" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "To continue trading on Deriv MT5, log in to Trader’s Hub and create a new account." +msgstr "เพื่อดำเนินการเทรดต่อใน Deriv MT5 กรุณาเข้าสู่ระบบที่ Trader’s Hub แล้วสร้างบัญชีใหม่" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "If you have any questions, contact us:" +msgstr "หากคุณมีคำถามใดๆ โปรดติดต่อเรา:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Live chat" +msgstr "แชทสด" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "WhatsApp" +msgstr "WhatsApp" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Your Deriv MT5 account is archived" +msgstr "บัญชี Deriv MT5 ของคุณถูกเก็บถาวร" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " msgid "You've successfully created a new password for your Deriv account with the email address %1%2%3%4%5." @@ -8404,7 +9107,7 @@ msgstr "หากคุณไม่ได้ร้องขอรหัสผ่ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " msgid "Your new %1 account password has been changed." -msgstr "รหัสผ่านบัญชี %1 อันใหม่ของคุณได้ถูกเปลี่ยนแปลง" +msgstr "รหัสผ่านบัญชี %1 อันใหม่ของคุณได้ถูกเปลี่ยนแปลง" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal of %1%2 %3%4 from your account %5 was declined because it wasn’t made via Deriv P2P, your usual deposit method." @@ -8428,15 +9131,15 @@ msgstr "การถอนเงิน %1%2 %3%4 ของคุณจากบ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Remember to check if your payment agent is able to process crypto withdrawals. If not, you may need to transfer %1 to your %2 account first, and then withdraw through your payment agent." -msgstr "อย่าลืมตรวจดูว่า ตัวแทนการชำระเงินของคุณสามารถดำเนินการถอนเงินดิจิทัลได้หรือไม่ มิฉะนั้นคุณอาจต้องโอน %1 ไปยังบัญชี %2 ของคุณก่อนแล้วค่อยถอนผ่านตัวแทนการชำระเงินของคุณ" +msgstr "อย่าลืมตรวจดูว่า ตัวแทนการชำระเงินของคุณสามารถดำเนินการถอนเงินคริปโตได้หรือไม่ มิฉะนั้นคุณอาจต้องโอน %1 ไปยังบัญชี %2 ของคุณก่อนแล้วค่อยถอนผ่านตัวแทนการชำระเงินของคุณ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Withdrawal request for %1%2 %3%4 from your account %5 was declined because you have frequently deposited through %6, a different payment method.%7 To make a withdrawal:" -msgstr "คำขอถอนเงินสำหรับ %1%2 %3%4 จากบัญชี %5 ของคุณถูกปฏิเสธเพราะคุณมักจะฝากเงินผ่าน %6 บ่อยๆ ซึ่งเป็นวิธีการชำระเงินที่แตกต่างไปจากนี้%7 เพื่อทำการถอนเงิน:" +msgstr "คำขอถอนเงินสำหรับ %1%2 %3%4 จากบัญชี %5 ของคุณถูกปฏิเสธเพราะคุณมักจะฝากเงินผ่าน %6 ซึ่งเป็นวิธีการชำระเงินที่ต่างไปจากนี้ %7 เพื่อทำการถอนเงิน:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1 %2Make a withdrawal%3 from your %4 account via %5%6%7. %8 Make a withdrawal from your %9 account via %10%11%12. %13" -msgstr "%1 %2ทำการถอนเงิน%3 ออกจาก %4 บัญชีของคุณผ่าน %5%6%7 %8 ทำการถอนเงินออกจาก %9 บัญชีของคุณผ่าน %10%11%12 %13" +msgstr "%1 %2ทำการถอนเงิน%3 ออกจากบัญชี %4 ของคุณผ่าน %5%6%7 %8 ทำการถอนเงินออกจากบัญชี %9 ของคุณผ่าน %10%11%12 %13" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your crypto withdrawal request has been declined from our side. If you wish to proceed with the withdrawal again, please contact our %1chat support%2 to get further assistance." @@ -8448,231 +9151,307 @@ msgstr "คำขอถอนเงินของคุณถูกปฏิเ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_toseller " msgid "We’ve asked the buyer for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P. If we don’t receive a response from them within %2 hours, we’ll release the funds back to your Deriv account." -msgstr "เราได้ขอข้อมูลเพิ่มเติมจากผู้ซื้อเพื่อช่วยในการสืบสวนกรณีเกี่ยวกับคำสั่งซื้อ %1 ใน Deriv P2P หากเราไม่ได้รับการตอบกลับจากพวกเขาภายใน %2 ชั่วโมง เราจะปล่อยเงินกลับไปยังบัญชี Deriv ของคุณ" +msgstr "เราได้ขอข้อมูลเพิ่มเติมจากผู้ซื้อเพื่อช่วยในการสืบสวนกรณีเกี่ยวกับออร์เดอร์ %1 ใน Deriv P2P หากเราไม่ได้รับการตอบกลับจากพวกเขาภายใน %2 ชั่วโมง เราจะปล่อยเงินกลับไปยังบัญชี Deriv ของคุณ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_toseller " msgid "Deriv P2P: Your dispute for order %1 is in progress" -msgstr "Deriv P2P: ข้อพิพาทของคุณสำหรับคำสั่งซื้อ %1 กำลังดำเนินการ" +msgstr "Deriv P2P: ข้อพิพาทของคุณสำหรับออร์เดอร์ %1 อยู่ระหว่างดำเนินการ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "We're investigating and need more info" -msgstr "เรากำลังตรวจสอบและเราต้องการข้อมูลเพิ่มเติม" +msgid "Submit proof of payment" +msgstr "ส่งหลักฐานการชำระเงิน" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. Please reply to this email with your proof of payment for this order." -msgstr "มีการร้องเรียนเกี่ยวกับคุณสำหรับคำสั่งซื้อ %1 ใน Deriv P2P โปรดตอบกลับอีเมล์นี้พร้อมหลักฐานแสดงการชำระเงินของคุณสำหรับคำสั่งซื้อนี้" +msgid "A dispute has been raised against your Deriv P2P order #%1. To resolve this, please submit a video proof of payment immediately." +msgstr "มีการยื่นข้อร้องเรียนมุ่งเป้าที่คุณเกี่ยวกับออร์เดอร์ #%1 ใน Deriv P2P ดังนั้นเพื่อแก้ไขปัญหานี้ โปรดส่งวิดีโอหลักฐานการชำระเงินโดยทันที" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "We only accept bank-issued documents (in PDF), such as your bank statement or payment receipt. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "เรายอมรับเฉพาะเอกสารที่ออกให้โดยธนาคาร (เป็นไฟล์ PDF) เช่น ใบแจ้งยอดธนาคารหรือใบเสร็จรับเงินของคุณ แต่ไม่ยอมรับภาพแคปหน้าจอและข้อความสั้น (SMS)" +msgid "To learn how to submit a video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "หากต้องการเรียนรู้วิธีส่งวิดีโอหลักฐานการชำระเงิน ให้คุณทำตาม %1ขั้นตอนโดยละเอียดเหล่านี้%2" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "Your proof of payment must show the following information:" -msgstr "หลักฐานการชำระเงินของคุณจะต้องแสดงข้อมูลต่อไปนี้:" +msgid "Your video should include:" +msgstr "วิดีโอของคุณควรรวมถึง:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Sender’s account details" -msgstr "●  รายละเอียดบัญชีของผู้ส่ง" +msgid "●  Your account details" +msgstr "●  รายละเอียดบัญชีของคุณ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Recipient's account details" -msgstr "●  รายละเอียดบัญชีของผู้รับ" +msgid "●  Seller's account details" +msgstr "●  รายละเอียดบัญชีของผู้ขาย" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Transaction amount" -msgstr "●  จำนวนเงินที่ทำธุรกรรม" +msgid "●  Amount" +msgstr "●  จำนวน" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " msgid "●  Transaction ID" -msgstr "●  รหัสไอดีการทำธุรกรรม" +msgstr "●  ไอดีธุรกรรม" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " msgid "●  Date and time" msgstr "●  วันที่และเวลา" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we’ll refund the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "หากเราไม่ได้รับการติดต่อจากคุณภายใน %1 ชั่วโมง เราจะคืนเงินให้ผู้ขายตาม %2ข้อกำหนดการใช้งานของเรา%3 (ดูส่วนที่ 4 ‘Deriv P2P’)" +msgid "%1Important:%2 Avoid screen recording. Instead, use another device to film the details on your screen." +msgstr "%1สำคัญ:%2 หลีกเลี่ยงการบันทึกหน้าจอ โปรดใช้อุปกรณ์อื่นเพื่อถ่ายภาพรายละเอียดบนหน้าจอของคุณแทน" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to proceed with resolving the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "โปรดส่งหลักฐานวิดีโอของคุณให้เราภายใน 6 ชั่วโมง หากเราไม่ได้ยินจากคุณจนถึงเวลานั้น เราอาจต้องดำเนินการแก้ไขข้อพิพาทโดยเอื้อประโยชน์แก่ผู้ขายตาม %1ข้อกำหนดการใช้งาน%2 ของเรา (ดูส่วนที่ 4 'Deriv P2P')" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "Deriv P2P: You have a dispute against you for order %1" -msgstr "Deriv P2P: มีข้อพิพาทที่เกี่ยวข้องคุณสำหรับคำสั่งซื้อ %1" +msgid "Order #%1 disputed: Proof needed" +msgstr "ออร์เดอร์ #%1 ที่มีข้อร้องเรียน: ต้องยื่นหลักฐาน" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The buyer claims that they’ve paid but you did not complete the order from your end." -msgstr "มีการยื่นข้อร้องเรียนเกี่ยวกับคุณสำหรับคำสั่งซื้อ %1 บน Deriv P2P โดยผู้ซื้ออ้างว่าได้ชำระเงินแล้ว แต่คุณไม่ได้ดำเนินการตามคำสั่งซื้อให้เสร็จสิ้น" +msgid "Investigation underway" +msgstr "อยู่ระหว่างการสอบสวน" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If you didn’t receive the buyer’s payment, please provide your latest bank statement to prove it." -msgstr "หากคุณไม่ได้รับการชำระเงินจากผู้ซื้อ โปรดส่งใบแจ้งยอดธนาคารล่าสุดของคุณมาเพื่อเป็นหลักฐาน" +msgid "Hi %1," +msgstr "สวัสดี %1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If you did receive the payment, please let us know if there is any reason you haven’t completed the order." -msgstr "หากคุณได้รับการชำระเงินไปแล้วจริง โปรดแจ้งให้เราทราบถึงเหตุผลใดๆ ที่คุณยังไม่ดำเนินการตามออร์เดอร์นั้นให้เสร็จสิ้น" +msgid "A dispute has been raised against order #%1. The buyer claims to have made the payment, but you haven't released the funds." +msgstr "มีการยื่นข้อร้องเรียนเกี่ยวกับออร์เดอร์ #%1 โดยผู้ซื้ออ้างว่าได้ชำระเงินแล้ว แต่คุณยังไม่ได้ปล่อยเงินมา" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the buyer’s favour and release the funds to the buyer as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "หากไม่ได้รับการติดต่อจากคุณภายใน %1 ชั่วโมง เราอาจแก้ไขข้อพิพาทนี้เพื่อโดยเอื้อให้ฝ่ายผู้ซื้อและปล่อยเงินให้กับผู้ซื้อตาม %2ข้อกำหนดการใช้งานของเรา%3 (ดูส่วนที่ 4 ‘Deriv P2P’)" +msgid "Please respond within 6 hours with one of the following:" +msgstr "กรุณาตอบกลับภายใน 6 ชั่วโมงด้วยข้อใดข้อหนึ่งต่อไปนี้:" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "We're investigating your dispute" -msgstr "เรากำลังสืบสวนข้อพิพาทของคุณ" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "%1If you haven't received payment:%2 Provide your latest bank statement as proof." +msgstr "%1หากคุณยังไม่ได้รับการชำระเงิน:%2 โปรดแสดงใบแจ้งยอดธนาคารล่าสุดของคุณมาเป็นหลักฐาน" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "We’ve asked the seller for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P." -msgstr "เราได้ขอข้อมูลเพิ่มเติมจากผู้ขายเพื่อช่วยในการตรวจสอบคำสั่งซื้อ %1 ใน Deriv P2P" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "%1 If you received payment but haven't released funds:%2 Explain the reason for the delay." +msgstr "%1 หากคุณได้รับการชำระเงิน แต่ยังไม่ได้ปล่อยเงิน:%2 โปรดอธิบายสาเหตุของความล่าช้านั้น" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Please send us the required response within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "กรุณาส่งคำตอบที่เราร้องขอมาให้เราภายใน 6 ชั่วโมง หากเราไม่ได้ยินจากคุณจนถึงเวลานั้น เราอาจต้องแก้ไขข้อพิพาทโดยเอื้อประโยชน์แก่ผู้ซื้อตาม %1ข้อกำหนดการใช้งาน%2 ของเรา (ดูส่วนที่ 4 'Deriv P2P')" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Order #%1: Dispute received" +msgstr "ออร์เดอร์ #%1: ได้รับข้อร้องเรียน" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "In the meantime, please reply to this email with the proof of your payment to the seller." -msgstr "ในระหว่างนี้ โปรดตอบกลับอีเมล์นี้พร้อมแนบหลักฐานการชำระเงินของคุณให้กับผู้ขาย" +msgid "We're investigating your dispute regarding order #%1. We've requested additional information from the seller to aid our investigation." +msgstr "เรากำลังตรวจสอบข้อพิพาทของคุณเกี่ยวกับออร์เดอร์ #%1 โดยเราได้ขอข้อมูลเพิ่มเติมจากผู้ขายเพื่อช่วยในการสอบสวนของเรา" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Your proof of payment must have the following information:" -msgstr "หลักฐานการชำระเงินของคุณต้องมีข้อมูลต่อไปนี้:" +msgid "To help us resolve the dispute quickly, please provide video proof of your payment." +msgstr "เพื่อช่วยเราแก้ไขข้อพิพาทอย่างรวดเร็ว โปรดแสดงวิดีโอหลักฐานการชำระเงินของคุณ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Sender’s account details" -msgstr "รายละเอียดบัญชีของผู้ส่ง" +msgid "Your account details" +msgstr "รายละเอียดบัญชีของคุณ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Recipient's account details" -msgstr "รายละเอียดบัญชีของผู้รับ" +msgid "Seller's account details" +msgstr "รายละเอียดบัญชีของผู้ขาย" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Transaction amount" -msgstr "จำนวนเงินที่ทำธุรกรรม" +msgid "Amount" +msgstr "จำนวน" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " msgid "Transaction ID" -msgstr "รหัสไอดีธุรกรรม" +msgstr "ไอดีธุรกรรม" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " msgid "Date and time" msgstr "วันที่และเวลา" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the seller’s favour and release the funds to the seller, as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "หากเราไม่ได้รับการติดต่อจากคุณภายใน %1 ชั่วโมง เราอาจแก้ไขข้อพิพาทนี้โดยเอื้อให้ผู้ขายและคืนเงินให้กับผู้ขายตาม %2ข้อกำหนดการใช้งานของเรา%3 (ดูส่วนที่ 4 ‘Deriv P2P’)" +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "กรุณาส่งวิดีโอหลักฐานของคุณให้เราภายใน 6 ชั่วโมง หากเราไม่ได้ยินจากคุณจนถึงเวลานั้น เราอาจต้องแก้ไขข้อพิพาทเพื่อเอื้อประโยชน์แก่ผู้ขายตาม %1ข้อกำหนดการใช้งาน%2 ของเรา (ดูส่วนที่ 4 'Deriv P2P')" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " +msgid "Order #%1: Investigation underway" +msgstr "ออร์เดอร์ #%1: อยู่ระหว่างการสอบสวน" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "We're investigating your dispute" +msgstr "เรากำลังสืบสวนข้อพิพาทของคุณ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "We're investigating the payment dispute for Deriv P2P order #%1. We've requested more information from the buyer." +msgstr "เรากำลังตรวจสอบข้อพิพาทการชำระเงินสำหรับออร์เดอร์ #%1 ใน Deriv P2P โดยเราได้ขอข้อมูลเพิ่มเติมจากผู้ซื้อ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "We’ve asked the buyer for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P." -msgstr "เราได้ขอข้อมูลเพิ่มเติมจากผู้ซื้อเพื่อช่วยในการสืบสวนของเราเกี่ยวกับคำสั่งซื้อ %1 ใน Deriv P2P" +msgid "Since partial payment has been made, please contact the buyer directly to settle the remaining balance." +msgstr "เนื่องจากมีการชำระเงินบางส่วน โปรดติดต่อผู้ซื้อโดยตรงเพื่อชำระยอดคงเหลือ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "Since the buyer has made part of the payment, we encourage you to contact them directly and remind them to complete their payment." -msgstr "เนื่องจากผู้ซื้อได้ชำระเงินบางส่วนแล้ว เราแนะให้คุณติดต่อกับพวกเขาโดยตรงและเตือนให้พวกเขาชำระเงินให้เสร็จสิ้นเต็มจำนวน" +msgid "Let us know if the issue is resolved. If we don't hear from you within 6 hours, we may have to release the funds to the buyer according to our %1terms of use%2 (Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "โปรดแจ้งให้เราทราบหากว่า สามารถแก้ไขปัญหาได้แล้ว หากเราไม่ได้รับการติดต่อจากคุณภายใน 6 ชั่วโมง เราอาจปล่อยเงินไปให้กับผู้ซื้อตาม %1ข้อกำหนดการใช้งานของเรา%2 (ดูส่วนที่ 4 ‘Deriv P2P’)" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "Please let us know if you’ve been able to resolve this from your end. If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the buyer’s favour and release the funds to the buyer as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "โปรดแจ้งให้เราทราบหากว่า คุณสามารถแก้ไขปัญหาได้แล้วจากทางฝั่งของคุณ หากเราไม่ได้รับการติดต่อจากคุณภายใน %1 ชั่วโมง เราอาจแก้ไขปัญหาโดยเอื้อประโยชน์แก่ฝั่งผู้ซื้อและปล่อยเงินให้กับผู้ซื้อตาม %2ข้อกำหนดการใช้งานของเรา%3 (ดูส่วนที่ 4 ‘Deriv P2P’)" +msgid "Order #%1" +msgstr "ออร์เดอร์ #%1" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "Complete your payment" +msgstr "ชำระเงินให้เสร็จสมบูรณ์" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "A dispute has been raised against your Deriv P2P order #%1. The seller claims you haven't paid the full amount." +msgstr "มีการยื่นข้อร้องเรียนมุ่งเป้าที่คุณเกี่ยวกับออร์เดอร์ #%1 โดยผู้ขายอ้างว่าคุณไม่ได้ชำระเงินเต็มจำนวน" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The seller claims that you have not made the full payment for this order." -msgstr "มีการยื่นข้อร้องเรียนมุ่งเป้าที่คุณเกี่ยวกับคำสั่งซื้อ %1 ในแอป Deriv P2P โดยผู้ขายอ้างว่าคุณยังไม่ได้ชำระเงินเต็มจำนวนสำหรับคำสั่งซื้อนี้" +msgid "To resolve this quickly:" +msgstr "เพื่อแก้ไขปัญหานี้อย่างรวดเร็ว:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "Please pay the remaining amount to the seller to resolve this and inform the seller directly." -msgstr "โปรดชำระเงินส่วนที่เหลือให้กับผู้ขายเพื่อแก้ไขปัญหานี้และแจ้งให้ผู้ขายรับทราบโดยตรง" +msgid "Pay the remaining amount and inform the seller of the completed payment along with the proof of payment." +msgstr "จ่ายจำนวนเงินที่เหลือและแจ้งผู้ขายเกี่ยวกับการชำระเงินที่เสร็จสมบูรณ์พร้อมกับแนบหลักฐานการชำระเงิน" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "After making full payment, please reply to this email to let us know." -msgstr "หลังจากได้ชำระเงินเต็มจำนวนแล้ว โปรดตอบกลับอีเมล์นี้เพื่อแจ้งให้เราทราบ" +msgid "Record a video as proof of transfer and reply to this email with the video attached." +msgstr "บันทึกวิดีโอเป็นหลักฐานถึงการโอนแล้วตอบกลับอีเมล์นี้โดยแนบวิดีโอนั้นมาด้วย" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the seller’s favour and release the funds to the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "หากเราไม่ได้รับการติดต่อจากคุณภายใน %1 ชั่วโมง เราอาจแก้ไขปัญหาโดยเอื้อให้ฝ่ายผู้ขายและปล่อยเงินให้กับผู้ขายตาม %2ข้อกำหนดการใช้งานของเรา%3 (ดูส่วนที่ 4 ‘Deriv P2P’)" +msgid "Order %1: Action Required" +msgstr "ออร์เดอร์ %1: ต้องมีการดำเนินการ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "Submit proof of received payment" +msgstr "ส่งหลักฐานการชำระเงินที่ได้รับ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "A dispute has been raised against you for order #%1. The buyer claims to have paid more than the agreed amount." +msgstr "มีการยื่นข้อร้องเรียนมุ่งเป้าที่คุณเกี่ยวกับออร์เดอร์ #%1 โดยผู้ซื้ออ้างว่าได้ชำระเงินเกินกว่าที่ตกลงกันไว้" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "To help us resolve this, please provide a video proof of received payment. To learn how to submit a video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "เพื่อช่วยเราแก้ไขปัญหานี้ โปรดยื่นวิดีโอหลักฐานแสดงการชำระเงินที่ได้รับแล้ว หากต้องการเรียนรู้วิธีส่งวิดีโอหลักฐานการชำระเงิน ให้คุณทำตาม %1ขั้นตอนโดยละเอียดเหล่านี้%2" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The buyer claims to have paid more than the agreed amount." -msgstr "มีการยื่นข้อร้องเรียนมุ่งเป้าที่คุณเกี่ยวกับคำสั่งซื้อ %1 ในแอป Deriv P2P โดยผู้ซื้ออ้างว่าได้ชำระเงินเกินกว่าที่ตกลงกันไว้" +msgid "Buyer's account details" +msgstr "รายละเอียดบัญชีของผู้ซื้อ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "We encourage you to contact the buyer directly to resolve this. In the meantime, please provide your latest bank statement showing the payment received from the buyer. We accept bank statements in PDF. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "เราแนะนำให้คุณติดต่อผู้ซื้อโดยตรงเพื่อแก้ไขปัญหานี้ ในระหว่างนี้โปรดยื่นใบแจ้งยอดธนาคารล่าสุดของคุณที่แสดงถึงการได้รับชำระเงินจากผู้ซื้อแล้ว โดยเราจะยอมรับใบแจ้งยอดจากธนาคารในรูปแบบไฟล์ PDF เท่านั้น เราไม่รับภาพแคปหน้าจอและข้อความสั้นหรือ SMS" +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "กรุณาส่งวิดีโอหลักฐานของคุณให้เราภายใน 6 ชั่วโมง หากเราไม่ได้ยินจากคุณจนถึงเวลานั้น เราอาจต้องแก้ไขข้อพิพาทเพื่อเอื้อประโยชน์แก่ผู้ซื้อตาม %1ข้อกำหนดการใช้งาน%2 ของเรา (ดูส่วนที่ 4 'Deriv P2P')" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the buyers’s favour as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "หากเราไม่ได้รับการติดต่อจากคุณภายใน %1 ชั่วโมง เราอาจแก้ไขปัญหาโดยเอื้อให้ฝ่ายผู้ซื้อตาม %2ข้อกำหนดการใช้งานของเรา%3 (ดูส่วนที่ 4 ‘Deriv P2P’)" +msgid "Order #%1: Payment dispute raised" +msgstr "ออร์เดอร์ #%1: เกิดข้อพิพาทการชำระเงิน" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "We’ve asked the seller for more information to help in our investigation regarding the order %1" -msgstr "เราได้ขอข้อมูลเพิ่มเติมจากผู้ขายเพื่อช่วยในการตรวจสอบของเราเกี่ยวกับคำสั่งซื้อ %1" +msgid "We're investigating your dispute regarding Order #%1. To help us resolve this quickly, please reply to this email with a video proof of your payment to the seller." +msgstr "เรากำลังตรวจสอบข้อพิพาทของคุณเกี่ยวกับออร์เดอร์ #%1 เพื่อช่วยให้เราแก้ไขปัญหานี้ได้อย่างรวดเร็ว โปรดตอบกลับอีเมล์นี้โดยแนบวิดีโอหลักฐานแสดงถึงการชำระเงินของคุณให้กับผู้ขาย" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "In the meantime, please reply to this email with the proof of your payment to the seller. We only accept bank-issued documents (in PDF), such as your bank statement or payment receipt. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "ในระหว่างนี้ โปรดตอบกลับอีเมล์นี้พร้อมแนบหลักฐานการชำระเงินของคุณให้กับผู้ขาย เรายอมรับเฉพาะเอกสารที่ออกโดยธนาคาร (ในรูปแบบ PDF) เช่น ใบแจ้งยอดธนาคารหรือใบเสร็จการชำระเงินของคุณ เราจะไม่รับภาพแคปหน้าจอและข้อความสั้น (SMS)" +msgid "To learn how to submit video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "หากต้องการเรียนรู้วิธีส่งวิดีโอหลักฐานการชำระเงิน ให้คุณทำตาม %1ขั้นตอนโดยละเอียดเหล่านี้%2" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the seller’s favour as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "หากไม่ได้รับการติดต่อจากคุณภายใน %1 ชั่วโมง เราอาจแก้ไขปัญหานี้โดยเอื้อให้ฝ่ายผู้ขายตาม %2ข้อกำหนดการใช้งานของเรา%3 (ดูส่วนที่ 4 ‘Deriv P2P’)" +msgid "Order #%1: Excess amount paid" +msgstr "ออร์เดอร์ #%1: มีการจ่ายเงินเกินจำนวน" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "The buyer hasn't made the full payment" -msgstr "ผู้ซื้อยังไม่ได้ทำการชำระเงินเต็มจำนวน" +msgid "Buyer payment pending. Dispute in progress." +msgstr "กำลังรอการชำระเงินของผู้ซื้อ ข้อพิพาทอยู่ระหว่างดำเนินการ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "We’ve asked the buyer to make the full payment for the order %1 and send the proof of payment to you." -msgstr "เราได้ขอให้ผู้ซื้อทำการชำระเงินเต็มจำนวนสำหรับคำสั่งซื้อ %1 และส่งหลักฐานการชำระเงินมาให้คุณ" +msgid "We've notified the buyer that they need to make the full payment for Order #%1. If they don't complete payment within 6 hours, we'll resolve this dispute in your favour as per our %2terms of use%3 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "เราได้แจ้งผู้ซื้อไปว่า พวกเขาจำเป็นต้องชำระเงินเต็มจำนวนสำหรับออร์เดอร์ #%1หากพวกเขาไม่ชำระเงินให้เสร็จสิ้นภายใน 6 ชั่วโมง เราจะแก้ไขข้อพิพาทนี้โดยเอื้อประโยชน์แก่คุณตาม %2ข้อกำหนดการใช้งาน%3 ของเรา (ดูส่วนที่ 4 'Deriv P2P')" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "If they don’t make the full payment, we’ll resolve this in your favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "หากพวกเขาไม่ชำระเงินเต็มจำนวน เราจะแก้ไขปัญหาโดยเอื้อให้ฝ่ายคุณตาม %1ข้อกำหนดการใช้งานของเรา%2 (ดูส่วนที่ 4 ‘Deriv P2P’)" +msgid "Order #%1: Awaiting buyer's payment" +msgstr "ออร์เดอร์ #%1: รอการชำระเงินของผู้ซื้อ" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "Deriv P2P: A dispute was raised for order %1" -msgstr "Deriv P2P: มีการยื่นร้องเรียนเกี่ยวกับออร์เดอร์ %1" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " +msgid "To resolve the dispute for order #%1, please follow these steps:" +msgstr "ในการแก้ไขข้อพิพาทสำหรับออร์เดอร์ #%1โปรดทำตามขั้นตอนเหล่านี้:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " +msgid "Make the full payment to the seller." +msgstr "ชำระเงินเต็มจำนวนให้กับผู้ขาย" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " -msgid "To resolve the dispute for the order %1, please make the full payment and send your proof of payment to the seller." -msgstr "ในการแก้ไขข้อพิพาทสำหรับคำสั่งซื้อ %1 โปรดชำระเงินให้เต็มจำนวนและส่งหลักฐานยืนยันการชำระเงินของคุณไปยังผู้ขาย" +msgid "Record a video of proof of transfer and email it to us." +msgstr "บันทึกวิดีโอหลักฐานการโอนและส่งอีเมล์มาถึงเรา" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " -msgid "Without your full payment, we’ll have to resolve this in the seller’s favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "หากไม่มีการชำระเงินเต็มจำนวนจากคุณ เราจะต้องแก้ไขปัญหาโดยเอื้อประโยชน์แก่ผู้ขายตาม %1ข้อกำหนดการใช้งานของเรา%2 (ดูส่วนที่ 4 ‘Deriv P2P’)" +msgid "Order %1: Payment incomplete" +msgstr "ออร์เดอร์ %1: การชำระเงินไม่สมบูรณ์" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Refunding overpayment: Next steps" +msgstr "การคืนเงินส่วนเกิน: ขั้นตอนต่อไป" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "To resolve the overpayment dispute for order #%1, please take the following steps immediately:" +msgstr "ในการแก้ไขข้อพิพาทการชำระเงินมากเกินไปสำหรับออร์เดอร์ #%1โปรดดำเนินการตามขั้นตอนต่อไปนี้ทันที:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Return the excess funds and provide proof of payment to the buyer." +msgstr "โปรดคืนเงินส่วนเกินแล้วแสดงหลักฐานการชำระเงินให้กับผู้ซื้อ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Submit a video proof of payment to us. This will help us verify the refund and ensure a quick resolution." +msgstr "โปรดส่งวิดีโอหลักฐานการชำระเงินมาให้เรา เพราะนี่จะช่วยในการตรวจสอบการคืนเงินและนำสู่การแก้ปัญหาได้อย่างรวดเร็ว" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " -msgid "To resolve the dispute for the order %1, return the excess funds to the buyer and send them your proof of payment." -msgstr "ในการแก้ไขข้อพิพาทสำหรับคำสั่งซื้อ %1 โปรดคืนเงินส่วนเกินกลับไปให้กับผู้ซื้อและส่งหลักฐานยืนยันการชำระเงินของคุณไปให้เขา" +msgid "Please return the excess funds and send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer's favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "กรุณาคืนเงินส่วนเกินและส่งวิดีโอหลักฐานของคุณให้เราภายใน 6 ชั่วโมง หากเราไม่ได้ยินจากคุณจนถึงเวลานั้น เราอาจต้องแก้ไขข้อพิพาทเพื่อเอื้อประโยชน์แก่ผู้ซื้อตาม %1ข้อกำหนดการใช้งาน%2 ของเรา (ดูส่วนที่ 4 'Deriv P2P')" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " -msgid "If you don’t send the funds back, we’ll have to resolve this in the buyer’s favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "หากคุณไม่ส่งเงินคืน เราจะต้องแก้ไขปัญหาโดยเอื้อประโยชน์แก่ฝ่ายผู้ซื้อตาม %1ข้อกำหนดการใช้งานของเรา%2 (ดูส่วนที่ 4 ‘Deriv P2P’)" +msgid "Order %1 update: Resolve overpayment" +msgstr "อัพเดทออร์เดอร์ %1: แก้ไขการชำระเงินเกิน" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " +msgid "Excess payment made" +msgstr "ชำระเงินส่วนเกิน" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " +msgid "You’ve paid more than the order amount for order #%1, and we’ve asked the seller to return the excess funds." +msgstr "คุณได้ชำระเงินมากกว่าจำนวนที่ระบุในออเดอร์ #%1 และเราได้ขอให้ผู้ขายคืนเงินส่วนเกิน" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " -msgid "We’ve asked the seller to return the excess funds (for the order %1) together with their proof of payment." -msgstr "เราได้ขอให้ผู้ขายทำการคืนเงินส่วนเกิน (สำหรับคำสั่งซื้อ %1) พร้อมให้แสดงหลักฐานการชำระเงิน" +msgid "If the seller doesn't comply, we'll resolve this in your favour according to our %1terms of use%2 (Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgstr "หากผู้ขายไม่ปฏิบัติตาม เราจะแก้ไขปัญหานี้โดยเอื้อประโยชน์ต่อคุณตาม %1ข้อกำหนดการใช้งาน%2 ของเรา (ส่วนที่ 4, 'Deriv P2P')" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " -msgid "If they don’t return your funds, we’ll resolve this in your favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "หากพวกเขาไม่คืนเงินของคุณ เราจะแก้ไขปัญหาโดยเอื้อให้ฝ่ายคุณตาม %1เงื่อนไขการใช้งานของเรา%2 (ดูส่วนที่ 4 ‘Deriv P2P’)" +msgid "Order #%1: Excess payment update" +msgstr "ออร์เดอร์ #%1: อัพเดทการชำระเงินส่วนเกิน" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " +msgid "Complete your identity verification" +msgstr "ตรวจยืนยันตัวตนของคุณให้เสร็จสมบูรณ์" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "%1 We noticed you have recently updated your account name. For security reasons, we would need to verify your account information. %2 As part of our regulatory requirements, we verify our clients' accounts. %3" -msgstr "%1 เราสังเกตเห็นว่าคุณเพิ่งอัพเดทชื่อบัญชีของคุณเมื่อเร็วๆ นี้ ทั้งนี้ด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย เราจำเป็นต้องตรวจสอบยืนยันข้อมูลบัญชีของคุณ %2 เพื่อให้เป็นไปตามข้อกำหนดด้านกฎระเบียบของเรา เราจะต้องตรวจสอบยืนยันบัญชีของลูกค้าของเรา %3" +msgid "Verifying your identity is an important step in keeping your account safe and compliant with regulations. It only takes a few minutes to complete." +msgstr "การยืนยันตัวตนเป็นขั้นตอนสำคัญเพื่อรักษาความปลอดภัยบัญชีและปฏิบัติตามข้อกำหนดทางกฎหมาย ซึ่งจะใช้เวลาไม่กี่นาทีเท่านั้นในการดำเนินการให้เสร็จสิ้น" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "What you need to do:" -msgstr "สิ่งที่คุณจำเป็นต้องทํา:" +msgid "Here’s what you need to do:" +msgstr "นี่คือสิ่งที่คุณต้องทำ:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "1. Go to your profile and ensure your personal details are accurate and complete." -msgstr "1. ไปที่โปรไฟล์ของคุณและตรวจสอบให้แน่ใจว่ารายละเอียดส่วนบุคคลของคุณนั้นถูกต้องและสมบูรณ์" +msgid "Make sure your %1personal details%2 in your profile are complete and up to date" +msgstr "ตรวจสอบให้แน่ใจว่า %1รายละเอียดส่วนตัว%2 ในโปรไฟล์ของคุณครบถ้วนและเป็นปัจจุบัน" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "Check my profile" -msgstr "ตรวจสอบโปรไฟล์ของฉัน" +msgid "Upload a document to verify your identity. We accept scanned copies of your passport, driving licence, or national identity card, showing your name, date of birth, and the document’s expiry date." +msgstr "อัพโหลดเอกสารเพื่อทำการพิสูจน์ตัวตนของคุณ เรารับที่จะตรวจสําเนาสแกนหนังสือเดินทาง ใบขับขี่ หรือบัตรประจําตัวประชาชน ซึ่งแสดงชื่อ วันเกิด และวันหมดอายุของเอกสารของคุณ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "2. Upload your document(s) to prove your identity. We accept scanned copies of your passport, driving licence, or national identity card showing your name, date of birth, and document expiry date." -msgstr "2. อัปโหลดเอกสารของคุณเพื่อทำการพิสูจน์ตัวตนของคุณ ทั้งนี้ เรายอมรับสําเนาสแกนหนังสือเดินทาง ใบขับขี่ หรือบัตรประจําตัวประชาชน ซึ่งแสดงชื่อ วันเกิด และวันหมดอายุของเอกสารของคุณ" +msgid "We appreciate you taking the time to complete this step. It helps us keep your account secure." +msgstr "ขอบคุณที่สละเวลาในการดำเนินการขั้นตอนนี้ ซึ่งจะช่วยให้เราสามารถรักษาความปลอดภัยให้กับบัญชีของคุณได้" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "Account verification" -msgstr "การตรวจสอบยืนยันบัญชี" +msgid "Verify your identity today" +msgstr "ยืนยันตัวตนของคุณวันนี้" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "%1Hi %2,%3Hi trader,%4" -msgstr "%1สวัสดี %2 %3 สวัสดีเทรดเดอร์ %4" +msgstr "%1สวัสดี %2 %3 สวัสดี เทรดเดอร์ %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "Unfortunately, due to regulations, we are unable to offer our services to anyone below 18 years old." @@ -8690,25 +9469,41 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "Your account has been closed" msgstr "บัญชีของคุณได้ถูกปิดแล้ว" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Thank you for creating an account with us. To complete your sign-up, please verify your email." -msgstr "ขอบคุณที่สร้างบัญชีกับเรา กรุณายืนยันอีเมล์ของคุณเพื่อดําเนินการลงทะเบียนให้เสร็จสมบูรณ์" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "You’re nearly there!" +msgstr "คุณเกือบทำสำเร็จแล้ว!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "Thank you for creating an account with us." +msgstr "ขอบคุณที่สร้างบัญชีผู้ใช้กับเรา" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "To complete your sign-up and enjoy our offerings, please verify your email." +msgstr "เพื่อให้การสมัครสมาชิกของคุณเสร็จสมบูรณ์และเริ่มใช้งานบริการของเรา กรุณายืนยันอีเมล์ของคุณ" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " msgid "Verify my email" msgstr "ตรวจยืนยันอีเมล์ของฉัน" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Enter the following verification token into the form to create an account:" -msgstr "ใส่ข้อความโทเคนยืนยันตัวตนดังต่อไปนี้ลงไปในแบบฟอร์มเพื่อสร้างบัญชี:" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "This link is valid for %1 60 %2 minutes." +msgstr "ลิงก์นี้มีอายุใช้งาน %1 60 %2 นาที" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "To complete your sign-up and enjoy our offerings, please verify your email using the code below:" +msgstr "เพื่อให้การสมัครสมาชิกของคุณเสร็จสมบูรณ์และเริ่มใช้งานบริการของเรา กรุณายืนยันอีเมล์ของคุณโดยใช้รหัสด้านล่างนี้:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "This code is valid for %160%2 minutes." +msgstr "รหัสนี้มีอายุใช้งาน %160%2 นาที" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Thanks for signing up." -msgstr "ขอบคุณที่ลงทะเบียนกับเรา" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "%1Important:%2 To keep your account secure, don't share this code or screenshots of this email with anyone." +msgstr "%1สำคัญ:%2 เพื่อความปลอดภัยของบัญชี อย่าเปิดเผยรหัสนี้หรือภาพหน้าจอของอีเมล์ฉบับนี้กับใคร" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "One more step to create your account" -msgstr "อีกขั้นตอนเดียวในการสร้างบัญชีของคุณ" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "One last step to create your account" +msgstr "อีกขั้นตอนสุดท้ายในการสร้างบัญชีของคุณ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " msgid "You have received %1%2 %3%4 in your %5%6%7 account at %8%9%10." @@ -8716,7 +9511,7 @@ msgstr "คุณได้รับ %1%2%3%4 ในบัญชี %5%6%7 ขอ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " msgid "The transaction was completed by %1%2, %3%4." -msgstr "ธุรกรรมเสร็จสมบูรณ์โดย %1%2, %3%4" +msgstr "ธุรกรรมเสร็จสมบูรณ์โดย %1%2 %3%4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " msgid "You have received funds" @@ -8726,13 +9521,9 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "We've completed a transfer" msgstr "เราได้ทำการโอนเรียบร้อยแล้ว" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " -msgid "Hi %1," -msgstr "สวัสดี %1" - msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "We would like to inform you that the transfer of %1%2 %3%4 via %5%6%7 has been processed. The funds have been credited into your account %8%9.%10" -msgstr "เราขอแจ้งให้คุณทราบว่า การโอน %1%2 %3%4 ผ่าน %5%6%7 ได้ถูกดำเนินการแล้วและเงินได้เข้าบัญชี %8%9.%10 ของคุณแล้ว" +msgstr "เราขอแจ้งให้ทราบว่า การโอน %1%2 %3%4 ผ่าน %5%6%7 ได้ถูกดำเนินการและเงินได้เข้าบัญชี %8%9 ของคุณแล้ว%10" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "Acknowledgement of Money Transfer" @@ -8744,7 +9535,7 @@ msgstr "%1 สวัสดี %2, %3 สวัสดี เทรดเดอร msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " msgid "We're unable to verify your email address because it is linked to a closed account." -msgstr "เราไม่สามารถตรวจสอบยืนยันที่อยู่อีเมล์ของคุณได้ เนื่องจากที่อยู่มีการเชื่อมโยงกับบัญชีที่ปิดไปแล้ว" +msgstr "เราไม่อาจตรวจสอบยืนยันที่อยู่อีเมล์ของคุณได้ เนื่องจากที่อยู่นั้นเชื่อมกับบัญชีที่ปิดไปแล้ว" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " msgid "If you'd like to reactivate your account, %1contact us%2 via live chat." @@ -8752,15 +9543,15 @@ msgstr "หากคุณต้องการเปิดใช้งานบ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " msgid "We couldn't verify your email address" -msgstr "เราไม่สามารถจะยืนยันที่อยู่อีเมล์ของคุณได้" +msgstr "เราไม่อาจยืนยันที่อยู่อีเมล์ของคุณได้" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " msgid "%1Hi %2, %3 Hi trader, %4" -msgstr "%1สวัสดี %2 %3 สวัสดีเทรดเดอร์ %4" +msgstr "%1สวัสดี %2 %3 สวัสดี เทรดเดอร์ %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " msgid "Unfortunately, we couldn't create a new account for you because your email address is linked to a closed account." -msgstr "ขออภัย เราไม่สามารถสร้างบัญชีใหม่ให้กับคุณได้ เนื่องจากที่อยู่อีเมล์ของคุณมีการเชื่อมโยงกับบัญชีที่ถูกปิดไปแล้ว" +msgstr "ขออภัย เราไม่อาจสร้างบัญชีใหม่ให้คุณได้ เนื่องจากที่อยู่อีเมล์ของคุณนั้นเชื่อมกับบัญชีที่ถูกปิดไปแล้ว" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " msgid "If you'd like to reactivate your account, %1contact us via live chat.%2" @@ -8776,11 +9567,11 @@ msgstr "%1สวัสดี %2 %3 สวัสดี %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_closed_account_reset_password " msgid "Unfortunately, you won't be able to reset your password because your email address is linked to a closed account." -msgstr "ขออภัย คุณไม่สามารถตั้งรหัสผ่านใหม่ได้ เนื่องจากที่อยู่อีเมล์ของคุณมีการเชื่อมโยงกับบัญชีที่ปิดไปแล้ว" +msgstr "ขออภัย คุณไม่อาจตั้งรหัสผ่านใหม่ได้ เนื่องจากที่อยู่อีเมล์ของคุณนั้นเชื่อมกับบัญชีที่ปิดไปแล้ว" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " -msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Deriv account before? If you have, just %1log in%2 to access your account." -msgstr "ดูเหมือนว่าคุณอาจมีบัญชีกับเราอยู่แล้ว คุณเคยสมัครบัญชี Deriv มาก่อนหรือไม่? หากคุณเคยสมัครแล้ว คุณเพียงแค่ %1เข้าสู่ระบบ%2 ก็จะเข้าถึงบัญชีของคุณได้เลย" +msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Deriv account before? If you have, just %1%2log in%3%4 %5log in%6 %7 to access your account." +msgstr "ดูเหมือนว่าคุณอาจมีบัญชีกับเราอยู่แล้ว คุณเคยสมัครบัญชี Deriv มาก่อนหรือไม่ หากคุณเคยสมัครแล้ว คุณเพียงแค่ %1%2เข้าสู่ระบบ%3%4 %5เข้าสู่ระบบ%6 %7 ก็จะเข้าถึงบัญชีของคุณได้เลย" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "Forgot your password?" @@ -8814,6 +9605,10 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verificatio msgid "Yes, it's me!" msgstr "ใช่ ฉันเอง!" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " +msgid "If the button doesn't work, copy and paste the link below into a new browser window." +msgstr "หากปุ่มไม่ทํางาน โปรดคัดลอกและวางลิงก์ด้านล่างนี้ลงในหน้าต่างเบราว์เซอร์อันใหม่" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Enter the following verification token into the form:" msgstr "ป้อนโทเคนการยืนยันตัวตนต่อไปนี้ลงไปในแบบฟอร์ม:" @@ -8827,24 +9622,16 @@ msgid "Verify your withdrawal request" msgstr "ตรวจยืนยันคําขอถอนเงินของคุณ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Only for your non EU accounts." -msgstr "สำหรับบัญชีนอกสหภาพยุโรปของคุณเท่านั้น" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "For both your EU and non EU accounts." -msgstr "สําหรับบัญชีทั้งในและนอกสหภาพยุโรปของคุณ" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Thank you for verifying your address and identity. You can now trade, make deposits, and withdraw your funds without interruption." -msgstr "ขอบคุณสําหรับการยืนยันตัวตนและที่อยู่ของคุณ ตอนนี้คุณสามารถทำการซื้อขาย ฝากและถอนเงินของคุณได้โดยไม่มีการหยุดชะงัก" +msgid "Your address and identity are verified" +msgstr "ที่อยู่และข้อมูลตัวตนของคุณได้รับการยืนยันเรียบร้อยแล้ว" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Great, take me to Deriv" -msgstr "เยี่ยมเลย พาฉันไปที่ Deriv" +msgid "Thank you for completing your address and identity verification. You can now trade, make deposits, and withdraw your funds without interruption." +msgstr "ขอบคุณที่ยืนยันตัวตนและที่อยู่ของคุณ ตอนนี้คุณสามารถทำการเทรด ฝากและถอนเงินของคุณได้โดยไม่มีการหยุดชะงัก" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " msgid "Your address and identity have been verified successfully" -msgstr "ที่อยู่และข้อมูลประจําตัวของคุณได้รับการตรวจสอบยืนยันเรียบร้อยแล้ว" +msgstr "ที่อยู่และข้อมูลตัวตนของคุณได้รับการยืนยันเรียบร้อยแล้ว" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Just one more step to withdraw your funds" @@ -8856,7 +9643,7 @@ msgstr "%1 สวัสดี %2 %3 สวัสดี เทรดเดอร msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Before we can proceed with your withdrawal request, you'll need to verify your identity and address. Go to your account profile and upload a scan of the following documents:" -msgstr "ก่อนที่เราจะดําเนินการตามคําขอถอนเงินของคุณได้ คุณต้องยืนยันตัวตนและที่อยู่ของคุณก่อน โปรดไปที่โปรไฟล์บัญชีของคุณและอัปโหลดเอกสารสแกนดังต่อไปนี้:" +msgstr "ก่อนที่เราจะดําเนินการตามคําขอถอนเงินของคุณได้ คุณต้องยืนยันตัวตนและที่อยู่ของคุณก่อน โปรดไปที่โปรไฟล์บัญชีของคุณและอัพโหลดเอกสารสแกนดังต่อไปนี้:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Valid passport, driving licence, or national ID card; and" @@ -8896,11 +9683,11 @@ msgstr "หากว่าปุ่มไม่ทํางาน ให้ค msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "This link will expire in %1 minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one from %2your account settings%3." -msgstr "ลิงก์นี้จะหมดอายุภายใน %1 นาที หากลิงก์หมดอายุก่อนที่คุณจะมีโอกาสได้ใช้งานมัน คุณสามารถร้องขอลิงก์อันใหม่ได้จาก %2การตั้งค่าบัญชีของคุณ%3" +msgstr "ลิงก์นี้จะหมดอายุภายใน %1 นาที หากลิงก์หมดอายุก่อนที่คุณจะได้ใช้งานมัน คุณสามารถร้องขอลิงก์อันใหม่ได้จาก %2การตั้งค่าบัญชีของคุณ%3" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "Verify your email address" -msgstr "ตรวจสอบยืนยันอีเมล์แอดเดรสของคุณ" +msgstr "ตรวจสอบยืนยันที่อยู่อีเมล์ของคุณ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " msgid "Want to change your Deriv login email address?" @@ -8938,29 +9725,73 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " msgid "Create account" msgstr "สร้างบัญชี" +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Welcome to Deriv" +msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Ready. Set. Trade." +msgstr "เตรียมพร้อม ตั้งท่า เทรด" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Your risk-free demo account is loaded with $10K in virtual funds so you can explore any of Deriv platforms and sharpen your trading skills." +msgstr "บัญชีทดลองที่ไร้ความเสี่ยงของคุณนั้นมาพร้อมเงินเสมือน $10,000 คุณจึงสามารถเข้าดูแพลตฟอร์ม Deriv อันใดก็ได้แล้วฝึกฝนทักษะการเทรดของคุณ" + msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Two flexible platforms" msgstr "สองแพลตฟอร์มที่ยืดหยุ่น" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Two great platforms that give you the tools to trade simply, flexibly, and reliably. Available on desktop and mobile devices." -msgstr "สองแพลตฟอร์มยอดเยี่ยมที่มีเครื่องมือต่างๆ มาช่วยให้การซื้อขายของคุณทำได้อย่างเรียบง่าย ยืดหยุ่น และเชื่อถือได้ โดยมีพร้อมใช้งานแล้วทั้งจากบนเดสก์ท็อปและอุปกรณ์มือถือ" +msgstr "สองแพลตฟอร์มยอดเยี่ยมที่มีเครื่องมือต่างๆ มาช่วยให้การเทรดของคุณทำได้อย่างเรียบง่าย ยืดหยุ่น และเชื่อถือได้ โดยมีพร้อมใช้งานแล้วทั้งจากบนเดสก์ท็อปและอุปกรณ์มือถือ" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Deriv Trader" +msgstr "Deriv Trader" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Trade multipliers with powerful, inline charts and indicators of your choice. With multipliers, you’ll amplify your potential profit and never risk losing more than your stake." -msgstr "ใช้แผนภูมิกราฟเส้นที่ทรงพลังและตัวบ่งชี้ที่คุณเลือกในการเทรด หากมีการใช้ตัวคูณ คุณจะสามารถเพิ่มพูนผลกำไรที่อาจเกิดขึ้นได้โดยไร้ความเสี่ยงสูญเสียมากเกินกว่าจำนวนเงินทุนทรัพย์ของคุณ" +msgstr "เทรด Multiplier โดยใช้แผนภูมิกราฟเส้นที่ทรงพลังและตัวบ่งชี้ที่คุณเลือก หากมีการใช้ Multiplier คุณจะเพิ่มพูนผลกำไรที่อาจเกิดขึ้นได้โดยไร้ความเสี่ยงสูญเสียมากเกินกว่าจำนวนเงินทุนทรัพย์ของคุณ" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Deriv MT5" +msgstr "Deriv MT5" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Use this versatile platform for trading CFDs on forex, synthetics, commodities, stocks & indices, and cryptocurrencies." -msgstr "ใช้แพลตฟอร์มอเนกประสงค์นี้เพื่อเทรด CFD ในตลาด Forex, ดัชนีสังเคราะห์, สินค้าโภคภัณฑ์, หุ้น & ดัชนีหุ้น, และสกุลเงินดิจิทัล" +msgstr "ใช้แพลตฟอร์มอเนกประสงค์นี้เพื่อเทรด CFD ในตลาด Forex, ดัชนี Synthetic, สินค้าโภคภัณฑ์, หุ้น & ดัชนีหุ้น, และคริปโตเคอเรนซี่" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Not sure where to start?" +msgstr "ไม่แน่ใจว่าจะเริ่มต้นตรงไหน?" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Start with Deriv Trader and your demo account. Make your first trade in 3 easy steps." +msgstr "เริ่มต้นด้วย Deriv Trader และบัญชีทดลองของคุณ ทำการเทรดครั้งแรกของคุณได้ใน 3 ขั้นตอนง่ายๆ" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Select an asset." +msgstr "เลือกสินทรัพย์" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Follow the chart." +msgstr "ดูตามแผนภูมิ" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Purchase a contract." +msgstr "ซื้อสัญญา" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Trade now" +msgstr "เทรดได้ตอนนี้เลย" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." -msgstr "นี่เป็นอีเมล์การตลาดสำหรับลูกค้ารายย่อยและมืออาชีพ ซึ่งออกโดยบริษัท Deriv Investments (Europe) Limited ซึ่งเป็นบริษัทที่จัดตั้งในประเทศมอลตา โดยมีเลขทะเบียนบริษัทคือ C 70156 และมีสำนักงานซึ่งจกทะเบียนไว้ตั้งอยู่ที่: Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta" +msgstr "นี่เป็นอีเมล์การตลาดสำหรับลูกค้ารายย่อยและมืออาชีพ ซึ่งออกโดยบริษัท Deriv Investments (Europe) Limited ซึ่งเป็นบริษัทที่จัดตั้งในประเทศมอลตา โดยมีเลขทะเบียนบริษัทคือ C 70156 และมีสำนักงานซึ่งจดทะเบียนไว้ตั้งอยู่ที่: Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services. It is authorised to deal on its own account and is both the manufacturer and distributor of its products." -msgstr "บริษัท Deriv Investments (Europe) Limited ได้รับใบอนุญาตในมอลตาและถูกกำกับดูแลโดยหน่วยงาน Malta Financial Services Authority ภายใต้กฏหมาย Investment Services Act เพื่อให้บริการด้านการลงทุน ทั้งนี้ บริษัทก็ได้รับอนุญาตให้จัดการโดยลำพังตนเองและเป็นทั้งผู้ผลิตและผู้จัดจําหน่ายผลิตภัณฑ์ของตน" +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited ได้รับใบอนุญาตในมอลตาและอยู่ภายใต้การกำกับดูแลของหน่วยงาน Malta Financial Services Authority ภายใต้กฏหมายบริการการลงทุน (Investment Services Act) เพื่อให้บริการด้านการลงทุน ทั้งนี้ บริษัทก็ได้รับอนุญาตให้จัดการดำเนินการโดยลำพังตนเองและเป็นทั้งผู้ผลิตและผู้จัดจําหน่ายผลิตภัณฑ์ของตน" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients." @@ -8968,15 +9799,15 @@ msgstr "ผลิตภัณฑ์ต่างๆ ที่นําเสน msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 67.28% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." -msgstr "สัญญาการซื้อขายส่วนต่างหรือ CFD เป็นตราสารที่ซับซ้อนและมีความเสี่ยงสูงต่อการสูญเสียเงินอย่างรวดเร็วเนื่องจากการใช้เลเวอเรจ โดย 67.28% ของบัญชีนักลงทุนรายย่อยสูญเสียเงินเมื่อทำการซื้อขาย CFD กับผู้ให้บริการรายนี้ คุณจึงควรพิจารณาดูว่า คุณเข้าใจวิธีการทำงานของ CFD หรือไม่และคุณสามารถรับความเสี่ยงสูงที่จะสูญเสียเงินของคุณได้หรือไม่" +msgstr "สัญญาส่วนต่างหรือ CFD เป็นตราสารที่ซับซ้อนและมีความเสี่ยงสูงต่อการสูญเสียเงินอย่างรวดเร็วเนื่องจากการใช้เลเวอเรจ โดย 67.28% ของบัญชีนักลงทุนรายย่อยสูญเสียเงินเมื่อทำการเทรด CFD กับผู้ให้บริการรายนี้ คุณจึงควรพิจารณาดูว่า คุณเข้าใจวิธีการทำงานของ CFD หรือไม่และคุณสามารถรับความเสี่ยงสูงที่จะสูญเสียเงินของคุณได้หรือไม่" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Make sure to read our %1Terms and conditions%2, %3Risk Disclosure%4, and %5Secure and Responsible Trading%6 to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information we provide does not constitute investment advice. The value of investments may go down as well as up." -msgstr "โปรดทำให้แน่ใจว่า คุณได้อ่าน %1ข้อกำหนดและเงื่อนไข%2 %3การเปิดเผยความเสี่ยง%4 และ %5การซื้อขายอย่างปลอดภัยและมีความรับผิดชอบ%6 ของเรา เพื่อที่จะเข้าใจอย่างถ่องแท้ถึงความเสี่ยงที่เกี่ยวข้องก่อนใช้บริการต่างๆ ของเรา โปรดรับทราบด้วยว่า ข้อมูลที่เราให้นี้ไม่ได้เป็นการให้คำแนะนำการลงทุน ทั้งนี้ มูลค่าการลงทุนต่างๆ อาจลดลงหรือเพิ่มขึ้นก็ได้" +msgstr "โปรดทำให้แน่ใจว่า คุณได้อ่าน %1ข้อกำหนดและเงื่อนไข%2 %3การเปิดเผยความเสี่ยง%4 และ %5การเทรดอย่างปลอดภัยและมีความรับผิดชอบ%6 ของเรา เพื่อที่จะเข้าใจอย่างถ่องแท้ถึงความเสี่ยงที่เกี่ยวข้องก่อนใช้บริการต่างๆ ของเรา โปรดรับทราบด้วยว่า ข้อมูลที่เราให้นี้ไม่ได้เป็นการให้คำแนะนำการลงทุน ทั้งนี้ มูลค่าการลงทุนต่างๆ อาจลดลงหรือเพิ่มขึ้นก็ได้" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1Security and Privacy Policy%2." -msgstr "เราจะไม่เปิดเผยรายชื่ออีเมล์และข้อมูลอื่น ๆ ของเรากับบุคคลภายนอก หากคุณต้องการรู้เพิ่มเติมถึงวิธีที่เราปกป้องข้อมูลส่วนบุคคลและข้อมูลทางการเงินของคุณ โปรดอ่าน %นโยบายความปลอดภัยและความเป็นส่วนตัว%2 ของเรา" +msgstr "เราจะไม่เปิดเผยรายชื่ออีเมล์และข้อมูลอื่นๆ ของเราให้กับบุคคลภายนอก หากคุณต้องการรู้เพิ่มเติมถึงวิธีที่เราปกป้องข้อมูลส่วนบุคคลและข้อมูลทางการเงินของคุณ โปรดอ่าน %1นโยบายความปลอดภัยและความเป็นส่วนตัว%2 ของเรา" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_age " msgid "Thank you for submitting your documents. We've successfully verified your identity" @@ -8996,7 +9827,7 @@ msgstr "เรียน %1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "We're really glad that you've decided to take up trading with %1.com and we hope that your experience on our platform has been a positive one so far." -msgstr "เราดีใจอย่างยิ่งที่คุณตัดสินใจจะเทรดหรือซื้อขายไปกับ %1 และเราหวังว่าคุณจะได้รับประสบการณ์ที่ดีในการใช้งานแพลตฟอร์มของเรา" +msgstr "เราดีใจอย่างยิ่งที่คุณตัดสินใจจะเทรดไปกับ %1.com และเราหวังว่าคุณจะได้รับประสบการณ์ที่ดีในการใช้งานแพลตฟอร์มของเรา" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "We thought we'd drop you a note to let you know that we have received your request for a bonus. Unfortunately, we were unable to process your request for one of the following reasons:" @@ -9016,7 +9847,7 @@ msgstr "คุณได้เปิดบัญชีโดยใช้ราย msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "You have not yet reached the turnover required to be credited with the bonus." -msgstr "คุณยังไม่บรรลุเป้ามูลค่าการซื้อขายตามที่กำหนดเพื่อให้สามารถบันทึกยอดรวมเข้ากับโบนัสได้" +msgstr "คุณยังไม่บรรลุเป้ามูลค่าการเทรดตามที่กำหนดเพื่อให้สามารถรับโบนัสได้" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "For more information on the terms and conditions that apply to your bonus, go to: %1%2%3" @@ -9056,7 +9887,7 @@ msgstr "คำร้องขอโบนัสของคุณ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We need proof of your identity and address to complete your crypto withdrawal request." -msgstr "เราต้องการหลักฐานยืนยันตัวตนและที่อยู่ของคุณเพื่อดำเนินการตามคําร้องขอถอนเงินคริปโตของคุณ" +msgstr "เราต้องการหลักฐานแสดงตัวตนและที่อยู่ของคุณเพื่อดำเนินการตามคําร้องขอถอนเงินคริปโตของคุณ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "To enable withdrawals, please go to %1Settings → Verification%2 and submit your documents." @@ -9080,7 +9911,7 @@ msgstr "แสดงชื่อของคุณที่ตรงกับใ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Show the date of issue and/or expiry (if applicable)" -msgstr "แสดงวันที่ออกเอกสารและ/หรือหมดอายุ (ถ้ามี)" +msgstr "แสดงวันที่ออกเอกสารและ/หรือวันหมดอายุ (ถ้ามี)" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Show your full date of birth" @@ -9116,7 +9947,7 @@ msgstr "ภาพแคปหน้าจอของที่อยู่" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Your crypto withdrawal request was declined because you are using a different payment method than the one used to deposit." -msgstr "คำร้องขอถอนเงินคริปโตของคุณถูกปฏิเสธ เนื่องจากคุณใช้วิธีการชำระเงินที่แตกต่างจากวิธีที่ใช้ในการฝากเงิน" +msgstr "คำขอถอนเงินคริปโตของคุณถูกปฏิเสธ เนื่องจากคุณใช้วิธีการชำระเงินที่แตกต่างจากวิธีที่ใช้ในการฝากเงิน" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "If you still wish to continue with this withdrawal:" @@ -9132,11 +9963,11 @@ msgstr "กรุณาถอนเงินจากบัญชีเงิน msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We noticed that you have attempted to make a withdrawal from your account recently." -msgstr "เราสังเกตเห็นว่า คุณพยายามจะถอนเงินจากบัญชีของคุณเมื่อเร็ว ๆ นี้" +msgstr "เราสังเกตเห็นว่า คุณพยายามจะถอนเงินจากบัญชีของคุณเมื่อเร็วๆ นี้" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We are unable to support the request at this time because your account does not show sufficient trading activity and there is also an incompatibility between your deposit and withdrawal methods." -msgstr "เราไม่สามารถสนับสนุนคำขอนี้ในขณะนี้ได้เนื่องจากบัญชีของคุณไม่มีกิจกรรมการซื้อขายเพียงพอ และยังมีความไม่สอดคล้องระหว่างวิธีการฝากเงินและถอนเงิน" +msgstr "เราไม่สามารถสนับสนุนคำขอนี้ในขณะนี้ได้เนื่องจากบัญชีของคุณไม่มีกิจกรรมการเทรดเพียงพอ และยังมีความไม่สอดคล้องระหว่างวิธีการฝากเงินและถอนเงิน" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We will need to process this request manually instead." @@ -9148,7 +9979,7 @@ msgstr "เพื่อให้เราดําเนินการต่อ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We are unable to support the request at this time because there was insufficient trading activity on your account." -msgstr "เราไม่สามารถสนับสนุนคำขอนี้ในขณะนี้ได้เนื่องจากบัญชีของคุณไม่มีกิจกรรมการซื้อขายเพียงพอ" +msgstr "เราไม่สามารถสนับสนุนคำขอนี้ในขณะนี้ได้เนื่องจากบัญชีของคุณไม่มีกิจกรรมการเทรดเพียงพอ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Note that this account was created for trading, and not banking purposes." @@ -9156,7 +9987,7 @@ msgstr "โปรดทราบว่าบัญชีนี้ถูกสร msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We recommend that you take advantage of our trading facilities before making further withdrawals." -msgstr "เราขอแนะนำให้คุณใช้สิทธิ์ในการซื้อขายก่อนดำเนินการถอนเงินเพิ่มเติม" +msgstr "เราขอแนะนำให้คุณใช้สิทธิ์ในการเทรดก่อนดำเนินการถอนเงินเพิ่มเติม" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We are unable to support the request at this time because the deposit and withdrawal methods did not match." @@ -9164,7 +9995,7 @@ msgstr "เราไม่สามารถสนับสนุนคำขอ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Note that withdrawals can only be made from the FIAT account where funds were deposited. To ensure smooth payouts, we suggest transferring the funds to your FIAT account and make the withdrawal from there." -msgstr "โปรดทราบว่าการถอนเงินสามารถทำได้เฉพาะจากบัญชีเงินตรารัฐบาลหรือเฟียตซึ่งเป็นที่ๆ ใช้ในการฝากเงินทุน และเพื่อให้การรับเงินค่าตอบแทนเป็นไปอย่างราบรื่น เราขอแนะนําให้โอนเงินไปยังบัญชีเฟียตของคุณและทําการถอนเงินจากที่นั่น" +msgstr "โปรดทราบว่า การถอนเงินสามารถทำได้เฉพาะจากบัญชีเงินตรารัฐบาลหรือ FIAT ซึ่งเป็นที่ๆใช้ในการฝากเงินทุน และเพื่อให้การรับเงินค่าตอบแทนเป็นไปอย่างราบรื่น เราขอแนะนําให้โอนเงินไปยังบัญชีเฟียตของคุณและทําการถอนเงินจากที่นั่น" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We are unable to support the request at this time because there is an issue with your account that needs to be resolved first. Please contact Customer Support for help." @@ -9172,7 +10003,7 @@ msgstr "เราไม่สามารถสนับสนุนคำขอ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal request has been declined for the following reason:" -msgstr "คำร้องขอถอนเงินของคุณถูกปฏิเสธด้วยเหตุผลดังต่อไปนี้:" +msgstr "คำขอถอนเงินของคุณถูกปฏิเสธด้วยเหตุผลดังต่อไปนี้:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "If you need help, %1 contact us%2 via live chat." @@ -9184,7 +10015,7 @@ msgstr "ยินดีต้อนรับการกลับมา บั msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "Before you start trading, please go to your profile to:" -msgstr "ก่อนที่คุณจะเริ่มต้นทำการซื้อขาย โปรดไปที่โปรไฟล์ของคุณเพื่อ:" +msgstr "ก่อนที่คุณจะเริ่มต้นทำการเทรด โปรดไปที่โปรไฟล์ของคุณเพื่อ:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "%1Reset your password%2%3Remember to use a strong password to safeguard your account." @@ -9192,7 +10023,7 @@ msgstr "%1รีเซ็ตรหัสผ่านของคุณ%2%3อย msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "%1Upload your documents%2%3You'll need to upload documents to prove your identity." -msgstr "%1อัปโหลดเอกสารของคุณ%2%3คุณจำเป็นต้องอัปโหลดเอกสารเพื่อพิสูจน์ยืนยันตัวตนของคุณ" +msgstr "%1อัพโหลดเอกสารของคุณ%2%3คุณจำเป็นต้องอัพโหลดเอกสารเพื่อพิสูจน์ยืนยันตัวตนของคุณ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "%1Check your personal details%2%3Ensure your information is up-to-date." @@ -9208,7 +10039,7 @@ msgstr "หรือใช้ลิงก์นี้:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "For tips to protect yourself against gambling and security risks, %1 read our page%2 on secure and responsible trading." -msgstr "หากต้องการเคล็ดลับเพื่อป้องกันตัวเองจากความเสี่ยงในการเสี่ยงโชคและในด้านความปลอดภัย โปรด %1 อ่านหน้าเพจของเรา%2 เกี่ยวกับการซื้อขายที่ปลอดภัยและมีความรับผิดชอบ" +msgstr "หากต้องการเคล็ดลับเพื่อป้องกันตัวเองจากความเสี่ยงในการเสี่ยงโชคและความปลอดภัย โปรด %1 อ่านหน้าเพจของเรา%2 เกี่ยวกับการเทรดที่ปลอดภัยและมีความรับผิดชอบ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "If you didn't request to reactivate your account, %1let us know%2." @@ -9223,24 +10054,32 @@ msgid "You have requested to close your accounts. This is to confirm that all yo msgstr "คุณได้แสดงความจำนงขอปิดบัญชีต่างๆ ข้อความนี้จึงส่งมายืนยันให้ทราบว่า บัญชีทั้งหมดของคุณได้ถูกปิดเรียบร้อยแล้ว" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Confirm your order" -msgstr "ยืนยันออร์เดอร์ของคุณ" +msgid "Did you receive the payment?" +msgstr "คุณได้รับการชำระเงินหรือไม่?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "A Deriv P2P order was placed to sell %1 USD from your Deriv funds. Please check the details below carefully to make sure the order is yours:" -msgstr "มีการส่งออร์เดอร์ Deriv P2P มาเพื่อขาย %1 USD จากกองทุน Deriv ของคุณ โปรดตรวจดูรายละเอียดด้านล่างอย่างละเอียดเพื่อให้แน่ใจว่าคําสั่งซื้อนี้เป็นของคุณ:" +msgid "Please check your P2P order details:" +msgstr "โปรดตรวจสอบรายละเอียดการสั่งซื้อ P2P ของคุณ:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "Buyer's name:" msgstr "ชื่อผู้ซื้อ:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "If everything is correct, press the %1Confirm%2 order button below to proceed." -msgstr "หากทุกอย่างถูกต้อง ให้กดปุ่ม %1Confirm%2 คำสั่งซื้อด้านล่างเพื่อดำเนินการต่อ" +msgid "Amount received:" +msgstr "จำนวนเงินที่ได้รับ:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Confirm" -msgstr "ยืนยัน" +msgid "Did you verify this order %1 and receive %2 USD from %3?" +msgstr "คุณยืนยันออร์เดอร์นี้ %1 และรับ %2 USD จาก %3 แล้วหรือไม่?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Yes, I did" +msgstr "ใช่ ฉันทำเช่นนั้นแล้ว" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Enter the following verification token into the form to create an account:" +msgstr "ใส่ข้อความโทเคนยืนยันตัวตนดังต่อไปนี้ลงไปในแบบฟอร์มเพื่อสร้างบัญชี:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "Verification code:" @@ -9248,15 +10087,15 @@ msgstr "รหัสยืนยันตัวตน:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "Order ID" -msgstr "หมายเลขคำสั่งซื้อขาย" +msgstr "หมายเลขออเดอร์" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "If you didn’t make this request, please %1reset your password%2 and %3contact us via live chat%4." -msgstr "หากคุณไม่ได้ยื่นคำร้องขอนี้ โปรด %1ตั้งรหัสผ่านใหม่%2 และ %3ติดต่อเราผ่านการแชทสด%4" +msgstr "หากคุณไม่ได้ยื่นคำขอนี้ โปรด %1ตั้งรหัสผ่านใหม่%2 และ %3ติดต่อเราผ่านการแชทสด%4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Deriv P2P: Confirm your order %1" -msgstr "Deriv P2P: ยืนยันคำสั่งซื้อ %1 ของคุณ" +msgid "Deriv P2P: Verify your order #%1" +msgstr "Deriv P2P: ยืนยันออร์เดอร์ของคุณ #%1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Your proof of address didn't clear our checks" @@ -9264,7 +10103,7 @@ msgstr "หลักฐานแสดงที่อยู่ของคุณ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "It looks like the document you submitted as proof of address failed our verification checks for your %1%2%3 account." -msgstr "มันดูเหมือนว่า เอกสารที่คุณส่งมาเป็นหลักฐานแสดงที่อยู่นั้นไม่ผ่านการตรวจสอบยืนยันของเราสำหรับบัญชี %1%2%3 ของคุณ" +msgstr "มันดูเหมือนว่า เอกสารที่คุณส่งมาเป็นหลักฐานแสดงที่อยู่นั้นไม่ผ่านการตรวจยืนยันของเราสำหรับบัญชี %1%2%3 ของคุณ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "For security purposes, we've placed the following restrictions on your account:" @@ -9280,7 +10119,7 @@ msgstr "คุณไม่สามารถเปิดตําแหน่ง msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "To remove these restrictions, please submit one of the following documents:" -msgstr "หากคุณต้องการยกเลิกข้อจำกัดเหล่านี้ โปรดยื่นเอกสารอย่างใดอย่างหนึ่งจากเอกสารดังต่อไปนี้:" +msgstr "หากคุณต้องการยกเลิกข้อจำกัดเหล่านี้ โปรดยื่นเอกสารอย่างใดอย่างหนึ่งจากดังต่อไปนี้:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Bank statements" @@ -9363,25 +10202,29 @@ msgid "Thank you for submitting your documents!" msgstr "ขอบคุณสำหรับการส่งเอกสารของคุณ!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Unfortunately, we were unable to authenticate your account due to the following reason:" -msgstr "ขออภัย เราไม่สามารถตรวจสอบยืนยันความถูกต้องของบัญชีของคุณได้ เนื่องจากสาเหตุต่อไปนี้:" +msgid "Unfortunately, we were unable to verify your account due to the following reasons:" +msgstr "ขออภัย เราไม่อาจตรวจสอบยืนยันความถูกต้องของบัญชีของคุณได้ เนื่องจากสาเหตุต่อไปนี้:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Bears your name that matches your Deriv profile" -msgstr "มีชื่อของคุณที่ตรงกันกับโปรไฟล์ Deriv ของคุณ" +msgid "Matches the name on your Deriv profile" +msgstr "ตรงกับชื่อในโปรไฟล์ Deriv ของคุณ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Shows the date of issue and/or expiry (if applicable)" -msgstr "แสดงวันที่ออกเอกสาร/หรือวันที่หมดอายุ (ถ้ามี)" +msgid "Displays the issue/expiry date (if applicable)" +msgstr "แสดงวันที่ออก/หมดอายุ (ถ้ามี)" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Shows your full date of birth" msgstr "แสดงวันเดือนปีเกิดของคุณ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Shows your photo" +msgid "Includes your photo" msgstr "แสดงรูปของคุณ" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "Bears your name that matches your Deriv profile" +msgstr "มีชื่อของคุณที่ตรงกันกับโปรไฟล์ Deriv ของคุณ" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Shows a residential address that matches your Deriv profile" msgstr "แสดงที่อยู่อาศัยที่ตรงกับโปรไฟล์ Deriv ของคุณ" @@ -9399,16 +10242,20 @@ msgid "Note that we do not accept:" msgstr "โปรดทราบว่าเราไม่รับ:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Hit the button below to submit your document and verify your account." -msgstr "กดปุ่มด้านล่างเพื่อส่งเอกสารของคุณและยืนยันบัญชีของคุณ" +msgid "Click the button below to submit your documents and verify your Deriv account." +msgstr "กดปุ่มด้านล่างเพื่อส่งเอกสารของคุณและยืนยันบัญชี Deriv ของคุณ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Submit now" msgstr "ส่งตอนนี้" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Your account could not be verified" -msgstr "ไม่สามารถพิสูจน์ยืนยันบัญชีของคุณได้" +msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "หากคุณมีคำถามใดๆ โปรดติดต่อเราผ่าน:%1%2แชทสด%3 | %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "🔐Verification failed: Try again" +msgstr "🔐การตรวจสอบล้มเหลว: กรุณาลองอีกครั้ง" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "With our risk-free demo account loaded with $10K in virtual funds, practise your trading skills without limits." @@ -9420,11 +10267,11 @@ msgstr "แพลตฟอร์มอันทรงพลัง" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "A platform that offers the tools you need for simple, flexible, and reliable trading. Available on desktop and mobile devices." -msgstr "แพลตฟอร์มที่นำเสนอเครื่องมือที่จำเป็นต้องมีใช้ในการเทรดให้เป็นไปอย่างเรียบง่าย ยืดหยุ่น และเชื่อถือได้ ซึ่งแพลตฟอร์มนี้มีให้พร้อมใช้งานบนเดสก์ท็อปและมือถือ" +msgstr "แพลตฟอร์มที่นำเสนอเครื่องมือที่คุณต้องการใช้ในการเทรดให้เป็นไปอย่างเรียบง่าย ยืดหยุ่น และเชื่อถือได้ ซึ่งแพลตฟอร์มนี้มีให้พร้อมใช้งานบนเดสก์ท็อปและมือถือ" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "DTrader lets you trade multipliers. With multipliers, you’ll amplify your potential profits and never risk losing more than your stake. Customise your trade using inline charts and indicators of your choice." -msgstr "DTrader ช่วยให้คุณสามารถเทรดตัวคูณได้ ซึ่งจะช่วยให้คุณเพิ่มพูนผลกําไรที่อาจเกิดขึ้นได้และไม่เสี่ยงที่จะสูญเสียมากเกินกว่าจำนวนเงินทุนทรัพย์ของคุณ ทั้งนี้คุณยังปรับการเทรดของคุณได้โดยใช้แผนภูมิอินไลน์และตัวชี้วัดที่คุณเลือก" +msgstr "DTrader ช่วยให้คุณเทรด Multiplier ได้ ซึ่งการเทรด Multiplier จะช่วยให้คุณเพิ่มพูนผลกําไรที่อาจเกิดขึ้นได้และไม่เสี่ยงสูญเสียมากเกินกว่าจำนวนเงินทุนทรัพย์ของคุณ ทั้งนี้ คุณยังปรับแต่งการเทรดได้โดยใช้แผนภูมิอินไลน์และตัวชี้วัดที่เลือกมา" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "This email is a marketing email intended for Retail and Professional Clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited with the registered address: W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." @@ -9432,7 +10279,7 @@ msgstr "นี่เป็นอีเมล์การตลาดสำหร msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority under the Investment Services Act, to provide investment services in the European Union." -msgstr "บริษัท Deriv Investments (Europe) Limited ได้รับใบอนุญาตในมอลตาและถูกกำกับดูแลโดยหน่วยงาน Malta Financial Services Authority ภายใต้กฏหมาย Investment Services Act เพื่อให้บริการด้านการลงทุนในสหภาพยุโรป" +msgstr "บริษัท Deriv Investments (Europe) Limited ได้รับใบอนุญาตในมอลตาและถูกกำกับดูแลโดยหน่วยงาน Malta Financial Services Authority ภายใต้กฏหมายบริการการลงทุนเพื่อให้บริการด้านการลงทุนในสหภาพยุโรป" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is authorised to deal on its own account and is both the manufacturer and distributor of its products." @@ -9444,15 +10291,15 @@ msgstr "ผลิตภัณฑ์ต่างๆ ที่นําเสน msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." -msgstr "สัญญาการซื้อขายส่วนต่างหรือ CFD เป็นตราสารที่ซับซ้อนและมีความเสี่ยงสูงต่อการสูญเสียเงินอย่างรวดเร็วเนื่องจากการใช้เลเวอเรจ โดย 71% ของบัญชีนักลงทุนรายย่อยสูญเสียเงินเมื่อทำการซื้อขาย CFD กับผู้ให้บริการรายนี้ คุณจึงควรพิจารณาดูว่า คุณเข้าใจวิธีการทำงานของ CFD หรือไม่และคุณสามารถรับความเสี่ยงสูงที่จะสูญเสียเงินของคุณได้หรือไม่" +msgstr "สัญญาส่วนต่างหรือ CFD เป็นตราสารที่ซับซ้อนและมีความเสี่ยงสูงต่อการสูญเสียเงินอย่างรวดเร็วเนื่องจากการใช้เลเวอเรจ โดย 71% ของบัญชีนักลงทุนรายย่อยสูญเสียเงินเมื่อทำการเทรด CFD กับผู้ให้บริการรายนี้ คุณจึงควรพิจารณาดูว่า คุณเข้าใจวิธีการทำงานของ CFD หรือไม่และคุณสามารถรับความเสี่ยงสูงที่จะสูญเสียเงินของคุณได้หรือไม่" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "Make sure to read our Terms and conditions, Risk disclosure, and Secure and responsible trading to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information on this website does not constitute investment advice." -msgstr "โปรดทำให้แน่ใจว่า คุณได้อ่านข้อกำหนดและเงื่อนไข การเปิดเผยความเสี่ยง และการซื้อขายอย่างปลอดภัยและมีความรับผิดชอบ ของเราเพื่อที่จะเข้าใจอย่างถ่องแท้ถึงความเสี่ยงที่เกี่ยวข้องก่อนใช้บริการต่างๆ ของเรา โปรดรับทราบด้วยว่า ข้อมูลในเว็บไซต์นี้ไม่ได้เป็นการให้คำแนะนำการลงทุน" +msgstr "โปรดทำให้แน่ใจว่า คุณได้อ่านข้อกำหนดและเงื่อนไข การเปิดเผยความเสี่ยง และการเทรดอย่างปลอดภัยและมีความรับผิดชอบ ของเราเพื่อที่จะเข้าใจอย่างถ่องแท้ถึงความเสี่ยงที่เกี่ยวข้องก่อนใช้บริการต่างๆ ของเรา โปรดรับทราบด้วยว่า ข้อมูลในเว็บไซต์นี้ไม่ได้เป็นการให้คำแนะนำการลงทุน" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our security and privacy policy." -msgstr "เราจะไม่เปิดเผยรายชื่ออีเมล์และข้อมูลอื่น ๆ ของเรากับบุคคลภายนอก หากคุณต้องการรู้เพิ่มเติมถึงวิธีที่เราปกป้องข้อมูลส่วนบุคคลและข้อมูลทางการเงินของคุณ โปรดอ่านนโยบายความปลอดภัยและความเป็นส่วนตัวของเรา" +msgstr "เราจะไม่เปิดเผยรายชื่ออีเมล์และข้อมูลอื่นๆ ของเราให้กับบุคคลภายนอก หากคุณต้องการรู้เพิ่มเติมถึงวิธีที่เราปกป้องข้อมูลส่วนบุคคลและข้อมูลทางการเงินของคุณ โปรดอ่านนโยบายความปลอดภัยและความเป็นส่วนตัวของเรา" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " msgid "Your Deriv X real account%1has been closed" @@ -9467,12 +10314,16 @@ msgid "Any available balance in your Deriv X real account has been transferred t msgstr "ยอดคงเหลือที่มีอยู่ในบัญชี Deriv X จริงของคุณได้ถูกโอนไปยังบัญชี Deriv ของคุณแล้ว" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " -msgid "If you wish to continue trading on Deriv X, please %1contact us via live chat%2 to help you reactivate your account." -msgstr "หากคุณต้องการซื้อขายต่อบน Deriv X โปรด %1ติดต่อเราผ่านแชทสด%2 เพื่อช่วยให้คุณเปิดใช้งานบัญชีของคุณได้อีกครั้ง" +msgid "We’d love to have you back. To resume trading on Deriv X and access integrated TradingView charts, simply create a new Deriv X real account on Trader’s Hub." +msgstr "เรายินดีต้อนรับคุณกลับมา หากต้องการกลับไปเทรดที่ Deriv X และเข้าถึงชาร์ท TradingView ที่รวมอยู่ในแพลตฟอร์ม เพียงแค่สร้างบัญชีจริงใหม่ของ Deriv X บน Trader’s Hub" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " +msgid "Go to Trader’s Hub" +msgstr "ไปที่ Trader's Hub" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " -msgid "Contact Customer Support" -msgstr "ติดต่อเจ้าหน้าที่บริการลูกค้า" +msgid "If you have questions, contact us via:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "หากคุณมีคำถามใดๆ โปรดติดต่อเราผ่าน: %1%2แชทสด%3 | %4WhatsApp%5" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " msgid "Your Deriv X real account has been closed" @@ -9484,15 +10335,15 @@ msgstr "เทรดในตลาดโลกด้วยบัญชี Deriv msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Benefit from round-the-clock trading (Monday to Friday), high liquidity, low barriers to entry, a wide range of offerings, and opportunities to trade on world events." -msgstr "ได้ประโยชน์จากการซื้อขายตลอด 24 ชั่วโมง (วันจันทร์ถึงวันศุกร์) ที่มีความคล่องตัวสูง อุปสรรคในการเข้าค้าต่ำ ข้อเสนอหลากหลาย และโอกาสต่างๆในการเทรดอิงเหตุการณ์โลก" +msgstr "ได้ประโยชน์จากการเทรดตลอด 24 ชั่วโมง (วันจันทร์ถึงวันศุกร์) ที่มีความคล่องตัวสูง อุปสรรคในการเข้าค้าต่ำ ข้อเสนอหลากหลาย และโอกาสต่างๆในการเทรดอิงเหตุการณ์โลก" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Synthetic indices" -msgstr "ดัชนีสังเคราะห์" +msgstr "ดัชนี Synthetic" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Developed by Deriv to simulate real-world market movements, these indices are unaffected by regular market hours, global events, or market and liquidity risks, allowing you to trade with confidence." -msgstr "ดัชนีเหล่านี้ถูกพัฒนาโดย Deriv เพื่อจําลองการเคลื่อนไหวตลาดในโลกแห่งความเป็นจริง จึงไม่ได้รับผลกระทบจากชั่วโมงทำการตลาดปกติ เหตุการณ์ระดับโลกต่างๆ หรือความเสี่ยงด้านตลาดและด้านสภาพคล่อง คุณจึงสามารถทำการซื้อขายดัชนีเหล่านี้ได้อย่างมั่นใจ" +msgstr "ดัชนีเหล่านี้ถูกพัฒนาโดย Deriv เพื่อจําลองการเคลื่อนไหวตลาดในโลกแห่งความเป็นจริง จึงไม่ได้รับผลกระทบจากชั่วโมงทำการตลาดปกติ เหตุการณ์ระดับโลกต่างๆ หรือความเสี่ยงด้านตลาดและสภาพคล่อง คุณจึงทำการเทรดดัชนีเหล่านี้ได้อย่างมั่นใจ" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Take advantage of the rise and fall of popular cryptocurrencies, BTC and ETH, without owning them." @@ -9516,7 +10367,7 @@ msgstr "เงินฝากขั้นต่ำ-ขั้นสูงสุ msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Make instant e-wallet deposits." -msgstr "ทำการฝากเงินเข้าผ่านอีวอลเล็ทได้ทันที" +msgstr "ทำการฝากเงินผ่านอีวอลเล็ทได้ทันที" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Paysafecard" @@ -9524,7 +10375,7 @@ msgstr "Paysafecard" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Make deposits using your local voucher system." -msgstr "ทำการฝากเงินเข้าโดยใช้ระบบบัตรกำนัลภายในประเทศของคุณ" +msgstr "ทำการฝากเงินโดยใช้ระบบบัตรกำนัลภายในประเทศของคุณ" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 5-1,000 (in USD, GBP, or EUR)%1Processing time: Instant" @@ -9532,7 +10383,7 @@ msgstr "เงินฝากขั้นต่ำ-ขั้นสูงสุ msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Rapid Transfer" -msgstr "การโอนอย่างรวดเร็ว" +msgstr "Rapid Transfer" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Make instant bank transfers to all the major banks in your country." @@ -9556,11 +10407,11 @@ msgstr "หลังได้รับการอนุมัติ จำน msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "If you have any questions, contact us via:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "หากคุณมีคำถามใดๆ โปรดติดต่อเราผ่าน: %1%2แชทสด%3 | %4แอป WhatsApp%5" +msgstr "หากคุณมีคำถามใดๆ โปรดติดต่อเราผ่าน: %1%2แชทสด%3 | %4WhatsApp%5" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " -msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments and come with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." -msgstr "ผลิตภัณฑ์ที่นำเสนอโดยบริษัท Deriv Investments (Europe) Limited รวมถึงสัญญาการซื้อขายส่วนต่างหรือ CFDs ต่างก็จัดอยู่ในประเภท 'ผลิตภัณฑ์ที่ซับซ้อน' และอาจจะไม่เหมาะสำหรับลูกค้ารายย่อย CFDs เป็นตราสารที่ซับซ้อนและมาพร้อมกับความเสี่ยงสูงที่จะสูญเสียเงินอย่างรวดเร็วเนื่องจากการใช้เลเวอเรจ อนึ่ง 71% ของบัญชีนักลงทุนรายย่อยสูญเงินเมื่อทำการซื้อขาย CFDs กับผู้ให้บริการรายนี้ ดังนั้นคุณควรพิจารณาว่า คุณเข้าใจวิธีการทำงานของ CFDs หรือไม่และคุณสามารถรับความเสี่ยงสูงที่จะสูญเสียเงินของคุณได้หรือไม่" +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments and come with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 70% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "ผลิตภัณฑ์ที่นำเสนอโดยบริษัท Deriv Investments (Europe) Limited รวมถึงสัญญาส่วนต่างหรือ CFD ต่างก็จัดอยู่ในประเภท 'ผลิตภัณฑ์ที่ซับซ้อน' และอาจจะไม่เหมาะสำหรับลูกค้ารายย่อย CFD เป็นตราสารที่ซับซ้อนและมาพร้อมกับความเสี่ยงสูงที่จะสูญเสียเงินอย่างรวดเร็วเนื่องจากการใช้เลเวอเรจ อนึ่ง 70% ของบัญชีนักลงทุนรายย่อยสูญเงินเมื่อทำการเทรด CFD กับผู้ให้บริการรายนี้ ดังนั้นคุณควรพิจารณาว่า คุณเข้าใจวิธีการทำงานของ CFD หรือไม่และคุณสามารถรับความเสี่ยงสูงที่จะสูญเสียเงินของคุณได้หรือไม่" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "The products may be affected by changes in currency exchange rates; If you invest in this product, you may lose some or all of the money you invest; The value of your investment may go down as well as up." @@ -9580,7 +10431,7 @@ msgstr "โปรดยื่นหลักฐานแสดงที่อย msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "The document you submitted as proof of address failed our verification checks. If you fail to provide valid proof of address by %1 %2%3, we will disable your %4%5%6 account." -msgstr "เอกสารที่คุณส่งมาเป็นหลักฐานแสดงที่อยู่นั้นไม่ผ่านการตรวจสอบยืนยันของเรา หากคุณไม่สามารถส่งหลักฐานแสดงที่อยู่ที่ถูกต้องได้ภายใน %1 %2%3 เราจะปิดใช้งานบัญชี %4%5%6 ของคุณ" +msgstr "เอกสารที่คุณส่งมาเป็นหลักฐานแสดงที่อยู่นั้นไม่ผ่านการตรวจยืนยันของเรา หากคุณไม่อาจส่งหลักฐานแสดงที่อยู่ที่ถูกต้องได้ภายใน %1 %2%3 เราจะปิดใช้งานบัญชี %4%5%6 ของคุณ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "For security reasons, after the specified period:" @@ -9604,7 +10455,7 @@ msgstr "เอกสารของคุณจะต้องแสดงชื msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "If you have any questions, %1contact us via live chat%2." -msgstr "หากคุณมีคำถามใด ๆ โปรด %1ติดต่อเราผ่านแชทสด%2" +msgstr "หากคุณมีคำถามใดๆ โปรด %1ติดต่อเราผ่านแชทสด%2" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "Reminder to submit a valid proof of address" @@ -9620,7 +10471,7 @@ msgstr "บัญชีทดลอง Deriv EZ ของคุณพร้อ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Learn more about your new account as well as the assets that you can trade." -msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับบัญชีใหม่ของคุณรวมถึงสินทรัพย์ต่างๆที่คุณจะซื้อขายได้" +msgstr "เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับบัญชีใหม่ของคุณรวมถึงสินทรัพย์ต่างๆ ที่คุณจะเทรดได้" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Learn about Deriv EZ" @@ -9628,7 +10479,7 @@ msgstr "เรียนรู้เกี่ยวกับ Deriv EZ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Need help? %1Contact us via live chat%2." -msgstr "ต้องการความช่วยเหลือหรือไม่ %1ติดต่อเราผ่านแชทสด%2" +msgstr "ต้องการความช่วยเหลือไหม? %1ติดต่อเราผ่านแชทสด%2" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Your Deriv EZ account is ready!" @@ -9652,7 +10503,7 @@ msgstr "การฝากและถอนเงิน" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " msgid "To fund your new Deriv EZ account, go to our cashier and select “Transfer between accounts”. All you need to do is transfer money from your Deriv account to your Deriv EZ account, and you’ll be able to start trading right away. Withdrawals are available via your preferred payment method." -msgstr "ในการฝากเงินเข้าบัญชี Deriv EZ อันใหม่ของคุณนั้น ให้คุณไปที่แคชเชียร์ของเราและเลือก \"โอนระหว่างบัญชี\" สิ่งที่คุณต้องทําคือโอนเงินจากบัญชี Deriv ของคุณไปยังบัญชี Deriv EZ ของคุณและคุณจะสามารถเริ่มทำการซื้อขายได้ทันที ทั้งนี้คุณสามารถถอนเงินได้ผ่านวิธีการชําระเงินที่คุณต้องการ" +msgstr "ในการฝากเงินเข้าบัญชี Deriv EZ อันใหม่ของคุณนั้น ให้คุณไปที่แคชเชียร์ของเราและเลือก \"โอนระหว่างบัญชี\" สิ่งที่คุณต้องทําคือโอนเงินจากบัญชี Deriv ของคุณไปยังบัญชี Deriv EZ ของคุณและคุณจะสามารถเริ่มทำการเทรดได้ทันที ทั้งนี้คุณสามารถถอนเงินได้ผ่านวิธีการชําระเงินที่คุณต้องการ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "We have approved your withdrawal request" @@ -9684,7 +10535,7 @@ msgstr "สวัสดี %1%2%3" msgctxt "Customer.io email: test-payops-snipp " msgid "Deriv account ID %1" -msgstr "บัญชี Deriv หมายเลขไอดี %1" +msgstr "บัญชี Deriv หมายเลข ID %1" msgctxt "Customer.io email: test-payops-snipp " msgid "We have successfully processed your withdrawal request for %1 %2 for trace ID %3" @@ -9707,12 +10558,68 @@ msgid "Your payment method account ID is not valid. Please try again with a vali msgstr "หมายเลขบัญชีวิธีการชำระเงินของคุณนั้นไม่ถูกต้อง โปรดลองอีกครั้งโดยใช้หมายเลขบัญชีที่ถูกต้อง" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " -msgid "Payout Rejected" -msgstr "การชำระเงินผลตอบแทนถูกปฏิเสธ" +msgid "Your account has been locked. Please contact support for further assistance." +msgstr "บัญชีของคุณถูกล็อคไว้ โปรดติดต่อฝ่ายสนับสนุนเพื่อขอความช่วยเหลือเพิ่มเติม" -msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " -msgid "Thanks for choosing to trade with Deriv.com." -msgstr "ขอบคุณที่เลือกเทรดกับ Deriv.com" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as you can only use your account as a payment agent to perform clients deposits and withdrawal requests. Kindly contact our customer support for assistance. Thank you." +msgstr "เราไม่อาจดำเนินการจ่ายเงินผลตอบแทนของคุณได้เนื่องจากคุณจะใช้บัญชีของคุณได้เพียงในฐานะตัวแทนชำระเงินเพื่อดำเนินการฝากเงินและคำขอถอนเงินของลูกค้าเท่านั้น โปรดติดต่อฝ่ายสนับสนุนลูกค้าของเราเพื่อขอความช่วยเหลือ ขอบคุณ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected as your highest deposited method is P2P. Kindly withdraw your fund via P2P." +msgstr "การจ่ายเงินผลตอบแทนของคุณถูกปฏิเสธเนื่องจากวิธีการฝากสูงสุดของคุณคือ P2P โปรดถอนเงินของคุณผ่าน P2P" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Kindly contact customer support to fully authenticate your account as your withdrawal limit has reached." +msgstr "โปรดติดต่อฝ่ายสนับสนุนลูกค้าเพื่อยืนยันบัญชีของคุณอย่างสมบูรณ์เนื่องจากคุณได้ถึงขีดจำกัดการถอนแล้ว" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected due to withdrawal locked. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "การจ่ายเงินของคุณถูกปฏิเสธเนื่องจากการถอนเงินถูกล็อก กรุณาติดต่อฝ่ายสนับสนุนลูกค้าเพื่อขอความช่วยเหลือ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as the amount you have requested exceeds your commission balance. Kindly resubmit only the commission amount you have received. Thank you." +msgstr "เราไม่อาจดำเนินการจ่ายเงินผลตอบแทนของคุณได้เพราะจำนวนเงินที่ร้องขอนั้นเกินยอดคงเหลือค่าคอมมิชชั่นของคุณ โปรดยื่นขอจ่ายเฉพาะจำนวนค่าคอมมิชชั่นที่ได้รับเท่านั้น ขอบคุณ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected due to account locked. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "การจ่ายเงินของคุณถูกปฏิเสธเนื่องจากบัญชีถูกล็อก กรุณาติดต่อฝ่ายสนับสนุนลูกค้าเพื่อขอความช่วยเหลือ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to wallet restrictions. Please contact Astropay support to resolve the issue before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "การถอนเงินของคุณไม่สามารถดำเนินการได้เนื่องจากมีข้อจำกัดในวอลเล็ท โปรดติดต่อฝ่ายสนับสนุนของ Astropay เพื่อแก้ไขปัญหานี้ก่อนที่จะพยายามยื่นคำขอถอนเงินอีกครั้ง ขอบคุณครับ/ค่ะ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed at the moment. Please contact Skrill support to check if your wallet is registered in a country where you can receive funds from us. Thank you." +msgstr "ขณะนี้ไม่สามารถดำเนินการถอนเงินของคุณได้ กรุณาติดต่อฝ่ายสนับสนุนของ Skrill เพื่อตรวจสอบว่าวอลเล็ทของคุณลงทะเบียนในประเทศที่สามารถรับเงินจากเราได้หรือไม่ ขอบคุณครับ/ค่ะ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to Skrill wallet residence. Please contact Skrill support to check if your wallet is registered in a country where you can receive funds from us. Thank you." +msgstr "ไม่สามารถดำเนินการถอนเงินของคุณเนื่องจากสถานที่ตั้งของวอลเล็ท Skrill กรุณาติดต่อฝ่ายสนับสนุนของ Skrill เพื่อตรวจสอบว่าวอลเล็ทของคุณลงทะเบียนในประเทศที่สามารถรับเงินจากเราได้หรือไม่ ขอบคุณครับ/ค่ะ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to an invalid status. Please contact AirTM support to resolve the issue before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "การถอนเงินของคุณไม่อาจดำเนินการได้เนื่องจากสถานะไม่ถูกต้อง โปรดติดต่อฝ่ายสนับสนุนของ AirTM เพื่อแก้ไขปัญหานี้ก่อนที่จะพยายามยื่นคำขอถอนเงินอีกครั้ง ขอบคุณ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout has been rejected. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "การจ่ายเงินผลตอบแทนของคุณถูกปฏิเสธ โปรดติดต่อฝ่ายสนับสนุนลูกค้าเพื่อขอความช่วยเหลือ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as your wallet is not able to receive funds. Please check with Skrill support before submitting a new payout. Thank you." +msgstr "เราไม่อาจดำเนินการจ่ายเงินผลตอบแทนของคุณได้ เนื่องจากวอลเล็ทของคุณไม่อาจรับเงินได้ กรุณาตรวจสอบกับฝ่ายสนับสนุนของ Skrill ก่อนที่จะส่งคำขอจ่ายเงินใหม่ ขอบคุณครับ/ค่ะ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to your PerfectMoney account being blocked. Please contact PerfectMoney support to check your account status before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "การถอนเงินของคุณไม่อาจดำเนินการได้เนื่องจากบัญชี PerfectMoney ของคุณถูกบล็อก โปรดติดต่อฝ่ายสนับสนุนของ PerfectMoney เพื่อตรวจสถานะบัญชีของคุณก่อนจะพยายามยื่นคำขอถอนเงินอีกครั้ง ขอบคุณครับ/ค่ะ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Payout Rejected" +msgstr "การจ่ายเงินผลตอบแทนถูกปฏิเสธ" + +msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " +msgid "Thanks for choosing to trade with Deriv.com." +msgstr "ขอบคุณที่เลือกเทรดกับ Deriv.com" msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "We received your request to be categorised as a professional trader and are contacting you to highlight the implications and steps you need to take if you decide to continue." @@ -9720,7 +10627,7 @@ msgstr "เราได้รับคำขอจากคุณให้จั msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "By requesting to be treated as a professional trader, you are asserting that you possess sufficient experience in trading complex financial instruments and understand the risks involved." -msgstr "การขอให้ปฏิบัติต่อคุณในฐานะเทรดเดอร์มืออาชีพ แสดงว่าคุณยืนยันว่าคุณมีประสบการณ์เพียงพอในการซื้อขายตราสารทางการเงินที่ซับซ้อนและเข้าใจถึงความเสี่ยงที่เกี่ยวข้อง" +msgstr "การขอให้ปฏิบัติต่อคุณในฐานะเทรดเดอร์มืออาชีพ แสดงว่าคุณยืนยันว่าคุณมีประสบการณ์เพียงพอในการเทรดตราสารทางการเงินที่ซับซ้อนและเข้าใจถึงความเสี่ยงที่เกี่ยวข้อง" msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Thus, you will stop receiving services afforded to retail clients, which include:" @@ -9736,7 +10643,7 @@ msgstr "คำเตือนและประกาศเกี่ยวกั msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Compensation under Investor Compensation Scheme" -msgstr "ค่าตอบแทนตามโรงการค่าตอบแทนนักลงทุน" +msgstr "ค่าตอบแทนตามโครงการค่าตอบแทนนักลงทุน" msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Educational materials." @@ -9752,7 +10659,7 @@ msgstr "ขอแสดงความนับถือ%1 ทีมงาน De msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "%1 - Request to be categorised as professional trader" -msgstr "%1 - ขอให้จัดประเภทเป็นเทรดเดอร์มืออาชีพ" +msgstr "%1 - คำขอให้จัดประเภทเป็นเทรดเดอร์มืออาชีพ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Welcome on board!" @@ -9768,7 +10675,7 @@ msgstr "การสมัครเป็นตัวแทนชําระเ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Just a couple of notes regarding your payment agent account:" -msgstr "มีข้อสังเกตสองสามข้อเกี่ยวกับบัญชีตัวแทนชำระเงินของคุณ:" +msgstr "มีข้อสังเกตสองสามข้อเกี่ยวกับบัญชีตัวแทนการชำระเงินของคุณ:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "You may not make deposits into your payment agent account via credit and debit cards." @@ -9780,7 +10687,7 @@ msgstr "คุณไม่สามารถโอนเงินทุนไป msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Your payment agent account cannot be used for trading, withdrawals, and Deriv P2P transactions." -msgstr "บัญชีตัวแทนการชําระเงินของคุณจะไม่สามารถใช้ในการซื้อขาย การถอนเงิน และการทําธุรกรรม Deriv P2P ได้" +msgstr "บัญชีตัวแทนการชําระเงินของคุณจะไม่สามารถใช้ในการเทรด การถอนเงิน และการทําธุรกรรม Deriv P2P ได้" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Here are %1our terms and conditions%2 for your reference." @@ -9792,11 +10699,11 @@ msgstr "หากคุณมีคําถามใดๆ โปรดส่ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Your Deriv Payment Agent application is approved" -msgstr "ใบสมัครเป็นตัวแทนชำระเงิน Deriv ของคุณได้รับการอนุมัติแล้ว" +msgstr "ใบสมัครเป็นตัวแทนการชำระเงิน Deriv ของคุณได้รับการอนุมัติแล้ว" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " msgid "Your funds are in!" -msgstr "เงินของคุณเข้าอยู่ในบัญชีแล้ว!" +msgstr "เงินของคุณเข้าไปในบัญชีแล้ว!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " msgid "Your funds have been credited into your account." @@ -9808,7 +10715,7 @@ msgstr "จำนวนเงินที่ฝาก" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " msgid "Account ID" -msgstr "รหัสบัญชี" +msgstr "หมายเลขบัญชี" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " msgid "Transaction hash" @@ -9816,7 +10723,7 @@ msgstr "แฮชธุรกรรม" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " msgid "If you have any questions, contact us%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "หากคุณมีคำถามใดๆ โปรดติดต่อเราผ่าน%1%2แชทสด%3 | %4แอป WhatsApp%5" +msgstr "หากคุณมีคำถามใดๆ โปรดติดต่อเราผ่าน%1%2แชทสด%3 | %4WhatsApp%5" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " msgid "We’re processing your withdrawal" @@ -9848,11 +10755,11 @@ msgstr "จำนวนในการถอนเงิน:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_successful " msgid "Your funds are on the way to your wallet" -msgstr "เงินของคุณกำลังเดินทางไปยังวอลเล็ทของคุณ" +msgstr "เงินของคุณกำลังเดินทางไปยัง Wallet ของคุณ" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_successful " msgid "Your funds should reach your wallet as soon as the transaction is confirmed on the blockchain." -msgstr "เงินของคุณควรจะไปถึงวอลเล็ทของคุณทันทีที่ธุรกรรมได้รับการยืนยันบนบล็อกเชน" +msgstr "เงินของคุณควรจะไปถึง Wallet ของคุณทันทีที่ธุรกรรมได้รับการยืนยันบนบล็อกเชน" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_successful " msgid "Transaction hash:" @@ -9870,105 +10777,137 @@ msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_cancel msgid "Reference no." msgstr "หมายเลขอ้างอิง" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Sorry, your withdrawal didn’t go through" msgstr "ขออภัย การถอนเงินของคุณไม่สำเร็จ" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "We had to decline your withdrawal request. No funds were deducted from your account:" msgstr "เราจำเป็นต้องปฏิเสธคำขอการถอนเงินของคุณ จึงไม่มีการหักเงินออกจากบัญชีของคุณ:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "For the following reason:" msgstr "ด้วยเหตุผลดังต่อไปนี้:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Action needed:%2 Please verify your identity and address before making a withdrawal. Go to %3Manage account settings > Verification%4 to upload your documents." msgstr "%1จําเป็นต้องดําเนินการ:%2 โปรดยืนยันตัวตนและที่อยู่ของคุณก่อนทําการถอนเงิน โดยไปที่ %3จัดการการตั้งค่าบัญชี > การตรวจสอบยืนยัน%4 เพื่ออัพโหลดเอกสารของคุณ" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Proof of identity%2%3Upload a clear photo (or a scan) of your passport, driving licence, or national identity card. It must:" -msgstr "%1หลักฐานยืนยันตัวตน%2%3อัปโหลดภาพถ่ายที่ชัดเจน(หรือภาพสแกน) ของหนังสือเดินทาง ใบขับขี่ หรือบัตรประจําตัวประชาชนของคุณ โดยเอกสารจะต้อง:" +msgstr "%1หลักฐานแสดงตัวตน%2%3อัพโหลดภาพถ่ายที่ชัดเจน(หรือภาพสแกน) ของหนังสือเดินทาง ใบขับขี่ หรือบัตรประจําตัวประชาชนของคุณ โดยเอกสารจะต้อง:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Proof of address%2%3Upload a clear photo (or a scan) of your bank statement, utility bill, or affidavit. It must:" -msgstr "%1หลักฐานยืนยันที่อยู่%2%3อัปโหลดภาพถ่ายที่ชัดเจน (หรือภาพสแกน) ของใบแจ้งยอดธนาคาร บิลค่าสาธารณูปโภค หรือบันทึกคำให้การของคุณ โดยเอกสารจะต้อง:" +msgstr "%1หลักฐานแสดงที่อยู่%2%3อัพโหลดภาพถ่ายที่ชัดเจน (หรือภาพสแกน) ของใบแจ้งยอดธนาคาร บิลค่าสาธารณูปโภค หรือบันทึกคำให้การของคุณ โดยเอกสารจะต้อง:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you used to deposit." msgstr "ดูเหมือนว่าคุณกำลังใช้วิธีการชำระเงินที่แตกต่างจากวิธีที่คุณเคยใช้ในการฝากเงิน" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal using the same payment method you last used for deposits." msgstr "คุณสามารถโอนเงินคริปโตไปยังบัญชี %1 ของคุณและทำการถอนโดยใช้วิธีการชำระเงินเดียวกับที่คุณใช้ในการฝากครั้งล่าสุดได้" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "We'll need to process this withdrawal manually. First, transfer your crypto funds to your %1 account. Then, reply to this email to give us permission to perform a refund on your card." msgstr "เราจะต้องดำเนินการถอนเงินนี้ด้วยตนเอง ก่อนอื่นให้คุณโอนเงินคริปโตของคุณไปยังบัญชี %1 ของคุณ จากนั้นให้คุณตอบกลับอีเมล์นี้เพื่อจะอนุญาตให้เราได้ทำการคืนเงินผ่านบัตรของคุณ" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "After we process your withdrawal, your funds will be available on your card within 15 working days." msgstr "หลังจากที่เราดําเนินการถอนเงินของคุณแล้ว เงินของคุณจะมีพร้อมใช้งานในบัตรของคุณภายใน 15 วันทําการ" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your account %1 has very low trading activity." msgstr "บัญชี %1 ของคุณมีปริมาณกิจกรรมการซื้อขายที่ต่ำมาก" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Perform more trades on your account before making a withdrawal." msgstr "โปรดทำการเทรดผ่านบัญชีของคุณเพิ่มเติม ก่อนที่จะดำเนินการถอนเงิน" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "We noticed that you deposited via your fiat account but tried to withdraw in cryptocurrency. To continue, transfer your funds to your fiat account, then withdraw using a payment agent. This method has been enabled for your account. Thank you." +msgstr "เราสังเกตเห็นว่า คุณได้ฝากเงินผ่านบัญชีเฟียตของคุณแต่พยายามถอนออกมาเป็นคริปโตเคอเรนซี่ ดังนั้นเพื่อที่จะดำเนินการต่อ โปรดโอนเงินคริปโตของคุณไปยังบัญชีเฟียตของคุณเสียก่อน จากนั้นจึงถอนผ่านทางตัวแทนชำระเงิน วิธีการนี้ได้รับการเปิดใช้งานสำหรับบัญชีของคุณ ขอบคุณครับ/ค่ะ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "We noticed that you deposited via your fiat account but tried to withdraw in cryptocurrency. To continue, transfer your crypto funds to your fiat account, then withdraw using Deriv P2P. Thank you." +msgstr "เราสังเกตเห็นว่า คุณได้ฝากเงินผ่านบัญชีเฟียตของคุณแต่พยายามถอนออกมาเป็นคริปโตเคอเรนซี่ ดังนั้นเพื่อที่จะดำเนินการต่อ โปรดโอนเงินคริปโตของคุณไปยังบัญชีเฟียตของคุณเสียก่อน จากนั้นจึงถอนด้วย Deriv P2P ขอบคุณครับ/ค่ะ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to %1 account and make a withdrawal using the same payment method you last used for deposits." msgstr "คุณสามารถโอนเงินคริปโตไปยังบัญชี %1 และทำการถอนโดยใช้วิธีการชำระเงินเดียวกับที่คุณใช้ในการฝากครั้งล่าสุดได้" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your account balance is insufficient." msgstr "ยอดเงินในบัญชีของคุณนั้นไม่เพียงพอ" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you usually use to make deposits and withdrawals." msgstr "ดูเหมือนว่าคุณกำลังใช้วิธีการชำระเงินที่แตกต่างจากวิธีที่คุณใช้ในการฝากเงินและถอนเงินตามปกติ" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal using an e-wallet." msgstr "คุณสามารถโอนเงินคริปโตไปยังบัญชี %1 ของคุณและทำการถอนผ่านทางอีวอลเล็ท" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal was not made via Deriv P2P, your usual deposit method." msgstr "การถอนเงินของคุณไม่ได้ดำเนินการผ่าน Deriv P2P ซึ่งเป็นวิธีการฝากเงินตามปกติของคุณ" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal via Deriv P2P." msgstr "คุณสามารถโอนเงินคริปโตไปยังบัญชี %1 ของคุณและทำการถอนผ่านทาง Deriv P2P" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal was not made via your payment agent, your usual deposit method." msgstr "การถอนเงินของคุณไม่ได้ดำเนินการผ่านตัวแทนการชำระเงินซึ่งเป็นวิธีการฝากเงินตามปกติของคุณ" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Please try to make a withdrawal via your usual payment agent. If your payment agent isn't able to process crypto withdrawals, transfer your crypto funds to your %1 account, and then make a withdrawal via your payment agent." msgstr "โปรดพยายามทำการถอนเงินผ่านตัวแทนการชำระเงินที่ใช้ตามปกติของคุณ หากตัวแทนการชำระเงินของคุณไม่อาจดำเนินการถอนเงินคริปโตได้ ก็ให้คุณโอนเงินคริปโตไปยังบัญชี %1 ของคุณก่อน แล้วค่อยถอนผ่านตัวแทนการชำระเงินของคุณ" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you usually use to make deposits." msgstr "ดูเหมือนว่าคุณกำลังใช้วิธีการชำระเงินที่แตกต่างจากวิธีที่คุณใช้ในการฝากเงินตามปกติ" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "There seems to be an unexpected issue with your withdrawal." +msgstr "ดูเหมือนว่าจะมีปัญหาที่ไม่คาดคิดเกี่ยวกับการถอนเงินของคุณ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "Please confirm account info" +msgstr "กรุณายืนยันข้อมูลบัญชี" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "We've received a dispute from the seller regarding order #%1. They claim you used a third-party payment method, which is against our terms of use." +msgstr "เราได้รับข้อพิพาทจากผู้ขายเกี่ยวกับออร์เดอร์ #%1โดยพวกเขาอ้างว่า คุณได้ใช้วิธีการชำระเงินของบุคคลภายนอก ซึ่งขัดต่อเงื่อนไขการใช้งานของเรา" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "We have received a complaint that you paid for order %1 with the help of a third party, despite the order instructions." -msgstr "เราได้รับคำร้องเรียนว่า คุณชําระเงินสําหรับคำสั่งซื้อ %1 ด้วยความช่วยเหลือจากบุคคลที่สาม แม้จะขัดกับคําแนะนําการสั่งซื้อ" +msgid "Please provide your account details immediately so we can facilitate a refund from the seller." +msgstr "โปรดระบุรายละเอียดบัญชีของคุณทันทีเพื่อให้เราสามารถอำนวยความสะดวกในการคืนเงินจากผู้ขาย" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "Please send us your account details so that we can share them with the seller to refund your paid amount." -msgstr "โปรดส่งรายละเอียดบัญชีของคุณมาให้เรา เพื่อที่เราจะได้แชร์ข้อมูลเหล่านี้กับผู้ขายเพื่อทำการคืนเงินที่คุณได้ชำระไป" +msgid "Please send this information to us within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to proceed with resolving the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "โปรดส่งข้อมูลนี้ให้เราภายใน 6 ชั่วโมง หากเราไม่ได้ยินจากคุณจนถึงเวลานั้น เราอาจต้องดำเนินการแก้ไขข้อพิพาทโดยเอื้อประโยชน์แก่ผู้ขายตาม %1ข้อกำหนดการใช้งาน%2 ของเรา (ดูส่วนที่ 4 'Deriv P2P')" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the seller’s favour and release the funds to the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "หากเราไม่ได้รับการติดต่อจากคุณภายใน %1 ชั่วโมง เราอาจแก้ไขข้อพิพาทนี้โดยเอื้อให้ผู้ขายและคืนเงินให้กับผู้ขายตาม %2ข้อกำหนดการใช้งานของเรา%3 (ดูส่วนที่ 4 ‘Deriv P2P’)" +msgid "Order #%1: Dispute alert; confirm account info" +msgstr "ออร์เดอร์ #%1: การแจ้งเตือนข้อพิพาท; ยืนยันข้อมูลบัญชี" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "Investigation in progress" +msgstr "การสืบสวนอยู่ระหว่างดำเนินการ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "We're investigating your dispute regarding order #%1. We've contacted the buyer to verify their payment method and get the required account details for a refund." +msgstr "เรากำลังตรวจสอบข้อพิพาทของคุณเกี่ยวกับออร์เดอร์ #%1 โดยเราได้ติดต่อผู้ซื้อเพื่อยืนยันวิธีการชำระเงินและรับรายละเอียดบัญชีที่จำเป็นสำหรับการขอคืนเงิน" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "If the buyer doesn't respond within 6 hours, we'll release the funds back to your Deriv account as per our %1terms of use%2 (Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgstr "หากผู้ซื้อไม่ตอบกลับภายใน 6 ชั่วโมง เราจะปล่อยเงินคืนไปยังบัญชี Deriv ของคุณตาม %1ข้อกำหนดการใช้งาน%2 ของเรา (ส่วนที่ 4, 'Deriv P2P')" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " -msgid "We have received your dispute for the order %1. We have contacted the buyer for more information to help you make the refund for the paid sum. If we don’t receive a response from them within %2 hours, we’ll release the funds back to your Deriv account." -msgstr "เราได้รับเรื่องร้องเรียนของคุณสำหรับคำสั่งซื้อขาย %1 แล้วและเราได้ติดต่อขอข้อมูลเพิ่มเติมจากผู้ซื้อเพื่อช่วยคุณในการขอรับคืนเงินตามจำนวนที่จ่ายไปแล้ว หากเราไม่ได้รับการตอบกลับจากพวกเขาภายใน %2 ชั่วโมง เราจะปล่อยเงินกลับไปยังบัญชี Deriv ของคุณ" +msgid "Order #%1: Dispute update" +msgstr "ออร์เดอร์ #%1: อัพเดทข้อพิพาท" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Fund your Deriv account without a bank card!" @@ -9976,7 +10915,7 @@ msgstr "คุณสามารถเติมเงินเข้าบัญ msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "%1Hi %2,%3Hello trader,%4" -msgstr "%1สวัสดี %2%3สวัสดีเทรดเดอร์%4" +msgstr "%1สวัสดี %2 %3สวัสดี เทรดเดอร์%4" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "You recently attempted to deposit funds in your account using your National First Bank card. Unfortunately, this bank does not support deposits into Deriv via card." @@ -9992,7 +10931,7 @@ msgstr "ไปที่แคชเชียร์" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Wondering what Skrill is? Skrill is a safe and reliable virtual wallet for money transfers and online payments that enables you to move money into and out of your account hassle-free. Here’s how to make a deposit using Skrill:" -msgstr "หากคุณกำลังสงสัยว่า Skrill คืออะไร? เรามีคำตอบให้ว่า Skrill เป็นกระเป๋าเงินเสมือนที่มีความปลอดภัยและน่าเชื่อถือได้สำหรับการโอนเงินและการชำระเงินออนไลน์ที่ช่วยให้คุณสามารถย้ายเงินเข้าและออกจากบัญชีของคุณได้โดยสะดวก ต่อไปนี้คือวิธีการฝากเงินโดยใช้ Skrill:" +msgstr "หากคุณกำลังสงสัยว่า Skrill คืออะไร? เรามีคำตอบให้ว่า Skrill เป็นวอลเล็ทเสมือนที่มีความปลอดภัยและน่าเชื่อถือได้สำหรับการโอนเงินและการชำระเงินออนไลน์ที่ช่วยให้คุณสามารถย้ายเงินเข้าและออกจากบัญชีของคุณได้โดยสะดวก ต่อไปนี้คือวิธีการฝากเงินโดยใช้ Skrill:" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "%1Important:%2 You need to have an active Skrill account." @@ -10036,7 +10975,7 @@ msgstr "ขั้นตอนที่ 5:" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "%1Complete your deposit%2 with your Skrill wallet balance or bank card depending on your preference." -msgstr "%1ทำการฝากเงินของคุณให้เสร็จสิ้น%2 ด้วยยอดคงเหลือในวอลเล็ท Skrill หรือบัตรธนาคาร ตามแต่ที่คุณเลือก" +msgstr "%1ทำการฝากเงินของคุณให้เสร็จสิ้น%2 ด้วยยอดคงเหลือใน Wallet Skrill หรือบัตรธนาคาร ตามแต่ที่คุณเลือก" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "If you used your bank card, your Deriv account will be credited upon receiving approval from the bank." @@ -10050,29 +10989,17 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Log in to your Deriv account and make a deposit now!" msgstr "ลงชื่อเข้าใช้บัญชี Deriv ของคุณและทำการฝากเงินตอนนี้เลย!" -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "If you have any questions, contact us:" -msgstr "หากคุณมีคำถามใดๆ โปรดติดต่อเรา:" - -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "Live chat" -msgstr "แชทสด" - -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "WhatsApp" -msgstr "แอป WhatsApp" - msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Your deposit failed? We’ve got you covered!" msgstr "การฝากเงินของคุณไม่สำเร็จ? เรามาช่วยคุณแล้ว!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "Now you can buy and sell more on Deriv P2P" -msgstr "ตอนนี้คุณจะทำการซื้อขายบน Deriv P2P ได้มากขึ้นแล้ว" +msgstr "ตอนนี้คุณจะทำการเทรดบน Deriv P2P ได้มากขึ้นแล้ว" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "Great news! We’ve increased your daily limits to:" -msgstr "ข่าวดี! เราได้ทำการเพิ่มวงเงินรายวันของคุณถึง:" +msgstr "ข่าวดี! เราได้ทำการเพิ่มขีดจำกัดรายวันของคุณถึง:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "Daily buy limit:" @@ -10092,7 +11019,7 @@ msgstr "พาฉันไปที่ Deriv P2P" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "https://app.deriv.com/cashier/p2p?lang=%1" -msgstr "เว็บไซต์ https://app.deriv.com/cashier/p2p?lang=%1" +msgstr "https://app.deriv.com/cashier/p2p?lang=%1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "Deriv P2P: Higher daily P2P limits for you" @@ -10100,11 +11027,7 @@ msgstr "Deriv P2P: วงเงิน P2P รายวันที่ปรั msgctxt "Customer.io email: dummy_campaign_ svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "This link will expire in %1%2%3%4%5minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one from %6your account settings%7." -msgstr "ลิงก์นี้จะหมดอายุภายใน %1%2%3%4%5นาที หากลิงก์หมดอายุก่อนที่คุณจะมีโอกาสใช้งานมัน คุณสามารถร้องขอลิงก์อันใหม่ได้จาก %6การตั้งค่าบัญชีของคุณ%7" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " -msgid "Hi," -msgstr "สวัสดี" +msgstr "ลิงก์นี้จะหมดอายุภายใน %1%2%3%4%5 นาที หากลิงก์หมดอายุก่อนที่คุณจะมีโอกาสใช้งานมัน คุณสามารถร้องขอลิงก์อันใหม่ได้จาก %6การตั้งค่าบัญชีของคุณ%7" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "As part of our due diligence process, we need the following documents:" @@ -10120,15 +11043,15 @@ msgstr "ใบรายงานการเคลื่อนไหวของ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "Please %1log in%2 to your Deriv account to %3upload these documents.%4" -msgstr "โปรด %1ลงชื่อเข้าใช้%2 บัญชี Deriv ของคุณเพื่อจะ %3อัปโหลดเอกสารเหล่านี้%4" +msgstr "โปรด %1ลงชื่อเข้าใช้%2 บัญชี Deriv ของคุณเพื่อจะ %3อัพโหลดเอกสารเหล่านี้%4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "If you have any other documents that can prove your employment and source of income (such as brokerage statements, investment bank statements, or business registration documents), please upload them, too." -msgstr "หากคุณมีเอกสารอื่นๆ ที่สามารถยืนยันถึงการจ้างงานและแหล่งที่มาของรายได้ของคุณได้ (เช่นรายงานจากโบรกเกอร์, รายงานจากธนาคารเพื่อการลงทุน หรือเอกสารการลงทะเบียนธุรกิจ) กรุณาอัปโหลดเอกสารเหล่านั้นมาด้วย" +msgstr "หากคุณมีเอกสารอื่นๆ ที่สามารถยืนยันถึงการจ้างงานและแหล่งที่มาของรายได้ของคุณได้ (เช่นรายงานจากโบรกเกอร์, รายงานจากธนาคารเพื่อการลงทุน หรือเอกสารการลงทะเบียนธุรกิจ) กรุณาอัพโหลดเอกสารเหล่านั้นมาด้วย" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "Please upload these documents by %1%2%3%4%5. If we don’t receive your documents by then, we may have to suspend your account." -msgstr "กรุณาอัปโหลดเอกสารเหล่านี้ภายใน %1%2%3%4%5 หากเราไม่ได้รับเอกสารของคุณภายในเวลาดังกล่าว เราอาจจะต้องระงับบัญชีของคุณ" +msgstr "กรุณาอัพโหลดเอกสารเหล่านี้ภายใน %1%2%3%4%5 หากเราไม่ได้รับเอกสารของคุณภายในเวลาดังกล่าว เราอาจจะต้องระงับบัญชีของคุณ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "If you have any questions, %1contact us%2 via live chat." @@ -10139,48 +11062,60 @@ msgid "Deriv | Your documents are needed" msgstr "Deriv | จำเป็นต้องใช้เอกสารของคุณ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Shared payment method" -msgstr "วิธีการชำระเงินที่ใช้ร่วมกัน" +msgid "Provide proof of ownership to unlock your cashier" +msgstr "โปรดจัดเตรียมหลักฐานการเป็นเจ้าของเพื่อปลดล็อกแคชเชียร์ของคุณ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "We’ve detected that another client is using your payment method. To ensure your account’s safety, we’ve locked your Cashier." -msgstr "เราตรวจพบว่ามีลูกค้ารายอื่นกำลังใช้วิธีการชำระเงินของคุณ เราจึงล็อกแคชเชียร์ของคุณเพื่อรักษาความปลอดภัยของบัญชีของคุณ" +msgid "It appears that your payment method is also being used by another Deriv client. To help protect your account, we’ve temporarily locked the Cashier for you." +msgstr "ดูเหมือนว่าวิธีการชำระเงินของคุณถูกใช้งานโดยลูกค้า Deriv รายอื่น เพื่อปกป้องบัญชีของคุณ เราได้ทำการล็อกแคชเชียร์ชั่วคราวให้กับคุณ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "To unlock the Cashier, please submit your proof of ownership. You can submit any of the following options:" -msgstr "เพื่อจะปลดล็อกแคชเชียร์ โปรดยื่นหลักฐานแสดงความเป็นเจ้าของ โดยคุณสามารถแนบเอกสารหนึ่งใดจากตัวเลือกต่อไปนี้:" +msgid "To unlock it, please submit proof of ownership based on the method you used:" +msgstr "หากต้องการปลดล็อก กรุณาส่งหลักฐานความเป็นเจ้าของตามวิธีการที่คุณใช้:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1If you’re using a bank card,%2 attach a clear picture of your bank card showing your name, and the first six and the last four digits of the card. Alternatively, you may provide your card’s bank statement that shows the same information." -msgstr "%1หากคุณใช้บัตรธนาคาร%2 ให้แนบรูปบัตรธนาคารที่แสดงอย่างชัดเจนถึงชื่อของคุณและหมายเลขหกหลักแรกและสี่หลักสุดท้ายของของบัตร หรือจะทำแบบอีกวิธีหนึ่งก็คือคุณสามารถยื่นใบแจ้งยอดบัญชีสำหรับบัตรธนาคารของคุณนั้นซึ่งแสดงข้อมูลเดียวกัน" +msgid "%1Card:%2%3 Bank statement showing your full name, account number, and the transaction to Deriv via the card." +msgstr "%1บัตร:%2%3 ใบแจ้งยอดบัญชีธนาคารที่แสดงชื่อเต็มของคุณ หมายเลขบัญชี และการทำธุรกรรมกับ Deriv ผ่านบัตร" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1 If you’re using ZingPay,%2 attach a bank statement which shows your name, account details, and the transaction to Deriv via ZingPay." -msgstr "%1 หากคุณใช้ ZingPay%2 ให้แนบใบแจ้งยอดจากธนาคารที่แสดงชื่อของคุณ รายละเอียดบัญชี และธุรกรรมที่ทำกับ Deriv ผ่าน ZingPay" +msgid "%1E-wallet:%2 Screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." +msgstr "%1อีวอลเล็ท:%2 ภาพแคปหน้าจอของบัญชีอีวอลเล็ทของคุณที่แสดงชื่อผู้ใช้ ที่อยู่อีเมล์ และหมายเลขบัญชีของคุณ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1If you’re using an e-wallet,%2 attach a screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." -msgstr "%1หากคุณใช้อีวอลเล็ท%2 ให้แนบภาพแคปหน้าจอของบัญชีอีวอลเล็ทของคุณที่แสดงชื่อผู้ใช้ ที่อยู่อีเมล์ และหมายเลขบัญชีของคุณ" +msgid "Submit documents" +msgstr "ส่งเอกสาร" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Your name" -msgstr "ชื่อของคุณ" +msgid "%1Card or ZingPay:%2%3 Bank statement showing your full name, account number, and the transaction to Deriv via the card or ZingPay." +msgstr "%1บัตรหรือ ZingPay:%2%3 เอกสารแสดงยอดเงินของธนาคารที่แสดงชื่อเต็ม หมายเลขบัญชีของคุณ และธุรกรรมไปยัง Deriv ผ่านบัตรหรือ ZingPay" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "The first 6 digits and the last 4 digits of your card number" -msgstr "เลข 6 หลักแรกและ 4 หลักสุดท้ายของหมายเลขบัตรของคุณ" +msgid "Your payment method is used by another client" +msgstr "วิธีการชำระเงินของคุณถูกใช้โดยลูกค้าท่านอื่น" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Upload document" -msgstr "อัปโหลดเอกสาร" +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_demo_signup " +msgid "Your MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 real %7 account is ready." +msgstr "บัญชี MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 ทดลอง %6 จริง %7 ของคุณพร้อมใช้งานแล้ว" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Once we’ve received your reply, we’ll verify the documents and unlock your Cashier. If the payment method isn’t yours, check our %1supported payment options%2 and register for one." -msgstr "เมื่อเราได้รับการตอบกลับจากคุณ เราจะตรวจสอบเอกสารและปลดล็อกแคชเชียร์ของคุณ หากวิธีการชำระเงินนั้นไม่ใช่ของที่คุณใช้ โปรดดู %1ตัวเลือกการชำระเงินที่รองรับ%2 และเลือกลงทะเบียนกับหนึ่งในนั้น" +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_demo_signup " +msgid "Your login ID for the MetaTrader 5 platform is %1." +msgstr "ชื่อเข้าใช้ของคุณสําหรับแพลตฟอร์ม MetaTrader 5 คือ %1" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Shared payment method detected" -msgstr "ตรวจพบวิธีการชำระเงินที่ใช้ร่วมกัน" +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "Confirm your order" +msgstr "ยืนยันออเดอร์ของคุณ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "A Deriv P2P order was placed to sell %1 USD from your Deriv funds. Please check the details below carefully to make sure the order is yours:" +msgstr "มีการวางออร์เดอร์ Deriv P2P เพื่อจะขาย %1 USD จากเงินทุนที่ Deriv ของคุณ โปรดตรวจสอบรายละเอียดด้านล่างให้ดีเพื่อให้แน่ใจว่าออร์เดอร์นั้นเป็นของคุณ:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "If everything is correct, press the %1Confirm%2 order button below to proceed." +msgstr "หากทุกอย่างถูกต้อง ให้กดปุ่ม %1ยืนยัน%2 ออร์เดอร์ที่ด้านล่างเพื่อดำเนินการต่อ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "Confirm" +msgstr "ยืนยัน" msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " msgid "Confirm your Deriv P2P order" @@ -10212,11 +11147,11 @@ msgstr "ต้องดำเนินการ: กรุณาติดต่ msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "We had to disable trading and withdrawals on your account because your verification documents were already used for another account." -msgstr "เราจำเป็นต้องระงับการซื้อขายและการถอนเงินในบัญชีของคุณ เนื่องจากเอกสารยืนยันข้อมูลของคุณถูกใช้ไปแล้วในบัญชีอื่น" +msgstr "เราจำเป็นต้องระงับการเทรดและการถอนเงินในบัญชีของคุณ เนื่องจากเอกสารยืนยันข้อมูลของคุณถูกใช้ไปแล้วในบัญชีอื่น" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "Per our terms and conditions, only one account is allowed per client (see Clause 6.3.1.3 in %1General terms%2)." -msgstr "ตามข้อกำหนดและเงื่อนไขของเรา ลุกค้าได้รับอนุญาตให้มีบัญชีเพียงบัญชีเดียวต่อคนเท่านั้น (ดูข้อกำหนด 6.3.1.3 ใน %1ข้อกำหนดทั่วไป%2)" +msgstr "ตามข้อกำหนดและเงื่อนไขของเรา ลูกค้าได้รับอนุญาตให้มีบัญชีเพียงบัญชีเดียวต่อคนเท่านั้น (ดูข้อกำหนด 6.3.1.3 ใน %1ข้อกำหนดทั่วไป%2)" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "If this is a mistake and you don’t have other Deriv accounts, let us know, and we’ll sort this out immediately." @@ -10224,11 +11159,11 @@ msgstr "หากนี่เป็นความผิดพลาดและ msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "Contact us at:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "โปรดติดต่อเราได้ที่: %1%2แชทสด%3 | %4แอป WhatsApp%5" +msgstr "โปรดติดต่อเราได้ที่: %1%2แชทสด%3 | %4WhatsApp%5" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "Trading and withdrawals disabled" -msgstr "การซื้อขายและการถอนเงินถูกระงับใช้งาน" +msgstr "การเทรดและการถอนเงินถูกระงับใช้งาน" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "Notice: Violation of terms" @@ -10244,7 +11179,7 @@ msgstr "ตามเงื่อนไขของเรา เราอนุ msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "If you’ve forgotten your password to the other account, you may %1reset it here%2." -msgstr "หากคุณลืมรหัสผ่านของคุณที่ใช้เข้าบัญชีอันอื่น คุณสามารถ %1ตั้งค่ารหัสผ่านใหม่ที่นี่%2" +msgstr "หากคุณลืมรหัสผ่านของคุณที่ใช้เข้าบัญชีอีกอันนั้น คุณสามารถ %1ตั้งค่ารหัสผ่านใหม่ที่นี่%2" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "If this is a mistake and you don’t have other Deriv accounts, let us know, and we’ll sort this out." @@ -10268,7 +11203,7 @@ msgstr "เงินของคุณจะเข้าอยู่ในบั msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "DP2P: Your %1 ad has been created" -msgstr "DP2P: ได้มีการสร้าง %1 โฆษณาของคุณแล้ว" +msgstr "DP2P: ได้มีการสร้างโฆษณา %1 ของคุณแล้ว" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " msgid "We had to decline your withdrawal request:" @@ -10279,20 +11214,12 @@ msgid "Reference no.:" msgstr "หมายเลขอ้างอิง.:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Your withdrawal is returned" -msgstr "การถอนเงินของคุณได้รับการคืนแล้ว" - -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Your funds have been returned to your account because they were pending too long. You may try again later." -msgstr "เงินของคุณถูกส่งคืนไปยังบัญชีของคุณแล้ว เนื่องจากรอดำเนินการนานเกินไป คุณอาจลองดำเนินการอีกครั้งในภายหลัง" - -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Not Applicable" -msgstr "ไม่สามารถใช้ได้" +msgid "Resubmit your %1 withdrawal request" +msgstr "ส่งคําขอถอนเงิน %1 ของคุณอีกครั้ง" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Returned amount:" -msgstr "จำนวนที่คืนมา:" +msgid "Your withdrawal was returned due to high network fees. Please resubmit your withdrawal request later." +msgstr "การถอนเงินของคุณถูกตีกลับเนื่องจากค่าธรรมเนียมที่สูงของเครือข่ายในช่วงเวลานี้ กรุณาส่งคำขอถอนเงินของคุณอีกครั้งในภายหลัง" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Deriv" @@ -10308,7 +11235,7 @@ msgstr "เรียน ลูกค้าที่เคารพ" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "In order to provide you with a seamless trading experience, we need you to verify your account by submitting your proof of identity (POI) and proof of address (POA)." -msgstr "เพื่อมอบประสบการณ์การซื้อขายที่ราบรื่นให้กับคุณ เราต้องการให้คุณยืนยันบัญชีของคุณโดยส่งหลักฐานการระบุตัวตน (POI) และหลักฐานที่อยู่ (POA)" +msgstr "เพื่อมอบประสบการณ์การเทรดที่ราบรื่นให้กับคุณ เราต้องการให้คุณยืนยันบัญชีของคุณโดยส่งหลักฐานการแสดงตัวตน (POI) และหลักฐานแสดงที่อยู่ (POA)" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "To verify your identity," @@ -10336,7 +11263,7 @@ msgstr "บัตรประจําตัวประชาชนของค msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "To verify your address, %1upload%2 a photo of your recent bank statement or utility bill (no more than 12 months old) that clearly shows your name and current address." -msgstr "ในการตรวจยืนยันที่อยู่ของคุณ %1อัปโหลด%2 รูปถ่ายใบแจ้งยอดธนาคารหรือบิลค่าสาธารณูปโภคล่าสุดของคุณ (อายุไม่เกิน 12 เดือน) ที่แสดงชื่อและที่อยู่ปัจจุบันของคุณอย่างชัดเจน" +msgstr "ในการตรวจยืนยันที่อยู่ของคุณ %1อัพโหลด%2 รูปถ่ายใบแจ้งยอดธนาคารหรือบิลค่าสาธารณูปโภคล่าสุดของคุณ (อายุไม่เกิน 12 เดือน) ที่แสดงชื่อและที่อยู่ปัจจุบันของคุณอย่างชัดเจน" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Examples of utility bills that we accept:" @@ -10372,11 +11299,11 @@ msgstr "อีกขั้นตอนหนึ่งในการตรวจ msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POA & Unverified POI " msgid "Thank you for verifying your address. Now, let’s verify your identity by submitting your proof of identity (POI)." -msgstr "ขอบคุณที่ตรวจยืนยันที่อยู่ของคุณ ตอนนี้ เรามาตรวจยืนยันตัวตนของคุณโดยการส่งหลักฐานระบุตัวตน (POI) ของคุณกัน" +msgstr "ขอบคุณที่ตรวจยืนยันที่อยู่แล้ว ตอนนี้ เรามาตรวจยืนยันตัวตนของคุณโดยการส่งหลักฐานแสดงตัวตน (POI) ของคุณกัน" msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POA & Unverified POI " msgid "This step is essential to provide you with a seamless trading experience" -msgstr "ขั้นตอนนี้จำเป็นเพื่อให้คุณได้รับประสบการณ์การซื้อขายที่ราบรื่นไร้รอยต่อ" +msgstr "ขั้นตอนนี้มีความจำเป็นเพื่อให้คุณได้รับประสบการณ์การเทรดที่ราบรื่นไร้รอยต่อ" msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POA & Unverified POI " msgid "Action required: Verify your identity" @@ -10388,7 +11315,7 @@ msgstr "อีกขั้นตอนหนึ่งในการตรวจ msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POI & Unverified POA " msgid "Thank you for verifying your identity. Now, let’s verify your address by submitting your proof of address (POA)." -msgstr "ขอบคุณสำหรับการยืนยันตัวตนของคุณ ตอนนี้ มาตรวจสอบยืนยันที่อยู่ของคุณโดยการส่งหลักฐานที่อยู่ (POA) ของคุณ" +msgstr "ขอบคุณที่ตรวจยืนยันตัวตนแล้ว ตอนนี้ เรามาตรวจสอบยืนยันที่อยู่ของคุณโดยการส่งหลักฐานแสดงที่อยู่ (POA) ของคุณกัน" msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POI & Unverified POA " msgid "Action required: Verify your address" @@ -10396,11 +11323,11 @@ msgstr "จำเป็นต้องดำเนินการ: ตรวจ msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " msgid "Your proof of identity (POI) has expired" -msgstr "หลักฐานยืนยันตัวตน (POI) ของคุณนั้นหมดอายุแล้ว" +msgstr "หลักฐานแสดงตัวตน (POI) ของคุณนั้นหมดอายุแล้ว" msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " msgid "The POI you submitted previously has expired." -msgstr "หลักฐานระบุตัวตน (POI) ที่คุณได้ยื่นมานั้นหมดอายุ" +msgstr "หลักฐานแสดงตัวตน (POI) ที่คุณได้ยื่นมานั้นหมดอายุ" msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " msgid "To keep your account verified," @@ -10410,115 +11337,1699 @@ msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " msgid "Action required: Submit a new POI" msgstr "จำเป็นต้องดำเนินการ: ส่ง POI ใหม่" +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Deposit declined - Card verification needed" +msgstr "การฝากถูกปฏิเสธ - จำเป็นต้องมีการตรวจยืนยันบัตร" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Verify your card to enable deposits and withdrawals" +msgstr "ยืนยันบัตรของคุณเพื่อเปิดใช้งานการฝากและการถอนเงิน" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Your bank declined a deposit on your Deriv account a few minutes ago for the payment method %1 To protect your account, we’ve temporarily disabled deposits and withdrawals." +msgstr "ธนาคารของคุณปฏิเสธการฝากเงินในบัญชี Deriv ของคุณไม่กี่นาทีที่ผ่านมาสำหรับวิธีการชำระเงิน %1 ดังนั้น เพื่อปกป้องบัญชีของคุณ เราได้ปิดใช้งานการฝากและถอนชั่วคราว" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "To enable transactions on your account, please submit the following:" +msgstr "เพื่อเปิดใช้งานการทำธุรกรรมในบัญชีของคุณ กรุณาส่งเอกสารต่อไปนี้:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "1. Proof of ownership" +msgstr "1. หลักฐานการเป็นเจ้าของ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "A photo of the card you just used for the deposit. The photo must show the front of your card and only the first 6 and last 4 digits. Please cover the middle digits." +msgstr "รูปภาพของบัตรที่คุณเพิ่งใช้ในการฝาก รูปจะต้องแสดงด้านหน้าของบัตรและเฉพาะ 6 หลักแรกและ 4 หลักสุดท้าย กรุณาปิดบังตัวเลขตรงกลาง" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "A stamped bank statement. The statement must show your transactions on the above card from the last 30 days." +msgstr "ใบแจ้งยอดธนาคารที่มีตราประทับ รายการนี้ต้องแสดงธุรกรรมของคุณในบัตรที่ระบุข้างต้นภายใน 30 วันที่ผ่านมา" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Submit the photo of your card and bank statement %1here%2" +msgstr "ส่งรูปภาพบัตรของคุณและใบแจ้งยอดธนาคาร %1ที่นี่%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "2. Proof of identity" +msgstr "2. หลักฐานแสดงตัวตน" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Passport, driver's license, identity card. Submit your proof of identity %1here%2" +msgstr "ไม่ว่าจะเป็นหนังสือเดินทาง ใบขับขี่ บัตรประชาชน กรุณาส่งหลักฐานแสดงตัวตนของคุณ %1ที่นี่%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "3. Proof of address" +msgstr "3. หลักฐานแสดงที่อยู่" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Recent utility bill or bank statement (no older than 12 months). Submit your proof of address %1here%2" +msgstr "บิลค่าสาธารณูปโภคล่าสุดหรือใบแจ้งยอดธนาคาร (ไม่เกิน 12 เดือน) ส่งหลักฐานแสดงที่อยู่ของคุณ %1ที่นี่%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Once we receive and verify these documents, we will enable transactions on your account." +msgstr "เมื่อเราได้รับและตรวจสอบเอกสารเหล่านี้แล้ว เราจะเปิดใช้งานการทำธุรกรรมในบัญชีของคุณ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "This email has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "นี่เป็นอีเมล์ที่ออกโดยบริษัท Deriv Investments (Europe) Limited ซึ่งเป็นบริษัทที่จัดตั้งในประเทศมอลตา โดยมีเลขทะเบียนบริษัทคือ C 70156 และมีสำนักงานซึ่งจดทะเบียนไว้ตั้งอยู่ที่ W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited ได้รับใบอนุญาตในมอลตาและถูกกำกับดูแลโดยหน่วยงาน Malta Financial Services Authority ภายใต้กฏหมายบริการการลงทุนเพื่อให้บริการด้านการลงทุนต่างๆ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Key Information Documents" +msgstr "เอกสารข้อมูลสำคัญ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "For company information on the senders of this email, please %1click here%2." +msgstr "สำหรับข้อมูลบริษัทเกี่ยวกับผู้ส่งอีเมล์นี้ โปรด %1คลิกที่นี่%2" + msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " msgid "Changing your email?" msgstr "เปลี่ยนแปลงที่อยู่อีเมล์ของคุณ?" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Press the button below to confirm that you want to change your email on Deriv:" -msgstr "กดปุ่มด้านล่างเพื่อยืนยันว่า คุณต้องการเปลี่ยนที่อยู่อีเมล์ของคุณบน Deriv:" - -msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Change my email" -msgstr "เปลี่ยนอีเมล์ของฉัน" +msgid "It looks like you want to update the email linked to your Deriv account." +msgstr "ดูเหมือนว่าคุณต้องการอัพเดทอีเมล์ที่เชื่อมโยงกับบัญชี Deriv ของคุณ" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If the button above doesn’t work, use this link:" -msgstr "หากปุ่มด้านบนไม่ทำงาน ให้ใช้ลิงก์นี้:" +msgid "To proceed, press the button below:" +msgstr "หากต้องการดำเนินการต่อ ให้กดปุ่มด้านล่างนี้:" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "This link will expire in 60 minutes. Go to %1Manage account settings > %2Email and passwords%3%4 to request a new link." -msgstr "ลิงค์นี้จะหมดอายุใน 60 นาทีไปที่ %1จัดการการตั้งค่าบัญชี > %2อีเมล์และรหัสผ่าน%3%4 เพื่อขอลิงก์ใหม่" +msgid "Change my email" +msgstr "เปลี่ยนอีเมล์ของฉัน" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If you didn’t make this request, ignore this email." -msgstr "หากคุณไม่ได้ส่งคำร้องขอนี้ ให้เพิกเฉยต่ออีเมล์นี้" +msgid "This link will expire in 60 minutes." +msgstr "ลิงก์นี้จะหมดอายุใน 60 นาที" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "หากคุณมีคำถามใดๆ โปรดติดต่อเราผ่าน:%1%2แชทสด%3 | %4WhatsApp%5" +msgid "If you didn’t make this request, you can safely ignore this email." +msgstr "หากคุณไม่ได้ส่งคำขอนี้ คุณสามารถเพิกเฉยต่ออีเมล์นี้ได้อย่างปลอดภัย" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Email change? Please confirm" -msgstr "เปลี่ยนอีเมล์? กรุณาทำการยืนยัน" - -msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "One last step to change your email" -msgstr "อีกขั้นตอนเดียวเพื่อเปลี่ยนที่อยู่อีเมล์ของคุณ" +msgid "Confirm your email change" +msgstr "ยืนยันการเปลี่ยนอีเมล์ของคุณ" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Hit the button below to confirm your new email:" -msgstr "กดปุ่มด้านล่างเพื่อยืนยันอีเมล์ใหม่ของคุณ:" +msgid "Confirm your new email address" +msgstr "ยืนยันที่อยู่อีเมล์ใหม่ของคุณ" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Confirm my email" -msgstr "ยืนยันอีเมล์ของฉัน" +msgid "You’re just one step away from updating your email on Deriv." +msgstr "คุณเหลือเพียงขั้นตอนเดียวในการอัพเดทอีเมล์ใน Deriv" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "If the button doesn’t work, use this link:" -msgstr "หากปุ่มไม่ทำงาน ให้ใช้ลิงก์นี้:" +msgid "Click the button below to confirm your new email address:" +msgstr "คลิกปุ่มด้านล่างเพื่อยืนยันที่อยู่อีเมล์ใหม่ของคุณ:" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "This link will expire in %1 minutes. Go to %2Manage account settings > %3Email and passwords%4%5 to request a new link." -msgstr "ลิงค์นี้จะหมดอายุใน %1 นาที โปรดไปที่ %2จัดการการตั้งค่าบัญชี > %3อีเมล์และรหัสผ่าน%4%5 เพื่อขอลิงก์ใหม่" +msgid "One last step to change your email" +msgstr "อีกขั้นตอนเดียวเพื่อเปลี่ยนที่อยู่อีเมล์ของคุณ" -msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Confirm your new email" -msgstr "ยืนยันอีเมล์ใหม่ของคุณ" +msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " +msgid "You’ve changed your Deriv email" +msgstr "คุณได้เปลี่ยนอีเมล์ Deriv ของคุณแล้ว" msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " -msgid "New email, done!" -msgstr "อีเมล์ใหม่ เสร็จแล้ว!" +msgid "Your registered email on Deriv has been successfully updated to" +msgstr "อีเมล์ที่ลงทะเบียนกับ Deriv ของคุณได้รับการอัพเดทเรียบร้อยแล้วเป็น" msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " -msgid "Your email registered on Deriv is now %1%2%3. Use this email to log in from now on." -msgstr "อีเมล์ของคุณที่ลงทะเบียนบน Deriv ตอนนี้คือ %1%2%3 โปรดใช้อีเมล์นี้เพื่อเข้าสู่ระบบตั้งแต่นี้เป็นต้นไป" +msgid "Use this email to log in from now on." +msgstr "ใช้ที่อยู่อีเมล์นี้เพื่อเข้าสู่ระบบตั้งแต่บัดนี้เป็นต้นไป" msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " msgid "We’ve changed your email" msgstr "เราเปลี่ยนอีเมล์ของคุณแล้ว" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Switch your Deriv P2P ads to floating rates" -msgstr "เปลี่ยนโฆษณา Deriv P2P ของคุณให้ใช้อัตราลอยตัว" +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Action required: Verify your account to enable deposits %1and withdrawals%2" +msgstr "การดำเนินการที่จำเป็น: ยืนยันบัญชีของคุณเพื่อเปิดใช้งานการฝาก %1และการถอนเงิน%2" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "To get your deposits and withdrawals enabled, please help us verify your account by providing the following documents. If you've already done this, no further action is needed." +msgstr "หากต้องการเปิดใช้งานการฝากและการถอนเงิน โปรดช่วยเรายืนยันบัญชีของคุณโดยให้เอกสารดังต่อไปนี้ หากได้คุณทำสิ่งนี้ไปแล้วก็ไม่จำเป็นต้องดำเนินการต่อไป" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of identity%1%2Upload%3 %4a scanned copy of any of the following documents:%5" +msgstr "หลักฐานแสดงตัวตน%1%2อัพโหลด%3 %4สำเนาเอกสารใดๆ จากการสแกน ดังต่อไปนี้:%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Driving licence" +msgstr "ใบขับขี่" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Identity card" +msgstr "บัตรแสดงตัวบุคคล" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "A selfie%1%2Upload%3 %4a clear and well-lit photo of you holding your identity card. Avoid blurry or dark selfies. Check the background of your photo to make sure it's appropriate.%5" +msgstr "ภาพเซลฟี่%1%2อัพโหลด%3 %4a ขอให้เป็นภาพที่ชัดเจนและมีแสงสว่างเพียงพอโดยมีคุณถือบัตรประจำตัวของคุณอยู่ โปรดหลีกเลี่ยงภาพเซลฟี่ที่เบลอหรือมืด และตรวจสอบพื้นหลังของภาพถ่ายของคุณเพื่อให้แน่ใจว่ามีความเหมาะสม%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of address%1%2Upload%3 %4a coloured scanned copy of your recent bank statement or utility bill (no more than 12 months old) that clearly shows your name and current address.%5Examples of utility bills that we accept:%6" +msgstr "หลักฐานแสดงที่อยู่%1%2อัพโหลด%3 %4สำเนาใบแจ้งยอดธนาคารล่าสุดหรือค่าสาธารณูปโภคของคุณ (อายุไม่เกิน 12 เดือน) ที่แสดงชื่อและที่อยู่ปัจจุบันของคุณอย่างชัดเจน%5ตัวอย่างของค่าสาธารณูปโภคที่เรายอมรับ:%6" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Landline" +msgstr "โทรศัพท์พื้นฐาน" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Internet" +msgstr "อินเทอร์เน็ต" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of ownership%1%2Upload%3 %4any of the following:%5" +msgstr "หลักฐานการเป็นเจ้าของ%1%2อัพโหลด%3 %4 เอกสารใดๆ จากดังต่อไปนี้:%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Bank cards: A photo of your bank card (front and back) and a stamped bank statement showing your transactions for the past 30 days. Mask the middle digits of your card number." +msgstr "บัตรธนาคาร: รูปถ่ายของบัตรธนาคาร (ด้านหน้าและด้านหลัง) และใบแจ้งยอดธนาคารที่ประทับตราแสดงการทำธุรกรรมของคุณในช่วง 30 วันที่ผ่านมา โดยให้ปกปิดตัวเลขตรงกลางของหมายเลขบัตรของคุณ" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "E-wallets: A photo or screenshot of your e-wallet profile displaying your name, account ID, or email address." +msgstr "อีวอลเล็ท: ภาพถ่ายหรือภาพแคปหน้าจอของโปรไฟล์อีวอลเล็ทของคุณที่แสดงชื่อ ID บัญชี หรือที่อยู่อีเมล์ของคุณ" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Once our verification process is complete, we’ll enable deposits and withdrawals on your account." +msgstr "เมื่อขั้นตอนการยืนยันเสร็จสิ้น เราจะเปิดใช้งานการฝากและถอนเงินในบัญชีของคุณ" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "This email is a notification email to inform clients about important updates and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "อีเมล์นี้เป็นการแจ้งเตือนแก่ลูกค้าเกี่ยวกับการอัพเดทที่สำคัญ และได้รับการออกโดย Deriv Investments (Europe) Limited ซึ่งเป็นบริษัทที่จดทะเบียนในมอลตา มีหมายเลขจดทะเบียน C 70156 และที่อยู่จดทะเบียนที่ W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1security and privacy policy%2." +msgstr "เราจะไม่เปิดเผยรายชื่ออีเมล์และข้อมูลอื่นๆ ของเราให้กับบุคคลภายนอก หากคุณต้องการรู้เพิ่มเติมถึงวิธีที่เราปกป้องข้อมูลส่วนบุคคลและข้อมูลทางการเงินของคุณ โปรดอ่าน %1นโยบายความปลอดภัยและความเป็นส่วนตัว%2 ของเรา" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Payments blocked. Verify your account" +msgstr "การชำระเงินถูกบล็อก โปรดยืนยันบัญชีของคุณ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Welcome to Deriv! Your demo account is ready to explore 🚀" +msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Deriv! บัญชีทดลองของคุณพร้อมใช้งานแล้ว 🚀" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Start your trading journey today!" +msgstr "เริ่มต้นเส้นทางการเทรดของคุณวันนี้!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Welcome to Deriv! We’re excited to have you on board. Your demo account is now set up, and you have $10,000 in virtual funds ready for you to explore the markets risk-free." +msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Deriv! เรารู้สึกยินดีเป็นอย่างยิ่งที่คุณเข้าร่วมกับเรา ขณะนี้บัญชีทดลองของคุณพร้อมใช้งานแล้ว พร้อมเงินเสมือนมูลค่า $10,000 เพื่อให้คุณได้ทดลองสำรวจตลาดโดยไม่ต้องเสี่ยงเงินจริง" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Why start demo trading? Here are a few benefits:" +msgstr "ทำไมถึงควรเริ่มต้นเทรดแบบทดลอง? นี่คือข้อดีบางประการ:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Test your trading strategies in real market conditions" +msgstr "ทดสอบกลยุทธ์การเทรดของคุณในสภาวะตลาดจริง" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Familiarize yourself with our platform features" +msgstr "ทำความคุ้นเคยกับฟีเจอร์ต่าง ๆ บนแพลตฟอร์มของเรา" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Build your trading confidence without any financial risk" +msgstr "สร้างความมั่นใจในการเทรดของคุณโดยไม่ต้องเสี่ยงทางการเงินใดๆ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Ready to dive in?" +msgstr "พร้อมที่จะเริ่มดำเนินการหรือยัง?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Start demo trading now" +msgstr "เริ่มการเทรดแบบทดลองเลยตอนนี้" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "If you’re feeling confident and want to take the next step, you can create a real account and start trading with just a $5 deposit." +msgstr "หากคุณรู้สึกมั่นใจและต้องการก้าวไปอีกขั้น คุณสามารถเปิดบัญชีจริงและเริ่มการเทรดได้ด้วยเงินฝากเพียง $5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Create real account" +msgstr "สร้างบัญชีจริง" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Need assistance? Our support team is available 24/7 via %1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "ต้องการความช่วยเหลือไหม? ทีมสนับสนุนของเราพร้อมให้บริการตลอด 24/7 ผ่าน %1%2แชทสด%3 | %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "The products offered on our website, including CFDs, are complex derivative products that carry a significant risk of potential loss. You should consider whether you understand how these products work and whether you can afford to take the high risk of losing your money. Trading conditions, products, and platforms may differ depending on your country of residence." +msgstr "ผลิตภัณฑ์ที่นำเสนอบนเว็บไซต์ของเรา รวมถึง CFD คือผลิตภัณฑ์อนุพันธ์ที่ซับซ้อน ซึ่งมีความเสี่ยงสูงในการขาดทุน คุณควรพิจารณาว่า คุณเข้าใจวิธีการทำงานของผลิตภัณฑ์เหล่านี้หรือไม่และคุณสามารถรับความเสี่ยงสูงที่จะสูญเสียเงินของคุณได้หรือไม่ เงื่อนไขการเทรด ผลิตภัณฑ์ และแพลตฟอร์มอาจแตกต่างกันตามประเทศที่คุณพำนักอาศัยอยู่" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Privacy policy" +msgstr "นโยบายความเป็นส่วนตัว" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Your Deriv account is set + $10K demo funds ready" +msgstr "บัญชี Deriv ของคุณพร้อมใช้งานแล้ว + เงินเสมือนเพื่อทดลอง $10K ที่เตรียมไว้ให้" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "👋 Hello and welcome to Deriv" +msgstr "👋 สวัสดีและยินดีต้อนรับสู่ Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Your Deriv journey starts here!" +msgstr "การเดินทางไปกับ Deriv ของคุณเริ่มต้นแล้วที่นี่!" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Welcome to Deriv! We’re excited to have you with us." +msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Deriv! เราตื่นเต้นที่คุณมาร่วมกับเรา" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Our demo account is your playground, designed to help you unleash your trading potential without the fear of financial risk." +msgstr "บัญชีทดลองของเราคือสนามฝึกลองเล่นของคุณ โดยออกแบบมาเพื่อช่วยให้คุณได้ปลดปล่อยศักยภาพในการเทรดของคุณโดยที่ไม่ต้องกลัวความเสี่ยงทางการเงิน" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "It comes pre-loaded with 10,000 USD in virtual funds, so you can try trading with various strategies. Don’t worry if you run out of your virtual funds, a simple reset is all it takes to get back in the game." +msgstr "สิ่งนี้มาพร้อมกับเงินเสมือนจำนวน USD 10,000 เพื่อให้คุณทดลองเทรดด้วยกลยุทธ์ต่างๆ ได้อย่างอิสระ หากเงินเสมือนหมดก็ไม่ต้องกังวล เพียงรีเซ็ตง่ายๆ คุณก็สามารถกลับมาทดลองเทรดได้อีกครั้ง" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Your demo account email:" +msgstr "อีเมล์บัญชีทดลองของคุณคือ:" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "%1Need help?%2%3%4Our comprehensive %5FAQ page%6 is always a good start. If you require further assistance, our support team is available 24/7 to help via %7live chat%8 or %9WhatsApp%10." +msgstr "%1ต้องการความช่วยเหลือไหม?%2%3%4หากเป็นเช่นนั้น %5หน้า FAQ%6 ที่ครอบคลุมของเราเป็นจุดเริ่มที่ดีเสมอหากว่าต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติม ทีมสนับสนุนของเราพร้อมให้บริการตลอด 24/7 ผ่าน %7แชทสด%8 หรือ %9WhatsApp%10" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "อีเมล์ฉบับนี้เป็นอีเมล์การตลาดที่มุ่งเน้นสำหรับลูกค้ารายย่อยและลูกค้ามืออาชีพ จัดทำขึ้นโดย Deriv Investments (Europe) Limited ซึ่งเป็นบริษัทที่จดทะเบียนในประเทศมอลตา ภายใต้เลขทะเบียน C 70156 และมีที่อยู่จดทะเบียนที่ W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "สัญญาส่วนต่างหรือ CFD เป็นตราสารที่ซับซ้อนและมีความเสี่ยงสูงต่อการสูญเสียเงินอย่างรวดเร็วเนื่องจากการใช้เลเวอเรจ โดย 71% ของบัญชีนักลงทุนรายย่อยสูญเสียเงินเมื่อทำการเทรด CFD กับผู้ให้บริการรายนี้ คุณจึงควรพิจารณาดูว่า คุณเข้าใจวิธีการทำงานของ CFD หรือไม่และคุณสามารถรับความเสี่ยงสูงที่จะสูญเสียเงินของคุณได้หรือไม่" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Make sure to read our %1Terms and Conditions%2, %3Risk Disclosure%4, and %5Secure and Responsible Trading%6 to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information we provide does not constitute investment advice. The value of investments may go down as well as up." +msgstr "อย่าลืมอ่าน %1ข้อกำหนดและเงื่อนไข%2 %3การเปิดเผยความเสี่ยง%4 และ %5การเทรดที่ปลอดภัยและมีความรับผิดชอบ%6 ของเราเพื่อทำความเข้าใจอย่างเต็มที่เกี่ยวกับความเสี่ยงที่เกี่ยวข้องก่อนใช้บริการของเราโปรดทราบด้วยว่า ข้อมูลที่เรามีให้ไม่ได้เป็นคำแนะนำในการลงทุน ทั้งนี้ มูลค่าของการลงทุนอาจลดลงและเพิ่มขึ้น" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Say hello to your new account" +msgstr "ยินดีต้อนรับสู่บัญชีใหม่ของคุณ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Congratulations—your %1real Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 account is now ready! Whether this is your first MT5 account or you’re adding to your MT5 deck, we’re excited to have you on board." +msgstr "ขอแสดงความยินดี บัญชี %1Deriv MT5 จริง%2%3%4%5%6%7 ของคุณพร้อมใช้งานแล้ว! ไม่ว่าบัญชีนี้จะเป็นบัญชี MT5 แรกของคุณ หรือเป็นบัญชีเพิ่มเติม เราก็ตื่นเต้นยินดีที่ได้ต้อนรับคุณเข้าสู่แพลตฟอร์มของเรา" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Here are your account details:" +msgstr "นี่คือรายละเอียดบัญชีของคุณ:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Login ID:" +msgstr "ID เข้าสู่ระบบ:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Server:" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "(This refers to the server your MT5 account is hosted on.)" +msgstr "(หมายถึงเซิร์ฟเวอร์ที่ใช้โฮสต์บัญชี MT5 ของคุณ)" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Quick reminders" +msgstr "ข้อเตือนความจำสั้นๆ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Initial transfer: Transfer funds to your new account to enable trading." +msgstr "โอนเงินเริ่มต้น: โอนเงินเข้าบัญชีใหม่ของคุณเพื่อเปิดใช้งานการเทรด" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Maintenance: MT5 undergoes scheduled maintenance every Sunday at 1:00 am GMT." +msgstr "การบำรุงรักษา: MT5 ได้รับการบำรุงรักษาตามกำหนดทุกวันอาทิตย์เวลา 1:00 น. GMT" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Your new real Deriv MT5 account is ready 🎊" +msgstr "บัญชี Deriv MT5 จริงอันใหม่ของคุณพร้อมใช้งานแล้ว 🎊" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Trade risk-free with your new demo MT5 account" +msgstr "เทรดโดยไร้ความเสี่ยงด้วยบัญชีทดลอง MT5 ใหม่ของคุณ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Great news! Your %1demo Deriv MT5 ((%2%3%4%5%6))%7 account is all set, pre-loaded with 10,000 USD virtual funds that you can reset at any time. Use this account to explore the platform and practise your trading strategies without risking real funds." +msgstr "ข่าวดี! บัญชี %1ทดลอง Deriv MT5 ((%2%3%4%5%6))%7 ของคุณพร้อมใช้งานแล้ว โดยมาพร้อมกับเงินเสมือน 10,000 USD ที่คุณสามารถรีเซ็ตได้ทุกเมื่อ คุณสามารถใช้บัญชีนี้เพื่อสำรวจแพลตฟอร์มและฝึกฝนกลยุทธ์การเทรดโดยไม่ต้องเสี่ยงเงินจริง" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Here is your %1login ID:%2" +msgstr "นี่คือ %1ID การเข้าสู่ระบบของคุณ:%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Your demo Deriv MT5 account is ready 🎊" +msgstr "บัญชี Deriv MT5 ทดลองของคุณพร้อมใช้งานแล้ว 🎊" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "Account balance update" +msgstr "อัพเดทยอดคงเหลือบัญชี" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "An adjustment of %1 %2 has been made to your trading account." +msgstr "มีการปรับเปลี่ยน %1 %2 ในบัญชีการเทรดของคุณแล้ว" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "View %1statement%2 for details." +msgstr "ดูรายละเอียด %1เอกสารชี้แจง%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "Important Notification: Account balance adjusted" +msgstr "การแจ้งเตือนสำคัญ: ปรับยอดคงเหลือในบัญชีแล้ว" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_ payment_deposit_template " +msgid "We’ve manually credited your trading account with %1 %2." +msgstr "เราได้โอนเงินเข้าบัญชีการเทรดของคุณด้วยตนเองด้วย %1 %2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_ payment_deposit_template " +msgid "Important Notification: Deposit credited" +msgstr "การแจ้งเตือนสำคัญ: ดำเนินการฝากเงินแล้ว" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Withdrawal request reversed" +msgstr "คำขอถอนถูกตีกลับ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Your withdrawal request for %1 %2 has been reversed and funds have been credited to your trading account." +msgstr "คำขอถอนเงินของคุณสำหรับ %1 %2 ถูกตีกลับและเงินได้ถูกโอนกลับเข้าสู่บัญชีการซื้อขายของคุณเรียบร้อยแล้ว" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Important Notification: Withdrawal reversed" +msgstr "การแจ้งเตือนสำคัญ: การถอนเงินถูกตีกลับ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "Deposit rejected" +msgstr "ปฏิเสธเงินฝาก" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "The deposit of %1 %2 has been returned to your payment method and should appear in your account balance within 5-15 business days." +msgstr "เงินฝากของ %1 %2 ถูกส่งคืนไปทางวิธีการชำระเงินของคุณและควรปรากฏในยอดคงเหลือในบัญชีของคุณภายใน 5-15 วันทำการ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "Important Notification: Deposit rejected" +msgstr "การแจ้งเตือนสำคัญ: ปฏิเสธเงินฝาก" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Confirm your verification request" +msgstr "โปรดยืนยันคำขอยืนยันของคุณ" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "We’ve received a request to verify your phone number. To confirm this request is from you and to maintain the security of your account, please enter the following one-time password (OTP): %1%2%3." +msgstr "เราได้รับคำขอเพื่อยืนยันหมายเลขโทรศัพท์ของคุณ โปรดป้อนรหัสผ่านแบบครั้งเดียว (OTP) ต่อไปนี้เพื่อยืนยันว่าคำขอนี้มาจากคุณและเพื่อรักษาความปลอดภัยของบัญชีของคุณ: %1%2%3" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Alternatively, you can confirm your verification request by clicking this button:" +msgstr "อีกทางเลือกหนึ่ง คุณสามารถยืนยันคำขอการตรวจยืนยันของคุณโดยคลิกปุ่มนี้:" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Confirm request" +msgstr "ยืนยันคำขอ" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "If the button doesn’t work, copy and paste the link below into a new browser window." +msgstr "หากปุ่มใช้งานไม่ได้ ให้คัดลอกและวางลิงก์ด้านล่างลงในหน้าต่างเบราว์เซอร์ใหม่" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "The OTP code and link will remain valid for %1 10 minutes%2." +msgstr "รหัส OTP และลิงก์จะยังคงใช้ได้เป็นเวลา %1 10 นาที%2" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "If you didn’t request to verify your phone number, reach out to us via %1live chat%2." +msgstr "หากคุณไม่ขอยืนยันหมายเลขโทรศัพท์ โปรดติดต่อเราผ่าน %1แชทสด%2" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Important: Verification required" +msgstr "สำคัญ: ต้องมีการตรวจยืนยัน" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Your deposit has been processed" +msgstr "การฝากเงินของคุณได้รับการดำเนินการแล้ว" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "%1 Dear %2, %3 Hi, %4" +msgstr "%1 สวัสดี %2, %3 สวัสดี %4" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "We would like to inform you that your deposit has been processed." +msgstr "เราขอเรียนให้คุณทราบว่า การฝากเงินของคุณได้ถูกดำเนินการแล้ว" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Kind regards, %1 The Deriv.com team" +msgstr "ขอแสดงความนับถือ %1 ทีมงาน Deriv.com" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Important Notification: Deposit processed" +msgstr "การแจ้งเตือนสำคัญ: ดำเนินการฝากเงินแล้ว" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "Your withdrawal has been processed" +msgstr "การถอนเงินของคุณได้รับการดำเนินการแล้ว" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "We would like to inform you that your withdrawal has been processed." +msgstr "เราขอเรียนให้คุณทราบว่า การถอนเงินของคุณได้ถูกดำเนินการแล้ว" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "Important Notification: Withdrawal processed" +msgstr "การแจ้งเตือนสำคัญ: ดำเนินการถอนเงินแล้ว" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "Act now to keep your trading access" +msgstr "ดำเนินการตอนนี้เพื่อรักษาการเข้าถึงการเทรดของคุณเอาไว้" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "It’s been a while since you last used your %1real Deriv MT5 %2 %3 %4%5 account" +msgstr "คุณไม่ได้ใช้งานบัญชี %1Deriv MT5 จริง%2 %3 %4%5 มาสักพักแล้ว" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "To prevent losing trading access on this account in %1 days, simply log in and place a trade." +msgstr "เพื่อหลีกเลี่ยงการเสียสิทธิ์เข้าถึงการเทรดในบัญชีนี้ภายใน %1 วัน โปรดเข้าสู่ระบบและทำการเทรดอย่างน้อยหนึ่งรายการ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "Keep your Deriv MT5 account active" +msgstr "รักษาบัญชี Deriv MT5 ของคุณให้ใช้ได้อย่างต่อเนื่อง" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Withdrawal successful" +msgstr "การถอนเงินสำเร็จแล้ว" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Your withdrawal of %1 %2 from your Deriv account has been processed." +msgstr "การถอนเงิน %1 %2 จากบัญชี Deriv ของคุณได้รับการดำเนินการแล้ว" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "You can check the details of this transaction in your Deriv account statement." +msgstr "คุณสามารถตรวจสอบรายละเอียดของธุรกรรมนี้ได้ในใบแจ้งยอดบัญชี Deriv ของคุณ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "View Statement" +msgstr "ดูใบแจ้งยอด" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Your Deriv account withdrawal" +msgstr "การถอนเงินจากบัญชี Deriv ของคุณ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Withdrawal reversed" +msgstr "การขอถอนเงินถูกตีกลับ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Your withdrawal of %1 %2 has been reversed. The funds have been credited to your Deriv account." +msgstr "การถอนเงิน %1 %2 ของคุณถูกตีกลับแล้ว โดยเงินถูกโอนเข้าบัญชี Deriv ของคุณแล้ว" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Funds returned to your Deriv account" +msgstr "เงินถูกคืนไปยังบัญชี Deriv ของคุณ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Deposit unsuccessful" +msgstr "การฝากเงินไม่สำเร็จ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Your deposit of %1 %2 to your Deriv account was unsuccessful. The funds have been returned to the payment method you used. It may take 5-15 business days for the refunds to appear in your account balance." +msgstr "การฝากเงิน %1 %2 ไปยังบัญชี Deriv ของคุณไม่สำเร็จ โดยเงินถูกส่งคืนไปยังวิธีการชำระเงินที่คุณใช้ และมันอาจใช้เวลา 5-15 วันทำการเพื่อให้ยอดการคืนเงินนี้ปรากฏในยอดคงเหลือในบัญชีของคุณ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "For more details, check your Deriv account statement." +msgstr "สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม โปรดตรวจดูใบแจ้งยอดบัญชี Deriv ของคุณ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Important: Your recent Deriv deposit" +msgstr "สำคัญ: การฝากเงินบัญชี Deriv ล่าสุดของคุณ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "Here’s your verification code:" +msgstr "นี่คือรหัสยืนยันของคุณ:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "You can also click the button below to proceed with verification." +msgstr "คุณยังสามารถคลิกลิงก์ด้านล่างเพื่อดำเนินการยืนยันต่อไป" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "The above code and the button will remain valid for %1 10 minutes. %2" +msgstr "รหัสยืนยันและปุ่มข้างต้นจะยังคงใช้ได้เป็นเวลา %1 10 นาที%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "Verification code: Do not share" +msgstr "รหัสยืนยัน: ห้ามเปิดเผย" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Document expired, cashier locked" +msgstr "เอกสารหมดอายุ แคชเชียร์ถูกล็อค" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Your proof of identity has expired, and we’ve disabled deposits and withdrawals on your account." +msgstr "ข้อมูลยืนยันตัวตนของคุณหมดอายุแล้ว เราจึงได้ปิดการฝากและถอนเงินในบัญชีของคุณ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "To re-enable deposits and withdrawals:" +msgstr "เพื่อเปิดใช้งานการฝากและถอนเงินอีกครั้ง:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Log in to your Deriv account." +msgstr "ลงชื่อเข้าใช้บัญชี Deriv ของคุณ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Upload a scanned copy of any of the following documents:" +msgstr "อัพโหลดสำเนาสแกนเอกสารหลักฐานใดๆ ดังต่อไปนี้:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Driving licence (front and back)," +msgstr "ใบขับขี่ (ด้านหน้าและด้านหลัง)," + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "National ID card (front and back), or" +msgstr "บัตรประจำตัวประชาชน (ด้านหน้าและด้านหลัง) หรือ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Upload my document" +msgstr "อัพโหลดเอกสารของฉัน" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Urgent: Upload a new document now" +msgstr "ด่วน: อัพโหลดเอกสารใหม่ตอนนี้" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Your proof of identity is about to expire" +msgstr "หลักฐานแสดงตัวตนของคุณกำลังจะหมดอายุ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Your ID expires on %1. To keep your account active, upload a new document:" +msgstr "บัตรประจำตัวของคุณจะหมดอายุในวันที่ %1 เพื่อให้บัญชีของคุณยังคงใช้งานได้ โปรดอัพโหลดเอกสารใหม่:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "%1Note:%2 Update your ID by %3 to continue making deposits and withdrawals without interruption." +msgstr "%1หมายเหตุ:%2 อัพเดทบัตรประจำตัวของคุณภายในวันที่ %3 เพื่อให้สามารถทำการฝากและถอนเงินได้อย่างต่อเนื่อง" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Action required: Update your proof of identity" +msgstr "จำเป็นต้องดำเนินการ: อัพเดทหลักฐานแสดงตัวตนของคุณ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "Your duplicate Deriv account is deactivated" +msgstr "บัญชี Deriv ซ้ำของคุณถูกยกเลิกการใช้งาน" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "During our routine checks, we found a duplicate account registered in your name: %1." +msgstr "ระหว่างการตรวจสอบตามปกติของเรา เราพบว่ามีบัญชีซ้ำที่ลงทะเบียนในชื่อของคุณ: %1" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "We’ve enabled floating rates for %1. Edit your ads and switch to floating rates to take advantage of this feature." -msgstr "เราได้เปิดใช้งานอัตราลอยตัวสำหรับ %1 ขอให้คุณแก้ไขโฆษณาของคุณและเปลี่ยนไปใช้อัตราลอยตัวเพื่อได้ประโยชน์ในการนี้" +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "According to %1our terms%2, you may only have one Deriv account, so we’ve deactivated the above account." +msgstr "ตามที่ %1ข้อกำหนดของเรา%2 ได้ระบุไว้ คุณสามารถมีบัญชี Deriv ได้เพียงบัญชีเดียวเท่านั้น ดังนั้นเราจึงได้ปิดใช้งานบัญชีข้างต้นแล้ว" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Your ads with fixed rates will be active until %1. After that, they’ll be deactivated, but you can still edit them in %2My ads%3." -msgstr "โฆษณาของคุณที่ใช้อัตราคงที่นั้นจะยังคงใช้งานได้จนถึง %1 หลังจากนั้นโฆษณาจะถูกปิดการใช้งาน แต่คุณยังสามารถแก้ไขโฆษณาได้ใน %2โฆษณาของฉัน%3." +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Your %1 %2 %3 real %4 trading account is ready" +msgstr "บัญชี %1 %2 %3 จริง %4 ของคุณพร้อมใช้งานแล้ว" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "If you have any questions, %1contact us via live chat.%2" -msgstr "หากคุณมีคำถาม โปรด %1ติดต่อเราผ่านการแชทสด%2" +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "%1 Hi %2,%3Hello trader,%4" +msgstr "%1สวัสดี %2 %3สวัสดี เทรดเดอร์%4" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Floating rates are enabled on Deriv P2P" -msgstr "อัตราลอยตัวนั้นถูกเปิดใช้งานใน Deriv P2P" +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Congratulations on setting up your real trading account." +msgstr "ขอแสดงความยินดีที่ตั้งค่าบัญชีการเทรดจริงของคุณสำเร็จแล้ว" -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "Make the switch to floating rates" -msgstr "ให้เปลี่ยนไปใช้อัตราลอยตัว" +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "The next step is to make a deposit and explore the various trading platforms available. You can start with just 5 USD." +msgstr "ขั้นตอนต่อไปคือการฝากเงินและสำรวจแพลตฟอร์มการเทรดต่างๆ ที่มีอยู่ คุณสามารถเริ่มต้นเทรดได้ด้วยเงินเพียง USD 5" -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "We’ve disabled fixed rates for %1. Your fixed-rate ads have been deactivated; just switch to floating rates to reactivate them." -msgstr "เราได้ปิดการใช้งานอัตราคงที่สำหรับ %1 โฆษณาของคุณซึ่งใช้อัตราคงที่จึงถูกปิดใช้งานไปด้วย; ขอให้คุณเปลี่ยนไปใช้อัตราลอยตัวเพื่อเปิดใช้งานได้ใหม่" +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Choose the payment method that suits you best, and you’ll be trading in no time." +msgstr "เลือกวิธีการชำระเงินที่เหมาะสมกับคุณที่สุด แล้วคุณจะเริ่มเทรดได้ในไม่ช้า" -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "Fixed rates are disabled on Deriv P2P" -msgstr "การคิดอัตราคงที่นั้นถูกปิดใช้งานบน Deriv P2P" +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Deposit now" +msgstr "ฝากเงินเลยตอนนี้" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Change your floating rates to fixed rates" -msgstr "เปลี่ยนอัตราลอยตัวของคุณเป็นอัตราคงที่" +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Need help? Our %1Help centre%2 is always a good start.%3 If you have questions, contact us via:%4%5Live chat%6 | %7WhatsApp%8" +msgstr "ต้องการความช่วยเหลือไหม? %1ศูนย์ช่วยเหลือ%2 ของเรานั้นคือจุดเริ่มต้นที่ดีเสมอ%3 หากคุณมีคำถาม กรุณาติดต่อเราผ่านทาง:%4%5แชทสด%6 | %7WhatsApp%8" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Due to technical issues, we’ve had to revert to fixed rates for %1. Please edit your ads from floating to fixed rates immediately to keep them visible." -msgstr "เนื่องจากปัญหาทางเทคนิค เราจึงต้องเปลี่ยนกลับเป็นอัตราคงที่สำหรับ %1 โปรดแก้ไขโฆษณาของคุณจากอัตราลอยตัวเป็นอัตราคงที่ทันทีเพื่อให้โฆษณานั้นสามารถปรากฏให้เห็นได้" +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Your Account is ready! Start trading now" +msgstr "บัญชีของคุณพร้อมใช้งานแล้ว! เริ่มเทรดตอนนี้เลย" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Action needed: Use fixed rates on Deriv P2P" -msgstr "การดำเนินการที่จำเป็น: ใช้อัตราคงที่กับ Deriv P2P" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Simplify your login now" +msgstr "ทำให้การเข้าสู่ระบบของคุณง่ายขึ้น" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Secure logins made easy" +msgstr "การเข้าสู่ระบบอย่างปลอดภัยที่ทำให้ง่ายขึ้น" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "You have a new password now, but why type it every time? Use passkeys for faster, more secure access with your fingerprint, phone pattern, or face ID." +msgstr "ตอนนี้คุณมีรหัสผ่านใหม่ แต่ทำไมต้องพิมพ์ทุกครั้งล่ะ? ใช้ Passkey เพื่อการเข้าถึงที่รวดเร็วและปลอดภัยยิ่งขึ้นผ่านการใช้ลายนิ้วมือของคุณ รูปแบบบนโทรศัพท์ หรือการใช้ Face ID" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Ready to say goodbye to long passwords?" +msgstr "พร้อมที่จะบอกลารหัสผ่านยาวๆ แล้วหรือยัง?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Activate easy login" +msgstr "เปิดใช้งานการเข้าสู่ระบบที่ง่าย" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "If you have questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "หากคุณมีคำถามใดๆ โปรดติดต่อเราผ่าน:%1%2แชทสด%3 | %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "For company information on the senders of this email, please %1click here.%2" +msgstr "สำหรับข้อมูลบริษัทเกี่ยวกับผู้ส่งอีเมล์นี้ โปรด %1คลิกที่นี่%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "You made your first demo trade! Here’s what’s next" +msgstr "คุณเพิ่งทำการเทรดแบบทดลองครั้งแรกไป! นี่คือขั้นตอนต่อไป" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "First trade - done. %1Real trade - next?" +msgstr "เทรดแรก – เสร็จเรียบร้อย %1เทรดจริง - พร้อมหรือยัง?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "You’ve placed your first trade—let's keep that momentum going. Are you ready to apply what you’ve learned?" +msgstr "คุณได้ทำการเทรดครั้งแรกแล้ว—มาเดินหน้าต่อกันเถอะ คุณพร้อมที่จะใช้สิ่งที่คุณได้เรียนรู้หรือยัง?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Create a real trading account in minutes" +msgstr "สร้างบัญชีเทรดจริงในไม่กี่นาที" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Quick verification process" +msgstr "กระบวนการตรวจสอบยืนยันที่รวดเร็ว" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Multiple payment options" +msgstr "ตัวเลือกการชำระเงินหลายรูปแบบ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Start with a deposit of $5" +msgstr "เริ่มต้นด้วยเงินฝาก $5" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Start trading now" +msgstr "เริ่มทำการเทรดตอนนี้" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Whether you’re ready for real trading or want to practise more, we’ve got you covered. Your demo account is always available to test new strategies and markets." +msgstr "ไม่ว่าคุณจะพร้อมสำหรับการเทรดจริงหรืออยากฝึกฝนมากขึ้น เราพร้อมสนับสนุนคุณเสมอ บัญชีทดลองของคุณพร้อมเสมอสำหรับการทดสอบกลยุทธ์และสำรวจตลาดใหม่ๆ ได้ตลอดเวลา" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "%1Need help?%2 Our support team is available 24/7 via %3live chat%4 or %5WhatsApp%6" +msgstr "%1ต้องการความช่วยเหลือไหม?%2 ทีมสนับสนุนของเราพร้อมให้บริการตลอด 24/7 ผ่าน %3แชทสด%4 หรือ %5WhatsApp%6" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "The products offered on our website are complex derivative products that carry a significant risk of potential loss. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. You should consider whether you understand how these products work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "ผลิตภัณฑ์ที่นำเสนอบนเว็บไซต์ของเรานั้นเป็นผลิตภัณฑ์อนุพันธ์ที่ซับซ้อนและมาพร้อมกับความเสี่ยงสูงที่จะขาดทุนสูญเสีย สัญญาส่วนต่างหรือ CFD คือตราสารที่ซับซ้อนและมาพร้อมกับความเสี่ยงสูงที่จะสูญเสียเงินอย่างรวดเร็วเนื่องจากการใช้เลเวอเรจ ดังนั้นคุณควรพิจารณาว่า คุณเข้าใจวิธีการทำงานของผลิตภัณฑ์เหล่านี้หรือไม่และคุณสามารถรับความเสี่ยงสูงที่จะสูญเสียเงินของคุณได้หรือไม่" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Ready to try your first demo trade?" +msgstr "พร้อมทดลองเทรดครั้งแรกของคุณหรือยัง?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Take your first step – risk-free!" +msgstr "เริ่มก้าวแรกของคุณโดยไร้ความเสี่ยง!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "​%1 Hi %2, %3 Hello trader, %4" +msgstr "​%1 สวัสดี %2 %3 สวัสดี เทรดเดอร์ %4" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "We noticed you haven’t tried demo trading yet. Your account is loaded with $10,000 in virtual funds - perfect for testing the waters with zero risk." +msgstr "เราสังเกตว่าคุณยังไม่ได้ทดลองเทรด ตอนนี้บัญชีของคุณมีเงินเสมือน $10,000 พร้อมให้คุณทดลองเทรดได้อย่างไร้ความเสี่ยง" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Why start with demo trading?" +msgstr "ทำไมถึงควรเริ่มด้วยการเทรดแบบทดลอง?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Practise in real market conditions without real money risk" +msgstr "ฝึกฝนในสภาพตลาดจริงโดยไม่ต้องเสี่ยงเงินจริง" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Learn platform features and instruments stress-free" +msgstr "เรียนรู้ฟีเจอร์ต่างๆ ของแพลตฟอร์มและเครื่องมือเทรดได้อย่างไร้กังวล" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Test different trading strategies" +msgstr "ทดสอบกลยุทธ์การเทรดที่หลากหลาย" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Build confidence at your own pace" +msgstr "สร้างความมั่นใจตามจังหวะเวลาของคุณเอง" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Start demo trading" +msgstr "เริ่มทำการเทรดแบบทดลอง" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Ready for real trading instead? Start with just $5." +msgstr "พร้อมที่จะเริ่มเทรดจริงหรือยัง? เริ่มต้นเพียง $5" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "1. Two ways to trade with Deriv 2.Choose your trading style" +msgstr "1. สองวิธีในการเทรดกับ Deriv 2.เลือกสไตล์การเทรดของคุณ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Find what works for you 📈" +msgstr "ค้นหาสิ่งที่เหมาะกับคุณ 📈" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "We’ve got two ways for you to trade markets - each with its own advantages:" +msgstr "เรามีสองวิธีให้คุณเทรดในตลาด โดยแต่ละวิธีมีข้อดีเฉพาะตัว:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Predict market moves with Options:" +msgstr "ทำนายการเคลื่อนไหวของตลาดด้วยตราสารสิทธิ:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Start with small capital" +msgstr "เริ่มด้วยเงินลงทุนเล็กน้อย" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade with defined risk levels" +msgstr "เทรดด้วยระดับความเสี่ยงที่กำหนดได้" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Flexible time frames (seconds to months)" +msgstr "กรอบเวลาที่ยืดหยุ่น (เป็นวินาทีถึงหลายเดือน)" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade on %1Deriv Trader%2, %3Deriv GO%4, %5Deriv Bot%6 or %7SmartTrader%8" +msgstr "เทรดบน %1Deriv Trader%2, %3Deriv GO%4, %5Deriv Bot%6 หรือ %7SmartTrader%8" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade with leverage using CFDs:" +msgstr "เทรดด้วยเลเวอเรจผ่าน CFD:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Control bigger positions with small capital" +msgstr "ควบคุมสถานะการเทรดขนาดใหญ่ด้วยเงินทุนเพียงเล็กน้อย" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade rising and falling markets" +msgstr "เทรดตลาดขาขึ้นและขาลง" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Access multiple global markets" +msgstr "เข้าถึงตลาดโลกหลายแห่ง" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade on %1Deriv MT5%2, %3cTrader%4, or %5Deriv X | Powered by TradingView charts%6" +msgstr "เทรดบน %1Deriv MT5%2, %3cTrader%4 หรือ %5Deriv X | ขับเคลื่อนด้วยกราฟจาก TradingView%6" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Try both with your demo account." +msgstr "ลองใช้ทั้งสองอย่างด้วยบัญชีทดลองของคุณ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Two ways to trade with Deriv" +msgstr "สองวิธีในการเทรดกับ Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Your 🆓 ebook on Synthetic Indices is here!" +msgstr "อีบุ๊คฟรีของคุณเกี่ยวกับดัชนี Synthetic อยู่ที่นี่แล้ว!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Learn to trade Synthetic Indices %1with practical insights%2" +msgstr "เรียนรู้การเทรดดัชนี Synthetic %1ด้วยข้อมูลเชิงลึกที่นำไปใช้ได้จริง%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "As you start your trading journey with Deriv, we want to make sure you have the knowledge to succeed. To help you move from a demo account to real trading, here’s a free ebook that explains the basics of trading Synthetic Indices." +msgstr "เมื่อคุณเริ่มต้นเส้นทางการเทรดไปกับ Deriv นั้น เราก็ต้องการทำให้แน่ใจว่า คุณมีความรู้ที่จะประสบความสำเร็จได้ ดังนั้นเพื่อช่วยให้คุณย้ายจากการใช้บัญชีทดลองไปยังการเทรดจริงได้ราบรื่น นี่คืออีบุ๊คฟรีที่จะอธิบายพื้นฐานของการเทรดดัชนี Synthetic" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Read the ebook now" +msgstr "อ่านอีบุ๊คตอนนี้" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "What’s inside:" +msgstr "เนื้อหาภายในเล่ม:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "A straightforward guide to trading Synthetic Indices—markets available 24/7." +msgstr "คู่มือที่เข้าใจง่ายในการเทรดดัชนี Synthetic — ซึ่งเป็นตลาดที่มีให้เทรดตลอด 24/7" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Effective strategies for managing risks." +msgstr "กลยุทธ์ที่มีประสิทธิภาพในการจัดการความเสี่ยง" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Step-by-step instructions for using platforms like Deriv Trader, Deriv MT5, Deriv cTrader, and more." +msgstr "คู่มือแบบทีละขั้นตอนในการใช้แพลตฟอร์มต่างๆ เช่น Deriv Trader, Deriv MT5, Deriv cTrader และอื่นๆ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Whether you’re just starting or looking to refine your approach, this ebook offers valuable insights to help you trade confidently." +msgstr "ไม่ว่าคุณจะเพิ่งเริ่มต้นหรือต้องการปรับปรุงวิธีการของคุณ อีบุ๊คนี้มีข้อมูลอันทรงคุณค่าเพื่อช่วยให้คุณทำเทรดได้อย่างมั่นใจ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Ready for real trading? Start with just $5." +msgstr "พร้อมสำหรับการเทรดจริงหรือยัง? เริ่มต้นเพียง $5" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Trade like a pro—even as a beginner" +msgstr "เทรดเหมือนมือโปร—แม้ว่าที่จริงคุณจะเป็นมือใหม่" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Copy top traders and skip %1the guesswork%2" +msgstr "คัดลอกเทรดเดอร์ชั้นนำและข้ามขั้นตอน %1การเดาสุ่ม%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Gain confidence and hands-on experience by copying expert traders on Deriv cTrader. All you need is a Deriv real account to get started." +msgstr "เพิ่มความมั่นใจและประสบการณ์จริงด้วยการคัดลอกเทรดเดอร์มืออาชีพบน Deriv cTrader เพียงแค่มีบัญชีจริงของ Deriv ก็เริ่มต้นได้เลย" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Follow proven strategies and learn as you watch the pros in action. Start today on Deriv cTrader via your browser, desktop, or mobile." +msgstr "ติดตามกลยุทธ์ที่ผ่านการพิสูจน์แล้วและเรียนรู้ในขณะที่ดูเทรดเดอร์มือโปรลงมือ เริ่มต้นได้เลยวันนี้บน Deriv cTrader ผ่านทางเบราว์เซอร์ เดสก์ท็อป หรือมือถือของคุณ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "1. Your demo skills + $5 = Real trading 2. Time to turn practice into results" +msgstr "1. ทักษะสั่งสมจากบัญชีทดลองของคุณ + $5 = การเทรดจริง 2. ถึงเวลานำการฝึกฝนไปสู่ผลลัพธ์ได้แล้ว" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Time to trade for real" +msgstr "ถึงเวลาที่จะเทรดจริงแล้ว" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "You’ve been practising with your demo account – great work! Now it’s time to turn those skills into real results. With Deriv, you can start trading for real with a deposit of just $5." +msgstr "คุณได้ฝึกฝนกับบัญชีทดลองของคุณมาแล้ว – ทำได้ดีมากเลย! ตอนนี้ถึงเวลานำทักษะเหล่านั้นไปใช้จริงแล้ว คุณสามารถเริ่มเทรดจริงได้กับ Deriv ด้วยเงินฝากเพียง $5" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "It’s your chance to" +msgstr "นี่คือโอกาสของคุณที่จะ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Make those demo skills count" +msgstr "ทำให้ทักษะจากบัญชีทดลองนำสู่ผลลัพธ์จริง" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Apply your strategies in real-time on live markets." +msgstr "นำกลยุทธ์ของคุณไปใช้แบบเรียลไทม์ในตลาดจริง" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Start small" +msgstr "เริ่มต้นแต่น้อย" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Begin with a $5 deposit and trade from just $1." +msgstr "เริ่มต้นด้วยการฝากเงิน $5 และทำจากเทรดจากเพียง $1" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Trade anytime, anywhere" +msgstr "เทรดได้ทุกที่ทุกเวลา" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Enjoy 24/7 access to global and exclusive Deriv markets." +msgstr "เพลิดเพลินกับการเข้าถึงตลาดทั่วโลกและตลาดเฉพาะของ Deriv ได้ตลอด 24/7" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Ready to make the switch?" +msgstr "พร้อมที่จะเปลี่ยนแล้วหรือยัง?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Your demo skills + $5 = Real trading" +msgstr "ทักษะบัญชีทดลองของคุณ + $5 = การเทรดจริง" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "⏰ Time to switch from demo to real." +msgstr "⏰ ได้เวลาสลับจากบัญชีทดลองเป็นบัญชีจริงแล้ว" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Your trading options: %1Demo or start with $5%2" +msgstr "ตัวเลือกการเทรดของคุณ: %1ทดลอง หรือเริ่มเทรดด้วย $5%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "We noticed you haven’t been active on your demo account lately. Why not take the next step and start real trading with just $5?" +msgstr "เราเห็นว่าคุณไม่ได้ใช้งานบัญชีทดลองมาสักพักแล้ว ทำไมไม่ลองก้าวไปอีกขั้นและเริ่มเทรดจริงด้วยเงินเพียง $5 ล่ะ?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Here’s why it’s worth switching" +msgstr "นี่คือเหตุผลว่าทำไมการสลับไปใช้บัญชีจริงถึงคุ้มค่า" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Not ready yet? You can always continue sharpening your skills with %1demo trading%2." +msgstr "ยังไม่พร้อมใช่ไหม? คุณสามารถฝึกทักษะของคุณต่อไปได้ด้วย %1การเทรดแบบทดลอง%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "⏰ Time to switch from demo to real" +msgstr "⏰ ได้เวลาสลับจากบัญชีทดลองเป็นบัญชีจริงแล้ว" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Real trading starts at just $1" +msgstr "การเทรดจริงเริ่มต้นที่เพียง $1" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Trade real markets with $1 only" +msgstr "เทรดตลาดจริงได้ด้วยเงินเพียง $1 เท่านั้น" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "You’ve mastered the basics with demo trading—now it’s time for real market experience. Start trading with a real account today for just $1." +msgstr "คุณเชี่ยวชาญทักษะพื้นฐานจากการเทรดแบบทดลองแล้ว—ตอนนี้ถึงเวลาสัมผัสประสบการณ์เทรดตลาดจริงแล้ว เริ่มเทรดด้วยบัญชีจริงวันนี้ด้วยเงินเพียง $1" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Why trade real markets" +msgstr "ทำไมต้องเทรดในตลาดจริง" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Place trades starting at $1." +msgstr "วางคำสั่งเทรดได้ตั้งแต่ $1" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Access popular financial markets and Deriv-exclusive Derived Indices 24/7." +msgstr "เข้าถึงตลาดการเงินยอดนิยมและดัชนี Derived ที่เป็นเอกสิทธิ์ของ Deriv ได้ตลอด 24/7" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Enjoy quick withdrawals when markets match your plan." +msgstr "ถอนเงินได้รวดเร็ว เมื่อจังหวะตลาดตรงกับแผนของคุณ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Ready to test your skills?" +msgstr "พร้อมทดสอบทักษะของคุณหรือยัง?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "30 days in—Ready to make it real?" +msgstr "ผ่านไปแล้ว 30 วัน—พร้อมเปลี่ยนเป็นบัญชีจริงหรือยัง?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Real possibilities start %1with real trading%2" +msgstr "โอกาสที่แท้จริงเริ่มต้น %1ด้วยการเทรดจริง%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Your strategies are ready, and your skills are sharp. Take the next step by creating your real account today." +msgstr "กลยุทธ์ของคุณพร้อมแล้ว และทักษะของคุณก็แหลมคมขึ้นแล้ว ถึงเวลาก้าวไปอีกขั้นด้วยการสร้างบัญชีจริงของคุณได้แล้ววันนี้" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Join 2.5 million+ traders %1who made this move with Deriv" +msgstr "เข้าร่วมกับเทรดเดอร์มากกว่า 2.5 ล้านคน %1ที่ก้าวไปข้างหน้ากับ Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Start with a $5 deposit:%2 Great for taking small, manageable steps." +msgstr "%1เริ่มต้นด้วยเงินฝาก $5:%2 เหมาะสำหรับการเริ่มก้าวเล็กๆ ที่ควบคุมได้ง่าย" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Trade anytime, anywhere:%2 Access financial and exclusive Deriv markets 24/7." +msgstr "%1เทรดได้ทุกที่ ทุกเวลา:%2 เข้าถึงตลาดการเงินและตลาดของ Deriv อันเป็นเอกสิทธิ์ได้ตลอด 24/7" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Seamless setup:%2 Quick verification, easy deposits, fast withdrawals." +msgstr "%1การตั้งค่าที่ง่ายดายราบรื่น:%2 การยืนยันตัวตนที่รวดเร็ว การฝากที่สะดวก การถอนเงินที่ว่องไว" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1We’re here 24/7:%2 Support you can count on—day or night." +msgstr "%1เราพร้อมให้บริการ 24/7:%2 ทีมงานสนับสนุนที่คุณวางใจได้—ทั้งกลางวันและกลางคืน" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "inactive user" +msgstr "ผู้ใช้งานที่ไม่มีการเคลื่อนไหว" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Your $10k demo %1balance awaits%2" +msgstr "ยอดเงินในบัญชีทดลอง $10k กำลัง %1รอคุณอยู่%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "It’s been a while since you logged in. Your demo account with a $10,000 virtual balance is waiting for you to practise trading and sharpen your skills without any risk." +msgstr "คุณไม่ได้เข้าสู่ระบบมาสักพักแล้ว บัญชีทดลองของคุณที่มีเงินเสมือน $10,000 กำลังรอคุณกลับมาฝึกเทรดและพัฒนาทักษะได้อย่างไร้ความเสี่ยง" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Visit %1 Deriv Academy%2 to access educational materials that help you grow as a trader. Use these resources to build confidence and refine your strategies." +msgstr "เยี่ยมชม %1 Deriv Academy%2 เพื่อเข้าถึงสื่อการเรียนรู้ ที่จะช่วยให้คุณเติบโตในเส้นทางการเป็นเทรดเดอร์ จงใช้แหล่งข้อมูลเหล่านี้เพื่อเสริมความมั่นใจและปรับกลยุทธ์ของคุณให้เฉียบคมยิ่งขึ้น" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "When you’re ready to take the next step in your trading journey, creating a real account only takes a few minutes." +msgstr "เมื่อคุณพร้อมที่จะก้าวไปอีกขั้นในเส้นทางการเทรด การสร้างบัญชีจริงจะใช้เวลาเพียงไม่กี่นาทีเท่านั้น" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 %4|%5 %6WhatsApp%7" +msgstr "หากคุณมีคำถามใดๆ โปรดติดต่อเราผ่าน:%1%2แชทสด%3 %4|%5 %6WhatsApp%7" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Expand your potential with Deriv" +msgstr "ขยายศักยภาพของคุณไปกับ Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.2 " +msgid "Time to switch from demo to real" +msgstr "ได้เวลาสลับจากบัญชีทดลองเป็นบัญชีจริงแล้ว" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.2 " +msgid "Time to turn practice into results" +msgstr "ถึงเวลาเปลี่ยนการฝึกฝนเป็นผลลัพธ์" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Confident trading starts here" +msgstr "การเทรดอย่างมั่นใจนั้นเริ่มต้นได้ที่นี่" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "You’ve been learning, practising, and making great progress with your demo account, and now it’s time to start your real trading journey with just $5." +msgstr "คุณได้เรียนรู้ ฝึกฝน และพัฒนาทักษะการเทรดด้วยบัญชีทดลองของคุณ และตอนนี้ก็ถึงเวลาที่จะเริ่มเส้นทางการเทรดจริงของคุณได้แล้วด้วยเงินเพียง $5" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Every expert trader started where you are now. Start with a small deposit, and use the skills you’ve built to trade confidently." +msgstr "เทรดเดอร์มืออาชีพทุกคนเริ่มต้นมาจากจุดที่คุณอยู่ตอนนี้ทั้งนั้น มาเริ่มด้วยการฝากเงินจำนวนเล็กน้อยและใช้ทักษะที่คุณสร้างขึ้นมาเพื่อทำการเทรดได้อย่างมั่นใจ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Need a quick refresher before diving in? Explore %1 Deriv Academy%2 to brush up on trading strategies." +msgstr "ต้องการทบทวนอย่างรวดเร็วเริ่มเทรดจริงใช่ไหม? เข้าชม %1 Deriv Academy%2 เพื่อเสริมความรู้ด้านการเทรดของคุณ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Ready for the next step?" +msgstr "พร้อมที่จะก้าวไปยังขั้นตอนถัดไปไหม?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.2 " +msgid "Choose your trading style" +msgstr "เลือกสไตล์การเทรดของคุณ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "1. Start trading with just $5 — fast deposits! 2. Trade with $5. Deposits made easy! 3. Activate your trading — deposit now! 4. Top deposit methods for traders" +msgstr "1. เริ่มเทรดด้วยเงินเพียง $5 — ฝากเงินรวดเร็ว! 2. เทรดได้ด้วย $5 ผ่านการฝากเงินที่ง่ายดาย! 3. เปิดการเทรดของคุณ — ฝากเงินตอนนี้เลย! 4. วิธีการฝากเงินยอดนิยมสำหรับเทรดเดอร์" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Top ways to fund your account" +msgstr "วิธีที่ดีที่สุดในการเติมเงินเข้าบัญชีของคุณ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Every great trading story starts with a single trade. To begin yours with Deriv, you only need a USD 5 deposit." +msgstr "เรื่องราวการเทรดที่ยอดเยี่ยมทุกเรื่องนั้นเริ่มต้นด้วยการเทรดแรกเสมอ มาเริ่มต้นเรื่องราวของคุณไปกับ Deriv เพียงฝากเงิน USD 5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Deriv traders are funding their accounts with these payment methods." +msgstr "เทรดเดอร์ของ Deriv กำลังเติมเงินในบัญชีของพวกเขาด้วยวิธีการชำระเงินเหล่านี้" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "E-wallets" +msgstr "อีวอลเล็ท" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Many traders in your area prefer e-wallets. You can choose from a wide list for fast, seamless payments that make funding your account hassle-free." +msgstr "เทรดเดอร์หลายคนในพื้นที่ของคุณนิยมใช้อีวอลเล็ท ทั้งนี้ คุณสามารถเลือกจากรายการตัวเลือกมากมายเพื่อการชำระเงินที่รวดเร็วและราบรื่น ทำให้การเติมเงินเข้าบัญชีเป็นเรื่องง่าย" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Credit/Debit cards" +msgstr "บัตรเครดิตและบัตรเดบิต" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Prefer traditional methods? Deposit using your credit or debit card for secure, instant deposits." +msgstr "ชอบวิธีการแบบดั้งเดิม? ใช้บัตรเครดิตหรือบัตรเดบิตเพื่อการฝากเงินได้อย่างปลอดภัยและรวดเร็วทันใจ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Note: Minimum deposit for credit card payments is USD 10." +msgstr "หมายเหตุ: จำนวนเงินฝากขั้นต่ำสำหรับการชำระเงินด้วยบัตรเครดิตคือ USD 10" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "You can top up your account with cryptocurrencies in two ways. Use Bitcoin, Ethereum, and other digital coins directly, or purchase crypto through a fiat on-ramp to top up your account." +msgstr "คุณสามารถเติมเงินเข้าบัญชีด้วยคริปโตเคอเรนซี่ได้สองวิธี ใช้ Bitcoin, Ethereum และเหรียญดิจิทัลอื่นๆ โดยตรง หรือซื้อเงินคริปโตผ่านบริการเฟียตออนรัมป์เพื่อเติมเข้าบัญชีของคุณ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Alternative payment methods" +msgstr "วิธีการชำระเงินทางเลือก" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Based on your country of residence, you may have access to additional payment options tailored to your needs." +msgstr "ขึ้นอยู่กับประเทศที่คุณอาศัยอยู่ คุณอาจสามารถเข้าถึงตัวเลือกการชำระเงินเพิ่มเติมที่ปรับให้เหมาะกับความต้องการของคุณได้" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "For a complete list of deposit methods, visit the Cashier on your Deriv account." +msgstr "ดูรายการวิธีการฝากเงินทั้งหมด ได้ที่ส่วน แคชเชียร์ ในบัญชี Deriv ของคุณ " + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "We’re here to support you as you make your first trade happen!" +msgstr "เราพร้อมสนับสนุนคุณให้การเทรดครั้งแรกเป็นไปอย่างราบรื่น!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "%1Need help?%2%3%4Our %5FAQ%6 page is always a good start. If you have questions, contact us: %7Live chat%8 or %9WhatsApp%10" +msgstr "%1ต้องการความช่วยเหลือไหม?%2%3%4หน้า %5คำถามที่พบบ่อย%6 ของเรานั้นคือจุดเริ่มต้นที่ดีเสมอ หากคุณมีคำถาม กรุณาติดต่อเราผ่านทาง: %7แชทสด%8 หรือ %9WhatsApp%10" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Top deposit methods for traders in %1" +msgstr "วิธีฝากเงินยอดนิยมสำหรับเทรดเดอร์ใน %1" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "🎉 Well done on your first demo trade!" +msgstr "🎉 คุณทำได้ดีมาก ในการเทรดทดลองเป็นครั้งแรก!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Congratulations on making your first demo trade with Deriv!" +msgstr "ขอแสดงความยินดีที่คุณเทรดทดลองครั้งแรกกับ Deriv สำเร็จแล้ว!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "As you keep practising, you’ll only get better. To help you on your trading journey, we offer:" +msgstr "ยิ่งคุณฝึกฝนมากเท่าใด ทักษะการเทรดของคุณก็จะยิ่งพัฒนาขึ้นเท่านั้น ทั้งนี้ เพื่อช่วยให้คุณก้าวหน้า เราเสนอ:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Deriv Academy" +msgstr "Deriv Academy" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Boost your trading knowledge and confidence with our comprehensive %1%2courses%3%4 for all skill levels." +msgstr "เสริมความรู้และความมั่นใจในการเทรดของคุณด้วย %1%2คอร์สเรียน%3%4 ที่ครอบคลุมทุกระดับทักษะ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Local payment methods" +msgstr "วิธีการชำระเงินในท้องถิ่น" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Enjoy quick and secure%1 transactions in your%2 preferred currency." +msgstr "เพลิดเพลินกับ%1 การทำธุรกรรมที่รวดเร็วและปลอดภัยในสกุลเงิน%2 ที่คุณต้องการ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Variety of assets" +msgstr "ความหลากหลายของสินทรัพย์" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Trade Forex, Stocks, Indices, Commodities, and more to build a diverse portfolio." +msgstr "เทรด Forex หุ้น ดัชนี สินค้าโภคภัณฑ์ และอื่นๆ เพื่อสร้างพอร์ตโฟลิโอที่หลากหลาย" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Your demo account is your training ground to explore Deriv’s platforms before moving on to real trading. Once you’re ready to trade with real money, just go to Trader’s Hub and switch from %1Demo%2 to %3Real%4." +msgstr "บัญชีทดลองของคุณคือพื้นที่ฝึกฝนในการสำรวจทดลองใช้แพลตฟอร์มต่างๆ ของ Deriv ก่อนก้าวเข้าสู่การเทรดจริง เมื่อคุณพร้อมจะเทรดด้วยเงินจริง เพียงไปที่ Trader’s Hub แล้วเปลี่ยนจากบัญชี %1ทดลอง%2 เป็นบัญชี %3จริง%4" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Ready to make your trades count?" +msgstr "พร้อมทำให้ทุกการเทรดของคุณมีความหมายหรือยัง?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Upgrade to real account" +msgstr "อัพเกรดเป็นบัญชีจริง" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "Click this button to reset your password:" +msgstr "คลิกที่ปุ่มนี้เพื่อรีเซ็ตรหัสผ่านของคุณ:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "If you didn’t request a password reset, %1contact us%2 via live chat." +msgstr "หากคุณไม่ได้ร้องขอการรีเซ็ตรหัสผ่าน โปรด %1ติดต่อเรา%2 ผ่านแชทสด" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "Forgot your password? Let's get you a new one." +msgstr "ลืมรหัสผ่านของคุณใช่ไหม? เรามาสร้างรหัสอันใหม่ให้คุณกันเถอะ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Your withdrawal couldn’t be processed" +msgstr "การถอนเงินของคุณไม่สามารถดำเนินการได้" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "We couldn’t process your withdrawal request because the amount exceeds your available balance." +msgstr "เราไม่สามารถดำเนินการคำขอถอนเงินของคุณได้ เพราะจำนวนเงินเกินยอดคงเหลือที่คุณมีอยู่" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Your balance:" +msgstr "ยอดเงินคงเหลือของคุณ:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Please review your balance and try again with an amount that’s available for withdrawal." +msgstr "กรุณาตรวจสอบยอดเงินของคุณและลองอีกครั้งด้วยจำนวนเงินที่สามารถถอนได้" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Go to Cashier" +msgstr "ไปที่แคชเชียร์" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Withdrawal request unsuccessful" +msgstr "คำขอถอนเงินไม่สำเร็จ" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The market is moving—stay ahead" +msgstr "ตลาดกำลังเคลื่อนไหว—อย่าพลาดโอกาสที่จะนำหน้า" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Fresh market updates %1to keep you informed" +msgstr "อัพเดทข้อมูลตลาดแบบสดๆ %1เพื่อให้คุณไม่พลาดโอกาส" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "A lot has been happening in the markets, and you can stay ahead with Trading Central’s expert newsletters." +msgstr "มีเหตุการณ์มากมายเกิดขึ้นในตลาด แต่คุณสามารถนำหน้าใครๆ ด้วยจดหมายข่าวจากผู้เชี่ยวชาญของ Trading Central" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The %1Trading Central%2 newsletters bring you:" +msgstr "จดหมายข่าว %1Trading Central%2 นำเสนอสิ่งต่างๆ ให้คุณดังนี้:" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Expert analysis" +msgstr "การวิเคราะห์โดยผู้เชี่ยวชาญ" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Key market trends and price levels from professionals." +msgstr "ข้อมูลแนวโน้มตลาดหลักและระดับราคาจากมืออาชีพ" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Daily updates" +msgstr "ข่าวอัพเดทประจำวัน" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Fresh market data straight to your inbox." +msgstr "ข้อมูลตลาดล่าสุดที่จะส่งตรงถึงกล่องจดหมายของคุณ" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Trading opportunities" +msgstr "โอกาสในการเทรด" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Insights that help you make informed decisions." +msgstr "ข้อมูลเชิงลึกที่จะช่วยให้คุณตัดสินใจได้อย่างมีข้อมูล" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Subscribe now" +msgstr "สมัครสมาชิกเลย" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1via %2Live chat%3 and %4WhatsApp%5" +msgstr "ต้องการความช่วยเหลือไหม? ทีมสนับสนุนของเราพร้อมให้บริการตลอด 24/7 %1ผ่าน %2แชทสด%3 และ %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The market is moving—stay ahead!" +msgstr "ตลาดกำลังเคลื่อนไหว—อย่าพลาดโอกาสที่จะนำหน้า!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row_notitle_rebranding_transactional " +msgid "Deriv (Mauritius) Ltd is regulated by the Financial Services Commission, Mauritius." +msgstr "บริษัท Deriv (Mauritius) Ltd อยู่ภายใต้การควบคุมโดยหน่วยงาน Financial Services Commission, Mauritius" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row_notitle_rebranding_transactional " +msgid "dummy_row_notitle_rebranding_transactional" +msgstr "dummy_row_notitle_rebranding_transactional" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row-title-rebranding-transactional " +msgid "This is a notification email to inform clients about important updates and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "อีเมล์นี้เป็นการแจ้งเตือนลูกค้าเกี่ยวกับการอัพเดทที่สำคัญ และได้รับการออกโดย Deriv Investments (Europe) Limited ซึ่งเป็นบริษัทที่จดทะเบียนในมอลตา ด้วยเลขทะเบียน C 70156 และที่อยู่จดทะเบียนที่ W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row-title-rebranding-transactional " +msgid "To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1Security and Privacy Policy%2" +msgstr "หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีที่เราปกป้องข้อมูลส่วนบุคคลและช้อมูลทางการเงินของคุณ โปรดอ่านข้อมูล %1นโยบายความปลอดภัยและความเป็นส่วนตัว%2 ของเรา" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_cfd-disclaimers-universal " +msgid "To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1security and privacy policy%2." +msgstr "หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีที่เราปกป้องข้อมูลส่วนบุคคลและช้อมูลทางการเงินของคุณ โปรดอ่านข้อมูล %1นโยบายความปลอดภัยและความเป็นส่วนตัว%2 ของเรา" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You've got a new %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 password" +msgstr "คุณได้รับรหัสผ่าน %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 อันใหม่แล้ว" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You can use your new password to log in to the following Deriv MT5 accounts on Deriv to trade CFDs:" +msgstr "คุณสามารถใช้รหัสผ่านอันใหม่ของคุณเข้าสู่ระบบบัญชี Deriv MT5 ต่อไปนี้ใน Deriv เพื่อทำการเทรด CFD ได้:" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "%1Note:%2 This may be different from your Deriv login password." +msgstr "%1หมายเหตุ:%2 นี่อาจแตกต่างจากรหัสผ่านที่ใช้เข้าสู่ระบบ Deriv ของคุณ" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "If you didn’t request for a new password or have any questions, contact us via %1live chat%2." +msgstr "ถ้าคุณไม่ได้ร้องขอรหัสผ่านอันใหม่หรือหากมีคำถามใดๆ โปรดติดต่อเราผ่าน %1แชทสด%2" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 via %1Live chat%2 | %3WhatsApp%4" +msgstr "ต้องการความช่วยเหลือไหม? ทีมสนับสนุนของเราพร้อมให้บริการตลอด 24/7 %1ผ่านทาง %2แชทสด%3 | %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You can use your new password to log in to Deriv X and trade CFDs" +msgstr "คุณสามารถใช้รหัสผ่านอันใหม่ของคุณเพื่อเข้าสู่ระบบ Deriv X และทำการเทรด CFD" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Your username:" +msgstr "ชื่อผู้ใช้งานของคุณ:" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Your new %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 password" +msgstr "รหัสผ่าน %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 อันใหม่ของคุณ" + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued and approved for distribution by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "อีเมล์ฉบับนี้เป็นอีเมล์การตลาดที่มุ่งเน้นสำหรับลูกค้ารายย่อยและลูกค้ามืออาชีพ ซึ่งจัดทำขึ้นโดย Deriv Investments (Europe) Limited ซึ่งเป็นบริษัทที่จดทะเบียนในประเทศมอลตา ภายใต้เลขทะเบียน C 70156 และมีที่อยู่จดทะเบียนที่ W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta" + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services. It is both the manufacturer and distributor of its products." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited ได้รับใบอนุญาตในมอลตาและอยู่ภายใต้การกำกับดูแลของหน่วยงาน Malta Financial Services Authority ภายใต้กฏหมายบริการการลงทุน (Investment Services Act) เพื่อให้บริการด้านการลงทุน ทั้งนี้ บริษัทเป็นทั้งผู้ผลิตและผู้จัดจำหน่ายผลิตภัณฑ์ของตน" + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "ผลิตภัณฑ์ที่นำเสนอโดย Deriv Investments (Europe) Limited รวมถึง CFD ถือเป็น 'ผลิตภัณฑ์ที่ซับซ้อน' และอาจไม่เหมาะสำหรับลูกค้ารายย่อย ทั้งนี้ CFD เป็นตราสารที่ซับซ้อนและมีความเสี่ยงสูงที่จะสูญเสียเงินอย่างรวดเร็วเนื่องจากการใช้เลเวอเรจ โดย 71% ของบัญชีนักลงทุนรายย่อยสูญเสียเงินเมื่อลงทุน CFD กับผู้ให้บริการรายนี้ คุณควรพิจารณาว่าคุณเข้าใจวิธีการทำงานของ CFD หรือไม่ และคุณสามารถรับความเสี่ยงสูงในการสูญเสียเงินของคุณได้หรือไม่" + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Please also note that the information we provide does not constitute investment advice and it may become outdated. Your capital is at risk. The value of your investment may go down as well as up. Our products may be affected by changes in currency exchange rates." +msgstr "โปรดทราบด้วยว่า ข้อมูลที่เรานำเสนอไม่ถือเป็นคำแนะนำด้านการลงทุน และข้อมูลอาจล้าสมัยได้ เงินทุนของคุณมีความเสี่ยง มูลค่าการลงทุนของคุณอาจลดลงหรือเพิ่มขึ้น ผลิตภัณฑ์ของเราอาจได้รับผลกระทบจากความผันผวนของอัตราแลกเปลี่ยนสกุลเงิน" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Great news! Your %1demo Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 account is all set, pre-loaded with 10,000 USD virtual funds that you can reset at any time. Use this account to explore the platform and practise your trading strategies without risking real funds." +msgstr "ข่าวดี! บัญชี %1ทดลอง Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 ของคุณพร้อมใช้งานแล้ว โดยมาพร้อมกับเงินเสมือน 10,000 USD ที่คุณสามารถรีเซ็ตได้ทุกเมื่อ ทั้งนี้ คุณสามารถใช้บัญชีนี้เพื่อสำรวจแพลตฟอร์มและฝึกฝนกลยุทธ์การเทรดโดยไม่ต้องเสี่ยงเงินจริง" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "High fees stopped withdrawal" +msgstr "ค่าธรรมเนียมสูงทำให้การถอนเงินหยุดชะงัก" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Your recent withdrawal request didn’t go through because of high network fees on the %1 blockchain. We know this can be disappointing, but it was done to protect you from paying high fees." +msgstr "คำขอถอนเงินล่าสุดของคุณไม่สำเร็จเนื่องจากค่าธรรมเนียมเครือข่ายสูงบนบล็อกเชน %1 เราเข้าใจว่านี่อาจทำให้คุณรู้สึกผิดหวัง แต่การดำเนินการนี้ทำขึ้นเพื่อปกป้องคุณจากการจ่ายค่าธรรมเนียมที่สูงเกินไป" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Reference no:" +msgstr "หมายเลขอ้างอิง:" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Cryptocurrency network fees often fluctuate based on market activity, so you may want to try again later when conditions are more favourable." +msgstr "ค่าธรรมเนียมเครือข่ายสกุลเงินดิจิทัลมักผันผวนตามกิจกรรมในตลาด ดังนั้นคุณอาจจะลองอีกครั้งในภายหลังเมื่อสถานการณ์เอื้ออำนวยมากขึ้น" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Withdrawal not processed" +msgstr "การถอนเงินไม่ได้รับการดำเนินการ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_layout_marketing_disclaimer " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1via %2live chat%3 and %4WhatsApp%5" +msgstr "ต้องการความช่วยเหลือไหม? ทีมสนับสนุนของเราพร้อมให้บริการตลอด 24/7 %1ผ่าน %2แชทสด%3 และ %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_layout_marketing_disclaimer " +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 72% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "ผลิตภัณฑ์ที่นำเสนอโดย Deriv Investments (Europe) Limited รวมถึง CFD ถือเป็น 'ผลิตภัณฑ์ที่ซับซ้อน' และอาจไม่เหมาะสำหรับลูกค้ารายย่อย ทั้งนี้ CFD เป็นตราสารที่ซับซ้อนและมีความเสี่ยงสูงที่จะสูญเสียเงินอย่างรวดเร็วเนื่องจากการใช้เลเวอเรจ โดย 72% ของบัญชีนักลงทุนรายย่อยสูญเสียเงินเมื่อลงทุน CFD กับผู้ให้บริการรายนี้ คุณควรพิจารณาว่าคุณเข้าใจวิธีการทำงานของ CFD หรือไม่ และคุณสามารถรับความเสี่ยงสูงในการสูญเสียเงินของคุณได้หรือไม่" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "%1 day(s) to save your MT5 account" +msgstr "คุณมีเวลา %1 วันในการรักษาบัญชี MT5 ของคุณไว้" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "It’s been a while since you last used your real Deriv MT5 account." +msgstr "คุณไม่ได้ใช้บัญชี Deriv MT5 จริงของคุณมาสักพักแล้ว" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "Account type" +msgstr "ประเภทบัญชี" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "Login ID" +msgstr "ID เข้าสู่ระบบ" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "To avoid losing your trading access in %1 day(s) , simply log in and place a trade." +msgstr "เพื่อหลีกเลี่ยงการเสียสิทธิ์เข้าถึงการเทรดภายใน %1 วัน โปรดเข้าสู่ระบบและทำการเทรดอย่างน้อยหนึ่งรายการ" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Ready for a fresh start on Deriv MT5?" +msgstr "พร้อมที่จะเริ่มต้นใหม่กับ Deriv MT5 หรือยัง?" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "We’ve archived your real Deriv MT5 account since it’s been inactive for over 2 years." +msgstr "บัญชี Deriv MT5 จริงของคุณถูกเก็บถาวรเนื่องจากไม่มีการใช้งานเกินกว่า 2 ปี" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Any balance in your MT5 account was automatically transferred to your Deriv account after 60 days of inactivity. The archived account did not hold any funds." +msgstr "ยอดเงินในบัญชี MT5 ของคุณถูกโอนไปยังบัญชี Deriv ของคุณโดยอัตโนมัติหลังจากไม่มีการใช้งานเป็นเวลา 60 วัน และบัญชีที่ถูกเก็บถาวรนี้ไม่มีเงินคงเหลืออยู่" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "While archived accounts can’t be accessed or reactivated, you can easily create a new MT5 account and pick up right where you left off." +msgstr "แม้ว่าบัญชีที่ถูกเก็บถาวรจะไม่สามารถเข้าถึงหรือเปิดใช้งานใหม่ได้ แต่คุณสามารถสร้างบัญชี MT5 ใหม่ได้อย่างง่ายดายและเริ่มต้นต่อจากจุดที่คุณเคยหยุดไว้" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Your MT5 account is archived" +msgstr "บัญชี MT5 ของคุณถูกเก็บถาวร" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Return to MT5 trading in 2 steps" +msgstr "กลับมาเทรด MT5 ได้ใน 2 ขั้นตอน" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "We’ve missed seeing you on your real Deriv MT5 account for over 60 days." +msgstr "เราสังเกตว่าคุณไม่ได้เข้าสู่บัญชี Deriv MT5 จริงของคุณมานานกว่า 60 วันแล้ว" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "After no recent activity—and a few reminders in your inbox—we’ve had to disable trading in your MT5 account for now. But don’t worry, we’ve got you covered." +msgstr "หลังจากไม่มีการใช้งานล่าสุด — และได้มีการส่งการแจ้งเตือนไปยังกล่องจดหมายของคุณแล้ว — เราจำเป็นต้องปิดการใช้งานการเทรดในบัญชี MT5 ของคุณชั่วคราว แต่ไม่ต้องกังวล เรายังดูแลคุณอยู่เสมอ" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Any funds in your MT5 account have been safely transferred back to your Deriv account. To trade again with your MT5 account, just follow these steps:" +msgstr "เงินทุนทั้งหมดในบัญชี MT5 ของคุณได้ถูกโอนไปยังบัญชี Deriv อย่างปลอดภัยแล้ว หากต้องการกลับมาเทรดด้วยบัญชี MT5 อีกครั้ง เพียงทำตามขั้นตอนดังต่อไปนี้:" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Make a transfer to your MT5 account." +msgstr "โอนเงินเข้าบัญชี MT5 ของคุณ" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Trade with your MT5 account to keep it active and fully operational." +msgstr "ทำการเทรดด้วยบัญชี MT5 ของคุณเพื่อให้บัญชีมีสถานะพร้อมใช้งานและสามารถทำงานได้อย่างเต็มประสิทธิภาพ" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "MT5 trading paused: Restart easily" +msgstr "การเทรด MT5 ถูกระงับ: เริ่มต้นใหม่ได้ง่ายๆ" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close your MT5 positions" +msgstr "ปิดตำแหน่งเทรด MT5 ของคุณ" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "We’ve detected multiple accounts with your details. For your safety, we have locked the account linked to this email." +msgstr "เราตรวจพบว่ามีหลายบัญชีที่ใช้รายละเอียดข้อมูลของคุณ ดังนั้นเพื่อความปลอดภัย เราจึงได้ล็อกบัญชีที่เชื่อมโยงกับอีเมล์นี้ไว้แล้ว" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Next steps" +msgstr "ขั้นตอนถัดไป" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close all open and pending trades in your MT5 and Deriv accounts linked to this email within the next %124 hours%2." +msgstr "ปิดการเทรดที่เปิดไว้และที่รอดำเนินการทั้งหมดในบัญชี MT5 และในบัญชี Deriv ที่เชื่อมโยงกับอีเมล์นี้ภายใน %124 ชั่วโมง%2 ข้างหน้า" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Why this matters" +msgstr "ทำไมสิ่งนี้ถึงมีความสำคัญ" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "If no action is taken, our system may automatically close your trades and transfer your funds to your Deriv account. We strongly recommend managing your positions within the next %124 hours%2." +msgstr "ถ้าไม่มีการดำเนินการใดๆ ระบบของเราอาจปิดการเทรดของคุณโดยอัตโนมัติและโอนเงินไปยังบัญชี Deriv ของคุณ ทั้งนี้ เราขอแนะนำให้จัดการตําแหน่งการเทรดต่างๆ ของคุณภายใน %124 ชั่วโมง%2 นี้" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "%1Note:%2 Each client is permitted to maintain only one real account under our %3Terms and Conditions%4." +msgstr "%1หมายเหตุ:%2 ลูกค้าแต่ละรายได้รับอนุญาตให้มีบัญชีจริงได้เพียงหนึ่งบัญชี ภายใต้ %3ข้อกำหนดและเงื่อนไข%4 ของเรา" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close positions now" +msgstr "ปิดตําแหน่งต่างๆ ตอนนี้" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Duplicate account alert—Action needed" +msgstr "แจ้งเตือนบัญชีซ้ำ — ต้องดำเนินการ" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "Duplicate account closed" +msgstr "บัญชีซ้ำนั้นถูกปิดแล้ว" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "We’ve identified that you have created multiple real accounts with Deriv." +msgstr "เราพบว่า คุณได้สร้างบัญชีจริงหลายบัญชีกับ Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "Our clients can have only %1one%2 real account. As a result, we have disabled the account linked to this email. You may continue using your other account for future trading." +msgstr "ลูกค้าของเราสามารถมีบัญชีจริงได้เพียง %1หนึ่ง%2 บัญชีเท่านั้น ดังนั้นเราจึงปิดใช้งานบัญชีที่เชื่อมโยงกับอีเมล์นี้ คุณยังสามารถใช้บัญชีอื่นเพื่อเทรดในอนาคตได้" + +msgctxt "Customer.io email: short_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1 via %2 Live chat %3 and %4 WhatsApp %5" +msgstr "ต้องการความช่วยเหลือไหม? ทีมสนับสนุนของเราพร้อมให้บริการตลอด 24/7 %1ผ่าน %2แชทสด%3 และ %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Important: proof of identity required" +msgstr "สำคัญ: ต้องใช้หลักฐานการยืนยันตัวตน" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Upload your POI document %1to start trading" +msgstr "อัพโหลดเอกสาร POI ของคุณ %1เพื่อเริ่มทำการเทรด" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "A valid proof of identity (POI) document is required to verify your account." +msgstr "ต้องใช้เอกสารหลักฐานการยืนยันตัวตนที่ถูกต้อง (POI) เพื่อยืนยันบัญชีของคุณ" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "You can submit one of the following:" +msgstr "คุณสามารถส่งเอกสารหนึ่งในรายการเอกสารต่อไปนี้ได้:" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Driver’s license" +msgstr "ใบขับขี่" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "National ID card" +msgstr "บัตรประชาชน" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "The document must be valid and show your full name, date of birth, and photo." +msgstr "เอกสารนั้นจะต้องถูกต้องและแสดงชื่อเต็ม วันเดือนปีเกิด และรูปถ่ายของคุณ" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Upload document" +msgstr "อัพโหลดเอกสาร" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "You can trade again" +msgstr "คุณสามารถเทรดได้อีกครั้งแล้ว" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your account was mistakenly credited with %1 %2 %3 %4 due to a technical error." +msgstr "บัญชีของคุณถูกเพิ่มเครดิตโดยผิดพลาดเป็นจำนวน %1 %2 %3 %4 เนื่องจากข้อผิดพลาดทางเทคนิค" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We’ve recovered the full amount of %1 %2 %3 %4 from your account." +msgstr "เราได้คืนจำนวนทั้งหมดของ %1 %2 %3 %4 จากบัญชีของคุณแล้ว" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "What this means for you" +msgstr "สิ่งนี้มีความหมายสำหรับคุณอย่างไร" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is unlocked and ready to use." +msgstr "บัญชี Deriv ของคุณได้รับการปลดล็อกและพร้อมใช้งานแล้ว" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Log in to place a trade or make deposits and withdrawals." +msgstr "เข้าสู่ระบบเพื่อทำการเทรดหรือฝากและถอนเงิน" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is unlocked" +msgstr "บัญชี Deriv ของคุณได้รับการปลดล็อกแล้ว" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Deposit to unlock your account" +msgstr "ฝากเงินเพื่อปลดล็อกบัญชีของคุณ" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We’ve recovered %1 %2 %3 %4, but %5 %6 %7 %8 is still unpaid." +msgstr "เราได้กู้คืน %1 %2 %3 %4 แล้วแต่ยังคงค้างชำระ %5 %6 %7 %8" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is locked." +msgstr "บัญชี Deriv ของคุณถูกล็อก" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "You can’t trade or withdraw until the outstanding amount is repaid." +msgstr "คุณจะไม่สามารถเทรดหรือถอนเงินได้จนกว่าคุณจะชำระยอดค้างนั้นให้เรียบร้อยก่อน" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Action required" +msgstr "จําเป็นต้องดําเนินการ" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Deposit %1 %2 %3 to unlock your Deriv account. Your account balance of %4 %5 %6 %7 isn’t enough to cover it." +msgstr "ฝาก %1 %2 %3 เพื่อปลดล็อกบัญชี Deriv ของคุณ ยอดเงินในบัญชีของคุณจำนวน %4 %5 %6 %7 ไม่เพียงพอที่จะครอบคลุมยอดนี้" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We understand this may not be convenient, and appreciate your quick action. Once we receive your payment, you’ll be able to trade and make withdrawals again." +msgstr "เราเข้าใจว่านี่อาจไม่สะดวกและขอขอบคุณสำหรับการดำเนินการอย่างรวดเร็วของคุณ เมื่อตอนที่เราได้รับการชำระเงินของคุณ คุณจะสามารถเทรดและถอนเงินได้อีกครั้ง" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is locked" +msgstr "บัญชี Deriv ของคุณถูกล็อก" + +msgctxt "Phone Number Verification SMS content " +msgid "Verification code: %1 will be valid for 10 minutes." +msgstr "รหัสยืนยัน: %1 ใช้ได้ภายใน 10 นาที" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The name on the proof of address doesn't match your Deriv profile." +msgstr "ชื่อในหลักฐานแสดงที่อยู่นั้นไม่ตรงกับในโปรไฟล์ Deriv ของคุณ" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a signed and stamped bank statement which clearly shows the account number you used to fund your Deriv account." +msgstr "โปรดไปที่โปรไฟล์ของคุณเพื่อตรวจสอบ/ยืนยันความถูกต้องของบัญชีของคุณ และส่งใบแจ้งยอดบัญชีธนาคารที่ลงนามและประทับตราแล้วและแสดงหมายเลขบัญชีที่คุณใช้ในการฝากเงินเข้าบัญชี Deriv ของคุณไว้อย่างชัดเจน" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "bears your name that matches your Deriv profile" +msgstr "มีชื่อของคุณที่ตรงกับโปรไฟล์ Deriv ของคุณ" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows a residential address that matches your Deriv profile" +msgstr "แสดงที่อยู่อาศัยที่ตรงกับโปรไฟล์ Deriv ของคุณ" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "is dated within the last %1 months" +msgstr "มีการระบุวันที่อยู่ภายใน %1 เดือนที่ผ่านมา" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is missing a front/back section." +msgstr "หลักฐานการยืนยันตัวตนของคุณขาดส่วนหน้า/หลังไป" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit your complete proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "โปรดไปที่โปรไฟล์ของคุณเพื่อตรวจสอบ/ยืนยันความถูกต้องของบัญชีของคุณ และส่งหลักฐานการยืนยันตัวตนของคุณเช่น หนังสือเดินทาง ใบขับขี่ หรือบัตรประจำตัวประชาชน โดยมีข้อกำหนดดังต่อไปนี้:" + +msgctxt "KYC email footnote" +msgid "If you have trouble sending both sides of the document via the link provided, you may reply to this email with an attachment of both the front and back sides of your document." +msgstr "หากคุณมีปัญหาในการส่งเอกสารทั้งสองด้านผ่านลิงก์ที่ให้ไว้ คุณสามารถตอบกลับอีเมล์นี้พร้อมกับแนบเอกสารทั้งด้านหน้าและด้านหลังของคุณมาด้วย" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The type of document you submitted as proof of identity can't be accepted." +msgstr "ประเภทของเอกสารที่คุณส่งเป็นหลักฐานการยืนยันตัวตนนั้นไม่ถูกต้อง" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a different proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "โปรดไปที่โปรไฟล์ของคุณเพื่อตรวจสอบ/ยืนยันความถูกต้องของบัญชีของคุณ ส่งหลักฐานยืนยันตัวตนอื่น เช่น หนังสือเดินทาง ใบขับขี่ หรือ บัตรประจําตัวประชาชน โดยมีข้อกำหนดดังต่อไปนี้:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The selfie submitted does not show a clear image of your face." +msgstr "รูปเซลฟี่ที่ส่งมานั้นไม่ได้แสดงให้เห็นใบหน้าของคุณอย่างชัดเจน" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a selfie with a clear image of your face which we can verify against the picture in your proof of identity." +msgstr "โปรดไปที่โปรไฟล์ของคุณเพื่อตรวจสอบ/ยืนยันความถูกต้องของบัญชีของคุณ และส่งรูปเซลฟี่ใบหน้าของคุณที่ชัดเจน ซึ่งช่วยให้เราสามารถตรวจสอบเทียบกับรูปในหลักฐานยืนยันตัวตนของคุณได้" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "You can also submit it together with your proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "นอกจากนี้ คุณยังสามารถส่งพร้อมกับหลักฐานการยืนยันตัวตนเช่น หนังสือเดินทาง ใบขับขี่ หรือบัตรประจำตัวประชาชน โดยมีข้อกำหนดดังต่อไปนี้:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity does not meet our verification standards." +msgstr "หลักฐานการยืนยันตัวตนของคุณไม่ผ่านตามมาตรฐานการตรวจสอบของเรา" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "โปรดไปที่โปรไฟล์ของคุณเพื่อตรวจสอบ/ยืนยันความถูกต้องของบัญชีของคุณ และส่งหลักฐานการยืนยันตัวตนที่ถูกต้องเช่น หนังสือเดินทาง ใบขับขี่ หรือบัตรประจำตัวประชาชน โดยมีข้อกำหนดดังต่อไปนี้:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is blurred." +msgstr "หลักฐานการยืนยันตัวตนของคุณนั้น ไม่ชัดเจน" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a high-resolution, clear, and readable document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "โปรดไปที่โปรไฟล์ของคุณเพื่อตรวจสอบ/ยืนยันความถูกต้องของบัญชีของคุณ และส่งเอกสารที่มีความละเอียดสูง อ่านได้ชัดเจน เช่น หนังสือเดินทาง ใบขับขี่ หรือบัตรประจําตัวประชาชน โดยมีข้อกำหนดดังต่อไปนี้:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The names on your proof of identity and Deriv profile don't match." +msgstr "ชื่อในหลักฐานการยืนยันตัวตนและในโปรไฟล์ Deriv นั้นไม่ตรงกัน" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please go to your profile and ensure your details are accurate. Then, verify/authenticate your account by submitting a proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "โปรดไปที่โปรไฟล์ของคุณและตรวจสอบให้แน่ใจว่ารายละเอียดของคุณถูกต้อง จากนั้น ตรวจสอบ/ยืนยันความถูกต้องของบัญชีของคุณโดยการส่งหลักฐานการยืนยันตัวตน เช่น หนังสือเดินทาง ใบขับขี่ หรือบัตรประจําตัวประชาชน โดยมีข้อกำหนดดังต่อไปนี้:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is cropped." +msgstr "หลักฐานการยืนยันตัวตนของคุณถูกตัด" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a full document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "โปรดไปที่โปรไฟล์ของคุณเพื่อตรวจสอบ/ยืนยันความถูกต้องของบัญชีของคุณ และส่งเอกสารเต็มฉบับ เช่น หนังสือเดินทาง ใบขับขี่ หรือบัตรประจำตัวประชาชน โดยมีข้อกำหนดดังต่อไปนี้:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity doesn't show your date of birth." +msgstr "หลักฐานการยืนยันตัวตนของคุณนั้นไม่แสดงวันเกิดของคุณ" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "โปรดไปที่โปรไฟล์ของคุณเพื่อตรวจสอบ/ยืนยันความถูกต้องของบัญชีของคุณ และส่งเอกสาร เช่น หนังสือเดินทาง ใบขับขี่ หรือบัตรประจำตัวประชาชน โดยมีข้อกำหนดดังต่อไปนี้:" + +msgctxt "KYC email footnote" +msgid "Please reply to this email and attach your birth certificate or submit a different proof of identity that shows your date of birth." +msgstr "โปรดตอบกลับอีเมล์นี้และแนบสูติบัตรของคุณหรือส่งหลักฐานการยืนยันตัวตนอื่นที่แสดงวันเกิดของคุณ" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is expired." +msgstr "หลักฐานการยืนยันตัวตนของคุณนั้นหมดอายุ" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "โปรดไปที่โปรไฟล์ของคุณเพื่อตรวจสอบ/ยืนยันความถูกต้องของบัญชีของคุณ และส่งเอกสารที่ถูกต้องเช่น หนังสือเดินทาง ใบขับขี่ หรือบัตรประจำตัวประชาชน โดยมีข้อกำหนดดังต่อไปนี้:" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows the date of issue and/or expiry (if applicable)" +msgstr "แสดงวันที่ออกเอกสาร/หรือวันที่หมดอายุ (ถ้ามี)" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows your full date of birth" +msgstr "แสดงวันเดือนปีเกิดของคุณ" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows your photo" +msgstr "แสดงรูปของคุณ" diff --git a/src/locales/tr.po b/src/locales/tr.po index 7edee3de9..137d29ac1 100644 --- a/src/locales/tr.po +++ b/src/locales/tr.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deriv-websocket-api\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-26 13:25\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-21 11:43\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Turkish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,11 +29,23 @@ msgid "%1 is not a valid field for payment method %2." msgstr "%1, %2 ödeme yöntemi için geçerli bir alan değil." msgid "%1 is not available as a payment method for this advert." -msgstr "%1, bu reklam için bir ödeme yöntemi olarak mevcut değil." +msgstr "%1, bu ilan için bir ödeme yöntemi olarak mevcut değil." + +msgid "%1 is not currently approved for P2P transactions." +msgstr "%1 şu anda P2P işlemleri için onaylanmamıştır." msgid "%1 is not supported at the moment." msgstr "%1 şu anda desteklenmiyor." +msgid "%1 is similar to an available P2P payment method. Try entering a different payment method." +msgstr "%1 mevcut bir P2P ödeme yöntemine benzer. Farklı bir ödeme yöntemi girmeyi deneyin." + +msgid "%1 must be ARRAY type" +msgstr "%1 ARRAY türünde olmalıdır" + +msgid "%1 must be set if %2 is set" +msgstr "%1, %2 ayarlanmışsa ayarlanmalıdır" + msgid "%1 permissions have changed please re-confirm:" msgstr "%1 izinleri değişti lütfen tekrar onaylayın:" @@ -43,15 +55,9 @@ msgstr "%1 izleme kimliği %2" msgid "%1 transactions may not be performed with this account." msgstr "Bu hesapla %1 işlemler yapılamaz." -msgid "%1 would like permission to access your account %2" -msgstr "%1, %2 hesabınıza erişim izni istiyor" - msgid "%1 would like permission to:" msgstr "%1 izin istiyor:" -msgid "%1Create one%2 now." -msgstr "%1Şimdi bir%2 oluşturun." - msgid "%1Upload document%2" msgstr "%1Belge yükle%2" @@ -64,6 +70,9 @@ msgstr "%1ii) ZingPay kullanıyorsanız,%2 adınızı, hesap ayrıntılarınız msgid "%1iii) If you’re using an e-wallet,%2 attach a screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." msgstr "%1iii) E-cüzdan kullanıyorsanız,%2 e-cüzdan hesabınızın kullanıcı adınızı, e-posta adresinizi ve hesap numaranızı gösteren bir ekran görüntüsü ekleyin." +msgid "2FA must be enabled for this account." +msgstr "Bu hesap için 2FA etkinleştirilmelidir." + msgid "A Deriv account ID and amount must be provided for real accounts." msgstr "Gerçek hesaplar için bir Deriv hesap kimliği ve tutarı sağlanmalıdır." @@ -97,17 +106,23 @@ msgstr "Hesap para birimi kripto para birimine ayarlanmıştır. Herhangi bir de msgid "Account is disabled." msgstr "Hesap devredışı." +msgid "Account is not of type Partner" +msgstr "Hesap, Partner türünde değil" + +msgid "Account is not of type partner" +msgstr "Hesap, partner türünde değil" + msgid "Account transfer from %1" msgstr "%1'den hesap aktarımı" -msgid "Account transfer from %1. %2." -msgstr "%1'den hesap aktarımı. %2." +msgid "Account transfer from %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "%1 hesabından hesap transferi. Piyasa alış-satış değeri yansıtılması için bir ayarlama olabilir." msgid "Account transfer to %1" msgstr "%1'e hesap aktarımı" -msgid "Account transfer to %1. %2." -msgstr "%1'e hesap aktarımı. %2." +msgid "Account transfer to %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "%1 hesabına hesap transferi. Piyasa alış-satış değeri yansıtılması için bir ayarlama olabilir." msgid "Account transfers are not available between %1 and %2" msgstr "%1 ile %2 arasında hesap aktarımları yapılamaz" @@ -140,16 +155,25 @@ msgid "Address: %1, transaction: %2, inclusive of priority fee: %3" msgstr "Adres %1, işlem: %2, öncelik ücreti dahil: %3" msgid "Advertising for this currency is currently unavailable. Please contact our Customer Support team or try again later." -msgstr "Bu para birimi için reklam şu anda kullanılamıyor. Lütfen Müşteri Destek ekibimizle iletişime geçin veya daha sonra tekrar deneyin." +msgstr "Bu para birimi için ilan şu anda kullanılamıyor. Lütfen Müşteri Destek ekibimizle iletişime geçin veya daha sonra tekrar deneyin." + +msgid "Affiliate loyalty reward" +msgstr "Affiliate bağlılık ödülü" + +msgid "Affiliate tier reward" +msgstr "Affiliate kademesi ödülü" msgid "All rights reserved." msgstr "Tüm hakları saklıdır." +msgid "Alternatively, you can submit a different proof of address such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Alternatif olarak, aşağıdaki gereksinimlere sahip banka ekstresi, fatura veya beyanname gibi farklı bir adres kanıtı sunabilirsiniz:" + msgid "An account already exists with the information you provided. If you've forgotten your username or password, please contact us." msgstr "Sağladığınız bilgilerle zaten bir hesap var. Kullanıcı adınızı veya şifrenizi unuttuysanız, lütfen bizimle iletişime geçin." msgid "An advert ID must be provided when not subscribing." -msgstr "Abone olunmadığında bir reklam kimliği sağlanmalıdır." +msgstr "Abone olunmadığında bir ilan kimliği sağlanmalıdır." msgid "An error occured while creating your account. Please check your information and try again." msgstr "Hesabınız oluşturulurken bir hata oluştu. Lütfen bilgilerinizi kontrol edip tekrar deneyin." @@ -190,14 +214,23 @@ msgstr "Bu tutar için şu anda bir emir oluşturulamıyor. Lütfen miktarı aya msgid "An unexpected error occurred" msgstr "Beklenmedik bir hata oluştu" +msgid "An unexpected error occurred." +msgstr "Beklenmedik bir hata oluştu." + msgid "An unexpected error occurred: Please refresh or try again in a few minutes." msgstr "Beklenmeyen bir hata oluştu: Lütfen yenileyin veya birkaç dakika sonra tekrar deneyin." msgid "An unknown error has occurred." msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu." -msgid "App name can't include 'deriv' and/or 'binary' or words that look similar." -msgstr "Uygulama adı 'deriv' ve/veya 'binary' veya benzer kelimeler içeremez." +msgid "Another partner account creation process is already in progress. Please try again later." +msgstr "Başka bir ortak hesap oluşturma işlemi zaten devam ediyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." + +msgid "App name can't include %1 and/or %2 or words that look similar." +msgstr "Uygulama adı %1 ve/veya %2 veya benzer kelimeler içeremez." + +msgid "Approve application" +msgstr "Uygulamayı onayla" msgid "As some of your previous deposits were made via P2P and payment agents, the maximum you can withdraw is %1 %2." msgstr "Önceki mevduatlarınızdan bazıları P2P ve ödeme aracıları aracılığıyla yapıldığından, geri çekebileceğiniz maksimum %1 %2'dir." @@ -244,9 +277,6 @@ msgstr "Uygulamayı yetkilendir" msgid "Authorise this app" msgstr "Bu uygulamayı yetkilendir" -msgid "Authorize application" -msgstr "Uygulamayı yetkilendir" - msgid "Balance operation" msgstr "Bakiye işlemi" @@ -260,7 +290,7 @@ msgid "Barriers must be on either side of the spot." msgstr "Bariyerler spotun her iki tarafında olmalıdır." msgid "Before we can help you change your MT5 password, please help us to verify your identity by entering the following verification token into the password reset form:" -msgstr "MT5 şifrenizi değiştirmenize yardımcı olabilmemiz için lütfen şifre sıfırlama formuna aşağıdaki doğrulama jetonunu girerek kimliğinizi doğrulamamıza yardımcı olun:" +msgstr "MT5 şifrenizi değiştirmenize yardımcı olabilmemiz için lütfen şifre sıfırlama formuna aşağıdaki doğrulama tokeni girerek kimliğinizi doğrulamamıza yardımcı olun:" msgid "Before you can place an order, we need to verify your identity. Please complete your identity verification at Deriv.com." msgstr "Emir oluşturmadan önce kimliğinizi doğrulamamız gerekiyor. Lütfen Deriv.com'da kimlik doğrulamanızı tamamlayın." @@ -292,8 +322,8 @@ msgstr "İptal" msgid "Cannot create a Banxa order for %1" msgstr "%1 için Banxa emri oluşturulamıyor" -msgid "Cannot create a Wyre reservation for %1" -msgstr "%1 için bir Wyre rezervasyonu oluşturulamıyor" +msgid "Cannot create an order for %1" +msgstr "%1 için sipariş oluşturulamıyor" msgid "Cannot create applicant for %1." msgstr "%1 için başvuru sahibi oluşturulamıyor." @@ -301,9 +331,18 @@ msgstr "%1 için başvuru sahibi oluşturulamıyor." msgid "Cannot create contract" msgstr "Sözleşme oluşturulamıyor" +msgid "Cannot create new trading account with existing corresponding wallet." +msgstr "Mevcut ilgili cüzdanla yeni bir işlem hesabı oluşturulamıyor." + +msgid "Cannot create new wallet with existing corresponding trading account." +msgstr "Mevcut ilgili işlem hesabıyla yeni bir cüzdan oluşturulamıyor." + msgid "Cannot generate token for %1." msgstr "%1 için token oluşturulamıyor." +msgid "Cannot have company specific parameters when partner type is set to individual" +msgstr "Partner türü bireysel olarak ayarlandığında şirketle ilgili parametreler olamaz" + msgid "Cashier API doesn't support the selected provider or operation." msgstr "Kasiyer API'si seçilen sağlayıcıyı veya işlemi desteklemez." @@ -311,7 +350,7 @@ msgid "Cashier deposits and withdrawals are not allowed on this account." msgstr "Bu hesapta kasiyer para yatırma ve çekme işlemlerine izin verilmez." msgid "Change my investor password" -msgstr "Yatırımcı şifremi değiştirme" +msgstr "Yatırımcı şifremi değiştir" msgid "Change my password" msgstr "Şifremi Değiştir" @@ -335,7 +374,7 @@ msgid "Change password" msgstr "Şifre değiştir" msgid "Chat is not possible because the other client is not yet registered as a Deriv P2P advertiser." -msgstr "Diğer müşteri henüz bir Deriv P2P reklamvereni olarak kayıtlı olmadığı için sohbet mümkün değil." +msgstr "Diğer müşteri henüz bir Deriv P2P ilanvereni olarak kayıtlı olmadığı için sohbet mümkün değil." msgid "Checksum verification failed." msgstr "Sağlama toplamı doğrulaması başarısız oldu." @@ -355,6 +394,9 @@ msgstr "Davranış kuralları kabul edilmelidir." msgid "Connection closed" msgstr "Bağlantı kapatıldı" +msgid "Continue to %1" +msgstr "%1'e devam et" + msgid "Contract has expired." msgstr "Sözleşme süresi doldu." @@ -373,14 +415,17 @@ msgstr "Sözleşmenin bahis tutarı maksimum satın alma fiyatından daha fazlad msgid "Copier can't be a trader." msgstr "Kopyalayıcı, tüccar olamaz." +msgid "Could not generate OTP, please try again in a few minutes" +msgstr "OTP oluşturulamadı, lütfen birkaç dakika içinde tekrar deneyin" + msgid "Could not retrieve contract details" msgstr "Sözleşme ayrıntıları alınamadı" msgid "Country \"%1\" is not supported by Onfido." msgstr "\"%1\" ülkesi Onfido tarafından desteklenmiyor." -msgid "Crypto cashier is unavailable for fiat currencies." -msgstr "Kripto kasiyer itibari para birimleri için kullanılamaz." +msgid "Crypto cashier is unavailable for the provided currency." +msgstr "Kripto kasiyer sağlanan para birimi için kullanılamıyor." msgid "Currency is required." msgstr "Para birimi gereklidir." @@ -409,9 +454,6 @@ msgstr "Sayın %1 %2 %3," msgid "Deny this app" msgstr "Bu uygulamayı reddet" -msgid "Deposit" -msgstr "Mevduat" - msgid "Deposit exceeds %1 limit %2. Aggregated deposit over period %3. Current amount %4." msgstr "Depozito %1 sınırı %2 aşıyor. %3 dönemi boyunca toplam depozito. Geçerli tutar %4." @@ -421,15 +463,6 @@ msgstr "Mevduat şu anda kullanılamıyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyiniz." msgid "Deposits are temporarily unavailable for %1. Please try later." msgstr "%1 için mevduat geçici olarak kullanılamıyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." -msgid "Deriv EZ account is not available in your country yet." -msgstr "Deriv EZ hesabı henüz ülkenizde kullanılamıyor." - -msgid "Deriv EZ is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Deriv EZ şu anda kullanılamıyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." - -msgid "Deriv EZ platform is not available." -msgstr "Deriv EZ platformu şu anda kullanılamıyor." - msgid "Deriv P2P is currently unavailable. Please check back later." msgstr "Deriv P2P şu anda kullanılamıyor. Lütfen daha sonra tekrar kontrol edin." @@ -442,6 +475,9 @@ msgstr "Deriv P2P ülkenizde kullanılamıyor. Lütfen farklı bir hesap açma n msgid "Deriv P2P is unavailable on demo accounts. Please switch to your real account." msgstr "Deriv P2P, demo hesaplarda kullanılamaz. Lütfen gerçek hesabınıza geçin." +msgid "Deriv X account is not available in your country yet." +msgstr "Deriv X hesabı henüz ülkenizde kullanılamıyor." + msgid "Deriv X account management is currently suspended." msgstr "Deriv X hesap yönetimi şu anda askıya alındı." @@ -457,11 +493,8 @@ msgstr "Belge zaten yüklendi." msgid "Document was rejected by the provider." msgstr "Belge hizmet sağlayıcı tarafından reddedildi." -msgid "Don't have a %1 account?" -msgstr "%1 hesabınız yok mu?" - -msgid "Don’t have an account yet? %1Create a new account%2" -msgstr "Henüz bir hesabınız yok mu? %1Yeni bir hesap oluştur%2" +msgid "Don’t have an account yet? %1Sign up%2" +msgstr "Hesabınız yok mu? %1Kayıt ol%2" msgid "Due to a network issue, we couldn't update your %1 password. Please check your email for more details" msgstr "Bir ağ sorunu nedeniyle %1 parolanızı güncelleyemedik. Daha fazla ayrıntı için lütfen e-postanızı kontrol edin" @@ -475,12 +508,12 @@ msgstr "Bir ağ sorunu nedeniyle, bu hesaplar için %1 parolanızı değiştirem msgid "Due to a network issue, we're unable to update your investor password for the following account: %1. Please wait for a few minutes before attempting to change your investor password for the above account." msgstr "Bir ağ sorunu nedeniyle, aşağıdaki hesap için yatırımcı parolanızı güncelleştiremiyoruz: %1. Yukarıdaki hesap için yatırımcı şifrenizi değiştirmeye çalışmadan önce lütfen birkaç dakika bekleyin." -msgid "Due to regulatory requirements, you are required to authenticate your account in order to continue trading." -msgstr "Yasal gereklilikler nedeniyle, ticarete devam etmek için hesabınızın kimliğini doğrulamanız gerekir." - msgid "Email" msgstr "E-posta" +msgid "Email change temporarily unavailable. Complete your orders or close ads before proceeding" +msgstr "E-posta değişikliği geçici olarak kullanılamıyor. Devam etmeden önce siparişlerinizi tamamlayın veya reklamları kapatın" + msgid "Email is required." msgstr "E-posta gereklidir." @@ -500,10 +533,10 @@ msgid "Exclude time cannot be less than 6 months." msgstr "Hariç tutma süresi 6 aydan az olamaz." msgid "Exclude time must be after today." -msgstr "Dışlama süresi bugünden sonra olmalıdır." +msgstr "Hariç tutma süresi bugünden sonra olmalıdır." msgid "Exclusion time conversion error." -msgstr "Dışlama süresi dönüştürme hatası." +msgstr "Hariç tutma süresi dönüştürme hatası." msgid "Existing cTrader accounts missing group data." msgstr "Mevcut cTrader hesapları eksik grup verileri." @@ -515,7 +548,10 @@ msgid "Expiration date is required." msgstr "Son kullanma tarihi gereklidir." msgid "Failed to create account due to failed Proof of Address with status: %1" -msgstr "Bu durumdaki başarısız Adres Kanıtı nedeniyle hesap oluşturulamadı: %1" +msgstr "%1: statüsü ile başarısız Adres Kanıtı nedeniyle hesap oluşturulamadı" + +msgid "Failed to get third party redirect URL" +msgstr "Üçüncü taraf yönlendirme URL'si alınamadı" msgid "Failed to migrate account. %1" msgstr "Hesabı taşıma başarısız oldu. %1" @@ -554,7 +590,7 @@ msgid "Forgot your trading password?%1Let's get you a new one." msgstr "İşlem şifrenizi unuttum mu?%1Yeni bir tane alalım." msgid "From date must be before To date for sending statement" -msgstr "Tarihden, bildiri göndermek için, tariheden önce olması gerekir" +msgstr "Bildiri göndermek için \"From date\" \"To date\" öncesinde olmalıdır" msgid "Further instructions must not exceed %1 characters." msgstr "Diğer talimatlar %1 karakteri aşmamalıdır." @@ -562,9 +598,6 @@ msgstr "Diğer talimatlar %1 karakteri aşmamalıdır." msgid "Go to Deriv P2P" msgstr "Deriv P2P'ye git" -msgid "Grant" -msgstr "Grant" - msgid "Granularity is not valid" msgstr "Granülerlik geçerli değil" @@ -580,6 +613,9 @@ msgstr "İşte Deriv hesabınızı nasıl oluşturacağınız" msgid "Hi %1 %2," msgstr "Merhaba %1 %2," +msgid "Hide permissions" +msgstr "İzinleri gizle" + msgid "If the button does not work, copy and paste this URL into your browser:" msgstr "Düğme çalışmıyorsa, bu URL'yi kopyalayıp tarayıcınıza yapıştırın:" @@ -610,12 +646,6 @@ msgstr "Önemli:" msgid "In order for you to place contracts, we need to know your Residence (Country). Please update your settings." msgstr "Sözleşme yapabilmeniz için ikamet ettiğiniz (Ülkenizi) bilmemiz gerekiyor. Lütfen ayarlarınızı güncelleyin." -msgid "Includes the minimum transfer fee of %1 %2" -msgstr "%1 %2 minimum transfer ücretini içerir" - -msgid "Includes transfer fee of %1 %2 (%3%)" -msgstr "%1 %2 (%3%) transfer ücretini içerir" - msgid "Input parameter 'company' is not supported for the account type." msgstr "Hesap türü için 'şirket' giriş parametresi desteklenmiyor." @@ -631,12 +661,12 @@ msgstr "Giriş doğrulama başarısız oldu: %1" msgid "Input validation failed: %1." msgstr "Giriş doğrulama başarısız oldu: %1." +msgid "Instructions" +msgstr "Talimatlar" + msgid "Invalid Advertiser ID provided." msgstr "Geçersiz İlan Veren Kimliği sağlandı." -msgid "Invalid Deriv EZ account currency. Please check the details and try again." -msgstr "Geçersiz Deriv EZ hesap para birimi. Lütfen ayrıntıları kontrol edin ve tekrar deneyin." - msgid "Invalid URL" msgstr "Geçersiz URL" @@ -659,7 +689,10 @@ msgid "Invalid currency." msgstr "Geçersiz para birimi." msgid "Invalid date format." -msgstr "Geçersiz tarih biçimi." +msgstr "Geçersiz tarih formatı." + +msgid "Invalid employment status" +msgstr "Geçersiz istihdam durumu" msgid "Invalid expiration date" msgstr "Geçersiz son kullanma tarihi" @@ -667,6 +700,12 @@ msgstr "Geçersiz son kullanma tarihi" msgid "Invalid landing company - %1" msgstr "Geçersiz açılış şirketi - %1" +msgid "Invalid landing company configuration." +msgstr "Geçersiz açılış şirketi yapılandırması." + +msgid "Invalid landing company." +msgstr "Geçersiz açılış şirketi." + msgid "Invalid loginid" msgstr "Geçersiz oturum açma kimliği" @@ -688,6 +727,9 @@ msgstr "Geçersiz istek parametreleri." msgid "Invalid request." msgstr "Geçersiz istek." +msgid "Invalid tax residence selected. Please select a valid tax residence." +msgstr "Geçersiz vergi ikametgahı seçildi. Lütfen geçerli bir vergi ikametgahı seçin." + msgid "Invalid token" msgstr "Geçersiz token" @@ -734,7 +776,7 @@ msgid "Kind Regards," msgstr "Saygılarımızla," msgid "Legacy Contract" -msgstr "Miras Sözleşmesi" +msgstr "Eski Sözleşme" msgid "Log in" msgstr "Oturum aç" @@ -742,15 +784,6 @@ msgstr "Oturum aç" msgid "Log in to Deriv" msgstr "Deriv'e giriş yapın" -msgid "Log in to continue." -msgstr "Devam etmek için oturum açın." - -msgid "Log in using social account" -msgstr "Sosyal hesap kullanarak giriş yapın" - -msgid "Log in using your email address" -msgstr "E-posta adresinizi kullanarak giriş yapın" - msgid "Login ID (%1) does not exist." msgstr "Oturum açma kimliği (%1) mevcut değil." @@ -760,6 +793,12 @@ msgstr "Lookback açık pozisyon sınırı aşıldı." msgid "MT5 %1 account is not available in your country yet." msgstr "MT5 %1 hesabı henüz ülkenizde mevcut değil." +msgid "MT5 Gold %1 account is not available in your country yet." +msgstr "MT5 Gold %1 hesabı henüz ülkenizde mevcut değil." + +msgid "MT5 Zero Spread %1 account is not available in your country yet." +msgstr "MT5 Zero Spread %1 hesabı henüz ülkenizde mevcut değil." + msgid "MT5 account management is currently suspended." msgstr "MT5 hesap yönetimi şu anda askıya alındı." @@ -781,6 +820,9 @@ msgstr "Hesap ayarlarınızı yönetin" msgid "Manual Deriv X Adjustment" msgstr "Manuel Deriv X Ayarlama" +msgid "Manual Recovery Adjustment" +msgstr "Manuel Kurtarma Ayarı" + msgid "Max 30 tokens are allowed." msgstr "Maksimum 30 tokena izin verilir." @@ -791,7 +833,7 @@ msgid "Maximum ad limit is %1 %2. Please adjust the value." msgstr "Maksimum ilan miktarı %1 %2'dir. Lütfen değeri ayarlayın." msgid "Maximum ad limit is %1 %4, and %2 %4 has been used by existing orders, so the new amount will be %3 %4. Please adjust the value" -msgstr "Maksimum reklam limiti %1 %4, ve %2 %4 mevcut emirler tarafından kullanıldı, dolayısıyla yeni tutar %3 %4 olacaktır. Lütfen değeri ayarlayın" +msgstr "Maksimum ilan limiti %1 %4, ve %2 %4 mevcut emirler tarafından kullanıldı, dolayısıyla yeni tutar %3 %4 olacaktır. Lütfen değeri ayarlayın" msgid "Maximum ad order amount is %1 %2. Please adjust the value." msgstr "Maksimum ilan emir miktarı %1 %2'dir. Lütfen değeri ayarlayın." @@ -814,8 +856,11 @@ msgstr "İzin verilen maksimum bahis oranı: %1." msgid "Maximum upload attempts per day reached. Maximum allowed is %1" msgstr "Maksimum dosya boyutuna ulaşıldı. Maksimum izin verilen sayı %1" +msgid "Message" +msgstr "Mesaj" + msgid "Migration is not in failed state." -msgstr "Göç başarısız durumda değildir." +msgstr "Geçiş başarısız durumda değil." msgid "Min trade stake should be lower than max trade stake." msgstr "Minimum işlem bahisi, maksimum işlem bahisinden düşük olmalıdır." @@ -830,7 +875,7 @@ msgid "Minimum order amount is %1. Please adjust the value." msgstr "Minimum emir miktarı %1'dir. Lütfen değeri ayarlayın." msgid "Minor Pair" -msgstr "Küçük Çift" +msgstr "Minör Çift" msgid "Miss" msgstr "Bayan" @@ -841,6 +886,9 @@ msgstr "Eksik veya geçersiz gerekli parametre." msgid "Missing required parameter." msgstr "Gerekli parametre eksik." +msgid "Missing website" +msgstr "Web sitesi eksik" + msgid "Mr" msgstr "Bay" @@ -848,7 +896,10 @@ msgid "Mrs" msgstr "Bayan" msgid "Ms" -msgstr "Hanım" +msgstr "Bayan" + +msgid "Name of the third party platform is not valid" +msgstr "Üçüncü taraf platformunun adı geçersiz" msgid "Need a new %1 investor password?" msgstr "Yeni bir %1 yatırımcı şifresine mi ihtiyacınız var?" @@ -871,6 +922,9 @@ msgstr "Yeni %1 parola isteği" msgid "New device login" msgstr "Yeni cihaz girişi" +msgid "New wallet accounts are not available in your country." +msgstr "Yeni wallet hesapları ülkenizde mevcut değildir." + msgid "No cTrader accounts found." msgstr "cTrader hesabı bulunamadı." @@ -896,11 +950,14 @@ msgid "No user found." msgstr "Kullanıcı bulunamadı." msgid "None of the provided tokens are valid." -msgstr "Sağlanan jetonların hiçbiri geçerli değildir." +msgstr "Sağlanan tokenların hiçbiri geçerli değildir." msgid "Not Found" msgstr "Bulunamadı" +msgid "Not allowed to change Partner Type." +msgstr "Partner Türünü değiştirmek yasak." + msgid "Note: This maybe different from your Deriv login password." msgstr "Not: Bu, Deriv oturum açma parolanızdan farklı olabilir." @@ -919,6 +976,9 @@ msgstr "İşlem parolası ayarlanana kadar eski parola sağlanamaz." msgid "Once we’ve received your reply, we’ll verify the documents and unlock your cashier. If the payment method isn’t yours, check our %1supported payment options%2 and register for one." msgstr "Yanıtınızı aldıktan sonra belgeleri doğrulayacağız ve kasiyerinizi açacağız. Ödeme yöntemi size ait değilse %1desteklenen ödeme seçeneklerimizi%2 kontrol edin ve bir tanesine kaydolun." +msgid "One or more parameters is missing" +msgstr "Bir veya daha fazla parametre eksik" + msgid "Only %1 decimal places are allowed." msgstr "Yalnızca %1 ondalık basamağa izin verilir." @@ -946,18 +1006,15 @@ msgstr "Yalnızca bu parametrelerde yapılan güncellemelere izin verilir %1." msgid "Opens late (at %1)" msgstr "Geç açılıyor (%1'de)" -msgid "Operate on accounts" -msgstr "Hesaplarda işlem yap" - msgid "Option %1 value must be zero or positive number." msgstr "Seçenek %1 değeri sıfır veya pozitif sayı olmalıdır." -msgid "Or" -msgstr "Veya" - msgid "Or continue with" msgstr "Veya şununla devam et" +msgid "Or you may submit a different proof of address, such as a utility bill or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Veya aşağıdaki gereksinimlere sahip banka ekstresi, fatura veya beyanname gibi farklı bir adres kanıtı sunabilirsiniz:" + msgid "Order is in progress. Changes are no longer allowed." msgstr "Emir devam ediyor. Değişikliklere artık izin verilmiyor." @@ -994,6 +1051,18 @@ msgstr "POA belgesi zaten yüklenmiş ve inceleme için bekliyor" msgid "POI documents are already uploaded and pending for review" msgstr "POI belgeleri zaten yüklenmiş ve inceleme için bekliyor" +msgid "Partner details and SSO Token not found for this third party platform." +msgstr "Bu üçüncü taraf platformu için Partner bilgileri ve SSO Token bulunamadı." + +msgid "Partner details not found" +msgstr "Ortak bilgileri bulunamadı" + +msgid "Partner details not found for this ID." +msgstr "Bu ID için ortak detayları bulunamadı." + +msgid "Partner provider not provided" +msgstr "Ortak sağlayıcı belirtilmemiş" + msgid "Password" msgstr "Parola" @@ -1030,9 +1099,6 @@ msgstr "Ödeme yöntemi alanı diğer ödeme yöntemleriyle birleştirilemez." msgid "Payment method names cannot be provided for sell ads. Please provide saved payment methods." msgstr "Satış reklamları için ödeme yöntemi adları verilemez. Lütfen kayıtlı ödeme yöntemlerini sağlayınız." -msgid "Payments" -msgstr "Ödemeler" - msgid "Payments are currently unavailable. Please try again later." msgstr "Ödemeler şu anda kullanılamıyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyiniz." @@ -1051,14 +1117,23 @@ msgstr "İzin reddedildi, %1 kapsam gerektiriyor." msgid "Permission denied, requires %1 scope." msgstr "İzin reddedildi, %1 kapsam gerektiriyor." +msgid "Permission denied, requires admin scope." +msgstr "İzin reddedildi, admin kapsamı gerektiriyor." + msgid "Permission denied, requires read or %1 scopes." msgstr "İzin reddedildi, okuma veya %1 kapsam gerektiriyor." msgid "Permission denied." msgstr "İzin reddedildi." -msgid "Please accept Funds Protection." -msgstr "Lütfen Fon Korumasını kabul edin." +msgid "Phone Number Verification is temporarily suspended" +msgstr "Telefon Numarası Doğrulama geçici olarak askıya alındı" + +msgid "Phone number verification" +msgstr "Telefon numarası doğrulama" + +msgid "Physical address is required to create an MT5 account. Please contact our Customer Support team." +msgstr "Bir MT5 hesabı oluşturmak için fiziksel adres gereklidir. Lütfen Müşteri Destek ekibimizle iletişime geçin." msgid "Please add a payment method to this ad." msgstr "Lütfen bu ilan için bir ödeme yöntemi sağlayın." @@ -1076,13 +1151,13 @@ msgid "Please authenticate your account to proceed with withdrawals." msgstr "Para çekme işlemine devam etmek için lütfen hesabınızı doğrulayın." msgid "Please authenticate your account to trade on synthetic markets." -msgstr "Sentetik piyasalarda işlem yapmak için lütfen hesabınızın kimliğini doğrulayın." +msgstr "Synthetic piyasalarda işlem yapmak için lütfen hesabınızın kimliğini doğrulayın." msgid "Please authenticate your account." msgstr "Lütfen hesabınızı doğrulayın." -msgid "Please be informed that there is already a withdrawal transaction pending for the provided address. Please wait the transaction to be confirmed." -msgstr "Lütfen belirtilen adres için bekleyen bir para çekme işlemi olduğunu unutmayın. Lütfen işlemin onaylanmasını bekleyin." +msgid "Please be informed that there is already a withdrawal transaction pending for the provided address. Please wait for the transaction to be confirmed." +msgstr "Lütfen verilen adres için bekleyen bir para çekme işlemi olduğunu unutmayın. Lütfen işlemin onaylanmasını bekleyin." msgid "Please change the minimum and/or maximum order limit for this ad. The range between these limits must not overlap with another active ad you created for this currency pair and order type." msgstr "Lütfen bu ilan için minimum ve/veya maksimum emir limitini değiştirin. Bu sınırlar arasındaki aralık, bu döviz çifti ve emir türü için oluşturduğunuz başka bir etkin ilanla çakışmamalıdır." @@ -1138,6 +1213,9 @@ msgstr "Lütfen başlangıç tarihini girin." msgid "Please enter the amount you want to transfer." msgstr "Lütfen transfer etmek istediğiniz tutarı girin." +msgid "Please go to your profile to update your residential address. Then, verify/authenticate your account by submitting a clear and readable document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "İkamet adresinizi güncellemek için lütfen profilinize gidin. Ardından, banka ekstresi, fatura veya beyanname gibi açık ve okunabilir bir belgeyi aşağıdaki gereksinimlerle birlikte göndererek hesabınızı doğrulayın/onaylayın:" + msgid "Please input a valid number." msgstr "Lütfen geçerli bir numara girin." @@ -1192,15 +1270,15 @@ msgstr "Lütfen adınızı belirtin." msgid "Please provide your payment details." msgstr "Lütfen ödeme bilgilerinizi belirtin." +msgid "Please remove password-protection from the documents and resubmit them." +msgstr "Lütfen belgelerden parola korumasını kaldırın ve yeniden gönderin." + msgid "Please reset your password to continue." msgstr "Devam etmek için lütfen parolanızı sıfırlayın." msgid "Please return the excess funds" msgstr "Lütfen fazla parayı iade edin" -msgid "Please select" -msgstr "Lütfen seçin" - msgid "Please select an ad that matches your currency." msgstr "Lütfen para biriminize uygun bir ilan seçin." @@ -1241,7 +1319,10 @@ msgid "Please switch accounts to trade this contract." msgstr "Lütfen bu sözleşme ile işlem yapmak için hesap değiştirin." msgid "Please switch accounts to trade this market." -msgstr "Lütfen bu markette işlem yapmak için hesapları değiştirin." +msgstr "Lütfen bu piyasada işlem yapmak için hesapları değiştirin." + +msgid "Please try later." +msgstr "Lütfen daha sonra deneyin." msgid "Please use %1 to reset your password. Your password must be 8 to 16 characters long. It must include lowercase, uppercase letters, numbers and special characters." msgstr "Lütfen şifrenizi sıfırlamak için %1 kullanın. Şifreniz 8 ila 16 karakter uzunluğunda olmalıdır. Küçük harf, büyük harf, sayılar ve özel karakterler içermelidir." @@ -1252,15 +1333,33 @@ msgstr "Lütfen daha önce para yatırmak için kullandığınız bir e-cüzdan msgid "Please use different passwords for your investor and main accounts." msgstr "Lütfen yatırımcı ve ana hesaplarınız için farklı şifreler kullanınız." +msgid "Please use the new version of P2P." +msgstr "Lütfen P2P'nin yeni sürümünü kullanın." + msgid "Please use the token below to create your new password." msgstr "Yeni parolanızı oluşturmak için lütfen aşağıdaki token'ı kullanın." -msgid "Please verify your %1 account to proceed with account creation." -msgstr "Hesap oluşturma işlemine devam etmek için lütfen %1 hesabınızı doğrulayın." - msgid "Please verify your identity." msgstr "Lütfen kimliğinizi doğrulayın." +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a clear and readable document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Hesabınızı onaylamak/doğrulamak için lütfen profilinizi ziyaret edin. Banka ekstresi, fatura veya beyanname gibi açık ve okunabilir bir belgeyi aşağıdaki gereksinimlerle birlikte gönderin:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a full document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Hesabınızı onaylamak/doğrulamak için lütfen profilinizi ziyaret edin. Banka ekstresi, fatura veya beyanname gibi tam bir belgeyi aşağıdaki gereksinimlerle birlikte gönderin:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a signed and stamped bank statement which clearly shows the account number you used to fund your Deriv/Binary account." +msgstr "Hesabınızı onaylamak/doğrulamak için lütfen profilinizi ziyaret edin. Deriv/Binary hesabınızı finanse etmek için kullandığınız hesap numarasını açıkça gösteren imzalı ve damgalı bir banka ekstresi gönderin." + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document such as a bank statement, utility bill, or affidavit, in JPG, JPEG, PNG, or PDF formats, with the following requirements:" +msgstr "Hesabınızı onaylamak/doğrulamak için lütfen profilinizi ziyaret edin. JPG, JPEG, PNG veya PDF formatlarında banka ekstresi, fatura veya beyanname gibi geçerli bir belgeyi aşağıdaki gereksinimlerle birlikte gönderin:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements" +msgstr "Hesabınızı onaylamak/doğrulamak için lütfen profilinizi ziyaret edin. Banka ekstresi, elektrik faturası veya beyanname gibi geçerli bir belgeyi aşağıdaki gereksinimlerle birlikte gönderin" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Hesabınızı onaylamak/doğrulamak için lütfen profilinizi ziyaret edin. Banka ekstresi, fatura veya beyanname gibi geçerli bir belgeyi aşağıdaki gereksinimlerle birlikte gönderin:" + msgid "Please wait for %1 seconds before requesting another email." msgstr "Lütfen başka bir e-posta istemeden önce %1 saniye bekleyin." @@ -1270,6 +1369,9 @@ msgstr "Yukarıdaki hesap için şifrenizi değiştirmeye çalışmadan önce l msgid "Please wait for some time before requesting another OTP code" msgstr "Lütfen başka bir OTP kodu talep etmeden önce bir süre bekleyin" +msgid "Please wait for some time before requesting another link" +msgstr "Lütfen başka bir bağlantı talep etmeden önce biraz bekleyin" + msgid "Please wait for the buyer to confirm the order." msgstr "Lütfen alıcının emri onaylamasını bekleyin." @@ -1282,6 +1384,9 @@ msgstr "Lütfen MT5 hesap yöneticisi izinlerini iptal etmeden önce hesap bakiy msgid "Postcode is required for UK residents." msgstr "İngiltere'de ikamet edenler için posta kodu gereklidir." +msgid "Priority withdrawal is unavailable. You may use standard withdrawal." +msgstr "Öncelikli para çekme kullanılamaz. Standart para çekme işlemini kullanabilirsiniz." + msgid "Proceed" msgstr "Devam et" @@ -1315,8 +1420,8 @@ msgstr "Bu sözleşmeyi satın almak, günlük %1 %2 ciro sınırınızı aşman msgid "Rate Limit Exceeded." msgstr "Oran Sınırı Aşıldı." -msgid "Read user profile" -msgstr "Kullanıcı profilini oku" +msgid "Rate limit exceeded." +msgstr "Oran Sınırı Aşıldı." msgid "Read your trading information" msgstr "Ticaret bilgilerinizi okuyun" @@ -1324,9 +1429,6 @@ msgstr "Ticaret bilgilerinizi okuyun" msgid "Read your user profile" msgstr "Kullanıcı profilinizi okuyun" -msgid "Realtime quotes not available for %1." -msgstr "%1 için gerçek zamanlı teklifler mevcut değil." - msgid "Region added" msgstr "Bölge eklendi" @@ -1336,15 +1438,12 @@ msgstr "Bu e-postayı yanıtlayın ve aşağıdakilerden herhangi birini ekleyin msgid "Request too frequent. Please try again later." msgstr "Çok sık talep. Lütfen daha sonra tekrar deneyiniz." -msgid "Requested estimated fee is invalid. Please try submitting the withdrawal again." -msgstr "Talep edilen tahmini ücret geçersizdir. Lütfen para çekme işlemini tekrar göndermeyi deneyin." +msgid "Requested provider is not supported for the account currency." +msgstr "Talep edilen sağlayıcı hesap para birimi için desteklenmiyor." msgid "Resale not available during rollover time." msgstr "Devretme süresi boyunca yeniden satış mümkün değildir." -msgid "Reset Password" -msgstr "Parolayı Sıfırla" - msgid "Reset my password" msgstr "Parolamı sıfırla" @@ -1360,12 +1459,12 @@ msgstr "%1 izleme kimliğinin %2 tersine çevrilmesi" msgid "Reversal of fee for %1 trace ID %2" msgstr "%1 izleme kimliği %2 için ücretin tersine çevrilmesi" -msgid "Review Permissions" -msgstr "İzinleri Gözden Geçir" - msgid "Rise/Fall" msgstr "Rise/Fall" +msgid "SNOWUP and SNOWDOWN are not supported." +msgstr "SNOWUP ve SNOWDOWN desteklenmez." + msgid "Saved payment methods cannot be provided for buy ads. Please provide payment method names." msgstr "Satın alma ilanları için kayıtlı ödeme yöntemleri verilemez. Lütfen ödeme yöntemi adlarını girin." @@ -1378,14 +1477,20 @@ msgstr "Sözleşme güncellendiği için satış başarısız oldu." msgid "Server must be provided for Deriv X service token." msgstr "Deriv X hizmet tokenı için sunucu sağlanmalıdır." +msgid "Service is temporarily unavailable. Please try again later." +msgstr "Hizmet geçici olarak kullanılamıyor. Lütfen daha sonra yeniden deneyin." + msgid "Session duration limit cannot be more than 6 weeks." -msgstr "Oturum süresi sınırı 6 haftadan fazla olamaz." +msgstr "Oturum süresi sınırı 6 haftadan fazla olamaz.\n" msgid "Should you have any questions, please reach out to us through the live chat on our website." msgstr "Herhangi bir sorunuz varsa, lütfen web sitemizdeki canlı sohbet aracılığıyla bize ulaşın." -msgid "Some accounts are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Bazı hesaplar şu anda kullanılamıyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyiniz." +msgid "Show permissions" +msgstr "İzinleri göster" + +msgid "Sign in with your Deriv Account to continue." +msgstr "Devam etmek için Deriv Hesabınıza giriş yapın." msgid "Some details in your document appear to be invalid, missing, or unclear." msgstr "Belgenizdeki bazı ayrıntılar geçersiz, eksik veya belirsiz görünüyor." @@ -1414,9 +1519,6 @@ msgstr "Üzgünüz, isteğiniz işlenirken bir hata oluştu." msgid "Sorry, an error occurred whilst processing your request. Please try again in one minute." msgstr "Üzgünüz, isteğiniz işlenirken bir hata oluştu. Lütfen bir dakika sonra tekrar deneyin." -msgid "Sorry, an error occurred." -msgstr "Üzgünüz, bir hata oluştu." - msgid "Sorry, an error occurred. Please try accessing our cashier again." msgstr "Üzgünüz, bir hata oluştu. Lütfen kasiyerimize tekrar erişmeyi deneyin." @@ -1471,6 +1573,9 @@ msgstr "Üzgünüz, bu özellik yalnızca demo hesapları tarafından kullanıla msgid "Sorry, transfers are currently unavailable. Please try again later." msgstr "Üzgünüz, transferler şu anda kullanılamıyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyiniz." +msgid "Sorry, we are unable to process your request at this time." +msgstr "Üzgünüz, talebinizi şu anda işleyemiyoruz." + msgid "Sorry, we couldn't find your DXTrader account." msgstr "Üzgünüz, DXTrader hesabınızı bulamadık." @@ -1523,10 +1628,7 @@ msgid "Start trading" msgstr "Ticarete başlayın" msgid "Stop loss" -msgstr "Kayıp durdur" - -msgid "Streaming for this symbol is not available due to license restrictions." -msgstr "Lisans kısıtlamaları nedeniyle bu sembol için akış kullanılamaz." +msgstr "Zarar durdur" msgid "Style %1 invalid" msgstr "%1 stili geçersiz" @@ -1534,9 +1636,6 @@ msgstr "%1 stili geçersiz" msgid "Submit your proof of address and identity before signing up for Deriv P2P." msgstr "Deriv P2P için kayıt olmadan önce adres ve kimlik kanıtınızı gönderin." -msgid "Symbol %1 invalid." -msgstr "%1 simgesi geçersiz." - msgid "Symbol %1 is invalid." msgstr "%1 simgesi geçersiz." @@ -1565,10 +1664,10 @@ msgid "Temporarily unavailable" msgstr "Geçici olarak kullanılamıyor" msgid "Terms and conditions" -msgstr "Şartlar ve koşullar" +msgstr "Hükümler ve koşullar" msgid "Terms and conditions approval is required." -msgstr "Şartlar ve koşulların onaylanması gerekmektedir." +msgstr "Hükümler ve koşulların onaylanması gerekmektedir." msgid "That doesn't look like an email address." msgstr "Bu bir e-posta adresine benzemiyor." @@ -1579,12 +1678,18 @@ msgstr "Bu takma ad kullanılıyor. Başka bir tane seçin." msgid "That password is incorrect. Please try again." msgstr "Bu parola yanlış. Lütfen yeniden deneyin." +msgid "The %1 details you entered are already in use by another advertiser. Use different details or contact us via live chat for further assistance." +msgstr "Girdiğiniz %1 bilgileri zaten başka bir ilanveren tarafından kullanılıyor. Daha fazla yardım için farklı bilgiler kullanın veya canlı sohbet aracılığıyla bizimle iletişime geçin." + msgid "The %1 team." msgstr "%1 takımı." msgid "The IDV result is missing." msgstr "IDV sonucu eksik." +msgid "The OTP is not valid" +msgstr "OTP geçerli değil" + msgid "The address is in use for a deposit transaction. Please use a different address for this withdrawal." msgstr "Adres bir para yatırma işlemi için kullanılıyor. Lütfen bu para çekme işlemi için farklı bir adres kullanın." @@ -1594,6 +1699,9 @@ msgstr "Girdiğiniz adres, çekim yaptığınız hesapla aynı görünüyor. Lü msgid "The address you provided does not accept withdrawals. Please enter a different address." msgstr "Verdiğiniz adres para çekme kabul etmiyor. Lütfen farklı bir adres girin." +msgid "The advertiser's scheduled availability does not allow placing an order on this ad at this time." +msgstr "İİlanverenin planlanmış müsaitlik durumu şu anda bu reklam için sipariş verilmesine izin vermiyor." + msgid "The allowed range for floating rate is -%1% to +%1%." msgstr "Dalgalı kur için izin verilen aralık -%1% ila +%1%'dir." @@ -1642,6 +1750,9 @@ msgstr "Deriv X hesabınıza yapılan para yatırma işlemi tamamlanmadı. Lütf msgid "The deposit to your cTrader account did not complete. Please contact our Customer Support team." msgstr "cTrader hesabınıza yapılan para yatırma işlemi tamamlanmadı. Lütfen Müşteri Destek ekibimizle iletişime geçin." +msgid "The details in the proof of address don't match your profile." +msgstr "Adres kanıtındaki ayrıntılar profilinizle eşleşmiyor." + msgid "The document is missing." msgstr "Belge eksik." @@ -1675,6 +1786,15 @@ msgstr "Belgenin doğrulama işlemi başladı." msgid "The document's verification is waiting for the provider." msgstr "Belgenin doğrulaması sağlayıcıyı bekliyor." +msgid "The documents you submitted as proof of address are password-protected." +msgstr "Adres kanıtı olarak gönderdiğiniz belgeler şifre korumalıdır." + +msgid "The documents you submitted as proof of address could not be opened as they are either in an unsupported format or are corrupted." +msgstr "Adres kanıtı olarak gönderdiğiniz belgeler, desteklenmeyen bir formatta veya bozuk olduğu için açılamadı." + +msgid "The end time of a period must be greater than the start time." +msgstr "Bir dönemin bitiş zamanı başlangıç zamanından büyük olmalıdır." + msgid "The field document number is required." msgstr "Alan belgesi numarası gereklidir." @@ -1687,15 +1807,15 @@ msgstr "Alanı düzenleyen ülke gereklidir." msgid "The financial assessment is not complete" msgstr "Mali değerlendirme tamamlanmadı" +msgid "The financial assessment is not complete." +msgstr "Mali değerlendirme tamamlanmadı." + msgid "The first 6 digits and last 4 digits of your card number." msgstr "Kart numaranızın ilk 6 hanesi ve son 4 hanesi." msgid "The following MT5 account(s) are temporarily inaccessible: %1. Please try again later." msgstr "Aşağıdaki MT5 hesaplarına geçici olarak erişilemiyor: %1. Lütfen daha sonra tekrar deneyiniz." -msgid "The following parameters are missing: %1" -msgstr "Aşağıdaki parametreler eksik: %1" - msgid "The front of your document appears to be missing. Please provide both sides of your identity document." msgstr "Belgenizin ön yüzü eksik görünüyor. Lütfen kimlik belgenizin her iki tarafını da sağlayın." @@ -1708,6 +1828,12 @@ msgstr "Belgenizin görüntü kalitesi çok düşük. Lütfen kimlik belgenizin msgid "The link that you used appears to be invalid. Please check and try again." msgstr "Kullandığınız bağlantı geçersiz görünüyor. Lütfen kontrol edin ve tekrar deneyin." +msgid "The loginid parameter is missing or invalid. Please provide a valid loginid when multiple tokens are used." +msgstr "Loginid parametresi eksik veya geçersiz. Birden fazla token kullanıldığında lütfen geçerli bir loginid girin." + +msgid "The loginid parameter is not required when only one token is used." +msgstr "Yalnızca bir token kullanıldığında loginid parametresi gerekli değildir." + msgid "The maximum amount for deposits is %1 %2. Please adjust your amount." msgstr "Mevduat için maksimum miktar %1 %2'dir. Lütfen miktarınızı ayarlayın." @@ -1732,6 +1858,9 @@ msgstr "İzin verilen minimum para çekme miktarı %1 %2'dir." msgid "The name is taken." msgstr "İsim alındı." +msgid "The name on the proof of address doesn't match your Deriv/Binary profile." +msgstr "Adres kanıtındaki isim, Deriv/Binary profiliniz ile eşleşmiyor." + msgid "The name on your document doesn't match your profile." msgstr "Belgenizdeki isim, profilinizle eşleşmiyor." @@ -1759,6 +1888,9 @@ msgstr "Ödeme yöntemi kimliği mevcut değil." msgid "The payment method feature is not available on P2P yet. Please check back later." msgstr "Ödeme yöntemi özelliği henüz P2P'de mevcut değil. Lütfen daha sonra tekrar kontrol edin." +msgid "The phone number is not available." +msgstr "Telefon numarasına ulaşılamıyor." + msgid "The proof of ownership id provided is not valid" msgstr "Sunulan sahiplik kimlik kanıtı geçerli değil" @@ -1843,6 +1975,9 @@ msgstr "Transfer tamamlanamadı: %1" msgid "The underlying market has moved too much since you priced the contract." msgstr "Sözleşmeyi fiyatladığınızdan beri temel piyasa çok fazla hareket etti." +msgid "The value %1 is invalid. Period start and end values must be multiples of %2." +msgstr "%1 değeri geçersizdir. Dönem başlangıç ve bitiş değerleri %2'un katları olmalıdır." + msgid "The verification is passed but the personal info is not available to compare." msgstr "Doğrulama geçti ancak kişisel bilgiler karşılaştırma için mevcut değil." @@ -1924,9 +2059,6 @@ msgstr "Bu %1 hesabı sizin hesabınız için kullanılabilir değil." msgid "This API is deprecated." msgstr "Bu API kullanım dışı." -msgid "This Deriv EZ account has an invalid Landing Company." -msgstr "Bu Deriv EZ hesabında geçersiz bir Landing Company var." - msgid "This MT5 account has an invalid Landing Company." msgstr "Bu MT5 hesabında geçersiz bir Açılış Şirketi var." @@ -1999,6 +2131,9 @@ msgstr "Bu belge numarası zaten farklı bir hesap için gönderilmişti. Görü msgid "This email address is invalid." msgstr "Bu e-posta adresi geçersiz." +msgid "This email address is restricted." +msgstr "Bu e-posta adresi kısıtlı." + msgid "This email is already in use. Please use a different email." msgstr "Bu e-posta zaten kullanımda. Lütfen farklı bir e-posta adresi kullanın." @@ -2008,6 +2143,9 @@ msgstr "Bu özellik dahili müşteriler için izin verilmez." msgid "This feature is not available for virtual accounts." msgstr "Bu özellik sanal hesaplar için kullanılamaz." +msgid "This feature is not available to virtual accounts." +msgstr "Bu özellik sanal hesaplarda kullanılamaz." + msgid "This feature is only available for accounts with crypto as currency." msgstr "Bu özellik yalnızca kripto para birimi olan hesaplar için kullanılabilir." @@ -2017,6 +2155,9 @@ msgstr "Bu özellik yalnızca cüzdan hesapları için kullanılabilir." msgid "This feature is suspended for system maintenance. Please try later." msgstr "Bu özellik, sistem bakımı için askıya alındı. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." +msgid "This feature is unavailable for the provided currency: %1" +msgstr "Bu özellik sağlanan para birimi için kullanılamıyor: %1" + msgid "This field is required." msgstr "Bu alan gereklidir." @@ -2029,6 +2170,9 @@ msgstr "Bu bir sanal para hesabıdır. Kasiyere erişmek için lütfen gerçek p msgid "This market is presently closed." msgstr "Bu market şu anda kapalı." +msgid "This may take up to 2 minutes. During this time, you will not be able to deposit, withdraw, transfer, and add new accounts." +msgstr "Bu işlem 2 dakika kadar sürebilir. Bu süre zarfında para yatıramaz, çekemez, transfer edemez ve yeni hesap ekleyemezsiniz." + msgid "This method of verification is not allowed. Please try another method." msgstr "Bu doğrulama yöntemine izin verilmez. Lütfen başka bir yöntem deneyin." @@ -2062,6 +2206,9 @@ msgstr "Bu ödeme yöntemi birden fazla ilan ve/veya emir tarafından kullanılm msgid "This payment method is in use by the following order(s): %1. Please wait until it completes." msgstr "Bu ödeme yöntemi aşağıdaki emir(ler) tarafından kullanılıyor: %1. Lütfen tamamlanana kadar bekleyin." +msgid "This platform is no longer supported." +msgstr "Bu platform artık desteklenmemektedir." + msgid "This reason doesn't apply to your case. Please choose another reason." msgstr "Bu sebep sizin durumunuz için geçerli değil. Lütfen başka bir neden seçin." @@ -2071,6 +2218,9 @@ msgstr "Bu istek, transfere dahil olan Deriv hesabının yetkilendirdiği bir ba msgid "This resource cannot be accessed by this account type." msgstr "Bu kaynağa bu hesap türü tarafından erişilemez." +msgid "This resource is not accessible to users of %1" +msgstr "Bu kaynağa %1 kullanıcıları erişemez." + msgid "This service is currently unavailable. Please try again later." msgstr "Bu hizmet şu anda kullanılamıyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyiniz." @@ -2113,6 +2263,9 @@ msgstr "Kasiyerin kilidini açmak için lütfen şu adımları izleyin:" msgid "To unlock the cashier, please reply to this email and attach any of the following:" msgstr "Kasiyerin kilidini açmak için lütfen bu e-postayı yanıtlayın ve aşağıdakilerden herhangi birini ekleyin:" +msgid "To use Deriv P2P, verify your phone number." +msgstr "Deriv P2P'yi kullanmak için telefon numaranızı doğrulayın." + msgid "Token generation failed. Please try later." msgstr "Token oluşturma başarısız oldu. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." @@ -2125,6 +2278,9 @@ msgstr "Token mevcut ip adresi için geçerli değil." msgid "Token is not valid for current user." msgstr "Token mevcut kullanıcı için geçerli değildir." +msgid "Too many attempts, please wait for one hour before trying again." +msgstr "Çok fazla deneme yaptınız, lütfen bir saat bekleyip tekrar deneyin." + msgid "Trade" msgstr "Ticaret" @@ -2137,12 +2293,6 @@ msgstr "Tüccar kopya ticaretine izin vermiyor." msgid "Traders are not allowed to copy trades." msgstr "Tüccarların işlemleri kopyalamasına izin verilmez." -msgid "Trading" -msgstr "Ticaret" - -msgid "Trading Information" -msgstr "Ticaret Bilgileri" - msgid "Trading is suspended for this instrument." msgstr "Bu enstrüman için alım satım durdurulmuştur." @@ -2167,26 +2317,26 @@ msgstr "Cüzdan hesapları arasında transfere izin verilmez." msgid "Transfer from Deriv X account %1" msgstr "Deriv X %1 hesabından transfer" -msgid "Transfer from Deriv X account %1. %2." -msgstr "Deriv X %1. %2. hesabından transfer." +msgid "Transfer from Deriv X account %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Deriv X hesabı %1'den transfer. Piyasa alış-satış değeri yansıtılması için bir ayarlama olabilir." -msgid "Transfer from MT5 account %1" +msgid "Transfer from MT5 account MTR%1" msgstr "%1 MT5 hesabından transfer" -msgid "Transfer from MT5 account %1. %2." -msgstr "%1. %2 MT5 hesabından transfer." +msgid "Transfer from MT5 account MTR%1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "MT5 hesabı MTR%1'den transfer. Piyasa alış-satış değeri yansıtılması için bir ayarlama olabilir." msgid "Transfer to Deriv X account %1" msgstr "%1 Deriv X hesabına transfer" -msgid "Transfer to Deriv X account %1. %2." -msgstr "Deriv X %1. %2. hesabına transfer." +msgid "Transfer to Deriv X account %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Deriv X hesabı %1'e transfer. Piyasa alış-satış değeri yansıtılması için bir ayarlama olabilir." -msgid "Transfer to MT5 account %1" +msgid "Transfer to MT5 account MTR%1" msgstr "%1 MT5 hesabına transfer" -msgid "Transfer to MT5 account %1. %2." -msgstr "%1. %2 MT5 hesabına transfer." +msgid "Transfer to MT5 account MTR%1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "MT5 hesabı MTR%1'e transfer. Piyasa alış-satış değeri yansıtılması için bir ayarlama olabilir." msgid "Transfer validation failed on %1." msgstr "%1 üzerinde aktarım doğrulaması başarısız oldu." @@ -2236,6 +2386,12 @@ msgstr "URL'de sorgu olmamalıdır" msgid "URL should not have user info" msgstr "URL'de kullanıcı bilgisi olmamalıdır" +msgid "Unable to process your request at this time. Please try again later." +msgstr "Talebiniz şu anda işleme alınamıyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." + +msgid "Unable to retrieve financial assessment questions." +msgstr "Finansal değerlendirme soruları alınamıyor." + msgid "Unable to update email, password required for social login." msgstr "E-mail güncellenemiyor, sosyal oturum açma için şifre gereklidir." @@ -2245,12 +2401,6 @@ msgstr "Maalesef, yukarıdaki sorulara verdiğiniz cevaplar, şu anda bir ticare msgid "Unicode is not allowed in URL" msgstr "URL'de Unicode'a izin verilmiyor" -msgid "Unknown contract proposal" -msgstr "Bilinmeyen sözleşme teklifi" - -msgid "Unknown contract sell proposal" -msgstr "Bilinmeyen sözleşme satış teklifi" - msgid "Unknown country code." msgstr "Bilinmeyen ülke kodu." @@ -2260,8 +2410,11 @@ msgstr "Bilinmeyen açılış şirketi." msgid "Unsuccessful %1 password change" msgstr "Başarısız %1 parola değişikliği" -msgid "Unsupported bet class %1." -msgstr "Desteklenmeyen bahis sınıfı %1." +msgid "Unsupported contract class %1." +msgstr "Desteklenmeyen sözleşme sınıfı %1." + +msgid "Unsupported platform for Intercom" +msgstr "Intercom için desteklenmeyen platform" msgid "Up to 100 tokens are allowed." msgstr "En fazla 100 tokena izin verilir." @@ -2275,6 +2428,9 @@ msgstr "Kişisel bilgilerinizi güncelleyin." msgid "Upload my documents" msgstr "Belgelerimi yükle" +msgid "User id is required." +msgstr "Kullanıcı kimliği gereklidir." + msgid "User is already email verified." msgstr "Kullanıcı zaten e-posta ile doğrulanmış." @@ -2287,9 +2443,15 @@ msgstr "Doğum tarihi değeri, gereken minimum yaşın altında." msgid "Verification Code" msgstr "Doğrulama kodu" +msgid "Verification URI not configured for App ID: %1. Contact the app owner or contact Deriv via live chat for help." +msgstr "Uygulama kimliği için doğrulama URI'si yapılandırılmadı: %1. Yardım için uygulama sahibine veya Deriv'e canlı sohbet üzerinden ulaşın." + msgid "Verify your email" msgstr "E-postanızı doğrulayın" +msgid "Verify your withdraw request with TOTP from your Authenticator app (Authy, Google Authenticator etc.)." +msgstr "Çekim talebinizi Authy, Google Authenticator gibi Doğrulayıcı uygulamanızdan TOTP ile doğrulayın." + msgid "Verify your withdraw request." msgstr "Para çekme talebinizi doğrulayın." @@ -2311,9 +2473,6 @@ msgstr "Cüzdan taşıma zaten devam ediyor." msgid "Wallet migration is not available." msgstr "Cüzdan geçişi mevcut değildir." -msgid "Want to start trading on Binary again?" -msgstr "Binary'de tekrar ticarete başlamak ister misiniz?" - msgid "Want to start trading on Deriv again?" msgstr "Deriv'de tekrar ticarete başlamak ister misiniz?" @@ -2323,14 +2482,11 @@ msgstr "Talebinizi tamamlıyoruz. Lütfen bize birkaç saniye daha verin." msgid "We are processing your top-up request. Please wait for your virtual funds to be credited." msgstr "Yükleme talebinizi işliyoruz. Lütfen sanal fonlarınızın yatırılmasını bekleyin." -msgid "We are retrieving your Deriv EZ details. Please give us a few more seconds." -msgstr "Deriv EZ bilgilerinizi alıyoruz. Lütfen bize birkaç saniye daha verin." - msgid "We are retrieving your MT5 details. Please give us a few more seconds." msgstr "MT5 ayrıntılarınızı alıyoruz. Lütfen bize birkaç saniye daha verin." -msgid "We are still processing your deposit. Please try again later" -msgstr "Depozitonuzu işlemeye devam ediyoruz. Lütfen daha sonra tekrar deneyin" +msgid "We are still processing your transfer. Please try again later" +msgstr "We are still processing your transfer. Please try again later" msgid "We are unable to do that because your account has been restricted. If you need help, let us know." msgstr "Hesabınız kısıtlandığı için bunu yapamıyoruz. Yardıma ihtiyacınız olursa bize bildirin." @@ -2356,6 +2512,9 @@ msgstr "Bu hesabı bulamıyoruz. Lütfen ayrıntıları kontrol edip tekrar dene msgid "We can't find this login ID in our database. Please check the details and try again." msgstr "Bu oturum açma kimliğini veritabanımızda bulamıyoruz. Lütfen ayrıntıları kontrol edip tekrar deneyin." +msgid "We can't find this product offering. Please check the details and try again." +msgstr "Bu ürün teklifini bulamıyoruz. Lütfen ayrıntıları kontrol edip tekrar deneyin." + msgid "We can't take you to your account right now due to system maintenance. Please try again later." msgstr "Sistem bakımı nedeniyle sizi şu anda hesabınıza götüremiyoruz. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." @@ -2374,9 +2533,18 @@ msgstr "Yerel para biriminizi tanıyamıyoruz. Lütfen Müşteri Destek ekibimiz msgid "We cannot transfer to account %1. Please select another payment agent." msgstr "%1 hesabına transfer edemiyoruz. Lütfen başka bir ödeme aracısı seçin." +msgid "We couldn't process your trade. Refresh the page or relaunch the app to try again." +msgstr "İşleminizi gerçekleştiremedik. Tekrar denemek için sayfayı yenileyin veya uygulamayı yeniden başlatın." + msgid "We couldn't verify your account" msgstr "Hesabınızı doğrulayamadık" +msgid "We don't accept addresses on envelopes as proof of address. We also don't accept screenshots." +msgstr "Adres kanıtı olarak zarfların üzerindeki adresleri kabul etmiyoruz. Ayrıca ekran görüntülerini de kabul etmiyoruz." + +msgid "We don't accept screenshots as proof of address. We also don't accept addresses on envelopes." +msgstr "Adres kanıtı olarak ekran görüntülerini kabul etmiyoruz. Ayrıca zarflardaki adresleri de kabul etmiyoruz." + msgid "We have deducted %1 %2 from your account. Your funds may be temporarily unavailable until the transaction is complete." msgstr "Hesabınızdan %1 %2 kesinti yaptık. İşlem tamamlanana kadar paranız geçici olarak kullanılamayabilir." @@ -2386,6 +2554,9 @@ msgstr "Hesap detaylarınıza ihtiyacımız var" msgid "We noticed that you previously logged in to Deriv using either Google or Facebook. If you reset your password now, you will need to login with your email and password in the future." msgstr "Daha önce Deriv'e Google veya Facebook kullanarak giriş yaptığınızı fark ettik. Şifrenizi şimdi sıfırlarsanız, gelecekte e-postanız ve şifrenizle giriş yapmanız gerekecektir." +msgid "We noticed you approved a login to %1 just a few moments ago. To keep your account safe, we've blocked this request. Please try again in a minute." +msgstr "Az önce %1 için yaptığınız giriş onayını fark ettik. Hesabınızın güvenliği için bu isteği engelledik. Lütfen bir dakika sonra tekrar deneyin." + msgid "We received a request to change the password for the account with the email %1." msgstr "%1 e-posta adresine sahip hesabın parolasını değiştirme isteği aldık." @@ -2401,15 +2572,9 @@ msgstr "Beklenmeyen bir hata nedeniyle şifrenizi değiştiremedik. Lütfen tekr msgid "We were unable to complete your transfer due to an unexpected error. Please contact us via live chat for assistance." msgstr "Beklenmedik bir hata nedeniyle transferinizi tamamlayamadık. Yardım için lütfen canlı sohbet yoluyla bizimle iletişime geçin." -msgid "We were unable to make the changes due to an error on our server. Please try again in a few minutes." -msgstr "Sunucumuzdaki bir hata nedeniyle değişiklikleri yapamadık. Lütfen birkaç dakika içinde tekrar deneyin." - msgid "We were unable to reset your password due to an unexpected error. Please try again." msgstr "Beklenmeyen bir hata nedeniyle şifrenizi sıfırlayamadık. Lütfen tekrar deneyin." -msgid "We were unable to verify your document details" -msgstr "Belge ayrıntılarınızı doğrulayamadık" - msgid "We were unable to verify your selfie because it's not clear. Please take a clearer photo and try again. Ensure that there's enough light where you are and that your entire face is in the frame." msgstr "Net olmadığı için özçekiminizi doğrulayamadık. Lütfen daha net bir fotoğraf çekip tekrar deneyin. Bulunduğunuz yerde yeterince ışık olduğundan ve tüm yüzünüzün çerçeve içinde olduğundan emin olun." @@ -2420,7 +2585,7 @@ msgid "We would like to inform you that your %1 has been processed." msgstr "%1'inizin işlendiğini size bildirmek isteriz." msgid "We're awaiting confirmation from the blockchain." -msgstr "Blokzincirinden onay bekliyoruz." +msgstr "Blockchainden onay bekliyoruz." msgid "We're experiencing a technical issue with our Cashier. Your funds are safe, but deposits and withdrawals are unavailable for the time being." msgstr "Kasiyerimizle ilgili teknik bir sorun yaşıyoruz. Paranız güvende, ancak para yatırma ve çekme işlemleri şu an için yapılamıyor." @@ -2444,7 +2609,7 @@ msgid "We're reviewing your withdrawal request. You may still cancel this transa msgstr "Para çekme talebinizi inceliyoruz. Dilerseniz yine de bu işlemi iptal edebilirsiniz. İşleme başladığımızda, iptal edemezsiniz." msgid "We're sending your request to the blockchain." -msgstr "İsteğinizi blokzincire gönderiyoruz." +msgstr "İsteğinizi blockchaine gönderiyoruz." msgid "We're sorry you're leaving." msgstr "Ayrıldığınız için üzgünüz." @@ -2452,6 +2617,9 @@ msgstr "Ayrıldığınız için üzgünüz." msgid "We're unable to add another MT5 account right now. Please try again in a minute." msgstr "Şu anda başka bir MT5 hesabı ekleyemiyoruz. Lütfen bir dakika içinde tekrar deneyin." +msgid "We're unable to create your order because the market rate has moved too much. Please try creating your order again." +msgstr "Piyasa kuru çok fazla hareket ettiği için siparişinizi oluşturamıyoruz. Lütfen siparişinizi tekrar oluşturmayı deneyin." + msgid "We're unable to process this transfer because the client's resident country is not within your portfolio. Please contact %1 for more info." msgstr "Müşterinin ikamet ettiği ülke portföyünüz dahilinde olmadığı için bu transferi gerçekleştiremiyoruz. Daha fazla bilgi için lütfen %1 ile iletişime geçin." @@ -2494,8 +2662,8 @@ msgstr "İsteğinizi aldık ve daha fazla blokzinciri onayı bekliyoruz." msgid "We've sent you an email. Click the confirmation link in the email to complete this order." msgstr "Size bir e-posta gönderdik. Bu emri tamamlamak için e-postadaki onay bağlantısına tıklayın." -msgid "Welcome!" -msgstr "Hoşgeldiniz!" +msgid "Welcome back" +msgstr "Tekrar hoşgeldiniz" msgid "We’re investigating and need more info" msgstr "Araştırma yapıyoruz ve daha fazla bilgiye ihtiyacımız var" @@ -2509,8 +2677,8 @@ msgstr "Başka bir müşterinin ödeme yönteminizi kullandığını tespit etti msgid "When using cards, ensure that only the following information is visible:" msgstr "Kartları kullanırken yalnızca aşağıdaki bilgilerin görünür olduğundan emin olun:" -msgid "Withdrawal" -msgstr "Para çekme" +msgid "When using multiple tokens, set authorize to MULTI." +msgstr "Birden fazla belirteç kullanırken yetkilendirmeyi MULTI olarak ayarlayın." msgid "Withdrawal amount [%1 %2] exceeds client balance [%3 %2]." msgstr "[%1 %2] tutarındaki para çekme tutarı, [%3 %2] tutarındaki müşteri bakiyenizi aşıyor." @@ -2521,9 +2689,6 @@ msgstr "%1 %2 tutarındaki para çekme tutarı, %3 %2 tutarındaki hesap bakiyen msgid "Withdrawal amount of %1 %2 exceeds your account withdrawal limit of %3 %2." msgstr "%1 %2'lik para çekme miktarı, %3 %2'lik hesap çekme limitinizi aşıyor." -msgid "Withdrawal estimated fee for %1 is unavailable" -msgstr "%1 için tahmini çekim ücreti kullanılamıyor" - msgid "Withdrawal is %2 %1 but balance %3 includes frozen bonus %4." msgstr "Para çekme %2 %1, ancak %3 bakiyesi %4 dondurulmuş bonusu içeriyor." @@ -2551,9 +2716,15 @@ msgstr "%1 için para çekme işlemi geçici olarak yapılamıyor. Lütfen daha msgid "Withdrawals from MT5 manager accounts is not possible. Please choose another payment method." msgstr "MT5 yönetici hesaplarından para çekmek mümkün değildir. Lütfen başka bir ödeme yöntemi seçin." +msgid "Would you like to continue?" +msgstr "Devam etmek ister misiniz?" + msgid "You already have Deriv X account of this type (account ID %1).%2" msgstr "Bu türde Deriv X hesabınız zaten var (hesap kimliği %1). %2" +msgid "You already have a dtrader account for this wallet." +msgstr "Bu cüzdan için zaten bir dtrader hesabınız var." + msgid "You already have a financial money account. Please switch accounts to trade financial products." msgstr "Zaten bir finansal para hesabınız var. Lütfen hesapları finansal ürünlerle ticaret yapmak için değiştirin." @@ -2629,9 +2800,6 @@ msgstr "Ödeme aracısı olmak için başvuruda bulunmaya uygun değilsiniz." msgid "You are on a virtual account. To open a %1 account, please upgrade to a real account." msgstr "Sanal bir hesap üzerindesiniz. %1 hesabı açmak için lütfen gerçek bir hesaba yükseltin." -msgid "You are on a virtual account. To open an Deriv EZ account, please upgrade to a real account." -msgstr "Sanal bir hesap kullanıyorsunuz. Bir Deriv EZ hesabı açmak için lütfen gerçek bir hesaba geçin." - msgid "You are on a virtual account. To open an MT5 account, please upgrade to a real account." msgstr "Sanal bir hesap üzerindesiniz. Bir MT5 hesabı açmak için lütfen gerçek bir hesaba yükseltin." @@ -2647,6 +2815,9 @@ msgstr "Bu uygulamanın artık emir vermeyi desteklemeyen eski bir sürümünü msgid "You can not perform a withdrawal while impersonating an account" msgstr "Bir hesabı kişiselleştirirken para çekme işlemi yapamazsınız" +msgid "You can not perform the phone number verification while impersonating an account" +msgstr "Bir hesabı taklit ederken telefon numarası doğrulaması yapamazsınız" + msgid "You can now use Deriv P2P" msgstr "Artık Deriv P2P'yi kullanabilirsiniz" @@ -2671,18 +2842,48 @@ msgstr "CFD ticareti yapmak için Deriv'de aşağıdaki %1 hesaplarına giriş y msgid "You can use your new password to log in to your %1 accounts on Deriv to trade CFDs." msgstr "CFD ticareti yapmak üzere Deriv'deki %1 hesaplarınıza giriş yapmak için yeni şifrenizi kullanabilirsiniz." +msgid "You can't block these advertiser(s) because you had already blocked them: %1." +msgstr "Bu reklamcı(lar)ı engelleyemezsiniz, çünkü onları daha önce engellemiştiniz: %1." + +msgid "You can't block and follow the same advertiser(s): %1." +msgstr "Bu aynı reklamcı(ları) engelleyemez ve takip edemezsiniz: %1." + +msgid "You can't block and unblock the same advertiser(s): %1." +msgstr "Bu aynı reklamcı(ları) engelleyemez ve engelini kaldıramazsınız: %1." + msgid "You can't block anyone because you haven't verified your identity yet." msgstr "Kimliğinizi henüz doğrulamadığınız için kimseyi engellemeyemezsiniz." +msgid "You can't block these advertiser(s) because you are currently following them: %1." +msgstr "Bu reklamcı(ları) engelleyemezsiniz, çünkü şu anda onları takip ediyorsunuz: %1." + msgid "You can't delete this payment method because it's in use by these sell ad(s): %1" msgstr "Bu ödeme yöntemini silemezsiniz çünkü şu satış ilan(lar)ı tarafından kullanılıyor: %1" +msgid "You can't follow and unfollow the same advertiser(s): %1." +msgstr "Bu aynı reklamcı(ları) takip edemez ve takipten çıkamazsınız: %1." + +msgid "You can't follow these advertiser(s) because you had already blocked them : %1." +msgstr "Bu reklamcı(ları) takip edemezsiniz, çünkü onları daha önce engellemiştiniz: %1." + +msgid "You can't follow these advertiser(s) because you had already followed them: %1." +msgstr "Bu reklamcı(ları) takip edemezsiniz, çünkü onları daha önce takip ettiniz: %1." + +msgid "You can't unblock these advertiser(s) because you didn't block them before: %1." +msgstr "Bu reklamcı(lar)ın engelini kaldırmak mümkün değil çünkü daha önce engellemediniz: %1." + +msgid "You can't unfollow these advertiser(s) because you didn't follow them before: %1." +msgstr "Bu reklamcı(ları) takipten çıkaramazsınız, çünkü onları daha önce takip etmediniz: %1." + msgid "You cannot apply to be a payment agent due to your account status." msgstr "Hesap durumunuz nedeniyle ödeme aracısı olmak için başvuramazsınız." msgid "You cannot change account currency while you have open P2P orders." msgstr "Açık P2P emirleriniz varken hesap para birimini değiştiremezsiniz." +msgid "You cannot change your email address for partner accounts. Please contact support." +msgstr "Ortak hesaplar için e-posta adresinizi değiştiremezsiniz. Lütfen destek ile iletişime geçin." + msgid "You cannot list adverts because you've not been approved as an advertiser yet." msgstr "Henüz bir ilanveren olarak onaylanmadığınız için ilanları listeleyemezsiniz." @@ -2722,6 +2923,9 @@ msgstr "%1, %2 ödeme aracısı için varsayılan hesap para birimi olmadığın msgid "You cannot perform this action, as your account %1 is currently disabled." msgstr "%1 hesabınız şu anda devre dışı olduğundan bu eylemi gerçekleştiremezsiniz." +msgid "You cannot perform this action, as your account is deposit locked." +msgstr "Hesabınız para yatırma işlemi kilitli olduğu için bu işlemi gerçekleştiremezsiniz." + msgid "You cannot perform this action, as your account is withdrawal locked." msgstr "Hesabınız para çekme işlemi kilitli olduğu için bu işlemi gerçekleştiremezsiniz." @@ -2777,7 +2981,7 @@ msgid "You do not have a Deriv X account on the provided server." msgstr "Sağlanan sunucuda bir Deriv X hesabınız yok." msgid "You do not meet the advertiser's requirements for placing an order on this advert." -msgstr "Bu reklamda sipariş vermek için reklamverenin gereksinimlerini karşılamıyorsunuz." +msgstr "Bu ilanda sipariş vermek için ilanverenin gereksinimlerini karşılamıyorsunuz." msgid "You don't need to authenticate your account at this time." msgstr "Şu anda hesabınızı doğrulamanız gerekmiyor." @@ -2806,9 +3010,6 @@ msgstr "Kullanabileceğiniz tüm hesapları oluşturdunuz." msgid "You have exceeded %1 %2 in cumulative transactions. To continue, you will need to verify your identity." msgstr "Kümülatif işlemlerde %1 %2'yi aştınız. Devam etmek için kimliğinizi doğrulamanız gerekecek." -msgid "You have exceeded the daily limit for contracts of this type." -msgstr "Bu tür sözleşmeler için günlük limiti aştınız." - msgid "You have exceeded the open position limit for contracts of this type." msgstr "Bu tür sözleşmeler için açık pozisyon limitini aştınız." @@ -2821,9 +3022,6 @@ msgstr "%1 %2 kayıplarında 7 günlük sınırınızı aştınız." msgid "You have exceeded your daily limit on losses of %1 %2." msgstr "%1 %2 kayıplarında günlük sınırınızı aştınız." -msgid "You have not registered as an affiliate." -msgstr "Affiliate olarak kaydolmadınız." - msgid "You have open orders for this ad. Complete all open orders before deleting this ad." msgstr "Bu ilan için açık emirleriniz var. Bu ilanı silmeden önce tüm açık emirleri tamamlayın." @@ -2872,6 +3070,9 @@ msgstr "Sahiplik kimliği kanıtını belirtmelisiniz" msgid "You opened a %1 account. Before you can start trading, we need to make sure you're 18 or older." msgstr "Bir %1 hesabı açtınız. Ticarete başlamadan önce 18 yaşında veya daha büyük olduğunuzdan emin olmamız gerekiyor." +msgid "You previously logged in to %1 with Deriv." +msgstr "Daha önce Deriv ile %1'e giriş yaptınız." + msgid "You will exceed the maximum exposure limit for this market if you purchase this contract. Please close some of your positions and try again." msgstr "Bu sözleşmeyi satın alırsanız, bu piyasa için maksimum risk toplamı sınırını aşacaksınız. Lütfen pozisyonlarınızdan bazılarını kapatın ve tekrar deneyin." @@ -2908,12 +3109,12 @@ msgstr "Para çekme talebinizi iptal ettiniz." msgid "You've got a new %1 investor password" msgstr "Yeni bir %1 yatırımcı şifreniz var" -msgid "You've got a new %1 password" -msgstr "Yeni bir %1 şifreniz var" - msgid "You've reached the maximum ad limit. Please deactivate some ads." msgstr "Maksimum ilan sınırına ulaştınız. Lütfen bazı ilanları devre dışı bırakın." +msgid "You've reached the maximum daily stake for this trade type. Choose another trade type, or wait until %1 %2 %3 %4 %5 UTC tomorrow for the daily limit to reset." +msgstr "Bu ticaret türü için maksimum günlük yatırım limitine ulaştınız. Başka bir ticaret türü seçin ya da günlük limitin sıfırlanması için yarın %1 %2 %3 %4 %5 UTC'ye kadar bekleyin." + msgid "You've reached the maximum number of attempts for verifying your proof of identity with this method." msgstr "Bu yöntemle kimlik kanıtınızı doğrulamak için maksimum deneme sayısına ulaştınız." @@ -2923,6 +3124,9 @@ msgstr "Bu döviz çifti ve emir türü için maksimum %1 aktif ilana ulaştın msgid "You've reached the maximum withdrawal limit of %1 %2. Please authenticate your account before proceeding with this withdrawal." msgstr "Maksimum para çekme limiti olan %1 %2'ye ulaştınız. Sınırsız para çekmek için lütfen hesabınızı doğrulayın." +msgid "You've recently changed your email address. To keep your account secure, Deriv P2P is locked for 24 hours. Need help? Contact us via live chat." +msgstr "E-posta adresinizi yakın zamanda değiştirdiniz. Hesabınızın güvenliğini sağlamak için Deriv P2P 24 saat süreyle kilitlenmiştir. Yardıma mı ihtiyacınız var? Canlı sohbet aracılığıyla bizimle iletişime geçin." + msgid "You've successfully created a new investor password for your DMT5 account %1." msgstr "%1 DMT5 hesabınız için başarıyla yeni bir yatırımcı şifresi oluşturdunuz." @@ -2959,12 +3163,6 @@ msgstr "%1 para çekme işleminiz reddedildi" msgid "Your %1 withdrawal is successful" msgstr "%1 para çekme işleminiz başarılı" -msgid "Your Deriv EZ account is inactive. Please contact us for more information." -msgstr "Deriv EZ hesabınız etkin değil. Daha fazla bilgi için lütfen bizimle iletişime geçin." - -msgid "Your Deriv EZ login ID is missing. Please check the details and try again." -msgstr "Deriv EZ oturum açma kimliğiniz eksik. Lütfen ayrıntıları kontrol edin ve tekrar deneyin." - msgid "Your Deriv X account balance is insufficient for this withdrawal." msgstr "Deriv X hesap bakiyeniz bu çekim için yetersiz." @@ -2980,6 +3178,12 @@ msgstr "MT5 hesabınız etkin değil. Daha fazla bilgi için lütfen bizimle ile msgid "Your MT5 account is locked. Please contact us for more information." msgstr "MT5 hesabınız kilitlendi. Daha fazla bilgi için lütfen bizimle iletişime geçin." +msgid "Your MT5 account's balance isn't enough for this transfer. Refresh the page to see your current balance." +msgstr "MT5 hesabınızdaki bakiye bu transfer için yeterli değil. Mevcut bakiyenizi görmek için sayfayı yenileyin." + +msgid "Your TOTP has expired or is invalid." +msgstr "TOTP'niz süresi doldu veya geçersiz." + msgid "Your User ID appears to be invalid." msgstr "Kullanıcı Kimliğiniz geçersiz görünüyor." @@ -3001,6 +3205,9 @@ msgstr "Hesap para birimlerinizin aynı olması gerekir. Lütfen eşleşen para msgid "Your account currency and trader currency must be same." msgstr "Hesap para biriminiz ve tüccar para biriminiz aynı olmalıdır." +msgid "Your account does not meet the deposit requirement of %1 %2." +msgstr "Hesabınız %1 %2 depozit şartını sağlamıyor." + msgid "Your account does not meet the deposit requirement of %1 %2. Note that deposits from credit cards and certain e-wallets do not count towards the deposit requirement." msgstr "Hesabınız %1 %2'nin para yatırma gereksinimini karşılamıyor. Kredi kartlarından ve belirli e-cüzdanlardan yapılan para yatırma işlemlerinin, para yatırma gereksinimine dahil edilmediğini unutmayın." @@ -3121,9 +3328,6 @@ msgstr "Mevcut hesabınız MT5 ticaretine izin vermiyor. Bir MT5 hesabı açmak msgid "Your first name cannot be changed." msgstr "İlk adınız değiştirilemez." -msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and create your Deriv EZ account." -msgstr "Kimlik belgelerinizin süresi dolmuştur. Geçerli belgelerinizi göndermek ve Deriv EZ hesabınızı oluşturmak için hesap profilinizi ziyaret edin." - msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and create your MT5 Financial STP account." msgstr "Kimlik belgelerinizin süresi doldu. Geçerli belgelerinizi göndermek ve MT5 Financial STP hesabınızı oluşturmak için hesap profilinizi ziyaret edin." @@ -3142,9 +3346,6 @@ msgstr "Adınız." msgid "Your new %1 investor password" msgstr "Yeni %1 yatırımcı şifreniz" -msgid "Your new %1 password" -msgstr "Yeni %1 şifreniz" - msgid "Your new trading password request" msgstr "Yeni işlem şifresi talebiniz" @@ -3169,12 +3370,27 @@ msgstr "Profiliniz eksik görünüyor. Devam etmek için lütfen kişisel bilgil msgid "Your proof of address document is outdated. Visit your account profile to submit your valid documents and unlock your cashier." msgstr "Adres kanıtı belgeniz güncelliğini yitirmiştir. Geçerli belgelerinizi göndermek ve kasierinizi açmak için hesap profilinizi ziyaret edin." +msgid "Your proof of address does not meet our verification standards." +msgstr "Adres kanıtınız doğrulama standartlarımızı karşılamıyor." + +msgid "Your proof of address is blurred." +msgstr "Adres kanıtınız bulanık." + +msgid "Your proof of address is cropped or doesn't show complete details." +msgstr "Adres kanıtınız kırpılmış veya tüm ayrıntıları göstermiyor." + +msgid "Your proof of address is outdated." +msgstr "Adres kanıtınız güncel değil." + msgid "Your provided email address is already in use by another Login ID. According to our terms and conditions, you may only register once through our site." msgstr "Sağladığınız e-posta adresi zaten başka bir Oturum Açma Kimliği tarafından kullanılıyor. Hüküm ve koşullarımıza göre, sitemiz üzerinden yalnızca bir kez kayıt olabilirsiniz." msgid "Your salutation cannot be changed." msgstr "Selamlamanız değiştirilemez." +msgid "Your scheduled availability does not allow placing an order on this ad at this time." +msgstr "Planlanmış uygunluk durumunuz şu anda bu ilana sipariş vermeye izin vermiyor." + msgid "Your secret answer cannot be changed." msgstr "Gizli cevabınız değiştirilemez." @@ -3190,9 +3406,18 @@ msgstr "Vergi ikametgahınız değiştirilemez." msgid "Your token has expired or is invalid." msgstr "Tokeninizin süresi doldu veya geçersiz." +msgid "Your transfer from %1 account to Deriv MT5 account is unavailable." +msgstr "%1 hesabınızdan Deriv MT5 hesabına aktarımınız şu anda mümkün değildir." + +msgid "Your transfer from Deriv MT5 to %1 account is unavailable." +msgstr "Deriv MT5 hesabından %1 hesabınıza aktarımınız şu anda mümkün değildir." + msgid "Your username: %1" msgstr "Kullanıcı adınız: %1" +msgid "Your verification code has expired, please request a new one and try again" +msgstr "Doğrulama kodunuzun süresi dolmuş, lütfen yenisini talep edin ve tekrar deneyin" + msgid "Your withdrawal is successful." msgstr "Para çekme işleminiz başarılı." @@ -3205,6 +3430,9 @@ msgstr "Para çekme işleminiz başarısız oldu. Lütfen hesabınızda yeterli msgid "Your withdrawal is unsuccessful. We've sent you an email with more information." msgstr "Para çekme işleminiz başarısız oldu. Size daha fazla bilgi içeren bir e-posta gönderdik." +msgid "Your withdrawal request failed due to changed transaction fees. Resubmit a priority withdrawal request." +msgstr "Para çekme talebiniz değişen işlem ücretleri nedeniyle başarısız oldu. Öncelikli bir para çekme talebini yeniden gönderin." + msgid "Your withdrawal request has been pending for too long. We're returning the funds to your account." msgstr "Çekme talebiniz çok uzun süredir bekliyor. Paraları hesabınıza geri iade ediyoruz." @@ -3217,6 +3445,9 @@ msgstr "Emir tutarından daha fazlasını ödediniz" msgid "alphanumeric with space and dash, 2-32 characters" msgstr "boşluk ve çizgi ile alfanümerik, 2-32 karakter" +msgid "bears your name that matches your Deriv/Binary profile" +msgstr "Deriv/Binary profilinizle eşleşen adınızı taşır" + msgid "cTrader account management is currently suspended." msgstr "cTrader hesap yönetimi şu anda askıya alındı." @@ -3236,7 +3467,13 @@ msgid "cTrader withdrawal is currently suspended." msgstr "cTrader çekme işlemi şu anda askıya alınmış durumda." msgid "example@email.com" -msgstr "örnek@email.com" +msgstr "example@email.com" + +msgid "is dated within the last 6 months" +msgstr "son 6 ay içinde tarihli" + +msgid "shows a residential address that matches your Deriv/Binary profile" +msgstr "Deriv/Binary profilinizle eşleşen bir yerleşim adresi gösterir" msgid "ticks" msgstr "tik" @@ -3244,6 +3481,9 @@ msgstr "tik" msgid "today" msgstr "bugün" +msgid "two" +msgstr "iki" + msgid "3M Company" msgstr "3M Şirketi" @@ -3253,6 +3493,9 @@ msgstr "ADA/USD" msgid "ALG/USD" msgstr "ALG/USD" +msgid "AMC Entertainment Holdings, Inc. Class A Common Stock" +msgstr "AMC Entertainment Holdings, Inc. A Sınıf Hisse Senedi" + msgid "AP Ordinary" msgstr "AP Sıradan" @@ -3260,7 +3503,7 @@ msgid "ARK Innovation ETF CFD" msgstr "ARK İnovasyon ETF CFD" msgid "AUD Basket" -msgstr "AUD Sepeti" +msgstr "AUD Basket" msgid "AUD/AED" msgstr "AUD/AED" @@ -3302,16 +3545,16 @@ msgid "AUD/TRY" msgstr "AUD/TRY" msgid "AUD/USD DFX10 Index" -msgstr "AUD/USD DFX10 Endeksi" +msgstr "AUD/USD DFX10 Index" msgid "AUD/USD DFX100 Index" -msgstr "AUD/USD DFX100 Endeksi" +msgstr "AUD/USD DFX100 Index" msgid "AUD/USD DFX20 Index" -msgstr "AUD/USD DFX20 Endeksi" +msgstr "AUD/USD DFX20 Index" -msgid "AUDZAR" -msgstr "AUDZAR" +msgid "AUD/ZAR" +msgstr "AUD/ZAR" msgid "AVA/USD" msgstr "AVA/USD" @@ -3340,6 +3583,9 @@ msgstr "Alibaba" msgid "Alphabet" msgstr "Alfabe" +msgid "Aluminium/USD" +msgstr "Alüminyum/USD" + msgid "Amazon.com" msgstr "Amazon.com" @@ -3356,7 +3602,7 @@ msgid "Apple" msgstr "Apple" msgid "Australia 200" -msgstr "Avustralya 200" +msgstr "Australia 200" msgid "BAT/USD" msgstr "BAT/USD" @@ -3406,6 +3652,18 @@ msgstr "BTC/RUB" msgid "BTC/USD" msgstr "BTC/USD" +msgid "BTC/USD RSI Pullback Index" +msgstr "BTC/USD RSI Pullback Index" + +msgid "BTC/USD RSI Rebound Index" +msgstr "BTC/USD RSI Rebound Index" + +msgid "BTC/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "BTC/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "BTC/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "BTC/USD RSI Trend Up Index" + msgid "BTC/XAG" msgstr "BTC/XAG" @@ -3425,14 +3683,20 @@ msgid "Bayer AG" msgstr "Bayer AG" msgid "Bear Market Index" -msgstr "Bear Market Endeksi" +msgstr "Bear Market Index" msgid "Belgian Index" msgstr "Belçika Endeksi" +msgid "Beyond Meat Inc." +msgstr "Beyond Meat Inc." + msgid "Biogen Biogen Inc" msgstr "Biogen Biogen Inc" +msgid "BlackBerry Limited Common Stock" +msgstr "BlackBerry Limited Hisse Senedi" + msgid "Boeing" msgstr "Boeing" @@ -3440,19 +3704,25 @@ msgid "Bombay Index" msgstr "Bombay Endeksi" msgid "Boom 1000 Index" -msgstr "Boom 1000 Endeksi" +msgstr "Boom 1000 Index" + +msgid "Boom 150 Index" +msgstr "Boom 150 Index" msgid "Boom 300 Index" -msgstr "Boom 300 Endeksi" +msgstr "Boom 300 Index" + +msgid "Boom 50 Index" +msgstr "Boom 50 Endeksi" msgid "Boom 500 Index" -msgstr "Boom 500 Endeksi" +msgstr "Boom 500 Index" msgid "Boom 600 Index" -msgstr "Boom 600 Endeksi" +msgstr "Boom 600 Index" msgid "Boom 900 Index" -msgstr "Boom 900 Endeksi" +msgstr "Boom 900 Index" msgid "Brazilian Index" msgstr "Brezilya Endeksi" @@ -3461,7 +3731,7 @@ msgid "Brent Crude Oil" msgstr "Brent Ham Petrol" msgid "Bull Market Index" -msgstr "Bull Market Endeksi" +msgstr "Bull Market Index" msgid "CAD/CHF" msgstr "CAD/CHF" @@ -3478,6 +3748,12 @@ msgstr "Kanada Endeksi" msgid "Chevron Co." msgstr "Chevron Co." +msgid "China 50" +msgstr "Çin 50" + +msgid "China H Shares" +msgstr "Çin H Hisseleri" + msgid "Cisco Systems Inc." msgstr "Cisco Systems Inc." @@ -3490,23 +3766,47 @@ msgstr "Citigroup Inc" msgid "Coca-Cola Co" msgstr "Coca-Cola Co" +msgid "Cocoa" +msgstr "Kakao" + +msgid "CoffeeArab" +msgstr "CoffeeArab" + +msgid "CoffeeRobu" +msgstr "CoffeeRobu" + +msgid "Coinbase Global Inc" +msgstr "Coinbase Global Inc" + msgid "Continental AG" msgstr "Continental AG" +msgid "Copper/USD" +msgstr "Bakır/USD" + +msgid "Cotton" +msgstr "Pamuk" + msgid "Crash 1000 Index" -msgstr "Crash 1000 Endeksi" +msgstr "Crash 1000 Index" + +msgid "Crash 150 Index" +msgstr "Crash 150 Index" msgid "Crash 300 Index" -msgstr "Crash 300 Endeksi" +msgstr "Crash 300 Index" + +msgid "Crash 50 Index" +msgstr "Crash 50 Endeksi" msgid "Crash 500 Index" -msgstr "Crash 500 Endeksi" +msgstr "Crash 500 Index" msgid "Crash 600 Index" -msgstr "Crash 600 Endeksi" +msgstr "Crash 600 Index" msgid "Crash 900 Index" -msgstr "Crash 900 Endeksi" +msgstr "Crash 900 Index" msgid "DAI/USD" msgstr "DAI/USD" @@ -3571,14 +3871,35 @@ msgstr "EOS/USD" msgid "ETC/USD" msgstr "ETC/USD" +msgid "ETH/AUD" +msgstr "ETH/AUD" + +msgid "ETH/BTC" +msgstr "ETH/BTC" + msgid "ETH/EUR" msgstr "ETH/EUR" +msgid "ETH/GBP" +msgstr "ETH/GBP" + msgid "ETH/USD" msgstr "ETH/USD" +msgid "ETH/USD RSI Pullback Index" +msgstr "ETH/USD RSI Pullback Index" + +msgid "ETH/USD RSI Rebound Index" +msgstr "ETH/USD RSI Rebound Index" + +msgid "ETH/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "ETH/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "ETH/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "ETH/USD RSI Trend Up Index" + msgid "EUR Basket" -msgstr "EUR Sepeti" +msgstr "EUR Basket" msgid "EUR/AED" msgstr "EUR/AED" @@ -3634,14 +3955,53 @@ msgstr "EUR/TRY" msgid "EUR/USD" msgstr "EUR/USD" +msgid "EUR/USD BB Pullback Index" +msgstr "EUR/USD BB Pullback Index" + +msgid "EUR/USD BB Rebound Index" +msgstr "EUR/USD BB Rebound Index" + +msgid "EUR/USD BB Standard Index" +msgstr "EUR/USD BB Standard Index" + +msgid "EUR/USD BB Trend Down Index" +msgstr "EUR/USD BB Trend Down Index" + +msgid "EUR/USD BB Trend Up Index" +msgstr "EUR/USD BB Trend Up Index" + msgid "EUR/USD DFX10 Index" -msgstr "EUR/USD DFX10 Endeksi" +msgstr "EUR/USD DFX10 Index" msgid "EUR/USD DFX100 Index" -msgstr "EUR/USD DFX100 Endeksi" +msgstr "EUR/USD DFX100 Index" msgid "EUR/USD DFX20 Index" -msgstr "EUR/USD DFX20 Endeksi" +msgstr "EUR/USD DFX20 Index" + +msgid "EUR/USD MACD Long Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACD Long Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACD Short Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACD Short Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACO Long Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACO Long Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACO Short Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACO Short Windows Index" + +msgid "EUR/USD RSI Pullback Index" +msgstr "EUR/USD RSI Pullback Index" + +msgid "EUR/USD RSI Rebound Index" +msgstr "EUR/USD RSI Rebound Index" + +msgid "EUR/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "EUR/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "EUR/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "EUR/USD RSI Trend Up Index" msgid "EUR/ZAR" msgstr "EUR/ZAR" @@ -3656,14 +4016,20 @@ msgid "Energy Select Sector SPDR Fund ETF CFD" msgstr "Energy Select Sector SPDR Fund ETF CFD" msgid "Euro 100 Index" -msgstr "Euro 100 Endeksi" +msgstr "Euro 100 Index" msgid "Euro 150 Index" -msgstr "Euro 150 Endeksi" +msgstr "Euro 150 Index" msgid "Euro 50" msgstr "Euro 50" +msgid "Exponential Growth 1 Index" +msgstr "Exponential Growth 1 Index" + +msgid "Exponential Growth 2 Index" +msgstr "Exponential Growth 2 Index" + msgid "FIL/USD" msgstr "FIL/USD" @@ -3683,10 +4049,10 @@ msgid "Fox Corporation B" msgstr "Fox Corporation B" msgid "France 40" -msgstr "Fransa 40" +msgstr "France 40" msgid "GBP Basket" -msgstr "GBP Sepeti" +msgstr "GBP Basket" msgid "GBP/AED" msgstr "GBP/AED" @@ -3736,14 +4102,53 @@ msgstr "GBP/TRY" msgid "GBP/USD" msgstr "GBP/USD" +msgid "GBP/USD BB Pullback Index" +msgstr "GBP/USD BB Pullback Index" + +msgid "GBP/USD BB Rebound Index" +msgstr "GBP/USD BB Rebound Index" + +msgid "GBP/USD BB Standard Index" +msgstr "GBP/USD BB Standard Index" + +msgid "GBP/USD BB Trend Down Index" +msgstr "GBP/USD BB Trend Down Index" + +msgid "GBP/USD BB Trend Up Index" +msgstr "GBP/USD BB Trend Up Index" + msgid "GBP/USD DFX10 Index" -msgstr "GBP/USD DFX10 Endeksi" +msgstr "GBP/USD DFX10 Index" msgid "GBP/USD DFX100 Index" -msgstr "GBP/USD DFX100 Endeksi" +msgstr "GBP/USD DFX100 Index" msgid "GBP/USD DFX20 Index" -msgstr "GBP/USD DFX20 Endeksi" +msgstr "GBP/USD DFX20 Index" + +msgid "GBP/USD MACD Long Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACD Long Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACD Short Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACD Short Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACO Long Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACO Long Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACO Short Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACO Short Windows Index" + +msgid "GBP/USD RSI Pullback Index" +msgstr "GBP/USD RSI Pullback Index" + +msgid "GBP/USD RSI Rebound Index" +msgstr "GBP/USD RSI Rebound Index" + +msgid "GBP/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "GBP/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "GBP/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "GBP/USD RSI Trend Up Index" msgid "GBP/ZAR" msgstr "GBP/ZAR" @@ -3751,14 +4156,56 @@ msgstr "GBP/ZAR" msgid "GIP/USD" msgstr "GIP/USD" +msgid "GameStop Corporation Common Stock" +msgstr "GameStop Corporation Hisse Senedi" + msgid "General Motors Company" msgstr "General Motors Company" msgid "Germany 40" -msgstr "Almanya 40" +msgstr "Germany 40" + +msgid "Gold BB Pullback Index" +msgstr "Gold BB Pullback Index" + +msgid "Gold BB Rebound Index" +msgstr "Gold BB Rebound Index" + +msgid "Gold BB Standard Index" +msgstr "Gold BB Standard Index" + +msgid "Gold BB Trend Down Index" +msgstr "Gold BB Trend Down Index" + +msgid "Gold BB Trend Up Index" +msgstr "Gold BB Trend Up Index" msgid "Gold Basket" -msgstr "Altın Sepeti" +msgstr "Gold Basket" + +msgid "Gold MACD Long Windows Index" +msgstr "Gold MACD Long Windows Index" + +msgid "Gold MACD Short Windows Index" +msgstr "Gold MACD Short Windows Index" + +msgid "Gold MACO Long Windows Index" +msgstr "Gold MACO Long Windows Index" + +msgid "Gold MACO Short Windows Index" +msgstr "Gold MACO Short Windows Index" + +msgid "Gold RSI Pullback Index" +msgstr "Gold RSI Pullback Index" + +msgid "Gold RSI Rebound Index" +msgstr "Gold RSI Rebound Index" + +msgid "Gold RSI Trend Down Index" +msgstr "Gold RSI Trend Down Index" + +msgid "Gold RSI Trend Up Index" +msgstr "Gold RSI Trend Up Index" msgid "Gold/AUD" msgstr "Altın/AUD" @@ -3770,7 +4217,7 @@ msgid "Gold/GBP" msgstr "Altın/GBP" msgid "Gold/USD" -msgstr "Altın/USD" +msgstr "Gold/USD" msgid "Goldman Sachs" msgstr "Goldman Sachs" @@ -3824,25 +4271,25 @@ msgid "Jakarta Index" msgstr "Cakarta Endeksi" msgid "Japan 225" -msgstr "Japonya 225" +msgstr "Japan 225" msgid "Johnson & Johnson" msgstr "Johnson ve Johnson" msgid "Jump 10 Index" -msgstr "Jump 10 Endeksi" +msgstr "Jump 10 Index" msgid "Jump 100 Index" -msgstr "Jump 100 Endeksi" +msgstr "Jump 100 Index" msgid "Jump 25 Index" -msgstr "Jump 25 Endeksi" +msgstr "Jump 25 Index" msgid "Jump 50 Index" -msgstr "Jump 50 Endeksi" +msgstr "Jump 50 Index" msgid "Jump 75 Index" -msgstr "Jump 75 Endeksi" +msgstr "Jump 75 Index" msgid "Korean Index" msgstr "Kore Endeksi" @@ -3856,6 +4303,9 @@ msgstr "LTC/EUR" msgid "LTC/USD" msgstr "LTC/USD" +msgid "Lead/USD" +msgstr "Kurşun/USD" + msgid "Lufthansa AG" msgstr "Lufthansa AG" @@ -3874,18 +4324,39 @@ msgstr "MasterCard" msgid "McDonald's" msgstr "McDonald's" +msgid "Meta Platforms Inc" +msgstr "Meta Platforms Inc" + +msgid "Micron Technology, Inc. - Common Stock" +msgstr "Micron Technology, Inc. Hisse Senedi" + msgid "Microsoft" msgstr "Microsoft" +msgid "Microstrategy" +msgstr "Microstrategy" + msgid "Moderna Inc" msgstr "Moderna Inc" +msgid "Multi Step Index 2" +msgstr "Multi Step Index 2" + +msgid "Multi Step Index 3" +msgstr "Multi Step Index 3" + +msgid "Multi Step Index 4" +msgstr "Multi Step Index 4" + msgid "NEO/USD" msgstr "NEO/USD" msgid "NZD/CAD" msgstr "NZD/CAD" +msgid "NZD/CHF" +msgstr "NZD/CHF" + msgid "NZD/JPY" msgstr "NZD/JPY" @@ -3895,8 +4366,8 @@ msgstr "NZD/SGD" msgid "NZD/USD" msgstr "NZD/USD" -msgid "NZDCHF" -msgstr "NZDCHF" +msgid "Natural Gas" +msgstr "Doğal Gaz" msgid "Nestle SA" msgstr "Nestle SA" @@ -3905,7 +4376,10 @@ msgid "Netflix Inc." msgstr "Netflix Inc." msgid "Netherlands 25" -msgstr "Hollanda 25" +msgstr "Netherlands 25" + +msgid "Nickel/USD" +msgstr "Nikel/USD" msgid "Nike Inc." msgstr "Nike Inc." @@ -3913,6 +4387,9 @@ msgstr "Nike Inc." msgid "Nikola Corporation" msgstr "Nikola Corporation" +msgid "Nokia Corporation Sponsored American Depositary Shares" +msgstr "Nokia Corporation Sponsorlu Amerikan Depo Hisse Senetleri" + msgid "Norwegian Index" msgstr "Norveç Endeksi" @@ -3940,8 +4417,11 @@ msgstr "Petrol/USD" msgid "PAX/USD" msgstr "PAX/USD" +msgid "Palantir Technologies" +msgstr "Palantir Teknolojileri" + msgid "Palladium/USD" -msgstr "Paladyum/USD" +msgstr "Palladium/USD" msgid "PayPal" msgstr "PayPal" @@ -3953,7 +4433,7 @@ msgid "Pfizer Inc" msgstr "Pfizer Inc" msgid "Platinum/USD" -msgstr "Platin/USD" +msgstr "Platinum/USD" msgid "Porsche Automobil Holding SE Stock" msgstr "Porsche Automobil Holding SE Stock" @@ -3980,10 +4460,13 @@ msgid "Puma SE" msgstr "Puma SE" msgid "Range Break 100 Index" -msgstr "Range Break 100 Endeksi" +msgstr "Range Break 100 Index" msgid "Range Break 200 Index" -msgstr "Range Break 200 Endeksi" +msgstr "Range Break 200 Index" + +msgid "Rivian Automotive, Inc." +msgstr "Rivian Automotive, Inc." msgid "Russian Regular Index" msgstr "Rus Normal Endeksi" @@ -4015,44 +4498,119 @@ msgstr "Şanghay Endeksi" msgid "Shenzhen Index" msgstr "Shenzhen Endeksi" +msgid "Silver BB Pullback Index" +msgstr "Silver BB Pullback Index" + +msgid "Silver BB Rebound Index" +msgstr "Silver BB Rebound Index" + +msgid "Silver BB Standard Index" +msgstr "Silver BB Standard Index" + +msgid "Silver BB Trend Down Index" +msgstr "Silver BB Trend Down Index" + +msgid "Silver BB Trend Up Index" +msgstr "Silver BB Trend Up Index" + +msgid "Silver MACD Long Windows Index" +msgstr "Silver MACD Long Windows Index" + +msgid "Silver MACD Short Windows Index" +msgstr "Silver MACD Short Windows Index" + +msgid "Silver MACO Long Windows Index" +msgstr "Silver MACO Long Windows Index" + +msgid "Silver MACO Short Windows Index" +msgstr "Silver MACO Short Windows Index" + +msgid "Silver RSI Pullback Index" +msgstr "Silver RSI Pullback Index" + +msgid "Silver RSI Rebound Index" +msgstr "Silver RSI Rebound Index" + +msgid "Silver RSI Trend Down Index" +msgstr "Silver RSI Trend Down Index" + +msgid "Silver RSI Trend Up Index" +msgstr "Silver RSI Trend Up Index" + +msgid "Silver/EUR" +msgstr "Gümüş/EUR" + +msgid "Silver/GBP" +msgstr "Gümüş/GBP" + msgid "Silver/USD" -msgstr "Gümüş/USD" +msgstr "Silver/USD" + +msgid "Singapore 20" +msgstr "Singapore 20" msgid "Singapore Index" msgstr "Singapur Endeksi" +msgid "Skew Step Index 4 Down" +msgstr "Skew Step Index 4 Down" + +msgid "Skew Step Index 4 Up" +msgstr "Skew Step Index 4 Up" + +msgid "Skew Step Index 5 Down" +msgstr "Skew Step Index 5 Down" + +msgid "Skew Step Index 5 Up" +msgstr "Skew Step Index 5 Up" + msgid "Sony Corporation" msgstr "Sony Corporation" msgid "South African Index" msgstr "Güney Afrika Endeksi" +msgid "Spain 35" +msgstr "Spain 35" + msgid "Spanish Index" msgstr "İspanyol Endeksi" msgid "Spdr S&P 500 ETF CFD" msgstr "Spdr S&P 500 ETF CFD" -msgid "Step Index" -msgstr "Step Endeksi" +msgid "Spot Up - Volatility Down Index" +msgstr "Spot Up - Volatility Down Index" -msgid "Step Index 2" -msgstr "Step Index 2" +msgid "Spot Up - Volatility Up Index" +msgstr "Spot Up - Volatility Up Index" -msgid "Step Index 3" -msgstr "Step Index 3" +msgid "Step Index 100" +msgstr "Step Index 100" -msgid "Step Index 4" -msgstr "Step Index 4" +msgid "Step Index 200" +msgstr "Step Index 200" -msgid "Step Index 5" -msgstr "Step Index 5" +msgid "Step Index 300" +msgstr "Step Index 300" + +msgid "Step Index 400" +msgstr "Step Index 400" + +msgid "Step Index 500" +msgstr "Step Index 500" + +msgid "Sugar" +msgstr "Şeker" + +msgid "Super Micro Computer, Inc." +msgstr "Super Micro Computer, Inc." msgid "Swedish Index" msgstr "İsveç Endeksi" msgid "Swiss 20" -msgstr "İsviçre 20" +msgstr "Swiss 20" msgid "TER/USD" msgstr "TER/USD" @@ -4063,6 +4621,15 @@ msgstr "TRX/USD" msgid "TUSD/USD" msgstr "TUSD/USD" +msgid "Taiwan Index" +msgstr "Tayvan Endeksi" + +msgid "Targeted Distribution Index Weibull Down" +msgstr "Targeted Distribution Index Weibull Down" + +msgid "Targeted Distribution Index Weibull Up" +msgstr "Targeted Distribution Index Weibull Up" + msgid "Technology Select Sector SPDR ETF CFD" msgstr "Technology Select Sector SPDR ETF CFD" @@ -4081,11 +4648,23 @@ msgstr "Twitter Inc." msgid "UK 100" msgstr "UK 100" +msgid "UK Brent Oil" +msgstr "İngiltere Brent Yağı" + msgid "UNI/USD" msgstr "UNI/USD" msgid "US 500" -msgstr "ABD 500" +msgstr "US 500" + +msgid "US Mid Cap 400" +msgstr "ABD Orta Sermaye 400" + +msgid "US Oil" +msgstr "ABD Yağı" + +msgid "US Small Cap 2000" +msgstr "ABD Küçük Sermaye 2000" msgid "US Tech 100" msgstr "US Tech 100" @@ -4094,7 +4673,7 @@ msgid "US Tech Composite Index" msgstr "ABD Teknoloji Bileşik Endeksi" msgid "USD Basket" -msgstr "USD Sepeti" +msgstr "USD Basket" msgid "USD/AED" msgstr "USD/AED" @@ -4172,13 +4751,13 @@ msgid "USD/CHF" msgstr "USD/CHF" msgid "USD/CHF DFX10 Index" -msgstr "USD/CHF DFX10 Endeksi" +msgstr "USD/CHF DFX10 Index" msgid "USD/CHF DFX100 Index" -msgstr "USD/CHF DFX100 Endeksi" +msgstr "USD/CHF DFX100 Index" msgid "USD/CHF DFX20 Index" -msgstr "USD/CHF DFX20 Endeksi" +msgstr "USD/CHF DFX20 Index" msgid "USD/CLP" msgstr "USD/CLP" @@ -4282,14 +4861,53 @@ msgstr "USD/JOD" msgid "USD/JPY" msgstr "USD/JPY" +msgid "USD/JPY BB Pullback Index" +msgstr "USD/JPY BB Pullback Index" + +msgid "USD/JPY BB Rebound Index" +msgstr "USD/JPY BB Rebound Index" + +msgid "USD/JPY BB Standard Index" +msgstr "USD/JPY BB Standard Index" + +msgid "USD/JPY BB Trend Down Index" +msgstr "USD/JPY BB Trend Down Index" + +msgid "USD/JPY BB Trend Up Index" +msgstr "USD/JPY BB Trend Up Index" + msgid "USD/JPY DFX10 Index" -msgstr "USD/JPY DFX10 Endeksi" +msgstr "USD/JPY DFX10 Index" msgid "USD/JPY DFX100 Index" -msgstr "USD/JPY DFX100 Endeksi" +msgstr "USD/JPY DFX100 Index" msgid "USD/JPY DFX20 Index" -msgstr "USD/JPY DFX20 Endeksi" +msgstr "USD/JPY DFX20 Index" + +msgid "USD/JPY MACD Long Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACD Long Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACD Short Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACD Short Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACO Long Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACO Long Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACO Short Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACO Short Windows Index" + +msgid "USD/JPY RSI Pullback Index" +msgstr "USD/JPY RSI Pullback Index" + +msgid "USD/JPY RSI Rebound Index" +msgstr "USD/JPY RSI Rebound Index" + +msgid "USD/JPY RSI Trend Down Index" +msgstr "USD/JPY RSI Trend Down Index" + +msgid "USD/JPY RSI Trend Up Index" +msgstr "USD/JPY RSI Trend Up Index" msgid "USD/KES" msgstr "USD/KES" @@ -4411,6 +5029,9 @@ msgstr "USD/PLN" msgid "USD/QAR" msgstr "USD/QAR" +msgid "USD/RSD" +msgstr "USD/RSD" + msgid "USD/RUB" msgstr "USD/RUB" @@ -4522,6 +5143,9 @@ msgstr "USD/YER" msgid "USD/YUM" msgstr "USD/YUM" +msgid "USD/ZAR" +msgstr "USD/ZAR" + msgid "USD/ZMK" msgstr "USD/ZMK" @@ -4534,9 +5158,6 @@ msgstr "USDC/USD" msgid "USDK/USD" msgstr "USDK/USD" -msgid "USDZAR" -msgstr "USDZAR" - msgid "UST/USD" msgstr "UST/USD" @@ -4556,67 +5177,82 @@ msgid "Vanguard Developed Markets Index Fund ETF CFD" msgstr "Vanguard Developed Markets Index Fund ETF CFD" msgid "Vanguard Emerging Markets Stock Index Fund ETF CFD" -msgstr "Vanguard Gelişmekte Olan Piyasalar Hisse Senedi Endeks Fonu ETF CFD" +msgstr "Vanguard Emerging Markets Stock Index Fund ETF CFD" msgid "Vanguard Total Stock Market Index Fund ETF CFD" -msgstr "Vanguard Toplam Hisse Senedi Endeksi Fonu ETF CFD'si" +msgstr "Vanguard Total Stock Market Index Fund ETF CFD" + +msgid "Virgin Galactic Holdings Inc" +msgstr "Virgin Galactic Holdings Inc" + +msgid "Vol over Boom 400" +msgstr "Vol over Boom 400" + +msgid "Vol over Boom 550" +msgstr "Vol over Boom 550" + +msgid "Vol over Boom 750" +msgstr "Vol over Boom 750" + +msgid "Vol over Crash 400" +msgstr "Vol over Crash 400" -msgid "Virgin Galactic" -msgstr "Virgin Galactic" +msgid "Vol over Crash 550" +msgstr "Vol over Crash 550" + +msgid "Vol over Crash 750" +msgstr "Vol over Crash 750" msgid "Volatility 10 (1s) Index" -msgstr "Volatility 10 (1s) Endeksi" +msgstr "Volatility 10 (1s) Index" msgid "Volatility 10 Index" -msgstr "Volatility 10 Endeksi" +msgstr "Volatility 10 Index" msgid "Volatility 100 (1s) Index" -msgstr "Volatility 100 (1s) Endeksi" +msgstr "Volatility 100 (1s) Index" msgid "Volatility 100 Index" -msgstr "Volatility 100 Endeksi" +msgstr "Volatility 100 Index" msgid "Volatility 15 (1s) Index" -msgstr "Volatility 15 (1s) Endeksi" +msgstr "Volatility 15 (1s) Index" msgid "Volatility 150 (1s) Index" -msgstr "Volatility 150 (1s) Endeksi" - -msgid "Volatility 200 (1s) Index" -msgstr "Volatility 200 (1s) Endeksi" +msgstr "Volatility 150 (1s) Index" msgid "Volatility 25 (1s) Index" -msgstr "Volatility 25 (1s) Endeksi" +msgstr "Volatility 25 (1s) Index" msgid "Volatility 25 Index" -msgstr "Volatility 25 Endeksi" +msgstr "Volatility 25 Index" msgid "Volatility 250 (1s) Index" -msgstr "Volatility 250 (1s) Endeksi" +msgstr "Volatility 250 (1s) Index" msgid "Volatility 30 (1s) Index" -msgstr "Volatility 30 (1s) Endeksi" +msgstr "Volatility 30 (1s) Index" -msgid "Volatility 300 (1s) Index" -msgstr "Volatility 300 (1s) Endeksi" +msgid "Volatility 5 (1s) Index" +msgstr "Volatility 5 (1s) Endeksi" + +msgid "Volatility 5 Index" +msgstr "Volatilite 5 Endeksi" msgid "Volatility 50 (1s) Index" -msgstr "Volatility 50 (1s) Endeksi" +msgstr "Volatility 50 (1s) Index" msgid "Volatility 50 Index" -msgstr "Volatility 50 Endeksi" +msgstr "Volatility 50 Index" msgid "Volatility 75 (1s) Index" -msgstr "Volatility 75 (1s) Endeksi" +msgstr "Volatility 75 (1s) Index" msgid "Volatility 75 Index" -msgstr "Volatility 75 Endeksi" +msgstr "Volatility 75 Index" msgid "Volatility 90 (1s) Index" -msgstr "Volatility 90 (1s) Endeksi" - -msgid "WTI Crude Oil" -msgstr "WTI Ham Petrol" +msgstr "Volatility 90 (1s) Index" msgid "Wal-Mart Stores Inc." msgstr "Wal-Mart Mağazaları A.Ş." @@ -4627,18 +5263,6 @@ msgstr "Wall Street 30" msgid "XAG/AUD" msgstr "XAG/AUD" -msgid "XAG/EUR" -msgstr "XAG/EUR" - -msgid "XAG/GBP" -msgstr "XAG/GBP" - -msgid "XAL/USD" -msgstr "XAL/USD" - -msgid "XCU/USD" -msgstr "XCU/USD" - msgid "XLM/USD" msgstr "XLM/USD" @@ -4648,12 +5272,6 @@ msgstr "XML/USD" msgid "XMR/USD" msgstr "XMR/USD" -msgid "XNI/USD" -msgstr "XNI/USD" - -msgid "XPB/USD" -msgstr "XPB/USD" - msgid "XPD/AUD" msgstr "XPD/AUD" @@ -4681,12 +5299,12 @@ msgstr "XRP/USD" msgid "XTZ/USD" msgstr "XTZ/USD" -msgid "XZN/USD" -msgstr "XZN/USD" - msgid "ZEC/USD" msgstr "ZEC/USD" +msgid "Zinc/USD" +msgstr "Çinko/USD" + msgid "Zoom Video Communications" msgstr "Zoom Görüntülü İletişim" @@ -4736,13 +5354,16 @@ msgid "tUSDT/USD" msgstr "eUSDT/USD" msgid "Commodities" -msgstr "emtialar" +msgstr "Emtialar" msgid "Cryptocurrencies" msgstr "Kripto Para Birimleri" msgid "Derived" -msgstr "Türev" +msgstr "Derived" + +msgid "ETFs" +msgstr "ETF'ler" msgid "OTC Stocks" msgstr "OTC Hisse Senetleri" @@ -4756,6 +5377,9 @@ msgstr "Emtialar, doğrudan kullanılabilir niteliklere sahip alınıp satılan msgid "Cryptocurrency represents the value of a digital asset in fiat currency." msgstr "Kripto para birimi, dijital bir varlığın itibari para birimi cinsinden değerini temsil eder." +msgid "ETFs (or exchange-traded funds) are investment funds traded on stock exchanges." +msgstr "ETF'ler (ya da borsa yatırım fonları), borsa üzerinde işlem gören yatırım fonlarıdır." + msgid "Forex (or foreign exchange) represents the ratio between the values of two currencies." msgstr "Forex (veya döviz) iki para biriminin değerleri arasındaki oranı temsil eder." @@ -4781,16 +5405,16 @@ msgid "Asian indices" msgstr "Asian endeksleri" msgid "Commodities Basket" -msgstr "Emtia Sepeti" +msgstr "Commodities Basket" msgid "Continuous Indices" -msgstr "Sürekli Endeksler" +msgstr "Continuous Endeksleri" msgid "Crash/Boom Indices" -msgstr "Crash/Boom Endeksi" +msgstr "Crash/Boom Endeksleri" msgid "Daily Reset Indices" -msgstr "Günlük Sıfırlama Endeksleri" +msgstr "Daily Reset Endeksleri" msgid "Energy" msgstr "Enerji" @@ -4802,7 +5426,7 @@ msgid "European indices" msgstr "Avrupa endeksleri" msgid "Forex Basket" -msgstr "Forex Sepeti" +msgstr "Forex Basket" msgid "Forex Synthetic Indices" msgstr "Forex Sentetik Endeksler" @@ -4817,7 +5441,7 @@ msgid "Jump Indices" msgstr "Jump Endeksleri" msgid "Major Pairs" -msgstr "Başlıca Çiftler" +msgstr "Majör Pariteler" msgid "Metals" msgstr "Metaller" @@ -4826,17 +5450,35 @@ msgid "Middle East" msgstr "Orta Doğu" msgid "Minor Pairs" -msgstr "Küçük Çiftler" +msgstr "Minör Pariteler" msgid "Range Break Indices" msgstr "Range Break Endeksleri" +msgid "Soft Commodities" +msgstr "Yumuşak Emtialar" + msgid "Step Indices" msgstr "Step Endeksleri" msgid "Switzerland" msgstr "İsviçre" +msgid "Tactical BB Indices" +msgstr "Tactical BB Endeksler" + +msgid "Tactical MACD Indices" +msgstr "Tactical MACD Endeksler" + +msgid "Tactical MACO Indices" +msgstr "Tactical MACO Endeksler" + +msgid "Tactical RSI Indices" +msgstr "Tactical RSI Endeksler" + +msgid "Targeted Distribution Indices" +msgstr "Targeted Distribution Indices" + msgid "Three Ways DSI" msgstr "Three Ways DSI" @@ -4882,6 +5524,18 @@ msgstr "Farklı market faktörleriyle tek bir ticaret gününü temsil eder. Her msgid "Switzerland OTC Stocks" msgstr "İsviçre OTC Hisse Senetleri" +msgid "Tactical BB Indices are based on Bollinger Bands (BB) values, which measure market volatility and potential price reversals." +msgstr "Tactical BB Endeksler, piyasa volatilitesi ve muhtemel fiyat dönüşlerini ölçen Bollinger Bantları (BB) değerlerine dayanır." + +msgid "Tactical MACD Indices are based on Moving Average Convergence Divergence (MACD) values, which indicate trend direction and momentum." +msgstr "Tactical MACD Endeksler, trend yönünü ve momentumunu gösteren Hareketli Ortalama Yakınsama Iraksama (MACD) değerlerine dayanır." + +msgid "Tactical MACO Indices are based on trading signals generated by comparing two moving averages." +msgstr "Tactical MACO Endeksler, iki hareketli ortalamanın karşılaştırılmasıyla oluşturulan işlem sinyallerine dayanır." + +msgid "Tactical RSI Indices are based on Relative Strength Index (RSI) values, which measure the speed and magnitude of price movements." +msgstr "Tactical RSI Endeksler, fiyat hareketlerinin hızını ve büyüklüğünü ölçen Göreceli Güç Endeksi (RSI) değerlerine dayanmaktadır." + msgid "The most widely traded and liquid forex pairs." msgstr "En çok işlem gören ve likit forex çiftleri." @@ -4895,13 +5549,13 @@ msgid "basket indices" msgstr "sepet endeksleri" msgid "Baskets" -msgstr "Sepetleri" +msgstr "Baskets" msgid "None" msgstr "Hiç" msgid "Synthetics" -msgstr "Sentetikler" +msgstr "Synthetics" msgid "Accumulator" msgstr "Accumulator" @@ -5077,6 +5731,12 @@ msgstr "Only Ups" msgid "Only Downs" msgstr "Only Downs" +msgid "Snowball Down" +msgstr "Kar Topu Aşağı" + +msgid "Snowball Up" +msgstr "Kar Topu Yukarı" + msgid "High Tick" msgstr "Yüksek Tik" @@ -5296,6 +5956,9 @@ msgstr "%1, giriş noktasından sonra %plural(%3,%d tik, %d tik) için art arda msgid "Win payout if %1 falls successively for %plural(%3,%d tick, %d ticks) after the entry spot." msgstr "%1, giriş noktasından sonra %plural(%3,%d tik, %d tik) için art arda düşerse ödeme kazanın." +msgid "Win a payout if the price does not breach caution price. The payout is the sum of accrued coupons minus any commissions." +msgstr "Fiyat temkinli fiyatı aşmazsa ödeme kazanırsınız. Ödeme, biriken kuponların toplamı ile herhangi bir komisyonun çıkarılmasıdır." + msgid "Win payout if tick %5 of %1 is the highest among all %3 ticks." msgstr "%1'in %5 tiki tüm %3'lük işaretler arasında en yüksekse, ödemeyi kazanın." @@ -5311,11 +5974,11 @@ msgstr "%1, %3 yoluyla %5 ile %4'ün dışına çıkarsa ödeme kazanın." msgid "Win payout if %1 goes outside %5 and %4 through %3 after %2." msgstr "%1, %2'den sonra %3 yoluyla %5 ve %4'ün dışına giderse ödeme kazanın." -msgid "For a 'Call' contract, you receive a payout on %3 if the final price of %1 is above %4. The payout is equal to %5 multiplied by the difference%7between the final price and %4. You may choose to sell the contract up until %6 before %3, and receive a contract value. " -msgstr "Bir 'Call' sözleşmesi için,%1'in nihai fiyatı %4'ün üzerindeyse %3 üzerinden bir ödeme alırsınız. Ödeme, nihai fiyat ile %4 arasındaki %7 farkla çarpılan %5'e eşittir. Sözleşmeyi %3'ten önce %6'ya kadar satmayı seçebilir ve bir sözleşme değeri alabilirsiniz. " +msgid "You will receive a payout at expiry if the final price is above the strike. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the strike." +msgstr "Eğer nihai fiyat satır değerinin üzerinde ise vade sonunda bir ödeme alırsınız. Ödeme, nokta başına ödemenin nihai fiyat ile satır arasındaki mesafe ile çarpımına eşittir." -msgid "For a 'Put' contract, you receive a payout on %3 if the final price of %1 is below %4. The payout is equal to %5 multiplied by the difference%7between the final price and %4. You may choose to sell the contract up until %6 before %3, and receive a contract value. " -msgstr "Bir 'Put' sözleşmesi için,% 1'in nihai fiyatı %4'ün altındaysa %3 üzerinden bir ödeme alırsınız. Ödeme, nihai fiyat ile %4 arasındaki farkla çarpılan %5'e eşittir. Sözleşmeyi %3'ten önce %6'ya kadar satmayı seçebilir ve bir sözleşme değeri alabilirsiniz. " +msgid "You will receive a payout at expiry if the final price is below the strike. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the strike." +msgstr "Eğer nihai fiyat satır değerinin altında ise vade sonunda bir ödeme alırsınız. Ödeme, nokta başına ödemenin nihai fiyat ile satır arasındaki mesafe ile çarpımına eşittir." msgid "This contract has already expired." msgstr "Bu sözleşmenin süresi zaten doldu." @@ -5338,6 +6001,9 @@ msgstr "Bu sözleşme için anlaşma iptali yapılamaz." msgid "Cannot validate contract." msgstr "Sözleşme doğrulanamıyor." +msgid "Missing close tick for symbol %1." +msgstr "%1 sembolü için kapanış tırı eksik." + msgid "This symbol is not available." msgstr "Bu sembol mevcut değil." @@ -5443,9 +6109,6 @@ msgstr "Yüksek bariyer düşük bariyerden daha yüksek olmalıdır." msgid "High barrier is out of acceptable range. Please adjust the high barrier." msgstr "Yüksek bariyer kabul edilebilir aralığın dışındadır. Lütfen yüksek bariyeri ayarlayın." -msgid "Invalid stop loss. Stop loss must be higher than commission (%1)." -msgstr "Geçersiz kayıp durdur. Kayıp durdur (%1) komisyondan yüksek olmalıdır." - msgid "%1 is not a valid input for contract type %2." msgstr "%1, %2 sözleşme türü için geçerli bir giriş değil." @@ -5473,9 +6136,6 @@ msgstr "Geçersiz ödeme para birimi" msgid "Invalid stake/payout." msgstr "Geçersiz bahis/ödeme." -msgid "Please enter a stop loss amount that's higher than %1." -msgstr "Lütfen %1'den yüksek bir kayıp durdur tutarı girin." - msgid "Invalid stop out. Stop out must be %1 than current spot price. Please adjust stake or multiplier." msgstr "Geçersiz stop out. Stop out, geçerli spot fiyattan %1 olmalıdır. Lütfen bahisi veya multiplier ayarlayın." @@ -5485,6 +6145,12 @@ msgstr "Sözleşme türü için geçersiz süre (tik) (%1)." msgid "We could not process this contract at this time." msgstr "Bu sözleşmeyi şu anda işleme koyamadık." +msgid "Enter an amount equal to or lower than %1." +msgstr "%1'e eşit veya daha düşük bir miktar girin." + +msgid "Enter an amount equal to or higher than %1." +msgstr "%1'e eşit veya daha yüksek bir miktar girin." + msgid "Only %1 decimal places allowed." msgstr "Yalnızca %1 ondalık basamağa izin verilir." @@ -5593,9 +6259,6 @@ msgstr "Minimum %1 bahis ve maksimum %2 ödeme. Mevcut ödeme %3'tür." msgid "Contracts with predefined barrier would need an absolute barrier." msgstr "Bariyeri önceden tanımlanmış sözleşmeler mutlak bir bariyere ihtiyaç duyacaktır." -msgid "Contract cannot be sold at this time. Please try again." -msgstr "Sözleşme şu anda satılamaz. Lütfen tekrar deneyin." - msgid "There was a market data disruption during the contract period. For real-money accounts we will attempt to correct this and settle the contract properly, otherwise the contract will be cancelled and refunded. Virtual-money contracts will be cancelled and refunded." msgstr "Sözleşme süresi boyunca bir market verisi kesintisi yaşandı. Gerçek paralı hesaplar için bunu düzeltmeye ve sözleşmeyi gerektiği gibi kapatmaya çalışacağız, aksi takdirde sözleşme iptal edilecek ve para iadesi yapılacak. Sanal para sözleşmeleri iptal edilecek ve iade edilecektir." @@ -5617,6 +6280,9 @@ msgstr "Yüksek ve düşük bariyerler farklı olmalıdır." msgid "Expiry time cannot be equal to start time." msgstr "Son kullanma süresi başlangıç zamanına eşit olamaz." +msgid "Contract cannot be sold at this time. Please try again." +msgstr "Sözleşme şu anda satılamaz. Lütfen tekrar deneyin." + msgid "Contracts on this market with a duration of under 24 hours must expire on the same trading day." msgstr "Bu piyasada 24 saatten kısa süreli sözleşmeler aynı işlem gününde sona ermelidir." @@ -5626,24 +6292,18 @@ msgstr "Tik tahmini %1 ile %2 arasında olmalıdır." msgid "Contract cannot be sold at entry tick. Please wait for the next tick." msgstr "Sözleşme giriş tikinde satılamaz. Lütfen bir sonraki tiki bekleyin." +msgid "Sell price must be higher than stake %1." +msgstr "Satış fiyatı, oran %1'den Higher olmalıdır." + msgid "An error occurred during contract settlement." msgstr "Sözleşme kapatma sırasında bir hata oluştu." msgid "Minimum stake of %1 and maximum payout of %2. Current stake is %3." msgstr "Minimum %1 bahis ve maksimum %2 ödeme. Mevcut ödeme %3'tür." -msgid "Invalid stop loss. Stop loss cannot be more than %1." -msgstr "Geçersiz kayıp durdur. Kayıp durdur %1'den fazla olamaz." - msgid "Barrier must be symmetrical." msgstr "Bariyer simetrik olmalıdır." -msgid "Please enter a take profit amount that's lower than %1." -msgstr "Lütfen %1'den düşük bir kar al tutarı girin." - -msgid "Please enter a take profit amount that's higher than %1." -msgstr "Lütfen %1'den yüksek bir kar al tutarı girin." - msgid "Number of ticks must be between %1 and %2." msgstr "Tik sayısı %1 ile %2 arasında olmalıdır." @@ -5674,6 +6334,12 @@ msgstr "Süresi 5 saatten az olan forex sözleşmelerinde %1'den %2'ye alım sat msgid "Minimum stake allowed is %1." msgstr "İzin verilen minimum bahis oranı: %1." +msgid "Duration %1 is not supported for Snowball trades. Accepts %2 seconds." +msgstr "Süre %1, Kar Topu işlemleri için desteklenmiyor. %2 saniye kabul eder." + +msgid "Trade risk profile is invalid. Accepts %1." +msgstr "Ticaret risk profili geçersiz. %1 kabul eder." + msgid "Please wait for contract settlement. The final settlement price may differ from the indicative price." msgstr "Lütfen sözleşmenin bitmesini bekleyin. Nihai ödeme fiyatı gösterge niteliğindeki fiyattan farklı olabilir." @@ -5797,6 +6463,12 @@ msgstr "Bu hesaba giriş, sistem bakımı nedeniyle geçici olarak devre dışı msgid "Sorry, you have already had too many unsuccessful attempts. Please try again in 5 minutes." msgstr "Üzgünüz, zaten çok fazla başarısız denemeniz oldu. Lütfen 5 dakika sonra tekrar deneyin." +msgid "You have chosen to exclude yourself until %1. Please contact customer support via live chat for further assistance." +msgstr "%1 tarihine kadar kendinizi hariç tutmayı seçtiniz. Daha fazla yardım için lütfen canlı sohbet üzerinden müşteri destek ile iletişime geçin." + +msgid "The request is either missing required parameters or has invalid values." +msgstr "İstek, gerekli parametreleri eksik ya da geçersiz değerler içeriyor." + msgid "Chrome" msgstr "Chrome" @@ -5821,6 +6493,12 @@ msgstr "iphone" msgid "This account has been disabled." msgstr "Bu hesap devre dışı bırakıldı." +msgid "The authentication service is currently unavailable." +msgstr "Kimlik doğrulama servisi şu anda kullanılamıyor." + +msgid "The request is missing a valid app_id." +msgstr "İstek geçerli bir app_id eksik." + msgid "Email not given." msgstr "E-posta verilmedi." @@ -5845,12 +6523,15 @@ msgstr "Geçersiz kullanıcı." msgid "Please log in to your social account to continue." msgstr "Devam etmek için lütfen sosyal hesabınıza giriş yapın." -msgid "Social login is not enabled for this account. Please log in with your email and password instead." -msgstr "Bu hesap için sosyal giriş etkin değil. Lütfen bunun yerine e-postanız ve şifrenizle giriş yapın." +msgid "You signed up with email. Log in with your email and password." +msgstr "E-posta ile kaydoldunuz. E-postanız ve şifrenizle giriş yapın." msgid "Failed to get user identity." msgstr "Kullanıcı kimliği alınamadı." +msgid "Please make sure you have only one active login screen." +msgstr "Lütfen yalnızca bir aktif giriş ekranınızın olduğundan emin olun." + msgid "We couldn't sign you in using that passkey as it is not linked to your Deriv account. Remove the existing passkey from your iCloud Keychain or Google Password Manager and create a new passkey." msgstr "Deriv hesabınıza bağlı olmadığından bu passkey kullanarak oturum açamadık. Mevcut passkey iCloud Anahtar Zincirinizden veya Google Şifre Yöneticisinden kaldırın ve yeni bir passkey oluşturun." @@ -5863,12 +6544,18 @@ msgstr "Passkeys ile kimlik doğrulaması yapılamadı. Lütfen daha sonra tekra msgid "We're experiencing a temporary issue in processing your request. Please try again later." msgstr "Talebinizi işleme koyarken geçici bir sorun yaşıyoruz. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." +msgid "To continue, please log out of any other accounts in your mobile browser and try again." +msgstr "Devam etmek için lütfen mobil tarayıcınızdaki diğer hesaplardan çıkış yapın ve tekrar deneyin." + msgid "Suspicious activity detected from this device - for safety, login has been blocked temporarily." msgstr "Bu cihazdan şüpheli etkinlik algılandı - güvenlik nedeniyle oturum açma geçici olarak engellendi." msgid "Invalid authentication code" msgstr "Geçersiz kimlik doğrulama kodu" +msgid "the request was missing valid social login method" +msgstr "istek geçerli bir sosyal giriş yöntemi eksikti" + msgid "Antarctic Dollar" msgstr "Antarktika Doları" @@ -6390,6 +7077,14 @@ msgctxt "field for payment method Access Money Wallet" msgid "Access Money Wallet account" msgstr "Money Wallet hesabına erişin" +msgctxt "payment method name" +msgid "Africell Money" +msgstr "Africell Money" + +msgctxt "field for payment method Africell Money" +msgid "Africell Money Mobile Number" +msgstr "Africell Money Mobil Numarası" + msgctxt "payment method name" msgid "Airtel" msgstr "Airtel" @@ -6522,6 +7217,22 @@ msgctxt "field for payment method Celpaid" msgid "Celpaid account" msgstr "Celpaid hesabı" +msgctxt "payment method name" +msgid "CenteMobile" +msgstr "CenteMobile" + +msgctxt "field for payment method CenteMobile" +msgid "CenteMobile Account Number" +msgstr "CenteMobile Hesap Numarası" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Chipper Cash" +msgstr "Chipper Cash" + +msgctxt "field for payment method Chipper Cash" +msgid "Chipper Cash Account Number" +msgstr "Chipper Cash Hesap Numarası" + msgctxt "payment method name" msgid "ClickPesa" msgstr "ClickPesa" @@ -6578,6 +7289,14 @@ msgctxt "field for payment method Equitel" msgid "Equitel account" msgstr "Equitel hesabı" +msgctxt "payment method name" +msgid "Ethiotelecom Telebirr" +msgstr "Ethiotelecom Telebirr" + +msgctxt "field for payment method Ethiotelecom Telebirr" +msgid "Ethiotelecom Telebirr Mobile Number" +msgstr "Ethiotelecom Telebirr Mobil Numarası" + msgctxt "payment method name" msgid "Exchange4free" msgstr "Exchange4free" @@ -6586,6 +7305,14 @@ msgctxt "field for payment method Exchange4free" msgid "Exchange4free account" msgstr "Exchange4free hesabı" +msgctxt "payment method name" +msgid "EzyCash" +msgstr "EzyCash" + +msgctxt "field for payment method EzyCash" +msgid "EzyCash Mobile Number" +msgstr "EzyCash Mobil Numarası" + msgctxt "payment method name" msgid "FNB eWallet" msgstr "FNB e-Cüzdan" @@ -6666,6 +7393,14 @@ msgctxt "field for payment method Hubtel" msgid "Hubtel account" msgstr "Hubtel hesabı" +msgctxt "payment method name" +msgid "Innbucks" +msgstr "Innbucks" + +msgctxt "field for payment method Innbucks" +msgid "Innbucks Account Number" +msgstr "Innbucks Hesap Numarası" + msgctxt "payment method name" msgid "Instacash" msgstr "Instacash" @@ -6682,6 +7417,14 @@ msgctxt "field for payment method Interpay" msgid "Interpay account" msgstr "Interpay hesabı" +msgctxt "payment method name" +msgid "JazzCash" +msgstr "JazzCash" + +msgctxt "field for payment method JazzCash" +msgid "JazzCash Mobile Number" +msgstr "JazzCash Mobil Numarası" + msgctxt "payment method name" msgid "Kazang" msgstr "Kazang" @@ -6698,6 +7441,14 @@ msgctxt "field for payment method Konga" msgid "Konga account" msgstr "Konga hesabı" +msgctxt "payment method name" +msgid "M-Birr" +msgstr "M-Birr" + +msgctxt "field for payment method M-Birr" +msgid "M-Birr Mobile Number" +msgstr "M-Birr Mobil Numarası" + msgctxt "payment method name" msgid "M-Lipa" msgstr "M-Lipa" @@ -6751,8 +7502,16 @@ msgid "Moov Money" msgstr "Moov Para" msgctxt "field for payment method Moov Money" -msgid "Moov Money account" -msgstr "Moov Para hesabı" +msgid "Moov Money Account Number" +msgstr "Moov Money Hesap Numarası" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Mukuru" +msgstr "Mukuru" + +msgctxt "field for payment method Mukuru" +msgid "Mukuru Account Number" +msgstr "Mukuru Hesap Numarası" msgctxt "payment method name" msgid "Myghpay" @@ -6762,6 +7521,14 @@ msgctxt "field for payment method Myghpay" msgid "Myghpay account" msgstr "Myghpay hesabı" +msgctxt "payment method name" +msgid "Nequi" +msgstr "Nequi" + +msgctxt "field for payment method Nequi" +msgid "Nequi Account Number" +msgstr "Nequi Hesap Numarası" + msgctxt "payment method name" msgid "NetPay" msgstr "NetPay" @@ -6898,6 +7665,14 @@ msgctxt "field for payment method Paytoday" msgid "Paytoday account" msgstr "Paytoday hesabı" +msgctxt "payment method name" +msgid "Perfect Money" +msgstr "Perfect Money" + +msgctxt "field for payment method Perfect Money" +msgid "Perfect Money Account Number" +msgstr "Perfect Money Hesap Numarası" + msgctxt "payment method name" msgid "Pesapel" msgstr "Pesapel" @@ -6978,6 +7753,14 @@ msgctxt "field for payment method Safaricom M-PESA" msgid "Safaricom M-PESA account" msgstr "Safaricom M-PESA hesabı" +msgctxt "payment method name" +msgid "Selcom" +msgstr "Selcom" + +msgctxt "field for payment method Selcom" +msgid "Selcom Phone Number or Selcom ID" +msgstr "Selcom Telefon Numarası veya Selcom ID" + msgctxt "payment method name" msgid "SimplePay" msgstr "SimplePay" @@ -7054,6 +7837,14 @@ msgctxt "field for payment method TeleCash" msgid "TeleCash account" msgstr "TeleCash hesabı" +msgctxt "payment method name" +msgid "Telesom Zam Zam" +msgstr "Telesom Zam Zam" + +msgctxt "field for payment method Telesom Zam Zam" +msgid "Telesom Zam Zam Account Number" +msgstr "Telesom Zam Zam Hesap Numarası" + msgctxt "payment method name" msgid "TerraPay" msgstr "TerraPay" @@ -7118,6 +7909,14 @@ msgctxt "field for payment method VCash" msgid "VCash account" msgstr "VCash hesabı" +msgctxt "payment method name" +msgid "Vodacom M-Pesa" +msgstr "Vodacom M-Pesa" + +msgctxt "field for payment method Vodacom M-Pesa" +msgid "Vodacom M-Pesa Mobile Number" +msgstr "Vodacom M-Pesa Mobil Numarası" + msgctxt "payment method name" msgid "Vodafone Cash" msgstr "Vodafone Nakit" @@ -7139,16 +7938,16 @@ msgid "Wari" msgstr "Wari" msgctxt "field for payment method Wari" -msgid "Wari account" -msgstr "Wari hesabı" +msgid "Wari Mobile Number" +msgstr "Wari Mobil Numarası" msgctxt "payment method name" -msgid "Wave Mobile Money" -msgstr "Dalga Mobil Para" +msgid "Wave" +msgstr "Wave" -msgctxt "field for payment method Wave Mobile Money" -msgid "Wave Mobile Money account" -msgstr "Wave Mobile Para hesabı" +msgctxt "field for payment method Wave" +msgid "Wave Mobile Number" +msgstr "Wave Mobil Numarası" msgctxt "payment method name" msgid "WeChat Pay" @@ -7322,62 +8121,6 @@ msgctxt "field for payment method noqodi" msgid "noqodi account" msgstr "noqodi hesabı" -msgctxt "IDV document type " -msgid "National ID Number" -msgstr "Ulusal Kimlik Numarası" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Passport" -msgstr "Pasaport" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Alien Card" -msgstr "Yabancı Kartı" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Drivers License" -msgstr "Sürücü Ehliyeti" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "National ID Number Slip" -msgstr "Ulusal Kimlik Numarası Fişi" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "CPF" -msgstr "CPF" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Aadhaar Card" -msgstr "Aadhaar Kartı" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Voter ID" -msgstr "Seçmen Kimliği" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "PAN Card" -msgstr "PAN Kartı" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Nomor Induk Kependudukan" -msgstr "Nomor Induk Kependudukan" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Clave Única de Registro de Población" -msgstr "Clave Única de Registro de Población" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Cédula de Identidad" -msgstr "Cédula de Identidad" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Documento Nacional de Identidad" -msgstr "Documento Nacional de Identidad" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Social Security and National Insurance Trust (SSNIT)" -msgstr "Social Security and National Insurance Trust (SSNIT)" - msgctxt "Onfido document type " msgid "Driving Licence" msgstr "Sürücü ehliyeti" @@ -7386,6 +8129,10 @@ msgctxt "Onfido document type " msgid "National Identity Card" msgstr "Ulusal Kimlik Kartı" +msgctxt "Onfido document type " +msgid "Passport" +msgstr "Pasaport" + msgctxt "Onfido document type " msgid "Residence Permit" msgstr "Oturma izni" @@ -7410,142 +8157,6 @@ msgctxt "Onfido document type " msgid "Voter Id" msgstr "Seçmen Kimliği" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Welcome to Deriv" -msgstr "Deriv'e hoşgeldiniz" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Ready. Set. Trade." -msgstr "Hazır. Set. Ticaret." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Your risk-free demo account is loaded with $10K in virtual funds so you can explore any of Deriv platforms and sharpen your trading skills." -msgstr "Risksiz demo hesabınız 10 bin dolarlık sanal fonla yüklenir, böylece Deriv platformlarından herhangi birini keşfedebilir ve ticaret becerilerinizi geliştirebilirsiniz." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Good things come in threes" -msgstr "İyi şeyler üçer üçer gelir" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Three great platforms that give you the tools to trade simply, flexibly, and reliably. Available on desktop, mobile, and tablet." -msgstr "Size kolay, esnek ve güvenilir bir şekilde işlem yapma araçları sunan üç harika platform. Masaüstü, mobil ve tablette kullanılabilir." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv Trader" -msgstr "Deriv Trader" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade in the moment with powerful, inline charts and indicators of your choice." -msgstr "Güçlü, sıralı grafikler ve seçtiğiniz göstergelerle anında işlem yapın." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade options on financial or synthetic markets." -msgstr "Finansal veya sentetik piyasalarda opsiyon ticareti yapın." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Multipliers offer you the simplicity of options trading with the upside of margin trading." -msgstr "Çarpanlar size opsiyon ticaretinin basitliği ile marj ticaretinin avantajlarını sunar." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv Trader" -msgstr "Beni Deriv Trader'a götür" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv Bot" -msgstr "Deriv Bot" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Automate your trading ideas without writing code." -msgstr "Kod yazmadan ticaret fikirlerinizi otomatikleştirin." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Build a bot visually by moving and connecting blocks – a bit like playing with Lego." -msgstr "Blokları hareket ettirerek ve bağlayarak görsel olarak bir bot oluşturun – biraz Lego ile oynamak gibi." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Don’t start from scratch. Load, customise, and test pre-built strategies like Martingale, D’Alembert, and Oscar’s Grind." -msgstr "Sıfırdan başlamayın. Martingale, D’Alembert, and Oscar’s Grind gibi önceden oluşturulmuş stratejileri yükleyin, özelleştirin ve test edin." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv Bot" -msgstr "Beni Deriv Bot'a götür" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv MT5" -msgstr "Deriv MT5" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "The all-in-one CFD-trading platform for professionals worldwide." -msgstr "Dünya çapındaki profesyoneller için hepsi bir arada CFD ticaret platformu." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Choose a Financial or Derived account to trade the assets you want." -msgstr "İstediğiniz şekilde ticaret yapmak için bir Finansal veya Türev hesap seçin." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv MT5" -msgstr "Beni Deriv MT5'e götür" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Not sure where to start?" -msgstr "Nereden başlayacağınızdan emin değil misiniz?" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Start with Deriv Trader and your demo account. Make your first trade in 3 easy steps." -msgstr "Deriv Trader ve demo hesabınızla başlayın. İlk işleminizi 3 kolay adımda yapın." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Select an asset." -msgstr "Bir varlık seçin." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Follow the chart." -msgstr "Grafiği takip edin." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Purchase a contract." -msgstr "Bir sözleşme satın alın." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade now" -msgstr "Şimdi ticaret yapın" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Help centre" -msgstr "Yardım merkezi" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "No longer want to receive these emails? %1Unsubscribe%2" -msgstr "Artık bu e-postaları almak istemiyor musunuz? %1Abonelikten çık%2" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 real %7 account is ready." -msgstr "MT5 %1 Türev %2 %3 %4 %5 demo %6 gerçek %7 hesabınız hazır." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "%1 Hello %2! %3 Hello! %4" -msgstr "%1 Merhaba %2! %3 Merhaba! %4" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your login ID for the MetaTrader 5 platform is %1." -msgstr "MetaTrader 5 platformu için oturum açma kimliğiniz %1." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Learn more about your new account and other Deriv MT5 accounts as well as the assets that you can trade." -msgstr "Yeni hesabınız ve diğer Deriv MT5 hesaplarının yanı sıra işlem yapabileceğiniz varlıklar hakkında daha fazla bilgi edinin." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Go to Trader's Hub" -msgstr "Trader's Hub'a git" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Need help? %1 Contact us%2 via live chat." -msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var? Canlı sohbet aracılığıyla %1 bize ulaşın%2." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your Deriv MT5 account is ready" -msgstr "Deriv MT5 hesabınız hazır" - msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Your Deriv %1 account is ready." msgstr "Deriv %1 hesabınız hazır." @@ -7594,13 +8205,9 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Payment methods available in %1" msgstr "%1 ile kullanılabilen ödeme yöntemleri" -msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " -msgid "Perfect Money" -msgstr "Perfect Money" - msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "An affordable and easy method for deposits and withdrawals. Features auto payments, annual interest, and real-time statements." -msgstr "Deposit ve çekme işlemleri için ekonomik ve kolay bir yöntem. Otomatik ödemeler, yıllık faiz ve gerçek zamanlı beyanlar sunar." +msgstr "Deposit ve para çekme işlemleri için ekonomik ve kolay bir yöntem. Otomatik ödemeler, yıllık faiz ve gerçek zamanlı beyanlar sunar." msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 5-10,000  |  Processing time: Instant" @@ -7756,7 +8363,7 @@ msgstr "Bu emre devam etmek istiyorsanız, şunlardan emin olun:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "1. You’ve paid %1 according to the instructions on their ad." -msgstr "1. İlanlarınızdaki talimatlara göre %1 ödeme yaptınız." +msgstr "1. İlanlarındaki talimatlara göre %1 ödeme yaptınız." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "2. You’ve shared your proof of payment with %1." @@ -7872,7 +8479,7 @@ msgstr "Oluşturuldu:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in your favour. %1%2 %3%4 has been released to your account, and the case is closed." -msgstr "Konuyu inceledikten sonra, anlaşmazlığı sizin lehinize sonuçlandırdık. %1%2%3 %4%5%6 hesabınıza aktarıldı ve konu kapatıldı." +msgstr "Konuyu inceledikten sonra, anlaşmazlığı sizin lehinize sonuçlandırdık. %1%2 %3%4 hesabınıza aktarıldı ve konu kapatıldı." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "%1Note:%2 According to DP2P terms of use, the buyer and the seller are solely responsible for making sure that the payment is accurate. Deriv is not liable in any way to make corrections or compensations for any incorrect payment made by the buyer, including but not limited to overpayment and underpayment." @@ -7912,7 +8519,7 @@ msgstr "Miktar: %1%2%3 %4%5%6" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Created on: %1%2%3%4%5" -msgstr "Tarihinde yaratılmıştır: %1%2%3%4%5" +msgstr "Tarihinde oluşturuldu: %1%2%3%4%5" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "What you need to do" @@ -7948,11 +8555,11 @@ msgstr "Bu DP2P takası için şikayeti alıcının lehine çözdük:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the buyer’s favour. %1%2 %3%4 has been released to the buyer’s account and the case is closed." -msgstr "Vakayı inceledikten sonra, anlaşmazlığı alıcının lehine çözdük. 1%2%3 %4%5%6 alıcının hesabına aktarıldı ve dosya kapatıldı." +msgstr "Vakayı inceledikten sonra, anlaşmazlığı alıcının lehine çözdük. %1%2 %3%4 alıcının hesabına aktarıldı ve dosya kapatıldı." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " msgid "Deriv P2P: Resolution for order %1" -msgstr "Deriv P2P: Emri %1 için çözüm" +msgstr "Deriv P2P: %1 emri için çözüm" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_tobuyer " msgid "Buyer" @@ -7960,7 +8567,7 @@ msgstr "Alıcı" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_tobuyer " msgid "After investigating the case and verifying your claims, we have resolved the dispute in your favour. %1%2 %3%4 has been released to your account, and the case is closed." -msgstr "Vakayı inceledikten ve iddialarınızı doğruladıktan sonra, anlaşmazlığı sizin lehinize çözdük. 1%2 %3%4 hesabınıza aktarıldı ve dosya kapatıldı." +msgstr "Vakayı inceledikten ve iddialarınızı doğruladıktan sonra, anlaşmazlığı sizin lehinize çözdük. %1%2 %3%4 hesabınıza aktarıldı ve dosya kapatıldı." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_tobuyer " msgid "We’ve resolved the complaint against you for this DP2P exchange:" @@ -7980,28 +8587,48 @@ msgstr "Durumu araştırdıktan sonra, anlaşmazlığı satıcının lehine sonu msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_favor_buyer_toseller " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the buyer’s favour. %1%2 %3%4 has been released to the buyer’s account, and the case is closed." -msgstr "Vakayı inceledikten sonra, anlaşmazlığı alıcının lehine çözdük. 1%2%3 %4 alıcının hesabına aktarıldı ve dosya kapatıldı." +msgstr "Vakayı inceledikten sonra, anlaşmazlığı alıcının lehine çözdük. %1%2 %3%4 alıcının hesabına aktarıldı ve dosya kapatıldı." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Your MT5 %1 Financial STP %2 Financial %3 %4 demo %5 real %6 account is ready." msgstr "MT5 %1 Finansal STP %2 Finansal %3 %4 demo %5 gerçek %6 hesabınız hazır." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "%1 Hello %2! %3 Hello! %4" +msgstr "%1 Merhaba %2! %3 Merhaba! %4" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Your login ID for the Deriv MT5 platform is %1%2%3. Your server is %4, located in %5." msgstr "Deriv MT5 platformu için giriş kimliğiniz %1%2%3. Sunucunuz %4 ve %5 içinde yer almaktadır." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Learn more about your new account and other Deriv MT5 accounts as well as the assets that you can trade." +msgstr "Yeni hesabınız ve diğer Deriv MT5 hesaplarının yanı sıra işlem yapabileceğiniz varlıklar hakkında daha fazla bilgi edinin." + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Create new account" msgstr "Yeni hesap oluştur" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Need help? %1 Contact us%2 via live chat." +msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var? Canlı sohbet aracılığıyla %1 bize ulaşın%2." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Your Deriv MT5 account is ready" +msgstr "Deriv MT5 hesabınız hazır" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Your MT5 Derived real account is ready." -msgstr "MT5 Türev gerçek hesabınız hazır." +msgstr "MT5 Derived gerçek hesabınız hazır." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "To get trading, head to your Deriv MT5 dashboard and transfer funds into your new account." msgstr "İşlem yapmaya başlamak için, Deriv MT5 kontrol panelinize gidin ve yeni hesabınıza para aktarın." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " +msgid "Go to Trader's Hub" +msgstr "Trader's Hub'a git" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Need help? Please %1let us know.%2" msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var? Lütfen %1bize bildirin.%2" @@ -8010,6 +8637,30 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Thank you for choosing us!" msgstr "Bizi seçtiğiniz için teşekkür ederiz!" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (BVI) Ltd is licensed and regulated by the British Virgin Islands Financial Services Commission." +msgstr "Deriv (BVI) Ltd, British Virgin Islands Financial Services Commission tarafından lisanslanmış ve denetlenmektedir." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (FX) Ltd is licensed and regulated by the Labuan Financial Services Authority" +msgstr "Deriv (FX) Ltd, Labuan Financial Services Authority tarafından lisanslı ve düzenlenmektedir" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (V) Ltd is licensed and regulated by the Vanuatu Financial Services Commission." +msgstr "Deriv (V) Ltd, Vanuatu Financial Services Commission tarafından lisanslanmakta ve düzenlenmektedir." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (Mauritius) Ltd is licensed as an Investment Dealer (Full Service Dealer, excluding Underwriting) under the Securities Act 2005 and is regulated by the Financial Services Commission, Mauritius." +msgstr "Deriv (Mauritius) Ltd, 2005 Menkul Kıymetler Yasası uyarınca Investment Dealer (Full Service Dealer, sigorta garantisi hariç) olarak lisanslanmış olup, Financial Services Commission, Mauritius tarafından düzenlenmektedir." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (SVG) LLC is a company registered in Saint Vincent and the Grenadines." +msgstr "Deriv (SVG) LLC, Saint Vincent ve Grenadinler'de kayıtlı bir şirkettir." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Help centre" +msgstr "Yardım Merkezi" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " msgid "Your Deriv USDT account is ready" msgstr "Deriv USDT hesabınız hazır" @@ -8032,7 +8683,7 @@ msgstr "Sınırlar" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " msgid "Rate" -msgstr "Puan" +msgstr "Oran" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " msgid "You can still reactivate the ad(s) above on the %1My ads%2 screen." @@ -8178,50 +8829,6 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Documents are required to verify your identity" msgstr "Kimliğinizi doğrulamak için belgeler gereklidir" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Binary.com" -msgstr "Binary.com" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Your MT5 %1 %2 Derived %3 %4 %5%6 account is ready, and your login ID is%7 %8%9." -msgstr "MT5 %1 %2 Türev %3 %4 %5%6 hesabınız hazır ve oturum açma kimliğiniz %7 %8%9." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Head to the MT5 dashboard to start trading." -msgstr "Ticarete başlamak için MT5 kontrol paneline gidin." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Go to MT5 dashboard" -msgstr "MT5 panosuna git" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Need help? %1contact us%2 via live chat." -msgstr "Yardıma ihtiyacınız var mı? Canlı sohbet yoluyla %1bize ulaşın%2." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Terms and Conditions" -msgstr "Şartlar ve koşullar" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Risk Disclaimer" -msgstr "Risk Feragatnamesi" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Conflicts Policy" -msgstr "Çatışma Politikası" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Order Execution" -msgstr "Emir Uygulama" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Don't wish to receive these emails anymore? Click %1here%2 to unsubscribe through your account settings" -msgstr "Bu e-postaları artık almak istemiyor musunuz? Hesap ayarlarınızdan aboneliğinizi iptal etmek için %1buraya%2 tıklayın" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Your MT5 account is ready!" -msgstr "MT5 hesabınız hazır!" - msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Make a direct bank transfer via ZingPay" msgstr "ZingPay aracılığıyla doğrudan banka transferleri yapın" @@ -8282,21 +8889,45 @@ msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Log in to my account" msgstr "Hesabıma giriş yap" +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "No longer want to receive these emails? %1Unsubscribe%2" +msgstr "Artık bu e-postaları almak istemiyor musunuz? %1Abonelikten çık%2" + msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Verify your identity to use ZingPay on Deriv!" msgstr "Deriv'de ZingPay kullanmak için kimliğinizi doğrulayın!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "We received a request to change the password for the account with the email %1%2%3%4%5" -msgstr "%1%2%3%4%5 e-posta adresine sahip hesabın parolasını değiştirme isteği aldık" +msgid "Need a new password?" +msgstr "Yeni bir parolasına mı ihtiyacınız var?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "If the button doesn't work, copy and paste the link below into a new browser window." -msgstr "Düğme çalışmıyorsa, aşağıdaki bağlantıyı kopyalayıp yeni bir tarayıcı penceresine yapıştırın." +msgid "%1 Hi %2, %3 Hi trader, %4" +msgstr "%1 Merhaba %2,%3 Merhaba tüccar, %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "Get a new %1 account password" -msgstr "Yeni bir %1 hesap parolası alın" +msgid "Let’s reset your password so you can get back to trading." +msgstr "Parolanızı sıfırlayalım, böylece ticarete geri dönebilirsiniz." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "If the button doesn’t work, copy and paste the link below into your browser:" +msgstr "Düğme çalışmıyorsa, aşağıdaki bağlantıyı tarayıcınıza kopyalayıp yapıştırın:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "This link is valid for %160%2 minutes." +msgstr "Bu bağlantı 60 dakika geçerlidir." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "If you didn’t request a new password, you can safely ignore this email." +msgstr "Yeni bir parola talep etmediyseniz, bu e-postayı güvenle yok sayabilirsiniz." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "%1Important:%2 To keep your account secure, don’t share this link or screenshots of this email with anyone." +msgstr "%1Önemli:%2 Hesabınızı güvende tutmak için, bu bağlantıyı veya bu e-postanın ekran görüntülerini kimseyle paylaşmayın." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "Reset your password securely" +msgstr "Parolanızı güvenli bir şekilde sıfırlayın" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "We received a request to reset your %1 login password. Since you log in using your social account, would you like to reset your social password instead? If yes, reset your social password and try logging in to %2." @@ -8322,6 +8953,10 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social msgid "If you didn't request a new password, %1Contact us%2 via live chat." msgstr "Yeni bir parola istemediyseniz, canlı sohbet yoluyla %1Bize ulaşın%2." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " +msgid "Get a new %1 account password" +msgstr "Yeni bir %1 hesap parolası alın" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "A new device accessed your Deriv account. Please review the details to confirm it was you." msgstr "Deriv hesabınıza yeni bir cihaz erişti. Lütfen siz olduğunuzu doğrulamak için ayrıntıları gözden geçirin." @@ -8350,6 +8985,10 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "Security alert: New sign-in activity" msgstr "Güvenlik uyarısı: Yeni oturum açma etkinliği" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Binary.com" +msgstr "Binary.com" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Hello %1," msgstr "Merhaba %1," @@ -8390,9 +9029,73 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Gain useful knowledge about all aspects of binary options trading. Browse our full library of educational materials, including videos, webinars, ebooks, and more." msgstr "İkili opsiyon ticaretinin tüm yönleri hakkında faydalı bilgiler edinin. Videolar, web seminerleri, e-kitaplar ve daha fazlasını içeren eksiksiz eğitim materyalleri kitaplığımıza göz atın." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Şartlar ve koşullar" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Risk Disclaimer" +msgstr "Risk Feragatnamesi" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Conflicts Policy" +msgstr "Çatışma Politikası" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Order Execution" +msgstr "Emir Uygulama" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Don't wish to receive these emails anymore? Click %1here%2 to unsubscribe through your account settings" +msgstr "Bu e-postaları artık almak istemiyor musunuz? Hesap ayarlarınızdan aboneliğinizi iptal etmek için %1buraya%2 tıklayın" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Create a new Deriv MT5 account" +msgstr "Yeni Deriv MT5 hesabı oluştur" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "We have archived these account(s) because they’ve been inactive for over 60 days" +msgstr "Bu hesap(lar)ı 60 günden fazla bir süredir pasif oldukları için arşivledik" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "MT5 %1 %2 %3" +msgstr "MT5 %1 %2 %3" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Archived accounts cannot be reactivated. If you try to log in to your archived account via the Deriv MT5 mobile app, you will see the following error message:" +msgstr "Arşivlenmiş hesaplar yeniden etkinleştirilemez. Deriv MT5 mobil uygulaması aracılığıyla arşivlenmiş hesabınıza giriş yapmayı denerseniz, aşağıdaki hata mesajını göreceksiniz:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "For Android users: “Authorization failed”" +msgstr "Android kullanıcıları için: \"Yetkilendirme başarısız\"" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "For iOS users: “Invalid account”" +msgstr "iOS kullanıcıları için: \"Geçersiz hesap\"" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "To continue trading on Deriv MT5, log in to Trader’s Hub and create a new account." +msgstr "Deriv MT5 üzerinde işlem yapmaya devam etmek için Trader's Hub'a giriş yapın ve yeni bir hesap oluşturun." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "If you have any questions, contact us:" +msgstr "Herhangi bir sorunuz varsa, bizimle iletişime geçin:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Live chat" +msgstr "Canlı sohbet" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "WhatsApp" +msgstr "WhatsApp" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Your Deriv MT5 account is archived" +msgstr "Deriv MT5 hesabınız arşivlenmiştir" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " msgid "You've successfully created a new password for your Deriv account with the email address %1%2%3%4%5." -msgstr "Deriv hesabınız için %1 %2%3 e-posta adresiyle başarıyla yeni bir parola oluşturdunuz." +msgstr "Deriv hesabınız için %1%2%3%4%5 e-posta adresiyle başarıyla yeni bir parola oluşturdunuz." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " msgid "Log in to %1" @@ -8404,11 +9107,11 @@ msgstr "Yeni bir parola istemediyseniz, web sitemizdeki canlı sohbet yoluyla %1 msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " msgid "Your new %1 account password has been changed." -msgstr "Yeni %1 hesap şifreniz değiştirildi." +msgstr "Yeni %1 hesap şifreniz değiştirildi." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal of %1%2 %3%4 from your account %5 was declined because it wasn’t made via Deriv P2P, your usual deposit method." -msgstr "%5 hesabınızdan %1%2%3%4 para çekme işleminiz, normal para yatırma yönteminiz olan Deriv P2P aracılığıyla yapılmadığı için reddedildi." +msgstr "%1%2 %3%4 tutarındaki para çekme işleminiz, %5 hesabınızdan yapılmak istendi ancak normal para yatırma yönteminiz olan Deriv P2P aracılığıyla yapılmadığı için reddedildi." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "To make a withdrawal:" @@ -8424,7 +9127,7 @@ msgstr "Yerel para biriminiz için Deriv P2P'de %1 %2bir takas yapın%3. %4 Deri msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal of %1%2 %3%4 from your account %5 was declined because it wasn’t made via a payment agent, your usual deposit method. We recommend using your usual payment agent for withdrawals." -msgstr "%5 hesabınızdan %1%2 %3%4 para çekme işleminiz, normal para çekme yönteminiz olan bir ödeme aracısı yoluyla yapılmadığı için reddedildi. Para çekme işlemleri için normal ödeme aracınızı kullanmanızı öneririz." +msgstr "%1%2 %3%4 tutarındaki para çekme talebiniz %5 hesabınızdan gerçekleştirilemedi çünkü bu işlem, genellikle kullandığınız para yatırma yöntemi olan bir ödeme aracısı üzerinden yapılmamış. Para çekme işlemlerinizde her zaman kullandığınız ödeme aracısını kullanmanızı öneririz." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Remember to check if your payment agent is able to process crypto withdrawals. If not, you may need to transfer %1 to your %2 account first, and then withdraw through your payment agent." @@ -8436,7 +9139,7 @@ msgstr "%5 Hesabınızdan %1%2 %3%4 için para çekme talebi reddedildi çünkü msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1 %2Make a withdrawal%3 from your %4 account via %5%6%7. %8 Make a withdrawal from your %9 account via %10%11%12. %13" -msgstr "%4 hesabınızdan %5%6%7 aracılığıyla %1 %2para çekimi yapın%3 . %9 hesabınızdan %10%11%12 aracılığıyla %8 para çekin. %13" +msgstr "%1 %2Para çekin%3 %4 hesabınızdan %5%6%7 aracılığıyla. %8 %9 hesabınızdan %10%11%12 aracılığıyla para çekin. %13" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your crypto withdrawal request has been declined from our side. If you wish to proceed with the withdrawal again, please contact our %1chat support%2 to get further assistance." @@ -8455,32 +9158,32 @@ msgid "Deriv P2P: Your dispute for order %1 is in progress" msgstr "Deriv P2P: %1 numaralı siparişiniz için bir anlaşmazlık devam ediyor" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "We're investigating and need more info" -msgstr "Araştırma yapıyoruz ve daha fazla bilgiye ihtiyacımız var" +msgid "Submit proof of payment" +msgstr "Ödeme belgesini gönderin" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. Please reply to this email with your proof of payment for this order." -msgstr "Deriv P2P'deki %1 emri için aleyhinize bir uyuşmazlık açıldı. Lütfen bu e-postayı, bu emir için ödeme kanıtınızı içeren bir e-posta ile yanıtlayın." +msgid "A dispute has been raised against your Deriv P2P order #%1. To resolve this, please submit a video proof of payment immediately." +msgstr "Deriv P2P siparişiniz #%1ile ilgili bir anlaşmazlık ortaya çıkmıştır. Bunu çözmek için lütfen hemen bir video ödeme kanıtı gönderin." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "We only accept bank-issued documents (in PDF), such as your bank statement or payment receipt. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "Sadece banka ekstreniz veya ödeme makbuzunuz gibi banka tarafından verilmiş belgeleri (PDF formatında) kabul ediyoruz. Ekran görüntüleri ve metin mesajları (SMS) kabul edilmez." +msgid "To learn how to submit a video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "Bir ödeme kanıtı videosu göndermeyi öğrenmek için bu %1ayrıntılı adımları%2 takip edin." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "Your proof of payment must show the following information:" -msgstr "Ödeme kanıtınız aşağıdaki bilgileri göstermelidir:" +msgid "Your video should include:" +msgstr "Videonuz şunları içermelidir:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Sender’s account details" -msgstr "● Gönderenin hesap ayrıntıları" +msgid "●  Your account details" +msgstr "Hesap bilgileriniz" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Recipient's account details" -msgstr "● Alıcının hesap bilgileri" +msgid "●  Seller's account details" +msgstr "Satıcının hesap bilgileri" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Transaction amount" -msgstr "● İşlem miktarı" +msgid "●  Amount" +msgstr "Miktar" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " msgid "●  Transaction ID" @@ -8491,56 +9194,68 @@ msgid "●  Date and time" msgstr "● Tarih ve saat" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we’ll refund the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "%1 saat içinde sizden haber alamazsak, satıcıya %2kullanım koşullarımız%3 uyarınca geri ödeme yapacağız (bkz. Bölüm 4, 'Deriv P2P')." +msgid "%1Important:%2 Avoid screen recording. Instead, use another device to film the details on your screen." +msgstr "%1IÖnemli:%2 Ekran kaydı yapmaktan kaçının. Bunun yerine, ekranınızdaki ayrıntıları filme almak için başka bir cihaz kullanın." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to proceed with resolving the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Lütfen video kanıtınızı 6 saat içinde bize gönderin. O zamana kadar sizden haber alamazsak, anlaşmazlığı %1Kullanım Şartları%2 (bkz. Bölüm 4, 'Deriv P2P') uyarınca satıcının lehine çözmeye devam etmemiz gerekebilir." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "Deriv P2P: You have a dispute against you for order %1" -msgstr "Deriv P2P: %1 numaralı sipariş için karşı tarafınızdan bir anlaşmazlık başlatıldı" +msgid "Order #%1 disputed: Proof needed" +msgstr "Sipariş #%1 itiraz edildi: Kanıt gerekli" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The buyer claims that they’ve paid but you did not complete the order from your end." -msgstr "Deriv P2P'deki %1 emri için aleyhinize bir uyuşmazlık açıldı. Alıcı ödeme yaptığını ancak emrin sizin tarafınızdan tamamlanmadığını iddia ediyor." +msgid "Investigation underway" +msgstr "Soruşturma devam ediyor" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If you didn’t receive the buyer’s payment, please provide your latest bank statement to prove it." -msgstr "Alıcının ödemesini almadıysanız, lütfen bunu ispat etmek için en son banka ekstrenizi sağlayın." +msgid "Hi %1," +msgstr "Merhaba %1," msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If you did receive the payment, please let us know if there is any reason you haven’t completed the order." -msgstr "Ödemeyi aldıysanız, emri tamamlamamanızın herhangi bir nedeni varsa lütfen bize bildirin." +msgid "A dispute has been raised against order #%1. The buyer claims to have made the payment, but you haven't released the funds." +msgstr "Sipariş #%1ile ilgili bir anlaşmazlık ortaya çıktı. Alıcı ödemeyi yaptığını iddia ediyor, ancak parayı serbest bırakmadınız." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the buyer’s favour and release the funds to the buyer as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "%1 saat içinde sizden haber alamazsak, bu anlaşmazlığı alıcının lehine çözebilir ve parayı %2kullanım koşullarımız%3 uyarınca alıcıya verebiliriz (bkz. Bölüm 4, \"Deriv P2P\")." +msgid "Please respond within 6 hours with one of the following:" +msgstr "Lütfen 6 saat içinde aşağıdakilerden biriyle yanıt verin:" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "We're investigating your dispute" -msgstr "Uyuşmazlığınızı araştırıyoruz" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "%1If you haven't received payment:%2 Provide your latest bank statement as proof." +msgstr "%1Eğer ödeme almadıysanız:%2 Kanıt olarak en son banka hesap özetinizi sunun." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "We’ve asked the seller for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P." -msgstr "Alıcıdan, Deriv P2P'deki %1 emriyle ile ilgili araştırmamıza yardımcı olması için daha fazla bilgi istedik." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "%1 If you received payment but haven't released funds:%2 Explain the reason for the delay." +msgstr "%1 Ödemeyi aldıysanız ancak fonları serbest bırakmadıysanız:%2 Gecikmenin nedenini açıklayın." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Please send us the required response within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Lütfen gerekli yanıtı 6 saat içinde bize gönderin. O zamana kadar sizden haber alamazsak, anlaşmazlığı %1kullanım şartları%2 (bkz. Bölüm 4, 'Deriv P2P') uyarınca alıcının lehine çözmemiz gerekebilir." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Order #%1: Dispute received" +msgstr "Sipariş #%1: Anlaşmazlık alındı" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "In the meantime, please reply to this email with the proof of your payment to the seller." -msgstr "Bu arada, lütfen satıcıya yaptığınız ödemenin kanıtıyla birlikte bu e-postayı cevaplayın." +msgid "We're investigating your dispute regarding order #%1. We've requested additional information from the seller to aid our investigation." +msgstr "Sipariş #%1ile ilgili anlaşmazlığınızı araştırıyoruz. Araştırmamıza yardımcı olması için satıcıdan ek bilgi talep ettik." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Your proof of payment must have the following information:" -msgstr "Ödeme kanıtınız aşağıdaki bilgileri içermelidir:" +msgid "To help us resolve the dispute quickly, please provide video proof of your payment." +msgstr "Anlaşmazlığı hızlı bir şekilde çözmemize yardımcı olmak için lütfen ödemenizin video kanıtını sağlayın." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Sender’s account details" -msgstr "Gönderenin hesap bilgileri" +msgid "Your account details" +msgstr "Hesap bilgileriniz" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Recipient's account details" -msgstr "Alıcının hesap bilgileri" +msgid "Seller's account details" +msgstr "Satıcının hesap bilgileri" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Transaction amount" -msgstr "İşlem tutarı" +msgid "Amount" +msgstr "Miktar" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " msgid "Transaction ID" @@ -8551,124 +9266,188 @@ msgid "Date and time" msgstr "Tarih ve saat" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the seller’s favour and release the funds to the seller, as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "%1 saat içinde sizden haber alamazsak, bu anlaşmazlığı satıcının lehine çözebilir ve parayı %2kullanım koşullarımız%3 uyarınca satıcıya verebiliriz (bkz. Bölüm 4, ‘Deriv P2P’)." +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Lütfen video kanıtınızı 6 saat içinde bize gönderin. O zamana kadar sizden haber alamazsak, anlaşmazlığı %1kullanım şartları%2 adresimize göre satıcının lehine çözmemiz gerekebilir (bkz. Bölüm 4, 'Deriv P2P')." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " +msgid "Order #%1: Investigation underway" +msgstr "Sipariş #%1: Soruşturma devam ediyor" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "We're investigating your dispute" +msgstr "Uyuşmazlığınızı araştırıyoruz" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "We're investigating the payment dispute for Deriv P2P order #%1. We've requested more information from the buyer." +msgstr "Deriv P2P siparişi #%1için ödeme anlaşmazlığını araştırıyoruz. Alıcıdan daha fazla bilgi talep ettik." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "We’ve asked the buyer for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P." -msgstr "Alıcıdan, Deriv P2P'deki %1 emriyle ile ilgili araştırmamıza yardımcı olması için daha fazla bilgi istedik." +msgid "Since partial payment has been made, please contact the buyer directly to settle the remaining balance." +msgstr "Kısmi ödeme yapıldığından, kalan bakiyeyi ödemek için lütfen doğrudan alıcıyla iletişime geçin." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "Since the buyer has made part of the payment, we encourage you to contact them directly and remind them to complete their payment." -msgstr "Alıcı ödemenin bir kısmını yaptığından, onlarla doğrudan iletişime geçmenizi ve ödemelerini tamamlamalarını hatırlatmanızı öneririz." +msgid "Let us know if the issue is resolved. If we don't hear from you within 6 hours, we may have to release the funds to the buyer according to our %1terms of use%2 (Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Sorunun çözülüp çözülmediğini bize bildirin. Sizden 6 saat içinde haber alamazsak, %1kullanım şartları%2 (Bölüm 4, 'Deriv P2P') uyarınca fonları alıcıya serbest bırakmak zorunda kalabiliriz." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "Please let us know if you’ve been able to resolve this from your end. If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the buyer’s favour and release the funds to the buyer as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Bunu sizin kendi tarafınızdan çözebilirseniz lütfen bize bildirin. %1 saat içinde sizden haber alamazsak, bunu alıcının lehine çözebilir ve parayı %2kullanım koşullarımız%3 uyarınca alıcıya verebiliriz (bkz. Bölüm 4, ‘Deriv P2P’)." +msgid "Order #%1" +msgstr "Sipariş #%1" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "Complete your payment" +msgstr "Ödemenizi tamamlayın" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "A dispute has been raised against your Deriv P2P order #%1. The seller claims you haven't paid the full amount." +msgstr "Deriv P2P siparişiniz #%1ile ilgili bir anlaşmazlık ortaya çıktı. Satıcı, tutarın tamamını ödemediğinizi iddia ediyor." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The seller claims that you have not made the full payment for this order." -msgstr "Deriv P2P'deki %1 emri için aleyhinize bir uyuşmazlık açıldı. Satıcı, bu emir için tam ödeme yapmadığınızı iddia ediyor." +msgid "To resolve this quickly:" +msgstr "Bunu çabucak çözmek için:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "Please pay the remaining amount to the seller to resolve this and inform the seller directly." -msgstr "Bunu çözmek için lütfen kalan tutarı satıcıya ödeyin ve satıcıyı doğrudan bilgilendirin." +msgid "Pay the remaining amount and inform the seller of the completed payment along with the proof of payment." +msgstr "Kalan tutarı ödeyin ve ödemenin tamamlandığını ödeme belgesiyle birlikte satıcıya bildirin." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "After making full payment, please reply to this email to let us know." -msgstr "Ödemenin tamamını yaptıktan sonra, lütfen bize bildirmek için bu e-postayı yanıtlayın." +msgid "Record a video as proof of transfer and reply to this email with the video attached." +msgstr "Transfer kanıtı olarak bir video kaydedin ve bu e-postayı video ekli olarak yanıtlayın." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the seller’s favour and release the funds to the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "%1 saat içinde sizden haber alamazsak, bunu satıcının lehine çözebilir ve parayı %2kullanım koşullarımız%3 uyarınca satıcıya verebiliriz (bkz. Bölüm 4, ‘Deriv P2P’)." +msgid "Order %1: Action Required" +msgstr "Sipariş %1: Yapılması Gerekenler" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "Submit proof of received payment" +msgstr "Ödemenin alındığına dair belgeyi gönderin" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "A dispute has been raised against you for order #%1. The buyer claims to have paid more than the agreed amount." +msgstr "%1numaralı sipariş için size karşı bir itirazda bulunuldu. Alıcı, kararlaştırılan tutardan daha fazla ödeme yaptığını iddia ediyor." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "To help us resolve this, please provide a video proof of received payment. To learn how to submit a video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "Bu sorunu çözmemize yardımcı olmak için lütfen ödemenin alındığına dair bir video kanıtı sağlayın. Ödemenin video kanıtının nasıl gönderileceğini öğrenmek için bu %1ayrıntılı adımları%2 izleyin." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The buyer claims to have paid more than the agreed amount." -msgstr "Deriv P2P'deki %1 emri için aleyhinize bir uyuşmazlık açıldı. Alıcı, kararlaştırılan miktardan daha fazlasını ödediğini iddia ediyor." +msgid "Buyer's account details" +msgstr "Alıcının hesap bilgileri" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "We encourage you to contact the buyer directly to resolve this. In the meantime, please provide your latest bank statement showing the payment received from the buyer. We accept bank statements in PDF. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "Bunu çözmek için doğrudan alıcıyla iletişime geçmenizi öneririz. Bu arada, lütfen alıcıdan alınan ödemeyi gösteren en son banka ekstrenizi gönderin. Banka hesap özetlerini PDF olarak kabul ediyoruz. Ekran görüntüleri ve metin mesajları (SMS) kabul edilmez." +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Lütfen video kanıtınızı 6 saat içinde bize gönderin. O zamana kadar sizden haber alamazsak, anlaşmazlığı %1kullanım şartları%2 (bkz. Bölüm 4, 'Deriv P2P') uyarınca alıcının lehine çözmemiz gerekebilir." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the buyers’s favour as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "%1 saat içinde sizden haber alamazsak, bunu %2kullanım koşullarımız%3 uyarınca alıcıların lehine çözebiliriz (bkz. Bölüm 4, ‘Deriv P2P’)." +msgid "Order #%1: Payment dispute raised" +msgstr "Sipariş #%1: Ödeme anlaşmazlığı ortaya çıktı" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "We’ve asked the seller for more information to help in our investigation regarding the order %1" -msgstr "%1 siparişiyle ilgili araştırmamıza yardımcı olması için satıcıdan daha fazla bilgi istedik" +msgid "We're investigating your dispute regarding Order #%1. To help us resolve this quickly, please reply to this email with a video proof of your payment to the seller." +msgstr "Sipariş #%1ile ilgili anlaşmazlığınızı araştırıyoruz. Bu sorunu hızlı bir şekilde çözmemize yardımcı olmak için, lütfen bu e-postayı satıcıya yaptığınız ödemenin video kanıtı ile yanıtlayın." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "In the meantime, please reply to this email with the proof of your payment to the seller. We only accept bank-issued documents (in PDF), such as your bank statement or payment receipt. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "Bu arada, lütfen satıcıya yaptığınız ödemenin kanıtıyla birlikte bu e-postayı yanıtlayın. Yalnızca banka ekstreniz veya ödeme makbuzunuz gibi banka tarafından verilen belgeleri (PDF formatında) kabul ediyoruz. Ekran görüntüleri ve metin mesajları (SMS) kabul edilmez." +msgid "To learn how to submit video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "Bir ödeme kanıtı videosu göndermeyi öğrenmek için bu %1ayrıntılı adımları%2 takip edin." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the seller’s favour as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "%1 saat içinde sizden haber alamazsak, bunu %2kullanım koşullarımız%3 uyarınca satıcının lehine çözebiliriz (bkz. Bölüm 4, ‘Deriv P2P’)." +msgid "Order #%1: Excess amount paid" +msgstr "Sipariş #%1: Fazla ödenen tutar" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "The buyer hasn't made the full payment" -msgstr "Alıcı ödemenin tamamını yapmadı" +msgid "Buyer payment pending. Dispute in progress." +msgstr "Alıcı ödemesi beklemede. Anlaşmazlık devam ediyor." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "We’ve asked the buyer to make the full payment for the order %1 and send the proof of payment to you." -msgstr "Alıcıdan %1 emri için tam ödeme yapmaını ve ödeme belgesini size göndermesini istedik." +msgid "We've notified the buyer that they need to make the full payment for Order #%1. If they don't complete payment within 6 hours, we'll resolve this dispute in your favour as per our %2terms of use%3 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Alıcıya Sipariş #%1için ödemenin tamamını yapması gerektiğini bildirdik. Eğer ödemeyi 6 saat içinde tamamlamazlarsa, bu anlaşmazlığı %2kullanım şartlarımıza%3 (Bölüm 4, 'Deriv P2P') göre sizin lehinize çözeceğiz." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "If they don’t make the full payment, we’ll resolve this in your favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Ödemenin tamamını yapmazlarsa, bunu %1kullanım koşullarımız%2 uyarınca lehinize çözeceğiz (bkz. Bölüm 4, ‘Deriv P2P‘)." +msgid "Order #%1: Awaiting buyer's payment" +msgstr "Sipariş #%1: Alıcının ödemesi bekleniyor" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "Deriv P2P: A dispute was raised for order %1" -msgstr "Deriv P2P: %1 numaralı sipariş için bir anlaşmazlık bildirildi" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " +msgid "To resolve the dispute for order #%1, please follow these steps:" +msgstr "Sipariş #%1ile ilgili anlaşmazlığı çözmek için lütfen aşağıdaki adımları izleyin:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " +msgid "Make the full payment to the seller." +msgstr "Satıcıya ödemenin tamamını yapın." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " -msgid "To resolve the dispute for the order %1, please make the full payment and send your proof of payment to the seller." -msgstr "%1 emriyle ilgili anlaşmazlığı çözmek için lütfen ödemenin tamamını yapın ve ödeme belgenizi satıcıya gönderin." +msgid "Record a video of proof of transfer and email it to us." +msgstr "Transfer kanıtının bir videosunu kaydedin ve bize e-posta ile gönderin." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " -msgid "Without your full payment, we’ll have to resolve this in the seller’s favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Tam ödemeniz olmadan, bunu %1kullanım koşullarımız%2 uyarınca satıcının lehine çözmemiz gerekecektir (bkz. Bölüm4, 'Deriv P2P')." +msgid "Order %1: Payment incomplete" +msgstr "Sipariş %1: Ödeme tamamlanmadı" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Refunding overpayment: Next steps" +msgstr "Fazla ödemenin iadesi: Sonraki adımlar" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "To resolve the overpayment dispute for order #%1, please take the following steps immediately:" +msgstr "Sipariş #%1ile ilgili fazla ödeme anlaşmazlığını çözmek için lütfen aşağıdaki adımları derhal uygulayın:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Return the excess funds and provide proof of payment to the buyer." +msgstr "Fazla parayı iade edin ve alıcıya ödeme kanıtı sağlayın." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Submit a video proof of payment to us. This will help us verify the refund and ensure a quick resolution." +msgstr "Ödemenin video kanıtını bize gönderin. Bu, geri ödemeyi doğrulamamıza ve hızlı bir çözüm sağlamamıza yardımcı olacaktır." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " -msgid "To resolve the dispute for the order %1, return the excess funds to the buyer and send them your proof of payment." -msgstr "%1 emriyle ilgili anlaşmazlığı çözmek için fazla parayı alıcıya iade edin ve ödeme kanıtınızı ona gönderin." +msgid "Please return the excess funds and send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer's favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Lütfen fazla parayı iade edin ve video kanıtınızı 6 saat içinde bize gönderin. O zamana kadar sizden haber alamazsak, anlaşmazlığı %1kullanım şartları%2 (bkz. Bölüm 4, 'Deriv P2P') uyarınca alıcının lehine çözmemiz gerekebilir." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " -msgid "If you don’t send the funds back, we’ll have to resolve this in the buyer’s favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Parayı geri göndermezseniz, bunu %1kullanım koşullarımız%2 uyarınca alıcının lehine çözmemiz gerekecek (bkz. Bölüm4, ‘Deriv P2P’)." +msgid "Order %1 update: Resolve overpayment" +msgstr "Sipariş %1 güncelleme: Fazla ödemeyi çözün" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " +msgid "Excess payment made" +msgstr "Yapılan fazla ödeme" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " +msgid "You’ve paid more than the order amount for order #%1, and we’ve asked the seller to return the excess funds." +msgstr "%1numaralı sipariş için sipariş tutarından daha fazla ödeme yaptınız ve satıcıdan fazla parayı iade etmesini istedik." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " -msgid "We’ve asked the seller to return the excess funds (for the order %1) together with their proof of payment." -msgstr "Satıcıdan fazla parayı (%1 emri için) ödeme belgesiyle birlikte iade etmesini istedik." +msgid "If the seller doesn't comply, we'll resolve this in your favour according to our %1terms of use%2 (Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgstr "Satıcı buna uymazsa, bunu %1kullanım şartları%2 (Bölüm 4, 'Deriv P2P') uyarınca sizin lehinize çözeceğiz." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " -msgid "If they don’t return your funds, we’ll resolve this in your favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Paranızı iade etmezlerse, bunu %1kullanım koşullarımız%2 uyarınca lehinize çözeceğiz (bkz. Bölüm 4, 'Deriv P2P')." +msgid "Order #%1: Excess payment update" +msgstr "Sipariş #%1: Fazla ödeme güncellemesi" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " +msgid "Complete your identity verification" +msgstr "Kimlik doğrulamanızı tamamlayın" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "%1 We noticed you have recently updated your account name. For security reasons, we would need to verify your account information. %2 As part of our regulatory requirements, we verify our clients' accounts. %3" -msgstr "%1 Yakın zamanda hesap adınızı güncellediğinizi fark ettik. Güvenlik nedenleriyle, hesap bilgilerinizi doğrulamamız gerekir. %2 Yasal zorunluluklarımızın bir parçası olarak müşterilerimizin hesaplarını doğrulamaktayız. %3" +msgid "Verifying your identity is an important step in keeping your account safe and compliant with regulations. It only takes a few minutes to complete." +msgstr "Kimliğinizi doğrulamak, hesabınızı güvenli tutmak ve düzenlemelere uyum sağlamak için önemli bir adımdır. Tamamlamanız sadece birkaç dakika sürer." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "What you need to do:" -msgstr "Yapmanız gereken:" +msgid "Here’s what you need to do:" +msgstr "Yapmanız gerekenler şunlardır:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "1. Go to your profile and ensure your personal details are accurate and complete." -msgstr "1. Profilinize gidin ve kişisel bilgilerinizin doğru ve eksiksiz olduğundan emin olun." +msgid "Make sure your %1personal details%2 in your profile are complete and up to date" +msgstr "Profilinizdeki %1kişisel bilgilerin%2 eksiksiz ve güncel olduğundan emin olun" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "Check my profile" -msgstr "Profilimi kontrol et" +msgid "Upload a document to verify your identity. We accept scanned copies of your passport, driving licence, or national identity card, showing your name, date of birth, and the document’s expiry date." +msgstr "Kimliğinizi doğrulamak için bir belge yükleyin. Adınızı, doğum tarihinizi ve belgenin geçerlilik tarihini gösteren pasaportunuzun, ehliyetinizin veya ulusal kimlik kartınızın taranmış kopyalarını kabul ediyoruz." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "2. Upload your document(s) to prove your identity. We accept scanned copies of your passport, driving licence, or national identity card showing your name, date of birth, and document expiry date." -msgstr "2. Kimliğinizi kanıtlamak için belgelerinizi yükleyin. Adınızı, doğum tarihinizi ve belge son kullanma tarihini gösteren pasaportunuzun, ehliyetinizin veya ulusal kimlik kartınızın taranmış kopyalarını kabul ediyoruz." +msgid "We appreciate you taking the time to complete this step. It helps us keep your account secure." +msgstr "Bu adımı tamamlamak için zaman ayırdığınız için teşekkür ederiz. Bu, hesabınızın güvenli kalmasına yardımcı olur." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "Account verification" -msgstr "Hesap doğrulama" +msgid "Verify your identity today" +msgstr "Kimliğinizi bugün doğrulayın" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "%1Hi %2,%3Hi trader,%4" @@ -8690,29 +9469,45 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "Your account has been closed" msgstr "Hesabınız kapatıldı" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Thank you for creating an account with us. To complete your sign-up, please verify your email." -msgstr "Bizimle bir hesap oluşturduğunuz için teşekkür ederiz. Kaydınızı tamamlamak için lütfen e-postanızı doğrulayın." +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "You’re nearly there!" +msgstr "Neredeyse bitti!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "Thank you for creating an account with us." +msgstr "Bizimle bir hesap oluşturduğunuz için teşekkür ederiz." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "To complete your sign-up and enjoy our offerings, please verify your email." +msgstr "Kaydınızı tamamlamak ve tekliflerimizden yararlanmak için lütfen e-postanızı doğrulayın." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " msgid "Verify my email" msgstr "E-postamı doğrula" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Enter the following verification token into the form to create an account:" -msgstr "Hesap oluşturmak için forma aşağıdaki doğrulama tokenini girin:" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "This link is valid for %1 60 %2 minutes." +msgstr "Bu bağlantı %1 60 %2 dakika geçerlidir." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Thanks for signing up." -msgstr "Kaydolduğunuz için teşekkür ederiz." +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "To complete your sign-up and enjoy our offerings, please verify your email using the code below:" +msgstr "Kaydınızı tamamlamak ve tekliflerimizden yararlanmak için lütfen aşağıdaki kodu kullanarak e-postanızı doğrulayın:" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "One more step to create your account" -msgstr "Hesabınızı oluşturmak için bir adım daha" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "This code is valid for %160%2 minutes." +msgstr "Bu kod %160%2 dakika geçerlidir." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "%1Important:%2 To keep your account secure, don't share this code or screenshots of this email with anyone." +msgstr "%1Önemli:%2 Hesabınızı güvende tutmak için, bu kodu veya bu e-postanın ekran görüntülerini hiç kimseyle paylaşmayın." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "One last step to create your account" +msgstr "Hesabınızı oluşturmak için son bir adım" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " msgid "You have received %1%2 %3%4 in your %5%6%7 account at %8%9%10." -msgstr "%5%6 %7 hesabınıza %8%9%10'da %1%2 %3%4 aldınız." +msgstr "%1%2 %3%4 tutarını %5%6%7 hesabınızda %8%9%10 tarihinde aldınız." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " msgid "The transaction was completed by %1%2, %3%4." @@ -8726,10 +9521,6 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "We've completed a transfer" msgstr "Bir transferi tamamladık" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " -msgid "Hi %1," -msgstr "Merhaba %1," - msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "We would like to inform you that the transfer of %1%2 %3%4 via %5%6%7 has been processed. The funds have been credited into your account %8%9.%10" msgstr "%1%2 %3%4'ün %5%6%7 üzerinden transferinin işlendiğini size bildirmek isteriz. Para hesabınıza yatırıldı %8%9.%10" @@ -8779,8 +9570,8 @@ msgid "Unfortunately, you won't be able to reset your password because your emai msgstr "Maalesef, e-posta adresiniz kapalı bir hesaba bağlı olduğundan şifrenizi sıfırlayamazsınız." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " -msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Deriv account before? If you have, just %1log in%2 to access your account." -msgstr "Görünüşe göre zaten bizimle bir hesabınız var gibi görünüyor. Daha önce Deriv hesabına kayıt oldunuz mu? Eğer olduysanız, hesabınıza erişmek için sadece %1oturum açın%2." +msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Deriv account before? If you have, just %1%2log in%3%4 %5log in%6 %7 to access your account." +msgstr "Görünüşe göre zaten bizimle bir hesabınız var gibi görünüyor. Daha önce Deriv hesabına kayıt oldunuz mu? Eğer olduysanız, hesabınıza erişmek için sadece %1%2oturum açın%3%4 %5oturum açın%6 %7." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "Forgot your password?" @@ -8814,6 +9605,10 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verificatio msgid "Yes, it's me!" msgstr "Evet, benim!" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " +msgid "If the button doesn't work, copy and paste the link below into a new browser window." +msgstr "Düğme çalışmıyorsa, aşağıdaki bağlantıyı kopyalayıp yeni bir tarayıcı penceresine yapıştırın." + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Enter the following verification token into the form:" msgstr "Forma aşağıdaki doğrulama tokenini girin:" @@ -8827,21 +9622,13 @@ msgid "Verify your withdrawal request" msgstr "Para çekme talebinizi doğrulayın" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Only for your non EU accounts." -msgstr "Yalnızca AB üyesi olmayan hesaplarınız için." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "For both your EU and non EU accounts." -msgstr "Hem AB hem de AB dışı hesaplarınız için." +msgid "Your address and identity are verified" +msgstr "Adresiniz ve kimliğiniz başarıyla doğrulandı" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Thank you for verifying your address and identity. You can now trade, make deposits, and withdraw your funds without interruption." +msgid "Thank you for completing your address and identity verification. You can now trade, make deposits, and withdraw your funds without interruption." msgstr "Adresinizi ve kimliğinizi doğruladığınız için teşekkür ederiz. Artık kesintisiz işlem yapabilir, para yatırabilir ve paranızı çekebilirsiniz." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Great, take me to Deriv" -msgstr "Harika, beni Deriv'e götür" - msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " msgid "Your address and identity have been verified successfully" msgstr "Adresiniz ve kimliğiniz başarıyla doğrulandı" @@ -8938,6 +9725,18 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " msgid "Create account" msgstr "Hesap oluştur" +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Welcome to Deriv" +msgstr "Deriv'e hoşgeldiniz" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Ready. Set. Trade." +msgstr "Hazır. Set. Ticaret." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Your risk-free demo account is loaded with $10K in virtual funds so you can explore any of Deriv platforms and sharpen your trading skills." +msgstr "Risksiz demo hesabınız 10 bin dolarlık sanal fonla yüklenir, böylece Deriv platformlarından herhangi birini keşfedebilir ve ticaret becerilerinizi geliştirebilirsiniz." + msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Two flexible platforms" msgstr "İki esnek platform" @@ -8946,13 +9745,45 @@ msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Two great platforms that give you the tools to trade simply, flexibly, and reliably. Available on desktop and mobile devices." msgstr "Size basit, esnek ve güvenilir bir şekilde işlem yapma araçları sağlayan iki harika platform. Masaüstü ve mobil cihazlarda kullanılabilir." +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Deriv Trader" +msgstr "Deriv Trader" + msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Trade multipliers with powerful, inline charts and indicators of your choice. With multipliers, you’ll amplify your potential profit and never risk losing more than your stake." -msgstr "Güçlü, sıralı grafikler ve seçtiğiniz göstergelerle çarpanlar ticareti yapın. Çarpanlarla, potansiyel karınızı artıracak ve asla bahis tutarınızdan daha fazlasını kaybetme riskini almayacaksınız." +msgstr "Güçlü, sıralı grafikler ve seçtiğiniz göstergelerle Multipliers ticareti yapın. Multipliers ile, potansiyel karınızı artıracak ve asla bahis tutarınızdan daha fazlasını kaybetme riskini almayacaksınız." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Deriv MT5" +msgstr "Deriv MT5" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Use this versatile platform for trading CFDs on forex, synthetics, commodities, stocks & indices, and cryptocurrencies." -msgstr "Forex, sentetik endeksler, emtialar, hisse senetleri, hisse senedi endeksleri ve kripto para birimleri üzerinde CFD ticareti yapmak için bu çok yönlü platformu kullanın." +msgstr "Forex, sentetik endeksler, emtialar, hisse senetleri & hisse senedi endeksleri ve kripto para birimleri üzerinde CFD ticareti yapmak için bu çok yönlü platformu kullanın." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Not sure where to start?" +msgstr "Nereden başlayacağınızdan emin değil misiniz?" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Start with Deriv Trader and your demo account. Make your first trade in 3 easy steps." +msgstr "Deriv Trader ve demo hesabınızla başlayın. İlk işleminizi 3 kolay adımda yapın." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Select an asset." +msgstr "Bir varlık seçin." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Follow the chart." +msgstr "Grafiği takip edin." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Purchase a contract." +msgstr "Bir sözleşme satın alın." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Trade now" +msgstr "Şimdi ticaret yapın" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." @@ -9184,7 +10015,7 @@ msgstr "Sizi tekrar aramızda görmek çok güzel. %1 Hesabınız başarıyla ye msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "Before you start trading, please go to your profile to:" -msgstr "İşlem yapmaya başlamadan önce lütfen profilinize gidin ve:" +msgstr "İşlem yapmaya başlamadan önce lütfen profilinize gidin:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "%1Reset your password%2%3Remember to use a strong password to safeguard your account." @@ -9223,24 +10054,32 @@ msgid "You have requested to close your accounts. This is to confirm that all yo msgstr "Hesaplarınızı kapatma talebinde bulundunuz. Bu, tüm hesaplarınızın başarıyla sonlandırıldığını onaylamak içindir." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Confirm your order" -msgstr "Emrinizi onaylayın" +msgid "Did you receive the payment?" +msgstr "Ödemeyi aldınız mı?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "A Deriv P2P order was placed to sell %1 USD from your Deriv funds. Please check the details below carefully to make sure the order is yours:" -msgstr "Deriv fonlarınızdan %1 USD satmak için bir Deriv P2P emri verildi. Emrin size ait olduğundan emin olmak için lütfen aşağıdaki ayrıntıları dikkatlice kontrol edin:" +msgid "Please check your P2P order details:" +msgstr "Lütfen P2P sipariş detaylarınızı kontrol edin:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "Buyer's name:" msgstr "Alıcının adı:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "If everything is correct, press the %1Confirm%2 order button below to proceed." -msgstr "Her şey doğruysa, devam etmek için aşağıdaki emri %1Onayla%2 düğmesine basın." +msgid "Amount received:" +msgstr "Alınan miktar:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Confirm" -msgstr "Onayla" +msgid "Did you verify this order %1 and receive %2 USD from %3?" +msgstr "Bu siparişi %1 doğruladınız mı ve %2 USD aldınız mı %3?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Yes, I did" +msgstr "Evet, aldım" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Enter the following verification token into the form to create an account:" +msgstr "Hesap oluşturmak için forma aşağıdaki doğrulama tokenini girin:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "Verification code:" @@ -9255,8 +10094,8 @@ msgid "If you didn’t make this request, please %1reset your password%2 and %3c msgstr "Bu talebi yapmadıysanız, lütfen %1şifrenizi sıfırlayın%2 ve %3canlı sohbet üzerinden bizimle iletişime geçin%4." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Deriv P2P: Confirm your order %1" -msgstr "Deriv P2P: Siparişinizi %1 onaylayın" +msgid "Deriv P2P: Verify your order #%1" +msgstr "Deriv P2P: Siparişinizi #%1 doğrulayın" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Your proof of address didn't clear our checks" @@ -9363,24 +10202,28 @@ msgid "Thank you for submitting your documents!" msgstr "Belgelerinizi gönderdiğiniz için teşekkür ederiz!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Unfortunately, we were unable to authenticate your account due to the following reason:" -msgstr "Maalesef, aşağıdaki nedenlerden dolayı hesabınızı onaylayamadık/doğrulayamadık:" +msgid "Unfortunately, we were unable to verify your account due to the following reasons:" +msgstr "Maalesef, aşağıdaki nedenlerden dolayı hesabınızı doğrulayamadık:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Bears your name that matches your Deriv profile" -msgstr "Deriv profilinizle eşleşen adınızı taşır" +msgid "Matches the name on your Deriv profile" +msgstr "Deriv profilinizdeki isimle eşleşiyor" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Shows the date of issue and/or expiry (if applicable)" -msgstr "Düzenleme ve/veya son kullanma tarihini gösterin (varsa)" +msgid "Displays the issue/expiry date (if applicable)" +msgstr "Verilme/son kullanma tarihini (varsa) görüntüler" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Shows your full date of birth" -msgstr "tam doğum tarihinizi gösterir" +msgstr "Tam doğum tarihinizi gösterir" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "Includes your photo" +msgstr "Fotoğrafınızı içerir" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Shows your photo" -msgstr "Fotoğrafınızı gösterir" +msgid "Bears your name that matches your Deriv profile" +msgstr "Deriv profilinizle eşleşen adınızı taşır" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Shows a residential address that matches your Deriv profile" @@ -9399,16 +10242,20 @@ msgid "Note that we do not accept:" msgstr "Kabul etmediğimizi unutmayınız:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Hit the button below to submit your document and verify your account." -msgstr "Belgenizi sunmak ve hesabınızı doğrulamak için aşağıdaki düğmeye tıklayın." +msgid "Click the button below to submit your documents and verify your Deriv account." +msgstr "Belgenizi sunmak ve Deriv hesabınızı doğrulamak için aşağıdaki düğmeye tıklayın." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Submit now" msgstr "Şimdi gönder" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Your account could not be verified" -msgstr "Hesabınız doğrulanamadı" +msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Herhangi bir sorunuz varsa:%1%2canlı sohbet%3 | %4WhatsApp%5 aracılığıyla bizimle iletişime geçin" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "🔐Verification failed: Try again" +msgstr "🔐 Doğrulama başarısız: Yeniden deneyin" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "With our risk-free demo account loaded with $10K in virtual funds, practise your trading skills without limits." @@ -9424,7 +10271,7 @@ msgstr "Basit, esnek ve güvenilir ticaret için ihtiyacınız olan araçları s msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "DTrader lets you trade multipliers. With multipliers, you’ll amplify your potential profits and never risk losing more than your stake. Customise your trade using inline charts and indicators of your choice." -msgstr "DTrader çarpanlarla işlem yapmanızı sağlar. Çarpanlarla, potansiyel kârınızı artıracak ve hiçbir zaman bahsinizden fazlasını kaybetme riskine girmeyeceksiniz. Seçtiğiniz sıralı grafikler ve göstergeleri kullanarak ticaretinizi özelleştirin." +msgstr "DTrader Multipliers ile işlem yapmanızı sağlar. Multipliers, potansiyel kârınızı artıracak ve hiçbir zaman bahsinizden fazlasını kaybetme riskine girmeyeceksiniz. Seçtiğiniz sıralı grafikler ve göstergeleri kullanarak ticaretinizi özelleştirin." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "This email is a marketing email intended for Retail and Professional Clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited with the registered address: W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." @@ -9467,12 +10314,16 @@ msgid "Any available balance in your Deriv X real account has been transferred t msgstr "Deriv X gerçek hesabınızdaki mevcut bakiye Deriv hesabınıza aktarılmıştır." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " -msgid "If you wish to continue trading on Deriv X, please %1contact us via live chat%2 to help you reactivate your account." -msgstr "Deriv X ile işlem yapmaya devam etmek istiyorsanız, hesabınızı yeniden etkinleştirmenize yardımcı olmak için lütfen %1canlı sohbet%2 aracılığıyla bizimle iletişime geçin." +msgid "We’d love to have you back. To resume trading on Deriv X and access integrated TradingView charts, simply create a new Deriv X real account on Trader’s Hub." +msgstr "Seni geri almak isteriz. Deriv X'te ticarete yeniden başlamak ve entegre TradingView grafiklerine erişmek için, Trader’s Hub'da yeni bir Deriv X gerçek hesabı oluşturmanız yeterlidir." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " +msgid "Go to Trader’s Hub" +msgstr "Trader's Hub'a git" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " -msgid "Contact Customer Support" -msgstr "Müşteri Desteği ile İletişime Geçin" +msgid "If you have questions, contact us via:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Herhangi bir sorunuz varsa:%1%2canlı sohbet%3 | %4WhatsApp%5 aracılığıyla bizimle iletişime geçin" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " msgid "Your Deriv X real account has been closed" @@ -9532,7 +10383,7 @@ msgstr "Minimum-maksimum para yatırma: 5-1,000 (USD, GBP veya EUR cinsinden)%1 msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Rapid Transfer" -msgstr "Hızlı Transfer" +msgstr "Rapid Transfer" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Make instant bank transfers to all the major banks in your country." @@ -9556,11 +10407,11 @@ msgstr "Onaylandıktan sonra, para yatırma tutarı Deriv USD bakiyenizde görü msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "If you have any questions, contact us via:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "Herhangi bir sorunuz varsa, %1%2Canlı sohbet%3 | %4WhatsApp%5 aracılığıyla bizimle iletişime geçin" +msgstr "Herhangi bir sorunuz varsa, %1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5 aracılığıyla bizimle iletişime geçin" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " -msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments and come with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." -msgstr "CFD'ler de dahil olmak üzere Deriv Investments (Europe) Limited tarafından sunulan ürünler 'karmaşık ürünler' olarak sınıflandırılır ve perakende müşteriler için uygun olmayabilir. CFD'ler karmaşık araçlardır ve kaldıraç nedeniyle hızla para kaybetme riski yüksektir. Perakende yatırımcı hesaplarının %71'i bu sağlayıcı ile CFD ticareti yaparken para kaybetmektedir. CFD'lerin nasıl çalıştığını anlayıp anlamadığınızı ve paranızı kaybetme riskini göze alıp alamayacağınızı düşünmelisiniz." +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments and come with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 70% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "CFD'ler de dahil olmak üzere Deriv Investments (Europe) Limited tarafından sunulan ürünler 'karmaşık ürünler' olarak sınıflandırılır ve perakende müşteriler için uygun olmayabilir. CFD'ler karmaşık araçlardır ve kaldıraç nedeniyle hızla para kaybetme riski yüksektir. Perakende yatırımcı hesaplarının %70'i bu sağlayıcı ile CFD ticareti yaparken para kaybetmektedir. CFD'lerin nasıl çalıştığını anlayıp anlamadığınızı ve paranızı kaybetme riskini göze alıp alamayacağınızı düşünmelisiniz." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "The products may be affected by changes in currency exchange rates; If you invest in this product, you may lose some or all of the money you invest; The value of your investment may go down as well as up." @@ -9668,7 +10519,7 @@ msgstr "Karttan para çekme işlemleri, kartı veren bankaya bağlı olarak 5 il msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "If you have any questions, please contact us via %1live chat%2 on our %3website%4." -msgstr "Sorularınız varsa, lütfen %3web sayfamız%4 üzerindeki %1canlı sohbet%2 aracılığıyla bizimle iletişime geçin." +msgstr "Sorularınız varsa, lütfen %1canlı sohbet%2 aracılığıyla %3web sitemiz%4 üzerinden bizimle iletişime geçin." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "Payout Complete" @@ -9706,6 +10557,62 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "Your payment method account ID is not valid. Please try again with a valid account ID." msgstr "Ödeme yöntemi hesap kimliğiniz geçerli değil. Lütfen geçerli bir hesap kimliği ile tekrar deneyin." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your account has been locked. Please contact support for further assistance." +msgstr "Hesabınız kilitlendi. Daha fazla bilgi için lütfen destek ile iletişime geçin." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as you can only use your account as a payment agent to perform clients deposits and withdrawal requests. Kindly contact our customer support for assistance. Thank you." +msgstr "Ödeme talebinizi işleme alamıyoruz çünkü hesabınızı yalnızca müşteri yatırımlarını ve para çekme taleplerini gerçekleştiren bir ödeme aracı olarak kullanabilirsiniz. Yardım için lütfen müşteri destek ekibimizle iletişime geçin. Teşekkür ederiz." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected as your highest deposited method is P2P. Kindly withdraw your fund via P2P." +msgstr "Ödeme talebiniz reddedildi çünkü en yüksek yatırdığınız yöntem P2P'dir. Lütfen fonlarınızı P2P üzerinden çekin." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Kindly contact customer support to fully authenticate your account as your withdrawal limit has reached." +msgstr "Lütfen müşteri destek ile iletişime geçin çünkü hesabınızı tam olarak kimlik doğrulamak zorundasınız, çünkü çekim limitinize ulaştınız." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected due to withdrawal locked. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "Ödeme talebiniz, para çekme engellendiği için reddedildi. Yardım için lütfen müşteri destek ile iletişime geçin." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as the amount you have requested exceeds your commission balance. Kindly resubmit only the commission amount you have received. Thank you." +msgstr "Ödeme talebinizi işleme alamıyoruz çünkü talep ettiğiniz miktar komisyon bakiyenizi aşıyor. Lütfen yalnızca aldığınız komisyon miktarını yeniden gönderin. Teşekkür ederiz." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected due to account locked. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "Ödeme talebiniz, hesap kilitlendiği için reddedildi. Yardım için lütfen müşteri destek ile iletişime geçin." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to wallet restrictions. Please contact Astropay support to resolve the issue before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "Cüzdan kısıtlamaları nedeniyle para çekme işleminiz yapılamıyor. Başka bir para çekme talebinde bulunmadan önce sorunu çözmek için lütfen Astropay destek ile iletişime geçin. Teşekkür ederiz." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed at the moment. Please contact Skrill support to check if your wallet is registered in a country where you can receive funds from us. Thank you." +msgstr "Şu an çekiminiz işlenemiyor. Cüzdanınızın bizden para alabileceğiniz bir ülkede kayıtlı olup olmadığını kontrol etmek için lütfen Skrill destek ile iletişime geçin. Teşekkür ederiz." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to Skrill wallet residence. Please contact Skrill support to check if your wallet is registered in a country where you can receive funds from us. Thank you." +msgstr "Çekiminiz, Skrill cüzdanının ikameti nedeniyle işlenemiyor. Cüzdanınızın bizden para alabileceğiniz bir ülkede kayıtlı olup olmadığını kontrol etmek için lütfen Skrill destek ile iletişime geçin. Teşekkür ederiz." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to an invalid status. Please contact AirTM support to resolve the issue before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "Para çekme işleminiz, geçersiz bir durum nedeniyle işleme alınamaz. Lütfen başka bir para çekme talebinde bulunmadan önce sorun çözülene kadar AirTM destek ile iletişime geçin. Teşekkür ederiz." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout has been rejected. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "Ödeme talebiniz reddedildi. Yardım için lütfen müşteri destek ile iletişime geçin." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as your wallet is not able to receive funds. Please check with Skrill support before submitting a new payout. Thank you." +msgstr "Ödeme talebinizi işleme alamıyoruz çünkü cüzdanınız fon kabul edemiyor. Lütfen yeni bir ödeme talebi göndermeden önce Skrill destek ile iletişime geçin. Teşekkürler." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to your PerfectMoney account being blocked. Please contact PerfectMoney support to check your account status before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "Çekiminiz, PerfectMoney hesabınızın engellenmesi nedeniyle işleme alınamamaktadır. Lütfen başka bir çekim talebinde bulunmadan önce PerfectMoney destek ile iletişime geçerek hesabınızın durumunu kontrol edin. Teşekkürler." + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "Payout Rejected" msgstr "Ödeme Reddedildi" @@ -9870,105 +10777,137 @@ msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_cancel msgid "Reference no." msgstr "Referans no." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Sorry, your withdrawal didn’t go through" msgstr "Üzgünüz, para çekme işleminiz gerçekleşmedi" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "We had to decline your withdrawal request. No funds were deducted from your account:" msgstr "Para çekme talebinizi reddetmek zorunda kaldık. Hesabınızdan herhangi bir tutar düşülmedi:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "For the following reason:" msgstr "Aşağıdaki sebepten dolayı:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Action needed:%2 Please verify your identity and address before making a withdrawal. Go to %3Manage account settings > Verification%4 to upload your documents." msgstr "%1İşlem gerekli:%2 Para çekme işlemi yapmadan önce lütfen kimliğinizi ve adresinizi doğrulayın. Belgelerinizi yüklemek için %3Hesap ayarlarını yönet > Doğrulama%4 bölümüne gidin." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Proof of identity%2%3Upload a clear photo (or a scan) of your passport, driving licence, or national identity card. It must:" -msgstr "%1Kimlik kanıtı%2%3 Pasaportunuzun, ehliyetinizin veya ulusal kimlik kartınızın net bir fotoğrafını (veya taranmış halini) yükleyin. Şunları olmalıdır:" +msgstr "%1Kimlik kanıtı%2%3 Pasaportunuzun, ehliyetinizin veya ulusal kimlik kartınızın net bir fotoğrafını (veya taranmış halini) yükleyin. Gerekli olan:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Proof of address%2%3Upload a clear photo (or a scan) of your bank statement, utility bill, or affidavit. It must:" -msgstr "%1Adres kanıtı%2%3 Banka hesap özetinizin, faturanızın veya beyannamenizin net bir fotoğrafını (veya taramasını) yükleyin. Şunları olmalıdır:" +msgstr "%1Adres kanıtı%2%3 Banka hesap özetinizin, faturanızın veya beyannamenizin net bir fotoğrafını (veya taramasını) yükleyin. Şunları yapmalısınız:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you used to deposit." msgstr "Görünüşe göre para yatırmak için kullandığınızdan farklı bir ödeme yöntemi kullanıyorsunuz." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal using the same payment method you last used for deposits." msgstr "Kripto paranızı %1 hesabınıza aktarabilir ve para yatırmak için en son kullandığınız ödeme yöntemini kullanarak para çekebilirsiniz." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "We'll need to process this withdrawal manually. First, transfer your crypto funds to your %1 account. Then, reply to this email to give us permission to perform a refund on your card." msgstr "Bu para çekme işlemini manuel olarak gerçekleştirmemiz gerekecek. İlk olarak, kripto paranızı %1 hesabınıza aktarın. Ardından, kartınıza geri ödeme yapmamıza izin vermek için bu e-postayı yanıtlayın." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "After we process your withdrawal, your funds will be available on your card within 15 working days." msgstr "Para çekme işleminizi işleme aldıktan sonra, paranız 15 iş günü içinde kartınızda olacaktır." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your account %1 has very low trading activity." -msgstr "%1 Hesabınızın çok düşük işlem aktivitesi var." +msgstr "Hesabınız %1'in çok düşük işlem aktivitesi var." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Perform more trades on your account before making a withdrawal." msgstr "Para çekmeden önce hesabınızda daha fazla işlem gerçekleştirin." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "We noticed that you deposited via your fiat account but tried to withdraw in cryptocurrency. To continue, transfer your funds to your fiat account, then withdraw using a payment agent. This method has been enabled for your account. Thank you." +msgstr "Fiat hesabınız aracılığıyla para yatırdığınız ancak kripto para birimi ile çekim yapmaya çalıştığınız fark edildi. Devam etmek için, fonlarınızı fiat hesabınıza aktarın, ardından bir ödeme acentesi kullanarak çekim yapın. Bu yöntem hesabınız için etkinleştirildi. Teşekkür ederiz." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "We noticed that you deposited via your fiat account but tried to withdraw in cryptocurrency. To continue, transfer your crypto funds to your fiat account, then withdraw using Deriv P2P. Thank you." +msgstr "Fiat hesabınız aracılığıyla para yatırdığınız ancak kripto para birimi ile çekim yapmaya çalıştığınız fark edildi. Devam etmek için, kripto fonlarınızı fiat hesabınıza aktarın, ardından Deriv P2P kullanarak çekim yapın. Teşekkür ederiz." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to %1 account and make a withdrawal using the same payment method you last used for deposits." msgstr "Kripto paranızı %1 hesabına aktarabilir ve para yatırmak için en son kullandığınız ödeme yöntemini kullanarak para çekebilirsiniz." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your account balance is insufficient." msgstr "Hesap bakiyeniz yetersizdir." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you usually use to make deposits and withdrawals." msgstr "Para yatırmak ve çekmek için genellikle kullandığınızdan farklı bir ödeme yöntemi kullanıyorsunuz gibi görünüyor." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal using an e-wallet." msgstr "Kripto paralarınızı %1 hesabınıza transfer edebilir ve bir e-wallet kullanarak geri çekilme yapabilirsiniz." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal was not made via Deriv P2P, your usual deposit method." msgstr "Para çekme işleminiz, normal para yatırma yönteminiz olan Deriv P2P ile yapılmadı." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal via Deriv P2P." msgstr "Kripto paranızı %1 hesabınıza aktarabilir ve Deriv P2P aracılığıyla para çekebilirsiniz." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal was not made via your payment agent, your usual deposit method." msgstr "Para çekme işleminiz, normal para yatırma yönteminiz olan ödeme aracınız aracılığıyla yapılmadı." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Please try to make a withdrawal via your usual payment agent. If your payment agent isn't able to process crypto withdrawals, transfer your crypto funds to your %1 account, and then make a withdrawal via your payment agent." msgstr "Lütfen her zamanki ödeme aracınız üzerinden para çekmeyi deneyin. Ödeme aracınız kripto para çekme işlemlerini gerçekleştiremiyorsa, kripto paranızı %1 hesabınıza aktarın ve ardından ödeme aracınız aracılığıyla para çekme işlemi yapın." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you usually use to make deposits." msgstr "Görünüşe göre para yatırmak için genellikle kullandığınızdan farklı bir ödeme yöntemi kullanıyorsunuz." +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "There seems to be an unexpected issue with your withdrawal." +msgstr "Para çekiminizde beklenmedik bir sorun mevcut gibi görünüyor." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "Please confirm account info" +msgstr "Lütfen hesap bilgilerini onaylayın" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "We have received a complaint that you paid for order %1 with the help of a third party, despite the order instructions." -msgstr "Sipariş talimatlarına rağmen üçüncü bir tarafın yardımıyla %1 siparişi için ödeme yaptığınıza dair bir şikayet aldık." +msgid "We've received a dispute from the seller regarding order #%1. They claim you used a third-party payment method, which is against our terms of use." +msgstr "Satıcıdan%1numaralı siparişle ilgili bir anlaşmazlık aldık. Kullanım koşullarımıza aykırı olan üçüncü taraf bir ödeme yöntemi kullandığınızı iddia ediyorlar." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "Please send us your account details so that we can share them with the seller to refund your paid amount." -msgstr "Ödediğiniz tutarı iade etmek üzere satıcı ile paylaşabilmemiz için lütfen hesap bilgilerinizi bize gönderin." +msgid "Please provide your account details immediately so we can facilitate a refund from the seller." +msgstr "Satıcıdan para iadesi alabilmemiz için lütfen hemen hesap bilgilerinizi verin." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the seller’s favour and release the funds to the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "%1 saat içinde sizden haber alamazsak, bu anlaşmazlığı satıcının lehine çözebilir ve parayı %2kullanım koşullarımız%3 uyarınca satıcıya verebiliriz (bkz. Bölüm 4, ‘Deriv P2P’)." +msgid "Please send this information to us within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to proceed with resolving the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Lütfen bu bilgileri 6 saat içinde bize gönderin. O zamana kadar sizden haber alamazsak, anlaşmazlığı %1kullanım şartları%2 (bkz. Bölüm 4, 'Deriv P2P') uyarınca satıcının lehine çözmeye devam etmemiz gerekebilir." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "Order #%1: Dispute alert; confirm account info" +msgstr "Sipariş #%1: Anlaşmazlık uyarısı; hesap bilgilerini onayla" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "Investigation in progress" +msgstr "Soruşturma devam ediyor" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " -msgid "We have received your dispute for the order %1. We have contacted the buyer for more information to help you make the refund for the paid sum. If we don’t receive a response from them within %2 hours, we’ll release the funds back to your Deriv account." -msgstr "Sipariş %1 için itirazınızı aldık. Ödenen tutarın iadesini yapmanıza yardımcı olacak daha fazla bilgi için alıcıyla iletişime geçtik. Onlardan %2 saat içinde bir yanıt alamazsak, parayı Deriv hesabınıza geri göndereceğiz." +msgid "We're investigating your dispute regarding order #%1. We've contacted the buyer to verify their payment method and get the required account details for a refund." +msgstr "Sipariş #%1ile ilgili anlaşmazlığınızı araştırıyoruz. Ödeme yöntemini doğrulamak ve para iadesi için gerekli hesap bilgilerini almak üzere alıcıyla iletişime geçtik." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "If the buyer doesn't respond within 6 hours, we'll release the funds back to your Deriv account as per our %1terms of use%2 (Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgstr "Alıcı 6 saat içinde yanıt vermezse, %1kullanım şartları%2 (Bölüm 4, 'Deriv P2P') uyarınca parayı Deriv hesabınıza geri göndereceğiz." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "Order #%1: Dispute update" +msgstr "Sipariş #%1: Uyuşmazlık güncellemesi" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Fund your Deriv account without a bank card!" @@ -10050,18 +10989,6 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Log in to your Deriv account and make a deposit now!" msgstr "Deriv hesabınıza giriş yapın ve şimdi para yatırın!" -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "If you have any questions, contact us:" -msgstr "Herhangi bir sorunuz varsa, bizimle iletişime geçin:" - -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "Live chat" -msgstr "Canlı sohbet" - -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "WhatsApp" -msgstr "WhatsApp" - msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Your deposit failed? We’ve got you covered!" msgstr "Para yatırma işleminiz başarısız oldu mu? Biz sizi koruyoruz!" @@ -10102,10 +11029,6 @@ msgctxt "Customer.io email: dummy_campaign_ svg_all_transactional_verify_change_ msgid "This link will expire in %1%2%3%4%5minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one from %6your account settings%7." msgstr "Bu bağlantının süresi %1%2%3%4%5 dakika içinde dolacak. Bağlantıyı kullanma şansınız olmadan önce süresi dolarsa, %6hesap ayarlarınız%7 ile başka bir bağlantı talep edebilirsiniz." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " -msgid "Hi," -msgstr "Merhaba," - msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "As part of our due diligence process, we need the following documents:" msgstr "Durum tespiti sürecimizin bir parçası olarak aşağıdaki belgelere ihtiyacımız var:" @@ -10120,7 +11043,7 @@ msgstr "En son banka hesap özetiniz (son 3 ay içinde düzenlenmiş)" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "Please %1log in%2 to your Deriv account to %3upload these documents.%4" -msgstr "Lütfen %3bu belgeleri yüklemek için%4 Deriv hesabınıza %1giriş yapın%2" +msgstr "Lütfen Deriv hesabınıza %1giriş yapın%2 ve %3bu belgeleri yükleyin%4." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "If you have any other documents that can prove your employment and source of income (such as brokerage statements, investment bank statements, or business registration documents), please upload them, too." @@ -10139,48 +11062,60 @@ msgid "Deriv | Your documents are needed" msgstr "Deriv | Belgeleriniz gerekli" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Shared payment method" -msgstr "Paylaşılan ödeme yöntemi" +msgid "Provide proof of ownership to unlock your cashier" +msgstr "Kasiyerinizi açmak için mülkiyete dair kanıt sağlayın." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "We’ve detected that another client is using your payment method. To ensure your account’s safety, we’ve locked your Cashier." -msgstr "Başka bir müşterinin ödeme yönteminizi kullandığını tespit ettik. Hesabınızın güvenliğini sağlamak için kasiyerinizi kilitledik." +msgid "It appears that your payment method is also being used by another Deriv client. To help protect your account, we’ve temporarily locked the Cashier for you." +msgstr "Ödeme yönteminizi başka bir Deriv müşterisinin de kullandığı görülüyor. Hesabınızı korumak için kasiyer geçici olarak kilitlenmiştir." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "To unlock the Cashier, please submit your proof of ownership. You can submit any of the following options:" -msgstr "Kasiyerin kilidini açmak için lütfen bu e-postayı yanıtlayın ve aşağıdakilerden herhangi birini ekleyebilirsiniz:" +msgid "To unlock it, please submit proof of ownership based on the method you used:" +msgstr "Kilit açmak için kullandığınız yönteme göre sahiplik kanıtı gönderin:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1If you’re using a bank card,%2 attach a clear picture of your bank card showing your name, and the first six and the last four digits of the card. Alternatively, you may provide your card’s bank statement that shows the same information." -msgstr "%1Banka kartı kullanıyorsanız, %2 banka kartınızın, adınızı ve kartın ilk altı ve son dört hanesini gösteren, net bir resmini ekleyin. Alternatif olarak, aynı bilgileri gösteren kartınızın banka hesap özetini de sağlayabilirsiniz." +msgid "%1Card:%2%3 Bank statement showing your full name, account number, and the transaction to Deriv via the card." +msgstr "%1Kart:%2%3 Kart üzerinden Deriv’e yapılan işlemi, tam adınızı ve hesap numaranızı gösteren banka ekstresi." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1 If you’re using ZingPay,%2 attach a bank statement which shows your name, account details, and the transaction to Deriv via ZingPay." -msgstr "%1 ZingPay kullanıyorsanız,%2 adınızı, hesap ayrıntılarınızı ve işleminizi gösteren bir banka ekstresini ZingPay aracılığıyla Deriv'e ekleyin." +msgid "%1E-wallet:%2 Screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." +msgstr "%1E-cüzdan:%2 Kullanıcı adınızı, e-posta adresinizi ve hesap numaranızı gösteren e-cüzdan hesabınızın ekran görüntüsü." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1If you’re using an e-wallet,%2 attach a screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." -msgstr "%1E-cüzdan kullanıyorsanız,%2 e-cüzdan hesabınızın kullanıcı adınızı, e-posta adresinizi ve hesap numaranızı gösteren bir ekran görüntüsü ekleyin." +msgid "Submit documents" +msgstr "Belgeleri gönderin" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Your name" -msgstr "Adınız" +msgid "%1Card or ZingPay:%2%3 Bank statement showing your full name, account number, and the transaction to Deriv via the card or ZingPay." +msgstr "%1Kart veya ZingPay:%2%3 Kart veya ZingPay ile Deriv’a yapılan işlemi, tam adınızı ve hesap numaranızı gösteren banka ekstresi." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "The first 6 digits and the last 4 digits of your card number" -msgstr "Kart numaranızın ilk 6 hanesi ve son 4 hanesi" +msgid "Your payment method is used by another client" +msgstr "Ödeme yönteminizi başka bir müşteri kullanıyor" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Upload document" -msgstr "Belge yükle" +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_demo_signup " +msgid "Your MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 real %7 account is ready." +msgstr "MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 gerçek %7 hesabınız hazır." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Once we’ve received your reply, we’ll verify the documents and unlock your Cashier. If the payment method isn’t yours, check our %1supported payment options%2 and register for one." -msgstr "Yanıtınızı aldıktan sonra belgeleri doğrulayacağız ve kasiyerinizi açacağız. Ödeme yöntemi size ait değilse %1desteklenen ödeme seçeneklerimizi%2 kontrol edin ve bir tanesine kaydolun." +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_demo_signup " +msgid "Your login ID for the MetaTrader 5 platform is %1." +msgstr "MetaTrader 5 platformu için oturum açma kimliğiniz %1." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Shared payment method detected" -msgstr "Paylaşılan ödeme yöntemi tespit edildi" +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "Confirm your order" +msgstr "Emrinizi onaylayın" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "A Deriv P2P order was placed to sell %1 USD from your Deriv funds. Please check the details below carefully to make sure the order is yours:" +msgstr "Deriv fonlarınızdan %1 USD satmak için bir Deriv P2P emri verildi. Emrin size ait olduğundan emin olmak için lütfen aşağıdaki ayrıntıları dikkatlice kontrol edin:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "If everything is correct, press the %1Confirm%2 order button below to proceed." +msgstr "Her şey doğruysa, devam etmek için aşağıdaki emri %1Onayla%2 düğmesine basın." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "Confirm" +msgstr "Onayla" msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " msgid "Confirm your Deriv P2P order" @@ -10279,20 +11214,12 @@ msgid "Reference no.:" msgstr "Referans no:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Your withdrawal is returned" -msgstr "Para çekme işleminiz iade edildi" - -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Your funds have been returned to your account because they were pending too long. You may try again later." -msgstr "Paranız çok uzun süre beklemede oldukları için hesabınıza iade edildi. Daha sonra tekrar deneyebilirsiniz." - -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Not Applicable" -msgstr "Geçerli değil" +msgid "Resubmit your %1 withdrawal request" +msgstr "%1 para çekme talebinizi yeniden gönderin" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Returned amount:" -msgstr "İade edilen miktar:" +msgid "Your withdrawal was returned due to high network fees. Please resubmit your withdrawal request later." +msgstr "Yüksek ağ ücretleri nedeniyle para çekme işleminiz iade edildi. Lütfen para çekme talebinizi daha sonra tekrar gönderin." msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Deriv" @@ -10410,115 +11337,1699 @@ msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " msgid "Action required: Submit a new POI" msgstr "Gerekli Eylem: Yeni bir POI gönder" +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Deposit declined - Card verification needed" +msgstr "Deposit reddedildi - Kart doğrulaması gerekiyor" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Verify your card to enable deposits and withdrawals" +msgstr "Kartınızı doğrulayın, para yatırma ve çekme işlemlerini etkinleştirin" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Your bank declined a deposit on your Deriv account a few minutes ago for the payment method %1 To protect your account, we’ve temporarily disabled deposits and withdrawals." +msgstr "Banka, birkaç dakika önce %1 ödeme yöntemi için Deriv hesabınıza bir para yatırmayı reddetti. Hesabınızı korumak için, para yatırma ve çekme işlemlerini geçici olarak devre dışı bıraktık." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "To enable transactions on your account, please submit the following:" +msgstr "Hesabınızda işlemleri etkinleştirmek için lütfen aşağıdakileri gönderin:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "1. Proof of ownership" +msgstr "1. Mülk kanıtı" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "A photo of the card you just used for the deposit. The photo must show the front of your card and only the first 6 and last 4 digits. Please cover the middle digits." +msgstr "Yatırım için kullandığınız kartın bir fotoğrafı. Fotoğraf, kartınızın ön yüzünü ve yalnızca ilk 6 ve son 4 rakamını göstermelidir. Lütfen orta rakamları kapatın." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "A stamped bank statement. The statement must show your transactions on the above card from the last 30 days." +msgstr "Daimi bir bankamatik ekstresi. Ekstre, yukarıda belirtilen karttaki işlemlerinizi son 30 günde göstermelidir." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Submit the photo of your card and bank statement %1here%2" +msgstr "Kartınızın ve banka hesap özeti fotoğrafını %1buraya%2 yükleyin" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "2. Proof of identity" +msgstr "2. Kimlik kanıtı" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Passport, driver's license, identity card. Submit your proof of identity %1here%2" +msgstr "Pasaport, sürücü belgesi, kimlik kartı. Kimlik belgenizi %1burada%2 gönderin" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "3. Proof of address" +msgstr "3. Adres kanıtı" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Recent utility bill or bank statement (no older than 12 months). Submit your proof of address %1here%2" +msgstr "Son 12 aydan daha eski olmayan güncel fatura veya banka ekstresi. Adres kanıtınızı %1burada%2 gönderin." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Once we receive and verify these documents, we will enable transactions on your account." +msgstr "Bu belgeleri aldığımıza ve doğruladığımıza göre, hesabınızdaki işlemleri etkinleştireceğiz." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "This email has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Bu e-posta, Malta'da C 70156 sicil numarasıyla kurulmuş bir şirket olan ve W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta adresinde kayıtlı adresi olan Deriv Investments (Europe) Limited tarafından verilmiştir." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited, Malta'da lisanslıdır ve Malta Financial Services Authority tarafından Investment Services Act kapsamında yatırım hizmetleri sağlamak üzere düzenlenmektedir." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Key Information Documents" +msgstr "Anahtar Bilgi Belgeleri" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "For company information on the senders of this email, please %1click here%2." +msgstr "Bu e-postayı gönderenlerin şirket bilgilerine ulaşmak için lütfen %1buraya%2 tıklayın." + msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " msgid "Changing your email?" msgstr "E-postanızı mı değiştiriyorsunuz?" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Press the button below to confirm that you want to change your email on Deriv:" -msgstr "Deriv üzerindeki e-postanızı değiştirmek istediğinizi onaylamak için aşağıdaki düğmeye basın:" +msgid "It looks like you want to update the email linked to your Deriv account." +msgstr "Görünüşe göre Deriv hesabınıza bağlı e-postayı güncellemek istiyorsunuz." msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Change my email" -msgstr "E-postamı değiştir" - -msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If the button above doesn’t work, use this link:" -msgstr "Yukarıdaki düğme çalışmıyorsa, şu bağlantıyı kullanın:" +msgid "To proceed, press the button below:" +msgstr "Devam etmek için aşağıdaki butona basın:" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "This link will expire in 60 minutes. Go to %1Manage account settings > %2Email and passwords%3%4 to request a new link." -msgstr "Bu bağlantı 60 dakika içinde sona erecek. Yeni bir bağlantı istemek için %1Hesap ayarlarını yönet; %2Eposta ve şifreleri%3%4 adresine gidin." +msgid "Change my email" +msgstr "E-postamı değiştir" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If you didn’t make this request, ignore this email." -msgstr "Bu isteği yapmadıysanız, bu e-postayı yok sayın." +msgid "This link will expire in 60 minutes." +msgstr "Bağlantı 60 dakika içinde sona erecektir." msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "Herhangi bir sorunuz varsa:%1%2canlı sohbet%3 | %4WhatsApp%5 aracılığıyla bizimle iletişime geçin" +msgid "If you didn’t make this request, you can safely ignore this email." +msgstr "Bu isteği yapmadıysanız, bu e-postayı güvenle yok sayabilirsiniz." msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Email change? Please confirm" -msgstr "E-posta değişikliği? Lütfen onaylayın" +msgid "Confirm your email change" +msgstr "E-posta değişikliğinizi onaylayın" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "One last step to change your email" -msgstr "E-postanızı değiştirmek için son bir adım" - -msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Hit the button below to confirm your new email:" -msgstr "Yeni e-postanızı onaylamak için aşağıdaki düğmeye basın:" +msgid "Confirm your new email address" +msgstr "Yeni e-posta adresinizi onaylayın" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Confirm my email" -msgstr "E-postamı onayla" +msgid "You’re just one step away from updating your email on Deriv." +msgstr "Deriv'deki e-postanızı güncellemek için sadece bir adım kaldı." msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "If the button doesn’t work, use this link:" -msgstr "Düğme çalışmıyorsa, şu bağlantıyı kullanın:" +msgid "Click the button below to confirm your new email address:" +msgstr "Yeni e-posta adresinizi onaylamak için aşağıdaki butona tıklayın:" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "This link will expire in %1 minutes. Go to %2Manage account settings > %3Email and passwords%4%5 to request a new link." -msgstr "Bu bağlantının süresi %1 dakika içinde sona erecektir. Yeni bir bağlantı istemek için %2Hesap ayarlarını yönet; %3Eposta ve şifreleri%4%5 adresine gidin." +msgid "One last step to change your email" +msgstr "E-postanızı değiştirmek için son bir adım" -msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Confirm your new email" -msgstr "Yeni e-postanızı onaylayın" +msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " +msgid "You’ve changed your Deriv email" +msgstr "Deriv e-postanızı değiştirdiniz" msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " -msgid "New email, done!" -msgstr "Yeni e-posta, bitti!" +msgid "Your registered email on Deriv has been successfully updated to" +msgstr "Deriv'de kayıtlı e-postanız başarıyla şu adrese güncellendi" msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " -msgid "Your email registered on Deriv is now %1%2%3. Use this email to log in from now on." -msgstr "Deriv'e kayıtlı e-postanız artık %1%2%3. Şu andan itibaren giriş yapmak için bu e-postayı kullanın." +msgid "Use this email to log in from now on." +msgstr "Bundan sonra giriş yapmak için bu e-postayı kullanın." msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " msgid "We’ve changed your email" msgstr "E-postanızı değiştirdik" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Switch your Deriv P2P ads to floating rates" -msgstr "Deriv P2P ilanlarınızı değişken oranlara geçirin" +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Action required: Verify your account to enable deposits %1and withdrawals%2" +msgstr "Yapılması gerekenler: Para yatırma %1ve çekme%2 işlemlerini etkinleştirmek için hesabınızı doğrulayın" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "To get your deposits and withdrawals enabled, please help us verify your account by providing the following documents. If you've already done this, no further action is needed." +msgstr "Para yatırma ve çekme işlemlerinizi etkinleştirmek için lütfen aşağıdaki belgeleri sağlayarak hesabınızı doğrulamamıza yardımcı olun. Bunu zaten yaptıysanız, başka bir işlem yapmanıza gerek yoktur." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of identity%1%2Upload%3 %4a scanned copy of any of the following documents:%5" +msgstr "Kimlik belgesi%1%2Yükle%3 %4a aşağıdaki belgelerden herhangi birinin taranmış kopyasını:%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Driving licence" +msgstr "Sürücü belgesi" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Identity card" +msgstr "Kimlik kartı" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "A selfie%1%2Upload%3 %4a clear and well-lit photo of you holding your identity card. Avoid blurry or dark selfies. Check the background of your photo to make sure it's appropriate.%5" +msgstr "Bir selfie%1%2Yükle%3 %4a kimlik kartınızı tuttuğunuz net ve iyi aydınlatılmış bir fotoğraf. Bulanık veya karanlık selfie'lerden kaçının. Uygun olduğundan emin olmak için fotoğrafınızın arka planını kontrol edin.%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of address%1%2Upload%3 %4a coloured scanned copy of your recent bank statement or utility bill (no more than 12 months old) that clearly shows your name and current address.%5Examples of utility bills that we accept:%6" +msgstr "Adres kanıtı%1%2Yükle%3 %4adınızı ve güncel adresinizi açıkça gösteren son banka hesap özetinizin veya elektrik faturanızın (en fazla 12 aylık) renkli taranmış kopyası.%5Kabul ettiğimiz fatura örnekleri:%6" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Landline" +msgstr "Sabit Hat" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Internet" +msgstr "İnternet" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of ownership%1%2Upload%3 %4any of the following:%5" +msgstr "Mülkiyet kanıtı%1%2Yükle%3 %4aşağıdakilerden herhangi birisini:%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Bank cards: A photo of your bank card (front and back) and a stamped bank statement showing your transactions for the past 30 days. Mask the middle digits of your card number." +msgstr "Banka kartları: Banka kartınızın bir fotoğrafı (ön ve arka) ve son 30 gündeki işlemlerinizi gösteren damgalı bir banka ekstresi. Kart numaranızın orta hanelerini maskeleyin." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "E-wallets: A photo or screenshot of your e-wallet profile displaying your name, account ID, or email address." +msgstr "E-cüzdanlar: Adınızı, hesap kimliğinizi veya e-posta adresinizi gösteren e-cüzdan profilinizin bir fotoğrafı veya ekran görüntüsü." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Once our verification process is complete, we’ll enable deposits and withdrawals on your account." +msgstr "Doğrulama sürecimiz tamamlandığında, hesabınıza para yatırma ve çekme işlemlerini etkinleştireceğiz." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "This email is a notification email to inform clients about important updates and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Bu e-posta, müşterileri önemli güncellemeler hakkında bilgilendirmek için bir bildirim e-postasıdır ve Malta'da kurulmuş, C 70156 sicil numaralı ve W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta adresinde kayıtlı bir şirket olan Deriv Investments (Europe) Limited tarafından yayınlanmıştır." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1security and privacy policy%2." +msgstr "E-posta listelerimizi ve diğer verilerimizi asla üçüncü bir tarafla paylaşmayacağız. Kişisel ve finansal bilgilerinizi nasıl koruduğumuz hakkında daha fazla bilgi edinmek için lütfen %1Güvenlik ve Gizlilik Politikamızı%2 okuyun." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Payments blocked. Verify your account" +msgstr "Ödemeler engellendi. Hesabınızı doğrulayın" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Welcome to Deriv! Your demo account is ready to explore 🚀" +msgstr "Deriv'e hoş geldiniz! Demo hesabınız keşfetmeye hazır 🚀" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Start your trading journey today!" +msgstr "Bugün ticaret yolculuğunuza başlayın!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Welcome to Deriv! We’re excited to have you on board. Your demo account is now set up, and you have $10,000 in virtual funds ready for you to explore the markets risk-free." +msgstr "Deriv'e hoş geldiniz! Sizi aramızda görmekten heyecan duyuyoruz. Demo hesabınız artık kuruldu ve piyasaları risksiz keşfetmeniz için hazır 10.000$ sanal fonunuz var." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Why start demo trading? Here are a few benefits:" +msgstr "Demo ticarete neden başlamak istersiniz? İşte birkaç fayda:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Test your trading strategies in real market conditions" +msgstr "Ticaret stratejilerinizi gerçek piyasa koşullarında test edin" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Familiarize yourself with our platform features" +msgstr "Platform özelliklerimizi tanıyın" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Build your trading confidence without any financial risk" +msgstr "Finansal risk olmadan ticaret güveninizi geliştirin" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Ready to dive in?" +msgstr "Dalmaya hazır mısınız?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Start demo trading now" +msgstr "Şimdi demo ticareti başlatın" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "If you’re feeling confident and want to take the next step, you can create a real account and start trading with just a $5 deposit." +msgstr "Eğer kendinizi güvende hissediyorsanız ve bir sonraki adıma geçmek istiyorsanız, gerçek bir hesap oluşturup sadece 5$ ile ticarete başlayabilirsiniz." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Create real account" +msgstr "Gerçek hesap oluşturun" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Need assistance? Our support team is available 24/7 via %1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Yardım mı gerekiyor? Destek ekibimiz 24/7 %1%2Canlı sohbet%3 | %4WhatsApp%5 üzerinden yardımcı olmaktadır" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "The products offered on our website, including CFDs, are complex derivative products that carry a significant risk of potential loss. You should consider whether you understand how these products work and whether you can afford to take the high risk of losing your money. Trading conditions, products, and platforms may differ depending on your country of residence." +msgstr "Web sitemizde sunulan ürünler, CFD'ler dahil olmak üzere, önemli bir potansiyel kayıp riski taşıyan karmaşık türev ürünlerdir. Bu ürünlerin nasıl çalıştığını anlayıp anlamadığınızı ve paranızı kaybetme riskini göze alıp alamayacağınızı düşünmelisiniz. Ticaret koşulları, ürünler ve platformlar, ikamet ettiğiniz ülkeye göre farklılık gösterebilir." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Privacy policy" +msgstr "Gizlilik Politikamızı" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Your Deriv account is set + $10K demo funds ready" +msgstr "Deriv hesabınız ayarlandı + 10K$ demo fon hazır" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "👋 Hello and welcome to Deriv" +msgstr "👋 Merhaba ve Deriv'e hoş geldiniz" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Your Deriv journey starts here!" +msgstr "Deriv yolculuğunuz burada başlıyor!" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Welcome to Deriv! We’re excited to have you with us." +msgstr "Deriv'e hoş geldiniz! Bizimle olduğunuz için çok heyecanlıyız." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Our demo account is your playground, designed to help you unleash your trading potential without the fear of financial risk." +msgstr "Demo hesabımız, finansal risk korkusu olmadan ticaret potansiyelinizi ortaya çıkarmanıza yardımcı olmak için tasarlanmış oyun alanınızdır." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "It comes pre-loaded with 10,000 USD in virtual funds, so you can try trading with various strategies. Don’t worry if you run out of your virtual funds, a simple reset is all it takes to get back in the game." +msgstr "Önceden yüklenmiş olarak 10.000 USD sanal fon ile gelir, böylece çeşitli stratejilerle ticaret yapmayı deneyebilirsiniz. Sanal fonlarınız biterse endişelenmeyin, oyuna geri dönmek için tek yapmanız gereken basit bir sıfırlama işlemidir." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Your demo account email:" +msgstr "Demo hesap e-postanız:" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "%1Need help?%2%3%4Our comprehensive %5FAQ page%6 is always a good start. If you require further assistance, our support team is available 24/7 to help via %7live chat%8 or %9WhatsApp%10." +msgstr "%1Yardıma mı ihtiyacınız var?%2%3%4Kapsamlı %5FAQ sayfamız%6 her zaman iyi bir başlangıçtır. Daha fazla yardıma ihtiyaç duyarsanız, destek ekibimiz %7canlı sohbet%8 veya %9WhatsApp%10aracılığıyla 7/24 yardıma hazırdır." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Bu e-posta, perakende ve profesyonel müşterilere yönelik bir pazarlama e-postasıdır ve Malta'da C 70156 sicil numarasıyla kurulmuş bir şirket olan Deriv Investments (Europe) Limited tarafından yayınlanmıştır ve kayıtlı adresi W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta'dır." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "CFD'ler, kaldıraç nedeniyle hızla para kaybetme riski yüksek olan karmaşık araçlardır. Perakende yatırımcı hesaplarının %71'ü bu sağlayıcı ile CFD ticareti yaparken para kaybetmektedir. CFD'lerin nasıl çalıştığını anlayıp anlamadığınızı ve paranızı kaybetme riskini göze alıp alamayacağınızı düşünmelisiniz." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Make sure to read our %1Terms and Conditions%2, %3Risk Disclosure%4, and %5Secure and Responsible Trading%6 to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information we provide does not constitute investment advice. The value of investments may go down as well as up." +msgstr "Hizmetlerimizi kullanmadan önce ilgili riskleri tam olarak anlamak için %1Şartlar ve koşullar%2, %3Risk açıklaması%4ve %5Güvenli ve sorumlu ticaret%6 bölümlerimizi okuduğunuzdan emin olun. Sağladığımız bilgilerin yatırım tavsiyesi niteliği taşımadığını da lütfen unutmayın. Yatırımların değeri yükselebileceği gibi düşebilir de." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Say hello to your new account" +msgstr "Yeni hesabınıza merhaba deyin" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Congratulations—your %1real Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 account is now ready! Whether this is your first MT5 account or you’re adding to your MT5 deck, we’re excited to have you on board." +msgstr "Tebrikler—%1 gerçek Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 hesabınız şimdi hazır! Bu sizin ilk MT5 hesabınız mı yoksa MT5 portföyünüze mi ekliyorsunuz, aramızda olmanızdan dolayı çok mutluyuz." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Here are your account details:" +msgstr "İşte hesap detaylarınız:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Login ID:" +msgstr "Giriş ID'si:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Server:" +msgstr "Sunucu:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "(This refers to the server your MT5 account is hosted on.)" +msgstr "(Bu, MT5 hesabınızın barındırıldığı sunucuyu ifade eder.)" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "We’ve enabled floating rates for %1. Edit your ads and switch to floating rates to take advantage of this feature." -msgstr "%1 için değişken oranları etkinleştirdik. Bu özellikten yararlanmak için ilanlarınızı düzenleyin ve değişken oranlara geçiş yapın." +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Quick reminders" +msgstr "Hızlı hatırlatmalar" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Your ads with fixed rates will be active until %1. After that, they’ll be deactivated, but you can still edit them in %2My ads%3." -msgstr "Sabit oranlara sahip ilanlarınız %1'e kadar aktif olacaktır. Ondan sonra, devre dışı bırakılacaklar, ancak yine de %2İlanlarım%3 içinde düzenleyebilirsiniz." +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Initial transfer: Transfer funds to your new account to enable trading." +msgstr "İlk transfer: İşlem yapmak için yeni hesabınıza para transfer edin." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Maintenance: MT5 undergoes scheduled maintenance every Sunday at 1:00 am GMT." +msgstr "Bakım: MT5 her Pazar GMT saatiyle 1:00'de planlı bakıma alınır." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Your new real Deriv MT5 account is ready 🎊" +msgstr "Yeni gerçek Deriv MT5 hesabınız hazır 🎊" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Trade risk-free with your new demo MT5 account" +msgstr "Yeni demo MT5 hesabınızla risksiz ticaret yapın" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Great news! Your %1demo Deriv MT5 ((%2%3%4%5%6))%7 account is all set, pre-loaded with 10,000 USD virtual funds that you can reset at any time. Use this account to explore the platform and practise your trading strategies without risking real funds." +msgstr "Harika haberler! %1demo Deriv MT5 ((%2%3%4%5%6))%7 hesabınız hazır, istediğiniz zaman sıfırlayabileceğiniz 10.000 USD sanal fon ile önceden yüklüdür. Bu hesabı platformu keşfetmek ve gerçek fon riski olmadan ticaret stratejilerinizi uygulamak için kullanabilirsiniz." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Here is your %1login ID:%2" +msgstr "İşte %1giriş kimliğiniz:%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Your demo Deriv MT5 account is ready 🎊" +msgstr "Demo Deriv MT5 hesabınız hazır 🎊" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "Account balance update" +msgstr "Hesap bakiyesi güncellemesi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "An adjustment of %1 %2 has been made to your trading account." +msgstr "İşlem hesabınızda %1 %2 şeklinde bir düzeltme yapılmıştır." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "View %1statement%2 for details." +msgstr "Ayrıntılar için %1hesap özetini%2 görüntüleyin." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "Important Notification: Account balance adjusted" +msgstr "Önemli Bildirim: Hesap bakiyesi düzeltildi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_ payment_deposit_template " +msgid "We’ve manually credited your trading account with %1 %2." +msgstr "İşlem hesabınıza manuel olarak %1 %2 ile para yatırdık." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_ payment_deposit_template " +msgid "Important Notification: Deposit credited" +msgstr "Önemli Bildirim: Yatırılan Depozito" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Withdrawal request reversed" +msgstr "Geri çekme talebi iptal edildi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Your withdrawal request for %1 %2 has been reversed and funds have been credited to your trading account." +msgstr "%1 %2 için para çekme talebiniz geri çevrildi ve para yatırım hesabınıza yatırıldı." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Important Notification: Withdrawal reversed" +msgstr "Önemli Bildirim: Para çekme işlemi iptal edildi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "Deposit rejected" +msgstr "Depozito reddedildi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "The deposit of %1 %2 has been returned to your payment method and should appear in your account balance within 5-15 business days." +msgstr "%1 %2 depozitosu ödeme yönteminize iade edilmiştir ve 5-15 iş günü içinde hesap bakiyenizde görünmelidir." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "Important Notification: Deposit rejected" +msgstr "Önemli Bildirim: Para yatırma işlemi reddedildi" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Confirm your verification request" +msgstr "Doğrulama talebinizi onaylayın" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "We’ve received a request to verify your phone number. To confirm this request is from you and to maintain the security of your account, please enter the following one-time password (OTP): %1%2%3." +msgstr "Telefon numaranızı doğrulamamız için bir istek aldık. Bu isteğin sizden geldiğini doğrulamak ve hesabınızın güvenliğini sağlamak için lütfen aşağıdaki tek kullanımlık şifreyi (OTP) girin: %1%2%3." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Alternatively, you can confirm your verification request by clicking this button:" +msgstr "Alternatif olarak, bu düğmeye tıklayarak doğrulama isteğinizi onaylayabilirsiniz:" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Confirm request" +msgstr "İsteği onayla" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "If the button doesn’t work, copy and paste the link below into a new browser window." +msgstr "Düğme çalışmıyorsa, aşağıdaki bağlantıyı kopyalayıp yeni bir tarayıcı penceresine yapıştırın." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "The OTP code and link will remain valid for %1 10 minutes%2." +msgstr "OTP kodu ve bağlantısı %1 10 dakika%2 boyunca geçerli kalacaktır." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "If you didn’t request to verify your phone number, reach out to us via %1live chat%2." +msgstr "Telefon numaranızı doğrulamak için bir talepte bulunmadıysanız, %1canlı sohbet%2 aracılığıyla bize ulaşın." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Important: Verification required" +msgstr "Önemli: Doğrulama gerekli" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Your deposit has been processed" +msgstr "Depozitonuz işleme alındı" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "%1 Dear %2, %3 Hi, %4" +msgstr "%1 Sevgili%2, %3 Merhaba, %4" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "We would like to inform you that your deposit has been processed." +msgstr "Depozitonuzun işleme alındığını bildirmek isteriz." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Kind regards, %1 The Deriv.com team" +msgstr "Saygılarımızla,%1 Deriv.com ekibi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Important Notification: Deposit processed" +msgstr "Önemli Bildirim: Para yatırma işlemi gerçekleştirildi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "Your withdrawal has been processed" +msgstr "Çekiminiz işleme alındı" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "We would like to inform you that your withdrawal has been processed." +msgstr "Para çekme işleminizin işleme alındığını bildirmek isteriz." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "Important Notification: Withdrawal processed" +msgstr "Önemli Bildirim: Para çekme işlemi tamamlandı" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "Act now to keep your trading access" +msgstr "Ticaret erişiminizi korumak için hemen işlem yapın" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "It’s been a while since you last used your %1real Deriv MT5 %2 %3 %4%5 account" +msgstr "Gerçek Deriv MT5 %1 %2 %3 %4%5 hesabınızı en son kullandığınızdan beri biraz zaman geçti" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "To prevent losing trading access on this account in %1 days, simply log in and place a trade." +msgstr "Bu hesapta ticaret erişimini %1 gün içinde kaybetmemek için, sadece giriş yapın ve bir işlem yapın." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "Keep your Deriv MT5 account active" +msgstr "Deriv MT5 hesabınızı aktif tutun" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Withdrawal successful" +msgstr "Para çekme işleminiz başarılı" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Your withdrawal of %1 %2 from your Deriv account has been processed." +msgstr "%1 %2 tutarındaki Deriv hesabınızdaki çekiminiz işlenmiştir." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "You can check the details of this transaction in your Deriv account statement." +msgstr "Bu işlemin detaylarını Deriv hesap ekstresinde kontrol edebilirsiniz." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "View Statement" +msgstr "Hesap dökümünü görüntüle" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Your Deriv account withdrawal" +msgstr "Deriv hesabınızdan para çekme" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Withdrawal reversed" +msgstr "Geri çekme iptali" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Your withdrawal of %1 %2 has been reversed. The funds have been credited to your Deriv account." +msgstr "%1 %2 para çekiminiz geri çevrildi. Fonlar Deriv hesabınıza yatırıldı." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Funds returned to your Deriv account" +msgstr "Fonlar Deriv hesabınıza iade edildi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Deposit unsuccessful" +msgstr "Para yatırma işlemi başarısız" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Your deposit of %1 %2 to your Deriv account was unsuccessful. The funds have been returned to the payment method you used. It may take 5-15 business days for the refunds to appear in your account balance." +msgstr "%1 %2 tutarındaki Deriv hesabınıza yatırdığınız para başarısız oldu. Fonlar, kullandığınız ödeme yöntemine iade edilmiştir. İade işlemlerinin hesabınızdaki bakiyede görünmesi 5-15 iş günü sürebilir." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "For more details, check your Deriv account statement." +msgstr "Daha fazla bilgi için Deriv hesap ekstresi seçeneğinizi kontrol edin." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Important: Your recent Deriv deposit" +msgstr "Önemli: Son Deriv depositiniz" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "Here’s your verification code:" +msgstr "İşte doğrulama kodunuz:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "You can also click the button below to proceed with verification." +msgstr "Ayrıca doğrulamaya devam etmek için aşağıdaki butona da tıklayabilirsiniz." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "The above code and the button will remain valid for %1 10 minutes. %2" +msgstr "Yukarıdaki kod ve buton %1 10 dakika%2 boyunca geçerli kalacaktır" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "Verification code: Do not share" +msgstr "Doğrulama kodu: Paylaşmayın" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Document expired, cashier locked" +msgstr "Belge süresi doldu, kasa kilitlendi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Your proof of identity has expired, and we’ve disabled deposits and withdrawals on your account." +msgstr "Kimlik belgenizin süresi dolmuş ve hesabınızdaki para yatırma ve çekme işlemlerini devre dışı bıraktık." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "To re-enable deposits and withdrawals:" +msgstr "Yatırma ve çekme işlemlerini yeniden etkinleştirmek için:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Log in to your Deriv account." +msgstr "Deriv hesabınıza oturum açın." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Upload a scanned copy of any of the following documents:" +msgstr "Aşağıdaki belgelerden herhangi birinin taranmış kopyasını yükleyin:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Driving licence (front and back)," +msgstr "Sürücü belgesi (ön ve arka)," + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "National ID card (front and back), or" +msgstr "Ulusal kimlik kartı (ön ve arka), veya" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Upload my document" +msgstr "Belgelerimi yükle" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "If you have any questions, %1contact us via live chat.%2" -msgstr "Herhangi bir sorunuz varsa, %1canlı sohbet aracılığıyla bizimle iletişime geçin.%2" +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Urgent: Upload a new document now" +msgstr "Aceleniz: Şimdi yeni bir belge yükleyin" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Floating rates are enabled on Deriv P2P" -msgstr "Deriv P2P'de değişken oranlar etkinleştirildi" +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Your proof of identity is about to expire" +msgstr "Kimlik kanıtınızın süresi dolmak üzere" -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "Make the switch to floating rates" -msgstr "Değişken oranlara geçiş yapın" +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Your ID expires on %1. To keep your account active, upload a new document:" +msgstr "Kimliğiniz %1 tarihinde süresi doluyor. Hesabınızı aktif tutmak için yeni bir belge yükleyin:" -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "We’ve disabled fixed rates for %1. Your fixed-rate ads have been deactivated; just switch to floating rates to reactivate them." -msgstr "%1 için sabit oranları devre dışı bıraktık. Sabit oranlı ilanlarınız devre dışı bırakıldı; onları tekrar etkinleştirmek için sadece değişken oranlara geçmeniz yeterlidir." +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "%1Note:%2 Update your ID by %3 to continue making deposits and withdrawals without interruption." +msgstr "%1Not:%2 Kimliğinizi %3 güncelleyin, böylece kesintisiz para yatırma ve çekme işlemlerine devam edebilirsiniz." -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "Fixed rates are disabled on Deriv P2P" -msgstr "Deriv P2P'de sabit oranlar devre dışı bırakıldı" +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Action required: Update your proof of identity" +msgstr "Gerekli Eylem: Kimliğinizi güncelleyin" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Change your floating rates to fixed rates" -msgstr "Değişken oranlarınızı sabit oranlara çevirin" +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "Your duplicate Deriv account is deactivated" +msgstr "Çift Deriv hesabınız devre dışı bırakıldı" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Due to technical issues, we’ve had to revert to fixed rates for %1. Please edit your ads from floating to fixed rates immediately to keep them visible." -msgstr "Teknik sorunlar nedeniyle, %1 için sabit oranlara geri dönmek zorunda kaldık. Lütfen ilanlarınızı görünür tutmak için hemen değişken oranlardan sabit oranlara göre düzenleyin." +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "During our routine checks, we found a duplicate account registered in your name: %1." +msgstr "During our routine checks, we found a duplicate account registered in your name: %1." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "According to %1our terms%2, you may only have one Deriv account, so we’ve deactivated the above account." +msgstr "%1Hükümlerimize%2 göre, sadece bir tane Deriv hesabınız olabilir, bu yüzden yukarıdaki hesabı devre dışı bıraktık." + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Your %1 %2 %3 real %4 trading account is ready" +msgstr "Deriv %1 %2 %3 gerçek %4 işlem hesabınız hazır" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "%1 Hi %2,%3Hello trader,%4" +msgstr "%1Merhaba %2,%3Merhaba tüccar,%4" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Congratulations on setting up your real trading account." +msgstr "Gerçek işlem hesabınızı kurduğunuz için tebrikler." + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "The next step is to make a deposit and explore the various trading platforms available. You can start with just 5 USD." +msgstr "Sonraki adım, para yatırmak ve mevcut çeşitli işlem platformlarını keşfetmektir. Sadece 5 USD ile başlayabilirsiniz." + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Choose the payment method that suits you best, and you’ll be trading in no time." +msgstr "Size en uygun ödeme yöntemini seçin, ve kısa sürede işlem yapmaya başlayacaksınız." + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Deposit now" +msgstr "Şimdi para yatırın" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Need help? Our %1Help centre%2 is always a good start.%3 If you have questions, contact us via:%4%5Live chat%6 | %7WhatsApp%8" +msgstr "Yardım mı gerekiyor? %1Yardım merkezi%2 her zaman iyi bir başlangıçtır.%3 Sorularınız varsa, şu yollarla bize ulaşın: %4%5Canlı sohbet%6 | %7WhatsApp%8" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Your Account is ready! Start trading now" +msgstr "Hesabınız hazır! Şimdi işlem yapmaya başlayın" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Simplify your login now" +msgstr "Şimdi girişinizi kolaylaştırın" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Secure logins made easy" +msgstr "Güvenli girişler artık kolay" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "You have a new password now, but why type it every time? Use passkeys for faster, more secure access with your fingerprint, phone pattern, or face ID." +msgstr "Artık yeni bir şifreniz var, ama her seferinde neden yazasınız? Parmak iziniz, telefon deseniniz veya yüz tanıma ile daha hızlı ve daha güvenli erişim için passkey'leri kullanın." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Ready to say goodbye to long passwords?" +msgstr "Uzun şifrelere veda etmeye hazır mısınız?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Activate easy login" +msgstr "Kolay girişi etkinleştir" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "If you have questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Sorularınız varsa bizimle iletişime geçin:%1%2canlı sohbet%3 | %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "For company information on the senders of this email, please %1click here.%2" +msgstr "Bu e-postayı gönderenlerin şirket bilgilerine ulaşmak için lütfen %1buraya%2 tıklayın" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "You made your first demo trade! Here’s what’s next" +msgstr "İlk demo işleminizi yaptınız! İşte sıradaki adım" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "First trade - done. %1Real trade - next?" +msgstr "İlk işlem - tamam. %1Gerçek işlem - sıradaki?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "You’ve placed your first trade—let's keep that momentum going. Are you ready to apply what you’ve learned?" +msgstr "İlk işleminizi gerçekleştirdiniz—bu momentum'u sürdürmeye devam edelim. Öğrendiklerinizi uygulamaya hazır mısınız?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Create a real trading account in minutes" +msgstr "Gerçek bir ticaret hesabını dakikalar içinde oluşturun" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Quick verification process" +msgstr "Hızlı doğrulama süreci" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Multiple payment options" +msgstr "Birden fazla ödeme seçeneği" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Start with a deposit of $5" +msgstr "$5 depozito ile başlayın" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Start trading now" +msgstr "Ticarete şimdi başlayın" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Whether you’re ready for real trading or want to practise more, we’ve got you covered. Your demo account is always available to test new strategies and markets." +msgstr "Gerçek ticaret için hazır olsanız da daha fazla pratik yapmak isteseniz de, sizlere yardımcı oluyoruz. Demo hesabınız her zaman yeni stratejileri ve piyasaları denemek için mevcuttur." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "%1Need help?%2 Our support team is available 24/7 via %3live chat%4 or %5WhatsApp%6" +msgstr "%1Yardım mı lazım?%2 Destek ekibimiz, %3canlı sohbet%4 veya %5WhatsApp%6 üzerinden 7/24 hizmetinizdedir." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "The products offered on our website are complex derivative products that carry a significant risk of potential loss. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. You should consider whether you understand how these products work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Web sitemizde sunulan ürünler, önemli bir potansiyel kayıp riski taşıyan karmaşık türev ürünlerdir. CFD'ler, kaldıraç nedeniyle hızlı para kaybetme riski yüksek olan karmaşık araçlardır. Bu ürünlerin nasıl çalıştığını anlayıp anlamadığınızı ve paranızı kaybetme riskini göze alıp alamayacağınızı düşünmelisiniz." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Ready to try your first demo trade?" +msgstr "İlk demo işleminizi yapmaya hazır mısınız?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Take your first step – risk-free!" +msgstr "İlk adımınızı atın – risksiz!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "​%1 Hi %2, %3 Hello trader, %4" +msgstr "​%1 Merhaba %2, %3 Merhaba tüccar, %4" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "We noticed you haven’t tried demo trading yet. Your account is loaded with $10,000 in virtual funds - perfect for testing the waters with zero risk." +msgstr "Henüz demo ticareti denemediğinizi fark ettik. Hesabınızda 10.000$ sanal fon var - sıfır riskle suda denemek için mükemmel." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Why start with demo trading?" +msgstr "Neden demo ticaretine başlamak istersiniz?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Practise in real market conditions without real money risk" +msgstr "Gerçek para riski olmadan gerçek piyasa koşullarında pratik yapın" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Learn platform features and instruments stress-free" +msgstr "Platform özelliklerini ve enstrümanları stressiz öğrenin" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Test different trading strategies" +msgstr "Farklı ticaret stratejilerini test edin" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Build confidence at your own pace" +msgstr "Kendi hızınızda güven geliştirin" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Start demo trading" +msgstr "Demo ticareti başlat" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Ready for real trading instead? Start with just $5." +msgstr "Gerçek ticarete geçmeye hazır mısınız? Sadece 5$ ile başlayın." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "1. Two ways to trade with Deriv 2.Choose your trading style" +msgstr "1. Deriv ile işlem yapmanın iki yolu 2. İşlem tarzınızı seçin" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Find what works for you 📈" +msgstr "Sizin için neyin işe yaradığını bulun 📈" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "We’ve got two ways for you to trade markets - each with its own advantages:" +msgstr "Piyasada işlem yapmanız için iki yolumuz var - her birinin kendi avantajları var:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Predict market moves with Options:" +msgstr "Opsiyonlarla piyasa hareketlerini tahmin edin:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Start with small capital" +msgstr "Küçük sermaye ile başlayın" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade with defined risk levels" +msgstr "Tanımlı risk seviyeleri ile işlem yapın" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Flexible time frames (seconds to months)" +msgstr "Esnek zaman dilimleri (saniyelerden aylara kadar)" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade on %1Deriv Trader%2, %3Deriv GO%4, %5Deriv Bot%6 or %7SmartTrader%8" +msgstr "%1Deriv Trader%2, %3Deriv GO%4, %5Deriv Bot%6 veya %7SmartTrader%8 ile işlem yapın" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade with leverage using CFDs:" +msgstr "CFD'ler kullanarak kaldıraçlı işlem yapın:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Control bigger positions with small capital" +msgstr "Küçük sermaye ile büyük pozisyonları kontrol edin" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade rising and falling markets" +msgstr "Yükselen ve düşen piyasalarda işlem yapın" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Access multiple global markets" +msgstr "Birden fazla küresel pazara erişim sağlayın" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade on %1Deriv MT5%2, %3cTrader%4, or %5Deriv X | Powered by TradingView charts%6" +msgstr "%1Deriv MT5%2, %3cTrader%4 veya %5Deriv X | TradingView grafiklerinin gücü ile%6 ile işlem yapın" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Try both with your demo account." +msgstr "Her ikisini de demo hesabınızla deneyin." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Two ways to trade with Deriv" +msgstr "Deriv ile işlem yapmanın iki yolu" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Your 🆓 ebook on Synthetic Indices is here!" +msgstr "Sizin için 🆓 Sentetik Endeksler üzerine bir e-kitabımız burada!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Learn to trade Synthetic Indices %1with practical insights%2" +msgstr "Sentetik Endeksleri %1pratik bilgilerle%2 ticaret etmeyi öğrenin" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "As you start your trading journey with Deriv, we want to make sure you have the knowledge to succeed. To help you move from a demo account to real trading, here’s a free ebook that explains the basics of trading Synthetic Indices." +msgstr "Deriv ile ticaret yolculuğunuza başlarken, başarılı olmanız için gereken bilgiye sahip olduğunuzdan emin olmak istiyoruz. Demo hesabınızdan gerçek ticarete geçmenize yardımcı olmak için, Sentetik Endeks ticaretinin temellerini açıklayan ücretsiz bir e-kitap burada." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Read the ebook now" +msgstr "E-kitabı hemen okuyun" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "What’s inside:" +msgstr "İçinde neler var:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "A straightforward guide to trading Synthetic Indices—markets available 24/7." +msgstr "Sentetik Endekslerle ticaret yapmanın basit bir rehberi—piyasalar 7/24 mevcut." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Effective strategies for managing risks." +msgstr "Riskleri yönetmek için etkili stratejiler." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Step-by-step instructions for using platforms like Deriv Trader, Deriv MT5, Deriv cTrader, and more." +msgstr "Deriv Trader, Deriv MT5, Deriv cTrader gibi platformları kullanmak için adım adım talimatlar." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Whether you’re just starting or looking to refine your approach, this ebook offers valuable insights to help you trade confidently." +msgstr "İster yeni başlıyor olun, ister yaklaşımınızı gözden geçirmek isteyin, bu e-kitap size güvenle ticaret yapmanız için değerli bilgiler sunuyor." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Ready for real trading? Start with just $5." +msgstr "Gerçek ticarete hazır mısınız? Sadece $5 ile başlayın." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Trade like a pro—even as a beginner" +msgstr "Bir başlangıç olarak profesyonel gibi ticaret yapın" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Copy top traders and skip %1the guesswork%2" +msgstr "En iyi traderları kopyalayın ve %1tahmin yürütme%2 sürecinden geçin" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Gain confidence and hands-on experience by copying expert traders on Deriv cTrader. All you need is a Deriv real account to get started." +msgstr "Deriv cTrader'da uzman traderları kopyalayarak güven kazanın ve uygulamalı deneyim edinin. Başlamak için tek ihtiyacınız olan bir Deriv gerçek hesabıdır." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Follow proven strategies and learn as you watch the pros in action. Start today on Deriv cTrader via your browser, desktop, or mobile." +msgstr "Kanıtlanmış stratejileri takip edin ve profesyonelleri aksiyonda izlerken öğrenin. Bugün tarayıcınız, masaüstünüz veya mobil cihazınız aracılığıyla Deriv cTrader'da başlayın." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "1. Your demo skills + $5 = Real trading 2. Time to turn practice into results" +msgstr "1. Demo becerileriniz + $5 = Gerçek ticaret 2. Pratiği sonuçlara dönüştürme zamanı" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Time to trade for real" +msgstr "Gerçek ticaret zamanı" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "You’ve been practising with your demo account – great work! Now it’s time to turn those skills into real results. With Deriv, you can start trading for real with a deposit of just $5." +msgstr "Demo hesabınızla pratik yapıyordunuz – harika iş! Şimdi bu yetenekleri gerçek sonuçlara dönüştürme zamanı. Deriv ile sadece $5 yatırarak gerçek ticarete başlayabilirsiniz." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "It’s your chance to" +msgstr "Bu sizin şansınız" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Make those demo skills count" +msgstr "Demo becerilerinizi değerlendirmenin zamanı geldi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Apply your strategies in real-time on live markets." +msgstr "Stratejilerinizi canlı piyasalarda gerçek zamanlı olarak uygulayın." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Start small" +msgstr "Küçük başlayın" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Begin with a $5 deposit and trade from just $1." +msgstr "$5 yatırarak başlayın ve sadece $1 ile işlem yapın." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Trade anytime, anywhere" +msgstr "Her zaman, her yerde işlem yapın" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Enjoy 24/7 access to global and exclusive Deriv markets." +msgstr "Küresel ve özel Deriv piyasalarına 24/7 erişimin keyfini çıkarın." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Ready to make the switch?" +msgstr "Değişiklik yapmaya hazır mısınız?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Your demo skills + $5 = Real trading" +msgstr "Demo becerileriniz + $5 = Gerçek ticaret" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "⏰ Time to switch from demo to real." +msgstr "⏰ Demo'dan gerçeğe geçiş zamanı." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Your trading options: %1Demo or start with $5%2" +msgstr "Ticaret seçenekleriniz: %1Demo veya $5 ile başlayın%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "We noticed you haven’t been active on your demo account lately. Why not take the next step and start real trading with just $5?" +msgstr "Son zamanlarda demo hesabınızda aktif olunmadığını fark ettik. Neden bir sonraki adımı atıp sadece $5 ile gerçek ticarete başlamıyorsunuz?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Here’s why it’s worth switching" +msgstr "İşte geçiş yapmanın neden değerli olduğu" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Not ready yet? You can always continue sharpening your skills with %1demo trading%2." +msgstr "Henüz hazır değil misiniz? %1demo ticareti%2 ile becerilerinizi geliştirmeye devam edebilirsiniz." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "⏰ Time to switch from demo to real" +msgstr "⏰ Demo'dan gerçeğe geçiş zamanı" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Real trading starts at just $1" +msgstr "Gerçek ticaret sadece $1'den başlıyor" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Trade real markets with $1 only" +msgstr "Gerçek piyasalarda yalnızca $1 ile ticaret yapın" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "You’ve mastered the basics with demo trading—now it’s time for real market experience. Start trading with a real account today for just $1." +msgstr "Demo ticaretinde Temel bilgileri öğrendiniz; şimdi gerçek piyasa deneyimi için zamanı geldi. Bugün sadece $1 ile gerçek bir hesapla ticarete başlayın." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Why trade real markets" +msgstr "Gerçek piyasalarda neden ticaret yapmalıyım" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Place trades starting at $1." +msgstr "$1'den başlayan işlemler yapın." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Access popular financial markets and Deriv-exclusive Derived Indices 24/7." +msgstr "Popüler finansal piyasalara ve Deriv'e özel Deriv Endekslerine 7/24 erişim sağlayın." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Enjoy quick withdrawals when markets match your plan." +msgstr "Piyasalar planınıza uyduğunda hızlı para çekimlerinin tadını çıkarın." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Ready to test your skills?" +msgstr "Becerilerinizi test etmeye hazır mısınız?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "30 days in—Ready to make it real?" +msgstr "30 günde—Gerçekleşmeye hazır mısınız?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Real possibilities start %1with real trading%2" +msgstr "Gerçek olasılıklar %1gerçek ticaretle%2 başlar" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Your strategies are ready, and your skills are sharp. Take the next step by creating your real account today." +msgstr "Stratejileriniz hazır ve becerileriniz keskin. Bugün gerçek hesabınızı oluşturarak bir sonraki adımı atın." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Join 2.5 million+ traders %1who made this move with Deriv" +msgstr "2.5 milyondan fazla tradera katılın %1 bu hamleyi Deriv ile yapan" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Start with a $5 deposit:%2 Great for taking small, manageable steps." +msgstr "%1$5 yatırımı ile başlayın:%2 Küçük, yönetilebilir adımlar atmak için harika." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Trade anytime, anywhere:%2 Access financial and exclusive Deriv markets 24/7." +msgstr "%1İstediğiniz zaman ticaret yapın,%2 Finansal ve özel Deriv piyasalarına 7/24 erişim." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Seamless setup:%2 Quick verification, easy deposits, fast withdrawals." +msgstr "%1Kesintisiz kurulum:%2 Hızlı doğrulama, kolay yatırımlar, hızlı para çekim." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1We’re here 24/7:%2 Support you can count on—day or night." +msgstr "%1Biz buradayız 24/7:%2 Gündüz ya da gece güvenebileceğiniz destek." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "inactive user" +msgstr "aktif olmayan kullanıcı" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Your $10k demo %1balance awaits%2" +msgstr "$10k demo %1bakiyeniz sizi bekliyor%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "It’s been a while since you logged in. Your demo account with a $10,000 virtual balance is waiting for you to practise trading and sharpen your skills without any risk." +msgstr "Giriş yaptığınızdan beri bir süre geçti. $10.000 sanal bakiyeye sahip demo hesabınız, ticaret pratiği yapmanız ve risk olmadan becerilerinizi geliştirmeniz için sizi bekliyor." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Visit %1 Deriv Academy%2 to access educational materials that help you grow as a trader. Use these resources to build confidence and refine your strategies." +msgstr "%1Deriv Academy%2'ye göz atarak trader olarak büyümenize yardımcı olacak eğitim materyallerine erişebilirsiniz. Bu kaynakları güven yaratmak ve stratejilerinizi geliştirmek için kullanın." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "When you’re ready to take the next step in your trading journey, creating a real account only takes a few minutes." +msgstr "Ticaret yolculuğunuzda bir sonraki adıma hazır olduğunuzda, gerçek bir hesap oluşturmak sadece birkaç dakika alır." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 %4|%5 %6WhatsApp%7" +msgstr "Sorularınız varsa bizimle iletişime geçin:%1%2canlı sohbet%3 %4|%5 %6WhatsApp%7" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Expand your potential with Deriv" +msgstr "Potansiyelinizi Deriv ile genişletin" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.2 " +msgid "Time to switch from demo to real" +msgstr "Demo'dan gerçeğe geçiş zamanı" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.2 " +msgid "Time to turn practice into results" +msgstr "Pratiği sonuçlara dönüştürmek için zamanıdır" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Confident trading starts here" +msgstr "Güvenli ticaret burada başlıyor" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "You’ve been learning, practising, and making great progress with your demo account, and now it’s time to start your real trading journey with just $5." +msgstr "Demo hesabınızda öğrendiniz, pratik yaptınız ve harika ilerlemeler kaydettiniz; şimdi gerçek ticaret yolculuğunuza sadece 5 $ ile başlamanın tam zamanı." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Every expert trader started where you are now. Start with a small deposit, and use the skills you’ve built to trade confidently." +msgstr "Her uzman trader, bulunduğunuz yerden başladı. Küçük bir depozitoyla başlayın ve geliştirdiğiniz becerileri güvenle ticaret yapmak için kullanın." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Need a quick refresher before diving in? Explore %1 Deriv Academy%2 to brush up on trading strategies." +msgstr "Başlamadan önce hızlı bir tekrar mı gerekiyor? Ticaret stratejilerinizi gözden geçirmek için %1 Deriv Academy%2'yi keşfedin." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Ready for the next step?" +msgstr "Sonraki adım için hazır mısınız?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.2 " +msgid "Choose your trading style" +msgstr "İşlem tarzınızı seçin" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "1. Start trading with just $5 — fast deposits! 2. Trade with $5. Deposits made easy! 3. Activate your trading — deposit now! 4. Top deposit methods for traders" +msgstr "1. Sadece $5 ile işlem yapmaya başlayın — hızlı para yatırmalar! 2. $5 ile ticaret yapın. Para yatırmalar kolay! 3. İşlemlerinizi etkinleştirin — şimdi para yatırın! 4. Tüccarlar için en iyi para yatırma yöntemleri" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Top ways to fund your account" +msgstr "Hesabınızı finanse etmenin en iyi yolları" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Every great trading story starts with a single trade. To begin yours with Deriv, you only need a USD 5 deposit." +msgstr "Her büyük ticaret hikayesi, tek bir ticaretle başlar. Deriv ile sizin hikayenize başlamak için sadece 5 USD depozito gerekiyor." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Deriv traders are funding their accounts with these payment methods." +msgstr "Deriv Trader'lar hesaplarını bu ödeme yöntemleriyle finanse ediyor." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "E-wallets" +msgstr "E-cüzdanlar" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Many traders in your area prefer e-wallets. You can choose from a wide list for fast, seamless payments that make funding your account hassle-free." +msgstr "Bölgenizde birçok tüccar e-cüzdanları tercih ediyor. Hesabınızı finanse etmek için hızlı ve kesintisiz ödemeler sağlamak amacıyla geniş bir liste arasından seçim yapabilirsiniz." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Credit/Debit cards" +msgstr "Kredi/Banka kartları" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Prefer traditional methods? Deposit using your credit or debit card for secure, instant deposits." +msgstr "Geleneksel yöntemleri mi tercih ediyorsunuz? Güvenli ve anında para yatırmalar için kredi veya banka kartınızı kullanarak para yatırın." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Note: Minimum deposit for credit card payments is USD 10." +msgstr "Not: Kredi kartı ödemeleri için minimum deposit USD 10'dur." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "You can top up your account with cryptocurrencies in two ways. Use Bitcoin, Ethereum, and other digital coins directly, or purchase crypto through a fiat on-ramp to top up your account." +msgstr "Hesabınızı kripto paralarla iki şekilde artırabilirsiniz. Bitcoin, Ethereum ve diğer dijital paraları doğrudan kullanın veya hesabınızı artırmak için fiat on-ramp ile kripto satın alın." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Alternative payment methods" +msgstr "Alternatif ödeme yöntemleri" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Based on your country of residence, you may have access to additional payment options tailored to your needs." +msgstr "İkamet ettiğiniz ülkeye göre ihtiyaçlarınıza uygun ek ödeme seçeneklerine ulaşabilirsiniz." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "For a complete list of deposit methods, visit the Cashier on your Deriv account." +msgstr "Para yatırma yöntemlerinin tam listesini görüntülemek için Deriv hesabınızdaki Nakitle ilgili bölüme gidin." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "We’re here to support you as you make your first trade happen!" +msgstr "İlk işleminizi gerçekleştirirken sizi desteklemek için buradayız!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "%1Need help?%2%3%4Our %5FAQ%6 page is always a good start. If you have questions, contact us: %7Live chat%8 or %9WhatsApp%10" +msgstr "%1Yardım mı gerekiyor?%2%3%4%5Sıkça Sorulan Sorular%6 sayfamız her zaman iyi bir başlangıçtır. Sorularınız varsa, bize ulaşın: %7Canlı sohbet%8 veya %9WhatsApp%10" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Top deposit methods for traders in %1" +msgstr "%1'daki tüccarlar için en iyi para yatırma yöntemleri" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "🎉 Well done on your first demo trade!" +msgstr "🎉 İlk demo işleminiz için tebrikler!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Congratulations on making your first demo trade with Deriv!" +msgstr "Deriv ile ilk demo işleminizi gerçekleştirdiğiniz için tebrikler!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "As you keep practising, you’ll only get better. To help you on your trading journey, we offer:" +msgstr "Pratik yaptıkça sadece daha iyi olacaksınız. Ticaret yolculuğunuzda size yardımcı olmak için şunları sunuyoruz:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Deriv Academy" +msgstr "Deriv Academy" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Boost your trading knowledge and confidence with our comprehensive %1%2courses%3%4 for all skill levels." +msgstr "Ticaret bilginizi ve güveninizi artırmak için her seviyeden kullanıcıya yönelik kapsamlı %1%2kurslar%3%4 sunuyoruz." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Local payment methods" +msgstr "Yerel ödeme yöntemleri" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Enjoy quick and secure%1 transactions in your%2 preferred currency." +msgstr "Hızlı ve güvenli%1 işlemlerin tadını çıkarın%2 tercih ettiğiniz para birimiyle." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Variety of assets" +msgstr "Varlık çeşitliliği" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Trade Forex, Stocks, Indices, Commodities, and more to build a diverse portfolio." +msgstr "Forex, Hisse Senetleri, Endeksler, Emtialar ve daha fazlasıyla çeşitli bir portföy oluşturun." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Your demo account is your training ground to explore Deriv’s platforms before moving on to real trading. Once you’re ready to trade with real money, just go to Trader’s Hub and switch from %1Demo%2 to %3Real%4." +msgstr "Demo hesabınız, gerçek ticarete geçmeden önce Deriv’in platformlarını keşfetmek için eğitim alanınızdır. Gerçek parayla işlem yapmaya hazır olduğunuzda, sadece Trader’s Hub'a gidin ve %1Demo%2'dan %3Gerçek%4'e geçin." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Ready to make your trades count?" +msgstr "Ticaretlerinizin önemli olmasını sağlamaya hazır mısınız?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Upgrade to real account" +msgstr "Gerçek hesaba yükseltin" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "Click this button to reset your password:" +msgstr "Bu butona tıklayarak parolanızı sıfırlayın:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "If you didn’t request a password reset, %1contact us%2 via live chat." +msgstr "Yeni bir parola istemediyseniz, %1canlı sohbet yoluyla bize ulaşın%2." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "Forgot your password? Let's get you a new one." +msgstr "İşlem şifrenizi unuttum mu? %1Yeni bir tane alalım." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Your withdrawal couldn’t be processed" +msgstr "Para çekme işleminiz işleme alınamadı" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "We couldn’t process your withdrawal request because the amount exceeds your available balance." +msgstr "Çekim talebinizi işleyemedik çünkü tutar mevcut bakiyenizi aşıyor." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Your balance:" +msgstr "Bakiyeniz:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Please review your balance and try again with an amount that’s available for withdrawal." +msgstr "Lütfen bakiyenizi kontrol edin ve çekilebilir tutarda bir miktarla tekrar deneyin." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Go to Cashier" +msgstr "Kasaya git" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Withdrawal request unsuccessful" +msgstr "Para çekme talebi başarısız oldu" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The market is moving—stay ahead" +msgstr "Piyasa hareket ediyor—önde kalın" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Fresh market updates %1to keep you informed" +msgstr "Sizi bilgilendirmek için %1taze piyasa güncellemeleri" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "A lot has been happening in the markets, and you can stay ahead with Trading Central’s expert newsletters." +msgstr "Piyasalarda bir çok şey oluyor ve siz, Trading Central’ın uzman bültenleri ile önde kalabilirsiniz." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The %1Trading Central%2 newsletters bring you:" +msgstr "%1Trading Central%2 bültenleri size şunları getirecek:" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Expert analysis" +msgstr "Uzman analizi" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Key market trends and price levels from professionals." +msgstr "Uzmanlardan gelen başlıca piyasa trendleri ve fiyat seviyeleri." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Daily updates" +msgstr "Günlük güncellemeler" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Fresh market data straight to your inbox." +msgstr "Taze piyasa verileri doğrudan gelen kutunuza." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Trading opportunities" +msgstr "İşlem fırsatları" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Insights that help you make informed decisions." +msgstr "Bilgili kararlar vermenize yardımcı olan içgörüler." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Subscribe now" +msgstr "Şimdi abone olun" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1via %2Live chat%3 and %4WhatsApp%5" +msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var? Destek ekibimiz 24/7 %1%2Canlı sohbet%3 ve %4WhatsApp%5 üzerinden ulaşılabilir" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The market is moving—stay ahead!" +msgstr "Piyasa hareket ediyor—önde kalın!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row_notitle_rebranding_transactional " +msgid "Deriv (Mauritius) Ltd is regulated by the Financial Services Commission, Mauritius." +msgstr "Deriv (Mauritius) Ltd, Financial Services Commission, Mauritius tarafından düzenlenmektedir." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row_notitle_rebranding_transactional " +msgid "dummy_row_notitle_rebranding_transactional" +msgstr "dummy_row_no_baslik_yeniden_markalama_islemsel" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row-title-rebranding-transactional " +msgid "This is a notification email to inform clients about important updates and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Bu e-posta, müşterileri önemli güncellemeler hakkında bilgilendirmek için bir bildirim e-postasıdır ve Malta'da kurulmuş, C 70156 sicil numaralı ve W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta adresinde kayıtlı bir şirket olan Deriv Investments (Europe) Limited tarafından yayınlanmıştır." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row-title-rebranding-transactional " +msgid "To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1Security and Privacy Policy%2" +msgstr "Kişisel ve finansal bilgilerinizi nasıl koruduğumuz hakkında daha fazla bilgi edinmek için lütfen %1Güvenlik ve Gizlilik Politikamızı%2 okuyun." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_cfd-disclaimers-universal " +msgid "To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1security and privacy policy%2." +msgstr "Kişisel ve finansal bilgilerinizi nasıl koruduğumuz hakkında daha fazla bilgi edinmek için lütfen %1güvenlik ve gizlilik politikamızı%2 okuyun." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You've got a new %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 password" +msgstr "Yeni bir %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 şifreniz var" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You can use your new password to log in to the following Deriv MT5 accounts on Deriv to trade CFDs:" +msgstr "CFD ticareti yapmak için Deriv'de aşağıdaki Deriv MT5 hesaplarına giriş yapmak için yeni şifrenizi kullanabilirsiniz:" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "%1Note:%2 This may be different from your Deriv login password." +msgstr "%1Not:%2 Bu, Deriv oturum açma parolanızdan farklı olabilir." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "If you didn’t request for a new password or have any questions, contact us via %1live chat%2." +msgstr "Yeni bir şifre istemediyseniz veya sorularınız varsa, %1canlı sohbet%2 yoluyla bize ulaşın." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 via %1Live chat%2 | %3WhatsApp%4" +msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var? Destek ekibimiz 7/24 %1Canlı Sohbet%2 | %3WhatsApp%4 üzerinden hizmetinizdedir." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You can use your new password to log in to Deriv X and trade CFDs" +msgstr "Deriv X'e giriş yapmak ve CFD ticareti yapmak için yeni şifrenizi kullanabilirsiniz." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Your username:" +msgstr "Kullanıcı adınız:" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Your new %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 password" +msgstr "Yeni %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 şifreniz" + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued and approved for distribution by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Bu e-posta, perakende ve profesyonel müşterilere yönelik bir pazarlama e-postasıdır ve Malta'da C 70156 sicil numarasıyla kurulmuş bir şirket olan Deriv Investments (Europe) Limited tarafından yayınlanmış ve dağıtımı için onaylanmıştır. Şirketin kayıtlı adresi W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta'dır." + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services. It is both the manufacturer and distributor of its products." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited Malta'da lisanslıdır ve Investment Services Act kapsamında Malta Financial Services Authority tarafından denetlenerek yatırım hizmetleri sunmaktadır. Ürünlerinin hem üreticisi hem de distribütörüdür." + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited tarafından sunulan ürünler, CFD'ler de dahil olmak üzere, 'karmaşık ürünler' olarak sınıflandırılmıştır ve perakende müşteriler için uygun olmayabilir. CFD'ler karmaşık araçlardır ve kaldıraç nedeniyle hızlı para kaybetme riski yüksektir. Bu sağlayıcıyla CFD işlemi yapan perakende yatırımcı hesaplarının %71'si zarar etmektedir. CFD'lerin nasıl çalıştığını anladığınızdan ve paranızı kaybetme riskini göze alıp alamayacağınızı değerlendirmelisiniz." + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Please also note that the information we provide does not constitute investment advice and it may become outdated. Your capital is at risk. The value of your investment may go down as well as up. Our products may be affected by changes in currency exchange rates." +msgstr "Sağladığımız bilgilerin yatırım tavsiyesi olmadığını ve güncelliğini yitirebileceğini lütfen unutmayın. Sermayeniz risk altındadır. Yatırımınızın değeri hem düşebilir hem yükselebilir. Ürünlerimiz döviz kurları değişikliklerinden etkilenebilir." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Great news! Your %1demo Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 account is all set, pre-loaded with 10,000 USD virtual funds that you can reset at any time. Use this account to explore the platform and practise your trading strategies without risking real funds." +msgstr "Harika haber! %1demo Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 hesabınız hazır, istediğiniz zaman sıfırlayabileceğiniz 10.000 USD sanal fonla yüklendi. Bu hesabı platformu keşfetmek ve gerçek para riski olmadan ticaret stratejilerinizi pratiğe dökmek için kullanın." + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "High fees stopped withdrawal" +msgstr "Yüksek ücretler çekimi durdurdu" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Your recent withdrawal request didn’t go through because of high network fees on the %1 blockchain. We know this can be disappointing, but it was done to protect you from paying high fees." +msgstr "Son para çekme talebiniz, %1 blok zincirindeki yüksek ağ ücretleri nedeniyle gerçekleşmedi. Bu durum hayal kırıklığı yaratabilir, ancak yüksek ücretler ödemenizi engellemek için yapıldı." + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Reference no:" +msgstr "Referans no:" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Cryptocurrency network fees often fluctuate based on market activity, so you may want to try again later when conditions are more favourable." +msgstr "Kripto para ağ ücretleri genellikle piyasa hareketlerine bağlı olarak dalgalanır, bu yüzden daha uygun koşullar olduğunda tekrar denemek isteyebilirsiniz." + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Withdrawal not processed" +msgstr "Para çekme işlemi işleme alınmadı" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_layout_marketing_disclaimer " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1via %2live chat%3 and %4WhatsApp%5" +msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var? Destek ekibimiz 24/7 %1%2Canlı sohbet%3 ve %4WhatsApp%5 üzerinden ulaşılabilir" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_layout_marketing_disclaimer " +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 72% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited tarafından sunulan ürünler, CFD'ler de dahil olmak üzere, 'karmaşık ürünler' olarak sınıflandırılmıştır ve perakende müşteriler için uygun olmayabilir. CFD'ler karmaşık araçlardır ve kaldıraç nedeniyle hızlı para kaybetme riski yüksektir. Bu sağlayıcıyla CFD işlemi yapan perakende yatırımcı hesaplarının %72'si zarar etmektedir. CFD'lerin nasıl çalıştığını anladığınızdan ve paranızı kaybetme riskini göze alıp alamayacağınızı değerlendirmelisiniz." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "%1 day(s) to save your MT5 account" +msgstr "MT5 hesabınızı kaydetmek için %1 gün kaldı" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "It’s been a while since you last used your real Deriv MT5 account." +msgstr "Son olarak gerçek Deriv MT5 hesabınızı kullanmanız üzerinden biraz zaman geçti." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "Account type" +msgstr "Hesap türü" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "Login ID" +msgstr "Giriş ID'si" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "To avoid losing your trading access in %1 day(s) , simply log in and place a trade." +msgstr "%1 gün içinde işlem erişiminizi kaybetmemek için, sadece giriş yapın ve bir işlem gerçekleştirin." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Ready for a fresh start on Deriv MT5?" +msgstr "Deriv MT5'te yeniden başlamak için hazır mısınız?" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "We’ve archived your real Deriv MT5 account since it’s been inactive for over 2 years." +msgstr "2 yıldan fazla süredir kullanmadığınız gerçek Deriv MT5 hesabınızı arşivledik." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Any balance in your MT5 account was automatically transferred to your Deriv account after 60 days of inactivity. The archived account did not hold any funds." +msgstr "MT5 hesabınızdaki tüm bakiye, 60 günlük inaktiflik süresi sonrasında otomatik olarak Deriv hesabınıza aktarılmıştır. Arşivlenen hesapta herhangi bir bakiye bulunmamaktadır." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "While archived accounts can’t be accessed or reactivated, you can easily create a new MT5 account and pick up right where you left off." +msgstr "Arşivlenen hesaplara erişim sağlanamaz veya yeniden etkinleştirilemez, ancak kolayca yeni bir MT5 hesabı oluşturabilir ve kaldığınız yerden devam edebilirsiniz." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Your MT5 account is archived" +msgstr "MT5 hesabınız arşivlenmiştir" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Return to MT5 trading in 2 steps" +msgstr "MT5 ticaretine 2 adımda geri dönün" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "We’ve missed seeing you on your real Deriv MT5 account for over 60 days." +msgstr "Gerçek Deriv MT5 hesabınızda 60 günden uzun süredir sizi görememek üzücü." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "After no recent activity—and a few reminders in your inbox—we’ve had to disable trading in your MT5 account for now. But don’t worry, we’ve got you covered." +msgstr "Son aktivitelerin olmaması ve gelen kutunuzdaki birkaç hatırlatmadan sonra, MT5 hesabınızda işlemleri geçici olarak durdurmak zorunda kaldık. Endişelenmeyin, yanınızdayız." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Any funds in your MT5 account have been safely transferred back to your Deriv account. To trade again with your MT5 account, just follow these steps:" +msgstr "MT5 hesabınızdaki tüm fonlar güvenli şekilde Deriv hesabınıza geri transfer edilmiştir. MT5 hesabınızla tekrar işlem yapmak için sadece şu adımları izleyin:" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Make a transfer to your MT5 account." +msgstr "MT5 hesabınıza para transferi yapın." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Trade with your MT5 account to keep it active and fully operational." +msgstr "MT5 hesabınızla işlem yaparak hesabınızı aktif ve tam işlevsel tutun." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "MT5 trading paused: Restart easily" +msgstr "MT5 ticareti duraklatıldı: Kolayca yeniden başlatın" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close your MT5 positions" +msgstr "MT5 pozisyonlarınızı kapatın" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "We’ve detected multiple accounts with your details. For your safety, we have locked the account linked to this email." +msgstr "Bilgilerinizle birden fazla hesap tespit ettik. Güvenliğiniz için, bu e-postaya bağlı hesabı kilitledik." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Next steps" +msgstr "Sonraki adımlar" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close all open and pending trades in your MT5 and Deriv accounts linked to this email within the next %124 hours%2." +msgstr "Bu e-postaya bağlı MT5 ve Deriv hesaplarınızdaki tüm açık ve bekleyen işlemleri önümüzdeki %124 saat%2 içinde kapatın." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Why this matters" +msgstr "Bunun önemi" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "If no action is taken, our system may automatically close your trades and transfer your funds to your Deriv account. We strongly recommend managing your positions within the next %124 hours%2." +msgstr "Herhangi bir işlem yapılmazsa, sistemimiz işlemlerinizi otomatik olarak kapatabilir ve fonlarınızı Deriv hesabınıza aktarabilir. Pozisyonlarınızı önümüzdeki %124 saat%2 içinde yönetmenizi şiddetle öneririz." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "%1Note:%2 Each client is permitted to maintain only one real account under our %3Terms and Conditions%4." +msgstr "%1Not:%2 Her müşteri, %3Şartlar ve Koşullarımız%4 altında yalnızca bir gerçek hesap tutabilir." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close positions now" +msgstr "Pozisyonları şimdi kapat" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Duplicate account alert—Action needed" +msgstr "Çift hesap uyarısı—İşlem gerekli" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "Duplicate account closed" +msgstr "Çift hesap kapatıldı" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "We’ve identified that you have created multiple real accounts with Deriv." +msgstr "Deriv ile birden fazla gerçek hesap oluşturduğunuzu tespit ettik." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "Our clients can have only %1one%2 real account. As a result, we have disabled the account linked to this email. You may continue using your other account for future trading." +msgstr "Müşterilerimiz yalnızca %1bir%2 gerçek hesap sahibi olabilir. Bu nedenle, bu e-postaya bağlı hesabı devre dışı bıraktık. Gelecekte işlem yapmak için diğer hesabınızı kullanmaya devam edebilirsiniz." + +msgctxt "Customer.io email: short_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1 via %2 Live chat %3 and %4 WhatsApp %5" +msgstr "Yardıma mı ihtiyacınız var? Destek ekibimiz 24/7 %1%2Canlı sohbet%3 ve %4WhatsApp%5 üzerinden ulaşılabilir" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Important: proof of identity required" +msgstr "Önemli: kimlik kanıtı gerekli" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Upload your POI document %1to start trading" +msgstr "Ticarete başlamak için %1 kimlik kanıtı belgenizi yükleyin" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "A valid proof of identity (POI) document is required to verify your account." +msgstr "Hesabınızı doğrulamak için geçerli bir kimlik kanıtı (POI) belgesi gereklidir." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "You can submit one of the following:" +msgstr "Aşağıdakilerden birini sunabilirsiniz:" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Driver’s license" +msgstr "Sürücü belgesi" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "National ID card" +msgstr "Ulusal Kimlik kartı" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "The document must be valid and show your full name, date of birth, and photo." +msgstr "Belge geçerli olmalı ve tam adınızı, doğum tarihinizi ve fotoğrafınızı göstermelidir." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Upload document" +msgstr "Belge yükle" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "You can trade again" +msgstr "Tekrar işlem yapabilirsiniz" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your account was mistakenly credited with %1 %2 %3 %4 due to a technical error." +msgstr "Hesabınıza teknik bir hata nedeniyle yanlışlıkla %1 %2 %3 %4 yatırıldı." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We’ve recovered the full amount of %1 %2 %3 %4 from your account." +msgstr "Hesabınızdan %1 %2 %3 %4 tutarını tamamen geri aldık." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "What this means for you" +msgstr "Bu sizin için ne anlama geliyor" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is unlocked and ready to use." +msgstr "Deriv hesabınız açıldı ve kullanıma hazır." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Log in to place a trade or make deposits and withdrawals." +msgstr "İşlem yapmak veya para yatırma ve çekme işlemleri gerçekleştirmek için giriş yapın." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is unlocked" +msgstr "Deriv hesabınız açıldı" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Deposit to unlock your account" +msgstr "Hesabınızı açmak için para yatırın" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We’ve recovered %1 %2 %3 %4, but %5 %6 %7 %8 is still unpaid." +msgstr "%1 %2 %3 %4 tutarını geri aldık, ancak %5 %6 %7 %8 hâlâ ödenmedi." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is locked." +msgstr "Deriv hesabınız kilitli." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "You can’t trade or withdraw until the outstanding amount is repaid." +msgstr "Ödenmemiş tutar geri ödenene kadar işlem yapamaz veya para çekemezsiniz." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Action required" +msgstr "Eylem gereklidir" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Deposit %1 %2 %3 to unlock your Deriv account. Your account balance of %4 %5 %6 %7 isn’t enough to cover it." +msgstr "Deriv hesabınızı açmak için %1 %2 %3 yatırın. Hesap bakiyeniz %4 %5 %6 %7 bunu karşılamaya yetmiyor." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We understand this may not be convenient, and appreciate your quick action. Once we receive your payment, you’ll be able to trade and make withdrawals again." +msgstr "Bunun sizin için uygun olmayabileceğini anlıyoruz ve hızlı hareketiniz için teşekkür ederiz. Ödemenizi aldığımızda tekrar işlem yapabilir ve para çekebilirsiniz." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is locked" +msgstr "Deriv hesabınız kilitli" + +msgctxt "Phone Number Verification SMS content " +msgid "Verification code: %1 will be valid for 10 minutes." +msgstr "Doğrulama kodu: %1, 10 dakika boyunca geçerlidir." + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The name on the proof of address doesn't match your Deriv profile." +msgstr "Adres kanıtındaki isim, Deriv profiliniz ile eşleşmiyor." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a signed and stamped bank statement which clearly shows the account number you used to fund your Deriv account." +msgstr "Hesabınızı onaylamak/doğrulamak için lütfen profilinizi ziyaret edin. Deriv hesabınızı finanse etmek için kullandığınız hesap numarasını açıkça gösteren imzalı ve damgalı bir banka ekstresi gönderin." + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "bears your name that matches your Deriv profile" +msgstr "Deriv profilinizle eşleşen adınızı taşır" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows a residential address that matches your Deriv profile" +msgstr "deriv profilinizle eşleşen bir ikamet adresi gösterir" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "is dated within the last %1 months" +msgstr "son %1 ay içinde tarihlendirilmiş" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is missing a front/back section." +msgstr "Kimlik belgenizin ön/arka bölümü eksik." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit your complete proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Hesabınızı onaylamak/doğrulamak için lütfen profilinizi ziyaret edin. Pasaport, ehliyet veya nüfus cüzdanı gibi eksiksiz kimlik belgenizi aşağıdaki gereksinimlerle birlikte gönderin:" + +msgctxt "KYC email footnote" +msgid "If you have trouble sending both sides of the document via the link provided, you may reply to this email with an attachment of both the front and back sides of your document." +msgstr "Sağlanan bağlantı aracılığıyla belgenin her iki tarafını da gönderirken sorun yaşıyorsanız, bu e-postaya belgenizin hem ön hem de arka tarafının bir eki ile yanıt verebilirsiniz." + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The type of document you submitted as proof of identity can't be accepted." +msgstr "Kimlik kanıtı olarak sunmuş olduğunuz belge türü kabul edilemez." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a different proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Hesabınızı onaylamak/doğrulamak için lütfen profilinizi ziyaret edin. Pasaport, ehliyet veya nüfus cüzdanı gibi farklı bir kimlik belgesini aşağıdaki gereksinimlerle birlikte gönderin:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The selfie submitted does not show a clear image of your face." +msgstr "Gönderilen selfie yüzünüzün net bir görüntüsünü göstermiyor." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a selfie with a clear image of your face which we can verify against the picture in your proof of identity." +msgstr "Hesabınızı onaylamak/doğrulamak için lütfen profilinizi ziyaret edin. Yüzünüzün net bir görüntüsünü içeren ve kimlik kanıtınızdaki resme karşı doğrulayabileceğimiz bir selfie gönderin." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "You can also submit it together with your proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Ayrıca pasaport, ehliyet veya nüfus cüzdanı gibi kimlik belgenizle birlikte aşağıdaki gereksinimlerle birlikte gönderebilirsiniz:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity does not meet our verification standards." +msgstr "Kimlik kanıtınız doğrulama standartlarımızı karşılamıyor." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Hesabınızı onaylamak/doğrulamak için lütfen profilinizi ziyaret edin. Pasaport, ehliyet veya ulusal kimlik kartı gibi geçerli bir kimlik belgesini aşağıdaki gereksinimlerle birlikte gönderin:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is blurred." +msgstr "Kimlik kanıtınız bulanık." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a high-resolution, clear, and readable document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Hesabınızı onaylamak/doğrulamak için lütfen profilinizi ziyaret edin. Pasaport, ehliyet veya ulusal kimlik kartı gibi yüksek çözünürlüklü, net ve okunabilir bir belgeyi aşağıdaki gereksinimlerle birlikte gönderin:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The names on your proof of identity and Deriv profile don't match." +msgstr "Kimlik kanıtınız ve Deriv profilinizdeki isimler eşleşmiyor." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please go to your profile and ensure your details are accurate. Then, verify/authenticate your account by submitting a proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Lütfen profilinize gidin ve bilgilerinizin doğru olduğundan emin olun. Ardından, aşağıdaki gereksinimlerle pasaport, ehliyet veya ulusal kimlik kartı gibi bir kimlik belgesi göndererek hesabınızı doğrulayın/onaylayın:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is cropped." +msgstr "Kimlik kanıtınız kırpılmış." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a full document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Hesabınızı onaylamak/doğrulamak için lütfen profilinizi ziyaret edin. Pasaport, ehliyet veya ulusal kimlik kartı gibi tam bir belgeyi aşağıdaki gereksinimlerle birlikte gönderin:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity doesn't show your date of birth." +msgstr "Kimlik kanıtınız doğum tarihinizi göstermiyor." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Hesabınızı onaylamak/doğrulamak için lütfen profilinizi ziyaret edin. Pasaport, ehliyet veya ulusal kimlik kartı gibi aşağıdaki gereksinimleri içeren bir belge gönderin:" + +msgctxt "KYC email footnote" +msgid "Please reply to this email and attach your birth certificate or submit a different proof of identity that shows your date of birth." +msgstr "Lütfen bu e-postayı yanıtlayın ve doğum belgenizi ekleyin veya doğum tarihinizi gösteren farklı bir kimlik belgesi gönderin." + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is expired." +msgstr "Kimlik kanıtınızın süresi doldu." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Hesabınızı onaylamak/doğrulamak için lütfen profilinizi ziyaret edin. Pasaport, ehliyet veya nüfus cüzdanı gibi geçerli bir belgeyi aşağıdaki gereksinimlerle birlikte gönderin:" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows the date of issue and/or expiry (if applicable)" +msgstr "veriliş ve/veya son kullanma tarihini göster (geçerli ise)" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows your full date of birth" +msgstr "tam doğum tarihinizi gösterir" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Action needed: Use fixed rates on Deriv P2P" -msgstr "Gerekli eylem: Deriv P2P'de sabit oranlar kullanın" +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows your photo" +msgstr "fotoğrafınızı gösterir" diff --git a/src/locales/uz.po b/src/locales/uz.po new file mode 100644 index 000000000..0a95fccc6 --- /dev/null +++ b/src/locales/uz.po @@ -0,0 +1,13035 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: deriv-websocket-api\n" +"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-21 11:44\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Uzbek\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Crowdin-Project: deriv-websocket-api\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 629376\n" +"X-Crowdin-Language: uz\n" +"X-Crowdin-File: /translations/src/locales/messages.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 8706\n" +"Language: uz_UZ\n" + +msgid "%1 currency transfers are suspended." +msgstr "%1 valyuta transferlari to'xtatilgan." + +msgid "%1 is a required field for payment method %2. Please provide a value." +msgstr "%1 toʻlov usuli uchun majburiy maydon %2. Iltimos, qiymat belgilang." + +msgid "%1 is not a valid country code or a country where P2P is offered." +msgstr "%1 yaroqli mamlakat kodi yoki P2P taklif qilinadigan mamlakat emas." + +msgid "%1 is not a valid field for payment method %2." +msgstr "%1, %2 toʻlov usuli uchun toʻgʻri kelmaydi." + +msgid "%1 is not available as a payment method for this advert." +msgstr "%1 bu reklama uchun toʻlov usuli sifatida mavjud emas." + +msgid "%1 is not currently approved for P2P transactions." +msgstr "%1 hozirda P2P tranzaksiyalari uchun tasdiqlanmagan." + +msgid "%1 is not supported at the moment." +msgstr "Ayni paytda %1 qo‘llab-quvvatlanmaydi." + +msgid "%1 is similar to an available P2P payment method. Try entering a different payment method." +msgstr "%1 mavjud P2P toʻlov usuliga oʻxshaydi. Boshqa toʻlov usulini kiritib koʻring." + +msgid "%1 must be ARRAY type" +msgstr "%1 ARRAY turida bo'lishi kerak" + +msgid "%1 must be set if %2 is set" +msgstr "Agar %2 o'rnatilgan bo'lsa, %1 o'rnatilishi kerak" + +msgid "%1 permissions have changed please re-confirm:" +msgstr "%1 uchun ruxsatlar oʻzgardi, yana tasdiqlang:" + +msgid "%1 trace ID %2" +msgstr "%1 trace ID %2" + +msgid "%1 transactions may not be performed with this account." +msgstr "%1 tranzaksiya bu hisob bilan amalga oshirilmasligi mumkin." + +msgid "%1 would like permission to:" +msgstr "%1 quyidagilarga ruxsat olmoqchi:" + +msgid "%1Upload document%2" +msgstr "%1Hujjatni yuklash%2" + +msgid "%1i) If you’re using a bank card,%2 attach a clear picture of your bank card showing your name, and the first six and the last four digits of the card. Alternatively, you may provide your card’s bank statement that shows the same information." +msgstr "%1i) Agar siz bank kartasidan foydalanayotgan bo‘lsangiz,%2 bank kartangizning ismingiz va kartaning birinchi olti va oxirgi to‘rtta raqami ko‘rsatilgan aniq rasmini ilova qiling. Shu bilan bir qatorda, xuddi shu ma'lumotni ko'rsatadigan kartangizning bank ko'chirmasini taqdim etishingiz mumkin." + +msgid "%1ii) If you’re using ZingPay,%2 attach a bank statement which shows your name, account details, and the transaction to Deriv via ZingPay." +msgstr "%1ii) Agar siz ZingPay’dan foydalansangiz, %2 ZingPay orqali Deriv’ga ismingiz, hisob ma’lumotlari va tranzaksiyani ko‘rsatadigan bank ko‘chirmasini ilova qiling." + +msgid "%1iii) If you’re using an e-wallet,%2 attach a screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." +msgstr "%1iii) Agar siz elektron hamyondan foydalanayotgan bo‘lsangiz,%2 foydalanuvchi nomi, elektron pochta manzili va hisob raqamingiz ko‘rsatilgan elektron hamyoningizning skrinshotini ilova qiling." + +msgid "2FA must be enabled for this account." +msgstr "" + +msgid "A Deriv account ID and amount must be provided for real accounts." +msgstr "Haqiqiy hisoblar uchun Deriv hisob identifikatori va miqdori taqdim etilishi kerak." + +msgid "A chat for this order has already been created." +msgstr "Bu buyurtma uchun chat allaqachon yaratilgan." + +msgid "A connection error happened while we were completing your request. Please try again later." +msgstr "So‘rovingizni bajarayotganimizda ulanishda xatolik yuz berdi. Keyinroq qayta urinib ko‘ring." + +msgid "A general error has occurred." +msgstr "Umumiy xatolik yuz berdi." + +msgid "A new password is required" +msgstr "Yangi parol talab qilinadi" + +msgid "ACCU is not supported." +msgstr "ACCU qo'llab-quvvatlanmaydi." + +msgid "API tokens can't be used to authorize multiple accounts." +msgstr "API tokenlaridan bir nechta hisoblarni avtorizatsiya qilish uchun foydalanish mumkin emas." + +msgid "AUD/JPY" +msgstr "AUD/JPY" + +msgid "AUD/USD" +msgstr "AUD/USD" + +msgid "Account currency is set to cryptocurrency. Any change is not allowed." +msgstr "Hisob valyutasi kriptovalyutaga o'rnatiladi. Har qanday o'zgartirishga ruxsat berilmaydi." + +msgid "Account is disabled." +msgstr "Hisob o'chirilgan." + +msgid "Account is not of type Partner" +msgstr "Hisob Hamkor turiga tegishli emas" + +msgid "Account is not of type partner" +msgstr "Hisob hamkor turiga tegishli emas" + +msgid "Account transfer from %1" +msgstr "%1dan hisob transfer" + +msgid "Account transfer from %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "" + +msgid "Account transfer to %1" +msgstr "Hisob transfer %1ga " + +msgid "Account transfer to %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "" + +msgid "Account transfers are not available between %1 and %2" +msgstr "Hisob transfer %1 va %2 oralig‘ida mavjud emas" + +msgid "Account transfers are not available for accounts with different currencies." +msgstr "Hisob transferla turli valyutadagi hisoblar uchun mavjud emas." + +msgid "Account transfers are not available within same account." +msgstr "Hisob transferla bir xil hisobda mavjud emas." + +msgid "Account transfers are not possible between %1 and %2." +msgstr "%1 va %2 oralig‘ida hisob transferla mumkin emas." + +msgid "Ad rate should not be less than %1. Please adjust the value." +msgstr "Reklama darajasi %1 dan kam boʻlmasligi kerak. Iltimos, qiymatni sozlang." + +msgid "Ad rate should not be more than %1. Please adjust the value." +msgstr "Reklama darajasi %1 dan oshmasligi kerak. Iltimos, qiymatni sozlang." + +msgid "Address: %1" +msgstr "Manzil: %1" + +msgid "Address: %1, inclusive of priority fee: %2" +msgstr "Manzil: %1, ustuvor toʻlovni hisobga olgan holda: %2" + +msgid "Address: %1, transaction: %2" +msgstr "Manzil: %1, tranzaksiya: %2" + +msgid "Address: %1, transaction: %2, inclusive of priority fee: %3" +msgstr "Manzil: %1, tranzaksiya: %2, ustuvor to'lovni hisobga olgan holda: %3" + +msgid "Advertising for this currency is currently unavailable. Please contact our Customer Support team or try again later." +msgstr "Bu valyuta uchun reklama hozirda mavjud emas. Iltimos, mijozlarni qo‘llab-quvvatlash jamoamiz bilan bog‘laning yoki keyinroq qayta urinib ko‘ring." + +msgid "Affiliate loyalty reward" +msgstr "Hamkorlik sodiqlik mukofoti" + +msgid "Affiliate tier reward" +msgstr "Hamkorlik daraja mukofoti" + +msgid "All rights reserved." +msgstr "Barcha huquqlar himoyalangan." + +msgid "Alternatively, you can submit a different proof of address such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Shu bilan bir qatorda, siz quyidagi talablar bilan bank hisobi, kommunal toёlov yoki tasdiqnoma kabi boshqa manzilni tasdiqlovchi hujjatlarni taqdim etishingiz mumkin:" + +msgid "An account already exists with the information you provided. If you've forgotten your username or password, please contact us." +msgstr "Siz taqdim etgan ma'lumotlarga ega hisob allaqachon mavjud. Agar foydalanuvchi nomingiz yoki parolingizni unutgan bo'lsangiz, biz bilan bog'laning." + +msgid "An advert ID must be provided when not subscribing." +msgstr "Obuna bo'lmaganda reklama identifikatori ko'rsatilishi kerak." + +msgid "An error occured while creating your account. Please check your information and try again." +msgstr "Hisobingizni yaratishda xatolik yuz berdi. Iltimos, maʼlumotlaringizni tekshiring va qayta urinib koʻring." + +msgid "An error occurred (chat user not created). Please try again later." +msgstr "Xatolik yuz berdi (chat foydalanuvchisi yaratilmagan). Keyinroq qayta urinib ko‘ring." + +msgid "An error occurred when creating the chat. Please try again later." +msgstr "Chat yaratishda xatolik yuz berdi. Keyinroq qayta urinib ko‘ring." + +msgid "An error occurred when issuing a new token. Please try again later." +msgstr "Yangi tokenni chiqarishda xatolik yuz berdi. Keyinroq qayta urinib ko‘ring." + +msgid "An error occurred while processing your request. Please try again later." +msgstr "So‘rovingizni ko‘rib chiqishda xatolik yuz berdi. Keyinroq qayta urinib ko‘ring." + +msgid "An invalid Deriv X account ID was provided." +msgstr "Noto‘g‘ri Deriv X hisob ID taqdim etildi." + +msgid "An invalid Deriv X market type was provided for %1 account creation" +msgstr "%1 hisob yaratish uchun noto‘g‘ri Deriv X bozor turi taqdim etilgan" + +msgid "An invalid MT5 account ID was provided." +msgstr "Noto‘g‘ri MT5 hisob ID taqdim etildi." + +msgid "An invalid cTrader account ID was provided." +msgstr "Noto‘g‘ri cTrader hisob ID taqdim etildi." + +msgid "An invalid cTrader account type was provided for account creation." +msgstr "Hisob yaratish uchun noto'g'ri cTrader hisob turi taqdim etilgan." + +msgid "An invalid cTrader market type was provided for account creation." +msgstr "Hisob yaratish uchun noto‘g‘ri cTrader bozor turi taqdim etilgan." + +msgid "An order cannot be created for this amount at this time. Please try adjusting the amount." +msgstr "Ayni paytda bu miqdor uchun buyurtma yaratib bo‘lmaydi. Iltimos, miqdorni sozlashga harakat qiling." + +msgid "An unexpected error occurred" +msgstr "Kutilmagan xato yuz berdi" + +msgid "An unexpected error occurred." +msgstr "Kutilmagan xato yuz berdi." + +msgid "An unexpected error occurred: Please refresh or try again in a few minutes." +msgstr "Kutilmagan xato yuz berdi: Iltimos, yangilang yoki bir necha daqiqadan so‘ng qayta urinib ko‘ring." + +msgid "An unknown error has occurred." +msgstr "Noma'lum xato yuz berdi." + +msgid "Another partner account creation process is already in progress. Please try again later." +msgstr "Boshqa hamkor hisobini yaratish jarayoni allaqachon davom etmoqda. Keyinroq qayta urinib ko‘ring." + +msgid "App name can't include %1 and/or %2 or words that look similar." +msgstr "Ilova nomi %1 va/yoki %2 yoki oʻxshash soʻzlarni oʻz ichiga olishi mumkin emas." + +msgid "Approve application" +msgstr "Arizani tasdiqlash" + +msgid "As some of your previous deposits were made via P2P and payment agents, the maximum you can withdraw is %1 %2." +msgstr "Avvalgi omonatlaringizning bir qismi P2P va toʻlov agentlari orqali amalga oshirilganligi sababli yechib olishingiz mumkin boʻlgan maksimal miqdor %1 %2." + +msgid "As some of your previous deposits were made via P2P, the maximum you can transfer is %1 %2." +msgstr "Avvalgi depozitlaringizning ba'zilari P2P orqali amalga oshirilganligi sababli transfer qilishingiz mumkin bo'lgan maksimal miqdor %1 %2." + +msgid "As some of your previous deposits were made via P2P, the maximum you can withdraw is %1 %2." +msgstr "Avvalgi depozitlaringizning ba'zilari P2P orqali amalga oshirilganligi sababli yechib olishingiz mumkin bo'lgan maksimal miqdor %1 %2." + +msgid "As some of your previous deposits were made via a payment agent, the maximum you can withdraw is %1 %2." +msgstr "Avvalgi depozitlaringizdan ba'zilari to'lov agenti orqali amalga oshirilganligi sababli yechib olishingiz mumkin bo'lgan maksimal miqdor %1 %2." + +msgid "As your previous deposits were made via P2P and a payment agent, you can only withdraw via those methods." +msgstr "Avvalgi depozitlaringiz P2P va toʻlov agenti orqali amalga oshirilganligi sababli, siz faqat shu usullar orqali yechib olishingiz mumkin." + +msgid "As your previous deposits were made via P2P, transfers are not possible from this account." +msgstr "Avvalgi depozitlaringiz P2P orqaliamalga oshirilganligi sababli, bu hisobdan pul transferlari mumkin emas." + +msgid "As your previous deposits were made via P2P, you can only withdraw via P2P." +msgstr "Avvalgi depozitlaringiz P2P orqali amalga oshirilganligi sababli, siz faqat P2P orqali olishingiz mumkin." + +msgid "As your previous deposits were made via a payment agent, you can only withdraw up to %1 %2 via other payment methods." +msgstr "Avvalgi depozitlaringiz toʻlov agenti orqali amalga oshirilganligi sababli, boshqa toʻlov usullari orqali faqat %1 %2 gacha yechib olishingiz mumkin." + +msgid "As your previous deposits were made via a payment agent, you can only withdraw via a payment agent." +msgstr "Avvalgi depozitlaringiz to‘lov agenti orqali amalga oshirilganligi sababli, siz faqat to‘lov agenti orqali yechib olishingiz mumkin." + +msgid "At least one active payment method is required." +msgstr "Kamida bitta faol toʻlov usuli talab qilinadi." + +msgid "Authenticate my account" +msgstr "Hisobimni autentifikatsiya qilish" + +msgid "Authenticate your account to enable withdrawals and transfers" +msgstr "Pul yechib olish va transferlarni yoqish uchun hisobingizni autentifikatsiya qiling" + +msgid "Authenticating your account is easy. Just click the button below, follow the steps to upload the necessary documents. We'll process them in 1 - 3 working days and, if there are no issues, we'll enable your withdrawals and transfers right away." +msgstr "Hisobingizni autentifikatsiya qilish oson. Quyidagi tugmani bosing, kerakli hujjatlarni yuklash uchun amallarni bajaring. Biz ularni 1-3 ish kuni ichidaqarab chiqamiz va hech qanday muammo bo'lmasa, pul yechib olish va transferlaringizni darhol yoqamiz." + +msgid "Authorise application" +msgstr "Ilovaga ruxsat berish" + +msgid "Authorise this app" +msgstr "Ushbu ilovaga ruxsat berish" + +msgid "Balance operation" +msgstr "Balans operatsiyasi" + +msgid "Barrier can only be up to %1 decimal places." +msgstr "To'siq faqat %1 kasrdan iborat bo'lishi mumkin." + +msgid "Barrier must be at least %plural(%1,%d pip,%d pips) away from the spot." +msgstr "To'siq kamida %plural(%1,%d pip,%d pips) nuqtadan uzoqda bo'lishi kerak." + +msgid "Barriers must be on either side of the spot." +msgstr "To'siqlar bozor narxining har ikki tomonida bo'lishi kerak." + +msgid "Before we can help you change your MT5 password, please help us to verify your identity by entering the following verification token into the password reset form:" +msgstr "MT5 parolingizni oʻzgartirishga yordam berishimizdan oldin, parolni tiklash formasiga quyidagi tasdiqlash tokenini kiritish orqali shaxsingizni tasdiqlashga yordam bering:" + +msgid "Before you can place an order, we need to verify your identity. Please complete your identity verification at Deriv.com." +msgstr "Buyurtma berishdan oldin shaxsingizni tasdiqlashimiz kerak. Iltimos, Deriv.com saytida shaxsingizni tasdiqlang." + +msgid "Before you can post an ad, we need to verify your identity. Please complete your identity verification at Deriv.com." +msgstr "Reklama joylashtirishdan oldin shaxsingizni tasdiqlashimiz kerak. Iltimos, Deriv.com saytida shaxsingizni tasdiqlang." + +msgid "Block trading is currently unavailable. Please try again later." +msgstr "Blok savdosi hozirda mavjud emas. Keyinroq qayta urinib ko‘ring." + +msgid "Both accounts must be demo accounts." +msgstr "Ikkala hisob ham demo hisob bo'lishi kerak." + +msgid "Both accounts must be real accounts." +msgstr "Ikkala hisob ham haqiqiy hisob bo'lishi kerak." + +msgid "Brand is invalid." +msgstr "Brend noto‘g‘ri." + +msgid "Buy orders do not require payment and contact information." +msgstr "Buyurtmalarni sotib olish uchun to'lov va aloqa ma'lumotlari talab qilinmaydi." + +msgid "By hitting \"Start trading\" below, you agree that we will not be responsible for any losses you incur while trading. Please read our %1Responsible trading%2 page for more information." +msgstr "Quyidagi “Savdoni boshlash” tugmasini bosish orqali siz savdo paytida ko‘rgan yo‘qotishlaringiz uchun javobgar bo‘lmasligimizga rozilik bildirasiz. Qoʻshimcha maʼlumot olish uchun %1Mas'uliyatli savdo%2 sahifamizni oʻqing." + +msgid "Cancel" +msgstr "Bekor qilish" + +msgid "Cannot create a Banxa order for %1" +msgstr "%1 uchun Banxa buyurtmasini yaratib boʻlmadi" + +msgid "Cannot create an order for %1" +msgstr "%1 uchun buyurtma yaratib bo‘lmadi" + +msgid "Cannot create applicant for %1." +msgstr "%1 uchun arizachi yaratib bo‘lmadi." + +msgid "Cannot create contract" +msgstr "Shartnoma tuzib bo'lmadi" + +msgid "Cannot create new trading account with existing corresponding wallet." +msgstr "Mavjud mos hamyon bilan yangi savdo hisobini yaratib bo‘lmaydi." + +msgid "Cannot create new wallet with existing corresponding trading account." +msgstr "Mavjud mos savdo hisobi bilan yangi hamyon yaratib bo‘lmaydi." + +msgid "Cannot generate token for %1." +msgstr "%1 uchun token yaratib bo‘lmadi." + +msgid "Cannot have company specific parameters when partner type is set to individual" +msgstr "Hamkor turi individual qilib o‘rnatilganda kompaniyaga xos parametrlarga ega bo‘lmaydi" + +msgid "Cashier API doesn't support the selected provider or operation." +msgstr "Kassir API tanlangan provayder yoki operatsiyani qo‘llab-quvvatlamaydi." + +msgid "Cashier deposits and withdrawals are not allowed on this account." +msgstr "Ushbu hisobvaraqda kassir depozitlari va pul mablag'larini olish mumkin emas." + +msgid "Change my investor password" +msgstr "Mening investor parolimni o'zgartirish" + +msgid "Change my password" +msgstr "Parolimni o'zgartirish" + +msgid "Change of currency is not allowed after the first deposit attempt." +msgstr "Birinchi depozitdan keyin valyutani o'zgartirishga yo'l qo'yilmaydi." + +msgid "Change of currency is not allowed due to an existing Deriv X real account." +msgstr "Mavjud Deriv X real hisobi tufayli valyutani o'zgartirishga ruxsat berilmaydi." + +msgid "Change of currency is not allowed due to an existing MT5 real account." +msgstr "Mavjud MT5 real hisobi tufayli valyutani almashtirishga ruxsat berilmaydi." + +msgid "Change of currency is not allowed for an existing account with previous deposits." +msgstr "Oldingi depozitlari bo'lgan mavjud hisobvaraq uchun valyutani almashtirishga yo'l qo'yilmaydi." + +msgid "Change of currency is not allowed for an trading account." +msgstr "Savdo hisobvarag'i uchun valyutani almashtirishga yo'l qo'yilmaydi." + +msgid "Change password" +msgstr "Parolni o'zgartirish" + +msgid "Chat is not possible because the other client is not yet registered as a Deriv P2P advertiser." +msgstr "Chat qilish mumkin emas, chunki boshqa mijoz hali Deriv P2P reklama beruvchisi sifatida ro'yxatdan o'tmagan." + +msgid "Checksum verification failed." +msgstr "Tekshirish summasi tasdiqlanmadi." + +msgid "Click the button below and upload a scanned copy or a clear photo of your passport, driving licence, or national ID." +msgstr "Quyidagi tugmani bosing va pasportingiz, haydovchilik guvohnomangiz yoki milliy guvohnomangizning skanerlangan nusxasini yoki aniq rasmini yuklang." + +msgid "Client loginid is required." +msgstr "Mijozning Login ID talab qilinadi." + +msgid "Closes early (at %1)" +msgstr "Erta yopiladi (%1 da)" + +msgid "Code of conduct should be accepted." +msgstr "Xulq-atvor kodeksi qabul qilinishi kerak." + +msgid "Connection closed" +msgstr "Ulanish yopildi" + +msgid "Continue to %1" +msgstr "%1 ga davom eting" + +msgid "Contract has expired." +msgstr "Shartnoma muddati tugagan." + +msgid "Contract id is required to cancel contract" +msgstr "Shartnomani bekor qilish uchun shartnoma identifikatori talab qilinadi" + +msgid "Contract id is required to update contract" +msgstr "Shartnomani yangilash uchun shartnoma identifikatori talab qilinadi" + +msgid "Contract not found for contract id: %1." +msgstr "Shartnoma identifikatori uchun shartnoma topilmadi: %1." + +msgid "Contract's stake amount is more than the maximum purchase price." +msgstr "Shartnoma bo'yicha stavka miqdori maksimal xarid narxidan yuqori." + +msgid "Copier can't be a trader." +msgstr "Nusxa ko'chiruvchi foydalanuvchi treyder bo'la olmaydi." + +msgid "Could not generate OTP, please try again in a few minutes" +msgstr "OTP yaratib bo‘lmadi, bir necha daqiqadan so‘ng qayta urinib ko‘ring" + +msgid "Could not retrieve contract details" +msgstr "Shartnoma tafsilotlarini olinmadi" + +msgid "Country \"%1\" is not supported by Onfido." +msgstr "\"%1\" mamlakati Onfido tomonidan qo'llab-quvvatlanmaydi." + +msgid "Crypto cashier is unavailable for the provided currency." +msgstr "Kripto kassir taqdim etilgan valyuta uchun mavjud emas." + +msgid "Currency is required." +msgstr "Valyuta talab qilinadi." + +msgid "Currency provided is different from account currency." +msgstr "Taqdim etilgan valyuta hisob valyutasidan farq qiladi." + +msgid "Currency provided is not valid for your account." +msgstr "Taqdim etilgan valyuta hisobingiz uchun yaroqsiz." + +msgid "Current password and new password cannot be the same." +msgstr "Joriy parol va yangi parol bir xil bo'lishi mumkin emas." + +msgid "DP2P is Deriv's peer-to-peer deposit and withdrawal service" +msgstr "DP2P - bu Derivning peer-to-peer depozit va yechib olish xizmati" + +msgid "Date first contact is invalid." +msgstr "Birinchi kontaktning sanasi noto‘g‘ri." + +msgid "Date of birth is invalid." +msgstr "Tug'ilgan sana noto'g'ri." + +msgid "Dear %1 %2 %3," +msgstr "Hurmatli %1 %2 %3," + +msgid "Deny this app" +msgstr "Ushbu ilovani rad etish" + +msgid "Deposit exceeds %1 limit %2. Aggregated deposit over period %3. Current amount %4." +msgstr "Depozit %1 chegaradan %2 oshib ketadi. Period davomida jamlangan depozit %3. Joriy miqdor %4." + +msgid "Deposits are currently unavailable. Please try again later." +msgstr "Depozitlar hozirda mavjud emas. Keyinroq qayta urinib ko‘ring." + +msgid "Deposits are temporarily unavailable for %1. Please try later." +msgstr "Depozitlar vaqtinchalik %1 uchun mavjud emas. Keyinroq urinib koʻring." + +msgid "Deriv P2P is currently unavailable. Please check back later." +msgstr "Deriv P2P hozirda mavjud emas. Iltimos, keyinroq tekshiring." + +msgid "Deriv P2P is unavailable in your country." +msgstr "Deriv P2P mamlakatingizda mavjud emas." + +msgid "Deriv P2P is unavailable in your country. Please provide a different account opening reason." +msgstr "Deriv P2P mamlakatingizda mavjud emas. Boshqa hisob ochish sababini ko'rsating." + +msgid "Deriv P2P is unavailable on demo accounts. Please switch to your real account." +msgstr "Deriv P2P demo hisoblarda mavjud emas. Iltimos, haqiqiy hisobingizga o'ting." + +msgid "Deriv X account is not available in your country yet." +msgstr "Deriv X hisobi hali mamlakatingizda mavjud emas." + +msgid "Deriv X account management is currently suspended." +msgstr "Deriv X hisobini boshqarish hozirda toʻxtatilgan." + +msgid "Do you wish to withdraw funds?" +msgstr "Pulni yechib olishni hohlaysizmi?" + +msgid "Document ID is required." +msgstr "Hujjat identifikatori talab qilinadi." + +msgid "Document already uploaded." +msgstr "Hujjat allaqachon yuklangan." + +msgid "Document was rejected by the provider." +msgstr "Hujjat provayder tomonidan rad etildi." + +msgid "Don’t have an account yet? %1Sign up%2" +msgstr "Hali hisobingiz yo'qmi? %1Ro‘yxatdan o‘tish%2" + +msgid "Due to a network issue, we couldn't update your %1 password. Please check your email for more details" +msgstr "Tarmoq muammosi tufayli %1 parolingizni yangilab bo‘lmadi. Batafsil ma'lumot uchun elektron pochtangizni tekshiring" + +msgid "Due to a network issue, we were only able to change your %1 password for these accounts:" +msgstr "Tarmoq muammosi tufayli biz ushbu hisoblar uchun faqat %1 parolingizni o‘zgartira oldik:" + +msgid "Due to a network issue, we were unable to change your %1 password for these accounts:" +msgstr "Tarmoq muammosi tufayli biz ushbu hisoblar uchun %1 parolingizni o‘zgartira olmadik:" + +msgid "Due to a network issue, we're unable to update your investor password for the following account: %1. Please wait for a few minutes before attempting to change your investor password for the above account." +msgstr "Tarmoq muammosi tufayli quyidagi hisob uchun investor parolingizni yangilay olmadik: %1. Yuqoridagi hisob uchun investor parolini oʻzgartirishga urinishdan oldin bir necha daqiqa kuting." + +msgid "Email" +msgstr "Elektron pochta" + +msgid "Email change temporarily unavailable. Complete your orders or close ads before proceeding" +msgstr "Elektron pochtani o`zgartirish vaqtinchalik mavjud emas. Davom etishdan oldin buyurtmalaringizni bajaring yoki reklamalarni yoping" + +msgid "Email is required." +msgstr "Elektron pochta talab qilinadi." + +msgid "Enter the two-factor authentication (2FA) code from the authenticator app on your phone." +msgstr "Telefoningizdagi autentifikatsiya ilovasidan ikki faktorli autentifikatsiya (2FA) kodini kiriting." + +msgid "Error validating your transaction, please try again in a few minutes." +msgstr "Tranzaksiyani tasdiqlashda xatolik yuz berdi, bir necha daqiqadan so‘ng qayta urinib ko‘ring." + +msgid "Exchange rates are not currently available." +msgstr "Ayni paytda valyuta kurslari mavjud emas." + +msgid "Exclude time cannot be for more than five years." +msgstr "Cheklov muddati besh yildan ortiq bo'lishi mumkin emas." + +msgid "Exclude time cannot be less than 6 months." +msgstr "Cheklov muddati 6 oydan kam bo'lmasligi kerak." + +msgid "Exclude time must be after today." +msgstr "Cheklov muddat bugundan keyin bo'lishi kerak." + +msgid "Exclusion time conversion error." +msgstr "Cheklov muddatini konvertatsiya qilish xatosi." + +msgid "Existing cTrader accounts missing group data." +msgstr "Mavjud cTrader hisoblarida guruh ma'lumotlari etishmayapti." + +msgid "Expiration date cannot be less than or equal to current date." +msgstr "Yaroqlilik muddati joriy sanadan kam yoki unga teng bo'lishi mumkin emas." + +msgid "Expiration date is required." +msgstr "Yaroqlilik muddati talab qilinadi." + +msgid "Failed to create account due to failed Proof of Address with status: %1" +msgstr "Hisob qaydnomasini yaratib bo‘lmadi, chunki manzil tasdiqlanmadi: %1" + +msgid "Failed to get third party redirect URL" +msgstr "Uchinchi tomon yoʻnaltirish URL-manzilini olib boʻlmadi" + +msgid "Failed to migrate account. %1" +msgstr "Hisobni ko‘chirib bo‘lmadi. %1" + +msgid "Failed to reach an acceptable trading experience score." +msgstr "Baholash savdo tajribasining etarli emasligini ko'rsatdi." + +msgid "Failed to retrieve new or existing CTID." +msgstr "Yangi yoki mavjud CTID-ni olib bo‘lmadi." + +msgid "Fee for %1 trace ID %2" +msgstr "%1 Trace ID %2 uchun to'lov" + +msgid "Financial Risk approval is required." +msgstr "Moliyaviy riskni tasdiqlash talab qilinadi." + +msgid "Fixed rate adverts are not available at this time." +msgstr "Belgilangan stavkali reklamalar hozircha mavjud emas." + +msgid "Floating rate adverts are not available at this time." +msgstr "O'zgaruvchi stavka reklamalari hozircha mavjud emas." + +msgid "Floating rate cannot be provided with more than 2 decimal places of precision." +msgstr "O'zgaruvchi stavka 2 dan ortiq oʻnlik kasr bilan taʼminlanishi mumkin emas." + +msgid "Forex" +msgstr "Forex" + +msgid "Forgot password?" +msgstr "Parolni unutdingizmi?" + +msgid "Forgot your password? Please reset your password." +msgstr "Parolingiz esdan chiqdimi? Iltimos, parolingizni tiklang." + +msgid "Forgot your trading password?%1Let's get you a new one." +msgstr "Savdo parolingizni unutdingizmi?%1Keling, sizga yangisini yarataylik." + +msgid "From date must be before To date for sending statement" +msgstr "Jo'natish uchun belgilangan sanalar to'g'ri bo'lishi kerak: 'Boshlanish sanasi' 'Tugash sanasi'dan oldin bo'lishi lozim" + +msgid "Further instructions must not exceed %1 characters." +msgstr "Qo'shimcha ko'rsatmalar %1 belgidan oshmasligi kerak." + +msgid "Go to Deriv P2P" +msgstr "Deriv P2P ga o'tish" + +msgid "Granularity is not valid" +msgstr "Granularlik yaroqsiz" + +msgid "Hello" +msgstr "Salom" + +msgid "Help Centre" +msgstr "Yordam Markazi" + +msgid "Here's how to create your Deriv account" +msgstr "Deriv hisob qaydnomangizni qanday yaratishingiz mumkin" + +msgid "Hi %1 %2," +msgstr "Salom %1 %2," + +msgid "Hide permissions" +msgstr "Ruxsatlarni yashirish" + +msgid "If the button does not work, copy and paste this URL into your browser:" +msgstr "Agar tugma ishlamasa, ushbu URL manzilidan nusxa oling va brauzeringizga joylashtiring:" + +msgid "If you change your mind, you may reactivate your account by logging in." +msgstr "Agar fikringizni o'zgartirsangiz, tizimga kirish orqali hisobingizni qayta faollashtirishingiz mumkin." + +msgid "If you didn't request a new password, %1contact us%2 via live chat." +msgstr "Agar siz yangi parol soʻramagan boʻlsangiz, %1biz bilan bogʻlaning%2 jonli chat orqali." + +msgid "If you didn’t request a new password or have any questions, %1contact us%2 via live chat." +msgstr "Agar siz yangi parol soʻramagan boʻlsangiz yoki savollaringiz boʻlsa, jonli chat orqali %1biz bilan bogʻlaning%2." + +msgid "If you didn’t request for a new %3 password or have any questions, %1contact us%2 via live chat." +msgstr "Agar siz yangi %3 parol soʻramagan boʻlsangiz yoki savollaringiz boʻlsa, jonli chat orqali %1biz bilan bogʻlaning%2." + +msgid "If you didn’t request for a new password, %1contact us%2 via live chat on our website." +msgstr "Agar siz yangi parol so'ramagan bo'lsangiz, %1biz bilan bog'laning%2 veb-saytimizda jonli chat orqali." + +msgid "If you have any questions, please %1contact us via live chat%2." +msgstr "Agar savollaringiz bo'lsa, iltimos, %1jonli chat orqali biz bilan bog'laning%2." + +msgid "If you wish to reset your DMT5 account password, please click on the button below:" +msgstr "Agar siz DMT5 hisob qaydnomangiz parolini tiklamoqchi bo'lsangiz, quyidagi tugmani bosing:" + +msgid "Important:" +msgstr "Muhim:" + +msgid "In order for you to place contracts, we need to know your Residence (Country). Please update your settings." +msgstr "Shartnoma tuzish uchun biz sizning yashash joyingizni (Mamlakat) bilishimiz kerak. Iltimos, sozlamalaringizni yangilang." + +msgid "Input parameter 'company' is not supported for the account type." +msgstr "Hisob turi uchun 'kompaniya' kiritish parametri qo‘llab-quvvatlanmaydi." + +msgid "Input parameter 'server' is not supported for the account type." +msgstr "Hisob turi uchun 'server' kiritish parametri qo'llab-quvvatlanmaydi." + +msgid "Input validation failed: " +msgstr "Kiritilgan ma'lumotlarni tekshirish amalga oshmadi: " + +msgid "Input validation failed: %1" +msgstr "Kiritilgan ma'lumotlarni tekshirish amalga oshmadi: %1" + +msgid "Input validation failed: %1." +msgstr "Kiritilgan ma'lumotlarni tekshirish amalga oshmadi: %1." + +msgid "Instructions" +msgstr "Ko`rsatmalar" + +msgid "Invalid Advertiser ID provided." +msgstr "Noto‘g‘ri reklama beruvchi identifikatori taqdim etilgan." + +msgid "Invalid URL" +msgstr "Noto‘g‘ri URL" + +msgid "Invalid account." +msgstr "Noto‘g‘ri hisob." + +msgid "Invalid amount." +msgstr "Noto‘g‘ri miqdor." + +msgid "Invalid amount. Amount provided can not have more than %1 decimal places." +msgstr "Noto‘g‘ri miqdor. Taqdim etilgan miqdor %1 dan ortiq kasrdan iborat boʻlishi mumkin emas." + +msgid "Invalid amount. Minimum is %1, maximum is %2." +msgstr "Noto‘g‘ri miqdor. Minimal %1, maksimal %2." + +msgid "Invalid currency provided." +msgstr "Noto‘g‘ri valyuta taqdim etilgan." + +msgid "Invalid currency." +msgstr "Noto‘g‘ri valyuta." + +msgid "Invalid date format." +msgstr "Sana formati noto‘g‘ri." + +msgid "Invalid employment status" +msgstr "Noto'g'ri bandlik holati" + +msgid "Invalid expiration date" +msgstr "Yaroqsiz amal qilish muddati" + +msgid "Invalid landing company - %1" +msgstr "Yaroqsiz landing kompaniyasi - %1" + +msgid "Invalid landing company configuration." +msgstr "Yaroqsiz landing kompaniyasi konfiguratsiyasi." + +msgid "Invalid landing company." +msgstr "Yaroqsiz landing kompaniyasi." + +msgid "Invalid loginid" +msgstr "Noto'g'ri Login ID" + +msgid "Invalid order expiry period provided." +msgstr "Buyurtmaning amal qilish muddati noto'g'ri." + +msgid "Invalid payment method provided: %1." +msgstr "Yaroqsiz to'lov usuli taqdim etilgan: %1." + +msgid "Invalid payment methods provided." +msgstr "Yaroqsiz to'lov usullari taqdim etilgan." + +msgid "Invalid price. Price provided can not have more than %1 decimal places." +msgstr "Noto'g'ri narx. Taqdim etilgan narx %1 dan ortiq kasrdan iborat boʻlishi mumkin emas." + +msgid "Invalid request parameters." +msgstr "So‘rov parametrlari noto‘g‘ri." + +msgid "Invalid request." +msgstr "So‘rov noto‘g‘ri." + +msgid "Invalid tax residence selected. Please select a valid tax residence." +msgstr "Yaroqsiz soliq rezidentsiyasi tanlandi. Iltimos, to'g'ri soliq rezidentsiyasini tanlang." + +msgid "Invalid token" +msgstr "Yaroqsiz token" + +msgid "Invalid trade type: %1." +msgstr "Yaroqsiz savdo turi: %1." + +msgid "Invalid/duplicate token for a loginid provided." +msgstr "Taqdim etilgan Login ID uchun yaroqsiz/takroriy token." + +msgid "Issuing country is mandatory for proof of identity" +msgstr "Shaxsni tasdiqlash uchun mamlakat majburiydir" + +msgid "It is not possible to place an order on this advert. Please choose another advert." +msgstr "Ushbu reklamaga buyurtma berish mumkin emas. Iltimos, boshqa reklamani tanlang." + +msgid "It looks like the document details you entered are invalid. Please check and try again." +msgstr "Siz kiritgan hujjat maʼlumotlari yaroqsiz koʻrinadi. Tekshirib, qayta urinib koʻring." + +msgid "It looks like the document number you entered is invalid. Please check and try again." +msgstr "Siz kiritgan hujjat raqami noto‘g‘ri ko‘rinadi. Tekshirib, qayta urinib koʻring." + +msgid "It looks like you have already made the request. Please try again later." +msgstr "Siz allaqachon so‘rov yuborganga o‘xshaysiz. Keyinroq qayta urinib ko‘ring." + +msgid "It looks like you've made too many attempts to confirm this order. Please try again after %1 minutes." +msgstr "Bu buyurtmani tasdiqlash uchun juda koʻp urinib koʻrdingiz. %1 daqiqadan so‘ng qayta urinib ko‘ring." + +msgid "It looks like your account is locked for MT5 transfers. Please contact us for more information." +msgstr "Hisobingiz MT5 transferla uchun bloklanganga o‘xshaydi. Qo'shimcha ma'lumot olish uchun biz bilan bog'laning." + +msgid "It must be between %1 and %2." +msgstr "Bu %1 va %2 orasida bo'lishi kerak." + +msgid "It seems you've not taken full advantage of our trading facilities with the deposit you've made. Before we can enable you to make a withdrawal via a payment agent, we need you to contact us by live chat to explain why you wish to withdraw funds." +msgstr "Siz kiritgan depozit bilan bizning savdo imkoniyatlaridan toʻliq foydalanmaganga oʻxshaysiz. Toʻlov agenti orqali pul yechib olish imkonini berishimizdan oldin, biz bilan jonli chat orqali bogʻlanib, nima uchun pulni yechib olmoqchi ekanligingizni tushuntirishingiz kerak." + +msgid "It's not possible to give a review now. Reviews can only be placed within %1 hours of successfully completing the order." +msgstr "Hozir sharh berishning iloji yo‘q. Sharhlar buyurtma muvaffaqiyatli bajarilgandan keyin faqat %1 soat ichida joylashtirilishi mumkin." + +msgid "Just hit the button below to upload a copy of your national ID, passport, or driving licence within 5 days." +msgstr "5 kun ichida milliy guvohnomangiz, pasportingiz yoki haydovchilik guvohnomangiz nusxasini yuklash uchun quyidagi tugmani bosing." + +msgid "Kind Regards," +msgstr "Hurmat bilan," + +msgid "Legacy Contract" +msgstr "Eski Shartnoma" + +msgid "Log in" +msgstr "Tizimga kirish" + +msgid "Log in to Deriv" +msgstr "Deriv-ga kirish" + +msgid "Login ID (%1) does not exist." +msgstr "Login ID (%1) mavjud emas." + +msgid "Lookback open positions limit exceeded." +msgstr "Ochiq pozitsiyalar chegarasidan oshib ketdi." + +msgid "MT5 %1 account is not available in your country yet." +msgstr "%1 MT5 hisobi mamlakatingizda mavjud emas." + +msgid "MT5 Gold %1 account is not available in your country yet." +msgstr "%1 MT5 Gold hisobi mamlakatingizda mavjud emas." + +msgid "MT5 Zero Spread %1 account is not available in your country yet." +msgstr "MT5 Zero Spread %1 hisobi hali mamlakatingizda mavjud emas." + +msgid "MT5 account management is currently suspended." +msgstr "MT5 hisobini boshqarish hozirda toʻxtatilgan." + +msgid "MT5 is currently unavailable. Please try again later." +msgstr "MT5 hozirda mavjud emas. Keyinroq qayta urinib ko‘ring." + +msgid "MT5 swap-free %1 account is not available in your country yet." +msgstr "MT5 swap-free %1 hisobi hali mamlakatingizda mavjud emas." + +msgid "MULTUP and MULTDOWN are not supported." +msgstr "MULTUP va MULTDOWN qo‘llab-quvvatlanmaydi." + +msgid "Make withdrawals and transfers" +msgstr "Pulni yechib olish va traansfer qilish" + +msgid "Manage your account settings" +msgstr "Hisobingiz sozlamalarini boshqarish" + +msgid "Manual Deriv X Adjustment" +msgstr "Deriv X-ni qo'lda sozlash" + +msgid "Manual Recovery Adjustment" +msgstr "Qayta tiklashni qo'lda sozlash" + +msgid "Max 30 tokens are allowed." +msgstr "Maks 30 ta tokenga ruxsat beriladi." + +msgid "Maximum ad amount is %1 %2. Please adjust the value." +msgstr "Maksimal reklama miqdori %1 %2. Qiymatni sozlang." + +msgid "Maximum ad limit is %1 %2. Please adjust the value." +msgstr "Maksimal reklama limiti: %1 %2. Qiymatni sozlang." + +msgid "Maximum ad limit is %1 %4, and %2 %4 has been used by existing orders, so the new amount will be %3 %4. Please adjust the value" +msgstr "Maksimal reklama limiti %1 %4, va %2 %4 mavjud buyurtmalar tomonidan ishlatilgan, shuning uchun yangi miqdor %3 %4 bo‘ladi. Iltimos, qiymatni sozlang" + +msgid "Maximum ad order amount is %1 %2. Please adjust the value." +msgstr "Maksimal reklama buyurtma miqdori %1 %2. Qiymatni sozlang." + +msgid "Maximum allowed cTrader %1 accounts per client exceeded. You can have up to %2 cTrader accounts." +msgstr "Bir mijoz uchun cTrader hisoblarining maksimal soni (%1) oshib ketdi. cTrader hisoblarining ruxsat etilgan soni: %2." + +msgid "Maximum daily profit limit exceeded for this contract." +msgstr "Ushbu shartnoma uchun maksimal kunlik foyda limiti oshib ketdi." + +msgid "Maximum file size reached. Maximum allowed is %1" +msgstr "Maksimal fayl hajmiga erishildi. Maksimal ruxsat etilgan miqdor %1" + +msgid "Maximum order amount at this time is %1 %2. Please adjust the value or try after 00:00 GMT." +msgstr "Bu vaqtda maksimal buyurtma miqdori %1 %2. Qiymatni sozlang yoki GMT 00:00 dan keyin urinib koʻring." + +msgid "Maximum stake allowed is %1." +msgstr "Ruxsat etilgan maksimal stavka miqdori %1." + +msgid "Maximum upload attempts per day reached. Maximum allowed is %1" +msgstr "Kuniga maksimal yuklash urinishlariga erishildi. Maksimal ruxsat etilgan miqdor %1" + +msgid "Message" +msgstr "Xabar" + +msgid "Migration is not in failed state." +msgstr "Migratsiya muvaffaqiyatsiz holatda emas." + +msgid "Min trade stake should be lower than max trade stake." +msgstr "Minimal savdo skavkasi maksimal savdo stavkasidan past bo'lishi kerak." + +msgid "Minimum ad amount is %1 %2. Please adjust the value." +msgstr "Minimal reklama miqdori %1 %2. Qiymatni sozlang." + +msgid "Minimum ad order amount is %1 %2. Please adjust the value." +msgstr "Minimal reklama buyurtma miqdori %1 %2. Qiymatni sozlang." + +msgid "Minimum order amount is %1. Please adjust the value." +msgstr "Minimal buyurtma miqdori %1. Qiymatni sozlang." + +msgid "Minor Pair" +msgstr "Kichik Juftlik" + +msgid "Miss" +msgstr "Miss" + +msgid "Missing or invalid required parameter." +msgstr "Kerakli parametr etishmayotgan yoki yaroqsiz." + +msgid "Missing required parameter." +msgstr "Kerakli parametr etishmayotgan." + +msgid "Missing website" +msgstr "Vebsayt mavjud emas" + +msgid "Mr" +msgstr "Janob" + +msgid "Mrs" +msgstr "Xonim" + +msgid "Ms" +msgstr "Xonim" + +msgid "Name of the third party platform is not valid" +msgstr "Uchinchi tomon platformasining nomi haqiqiy emas" + +msgid "Need a new %1 investor password?" +msgstr "Yangi %1 investor paroli kerakmi?" + +msgid "Need a new %1 password?" +msgstr "Yangi %1 paroli kerakmi?" + +msgid "Need both secret question and secret answer." +msgstr "Yashirin savol ham, maxfiy javob ham kerak." + +msgid "Need help? %1Contact us%2 via live chat." +msgstr "Yordam kerakmi? %1Biz bilan bog‘laning%2 jonli chat orqali." + +msgid "New %1 investor password request" +msgstr "Yangi %1 investor parol soʻrovi" + +msgid "New %1 password request" +msgstr "Yangi %1 parol soʻrovi" + +msgid "New device login" +msgstr "Yangi qurilmaga kirish" + +msgid "New wallet accounts are not available in your country." +msgstr "Mamlakatingizda yangi Wallet hisoblari mavjud emas." + +msgid "No cTrader accounts found." +msgstr "Hech qanday cTrader hisobi topilmadi." + +msgid "No further trading is allowed for the current trading session." +msgstr "Joriy savdo sessiyasi uchun boshqa savdoga ruxsat berilmaydi." + +msgid "No further trading is allowed on this contract type for the current trading session For more info, refer to our terms and conditions." +msgstr "Joriy savdo sessiyasi uchun ushbu shartnoma turi bo'yicha boshqa savdolarga ruxsat berilmaydi Qo'shimcha ma'lumot olish uchun bizning shartlarimizga murojaat qiling." + +msgid "No further trading is allowed on this growth rate and instrument. Please try again later or alternatively try on other instrument or growth rate." +msgstr "Ushbu o'sish sur'ati va asbob bo'yicha boshqa savdoga ruxsat berilmaydi. Iltimos, keyinroq qayta urinib ko'ring yoki boshqa asbob yoki o'sish tezligida sinab ko'ring." + +msgid "No information is available for this contract." +msgstr "Ushbu shartnoma uchun hech qanday ma'lumot mavjud emas." + +msgid "No such category or event. Please check the provided value." +msgstr "Bunday toifa yoki voqea yo'q. Iltimos, berilgan qiymatni tekshiring." + +msgid "No token found" +msgstr "Hech qanday token topilmadi" + +msgid "No user found." +msgstr "Foydalanuvchi topilmadi." + +msgid "None of the provided tokens are valid." +msgstr "Taqdim etilgan tokenlarning hech biri to'g'ri emas." + +msgid "Not Found" +msgstr "Topilmadi" + +msgid "Not allowed to change Partner Type." +msgstr "Hamkor Turini o'zgartirishga ruhsat berilmaydi." + +msgid "Note: This maybe different from your Deriv login password." +msgstr "Eslatma: Bu Deriv login parolingizdan farq qilishi mumkin." + +msgid "Notes must not exceed %1 characters." +msgstr "Eslatmalar %1 belgidan oshmasligi kerak." + +msgid "OTP verification failed" +msgstr "OTP tekshiruvi amalga oshmadi" + +msgid "Old password cannot be empty." +msgstr "Eski parol bo'sh bo'lishi mumkin emas." + +msgid "Old password cannot be provided until a trading password has been set." +msgstr "Savdo paroli o'rnatilmaguncha eski parolni berib bo'lmaydi." + +msgid "Once we’ve received your reply, we’ll verify the documents and unlock your cashier. If the payment method isn’t yours, check our %1supported payment options%2 and register for one." +msgstr "Hujjatlaringizni tekshiramiz va kassangizni ochamiz. Agar toʻlov usulingiz sizniki boʻlmasa, %1qoʻllab-quvvatlanadigan toʻlov usullari%2 roʻyxatini koʻrib chiqing va ulardan birini tanlang." + +msgid "One or more parameters is missing" +msgstr "Bir yoki bir nechta parametrlar mavjud emas" + +msgid "Only %1 decimal places are allowed." +msgstr "Ruxsat etilgan kasr: %1." + +msgid "Only a hash reference input is accepted." +msgstr "Faqat xesh-ma'lumotnoma qabul qilinadi." + +msgid "Only a maximum of two decimal points are allowed for the amount." +msgstr "Miqdor uchun faqat ikkita kasr nuqtasidan ko'p bo'lmagan miqdorda ruxsat beriladi." + +msgid "Only exchanges in your local currency are supported. Contact us via live chat to learn more." +msgstr "Faqat mahalliy valyutadagi almashinuvlar qo'llab-quvvatlanadi. Qo'shimcha ma'lumot olish uchun jonli chat orqali biz bilan bog'laning." + +msgid "Only one update per second is allowed." +msgstr "Bir soniyada faqat bitta yangilanishga ruxsat beriladi." + +msgid "Only ports 80 and 443 are allowed" +msgstr "Faqat 80 va 443 portlariga ruxsat beriladi" + +msgid "Only real accounts are allowed to open %1 real accounts" +msgstr "%1 haqiqiy hisob ochish uchun faqat haqiqiy hisoblarga ruxsat berilgan" + +msgid "Only updates to these parameters are allowed %1." +msgstr "Faqat bu parametrlarni yangilashga ruxsat berilgan %1." + +msgid "Opens late (at %1)" +msgstr "Kech ochiladi (%1 da)" + +msgid "Option %1 value must be zero or positive number." +msgstr "Option %1 qiymati nol yoki musbat son boʻlishi kerak." + +msgid "Or continue with" +msgstr "Yoki davom eting" + +msgid "Or you may submit a different proof of address, such as a utility bill or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Yoki siz quyidagi talablar bilan kommunal to`lov yoki tasdiqnoma kabi boshqa manzilni tasdiqlovchi hujjatni taqdim etishingiz mumkin:" + +msgid "Order is in progress. Changes are no longer allowed." +msgstr "Buyurtma bajarilmoqda. O'zgarishlarga endi ruxsat berilmaydi." + +msgid "Our services are not available for your country of residence. Please see our terms and conditions for more information." +msgstr "Bizning xizmatlarimiz siz yashayotgan mamlakat uchun mavjud emas. Qo'shimcha ma'lumot olish uchun bizning shartlarimizni ko'ring." + +msgid "P.O. Box is not accepted in address." +msgstr "P.O. Manzilda quti qabul qilinmaydi." + +msgid "P2P order %1 cancelled - seller funds released" +msgstr "%1 P2P buyurtmasi bekor qilindi - pul sotuvchiga qaytarildi" + +msgid "P2P order %1 completed - funds received from %2 (%3)" +msgstr "P2P buyurtmasi %1 bajarildi - %2 dan olingan mablagʻ (%3)" + +msgid "P2P order %1 completed - funds transferred to %2 (%3)" +msgstr "P2P buyurtmasi %1 bajarildi - (%3) mablag‘ %2 ga o‘tkazildi" + +msgid "P2P order %1 completed - seller funds released" +msgstr "P2P buyurtmasi %1 bajarildi - sotuvchining mablag'lari yuborildi" + +msgid "P2P order %1 created - seller funds held" +msgstr "%1 P2P buyurtmasi yaratildi - sotuvchining mablag'lari ushlab turilmoqda" + +msgid "P2P order %1 created by %2 (%3) - seller funds held" +msgstr "P2P buyurtmasi %1 %2 tomonidan yaratilgan (%3) - sotuvchining mablag'lari ushlab turilmoqda" + +msgid "P2P order %1 refunded - seller funds released" +msgstr "P2P buyurtmasi %1 qaytarildi - pul sotuvchiga yuborildi" + +msgid "POA document is already uploaded and pending for review" +msgstr "POA hujjati allaqachon yuklangan va ko‘rib chiqilishi kutilmoqda" + +msgid "POI documents are already uploaded and pending for review" +msgstr "POI hujjatlari allaqachon yuklangan va koʻrib chiqilishi kutilmoqda" + +msgid "Partner details and SSO Token not found for this third party platform." +msgstr "Bu uchinchi tomon platformasi uchun hamkor tafsilotlari va SSO Token topilmadi." + +msgid "Partner details not found" +msgstr "Hamkor tafsilotlari topilmadi" + +msgid "Partner details not found for this ID." +msgstr "Bu ID uchun hamkor tafsilotlari topilmadi." + +msgid "Partner provider not provided" +msgstr "Hamkor provayder taqdim etilmagan" + +msgid "Password" +msgstr "Parol" + +msgid "Password is required." +msgstr "Parol talab qilinadi." + +msgid "Payment agent transfers are not allowed for the specified accounts." +msgstr "Belgilangan hisoblar uchun to'lov agenti transferlariga ruxsat berilmaydi." + +msgid "Payment agent transfers are not allowed within the same account." +msgstr "Xuddi shu hisobda to'lov agenti transferlariga ruxsat berilmaydi." + +msgid "Payment agent transfers are not allowed, as you have exceeded the maximum allowable transactions for today." +msgstr "Toʻlov agenti transferlariga ruxsat berilmaydi, chunki siz bugungi kun uchun ruxsat etilgan maksimal tranzaksiyalardan oshib ketdingiz." + +msgid "Payment agent transfers are not allowed, as you have exceeded the maximum allowable transfer amount %1 %2 for today." +msgstr "Toʻlov agenti transferlariga ruxsat berilmagan, chunki siz bugungi kun uchun maksimal ruxsat etilgan oʻtkazma summasidan %1 %2 oshib ketdingiz." + +msgid "Payment agent transfers are temporarily unavailable in the client's country of residence." +msgstr "To‘lov agenti transferlari mijozning yashash joyida vaqtincha ishlamaydi." + +msgid "Payment agent withdrawals are not allowed for specified accounts." +msgstr "Belgilangan hisoblar uchun to'lov agenti mablag'larini yechib olishga ruxsat etilmaydi." + +msgid "Payment agents are suspended in your residence country." +msgstr "To'lov agentlari sizning yashash mamlakatingizda to'xtatilgan." + +msgid "Payment currency %1 not client currency %2." +msgstr "To'lov valyutasi %1 mijoz valyutasi emas %2." + +msgid "Payment method field cannot be combined with other payment methods." +msgstr "Toʻlov usuli maydonini boshqa toʻlov usullari bilan birlashtirish mumkin emas." + +msgid "Payment method names cannot be provided for sell ads. Please provide saved payment methods." +msgstr "Sotish reklamalari uchun toʻlov usuli nomlarini koʻrsatib boʻlmaydi. Saqlangan toʻlov usullarini koʻrsating." + +msgid "Payments are currently unavailable. Please try again later." +msgstr "Toʻlovlar hozirda mavjud emas. Keyinroq qayta urinib ko‘ring." + +msgid "Payments are suspended." +msgstr "Toʻlovlar toʻxtatilgan." + +msgid "Perhaps you signed up with a social account?" +msgstr "Ehtimol, siz ijtimoiy hisob qaydnomasi bilan ro'yxatdan o'tgandirsiz?" + +msgid "Permission denied, balances of all accounts require oauth token" +msgstr "Ruxsat rad etildi, barcha hisoblardagi qoldiqlar autent tokenini talab qiladi" + +msgid "Permission denied, requires %1 scope(s)." +msgstr "Ruxsat berilmadi; kerakli hajm(lar): %1." + +msgid "Permission denied, requires %1 scope." +msgstr "Ruxsat berilmadi; kerakli hajm: %1." + +msgid "Permission denied, requires admin scope." +msgstr "Ruxsat berilmadi; kerakli hajm: admin." + +msgid "Permission denied, requires read or %1 scopes." +msgstr "Ruxsat berilmadi, oʻqish yoki %1 hajmni talab qiladi." + +msgid "Permission denied." +msgstr "Ruxsat berilmadi." + +msgid "Phone Number Verification is temporarily suspended" +msgstr "Telefon raqamini tekshirish vaqtincha to'xtatildi" + +msgid "Phone number verification" +msgstr "Telefon raqamini tasdiqlash" + +msgid "Physical address is required to create an MT5 account. Please contact our Customer Support team." +msgstr "MT5 hisobini yaratish uchun jismoniy manzil talab qilinadi. Iltimos, mijozlarni qo'llab-quvvatlash guruhimizga murojaat qiling." + +msgid "Please add a payment method to this ad." +msgstr "Iltimos, ushbu e'longa to'lov usulini qo'shing." + +msgid "Please apply to be an advertiser. If you've already applied, please contact our Customer Support team." +msgstr "Iltimos, reklama beruvchi bo'lish uchun murojaat qiling. Agar siz allaqachon murojaat qilgan bo'lsangiz, iltimos, Mijozlarni qo'llab-quvvatlash guruhimizga murojaat qiling." + +msgid "Please authenticate your %1 account to proceed with the fund transfer." +msgstr "Iltimos, jamg'arma transferini davom ettirish uchun %1 hisobingizni autentifikatsiya qiling." + +msgid "Please authenticate your account to continue." +msgstr "Iltimos, davom ettirish uchun hisobingizni autentifikatsiya qiling." + +msgid "Please authenticate your account to proceed with withdrawals." +msgstr "Iltimos, pul olishni davom ettirish uchun hisobingizni autentifikatsiya qiling." + +msgid "Please authenticate your account to trade on synthetic markets." +msgstr "Iltimos, sintetik bozorlarda savdo qilish uchun hisobingizni autentifikatsiya qiling." + +msgid "Please authenticate your account." +msgstr "Iltimos, hisobingizni autentifikatsiya qiling." + +msgid "Please be informed that there is already a withdrawal transaction pending for the provided address. Please wait for the transaction to be confirmed." +msgstr "Iltimos, shuni maʼlum qilamizki, koʻrsatilgan manzil boʻyicha allaqachon yechib olish operatsiyasi kutilmoqda. Iltimos, tranzaksiya tasdiqlanishini kuting." + +msgid "Please change the minimum and/or maximum order limit for this ad. The range between these limits must not overlap with another active ad you created for this currency pair and order type." +msgstr "Iltimos, ushbu reklama uchun minimal va/yoki maksimal buyurtma chegarasini o'zgartiring. Ushbu chegaralar orasidagi qator ushbu valyuta juftligi va buyurtma turi uchun yaratgan boshqa faol reklama bilan bir-biriga mos kelmasligi kerak." + +msgid "Please close open positions and withdraw all funds from your %1 account(s). Also, notice if you have pending withdrawal requests, wait for those to be finalized first before proceeding." +msgstr "Iltimos, ochiq pozitsiyalarni yoping va barcha mablag'larni %1 hisobingiz (lar) dan chiqaring. Bundan tashqari, agar sizda kutilayotgan pul olish so'rovlari bo'lsa, e'tibor bering, davom ettirishdan oldin avval yakunlanishini kuting." + +msgid "Please complete the financial assessment form to lift your withdrawal and trading limits." +msgstr "Iltimos, pul olish va savdo limitlarini olib tashlash uchun moliyaviy baholash shaklini to'ldiring." + +msgid "Please complete your financial assessment." +msgstr "Iltimos, moliyaviy baholashingizni yakunlang." + +msgid "Please cover all other details on your card." +msgstr "Iltimos, kartangizdagi boshqa barcha ma'lumotlarni yoping." + +msgid "Please deposit to your account." +msgstr "Iltimos, hisob qaydnomangizga depozit qo'ying." + +msgid "Please ensure your trading account currency is the same as your wallet account currency." +msgstr "Iltimos, savdo hisobingiz valyutasi, hamyon hisobingiz valyutasi bilan bir xil ekanligiga ishonch hosil qiling." + +msgid "Please ensure your trading account type is the same as your wallet account type." +msgstr "Iltimos, savdo hisobingiz turi, hamyon hisobingiz turi bilan bir xil ekanligiga ishonch hosil qiling." + +msgid "Please enter a limit value that's greater than 0." +msgstr "Iltimos, 0 dan katta limit qiymatini kiriting." + +msgid "Please enter a number between %1 and %2." +msgstr "Iltimos, %1 va %2oralig'idagi raqamni kiriting." + +msgid "Please enter a number or a null value." +msgstr "Iltimos, raqam yoki null qiymatni kiriting." + +msgid "Please enter a valid amount to transfer." +msgstr "Iltimos, transfer uchun yaroqli summani kiriting." + +msgid "Please enter a valid payment agent ID." +msgstr "Iltimos, haqiqiy to'lov agenti ID sini kiriting." + +msgid "Please enter a valid phone number, including the country code (e.g. +15417541234)." +msgstr "Iltimos, tegishli telefon raqamini, shu jumladan mamlakat kodini kiriting (masalan, +15417541234)." + +msgid "Please enter a valid place of birth." +msgstr "Iltimos, haqiqiy tug'ilgan joyni kiriting." + +msgid "Please enter end date." +msgstr "Iltimos, tugash sanasini kiriting." + +msgid "Please enter start date." +msgstr "Iltimos, boshlanish sanasini kiriting." + +msgid "Please enter the amount you want to transfer." +msgstr "Iltimos, transfer summasini kiriting." + +msgid "Please go to your profile to update your residential address. Then, verify/authenticate your account by submitting a clear and readable document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Iltimos, yashash manzilingizni yangilash uchun profilingizga kiring. Keyin, quyidagi talablar bilan bank bayonoti, kommunal tol`ov yoki tasdiqnoma kabi aniq va o`qilishi mumkin bo`lgan hujjatni taqdim etish orqali hisobingizni tasdiqlang/autentifikatsiya qiling:" + +msgid "Please input a valid number." +msgstr "Iltimos, haqiqiy raqamni kiriting." + +msgid "Please log in to continue." +msgstr "Iltimos, davom ettirish uchun tizimga kiring." + +msgid "Please log in." +msgstr "Iltimos, tizimga kiring." + +msgid "Please make the full payment" +msgstr "Iltimos, to'liq to'lovni amalga oshiring" + +msgid "Please note that you are limited to one fiat currency account." +msgstr "Shuni esda tutingki, siz bitta fiat valyuta hisobi bilan cheklangansiz." + +msgid "Please note that you are limited to only one %1 account." +msgstr "Shuni esda tutingki, siz faqat bitta %1 hisob qaydnomasi bilan cheklangansiz." + +msgid "Please provide a currency for the Deriv X account." +msgstr "Iltimos, Deriv X hisobi uchun valyutani taqdim eting." + +msgid "Please provide a rate for this order." +msgstr "Iltimos, ushbu buyurtma uchun stavkani taqdim eting." + +msgid "Please provide a valid email address." +msgstr "Iltimos, haqiqiy elektron pochta manzilini taqdim eting." + +msgid "Please provide an underlying symbol." +msgstr "Iltimos, asosiy belgini taqdim eting." + +msgid "Please provide at least one self-exclusion setting." +msgstr "Iltimos, kamida bitta o'z-o'zini istisno qilish sozlamasini taqdim eting." + +msgid "Please provide complete details for your account." +msgstr "Iltimos, hisobingiz uchun to'liq tafsilotlarni taqdim eting." + +msgid "Please provide redirect url." +msgstr "Iltimos, qayta yo'naltirish Url manzilini kiriting." + +msgid "Please provide valid amount." +msgstr "Iltimos, haqiqiy miqdorni taqdim eting." + +msgid "Please provide valid currency." +msgstr "Iltimos, haqiqiy valyutani taqdim eting." + +msgid "Please provide your contact details." +msgstr "Iltimos, aloqa ma'lumotlaringizni taqdim eting." + +msgid "Please provide your name." +msgstr "Iltimos, ismingizni kiriting." + +msgid "Please provide your payment details." +msgstr "Iltimos, to'lov ma'lumotlarini taqdim eting." + +msgid "Please remove password-protection from the documents and resubmit them." +msgstr "Iltimos, hujjatlardan parol himoyasini olib tashlang va qayta yuboring." + +msgid "Please reset your password to continue." +msgstr "Iltimos, davom ettirish uchun parolingizni o'zgartiring." + +msgid "Please return the excess funds" +msgstr "Iltimos, ortiqcha mablag'larni qaytaring" + +msgid "Please select an ad that matches your currency." +msgstr "Iltimos, valyutangizga mos keladigan reklamani tanlang." + +msgid "Please select your account currency first." +msgstr "Iltimos, avval hisobingiz valyutasini tanlang." + +msgid "Please set the currency for your existing account %1, in order to create more accounts." +msgstr "Qoʻshimcha hisoblar yaratish uchun mavjud %1 hisobingiz uchun valyutani oʻrnating." + +msgid "Please set the currency for your existing account %1." +msgstr "Iltimos, mavjud hisobingiz uchun valyutani belgilang %1." + +msgid "Please set the currency for your existing account." +msgstr "Iltimos, mavjud hisobingiz uchun valyutani belgilang." + +msgid "Please set the currency of your account." +msgstr "Iltimos, hisobingizning valyutasini belgilang." + +msgid "Please set the currency." +msgstr "Iltimos, valyutani belgilang." + +msgid "Please set your 30-day turnover limit in our self-exclusion facilities to access the cashier." +msgstr "Iltimos, kassirga kirish uchun o'z-o'zini istisno qilish muassasalarimizda 30 kunlik aylanma chegarangizni belgilang." + +msgid "Please set your MT5 password using the %1 API." +msgstr "Iltimos, %1 API yordamida MT5 parolingizni o'rnating." + +msgid "Please set your account currency." +msgstr "Iltimos, hisob valyutasini belgilang." + +msgid "Please set your country of residence." +msgstr "Iltimos, yashash mamlakatingizni belgilang." + +msgid "Please specify the reasons for closing your accounts." +msgstr "Iltimos, hisoblaringizni yopish sabablarini ko'rsating." + +msgid "Please switch accounts to trade this contract." +msgstr "Iltimos, ushbu shartnomani savdo qilish uchun hisoblarni almashtiring." + +msgid "Please switch accounts to trade this market." +msgstr "Iltimos, ushbu bozorda savdo qilish uchun hisoblarni almashtiring." + +msgid "Please try later." +msgstr "Iltimos, keyinroq urinib ko`ring." + +msgid "Please use %1 to reset your password. Your password must be 8 to 16 characters long. It must include lowercase, uppercase letters, numbers and special characters." +msgstr "Iltimos, parolingizni tiklash uchun %1 dan foydalaning. Sizning parolingiz 8 dan 16 belgigacha bo'lishi kerak. Kichik harflar, katta harflar, raqamlar va maxsus belgilarni o'z ichiga olishi kerak." + +msgid "Please use an e-wallet that you have used for deposits previously or create a new e-wallet if you don't have one. Ensure the e-wallet supports withdrawal. See the list of e-wallets that support withdrawals here: https://deriv.com/payment-methods" +msgstr "Iltimos, ilgari omonatlar uchun foydalangan elektron hamyondan foydalaning yoki agar sizda bo'lmasa, yangi elektron hamyon yarating. Elektron hamyon qaytarib olishni qo'llab-quvvatlashiga ishonch hosil qiling. Bu yerda pul yechib olishni qo'llab-quvvatlaydigan elektron hamyonlar ro'yxatiga qarang: https://deriv.com/payment-methods" + +msgid "Please use different passwords for your investor and main accounts." +msgstr "Iltimos, investor va asosiy hisoblaringiz uchun turli xil parollardan foydalaning." + +msgid "Please use the new version of P2P." +msgstr "" + +msgid "Please use the token below to create your new password." +msgstr "Iltimos, yangi parolingizni yaratish uchun quyidagi tokendan foydalaning." + +msgid "Please verify your identity." +msgstr "Iltimos, shaxsingizni tasdiqlang." + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a clear and readable document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Hisobingizni tasdiqlash/autentifikatsiya qilish uchun profilingizga tashrif buyuring. Aniq va o`qilishi mumkin bo`lgan hujjatni, masalan, bank ko`chirmasi, kommunal to`lov yoki tasdiqnomani quyidagi talablar bilan taqdim eting:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a full document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Hisobingizni tasdiqlash/autentifikatsiya qilish uchun profilingizga tashrif buyuring. Bankdan ko`chirma, kommunal to`lov yoki tasdiqnoma kabi to`liq hujjatni quyidagi talablar bilan taqdim eting:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a signed and stamped bank statement which clearly shows the account number you used to fund your Deriv/Binary account." +msgstr "Hisobingizni tasdiqlash/autentifikatsiya qilish uchun profilingizga tashrif buyuring. Imzolangan va muhrlangan bank ko'chirmasini yuboring, unda Deriv hisobingizni moliyalashda foydalangan hisob raqamingiz aniq ko'rsatilgan." + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document such as a bank statement, utility bill, or affidavit, in JPG, JPEG, PNG, or PDF formats, with the following requirements:" +msgstr "Iltimos, hisobingizni tasdiqlash/autentifikatsiya qilish uchun profilingizga tashrif buyuring. JPG, JPEG, PNG yoki PDF formatlarida quyidagi talablar bilan bank bayonoti, kommunal to`lov yoki tasdiqnoma kabi haqiqiy hujjatni taqdim eting:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements" +msgstr "Hisobingizni tasdiqlash/autentifikatsiya qilish uchun profilingizga tashrif buyuring. Quyidagi talablar bilan bankdan ko`chirma, kommunal to`lov yoki tasdiqnoma kabi haqiqiy hujjatni taqdim eting" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Hisobingizni tasdiqlash/autentifikatsiya qilish uchun profilingizga tashrif buyuring. Quyidagi talablar bilan bankdan ko`chirma, kommunal to`lov yoki tasdiqnoma kabi haqiqiy hujjatni taqdim eting:" + +msgid "Please wait for %1 seconds before requesting another email." +msgstr "Iltimos, boshqa elektron pochtani so'rashdan oldin %1 soniyani kuting." + +msgid "Please wait for a few minutes before attempting to change your password for the above account." +msgstr "Iltimos, yuqoridagi hisob uchun parolingizni o'zgartirishga urinishdan oldin bir necha daqiqa kuting." + +msgid "Please wait for some time before requesting another OTP code" +msgstr "Iltimos, boshqa OTP kodini so'rashdan oldin biroz vaqt kuting" + +msgid "Please wait for some time before requesting another link" +msgstr "Iltimos, boshqa havolani so'rashdan oldin biroz vaqt kuting" + +msgid "Please wait for the buyer to confirm the order." +msgstr "Iltimos, xaridorning buyurtmani tasdiqlashini kuting." + +msgid "Please wait until the order expires to raise a dispute." +msgstr "Iltimos, Eʼtiroz bildirish uchun buyurtma muddati tugaguncha kuting." + +msgid "Please withdraw your account balance and close all your open positions before revoking MT5 account manager permissions." +msgstr "Iltimos, MT5 hisob menejeri ruxsatlarini bekor qilishdan oldin hisob balansingizni yechib oling va barcha ochiq pozitsiyalaringizni yoping." + +msgid "Postcode is required for UK residents." +msgstr "Buyuk Britaniya aholisi uchun pochta indeksi talab qilinadi." + +msgid "Priority withdrawal is unavailable. You may use standard withdrawal." +msgstr "Prioritetli pul yechib olish imkonsiz. Siz standart pul olishdan foydalanishingiz mumkin." + +msgid "Proceed" +msgstr "Davom eting" + +msgid "Professional status is not applicable to your account." +msgstr "Professional holat sizning hisobingizga tegishli emas." + +msgid "Proof of Address verification failed. Withdrawal operation suspended." +msgstr "Manzilni tasdiqlash amalga oshmadi. Pulni yechib olish jarayoni toʻxtatildi." + +msgid "Proof of Identity or Address requirements not met. Operation rejected." +msgstr "Shaxsni tasdiqlovchi yoki manzil talablari bajarilmagan. Operatsiya rad etildi." + +msgid "Provided amount is not within permissible limits." +msgstr "Taqdim etilgan miqdor ruxsat etilgan limitlarda emas." + +msgid "Provided amount is not within permissible limits. Maximum transfer amount for %1 currency is %2." +msgstr "Taqdim etilgan miqdor ruxsat etilgan limitlarda emas. %1 valyutasi uchun maksimal transfer miqdori %2hisoblanadi." + +msgid "Provided amount is not within permissible limits. Minimum transfer amount for %1 currency is %2." +msgstr "Taqdim etilgan miqdor ruxsat etilgan limitlarda emas. %1 valyutasi uchun minimal transfer miqdori %2." + +msgid "Purchasing this contract will cause you to exceed your 30-day turnover limit of %1 %2." +msgstr "Ushbu shartnomani sotib olish sizning 30 kunlik aylanma limitingizdan %1 %2oshib ketishingizga sabab bo'ladi." + +msgid "Purchasing this contract will cause you to exceed your 7-day turnover limit of %1 %2." +msgstr "Ushbu shartnomani sotib olish sizning 7 kunlik aylanma limitingizdan %1 %2oshib ketishingizga sabab bo'ladi." + +msgid "Purchasing this contract will cause you to exceed your daily turnover limit of %1 %2." +msgstr "Ushbu shartnomani sotib olish sizning kunlik aylanma limitingizdan %1 %2oshib ketishingizga sabab bo'ladi." + +msgid "Rate Limit Exceeded." +msgstr "Tarif chegarasidan oshib ketdi." + +msgid "Rate limit exceeded." +msgstr "Tarif chegarasidan oshib ketdi." + +msgid "Read your trading information" +msgstr "Savdo ma'lumotlaringizni o'qing" + +msgid "Read your user profile" +msgstr "Foydalanuvchi profilingizni o'qing" + +msgid "Region added" +msgstr "Mintaqa qo'shildi" + +msgid "Reply to this email and attach any of the following." +msgstr "Ushbu elektron pochtaga javob bering va quyidagilardan birini ilova qiling." + +msgid "Request too frequent. Please try again later." +msgstr "So'rov juda tez-tez. Iltimos, keyinroq qayta urinib ko'ring." + +msgid "Requested provider is not supported for the account currency." +msgstr "So'ralgan provayder hisob valyutasi uchun qo'llab-quvvatlanmaydi." + +msgid "Resale not available during rollover time." +msgstr "Kengaytma yoki oʻzgartirish vaqtida qayta sotish imkonsiz." + +msgid "Reset my password" +msgstr "Parolimni tiklash" + +msgid "Reset to default demo account balance." +msgstr "Standart demo hisob balansiga qaytaring." + +msgid "Resident Self Declaration required for country." +msgstr "Mamlakat uchun rezident deklaratsiyasi talab qilinadi." + +msgid "Reversal of %1 trace ID %2" +msgstr "%1 trace ID %2 ni oʻzgartirish" + +msgid "Reversal of fee for %1 trace ID %2" +msgstr "%1 trace ID %2uchun to'lovni bekor qilish" + +msgid "Rise/Fall" +msgstr "Rise/Fall" + +msgid "SNOWUP and SNOWDOWN are not supported." +msgstr "SNOWUP va SNOWDOWN qo`llab-quvvatlanmaydi." + +msgid "Saved payment methods cannot be provided for buy ads. Please provide payment method names." +msgstr "Saqlangan toʻlov usullarini xarid qilish reklamalari uchun taqdim etib boʻlmaydi. Toʻlov usuli nomlarini kiriting." + +msgid "Security and privacy" +msgstr "Xavfsizlik va maxfiylik" + +msgid "Sell failed because contract was updated." +msgstr "Shartnoma yangilanganligi sababli sotish muvaffaqiyatsiz tugadi." + +msgid "Server must be provided for Deriv X service token." +msgstr "Deriv X xizmat tokeni uchun server taqdim etilishi kerak." + +msgid "Service is temporarily unavailable. Please try again later." +msgstr "Xizmat vaqtincha mavjud emas. Iltimos, keyinroq qayta urinib ko'ring." + +msgid "Session duration limit cannot be more than 6 weeks." +msgstr "Sessiya davomiyligi muddati 6 haftadan oshmasligi kerak." + +msgid "Should you have any questions, please reach out to us through the live chat on our website." +msgstr "Agar sizda biron bir savol bo'lsa, iltimos, veb-saytimizdagi jonli chat orqali biz bilan bog'laning." + +msgid "Show permissions" +msgstr "Ruxsatlarni ko'rsatish" + +msgid "Sign in with your Deriv Account to continue." +msgstr "Davom etish uchun Deriv hisobingiz bilan kiring." + +msgid "Some details in your document appear to be invalid, missing, or unclear." +msgstr "Hujjatingizdagi ba'zi tafsilotlar noto'g'ri, mavjud bo'lmagan yoki noaniq ko'rinadi." + +msgid "Some details on your document appear to be invalid, missing, or unclear." +msgstr "Hujjatingizdagi ba'zi tafsilotlar yaroqsiz, mavjud bo'lmagan yoki noaniq ko'rinadi." + +msgid "Sorry, a virtual wallet account already exists. Only one virtual wallet account is allowed." +msgstr "Kechirasiz, virtual hamyon hisobi allaqachon mavjud. Faqat bitta virtual hamyon hisobiga ruxsat beriladi." + +msgid "Sorry, a wallet already exists with those details." +msgstr "Kechirasiz, bu tafsilotlar bilan hamyon allaqachon mavjud." + +msgid "Sorry, account opening is unavailable in your region." +msgstr "Kechirasiz, sizning hududingizda hisob ochish mumkin emas." + +msgid "Sorry, account opening is unavailable." +msgstr "Kechirasiz, hisob ochish mumkin emas." + +msgid "Sorry, an account already exists with those details. Only one real money account is allowed per client." +msgstr "Kechirasiz, ushbu tafsilotlarga ega hisob allaqachon mavjud. Har bir mijoz uchun faqat bitta haqiqiy pul hisobiga ruxsat beriladi." + +msgid "Sorry, an error occurred while processing your request." +msgstr "Kechirasiz, so'rovingizni qayta ishlashda xatolik yuz berdi." + +msgid "Sorry, an error occurred whilst processing your request. Please try again in one minute." +msgstr "Kechirasiz, so'rovingizni qayta ishlashda xatolik yuz berdi. Iltimos, bir daqiqadan keyin qayta urinib ko'ring." + +msgid "Sorry, an error occurred. Please try accessing our cashier again." +msgstr "Kechirasiz, xatolik yuz berdi. Iltimos, kassirimizga yana murojaat qilib ko'ring." + +msgid "Sorry, an error occurred. Please try again later." +msgstr "Kechirasiz, xatolik yuz berdi. Iltimos, keyinroq qayta urinib ko'ring." + +msgid "Sorry, but setting your maximum deposit limit is unavailable in your country." +msgstr "Kechirasiz, lekin sizning maksimal depozit chegarasini belgilash mamlakatingizda mavjud emas." + +msgid "Sorry, cashier is temporarily unavailable due to system maintenance." +msgstr "Kechirasiz, kassir tizimga texnik xizmat koʻrsatish tufayli vaqtincha ishlamaydi." + +msgid "Sorry, cashier is temporarily unavailable. Please try again later." +msgstr "Kechirasiz, kassir vaqtincha mavjud emas. Iltimos, keyinroq qayta urinib ko'ring." + +msgid "Sorry, crypto cashier is temporarily unavailable due to system maintenance." +msgstr "Kechirasiz, kripto kassir tizimga texnik xizmat ko'rsatish tufayli vaqtincha mavjud emas." + +msgid "Sorry, deposits for this currency are currently disabled." +msgstr "Kechirasiz, ushbu valyuta uchun depozitlar hozirda o'chirilgan." + +msgid "Sorry, it looks like you already have a real money account with us. Only one real money account is allowed for each client." +msgstr "Kechirasiz, sizda allaqachon biz bilan haqiqiy pul hisobi bor kabi ko'rinadi. Har bir mijoz uchun faqat bitta haqiqiy pul hisobiga ruxsat beriladi." + +msgid "Sorry, our service is not available for your country of citizenship." +msgstr "Kechirasiz, bizning xizmatimiz fuqaroligingiz bo'lgan mamlakat uchun mavjud emas." + +msgid "Sorry, our service is not available for your country of residence." +msgstr "Kechirasiz, bizning xizmatimiz sizning yashash mamlakatingiz uchun mavjud emas." + +msgid "Sorry, the aggregate payouts of contracts on your account cannot exceed %1 %2." +msgstr "Kechirasiz, hisobingizdagi shartnomalarning jamlangan to'lovlari %1 %2dan oshishi mumkin emas." + +msgid "Sorry, the provided state is not valid for your country of residence." +msgstr "Kechirasiz, taqdim etilgan davlat sizning yashash mamlakatingiz uchun amal qilmaydi." + +msgid "Sorry, there is an internal error." +msgstr "Kechirasiz, bu yerda ichki xato bor." + +msgid "Sorry, there was a problem validating your personal information with our payment processor. Please check your details and try again." +msgstr "Kechirasiz, bizning to'lov protsessorimiz bilan shaxsiy ma'lumotlaringizni tasdiqlashda muammo yuzaga keldi. Iltimos, tafsilotlaringizni tekshiring va qayta urinib ko'ring." + +msgid "Sorry, there was a problem validating your personal information with our payment processor. Please verify that your date of birth was input correctly in your account settings." +msgstr "Kechirasiz, bizning to'lov protsessorimiz bilan shaxsiy ma'lumotlaringizni tasdiqlashda muammo yuzaga keldi. Iltimos, sizning tug'ilgan sanangiz hisobingiz sozlamalarida to'g'ri kiritilganligini tekshiring." + +msgid "Sorry, this facility is temporarily disabled due to system maintenance." +msgstr "Kechirasiz, tizimga texnik xizmat koʻrsatilayotgani sababli bu xususiyat vaqtincha oʻchirib qoʻyilgan." + +msgid "Sorry, this feature is available to demo accounts only" +msgstr "Kechirasiz, bu xususiyat faqat demo hisoblari uchun mavjud" + +msgid "Sorry, transfers are currently unavailable. Please try again later." +msgstr "Kechirasiz, pul transferlari hozircha mavjud emas. Iltimos, keyinroq qayta urinib ko'ring." + +msgid "Sorry, we are unable to process your request at this time." +msgstr "Kechirasiz, hozirda so‘rovingizni ko‘rib chiqa olmaymiz." + +msgid "Sorry, we couldn't find your DXTrader account." +msgstr "Kechirasiz, biz DxTrader hisobingizni topa olmadik." + +msgid "Sorry, we couldn't find your MT5 account." +msgstr "Kechirasiz, MT5 hisobingizni topa olmadik." + +msgid "Sorry, we couldn't find your trading account." +msgstr "Kechirasiz, biz sizning savdo hisobingizni topa olmadik." + +msgid "Sorry, we couldn't find your wallet account." +msgstr "Kechirasiz, hamyon hisobingizni topa olmadik." + +msgid "Sorry, we couldn't link your trading account to this wallet." +msgstr "Kechirasiz, biz sizning savdo hisobingizni ushbu hamyon bilan bog'lay olmadik." + +msgid "Sorry, withdrawals for this currency are currently disabled." +msgstr "Kechirasiz, ushbu valyuta uchun pul yechib olish hozirda o'chirilgan." + +msgid "Sorry, you are too young to open an account." +msgstr "Kechirasiz, hisob ochish uchun juda yoshsiz." + +msgid "Sorry, you cannot hold more than %1 contracts at a given time. Please wait until some contracts have closed and try again." +msgstr "Kechirasiz, ma'lum bir vaqtda %1 dan ortiq shartnomalarni ushlab tura olmaysiz. Iltimos, ba'zi shartnomalar yopilguncha kuting va qayta urinib ko'ring." + +msgid "Sorry, you cannot withdraw. Your account balance is %3 %2." +msgstr "Kechirasiz, siz qaytarib ololmaysiz. Hisobingizdagi qoldiq %3 %2." + +msgid "Sorry, your account cash balance is too high (%1). Your maximum account balance is %2." +msgstr "Kechirasiz, sizning hisobingiz naqd pul qoldig'i juda yuqori (%1). Sizning maksimal hisob balansingiz %2." + +msgid "Sorry, your account does not allow passwords because you use social media to log in." +msgstr "Kechirasiz, sizning hisob qaydnomangiz parollarga ruxsat bermaydi, chunki siz tizimga kirish uchun ijtimoiy tarmoqdan foydalanasiz." + +msgid "Sorry, your account is not authorised for any further contract purchases." +msgstr "Kechirasiz, sizning hisobingiz boshqa shartnoma xaridlari uchun ruxsat berilmagan." + +msgid "Sorry, your trading account is already linked to a wallet." +msgstr "Kechirasiz, savdo hisobingiz allaqachon hamyon bilan bog'langan." + +msgid "Sorry, your withdrawal transaction for id: %1 is under processing or has been rejected." +msgstr "Kechirasiz, id: %1 uchun qaytarib olish bitimingiz qayta ishlash ostida yoki rad etildi." + +msgid "Start time %1 must be before end time %2" +msgstr "Boshlanish vaqti %1 tugash vaqtidan oldin bo'lishi kerak %2" + +msgid "Start time is in the past." +msgstr "Boshlanish vaqti o'tgan vaqtda." + +msgid "Start trading" +msgstr "Savdoni boshlang" + +msgid "Stop loss" +msgstr "Yo'qotishni to'xtatish" + +msgid "Style %1 invalid" +msgstr "Uslub %1 yaroqsiz" + +msgid "Submit your proof of address and identity before signing up for Deriv P2P." +msgstr "Deriv P2P uchun ro'yxatdan o'tishdan oldin manzil va shaxsingizni tasdiqlang." + +msgid "Symbol %1 is invalid." +msgstr "%1 belgisi yaroqsiz." + +msgid "TOTP based 2FA is already disabled." +msgstr "TOTP asosidagi 2FA allaqachon o'chirilgan." + +msgid "TOTP based 2FA is already enabled." +msgstr "TOTP asosidagi 2FA allaqachon yoqilgan." + +msgid "TURBOSLONG and TURBOSPUT are not supported." +msgstr "TURBOSLONG va TURBOSPUT qo'llab-quvvatlanmaydi." + +msgid "Take profit" +msgstr "Foyda oling" + +msgid "Target currency is required." +msgstr "Maqsadli valyuta qiymati talab qilinadi." + +msgid "Tax information cannot be removed once it has been set." +msgstr "Soliq ma'lumotlari o'rnatilgandan keyin olib tashlanishi mumkin emas." + +msgid "Tax-related information is mandatory for legal and regulatory requirements. Please provide your latest tax information." +msgstr "Soliq bilan bog'liq ma'lumotlar huquqiy va normativ talablar uchun majburiydir. Iltimos, so'nggi soliq ma'lumotlaringizni taqdim eting." + +msgid "Temporarily unavailable" +msgstr "Vaqtincha mavjud emas" + +msgid "Terms and conditions" +msgstr "Foydalanish shartlari" + +msgid "Terms and conditions approval is required." +msgstr "Foydalanish shartlarini tasdiqlash talab qilinadi." + +msgid "That doesn't look like an email address." +msgstr "Bu elektron pochta manziliga o'xshamaydi." + +msgid "That nickname is taken. Pick another." +msgstr "Bu taxallus olingan. Boshqasini tanlang." + +msgid "That password is incorrect. Please try again." +msgstr "Ushbu parol noto'g'ri. Iltimos, yana urinib ko'ring." + +msgid "The %1 details you entered are already in use by another advertiser. Use different details or contact us via live chat for further assistance." +msgstr "Siz kiritgan %1 maʼlumot allaqachon boshqa reklama beruvchi tomonidan ishlatilmoqda. Boshqa ma'lumotlardan foydalaning yoki qo'shimcha yordam uchun jonli chat orqali biz bilan bog'laning." + +msgid "The %1 team." +msgstr "%1 jamoasi." + +msgid "The IDV result is missing." +msgstr "IDV natijasi mavjud emas." + +msgid "The OTP is not valid" +msgstr "OTP haqiqiy emas" + +msgid "The address is in use for a deposit transaction. Please use a different address for this withdrawal." +msgstr "Manzil depozit operatsiyasi uchun ishlatiladi. Iltimos, ushbu pul yechib olish uchun boshqa manzildan foydalaning." + +msgid "The address you entered appears to be the same as the account you are withdrawing from. Please enter a different account address." +msgstr "Siz kiritgan manzil siz yechib olayotgan hisob qaydnomasi bilan bir xil ko'rinadi. Iltimos, boshqa hisob manzilini kiriting." + +msgid "The address you provided does not accept withdrawals. Please enter a different address." +msgstr "Siz bergan manzil pul yechib olishni qabul qilmaydi. Iltimos, boshqa manzilni kiriting." + +msgid "The advertiser's scheduled availability does not allow placing an order on this ad at this time." +msgstr "Reklama beruvchining rejalashtirilgan mavjudligi hozirda ushbu reklama uchun buyurtma berishga ruxsat bermaydi." + +msgid "The allowed range for floating rate is -%1% to +%1%." +msgstr "Oʻzgaruvchan foiz stavkalari uchun ruxsat etilgan diapazon -%1% dan +%1% gacha." + +msgid "The amount of the order exceeds your funds available in Deriv P2P." +msgstr "Buyurtma miqdori Deriv P2P-da mavjud bo'lgan mablag'laringizdan oshib ketadi." + +msgid "The amount you entered exceeds your commission balance. You may withdraw up to %1 %2." +msgstr "Siz kiritgan summa komissiya balansingizdan oshib ketadi. Siz %1 %2gacha qaytarib olishingiz mumkin." + +msgid "The authorized account cannot be used to perform transfers." +msgstr "Transferlarni amalga oshirish uchun vakolatli hisobdan foydalanib bo'lmaydi." + +msgid "The back of your document appears to be missing. Please include both sides of your identity document." +msgstr "Hujjatingizning orqa tomoni yetishmayotganga o'xshaydi. Iltimos, shaxsni tasdiqlovchi hujjatingizning ikkala tomonini ham kiriting." + +msgid "The buyer hasn’t made the full payment" +msgstr "Xaridor to'liq to'lovni amalga oshirmagan" + +msgid "The client is missing, please provide a valid client." +msgstr "Mijoz yetishmayapti, iltimos, haqiqiy mijozni taqdim eting." + +msgid "The contract %4 has changed from %2 %1 to %3 %1." +msgstr "%4 shartnomasi %2 %1 dan %3 %1ga o'zgardi." + +msgid "The contract has expired" +msgstr "Shartnoma muddati tugagan" + +msgid "The country you selected isn't supported." +msgstr "Siz tanlagan mamlakat qo'llab-quvvatlanmaydi." + +msgid "The credit to your Deriv account did not complete. Please contact our Customer Support team." +msgstr "Deriv hisobingizga kredit tugallanmadi. Iltimos, mijozlarni qo'llab-quvvatlash guruhimizga murojaat qiling." + +msgid "The date of birth on your document doesn't match your profile." +msgstr "Hujjatingizdagi tug'ilgan sana profilingizga mos kelmaydi." + +msgid "The date of birth retrieved from your document doesn't match your profile." +msgstr "Hujjatingizdan olingan tug'ilgan sana profilingizga mos kelmaydi." + +msgid "The date you entered is not allowed. Please enter a date between %1 and %2." +msgstr "Siz kiritgan sanaga ruxsat berilmaydi. Iltimos, %1 va %2oralig'idagi sanani kiriting." + +msgid "The deposit to your Deriv X account did not complete. Please contact our Customer Support team." +msgstr "Deriv X hisobingizga depozit tugallanmadi. Iltimos, mijozlarni qo'llab-quvvatlash guruhimizga murojaat qiling." + +msgid "The deposit to your cTrader account did not complete. Please contact our Customer Support team." +msgstr "CTrader hisobingizga depozit tugallanmadi. Iltimos, mijozlarni qo'llab-quvvatlash guruhimizga murojaat qiling." + +msgid "The details in the proof of address don't match your profile." +msgstr "Manzilni tasdiqlovchi ma`lumotlar profilingizga mos kelmaydi." + +msgid "The document is missing." +msgstr "Hujjat mavjud emas." + +msgid "The document type you entered isn't supported for the country you selected." +msgstr "Siz kiritgan hujjat turi siz tanlagan mamlakat uchun qo'llab-quvvatlanmaydi." + +msgid "The document was rejected by the Provider." +msgstr "Hujjat provayder tomonidan rad etildi." + +msgid "The document you provided appears to be two different types. Please try again or provide another document." +msgstr "Siz taqdim etgan hujjat ikki xil turdagi ko'rinadi. Iltimos, qayta urinib ko'ring yoki boshqa hujjatni taqdim eting." + +msgid "The document you provided is not supported for your country. Please provide a supported document for your country." +msgstr "Siz taqdim etgan hujjat mamlakatingiz uchun qo'llab-quvvatlanmaydi. Iltimos, mamlakatingiz uchun qo'llab-quvvatlanadigan hujjatni taqdim eting." + +msgid "The document you used appears to be expired. Please use a valid document." +msgstr "Siz foydalangan hujjatning muddati tugagan ko'rinadi. Iltimos, yaroqli hujjatdan foydalaning." + +msgid "The document you used appears to be from an underage individual. Please use a valid document." +msgstr "Siz foydalangan hujjat voyaga yetmagan shaxsga tegishli. Iltimos, yaroqli hujjatdan foydalaning." + +msgid "The document's owner is deceased." +msgstr "Hujjat egasi vafot etgan." + +msgid "The document's validity has been expired." +msgstr "Hujjatning amal qilish muddati tugagan." + +msgid "The document's verification has started." +msgstr "Hujjatni tekshirish boshlandi." + +msgid "The document's verification is waiting for the provider." +msgstr "Hujjatning tekshiruvi provayderni kutmoqda." + +msgid "The documents you submitted as proof of address are password-protected." +msgstr "Manzilni tasdiqlovchi hujjat sifatida taqdim etgan hujjatlar parol bilan himoyalangan." + +msgid "The documents you submitted as proof of address could not be opened as they are either in an unsupported format or are corrupted." +msgstr "Siz manzilni tasdiqlovchi hujjat sifatida taqdim etgan hujjatlarni ochib boёlmadi, chunki ular qoёllab-quvvatlanmaydigan formatda yoki buzilgan." + +msgid "The end time of a period must be greater than the start time." +msgstr "Davrning tugash vaqti boshlanish vaqtidan katta bo'lishi kerak." + +msgid "The field document number is required." +msgstr "Hujjat raqami maydonda ko'rsatilishi kerak." + +msgid "The field document type is required." +msgstr "Hujjat turi maydonda ko'rsatilishi kerak." + +msgid "The field issuing country is required." +msgstr "Hujjat berilgan mamlakat maydonda ko'rsatilishi kerak." + +msgid "The financial assessment is not complete" +msgstr "Moliyaviy baholash tugatilmagan" + +msgid "The financial assessment is not complete." +msgstr "Moliyaviy baholash tugatilmagan." + +msgid "The first 6 digits and last 4 digits of your card number." +msgstr "Dastlabki 6 ta raqami va oxirgi 4 ta raqami sizning karta raqamingiz." + +msgid "The following MT5 account(s) are temporarily inaccessible: %1. Please try again later." +msgstr "Quyidagi MT5 hisob qaydnomasi (lar) ga vaqtincha kirish mumkin emas: %1. Iltimos, keyinroq qayta urinib ko'ring." + +msgid "The front of your document appears to be missing. Please provide both sides of your identity document." +msgstr "Hujjatingizning old tomoni yetishmayotganga o'xshaydi. Iltimos, shaxsni tasdiqlovchi hujjatingizning ikkala tomonini taqdim eting." + +msgid "The given URL scheme is not valid" +msgstr "Berilgan URL sxemasi yaroqsiz" + +msgid "The image quality of your document is too low. Please provide a hi-res photo of your identity document." +msgstr "Hujjatingizning tasvir sifati juda past. Iltimos, shaxsni tasdiqlovchi hujjatingizning yuqori aniqlikdagi fotosuratini taqdim eting." + +msgid "The link that you used appears to be invalid. Please check and try again." +msgstr "Siz foydalangan havola yaroqsiz. Iltimos, tekshiring va qayta urinib ko'ring." + +msgid "The loginid parameter is missing or invalid. Please provide a valid loginid when multiple tokens are used." +msgstr "Loginid parametri mavjud emas yoki yaroqsiz. Iltimos, bir nechta token ishlatilganda, haqiqiy loginidni taqdim eting." + +msgid "The loginid parameter is not required when only one token is used." +msgstr "Loginid parametri faqat bitta token ishlatilganda talab qilinmaydi." + +msgid "The maximum amount for deposits is %1 %2. Please adjust your amount." +msgstr "Depozitlar uchun maksimal miqdor %1 %2. Iltimos, miqdoringizni sozlang." + +msgid "The maximum amount of transfers is %1 %2 per day. Please try again tomorrow." +msgstr "Maksimal pul transferlari miqdori kuniga %1 %2 hisoblanadi. Iltimos, ertaga yana urinib ko'ring." + +msgid "The maximum amount you may transfer is: %1." +msgstr "Siz transfer qilishingiz mumkin bo'lgan maksimal miqdor: %1." + +msgid "The minimum amount for transfers is %1 %2 after conversion fees are deducted. Please adjust the amount." +msgstr "Transferlar uchun eng kam miqdor konvertatsiya to'lovlari yechib olingandan so'ng %1 %2 hisoblanadi. Iltimos, miqdorni sozlang." + +msgid "The minimum amount for transfers is %1 %2. Please adjust your amount." +msgstr "Transferlar uchun minimal miqdor %1 %2hisoblanadi. Iltimos, miqdoringizni sozlang." + +msgid "The minimum order amount should be less than or equal to the maximum order amount. Please adjust the value." +msgstr "Minimal buyurtma miqdori maksimal buyurtma miqdoridan kam yoki unga teng bo'lishi kerak. Iltimos, qiymatni sozlang." + +msgid "The minimum withdrawal amount allowed is %1 %2." +msgstr "Ruxsat berilgan minimal yechib olish miqdori %1 %2." + +msgid "The name is taken." +msgstr "Ism olingan." + +msgid "The name on the proof of address doesn't match your Deriv/Binary profile." +msgstr "Manzilni tasdiqlovchi ism sizning Deriv/Binary profilingizga mos kelmaydi." + +msgid "The name on your document doesn't match your profile." +msgstr "Hujjatingizdagi ism profilingizga mos kelmaydi." + +msgid "The name retrieved from your document doesn't match your profile." +msgstr "Hujjatingizdan olingan nom profilingizga mos kelmaydi." + +msgid "The new password is the same as your investor password. Please take a different password." +msgstr "Yangi parol sizning investor parolingiz bilan bir xil. Iltimos, boshqa parolni oling." + +msgid "The new password is the same as your main password. Please take a different password." +msgstr "Yangi parol sizning asosiy parolingiz bilan bir xil. Iltimos, boshqa parolni oling." + +msgid "The numeric value is invalid." +msgstr "Raqamli qiymat yaroqsiz." + +msgid "The offset value cannot be negative. Please enter 0 or higher." +msgstr "Ofset qiymati salbiy bo'lishi mumkin emas. Iltimos, 0 yoki undan yuqori raqamni kiriting." + +msgid "The payment agent facility is not available for this account." +msgstr "Ushbu hisob uchun to'lov agenti imkoniyati mavjud emas." + +msgid "The payment method ID does not exist." +msgstr "To'lov usuli ID i mavjud emas." + +msgid "The payment method feature is not available on P2P yet. Please check back later." +msgstr "To'lov usuli xususiyati P2P-da hozircha mavjud emas. Iltimos, keyinroq tekshiring." + +msgid "The phone number is not available." +msgstr "Telefon raqami mavjud emas." + +msgid "The proof of ownership id provided is not valid" +msgstr "Taqdim etilgan egalik id haqiqiy emas" + +msgid "The provided Deriv account ID is not valid." +msgstr "Taqdim etilgan Deriv hisob ID haqiqiy emas." + +msgid "The provided Tax Identification Number is invalid. Please try again." +msgstr "Taqdim etilgan soliq identifikatsiya raqami yaroqsiz. Iltimos, yana urinib ko'ring." + +msgid "The provided address is invalid." +msgstr "Taqdim etilgan manzil yaroqsiz." + +msgid "The provided amount is invalid." +msgstr "Taqdim etilgan summa yaroqsiz." + +msgid "The provided currency %1 is invalid." +msgstr "Taqdim etilgan valyuta %1 yaroqsiz." + +msgid "The provided currency %1 is not a valid cryptocurrency." +msgstr "Taqdim etilgan valyuta %1 haqiqiy kriptovalyuta emas." + +msgid "The provided currency %1 is not applicable for this account." +msgstr "Taqdim etilgan valyuta %1 ushbu hisob uchun amal qilmaydi." + +msgid "The provided currency %1 is not selectable at the moment." +msgstr "Taqdim etilgan %1 valyutasini hozirda tanlab bo‘lmaydi." + +msgid "The provided currency %1 is not the default currency" +msgstr "Taqdim etilgan valyuta %1 standart valyuta emas" + +msgid "The rate of the advert has changed. Please try creating your order again." +msgstr "Reklama darajasi o'zgardi. Iltimos, buyurtmangizni qayta yaratishga urinib ko'ring." + +msgid "The requested maximum amount must be greater than minimum amount." +msgstr "So'ralgan maksimal miqdor minimal miqdordan katta bo'lishi kerak." + +msgid "The requested minimum amount must be greater than zero." +msgstr "So'ralgan minimal miqdor noldan katta bo'lishi kerak." + +msgid "The requested service is unavailable at the moment." +msgstr "So'ralgan xizmat hozircha mavjud emas." + +msgid "The required funds could not be deposited to your cTrader account. Please try a different account." +msgstr "Kerakli mablag'larni cTrader hisobingizga kiritish mumkin emas edi. Iltimos, boshqa hisobni sinab ko'ring." + +msgid "The required funds could not be withdrawn from your Deriv X account. Please try later or use a different account." +msgstr "Kerakli mablag'larni Deriv X hisobingizdan olib bo'lmadi. Iltimos, keyinroq harakat qilib ko'ring yoki boshqa hisobdan foydalaning." + +msgid "The required funds could not be withdrawn from your Deriv account. Please try a different account." +msgstr "Kerakli mablag'larni Deriv hisobingizdan olib bo'lmadi. Iltimos, boshqa hisobni sinab ko'ring." + +msgid "The required funds could not be withdrawn from your cTrader account. Please try later or use a different account." +msgstr "Kerakli mablag'larni cTrader hisobingizdan olib bo'lmadi. Iltimos, keyinroq harakat qilib ko'ring yoki boshqa hisobdan foydalaning." + +msgid "The security hash used in your request appears to be invalid." +msgstr "So‘rovingizda foydalanilgan xavfsizlik xeshi haqiqiy emas." + +msgid "The serial number of your document couldn't be verified." +msgstr "Hujjatingizning seriya raqamini tasdiqlab bo'lmadi." + +msgid "The server is currently unable to handle the request due to a temporary overload or maintenance of the server. Please try again later." +msgstr "Server hozirda serverni vaqtinchalik haddan tashqari yuklash yoki texnik xizmat ko'rsatish tufayli so'rovni bajara olmaydi. Iltimos, keyinroq qayta urinib ko'ring." + +msgid "The system is currently under heavy load, and this call has been suspended temporarily. Please try again in a few minutes." +msgstr "Tizim hozirda og'ir yuk ostida bo'lib, ushbu chaqiriq vaqtincha to'xtatilgan. Iltimos, bir necha daqiqadan keyin qayta urinib ko'ring." + +msgid "The token is invalid, requires 'admin' scope." +msgstr "Token yaroqsiz, “administrator” doirasi talab qilinadi." + +msgid "The token is invalid." +msgstr "Token yaroqsiz." + +msgid "The token you used is invalid in this session. Please get a new token and try again." +msgstr "Siz ishlatgan token bu seansda yaroqsiz. Iltimos, yangi token oling va qayta urinib ko'ring." + +msgid "The transfer completed successfully, but an error occured when getting account details." +msgstr "Transfer muvaffaqiyatli yakunlandi, lekin hisob ma’lumotlarini olishda xatolik yuz berdi." + +msgid "The transfer could not be completed: %1" +msgstr "Transfer yakunlanmadi: %1" + +msgid "The underlying market has moved too much since you priced the contract." +msgstr "Shartnoma narxini belgilaganingizdan beri asosiy bozor juda ko'p harakat qildi." + +msgid "The value %1 is invalid. Period start and end values must be multiples of %2." +msgstr "%1 qiymati noto‘g‘ri. Davr boshi va oxiri qiymatlari %2 ga karrali bo‘lishi kerak." + +msgid "The verification is passed but the personal info is not available to compare." +msgstr "Tekshiruvdan oʻtdi, lekin shaxsiy maʼlumotlarni solishtirish imkonsiz." + +msgid "The verification status is not available, There is no response from provider." +msgstr "Tasdiqlash holati mavjud emas, provayderdan javob yo'q." + +msgid "The verification status is not available, provider says: Microservice unavailable." +msgstr "Tasdiqlash holati mavjud emas, provayder xabari: Microservice mavjud emas." + +msgid "The verification status is not available, provider says: Invalid webhook request." +msgstr "Tasdiqlash holati mavjud emas, provayder xabari: Yaroqsiz webhook so'rovi." + +msgid "The verification status is not available, provider says: Issuer Unavailable." +msgstr "Tasdiqlash holati mavjud emas, provayder xabari: Emitent mavjud emas." + +msgid "The verification status is not available, provider says: Malformed JSON." +msgstr "Tasdiqlash holati mavjud emas, provayder xabari: Noto'g'ri JSON." + +msgid "The verification status is not available, provider says: N/A." +msgstr "Tasdiqlash holati mavjud emas, provayder xabari: N/A." + +msgid "The verification status is not available, provider says: Needs Technical Investigation." +msgstr "Tasdiqlash holati mavjud emas, provayder xabari: Texnik tekshiruv kerak." + +msgid "The verification status is not available, provider says: Provider Unavailable." +msgstr "Tasdiqlash holati mavjud emas, provayder xabari: Provayder mavjud emas." + +msgid "The verification status is not available, provider says: Timeout." +msgstr "Tasdiqlash holati mavjud emas, provayder xabari: Timeout." + +msgid "The verification status is not available, provider says: Undesired HTTP code." +msgstr "Tasdiqlash holati mavjud emas, provayder xabari: Keraksiz HTTP kodi." + +msgid "The verification status is not available, provider says: Unexpected Error." +msgstr "Tasdiqlash holati mavjud emas, provayder xabari: Kutilmagan xato." + +msgid "The verification status was empty, rejected for lack of information." +msgstr "Tasdiqlash holati bo'sh edi, ma'lumot yo'qligi sababli rad etildi." + +msgid "There are no items during this period" +msgstr "Ushbu davr mobaynida hech qanday ob'ekt yo'q" + +msgid "There are no items here." +msgstr "Bu yerda hech qanday element yo‘q." + +msgid "There is no open contract for the client!" +msgstr "Mijoz uchun ochiq shartnoma yo'q!" + +msgid "There is no sold contract during this period!" +msgstr "Mijoz uchun ochiq shartnoma yo'q!" + +msgid "There was a problem in placing this order. %1" +msgstr "Bu buyurtmani joylashtirishda muammo yuzaga keldi. %1" + +msgid "There was a problem in upgrading your limit. Please try again later or contact our Customer Support team for more information." +msgstr "Cheklovni yangilashda muammo yuz berdi. Iltimos, keyinroq qayta urinib ko'ring yoki qo'shimcha ma'lumot olish uchun mijozlarni qo'llab-quvvatlash jamoamiz bilan bog'laning." + +msgid "There was a problem validating your personal details." +msgstr "Shaxsiy maʼlumotlaringizni tasdiqlashda muammo yuz berdi." + +msgid "There was an error creating cTrader account. Please try again later." +msgstr "cTrader hisobini yaratishda xatolik yuz berdi. Keyinroq qayta urinib ko‘ring." + +msgid "There was an error linking created cTrader account. Please try again later." +msgstr "Yaratilgan cTrader hisobini ulashda xatolik yuz berdi. Keyinroq qayta urinib ko‘ring." + +msgid "There was an error processing the request." +msgstr "So‘rovni qayta ishlashda xatolik yuz berdi." + +msgid "There was an error while creating your account. Please try again later." +msgstr "Hisobingizni yaratishda xatolik yuz berdi. Keyinroq qayta urinib ko‘ring." + +msgid "There was an issue with changing your %1 password" +msgstr "%1 parolingizni oʻzgartirishda muammo yuz berdi" + +msgid "This %1 account is not available for your account." +msgstr "Bu %1 hisob qaydnomangiz uchun mavjud emas." + +msgid "This API is deprecated." +msgstr "Bu API eskirgan." + +msgid "This MT5 account has an invalid Landing Company." +msgstr "Bu MT5 hisobida yaroqsiz Landing kompaniyasiga ega." + +msgid "This account does not allow MT5 trading. Please log in to the correct account." +msgstr "Ushbu hisob MT5 savdosiga ruxsat bermaydi. Iltimos, to'g'ri hisob qaydnomasiga kiring." + +msgid "This account is already phone number verified" +msgstr "Bu hisob allaqachon telefon raqami tasdiqlangan" + +msgid "This account is not registered as a Deriv P2P advertiser." +msgstr "Bu hisob Deriv P2P reklamachisi sifatida ro'yxatdan o'tmagan." + +msgid "This account is unavailable." +msgstr "Bu hisob mavjud emas." + +msgid "This ad is currently unavailable. Please choose another ad or check back later." +msgstr "Bu reklama hozirda mavjud emas. Boshqa reklama tanlang yoki keyinroq tekshiring." + +msgid "This address has been blocked for use on our platform. Please enter another address to proceed." +msgstr "Ushbu manzil bizning platformamizda foydalanish uchun bloklangan. Davom etish uchun boshqa manzilni kiriting." + +msgid "This advert has no payment methods. Please add at least one before activating it." +msgstr "Ushbu reklamada to'lov usullari yo'q. Iltimos, uni faollashtirishdan oldin kamida bittasini qo'shing." + +msgid "This advertiser has not been approved yet. Please choose another advertiser." +msgstr "Ushbu reklama beruvchi hali tasdiqlanmagan. Iltimos, boshqa reklama beruvchini tanlang." + +msgid "This advertiser is currently inactive. Please check again later or choose another advertiser." +msgstr "Ushbu reklama beruvchi hozirda faol emas. Iltimos, keyinroq qayta tekshiring yoki boshqa reklama beruvchini tanlang." + +msgid "This amount is too low. Please enter a minimum of %2 %1." +msgstr "Bu miqdor juda past. Iltimos, kamida %2 %1ni kiriting." + +msgid "This contract cannot be properly validated at this time." +msgstr "Ushbu shartnomani hozircha to'g'ri tasdiqlash mumkin emas." + +msgid "This contract cannot be updated once you've made your purchase. This feature is not available for this contract type." +msgstr "Xarid qilganingizdan keyin bu shartnomani yangilab bo‘lmaydi. Ushbu xususiyat shartnoma turi uchun mavjud emas." + +msgid "This contract is currently unavailable due to market conditions" +msgstr "Bu shartnoma hozirda bozor sharoitlari tufayli mavjud emas" + +msgid "This contract is limited to %1 payout on this account." +msgstr "Bu shartnoma ushbu hisob bo'yicha %1 to'lov bilan cheklangan." + +msgid "This contract is unavailable on this account." +msgstr "Bu shartnoma ushbu hisobda mavjud emas." + +msgid "This contract was not found among your open positions." +msgstr "Bu shartnoma ochiq pozitsiyalaringiz orasida topilmadi." + +msgid "This contract's price is %2 %1. Contracts purchased from %3 must have a purchase price above %4 %1. Please accordingly increase the contract amount to meet this minimum stake." +msgstr "Bu shartnomaning narxi %2 %1. %3 dan sotib olingan shartnomalar %4 %1dan yuqori sotib olish narxiga ega bo'lishi kerak. Iltimos, bu minimal ulushni qondirish uchun shartnoma miqdorini mos ravishda oshiring." + +msgid "This currency is not available." +msgstr "Ushbu valyuta mavjud emas." + +msgid "This currency is temporarily suspended. Please select another currency to proceed." +msgstr "Bu valyuta vaqtincha to'xtatilgan. Davom etish uchun boshqa valyutani tanlang." + +msgid "This deposit will cause your account balance to exceed your account limit of %1 %2." +msgstr "Bu depozit hisobingizdagi balans, hisobingiz limitidan oshib ketishiga olib keladi %1 %2." + +msgid "This deposit will cause your account balance to exceed your limit of %1 %2. To proceed with this deposit, please adjust your self exclusion settings." +msgstr "Bu depozit hisobingizdagi balans limitingizdan oshib ketishiga olib keladi %1 %2. Bu depozitni davom ettirish uchun oʻzingizni istisno qilish sozlamalarini oʻzgartiring." + +msgid "This document number was already submitted for a different account. It seems you have an account with us that doesn't need further verification. Please contact us via live chat if you need help." +msgstr "Bu hujjat raqami allaqachon boshqa hisob uchun yuborilgan. Sizda biz bilan keyingi tekshiruvga muhtoj bo'lmagan hisob qaydnomangiz bor. Agar yordam kerak bo'lsa, jonli chat orqali biz bilan bog'laning." + +msgid "This email address is invalid." +msgstr "Ushbu elektron pochta manzili yaroqsiz." + +msgid "This email address is restricted." +msgstr "Ushbu elektron pochta manzili cheklangan." + +msgid "This email is already in use. Please use a different email." +msgstr "Ushbu elektron pochta allaqachon ishlatilmoqda. Iltimos, boshqa elektron pochtadan foydalaning." + +msgid "This feature is not allowed for internal clients." +msgstr "Bu xususiyat ichki mijozlar uchun ruxsat etilmaydi." + +msgid "This feature is not available for virtual accounts." +msgstr "Bu xususiyat virtual hisoblar uchun mavjud emas." + +msgid "This feature is not available to virtual accounts." +msgstr "Bu xususiyat virtual hisoblar uchun mavjud emas." + +msgid "This feature is only available for accounts with crypto as currency." +msgstr "Bu xususiyat faqat kripto valyuta sifatidagi hisoblar uchun mavjud." + +msgid "This feature is only available for wallet accounts." +msgstr "Bu xususiyat faqat hamyon hisoblari uchun mavjud." + +msgid "This feature is suspended for system maintenance. Please try later." +msgstr "Bu xususiyat tizimga texnik xizmat ko'rsatish uchun to'xtatilgan. Iltimos, keyinroq urinib koʻring." + +msgid "This feature is unavailable for the provided currency: %1" +msgstr "Bu funksiya taqdim etilgan valyuta uchun mavjud emas: %1" + +msgid "This field is required." +msgstr "Bu qator to'ldirilishi shart." + +msgid "This field must contain at least one alphabetic character." +msgstr "Bu maydonda kamida bitta alifbo belgisi boʻlishi kerak." + +msgid "This is a virtual-money account. Please switch to a real-money account to access cashier." +msgstr "Bu virtual pul hisobi. Iltimos, kassirga kirish uchun real pul hisobiga o'ting." + +msgid "This market is presently closed." +msgstr "Bu bozor hozirda yopiq." + +msgid "This may take up to 2 minutes. During this time, you will not be able to deposit, withdraw, transfer, and add new accounts." +msgstr "Bu 2 daqiqagacha vaqt olishi mumkin. Bu vaqt ichida siz depozit, yechib olish, transfer qilish va yangi hisoblar qo‘sha olmaysiz." + +msgid "This method of verification is not allowed. Please try another method." +msgstr "Bu tekshirish usuliga ruxsat berilmaydi. Iltimos, boshqa usulni sinab ko'ring." + +msgid "This order can only be reviewed after it has been successfully completed." +msgstr "Bu buyurtma faqat muvaffaqiyatli bajarilgandan keyin ko'rib chiqilishi mumkin." + +msgid "This order cannot be reviewed. It was not successfully completed." +msgstr "Bu buyurtmani ko'rib chiqish mumkin emas. U muvaffaqiyatli yakunlanmadi." + +msgid "This order does not exist." +msgstr "Bu buyurtma mavjud emas." + +msgid "This order has already been cancelled." +msgstr "Bu buyurtma allaqachon bekor qilingan." + +msgid "This order has already been completed." +msgstr "Bu buyurtma allaqachon bajarilgan." + +msgid "This order has expired and cannot be changed." +msgstr "Bu buyurtma muddati tugadi va uni o'zgartirish mumkin emas." + +msgid "This order is complete and can no longer be disputed." +msgstr "Bu buyurtma tugallandi va shikoyat qilib boʻlmaydi." + +msgid "This order is under dispute." +msgstr "Bu buyurtma nizo ostida." + +msgid "This payment method is in use by multiple ads and/or orders, and cannot be deleted or deactivated." +msgstr "Bu toʻlov usuli bir nechta reklama va/yoki buyurtmalar tomonidan qoʻllaniladi va ularni oʻchirib boʻlmaydi yoki oʻchirib boʻlmaydi." + +msgid "This payment method is in use by the following order(s): %1. Please wait until it completes." +msgstr "Bu to'lov usuli quyidagi buyurtma(lar) da ishlatiladi: %1. Iltimos, u tugaguncha kuting." + +msgid "This platform is no longer supported." +msgstr "Bu platforma endi qo'llab-quvvatlanmaydi." + +msgid "This reason doesn't apply to your case. Please choose another reason." +msgstr "Bu sabab sizning holatingizga tegishli emas. Iltimos, boshqa sababni tanlang." + +msgid "This request must be made using a connection authorized by the Deriv account involved in the transfer." +msgstr "Ushbu so'rov transferda ishtirok etgan Deriv hisobi tomonidan ruxsat etilgan ulanish yordamida amalga oshirilishi kerak." + +msgid "This resource cannot be accessed by this account type." +msgstr "Bu resursga ushbu hisob turi orqali kirish mumkin emas." + +msgid "This resource is not accessible to users of %1" +msgstr "Ushbu resurs %1 foydalanuvchilari uchun mavjud emas" + +msgid "This service is currently unavailable. Please try again later." +msgstr "Bu xizmat hozirda mavjud emas. Iltimos, keyinroq qayta urinib ko'ring." + +msgid "This service is not available for payment agents." +msgstr "Bu xizmat to'lov agentlari uchun mavjud emas." + +msgid "This trading platform account is not available in your country yet." +msgstr "Bu savdo platformasi hisobi sizning mamlakatingizda hali mavjud emas." + +msgid "This transaction cannot be done because your %1 account has zero balance." +msgstr "Bu tranzaksiya amalga oshirilmaydi, chunki sizning %1 hisobingiz nol balansga ega." + +msgid "This verification method is currently unavailable." +msgstr "Bu tasdiqlash usuli hozirda mavjud emas." + +msgid "Timeout time cannot be more than 6 weeks." +msgstr "Taym-aut muddati 6 haftadan oshmasligi kerak." + +msgid "Timeout time must be greater than current time." +msgstr "Taym-aut vaqti joriy vaqtdan kattaroq bo'lishi kerak." + +msgid "To change your %1 password, please use the %2 API." +msgstr "%1 parolingizni o'zgartirish uchun, iltimos, %2 API-dan foydalaning." + +msgid "To continue withdrawals, please select the same payment method you used to deposit." +msgstr "Pul yechib olishni davom ettirish uchun iltimos, depozit qilgan toʻlov usulini tanlang." + +msgid "To keep your account secure, this link will expire in %3 minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one by clicking the 'Manage investor account password' button on the %1Deriv MT5 dashboard%2." +msgstr "Hisobingizni xavfsiz saqlash uchun ushbu havolaning amal qilish muddati %3 daqiqada tugaydi. Agar havoladan foydalanish imkoningiz boʻlgunga qadar muddati tugasa, %1Deriv MT5 boshqaruv panelidagi %2 “Investor hisobi parolini boshqarish” tugmasini bosish orqali boshqasini soʻrashingiz mumkin." + +msgid "To keep your account secure, this link will expire in %3 minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one in %1your account settings%2." +msgstr "Bu havola muddati %1 daqiqada tugaydi. Agar havoladan foydalanish imkoningiz bo`lgunga qadar muddati tugasa, %2 hisobingiz sozlamalaridan%3 boshqasini so`rashingiz mumkin." + +msgid "To reset your %1 password, please use the %2 API." +msgstr "%1 parolingizni tiklash uchun, iltimos, %2 API-dan foydalaning." + +msgid "To unlock the cashier, please follow these steps:" +msgstr "Kassir qulfini ochish uchun quyidagi amallarni bajaring:" + +msgid "To unlock the cashier, please reply to this email and attach any of the following:" +msgstr "Kassir qulfini ochish uchun ushbu xatga javob yozing va quyidagilardan birini ilova qiling:" + +msgid "To use Deriv P2P, verify your phone number." +msgstr "Deriv P2P-dan foydalanish uchun telefon raqamingizni tasdiqlang." + +msgid "Token generation failed. Please try later." +msgstr "Token yaratilmadi. Iltimos, keyinroq urinib ko‘ring." + +msgid "Token is not valid for current app ID." +msgstr "Token joriy ilova ID uchun haqiqiy emas." + +msgid "Token is not valid for current ip address." +msgstr "Token joriy Ip manzili uchun yaroqsiz." + +msgid "Token is not valid for current user." +msgstr "Token joriy foydalanuvchi uchun yaroqsiz." + +msgid "Too many attempts, please wait for one hour before trying again." +msgstr "Juda ko`p urinishlar, qayta urinishdan oldin bir soat kuting." + +msgid "Trade" +msgstr "Savdo" + +msgid "Trader and copier must have the same landing company." +msgstr "Savdogar va izdosh bitta kompaniyaga tegishli bo'lishi kerak." + +msgid "Trader does not allow copy trading." +msgstr "Savdogar nusxa ko'chirish savdosiga ruxsat bermaydi." + +msgid "Traders are not allowed to copy trades." +msgstr "Savdogarlarga savdolarni nusxalash taqiqlanadi." + +msgid "Trading is suspended for this instrument." +msgstr "Bu vosita uchun savdo to'xtatilgan." + +msgid "Trading is unavailable until further notice due to an unexpected error. We're working hard to resolve this. Please try again later." +msgstr "Kutilmagan xato tufayli keyingi ogohlantirishgacha savdo qilish mumkin emas. Biz buni hal qilishga harakat qilyapmiz. Iltimos, keyinroq qayta urinib ko'ring." + +msgid "Trading multiplier options on %1 is disabled. Please choose another market." +msgstr "%1 da savdo multiplikatori opsiyalari o‘chirilgan. Iltimos, boshqa bozorni tanlang." + +msgid "Transfer between real and virtual accounts is not allowed." +msgstr "Haqiqiy va virtual hisoblar o'rtasida transfer qilish ruxsat berilmaydi." + +msgid "Transfer between two Deriv X accounts is not allowed." +msgstr "Ikki Deriv X hisobi o'rtasida transfer qilishga ruxsat berilmaydi." + +msgid "Transfer between two MT5 accounts is not allowed." +msgstr "Ikki MT5 hisobi o'rtasida transfer qilishga ruxsat berilmaydi." + +msgid "Transfer between wallet accounts is not allowed." +msgstr "Wallet hisoblari o'rtasida transfer qilishga ruxsat berilmaydi." + +msgid "Transfer from Deriv X account %1" +msgstr "Deriv X hisobidan transfer %1" + +msgid "Transfer from Deriv X account %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "" + +msgid "Transfer from MT5 account MTR%1" +msgstr "MT5 hisobidan transfer MTR%1" + +msgid "Transfer from MT5 account MTR%1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "" + +msgid "Transfer to Deriv X account %1" +msgstr "Deriv X hisobiga transfer %1" + +msgid "Transfer to Deriv X account %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "" + +msgid "Transfer to MT5 account MTR%1" +msgstr "MT5 hisobiga transfer MTR%1" + +msgid "Transfer to MT5 account MTR%1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "" + +msgid "Transfer validation failed on %1." +msgstr "%1 da transfer tekshirish amalga oshmadi." + +msgid "Transfers are currently unavailable between %1 and %2. Please use a different currency or try again later." +msgstr "Hozirda %1 va %2 oralig‘ida transferla mavjud emas. Boshqa valyutadan foydalaning yoki keyinroq qayta urinib ko‘ring." + +msgid "Transfers are not allowed for these accounts." +msgstr "Ushbu hisoblar uchun transfer qilishga ruxsat berilmaydi." + +msgid "Transfers are suspended for system maintenance. Please try later." +msgstr "Tizimga texnik xizmat ko'rsatish uchun transferlar to'xtatiladi. Keyinroq urinib koʻring." + +msgid "Transfers are unavailable on weekends. Please try again anytime from Monday to Friday." +msgstr "Dam olish kunlarida transferlar amalga oshirilmaydi. Dushanbadan - Jumagacha istalgan vaqtda qayta urinib ko'ring." + +msgid "Transfers between %1 and %2 are currently unavailable. Please try again later." +msgstr "Hozirda %1 va %2 oralig‘ida transferla mavjud emas. Keyinroq qayta urinib ko‘ring." + +msgid "Transfers between EU and non-EU accounts aren't allowed. You can only transfer funds between accounts under the same regulator." +msgstr "YI va YI tashqari hisoblar oʻrtasida pul transferlariga ruxsat berilmaydi. Siz faqat bitta regulyator ostidagi hisoblar o'rtasida pul transfer qilishingiz mumkin." + +msgid "Transfers between accounts are currently unavailable. Please try again later." +msgstr "Hisoblar o'rtasida pul transfer qilishga ruxsat berilmaydi. Keyinroq qayta urinib ko‘ring." + +msgid "Transfers between accounts are not available for your account." +msgstr "Hisobingiz uchun hisoblar o'rtasida pul transfer qilishga ruxsat berilmaydi." + +msgid "Transfers between fiat and crypto accounts are currently unavailable. Please try again later." +msgstr "Fiat va kripto hisoblari o'rtasida pul transferlari hozirda mavjud emas. Keyinroq qayta urinib ko‘ring." + +msgid "Transfers between these accounts are temporarily unavailable. Please try later." +msgstr "Bu hisoblar oʻrtasida pul transferlari vaqtinchalik amalga oshirilmaydi. Keyinroq urinib koʻring." + +msgid "Transfers have been blocked on this account." +msgstr "Ushbu hisobda transferlar bloklangan." + +msgid "Typical processing time is %1 to %2 business days." +msgstr "Oddiy ishlov berish vaqti %1 dan %2 ish kunigacha." + +msgid "URL should not have fragment" +msgstr "URLda fragment bo'lmasligi kerak" + +msgid "URL should not have query" +msgstr "URLda so'rov bo'lmasligi kerak" + +msgid "URL should not have user info" +msgstr "URLda foydalanuvchi ma'lumoti bo'lmasligi kerak" + +msgid "Unable to process your request at this time. Please try again later." +msgstr "Ayni paytda so‘rovingizni ko‘rib bo‘lmadi. Keyinroq qayta urinib ko‘ring." + +msgid "Unable to retrieve financial assessment questions." +msgstr "Moliyaviy baholash savollari olinmadi." + +msgid "Unable to update email, password required for social login." +msgstr "E-pochtani yangilab bo'lmadi, ijtimoiy tarmoqga kirish uchun parol kerak." + +msgid "Unfortunately your answers to the questions above indicate that you do not have sufficient financial resources or trading experience to be eligible to open a trading account at this time." +msgstr "Afsuski, yuqoridagi savollarga bergan javoblaringiz hozirda savdo hisobini ochish uchun yetarli moliyaviy resurslaringiz yoki savdo tajribangiz yo‘qligini ko‘rsatadi." + +msgid "Unicode is not allowed in URL" +msgstr "Unicode URL manzilida ruxsat etilmaydi" + +msgid "Unknown country code." +msgstr "Noma'lum mamlakat kodi." + +msgid "Unknown landing company." +msgstr "Noma'lum kompaniya." + +msgid "Unsuccessful %1 password change" +msgstr "%1 parol o‘zgartirilmadi" + +msgid "Unsupported contract class %1." +msgstr "Qo'llab-quvvatlanmaydigan shartnoma sinfi %1." + +msgid "Unsupported platform for Intercom" +msgstr "Intercom uchun qo`llab-quvvatlanmaydigan platforma" + +msgid "Up to 100 tokens are allowed." +msgstr "100 tagacha tokenga ruxsat beriladi." + +msgid "Update of stop loss and take profit is not available at the moment." +msgstr "Stop loss va take profitni yangilash hozircha mavjud emas." + +msgid "Update your personal details." +msgstr "Shaxsiy ma'lumotlaringizni yangilang." + +msgid "Upload my documents" +msgstr "Hujjatlarimni yuklang" + +msgid "User id is required." +msgstr "Foydalanuvchi id talab qilinadi." + +msgid "User is already email verified." +msgstr "Foydalanuvchi allaqachon e-pochta orqali tasdiqlangan." + +msgid "Valid array was expected." +msgstr "Yaroqli massiv kutilmoqda." + +msgid "Value of date of birth is below the minimum age required." +msgstr "Tug'ilgan sananing qiymati talab qilinadigan minimal yoshdan past." + +msgid "Verification Code" +msgstr "Tasdiqlash kodi" + +msgid "Verification URI not configured for App ID: %1. Contact the app owner or contact Deriv via live chat for help." +msgstr "Tasdiqlash URI ilova ID uchun sozlanmagan: %1. Yordam uchun ilova egasi bilan bog`laning yoki jonli chat orqali Deriv bilan bog`laning." + +msgid "Verify your email" +msgstr "E-pochtangizni tasdiqlang" + +msgid "Verify your withdraw request with TOTP from your Authenticator app (Authy, Google Authenticator etc.)." +msgstr "" + +msgid "Verify your withdraw request." +msgstr "Pul o'tkazish so'rovingizni ko'rib chiqing." + +msgid "Virtual accounts don't require document uploads." +msgstr "Virtual hisoblar hujjatlarni yuklashni talab qilmaydi." + +msgid "Virtual money credit to account" +msgstr "Hisobga virtual pul krediti" + +msgid "Wallet account creation is currently suspended." +msgstr "Wallet hisobini yaratish hozirda to'xtatilgan." + +msgid "Wallet migration is already finished." +msgstr "Wallet ko'chirish allaqachon tugagan." + +msgid "Wallet migration is already in progress." +msgstr "Wallet koʻchirish davom etmoqda." + +msgid "Wallet migration is not available." +msgstr "Wallet ko'chirish mavjud emas." + +msgid "Want to start trading on Deriv again?" +msgstr "Deriv-da yana savdo boshlamoqchimisiz?" + +msgid "We are completing your request. Please give us a few more seconds." +msgstr "So‘rovingizni bajarmoqdamiz. Iltimos, bizga yana bir necha soniya vaqt bering." + +msgid "We are processing your top-up request. Please wait for your virtual funds to be credited." +msgstr "Toʻldirish soʻrovingizni koʻrib chiqmoqdamiz. Iltimos, virtual mablag'ingiz o'tkazilishini kuting." + +msgid "We are retrieving your MT5 details. Please give us a few more seconds." +msgstr "Biz sizning MT5 tafsilotlaringizni olmoqdamiz. Iltimos, bizga yana bir necha soniya bering." + +msgid "We are still processing your transfer. Please try again later" +msgstr "Biz hali ham sizning transferingizni ko'rib chiqayapmiz. Iltimos, keyinchalik qayta urinib ko'ring" + +msgid "We are unable to do that because your account has been restricted. If you need help, let us know." +msgstr "Hisobingiz cheklanganligi sababli biz buni qila olmaymiz. Agar sizga yordam kerak bo'lsa, bizga xabar bering." + +msgid "We are unable to transfer to %1 because that account has been restricted." +msgstr "Biz %1 hisobiga transfer qila olmaymiz, chunki bu hisob cheklangan." + +msgid "We can't find the ad. Please review the details or try another ad." +msgstr "Reklamani topa olmadik. Iltimos, tafsilotlarni ko'rib chiqing yoki boshqa reklamani sinab ko'ring." + +msgid "We can't find the advertiser. Please review the details and try again." +msgstr "Biz reklama beruvchini topa olmadik. Iltimos, tafsilotlarni ko'rib chiqing va qaytadan urining." + +msgid "We can't find this account market type. Please check the details and try again." +msgstr "Belgilangan bozor turini topa olmadik. Tafsilotlarni tekshiring va qaytadan urining." + +msgid "We can't find this account platform. Please check the details and try again." +msgstr "Bu hisob platformasini topa olmadik. Tafsilotlarni tekshiring va qaytadan urining." + +msgid "We can't find this account. Please check the details and try again." +msgstr "Bu hisobni topa olmadik. Tafsilotlarni tekshiring va qaytadan urining." + +msgid "We can't find this login ID in our database. Please check the details and try again." +msgstr "Bu login ID ni maʼlumotlar bazasidan topa olmadik. Tafsilotlarni tekshiring va qaytadan urining." + +msgid "We can't find this product offering. Please check the details and try again." +msgstr "Ushbu mahsulot taklifini topa olmadik. Tafsilotlarni tekshiring va qaytadan urining." + +msgid "We can't take you to your account right now due to system maintenance. Please try again later." +msgstr "Tizimga texnik xizmat ko'rsatish tufayli hozir sizni hisobingizga olib bo'lmaydi. Iltimos, keyinroq qaytadan urining." + +msgid "We cannot complete your request. You can only ask for additional virtual funds if your demo account balance falls below %1 %2." +msgstr "So‘rovingizni bajara olmaymiz. Agar demo hisobingizdagi balansingiz %1 %2 dan past boʻlsagina qoʻshimcha virtual mablagʻ soʻrashingiz mumkin." + +msgid "We cannot complete your request. You can only top up your Deriv X demo account when the balance falls below %1 %2." +msgstr "Biz sizning so'rovingizni bajara olmaymiz. Balans %1 %2dan pastga tushganda faqat Deriv X demo hisobingizni to'ldirishingiz mumkin." + +msgid "We cannot complete your request. You can only top up your cTrader demo account when the balance falls below %1 %2." +msgstr "Biz sizning so'rovingizni bajara olmaymiz. Balans %1 %2dan pastga tushganda faqat cTrader demo hisobingizni to'ldirishingiz mumkin." + +msgid "We cannot recognise your local currency. Please contact our Customer Support team." +msgstr "Mahalliy valyutangizni taniy olmayapmiz. Iltimos, mijozlarni qo'llab-quvvatlash guruhimizga murojaat qiling." + +msgid "We cannot transfer to account %1. Please select another payment agent." +msgstr "Biz %1 hisobiga transfer qila olmaymiz. Boshqa toʻlov agentini tanlang." + +msgid "We couldn't process your trade. Refresh the page or relaunch the app to try again." +msgstr "Savdoingizni qayta ishlay olmadik. Qayta urinib ko‘rish uchun sahifani yangilang yoki ilovani qayta ishga tushiring." + +msgid "We couldn't verify your account" +msgstr "Hisobingizni tasdiqlay olmadik" + +msgid "We don't accept addresses on envelopes as proof of address. We also don't accept screenshots." +msgstr "Biz konvertdagi manzillarni tasdiqlovchi hujjat sifatida qabul qilmaymiz. Shuningdek, biz skrinshotlarni qabul qilmaymiz." + +msgid "We don't accept screenshots as proof of address. We also don't accept addresses on envelopes." +msgstr "Biz skrinshotlarni tasdiqlovchi hujjat sifatida qabul qilmaymiz. Shuningdek, biz konvertdagi manzillarni qabul qilmaymiz." + +msgid "We have deducted %1 %2 from your account. Your funds may be temporarily unavailable until the transaction is complete." +msgstr "Biz sizning hisobingizdan %1 %2 ni yechib oldik. Tranzaksiya tugagunga qadar sizning mablag'laringiz vaqtincha mavjud bo'lmasligi mumkin." + +msgid "We need your account details" +msgstr "Bizga hisobingiz maʼlumotlari kerak" + +msgid "We noticed that you previously logged in to Deriv using either Google or Facebook. If you reset your password now, you will need to login with your email and password in the future." +msgstr "Biz ilgari Derivga Google yoki Facebookyordamida tizimga kirganingizni payqadik. Agar siz hozir parolingizni qayta tiklasangiz, kelajakda elektron pochtangiz va parolingiz bilan kirishingiz kerak bo'ladi." + +msgid "We noticed you approved a login to %1 just a few moments ago. To keep your account safe, we've blocked this request. Please try again in a minute." +msgstr "Siz biroz avval %1 tizimiga kirishni tasdiqlagansiz. Hisobingiz xavfsizligini ta’minlash uchun bu so‘rovni blokladik. Iltimos, bir daqiqadan so‘ng yana urinib ko‘ring." + +msgid "We received a request to change the password for the account with the email %1." +msgstr "Biz %1 e-pochta orqali hisob parolini o‘zgartirish so‘rovini oldik." + +msgid "We require your tax information for regulatory purposes. Please fill in your tax information." +msgstr "Soliq maʼlumotlarini tartibga solish maqsadida talab qilamiz. Iltimos, soliq maʼlumotlarini toʻldiring." + +msgid "We were unable to change your %1 password for these accounts:" +msgstr "Biz bu akkauntlar uchun %1 parolingizni o'zgartira olmadik:" + +msgid "We were unable to change your password due to an unexpected error. Please try again." +msgstr "Kutilmagan xato tufayli parolingizni o'zgartira olmadik. Iltimos, yana urinib ko'ring." + +msgid "We were unable to complete your transfer due to an unexpected error. Please contact us via live chat for assistance." +msgstr "Kutilmagan xatolik tufayli transferingizni yakunlay olmadik. Iltimos, yordam uchun jonli chat orqali biz bilan bog'laning." + +msgid "We were unable to reset your password due to an unexpected error. Please try again." +msgstr "Kutilmagan xato tufayli parolingizni tiklay olmadik. Iltimos, yana urinib ko'ring." + +msgid "We were unable to verify your selfie because it's not clear. Please take a clearer photo and try again. Ensure that there's enough light where you are and that your entire face is in the frame." +msgstr "Selfiingizni tasdiqlay olmadik, chunki u aniq emas. Aniqroq suratga oling va qaytadan urining. Siz turgan joyda yorug'lik yetarli ekanligiga va butun yuzingiz ramkada ekanligiga ishonch hosil qiling." + +msgid "We will activate your account once we receive your documents." +msgstr "Hujjatlaringizni olganimizdan so'ng hisobingizni faollashtiramiz." + +msgid "We would like to inform you that your %1 has been processed." +msgstr "%1 ga ishlov berilganligi haqida xabar bermoqchimiz." + +msgid "We're awaiting confirmation from the blockchain." +msgstr "Biz blokcheyndan tasdiqlashni kutmoqdamiz." + +msgid "We're experiencing a technical issue with our Cashier. Your funds are safe, but deposits and withdrawals are unavailable for the time being." +msgstr "Biz kassir bilan texnik muammoga duch kelmoqdamiz. Sizning mablag'laringiz xavfsiz, ammo depozit va pul mablag'lari hozircha mavjud emas." + +msgid "We're experiencing a technical issue with our MT5 platform. We're working hard to resolve this, but some services may be temporarily unavailable." +msgstr "MT5 platformamizda texnik muammoga duch kelmoqdamiz. Biz buni hal qilish uchun ko'p ishlayapmiz, ammo ba'zi xizmatlar vaqtincha mavjud bo'lmasligi mumkin." + +msgid "We're experiencing an unusually high load on our system. We're working hard to resolve this, but some services may be temporarily unavailable." +msgstr "Biz tizimimizda noodatiy yuqori yuklanishni boshdan kechirmoqdamiz. Biz buni hal qilish uchun qattiq ishlayapmiz, biroq ayrim xizmatlar vaqtincha ishlamay qolishi mumkin." + +msgid "We're having an issue with some of our data feeds. We're working hard to resolve this, but some markets may be unavailable for the time being." +msgstr "Baʼzi maʼlumotlarimiz bilan bogʻliq muammolarga duch keldik. Biz buni hal qilish uchun qattiq ishlayapmiz, biroq hozircha ayrim bozorlar ishlamasligi mumkin." + +msgid "We're processing your request to withdraw funds via a payment agent. You'll get to know the status of your request via email within 24 hours." +msgstr "Biz toʻlov agenti orqali yechib olish soʻrovingizni koʻrib chiqmoqdamiz. 24 soat ichida e-pochta orqali so'rovingiz holatini bilib olasiz." + +msgid "We're processing your withdrawal." +msgstr "Pulingizni yechib olish jarayoni ko‘rib chiqilmoqda." + +msgid "We're reviewing your withdrawal request. You may still cancel this transaction if you wish. Once we start processing, you won't be able to cancel." +msgstr "Pulni olib qo‘yish haqidagi so‘rovingizni ko‘rib chiqmoqdamiz. Agar xohlasangiz, bu tranzaksiyani hali ham bekor qilishingiz mumkin. Biz qayta ishlashni boshlasak, bekor qila olmaysiz." + +msgid "We're sending your request to the blockchain." +msgstr "So‘rovingizni blokcheynga yubormoqdamiz." + +msgid "We're sorry you're leaving." +msgstr "Ketayotganingizdan juda afsusdamiz." + +msgid "We're unable to add another MT5 account right now. Please try again in a minute." +msgstr "Hozirda boshqa MT5 hisobini qo'sha olmaymiz. Iltimos, bir daqiqadan keyin yana urinib ko'ring." + +msgid "We're unable to create your order because the market rate has moved too much. Please try creating your order again." +msgstr "Buyurtmangizni yarata olmadik, chunki bozor kursi haddan tashqari o‘zgargan. Iltimos, buyurtmani qaytadan yaratib koʻring." + +msgid "We're unable to process this transfer because the client's resident country is not within your portfolio. Please contact %1 for more info." +msgstr "Biz bu transferni amalga oshira olmaymiz, chunki mijozning rezident mamlakati sizning portfelingizga kirmaydi. Qoʻshimcha maʼlumot uchun %1 bilan bogʻlaning." + +msgid "We're unable to process this withdrawal because your country of residence is not within the payment agent's portfolio. Please contact %1 for more info." +msgstr "Bu pul yechib olish jarayonini amalga oshira olmadik, chunki sizning yashash mamlakatingiz toʻlov agenti portfeliga kirmaydi. Qoʻshimcha maʼlumot uchun %1 bilan bogʻlaning." + +msgid "We're unable to process your withdrawal request because it exceeds the limit of %1 %2. Please authenticate your account before proceeding with this withdrawal." +msgstr "Pulni yechib olish so‘rovingizni ko‘rib chiqa olmadik, chunki u %1 %2 chegarasidan oshib ketdi. Pulni yechib olishdan oldin hisobingizni tasdiqlang." + +msgid "We're unable to reset your trading password due to system maintenance. Please try again later." +msgstr "Tizimga texnik xizmat ko'rsatish tufayli savdo parolingizni tiklay olmaymiz. Iltimos, keyinroq qayta urinib ko'ring." + +msgid "We're unable to verify the document you provided as it was already submitted." +msgstr "Siz taqdim etgan hujjatni tasdiqlay olmaymiz, chunki u allaqachon topshirilgan." + +msgid "We're unable to verify the document you provided because it appears to be a blank image. Please try again or upload another document." +msgstr "Siz taqdim etgan hujjatni tasdiqlay olmadik, chunki u boʻsh rasm. Qaytadan urining yoki boshqa hujjat yuklang." + +msgid "We're unable to verify the document you provided because it appears to be damaged. Please try again or upload another document." +msgstr "Siz taqdim etgan hujjatni tekshira olmadik, chunki u shikastlangan. Qaytadan urining yoki boshqa hujjat yuklang." + +msgid "We're unable to verify the document you provided because it contains markings or text that should not be on your document. Please provide a clear photo or a scan of your original identity document." +msgstr "Siz taqdim etgan hujjatni tasdiqlay olmaymiz, chunki unda hujjatingizda boʻlmasligi kerak boʻlgan belgilar yoki matn mavjud. Iltimos, aniq rasm yoki asl shaxsingizni tasdiqlovchi hujjatning skanerini taqdim eting." + +msgid "We're unable to verify the document you provided because some details appear to be missing. Please try again or provide another document." +msgstr "Siz taqdim etgan hujjatni tasdiqlay olmadik, chunki baʼzi tafsilotlar yetishmayotganga oʻxshaydi. Qaytadan urining yoki boshqa hujjat taqdim eting." + +msgid "We're unable to verify the selfie you provided as it does not match the required criteria. Please provide a photo that closely resembles the document photo provided." +msgstr "Siz taqdim etgan selfi kerakli mezonga mos kelmagani uchun uni tasdiqlay olmaymiz. Surat taqdim etilgan hujjatdagi fotosuratga imkon qadar o'xshash bo'lishi kerak." + +msgid "We're updating our site in a short while. Some services may be temporarily unavailable." +msgstr "Qisqa vaqt ichida saytimizni yangilaymiz. Ba'zi xizmatlar vaqtincha mavjud bo'lmasligi mumkin." + +msgid "We've disabled your MT5 account. Please contact us for more information." +msgstr "MT5 hisobingizni o'chirib qo'ydik. Qo'shimcha ma'lumot uchun biz bilan bog'laning." + +msgid "We've received your request and are waiting for more blockchain confirmations." +msgstr "Biz sizning so'rovingizni qabul qildik va yana blockchain tasdiqlarini kutmoqdamiz." + +msgid "We've sent you an email. Click the confirmation link in the email to complete this order." +msgstr "Biz sizga e-pochta yubordik. Ushbu buyurtmani bajarish uchun e-pochtadagi tasdiqlash havolasini bosing." + +msgid "Welcome back" +msgstr "Xush kelibsiz" + +msgid "We’re investigating and need more info" +msgstr "Biz tekshirmoqdamiz va qo'shimcha ma'lumotga muhtojmiz" + +msgid "We’re investigating your dispute" +msgstr "Biz sizning eʼtirozingizni tekshirmoqdamiz" + +msgid "We’ve detected that another client is using your payment method. To ensure your account’s safety, we’ve locked your cashier." +msgstr "Biz boshqa mijoz sizning to'lov usulingizdan foydalanayotganini aniqladik. Hisobingiz xavfsizligini ta'minlash uchun biz kassirni qulfladik." + +msgid "When using cards, ensure that only the following information is visible:" +msgstr "Kartalardan foydalanganda faqat quyidagi ma'lumotlarning ko'rinishini ta'minlang:" + +msgid "When using multiple tokens, set authorize to MULTI." +msgstr "Bir nechta tokenlardan foydalanganda avtorizatsiyani MULTI ga o'rnating." + +msgid "Withdrawal amount [%1 %2] exceeds client balance [%3 %2]." +msgstr "Pul chiqarish miqdori [%1 %2] mijoz balansidan oshib ketadi [%3 %2]." + +msgid "Withdrawal amount of %1 %2 exceeds your account balance of %3 %2." +msgstr "%1 %2 ning yechib olish miqdori %3 %2hisobingizning balansidan oshib ketadi." + +msgid "Withdrawal amount of %1 %2 exceeds your account withdrawal limit of %3 %2." +msgstr "%1 %2 yechib olish summasi hisobingizdagi yechib olish limiti %3 %2 dan oshadi." + +msgid "Withdrawal is %2 %1 but balance %3 includes frozen bonus %4." +msgstr "Pul yechib olish %2 %1ni tashkil etadi, ammo %3 balansga muzlatilgan bonus %4 kiradi." + +msgid "Withdrawal isn't possible because you have no funds in your %1 account." +msgstr "Pul yechish mumkin emas, chunki sizda %1 hisobingizda mablag' yo'q." + +msgid "Withdrawal request of %1 %2 exceeds cumulative limit for transactions. To continue, you will need to verify your identity." +msgstr "%1 %2 yechib olish soʻrovi tranzaktsiyalar uchun umumiy limitdan oshib ketdi. Davom etish uchun shaxsingizni tasdiqlashingiz kerak." + +msgid "Withdrawal returned. Reference no.: %1" +msgstr "Pul yechib olish qaytarildi. Ma'lumot raqami: %1" + +msgid "Withdrawals are currently unavailable. Please try again later." +msgstr "Hozirda pul yechib bo‘lmaydi. Keyinroq qayta urinib ko‘ring." + +msgid "Withdrawals are not possible because there are no funds in this account yet." +msgstr "Pul yechib bo‘lmaydi, chunki bu hisobda hali mablag‘ yo‘q." + +msgid "Withdrawals are not possible on your demo account. You can only withdraw from a real account." +msgstr "Demo hisobingizda pul yechib bo‘lmaydi. Siz faqat haqiqiy hisobdan yechib olishingiz mumkin." + +msgid "Withdrawals are temporarily unavailable for %1. Please try later." +msgstr "%1 uchun vaqtinchalik pul yechib bo‘lmaydi. Keyinroq urinib koʻring." + +msgid "Withdrawals from MT5 manager accounts is not possible. Please choose another payment method." +msgstr "MT5 menejeri hisoblaridan pul yechib olish mumkin emas. Iltimos, boshqa to'lov usulini tanlang." + +msgid "Would you like to continue?" +msgstr "Davom etishni xohlaysizmi?" + +msgid "You already have Deriv X account of this type (account ID %1).%2" +msgstr "Sizda allaqachon ushbu turdagi Deriv X hisobi mavjud (hisob ID %1).%2" + +msgid "You already have a dtrader account for this wallet." +msgstr "Bu hamyon uchun sizda allaqachon dtrader hisobi mavjud." + +msgid "You already have a financial money account. Please switch accounts to trade financial products." +msgstr "Sizda allaqachon moliyaviy pul hisobi mavjud. Iltimos, moliyaviy mahsulotlar bilan savdo qilish uchun hisoblarni almashtiring." + +msgid "You already requested professional status." +msgstr "Siz allaqachon professional statusni talab qildingiz." + +msgid "You are already an advertiser." +msgstr "Siz allaqachon reklama beruvchisiz." + +msgid "You are already an approved payment agent." +msgstr "Siz allaqachon tasdiqlangan to'lov agentisiz." + +msgid "You are already subscribed to %1" +msgstr "Siz allaqachon %1-ga obuna bo'lgansiz" + +msgid "You are already subscribed to %1." +msgstr "Siz allaqachon %1-ga obuna bo'lgansiz." + +msgid "You are already subscribed to P2P Advert Info for advert %1." +msgstr "Siz allaqachon %1 reklama uchun P2P reklama maʼlumotlariga roʻyxatdan oʻtgansiz." + +msgid "You are already subscribed to P2P settings" +msgstr "Siz allaqachon P2P sozlamalariga obuna bo'lgansiz" + +msgid "You are already subscribed to all adverts." +msgstr "Siz allaqachon barcha reklamalarga obuna bo'lgansiz." + +msgid "You are already subscribed to asset listing" +msgstr "Siz allaqachon aktivlar ro'yxatiga obuna bo'lgansiz" + +msgid "You are already subscribed to balance for account %1." +msgstr "Siz allaqachon %1hisobi uchun balansga obuna bo'lgansiz." + +msgid "You are already subscribed to balance for all accounts." +msgstr "Siz allaqachon barcha hisob balanslari bo'yicha yangilanishlarni olishga obuna bo'lgansiz." + +msgid "You are already subscribed to cashier payments with %1: %2." +msgstr "Siz allaqachon %1: %2bilan kassir to'lovlariga obuna bo'lgansiz." + +msgid "You are already subscribed to crypto estimations for %1." +msgstr "Siz allaqachon %1uchun kripto baholariga obuna bo'lgansiz." + +msgid "You are already subscribed to p2p order id %1." +msgstr "Siz allaqachon p2p buyurtma id ga obuna bo'lgansiz %1." + +msgid "You are already subscribed to p2p order list" +msgstr "Siz allaqachon p2p buyurtmalar ro'yxatiga obuna bo'lgansiz" + +msgid "You are already subscribed to this P2P advertiser." +msgstr "Siz allaqachon bu P2P reklama beruvchiga obuna bo'lgansiz." + +msgid "You are not allowed to transfer from this account." +msgstr "Bu hisobdan pul transfer qilishga ruxsat berilmaydi." + +msgid "You are not allowed to transfer to other payment agents." +msgstr "Sizga boshqa to'lov agentlariga o'tkazishga ruxsat berilmaydi." + +msgid "You are not allowed to transfer to this account." +msgstr "Sizga ushbu hisobga transferga ruxsat berilmaydi." + +msgid "You are not authorized for transfers via payment agents." +msgstr "Toʻlov agentlari orqali pul transferlari uchun ruxsatingiz yoʻq." + +msgid "You are not authorized for withdrawals via payment agents." +msgstr "Siz to'lov agentlari orqali pul yechib olish uchun vakolatga ega emassiz." + +msgid "You are not eligible for P2P buy and sell limit upgrade. Please contact our Customer Support team for more information." +msgstr "Siz P2P sotib olish va sotish chegarasini yangilash huquqiga ega emassiz. Qo'shimcha ma'lumot olish uchun mijozlarni qo'llab-quvvatlash jamoamiz bilan bog'laning." + +msgid "You are not eligible to apply to be a payment agent." +msgstr "Siz toʻlov agenti boʻlish uchun ariza berish huquqiga ega emassiz." + +msgid "You are on a virtual account. To open a %1 account, please upgrade to a real account." +msgstr "Siz virtual hisobdasiz. %1 hisobini ochish uchun haqiqiy hisob qaydnomasiga yangilang." + +msgid "You are on a virtual account. To open an MT5 account, please upgrade to a real account." +msgstr "Siz virtual hisobdasiz. MT5 hisobini ochish uchun haqiqiy hisob qaydnomasini yangilang." + +msgid "You are receiving this email because there was a password change request made for the %1 account associated with this email address. If you wish to get a new %1 account password, please click the button below:" +msgstr "Bu e-pochta manzili bilan bog‘langan %1 hisobi uchun parolni o‘zgartirish so‘rovi bo‘lgani uchun siz ushbu xatni oldingiz. Agar siz yangi %1 hisob parolini olishni istasangiz, quyidagi tugmani bosing:" + +msgid "You are receiving this email there was a request to change the %1 investor password for the %1 account associated with this email address. If you wish to get a new %1 investor password, please click the button below:" +msgstr "Siz ushbu xatni olmoqdasiz, bu e-pochta manzili bilan bog‘langan %1 hisobi uchun %1 investor parolini o‘zgartirish so‘rovi bor edi. Agar siz yangi %1 investor parolini olishni istasangiz, quyidagi tugmani bosing:" + +msgid "You are using an old version of this app, which no longer supports placing orders. Please upgrade your app to place your order." +msgstr "Siz bu ilovaning eski versiyasidan foydalanyapsiz, u endi buyurtma berishni qo‘llab-quvvatlamaydi. Buyurtma berish uchun ilovangizni yangilang." + +msgid "You can not perform a withdrawal while impersonating an account" +msgstr "Boshqa birovning mijoz hisobiga taqlid qilganingizda pulni yechib ololmaysiz" + +msgid "You can not perform the phone number verification while impersonating an account" +msgstr "Siz boshqa birovning mijozi sifatida telefon raqamini tasdiqlay olmaysiz" + +msgid "You can now use Deriv P2P" +msgstr "Endi siz Deriv P2P dan foydalanishingiz mumkin" + +msgid "You can only perform up to %1 transfers a day. Please try again tomorrow." +msgstr "Siz kuniga faqat %1 tagacha transferni amalga oshirishingiz mumkin. Ertaga qayta urinib koʻring." + +msgid "You can only transfer from the current authorized client's account." +msgstr "Siz faqat joriy avtorizatsiya qilingan mijoz hisobidan transfer qilishingiz mumkin." + +msgid "You can only transfer to the current authorized client's account." +msgstr "Siz faqat avtorizatsiya qilingan hisobiga o'tkazishingiz mumkin." + +msgid "You can start making transactions on our peer-to-peer service." +msgstr "Siz bizning peer-to-peer xizmatimizda tranzaktsiyalarni amalga oshirishni boshlashingiz mumkin." + +msgid "You can use your new password to log in to %1 and trade CFDs." +msgstr "%1 ga kirish va CFD bilan savdo qilish uchun yangi parolingizdan foydalanishingiz mumkin." + +msgid "You can use your new password to log in to the following %1 accounts on Deriv to trade CFDs:" +msgstr "CFD bilan savdo qilish uchun Deriv’dagi quyidagi %1 hisoblariga kirish uchun yangi parolingizdan foydalanishingiz mumkin:" + +msgid "You can use your new password to log in to your %1 accounts on Deriv to trade CFDs." +msgstr "CFD bilan savdo qilish uchun Deriv’dagi %1 hisobingizga kirish uchun yangi parolingizdan foydalanishingiz mumkin." + +msgid "You can't block these advertiser(s) because you had already blocked them: %1." +msgstr "Siz ushbu reklama beruvchi(lar)ni bloklay olmaysiz, chunki ularni allaqachon bloklagansiz: %1." + +msgid "You can't block and follow the same advertiser(s): %1." +msgstr "Siz bir xil reklama beruvchi(lar)ni bloklay olmaysiz va kuzata olmaysiz: %1." + +msgid "You can't block and unblock the same advertiser(s): %1." +msgstr "Siz bir xil reklama beruvchi(lar)ni bloklab yoki blokdan chiqara olmaysiz: %1." + +msgid "You can't block anyone because you haven't verified your identity yet." +msgstr "Siz hali shaxsingizni tasdiqlamaganingiz uchun hech kimni blokirovka qila olmaysiz." + +msgid "You can't block these advertiser(s) because you are currently following them: %1." +msgstr "Siz ushbu reklama beruvchi(lar)ni bloklay olmaysiz, chunki siz hozir ularni kuzatib borasiz: %1." + +msgid "You can't delete this payment method because it's in use by these sell ad(s): %1" +msgstr "Ushbu to'lov usulini o'chirib tashlay olmaysiz, chunki u ushbu sotish e'lon (lar) tomonidan ishlatilmoqda: %1" + +msgid "You can't follow and unfollow the same advertiser(s): %1." +msgstr "Siz bir xil reklama beruvchi(lar)ni kuzatib bora olmaysiz: %1." + +msgid "You can't follow these advertiser(s) because you had already blocked them : %1." +msgstr "Siz ushbu reklama beruvchi(lar)ni kuzata olmaysiz, chunki ularni allaqachon bloklagansiz: %1." + +msgid "You can't follow these advertiser(s) because you had already followed them: %1." +msgstr "Siz ushbu reklama beruvchi(lar)ni kuzata olmaysiz, chunki siz ularni allaqachon kuzatib borgansiz: %1." + +msgid "You can't unblock these advertiser(s) because you didn't block them before: %1." +msgstr "Siz ushbu reklama beruvchi(lar)ni blokdan chiqara olmaysiz, chunki siz ularni oldin bloklamagansiz: %1." + +msgid "You can't unfollow these advertiser(s) because you didn't follow them before: %1." +msgstr "Siz ushbu reklama beruvchi(lar)ni kuzatishni bekor qila olmaysiz, chunki siz ularni oldin kuzatmagansiz: %1." + +msgid "You cannot apply to be a payment agent due to your account status." +msgstr "Hisobingiz holati tufayli to'lov agenti bo'lish uchun ariza bera olmaysiz." + +msgid "You cannot change account currency while you have open P2P orders." +msgstr "P2P buyurtmalaringiz ochiq bo'lganda hisob valyutasini o'zgartira olmaysiz." + +msgid "You cannot change your email address for partner accounts. Please contact support." +msgstr "Hamkor hisoblari uchun elektron pochta manzilingizni o'zgartira olmaysiz. Iltimos, yordam uchun qo'llab-quvvatlash xizmatiga murojaat qiling." + +msgid "You cannot list adverts because you've not been approved as an advertiser yet." +msgstr "Siz reklama qila olmaysiz, chunki siz hali reklama beruvchi sifatida tasdiqlanmagansiz." + +msgid "You cannot make a deposit because your MT5 account identity verification requirements are not met. Please contact our Customer Support team." +msgstr "MT5 hisobingiz uchun identifikatsiyani tasdiqlash talablari bajarilmagani uchun siz depozit qo‘sha olmaysiz. Iltimos, mijozlarni qo‘llab-quvvatlash jamoamiz bilan bog‘laning." + +msgid "You cannot make a deposit because your MT5 account is disabled. Please contact our Customer Support team." +msgstr "MT5 hisobingiz o'chirilgan bo'lgani uchun siz depozit qila olmaysiz. Iltimos, mijozlarni qo'llab-quvvatlash guruhimizga murojaat qiling." + +msgid "You cannot make a withdrawal because your MT5 account identity verification requirements are not met. Please contact our Customer Support team." +msgstr "Siz pulni yechib ololmaysiz, chunki MT5 hisobingiz identifikatorini tasdiqlash talablari bajarilmagan. Iltimos, mijozlarni qo‘llab-quvvatlash jamoamiz bilan bog‘laning." + +msgid "You cannot perform the withdrawal to account %1, as the payment agent's account is disabled." +msgstr "Toʻlov agenti hisobi oʻchirilganligi sababli, %1 hisobiga pul yechib boʻlmaydi." + +msgid "You cannot perform the withdrawal to account %1, as the payment agent's account is not authorized." +msgstr "Toʻlov agenti hisobiga ruxsat berilmagani uchun %1 hisobiga pul yechib boʻlmaydi." + +msgid "You cannot perform the withdrawal to account %1, as the payment agent's cashier is locked." +msgstr "Toʻlov agentining kassiri qulflanganligi sababli, %1 hisobiga pul yechib boʻlmaydi." + +msgid "You cannot perform this action because of your account status. Please contact our Customer Support team." +msgstr "Hisobingiz holati tufayli bu amalni bajara olmaysiz. Iltimos, mijozlarni qo‘llab-quvvatlash jamoamiz bilan bog‘laning." + +msgid "You cannot perform this action, as %1 is not default currency for payment agent account %2." +msgstr "Siz bu amalni bajara olmaysiz, chunki %1 toʻlov agenti hisobi %2 uchun standart valyuta emas." + +msgid "You cannot perform this action, as %1 is not default currency for your account %2." +msgstr "Siz bu amalni bajara olmaysiz, chunki %1 hisobingiz %2 uchun standart valyuta emas." + +msgid "You cannot perform this action, as %1 is not the default account currency for client %2." +msgstr "Siz bu amalni bajara olmaysiz, chunki %1 mijoz %2i uchun standart hisob valyutasi emas." + +msgid "You cannot perform this action, as %1 is not the default account currency for payment agent %2." +msgstr "Siz bu amalni bajara olmaysiz, chunki %1 toʻlov agenti %2 uchun standart hisob valyutasi emas." + +msgid "You cannot perform this action, as your account %1 is currently disabled." +msgstr "Siz bu amalni bajara olmaysiz, chunki sizning %1 hisobingiz hozirda oʻchirilgan." + +msgid "You cannot perform this action, as your account is deposit locked." +msgstr "Siz bu amalni bajara olmaysiz, chunki hisobingiz depozit bloklangan." + +msgid "You cannot perform this action, as your account is withdrawal locked." +msgstr "Siz bu amalni bajara olmaysiz, chunki hisobingizdan pul yechib olish bloklangan." + +msgid "You cannot perform withdrawal to account %1, as payment agent's verification documents have expired." +msgstr "To'lov agentining tasdiqlash hujjatlari muddati tugaganligi sababli %1hisobiga yechib olishni amalga oshira olmaysiz." + +msgid "You cannot place an order for your own ad." +msgstr "Siz o'zingizning reklamangizga buyurtma bera olmaysiz." + +msgid "You cannot place an order on the advert, because you have blocked the advertiser." +msgstr "Reklamaga buyurtma bera olmaysiz, chunki siz reklama beruvchini bloklagansiz." + +msgid "You cannot remove payment methods used by active orders on this advert." +msgstr "Bu reklamadagi faol buyurtmalar tomonidan ishlatiladigan to'lov usullarini olib tashlay olmaysiz." + +msgid "You cannot submit another payment agent withdrawal justification within 24 hours." +msgstr "24 soat ichida boshqa toʻlov agentidan pul yechib olish toʻgʻrisida bildirishnoma yubora olmaysiz." + +msgid "You cannot subscribe to an account with no currency selected." +msgstr "Valyuta tanlanmagan hisobga obuna bo'la olmaysiz." + +msgid "You cannot transfer between real accounts because the authorized client is virtual." +msgstr "Siz haqiqiy hisoblar orasida o'tkaza olmaysiz, chunki vakolatli mijoz virtual." + +msgid "You cannot transfer to account %1" +msgstr "Siz %1hisobiga o'tkaza olmaysiz" + +msgid "You cannot transfer to account %1, as their account is disabled." +msgstr "Siz %1hisobiga o'tkaza olmaysiz, chunki ularning hisobi o'chirilgan." + +msgid "You cannot transfer to account %1, as their cashier is locked." +msgstr "Siz %1hisobiga o'tkaza olmaysiz, chunki ularning kassiri bloklangan." + +msgid "You cannot transfer to account %1, as their profile is incomplete." +msgstr "Siz %1hisobiga o'tkaza olmaysiz, chunki ularning profili to'liq emas." + +msgid "You cannot transfer to account %1, as their verification documents have expired." +msgstr "%1 hisobiga o'tkaza olmaysiz, chunki ularning tasdiqlash hujjatlari muddati tugagan." + +msgid "You cannot use this name, because it is taken by someone else." +msgstr "Siz bu nomni ishlata olmaysiz, chunki u boshqa birov tomonidan olingan." + +msgid "You cannot use your email address as your password." +msgstr "E-pochta manzilingizni parol sifatida ishlata olmaysiz." + +msgid "You cannot withdraw funds to the same account." +msgstr "Siz xuddi shu hisob raqamiga pul yecha olmaysiz." + +msgid "You closed your account due to financial reasons." +msgstr "Siz moliyaviy sabablarga ko'ra hisobingizni yopdingiz." + +msgid "You do not have a Deriv X account on the provided server." +msgstr "Taqdim etilgan serverda Deriv X hisobingiz yo'q." + +msgid "You do not meet the advertiser's requirements for placing an order on this advert." +msgstr "Siz ushbu reklamada buyurtma berish uchun reklama beruvchining talablariga javob bermaysiz." + +msgid "You don't need to authenticate your account at this time." +msgstr "Hozirda hisobingizni autentifikatsiya qilishingiz shart emas." + +msgid "You have a payment method with the same values for %1." +msgstr "Sizda %1uchun bir xil qiymatlarga ega to'lov usuli mavjud." + +msgid "You have active orders on this ad, so you must keep these payment methods: %1" +msgstr "Bu reklama boʻyicha faol buyurtmalaringiz bor, shuning uchun quyidagi toʻlov usullarini saqlashingiz kerak: %1" + +msgid "You have already reviewed this order." +msgstr "Siz allaqachon ushbu buyurtmani ko'rib chiqdingiz." + +msgid "You have an active order for this ad. Please complete the order before making a new one." +msgstr "Sizda bu reklama uchun faol buyurtma bor. Iltimos, yangisini yaratishdan oldin buyurtmani bajaring." + +msgid "You have another active ad with the same rate for this currency pair and order type. Please set a different rate." +msgstr "Sizda ushbu valyuta juftligi va buyurtma turi uchun bir xil kursga ega boshqa faol reklama mavjud. Boshqa kurs belgilang." + +msgid "You have chosen to exclude yourself from trading on our website until %1. If you are unable to place a trade or deposit after your self-exclusion period, please contact us via live chat." +msgstr "Siz oʻzingizni veb-saytimizda %1gacha savdo qilishdan chetlashtirishni tanladingiz. Agar siz o'z-o'zini istisno qilish muddatidan keyin savdo yoki depozitni joylashtira olmasangiz, jonli chat orqali biz bilan bog'laning." + +msgid "You have created all accounts available to you." +msgstr "Siz uchun mavjud bo'lgan barcha hisoblarni yaratdingiz." + +msgid "You have exceeded %1 %2 in cumulative transactions. To continue, you will need to verify your identity." +msgstr "Siz jami tranzaksiyalarda %1 %2 dan oshib ketdingiz. Davom etish uchun shaxsingizni tasdiqlashingiz kerak." + +msgid "You have exceeded the open position limit for contracts of this type." +msgstr "Siz ushbu turdagi shartnomalar uchun ochiq pozitsiya chegarasidan oshib ketdingiz." + +msgid "You have exceeded your 30-day limit on losses of %1 %2." +msgstr "Siz %1 %2yo'qotishlar bo'yicha 30 kunlik chegarangizdan oshib ketdingiz." + +msgid "You have exceeded your 7-day limit on losses of %1 %2." +msgstr "Siz %1 %2yo'qotishlar bo'yicha 7 kunlik chegarangizdan oshib ketdingiz." + +msgid "You have exceeded your daily limit on losses of %1 %2." +msgstr "Siz %1 %2yo'qotishlar bo'yicha kunlik chegarangizdan oshib ketdingiz." + +msgid "You have open orders for this ad. Complete all open orders before deleting this ad." +msgstr "Ushbu reklama uchun sizda ochiq buyurtmalar mavjud. Ushbu reklamani o'chirishdan oldin barcha ochiq buyurtmalarni bajaring." + +msgid "You have reached the maximum withdrawal limit of %1 %2. Please authenticate your account to make unlimited withdrawals." +msgstr "Siz %1 %2maksimal yechib olish chegarasiga yetdingiz. Iltimos, cheksiz pul yechib olish uchun hisobingizni autentifikatsiya qiling." + +msgid "You have reached the rate limit for %1." +msgstr "Siz %1 uchun soʻrov chegarasiga yetdingiz." + +msgid "You have requested to close your %1 accounts. This is to confirm that all your accounts have been terminated successfully." +msgstr "Siz %1 hisobingizni yopishni soʻradingiz. Bu sizning barcha hisoblaringiz muvaffaqiyatli tugatilganligini tasdiqlash uchun." + +msgid "You have too many open positions for this contract type." +msgstr "Ushbu shartnoma turi uchun sizda juda ko'p ochiq positsiyalar mavjud." + +msgid "You haven't verified your age. Please contact us for more information." +msgstr "Siz yoshingizni tasdiqlamadingiz. Qo'shimcha ma'lumot olish uchun biz bilan bog'laning." + +msgid "You may have noticed that we've disabled your withdrawals and transfers between your crypto and fiat currency accounts. To enable them, you'll need to authenticate your account." +msgstr "Biz sizning kripto va fiat valyuta hisoblaringiz oʻrtasida pul yechib olish va oʻtkazmalaringizni oʻchirib qoʻyganimizni payqagan boʻlsangiz kerak. Ularni yoqish uchun hisobingizni autentifikatsiya qilishingiz kerak." + +msgid "You may not assign your own Advertiser ID as favourite or blocked." +msgstr "Siz o'zingizning Reklama beruvchi ID ni sevimli yoki bloklangan deb belgilashingiz mumkin emas." + +msgid "You may not change these account details." +msgstr "Bu hisob ma'lumotlarini o'zgartira olmaysiz." + +msgid "You may not chat until you have registered as a Deriv P2P advertiser." +msgstr "Deriv P2P reklamachisi sifatida ro'yxatdan o'tmaguningizcha suhbatlasha olmaysiz." + +msgid "You may only place %1 orders every 24 hours. Please try again later." +msgstr "Siz har 24 soatda faqat %1 buyurtma berishingiz mumkin. Keyinroq qayta urinib ko‘ring." + +msgid "You may update your stop loss amount after deal cancellation has expired." +msgstr "Shartnomani bekor qilish muddati tugagandan so'ng stop loss miqdorini yangilashingiz mumkin." + +msgid "You may update your take profit amount after deal cancellation has expired." +msgstr "Shartnomani bekor qilish muddati tugagandan so'ng, take profit miqdorini yangilashingiz mumkin." + +msgid "You must specify the proof of ownership details" +msgstr "Siz egalik huquqini tasdiqlovchi ma'lumotlarni ko'rsatishingiz kerak" + +msgid "You must specify the proof of ownership id" +msgstr "Egalik id ni tasdiqlovchi hujjatni ko'rsatishingiz kerak" + +msgid "You opened a %1 account. Before you can start trading, we need to make sure you're 18 or older." +msgstr "Siz %1 hisobini ochdingiz. Savdoni boshlashdan oldin biz 18 yoki undan katta ekanligingizga ishonch hosil qilishimiz kerak." + +msgid "You previously logged in to %1 with Deriv." +msgstr "Siz avval %1-da Deriv bilan tizimga kirdingiz." + +msgid "You will exceed the maximum exposure limit for this market if you purchase this contract. Please close some of your positions and try again." +msgstr "Agar siz ushbu shartnomani sotib olsangiz, ushbu bozor uchun maksimal taʼsir qilish chegarasidan oshib ketasiz. Iltimos, baʼzi pozitsiyalaringizni yoping va qayta urinib koʻring." + +msgid "You will exceed the maximum exposure limit if you purchase this contract. Please close some of your positions and try again." +msgstr "Agar siz ushbu shartnomani sotib olsangiz, maksimal taʼsir qilish chegarasidan oshib ketasiz. Iltimos, baʼzi pozitsiyalaringizni yoping va qayta urinib koʻring." + +msgid "You're nearly there!" +msgstr "Siz deyarli tugatdingiz!" + +msgid "You're not eligible for block trading. Contact our Customer Support team for more information." +msgstr "Siz blokli savdo qilish huquqiga ega emassiz. Qo'shimcha ma'lumot olish uchun mijozlarni qo'llab-quvvatlash jamoamiz bilan bog'laning." + +msgid "You're under legal age." +msgstr "Siz qonuniy yoshga to'lmagansiz." + +msgid "You've already cancelled this order." +msgstr "Siz allaqachon ushbu buyurtmani bekor qildingiz." + +msgid "You've already confirmed this order, but the seller has not. Please contact them for more information. If you need help, contact our Customer Support team." +msgstr "Siz allaqachon bu buyurtmani tasdiqlagansiz, lekin sotuvchi tasdiqlamagan. Qo'shimcha ma'lumot olish uchun ular bilan bog'laning. Agar sizga yordam kerak bo'lsa, mijozlarni qo'llab-quvvatlash jamoamiz bilan bog'laning." + +msgid "You've already confirmed this order. Please wait for the seller to confirm." +msgstr "Siz ushbu buyurtmani allaqachon tasdiqladingiz. Iltimos, sotuvchining tasdiqlashini kuting." + +msgid "You've already submitted a payment agent application request." +msgstr "Siz allaqachon to'lov agenti ariza so'rovini topshirgansiz." + +msgid "You've been temporarily barred from using our services due to multiple cancellation attempts. Try again after %1 GMT." +msgstr "Bir necha marta bekor qilish urinishlari tufayli sizga xizmatlarimizdan foydalanish vaqtincha taqiqlandi. %1 GMT dan keyin yana urinib ko'ring." + +msgid "You've cancelled your withdrawal request." +msgstr "Siz pul olish talabingizni bekor qildingiz." + +msgid "You've got a new %1 investor password" +msgstr "Sizda yangi %1 investor paroli bor" + +msgid "You've reached the maximum ad limit. Please deactivate some ads." +msgstr "Siz maksimal reklama chegarasiga yetdingiz. Iltimos, ba'zi reklamalarni o'chirib qo'ying." + +msgid "You've reached the maximum daily stake for this trade type. Choose another trade type, or wait until %1 %2 %3 %4 %5 UTC tomorrow for the daily limit to reset." +msgstr "Ushbu savdo turi uchun maksimal kunlik stavkaga erishdingiz. Boshqa savdo turini tanlang yoki kunlik limit qayta tiklanishi uchun ertaga %1 %2 %3 %4 %5 UTCgacha kuting." + +msgid "You've reached the maximum number of attempts for verifying your proof of identity with this method." +msgstr "Siz ushbu usul bilan shaxsingizni tasdiqlash uchun urinishlarning maksimal soniga yetdingiz." + +msgid "You've reached the maximum of %1 active ads for this currency pair and order type. Please delete an ad to place a new one." +msgstr "Siz ushbu valyuta juftligi va buyurtma turi uchun maksimal %1 faol reklamaga yetdingiz. Iltimos, yangisini joylashtirish uchun e'lonni o'chirib tashlang." + +msgid "You've reached the maximum withdrawal limit of %1 %2. Please authenticate your account before proceeding with this withdrawal." +msgstr "Siz %1 %2maksimal pul olish chegarasiga yetdingiz. Iltimos, pulni yechib olishni davom ettirishdan oldin hisobingizni autentifikatsiya qiling." + +msgid "You've recently changed your email address. To keep your account secure, Deriv P2P is locked for 24 hours. Need help? Contact us via live chat." +msgstr "Siz yaqinda elektron pochta manzilingizni o'zgartirdingiz. Hisobingizni xavfsiz saqlash uchun Deriv P2P 24 soat davomida bloklanadi. Yordam kerakmi? Jonli chat orqali biz bilan bog'laning." + +msgid "You've successfully created a new investor password for your DMT5 account %1." +msgstr "Siz %1 DMT5 hisobingiz uchun yangi investor parolini muvaffaqiyatli yaratdingiz." + +msgid "You've successfully created a new password for your DMT5 account %1. You can now log in to DMT5 using your new password." +msgstr "Siz DMT5 hisobingiz uchun yangi parolni muvaffaqiyatli yaratdingiz %1. Endi siz yangi parolingiz yordamida DMT5-ga kirishingiz mumkin." + +msgid "You've successfully created a new password for your Deriv account with the email address" +msgstr "Siz muvaffaqiyatli e-pochta manzili bilan Deriv hisobigiz uchun yangi parol yaratdingiz" + +msgid "You've used this password before. Please create a different one." +msgstr "Siz ushbu parolni ilgari ishlatgansiz. Iltimos, boshqasini yarating." + +msgid "Your %1 deposit is in progress" +msgstr "Sizning %1 depozitingiz davom etmoqda" + +msgid "Your %1 deposit is successful" +msgstr "Sizning %1 depozitingiz muvaffaqiyatli bo'ldi" + +msgid "Your %1 is invalid." +msgstr "Sizning %1 yaroqsiz." + +msgid "Your %1 withdrawal is cancelled" +msgstr "Sizning %1 pul yechib olish bekor qilindi" + +msgid "Your %1 withdrawal is declined" +msgstr "Sizning %1 pul yechib olishingiz rad etiladi" + +msgid "Your %1 withdrawal is in progress" +msgstr "Sizning %1 yechib olish jarayoni davom etmoqda" + +msgid "Your %1 withdrawal is returned" +msgstr "Sizning %1 pul yechib olganingiz qaytarildi" + +msgid "Your %1 withdrawal is successful" +msgstr "Sizning %1 muvaffaqiyatli yechib olindi" + +msgid "Your Deriv X account balance is insufficient for this withdrawal." +msgstr "Sizning Deriv X hisob balansingiz pul yechib olish uchun yetarli emas." + +msgid "Your Deriv X demo account could not be topped up at this time. Please try later." +msgstr "Ayni paytda Deriv X demo hisobingizni to'ldirish mumkin emas. Keyinroq qayta urinib ko‘ring." + +msgid "Your Login ID: %1" +msgstr "Kirish identifikatoringiz: %1" + +msgid "Your MT5 account is inactive. Please contact us for more information." +msgstr "MT5 hisobingiz faol emas. Qo'shimcha ma'lumot olish uchun biz bilan bog'laning." + +msgid "Your MT5 account is locked. Please contact us for more information." +msgstr "MT5 hisobingiz qulflangan. Qo'shimcha ma'lumot olish uchun biz bilan bog'laning." + +msgid "Your MT5 account's balance isn't enough for this transfer. Refresh the page to see your current balance." +msgstr "MT5 hisobingiz balansi bu transfer uchun yetarli emas. Joriy balansingizni ko‘rish uchun sahifani yangilang." + +msgid "Your TOTP has expired or is invalid." +msgstr "" + +msgid "Your User ID appears to be invalid." +msgstr "Sizning foydalanuvchi identifikatoringiz yaroqsiz." + +msgid "Your account balance (%1 %2) is insufficient to buy this contract (%3 %2)." +msgstr "Sizning hisob balansingiz (%1 %2) ushbu shartnomani sotib olish uchun yetarli emas (%3 %2)." + +msgid "Your account balance is insufficient for this transaction." +msgstr "Sizning hisob balansingiz ushbu tranzaksiya uchun yetarli emas." + +msgid "Your account cashier is locked. Please contact us for more information." +msgstr "Hisob kassiringiz qulflangan. Qo'shimcha ma'lumot olish uchun biz bilan bog'laning." + +msgid "Your account creation is still in progress. Please wait for completion." +msgstr "Hisobingizni yaratish hali ham davom etmoqda. Iltimos, tugatishni kuting." + +msgid "Your account currencies need to be the same. Please choose accounts with matching currencies and try again." +msgstr "Hisobingiz valyutalari bir xil bo'lishi kerak. Iltimos, mos keladigan valyutalar bilan hisoblarni tanlang va qayta urinib ko'ring." + +msgid "Your account currency and trader currency must be same." +msgstr "Hisobingiz valyutasi va savdogar valyutasi bir xil bo'lishi kerak." + +msgid "Your account does not meet the deposit requirement of %1 %2." +msgstr "Hisobingiz %1 %2 depozit talabiga javob bermaydi." + +msgid "Your account does not meet the deposit requirement of %1 %2. Note that deposits from credit cards and certain e-wallets do not count towards the deposit requirement." +msgstr "Sizning hisobingiz %1 %2depozit talabiga javob bermaydi. Kredit kartalari va ba'zi e-hamyonlardan depozitlar depozit talabiga kiritilmaydi." + +msgid "Your account has exceeded the trading limit with free promo code, please deposit if you wish to continue trading." +msgstr "Hisobingiz bepul promo-kod bilan savdo limitidan oshib ketdi, agar siz savdoni davom ettirmoqchi bo'lsangiz, depozit qo'ying." + +msgid "Your account has no country of residence." +msgstr "Sizning hisobingizda yashash mamlakati yo'q." + +msgid "Your account is disabled." +msgstr "Hisobingiz o'chirilgan." + +msgid "Your account is locked for withdrawals." +msgstr "Hisobingiz pul yechib olish uchun qulflangan." + +msgid "Your account is not ready for wallet migration." +msgstr "Hisobingiz hamyonni ko'chirishga tayyor emas." + +msgid "Your account is restricted to deposits only." +msgstr "Sizning hisobingiz faqat depozit qo'yish bilan cheklangan." + +msgid "Your account is restricted to withdrawals only." +msgstr "Hisobingiz faqat pul yechib olish bilan cheklangan." + +msgid "Your account needs to be authenticated to perform payment agent transfers." +msgstr "To'lov agenti o'tkazmalarini amalga oshirish uchun hisobingiz autentifikatsiya qilinishi kerak." + +msgid "Your account opening reason cannot be changed." +msgstr "Hisobingizni ochish sababini o'zgartirish mumkin emas." + +msgid "Your address cannot be changed." +msgstr "Sizning manzilingizni o'zgartirish mumkin emas." + +msgid "Your affiliate account needs an update" +msgstr "Sizning hamkorlik hisobingiz yangilanishi kerak" + +msgid "Your age already been verified." +msgstr "Sizning yoshingiz allaqachon tasdiqlangan." + +msgid "Your age in the document you provided appears to be below 18 years. We're only allowed to offer our services to clients above 18 years old, so we'll need to close your account. If you have a balance in your account, contact us via live chat and we'll help to withdraw your funds before your account is closed." +msgstr "Siz taqdim etgan hujjatdagi yoshingiz 18 yoshdan kichik ko'rinadi. Biz xizmatlarimizni faqat 18 yoshdan oshgan mijozlarga taklif qilishimiz mumkin, shuning uchun hisobingizni yopishimiz kerak. Hisobingizda balans mavjud bo'lsa, jonli chat orqali biz bilan bog'laning va biz hisobingiz yopilguniga qadar pulingizni yechib olishga yordam beramiz." + +msgid "Your cTrader account balance is insufficient for this withdrawal." +msgstr "Ushbu pul olish uchun sizning cTrader hisobingiz balans yetarli emas." + +msgid "Your cTrader demo account could not be topped up at this time. Please try later." +msgstr "Hozirda cTrader demo hisobingizni to'ldirib bo'lmadi. Iltimos, keyinroq urinib ko'ring." + +msgid "Your cashier is locked." +msgstr "Kassiringiz qulflangan." + +msgid "Your citizenship cannot be changed." +msgstr "Fuqaroligingizni o'zgartirib bo'lmaydi." + +msgid "Your date of birth cannot be changed." +msgstr "Tug'ilgan sanangizni o'zgartirib bo'lmaydi." + +msgid "Your deposit is successful." +msgstr "Sizning depozitingiz muvaffaqiyatli." + +msgid "Your deposit is unsuccessful due to an error. Please contact your crypto wallet service provider for more info." +msgstr "Depozitingiz xato tufayli amalga oshmadi. Qo'shimcha ma'lumot olish uchun kripto hamyoningiz xizmat ko'rsatuvchi provayderingizga murojaat qiling." + +msgid "Your document appears to be a digital document." +msgstr "Sizning hujjatingiz raqamli hujjatga o'xshaydi." + +msgid "Your document appears to be a photo of a device screen." +msgstr "Hujjatingiz qurilma ekranining rasmi kabi ko‘rinadi." + +msgid "Your document appears to be a printed copy." +msgstr "Hujjatingiz chop etilgan nusxaga o'xshaydi." + +msgid "Your document appears to be a scanned copy that contains markings or text that shouldn't be on your document." +msgstr "Hujjatingiz hujjatda bo'lmasligi kerak bo'lgan belgilar yoki matnni o'z ichiga olgan skanerlangan nusxaga o'xshaydi." + +msgid "Your document appears to be a screenshot." +msgstr "Hujjatingiz skrinshotga o'xshaydi." + +msgid "Your document appears to be damaged or cropped." +msgstr "Hujjatingiz shikastlangan yoki kesilgan ko'rinadi." + +msgid "Your document appears to be in black and white. Please upload a colour photo of your document." +msgstr "Hujjatingiz qora va oq rangda ko'rinadi. Hujjatingizning rangli rasmini yuklang." + +msgid "Your document appears to be invalid." +msgstr "Hujjatingiz yaroqsiz ko'rinadi." + +msgid "Your document contains markings or text that should not be on your document." +msgstr "Hujjatingizda hujjatda bo'lmasligi kerak bo'lgan belgilar yoki matn mavjud." + +msgid "Your document failed our verification checks." +msgstr "Sizning hujjatingiz tasdiqlash tekshiruvlarimizda muvaffaqiyatsiz tugadi." + +msgid "Your document has expired." +msgstr "Sizning hujjatingiz muddati tugagan." + +msgid "Your email address is unverified." +msgstr "Sizning email manzilingiz tasdiqlanmagan." + +msgid "Your email address looks familiar" +msgstr "Sizning email manzilingiz tanish ko'rinadi" + +msgid "Your email and/or password is incorrect." +msgstr "Sizning elektron pochtangiz va/yoki parolingiz noto'g'ri." + +msgid "Your existing account does not allow %1 trading. To open a %1 account, please upgrade to a financial account." +msgstr "Sizning hisobingiz %1 savdosiga ruxsat bermaydi. %1 hisobini ochish uchun, iltimos, moliyaviy hisob qaydnomasiga o'ting." + +msgid "Your existing account does not allow %1 trading. To open a %1 account, please upgrade to a gaming account." +msgstr "Sizning hisobingiz %1 savdosiga ruxsat bermaydi. %1 hisobini ochish uchun, iltimos, o'yin hisobiga o'ting." + +msgid "Your existing account does not allow MT5 trading. To open an MT5 account, please upgrade to a financial account." +msgstr "Sizning hisobingiz MT5 savdosiga ruxsat bermaydi. MT5 hisobini ochish uchun, iltimos, moliyaviy hisob qaydnomasiga o'ting." + +msgid "Your existing account does not allow MT5 trading. To open an MT5 account, please upgrade to a gaming account." +msgstr "Sizning hisobingiz MT5 savdosiga ruxsat bermaydi. MT5 hisobini ochish uchun, iltimos, o'yin hisobiga o'ting." + +msgid "Your first name cannot be changed." +msgstr "Ismingizni o'zgartirish mumkin emas." + +msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and create your MT5 Financial STP account." +msgstr "Shaxsingizni tasdiqlovchi hujjatlar muddati tugagan. Yaroqli hujjatlarni topshirish va MT5 Financial STP hisob qaydnomangizni yaratish uchun hisob profilingizga tashrif buyuring." + +msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and unlock your cashier." +msgstr "Shaxsingizni tasdiqlovchi hujjatlar muddati tugagan. Yaroqli hujjatlarni topshirish va kassir qulfini ochish uchun hisob profilingizga tashrif buyuring." + +msgid "Your last name cannot be changed." +msgstr "Familiyangizni o'zgartirish mumkin emas." + +msgid "Your login ID is missing. Please check the details and try again." +msgstr "Kirish identifikatoringiz yo'q. Iltimos, tafsilotlarni tekshiring va qayta urinib ko'ring." + +msgid "Your name." +msgstr "Sizning ismingiz." + +msgid "Your new %1 investor password" +msgstr "Sizning yangi %1 investor parolingiz" + +msgid "Your new trading password request" +msgstr "Sizning yangi savdo paroli so'rovingiz" + +msgid "Your password must be 8 to 16 characters long. It must include lowercase, uppercase letters, numbers and special characters." +msgstr "Parolingiz uzunligi 8 dan 16 gacha bo'lishi kerak. U kichik, katta harflar, raqamlar va maxsus belgilarni o'z ichiga olishi kerak." + +msgid "Your password must be 8 to 25 characters long. It must include lowercase and uppercase letters, and numbers." +msgstr "Parolingiz uzunligi 8 dan 25 gacha bo'lishi kerak. U kichik va katta harflar va raqamlarni o'z ichiga olishi kerak." + +msgid "Your password must be 8 to 25 characters long. It must include lowercase, uppercase letters and numbers." +msgstr "Parolingiz uzunligi 8 dan 25 gacha bo'lishi kerak. U kichik, katta harflar va raqamlarni o'z ichiga olishi kerak." + +msgid "Your place of birth cannot be changed." +msgstr "Tug'ilgan joyingizni o'zgartirib bo'lmaydi." + +msgid "Your postal code is invalid." +msgstr "Pochta indeksingiz yaroqsiz." + +msgid "Your profile appears to be incomplete. Please update your personal details to continue." +msgstr "Profilingiz toʻliq boʻlmaganga oʻxshaydi. Davom etish uchun shaxsiy maʼlumotlaringizni yangilang." + +msgid "Your proof of address document is outdated. Visit your account profile to submit your valid documents and unlock your cashier." +msgstr "Sizning manzilingizni tasdiqlovchi hujjat eskirgan. Yaroqli hujjatlarni topshirish va kassir qulfini ochish uchun hisob profilingizga tashrif buyuring." + +msgid "Your proof of address does not meet our verification standards." +msgstr "Sizning manzilingizni tasdiqlovchi hujjat bizning tasdiqlash standartlarimizga mos kelmaydi." + +msgid "Your proof of address is blurred." +msgstr "Sizning manzilingizni tasdiqlovchi hujjatingiz noaniq." + +msgid "Your proof of address is cropped or doesn't show complete details." +msgstr "Manzilingizni tasdiqlovchi hujjat kesilgan yoki to`liq ma`lumotlarni ko`rsatmaydi." + +msgid "Your proof of address is outdated." +msgstr "Sizning manzilingizni tasdiqlovchi hujjatingiz eskirgan." + +msgid "Your provided email address is already in use by another Login ID. According to our terms and conditions, you may only register once through our site." +msgstr "Sizning e-pochta manzilingiz allaqachon boshqa login ID tomonidan ishlatilmoqda. Shartlarimizga ko'ra, siz bizning saytimiz orqali faqat bir marta ro'yxatdan o'tishingiz mumkin." + +msgid "Your salutation cannot be changed." +msgstr "Sarlavhangizni o'zgartirib bo'lmaydi." + +msgid "Your scheduled availability does not allow placing an order on this ad at this time." +msgstr "Sizning rejalashtirilgan mavjudligingiz ushbu e'longa buyurtma berishga hozircha ruxsat bermaydi." + +msgid "Your secret answer cannot be changed." +msgstr "Sizning maxfiy javobingizni o'zgartirish mumkin emas." + +msgid "Your secret question cannot be changed." +msgstr "Sizning maxfiy savolingizni o'zgartirish mumkin emas." + +msgid "Your tax identification number cannot be changed." +msgstr "Sizning soliq identifikatsiya raqamingizni o'zgartirish mumkin emas." + +msgid "Your tax residence cannot be changed." +msgstr "Sizning soliq rezidentligingizni o'zgartirib bo'lmaydi." + +msgid "Your token has expired or is invalid." +msgstr "Sizning tokeningiz muddati tugagan yoki yaroqsiz." + +msgid "Your transfer from %1 account to Deriv MT5 account is unavailable." +msgstr "%1 hisobidan Deriv MT5 hisobiga transfer mavjud emas." + +msgid "Your transfer from Deriv MT5 to %1 account is unavailable." +msgstr "Sizning Deriv MT5 dan %1 hisobiga transfer mavjud emas." + +msgid "Your username: %1" +msgstr "Foydalanuvchi nomingiz: %1" + +msgid "Your verification code has expired, please request a new one and try again" +msgstr "Tasdiqlash kodingiz muddati tugadi, yangisini soʻrang va qaytadan urinib koʻring" + +msgid "Your withdrawal is successful." +msgstr "Pul mablag'larni yechib olish muvaffaqiyatli yakunlandi." + +msgid "Your withdrawal is unsuccessful due to an error. Please contact us via live chat for more info." +msgstr "Xato tufayli pulni yechib olish amalga oshmadi. Qo'shimcha ma'lumot olish uchun jonli chat orqali biz bilan bog'laning." + +msgid "Your withdrawal is unsuccessful. Please make sure you have enough funds in your account." +msgstr "Sizning chekinishingiz muvaffaqiyatsiz tugadi. Iltimos, hisobingizda etarli mablag' borligiga ishonch hosil qiling." + +msgid "Your withdrawal is unsuccessful. We've sent you an email with more information." +msgstr "Pul yechib bo‘lmadi. Sizga qo'shimcha ma'lumotni elektron pochta orqali yubordik." + +msgid "Your withdrawal request failed due to changed transaction fees. Resubmit a priority withdrawal request." +msgstr "Sizning pul olish so'rovingiz o'zgargan tranzaksiya to'lovlari tufayli muvaffaqiyatsiz tugadi. Ustuvor pul olish so'rovini qayta yuboring." + +msgid "Your withdrawal request has been pending for too long. We're returning the funds to your account." +msgstr "Sizning pul olish so'rovingiz juda uzoq vaqtdan beri kutilmoqda. Biz mablag'larni hisobingizga qaytarib beramiz." + +msgid "Your withdrawal request has been pending for too long. We've returned the funds to your account. Please try again later." +msgstr "Pulni yechib olish talabingiz juda uzoq vaqtdan beri kutilmoqda. Biz pulni hisobingizga qaytardik. Keyinroq qayta urinib ko‘ring." + +msgid "You’ve paid more than the order amount" +msgstr "Siz buyurtma miqdoridan ko'proq pul to'ladingiz" + +msgid "alphanumeric with space and dash, 2-32 characters" +msgstr "bo'sh joy va chiziqli alfasayısal, 2-32 belgilar" + +msgid "bears your name that matches your Deriv/Binary profile" +msgstr "Deriv profilingizga mos keladigan ismingizni bildiradi" + +msgid "cTrader account management is currently suspended." +msgstr "Hozirda cTrader hisobini boshqarish to'xtatilgan." + +msgid "cTrader account or landing company is not available in your country yet." +msgstr "cTrader hisobi yoki desant kompaniyasi hali mamlakatingizda mavjud emas." + +msgid "cTrader deposit is currently suspended." +msgstr "cTrader depoziti hozirda to'xtatilgan." + +msgid "cTrader invalid group provided." +msgstr "cTrader yaroqsiz guruh taqdim etilgan." + +msgid "cTrader unsupported country code." +msgstr "cTrader qo'llab-quvvatlanmaydigan mamlakat kodi." + +msgid "cTrader withdrawal is currently suspended." +msgstr "cTrader pul yechib olish hozirda vaqtinchalik to'xtatilgan." + +msgid "example@email.com" +msgstr "example@email.com" + +msgid "is dated within the last 6 months" +msgstr "oxirgi 6 oy ichida chiqarilishi kerak" + +msgid "shows a residential address that matches your Deriv/Binary profile" +msgstr "deriv profilingizga mos keladigan yashash manzilini ko`rsatadi" + +msgid "ticks" +msgstr "tiklar" + +msgid "today" +msgstr "bugun" + +msgid "two" +msgstr "ikki" + +msgid "3M Company" +msgstr "3M Kompaniyasi" + +msgid "ADA/USD" +msgstr "ADA/USD" + +msgid "ALG/USD" +msgstr "ALG/USD" + +msgid "AMC Entertainment Holdings, Inc. Class A Common Stock" +msgstr "AMC Entertainment Holdings, Inc. A Class Oddiy Aktsiya" + +msgid "AP Ordinary" +msgstr "Oddiy AP" + +msgid "ARK Innovation ETF CFD" +msgstr "ARK Innovation ETF CFD" + +msgid "AUD Basket" +msgstr "AUD Basket" + +msgid "AUD/AED" +msgstr "AUD/AED" + +msgid "AUD/CAD" +msgstr "AUD/CAD" + +msgid "AUD/CHF" +msgstr "AUD/CHF" + +msgid "AUD/HKD" +msgstr "AUD/HKD" + +msgid "AUD/IDR" +msgstr "AUD/IDR" + +msgid "AUD/INR" +msgstr "AUD/INR" + +msgid "AUD/MXN" +msgstr "AUD/MXN" + +msgid "AUD/NOK" +msgstr "AUD/NOK" + +msgid "AUD/NZD" +msgstr "AUD/NZD" + +msgid "AUD/PLN" +msgstr "AUD/PLN" + +msgid "AUD/SEK" +msgstr "AUD/SEK" + +msgid "AUD/SGD" +msgstr "AUD/SGD" + +msgid "AUD/TRY" +msgstr "AUD/TRY" + +msgid "AUD/USD DFX10 Index" +msgstr "AUD/USD DFX10 Index" + +msgid "AUD/USD DFX100 Index" +msgstr "AUD/USD DFX100 Index" + +msgid "AUD/USD DFX20 Index" +msgstr "AUD/USD DFX20 Index" + +msgid "AUD/ZAR" +msgstr "AUD/ZAR" + +msgid "AVA/USD" +msgstr "AVA/USD" + +msgid "Abu Dhabi Index" +msgstr "Abu Dhabi Indeksi" + +msgid "Adidas" +msgstr "Adidas" + +msgid "Advanced Micro Devices Inc" +msgstr "Advanced Micro Devices Inc" + +msgid "Air France KLM SA" +msgstr "Air France KLM SA" + +msgid "Airbnb Inc." +msgstr "Airbnb Inc." + +msgid "Airbus SE" +msgstr "Airbus SE" + +msgid "Alibaba" +msgstr "Alibaba" + +msgid "Alphabet" +msgstr "Alifbo" + +msgid "Aluminium/USD" +msgstr "Aluminium/USD" + +msgid "Amazon.com" +msgstr "Amazon.com" + +msgid "American Airlines Group Inc." +msgstr "American Airlines Group Inc." + +msgid "American Express" +msgstr "American Express" + +msgid "American International Group Inc." +msgstr "American International Group Inc." + +msgid "Apple" +msgstr "Apple" + +msgid "Australia 200" +msgstr "Australia 200" + +msgid "BAT/USD" +msgstr "BAT/USD" + +msgid "BCH/USD" +msgstr "BCH/USD" + +msgid "BMW" +msgstr "BMW" + +msgid "BNB/USD" +msgstr "BNB/USD" + +msgid "BTC/AUD" +msgstr "BTC/AUD" + +msgid "BTC/BCH" +msgstr "BTC/BCH" + +msgid "BTC/CAD" +msgstr "BTC/CAD" + +msgid "BTC/CHF" +msgstr "BTC/CHF" + +msgid "BTC/ETH" +msgstr "BTC/ETH" + +msgid "BTC/EUR" +msgstr "BTC/EUR" + +msgid "BTC/GBP" +msgstr "BTC/GBP" + +msgid "BTC/JPY" +msgstr "BTC/JPY" + +msgid "BTC/LTC" +msgstr "BTC/LTC" + +msgid "BTC/NZD" +msgstr "BTC/NZD" + +msgid "BTC/RUB" +msgstr "BTC/RUB" + +msgid "BTC/USD" +msgstr "BTC/USD" + +msgid "BTC/USD RSI Pullback Index" +msgstr "BTC/USD RSI Pullback Index" + +msgid "BTC/USD RSI Rebound Index" +msgstr "BTC/USD RSI Rebound Index" + +msgid "BTC/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "BTC/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "BTC/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "BTC/USD RSI Trend Up Index" + +msgid "BTC/XAG" +msgstr "BTC/XAG" + +msgid "BTC/XAU" +msgstr "BTC/XAU" + +msgid "BTC/XRP" +msgstr "BTC/XRP" + +msgid "BUSD/USD" +msgstr "BUSD/USD" + +msgid "Bank of America Corporation" +msgstr "Bank of America Corporation" + +msgid "Bayer AG" +msgstr "Bayer AG" + +msgid "Bear Market Index" +msgstr "Bear Market Index" + +msgid "Belgian Index" +msgstr "Belgiya Indeksi" + +msgid "Beyond Meat Inc." +msgstr "Beyond Meat Inc." + +msgid "Biogen Biogen Inc" +msgstr "Biogen Biogen Inc" + +msgid "BlackBerry Limited Common Stock" +msgstr "BlackBerry Limited Oddiy Aktsiya" + +msgid "Boeing" +msgstr "Boeing" + +msgid "Bombay Index" +msgstr "Bombay Indeksi" + +msgid "Boom 1000 Index" +msgstr "Boom 1000 Index" + +msgid "Boom 150 Index" +msgstr "Boom 150 Index" + +msgid "Boom 300 Index" +msgstr "Boom 300 Indeksi" + +msgid "Boom 50 Index" +msgstr "Boom 50 Index" + +msgid "Boom 500 Index" +msgstr "Boom 500 Index" + +msgid "Boom 600 Index" +msgstr "Boom 600 Index" + +msgid "Boom 900 Index" +msgstr "Boom 900 Index" + +msgid "Brazilian Index" +msgstr "Braziliya Indeksi" + +msgid "Brent Crude Oil" +msgstr "Brent Crude Oil" + +msgid "Bull Market Index" +msgstr "Bull Market Index" + +msgid "CAD/CHF" +msgstr "CAD/CHF" + +msgid "CAD/JPY" +msgstr "CAD/JPY" + +msgid "CHF/JPY" +msgstr "CHF/JPY" + +msgid "Canadian Index" +msgstr "Kanada Indeksi" + +msgid "Chevron Co." +msgstr "Chevron Co." + +msgid "China 50" +msgstr "China 50" + +msgid "China H Shares" +msgstr "China H aktsiyalari" + +msgid "Cisco Systems Inc." +msgstr "Cisco Systems Inc." + +msgid "Citigroup" +msgstr "Citigroup" + +msgid "Citigroup Inc" +msgstr "Citigroup Inc" + +msgid "Coca-Cola Co" +msgstr "Coca-Cola Co" + +msgid "Cocoa" +msgstr "Kakao" + +msgid "CoffeeArab" +msgstr "CoffeeArab" + +msgid "CoffeeRobu" +msgstr "CoffeeRobu" + +msgid "Coinbase Global Inc" +msgstr "Coinbase Global Inc" + +msgid "Continental AG" +msgstr "Continental AG" + +msgid "Copper/USD" +msgstr "Copper/USD" + +msgid "Cotton" +msgstr "Paxta" + +msgid "Crash 1000 Index" +msgstr "Crash 1000 Index" + +msgid "Crash 150 Index" +msgstr "Crash 150 Index" + +msgid "Crash 300 Index" +msgstr "Crash 300 Index" + +msgid "Crash 50 Index" +msgstr "Crash 50 Index" + +msgid "Crash 500 Index" +msgstr "Crash 500 Index" + +msgid "Crash 600 Index" +msgstr "Crash 600 Index" + +msgid "Crash 900 Index" +msgstr "Crash 900 Index" + +msgid "DAI/USD" +msgstr "DAI/USD" + +msgid "DEX 1500DN" +msgstr "DEX 1500DN" + +msgid "DEX 1500UP" +msgstr "DEX 1500UP" + +msgid "DEX 600DN" +msgstr "DEX 600DN" + +msgid "DEX 600UP" +msgstr "DEX 600UP" + +msgid "DEX 900DN" +msgstr "DEX 900DN" + +msgid "DEX 900UP" +msgstr "DEX 900UP" + +msgid "DOG/USD" +msgstr "DOG/USD" + +msgid "DOT/USD" +msgstr "DOT/USD" + +msgid "DSH/USD" +msgstr "DSH/USD" + +msgid "DSI10" +msgstr "DSI10" + +msgid "DSI20" +msgstr "DSI20" + +msgid "DSI30" +msgstr "DSI30" + +msgid "Dell Technologies Inc" +msgstr "Dell Technologies Inc" + +msgid "Delta Air Lines Inc." +msgstr "Delta Airlines Inc." + +msgid "Deutsche Bank" +msgstr "Deutsche Bank" + +msgid "Direxion Daily Energy Bull 2x Shares CFD" +msgstr "Direxion Daily Energy Bull 2x Shares CFD" + +msgid "Direxion Daily S&P 500 Bear 3X Shares ETF CFD" +msgstr "Direxion Daily S&P 500 Bear 3X Shares ETF CFD" + +msgid "Dubai Index" +msgstr "Dubay Indeksi" + +msgid "EOS/USD" +msgstr "EOS/USD" + +msgid "ETC/USD" +msgstr "ETC/USD" + +msgid "ETH/AUD" +msgstr "ETH/AUD" + +msgid "ETH/BTC" +msgstr "ETH/BTC" + +msgid "ETH/EUR" +msgstr "ETH/EUR" + +msgid "ETH/GBP" +msgstr "ETH/GBP" + +msgid "ETH/USD" +msgstr "ETH/USD" + +msgid "ETH/USD RSI Pullback Index" +msgstr "ETH/USD RSI Pullback Indeksi" + +msgid "ETH/USD RSI Rebound Index" +msgstr "ETH/USD RSI Rebound Indeksi" + +msgid "ETH/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "ETH/USD RSI Trend Down Indeksi" + +msgid "ETH/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "ETH/USD RSI Trend Up Indeksi" + +msgid "EUR Basket" +msgstr "EUR Basket" + +msgid "EUR/AED" +msgstr "EUR/AED" + +msgid "EUR/AUD" +msgstr "EUR/AUD" + +msgid "EUR/CAD" +msgstr "EUR/CAD" + +msgid "EUR/CHF" +msgstr "EUR/CHF" + +msgid "EUR/GBP" +msgstr "EUR/GBP" + +msgid "EUR/HKD" +msgstr "EUR/HKD" + +msgid "EUR/IDR" +msgstr "EUR/IDR" + +msgid "EUR/ILS" +msgstr "EUR/ILS" + +msgid "EUR/INR" +msgstr "EUR/INR" + +msgid "EUR/JPY" +msgstr "EUR/JPY" + +msgid "EUR/MXN" +msgstr "EUR/MXN" + +msgid "EUR/NOK" +msgstr "EUR/NOK" + +msgid "EUR/NZD" +msgstr "EUR/NZD" + +msgid "EUR/PLN" +msgstr "EUR/PLN" + +msgid "EUR/SEK" +msgstr "EUR/SEK" + +msgid "EUR/SGD" +msgstr "EUR/SGD" + +msgid "EUR/TRY" +msgstr "EUR/TRY" + +msgid "EUR/USD" +msgstr "EUR/USD" + +msgid "EUR/USD BB Pullback Index" +msgstr "EUR/USD BB Pullback Index" + +msgid "EUR/USD BB Rebound Index" +msgstr "EUR/USD BB Rebound Index" + +msgid "EUR/USD BB Standard Index" +msgstr "EUR/USD BB Standard Index" + +msgid "EUR/USD BB Trend Down Index" +msgstr "EUR/USD BB Trend Down Index" + +msgid "EUR/USD BB Trend Up Index" +msgstr "EUR/USD BB Trend Up Index" + +msgid "EUR/USD DFX10 Index" +msgstr "EUR/USD DFX10 Index" + +msgid "EUR/USD DFX100 Index" +msgstr "EUR/USD DFX100 Index" + +msgid "EUR/USD DFX20 Index" +msgstr "EUR/USD DFX20 Index" + +msgid "EUR/USD MACD Long Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACD Long Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACD Short Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACD Short Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACO Long Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACO Long Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACO Short Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACO Short Windows Index" + +msgid "EUR/USD RSI Pullback Index" +msgstr "EUR/USD RSI Pullback Index" + +msgid "EUR/USD RSI Rebound Index" +msgstr "EUR/USD RSI Rebound Index" + +msgid "EUR/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "EUR/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "EUR/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "EUR/USD RSI Trend Up Index" + +msgid "EUR/ZAR" +msgstr "EUR/ZAR" + +msgid "EURS/USD" +msgstr "EURS/USD" + +msgid "Egypt Index" +msgstr "Misr Indeksi" + +msgid "Energy Select Sector SPDR Fund ETF CFD" +msgstr "Energy Select Sector SPDR Fund ETF CFD" + +msgid "Euro 100 Index" +msgstr "Evro 100 Indeksi" + +msgid "Euro 150 Index" +msgstr "Euro 150 Index" + +msgid "Euro 50" +msgstr "Evro 50" + +msgid "Exponential Growth 1 Index" +msgstr "Exponential Growth 1 Index" + +msgid "Exponential Growth 2 Index" +msgstr "Exponential Growth 2 indeks" + +msgid "FIL/USD" +msgstr "FIL/USD" + +msgid "FKP/USD" +msgstr "FKP/USD" + +msgid "Facebook" +msgstr "Facebook" + +msgid "FedEx" +msgstr "FedEx" + +msgid "Financial Select Sector SPDR ETF CFD" +msgstr "Financial Select Sector SPDR ETF CFD" + +msgid "Fox Corporation B" +msgstr "Fox Corporation B" + +msgid "France 40" +msgstr "France 40" + +msgid "GBP Basket" +msgstr "GBP Basket" + +msgid "GBP/AED" +msgstr "GBP/AED" + +msgid "GBP/AUD" +msgstr "GBP/AUD" + +msgid "GBP/CAD" +msgstr "GBP/CAD" + +msgid "GBP/CHF" +msgstr "GBP/CHF" + +msgid "GBP/HKD" +msgstr "GBP/HKD" + +msgid "GBP/IDR" +msgstr "GBP/IDR" + +msgid "GBP/INR" +msgstr "GBP/INR" + +msgid "GBP/JPY" +msgstr "GBP/JPY" + +msgid "GBP/MXN" +msgstr "GBP/MXN" + +msgid "GBP/NOK" +msgstr "GBP/NOK" + +msgid "GBP/NZD" +msgstr "GBP/NZD" + +msgid "GBP/PLN" +msgstr "GBP/PLN" + +msgid "GBP/SEK" +msgstr "GBP/SEK" + +msgid "GBP/SGD" +msgstr "GBP/SGD" + +msgid "GBP/TRY" +msgstr "GBP/TRY" + +msgid "GBP/USD" +msgstr "GBP/USD" + +msgid "GBP/USD BB Pullback Index" +msgstr "GBP/USD BB Pullback Index" + +msgid "GBP/USD BB Rebound Index" +msgstr "GBP/USD BB Rebound Index" + +msgid "GBP/USD BB Standard Index" +msgstr "GBP/USD BB Standard Index" + +msgid "GBP/USD BB Trend Down Index" +msgstr "GBP/USD BB Trend Down Index" + +msgid "GBP/USD BB Trend Up Index" +msgstr "GBP/USD BB Trend Up Index" + +msgid "GBP/USD DFX10 Index" +msgstr "GBP/USD DFX10 Index" + +msgid "GBP/USD DFX100 Index" +msgstr "GBP/USD DFX100 Index" + +msgid "GBP/USD DFX20 Index" +msgstr "GBP/USD DFX20 Index" + +msgid "GBP/USD MACD Long Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACD Long Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACD Short Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACD Short Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACO Long Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACO Long Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACO Short Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACO Short Windows Index" + +msgid "GBP/USD RSI Pullback Index" +msgstr "GBP/USD RSI Pullback Index" + +msgid "GBP/USD RSI Rebound Index" +msgstr "GBP/USD RSI Rebound Index" + +msgid "GBP/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "GBP/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "GBP/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "GBP/USD RSI Trend Up Index" + +msgid "GBP/ZAR" +msgstr "GBP/ZAR" + +msgid "GIP/USD" +msgstr "GIP/USD" + +msgid "GameStop Corporation Common Stock" +msgstr "GameStop Corporation Oddiy Aktsiya" + +msgid "General Motors Company" +msgstr "General Motors kompaniyasi" + +msgid "Germany 40" +msgstr "Germany 40" + +msgid "Gold BB Pullback Index" +msgstr "Gold BB Pullback Index" + +msgid "Gold BB Rebound Index" +msgstr "Gold BB Rebound Index" + +msgid "Gold BB Standard Index" +msgstr "Gold BB Rebound Index" + +msgid "Gold BB Trend Down Index" +msgstr "Gold BB Trend Down Index" + +msgid "Gold BB Trend Up Index" +msgstr "Gold BB Trend Up Index" + +msgid "Gold Basket" +msgstr "Gold Basket" + +msgid "Gold MACD Long Windows Index" +msgstr "Gold MACD Long Windows Index" + +msgid "Gold MACD Short Windows Index" +msgstr "Gold MACD Short Windows Index" + +msgid "Gold MACO Long Windows Index" +msgstr "Gold MACO Long Windows Index" + +msgid "Gold MACO Short Windows Index" +msgstr "Gold MACO Short Windows Index" + +msgid "Gold RSI Pullback Index" +msgstr "Gold RSI Pullback Indeksi" + +msgid "Gold RSI Rebound Index" +msgstr "Gold RSI Rebound Indeksi" + +msgid "Gold RSI Trend Down Index" +msgstr "Gold RSI Trend Down Indeksi" + +msgid "Gold RSI Trend Up Index" +msgstr "Gold RSI Trend Up Indeksi" + +msgid "Gold/AUD" +msgstr "Oltin/AUD" + +msgid "Gold/EUR" +msgstr "Oltin/EUR" + +msgid "Gold/GBP" +msgstr "Oltin/GBP" + +msgid "Gold/USD" +msgstr "Gold/USD" + +msgid "Goldman Sachs" +msgstr "Goldman Sachs" + +msgid "HKD/JPY" +msgstr "HKD/JPY" + +msgid "HP Inc" +msgstr "HP Inc" + +msgid "Hang Seng China" +msgstr "Hang Seng Xitoy" + +msgid "Home Depot Inc" +msgstr "Home Depot Inc" + +msgid "Hong Kong 50" +msgstr "Hong Kong 50" + +msgid "Hugo Boss AG" +msgstr "Hugo Boss AG" + +msgid "IBM" +msgstr "IBM" + +msgid "IDK/USD" +msgstr "IDK/USD" + +msgid "IOT/USD" +msgstr "IOT/USD" + +msgid "Intel" +msgstr "Intel" + +msgid "Irish Index" +msgstr "Irlandiya Indeksi" + +msgid "Istanbul Index" +msgstr "Istanbul Indeksi" + +msgid "Italian 30 Index" +msgstr "Italiya 30 Indeksi" + +msgid "Italian Index" +msgstr "Italiya Indeksi" + +msgid "JP Morgan Chase & Co." +msgstr "JP Morgan Chase va Co." + +msgid "Jakarta Index" +msgstr "Jakarta Indeksi" + +msgid "Japan 225" +msgstr "Japan 225" + +msgid "Johnson & Johnson" +msgstr "Johnson & Johnson" + +msgid "Jump 10 Index" +msgstr "Jump 10 Index" + +msgid "Jump 100 Index" +msgstr "Jump 100 Index" + +msgid "Jump 25 Index" +msgstr "Jump 25 Index\n" + +msgid "Jump 50 Index" +msgstr "Jump 50 Index" + +msgid "Jump 75 Index" +msgstr "Jump 75 Index" + +msgid "Korean Index" +msgstr "Koreya indeksi" + +msgid "LNK/USD" +msgstr "LNK/USD" + +msgid "LTC/EUR" +msgstr "LTC/EUR" + +msgid "LTC/USD" +msgstr "LTC/USD" + +msgid "Lead/USD" +msgstr "Lead/USD" + +msgid "Lufthansa AG" +msgstr "Lufthansa AG" + +msgid "MKR/USD" +msgstr "MKR/USD" + +msgid "MTC/USD" +msgstr "MTC/USD" + +msgid "Market Vectors Gold Miners ETF CFD" +msgstr "Market Vectors Gold Miners ETF CFD" + +msgid "MasterCard" +msgstr "MasterCard" + +msgid "McDonald's" +msgstr "McDonald's" + +msgid "Meta Platforms Inc" +msgstr "Meta Platforms Inc" + +msgid "Micron Technology, Inc. - Common Stock" +msgstr "Micron Technology, Inc. - Oddiy Aktsiya" + +msgid "Microsoft" +msgstr "Microsoft" + +msgid "Microstrategy" +msgstr "Microstrategy" + +msgid "Moderna Inc" +msgstr "Moderna Inc" + +msgid "Multi Step Index 2" +msgstr "Multi Step Index 2" + +msgid "Multi Step Index 3" +msgstr "Multi Step Index 3" + +msgid "Multi Step Index 4" +msgstr "Multi Step Index 4" + +msgid "NEO/USD" +msgstr "NEO/USD" + +msgid "NZD/CAD" +msgstr "NZD/CAD" + +msgid "NZD/CHF" +msgstr "NZD/CHF" + +msgid "NZD/JPY" +msgstr "NZD/JPY" + +msgid "NZD/SGD" +msgstr "NZD/SGD" + +msgid "NZD/USD" +msgstr "NZD/USD" + +msgid "Natural Gas" +msgstr "Tabiiy gaz" + +msgid "Nestle SA" +msgstr "Nestle SA" + +msgid "Netflix Inc." +msgstr "Netflix Inc." + +msgid "Netherlands 25" +msgstr "Netherlands 25" + +msgid "Nickel/USD" +msgstr "Nickel/USD" + +msgid "Nike Inc." +msgstr "Nike Inc." + +msgid "Nikola Corporation" +msgstr "Nikola Corporation" + +msgid "Nokia Corporation Sponsored American Depositary Shares" +msgstr "Nokia Korporatsiyasi Amerika Depozitariy Aktsiyalariga Homiylik Qildi" + +msgid "Norwegian Index" +msgstr "Norvegiya Indeksi" + +msgid "Novartis AG" +msgstr "Novartis AG" + +msgid "Nvidia" +msgstr "Nvidia" + +msgid "OMG/USD" +msgstr "OMG/USD" + +msgid "Oil/AUD" +msgstr "Oil/AUD" + +msgid "Oil/EUR" +msgstr "Oil/EUR" + +msgid "Oil/GBP" +msgstr "Oil/GBP" + +msgid "Oil/USD" +msgstr "Oil/USD" + +msgid "PAX/USD" +msgstr "PAX/USD" + +msgid "Palantir Technologies" +msgstr "Palantir Technologies" + +msgid "Palladium/USD" +msgstr "Palladium/USD" + +msgid "PayPal" +msgstr "PayPal" + +msgid "PepsiCo Inc" +msgstr "PepsiCo Inc" + +msgid "Pfizer Inc" +msgstr "Pfizer Inc" + +msgid "Platinum/USD" +msgstr "Platinum/USD" + +msgid "Porsche Automobil Holding SE Stock" +msgstr "Porsche Automobil Holding SE Stock" + +msgid "Portuguese Index" +msgstr "Portugaliya Indeksi" + +msgid "ProShares UltraPro QQQ ETF CFD" +msgstr "ProShares UltraPro QQQ ETF CFD" + +msgid "ProShares UltraShort 20+ Year Treasury CFD" +msgstr "ProShares UltraShort 20+ Year Treasury CFD" + +msgid "ProShares UltraShort QQQ ETF CFD" +msgstr "ProShares UltraShort QQQ ETF CFD" + +msgid "ProShares UltraShort S&P500 CFD" +msgstr "ProShares UltraShort S&P500 CFD" + +msgid "Procter & Gamble" +msgstr "Procter & Gamble" + +msgid "Puma SE" +msgstr "Puma SE" + +msgid "Range Break 100 Index" +msgstr "Range Break 100 Index" + +msgid "Range Break 200 Index" +msgstr "Range Break 200 Index" + +msgid "Rivian Automotive, Inc." +msgstr "Rivian Automotive, Inc." + +msgid "Russian Regular Index" +msgstr "Russian Regular Indeksi" + +msgid "SGD/JPY" +msgstr "SGD/JPY" + +msgid "SHP/USD" +msgstr "SHP/USD" + +msgid "SOL/USD" +msgstr "SOL/USD" + +msgid "SPDR Dow Jones Industrial Average ETF Trust CFD" +msgstr "SPDR Dow Jones Industrial Average ETF Trust CFD" + +msgid "SPDR Gold Trust CFD" +msgstr "SPDR Gold Trust CFD" + +msgid "Salesforce" +msgstr "Salesforce" + +msgid "Saudi Arabia Index" +msgstr "Saudiya Arabistoni Indeksi" + +msgid "Shanghai Index" +msgstr "Shanxay Indeksi" + +msgid "Shenzhen Index" +msgstr "Shenzhen Indeksi" + +msgid "Silver BB Pullback Index" +msgstr "Silver BB Pullback Index" + +msgid "Silver BB Rebound Index" +msgstr "Silver BB Rebound Index" + +msgid "Silver BB Standard Index" +msgstr "Silver BB Standard Index" + +msgid "Silver BB Trend Down Index" +msgstr "Silver BB Trend Down Index" + +msgid "Silver BB Trend Up Index" +msgstr "Silver BB Trend Up Index" + +msgid "Silver MACD Long Windows Index" +msgstr "Silver MACD Long Windows Index" + +msgid "Silver MACD Short Windows Index" +msgstr "Silver MACD Short Windows Index" + +msgid "Silver MACO Long Windows Index" +msgstr "Silver MACO Long Windows Index" + +msgid "Silver MACO Short Windows Index" +msgstr "Silver MACO Short Windows Index" + +msgid "Silver RSI Pullback Index" +msgstr "Silver RSI Pullback Indeksi" + +msgid "Silver RSI Rebound Index" +msgstr "Silver RSI Rebound Indeksi" + +msgid "Silver RSI Trend Down Index" +msgstr "Silver RSI Trend Down Indeksi" + +msgid "Silver RSI Trend Up Index" +msgstr "Silver RSI Trend Up Indeksi" + +msgid "Silver/EUR" +msgstr "Silver/EUR" + +msgid "Silver/GBP" +msgstr "Silver/GBP" + +msgid "Silver/USD" +msgstr "Silver/USD" + +msgid "Singapore 20" +msgstr "Singapore 20" + +msgid "Singapore Index" +msgstr "Singapur Indeksi" + +msgid "Skew Step Index 4 Down" +msgstr "Skew Step Index 4 Down" + +msgid "Skew Step Index 4 Up" +msgstr "Skew Step Index 4 Up" + +msgid "Skew Step Index 5 Down" +msgstr "Skew Step Index 5 Down" + +msgid "Skew Step Index 5 Up" +msgstr "Skew Step Index 5 Up" + +msgid "Sony Corporation" +msgstr "Sony Corporation" + +msgid "South African Index" +msgstr "Janubiy Afrika Indeksi" + +msgid "Spain 35" +msgstr "Spain 35" + +msgid "Spanish Index" +msgstr "Ispaniya Indeksi" + +msgid "Spdr S&P 500 ETF CFD" +msgstr "Spdr S&P 500 ETF CFD" + +msgid "Spot Up - Volatility Down Index" +msgstr "Spot Up - Volatility Down Index" + +msgid "Spot Up - Volatility Up Index" +msgstr "Spot Up - Volatility Up Index" + +msgid "Step Index 100" +msgstr "Step Index 100" + +msgid "Step Index 200" +msgstr "Step Index 200" + +msgid "Step Index 300" +msgstr "Step Index 300" + +msgid "Step Index 400" +msgstr "Step Index 400" + +msgid "Step Index 500" +msgstr "Step Index 500" + +msgid "Sugar" +msgstr "Shakar" + +msgid "Super Micro Computer, Inc." +msgstr "Super Micro Computer, Inc." + +msgid "Swedish Index" +msgstr "Shvetsiya Indeksi" + +msgid "Swiss 20" +msgstr "Swiss 20" + +msgid "TER/USD" +msgstr "TER/USD" + +msgid "TRX/USD" +msgstr "TRX/USD" + +msgid "TUSD/USD" +msgstr "TUSD/USD" + +msgid "Taiwan Index" +msgstr "Tayvan Indeksi" + +msgid "Targeted Distribution Index Weibull Down" +msgstr "Targeted Distribution Indeksi Weibull Down" + +msgid "Targeted Distribution Index Weibull Up" +msgstr "Targeted Distribution Indeksi Weibull Up" + +msgid "Technology Select Sector SPDR ETF CFD" +msgstr "Technology Select Sector SPDR ETF CFD" + +msgid "Tesla Motors Inc." +msgstr "Tesla Motors Inc." + +msgid "Teva Pharmaceutical Industries Limited" +msgstr "Teva Pharmaceutical Industries Limited" + +msgid "The Walt Disney Company" +msgstr "The Walt Disney Company" + +msgid "Twitter Inc." +msgstr "Twitter Inc." + +msgid "UK 100" +msgstr "UK 100" + +msgid "UK Brent Oil" +msgstr "UK Brent Oil" + +msgid "UNI/USD" +msgstr "UNI/USD" + +msgid "US 500" +msgstr "US 500" + +msgid "US Mid Cap 400" +msgstr "US Mid Cap 400" + +msgid "US Oil" +msgstr "US Oil" + +msgid "US Small Cap 2000" +msgstr "US Small Cap 2000" + +msgid "US Tech 100" +msgstr "US Tech 100" + +msgid "US Tech Composite Index" +msgstr "US Tech Composite Indeksi" + +msgid "USD Basket" +msgstr "USD Basket" + +msgid "USD/AED" +msgstr "USD/AED" + +msgid "USD/AFN" +msgstr "USD/AFN" + +msgid "USD/ALL" +msgstr "USD/ALL" + +msgid "USD/AMD" +msgstr "USD/AMD" + +msgid "USD/AOA" +msgstr "USD/AOA" + +msgid "USD/ARS" +msgstr "USD/ARS" + +msgid "USD/AWG" +msgstr "USD/AWG" + +msgid "USD/AZM" +msgstr "USD/AZM" + +msgid "USD/BAM" +msgstr "USD/BAM" + +msgid "USD/BBD" +msgstr "USD/BBD" + +msgid "USD/BDT" +msgstr "USD/BDT" + +msgid "USD/BHD" +msgstr "USD/BHD" + +msgid "USD/BIF" +msgstr "USD/BIF" + +msgid "USD/BMD" +msgstr "USD/BMD" + +msgid "USD/BND" +msgstr "USD/BND" + +msgid "USD/BOB" +msgstr "USD/BOB" + +msgid "USD/BRL" +msgstr "USD/BRL" + +msgid "USD/BSD" +msgstr "USD/BSD" + +msgid "USD/BTN" +msgstr "USD/BTN" + +msgid "USD/BWP" +msgstr "USD/BWP" + +msgid "USD/BYR" +msgstr "USD/BYR" + +msgid "USD/BZD" +msgstr "USD/BZD" + +msgid "USD/CAD" +msgstr "USD/CAD" + +msgid "USD/CDF" +msgstr "USD/CDF" + +msgid "USD/CHF" +msgstr "USD/CHF" + +msgid "USD/CHF DFX10 Index" +msgstr "USD/CHF DFX10 Index" + +msgid "USD/CHF DFX100 Index" +msgstr "USD/CHF DFX100 Index" + +msgid "USD/CHF DFX20 Index" +msgstr "USD/CHF DFX20 Index" + +msgid "USD/CLP" +msgstr "USD/CLP" + +msgid "USD/CNH" +msgstr "USD/CNH" + +msgid "USD/CNY" +msgstr "USD/CNY" + +msgid "USD/COP" +msgstr "USD/COP" + +msgid "USD/CRC" +msgstr "USD/CRC" + +msgid "USD/CUP" +msgstr "USD/CUP" + +msgid "USD/CVE" +msgstr "USD/CVE" + +msgid "USD/DJF" +msgstr "USD/DJF" + +msgid "USD/DKK" +msgstr "USD/DKK" + +msgid "USD/DOP" +msgstr "USD/DOP" + +msgid "USD/DZD" +msgstr "USD/DZD" + +msgid "USD/ECS" +msgstr "USD/ECS" + +msgid "USD/EGP" +msgstr "USD/EGP" + +msgid "USD/ERN" +msgstr "USD/ERN" + +msgid "USD/ETB" +msgstr "USD/ETB" + +msgid "USD/FJD" +msgstr "USD/FJD" + +msgid "USD/GEL" +msgstr "USD/GEL" + +msgid "USD/GHC" +msgstr "USD/GHC" + +msgid "USD/GMD" +msgstr "USD/GMD" + +msgid "USD/GNF" +msgstr "USD/GNF" + +msgid "USD/GQE" +msgstr "USD/GQE" + +msgid "USD/GTQ" +msgstr "USD/GTQ" + +msgid "USD/GYD" +msgstr "USD/GYD" + +msgid "USD/HKD" +msgstr "USD/HKD" + +msgid "USD/HNL" +msgstr "USD/HNL" + +msgid "USD/HTG" +msgstr "USD/HTG" + +msgid "USD/IDR" +msgstr "USD/IDR" + +msgid "USD/ILS" +msgstr "USD/ILS" + +msgid "USD/INR" +msgstr "USD/INR" + +msgid "USD/IQD" +msgstr "USD/IQD" + +msgid "USD/ISK" +msgstr "USD/ISK" + +msgid "USD/JMD" +msgstr "USD/JMD" + +msgid "USD/JOD" +msgstr "USD/JOD" + +msgid "USD/JPY" +msgstr "USD/JPY" + +msgid "USD/JPY BB Pullback Index" +msgstr "USD/JPY BB Pullback Index" + +msgid "USD/JPY BB Rebound Index" +msgstr "USD/JPY BB Rebound Index" + +msgid "USD/JPY BB Standard Index" +msgstr "USD/JPY BB Standard Index" + +msgid "USD/JPY BB Trend Down Index" +msgstr "USD/JPY BB Trend Down Index" + +msgid "USD/JPY BB Trend Up Index" +msgstr "USD/JPY BB Trend Up Index" + +msgid "USD/JPY DFX10 Index" +msgstr "USD/JPY DFX10 Index" + +msgid "USD/JPY DFX100 Index" +msgstr "USD/JPY DFX100 Index" + +msgid "USD/JPY DFX20 Index" +msgstr "USD/JPY DFX20 Index" + +msgid "USD/JPY MACD Long Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACD Long Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACD Short Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACD Short Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACO Long Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACO Long Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACO Short Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACO Short Windows Index" + +msgid "USD/JPY RSI Pullback Index" +msgstr "USD/JPY RSI Pullback Index" + +msgid "USD/JPY RSI Rebound Index" +msgstr "USD/JPY RSI Rebound Index" + +msgid "USD/JPY RSI Trend Down Index" +msgstr "USD/JPY RSI Trend Down Index" + +msgid "USD/JPY RSI Trend Up Index" +msgstr "USD/JPY RSI Trend Up Index" + +msgid "USD/KES" +msgstr "USD/KES" + +msgid "USD/KGS" +msgstr "USD/KGS" + +msgid "USD/KHR" +msgstr "USD/KHR" + +msgid "USD/KMF" +msgstr "USD/KMF" + +msgid "USD/KRW" +msgstr "USD/KRW" + +msgid "USD/KWD" +msgstr "USD/KWD" + +msgid "USD/KYD" +msgstr "USD/KYD" + +msgid "USD/KZT" +msgstr "USD/KZT" + +msgid "USD/LAK" +msgstr "USD/LAK" + +msgid "USD/LBP" +msgstr "USD/LBP" + +msgid "USD/LKR" +msgstr "USD/LKR" + +msgid "USD/LRD" +msgstr "USD/LRD" + +msgid "USD/LSL" +msgstr "USD/LSL" + +msgid "USD/LYD" +msgstr "USD/LYD" + +msgid "USD/MAD" +msgstr "USD/MAD" + +msgid "USD/MDL" +msgstr "USD/MDL" + +msgid "USD/MGA" +msgstr "USD/MGA" + +msgid "USD/MGF" +msgstr "USD/MGF" + +msgid "USD/MKD" +msgstr "USD/MKD" + +msgid "USD/MMK" +msgstr "USD/MMK" + +msgid "USD/MNT" +msgstr "USD/MNT" + +msgid "USD/MOP" +msgstr "USD/MOP" + +msgid "USD/MUR" +msgstr "USD/MUR" + +msgid "USD/MVR" +msgstr "USD/MVR" + +msgid "USD/MWK" +msgstr "USD/MWK" + +msgid "USD/MXN" +msgstr "USD/MXN" + +msgid "USD/MZM" +msgstr "USD/MZM" + +msgid "USD/NAD" +msgstr "USD/NAD" + +msgid "USD/NGN" +msgstr "USD/NGN" + +msgid "USD/NIO" +msgstr "USD/NIO" + +msgid "USD/NOK" +msgstr "USD/NOK" + +msgid "USD/NPR" +msgstr "USD/NPR" + +msgid "USD/OMR" +msgstr "USD/OMR" + +msgid "USD/PAB" +msgstr "USD/PAB" + +msgid "USD/PEN" +msgstr "USD/PEN" + +msgid "USD/PGK" +msgstr "USD/PGK" + +msgid "USD/PHP" +msgstr "USD/PHP" + +msgid "USD/PKR" +msgstr "USD/PKR" + +msgid "USD/PLN" +msgstr "USD/PLN" + +msgid "USD/QAR" +msgstr "USD/QAR" + +msgid "USD/RSD" +msgstr "USD/RSD" + +msgid "USD/RUB" +msgstr "USD/RUB" + +msgid "USD/RWF" +msgstr "USD/RWF" + +msgid "USD/SAR" +msgstr "USD/SAR" + +msgid "USD/SBD" +msgstr "USD/SBD" + +msgid "USD/SCR" +msgstr "USD/SCR" + +msgid "USD/SDG" +msgstr "USD/SDG" + +msgid "USD/SEK" +msgstr "USD/SEK" + +msgid "USD/SGD" +msgstr "USD/SGD" + +msgid "USD/SLL" +msgstr "USD/SLL" + +msgid "USD/SOS" +msgstr "USD/SOS" + +msgid "USD/SRD" +msgstr "USD/SRD" + +msgid "USD/STD" +msgstr "USD/STD" + +msgid "USD/SVC" +msgstr "USD/SVC" + +msgid "USD/SZL" +msgstr "USD/SZL" + +msgid "USD/THB" +msgstr "USD/THB" + +msgid "USD/TJS" +msgstr "USD/TJS" + +msgid "USD/TMT" +msgstr "USD/TMT" + +msgid "USD/TND" +msgstr "USD/TND" + +msgid "USD/TOP" +msgstr "USD/TOP" + +msgid "USD/TRL" +msgstr "USD/TRL" + +msgid "USD/TRY" +msgstr "USD/TRY" + +msgid "USD/TTD" +msgstr "USD/TTD" + +msgid "USD/TWD" +msgstr "USD/TWD" + +msgid "USD/TZS" +msgstr "USD/TZS" + +msgid "USD/UAH" +msgstr "USD/UAH" + +msgid "USD/UGX" +msgstr "USD/UGX" + +msgid "USD/UYU" +msgstr "USD/UYU" + +msgid "USD/UZS" +msgstr "USD/UZS" + +msgid "USD/VEB" +msgstr "USD/VEB" + +msgid "USD/VND" +msgstr "USD/VND" + +msgid "USD/WST" +msgstr "USD/WST" + +msgid "USD/XAF" +msgstr "USD/XAF" + +msgid "USD/XCD" +msgstr "USD/XCD" + +msgid "USD/XOF" +msgstr "USD/XOF" + +msgid "USD/XPF" +msgstr "USD/XPF" + +msgid "USD/YER" +msgstr "USD/YER" + +msgid "USD/YUM" +msgstr "USD/YUM" + +msgid "USD/ZAR" +msgstr "USD/ZAR" + +msgid "USD/ZMK" +msgstr "USD/ZMK" + +msgid "USD/ZWD" +msgstr "USD/ZWD" + +msgid "USDC/USD" +msgstr "USDC/USD" + +msgid "USDK/USD" +msgstr "USDK/USD" + +msgid "UST/USD" +msgstr "UST/USD" + +msgid "Uber Technologies Inc" +msgstr "Uber Technologies Inc" + +msgid "United States Natural Gas ETF CFD" +msgstr "United States Natural Gas ETF CFD" + +msgid "VISA Inc." +msgstr "VISA Inc." + +msgid "Vanguard 500 Index Fund ETF CFD" +msgstr "Vanguard 500 indeks fondi ETF CFD" + +msgid "Vanguard Developed Markets Index Fund ETF CFD" +msgstr "Vanguard Developed Markets Index Fund ETF CFD" + +msgid "Vanguard Emerging Markets Stock Index Fund ETF CFD" +msgstr "Vanguard Emerging Markets Stock Index Fund ETF CFD" + +msgid "Vanguard Total Stock Market Index Fund ETF CFD" +msgstr "Vanguard Total Stock Market Index Fund ETF CFD" + +msgid "Virgin Galactic Holdings Inc" +msgstr "Virgin Galactic Holdings Inc" + +msgid "Vol over Boom 400" +msgstr "Vol over Boom 400" + +msgid "Vol over Boom 550" +msgstr "Vol over Boom 550" + +msgid "Vol over Boom 750" +msgstr "Vol over Boom 750" + +msgid "Vol over Crash 400" +msgstr "Vol over Crash 400" + +msgid "Vol over Crash 550" +msgstr "Vol over Crash 550" + +msgid "Vol over Crash 750" +msgstr "Vol over Crash 750" + +msgid "Volatility 10 (1s) Index" +msgstr "Volatility 10 (1s) Index" + +msgid "Volatility 10 Index" +msgstr "Volatility 10 Index" + +msgid "Volatility 100 (1s) Index" +msgstr "Volatility 100 (1s) Index" + +msgid "Volatility 100 Index" +msgstr "Volatility 100 Index" + +msgid "Volatility 15 (1s) Index" +msgstr "Volatility 15 (1s) Index" + +msgid "Volatility 150 (1s) Index" +msgstr "Volatility 150 (1s) Index" + +msgid "Volatility 25 (1s) Index" +msgstr "Volatility 25 (1s) Index" + +msgid "Volatility 25 Index" +msgstr "Volatility 25 Index" + +msgid "Volatility 250 (1s) Index" +msgstr "Volatility 250 (1s) Index" + +msgid "Volatility 30 (1s) Index" +msgstr "Volatility 30 (1s) Index" + +msgid "Volatility 5 (1s) Index" +msgstr "Volatility 5 (1s) Indeksi" + +msgid "Volatility 5 Index" +msgstr "Volatility 5 Index" + +msgid "Volatility 50 (1s) Index" +msgstr "Volatility 50 (1s) Index" + +msgid "Volatility 50 Index" +msgstr "Volatility 50 Index" + +msgid "Volatility 75 (1s) Index" +msgstr "Volatility 75 (1s) Index" + +msgid "Volatility 75 Index" +msgstr "Volatility 75 Index" + +msgid "Volatility 90 (1s) Index" +msgstr "Volatility 90 (1s) Index" + +msgid "Wal-Mart Stores Inc." +msgstr "Wal-Mart Stores Inc." + +msgid "Wall Street 30" +msgstr "Wall Street 30" + +msgid "XAG/AUD" +msgstr "XAG/AUD" + +msgid "XLM/USD" +msgstr "XLM/USD" + +msgid "XML/USD" +msgstr "XML/USD" + +msgid "XMR/USD" +msgstr "XMR/USD" + +msgid "XPD/AUD" +msgstr "XPD/AUD" + +msgid "XPD/EUR" +msgstr "XPD/EUR" + +msgid "XPD/GBP" +msgstr "XPD/GBP" + +msgid "XPT/AUD" +msgstr "XPT/AUD" + +msgid "XPT/EUR" +msgstr "XPT/EUR" + +msgid "XPT/GBP" +msgstr "XPT/GBP" + +msgid "XRP/EUR" +msgstr "XRP/EUR" + +msgid "XRP/USD" +msgstr "XRP/USD" + +msgid "XTZ/USD" +msgstr "XTZ/USD" + +msgid "ZEC/USD" +msgstr "ZEC/USD" + +msgid "Zinc/USD" +msgstr "Zinc/USD" + +msgid "Zoom Video Communications" +msgstr "Zoom Video Communications" + +msgid "eBay Inc." +msgstr "eBay Inc." + +msgid "eUSDT/USD" +msgstr "eUSDT/USD" + +msgid "iShares Core MSCI Emerging Markets ETF CFD" +msgstr "iShares Core MSCI Emerging Markets ETF CFD" + +msgid "iShares Core S&P 500 ETF CFD" +msgstr "iShares Core S&P 500 ETF CFD" + +msgid "iShares Core S&P Small-Cap ETF CFD" +msgstr "iShares Core S&P Small-Cap ETF CFD" + +msgid "iShares Core US Aggregate Bond ETF CFD" +msgstr "iShares Core US Aggregate Bond ETF CFD" + +msgid "iShares MSCI EAFE ETF CFD" +msgstr "iShares MSCI EAFE ETF CFD" + +msgid "iShares MSCI Emerging Index Fund ETF CFD" +msgstr "iShares MSCI Emerging Index Fund ETF CFD" + +msgid "iShares Russell 2000 ETF CFD" +msgstr "iShares Russell 2000 ETF CFD" + +msgid "iShares S&P 500 Growth ETF CFD" +msgstr "iShares S&P 500 Growth ETF CFD" + +msgid "iShares Silver Trust CFD" +msgstr "iShares Silver Trust CFD" + +msgid "iShares core S&P Small-Cap ETF CFD" +msgstr "iShares core S&P Small-Cap ETF CFD" + +msgid "iShares iBoxx $ High Yield Corporate Bond ETF CFD" +msgstr "iShares iBoxx $ High Yield Corporate Bond ETF CFD" + +msgid "iShares iBoxx $ Inv Grade Corporate Bond ETF CFD" +msgstr "iShares iBoxx $ Inv Grade Corporate Bond ETF CFD" + +msgid "tUSDT/USD" +msgstr "tUSDT/USD" + +msgid "Commodities" +msgstr "Tovarlar" + +msgid "Cryptocurrencies" +msgstr "Kriptovalyutalar" + +msgid "Derived" +msgstr "Derived" + +msgid "ETFs" +msgstr "ETFlar" + +msgid "OTC Stocks" +msgstr "OTC aktsiyalari" + +msgid "Stock Indices" +msgstr "Aktsiya Indekslari" + +msgid "Commodities are traded items with directly usable qualities." +msgstr "Tovarlar - bu sotiladigan va to'g'ridan-to'g'ri foydalanish xususiyatlariga ega bo'lgan narsalar." + +msgid "Cryptocurrency represents the value of a digital asset in fiat currency." +msgstr "Kriptovalyuta fiat valyutasidagi raqamli aktivlarning qiymatini ifodalaydi." + +msgid "ETFs (or exchange-traded funds) are investment funds traded on stock exchanges." +msgstr "ETFlar (yoki birja fondlari) fond birjalarida sotiladigan investitsiya fondlaridir." + +msgid "Forex (or foreign exchange) represents the ratio between the values of two currencies." +msgstr "Forex (yoki valyuta) ikki valyutaning qiymatlari o'rtasidagi nisbatni ifodalaydi." + +msgid "Indices represent the weighted value of a basket of companies, typically traded on the same exchange." +msgstr "Indekslar odatda bir xil birjada sotiladigan kompaniyalar savatining vaznli qiymatini ifodalaydi." + +msgid "Stocks (or shares) represent the value of partial ownership in a single company." +msgstr "Aktsiyalar (yoki aktsiyalar) bitta kompaniyadagi qisman egalik qiymatini ifodalaydi." + +msgid "The volatility indices simulate various real market situations and provide an ideal platform for getting used to trading and testing strategies under various market conditions." +msgstr "Volatility indekslari real hayotdagi turli xil bozor holatlarini taqlid qiladi va turli bozor sharoitlarida savdo qilishni o'rganish va strategiyalarni sinab ko'rish uchun ideal platformani taqdim etadi." + +msgid "American indices" +msgstr "Amerika indekslari" + +msgid "Americas" +msgstr "Amerika" + +msgid "Asia/Oceania" +msgstr "Osiyo/Okeaniya" + +msgid "Asian indices" +msgstr "Osiyo indekslari" + +msgid "Commodities Basket" +msgstr "Commodities Basket" + +msgid "Continuous Indices" +msgstr "Continuous Indekslar" + +msgid "Crash/Boom Indices" +msgstr "Crash/Boom Indekslar" + +msgid "Daily Reset Indices" +msgstr "Daily Reset indekslar" + +msgid "Energy" +msgstr "Energiya" + +msgid "Europe" +msgstr "Yevropa" + +msgid "European indices" +msgstr "Yevropa Indekslari" + +msgid "Forex Basket" +msgstr "Forex Basket" + +msgid "Forex Synthetic Indices" +msgstr "Forex Synthetic Indekslar" + +msgid "France" +msgstr "Fransiya" + +msgid "Germany" +msgstr "Germaniya" + +msgid "Jump Indices" +msgstr "Jump indekslar" + +msgid "Major Pairs" +msgstr "Asosiy juftliklar" + +msgid "Metals" +msgstr "Metallar" + +msgid "Middle East" +msgstr "Yaqin Sharq" + +msgid "Minor Pairs" +msgstr "Kichik juftliklar" + +msgid "Range Break Indices" +msgstr "Range Break Indeksi" + +msgid "Soft Commodities" +msgstr "Yumshoq Tovarlar" + +msgid "Step Indices" +msgstr "Step Indekslari" + +msgid "Switzerland" +msgstr "Shveytsariya" + +msgid "Tactical BB Indices" +msgstr "Tactical BB Indices" + +msgid "Tactical MACD Indices" +msgstr "Tactical MACD Indices" + +msgid "Tactical MACO Indices" +msgstr "Tactical MACO Indices" + +msgid "Tactical RSI Indices" +msgstr "Tactical RSI Indekslari" + +msgid "Targeted Distribution Indices" +msgstr "Targeted Distribution Indekslari" + +msgid "Three Ways DSI" +msgstr "Three Ways DSI" + +msgid "US" +msgstr "US" + +msgid "config-only" +msgstr "config-only" + +msgid "3 Ways DSI Index (Contrarian DSI) allows clients to trade in the opposite direction of a trend switch." +msgstr "3 yo'llari DSI Index (Contrarian DSI) mijozlar bir trend switch qarama-qarshi yo'nalishda savdo imkonini beradi." + +msgid "Associated with a number that represents the relative volatility of the market. For example, the Volatility 100 Index is twice as volatile as the Volatility 50 Index." +msgstr "Bozorning nisbiy o'zgaruvchanligini ifodalovchi raqam bilan bog'liq. Masalan, Volatility 100 Index Volatility 50 Indexiga qaraganda ikki barobar uchuvchidir." + +msgid "Cryptocurrency" +msgstr "Kriptovalyuta" + +msgid "Forex Synthetic Indices follows price direction of forex pairs but with different volatility levels" +msgstr "Forex Sintetik Indekslari Forex juftlarining narx yo'nalishini kuzatib boradi lekin turli xil volatillik darajalari bilan" + +msgid "Forex pairs of interest, but with less liquid international markets." +msgstr "qiziqish Forex juft, lekin kamroq suyuq xalqaro bozorlar bilan." + +msgid "France OTC Stocks" +msgstr "Frantsiya OTC aktsiyalari" + +msgid "Germany OTC Stocks" +msgstr "Germaniya OTC aktsiyalari" + +msgid "Indices derived from actual financial instruments or pure randomness." +msgstr "Haqiqiy moliyaviy vositalardan yoki sof tasodifiylikdan olingan indekslar." + +msgid "Indices derived from pure randomness." +msgstr "Sof tasodifiylikdan olingan indekslar." + +msgid "JD index follows normal distribution just as our R_* with a jump in both directions" +msgstr "JD indeksi ikkala yo'nalishda ham sakrash bilan R_* kabi normal taqsimotga amal qiladi" + +msgid "Represent a single day of trading with different market factors. They are reset at the start of each trading day (00:00GMT)." +msgstr "Turli xil bozor omillari bilan savdo qilishning bitta kunini ifodalaydi. Ular har bir savdo kunining boshida (00:00 GMT) qayta tiklanadi." + +msgid "Switzerland OTC Stocks" +msgstr "Shveytsariya OTC aktsiyalari" + +msgid "Tactical BB Indices are based on Bollinger Bands (BB) values, which measure market volatility and potential price reversals." +msgstr "Tactical BB Indekslari bozor o'zgaruvchanligini va potentsial narxlarning o'zgarishini o'lchaydigan Bollinjer Diapazonlari (BB) qiymatlariga asoslanadi." + +msgid "Tactical MACD Indices are based on Moving Average Convergence Divergence (MACD) values, which indicate trend direction and momentum." +msgstr "Tactical MACD Indekslari Moving Average Convergence Divergence (MACD) qiymatlariga asoslanadi, bu esa trend yo'nalishi va impulsini ko'rsatadi." + +msgid "Tactical MACO Indices are based on trading signals generated by comparing two moving averages." +msgstr "Tactical MACO Indekslari ikkita harakatlanuvchi o'rtacha ko'rsatkichlarni solishtirish orqali yaratilgan savdo signallariga asoslanadi." + +msgid "Tactical RSI Indices are based on Relative Strength Index (RSI) values, which measure the speed and magnitude of price movements." +msgstr "Tactical RSI indekslari Narx harakatlanishining tezligi va kattaligini o'lchaydigan nisbiy kuch indeksiga (RSI) asoslanadi." + +msgid "The most widely traded and liquid forex pairs." +msgstr "Eng keng kotirovka qilinadigan va suyuq forex juftliklari." + +msgid "US OTC Stocks" +msgstr "AQSh OTC aktsiyalari" + +msgid "USD pegged coins" +msgstr "AQSh dollari bilan bog'langan tangalar" + +msgid "basket indices" +msgstr "savat indekslari" + +msgid "Baskets" +msgstr "Baskets" + +msgid "None" +msgstr "Hech bir" + +msgid "Synthetics" +msgstr "Synthetics" + +msgid "Accumulator" +msgstr "Accumulator" + +msgid "Asians" +msgstr "Osiyoliklar" + +msgid "Call Spread/Put Spread" +msgstr "Call Spread/Put Spread" + +msgid "Digits" +msgstr "Raqamlar" + +msgid "Ends Between/Ends Outside" +msgstr "Tashqarida tugaydi/tashqarida tugaydi" + +msgid "High/Low Ticks" +msgstr "High/Low Tiklar" + +msgid "Lookbacks" +msgstr "Lookbacks" + +msgid "Multiply Up/Multiply Down" +msgstr "Multiply Up/Multiply Down" + +msgid "Only Ups/Only Downs" +msgstr "Only Ups/Only Downs" + +msgid "Reset Call/Reset Put" +msgstr "Reset Call/Reset Put" + +msgid "Rise/Fall Equal" +msgstr "Ko'tarilish/tushish teng" + +msgid "Stays Between/Goes Outside" +msgstr "Ortada qoladi/tashqariga chiqadi" + +msgid "Touch/No Touch" +msgstr "Touch/No Touch" + +msgid "Turbos Options" +msgstr "Turbos imkoniyatlari" + +msgid "Up/Down" +msgstr "Yuqorida/pastga" + +msgid "Vanilla Options" +msgstr "Vanil variantlari" + +msgid "Choose a barrier level which makes the contract worthless if being crossed by the spot market" +msgstr "Agar spot bozori tomonidan kesib o'tilgan bo'lsa, shartnomani qadrsiz qiladigan to'siq darajasini tanlang" + +msgid "Continuous payout growth if loss event hasn't happened and zero payout if loss event happens" +msgstr "Agar yo'qotish hodisasi ro'y bermagan bo'lsa, to'lovning doimiy o'sishi va yo'qotish hodisasi sodir bo'lganda to'lov nolga teng" + +msgid "Predict the ending market level relative to 2 chosen barriers." +msgstr "Tanlangan 2 ta to'siqqa nisbatan oxirgi bozor darajasini bashorat qiling." + +msgid "Predict the ending market level relative to a chosen barrier." +msgstr "Tanlangan to'siqqa nisbatan oxirgi bozor darajasini bashorat qiling." + +msgid "Predict the ending market level relative to a chosen strike price" +msgstr "Tanlangan ish narxiga nisbatan tugash bozor darajasini bashorat qiling" + +msgid "Predict the ending market level relative to the average market prices throughout the course of the contract" +msgstr "Shartnoma muddati davomida o'rtacha bozor narxlariga nisbatan yakuniy bozor darajasini taxmin qiling" + +msgid "Predict the last digit of the market price at expiration." +msgstr "Muddati tugashi bilan bozor narxining oxirgi raqamini bashorat qiling." + +msgid "Predict whether or not the market will touch a chosen level before expiration." +msgstr "Bozor muddati tugashidan oldin tanlangan darajaga tegishi yoki yo'qligini bashorat qiling." + +msgid "Predict whether or not the market will touch either of 2 chosen levels before expiration." +msgstr "Muddati tugashidan oldin bozor tanlangan 2 darajadan ikkisiga tegishi yoki yo'qligini bashorat qiling." + +msgid "Predict which tick is the highest/lowest at expiration." +msgstr "Muddati tugashi bilan qaysi belgi eng yuqori/eng past ekanligini bashorat qiling." + +msgid "Predicts if the market is going to up or down." +msgstr "Bozor yuqoriga yoki pastga tushishini tahmin qiladi." + +msgid "Predicts if the next n ticks will be consecutively higher or lower than the previous tick." +msgstr "Keyingi n tik oldingi belgidan ketma-ket higher yoki lower bo'lishini tahmin qiladi." + +msgid "Reset the barrier if contract is out of the money at half the option lifetime." +msgstr "Agar shartnoma option muddatining yarmida pulsiz qolsa to'siqni qayta tiklash." + +msgid "Accumulator Up" +msgstr "Accumulators Up" + +msgid "Asian Down" +msgstr "Asian Down" + +msgid "Asian Up" +msgstr "Asian Up" + +msgid "Higher" +msgstr "Higher" + +msgid "Call Spread" +msgstr "Call Spread" + +msgid "Digit Differs" +msgstr "Digit Differs" + +msgid "Digit Even" +msgstr "Digit Even" + +msgid "Digit Matches" +msgstr "Digit Matches" + +msgid "Digit Odd" +msgstr "Digit Odd" + +msgid "Digit Over" +msgstr "Digit Over" + +msgid "Digit Under" +msgstr "Digit Under" + +msgid "Ends Outside" +msgstr "Ends Outside" + +msgid "Ends Outside or equal" +msgstr "Ends Outside yoki equal" + +msgid "Ends Between" +msgstr "Ends Between" + +msgid "Ends Between or equal" +msgstr "Ends Between yoki equal" + +msgid "Close-Low" +msgstr "Close-Low" + +msgid "High-Close" +msgstr "High-Close" + +msgid "High-Low" +msgstr "High-Low" + +msgid "Multiply Down" +msgstr "Multiply Down" + +msgid "Multiply Up" +msgstr "Multiply Up" + +msgid "Does Not Touch" +msgstr "Does Not Touch" + +msgid "Touches" +msgstr "Touches" + +msgid "Lower" +msgstr "Lower" + +msgid "Put Spread" +msgstr "Put Spread" + +msgid "Stays Between" +msgstr "Stays Between" + +msgid "Reset Call" +msgstr "Qo'ng'iroqni tiklash" + +msgid "Reset Put" +msgstr "Qo'yishni qayta tiklash" + +msgid "Only Ups" +msgstr "Faqat Ups" + +msgid "Only Downs" +msgstr "Faqat Downs" + +msgid "Snowball Down" +msgstr "Snowball Down" + +msgid "Snowball Up" +msgstr "Snowball Up" + +msgid "High Tick" +msgstr "Yuqori Shomil" + +msgid "Low Tick" +msgstr "Past Shomil" + +msgid "Turbos Long" +msgstr "Uzoq turbos" + +msgid "Turbos Short" +msgstr "Turbos Short" + +msgid "Goes Outside" +msgstr "Tashqariga chiqadi" + +msgid "Vanilla Long Call" +msgstr "Vanilla Long Call" + +msgid "Vanilla Long Put" +msgstr "Vanilla Long Put" + +msgid "After the entry spot tick, your stake will grow continuously by %1% for every tick that the spot price remains within the ± %2 from the previous spot price." +msgstr "Kirish nuqta Shomildan so'ng, sizning ulushingiz spot narxi oldingi nuqta narxidan ± %2 ichida qoladigan har bir Shomil uchun doimiy ravishda %1% ga o'sadi." + +msgid "Win payout if the last tick of %1 is strictly lower than the average of the %plural(%3,%d tick,%d ticks)." +msgstr "Agar %1 ning oxirgi tiki %plural(%3,%d tick,%d ticks)-ning oʻrtacha qiymatidan qat'iy past boʻlsa, toʻlovni yutib oling." + +msgid "Win payout if the last tick of %1 is strictly higher than the average of the %plural(%3,%d tick,%d ticks)." +msgstr "Agar %1 ning oxirgi tiki %plural(%3,%d tick,%d ticks)-ning o‘rtacha qiymatidan qat’iy yuqori bo‘lsa, to‘lovni yutib oling." + +msgid "Win payout if %1 is strictly higher than %4 at %3." +msgstr "%1 %3da %4 dan qat'iyan yuqori bo'lsa, to'lovni yutib oling." + +msgid "Win payout if %1 is strictly higher than %4 at %3 after %2." +msgstr "%1 %2dan keyin %3 da %4 dan qat'iyan yuqori bo'lsa, to'lovni yutib oling." + +msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly higher than %4." +msgstr "Agar %1 %plural(%3,%d tick,%d ticks) keyin %4 dan qat’iy yuqori bo‘lsa, to‘lovni yutib oling." + +msgid "Win payout if %1 is higher than or equal to %4 at %3." +msgstr "%1 %3da %4 dan yuqori yoki teng bo'lsa, to'lovni yutib oling." + +msgid "Win payout if %1 is higher than or equal to %4 at %3 after %2." +msgstr "%1 %2dan keyin %3 da %4 dan yuqori yoki teng bo'lsa, to'lovni yutib oling." + +msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is higher than or equal to %4." +msgstr "Agar %1 %plural(%3,%d tick,%d ticks) keyin %4 dan yuqori yoki teng bo'lsa, to‘lovni yutib oling." + +msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %5 and %4 at %3." +msgstr "%1ning chiqish belgisi %3da %5 va %4 orasida bo'lsa %7 %6 gacha yutib oling." + +msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %5 and %4 at %3 after %2." +msgstr "%1ning chiqish belgisi %5 va %4 orasida bo'lsa %7 %6 gacha g'alaba qozoning %2keyin %3 da." + +msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %5 and %4 after %plural(%3,%d tick,%d ticks)." +msgstr "Agar %plural(%3,%d tick,%d ticks) keyin %1-ning chiqish tiki %5 va %4 ortasida bo'lsa, %7 %6 gacha yutib oling." + +msgid "close on %1" +msgstr "%1da yopish" + +msgid "contract start time" +msgstr "shartnomaning boshlanish vaqti" + +msgid "Win payout if the last digit of %1 is not %4 after %plural(%3,%d tick,%d ticks)." +msgstr "Agar %1 ning oxirgi raqami %plural(%3,%d tick,%d ticks)-dan keyin %4 bo‘lmasa, to‘lovni yutib oling." + +msgid "Win payout if the last digit of %1 is even after %3 ticks." +msgstr "%1 ning oxirgi raqami %3 shomidan keyin ham bo'lsa, to'lovni yutib oling." + +msgid "Win payout if the last digit of %1 is %4 after %plural(%3,%d tick,%d ticks)." +msgstr "Agar %1 ning oxirgi raqami %plural(%3,%d tick,%d ticks)-dan keyin %4 bo‘lsa, to‘lovni yutib oling." + +msgid "Win payout if the last digit of %1 is odd after %3 ticks." +msgstr "%1 ning oxirgi raqami %3 shomidan keyin g'alati bo'lsa, to'lovni yutib oling." + +msgid "Win payout if the last digit of %1 is strictly higher than %4 after %3 ticks." +msgstr "Agar %3 tikdan keyin %1 ning oxirgi raqami %4 dan qa'tiy yuqori bo‘lsa, to‘lovni yutib oling." + +msgid "Win payout if the last digit of %1 is strictly lower than %4 after %3 ticks." +msgstr "Agar %3 tikdan keyin %1 ning oxirgi raqami %4 dan qa'tiy past bo‘lsa, to‘lovni yutib oling." + +msgid "entry spot" +msgstr "kirish nuqta" + +msgid "entry spot minus %1" +msgstr "kirish nuqta minus %1" + +msgid "entry spot minus %plural(%1,%d pip, %d pips)" +msgstr "kirish nuqta minus %plural (%1,%d pip, %d pips)" + +msgid "entry spot plus %1" +msgstr "kirish nuqta plus %1" + +msgid "entry spot plus %plural(%1,%d pip, %d pips)" +msgstr "kirish nuqta plus %plural (%1,%d pip, %d pips)" + +msgid "Win payout if %1 ends outside %5 to %4 at %3." +msgstr "Agar %1 %5 dan %4 gacha va %3 da tashqari qiapozonda tugasa to'lovni yutib oling." + +msgid "Win payout if %1 ends outside %5 to %4 at %3 after %2." +msgstr "Agar %1 %5 dan %4 gacha va %3 da %2 dan keyin tashqari qiapozonda tugasa to'lovni yutib oling." + +msgid "Win payout if %1 ends on or outside %5 to %4 at %3." +msgstr "Agar %1 %5 dan %4 gacha va %3 da tashqari yoki shu qiapozonda tugasa to'lovni yutib oling." + +msgid "Win payout if %1 ends on or outside %5 to %4 at %3 after %2." +msgstr "Agar %1 %5 dan %4 gacha va %3 da %2 dan keyin tashqari yoki shu qiapozonda tugasa to'lovni yutib oling." + +msgid "Win payout if %1 ends strictly between %5 to %4 at %3." +msgstr "Agar %1 %5 dan %4 gacha va %3 diapozonda tugasa to'lovni yutib oling." + +msgid "Win payout if %1 ends strictly between %5 to %4 at %3 after %2." +msgstr "Agar %1 %5 dan %4 gacha va %3 %2 dan keyin diapozonda tugasa to'lovni yutib oling." + +msgid "Win payout if %1 ends on or between %5 to %4 at %3." +msgstr "Agar %1 %5 dan %4 gacha va %3 diapozonda yoki orasida tugasa to'lovni yutib oling." + +msgid "Win payout if %1 ends on or between %5 to %4 at %3 after %2." +msgstr "%1 kuni yoki o'rtasida tugaydi %5 uchun %4 da %3 %2keyin bo'lsa, to'lov g'alaba." + +msgid "first tick" +msgstr "birinchi tik" + +msgid "Win %6 %5 times %1's close minus low over the next %3." +msgstr "Keyingi %3 uchun %6 %5 marta %1 ning yopilishi minus pastini yutib oling." + +msgid "Win %6 %5 times %1's close minus low at %3." +msgstr "Yuting %6 %5 marta %1 ning yopilish minus pastligi %3." + +msgid "Win %6 %5 times %1's high minus close over the next %3." +msgstr "Keyingi %3 davomida %6 %5 marta %1ning yuqori minus yopilishini yutib oling." + +msgid "Win %6 %5 times %1's high minus close at %3." +msgstr "Yuting %6 %5 marta %1ning yuqori minus yopilishi %3." + +msgid "Win %6 %5 times %1's high minus low over the next %3." +msgstr "Keyingi %3 davomida %6 %5 marta %1ning yuqori minus pastini yutib oling." + +msgid "Win %6 %5 times %1's high minus low at %3." +msgstr "Yuting %6 %5 marta %1ning yuqori minus pasti %3 da." + +msgid "Legacy contract. No further information is available." +msgstr "Eski shartnoma. Qo'shimcha ma'lumot mavjud emas." + +msgid "If you select 'Down', your total profit/loss will be the percentage decrease in %1, multiplied by %7, minus commissions." +msgstr "Agar siz 'Down' ni tanlasangiz, sizning umumiy foyda/zararingiz %1da foiz pasayishi, %7ga ko'paytiriladi, minus komissiya bo'ladi." + +msgid "If you select 'Up', your total profit/loss will be the percentage increase in %1, multiplied by %7, minus commissions." +msgstr "Agar siz 'Up' ni tanlasangiz, sizning umumiy foyda/zararingiz %1da foizli o'sish bo'ladi, %7ga ko'paytiriladi, minus komissiyalar." + +msgid "Win payout if %1 does not touch %4 through %3." +msgstr "Agar %1 %3orqali %4 ga tegmasa, to'lovni yutib oling." + +msgid "Win payout if %1 does not touch %4 through %3 after %2." +msgstr "%1 %2dan keyin %3 orqali %4 tegmasa to'lovni yutib oling." + +msgid "Win payout if %1 does not touch %4 through %plural(%3,%d tick,%d ticks) after %2." +msgstr "Agar %2-dan keyin %1 %plural(%3,%d tick,%d ticks) orqali %4-ga tegmasa, to'lovni yutib oling." + +msgid "Win payout if %1 touches %4 through %3." +msgstr "Agar %1 %3orqali %4 ga tegsa, to'lovni yutib oling." + +msgid "Win payout if %1 touches %4 through %3 after %2." +msgstr "%2dan keyin %3 orqali %1 %4 tegsa, to'lovni yutib oling." + +msgid "Win payout if %1 touches %4 through %plural(%3,%d tick,%d ticks) after %2." +msgstr "Agar %2-dan keyin %1 %plural(%3,%d tick,%d ticks) orqali %4-ga tegsa, to'lovni yutib oling." + +msgid "Win payout if %1 is strictly lower than %4 at %3." +msgstr "Agar %1 %3da %4 dan qat'iyan past bo'lsa, to'lovni yutib oling." + +msgid "Win payout if %1 is strictly lower than %4 at %3 after %2." +msgstr "%1 %2dan keyin %3 da %4 dan qat'iyan past bo'lsa, to'lovni yutib oling." + +msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly lower than %4." +msgstr "Agar %1 %plural(%3,%d tick,%d ticks) keyin %4 dan qat’iy pastroq bo‘lsa, to‘lovni yutib oling." + +msgid "Win payout if %1 is lower than or equal to %4 at %3." +msgstr "%1 %3da %4 dan past yoki teng bo'lsa, to'lovni yutib oling." + +msgid "Win payout if %1 is lower than or equal to %4 at %3 after %2." +msgstr "%1 %2dan keyin %3 da %4 dan past yoki teng bo`lsa, to'lovni yutib oling." + +msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is lower than or equal to %4." +msgstr "Agar %1 %plural(%3,%d tick,%d ticks) keyin %4 dan pastroq yoki teng bo'lsa, to‘lovni yutib oling." + +msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %4 and %5 at %3." +msgstr "%1ning chiqish belgisi %3da %4 va %5 orasida bo'lsa %7 %6 gacha yutib oling." + +msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %4 and %5 at %3 after %2." +msgstr "%1ning chiqish belgisi %4 va %5 orasida bo'lsa %7 %6 gacha g'alaba qozoning %2keyin %3 da." + +msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %4 and %5 after %plural(%3,%d tick,%d ticks)." +msgstr "Agar %plural(%3,%d tick,%d ticks) keyin %1-ning chiqish tiki %4 va %5 ortasida bo'lsa, %7 %6 gacha yutib oling." + +msgid "Win payout if %1 stays between %5 to %4 through %3." +msgstr "%1 %3orqali %5 dan %4 orasida qolsa, to'lovni yutib oling." + +msgid "Win payout if %1 stays between %5 and %4 through %3 after %2." +msgstr "%1 %2dan keyin %3 orqali %5 va %4 orasida qolsa, to'lovni yutib oling." + +msgid "Win payout if %1 after %3 is strictly higher than it was at either entry or %5." +msgstr "%1 keyin %3 qat'iy yo kirish yoki %5da edi nisbatan yuqori bo'lsa, to'lov g'alaba." + +msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly higher than it was at either entry or %5 ticks." +msgstr "Agar %1 %plural(%3,%d tick,%d ticks) keyin kirish nuqtasidan yoki %5 tikdan qatʼiy yuqori boʻlsa, toʻlovni yutib oling." + +msgid "Win payout if %1 after %3 is strictly lower than it was at either entry or %5." +msgstr "%3 keyin %1 qat'iy yo kirish yoki %5da edi nisbatan past bo'lsa, to'lov g'alaba." + +msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly lower than it was at either entry or %5 ticks." +msgstr "Agar %1 %plural(%3,%d tick,%d ticks) keyin kirish nuqtasidan yoki %5 tikdan qatʼiy pastroq boʻlsa, toʻlovni yutib oling." + +msgid "Win payout if %1 rises successively for %plural(%3,%d tick, %d ticks) after the entry spot." +msgstr "Agar kirish nuqtadan keyin %1 ketma-ket %plural(%3,%d tick, %d ticks)-ga ko‘tarilsa, to‘lovni yutib oling." + +msgid "Win payout if %1 falls successively for %plural(%3,%d tick, %d ticks) after the entry spot." +msgstr "Agar kirish nuqtadan keyin %1 ketma-ket %plural(%3,%d tick, %d ticks)-ga tushsa, to‘lovni yutib oling." + +msgid "Win a payout if the price does not breach caution price. The payout is the sum of accrued coupons minus any commissions." +msgstr "Narx ehtiyotkorlik narxini buzmasa, to`lovni yutib oling. To`lov har qanday komissiyalarni olib tashlagan holda hisoblangan kuponlar summasidir." + +msgid "Win payout if tick %5 of %1 is the highest among all %3 ticks." +msgstr "%1 ning %5 Shomil barcha %3 shomil orasida eng yuqori bo'lsa, to'lov g'alaba." + +msgid "Win payout if tick %5 of %1 is the lowest among all %3 ticks." +msgstr "%1 ning %5 Shomil barcha %3 Shomil orasida eng past bo'lsa to'lov g'alaba." + +msgid "You will receive a payout at expiry if the spot price never breaches the barrier. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the barrier." +msgstr "Agar nuqta narxi hech qachon to'siqni buzmasa, muddati tugagach to'lovni olasiz. To'lov yakuniy narx va to'siq orasidagi masofa bilan ko'paytiriladigan nuqta boshiga to'lovga teng." + +msgid "Win payout if %1 goes outside %5 to %4 through %3." +msgstr "%1 %3orqali %4 ga %5 tashqariga chiqsa to'lovni yutib oling." + +msgid "Win payout if %1 goes outside %5 and %4 through %3 after %2." +msgstr "%1 tashqariga chiqsa to'lov g'alaba %5 va %4 orqali %3 orqali %2." + +msgid "You will receive a payout at expiry if the final price is above the strike. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the strike." +msgstr "Agar yakuniy narx ish tashlashdan yuqori bo'lsa, siz muddati tugagach to'lovni olasiz. To'lov yakuniy narx va ish tashlash orasidagi masofa bilan ko'paytiriladigan nuqta boshiga to'lovga teng." + +msgid "You will receive a payout at expiry if the final price is below the strike. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the strike." +msgstr "Agar yakuniy narx ish tashlashdan past bo'lsa, siz muddati tugagach to'lovni olasiz. To'lov yakuniy narx va ish tashlash orasidagi masofa bilan ko'paytiriladigan nuqta boshiga to'lovga teng." + +msgid "This contract has already expired." +msgstr "Ushbu shartnoma allaqachon tugagan." + +msgid "Barrier is not allowed for this contract type." +msgstr "Ushbu shartnoma turi uchun to'siqqa ruxsat berilmaydi." + +msgid "Barrier is not an integer in range of %1 to %2." +msgstr "Toʻsiq %1 dan %2 gacha boʻlgan butun son emas." + +msgid "Barrier is out of acceptable range." +msgstr "To'siq qabul qilinadigan diapazondan tashqarida." + +msgid "The spot price has moved. We have not closed this contract because your profit is negative and deal cancellation is active. Cancel your contract to get your full stake back." +msgstr "Nuqta narxi harakatlandi. Biz ushbu shartnomani yopmadik, chunki sizning foydangiz salbiy va bitimni bekor qilish faol. To'liq stavkangizni qaytarib olish uchun shartnomangizni bekor qiling." + +msgid "Deal cancellation is not available for this contract." +msgstr "Ushbu shartnoma uchun bitimni bekor qilish mumkin emas." + +msgid "Cannot validate contract." +msgstr "Shartnomani tasdiqlay olmaydi." + +msgid "Missing close tick for symbol %1." +msgstr "%1 belgisini yopuvchi belgi yo‘q." + +msgid "This symbol is not available." +msgstr "Ushbu belgi mavjud emas." + +msgid "This contract has been sold." +msgstr "Ushbu shartnoma sotildi." + +msgid "Contract may not expire between %1 and %2." +msgstr "Shartnoma %1 va %2orasida tugashi mumkin emas." + +msgid "%1 is not allowed for residence of %2." +msgstr "%1 %2yashash uchun ruxsat berilmaydi." + +msgid "Intraday contracts may not cross market open." +msgstr "Kun ichidagi shartnomalar bozorni kesib o'tmasligi mumkin." + +msgid "Deal cancellation is not available from %1 to %2." +msgstr "Bitimni bekor qilish %1 dan %2gacha mavjud emas." + +msgid "Deal cancellation period has expired. Your contract can only be cancelled while deal cancellation is active." +msgstr "Bitimni bekor qilish muddati tugadi. Shartnomangiz faqat shartnomani bekor qilish faol bo'lganida bekor qilinishi mumkin." + +msgid "Deal cancellation is not available for this asset." +msgstr "Ushbu aktiv uchun bitimni bekor qilish mumkin emas." + +msgid "This contract does not include deal cancellation. Your contract can only be cancelled when you select deal cancellation in your purchase." +msgstr "Ushbu shartnoma shartnomani bekor qilishni o'z ichiga olmaydi. Shartnomangiz faqat xaridingizda bitimni bekor qilishni tanlaganingizda bekor qilinishi mumkin." + +msgid "Deal cancellation is not available at this moment." +msgstr "Hozirda bitimni bekor qilish mumkin emas." + +msgid "Digit must be in the range of %1 to %2." +msgstr "Digit %1 dan %2oralig'ida bo'lishi kerak." + +msgid "Please enter only %1 or %2." +msgstr "Iltimos, faqat %1 yoki %2ni kiriting." + +msgid "You may use either stop loss or deal cancellation, but not both. Please select either one." +msgstr "Siz ham to'xtatish yo'qotish yoki shartnoma bekor foydalanishingiz mumkin, lekin ikkalasi ham emas. Iltimos, ikkalasini tanlang." + +msgid "You may use either take profit or deal cancellation, but not both. Please select either one." +msgstr "Siz foyda olish yoki shartnoma bekor ham foydalanishingiz mumkin, lekin ikkalasi ham emas. Iltimos, ikkalasini tanlang." + +msgid "Waiting for entry tick." +msgstr "Kirish belgisini kutmoqda." + +msgid "Start time on forward-starting contracts must be more than 5 minutes from now." +msgstr "Oldinga boshlovchi shartnomalar bo'yicha boshlanish vaqti bundan buyon 5 daqiqadan ko'proq bo'lishi kerak." + +msgid "Start time is in the future." +msgstr "Boshlanish vaqti kelajakda." + +msgid "Growth rate is not in acceptable range. Accepts %1." +msgstr "O'sish sur'ati qabul qilinadigan diapazonda emas. %1ni qabul qiladi." + +msgid "%1 barrier offset can not have more than %2 decimal places." +msgstr "%1 to'siq ofseti %2 dan ortiq kasrli joylarga ega bo'lishi mumkin emas." + +msgid "Payout can not have more than %1 decimal places." +msgstr "To'lovning %1 dan ortiq kasr joylariga ega bo'lishi mumkin emas." + +msgid "Stake can not have more than %1 decimal places." +msgstr "Stake %1 dan ortiq kasr joylariga ega bo'lishi mumkin emas." + +msgid "Barrier must be an integer." +msgstr "To'siq tamsayı bo'lishi kerak." + +msgid "Selected tick must be an integer." +msgstr "Tanlangan belgi tamsayı bo'lishi kerak." + +msgid "Invalid barrier." +msgstr "Yaroqsiz to'siq." + +msgid "Invalid barrier (Barrier type must be the same for double-barrier contracts)." +msgstr "Yaroqsiz to'siq (To'siq turi er-xotin to'siq shartnomalari uchun bir xil bo'lishi kerak)." + +msgid "Invalid barrier (Double barrier input is expected)." +msgstr "Yaroqsiz to'siq (Ikki marta to'siq kiritish kutilmoqda)." + +msgid "Invalid barrier (Contract can have only one type of barrier)." +msgstr "Yaroqsiz to'siq (Shartnoma faqat bitta turdagi to'siqqa ega bo'lishi mumkin)." + +msgid "Invalid barrier (Barrier Range input is expected)." +msgstr "Yaroqsiz to'siq (to'siq diapazonini kiritish kutilmoqda)." + +msgid "Invalid barrier (Single barrier input is expected)." +msgstr "Yaroqsiz to'siq (Yagona to'siqni kiritish kutilmoqda)." + +msgid "Invalid contract type." +msgstr "Yaroqsiz shartnoma turi." + +msgid "Deal cancellation is not offered at this duration." +msgstr "Ushbu muddatda bitimni bekor qilish taklif qilinmaydi." + +msgid "Invalid input (duration or date_expiry) for this contract type (%1)." +msgstr "Ushbu shartnoma turi uchun yaroqsiz kirish (davomiyligi yoki sana_tugashi) (%1)." + +msgid "Invalid expiry time." +msgstr "Yaroqsiz amal qilish muddati." + +msgid "High barrier must be higher than low barrier." +msgstr "Yuqori to'siq past to'siqdan yuqori bo'lishi kerak." + +msgid "High barrier is out of acceptable range. Please adjust the high barrier." +msgstr "Yuqori to'siq qabul qilinadigan diapazondan tashqarida. Iltimos, yuqori to'siqni sozlang." + +msgid "%1 is not a valid input for contract type %2." +msgstr "%1 shartnoma turi %2 uchun yaroqli kiritish parametri emas." + +msgid "Trading is not offered for this asset." +msgstr "Ushbu aktiv uchun savdo taklif qilinmaydi." + +msgid "Low barrier is out of acceptable range. Please adjust the low barrier." +msgstr "Low barrier qabul qilinadigan diapazondan tashqarida. Iltimos, low barrier ni sozlang." + +msgid "Please enter a stake amount that's less than %1." +msgstr "Iltimos, %1dan kam bo'lgan ulush miqdorini kiriting." + +msgid "Please enter a payout amount that's at least %1." +msgstr "Iltimos, kamida %1bo'lgan to'lov miqdorini kiriting." + +msgid "Please enter a stake amount that's at least %1." +msgstr "Iltimos, kamida %1bo'lgan ulush miqdorini kiriting." + +msgid "Contract price cannot be zero." +msgstr "Shartnoma narxi nolga teng bo'lishi mumkin emas." + +msgid "Invalid payout currency" +msgstr "Yaroqsiz to'lov valyutasi" + +msgid "Invalid stake/payout." +msgstr "Yaroqsiz stak/to'lov." + +msgid "Invalid stop out. Stop out must be %1 than current spot price. Please adjust stake or multiplier." +msgstr "Yaroqsiz to'xtash. To'xtash joriy nuqta narxidan %1 bo'lishi kerak. Iltimos, ulushni yoki multiplikatorni sozlang." + +msgid "Invalid duration (tick) for contract type (%1)." +msgstr "Shartnoma turi uchun yaroqsiz muddati (belgi) (%1)." + +msgid "We could not process this contract at this time." +msgstr "Ayni paytda biz ushbu shartnomani qayta ishlay olmadik." + +msgid "Enter an amount equal to or lower than %1." +msgstr "%1 ga teng yoki undan kam miqdorni kiriting." + +msgid "Enter an amount equal to or higher than %1." +msgstr "%1 ga teng yoki undan yuqori miqdorni kiriting." + +msgid "Only %1 decimal places allowed." +msgstr "Faqat %1 kasr joylariga ruxsat beriladi." + +msgid "This market is presently closed. Market will open at %1." +msgstr "Ushbu bozor hozirda yopiq. Bozor %1da ochiladi." + +msgid "This market is presently closed. Market will open at %1. Try out the Synthetic Indices which are always open." +msgstr "Ushbu bozor hozirda yopiq. Bozor %1da ochiladi. Har doim ochiq bo'lgan sintetik indekslarni sinab ko'ring." + +msgid "The market must be open at the start time." +msgstr "Bozor boshlanish vaqtida ochiq bo'lishi kerak." + +msgid "The market must be open at the start time. Try out the Synthetic Indices which are always open." +msgstr "Bozor boshlanish vaqtida ochiq bo'lishi kerak. Har doim ochiq bo'lgan sintetik indekslarni sinab ko'ring." + +msgid "Contract market price is too close to final payout." +msgstr "Shartnoma bozori narxi yakuniy to'lovga juda yaqin." + +msgid "Minimum multiplier of %1." +msgstr "%1ning minimal multiplikatori." + +msgid "Basis spot is not defined." +msgstr "Asosiy nuqta aniqlanmagan." + +msgid "Trading is suspended due to missing market (dividend) data." +msgstr "Savdo bozor (dividend) ma'lumotlari etishmayotgani sababli to'xtatilgan." + +msgid "Please specify either %1 or %2." +msgstr "Iltimos, %1 yoki %2ni belgilang." + +msgid "Trading is suspended due to missing market data." +msgstr "Bozor ma'lumotlari etishmayotgani sababli savdo to'xtatildi." + +msgid "Missing required contract config." +msgstr "Kerakli shartnoma konfiguratsiyasi etishmayotgan." + +msgid "Missing required contract parameters (%1)." +msgstr "Kerakli shartnoma parametrlari yetishmiyapti (%1)." + +msgid "Missing required contract parameters (last digit prediction for digit contracts)." +msgstr "Kerakli shartnoma parametrlari yo'q (digit shartnomalar uchun oxirgi digit tahmin qilish)." + +msgid "Missing required contract parameters (selected tick)." +msgstr "Kerakli shartnoma parametrlari yo'q (tanlangan tik)." + +msgid "Trading is suspended due to missing market (spot too far) data." +msgstr "Savdo etishmayotgan bozor (nuqta juda uzoqda) ma'lumotlar tufayli to'xtatilgan." + +msgid "Trading is suspended due to missing market (tick) data." +msgstr "Savdo bozor (tik) ma'lumotlari yo'qligi sababli to'xtatiladi." + +msgid "%1 must be supplied for multi barrier contracts." +msgstr "Multi to`siqli shartnomalar uchun %1 ta`minlanishi kerak." + +msgid "Trading is suspended due to missing market (volatility) data." +msgstr "Savdo bozor (volatility) ma'lumotlari yo'qligi tufayli to'xtatiladi." + +msgid "Only 3 decimal places are allowed." +msgstr "Faqat 3 ta kasr joyiga ruxsat beriladi." + +msgid "Multiplier is not in acceptable range. Accepts %1." +msgstr "Multiplikator qabul qilinadigan diapazonda emas. %1ni qabul qiladi." + +msgid "Multiplier is not in acceptable range." +msgstr "Multiplikator qabul qilinadigan diapazonda emas." + +msgid "Contracts more than 24 hours in duration would need an absolute barrier." +msgstr "Muddati 24 soatdan ortiq shartnomalar mutlaq to'siqqa muhtoj bo'lardi." + +msgid "Barrier offset %1 exceeded quote price, contract barrier must be positive." +msgstr "To'siq ofset %1 kotirovka narxidan oshib ketdi, shartnoma to'siq ijobiy bo'lishi kerak." + +msgid "Negative take profit value is not accepted" +msgstr "Salbiy foyda qiymati qabul qilinmaydi" + +msgid "This contract offers no return." +msgstr "Ushbu shartnoma hech qanday qaytarishni taklif qilmaydi." + +msgid "Barriers could not be determined." +msgstr "To'siqlarni aniqlash mumkin emas edi." + +msgid "Landing company is invalid." +msgstr "Landing kompaniyasi yaroqsiz." + +msgid "There's no contract available for this symbol." +msgstr "Ushbu ramz uchun shartnoma mavjud emas." + +msgid "Symbol is required." +msgstr "Belgi talab qilinadi." + +msgid "Trading is suspended due to missing market (old) data." +msgstr "Savdo etishmayotgan bozor (eski) ma'lumotlari tufayli to'xtatilgan." + +msgid "Trading is suspended due to missing market (out-of-date volatility) data." +msgstr "Savdo bozor ma'lumotlari yo'qligi (eskirgan volatility) tufayli to'xtatildi." + +msgid "Expiry time cannot be in the past." +msgstr "Amal qilish muddati tugashi o'tmishda bo'lishi mumkin emas." + +msgid "Maximum payout allowed is %1." +msgstr "Ruxsat etilgan maksimal to'lov - %1." + +msgid "Minimum stake of %1 and maximum payout of %2. Current payout is %3." +msgstr "%1 minimal stavka va %2maksimal to'lov. Joriy to'lov %3." + +msgid "Contracts with predefined barrier would need an absolute barrier." +msgstr "Oldindan belgilangan to'siqli shartnomalar mutlaq to'siqni talab qiladi." + +msgid "There was a market data disruption during the contract period. For real-money accounts we will attempt to correct this and settle the contract properly, otherwise the contract will be cancelled and refunded. Virtual-money contracts will be cancelled and refunded." +msgstr "Shartnoma davrida bozor ma'lumotlarining buzilishi yuz berdi. Haqiqiy pul hisoblari uchun biz buni tuzatishga harakat qilamiz va shartnomani to'g'ri hal qilamiz, aks holda shartnoma bekor qilinadi va qaytarib beriladi. Virtual pul shartnomalari bekor qilinadi va qaytarib beriladi." + +msgid "Resale of this contract is not offered." +msgstr "Ushbu shartnomani qayta sotish taklif qilinmaydi." + +msgid "Resale of this contract is not offered due to market holidays during contract period." +msgstr "Ushbu shartnomani qayta sotish shartnoma davrida bozor ta'tillari tufayli taklif qilinmaydi." + +msgid "Non atm barrier is not allowed for reset contract." +msgstr "Shartnomani tiklash uchun atm bo'lmagan to'siqlarga ruxsat berilmaydi." + +msgid "Fixed expiry for reset contract is not allowed." +msgstr "Shartnomani tiklash uchun belgilangan muddatga ruxsat berilmaydi." + +msgid "High and low barriers must be different." +msgstr "Yuqori va past to'siqlar boshqacha bo'lishi kerak." + +msgid "Expiry time cannot be equal to start time." +msgstr "Muddati boshlanish vaqtiga teng bo'lishi mumkin emas." + +msgid "Contract cannot be sold at this time. Please try again." +msgstr "Shartnomani hozircha sotish mumkin emas. Iltimos, yana urinib ko'ring." + +msgid "Contracts on this market with a duration of under 24 hours must expire on the same trading day." +msgstr "Ushbu bozorda muddati 24 soatdan kichik bo'lgan shartnomalar shu savdo kunida tugashiga to'g'ri keladi." + +msgid "Tick prediction must be between %1 and %2." +msgstr "Tikni bashorat qilish %1 va %2orasida bo'lishi kerak." + +msgid "Contract cannot be sold at entry tick. Please wait for the next tick." +msgstr "Shartnomani kirish belgisi bilan sotish mumkin emas. Iltimos, keyingi belgini kuting." + +msgid "Sell price must be higher than stake %1." +msgstr "Sotish narxi stavkadan %1 ko'p bo'lishi kerak." + +msgid "An error occurred during contract settlement." +msgstr "Shartnomani hisoblash paytida xatolik yuz berdi." + +msgid "Minimum stake of %1 and maximum payout of %2. Current stake is %3." +msgstr "%1 minimal stavka va %2maksimal to'lov. Joriy stavka %3." + +msgid "Barrier must be symmetrical." +msgstr "To'siq nosimmetrik bo'lishi kerak." + +msgid "Number of ticks must be between %1 and %2." +msgstr "Shomil soni %1 va %2orasida bo'lishi kerak." + +msgid "Too many market holidays during the contract period." +msgstr "Shartnoma muddati davomida bir nechta bozor bayramlari mavjud." + +msgid "This trade is temporarily unavailable." +msgstr "Ushbu savdo vaqtincha mavjud emas." + +msgid "Contracts on this market with a duration of more than 24 hours must expire at the end of a trading day." +msgstr "Ushbu bozorda muddati 24 soatdan ortiq bo'lgan shartnomalar savdo kuni oxirida tugashiga to'g'ri kelishi kerak." + +msgid "The contract must expire on a trading day." +msgstr "Shartnoma savdo kunida tugashi kerak." + +msgid "Trading is not offered for this duration." +msgstr "Ushbu muddat uchun savdo taklif qilinmaydi." + +msgid "Contract must expire during trading hours." +msgstr "Shartnoma savdo vaqtida tugashi kerak." + +msgid "Trading is not available from %1 to %2." +msgstr "Savdo %1 dan %2gacha amalga oshirilmaydi." + +msgid "Trading on forex contracts with duration less than 5 hours is not available from %1 to %2" +msgstr "Muddati 5 soatdan kam bo'lgan forex shartnomalari bo'yicha savdo qilish %1 dan %2gacha mavjud emas" + +msgid "Minimum stake allowed is %1." +msgstr "Ruxsat etilgan minimal ulush %1." + +msgid "Duration %1 is not supported for Snowball trades. Accepts %2 seconds." +msgstr "Davomiyligi %1 Snowball savdolari uchun qo`llab-quvvatlanmaydi. %2 soniyani qabul qiladi." + +msgid "Trade risk profile is invalid. Accepts %1." +msgstr "Savdo xavfi profili yaroqsiz. Qabul qiladi %1." + +msgid "Please wait for contract settlement. The final settlement price may differ from the indicative price." +msgstr "Iltimos, shartnoma hisobini kuting. Yakuniy hisob-kitob narxi ko'rsatkichli narxdan farq qilishi mumkin." + +msgid "Basis must be %1 for this contract." +msgstr "Ushbu shartnoma uchun asos %1 bo'lishi kerak." + +msgid "Basis can either be %1 or %2 for this contract." +msgstr "Ushbu shartnoma uchun asos %1 yoki %2 bo'lishi mumkin." + +msgid "Barrier cannot be zero." +msgstr "To'siq nolga teng bo'lishi mumkin emas." + +msgid "Duration above 7 days" +msgstr "Muddati 7 kundan yuqori" + +msgid "ATM" +msgstr "ATM" + +msgid "Buy" +msgstr "Sotib olish" + +msgid "Christmas Day" +msgstr "Rojdestvo kuni" + +msgid "Close" +msgstr "Yopish" + +msgid "Closes early (at 20:55)" +msgstr "Erta yopiladi (soat 20:55 da)" + +msgid "Closes early (at 18:00)" +msgstr "Erta yopiladi (soat 18:00 da)" + +msgid "Closing Spot" +msgstr "Yopish Nuqta" + +msgid "End Time" +msgstr "Tugash vaqti" + +msgid "Entry Spot" +msgstr "Kirish Nuqta" + +msgid "Even/Odd" +msgstr "Haqsi/g'alati" + +msgid "Exit Spot" +msgstr "Chiqish Nuqta" + +msgid "Fridays" +msgstr "Juma kunlari" + +msgid "High" +msgstr "Yuqori" + +msgid "Higher/Lower" +msgstr "Yuqori/pastki" + +msgid "Highest Spot" +msgstr "Eng yuqori Nuqta" + +msgid "In/Out" +msgstr "Kirish/tashqariga" + +msgid "Low" +msgstr "Past" + +msgid "Lowest Spot" +msgstr "Eng past Nuqta" + +msgid "Matches/Differs" +msgstr "Matches/Differs" + +msgid "New Year's Day" +msgstr "Yangi yil kuni" + +msgid "Non-ATM" +msgstr "Non-ATM" + +msgid "Over/Under" +msgstr "Over/Under" + +msgid "Payoff" +msgstr "To'lov" + +msgid "Pre Exit Spot" +msgstr "Oldindan chiqish Nuqta" + +msgid "There was a problem accessing the server during purchase." +msgstr "Sotib olish paytida serverga kirishda muammo yuzaga keldi." + +msgid "Sell" +msgstr "Sotish" + +msgid "There was a problem accessing the server." +msgstr "Serverga kirishda muammo yuzaga keldi." + +msgid "Start Time" +msgstr "Boshlanish vaqti" + +msgid "Stop out" +msgstr "To'xtash" + +msgid "%1 and %2" +msgstr "%1 va %2" + +msgid "today, Fridays" +msgstr "bugun, juma kunlari" + +msgid "Duration up to 7 days" +msgstr "Muddati 7 kungacha" + +msgid "Your account is deactivated. Please contact us via live chat." +msgstr "Hisobingiz o'chirib qo'yilgan. Iltimos, jonli chat orqali biz bilan bog'laning." + +msgid "Your email and/or password is incorrect. Perhaps you signed up with a social account?" +msgstr "Sizning elektron pochtangiz va/yoki parolingiz noto'g'ri. Ehtimol, siz ijtimoiy hisob bilan ro'yxatdan o'tgandirsiz?" + +msgid "Login to this account has been temporarily disabled due to system maintenance. Please try again in 30 minutes." +msgstr "Ushbu hisob qaydnomasiga kirish tizimga texnik xizmat ko'rsatish tufayli vaqtincha o'chirib qo'yilgan. Iltimos, 30 daqiqadan keyin qayta urinib ko'ring." + +msgid "Sorry, you have already had too many unsuccessful attempts. Please try again in 5 minutes." +msgstr "Kechirasiz, siz allaqachon juda ko'p muvaffaqiyatsiz urinishlarga duch kelgansiz. Iltimos, 5 daqiqadan keyin qayta urinib ko'ring." + +msgid "You have chosen to exclude yourself until %1. Please contact customer support via live chat for further assistance." +msgstr "%1 gacha o`zingizni istisno qilishni tanladingiz. Qo`shimcha yordam uchun jonli chat orqali mijozlarni qo`llab-quvvatlash xizmatiga murojaat qiling." + +msgid "The request is either missing required parameters or has invalid values." +msgstr "So`rovda kerakli parametrlar yo`q yoki noto`g`ri qiymatlarga ega." + +msgid "Chrome" +msgstr "Chrome" + +msgid "Edge" +msgstr "Edge" + +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +msgid "Safari" +msgstr "Safari" + +msgid "UC" +msgstr "UC" + +msgid "android" +msgstr "android" + +msgid "iphone" +msgstr "iPhone" + +msgid "This account has been disabled." +msgstr "Ushbu hisob o'chirildi." + +msgid "The authentication service is currently unavailable." +msgstr "Tasdiqlash xizmati hozirda mavjud emas." + +msgid "The request is missing a valid app_id." +msgstr "So`rovda to`g`ri app_id yo`q." + +msgid "Email not given." +msgstr "Elektron pochta berilmagan." + +msgid "The request contains an invalid value. Please check your input and try again." +msgstr "So'rov yaroqsiz qiymatni o'z ichiga oladi. Iltimos, kiritishingizni tekshiring va qayta urinib ko'ring." + +msgid "Password not given." +msgstr "Parol berilmagan." + +msgid "The email address you provided is already registered with your %1 account." +msgstr "Siz taqdim etgan elektron pochta manzili allaqachon %1 hisobingiz bilan ro'yxatdan o'tgan." + +msgid "Sorry, our service is currently unavailable in %1." +msgstr "Kechirasiz, bizning xizmatimiz hozirda %1da mavjud emas." + +msgid "Please grant access to your email address to log in with %1" +msgstr "Iltimos, %1bilan kirish uchun elektron pochta manzilingizga kirish huquqini bering" + +msgid "Invalid user." +msgstr "Yaroqsiz foydalanuvchi." + +msgid "Please log in to your social account to continue." +msgstr "Iltimos, davom ettirish uchun ijtimoiy hisobingizga kiring." + +msgid "You signed up with email. Log in with your email and password." +msgstr "Siz email orqali ro'yxatdan o'tdingiz. Email va parolingiz bilan tizimga kiring." + +msgid "Failed to get user identity." +msgstr "Foydalanuvchi identifikatori olinmadi." + +msgid "Please make sure you have only one active login screen." +msgstr "Iltimos, sizda faqat bitta faol kirish ekrani mavjudligiga ishonch hosil qiling." + +msgid "We couldn't sign you in using that passkey as it is not linked to your Deriv account. Remove the existing passkey from your iCloud Keychain or Google Password Manager and create a new passkey." +msgstr "Biz ushbu passkey yordamida tizimga kira olmadik, chunki u sizning Deriv hisobingizga bog'lanmagan. Sizning iCloud Keychain yoki Google Password Manager dan mavjud passkey olib tashlang va yangi passkey yarating." + +msgid "Your passkey login is taking longer than expected. Try again later, or log in with email, Google, Facebook, or Apple." +msgstr "Sizning parol kalifingiz kutilganidan ko'proq vaqtni oladi. Keyinchalik qayta urinib ko'ring yoki elektron pochta, Google, Facebook yoki Apple bilan kiring." + +msgid "Failed to authenticate with passkeys. Please try again later" +msgstr "Passkey lar bilan autentifikatsiya qilish muvaffaqiyatsiz tugadi. Iltimos, keyinchalik qayta urinib ko'ring" + +msgid "We're experiencing a temporary issue in processing your request. Please try again later." +msgstr "Biz sizning so'rovingizni qayta ishlashda vaqtinchalik muammoga duch kelmoqdamiz. Iltimos, keyinroq qayta urinib ko'ring." + +msgid "To continue, please log out of any other accounts in your mobile browser and try again." +msgstr "Davom etish uchun mobil brauzeringizdagi boshqa akkauntlardan chiqing va qaytadan urinib ko'ring." + +msgid "Suspicious activity detected from this device - for safety, login has been blocked temporarily." +msgstr "Ushbu qurilmadan aniqlangan shubhali faoliyat - xavfsizlik uchun kirish vaqtincha bloklangan." + +msgid "Invalid authentication code" +msgstr "Yaroqsiz autentifikatsiya kodi" + +msgid "the request was missing valid social login method" +msgstr "soʻrovda yaroqli ijtimoiy tizimga kirish usuli yoʻq edi" + +msgid "Antarctic Dollar" +msgstr "Antarktika dollari" + +msgid "UAE Dirham" +msgstr "BAA Dirhami" + +msgid "Afghan Afghani" +msgstr "Afg'on Afg'oni" + +msgid "Albanian Lek" +msgstr "Albaniya Lek" + +msgid "Armenian Dram" +msgstr "Arman Drami" + +msgid "Netherlands Antillean Guilder" +msgstr "Niderlandiya Antil Gildini" + +msgid "Angolan Kwanza" +msgstr "Angola Kwanza" + +msgid "Argentine Peso" +msgstr "Argentina Pesosi" + +msgid "Australian Dollar" +msgstr "Avstraliya Dollari" + +msgid "Aruban Florin" +msgstr "Aruba Florin" + +msgid "Azerbaijan Manat" +msgstr "Ozarbayjon Manati" + +msgid "Convertible Mark" +msgstr "Konvertatsiya qilinadigan belgi" + +msgid "Barbados Dollar" +msgstr "Barbados Dollari" + +msgid "Bangladeshi Taka" +msgstr "Bangladesh Taka" + +msgid "Bulgarian Lev" +msgstr "Bolgariya Levi" + +msgid "Bahraini Dinar" +msgstr "Bahrain Dinar" + +msgid "Burundi Franc" +msgstr "Burundi frank" + +msgid "Bermudian Dollar" +msgstr "Bermuda dollari" + +msgid "Brunei Dollar" +msgstr "Bruney dollari" + +msgid "Boliviano" +msgstr "Boliviano" + +msgid "Brazilian Real" +msgstr "Braziliya Real" + +msgid "Bahamian Dollar" +msgstr "Bahama dollari" + +msgid "Bhutanese Ngultrum" +msgstr "Butan Ngultrum" + +msgid "Botswana Pula" +msgstr "Botsvana Pula" + +msgid "Belarusian Ruble" +msgstr "Belarus Rubli" + +msgid "Belize Dollar" +msgstr "Beliz Dollari" + +msgid "Canadian Dollar" +msgstr "Kanada Dollari" + +msgid "Congolese Franc" +msgstr "Kongo Franki" + +msgid "Swiss Franc" +msgstr "Shveytsariya Franki" + +msgid "Chilean Peso" +msgstr "Chili Pesosi" + +msgid "Yuan Renminbi" +msgstr "Yuan Renminbi" + +msgid "Colombian Peso" +msgstr "Kolumbiya pezosu" + +msgid "Costa Rican Colon" +msgstr "Kosta-Rika Koloni" + +msgid "Cuban Peso" +msgstr "Kuba pezosu" + +msgid "Cabo Verde Escudo" +msgstr "Kabo-Verde Eskudo" + +msgid "Czech Koruna" +msgstr "Chexiya Korunasi" + +msgid "Djibouti Franc" +msgstr "Jibuti Franki" + +msgid "Danish Krone" +msgstr "Daniya Kronasi" + +msgid "Dominican Peso" +msgstr "Dominikan pezosu" + +msgid "Algerian Dinar" +msgstr "Jazoir Dinori" + +msgid "Ecuadorian Sucre" +msgstr "Ekvadorlik Sukre" + +msgid "Egyptian Pound" +msgstr "Misr funti" + +msgid "Eritrean Nakfa" +msgstr "Eritreya Nakfa" + +msgid "Ethiopian Birr" +msgstr "Efiopiyalik Birr" + +msgid "Euro" +msgstr "Evro" + +msgid "Fiji Dollar" +msgstr "Fidji dollari" + +msgid "Falkland Islands Pound" +msgstr "Folklend orollari funti" + +msgid "Pound Sterling" +msgstr "Sterling funt" + +msgid "Georgian Lari" +msgstr "Gruziya lari" + +msgid "Ghanaian Cedi (old)" +msgstr "Gana Sedi (eski)" + +msgid "Ghana Cedi" +msgstr "Gana Cedi" + +msgid "Gibraltar Pound" +msgstr "Gibraltar funt" + +msgid "Gambian Dalasi" +msgstr "Gambiya Dalasi" + +msgid "Guinean Franc" +msgstr "Gvineya franki" + +msgid "Guatemalan Quetzal" +msgstr "Gvatemala Quetzal" + +msgid "Guyana Dollar" +msgstr "Gayana Dollari" + +msgid "Hong Kong Dollar" +msgstr "Gonkong dollari" + +msgid "Honduran Lempira" +msgstr "Gonduras Lempira" + +msgid "Croatian Kuna" +msgstr "Xorvatiya kuna" + +msgid "Haitian Gourde" +msgstr "Gaiti gourde" + +msgid "Hungarian Forint" +msgstr "Vengriya forinti" + +msgid "Indonesian Rupiah" +msgstr "Indoneziya rupiah" + +msgid "New Israeli Sheqel" +msgstr "Yangi Isroil Sheqeli" + +msgid "Indian Rupee" +msgstr "Hind rupisi" + +msgid "Iraqi Dinar" +msgstr "Iroq Dinori" + +msgid "Iranian Rial" +msgstr "Eron Riali" + +msgid "Iceland Krona" +msgstr "Islandiya kroni" + +msgid "Jamaican Dollar" +msgstr "Yamayka Dollari" + +msgid "Jordanian Dinar" +msgstr "Iordaniya dinari" + +msgid "Japanese Yen" +msgstr "Yapon Iyeni" + +msgid "Kenyan Shilling" +msgstr "Keniya Shilingi" + +msgid "Kyrgyzstani Som" +msgstr "Qirg'iziston Somi" + +msgid "Cambodian Riel" +msgstr "Kambodja Rieli" + +msgid "Comorian Franc" +msgstr "Komor franki" + +msgid "North Korean Won" +msgstr "Shimoliy Koreya Woni" + +msgid "South Korean Won" +msgstr "Janubiy Koreya Woni" + +msgid "Kuwaiti Dinar" +msgstr "Quvayt Dinari" + +msgid "Cayman Islands Dollar" +msgstr "Kayman Orollari Dollari" + +msgid "Kazakhstani Tenge" +msgstr "Qozog'iston tenge" + +msgid "Lao Kip" +msgstr "Lao Kipi" + +msgid "Lebanese Pound" +msgstr "Livan funti" + +msgid "Sri Lanka Rupee" +msgstr "Shri-Lanka Rupisi" + +msgid "Liberian Dollar" +msgstr "Liberiya dollari" + +msgid "Lesotho Loti" +msgstr "Lesoto Loti" + +msgid "Libyan Dinar" +msgstr "Liviya Dinori" + +msgid "Moroccan Dirham" +msgstr "Marokash dirham" + +msgid "Moldovan Leu" +msgstr "Moldova Leyi" + +msgid "Malagasy Ariary" +msgstr "Malagasy Ariary" + +msgid "Macedonian Denar" +msgstr "Makedoniya Denari" + +msgid "Myanmar Kyat" +msgstr "Myanma Kyat" + +msgid "Mongolian Tögrög" +msgstr "Mo'g'uliston Tog'rog'i" + +msgid "Macanese Pataca" +msgstr "Macanese Pataca" + +msgid "Mauritanian Ouguiya" +msgstr "Mavritaniya Ouguiya" + +msgid "Mauritius Rupee" +msgstr "Mavrikiy rupiyasi" + +msgid "Maldivian Rufiyaa" +msgstr "Maldiv rufiyaa" + +msgid "Malawi Kwacha" +msgstr "Malavi Kwacha'sı" + +msgid "Mexican Peso" +msgstr "Meksika pezosu" + +msgid "Malaysian Ringgit" +msgstr "Malayziya ringgiti" + +msgid "Mozambique Metical (old)" +msgstr "Mozambik Metikali (eski)" + +msgid "Mozambique Metical" +msgstr "Mozambik Metical" + +msgid "Namibia Dollar" +msgstr "Namibiya dollari" + +msgid "Nigerian Naira" +msgstr "Nigeriya Nairası" + +msgid "Cordoba Oro" +msgstr "Kordoba Oro" + +msgid "Norwegian Krone" +msgstr "Norvegiya Kronasi" + +msgid "Nepalese Rupee" +msgstr "Nepal Rupisi" + +msgid "New Zealand Dollar" +msgstr "Yangi Zelandiya Dollari" + +msgid "Omani Rial" +msgstr "Ummon Riali" + +msgid "Panamanian Balboa" +msgstr "Panama Balboa" + +msgid "Peruvian Sol" +msgstr "Peru Sol" + +msgid "Papua New Guinean Kina" +msgstr "Papua-Yangi Gvineya Kinasi" + +msgid "Philippine Peso" +msgstr "Filippin Pesosi" + +msgid "Pakistan Rupee" +msgstr "Pokiston Rupisi" + +msgid "Polish Złoty" +msgstr "Polsha Zlotiyasi" + +msgid "Paraguayan Guaraní" +msgstr "Paragvay Guarani" + +msgid "Qatari Riyal" +msgstr "Qatar Riali" + +msgid "Romanian Leu" +msgstr "Ruminiya Leu" + +msgid "Serbian Dinar" +msgstr "Serbiya Dinari" + +msgid "Russian Ruble" +msgstr "Rossiya Rubli" + +msgid "Rwanda Franc" +msgstr "Ruanda Franki" + +msgid "Saudi Riyal" +msgstr "Saudiya Riyali" + +msgid "Solomon Islands Dollar" +msgstr "Solomon orollari dollari" + +msgid "Seychelles Rupee" +msgstr "Seychelles rupisi" + +msgid "Sudanese Pound" +msgstr "Sudan funt" + +msgid "Swedish Krona" +msgstr "Shved kroni" + +msgid "Singapore Dollar" +msgstr "Singapur dollari" + +msgid "Saint Helena Pound" +msgstr "Saint Helena funt" + +msgid "Sierra Leonean Leone" +msgstr "Sierra Leone Leone" + +msgid "Somali Shilling" +msgstr "Somali Shilling" + +msgid "Surinam Dollar" +msgstr "Surinam dollari" + +msgid "South Sudanese Pound" +msgstr "Janubiy Sudan funti" + +msgid "São Tomé and Príncipe Dobra" +msgstr "San-Tome va Prinsipi Dobra" + +msgid "El Salvador Colon" +msgstr "El Salvador Colon" + +msgid "Syrian Pound" +msgstr "Suriya funti" + +msgid "Swazi Lilangeni" +msgstr "Swazi Lilangeni" + +msgid "Thai Baht" +msgstr "Tailand baxt" + +msgid "Tajikistani Somoni" +msgstr "Tojikiston somoni" + +msgid "Turkmenistan New Manat" +msgstr "Turkmaniston Yangi Manat" + +msgid "Tunisian Dinar" +msgstr "Tunis Dinar" + +msgid "Tongan Paʻanga" +msgstr "Tongan Pa'anga" + +msgid "Turkish Lira" +msgstr "Turk lirasi" + +msgid "Trinidad and Tobago Dollar" +msgstr "Trinidad va Tobago dollari" + +msgid "New Taiwan Dollar" +msgstr "Yangi Tayvan dollari" + +msgid "Tanzanian Shilling" +msgstr "Tanzaniya shiling" + +msgid "Ukrainian Hryvnia" +msgstr "Ukraina Grivnasi" + +msgid "Uganda Shilling" +msgstr "Uganda Shilling" + +msgid "US Dollar" +msgstr "AQSh dollari" + +msgid "Uruguayan Peso" +msgstr "Urugvaylik Peso" + +msgid "Uzbekistan Sum" +msgstr "Uzbekistan Sum" + +msgid "Venezuelan Bolívar" +msgstr "Venesuela Bolivar" + +msgid "Venezuelan Bolívar Fuente" +msgstr "Venesuela Bolivar Fuente" + +msgid "Venezuelan Bolívar Soberano" +msgstr "Venesuela Bolivar Soberano" + +msgid "Vietnamese Đồng" +msgstr "Vetnam Dongi" + +msgid "Vanuatu Vatu" +msgstr "Vanuatu Vatu" + +msgid "Samoan Tala" +msgstr "Samoa talasi" + +msgid "CFA Franc BEAC" +msgstr "CFA frank BEAC" + +msgid "East Caribbean Dollar" +msgstr "Sharqiy Karib Dollari" + +msgid "CFA Franc BCEAO" +msgstr "CFA frank BCEAO" + +msgid "CFP Franc" +msgstr "CFP frank" + +msgid "Yemeni Rial" +msgstr "Yaman Riali" + +msgid "South African Rand" +msgstr "Janubiy Afrika Randi" + +msgid "Zambian Kwacha (old)" +msgstr "Zambian Kwacha (eski)" + +msgid "Zambian Kwacha" +msgstr "Zambiya Kwacha'sı" + +msgid "Zimbabwe Dollar" +msgstr "Zimbabve dollari" + +msgctxt "payment method name" +msgid "2Checkout" +msgstr "2Checkout" + +msgctxt "field for payment method 2Checkout" +msgid "2Checkout account" +msgstr "2Checkout hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "543 Konse Konse" +msgstr "543 Conse Conse" + +msgctxt "field for payment method 543 Konse Konse" +msgid "543 Konse Konse account" +msgstr "543 Konse Konse hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "@ease wallet" +msgstr "@ease hamyon" + +msgctxt "field for payment method @ease wallet" +msgid "@ease wallet account" +msgstr "@ease hamyon hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Access Money Wallet" +msgstr "Pul hamyoniga kirish" + +msgctxt "field for payment method Access Money Wallet" +msgid "Access Money Wallet account" +msgstr "Money Wallet hisobiga kirish" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Africell Money" +msgstr "Africell Money" + +msgctxt "field for payment method Africell Money" +msgid "Africell Money Mobile Number" +msgstr "Africell Money Mobil Raqami" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Airtel" +msgstr "Airtel" + +msgctxt "field for payment method Airtel" +msgid "Airtel account" +msgstr "Airtel hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Alipay" +msgstr "Alipay" + +msgctxt "field for payment method Alipay" +msgid "Alipay ID" +msgstr "Alipay identifikatori" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Apple Pay" +msgstr "Apple Pay" + +msgctxt "field for payment method Apple Pay" +msgid "Phone number" +msgstr "Telefon raqami" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Azimo" +msgstr "Azimo" + +msgctxt "field for payment method Azimo" +msgid "Azimo account" +msgstr "Azimo hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "BTC SMEGA" +msgstr "BTC SWITCH" + +msgctxt "field for payment method BTC SMEGA" +msgid "BTC SMEGA account" +msgstr "BTC SMEGA hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Bank Transfer" +msgstr "Bank o'tkazmasi" + +msgctxt "field for payment method Bank Transfer" +msgid "Account Number" +msgstr "Hisob raqami" + +msgctxt "field for payment method Bank Transfer" +msgid "Bank Name" +msgstr "Bank Nomi" + +msgctxt "field for payment method Bank Transfer" +msgid "Branch" +msgstr "Filial" + +msgctxt "field for payment method Bank Transfer" +msgid "SWIFT or IFSC code" +msgstr "SWIFT yoki IFSC kodi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "BitPay" +msgstr "BitPay" + +msgctxt "field for payment method BitPay" +msgid "BitPay account" +msgstr "BitPay hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Boss Revolution" +msgstr "Boss Revolution" + +msgctxt "field for payment method Boss Revolution" +msgid "Boss Revolution account" +msgstr "Boss Revolution hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "BroadPay" +msgstr "BroadPay" + +msgctxt "field for payment method BroadPay" +msgid "BroadPay account" +msgstr "BroadPay hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Buyonline" +msgstr "Buyonline" + +msgctxt "field for payment method Buyonline" +msgid "Buyonline account" +msgstr "Buyonline hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Carbon" +msgstr "Carbon" + +msgctxt "field for payment method Carbon" +msgid "Carbon account" +msgstr "Carbon hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Cashenvoy" +msgstr "Cashenvoy" + +msgctxt "field for payment method Cashenvoy" +msgid "Cashenvoy account" +msgstr "Cashenvoy hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Cassava Remit" +msgstr "Cassava Remit" + +msgctxt "field for payment method Cassava Remit" +msgid "Cassava Remit account" +msgstr "Cassava Remit hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Cellulant" +msgstr "Tselyulant" + +msgctxt "field for payment method Cellulant" +msgid "Cellulant account" +msgstr "Cellulant hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Celpaid" +msgstr "Celpaid" + +msgctxt "field for payment method Celpaid" +msgid "Celpaid account" +msgstr "Celpaid hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "CenteMobile" +msgstr "CenteMobile" + +msgctxt "field for payment method CenteMobile" +msgid "CenteMobile Account Number" +msgstr "CenteMobile Hisob Raqami" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Chipper Cash" +msgstr "Chipper Cash" + +msgctxt "field for payment method Chipper Cash" +msgid "Chipper Cash Account Number" +msgstr "Chipper Cash Hisob Raqami" + +msgctxt "payment method name" +msgid "ClickPesa" +msgstr "ClickPesa" + +msgctxt "field for payment method ClickPesa" +msgid "ClickPesa account" +msgstr "ClickPesa hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "ClicknPay" +msgstr "ClicknPay" + +msgctxt "field for payment method ClicknPay" +msgid "ClicknPay account" +msgstr "ClicknPay hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "DPO" +msgstr "DPO" + +msgctxt "field for payment method DPO" +msgid "DPO account" +msgstr "DPO hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "DusuPay" +msgstr "Dusupay" + +msgctxt "field for payment method DusuPay" +msgid "DusuPay account" +msgstr "DusuPay hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "EcoCash" +msgstr "EcoCash" + +msgctxt "field for payment method EcoCash" +msgid "EcoCash account" +msgstr "EcoCash hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Ecobank MobileMoney" +msgstr "Ekobank MobileMoney" + +msgctxt "field for payment method Ecobank MobileMoney" +msgid "Ecobank MobileMoney account" +msgstr "Ecobank MobileMoney hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Equitel" +msgstr "Equitel" + +msgctxt "field for payment method Equitel" +msgid "Equitel account" +msgstr "Equitel hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Ethiotelecom Telebirr" +msgstr "Ethiotelecom Telebirr" + +msgctxt "field for payment method Ethiotelecom Telebirr" +msgid "Ethiotelecom Telebirr Mobile Number" +msgstr "Ethiotelecom Telebirr Mobil Raqami" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Exchange4free" +msgstr "Exchange4free" + +msgctxt "field for payment method Exchange4free" +msgid "Exchange4free account" +msgstr "Exchange4free hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "EzyCash" +msgstr "EzyCash" + +msgctxt "field for payment method EzyCash" +msgid "EzyCash Mobile Number" +msgstr "EzyCash Mobil Raqami" + +msgctxt "payment method name" +msgid "FNB eWallet" +msgstr "FNB eWallet" + +msgctxt "field for payment method FNB eWallet" +msgid "FNB eWallet account" +msgstr "FNB eWallet hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Firstmonie Wallet" +msgstr "Firstmonie Wallet" + +msgctxt "field for payment method Firstmonie Wallet" +msgid "Firstmonie Wallet account" +msgstr "Firstmonie Wallet hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Flutterwave" +msgstr "Flutterwave" + +msgctxt "field for payment method Flutterwave" +msgid "Flutterwave account" +msgstr "Flutterwave hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Fortis Mobile Money" +msgstr "Fortis Mobile Money" + +msgctxt "field for payment method Fortis Mobile Money" +msgid "Fortis Mobile Money account" +msgstr "Fortis mobil pul hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "GCB" +msgstr "GCB" + +msgctxt "field for payment method GCB" +msgid "GCB account" +msgstr "GCB hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "GTPay" +msgstr "GTPay" + +msgctxt "field for payment method GTPay" +msgid "GTPay account" +msgstr "GTPay hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Glo" +msgstr "Glo" + +msgctxt "field for payment method Glo" +msgid "Glo account" +msgstr "Glo hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Google Pay" +msgstr "Google Pay" + +msgctxt "field for payment method Google Pay" +msgid "Phone number or UPID" +msgstr "Telefon raqami yoki UPID" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Halotel HaloPesa" +msgstr "Halotel HaloPesa" + +msgctxt "field for payment method Halotel HaloPesa" +msgid "Halotel HaloPesa account" +msgstr "Halotel HaloPesa hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Hubtel" +msgstr "Hubtel" + +msgctxt "field for payment method Hubtel" +msgid "Hubtel account" +msgstr "Hubtel hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Innbucks" +msgstr "Innbucks" + +msgctxt "field for payment method Innbucks" +msgid "Innbucks Account Number" +msgstr "Innbucks Hisob Raqami" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Instacash" +msgstr "Instacash" + +msgctxt "field for payment method Instacash" +msgid "Instacash account" +msgstr "Instacash hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Interpay" +msgstr "Interpay" + +msgctxt "field for payment method Interpay" +msgid "Interpay account" +msgstr "Interpay hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "JazzCash" +msgstr "JazzCash" + +msgctxt "field for payment method JazzCash" +msgid "JazzCash Mobile Number" +msgstr "JazzCash Mobil Raqami" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Kazang" +msgstr "Kazang" + +msgctxt "field for payment method Kazang" +msgid "Kazang account" +msgstr "Kazang hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Konga" +msgstr "Konga" + +msgctxt "field for payment method Konga" +msgid "Konga account" +msgstr "Konga hisob qaydnomasi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "M-Birr" +msgstr "M-Birr" + +msgctxt "field for payment method M-Birr" +msgid "M-Birr Mobile Number" +msgstr "M-Birr Mobil Raqami" + +msgctxt "payment method name" +msgid "M-Lipa" +msgstr "M-Lipa" + +msgctxt "field for payment method M-Lipa" +msgid "M-Lipa account" +msgstr "M-Lipa hisob qaydnomasi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "M-Pesa Tanzania" +msgstr "M-Pesa Tanzaniya" + +msgctxt "field for payment method M-Pesa Tanzania" +msgid "M-Pesa Tanzania account" +msgstr "M-Pesa Tanzania hisob qaydnomasi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "MTN Mobile Money (MoMo)" +msgstr "MTN mobil pul (MoMo)" + +msgctxt "field for payment method MTN Mobile Money (MoMo)" +msgid "MTN Mobile Money (MoMo) account" +msgstr "MTN Mobile Money (MoMo) hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Mascom MyZaka" +msgstr "Mascom MyZaka" + +msgctxt "field for payment method Mascom MyZaka" +msgid "Mascom MyZaka account" +msgstr "Mascom MyZaka hisob qaydnomasi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "MobiCash" +msgstr "MobiCash" + +msgctxt "field for payment method MobiCash" +msgid "MobiCash account" +msgstr "MobiCash hisob qaydnomasi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "MobiPay" +msgstr "MobiPay" + +msgctxt "field for payment method MobiPay" +msgid "MobiPay account" +msgstr "MobiPay hisob qaydnomasi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Moov Money" +msgstr "Moov pullari" + +msgctxt "field for payment method Moov Money" +msgid "Moov Money Account Number" +msgstr "Moov Money Hisob Raqami" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Mukuru" +msgstr "Mukuru" + +msgctxt "field for payment method Mukuru" +msgid "Mukuru Account Number" +msgstr "Mukuru Hisob Raqami" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Myghpay" +msgstr "Myghpay" + +msgctxt "field for payment method Myghpay" +msgid "Myghpay account" +msgstr "Myghpay hisob qaydnomasi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Nequi" +msgstr "Nequi" + +msgctxt "field for payment method Nequi" +msgid "Nequi Account Number" +msgstr "Nequi Hisob Raqami" + +msgctxt "payment method name" +msgid "NetPay" +msgstr "NetPay" + +msgctxt "field for payment method NetPay" +msgid "NetPay account" +msgstr "NetPay hisob qaydnomasi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Nettcash" +msgstr "Nettcash" + +msgctxt "field for payment method Nettcash" +msgid "Nettcash account" +msgstr "Nettcash hisob qaydnomasi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "NowNow" +msgstr "NowNow" + +msgctxt "field for payment method NowNow" +msgid "NowNow account" +msgstr "NowNow hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "OPay" +msgstr "OPay" + +msgctxt "field for payment method OPay" +msgid "OPay account" +msgstr "OPay hisob qaydnomasi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "OneMoney" +msgstr "OneMoney" + +msgctxt "field for payment method OneMoney" +msgid "OneMoney account" +msgstr "OneMoney hisob qaydnomasi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Orange Money" +msgstr "Orange Money" + +msgctxt "field for payment method Orange Money" +msgid "Orange Money account" +msgstr "Orange Money hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Other" +msgstr "Boshqa" + +msgctxt "field for payment method Other" +msgid "Account ID / phone number / email" +msgstr "Hisob identifikatori/telefon raqami/elektron pochta" + +msgctxt "field for payment method Other" +msgid "Payment method name" +msgstr "To'lov usuli nomi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Paga" +msgstr "Paga" + +msgctxt "field for payment method Paga" +msgid "Paga account" +msgstr "Paga hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "PalmPay" +msgstr "PalmPay" + +msgctxt "field for payment method PalmPay" +msgid "PalmPay account" +msgstr "PalmPay hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Paxful" +msgstr "Paxful" + +msgctxt "field for payment method Paxful" +msgid "Paxful account" +msgstr "Paxful hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "PayGate" +msgstr "PayGate" + +msgctxt "field for payment method PayGate" +msgid "PayGate account" +msgstr "PayGate hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "PayNow" +msgstr "PayNow" + +msgctxt "field for payment method PayNow" +msgid "PayNow account" +msgstr "PayNow hisobi" + +msgctxt "field for payment method PayPal" +msgid "Email or phone number" +msgstr "E-pochta yoki telefon raqam" + +msgctxt "payment method name" +msgid "PayServ Africa" +msgstr "PayServ Africa" + +msgctxt "field for payment method PayServ Africa" +msgid "PayServ Africa account" +msgstr "PayServ Africa hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Payant" +msgstr "Payant" + +msgctxt "field for payment method Payant" +msgid "Payant account" +msgstr "Payant hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Paystack" +msgstr "Paystack" + +msgctxt "field for payment method Paystack" +msgid "Paystack account" +msgstr "Paystack hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Paytoday" +msgstr "Paytoday" + +msgctxt "field for payment method Paytoday" +msgid "Paytoday account" +msgstr "Paytoday hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Perfect Money" +msgstr "Perfect Money" + +msgctxt "field for payment method Perfect Money" +msgid "Perfect Money Account Number" +msgstr "Perfect Money Hisob Raqami" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Pesapel" +msgstr "Pesapel" + +msgctxt "field for payment method Pesapel" +msgid "Pesapel account" +msgstr "Pesapel hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "PocketMoni" +msgstr "PocketMoni" + +msgctxt "field for payment method PocketMoni" +msgid "PocketMoni account" +msgstr "PocketMoni hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "PosoMoney" +msgstr "PosoMoney" + +msgctxt "field for payment method PosoMoney" +msgid "PosoMoney account" +msgstr "PosoMoney hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "PostDotNet" +msgstr "PostDotNet" + +msgctxt "field for payment method PostDotNet" +msgid "PostDotNet account" +msgstr "PostDotNet hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "QASH" +msgstr "QASH" + +msgctxt "field for payment method QASH" +msgid "QASH account" +msgstr "QASH hisob qaydnomasi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "QLess" +msgstr "QLess" + +msgctxt "field for payment method QLess" +msgid "QLess account" +msgstr "QLess hisob qaydnomasi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Quickteller" +msgstr "Quickteller" + +msgctxt "field for payment method Quickteller" +msgid "Quickteller account" +msgstr "Quickteller hisob qaydnomasi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "RealPay" +msgstr "RealPay" + +msgctxt "field for payment method RealPay" +msgid "RealPay account" +msgstr "RealPay hisob qaydnomasi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Rocket Remit" +msgstr "Rocket Remit" + +msgctxt "field for payment method Rocket Remit" +msgid "Rocket Remit account" +msgstr "Rocket Remit hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Safaricom M-PESA" +msgstr "Safaricom M-PESA" + +msgctxt "field for payment method Safaricom M-PESA" +msgid "Safaricom M-PESA account" +msgstr "Safaricom M-PESA hisob qaydnomasi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Selcom" +msgstr "Selcom" + +msgctxt "field for payment method Selcom" +msgid "Selcom Phone Number or Selcom ID" +msgstr "Selcom Telefon Raqami yoki Selcom ID" + +msgctxt "payment method name" +msgid "SimplePay" +msgstr "SimplePay" + +msgctxt "field for payment method SimplePay" +msgid "SimplePay account" +msgstr "SimplePay hisob qaydnomasi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Skrill" +msgstr "Skrill" + +msgctxt "payment method name" +msgid "SolidPyco" +msgstr "SolidPyCO" + +msgctxt "field for payment method SolidPyco" +msgid "Wallet ID" +msgstr "Wallet ID" + +msgctxt "payment method name" +msgid "SpeedPay mobile" +msgstr "SpeedPay mobil" + +msgctxt "field for payment method SpeedPay mobile" +msgid "SpeedPay mobile account" +msgstr "SpeedPay mobil hisob qaydnomasi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "SticPay" +msgstr "SticPay" + +msgctxt "field for payment method SticPay" +msgid "SticPay account" +msgstr "SticPay hisob qaydnomasi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Stripe" +msgstr "Stripe" + +msgctxt "field for payment method Stripe" +msgid "Stripe account" +msgstr "Stripe hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "TalkRemit" +msgstr "TalkRemit" + +msgctxt "field for payment method TalkRemit" +msgid "TalkRemit account" +msgstr "TalkRemit hisob qaydnomasi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Tangaza Pesa" +msgstr "Tangaza Pesa" + +msgctxt "field for payment method Tangaza Pesa" +msgid "Tangaza Pesa account" +msgstr "Tangaza Pesa hisob qaydnomasi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Teasy Mobile Money" +msgstr "Teasy Mobil pul" + +msgctxt "field for payment method Teasy Mobile Money" +msgid "Teasy Mobile Money account" +msgstr "Teasy Mobile Money hisob qaydnomasi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "TeleCash" +msgstr "TeleCash" + +msgctxt "field for payment method TeleCash" +msgid "TeleCash account" +msgstr "TeleCash hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Telesom Zam Zam" +msgstr "Telesom Zam Zam" + +msgctxt "field for payment method Telesom Zam Zam" +msgid "Telesom Zam Zam Account Number" +msgstr "Telesom Zam Zam Hisob Raqami" + +msgctxt "payment method name" +msgid "TerraPay" +msgstr "TerraPay" + +msgctxt "field for payment method TerraPay" +msgid "TerraPay account" +msgstr "TerraPay hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Tigo Pesa" +msgstr "Tigo Pesa" + +msgctxt "field for payment method Tigo Pesa" +msgid "Tigo Pesa account" +msgstr "Tigo Pesa hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Tilt Africa" +msgstr "Tilt Africa" + +msgctxt "field for payment method Tilt Africa" +msgid "Tilt Africa account" +msgstr "Tilt Africa hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "TransferWise" +msgstr "TransferWise" + +msgctxt "field for payment method TransferWise" +msgid "TransferWise account" +msgstr "TransferWise hisob qaydnomasi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Unified Payments Interface (UPI)" +msgstr "Yagona to'lovlar interfeysi (UPI)" + +msgctxt "field for payment method Unified Payments Interface (UPI)" +msgid "UPI ID" +msgstr "UPI ID" + +msgctxt "payment method name" +msgid "United Bank of Zambia E-wallet" +msgstr "Zambiya Birlashgan banki elektron hamyon" + +msgctxt "field for payment method United Bank of Zambia E-wallet" +msgid "United Bank of Zambia E-wallet account" +msgstr "Zambiya Birlashgan banki elektron hamyon hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Unitylink" +msgstr "Unitylink" + +msgctxt "field for payment method Unitylink" +msgid "Unitylink account" +msgstr "Unitylink hisob qaydnomasi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "VCash" +msgstr "vCash" + +msgctxt "field for payment method VCash" +msgid "VCash account" +msgstr "vCash hisob qaydnomasi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Vodacom M-Pesa" +msgstr "Vodacom M-Pesa" + +msgctxt "field for payment method Vodacom M-Pesa" +msgid "Vodacom M-Pesa Mobile Number" +msgstr "Vodacom M-Pesa Mobil Raqami" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Vodafone Cash" +msgstr "Vodafone Cash" + +msgctxt "field for payment method Vodafone Cash" +msgid "Vodafone Cash account" +msgstr "Vodafone Cash hisob qaydnomasi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Voguepay" +msgstr "Voguepay" + +msgctxt "field for payment method Voguepay" +msgid "Voguepay account" +msgstr "Voguepay hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Wari" +msgstr "Wari" + +msgctxt "field for payment method Wari" +msgid "Wari Mobile Number" +msgstr "Wari Mobil Raqami" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Wave" +msgstr "Wave" + +msgctxt "field for payment method Wave" +msgid "Wave Mobile Number" +msgstr "Wave Mobil Raqami" + +msgctxt "payment method name" +msgid "WeChat Pay" +msgstr "WeChat Pay" + +msgctxt "payment method name" +msgid "WebMoney" +msgstr "WebMoney" + +msgctxt "field for payment method WebMoney" +msgid "WM Purse Number" +msgstr "WM sumkasi raqami" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Xapit (Zanaco bank mobile banking)" +msgstr "Xapit (Zanaco bank mobile banking)" + +msgctxt "field for payment method Xapit (Zanaco bank mobile banking)" +msgid "Xapit (Zanaco bank mobile banking) account" +msgstr "Xapit (Zanaco bank mobil banking) hisob raqami" + +msgctxt "payment method name" +msgid "XendPay" +msgstr "XendPay" + +msgctxt "field for payment method XendPay" +msgid "XendPay account" +msgstr "XendPay hisob qaydnomasi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Xoom" +msgstr "Xoom" + +msgctxt "field for payment method Xoom" +msgid "Xoom account" +msgstr "Xoom hisob qaydnomasi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Xpress Money" +msgstr "Xpress pul" + +msgctxt "field for payment method Xpress Money" +msgid "Xpress Money account" +msgstr "Xpress Money hisob qaydnomasi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "YUP Africa" +msgstr "YUP Afrika" + +msgctxt "field for payment method YUP Africa" +msgid "YUP Africa account" +msgstr "YUP Afrika hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "YuCash" +msgstr "YuCash" + +msgctxt "field for payment method YuCash" +msgid "YuCash account" +msgstr "YuCash hisob qaydnomasi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "ZamLink" +msgstr "ZamLink" + +msgctxt "field for payment method ZamLink" +msgid "ZamLink account" +msgstr "ZamLink hisob qaydnomasi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "ZamTel" +msgstr "ZamTel" + +msgctxt "field for payment method ZamTel" +msgid "ZamTel account" +msgstr "ZamTel hisob qaydnomasi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Zantel" +msgstr "Zantel" + +msgctxt "field for payment method Zantel" +msgid "Zantel account" +msgstr "Zantel hisob qaydnomasi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Zazu" +msgstr "Zazu" + +msgctxt "field for payment method Zazu" +msgid "Zazu account" +msgstr "Zazu hisob qaydnomasi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "ZimPayments" +msgstr "ZimPayments" + +msgctxt "field for payment method ZimPayments" +msgid "ZimPayments account" +msgstr "ZimPayments hisob qaydnomasi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Zimswitch" +msgstr "Zimswitch" + +msgctxt "field for payment method Zimswitch" +msgid "Zimswitch account" +msgstr "Zimswitch hisob qaydnomasi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Zoona" +msgstr "Zoona" + +msgctxt "field for payment method Zoona" +msgid "Zoona account" +msgstr "Zoona hisob qaydnomasi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "ZotaPay" +msgstr "ZotaPay" + +msgctxt "field for payment method ZotaPay" +msgid "ZotaPay account" +msgstr "ZotaPay hisob qaydnomasi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "ZymPay" +msgstr "ZymPay" + +msgctxt "field for payment method ZymPay" +msgid "ZymPay account" +msgstr "ZymPay hisob qaydnomasi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "eTranzact" +msgstr "eTranzakt" + +msgctxt "field for payment method eTranzact" +msgid "eTranzact account" +msgstr "eTranzact hisob qaydnomasi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "eWallet Services Tanzania" +msgstr "eWallet xizmatlari Tanzaniya" + +msgctxt "field for payment method eWallet Services Tanzania" +msgid "eWallet Services Tanzania account" +msgstr "eWallet Services Tanzaniya hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "iPay" +msgstr "IPay" + +msgctxt "field for payment method iPay" +msgid "iPay account" +msgstr "IPay hisobi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "m-naira" +msgstr "m-naira" + +msgctxt "field for payment method m-naira" +msgid "m-naira account" +msgstr "m-Naira hisob qaydnomasi" + +msgctxt "payment method name" +msgid "noqodi" +msgstr "noqodi" + +msgctxt "field for payment method noqodi" +msgid "noqodi account" +msgstr "noqodi hisob qaydnomasi" + +msgctxt "Onfido document type " +msgid "Driving Licence" +msgstr "Haydovchilik Guvohnoma" + +msgctxt "Onfido document type " +msgid "National Identity Card" +msgstr "Milliy Shaxsiy Guvohnoma" + +msgctxt "Onfido document type " +msgid "Passport" +msgstr "Pasport" + +msgctxt "Onfido document type " +msgid "Residence Permit" +msgstr "Yashash Ruxsatnomasi" + +msgctxt "Onfido document type " +msgid "Immigration Status Document" +msgstr "Immigratsiya holati hujjati" + +msgctxt "Onfido document type " +msgid "National Health Insurance Card" +msgstr "Milliy tibbiy sug'urta kartasi" + +msgctxt "Onfido document type " +msgid "Visa" +msgstr "Visa" + +msgctxt "Onfido document type " +msgid "Asylum Registration Card" +msgstr "Boshpana ro'yxatga olish kartasi" + +msgctxt "Onfido document type " +msgid "Voter Id" +msgstr "Saylovchining identifikatori" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " +msgid "Your Deriv %1 account is ready." +msgstr "Sizning Deriv %1 hisobingiz tayyor." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " +msgid "Your account number is %1." +msgstr "Sizning hisob raqamingiz %1." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " +msgid "Fund your account via the Deriv cashier and start trading for real" +msgstr "Deriv kassiri orqali hisobingizni to'ldiring va real savdoni boshlang" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " +msgid "Take me to the cashier" +msgstr "Meni kassirga olib boring" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " +msgid "How to fund your account in 3 easy steps" +msgstr "Hisobingizni qanday qilib 3 oson qadamda to`ldirish mumkin" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " +msgid "Open the Cashier or click on the Deposit button on the top right." +msgstr "Kassirni oching yoki yuqori o`ng burchakdagi Depozit tugmasini bosing." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " +msgid "Copy or scan the address to make your deposit." +msgstr "Depozitni amalga oshirish uchun manzilni nusxalang yoki skan qiling." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " +msgid "Specify the amount you want to deposit, fill out the details, and follow the prompts to confirm payment." +msgstr "Depozit qo`ymoqchi bo`lgan miqdorni belgilang, ma`lumotlarni to`ldiring va to`lovni tasdiqlash uchun ko`rsatmalarga rioya qiling." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " +msgid "Once approved, the deposit amount will appear in your Deriv %1 balance and you can begin trading." +msgstr "Tasdiqlangandan so`ng, depozit miqdori Deriv %1 balansida paydo bo`ladi va siz savdoni boshlashingiz mumkin." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " +msgid "Make a deposit now" +msgstr "Hozir depozit qiling" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " +msgid "Your new %1 account has been created." +msgstr "Sizning yangi %1 hisob qaydnomangiz yaratildi." + +msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " +msgid "Payment methods available in %1" +msgstr "%1da mavjud to`lov usullari" + +msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " +msgid "An affordable and easy method for deposits and withdrawals. Features auto payments, annual interest, and real-time statements." +msgstr "Depozit va pul yechib olishning arzon va oson usuli. Avtomatik to`lovlar, yillik foizlar va real vaqtda hisobotlarni o`z ichiga oladi." + +msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " +msgid "Min-max deposit: 5-10,000  |  Processing time: Instant" +msgstr "Min-max depozit: 5-10,000  |  Ishlov berish vaqti: Darhol" + +msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " +msgid "Fund now →" +msgstr "To`ldirish →" + +msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " +msgid "Quick, simple to use, and available anywhere, anytime. Used by millions of clients worldwide." +msgstr "Tez, ishlatish uchun oddiy va istalgan joyda, istalgan vaqtda mavjud. Dunyo bo`ylab millionlab mijozlar tomonidan qo`llaniladi." + +msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " +msgid "Min-max deposit: 10-10,000  |  Processing time: Instant" +msgstr "Min-max depozit: 10-10,000  |  Ishlov berish vaqti: Darhol" + +msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " +msgid "Neteller" +msgstr "Neteller" + +msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " +msgid "Used by over 20 million clients worldwide. Enjoy instant access, free withdrawals, and reward points that you can redeem for cash." +msgstr "Dunyo bo`ylab 20 milliondan ortiq mijozlar tomonidan foydalaniladi. Darhol kirish, bepul yechib olish va pulga qaytarishingiz mumkin bo`lgan mukofot ballaridan bahramand bo`ling." + +msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " +msgid "Make a deposit using your Visa credit or debit card. Charges and interest rates apply." +msgstr "Visa kredit yoki debet kartangizdan foydalanib depozit qo`ying. To`lovlar va foiz stavkalari qo`llaniladi." + +msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " +msgid "View all payment options" +msgstr "Barcha to`lov variantlarini ko`rish" + +msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " +msgid "Choose your payment method." +msgstr "To`lov usulini tanlang." + +msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " +msgid "Specify the amount you want to deposit, fill out details, and follow the on-screen prompts to confirm payment." +msgstr "Depozit qilmoqchi bo`lgan miqdorni belgilang, ma`lumotlarni to`ldiring va to`lovni tasdiqlash uchun ekrandagi ko`rsatmalarga rioya qiling." + +msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " +msgid "Payment Agents" +msgstr "To`lov Agentlari" + +msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " +msgid "Process deposits and withdrawals with ease via Deriv's authorised payment agents in your country." +msgstr "Derivning mamlakatingizdagi vakolatli to`lov agentlari orqali depozit va yechib olishni osonlik bilan qayta ishlang." + +msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " +msgid "Min-max deposit: 5-2,000  |  Processing time: Instant" +msgstr "Min-max depozit: 5-2,000  |  Ishlov berish muddati: Darhol" + +msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " +msgid "AstroPay" +msgstr "AstroPay" + +msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " +msgid "Get money in and out of your Deriv account with Astropay's fast and secure system without any bank cards." +msgstr "Hech qanday bank kartalarisiz Astropay tez va xavfsiz tizimi yordamida Deriv hisobingizga pulni kiriting va chiqaring." + +msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " +msgid "Min-max deposit: 5-2,500  |  Processing time: Instant" +msgstr "Min-max depozit: 5-2,500  |  Ishlov berish vaqti: Darhol" + +msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " +msgid "PayTrust88" +msgstr "PayTrust88" + +msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " +msgid "Make a deposit easily with your bank account on any device. Supports major banks in China, Indonesia, South Korea, Thailand, and Vietnam." +msgstr "Istalgan qurilmada bank hisobingiz bilan osongina depozit qiling. Xitoy, Indoneziya, Janubiy Koreya, Tailand va Vetnamdagi yirik banklarni qo`llab-quvvatlaydi." + +msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " +msgid "Min-max deposit: 25-10,000  |  Processing time: Instant" +msgstr "Min-max depozit: 25-10,000  |  Ishlov berish vaqti: Darhol" + +msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " +msgid "Help2Pay" +msgstr "Help2Pay" + +msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " +msgid "Make instant online bank transfers. Used by clients across Southeast Asia." +msgstr "Onlayn bank o`tkazmalarini darhol amalga oshiring. Janubi-Sharqiy Osiyodagi mijozlar tomonidan foydalaniladi." + +msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " +msgid "Dragon Phoenix" +msgstr "Dragon Phoenix" + +msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " +msgid "Make a deposit easily in THB, IDR, and VND." +msgstr "THB, IDR va VND da osongina depozit qo`ying." + +msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " +msgid "FasaPay" +msgstr "FasaPay" + +msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " +msgid "Features fast deposits and withdrawals, low fees, and downloadable transaction history." +msgstr "Tez depozit va pul yechib olish, past to`lovlar va yuklab olinadigan tranzaktsiyalar tarixi xususiyatlari." + +msgctxt "Customer.io email: svg_russia_transactional_real_signup " +msgid "Process deposits and withdrawals with ease via Deriv's authorised payment agents in your country" +msgstr "Derivning mamlakatingizdagi vakolatli to`lov agentlari orqali depozit va yechib olishni osonlik bilan qayta ishlang" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_signup " +msgid "Your Deriv USD account is ready." +msgstr "Sizning Deriv USD hisobingiz tayyor." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_signup " +msgid "Your account number is CR1234567." +msgstr "Sizning hisob raqamingiz CR1234567." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_signup " +msgid "Mastercard" +msgstr "Mastercard" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_signup " +msgid "Make a deposit using your Mastercard credit or debit card. Charges and interest rates apply." +msgstr "Mastercard kredit yoki debet kartangiz yordamida depozit qo`ying. To`lovlar va foiz stavkalari qo`llaniladi." + +msgctxt "Customer.io email: svg_south_africa_transactional_real_signup " +msgid "Ready to make a deposit?" +msgstr "Depozit kiritishga tayyormisiz?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " +msgid "Your order has expired" +msgstr "Buyurtmangiz muddati tugagan" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " +msgid "It looks like %1 didn’t release the funds for your order in time:" +msgstr "%1 buyurtmangiz uchun mablag`ni o`z vaqtida qo`yib yubormaganga o`xshaydi:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " +msgid "Order ID:" +msgstr "Buyurtma identifikatori:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " +msgid "Order created:" +msgstr "Buyurtma yaratildi:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " +msgid "Exchange amount:" +msgstr "Ayirboshlash miqdori:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " +msgid "Exchange rate (1 USD):" +msgstr "Valyuta kursi (1 USD):" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " +msgid "If you’d like to continue with this order, make sure that:" +msgstr "Agar siz ushbu buyurtmani bajarishni davom ettirmoqchi bo`lsangiz, quyidagilarga ishonch hosil qiling:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " +msgid "1. You’ve paid %1 according to the instructions on their ad." +msgstr "1. Siz ularning reklamasidagi ko`rsatmalarga muvofiq %1 to`ladingiz." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " +msgid "2. You’ve shared your proof of payment with %1." +msgstr "2. Siz %1-ga to`lov tasdiqlashni yubordingiz." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " +msgid "If you’ve done the above, contact %1 via DP2P chat to settle this order." +msgstr "Yuqoridagi amallarni bajargan bo`lsangiz, buyurtmani hal qilish uchun DP2P chat orqali %1 bilan bog`laning." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " +msgid "Go to DP2P" +msgstr "DP2P-ga o`tish" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " +msgid "How to share proof of payment" +msgstr "To`lov tasdiqlashni qanday yuborish kerak" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " +msgid "On the mobile app" +msgstr "Mobil ilovada" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " +msgid "Open the expired order and tap the chat icon." +msgstr "Muddati tugagan buyurtmani oching va suhbat belgisini bosing." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " +msgid "Tap the paperclip icon and follow the instructions." +msgstr "Qog`oz qisqichi belgisini bosing va ko`rsatmalarga amal qiling." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " +msgid "On app.deriv.com" +msgstr "app.deriv.com saytida" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " +msgid "Open the expired order, click the paperclip icon, and follow the instructions." +msgstr "Muddati o`tgan buyurtmani oching, qisqich belgisini bosing va ko`rsatmalarga amal qiling." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " +msgid "Need help? Please contact our %1 Customer Support team%2." +msgstr "Yordam kerakmi? Iltimos, %1 Mijozlarni qo`llab-quvvatlash jamoamizga%2 murojaat qiling." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " +msgid "Deriv P2P: Your order %1 has expired" +msgstr "Deriv P2P: %1 buyurtmangiz muddati tugagan" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " +msgid "Have you received payment from %1?" +msgstr "%1 dan to`lov oldingizmi?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " +msgid "Hello %1! Check your bank account or e-wallet to confirm you have received payment from the buyer, then proceed to Deriv P2P and complete the order." +msgstr "Salom %1! Xaridordan to`lov olganingizni tasdiqlash uchun bank hisobingizni yoki elektron hamyoningizni tekshiring, keyin Deriv P2P ga o`ting va buyurtmani yakunlang." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " +msgid "Exchange rate:" +msgstr "Valyuta kursi:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " +msgid "%1Important:%2 You must complete the order before %3%4 GMT%5. Failure to do so will affect your completion rate." +msgstr "%1Muhim:%2 Buyurtmani %3%4 GMT%5 dan oldin bajarishingiz kerak. Buni qilmaslik sizning tugatish darajangizga ta`sir qiladi." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " +msgid "%1Important:%2 You must complete the order within 1 hour from when the order was created. Failure to do so will affect your completion rate." +msgstr "%1Muhim:%2 Buyurtma yaratilgandan keyin 1 soat ichida buyurtmani bajarishingiz kerak. Buni qilmaslik sizning tugatish darajangizga ta`sir qiladi." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " +msgid "Go to DP2P now" +msgstr "Hozir DP2P-ga o`tish" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " +msgid "If the button doesn't work, copy this link into your browser:" +msgstr "Agar tugma ishlamasa, ushbu havolani brauzeringizga nusxalang:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " +msgid "https://app.deriv.com/cashier/p2p" +msgstr "https://app.deriv.com/cashier/p2p" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " +msgid "%1What if I haven't received payment?%2 Please contact %3 via the DP2P chat channel to settle the order." +msgstr "%1To`lovni olmagan bo`lsam-chi?%2 Buyurtmani hal qilish uchun DP2P chat kanali orqali %3 bilan bog`laning." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " +msgid "Deriv P2P: Confirm you've received payment for Order %1" +msgstr "Deriv P2P: Buyurtma uchun to`lovni olganingizni tasdiqlang %1" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " +msgid "Resolution for DP2P order %1%2" +msgstr "DP2P buyurtmasi uchun qaror %1%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " +msgid "We’ve resolved your complaint regarding this DP2P exchange:" +msgstr "Ushbu DP2P almashinuviga oid shikoyatingizni hal qildik:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " +msgid "Your role in the exchange:" +msgstr "Sizning almashinuvdagi rolingiz:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " +msgid "Seller" +msgstr "Sotuvchi" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " +msgid "Your order ID:" +msgstr "Sizning buyurtma ID:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " +msgid "Amount:" +msgstr "Miqdor:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " +msgid "Created on:" +msgstr "Yaratilgan:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " +msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in your favour. %1%2 %3%4 has been released to your account, and the case is closed." +msgstr "Ko`rib chiqqach, biz nizoni sizning foydangizga hal qildik. %1%2 %3%4 hisobingizga o`tkazildi, bahs yopildi." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " +msgid "%1Note:%2 According to DP2P terms of use, the buyer and the seller are solely responsible for making sure that the payment is accurate. Deriv is not liable in any way to make corrections or compensations for any incorrect payment made by the buyer, including but not limited to overpayment and underpayment." +msgstr "%1Eslatma:%2 DP2P foydalanish shartlariga ko`ra, to`lovning to`g`riligini ta`minlash uchun faqat xaridor va sotuvchi javobgardir. Deriv xaridor tomonidan amalga oshirilgan har qanday noto`g`ri to`lovni, shu jumladan, lekin ular bilan cheklanmagan holda, ortiqcha va kam to`lovlarni tuzatish yoki kompensatsiya qilish uchun javobgar emas." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " +msgid "Need help?%1 Contact us%2 via live chat." +msgstr "Yordam kerakmi?%1 Biz bilan bog`laning%2 jonli chat orqali." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " +msgid "Welcome" +msgstr "Xush kelibsiz" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " +msgid "Hi %1" +msgstr "Salom %1" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " +msgid "We’ve received your complaint for DP2P order %1%2%3" +msgstr "DP2P buyurtmasi bo`yicha shikoyatingizni qabul qildik %1%2%3" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " +msgid "We’ve received your complaint regarding an exchange in DP2P. You say you have confirmed your payment, but the seller has not released funds for this exchange:" +msgstr "DP2P almashinuviga oid shikoyatingizni oldik. Siz to`lovni tasdiqlaganingizni aytasiz, lekin sotuvchi bu almashinuv uchun pul yubormagan:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " +msgid "Your role in the exchange: %1%2Buyer%3%4" +msgstr "Birjadagi rolingiz: %1%2Xaridor%3%4" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " +msgid "Your order ID: %1%2%3%4%5" +msgstr "Sizning buyurtma ID: %1%2%3%4%5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " +msgid "Amount: %1%2%3 %4%5%6" +msgstr "Miqdor: %1%2%3 %4%5%6" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " +msgid "Created on: %1%2%3%4%5" +msgstr "Yaratilgan: %1%2%3%4%5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " +msgid "What you need to do" +msgstr "Siz nima qilishingiz kerak" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " +msgid "Contact the seller via DP2P chat." +msgstr "DP2P suhbati orqali sotuvchi bilan bog`laning." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " +msgid "Provide your proof of payment." +msgstr "To`lovni tasdiqlovchi hujjatni taqdim eting." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " +msgid "Ask the seller to release the funds." +msgstr "Sotuvchidan pulni yuborishni so`rang." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " +msgid "If the exchange is successful within the next 24 hours, the dispute will be automatically resolved. Otherwise, we will investigate the case and inform you and the seller of the result. We may request additional information and documents during our investigation." +msgstr "Agar keyingi 24 soat ichida almashinuv muvaffaqiyatli bo`lsa, nizo avtomatik ravishda hal qilinadi. Aks holda, biz ishni tekshiramiz va natija haqida sizga va sotuvchiga xabar beramiz. Biz tergov davomida qo`shimcha ma`lumot va hujjatlarni so`rashimiz mumkin." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " +msgid "We’ve received your complaint for DP2P order %1" +msgstr "%1 DP2P buyurtmasi bo`yicha shikoyatingizni qabul qildik" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " +msgid "Resolution for DP2P order %1" +msgstr "DP2P buyurtmasi uchun qaror %1" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " +msgid "We’ve resolved the complaint in buyer's favour for this DP2P exchange:" +msgstr "Shikoyatni ushbu DP2P almashinuvi uchun xaridor foydasiga hal qildik:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " +msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the buyer’s favour. %1%2 %3%4 has been released to the buyer’s account and the case is closed." +msgstr "Ishni o`rganib chiqqanimizdan so`ng, biz nizoni xaridor foydasiga hal qildik. %1%2 %3%4 xaridorning hisobiga o`tkazildi va ish yopildi." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " +msgid "Deriv P2P: Resolution for order %1" +msgstr "Deriv P2P: Buyurtma uchun qaror %1" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_tobuyer " +msgid "Buyer" +msgstr "Xaridor" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_tobuyer " +msgid "After investigating the case and verifying your claims, we have resolved the dispute in your favour. %1%2 %3%4 has been released to your account, and the case is closed." +msgstr "Da`volarni ko`rib chiqib, tekshirib chiqqach, biz nizoni sizning foydangizga hal qildik. %1%2 %3%4 hisobingizga o`tkazildi, bahs yopildi." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_tobuyer " +msgid "We’ve resolved the complaint against you for this DP2P exchange:" +msgstr "Ushbu DP2P almashinuvi uchun sizga qarshi shikoyatni hal qildik:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_tobuyer " +msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the seller’s favour. %1%2%3 %4%5%6 has been released to the seller’s account and the case is closed." +msgstr "Ishni o`rganib chiqqanimizdan so`ng, biz nizoni sotuvchi foydasiga hal qildik. %1%2%3 %4%5%6 sotuvchining hisobiga tushirildi va ish yopildi." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_tobuyer " +msgid "If you believe there has been a mistake, please contact the seller to recreate and complete the exchange." +msgstr "Agar xatolik yuz berdi deb hisoblasangiz, almashtirishni qayta yaratish va yakunlash uchun sotuvchiga murojaat qiling." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_unreleased_favor_seller_tobuyer " +msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the seller’s favour. %1%2 %3%4 has been released to the seller’s account, and the case is closed." +msgstr "Ishni o`rganib chiqqanimizdan so`ng, biz nizoni sotuvchi foydasiga hal qildik. %1%2 %3%4 sotuvchining hisobiga tushirildi va ish yopildi." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_favor_buyer_toseller " +msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the buyer’s favour. %1%2 %3%4 has been released to the buyer’s account, and the case is closed." +msgstr "Ishni o`rganib chiqqanimizdan so`ng, biz nizoni xaridor foydasiga hal qildik. %1%2 %3%4 xaridorning hisobiga o`tkazildi va ish yopildi." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Your MT5 %1 Financial STP %2 Financial %3 %4 demo %5 real %6 account is ready." +msgstr "MT5 %1 Moliyaviy STP %2 Moliyaviy %3 %4 demo %5 haqiqiy %6 hisobingiz tayyor." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "%1 Hello %2! %3 Hello! %4" +msgstr "%1 Salom %2! %3 Salom! %4" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Your login ID for the Deriv MT5 platform is %1%2%3. Your server is %4, located in %5." +msgstr "Deriv MT5 platformasi uchun login identifikatoringiz %1%2%3. Sizning serveringiz %4, %5 da joylashgan." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Learn more about your new account and other Deriv MT5 accounts as well as the assets that you can trade." +msgstr "Yangi hisob qaydnomangiz va boshqa Deriv MT5 hisoblari, shuningdek, savdo qilishingiz mumkin bo`lgan aktivlar haqida ko`proq bilib oling." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Create new account" +msgstr "Yangi hisob yaratish" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Need help? %1 Contact us%2 via live chat." +msgstr "Yordam kerakmi? %1 Biz bilan%2 jonli chat orqali bog`laning." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Your Deriv MT5 account is ready" +msgstr "Sizning Deriv MT5 hisobingiz tayyor" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " +msgid "Your MT5 Derived real account is ready." +msgstr "MT5 Derived haqiqiy hisob qaydnomangiz tayyor." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " +msgid "To get trading, head to your Deriv MT5 dashboard and transfer funds into your new account." +msgstr "Savdoga kirish uchun Deriv MT5 boshqaruv paneliga o`ting va yangi hisobingizga pul o`tkazing." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " +msgid "Go to Trader's Hub" +msgstr "Trader's Hub-ga o`tish" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " +msgid "Need help? Please %1let us know.%2" +msgstr "Yordam kerakmi? Iltimos, %1bizga xabar bering.%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " +msgid "Thank you for choosing us!" +msgstr "Bizni tanlaganingiz uchun tashakkur!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (BVI) Ltd is licensed and regulated by the British Virgin Islands Financial Services Commission." +msgstr "Deriv (BVI) Ltd British Virgin Islands Financial Services Commission tomonidan litsenziyalangan va tartibga solingan." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (FX) Ltd is licensed and regulated by the Labuan Financial Services Authority" +msgstr "Deriv (FX) Ltd Labuan Financial Services Authority tomonidan litsenziyalangan va tartibga solingan" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (V) Ltd is licensed and regulated by the Vanuatu Financial Services Commission." +msgstr "Deriv (V) Ltd litsenziyalangan va Vanuatu Financial Services Commission tomonidan tartibga solingan." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (Mauritius) Ltd is licensed as an Investment Dealer (Full Service Dealer, excluding Underwriting) under the Securities Act 2005 and is regulated by the Financial Services Commission, Mauritius." +msgstr "Deriv (Mauritius) Ltd 2005 yilgi Qimmatli qog`ozlar to`g`risidagi qonunga binoan investitsiya dileri (to`liq xizmat ko`rsatuvchi diler, anderraytingdan tashqari) sifatida litsenziyalangan va Financial Services Commission, Mauritius tomonidan nazorat qilinadi." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (SVG) LLC is a company registered in Saint Vincent and the Grenadines." +msgstr "Deriv (SVG) LLC Saint Vincent va Grenadines ro'yxatdan o'tgan kompaniya." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Help centre" +msgstr "Yordam markazi" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Your Deriv USDT account is ready" +msgstr "Sizning Deriv USDT hisobingiz tayyor" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " +msgid "Your ad has been removed" +msgstr "Sizning reklamangiz olib tashlandi" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " +msgid "We removed the following ad(s) due to 72 hours of inactivity:" +msgstr "Biz 72 soatlik harakatsizlik tufayli quyidagi reklama (lar) ni olib tashladik:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " +msgid "Ad ID" +msgstr "Reklama ID" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " +msgid "Limits" +msgstr "Cheklovlar" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " +msgid "Rate" +msgstr "Qiymat" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " +msgid "You can still reactivate the ad(s) above on the %1My ads%2 screen." +msgstr "Yuqoridagi reklama(lar)ni hali ham %1Mening reklamalarim%2 ekranida qayta faollashtirishingiz mumkin." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " +msgid "Deriv P2P: There was no response to your ad(s)" +msgstr "Deriv P2P: Reklama(lar)ingizga javob berilmadi" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " +msgid "Your Deriv X %1 demo %2 real %3 account is ready" +msgstr "Deriv X %1 demo %2 haqiqiy %3 hisobingiz tayyor" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " +msgid "You can now trade with your Deriv X %1 demo %2 real %3 account." +msgstr "Endi siz Deriv X %1 demo %2 real %3 hisobingiz bilan savdo qilishingiz mumkin." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " +msgid "Your username for the Deriv X platform is %1%2%3." +msgstr "Deriv X platformasi uchun foydalanuvchi nomingiz %1%2%3." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " +msgid "Your Deriv X %1 demo %2 real %3 account ID is %4%5%6." +msgstr "Deriv X %1 demo %2 haqiqiy %3 hisob ID %4%5%6." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " +msgid "To start trading, head to Trader's Hub." +msgstr "Savdoni boshlash uchun Trader's Hub-ga boring." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " +msgid "Your Deriv X account is ready!" +msgstr "Sizning Deriv X hisobingiz tayyor!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " +msgid "Your order has been placed" +msgstr "Buyurtmangiz joylashtirildi" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " +msgid "Here are the details of your order:" +msgstr "Buyurtmangiz tafsilotlari:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " +msgid "Seller:" +msgstr "Sotuvchi:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " +msgid "To check or cancel your order, click this button:" +msgstr "Buyurtmani tekshirish yoki bekor qilish uchun ushbu tugmani bosing:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " +msgid "Check my order" +msgstr "Buyurtmani tekshirish" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " +msgid "If you have any questions, please%1 contact us%2 via live chat." +msgstr "Agar savollaringiz bo'lsa, iltimos, jonli chat orqali %1 biz bilan bog`laning%2." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " +msgid "Deriv P2P: Your order has been placed" +msgstr "Deriv P2P: Buyurtmangiz joylashtirildi" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " +msgid "Your ad has been created" +msgstr "Sizning reklamangiz yaratildi" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " +msgid "Hello!" +msgstr "Salom!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " +msgid "Here are the details of your %1%2%3 ad:" +msgstr "Bu yerda %1%2%3 reklamangiz tafsilotlari:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " +msgid "Ad ID:" +msgstr "Reklama ID:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " +msgid "Ad created:" +msgstr "Reklama yaratildi:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " +msgid "Limits:" +msgstr "Cheklovlar:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " +msgid "To check or delete your ad, click this button:" +msgstr "Reklamani tekshirish yoki o`chirish uchun ushbu tugmani bosing:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " +msgid "Check my ad" +msgstr "Mening reklamamni tekshiring" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " +msgid "Deriv P2P: Your %1 ad has been created" +msgstr "Deriv P2P: Sizning %1 reklamangiz yaratildi" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unverified_documents " +msgid "There was an error while processing your document details. Hit the button below to try again. If it doesn’t work, you may need to enter the details of another document." +msgstr "Hujjat tafsilotlarini qayta ishlashda xatolik yuz berdi. Qayta urinish uchun quyidagi tugmani bosing. Agar u ishlamasa, boshqa hujjatning tafsilotlarini kiritishingiz kerak bo`lishi mumkin." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unverified_documents " +msgid "Try again" +msgstr "Qayta urinib ko`ring" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unverified_documents " +msgid "If you need help, please %1contact us%2 via live chat." +msgstr "Agar sizga yordam kerak bo`lsa, jonli chat orqali %1biz bilan bog`laning%2." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unverified_documents " +msgid "Unable to verify your document details, please try again" +msgstr "Hujjat tafsilotlarini tekshirib bo`lmadi, qayta urinib ko`ring" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " +msgid "Thank you for creating your Deriv account!" +msgstr "Deriv hisob qaydnomasini yaratganingiz uchun tashakkur!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " +msgid "To enable trading, deposits, and withdrawals on your account, we'll need to authenticate your identity and address." +msgstr "Hisobingizda savdo, depozit va pul yechib olishni yoqish uchun shaxsingiz va manzilingizni tasdiqlashimiz kerak." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " +msgid "Please prepare" +msgstr "Iltimos, tayyorlaning" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " +msgid "Your valid passport, driving licence, or national ID card" +msgstr "Sizning amaldagi pasportingiz, haydovchilik guvohnomangiz yoki milliy shaxsiy guvohnomangiz" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " +msgid "Your bank statement or utility bill showing your name and address (not more than 6 months old)" +msgstr "Sizning ismingiz va manzilingiz ko`rsatilgan bank bayonoti yoki kommunal to`lov hujjati (6 oydan ortiq bo`lmagan)" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " +msgid "Once you have these documents ready, go to the %1verification page%2 under settings to upload them." +msgstr "Ushbu hujjatlar tayyor bo`lgach, ularni yuklash uchun sozlamalar ostidagi %1tasdiqlash sahifasiga%2 o`ting." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " +msgid "Need help? Talk to us via %1live chat%2." +msgstr "Yordam kerakmi? %1jonli chat%2 orqali biz bilan gaplashing." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " +msgid "Documents are required to verify your identity" +msgstr "Sizning shaxsingizni tasdiqlash uchun hujjatlar talab qilinadi" + +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "Make a direct bank transfer via ZingPay" +msgstr "ZingPay orqali to`g`ridan-to`g`ri bank o`tkazmasini amalga oshiring" + +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "%1 Hi %2, %3 Hi, %4" +msgstr "%1 Salom %2, %3 Salom, %4" + +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "Make easy deposits and withdrawals on Deriv via ZingPay!" +msgstr "ZingPay orqali Deriv-da oson depozit qo`ying va pul yechib oling!" + +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "Just select ZingPay from the list of bank wires, credit cards, and e-wallets in the Deriv Cashier. Then, follow the simple steps below to verify your identity and make your deposit from your bank account." +msgstr "Deriv Kassir-dagi bank simlari, kredit kartalari va elektron hamyonlar ro`yxatidan ZingPay-ni tanlang. Keyin, shaxsingizni tasdiqlash va bank hisobingizdan pul o`tkazish uchun quyidagi oddiy amallarni bajaring." + +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "Step 1" +msgstr "Qadam 1" + +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "After logging in to your Deriv account, click Cashier and select Deposit via bank wire, credit card, and e-wallet." +msgstr "Deriv hisobingizga kirganingizdan so`ng, Kassir tugmasini bosing va bank o`tkazmasi, kredit karta va elektron hamyon orqali depozitni tanlang." + +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "Step 2" +msgstr "Qadam 2" + +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "Select ZingPay." +msgstr "ZingPay-ni tanlang." + +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "Step 3" +msgstr "Qadam 3" + +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "Enter the amount, and click Next." +msgstr "Summani kiriting va Keyingi tugmasini bosing." + +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "Step 4" +msgstr "Qadam 4" + +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "Follow the prompt and steps on the screen to upload your identity document (passport, driver’s licence, or identity card) and a selfie." +msgstr "Shaxsingizni tasdiqlovchi hujjat (pasport, haydovchilik guvohnomasi yoki shaxsiy guvohnoma) va selfi yuklash uchun ekrandagi ko`rsatmalar va bosqichlarni bajaring." + +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "The verification process can take up to three days, and we’ll send you a confirmation email when it’s done." +msgstr "Tasdiqlash jarayoni uch kungacha davom etishi mumkin va u tugagach, sizga tasdiqlovchi xat yuboramiz." + +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "So get your documents ready, verify your identity, and start using ZingPay on Deriv now!" +msgstr "Shunday qilib, hujjatlaringizni tayyorlang, shaxsingizni tasdiqlang va Deriv-da ZingPay-dan foydalanishni boshlang!" + +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "Log in to my account" +msgstr "Mening hisobimga kirish" + +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "No longer want to receive these emails? %1Unsubscribe%2" +msgstr "Endi bu xatlarni olishni xohlamaysizmi? %1Obunani bekor qilish%2" + +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "Verify your identity to use ZingPay on Deriv!" +msgstr "Deriv-da ZingPay-dan foydalanish uchun shaxsingizni tasdiqlang!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "Need a new password?" +msgstr "Yangi paroli kerakmi?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "%1 Hi %2, %3 Hi trader, %4" +msgstr "%1 Salom %2, %3 Salom savdogar, %4" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "Let’s reset your password so you can get back to trading." +msgstr "Keling, parolingizni tiklaymiz, shunda siz savdo jarayoniga qaytishingiz mumkin." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "If the button doesn’t work, copy and paste the link below into your browser:" +msgstr "Agar tugma ishlamasa, quyidagi havolani nusxa ko'chiring va brauzeringizga joylashtiring:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "This link is valid for %160%2 minutes." +msgstr "Ushbu havola 60 daqiqa davomida amal qiladi." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "If you didn’t request a new password, you can safely ignore this email." +msgstr "Agar siz yangi parol so'ramagan bo'lsangiz, bu xatni e'tiborsiz qoldirishingiz mumkin." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "%1Important:%2 To keep your account secure, don’t share this link or screenshots of this email with anyone." +msgstr "%1Muhim:%2 Hisobingizni xavfsiz saqlash uchun bu havolani yoki bu xatning skrinshotlarini hech kimga bermang." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "Reset your password securely" +msgstr "Parolingizni xavfsiz o'zgartiring" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " +msgid "We received a request to reset your %1 login password. Since you log in using your social account, would you like to reset your social password instead? If yes, reset your social password and try logging in to %2." +msgstr "Biz %1 login parolingizni qayta tiklash so`rovini oldik. Ijtimoiy hisob qaydnomangiz orqali tizimga kirganingiz uchun uning o`rniga ijtimoiy parolingizni qayta o`rnatmoqchimisiz? Ha bo`lsa, ijtimoiy parolingizni qayta o`rnating va %2 tizimiga kirib ko`ring." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " +msgid "Still want to reset your %1 password?" +msgstr "Hali ham %1 parolingizni tiklashni xohlaysizmi?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " +msgid "Just a note: if you do reset your %1 password, you won't be able to log in with your social account anymore. Would you like to go ahead and reset your %2 password?" +msgstr "Shunchaki eslatma: agar %1 parolingizni qayta o`rnatsangiz, boshqa ijtimoiy hisob qaydnomangiz bilan tizimga kira olmaysiz. Davom etishni va %2 parolingizni tiklashni xohlaysizmi?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " +msgid "Yes, reset my %1 password" +msgstr "Ha, %1 parolimni tiklash" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " +msgid "If you're having trouble with the button, copy and paste the link below into your browser." +msgstr "Agar tugma bilan muammoga duch kelsangiz, quyidagi havoladan nusxa oling va brauzeringizga joylashtiring." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " +msgid "If you didn't request a new password, %1Contact us%2 via live chat." +msgstr "Agar siz yangi parol so`ramagan bo`lsangiz, %1Biz bilan bog`laning%2 jonli chat orqali." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " +msgid "Get a new %1 account password" +msgstr "Yangi %1 hisob parolini oling" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " +msgid "A new device accessed your Deriv account. Please review the details to confirm it was you." +msgstr "Deriv hisobingizga yangi qurilma kirdi. Siz ekanligingizni tasdiqlash uchun tafsilotlarni ko`rib chiqing." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " +msgid "Device:" +msgstr "Qurilma:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " +msgid "Location:" +msgstr "Manzil:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " +msgid "IP address:" +msgstr "IP manzili:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " +msgid "If this was you, you can ignore this email." +msgstr "Agar bu siz bo`lsangiz, bu xatni e`tiborsiz qoldirishingiz mumkin." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " +msgid "%1 If you do not recognize this activity, go to %2%3%4 to reset your password immediately. %5" +msgstr "%1 Agar siz ushbu harakatni tan olmasangiz, parolni darhol tiklash uchun %2%3%4 sahifasiga o`ting. %5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " +msgid "Security alert: New sign-in activity" +msgstr "Xavfsizlik ogohlantirishi: Yangi tizimga kirish faoliyati" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Binary.com" +msgstr "Binary.com" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Hello %1," +msgstr "Salom %1," + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "We detected a new sign-in on your account." +msgstr "Hisobingizda yangi tizimga kirishni aniqladik." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Browser:" +msgstr "Brauzer:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Application:" +msgstr "Ilova:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "If you do not recognize this activity, go to %1%2%3 to reset your password immediately." +msgstr "Agar siz ushbu faoliyatni tan olmasangiz, darhol parolingizni tiklash uchun %1%2%3 ga o`ting." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Thank you." +msgstr "Rahmat." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Team Binary.com" +msgstr "Binary.com jamoasi" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Want to learn more?" +msgstr "Qo`shimcha ma`lumot olishni xohlaysizmi?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Learning Centre" +msgstr "O`quv markazi" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Gain useful knowledge about all aspects of binary options trading. Browse our full library of educational materials, including videos, webinars, ebooks, and more." +msgstr "Ikkilik options savdosining barcha jihatlari haqida foydali bilimlarga ega bo`ling. Videolar, vebinarlar, elektron kitoblar va boshqalarni o`z ichiga olgan o`quv materiallarining to`liq kutubxonamizni ko`rib chiqing." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Foydalanish shartlari" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Risk Disclaimer" +msgstr "Xavfdan voz kechish" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Conflicts Policy" +msgstr "Mojarolar Siyosati" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Order Execution" +msgstr "Buyurtmani Bajarish" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Don't wish to receive these emails anymore? Click %1here%2 to unsubscribe through your account settings" +msgstr "Bu xatlarni boshqa olishni xohlamaysizmi? Hisob sozlamalari orqali obunani bekor qilish uchun %1bu yerga%2 bosing" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Create a new Deriv MT5 account" +msgstr "Yangi Deriv MT5 hisobini yaratish" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "We have archived these account(s) because they’ve been inactive for over 60 days" +msgstr "Biz bu hisob(lar)ni arxivladik, chunki ular 60 kundan ortiq vaqt davomida faol emas" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "MT5 %1 %2 %3" +msgstr "MT5 %1 %2 %3" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Archived accounts cannot be reactivated. If you try to log in to your archived account via the Deriv MT5 mobile app, you will see the following error message:" +msgstr "Arxivlangan hisoblarni qayta faollashtirish mumkin emas. Agar siz Deriv MT5 mobil ilovasi orqali arxivlangan hisob qaydnomangizga kirishga harakat qilsangiz, quyidagi xato xabarini ko`rasiz:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "For Android users: “Authorization failed”" +msgstr "Android foydalanuvchilari uchun: “Avtorizatsiya muvaffaqiyatsiz”" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "For iOS users: “Invalid account”" +msgstr "IOS foydalanuvchilari uchun: “Noto`g`ri hisob”" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "To continue trading on Deriv MT5, log in to Trader’s Hub and create a new account." +msgstr "Deriv MT5 da savdoni davom ettirish uchun Trader`s Hub-ga kiring va yangi hisob yarating." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "If you have any questions, contact us:" +msgstr "Agar savollaringiz bo`lsa, biz bilan bog`laning:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Live chat" +msgstr "Jonli chat" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "WhatsApp" +msgstr "WhatsApp" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Your Deriv MT5 account is archived" +msgstr "Sizning Deriv MT5 hisobingiz arxivlangan" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " +msgid "You've successfully created a new password for your Deriv account with the email address %1%2%3%4%5." +msgstr "Siz Deriv hisob qaydnomangiz uchun %1%2%3%4%5 elektron pochta manzili bilan muvaffaqiyatli yangi parol yaratdingiz." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " +msgid "Log in to %1" +msgstr "%1 ga kirish" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " +msgid "If you didn't request for a new password, %1Contact us%2 via live chat on our website." +msgstr "Agar siz yangi parol so`ramagan bo`lsangiz, %1Biz bilan bog`laning%2 veb-saytimizda jonli chat orqali." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " +msgid "Your new %1 account password has been changed." +msgstr "Yangi %1 hisob parolingiz o`zgartirildi." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "Your withdrawal of %1%2 %3%4 from your account %5 was declined because it wasn’t made via Deriv P2P, your usual deposit method." +msgstr "Hisobingizdan %1%2 %3%4 miqdoridagi yechib olish so‘rovi %5 hisobingizdan rad etildi, chunki u Deriv P2P — ya’ni sizning odatiy depozit usulingiz orqali amalga oshirilmagan." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "To make a withdrawal:" +msgstr "Mablag`larni yechib olish uchun:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "%1Transfer %2%3 to your %4 account. %5 Transfer %6 to your %7 account. %8" +msgstr "%1 %2%3ni %4 hisobingizga o`tkazing. %5 %6 hisobingizga %7 o`tkazing. %8" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "%1 %2Make an exchange%3 on Deriv P2P for your local currency. %4 Make an exchange on Deriv P2P for your local currency. %5" +msgstr "%1 %2 Deriv P2P da mahalliy valyutaga%3 almashtiring. %4 Deriv P2P da mahalliy valyutangizga almashtiring. %5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "Your withdrawal of %1%2 %3%4 from your account %5 was declined because it wasn’t made via a payment agent, your usual deposit method. We recommend using your usual payment agent for withdrawals." +msgstr "%1%2 %3%4 miqdoridagi yechib olish so‘rovi %5 hisobingizdan rad etildi, chunki bu sizning odatiy depozit usulingiz — ya’ni to‘lov agenti orqali amalga oshirilmagan. Pul yechib olish uchun odatdagi to‘lov agentingizdan foydalanishni tavsiya etamiz." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "Remember to check if your payment agent is able to process crypto withdrawals. If not, you may need to transfer %1 to your %2 account first, and then withdraw through your payment agent." +msgstr "To`lov agentingiz kripto pul mablag`larini qayta ishlashga qodirligini tekshirishni unutmang. Aks holda, avval %1 hisobingizga %2 o`tkazishingiz, so`ngra to`lov agentingiz orqali yechib olishingiz kerak bo`lishi mumkin." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "Withdrawal request for %1%2 %3%4 from your account %5 was declined because you have frequently deposited through %6, a different payment method.%7 To make a withdrawal:" +msgstr "%5 hisobingizdan %1%2 %3%4 uchun pul yechib olish so`rovi rad etildi, chunki siz %6, boshqa to`lov usuli orqali tez-tez pul o`tkazgansiz.%7 Pul yechib olish uchun:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "%1 %2Make a withdrawal%3 from your %4 account via %5%6%7. %8 Make a withdrawal from your %9 account via %10%11%12. %13" +msgstr "%1 %2Pul yechib oling%3 %4 hisobingizdan %5%6%7 orqali. %8 %9 hisobingizdan %10%11%12 orqali pul yechib oling. %13" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "Your crypto withdrawal request has been declined from our side. If you wish to proceed with the withdrawal again, please contact our %1chat support%2 to get further assistance." +msgstr "Kripto pulni yechib olish bo`yicha so`rovingiz biz tomondan rad etildi. Agar pulni qaytarib olishni istasangiz, qo`shimcha yordam olish uchun %1chat qo`llab-quvvatlash%2 bilan bog`laning." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "Your withdrawal request has been declined" +msgstr "Sizning pul olish so`rovingiz rad etildi" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_toseller " +msgid "We’ve asked the buyer for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P. If we don’t receive a response from them within %2 hours, we’ll release the funds back to your Deriv account." +msgstr "Deriv P2P’dagi %1 buyurtma bo`yicha tekshiruvimizga yordam berish uchun xaridordan qo`shimcha ma`lumot so`radik. Agar biz %2 soat ichida ulardan javob olmasak, mablag`ni Deriv hisobingizga qaytarib beramiz." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_toseller " +msgid "Deriv P2P: Your dispute for order %1 is in progress" +msgstr "P2P hosilasi: %1 buyurtma bo`yicha e`tirozingiz davom etmoqda" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " +msgid "Submit proof of payment" +msgstr "To`lovni tasdiqlovchi hujjat topshiring" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " +msgid "A dispute has been raised against your Deriv P2P order #%1. To resolve this, please submit a video proof of payment immediately." +msgstr "Deriv P2P buyurtmangizga #%1 qarshi bahs ko`tarildi. Buni hal qilish uchun darhol to`lovni tasdiqlovchi videoni yuboring." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " +msgid "To learn how to submit a video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "To`lovni tasdiqlovchi videoni qanday yuborishni o`rganish uchun ushbu %1batafsil qadamlarni%2 bajaring." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " +msgid "Your video should include:" +msgstr "Sizning videongiz quyidagilarni o`z ichiga olishi kerak:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " +msgid "●  Your account details" +msgstr "●  Hisobingiz ma`lumotlari" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " +msgid "●  Seller's account details" +msgstr "●  Sotuvchining hisob m`lumotlari" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " +msgid "●  Amount" +msgstr "●  Miqdor" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " +msgid "●  Transaction ID" +msgstr "● Tranzaksiya ID" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " +msgid "●  Date and time" +msgstr "● Sana va vaqt" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " +msgid "%1Important:%2 Avoid screen recording. Instead, use another device to film the details on your screen." +msgstr "%1Muhim:%2 Ekranni yozib oladigan ilovalaridan saqlaning. Buning o`rniga, ekraningizdagi tafsilotlarni suratga olish uchun boshqa qurilmadan foydalaning." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to proceed with resolving the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Iltimos, bizga video isbotingizni 6 soat ichida yuboring. Agar shu vaqtgacha sizdan xabar olmasak, %1foydalanish shartlarimizga%2 muvofiq nizoni sotuvchi foydasiga hal qilishda davom etishimiz kerak bo`ladi (qarang: 4-bo`lim, 'Deriv P2P')." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " +msgid "Order #%1 disputed: Proof needed" +msgstr "Buyurtma #%1 bahsli: Tasdiqlash talab qilinadi" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Investigation underway" +msgstr "Tergov ishlari olib borilmoqda" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Hi %1," +msgstr "Salom %1," + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "A dispute has been raised against order #%1. The buyer claims to have made the payment, but you haven't released the funds." +msgstr "#%1 buyrug`iga qarshi bahs ko`tarildi. Xaridor tol`ovni amalga oshirganini da`vo qilmoqda, lekin siz mablag`ni qo`yib yubormagansiz." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Please respond within 6 hours with one of the following:" +msgstr "Iltimos, 6 soat ichida quyidagilardan biri bilan javob bering:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "%1If you haven't received payment:%2 Provide your latest bank statement as proof." +msgstr "%1Agar to`lovni olmagan bo`lsangiz:%2 Dalil sifatida oxirgi bank ko`chirmangizni taqdim eting." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "%1 If you received payment but haven't released funds:%2 Explain the reason for the delay." +msgstr "%1 Agar siz to`lovni olgan bo`lsangiz, lekin mablag` chiqarmagan bo`lsangiz:%2 Kechikish sababini tushuntiring." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Please send us the required response within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Iltimos, bizga kerakli javobni 6 soat ichida yuboring. Agar shu vaqtgacha sizdan xabar olmasak, %1foydalanish shartlarimizga%2 muvofiq nizoni xaridor foydasiga hal qilishimiz kerak bo`lishi mumkin (qarang: 4-bo`lim, 'Deriv P2P')." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Order #%1: Dispute received" +msgstr "Buyurtma #%1: Nizo qabul qilindi" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " +msgid "We're investigating your dispute regarding order #%1. We've requested additional information from the seller to aid our investigation." +msgstr "#%1 buyurtma bo`yicha e`tirozingizni tekshirmoqdamiz. Biz tergovimizga yordam berish uchun sotuvchidan qo`shimcha ma`lumot so`radik." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " +msgid "To help us resolve the dispute quickly, please provide video proof of your payment." +msgstr "Nizoni tezda hal qilishimizga yordam berish uchun, iltimos, to`lovingizning video tasdiqini taqdim eting." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " +msgid "Your account details" +msgstr "Hisobingiz ma`lumotlari" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " +msgid "Seller's account details" +msgstr "Sotuvchining hisob ma`lumotlari" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " +msgid "Amount" +msgstr "Miqdor" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " +msgid "Transaction ID" +msgstr "Tranzaksiya ID" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " +msgid "Date and time" +msgstr "Sana va vaqt" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Iltimos, bizga video isbotingizni 6 soat ichida yuboring. Agar shu vaqtgacha sizdan xabar olmasak, %1foydalanish shartlarimizga%2 muvofiq nizoni sotuvchi foydasiga hal qilishimiz kerak bo`lishi mumkin (qarang: 4-bo`lim, 'Deriv P2P')." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " +msgid "Order #%1: Investigation underway" +msgstr "Buyurtma #%1: Tergov olib borilmoqda" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "We're investigating your dispute" +msgstr "Biz sizning nizolaringizni tekshirmoqdamiz" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "We're investigating the payment dispute for Deriv P2P order #%1. We've requested more information from the buyer." +msgstr "Deriv P2P buyrug`i #%1 uchun to`lov bahsini tekshirmoqdamiz. Biz xaridordan qo`shimcha ma`lumot so`radik." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "Since partial payment has been made, please contact the buyer directly to settle the remaining balance." +msgstr "Qisman to`lov amalga oshirilganligi sababli, qolgan qoldiqni to`lash uchun to`g`ridan-to`g`ri xaridor bilan bog`laning." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "Let us know if the issue is resolved. If we don't hear from you within 6 hours, we may have to release the funds to the buyer according to our %1terms of use%2 (Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Muammo hal bo`lsa, bizga xabar bering. Agar sizdan 6 soat ichida xabar olmasak, %1foydalanish shartlarimizga%2 (4-bo`lim, 'Deriv P2P'). muvofiq mablag`ni xaridorga berishimiz kerak bo`lishi mumkin." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "Order #%1" +msgstr "Buyurtma #%1" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "Complete your payment" +msgstr "To`lovni yakunlang" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "A dispute has been raised against your Deriv P2P order #%1. The seller claims you haven't paid the full amount." +msgstr "Deriv P2P buyurtmangizga #%1 qarshi bahs ko`tarildi. Sotuvchi siz to`liq miqdorni to`lamaganingizni da`vo qilmoqda." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "To resolve this quickly:" +msgstr "Buni tezda hal qilish uchun:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "Pay the remaining amount and inform the seller of the completed payment along with the proof of payment." +msgstr "Qolgan miqdorni to`lang va sotuvchiga to`lovni tasdiqlovchi hujjat bilan birga bajarilgan to`lov haqida xabar bering." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "Record a video as proof of transfer and reply to this email with the video attached." +msgstr "Etkazish isboti sifatida video yozib oling va video bilan ushbu xatga javob bering." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "Order %1: Action Required" +msgstr "Buyurtma %1: Harakat talab qilinadi" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "Submit proof of received payment" +msgstr "Qabul qilingan to`lovning tasdiqini taqdim eting" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "A dispute has been raised against you for order #%1. The buyer claims to have paid more than the agreed amount." +msgstr "#%1tartibi uchun sizga qarshi nizo ko`tarildi. Xaridor kelishilgan miqdordan ko`proq pul to`laganligini da`vo qilmoqda." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "To help us resolve this, please provide a video proof of received payment. To learn how to submit a video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "Buni hal qilishimizga yordam berish uchun, iltimos, qabul qilingan to`lovning video tasdiqini taqdim eting. To`lov to`g`risidagi video isbotni qanday topshirishni o`rganish uchun quyidagi %1batafsil qadamlarni bajaring%2." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "Buyer's account details" +msgstr "Xaridorning hisob ma`lumotlari" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Iltimos, bizga video isbotingizni 6 soat ichida yuboring. Agar shu vaqtgacha sizdan xabar olmasak, %1foydalanish shartlarimizga%2 muvofiq nizoni xaridor foydasiga hal qilishimiz kerak bo`lishi mumkin (qarang: 4-bo`lim, 'Deriv P2P')." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "Order #%1: Payment dispute raised" +msgstr "Buyurtma #%1: To`lov nizosi ko`tarildi" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " +msgid "We're investigating your dispute regarding Order #%1. To help us resolve this quickly, please reply to this email with a video proof of your payment to the seller." +msgstr "#%1 buyurtma bo`yicha e`tirozingizni tekshirmoqdamiz. Bu muammoni tezda hal qilishimizga yordam berish uchun sotuvchiga to`lovingizni tasdiqlovchi videoni taqdim etish orqali ushbu xatga javob bering." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " +msgid "To learn how to submit video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "To`lovni tasdiqlovchi videoni qanday yuborishni o`rganish uchun ushbu %1batafsil qadamlarni%2 bajaring." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " +msgid "Order #%1: Excess amount paid" +msgstr "Buyurtma #%1: Ortiqcha miqdor to`langan" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " +msgid "Buyer payment pending. Dispute in progress." +msgstr "Xaridor to`lovi kutilmoqda. Bahs davom etmoqda." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " +msgid "We've notified the buyer that they need to make the full payment for Order #%1. If they don't complete payment within 6 hours, we'll resolve this dispute in your favour as per our %2terms of use%3 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Biz xaridorga #%1 buyurtma uchun to`liq to`lovni amalga oshirishi kerakligi haqida ogohlantirdik. Agar ular 6 soat ichida to`lovni yakunlamasa, biz %2foydalanish shartlarimizga%3 ko`ra bu bahsni sizning foydangizga hal qilamiz (qarang: 4-bo'lim, 'Deriv P2P')." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " +msgid "Order #%1: Awaiting buyer's payment" +msgstr "Buyurtma #%1: Xaridorning to`lovini kutmoqda" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " +msgid "To resolve the dispute for order #%1, please follow these steps:" +msgstr "#%1 buyurtma bo`yicha nizoni hal qilish uchun quyidagi amallarni bajaring:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " +msgid "Make the full payment to the seller." +msgstr "Sotuvchiga to`liq to`lovni amalga oshiring." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " +msgid "Record a video of proof of transfer and email it to us." +msgstr "O`tkazmani tasdiqlovchi videoni yozib oling va uni bizga elektron pochta orqali yuboring." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " +msgid "Order %1: Payment incomplete" +msgstr "Buyurtma %1: To`lov tugallanmagan" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Refunding overpayment: Next steps" +msgstr "Ortiqcha to`lovni qaytarish: Keyingi qadamlar" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "To resolve the overpayment dispute for order #%1, please take the following steps immediately:" +msgstr "#%1 buyurtma bo`yicha ortiqcha to`lov bo`yicha nizoni hal qilish uchun darhol quyidagi amallarni bajaring:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Return the excess funds and provide proof of payment to the buyer." +msgstr "Ortiqcha mablag`ni qaytaring va xaridorga to`lovni tasdiqlovchi hujjatni taqdim eting." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Submit a video proof of payment to us. This will help us verify the refund and ensure a quick resolution." +msgstr "Bizga to`lovni tasdiqlovchi video tasdiqni yuboring. Bu bizga qaytarib berishni tekshirishga yordam beradi va tezkor hal qilishni ta`minlaydi." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Please return the excess funds and send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer's favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Iltimos, ortiqcha mablag`ni qaytaring va 6 soat ichida bizga video isbotingizni yuboring. Agar shu vaqtgacha sizdan xabar olmasak, %1foydalanish shartlarimizga%2 muvofiq nizoni xaridor foydasiga hal qilishimiz kerak bo`lishi mumkin (qarang: 4-bo'lim, 'Deriv P2P')." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Order %1 update: Resolve overpayment" +msgstr "Buyurtma %1 yangilanishi: ortiqcha to`lovni hal qiling" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " +msgid "Excess payment made" +msgstr "Ortiqcha to`lov amalga oshirildi" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " +msgid "You’ve paid more than the order amount for order #%1, and we’ve asked the seller to return the excess funds." +msgstr "Siz #%1 buyurtma uchun buyurtmada ko`rsatilganidan ko`proq to`ladingiz va biz sotuvchidan ortiqcha mablag`ni qaytarishni so`radik." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " +msgid "If the seller doesn't comply, we'll resolve this in your favour according to our %1terms of use%2 (Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgstr "Agar sotuvchi rioya qilmasa, biz buni %1foydalanish shartlariga muvofiq%2 (4-bo`lim, 'Deriv P2P') sizning foydangizga hal qilamiz." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " +msgid "Order #%1: Excess payment update" +msgstr "Buyurtma #%1: Ortiqcha to`lov yangilanishi" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " +msgid "Complete your identity verification" +msgstr "Shaxsingizni tasdiqlashni yakunlang" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " +msgid "Verifying your identity is an important step in keeping your account safe and compliant with regulations. It only takes a few minutes to complete." +msgstr "Shaxsingizni tasdiqlash hisobingizni xavfsiz va qoidalarga muvofiq saqlashda muhim qadamdir. Buni bajarish uchun bir necha daqiqa vaqt ketadi." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " +msgid "Here’s what you need to do:" +msgstr "Siz qilishingiz kerak bo'lgan narsa:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " +msgid "Make sure your %1personal details%2 in your profile are complete and up to date" +msgstr "Profilingizdagi %1shaxsiy maʼlumotlaringiz%2 toʻliq va yangilanganligiga ishonch hosil qiling" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " +msgid "Upload a document to verify your identity. We accept scanned copies of your passport, driving licence, or national identity card, showing your name, date of birth, and the document’s expiry date." +msgstr "Shaxsingizni tasdiqlash uchun hujjat yuklang. Pasportingiz, haydovchilik guvohnomangiz yoki milliy guvohnomangizning skanerlangan nusxalarini qabul qilamiz, unda ismingiz, tug‘ilgan sanangiz va hujjatning amal qilish muddati ko‘rsatilgan." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " +msgid "We appreciate you taking the time to complete this step. It helps us keep your account secure." +msgstr "Ushbu bosqichni bajarish uchun vaqt ajratganingiz uchun minnatdormiz. Bu bizga hisobingizni xavfsiz saqlashga yordam beradi." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " +msgid "Verify your identity today" +msgstr "Bugun shaxsingizni tasdiqlang" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " +msgid "%1Hi %2,%3Hi trader,%4" +msgstr "%1Salom %2,%3Salom savdogar,%4" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " +msgid "Unfortunately, due to regulations, we are unable to offer our services to anyone below 18 years old." +msgstr "Afsuski, qoidalarga ko`ra, biz o`z xizmatlarimizni 18 yoshdan kichiklarga taklif qila olmaymiz." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " +msgid "We have closed your account and refunded any balance you might have had in your account." +msgstr "Biz sizning hisobingizni yopib qo`ydik va hisobingizda bo`lishi mumkin bo`lgan har qanday qoldiqni qaytarib oldik." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " +msgid "For your reference, here's the %1general terms of use %2for our products and services." +msgstr "Malumot uchun, mahsulot va xizmatlarimiz uchun %1 umumiy foydalanish shartlari %2." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " +msgid "Your account has been closed" +msgstr "Hisobingiz yopildi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "You’re nearly there!" +msgstr "Siz deyarli tugatdingiz!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "Thank you for creating an account with us." +msgstr "Biz bilan hisob yaratganingiz uchun rahmat." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "To complete your sign-up and enjoy our offerings, please verify your email." +msgstr "Roʻyxatdan oʻtishni yakunlash va takliflarimizdan bahramand boʻlish uchun email manzilingizni tasdiqlang." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "Verify my email" +msgstr "E-pochtamni tasdiqlang" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "This link is valid for %1 60 %2 minutes." +msgstr "Ushbu havola 60 daqiqa davomida amal qiladi." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "To complete your sign-up and enjoy our offerings, please verify your email using the code below:" +msgstr "Ro'yxatdan o'tishni yakunlash va takliflarimizdan bahramand bo'lish uchun quyidagi kod yordamida elektron pochta manzilingizni tasdiqlang:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "This code is valid for %160%2 minutes." +msgstr "Ushbu kod %160%2 daqiqa davomida amal qiladi." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "%1Important:%2 To keep your account secure, don't share this code or screenshots of this email with anyone." +msgstr "%1Muhim:%2 Hisobingiz xavfsizligini ta'minlash uchun ushbu kodni yoki ushbu xatning skrinshotlarini hech kim bilan baham ko'rmang." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "One last step to create your account" +msgstr "Hisob yaratish uchun oxirgi qadam" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " +msgid "You have received %1%2 %3%4 in your %5%6%7 account at %8%9%10." +msgstr "Siz %1%2 %3%4 miqdoridagi mablag‘ni %5%6%7 hisobingizga %8%9%10da oldingiz." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " +msgid "The transaction was completed by %1%2, %3%4." +msgstr "Tranzaksiya %1%2, %3%4 bilan yakunlandi." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " +msgid "You have received funds" +msgstr "Siz mablag` oldingiz" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " +msgid "We've completed a transfer" +msgstr "Biz transferni yakunladik" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " +msgid "We would like to inform you that the transfer of %1%2 %3%4 via %5%6%7 has been processed. The funds have been credited into your account %8%9.%10" +msgstr "Sizga ma`lum qilamizki, %1%2 %3%4 o`tkazmasi %5%6%7 orqali amalga oshirildi. Mablag`lar sizning hisobingizga tushdi %8%9.%10" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " +msgid "Acknowledgement of Money Transfer" +msgstr "Pul o`tkazmasini tasdiqlash" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " +msgid "%1 Hello %2, %3 Hello trader, %4" +msgstr "%1 Salom %2, %3 Salom savdogar, %4" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " +msgid "We're unable to verify your email address because it is linked to a closed account." +msgstr "Email-ingizni tasdiqlay olmadik, chunki u yopiq hisob bilan bog`langan." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " +msgid "If you'd like to reactivate your account, %1contact us%2 via live chat." +msgstr "Agar hisobingizni qayta faollashtirmoqchi bo`lsangiz, jonli chat orqali %1biz bilan bog`laning%2." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " +msgid "We couldn't verify your email address" +msgstr "Elektron pochta manzilingizni tasdiqlay olmadik" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " +msgid "%1Hi %2, %3 Hi trader, %4" +msgstr "%1Salom %2, %3 Salom savdogar, %4" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " +msgid "Unfortunately, we couldn't create a new account for you because your email address is linked to a closed account." +msgstr "Afsuski, biz siz uchun yangi hisob yarata olmadik, chunki elektron pochta manzilingiz yopiq hisob qaydnomasi bilan bog`langan." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " +msgid "If you'd like to reactivate your account, %1contact us via live chat.%2" +msgstr "Agar hisobingizni qayta faollashtirmoqchi bo`lsangiz, %1jonli chat orqali biz bilan bog`laning.%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " +msgid "It seems your account is closed" +msgstr "Hisobingiz yopilganga o`xshaydi" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_closed_account_reset_password " +msgid "%1Hi %2, %3 Hi, %4" +msgstr "%1Salom %2, %3 Salom, %4" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_closed_account_reset_password " +msgid "Unfortunately, you won't be able to reset your password because your email address is linked to a closed account." +msgstr "Afsuski, siz parolingizni qayta tiklay olmaysiz, chunki sizning email manzilingiz yopiq hisobga ulangan." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " +msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Deriv account before? If you have, just %1%2log in%3%4 %5log in%6 %7 to access your account." +msgstr "Bizda allaqachon hisobingiz borga o'xshaydi. Siz oldin Deriv hisobiga ro'yxatdan o'tganmisiz? Agar sizda mavjud bo'lsa, hisobingizga kirish uchun faqat %1%2kiring%3%4 %5kiring%6 %7." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " +msgid "Forgot your password?" +msgstr "Parolingizni unutdingizmi?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " +msgid "Hit the button below to get a new one:" +msgstr "Yangisini olish uchun quyidagi tugmani bosing:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " +msgid "Reset password" +msgstr "Parolni tiklash" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " +msgid "If you need help, %1contact us via live chat.%2" +msgstr "Agar sizga yordam kerak bo`lsa, %1jonli chat orqali biz bilan bog`laning.%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " +msgid "Your email address is already in use" +msgstr "Sizning elektron pochta manzilingiz allaqachon ishlatilmoqda" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " +msgid "Before we can process your withdrawal via payment agent, we first need to check that it was you who made the request." +msgstr "To`lov agenti orqali pul yechib olish jarayonini amalga oshirishimizdan avval, so`rovni siz qilganligingizni tekshirishimiz kerak." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " +msgid "Before we can process your withdrawal, we first need to check that it was you who made the request." +msgstr "Pulingizni yechib olishdan oldin, so`rovni siz qilganligingizni tekshirishimiz kerak." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " +msgid "Yes, it's me!" +msgstr "Ha, bu menman!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " +msgid "If the button doesn't work, copy and paste the link below into a new browser window." +msgstr "Agar tugma ishlamasa, quyidagi havoladan nusxa ko'chiring va brauzerning yangi oynasiga joylashtiring." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " +msgid "Enter the following verification token into the form:" +msgstr "Shaklga quyidagi tasdiqlash tokenini kiriting:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " +msgid "If you didn’t request funds withdrawal, %1contact us%2 via live chat." +msgstr "Agar siz pul yechib olishni so`ramagan bo`lsangiz, %1biz bilan bog`laning%2 jonli chat orqali." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " +msgid "Verify your withdrawal request" +msgstr "Pul yechib olish talabingizni tasdiqlang" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " +msgid "Your address and identity are verified" +msgstr "Sizning manzilingiz va shaxsingiz tasdiqlandi" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " +msgid "Thank you for completing your address and identity verification. You can now trade, make deposits, and withdraw your funds without interruption." +msgstr "Manzil va shaxsingizni tasdiqlashni tugatganingiz uchun tashakkur. Endi siz uzluksiz savdo qilishingiz, omonat qo`yishingiz va mablag`laringizni yechib olishingiz mumkin." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " +msgid "Your address and identity have been verified successfully" +msgstr "Sizning manzilingiz va shaxsingiz muvaffaqiyatli tasdiqlandi" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " +msgid "Just one more step to withdraw your funds" +msgstr "Mablag`ingizni yechib olish uchun bir qadam" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " +msgid "%1 Hi %2, %3 Hello trader, %4" +msgstr "%1 Salom %2, %3 Salom savdogar, %4" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " +msgid "Before we can proceed with your withdrawal request, you'll need to verify your identity and address. Go to your account profile and upload a scan of the following documents:" +msgstr "Pulni yechib olish so`rovingizni korib chiqishimizdan oldin shaxsingizni va manzilingizni tasdiqlashingiz kerak bo`ladi. Hisob qaydnomangiz profiliga o`ting va quyidagi hujjatlarning skanini yuklang:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " +msgid "Valid passport, driving licence, or national ID card; and" +msgstr "Amaldagi pasport, haydovchilik guvohnomasi yoki milliy ID guvohnomasi; va" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " +msgid "Utility bill or bank statement showing your name and address (not more than 6 months old)" +msgstr "Ismingiz va manzilingiz ko`rsatilgan kommunal to`lov yoki bank bayonoti (6 oydan ortiq bo`lmagan)" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " +msgid "Please complete this step by %1." +msgstr "Iltimos, avval ushbu qadamni bajaring %1." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " +msgid "We will process your withdrawal request once your identity and address have been successfully verified. If we don’t receive your documents by the given date, we will decline your withdrawal request." +msgstr "Sizning shaxsingiz va manzilingiz muvaffaqiyatli tasdiqlanganidan keyin qaytarib olish so`rovingizni qayta ishlaymiz. Agar biz hujjatlaringizni berilgan sanaga qadar olmasak, biz pul olish talabingizni rad etamiz." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " +msgid "Verify your identity and address for your Deriv account" +msgstr "Deriv hisobingiz uchun shaxsingizni va manzilingizni tasdiqlang" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " +msgid "One more step to change your email address" +msgstr "Elektron pochta manzilingizni o`zgartirish uchun yana bir qadam" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " +msgid "Click the button below to verify your email address:" +msgstr "Elektron pochta manzilingizni tasdiqlash uchun quyidagi tugmani bosing:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " +msgid "Verify email" +msgstr "E-pochtani tasdiqlang" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " +msgid "If the button doesn’t work, copy and paste this URL into your browser:" +msgstr "Agar tugma ishlamasa, ushbu URL manzilidan nusxa oling va brauzeringizga joylashtiring:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " +msgid "This link will expire in %1 minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one from %2your account settings%3." +msgstr "Bu havola muddati %1 daqiqada tugaydi. Agar havoladan foydalanish imkoningiz bo`lgunga qadar muddati tugasa, %2 hisobingiz sozlamalaridan%3 boshqasini so`rashingiz mumkin." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " +msgid "Verify your email address" +msgstr "Elektron pochta manzilingizni tasdiqlang" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " +msgid "Want to change your Deriv login email address?" +msgstr "Deriv kirish elektron pochta manzilingizni o`zgartirmoqchimisiz?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " +msgid "Hit the button below to confirm that you want to change your email address:" +msgstr "Elektron pochta manzilingizni o`zgartirmoqchi ekanligingizni tasdiqlash uchun quyidagi tugmani bosing:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " +msgid "Change email address" +msgstr "Elektron pochta manzilini o`zgartirish" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " +msgid "If the button doesn't work, copy and paste this URL into your browser:" +msgstr "Agar tugma ishlamasa, ushbu URL manzilidan nusxa oling va brauzeringizga joylashtiring:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " +msgid "Changing your email address?" +msgstr "Elektron pochta manzilingizni o`zgartirasizmi?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " +msgid "Let’s get you started" +msgstr "Keling, sizni boshlaylik" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " +msgid "To create your Deriv account, you’ll need to sign up through our Deriv website. With a Deriv account, you can set up your payment methods to receive your commissions." +msgstr "Deriv hisob qaydnomangizni yaratish uchun siz Deriv veb-saytimiz orqali ro`yxatdan o`tishingiz kerak bo`ladi. Deriv hisobi bilan siz komissiyalaringizni olish uchun to`lov usullarini sozlashingiz mumkin." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " +msgid "Sign up for a Deriv account now!" +msgstr "Deriv hisobiga hozir ro`yxatdan o`ting!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " +msgid "Create account" +msgstr "Hisob yaratish" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Welcome to Deriv" +msgstr "Derivga xush kelibsiz" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Ready. Set. Trade." +msgstr "Tayyor. E`tibor. Savdo." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Your risk-free demo account is loaded with $10K in virtual funds so you can explore any of Deriv platforms and sharpen your trading skills." +msgstr "Xavfsiz demo hisob qaydnomangiz $10,000 virtual mablag` bilan to`ldirilgan, shuning uchun siz Deriv platformalaridan birini o`rganishingiz va savdo ko`nikmalaringizni oshirishingiz mumkin." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Two flexible platforms" +msgstr "Ikkita moslashuvchan platforma" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Two great platforms that give you the tools to trade simply, flexibly, and reliably. Available on desktop and mobile devices." +msgstr "Sizga sodda, moslashuvchan va ishonchli savdo qilish vositalarini beradigan ikkita ajoyib platforma. Kompyuterda va mobil qurilmada mavjud." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Deriv Trader" +msgstr "Deriv Trader" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Trade multipliers with powerful, inline charts and indicators of your choice. With multipliers, you’ll amplify your potential profit and never risk losing more than your stake." +msgstr "O`zingiz tanlagan kuchli, inline diagrammalar va ko`rsatkichlar bilan multipliers savdosi. Multipliers yordamida siz potentsial daromadingizni oshirasiz va hech qachon o`z stavkangizdan ko`proq narsani yo`qotish xavfini tug`dirmaysiz." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Deriv MT5" +msgstr "Deriv MT5" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Use this versatile platform for trading CFDs on forex, synthetics, commodities, stocks & indices, and cryptocurrencies." +msgstr "Forex, sintetika, tovarlar, aktsiyalar & indekslar va kriptovalyutalar bo`yicha CFD savdosi uchun ushbu ko`p qirrali platformadan foydalaning." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Not sure where to start?" +msgstr "Qaerdan boshlashni bilmayapsizmi?" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Start with Deriv Trader and your demo account. Make your first trade in 3 easy steps." +msgstr "Deriv Trader va demo hisobingizdan boshlang. Birinchi savdoni 3 oson qadamda amalga oshiring." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Select an asset." +msgstr "Aktivni tanlang." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Follow the chart." +msgstr "Grafikni kuzatib boring." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Purchase a contract." +msgstr "Shartnoma sotib oling." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Trade now" +msgstr "Hozir savdo qiling" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Ushbu elektron pochta chakana va professional mijozlar uchun mo`ljallangan marketing elektron pochtasi bo`lib, C 70156 ro`yxatga olish raqami bilan Maltada tashkil etilgan Deriv Investments (Europe) Limited kompaniyasi va ro`yxatdan o`tgan manzili Business Centre, 3-darajali, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta shahridagi ro`yxatdan o`tgan manzili." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services. It is authorised to deal on its own account and is both the manufacturer and distributor of its products." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited Maltada litsenziyaga ega va investitsiya xizmatlarini ko`rsatish uchun Malta Moliyaviy Xizmatlar Agentligi tomonidan Investitsiya xizmatlari to`gr`isidagi qonunga muvofiq tartibga solinadi. U o`z hisobidan muomala qilish huquqiga ega va o`z mahsulotlarini ishlab chiqaruvchisi va distribyutori hisoblanadi." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited tomonidan taklif etilayotgan mahsulotlar, jumladan, CFDlar “murakkab mahsulotlar” sifatida tasniflanadi va chakana mijozlar uchun mos kelmasligi mumkin." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 67.28% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "CFDlar leverage tufayli pulni tezda yo`qotish xavfi yuqori bo`lgan murakkab vositalardir. Chakana investor hisoblarining 67.28% ushbu provayder bilan CFD savdosi paytida pul yo`qotadi. Siz CFD qanday ishlashini tushunasizmi va pulingizni yo`qotish xavfini o`z zimmangizga olasizmi, deb o`ylashingiz kerak." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Make sure to read our %1Terms and conditions%2, %3Risk Disclosure%4, and %5Secure and Responsible Trading%6 to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information we provide does not constitute investment advice. The value of investments may go down as well as up." +msgstr "Xizmatlarimizdan foydalanishdan oldin xavflarni to`liq tushunish uchun %1Shartlar%2, %3Xavfni oshkor qilish%4 va %5Xavfsiz va mas`uliyatli savdoni%6 o`qib chiqing. Shuni ham yodda tutingki, biz taqdim etgan ma`lumotlar investitsiya bo`yicha maslahat emas. Investitsiyalar qiymati oshishi ham, pasayishi ham mumkin." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1Security and Privacy Policy%2." +msgstr "Biz sizning elektron pochta ro`yxatlaringiz va boshqa ma`lumotlaringizni hech qachon uchinchi tomon bilan baham ko`rmaymiz. Shaxsiy va moliyaviy ma`lumotlaringizni qanday himoya qilishimiz haqida ko`proq ma`lumot olish uchun %1Xavfsizlik va Maxfiylik siyosatimizni%2 o`qing." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_age " +msgid "Thank you for submitting your documents. We've successfully verified your identity" +msgstr "Hujjatlaringizni topshirganingiz uchun tashakkur. Shaxsingiz muvaffaqiyatli tasdiqlandi" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_age " +msgid "Go to proof of identity" +msgstr "Shaxsni tasdiqlovchi sahifaga o`ting" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_age " +msgid "Your identity is verified" +msgstr "Shaxsingiz tasdiqlandi" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " +msgid "Dear %1," +msgstr "Hurmatli %1," + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " +msgid "We're really glad that you've decided to take up trading with %1.com and we hope that your experience on our platform has been a positive one so far." +msgstr "%1.com bilan savdo qilishga qaror qilganingizdan juda xursandmiz va platformamizdagi tajribangiz hozirgacha ijobiy bo`lganiga umid qilamiz." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " +msgid "We thought we'd drop you a note to let you know that we have received your request for a bonus. Unfortunately, we were unable to process your request for one of the following reasons:" +msgstr "Biz bonus so`rovingizni qabul qilganimizni bildirish uchun sizga eslatma yuboramiz deb o`yladik. Afsuski, quyidagi sabablardan biri tufayli so`rovingizni ko`rib chiqa olmadik:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " +msgid "You have signed up for more than one account." +msgstr "Siz bir nechta hisob uchun ro`yxatdan o`tgansiz." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " +msgid "You have already claimed a bonus in the past." +msgstr "Siz allaqachon bonus olgansiz." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " +msgid "You have opened an account using invalid details." +msgstr "Siz noto`g`ri ma`lumotlardan foydalangan holda hisob ochdingiz." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " +msgid "You have not yet reached the turnover required to be credited with the bonus." +msgstr "Siz bonusni olish uchun kerakli aylanmaga erishmadingiz." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " +msgid "For more information on the terms and conditions that apply to your bonus, go to: %1%2%3" +msgstr "Bonusingizga tegishli shartlar haqida ko`proq ma`lumot olish uchun quyidagi sahifaga o`ting: %1%2%3" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " +msgid "If you feel that none of these reasons apply to your case and you'd like to request that the bonus is credited to your account, please provide us with:" +msgstr "Agar ushbu sabablarning hech biri sizning ishingizga taalluqli emas deb hisoblasangiz va bonusni hisobingizga o`tkazishni so`ramoqchi bo`lsangiz, iltimos, bizga quyidagilarni taqdim eting:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " +msgid "A scanned copy of your passport or driver's licence." +msgstr "Pasport yoki haydovchilik guvohnomasining skan qilingan nusxasi." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " +msgid "A scanned copy of a utility bill showing your current residential address (utility bill must not be more than 3 months old)." +msgstr "Sizning joriy yashash manzilingiz ko`rsatilgan kommunal to`lovning skan qilinagn nusxasi (kommunal to`lov 3 oydan oshmasligi kerak)." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " +msgid "Our customer support team will submit another request for a bonus on your behalf as soon as we receive the documents. It may take up to 3 working days for a bonus to be credited on your account." +msgstr "Bizning mijozlarni qo`llab-quvvatlash guruhimiz hujjatlarni olishimiz bilanoq sizning nomingizdan bonus olish uchun yana bir so`rov yuboradi. Bonusning hisobingizga tushishi uchun 3 ish kunigacha vaqt ketishi mumkin." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " +msgid "We wish you the best of luck with your trading." +msgstr "Savdoda omad tilaymiz." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " +msgid "Regards," +msgstr "Hurmat bilan," + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " +msgid "%1.com" +msgstr "%1.com" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " +msgid "Your bonus request" +msgstr "Sizning bonus so`rovingiz" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "We need proof of your identity and address to complete your crypto withdrawal request." +msgstr "Kripto pulni yechib olish bo`yicha so`rovingizni bajarish uchun bizga shaxsingiz va manzilingizni tasdiqlovchi hujjat kerak." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "To enable withdrawals, please go to %1Settings → Verification%2 and submit your documents." +msgstr "Pul yechib olishni yoqish uchun %1Sozlamalar → Tasdiqlash%2 ga o`ting va hujjatlaringizni yuboring." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "Here's what we need:" +msgstr "Mana bizga nima kerak:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "Proof of identity" +msgstr "Shaxsni tasdiqlash" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "We accept a scan or a clear photo of your passport, driving licence, or national identity card. It must:" +msgstr "Pasportingiz, haydovchilik guvohnomangiz yoki milliy guvohnomangizning skanerdan yoki aniq fotosuratini qabul qilamiz. Quyidagilar bo`lishi kerak:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "Show your name that matches your Deriv profile" +msgstr "Deriv profilingizga mos keladigan ismingizni ko`rsating" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "Show the date of issue and/or expiry (if applicable)" +msgstr "Chiqarilgan sanani va/yoki amal qilish muddatini ko`rsatish (agar mavjud bo`lsa)" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "Show your full date of birth" +msgstr "Tug`ilgan kuningizni to`liq ko`rsating" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "Proof of address" +msgstr "Manzilni tasdiqlash" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "We accept a scan or a clear photo of your bank statement, utility bill, or affidavit. It must:" +msgstr "Biz bank deklaratsiyasi, kommunal to`lov yoki guvohnomangizning skanini yoki aniq suratini qabul qilamiz. Quyidagilar bo`lishi kerak:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "Show an address that matches your Deriv profile" +msgstr "Deriv profilingizga mos keladigan manzilni ko`rsating" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "Be issued within the last 6 months" +msgstr "Oxirgi 6 oy ichida chiqarilishi kerak" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "We don't accept:" +msgstr "Biz quyidagilarni qabul qilmaymiz:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "Addresses on envelopes" +msgstr "Konvertlardagi manzillar" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "Screenshots of addresses" +msgstr "Manzillarning skrinshotlari" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "Your crypto withdrawal request was declined because you are using a different payment method than the one used to deposit." +msgstr "Kriptovalyutani yechib olish bo`yicha so`rovingiz rad etildi, chunki siz depozit uchun ishlatilganidan boshqa to`lov usulidan foydalanmoqdasiz." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "If you still wish to continue with this withdrawal:" +msgstr "Agar siz ushbu yechib olishni davom ettirmoqchi bo`lsangiz:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "Transfer your crypto funds to your fiat account." +msgstr "Kripto mablag`laringizni fiat hisobingizga o`tkazing." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "Make a withdrawal from your fiat account using the same method that you last used to make a deposit." +msgstr "Oxirgi marta depozit qo`yishda foydalangan usuldan foydalanib, o`zingizning fiat hisobingizdan pul yechib oling." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "We noticed that you have attempted to make a withdrawal from your account recently." +msgstr "Yaqinda hisobingizdan pul yechib olishga uringaningizni payqadik." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "We are unable to support the request at this time because your account does not show sufficient trading activity and there is also an incompatibility between your deposit and withdrawal methods." +msgstr "Biz hozirda so`rovni qo`llab-quvvatlay olmaymiz, chunki hisobingizda yetarlicha savdo faolligi ko`rsatilmagan, shuningdek, depozit va yechib olish usullari o`rtasida nomuvofiqlik mavjud." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "We will need to process this request manually instead." +msgstr "Buning o`rniga bu so`rovni qo`lda qayta ishlashimiz kerak bo`ladi." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "To allow us to proceed, first transfer the funds back to your FIAT account. Then, reply to this email with permission for us to do a manual refund to your debit/credit card." +msgstr "Davom etishimizga ruxsat berish uchun avval pulni FIAT hisobingizga qaytaring. Keyin, debet/kredit kartangizga to`lovni qo`lda qaytarishimiz uchun ushbu xatga javob yozing." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "We are unable to support the request at this time because there was insufficient trading activity on your account." +msgstr "Hisobingizda savdo faolligi yetarli bo`lmagani uchun hozirda so`rovni qo`llab-quvvatlay olmaymiz." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "Note that this account was created for trading, and not banking purposes." +msgstr "E`tibor bering, bu hisob bank maqsadlarida emas, balki savdo uchun yaratilgan." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "We recommend that you take advantage of our trading facilities before making further withdrawals." +msgstr "Yana pul yechib olishdan oldin bizning savdo xizmatlarimizdan foydalanishingizni tavsiya qilamiz." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "We are unable to support the request at this time because the deposit and withdrawal methods did not match." +msgstr "Hozirda so`rovni qo`llab-quvvatlay olmaymiz, chunki depozit va yechib olish usullari mos kelmadi." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "Note that withdrawals can only be made from the FIAT account where funds were deposited. To ensure smooth payouts, we suggest transferring the funds to your FIAT account and make the withdrawal from there." +msgstr "E`tibor bering, pul mablag`larini olish faqat pul mablag`lari kiritilgan FIAT hisobdan amalga oshirilishi mumkin. To`lovlar muammosiz bo`lishini ta`minlash uchun mablag`ni FIAT hisobingizga o`tkazishni va u yerdan yechib olishni taklif qilamiz." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "We are unable to support the request at this time because there is an issue with your account that needs to be resolved first. Please contact Customer Support for help." +msgstr "Biz hozirda so`rovni qo`llab-quvvatlay olmaymiz, chunki hisobingizda avval hal qilinishi kerak bo`lgan muammo bor. Yordam uchun Mijozlarni Qo`llab-quvvatlash xizmatiga murojaat qiling." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "Your withdrawal request has been declined for the following reason:" +msgstr "Pulni yechib olish so`rovingiz quyidagi sabablarga ko`ra rad etildi:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " +msgid "If you need help, %1 contact us%2 via live chat." +msgstr "Agar sizga yordam kerak bo`lsa, %1 biz bilan %2 jonli chat orqali bog`laning." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " +msgid "It's great to have you back. Your account %1 has been reactivated successfully." +msgstr "Qaytganingizdan juda xursandman. %1 hisobingiz muvaffaqiyatli qayta faollashtirildi." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " +msgid "Before you start trading, please go to your profile to:" +msgstr "Savdoni boshlashdan oldin profilingizga o`ting:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " +msgid "%1Reset your password%2%3Remember to use a strong password to safeguard your account." +msgstr "%1Parolni tiklash%2%3Hisobingizni himoya qilish uchun kuchli paroldan foydalanishni unutmang." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " +msgid "%1Upload your documents%2%3You'll need to upload documents to prove your identity." +msgstr "%1Hujjatlaringizni yuklang%2%3Shaxsingizni tasdiqlash uchun hujjatlarni yuklashingiz kerak." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " +msgid "%1Check your personal details%2%3Ensure your information is up-to-date." +msgstr "%1Shaxsiy ma`lumotlaringizni tekshiring%2%3Ma`lumotlaringiz yangilanganligiga ishonch hosil qiling." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " +msgid "Go to my profile" +msgstr "Mening profilimga" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " +msgid "Or use this link:" +msgstr "Yoki ushbu havoladan foydalaning:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " +msgid "For tips to protect yourself against gambling and security risks, %1 read our page%2 on secure and responsible trading." +msgstr "O`zingizni qimor o`yinlari va xavfsizlik xatarlaridan himoya qilish bo`yicha maslahatlar uchun xavfsiz va mas`uliyatli savdo bo`yicha %1 bizning sahifamizni%2 o`qing." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " +msgid "If you didn't request to reactivate your account, %1let us know%2." +msgstr "Agar siz hisobingizni qayta faollashtirishni so`ramagan bo`lsangiz, %1bizga xabar bering%2." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " +msgid "Welcome Back!" +msgstr "Xush kelibsiz!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_closure " +msgid "You have requested to close your accounts. This is to confirm that all your accounts have been terminated successfully." +msgstr "Siz hisoblaringizni yopishni so`radingiz. Ushbu xat barcha hisoblar muvaffaqiyatli yopilganligini tasdiqlaydi." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Did you receive the payment?" +msgstr "To`lovni oldingizmi?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Please check your P2P order details:" +msgstr "Iltimos, P2P buyurtma tafsilotlarini tekshiring:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Buyer's name:" +msgstr "Xaridorning ismi:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Amount received:" +msgstr "Qabul qilingan miqdor:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Did you verify this order %1 and receive %2 USD from %3?" +msgstr "Ushbu %1 buyurtmani tasdiqladingizmi va %3 dan %2 USD oldingizmi?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Yes, I did" +msgstr "Ha, qildim" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Enter the following verification token into the form to create an account:" +msgstr "Hisob yaratish uchun quyidagi tasdiqlash tokenini shaklga kiriting:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Verification code:" +msgstr "Tasdiqlash kodi:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Order ID" +msgstr "Buyurtma ID" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "If you didn’t make this request, please %1reset your password%2 and %3contact us via live chat%4." +msgstr "Agar bu so`rovni siz qilmagan bo`lsangiz, %1parolingizni qayta o`rnating%2 va %3jonli chat orqali biz bilan bog`laning%4." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Deriv P2P: Verify your order #%1" +msgstr "Deriv P2P: Buyurtmangisni tasdiqlang #%1" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " +msgid "Your proof of address didn't clear our checks" +msgstr "Manzilni tasdiqlash muvaffaqiyatsiz tugadi" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " +msgid "It looks like the document you submitted as proof of address failed our verification checks for your %1%2%3 account." +msgstr "Manzilni tasdiqlovchi hujjat sifatida topshirgan hujjatingiz %1%2%3 hisobingiz uchun tekshiruvlarimizda muvaffaqiyatsizlikka uchraganga o`xshaydi." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " +msgid "For security purposes, we've placed the following restrictions on your account:" +msgstr "Xavfsizlik maqsadida hisobingizga quyidagi cheklovlar qo`ydik:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " +msgid "You can't make withdrawals" +msgstr "Siz pul yechib olishingiz mumkin emas" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " +msgid "You can't open new positions on MT5" +msgstr "MT5-da yangi lavozimlarni ocholmaysiz" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " +msgid "To remove these restrictions, please submit one of the following documents:" +msgstr "Ushbu cheklovlarni olib tashlash uchun quyidagi hujjatlardan birini taqdim eting:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " +msgid "Bank statements" +msgstr "Bank hisobotlari" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " +msgid "Utility bill" +msgstr "Kommunal to`lov" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " +msgid "Internet bill" +msgstr "Internet hisobi" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " +msgid "Tenancy agreement" +msgstr "Ijara shartnomasi" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " +msgid "National driving licence or identity card" +msgstr "Milliy haydovchilik guvohnomasi yoki shaxsiy guvohnoma" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " +msgid "Important" +msgstr "Muhim" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " +msgid "Your document must show your residential address clearly." +msgstr "Hujjatda sizning yashash manzilingiz aniq ko`rsatilishi kerak." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " +msgid "Your document must not be more than 6 months old." +msgstr "Hujjatingiz 6 oydan oshmasligi kerak." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " +msgid "Mobile bills are not accepted." +msgstr "Mobil hisobi qabul qilinmaydi." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " +msgid "Re-submit proof of address" +msgstr "Manzilni tasdiqlovchi hujjatni qayta yuboring" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " +msgid "If you have any questions or issues, %1contact us via live chat%2." +msgstr "Agar sizda biron bir savol yoki muammo bo`lsa, %1jonli chat orqali biz bilan bog`laning%2." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " +msgid "Proof of address verification failed" +msgstr "Manzilni tasdiqlash muvaffaqiyatsiz tugadi" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " +msgid "Submit your proof of address to continue trading" +msgstr "Savdoni davom ettirish uchun manzilingizni tasdiqlovchi hujjatni yuboring" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " +msgid "Please submit one of the following documents:" +msgstr "Iltimos, quyidagi hujjatlardan birini taqdim eting:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " +msgid "Submit proof of address" +msgstr "Manzilni tasdiqlovchi hujjatni topshiring" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " +msgid "If we don't receive your proof of address by %1 %2%3, we may place the following restrictions on your %4 %5%6 account:" +msgstr "Agar biz %1 %2%3 tomonidan manzilingizni tasdiqlovchi hujjatni olmasak, %4 %5%6 hisobingizga quyidagi cheklovlar qo`yishimiz mumkin:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " +msgid "You won't be able to make withdrawals." +msgstr "Siz pul yechib olishni amalga oshira olmaysiz." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " +msgid "You won't be able to open new positions on MT5. However, you can still close your open positions." +msgstr "Siz MT5-da yangi lavozimlarni ocholmaysiz. Biroq, siz hali ham ochiq pozitsiyalaringizni yopishingiz mumkin." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " +msgid "Your proof of address is required" +msgstr "Sizning manzilingizni tasdiqlovchi hujjat talab qilinadi" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "Thank you for submitting your documents!" +msgstr "Hujjatlaringizni topshirganingiz uchun tashakkur!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "Unfortunately, we were unable to verify your account due to the following reasons:" +msgstr "Afsuski, quyidagi sabablarga ko`ra hisobingizni tasdiqlay olmadik:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "Matches the name on your Deriv profile" +msgstr "Deriv profilingizdagi nomga mos keladi" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "Displays the issue/expiry date (if applicable)" +msgstr "Muammo/yaroqlilik muddatini ko`rsatadi (agar mavjud bo`lsa)" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "Shows your full date of birth" +msgstr "To`liq tug`ilgan sanangizni ko`rsatadi" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "Includes your photo" +msgstr "Sizning suratingizni o`z ichiga oladi" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "Bears your name that matches your Deriv profile" +msgstr "Deriv profilingizga mos keladigan ismingizni bildiradi" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "Shows a residential address that matches your Deriv profile" +msgstr "Deriv profilingizga mos keladigan yashash manzilini ko`rsatadi" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "Is dated within the last 6 months" +msgstr "Oxirgi 6 oy ichida chiqarilishi kerak" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "You can send them in the form of photos, scanned files, or PDF documents." +msgstr "Siz ularni fotosuratlar, skan qilingan fayllar yoki PDF hujjatlari ko`rinishida yuborishingiz mumkin." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "Note that we do not accept:" +msgstr "E`tibor bering, biz quyidagilarni qabul qilmaymiz:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "Click the button below to submit your documents and verify your Deriv account." +msgstr "Hujjatlaringizni topshirish va Deriv hisobingizni tasdiqlash uchun quyidagi tugmani bosing." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "Submit now" +msgstr "Hozir yuboring" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Savollaringiz bo`lsa, biz bilan bog`laning:%1%2Jonli chat%3 | %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "🔐Verification failed: Try again" +msgstr "🔐Tasdiqlash muvaffaqiyatsiz: Qayta urinib ko`ring" + +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " +msgid "With our risk-free demo account loaded with $10K in virtual funds, practise your trading skills without limits." +msgstr "$10-ming virtual mablag`ga ega risksiz demo hisobimiz bilan savdo ko`nikmalaringizni cheksiz mashq qiling." + +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " +msgid "A powerful platform" +msgstr "Kuchli platforma" + +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " +msgid "A platform that offers the tools you need for simple, flexible, and reliable trading. Available on desktop and mobile devices." +msgstr "Oddiy, moslashuvchan va ishonchli savdo uchun kerakli vositalarni taklif qiluvchi platforma. Kompyuterda va mobil qurilmalarda mavjud." + +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " +msgid "DTrader lets you trade multipliers. With multipliers, you’ll amplify your potential profits and never risk losing more than your stake. Customise your trade using inline charts and indicators of your choice." +msgstr "DTrader sizga multipliers bilan savdo qilish imkonini beradi. Multipliers yordamida siz potentsial daromadingizni oshirasiz va hech qachon o`z stavkangizdan ko`proq narsani yo`qotish xavfini yaratmaysiz. Savdoni o`zingiz tanlagan inline diagrammalar va ko`rsatkichlar yordamida sozlang." + +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " +msgid "This email is a marketing email intended for Retail and Professional Clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited with the registered address: W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Bu elektron pochta chakana savdo va Professional Mijozlar uchun mo`ljallangan marketing elektron pochtasi bo`lib, Deriv Investments (Europe) Limited tomonidan ro`yxatdan o`tgan manzili bilan chiqarilgan: W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." + +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority under the Investment Services Act, to provide investment services in the European Union." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited kompaniyasi Maltada litsenziyalangan va Yevropa Ittifoqida investitsiya xizmatlarini ko`rsatish uchun Malta moliyaviy xizmatlar organi tomonidan Investitsiya xizmatlari to`g`risidagi qonunga muvofiq tartibga solinadi." + +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is authorised to deal on its own account and is both the manufacturer and distributor of its products." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited o`z hisobidan muomala qilish huquqiga ega va o`z mahsulotlarini ishlab chiqaruvchisi va distribyutori hisoblanadi." + +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited tomonidan taklif etilayotgan mahsulotlar, jumladan, CFDlar \"murakkab mahsulotlar\" sifatida tasniflanadi va chakana mijozlar uchun mos kelmasligi mumkin." + +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " +msgid "CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "CFDlar leverage tufayli pulni tezda yo`qotish xavfi yuqori bo`lgan murakkab vositalardir. Chakana investor hisoblarining 71% ushbu provayder bilan CFD savdosi paytida pul yo`qotadi. Siz CFD qanday ishlashini tushunasizmi va pulingizni yo`qotish xavfini o`z zimmangizga olasizmi, deb o`ylashingiz kerak." + +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " +msgid "Make sure to read our Terms and conditions, Risk disclosure, and Secure and responsible trading to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information on this website does not constitute investment advice." +msgstr "Xizmatlarimizdan foydalanishdan oldin xavflarni to`liq tushunish uchun Shartlar, Xatarlarni oshkor qilish va Xavfsiz va mas`uliyatli savdo bilan tanishib chiqing. Shuni ham yodda tutingki, ushbu veb-saytdagi ma`lumotlar investitsiya bo`yicha maslahat emas." + +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " +msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our security and privacy policy." +msgstr "Biz sizning elektron pochta ro`yxatlaringiz va boshqa ma`lumotlaringizni hech qachon uchinchi tomon bilan baham ko`rmaymiz. Shaxsiy va moliyaviy ma`lumotlaringizni qanday himoya qilishimiz haqida ko`proq ma`lumot olish uchun xavfsizlik va maxfiylik siyosatimizni o`qing." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " +msgid "Your Deriv X real account%1has been closed" +msgstr "Sizning Deriv X haqiqiy hisobingiz%1yopildi" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " +msgid "We have closed your Deriv X real account %1 because it has been inactive for over 30 days." +msgstr "Deriv X haqiqiy %1 hisobingizni yopib qo`ydik, chunki u 30 kundan ortiq vaqt davomida faol emas." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " +msgid "Any available balance in your Deriv X real account has been transferred to your Deriv account." +msgstr "Deriv X haqiqiy hisobingizdagi mavjud qoldiq Deriv hisobingizga o`tkazildi." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " +msgid "We’d love to have you back. To resume trading on Deriv X and access integrated TradingView charts, simply create a new Deriv X real account on Trader’s Hub." +msgstr "Biz sizni qaytarishni xohlaymiz. Deriv X-da savdoni davom ettirish va TradingView jadvallariga kirish uchun Trader`s Hub-da yangi Deriv X haqiqiy hisobini yarating." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " +msgid "Go to Trader’s Hub" +msgstr "Trader's Hub-ga o`tish" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " +msgid "If you have questions, contact us via:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Agar savollaringiz bo`lsa, biz bilan bog`laning:%1%2Jonli chat%3 | %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " +msgid "Your Deriv X real account has been closed" +msgstr "Sizning Deriv X haqiqiy hisobingiz yopildi" + +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " +msgid "Trade on world markets with your new Deriv account" +msgstr "Yangi Deriv hisobingiz bilan jahon bozorlarida savdo qiling" + +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " +msgid "Benefit from round-the-clock trading (Monday to Friday), high liquidity, low barriers to entry, a wide range of offerings, and opportunities to trade on world events." +msgstr "24 soatlik savdodan (Dushanbadan - Jumagacha), yuqori likvidlikdan, kirish uchun past to`siqlardan, keng assortimentdagi takliflardan va jahon voqealarida savdo qilish imkoniyatlaridan foydalaning." + +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " +msgid "Synthetic indices" +msgstr "Sintetik indekslar" + +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " +msgid "Developed by Deriv to simulate real-world market movements, these indices are unaffected by regular market hours, global events, or market and liquidity risks, allowing you to trade with confidence." +msgstr "Deriv tomonidan haqiqiy bozor harakatlarini taqlid qilish uchun ishlab chiqilgan ushbu indekslar muntazam bozor soatlari, global voqealar yoki bozor va likvidlik xatarlariga ta`sir qilmaydi, bu sizga ishonch bilan savdo qilish imkonini beradi." + +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " +msgid "Take advantage of the rise and fall of popular cryptocurrencies, BTC and ETH, without owning them." +msgstr "BTC va ETH egalik qilmasdan, ularning ko`tarilishi va tushishidan foydalaning." + +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " +msgid "Fund your real account via these payment methods" +msgstr "Haqiqiy hisobingizni ushbu to`lov usullari orqali moliyalashtiring" + +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " +msgid "Credit and debit cards" +msgstr "Kredit va debet kartalari" + +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " +msgid "Deposit and withdraw using your preferred credit or debit card. Charges and interest rates apply." +msgstr "O`zingiz yoqtirgan kredit yoki debet kartangiz yordamida depozit qo`ying va yeching. To`lovlar va foiz stavkalari qo`llaniladi." + +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " +msgid "Min-max deposit: 10-10,000 (in USD, GBP, or EUR)%1Processing time: Instant" +msgstr "Min-max depozit: 10-10,000 (USD, GBP yoki EUR)%1Ishlov berish vaqti: Darhol" + +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " +msgid "Make instant e-wallet deposits." +msgstr "Tezkor e-wallet depozitlarini amalga oshiring." + +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " +msgid "Paysafecard" +msgstr "Paysafecard" + +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " +msgid "Make deposits using your local voucher system." +msgstr "Mahalliy vaucher tizimidan foydalangan holda depozit qo`ying." + +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " +msgid "Min-max deposit: 5-1,000 (in USD, GBP, or EUR)%1Processing time: Instant" +msgstr "Min-max depozit: 5-1,000 (USD, GBP yoki EUR)%1Ishlov berish vaqti: Darhol" + +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " +msgid "Rapid Transfer" +msgstr "Rapid Transfer" + +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " +msgid "Make instant bank transfers to all the major banks in your country." +msgstr "Mamlakatingizdagi barcha yirik banklarga tezkor bank o`tkazmalarini amalga oshiring." + +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " +msgid "Min-max deposit: 25-100 (in USD, GBP, or EUR)%1Processing time: Instant" +msgstr "Min-max depozit: 25-100 (USD, GBP yoki EUR)%1Ishlov berish vaqti: Darhol" + +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " +msgid "On your Deriv account, click on Cashier or Deposit." +msgstr "Deriv hisobingizda Kassir yoki Depozitni bosing." + +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " +msgid "Complete the details and follow the instructions to confirm your payment." +msgstr "Tafsilotlarni to`ldiring va to`lovni tasdiqlash uchun ko`rsatmalarga amal qiling." + +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " +msgid "Once approved, the deposit amount will appear in your Deriv USD balance and you can begin trading." +msgstr "Tasdiqlangandan so`ng, depozit miqdori Deriv USD balansida paydo bo`ladi va siz savdoni boshlashingiz mumkin." + +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " +msgid "If you have any questions, contact us via:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Savollaringiz bo`lsa, biz bilan bog`laning:%1%2Jonli chat%3 | %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments and come with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 70% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited tomonidan taklif etilayotgan mahsulotlar, jumladan, CFDlar 'murakkab mahsulotlar' sifatida tasniflanadi va chakana mijozlar uchun mos kelmasligi mumkin. CFDlar murakkab vositalar bolib, leverage tufayli pulni tezda yo`qotish xavfi yuqori. Chakana investor hisoblarining 70% ushbu provayder bilan CFD savdosi paytida pul yo`qotadi. Siz CFD qanday ishlashini tushunasizmi va pulingizni yo`qotish xavfini o`z zimmangizga olasizmi, deb o`ylashingiz kerak." + +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " +msgid "The products may be affected by changes in currency exchange rates; If you invest in this product, you may lose some or all of the money you invest; The value of your investment may go down as well as up." +msgstr "Mahsulotlarga valyuta kurslarining o`zgarishi ta`sir qilishi mumkin; Agar siz ushbu mahsulotga sarmoya kiritsangiz, sarmoya kiritgan pulingizning bir qismini yoki barchasini yo`qotishingiz mumkin; Sizning investitsiyangizning qiymati ko`tarilishi bilan birga pasayishi ham mumkin." + +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited does not offer investment advice." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited investitsiya bo`yicha maslahat bermaydi." + +msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " +msgid "Your new account has been created" +msgstr "Yangi hisob qaydnomangiz yaratildi" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " +msgid "Submit your proof of address urgently" +msgstr "Shoshilinch ravishda manzilni tasdiqlovchi hujjatni yuboring" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " +msgid "The document you submitted as proof of address failed our verification checks. If you fail to provide valid proof of address by %1 %2%3, we will disable your %4%5%6 account." +msgstr "Manzilni tasdiqlovchi hujjat sifatida taqdim etgan hujjat tekshiruvlarimizda muvaffaqiyatsizlikka uchradi. Agar siz %1 %2%3 tomonidan to`g`ri manzil isbotini taqdim eta olmasangiz, %4%5%6 hisobingizni o`chirib qo`yamiz." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " +msgid "For security reasons, after the specified period:" +msgstr "Xavfsizlik nuqtai nazaridan, belgilangan muddatdan keyin:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " +msgid "You can't make deposits and withdrawals" +msgstr "Depozit va pul yechib olishni amalga oshira olmaysiz" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " +msgid "You can't trade" +msgstr "Siz savdo qila olmaysiz" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " +msgid "Bank statement" +msgstr "Bank hisoboti" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " +msgid "Your document must show your full name." +msgstr "Hujjatingizda to`liq ismingiz ko`rsatilishi kerak." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " +msgid "If you have any questions, %1contact us via live chat%2." +msgstr "Savollaringiz bo`lsa, %1jonli chat orqali biz bilan bog`laning%2." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " +msgid "Reminder to submit a valid proof of address" +msgstr "Yaroqli manzilni tasdiqlovchi hujjatni taqdim etish uchun eslatma" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " +msgid "Your Deriv EZ real account is ready" +msgstr "Deriv EZ haqiqiy hisobingiz tayyor" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " +msgid "Your Deriv EZ demo account is ready" +msgstr "Sizning Deriv EZ demo hisobingiz tayyor" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " +msgid "Learn more about your new account as well as the assets that you can trade." +msgstr "Yangi hisob qaydnomangiz, shuningdek, savdo qilishingiz mumkin bo`lgan aktivlar haqida ko`proq bilib oling." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " +msgid "Learn about Deriv EZ" +msgstr "Deriv EZ haqida bilib oling" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " +msgid "Need help? %1Contact us via live chat%2." +msgstr "Yordam kerakmi? %1Jonli chat orqali biz bilan bog`laning%2." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " +msgid "Your Deriv EZ account is ready!" +msgstr "Sizning Deriv EZ hisobingiz tayyor!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " +msgid "Welcome to Deriv EZ" +msgstr "Deriv EZ-ga xush kelibsiz" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " +msgid "%1 Hello %2, %3 Hello partner, %4" +msgstr "%1 Salom %2, %3 Salom sherik, %4" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " +msgid "Thank you for creating a Deriv EZ real account." +msgstr "Deriv EZ haqiqiy hisob qaydnomasini yaratganingiz uchun tashakkur." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " +msgid "Deposits and withdrawals" +msgstr "Depozitlar va pul yechimlar" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " +msgid "To fund your new Deriv EZ account, go to our cashier and select “Transfer between accounts”. All you need to do is transfer money from your Deriv account to your Deriv EZ account, and you’ll be able to start trading right away. Withdrawals are available via your preferred payment method." +msgstr "Yangi Deriv EZ hisobingizni moliyalashtirish uchun kassirimizga o`ting va \"Hisoblar o`rtasida o`tkazish\" ni tanlang. Sizga kerak bo`lgan yagona narsa - Deriv hisobingizdan Deriv EZ hisobingizga pul o`tkazish va siz darhol savdoni boshlashingiz mumkin. Pul yechib olish siz tanlagan to`lov usuli orqali amalga oshiriladi." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " +msgid "We have approved your withdrawal request" +msgstr "Biz yechib olish talabingizni tasdiqladik" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " +msgid "We have successfully processed your withdrawal request for %1 %2 %3%4 %5 %6 %7 for trace ID %8 %9 %10 %11%12" +msgstr "Biz yechib olish so`rovingizni ko`rib chiqdik %1 %2 %3%4 %5 %6 %7 trace ID %8 %9 %10 %11%12" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " +msgid "For card withdrawals, it takes 5 to 15 working days, depending on the card's issuing bank." +msgstr "Pul mablag`larini kartaga yechib olish kartani chiqargan bankka qarab 5 dan 15 ish kunigacha davom etadi." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " +msgid "If you have any questions, please contact us via %1live chat%2 on our %3website%4." +msgstr "Agar sizda biron bir savol bo‘lsa, %1jonli chat%2 orqali %3veb-saytimizda%4 biz bilan bog‘laning." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " +msgid "Payout Complete" +msgstr "To`lov Yakunlandi" + +msgctxt "Customer.io email: test-payops-snipp " +msgid "Payout Completed" +msgstr "To`lov Yakunlandi" + +msgctxt "Customer.io email: test-payops-snipp " +msgid "Hello %1%2%3" +msgstr "Salom %1%2%3" + +msgctxt "Customer.io email: test-payops-snipp " +msgid "Deriv account ID %1" +msgstr "Deriv hisob ID %1" + +msgctxt "Customer.io email: test-payops-snipp " +msgid "We have successfully processed your withdrawal request for %1 %2 for trace ID %3" +msgstr "Biz yechib olish so`rovingizni ko`rib chiqdik %1 %2, trace ID %3" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We could not process your withdrawal request" +msgstr "Pulni yechib olish so`rovingizni ko`rib chiqa olmadik" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Unfortunately, we were unable to process your withdrawal request for %1 %2 (trace ID %3) due to the following reasons:" +msgstr "Afsuski, biz quyidagi sabablarga ko`ra %1 %2 (trace ID %3) uchun pulni olib qo`yish so`rovingizni ko`rib chiqa olmadik:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "There are insufficient funds in your Deriv account to cover this transaction." +msgstr "Deriv hisobingizda ushbu tranzaksiyani qoplash uchun mablag` yetarli emas." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payment method account ID is not valid. Please try again with a valid account ID." +msgstr "To`lov usuli hisobingiz ID noto`g`ri. Yaroqli hisob ID bilan qayta urinib ko`ring." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your account has been locked. Please contact support for further assistance." +msgstr "Hisobingiz bloklandi. Qo`shimcha yordam uchun qo`llab-quvvatlash xizmatiga murojaat qiling." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as you can only use your account as a payment agent to perform clients deposits and withdrawal requests. Kindly contact our customer support for assistance. Thank you." +msgstr "Biz to`lovingizni amalga oshira olmaymiz, chunki siz o`z hisobingizdan faqat mijozlarning depozitlari va pul yechish so`rovlarini bajarish uchun to`lov agenti sifatida foydalanishingiz mumkin. Yordam uchun mijozlarni qo`llab-quvvatlash xizmatiga murojaat qiling. Rahmat." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected as your highest deposited method is P2P. Kindly withdraw your fund via P2P." +msgstr "To`lovingiz rad etildi, chunki sizning eng yuqori depozit qilingan usulingiz P2P. Iltimos, mablag`ingizni P2P orqali oling." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Kindly contact customer support to fully authenticate your account as your withdrawal limit has reached." +msgstr "Hisobingizni to`liq tasdiqlash uchun mijozlarni qo`llab-quvvatlash xizmati bilan bog`laning, chunki yechib olish limitingiz yetdi." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected due to withdrawal locked. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "Pul yechib olish bloklangani uchun to`lovingiz rad etildi. Yordam uchun mijozlarni qo`llab-quvvatlash xizmatiga murojaat qiling." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as the amount you have requested exceeds your commission balance. Kindly resubmit only the commission amount you have received. Thank you." +msgstr "Siz so`ragan summa komissiya balansingizdan oshib ketgani uchun to`lovingizni amalga oshira olmaymiz. Iltimos, faqat siz olgan komissiya miqdorini qayta yuboring. Rahmat." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected due to account locked. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "Hisob bloklangani uchun to`lovingiz rad etildi. Yordam uchun mijozlarni qo`llab-quvvatlash xizmatiga murojaat qiling." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to wallet restrictions. Please contact Astropay support to resolve the issue before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "Hamyon cheklovlari tufayli pul yechib bo‘lmaydi. Iltimos, pulni yechib olishning boshqa soʻroviga urinishdan oldin muammoni hal qilish uchun Astropay qoʻllab-quvvatlash xizmatiga murojaat qiling. Rahmat." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed at the moment. Please contact Skrill support to check if your wallet is registered in a country where you can receive funds from us. Thank you." +msgstr "Pulingizni yechib bo‘lmaydi. Iltimos, hamyoningiz bizdan pul yechib olishingiz mumkin bo'lgan mamlakatda ro'yxatdan o'tganligini tekshirish uchun Skrill qo'llab-quvvatlashiga murojaat qiling. Rahmat." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to Skrill wallet residence. Please contact Skrill support to check if your wallet is registered in a country where you can receive funds from us. Thank you." +msgstr "Skrill hamyon rezidentligi tufayli pul yechib bo‘lmaydi. Iltimos, hamyoningiz bizdan pul olishingiz mumkin bo'lgan mamlakatda ro'yxatdan o'tganligini tekshirish uchun Skrill qo'llab-quvvatlashiga murojaat qiling. Rahmat." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to an invalid status. Please contact AirTM support to resolve the issue before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "Hisob bloklangani uchun tmablag` yechib olish rad etildi. Yordam uchun mijozlarni qollab-quvvatlash xizmatiga murojaat qiling." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout has been rejected. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "To`lovingiz rad etildi. Yordam uchun mijozlarni qo`llab-quvvatlash xizmatiga murojaat qiling." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as your wallet is not able to receive funds. Please check with Skrill support before submitting a new payout. Thank you." +msgstr "To`lovingizni amalga oshira olmaymiz, chunki hamyoningiz mablag`ni qabul qila olmaydi. Yangi to`lovni yuborishdan oldin Skrill qo`llab-quvvatlash xizmatiga murojaat qiling. Rahmat." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to your PerfectMoney account being blocked. Please contact PerfectMoney support to check your account status before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "PerfectMoney hisobingiz bloklanganligi sababli pulingizni yechib bo`lmaydi. Boshqa yechib olish so`roviga urinishdan oldin hisobingiz holatini tekshirish uchun PerfectMoney qo`llab-quvvatlash xizmatiga murojaat qiling. Rahmat." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Payout Rejected" +msgstr "To`lov rad etildi" + +msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " +msgid "Thanks for choosing to trade with Deriv.com." +msgstr "Deriv.com bilan savdo qilishni tanlaganingiz uchun tashakkur." + +msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " +msgid "We received your request to be categorised as a professional trader and are contacting you to highlight the implications and steps you need to take if you decide to continue." +msgstr "Biz sizning professional treyder sifatida tasniflanish so`rovingizni oldik va agar davom etishga qaror qilsangiz, qanday oqibatlar va qadamlar qo`yishingiz kerakligini ta`kidlash uchun siz bilan bog`lanamiz." + +msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " +msgid "By requesting to be treated as a professional trader, you are asserting that you possess sufficient experience in trading complex financial instruments and understand the risks involved." +msgstr "Professional treyder sifatida muomala qilishni so`rab, siz murakkab moliyaviy vositalar bilan savdo qilishda etarli tajribaga ega ekanligingizni va bu bilan bog`liq risklarni tushunganingizni tasdiqlaysiz." + +msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " +msgid "Thus, you will stop receiving services afforded to retail clients, which include:" +msgstr "Shunday qilib, siz chakana mijozlarga taqdim etiladigan xizmatlarni olishni to`xtatasiz, jumladan:" + +msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " +msgid "Assessment of appropriateness of the requested service or product as we will assume that you understand the risks associated with investment services and products offered by Deriv.com" +msgstr "So`ralgan xizmat yoki mahsulotning muvofiqligini baholash, chunki biz Deriv.com investitsiya xizmatlari va mahsulotlarining xavflarini tushunasiz deb taxmin qilamiz" + +msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " +msgid "Risk warnings and notices related to transactions and investments in the proposed instruments" +msgstr "Taklif etilayotgan vositalarga bitimlar va investitsiyalar bilan bog`liq xavf haqida ogohlantirishlar" + +msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " +msgid "Compensation under Investor Compensation Scheme" +msgstr "Investorga kompensatsiya sxemasi bo`yicha kompensatsiya" + +msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " +msgid "Educational materials." +msgstr "O`quv materiallari." + +msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " +msgid "Should you decide to continue with this request, please reply to this email, and we will get in touch to guide you through the process." +msgstr "Agar bu so`rovni bajarishni davom ettirishga qaror qilsangiz, iltimos, ushbu xatga javob yozing, biz sizga jarayon bo`yicha ko`rsatma berish uchun bog`lanamiz." + +msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " +msgid "Kind regards,%1 Deriv team" +msgstr "Hurmat bilan,%1 Deriv jamoasi" + +msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " +msgid "%1 - Request to be categorised as professional trader" +msgstr "%1 - Professional treyder sifatida tasniflanish so`rovi" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " +msgid "Welcome on board!" +msgstr "Bortga xush kelibsiz!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " +msgid "%1 Hello %2, %3 Hello, %4" +msgstr "%1 Salom %2, %3 Salom, %4" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " +msgid "Your payment agent application is successful. Your account ID is %1. You can now help our clients make deposits and withdrawals." +msgstr "To`lov agentingiz arizangiz muvaffaqiyatli bo`ldi. Hisobingiz ID %1. Endi siz mijozlarimizga omonat va pul yechib olishda yordam berishingiz mumkin." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " +msgid "Just a couple of notes regarding your payment agent account:" +msgstr "To`lov agentingiz hisobiga oid bir nechta eslatma:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " +msgid "You may not make deposits into your payment agent account via credit and debit cards." +msgstr "Siz to`lov agenti hisobingizga kredit va debet kartalari orqali pul o`tkaza olmaysiz." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " +msgid "You may not transfer funds to other payment agent accounts within Deriv." +msgstr "Siz Deriv ichidagi boshqa to`lov agentlari hisoblariga mablag` o`tkaza olmaysiz." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " +msgid "Your payment agent account cannot be used for trading, withdrawals, and Deriv P2P transactions." +msgstr "Sizning to`lov agentingiz hisobidan savdo, pul yechib olish va Deriv P2P tranzaksiyalari uchun foydalanib bo`lmaydi." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " +msgid "Here are %1our terms and conditions%2 for your reference." +msgstr "Bu yerda ma`lumot uchun %1bizning shartlarimiz%2." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " +msgid "If you have any questions, please email us at %1%2partners@deriv.com%3%4" +msgstr "Agar sizda biron bir savol bo`lsa, iltimos, bizga %1%2partners@deriv.com%3%4 elektron pochta manziliga yuboring" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " +msgid "Your Deriv Payment Agent application is approved" +msgstr "Sizning Deriv To`lov Agenti arizangiz tasdiqlandi" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " +msgid "Your funds are in!" +msgstr "Sizning mablag`ingiz keldi!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " +msgid "Your funds have been credited into your account." +msgstr "Sizning mablag`ingiz hisobingizga tushdi." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " +msgid "Deposit amount" +msgstr "Depozit miqdori" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " +msgid "Account ID" +msgstr "Hisob ID" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " +msgid "Transaction hash" +msgstr "Tranzaksiya xash" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " +msgid "If you have any questions, contact us%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Savollaringiz bo`lsa, biz bilan bog`laning%1%2Jonli chat%3 | %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " +msgid "We’re processing your withdrawal" +msgstr "Pulingizni yechib olishingizni ko`rib chiqmoqdamiz" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " +msgid "We’re working on your withdrawal request, and we’ll inform you when it’s done." +msgstr "Pulni yechib olish bo`yicha so`rovingiz ustida ishlayapmiz va u bajarilganda sizga xabar beramiz." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " +msgid "Requested amount:" +msgstr "So`ralgan miqdor:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " +msgid "Fee paid:" +msgstr "To`langan komissiya:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " +msgid "Amount to be received:" +msgstr "Qabul qilinadigan miqdor:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " +msgid "Account ID:" +msgstr "Hisob ID:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " +msgid "Withdrawal amount:" +msgstr "Chiqarish miqdori:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_successful " +msgid "Your funds are on the way to your wallet" +msgstr "Sizning mablag`ingiz hamyoningizga yo`lda" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_successful " +msgid "Your funds should reach your wallet as soon as the transaction is confirmed on the blockchain." +msgstr "Blokcheynda tranzaksiya tasdiqlanishi bilan mablag`ingiz hamyoningizga yetib borishi kerak." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_successful " +msgid "Transaction hash:" +msgstr "Tranzaksiya xash:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_cancelled " +msgid "Your withdrawal is cancelled" +msgstr "Pul yechib olish bekor qilindi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_cancelled " +msgid "As you requested, your withdrawal is cancelled. No funds were deducted from your account:" +msgstr "Siz so`raganingizdek, yechib olish bekor qilindi. Hisobingizdan hech qanday pul yechib olinmadi:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_cancelled " +msgid "Reference no." +msgstr "Malumot raqami" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "Sorry, your withdrawal didn’t go through" +msgstr "Kechirasiz, pul yechib olish jarayoni amalga oshmadi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "We had to decline your withdrawal request. No funds were deducted from your account:" +msgstr "Pulni yechib olish bo`yicha so`rovingizni rad etishga majbur bo`ldik. Hisobingizdan hech qanday pul yechib olinmadi:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "For the following reason:" +msgstr "Quyidagi sababga ko`ra:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "%1Action needed:%2 Please verify your identity and address before making a withdrawal. Go to %3Manage account settings > Verification%4 to upload your documents." +msgstr "%1Harakat kerak:%2 Pulni yechib olishdan oldin shaxsingiz va manzilingizni tasdiqlang. %3Hisob sozlamalarini boshqarish > Hujjatlaringizni yuklash uchun tekshirish%4." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "%1Proof of identity%2%3Upload a clear photo (or a scan) of your passport, driving licence, or national identity card. It must:" +msgstr "%1Shaxsni tasdiqlash%2%3Pasport, haydovchilik guvohnomasi yoki milliy guvohnomangizning aniq suratini (yoki skanini) yuklang. Quyidagilar bo`lishi kerak:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "%1Proof of address%2%3Upload a clear photo (or a scan) of your bank statement, utility bill, or affidavit. It must:" +msgstr "%1Manzil isboti%2%3Bank hisoboti, kommunal to`lov yoki tasdiqnomaning aniq suratini (yoki skanerini) yuklang. Bu kerak:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you used to deposit." +msgstr "Depozit qilganingizdan boshqa to`lov usulidan foydalanayotganga o`xshaysiz." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal using the same payment method you last used for deposits." +msgstr "Siz kripto mablag`laringizni %1 hisobingizga o`tkazishingiz va oxirgi depozitlar uchun foydalangan to`lov usulidan foydalanib yechib olishingiz mumkin." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "We'll need to process this withdrawal manually. First, transfer your crypto funds to your %1 account. Then, reply to this email to give us permission to perform a refund on your card." +msgstr "Bu yechib olish jarayonini qo`lda qayta ishlashimiz kerak. Birinchidan, kripto mablag`laringizni %1 hisobingizga o`tkazing. Keyin kartangizdagi pulni qaytarishga ruxsat berish uchun ushbu xatga javob bering." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "After we process your withdrawal, your funds will be available on your card within 15 working days." +msgstr "Biz sizning yechib olishingizni qayta ishlaganimizdan so`ng, sizning mablag`ingiz 15 ish kuni ichida kartangizda mavjud bo`ladi." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "Your account %1 has very low trading activity." +msgstr "Sizning %1 hisobingizda savdo faolligi juda past." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "Perform more trades on your account before making a withdrawal." +msgstr "Pul yechib olishdan oldin hisobingizda ko`proq savdolarni amalga oshiring." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "We noticed that you deposited via your fiat account but tried to withdraw in cryptocurrency. To continue, transfer your funds to your fiat account, then withdraw using a payment agent. This method has been enabled for your account. Thank you." +msgstr "Fiat hisobingiz orqali pul mablag'larini kiritganingizni, ammo kriptovalyutada yechib olishga harakat qilganingizni aniqladik. Davom etish uchun mablag'laringizni fiat hisobingizga o'tkazing, so'ngra to'lov agenti orqali yechib oling. Ushbu usul hisobingiz uchun yoqilgan. Rahmat." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "We noticed that you deposited via your fiat account but tried to withdraw in cryptocurrency. To continue, transfer your crypto funds to your fiat account, then withdraw using Deriv P2P. Thank you." +msgstr "Fiat hisobingiz orqali pul mablag'larini kiritganingizni, ammo kriptovalyutada yechib olishga harakat qilganingizni aniqladik. Davom etish uchun kripto mablag'laringizni fiat hisobingizga o'tkazing, so'ngra Deriv P2P orqali yechib oling. Rahmat." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "You may transfer your crypto funds to %1 account and make a withdrawal using the same payment method you last used for deposits." +msgstr "Siz kripto mablag`laringizni %1 hisob raqamiga o`tkazishingiz va oxirgi depozitlar uchun foydalangan to`lov usulidan foydalanib yechib olishingiz mumkin." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "Your account balance is insufficient." +msgstr "Hisobingizdagi balans yetarli emas." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you usually use to make deposits and withdrawals." +msgstr "Siz depozit va pul yechib olishda ishlatganingizdan boshqa to`lov usulidan foydalanayotganga o`xshaysiz." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal using an e-wallet." +msgstr "Siz kripto mablag`laringizni %1 hisobingizga o`tkazishingiz va elektron hamyon yordamida yechib olishingiz mumkin." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "Your withdrawal was not made via Deriv P2P, your usual deposit method." +msgstr "Pul yechib olish odatiy depozit usulingiz Deriv P2P orqali amalga oshirilmagan." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal via Deriv P2P." +msgstr "Siz kripto mablag`laringizni %1 hisobingizga o`tkazishingiz va Deriv P2P orqali yechib olishingiz mumkin." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "Your withdrawal was not made via your payment agent, your usual deposit method." +msgstr "Pul yechib olish odatiy depozit usulingiz bo`lgan to`lov agentingiz orqali amalga oshirilmagan." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "Please try to make a withdrawal via your usual payment agent. If your payment agent isn't able to process crypto withdrawals, transfer your crypto funds to your %1 account, and then make a withdrawal via your payment agent." +msgstr "Iltimos, odatdagi to`lov agentingiz orqali pul yechib olishga harakat qiling. Agar to`lov agentingiz kripto yechib olishni amalga oshira olmasa, kripto mablag`laringizni %1 hisobingizga o`tkazing va to`lov agentingiz orqali yechib oling." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you usually use to make deposits." +msgstr "Siz depozit qo`yishga ishlatganingizdan boshqa to`lov usulidan foydalanayotganga o`xshaysiz." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "There seems to be an unexpected issue with your withdrawal." +msgstr "Pulni yechib olishda kutilmagan muammo yuzaga kelganga o`xshaydi." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "Please confirm account info" +msgstr "Iltimos, hisob ma`lumotlarini tasdiqlang" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "We've received a dispute from the seller regarding order #%1. They claim you used a third-party payment method, which is against our terms of use." +msgstr "Biz sotuvchidan #%1 buyurtma bo`yicha e`tiroz oldik. Ular siz uchinchi tomon to`lov usulidan foydalangansiz, bu bizning foydalanish shartlarimizga zid keladi." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "Please provide your account details immediately so we can facilitate a refund from the seller." +msgstr "Iltimos, sotuvchidan to`lovni qaytarishni osonlashtirishimiz uchun hisobingiz ma`lumotlarini darhol taqdim eting." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "Please send this information to us within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to proceed with resolving the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Iltimos, ushbu ma`lumotlarni 6 soat ichida bizga yuboring. Agar biz shu paytgacha sizdan xabar olmasak, biz %1foydalanish shartlariga muvofiq kelishmovchilikni sotuvchining foydasiga hal qilishni davom ettirishimiz kerak bo`lishi mumkin%2 (qarang: 4-bo`lim, 'Deriv P2P')." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "Order #%1: Dispute alert; confirm account info" +msgstr "Buyurtma #%1: nizolar haqida ogohlantirish; hisob ma`lumotlarini tasdiqlang" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "Investigation in progress" +msgstr "Tergov davom etmoqda" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "We're investigating your dispute regarding order #%1. We've contacted the buyer to verify their payment method and get the required account details for a refund." +msgstr "#%1 buyurtma bo`yicha e`tirozingizni tekshirmoqdamiz. Biz xaridor bilan bog`lanib, uning to`lov usulini tasdiqladik va pulni qaytarish uchun kerakli hisob ma`lumotlarini oldik." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "If the buyer doesn't respond within 6 hours, we'll release the funds back to your Deriv account as per our %1terms of use%2 (Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgstr "Agar xaridor 6 soat ichida javob bermasa, biz %1foydalanish shartlari%2 (4-bo`lim, 'Deriv P2P') bo`yicha mablag`larni Deriv hisobingizga qaytaramiz." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "Order #%1: Dispute update" +msgstr "Buyurtma #%1: Nizolarni yangilanishi" + +msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " +msgid "Fund your Deriv account without a bank card!" +msgstr "Deriv hisobingizni bank kartasisiz bilan to`ldiring!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " +msgid "%1Hi %2,%3Hello trader,%4" +msgstr "%1Salom %2,%3Salom savdogar,%4" + +msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " +msgid "You recently attempted to deposit funds in your account using your National First Bank card. Unfortunately, this bank does not support deposits into Deriv via card." +msgstr "Siz yaqinda National First Bank kartangiz orqali hisobingizga pul o`tkazishga harakat qildingiz. Afsuski, bu bank Derivga karta orqali depozit qo`yishni qo`llab-quvvatlamaydi." + +msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " +msgid "If you have a Skrill account, use this option instead!" +msgstr "Agar sizda Skrill hisobingiz bo`lsa, uning o`rniga ushbu variantdan foydalaning!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " +msgid "Go to the Cashier" +msgstr "Kassirga borish" + +msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " +msgid "Wondering what Skrill is? Skrill is a safe and reliable virtual wallet for money transfers and online payments that enables you to move money into and out of your account hassle-free. Here’s how to make a deposit using Skrill:" +msgstr "Skrill nimaligi qiziqmi? Skrill - bu pul o`tkazmalari va onlayn to`lovlar uchun xavfsiz va ishonchli virtual hamyon bo`lib, u sizga pulni hisobingizga muammosiz o`tkazish imkonini beradi. Skrill yordamida qanday qilib depozit qilish mumkin:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " +msgid "%1Important:%2 You need to have an active Skrill account." +msgstr "%1Muhim:%2 Sizda faol Skrill hisobi bo`lishi kerak." + +msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " +msgid "Step 1:" +msgstr "Qadam 1:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " +msgid "Go to %1Cashier%2 in your Deriv account , select Deposit from the menu, and click the %3E-wallet%4 icon." +msgstr "Deriv hisobingizdagi %1Kassir%2 ga o1ting, menyudan Depozit ni tanlang va %3E-wallet%4 belgisini bosing." + +msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " +msgid "Step 2:" +msgstr "Qadam 2: " + +msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " +msgid "Select the %1Skrill%2 icon." +msgstr "%1Skrill%2 belgisini tanlang." + +msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " +msgid "Step 3:" +msgstr "Qadam 3:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " +msgid "Enter your deposit amount and click %1Next%2." +msgstr "Depozit miqdorini kiriting va %1Keyingi%2 tugmani bosing." + +msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " +msgid "Step 4:" +msgstr "Qadam 4: " + +msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " +msgid "Sign in to your Skrill account." +msgstr "Skrill hisobingizga kiring." + +msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " +msgid "Step 5:" +msgstr "Qadam 5:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " +msgid "%1Complete your deposit%2 with your Skrill wallet balance or bank card depending on your preference." +msgstr "Sizning xohishingizga qarab Skrill hamyon balansi yoki bank karta bilan %1depozitni yakunlang.%2." + +msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " +msgid "If you used your bank card, your Deriv account will be credited upon receiving approval from the bank." +msgstr "Agar siz bank kartangizdan foydalangan bo`lsangiz, Deriv hisobingiz bankdan ruxsat olgandan so`ng o`tkaziladi." + +msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " +msgid "%1Note%2: You can view transaction time frames on our %3website%4." +msgstr "%1Eslatma%2: Tranzaksiya vaqtini %3veb-saytimizda%4 ko`rishingiz mumkin." + +msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " +msgid "Log in to your Deriv account and make a deposit now!" +msgstr "Deriv hisobingizga kiring va hozir depozit qiling!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " +msgid "Your deposit failed? We’ve got you covered!" +msgstr "Depozit amalga oshmadimi? Xavotir olmang!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " +msgid "Now you can buy and sell more on Deriv P2P" +msgstr "Endi siz Deriv P2P-da ko`proq sotib olishingiz va sotishingiz mumkin" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " +msgid "Great news! We’ve increased your daily limits to:" +msgstr "Ajoyib yangilik! Biz kunlik limitlaringizni oshirdik:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " +msgid "Daily buy limit:" +msgstr "Kunlik sotib olish limiti:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " +msgid "Daily sell limit:" +msgstr "Kunlik sotish limiti:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " +msgid "Enjoy higher daily limits on Deriv P2P today!" +msgstr "Feriv P2P-da yuqori kunlik limitlardan bahramand bo`ling!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " +msgid "Take me to Deriv P2P" +msgstr "Meni Deriv P2P-ga olib boring" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " +msgid "https://app.deriv.com/cashier/p2p?lang=%1" +msgstr "https://app.deriv.com/cashier/p2p?lang=%1" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " +msgid "Deriv P2P: Higher daily P2P limits for you" +msgstr "Deriv P2P: Siz uchun yuqori kunlik P2P limitlar" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_campaign_ svg_all_transactional_verify_change_email " +msgid "This link will expire in %1%2%3%4%5minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one from %6your account settings%7." +msgstr "Bu havola muddati %1%2%3%4%5daqiqada tugaydi. Agar havoladan foydalanish imkoningiz bo`lgunga qadar muddati tugasa, %6hisob qaydnomangiz sozlamalari%7 dan boshqasini so`rashingiz mumkin." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " +msgid "As part of our due diligence process, we need the following documents:" +msgstr "Tegishli tekshirish jarayonining bir qismi sifatida bizga quyidagi hujjatlar kerak bo`ladi:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " +msgid "Your last payslip" +msgstr "Oxirgi ish haqi varaqasi" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " +msgid "Your latest bank account statement (issued within the last 3 months)" +msgstr "Sizning oxirgi bank hisobingizdan ko`chirma (oxirgi 3 oy ichida berilgan)" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " +msgid "Please %1log in%2 to your Deriv account to %3upload these documents.%4" +msgstr "Iltimos, Deriv hisobingizga %1kiring%2 %3ushbu hujjatlarni yuklash uchun.%4" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " +msgid "If you have any other documents that can prove your employment and source of income (such as brokerage statements, investment bank statements, or business registration documents), please upload them, too." +msgstr "Agar sizda ishingiz va daromad manbangizni tasdiqlovchi boshqa hujjatlar (masalan, brokerlik bayonotlari, investitsiya banki ko`chirmalari yoki biznesni ro`yxatdan o`tkazish hujjatlari) bo`lsa, ularni ham yuklang." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " +msgid "Please upload these documents by %1%2%3%4%5. If we don’t receive your documents by then, we may have to suspend your account." +msgstr "Ushbu hujjatlarni %1%2%3%4%5 gacha yuklang. Belgilangan vaqt ichida hujjatlarni olmasak, hisobingizni to`xtatib qo`yishimiz mumkin." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " +msgid "If you have any questions, %1contact us%2 via live chat." +msgstr "Savollaringiz bo`lsa, jonli chat orqali %1biz bilan bog`laning%2." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " +msgid "Deriv | Your documents are needed" +msgstr "Deriv | Sizning hujjatlaringiz kerak" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " +msgid "Provide proof of ownership to unlock your cashier" +msgstr "Kassiringizni qulfini ochish uchun egalik huquqini tasdiqlang." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " +msgid "It appears that your payment method is also being used by another Deriv client. To help protect your account, we’ve temporarily locked the Cashier for you." +msgstr "To'lov usulingiz boshqa Deriv mijoz tomonidan ham foydalanilmoqda. Hisobingizni himoya qilish uchun biz siz uchun Kassirni vaqtincha qulflab qo'ydik." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " +msgid "To unlock it, please submit proof of ownership based on the method you used:" +msgstr "Uni ochish uchun foydalangan usulingiz asosida egalik huquqini tasdiqlovchi hujjatni taqdim eting:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " +msgid "%1Card:%2%3 Bank statement showing your full name, account number, and the transaction to Deriv via the card." +msgstr "%1Karta:%2%3 To'liq ismingiz, hisob raqamingiz va karta orqali Derivga o'tkazilgan tranzaksiya ko'rsatilgan bank bayonoti." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " +msgid "%1E-wallet:%2 Screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." +msgstr "%1Elektron hamyon:%2 Foydalanuvchi nomingiz, elektron pochta manzilingiz va hisob raqamingiz ko'rsatilgan elektron hamyoningiz skrinshoti." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " +msgid "Submit documents" +msgstr "Hujjatlarni topshirish" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " +msgid "%1Card or ZingPay:%2%3 Bank statement showing your full name, account number, and the transaction to Deriv via the card or ZingPay." +msgstr "%1Karta yoki ZingPay:%2%3 To'liq ismingiz, hisob raqamingiz va karta yoki ZingPay orqali Derivga o'tkazilgan tranzaksiya ko'rsatilgan bank bayonoti." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " +msgid "Your payment method is used by another client" +msgstr "To'lov usulingiz boshqa mijoz tomonidan ishlatiladi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_demo_signup " +msgid "Your MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 real %7 account is ready." +msgstr "Sizning MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 haqiqiy %7 hisobingiz tayyor." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_demo_signup " +msgid "Your login ID for the MetaTrader 5 platform is %1." +msgstr "MetaTrader 5 platformasi uchun login identifikatoringiz %1." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "Confirm your order" +msgstr "Buyurtmangizni tasdiqlang" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "A Deriv P2P order was placed to sell %1 USD from your Deriv funds. Please check the details below carefully to make sure the order is yours:" +msgstr "Deriv mablag`laringizdan %1 USD sotish uchun Deriv P2P buyurtmasi berildi. Buyurtma sizniki ekanligiga ishonch hosil qilish uchun quyidagi tafsilotlarni diqqat bilan tekshiring:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "If everything is correct, press the %1Confirm%2 order button below to proceed." +msgstr "Agar hamma narsa to`g`ri bo`lsa, davom etish uchun quyidagi %1Tasdiqlash%2 tugmasini bosing." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "Confirm" +msgstr "Tasdiqlash" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "Confirm your Deriv P2P order" +msgstr "Deriv P2P buyurtmangisni tasdiqlang" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_account_opening_existing " +msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Binary.com or Deriv account before? If you have, just %1log in%2 to access your account." +msgstr "Bizda allaqachon hisobingiz borga o`xshaydi. Oldin Binary.com yoki Deriv hisobiga ro`yxatdan o`tganmisiz? Agar sizda mavjud bo`lsa, hisobingizga kirish uchun %1tizimga kiring%2." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_update_account_settings " +msgid "You've successfully changed the following information on your Deriv profile:" +msgstr "Siz Deriv profilingizdagi quyidagi ma`lumotlarni muvaffaqiyatli o`zgartirdingiz:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_update_account_settings " +msgid "Thanks for keeping your profile up to date." +msgstr "Profilingizni yangilab turganingiz uchun tashakkur." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_update_account_settings " +msgid "If you didn't make the changes, %1 contact us via live chat. %2" +msgstr "Agar siz o`zgartirish kiritmagan bo`lsangiz, %1 jonli chat orqali biz bilan bog`laning. %2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_update_account_settings " +msgid "Your new Deriv personal details" +msgstr "Sizning yangi Deriv shaxsiy ma`lumotlaringiz" + +msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " +msgid "Action needed: Contact our support team" +msgstr "Harakat kerak: Qo`llab-quvvatlash jamoamiz bilan bog`laning" + +msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " +msgid "We had to disable trading and withdrawals on your account because your verification documents were already used for another account." +msgstr "Hisobingizdagi savdo va pul yechib olishni o`chirib qo`yishimiz kerak edi, chunki tasdiqlash hujjatlari allaqachon boshqa hisob uchun ishlatilgan." + +msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " +msgid "Per our terms and conditions, only one account is allowed per client (see Clause 6.3.1.3 in %1General terms%2)." +msgstr "Shartlarimizga ko`ra, har bir mijozga faqat bitta hisobga ruxsat beriladi (%1Umumiy shartlar%2 dagi 6.3.1.3-bandga qarang)." + +msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " +msgid "If this is a mistake and you don’t have other Deriv accounts, let us know, and we’ll sort this out immediately." +msgstr "Agar bu xato bo`lsa va sizda boshqa Deriv hisoblari bo`lmasa, bizga xabar bering va biz buni darhol hal qilamiz." + +msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " +msgid "Contact us at:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Biz bilan bog`laning:%1%2Jonli chat%3 | %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " +msgid "Trading and withdrawals disabled" +msgstr "Savdo va pul yechish o`chirilgan" + +msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " +msgid "Notice: Violation of terms" +msgstr "Eslatma: Shartlarni buzish" + +msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " +msgid "We had to terminate your account because your verification documents were already used for another account, which goes against our terms of use." +msgstr "Hisobingizni yopishga majbur bo`ldik, chunki tasdiqlovchi hujjatlaringiz allaqachon boshqa hisob uchun ishlatilgan. Bu bizning shartlarimizga zid." + +msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " +msgid "As per our terms, only one account is allowed per client (see Clause 6.3.1.3 in %1General terms%2)." +msgstr "Shartlarimizga ko`ra, har bir mijozga faqat bitta hisobga ruxsat beriladi (%1Umumiy shartlar%2 dagi 6.3.1.3-bandga qarang)." + +msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " +msgid "If you’ve forgotten your password to the other account, you may %1reset it here%2." +msgstr "Agar siz boshqa hisob qaydnomasiga parolingizni unutgan bo`lsangiz, uni %1shu yerda tiklashingiz mumkin%2." + +msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " +msgid "If this is a mistake and you don’t have other Deriv accounts, let us know, and we’ll sort this out." +msgstr "Agar bu xato bo`lsa va sizda boshqa Deriv hisoblari bo`lmasa, bizga xabar bering va biz buni hal qilamiz." + +msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " +msgid "Account terminated" +msgstr "Hisob yopilgan" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_p2p_order_placed " +msgid "DP2P: Your order has been placed" +msgstr "DP2P: Buyurtmangiz joylashtirildi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_deposit_pending " +msgid "Your funds are on the way" +msgstr "Sizning mablag`ingiz yo`lda" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_deposit_pending " +msgid "Your funds will be in your account as soon as your deposit is confirmed." +msgstr "Depozitingiz tasdiqlangandan so`ng mablag`ingiz hisobingizga tushadi." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_p2p_ad_created " +msgid "DP2P: Your %1 ad has been created" +msgstr "DP2P: Sizning %1 reklamangiz yaratildi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgid "We had to decline your withdrawal request:" +msgstr "Pulni yechib olish so`rovingizni rad etishimiz kerak edi:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgid "Reference no.:" +msgstr "Malumot raqami:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Resubmit your %1 withdrawal request" +msgstr "%1 yechib olish soʻrovingizni qayta yuboring" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Your withdrawal was returned due to high network fees. Please resubmit your withdrawal request later." +msgstr "Tarmoq to`lovlari yuqori bo`lgani uchun pul yechib olishingiz qaytarildi. Iltimos, pulni yechib olish talabingizni keyinroq qayta yuboring." + +msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " +msgid "Deriv" +msgstr "Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " +msgid "Account verification required" +msgstr "Hisobni tasdiqlash talab qilinadi" + +msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " +msgid "Hi dear valued customer," +msgstr "Hurmatli mijoz," + +msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " +msgid "In order to provide you with a seamless trading experience, we need you to verify your account by submitting your proof of identity (POI) and proof of address (POA)." +msgstr "Sizga uzluksiz savdo tajribasini taqdim etish uchun biz shaxsingizni tasdiqlovchi hujjat (POI) va manzilni tasdiqlovchi hujjatni (POA) taqdim etish orqali hisobingizni tasdiqlashingiz kerak." + +msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " +msgid "To verify your identity," +msgstr "Shaxsingizni tasdiqlash uchun," + +msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " +msgid "submit" +msgstr "topshiring" + +msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " +msgid "the details of any of the following documents:" +msgstr "quyidagi hujjatlardan birining tafsilotlari:" + +msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " +msgid "Your passport" +msgstr "Sizning pasportingiz" + +msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " +msgid "Your driver’s licence" +msgstr "Sizning haydovchilik guvohnomangiz" + +msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " +msgid "Your identity card" +msgstr "Shaxsiy guvohnomangiz" + +msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " +msgid "To verify your address, %1upload%2 a photo of your recent bank statement or utility bill (no more than 12 months old) that clearly shows your name and current address." +msgstr "Manzilingizni tasdiqlash uchun ism-sharifingiz va joriy manzilingiz aniq ko`rsatilgan oxirgi bank hisoboti yoki kommunal to`lov (12 oydan ortiq bo`lmagan) suratini %1yuklang%2." + +msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " +msgid "Examples of utility bills that we accept:" +msgstr "Biz qabul qiladigan kommunal to`lovlarning misollari:" + +msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " +msgid "Electricity" +msgstr "Elektr" + +msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " +msgid "Water" +msgstr "Suv" + +msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " +msgid "Gas" +msgstr "Gaz" + +msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " +msgid "If you have any questions, contact us:%1%2%3Live Chat%4 | %5WhatsApp%6" +msgstr "Savollaringiz bo`lsa, biz bilan bog`laning:%1%2%3Jonli chat%4 | %5WhatsApp%6" + +msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " +msgid "© %1 Deriv, All rights reserved." +msgstr "© %1 Deriv, Barcha huquqlar himoyalangan." + +msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " +msgid "Action required: Verify your account" +msgstr "Kerakli harakat: Hisobingizni tasdiqlang" + +msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POA & Unverified POI " +msgid "One more step to verify your account" +msgstr "Hisobingizni tasdiqlash uchun yana bir qadam" + +msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POA & Unverified POI " +msgid "Thank you for verifying your address. Now, let’s verify your identity by submitting your proof of identity (POI)." +msgstr "Manzilingizni tasdiqlaganingiz uchun tashakkur. Keling, shaxsingizni tasdiqlovchi hujjatni (POI) yuborish orqali shaxsingizni tasdiqlaylik." + +msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POA & Unverified POI " +msgid "This step is essential to provide you with a seamless trading experience" +msgstr "Ushbu qadam sizga uzluksiz savdo tajribasini taqdim etish uchun juda muhimdir" + +msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POA & Unverified POI " +msgid "Action required: Verify your identity" +msgstr "Kerakli harakat: Shaxsingizni tasdiqlang" + +msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POI & Unverified POA " +msgid "One more step to complete your account verification" +msgstr "Hisobingizni tasdiqlashni yakunlash uchun yana bir qadam" + +msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POI & Unverified POA " +msgid "Thank you for verifying your identity. Now, let’s verify your address by submitting your proof of address (POA)." +msgstr "Shaxsingizni tasdiqlaganingiz uchun tashakkur. Endi, manzilingizni tasdiqlovchi (POA) yuborish orqali manzilingizni tasdiqlaylik." + +msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POI & Unverified POA " +msgid "Action required: Verify your address" +msgstr "Kerakli harakat: Manzilingizni tasdiqlang" + +msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " +msgid "Your proof of identity (POI) has expired" +msgstr "Sizning shaxsingiz tasdiqlovchi hujjat (POI) muddati tugagan" + +msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " +msgid "The POI you submitted previously has expired." +msgstr "Siz ilgari topshirgan POI muddati tugagan." + +msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " +msgid "To keep your account verified," +msgstr "Hisobingiz tasdiqlangan bo`lishi uchun" + +msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " +msgid "Action required: Submit a new POI" +msgstr "Kerakli harakat: Yangi POI yuboring" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Deposit declined - Card verification needed" +msgstr "Depozit rad etildi - Kartani tasdiqlash kerak" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Verify your card to enable deposits and withdrawals" +msgstr "Depozit va yechib olish uchun kartangizni tasdiqlang" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Your bank declined a deposit on your Deriv account a few minutes ago for the payment method %1 To protect your account, we’ve temporarily disabled deposits and withdrawals." +msgstr "Bankingiz bir necha daqiqa oldin Deriv hisobingizga %1 to`lov usuli uchun depozitni rad etdi. Hisobingizni himoya qilish uchun biz depozit va yechib olishni vaqtincha o`chirib qo`ydik." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "To enable transactions on your account, please submit the following:" +msgstr "Hisobingizdagi tranzaksiyalarni yoqish uchun quyidagilarni yuboring:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "1. Proof of ownership" +msgstr "1. Mulkiy huquqni tasdiqlovchi hujjat" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "A photo of the card you just used for the deposit. The photo must show the front of your card and only the first 6 and last 4 digits. Please cover the middle digits." +msgstr "Siz hozirgina depozit uchun foydalangan kartangizning fotosurati. Suratda kartangizning old tomoni va faqat birinchi 6 va oxirgi 4 ta raqam ko`rsatilishi kerak. Iltimos, o`rta raqamlarni yoping." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "A stamped bank statement. The statement must show your transactions on the above card from the last 30 days." +msgstr "Muhrlangan bank bayonoti. Ko`chirmada oxirgi 30 kun ichida yuqoridagi karta bo`yicha amalga oshirilgan operatsiyalar ko`rsatilishi kerak." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Submit the photo of your card and bank statement %1here%2" +msgstr "Kartangiz surati va bank hisobotini %1bu yerga%2 yuboring" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "2. Proof of identity" +msgstr "2. Shaxsni tasdiqlovchi hujjat" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Passport, driver's license, identity card. Submit your proof of identity %1here%2" +msgstr "Pasport, haydovchilik guvohnomasi, shaxsni tasdiqlovchi guvohnoma. Shaxsni tasdiqlovchi hujjatingizni %1bu yerga%2 yuklang" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "3. Proof of address" +msgstr "3. Manzilni tasdiqlovchi hujjat" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Recent utility bill or bank statement (no older than 12 months). Submit your proof of address %1here%2" +msgstr "Oxirgi kommunal to`lov yoki bank bayonoti (12 oydan ortiq bo`lmagan). Manzilingizni tasdiqlovchi hujjatni %1bu yerga%2 yuklang" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Once we receive and verify these documents, we will enable transactions on your account." +msgstr "Ushbu hujjatlarni qabul qilib, tasdiqlaganimizdan so`ng, hisobingizdagi tranzaksiyalarni faollashtiramiz." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "This email has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Bu elektron pochta xabari Deriv Investments (Europe) Limited kompaniyasi tomonidan Maltada ro`yxatga olingan, ro`yxatga olish raqami C 70156 va uning ro`yxatdan o`tgan manzili W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited Maltada litsenziyaga ega va investitsiya xizmatlarini ko`rsatish uchun Malta Moliyaviy Xizmatlar Boshqarmasi tomonidan Investitsiya xizmatlari to`g`risidagi qonunga muvofiq tartibga solinadi." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Key Information Documents" +msgstr "Asosiy ma`lumot hujjatlari" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "For company information on the senders of this email, please %1click here%2." +msgstr "Ushbu elektron pochtani jo`natuvchilar to`g`risidagi kompaniya ma`lumoti uchun, iltimos %1bu yerga bosing%2." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " +msgid "Changing your email?" +msgstr "Elektron pochtangizni o`zgartirasizmi?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " +msgid "It looks like you want to update the email linked to your Deriv account." +msgstr "Deriv akkauntingizga ulangan email-ni yangilamoqchi ekansiz." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " +msgid "To proceed, press the button below:" +msgstr "Davom etish uchun quyidagi tugmani bosing:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " +msgid "Change my email" +msgstr "Elektron pochtamni o`zgartiring" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " +msgid "This link will expire in 60 minutes." +msgstr "Ushbu havola 60 daqiqadan so'ng amal qilish muddati tugaydi." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " +msgid "If you didn’t make this request, you can safely ignore this email." +msgstr "Agar bu soʻrovni siz kiritmagan boʻlsangiz, bu xatni eʼtiborsiz qoldirishingiz mumkin." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " +msgid "Confirm your email change" +msgstr "Email o'zgarishini tasdiqlang" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " +msgid "Confirm your new email address" +msgstr "Yangi email manzilingizni tasdiqlang" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " +msgid "You’re just one step away from updating your email on Deriv." +msgstr "Deriv-da email yangilashga bir qadam qoldi." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " +msgid "Click the button below to confirm your new email address:" +msgstr "Yangi email manzilingizni tasdiqlash uchun quyidagi tugmani bosing:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " +msgid "One last step to change your email" +msgstr "Elektron pochtangizni o`zgartirish uchun oxirgi qadam" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " +msgid "You’ve changed your Deriv email" +msgstr "Siz Deriv email o'zgartirdingiz" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " +msgid "Your registered email on Deriv has been successfully updated to" +msgstr "Deriv-da ro'yxatdan o'tgan email manzilingiz muvaffaqiyatli yangilandi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " +msgid "Use this email to log in from now on." +msgstr "Endi tizimga kirish uchun ushbu email manzilidan foydalaning." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " +msgid "We’ve changed your email" +msgstr "Biz sizning elektron pochtangizni o`zgartirdik" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Action required: Verify your account to enable deposits %1and withdrawals%2" +msgstr "Kerakli harakat: Depozit %1va yechib olishni%2 yoqish uchun hisobingizni tasdiqlang" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "To get your deposits and withdrawals enabled, please help us verify your account by providing the following documents. If you've already done this, no further action is needed." +msgstr "Depozit va yechib olishni yoqish uchun quyidagi hujjatlarni taqdim etish orqali hisobingizni tekshirishga yordam bering. Agar buni allaqachon qilgan bo`lsangiz, boshqa hech qanday harakat talab etilmaydi." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of identity%1%2Upload%3 %4a scanned copy of any of the following documents:%5" +msgstr "Shaxsni tasdiqlovchi hujjat%1%2Yuklang%3 %4quyidagi hujjatlardan birining skan qilingan nusxasi:%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Driving licence" +msgstr "Haydovchilik guvohnoma" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Identity card" +msgstr "Shaxsiy guvohnoma" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "A selfie%1%2Upload%3 %4a clear and well-lit photo of you holding your identity card. Avoid blurry or dark selfies. Check the background of your photo to make sure it's appropriate.%5" +msgstr "Selfi%1%2Yuklash%3 %4shaxsiy guvohnomangizni ushlab turgan aniq va yaxshi yoritilgan surat. Xira yoki quyuq selfilardan saqlaning. Rasmingizning fonini tekshiring va u mos kelishiga ishonch hosil qiling.%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of address%1%2Upload%3 %4a coloured scanned copy of your recent bank statement or utility bill (no more than 12 months old) that clearly shows your name and current address.%5Examples of utility bills that we accept:%6" +msgstr "Manzilni tasdiqlovchi hujjat%1%2Yuklang%3 %4ismingiz va joriy manzilingiz aniq ko`rsatilgan oxirgi bank hisoboti yoki kommunal to`lov (12 oydan ortiq bo`lmagan)ning rangli skanerlangan nusxasi.%5Biz qabul qiladigan kommunal to`lovlarga misollar:%6" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Landline" +msgstr "Statsionar telefon" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of ownership%1%2Upload%3 %4any of the following:%5" +msgstr "Mulkni tasdiqlovchi hujjat%1%2Yuklang%3%4quydagilardan birini:%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Bank cards: A photo of your bank card (front and back) and a stamped bank statement showing your transactions for the past 30 days. Mask the middle digits of your card number." +msgstr "Bank kartalari: Bank kartangizning fotosurati (old va orqa) va oxirgi 30 kunlik tranzaktsiyalaringizni ko`rsatadigan muhrlangan bank bayonoti. Karta raqamingizning o`rta raqamlarini yoping." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "E-wallets: A photo or screenshot of your e-wallet profile displaying your name, account ID, or email address." +msgstr "Elektron hamyonlar: Iismingiz, hisob ID yoki elektron pochta manzilingiz ko`rsatilgan elektron hamyon profilingizning fotosurati yoki skrinshoti." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Once our verification process is complete, we’ll enable deposits and withdrawals on your account." +msgstr "Tasdiqlash jarayoni tugagach, hisobingizga depozit va pul yechib olish imkoniyatini beramiz." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "This email is a notification email to inform clients about important updates and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Bu elektron pochta xabarnomasi mijozlarni muhim yangilanishlar haqida xabardor qilish uchun xabarnoma bo`lib, Deriv Investments (Europe) Limited kompaniyasi tomonidan Maltada ro`yxatdan o`tgan, ro`yxatga olish raqami C 70156 va uning ro`yxatdan o`tgan manzili W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1security and privacy policy%2." +msgstr "Biz sizning elektron pochta ro`yxatlaringiz va boshqa ma`lumotlaringizni hech qachon uchinchi tomon bilan baham ko`rmaymiz. Shaxsiy va moliyaviy ma`lumotlaringizni qanday himoya qilishimiz haqida ko`proq bilish uchun %1xavfsizlik va maxfiylik siyosatimizni%2 o`qing." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Payments blocked. Verify your account" +msgstr "To`lovlar bloklangan. Hisobingizni tasdiqlang" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Welcome to Deriv! Your demo account is ready to explore 🚀" +msgstr "Derivga xush kelibsiz! Demo hisobingiz oʻrganishga tayyor 🚀" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Start your trading journey today!" +msgstr "Savdo sayohatingizni bugun boshlang!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Welcome to Deriv! We’re excited to have you on board. Your demo account is now set up, and you have $10,000 in virtual funds ready for you to explore the markets risk-free." +msgstr "Derivga xush kelibsiz! Sizni kemada borligimizdan xursandmiz. Endi sizning demo hisob qaydnomangiz o'rnatildi va sizda bozorlarni xavf-xatarsiz o'rganishingiz uchun tayyor bo'lgan $10,000 virtual mablag'ingiz bor." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Why start demo trading? Here are a few benefits:" +msgstr "Nega demo savdoni boshlash kerak? Mana bir nechta imtiyozlar:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Test your trading strategies in real market conditions" +msgstr "Savdo strategiyalaringizni haqiqiy bozor sharoitida sinab ko'ring" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Familiarize yourself with our platform features" +msgstr "Bizning platformamiz xususiyatlari bilan tanishing" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Build your trading confidence without any financial risk" +msgstr "Hech qanday moliyaviy xavfsiz savdo ishonchingizni oshiring" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Ready to dive in?" +msgstr "Sho'ng'ishga tayyormisiz?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Start demo trading now" +msgstr "Demo savdoni hozir boshlang" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "If you’re feeling confident and want to take the next step, you can create a real account and start trading with just a $5 deposit." +msgstr "Agar siz o'zingizni ishonchli his qilsangiz va keyingi qadamni qo'ymoqchi bo'lsangiz, haqiqiy hisob yaratishingiz va atigi $5 depozit bilan savdoni boshlashingiz mumkin." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Create real account" +msgstr "Haqiqiy hisob yaratish" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Need assistance? Our support team is available 24/7 via %1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Yordam kerakmi? Bizning qo'llab-quvvatlash jamoamiz %1%2Live chat%3 | orqali 24/7 ishlaydi %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "The products offered on our website, including CFDs, are complex derivative products that carry a significant risk of potential loss. You should consider whether you understand how these products work and whether you can afford to take the high risk of losing your money. Trading conditions, products, and platforms may differ depending on your country of residence." +msgstr "Bizning veb-saytimizda taqdim etilgan mahsulotlar, shu jumladan CFDlar, potentsial yo'qotish xavfi katta bo'lgan murakkab lotin mahsulotlardir. Siz ushbu mahsulotlar qanday ishlashini tushunasizmi va pulingizni yo'qotish xavfini o'z zimmangizga olasizmi, deb o'ylashingiz kerak. Savdo shartlari, mahsulotlar va platformalar yashash joyingizga qarab farq qilishi mumkin." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Privacy policy" +msgstr "Maxfiylik siyosati" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Your Deriv account is set + $10K demo funds ready" +msgstr "Deriv hisobingiz o`rnatildi + $10K demo mablag` tayyor" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "👋 Hello and welcome to Deriv" +msgstr "👋 Salom va Deriv-ga xush kelibsiz" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Your Deriv journey starts here!" +msgstr "Sizning Deriv sayohatingiz shu erda boshlanadi!" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Welcome to Deriv! We’re excited to have you with us." +msgstr "Deriv-ga xush kelibsiz! Siz bilan birga ekanligingizdan xursandmiz." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Our demo account is your playground, designed to help you unleash your trading potential without the fear of financial risk." +msgstr "Bizning demo hisobimiz sizning o`yin maydonchangiz bo`lib, moliyaviy xavfdan qo`rqmasdan savdo potentsialingizni ochishga yordam beradi." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "It comes pre-loaded with 10,000 USD in virtual funds, so you can try trading with various strategies. Don’t worry if you run out of your virtual funds, a simple reset is all it takes to get back in the game." +msgstr "U virtual fondlarda 10,000 USD bilan oldindan yuklangan, shuning uchun siz turli strategiyalar bilan savdo qilishga harakat qilishingiz mumkin. Agar virtual mablag`ingiz tugab qolsa, tashvishlanmang, o`yinga qaytish uchun oddiy sozlamalarni tiklash kifoya." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Your demo account email:" +msgstr "Sizning demo hisob elektron pochtangiz:" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "%1Need help?%2%3%4Our comprehensive %5FAQ page%6 is always a good start. If you require further assistance, our support team is available 24/7 to help via %7live chat%8 or %9WhatsApp%10." +msgstr "%1Yordam kerakmi?%2%3%4Bizning keng qamrovli %5FAQ sahifamiz%6 har doim yaxshi boshlanishdir. Agar sizga qo`shimcha yordam kerak bo`lsa, bizning qo`llab-quvvatlash guruhimiz %7jonli chat%8 yoki %9WhatsApp%10 orqali yordam berish uchun 24/7 ishlaydi." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Bu elektron pochta chakana va professional mijozlar uchun mo`ljallangan marketing elektron pochtasi bo`lib, Deriv Investments (Europe) Limited kompaniyasi tomonidan Maltada ro`yxatdan o`tgan C 70156 ro`yxatga olish raqami va uning ro`yxatdan o`tgan manzili W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "CFDlar leverage tufayli pulni tezda yo`qotish xavfi yuqori bo`lgan murakkab vositalardir. Chakana investor hisoblarining 71% ushbu provayder bilan CFD savdosi paytida pul yo`qotadi. Siz CFD qanday ishlashini tushunasizmi va pulingizni yo`qotish xavfini o`z zimmangizga olasizmi, deb o`ylashingiz kerak." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Make sure to read our %1Terms and Conditions%2, %3Risk Disclosure%4, and %5Secure and Responsible Trading%6 to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information we provide does not constitute investment advice. The value of investments may go down as well as up." +msgstr "Xizmatlarimizdan foydalanishdan oldin xavflarni to`liq tushunish uchun %1Shartlar%2, %3Xavfni oshkor qilish%4 va %5Xavfsiz va mas`uliyatli savdoni%6 o`qib chiqing. Shuni ham yodda tutingki, biz taqdim etgan ma`lumotlar investitsiya bo`yicha maslahat emas. Investitsiyalar qiymati oshishi ham, pasayishi ham mumkin." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Say hello to your new account" +msgstr "Yangi hisobingizga salom ayting" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Congratulations—your %1real Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 account is now ready! Whether this is your first MT5 account or you’re adding to your MT5 deck, we’re excited to have you on board." +msgstr "Tabriklaymiz — %1haqiqiy Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 hisobingiz hozir tayyor! Bu sizning birinchi MT5 akkauntingizmi yoki siz MT5 plaginiga qo'shyapsizmi, biz sizni bortda ko'rishdan xursandmiz." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Here are your account details:" +msgstr "Bu yerda hisobingiz tafsilotlari:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Login ID:" +msgstr "Kirish ID:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "(This refers to the server your MT5 account is hosted on.)" +msgstr "(Bu sizning MT5 hisobingiz joylashgan serverga tegishli.)" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Quick reminders" +msgstr "Tezkor eslatmalar" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Initial transfer: Transfer funds to your new account to enable trading." +msgstr "Dastlabki o'tkazma: Savdoni faollashtirish uchun yangi hisobingizga pul o'tkazing." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Maintenance: MT5 undergoes scheduled maintenance every Sunday at 1:00 am GMT." +msgstr "Texnik xizmat ko'rsatish: MT5 har yakshanba kuni GMT bilan soat 1:00 da rejalashtirilgan texnik xizmatdan o'tadi." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Your new real Deriv MT5 account is ready 🎊" +msgstr "Sizning yangi haqiqiy Deriv MT5 hisobingiz tayyor 🎊" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Trade risk-free with your new demo MT5 account" +msgstr "Yangi demo MT5 hisobingiz bilan risksiz savdo qiling" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Great news! Your %1demo Deriv MT5 ((%2%3%4%5%6))%7 account is all set, pre-loaded with 10,000 USD virtual funds that you can reset at any time. Use this account to explore the platform and practise your trading strategies without risking real funds." +msgstr "Ajoyib yangilik! %1demo Deriv MT5 ((%2%3%4%5%6))%7 hisobingiz toʻliq oʻrnatilgan, 10,000 USD virtual mablagʻlari bilan oldindan yuklangan boʻlib, uni istalgan vaqtda tiklashingiz mumkin. Haqiqiy mablag'larni xavf ostiga qo'ymasdan platformani o'rganish va savdo strategiyalaringizni amaliyotda qo'llash uchun ushbu hisob qaydnomasidan foydalaning." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Here is your %1login ID:%2" +msgstr "Sizning %1kirish ID:%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Your demo Deriv MT5 account is ready 🎊" +msgstr "Sizning demo Deriv MT5 hisobingiz tayyor 🎊" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "Account balance update" +msgstr "Hisob balansini yangilash" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "An adjustment of %1 %2 has been made to your trading account." +msgstr "Savdo hisobingizga %1 %2 tuzatish kiritildi." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "View %1statement%2 for details." +msgstr "Tafsilotlar uchun %1bayonotini%2ga qarang." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "Important Notification: Account balance adjusted" +msgstr "Muhim bildirishnoma: Hisob balansi tuzatildi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_ payment_deposit_template " +msgid "We’ve manually credited your trading account with %1 %2." +msgstr "Biz sizning savdo hisobingizga %1 %2 miqdorini qo`lda kiritdik." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_ payment_deposit_template " +msgid "Important Notification: Deposit credited" +msgstr "Muhim bildirishnoma: Depozit kiritiladi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Withdrawal request reversed" +msgstr "Pulni yechib olish talabi bekor qilindi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Your withdrawal request for %1 %2 has been reversed and funds have been credited to your trading account." +msgstr "%1 %2 uchun pul yechib olish bo`yicha so`rovingiz bekor qilindi va mablag`lar savdo hisobingizga o`tkazildi." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Important Notification: Withdrawal reversed" +msgstr "Muhim bildirishnoma: Pul yechib olish bekor qilindi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "Deposit rejected" +msgstr "Depozit rad etildi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "The deposit of %1 %2 has been returned to your payment method and should appear in your account balance within 5-15 business days." +msgstr "%1 %2 miqdoridagi depozit to`lov usulingizga qaytarildi va 5-15 ish kuni ichida hisobingiz balansida paydo bo`lishi kerak." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "Important Notification: Deposit rejected" +msgstr "Muhim bildirishnoma: Depozit rad etildi" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Confirm your verification request" +msgstr "Tasdiqlash so`rovingizni tasdiqlang" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "We’ve received a request to verify your phone number. To confirm this request is from you and to maintain the security of your account, please enter the following one-time password (OTP): %1%2%3." +msgstr "Telefon raqamingizni tasdiqlash so`rovini oldik. Bu so`rov sizdan ekanligini tasdiqlash va hisobingiz xavfsizligini ta`minlash uchun quyidagi bir martalik parolni (OTP) kiriting: %1%2%3." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Alternatively, you can confirm your verification request by clicking this button:" +msgstr "Shu bilan bir qatorda, ushbu tugmani bosish orqali tasdiqlash so`rovingizni tasdiqlashingiz mumkin:" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Confirm request" +msgstr "So`rovni tasdiqlang" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "If the button doesn’t work, copy and paste the link below into a new browser window." +msgstr "Agar tugma ishlamasa, quyidagi havolani manzilidan nusxa oling va brauzeringizga joylashtiring." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "The OTP code and link will remain valid for %1 10 minutes%2." +msgstr "OTP kodi va havolasi %1 10 daqiqa%2 davomida amal qiladi." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "If you didn’t request to verify your phone number, reach out to us via %1live chat%2." +msgstr "Agar siz telefon raqamingizni tasdiqlashni so`ramagan bo`lsangiz, %1jonli chat%2 orqali biz bilan bog`laning." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Important: Verification required" +msgstr "Muhim: Tasdiqlash talab qilinadi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Your deposit has been processed" +msgstr "Depozitingiz qayta ishlandi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "%1 Dear %2, %3 Hi, %4" +msgstr "%1 Aziz %2, %3 Salom, %4" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "We would like to inform you that your deposit has been processed." +msgstr "Sizga depozit so`rovingiz ko`rib chiqilganligini ma`lum qilmoqchimiz." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Kind regards, %1 The Deriv.com team" +msgstr "Hurmat bilan, %1 Deriv.com jamoasi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Important Notification: Deposit processed" +msgstr "Muhim bildirishnoma: Depozit amalga oshirildi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "Your withdrawal has been processed" +msgstr "Pulingizni yechib olish jarayoni amalga oshirildi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "We would like to inform you that your withdrawal has been processed." +msgstr "Sizga pul yechib olish so`rovingiz ko`rib chiqilganligini ma`lum qilmoqchimiz." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "Important Notification: Withdrawal processed" +msgstr "Muhim bildirishnoma: Pul yechib olsih amalga oshirildi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "Act now to keep your trading access" +msgstr "Savdoga kirish huquqini saqlab qolish uchun hozir harakat qiling" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "It’s been a while since you last used your %1real Deriv MT5 %2 %3 %4%5 account" +msgstr "%1haqiqiy Deriv MT5 %2 %3 %4%5 hisobingizdan oxirgi marta foydalanganingizga ancha vaqt boʻldi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "To prevent losing trading access on this account in %1 days, simply log in and place a trade." +msgstr "%1 kun ichida ushbu hisobda savdo qilish huquqini yo'qotmaslik uchun tizimga kiring va savdoni amalga oshiring." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "Keep your Deriv MT5 account active" +msgstr "Deriv MT5 hisobingizni faol tuting" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Withdrawal successful" +msgstr "Yechib olish muvaffaqiyatli" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Your withdrawal of %1 %2 from your Deriv account has been processed." +msgstr "Sizning Deriv hisobingizdan %1 %2ni yechib olishingiz qayta ishlandi." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "You can check the details of this transaction in your Deriv account statement." +msgstr "Ushbu tranzaksiya tafsilotlarini Deriv hisob qaydnomangizda tekshirishingiz mumkin." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "View Statement" +msgstr "Bayonotni Ko`rish" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Your Deriv account withdrawal" +msgstr "Deriv hisobingizdan pul mablag`lar yechimi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Withdrawal reversed" +msgstr "Pulni yechib olish orqaga qaytarildi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Your withdrawal of %1 %2 has been reversed. The funds have been credited to your Deriv account." +msgstr "%1 %2ni yechib olish bekor qilindi. Mablag`lar Deriv hisobingizga o`tkazildi." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Funds returned to your Deriv account" +msgstr "Deriv hisobingizga mablag`lar qaytarildi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Deposit unsuccessful" +msgstr "Depozit muvaffaqiyatsiz" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Your deposit of %1 %2 to your Deriv account was unsuccessful. The funds have been returned to the payment method you used. It may take 5-15 business days for the refunds to appear in your account balance." +msgstr "Deriv hisobingizga %1 %2 depozitingiz amalga oshmadi. Mablag`lar siz ishlatgan to`lov usuliga qaytarildi. Qaytarilgan mablag`lar hisobingiz balansida paydo bo`lishi uchun 5-15 ish kuni ketishi mumkin." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "For more details, check your Deriv account statement." +msgstr "Batafsil ma`lumot olish uchun Deriv hisob qaydnomangizni tekshiring." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Important: Your recent Deriv deposit" +msgstr "Muhim: Sizning so`nggi Deriv depozitingiz" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "Here’s your verification code:" +msgstr "Mana sizning tasdiqlash kodingiz:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "You can also click the button below to proceed with verification." +msgstr "Tasdiqlashni davom ettirish uchun quyidagi tugmani ham bosishingiz mumkin." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "The above code and the button will remain valid for %1 10 minutes. %2" +msgstr "Yuqoridagi kod va tugma %1 10 daqiqa %2 davomida amal qiladi." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "Verification code: Do not share" +msgstr "Tasdiqlash kodi: Baham ko`rmang" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Document expired, cashier locked" +msgstr "Hujjat muddati tugagan, kassir qulflangan" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Your proof of identity has expired, and we’ve disabled deposits and withdrawals on your account." +msgstr "Shaxsingizni tasdiqlovchi hujjatning amal qilish muddati tugadi va biz hisobingizga omonat va pul yechib olishni o`chirib qo`ydik." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "To re-enable deposits and withdrawals:" +msgstr "Depozit va yechib olishni qayta yoqish uchun:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Log in to your Deriv account." +msgstr "Deriv hisobingizga kiring." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Upload a scanned copy of any of the following documents:" +msgstr "Quyidagi hujjatlardan birining skan qilingan nusxasini yuklang:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Driving licence (front and back)," +msgstr "Haydovchilik guvohnomasi (old va orqa)," + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "National ID card (front and back), or" +msgstr "Milliy ID (old va orqa), yoki" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Upload my document" +msgstr "Hujjatlarimni yuklang" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Urgent: Upload a new document now" +msgstr "Shoshilinch: Yangi hujjatni hozir yuklang" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Your proof of identity is about to expire" +msgstr "Shaxsingizni tasdiqlovchi hujjat muddati tugash arafasida" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Your ID expires on %1. To keep your account active, upload a new document:" +msgstr "Sizning ID muddati %1da tugaydi. Hisobingizni faol saqlash uchun yangi hujjat yuklang:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "%1Note:%2 Update your ID by %3 to continue making deposits and withdrawals without interruption." +msgstr "%1Eslatma:%2 Uzluksiz depozit va yechib olishni davom ettirish uchun ID %3 gacha yangilang." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Action required: Update your proof of identity" +msgstr "Kerakli harakat: Shaxsni tasdiqlovchi hujjatni yangilang" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "Your duplicate Deriv account is deactivated" +msgstr "Takroriy Deriv hisobingiz o`chirilgan" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "During our routine checks, we found a duplicate account registered in your name: %1." +msgstr "Muntazam tekshiruvlarimiz davomida biz sizning nomingizga ro`yxatdan o`tgan dublikat hisobni topdik: %1." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "According to %1our terms%2, you may only have one Deriv account, so we’ve deactivated the above account." +msgstr "%1Bizning shartlarimizga%2 ko`ra, sizda faqat bitta Deriv hisob qaydnomasi bo`lishi mumkin, shuning uchun biz yuqoridagi hisobni o`chirib qo`ydik." + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Your %1 %2 %3 real %4 trading account is ready" +msgstr "Sizning %1 %2 %3 haqiqiy %4 savdo hisobingiz tayyor" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "%1 Hi %2,%3Hello trader,%4" +msgstr "%1 Salom %2,%3Salom savdogar,%4" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Congratulations on setting up your real trading account." +msgstr "Haqiqiy savdo hisobini yaratganingiz bilan tabriklaymiz." + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "The next step is to make a deposit and explore the various trading platforms available. You can start with just 5 USD." +msgstr "Keyingi qadam depozit qo'yish va mavjud bo'lgan turli savdo platformalarini o'rganishdir. Siz atigi 5 USD boshlashingiz mumkin." + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Choose the payment method that suits you best, and you’ll be trading in no time." +msgstr "Sizga eng mos keladigan to'lov usulini tanlang va siz qisqa vaqt ichida savdo qilasiz." + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Deposit now" +msgstr "Hozir depozit qo`ying" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Need help? Our %1Help centre%2 is always a good start.%3 If you have questions, contact us via:%4%5Live chat%6 | %7WhatsApp%8" +msgstr "Yordam kerakmi? Bizning %1Yordam markazimiz%2 har doim yaxshi boshlanishdir.%3 Savollaringiz bo'lsa, biz bilan bog'laning:%4%5Jonli chat%6 | %7WhatsApp%8" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Your Account is ready! Start trading now" +msgstr "Hisobingiz tayyor! Hozir savdoni boshlang" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Simplify your login now" +msgstr "Endi tizimga kirishni soddalashtiring" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Secure logins made easy" +msgstr "Xavfsiz kirishlar osonlashtirildi" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "You have a new password now, but why type it every time? Use passkeys for faster, more secure access with your fingerprint, phone pattern, or face ID." +msgstr "Endi sizda yangi parol bor, lekin nima uchun uni har safar kiriting? Barmoq izingiz, telefon naqshingiz yoki yuz identifikatoringiz bilan tezroq va xavfsizroq kirish uchun kalitlardan foydalaning." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Ready to say goodbye to long passwords?" +msgstr "Uzoq parollar bilan xayrlashishga tayyormisiz?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Activate easy login" +msgstr "Oson loginni faollashtiring" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "If you have questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Savollaringiz bo`lsa, biz bilan bog`laning:%1%2Jonli chat%3 | %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "For company information on the senders of this email, please %1click here.%2" +msgstr "Ushbu elektron pochtani jo`natuvchilar to`g`risidagi kompaniya ma`lumoti uchun, iltimos %1bu yerga bosing.%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "You made your first demo trade! Here’s what’s next" +msgstr "Siz birinchi demo savdoni qildingiz! Mana, keyingisi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "First trade - done. %1Real trade - next?" +msgstr "Birinchi savdo - amalga oshirildi. %1Haqiqiy savdo - keyingi?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "You’ve placed your first trade—let's keep that momentum going. Are you ready to apply what you’ve learned?" +msgstr "Siz birinchi savdoni amalga oshirdingiz - keling, bu sur'atni davom ettiraylik. O'rganganlaringizni amalda qo'llashga tayyormisiz?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Create a real trading account in minutes" +msgstr "Bir necha daqiqada haqiqiy savdo hisobini yarating" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Quick verification process" +msgstr "Tezkor tasdiqlash jarayoni" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Multiple payment options" +msgstr "Ko'p to'lov imkoniyatlari" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Start with a deposit of $5" +msgstr "$5 depozit bilan boshlang" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Start trading now" +msgstr "Hozir savdo qilishni boshlang" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Whether you’re ready for real trading or want to practise more, we’ve got you covered. Your demo account is always available to test new strategies and markets." +msgstr "Haqiqiy savdoga tayyormisiz yoki ko'proq mashq qilishni xohlaysizmi, biz sizni qamrab oldik. Demo hisobingiz har doim yangi strategiyalar va bozorlarni sinab ko'rish uchun mavjud." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "%1Need help?%2 Our support team is available 24/7 via %3live chat%4 or %5WhatsApp%6" +msgstr "%1Yordam kerakmi?%2 Bizning qo‘llab-quvvatlash jamoamiz %3live chat%4 yoki %5WhatsApp%6 orqali 24/7 ishlaydi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "The products offered on our website are complex derivative products that carry a significant risk of potential loss. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. You should consider whether you understand how these products work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Bizning veb-saytimizda taqdim etilgan mahsulotlar potentsial yo`qotish xavfi katta bo`lgan murakkab lotin mahsulotlardir. CFDlar leverage tufayli pulni tezda yo`qotish xavfi yuqori bo`lgan murakkab vositalardir. Siz ushbu mahsulotlar qanday ishlashini tushunasizmi va pulingizni yo`qotish xavfini o`z zimmangizga olasizmi, deb o`ylashingiz kerak." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Ready to try your first demo trade?" +msgstr "Birinchi demo savdongizga tayyormisiz?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Take your first step – risk-free!" +msgstr "Birinchi qadamni qo'ying - xavf-xatarsiz!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "​%1 Hi %2, %3 Hello trader, %4" +msgstr "​%1 Salom %2, %3 Salom savdogar, %4" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "We noticed you haven’t tried demo trading yet. Your account is loaded with $10,000 in virtual funds - perfect for testing the waters with zero risk." +msgstr "Demo savdoni hali sinab ko'rmaganingizni payqadik. Sizning hisobingizga $10,000 virtual mablag'lar yuklangan - bu nol xavf bilan suvni sinab ko'rish uchun juda mos keladi." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Why start with demo trading?" +msgstr "Nima uchun demo savdodan boshlash kerak?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Practise in real market conditions without real money risk" +msgstr "Haqiqiy pul xavfisiz haqiqiy bozor sharoitida mashq qiling" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Learn platform features and instruments stress-free" +msgstr "Platforma funksiyalari va asboblarini stresssiz o‘rganing" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Test different trading strategies" +msgstr "Turli xil savdo strategiyalarini sinab ko`ring" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Build confidence at your own pace" +msgstr "O'z tezligingizda ishonchni mustahkamlang" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Start demo trading" +msgstr "Demo savdoni boshlang" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Ready for real trading instead? Start with just $5." +msgstr "Buning o`rniga haqiqiy savdoga tayyormisiz? Atigi $5 bilan boshlang." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "1. Two ways to trade with Deriv 2.Choose your trading style" +msgstr "1. Deriv bilan savdo qilishning ikki yo'li 2. Savdo uslubingizni tanlang" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Find what works for you 📈" +msgstr "Sizga mos keladigan narsani toping 📈" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "We’ve got two ways for you to trade markets - each with its own advantages:" +msgstr "Bizda bozorlar bilan savdo qilishning ikkita usuli bor - ularning har biri o'z afzalliklariga ega:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Predict market moves with Options:" +msgstr "Options bilan bozor harakatlarini bashorat qiling:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Start with small capital" +msgstr "Kichik kapital bilan boshlang" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade with defined risk levels" +msgstr "Belgilangan xavf darajalari bilan savdo qiling" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Flexible time frames (seconds to months)" +msgstr "Moslashuvchan vaqt oralig'i (soniyadan oygacha)" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade on %1Deriv Trader%2, %3Deriv GO%4, %5Deriv Bot%6 or %7SmartTrader%8" +msgstr "%1Deriv Trader%2, %3Deriv GO%4, %5Deriv Bot%6 yoki %7SmartTrader%8 da savdo qiling" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade with leverage using CFDs:" +msgstr "CFDlardan foydalangan holda leverage bilan savdo qiling:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Control bigger positions with small capital" +msgstr "Kichik kapital bilan kattaroq pozitsiyalarni boshqaring" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade rising and falling markets" +msgstr "Ko'tarilayotgan va pasayayotgan bozorlarda savdo qiling" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Access multiple global markets" +msgstr "Bir nechta global bozorlarga kirish" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade on %1Deriv MT5%2, %3cTrader%4, or %5Deriv X | Powered by TradingView charts%6" +msgstr "%1Deriv MT5%2, %3cTrader%4 yoki %5Deriv X da savdo | TradingView charts%6 tomonidan quvvatlanadi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Try both with your demo account." +msgstr "Demo hisob qaydnomangiz bilan ikkalasini ham sinab ko'ring." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Two ways to trade with Deriv" +msgstr "Deriv bilan savdo qilishning ikki yo'li" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Your 🆓 ebook on Synthetic Indices is here!" +msgstr "Sintetik indekslar haqidagi 🆓 elektron kitobingiz shu yerda!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Learn to trade Synthetic Indices %1with practical insights%2" +msgstr "Sintetik indekslar bilan savdo qilishni o'rganing %1amaliy tushunchalar bilan%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "As you start your trading journey with Deriv, we want to make sure you have the knowledge to succeed. To help you move from a demo account to real trading, here’s a free ebook that explains the basics of trading Synthetic Indices." +msgstr "Deriv bilan savdo sayohatingizni boshlaganingizda, biz muvaffaqiyatga erishish uchun bilimga ega ekanligingizga ishonch hosil qilishni xohlaymiz. Demo hisob qaydnomasidan haqiqiy savdoga o'tishga yordam berish uchun bu erda Sintetik indekslar savdosi asoslarini tushuntiruvchi bepul elektron kitob." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Read the ebook now" +msgstr "Elektron kitobni hozir o'qing" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "What’s inside:" +msgstr "Ichida nima bor:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "A straightforward guide to trading Synthetic Indices—markets available 24/7." +msgstr "Sintetik indekslar savdo bo'yicha oddiy qo'llanma - bozorlar 24/7 mavjud." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Effective strategies for managing risks." +msgstr "Xatarlarni boshqarish uchun samarali strategiyalar." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Step-by-step instructions for using platforms like Deriv Trader, Deriv MT5, Deriv cTrader, and more." +msgstr "Deriv Trader, Deriv MT5, Deriv cTrader va boshqalar kabi platformalardan foydalanish bo'yicha bosqichma-bosqich ko'rsatmalar." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Whether you’re just starting or looking to refine your approach, this ebook offers valuable insights to help you trade confidently." +msgstr "Siz endigina boshlayapsizmi yoki yondashuvingizni aniqlamoqchimisiz, ushbu elektron kitob ishonchli savdo qilishda yordam beradigan qimmatli fikrlarni taklif etadi." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Ready for real trading? Start with just $5." +msgstr "Haqiqiy savdoga tayyormisiz? Atigi $5 bilan boshlang." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Trade like a pro—even as a beginner" +msgstr "Professional kabi savdo qiling - hatto boshlang'ich sifatida ham" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Copy top traders and skip %1the guesswork%2" +msgstr "Top treyderlardan nusxa ko'chiring va %1taxmin qilishni%2 o'tkazib yuboring" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Gain confidence and hands-on experience by copying expert traders on Deriv cTrader. All you need is a Deriv real account to get started." +msgstr "Deriv cTrader-da ekspert treyderlarni nusxalash orqali ishonch va amaliy tajribaga ega bo'ling. Boshlash uchun Deriv haqiqiy hisobi kerak bo'ladi." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Follow proven strategies and learn as you watch the pros in action. Start today on Deriv cTrader via your browser, desktop, or mobile." +msgstr "Tasdiqlangan strategiyalarga amal qiling va professionallarni amalda kuzatib boring. Brauzeringiz, ish stolingiz yoki mobil qurilmangiz orqali Deriv cTrader-da bugun boshlang." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "1. Your demo skills + $5 = Real trading 2. Time to turn practice into results" +msgstr "1. Demo mahoratingiz + $5 = Haqiqiy savdo 2. Amaliyotni natijaga aylantirish vaqti" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Time to trade for real" +msgstr "Haqiqiy savdo qilish vaqti" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "You’ve been practising with your demo account – great work! Now it’s time to turn those skills into real results. With Deriv, you can start trading for real with a deposit of just $5." +msgstr "Siz demo hisob qaydnomangiz bilan mashq qildingiz - ajoyib ish! Endi bu ko'nikmalarni haqiqiy natijalarga aylantirish vaqti keldi. Deriv bilan siz atigi $5 depozit bilan real savdoni boshlashingiz mumkin." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "It’s your chance to" +msgstr "Bu sizning imkoniyatingiz" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Make those demo skills count" +msgstr "Demo ko'nikmalaringizni qo'llang" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Apply your strategies in real-time on live markets." +msgstr "Strategiyalaringizni real vaqt rejimida jonli bozorlarda qo'llang." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Start small" +msgstr "Kichikdan boshlang" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Begin with a $5 deposit and trade from just $1." +msgstr "$5 depozit bilan boshlang va atigi $1 dan savdo qiling." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Trade anytime, anywhere" +msgstr "Istalgan vaqtda, istalgan joyda savdo qiling" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Enjoy 24/7 access to global and exclusive Deriv markets." +msgstr "Global va eksklyuziv Deriv bozorlariga 24/7 kirishdan rohatlaning." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Ready to make the switch?" +msgstr "O'tishga tayyormisiz?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Your demo skills + $5 = Real trading" +msgstr "Sizning demo ko'nikmalaringiz + $5 = Haqiqiy savdo" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "⏰ Time to switch from demo to real." +msgstr "⏰ Demo hisobidan haqiqiy hisobga o'tish vaqti keldi." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Your trading options: %1Demo or start with $5%2" +msgstr "Savdo imkoniyatlari: %1Demo yoki $5 bilan boshlang%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "We noticed you haven’t been active on your demo account lately. Why not take the next step and start real trading with just $5?" +msgstr "Soʻnggi paytlarda demo hisob qaydnomangizda faol boʻlmaganingizni payqadik. Nega keyingi qadamni tashlab, atigi $5 bilan haqiqiy savdoni boshlamaysiz?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Here’s why it’s worth switching" +msgstr "Mana nima uchun o'tishga arziydi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Not ready yet? You can always continue sharpening your skills with %1demo trading%2." +msgstr "Hali tayyor emasmisiz? Siz har doim %1demo savdosi%2 bilan mahoratingizni oshirishda davom etishingiz mumkin." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "⏰ Time to switch from demo to real" +msgstr "⏰ Demo hisobidan haqiqiy hisobga o'tish vaqti keldi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Real trading starts at just $1" +msgstr "Haqiqiy savdo atigi $1 dan boshlanadi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Trade real markets with $1 only" +msgstr "Haqiqiy bozorlarda faqat $1 bilan savdo qiling" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "You’ve mastered the basics with demo trading—now it’s time for real market experience. Start trading with a real account today for just $1." +msgstr "Demo savdoning asoslarini o'zlashtirgansiz - endi haqiqiy bozor tajribasi vaqti keldi. Bugun atigi $1 evaziga haqiqiy hisob bilan savdo qilishni boshlang." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Why trade real markets" +msgstr "Nima uchun haqiqiy bozorlar savdosi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Place trades starting at $1." +msgstr "$1 dan boshlanadigan savdolarni joylashtiring." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Access popular financial markets and Deriv-exclusive Derived Indices 24/7." +msgstr "Mashhur moliyaviy bozorlarga va Deriv-eksklyuziv Derived Indekslarga 24/7 kirish." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Enjoy quick withdrawals when markets match your plan." +msgstr "Bozorlar rejangizga to‘g‘ri kelganda, pulni tez yechib olishdan bahramand bo‘ling." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Ready to test your skills?" +msgstr "O'z mahoratingizni sinab ko'rishga tayyormisiz?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "30 days in—Ready to make it real?" +msgstr "30 kundan keyin — Uni haqiqiy qilishga tayyormisiz?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Real possibilities start %1with real trading%2" +msgstr "Haqiqiy imkoniyatlar %1haqiqiy savdo%2 bilan boshlanadi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Your strategies are ready, and your skills are sharp. Take the next step by creating your real account today." +msgstr "Sizning strategiyalaringiz tayyor va mahoratingiz keskin. Bugun haqiqiy hisobingizni yaratish orqali keyingi qadamni qo'ying." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Join 2.5 million+ traders %1who made this move with Deriv" +msgstr "Deriv bilan bu harakatni amalga oshirgan 2.5 million+ %1 treyderlariga qoʻshiling" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Start with a $5 deposit:%2 Great for taking small, manageable steps." +msgstr "%1$5 depozit bilan boshlang:%2 Kichik, boshqarilishi mumkin boʻlgan qadamlarni bajarish uchun ajoyib." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Trade anytime, anywhere:%2 Access financial and exclusive Deriv markets 24/7." +msgstr "%1Istalgan vaqtda, istalgan joyda savdo qiling:%2 Moliyaviy va eksklyuziv Deriv bozorlariga 24/7 kiring." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Seamless setup:%2 Quick verification, easy deposits, fast withdrawals." +msgstr "%1Uzluksiz sozlash:%2 Tez tasdiqlash, oson depozitlar, tez yechib olish." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1We’re here 24/7:%2 Support you can count on—day or night." +msgstr "%1Biz shu yerdamiz 24/7:%2 Siz ishonishingiz mumkin bo'lgan yordam - kechayu kunduz." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "inactive user" +msgstr "faol bo'lmagan foydalanuvchi" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Your $10k demo %1balance awaits%2" +msgstr "Sizning $10k demo %1balansingiz kutmoqda%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "It’s been a while since you logged in. Your demo account with a $10,000 virtual balance is waiting for you to practise trading and sharpen your skills without any risk." +msgstr "Tizimga kirganingizga biroz vaqt boʻldi. $10,000 virtual balansga ega demo hisob qaydnomangiz sizni hech qanday xavf-xatarsiz savdo bilan shugʻullanishingizni va mahoratingizni oshirishingizni kutmoqda." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Visit %1 Deriv Academy%2 to access educational materials that help you grow as a trader. Use these resources to build confidence and refine your strategies." +msgstr "Treyder sifatida o'sishingizga yordam beradigan o'quv materiallariga kirish uchun %1 Deriv Academyga%2 tashrif buyuring. Ishonchni oshirish va strategiyalaringizni takomillashtirish uchun ushbu manbalardan foydalaning." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "When you’re ready to take the next step in your trading journey, creating a real account only takes a few minutes." +msgstr "Savdo safaringizdagi keyingi qadamni qo'yishga tayyor bo'lsangiz, haqiqiy hisob yaratish bir necha daqiqa davom etadi." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 %4|%5 %6WhatsApp%7" +msgstr "Savollaringiz bo'lsa, biz bilan bog'laning:%1%2Jonli chat%3 %4|%5 %6WhatsApp%7" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Expand your potential with Deriv" +msgstr "Deriv bilan potentsialingizni kengaytiring" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.2 " +msgid "Time to switch from demo to real" +msgstr "Demo hisobidan haqiqiy hisobga o'tish vaqti keldi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.2 " +msgid "Time to turn practice into results" +msgstr "Amaliyotni natijaga aylantirish vaqti keldi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Confident trading starts here" +msgstr "Ishonchli savdo shu erda boshlanadi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "You’ve been learning, practising, and making great progress with your demo account, and now it’s time to start your real trading journey with just $5." +msgstr "Siz demo hisob qaydnomangiz bilan o'rgandingiz, mashq qildingiz va katta yutuqlarga erishdingiz va endi atigi $5 bilan haqiqiy savdo sayohatingizni boshlash vaqti keldi." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Every expert trader started where you are now. Start with a small deposit, and use the skills you’ve built to trade confidently." +msgstr "Har bir mutaxassis treyder siz hozir bo'lgan joydan boshladi. Kichik depozitdan boshlang va ishonch bilan savdo qilish uchun o'zingiz yaratgan ko'nikmalardan foydalaning." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Need a quick refresher before diving in? Explore %1 Deriv Academy%2 to brush up on trading strategies." +msgstr "Sho'ng'ishdan oldin tezda yangilanish kerakmi? Savdo strategiyalarini yangilash uchun %1 Deriv Academy%2 bilan tanishing." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Ready for the next step?" +msgstr "Keyingi qadamga tayyormisiz?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.2 " +msgid "Choose your trading style" +msgstr "Savdo uslubingizni tanlang" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "1. Start trading with just $5 — fast deposits! 2. Trade with $5. Deposits made easy! 3. Activate your trading — deposit now! 4. Top deposit methods for traders" +msgstr "1. Atigi $5 bilan savdo qilishni boshlang - tezkor depozitlar! 2. $5 bilan savdo qiling. Depozitlar osonlashtirildi! 3. Savdoingizni faollashtiring - hozir depozit qiling! 4. Savdogarlar uchun eng yaxshi depozit usullari" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Top ways to fund your account" +msgstr "Hisobingizni moliyalashtirishning asosiy usullari" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Every great trading story starts with a single trade. To begin yours with Deriv, you only need a USD 5 deposit." +msgstr "Har bir ajoyib savdo hikoyasi bitta savdodan boshlanadi. Deriv bilan ishlashni boshlash uchun sizga faqat USD 5 miqdorida depozit kerak." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Deriv traders are funding their accounts with these payment methods." +msgstr "Deriv treyderlari o'z hisoblarini ushbu to'lov usullari bilan moliyalashtirmoqda." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "E-wallets" +msgstr "E-wallets" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Many traders in your area prefer e-wallets. You can choose from a wide list for fast, seamless payments that make funding your account hassle-free." +msgstr "Sizning hududingizdagi ko'plab savdogarlar elektron hamyonlarni afzal ko'rishadi. Hisobingizni muammosiz moliyalashtirish imkonini beruvchi tez, uzluksiz toʻlovlar uchun keng roʻyxatni tanlashingiz mumkin." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Credit/Debit cards" +msgstr "Kredit/Debet kartalari" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Prefer traditional methods? Deposit using your credit or debit card for secure, instant deposits." +msgstr "An'anaviy usullarni afzal ko'rasizmi? Xavfsiz, tezkor depozitlar uchun kredit yoki debet kartangiz yordamida depozit qo'ying." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Note: Minimum deposit for credit card payments is USD 10." +msgstr "Eslatma: Kredit karta to'lovlari uchun minimal depozit USD 10 tashkil qiladi." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "You can top up your account with cryptocurrencies in two ways. Use Bitcoin, Ethereum, and other digital coins directly, or purchase crypto through a fiat on-ramp to top up your account." +msgstr "Hisobingizni kriptovalyutalar bilan ikki usulda to‘ldirishingiz mumkin. Bitcoin, Ethereum va boshqa raqamli tangalardan toʻgʻridan-toʻgʻri foydalaning yoki hisobingizni toʻldirish uchun fiat on-ramp orqali kripto sotib oling." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Alternative payment methods" +msgstr "Alternativ to'lov usullari" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Based on your country of residence, you may have access to additional payment options tailored to your needs." +msgstr "Yashash mamlakatingizdan kelib chiqib, ehtiyojlaringizga moslashtirilgan qoʻshimcha toʻlov opsiyalaridan foydalanishingiz mumkin." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "For a complete list of deposit methods, visit the Cashier on your Deriv account." +msgstr "Depozit usullarining to'liq ro'yxati uchun Deriv hisobingizdagi kassirga tashrif buyuring." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "We’re here to support you as you make your first trade happen!" +msgstr "Birinchi savdoni amalga oshirishda sizni qo'llab-quvvatlash uchun shu yerdamiz!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "%1Need help?%2%3%4Our %5FAQ%6 page is always a good start. If you have questions, contact us: %7Live chat%8 or %9WhatsApp%10" +msgstr "%1Yordam kerakmi?%2%3%4Bizning %5FAQ%6 sahifamiz har doim yaxshi boshlanishdir. Savollaringiz bo'lsa, biz bilan bog'laning: %7Jonli chat%8 yoki %9WhatsApp%10" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Top deposit methods for traders in %1" +msgstr "%1dagi treyderlar uchun eng yaxshi depozit usullari" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "🎉 Well done on your first demo trade!" +msgstr "🎉 Birinchi demo savdoingiz bilan tabriklaymiz!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Congratulations on making your first demo trade with Deriv!" +msgstr "Deriv bilan birinchi demo savdoingizni amalga oshirganingiz bilan tabriklaymiz!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "As you keep practising, you’ll only get better. To help you on your trading journey, we offer:" +msgstr "Mashq qilishda davom etsangiz, faqat yaxshilanasiz. Sizga savdo safaringizda yordam berish uchun biz taklif qilamiz:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Deriv Academy" +msgstr "Deriv Academy" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Boost your trading knowledge and confidence with our comprehensive %1%2courses%3%4 for all skill levels." +msgstr "Barcha malaka darajalari uchun keng qamrovli %1%2kurslarimiz%3%4 bilan savdo bo'yicha bilim va ishonchingizni oshiring." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Local payment methods" +msgstr "Mahalliy to'lov usullari" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Enjoy quick and secure%1 transactions in your%2 preferred currency." +msgstr "Tezkor va xavfsiz %1 tranzaksiyalardan %2 tanlagan valyutangizda bahramand bo'ling." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Variety of assets" +msgstr "Aktivlarning xilma-xilligi" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Trade Forex, Stocks, Indices, Commodities, and more to build a diverse portfolio." +msgstr "Turli xil portfelni yaratish uchun Forex, Aktsiyalar, Indekslar, Tovarlar va boshqalar bilan savdo qiling." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Your demo account is your training ground to explore Deriv’s platforms before moving on to real trading. Once you’re ready to trade with real money, just go to Trader’s Hub and switch from %1Demo%2 to %3Real%4." +msgstr "Demo hisob qaydnomangiz haqiqiy savdoga o'tishdan oldin Deriv platformalarini o'rganish uchun mashg'ulot maydonidir. Haqiqiy pul bilan savdo qilishga tayyor bo'lgach, Trader's Hub-ga o'ting va %1Demo%2 dan %3Haqiqiyga%4 o'ting." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Ready to make your trades count?" +msgstr "Savdolaringizni muhim qilishga tayyormisiz?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Upgrade to real account" +msgstr "Haqiqiy hisobga o'ting" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "Click this button to reset your password:" +msgstr "Parolni tiklash uchun ushbu tugmani bosing:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "If you didn’t request a password reset, %1contact us%2 via live chat." +msgstr "Agar siz parolni tiklashni so`ramagan bo`lsangiz, %1biz bilan bog`laning%2 jonli chat orqali." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "Forgot your password? Let's get you a new one." +msgstr "Parolingizni unutdingizmi? Keling, sizga yangisini yarataylik." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Your withdrawal couldn’t be processed" +msgstr "Pulingizni yechib bo‘lmadi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "We couldn’t process your withdrawal request because the amount exceeds your available balance." +msgstr "Pulni yechib olish so‘rovingizni ko‘rib chiqa olmadik, chunki summa mavjud balansingizdan oshib ketdi." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Your balance:" +msgstr "Balansingiz:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Please review your balance and try again with an amount that’s available for withdrawal." +msgstr "Balansingizni tekshirib ko‘ring va yechib olish mumkin bo‘lgan miqdor bilan qayta urinib ko‘ring." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Go to Cashier" +msgstr "Kassirga borish" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Withdrawal request unsuccessful" +msgstr "Pul yechish so'rovi bajarilmadi" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The market is moving—stay ahead" +msgstr "Bozor o'zgarmoqda - oldinda turing" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Fresh market updates %1to keep you informed" +msgstr "Sizni xabardor qilish uchun yangi bozor yangilanishlari %1" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "A lot has been happening in the markets, and you can stay ahead with Trading Central’s expert newsletters." +msgstr "Bozorlarda ko'p narsa sodir bo'ldi va siz Trading Central-ning ekspert xabarnomalari bilan oldinda bo'lishingiz mumkin." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The %1Trading Central%2 newsletters bring you:" +msgstr "Siz uchun %1Trading Central%2 axborot byulletenlari:" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Expert analysis" +msgstr "Ekspert tahlili" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Key market trends and price levels from professionals." +msgstr "Mutaxassislarning asosiy bozor trendlari va narxlari darajalari." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Daily updates" +msgstr "Kundalik yangilanishlar" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Fresh market data straight to your inbox." +msgstr "Yangi bozor ma'lumotlari to'g'ridan-to'g'ri pochta qutingizga." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Trading opportunities" +msgstr "Savdo imkoniyatlari" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Insights that help you make informed decisions." +msgstr "Aniq qarorlar qabul qilishga yordam beradigan tushunchalar." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Subscribe now" +msgstr "Hozir obuna bo'ling" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1via %2Live chat%3 and %4WhatsApp%5" +msgstr "Yordam kerakmi? Bizning qo'llab-quvvatlash guruhimiz 24/7 %1%2Jonli chat%3 va %4WhatsApp%5 orqali mavjud" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The market is moving—stay ahead!" +msgstr "Bozor o'zgarmoqda - oldinda turing!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row_notitle_rebranding_transactional " +msgid "Deriv (Mauritius) Ltd is regulated by the Financial Services Commission, Mauritius." +msgstr "Deriv (Mauritius) Ltd kompaniyasi Mauritius Moliyaviy Xizmatlar Komissiyasi tomonidan tartibga solinadi." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row_notitle_rebranding_transactional " +msgid "dummy_row_notitle_rebranding_transactional" +msgstr "dummy_row_notitle_rebranding_transactional" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row-title-rebranding-transactional " +msgid "This is a notification email to inform clients about important updates and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Bu elektron pochta xabarnomasi mijozlarni muhim yangilanishlar haqida xabardor qilish uchun xabarnoma bo`lib, Deriv Investments (Europe) Limited kompaniyasi tomonidan Maltada ro`yxatdan o`tgan, ro`yxatga olish raqami C 70156 va uning ro`yxatdan o`tgan manzili W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row-title-rebranding-transactional " +msgid "To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1Security and Privacy Policy%2" +msgstr "Shaxsiy va moliyaviy maʼlumotlaringizni qanday himoya qilishimiz haqida koʻproq bilish uchun %1Xavfsizlik va Maxfiylik siyosatimizni%2 oʻqing." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_cfd-disclaimers-universal " +msgid "To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1security and privacy policy%2." +msgstr "Shaxsiy va moliyaviy maʼlumotlaringizni qanday himoya qilishimiz haqida koʻproq bilish uchun %1xavfsizlik va maxfiylik siyosatimizni%2 oʻqing." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You've got a new %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 password" +msgstr "Sizda yangi %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 paroli mavjud" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You can use your new password to log in to the following Deriv MT5 accounts on Deriv to trade CFDs:" +msgstr "CFD bilan savdo qilish uchun Deriv-dagi quyidagi Deriv MT5 hisoblariga kirish uchun yangi parolingizdan foydalanishingiz mumkin:" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "%1Note:%2 This may be different from your Deriv login password." +msgstr "%1Eslatma:%2 Bu Deriv login parolingizdan farq qilishi mumkin." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "If you didn’t request for a new password or have any questions, contact us via %1live chat%2." +msgstr "Agar siz yangi parol soʻramagan boʻlsangiz yoki savollaringiz boʻlsa, %1jonli chat%2 orqali biz bilan bogʻlaning." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 via %1Live chat%2 | %3WhatsApp%4" +msgstr "Yordam kerakmi? Bizning qo'llab-quvvatlash jamoamiz %1Jonli chat%2 | %3WhatsApp%4 orqali 24/7 ishlaydi" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You can use your new password to log in to Deriv X and trade CFDs" +msgstr "Deriv X tizimiga kirish va CFD bilan savdo qilish uchun yangi parolingizdan foydalanishingiz mumkin" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Your username:" +msgstr "Foydalanuvchi nomingiz:" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Your new %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 password" +msgstr "Yangi %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 parolingiz" + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued and approved for distribution by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Ushbu elektron pochta chakana va professional mijozlar uchun mo‘ljallangan marketing xabari bo‘lib, u Deriv Investments (Europe) Limited tomonidan chiqarilgan va tarqatish uchun tasdiqlangan. Kompaniya Malta davlatida C 70156 ro‘yxat raqami bilan ro‘yxatdan o‘tgan bo‘lib, ro‘yxatdan o‘tgan manzili: W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta hisoblanadi." + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services. It is both the manufacturer and distributor of its products." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited kompaniyasi Malta davlatida litsenziyalangan bo‘lib, Malta Financial Services Authority tomonidan tartibga solinadi va Investitsiya xizmatlari to‘g‘risidagi qonun asosida investitsiya xizmatlarini ko‘rsatish huquqiga ega. U o‘z mahsulotlarining ham ishlab chiqaruvchisi, ham tarqatuvchisi hisoblanadi." + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited tomonidan taklif etilayotgan mahsulotlar, jumladan, CFDlar \"murakkab mahsulotlar\" sifatida tasniflanadi va chakana mijozlar uchun mos kelmasligi mumkin. CFDlar murakkab vositalar bo'lib, leverage tufayli pulni tezda yo'qotish xavfi yuqori. Chakana investor hisoblarining 71% ushbu provayder bilan CFD savdosi paytida pul yo'qotadi. Siz CFD qanday ishlashini tushunasizmi va pulingizni yo'qotish xavfini o'z zimmangizga olasizmi, deb o'ylashingiz kerak." + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Please also note that the information we provide does not constitute investment advice and it may become outdated. Your capital is at risk. The value of your investment may go down as well as up. Our products may be affected by changes in currency exchange rates." +msgstr "Shuningdek, biz taqdim etayotgan ma'lumotlar investitsiya bo'yicha maslahat hisoblanmaydi va eskirishi mumkinligini ham unutmang. Sizning mablag'ingiz xavf ostida. Investitsiyangiz qiymati oshishi yoki pasayishi mumkin. Mahsulotlarimiz valyuta kurslarining o'zgarishiga ta'sir qilishi mumkin." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Great news! Your %1demo Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 account is all set, pre-loaded with 10,000 USD virtual funds that you can reset at any time. Use this account to explore the platform and practise your trading strategies without risking real funds." +msgstr "Ajoyib yangilik! %1demo Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 hisobingiz toʻliq oʻrnatilgan, 10,000 USD virtual mablagʻlari bilan oldindan yuklangan boʻlib, uni istalgan vaqtda tiklashingiz mumkin. Haqiqiy mablag'larni xavf ostiga qo'ymasdan platformani o'rganish va savdo strategiyalaringizni amaliyotda qo'llash uchun ushbu hisob qaydnomasidan foydalaning." + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "High fees stopped withdrawal" +msgstr "Yuqori toʻlovlar tufayli yechib olish to'xtatildi" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Your recent withdrawal request didn’t go through because of high network fees on the %1 blockchain. We know this can be disappointing, but it was done to protect you from paying high fees." +msgstr "So‘nggi yechib olish so‘rovi %1 blokcheynidagi yuqori tarmoq to‘lovlari tufayli amalga oshmadi. Bu umidsizlikka olib kelishi mumkinligini bilamiz, lekin bu sizni yuqori toʻlovlardan himoya qilish uchun qilingan." + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Reference no:" +msgstr "Malumot raqami:" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Cryptocurrency network fees often fluctuate based on market activity, so you may want to try again later when conditions are more favourable." +msgstr "Kriptovalyuta tarmog'i to'lovlari ko'pincha bozor faolligiga qarab o'zgarib turadi, shuning uchun sharoitlar qulayroq bo'lganda, keyinroq qayta urinib ko'rishingiz mumkin." + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Withdrawal not processed" +msgstr "Pul yechib olinmadi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_layout_marketing_disclaimer " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1via %2live chat%3 and %4WhatsApp%5" +msgstr "Yordam kerakmi? Bizning qo'llab-quvvatlash guruhimiz 24/7 %1%2Jonli chat%3 va %4WhatsApp%5 orqali mavjud" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_layout_marketing_disclaimer " +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 72% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited tomonidan taklif etilayotgan mahsulotlar, jumladan, CFDlar \"murakkab mahsulotlar\" sifatida tasniflanadi va chakana mijozlar uchun mos kelmasligi mumkin. CFDlar murakkab vositalar bo'lib, leverage tufayli pulni tezda yo'qotish xavfi yuqori. Chakana investor hisoblarining 72% ushbu provayder bilan CFD savdosi paytida pul yo'qotadi. Siz CFD qanday ishlashini tushunasizmi va pulingizni yo'qotish xavfini o'z zimmangizga olasizmi, deb o'ylashingiz kerak." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "%1 day(s) to save your MT5 account" +msgstr "MT5 hisobingizni saqlash uchun %1 kun(lar)" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "It’s been a while since you last used your real Deriv MT5 account." +msgstr "Haqiqiy Deriv MT5 hisobingizdan oxirgi marta foydalanganingizga ancha vaqt bo'ldi." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "Account type" +msgstr "Hisob turi" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "Login ID" +msgstr "Kirish ID" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "To avoid losing your trading access in %1 day(s) , simply log in and place a trade." +msgstr "Savdoga kirish huquqini %1 kun(lar) ichida yoʻqotmaslik uchun tizimga kiring va savdoni amalga oshiring." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Ready for a fresh start on Deriv MT5?" +msgstr "Deriv MT5da yangi boshlashga tayyormisiz?" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "We’ve archived your real Deriv MT5 account since it’s been inactive for over 2 years." +msgstr "Haqiqiy Deriv MT5 hisobingiz 2 yildan ortiq vaqt davomida faol bo'lmaganligi sababli arxivlandi." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Any balance in your MT5 account was automatically transferred to your Deriv account after 60 days of inactivity. The archived account did not hold any funds." +msgstr "MT5 hisobingizdagi har qanday mablag' 60 kunlik harakatsizlikdan so'ng avtomatik ravishda Deriv hisobingizga o'tkazildi. Arxivlangan hisobda mablag' yo'q edi." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "While archived accounts can’t be accessed or reactivated, you can easily create a new MT5 account and pick up right where you left off." +msgstr "Arxivlangan hisoblarga kirish yoki ularni qayta faollashtirish mumkin bo'lmasa-da, siz osongina yangi MT5 hisobini yaratishingiz va to'xtagan joyingizdan davom ettirishingiz mumkin." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Your MT5 account is archived" +msgstr "Sizning MT5 hisobingiz arxivlangan" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Return to MT5 trading in 2 steps" +msgstr "MT5 savdosiga 2 qadamda qayting" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "We’ve missed seeing you on your real Deriv MT5 account for over 60 days." +msgstr "Haqiqiy Deriv MT5 hisobingizda 60 kundan ortiq vaqt davomida sizni ko'rmadik." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "After no recent activity—and a few reminders in your inbox—we’ve had to disable trading in your MT5 account for now. But don’t worry, we’ve got you covered." +msgstr "So'nggi paytlarda faollik bo'lmagani va kiruvchi xabarlar qutisiga bir nechta eslatmalar yuborilganidan so'ng, biz hozircha MT5 hisobingizda savdo qilishni o'chirib qo'yishimiz kerak edi. Ammo xavotir olmang, biz sizga yordam beramiz." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Any funds in your MT5 account have been safely transferred back to your Deriv account. To trade again with your MT5 account, just follow these steps:" +msgstr "MT5 hisobingizdagi barcha mablag'lar Deriv hisobingizga xavfsiz tarzda qaytarildi. MT5 hisobingiz bilan yana savdo qilish uchun quyidagi amallarni bajaring:" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Make a transfer to your MT5 account." +msgstr "MT5 hisobingizga pul o'tkazing." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Trade with your MT5 account to keep it active and fully operational." +msgstr "MT5 hisobingiz bilan uni faol va to'liq ishlashi uchun savdo qiling." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "MT5 trading paused: Restart easily" +msgstr "MT5 savdosi to'xtatildi: Osongina qayta boshlang" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close your MT5 positions" +msgstr "MT5 pozitsiyalaringizni yoping" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "We’ve detected multiple accounts with your details. For your safety, we have locked the account linked to this email." +msgstr "Biz sizning ma'lumotlaringiz bilan bir nechta akkauntlarni aniqladik. Xavfsizligingiz uchun ushbu elektron pochtaga bog'langan akkauntni blokladik." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Next steps" +msgstr "Keyingi qadamlar" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close all open and pending trades in your MT5 and Deriv accounts linked to this email within the next %124 hours%2." +msgstr "MT5 va Deriv akkauntlaringizda ushbu elektron pochta bilan bog‘langan barcha ochiq va kutilayotgan savdolarni keyingi %124 soat%2 ichida yoping." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Why this matters" +msgstr "Nima uchun bu muhim" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "If no action is taken, our system may automatically close your trades and transfer your funds to your Deriv account. We strongly recommend managing your positions within the next %124 hours%2." +msgstr "Agar hech qanday chora ko'rilmasa, tizimimiz savdolaringizni avtomatik ravishda yopishi va mablag'laringizni Deriv hisobingizga o'tkazishi mumkin. Keyingi %124 soat%2 ichida pozitsiyalaringizni boshqarishingizni tavsiya qilamiz." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "%1Note:%2 Each client is permitted to maintain only one real account under our %3Terms and Conditions%4." +msgstr "%1Izoh:%2 Har bir mijozga %3Shartlar va qoidalar%4 bo'yicha faqat bitta real akkauntga ega bo'lishga ruxsat beriladi." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close positions now" +msgstr "Endi pozitsiyalarni yoping" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Duplicate account alert—Action needed" +msgstr "Dublikat akkaunt haqida ogohlantirish — Chora ko'rish kerak" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "Duplicate account closed" +msgstr "Dublikat akkaunt yopildi" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "We’ve identified that you have created multiple real accounts with Deriv." +msgstr "Biz siz Deriv bilan bir nechta real akkauntlar yaratganingizni aniqladik." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "Our clients can have only %1one%2 real account. As a result, we have disabled the account linked to this email. You may continue using your other account for future trading." +msgstr "Mijozlarimiz faqat %1bitta%2 real akkauntga ega bo'lishi mumkin. Natijada, biz ushbu elektron pochta manziliga bog'langan akkauntni o'chirib qo'ydik. Kelajakdagi savdolaringiz uchun boshqa akkauntingizdan foydalanishda davom etishingiz mumkin." + +msgctxt "Customer.io email: short_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1 via %2 Live chat %3 and %4 WhatsApp %5" +msgstr "Yordam kerakmi? Bizning qo'llab-quvvatlash guruhimiz 24/7 %1 %2Jonli chat%3 va %4WhatsApp%5 orqali mavjud" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Important: proof of identity required" +msgstr "Muhim: shaxsni tasdiqlovchi hujjat talab qilinadi" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Upload your POI document %1to start trading" +msgstr "Savdingizni boshlash uchun POI hujjatingizni %1 yuklang" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "A valid proof of identity (POI) document is required to verify your account." +msgstr "Hisobingizni tasdiqlash uchun amaldagi shaxsni tasdiqlovchi (POI) hujjat talab qilinadi." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "You can submit one of the following:" +msgstr "Quyidagilardan birini yuborishingiz mumkin:" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Driver’s license" +msgstr "Haydovchilik guvohnomasi" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "National ID card" +msgstr "Milliy ID kartasi" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "The document must be valid and show your full name, date of birth, and photo." +msgstr "Hujjat haqiqiy bo'lishi va sizning to'liq ismingiz, tug'ilgan sanangiz va fotosuratingizni ko'rsatishi kerak." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Upload document" +msgstr "Hujjatni yuklash" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "You can trade again" +msgstr "Siz yana savdo qila olasiz" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your account was mistakenly credited with %1 %2 %3 %4 due to a technical error." +msgstr "Sizning hisobingizga texnik xato tufayli %1 %2 %3 %4 miqdori noto'g'ri qo'shildi." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We’ve recovered the full amount of %1 %2 %3 %4 from your account." +msgstr "Biz sizning hisobingizdan to‘liq miqdorni %1 %2 %3 %4 qaytarib oldik." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "What this means for you" +msgstr "Bu siz uchun nimani anglatadi" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is unlocked and ready to use." +msgstr "Sizning Deriv hisobingiz ochildi va foydalanishga tayyor." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Log in to place a trade or make deposits and withdrawals." +msgstr "Savdo qo'yish yoki depozit va pul yechimlarini amalga oshirish uchun tizimga kiring." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is unlocked" +msgstr "Sizning Deriv hisobingiz ochiq" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Deposit to unlock your account" +msgstr "Hisobingizni ochish uchun depozit qiling" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We’ve recovered %1 %2 %3 %4, but %5 %6 %7 %8 is still unpaid." +msgstr "Biz %1 %2 %3 %4 miqdorini qaytardik, ammo %5 %6 %7 %8 hali ham to'lanmagan." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is locked." +msgstr "Sizning Deriv hisobingiz bloklangan." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "You can’t trade or withdraw until the outstanding amount is repaid." +msgstr "Siz qarzdorlik miqdori to'lanmagunicha savdo qilish yoki pul yechib olish imkoniga ega emassiz." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Action required" +msgstr "Harakat talab qilinadi" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Deposit %1 %2 %3 to unlock your Deriv account. Your account balance of %4 %5 %6 %7 isn’t enough to cover it." +msgstr "%1 %2 %3 ni Deriv hisobingizni ochish uchun depozit qiling. %4 %5 %6 %7 hisobingizda bunga yetarli mablag‘ yo‘q." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We understand this may not be convenient, and appreciate your quick action. Once we receive your payment, you’ll be able to trade and make withdrawals again." +msgstr "Bu qulay bo'lmasligini tushunamiz va sizning tezkor harakatingizga rahmat. To'lovingizni olganimizdan so'ng, siz yana savdo qilishingiz va mablag'larni yechib olishingiz mumkin bo'ladi." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is locked" +msgstr "Sizning Deriv hisobingiz bloklangan" + +msgctxt "Phone Number Verification SMS content " +msgid "Verification code: %1 will be valid for 10 minutes." +msgstr "Tasdiqlash kodi: %1 10 daqiqa davomida amal qiladi." + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The name on the proof of address doesn't match your Deriv profile." +msgstr "Manzilingizni tasdiqlovchi hujjatdagi ism Deriv profilingizga mos kelmaydi." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a signed and stamped bank statement which clearly shows the account number you used to fund your Deriv account." +msgstr "Hisobingizni tasdiqlash/autentifikatsiya qilish uchun profilingizga tashrif buyuring. Imzolangan va muhrlangan bank ko`chirmasini yuboring, unda Deriv hisobingizni moliyalashda foydalangan hisob raqamingiz aniq ko`rsatilgan." + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "bears your name that matches your Deriv profile" +msgstr "Deriv profilingizga mos keladigan ismingizni bildiradi" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows a residential address that matches your Deriv profile" +msgstr "deriv profilingizga mos keladigan yashash manzilini ko`rsatadi" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "is dated within the last %1 months" +msgstr "oxirgi %1 oy ichida chiqarilishi kerak" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is missing a front/back section." +msgstr "Shaxsingizni tasdiqlovchi hujjatning old/orqa qismi yetishmayapti." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit your complete proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Iltimos, hisobingizni tasdiqlash/autentifikatsiya qilish uchun profilingizga tashrif buyuring. Pasport, haydovchilik guvohnomasi yoki milliy guvohnoma kabi shaxsingizni tasdiqlovchi to`liq hujjatni quyidagi talablar bilan taqdim eting:" + +msgctxt "KYC email footnote" +msgid "If you have trouble sending both sides of the document via the link provided, you may reply to this email with an attachment of both the front and back sides of your document." +msgstr "Hujjatning ikkala tomonini taqdim etilgan havola orqali yuborishda muammoga duch kelsangiz, hujjatning old va orqa tomonlarini ilova qilgan holda ushbu xatga javob berishingiz mumkin." + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The type of document you submitted as proof of identity can't be accepted." +msgstr "Siz taqdim etgan shaxsni tasdiqlovchi hujjat turi qabul qilinmaydi." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a different proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Iltimos, hisobingizni tasdiqlash/autentifikatsiya qilish uchun profilingizga tashrif buyuring. Pasport, haydovchilik guvohnomasi yoki milliy guvohnoma kabi shaxsni tasdiqlovchi boshqa hujjatni quyidagi talablar bilan taqdim eting:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The selfie submitted does not show a clear image of your face." +msgstr "Taqdim etilgan selfi sizning yuzingizning aniq tasvirini ko`rinmayapti." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a selfie with a clear image of your face which we can verify against the picture in your proof of identity." +msgstr "Iltimos, hisobingizni tasdiqlash/autentifikatsiya qilish uchun profilingizga tashrif buyuring. Yuzingizning aniq tasviri bilan selfi yuboring, biz buni shaxsingizni tasdiqlovchi hujjatdagi rasm bilan taqqoslaymiz." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "You can also submit it together with your proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Shuningdek, siz uni pasport, haydovchilik guvohnomasi yoki milliy shaxsiy guvohnoma kabi shaxsingizni tasdiqlovchi hujjat bilan birga quyidagi talablar bilan topshirishingiz mumkin:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity does not meet our verification standards." +msgstr "Sizning shaxsingizni tasdiqlovchi hujjat bizning tasdiqlash standartlarimizga mos kelmaydi." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Iltimos, hisobingizni tasdiqlash/autentifikatsiya qilish uchun profilingizga tashrif buyuring. Pasport, haydovchilik guvohnomasi yoki milliy guvohnoma kabi shaxsni tasdiqlovchi hujjatni quyidagi talablar bilan taqdim eting:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is blurred." +msgstr "Shaxsingizni tasdiqlovchi hujjat noaniq." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a high-resolution, clear, and readable document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Hisobingizni tasdiqlash/autentifikatsiya qilish uchun profilingizga tashrif buyuring. Pasport, haydovchilik guvohnomasi yoki milliy guvohnoma kabi yuqori aniqlikdagi, tushunarli va oʻqilishi mumkin bo`lgan hujjatni quyidagi talablar bilan taqdim eting:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The names on your proof of identity and Deriv profile don't match." +msgstr "Shaxsingizni tasdiqlovchi hujjat va Deriv profilidagi ismlar mos kelmaydi." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please go to your profile and ensure your details are accurate. Then, verify/authenticate your account by submitting a proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Iltimos, profilingizga o`ting va ma`lumotlaringiz to`g`ri ekanligiga ishonch hosil qiling. Keyin, quyidagi talablar bilan pasport, haydovchilik guvohnomasi yoki milliy shaxsiy guvohnoma kabi shaxsingizni tasdiqlovchi hujjatni taqdim etish orqali hisobingizni tasdiqlang/autentifikatsiya qiling:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is cropped." +msgstr "Shaxsingizni tasdiqlovchi hujjat kesilgan." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a full document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Hisobingizni tasdiqlash/autentifikatsiya qilish uchun profilingizga tashrif buyuring. Pasport, haydovchilik guvohnomasi yoki milliy guvohnoma kabi to`liq hujjatni quyidagi talablar bilan taqdim eting:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity doesn't show your date of birth." +msgstr "Sizning shaxsingizni tasdiqlovchi hujjatda tug`ilgan kuningiz ko`rsatilmagan." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Hisobingizni tasdiqlash/autentifikatsiya qilish uchun profilingizga tashrif buyuring. Pasport, haydovchilik guvohnomasi yoki milliy guvohnoma kabi hujjatni quyidagi talablar bilan taqdim eting:" + +msgctxt "KYC email footnote" +msgid "Please reply to this email and attach your birth certificate or submit a different proof of identity that shows your date of birth." +msgstr "Iltimos, ushbu elektron pochtaga javob yozing va tug`ilganlik haqidagi guvohnomangizni ilova qiling yoki tug`ilgan sanangizni ko`rsatuvchi boshqa shaxsingizni tasdiqlovchi hujjatni taqdim eting." + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is expired." +msgstr "Sizning shaxsingiz tasdiqlovchi hujjatingiz muddati tugagan." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Iltimos, hisobingizni tasdiqlash/autentifikatsiya qilish uchun profilingizga tashrif buyuring. Pasport, haydovchilik guvohnomasi yoki milliy guvohnoma kabi amaldagi hujjatni quyidagi talablar bilan taqdim eting:" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows the date of issue and/or expiry (if applicable)" +msgstr "chiqarilgan sanani va/yoki amal qilish muddatini ko`rsatadi (agar mavjud bo`lsa)" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows your full date of birth" +msgstr "to`liq tug`ilgan sanangizni ko`rsatadi" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows your photo" +msgstr "fotosuratingizni ko`rsatadi" + diff --git a/src/locales/vi.po b/src/locales/vi.po index 077bbdca6..07c53e6e3 100644 --- a/src/locales/vi.po +++ b/src/locales/vi.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deriv-websocket-api\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-26 13:25\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-21 11:44\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Vietnamese\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "%1 currency transfers are suspended." msgstr "chuyển tiền %1 bị đình chỉ." msgid "%1 is a required field for payment method %2. Please provide a value." -msgstr "% 1 là một trường cần thiết cho phương thức thanh toán %2. Vui lòng nhập một giá trị." +msgstr "%1 là một trường cần thiết cho phương thức thanh toán %2. Vui lòng nhập một giá trị." msgid "%1 is not a valid country code or a country where P2P is offered." msgstr "%1 không phải là mã quốc gia hợp lệ hoặc quốc gia cung cấp dịch vụ P2P." @@ -31,9 +31,21 @@ msgstr "%1 không phải là trường hợp lệ cho phương thức thanh toá msgid "%1 is not available as a payment method for this advert." msgstr "%1 không phải là một phương thức thanh toán khả dụng cho quảng cáo này." +msgid "%1 is not currently approved for P2P transactions." +msgstr "%1 hiện không được phê duyệt cho các giao dịch P2P." + msgid "%1 is not supported at the moment." msgstr "%1 chưa được hỗ trợ ở thời điểm hiện tại." +msgid "%1 is similar to an available P2P payment method. Try entering a different payment method." +msgstr "%1 tương tự như một phương thức thanh toán P2P có sẵn. Hãy thử nhập một phương thức thanh toán khác." + +msgid "%1 must be ARRAY type" +msgstr "%1 phải là kiểu ARRAY" + +msgid "%1 must be set if %2 is set" +msgstr "%1 phải được đặt nếu %2 được đặt" + msgid "%1 permissions have changed please re-confirm:" msgstr "%1 quyền đã thay đổi, vui lòng xác nhận lại:" @@ -43,15 +55,9 @@ msgstr "%1 ID theo dõi %2" msgid "%1 transactions may not be performed with this account." msgstr "%1 Giao dịch có thể không được thực hiện với tài khoản này." -msgid "%1 would like permission to access your account %2" -msgstr "%1 yêu cầu quyền truy cập tài khoản %2 của bạn" - msgid "%1 would like permission to:" msgstr "%1 yêu cầu quyền truy cập vào:" -msgid "%1Create one%2 now." -msgstr "%1Tạo một%2 ngay bây giờ." - msgid "%1Upload document%2" msgstr "%1Tải lên tài liệu%2" @@ -64,6 +70,9 @@ msgstr "%1ii) Nếu bạn đang sử dụng ZingPay,%2 hãy đính kèm bảng s msgid "%1iii) If you’re using an e-wallet,%2 attach a screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." msgstr "%1iii) Nếu bạn đang sử dụng ví điện tử,%2 hãy đính kèm ảnh chụp màn hình tài khoản ví điện tử của bạn hiển thị tên người dùng, địa chỉ email và số tài khoản của bạn." +msgid "2FA must be enabled for this account." +msgstr "Phải bật 2FA cho tài khoản này." + msgid "A Deriv account ID and amount must be provided for real accounts." msgstr "Phải cung cấp một ID tài khoản Deriv và số tiền cho các tài khoản thực." @@ -97,17 +106,23 @@ msgstr "Đơn vị tiền của tài khoản được đặt thanh tiền điệ msgid "Account is disabled." msgstr "Tài khoản của bạn bị vô hiệu hóa." +msgid "Account is not of type Partner" +msgstr "Tài khoản không phải loại Đối tác" + +msgid "Account is not of type partner" +msgstr "Tài khoản không phải loại đối tác" + msgid "Account transfer from %1" msgstr "Tài khoản chuyển từ %1" -msgid "Account transfer from %1. %2." -msgstr "Tài khoản chuyển từ %1. %2." +msgid "Account transfer from %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Chuyển khoản từ tài khoản %1. Có thể sẽ có điều chỉnh để phản ánh giá mua-bán trên thị trường." msgid "Account transfer to %1" msgstr "Tài khoản chuyển tới %1" -msgid "Account transfer to %1. %2." -msgstr "Tài khoản chuyển tới %1. %2." +msgid "Account transfer to %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Chuyển khoản đến tài khoản %1. Có thể sẽ có điều chỉnh để phản ánh giá mua-bán trên thị trường." msgid "Account transfers are not available between %1 and %2" msgstr "Chuyển khoản không khả dụng trong khoảng từ %1 đến %2" @@ -142,9 +157,18 @@ msgstr "Địa chỉ: %1, giao dịch: %2, đã bao gồm phí ưu tiên: %3" msgid "Advertising for this currency is currently unavailable. Please contact our Customer Support team or try again later." msgstr "Quảng cáo cho loại tiền tệ này hiện không khả dụng. Vui lòng liên hệ bộ phận Chăm sóc khách hàng của chúng tôi hoặc thử lại sau." +msgid "Affiliate loyalty reward" +msgstr "Phần thưởng khách hàng thân thiết giới thiệu đối tác." + +msgid "Affiliate tier reward" +msgstr "Phần thưởng cấp bậc giới thiệu đối tác." + msgid "All rights reserved." msgstr "Đã đăng ký bản quyền." +msgid "Alternatively, you can submit a different proof of address such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Ngoài ra, bạn có thể gửi giấy tờ chứng minh địa chỉ khác, như sao kê ngân hàng, hóa đơn điện nước hoặc bản khai, với các yêu cầu sau:" + msgid "An account already exists with the information you provided. If you've forgotten your username or password, please contact us." msgstr "Đã có tài khoản tồn tại trùng với thông tin bạn cung cấp. Nếu bạn quên tên đăng nhập và mật khẩu, vui lòng liên lạc cho chúng tôi." @@ -190,14 +214,23 @@ msgstr "Không thể tạo đơn hàng cho số tiền này vào lúc này. Vui msgid "An unexpected error occurred" msgstr "Đã có lỗi bất ngờ xảy ra" +msgid "An unexpected error occurred." +msgstr "Đã có lỗi bất ngờ xảy ra." + msgid "An unexpected error occurred: Please refresh or try again in a few minutes." msgstr "Đã có lỗi xảy ra: Vui lòng làm mới hoặc thử lại sau vài phút." msgid "An unknown error has occurred." msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định." -msgid "App name can't include 'deriv' and/or 'binary' or words that look similar." -msgstr "Tên ứng dụng không thể có chứa từ 'deriv' và/hoặc 'nhị phân' hoặc từ tương tự." +msgid "Another partner account creation process is already in progress. Please try again later." +msgstr "Quá trình tạo tài khoản đối tác khác đang được tiến hành. Vui lòng thử lại sau." + +msgid "App name can't include %1 and/or %2 or words that look similar." +msgstr "Tên ứng dụng không thể có chứa %1 và/hoặc %2 hoặc các từ tương tự." + +msgid "Approve application" +msgstr "Ứng dụng được cho phép." msgid "As some of your previous deposits were made via P2P and payment agents, the maximum you can withdraw is %1 %2." msgstr "Vì một số khoản tiền gửi trước đây của bạn được nạp thông qua P2P và đại lý thanh toán, số tiền tối đa bạn có thể rút là %1 %2." @@ -244,9 +277,6 @@ msgstr "Ứng dụng được cho phép" msgid "Authorise this app" msgstr "Cho phép ứng dụng này" -msgid "Authorize application" -msgstr "Ứng dụng được cho phép" - msgid "Balance operation" msgstr "Số dư hiệu chỉnh" @@ -292,8 +322,8 @@ msgstr "Hủy" msgid "Cannot create a Banxa order for %1" msgstr "Không thể tạo một đơn hàng Banxa cho %1" -msgid "Cannot create a Wyre reservation for %1" -msgstr "Không thể tạo đặt trước Wyre cho %1" +msgid "Cannot create an order for %1" +msgstr "Không thể tạo đơn đặt hàng cho %1" msgid "Cannot create applicant for %1." msgstr "Không thể tạo hồ sơ cho %1." @@ -301,9 +331,18 @@ msgstr "Không thể tạo hồ sơ cho %1." msgid "Cannot create contract" msgstr "Không thể tạo hợp đồng" +msgid "Cannot create new trading account with existing corresponding wallet." +msgstr "Không thể tạo tài khoản giao dịch mới với ví tương ứng hiện có." + +msgid "Cannot create new wallet with existing corresponding trading account." +msgstr "Không thể tạo ví mới với tài khoản giao dịch tương ứng hiện có." + msgid "Cannot generate token for %1." msgstr "Không thể khởi tạo token cho %1." +msgid "Cannot have company specific parameters when partner type is set to individual" +msgstr "Không thể có các tham số cụ thể của công ty khi loại đối tác được thiết lập thành cá nhân" + msgid "Cashier API doesn't support the selected provider or operation." msgstr "Thu ngân API không hỗ trợ nhà cung cấp hoặc hoạt động đã chọn." @@ -355,6 +394,9 @@ msgstr "Quy tắc ứng xử nên được tuân thủ." msgid "Connection closed" msgstr "Kết nối đã đóng" +msgid "Continue to %1" +msgstr "Tiếp tục tới %1" + msgid "Contract has expired." msgstr "Hợp đồng đã hết hạn." @@ -373,14 +415,17 @@ msgstr "Số lượng cổ phần của hợp đồng nhiều hơn so với giá msgid "Copier can't be a trader." msgstr "Người sao chép không thể là nhà giao dịch." +msgid "Could not generate OTP, please try again in a few minutes" +msgstr "Không thể tạo OTP, vui lòng thử lại sau vài phút" + msgid "Could not retrieve contract details" msgstr "Không thể thu về chi tiết hợp đồng" msgid "Country \"%1\" is not supported by Onfido." msgstr "Quốc gia %1 không được hỗ trợ bởi Onfido." -msgid "Crypto cashier is unavailable for fiat currencies." -msgstr "Chức năng thu ngân Crypto không khả dụng cho loại tiền pháp định." +msgid "Crypto cashier is unavailable for the provided currency." +msgstr "Thu ngân tiền điện tử không có sẵn cho loại tiền được cung cấp." msgid "Currency is required." msgstr "Cần nhập loại tiền tệ." @@ -409,9 +454,6 @@ msgstr "%1 %2 %3 thân mến," msgid "Deny this app" msgstr "Từ chối ứng dụng này" -msgid "Deposit" -msgstr "Gửi tiền" - msgid "Deposit exceeds %1 limit %2. Aggregated deposit over period %3. Current amount %4." msgstr "Tiền gửi vượt quá %1 giới hạn % 2. Tiền gửi tổng hợp trong kỳ %3. Số tiền hiện tại %4." @@ -421,15 +463,6 @@ msgstr "Gửi tiền hiện không khả dụng. Vui lòng thử lại sau." msgid "Deposits are temporarily unavailable for %1. Please try later." msgstr "Gửi tiền tạm thời không khả dụng cho %1. Vui lòng thử lại sau." -msgid "Deriv EZ account is not available in your country yet." -msgstr "Tài khoản Deriv EZ chưa có mặt tại quốc gia của bạn." - -msgid "Deriv EZ is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Deriv EZ tạm thời không hoạt động. Xin vui lòng thử lại sau." - -msgid "Deriv EZ platform is not available." -msgstr "Nền tảng Deriv EZ hiện không khả dụng." - msgid "Deriv P2P is currently unavailable. Please check back later." msgstr "Deriv P2P tạm thời không khả dụng. Vui lòng thử lại sau." @@ -442,6 +475,9 @@ msgstr "Deriv P2P không khả dụng cho quốc gia của bạn. Vui lòng cun msgid "Deriv P2P is unavailable on demo accounts. Please switch to your real account." msgstr "Deriv P2P không khả dụng cho tài khoản ảo. Vui lòng chuyển sang một tài khoản thực." +msgid "Deriv X account is not available in your country yet." +msgstr "Tài khoản Deriv X chưa có mặt tại quốc gia của bạn." + msgid "Deriv X account management is currently suspended." msgstr "Quản lý tài khoản Deriv X tạm thời bị đình chỉ." @@ -457,11 +493,8 @@ msgstr "Tài liệu đã được tải lên." msgid "Document was rejected by the provider." msgstr "Tài liệu đã bị từ chối bởi nhà cung cấp." -msgid "Don't have a %1 account?" -msgstr "Bạn chưa có tài khoản %1?" - -msgid "Don’t have an account yet? %1Create a new account%2" -msgstr "Chưa có tài khoản? %1Tạo tài khoản mới%2" +msgid "Don’t have an account yet? %1Sign up%2" +msgstr "Chưa có tài khoản? %1Đăng ký ngay%2" msgid "Due to a network issue, we couldn't update your %1 password. Please check your email for more details" msgstr "Do sự cố mạng, chúng tôi không thể cập nhật mật khẩu %1 của bạn. Vui lòng kiểm tra email của bạn để biết thêm chi tiết" @@ -475,12 +508,12 @@ msgstr "Do sự cố mạng, chúng tôi không thể thay đổi mật khẩu % msgid "Due to a network issue, we're unable to update your investor password for the following account: %1. Please wait for a few minutes before attempting to change your investor password for the above account." msgstr "Do sự cố mạng, chúng tôi không thể cập nhật mật khẩu đầu tư của bạn cho tài khoản sau: %1. Vui lòng đợi vài phút trước khi thử thay đổi mật khẩu đầu tư cho tài khoản trên." -msgid "Due to regulatory requirements, you are required to authenticate your account in order to continue trading." -msgstr "Theo quy định, bạn phải xác thực tài khoản của mình để tiếp tục giao dịch." - msgid "Email" msgstr "Email" +msgid "Email change temporarily unavailable. Complete your orders or close ads before proceeding" +msgstr "Thay đổi email tạm thời không khả dụng. Vui lòng hoàn tất các đơn hàng hoặc đóng quảng cáo trước khi tiếp tục" + msgid "Email is required." msgstr "Bắt buộc phải có email." @@ -517,6 +550,9 @@ msgstr "Ngày hết hạn là bắt buộc." msgid "Failed to create account due to failed Proof of Address with status: %1" msgstr "Không thể tạo tài khoản do không thể chứng minh địa chỉ với trạng thái: %1" +msgid "Failed to get third party redirect URL" +msgstr "Không thể lấy URL chuyển hướng của bên thứ ba" + msgid "Failed to migrate account. %1" msgstr "Không thể chuyển tài khoản. %1" @@ -542,7 +578,7 @@ msgid "Floating rate cannot be provided with more than 2 decimal places of preci msgstr "Tỷ giá thả nổi không thể được cung cấp với độ chính xác hơn 2 số thập phân." msgid "Forex" -msgstr "Thị trường ngoại hối" +msgstr "Forex" msgid "Forgot password?" msgstr "Quên mật khẩu?" @@ -562,9 +598,6 @@ msgstr "Chỉ dẫn bổ sung không được vượt quá %1 kí tự." msgid "Go to Deriv P2P" msgstr "Đi tới Deriv P2P" -msgid "Grant" -msgstr "Trợ cấp" - msgid "Granularity is not valid" msgstr "Thành phần chi tiết không hợp lệ" @@ -580,6 +613,9 @@ msgstr "Sau đây là cách tạo tài khoản Deriv của bạn" msgid "Hi %1 %2," msgstr "Xin chào %1 %2," +msgid "Hide permissions" +msgstr "Ẩn quyền" + msgid "If the button does not work, copy and paste this URL into your browser:" msgstr "Nếu nút không hoạt động, hãy sao chép và dán liên kết bên dưới vào cửa sổ trình duyệt của bạn:" @@ -610,12 +646,6 @@ msgstr "Lưu ý:" msgid "In order for you to place contracts, we need to know your Residence (Country). Please update your settings." msgstr "Để bạn có thể đặt hợp đồng, chúng tôi cần biết Quốc Gia bạn đang cư trú. Vui lòng cập nhật thông tin cá nhân." -msgid "Includes the minimum transfer fee of %1 %2" -msgstr "Bao gồm phí chuyển khoản tối thiểu của %1 %2" - -msgid "Includes transfer fee of %1 %2 (%3%)" -msgstr "Bao gồm phí chuyển khoản %1 %2 (%3%)" - msgid "Input parameter 'company' is not supported for the account type." msgstr "Thông số đầu vào 'công ty' không được hỗ trợ cho loại tài khoản này." @@ -631,12 +661,12 @@ msgstr "Xác thực đầu vào thất bại: %1" msgid "Input validation failed: %1." msgstr "Xác thực đầu vào thất bại: %1." +msgid "Instructions" +msgstr "Chỉ dẫn" + msgid "Invalid Advertiser ID provided." msgstr "ID nhà quảng cáo được cung cấp không hợp lệ." -msgid "Invalid Deriv EZ account currency. Please check the details and try again." -msgstr "Đơn vị tiền tệ cho tài khoản Deriv EZ không hợp lệ. Vui lòng kiểm tra thông tin và thử lại." - msgid "Invalid URL" msgstr "Đường dẫn không hợp lệ" @@ -661,12 +691,21 @@ msgstr "Đơn vị tiền tệ không hợp lệ." msgid "Invalid date format." msgstr "Định dạng ngày không hợp lệ." +msgid "Invalid employment status" +msgstr "Tình trạng tuyển dụng không hợp lệ" + msgid "Invalid expiration date" msgstr "Ngày hết hạn không hợp lệ" msgid "Invalid landing company - %1" msgstr "Công ty đích không hợp lệ - 1%" +msgid "Invalid landing company configuration." +msgstr "Cấu hình công ty đích không hợp lệ." + +msgid "Invalid landing company." +msgstr "Công ty đích không hợp lệ." + msgid "Invalid loginid" msgstr "ID đăng nhập không hợp lệ" @@ -688,6 +727,9 @@ msgstr "Các thông số yêu cầu không hợp lệ." msgid "Invalid request." msgstr "Yêu cầu không hợp lệ." +msgid "Invalid tax residence selected. Please select a valid tax residence." +msgstr "Đã chọn nơi cư trú thuế không hợp lệ. Vui lòng chọn nơi cư trú thuế hợp lệ." + msgid "Invalid token" msgstr "Token không hợp lệ" @@ -742,15 +784,6 @@ msgstr "Đăng nhập" msgid "Log in to Deriv" msgstr "Đăng nhập vào Deriv" -msgid "Log in to continue." -msgstr "Vui lòng đăng nhập để tiếp tục." - -msgid "Log in using social account" -msgstr "Đăng nhập bằng tài khoản mạng xã hội" - -msgid "Log in using your email address" -msgstr "Đăng nhập sử dụng địa chỉ email" - msgid "Login ID (%1) does not exist." msgstr "ID đăng nhập (%1) không tồn tại." @@ -760,6 +793,12 @@ msgstr "Đã vượt quá giới hạn xem lại phiên mở." msgid "MT5 %1 account is not available in your country yet." msgstr "Tài khoản %1 MT5 không khả dụng tại quốc gia của bạn." +msgid "MT5 Gold %1 account is not available in your country yet." +msgstr "Tài khoản %1 MT5 Gold không khả dụng tại quốc gia của bạn." + +msgid "MT5 Zero Spread %1 account is not available in your country yet." +msgstr "Tài khoản MT5 Zero Spread %1 chưa khả dụng ở quốc gia của bạn." + msgid "MT5 account management is currently suspended." msgstr "Quản lý tài khoản MT5 tạm thời bị đình chỉ." @@ -781,6 +820,9 @@ msgstr "Quản lý các cài đặt tài khoản của bạn" msgid "Manual Deriv X Adjustment" msgstr "Điều chỉnh Deriv X thủ công" +msgid "Manual Recovery Adjustment" +msgstr "Điều chỉnh phục hồi thủ công" + msgid "Max 30 tokens are allowed." msgstr "Tối đa 30 token được cho phép." @@ -814,6 +856,9 @@ msgstr "Mức cược tối đa được phép là %1." msgid "Maximum upload attempts per day reached. Maximum allowed is %1" msgstr "Đã đạt số lần tải lên tối đa mỗi ngày. Số lần tối đa cho phép là %1" +msgid "Message" +msgstr "Tin nhắn" + msgid "Migration is not in failed state." msgstr "Dịch chuyển tiền trong ví không ở trạng thái không thành công." @@ -841,6 +886,9 @@ msgstr "Thiếu các tham số yêu cầu hoặc chúng không hợp lệ." msgid "Missing required parameter." msgstr "Thiếu các thông số yêu cầu." +msgid "Missing website" +msgstr "Thiếu trang web" + msgid "Mr" msgstr "Ông" @@ -850,6 +898,9 @@ msgstr "Bà" msgid "Ms" msgstr "Cô" +msgid "Name of the third party platform is not valid" +msgstr "Tên của nền tảng bên thứ ba không hợp lệ" + msgid "Need a new %1 investor password?" msgstr "Cần một mật khẩu đầu tư %1 mới?" @@ -871,6 +922,9 @@ msgstr "Yêu cầu mật khẩu %1 mới" msgid "New device login" msgstr "Đăng nhập qua thiết bị mới" +msgid "New wallet accounts are not available in your country." +msgstr "Tài khoản ví mới không khả dụng ở quốc gia của bạn." + msgid "No cTrader accounts found." msgstr "Không tìm thấy tài khoản cTrader nào." @@ -901,6 +955,9 @@ msgstr "Không có token nào được cung cấp là hợp lệ." msgid "Not Found" msgstr "Không tìm thấy" +msgid "Not allowed to change Partner Type." +msgstr "Không được phép thay đổi loại Đối tác." + msgid "Note: This maybe different from your Deriv login password." msgstr "Lưu ý: Mật khẩu này có thể khác với mật khẩu đăng nhập Deriv của bạn." @@ -919,6 +976,9 @@ msgstr "Mật khẩu cũ không thể được cung cấp cho đến khi mật k msgid "Once we’ve received your reply, we’ll verify the documents and unlock your cashier. If the payment method isn’t yours, check our %1supported payment options%2 and register for one." msgstr "Sau khi nhận được phản hồi của bạn, chúng tôi sẽ xác minh tài liệu và mở khóa chức năng thu ngân của bạn. Nếu phương thức thanh toán không phải của bạn, hãy kiểm tra %1tùy chọn thanh toán được hỗ trợ%2 của chúng tôi và đăng ký một phương thức thanh toán." +msgid "One or more parameters is missing" +msgstr "Thiếu một hoặc nhiều tham số" + msgid "Only %1 decimal places are allowed." msgstr "Chỉ %1 chữ số thập phân được cho phép." @@ -946,18 +1006,15 @@ msgstr "Chỉ được phép cập nhật %1 các tham số này." msgid "Opens late (at %1)" msgstr "Mở muộn (vào lúc %1)" -msgid "Operate on accounts" -msgstr "Hoạt động trên các tài khoản" - msgid "Option %1 value must be zero or positive number." msgstr "Quyền chọn %1 phải bằng 0 hoặc là số dương." -msgid "Or" -msgstr "Hoặc" - msgid "Or continue with" msgstr "Hoặc tiếp tục với" +msgid "Or you may submit a different proof of address, such as a utility bill or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Hoặc bạn có thể gửi giấy tờ chứng minh địa chỉ khác, như hóa đơn điện nước hoặc bản khai, với các yêu cầu sau:" + msgid "Order is in progress. Changes are no longer allowed." msgstr "Đơn hàng đang được tiến hành. Không thể thay đổi." @@ -994,6 +1051,18 @@ msgstr "Tài liệu POA đã được tải lên và đang chờ xem xét" msgid "POI documents are already uploaded and pending for review" msgstr "Các tài liệu POI đã được tải lên và đang chờ xem xét" +msgid "Partner details and SSO Token not found for this third party platform." +msgstr "Không tìm thấy thông tin đối tác và Token SSO cho nền tảng bên thứ ba này." + +msgid "Partner details not found" +msgstr "Không tìm thấy thông tin đối tác" + +msgid "Partner details not found for this ID." +msgstr "Không tìm thấy thông tin đối tác cho ID này." + +msgid "Partner provider not provided" +msgstr "Không cung cấp nhà cung cấp đối tác" + msgid "Password" msgstr "Mật khẩu" @@ -1030,9 +1099,6 @@ msgstr "Phương thức thanh toán không thể được thay đổi cho việc msgid "Payment method names cannot be provided for sell ads. Please provide saved payment methods." msgstr "Phương thức thanh toán không thể được thay đổi cho việc mua quảng cáo." -msgid "Payments" -msgstr "Thanh toán" - msgid "Payments are currently unavailable. Please try again later." msgstr "Thanh khoản hiện không khả dụng. Vui lòng thử lại sau." @@ -1051,14 +1117,23 @@ msgstr "Quyền hạn bị từ chối, yêu cầu phạm vi %1." msgid "Permission denied, requires %1 scope." msgstr "Quyền hạn bị từ chối, yêu cầu phạm vi %1." +msgid "Permission denied, requires admin scope." +msgstr "Quyền hạn bị từ chối, yêu cầu phạm vi admin." + msgid "Permission denied, requires read or %1 scopes." msgstr "Quyền hạn bị từ chối, yêu cầu đọc hoặc phạm vi %1." msgid "Permission denied." msgstr "Quyền hạn bị từ chối." -msgid "Please accept Funds Protection." -msgstr "Vui lòng chấp nhận Bảo Vệ Quỹ." +msgid "Phone Number Verification is temporarily suspended" +msgstr "Quỹ ảo số điện thoại tạm thời bị đình chỉ" + +msgid "Phone number verification" +msgstr "Xác minh số điện thoại" + +msgid "Physical address is required to create an MT5 account. Please contact our Customer Support team." +msgstr "Cần có địa chỉ vật lý để tạo tài khoản MT5. Vui lòng liên hệ với nhóm Hỗ trợ Khách hàng của chúng tôi." msgid "Please add a payment method to this ad." msgstr "Vui lòng thêm phương thức thanh toán vào quảng cáo này." @@ -1081,8 +1156,8 @@ msgstr "Vui lòng xác thực tài khoản của bạn để giao dịch trên t msgid "Please authenticate your account." msgstr "Vui lòng xác thực tài khoản của bạn." -msgid "Please be informed that there is already a withdrawal transaction pending for the provided address. Please wait the transaction to be confirmed." -msgstr "Vui lòng chú ý rằng đã có một giao dịch rút tiền đang được xử lý tại địa chỉ vừa cung cấp. Vui lòng chờ cho đến khi giao dịch được xác nhận." +msgid "Please be informed that there is already a withdrawal transaction pending for the provided address. Please wait for the transaction to be confirmed." +msgstr "Xin lưu ý rằng đã có một giao dịch rút tiền đang chờ xử lý cho địa chỉ được cung cấp. Vui lòng chờ giao dịch được xác nhận." msgid "Please change the minimum and/or maximum order limit for this ad. The range between these limits must not overlap with another active ad you created for this currency pair and order type." msgstr "Vui lòng thay đổi giới hạn đặt hàng tối thiểu và/hoặc tối đa cho quảng cáo này. Phạm vi giữa các giới hạn này không được trùng lặp với một quảng cáo đang hoạt động khác mà bạn đã tạo cho cặp tiền tệ và loại đơn đặt hàng này." @@ -1138,6 +1213,9 @@ msgstr "Vui lòng nhập ngày bắt đầu." msgid "Please enter the amount you want to transfer." msgstr "Vui lòng nhập số tiền bạn muốn chuyển." +msgid "Please go to your profile to update your residential address. Then, verify/authenticate your account by submitting a clear and readable document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Vui lòng vào hồ sơ của bạn để cập nhật địa chỉ cư trú. Sau đó, xác minh/xác thực tài khoản của bạn bằng cách gửi một tài liệu rõ ràng và dễ đọc như bảng sao kê ngân hàng, hóa đơn điện nước hoặc bản khai, với các yêu cầu sau:" + msgid "Please input a valid number." msgstr "Vui lòng nhập một số hợp lệ." @@ -1192,15 +1270,15 @@ msgstr "Vui lòng nhập tên của bạn." msgid "Please provide your payment details." msgstr "Vui lòng cung cấp thông tin thanh khoản của bạn." +msgid "Please remove password-protection from the documents and resubmit them." +msgstr "Vui lòng gỡ bảo vệ bằng mật khẩu khỏi các tài liệu và gửi lại." + msgid "Please reset your password to continue." msgstr "Vui lòng đặt lại mật khẩu để tiếp tục." msgid "Please return the excess funds" msgstr "Vui lòng trả lại số tiền thừa" -msgid "Please select" -msgstr "Vui lòng chọn" - msgid "Please select an ad that matches your currency." msgstr "Vui lòng chọn một quảng cáo khớp với loại tiền tệ của bạn." @@ -1243,6 +1321,9 @@ msgstr "Vui lòng chuyển đổi tài khoản để giao dịch hợp đ msgid "Please switch accounts to trade this market." msgstr "Vui lòng chuyển đổi tài khoản để giao dịch thị trường này." +msgid "Please try later." +msgstr "Vui lòng thử lại sau." + msgid "Please use %1 to reset your password. Your password must be 8 to 16 characters long. It must include lowercase, uppercase letters, numbers and special characters." msgstr "Vui lòng sử dụng %1 để đặt lại mật khẩu của bạn. Mật khẩu của bạn phải dài từ 8 đến 16 ký tự. Mật khẩu phải bao gồm chữ thường, chữ hoa, số và ký tự đặc biệt." @@ -1252,15 +1333,33 @@ msgstr "Vui lòng sử dụng ví điện tử mà bạn đã sử dụng để msgid "Please use different passwords for your investor and main accounts." msgstr "Vui lòng sử dụng một mật khẩu khác nhau cho nhà đầu tư và tài khoản chính của bạn." +msgid "Please use the new version of P2P." +msgstr "Vui lòng sử dụng phiên bản mới của P2P." + msgid "Please use the token below to create your new password." msgstr "Vui lòng sử dụng mã xác nhận sau để tạo mật khẩu mới." -msgid "Please verify your %1 account to proceed with account creation." -msgstr "Vui lòng xác thực tài khoản %1 của bạn để tiếp tục tạo tài khoản." - msgid "Please verify your identity." msgstr "Vui lòng xác minh danh tính." +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a clear and readable document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Vui lòng truy cập trang hồ sơ của bạn để xác minh/xác thực tài khoản. Gửi một tài liệu rõ ràng và dễ đọc, chẳng hạn như bảng sao kê ngân hàng, hóa đơn điện nước hoặc bản khai, với các yêu cầu sau:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a full document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Vui lòng truy cập hồ sơ của bạn để xác minh/xác thực tài khoản. Gửi một tài liệu đầy đủ như bảng sao kê ngân hàng, hóa đơn điện nước hoặc bản khai, với các yêu cầu sau:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a signed and stamped bank statement which clearly shows the account number you used to fund your Deriv/Binary account." +msgstr "Vui lòng truy cập hồ sơ của bạn để xác minh / xác thực tài khoản của bạn. Gửi bản sao kê ngân hàng có chữ ký và đóng dấu thể hiện rõ số tài khoản bạn đã sử dụng để nạp tiền vào tài khoản Deriv / Binary của mình." + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document such as a bank statement, utility bill, or affidavit, in JPG, JPEG, PNG, or PDF formats, with the following requirements:" +msgstr "Vui lòng truy cập hồ sơ của bạn để xác minh / xác thực tài khoản của bạn. Gửi tài liệu hợp lệ như bảng sao kê ngân hàng, hóa đơn điện nước hoặc bản khai, ở định dạng JPG, JPEG, PNG hoặc PDF, với các yêu cầu sau:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements" +msgstr "Vui lòng truy cập hồ sơ của bạn để xác minh / xác thực tài khoản của bạn. Gửi tài liệu hợp lệ, chẳng hạn như bảng sao kê ngân hàng, hóa đơn điện nước hoặc bản khai, với các yêu cầu sau" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "Vui lòng truy cập hồ sơ của bạn để xác minh / xác thực tài khoản của bạn. Gửi tài liệu hợp lệ, chẳng hạn như bảng sao kê ngân hàng, hóa đơn điện nước hoặc bản khai, với các yêu cầu sau:" + msgid "Please wait for %1 seconds before requesting another email." msgstr "Vui lòng chờ sau %1 giây trước khi yêu cầu gửi lại email." @@ -1270,6 +1369,9 @@ msgstr "Vui lòng đợi vài phút trước khi thử đổi mật khẩu cho t msgid "Please wait for some time before requesting another OTP code" msgstr "Vui lòng đợi một thời gian trước khi yêu cầu mã OTP khác" +msgid "Please wait for some time before requesting another link" +msgstr "Vui lòng đợi một thời gian trước khi yêu cầu liên kết khác" + msgid "Please wait for the buyer to confirm the order." msgstr "Vui lòng đợi người mua xác nhận đơn hàng." @@ -1282,6 +1384,9 @@ msgstr "Vui lòng rút tiền trong tài khoản và đóng tất cả các giao msgid "Postcode is required for UK residents." msgstr "Đối với công dân Vương Quốc Anh bắt buộc phải có mã bưu chính." +msgid "Priority withdrawal is unavailable. You may use standard withdrawal." +msgstr "Ưu tiên rút tiền không khả dụng. Bạn có thể sử dụng rút tiền tiêu chuẩn." + msgid "Proceed" msgstr "Tiến hành" @@ -1315,8 +1420,8 @@ msgstr "Mua hợp đồng này sẽ dẫn đến tình trạng vượt qu msgid "Rate Limit Exceeded." msgstr "Vượt quá Mức Giới hạn." -msgid "Read user profile" -msgstr "Xem tiểu sử người dùng" +msgid "Rate limit exceeded." +msgstr "Vượt quá Mức Giới hạn." msgid "Read your trading information" msgstr "Đọc các thông tin giao dịch của bạn" @@ -1324,9 +1429,6 @@ msgstr "Đọc các thông tin giao dịch của bạn" msgid "Read your user profile" msgstr "Xem tiểu sử người dùng của bạn" -msgid "Realtime quotes not available for %1." -msgstr "Định giá thời gian thực không khả dụng cho %1." - msgid "Region added" msgstr "Khu vực đã được thêm vào" @@ -1336,15 +1438,12 @@ msgstr "Trả lời email này và đính kèm những thông tin sau đây." msgid "Request too frequent. Please try again later." msgstr "Yêu cầu quá thường xuyên. Xin vui lòng thử lại sau." -msgid "Requested estimated fee is invalid. Please try submitting the withdrawal again." -msgstr "Phí ước tính đã yêu cầu không hợp lệ. Vui lòng thử gửi lại yêu cầu rút tiền." +msgid "Requested provider is not supported for the account currency." +msgstr "Nhà cung cấp được yêu cầu không được hỗ trợ cho đơn vị tiền tệ tài khoản." msgid "Resale not available during rollover time." msgstr "Bán lại không khả dụng trong thời gian tái đầu tư." -msgid "Reset Password" -msgstr "Đặt lại mật khẩu" - msgid "Reset my password" msgstr "Đặt lại mật khẩu" @@ -1360,12 +1459,12 @@ msgstr "Đảo ngược %1 ID theo dõi %2" msgid "Reversal of fee for %1 trace ID %2" msgstr "Đảo ngược phí cho %1 ID theo dõi %2" -msgid "Review Permissions" -msgstr "Xem lại các cho phép" - msgid "Rise/Fall" msgstr "Tăng/rớt" +msgid "SNOWUP and SNOWDOWN are not supported." +msgstr "MULTUP và MULDOWN không được hỗ trợ." + msgid "Saved payment methods cannot be provided for buy ads. Please provide payment method names." msgstr "Phương thức thanh toán không thể được thay đổi cho việc mua quảng cáo." @@ -1378,14 +1477,20 @@ msgstr "Rao bán thất bại bởi vì hợp đồng đã được cập nhật msgid "Server must be provided for Deriv X service token." msgstr "Phải chọn máy chủ cho mã dịch vụ của Deriv X." +msgid "Service is temporarily unavailable. Please try again later." +msgstr "Dịch vụ tạm thời không khả dụng. Vui lòng thử lại sau." + msgid "Session duration limit cannot be more than 6 weeks." msgstr "Giới hạn thời hạn phiên không thể dài hơn 6 tuần." msgid "Should you have any questions, please reach out to us through the live chat on our website." msgstr "Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi thông qua chat trực tiếp trên trang web của chúng tôi." -msgid "Some accounts are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Một vài tài khoản hiện không hoạt động. Vui lòng thử lại sau." +msgid "Show permissions" +msgstr "Hiển thị quyền" + +msgid "Sign in with your Deriv Account to continue." +msgstr "Đăng nhập vào tài khoản Deriv của bạn để tiếp tục." msgid "Some details in your document appear to be invalid, missing, or unclear." msgstr "Một số chi tiết trong tài liệu của bạn dường như không hợp lệ, bị thiếu hoặc không rõ ràng." @@ -1414,9 +1519,6 @@ msgstr "Rất tiếc, đã xảy ra lỗi khi đang xử lý yêu cầu của msgid "Sorry, an error occurred whilst processing your request. Please try again in one minute." msgstr "Rất tiếc, đã xảy ra lỗi khi xử lý yêu cầu của bạn. Vui lòng thử lại sau vài phút." -msgid "Sorry, an error occurred." -msgstr "Rất tiêc, đã có lỗi xảy ra." - msgid "Sorry, an error occurred. Please try accessing our cashier again." msgstr "Rất tiếc, đã xảy ra lỗi, Vui lòng thử truy cập hệ thống thu ngân của chúng tôi một lần nữa." @@ -1471,6 +1573,9 @@ msgstr "Rất tiếc, tính năng này chỉ khả dụng đối với tài kh msgid "Sorry, transfers are currently unavailable. Please try again later." msgstr "Rất tiếc, chuyển khoản hiện không khả dụng. Vui lòng thử lại sau." +msgid "Sorry, we are unable to process your request at this time." +msgstr "Xin lỗi, chúng tôi không thể xử lý yêu cầu của bạn vào thời điểm này." + msgid "Sorry, we couldn't find your DXTrader account." msgstr "Rất tiếc, chúng tôi không thể tìm thấy tài khoản DXTrader của bạn." @@ -1523,10 +1628,7 @@ msgid "Start trading" msgstr "Bắt đầu giao dịch" msgid "Stop loss" -msgstr "Dừng lỗ" - -msgid "Streaming for this symbol is not available due to license restrictions." -msgstr "Việc truyền tải biểu tượng này không khả dụng vì lý do quy định về bản quyền." +msgstr "Cắt lỗ" msgid "Style %1 invalid" msgstr "Kiểu %1 không hợp lệ" @@ -1534,9 +1636,6 @@ msgstr "Kiểu %1 không hợp lệ" msgid "Submit your proof of address and identity before signing up for Deriv P2P." msgstr "Vui lòng gửi giấy tờ chứng minh địa chỉ và danh tính trước khi đăng ký sử dụng Deriv P2P." -msgid "Symbol %1 invalid." -msgstr "Ký hiệu %1 không hợp lệ." - msgid "Symbol %1 is invalid." msgstr "Mã %1 không hợp lệ." @@ -1579,12 +1678,18 @@ msgstr "Tên này đã được sử dụng. Vui lòng đặt một tên khác. msgid "That password is incorrect. Please try again." msgstr "Mật khẩu không chính xác. Vui lòng thử lại." +msgid "The %1 details you entered are already in use by another advertiser. Use different details or contact us via live chat for further assistance." +msgstr "Các chi tiết %1 bạn nhập đã được sử dụng bởi một nhà quảng cáo khác. Sử dụng các chi tiết khác nhau hoặc liên hệ với chúng tôi qua trò chuyện trực tiếp để được hỗ trợ thêm." + msgid "The %1 team." msgstr "Nhóm %1." msgid "The IDV result is missing." msgstr "Không có kết quả IDV." +msgid "The OTP is not valid" +msgstr "OTP không hợp lệ" + msgid "The address is in use for a deposit transaction. Please use a different address for this withdrawal." msgstr "Địa chỉ đang được sử dụng cho một giao dịch gửi tiển. Vui lòng sử dụng một địa chỉ khác cho việc rút tiền." @@ -1594,6 +1699,9 @@ msgstr "Địa chỉ bạn đã nhập trùng với tài khoản bạn đang rú msgid "The address you provided does not accept withdrawals. Please enter a different address." msgstr "Địa chỉ bạn đã nhập không cho phép thực hiện rút tiền. Vui lòng nhập một địa chỉ khác." +msgid "The advertiser's scheduled availability does not allow placing an order on this ad at this time." +msgstr "Tính khả dụng theo lịch của nhà quảng cáo không cho phép đặt hàng trên quảng cáo này tại thời điểm này." + msgid "The allowed range for floating rate is -%1% to +%1%." msgstr "Phạm vi cho phép cho tỷ giá thả nổi là -%1% đến +%1%." @@ -1642,6 +1750,9 @@ msgstr "Khoản tiền gửi vào tài khoản Deriv X của bạn đã không h msgid "The deposit to your cTrader account did not complete. Please contact our Customer Support team." msgstr "Khoản tiền nạp vào tài khoản cTrader của bạn chưa hoàn tất. Vui lòng liên hệ với đội ngũ Hỗ trợ Khách hàng của chúng tôi." +msgid "The details in the proof of address don't match your profile." +msgstr "Các thông tin trong giấy tờ chứng minh địa chỉ không khớp với hồ sơ của bạn." + msgid "The document is missing." msgstr "Thiếu giấy tờ." @@ -1675,6 +1786,15 @@ msgstr "Bắt đầu xác minh giấy tờ." msgid "The document's verification is waiting for the provider." msgstr "Đang chờ xác minh giấy tờ từ nhà cung cấp." +msgid "The documents you submitted as proof of address are password-protected." +msgstr "Các giấy tờ bạn đã gửi để chứng minh địa chỉ được bảo vệ bằng mật khẩu." + +msgid "The documents you submitted as proof of address could not be opened as they are either in an unsupported format or are corrupted." +msgstr "Không thể mở các giấy tờ bạn đã gửi để chứng minh địa chỉ vì chúng có định dạng không được hỗ trợ hoặc bị lỗi." + +msgid "The end time of a period must be greater than the start time." +msgstr "Thời gian kết thúc của một khoảng thời gian phải lớn hơn thời gian bắt đầu." + msgid "The field document number is required." msgstr "Phải có số trên giấy tờ." @@ -1687,15 +1807,15 @@ msgstr "Phải có tên nước cấp phép." msgid "The financial assessment is not complete" msgstr "Giám định tài chính chưa được hoàn thành" +msgid "The financial assessment is not complete." +msgstr "Giám định tài chính chưa được hoàn thành." + msgid "The first 6 digits and last 4 digits of your card number." msgstr "6 số đầu và 4 số cuối trên số thẻ của bạn." msgid "The following MT5 account(s) are temporarily inaccessible: %1. Please try again later." msgstr "Tạm thời không thể truy cập được (các) tài khoản MT5 sau: %1. Vui lòng thử lại sau." -msgid "The following parameters are missing: %1" -msgstr "Đang thiếu những thông số sau: %1" - msgid "The front of your document appears to be missing. Please provide both sides of your identity document." msgstr "Mặt trước của tài liệu của bạn dường như bị thiếu. Vui lòng cung cấp cả hai mặt của tài liệu nhận dạng của bạn." @@ -1708,6 +1828,12 @@ msgstr "Chất lượng hình ảnh của tài liệu của bạn quá thấp. V msgid "The link that you used appears to be invalid. Please check and try again." msgstr "Có vẻ như liên kết bạn nhập không hợp lệ. Vui lòng kiểm tra và thử lại." +msgid "The loginid parameter is missing or invalid. Please provide a valid loginid when multiple tokens are used." +msgstr "Tham số loginid bị thiếu hoặc không hợp lệ. Vui lòng cung cấp một tên đăng nhập hợp lệ khi sử dụng nhiều mã thông báo." + +msgid "The loginid parameter is not required when only one token is used." +msgstr "Tham số loginid không bắt buộc khi chỉ sử dụng một mã thông báo." + msgid "The maximum amount for deposits is %1 %2. Please adjust your amount." msgstr "Tiền gửi tối đa là %1%2. Vui lòng nhập lại số lượng." @@ -1732,6 +1858,9 @@ msgstr "Số tiền rút tối thiểu được cho phép là %1 %2." msgid "The name is taken." msgstr "Tên đã được sử dụng." +msgid "The name on the proof of address doesn't match your Deriv/Binary profile." +msgstr "Tên trên giấy tờ chứng minh địa chỉ không khớp với hồ sơ Deriv/Binary của bạn." + msgid "The name on your document doesn't match your profile." msgstr "Tên trên tài liệu của bạn không khớp với hồ sơ của bạn." @@ -1759,6 +1888,9 @@ msgstr "ID phương thức thanh toán không tồn tại." msgid "The payment method feature is not available on P2P yet. Please check back later." msgstr "Tính năng phương thức thanh toán chưa khả dụng trên P2P. Vui lòng kiểm tra lại sau." +msgid "The phone number is not available." +msgstr "Số điện thoại không có sẵn." + msgid "The proof of ownership id provided is not valid" msgstr "Bằng chứng sở hữu ID được cung cấp không hợp lệ" @@ -1843,6 +1975,9 @@ msgstr "Việc chuyển tiền không thể được hoàn tất: %1" msgid "The underlying market has moved too much since you priced the contract." msgstr "Thị trường cơ sở đã biến chuyển quá nhiều kể từ lúc bạn định giá hợp đồng." +msgid "The value %1 is invalid. Period start and end values must be multiples of %2." +msgstr "Giá trị %1 không hợp lệ. Giá trị bắt đầu và kết thúc giai đoạn phải là bội số của %2." + msgid "The verification is passed but the personal info is not available to compare." msgstr "Quá trình xác minh đã được thông qua tuy nhiên không có thông tin cá nhân để đối chiếu." @@ -1924,9 +2059,6 @@ msgstr "Tài khoản của bạn không hỗ trợ tài khoản %1 này." msgid "This API is deprecated." msgstr "API này đã bị tạm ngưng." -msgid "This Deriv EZ account has an invalid Landing Company." -msgstr "Tài khoản Deriv EZ này không có công ty trực thuộc hợp lệ." - msgid "This MT5 account has an invalid Landing Company." msgstr "Tài khoản MT5 này có một Công Ty Hạ Cánh không hợp lệ." @@ -1999,6 +2131,9 @@ msgstr "Số tài liệu này đã được sử dụng bởi một tài khoản msgid "This email address is invalid." msgstr "Địa chỉ email không hợp lệ." +msgid "This email address is restricted." +msgstr "Địa chỉ email này bị hạn chế." + msgid "This email is already in use. Please use a different email." msgstr "Email này đã được sử dụng. Vui lòng chọn một email khác." @@ -2008,6 +2143,9 @@ msgstr "Tính năng này không khả dụng cho các khách hàng nội bộ." msgid "This feature is not available for virtual accounts." msgstr "Tính năng này không khả dụng với các tài khoản tiền ảo." +msgid "This feature is not available to virtual accounts." +msgstr "Tính năng này không khả dụng cho tài khoản ảo." + msgid "This feature is only available for accounts with crypto as currency." msgstr "Tính năng này chỉ khả dụng cho các tài khoản tiền điện tử." @@ -2017,6 +2155,9 @@ msgstr "Tính năng này chỉ khả dụng cho các tài khoản ví." msgid "This feature is suspended for system maintenance. Please try later." msgstr "Tính năng này bị tạm ngưng để bảo trì hệ thống. Vui lòng thử lại sau." +msgid "This feature is unavailable for the provided currency: %1" +msgstr "Tính năng này không khả dụng cho loại tiền tệ đã cung cấp: %1" + msgid "This field is required." msgstr "Thông tin này là bắt buộc." @@ -2029,6 +2170,9 @@ msgstr "Đây là một tài khoản tiền ảo. Vui lòng chuyển sang m msgid "This market is presently closed." msgstr "Thị trường này hiện đang đóng." +msgid "This may take up to 2 minutes. During this time, you will not be able to deposit, withdraw, transfer, and add new accounts." +msgstr "Quá trình này có thể mất đến 2 phút. Trong thời gian này, bạn sẽ không thể gửi, rút tiền, chuyển và thêm tài khoản mới." + msgid "This method of verification is not allowed. Please try another method." msgstr "Phương thức xác minh không hợp lệ. Vui lòng thử một phương thức khác." @@ -2062,6 +2206,9 @@ msgstr "Phương thức thanh toán này được nhiều quảng cáo và/hoặ msgid "This payment method is in use by the following order(s): %1. Please wait until it completes." msgstr "Phương thức thanh toán này đang được dùng cho (các) lệnh sau: %1. Vui lòng đợi cho đến khi lệnh hoàn tất." +msgid "This platform is no longer supported." +msgstr "Nền tảng này không còn được hỗ trợ." + msgid "This reason doesn't apply to your case. Please choose another reason." msgstr "Lý do này không áp dụng cho trường hợp của bạn. Vui lòng chọn một lý do khác." @@ -2071,6 +2218,9 @@ msgstr "Yêu cầu này phải được thực hiện bằng cách sử dụng k msgid "This resource cannot be accessed by this account type." msgstr "Nguồn này không thể truy cập bằng loại tài khoản này." +msgid "This resource is not accessible to users of %1" +msgstr "Tài nguyên này không thể truy cập đối với người dùng của %1" + msgid "This service is currently unavailable. Please try again later." msgstr "Dịch vụ này tạm thời không khả dụng. Vui lòng thử lại sau." @@ -2113,6 +2263,9 @@ msgstr "Để mở khóa chức năng thu ngân, vui lòng làm theo các bướ msgid "To unlock the cashier, please reply to this email and attach any of the following:" msgstr "Để mở khóa chức năng thu ngân, vui lòng trả lời email này và đính kèm những thông tin sau đây:" +msgid "To use Deriv P2P, verify your phone number." +msgstr "Để sử dụng Deriv P2P, xác minh số điện thoại của bạn." + msgid "Token generation failed. Please try later." msgstr "Tạo mã thông báo không thành công. Vui lòng thử lại sau." @@ -2125,6 +2278,9 @@ msgstr "Mã thông báo không hợp lệ cho các địa chỉ IP hiện tại. msgid "Token is not valid for current user." msgstr "Token không hợp lệ đối với người dùng hiện tại." +msgid "Too many attempts, please wait for one hour before trying again." +msgstr "Quá nhiều thử nghiệm, vui lòng đợi một giờ trước khi thử lại." + msgid "Trade" msgstr "Giao dịch" @@ -2137,12 +2293,6 @@ msgstr "Nhà giao dịch không cho phép việc sao chép giao dịch." msgid "Traders are not allowed to copy trades." msgstr "Nhà giao dịch không được phép sao chép giao dịch." -msgid "Trading" -msgstr "Giao dịch" - -msgid "Trading Information" -msgstr "Thông tin giao dịch" - msgid "Trading is suspended for this instrument." msgstr "Giao dịch cho công cụ này hiện đang bị tạm ngừng." @@ -2167,26 +2317,26 @@ msgstr "Chuyển khoản giữa hai tài khoản ví là không được phe msgid "Transfer from Deriv X account %1" msgstr "Chuyển từ tài khoản Deriv X %1" -msgid "Transfer from Deriv X account %1. %2." -msgstr "Chuyển từ tài khoản Deriv X %1. %2." +msgid "Transfer from Deriv X account %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Chuyển khoản từ tài khoản Deriv X %1. Có thể sẽ có điều chỉnh để phản ánh giá mua-bán trên thị trường." -msgid "Transfer from MT5 account %1" -msgstr "Chuyển từ tài khoản MT5 %1" +msgid "Transfer from MT5 account MTR%1" +msgstr "Chuyển từ tài khoản MT5 MTR%1" -msgid "Transfer from MT5 account %1. %2." -msgstr "Chuyển từ tài khoản MT5 %1. %2." +msgid "Transfer from MT5 account MTR%1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Chuyển khoản từ tài khoản MT5 MTR%1. Có thể sẽ có điều chỉnh để phản ánh giá mua-bán trên thị trường." msgid "Transfer to Deriv X account %1" msgstr "Chuyển khoản đến tài khoản Deriv X %1" -msgid "Transfer to Deriv X account %1. %2." -msgstr "Chuyển khoản tới tài khoản Deriv X %1. %2." +msgid "Transfer to Deriv X account %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Chuyển khoản đến tài khoản Deriv X %1. Có thể sẽ có điều chỉnh để phản ánh giá mua-bán trên thị trường." -msgid "Transfer to MT5 account %1" -msgstr "Chuyển khoản tài khoản MT5 %1" +msgid "Transfer to MT5 account MTR%1" +msgstr "Chuyển khoản tài khoản MT5 MTR%1" -msgid "Transfer to MT5 account %1. %2." -msgstr "Chuyển tới tài khoản MT5 %1. %2." +msgid "Transfer to MT5 account MTR%1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "Chuyển khoản đến tài khoản MT5 MTR%1. Có thể sẽ có điều chỉnh để phản ánh giá mua-bán trên thị trường." msgid "Transfer validation failed on %1." msgstr "Xác thực chuyển khoản thất bại trên %1." @@ -2236,6 +2386,12 @@ msgstr "URL không nên có truy vấn" msgid "URL should not have user info" msgstr "URL không nên có thông tin người dùng" +msgid "Unable to process your request at this time. Please try again later." +msgstr "Không thể xử lý yêu cầu của bạn tại thời điểm này. Vui lòng thử lại sau." + +msgid "Unable to retrieve financial assessment questions." +msgstr "Không thể lấy được câu hỏi đánh giá tài chính." + msgid "Unable to update email, password required for social login." msgstr "Không thể cập nhật email, cần có mật khẩu để đăng nhập mạng xã hội." @@ -2245,12 +2401,6 @@ msgstr "Thật không may câu trả lời cho câu hỏi trên đã chỉ ra msgid "Unicode is not allowed in URL" msgstr "Unicode không được cho phép trong URL" -msgid "Unknown contract proposal" -msgstr "Đề nghị hợp đồng không xác định" - -msgid "Unknown contract sell proposal" -msgstr "Đề nghị bán hợp đồng không xác định" - msgid "Unknown country code." msgstr "Mã quốc gia không đúng." @@ -2260,8 +2410,11 @@ msgstr "Công ty đăng ký không xác định." msgid "Unsuccessful %1 password change" msgstr "Đổi mật khẩu %1 không thành công" -msgid "Unsupported bet class %1." -msgstr "Lớp cá cược không được hỗ trợ %1." +msgid "Unsupported contract class %1." +msgstr "Lớp hợp đồng không được hỗ trợ %1." + +msgid "Unsupported platform for Intercom" +msgstr "Nền tảng không được hỗ trợ cho Intercom" msgid "Up to 100 tokens are allowed." msgstr "Tối đa 100 token được cho phép." @@ -2275,6 +2428,9 @@ msgstr "Cập nhật thông tin cá nhân của bạn." msgid "Upload my documents" msgstr "Tải lên tài liệu của tôi" +msgid "User id is required." +msgstr "Bắt buộc phải có mã người dùng." + msgid "User is already email verified." msgstr "Người dùng đã được xác minh email." @@ -2287,9 +2443,15 @@ msgstr "Ngày sinh thấp hơn độ tuổi tối thiểu cần thiết." msgid "Verification Code" msgstr "Mã Xác thực" +msgid "Verification URI not configured for App ID: %1. Contact the app owner or contact Deriv via live chat for help." +msgstr "URI xác thực không được cấu hình cho ID ứng dụng: %1. Liên hệ với chủ ứng dụng hoặc liên hệ với Deriv qua trò chuyện trực tiếp để được giúp đỡ." + msgid "Verify your email" msgstr "Xác minh email của bạn" +msgid "Verify your withdraw request with TOTP from your Authenticator app (Authy, Google Authenticator etc.)." +msgstr "Xác minh yêu cầu rút tiền của bạn bằng TOTP từ ứng dụng Authenticator của bạn (Authy, Google Authenticator, v.v.)." + msgid "Verify your withdraw request." msgstr "Xác nhận yêu cầu rút tiền của bạn." @@ -2311,9 +2473,6 @@ msgstr "Quá trình dịch chuyển tiền trong ví đang được tiến hành msgid "Wallet migration is not available." msgstr "Dịch chuyển ví không có sẵn." -msgid "Want to start trading on Binary again?" -msgstr "Bạn muốn bắt đầu giao dịch trên Binary một lần nữa?" - msgid "Want to start trading on Deriv again?" msgstr "Bạn muốn bắt đầu giao dịch trên Deriv một lần nữa?" @@ -2323,14 +2482,11 @@ msgstr "Chúng tôi đang hoàn thành yêu cầu. Vui lòng chờ thêm vài gi msgid "We are processing your top-up request. Please wait for your virtual funds to be credited." msgstr "Chúng tôi đang thực hiện yêu cầu nạp tiền của bạn. Vui lòng chờ cho đến khi tiền được ghi vào tài khoản của bạn." -msgid "We are retrieving your Deriv EZ details. Please give us a few more seconds." -msgstr "Chung tôi đang phục hồi các thông tin tài khoản Deriv EZ của bạn. Vui lòng chờ thêm vài giây nữa." - msgid "We are retrieving your MT5 details. Please give us a few more seconds." msgstr "Chung tôi đang truy cập các thông tin MT5 của bạn. Vui lòng chờ thêm vài giây nữa." -msgid "We are still processing your deposit. Please try again later" -msgstr "Chúng tôi vẫn đang xử lý giao dịch nạp tiền của bạn. Vui lòng thử lại sau." +msgid "We are still processing your transfer. Please try again later" +msgstr "Chúng tôi vẫn đang xử lý giao dịch chuyển tiền của bạn. Vui lòng thử lại sau" msgid "We are unable to do that because your account has been restricted. If you need help, let us know." msgstr "Chúng tôi không thể thực hiện thao tác bởi tài khoản của bạn đã bị giới hạn. Nếu bạn cần hỗ trợ, vui lòng liên hệ tới chúng tôi." @@ -2356,6 +2512,9 @@ msgstr "Chúng tôi không tìm thấy tài khoản có thông tin như trên. V msgid "We can't find this login ID in our database. Please check the details and try again." msgstr "Chúng tôi không tìm thấy ID đăng nhập này trong hệ cơ ở dữ liệu. Vui lòng kiểm tra lại thông tin và thử lại." +msgid "We can't find this product offering. Please check the details and try again." +msgstr "Chúng tôi không tìm thấy sản phẩm này. Vui lòng kiểm tra lại thông tin và thử lại." + msgid "We can't take you to your account right now due to system maintenance. Please try again later." msgstr "Chúng tôi không thể đưa bạn đến tài khoản của bạn ngay bây giờ do bảo trì hệ thống. Vui lòng thử lại sau." @@ -2374,9 +2533,18 @@ msgstr "Chúng tôi không thể xác định loại tiền tệ địa phương msgid "We cannot transfer to account %1. Please select another payment agent." msgstr "Bạn không thể chuyển vào tài khoản %1. Vui lòng chọn một đại lý thanh toán khác." +msgid "We couldn't process your trade. Refresh the page or relaunch the app to try again." +msgstr "Chúng tôi không thể xử lý giao dịch của bạn. Vui lòng làm mới trang hoặc khởi động lại ứng dụng để thử lại." + msgid "We couldn't verify your account" msgstr "Chúng tôi không thể xác minh tài khoản của bạn" +msgid "We don't accept addresses on envelopes as proof of address. We also don't accept screenshots." +msgstr "Chúng tôi không chấp nhận địa chỉ trên phong bì làm bằng chứng địa chỉ. Chúng tôi cũng không chấp nhận ảnh chụp màn hình." + +msgid "We don't accept screenshots as proof of address. We also don't accept addresses on envelopes." +msgstr "Chúng tôi không chấp nhận ảnh chụp màn hình làm bằng chứng địa chỉ. Chúng tôi cũng không chấp nhận địa chỉ trên phong bì." + msgid "We have deducted %1 %2 from your account. Your funds may be temporarily unavailable until the transaction is complete." msgstr "Chúng tôi đã khấu trừ %1 %2 từ tài khoản của bạn. Tiền của bạn có thể tạm thời không có cho đến khi giao dịch hoàn tất." @@ -2386,6 +2554,9 @@ msgstr "Chúng tôi cần thông tin tài khoản của bạn" msgid "We noticed that you previously logged in to Deriv using either Google or Facebook. If you reset your password now, you will need to login with your email and password in the future." msgstr "Chúng tôi nhận thấy rằng trước đây bạn đã đăng nhập vào Deriv bằng Google hoặc Facebook . Nếu bây giờ bạn đặt lại mật khẩu, bạn sẽ phải đăng nhập với email và mật khẩu của mình trong tương lai." +msgid "We noticed you approved a login to %1 just a few moments ago. To keep your account safe, we've blocked this request. Please try again in a minute." +msgstr "Chúng tôi nhận thấy bạn vừa phê duyệt đăng nhập vào %1 cách đây ít phút. Để giữ an toàn cho tài khoản của bạn, chúng tôi đã chặn yêu cầu này. Vui lòng thử lại sau một phút." + msgid "We received a request to change the password for the account with the email %1." msgstr "Chúng tôi nhận đươc một yêu cầu đổi mật khẩu cho tài khoản với email là %1." @@ -2401,15 +2572,9 @@ msgstr "Chúng tôi không thể đổi mật khẩu của bạn do lỗi không msgid "We were unable to complete your transfer due to an unexpected error. Please contact us via live chat for assistance." msgstr "Chúng tôi không thể hoàn tất quá trình chuyển tiền của bạn do xảy ra lỗi không mong muốn. Vui lòng liên hệ với chúng tôi qua trò chuyện trực tiếp để được hỗ trợ." -msgid "We were unable to make the changes due to an error on our server. Please try again in a few minutes." -msgstr "Chúng tôi không thể thực hiện các thay đổi do lỗi trên máy chủ của chúng tôi. Hãy thử lại trong vài phút nữa." - msgid "We were unable to reset your password due to an unexpected error. Please try again." msgstr "Chúng tôi không thể đổi mật khẩu của bạn do lỗi không mong muốn. Vui lòng thử lại." -msgid "We were unable to verify your document details" -msgstr "Chúng tôi không thể xác nhận thông tin chi tiết tài liệu của bạn" - msgid "We were unable to verify your selfie because it's not clear. Please take a clearer photo and try again. Ensure that there's enough light where you are and that your entire face is in the frame." msgstr "Chúng tôi không thể xác minh ảnh tự chụp của bạn vì nó không rõ ràng. Vui lòng chụp ảnh rõ ràng hơn và thử lại. Đảm bảo rằng có đủ ánh sáng ở nơi bạn ở và toàn bộ khuôn mặt của bạn nằm trong khung hình." @@ -2452,6 +2617,9 @@ msgstr "Chúng tôi rất tiếc khi bạn muốn rời đi." msgid "We're unable to add another MT5 account right now. Please try again in a minute." msgstr "Hiện chúng tôi không thể thêm tài khoản MT5. Vui lòng thử lại sau một phút." +msgid "We're unable to create your order because the market rate has moved too much. Please try creating your order again." +msgstr "Chúng tôi không thể tạo lệnh của bạn vì tỷ giá thị trường đã di chuyển quá nhiều. Vui lòng thử tạo đơn đặt hàng của bạn một lần nữa." + msgid "We're unable to process this transfer because the client's resident country is not within your portfolio. Please contact %1 for more info." msgstr "Chúng tôi không thể xử lý việc chuyển khoản này vì quốc gia cư trú của khách hàng không nằm trong danh mục đầu tư của bạn. Vui lòng liên hệ với %1 để biết thêm chi tiết." @@ -2494,8 +2662,8 @@ msgstr "Chúng tôi đã nhận được yêu cầu của bạn và đang chờ msgid "We've sent you an email. Click the confirmation link in the email to complete this order." msgstr "Chúng tôi đã gửi email cho bạn. Vui lòng ấn vào đường dẫn xác nhận trong email của bạn để hoàn thành đơn hàng." -msgid "Welcome!" -msgstr "Chào mừng!" +msgid "Welcome back" +msgstr "Chào mừng quay lại" msgid "We’re investigating and need more info" msgstr "Chúng tôi đang điều tra và cần thêm thông tin" @@ -2509,8 +2677,8 @@ msgstr "Chúng tôi đã phát hiện thấy một khách hàng khác đang sử msgid "When using cards, ensure that only the following information is visible:" msgstr "Khi sử dụng thẻ, đảm bảo rằng chỉ những thông tin sau có thể nhìn thấy được:" -msgid "Withdrawal" -msgstr "Rút tiền" +msgid "When using multiple tokens, set authorize to MULTI." +msgstr "Khi sử dụng nhiều mã thông báo, hãy đặt ủy quyền thành MULTI." msgid "Withdrawal amount [%1 %2] exceeds client balance [%3 %2]." msgstr "Số tiền rút [%1 %2] vượt quá số dư của khách hàng [%3 %2]." @@ -2521,9 +2689,6 @@ msgstr "Số tiền rút %1 %2 vượt quá số dư tài khoản của bạn l msgid "Withdrawal amount of %1 %2 exceeds your account withdrawal limit of %3 %2." msgstr "Số tiền rút %1 %2 vượt quá giới hạn rút tiền trong tài khoản của bạn là %3 %2." -msgid "Withdrawal estimated fee for %1 is unavailable" -msgstr "Không thể ước tính phí rút tiền cho giao dịch %1" - msgid "Withdrawal is %2 %1 but balance %3 includes frozen bonus %4." msgstr "Rút tiền được %2 %1 nhưng số dư %3 bao gồm khoản thưởng cứng %4." @@ -2551,9 +2716,15 @@ msgstr "Việc rút tiền tạm thời không khả dụng cho %1. Vui lòng th msgid "Withdrawals from MT5 manager accounts is not possible. Please choose another payment method." msgstr "Việc rút tiền từ tài khoản quản lý MT5 không khả dụng. Vui lòng chọn một hình thức thanh khoản khác." +msgid "Would you like to continue?" +msgstr "Bạn có muốn tiếp tục?" + msgid "You already have Deriv X account of this type (account ID %1).%2" msgstr "Bạn đã có sẵn một tài khoản Deriv X (ID tài khoản %1).%2" +msgid "You already have a dtrader account for this wallet." +msgstr "Bạn đã có tài khoản dtrader cho ví này." + msgid "You already have a financial money account. Please switch accounts to trade financial products." msgstr "Bạn đã có một tài khoản tài chính tiền tệ. Vui lòng đổi tài khoản để giao dịch các sản phẩm tài chính." @@ -2629,9 +2800,6 @@ msgstr "Bạn không đủ điều kiện để đăng ký trở thành một đ msgid "You are on a virtual account. To open a %1 account, please upgrade to a real account." msgstr "Bạn đang sử dụng một tài khoản ảo. Để mở một tài khoản %1, vui lòng nâng cấp thành một tài khoản thực." -msgid "You are on a virtual account. To open an Deriv EZ account, please upgrade to a real account." -msgstr "Bạn đang sử dụng một tài khoản ảo. Để mở một tài khoản Deriv EZ, vui lòng nâng cấp thành một tài khoản thực." - msgid "You are on a virtual account. To open an MT5 account, please upgrade to a real account." msgstr "Bạn đang sử dụng một tài khoản ảo. Để mở một tài khoản MT5, vui lòng nâng cấp thành một tài khoản thực." @@ -2647,6 +2815,9 @@ msgstr "Bạn đang sử dụng một phiên bản cũ của ứng dụng này v msgid "You can not perform a withdrawal while impersonating an account" msgstr "Bạn không thể thực hiện rút tiền khi đang mạo danh tài khoản" +msgid "You can not perform the phone number verification while impersonating an account" +msgstr "Bạn không thể thực hiện xác minh số điện thoại trong khi mạo danh tài khoản" + msgid "You can now use Deriv P2P" msgstr "Bạn có thể sử dụng Deriv P2P ngay bây giờ" @@ -2671,18 +2842,48 @@ msgstr "Bạn có thể sử dụng mật khẩu mới của mình để đăng msgid "You can use your new password to log in to your %1 accounts on Deriv to trade CFDs." msgstr "Bạn có thể sử dụng mật khẩu mới để đăng nhập vào tài khoản %1 của mình trên Deriv để giao dịch CFD." +msgid "You can't block these advertiser(s) because you had already blocked them: %1." +msgstr "Bạn không thể chặn những nhà quảng cáo này vì bạn đã chặn họ trước đó: %1." + +msgid "You can't block and follow the same advertiser(s): %1." +msgstr "Bạn không thể chặn và theo dõi cùng một nhà quảng cáo: %1." + +msgid "You can't block and unblock the same advertiser(s): %1." +msgstr "Bạn không thể chặn và bỏ chặn cùng một nhà quảng cáo: %1." + msgid "You can't block anyone because you haven't verified your identity yet." msgstr "Bạn không thể chặn bất kỳ ai vì bạn chưa xác minh danh tính của mình." +msgid "You can't block these advertiser(s) because you are currently following them: %1." +msgstr "Bạn không thể chặn những nhà quảng cáo này vì bạn đang theo dõi họ: %1." + msgid "You can't delete this payment method because it's in use by these sell ad(s): %1" msgstr "Bạn không thể xóa phương thức thanh toán này vì nó được (các) quảng cáo bán hàng này sử dụng: %1" +msgid "You can't follow and unfollow the same advertiser(s): %1." +msgstr "Bạn không thể theo dõi và bỏ theo dõi cùng một nhà quảng cáo: %1." + +msgid "You can't follow these advertiser(s) because you had already blocked them : %1." +msgstr "Bạn không thể theo dõi những nhà quảng cáo này vì bạn đã chặn họ: %1." + +msgid "You can't follow these advertiser(s) because you had already followed them: %1." +msgstr "Bạn không thể theo dõi những nhà quảng cáo này vì bạn đã theo dõi họ: %1." + +msgid "You can't unblock these advertiser(s) because you didn't block them before: %1." +msgstr "Bạn không thể bỏ chặn những nhà quảng cáo này vì bạn chưa từng chặn họ: %1." + +msgid "You can't unfollow these advertiser(s) because you didn't follow them before: %1." +msgstr "Bạn không thể bỏ theo dõi những nhà quảng cáo này vì bạn chưa từng theo dõi họ: %1." + msgid "You cannot apply to be a payment agent due to your account status." msgstr "Bạn không thể đăng ký trở thành một đại lý thanh toán vì trạng thái tài khoản của bạn." msgid "You cannot change account currency while you have open P2P orders." msgstr "Bạn không thể thay đổi đơn vị tiền tệ của tài khoản trong khi bạn đang có các lệnh P2P ở trạng thái mở." +msgid "You cannot change your email address for partner accounts. Please contact support." +msgstr "Bạn không thể thay đổi địa chỉ email cho tài khoản đối tác. Vui lòng liên hệ bộ phận hỗ trợ." + msgid "You cannot list adverts because you've not been approved as an advertiser yet." msgstr "Bạn chưa thể đăng quảng cáo vì bạn chưa được phê duyệt như một nhà quảng cáo." @@ -2722,6 +2923,9 @@ msgstr "Bạn không thể thực hiện hành động này, vì %1 không phả msgid "You cannot perform this action, as your account %1 is currently disabled." msgstr "Bạn không thể thực hiện hành động này vì tài khoản %1 của bạn hiện đang bị vô hiệu." +msgid "You cannot perform this action, as your account is deposit locked." +msgstr "Bạn không thể thực hiện tác vụ này vì tài khoản của bạn đang bị khóa gửi tiền." + msgid "You cannot perform this action, as your account is withdrawal locked." msgstr "Bạn không thể thực hiện tác vụ này vì tài khoản của bạn đang bị khóa rút tiền." @@ -2806,9 +3010,6 @@ msgstr "Bạn đã tạo tất cả tài khoản khả dụng với bạn." msgid "You have exceeded %1 %2 in cumulative transactions. To continue, you will need to verify your identity." msgstr "Bạn đã vượt quá %1 %2 trong tổng giao dịch. Để tiếp tục, bạn cần xác minh danh tính." -msgid "You have exceeded the daily limit for contracts of this type." -msgstr "Bạn đã vượt quá giới hạn số hợp đồng loại này trong ngày." - msgid "You have exceeded the open position limit for contracts of this type." msgstr "Bạn đã vượt quá giới hạn cho các hợp đồng loại này." @@ -2821,9 +3022,6 @@ msgstr "Bạn đã vượt quá giới hạn 7 ngày thua lỗ của %1 %2." msgid "You have exceeded your daily limit on losses of %1 %2." msgstr "Bạn đã vượt quá giới hạn thua lỗ cho phép trong ngày của %1 %2." -msgid "You have not registered as an affiliate." -msgstr "Bạn chưa đăng ký làm chi nhánh liên kết." - msgid "You have open orders for this ad. Complete all open orders before deleting this ad." msgstr "Bạn có vị thế mở cho quảng cáo này. Hoàn thành tất cả các vị thế giao dịch đang mở trước khi xóa quảng cáo này." @@ -2872,6 +3070,9 @@ msgstr "Bạn phải làm rõ bằng chứng sở hữu ID" msgid "You opened a %1 account. Before you can start trading, we need to make sure you're 18 or older." msgstr "Bạn đã mở tài khoản %1 . Trước khi bạn có thể bắt đầu giao dịch, chúng tôi cần đảm bảo bạn từ 18 tuổi trở lên." +msgid "You previously logged in to %1 with Deriv." +msgstr "Trước đây bạn đã đăng nhập vào %1 với Deriv." + msgid "You will exceed the maximum exposure limit for this market if you purchase this contract. Please close some of your positions and try again." msgstr "Bạn sẽ vượt quá giới hạn tối đa tiếp xúc cho thị trường này nếu mua hợp đồng này. Xin vui lòng đóng một số vị trí của bạn và thử một lần nữa." @@ -2908,12 +3109,12 @@ msgstr "Bạn đã hủy yêu cầu rút tiền." msgid "You've got a new %1 investor password" msgstr "Bạn có mật khẩu nhà đầu %1 tư mới" -msgid "You've got a new %1 password" -msgstr "Bạn đã tạo một mật khẩu %1 mới" - msgid "You've reached the maximum ad limit. Please deactivate some ads." msgstr "Bạn đã đạt đến giới hạn quảng cáo tối đa. Vui lòng hủy kích hoạt một số quảng cáo." +msgid "You've reached the maximum daily stake for this trade type. Choose another trade type, or wait until %1 %2 %3 %4 %5 UTC tomorrow for the daily limit to reset." +msgstr "Bạn đã đạt đến giới hạn cược tối đa hàng ngày cho loại giao dịch này. Chọn một loại giao dịch khác, hoặc đợi đến %1 %2 %3 %4 %5 UTC ngày mai để giới hạn hàng ngày được đặt lại." + msgid "You've reached the maximum number of attempts for verifying your proof of identity with this method." msgstr "Bạn đã đạt đến số lần thử xác minh giấy tờ xác thực danh tính tối đa của mình bằng phương pháp này." @@ -2923,6 +3124,9 @@ msgstr "Bạn đã đạt đến tối đa %1 quảng cáo đang hoạt động msgid "You've reached the maximum withdrawal limit of %1 %2. Please authenticate your account before proceeding with this withdrawal." msgstr "Bạn đã đạt đến giới hạn rút tiền tối đa %1 %2. Vui lòng xác thực tài khoản của bạn trước khi tiến hành việc rút tiền này." +msgid "You've recently changed your email address. To keep your account secure, Deriv P2P is locked for 24 hours. Need help? Contact us via live chat." +msgstr "Bạn vừa thay đổi địa chỉ email của mình. Để giữ an toàn cho tài khoản, Deriv P2P sẽ bị khóa trong vòng 24 giờ. Cần trợ giúp? Liên hệ với chúng tôi qua trò chuyện trực tiếp." + msgid "You've successfully created a new investor password for your DMT5 account %1." msgstr "Bạn đã tạo thành công mật khẩu đầu tư mới cho tài khoản DMT5 %1 của mình." @@ -2959,12 +3163,6 @@ msgstr "Số tiền %1 bạn rút đã được hoàn lại" msgid "Your %1 withdrawal is successful" msgstr "Bạn đã rút %1 thành công" -msgid "Your Deriv EZ account is inactive. Please contact us for more information." -msgstr "Tài khoản Deriv EZ của bạn đã ngừng hoạt động. Xin vui lòng liên hệ với chúng tôi để biết thêm chi tiết." - -msgid "Your Deriv EZ login ID is missing. Please check the details and try again." -msgstr "ID đăng nhập Deriv EZ của bạn bị thiếu. Vui lòng kiểm tra thông tin và thử lại." - msgid "Your Deriv X account balance is insufficient for this withdrawal." msgstr "Số dư tài khoản Deriv X của bạn không đủ để rút tiền." @@ -2980,6 +3178,12 @@ msgstr "Tài khoản MT5 của bạn không hoạt động. Xin vui lòng liên msgid "Your MT5 account is locked. Please contact us for more information." msgstr "Tài khoản MT5 của bạn đã bị khóa. Xin vui lòng liên hệ với chúng tôi để biết thêm chi tiết." +msgid "Your MT5 account's balance isn't enough for this transfer. Refresh the page to see your current balance." +msgstr "Số dư tài khoản MT5 của bạn không đủ cho giao dịch này. Làm mới trang để xem số dư hiện tại của bạn." + +msgid "Your TOTP has expired or is invalid." +msgstr "Mã TOTP của bạn đã hết hạn hoặc không hợp lệ." + msgid "Your User ID appears to be invalid." msgstr "ID người dùng của bạn dường như không hợp lệ." @@ -3001,6 +3205,9 @@ msgstr "Đơn vị tiền tệ trong tài khoản của bạn cần phải giố msgid "Your account currency and trader currency must be same." msgstr "Đơn vị tiền tệ trong tài khoản của bạn và đơn vị tiền tệ giao dịch phải giống nhau." +msgid "Your account does not meet the deposit requirement of %1 %2." +msgstr "Tài khoản của bạn không đáp ứng yêu cầu đặt cọc là %1 %2." + msgid "Your account does not meet the deposit requirement of %1 %2. Note that deposits from credit cards and certain e-wallets do not count towards the deposit requirement." msgstr "Tài khoản của bạn không đáp ứng yêu cầu đặt cọc là %1 %2. Lưu ý rằng tiền gửi từ thẻ tín dụng và ví điện tử nhất định không được tính vào yêu cầu về đặt cọc." @@ -3121,9 +3328,6 @@ msgstr "Tài khoản hiện tại của bạn không cho phép giao dịch MT5. msgid "Your first name cannot be changed." msgstr "Bạn sẽ không thể đổi tên của mình." -msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and create your Deriv EZ account." -msgstr "Giấy tờ tùy thân của bạn đã hết hạn. Truy cập hồ sơ tài khoản để gửi các giấy tờ hợp lệ và tạo tài khoản Deriv EZ." - msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and create your MT5 Financial STP account." msgstr "Giấy tờ tùy thân của bạn đã hết hạn. Truy cập hồ sơ tài khoản của bạn để gửi các giấy tờ hợp lệ và tạo tài khoản MT5 Financial STP." @@ -3142,9 +3346,6 @@ msgstr "Tên của bạn." msgid "Your new %1 investor password" msgstr "Mật khẩu nhà đầu tư %1 mới của bạn" -msgid "Your new %1 password" -msgstr "Mật khẩu %1 mới của bạn" - msgid "Your new trading password request" msgstr "Yêu cầu tạo mật khẩu giao dịch mới của bạn" @@ -3169,12 +3370,27 @@ msgstr "Hồ sơ của bạn vẫn chưa hoàn thiện. Vui lòng cập nh msgid "Your proof of address document is outdated. Visit your account profile to submit your valid documents and unlock your cashier." msgstr "Tài liệu chứng minh địa chỉ của bạn đã lỗi thời. Hãy truy cập vào hồ sơ tài khoản của bạn để nộp tài liệu hợp lệ và mở khóa quầy thu ngân của bạn." +msgid "Your proof of address does not meet our verification standards." +msgstr "Giấy tờ chứng minh địa chỉ của bạn không đáp ứng các tiêu chuẩn xác minh của chúng tôi." + +msgid "Your proof of address is blurred." +msgstr "Giấy tờ chứng minh địa chỉ của bạn bị mờ." + +msgid "Your proof of address is cropped or doesn't show complete details." +msgstr "Giấy tờ chứng minh địa chỉ của bạn bị cắt xén hoặc không hiển thị thông tin đầy đủ." + +msgid "Your proof of address is outdated." +msgstr "Giấy tờ chứng minh địa chỉ của bạn đã quá hạn." + msgid "Your provided email address is already in use by another Login ID. According to our terms and conditions, you may only register once through our site." msgstr "Địa chỉ email bạn cung cấp đã được sử dụng bởi một ID Đăng Nhập khác. Theo điều khoản dịch vụ của chúng tôi, mỗi email chỉ có thể đăng ký một lần." msgid "Your salutation cannot be changed." msgstr "Bạn sẽ không thể thay đổi lời chào của mình." +msgid "Your scheduled availability does not allow placing an order on this ad at this time." +msgstr "Tính khả dụng đã lên lịch của bạn không cho phép đặt hàng trên quảng cáo này tại thời điểm này." + msgid "Your secret answer cannot be changed." msgstr "Bạn sẽ không thể thay đổi câu trả lời bảo mật của mình." @@ -3190,9 +3406,18 @@ msgstr "Không thể thay đổi thông tin cư trú thuế của bạn." msgid "Your token has expired or is invalid." msgstr "Thẻ token của bạn đã hết hạn hoặc không hợp lệ." +msgid "Your transfer from %1 account to Deriv MT5 account is unavailable." +msgstr "Việc chuyển tiền từ tài khoản %1 sang tài khoản Deriv MT5 hiện không khả dụng." + +msgid "Your transfer from Deriv MT5 to %1 account is unavailable." +msgstr "Việc chuyển tiền từ Deriv MT5 sang tài khoản %1 hiện không khả dụng." + msgid "Your username: %1" msgstr "Tên người dùng: %1" +msgid "Your verification code has expired, please request a new one and try again" +msgstr "Mã xác minh của bạn đã hết hạn, vui lòng yêu cầu mã mới và thử lại" + msgid "Your withdrawal is successful." msgstr "Bạn đã rút tiền thành công." @@ -3205,6 +3430,9 @@ msgstr "Yêu cầu rút tiền của bạn không thành công. Hãy đảm bả msgid "Your withdrawal is unsuccessful. We've sent you an email with more information." msgstr "Bạn rút tiền không thành công. Chúng tôi đã gửi cho bạn một email để cung cấp thêm thông tin." +msgid "Your withdrawal request failed due to changed transaction fees. Resubmit a priority withdrawal request." +msgstr "Yêu cầu rút tiền của bạn không thành công do phí giao dịch thay đổi. Gửi lại yêu cầu rút tiền ưu tiên." + msgid "Your withdrawal request has been pending for too long. We're returning the funds to your account." msgstr "Yêu cầu rút tiền của bạn mất quá lâu để xử lý. Chúng tôi sẽ trả lại tiền vào tài khoản của bạn." @@ -3217,6 +3445,9 @@ msgstr "Bạn đã trả nhiều hơn số tiền của lệnh đặt" msgid "alphanumeric with space and dash, 2-32 characters" msgstr "Chữ và số có dấu cách và dấu gạch ngang, từ 2-32 kí tự" +msgid "bears your name that matches your Deriv/Binary profile" +msgstr "đặt tên trùng khớp với hồ sơ Deriv / Binary của bạn" + msgid "cTrader account management is currently suspended." msgstr "Quản lý tài khoản cTrader hiện đang bị tạm ngưng." @@ -3238,12 +3469,21 @@ msgstr "Rút tiền trên cTrader hiện đang bị tạm ngưng." msgid "example@email.com" msgstr "example@email.com" +msgid "is dated within the last 6 months" +msgstr "được phát hành trong vòng 6 tháng qua" + +msgid "shows a residential address that matches your Deriv/Binary profile" +msgstr "hiển thị địa chỉ cư trú trùng khớp với hồ sơ Deriv/Binary của bạn" + msgid "ticks" msgstr "đánh dấu" msgid "today" msgstr "hôm nay" +msgid "two" +msgstr "hai" + msgid "3M Company" msgstr "3M Company" @@ -3253,6 +3493,9 @@ msgstr "ADA/USD" msgid "ALG/USD" msgstr "ALG/USD" +msgid "AMC Entertainment Holdings, Inc. Class A Common Stock" +msgstr "AMC Entertainment Holdings, Inc. Class A Common Stock" + msgid "AP Ordinary" msgstr "AP thông thường" @@ -3260,7 +3503,7 @@ msgid "ARK Innovation ETF CFD" msgstr "ARK Innovation ETF CFD" msgid "AUD Basket" -msgstr "Giỏ AUD" +msgstr "AUD Basket" msgid "AUD/AED" msgstr "AUD/AED" @@ -3302,15 +3545,15 @@ msgid "AUD/TRY" msgstr "AUD/TRY" msgid "AUD/USD DFX10 Index" -msgstr "Chỉ số DFX10 AUD/USD" +msgstr "AUD/USD DFX10 Index" msgid "AUD/USD DFX100 Index" -msgstr "Chỉ số DFX100 AUD/USD" +msgstr "AUD/USD DFX100 Index" msgid "AUD/USD DFX20 Index" -msgstr "Chỉ số DFX20 AUD/USD" +msgstr "AUD/USD DFX20 Index" -msgid "AUDZAR" +msgid "AUD/ZAR" msgstr "AUD/ZAR" msgid "AVA/USD" @@ -3340,6 +3583,9 @@ msgstr "Alibaba" msgid "Alphabet" msgstr "Alphabet" +msgid "Aluminium/USD" +msgstr "Nhôm/USD" + msgid "Amazon.com" msgstr "Amazon.com" @@ -3406,6 +3652,18 @@ msgstr "BTC/RUB" msgid "BTC/USD" msgstr "BTC/USD" +msgid "BTC/USD RSI Pullback Index" +msgstr "BTC/USD RSI Pullback Index" + +msgid "BTC/USD RSI Rebound Index" +msgstr "BTC/USD RSI Rebound Index" + +msgid "BTC/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "BTC/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "BTC/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "BTC/USD RSI Trend Up Index" + msgid "BTC/XAG" msgstr "BTC/XAG" @@ -3425,14 +3683,20 @@ msgid "Bayer AG" msgstr "Bayer AG" msgid "Bear Market Index" -msgstr "Chỉ số Bear Market" +msgstr "Bear Market Index" msgid "Belgian Index" msgstr "Chỉ số chứng khoán Bỉ" +msgid "Beyond Meat Inc." +msgstr "Beyond Meat Inc." + msgid "Biogen Biogen Inc" msgstr "Biogen Biogen Inc" +msgid "BlackBerry Limited Common Stock" +msgstr "Cổ phiếu phổ thông của BlackBerry Limited" + msgid "Boeing" msgstr "Boeing" @@ -3440,19 +3704,25 @@ msgid "Bombay Index" msgstr "Chỉ số chứng khoán Bombay" msgid "Boom 1000 Index" -msgstr "Chỉ số Boom 1000" +msgstr "Boom 1000 Index" + +msgid "Boom 150 Index" +msgstr "Boom 150 Index" msgid "Boom 300 Index" -msgstr "Chỉ số Boom 300" +msgstr "Boom 300 Index" + +msgid "Boom 50 Index" +msgstr "Chỉ số Boom 50" msgid "Boom 500 Index" -msgstr "Chỉ số Boom 500" +msgstr "Boom 500 Index" msgid "Boom 600 Index" -msgstr "Chỉ số Boom 600" +msgstr "Boom 600 Index" msgid "Boom 900 Index" -msgstr "Chỉ số Boom 900" +msgstr "Boom 900 Index" msgid "Brazilian Index" msgstr "Chỉ số chứng khoán Brazil" @@ -3461,7 +3731,7 @@ msgid "Brent Crude Oil" msgstr "Dầu Brent Crude" msgid "Bull Market Index" -msgstr "Chỉ số Bull Market" +msgstr "Bull Market Index" msgid "CAD/CHF" msgstr "CAD/CHF" @@ -3478,6 +3748,12 @@ msgstr "Chỉ số chứng khoán Canada" msgid "Chevron Co." msgstr "Tập đoàn năng lượng Chevron Co." +msgid "China 50" +msgstr "Trung Quốc 50" + +msgid "China H Shares" +msgstr "Cổ phiếu Trung Quốc H" + msgid "Cisco Systems Inc." msgstr "Cisco Systems Inc." @@ -3490,23 +3766,47 @@ msgstr "Citigroup Inc" msgid "Coca-Cola Co" msgstr "Công ty Coca-Cola" +msgid "Cocoa" +msgstr "Cacao" + +msgid "CoffeeArab" +msgstr "Cà phê Ả Rập" + +msgid "CoffeeRobu" +msgstr "Cà phê Robusta" + +msgid "Coinbase Global Inc" +msgstr "Coinbase Global Inc" + msgid "Continental AG" msgstr "Tập đoàn Continental AG" +msgid "Copper/USD" +msgstr "Đồng/USD" + +msgid "Cotton" +msgstr "Bông" + msgid "Crash 1000 Index" -msgstr "Chỉ số Crash 1000" +msgstr "Crash 1000 Index" + +msgid "Crash 150 Index" +msgstr "Crash 150 Index" msgid "Crash 300 Index" -msgstr "Chỉ số Crash 300" +msgstr "Crash 300 Index" + +msgid "Crash 50 Index" +msgstr "Chỉ số Crash 50" msgid "Crash 500 Index" -msgstr "Chỉ số Crash 500" +msgstr "Crash 500 Index" msgid "Crash 600 Index" -msgstr "Chỉ số Crash 600" +msgstr "Crash 600 Index" msgid "Crash 900 Index" -msgstr "Chỉ số Crash 900" +msgstr "Crash 900 Index" msgid "DAI/USD" msgstr "DAI/USD" @@ -3571,14 +3871,35 @@ msgstr "EOS/USD" msgid "ETC/USD" msgstr "ETC/USD" +msgid "ETH/AUD" +msgstr "ETH/AUD" + +msgid "ETH/BTC" +msgstr "ETH/BTC" + msgid "ETH/EUR" msgstr "ETH/EUR" +msgid "ETH/GBP" +msgstr "ETH/GBP" + msgid "ETH/USD" msgstr "ETH/USD" +msgid "ETH/USD RSI Pullback Index" +msgstr "ETH/USD RSI Pullback Index" + +msgid "ETH/USD RSI Rebound Index" +msgstr "ETH/USD RSI Rebound Index" + +msgid "ETH/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "ETH/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "ETH/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "ETH/USD RSI Trend Up Index" + msgid "EUR Basket" -msgstr "Giỏ EUR" +msgstr "EUR Basket" msgid "EUR/AED" msgstr "EUR/AED" @@ -3634,14 +3955,53 @@ msgstr "EUR/TRY" msgid "EUR/USD" msgstr "EUR/USD" +msgid "EUR/USD BB Pullback Index" +msgstr "EUR/USD BB Pullback Index" + +msgid "EUR/USD BB Rebound Index" +msgstr "EUR/USD BB Rebound Index" + +msgid "EUR/USD BB Standard Index" +msgstr "EUR/USD BB Standard Index" + +msgid "EUR/USD BB Trend Down Index" +msgstr "EUR/USD BB Trend Down Index" + +msgid "EUR/USD BB Trend Up Index" +msgstr "EUR/USD BB Trend Up Index" + msgid "EUR/USD DFX10 Index" -msgstr "Chỉ số DFX10 EUR/USD" +msgstr "EUR/USD DFX10 Index" msgid "EUR/USD DFX100 Index" -msgstr "Chỉ số DFX100 EUR/USD" +msgstr "EUR/USD DFX100 Index" msgid "EUR/USD DFX20 Index" -msgstr "Chỉ số DFX20 EUR/USD" +msgstr "EUR/USD DFX20 Index" + +msgid "EUR/USD MACD Long Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACD Long Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACD Short Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACD Short Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACO Long Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACO Long Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACO Short Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACO Short Windows Index" + +msgid "EUR/USD RSI Pullback Index" +msgstr "EUR/USD RSI Pullback Index" + +msgid "EUR/USD RSI Rebound Index" +msgstr "EUR/USD RSI Rebound Index" + +msgid "EUR/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "EUR/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "EUR/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "EUR/USD RSI Trend Up Index" msgid "EUR/ZAR" msgstr "EUR/ZAR" @@ -3659,11 +4019,17 @@ msgid "Euro 100 Index" msgstr "Nhóm 100 Chỉ số chứng khoán Châu Âu" msgid "Euro 150 Index" -msgstr "Chỉ số 150 Euro" +msgstr "Euro 150 Index" msgid "Euro 50" msgstr "Euro 50" +msgid "Exponential Growth 1 Index" +msgstr "Exponential Growth 1 Index" + +msgid "Exponential Growth 2 Index" +msgstr "Exponential Growth 2 Index" + msgid "FIL/USD" msgstr "FIL/USD" @@ -3686,7 +4052,7 @@ msgid "France 40" msgstr "France 40" msgid "GBP Basket" -msgstr "Giỏ GBP" +msgstr "GBP Basket" msgid "GBP/AED" msgstr "GBP/AED" @@ -3736,14 +4102,53 @@ msgstr "GBP/TRY" msgid "GBP/USD" msgstr "GBP/USD" +msgid "GBP/USD BB Pullback Index" +msgstr "GBP/USD BB Pullback Index" + +msgid "GBP/USD BB Rebound Index" +msgstr "GBP/USD BB Rebound Index" + +msgid "GBP/USD BB Standard Index" +msgstr "GBP/USD BB Standard Index" + +msgid "GBP/USD BB Trend Down Index" +msgstr "GBP/USD BB Trend Down Index" + +msgid "GBP/USD BB Trend Up Index" +msgstr "GBP/USD BB Trend Up Index" + msgid "GBP/USD DFX10 Index" -msgstr "Chỉ số DFX10 USD" +msgstr "GBP/USD DFX10 Index" msgid "GBP/USD DFX100 Index" -msgstr "Chỉ số DFX100 GBP/USD" +msgstr "GBP/USD DFX100 Index" msgid "GBP/USD DFX20 Index" -msgstr "Chỉ số DFX20 GBP/USD" +msgstr "GBP/USD DFX20 Index" + +msgid "GBP/USD MACD Long Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACD Long Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACD Short Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACD Short Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACO Long Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACO Long Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACO Short Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACO Short Windows Index" + +msgid "GBP/USD RSI Pullback Index" +msgstr "GBP/USD RSI Pullback Index" + +msgid "GBP/USD RSI Rebound Index" +msgstr "GBP/USD RSI Rebound Index" + +msgid "GBP/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "GBP/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "GBP/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "GBP/USD RSI Trend Up Index" msgid "GBP/ZAR" msgstr "GBP/ZAR" @@ -3751,14 +4156,56 @@ msgstr "GBP/ZAR" msgid "GIP/USD" msgstr "GIP/USD" +msgid "GameStop Corporation Common Stock" +msgstr "Cổ phiếu của GameStop Corporation" + msgid "General Motors Company" msgstr "Tập đoàn General Motors" msgid "Germany 40" msgstr "Germany 40" +msgid "Gold BB Pullback Index" +msgstr "Gold BB Pullback Index" + +msgid "Gold BB Rebound Index" +msgstr "Gold BB Rebound Index" + +msgid "Gold BB Standard Index" +msgstr "Gold BB Standard Index" + +msgid "Gold BB Trend Down Index" +msgstr "Gold BB Trend Down Index" + +msgid "Gold BB Trend Up Index" +msgstr "Gold BB Trend Up Index" + msgid "Gold Basket" -msgstr "Giỏ vàng" +msgstr "Gold Basket" + +msgid "Gold MACD Long Windows Index" +msgstr "Gold MACD Long Windows Index" + +msgid "Gold MACD Short Windows Index" +msgstr "Gold MACD Short Windows Index" + +msgid "Gold MACO Long Windows Index" +msgstr "Gold MACO Long Windows Index" + +msgid "Gold MACO Short Windows Index" +msgstr "Gold MACO Short Windows Index" + +msgid "Gold RSI Pullback Index" +msgstr "Gold RSI Pullback Index" + +msgid "Gold RSI Rebound Index" +msgstr "Gold RSI Rebound Index" + +msgid "Gold RSI Trend Down Index" +msgstr "Gold RSI Trend Down Index" + +msgid "Gold RSI Trend Up Index" +msgstr "Gold RSI Trend Up Index" msgid "Gold/AUD" msgstr "Vàng/AUD" @@ -3770,7 +4217,7 @@ msgid "Gold/GBP" msgstr "Vàng/GBP" msgid "Gold/USD" -msgstr "Vàng/USD" +msgstr "Gold/USD" msgid "Goldman Sachs" msgstr "Goldman Sachs" @@ -3830,19 +4277,19 @@ msgid "Johnson & Johnson" msgstr "Johnson và Johnson" msgid "Jump 10 Index" -msgstr "Chỉ số Jump 10" +msgstr "Jump 10 Index" msgid "Jump 100 Index" -msgstr "Chỉ số Jump 100" +msgstr "Jump 100 Index" msgid "Jump 25 Index" -msgstr "Chỉ số Jump 25" +msgstr "Jump 25 Index" msgid "Jump 50 Index" -msgstr "Chỉ số Jump 50" +msgstr "Jump 50 Index" msgid "Jump 75 Index" -msgstr "Chỉ số Jump 75" +msgstr "Jump 75 Index" msgid "Korean Index" msgstr "Chỉ số chứng khoán Hàn Quốc" @@ -3856,6 +4303,9 @@ msgstr "LTC/EUR" msgid "LTC/USD" msgstr "LTC/USD" +msgid "Lead/USD" +msgstr "Chì/USD" + msgid "Lufthansa AG" msgstr "Tập đoàn Deutsche Lufthansa" @@ -3874,18 +4324,39 @@ msgstr "MasterCard" msgid "McDonald's" msgstr "McDonald's" +msgid "Meta Platforms Inc" +msgstr "Meta Platforms Inc" + +msgid "Micron Technology, Inc. - Common Stock" +msgstr "Công ty Micron Technology, Inc. - Cổ phiếu phổ thông" + msgid "Microsoft" msgstr "Microsoft" +msgid "Microstrategy" +msgstr "Microstrategy" + msgid "Moderna Inc" msgstr "Moderna Inc" +msgid "Multi Step Index 2" +msgstr "Multi Step Index 2" + +msgid "Multi Step Index 3" +msgstr "Multi Step Index 3" + +msgid "Multi Step Index 4" +msgstr "Multi Step Index 4" + msgid "NEO/USD" msgstr "NEO/USD" msgid "NZD/CAD" msgstr "NZD/CAD" +msgid "NZD/CHF" +msgstr "NZD/CHF" + msgid "NZD/JPY" msgstr "NZD/JPY" @@ -3895,8 +4366,8 @@ msgstr "NZD/SGD" msgid "NZD/USD" msgstr "NZD/USD" -msgid "NZDCHF" -msgstr "NZD/CHF" +msgid "Natural Gas" +msgstr "Khí tự nhiên" msgid "Nestle SA" msgstr "Công ty Nestle SA" @@ -3907,12 +4378,18 @@ msgstr "Netflix Inc." msgid "Netherlands 25" msgstr "Netherlands 25" +msgid "Nickel/USD" +msgstr "Niken/USD" + msgid "Nike Inc." msgstr "Nike Inc." msgid "Nikola Corporation" msgstr "Nikola Corporation" +msgid "Nokia Corporation Sponsored American Depositary Shares" +msgstr "Cổ phiếu chứng khoán của Nokia Corporation được bảo trợ bởi Mỹ" + msgid "Norwegian Index" msgstr "Chỉ số chứng khoán Na Uy" @@ -3940,6 +4417,9 @@ msgstr "Dầu/USD" msgid "PAX/USD" msgstr "PAX/USD" +msgid "Palantir Technologies" +msgstr "Palantir Technologies" + msgid "Palladium/USD" msgstr "Palladium/ USD" @@ -3953,7 +4433,7 @@ msgid "Pfizer Inc" msgstr "Pfizer Inc" msgid "Platinum/USD" -msgstr "Bạch kim / USD" +msgstr "Platinum/USD" msgid "Porsche Automobil Holding SE Stock" msgstr "Cổ phiếu Porsche Automobil Holding SE" @@ -3980,10 +4460,13 @@ msgid "Puma SE" msgstr "Công ty Puma SE" msgid "Range Break 100 Index" -msgstr "Chỉ số Range Break 100" +msgstr "Range Break 100 Index" msgid "Range Break 200 Index" -msgstr "Chỉ số Range Break 200" +msgstr "Range Break 200 Index" + +msgid "Rivian Automotive, Inc." +msgstr "Rivian Automotive, Inc." msgid "Russian Regular Index" msgstr "Chỉ số thông thường Nga" @@ -4015,38 +4498,113 @@ msgstr "Chỉ số chứng khoán Thượng Hải" msgid "Shenzhen Index" msgstr "Chỉ số chứng khoán Shenzhen" +msgid "Silver BB Pullback Index" +msgstr "Silver BB Pullback Index" + +msgid "Silver BB Rebound Index" +msgstr "Silver BB Rebound Index" + +msgid "Silver BB Standard Index" +msgstr "Silver BB Standard Index" + +msgid "Silver BB Trend Down Index" +msgstr "Silver BB Trend Down Index" + +msgid "Silver BB Trend Up Index" +msgstr "Silver BB Trend Up Index" + +msgid "Silver MACD Long Windows Index" +msgstr "Silver MACD Long Windows Index" + +msgid "Silver MACD Short Windows Index" +msgstr "Silver MACD Short Windows Index" + +msgid "Silver MACO Long Windows Index" +msgstr "Silver MACO Long Windows Index" + +msgid "Silver MACO Short Windows Index" +msgstr "Silver MACO Short Windows Index" + +msgid "Silver RSI Pullback Index" +msgstr "Silver RSI Pullback Index" + +msgid "Silver RSI Rebound Index" +msgstr "Silver RSI Rebound Index" + +msgid "Silver RSI Trend Down Index" +msgstr "Silver RSI Trend Down Index" + +msgid "Silver RSI Trend Up Index" +msgstr "Silver RSI Trend Up Index" + +msgid "Silver/EUR" +msgstr "Silver/EUR" + +msgid "Silver/GBP" +msgstr "Silver/GBP" + msgid "Silver/USD" -msgstr "Bạc/USD" +msgstr "Silver/USD" + +msgid "Singapore 20" +msgstr "Singapore 20" msgid "Singapore Index" msgstr "Chỉ số chứng khoán Singapore" +msgid "Skew Step Index 4 Down" +msgstr "Skew Step Index 4 Down" + +msgid "Skew Step Index 4 Up" +msgstr "Skew Step Index 4 Up" + +msgid "Skew Step Index 5 Down" +msgstr "Skew Step Index 5 Down" + +msgid "Skew Step Index 5 Up" +msgstr "Skew Step Index 5 Up" + msgid "Sony Corporation" msgstr "Tập đoàn Sony" msgid "South African Index" msgstr "Chỉ số chứng khoán Nam Phi" +msgid "Spain 35" +msgstr "Spain 35" + msgid "Spanish Index" msgstr "Chỉ số chứng khoán Tây Ban Nha" msgid "Spdr S&P 500 ETF CFD" msgstr "Spdr S&P 500 ETF CFD" -msgid "Step Index" -msgstr "Chỉ số Step" +msgid "Spot Up - Volatility Down Index" +msgstr "Spot Up - Volatility Down Index" + +msgid "Spot Up - Volatility Up Index" +msgstr "Spot Up - Volatility Up Index" -msgid "Step Index 2" -msgstr "Chỉ số Step 2" +msgid "Step Index 100" +msgstr "Step Index 100" -msgid "Step Index 3" -msgstr "Step Index 3" +msgid "Step Index 200" +msgstr "Step Index 200" -msgid "Step Index 4" -msgstr "Step Index 4" +msgid "Step Index 300" +msgstr "Step Index 300" -msgid "Step Index 5" -msgstr "Step Index 5" +msgid "Step Index 400" +msgstr "Step Index 400" + +msgid "Step Index 500" +msgstr "Step Index 500" + +msgid "Sugar" +msgstr "Đường" + +msgid "Super Micro Computer, Inc." +msgstr "Super Micro Computer, Inc." msgid "Swedish Index" msgstr "Chỉ số chứng khoán Thụy Điển" @@ -4063,6 +4621,15 @@ msgstr "TRX/USD" msgid "TUSD/USD" msgstr "TUSD/USD" +msgid "Taiwan Index" +msgstr "Chỉ số Đài Loan" + +msgid "Targeted Distribution Index Weibull Down" +msgstr "Targeted Distribution Index Weibull Down" + +msgid "Targeted Distribution Index Weibull Up" +msgstr "Targeted Distribution Index Weibull Up" + msgid "Technology Select Sector SPDR ETF CFD" msgstr "Technology Select Sector SPDR ETF CFD" @@ -4081,12 +4648,24 @@ msgstr "Twitter Inc." msgid "UK 100" msgstr "UK 100" +msgid "UK Brent Oil" +msgstr "Dầu Brent UK" + msgid "UNI/USD" msgstr "UNI/USD" msgid "US 500" msgstr "US 500" +msgid "US Mid Cap 400" +msgstr "Mid Cap 400 của Hoa Kỳ" + +msgid "US Oil" +msgstr "Dầu Mỹ" + +msgid "US Small Cap 2000" +msgstr "Mũ nhỏ Hoa Kỳ 2000" + msgid "US Tech 100" msgstr "US Tech 100" @@ -4094,7 +4673,7 @@ msgid "US Tech Composite Index" msgstr "Chỉ số tổng hợp công nghệ Mỹ" msgid "USD Basket" -msgstr "Giỏ USD" +msgstr "USD Basket" msgid "USD/AED" msgstr "USD/AED" @@ -4172,13 +4751,13 @@ msgid "USD/CHF" msgstr "USD/CHF" msgid "USD/CHF DFX10 Index" -msgstr "Chỉ số DFX10 USD / CHF" +msgstr "USD/CHF DFX10 Index" msgid "USD/CHF DFX100 Index" -msgstr "Chỉ số DFX10 USD/CHF" +msgstr "USD/CHF DFX100 Index" msgid "USD/CHF DFX20 Index" -msgstr "Chỉ số DFX20 USD/CHF" +msgstr "" msgid "USD/CLP" msgstr "USD/CLP" @@ -4282,14 +4861,53 @@ msgstr "USD/JOD" msgid "USD/JPY" msgstr "USD/JPY" +msgid "USD/JPY BB Pullback Index" +msgstr "USD/JPY BB Pullback Index" + +msgid "USD/JPY BB Rebound Index" +msgstr "USD/JPY BB Rebound Index" + +msgid "USD/JPY BB Standard Index" +msgstr "USD/JPY BB Standard Index" + +msgid "USD/JPY BB Trend Down Index" +msgstr "USD/JPY BB Trend Down Index" + +msgid "USD/JPY BB Trend Up Index" +msgstr "USD/JPY BB Trend Up Index" + msgid "USD/JPY DFX10 Index" -msgstr "Chỉ số DFX10 USD/JPY" +msgstr "USD/JPY DFX10 Index" msgid "USD/JPY DFX100 Index" -msgstr "Chỉ số DFX100 USD/JPY" +msgstr "USD/JPY DFX100 Index" msgid "USD/JPY DFX20 Index" -msgstr "Chỉ số DFX20 USD/JPY" +msgstr "USD/JPY DFX20 Index" + +msgid "USD/JPY MACD Long Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACD Long Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACD Short Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACD Short Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACO Long Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACO Long Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACO Short Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACO Short Windows Index" + +msgid "USD/JPY RSI Pullback Index" +msgstr "USD/JPY RSI Pullback Index" + +msgid "USD/JPY RSI Rebound Index" +msgstr "USD/JPY RSI Rebound Index" + +msgid "USD/JPY RSI Trend Down Index" +msgstr "USD/JPY RSI Trend Down Index" + +msgid "USD/JPY RSI Trend Up Index" +msgstr "USD/JPY RSI Trend Up Index" msgid "USD/KES" msgstr "USD/KES" @@ -4411,6 +5029,9 @@ msgstr "USD/PLN" msgid "USD/QAR" msgstr "USD/QAR" +msgid "USD/RSD" +msgstr "USD/RSD" + msgid "USD/RUB" msgstr "USD/RUB" @@ -4522,6 +5143,9 @@ msgstr "USD/YER" msgid "USD/YUM" msgstr "USD/YUM" +msgid "USD/ZAR" +msgstr "USD/ZAR" + msgid "USD/ZMK" msgstr "USD/ZMK" @@ -4534,9 +5158,6 @@ msgstr "USDC/USD" msgid "USDK/USD" msgstr "USDK/USD" -msgid "USDZAR" -msgstr "USD/ZAR" - msgid "UST/USD" msgstr "UST/USD" @@ -4561,62 +5182,77 @@ msgstr "Vanguard Emerging Markets Stock Index Fund ETF CFD" msgid "Vanguard Total Stock Market Index Fund ETF CFD" msgstr "Vanguard Total Stock Market Index Fund ETF CFD" -msgid "Virgin Galactic" -msgstr "Virgin Galactic" +msgid "Virgin Galactic Holdings Inc" +msgstr "Virgin Galactic Holdings Inc" + +msgid "Vol over Boom 400" +msgstr "Vol over Boom 400" + +msgid "Vol over Boom 550" +msgstr "Vol over Boom 550" + +msgid "Vol over Boom 750" +msgstr "Vol over Boom 750" + +msgid "Vol over Crash 400" +msgstr "Vol over Crash 400" + +msgid "Vol over Crash 550" +msgstr "Vol over Crash 550" + +msgid "Vol over Crash 750" +msgstr "Vol over Crash 750" msgid "Volatility 10 (1s) Index" -msgstr "Chỉ số Volatility 10 (1s)" +msgstr "Volatility 10 (1s) Index" msgid "Volatility 10 Index" -msgstr "Chỉ số Volatility 10" +msgstr "Volatility 10 Index" msgid "Volatility 100 (1s) Index" -msgstr "Chỉ số Volatility 100 (1s)" +msgstr "Volatility 100 (1s) Index" msgid "Volatility 100 Index" -msgstr "Chỉ số Volatility 100" +msgstr "Volatility 100 Index" msgid "Volatility 15 (1s) Index" -msgstr "Chỉ số Volatility 15 (1s)" +msgstr "Volatility 15 (1s) Index" msgid "Volatility 150 (1s) Index" -msgstr "Chỉ số Volatility 150 (1s)" - -msgid "Volatility 200 (1s) Index" -msgstr "Chỉ số Volatility 200 (1s)" +msgstr "Volatility 150 (1s) Index" msgid "Volatility 25 (1s) Index" -msgstr "Chỉ số Volatility 25 (1s)" +msgstr "Volatility 25 (1s) Index" msgid "Volatility 25 Index" -msgstr "Chỉ số Volatility 25" +msgstr "Volatility 25 Index" msgid "Volatility 250 (1s) Index" -msgstr "Chỉ số Volatility 250 (1s)" +msgstr "Volatility 250 (1s) Index" msgid "Volatility 30 (1s) Index" -msgstr "Chỉ số Volatility 30 (1s)" +msgstr "Volatility 30 (1s) Index" -msgid "Volatility 300 (1s) Index" -msgstr "Chỉ số Volatility 300 (1s)" +msgid "Volatility 5 (1s) Index" +msgstr "Chỉ số Volatility 5 (1s)" + +msgid "Volatility 5 Index" +msgstr "Volatility 5 Index" msgid "Volatility 50 (1s) Index" -msgstr "Chỉ số Volatility 50 (1s)" +msgstr "Volatility 50 (1s) Index" msgid "Volatility 50 Index" -msgstr "Chỉ số Volatility 50" +msgstr "Volatility 50 Index" msgid "Volatility 75 (1s) Index" -msgstr "Chỉ số Volatility 75 (1s)" +msgstr "Volatility 75 (1s) Index" msgid "Volatility 75 Index" -msgstr "Chỉ số Volatility 75" +msgstr "Volatility 75 Index" msgid "Volatility 90 (1s) Index" -msgstr "Chỉ số Volatility 90 (1s)" - -msgid "WTI Crude Oil" -msgstr "Dầu Thô WTI" +msgstr "Volatility 90 (1s) Index" msgid "Wal-Mart Stores Inc." msgstr "Tập đoàn bán lẻ đa quốc gia Wal-Mart Stores Inc." @@ -4627,18 +5263,6 @@ msgstr "Wall Street 30" msgid "XAG/AUD" msgstr "XAG/AUD" -msgid "XAG/EUR" -msgstr "XAG/EUR" - -msgid "XAG/GBP" -msgstr "XAG/GBP" - -msgid "XAL/USD" -msgstr "XAL/USD" - -msgid "XCU/USD" -msgstr "XCU/USD" - msgid "XLM/USD" msgstr "XLM/USD" @@ -4648,12 +5272,6 @@ msgstr "XML/USD" msgid "XMR/USD" msgstr "XMR/USD" -msgid "XNI/USD" -msgstr "XNI/USD" - -msgid "XPB/USD" -msgstr "XPB/USD" - msgid "XPD/AUD" msgstr "XPD/AUD" @@ -4681,12 +5299,12 @@ msgstr "XRP/USD" msgid "XTZ/USD" msgstr "XTZ/USD" -msgid "XZN/USD" -msgstr "XZN/USD" - msgid "ZEC/USD" msgstr "ZEC/USD" +msgid "Zinc/USD" +msgstr "Zinc/USD" + msgid "Zoom Video Communications" msgstr "Công ty Zoom Video Communications" @@ -4742,7 +5360,10 @@ msgid "Cryptocurrencies" msgstr "Tiền điện tử" msgid "Derived" -msgstr "Nguồn gốc" +msgstr "Derived" + +msgid "ETFs" +msgstr "Quỹ ETF" msgid "OTC Stocks" msgstr "Chứng khoán phi tập trung" @@ -4756,6 +5377,9 @@ msgstr "Hàng hóa là những thứ được mang ra trao đổi buôn bán, c msgid "Cryptocurrency represents the value of a digital asset in fiat currency." msgstr "Tiền tệ ảo đại diện cho giá trị của một tài sản ảo bằng tiền tệ chính." +msgid "ETFs (or exchange-traded funds) are investment funds traded on stock exchanges." +msgstr "ETFs (hoặc quỹ giao dịch trao đổi) là các quỹ đầu tư được giao dịch trên các sàn chứng khoán." + msgid "Forex (or foreign exchange) represents the ratio between the values of two currencies." msgstr "Forex (hay trao đổi ngoại tệ) chính là giá trị chênh lệch của 2 loại tiền tệ." @@ -4781,16 +5405,16 @@ msgid "Asian indices" msgstr "Giỏ chỉ số Asian" msgid "Commodities Basket" -msgstr "Giỏ hàng hóa" +msgstr "Commodities Basket" msgid "Continuous Indices" -msgstr "Các chỉ số liên tiếp" +msgstr "Chỉ số Continuous" msgid "Crash/Boom Indices" -msgstr "Chỉ số Crash/Boom" +msgstr "Chỉ số Crash/Boom" msgid "Daily Reset Indices" -msgstr "Các chỉ số được Thiết lập lại Hàng ngày" +msgstr "Chỉ số Daily Reset" msgid "Energy" msgstr "Năng lượng" @@ -4802,7 +5426,7 @@ msgid "European indices" msgstr "Chỉ số châu Âu" msgid "Forex Basket" -msgstr "Giỏ ngoại hối" +msgstr "Forex Basket" msgid "Forex Synthetic Indices" msgstr "Chỉ số ngoại hối tổng hợp" @@ -4826,17 +5450,35 @@ msgid "Middle East" msgstr "Trung Đông" msgid "Minor Pairs" -msgstr "Cặp tiền tệ thứ yếu" +msgstr "Cặp tiền phụ" msgid "Range Break Indices" msgstr "Chỉ số Range Break" +msgid "Soft Commodities" +msgstr "Hàng hóa mềm" + msgid "Step Indices" msgstr "Chỉ số Step" msgid "Switzerland" msgstr "Thụy Sĩ" +msgid "Tactical BB Indices" +msgstr "Chỉ số Tactical BB " + +msgid "Tactical MACD Indices" +msgstr "Chỉ số Tactical MACD " + +msgid "Tactical MACO Indices" +msgstr "Chỉ số Tactical MACO " + +msgid "Tactical RSI Indices" +msgstr "Chỉ số Tactical RSI" + +msgid "Targeted Distribution Indices" +msgstr "Các chỉ số phân phối mục tiêu" + msgid "Three Ways DSI" msgstr "Three Ways DSI" @@ -4882,6 +5524,18 @@ msgstr "Đại diện cho một ngày giao dịch với các yếu tố thị tr msgid "Switzerland OTC Stocks" msgstr "Chứng khoán OTC Thụy Sĩ" +msgid "Tactical BB Indices are based on Bollinger Bands (BB) values, which measure market volatility and potential price reversals." +msgstr "Chỉ số Tactical BB dựa trên các giá trị Bollinger Bands (BB), đo lường sự biến động của thị trường và khả năng đảo chiều giá tiềm năng." + +msgid "Tactical MACD Indices are based on Moving Average Convergence Divergence (MACD) values, which indicate trend direction and momentum." +msgstr "Chỉ số Tactical MACD dựa trên các giá trị Moving Average Convergence Divergence (MACD), chỉ ra hướng đi và động lực của xu hướng." + +msgid "Tactical MACO Indices are based on trading signals generated by comparing two moving averages." +msgstr "Chỉ số Tactical MACO dựa trên các tín hiệu giao dịch tạo ra từ việc so sánh hai đường trung bình động." + +msgid "Tactical RSI Indices are based on Relative Strength Index (RSI) values, which measure the speed and magnitude of price movements." +msgstr "Chỉ số Tactical RSI dựa trên giá trị Chỉ số Sức mạnh Tương đối (RSI), đo tốc độ và biên độ biến động giá." + msgid "The most widely traded and liquid forex pairs." msgstr "Cặp tiền tệ được giao dịch và có tính luân chuyển rộng rãi nhất." @@ -4895,13 +5549,13 @@ msgid "basket indices" msgstr "Giỏ chỉ số" msgid "Baskets" -msgstr "Giỏ chỉ số" +msgstr "Baskets" msgid "None" msgstr "Không" msgid "Synthetics" -msgstr "Chỉ số tổng hợp" +msgstr "Synthetics" msgid "Accumulator" msgstr "Accumulator" @@ -5077,6 +5731,12 @@ msgstr "Only Ups" msgid "Only Downs" msgstr "Only Downs" +msgid "Snowball Down" +msgstr "Bóng tuyết đi xuống" + +msgid "Snowball Up" +msgstr "Bóng tuyết đi lên" + msgid "High Tick" msgstr "Tick cao" @@ -5296,6 +5956,9 @@ msgstr "Chiến thắng tiền thưởng nếu %1 tăng liên tiếp %plural(%3, msgid "Win payout if %1 falls successively for %plural(%3,%d tick, %d ticks) after the entry spot." msgstr "Chiến thắng tiền thưởng nếu %1 giảm liên tiếp %plural(%3,%d tick,%d tick) sau điểm khởi đầu." +msgid "Win a payout if the price does not breach caution price. The payout is the sum of accrued coupons minus any commissions." +msgstr "Nhận tiền thưởng nếu giá không vượt qua mức cảnh báo. Tiền thưởng là tổng số coupon tích lũy trừ đi bất kỳ khoản hoa hồng nào." + msgid "Win payout if tick %5 of %1 is the highest among all %3 ticks." msgstr "Chiến thắng thanh toán nếu tick %5 của %1 có giá trị cao nhất trong tất cả %3 tick." @@ -5311,11 +5974,11 @@ msgstr "Chiến thắng tiền thưởng nếu %1 vượt ra ngoài %5 tới %4 msgid "Win payout if %1 goes outside %5 and %4 through %3 after %2." msgstr "Thắng tiền thưởng nếu %1 vượt ra ngoài %5 và %4 qua %3 sau %2." -msgid "For a 'Call' contract, you receive a payout on %3 if the final price of %1 is above %4. The payout is equal to %5 multiplied by the difference%7between the final price and %4. You may choose to sell the contract up until %6 before %3, and receive a contract value. " -msgstr "Với hợp đồng quyền 'Call', bạn sẽ nhận được một khoản chi trả vào lúc %3 nếu giá cuối cùng của %1 cao hơn %4. Số tiền lời chi trả cho bạn bằng %5 nhân với chênh lệch giữa giá cuối và %4. Bạn có thể chọn bán hợp đồng %6 trước %3 và thu về giá trị hợp đồng. " +msgid "You will receive a payout at expiry if the final price is above the strike. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the strike." +msgstr "Bạn sẽ nhận được khoản thanh toán khi hết hạn nếu giá cuối cùng cao hơn mức thực hiện. Khoản thanh toán bằng với số tiền thanh toán trên mỗi điểm nhân với khoảng cách giữa giá cuối cùng và mức thực hiện." -msgid "For a 'Put' contract, you receive a payout on %3 if the final price of %1 is below %4. The payout is equal to %5 multiplied by the difference%7between the final price and %4. You may choose to sell the contract up until %6 before %3, and receive a contract value. " -msgstr "Với hợp đồng quyền 'Put', bạn sẽ nhận một khoản chi trả vào lúc %3 nếu giá cuối cùng của %1 thấp hơn %4. Số tiền lời chi trả cho bạn bằng %5 nhân với chênh lệch%7giữa giá cuối và %4. Bạn có thể chọn bán hợp đồng %6 trước %3 và thu về giá trị hợp đồng. " +msgid "You will receive a payout at expiry if the final price is below the strike. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the strike." +msgstr "Bạn sẽ nhận được khoản thanh toán khi hết hạn nếu giá cuối cùng thấp hơn mức thực hiện. Khoản thanh toán bằng với số tiền thanh toán trên mỗi điểm nhân với khoảng cách giữa giá cuối cùng và mức thực hiện." msgid "This contract has already expired." msgstr "Hợp đồng này đã hết hạn." @@ -5338,6 +6001,9 @@ msgstr "Không thể hủy thỏa thuận cho hợp đồng này." msgid "Cannot validate contract." msgstr "Không thể xác thực hợp đồng." +msgid "Missing close tick for symbol %1." +msgstr "Thiếu dấu tick đóng cho ký hiệu %1." + msgid "This symbol is not available." msgstr "Biểu tượng này không khả dụng." @@ -5443,9 +6109,6 @@ msgstr "Giới hạn trên phải cao hơn giới hạn dưới." msgid "High barrier is out of acceptable range. Please adjust the high barrier." msgstr "Rào cản cao nằm bên ngoài vùng được chấp thuận. Xin vui lòng điều chỉnh rào cản cao." -msgid "Invalid stop loss. Stop loss must be higher than commission (%1)." -msgstr "Dừng lỗ không hợp lệ. Dừng lỗ phải lớn hơn hoa hồng (%1)." - msgid "%1 is not a valid input for contract type %2." msgstr "%1 là thông tin nhập vào không hợp lệ cho loại hợp đồng %2." @@ -5473,9 +6136,6 @@ msgstr "Đơn vị tiền thanh toán không hợp lệ" msgid "Invalid stake/payout." msgstr "Số tiền đặt cọc/thanh toán không hợp lệ." -msgid "Please enter a stop loss amount that's higher than %1." -msgstr "Vui lòng nhập giá trị dừng lỗ cao hơn %1." - msgid "Invalid stop out. Stop out must be %1 than current spot price. Please adjust stake or multiplier." msgstr "Dừng lại không hợp lệ. Dừng lại phải ở ngưỡng %1 so với giá giao ngay hiện tại. Vui lòng điều chỉnh cổ phần hoặc số nhân." @@ -5485,6 +6145,12 @@ msgstr "Thời hạn (tick) không hợp lệ cho loại hợp đồng (%1)." msgid "We could not process this contract at this time." msgstr "Hiện tại, chúng tôi không thể xử lý hợp đồng này." +msgid "Enter an amount equal to or lower than %1." +msgstr "Nhập một số tiền bằng hoặc thấp hơn %1." + +msgid "Enter an amount equal to or higher than %1." +msgstr "Nhập một số tiền bằng hoặc cao hơn %1." + msgid "Only %1 decimal places allowed." msgstr "Chỉ được dùng %1 chữ số thập phân." @@ -5593,9 +6259,6 @@ msgstr "Đặt cọc tối thiểu %1 và được trả tối đa %2. Khoản msgid "Contracts with predefined barrier would need an absolute barrier." msgstr "Những hợp đồng có biên độ dao động được xác định trước cần có biên độ dao động cố định." -msgid "Contract cannot be sold at this time. Please try again." -msgstr "Hợp đồng không thể được bán vào thời điểm này. Vui lòng thử lại sau." - msgid "There was a market data disruption during the contract period. For real-money accounts we will attempt to correct this and settle the contract properly, otherwise the contract will be cancelled and refunded. Virtual-money contracts will be cancelled and refunded." msgstr "Đã có sự gián đoạn dữ liệu thị trường trong thời gian hợp đồng hiệu lực. Đối với tài khoản tiền thực, chúng tôi sẽ cố gắng khắc phục lỗi và quyết toán các hợp đồng một cách hợp lý, nếu không hợp đồng sẽ được hủy bỏ và bồi hoàn. Hợp đồng tiền ảo sẽ được hủy và hoàn tiền." @@ -5617,6 +6280,9 @@ msgstr "Giới hạn trên và Giới hạn dưới phải khác nhau." msgid "Expiry time cannot be equal to start time." msgstr "Thời điểm hết hạn không thể chùng với thời điểm bắt đầu." +msgid "Contract cannot be sold at this time. Please try again." +msgstr "Hợp đồng không thể được bán vào thời điểm này. Vui lòng thử lại sau." + msgid "Contracts on this market with a duration of under 24 hours must expire on the same trading day." msgstr "Các hợp đồng trên thị trường này mà có kỳ hạn dưới 24 giờ phải hết hạn trong cùng ngày giao dịch." @@ -5626,24 +6292,18 @@ msgstr "Dự đoán Tick cần phải ở giữa %1 và %2." msgid "Contract cannot be sold at entry tick. Please wait for the next tick." msgstr "Hợp đồng không thể được bán tại tick bắt đầu. Vui lòng đợi đến tick tiếp theo." +msgid "Sell price must be higher than stake %1." +msgstr "Giá bán phải lớn hơn giá cược %1." + msgid "An error occurred during contract settlement." msgstr "Đã có lỗi xảy ra trong khi quyết toán hợp đồng." msgid "Minimum stake of %1 and maximum payout of %2. Current stake is %3." msgstr "Đặt cọc tối thiểu %1 và khoản thanh toán tối đa là %2. Khoản đặt cọc hiện tại là %3." -msgid "Invalid stop loss. Stop loss cannot be more than %1." -msgstr "Dừng lỗ không hợp lệ. Dừng lỗ không thể lớn hơn %1." - msgid "Barrier must be symmetrical." msgstr "Giới hạn phải là một số đối xứng." -msgid "Please enter a take profit amount that's lower than %1." -msgstr "Vui lòng nhập một giá trị lấy lợi nhuận thấp hơn %1." - -msgid "Please enter a take profit amount that's higher than %1." -msgstr "Vui lòng nhập giá trị của lấy lợi nhuận lớn hơn %1." - msgid "Number of ticks must be between %1 and %2." msgstr "Số tick cần phải ở giữa %1 và %2." @@ -5674,6 +6334,12 @@ msgstr "Giao dịch trên các hợp đồng Forex với khoảng thời gian í msgid "Minimum stake allowed is %1." msgstr "Mức cược tối đa cho phép là %1." +msgid "Duration %1 is not supported for Snowball trades. Accepts %2 seconds." +msgstr "Thời gian %1 không được hỗ trợ cho các giao dịch Bóng tuyết. Chấp nhận %2 giây." + +msgid "Trade risk profile is invalid. Accepts %1." +msgstr "Hồ sơ rủi ro giao dịch không hợp lệ. Chấp nhận %1." + msgid "Please wait for contract settlement. The final settlement price may differ from the indicative price." msgstr "Xin đợi thiết lập hợp đồng. Giá thanh toán có thể thay đổi so với giá chỉ thị." @@ -5797,6 +6463,12 @@ msgstr "Đăng nhập vào tài khoản tạm thời bị gián đoạn do b msgid "Sorry, you have already had too many unsuccessful attempts. Please try again in 5 minutes." msgstr "Xin lỗi, bạn đã có quá nhiều hoạt động không thành công. Xin vui lòng thử lại sau 5 phút." +msgid "You have chosen to exclude yourself until %1. Please contact customer support via live chat for further assistance." +msgstr "Bạn đã chọn loại trừ bản thân cho đến %1. Vui lòng liên hệ với bộ phận hỗ trợ khách hàng qua trò chuyện trực tiếp để được hỗ trợ thêm." + +msgid "The request is either missing required parameters or has invalid values." +msgstr "Yêu cầu đang thiếu các tham số cần thiết hoặc có giá trị không hợp lệ." + msgid "Chrome" msgstr "Trình duyệt Chrome" @@ -5821,6 +6493,12 @@ msgstr "Điện thoại iphone" msgid "This account has been disabled." msgstr "Tài khoản này đã bị vô hiệu hóa." +msgid "The authentication service is currently unavailable." +msgstr "Dịch vụ xác thực hiện đang tạm thời không khả dụng." + +msgid "The request is missing a valid app_id." +msgstr "Yêu cầu thiếu app_id hợp lệ." + msgid "Email not given." msgstr "Chưa nhập email." @@ -5845,12 +6523,15 @@ msgstr "Người dùng không hợp lệ." msgid "Please log in to your social account to continue." msgstr "Vui lòng đăng nhập vào tài khoản mạng xã hội của bạn để tiếp tục." -msgid "Social login is not enabled for this account. Please log in with your email and password instead." -msgstr "Đăng nhập từ mạng xã hội không khả dụng cho tài khoản này. Vui lòng đăng nhập bằng email và mật khẩu của bạn." +msgid "You signed up with email. Log in with your email and password." +msgstr "Bạn đã đăng ký bằng email. Hãy đăng nhập bằng email và mật khẩu của bạn." msgid "Failed to get user identity." msgstr "Không thể lấy được danh tính người sử dụng." +msgid "Please make sure you have only one active login screen." +msgstr "Vui lòng đảm bảo rằng bạn chỉ có một màn hình đăng nhập hoạt động." + msgid "We couldn't sign you in using that passkey as it is not linked to your Deriv account. Remove the existing passkey from your iCloud Keychain or Google Password Manager and create a new passkey." msgstr "Chúng tôi không thể đăng nhập bạn bằng passkey đó vì nó không được liên kết với tài khoản Deriv của bạn. Xóa khóa passkey hiện có khỏi Móc khóa iCloud hoặc Trình quản lý mật khẩu Google của bạn và tạo khóa passkey mới." @@ -5863,12 +6544,18 @@ msgstr "Không thể xác thực bằng khóa mật khẩu. Vui lòng thử lạ msgid "We're experiencing a temporary issue in processing your request. Please try again later." msgstr "Chúng tôi đang gặp sự cố tạm thời trong quá trình xử lý yêu cầu của bạn. Vui lòng thử lại sau." +msgid "To continue, please log out of any other accounts in your mobile browser and try again." +msgstr "Để tiếp tục, vui lòng đăng xuất khỏi bất kỳ tài khoản nào khác trên trình duyệt di động của bạn và thử lại." + msgid "Suspicious activity detected from this device - for safety, login has been blocked temporarily." msgstr "Hoạt động đáng nghi được phát hiện tại tài khoản này - để đảm bảo an ninh, việc đăng nhập đã tạm thời bị khóa." msgid "Invalid authentication code" msgstr "Mã xác thực không hợp lệ" +msgid "the request was missing valid social login method" +msgstr "Yêu cầu không có phương thức đăng nhập xã hội hợp lệ" + msgid "Antarctic Dollar" msgstr "Antarctic Dollar" @@ -6390,6 +7077,14 @@ msgctxt "field for payment method Access Money Wallet" msgid "Access Money Wallet account" msgstr "Tài khoản truy cập ví tiền" +msgctxt "payment method name" +msgid "Africell Money" +msgstr "Africell Money" + +msgctxt "field for payment method Africell Money" +msgid "Africell Money Mobile Number" +msgstr "Số điện thoại di động Africell Money" + msgctxt "payment method name" msgid "Airtel" msgstr "Airtel" @@ -6522,6 +7217,22 @@ msgctxt "field for payment method Celpaid" msgid "Celpaid account" msgstr "Tài khoản Celpaid" +msgctxt "payment method name" +msgid "CenteMobile" +msgstr "CenteMobile" + +msgctxt "field for payment method CenteMobile" +msgid "CenteMobile Account Number" +msgstr "Số tài khoản CenteMobile" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Chipper Cash" +msgstr "Chipper Cash" + +msgctxt "field for payment method Chipper Cash" +msgid "Chipper Cash Account Number" +msgstr "Số tài khoản Chipper Cash" + msgctxt "payment method name" msgid "ClickPesa" msgstr "ClickPesa" @@ -6578,6 +7289,14 @@ msgctxt "field for payment method Equitel" msgid "Equitel account" msgstr "Tài khoản Equitel" +msgctxt "payment method name" +msgid "Ethiotelecom Telebirr" +msgstr "Ethiotelecom Telebirr" + +msgctxt "field for payment method Ethiotelecom Telebirr" +msgid "Ethiotelecom Telebirr Mobile Number" +msgstr "Số điện thoại Ethiotelecom Telebirr" + msgctxt "payment method name" msgid "Exchange4free" msgstr "Exchange4free" @@ -6586,6 +7305,14 @@ msgctxt "field for payment method Exchange4free" msgid "Exchange4free account" msgstr "Tài khoản Exchange4free" +msgctxt "payment method name" +msgid "EzyCash" +msgstr "EzyCash" + +msgctxt "field for payment method EzyCash" +msgid "EzyCash Mobile Number" +msgstr "Số điện thoại EzyCash" + msgctxt "payment method name" msgid "FNB eWallet" msgstr "FNB eWallet" @@ -6666,6 +7393,14 @@ msgctxt "field for payment method Hubtel" msgid "Hubtel account" msgstr "Tài khoản Hubtel" +msgctxt "payment method name" +msgid "Innbucks" +msgstr "Innbucks" + +msgctxt "field for payment method Innbucks" +msgid "Innbucks Account Number" +msgstr "Số tài khoản Innbucks" + msgctxt "payment method name" msgid "Instacash" msgstr "Instacash" @@ -6682,6 +7417,14 @@ msgctxt "field for payment method Interpay" msgid "Interpay account" msgstr "Tài khoản Interpay" +msgctxt "payment method name" +msgid "JazzCash" +msgstr "JazzCash" + +msgctxt "field for payment method JazzCash" +msgid "JazzCash Mobile Number" +msgstr "Số điện thoại JazzCash" + msgctxt "payment method name" msgid "Kazang" msgstr "Kazang" @@ -6698,6 +7441,14 @@ msgctxt "field for payment method Konga" msgid "Konga account" msgstr "Tài khoản Konga" +msgctxt "payment method name" +msgid "M-Birr" +msgstr "M-Birr" + +msgctxt "field for payment method M-Birr" +msgid "M-Birr Mobile Number" +msgstr "Số điện thoại M-Birr" + msgctxt "payment method name" msgid "M-Lipa" msgstr "M-Lipa" @@ -6751,8 +7502,16 @@ msgid "Moov Money" msgstr "Moov Money" msgctxt "field for payment method Moov Money" -msgid "Moov Money account" -msgstr "Tài khoản Moov Money" +msgid "Moov Money Account Number" +msgstr "Số tài khoản Moov Money" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Mukuru" +msgstr "Mukuru" + +msgctxt "field for payment method Mukuru" +msgid "Mukuru Account Number" +msgstr "Số tài khoản Mukuru" msgctxt "payment method name" msgid "Myghpay" @@ -6762,6 +7521,14 @@ msgctxt "field for payment method Myghpay" msgid "Myghpay account" msgstr "Tài khoản Myghpay" +msgctxt "payment method name" +msgid "Nequi" +msgstr "Nequi" + +msgctxt "field for payment method Nequi" +msgid "Nequi Account Number" +msgstr "Số tài khoản Nequi" + msgctxt "payment method name" msgid "NetPay" msgstr "NetPay" @@ -6898,6 +7665,14 @@ msgctxt "field for payment method Paytoday" msgid "Paytoday account" msgstr "Tài khoản Paytoday" +msgctxt "payment method name" +msgid "Perfect Money" +msgstr "Perfect Money" + +msgctxt "field for payment method Perfect Money" +msgid "Perfect Money Account Number" +msgstr "Số tài khoản Perfect Money" + msgctxt "payment method name" msgid "Pesapel" msgstr "Pesapel" @@ -6978,6 +7753,14 @@ msgctxt "field for payment method Safaricom M-PESA" msgid "Safaricom M-PESA account" msgstr "Tài khoản Safaricom M-PESA" +msgctxt "payment method name" +msgid "Selcom" +msgstr "Selcom" + +msgctxt "field for payment method Selcom" +msgid "Selcom Phone Number or Selcom ID" +msgstr "Số điện thoại Selcom hoặc ID Selcom" + msgctxt "payment method name" msgid "SimplePay" msgstr "SimplePay" @@ -7054,6 +7837,14 @@ msgctxt "field for payment method TeleCash" msgid "TeleCash account" msgstr "Tài khoản TeleCash" +msgctxt "payment method name" +msgid "Telesom Zam Zam" +msgstr "Telesom Zam Zam" + +msgctxt "field for payment method Telesom Zam Zam" +msgid "Telesom Zam Zam Account Number" +msgstr "Số tài khoản Telesom Zam Zam" + msgctxt "payment method name" msgid "TerraPay" msgstr "TerraPay" @@ -7118,6 +7909,14 @@ msgctxt "field for payment method VCash" msgid "VCash account" msgstr "Tài khoản VCash" +msgctxt "payment method name" +msgid "Vodacom M-Pesa" +msgstr "Vodacom M-Pesa" + +msgctxt "field for payment method Vodacom M-Pesa" +msgid "Vodacom M-Pesa Mobile Number" +msgstr "Số điện thoại Vodacom M-Pesa" + msgctxt "payment method name" msgid "Vodafone Cash" msgstr "Vodafone Cash" @@ -7139,16 +7938,16 @@ msgid "Wari" msgstr "Wari" msgctxt "field for payment method Wari" -msgid "Wari account" -msgstr "Tài khoản Wari" +msgid "Wari Mobile Number" +msgstr "Số điện thoại Wari" msgctxt "payment method name" -msgid "Wave Mobile Money" -msgstr "Wave Mobile Money" +msgid "Wave" +msgstr "Wave" -msgctxt "field for payment method Wave Mobile Money" -msgid "Wave Mobile Money account" -msgstr "Tài khoản Wave Mobile Money" +msgctxt "field for payment method Wave" +msgid "Wave Mobile Number" +msgstr "Số điện thoại Wave" msgctxt "payment method name" msgid "WeChat Pay" @@ -7322,62 +8121,6 @@ msgctxt "field for payment method noqodi" msgid "noqodi account" msgstr "tài khoản noqodi" -msgctxt "IDV document type " -msgid "National ID Number" -msgstr "Số Căn cước công dân" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Passport" -msgstr "Hộ chiếu" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Alien Card" -msgstr "Thẻ ngoại quốc" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Drivers License" -msgstr "Bằng lái xe" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "National ID Number Slip" -msgstr "Số Căn cước công dân" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "CPF" -msgstr "CPF" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Aadhaar Card" -msgstr "Thẻ Aadhaar" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Voter ID" -msgstr "Mã số phiếu bầu" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "PAN Card" -msgstr "Thẻ PAN" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Nomor Induk Kependudukan" -msgstr "Nomor Induk Kependudukan" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Clave Única de Registro de Población" -msgstr "Clave Única de Registro de Población" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Cédula de Identidad" -msgstr "Cédula de Identidad" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Documento Nacional de Identidad" -msgstr "Documento Nacional de Identidad" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Social Security and National Insurance Trust (SSNIT)" -msgstr "Quỹ An sinh xã hội và Bảo hiểm hưu trí (SSNIT)" - msgctxt "Onfido document type " msgid "Driving Licence" msgstr "Giấy phép lái xe" @@ -7386,6 +8129,10 @@ msgctxt "Onfido document type " msgid "National Identity Card" msgstr "Chứng minh nhân dân" +msgctxt "Onfido document type " +msgid "Passport" +msgstr "Hộ chiếu" + msgctxt "Onfido document type " msgid "Residence Permit" msgstr "Giấy phép cư trú" @@ -7410,142 +8157,6 @@ msgctxt "Onfido document type " msgid "Voter Id" msgstr "Mã số phiếu bầu" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Welcome to Deriv" -msgstr "Chào mừng đến với Deriv" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Ready. Set. Trade." -msgstr "Sẵn sàng. Chuẩn bị. Giao dịch." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Your risk-free demo account is loaded with $10K in virtual funds so you can explore any of Deriv platforms and sharpen your trading skills." -msgstr "Tài khoản demo không rủi ro của bạn được nạp 10 nghìn đô la tiền ảo để bạn có thể khám phá bất kỳ nền tảng Deriv nào và trau dồi kỹ năng giao dịch của mình." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Good things come in threes" -msgstr "Những điều tốt đẹp luôn đi cùng nhau" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Three great platforms that give you the tools to trade simply, flexibly, and reliably. Available on desktop, mobile, and tablet." -msgstr "Ba nền tảng tuyệt vời cung cấp cho bạn các công cụ để giao dịch đơn giản, linh hoạt và đáng tin cậy. Có sẵn trên máy tính để bàn, thiết bị di động và máy tính bảng." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv Trader" -msgstr "Deriv Trader" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade in the moment with powerful, inline charts and indicators of your choice." -msgstr "Giao dịch trong thời điểm này với các biểu đồ và chỉ báo nội tuyến, mạnh mẽ mà bạn chọn." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade options on financial or synthetic markets." -msgstr "Quyền chọn giao dịch trên thị trường tài chính hoặc tổng hợp." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Multipliers offer you the simplicity of options trading with the upside of margin trading." -msgstr "Cấp số nhân là giao dịch quyền chọn đơn giản, mang những lợi ích của giao dịch ký quỹ." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv Trader" -msgstr "Đưa tôi đến Deriv Trader" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv Bot" -msgstr "Deriv Bot" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Automate your trading ideas without writing code." -msgstr "Tự động hóa các ý tưởng giao dịch của bạn mà không cần viết mã." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Build a bot visually by moving and connecting blocks – a bit like playing with Lego." -msgstr "Xây dựng bot một cách trực quan bằng cách di chuyển và kết nối các khối – tương tự như chơi với Lego." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Don’t start from scratch. Load, customise, and test pre-built strategies like Martingale, D’Alembert, and Oscar’s Grind." -msgstr "Không phải bắt đầu từ đầu. Tải, tùy chỉnh và thử nghiệm các chiến lược được tạo sẵn như Martingale, D’Alembert và Oscar’s Grind." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv Bot" -msgstr "Đưa tôi đến Deriv Bot" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv MT5" -msgstr "Deriv MT5" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "The all-in-one CFD-trading platform for professionals worldwide." -msgstr "Nền tảng giao dịch CFD tất cả trong một dành cho các chuyên gia trên toàn thế giới." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Choose a Financial or Derived account to trade the assets you want." -msgstr "Chọn tài khoản Tài chính hoặc Phái sinh để giao dịch theo cách bạn muốn." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv MT5" -msgstr "Đưa tôi đến Deriv MT5" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Not sure where to start?" -msgstr "Bạn không biết nên bắt đầu từ đâu?" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Start with Deriv Trader and your demo account. Make your first trade in 3 easy steps." -msgstr "Bắt đầu với Deriv Trader và tài khoản demo của bạn. Thực hiện giao dịch đầu tiên của bạn trong 3 bước đơn giản." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Select an asset." -msgstr "Chọn tài sản." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Follow the chart." -msgstr "Theo dõi biểu đồ." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Purchase a contract." -msgstr "Mua một hợp đồng." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade now" -msgstr "Giao dịch ngay" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Help centre" -msgstr "Trung Tâm Hỗ Trợ" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "No longer want to receive these emails? %1Unsubscribe%2" -msgstr "Bạn không muốn nhận những email này? %1Hủy đăng ký%2" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 real %7 account is ready." -msgstr "Tài khoản MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 thực %7 của bạn đã sẵn sàng." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "%1 Hello %2! %3 Hello! %4" -msgstr "%1 Xin chào %2! %3 Xin chào! %4" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your login ID for the MetaTrader 5 platform is %1." -msgstr "ID đăng nhập của bạn cho nền tảng MetaTrader 5 là %1." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Learn more about your new account and other Deriv MT5 accounts as well as the assets that you can trade." -msgstr "Tìm hiểu thêm về tài khoản mới của bạn và các tài khoản Deriv MT5 khác cũng như các tài sản mà bạn có thể giao dịch." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Go to Trader's Hub" -msgstr "Truy cập Trader's Hub" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Need help? %1 Contact us%2 via live chat." -msgstr "Cần hỗ trợ? %1 Liên hệ với chúng tôi%2 qua live chat." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your Deriv MT5 account is ready" -msgstr "Tài khoản Deriv MT5 của bạn đã sẵn sàng" - msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Your Deriv %1 account is ready." msgstr "Tài khoản Deriv %1 của bạn đã sẵn sàng." @@ -7572,15 +8183,15 @@ msgstr "Mở Cổng thanh toán hoặc nhấp vào nút Nạp tiền ở trên c msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Copy or scan the address to make your deposit." -msgstr "Sao chép hoặc quét địa chỉ để gửi tiền của bạn." +msgstr "Sao chép hoặc quét địa chỉ để nạp tiền." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Specify the amount you want to deposit, fill out the details, and follow the prompts to confirm payment." -msgstr "Chỉ định số tiền bạn muốn gửi, điền thông tin chi tiết và làm theo lời nhắc để xác nhận thanh toán." +msgstr "Nhập số tiền bạn muốn gửi, điền thông tin chi tiết và làm theo lời nhắc để xác nhận thanh toán." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Once approved, the deposit amount will appear in your Deriv %1 balance and you can begin trading." -msgstr "Sau khi được xác nhận, số tiền nạp sẽ xuất hiện trong số dư Deriv %1 của bạn và bạn có thể bắt đầu giao dịch." +msgstr "Sau khi được xác nhận, số tiền bạn muốn nạp sẽ xuất hiện trong số dư Deriv %1 của bạn và bạn có thể bắt đầu giao dịch." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Make a deposit now" @@ -7594,13 +8205,9 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Payment methods available in %1" msgstr "Các phương thức thanh toán khả dụng trên %1" -msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " -msgid "Perfect Money" -msgstr "Perfect Money" - msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "An affordable and easy method for deposits and withdrawals. Features auto payments, annual interest, and real-time statements." -msgstr "Một phương thức nạp và rút tiền dễ dàng với chi phí hợp lý. Tính năng thanh toán tự động, lãi suất hàng năm và sao kê theo thời gian thực." +msgstr "Một phương thức nạp và rút tiền dễ dàng với chi phí hợp lý. Tính năng thanh toán tự động, lãi suất hằng năm và sao kê theo thời gian thực." msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 5-10,000  |  Processing time: Instant" @@ -7840,7 +8447,7 @@ msgstr "%1Tôi phải làm gì nếu chưa nhận được thanh toán?%2 Vui l msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "Deriv P2P: Confirm you've received payment for Order %1" -msgstr "Deriv P2P: Xác nhận bạn đã nhận được thanh toán cho Lệnh%1" +msgstr "Deriv P2P: Xác nhận bạn đã nhận được thanh toán cho Lệnh %1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Resolution for DP2P order %1%2" @@ -7868,7 +8475,7 @@ msgstr "Số tiền:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Created on:" -msgstr "Tạo một:" +msgstr "Tạo vào:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in your favour. %1%2 %3%4 has been released to your account, and the case is closed." @@ -7896,7 +8503,7 @@ msgstr "Chúng tôi đã nhận được khiếu nại của bạn về lệnh D msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "We’ve received your complaint regarding an exchange in DP2P. You say you have confirmed your payment, but the seller has not released funds for this exchange:" -msgstr "Chúng tôi đã nhận được khiếu nại của bạn về một trao đổi trong DP2P. Bạn nói rằng bạn đã xác nhận thanh toán, nhưng người bán chưa nhả tiền cho trao đổi này:" +msgstr "Chúng tôi đã nhận được khiếu nại của bạn về một trao đổi trong DP2P. Bạn nói rằng bạn đã xác nhận thanh toán, nhưng người bán chưa chuyển tiền cho trao đổi này:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Your role in the exchange: %1%2Buyer%3%4" @@ -7928,7 +8535,7 @@ msgstr "Cung cấp bằng chứng thanh toán của bạn." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Ask the seller to release the funds." -msgstr "Yêu cầu người bán nhả tiền." +msgstr "Yêu cầu người bán chuyển tiền." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "If the exchange is successful within the next 24 hours, the dispute will be automatically resolved. Otherwise, we will investigate the case and inform you and the seller of the result. We may request additional information and documents during our investigation." @@ -7944,11 +8551,11 @@ msgstr "Cách giải quyết cho giao dịch DP2P %1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " msgid "We’ve resolved the complaint in buyer's favour for this DP2P exchange:" -msgstr "Chúng tôi đã giải quyết khiếu nại theo hướng có lợi cho người bán đối với giao dịch DP2P này:" +msgstr "Chúng tôi đã giải quyết khiếu nại theo hướng có lợi cho người mua đối với giao dịch DP2P này:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the buyer’s favour. %1%2 %3%4 has been released to the buyer’s account and the case is closed." -msgstr "Sau khi điều tra vụ việc, chúng tôi đã giải quyết tranh chấp theo hướng có lợi cho người bán. %1%2 %3%4 đã được chuyển vào tài khoản của người bán và vụ việc được coi như là đã được xử lý." +msgstr "Sau khi điều tra vụ việc, chúng tôi đã giải quyết tranh chấp theo hướng có lợi cho người mua. %1%2 %3%4 đã được chuyển vào tài khoản của người mua và vụ việc được coi như là đã được xử lý." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " msgid "Deriv P2P: Resolution for order %1" @@ -7980,20 +8587,36 @@ msgstr "Sau khi điều tra vụ việc, chúng tôi đã giải quyết tranh c msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_favor_buyer_toseller " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the buyer’s favour. %1%2 %3%4 has been released to the buyer’s account, and the case is closed." -msgstr "Sau khi điều tra vụ việc, chúng tôi đã giải quyết tranh chấp theo hướng có lợi cho người bán. %1%2 %3%4 đã được chuyển vào tài khoản của người bán và vụ việc được coi như là đã được xử lý." +msgstr "Sau khi điều tra vụ việc, chúng tôi đã giải quyết tranh chấp theo hướng có lợi cho người mua. %1%2 %3%4 đã được chuyển vào tài khoản của người mua và vụ việc được coi như là đã được xử lý." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Your MT5 %1 Financial STP %2 Financial %3 %4 demo %5 real %6 account is ready." msgstr "Tài khoản MT5 %1 Tài khoản Financial STP %2 Tài khoản Financial %3 %4 Tài khoản demo %5 Tài khoản thực %6 của bạn đã sẵn sàng." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "%1 Hello %2! %3 Hello! %4" +msgstr "%1 Xin chào %2! %3 Xin chào! %4" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Your login ID for the Deriv MT5 platform is %1%2%3. Your server is %4, located in %5." msgstr "ID đăng nhập của bạn cho nền tảng Deriv MT5 là %1%2%3. Máy chủ của bạn là %4, nằm ở %5." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Learn more about your new account and other Deriv MT5 accounts as well as the assets that you can trade." +msgstr "Tìm hiểu thêm về tài khoản mới của bạn và các tài khoản Deriv MT5 khác cũng như các tài sản mà bạn có thể giao dịch." + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Create new account" msgstr "Tạo tài khoản mới" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Need help? %1 Contact us%2 via live chat." +msgstr "Cần hỗ trợ? %1 Liên hệ với chúng tôi%2 qua live chat." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Your Deriv MT5 account is ready" +msgstr "Tài khoản Deriv MT5 của bạn đã sẵn sàng" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Your MT5 Derived real account is ready." msgstr "Tài khoản thực MT5 Derived của bạn đã sẵn sàng." @@ -8002,6 +8625,10 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "To get trading, head to your Deriv MT5 dashboard and transfer funds into your new account." msgstr "Để bắt đầu giao dịch, hãy truy cập bảng điều khiển Deriv MT5 của bạn và chuyển tiền vào tài khoản mới của bạn." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " +msgid "Go to Trader's Hub" +msgstr "Truy cập Trader's Hub" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Need help? Please %1let us know.%2" msgstr "Cần trợ giúp? Vui lòng %1liên hệ với chúng tôi.%2" @@ -8010,13 +8637,37 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Thank you for choosing us!" msgstr "Cảm ơn bạn đã chọn chúng tôi!" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (BVI) Ltd is licensed and regulated by the British Virgin Islands Financial Services Commission." +msgstr "Deriv (BVI) Ltd được cấp phép và quản lý bởi British Virgin Islands Financial Services Commission." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (FX) Ltd is licensed and regulated by the Labuan Financial Services Authority" +msgstr "Deriv (FX) Ltd được cấp phép và quản lý bởi Labuan Financial Services Authority" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (V) Ltd is licensed and regulated by the Vanuatu Financial Services Commission." +msgstr "Deriv (V) Ltd được cấp phép và quản lý bởi Vanuatu Financial Services Commission." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (Mauritius) Ltd is licensed as an Investment Dealer (Full Service Dealer, excluding Underwriting) under the Securities Act 2005 and is regulated by the Financial Services Commission, Mauritius." +msgstr "Deriv (Mauritius) Ltd được cấp phép làm Investment Dealer (Full Service Dealer, không bao gồm bảo lãnh phát hành) theo Luật Chứng khoán năm 2005 và được quản lý bởi Financial Services Commission, Mauritius." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (SVG) LLC is a company registered in Saint Vincent and the Grenadines." +msgstr "Deriv (SVG) LLC là một công ty được đăng ký tại Saint Vincent and the Grenadines." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Help centre" +msgstr "Trung tâm trợ giúp" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " msgid "Your Deriv USDT account is ready" msgstr "Tài khoản Deriv USDT của bạn đã sẵn sàng" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " msgid "Your ad has been removed" -msgstr "Quảng cáo của bạn đã được gỡ bỏ" +msgstr "Quảng cáo của bạn đã bị gỡ bỏ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " msgid "We removed the following ad(s) due to 72 hours of inactivity:" @@ -8036,7 +8687,7 @@ msgstr "Tỷ giá" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " msgid "You can still reactivate the ad(s) above on the %1My ads%2 screen." -msgstr "Bạn vẫn có thể tái kích hoạt (các) quảng cáo trên ở mục %1My ads%2." +msgstr "Bạn vẫn có thể tái kích hoạt (các) quảng cáo trên ở mục %1Quảng cáo của tôi%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " msgid "Deriv P2P: There was no response to your ad(s)" @@ -8064,7 +8715,7 @@ msgstr "Để bắt đầu giao dịch, hãy đi tới Trader's Hub." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "Your Deriv X account is ready!" -msgstr "Tài khoản Deriv %1 của bạn đã sẵn sàng!" +msgstr "Tài khoản Deriv X của bạn đã sẵn sàng!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "Your order has been placed" @@ -8178,50 +8829,6 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Documents are required to verify your identity" msgstr "Cần có giấy tờ để xác minh danh tính của bạn" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Binary.com" -msgstr "Binary.com" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Your MT5 %1 %2 Derived %3 %4 %5%6 account is ready, and your login ID is%7 %8%9." -msgstr "Tài khoản MT5 %1 %2 Derived %3 %4 %5%6 của bạn đã sẵn sàng và ID đăng nhập của bạn là %7 %8%9." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Head to the MT5 dashboard to start trading." -msgstr "Đi tới MT5 dashboard để bắt đầu giao dịch." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Go to MT5 dashboard" -msgstr "Đi tới MT5 dashboard" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Need help? %1contact us%2 via live chat." -msgstr "Bạn cần hỗ trợ? %1Hãy liên hệ với chúng tôi%2 qua live chat." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Terms and Conditions" -msgstr "Điều khoản và Điều kiện" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Risk Disclaimer" -msgstr "Miễn trừ trách nhiệm về rủi ro" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Conflicts Policy" -msgstr "Chính sách Xử lý tranh chấp" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Order Execution" -msgstr "Thực hiện Lệnh" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Don't wish to receive these emails anymore? Click %1here%2 to unsubscribe through your account settings" -msgstr "Bạn không muốn nhận những email này nữa? Nhấp %1vào đây%2 để hủy đăng ký thông qua mục cài đặt trong tài khoản của bạn" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Your MT5 account is ready!" -msgstr "Tài khoản MT5 của bạn đã sẵn sàng!" - msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Make a direct bank transfer via ZingPay" msgstr "Thực hiện chuyển khoản ngân hàng trực tiếp qua ZingPay" @@ -8282,21 +8889,45 @@ msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Log in to my account" msgstr "Đăng nhập vào tài khoản của tôi" +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "No longer want to receive these emails? %1Unsubscribe%2" +msgstr "Bạn không muốn nhận những email này? %1Hủy đăng ký%2" + msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Verify your identity to use ZingPay on Deriv!" msgstr "Xác minh danh tính của bạn để sử dụng ZingPay trên Deriv!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "We received a request to change the password for the account with the email %1%2%3%4%5" -msgstr "Chúng tôi nhận đươc một yêu cầu đổi mật khẩu cho tài khoản thuộc địa chỉ email %1%2%3%4%5" +msgid "Need a new password?" +msgstr "Cần một mật khẩu mới?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "If the button doesn't work, copy and paste the link below into a new browser window." -msgstr "Nếu nút không hoạt động, hãy sao chép và dán liên kết bên dưới vào cửa sổ trình duyệt mới." +msgid "%1 Hi %2, %3 Hi trader, %4" +msgstr "%1 Xin chào %2, %3 Xin chào trader, %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "Get a new %1 account password" -msgstr "Tạo mật khẩu mới cho tài khoản %1" +msgid "Let’s reset your password so you can get back to trading." +msgstr "Hãy đặt lại mật khẩu của bạn để bạn có thể quay lại giao dịch." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "If the button doesn’t work, copy and paste the link below into your browser:" +msgstr "Nếu nút không hoạt động, hãy sao chép và dán liên kết bên dưới vào trình duyệt của bạn:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "This link is valid for %160%2 minutes." +msgstr "Liên kết này có hiệu lực trong 60 phút." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "If you didn’t request a new password, you can safely ignore this email." +msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, bạn có thể yên tâm bỏ qua email này." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "%1Important:%2 To keep your account secure, don’t share this link or screenshots of this email with anyone." +msgstr "%1Quan trọng:%2 Để bảo vệ tài khoản của bạn, đừng chia sẻ liên kết này hoặc các ảnh chụp màn hình của email này cho bất kỳ ai." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "Reset your password securely" +msgstr "Đặt lại mật khẩu của bạn một cách an toàn" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "We received a request to reset your %1 login password. Since you log in using your social account, would you like to reset your social password instead? If yes, reset your social password and try logging in to %2." @@ -8320,7 +8951,11 @@ msgstr "Nếu bạn gặp sự cố với nút này, hãy sao chép và dán li msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "If you didn't request a new password, %1Contact us%2 via live chat." -msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, %1Hãy liên hệ với chúng tôi%2 qua trò chuyện trực tuyến." +msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, %1hãy liên hệ với chúng tôi%2 qua live chat." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " +msgid "Get a new %1 account password" +msgstr "Tạo mật khẩu mới cho tài khoản %1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "A new device accessed your Deriv account. Please review the details to confirm it was you." @@ -8350,13 +8985,17 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "Security alert: New sign-in activity" msgstr "Cảnh báo bảo mật: có hoạt động đăng nhập lạ" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Binary.com" +msgstr "Binary.com" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Hello %1," msgstr "Xin chào %1," msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "We detected a new sign-in on your account." -msgstr "Chúng tôi phát hiện một lần truy cập lạ vào tài khoản của bạn." +msgstr "Chúng tôi phát hiện một truy cập lạ vào tài khoản của bạn." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Browser:" @@ -8372,7 +9011,7 @@ msgstr "Nếu bạn không nhận ra hoạt động này, hãy đi tới %1%2%3 msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Thank you." -msgstr "Cám ơn." +msgstr "Xin cám ơn." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Team Binary.com" @@ -8390,6 +9029,70 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Gain useful knowledge about all aspects of binary options trading. Browse our full library of educational materials, including videos, webinars, ebooks, and more." msgstr "Học được kiến thức hữu ích về tất cả các khía cạnh của giao dịch quyền chọn nhị phân. Hãy duyệt qua thư viện tài liệu học tập đầy đủ của chúng tôi, bao gồm video, hội thảo trên web, sách điện tử, v.v." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Điều khoản và Điều kiện" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Risk Disclaimer" +msgstr "Miễn trừ trách nhiệm về rủi ro" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Conflicts Policy" +msgstr "Chính sách Xử lý tranh chấp" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Order Execution" +msgstr "Thực hiện Lệnh" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Don't wish to receive these emails anymore? Click %1here%2 to unsubscribe through your account settings" +msgstr "Bạn không muốn nhận những email này nữa? Nhấp %1vào đây%2 để hủy đăng ký thông qua mục cài đặt trong tài khoản của bạn" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Create a new Deriv MT5 account" +msgstr "Tạo tài khoản mới Deriv MT5" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "We have archived these account(s) because they’ve been inactive for over 60 days" +msgstr "Chúng tôi đã lưu trữ các tài khoản này vì chúng không hoạt động trong hơn 60 ngày" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "MT5 %1 %2 %3" +msgstr "MT5 %1 %2 %3" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Archived accounts cannot be reactivated. If you try to log in to your archived account via the Deriv MT5 mobile app, you will see the following error message:" +msgstr "Tài khoản đã lưu trữ không thể được kích hoạt lại. Nếu bạn cố gắng đăng nhập vào tài khoản đã lưu trữ của mình thông qua ứng dụng di động Deriv MT5, bạn sẽ thấy thông báo lỗi sau:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "For Android users: “Authorization failed”" +msgstr "Dành cho người dùng Android: “Xác thực không thành công”" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "For iOS users: “Invalid account”" +msgstr "Dành cho người dùng iOS: “Tài khoản không hợp lệ”" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "To continue trading on Deriv MT5, log in to Trader’s Hub and create a new account." +msgstr "Để tiếp tục giao dịch trên Deriv MT5, hãy đăng nhập vào Trader’s Hub và tạo một tài khoản mới." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "If you have any questions, contact us:" +msgstr "Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào, hãy liên hệ chúng tôi qua:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Live chat" +msgstr "Live chat" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "WhatsApp" +msgstr "WhatsApp" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Your Deriv MT5 account is archived" +msgstr "Tài khoản Deriv MT5 của bạn đã được lưu trữ" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " msgid "You've successfully created a new password for your Deriv account with the email address %1%2%3%4%5." msgstr "Bạn đã tạo thành công mật khẩu mới cho tài khoản Deriv của mình bằng địa chỉ email %1%2%3%4%5." @@ -8400,15 +9103,15 @@ msgstr "Đăng nhập vào %1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " msgid "If you didn't request for a new password, %1Contact us%2 via live chat on our website." -msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, %1Hãy liên hệ với chúng tôi%2 qua trò chuyện trực tuyến trên trang web của chúng tôi." +msgstr "Nếu bạn không yêu cầu mật khẩu mới, %1hãy liên hệ với chúng tôi%2 qua live chat trên trang web của chúng tôi." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " msgid "Your new %1 account password has been changed." -msgstr "Mật khẩu tài khoản %1 mới của bạn đã được thay đổi." +msgstr "Mật khẩu tài khoản %1 mới của bạn đã được thay đổi." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal of %1%2 %3%4 from your account %5 was declined because it wasn’t made via Deriv P2P, your usual deposit method." -msgstr "Yêu cầu rút %1%2%3%4 từ tài khoản %5 của bạn đã bị từ chối vì không được thực hiện qua Deriv P2P, phương thức gửi tiền bạn thường sử dụng." +msgstr "Yêu cầu rút %1%2%3%4 từ tài khoản %5 của bạn đã bị từ chối vì không được thực hiện qua Deriv P2P, phương thức nạp tiền bạn thường sử dụng." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "To make a withdrawal:" @@ -8420,11 +9123,11 @@ msgstr "%1Chuyển %2%3 sang tài khoản %4 của bạn. %5 Chuyển %6 sang t msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1 %2Make an exchange%3 on Deriv P2P for your local currency. %4 Make an exchange on Deriv P2P for your local currency. %5" -msgstr "%1 %2Thực hiện trao đổi%3 trên Deriv P2P cho nội tệ của bạn. %4 Thực hiện một trao đổi trên Deriv P2P cho nội tệ của bạn. %5" +msgstr "%1 %2Trao đổi%3 trên Deriv P2P bằng nội tệ của bạn. %4 Trao đổi trên Deriv P2P bằng nội tệ của bạn. %5" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal of %1%2 %3%4 from your account %5 was declined because it wasn’t made via a payment agent, your usual deposit method. We recommend using your usual payment agent for withdrawals." -msgstr "Yêu cầu rút %1%2%3%4 từ tài khoản %5 của bạn đã bị từ chối vì không được thực hiện qua Deriv P2P, phương thức gửi tiền bạn thường sử dụng. Chúng tôi khuyên bạn nên sử dụng đại lý thanh toán thông thường của mình để rút tiền." +msgstr "Yêu cầu rút %1%2%3%4 từ tài khoản %5 của bạn đã bị từ chối vì không được thực hiện qua Deriv P2P, phương thức nạp tiền bạn thường sử dụng. Chúng tôi khuyên bạn nên sử dụng đại lý thanh toán thông thường của mình để rút tiền." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Remember to check if your payment agent is able to process crypto withdrawals. If not, you may need to transfer %1 to your %2 account first, and then withdraw through your payment agent." @@ -8432,11 +9135,11 @@ msgstr "Hãy nhớ kiểm tra xem đại lý thanh toán của bạn có thể x msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Withdrawal request for %1%2 %3%4 from your account %5 was declined because you have frequently deposited through %6, a different payment method.%7 To make a withdrawal:" -msgstr "Yêu cầu rút tiền %1%2%3%4 từ tài khoản %5 của bạn bị từ chối vì bạn thường nạp tiền qua một phương thức thanh toán khác là %6. %7 Để rút tiền:" +msgstr "Yêu cầu rút tiền %1%2 %3%4 từ tài khoản %5 của bạn bị từ chối vì bạn thường nạp tiền qua một phương thức thanh toán khác là %6. %7 Để rút tiền:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1 %2Make a withdrawal%3 from your %4 account via %5%6%7. %8 Make a withdrawal from your %9 account via %10%11%12. %13" -msgstr "%1 %2Thực hiện rút tiền%3 từ tài khoản %4 của bạn qua %5%6%7. %8 Thực hiện rút tiền từ tài khoản %9 của bạn quan %10%11%12. %13" +msgstr "%1 %2Thực hiện rút tiền%3 từ tài khoản %4 của bạn qua %5%6%7. %8 Thực hiện rút tiền từ tài khoản %9 của bạn qua %10%11%12. %13" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your crypto withdrawal request has been declined from our side. If you wish to proceed with the withdrawal again, please contact our %1chat support%2 to get further assistance." @@ -8455,32 +9158,32 @@ msgid "Deriv P2P: Your dispute for order %1 is in progress" msgstr "Deriv P2P: Tranh chấp của giao dịch %1 đang được giải quyết" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "We're investigating and need more info" -msgstr "Chúng tôi đang điều tra và cần thêm thông tin" +msgid "Submit proof of payment" +msgstr "Gửi bằng chứng thanh toán" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. Please reply to this email with your proof of payment for this order." -msgstr "Một đơn tranh chấp đã được đưa ra chống lại bạn cho lệnh %1 trên Deriv P2P. Vui lòng trả lời email này với giấy tờ chứng minh bạn đã thanh toán cho lệnh này." +msgid "A dispute has been raised against your Deriv P2P order #%1. To resolve this, please submit a video proof of payment immediately." +msgstr "Một tranh chấp đã được đưa ra để chống lại lệnh Deriv P2P #%1của bạn. Để giải quyết vấn đề này, vui lòng gửi bằng chứng thanh toán bằng video ngay lập tức." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "We only accept bank-issued documents (in PDF), such as your bank statement or payment receipt. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "Chúng tôi chỉ chấp nhận các tài liệu do ngân hàng phát hành (bằng PDF), chẳng hạn như sao kê ngân hàng hoặc biên lai thanh toán của bạn. Ảnh chụp màn hình và tin nhắn văn bản (SMS) sẽ không được chấp nhận." +msgid "To learn how to submit a video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "Để tìm hiểu cách gửi bằng chứng thanh toán bằng video, hãy làm theo các bước %1sau%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "Your proof of payment must show the following information:" -msgstr "Bằng chứng thanh toán của bạn phải hiển thị các thông tin sau:" +msgid "Your video should include:" +msgstr "Video của bạn nên bao gồm:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Sender’s account details" -msgstr "● Chi tiết tài khoản của người gửi" +msgid "●  Your account details" +msgstr "● Chi tiết tài khoản của bạn" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Recipient's account details" -msgstr "● Chi tiết tài khoản của người nhận" +msgid "●  Seller's account details" +msgstr "● Chi tiết tài khoản của người bán" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Transaction amount" -msgstr "● Số tiền giao dịch" +msgid "●  Amount" +msgstr "● Số tiền" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " msgid "●  Transaction ID" @@ -8491,56 +9194,68 @@ msgid "●  Date and time" msgstr "● Ngày và giờ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we’ll refund the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Nếu chúng tôi không nhận được phản hồi của bạn trong vòng %1 giờ, chúng tôi sẽ hoàn lại tiền cho người bán theo %2điều khoản sử dụng của chúng tôi%3 (xem Phần 4, 'Deriv P2P')." +msgid "%1Important:%2 Avoid screen recording. Instead, use another device to film the details on your screen." +msgstr "%1Quan trọng:%2 Tránh ghi màn hình. Thay vào đó, hãy sử dụng một thiết bị khác để quay các chi tiết trên màn hình của bạn." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "Deriv P2P: You have a dispute against you for order %1" -msgstr "Deriv P2P: Bạn có một tranh chấp cho giao dịch %1" +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to proceed with resolving the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Vui lòng gửi cho chúng tôi bằng chứng video của bạn trong vòng 6 giờ. Nếu chúng tôi không nhận được phản hồi từ bạn vào thời điểm đó, chúng tôi có thể cần tiến hành giải quyết tranh chấp có lợi cho người bán theo %1điều khoản sử dụng của chúng tôi%2 (xem Phần 4, \"Deriv P2P\")." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " +msgid "Order #%1 disputed: Proof needed" +msgstr "Đơn hàng #%1 bị tranh chấp: Cần có bằng chứng" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The buyer claims that they’ve paid but you did not complete the order from your end." -msgstr "Một đơn tranh chấp đã được đưa ra chống lại bạn cho lệnh %1 trên Deriv P2P. Người mua xác nhận rằng họ đã thanh toán nhưng bạn không hoàn thành lệnh từ phía mình." +msgid "Investigation underway" +msgstr "Điều tra đang được tiến hành" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If you didn’t receive the buyer’s payment, please provide your latest bank statement to prove it." -msgstr "Nếu bạn không nhận được khoản thanh toán của người mua, vui lòng cung cấp bảng sao kê ngân hàng mới nhất của bạn để chứng minh điều đó." +msgid "Hi %1," +msgstr "Chào %1," msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If you did receive the payment, please let us know if there is any reason you haven’t completed the order." -msgstr "Nếu bạn đã nhận được thanh toán, vui lòng cho chúng tôi biết nếu có bất kỳ lý do nào bạn chưa hoàn thành lệnh mua bán." +msgid "A dispute has been raised against order #%1. The buyer claims to have made the payment, but you haven't released the funds." +msgstr "Tranh chấp đã được đưa ra để chống lại lệnh #%1. Người mua tuyên bố đã thực hiện thanh toán, nhưng bạn chưa chuyển tiền." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the buyer’s favour and release the funds to the buyer as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Nếu chúng tôi không nhận được phản hồi từ bạn trong vòng %1 giờ, chúng tôi có thể giải quyết tranh chấp này theo hướng có lợi cho người mua và giải ngân cho người mua theo %2điều khoản sử dụng của chúng tôi%3 (xem Phần 4, 'Deriv P2P')." +msgid "Please respond within 6 hours with one of the following:" +msgstr "Vui lòng trả lời trong vòng 6 giờ với một trong những điều sau đây:" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "We're investigating your dispute" -msgstr "Chúng tôi đang điều tra đơn tranh chấp của bạn" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "%1If you haven't received payment:%2 Provide your latest bank statement as proof." +msgstr "%1Nếu bạn chưa nhận được khoản thanh toán:%2 Cung cấp bảng sao kê ngân hàng mới nhất của bạn làm bằng chứng." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "We’ve asked the seller for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P." -msgstr "Chúng tôi đã yêu cầu người bán cung cấp thêm thông tin để giúp điều tra về lệnh %1 trên Deriv P2P." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "%1 If you received payment but haven't released funds:%2 Explain the reason for the delay." +msgstr "%1 Nếu bạn nhận được khoản thanh toán nhưng chưa chuyển tiền:%2 Giải thích lý do chậm trễ." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Please send us the required response within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Vui lòng gửi cho chúng tôi câu trả lời cần thiết trong vòng 6 giờ. Nếu chúng tôi không nhận được phản hồi từ bạn vào thời điểm đó, chúng tôi có thể cần giải quyết tranh chấp có lợi cho người mua theo %1 điều khoản sử dụng của chúng tôi%2 (xem Phần 4, \"Deriv P2P\")." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Order #%1: Dispute received" +msgstr "Đơn hàng #%1: Đã nhận được tranh chấp" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "In the meantime, please reply to this email with the proof of your payment to the seller." -msgstr "Trong thời gian này, vui lòng trả lời email này với bằng chứng thanh toán của bạn cho người bán." +msgid "We're investigating your dispute regarding order #%1. We've requested additional information from the seller to aid our investigation." +msgstr "Chúng tôi đang điều tra tranh chấp của bạn liên quan đến đơn hàng #%1. Chúng tôi đã yêu cầu thông tin bổ sung từ người bán để hỗ trợ cuộc điều tra của chúng tôi." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Your proof of payment must have the following information:" -msgstr "Bằng chứng thanh toán của bạn phải có các thông tin sau:" +msgid "To help us resolve the dispute quickly, please provide video proof of your payment." +msgstr "Để giúp chúng tôi giải quyết tranh chấp một cách nhanh chóng, vui lòng cung cấp bằng chứng video về khoản thanh toán của bạn." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Sender’s account details" -msgstr "Chi tiết tài khoản của người gửi" +msgid "Your account details" +msgstr "Chi tiết tài khoản của bạn" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Recipient's account details" -msgstr "Chi tiết tài khoản của người nhận" +msgid "Seller's account details" +msgstr "Chi tiết tài khoản của người bán" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Transaction amount" -msgstr "Số tiền giao dịch" +msgid "Amount" +msgstr "Tổng" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " msgid "Transaction ID" @@ -8551,124 +9266,188 @@ msgid "Date and time" msgstr "Ngày và giờ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the seller’s favour and release the funds to the seller, as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Nếu chúng tôi không nhận được phản hồi từ bạn trong vòng %1 giờ, chúng tôi có thể giải quyết tranh chấp này theo hướng có lợi cho người bán và xuất tiền cho người bán theo %2điều khoản sử dụng của chúng tôi%3 (xem Mục 4, \"Deriv P2P\")." +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Vui lòng gửi cho chúng tôi bằng chứng video của bạn trong vòng 6 giờ. Nếu chúng tôi không nhận được phản hồi từ bạn vào thời điểm đó, chúng tôi có thể cần giải quyết tranh chấp có lợi cho người bán theo %1điều khoản sử dụng của chúng tôi%2 (xem Phần 4, \"Deriv P2P\")." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " +msgid "Order #%1: Investigation underway" +msgstr "Lệnh #%1: Điều tra đang được tiến hành" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "We're investigating your dispute" +msgstr "Chúng tôi đang điều tra đơn tranh chấp của bạn" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "We're investigating the payment dispute for Deriv P2P order #%1. We've requested more information from the buyer." +msgstr "Chúng tôi đang điều tra tranh chấp thanh toán cho lệnh Deriv P2P #%1. Chúng tôi đã yêu cầu thêm thông tin từ người mua." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "We’ve asked the buyer for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P." -msgstr "Chúng tôi đã yêu cầu người mua cung cấp thêm thông tin để giúp đỡ cuộc điều tra của chúng tôi về lệnh %1 trên Deriv P2P." +msgid "Since partial payment has been made, please contact the buyer directly to settle the remaining balance." +msgstr "Do người mua đã thanh toán một phần, bạn vui lòng liên hệ trực tiếp để thu phần còn lại." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "Since the buyer has made part of the payment, we encourage you to contact them directly and remind them to complete their payment." -msgstr "Vì người mua đã thanh toán một phần, chúng tôi khuyến khích bạn liên hệ trực tiếp và nhắc nhở họ hoàn thành phần thanh toán còn lại của họ." +msgid "Let us know if the issue is resolved. If we don't hear from you within 6 hours, we may have to release the funds to the buyer according to our %1terms of use%2 (Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Hãy cho chúng tôi biết nếu vấn đề đã được giải quyết. Nếu chúng tôi không nhận được phản hồi từ bạn trong vòng 6 giờ, chúng tôi có thể phải chuyển tiền cho người mua theo %1điều khoản sử dụng của chúng tôi%2 (Mục 4, \"Deriv P2P\")." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "Please let us know if you’ve been able to resolve this from your end. If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the buyer’s favour and release the funds to the buyer as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Vui lòng cho chúng tôi biết nếu bạn đã có thể giải quyết vụ việc này từ phía của bạn. Nếu chúng tôi không nhận được tin từ bạn trong vòng %1 giờ, chúng tôi có thể giải quyết vấn đề này theo hướng có lợi cho người mua và trả tiền cho người mua theo %2điều khoản sử dụng của chúng tôi%3 (xem Mục 4, 'Deriv P2P')." +msgid "Order #%1" +msgstr "Đơn hàng #%1" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "Complete your payment" +msgstr "Hoàn tất thanh toán" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "A dispute has been raised against your Deriv P2P order #%1. The seller claims you haven't paid the full amount." +msgstr "Một tranh chấp đã được đưa ra để chống lại lệnh Deriv P2P #%1của bạn. Người bán tuyên bố bạn chưa thanh toán toàn bộ số tiền." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The seller claims that you have not made the full payment for this order." -msgstr "Một tranh chấp chống lại bạn cho lệnh %1 trên Deriv P2P đã được khởi tạo. Người bán nói rằng bạn đã không thanh toán đầy đủ cho lệnh này." +msgid "To resolve this quickly:" +msgstr "Để giải quyết vấn đề này một cách nhanh chóng:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "Please pay the remaining amount to the seller to resolve this and inform the seller directly." -msgstr "Vui lòng thanh toán số tiền còn lại cho người bán để giải quyết vụ việc này và thông báo trực tiếp cho họ." +msgid "Pay the remaining amount and inform the seller of the completed payment along with the proof of payment." +msgstr "Thanh toán số tiền còn lại và thông báo cho người bán về khoản thanh toán đã hoàn thành cùng với bằng chứng thanh toán." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "After making full payment, please reply to this email to let us know." -msgstr "Sau khi thanh toán đầy đủ, vui lòng trả lời email này để chúng tôi biết." +msgid "Record a video as proof of transfer and reply to this email with the video attached." +msgstr "Quay video làm bằng chứng chuyển khoản và trả lời email này với video đính kèm." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the seller’s favour and release the funds to the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Nếu chúng tôi không nhận được tin từ bạn trong vòng %1 giờ, chúng tôi có thể giải quyết vấn đề này theo hướng có lợi cho người bán và trả tiền cho người bán theo %2điều khoản sử dụng của chúng tôi%3 (xem Mục 4, 'Deriv P2P')." +msgid "Order %1: Action Required" +msgstr "Lệnh %1: Yêu cầu hành động" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "Submit proof of received payment" +msgstr "Gửi bằng chứng nhận thanh toán" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "A dispute has been raised against you for order #%1. The buyer claims to have paid more than the agreed amount." +msgstr "Bạn đã bị khiếu nại về đơn hàng #%1. Người mua tuyên bố đã trả nhiều hơn số tiền đã thỏa thuận." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "To help us resolve this, please provide a video proof of received payment. To learn how to submit a video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "Để giúp chúng tôi giải quyết vấn đề này, vui lòng cung cấp bằng chứng video về khoản thanh toán đã nhận được. Để tìm hiểu cách gửi bằng chứng thanh toán bằng video, hãy làm theo các bước chi tiết %1sau%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The buyer claims to have paid more than the agreed amount." -msgstr "Một tranh chấp chống lại bạn cho lệnh %1 trên Deriv P2P đã được khởi tạo. Người mua xác nhận đã phải trả nhiều hơn số tiền thỏa thuận." +msgid "Buyer's account details" +msgstr "Chi tiết tài khoản của người mua" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "We encourage you to contact the buyer directly to resolve this. In the meantime, please provide your latest bank statement showing the payment received from the buyer. We accept bank statements in PDF. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "Chúng tôi khuyến khích bạn liên hệ trực tiếp với người mua để giải quyết vấn đề này. Trong khi chờ đợi, vui lòng cung cấp sao kê ngân hàng mới nhất của bạn cho thấy khoản thanh toán nhận được từ người mua. Chúng tôi chấp nhận sao kê ngân hàng ở định dạng PDF. Ảnh chụp màn hình và tin nhắn văn bản (SMS) sẽ không được chấp nhận." +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Vui lòng gửi cho chúng tôi bằng chứng video của bạn trong vòng 6 giờ. Nếu chúng tôi không nhận được phản hồi từ bạn vào thời điểm đó, chúng tôi có thể cần giải quyết tranh chấp có lợi cho người mua theo quy định %1tecủa chúng tôi về sử dụng%2 (xem Phần 4, 'Deriv P2P')." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the buyers’s favour as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Nếu chúng tôi không nhận được tin từ bạn trong vòng %1 giờ, chúng tôi có thể giải quyết vấn đề này theo hướng có lợi cho người mua theo %2điều khoản sử dụng của chúng tôi%3 (xem Mục 4, 'Deriv P2P')." +msgid "Order #%1: Payment dispute raised" +msgstr "Lệnh #%1: Tranh chấp thanh toán được nêu ra" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "We’ve asked the seller for more information to help in our investigation regarding the order %1" -msgstr "Chúng tôi đã yêu cầu người bán cung cấp thêm thông tin để giúp chúng tôi điều tra về lệnh %1" +msgid "We're investigating your dispute regarding Order #%1. To help us resolve this quickly, please reply to this email with a video proof of your payment to the seller." +msgstr "Chúng tôi đang điều tra tranh chấp của bạn liên quan đến Lệnh số%1. Để giúp chúng tôi giải quyết vấn đề này một cách nhanh chóng, vui lòng trả lời email này với bằng chứng video về khoản thanh toán của bạn cho người bán." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "In the meantime, please reply to this email with the proof of your payment to the seller. We only accept bank-issued documents (in PDF), such as your bank statement or payment receipt. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "Trong thời gian này, vui lòng trả lời email này kèm theo bằng chứng thanh toán của bạn cho người bán. Chúng tôi chỉ chấp nhận các tài liệu do ngân hàng phát hành (ở dạng PDF), chẳng hạn như bảng sao kê ngân hàng hoặc biên lai thanh toán của bạn. Ảnh chụp màn hình và tin nhắn văn bản (SMS) sẽ không được chấp nhận." +msgid "To learn how to submit video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "Để tìm hiểu cách gửi bằng chứng thanh toán bằng video, hãy làm theo các bước %1sau%2." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the seller’s favour as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Nếu chúng tôi không nhận được phản hồi từ bạn trong vòng %1 giờ, chúng tôi có thể giải quyết vấn đề này theo hướng có lợi cho người bán theo %2điều khoản sử dụng của chúng tôi%3 (xem Phần 4, 'Deriv P2P')." +msgid "Order #%1: Excess amount paid" +msgstr "Đơn hàng #%1: Số tiền vượt quá đã thanh toán" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "The buyer hasn't made the full payment" -msgstr "Người mua chưa thanh toán đầy đủ" +msgid "Buyer payment pending. Dispute in progress." +msgstr "Thanh toán của người mua đang chờ xử lý. Tranh chấp đang diễn ra" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "We’ve asked the buyer to make the full payment for the order %1 and send the proof of payment to you." -msgstr "Chúng tôi đã yêu cầu người mua thanh toán đầy đủ cho giao dịch %1 và gửi bằng chứng thanh toán cho bạn." +msgid "We've notified the buyer that they need to make the full payment for Order #%1. If they don't complete payment within 6 hours, we'll resolve this dispute in your favour as per our %2terms of use%3 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Chúng tôi đã thông báo cho người mua rằng họ cần thanh toán đầy đủ cho Đơn hàng #%1. Nếu họ không hoàn tất thanh toán trong vòng 6 giờ, chúng tôi sẽ giải quyết tranh chấp này có lợi cho bạn theo cách sử dụng %2tecủa chúng tôi%3 (xem Phần 4, 'Deriv P2P')." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "If they don’t make the full payment, we’ll resolve this in your favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Nếu họ không thanh toán đầy đủ, chúng tôi sẽ giải quyết vấn đề này theo hướng có lợi cho bạn theo %1điều khoản sử dụng của chúng tôi%2 (xem Mục 4, 'Deriv P2P')." +msgid "Order #%1: Awaiting buyer's payment" +msgstr "Đơn hàng #%1: Đang chờ thanh toán của người mua" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "Deriv P2P: A dispute was raised for order %1" -msgstr "Deriv P2P: Một tranh chấp đã được khởi tạo cho giao dịch %1" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " +msgid "To resolve the dispute for order #%1, please follow these steps:" +msgstr "Để giải quyết tranh chấp cho đơn hàng #%1, vui lòng làm theo các bước sau:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " +msgid "Make the full payment to the seller." +msgstr "Thực hiện thanh toán đầy đủ cho người bán." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " -msgid "To resolve the dispute for the order %1, please make the full payment and send your proof of payment to the seller." -msgstr "Để giải quyết tranh chấp cho giao dịch %1, vui lòng thanh toán đầy đủ và gửi bằng chứng thanh toán của bạn cho người bán." +msgid "Record a video of proof of transfer and email it to us." +msgstr "Quay video bằng chứng chuyển tiền và gửi email cho chúng tôi." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " -msgid "Without your full payment, we’ll have to resolve this in the seller’s favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Nếu bạn không thanh toán đầy đủ, chúng tôi sẽ phải giải quyết vấn đề này theo hướng có lợi cho người bán theo %1điều khoản sử dụng của chúng tôi%2 (xem Mục 4, 'Deriv P2P')." +msgid "Order %1: Payment incomplete" +msgstr "Đơn hàng %1: Thanh toán không hoàn thành" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " -msgid "To resolve the dispute for the order %1, return the excess funds to the buyer and send them your proof of payment." -msgstr "Để giải quyết tranh chấp cho giao dịch %1, hãy trả lại số tiền thừa cho người mua và gửi cho họ bằng chứng thanh toán." +msgid "Refunding overpayment: Next steps" +msgstr "Hoàn trả khoản thanh toán vượt mức: Các bước tiếp theo" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " -msgid "If you don’t send the funds back, we’ll have to resolve this in the buyer’s favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Nếu bạn không gửi lại tiền, chúng tôi sẽ phải giải quyết vấn đề này theo hướng có lợi cho người mua như theo %1điều khoản sử dụng của chúng tôi%2 (xem Mục 4, 'Deriv P2P')." +msgid "To resolve the overpayment dispute for order #%1, please take the following steps immediately:" +msgstr "Để giải quyết tranh chấp thanh toán vượt mức cho đơn hàng #%1, vui lòng thực hiện các bước sau ngay lập tức:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Return the excess funds and provide proof of payment to the buyer." +msgstr "Trả lại số tiền dư thừa và cung cấp bằng chứng thanh toán cho người mua." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Submit a video proof of payment to us. This will help us verify the refund and ensure a quick resolution." +msgstr "Gửi bằng chứng thanh toán bằng video cho chúng tôi. Điều này sẽ giúp chúng tôi xác minh hoàn lại tiền và đảm bảo giải quyết nhanh chóng." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Please return the excess funds and send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer's favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Vui lòng trả lại số tiền dư thừa và gửi cho chúng tôi bằng chứng video của bạn trong vòng 6 giờ. Nếu chúng tôi không nhận được phản hồi từ bạn vào thời điểm đó, chúng tôi có thể cần giải quyết tranh chấp có lợi cho người mua theo quy định %1tecủa chúng tôi về sử dụng%2 (xem Phần 4, 'Deriv P2P')." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Order %1 update: Resolve overpayment" +msgstr "Cập nhật lệnh %1 : Giải quyết thanh toán vượt mức" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " -msgid "We’ve asked the seller to return the excess funds (for the order %1) together with their proof of payment." -msgstr "Chúng tôi đã yêu cầu người bán trả lại số tiền thừa (cho giao dịch %1) cùng với bằng chứng thanh toán của họ." +msgid "Excess payment made" +msgstr "Đã thực hiện thanh toán vượt mức" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " -msgid "If they don’t return your funds, we’ll resolve this in your favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Nếu họ không trả lại tiền cho bạn, chúng tôi sẽ giải quyết vấn đề theo hướng có lợi cho bạn như theo %1điều khoản sử dụng của chúng tôi%2 (xem Mục 4, 'Deriv P2P')." +msgid "You’ve paid more than the order amount for order #%1, and we’ve asked the seller to return the excess funds." +msgstr "Bạn đã thanh toán nhiều hơn số tiền đặt hàng cho đơn hàng #%1và chúng tôi đã yêu cầu người bán trả lại số tiền dư thừa." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " +msgid "If the seller doesn't comply, we'll resolve this in your favour according to our %1terms of use%2 (Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgstr "Nếu người bán không tuân thủ, chúng tôi sẽ giải quyết vấn đề này có lợi cho bạn theo quy định %1tecủa chúng tôi về sử dụng%2 (Mục 4, 'Deriv P2P')." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " +msgid "Order #%1: Excess payment update" +msgstr "Đơn hàng #%1: Cập nhật thanh toán vượt mức" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "%1 We noticed you have recently updated your account name. For security reasons, we would need to verify your account information. %2 As part of our regulatory requirements, we verify our clients' accounts. %3" -msgstr "%1 Chúng tôi nhận thấy gần đây bạn đã cập nhật tên tài khoản của mình. Vì lý do bảo mật, chúng tôi cần xác minh thông tin tài khoản của bạn. %2 Xác minh tài khoản khách hàng là yêu cầu bắt buộc theo quy định của chúng tôi. %3" +msgid "Complete your identity verification" +msgstr "Hoàn tất xác minh danh tính của bạn" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "What you need to do:" -msgstr "Những điều bạn cần làm:" +msgid "Verifying your identity is an important step in keeping your account safe and compliant with regulations. It only takes a few minutes to complete." +msgstr "Xác minh danh tính là bước quan trọng để giữ cho tài khoản của bạn an toàn và tuân thủ quy định. Việc này chỉ mất vài phút để hoàn thành." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "1. Go to your profile and ensure your personal details are accurate and complete." -msgstr "1. Đi đến hồ sơ của bạn và đảm bảo các thông tin chi tiết cá nhân bạn cung cấp là chính xác và đầy đủ." +msgid "Here’s what you need to do:" +msgstr "Sau đây là những điều bạn cần làm:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "Check my profile" -msgstr "Xem hồ sơ của tôi" +msgid "Make sure your %1personal details%2 in your profile are complete and up to date" +msgstr "Đảm bảo %1thông tin cá nhân%2 trong hồ sơ của bạn đầy đủ và được cập nhật mới nhất" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "2. Upload your document(s) to prove your identity. We accept scanned copies of your passport, driving licence, or national identity card showing your name, date of birth, and document expiry date." -msgstr "2. Tải lên giấy tờ để chứng minh danh tính của bạn. Chúng tôi chấp nhận bản scan hộ chiếu, giấy phép lái xe hoặc chứng minh nhân dân có ghi tên, ngày sinh và ngày hết hạn." +msgid "Upload a document to verify your identity. We accept scanned copies of your passport, driving licence, or national identity card, showing your name, date of birth, and the document’s expiry date." +msgstr "Tải lên giấy tờ để xác minh danh tính của bạn. Chúng tôi chấp nhận bản scan hộ chiếu, giấy phép lái xe hoặc chứng minh nhân dân có ghi tên, ngày sinh và ngày hết hạn giấy tờ." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "Account verification" -msgstr "Xác minh tài khoản" +msgid "We appreciate you taking the time to complete this step. It helps us keep your account secure." +msgstr "Chúng tôi trân trọng bạn đã dành thời gian hoàn thành bước này. Điều này giúp chúng tôi giữ an toàn cho tài khoản của bạn." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " +msgid "Verify your identity today" +msgstr "Xác minh danh tính của bạn ngay hôm nay" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "%1Hi %2,%3Hi trader,%4" @@ -8690,25 +9469,41 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "Your account has been closed" msgstr "Tài khoản này của bạn đã bị vô hiệu hóa" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Thank you for creating an account with us. To complete your sign-up, please verify your email." -msgstr "Cảm ơn bạn đã tạo tài khoản với chúng tôi. Để hoàn tất việc đăng ký, vui lòng xác thực email của bạn." +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "You’re nearly there!" +msgstr "Bạn đã gần hoàn tất!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "Thank you for creating an account with us." +msgstr "Cảm ơn bạn đã tạo tài khoản với chúng tôi." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "To complete your sign-up and enjoy our offerings, please verify your email." +msgstr "Để hoàn tất đăng ký và tận hưởng các dịch vụ của chúng tôi, vui lòng xác minh email của bạn." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " msgid "Verify my email" msgstr "Xác nhận email của tôi" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Enter the following verification token into the form to create an account:" -msgstr "Nhập mã xác minh sau vào ô xác nhận để tạo tài khoản:" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "This link is valid for %1 60 %2 minutes." +msgstr "Liên kết này có hiệu lực trong %1 60 %2 phút." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "To complete your sign-up and enjoy our offerings, please verify your email using the code below:" +msgstr "Để hoàn thành đăng ký và tận hưởng các dịch vụ của chúng tôi, vui lòng xác minh email của bạn bằng mã dưới đây:" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Thanks for signing up." -msgstr "Cảm ơn bạn đã đăng ký." +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "This code is valid for %160%2 minutes." +msgstr "Mã này có hiệu lực trong %160%2 phút." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "One more step to create your account" -msgstr "Một bước nữa để tạo tài khoản của bạn" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "%1Important:%2 To keep your account secure, don't share this code or screenshots of this email with anyone." +msgstr "%1Quan trọng:%2 Để giữ an toàn cho tài khoản của bạn, đừng chia sẻ mã này hoặc ảnh chụp màn hình của email này với bất kỳ ai." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "One last step to create your account" +msgstr "Một bước cuối cùng để tạo tài khoản của bạn" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " msgid "You have received %1%2 %3%4 in your %5%6%7 account at %8%9%10." @@ -8726,10 +9521,6 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "We've completed a transfer" msgstr "Chúng tôi đã hoàn tất chuyển tiền" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " -msgid "Hi %1," -msgstr "Xin chào %1," - msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "We would like to inform you that the transfer of %1%2 %3%4 via %5%6%7 has been processed. The funds have been credited into your account %8%9.%10" msgstr "Chúng tôi muốn thông báo tới bạn rằng việc chuyển khoản %1%2 %3%4 qua %5%6%7 đã được xử lý. Tiền đã được cộng vào tài khoản %8%9.%10" @@ -8740,7 +9531,7 @@ msgstr "Xác nhận chuyển tiền" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " msgid "%1 Hello %2, %3 Hello trader, %4" -msgstr "%1 Xin chào %2, %3 Xin chào trader, %4" +msgstr "%1 Chào %2, %3 Xin chào trader, %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " msgid "We're unable to verify your email address because it is linked to a closed account." @@ -8748,7 +9539,7 @@ msgstr "Chúng tôi không thể xác minh địa chỉ email của bạn vì n msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " msgid "If you'd like to reactivate your account, %1contact us%2 via live chat." -msgstr "Nếu bạn muốn kích hoạt lại tài khoản của mình, %1hãy liên hệ với chúng tôi%2 qua trò chuyện trực tiếp." +msgstr "Nếu bạn muốn kích hoạt lại tài khoản của mình, %1hãy liên hệ với chúng tôi%2 qua live chat." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " msgid "We couldn't verify your email address" @@ -8779,8 +9570,8 @@ msgid "Unfortunately, you won't be able to reset your password because your emai msgstr "Chúng tôi không thể gửi cho bạn một liên kết đổi mật khẩu vì email của bạn được liên kết với một tài khoản đã hủy." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " -msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Deriv account before? If you have, just %1log in%2 to access your account." -msgstr "Có vẻ như bạn đã mở một tài khoản với chúng tôi. Có phải bạn đã từng đăng ký một tài khoản Deriv từ trước? Nếu có, bạn chỉ cần %1đăng nhập%2 để truy cập vào tài khoản của mình." +msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Deriv account before? If you have, just %1%2log in%3%4 %5log in%6 %7 to access your account." +msgstr "Có vẻ như bạn đã mở một tài khoản với chúng tôi. Có phải bạn đã từng đăng ký một tài khoản Deriv từ trước? Nếu có, bạn chỉ cần %1%2đăng nhập%3%4 %5đăng nhập%6 %7 để truy cập vào tài khoản của mình." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "Forgot your password?" @@ -8796,7 +9587,7 @@ msgstr "Đặt lại mật khẩu" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "If you need help, %1contact us via live chat.%2" -msgstr "Nếu bạn cần hỗ trợ, %1hãy liên hệ với chúng tôi qua trò chuyện trực tuyến.%2" +msgstr "Nếu bạn cần hỗ trợ, %1hãy liên hệ với chúng tôi qua live chat.%2" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "Your email address is already in use" @@ -8814,6 +9605,10 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verificatio msgid "Yes, it's me!" msgstr "Vâng, đó là tôi!" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " +msgid "If the button doesn't work, copy and paste the link below into a new browser window." +msgstr "Nếu nút không hoạt động, hãy sao chép và dán liên kết bên dưới vào cửa sổ trình duyệt mới." + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Enter the following verification token into the form:" msgstr "Nhập mã xác minh sau vào mẫu này:" @@ -8827,20 +9622,12 @@ msgid "Verify your withdrawal request" msgstr "Xác nhận yêu cầu rút tiền của bạn" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Only for your non EU accounts." -msgstr "Chỉ dành cho tài khoản không thuộc châu Âu của bạn." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "For both your EU and non EU accounts." -msgstr "Cho cả tài khoản thuộc và không thuộc châu Âu của bạn." - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Thank you for verifying your address and identity. You can now trade, make deposits, and withdraw your funds without interruption." -msgstr "Cảm ơn bạn đã xác minh địa chỉ và danh tính của mình. Giờ đây, bạn có thể giao dịch, gửi tiền và rút tiền của mình mà không bị gián đoạn." +msgid "Your address and identity are verified" +msgstr "Địa chỉ và danh tính của bạn đã được xác minh" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Great, take me to Deriv" -msgstr "Tuyệt vời, đưa tôi đến Deriv" +msgid "Thank you for completing your address and identity verification. You can now trade, make deposits, and withdraw your funds without interruption." +msgstr "Cảm ơn bạn đã hoàn tất việc xác minh địa chỉ và danh tính của mình. Giờ đây, bạn có thể giao dịch, gửi tiền và rút tiền của mình mà không bị gián đoạn." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " msgid "Your address and identity have been verified successfully" @@ -8864,7 +9651,7 @@ msgstr "Hộ chiếu, giấy phép lái xe hoặc thẻ căn cước công dân msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Utility bill or bank statement showing your name and address (not more than 6 months old)" -msgstr "Hóa đơn tiện ích hoặc sao kê ngân hàng hiển thị tên và địa chỉ của bạn (không quá 6 tháng)" +msgstr "Hóa đơn tiện ích hoặc sao kê ngân hàng có tên và địa chỉ của bạn (không quá 6 tháng)" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Please complete this step by %1." @@ -8938,6 +9725,18 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " msgid "Create account" msgstr "Tạo tài khoản" +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Welcome to Deriv" +msgstr "Chào mừng đến với Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Ready. Set. Trade." +msgstr "Sẵn sàng. Chuẩn bị. Giao dịch." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Your risk-free demo account is loaded with $10K in virtual funds so you can explore any of Deriv platforms and sharpen your trading skills." +msgstr "Tài khoản demo không rủi ro của bạn được nạp 10 nghìn đô la tiền ảo để bạn có thể khám phá bất kỳ nền tảng Deriv nào và trau dồi kỹ năng giao dịch của mình." + msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Two flexible platforms" msgstr "Hai nền tảng linh hoạt" @@ -8946,14 +9745,46 @@ msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Two great platforms that give you the tools to trade simply, flexibly, and reliably. Available on desktop and mobile devices." msgstr "Hai nền tảng tuyệt vời cung cấp cho bạn các công cụ để giao dịch đơn giản, linh hoạt và đáng tin cậy. Có sẵn trên máy tính để bàn và thiết bị di động." +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Deriv Trader" +msgstr "Deriv Trader" + msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Trade multipliers with powerful, inline charts and indicators of your choice. With multipliers, you’ll amplify your potential profit and never risk losing more than your stake." msgstr "Giao dịch hệ số nhân với các biểu đồ và chỉ báo nội tuyến, quyền lực do bạn lựa chọn. Với hệ số nhân, bạn sẽ khuếch đại lợi nhuận tiềm năng của mình và không bao giờ có nguy cơ mất nhiều hơn số tiền cược của mình." +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Deriv MT5" +msgstr "Deriv MT5" + msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Use this versatile platform for trading CFDs on forex, synthetics, commodities, stocks & indices, and cryptocurrencies." msgstr "Sử dụng nền tảng đa năng này để giao dịch CFD trên thị trường forex, chỉ số tổng hợp, hàng hóa, cổ phiếu, chỉ số chứng khoán và tiền điện tử." +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Not sure where to start?" +msgstr "Bạn không biết nên bắt đầu từ đâu?" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Start with Deriv Trader and your demo account. Make your first trade in 3 easy steps." +msgstr "Bắt đầu với Deriv Trader và tài khoản demo của bạn. Thực hiện giao dịch đầu tiên của bạn trong 3 bước đơn giản." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Select an asset." +msgstr "Chọn tài sản." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Follow the chart." +msgstr "Theo dõi biểu đồ." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Purchase a contract." +msgstr "Mua một hợp đồng." + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Trade now" +msgstr "Giao dịch ngay" + msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." msgstr "Email này là email tiếp thị dành cho khách hàng cá nhân và khách hàng trader lâu năm, được cấp bởi Deriv Investments (Europe) Limited, một công ty được thành lập tại Malta với số đăng ký C 70156 và địa chỉ đăng ký tại Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." @@ -9223,24 +10054,32 @@ msgid "You have requested to close your accounts. This is to confirm that all yo msgstr "Bạn đã yêu cầu đóng các tài khoản của mình. Thư này để xác nhận rằng các tài khoản của bạn đã được đóng thành công." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Confirm your order" -msgstr "Xác nhận đơn hàng của Bạn" +msgid "Did you receive the payment?" +msgstr "Bạn đã nhận được thanh toán chưa?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "A Deriv P2P order was placed to sell %1 USD from your Deriv funds. Please check the details below carefully to make sure the order is yours:" -msgstr "Một đơn hàng Deriv P2P được tạo để bán %1 USD từ tài khoản Deriv của bạn. Vui lòng kiểm tra cẩn thận chi tiết bên dưới để đảm bảo rằng đơn hàng là của bạn:" +msgid "Please check your P2P order details:" +msgstr "Vui lòng kiểm tra chi tiết đơn hàng P2P của bạn:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "Buyer's name:" msgstr "Tên người mua:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "If everything is correct, press the %1Confirm%2 order button below to proceed." -msgstr "Nếu mọi thứ đều đúng, hãy nhấn nút %1Xác nhận%2 đơn hàng bên dưới để tiến hành." +msgid "Amount received:" +msgstr "Số tiền nhận được:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Confirm" -msgstr "Xác nhận" +msgid "Did you verify this order %1 and receive %2 USD from %3?" +msgstr "Bạn đã xác minh đơn hàng này %1 và nhận được %2 USD từ %3?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Yes, I did" +msgstr "Có, tôi đã nhận được" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Enter the following verification token into the form to create an account:" +msgstr "Nhập mã xác minh sau vào ô xác nhận để tạo tài khoản:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "Verification code:" @@ -9252,11 +10091,11 @@ msgstr "ID đặt hàng" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "If you didn’t make this request, please %1reset your password%2 and %3contact us via live chat%4." -msgstr "Nếu bạn không tạo yêu cầu này, vui lòng %1đặt lại mật khẩu%2 và %3liên hệ với chúng tôi qua trò chuyện trực tuyến%4." +msgstr "Nếu bạn không tạo yêu cầu này, vui lòng %1đặt lại mật khẩu%2 và %3liên hệ với chúng tôi qua live chat%4." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Deriv P2P: Confirm your order %1" -msgstr "Deriv P2P: Xác nhận bạn đã nhận được thanh toán cho giao dịch %1" +msgid "Deriv P2P: Verify your order #%1" +msgstr "Deriv P2P: Xác minh đơn hàng của bạn #%1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Your proof of address didn't clear our checks" @@ -9363,24 +10202,28 @@ msgid "Thank you for submitting your documents!" msgstr "Cảm ơn bạn đã gửi thông tin!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Unfortunately, we were unable to authenticate your account due to the following reason:" +msgid "Unfortunately, we were unable to verify your account due to the following reasons:" msgstr "Rất tiếc, chúng tôi không thể xác thực tài khoản của bạn vì các lý do sau:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Bears your name that matches your Deriv profile" -msgstr "Tên của bạn phải khớp với tên trong hồ sơ Deriv của bạn" +msgid "Matches the name on your Deriv profile" +msgstr "Khớp với tên trên hồ sơ Deriv của bạn" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Shows the date of issue and/or expiry (if applicable)" -msgstr "Hiển thị ngày phát hành và / hoặc ngày hết hạn (nếu có)" +msgid "Displays the issue/expiry date (if applicable)" +msgstr "Hiển thị ngày phát hành/hết hạn (nếu có)" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Shows your full date of birth" msgstr "Hiển thị ngày sinh đầy đủ của bạn" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Shows your photo" -msgstr "Hiển thị ảnh của bạn" +msgid "Includes your photo" +msgstr "Bao gồm ảnh của bạn" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "Bears your name that matches your Deriv profile" +msgstr "Tên của bạn phải khớp với tên trong hồ sơ Deriv của bạn" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Shows a residential address that matches your Deriv profile" @@ -9399,16 +10242,20 @@ msgid "Note that we do not accept:" msgstr "Lưu ý rằng chúng tôi không chấp nhận:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Hit the button below to submit your document and verify your account." -msgstr "Nhấp vào nút phía dưới để gửi giấy tờ của bạn và xác thực tài khoản." +msgid "Click the button below to submit your documents and verify your Deriv account." +msgstr "Nhấp vào nút dưới đây để gửi tài liệu của bạn và xác minh tài khoản Deriv của bạn." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Submit now" msgstr "Gửi ngay" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Your account could not be verified" -msgstr "Không thể xác thực tài khoản của bạn" +msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào, hãy liên hệ với chúng tôi qua %1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "🔐Verification failed: Try again" +msgstr "🔐Xác minh thất bại: Thử lại" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "With our risk-free demo account loaded with $10K in virtual funds, practise your trading skills without limits." @@ -9467,12 +10314,16 @@ msgid "Any available balance in your Deriv X real account has been transferred t msgstr "Mọi số dư hiện có trong tài khoản Deriv X thực của bạn đã được chuyển vào tài khoản Deriv của bạn." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " -msgid "If you wish to continue trading on Deriv X, please %1contact us via live chat%2 to help you reactivate your account." -msgstr "Nếu bạn muốn tiếp tục giao dịch trên Deriv X, %vui lòng liên hệ với chúng tôi qua live chat%2 để kích hoạt lại tài khoản của bạn." +msgid "We’d love to have you back. To resume trading on Deriv X and access integrated TradingView charts, simply create a new Deriv X real account on Trader’s Hub." +msgstr "Chúng tôi rất vui được có bạn quay trở lại. Để tiếp tục giao dịch trên Deriv X và truy cập vào các biểu đồ TradingView tích hợp, hãy tạo một tài khoản Deriv X mới trên Trader's Hub." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " -msgid "Contact Customer Support" -msgstr "Liên hệ Hỗ trợ Khách hàng" +msgid "Go to Trader’s Hub" +msgstr "Truy cập Trung tâm giao dịch" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " +msgid "If you have questions, contact us via:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Nếu bạn có câu hỏi, hãy liên hệ với chúng tôi qua: %1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " msgid "Your Deriv X real account has been closed" @@ -9488,7 +10339,7 @@ msgstr "Tận hưởng giao dịch suốt 24 giờ (thứ Hai đến thứ Sáu) msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Synthetic indices" -msgstr "Chỉ số tổng hợp" +msgstr "Chỉ số Synthetic" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Developed by Deriv to simulate real-world market movements, these indices are unaffected by regular market hours, global events, or market and liquidity risks, allowing you to trade with confidence." @@ -9532,7 +10383,7 @@ msgstr "Số tiền nạp tối thiểu - tối đa: 5 - 1.000 (bằng USD, GBP msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Rapid Transfer" -msgstr "Chuyển khoản tức thì" +msgstr "Rapid Transfer" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Make instant bank transfers to all the major banks in your country." @@ -9559,8 +10410,8 @@ msgid "If you have any questions, contact us via:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" msgstr "Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào, hãy liên hệ với chúng tôi qua: %1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " -msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments and come with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." -msgstr "Các sản phẩm do Deriv Investments (Europe) Limited cung cấp, bao gồm CFD, là 'sản phẩm có tính phức tạp' và có thể không phù hợp với khách hàng cá nhân. CFD là công cụ phức tạp và có nguy cơ mất tiền nhanh chóng do đòn bẩy. 71% tài khoản nhà đầu tư cá nhân thua lỗ khi giao dịch CFD với nhà cung cấp này. Bạn nên cân nhắc liệu bạn có hiểu cách CFD hoạt động và liệu bạn có đủ khả năng chấp nhận rủi ro mất tiền cao hay không." +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments and come with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 70% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Các sản phẩm do Deriv Investments (Europe) Limited cung cấp, bao gồm CFD, là \"sản phẩm có tính phức tạp\" và có thể không phù hợp với khách hàng cá nhân. CFD là công cụ phức tạp và có nguy cơ mất tiền nhanh chóng do đòn bẩy. 70% tài khoản nhà đầu tư cá nhân thua lỗ khi giao dịch CFD với nhà cung cấp này. Bạn nên cân nhắc liệu bạn có hiểu cách CFD hoạt động và liệu bạn có đủ khả năng chấp nhận rủi ro mất tiền cao hay không." msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "The products may be affected by changes in currency exchange rates; If you invest in this product, you may lose some or all of the money you invest; The value of your investment may go down as well as up." @@ -9612,11 +10463,11 @@ msgstr "Nhắc nhở gửi giấy tờ chứng minh địa chỉ hợp lệ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Your Deriv EZ real account is ready" -msgstr "Tài khoản Deriv EZ thật của bạn đã sẵn sàng" +msgstr "Tài khoản Deriv EZ thực của bạn đã sẵn sàng" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Your Deriv EZ demo account is ready" -msgstr "Tài khoản Deriv EZ thử nghiệm của bạn đã sẵn sàng" +msgstr "Tài khoản Deriv EZ demo của bạn đã sẵn sàng" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Learn more about your new account as well as the assets that you can trade." @@ -9640,11 +10491,11 @@ msgstr "Chào mừng đến với Deriv EZ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " msgid "%1 Hello %2, %3 Hello partner, %4" -msgstr "%1 Xin chào %2, %3 Xin chào đối tác, %4" +msgstr "%1 Chào %2, %3 Xin chào đối tác, %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " msgid "Thank you for creating a Deriv EZ real account." -msgstr "Cảm ơn bạn đã tạo tài khoản Deriv EZ thật." +msgstr "Cảm ơn bạn đã tạo tài khoản Deriv EZ thực." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " msgid "Deposits and withdrawals" @@ -9652,7 +10503,7 @@ msgstr "Nạp và rút tiền" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " msgid "To fund your new Deriv EZ account, go to our cashier and select “Transfer between accounts”. All you need to do is transfer money from your Deriv account to your Deriv EZ account, and you’ll be able to start trading right away. Withdrawals are available via your preferred payment method." -msgstr "Để nạp tiền vào tài khoản Deriv EZ mới của bạn, đi tới cashier và chọn \"Transfer between accounts”. Tất cả những gì bạn cần làm là chuyển tiền từ tài khoản Deriv của bạn sang tài khoản Deriv EZ và bạn sẽ có thể bắt đầu giao dịch ngay. Bạn có thể chọn rút tiền bằng phương thức thanh toán ưa thích của bạn." +msgstr "Để nạp tiền vào tài khoản Deriv EZ mới của bạn, đi tới cổng thanh toán và chọn \"Chuyển giữa các tài khoản”. Tất cả những gì bạn cần làm là chuyển tiền từ tài khoản Deriv của bạn sang tài khoản Deriv EZ và bạn sẽ có thể bắt đầu giao dịch ngay. Bạn có thể chọn rút tiền bằng phương thức thanh toán ưa thích của bạn." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "We have approved your withdrawal request" @@ -9706,6 +10557,62 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "Your payment method account ID is not valid. Please try again with a valid account ID." msgstr "Phương thức thanh toán cho ID tài khoản này của bạn không hợp lệ. Vui lòng thử lại với ID tài khoản hợp lệ." +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your account has been locked. Please contact support for further assistance." +msgstr "Tài khoản của bạn đã bị khóa. Vui lòng liên hệ với bộ phận hỗ trợ để biết thêm thông tin." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as you can only use your account as a payment agent to perform clients deposits and withdrawal requests. Kindly contact our customer support for assistance. Thank you." +msgstr "Chúng tôi không thể xử lý khoản thanh toán của bạn vì bạn chỉ có thể sử dụng tài khoản của mình như một đại lý thanh toán để thực hiện các khoản tiền gửi và yêu cầu rút tiền của khách hàng. Vui lòng liên hệ với bộ phận hỗ trợ khách hàng của chúng tôi để được trợ giúp. Cảm ơn bạn." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected as your highest deposited method is P2P. Kindly withdraw your fund via P2P." +msgstr "Khoản thanh toán của bạn đã bị từ chối vì phương thức gửi tiền cao nhất của bạn là P2P. Vui lòng rút tiền của bạn qua P2P." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Kindly contact customer support to fully authenticate your account as your withdrawal limit has reached." +msgstr "Vui lòng liên hệ với bộ phận hỗ trợ khách hàng để xác thực hoàn toàn tài khoản của bạn vì giới hạn rút tiền đã đạt." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected due to withdrawal locked. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "Khoản thanh toán của bạn đã bị từ chối do rút tiền bị khóa. Vui lòng liên hệ với bộ phận hỗ trợ khách hàng để được trợ giúp." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as the amount you have requested exceeds your commission balance. Kindly resubmit only the commission amount you have received. Thank you." +msgstr "Chúng tôi không thể xử lý khoản thanh toán của bạn vì số tiền bạn đã yêu cầu vượt quá số dư hoa hồng của bạn. Vui lòng gửi lại chỉ số tiền hoa hồng mà bạn đã nhận. Cảm ơn bạn." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected due to account locked. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "Khoản thanh toán của bạn đã bị từ chối do tài khoản bị khóa. Vui lòng liên hệ với bộ phận hỗ trợ khách hàng để được trợ giúp." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to wallet restrictions. Please contact Astropay support to resolve the issue before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "Yêu cầu rút tiền của bạn không thể được xử lý do các hạn chế của ví. Vui lòng liên hệ với hỗ trợ của Astropay để giải quyết vấn đề này trước khi thử yêu cầu rút tiền khác. Cảm ơn bạn." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed at the moment. Please contact Skrill support to check if your wallet is registered in a country where you can receive funds from us. Thank you." +msgstr "Quá trình rút tiền của bạn không thể được thực hiện tại thời điểm này. Vui lòng liên hệ hỗ trợ Skrill để kiểm tra xem ví của bạn có được đăng ký ở một quốc gia mà bạn có thể nhận tiền từ chúng tôi không. Cảm ơn bạn." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to Skrill wallet residence. Please contact Skrill support to check if your wallet is registered in a country where you can receive funds from us. Thank you." +msgstr "Quá trình rút tiền của bạn không thể được thực hiện do địa chỉ ví Skrill. Vui lòng liên hệ hỗ trợ Skrill để kiểm tra xem ví của bạn có được đăng ký ở một quốc gia mà bạn có thể nhận tiền từ chúng tôi không. Cảm ơn bạn." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to an invalid status. Please contact AirTM support to resolve the issue before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "Yêu cầu rút tiền của bạn không thể được xử lý do trạng thái không hợp lệ. Vui lòng liên hệ với bộ phận hỗ trợ của AirTM để giải quyết vấn đề trước khi cố gắng gửi yêu cầu rút tiền khác. Cảm ơn bạn." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout has been rejected. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "Khoản thanh toán của bạn đã bị từ chối. Vui lòng liên hệ với bộ phận hỗ trợ khách hàng để được trợ giúp." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as your wallet is not able to receive funds. Please check with Skrill support before submitting a new payout. Thank you." +msgstr "Chúng tôi không thể thực hiện việc thanh toán của bạn vì ví của bạn không thể nhận được tiền. Vui lòng kiểm tra với bộ phận hỗ trợ Skrill trước khi gửi yêu cầu thanh toán mới. Cảm ơn bạn." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to your PerfectMoney account being blocked. Please contact PerfectMoney support to check your account status before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "Yêu cầu rút tiền của bạn không thể được xử lý do tài khoản PerfectMoney của bạn bị chặn. Vui lòng liên hệ với bộ phận hỗ trợ PerfectMoney để kiểm tra trạng thái tài khoản của bạn trước khi thử yêu cầu rút tiền khác. Cảm ơn bạn." + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "Payout Rejected" msgstr "Từ chối mức chi trả này" @@ -9784,7 +10691,7 @@ msgstr "Tài khoản đại lý thanh toán của bạn có thể không đượ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Here are %1our terms and conditions%2 for your reference." -msgstr "Tham khảo %1điều khoản và điều kiện của chúng tôi% tại đây." +msgstr "Tham khảo %1điều khoản và điều kiện của chúng tôi%2 tại đây." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "If you have any questions, please email us at %1%2partners@deriv.com%3%4" @@ -9868,107 +10775,139 @@ msgstr "Yêu cầu rút tiền của bạn đã bị hủy. Tài khoản của b msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_cancelled " msgid "Reference no." -msgstr "Tài liệu tham khảo số." +msgstr "Tài liệu tham khảo số" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Sorry, your withdrawal didn’t go through" -msgstr "Rất tiếc, yêu cầu rút tiền của bạn không thành công" +msgstr "Rất xin lỗi, yêu cầu rút tiền của bạn không được chấp nhận" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "We had to decline your withdrawal request. No funds were deducted from your account:" msgstr "Chúng tôi phải từ chối yêu cầu rút tiền của bạn. Tài khoản của bạn sẽ không bị trừ tiền:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "For the following reason:" msgstr "Vì những lý do sau:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Action needed:%2 Please verify your identity and address before making a withdrawal. Go to %3Manage account settings > Verification%4 to upload your documents." msgstr "%1Yêu cầu hành động:%2 Vui lòng xác minh danh tính và địa chỉ của bạn trước khi rút tiền. Đi tới %3Quản lý cài đặt tài khoản > Xác minh%4 để tải lên tài liệu của bạn." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Proof of identity%2%3Upload a clear photo (or a scan) of your passport, driving licence, or national identity card. It must:" msgstr "%1Giấy tờ xác thực danh tính%2%3Tải lên ảnh chụp rõ ràng (hoặc bản scan) hộ chiếu, giấy phép lái xe hoặc chứng minh nhân dân của bạn. Chúng phải đảm bảo các yêu cầu sau:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Proof of address%2%3Upload a clear photo (or a scan) of your bank statement, utility bill, or affidavit. It must:" msgstr "%1Giấy tờ xác thực địa chỉ%2%3Tải lên ảnh chụp rõ ràng (hoặc bản scan) sao kê ngân hàng, hóa đơn điện nước hoặc cam kết của bạn. Chúng phải đảm bảo các yêu cầu sau:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you used to deposit." msgstr "Có vẻ như bạn đang sử dụng một phương thức thanh toán khác với phương thức bạn đã sử dụng để nạp tiền." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal using the same payment method you last used for deposits." msgstr "Bạn có thể chuyển tiền điện tử vào tài khoản %1 và rút tiền bằng phương thức thanh toán bạn đã sử dụng để nạp tiền." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "We'll need to process this withdrawal manually. First, transfer your crypto funds to your %1 account. Then, reply to this email to give us permission to perform a refund on your card." msgstr "Yêu cầu rút tiền cần được xử lý một cách thủ công. Đầu tiên, hãy chuyển tiền điện tử vào tài khoản %1 của bạn. Sau đó, trả lời email này và cho phép chúng tôi trả tiền lại vào thẻ của bạn." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "After we process your withdrawal, your funds will be available on your card within 15 working days." msgstr "Tiền sẽ về thẻ của bạn trong vòng 15 ngày kể từ ngày thực hiện lệnh rút tiền." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your account %1 has very low trading activity." msgstr "Tài khoản %1 của bạn có rất ít hoạt động giao dịch." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Perform more trades on your account before making a withdrawal." msgstr "Vui lòng thực hiện thêm giao dịch trên tài khoản này để có thể rút tiền." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "We noticed that you deposited via your fiat account but tried to withdraw in cryptocurrency. To continue, transfer your funds to your fiat account, then withdraw using a payment agent. This method has been enabled for your account. Thank you." +msgstr "Chúng tôi nhận thấy bạn đã nạp tiền qua tài khoản tiền pháp định nhưng lại cố gắng rút ra bằng tiền điện tử. Để tiếp tục, vui lòng chuyển tiền về tài khoản tiền pháp định của bạn, sau đó rút tiền thông qua đại lý thanh toán. Phương thức này đã được kích hoạt cho tài khoản của bạn. Xin cảm ơn." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "We noticed that you deposited via your fiat account but tried to withdraw in cryptocurrency. To continue, transfer your crypto funds to your fiat account, then withdraw using Deriv P2P. Thank you." +msgstr "Chúng tôi nhận thấy bạn đã nạp tiền qua tài khoản tiền pháp định nhưng lại cố gắng rút ra bằng tiền điện tử. Để tiếp tục, vui lòng chuyển tiền điện tử về tài khoản tiền pháp định, sau đó rút tiền bằng Deriv P2P. Xin cảm ơn." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to %1 account and make a withdrawal using the same payment method you last used for deposits." msgstr "Bạn có thể chuyển tiền điện tử vào tài khoản %1 và rút tiền với cùng một phương thức thanh toán bạn đã sử dụng để nạp tiền." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your account balance is insufficient." msgstr "Số dư tài khoản của bạn không đủ." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you usually use to make deposits and withdrawals." msgstr "Có vẻ như bạn đang sử dụng một phương thức thanh toán khác với phương thức bạn thường sử dụng để nạp và rút tiền." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal using an e-wallet." msgstr "Bạn có thể chuyển tiền điện tử vào tài khoản %1 của bạn và rút tiền thông qua ví điện tử." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal was not made via Deriv P2P, your usual deposit method." msgstr "Yêu cầu rút tiền của bạn không thực hiện qua Deriv P2P, phương thức nạp tiền bạn thường sử dụng." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal via Deriv P2P." msgstr "Bạn có thể chuyển tiền điện tử vào tài khoản %1 và rút tiền thông qua Deriv P2P." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal was not made via your payment agent, your usual deposit method." msgstr "Yêu cầu rút tiền của bạn không thực hiện qua đại lý thanh toán, phương thức nạp tiền bạn thường sử dụng." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Please try to make a withdrawal via your usual payment agent. If your payment agent isn't able to process crypto withdrawals, transfer your crypto funds to your %1 account, and then make a withdrawal via your payment agent." msgstr "Vui lòng thử rút tiền thông qua đại lý thanh toán bạn thường giao dịch. Nếu đại lý thanh toán của bạn không thể xử lý rút tiền điện tử, hãy chuyển tiền điện tử của bạn vào tài khoản %1, sau đó rút tiền qua đại lý thanh toán." -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you usually use to make deposits." msgstr "Có vẻ như bạn đang sử dụng một phương thức thanh toán khác với phương thức bạn thường sử dụng để nạp tiền." +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "There seems to be an unexpected issue with your withdrawal." +msgstr "Có vẻ như có một vấn đề bất thường với việc rút tiền của bạn." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "Please confirm account info" +msgstr "Vui lòng xác nhận thông tin tài khoản" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "We have received a complaint that you paid for order %1 with the help of a third party, despite the order instructions." -msgstr "Chúng tôi nhận được một khiếu nại về việc bạn đã thanh toán cho giao dịch %1 thông qua bên thứ ba, dù đã được hướng dẫn khác." +msgid "We've received a dispute from the seller regarding order #%1. They claim you used a third-party payment method, which is against our terms of use." +msgstr "Chúng tôi đã nhận được tranh chấp từ người bán liên quan đến đơn hàng #%1. Họ tuyên bố bạn đã sử dụng phương thức thanh toán của bên thứ ba, điều này trái với các điều khoản sử dụng của chúng tôi." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "Please send us your account details so that we can share them with the seller to refund your paid amount." -msgstr "Vui lòng gửi chúng tôi thông tin tài khoản của bạn để chúng tôi có thể chia sẻ với người bán và hoàn lại số tiền bạn đã thanh toán." +msgid "Please provide your account details immediately so we can facilitate a refund from the seller." +msgstr "Vui lòng cung cấp chi tiết tài khoản của bạn ngay lập tức để chúng tôi có thể hoàn lại tiền từ người bán." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the seller’s favour and release the funds to the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "Nếu chúng tôi không nhận được phản hồi từ bạn trong vòng %1 giờ, chúng tôi có thể giải quyết tranh chấp này theo hướng có lợi cho người bán và xuất tiền cho người bán theo %2điều khoản sử dụng của chúng tôi%3 (xem Mục 4, \"Deriv P2P\")." +msgid "Please send this information to us within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to proceed with resolving the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "Vui lòng gửi thông tin này cho chúng tôi trong vòng 6 giờ. Nếu chúng tôi không nhận được phản hồi từ bạn vào thời điểm đó, chúng tôi có thể cần tiến hành giải quyết tranh chấp có lợi cho người bán theo %1điều khoản sử dụng của chúng tôi%2 (xem Phần 4, \"Deriv P2P\")." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "Order #%1: Dispute alert; confirm account info" +msgstr "Đơn hàng #%1: Cảnh báo tranh chấp; xác nhận thông tin tài khoản" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "Investigation in progress" +msgstr "Điều tra đang được tiến hành" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "We're investigating your dispute regarding order #%1. We've contacted the buyer to verify their payment method and get the required account details for a refund." +msgstr "Chúng tôi đang điều tra tranh chấp của bạn liên quan đến đơn hàng #%1. Chúng tôi đã liên hệ với người mua để xác minh phương thức thanh toán của họ và nhận thông tin tài khoản cần thiết để được hoàn lại tiền." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "If the buyer doesn't respond within 6 hours, we'll release the funds back to your Deriv account as per our %1terms of use%2 (Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgstr "Nếu người mua không trả lời trong vòng 6 giờ, chúng tôi sẽ trả lại tiền vào tài khoản Deriv của bạn theo %1điều khoản sử dụng của chúng tôi%2 (Phần 4, 'Deriv P2P')." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " -msgid "We have received your dispute for the order %1. We have contacted the buyer for more information to help you make the refund for the paid sum. If we don’t receive a response from them within %2 hours, we’ll release the funds back to your Deriv account." -msgstr "Chúng tôi đã nhận được khiếu nại của bạn cho giao dịch %1. Chúng tôi đã liên lạc với người mua để biết thêm thông tin và giúp bạn hoàn lại số tiền đã thanh toán. Nếu chúng tôi không nhận được phản hồi từ họ trong vòng %2 giờ, chúng tôi sẽ chuyển tiền trở lại tài khoản Deriv của bạn." +msgid "Order #%1: Dispute update" +msgstr "Lệnh #%1: Cập nhật tranh chấp" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Fund your Deriv account without a bank card!" @@ -9976,7 +10915,7 @@ msgstr "Nạp tiền cho tài khoản Deriv của bạn mà không cần thẻ n msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "%1Hi %2,%3Hello trader,%4" -msgstr "%1Xin chào %2,%3Xin chào trader,%4" +msgstr "%1Xin chào %2, %3Xin chào trader,%4" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "You recently attempted to deposit funds in your account using your National First Bank card. Unfortunately, this bank does not support deposits into Deriv via card." @@ -10050,18 +10989,6 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Log in to your Deriv account and make a deposit now!" msgstr "Đăng nhập vào tài khoản Deriv của bạn và nạp tiền ngay bây giờ!" -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "If you have any questions, contact us:" -msgstr "Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào, hãy liên hệ chúng tôi qua:" - -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "Live chat" -msgstr "Live chat" - -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "WhatsApp" -msgstr "WhatsApp" - msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Your deposit failed? We’ve got you covered!" msgstr "Bạn không thể nạp tiền? Đừng lo, chúng tôi sẽ giúp bạn!" @@ -10102,10 +11029,6 @@ msgctxt "Customer.io email: dummy_campaign_ svg_all_transactional_verify_change_ msgid "This link will expire in %1%2%3%4%5minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one from %6your account settings%7." msgstr "Liên kết này sẽ hết hạn sau %1%2%3%4%5 phút. Nếu liên kết hết hạn trước khi bạn sử dụng, bạn có thể yêu cầu một liên kết khác trong %6cài đặt tài khoản%7." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " -msgid "Hi," -msgstr "Xin chào," - msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "As part of our due diligence process, we need the following documents:" msgstr "Theo quy trình thẩm định, chúng tôi cần các giấy tờ sau:" @@ -10139,48 +11062,60 @@ msgid "Deriv | Your documents are needed" msgstr "Deriv | Giấy tờ cần thiết" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Shared payment method" -msgstr "Phương thức thanh toán được chia sẻ" +msgid "Provide proof of ownership to unlock your cashier" +msgstr "Cung cấp bằng chứng sở hữu để mở khóa khu vực thu ngân của bạn" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "We’ve detected that another client is using your payment method. To ensure your account’s safety, we’ve locked your Cashier." -msgstr "Chúng tôi phát hiện một khách hàng khác đang sử dụng cùng một phương thức thanh toán với bạn. Để đảm bảo an toàn cho tài khoản của bạn, chúng tôi đã khóa chức năng Cổng thanh toán." +msgid "It appears that your payment method is also being used by another Deriv client. To help protect your account, we’ve temporarily locked the Cashier for you." +msgstr "Có vẻ như phương thức thanh toán của bạn cũng đang được sử dụng bởi một khách hàng Deriv khác. Để giúp bảo vệ tài khoản của bạn, chúng tôi đã tạm thời khóa Quầy tiền mặt cho bạn." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "To unlock the Cashier, please submit your proof of ownership. You can submit any of the following options:" -msgstr "Để mở khóa Cổng thanh toán, vui lòng gửi giấy tờ chứng minh quyền sở hữu. Bạn có thể gửi bất kỳ giấy tờ nào dưới đây:" +msgid "To unlock it, please submit proof of ownership based on the method you used:" +msgstr "Để mở khóa, vui lòng gửi bằng chứng sở hữu dựa trên phương thức bạn đã sử dụng:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1If you’re using a bank card,%2 attach a clear picture of your bank card showing your name, and the first six and the last four digits of the card. Alternatively, you may provide your card’s bank statement that shows the same information." -msgstr "%1Nếu bạn sử dụng thẻ ngân hàng,%2 hãy đính kèm ảnh chụp rõ thẻ ngân hàng có tên của bạn, sáu chữ số đầu tiên và bốn chữ số cuối cùng của thẻ. Ngoài ra, bạn có thể cung cấp sao kê thẻ ngân hàng có hiển thị những thông tin trên." +msgid "%1Card:%2%3 Bank statement showing your full name, account number, and the transaction to Deriv via the card." +msgstr "%1Thẻ:%2%3 Sao kê ngân hàng hiển thị tên đầy đủ của bạn, số tài khoản và giao dịch gửi tiền tới Deriv qua thẻ." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1 If you’re using ZingPay,%2 attach a bank statement which shows your name, account details, and the transaction to Deriv via ZingPay." -msgstr "%1 Nếu bạn đang sử dụng ZingPay,%2 hãy đính kèm sao kê ngân hàng có tên bạn, thông tin tài khoản và giao dịch của bạn với Deriv qua ZingPay." +msgid "%1E-wallet:%2 Screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." +msgstr "%1Ví điện tử:%2 Ảnh chụp màn hình tài khoản ví điện tử của bạn hiển thị tên người dùng, địa chỉ email và số tài khoản." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1If you’re using an e-wallet,%2 attach a screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." -msgstr "%1Nếu bạn sử dụng ví điện tử,%2 hãy đính kèm ảnh chụp màn hình tài khoản ví điện tử của bạn có hiển thị tên người dùng, địa chỉ email và số tài khoản." +msgid "Submit documents" +msgstr "Gửi giấy tờ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Your name" -msgstr "Tên của bạn" +msgid "%1Card or ZingPay:%2%3 Bank statement showing your full name, account number, and the transaction to Deriv via the card or ZingPay." +msgstr "%1Thẻ hoặc ZingPay:%2%3 Sao kê ngân hàng hiển thị tên đầy đủ của bạn, số tài khoản và giao dịch gửi tiền tới Deriv qua thẻ hoặc ZingPay." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "The first 6 digits and the last 4 digits of your card number" -msgstr "6 số đầu và 4 số cuối của số thẻ của bạn" +msgid "Your payment method is used by another client" +msgstr "Phương thức thanh toán của bạn đang được sử dụng bởi một khách hàng khác" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Upload document" -msgstr "Tải lên giấy tờ" +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_demo_signup " +msgid "Your MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 real %7 account is ready." +msgstr "Tài khoản MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 thực %7 của bạn đã sẵn sàng." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Once we’ve received your reply, we’ll verify the documents and unlock your Cashier. If the payment method isn’t yours, check our %1supported payment options%2 and register for one." -msgstr "Sau khi nhận được phản hồi của bạn, chúng tôi sẽ xác minh giấy tờ và mở khóa Cổng thanh toán của bạn. Nếu phương thức thanh toán không đúng, hãy kiểm tra %1các tùy chọn thanh toán được hỗ trợ%2 của chúng tôi và đăng ký một phương thức thanh toán." +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_demo_signup " +msgid "Your login ID for the MetaTrader 5 platform is %1." +msgstr "ID đăng nhập của bạn cho nền tảng MetaTrader 5 là %1." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Shared payment method detected" -msgstr "Đã phát hiện phương thức thanh toán được chia sẻ" +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "Confirm your order" +msgstr "Xác nhận đơn hàng của Bạn" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "A Deriv P2P order was placed to sell %1 USD from your Deriv funds. Please check the details below carefully to make sure the order is yours:" +msgstr "Một đơn hàng Deriv P2P được tạo để bán %1 USD từ tài khoản Deriv của bạn. Vui lòng kiểm tra cẩn thận chi tiết bên dưới để đảm bảo rằng đơn hàng là của bạn:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "If everything is correct, press the %1Confirm%2 order button below to proceed." +msgstr "Nếu mọi thứ đều đúng, hãy nhấn nút %1Xác nhận%2 đơn hàng bên dưới để tiến hành." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "Confirm" +msgstr "Xác nhận" msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " msgid "Confirm your Deriv P2P order" @@ -10208,7 +11143,7 @@ msgstr "Thông tin cá nhân mới của bạn trên Deriv" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "Action needed: Contact our support team" -msgstr "Nếu bạn cần trợ giúp, vui lòng liên hệ với đội ngũ Hỗ trợ Khách hàng của chúng tôi" +msgstr "Yêu cầu hành động: Vui lòng liên hệ với đội ngũ Hỗ trợ Khách hàng của chúng tôi" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "We had to disable trading and withdrawals on your account because your verification documents were already used for another account." @@ -10279,20 +11214,12 @@ msgid "Reference no.:" msgstr "Tài liệu tham khảo số:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Your withdrawal is returned" -msgstr "Số tiền bạn rút đã được hoàn lại" - -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Your funds have been returned to your account because they were pending too long. You may try again later." -msgstr "Tiền đã được trả lại vào tài khoản của bạn vì thời gian chờ xử lý quá lâu. Bạn có thể thử lại sau." - -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Not Applicable" -msgstr "Không áp dụng" +msgid "Resubmit your %1 withdrawal request" +msgstr "Gửi lại yêu cầu rút tiền %1 của bạn" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Returned amount:" -msgstr "Số tiền được trả lại:" +msgid "Your withdrawal was returned due to high network fees. Please resubmit your withdrawal request later." +msgstr "Yêu cầu rút tiền của bạn đã bị trả lại do phí mạng cao. Vui lòng gửi lại yêu cầu rút tiền sau." msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Deriv" @@ -10410,115 +11337,1699 @@ msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " msgid "Action required: Submit a new POI" msgstr "Yêu cầu hành động: Gửi giấy tờ xác thực danh tính (Proof of Identity - POI) mới" +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Deposit declined - Card verification needed" +msgstr "Tiền gửi bị từ chối - Cần xác minh thẻ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Verify your card to enable deposits and withdrawals" +msgstr "Xác minh thẻ của bạn để kích hoạt nạp và rút tiền" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Your bank declined a deposit on your Deriv account a few minutes ago for the payment method %1 To protect your account, we’ve temporarily disabled deposits and withdrawals." +msgstr "Ngân hàng của bạn đã từ chối một khoản tiền gửi vào tài khoản Deriv của bạn vài phút trước với phương pháp thanh toán %1. Để bảo vệ tài khoản của bạn, chúng tôi đã tạm thời vô hiệu hóa việc nạp và rút tiền." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "To enable transactions on your account, please submit the following:" +msgstr "Để kích hoạt các giao dịch trên tài khoản của bạn, vui lòng gửi các tài liệu sau:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "1. Proof of ownership" +msgstr "1. Bằng chứng quyền sở hữu" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "A photo of the card you just used for the deposit. The photo must show the front of your card and only the first 6 and last 4 digits. Please cover the middle digits." +msgstr "Một bức ảnh của thẻ mà bạn vừa sử dụng cho khoản tiền gửi. Bức ảnh phải cho thấy mặt trước của thẻ và chỉ hiển thị 6 chữ số đầu tiên và 4 chữ số cuối. Vui lòng che đi các chữ số ở giữa." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "A stamped bank statement. The statement must show your transactions on the above card from the last 30 days." +msgstr "Một sao kê ngân hàng có dấu. Sao kê phải hiển thị các giao dịch của bạn trên thẻ nêu trên trong vòng 30 ngày qua." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Submit the photo of your card and bank statement %1here%2" +msgstr "Gửi bức ảnh của thẻ của bạn và sao kê ngân hàng %1tại đây%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "2. Proof of identity" +msgstr "2. Bằng chứng danh tính" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Passport, driver's license, identity card. Submit your proof of identity %1here%2" +msgstr "Hộ chiếu, giấy phép lái xe, thẻ căn cước. Gửi bằng chứng danh tính của bạn %1tại đây%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "3. Proof of address" +msgstr "3. Bằng chứng địa chỉ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Recent utility bill or bank statement (no older than 12 months). Submit your proof of address %1here%2" +msgstr "Hóa đơn dịch vụ hoặc sao kê ngân hàng gần đây (không quá 12 tháng). Gửi bằng chứng địa chỉ của bạn %1tại đây%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Once we receive and verify these documents, we will enable transactions on your account." +msgstr "Sau khi chúng tôi nhận được và xác minh các tài liệu này, chúng tôi sẽ kích hoạt các giao dịch trên tài khoản của bạn." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "This email has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Email này được cấp bởi Deriv Investments (Europe) Limited, một công ty được thành lập tại Malta, với số đăng ký C 70156 và địa chỉ đăng ký tại W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited được cấp phép tại Malta và được quản lý bởi Malta Financial Services Authority theo Đạo luật Dịch vụ Đầu tư, để cung cấp dịch vụ đầu tư." + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Key Information Documents" +msgstr "Tài liệu thông tin quan trọng" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "For company information on the senders of this email, please %1click here%2." +msgstr "Để biết thông tin về các công ty gửi email này, vui lòng %1nhấn vào đây%2." + msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " msgid "Changing your email?" msgstr "Bạn muốn thay đổi địa chỉ email?" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Press the button below to confirm that you want to change your email on Deriv:" -msgstr "Nhấn vào nút bên dưới để xác nhận bạn muốn đổi địa chỉ email của mình trên Deriv:" - -msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Change my email" -msgstr "Thay đổi email của tôi" +msgid "It looks like you want to update the email linked to your Deriv account." +msgstr "Có vẻ như bạn muốn cập nhật email liên kết với tài khoản Deriv của bạn." msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If the button above doesn’t work, use this link:" -msgstr "Nếu nút ở trên không hoạt động, hãy sử dụng đường liên kết này:" +msgid "To proceed, press the button below:" +msgstr "Để tiếp tục, nhấn nút bên dưới:" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "This link will expire in 60 minutes. Go to %1Manage account settings > %2Email and passwords%3%4 to request a new link." -msgstr "Liên kết này sẽ hết hạn sau 60 phút. Đi tới %1Quản lý cài đặt tài khoản > %2Email và mật khẩu%3%4 để yêu cầu một đường liên kết mới." +msgid "Change my email" +msgstr "Thay đổi email của tôi" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If you didn’t make this request, ignore this email." -msgstr "Nếu bạn không yêu cầu thay đổi, hãy bỏ qua email này." +msgid "This link will expire in 60 minutes." +msgstr "Link sẽ hết hạn sau 60 phút." msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào, hãy liên hệ với chúng tôi qua %1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgid "If you didn’t make this request, you can safely ignore this email." +msgstr "Nếu bạn không thực hiện yêu cầu này, bạn có thể yên tâm bỏ qua email này." msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Email change? Please confirm" -msgstr "Bạn muốn thay đổi email? Vui lòng xác nhận" - -msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "One last step to change your email" -msgstr "Bước cuối cùng để thay đổi email của bạn" +msgid "Confirm your email change" +msgstr "Xác nhận thay đổi email của bạn" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Hit the button below to confirm your new email:" -msgstr "Nhấn vào nút bên dưới để xác nhận email mới của bạn:" +msgid "Confirm your new email address" +msgstr "Xác nhận địa chỉ email mới của bạn" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Confirm my email" -msgstr "Xác nhận email của tôi" +msgid "You’re just one step away from updating your email on Deriv." +msgstr "Bạn chỉ còn một bước nữa là cập nhật email trên Deriv." msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "If the button doesn’t work, use this link:" -msgstr "Nếu nút ở trên không hoạt động, hãy sử dụng đường liên kết này:" +msgid "Click the button below to confirm your new email address:" +msgstr "Nhấn nút bên dưới để xác nhận địa chỉ email mới của bạn:" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "This link will expire in %1 minutes. Go to %2Manage account settings > %3Email and passwords%4%5 to request a new link." -msgstr "Liên kết này sẽ hết hạn sau %1 phút. Bạn hãy đi tới %2Quản lý cài đặt tài khoản > %3Email và mật khẩu%4%5 để yêu cầu một đường liên kết mới." +msgid "One last step to change your email" +msgstr "Bước cuối cùng để thay đổi email của bạn" -msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Confirm your new email" -msgstr "Xác nhận email mới của bạn" +msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " +msgid "You’ve changed your Deriv email" +msgstr "Bạn đã thay đổi email Deriv của mình" msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " -msgid "New email, done!" -msgstr "Email mới đã được cập nhật!" +msgid "Your registered email on Deriv has been successfully updated to" +msgstr "Email đã đăng ký trên Deriv của bạn đã được cập nhật thành công thành" msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " -msgid "Your email registered on Deriv is now %1%2%3. Use this email to log in from now on." -msgstr "Email của bạn đã đăng ký trên Deriv vào lúc %1%2%3. Bạn hãy sử dụng email này để đăng nhập từ bây giờ." +msgid "Use this email to log in from now on." +msgstr "Sử dụng email này để đăng nhập từ bây giờ." msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " msgid "We’ve changed your email" msgstr "Chúng tôi đã thay đổi email của bạn" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Switch your Deriv P2P ads to floating rates" -msgstr "Chuyển đổi quảng cáo Deriv P2P của bạn sang tỷ giá thả nổi" +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Action required: Verify your account to enable deposits %1and withdrawals%2" +msgstr "Hành động bắt buộc: Xác minh tài khoản của bạn để cho phép nạp tiền %1avà rút tiền%2" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "To get your deposits and withdrawals enabled, please help us verify your account by providing the following documents. If you've already done this, no further action is needed." +msgstr "Để kích hoạt nạp và rút tiền của bạn, vui lòng giúp chúng tôi xác minh tài khoản của bạn bằng cách cung cấp các tài liệu sau. Nếu bạn đã làm điều này, không cần hành động gì thêm." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of identity%1%2Upload%3 %4a scanned copy of any of the following documents:%5" +msgstr "Bằng chứng nhận dạng%1%2Upload%3 %4a bản sao quét của bất kỳ tài liệu nào sau đây:%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Driving licence" +msgstr "Giấy phép lái xe" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Identity card" +msgstr "Thẻ nhận dạng" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "A selfie%1%2Upload%3 %4a clear and well-lit photo of you holding your identity card. Avoid blurry or dark selfies. Check the background of your photo to make sure it's appropriate.%5" +msgstr "Một bức ảnh tự sướng%1%2Upload%3 %4a rõ ràng và đủ ánh sáng của bạn đang cầm chứng minh thư của bạn. Tránh ảnh tự sướng mờ hoặc tối. Kiểm tra nền ảnh của bạn để đảm bảo nó phù hợp.%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of address%1%2Upload%3 %4a coloured scanned copy of your recent bank statement or utility bill (no more than 12 months old) that clearly shows your name and current address.%5Examples of utility bills that we accept:%6" +msgstr "Bằng chứng về địa chỉ%1%2Upload%3 %4bản sao quét màu của bảng sao kê ngân hàng hoặc hóa đơn tiện ích gần đây của bạn (không quá 12 tháng tuổi) hiển thị rõ tên và địa chỉ hiện tại của bạn.%5mẫu hóa đơn tiện ích mà chúng tôi chấp nhận:%6" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Landline" +msgstr "Điện thoại cố định" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of ownership%1%2Upload%3 %4any of the following:%5" +msgstr "Bằng chứng về quyền sở hữu%1%2Upload%3 %4any của những điều sau đây:%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Bank cards: A photo of your bank card (front and back) and a stamped bank statement showing your transactions for the past 30 days. Mask the middle digits of your card number." +msgstr "Thẻ ngân hàng: Ảnh thẻ ngân hàng của bạn (mặt trước và mặt sau) và bảng sao kê ngân hàng được đóng dấu hiển thị các giao dịch của bạn trong 30 ngày qua. Ẩn các chữ số giữa của số thẻ của bạn." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "E-wallets: A photo or screenshot of your e-wallet profile displaying your name, account ID, or email address." +msgstr "Ví điện tử: Ảnh hoặc ảnh chụp màn hình hồ sơ ví điện tử của bạn hiển thị tên, ID tài khoản hoặc địa chỉ email của bạn." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Once our verification process is complete, we’ll enable deposits and withdrawals on your account." +msgstr "Sau khi quá trình xác minh của chúng tôi hoàn tất, chúng tôi sẽ cho phép nạp và rút tiền trên tài khoản của bạn." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "This email is a notification email to inform clients about important updates and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Email này là một email thông báo để thông báo cho khách hàng về các cập nhật quan trọng và đã được phát hành bởi Deriv Investments (Europe) Limited, một công ty được thành lập tại Malta, với số đăng ký C 70156 và địa chỉ đăng ký tại W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1security and privacy policy%2." +msgstr "Chúng tôi sẽ không bao giờ chia sẻ danh sách email và dữ liệu khác với bên thứ ba. Để tìm hiểu thêm về cách chúng tôi bảo vệ thông tin cá nhân và tài chính của bạn, vui lòng đọc chính sách bảo mật và bảo mật %1scủa chúng tôi%2." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Payments blocked. Verify your account" +msgstr "Thanh toán bị chặn. Xác minh tài khoản của bạn" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Welcome to Deriv! Your demo account is ready to explore 🚀" +msgstr "Chào mừng bạn đến với Deriv! Tài khoản demo của bạn đã sẵn sàng để khám phá 🚀" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Start your trading journey today!" +msgstr "Bắt đầu hành trình giao dịch của bạn ngay hôm nay!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Welcome to Deriv! We’re excited to have you on board. Your demo account is now set up, and you have $10,000 in virtual funds ready for you to explore the markets risk-free." +msgstr "Chào mừng bạn đến với Deriv! Chúng tôi rất vui khi có bạn tham gia. Tài khoản demo của bạn đã được thiết lập, và bạn có $10.000 trong quỹ ảo sẵn sàng để bạn khám phá thị trường mà không có rủi ro." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Why start demo trading? Here are a few benefits:" +msgstr "Tại sao lại bắt đầu giao dịch demo? Dưới đây là một vài lợi ích:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Test your trading strategies in real market conditions" +msgstr "Kiểm tra các chiến lược giao dịch của bạn trong điều kiện thị trường thực tế" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Familiarize yourself with our platform features" +msgstr "Làm quen với các tính năng của nền tảng của chúng tôi" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Build your trading confidence without any financial risk" +msgstr "Xây dựng sự tự tin trong giao dịch của bạn mà không gặp rủi ro tài chính" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Ready to dive in?" +msgstr "Sẵn sàng tham gia chưa?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Start demo trading now" +msgstr "Bắt đầu giao dịch demo ngay bây giờ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "If you’re feeling confident and want to take the next step, you can create a real account and start trading with just a $5 deposit." +msgstr "Nếu bạn cảm thấy tự tin và muốn tiến thêm một bước, bạn có thể tạo tài khoản thật và bắt đầu giao dịch với chỉ $5." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Create real account" +msgstr "Tạo tài khoản thực" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Need assistance? Our support team is available 24/7 via %1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Cần hỗ trợ? Đội ngũ hỗ trợ của chúng tôi luôn sẵn sàng 24/7 qua %1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "The products offered on our website, including CFDs, are complex derivative products that carry a significant risk of potential loss. You should consider whether you understand how these products work and whether you can afford to take the high risk of losing your money. Trading conditions, products, and platforms may differ depending on your country of residence." +msgstr "Các sản phẩm được cung cấp trên trang web của chúng tôi, bao gồm cả CFD, là các sản phẩm phái sinh phức tạp có nguy cơ mất mát đáng kể. Bạn nên xem xét liệu bạn có hiểu cách thức hoạt động của các sản phẩm này và liệu bạn có đủ khả năng để chấp nhận rủi ro cao về việc mất tiền của mình. Các điều kiện giao dịch, sản phẩm và nền tảng có thể khác nhau tùy thuộc vào quốc gia cư trú của bạn." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Privacy policy" +msgstr "Chính sách bảo mật" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Your Deriv account is set + $10K demo funds ready" +msgstr "Tài khoản Deriv của bạn đã được thiết lập và $10K quỹ demo đã sẵn sàng." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "👋 Hello and welcome to Deriv" +msgstr "👋 Xin chào và chào mừng bạn đến với Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Your Deriv journey starts here!" +msgstr "Hành trình Deriv của bạn bắt đầu từ đây!" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Welcome to Deriv! We’re excited to have you with us." +msgstr "Chào mừng đến với Deriv! Chúng tôi rất vui khi có bạn với chúng tôi." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Our demo account is your playground, designed to help you unleash your trading potential without the fear of financial risk." +msgstr "Tài khoản demo của chúng tôi là sân chơi của bạn, được thiết kế để giúp bạn nâng cao kiến thứac giao dịch của mình mà không sợ rủi ro tài chính." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "It comes pre-loaded with 10,000 USD in virtual funds, so you can try trading with various strategies. Don’t worry if you run out of your virtual funds, a simple reset is all it takes to get back in the game." +msgstr "Tài khoản đã được nạp sẵn 10.000 USD tiền ảo, vì vậy bạn có thể thử giao dịch với nhiều chiến lược khác nhau. Đừng lo lắng nếu bạn hết tiền ảo, chỉ cần thiết lập lại đơn giản để trở lại trò chơi." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Your demo account email:" +msgstr "Email tài khoản demo của bạn:" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "%1Need help?%2%3%4Our comprehensive %5FAQ page%6 is always a good start. If you require further assistance, our support team is available 24/7 to help via %7live chat%8 or %9WhatsApp%10." +msgstr "%1Cần giúp đỡ?%2%3%4%5Trang câu hỏi thường gặp%6 luôn là một khởi đầu tốt. Nếu bạn cần hỗ trợ thêm, nhóm hỗ trợ của chúng tôi luôn sẵn sàng hỗ trợ 24/7 qua %7live chat%8 hoặc %9WhatsApp%10." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Email này là email tiếp thị dành cho khách hàng bán lẻ và chuyên nghiệp và đã được cấp bởi Deriv Investments (Europe) Limited, một công ty được thành lập tại Malta với số đăng ký C 70156 và địa chỉ đăng ký tại W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "CFD là công cụ giao dịch phức tạp và có nguy cơ mất tiền nhanh chóng do đòn bẩy. 71% tài khoản nhà đầu tư cá nhân bị mất tiền khi giao dịch CFD với nhà cung cấp này. Bạn nên xem xét liệu bạn có hiểu cách hoạt động của CFD và liệu bạn có đủ khả năng chấp nhận rủi ro mất tiền cao hay không." + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Make sure to read our %1Terms and Conditions%2, %3Risk Disclosure%4, and %5Secure and Responsible Trading%6 to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information we provide does not constitute investment advice. The value of investments may go down as well as up." +msgstr "Đảm bảo đọc %1Điều khoản và điều kiện%2, %3Tiết lộ rủi ro%4 và %5Giao dịch an toàn và có trách nhiệm%6 của chúng tôi để hiểu đầy đủ các rủi ro liên quan trước khi sử dụng dịch vụ của chúng tôi. Cũng xin lưu ý rằng thông tin chúng tôi cung cấp không cấu thành lời khuyên đầu tư. Giá trị của các khoản đầu tư có thể giảm cũng như tăng." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Say hello to your new account" +msgstr "Chào mừng bạn đến với tài khoản mới của mình" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Congratulations—your %1real Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 account is now ready! Whether this is your first MT5 account or you’re adding to your MT5 deck, we’re excited to have you on board." +msgstr "Chúc mừng—tài khoản %1thật Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 của bạn hiện đã sẵn sàng! Dù đây là tài khoản MT5 đầu tiên của bạn hoặc bạn đang thêm vào bộ sưu tập MT5, chúng tôi rất vui khi bạn gia nhập cùng chúng tôi." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Here are your account details:" +msgstr "Thông tin tài khoản của bạn như sau:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Login ID:" +msgstr "ID đăng nhập:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Server:" +msgstr "Máy chủ:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "(This refers to the server your MT5 account is hosted on.)" +msgstr "(Điều này đề cập đến máy chủ mà tài khoản MT5 của bạn đang lưu trữ.)" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Quick reminders" +msgstr "Lời nhắc nhanh" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Initial transfer: Transfer funds to your new account to enable trading." +msgstr "Chuyển khoản ban đầu: Chuyển tiền vào tài khoản mới để kích hoạt giao dịch." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Maintenance: MT5 undergoes scheduled maintenance every Sunday at 1:00 am GMT." +msgstr "Bảo trì: MT5 trải qua bảo trì định kỳ vào Chủ nhật lúc 1:00 sáng GMT." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Your new real Deriv MT5 account is ready 🎊" +msgstr "Tài khoản Deriv MT5 thực mới của bạn đã sẵn sàng 🎊" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Trade risk-free with your new demo MT5 account" +msgstr "Giao dịch không rủi ro với tài khoản demo MT5 mới của bạn" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Great news! Your %1demo Deriv MT5 ((%2%3%4%5%6))%7 account is all set, pre-loaded with 10,000 USD virtual funds that you can reset at any time. Use this account to explore the platform and practise your trading strategies without risking real funds." +msgstr "Tin vui! Tài khoản %1demo Deriv MT5 ((%2%3%4%5%6))%7 của bạn đã được thiết lập, được nạp sẵn 10.000 USD quỹ ảo mà bạn có thể đặt lại bất cứ lúc nào. Sử dụng tài khoản này để khám phá nền tảng và luyện tập chiến lược giao dịch mà không phải rủi ro mất tiền thật." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Here is your %1login ID:%2" +msgstr "Đây là %1ID đăng nhập%2 của bạn:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Your demo Deriv MT5 account is ready 🎊" +msgstr "Tài khoản demo Deriv MT5 của bạn đã sẵn sàng 🎊" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "Account balance update" +msgstr "Cập nhật số dư tài khoản" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "An adjustment of %1 %2 has been made to your trading account." +msgstr "Một điều chỉnh %1 %2 đã được thực hiện đối với tài khoản giao dịch của bạn." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "View %1statement%2 for details." +msgstr "Xem %1tuyên bố%2 để biết chi tiết." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "Important Notification: Account balance adjusted" +msgstr "Thông báo quan trọng: Điều chỉnh số dư tài khoản" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_ payment_deposit_template " +msgid "We’ve manually credited your trading account with %1 %2." +msgstr "Chúng tôi đã cộng thủ công vào tài khoản giao dịch của bạn %1 %2." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_ payment_deposit_template " +msgid "Important Notification: Deposit credited" +msgstr "Thông báo quan trọng: Đã nạp tiền" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Withdrawal request reversed" +msgstr "Yêu cầu rút tiền bị đảo ngược" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Your withdrawal request for %1 %2 has been reversed and funds have been credited to your trading account." +msgstr "Yêu cầu rút tiền của bạn cho %1 %2 đã bị đảo ngược và tiền đã được cộng vào tài khoản giao dịch của bạn." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Important Notification: Withdrawal reversed" +msgstr "Thông báo quan trọng: Rút tiền được đảo ngược" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "Deposit rejected" +msgstr "Nạp tiền bị từ chối" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "The deposit of %1 %2 has been returned to your payment method and should appear in your account balance within 5-15 business days." +msgstr "Khoản tiền gửi %1 %2 đã được trả lại vào phương thức thanh toán của bạn và sẽ xuất hiện trong số dư tài khoản của bạn trong vòng 5-15 ngày làm việc." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "Important Notification: Deposit rejected" +msgstr "Thông báo quan trọng: Nạp tiền bị từ chối" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Confirm your verification request" +msgstr "Xác nhận yêu cầu xác minh của bạn" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "We’ve received a request to verify your phone number. To confirm this request is from you and to maintain the security of your account, please enter the following one-time password (OTP): %1%2%3." +msgstr "Chúng tôi đã nhận được yêu cầu xác minh số điện thoại của bạn. Để xác nhận yêu cầu này từ bạn và duy trì bảo mật cho tài khoản của bạn, vui lòng nhập mật khẩu dùng một lần (OTP) sau: %1%2%3." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Alternatively, you can confirm your verification request by clicking this button:" +msgstr "Ngoài ra, bạn có thể xác nhận yêu cầu xác minh của mình bằng cách nhấp vào nút này:" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Confirm request" +msgstr "Xác nhận yêu cầu" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "If the button doesn’t work, copy and paste the link below into a new browser window." +msgstr "Nếu nút không hoạt động, sao chép và dán liên kết dưới đây vào cửa sổ trình duyệt mới." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "The OTP code and link will remain valid for %1 10 minutes%2." +msgstr "Mã OTP và liên kết sẽ có hiệu lực trong %1 10 phút%2." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "If you didn’t request to verify your phone number, reach out to us via %1live chat%2." +msgstr "Nếu bạn không yêu cầu xác minh số điện thoại của mình, hãy liên hệ với chúng tôi qua %1trò chuyện trực tiếp%2." + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Important: Verification required" +msgstr "Quan trọng: Yêu cầu xác minh" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Your deposit has been processed" +msgstr "Khoản tiền gửi của bạn đã được xử lý" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "%1 Dear %2, %3 Hi, %4" +msgstr "%1 Chào %2, %3 Chào, %4" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "We would like to inform you that your deposit has been processed." +msgstr "Chúng tôi muốn thông báo với bạn rằng khoản tiền gửi của bạn đã được xử lý." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Kind regards, %1 The Deriv.com team" +msgstr "Trân trọng, %1 Nhóm Deriv.com" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Important Notification: Deposit processed" +msgstr "Thông báo quan trọng: Tiền gửi đã được xử lý" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "Your withdrawal has been processed" +msgstr "Yêu cầu rút tiền của bạn đã được xử lý" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "We would like to inform you that your withdrawal has been processed." +msgstr "Chúng tôi muốn thông báo với bạn rằng yêu cầu rút tiền của bạn đã được xử lý." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "Important Notification: Withdrawal processed" +msgstr "Thông báo quan trọng: Rút tiền đã được xử lý" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "Act now to keep your trading access" +msgstr "Hành động ngay để giữ quyền truy cập giao dịch của bạn" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "It’s been a while since you last used your %1real Deriv MT5 %2 %3 %4%5 account" +msgstr "Đã một thời gian kể từ lần cuối bạn sử dụng tài khoản %1thật Deriv MT5 %2 %3 %4%5 của mình" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "To prevent losing trading access on this account in %1 days, simply log in and place a trade." +msgstr "Để tránh mất quyền truy cập giao dịch trên tài khoản này trong %1 ngày, chỉ cần đăng nhập và thực hiện một giao dịch." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "Keep your Deriv MT5 account active" +msgstr "Giữ cho tài khoản Deriv MT5 của bạn luôn hoạt động" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Withdrawal successful" +msgstr "Yêu cầu rút tiền thành công" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Your withdrawal of %1 %2 from your Deriv account has been processed." +msgstr "Yêu cầu rút của bạn là %1 %2 từ tài khoản Deriv của bạn đã được xử lý." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "You can check the details of this transaction in your Deriv account statement." +msgstr "Bạn có thể kiểm tra chi tiết của giao dịch này trong sao kê tài khoản Deriv của bạn." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "View Statement" +msgstr "Xem Sao kê" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Your Deriv account withdrawal" +msgstr "Yêu cầu rút tiền tài khoản Deriv của bạn" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Withdrawal reversed" +msgstr "Yêu cầu rút tiền bị đảo ngược" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Your withdrawal of %1 %2 has been reversed. The funds have been credited to your Deriv account." +msgstr "Yêu cầu rút tiền của bạn cho %1 %2 đã bị đảo ngược. Tiền đã được ghi có vào tài khoản Deriv của bạn." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Funds returned to your Deriv account" +msgstr "Tiền đã được hoàn trả vào tài khoản Deriv của bạn" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Deposit unsuccessful" +msgstr "Tiền gửi không thành công" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Your deposit of %1 %2 to your Deriv account was unsuccessful. The funds have been returned to the payment method you used. It may take 5-15 business days for the refunds to appear in your account balance." +msgstr "Khoản tiền gửi của bạn %1 %2 vào tài khoản Deriv của bạn không thành công. Tiền đã được hoàn trả về phương thức thanh toán mà bạn đã sử dụng. Có thể mất 5-15 ngày làm việc để hoàn tiền xuất hiện trong số dư tài khoản của bạn." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "For more details, check your Deriv account statement." +msgstr "Để biết thêm chi tiết, hãy kiểm tra sao kê tài khoản Deriv của bạn." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Important: Your recent Deriv deposit" +msgstr "Quan trọng: Tiền gửi gần đây của bạn" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "Here’s your verification code:" +msgstr "Đây là mã xác minh của bạn:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "You can also click the button below to proceed with verification." +msgstr "Bạn cũng có thể nhấn nút bên dưới để tiếp tục xác minh." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "The above code and the button will remain valid for %1 10 minutes. %2" +msgstr "Mã trên và nút sẽ có hiệu lực trong %1 10 phút. %2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "Verification code: Do not share" +msgstr "Mã xác minh: Không chia sẻ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Document expired, cashier locked" +msgstr "Tài liệu hết hạn, quầy thu tiền đã bị khóa" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Your proof of identity has expired, and we’ve disabled deposits and withdrawals on your account." +msgstr "Giấy tờ xác thực danh tính của bạn đã hết hạn, và chúng tôi đã vô hiệu hóa việc nạp tiền và rút tiền trên tài khoản của bạn." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "To re-enable deposits and withdrawals:" +msgstr "Để kích hoạt lại việc nạp tiền và rút tiền:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Log in to your Deriv account." +msgstr "Đăng nhập vào tài khoản Deriv của bạn." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Upload a scanned copy of any of the following documents:" +msgstr "Tải lên bản sao quét của bất kỳ tài liệu nào sau đây:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Driving licence (front and back)," +msgstr "Giấy phép lái xe (mặt trước và mặt sau)," + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "National ID card (front and back), or" +msgstr "Thẻ căn cước quốc gia (mặt trước và mặt sau), hoặc" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Upload my document" +msgstr "Tải lên tài liệu của tôi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Urgent: Upload a new document now" +msgstr "Khẩn cấp: Tải lên tài liệu mới ngay bây giờ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Your proof of identity is about to expire" +msgstr "Giấy tờ xác thực danh tính của bạn sắp hết hạn" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Your ID expires on %1. To keep your account active, upload a new document:" +msgstr "Giấy tờ của bạn sẽ hết hạn vào %1. Để giữ tài khoản của bạn hoạt động, hãy tải lên tài liệu mới:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "%1Note:%2 Update your ID by %3 to continue making deposits and withdrawals without interruption." +msgstr "%1Lưu ý:%2 Cập nhật ID của bạn trước %3 để tiếp tục thực hiện các giao dịch nạp và rút tiền mà không bị gián đoạn." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Action required: Update your proof of identity" +msgstr "Yêu cầu hành động: Cập nhật bằng chứng danh tính của bạn" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "Your duplicate Deriv account is deactivated" +msgstr "Tài khoản Deriv trùng lặp của bạn đã bị vô hiệu hóa" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "During our routine checks, we found a duplicate account registered in your name: %1." +msgstr "Trong quá trình kiểm tra định kỳ của chúng tôi, chúng tôi đã phát hiện một tài khoản trùng lặp được đăng ký dưới tên của bạn: %1." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "According to %1our terms%2, you may only have one Deriv account, so we’ve deactivated the above account." +msgstr "Theo %1các điều khoản của chúng tôi%2, bạn chỉ có thể có một tài khoản Deriv, vì vậy chúng tôi đã vô hiệu hóa tài khoản trên." + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Your %1 %2 %3 real %4 trading account is ready" +msgstr "Tài khoản %1 %2 %3 thực %4 của bạn đã sẵn sàng" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "%1 Hi %2,%3Hello trader,%4" +msgstr "%1Xin chào %2,%3Xin chào trader,%4" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Congratulations on setting up your real trading account." +msgstr "Chúc mừng bạn đã thiết lập tài khoản giao dịch thực." + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "The next step is to make a deposit and explore the various trading platforms available. You can start with just 5 USD." +msgstr "Bước tiếp theo là nạp tiền và khám phá các nền tảng giao dịch khác nhau. Bạn có thể bắt đầu với chỉ 5 USD." + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Choose the payment method that suits you best, and you’ll be trading in no time." +msgstr "Chọn phương thức thanh toán phù hợp nhất với bạn, và bạn sẽ bắt đầu giao dịch ngay thôi." + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Deposit now" +msgstr "Nạp tiền ngay bây giờ" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Need help? Our %1Help centre%2 is always a good start.%3 If you have questions, contact us via:%4%5Live chat%6 | %7WhatsApp%8" +msgstr "Cần giúp đỡ? Trung tâm %1Hỗ trợ%2 của chúng tôi luôn là một khởi đầu tốt.%3 Nếu bạn có câu hỏi, hãy liên hệ với chúng tôi qua:%4%5Live chat%6 | %7WhatsApp%8" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Your Account is ready! Start trading now" +msgstr "Tài khoản của bạn đã sẵn sàng! Bắt đầu giao dịch ngay" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Simplify your login now" +msgstr "Đơn giản hóa việc đăng nhập của bạn ngay bây giờ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Secure logins made easy" +msgstr "Đăng nhập an toàn trở nên dễ dàng" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "You have a new password now, but why type it every time? Use passkeys for faster, more secure access with your fingerprint, phone pattern, or face ID." +msgstr "Bạn có một mật khẩu mới ngay bây giờ, nhưng tại sao phải nhập vào mỗi lần? Sử dụng passkeys để truy cập nhanh hơn, an toàn hơn với dấu vân tay, mẫu khóa điện thoại hoặc nhận diện khuôn mặt." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Ready to say goodbye to long passwords?" +msgstr "Bạn đã sẵn sàng nói lời tạm biệt với những mật khẩu dài chưa?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Activate easy login" +msgstr "Kích hoạt đăng nhập dễ dàng" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "If you have questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "Nếu bạn có câu hỏi, hãy liên hệ với chúng tôi:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "For company information on the senders of this email, please %1click here.%2" +msgstr "Để biết thông tin công ty về người gửi email này, vui lòng %1nhấp vào đây.%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "You made your first demo trade! Here’s what’s next" +msgstr "Bạn đã thực hiện giao dịch demo đầu tiên! Đây là những bước tiếp theo" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "First trade - done. %1Real trade - next?" +msgstr "Giao dịch đầu tiên - hoàn tất. %1Giao dịch thực - tiếp theo?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "You’ve placed your first trade—let's keep that momentum going. Are you ready to apply what you’ve learned?" +msgstr "Bạn đã thực hiện giao dịch đầu tiên—hãy giữ đà đó nhé. Bạn đã sẵn sàng áp dụng những gì bạn đã học được chưa?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Create a real trading account in minutes" +msgstr "Tạo tài khoản giao dịch thực trong vài phút" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Quick verification process" +msgstr "Quá trình xác minh nhanh chóng" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Multiple payment options" +msgstr "Nhiều phương thức thanh toán" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Start with a deposit of $5" +msgstr "Bắt đầu với khoản nạp $5" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Start trading now" +msgstr "Bắt đầu giao dịch ngay" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Whether you’re ready for real trading or want to practise more, we’ve got you covered. Your demo account is always available to test new strategies and markets." +msgstr "Dù bạn đã sẵn sàng cho giao dịch thực hay muốn thực hành thêm, chúng tôi sẽ hỗ trợ bạn. Tài khoản demo của bạn luôn sẵn có để thử nghiệm các chiến lược và thị trường mới." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "%1Need help?%2 Our support team is available 24/7 via %3live chat%4 or %5WhatsApp%6" +msgstr "%1Cần trợ giúp?%2 Đội ngũ hỗ trợ của chúng tôi luôn có mặt 24/7 qua %3live chat%4 hoặc %5WhatsApp%6" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "The products offered on our website are complex derivative products that carry a significant risk of potential loss. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. You should consider whether you understand how these products work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Các sản phẩm được cung cấp trên trang web của chúng tôi là các sản phẩm phái sinh phức tạp có nguy cơ mất mát đáng kể. CFD là công cụ phức tạp với nguy cơ mất tiền nhanh chóng cao do đòn bẩy. Bạn nên xem xét liệu bạn có hiểu cách thức hoạt động của các sản phẩm này và liệu bạn có đủ khả năng để chấp nhận rủi ro mất tiền cao hay không." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Ready to try your first demo trade?" +msgstr "Bạn đã sẵn sàng để thử giao dịch demo đầu tiên chưa?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Take your first step – risk-free!" +msgstr "Hãy thực hiện bước đầu tiên – không rủi ro!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "​%1 Hi %2, %3 Hello trader, %4" +msgstr "​%1 Chào %2, %3 Xin chào trader, %4" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "We noticed you haven’t tried demo trading yet. Your account is loaded with $10,000 in virtual funds - perfect for testing the waters with zero risk." +msgstr "Chúng tôi nhận thấy bạn chưa thử giao dịch demo. Tài khoản của bạn đã được nạp $10,000 vào quỹ ảo - hoàn hảo để thử nghiệm mà không có rủi ro nào." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Why start with demo trading?" +msgstr "Tại sao nên bắt đầu với giao dịch demo?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Practise in real market conditions without real money risk" +msgstr "Thực hành trong điều kiện thị trường thực mà không có rủi ro tiền thật" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Learn platform features and instruments stress-free" +msgstr "Tìm hiểu các tính năng và công cụ của nền tảng mà không bị stress" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Test different trading strategies" +msgstr "Kiểm tra các chiến lược giao dịch khác nhau" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Build confidence at your own pace" +msgstr "Xây dựng sự tự tin theo cách của bạn" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Start demo trading" +msgstr "Bắt đầu giao dịch demo" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Ready for real trading instead? Start with just $5." +msgstr "Sẵn sàng cho giao dịch thật chưa? Bắt đầu với chỉ $5." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "1. Two ways to trade with Deriv 2.Choose your trading style" +msgstr "1. Hai cách để giao dịch với Deriv 2. Chọn phong cách giao dịch của bạn" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Find what works for you 📈" +msgstr "Tìm những gì phù hợp với bạn 📈" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "We’ve got two ways for you to trade markets - each with its own advantages:" +msgstr "Chúng tôi có hai cách để bạn giao dịch trên thị trường - mỗi cách đều có ưu điểm riêng:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Predict market moves with Options:" +msgstr "Dự đoán biến động thị trường với Options:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Start with small capital" +msgstr "Bắt đầu với vốn nhỏ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade with defined risk levels" +msgstr "Giao dịch với mức rủi ro xác định" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Flexible time frames (seconds to months)" +msgstr "Khung thời gian linh hoạt (giây đến tháng)" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade on %1Deriv Trader%2, %3Deriv GO%4, %5Deriv Bot%6 or %7SmartTrader%8" +msgstr "Giao dịch trên %1Deriv Trader%2, %3Deriv GO%4, %5Deriv Bot%6 hoặc %7SmartTrader%8" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade with leverage using CFDs:" +msgstr "Giao dịch với đòn bẩy bằng cách sử dụng CFDs:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Control bigger positions with small capital" +msgstr "Kiểm soát các vị trí lớn hơn với vốn nhỏ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade rising and falling markets" +msgstr "Giao dịch thị trường tăng và giảm" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Access multiple global markets" +msgstr "Truy cập nhiều thị trường toàn cầu" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade on %1Deriv MT5%2, %3cTrader%4, or %5Deriv X | Powered by TradingView charts%6" +msgstr "Giao dịch trên %1Deriv MT5%2, %3cTrader%4, hoặc %5Deriv X | Powered by TradingView charts%6" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Try both with your demo account." +msgstr "Thử cả hai với tài khoản demo của bạn." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Two ways to trade with Deriv" +msgstr "Hai cách để giao dịch với Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Your 🆓 ebook on Synthetic Indices is here!" +msgstr "Cuốn sách điện tử 🆓 của bạn về Chỉ số Tổng Hợp đã có ở đây!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Learn to trade Synthetic Indices %1with practical insights%2" +msgstr "Học cách giao dịch Chỉ số Tổng Hợp %1với những hiểu biết thực tế%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "As you start your trading journey with Deriv, we want to make sure you have the knowledge to succeed. To help you move from a demo account to real trading, here’s a free ebook that explains the basics of trading Synthetic Indices." +msgstr "Khi bạn bắt đầu hành trình giao dịch với Deriv, chúng tôi muốn đảm bảo bạn có kiến thức để thành công. Để giúp bạn chuyển từ tài khoản demo sang giao dịch thực, đây là một cuốn sách điện tử miễn phí giải thích những điều cơ bản về giao dịch Chỉ số Tổng Hợp." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Read the ebook now" +msgstr "Đọc cuốn sách điện tử ngay bây giờ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "What’s inside:" +msgstr "Trong đó có:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "A straightforward guide to trading Synthetic Indices—markets available 24/7." +msgstr "Một hướng dẫn rõ ràng về giao dịch Chỉ số Tổng Hợp—các thị trường mở cửa 24/7." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Effective strategies for managing risks." +msgstr "Chiến lược hiệu quả để quản lý rủi ro." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Step-by-step instructions for using platforms like Deriv Trader, Deriv MT5, Deriv cTrader, and more." +msgstr "Hướng dẫn từng bước để sử dụng các nền tảng như Deriv Trader, Deriv MT5, Deriv cTrader và nhiều hơn nữa." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Whether you’re just starting or looking to refine your approach, this ebook offers valuable insights to help you trade confidently." +msgstr "Cho dù bạn chỉ mới bắt đầu hay đang muốn tinh chỉnh cách tiếp cận của mình, cuốn sách điện tử này cung cấp những hiểu biết giá trị giúp bạn giao dịch tự tin." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Ready for real trading? Start with just $5." +msgstr "Sẵn sàng cho giao dịch thực? Bắt đầu chỉ với 5 đô la." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Trade like a pro—even as a beginner" +msgstr "Giao dịch như một chuyên gia—ngay cả khi bạn là người mới bắt đầu" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Copy top traders and skip %1the guesswork%2" +msgstr "Sao chép các nhà giao dịch hàng đầu và bỏ qua %1các phỏng đoán%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Gain confidence and hands-on experience by copying expert traders on Deriv cTrader. All you need is a Deriv real account to get started." +msgstr "Tăng cường sự tự tin và kinh nghiệm thực tế bằng cách sao chép các nhà giao dịch chuyên gia trên Deriv cTrader. Tất cả những gì bạn cần là một tài khoản thực của Deriv để bắt đầu." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Follow proven strategies and learn as you watch the pros in action. Start today on Deriv cTrader via your browser, desktop, or mobile." +msgstr "Theo dõi các chiến lược đã được chứng minh và học hỏi khi bạn theo dõi các chuyên gia thực hiện. Bắt đầu ngay hôm nay trên Deriv cTrader qua trình duyệt, máy tính để bàn hoặc di động." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "1. Your demo skills + $5 = Real trading 2. Time to turn practice into results" +msgstr "1. Kỹ năng demo của bạn + $5 = Giao dịch thực 2. Thời gian để biến việc thực hành thành kết quả" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Time to trade for real" +msgstr "Thời gian để giao dịch thực" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "You’ve been practising with your demo account – great work! Now it’s time to turn those skills into real results. With Deriv, you can start trading for real with a deposit of just $5." +msgstr "Bạn đã thực hành với tài khoản demo của mình – rất tốt! Bây giờ là thời gian để biến những kỹ năng đó thành kết quả thực. Với Deriv, bạn có thể bắt đầu giao dịch thực với khoản tiền gửi chỉ $5." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "It’s your chance to" +msgstr "Đây là cơ hội của bạn" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Make those demo skills count" +msgstr "Biến những kỹ năng demo thành kết quả" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Apply your strategies in real-time on live markets." +msgstr "Áp dụng các chiến lược của bạn trong thời gian thực trên các thị trường trực tiếp." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Start small" +msgstr "Bắt đầu nhỏ" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Begin with a $5 deposit and trade from just $1." +msgstr "Bắt đầu với khoản tiền gửi $5 và giao dịch chỉ từ $1." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Trade anytime, anywhere" +msgstr "Giao dịch bất cứ lúc nào, ở bất cứ đâu" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Enjoy 24/7 access to global and exclusive Deriv markets." +msgstr "Tận hưởng quyền truy cập 24/7 vào các thị trường toàn cầu và độc quyền của Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Ready to make the switch?" +msgstr "Sẵn sàng để thực hiện chuyển đổi?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Your demo skills + $5 = Real trading" +msgstr "Kỹ năng demo của bạn + $5 = Giao dịch thực" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "⏰ Time to switch from demo to real." +msgstr "⏰ Đến lúc chuyển từ demo sang thực." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Your trading options: %1Demo or start with $5%2" +msgstr "Các lựa chọn giao dịch của bạn: %1Demo hoặc bắt đầu với $5%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "We noticed you haven’t been active on your demo account lately. Why not take the next step and start real trading with just $5?" +msgstr "Chúng tôi nhận thấy bạn chưa hoạt động trên tài khoản demo gần đây. Tại sao không tiến thêm một bước và bắt đầu giao dịch thực chỉ với $5?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Here’s why it’s worth switching" +msgstr "Dưới đây là lý do tại sao việc chuyển đổi là đáng giá" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Not ready yet? You can always continue sharpening your skills with %1demo trading%2." +msgstr "Chưa sẵn sàng? Bạn luôn có thể tiếp tục nâng cao kỹ năng của mình với %1giao dịch demo%2." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "⏰ Time to switch from demo to real" +msgstr "⏰ Đã đến lúc chuyển từ demo sang thực" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Real trading starts at just $1" +msgstr "Giao dịch thực bắt đầu chỉ với 1 đô la" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Trade real markets with $1 only" +msgstr "Giao dịch trên các thị trường thực chỉ với 1 đô la" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "You’ve mastered the basics with demo trading—now it’s time for real market experience. Start trading with a real account today for just $1." +msgstr "Bạn đã nắm vững những điều cơ bản với giao dịch demo—giờ là lúc để có trải nghiệm thị trường thực. Bắt đầu giao dịch với tài khoản thực hôm nay chỉ với 1 đô la." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Why trade real markets" +msgstr "Tại sao giao dịch trên các thị trường thực" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Place trades starting at $1." +msgstr "Đặt lệnh giao dịch bắt đầu từ 1 đô la." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Access popular financial markets and Deriv-exclusive Derived Indices 24/7." +msgstr "Truy cập các thị trường tài chính phổ biến và Các Chỉ số Tổng Hợp độc quyền của Deriv 24/7." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Enjoy quick withdrawals when markets match your plan." +msgstr "Thưởng thức việc rút tiền nhanh chóng khi các thị trường khớp với kế hoạch của bạn." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Ready to test your skills?" +msgstr "Sẵn sàng để kiểm tra kỹ năng của bạn?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "30 days in—Ready to make it real?" +msgstr "30 ngày đã trôi qua—Bạn đã sẵn sàng để biến nó thành hiện thực chưa?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Real possibilities start %1with real trading%2" +msgstr "Những khả năng thực bắt đầu %1với giao dịch thực%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Your strategies are ready, and your skills are sharp. Take the next step by creating your real account today." +msgstr "Các chiến lược của bạn đã sẵn sàng và kỹ năng của bạn đã sắc bén. Hãy thực hiện bước tiếp theo bằng cách tạo tài khoản thực của bạn hôm nay." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Join 2.5 million+ traders %1who made this move with Deriv" +msgstr "Tham gia 2,5 triệu+ nhà giao dịch %1đã thực hiện bước này với Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Start with a $5 deposit:%2 Great for taking small, manageable steps." +msgstr "%1Bắt đầu với khoản nạp 5 đô la:%2 Tuyệt vời để thực hiện các bước nhỏ, dễ kiểm soát." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Trade anytime, anywhere:%2 Access financial and exclusive Deriv markets 24/7." +msgstr "%1Giao dịch bất cứ lúc nào, ở đâu:%2 Truy cập các thị trường tài chính và độc quyền của Deriv 24/7." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Seamless setup:%2 Quick verification, easy deposits, fast withdrawals." +msgstr "%1Thiết lập liền mạch:%2 Xác minh nhanh, nạp tiền dễ, rút tiền nhanh." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1We’re here 24/7:%2 Support you can count on—day or night." +msgstr "%1Chúng tôi luôn ở đây 24/7:%2 Hỗ trợ mà bạn có thể tin tưởng—ngày hay đêm." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "inactive user" +msgstr "người dùng không hoạt động" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Your $10k demo %1balance awaits%2" +msgstr "Cân bằng $10k demo của bạn %1đang chờ bạn%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "It’s been a while since you logged in. Your demo account with a $10,000 virtual balance is waiting for you to practise trading and sharpen your skills without any risk." +msgstr "Đã một thời gian bạn chưa đăng nhập. Tài khoản demo của bạn với số dư ảo 10.000 đang chờ bạn thực hành giao dịch và nâng cao kỹ năng mà không gặp rủi ro." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Visit %1 Deriv Academy%2 to access educational materials that help you grow as a trader. Use these resources to build confidence and refine your strategies." +msgstr "Truy cập %1 Deriv Academy%2 để tiếp cận các tài liệu giáo dục giúp bạn phát triển như một nhà giao dịch. Sử dụng những tài nguyên này để xây dựng sự tự tin và hoàn thiện chiến lược của bạn." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "When you’re ready to take the next step in your trading journey, creating a real account only takes a few minutes." +msgstr "Khi bạn sẵn sàng để tiến thêm một bước trong hành trình giao dịch của mình, việc tạo một tài khoản thực chỉ mất vài phút." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 %4|%5 %6WhatsApp%7" +msgstr "Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào, hãy liên hệ với chúng tôi qua:%1%2Live chat%3 %4|%5 %6WhatsApp%7" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Expand your potential with Deriv" +msgstr "Mở rộng tiềm năng của bạn với Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.2 " +msgid "Time to switch from demo to real" +msgstr "Đã đến lúc chuyển từ demo sang thực" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.2 " +msgid "Time to turn practice into results" +msgstr "Thời gian để biến thực hành thành kết quả" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Confident trading starts here" +msgstr "Giao dịch tự tin bắt đầu từ đây" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "You’ve been learning, practising, and making great progress with your demo account, and now it’s time to start your real trading journey with just $5." +msgstr "Bạn đã học tập, thực hành và đạt được nhiều tiến bộ với tài khoản demo của mình, và bây giờ đã đến lúc bắt đầu hành trình giao dịch thực sự với chỉ 5 đô la." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Every expert trader started where you are now. Start with a small deposit, and use the skills you’ve built to trade confidently." +msgstr "Mỗi trader chuyên nghiệp đều bắt đầu từ nơi bạn đang đứng. Hãy bắt đầu với một khoản tiền gửi nhỏ và sử dụng những kỹ năng bạn đã xây dựng để giao dịch tự tin." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Need a quick refresher before diving in? Explore %1 Deriv Academy%2 to brush up on trading strategies." +msgstr "Cần một chút ôn tập nhanh trước khi bắt đầu không? Khám phá %1 Deriv Academy%2 để làm quen với các chiến lược giao dịch." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Ready for the next step?" +msgstr "Sẵn sàng cho bước tiếp theo?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.2 " +msgid "Choose your trading style" +msgstr "Chọn phong cách giao dịch của bạn" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "1. Start trading with just $5 — fast deposits! 2. Trade with $5. Deposits made easy! 3. Activate your trading — deposit now! 4. Top deposit methods for traders" +msgstr "1. Bắt đầu giao dịch với chỉ $5 — nạp tiền nhanh chóng! 2. Giao dịch với $5. Nạp tiền đơn giản! 3. Kích hoạt giao dịch của bạn — nạp tiền ngay! 4. Các phương thức nạp tiền hàng đầu cho trader" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Top ways to fund your account" +msgstr "Các cách hàng đầu để nạp tiền vào tài khoản của bạn" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Every great trading story starts with a single trade. To begin yours with Deriv, you only need a USD 5 deposit." +msgstr "Mỗi câu chuyện giao dịch tuyệt vời bắt đầu bằng một giao dịch duy nhất. Để bắt đầu câu chuyện của bạn với Deriv, bạn chỉ cần nạp 5 USD." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Deriv traders are funding their accounts with these payment methods." +msgstr "Các trader Deriv đang nạp tiền vào tài khoản của họ bằng các phương thức thanh toán này." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "E-wallets" +msgstr "Ví điện tử" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Many traders in your area prefer e-wallets. You can choose from a wide list for fast, seamless payments that make funding your account hassle-free." +msgstr "Nhiều trader trong khu vực của bạn ưa chuộng ví điện tử. Bạn có thể chọn từ một danh sách dài cho các khoản thanh toán nhanh chóng và liền mạch giúp nạp tiền vào tài khoản của bạn trở nên dễ dàng." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Credit/Debit cards" +msgstr "Thẻ tín dụng/Thẻ ghi nợ" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Prefer traditional methods? Deposit using your credit or debit card for secure, instant deposits." +msgstr "Bạn có thích các phương thức truyền thống không? Nạp tiền bằng thẻ tín dụng hoặc thẻ ghi nợ của bạn để có những khoản nạp tiền an toàn và ngay lập tức." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Note: Minimum deposit for credit card payments is USD 10." +msgstr "Lưu ý: Số tiền nạp tối thiểu cho thanh toán bằng thẻ tín dụng là 10 USD." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "You can top up your account with cryptocurrencies in two ways. Use Bitcoin, Ethereum, and other digital coins directly, or purchase crypto through a fiat on-ramp to top up your account." +msgstr "Bạn có thể nạp tiền vào tài khoản của mình bằng tiền điện tử theo hai cách. Sử dụng Bitcoin, Ethereum và các đồng tiền kỹ thuật số khác trực tiếp, hoặc mua tiền điện tử thông qua một cổng chuyển đổi tiền tệ fiat để nạp tiền vào tài khoản của bạn." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Alternative payment methods" +msgstr "Phương thức thanh toán thay thế" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Based on your country of residence, you may have access to additional payment options tailored to your needs." +msgstr "Dựa trên quốc gia cư trú của bạn, bạn có thể tiếp cận thêm các phương thức thanh toán được tùy chỉnh theo nhu cầu của bạn." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "For a complete list of deposit methods, visit the Cashier on your Deriv account." +msgstr "Để có danh sách đầy đủ các phương thức nạp tiền, hãy truy cập quầy thu ngân trên tài khoản Deriv của bạn." + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "We’re here to support you as you make your first trade happen!" +msgstr "Chúng tôi luôn sẵn sàng hỗ trợ bạn thực hiện giao dịch đầu tiên!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "%1Need help?%2%3%4Our %5FAQ%6 page is always a good start. If you have questions, contact us: %7Live chat%8 or %9WhatsApp%10" +msgstr "%1Cần giúp đỡ?%2%3%4Trang %5Câu hỏi thường gặp%6 của chúng tôi luôn là một khởi đầu tốt. Nếu bạn có câu hỏi, hãy liên hệ với chúng tôi: %7Chat trực tiếp%8 hoặc %9WhatsApp%10" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Top deposit methods for traders in %1" +msgstr "Các phương thức nạp tiền hàng đầu cho trader ở %1" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "🎉 Well done on your first demo trade!" +msgstr "🎉 Chúc mừng bạn đã thực hiện giao dịch demo đầu tiên!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Congratulations on making your first demo trade with Deriv!" +msgstr "Chúc mừng bạn đã thực hiện giao dịch demo đầu tiên với Deriv!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "As you keep practising, you’ll only get better. To help you on your trading journey, we offer:" +msgstr "Khi bạn tiếp tục luyện tập, bạn sẽ chỉ càng trở nên giỏi hơn. Để hỗ trợ bạn trên hành trình giao dịch, chúng tôi cung cấp:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Deriv Academy" +msgstr "Deriv Academy" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Boost your trading knowledge and confidence with our comprehensive %1%2courses%3%4 for all skill levels." +msgstr "Nâng cao kiến thức và sự tự tin giao dịch của bạn với các %1%2khóa học%3%4 toàn diện của chúng tôi cho mọi cấp độ kỹ năng." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Local payment methods" +msgstr "Phương thức thanh toán địa phương" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Enjoy quick and secure%1 transactions in your%2 preferred currency." +msgstr "Tận hưởng các giao dịch nhanh chóng và an toàn%1 trong loại tiền tệ%2 bạn ưa thích." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Variety of assets" +msgstr "Đa dạng tài sản" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Trade Forex, Stocks, Indices, Commodities, and more to build a diverse portfolio." +msgstr "Giao dịch Forex, Cổ phiếu, Chỉ số, Hàng hóa và nhiều hơn nữa để xây dựng một danh mục đầu tư đa dạng." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Your demo account is your training ground to explore Deriv’s platforms before moving on to real trading. Once you’re ready to trade with real money, just go to Trader’s Hub and switch from %1Demo%2 to %3Real%4." +msgstr "Tài khoản demo của bạn là nơi để bạn khám phá các nền tảng của Deriv trước khi chuyển sang giao dịch thực. Khi bạn đã sẵn sàng giao dịch với tiền thật, chỉ cần truy cập Hub Trader và chuyển từ %1Demo%2 sang %3Real%4." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Ready to make your trades count?" +msgstr "Sẵn sàng để làm cho các giao dịch của bạn có ý nghĩa?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Upgrade to real account" +msgstr "Nâng cấp lên tài khoản thực" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "Click this button to reset your password:" +msgstr "Nhấn nút này để đặt lại mật khẩu của bạn:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "If you didn’t request a password reset, %1contact us%2 via live chat." +msgstr "Nếu bạn không yêu cầu đặt lại mật khẩu, %1hãy liên hệ với chúng tôi%2 qua live chat." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "Forgot your password? Let's get you a new one." +msgstr "Bạn quên mật khẩu giao dịch? Vui lòng đặt lại mật khẩu." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Your withdrawal couldn’t be processed" +msgstr "Yêu cầu rút tiền của bạn không thể được xử lý" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "We couldn’t process your withdrawal request because the amount exceeds your available balance." +msgstr "Chúng tôi không thể xử lý yêu cầu rút tiền của bạn vì số tiền vượt quá số dư khả dụng của bạn." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Your balance:" +msgstr "Số dư của bạn:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Please review your balance and try again with an amount that’s available for withdrawal." +msgstr "Vui lòng kiểm tra số dư và thử lại với số tiền khả dụng để rút." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Go to Cashier" +msgstr "Đi tới Cổng thanh toán" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Withdrawal request unsuccessful" +msgstr "Yêu cầu rút tiền không thành công" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The market is moving—stay ahead" +msgstr "Thị trường đang chuyển động—hãy đi trước" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Fresh market updates %1to keep you informed" +msgstr "Cập nhật thị trường mới %1 để bạn luôn được thông báo" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "A lot has been happening in the markets, and you can stay ahead with Trading Central’s expert newsletters." +msgstr "Rất nhiều điều đang xảy ra trên thị trường, và bạn có thể luôn đi trước với các bản tin chuyên gia từ Trading Central." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The %1Trading Central%2 newsletters bring you:" +msgstr "Các bản tin %1Trading Central%2 mang đến cho bạn:" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Expert analysis" +msgstr "Phân tích từ chuyên gia" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Key market trends and price levels from professionals." +msgstr "Các xu hướng thị trường và mức giá chính từ các chuyên gia." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Daily updates" +msgstr "Cập nhật hàng ngày" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Fresh market data straight to your inbox." +msgstr "Dữ liệu thị trường mới nhất gửi thẳng đến hộp thư của bạn." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Trading opportunities" +msgstr "Cơ hội giao dịch" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Insights that help you make informed decisions." +msgstr "Thông tin giúp bạn đưa ra quyết định chính xác." + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Subscribe now" +msgstr "Đăng ký ngay" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1via %2Live chat%3 and %4WhatsApp%5" +msgstr "Cần trợ giúp? Đội ngũ hỗ trợ của chúng tôi luôn sẵn sàng 24/7 %1qua %2Live chat%3 và %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The market is moving—stay ahead!" +msgstr "Thị trường đang chuyển động—hãy đi trước!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row_notitle_rebranding_transactional " +msgid "Deriv (Mauritius) Ltd is regulated by the Financial Services Commission, Mauritius." +msgstr "Deriv (Mauritius) Ltd được quản lý bởi Financial Services Commission, Mauritius." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row_notitle_rebranding_transactional " +msgid "dummy_row_notitle_rebranding_transactional" +msgstr "hàng_giả_không_tên_chuyển_mình_giao_dịch" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row-title-rebranding-transactional " +msgid "This is a notification email to inform clients about important updates and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Email này là một email thông báo để thông báo cho khách hàng về các cập nhật quan trọng và đã được phát hành bởi Deriv Investments (Europe) Limited, một công ty được thành lập tại Malta, với số đăng ký C 70156 và địa chỉ đăng ký tại W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row-title-rebranding-transactional " +msgid "To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1Security and Privacy Policy%2" +msgstr "Để tìm hiểu thêm về cách chúng tôi bảo vệ thông tin cá nhân và thông tin tài chính của bạn, vui lòng đọc chính sách %1Bảo mật và Quyền riêng tư%2 của chúng tôi" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_cfd-disclaimers-universal " +msgid "To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1security and privacy policy%2." +msgstr "Để tìm hiểu thêm về cách chúng tôi bảo vệ thông tin cá nhân và thông tin tài chính của bạn, vui lòng đọc chính sách %1bảo mật và quyền riêng tư%2 của chúng tôi." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You've got a new %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 password" +msgstr "Bạn đã có mật khẩu %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 mới" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You can use your new password to log in to the following Deriv MT5 accounts on Deriv to trade CFDs:" +msgstr "Bạn có thể sử dụng mật khẩu mới của mình để đăng nhập vào các tài khoản Deriv MT5 sau trên Deriv để giao dịch CFD:" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "%1Note:%2 This may be different from your Deriv login password." +msgstr "%1Lưu ý:%2 Mật khẩu này có thể khác với mật khẩu đăng nhập Deriv của bạn." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "If you didn’t request for a new password or have any questions, contact us via %1live chat%2." +msgstr "Nếu bạn không yêu cầu đổi mật khẩu hoặc có thắc mắc, hãy liên hệ với chúng tôi qua %1live chat%2." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 via %1Live chat%2 | %3WhatsApp%4" +msgstr "Cần giúp đỡ? Đội ngũ hỗ trợ của chúng tôi luôn sẵn sàng 24/7 qua %1Live chat%2 | %3WhatsApp%4" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You can use your new password to log in to Deriv X and trade CFDs" +msgstr "Bạn có thể sử dụng mật khẩu mới của mình để đăng nhập vào Deriv X và giao dịch CFD" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Your username:" +msgstr "Tên người dùng:" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Your new %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 password" +msgstr "Mật khẩu %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 mới của bạn" + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued and approved for distribution by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "Email này là email tiếp thị dành cho khách hàng bán lẻ và chuyên nghiệp và đã được cấp phép và phê duyệt để phân phối bởi Deriv Investments (Europe) Limited, một công ty được thành lập tại Malta với số đăng ký C 70156 và địa chỉ đăng ký tại W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services. It is both the manufacturer and distributor of its products." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited được cấp phép tại Malta và được quản lý bởi Malta Financial Services Authority, theo Đạo luật Dịch vụ Đầu tư, để cung cấp dịch vụ đầu tư. Công ty vừa là nhà sản xuất vừa là nhà phân phối sản phẩm của mình." + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Các sản phẩm do Deriv Investments (Europe) Limited cung cấp, bao gồm CFDs, được phân loại là 'sản phẩm phức tạp' và có thể không phù hợp với khách hàng bán lẻ. CFDs là các công cụ phức tạp với rủi ro cao mất tiền nhanh do sử dụng đòn bẩy. 71% tài khoản nhà đầu tư bán lẻ thua lỗ khi giao dịch CFDs với nhà cung cấp này. Bạn nên cân nhắc xem mình có hiểu cách CFDs hoạt động và có đủ khả năng chịu rủi ro cao mất tiền hay không." + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Please also note that the information we provide does not constitute investment advice and it may become outdated. Your capital is at risk. The value of your investment may go down as well as up. Our products may be affected by changes in currency exchange rates." +msgstr "Xin lưu ý rằng thông tin chúng tôi cung cấp không cấu thành lời khuyên đầu tư và có thể không còn cập nhật. Vốn của bạn có rủi ro. Giá trị đầu tư có thể giảm cũng như tăng. Sản phẩm của chúng tôi có thể bị ảnh hưởng bởi thay đổi tỷ giá hối đoái." + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Great news! Your %1demo Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 account is all set, pre-loaded with 10,000 USD virtual funds that you can reset at any time. Use this account to explore the platform and practise your trading strategies without risking real funds." +msgstr "Tin vui đây! Tài khoản thử nghiệm demo Deriv MT5 %1%2%3%4%5%6%7 của bạn đã được thiết lập sẵn, tải trước 10.000 USD quỹ ảo mà bạn có thể đặt lại bất cứ lúc nào. Hãy sử dụng tài khoản này để khám phá nền tảng và luyện tập các chiến lược giao dịch mà không phải mạo hiểm với quỹ thật." + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "High fees stopped withdrawal" +msgstr "Phí cao đã ngăn không cho rút tiền" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Your recent withdrawal request didn’t go through because of high network fees on the %1 blockchain. We know this can be disappointing, but it was done to protect you from paying high fees." +msgstr "Yêu cầu rút tiền gần đây của bạn đã không thực hiện được do phí mạng cao trên blockchain %1. Chúng tôi hiểu điều này có thể gây thất vọng, nhưng đây là biện pháp bảo vệ bạn khỏi việc phải trả phí cao." + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Reference no:" +msgstr "Tài liệu tham khảo số:" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Cryptocurrency network fees often fluctuate based on market activity, so you may want to try again later when conditions are more favourable." +msgstr "Phí mạng tiền mã hóa thường thay đổi theo hoạt động thị trường, bạn có thể thử lại sau khi điều kiện thuận lợi hơn." + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Withdrawal not processed" +msgstr "Rút tiền không được xử lý" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_layout_marketing_disclaimer " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1via %2live chat%3 and %4WhatsApp%5" +msgstr "Cần giúp đỡ? Đội ngũ hỗ trợ của chúng tôi luôn sẵn sàng 24/7 %1qua %2live chat%3 và %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_layout_marketing_disclaimer " +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 72% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Các sản phẩm do Deriv Investments (Europe) Limited cung cấp, bao gồm CFDs, được phân loại là 'sản phẩm phức tạp' và có thể không phù hợp với khách hàng bán lẻ. CFDs là các công cụ phức tạp với rủi ro cao mất tiền nhanh do sử dụng đòn bẩy. 72% tài khoản nhà đầu tư bán lẻ thua lỗ khi giao dịch CFDs với nhà cung cấp này. Bạn nên cân nhắc xem mình có hiểu cách CFDs hoạt động và có đủ khả năng chịu rủi ro cao mất tiền hay không." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "%1 day(s) to save your MT5 account" +msgstr "Còn %1 ngày để giữ lại tài khoản MT5 của bạn" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "It’s been a while since you last used your real Deriv MT5 account." +msgstr "Bạn đã lâu rồi không sử dụng tài khoản Deriv MT5 thực của mình." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "Account type" +msgstr "Loại tài khoản" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "Login ID" +msgstr "ID đăng nhập" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "To avoid losing your trading access in %1 day(s) , simply log in and place a trade." +msgstr "Để tránh mất quyền truy cập giao dịch trong %1 ngày, chỉ cần đăng nhập và thực hiện một giao dịch." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Ready for a fresh start on Deriv MT5?" +msgstr "Sẵn sàng khởi đầu mới trên Deriv MT5?" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "We’ve archived your real Deriv MT5 account since it’s been inactive for over 2 years." +msgstr "Chúng tôi đã lưu trữ tài khoản Deriv MT5 thực của bạn vì tài khoản đã không hoạt động hơn 2 năm." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Any balance in your MT5 account was automatically transferred to your Deriv account after 60 days of inactivity. The archived account did not hold any funds." +msgstr "Số dư trong tài khoản MT5 của bạn đã được tự động chuyển sang tài khoản Deriv của bạn sau 60 ngày không hoạt động. Tài khoản được lưu trữ không giữ bất kỳ khoản tiền nào." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "While archived accounts can’t be accessed or reactivated, you can easily create a new MT5 account and pick up right where you left off." +msgstr "Mặc dù tài khoản lưu trữ không thể truy cập hoặc kích hoạt lại, bạn có thể dễ dàng tạo một tài khoản MT5 mới và tiếp tục giao dịch từ nơi bạn đã dừng lại." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Your MT5 account is archived" +msgstr "Tài khoản MT5 của bạn đã được lưu trữ" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Return to MT5 trading in 2 steps" +msgstr "Quay lại giao dịch MT5 trong 2 bước" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "We’ve missed seeing you on your real Deriv MT5 account for over 60 days." +msgstr "Chúng tôi đã nhớ bạn trên tài khoản Deriv MT5 thực của bạn trong hơn 60 ngày qua." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "After no recent activity—and a few reminders in your inbox—we’ve had to disable trading in your MT5 account for now. But don’t worry, we’ve got you covered." +msgstr "Sau khi không có hoạt động gần đây—và sau một vài lời nhắc trong hộp thư—chúng tôi đã tạm thời khóa giao dịch trên tài khoản MT5 của bạn. Nhưng đừng lo, chúng tôi sẽ hỗ trợ bạn." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Any funds in your MT5 account have been safely transferred back to your Deriv account. To trade again with your MT5 account, just follow these steps:" +msgstr "Bất kỳ số tiền nào trong tài khoản MT5 của bạn đã được chuyển an toàn trở lại tài khoản Deriv của bạn. Để giao dịch lại bằng tài khoản MT5, chỉ cần làm theo các bước sau:" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Make a transfer to your MT5 account." +msgstr "Thực hiện chuyển tiền vào tài khoản MT5 của bạn." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Trade with your MT5 account to keep it active and fully operational." +msgstr "Giao dịch với tài khoản MT5 của bạn để giữ nó hoạt động và đầy đủ chức năng." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "MT5 trading paused: Restart easily" +msgstr "Giao dịch MT5 tạm dừng: Khởi động lại dễ dàng" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close your MT5 positions" +msgstr "Hãy đóng các vị thế MT5 của bạn" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "We’ve detected multiple accounts with your details. For your safety, we have locked the account linked to this email." +msgstr "Chúng tôi đã phát hiện nhiều tài khoản sử dụng thông tin của bạn. Vì sự an toàn của bạn, chúng tôi đã khóa tài khoản liên kết với email này." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Next steps" +msgstr "Các bước tiếp theo" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close all open and pending trades in your MT5 and Deriv accounts linked to this email within the next %124 hours%2." +msgstr "Đóng tất cả giao dịch đang mở và đang chờ xử lý trong các tài khoản MT5 và Deriv của bạn được liên kết với email này trong vòng %124 giờ%2." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Why this matters" +msgstr "Tại sao điều này quan trọng" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "If no action is taken, our system may automatically close your trades and transfer your funds to your Deriv account. We strongly recommend managing your positions within the next %124 hours%2." +msgstr "Nếu không có hành động nào được thực hiện, hệ thống của chúng tôi có thể tự động đóng các giao dịch của bạn và chuyển tiền vào tài khoản Deriv của bạn. Chúng tôi khuyến nghị bạn quản lý các vị thế của mình trong vòng %124 giờ%2 tới." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "%1Note:%2 Each client is permitted to maintain only one real account under our %3Terms and Conditions%4." +msgstr "%1Lưu ý:%2 Mỗi khách hàng chỉ được phép duy trì một tài khoản thực theo %3Điều khoản và Điều kiện%4 của chúng tôi." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close positions now" +msgstr "Đóng vị thế ngay" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Duplicate account alert—Action needed" +msgstr "Cảnh báo tài khoản trùng lặp—Cần hành động" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "Duplicate account closed" +msgstr "Tài khoản trùng lặp đã bị đóng" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "We’ve identified that you have created multiple real accounts with Deriv." +msgstr "Chúng tôi đã xác định bạn đã tạo nhiều tài khoản thực với Deriv." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "Our clients can have only %1one%2 real account. As a result, we have disabled the account linked to this email. You may continue using your other account for future trading." +msgstr "Khách hàng của chúng tôi chỉ được phép có %1một%2 tài khoản thực. Do đó, chúng tôi đã vô hiệu hóa tài khoản liên kết với email này. Bạn có thể tiếp tục sử dụng tài khoản còn lại để giao dịch trong tương lai." + +msgctxt "Customer.io email: short_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1 via %2 Live chat %3 and %4 WhatsApp %5" +msgstr "Cần trợ giúp? Đội ngũ hỗ trợ của chúng tôi luôn sẵn sàng 24/7 %1qua %2Live chat%3 và %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Important: proof of identity required" +msgstr "Quan trọng: Yêu cầu giấy tờ xác thực danh tính" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Upload your POI document %1to start trading" +msgstr "Tải lên tài liệu xác thực danh tính POI của bạn %1 để bắt đầu giao dịch" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "A valid proof of identity (POI) document is required to verify your account." +msgstr "Yêu cầu một giấy tờ xác thực danh tính (POI) hợp lệ để xác minh tài khoản của bạn." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "You can submit one of the following:" +msgstr "Bạn có thể nộp một trong những giấy tờ sau:" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Driver’s license" +msgstr "Giấy phép lái xe" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "National ID card" +msgstr "Thẻ căn cước công dân" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "The document must be valid and show your full name, date of birth, and photo." +msgstr "Giấy tờ phải hợp lệ và hiển thị đầy đủ họ tên, ngày sinh và ảnh của bạn." + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Upload document" +msgstr "Tải lên giấy tờ" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "You can trade again" +msgstr "Bạn có thể trading lại rồi." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your account was mistakenly credited with %1 %2 %3 %4 due to a technical error." +msgstr "Tài khoản của bạn đã bị ghi nhầm số dư với %1 %2 %3 %4 do sự cố kỹ thuật." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We’ve recovered the full amount of %1 %2 %3 %4 from your account." +msgstr "Chúng tôi đã khôi phục toàn bộ số tiền %1 %2 %3 %4 từ tài khoản của bạn." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "What this means for you" +msgstr "Điều này có ý nghĩa thế nào với bạn" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is unlocked and ready to use." +msgstr "Tài khoản Deriv của bạn đã được mở khóa và sẵn sàng sử dụng." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Log in to place a trade or make deposits and withdrawals." +msgstr "Đăng nhập để thực hiện giao dịch hoặc gửi và rút tiền." + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is unlocked" +msgstr "Tài khoản Deriv của bạn đã được mở khóa." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Deposit to unlock your account" +msgstr "Nạp tiền để mở khóa tài khoản của bạn." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We’ve recovered %1 %2 %3 %4, but %5 %6 %7 %8 is still unpaid." +msgstr "Chúng tôi đã khôi phục %1 %2 %3 %4, nhưng %5 %6 %7 %8 vẫn chưa được thanh toán." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is locked." +msgstr "Tài khoản Deriv của bạn hiện đang bị khóa." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "You can’t trade or withdraw until the outstanding amount is repaid." +msgstr "Bạn không thể trading hay rút tiền cho đến khi khoản tiền còn nợ được thanh toán." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Action required" +msgstr "Hành động cần làm" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Deposit %1 %2 %3 to unlock your Deriv account. Your account balance of %4 %5 %6 %7 isn’t enough to cover it." +msgstr "Nạp %1 %2 %3 để mở khóa tài khoản Deriv của bạn. Số dư tài khoản của bạn là %4 %5 %6 %7 không đủ để chi trả." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We understand this may not be convenient, and appreciate your quick action. Once we receive your payment, you’ll be able to trade and make withdrawals again." +msgstr "Chúng tôi hiểu việc này có thể gây bất tiện và trân trọng sự phối hợp nhanh chóng của bạn. Khi nhận được khoản thanh toán, bạn sẽ có thể trading và rút tiền trở lại." + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is locked" +msgstr "Tài khoản Deriv của bạn đang bị khóa." + +msgctxt "Phone Number Verification SMS content " +msgid "Verification code: %1 will be valid for 10 minutes." +msgstr "Mã xác thực: %1 có hiệu lực trong 10 phút." + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The name on the proof of address doesn't match your Deriv profile." +msgstr "Tên trên giấy tờ chứng minh địa chỉ không khớp với hồ sơ Deriv của bạn." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a signed and stamped bank statement which clearly shows the account number you used to fund your Deriv account." +msgstr "Vui lòng truy cập hồ sơ của bạn để xác minh / xác thực tài khoản của bạn. Gửi bản sao kê ngân hàng có chữ ký và đóng dấu thể hiện rõ số tài khoản bạn đã sử dụng để nạp tiền vào tài khoản Deriv của mình." + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "bears your name that matches your Deriv profile" +msgstr "đặt tên trùng khớp với tên trong hồ sơ Deriv của bạn" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows a residential address that matches your Deriv profile" +msgstr "địa chỉ cư trú phải khớp với địa chỉ trong hồ sơ Deriv của bạn" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "is dated within the last %1 months" +msgstr "có ngày tháng trong vòng %1 tháng qua" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is missing a front/back section." +msgstr "Giấy tờ tùy thân của bạn bị thiếu phần trước/sau." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit your complete proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Vui lòng truy cập hồ sơ của bạn để xác minh / xác thực tài khoản của bạn. Nộp đầy đủ giấy tờ như hộ chiếu, giấy phép lái xe hoặc chứng minh nhân dân, với các yêu cầu sau:" + +msgctxt "KYC email footnote" +msgid "If you have trouble sending both sides of the document via the link provided, you may reply to this email with an attachment of both the front and back sides of your document." +msgstr "Nếu bạn gặp sự cố khi gửi cả hai mặt của tài liệu qua link được cung cấp, bạn có thể trả lời email này với tệp đính kèm của cả mặt trước và mặt sau của tài liệu." + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The type of document you submitted as proof of identity can't be accepted." +msgstr "Giấy tờ bạn đã gửi để chứng minh danh tính không được chấp nhận." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a different proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Vui lòng truy cập trang hồ sơ của bạn để xác minh/xác thực tài khoản. Gửi giấy tờ tùy thân khác như hộ chiếu, giấy phép lái xe hoặc chứng minh nhân dân, với các yêu cầu sau:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The selfie submitted does not show a clear image of your face." +msgstr "Ảnh tự chụp được gửi không hiển thị rõ ràng hình ảnh khuôn mặt của bạn." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a selfie with a clear image of your face which we can verify against the picture in your proof of identity." +msgstr "Vui lòng truy cập hồ sơ của bạn để xác minh / xác thực tài khoản của bạn. Gửi ảnh tự chụp rõ ràng về khuôn mặt của bạn để chúng tôi có thể xác minh dựa trên ảnh trong giấy tờ tùy thân của bạn." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "You can also submit it together with your proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Bạn cũng có thể gửi nó cùng với giấy tờ tùy thân của bạn, chẳng hạn như hộ chiếu, giấy phép lái xe hoặc chứng minh nhân dân, với các yêu cầu sau:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity does not meet our verification standards." +msgstr "Giấy tờ xác thực danh tính của bạn không đáp ứng các tiêu chuẩn xác minh của chúng tôi." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Vui lòng truy cập hồ sơ của bạn để xác minh / xác thực tài khoản của bạn. Gửi giấy tờ tùy thân hợp lệ, chẳng hạn như hộ chiếu, giấy phép lái xe hoặc chứng minh nhân dân, với các yêu cầu sau:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is blurred." +msgstr "Giấy tờ tùy thân của bạn bị mờ." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a high-resolution, clear, and readable document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Vui lòng truy cập hồ sơ của bạn để xác minh/xác thực tài khoản của bạn. Gửi tài liệu có độ phân giải cao, rõ ràng và dễ đọc, chẳng hạn như hộ chiếu, giấy phép lái xe hoặc chứng minh nhân dân, với các yêu cầu sau:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The names on your proof of identity and Deriv profile don't match." +msgstr "Tên trên giấy tờ tùy thân của bạn và hồ sơ Deriv không khớp." + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please go to your profile and ensure your details are accurate. Then, verify/authenticate your account by submitting a proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Vui lòng truy cập vào hồ sơ và đảm bảo thông tin của bạn là chính xác. Sau đó, xác minh/xác thực tài khoản của bạn bằng cách gửi giấy tờ như hộ chiếu, giấy phép lái xe hoặc chứng minh nhân dân với các yêu cầu sau:" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "We’ve enabled floating rates for %1. Edit your ads and switch to floating rates to take advantage of this feature." -msgstr "Chúng tôi đã bật tỷ giá thả nổi cho %1. Chỉnh sửa quảng cáo của bạn và chuyển sang tỷ giá thả nổi để tận dụng tính năng này." +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is cropped." +msgstr "Giấy tờ tùy thân bị cắt xén." -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Your ads with fixed rates will be active until %1. After that, they’ll be deactivated, but you can still edit them in %2My ads%3." -msgstr "Quảng cáo của bạn có tỷ giá cố định sẽ hoạt động cho đến %1. Sau đó, chúng sẽ bị vô hiệu hóa, nhưng bạn vẫn có thể chỉnh sửa chúng trong %2 Quảng cáo của tôi%3." +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a full document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Vui lòng truy cập hồ sơ của bạn để xác minh/xác thực tài khoản của bạn. Nộp đầy đủ giấy tờ như hộ chiếu, giấy phép lái xe hoặc chứng minh nhân dân, với các yêu cầu sau:" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "If you have any questions, %1contact us via live chat.%2" -msgstr "Nếu quý vị có bất kỳ câu hỏi nào, %1hãy liên hệ với chúng tôi qua live chat.%2" +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity doesn't show your date of birth." +msgstr "Giấy tờ tùy thân của bạn không hiển thị ngày sinh của bạn." -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Floating rates are enabled on Deriv P2P" -msgstr "Tỷ giá thả nổi được kích hoạt trên Deriv P2P" +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Vui lòng truy cập hồ sơ của bạn để xác minh/xác thực tài khoản của bạn. Gửi một tài liệu như hộ chiếu, giấy phép lái xe hoặc chứng minh nhân dân, với các yêu cầu sau:" -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "Make the switch to floating rates" -msgstr "Chuyển sang tỷ giá thả nổi" +msgctxt "KYC email footnote" +msgid "Please reply to this email and attach your birth certificate or submit a different proof of identity that shows your date of birth." +msgstr "Vui lòng trả lời email này và đính kèm giấy khai sinh của bạn hoặc gửi giấy tờ tùy thân khác có ghi ngày sinh của bạn." -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "We’ve disabled fixed rates for %1. Your fixed-rate ads have been deactivated; just switch to floating rates to reactivate them." -msgstr "Chúng tôi đã vô hiệu hóa mức phí cố định cho %1. Quảng cáo có tỷ lệ cố định của bạn đã bị vô hiệu hóa; chỉ cần chuyển sang tỷ giá thả nổi để kích hoạt lại chúng." +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is expired." +msgstr "Giấy tờ tùy thân của bạn đã hết hạn." -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "Fixed rates are disabled on Deriv P2P" -msgstr "Tỷ giá cố định đã vô hiệu hóa trên Deriv P2P" +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "Vui lòng truy cập hồ sơ của bạn để xác minh / xác thực tài khoản của bạn. Gửi giấy tờ hợp lệ, chẳng hạn như hộ chiếu, giấy phép lái xe hoặc chứng minh nhân dân, với các yêu cầu sau:" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Change your floating rates to fixed rates" -msgstr "Thay đổi tỷ giá thả nổi của bạn thành tỷ giá cố định" +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows the date of issue and/or expiry (if applicable)" +msgstr "hiển thị ngày phát hành và / hoặc ngày hết hạn (nếu có)" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Due to technical issues, we’ve had to revert to fixed rates for %1. Please edit your ads from floating to fixed rates immediately to keep them visible." -msgstr "Do sự cố kỹ thuật, chúng tôi đã phải hoàn nguyên về mức giá cố định cho %1. Vui lòng chỉnh sửa quảng cáo của bạn từ tỷ lệ thả nổi sang tỷ giá cố định ngay lập tức để giữ cho chúng hiển thị." +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows your full date of birth" +msgstr "hiển thị ngày sinh đầy đủ của bạn" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Action needed: Use fixed rates on Deriv P2P" -msgstr "Hành động cần thiết: Sử dụng tỷ giá cố định trên Deriv P2P" +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows your photo" +msgstr "hiển thị ảnh của bạn" diff --git a/src/locales/zh_cn.po b/src/locales/zh_cn.po index ea361330b..25562a9a3 100644 --- a/src/locales/zh_cn.po +++ b/src/locales/zh_cn.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deriv-websocket-api\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-26 13:25\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-21 11:43\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,9 +31,21 @@ msgstr "%1 不是付款方式 %2的有效字段。" msgid "%1 is not available as a payment method for this advert." msgstr "%1 不可作为此广告的付款方式。" +msgid "%1 is not currently approved for P2P transactions." +msgstr "%1 目前未获准交易 P2P 。" + msgid "%1 is not supported at the moment." msgstr "%1目前不受支持。" +msgid "%1 is similar to an available P2P payment method. Try entering a different payment method." +msgstr "%1 类似于可用的 P2P 付款方式。尝试输入其他付款方式。" + +msgid "%1 must be ARRAY type" +msgstr "%1 必须是 ARRAY 类型" + +msgid "%1 must be set if %2 is set" +msgstr "如果已设置 %2,则必须设置 %1" + msgid "%1 permissions have changed please re-confirm:" msgstr "%1 权限已更改,请重新确认:" @@ -43,15 +55,9 @@ msgstr "%1 跟踪 ID %2" msgid "%1 transactions may not be performed with this account." msgstr "此账户可能无法执行%1交易。" -msgid "%1 would like permission to access your account %2" -msgstr "%1想取得权限访问账户%2" - msgid "%1 would like permission to:" msgstr "%1想取得权限以:" -msgid "%1Create one%2 now." -msgstr "%1立刻创建%2。" - msgid "%1Upload document%2" msgstr "%1上传文件%2" @@ -64,6 +70,9 @@ msgstr "%1ii) 如果使用 ZingPay,%2请通过 ZingPay 将显示姓名、账 msgid "%1iii) If you’re using an e-wallet,%2 attach a screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." msgstr "%1iii) 如果使用电子钱包,%2请附上显示用户名、电子邮件地址和账号的电子钱包账户的屏幕截图。" +msgid "2FA must be enabled for this account." +msgstr "此账户必须启用两步验证(2FA)。" + msgid "A Deriv account ID and amount must be provided for real accounts." msgstr "真实账户必须提供 Deriv 账户 ID 和金额。" @@ -86,10 +95,10 @@ msgid "API tokens can't be used to authorize multiple accounts." msgstr "API 令牌不能用于授权多个账户。" msgid "AUD/JPY" -msgstr "澳元/日元" +msgstr "AUD/JPY" msgid "AUD/USD" -msgstr "澳元/美元" +msgstr "AUD/USD" msgid "Account currency is set to cryptocurrency. Any change is not allowed." msgstr "账户币种已设置为加密货币。不允许任何变更。" @@ -97,17 +106,23 @@ msgstr "账户币种已设置为加密货币。不允许任何变更。" msgid "Account is disabled." msgstr "账户已被禁用。" +msgid "Account is not of type Partner" +msgstr "账户类型不是合作伙伴" + +msgid "Account is not of type partner" +msgstr "账户类型不是合作伙伴" + msgid "Account transfer from %1" msgstr "自 %1 账户转账" -msgid "Account transfer from %1. %2." -msgstr "自 %1. %2 账户转账。" +msgid "Account transfer from %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "从 %1 账户转账。可能会有调整以反映市场中的买卖价差。" msgid "Account transfer to %1" msgstr "账户转账至 %1" -msgid "Account transfer to %1. %2." -msgstr "账户转账至 %1. %2." +msgid "Account transfer to %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "转账至 %1 账户。可能会有调整以反映市场中的买卖价差。" msgid "Account transfers are not available between %1 and %2" msgstr "%1和%2之间不可转账" @@ -142,9 +157,18 @@ msgstr "地址:%1,交易:%2,含优先费:%3" msgid "Advertising for this currency is currently unavailable. Please contact our Customer Support team or try again later." msgstr "此币种目前不可打广告。请联系客服团队或稍后重试。" +msgid "Affiliate loyalty reward" +msgstr "联盟忠诚奖励" + +msgid "Affiliate tier reward" +msgstr "联盟等级奖励" + msgid "All rights reserved." msgstr "保留所有权利。" +msgid "Alternatively, you can submit a different proof of address such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "另外一个方法就是,可以提交符合以下要求的其他地址证明,例如银行月结单,水电煤账单或宣誓书:" + msgid "An account already exists with the information you provided. If you've forgotten your username or password, please contact us." msgstr "提供的信息已被现存账户使用。如忘了用户名或密码,请联系我们。" @@ -155,7 +179,7 @@ msgid "An error occured while creating your account. Please check your informati msgstr "开立账户时出现错误。请检查信息后重试。" msgid "An error occurred (chat user not created). Please try again later." -msgstr "出现错误(尚未创建聊天用户)。请稍后重试。" +msgstr "出现错误 (尚未创建聊天用户)。请稍后重试。" msgid "An error occurred when creating the chat. Please try again later." msgstr "创建聊天时出现错误。请稍后重试。" @@ -190,17 +214,26 @@ msgstr "当前不能创建此金额的合约。请试调整金额。" msgid "An unexpected error occurred" msgstr "发生不可预测的错误" +msgid "An unexpected error occurred." +msgstr "发生不可预测的错误." + msgid "An unexpected error occurred: Please refresh or try again in a few minutes." msgstr "出现意外错误:请刷新或数分钟后重试。" msgid "An unknown error has occurred." msgstr "发生未知错误。" -msgid "App name can't include 'deriv' and/or 'binary' or words that look similar." -msgstr "应用名称不能包含 'deriv' 和/或 'binary' 或看起来相似的词。" +msgid "Another partner account creation process is already in progress. Please try again later." +msgstr "另一个合作伙伴账户创建过程正在进行中。请稍后再试。" + +msgid "App name can't include %1 and/or %2 or words that look similar." +msgstr "应用名称不能包含 %1 和/或 %2,或与其相似的词语。" + +msgid "Approve application" +msgstr "批准申请" msgid "As some of your previous deposits were made via P2P and payment agents, the maximum you can withdraw is %1 %2." -msgstr "由于之前部分存款通过 P2P 和支付代理,因此最多可以提取 %1 %2。" +msgstr "由于之前部分存款通过 P2P 和付款代理,因此最多可以提取 %1 %2。" msgid "As some of your previous deposits were made via P2P, the maximum you can transfer is %1 %2." msgstr "由于之前部分存款通过 P2P ,因此最多可以转账 %1 %2。" @@ -209,7 +242,7 @@ msgid "As some of your previous deposits were made via P2P, the maximum you can msgstr "由于之前部分存款通过 P2P ,因此最多可以提款 %1 %2。" msgid "As some of your previous deposits were made via a payment agent, the maximum you can withdraw is %1 %2." -msgstr "由于之前部分存款通过支付代理 ,因此最多可以提款 %1 %2。" +msgstr "由于之前部分存款通过付款代理 ,因此最多可以提款 %1 %2。" msgid "As your previous deposits were made via P2P and a payment agent, you can only withdraw via those methods." msgstr "由于之前的存款通过 P2P 和付款代理,因此只能通过这些方式提款。" @@ -244,9 +277,6 @@ msgstr "授权应用程序" msgid "Authorise this app" msgstr "授权予此应用程序" -msgid "Authorize application" -msgstr "授权应用程序" - msgid "Balance operation" msgstr "余额操作" @@ -292,8 +322,8 @@ msgstr "取消" msgid "Cannot create a Banxa order for %1" msgstr "无法为%1创建 Banxa 订单" -msgid "Cannot create a Wyre reservation for %1" -msgstr "无法为%1创建 Wyre 预订" +msgid "Cannot create an order for %1" +msgstr "无法为%1创建订单" msgid "Cannot create applicant for %1." msgstr "无法为%1创建申请人。" @@ -301,9 +331,18 @@ msgstr "无法为%1创建申请人。" msgid "Cannot create contract" msgstr "无法创建合约" +msgid "Cannot create new trading account with existing corresponding wallet." +msgstr "无法使用已关联 wallet 创建新的交易账户。" + +msgid "Cannot create new wallet with existing corresponding trading account." +msgstr "无法使用已关联交易账户创建新的 wallet。" + msgid "Cannot generate token for %1." msgstr "无法为%1生成令牌。" +msgid "Cannot have company specific parameters when partner type is set to individual" +msgstr "当合作伙伴类型设置为个人时,无法具有公司特定参数" + msgid "Cashier API doesn't support the selected provider or operation." msgstr "收银台 API 不支持选定的提供商或运作。" @@ -347,7 +386,7 @@ msgid "Client loginid is required." msgstr "客户登录 Id 为必填项。" msgid "Closes early (at %1)" -msgstr "收盘提前(于%1)" +msgstr "收盘提前 (于%1)" msgid "Code of conduct should be accepted." msgstr "必须接受行为准则。" @@ -355,6 +394,9 @@ msgstr "必须接受行为准则。" msgid "Connection closed" msgstr "连接已关闭" +msgid "Continue to %1" +msgstr "继续前往 %1" + msgid "Contract has expired." msgstr "合约已到期。" @@ -371,7 +413,10 @@ msgid "Contract's stake amount is more than the maximum purchase price." msgstr "合约投注额大于最大购入价。" msgid "Copier can't be a trader." -msgstr "交易者不可成为跟单交易者。" +msgstr "交易者不可成为跟单者。" + +msgid "Could not generate OTP, please try again in a few minutes" +msgstr "无法生成 OTP,请几分钟后重试" msgid "Could not retrieve contract details" msgstr "无法提取合约细节" @@ -379,8 +424,8 @@ msgstr "无法提取合约细节" msgid "Country \"%1\" is not supported by Onfido." msgstr "Onfido 不支持%1国。" -msgid "Crypto cashier is unavailable for fiat currencies." -msgstr "法定货币无法使用加密货币收银台。" +msgid "Crypto cashier is unavailable for the provided currency." +msgstr "提供的货币无法使用加密货币收银台。" msgid "Currency is required." msgstr "货币是必填项。" @@ -409,9 +454,6 @@ msgstr "尊敬的 %1 %2 %3," msgid "Deny this app" msgstr "拒绝此应用程序" -msgid "Deposit" -msgstr "存款" - msgid "Deposit exceeds %1 limit %2. Aggregated deposit over period %3. Current amount %4." msgstr "存款超过 %1 限额 %2。%3期间累积存款额。当前金额 %4。" @@ -421,15 +463,6 @@ msgstr "目前无法存款。请稍后重试。" msgid "Deposits are temporarily unavailable for %1. Please try later." msgstr "%1暂时无法存款。请稍后重试。" -msgid "Deriv EZ account is not available in your country yet." -msgstr "您的国家还不能使用 Deriv EZ 账户。" - -msgid "Deriv EZ is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Deriv EZ 目前无法使用。请稍后重试。" - -msgid "Deriv EZ platform is not available." -msgstr "Deriv EZ 平台不可用。" - msgid "Deriv P2P is currently unavailable. Please check back later." msgstr "Deriv P2P 目前无法使用。请稍后再查看。" @@ -442,6 +475,9 @@ msgstr "您的国家无法使用 Deriv P2P。请提供另一个开立账户的 msgid "Deriv P2P is unavailable on demo accounts. Please switch to your real account." msgstr "演示账户无法使用 Deriv P2P。请转换到真实账户。" +msgid "Deriv X account is not available in your country yet." +msgstr "Deriv X 账户在您的国家尚不可用。" + msgid "Deriv X account management is currently suspended." msgstr "Deriv X 账户管理当前已停用。" @@ -457,11 +493,8 @@ msgstr "文件已上传。" msgid "Document was rejected by the provider." msgstr "文件已被提供商拒绝。" -msgid "Don't have a %1 account?" -msgstr "没有%1账户?" - -msgid "Don’t have an account yet? %1Create a new account%2" -msgstr "还未开立账户?%1开立新账户%2" +msgid "Don’t have an account yet? %1Sign up%2" +msgstr "还没有账户?%1注册%2" msgid "Due to a network issue, we couldn't update your %1 password. Please check your email for more details" msgstr "由于网络问题,%1 密码不能更新。欲知详情,请查看电子邮件" @@ -475,17 +508,17 @@ msgstr "由于网络问题,不能为以下账户更改%1密码:" msgid "Due to a network issue, we're unable to update your investor password for the following account: %1. Please wait for a few minutes before attempting to change your investor password for the above account." msgstr "由于网络问题,不能为以下账户更新投资者密码:%1。请稍等数分钟,然后尝试更改此账户的投资者密码。" -msgid "Due to regulatory requirements, you are required to authenticate your account in order to continue trading." -msgstr "根据监管要求,必须在账户验证后才能继续交易。" - msgid "Email" msgstr "电子邮件" +msgid "Email change temporarily unavailable. Complete your orders or close ads before proceeding" +msgstr "邮箱更改暂时不可用。在继续之前,请完成订单或关闭广告" + msgid "Email is required." msgstr "电子邮件是必要的。" msgid "Enter the two-factor authentication (2FA) code from the authenticator app on your phone." -msgstr "在手机的身份验证器应用中输入两因素身份验证(2FA)代码。" +msgstr "在手机的身份验证器应用中输入两因素身份验证 (2FA) 代码。" msgid "Error validating your transaction, please try again in a few minutes." msgstr "交易验证错误。请几分钟后重新尝试。" @@ -517,6 +550,9 @@ msgstr "到期日是必要的。" msgid "Failed to create account due to failed Proof of Address with status: %1" msgstr "由于地址证明失败,无法开立账户,状态为:%1" +msgid "Failed to get third party redirect URL" +msgstr "获取第三方重定向 URL 失败" + msgid "Failed to migrate account. %1" msgstr "账户迁移失败。%1" @@ -542,13 +578,13 @@ msgid "Floating rate cannot be provided with more than 2 decimal places of preci msgstr "浮动汇率的小数点后不得超过 2 位。" msgid "Forex" -msgstr "外汇" +msgstr "Forex" msgid "Forgot password?" msgstr "忘记密码?" msgid "Forgot your password? Please reset your password." -msgstr "忘了密码?请重置密码。" +msgstr "忘了密码?请重置。" msgid "Forgot your trading password?%1Let's get you a new one." msgstr "忘了交易密码?%1请换个新的。" @@ -562,9 +598,6 @@ msgstr "详细说明不能超过 %1 个字符。" msgid "Go to Deriv P2P" msgstr "前往 Deriv P2P" -msgid "Grant" -msgstr "授予" - msgid "Granularity is not valid" msgstr "粒度无效" @@ -578,7 +611,10 @@ msgid "Here's how to create your Deriv account" msgstr "开立 Deriv 账户的方法如下" msgid "Hi %1 %2," -msgstr "您好%1 %2," +msgstr "%1 %2 您好," + +msgid "Hide permissions" +msgstr "隐藏权限" msgid "If the button does not work, copy and paste this URL into your browser:" msgstr "如果此按键无效,请复制以下网址并粘贴到浏览器上:" @@ -608,13 +644,7 @@ msgid "Important:" msgstr "重要提示:" msgid "In order for you to place contracts, we need to know your Residence (Country). Please update your settings." -msgstr "为了能够交易期权合约,需要知道居住地(国)。请更新设置。" - -msgid "Includes the minimum transfer fee of %1 %2" -msgstr "包括最低转账费%1 %2" - -msgid "Includes transfer fee of %1 %2 (%3%)" -msgstr "包括转账费 %1 %2 (%3%)" +msgstr "为了能够交易期权合约,需要知道居住地 (国)。请更新设置。" msgid "Input parameter 'company' is not supported for the account type." msgstr "此类账户不支持输入'公司'参数。" @@ -631,12 +661,12 @@ msgstr "输入验证失败:%1" msgid "Input validation failed: %1." msgstr "输入验证失败:%1。" +msgid "Instructions" +msgstr "说明" + msgid "Invalid Advertiser ID provided." msgstr "提供的广告商 ID 无效。" -msgid "Invalid Deriv EZ account currency. Please check the details and try again." -msgstr "Deriv EZ 账户货币无效。请仔细检查并重试。" - msgid "Invalid URL" msgstr "无效网址" @@ -661,12 +691,21 @@ msgstr "无效货币。" msgid "Invalid date format." msgstr "无效的日期格式。" +msgid "Invalid employment status" +msgstr "无效的就业状况" + msgid "Invalid expiration date" msgstr "无效的过期日期" msgid "Invalid landing company - %1" msgstr "无效的着陆公司 - %1" +msgid "Invalid landing company configuration." +msgstr "无效的着陆公司配置。" + +msgid "Invalid landing company." +msgstr "无效的着陆公司." + msgid "Invalid loginid" msgstr "无效登录 id" @@ -688,6 +727,9 @@ msgstr "无效请求参数。" msgid "Invalid request." msgstr "无效请求。" +msgid "Invalid tax residence selected. Please select a valid tax residence." +msgstr "所选的纳税居住地无效。请选择有效的纳税居住地。" + msgid "Invalid token" msgstr "无效的令牌" @@ -722,7 +764,7 @@ msgid "It must be between %1 and %2." msgstr "须在%1 与 %2之间。" msgid "It seems you've not taken full advantage of our trading facilities with the deposit you've made. Before we can enable you to make a withdrawal via a payment agent, we need you to contact us by live chat to explain why you wish to withdraw funds." -msgstr "存款时似乎没有充分利用交易设施。通过支付代理提款前,需使用实时聊天与我们联系,说明提取资金的原因。" +msgstr "存款时似乎没有充分利用交易设施。通过付款代理提款前,需使用实时聊天与我们联系,说明提取资金的原因。" msgid "It's not possible to give a review now. Reviews can only be placed within %1 hours of successfully completing the order." msgstr "现在无法评论。仅可在成功完成订单后%1 小时内评论。" @@ -742,15 +784,6 @@ msgstr "登录" msgid "Log in to Deriv" msgstr "登录 Deriv" -msgid "Log in to continue." -msgstr "登录以继续。" - -msgid "Log in using social account" -msgstr "使用社交网站账户登录" - -msgid "Log in using your email address" -msgstr "使用电子邮件地址登录" - msgid "Login ID (%1) does not exist." msgstr "登录 ID (%1) 不存在。" @@ -760,6 +793,12 @@ msgstr "已超出未平仓 Lookback 头寸限额。" msgid "MT5 %1 account is not available in your country yet." msgstr "您的国家还不能使用 MT5 %1账户。" +msgid "MT5 Gold %1 account is not available in your country yet." +msgstr "您的国家还不能使用 MT5 Gold %1 账户。" + +msgid "MT5 Zero Spread %1 account is not available in your country yet." +msgstr "您的国家还不能使用 MT5 Zero Spread %1账户。" + msgid "MT5 account management is currently suspended." msgstr "MT5 账户管理当前已停用。" @@ -767,7 +806,7 @@ msgid "MT5 is currently unavailable. Please try again later." msgstr "MT5 目前无法使用。请稍后重试。" msgid "MT5 swap-free %1 account is not available in your country yet." -msgstr "您的国家还不能使用 MT5 无掉期%1账户。" +msgstr "您的国家还不能使用 MT5 swap-free %1账户。" msgid "MULTUP and MULTDOWN are not supported." msgstr "不支持 MULTUP 和 MULTDOWN。" @@ -781,6 +820,9 @@ msgstr "账户设置管理" msgid "Manual Deriv X Adjustment" msgstr "Deriv X 手动调整" +msgid "Manual Recovery Adjustment" +msgstr "手动恢复调整" + msgid "Max 30 tokens are allowed." msgstr "最多可拥有 30 个令牌。" @@ -814,6 +856,9 @@ msgstr "最高允许投注额为%1。" msgid "Maximum upload attempts per day reached. Maximum allowed is %1" msgstr "已达到每天最大上传尝试次数。允许最大限额为 %1" +msgid "Message" +msgstr "消息" + msgid "Migration is not in failed state." msgstr "迁移非处于失败状态。" @@ -841,6 +886,9 @@ msgstr "缺少或无效的必填参数。" msgid "Missing required parameter." msgstr "缺少必填参数。" +msgid "Missing website" +msgstr "缺少网站" + msgid "Mr" msgstr "先生" @@ -850,6 +898,9 @@ msgstr "夫人" msgid "Ms" msgstr "女士" +msgid "Name of the third party platform is not valid" +msgstr "第三方平台名称无效" + msgid "Need a new %1 investor password?" msgstr "需要新的 %1 投资者密码?" @@ -871,6 +922,9 @@ msgstr "新%1密码请求" msgid "New device login" msgstr "新设备登录" +msgid "New wallet accounts are not available in your country." +msgstr "所在国家/地区不提供新钱包账户。" + msgid "No cTrader accounts found." msgstr "未发现 cTrader 账户。" @@ -901,6 +955,9 @@ msgstr "提供的所有令牌都无效。" msgid "Not Found" msgstr "无法找到" +msgid "Not allowed to change Partner Type." +msgstr "不允许更改合作伙伴类型。" + msgid "Note: This maybe different from your Deriv login password." msgstr "注意:这可能与 Deriv 登录密码不相同。" @@ -919,6 +976,9 @@ msgstr "必须先设置交易密码后才能提供旧密码。" msgid "Once we’ve received your reply, we’ll verify the documents and unlock your cashier. If the payment method isn’t yours, check our %1supported payment options%2 and register for one." msgstr "收到答复后,将验证文件并解锁收银台。如果所列的付款方式没使用,请查看%1支持的付款方式%2并注册一个。" +msgid "One or more parameters is missing" +msgstr "缺少一或多个参数" + msgid "Only %1 decimal places are allowed." msgstr "只允许%1个小数位。" @@ -946,18 +1006,15 @@ msgstr "只允许更新这些参数%1。" msgid "Opens late (at %1)" msgstr "开盘推迟(至%1)" -msgid "Operate on accounts" -msgstr "账户上操作" - msgid "Option %1 value must be zero or positive number." msgstr "%1选项数值须为零或正数。" -msgid "Or" -msgstr "或" - msgid "Or continue with" msgstr "或通过以下方式继续" +msgid "Or you may submit a different proof of address, such as a utility bill or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "或者,可以提交符合以下要求的其他地址证明,例如水电煤费账单或宣誓书:" + msgid "Order is in progress. Changes are no longer allowed." msgstr "订单在进行中。不再允许更改。" @@ -994,6 +1051,18 @@ msgstr "POA 文件已上传,正在等待审核" msgid "POI documents are already uploaded and pending for review" msgstr "POI 文件已上传并等待审核" +msgid "Partner details and SSO Token not found for this third party platform." +msgstr "未找到此第三方平台的单点登录令牌。" + +msgid "Partner details not found" +msgstr "未找到合作伙伴详细信息" + +msgid "Partner details not found for this ID." +msgstr "未找到此 ID 的合作伙伴详细信息。" + +msgid "Partner provider not provided" +msgstr "未提供合作伙伴供应者" + msgid "Password" msgstr "密码" @@ -1001,25 +1070,25 @@ msgid "Password is required." msgstr "密码是必需的。" msgid "Payment agent transfers are not allowed for the specified accounts." -msgstr "指定账户不允许支付代理转账。" +msgstr "指定账户不允许付款代理转账。" msgid "Payment agent transfers are not allowed within the same account." -msgstr "同一账户内不允许支付代理转账。" +msgstr "同一账户内不允许付款代理转账。" msgid "Payment agent transfers are not allowed, as you have exceeded the maximum allowable transactions for today." -msgstr "已超过今日允许的最大交易数,不允许支付代理转账。" +msgstr "已超过今日允许的最大交易数,不允许付款代理转账。" msgid "Payment agent transfers are not allowed, as you have exceeded the maximum allowable transfer amount %1 %2 for today." -msgstr "已超过今日允许的最大转账金额 %1 %2,不允许支付代理转账。" +msgstr "已超过今日允许的最大转账金额 %1 %2,不允许付款代理转账。" msgid "Payment agent transfers are temporarily unavailable in the client's country of residence." -msgstr "客户居住国暂时不能用支付代理转账。" +msgstr "客户居住国暂时不能用付款代理转账。" msgid "Payment agent withdrawals are not allowed for specified accounts." -msgstr "指定账户不允许支付代理提款。" +msgstr "指定账户不允许付款代理提款。" msgid "Payment agents are suspended in your residence country." -msgstr "您的居住国禁止使用支付代理。" +msgstr "您的居住国禁止使用付款代理。" msgid "Payment currency %1 not client currency %2." msgstr "付款货币 %1不是客户的货币 %2。" @@ -1030,9 +1099,6 @@ msgstr "付款方法字段不可与其它的付款方法合并。" msgid "Payment method names cannot be provided for sell ads. Please provide saved payment methods." msgstr "销售广告不可提供付款方法名称。请提供保存的付款方式。" -msgid "Payments" -msgstr "付款" - msgid "Payments are currently unavailable. Please try again later." msgstr "目前无法付款。请稍后重试。" @@ -1051,14 +1117,23 @@ msgstr "权限不足,范围需有%1。" msgid "Permission denied, requires %1 scope." msgstr "权限不足,范围需有%1。" +msgid "Permission denied, requires admin scope." +msgstr "权限被拒绝,需要管理员权限。" + msgid "Permission denied, requires read or %1 scopes." msgstr "权限不足,需读取或 %1范围。" msgid "Permission denied." msgstr "权限不足。" -msgid "Please accept Funds Protection." -msgstr "请接受资金保护。" +msgid "Phone Number Verification is temporarily suspended" +msgstr "电话号码验证暂停" + +msgid "Phone number verification" +msgstr "电话号码验证" + +msgid "Physical address is required to create an MT5 account. Please contact our Customer Support team." +msgstr "开立 MT5 账户需要实际地址。请联系客户支持团队。" msgid "Please add a payment method to this ad." msgstr "请为此广告添加付款方法。" @@ -1081,7 +1156,7 @@ msgstr "要在综合市场交易,请验证账户。" msgid "Please authenticate your account." msgstr "请验证账户。" -msgid "Please be informed that there is already a withdrawal transaction pending for the provided address. Please wait the transaction to be confirmed." +msgid "Please be informed that there is already a withdrawal transaction pending for the provided address. Please wait for the transaction to be confirmed." msgstr "请注意,所提供地址已经有待定的取款交易。请等待交易确认。" msgid "Please change the minimum and/or maximum order limit for this ad. The range between these limits must not overlap with another active ad you created for this currency pair and order type." @@ -1138,6 +1213,9 @@ msgstr "请输入开始日期。" msgid "Please enter the amount you want to transfer." msgstr "请输入想要转账的金额。" +msgid "Please go to your profile to update your residential address. Then, verify/authenticate your account by submitting a clear and readable document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "请前往个人资料页面以更新居住地址。然后,提交符合以下要求、清晰易读的文件,例如银行月结单,水电煤费账单或宣誓书,以验证/认证账户:" + msgid "Please input a valid number." msgstr "请输入有效号码。" @@ -1192,15 +1270,15 @@ msgstr "请提供姓名。" msgid "Please provide your payment details." msgstr "请提供付款详细信息。" +msgid "Please remove password-protection from the documents and resubmit them." +msgstr "请移除文件中的密码保护,然后重新提交。" + msgid "Please reset your password to continue." msgstr "请重置密码,以继续操作。" msgid "Please return the excess funds" msgstr "请退还多付的金额" -msgid "Please select" -msgstr "请选择" - msgid "Please select an ad that matches your currency." msgstr "请选择与币种相匹配的广告。" @@ -1243,6 +1321,9 @@ msgstr "请换账户进行此合约交易。" msgid "Please switch accounts to trade this market." msgstr "请换账户在此市场交易。" +msgid "Please try later." +msgstr "请稍后重试。" + msgid "Please use %1 to reset your password. Your password must be 8 to 16 characters long. It must include lowercase, uppercase letters, numbers and special characters." msgstr "请用 %1 重置密码。密码必须介于 8 至 16 个字符。必须有大小写字母、数字和特殊字符。" @@ -1252,15 +1333,33 @@ msgstr "请使用之前用于存款的电子钱包。如果没有,请创建新 msgid "Please use different passwords for your investor and main accounts." msgstr "投资者和主账户请使用不同的密码。" +msgid "Please use the new version of P2P." +msgstr "请使用新版 P2P。" + msgid "Please use the token below to create your new password." msgstr "请用以下令牌创建新密码。" -msgid "Please verify your %1 account to proceed with account creation." -msgstr "请验证 %1账户,以继续开立账户。" - msgid "Please verify your identity." msgstr "请验证身份证明。" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a clear and readable document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "请前往个人资料页面以验证/认证账户。提交符合以下要求、清晰可读的文件,例如银行月结单,水电煤费账单或宣誓书:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a full document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "请前往个人资料页面以验证/认证账户。提交符合以下要求的完整文件,例如银行月结单、水电煤费账单或宣誓书:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a signed and stamped bank statement which clearly shows the account number you used to fund your Deriv/Binary account." +msgstr "请前往个人资料页面以验证/认证账户。提交具签名并盖章的银行月结单,其中须清楚显示用于为 Deriv/Binary 账户注资的账号。" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document such as a bank statement, utility bill, or affidavit, in JPG, JPEG, PNG, or PDF formats, with the following requirements:" +msgstr "请前往个人资料页面以验证/认证账户。以 JPG、JPEG、PNG 或 PDF 格式提交符合以下要求的有效文件,例如银行月结单、水电煤费账单或宣誓书:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements" +msgstr "请前往个人资料页面以验证/认证账户。提交符合以下要求的有效文件,例如银行月结单、水电煤费账单或宣誓书" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "请前往个人资料页面以验证/认证账户。提交符合以下要求的有效文件,例如银行月结单、水电煤费账单或宣誓书:" + msgid "Please wait for %1 seconds before requesting another email." msgstr "要求另一封电子邮件前请先等待 %1秒。" @@ -1270,6 +1369,9 @@ msgstr "请等待数分钟后才尝试更改以上账户的密码。" msgid "Please wait for some time before requesting another OTP code" msgstr "申请另一个 OTP 码前请等待一段时间" +msgid "Please wait for some time before requesting another link" +msgstr "申请另一个链接前请等待一段时间" + msgid "Please wait for the buyer to confirm the order." msgstr "请等待买方确认订单。" @@ -1282,6 +1384,9 @@ msgstr "撤消 MT5 账户管理员权限前,请提取账户余款并对所有 msgid "Postcode is required for UK residents." msgstr "英国居民需提供邮政编码。" +msgid "Priority withdrawal is unavailable. You may use standard withdrawal." +msgstr "无法优先提款。可以使用标准提款。" + msgid "Proceed" msgstr "执行" @@ -1315,8 +1420,8 @@ msgstr "买入此合约将导致超出%1 %2的每日交易限额。" msgid "Rate Limit Exceeded." msgstr "已超出汇率限额。" -msgid "Read user profile" -msgstr "阅读用户个人资料" +msgid "Rate limit exceeded." +msgstr "已超出汇率限额。" msgid "Read your trading information" msgstr "阅读交易信息" @@ -1324,9 +1429,6 @@ msgstr "阅读交易信息" msgid "Read your user profile" msgstr "阅读用户个人资料" -msgid "Realtime quotes not available for %1." -msgstr "%1不提供实时报价。" - msgid "Region added" msgstr "区域已添加" @@ -1336,15 +1438,12 @@ msgstr "回复此电子邮件,并附上以下任何一项。" msgid "Request too frequent. Please try again later." msgstr "请求过于频繁。请稍后重试。" -msgid "Requested estimated fee is invalid. Please try submitting the withdrawal again." -msgstr "所请求估计费用无效。请重新提交取款。" +msgid "Requested provider is not supported for the account currency." +msgstr "账户币种不支持请求的提供商。" msgid "Resale not available during rollover time." msgstr "展期期间不可转售。" -msgid "Reset Password" -msgstr "重置密码" - msgid "Reset my password" msgstr "重置密码" @@ -1360,12 +1459,12 @@ msgstr "撤销 %1 跟踪 ID %2" msgid "Reversal of fee for %1 trace ID %2" msgstr "撤销 %1 跟踪 ID %2 费用" -msgid "Review Permissions" -msgstr "评估权限" - msgid "Rise/Fall" msgstr "Rise/Fall" +msgid "SNOWUP and SNOWDOWN are not supported." +msgstr "不支持 SNOWUP 和 SNOWDOWN。" + msgid "Saved payment methods cannot be provided for buy ads. Please provide payment method names." msgstr "采购广告不可提供保存的付款方法。请提供付款方法名称。" @@ -1378,14 +1477,20 @@ msgstr "卖出失败,因为合约已更新。" msgid "Server must be provided for Deriv X service token." msgstr "必须为 Deriv X 服务令牌提供服务器。" +msgid "Service is temporarily unavailable. Please try again later." +msgstr "服务暂时不可用。请稍后重试。" + msgid "Session duration limit cannot be more than 6 weeks." msgstr "交易期持续时间限制不能大于 6 周。" msgid "Should you have any questions, please reach out to us through the live chat on our website." msgstr "如有任何疑问,请通过网站的实时聊天与我们联系。" -msgid "Some accounts are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "一些账户目前无法使用。请稍后重试。" +msgid "Show permissions" +msgstr "显示权限" + +msgid "Sign in with your Deriv Account to continue." +msgstr "使用 Deriv 账户登录以继续。" msgid "Some details in your document appear to be invalid, missing, or unclear." msgstr "文件中的某些细节似乎无效、缺失或不清楚。" @@ -1414,9 +1519,6 @@ msgstr "对不起,您的请求处理发生错误。" msgid "Sorry, an error occurred whilst processing your request. Please try again in one minute." msgstr "对不起,处理请求时出现错误。请一分钟后重试。" -msgid "Sorry, an error occurred." -msgstr "对不起,出错了。" - msgid "Sorry, an error occurred. Please try accessing our cashier again." msgstr "对不起,出现错误。请重新尝试访问收银台。" @@ -1471,6 +1573,9 @@ msgstr "对不起,此功能仅适用于演示账户" msgid "Sorry, transfers are currently unavailable. Please try again later." msgstr "对不起,目前无法转账。请稍后重试。" +msgid "Sorry, we are unable to process your request at this time." +msgstr "抱歉,目前无法处理您的请求。" + msgid "Sorry, we couldn't find your DXTrader account." msgstr "很抱歉,无法找到 DXTrader 账户。" @@ -1525,18 +1630,12 @@ msgstr "开始交易" msgid "Stop loss" msgstr "止损" -msgid "Streaming for this symbol is not available due to license restrictions." -msgstr "由于许可证限制,无法串流此符号。" - msgid "Style %1 invalid" msgstr "样式 %1 无效" msgid "Submit your proof of address and identity before signing up for Deriv P2P." msgstr "Deriv P2P 注册前请提交地址和身份证明。" -msgid "Symbol %1 invalid." -msgstr "%1 符号无效。" - msgid "Symbol %1 is invalid." msgstr "%1 符号无效。" @@ -1579,12 +1678,18 @@ msgstr "该昵称已被使用。请选择另一个。" msgid "That password is incorrect. Please try again." msgstr "密码不正确。请重试。" +msgid "The %1 details you entered are already in use by another advertiser. Use different details or contact us via live chat for further assistance." +msgstr "输入的 %1 详细信息已被其他广告商使用。请用其他详细信息或通过实时聊天联系我们以获得进一步帮助。" + msgid "The %1 team." msgstr "%1 团队。" msgid "The IDV result is missing." msgstr "IDV 结果缺失。" +msgid "The OTP is not valid" +msgstr "OTP 无效" + msgid "The address is in use for a deposit transaction. Please use a different address for this withdrawal." msgstr "该地址正在用于存款交易。请用其他地址提款。" @@ -1594,6 +1699,9 @@ msgstr "输入的地址像是与提款账户地址相同。请输入不同的账 msgid "The address you provided does not accept withdrawals. Please enter a different address." msgstr "提供的地址不接受提款。请输入不同的地址。" +msgid "The advertiser's scheduled availability does not allow placing an order on this ad at this time." +msgstr "广告商的预定发布时间不允许在此广告下订单。" + msgid "The allowed range for floating rate is -%1% to +%1%." msgstr "浮动汇率的允许范围为 -%1% 至 +%1%。" @@ -1642,6 +1750,9 @@ msgstr "无法存款到 Deriv X 账户。请联系客服团队。" msgid "The deposit to your cTrader account did not complete. Please contact our Customer Support team." msgstr "无法存款到 cTrader 账户。请联系客服团队。" +msgid "The details in the proof of address don't match your profile." +msgstr "地址证明中的详细信息与个人资料不匹配。" + msgid "The document is missing." msgstr "文件缺失。" @@ -1675,6 +1786,15 @@ msgstr "文件验证已开始。" msgid "The document's verification is waiting for the provider." msgstr "文件验证正在等待提供商。" +msgid "The documents you submitted as proof of address are password-protected." +msgstr "提交的地址证明文件受密码保护。" + +msgid "The documents you submitted as proof of address could not be opened as they are either in an unsupported format or are corrupted." +msgstr "提交的地址证明文件格式不受支持或已损坏,因此无法打开。" + +msgid "The end time of a period must be greater than the start time." +msgstr "时段的结束时间必须大于开始时间。" + msgid "The field document number is required." msgstr "文件号是必填项。" @@ -1687,15 +1807,15 @@ msgstr "发件国是必填项。" msgid "The financial assessment is not complete" msgstr "未完成财务评估" +msgid "The financial assessment is not complete." +msgstr "未完成财务评估." + msgid "The first 6 digits and last 4 digits of your card number." msgstr "卡号的前 6 位数字和后 4 位数字。" msgid "The following MT5 account(s) are temporarily inaccessible: %1. Please try again later." msgstr "以下 MT5 账户暂时无法访问:%1。请稍后重试。" -msgid "The following parameters are missing: %1" -msgstr "以下参数丢失:%1" - msgid "The front of your document appears to be missing. Please provide both sides of your identity document." msgstr "证件正面似乎缺失。请提供身份证件的正反两面。" @@ -1708,6 +1828,12 @@ msgstr "证件的图像质量太低。请提供身份证件的高清照片。" msgid "The link that you used appears to be invalid. Please check and try again." msgstr "使用的链接似乎无效。请检查并重试。" +msgid "The loginid parameter is missing or invalid. Please provide a valid loginid when multiple tokens are used." +msgstr "loginid 参数缺失或无效。使用多个令牌时,请提供有效的 loginid。" + +msgid "The loginid parameter is not required when only one token is used." +msgstr "仅使用一个令牌时,不需要 loginid 参数。" + msgid "The maximum amount for deposits is %1 %2. Please adjust your amount." msgstr "最大存款金额为%1 %2。请更改金额。" @@ -1732,6 +1858,9 @@ msgstr "最低允许取款限额是%1%2。" msgid "The name is taken." msgstr "此名已被注册。" +msgid "The name on the proof of address doesn't match your Deriv/Binary profile." +msgstr "地址证明上的姓名与 Deriv/Binary 账戶个人资料不匹配。" + msgid "The name on your document doesn't match your profile." msgstr "文件上的姓名与个人资料不匹配。" @@ -1751,7 +1880,7 @@ msgid "The offset value cannot be negative. Please enter 0 or higher." msgstr "抵销数值不可为负。请输入 0 或更大数值。" msgid "The payment agent facility is not available for this account." -msgstr "此账户无可用支付代理设施。" +msgstr "此账户无可用付款代理设施。" msgid "The payment method ID does not exist." msgstr "付款方法 ID 不存在。" @@ -1759,6 +1888,9 @@ msgstr "付款方法 ID 不存在。" msgid "The payment method feature is not available on P2P yet. Please check back later." msgstr "P2P 目前无法使用此付款方法功能。请稍后再查看。" +msgid "The phone number is not available." +msgstr "电话号码不可用。" + msgid "The proof of ownership id provided is not valid" msgstr "所提供的所有权 id 证明无效" @@ -1843,6 +1975,9 @@ msgstr "转账无法完成: %1" msgid "The underlying market has moved too much since you priced the contract." msgstr "自从为交易定价后,标的市场已发生太大变化。" +msgid "The value %1 is invalid. Period start and end values must be multiples of %2." +msgstr "值 %1 无效。时段起始值和结束值必须是 %2的倍数。" + msgid "The verification is passed but the personal info is not available to compare." msgstr "验证已通过,但无法比较个人信息。" @@ -1924,9 +2059,6 @@ msgstr "账户不能使用 %1账户。" msgid "This API is deprecated." msgstr "此 API 已被弃用。" -msgid "This Deriv EZ account has an invalid Landing Company." -msgstr "此 Deriv EZ 账户含无效的着陆公司。" - msgid "This MT5 account has an invalid Landing Company." msgstr "此 MT5 账户含无效的着陆公司。" @@ -1999,6 +2131,9 @@ msgstr "另一账户已提交了此文档编号。看来您已拥有不需要进 msgid "This email address is invalid." msgstr "此电子邮件地址无效。" +msgid "This email address is restricted." +msgstr "此电子邮件地址受限。" + msgid "This email is already in use. Please use a different email." msgstr "此电子邮件地址已被取用。请用别的邮箱号。" @@ -2008,6 +2143,9 @@ msgstr "内部客户不可使用此功能。" msgid "This feature is not available for virtual accounts." msgstr "此功能不适用于虚拟账户。" +msgid "This feature is not available to virtual accounts." +msgstr "此功能不适用于虚拟账户。" + msgid "This feature is only available for accounts with crypto as currency." msgstr "此功能仅适用于采用加密货币的账户。" @@ -2017,6 +2155,9 @@ msgstr "此功能仅适用于钱包账户。" msgid "This feature is suspended for system maintenance. Please try later." msgstr "由于系统维护,此功能已暂停使用。请稍后重试。" +msgid "This feature is unavailable for the provided currency: %1" +msgstr "提供的货币无法使用此功能:%1" + msgid "This field is required." msgstr "此为必填字段。" @@ -2029,6 +2170,9 @@ msgstr "这是虚拟货币账户。要访问收银台请转换到真实资金账 msgid "This market is presently closed." msgstr "此市场目前已关闭。" +msgid "This may take up to 2 minutes. During this time, you will not be able to deposit, withdraw, transfer, and add new accounts." +msgstr "这可能需要 2 分钟。在此期间,将无法存款、取款、转账和添加新账户。" + msgid "This method of verification is not allowed. Please try another method." msgstr "此验证方法不允许。请试用别的方法。" @@ -2062,6 +2206,9 @@ msgstr "此付款方法有多个广告和/或订单在使用,不可删除或 msgid "This payment method is in use by the following order(s): %1. Please wait until it completes." msgstr "此付款方法正被以下订单使用: %1。请等待订单完成。" +msgid "This platform is no longer supported." +msgstr "该平台已终止技术支持与服务维护。" + msgid "This reason doesn't apply to your case. Please choose another reason." msgstr "此原因不适用于您的案例。请选择别的原因。" @@ -2071,11 +2218,14 @@ msgstr "必须使用转账时 Deriv 账户授权的连接提出此请求。" msgid "This resource cannot be accessed by this account type." msgstr "此账户类型无法访问此资源。" +msgid "This resource is not accessible to users of %1" +msgstr "此资源对 %1 用户不可访问" + msgid "This service is currently unavailable. Please try again later." msgstr "此服务目前无法使用。请稍后重试。" msgid "This service is not available for payment agents." -msgstr "支付代理不可用此服务。" +msgstr "付款代理不可用此服务。" msgid "This trading platform account is not available in your country yet." msgstr "您的国家还不能使用此交易平台账户。" @@ -2113,6 +2263,9 @@ msgstr "要解锁收银台,请按照以下步骤操作:" msgid "To unlock the cashier, please reply to this email and attach any of the following:" msgstr "要解锁收银台,请回复此电子邮件并附上以下任何一项:" +msgid "To use Deriv P2P, verify your phone number." +msgstr "要使用 Deriv P2P,请验证手机号码。" + msgid "Token generation failed. Please try later." msgstr "令牌生成失败。请稍后重试。" @@ -2125,6 +2278,9 @@ msgstr "令牌对当前 ip 地址无效。" msgid "Token is not valid for current user." msgstr "令牌对当前用户无效。" +msgid "Too many attempts, please wait for one hour before trying again." +msgstr "尝试次数过多,请等待一个小时后再试。" + msgid "Trade" msgstr "交易" @@ -2137,12 +2293,6 @@ msgstr "交易者不允许跟单交易。" msgid "Traders are not allowed to copy trades." msgstr "交易者不可跟单交易。" -msgid "Trading" -msgstr "交易" - -msgid "Trading Information" -msgstr "交易信息" - msgid "Trading is suspended for this instrument." msgstr "此工具已暂停交易。" @@ -2167,26 +2317,26 @@ msgstr "钱包账户之间不允许转账。" msgid "Transfer from Deriv X account %1" msgstr "转账自 Deriv X 账户 %1" -msgid "Transfer from Deriv X account %1. %2." -msgstr "转账自 Deriv X 账户 %1. %2." +msgid "Transfer from Deriv X account %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "从 Deriv X 账户 %1 转账。可能会有调整以反映市场中的买卖价差。" -msgid "Transfer from MT5 account %1" -msgstr "转账自 MT5 账户 %1" +msgid "Transfer from MT5 account MTR%1" +msgstr "转账自 MT5 账户 MTR%1" -msgid "Transfer from MT5 account %1. %2." -msgstr "转账自 MT5 账户 %1. %2." +msgid "Transfer from MT5 account MTR%1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "从 MT5 账户 MTR%1 转账。可能会有调整以反映市场中的买卖价差。" msgid "Transfer to Deriv X account %1" msgstr "转账至 Deriv X 账户 %1" -msgid "Transfer to Deriv X account %1. %2." -msgstr "转账至 Deriv X 账户 %1. %2." +msgid "Transfer to Deriv X account %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "转账至 Deriv X 账户 %1。可能会有调整以反映市场中的买卖价差。" -msgid "Transfer to MT5 account %1" -msgstr "转账至 MT5 账户 %1" +msgid "Transfer to MT5 account MTR%1" +msgstr "转账至 MT5 账户 MTR%1" -msgid "Transfer to MT5 account %1. %2." -msgstr "转账至 MT5 账户 %1. %2." +msgid "Transfer to MT5 account MTR%1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "转账至 MT5 账户 MTR%1。可能会有调整以反映市场中的买卖价差。" msgid "Transfer validation failed on %1." msgstr "%1转账验证失败。" @@ -2236,6 +2386,12 @@ msgstr "网址不可含查询信息" msgid "URL should not have user info" msgstr "网址不可含用户信息" +msgid "Unable to process your request at this time. Please try again later." +msgstr "目前无法处理您的请求。请稍后重试。" + +msgid "Unable to retrieve financial assessment questions." +msgstr "无法检索财务评估问题。" + msgid "Unable to update email, password required for social login." msgstr "无法更新电子邮件,社交登录需要密码。" @@ -2245,12 +2401,6 @@ msgstr "很遗憾,回答显示缺乏足够的财务资源或交易经验,还 msgid "Unicode is not allowed in URL" msgstr "网址不可含 Unicode" -msgid "Unknown contract proposal" -msgstr "未知合约建议" - -msgid "Unknown contract sell proposal" -msgstr "未知合约出售建议" - msgid "Unknown country code." msgstr "未知国家代码。" @@ -2260,8 +2410,11 @@ msgstr "未知着陆公司。" msgid "Unsuccessful %1 password change" msgstr "更改%1密码失败" -msgid "Unsupported bet class %1." -msgstr "不支持的投注级别%1。" +msgid "Unsupported contract class %1." +msgstr "不支持的合约级别%1。" + +msgid "Unsupported platform for Intercom" +msgstr "不支持的 Intercom 平台" msgid "Up to 100 tokens are allowed." msgstr "可拥有多达 100 个令牌。" @@ -2275,6 +2428,9 @@ msgstr "更新个人资料。" msgid "Upload my documents" msgstr "上传文件" +msgid "User id is required." +msgstr "用户 id 为必填项。" + msgid "User is already email verified." msgstr "用户的电子邮件已经验证。" @@ -2287,9 +2443,15 @@ msgstr "出生日期显示岁数低于最小岁数限制。" msgid "Verification Code" msgstr "验证码" +msgid "Verification URI not configured for App ID: %1. Contact the app owner or contact Deriv via live chat for help." +msgstr "未配置 App ID 的验证 URI:%1。请联系应用程序所有者或通过实时聊天与 Deriv 联系以获取帮助。" + msgid "Verify your email" msgstr "电子邮件验证" +msgid "Verify your withdraw request with TOTP from your Authenticator app (Authy, Google Authenticator etc.)." +msgstr "请使用您的验证器应用(Authy、Google Authenticator 等)生成的 TOTP 验证您的提款请求。" + msgid "Verify your withdraw request." msgstr "验证提款请求。" @@ -2300,7 +2462,7 @@ msgid "Virtual money credit to account" msgstr "虚拟资金进入账户" msgid "Wallet account creation is currently suspended." -msgstr "钱包账户创建当前已停用。" +msgstr "Wallet 账户创建当前已停用。" msgid "Wallet migration is already finished." msgstr "钱包迁移已完成。" @@ -2311,9 +2473,6 @@ msgstr "钱包迁移已在进行中。" msgid "Wallet migration is not available." msgstr "钱包迁移不可用。" -msgid "Want to start trading on Binary again?" -msgstr "要在 Binary 重新开始交易?" - msgid "Want to start trading on Deriv again?" msgstr "要在 Deriv 重新开始交易?" @@ -2323,14 +2482,11 @@ msgstr "请求即将处理完毕。请再等数秒钟时间。" msgid "We are processing your top-up request. Please wait for your virtual funds to be credited." msgstr "充值请求正在处理中。请稍等,虚拟资金将存入账户。" -msgid "We are retrieving your Deriv EZ details. Please give us a few more seconds." -msgstr "正在恢复 Deriv EZ 资料。请再等数秒钟时间。" - msgid "We are retrieving your MT5 details. Please give us a few more seconds." msgstr "正在恢复 MT5 资料。请再等数秒钟时间。" -msgid "We are still processing your deposit. Please try again later" -msgstr "存款还在处理中。请稍后重试" +msgid "We are still processing your transfer. Please try again later" +msgstr "转账还在处理中。请稍后重试" msgid "We are unable to do that because your account has been restricted. If you need help, let us know." msgstr "由于账户已被限制,无法那样做。如需要帮助,请通知我们。" @@ -2356,6 +2512,9 @@ msgstr "找不到此账户。请仔细检查并重试。" msgid "We can't find this login ID in our database. Please check the details and try again." msgstr "数据库里找不到此登录 ID。请详细检查并重试。" +msgid "We can't find this product offering. Please check the details and try again." +msgstr "找不到此产品。请仔细检查信息并重试。" + msgid "We can't take you to your account right now due to system maintenance. Please try again later." msgstr "由于系统维护,现在无法转到账户。请稍后重试。" @@ -2374,9 +2533,18 @@ msgstr "无法辨识本地币种。请联系客服团队。" msgid "We cannot transfer to account %1. Please select another payment agent." msgstr "不能转账至账户 %1。请另选付款代理。" +msgid "We couldn't process your trade. Refresh the page or relaunch the app to try again." +msgstr "交易执行失败,请刷新页面或重启应用后重试。" + msgid "We couldn't verify your account" msgstr "无法验证账户" +msgid "We don't accept addresses on envelopes as proof of address. We also don't accept screenshots." +msgstr "不接受信封上的地址作为地址证明。也不接受屏幕截图。" + +msgid "We don't accept screenshots as proof of address. We also don't accept addresses on envelopes." +msgstr "不接受屏幕截图作为地址证明。也不接受信封上的地址。" + msgid "We have deducted %1 %2 from your account. Your funds may be temporarily unavailable until the transaction is complete." msgstr "已经从账户中扣除了 %1 %2 。在交易完成之前,资金可能暂时不可用。" @@ -2386,6 +2554,9 @@ msgstr "需要账户详细" msgid "We noticed that you previously logged in to Deriv using either Google or Facebook. If you reset your password now, you will need to login with your email and password in the future." msgstr "我们留意到您之前是使用 GoogleFacebook 登录 Deriv 账户。如现在重置密码,将来须用电子邮件和密码登录。" +msgid "We noticed you approved a login to %1 just a few moments ago. To keep your account safe, we've blocked this request. Please try again in a minute." +msgstr "我们注意到您刚刚批准了来自 %1 的登录请求。为保障账户安全,我们已阻止该操作。请稍后重试。" + msgid "We received a request to change the password for the account with the email %1." msgstr "收到用%1为电子邮件的账户的重置密码请求。" @@ -2401,15 +2572,9 @@ msgstr "由于发生了意外的错误,无法更改密码。请重试。" msgid "We were unable to complete your transfer due to an unexpected error. Please contact us via live chat for assistance." msgstr "由于意外错误,无法完成转账。请通过在线聊天联系寻求帮助。" -msgid "We were unable to make the changes due to an error on our server. Please try again in a few minutes." -msgstr "由于服务器出错,无法更改 。请数分钟后重试。" - msgid "We were unable to reset your password due to an unexpected error. Please try again." msgstr "由于发生了意外的错误,无法重置密码。请重试。" -msgid "We were unable to verify your document details" -msgstr "无法验证文件详细信息" - msgid "We were unable to verify your selfie because it's not clear. Please take a clearer photo and try again. Ensure that there's enough light where you are and that your entire face is in the frame." msgstr "由于照片模糊不清,无法验证自拍照。请拍张清晰的照片,然后重试。确保拍照的地方有足够的光线,并且整个脸孔都在框架内。" @@ -2435,7 +2600,7 @@ msgid "We're having an issue with some of our data feeds. We're working hard to msgstr "正面对一些数据汇入的问题。目前正在努力解决,但一些市场可能暂时无法使用。" msgid "We're processing your request to withdraw funds via a payment agent. You'll get to know the status of your request via email within 24 hours." -msgstr "正在处理通过支付代理提款的请求。将于 24 小时内通过电子邮件让您了解请求状态。" +msgstr "正在处理通过付款代理提款的请求。将于 24 小时内通过电子邮件让您了解请求状态。" msgid "We're processing your withdrawal." msgstr "提款正在处理。" @@ -2452,6 +2617,9 @@ msgstr "您决定离开,我们很遗憾。" msgid "We're unable to add another MT5 account right now. Please try again in a minute." msgstr "目前无法添加另一个 MT5 账户 。请稍后重试。" +msgid "We're unable to create your order because the market rate has moved too much. Please try creating your order again." +msgstr "由于市场汇率变动太大,无法创建订单。请尝试再次创建订单。" + msgid "We're unable to process this transfer because the client's resident country is not within your portfolio. Please contact %1 for more info." msgstr "此转账无法处理,因为客户的居住国不在投资组合之内。请联系%1以获取更多信息。" @@ -2494,8 +2662,8 @@ msgstr "请求已收到,正在等待更多的区块链确认。" msgid "We've sent you an email. Click the confirmation link in the email to complete this order." msgstr "已经发送了电子邮件。请单击邮件中的确认链接以完成此订单。" -msgid "Welcome!" -msgstr "欢迎 !" +msgid "Welcome back" +msgstr "欢迎回来" msgid "We’re investigating and need more info" msgstr "正在查询,并需要更多信息" @@ -2509,8 +2677,8 @@ msgstr "检测到另一客户正在使用您的付款方式。为了确保账户 msgid "When using cards, ensure that only the following information is visible:" msgstr "使用卡时,请确保仅显示以下信息:" -msgid "Withdrawal" -msgstr "提款" +msgid "When using multiple tokens, set authorize to MULTI." +msgstr "使用多个令牌时,将授权设置为 MULTI。" msgid "Withdrawal amount [%1 %2] exceeds client balance [%3 %2]." msgstr "提款金额 [%1 %2] 超出客户余额 [%3 %2]。" @@ -2521,9 +2689,6 @@ msgstr "提款金额%1 %2大于账户余额%3 %2。" msgid "Withdrawal amount of %1 %2 exceeds your account withdrawal limit of %3 %2." msgstr "提款金额%1 %2大于账户提款限额%3 %2。" -msgid "Withdrawal estimated fee for %1 is unavailable" -msgstr "%1 提款预估费用不可用" - msgid "Withdrawal is %2 %1 but balance %3 includes frozen bonus %4." msgstr "提款是 %2 %1,但余额包括冻结奖金 %4为 %3 。" @@ -2551,8 +2716,14 @@ msgstr "%1暂时无法取款。请稍后重试。" msgid "Withdrawals from MT5 manager accounts is not possible. Please choose another payment method." msgstr "MT5 管理员账户无法取款。请另选别的付款方式。" +msgid "Would you like to continue?" +msgstr "是否继续?" + msgid "You already have Deriv X account of this type (account ID %1).%2" -msgstr "已经拥有此类型的 Deriv X 账户(账户 ID %1).%2" +msgstr "已经拥有此类型的 Deriv X 账户 (账户 ID %1).%2" + +msgid "You already have a dtrader account for this wallet." +msgstr "已经有这个钱包的 dtrader 账户了。" msgid "You already have a financial money account. Please switch accounts to trade financial products." msgstr "已拥有金融资金账户。请切换账户为交易金融产品类。" @@ -2609,7 +2780,7 @@ msgid "You are not allowed to transfer from this account." msgstr "不允许从该账户转账。" msgid "You are not allowed to transfer to other payment agents." -msgstr "不允许转账给其他支付代理。" +msgstr "不允许转账给其他付款代理。" msgid "You are not allowed to transfer to this account." msgstr "不允许转账到此账户。" @@ -2629,9 +2800,6 @@ msgstr "不合格申请为付款代理。" msgid "You are on a virtual account. To open a %1 account, please upgrade to a real account." msgstr "用的是虚拟账户。要开立%1账户,请先升级为真实账户。" -msgid "You are on a virtual account. To open an Deriv EZ account, please upgrade to a real account." -msgstr "用的是虚拟账户。要开立 Deriv EZ 账户,请先升级为真实账户。" - msgid "You are on a virtual account. To open an MT5 account, please upgrade to a real account." msgstr "用的是虚拟账户。要开立 MT5 账户,请先升级为真实账户。" @@ -2647,6 +2815,9 @@ msgstr "正在使用的应用是旧版本,其不再支持下订单。请升级 msgid "You can not perform a withdrawal while impersonating an account" msgstr "不能用虚拟账户提款" +msgid "You can not perform the phone number verification while impersonating an account" +msgstr "无法在模拟账户时验证电话号码" + msgid "You can now use Deriv P2P" msgstr "Deriv P2P 现可使用" @@ -2671,18 +2842,48 @@ msgstr "可用新密码在 Deriv 登录以下的%1 账户并交易差价合约 msgid "You can use your new password to log in to your %1 accounts on Deriv to trade CFDs." msgstr "可用新密码在 Deriv 登录%1 账户交易差价合约。" +msgid "You can't block these advertiser(s) because you had already blocked them: %1." +msgstr "无法阻止这些广告商,因为已经阻止了: %1。" + +msgid "You can't block and follow the same advertiser(s): %1." +msgstr "无法同时阻止和关注相同的广告商: %1。" + +msgid "You can't block and unblock the same advertiser(s): %1." +msgstr "无法同时阻止和取消阻止相同的广告商: %1。" + msgid "You can't block anyone because you haven't verified your identity yet." msgstr "无法阻止任何人访问,因还未验证身份。" +msgid "You can't block these advertiser(s) because you are currently following them: %1." +msgstr "无法阻止当前正在关注的广告商: %1。" + msgid "You can't delete this payment method because it's in use by these sell ad(s): %1" msgstr "不能删除此付款方式,因为这些销售广告在使用它: %1" +msgid "You can't follow and unfollow the same advertiser(s): %1." +msgstr "无法关注和取消关注相同的广告商: %1。" + +msgid "You can't follow these advertiser(s) because you had already blocked them : %1." +msgstr "无法关注这些广告商,因为已经阻止了: %1。" + +msgid "You can't follow these advertiser(s) because you had already followed them: %1." +msgstr "无法关注这些广告商,因为已经关注了: %1。" + +msgid "You can't unblock these advertiser(s) because you didn't block them before: %1." +msgstr "无法取消阻止这些广告商,因为之前没有阻止: %1。" + +msgid "You can't unfollow these advertiser(s) because you didn't follow them before: %1." +msgstr "无法取消关注这些广告商,因为之前没有关注: %1。" + msgid "You cannot apply to be a payment agent due to your account status." msgstr "基于账户状况,不可申请为付款代理。" msgid "You cannot change account currency while you have open P2P orders." msgstr "有未结的 P2P 订单时,无法更改账户货币。" +msgid "You cannot change your email address for partner accounts. Please contact support." +msgstr "合作伙伴账户无法更改电子邮件地址。请联系支持团队。" + msgid "You cannot list adverts because you've not been approved as an advertiser yet." msgstr "广告无法列出,因还未被批准为广告商。" @@ -2708,7 +2909,7 @@ msgid "You cannot perform this action because of your account status. Please con msgstr "无法执行此操作,因为账户出现问题。请联系客服团队。" msgid "You cannot perform this action, as %1 is not default currency for payment agent account %2." -msgstr "不能执行此操作,因为%1不是支付代理账户%2的默认货币。" +msgstr "不能执行此操作,因为%1不是付款代理账户%2的默认货币。" msgid "You cannot perform this action, as %1 is not default currency for your account %2." msgstr "不能执行此操作,因为%1不是账户%2的默认货币。" @@ -2717,11 +2918,14 @@ msgid "You cannot perform this action, as %1 is not the default account currency msgstr "不能执行此操作,因为%1不是客户%2的默认账户货币。" msgid "You cannot perform this action, as %1 is not the default account currency for payment agent %2." -msgstr "不能执行此操作,因为%1不是支付代理%2的默认账户货币。" +msgstr "不能执行此操作,因为%1不是付款代理%2的默认账户货币。" msgid "You cannot perform this action, as your account %1 is currently disabled." msgstr "不能执行此操作,因为账户 %1目前已禁用。" +msgid "You cannot perform this action, as your account is deposit locked." +msgstr "不能执行此操作,因为账户存款功能已被锁。" + msgid "You cannot perform this action, as your account is withdrawal locked." msgstr "不能执行此操作,因为账户取款功能已被锁。" @@ -2738,7 +2942,7 @@ msgid "You cannot remove payment methods used by active orders on this advert." msgstr "不可移除此广告有效订单使用的付款方法。" msgid "You cannot submit another payment agent withdrawal justification within 24 hours." -msgstr "不可于 24 小时内提交另一个支付代理取款理由。" +msgstr "不可于 24 小时内提交另一个付款代理取款理由。" msgid "You cannot subscribe to an account with no currency selected." msgstr "不能订阅未选定币种的账户。" @@ -2806,9 +3010,6 @@ msgstr "已开立所有可用的账户。" msgid "You have exceeded %1 %2 in cumulative transactions. To continue, you will need to verify your identity." msgstr "累计交易已超出%1 %2 。请验证身份以便继续。" -msgid "You have exceeded the daily limit for contracts of this type." -msgstr "已超出此类合约的每日限额。" - msgid "You have exceeded the open position limit for contracts of this type." msgstr "已超出此类合约的开仓限额。" @@ -2821,9 +3022,6 @@ msgstr "已超出 %1 %2的 7 天损失限额。" msgid "You have exceeded your daily limit on losses of %1 %2." msgstr "已超出%1 %2的每日损失限额。" -msgid "You have not registered as an affiliate." -msgstr "还未注册为联盟会员。" - msgid "You have open orders for this ad. Complete all open orders before deleting this ad." msgstr "此广告有未结订单。删除此广告前请完成所有未结订单。" @@ -2872,6 +3070,9 @@ msgstr "须指定所有权 id 证明" msgid "You opened a %1 account. Before you can start trading, we need to make sure you're 18 or older." msgstr "已开了 %1 账户。开始交易前,需要确保您已年满18岁。" +msgid "You previously logged in to %1 with Deriv." +msgstr "您之前使用 Deriv 登录过 %1。" + msgid "You will exceed the maximum exposure limit for this market if you purchase this contract. Please close some of your positions and try again." msgstr "如购入此合约将超出此市场的最大风险限额。请先将一些头寸平仓后重试。" @@ -2908,12 +3109,12 @@ msgstr "已取消了提款请求。" msgid "You've got a new %1 investor password" msgstr "已获得了新的%1投资者密码" -msgid "You've got a new %1 password" -msgstr "已获得了新的%1密码" - msgid "You've reached the maximum ad limit. Please deactivate some ads." msgstr "已达最大广告限额。请停止部分广告。" +msgid "You've reached the maximum daily stake for this trade type. Choose another trade type, or wait until %1 %2 %3 %4 %5 UTC tomorrow for the daily limit to reset." +msgstr "已达到该交易类型的每日最大投注限额。请选择另一种交易类型,或等到明天UTC %1 %2 %3 %4 %5 后每日限额重置。" + msgid "You've reached the maximum number of attempts for verifying your proof of identity with this method." msgstr "此身份验证方法已达最大尝试次数。" @@ -2923,6 +3124,9 @@ msgstr "已达到此货币对和订单类型在用广告的最大%1。请删除 msgid "You've reached the maximum withdrawal limit of %1 %2. Please authenticate your account before proceeding with this withdrawal." msgstr "已达最大取款限额 %1 %2。请验证账户以继续取款。" +msgid "You've recently changed your email address. To keep your account secure, Deriv P2P is locked for 24 hours. Need help? Contact us via live chat." +msgstr "您最近更改了电子邮箱地址。为保障账户安全,Deriv P2P 功能已被暂时锁定 24 小时。需要帮助?请通过实时聊天联系我们。" + msgid "You've successfully created a new investor password for your DMT5 account %1." msgstr "已成功为 DMT5 账户%1创建了新的投资者密码。" @@ -2959,12 +3163,6 @@ msgstr "%1 取款已被退回" msgid "Your %1 withdrawal is successful" msgstr "%1取款已成功完成" -msgid "Your Deriv EZ account is inactive. Please contact us for more information." -msgstr "Deriv EZ 账户已停用。欲知详情请跟我们联系。" - -msgid "Your Deriv EZ login ID is missing. Please check the details and try again." -msgstr "缺少 Deriv EZ 登录 ID。请仔细检查并重试。" - msgid "Your Deriv X account balance is insufficient for this withdrawal." msgstr "Deriv X 账户余额不足,无法提款。" @@ -2980,11 +3178,17 @@ msgstr "MT5 账户已停用。欲知详情请跟我们联系。" msgid "Your MT5 account is locked. Please contact us for more information." msgstr "MT5 账户已被锁定。欲知详情请跟我们联系。" +msgid "Your MT5 account's balance isn't enough for this transfer. Refresh the page to see your current balance." +msgstr "MT5 账户余额不足以进行此转账。请刷新页面以查看当前余额。" + +msgid "Your TOTP has expired or is invalid." +msgstr "您的动态令牌已过期或无效。" + msgid "Your User ID appears to be invalid." msgstr "用户 ID 似乎无效。" msgid "Your account balance (%1 %2) is insufficient to buy this contract (%3 %2)." -msgstr "账户余额(%1 %2) 不足以买入该合约 (%3 %2)。" +msgstr "账户余额 (%1 %2) 不足以买入该合约 (%3 %2)。" msgid "Your account balance is insufficient for this transaction." msgstr "账户余额不足,无法交易。" @@ -3001,6 +3205,9 @@ msgstr "账户币种必须相同。请选择币种匹配的账户,然后重试 msgid "Your account currency and trader currency must be same." msgstr "账户货币必须与交易者货币相符。" +msgid "Your account does not meet the deposit requirement of %1 %2." +msgstr "账户不符合 %1 %2 的存款要求。" + msgid "Your account does not meet the deposit requirement of %1 %2. Note that deposits from credit cards and certain e-wallets do not count towards the deposit requirement." msgstr "账户不符合%1 %2的存款需求。请注意,来自信用卡和某些电子钱包的存款不计入存款要求。" @@ -3121,9 +3328,6 @@ msgstr "当前账户无法进行 MT5 交易。请升级为博彩账户,以开 msgid "Your first name cannot be changed." msgstr "名字无法修改。" -msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and create your Deriv EZ account." -msgstr "身份证件已过期。请前往账户个人资料提交有效的证件并开立 Deriv EZ 账户。" - msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and create your MT5 Financial STP account." msgstr "身份证件已过期。请前往账户个人资料提交有效的证件并开立 MT5 金融 STP 账户。" @@ -3142,9 +3346,6 @@ msgstr "姓名。" msgid "Your new %1 investor password" msgstr "新%1投资者密码" -msgid "Your new %1 password" -msgstr "新%1密码" - msgid "Your new trading password request" msgstr "新交易密码请求" @@ -3169,12 +3370,27 @@ msgstr "个人资料像是不完整。请更新个人资料以便继续操作。 msgid "Your proof of address document is outdated. Visit your account profile to submit your valid documents and unlock your cashier." msgstr "地址证明文件已过期。请前往账户个人资料,提交有效文件并解锁收银台。" +msgid "Your proof of address does not meet our verification standards." +msgstr "地址证明不符合验证标准。" + +msgid "Your proof of address is blurred." +msgstr "地址证明模糊不清。" + +msgid "Your proof of address is cropped or doesn't show complete details." +msgstr "地址证明被裁剪或没有显示完整的详细信息。" + +msgid "Your proof of address is outdated." +msgstr "地址证明已过期。" + msgid "Your provided email address is already in use by another Login ID. According to our terms and conditions, you may only register once through our site." msgstr "电邮地址已被注册。根据使用条款和条件,只能在本网站注册一次。" msgid "Your salutation cannot be changed." msgstr "称呼无法修改。" +msgid "Your scheduled availability does not allow placing an order on this ad at this time." +msgstr "预定发布时间不允许在此广告下订单。" + msgid "Your secret answer cannot be changed." msgstr "机密问题答案无法修改。" @@ -3190,9 +3406,18 @@ msgstr "税收居民身份无法修改。" msgid "Your token has expired or is invalid." msgstr "令牌已经过期或无效。" +msgid "Your transfer from %1 account to Deriv MT5 account is unavailable." +msgstr "您的款项从%1账户至 Deriv MT5 账户的转账目前无法完成。" + +msgid "Your transfer from Deriv MT5 to %1 account is unavailable." +msgstr "您的款项从 Deriv MT5 账户至%1账户的转账目前无法完成。" + msgid "Your username: %1" msgstr "用户名:%1" +msgid "Your verification code has expired, please request a new one and try again" +msgstr "验证码已过期,请请求新的验证码并重试" + msgid "Your withdrawal is successful." msgstr "取款成功。" @@ -3205,6 +3430,9 @@ msgstr "取款失败。请确认账户有足够资金。" msgid "Your withdrawal is unsuccessful. We've sent you an email with more information." msgstr "取款已失败。有关详情,已发送邮件给您。" +msgid "Your withdrawal request failed due to changed transaction fees. Resubmit a priority withdrawal request." +msgstr "由于交易费用变更,提款请求失败。重新提交优先提款申请。" + msgid "Your withdrawal request has been pending for too long. We're returning the funds to your account." msgstr "提款请求等待太久。资金将退还至账户。" @@ -3217,6 +3445,9 @@ msgstr "付款超出了订单金额" msgid "alphanumeric with space and dash, 2-32 characters" msgstr "允许输入字母数字组合、空格和划线,2-32 个字符" +msgid "bears your name that matches your Deriv/Binary profile" +msgstr "具与 Deriv/Binary 账户个人资料相匹配的名字" + msgid "cTrader account management is currently suspended." msgstr "cTrader 账户管理当前已停用。" @@ -3238,20 +3469,32 @@ msgstr "cTrader 提款目前已暂停。" msgid "example@email.com" msgstr "example@email.com" +msgid "is dated within the last 6 months" +msgstr "最近 6 个月签发的" + +msgid "shows a residential address that matches your Deriv/Binary profile" +msgstr "显示与 Deriv/Binary 账户个人资料匹配的居住地址" + msgid "ticks" msgstr "跳动点" msgid "today" msgstr "今天" +msgid "two" +msgstr "二" + msgid "3M Company" -msgstr "3M 公司" +msgstr "3M Company" msgid "ADA/USD" -msgstr "艾达币/美元" +msgstr "ADA/USD" msgid "ALG/USD" -msgstr "ALG/美元" +msgstr "ALG/USD" + +msgid "AMC Entertainment Holdings, Inc. Class A Common Stock" +msgstr "AMC Entertainment Holdings, Inc. A 类普通股" msgid "AP Ordinary" msgstr "AP 普通股票指数" @@ -3260,256 +3503,313 @@ msgid "ARK Innovation ETF CFD" msgstr "ARK Innovation 交易所买卖基金差价合约" msgid "AUD Basket" -msgstr "澳元篮子" +msgstr "AUD Basket" msgid "AUD/AED" -msgstr "澳元/阿联酋迪拉姆" +msgstr "AUD/AED" msgid "AUD/CAD" -msgstr "澳元/加元" +msgstr "AUD/CAD" msgid "AUD/CHF" -msgstr "澳元/瑞士法郎" +msgstr "AUD/CHF" msgid "AUD/HKD" -msgstr "澳元/港元" +msgstr "AUD/HKD" msgid "AUD/IDR" -msgstr "澳元/印度尼西亚卢比" +msgstr "AUD/IDR" msgid "AUD/INR" -msgstr "澳元/印度卢比" +msgstr "AUD/INR" msgid "AUD/MXN" -msgstr "澳元/墨西哥比索" +msgstr "AUD/MXN" msgid "AUD/NOK" -msgstr "澳元/挪威克朗" +msgstr "AUD/NOK" msgid "AUD/NZD" -msgstr "澳元/纽元" +msgstr "AUD/NZD" msgid "AUD/PLN" -msgstr "澳元/波兰兹罗提" +msgstr "AUD/PLN" msgid "AUD/SEK" -msgstr "澳元/瑞典克朗" +msgstr "AUD/SEK" msgid "AUD/SGD" -msgstr "澳元/新加坡元" +msgstr "AUD/SGD" msgid "AUD/TRY" -msgstr "澳元/土耳其里拉" +msgstr "AUD/TRY" msgid "AUD/USD DFX10 Index" -msgstr "澳元/美元 DFX10 指数" +msgstr "AUD/USD DFX10 Index" msgid "AUD/USD DFX100 Index" -msgstr "澳元/美元 DFX100 指数" +msgstr "AUD/USD DFX100 Index" msgid "AUD/USD DFX20 Index" -msgstr "澳元/美元 DFX20 指数" +msgstr "AUD/USD DFX20 Index" -msgid "AUDZAR" -msgstr "澳元兑南非兰特" +msgid "AUD/ZAR" +msgstr "AUD/ZAR" msgid "AVA/USD" -msgstr "AVA/美元" +msgstr "AVA/USD" msgid "Abu Dhabi Index" -msgstr "阿布达比指数" +msgstr "Abu Dhabi 指数" msgid "Adidas" msgstr "Adidas" msgid "Advanced Micro Devices Inc" -msgstr "超微半导体公司" +msgstr "Advanced Micro Devices Inc" msgid "Air France KLM SA" -msgstr "法荷航集团" +msgstr "Air France KLM SA" msgid "Airbnb Inc." -msgstr "Airbnb 公司" +msgstr "Airbnb Inc." msgid "Airbus SE" -msgstr "空中巴士欧洲股份公司" +msgstr "Airbus SE" msgid "Alibaba" -msgstr "阿里巴巴" +msgstr "Alibaba" msgid "Alphabet" -msgstr "Alphabet 公司" +msgstr "Alphabet" + +msgid "Aluminium/USD" +msgstr "Aluminium/USD" msgid "Amazon.com" -msgstr "Amazon.com 网站" +msgstr "Amazon.com" msgid "American Airlines Group Inc." -msgstr "美国航空公司" +msgstr "American Airlines Group Inc." msgid "American Express" -msgstr "美国运通" +msgstr "American Express" msgid "American International Group Inc." -msgstr "美国国际集团" +msgstr "American International Group Inc." msgid "Apple" -msgstr "苹果" +msgstr "Apple" msgid "Australia 200" -msgstr "澳大利亚 200" +msgstr "Australia 200" msgid "BAT/USD" -msgstr "注意力币/美元" +msgstr "BAT/USD" msgid "BCH/USD" -msgstr "比特币现金/美元" +msgstr "BCH/USD" msgid "BMW" -msgstr "宝马集团" +msgstr "BMW" msgid "BNB/USD" -msgstr "币安币/美元" +msgstr "BNB/USD" msgid "BTC/AUD" -msgstr "比特币/澳元" +msgstr "BTC/AUD" msgid "BTC/BCH" -msgstr "比特币/比特币现金" +msgstr "BTC/BCH" msgid "BTC/CAD" -msgstr "比特币/加元" +msgstr "BTC/CAD" msgid "BTC/CHF" -msgstr "比特币/瑞士法郎" +msgstr "BTC/CHF" msgid "BTC/ETH" -msgstr "比特币/以太币" +msgstr "BTC/ETH" msgid "BTC/EUR" -msgstr "比特币/欧元" +msgstr "BTC/EUR" msgid "BTC/GBP" -msgstr "比特币/英镑" +msgstr "BTC/GBP" msgid "BTC/JPY" -msgstr "比特币/日元" +msgstr "BTC/JPY" msgid "BTC/LTC" -msgstr "比特币/莱特币" +msgstr "BTC/LTC" msgid "BTC/NZD" -msgstr "比特币/新西兰元" +msgstr "BTC/NZD" msgid "BTC/RUB" -msgstr "比特币/俄罗斯卢布" +msgstr "BTC/RUB" msgid "BTC/USD" -msgstr "比特币/美元" +msgstr "BTC/USD" + +msgid "BTC/USD RSI Pullback Index" +msgstr "BTC/USD RSI Pullback Index" + +msgid "BTC/USD RSI Rebound Index" +msgstr "BTC/USD RSI Rebound Index" + +msgid "BTC/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "BTC/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "BTC/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "BTC/USD RSI Trend Up Index" msgid "BTC/XAG" -msgstr "比特币/白银(盎司)" +msgstr "BTC/XAG" msgid "BTC/XAU" -msgstr "比特币/黄金(盎司)" +msgstr "BTC/XAU" msgid "BTC/XRP" -msgstr "比特币/瑞波币" +msgstr "BTC/XRP" msgid "BUSD/USD" -msgstr "BUSD/美元" +msgstr "BUSD/USD" msgid "Bank of America Corporation" -msgstr "美国银行公司" +msgstr "Bank of America Corporation" msgid "Bayer AG" -msgstr "拜耳公司" +msgstr "Bayer AG" msgid "Bear Market Index" -msgstr "Bear Market 指数" +msgstr "Bear Market Index" msgid "Belgian Index" -msgstr "比利时指数" +msgstr "Belgian 指数" + +msgid "Beyond Meat Inc." +msgstr "Beyond Meat Inc." msgid "Biogen Biogen Inc" -msgstr "Biogen Biogen 公司" +msgstr "Biogen Biogen Inc" + +msgid "BlackBerry Limited Common Stock" +msgstr "BlackBerry Limited 普通股" msgid "Boeing" -msgstr "波音" +msgstr "Boeing" msgid "Bombay Index" -msgstr "孟买指数" +msgstr "Bombay 指数" msgid "Boom 1000 Index" -msgstr "Boom 1000 指数" +msgstr "Boom 1000 Index" + +msgid "Boom 150 Index" +msgstr "Boom 150 Index" msgid "Boom 300 Index" -msgstr "Boom 300 指数" +msgstr "Boom 300 Index" + +msgid "Boom 50 Index" +msgstr "Boom 50 指数" msgid "Boom 500 Index" -msgstr "Boom 500 指数" +msgstr "Boom 500 Index" msgid "Boom 600 Index" -msgstr "Boom 600 指数" +msgstr "Boom 600 Index" msgid "Boom 900 Index" -msgstr "Boom 900 指数" +msgstr "Boom 900 Index" msgid "Brazilian Index" -msgstr "巴西指数" +msgstr "Brazilian 指数" msgid "Brent Crude Oil" -msgstr "布伦特原油" +msgstr "Brent Crude Oil" msgid "Bull Market Index" -msgstr "Bull Market 指数" +msgstr "Bull Market Index" msgid "CAD/CHF" -msgstr "加元/瑞士法郎" +msgstr "CAD/CHF" msgid "CAD/JPY" -msgstr "加元/日元" +msgstr "CAD/JPY" msgid "CHF/JPY" -msgstr "瑞士法郎/日元" +msgstr "CHF/JPY" msgid "Canadian Index" -msgstr "加拿大指数" +msgstr "Canadian 指数" msgid "Chevron Co." -msgstr "雪佛兰公司" +msgstr "Chevron Co." + +msgid "China 50" +msgstr "China 50" + +msgid "China H Shares" +msgstr "China H Shares" msgid "Cisco Systems Inc." -msgstr "思科系统公司" +msgstr "Cisco Systems Inc." msgid "Citigroup" -msgstr "花旗集团" +msgstr "Citigroup" msgid "Citigroup Inc" -msgstr "花旗集团公司" +msgstr "Citigroup Inc" msgid "Coca-Cola Co" -msgstr "可口可乐" +msgstr "Coca-Cola Co" + +msgid "Cocoa" +msgstr "Cocoa" + +msgid "CoffeeArab" +msgstr "CoffeeArab" + +msgid "CoffeeRobu" +msgstr "CoffeeRobu" + +msgid "Coinbase Global Inc" +msgstr "Coinbase Global Inc" msgid "Continental AG" -msgstr "大陸集團" +msgstr "Continental AG" + +msgid "Copper/USD" +msgstr "Copper/USD" + +msgid "Cotton" +msgstr "Cotton" msgid "Crash 1000 Index" -msgstr "Crash 1000 指数" +msgstr "Crash 1000 Index" + +msgid "Crash 150 Index" +msgstr "Crash 150 Index" msgid "Crash 300 Index" -msgstr "Crash 300 指数" +msgstr "Crash 300 Index" + +msgid "Crash 50 Index" +msgstr "Crash 50 指数" msgid "Crash 500 Index" -msgstr "Crash 500 指数" +msgstr "Crash 500 Index" msgid "Crash 600 Index" -msgstr "Crash 600 指数" +msgstr "Crash 600 Index" msgid "Crash 900 Index" -msgstr "Crash 900 指数" +msgstr "Crash 900 Index" msgid "DAI/USD" -msgstr "DAI/美元" +msgstr "DAI/USD" msgid "DEX 1500DN" msgstr "DEX 1500DN" @@ -3530,13 +3830,13 @@ msgid "DEX 900UP" msgstr "DEX 900UP" msgid "DOG/USD" -msgstr "多吉币/美元" +msgstr "DOG/USD" msgid "DOT/USD" -msgstr "波卡币/美元" +msgstr "DOT/USD" msgid "DSH/USD" -msgstr "DSH/美元" +msgstr "DSH/USD" msgid "DSI10" msgstr "DSI10" @@ -3548,130 +3848,196 @@ msgid "DSI30" msgstr "DSI30" msgid "Dell Technologies Inc" -msgstr "戴尔科技有限公司" +msgstr "Dell Technologies Inc" msgid "Delta Air Lines Inc." -msgstr "达美航空公司" +msgstr "Delta Air Lines Inc." msgid "Deutsche Bank" -msgstr "德意志银行" +msgstr "Deutsche Bank" msgid "Direxion Daily Energy Bull 2x Shares CFD" msgstr "Direxion Daily Energy Bull 2x Shares 差价合约" msgid "Direxion Daily S&P 500 Bear 3X Shares ETF CFD" -msgstr "Direxion Daily S&P 500 Bear 3X Shares 交易所买卖基金差价合约" +msgstr "Direxion Daily S&P 500 Bear 3X Shares ETF CFD" msgid "Dubai Index" -msgstr "迪拜指数" +msgstr "Dubai 指数" msgid "EOS/USD" -msgstr "EOS/美元" +msgstr "EOS/USD" msgid "ETC/USD" -msgstr "以太经典/美元" +msgstr "ETC/USD" + +msgid "ETH/AUD" +msgstr "ETH/AUD" + +msgid "ETH/BTC" +msgstr "ETH/BTC" msgid "ETH/EUR" -msgstr "以太币/欧元" +msgstr "ETH/EUR" + +msgid "ETH/GBP" +msgstr "ETH/GBP" msgid "ETH/USD" -msgstr "以太币/美元" +msgstr "ETH/USD" + +msgid "ETH/USD RSI Pullback Index" +msgstr "ETH/USD RSI Pullback Index" + +msgid "ETH/USD RSI Rebound Index" +msgstr "ETH/USD RSI Rebound Index" + +msgid "ETH/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "ETH/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "ETH/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "ETH/USD RSI Trend Up Index" msgid "EUR Basket" -msgstr "欧元篮子" +msgstr "EUR Basket" msgid "EUR/AED" -msgstr "欧元/阿联酋迪拉姆" +msgstr "EUR/AED" msgid "EUR/AUD" -msgstr "欧元/澳元" +msgstr "EUR/AUD" msgid "EUR/CAD" -msgstr "欧元/加元" +msgstr "EUR/CAD" msgid "EUR/CHF" -msgstr "欧元/瑞士法郎" +msgstr "EUR/CHF" msgid "EUR/GBP" -msgstr "欧元/英镑" +msgstr "EUR/GBP" msgid "EUR/HKD" -msgstr "欧元/港元" +msgstr "EUR/HKD" msgid "EUR/IDR" -msgstr "欧元/印度尼西亚卢比" +msgstr "EUR/IDR" msgid "EUR/ILS" -msgstr "欧元/以色列新谢克尔" +msgstr "EUR/ILS" msgid "EUR/INR" -msgstr "欧元/印度卢比" +msgstr "EUR/INR" msgid "EUR/JPY" -msgstr "欧元/日元" +msgstr "EUR/JPY" msgid "EUR/MXN" -msgstr "欧元/墨西哥比索" +msgstr "EUR/MXN" msgid "EUR/NOK" -msgstr "欧元/挪威克朗" +msgstr "EUR/NOK" msgid "EUR/NZD" -msgstr "欧元/新西兰元" +msgstr "EUR/NZD" msgid "EUR/PLN" -msgstr "欧元/波兰兹罗提" +msgstr "EUR/PLN" msgid "EUR/SEK" -msgstr "欧元/瑞典克朗" +msgstr "EUR/SEK" msgid "EUR/SGD" -msgstr "欧元/新加坡元" +msgstr "EUR/SGD" msgid "EUR/TRY" -msgstr "欧元/土耳其里拉" +msgstr "EUR/TRY" msgid "EUR/USD" -msgstr "欧元/美元" +msgstr "EUR/USD" + +msgid "EUR/USD BB Pullback Index" +msgstr "EUR/USD BB Pullback Index" + +msgid "EUR/USD BB Rebound Index" +msgstr "EUR/USD BB Rebound Index" + +msgid "EUR/USD BB Standard Index" +msgstr "EUR/USD BB Standard Index" + +msgid "EUR/USD BB Trend Down Index" +msgstr "EUR/USD BB Trend Down Index" + +msgid "EUR/USD BB Trend Up Index" +msgstr "EUR/USD BB Trend Up Index" msgid "EUR/USD DFX10 Index" -msgstr "欧元/美元 DFX10 指数" +msgstr "EUR/USD DFX10 Index" msgid "EUR/USD DFX100 Index" -msgstr "欧元/美元 DFX100 指数" +msgstr "EUR/USD DFX100 Index" msgid "EUR/USD DFX20 Index" -msgstr "欧元/美元 DFX20 指数" +msgstr "EUR/USD DFX20 Index" + +msgid "EUR/USD MACD Long Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACD Long Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACD Short Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACD Short Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACO Long Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACO Long Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACO Short Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACO Short Windows Index" + +msgid "EUR/USD RSI Pullback Index" +msgstr "EUR/USD RSI Pullback Index" + +msgid "EUR/USD RSI Rebound Index" +msgstr "EUR/USD RSI Rebound Index" + +msgid "EUR/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "EUR/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "EUR/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "EUR/USD RSI Trend Up Index" msgid "EUR/ZAR" -msgstr "欧元/南非兰特" +msgstr "EUR/ZAR" msgid "EURS/USD" -msgstr "EURS/美元" +msgstr "EURS/USD" msgid "Egypt Index" -msgstr "埃及指数" +msgstr "Egypt 指数" msgid "Energy Select Sector SPDR Fund ETF CFD" msgstr "Energy Select Sector SPDR Fund 交易所买卖基金差价合约" msgid "Euro 100 Index" -msgstr "欧元 100 指数" +msgstr "Euro 100 指数" msgid "Euro 150 Index" -msgstr "欧元 150 指数" +msgstr "Euro 150 Index" msgid "Euro 50" -msgstr "欧元 50" +msgstr "Euro 50" + +msgid "Exponential Growth 1 Index" +msgstr "Exponential Growth 1 Index" + +msgid "Exponential Growth 2 Index" +msgstr "Exponential Growth 2 Index" msgid "FIL/USD" -msgstr "菲乐币/美元" +msgstr "FIL/USD" msgid "FKP/USD" -msgstr "福克兰群岛镑/美元" +msgstr "FKP/USD" msgid "Facebook" -msgstr "脸书" +msgstr "Facebook" msgid "FedEx" msgstr "FedEx" @@ -3680,286 +4046,400 @@ msgid "Financial Select Sector SPDR ETF CFD" msgstr "Financial Select Sector SPDR 交易所买卖基金差价合约" msgid "Fox Corporation B" -msgstr "福克斯公司 B" +msgstr "Fox Corporation B" msgid "France 40" -msgstr "法国 40" +msgstr "France 40" msgid "GBP Basket" -msgstr "英镑篮子" +msgstr "GBP Basket" msgid "GBP/AED" -msgstr "英镑/阿联酋迪拉姆" +msgstr "GBP/AED" msgid "GBP/AUD" -msgstr "英镑/澳元" +msgstr "GBP/AUD" msgid "GBP/CAD" -msgstr "英镑/加拿大元" +msgstr "GBP/CAD" msgid "GBP/CHF" -msgstr "英镑/瑞士法郎" +msgstr "GBP/CHF" msgid "GBP/HKD" -msgstr "英镑/港元" +msgstr "GBP/HKD" msgid "GBP/IDR" -msgstr "英镑/印度尼西亚卢比" +msgstr "GBP/IDR" msgid "GBP/INR" -msgstr "英镑/印度卢比" +msgstr "GBP/INR" msgid "GBP/JPY" -msgstr "英镑/日元" +msgstr "GBP/JPY" msgid "GBP/MXN" -msgstr "英镑/墨西哥比索" +msgstr "GBP/MXN" msgid "GBP/NOK" -msgstr "英镑/挪威克罗钠" +msgstr "GBP/NOK" msgid "GBP/NZD" -msgstr "英镑/新西兰元" +msgstr "GBP/NZD" msgid "GBP/PLN" -msgstr "英镑/波兰兹罗提" +msgstr "GBP/PLN" msgid "GBP/SEK" -msgstr "英镑/瑞典克朗" +msgstr "GBP/SEK" msgid "GBP/SGD" -msgstr "英镑/新加坡元" +msgstr "GBP/SGD" msgid "GBP/TRY" -msgstr "英镑/土耳其里拉" +msgstr "GBP/TRY" msgid "GBP/USD" -msgstr "英镑/美元" +msgstr "GBP/USD" + +msgid "GBP/USD BB Pullback Index" +msgstr "GBP/USD BB Pullback Index" + +msgid "GBP/USD BB Rebound Index" +msgstr "GBP/USD BB Rebound Index" + +msgid "GBP/USD BB Standard Index" +msgstr "GBP/USD BB Standard Index" + +msgid "GBP/USD BB Trend Down Index" +msgstr "GBP/USD BB Trend Down Index" + +msgid "GBP/USD BB Trend Up Index" +msgstr "GBP/USD BB Trend Up Index" msgid "GBP/USD DFX10 Index" -msgstr "英镑/美元 DFX10 指数" +msgstr "GBP/USD DFX10 Index" msgid "GBP/USD DFX100 Index" -msgstr "英镑/美元 DFX100 指数" +msgstr "GBP/USD DFX100 Index" msgid "GBP/USD DFX20 Index" -msgstr "英镑/美元 DFX20 指数" +msgstr "GBP/USD DFX20 Index" + +msgid "GBP/USD MACD Long Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACD Long Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACD Short Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACD Short Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACO Long Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACO Long Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACO Short Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACO Short Windows Index" + +msgid "GBP/USD RSI Pullback Index" +msgstr "GBP/USD RSI Pullback Index" + +msgid "GBP/USD RSI Rebound Index" +msgstr "GBP/USD RSI Rebound Index" + +msgid "GBP/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "GBP/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "GBP/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "GBP/USD RSI Trend Up Index" msgid "GBP/ZAR" -msgstr "英镑/南非兰特" +msgstr "GBP/ZAR" msgid "GIP/USD" -msgstr "直布罗陀镑/美元" +msgstr "GIP/USD" + +msgid "GameStop Corporation Common Stock" +msgstr "GameStop Corporation 普通股" msgid "General Motors Company" -msgstr "通用汽车公司" +msgstr "General Motors Company" msgid "Germany 40" -msgstr "德国 40" +msgstr "Germany 40" + +msgid "Gold BB Pullback Index" +msgstr "Gold BB Pullback Index" + +msgid "Gold BB Rebound Index" +msgstr "Gold BB Rebound Index" + +msgid "Gold BB Standard Index" +msgstr "Gold BB Standard Index" + +msgid "Gold BB Trend Down Index" +msgstr "Gold BB Trend Down Index" + +msgid "Gold BB Trend Up Index" +msgstr "Gold BB Trend Up Index" msgid "Gold Basket" -msgstr "黄金篮子" +msgstr "Gold Basket" + +msgid "Gold MACD Long Windows Index" +msgstr "Gold MACD Long Windows Index" + +msgid "Gold MACD Short Windows Index" +msgstr "Gold MACD Short Windows Index" + +msgid "Gold MACO Long Windows Index" +msgstr "Gold MACO Long Windows Index" + +msgid "Gold MACO Short Windows Index" +msgstr "Gold MACO Short Windows Index" + +msgid "Gold RSI Pullback Index" +msgstr "Gold RSI Pullback Index" + +msgid "Gold RSI Rebound Index" +msgstr "Gold RSI Rebound Index" + +msgid "Gold RSI Trend Down Index" +msgstr "Gold RSI Trend Down Index" + +msgid "Gold RSI Trend Up Index" +msgstr "Gold RSI Trend Up Index" msgid "Gold/AUD" -msgstr "黄金/澳元" +msgstr "Gold/AUD" msgid "Gold/EUR" -msgstr "黄金/欧元" +msgstr "Gold/EUR" msgid "Gold/GBP" -msgstr "黄金/英镑" +msgstr "Gold/GBP" msgid "Gold/USD" -msgstr "黄金/美元" +msgstr "Gold/USD" msgid "Goldman Sachs" -msgstr "高盛" +msgstr "Goldman Sachs" msgid "HKD/JPY" -msgstr "港元/日元" +msgstr "HKD/JPY" msgid "HP Inc" -msgstr "惠普公司" +msgstr "HP Inc" msgid "Hang Seng China" -msgstr "恒生中国指数" +msgstr "Hang Seng China" msgid "Home Depot Inc" -msgstr "家得宝公司" +msgstr "Home Depot Inc" msgid "Hong Kong 50" -msgstr "香港 50" +msgstr "Hong Kong 50" msgid "Hugo Boss AG" -msgstr "雨果博斯股份有限公司" +msgstr "Hugo Boss AG" msgid "IBM" -msgstr "IBM 公司" +msgstr "IBM" msgid "IDK/USD" -msgstr "IDK/美元" +msgstr "IDK/USD" msgid "IOT/USD" -msgstr "IOT/美元" +msgstr "IOT/USD" msgid "Intel" -msgstr "英特尔公司" +msgstr "Intel" msgid "Irish Index" -msgstr "爱尔兰指数" +msgstr "Irish 指数" msgid "Istanbul Index" -msgstr "伊斯坦堡指数" +msgstr "Istanbul 指数" msgid "Italian 30 Index" -msgstr "意大利 30 指数" +msgstr "Italian 30 指数" msgid "Italian Index" -msgstr "意大利指数" +msgstr "Italian 指数" msgid "JP Morgan Chase & Co." -msgstr "摩根大通公司" +msgstr "JP Morgan Chase & Co." msgid "Jakarta Index" -msgstr "雅加达指数" +msgstr "Jakarta 指数" msgid "Japan 225" -msgstr "日本 225" +msgstr "Japan 225" msgid "Johnson & Johnson" -msgstr "强生" +msgstr "Johnson & Johnson" msgid "Jump 10 Index" -msgstr "Jump 10 指数" +msgstr "Jump 10 Index" msgid "Jump 100 Index" -msgstr "Jump 100 指数" +msgstr "Jump 100 Index" msgid "Jump 25 Index" -msgstr "Jump 25 指数" +msgstr "Jump 25 Index" msgid "Jump 50 Index" -msgstr "Jump 50 指数" +msgstr "Jump 50 Index" msgid "Jump 75 Index" -msgstr "Jump 75 指数" +msgstr "Jump 75 Index" msgid "Korean Index" -msgstr "韩国指数" +msgstr "Korean 指数" msgid "LNK/USD" -msgstr "LNK/美元" +msgstr "LNK/USD" msgid "LTC/EUR" -msgstr "莱特币/欧元" +msgstr "LTC/EUR" msgid "LTC/USD" -msgstr "莱特币/美元" +msgstr "LTC/USD" + +msgid "Lead/USD" +msgstr "Lead/USD" msgid "Lufthansa AG" -msgstr "汉莎航空公司" +msgstr "Lufthansa AG" msgid "MKR/USD" -msgstr "MKR/美元" +msgstr "MKR/USD" msgid "MTC/USD" -msgstr "猴宝币/美元" +msgstr "MTC/USD" msgid "Market Vectors Gold Miners ETF CFD" msgstr "Market Vectors Gold Miners 交易所买卖基金差价合约" msgid "MasterCard" -msgstr "万事达" +msgstr "MasterCard" msgid "McDonald's" -msgstr "麦当劳" +msgstr "McDonald's" + +msgid "Meta Platforms Inc" +msgstr "Meta Platforms Inc" + +msgid "Micron Technology, Inc. - Common Stock" +msgstr "Micron Technology, Inc. - 普通股" msgid "Microsoft" -msgstr "微软" +msgstr "Microsoft" + +msgid "Microstrategy" +msgstr "Microstrategy" msgid "Moderna Inc" -msgstr "莫德纳公司" +msgstr "Moderna Inc" + +msgid "Multi Step Index 2" +msgstr "Multi Step Index 2" + +msgid "Multi Step Index 3" +msgstr "Multi Step Index 3" + +msgid "Multi Step Index 4" +msgstr "Multi Step Index 4" msgid "NEO/USD" -msgstr "小蚁币/美元" +msgstr "NEO/USD" msgid "NZD/CAD" -msgstr "新西兰元/加元" +msgstr "NZD/CAD" + +msgid "NZD/CHF" +msgstr "NZD/CHF" msgid "NZD/JPY" -msgstr "新西兰元/日元" +msgstr "NZD/JPY" msgid "NZD/SGD" -msgstr "新西兰元/新元" +msgstr "NZD/SGD" msgid "NZD/USD" -msgstr "新西兰元/美元" +msgstr "NZD/USD" -msgid "NZDCHF" -msgstr "新西兰元/瑞士法郎" +msgid "Natural Gas" +msgstr "Natural Gas" msgid "Nestle SA" -msgstr "雀巢公司" +msgstr "Nestle SA" msgid "Netflix Inc." -msgstr "网飞公司" +msgstr "Netflix Inc." msgid "Netherlands 25" -msgstr "荷兰 25" +msgstr "Netherlands 25" + +msgid "Nickel/USD" +msgstr "Nickel/USD" msgid "Nike Inc." -msgstr "耐克公司" +msgstr "Nike Inc." msgid "Nikola Corporation" -msgstr "尼古拉公司" +msgstr "Nikola Corporation" + +msgid "Nokia Corporation Sponsored American Depositary Shares" +msgstr "Nokia Corporation Sponsored American Depositary Shares" msgid "Norwegian Index" -msgstr "挪威指数" +msgstr "Norwegian 指数" msgid "Novartis AG" -msgstr "瑞士诺华公司" +msgstr "Novartis AG" msgid "Nvidia" -msgstr "英伟达" +msgstr "Nvidia" msgid "OMG/USD" -msgstr "嫩模币/美元" +msgstr "OMG/USD" msgid "Oil/AUD" -msgstr "原油/澳元" +msgstr "Oil/AUD" msgid "Oil/EUR" -msgstr "原油/欧元" +msgstr "Oil/EUR" msgid "Oil/GBP" -msgstr "原油/英镑" +msgstr "Oil/GBP" msgid "Oil/USD" -msgstr "原油/美元" +msgstr "Oil/USD" msgid "PAX/USD" -msgstr "PAX/美元" +msgstr "PAX/USD" + +msgid "Palantir Technologies" +msgstr "Palantir Technologies" msgid "Palladium/USD" -msgstr "钯金/美元" +msgstr "Palladium/USD" msgid "PayPal" msgstr "PayPal" msgid "PepsiCo Inc" -msgstr "百事公司" +msgstr "PepsiCo Inc" msgid "Pfizer Inc" -msgstr "Pfizer 公司" +msgstr "Pfizer Inc" msgid "Platinum/USD" -msgstr "白金/美元" +msgstr "Platinum/USD" msgid "Porsche Automobil Holding SE Stock" -msgstr "保时捷汽车控股公司" +msgstr "Porsche Automobil Holding SE Stock" msgid "Portuguese Index" -msgstr "葡萄牙指数" +msgstr "Portuguese 指数" msgid "ProShares UltraPro QQQ ETF CFD" msgstr "ProShares UltraPro QQQ 交易所买卖基金差价合约" @@ -3971,736 +4451,874 @@ msgid "ProShares UltraShort QQQ ETF CFD" msgstr "ProShares UltraShort QQQ 交易所买卖基金差价合约" msgid "ProShares UltraShort S&P500 CFD" -msgstr "ProShares UltraShort S&P500 差价合约" +msgstr "ProShares UltraShort S&P500 CFD" msgid "Procter & Gamble" -msgstr "宝洁" +msgstr "Procter & Gamble" msgid "Puma SE" -msgstr "彪马公司" +msgstr "Puma SE" msgid "Range Break 100 Index" -msgstr "Range Break 100 指数" +msgstr "Range Break 100 Index" msgid "Range Break 200 Index" -msgstr "Range Break 200 指数" +msgstr "Range Break 200 Index" + +msgid "Rivian Automotive, Inc." +msgstr "Rivian Automotive, Inc." msgid "Russian Regular Index" -msgstr "俄罗斯普通指数" +msgstr "Russian Regular 指数" msgid "SGD/JPY" -msgstr "新元/日元" +msgstr "SGD/JPY" msgid "SHP/USD" -msgstr "圣赫勒拿镑/美元" +msgstr "SHP/USD" msgid "SOL/USD" -msgstr "索尔币/美元" +msgstr "SOL/USD" msgid "SPDR Dow Jones Industrial Average ETF Trust CFD" msgstr "SPDR Dow Jones Industrial Average 交易所买卖基金信托差价合约" msgid "SPDR Gold Trust CFD" -msgstr "SPDR 黄金信托差价合约" +msgstr "SPDR Gold Trust 差价合约" msgid "Salesforce" msgstr "Salesforce" msgid "Saudi Arabia Index" -msgstr "沙特阿拉伯指数" +msgstr "Saudi Arabia 指数" msgid "Shanghai Index" -msgstr "上海指数" +msgstr "Shanghai 指数" msgid "Shenzhen Index" -msgstr "深圳指数" +msgstr "Shenzhen 指数" + +msgid "Silver BB Pullback Index" +msgstr "Silver BB Pullback Index" + +msgid "Silver BB Rebound Index" +msgstr "Silver BB Rebound Index" + +msgid "Silver BB Standard Index" +msgstr "Silver BB Standard Index" + +msgid "Silver BB Trend Down Index" +msgstr "Silver BB Trend Down Index" + +msgid "Silver BB Trend Up Index" +msgstr "Silver BB Trend Up Index" + +msgid "Silver MACD Long Windows Index" +msgstr "Silver MACD Long Windows Index" + +msgid "Silver MACD Short Windows Index" +msgstr "Silver MACD Short Windows Index" + +msgid "Silver MACO Long Windows Index" +msgstr "Silver MACO Long Windows Index" + +msgid "Silver MACO Short Windows Index" +msgstr "Silver MACO Short Windows Index" + +msgid "Silver RSI Pullback Index" +msgstr "Silver RSI Pullback Index" + +msgid "Silver RSI Rebound Index" +msgstr "Silver RSI Rebound Index" + +msgid "Silver RSI Trend Down Index" +msgstr "Silver RSI Trend Down Index" + +msgid "Silver RSI Trend Up Index" +msgstr "Silver RSI Trend Up Index" + +msgid "Silver/EUR" +msgstr "Silver/EUR" + +msgid "Silver/GBP" +msgstr "Silver/GBP" msgid "Silver/USD" -msgstr "白银/美元" +msgstr "Silver/USD" + +msgid "Singapore 20" +msgstr "Singapore 20" msgid "Singapore Index" -msgstr "新加坡指数" +msgstr "Singapore 指数" + +msgid "Skew Step Index 4 Down" +msgstr "Skew Step Index 4 Down" + +msgid "Skew Step Index 4 Up" +msgstr "Skew Step Index 4 Up" + +msgid "Skew Step Index 5 Down" +msgstr "Skew Step Index 5 Down" + +msgid "Skew Step Index 5 Up" +msgstr "Skew Step Index 5 Up" msgid "Sony Corporation" -msgstr "索尼公司" +msgstr "Sony Corporation" msgid "South African Index" -msgstr "南非指数" +msgstr "South African 指数" + +msgid "Spain 35" +msgstr "Spain 35" msgid "Spanish Index" -msgstr "西班牙指数" +msgstr "Spanish 指数" msgid "Spdr S&P 500 ETF CFD" -msgstr "Spdr S&P 500 交易所买卖基金差价合约" +msgstr "Spdr S&P 500 ETF CFD" -msgid "Step Index" -msgstr "Step 指数" +msgid "Spot Up - Volatility Down Index" +msgstr "Spot Up - Volatility Down Index" + +msgid "Spot Up - Volatility Up Index" +msgstr "Spot Up - Volatility Up Index" -msgid "Step Index 2" -msgstr "Step 指数 2" +msgid "Step Index 100" +msgstr "Step Index 100" -msgid "Step Index 3" -msgstr "Step 指数 3" +msgid "Step Index 200" +msgstr "Step Index 200" -msgid "Step Index 4" -msgstr "Step 指数 4" +msgid "Step Index 300" +msgstr "Step Index 300" -msgid "Step Index 5" -msgstr "Step 指数 5" +msgid "Step Index 400" +msgstr "Step Index 400" + +msgid "Step Index 500" +msgstr "Step Index 500" + +msgid "Sugar" +msgstr "Sugar" + +msgid "Super Micro Computer, Inc." +msgstr "Super Micro Computer, Inc." msgid "Swedish Index" -msgstr "瑞典指数" +msgstr "Swedish 指数" msgid "Swiss 20" -msgstr "瑞士 20" +msgstr "Swiss 20" msgid "TER/USD" -msgstr "TER/美元" +msgstr "TER/USD" msgid "TRX/USD" -msgstr "波场币/美元" +msgstr "TRX/USD" msgid "TUSD/USD" -msgstr "TUSD/美元" +msgstr "TUSD/USD" + +msgid "Taiwan Index" +msgstr "Taiwan 指数" + +msgid "Targeted Distribution Index Weibull Down" +msgstr "Targeted Distribution Index Weibull Down" + +msgid "Targeted Distribution Index Weibull Up" +msgstr "Targeted Distribution Index Weibull Up" msgid "Technology Select Sector SPDR ETF CFD" msgstr "Technology Select Sector SPDR 交易所买卖基金差价合约" msgid "Tesla Motors Inc." -msgstr "特斯拉汽车公司" +msgstr "Tesla Motors Inc." msgid "Teva Pharmaceutical Industries Limited" -msgstr "梯瓦制药工业有限公司" +msgstr "Teva Pharmaceutical Industries Limited" msgid "The Walt Disney Company" -msgstr "华特迪士尼公司" +msgstr "The Walt Disney Company" msgid "Twitter Inc." -msgstr "推特公司" +msgstr "Twitter Inc." msgid "UK 100" -msgstr "英国 100" +msgstr "UK 100" + +msgid "UK Brent Oil" +msgstr "UK Brent Oil" msgid "UNI/USD" -msgstr "UNI/美元" +msgstr "UNI/USD" msgid "US 500" -msgstr "美国 500" +msgstr "US 500" + +msgid "US Mid Cap 400" +msgstr "US Mid Cap 400" + +msgid "US Oil" +msgstr "US Oil" + +msgid "US Small Cap 2000" +msgstr "US Small Cap 2000" msgid "US Tech 100" -msgstr "美国技术 100" +msgstr "US Tech 100" msgid "US Tech Composite Index" -msgstr "美国科技综合指数" +msgstr "US Tech Composite 指数" msgid "USD Basket" -msgstr "美元篮子" +msgstr "USD Basket" msgid "USD/AED" -msgstr "美元/阿联酋迪拉姆" +msgstr "USD/AED" msgid "USD/AFN" -msgstr "美元/阿富汗尼" +msgstr "USD/AFN" msgid "USD/ALL" -msgstr "美元/阿尔巴尼列克" +msgstr "USD/ALL" msgid "USD/AMD" -msgstr "美元/亚美尼亚德拉姆" +msgstr "USD/AMD" msgid "USD/AOA" -msgstr "美元/安哥拉宽扎" +msgstr "USD/AOA" msgid "USD/ARS" -msgstr "美元/阿根廷比索" +msgstr "USD/ARS" msgid "USD/AWG" -msgstr "美元/阿鲁巴弗罗林" +msgstr "USD/AWG" msgid "USD/AZM" -msgstr "美元/阿塞拜疆马纳特" +msgstr "USD/AZM" msgid "USD/BAM" -msgstr "美元/波黑马克" +msgstr "USD/BAM" msgid "USD/BBD" -msgstr "美元/巴巴多斯元" +msgstr "USD/BBD" msgid "USD/BDT" -msgstr "美元/孟加拉国塔卡" +msgstr "USD/BDT" msgid "USD/BHD" -msgstr "美元/巴林第纳尔" +msgstr "USD/BHD" msgid "USD/BIF" -msgstr "美元/布隆迪法郎" +msgstr "USD/BIF" msgid "USD/BMD" -msgstr "美元/百慕大元" +msgstr "USD/BMD" msgid "USD/BND" -msgstr "美元/汶莱元" +msgstr "USD/BND" msgid "USD/BOB" -msgstr "美元/玻利维亚诺" +msgstr "USD/BOB" msgid "USD/BRL" -msgstr "美元/巴西雷亚尔" +msgstr "USD/BRL" msgid "USD/BSD" -msgstr "美元/巴哈马元" +msgstr "USD/BSD" msgid "USD/BTN" -msgstr "美元/不丹努尔特鲁姆" +msgstr "USD/BTN" msgid "USD/BWP" -msgstr "美元/博茨瓦纳普拉" +msgstr "USD/BWP" msgid "USD/BYR" -msgstr "美元/马白俄罗斯卢布" +msgstr "USD/BYR" msgid "USD/BZD" -msgstr "美元/伯利兹元" +msgstr "USD/BZD" msgid "USD/CAD" -msgstr "美元/加元" +msgstr "USD/CAD" msgid "USD/CDF" -msgstr "美元/刚果法郎" +msgstr "USD/CDF" msgid "USD/CHF" -msgstr "美元/瑞士法郎" +msgstr "USD/CHF" msgid "USD/CHF DFX10 Index" -msgstr "美元/瑞士法郎 DFX10 指数" +msgstr "USD/CHF DFX10 Index" msgid "USD/CHF DFX100 Index" -msgstr "美元/瑞士法郎 DFX100 指数" +msgstr "USD/CHF DFX100 Index" msgid "USD/CHF DFX20 Index" -msgstr "美元/瑞士法郎 DFX20 指数" +msgstr "USD/CHF DFX20 Index" msgid "USD/CLP" -msgstr "美元/智利比索" +msgstr "USD/CLP" msgid "USD/CNH" -msgstr "美元/离岸人民币" +msgstr "USD/CNH" msgid "USD/CNY" -msgstr "美元/人民币" +msgstr "USD/CNY" msgid "USD/COP" -msgstr "美元/哥伦比亚比索" +msgstr "USD/COP" msgid "USD/CRC" -msgstr "美元/哥斯达黎加科朗" +msgstr "USD/CRC" msgid "USD/CUP" -msgstr "美元/古巴比索" +msgstr "USD/CUP" msgid "USD/CVE" -msgstr "美元/佛得角埃斯库多" +msgstr "USD/CVE" msgid "USD/DJF" -msgstr "美元/吉布提法郎" +msgstr "USD/DJF" msgid "USD/DKK" -msgstr "美元/丹麦克朗" +msgstr "USD/DKK" msgid "USD/DOP" -msgstr "美元/多米尼加比索" +msgstr "USD/DOP" msgid "USD/DZD" -msgstr "美元/阿尔及利亚第纳尔" +msgstr "USD/DZD" msgid "USD/ECS" -msgstr "美元/苏克雷" +msgstr "USD/ECS" msgid "USD/EGP" -msgstr "美元/埃及镑" +msgstr "USD/EGP" msgid "USD/ERN" -msgstr "美元/厄立特里亚纳克法" +msgstr "USD/ERN" msgid "USD/ETB" -msgstr "美元/埃塞俄比亚比尔" +msgstr "USD/ETB" msgid "USD/FJD" -msgstr "美元/斐济元" +msgstr "USD/FJD" msgid "USD/GEL" -msgstr "美元/格鲁吉亚拉里" +msgstr "USD/GEL" msgid "USD/GHC" -msgstr "美元/加纳币" +msgstr "USD/GHC" msgid "USD/GMD" -msgstr "美元/冈比亚达拉西" +msgstr "USD/GMD" msgid "USD/GNF" -msgstr "美元/几内亚法郎" +msgstr "USD/GNF" msgid "USD/GQE" -msgstr "美元/赤道几内亚埃奎勒" +msgstr "USD/GQE" msgid "USD/GTQ" -msgstr "美元/危地马拉格查尔" +msgstr "USD/GTQ" msgid "USD/GYD" -msgstr "美元/圭亚那元" +msgstr "USD/GYD" msgid "USD/HKD" -msgstr "美元/港元" +msgstr "USD/HKD" msgid "USD/HNL" -msgstr "美元/洪都拉斯伦皮拉" +msgstr "USD/HNL" msgid "USD/HTG" -msgstr "美元/海地古德" +msgstr "USD/HTG" msgid "USD/IDR" -msgstr "美元/印度尼西亚卢比" +msgstr "USD/IDR" msgid "USD/ILS" -msgstr "美元/以色列新谢克尔" +msgstr "USD/ILS" msgid "USD/INR" -msgstr "美元/印度卢比" +msgstr "USD/INR" msgid "USD/IQD" -msgstr "美元/伊拉克第纳尔" +msgstr "USD/IQD" msgid "USD/ISK" -msgstr "美元/冰岛克朗" +msgstr "USD/ISK" msgid "USD/JMD" -msgstr "美元/牙买加元" +msgstr "USD/JMD" msgid "USD/JOD" -msgstr "美元/约旦丁那" +msgstr "USD/JOD" msgid "USD/JPY" -msgstr "美元/日元" +msgstr "USD/JPY" + +msgid "USD/JPY BB Pullback Index" +msgstr "USD/JPY BB Pullback Index" + +msgid "USD/JPY BB Rebound Index" +msgstr "USD/JPY BB Rebound Index" + +msgid "USD/JPY BB Standard Index" +msgstr "USD/JPY BB Standard Index" + +msgid "USD/JPY BB Trend Down Index" +msgstr "USD/JPY BB Trend Down Index" + +msgid "USD/JPY BB Trend Up Index" +msgstr "USD/JPY BB Trend Up Index" msgid "USD/JPY DFX10 Index" -msgstr "美元/日元 DFX10 指数" +msgstr "USD/JPY DFX10 Index" msgid "USD/JPY DFX100 Index" -msgstr "美元/日元 DFX100 指数" +msgstr "USD/JPY DFX100 Index" msgid "USD/JPY DFX20 Index" -msgstr "美元/日元 DFX20 指数" +msgstr "USD/JPY DFX20 Index" + +msgid "USD/JPY MACD Long Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACD Long Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACD Short Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACD Short Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACO Long Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACO Long Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACO Short Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACO Short Windows Index" + +msgid "USD/JPY RSI Pullback Index" +msgstr "USD/JPY RSI Pullback Index" + +msgid "USD/JPY RSI Rebound Index" +msgstr "USD/JPY RSI Rebound Index" + +msgid "USD/JPY RSI Trend Down Index" +msgstr "USD/JPY RSI Trend Down Index" + +msgid "USD/JPY RSI Trend Up Index" +msgstr "USD/JPY RSI Trend Up Index" msgid "USD/KES" -msgstr "美元/肯尼亚先令" +msgstr "USD/KES" msgid "USD/KGS" -msgstr "美元/吉尔吉斯斯坦索姆" +msgstr "USD/KGS" msgid "USD/KHR" -msgstr "美元/柬埔寨瑞尔" +msgstr "USD/KHR" msgid "USD/KMF" -msgstr "美元/科摩罗法郎" +msgstr "USD/KMF" msgid "USD/KRW" -msgstr "美元/韩元" +msgstr "USD/KRW" msgid "USD/KWD" -msgstr "美元/科威特第纳尔" +msgstr "USD/KWD" msgid "USD/KYD" -msgstr "美元/开曼群岛元" +msgstr "USD/KYD" msgid "USD/KZT" -msgstr "美元/哈萨克斯坦坚戈" +msgstr "USD/KZT" msgid "USD/LAK" -msgstr "美元/老挝基普" +msgstr "USD/LAK" msgid "USD/LBP" -msgstr "美元/黎巴嫩镑" +msgstr "USD/LBP" msgid "USD/LKR" -msgstr "美元/斯里兰卡卢比" +msgstr "USD/LKR" msgid "USD/LRD" -msgstr "美元/利比里亚元" +msgstr "USD/LRD" msgid "USD/LSL" -msgstr "美元/莱索托洛蒂" +msgstr "USD/LSL" msgid "USD/LYD" -msgstr "美元/利比亚第纳尔" +msgstr "USD/LYD" msgid "USD/MAD" -msgstr "美元/摩洛哥迪拉姆" +msgstr "USD/MAD" msgid "USD/MDL" -msgstr "美元/摩尔多瓦列伊" +msgstr "USD/MDL" msgid "USD/MGA" -msgstr "美元/马尔加什阿里亚" +msgstr "USD/MGA" msgid "USD/MGF" -msgstr "美元/马达加斯加法郎" +msgstr "USD/MGF" msgid "USD/MKD" -msgstr "美元/北马其顿代纳尔" +msgstr "USD/MKD" msgid "USD/MMK" -msgstr "美元/缅甸元" +msgstr "USD/MMK" msgid "USD/MNT" -msgstr "美元/蒙古图格里克" +msgstr "USD/MNT" msgid "USD/MOP" -msgstr "美元/澳门元" +msgstr "USD/MOP" msgid "USD/MUR" -msgstr "美元/毛里求斯卢比" +msgstr "USD/MUR" msgid "USD/MVR" -msgstr "美元/马尔代夫拉菲亚" +msgstr "USD/MVR" msgid "USD/MWK" -msgstr "美元/馬拉威克瓦查" +msgstr "USD/MWK" msgid "USD/MXN" -msgstr "美元/墨西哥比索" +msgstr "USD/MXN" msgid "USD/MZM" -msgstr "美元/莫桑比克梅蒂卡尔" +msgstr "USD/MZM" msgid "USD/NAD" -msgstr "美元/纳米比亚元" +msgstr "USD/NAD" msgid "USD/NGN" -msgstr "美元/尼日利亚奈拉" +msgstr "USD/NGN" msgid "USD/NIO" -msgstr "美元/尼加拉瓜科多巴" +msgstr "USD/NIO" msgid "USD/NOK" -msgstr "美元/挪威克朗" +msgstr "USD/NOK" msgid "USD/NPR" -msgstr "美元/尼泊尔卢比" +msgstr "USD/NPR" msgid "USD/OMR" -msgstr "美元/阿曼里亚尔" +msgstr "USD/OMR" msgid "USD/PAB" -msgstr "美元/巴拿马巴波亚" +msgstr "USD/PAB" msgid "USD/PEN" -msgstr "美元/秘鲁索尔" +msgstr "USD/PEN" msgid "USD/PGK" -msgstr "美元/巴布亚新几内亚基那" +msgstr "USD/PGK" msgid "USD/PHP" -msgstr "美元/菲律宾比索" +msgstr "USD/PHP" msgid "USD/PKR" -msgstr "美元/巴基斯坦卢比" +msgstr "USD/PKR" msgid "USD/PLN" -msgstr "美元/波兰兹罗提" +msgstr "USD/PLN" msgid "USD/QAR" -msgstr "美元/卡塔尔里亚尔" +msgstr "USD/QAR" + +msgid "USD/RSD" +msgstr "USD/RSD" msgid "USD/RUB" -msgstr "美元/俄罗斯卢布" +msgstr "USD/RUB" msgid "USD/RWF" -msgstr "美元/卢旺达法郎" +msgstr "USD/RWF" msgid "USD/SAR" -msgstr "美元/沙特阿拉伯里亚尔" +msgstr "USD/SAR" msgid "USD/SBD" -msgstr "美元/所罗门群岛元" +msgstr "USD/SBD" msgid "USD/SCR" -msgstr "美元/塞舌尔卢比" +msgstr "USD/SCR" msgid "USD/SDG" -msgstr "美元/苏丹镑" +msgstr "USD/SDG" msgid "USD/SEK" -msgstr "美元/瑞典克朗" +msgstr "USD/SEK" msgid "USD/SGD" -msgstr "美元/新加坡元" +msgstr "USD/SGD" msgid "USD/SLL" -msgstr "美元/ 塞拉利昂利昂" +msgstr "USD/SLL" msgid "USD/SOS" -msgstr "美元/索马里先令" +msgstr "USD/SOS" msgid "USD/SRD" -msgstr "美元/苏里南元" +msgstr "USD/SRD" msgid "USD/STD" -msgstr "美元/圣多美和普林西比多布拉" +msgstr "USD/STD" msgid "USD/SVC" -msgstr "美元/萨尔瓦多科朗" +msgstr "USD/SVC" msgid "USD/SZL" -msgstr "美元/斯威士里兰吉尼" +msgstr "USD/SZL" msgid "USD/THB" -msgstr "美元/泰铢" +msgstr "USD/THB" msgid "USD/TJS" -msgstr "美元/塔吉克斯坦索莫尼" +msgstr "USD/TJS" msgid "USD/TMT" -msgstr "美元/土库曼斯坦马纳特" +msgstr "USD/TMT" msgid "USD/TND" -msgstr "美元/突尼斯第纳尔" +msgstr "USD/TND" msgid "USD/TOP" -msgstr "美元/汤加潘加" +msgstr "USD/TOP" msgid "USD/TRL" -msgstr "美元/土耳其里拉" +msgstr "USD/TRL" msgid "USD/TRY" -msgstr "美元/土耳其里拉" +msgstr "USD/TRY" msgid "USD/TTD" -msgstr "美元/特立尼达和多巴哥元" +msgstr "USD/TTD" msgid "USD/TWD" -msgstr "美元/新台币" +msgstr "USD/TWD" msgid "USD/TZS" -msgstr "美元/坦桑尼亚先令" +msgstr "USD/TZS" msgid "USD/UAH" -msgstr "美元/乌克兰格里夫纳" +msgstr "USD/UAH" msgid "USD/UGX" -msgstr "美元/乌干达先令" +msgstr "USD/UGX" msgid "USD/UYU" -msgstr "美元/乌拉圭比索" +msgstr "USD/UYU" msgid "USD/UZS" -msgstr "美元/乌兹别克斯坦索姆" +msgstr "USD/UZS" msgid "USD/VEB" -msgstr "美元/委内瑞拉玻利瓦尔" +msgstr "USD/VEB" msgid "USD/VND" -msgstr "美元/越南盾" +msgstr "USD/VND" msgid "USD/WST" -msgstr "美元/萨摩亚塔拉" +msgstr "USD/WST" msgid "USD/XAF" -msgstr "美元/中非共同体法郎" +msgstr "USD/XAF" msgid "USD/XCD" -msgstr "美元/东加勒比元" +msgstr "USD/XCD" msgid "USD/XOF" -msgstr "美元/西非法郎" +msgstr "USD/XOF" msgid "USD/XPF" -msgstr "美元/太平洋法郎" +msgstr "USD/XPF" msgid "USD/YER" -msgstr "美元/也门里亚尔" +msgstr "USD/YER" msgid "USD/YUM" -msgstr "美元/南斯拉夫丁那" +msgstr "USD/YUM" + +msgid "USD/ZAR" +msgstr "USD/ZAR" msgid "USD/ZMK" -msgstr "美元/尚比亚克瓦查" +msgstr "USD/ZMK" msgid "USD/ZWD" -msgstr "美元/津巴布韦元" +msgstr "USD/ZWD" msgid "USDC/USD" -msgstr "USDC/美元" +msgstr "USDC/USD" msgid "USDK/USD" -msgstr "USDK/美元" - -msgid "USDZAR" -msgstr "美元兑南非兰特" +msgstr "USDK/USD" msgid "UST/USD" -msgstr "UST/美元" +msgstr "UST/USD" msgid "Uber Technologies Inc" -msgstr "优步科技有限公司" +msgstr "Uber Technologies Inc" msgid "United States Natural Gas ETF CFD" -msgstr "美国天然气交易所买卖基金差价合约" +msgstr "United States Natural Gas 交易所买卖基金差价合约" msgid "VISA Inc." -msgstr "威士卡公司" +msgstr "VISA Inc." msgid "Vanguard 500 Index Fund ETF CFD" -msgstr "Vanguard 500 Index Fund 交易所买卖基金差价合约" +msgstr "Vanguard 500 Index Fund ETF CFD" msgid "Vanguard Developed Markets Index Fund ETF CFD" -msgstr "Vanguard Developed Markets Index Fund 交易所买卖基金差价合约" +msgstr "Vanguard Developed Markets Index Fund ETF CFD" msgid "Vanguard Emerging Markets Stock Index Fund ETF CFD" -msgstr "Vanguard Emerging Markets Stock Index Fund 交易所买卖基金差价合约" +msgstr "Vanguard Emerging Markets Stock Index Fund ETF CFD" msgid "Vanguard Total Stock Market Index Fund ETF CFD" -msgstr "Vanguard Total Stock Market Index Fund 交易所买卖基金差价合约" +msgstr "Vanguard Total Stock Market Index Fund ETF CFD" + +msgid "Virgin Galactic Holdings Inc" +msgstr "Virgin Galactic Holdings Inc" + +msgid "Vol over Boom 400" +msgstr "Vol over Boom 400" -msgid "Virgin Galactic" -msgstr "维珍银河" +msgid "Vol over Boom 550" +msgstr "Vol over Boom 550" + +msgid "Vol over Boom 750" +msgstr "Vol over Boom 750" + +msgid "Vol over Crash 400" +msgstr "Vol over Crash 400" + +msgid "Vol over Crash 550" +msgstr "Vol over Crash 550" + +msgid "Vol over Crash 750" +msgstr "Vol over Crash 750" msgid "Volatility 10 (1s) Index" -msgstr "Volatility 10 (1s) 指数" +msgstr "Volatility 10 (1s) Index" msgid "Volatility 10 Index" -msgstr "Volatility 10 指数" +msgstr "Volatility 10 Index" msgid "Volatility 100 (1s) Index" -msgstr "Volatility 100 (1s) 指数" +msgstr "Volatility 100 (1s) Index" msgid "Volatility 100 Index" -msgstr "Volatility 100 指数" +msgstr "Volatility 100 Index" msgid "Volatility 15 (1s) Index" -msgstr "Volatility 15 (1s) 指数" +msgstr "Volatility 15 (1s) Index" msgid "Volatility 150 (1s) Index" -msgstr "Volatility 150 (1s) 指数" - -msgid "Volatility 200 (1s) Index" -msgstr "Volatility 200 (1s) 指数" +msgstr "Volatility 150 (1s) Index" msgid "Volatility 25 (1s) Index" -msgstr "Volatility 25 (1s) 指数" +msgstr "Volatility 25 (1s) Index" msgid "Volatility 25 Index" -msgstr "Volatility 25 指数" +msgstr "Volatility 25 Index" msgid "Volatility 250 (1s) Index" -msgstr "Volatility 250 (1s) 指数" +msgstr "Volatility 250 (1s) Index" msgid "Volatility 30 (1s) Index" -msgstr "Volatility 30 (1s) 指数" +msgstr "Volatility 30 (1s) Index" + +msgid "Volatility 5 (1s) Index" +msgstr "Volatility 5 (1s) 指数" -msgid "Volatility 300 (1s) Index" -msgstr "Volatility 300 (1s) 指数" +msgid "Volatility 5 Index" +msgstr "Volatility 5 指数" msgid "Volatility 50 (1s) Index" -msgstr "Volatility 50 (1s) 指数" +msgstr "Volatility 50 (1s) Index" msgid "Volatility 50 Index" -msgstr "Volatility 50 指数" +msgstr "Volatility 50 Index" msgid "Volatility 75 (1s) Index" -msgstr "Volatility 75 (1s) 指数" +msgstr "Volatility 75 (1s) Index" msgid "Volatility 75 Index" -msgstr "Volatility 75 指数" +msgstr "Volatility 75 Index" msgid "Volatility 90 (1s) Index" -msgstr "Volatility 90 (1s) 指数" - -msgid "WTI Crude Oil" -msgstr "西德克萨斯轻质中间基原油" +msgstr "Volatility 90 (1s) Index" msgid "Wal-Mart Stores Inc." -msgstr "沃尔玛百货有限公司" +msgstr "Wal-Mart Stores Inc." msgid "Wall Street 30" -msgstr "华尔街 30" +msgstr "Wall Street 30" msgid "XAG/AUD" -msgstr "银价盎司/澳元" - -msgid "XAG/EUR" -msgstr "银价盎司/欧元" - -msgid "XAG/GBP" -msgstr "银价盎司/英镑" - -msgid "XAL/USD" -msgstr "盎司铝/美元" - -msgid "XCU/USD" -msgstr "碳汇链/美元" +msgstr "XAG/AUD" msgid "XLM/USD" -msgstr "恒星币/美元" +msgstr "XLM/USD" msgid "XML/USD" -msgstr "XML/美元" +msgstr "XML/USD" msgid "XMR/USD" -msgstr "门罗币/美元" - -msgid "XNI/USD" -msgstr "XNI/美元" - -msgid "XPB/USD" -msgstr "XPB/美元" +msgstr "XMR/USD" msgid "XPD/AUD" -msgstr "钯价盎司/澳元" +msgstr "XPD/AUD" msgid "XPD/EUR" -msgstr "钯价盎司/欧元" +msgstr "XPD/EUR" msgid "XPD/GBP" -msgstr "钯价盎司/英镑" +msgstr "XPD/GBP" msgid "XPT/AUD" -msgstr "铂价盎司/澳元" +msgstr "XPT/AUD" msgid "XPT/EUR" -msgstr "铂价盎司/欧元" +msgstr "XPT/EUR" msgid "XPT/GBP" -msgstr "铂价盎司/英镑" +msgstr "XPT/GBP" msgid "XRP/EUR" -msgstr "瑞波币/欧元" +msgstr "XRP/EUR" msgid "XRP/USD" -msgstr "瑞波币/美元" +msgstr "XRP/USD" msgid "XTZ/USD" -msgstr "XTZ/美元" - -msgid "XZN/USD" -msgstr "XZN/美元" +msgstr "XTZ/USD" msgid "ZEC/USD" -msgstr "大零币/美元" +msgstr "ZEC/USD" + +msgid "Zinc/USD" +msgstr "Zinc/USD" msgid "Zoom Video Communications" -msgstr "Zoom 视频通讯" +msgstr "Zoom Video Communications" msgid "eBay Inc." -msgstr "电子海湾公司" +msgstr "eBay Inc." msgid "eUSDT/USD" -msgstr "eUSDT/美元" +msgstr "eUSDT/USD" msgid "iShares Core MSCI Emerging Markets ETF CFD" msgstr "iShares Core MSCI Emerging Markets 交易所买卖基金差价合约" msgid "iShares Core S&P 500 ETF CFD" -msgstr "iShares Core S&P 500 交易所买卖基金差价合约" +msgstr "iShares Core S&P 500 ETF CFD" msgid "iShares Core S&P Small-Cap ETF CFD" msgstr "iShares Core S&P Small-Cap 交易所买卖基金差价合约" @@ -4712,13 +5330,13 @@ msgid "iShares MSCI EAFE ETF CFD" msgstr "iShares MSCI EAFE 交易所买卖基金差价合约" msgid "iShares MSCI Emerging Index Fund ETF CFD" -msgstr "iShares MSCI Emerging Index Fund 交易所买卖基金差价合约" +msgstr "iShares MSCI Emerging Index Fund ETF CFD" msgid "iShares Russell 2000 ETF CFD" msgstr "iShares Russell 2000 交易所买卖基金差价合约" msgid "iShares S&P 500 Growth ETF CFD" -msgstr "iShares S&P 500 Growth 交易所买卖基金差价合约" +msgstr "iShares S&P 500 Growth ETF CFD" msgid "iShares Silver Trust CFD" msgstr "iShares Silver Trust 差价合约" @@ -4733,7 +5351,7 @@ msgid "iShares iBoxx $ Inv Grade Corporate Bond ETF CFD" msgstr "iShares iBoxx $ Inv Grade Corporate Bond 交易所买卖基金差价合约" msgid "tUSDT/USD" -msgstr "tUSDT/美元" +msgstr "tUSDT/USD" msgid "Commodities" msgstr "大宗商品" @@ -4742,7 +5360,10 @@ msgid "Cryptocurrencies" msgstr "加密货币" msgid "Derived" -msgstr "衍生资产" +msgstr "Derived" + +msgid "ETFs" +msgstr "交易所买卖基金" msgid "OTC Stocks" msgstr "场外交易股票" @@ -4756,6 +5377,9 @@ msgstr "大宗商品是指可直接使用的交易品。" msgid "Cryptocurrency represents the value of a digital asset in fiat currency." msgstr "加密货币代表以法定货币为单位的数字资产价值。" +msgid "ETFs (or exchange-traded funds) are investment funds traded on stock exchanges." +msgstr "ETFs (交易所交易基金) 是通过证券交易所交易的投资基金。" + msgid "Forex (or foreign exchange) represents the ratio between the values of two currencies." msgstr "外汇指两种货币价值之间的比率。" @@ -4781,16 +5405,16 @@ msgid "Asian indices" msgstr "Asian 指数" msgid "Commodities Basket" -msgstr "大宗商品篮子" +msgstr "Commodities Basket" msgid "Continuous Indices" -msgstr "连续指数" +msgstr "Continuous 指数" msgid "Crash/Boom Indices" msgstr "Crash/Boom 指数" msgid "Daily Reset Indices" -msgstr "每日重置指数" +msgstr "Daily Reset 指数" msgid "Energy" msgstr "能源" @@ -4802,7 +5426,7 @@ msgid "European indices" msgstr "欧洲指数" msgid "Forex Basket" -msgstr "外汇篮子" +msgstr "Forex Basket" msgid "Forex Synthetic Indices" msgstr "外汇综合指数" @@ -4831,12 +5455,30 @@ msgstr "次要货币对" msgid "Range Break Indices" msgstr "Range Break 指数" +msgid "Soft Commodities" +msgstr "软大宗商品" + msgid "Step Indices" msgstr "Step 指数" msgid "Switzerland" msgstr "瑞士" +msgid "Tactical BB Indices" +msgstr "Tactical BB 指数" + +msgid "Tactical MACD Indices" +msgstr "Tactical MACD 指数" + +msgid "Tactical MACO Indices" +msgstr "Tactical MACO 指数" + +msgid "Tactical RSI Indices" +msgstr "Tactical RSI 指数" + +msgid "Targeted Distribution Indices" +msgstr "Targeted Distribution 指数" + msgid "Three Ways DSI" msgstr "Three Ways DSI" @@ -4882,6 +5524,18 @@ msgstr "指不同市场因素下进行的一整天交易。它们在每个交易 msgid "Switzerland OTC Stocks" msgstr "瑞士场外交易股票" +msgid "Tactical BB Indices are based on Bollinger Bands (BB) values, which measure market volatility and potential price reversals." +msgstr "Tactical BB 指数基于布林线 (BB) 的数值,用于衡量市场波动性和潜在的价格反转。" + +msgid "Tactical MACD Indices are based on Moving Average Convergence Divergence (MACD) values, which indicate trend direction and momentum." +msgstr "Tactical MACD 指数基于移动平均收敛散离 (MACD) 的数值,用于判断趋势方向和动量变化。" + +msgid "Tactical MACO Indices are based on trading signals generated by comparing two moving averages." +msgstr "Tactical MACO 指数基于通过比较两条移动平均线所产生的交易信号。" + +msgid "Tactical RSI Indices are based on Relative Strength Index (RSI) values, which measure the speed and magnitude of price movements." +msgstr "Tactical RSI 指数基于相对强弱指数 (RSI) 值,用于衡量价格变动的速度与幅度。" + msgid "The most widely traded and liquid forex pairs." msgstr "交易最活跃、流动性最高的货币对。" @@ -4889,19 +5543,19 @@ msgid "US OTC Stocks" msgstr "美国场外交易股票" msgid "USD pegged coins" -msgstr "美元挂钩币种" +msgstr "USD 挂钩币种" msgid "basket indices" -msgstr "篮子指数" +msgstr "basket 指数" msgid "Baskets" -msgstr "篮子" +msgstr "Baskets" msgid "None" msgstr "没有" msgid "Synthetics" -msgstr "综合" +msgstr "Synthetics" msgid "Accumulator" msgstr "Accumulator" @@ -5077,6 +5731,12 @@ msgstr "Only Ups" msgid "Only Downs" msgstr "Only Downs" +msgid "Snowball Down" +msgstr "Snowball Down" + +msgid "Snowball Up" +msgstr "Snowball Down" + msgid "High Tick" msgstr "High Tick" @@ -5296,6 +5956,9 @@ msgstr "如果%1在入市现价过后一直到%plural(%3,%d 跳动点) 时持续 msgid "Win payout if %1 falls successively for %plural(%3,%d tick, %d ticks) after the entry spot." msgstr "如果%1在入市现价过后一直到%plural(%3,%d 跳动点) 时持续下跌,将获得赔付。" +msgid "Win a payout if the price does not breach caution price. The payout is the sum of accrued coupons minus any commissions." +msgstr "如果价格未突破警示价,则赢得赔付。赔付为累计券的总和减去任何佣金。" + msgid "Win payout if tick %5 of %1 is the highest among all %3 ticks." msgstr "如果%1的%5跳动点为所有%3跳动点的最高值,将获得赔付。" @@ -5311,11 +5974,11 @@ msgstr "如果%1一直到%3时处于%5至%4之外,将获得赔付。" msgid "Win payout if %1 goes outside %5 and %4 through %3 after %2." msgstr "如果%1在%2过后一直到%3时处于%5与%4之外,将获得赔付。" -msgid "For a 'Call' contract, you receive a payout on %3 if the final price of %1 is above %4. The payout is equal to %5 multiplied by the difference%7between the final price and %4. You may choose to sell the contract up until %6 before %3, and receive a contract value. " -msgstr "对于'Call'合约,如果 %1 的最终价格高于 %4, %3将收到赔付。赔付额等于 %5 乘以最终价格与 %4 之间的%7差。可以选择在 %3 前至 %6卖出合约,并获得合约价值。 " +msgid "You will receive a payout at expiry if the final price is above the strike. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the strike." +msgstr "如果最终价格高于行权价,您将在到期时获得赔付。赔付额等于每点赔付乘以最终价格与行权价之间的差距。" -msgid "For a 'Put' contract, you receive a payout on %3 if the final price of %1 is below %4. The payout is equal to %5 multiplied by the difference%7between the final price and %4. You may choose to sell the contract up until %6 before %3, and receive a contract value. " -msgstr "对于'Put'合约,如果 %1 的最终价格低于 %4, %3将收到 赔付。赔付额等于 %5 乘以最终价格与 %4 之间的%7差。可以选择在 %3 前至 %6卖出合约,并获得合约价值。 " +msgid "You will receive a payout at expiry if the final price is below the strike. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the strike." +msgstr "如果最终价格低于行权价,您将在到期时获得赔付。赔付额等于每点赔付乘以最终价格与行权价之间的差距。" msgid "This contract has already expired." msgstr "合约已经到期。" @@ -5338,6 +6001,9 @@ msgstr "此合约交易不可取消。" msgid "Cannot validate contract." msgstr "无法验证合约。" +msgid "Missing close tick for symbol %1." +msgstr "符号 %1 缺少结束引号。" + msgid "This symbol is not available." msgstr "此符号不可用。" @@ -5443,9 +6109,6 @@ msgstr "最高障碍必须高于最低障碍。" msgid "High barrier is out of acceptable range. Please adjust the high barrier." msgstr "高障碍价格不在可接受的范围内。请调整高障碍价格。" -msgid "Invalid stop loss. Stop loss must be higher than commission (%1)." -msgstr "止损无效。止损须高于佣金 (%1)。" - msgid "%1 is not a valid input for contract type %2." msgstr "合约类型%2的%1输入无效。" @@ -5473,9 +6136,6 @@ msgstr "无效赔付币种" msgid "Invalid stake/payout." msgstr "无效投注/赔付金额。" -msgid "Please enter a stop loss amount that's higher than %1." -msgstr "请输入大于%1的止损金额。" - msgid "Invalid stop out. Stop out must be %1 than current spot price. Please adjust stake or multiplier." msgstr "强制平仓无效。强制平仓须低于当前现货价%1。请调整投注资金或 multiplier 值。" @@ -5485,6 +6145,12 @@ msgstr "合约类型(%1)的持久期(跳动点)无效。" msgid "We could not process this contract at this time." msgstr "目前无法处理该合约。" +msgid "Enter an amount equal to or lower than %1." +msgstr "请输入小于或等于 %1 的金额。" + +msgid "Enter an amount equal to or higher than %1." +msgstr "请输入大于或等于 %1 的金额。" + msgid "Only %1 decimal places allowed." msgstr "只允许%1 个小数位。" @@ -5593,9 +6259,6 @@ msgstr "最小投注额%1及最大赔付额%2。当前赔付额是%3。" msgid "Contracts with predefined barrier would need an absolute barrier." msgstr "拥有预定障碍的合约必须有个绝对障碍。" -msgid "Contract cannot be sold at this time. Please try again." -msgstr "此时不能卖出合约。请重试。" - msgid "There was a market data disruption during the contract period. For real-money accounts we will attempt to correct this and settle the contract properly, otherwise the contract will be cancelled and refunded. Virtual-money contracts will be cancelled and refunded." msgstr "合约执行期间发生市场数据中断。对于真实货币账户,我们将尝试纠正此情况并妥善结算合约,否则合约将取消并退款。虚拟货币合约将取消并退款。" @@ -5617,6 +6280,9 @@ msgstr "最高和最低障碍必须不同。" msgid "Expiry time cannot be equal to start time." msgstr "到期时间不可与开始时间相同。" +msgid "Contract cannot be sold at this time. Please try again." +msgstr "此时不能卖出合约。请重试。" + msgid "Contracts on this market with a duration of under 24 hours must expire on the same trading day." msgstr "期限小于 24 小时的市场内合约必须在同一交易日到期。" @@ -5626,24 +6292,18 @@ msgstr "跳动价格预测须在%1 与 %2之间。" msgid "Contract cannot be sold at entry tick. Please wait for the next tick." msgstr "入市价点时不能卖出合约。请等待下一跳动点。" +msgid "Sell price must be higher than stake %1." +msgstr "卖价必须高于投注额 %1。" + msgid "An error occurred during contract settlement." msgstr "合约结算时出错。" msgid "Minimum stake of %1 and maximum payout of %2. Current stake is %3." msgstr "最小投注额%1及最大赔付额%2。当前交易金额是%3。" -msgid "Invalid stop loss. Stop loss cannot be more than %1." -msgstr "止损无效。止损不可大于%1。" - msgid "Barrier must be symmetrical." msgstr "障碍必须对称。" -msgid "Please enter a take profit amount that's lower than %1." -msgstr "请输入小于%1的止盈金额。" - -msgid "Please enter a take profit amount that's higher than %1." -msgstr "请输入大于%1的止盈金额。" - msgid "Number of ticks must be between %1 and %2." msgstr "跳动点数目须在%1 与 %2之间。" @@ -5674,6 +6334,12 @@ msgstr "%1到%2期间内,持续时间少于 5 小时的外汇交易暂时停 msgid "Minimum stake allowed is %1." msgstr "最小允许投注额为%1。" +msgid "Duration %1 is not supported for Snowball trades. Accepts %2 seconds." +msgstr "持续时间 %1 不支持 Snowball 交易。接受 %2 秒。" + +msgid "Trade risk profile is invalid. Accepts %1." +msgstr "交易风险配置文件无效。接受 %1。" + msgid "Please wait for contract settlement. The final settlement price may differ from the indicative price." msgstr "正在进行合约结算,请稍等。最终结算价格可能与指示性价格有差异。" @@ -5690,7 +6356,7 @@ msgid "Duration above 7 days" msgstr "持续时间超过7天" msgid "ATM" -msgstr "自动取款机" +msgstr "ATM" msgid "Buy" msgstr "买入" @@ -5750,7 +6416,7 @@ msgid "New Year's Day" msgstr "元旦" msgid "Non-ATM" -msgstr "非自动取款机" +msgstr "Non-ATM" msgid "Over/Under" msgstr "Over/Under" @@ -5797,6 +6463,12 @@ msgstr "由于系统维护,此账户的登录被暂时禁用。请在 30 分 msgid "Sorry, you have already had too many unsuccessful attempts. Please try again in 5 minutes." msgstr "对不起,失败次数过多。请 5 分钟后再试。" +msgid "You have chosen to exclude yourself until %1. Please contact customer support via live chat for further assistance." +msgstr "您选择在 %1 之前禁止自己。请通过实时聊天联系客户支持以获取进一步的帮助。" + +msgid "The request is either missing required parameters or has invalid values." +msgstr "请求缺少必需的参数或值无效。" + msgid "Chrome" msgstr "Chrome" @@ -5821,6 +6493,12 @@ msgstr "iphone" msgid "This account has been disabled." msgstr "此账户已禁用。" +msgid "The authentication service is currently unavailable." +msgstr "验证服务当前不可用。" + +msgid "The request is missing a valid app_id." +msgstr "请求缺少有效的 app_id。" + msgid "Email not given." msgstr "未提交电子邮件 。" @@ -5845,518 +6523,527 @@ msgstr "无效用户。" msgid "Please log in to your social account to continue." msgstr "请登录到社交账户,以继续操作。" -msgid "Social login is not enabled for this account. Please log in with your email and password instead." -msgstr "此账户不允许社交登录。请尝试输入电子邮件和密码登录。" +msgid "You signed up with email. Log in with your email and password." +msgstr "您已通过电子邮件注册。请使用您的电子邮件和密码登录。" msgid "Failed to get user identity." msgstr "无法获取用户身份。" +msgid "Please make sure you have only one active login screen." +msgstr "请确保只有一个活动的登录屏幕。" + msgid "We couldn't sign you in using that passkey as it is not linked to your Deriv account. Remove the existing passkey from your iCloud Keychain or Google Password Manager and create a new passkey." -msgstr "无法使用该密钥登录,因为它未链接到 Deriv 账户。需从 iCloud 钥匙串或 Google 密码管理器中删除现有密钥,然后创建新的密钥。" +msgstr "无法使用该 passkey 登录,因为它未链接到 Deriv 账户。需从 iCloud 钥匙串或 Google 密码管理器中删除现有 passkey ,然后创建新的 passkey 。" msgid "Your passkey login is taking longer than expected. Try again later, or log in with email, Google, Facebook, or Apple." -msgstr "密钥登录时间比预期长。请稍后再试,或使用电子邮件、Google、Facebook 或 Apple 登录。" +msgstr " passkey 登录时间比预期长。请稍后再试,或使用电子邮件、Google、Facebook 或 Apple 登录。" msgid "Failed to authenticate with passkeys. Please try again later" -msgstr "无法使用密钥验证身份。 请稍后重试" +msgstr "无法使用 passkey 验证身份。 请稍后重试" msgid "We're experiencing a temporary issue in processing your request. Please try again later." msgstr "处理请求时遇到了临时问题。请稍后再试。" +msgid "To continue, please log out of any other accounts in your mobile browser and try again." +msgstr "要继续操作,请先退出移动浏览器中的任何其他账户,然后重试。" + msgid "Suspicious activity detected from this device - for safety, login has been blocked temporarily." msgstr "检测到此设备有可疑活动 - 为了安全起见,已暂时禁止登录。" msgid "Invalid authentication code" msgstr "无效的验证代码" +msgid "the request was missing valid social login method" +msgstr "请求缺少有效的社交登录方式" + msgid "Antarctic Dollar" -msgstr "南极元" +msgstr "Antarctic Dollar" msgid "UAE Dirham" -msgstr "阿联酋迪拉姆" +msgstr "UAE Dirham" msgid "Afghan Afghani" msgstr "阿富汗 阿富汗尼" msgid "Albanian Lek" -msgstr "阿尔巴尼亚莱克" +msgstr "Albanian Lek" msgid "Armenian Dram" -msgstr "亚美尼亚德拉姆" +msgstr "Armenian Dram" msgid "Netherlands Antillean Guilder" -msgstr "荷属安地列斯盾" +msgstr "Netherlands Antillean Guilder" msgid "Angolan Kwanza" -msgstr "安哥拉宽扎" +msgstr "Angolan Kwanza" msgid "Argentine Peso" -msgstr "阿根廷比索" +msgstr "Argentine Peso" msgid "Australian Dollar" -msgstr "澳元" +msgstr "Australian Dollar" msgid "Aruban Florin" -msgstr "阿鲁巴弗罗林" +msgstr "Aruban Florin" msgid "Azerbaijan Manat" -msgstr "阿塞拜疆玛纳特" +msgstr "Azerbaijan Manat" msgid "Convertible Mark" -msgstr "可兑换马克" +msgstr "Convertible Mark" msgid "Barbados Dollar" -msgstr "巴巴多斯元" +msgstr "Barbados Dollar" msgid "Bangladeshi Taka" -msgstr "孟加拉塔卡" +msgstr "Bangladeshi Taka" msgid "Bulgarian Lev" -msgstr "保加利亚列弗" +msgstr "Bulgarian Lev" msgid "Bahraini Dinar" -msgstr "巴林第纳尔" +msgstr "Bahraini Dinar" msgid "Burundi Franc" -msgstr "布隆迪法郎" +msgstr "Burundi Franc" msgid "Bermudian Dollar" -msgstr "百慕大元" +msgstr "Bermudian Dollar" msgid "Brunei Dollar" -msgstr "文莱元" +msgstr "Brunei Dollar" msgid "Boliviano" -msgstr "玻利维亚诺" +msgstr "Boliviano" msgid "Brazilian Real" -msgstr "巴西雷亚尔" +msgstr "Brazilian Real" msgid "Bahamian Dollar" -msgstr "巴哈马元" +msgstr "Bahamian Dollar" msgid "Bhutanese Ngultrum" -msgstr "不丹努尔特鲁姆" +msgstr "Bhutanese Ngultrum" msgid "Botswana Pula" -msgstr "博茨瓦纳普拉" +msgstr "Botswana Pula" msgid "Belarusian Ruble" -msgstr "白俄罗斯卢布" +msgstr "Belarusian Ruble" msgid "Belize Dollar" -msgstr "伯利兹元" +msgstr "Belize Dollar" msgid "Canadian Dollar" -msgstr "加拿大元" +msgstr "Canadian Dollar" msgid "Congolese Franc" -msgstr "刚果法郎" +msgstr "Congolese Franc" msgid "Swiss Franc" -msgstr "瑞士法郎" +msgstr "Swiss Franc" msgid "Chilean Peso" -msgstr "智利比索" +msgstr "Chilean Peso" msgid "Yuan Renminbi" -msgstr "人民币元" +msgstr "Yuan Renminbi" msgid "Colombian Peso" -msgstr "哥伦比亚比索" +msgstr "Colombian Peso" msgid "Costa Rican Colon" -msgstr "哥斯达黎加科郎" +msgstr "Costa Rican Colon" msgid "Cuban Peso" -msgstr "古巴比索" +msgstr "Cuban Peso" msgid "Cabo Verde Escudo" -msgstr "佛得角埃斯库多" +msgstr "Cabo Verde Escudo" msgid "Czech Koruna" -msgstr "捷克克朗" +msgstr "Czech Koruna" msgid "Djibouti Franc" -msgstr "吉布提法郎" +msgstr "Djibouti Franc" msgid "Danish Krone" -msgstr "丹麦克朗" +msgstr "Danish Krone" msgid "Dominican Peso" -msgstr "多米尼加比索" +msgstr "Dominican Peso" msgid "Algerian Dinar" -msgstr "阿尔及利亚第纳尔" +msgstr "Algerian Dinar" msgid "Ecuadorian Sucre" -msgstr "厄瓜多尔苏克雷" +msgstr "Ecuadorian Sucre" msgid "Egyptian Pound" -msgstr "埃及镑" +msgstr "Egyptian Pound" msgid "Eritrean Nakfa" -msgstr "厄立特里亚纳克法" +msgstr "Eritrean Nakfa" msgid "Ethiopian Birr" -msgstr "埃塞俄比亚比尔" +msgstr "Ethiopian Birr" msgid "Euro" -msgstr "欧元" +msgstr "Euro" msgid "Fiji Dollar" -msgstr "斐济元" +msgstr "Fiji Dollar" msgid "Falkland Islands Pound" -msgstr "福克兰镑" +msgstr "Falkland Islands Pound" msgid "Pound Sterling" -msgstr "英镑" +msgstr "Pound Sterling" msgid "Georgian Lari" -msgstr "格鲁吉亚拉里" +msgstr "Georgian Lari" msgid "Ghanaian Cedi (old)" -msgstr "加纳塞地(旧名)" +msgstr "Ghanaian Cedi (old)" msgid "Ghana Cedi" -msgstr "加纳塞地" +msgstr "Ghana Cedi" msgid "Gibraltar Pound" -msgstr "直布罗陀镑" +msgstr "Gibraltar Pound" msgid "Gambian Dalasi" -msgstr "冈比亚达拉西" +msgstr "Gambian Dalasi" msgid "Guinean Franc" -msgstr "几内亚法郎" +msgstr "Guinean Franc" msgid "Guatemalan Quetzal" -msgstr "危地马拉格查尔" +msgstr "Guatemalan Quetzal" msgid "Guyana Dollar" -msgstr "圭亚那元" +msgstr "Guyana Dollar" msgid "Hong Kong Dollar" -msgstr "香港元" +msgstr "Hong Kong Dollar" msgid "Honduran Lempira" -msgstr "洪都拉斯伦皮拉" +msgstr "Honduran Lempira" msgid "Croatian Kuna" -msgstr "克罗地亚库纳" +msgstr "Croatian Kuna" msgid "Haitian Gourde" -msgstr "海地古德" +msgstr "Haitian Gourde" msgid "Hungarian Forint" -msgstr "匈牙利福林" +msgstr "Hungarian Forint" msgid "Indonesian Rupiah" -msgstr "印尼卢比" +msgstr "Indonesian Rupiah" msgid "New Israeli Sheqel" -msgstr "以色列新谢克尔" +msgstr "New Israeli Sheqel" msgid "Indian Rupee" -msgstr "印度卢比" +msgstr "Indian Rupee" msgid "Iraqi Dinar" -msgstr "伊拉克第纳尔" +msgstr "Iraqi Dinar" msgid "Iranian Rial" -msgstr "伊朗里亚尔" +msgstr "Iranian Rial" msgid "Iceland Krona" -msgstr "冰岛克朗" +msgstr "Iceland Krona" msgid "Jamaican Dollar" -msgstr "牙买加元" +msgstr "Jamaican Dollar" msgid "Jordanian Dinar" -msgstr "约旦第纳尔" +msgstr "Jordanian Dinar" msgid "Japanese Yen" -msgstr "日元" +msgstr "Japanese Yen" msgid "Kenyan Shilling" -msgstr "肯尼亚先令" +msgstr "Kenyan Shilling" msgid "Kyrgyzstani Som" -msgstr "吉尔吉斯斯坦索姆" +msgstr "Kyrgyzstani Som" msgid "Cambodian Riel" -msgstr "柬埔寨里尔" +msgstr "Cambodian Riel" msgid "Comorian Franc" -msgstr "科摩罗法郎" +msgstr "Comorian Franc" msgid "North Korean Won" -msgstr "朝鲜元" +msgstr "North Korean Won" msgid "South Korean Won" -msgstr "韩元" +msgstr "South Korean Won" msgid "Kuwaiti Dinar" -msgstr "科威特第纳尔" +msgstr "Kuwaiti Dinar" msgid "Cayman Islands Dollar" -msgstr "开曼群岛元" +msgstr "Cayman Islands Dollar" msgid "Kazakhstani Tenge" -msgstr "哈萨克斯坦腾格" +msgstr "Kazakhstani Tenge" msgid "Lao Kip" -msgstr "老挝基普" +msgstr "Lao Kip" msgid "Lebanese Pound" -msgstr "黎巴嫩镑" +msgstr "Lebanese Pound" msgid "Sri Lanka Rupee" -msgstr "斯里兰卡卢比" +msgstr "Sri Lanka Rupee" msgid "Liberian Dollar" -msgstr "利比里亚元" +msgstr "Liberian Dollar" msgid "Lesotho Loti" -msgstr "莱索托鲁梯" +msgstr "Lesotho Loti" msgid "Libyan Dinar" -msgstr "利比亚第纳尔" +msgstr "Libyan Dinar" msgid "Moroccan Dirham" -msgstr "摩洛哥迪拉姆" +msgstr "Moroccan Dirham" msgid "Moldovan Leu" -msgstr "摩尔多瓦列伊" +msgstr "Moldovan Leu" msgid "Malagasy Ariary" -msgstr "马达加斯加阿里亚里" +msgstr "Malagasy Ariary" msgid "Macedonian Denar" -msgstr "马其顿代纳尔" +msgstr "Macedonian Denar" msgid "Myanmar Kyat" -msgstr "缅甸元" +msgstr "Myanmar Kyat" msgid "Mongolian Tögrög" -msgstr "蒙古图格里克" +msgstr "Mongolian Tögrög" msgid "Macanese Pataca" -msgstr "澳门元" +msgstr "Macanese Pataca" msgid "Mauritanian Ouguiya" -msgstr "毛里塔尼亚乌吉亚" +msgstr "Mauritanian Ouguiya" msgid "Mauritius Rupee" -msgstr "毛里求斯卢比" +msgstr "Mauritius Rupee" msgid "Maldivian Rufiyaa" -msgstr "马尔代夫拉菲亚" +msgstr "Maldivian Rufiyaa" msgid "Malawi Kwacha" -msgstr "马拉维克瓦查" +msgstr "Malawi Kwacha" msgid "Mexican Peso" -msgstr "墨西哥比索" +msgstr "Mexican Peso" msgid "Malaysian Ringgit" -msgstr "马来西亚林吉特" +msgstr "Malaysian Ringgit" msgid "Mozambique Metical (old)" -msgstr "莫桑比克梅蒂卡尔(旧名)" +msgstr "Mozambique Metical (old)" msgid "Mozambique Metical" -msgstr "莫桑比克梅蒂卡尔" +msgstr "Mozambique Metical" msgid "Namibia Dollar" -msgstr "纳米比亚元" +msgstr "Namibia Dollar" msgid "Nigerian Naira" -msgstr "尼日利亚奈拉" +msgstr "Nigerian Naira" msgid "Cordoba Oro" -msgstr "科多巴" +msgstr "Cordoba Oro" msgid "Norwegian Krone" -msgstr "挪威克朗" +msgstr "Norwegian Krone" msgid "Nepalese Rupee" -msgstr "尼泊尔卢比" +msgstr "Nepalese Rupee" msgid "New Zealand Dollar" -msgstr "新西兰元" +msgstr "New Zealand Dollar" msgid "Omani Rial" -msgstr "阿曼里亚尔" +msgstr "Omani Rial" msgid "Panamanian Balboa" -msgstr "巴拿马巴波亚" +msgstr "Panamanian Balboa" msgid "Peruvian Sol" -msgstr "秘鲁索尔" +msgstr "Peruvian Sol" msgid "Papua New Guinean Kina" -msgstr "巴布亚新几内亚基那" +msgstr "Papua New Guinean Kina" msgid "Philippine Peso" -msgstr "菲律宾比索" +msgstr "Philippine Peso" msgid "Pakistan Rupee" -msgstr "巴基斯坦卢比" +msgstr "Pakistan Rupee" msgid "Polish Złoty" -msgstr "波兰兹罗提" +msgstr "Polish Złoty" msgid "Paraguayan Guaraní" -msgstr "巴拉圭瓜拉尼" +msgstr "Paraguayan Guaraní" msgid "Qatari Riyal" -msgstr "卡塔尔里亚尔" +msgstr "Qatari Riyal" msgid "Romanian Leu" -msgstr "罗马尼亚列伊" +msgstr "Romanian Leu" msgid "Serbian Dinar" -msgstr "塞尔维亚第纳尔" +msgstr "Serbian Dinar" msgid "Russian Ruble" -msgstr "俄罗斯卢布" +msgstr "Russian Ruble" msgid "Rwanda Franc" -msgstr "卢旺达法郎" +msgstr "Rwanda Franc" msgid "Saudi Riyal" -msgstr "沙特阿拉伯里亚尔" +msgstr "Saudi Riyal" msgid "Solomon Islands Dollar" -msgstr "所罗门群岛元" +msgstr "Solomon Islands Dollar" msgid "Seychelles Rupee" -msgstr "塞舌尔卢比" +msgstr "Seychelles Rupee" msgid "Sudanese Pound" -msgstr "苏丹镑" +msgstr "Sudanese Pound" msgid "Swedish Krona" -msgstr "瑞典克朗" +msgstr "Swedish Krona" msgid "Singapore Dollar" -msgstr "新加坡元" +msgstr "Singapore Dollar" msgid "Saint Helena Pound" -msgstr "圣赫勒拿群岛磅" +msgstr "Saint Helena Pound" msgid "Sierra Leonean Leone" -msgstr "塞拉利昂利昂" +msgstr "Sierra Leonean Leone" msgid "Somali Shilling" -msgstr "索马里先令" +msgstr "Somali Shilling" msgid "Surinam Dollar" -msgstr "苏里南元" +msgstr "Surinam Dollar" msgid "South Sudanese Pound" -msgstr "南苏丹镑" +msgstr "South Sudanese Pound" msgid "São Tomé and Príncipe Dobra" -msgstr "圣多美岛多布拉" +msgstr "São Tomé and Príncipe Dobra" msgid "El Salvador Colon" -msgstr "萨尔瓦多科朗" +msgstr "El Salvador Colon" msgid "Syrian Pound" -msgstr "叙利亚镑" +msgstr "Syrian Pound" msgid "Swazi Lilangeni" -msgstr "斯威士兰里兰吉尼" +msgstr "Swazi Lilangeni" msgid "Thai Baht" -msgstr "泰铢" +msgstr "Thai Baht" msgid "Tajikistani Somoni" -msgstr "塔吉克斯坦索莫尼" +msgstr "Tajikistani Somoni" msgid "Turkmenistan New Manat" -msgstr "土库曼斯坦新马纳特" +msgstr "Turkmenistan New Manat" msgid "Tunisian Dinar" -msgstr "突尼斯第纳尔" +msgstr "Tunisian Dinar" msgid "Tongan Paʻanga" -msgstr "汤加潘加" +msgstr "Tongan Paʻanga" msgid "Turkish Lira" -msgstr "土耳其里拉" +msgstr "Turkish Lira" msgid "Trinidad and Tobago Dollar" -msgstr "特立尼达多巴哥元" +msgstr "Trinidad and Tobago Dollar" msgid "New Taiwan Dollar" -msgstr "新台币" +msgstr "New Taiwan Dollar" msgid "Tanzanian Shilling" -msgstr "坦桑尼亚先令" +msgstr "Tanzanian Shilling" msgid "Ukrainian Hryvnia" -msgstr "乌克兰戈里夫纳" +msgstr "Ukrainian Hryvnia" msgid "Uganda Shilling" -msgstr "乌干达先令" +msgstr "Uganda Shilling" msgid "US Dollar" -msgstr "美元" +msgstr "US Dollar" msgid "Uruguayan Peso" -msgstr "乌拉圭比索" +msgstr "Uruguayan Peso" msgid "Uzbekistan Sum" -msgstr "乌兹别克斯坦苏姆" +msgstr "Uzbekistan Sum" msgid "Venezuelan Bolívar" -msgstr "委内瑞拉玻利瓦" +msgstr "Venezuelan Bolívar" msgid "Venezuelan Bolívar Fuente" -msgstr "委内瑞拉玻利瓦 Fuente" +msgstr "Venezuelan Bolívar Fuente" msgid "Venezuelan Bolívar Soberano" -msgstr "委内瑞拉玻利瓦" +msgstr "Venezuelan Bolívar Soberano" msgid "Vietnamese Đồng" -msgstr "越南盾" +msgstr "Vietnamese Đồng" msgid "Vanuatu Vatu" -msgstr "瓦努阿图瓦图" +msgstr "Vanuatu Vatu" msgid "Samoan Tala" -msgstr "萨摩亚塔拉" +msgstr "Samoan Tala" msgid "CFA Franc BEAC" -msgstr "中非金融合作法郎" +msgstr "CFA Franc BEAC" msgid "East Caribbean Dollar" -msgstr "东加勒比元" +msgstr "East Caribbean Dollar" msgid "CFA Franc BCEAO" -msgstr "非洲金融共同体法郎" +msgstr "CFA Franc BCEAO" msgid "CFP Franc" -msgstr "法属玻里尼西亚法郎" +msgstr "CFP Franc" msgid "Yemeni Rial" -msgstr "也门里亚尔" +msgstr "Yemeni Rial" msgid "South African Rand" -msgstr "南非兰特" +msgstr "South African Rand" msgid "Zambian Kwacha (old)" -msgstr "赞比亚克瓦查(旧名)" +msgstr "Zambian Kwacha (old)" msgid "Zambian Kwacha" -msgstr "赞比亚克瓦查" +msgstr "Zambian Kwacha" msgid "Zimbabwe Dollar" -msgstr "津巴布韦元" +msgstr "Zimbabwe Dollar" msgctxt "payment method name" msgid "2Checkout" @@ -6390,6 +7077,14 @@ msgctxt "field for payment method Access Money Wallet" msgid "Access Money Wallet account" msgstr "Access Money Wallet 账户" +msgctxt "payment method name" +msgid "Africell Money" +msgstr "Africell Money" + +msgctxt "field for payment method Africell Money" +msgid "Africell Money Mobile Number" +msgstr "Africell Money 手机号" + msgctxt "payment method name" msgid "Airtel" msgstr "Airtel" @@ -6400,15 +7095,15 @@ msgstr "Airtel 账户" msgctxt "payment method name" msgid "Alipay" -msgstr "支付宝" +msgstr "Alipay" msgctxt "field for payment method Alipay" msgid "Alipay ID" -msgstr "支付宝 ID" +msgstr "Alipay ID" msgctxt "payment method name" msgid "Apple Pay" -msgstr "苹果支付" +msgstr "Apple Pay" msgctxt "field for payment method Apple Pay" msgid "Phone number" @@ -6424,11 +7119,11 @@ msgstr "Azimo 账户" msgctxt "payment method name" msgid "BTC SMEGA" -msgstr "比特币 SMEGA" +msgstr "BTC SMEGA" msgctxt "field for payment method BTC SMEGA" msgid "BTC SMEGA account" -msgstr "比特币 SMEGA 账户" +msgstr "BTC SMEGA 账户" msgctxt "payment method name" msgid "Bank Transfer" @@ -6522,6 +7217,22 @@ msgctxt "field for payment method Celpaid" msgid "Celpaid account" msgstr "Celpaid 账户" +msgctxt "payment method name" +msgid "CenteMobile" +msgstr "CenteMobile" + +msgctxt "field for payment method CenteMobile" +msgid "CenteMobile Account Number" +msgstr "CenteMobile 账户号码" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Chipper Cash" +msgstr "Chipper Cash" + +msgctxt "field for payment method Chipper Cash" +msgid "Chipper Cash Account Number" +msgstr "Chipper Cash 账户号码" + msgctxt "payment method name" msgid "ClickPesa" msgstr "ClickPesa" @@ -6578,6 +7289,14 @@ msgctxt "field for payment method Equitel" msgid "Equitel account" msgstr "Equitel 账户" +msgctxt "payment method name" +msgid "Ethiotelecom Telebirr" +msgstr "Ethiotelecom Telebirr" + +msgctxt "field for payment method Ethiotelecom Telebirr" +msgid "Ethiotelecom Telebirr Mobile Number" +msgstr "Ethiotelecom Telebirr 手机号" + msgctxt "payment method name" msgid "Exchange4free" msgstr "Exchange4free" @@ -6586,6 +7305,14 @@ msgctxt "field for payment method Exchange4free" msgid "Exchange4free account" msgstr "Exchange4free 账户" +msgctxt "payment method name" +msgid "EzyCash" +msgstr "EzyCash" + +msgctxt "field for payment method EzyCash" +msgid "EzyCash Mobile Number" +msgstr "EzyCash 手机号" + msgctxt "payment method name" msgid "FNB eWallet" msgstr "FNB eWallet" @@ -6666,6 +7393,14 @@ msgctxt "field for payment method Hubtel" msgid "Hubtel account" msgstr "Hubtel 账户" +msgctxt "payment method name" +msgid "Innbucks" +msgstr "Innbucks" + +msgctxt "field for payment method Innbucks" +msgid "Innbucks Account Number" +msgstr "Innbucks 账户号码" + msgctxt "payment method name" msgid "Instacash" msgstr "Instacash" @@ -6682,6 +7417,14 @@ msgctxt "field for payment method Interpay" msgid "Interpay account" msgstr "Interpay 账户" +msgctxt "payment method name" +msgid "JazzCash" +msgstr "JazzCash" + +msgctxt "field for payment method JazzCash" +msgid "JazzCash Mobile Number" +msgstr "JazzCash 手机号" + msgctxt "payment method name" msgid "Kazang" msgstr "Kazang" @@ -6698,6 +7441,14 @@ msgctxt "field for payment method Konga" msgid "Konga account" msgstr "Konga 账户" +msgctxt "payment method name" +msgid "M-Birr" +msgstr "M-Birr" + +msgctxt "field for payment method M-Birr" +msgid "M-Birr Mobile Number" +msgstr "M-Birr 手机号" + msgctxt "payment method name" msgid "M-Lipa" msgstr "M-Lipa" @@ -6751,8 +7502,16 @@ msgid "Moov Money" msgstr "Moov Money" msgctxt "field for payment method Moov Money" -msgid "Moov Money account" -msgstr "Moov Money 账户" +msgid "Moov Money Account Number" +msgstr "Moov Money 账户号码" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Mukuru" +msgstr "Mukuru" + +msgctxt "field for payment method Mukuru" +msgid "Mukuru Account Number" +msgstr "Mukuru 账户号码" msgctxt "payment method name" msgid "Myghpay" @@ -6762,6 +7521,14 @@ msgctxt "field for payment method Myghpay" msgid "Myghpay account" msgstr "Myghpay 账户" +msgctxt "payment method name" +msgid "Nequi" +msgstr "Nequi" + +msgctxt "field for payment method Nequi" +msgid "Nequi Account Number" +msgstr "Nequi 账户号码" + msgctxt "payment method name" msgid "NetPay" msgstr "NetPay" @@ -6898,6 +7665,14 @@ msgctxt "field for payment method Paytoday" msgid "Paytoday account" msgstr "Paytoday 账户" +msgctxt "payment method name" +msgid "Perfect Money" +msgstr "Perfect Money" + +msgctxt "field for payment method Perfect Money" +msgid "Perfect Money Account Number" +msgstr "Perfect Money 账户号码" + msgctxt "payment method name" msgid "Pesapel" msgstr "Pesapel" @@ -6978,6 +7753,14 @@ msgctxt "field for payment method Safaricom M-PESA" msgid "Safaricom M-PESA account" msgstr "Safaricom M-PESA 账户" +msgctxt "payment method name" +msgid "Selcom" +msgstr "Selcom" + +msgctxt "field for payment method Selcom" +msgid "Selcom Phone Number or Selcom ID" +msgstr "Selcom 电话号或 Selcom ID" + msgctxt "payment method name" msgid "SimplePay" msgstr "SimplePay" @@ -6996,7 +7779,7 @@ msgstr "SolidPyco" msgctxt "field for payment method SolidPyco" msgid "Wallet ID" -msgstr "钱包 ID" +msgstr "Wallet ID" msgctxt "payment method name" msgid "SpeedPay mobile" @@ -7054,6 +7837,14 @@ msgctxt "field for payment method TeleCash" msgid "TeleCash account" msgstr "TeleCash 账户" +msgctxt "payment method name" +msgid "Telesom Zam Zam" +msgstr "Telesom Zam Zam" + +msgctxt "field for payment method Telesom Zam Zam" +msgid "Telesom Zam Zam Account Number" +msgstr "Telesom Zam Zam 账户号码" + msgctxt "payment method name" msgid "TerraPay" msgstr "TerraPay" @@ -7088,11 +7879,11 @@ msgstr "TransferWise 账户" msgctxt "payment method name" msgid "Unified Payments Interface (UPI)" -msgstr "统一支付接口 (UPI)" +msgstr "Unified Payments Interface (UPI)" msgctxt "field for payment method Unified Payments Interface (UPI)" msgid "UPI ID" -msgstr "统一支付接口 ID" +msgstr "UPI ID" msgctxt "payment method name" msgid "United Bank of Zambia E-wallet" @@ -7118,6 +7909,14 @@ msgctxt "field for payment method VCash" msgid "VCash account" msgstr "VCash 账户" +msgctxt "payment method name" +msgid "Vodacom M-Pesa" +msgstr "Vodacom M-Pesa" + +msgctxt "field for payment method Vodacom M-Pesa" +msgid "Vodacom M-Pesa Mobile Number" +msgstr "Vodacom M-Pesa 手机号" + msgctxt "payment method name" msgid "Vodafone Cash" msgstr "Vodafone Cash" @@ -7139,20 +7938,20 @@ msgid "Wari" msgstr "Wari" msgctxt "field for payment method Wari" -msgid "Wari account" -msgstr "Wari 账户" +msgid "Wari Mobile Number" +msgstr "Wari 手机号" msgctxt "payment method name" -msgid "Wave Mobile Money" -msgstr "Wave Mobile Money" +msgid "Wave" +msgstr "Wave" -msgctxt "field for payment method Wave Mobile Money" -msgid "Wave Mobile Money account" -msgstr "Wave Mobile Money 账户" +msgctxt "field for payment method Wave" +msgid "Wave Mobile Number" +msgstr "Wave 手机号" msgctxt "payment method name" msgid "WeChat Pay" -msgstr "微信支付" +msgstr "WeChat Pay" msgctxt "payment method name" msgid "WebMoney" @@ -7322,62 +8121,6 @@ msgctxt "field for payment method noqodi" msgid "noqodi account" msgstr "noqodi 账户" -msgctxt "IDV document type " -msgid "National ID Number" -msgstr "国民身份证号" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Passport" -msgstr "护照" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Alien Card" -msgstr "侨民卡" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Drivers License" -msgstr "驾照" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "National ID Number Slip" -msgstr "国民身份证号码单" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "CPF" -msgstr "CPF" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Aadhaar Card" -msgstr "Aadhaar 卡" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Voter ID" -msgstr "选民 ID" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "PAN Card" -msgstr "PAN 卡" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Nomor Induk Kependudukan" -msgstr "身份证号" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Clave Única de Registro de Población" -msgstr "Clave Única de Registro de Población" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Cédula de Identidad" -msgstr "身份证" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Documento Nacional de Identidad" -msgstr "国民身份证" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Social Security and National Insurance Trust (SSNIT)" -msgstr "社会保障和国民保险信托 (SSNIT)" - msgctxt "Onfido document type " msgid "Driving Licence" msgstr "驾照" @@ -7386,6 +8129,10 @@ msgctxt "Onfido document type " msgid "National Identity Card" msgstr "国民身份证" +msgctxt "Onfido document type " +msgid "Passport" +msgstr "护照" + msgctxt "Onfido document type " msgid "Residence Permit" msgstr "居留证" @@ -7410,142 +8157,6 @@ msgctxt "Onfido document type " msgid "Voter Id" msgstr "选民 Id" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Welcome to Deriv" -msgstr "欢迎来到 Deriv" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Ready. Set. Trade." -msgstr "就绪。预备。交易。" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Your risk-free demo account is loaded with $10K in virtual funds so you can explore any of Deriv platforms and sharpen your trading skills." -msgstr "无风险演示账户已经有 10,000 美元虚拟资金,因此可以试用任何 Deriv 平台并提高交易技巧。" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Good things come in threes" -msgstr "好事成三" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Three great platforms that give you the tools to trade simply, flexibly, and reliably. Available on desktop, mobile, and tablet." -msgstr "三个出色的平台,提供简单、灵活、可靠的交易工具。可在桌面、移动设备和平板电脑上使用。" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv Trader" -msgstr "Deriv Trader" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade in the moment with powerful, inline charts and indicators of your choice." -msgstr "使用自选的强大内联图表和指标交易。" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade options on financial or synthetic markets." -msgstr "在金融或综合市场交易期权。" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Multipliers offer you the simplicity of options trading with the upside of margin trading." -msgstr "Multipliers 提供简单的期权交易和保证金交易优势。" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv Trader" -msgstr "前往 Deriv Trader" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv Bot" -msgstr "Deriv Bot" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Automate your trading ideas without writing code." -msgstr "无需编写代码即可将交易策略自动化。" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Build a bot visually by moving and connecting blocks – a bit like playing with Lego." -msgstr "通过移动和连接程序块来直观地构建机器人 — 有点像玩乐高。" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Don’t start from scratch. Load, customise, and test pre-built strategies like Martingale, D’Alembert, and Oscar’s Grind." -msgstr "不要从头开始。加载、自定义和测试预先构建的策略,例如 Martingale、D'Alembert 和 Oscar's Grind。" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv Bot" -msgstr "前往 Deriv Bot" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv MT5" -msgstr "Deriv MT5" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "The all-in-one CFD-trading platform for professionals worldwide." -msgstr "全球专业人士使用的一体式差价合约交易平台。" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Choose a Financial or Derived account to trade the assets you want." -msgstr "选择金融或衍生账户交易想要的资产。" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv MT5" -msgstr "前往 Deriv MT5" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Not sure where to start?" -msgstr "不晓得该从何开始?" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Start with Deriv Trader and your demo account. Make your first trade in 3 easy steps." -msgstr "从 Deriv Trader 和演示账户开始。通过 3 个简单的步骤进行首笔交易。" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Select an asset." -msgstr "选择资产。" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Follow the chart." -msgstr "按照图表操作。" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Purchase a contract." -msgstr "购买合约。" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade now" -msgstr "立刻交易" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Help centre" -msgstr "帮助中心" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "No longer want to receive these emails? %1Unsubscribe%2" -msgstr "不想再收到这些电子邮件?%1取消订阅%2" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 real %7 account is ready." -msgstr "MT5 %1 衍生资产%2%3%4%5 演示 %6 真实 %7 账户已准备就绪。" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "%1 Hello %2! %3 Hello! %4" -msgstr "%1 您好 %2!%3 您好!%4" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your login ID for the MetaTrader 5 platform is %1." -msgstr "MetaTrader 5 平台登录 ID 是%1。" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Learn more about your new account and other Deriv MT5 accounts as well as the assets that you can trade." -msgstr "详细了解新账户和其他 Deriv MT5 账户以及可以交易的资产。" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Go to Trader's Hub" -msgstr "前往 Trader's Hub" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Need help? %1 Contact us%2 via live chat." -msgstr "需要帮助? 请通过实时聊天%1与我们联系%2。" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your Deriv MT5 account is ready" -msgstr "Deriv MT5 账户已准备就绪" - msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Your Deriv %1 account is ready." msgstr "Deriv %1 账户已就诸。" @@ -7594,10 +8205,6 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Payment methods available in %1" msgstr "%1 可用的付款方式" -msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " -msgid "Perfect Money" -msgstr "Perfect Money" - msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "An affordable and easy method for deposits and withdrawals. Features auto payments, annual interest, and real-time statements." msgstr "经济实惠且简单的存取款方法。具有自动付款、年利息和实时报表功能。" @@ -7636,7 +8243,7 @@ msgstr "查看所有付款方式" msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Choose your payment method." -msgstr "选择支付方式。" +msgstr "选择付款方式." msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Specify the amount you want to deposit, fill out details, and follow the on-screen prompts to confirm payment." @@ -7648,7 +8255,7 @@ msgstr "付款代理" msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "Process deposits and withdrawals with ease via Deriv's authorised payment agents in your country." -msgstr "通过 Deriv 在所在国家/地区的授权支付代理轻松处理存取款。" +msgstr "通过 Deriv 在所在国家/地区的授权付款代理轻松处理存取款。" msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 5-2,000  |  Processing time: Instant" @@ -7692,7 +8299,7 @@ msgstr "Dragon Phoenix" msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "Make a deposit easily in THB, IDR, and VND." -msgstr "以泰铢、印尼盾和越南盾轻松存款。" +msgstr "以 THB、IDR 和 VND 轻松存款。" msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "FasaPay" @@ -7704,11 +8311,11 @@ msgstr "具快速存取款、低费用和可下载的交易历史记录等功能 msgctxt "Customer.io email: svg_russia_transactional_real_signup " msgid "Process deposits and withdrawals with ease via Deriv's authorised payment agents in your country" -msgstr "通过 Deriv 在所在国家/地区的授权支付代理轻松处理存取款" +msgstr "通过 Deriv 在所在国家/地区的授权付款代理轻松处理存取款。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_signup " msgid "Your Deriv USD account is ready." -msgstr "Deriv 美元账户已准备就绪。" +msgstr "Deriv USD 账户已准备就绪。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_signup " msgid "Your account number is CR1234567." @@ -7716,11 +8323,11 @@ msgstr "账号是 CR1234567。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_signup " msgid "Mastercard" -msgstr "万事达卡" +msgstr "Mastercard" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_signup " msgid "Make a deposit using your Mastercard credit or debit card. Charges and interest rates apply." -msgstr "使用万事达信用卡或借记卡存款。需付费用和利息。" +msgstr "使用 Mastercard 信用卡或借记卡存款。需付费用和利息。" msgctxt "Customer.io email: svg_south_africa_transactional_real_signup " msgid "Ready to make a deposit?" @@ -7732,7 +8339,7 @@ msgstr "订单已到期" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "It looks like %1 didn’t release the funds for your order in time:" -msgstr "看来 %1 没有及时为订单付款:" +msgstr "看来 %1 没有及时为订单释放款项:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Order ID:" @@ -7744,11 +8351,11 @@ msgstr "已创建订单:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Exchange amount:" -msgstr "兑换金额:" +msgstr "兑换金额:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Exchange rate (1 USD):" -msgstr "汇率(1 美元):" +msgstr "汇率 (1 USD):" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "If you’d like to continue with this order, make sure that:" @@ -7796,7 +8403,7 @@ msgstr "打开过期订单,单击回形针图标,然后按照说明操作。 msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Need help? Please contact our %1 Customer Support team%2." -msgstr "需要帮助? 请联系%1客户支持团队%2。" +msgstr "需要帮助?请联系%1客户支持团队%2。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Deriv P2P: Your order %1 has expired" @@ -7864,11 +8471,11 @@ msgstr "订单 ID:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Amount:" -msgstr "金额:" +msgstr "金额:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Created on:" -msgstr "创建于:" +msgstr "创建于:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in your favour. %1%2 %3%4 has been released to your account, and the case is closed." @@ -7888,7 +8495,7 @@ msgstr "欢迎" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Hi %1" -msgstr "您好%1" +msgstr "%1 您好" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "We’ve received your complaint for DP2P order %1%2%3" @@ -7928,7 +8535,7 @@ msgstr "请提供付款证明。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Ask the seller to release the funds." -msgstr "要求卖方付款。" +msgstr "要求卖方释放款项。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "If the exchange is successful within the next 24 hours, the dispute will be automatically resolved. Otherwise, we will investigate the case and inform you and the seller of the result. We may request additional information and documents during our investigation." @@ -7968,7 +8575,7 @@ msgstr "已经解决了针对此 DP2P 交易对您的投诉:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_tobuyer " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the seller’s favour. %1%2%3 %4%5%6 has been released to the seller’s account and the case is closed." -msgstr "调查此案例后,以对卖方有利的方式解决了争议。%1%2 %3%4 已汇入卖方账户,案例已结案。" +msgstr "调查此案例后,以对卖方有利的方式解决了争议。%1%2%3 %4%5%6 已汇入卖方账户,案例已结案。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_tobuyer " msgid "If you believe there has been a mistake, please contact the seller to recreate and complete the exchange." @@ -7984,24 +8591,44 @@ msgstr "调查此案例后,以对买方有利的方式解决了争议。%1%2 % msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Your MT5 %1 Financial STP %2 Financial %3 %4 demo %5 real %6 account is ready." -msgstr "MT5 %1 金融 STP %2 金融 %3 %4 演示 %5 真实 %6 账户已准备就诸。" +msgstr "MT5 %1 Financial STP %2 Financial %3 %4 演示 %5 真实 %6 账户已准备就诸。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " -msgid "Your login ID for the Deriv MT5 platform is %1%2%3. Your server is %4, located in %5." -msgstr "Deriv MT5 平台登录 ID 是%1%2%3。服务器为%4,位于%5。" +msgid "%1 Hello %2! %3 Hello! %4" +msgstr "%1 您好 %2!%3 您好!%4" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Your login ID for the Deriv MT5 platform is %1%2%3. Your server is %4, located in %5." +msgstr "Deriv MT5 平台登录 ID 是%1%2%3。服务器为%4,位于%5。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Learn more about your new account and other Deriv MT5 accounts as well as the assets that you can trade." +msgstr "详细了解新账户和其他 Deriv MT5 账户以及可以交易的资产。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Create new account" msgstr "开立新账户" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Need help? %1 Contact us%2 via live chat." +msgstr "需要帮助?请通过实时聊天%1与我们联系%2。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Your Deriv MT5 account is ready" +msgstr "Deriv MT5 账户已准备就绪" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Your MT5 Derived real account is ready." -msgstr "MT5 衍生资产真实账户已准备就绪。" +msgstr "MT5 Derived 资产真实账户已准备就绪。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "To get trading, head to your Deriv MT5 dashboard and transfer funds into your new account." msgstr "要交易,请前往 Deriv MT5 仪表板并将资金转入新账户。" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " +msgid "Go to Trader's Hub" +msgstr "前往 Trader's Hub" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Need help? Please %1let us know.%2" msgstr "需要帮助?请%1通知我们。%2" @@ -8010,6 +8637,30 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Thank you for choosing us!" msgstr "谢谢您选择我们!" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (BVI) Ltd is licensed and regulated by the British Virgin Islands Financial Services Commission." +msgstr "Deriv (BVI) Ltd 由 British Virgin Islands Financial Services Commission 授予许可证,并受其监管。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (FX) Ltd is licensed and regulated by the Labuan Financial Services Authority" +msgstr "Deriv (FX) Ltd 由 Labuan Financial Services Authority 授予许可证并受其监管" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (V) Ltd is licensed and regulated by the Vanuatu Financial Services Commission." +msgstr "Deriv (V) Ltd 由 Vanuatu Financial Services Commission 授予许可证和监管." + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (Mauritius) Ltd is licensed as an Investment Dealer (Full Service Dealer, excluding Underwriting) under the Securities Act 2005 and is regulated by the Financial Services Commission, Mauritius." +msgstr "Deriv (Mauritius) Ltd 根据《2005 年证券法》被许可作为投资交易商 (全方位服务经纪,不包括承销),并受 Financial Services Commission, Mauritius 监管。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (SVG) LLC is a company registered in Saint Vincent and the Grenadines." +msgstr "Deriv (SVG) LLC 是在 Saint Vincent and the Grenadines 注册的公司。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Help centre" +msgstr "帮助中心" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " msgid "Your Deriv USDT account is ready" msgstr "Deriv USDT 账户已准备就绪" @@ -8112,7 +8763,7 @@ msgstr "广告 ID:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "Ad created:" -msgstr "已创建的广告:" +msgstr "已创建的广告:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "Limits:" @@ -8164,7 +8815,7 @@ msgstr "有效的护照、驾照或国民身份证" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Your bank statement or utility bill showing your name and address (not more than 6 months old)" -msgstr "显示姓名和地址的银行对账单或水电煤账单(日期不得超过 6 个月)" +msgstr "显示姓名和地址的银行对账单或水电煤账单 (日期不得超过 6 个月)" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Once you have these documents ready, go to the %1verification page%2 under settings to upload them." @@ -8178,50 +8829,6 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Documents are required to verify your identity" msgstr "需提交文件验证身份" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Binary.com" -msgstr "Binary.com" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Your MT5 %1 %2 Derived %3 %4 %5%6 account is ready, and your login ID is%7 %8%9." -msgstr "MT5 %1 %2衍生资产%3 %4 %5%6账户已就诸,登录 ID 是 %7 %8%9。" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Head to the MT5 dashboard to start trading." -msgstr "前往 MT5 仪表板开始交易。" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Go to MT5 dashboard" -msgstr "前往 MT5 仪表板" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Need help? %1contact us%2 via live chat." -msgstr "需要帮助? 请通过实时聊天%1与我们联系%2。" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Terms and Conditions" -msgstr "条款和条件" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Risk Disclaimer" -msgstr "风险免责声明" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Conflicts Policy" -msgstr "冲突政策" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Order Execution" -msgstr "执行订单" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Don't wish to receive these emails anymore? Click %1here%2 to unsubscribe through your account settings" -msgstr "不想再收到这些电子邮件?单击 %1此处%2 以通过账户设置取消订阅" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Your MT5 account is ready!" -msgstr "MT5 账户已准备就绪!" - msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Make a direct bank transfer via ZingPay" msgstr "通过 ZingPay 进行直接银行转账" @@ -8268,7 +8875,7 @@ msgstr "步骤 4" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Follow the prompt and steps on the screen to upload your identity document (passport, driver’s licence, or identity card) and a selfie." -msgstr "按照屏幕的提示和步骤上传身份证件(护照、驾照或身份证)和自拍照。" +msgstr "按照屏幕的提示和步骤上传身份证件 (护照、驾照或身份证) 和自拍照。" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "The verification process can take up to three days, and we’ll send you a confirmation email when it’s done." @@ -8282,21 +8889,45 @@ msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Log in to my account" msgstr "账户登录" +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "No longer want to receive these emails? %1Unsubscribe%2" +msgstr "不想再收到这些电子邮件?%1取消订阅%2" + msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Verify your identity to use ZingPay on Deriv!" msgstr "验证身份以在 Deriv 使用 ZingPay!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "We received a request to change the password for the account with the email %1%2%3%4%5" -msgstr "收到用 3%1%2%3%4%5 为电子邮件的账户密码重置请求" +msgid "Need a new password?" +msgstr "需要新密码?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "If the button doesn't work, copy and paste the link below into a new browser window." -msgstr "如果此按键无效,请复制以下链接并粘贴到新的浏览器窗口上。" +msgid "%1 Hi %2, %3 Hi trader, %4" +msgstr "%1您好%2,%3交易者您好,%4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "Get a new %1 account password" -msgstr "获取新的%1账户密码" +msgid "Let’s reset your password so you can get back to trading." +msgstr "重置密码,以恢复交易。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "If the button doesn’t work, copy and paste the link below into your browser:" +msgstr "如果此按钮无效,请复制以下链接并粘贴到浏览器:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "This link is valid for %160%2 minutes." +msgstr "此链接有效期为 60 分钟。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "If you didn’t request a new password, you can safely ignore this email." +msgstr "如果没有请求新密码,可以放心忽略此邮件。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "%1Important:%2 To keep your account secure, don’t share this link or screenshots of this email with anyone." +msgstr "%1重要提示:%2 为确保账户安全,请勿与任何人分享此链接或本邮件截图。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "Reset your password securely" +msgstr "安全地重置密码" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "We received a request to reset your %1 login password. Since you log in using your social account, would you like to reset your social password instead? If yes, reset your social password and try logging in to %2." @@ -8322,13 +8953,17 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social msgid "If you didn't request a new password, %1Contact us%2 via live chat." msgstr "如没有要求新密码,请通过实时聊天%1与我们联系%2。" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " +msgid "Get a new %1 account password" +msgstr "获取新的%1账户密码" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "A new device accessed your Deriv account. Please review the details to confirm it was you." msgstr "新设备访问了 Deriv 账户。请查看详细信息以确认是您本人。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "Device:" -msgstr "设备:" +msgstr "设备:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "Location:" @@ -8350,6 +8985,10 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "Security alert: New sign-in activity" msgstr "安全警惕:新登录活动" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Binary.com" +msgstr "Binary.com" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Hello %1," msgstr "%1您好," @@ -8360,11 +8999,11 @@ msgstr "发现有人刚登录账户。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Browser:" -msgstr "浏览器:" +msgstr "浏览器:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Application:" -msgstr "应用程序:" +msgstr "应用程序:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "If you do not recognize this activity, go to %1%2%3 to reset your password immediately." @@ -8390,9 +9029,73 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Gain useful knowledge about all aspects of binary options trading. Browse our full library of educational materials, including videos, webinars, ebooks, and more." msgstr "获取二元期权交易各个方面的有用知识。浏览完整的教育资料库,包括视频、网络研讨会、电子书等。" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "条款和条件" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Risk Disclaimer" +msgstr "风险免责声明" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Conflicts Policy" +msgstr "冲突政策" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Order Execution" +msgstr "订单执行" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Don't wish to receive these emails anymore? Click %1here%2 to unsubscribe through your account settings" +msgstr "不想再收到这些电子邮件?单击 %1此处%2 以通过账户设置取消订阅" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Create a new Deriv MT5 account" +msgstr "开立新的 Deriv MT5 账户" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "We have archived these account(s) because they’ve been inactive for over 60 days" +msgstr "由于已超过 60 天没活动,这些账户已归档" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "MT5 %1 %2 %3" +msgstr "MT5 %1 %2 %3" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Archived accounts cannot be reactivated. If you try to log in to your archived account via the Deriv MT5 mobile app, you will see the following error message:" +msgstr "已归档的账户无法重新激活。如果尝试通过 Deriv MT5 移动应用程序登录已归档帐户,将看到以下错误消息:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "For Android users: “Authorization failed”" +msgstr "对于 Android 用户:“授权失败”" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "For iOS users: “Invalid account”" +msgstr "对于 iOS 用户: “账户无效”" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "To continue trading on Deriv MT5, log in to Trader’s Hub and create a new account." +msgstr "要继续在 Deriv MT5 交易,请登录 Trader’s Hub 并创建新账户。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "If you have any questions, contact us:" +msgstr "如有疑问,请与我们联系:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Live chat" +msgstr "实时聊天" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "WhatsApp" +msgstr "WhatsApp" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Your Deriv MT5 account is archived" +msgstr "Deriv MT5 账户已归档" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " msgid "You've successfully created a new password for your Deriv account with the email address %1%2%3%4%5." -msgstr "已成功使用电子邮件地址1%2%3%4%5为 Deriv 账户创建了新密码。" +msgstr "已成功使用电子邮件地址%1%2%3%4%5为 Deriv 账户创建了新密码。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " msgid "Log in to %1" @@ -8404,11 +9107,11 @@ msgstr "如没有要求新密码,请前往网站通过实时聊天%1与我们 msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " msgid "Your new %1 account password has been changed." -msgstr "新 %1账户 密码已更改。" +msgstr "%1账户新密码已更改。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal of %1%2 %3%4 from your account %5 was declined because it wasn’t made via Deriv P2P, your usual deposit method." -msgstr "因为经常的存款方式为通过 Deriv P2P 存款,从账户%5取款 %1%2 %3%4 的请求已被拒。" +msgstr "因为经常的存款方式为通过 Deriv P2P 存款, %1%2 %3%4 从账户%5提款的请求已被拒。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "To make a withdrawal:" @@ -8424,19 +9127,19 @@ msgstr "%1 %2在 Deriv P2P 兑换%3 成当地货币。%4 在 Deriv P2P 兑换成 msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal of %1%2 %3%4 from your account %5 was declined because it wasn’t made via a payment agent, your usual deposit method. We recommend using your usual payment agent for withdrawals." -msgstr "由于通常是通过付款代理存款,从账户 %5 提款 %1%2 %3%4 的请求已被拒。建议使用常用的付款代理提款。" +msgstr "由于通常是通过付款代理存款,%1%2 %3%4 从账户%5提款的请求已被拒。建议使用常用的付款代理提款。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Remember to check if your payment agent is able to process crypto withdrawals. If not, you may need to transfer %1 to your %2 account first, and then withdraw through your payment agent." -msgstr "请记住检查支付代理是否能够处理加密货币提款。如果不能,可能需要先将 %1 转入 %2 账户,然后通过支付代理提款。" +msgstr "请记住检查付款代理是否能够处理加密货币提款。如果不能,可能需要先将 %1 转入 %2 账户,然后通过付款代理提款。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Withdrawal request for %1%2 %3%4 from your account %5 was declined because you have frequently deposited through %6, a different payment method.%7 To make a withdrawal:" -msgstr "因为经常通过不一样的付款方式%6存款,从%5账户取款 %1%2 %3%4 的请求已被拒。%7 提款:" +msgstr "%1%2 %3%4 从%5账户取款的请求已被拒,因为经常通过不一样的付款方式%6存款。%7 如要提款:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1 %2Make a withdrawal%3 from your %4 account via %5%6%7. %8 Make a withdrawal from your %9 account via %10%11%12. %13" -msgstr "%1 %2通过 %5%6%7 从 %4 账户提款%3。%8 通过 %10%11%12 从 %9 账户提款。%13" +msgstr "%1 %2提款%3:从 %4 账户通过 %5%6%7。%8 从 %9 账户通过 %10%11%12 提款。%13" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your crypto withdrawal request has been declined from our side. If you wish to proceed with the withdrawal again, please contact our %1chat support%2 to get further assistance." @@ -8452,35 +9155,35 @@ msgstr "已要求买方提供更多信息,以帮助调查 Deriv P2P 订单 %1 msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_toseller " msgid "Deriv P2P: Your dispute for order %1 is in progress" -msgstr "Deriv P2P: 订单 %1 的争议正在进行中" +msgstr "Deriv P2P:订单 %1 的争议正在进行中" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "We're investigating and need more info" -msgstr "正在查询,并需要更多信息" +msgid "Submit proof of payment" +msgstr "提交付款证明" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. Please reply to this email with your proof of payment for this order." -msgstr "针对 Deriv P2P 的订单 %1 对您提出了争议。请回复此电子邮件,并附上此订单的付款证明。" +msgid "A dispute has been raised against your Deriv P2P order #%1. To resolve this, please submit a video proof of payment immediately." +msgstr "已对您的 Deriv P2P 订单 #%1提出了争议。要解决此问题,请立即提交付款证明视频。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "We only accept bank-issued documents (in PDF), such as your bank statement or payment receipt. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "只接受银行出具的文件(PDF 格式),例如银行对账单或付款收据。不接受屏幕截图和短信 (SMS)。" +msgid "To learn how to submit a video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "要了解如何提交付款证明视频,请按照以下 %1详细步骤%2操作。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "Your proof of payment must show the following information:" -msgstr "付款证明必须显示以下信息:" +msgid "Your video should include:" +msgstr "视频须包括:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Sender’s account details" -msgstr "● 发送人账户详情" +msgid "●  Your account details" +msgstr "● 您的账户详情" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Recipient's account details" -msgstr "● 接收人账户详情" +msgid "●  Seller's account details" +msgstr "● 卖方的账户详情" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Transaction amount" -msgstr "● 交易金额" +msgid "●  Amount" +msgstr "● 金额" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " msgid "●  Transaction ID" @@ -8491,56 +9194,68 @@ msgid "●  Date and time" msgstr "● 日期和时间" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we’ll refund the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "如果 %1 小时内没有收到回复,会根据 %2我们的使用条款 %3(参见'Deriv P2P' 第 4 章节)将资金退还给卖方。" +msgid "%1Important:%2 Avoid screen recording. Instead, use another device to film the details on your screen." +msgstr "%1重要提示:%2避免屏幕录制。相反的是,请使用其他设备拍摄屏幕细节。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to proceed with resolving the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "请在 6 小时内发送证明视频给我们。如果届时仍未收到您的回复,可能需要根据 %1使用条款%2 (参见 'Deriv P2P' 第 4 章) 继续以对卖方有利的方式解决争议。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "Deriv P2P: You have a dispute against you for order %1" -msgstr "Deriv P2P: 订单 %1 有人对您提出了争议" +msgid "Order #%1 disputed: Proof needed" +msgstr "订单 #%1 有争议:需要证明" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The buyer claims that they’ve paid but you did not complete the order from your end." -msgstr "针对 Deriv P2P 的订单 %1 对您提出了争议。买方声称已经付款,但您没有完成订单。" +msgid "Investigation underway" +msgstr "正在调查" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If you didn’t receive the buyer’s payment, please provide your latest bank statement to prove it." -msgstr "如果没有收到买方的付款,请提供最新的银行对账单以证明这一点。" +msgid "Hi %1," +msgstr "%1您好," msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If you did receive the payment, please let us know if there is any reason you haven’t completed the order." -msgstr "如果确实收到了款项,请让我们知道是否有任何原因导致您没有完成订单。" +msgid "A dispute has been raised against order #%1. The buyer claims to have made the payment, but you haven't released the funds." +msgstr "已对#%1订单提出争议。买方声称已付款,但您尚未发放资金。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the buyer’s favour and release the funds to the buyer as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "如果%1小时内没有收到回复,可能会以对买方有利的方式解决此争议,并根据%2我们的使用条款%3(参见'Deriv P2P' 第 4 章节)将资金发放给买方。" +msgid "Please respond within 6 hours with one of the following:" +msgstr "请在 6 小时内回复以下任一信息:" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "We're investigating your dispute" -msgstr "正在查询您的争议" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "%1If you haven't received payment:%2 Provide your latest bank statement as proof." +msgstr "%1如果没有收到付款:%2 请提供最新的银行对账单作为证据。" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "We’ve asked the seller for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P." -msgstr "已要求卖方提供更多信息,以帮助调查 Deriv P2P 订单 %1。" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "%1 If you received payment but haven't released funds:%2 Explain the reason for the delay." +msgstr "%1 如果收到了款项但尚未发放资金:%2 请解释延迟的原因。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Please send us the required response within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "请在 6 小时内将所需的回复发送给我们。如果届时仍未收到您的回复,可能需要根据 %1使用条款%2 (参见 'Deriv P2P' 第 4 章) 以对买方有利的方式解决争议。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Order #%1: Dispute received" +msgstr "订单#%1:收到争议" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "In the meantime, please reply to this email with the proof of your payment to the seller." -msgstr "同时,请回复此电子邮件并附上您向卖方付款的证明。" +msgid "We're investigating your dispute regarding order #%1. We've requested additional information from the seller to aid our investigation." +msgstr "正在调查您对#%1订单提出的争议。已要求卖方提供更多信息以帮助调查。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Your proof of payment must have the following information:" -msgstr "付款证明必须包含以下信息:" +msgid "To help us resolve the dispute quickly, please provide video proof of your payment." +msgstr "为了帮助快速解决争议,请提供付款证明视频。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Sender’s account details" -msgstr "发送人账户详情" +msgid "Your account details" +msgstr "您的账户详情" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Recipient's account details" -msgstr "接收人账户详情" +msgid "Seller's account details" +msgstr "卖方的账户详情" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Transaction amount" -msgstr "交易金额" +msgid "Amount" +msgstr "金额" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " msgid "Transaction ID" @@ -8551,124 +9266,188 @@ msgid "Date and time" msgstr "日期和时间" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the seller’s favour and release the funds to the seller, as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "如果%1小时内没有收到回复,可能会以对卖方有利的方式解决此争议,并根据%2我们的使用条款%3(参见 'Deriv P2P' 第 4 章节)将资金发放给卖方。" +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "请在 6 小时内将证明视频发送给我们。如果届时仍未收到您的回复,可能需要根据 %1使用条款%2 (参见 'Deriv P2P' 第 4 章) 以对卖方有利的方式解决争议。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " +msgid "Order #%1: Investigation underway" +msgstr "订单#%1:正在调查" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "We're investigating your dispute" +msgstr "正在查询您提出的争议" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "We’ve asked the buyer for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P." -msgstr "已要求买方提供更多信息,以帮助调查 Deriv P2P 订单 %1。" +msgid "We're investigating the payment dispute for Deriv P2P order #%1. We've requested more information from the buyer." +msgstr "正在调查 Deriv P2P 订单 #%1的付款争议。已要求买方提供更多信息。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "Since the buyer has made part of the payment, we encourage you to contact them directly and remind them to complete their payment." -msgstr "由于买方已支付部分款项,建议您直接联系并提醒他们完成付款。" +msgid "Since partial payment has been made, please contact the buyer directly to settle the remaining balance." +msgstr "由于已支付部分款项,请直接联系买方以结清剩余的余额。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "Please let us know if you’ve been able to resolve this from your end. If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the buyer’s favour and release the funds to the buyer as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "如果能够自行解决此问题,请通知我们。如果%1小时内没有收到回复,可能会根据%2我们的使用条款%3(参见 'Deriv P2P' 第 4 章节)以对买方有利的方式解决此问题并将款项发放给买方。" +msgid "Let us know if the issue is resolved. If we don't hear from you within 6 hours, we may have to release the funds to the buyer according to our %1terms of use%2 (Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "请告诉我们问题是否得到解决。如果 6 小时内没有收到您的回复,可能会根据 %1使用条款 %2 (参见 'Deriv P2P' 第 4 章) 将款项发放给买方。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "Order #%1" +msgstr "订单 #%1" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "Complete your payment" +msgstr "完成付款" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The seller claims that you have not made the full payment for this order." -msgstr "针对 Deriv P2P 的订单 %1 对您提出了争议。卖方声称您没有支付该订单的全部款项。" +msgid "A dispute has been raised against your Deriv P2P order #%1. The seller claims you haven't paid the full amount." +msgstr "已对您的 Deriv P2P 订单 #%1提出了争议。卖方声称您没有支付全部款项。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "Please pay the remaining amount to the seller to resolve this and inform the seller directly." -msgstr "请支付剩余金额给卖方以解决此问题并直接通知卖方。" +msgid "To resolve this quickly:" +msgstr "如果要快速解决此问题:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "After making full payment, please reply to this email to let us know." -msgstr "全额付款后,请回复此邮件通知我们。" +msgid "Pay the remaining amount and inform the seller of the completed payment along with the proof of payment." +msgstr "请支付剩余金额,并将已完成的付款金额和付款证明告知卖方。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the seller’s favour and release the funds to the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "如果%1小时内没有收到回复,可能会以对卖方有利的方式解决此事,并根据%2我们的使用条款%3(参见 'Deriv P2P' 第 4 章节)将资金发放给卖方。" +msgid "Record a video as proof of transfer and reply to this email with the video attached." +msgstr "录制视频作为汇款证明,回复此电子邮件并附上视频。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "Order %1: Action Required" +msgstr "订单#%1:需要采取行动" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "Submit proof of received payment" +msgstr "提交已收到付款的证明" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "A dispute has been raised against you for order #%1. The buyer claims to have paid more than the agreed amount." +msgstr "已针对#%1订单对您提出了争议。买方声称已支付超过约定的金额。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "To help us resolve this, please provide a video proof of received payment. To learn how to submit a video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "为了帮助解决这个问题,请提供已收到付款的证明视频。要了解如何提交付款证明视频,请按照以下 %1详细步骤%2操作。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The buyer claims to have paid more than the agreed amount." -msgstr "针对 Deriv P2P 的订单 %1 对您提出了争议。买方声称支付的金额超过了约定金额。" +msgid "Buyer's account details" +msgstr "买方的账户详情" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "We encourage you to contact the buyer directly to resolve this. In the meantime, please provide your latest bank statement showing the payment received from the buyer. We accept bank statements in PDF. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "建议直接与买方联系以解决此问题。同时,请提供最新的银行对账单,显示从买方那里收到的付款。接受 PDF 格式的银行对账单。不接受屏幕截图和短信 (SMS)。" +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "请在 6 小时内将证明视频发送给我们。如果届时仍未收到您的回复,可能需要根据 %1使用条款%2 (参见 'Deriv P2P' 第 4 章) 以对买方有利的方式解决争议。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the buyers’s favour as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "如果%1小时内没有收到回复,可能会根据%2我们的使用条款%3(参见 'Deriv P2P' 第 4 章节)以对买方有利的方式解决此事。" +msgid "Order #%1: Payment dispute raised" +msgstr "订单#%1:提出了付款争议" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "We’ve asked the seller for more information to help in our investigation regarding the order %1" -msgstr "已要求卖方提供更多信息,以帮助调查订单 %1" +msgid "We're investigating your dispute regarding Order #%1. To help us resolve this quickly, please reply to this email with a video proof of your payment to the seller." +msgstr "正在调查您对#%1订单提出的争议。为了帮助我们快速解决这个问题,请回复此电子邮件并附上您向卖方付款的视频证明。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "In the meantime, please reply to this email with the proof of your payment to the seller. We only accept bank-issued documents (in PDF), such as your bank statement or payment receipt. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "同时,请回复此电子邮件并附上向卖方付款的证明。只接受银行出具的文件(PDF 格式),例如银行对账单或付款收据。不接受屏幕截图和短信 (SMS)。" +msgid "To learn how to submit video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "要了解如何提交付款证明视频,请按照以下 %1详细步骤%2操作。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the seller’s favour as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "如果%1小时内没有收到回复,可能会根据%2我们的使用条款%3(参见 'Deriv P2P' 第 4 章节)以对卖方有利的方式解决此事。" +msgid "Order #%1: Excess amount paid" +msgstr "订单%1:已支付的超额金额" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "The buyer hasn't made the full payment" -msgstr "买方尚未支付全额款项" +msgid "Buyer payment pending. Dispute in progress." +msgstr "买方付款待定。争议正在进行中。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "We’ve asked the buyer to make the full payment for the order %1 and send the proof of payment to you." -msgstr "已要求买方给订单 %1 全额付款,并将付款证明发送给您。" +msgid "We've notified the buyer that they need to make the full payment for Order #%1. If they don't complete payment within 6 hours, we'll resolve this dispute in your favour as per our %2terms of use%3 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "已通知买方,必须支付订单#%1的全额款项。如果买方未在 6 小时内完成付款,将根据 %2使用条款%3 (参见 'Deriv P2P' 第 4 章),以对您有利的方式解决此争议。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "If they don’t make the full payment, we’ll resolve this in your favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "如果他们没有全额付款,将根据 %1我们的使用条款%2(参见第 4 章节,'Deriv P2P')为您解决此问题。" +msgid "Order #%1: Awaiting buyer's payment" +msgstr "订单#%1:等待买方付款" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "Deriv P2P: A dispute was raised for order %1" -msgstr "Deriv P2P: 订单 %1 已提出争议" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " +msgid "To resolve the dispute for order #%1, please follow these steps:" +msgstr "要解决订单#%1的争议,请按照以下步骤操作:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " +msgid "Make the full payment to the seller." +msgstr "向卖方全额付款。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " -msgid "To resolve the dispute for the order %1, please make the full payment and send your proof of payment to the seller." -msgstr "要解决订单 %1 的争议,请全额付款并将付款证明发送给卖方。" +msgid "Record a video of proof of transfer and email it to us." +msgstr "录制视频作为汇款证明,并以电子邮件发送给我们。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " -msgid "Without your full payment, we’ll have to resolve this in the seller’s favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "如果没有全额付款,将根据 %1我们的使用条款%2(参见第 4 章节,'Deriv P2P')以对卖方有利的方式解决此问题。" +msgid "Order %1: Payment incomplete" +msgstr "订单 %1:付款未完成" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Refunding overpayment: Next steps" +msgstr "退还多付的款项:后续步骤" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "To resolve the overpayment dispute for order #%1, please take the following steps immediately:" +msgstr "要解决订单#%1的超额付款争议,请立即采取以下步骤:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Return the excess funds and provide proof of payment to the buyer." +msgstr "退还多付的资金并向买方提供付款证明。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Submit a video proof of payment to us. This will help us verify the refund and ensure a quick resolution." +msgstr "向我们提交付款证明视频。这将帮助验证退款并确保快速解决问题。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " -msgid "To resolve the dispute for the order %1, return the excess funds to the buyer and send them your proof of payment." -msgstr "要解决订单 %1 的争议,请将多付的款项退还并将付款证明发送给买方。" +msgid "Please return the excess funds and send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer's favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "请退还多付的款项,并在 6 小时内将证明视频发送给我们。如果届时仍未收到您的回复,可能需要根据 %1使用条款%2 (参见 'Deriv P2P' 第 4 章) 以对买方有利的方式解决争议。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " -msgid "If you don’t send the funds back, we’ll have to resolve this in the buyer’s favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "如果不退回款项,必须根据 %1我们的使用条款 %2(参见第 4 章节,'Deriv P2P')以对买方有利的方式解决此问题。" +msgid "Order %1 update: Resolve overpayment" +msgstr "订单 %1 更新:解决超额付款问题" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " +msgid "Excess payment made" +msgstr "超额付款" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " +msgid "You’ve paid more than the order amount for order #%1, and we’ve asked the seller to return the excess funds." +msgstr "您为#%1订单支付的金额超过了订单金额,已要求卖方退还多付的款项。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " -msgid "We’ve asked the seller to return the excess funds (for the order %1) together with their proof of payment." -msgstr "已要求卖方退还多付的款项(订单 %1)并提供付款证明。" +msgid "If the seller doesn't comply, we'll resolve this in your favour according to our %1terms of use%2 (Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgstr "如果卖方不遵从,将根据 %1使用条款%2 (参见 'Deriv P2P' 第 4 章) 以对您有利的方式解决争议。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " -msgid "If they don’t return your funds, we’ll resolve this in your favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "如果他们不退还您的资金,将根据 %1我们的使用条款 %2 (请参阅第 4 章节,'Deriv P2P')为您解决此问题。" +msgid "Order #%1: Excess payment update" +msgstr "订单#%1:超额付款更新" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " +msgid "Complete your identity verification" +msgstr "完成身份验证" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "%1 We noticed you have recently updated your account name. For security reasons, we would need to verify your account information. %2 As part of our regulatory requirements, we verify our clients' accounts. %3" -msgstr "%1我们注意到最近您已更新了账户名。出于安全理由,需验证账户信息。%2作为监管要求的一部分,我们会验证客户的账户。%3" +msgid "Verifying your identity is an important step in keeping your account safe and compliant with regulations. It only takes a few minutes to complete." +msgstr "验证身份是保持账户安全并符合法规的重要步骤。只需几分钟即可完成。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "What you need to do:" -msgstr "需要执行的操作:" +msgid "Here’s what you need to do:" +msgstr "需要采取的行动如下:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "1. Go to your profile and ensure your personal details are accurate and complete." -msgstr "1. 前往个人资料并确保详细信息准确和完整。" +msgid "Make sure your %1personal details%2 in your profile are complete and up to date" +msgstr "确保个人资料的%1个人信息%2完整且最新" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "Check my profile" -msgstr "检查个人资料" +msgid "Upload a document to verify your identity. We accept scanned copies of your passport, driving licence, or national identity card, showing your name, date of birth, and the document’s expiry date." +msgstr "上传文件验证身份。接受显示姓名、出生日期及文件到期日的护照、驾照或身份证扫描件。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "2. Upload your document(s) to prove your identity. We accept scanned copies of your passport, driving licence, or national identity card showing your name, date of birth, and document expiry date." -msgstr "2. 上传文件证明身份。接受显示名字、出生日期和文件到期日的护照、驾照或身份证的扫描件。" +msgid "We appreciate you taking the time to complete this step. It helps us keep your account secure." +msgstr "感谢花时间完成此步骤,这有助于保护账户安全。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "Account verification" -msgstr "账户验证" +msgid "Verify your identity today" +msgstr "立即验证身份" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "%1Hi %2,%3Hi trader,%4" @@ -8680,7 +9459,7 @@ msgstr "很遗憾,由于法律规定,不能向任何 18 岁以下的人提 msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "We have closed your account and refunded any balance you might have had in your account." -msgstr "已经关闭账户,所有剩余资金(如有)已退还。" +msgstr "已经关闭账户,所有剩余资金 (如有) 已退还。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "For your reference, here's the %1general terms of use %2for our products and services." @@ -8690,33 +9469,49 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "Your account has been closed" msgstr "账户已关闭" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Thank you for creating an account with us. To complete your sign-up, please verify your email." -msgstr "谢谢开立账户。请验证电子邮件以完成注册。" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "You’re nearly there!" +msgstr "快完成了!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "Thank you for creating an account with us." +msgstr "感谢您开立账户。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "To complete your sign-up and enjoy our offerings, please verify your email." +msgstr "请验证电子邮件,以完成注册并享受服务。" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " msgid "Verify my email" msgstr "验证电子邮件地址" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Enter the following verification token into the form to create an account:" -msgstr "输入以下验证令牌到表格上以开立账户:" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "This link is valid for %1 60 %2 minutes." +msgstr "此链接有效期为%1 60 %2分钟。" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Thanks for signing up." -msgstr "谢谢注册账户。" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "To complete your sign-up and enjoy our offerings, please verify your email using the code below:" +msgstr "请使用以下代码验证电子邮件,以完成注册并享受服务。" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "One more step to create your account" -msgstr "还差一步即可建立账户" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "This code is valid for %160%2 minutes." +msgstr "此代码有效期为 %160%2 分钟。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "%1Important:%2 To keep your account secure, don't share this code or screenshots of this email with anyone." +msgstr "%1重要提示:%2 为确保账户安全,请勿与任何人分享此代码或本邮件截图。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "One last step to create your account" +msgstr "还差一步即可开立账户" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " msgid "You have received %1%2 %3%4 in your %5%6%7 account at %8%9%10." -msgstr "在 %8%9%10的 %5%6%7 账户已收到 %1%2 %3%4。" +msgstr "已收到 %1%2 %3%4,款项已存入 %5%6%7 账户,时间为 %8%9%10。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " msgid "The transaction was completed by %1%2, %3%4." -msgstr "交易已于%1%2, %3%4前完成。" +msgstr "交易已于%1%2, %3%4 前完成。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " msgid "You have received funds" @@ -8726,13 +9521,9 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "We've completed a transfer" msgstr "已完成转账" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " -msgid "Hi %1," -msgstr "%1您好," - msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "We would like to inform you that the transfer of %1%2 %3%4 via %5%6%7 has been processed. The funds have been credited into your account %8%9.%10" -msgstr "特此通知,通过%5%6%7转账的%1%2 %3%4已经处理。资金已经汇入%8%9账户。%10" +msgstr "特此通知,%1%2 %3%4已经通过%5%6%7转账。资金已经汇入%8%9账户。%10" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "Acknowledgement of Money Transfer" @@ -8779,8 +9570,8 @@ msgid "Unfortunately, you won't be able to reset your password because your emai msgstr "很遗憾,无法重置密码,因为电子邮件与已关闭的账户连接。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " -msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Deriv account before? If you have, just %1log in%2 to access your account." -msgstr "似乎已经有了账户。之前是否已经注册了 Deriv 账户?如是,只需%1登录%2账户即可。" +msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Deriv account before? If you have, just %1%2log in%3%4 %5log in%6 %7 to access your account." +msgstr "似乎已经有了账户。之前是否已经注册了 Deriv 账户?如是,只需%1%2登录%3%4 %5登录%6 %7即可访问账户。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "Forgot your password?" @@ -8814,6 +9605,10 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verificatio msgid "Yes, it's me!" msgstr "是我本人!" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " +msgid "If the button doesn't work, copy and paste the link below into a new browser window." +msgstr "如果此按键无效,请复制以下链接并粘贴到新的浏览器窗口上。" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Enter the following verification token into the form:" msgstr "输入以下验证令牌到表格上:" @@ -8827,20 +9622,12 @@ msgid "Verify your withdrawal request" msgstr "验证提款请求" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Only for your non EU accounts." -msgstr "仅适用于非欧盟账户。" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "For both your EU and non EU accounts." -msgstr "适用于欧盟和非欧盟账户。" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Thank you for verifying your address and identity. You can now trade, make deposits, and withdraw your funds without interruption." -msgstr "感谢验证地址和身份。现在可以开始交易、存款和提取资金而不会受到干扰。" +msgid "Your address and identity are verified" +msgstr "地址和身份已成功通过验证" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Great, take me to Deriv" -msgstr "好极了,请转到 Deriv" +msgid "Thank you for completing your address and identity verification. You can now trade, make deposits, and withdraw your funds without interruption." +msgstr "感谢完成地址和身份验证。现在可以开始交易、存款和提取资金而不会受到干扰。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " msgid "Your address and identity have been verified successfully" @@ -8856,7 +9643,7 @@ msgstr "%1 您好 %2,%3 交易者您好,%4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Before we can proceed with your withdrawal request, you'll need to verify your identity and address. Go to your account profile and upload a scan of the following documents:" -msgstr "处理取款请求前,须验证身份和地址。请前往账户个人资料并上传以下文件的扫描件:" +msgstr "处理取款请求前,须验证身份和地址。请前往账户个人资料并上传以下文件的扫描件:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Valid passport, driving licence, or national ID card; and" @@ -8864,7 +9651,7 @@ msgstr "有效的护照、驾照或国民身份证;和" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Utility bill or bank statement showing your name and address (not more than 6 months old)" -msgstr "显示姓名和地址的水电煤账单或银行月结单(单据日期不得超过 6 个月)" +msgstr "显示姓名和地址的水电煤账单或银行月结单 (单据日期不得超过 6 个月)" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Please complete this step by %1." @@ -8892,7 +9679,7 @@ msgstr "验证电子邮件地址" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "If the button doesn’t work, copy and paste this URL into your browser:" -msgstr "如果此按键无效,请复制以下 URL 并粘贴到浏览器上:" +msgstr "如果此按键无效,请复制以下 URL 并粘贴到浏览器上:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "This link will expire in %1 minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one from %2your account settings%3." @@ -8916,7 +9703,7 @@ msgstr "更改电子邮件地址" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " msgid "If the button doesn't work, copy and paste this URL into your browser:" -msgstr "如果此按键无效,请复制以下 URL 并粘贴到浏览器上:" +msgstr "如果此按键无效,请复制以下 URL 并粘贴到浏览器上:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " msgid "Changing your email address?" @@ -8938,6 +9725,18 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " msgid "Create account" msgstr "开立账户" +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Welcome to Deriv" +msgstr "欢迎来到 Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Ready. Set. Trade." +msgstr "就绪。预备。交易。" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Your risk-free demo account is loaded with $10K in virtual funds so you can explore any of Deriv platforms and sharpen your trading skills." +msgstr "无风险演示账户已经有 $10,000 虚拟资金,因此可以试用任何 Deriv 平台并提高交易技巧。" + msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Two flexible platforms" msgstr "两个灵活的平台" @@ -8946,17 +9745,49 @@ msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Two great platforms that give you the tools to trade simply, flexibly, and reliably. Available on desktop and mobile devices." msgstr "两个出色的平台,提供简单、灵活、可靠的交易工具。可在桌面和移动设备上使用。" +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Deriv Trader" +msgstr "Deriv Trader" + msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Trade multipliers with powerful, inline charts and indicators of your choice. With multipliers, you’ll amplify your potential profit and never risk losing more than your stake." msgstr "使用自选、带功能强大的内联图表和指标交易 multipliers。使用 multipliers 后,潜在利润将会增加,并且承担的风险永远不会大于初始投注额。" +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Deriv MT5" +msgstr "Deriv MT5" + msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Use this versatile platform for trading CFDs on forex, synthetics, commodities, stocks & indices, and cryptocurrencies." msgstr "使用这个多功能平台交易外汇、综合期权、大宗商品、股票和指数以及加密货币的差价合约。" +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Not sure where to start?" +msgstr "不晓得该从何开始?" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Start with Deriv Trader and your demo account. Make your first trade in 3 easy steps." +msgstr "从 Deriv Trader 和演示账户开始。通过 3 个简单的步骤进行首笔交易。" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Select an asset." +msgstr "选择资产。" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Follow the chart." +msgstr "按照图表操作。" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Purchase a contract." +msgstr "购买合约。" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Trade now" +msgstr "立刻交易" + msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." -msgstr "此电子邮件是针对零售和专业客户的营销电子邮件,由 Deriv Investments (Europe) Limited 发出,该公司在马耳他注册成立,注册号为C 70156,其注册地址为:W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta。" +msgstr "此电子邮件是针对零售和专业客户的营销电子邮件,由 Deriv Investments (Europe) Limited 发出,该公司在马耳他注册成立,注册号为 C 70156,其注册地址为:W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta。" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services. It is authorised to deal on its own account and is both the manufacturer and distributor of its products." @@ -9032,7 +9863,7 @@ msgstr "护照或驾照扫描件。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "A scanned copy of a utility bill showing your current residential address (utility bill must not be more than 3 months old)." -msgstr "目前居住地址的水电煤账单扫描件(账单不得超过 3 个月)。" +msgstr "目前居住地址的水电煤账单扫描件 (账单不得超过 3 个月)。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "Our customer support team will submit another request for a bonus on your behalf as soon as we receive the documents. It may take up to 3 working days for a bonus to be credited on your account." @@ -9080,7 +9911,7 @@ msgstr "显示与 Deriv 账户个人资料相匹配的名字" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Show the date of issue and/or expiry (if applicable)" -msgstr "显示签发日期和/或有效期限(如果适用)" +msgstr "显示签发日期和/或有效期限 (如果适用)" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Show your full date of birth" @@ -9223,24 +10054,32 @@ msgid "You have requested to close your accounts. This is to confirm that all yo msgstr "您请求关闭账户。谨此确认所有账户已成功关闭。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Confirm your order" -msgstr "确认订单" +msgid "Did you receive the payment?" +msgstr "您已收到款否?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "A Deriv P2P order was placed to sell %1 USD from your Deriv funds. Please check the details below carefully to make sure the order is yours:" -msgstr "Deriv P2P 下了订单,从 Deriv 资金卖出 %1 美元。请仔细检查以下详细信息,以确保是您的订单:" +msgid "Please check your P2P order details:" +msgstr "请查看 P2P 订单详情:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "Buyer's name:" msgstr "买方名称:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "If everything is correct, press the %1Confirm%2 order button below to proceed." -msgstr "如果一切正确,请按下面的 %1确认%2 订单按钮继续操作。" +msgid "Amount received:" +msgstr "收到的金额:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Confirm" -msgstr "确认" +msgid "Did you verify this order %1 and receive %2 USD from %3?" +msgstr "是否验证了此订单 %1 并收到了来自 %3的 %2 USD?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Yes, I did" +msgstr "是的,确实如此" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Enter the following verification token into the form to create an account:" +msgstr "输入以下验证令牌到表格上以开立账户:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "Verification code:" @@ -9255,8 +10094,8 @@ msgid "If you didn’t make this request, please %1reset your password%2 and %3c msgstr "如没有请求,请%1重置密码%2并%3通过实时聊天联系我们%4。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Deriv P2P: Confirm your order %1" -msgstr "Deriv P2P: 确定订单 %1" +msgid "Deriv P2P: Verify your order #%1" +msgstr "Deriv P2P:验证订单 #%1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Your proof of address didn't clear our checks" @@ -9363,24 +10202,28 @@ msgid "Thank you for submitting your documents!" msgstr "感谢提交文件!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Unfortunately, we were unable to authenticate your account due to the following reason:" +msgid "Unfortunately, we were unable to verify your account due to the following reasons:" msgstr "很遗憾,由于以下原因,无法验证账户:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Bears your name that matches your Deriv profile" -msgstr "具与 Deriv 个人资料相匹配的名字" +msgid "Matches the name on your Deriv profile" +msgstr "与 Deriv 个人资料的名称相匹配" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Shows the date of issue and/or expiry (if applicable)" -msgstr "显示签发日期和/或有效期限(如果适用)" +msgid "Displays the issue/expiry date (if applicable)" +msgstr "显示签发/到期日期 (如适用)" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Shows your full date of birth" msgstr "显示完整出生日期" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Shows your photo" -msgstr "显示照片" +msgid "Includes your photo" +msgstr "包括照片" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "Bears your name that matches your Deriv profile" +msgstr "具与 Deriv 个人资料相匹配的名字" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Shows a residential address that matches your Deriv profile" @@ -9399,20 +10242,24 @@ msgid "Note that we do not accept:" msgstr "请注意,不接受:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Hit the button below to submit your document and verify your account." -msgstr "点击下方按钮提交文件并验证账户。" +msgid "Click the button below to submit your documents and verify your Deriv account." +msgstr "点击下方按钮提交文件并验证您的 Deriv 账户。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Submit now" msgstr "立即提交" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Your account could not be verified" -msgstr "账户无法验证" +msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "如有疑问,请通过:%1%2实时聊天%3 | %4WhatsApp%5联系我们" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "🔐Verification failed: Try again" +msgstr "🔐验证失败:请重试" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "With our risk-free demo account loaded with $10K in virtual funds, practise your trading skills without limits." -msgstr "无风险演示账户已经有 10,000 美元虚拟资金,可以无限额练习交易技巧。" +msgstr "无风险演示账户已经有 $10,000 虚拟资金,可以无限额练习交易技巧。" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "A powerful platform" @@ -9467,12 +10314,16 @@ msgid "Any available balance in your Deriv X real account has been transferred t msgstr "Deriv X 真实账户中的任何可用余额已经转到 Deriv 账户。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " -msgid "If you wish to continue trading on Deriv X, please %1contact us via live chat%2 to help you reactivate your account." -msgstr "如要在 Deriv X 继续交易,请%1通过实时聊天与我们联系%2以重启账户。" +msgid "We’d love to have you back. To resume trading on Deriv X and access integrated TradingView charts, simply create a new Deriv X real account on Trader’s Hub." +msgstr "很高兴您能回来。要恢复 Deriv X 交易并访问集成的 TradingView 图表,只需在 Trader’s Hub 开立新的 Deriv X 真实账户即可。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " -msgid "Contact Customer Support" -msgstr "联系客户支持" +msgid "Go to Trader’s Hub" +msgstr "前往 Trader’s Hub" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " +msgid "If you have questions, contact us via:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "如有疑问,请通过:%1%2实时聊天%3 | %4WhatsApp%5联系我们" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " msgid "Your Deriv X real account has been closed" @@ -9484,7 +10335,7 @@ msgstr "使用新 Deriv 账户在全球市场交易" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Benefit from round-the-clock trading (Monday to Friday), high liquidity, low barriers to entry, a wide range of offerings, and opportunities to trade on world events." -msgstr "享用全天候交易(周一至周五)、高流动率、低入门槛、广泛产品的好处以及利用世界大事件进行交易的机会。" +msgstr "享用全天候交易 (周一至周五)、高流动率、低入门槛、广泛产品的好处以及利用世界大事件进行交易的机会。" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Synthetic indices" @@ -9496,7 +10347,7 @@ msgstr "这些指数由 Deriv 开发,用于模拟真实世界的市场走势 msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Take advantage of the rise and fall of popular cryptocurrencies, BTC and ETH, without owning them." -msgstr "无需拥有,仅利用流行的加密货币、比特币和以太币的价格波动。" +msgstr "无需拥有,仅利用热门的加密货币、BTC 和 ETH 的价格波动。" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Fund your real account via these payment methods" @@ -9512,7 +10363,7 @@ msgstr "使用首选的信用卡或借记卡存取款。需付费用和利息。 msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 10-10,000 (in USD, GBP, or EUR)%1Processing time: Instant" -msgstr "最低-最高存款:10-10,000(美元、英镑或欧元)%1处理时间:即时" +msgstr "最低-最高存款:10-10,000 (USD、GBP 或 EUR) %1处理时间:即时" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Make instant e-wallet deposits." @@ -9528,7 +10379,7 @@ msgstr "使用当地的凭证系统存款。" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 5-1,000 (in USD, GBP, or EUR)%1Processing time: Instant" -msgstr "最低-最高存款:5-1,000(美元、英镑或欧元)%1处理时间:即时" +msgstr "最低-最高存款:5-1,000 (USD、GBP 或 EUR) %1处理时间:即时" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Rapid Transfer" @@ -9540,7 +10391,7 @@ msgstr "向所在国家/地区所有主要银行进行即时银行转账。" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 25-100 (in USD, GBP, or EUR)%1Processing time: Instant" -msgstr "最低-最高存款:25-100(美元、英镑或欧元)%1处理时间:即时" +msgstr "最低-最高存款:25-100 (USD、GBP 或 EUR) %1处理时间:即时" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "On your Deriv account, click on Cashier or Deposit." @@ -9552,15 +10403,15 @@ msgstr "填写详细信息并按照说明确认付款。" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Once approved, the deposit amount will appear in your Deriv USD balance and you can begin trading." -msgstr "一旦获得批准,存款金额将显示在 Deriv 美元余额中,可以开始交易。" +msgstr "一旦获得批准,存款金额将显示在 Deriv USD 余额中,可以开始交易。" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "If you have any questions, contact us via:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "如有疑问,请通过:%1%2实时聊天%3 | %4WhatsApp%5联系我们" +msgstr "如有疑问,请通过:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5联系我们" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " -msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments and come with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." -msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited 提供的产品(包括差价合约)被归类为'复杂产品',可能不适合零售客户。差价合约是复杂的工具,并且由于杠杆作用,具有快速亏损的高风险。71% 的散户投资者账户在与此提供商交易差价合约时亏损。您必须考虑自己是否了解差价合约的运作方式,以及是否有能力承担损失资金的高风险。" +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments and come with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 70% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited 提供的产品,包括差价合约,被归类为'复杂产品',可能不适合零售客户。差价合约是复杂的工具,并且由于杠杆作用,具有快速亏损的高风险。70% 的散户投资者账户在与此提供商交易差价合约时亏损。您必须考虑自己是否了解差价合约的运作方式,以及是否有能力承担损失资金的高风险。" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "The products may be affected by changes in currency exchange rates; If you invest in this product, you may lose some or all of the money you invest; The value of your investment may go down as well as up." @@ -9660,7 +10511,7 @@ msgstr "取款请求已批准" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "We have successfully processed your withdrawal request for %1 %2 %3%4 %5 %6 %7 for trace ID %8 %9 %10 %11%12" -msgstr "跟踪 ID %8 %9 %10 %11%12 的 %1 %2 %3%4 %5 %6 %7 取款请求已成功处理" +msgstr "为%1 %2 %3%4 %5 %6 %7 跟踪 ID %8 %9 %10 %11%12 的取款请求已成功处理" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "For card withdrawals, it takes 5 to 15 working days, depending on the card's issuing bank." @@ -9668,7 +10519,7 @@ msgstr "银行卡取款需时 5 至 15 个工作天,取决于发卡银行。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "If you have any questions, please contact us via %1live chat%2 on our %3website%4." -msgstr "如有疑问,请到%3网站%4通过%1实时聊天%2与我们联系。" +msgstr "如有任何疑问,请前往%1网站%2通过%3实时聊天%4与我们联系。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "Payout Complete" @@ -9688,7 +10539,7 @@ msgstr "Deriv 账户 ID %1" msgctxt "Customer.io email: test-payops-snipp " msgid "We have successfully processed your withdrawal request for %1 %2 for trace ID %3" -msgstr "跟踪 ID %3的%1 %2取款请求已成功处理" +msgstr "为%1 %2跟踪 ID %3的取款请求已成功处理" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "We could not process your withdrawal request" @@ -9706,6 +10557,62 @@ msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "Your payment method account ID is not valid. Please try again with a valid account ID." msgstr "付款方式账户 ID 无效。请使用有效的账户 ID 重试。" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your account has been locked. Please contact support for further assistance." +msgstr "账户已被锁定。请联系支持部门寻求进一步帮助。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as you can only use your account as a payment agent to perform clients deposits and withdrawal requests. Kindly contact our customer support for assistance. Thank you." +msgstr "无法处理您的赔付,因为您只能将账户用作付款代理,执行客户的存款和取款请求。如需帮助,请联系客户支持。谢谢。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected as your highest deposited method is P2P. Kindly withdraw your fund via P2P." +msgstr "由于最高存款方式为 P2P,您的赔付请求已被拒绝。请通过 P2P 提取资金。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Kindly contact customer support to fully authenticate your account as your withdrawal limit has reached." +msgstr "请联系客户支持以完全验证账户,因为已达到取款限额。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected due to withdrawal locked. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "由于取款被锁定,您的赔付请求已被拒绝。请联系客户支持以获取帮助。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as the amount you have requested exceeds your commission balance. Kindly resubmit only the commission amount you have received. Thank you." +msgstr "由于请求的金额超过了佣金余额,无法处理您的赔付。请重新提交所收到的佣金金额。谢谢。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected due to account locked. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "由于账户被锁定,您的赔付已被拒绝。请联系客户支持以获取帮助。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to wallet restrictions. Please contact Astropay support to resolve the issue before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "由于 wallet 限制,提款无法处理。请联系 Astropay 支持人员解决该问题,然后再尝试其他提款请求。谢谢。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed at the moment. Please contact Skrill support to check if your wallet is registered in a country where you can receive funds from us. Thank you." +msgstr "目前无法处理提款。请联系 Skrill 支持人员检查 wallet 是否在可以接收我们资金的国家/地区注册。谢谢。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to Skrill wallet residence. Please contact Skrill support to check if your wallet is registered in a country where you can receive funds from us. Thank you." +msgstr "由于 Skrill wallet 所在地问题,提款无法处理。请联系 Skrill 支持人员检查 wallet 是否在可以接收我们资金的国家/地区注册。谢谢。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to an invalid status. Please contact AirTM support to resolve the issue before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "由于状态无效,取款无法处理。请联系 AirTM 支持以解决问题,然后再尝试其他取款请求。谢谢。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout has been rejected. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "您的赔付已被拒绝。请联系客户支持以获取帮助。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as your wallet is not able to receive funds. Please check with Skrill support before submitting a new payout. Thank you." +msgstr "由于钱包无法接收资金,无法处理取款。请在提交新取款请求之前与 Skrill 支持部门联系。谢谢。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to your PerfectMoney account being blocked. Please contact PerfectMoney support to check your account status before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "由于 PerfectMoney 账户被阻止,无法处理取款。请联系 PerfectMoney 支持检查账户状态,然后再尝试其他取款请求。谢谢。" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "Payout Rejected" msgstr "赔付被拒" @@ -9716,11 +10623,11 @@ msgstr "谢谢选择在 Deriv.com 交易。" msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "We received your request to be categorised as a professional trader and are contacting you to highlight the implications and steps you need to take if you decide to continue." -msgstr "已收到要求被归类为专业交易员的请求,并将与您联系以强调如果决定继续所带来的影响及需要采取的步骤。" +msgstr "已收到要求被归类为专业交易者的请求,并将与您联系以强调如果决定继续所带来的影响及需要采取的步骤。" msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "By requesting to be treated as a professional trader, you are asserting that you possess sufficient experience in trading complex financial instruments and understand the risks involved." -msgstr "请求被归类为专业交易员,即表明您在交易复杂金融工具方面拥有足够的经验并了解所涉及的风险。" +msgstr "请求被归类为专业交易者,即表明您在交易复杂金融工具方面拥有足够的经验并了解所涉及的风险。" msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Thus, you will stop receiving services afforded to retail clients, which include:" @@ -9752,7 +10659,7 @@ msgstr "此致,%1 Deriv 团队" msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "%1 - Request to be categorised as professional trader" -msgstr "%1 - 请求被归类为专业交易员" +msgstr "%1 - 请求被归类为专业交易者" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Welcome on board!" @@ -9764,23 +10671,23 @@ msgstr "%1 您好 %2,%3 您好,%4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Your payment agent application is successful. Your account ID is %1. You can now help our clients make deposits and withdrawals." -msgstr "支付代理申请成功。账户 ID 是 %1。现在可以帮助客户存取款。" +msgstr "付款代理申请成功。账户 ID 是 %1。现在可以帮助客户存取款。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Just a couple of notes regarding your payment agent account:" -msgstr "几个关于支付代理账户的注意事项:" +msgstr "几个关于付款代理账户的注意事项:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "You may not make deposits into your payment agent account via credit and debit cards." -msgstr "不得通过信用卡和借记卡向支付代理账户存款。" +msgstr "不得通过信用卡和借记卡向付款代理账户存款。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "You may not transfer funds to other payment agent accounts within Deriv." -msgstr "不得将资金转移到 Deriv 其他支付代理账户。" +msgstr "不得将资金转移到 Deriv 其他付款代理账户。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Your payment agent account cannot be used for trading, withdrawals, and Deriv P2P transactions." -msgstr "支付代理账户不能用于交易、提款和 Deriv P2P 交易。" +msgstr "付款代理账户不能用于交易、提款和 Deriv P2P 交易。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Here are %1our terms and conditions%2 for your reference." @@ -9792,7 +10699,7 @@ msgstr "如有疑问,请发送电子邮件至%1%2partners@deriv.com%3%4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Your Deriv Payment Agent application is approved" -msgstr "Deriv 支付代理申请已批准" +msgstr "Deriv 付款代理申请已批准" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " msgid "Your funds are in!" @@ -9816,7 +10723,7 @@ msgstr "交易哈希" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " msgid "If you have any questions, contact us%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "如有疑问,请联系我们%1%2实时聊天%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "如有疑问,请通过%1%2实时聊天%3 | %4WhatsApp%5联系我们" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " msgid "We’re processing your withdrawal" @@ -9856,7 +10763,7 @@ msgstr "区块链交易一旦确认,钱包资金就会入账。" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_successful " msgid "Transaction hash:" -msgstr "交易哈希:" +msgstr "交易哈希:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_cancelled " msgid "Your withdrawal is cancelled" @@ -9870,105 +10777,137 @@ msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_cancel msgid "Reference no." msgstr "参考编号" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Sorry, your withdrawal didn’t go through" msgstr "抱歉,提款没有通过" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "We had to decline your withdrawal request. No funds were deducted from your account:" -msgstr "取款请求ั已被拒。没有从账户中扣除任何资金:" +msgstr "提款请求已被拒。没有从账户中扣除任何资金:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "For the following reason:" msgstr "原因如下:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Action needed:%2 Please verify your identity and address before making a withdrawal. Go to %3Manage account settings > Verification%4 to upload your documents." msgstr "%1需要采取的行动:%2 请在提款前验证身份和地址。前往%3管理账户设置> 验证%4 以上传文件。" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Proof of identity%2%3Upload a clear photo (or a scan) of your passport, driving licence, or national identity card. It must:" -msgstr "%1身份证明%2%3上传护照、驾照或身份证的清晰照片(或扫描件)。文件必须:" +msgstr "%1身份证明%2%3上传护照、驾照或身份证的清晰照片 (或扫描件)。文件必须:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Proof of address%2%3Upload a clear photo (or a scan) of your bank statement, utility bill, or affidavit. It must:" -msgstr "%1地址证明%2%3上传银行月结单、水电煤账单或宣誓书的清晰照片(或扫描件)。文件必须:" +msgstr "%1地址证明%2%3上传银行月结单、水电煤账单或宣誓书的清晰照片 (或扫描件)。文件必须:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you used to deposit." -msgstr "看来使用的付款方法与存款时用的不一致。" +msgstr "似乎使用了与存款时不同的付款方式。" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal using the same payment method you last used for deposits." msgstr "可以将加密货币资金转到 %1 账户,并使用上次存款的同一方式提款。" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "We'll need to process this withdrawal manually. First, transfer your crypto funds to your %1 account. Then, reply to this email to give us permission to perform a refund on your card." -msgstr "需要手动处理此提款。首先,请将加密资金转入 %1 账户。 然后,回复此电子邮件以允许退款入卡。" +msgstr "需要手动处理此提款。首先,请将加密资金转入 %1 账户。然后,回复此电子邮件以允许退款入卡。" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "After we process your withdrawal, your funds will be available on your card within 15 working days." msgstr "提款处理后,资金将于 15 个工作日内进账到卡。" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your account %1 has very low trading activity." msgstr "账户 %1 的交易活动非常少。" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Perform more trades on your account before making a withdrawal." msgstr "提款前在账户上执行更多交易。" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "We noticed that you deposited via your fiat account but tried to withdraw in cryptocurrency. To continue, transfer your funds to your fiat account, then withdraw using a payment agent. This method has been enabled for your account. Thank you." +msgstr "我们注意到您是通过法币账户存入资金,但尝试以加密货币提款。要继续操作,请先将资金转回法币账户,然后通过付款代理提款。此方法已为账户启用。谢谢。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "We noticed that you deposited via your fiat account but tried to withdraw in cryptocurrency. To continue, transfer your crypto funds to your fiat account, then withdraw using Deriv P2P. Thank you." +msgstr "我们注意到您是通过法币账户存入资金,但尝试以加密货币提款。请将加密货币资金转入法币账户,然后使用 Deriv P2P 提款。谢谢。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to %1 account and make a withdrawal using the same payment method you last used for deposits." msgstr "可以将加密货币资金转到 %1 账户,并使用上次存款的同一方式提款。" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your account balance is insufficient." msgstr "账户余额不足。" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you usually use to make deposits and withdrawals." msgstr "使用的付款方式似乎与通常用来存取款的方式不同。" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal using an e-wallet." msgstr "可以将加密货币资金转到 %1 账户并以电子钱包提款。" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal was not made via Deriv P2P, your usual deposit method." -msgstr "提款不是通过常用的存款方式 Deriv P2P 进行的。" +msgstr "提款不是通过常用的存款方式,即 Deriv P2P 进行。" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal via Deriv P2P." msgstr "可以将加密货币资金转到 %1 账户并通过 Deriv P2P 提款。" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal was not made via your payment agent, your usual deposit method." -msgstr "提款不是通过通常的存款方式即支付代理进行的。" +msgstr "提款不是通过常用的存款方式,即付款代理进行的。" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Please try to make a withdrawal via your usual payment agent. If your payment agent isn't able to process crypto withdrawals, transfer your crypto funds to your %1 account, and then make a withdrawal via your payment agent." -msgstr "请尝试通过常用的支付代理提款。如果支付代理无法处理加密取款,请将加密资金转入 %1 账户,然后通过支付代理取款。" +msgstr "请尝试通过常用的付款代理提款。如果付款代理无法处理加密货币提款,请将加密货币资金转入 %1 账户,然后通过付款代理提款。" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you usually use to make deposits." msgstr "使用的付款方式似乎与通常用来存款的方式不同。" +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "There seems to be an unexpected issue with your withdrawal." +msgstr "提款时似乎出现了意想不到的问题。" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "We have received a complaint that you paid for order %1 with the help of a third party, despite the order instructions." -msgstr "关于订单 %1,收到投诉说您没依照订单指示,通过第三方付款。" +msgid "Please confirm account info" +msgstr "请确认账户信息" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "Please send us your account details so that we can share them with the seller to refund your paid amount." -msgstr "请发送账户详细以便提供给卖方并退还已付的款项。" +msgid "We've received a dispute from the seller regarding order #%1. They claim you used a third-party payment method, which is against our terms of use." +msgstr "收到了卖方对订单#%1提出的争议。卖方声称您使用了第三方付款方式,这违反了使用条款。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the seller’s favour and release the funds to the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "如果%1小时内没有收到回复,可能会以对卖方有利的方式解决此争议,并根据%2我们的使用条款%3(参见 'Deriv P2P' 第 4 章节)将资金发放给卖方。" +msgid "Please provide your account details immediately so we can facilitate a refund from the seller." +msgstr "请立即提供您的账户详情,以便卖方退款。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "Please send this information to us within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to proceed with resolving the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "请在 6 小时内将此信息发送给我们。如果届时仍未收到您的回复,可能需要根据 %1使用条款%2 (参见 'Deriv P2P' 第 4 章) 继续以对卖方有利的方式解决争议。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "Order #%1: Dispute alert; confirm account info" +msgstr "订单#%1:争议提醒;确认账户信息" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "Investigation in progress" +msgstr "正在调查" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "We're investigating your dispute regarding order #%1. We've contacted the buyer to verify their payment method and get the required account details for a refund." +msgstr "正在调查您对#%1订单提出的争议。已经联系了买方,以验证其付款方式并获取退款所需的账户详情。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " -msgid "We have received your dispute for the order %1. We have contacted the buyer for more information to help you make the refund for the paid sum. If we don’t receive a response from them within %2 hours, we’ll release the funds back to your Deriv account." -msgstr "已收到您对订单 %1 提出的争议。已与买方联系以获取更多信息,帮助将已支付的款项退还給您。如果%2小时内没有收到他们的回复,会将款项退还到 Deriv 账户。" +msgid "If the buyer doesn't respond within 6 hours, we'll release the funds back to your Deriv account as per our %1terms of use%2 (Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgstr "如果买方未在 6 小时内回复,将根据 %1使用条款%2 (参见 'Deriv P2P' 第 4 章) 将款项退还到您的 Deriv 账户。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "Order #%1: Dispute update" +msgstr "订单#%1:争议更新" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Fund your Deriv account without a bank card!" @@ -10000,7 +10939,7 @@ msgstr "%1重要提示:%2 需要有效的 Skrill 账户。" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Step 1:" -msgstr "步骤 1:" +msgstr "步骤 1:" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Go to %1Cashier%2 in your Deriv account , select Deposit from the menu, and click the %3E-wallet%4 icon." @@ -10008,7 +10947,7 @@ msgstr "转至 Deriv 账户中的 %1收银台%2,从菜单中选择存款,然 msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Step 2:" -msgstr "步骤 2:" +msgstr "步骤 2:" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Select the %1Skrill%2 icon." @@ -10016,7 +10955,7 @@ msgstr "选择 %1Skrill%2 图标。" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Step 3:" -msgstr "步骤 3:" +msgstr "步骤 3:" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Enter your deposit amount and click %1Next%2." @@ -10024,7 +10963,7 @@ msgstr "输入存款金额,然后单击 %1下一步%2。" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Step 4:" -msgstr "步骤 4:" +msgstr "步骤 4:" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Sign in to your Skrill account." @@ -10032,7 +10971,7 @@ msgstr "登录 Skrill 账户。" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Step 5:" -msgstr "步骤 5:" +msgstr "步骤 5:" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "%1Complete your deposit%2 with your Skrill wallet balance or bank card depending on your preference." @@ -10044,24 +10983,12 @@ msgstr "如果使用银行卡,则将于获得银行批准后存入 Deriv 账 msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "%1Note%2: You can view transaction time frames on our %3website%4." -msgstr "%1 注意%2:可以在%网站%4查看交易时间范围。" +msgstr "%1 注意%2:可以在%3网站%4查看交易时间范围。" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Log in to your Deriv account and make a deposit now!" msgstr "登录 Deriv 账户并立即存款!" -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "If you have any questions, contact us:" -msgstr "如有疑问,请与我们联系:" - -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "Live chat" -msgstr "实时聊天" - -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "WhatsApp" -msgstr "WhatsApp" - msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Your deposit failed? We’ve got you covered!" msgstr "存款失败?已经替您解决了!" @@ -10076,7 +11003,7 @@ msgstr "好消息!每日限额已提高为:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "Daily buy limit:" -msgstr "每日买入限额:" +msgstr "每日买入限额:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "Daily sell limit:" @@ -10088,7 +11015,7 @@ msgstr "立刻体验 Deriv P2P 的每日更高限额!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "Take me to Deriv P2P" -msgstr "带我去 Deriv P2P" +msgstr "前往 Deriv P2P" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "https://app.deriv.com/cashier/p2p?lang=%1" @@ -10102,10 +11029,6 @@ msgctxt "Customer.io email: dummy_campaign_ svg_all_transactional_verify_change_ msgid "This link will expire in %1%2%3%4%5minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one from %6your account settings%7." msgstr "此链接将于%1%2%3%4%5分钟后失效。如链接在使用前失效,可到 %6账户设置%7请求新的链接。" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " -msgid "Hi," -msgstr "您好," - msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "As part of our due diligence process, we need the following documents:" msgstr "作为尽职调查过程的一部分,需要以下文件:" @@ -10116,7 +11039,7 @@ msgstr "最新工资单" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "Your latest bank account statement (issued within the last 3 months)" -msgstr "最新的银行月结单(发出日期不得超过 3 个月)" +msgstr "最新的银行月结单 (发出日期不得超过 3 个月)" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "Please %1log in%2 to your Deriv account to %3upload these documents.%4" @@ -10139,48 +11062,60 @@ msgid "Deriv | Your documents are needed" msgstr "Deriv | 需要文件" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Shared payment method" -msgstr "共享的付款方式" +msgid "Provide proof of ownership to unlock your cashier" +msgstr "提供所有权证明以解锁收银台" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "We’ve detected that another client is using your payment method. To ensure your account’s safety, we’ve locked your Cashier." -msgstr "检测到另一客户正在使用您的付款方式。为了确保账户的安全,已锁定收银台。" +msgid "It appears that your payment method is also being used by another Deriv client. To help protect your account, we’ve temporarily locked the Cashier for you." +msgstr "付款方式似乎也被另一位 Deriv 客户使用。为了保护账户,已暂时锁定收银台。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "To unlock the Cashier, please submit your proof of ownership. You can submit any of the following options:" -msgstr "要解锁收银台,请提交所有权证明。可以提交以下任一选项:" +msgid "To unlock it, please submit proof of ownership based on the method you used:" +msgstr "要解锁,请根据使用的方法提交所有权证明:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1If you’re using a bank card,%2 attach a clear picture of your bank card showing your name, and the first six and the last four digits of the card. Alternatively, you may provide your card’s bank statement that shows the same information." -msgstr "%1如果使用银行卡,%2请附上清晰显示姓名以及卡的前六位和后四位数字的银行卡图片。另外,也可以提供显示相同信息的银行卡对账单。" +msgid "%1Card:%2%3 Bank statement showing your full name, account number, and the transaction to Deriv via the card." +msgstr "%1银行卡:%2%3 显示全名、账号及通过银行卡与 Deriv 交易的银行对账单。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1 If you’re using ZingPay,%2 attach a bank statement which shows your name, account details, and the transaction to Deriv via ZingPay." -msgstr "%1如果使用 ZingPay,%2请通过 ZingPay 将显示姓名、账户详细信息和交易的银行对账单附加到 Deriv 。" +msgid "%1E-wallet:%2 Screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." +msgstr "%1电子钱包:%2 显示用户名、电子邮件地址和账号的电子钱包账户屏幕截图。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1If you’re using an e-wallet,%2 attach a screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." -msgstr "%1如果使用电子钱包,%2请附上显示用户名、电子邮件地址和账号的电子钱包账户的屏幕截图。" +msgid "Submit documents" +msgstr "提交文件" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Your name" -msgstr "姓名" +msgid "%1Card or ZingPay:%2%3 Bank statement showing your full name, account number, and the transaction to Deriv via the card or ZingPay." +msgstr "%1银行卡或 ZingPay:%2%3 显示全名、账号及通过银行卡或 ZingPay 与 Deriv 交易的银行对账单。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "The first 6 digits and the last 4 digits of your card number" -msgstr "卡号的前 6 个和后 4 个数字" +msgid "Your payment method is used by another client" +msgstr "付款方式被另一位客户使用" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Upload document" -msgstr "上传文件" +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_demo_signup " +msgid "Your MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 real %7 account is ready." +msgstr "MT5 %1 Derived 资产%2 %3 %4 %5 演示 %6 真实 %7 账户已准备就绪。" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Once we’ve received your reply, we’ll verify the documents and unlock your Cashier. If the payment method isn’t yours, check our %1supported payment options%2 and register for one." -msgstr "收到答复后,将验证文件并解锁收银台。如果所列的付款方式没使用,请查看%1支持的付款方式%2并注册一个。" +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_demo_signup " +msgid "Your login ID for the MetaTrader 5 platform is %1." +msgstr "MetaTrader 5 平台登录 ID 是%1。" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Shared payment method detected" -msgstr "检测到共享的付款方式" +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "Confirm your order" +msgstr "确认订单" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "A Deriv P2P order was placed to sell %1 USD from your Deriv funds. Please check the details below carefully to make sure the order is yours:" +msgstr "下了 Deriv P2P 订单,要求从 Deriv 基金卖出 %1 USD。请仔细查看以下详细信息,确保订单是您的:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "If everything is correct, press the %1Confirm%2 order button below to proceed." +msgstr "如果一切正确,请按下面的 %1确认%2 订单按钮继续。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "Confirm" +msgstr "确认" msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " msgid "Confirm your Deriv P2P order" @@ -10216,7 +11151,7 @@ msgstr "不得不禁用账户的交易和提款,因为验证文件已用于另 msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "Per our terms and conditions, only one account is allowed per client (see Clause 6.3.1.3 in %1General terms%2)." -msgstr "根据条款和条件,每个客户仅允许一个账户(请参阅%1一般条款%2中的第 6.3.1.3 条)。" +msgstr "根据条款和条件,每个客户仅允许一个账户 (请参阅%1一般条款%2中的第 6.3.1.3 条)。" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "If this is a mistake and you don’t have other Deriv accounts, let us know, and we’ll sort this out immediately." @@ -10240,7 +11175,7 @@ msgstr "不得不终止账户,因为验证文件已用于另一个账户,这 msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "As per our terms, only one account is allowed per client (see Clause 6.3.1.3 in %1General terms%2)." -msgstr "根据我们的条款,每个客户仅允许一个账户(请参阅%1一般条款%2中的第 6.3.1.3 条)。" +msgstr "根据我们的条款,每个客户仅允许一个账户 (请参阅%1一般条款%2中的第 6.3.1.3 条)。" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "If you’ve forgotten your password to the other account, you may %1reset it here%2." @@ -10276,23 +11211,15 @@ msgstr "取款请求已被拒:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " msgid "Reference no.:" -msgstr "参考编号:" - -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Your withdrawal is returned" -msgstr "取款已被退回" - -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Your funds have been returned to your account because they were pending too long. You may try again later." -msgstr "由于等待时间太长,资金已被退回账户。可稍后重试。" +msgstr "参考编号:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Not Applicable" -msgstr "不适用" +msgid "Resubmit your %1 withdrawal request" +msgstr "重新提交 %1 提款请求" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Returned amount:" -msgstr "退还金额:" +msgid "Your withdrawal was returned due to high network fees. Please resubmit your withdrawal request later." +msgstr "由于高额的网络费用,提款已退回。请稍后重新提交提款申请。" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Deriv" @@ -10308,7 +11235,7 @@ msgstr "尊敬的贵宾客户您好," msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "In order to provide you with a seamless trading experience, we need you to verify your account by submitting your proof of identity (POI) and proof of address (POA)." -msgstr "为了提供无缝的交易体验,需要提交身份证明(POI)和地址证明(POA)以验证账户。" +msgstr "为了提供无缝的交易体验,需要提交身份证明 (POI) 和地址证明 (POA) 以验证账户。" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "To verify your identity," @@ -10336,7 +11263,7 @@ msgstr "身份证" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "To verify your address, %1upload%2 a photo of your recent bank statement or utility bill (no more than 12 months old) that clearly shows your name and current address." -msgstr "要验证地址,请%1上传%2清楚显示姓名和当前地址的近期银行对账单或水电煤账单(不超过 12 个月)的照片。" +msgstr "要验证地址,请%1上传%2清楚显示姓名和当前地址的近期银行对账单或水电煤账单 (不超过 12 个月) 的照片。" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Examples of utility bills that we accept:" @@ -10404,121 +11331,1705 @@ msgstr "之前提交的 POI 已过期。" msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " msgid "To keep your account verified," -msgstr "为了保持賬戶通过验证," +msgstr "为了保持账户通过验证," msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " msgid "Action required: Submit a new POI" msgstr "需要采取行动:提交新的身份证明" +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Deposit declined - Card verification needed" +msgstr "存款被拒 - 需要卡验证" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Verify your card to enable deposits and withdrawals" +msgstr "卡必须验证以启用存取款" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Your bank declined a deposit on your Deriv account a few minutes ago for the payment method %1 To protect your account, we’ve temporarily disabled deposits and withdrawals." +msgstr "几分钟前,您的银行拒绝了通过 %1 付款方式向您的 Deriv 账户存入的款项。为了保护账户,我们暂时禁用了存款和取款功能。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "To enable transactions on your account, please submit the following:" +msgstr "要启用账户上的交易,请提交以下:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "1. Proof of ownership" +msgstr "1. 所有权证明" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "A photo of the card you just used for the deposit. The photo must show the front of your card and only the first 6 and last 4 digits. Please cover the middle digits." +msgstr "您刚刚用于存款的卡片的照片。照片必须显示卡的正面,并且仅显示前 6 位和后 4 位数字。请遮住中间的数字。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "A stamped bank statement. The statement must show your transactions on the above card from the last 30 days." +msgstr "盖章的银行对账单。该对账单必须显示上述卡的交易详细,时间范围为过去 30 天。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Submit the photo of your card and bank statement %1here%2" +msgstr "请将卡片和银行对账单的照片提交%1此处%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "2. Proof of identity" +msgstr "2. 身份证明" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Passport, driver's license, identity card. Submit your proof of identity %1here%2" +msgstr "护照、驾照、身份证。请在 %1此处%2 提交身份验证文件" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "3. Proof of address" +msgstr "3. 地址证明" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Recent utility bill or bank statement (no older than 12 months). Submit your proof of address %1here%2" +msgstr "最近的水电煤费账单或银行对账单 (不得超过 12 个月)。请将地址证明提交%1此处%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Once we receive and verify these documents, we will enable transactions on your account." +msgstr "收到并验证这些文件后,将启用账户的交易。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "This email has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "此电子邮件由 Deriv Investments (Europe) Limited 发出,该公司在马耳他注册成立,注册号为 C 70156,其注册地址为 W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited 由 Malta Financial Services Authority 根据投资服务法在马耳他授予许可证并监管,旨在提供投资服务。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Key Information Documents" +msgstr "关键信息文件" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "For company information on the senders of this email, please %1click here%2." +msgstr "有关此电子邮件发件人的公司信息,请%1单击此处%2。" + msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " msgid "Changing your email?" msgstr "更改电子邮件?" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Press the button below to confirm that you want to change your email on Deriv:" -msgstr "按下方按钮以确认要更改 Deriv 电子邮件:" - -msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Change my email" -msgstr "更改电子邮件" +msgid "It looks like you want to update the email linked to your Deriv account." +msgstr "看来您想更新与 Deriv 账户链接的电子邮件。" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If the button above doesn’t work, use this link:" -msgstr "如果上面的按钮不起作用,请使用此链接:" +msgid "To proceed, press the button below:" +msgstr "要继续操作,请点击下方按钮:" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "This link will expire in 60 minutes. Go to %1Manage account settings > %2Email and passwords%3%4 to request a new link." -msgstr "此链接将在 60 分钟后过期。前往%1管理账户设置 > %2电子邮件和密码%3%4申请新链接。" +msgid "Change my email" +msgstr "更改电子邮件" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If you didn’t make this request, ignore this email." -msgstr "如果没有提出此请求,请忽略此电子邮件。" +msgid "This link will expire in 60 minutes." +msgstr "链接将于 60 分钟后过期." msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "如有疑问,请通过:%1%2实时聊天%3 | %4WhatsApp%5联系我们" +msgid "If you didn’t make this request, you can safely ignore this email." +msgstr "如果没有提出此请求,可以放心忽略此邮件。" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Email change? Please confirm" -msgstr "电子邮件已更改?请确认" - -msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "One last step to change your email" -msgstr "更改电子邮件的最后一步" +msgid "Confirm your email change" +msgstr "确认电子邮件更改" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Hit the button below to confirm your new email:" -msgstr "点击下方按钮确认新电子邮件:" +msgid "Confirm your new email address" +msgstr "确认新电子邮件地址" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Confirm my email" -msgstr "确认电子邮件" +msgid "You’re just one step away from updating your email on Deriv." +msgstr "只差一步即可更新 Deriv 电子邮件。" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "If the button doesn’t work, use this link:" -msgstr "如果按钮不起作用,请使用此链接:" +msgid "Click the button below to confirm your new email address:" +msgstr "点击下方按钮确认新电子邮件地址:" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "This link will expire in %1 minutes. Go to %2Manage account settings > %3Email and passwords%4%5 to request a new link." -msgstr "此链接将在 60 分钟后过期。前往%2管理账户设置 > %3电子邮件和密码%4%5申请新链接。" +msgid "One last step to change your email" +msgstr "更改电子邮件的最后一步" -msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Confirm your new email" -msgstr "确认新电子邮件" +msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " +msgid "You’ve changed your Deriv email" +msgstr "Deriv 电子邮件已经更改" msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " -msgid "New email, done!" -msgstr "新电子邮件,完成!" +msgid "Your registered email on Deriv has been successfully updated to" +msgstr "Deriv 注册的电子邮件已成功更新为" msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " -msgid "Your email registered on Deriv is now %1%2%3. Use this email to log in from now on." -msgstr "在 Deriv 注册的电子邮件现在是 %1%2%3。从现在起,请使用此电子邮件登录。" +msgid "Use this email to log in from now on." +msgstr "从现在开始请使用此电子邮件登录。" msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " msgid "We’ve changed your email" msgstr "已经更改了电子邮件" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Switch your Deriv P2P ads to floating rates" -msgstr "将 Deriv P2P 广告转换为浮动汇率" +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Action required: Verify your account to enable deposits %1and withdrawals%2" +msgstr "需要采取的行动:验证账户以启用存款 %1和提款%2" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "To get your deposits and withdrawals enabled, please help us verify your account by providing the following documents. If you've already done this, no further action is needed." +msgstr "要启用存款和取款功能,请提供以下文件帮助验证账户。如果已经这样做了,则无需采取进一步的行动。" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of identity%1%2Upload%3 %4a scanned copy of any of the following documents:%5" +msgstr "身份证明%1%2上传%3 %4 以下任一文件的扫描副本:%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Driving licence" +msgstr "驾驶执照" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Identity card" +msgstr "身分证" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "A selfie%1%2Upload%3 %4a clear and well-lit photo of you holding your identity card. Avoid blurry or dark selfies. Check the background of your photo to make sure it's appropriate.%5" +msgstr "自拍照%1%2上传%3 %4充足光线下拿着身份证拍的清晰照片。避免使用模糊或昏暗的自拍照。检查照片的背景,确保是合适的。%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of address%1%2Upload%3 %4a coloured scanned copy of your recent bank statement or utility bill (no more than 12 months old) that clearly shows your name and current address.%5Examples of utility bills that we accept:%6" +msgstr "地址证明%1%2上传%3 %4最近的银行对账单或水电煤费账单 (不超过 12 个月) 的彩色扫描副本,需清楚显示姓名和当前地址。%5接受的水电煤费账单示例:%6" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Landline" +msgstr "固定电话" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Internet" +msgstr "互联网" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of ownership%1%2Upload%3 %4any of the following:%5" +msgstr "所有权证明%1%2上传%3 %4以下任一文件:%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Bank cards: A photo of your bank card (front and back) and a stamped bank statement showing your transactions for the past 30 days. Mask the middle digits of your card number." +msgstr "银行卡:银行卡 (正面和背面) 的照片以及显示过去 30 天交易的盖章银行对账单。掩盖卡号的中间数字。" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "E-wallets: A photo or screenshot of your e-wallet profile displaying your name, account ID, or email address." +msgstr "电子钱包:显示姓名、账户 ID 或电子邮件地址的电子钱包个人资料照片或屏幕截图。" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Once our verification process is complete, we’ll enable deposits and withdrawals on your account." +msgstr "验证过程完成后,将允许对账户存款和取款。" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "This email is a notification email to inform clients about important updates and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "此电子邮件旨在告知客户重要的更新,由 Deriv Investments (Europe) Limited 发出,该公司在马耳他注册成立,注册号为 C 70156,其注册地址位于 W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta。" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1security and privacy policy%2." +msgstr "我们绝不会与第三方共享电子邮件列表和其他数据。要详细了解我们如何保护您的个人和财务信息,请阅读%1安全和隐私政策%2。" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Payments blocked. Verify your account" +msgstr "付款被冻结。验证账户" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Welcome to Deriv! Your demo account is ready to explore 🚀" +msgstr "欢迎来到 Deriv!演示账户已准备就绪 🚀" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Start your trading journey today!" +msgstr "立即开始交易之旅!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Welcome to Deriv! We’re excited to have you on board. Your demo account is now set up, and you have $10,000 in virtual funds ready for you to explore the markets risk-free." +msgstr "欢迎来到 Deriv!很高兴您能加入。演示账户已设置完毕,可以使用 $10,000 虚拟资金无风险地探索市场。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Why start demo trading? Here are a few benefits:" +msgstr "为什么要开始演示交易?以下列出几个好处:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Test your trading strategies in real market conditions" +msgstr "真实市场条件下测试交易策略" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Familiarize yourself with our platform features" +msgstr "熟悉平台功能" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Build your trading confidence without any financial risk" +msgstr "在没有任何财务风险的情况下建立交易信心" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Ready to dive in?" +msgstr "准备好开始了吗?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Start demo trading now" +msgstr "立即开始演示交易" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "If you’re feeling confident and want to take the next step, you can create a real account and start trading with just a $5 deposit." +msgstr "如果感到自信并想采取下一步,可以开立真实账户,仅需存款 $5 即可开始交易。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Create real account" +msgstr "开立真实账户" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Need assistance? Our support team is available 24/7 via %1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "需要帮助吗?支持团队 24/7 全天候通过 %1%2实时聊天%3 | %4WhatsApp%5 提供服务" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "The products offered on our website, including CFDs, are complex derivative products that carry a significant risk of potential loss. You should consider whether you understand how these products work and whether you can afford to take the high risk of losing your money. Trading conditions, products, and platforms may differ depending on your country of residence." +msgstr "网站上提供的产品,包括差价合约,是复杂的衍生产品,潜在的亏损风险很高。您必须考虑自己是否了解这些产品的运作方式,以及是否有能力承担损失资金的高风险。交易条件、产品和平台可能会因居住国家而有所不同。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Privacy policy" +msgstr "隐私政策" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Your Deriv account is set + $10K demo funds ready" +msgstr "Deriv 账户已设置 + $1 万演示资金已准备就绪" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "👋 Hello and welcome to Deriv" +msgstr "👋 您好,欢迎来到 Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Your Deriv journey starts here!" +msgstr "Deriv 之旅从这里开始!" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Welcome to Deriv! We’re excited to have you with us." +msgstr "欢迎来到 Deriv!很高兴您能加入。" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Our demo account is your playground, designed to help you unleash your trading potential without the fear of financial risk." +msgstr "演示账户是交易练习场,旨在帮助您开展交易潜力,而不必担心财务风险。" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "It comes pre-loaded with 10,000 USD in virtual funds, so you can try trading with various strategies. Don’t worry if you run out of your virtual funds, a simple reset is all it takes to get back in the game." +msgstr "其备有 10,000 USD 虚拟资金,因此您可以尝试使用各种策略交易。如果虚拟资金用完了,不用担心,只需要简单重置就可以重新开始。" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Your demo account email:" +msgstr "演示账户电子邮件:" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "%1Need help?%2%3%4Our comprehensive %5FAQ page%6 is always a good start. If you require further assistance, our support team is available 24/7 to help via %7live chat%8 or %9WhatsApp%10." +msgstr "%1需要帮助吗?%2%3%4综合%5常见问题页面%6可提供令您满意的答案。如果需要进一步的帮助,可通过%7实时聊天%8或 %9WhatsApp%10 24/7 全天候联系支持团队寻求帮助。" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "此电子邮件是针对零售和专业客户的营销电子邮件,由 Deriv Investments (Europe) Limited 发出,该公司在马耳他注册成立,注册号为 C 70156,其注册地址为 W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta。" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "差价合约是复杂的工具,并且由于杠杆作用,具有快速亏损的高风险。71% 散户投资者账户在与此提供商交易差价合约时亏损。您必须考虑自己是否了解差价合约的运作方式,以及是否有能力承担损失资金的高风险。" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Make sure to read our %1Terms and Conditions%2, %3Risk Disclosure%4, and %5Secure and Responsible Trading%6 to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information we provide does not constitute investment advice. The value of investments may go down as well as up." +msgstr "使用服务前,请务必阅读%1条款和条件%2、%3风险披露%4以及%5安全和负责任交易%6,以充分了解所涉及的风险。另请注意,我们提供的信息不构成投资建议。投资价值可能下降,也可能上升。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Say hello to your new account" +msgstr "向新账户问好" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Congratulations—your %1real Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 account is now ready! Whether this is your first MT5 account or you’re adding to your MT5 deck, we’re excited to have you on board." +msgstr "恭喜—%1真实 Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 账户现已准备就绪!无论这是第一个 MT5 账户,还是正在添加 MT5 账户,都期待您加入。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Here are your account details:" +msgstr "以下是账户详细信息:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Login ID:" +msgstr "登录 ID:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Server:" +msgstr "服务器:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "(This refers to the server your MT5 account is hosted on.)" +msgstr "(这指的是 MT5 账户托管的服务器。)" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Quick reminders" +msgstr "快速提醒" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Initial transfer: Transfer funds to your new account to enable trading." +msgstr "初次转账:向新账户转账以启用交易。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Maintenance: MT5 undergoes scheduled maintenance every Sunday at 1:00 am GMT." +msgstr "维护: MT5 每周日格林尼治标准时间凌晨 1:00 定期维护。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Your new real Deriv MT5 account is ready 🎊" +msgstr "Deriv MT5 新真实账户已准备就绪 🎊" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "We’ve enabled floating rates for %1. Edit your ads and switch to floating rates to take advantage of this feature." -msgstr "%1 的浮动汇率已启用。请编辑广告并转换为浮动汇率以利用此功能。" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Trade risk-free with your new demo MT5 account" +msgstr "通过新 MT5 演示账户无风险交易" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Your ads with fixed rates will be active until %1. After that, they’ll be deactivated, but you can still edit them in %2My ads%3." -msgstr "固定汇率广告将一直有效到 %1。之后将被停用,但仍然可以在 %2我的广告%3 编辑。" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Great news! Your %1demo Deriv MT5 ((%2%3%4%5%6))%7 account is all set, pre-loaded with 10,000 USD virtual funds that you can reset at any time. Use this account to explore the platform and practise your trading strategies without risking real funds." +msgstr "好消息!%1Deriv MT5 ((%2%3%4%5%6))%7 演示账户已准备就绪,其预先备有 10,000 USD 虚拟资金,可以随时重置。使用此账户探索平台并练习交易策略,无需承担真实资金风险。" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "If you have any questions, %1contact us via live chat.%2" -msgstr "如有疑问,请%1通过实时聊天与我们联系。%2" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Here is your %1login ID:%2" +msgstr "这是 %1登录 ID:%2" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Floating rates are enabled on Deriv P2P" -msgstr "Deriv P2P 已启用浮动汇率" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Your demo Deriv MT5 account is ready 🎊" +msgstr "Deriv MT5 演示账户已准备就绪 🎊" -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "Make the switch to floating rates" -msgstr "换成浮动汇率" +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "Account balance update" +msgstr "账户余额更新" -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "We’ve disabled fixed rates for %1. Your fixed-rate ads have been deactivated; just switch to floating rates to reactivate them." -msgstr "%1 的固定汇率已禁用。固定汇率广告已停用;只需转换为浮动汇率即可重新激活。" +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "An adjustment of %1 %2 has been made to your trading account." +msgstr "交易账户的 %1 %2 已调整。" -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "Fixed rates are disabled on Deriv P2P" -msgstr "Deriv P2P 禁用固定汇率" +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "View %1statement%2 for details." +msgstr "有关详细信息,请参阅 %1声明%2 。" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Change your floating rates to fixed rates" -msgstr "将浮动汇率改为固定汇率" +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "Important Notification: Account balance adjusted" +msgstr "重要通知:账户余额已调整" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Due to technical issues, we’ve had to revert to fixed rates for %1. Please edit your ads from floating to fixed rates immediately to keep them visible." -msgstr "由于技术问题,不得不将 %1 恢复为固定汇率。 请立即将广告从浮动汇率改为固定汇率,以保持可见性。" +msgctxt "Customer.io email: dummy_ payment_deposit_template " +msgid "We’ve manually credited your trading account with %1 %2." +msgstr "已通过手动向交易账户存入 %1 %2。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_ payment_deposit_template " +msgid "Important Notification: Deposit credited" +msgstr "重要通知:存款已到账" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Withdrawal request reversed" +msgstr "提款请求已撤销" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Your withdrawal request for %1 %2 has been reversed and funds have been credited to your trading account." +msgstr "%1 %2 提款请求已撤销,资金已存入交易账户。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Important Notification: Withdrawal reversed" +msgstr "重要通知:提款已撤销" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "Deposit rejected" +msgstr "存款被拒绝" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "The deposit of %1 %2 has been returned to your payment method and should appear in your account balance within 5-15 business days." +msgstr "%1 %2 的存款已退还至您的付款方式,并将于 5-15 个工作日内在账户余额显示。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "Important Notification: Deposit rejected" +msgstr "重要通知:存款被拒绝" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Confirm your verification request" +msgstr "确认验证请求" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "We’ve received a request to verify your phone number. To confirm this request is from you and to maintain the security of your account, please enter the following one-time password (OTP): %1%2%3." +msgstr "已收到验证电话号码的请求。为了确认此请求是您本人发起的并维护账户安全,请输入以下一次性密码 (OTP):%1%2%3。" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Alternatively, you can confirm your verification request by clicking this button:" +msgstr "或者,可以通过点击此按钮确认验证请求:" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Confirm request" +msgstr "确认请求" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "If the button doesn’t work, copy and paste the link below into a new browser window." +msgstr "如果此按键无效,请复制以下链接并粘贴到新的浏览器窗口上。" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "The OTP code and link will remain valid for %1 10 minutes%2." +msgstr "OTP 代码和链接将在%1 10 分钟%2内有效。" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "If you didn’t request to verify your phone number, reach out to us via %1live chat%2." +msgstr "如果没有要求验证电话号码,请通过%1实时聊天%2联系我们。" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Important: Verification required" +msgstr "重要提示:需要验证" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Your deposit has been processed" +msgstr "存款已处理完毕" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "%1 Dear %2, %3 Hi, %4" +msgstr "%1 尊敬的 %2,%3 您好,%4" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "We would like to inform you that your deposit has been processed." +msgstr "特此通知,存款已处理完毕。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Kind regards, %1 The Deriv.com team" +msgstr "此致,%1 Deriv.com 团队" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Important Notification: Deposit processed" +msgstr "重要通知:存款已处理" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "Your withdrawal has been processed" +msgstr "提款已处理完毕" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "We would like to inform you that your withdrawal has been processed." +msgstr "特此通知,提款已处理。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "Important Notification: Withdrawal processed" +msgstr "重要通知:提款已处理" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "Act now to keep your trading access" +msgstr "立即行动以保持交易权限" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "It’s been a while since you last used your %1real Deriv MT5 %2 %3 %4%5 account" +msgstr "距离上次使用 %1真实 Deriv MT5 %2 %3 %4 %5 账户已经有一段时间了" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "To prevent losing trading access on this account in %1 days, simply log in and place a trade." +msgstr "为避免在 %1 天后失去此账户的交易权限,只需登录并交易即可。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "Keep your Deriv MT5 account active" +msgstr "保持 Deriv MT5 账户活跃" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Withdrawal successful" +msgstr "成功提款" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Your withdrawal of %1 %2 from your Deriv account has been processed." +msgstr "从 Deriv 账户提取 %1 %2 的款项已处理完毕。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "You can check the details of this transaction in your Deriv account statement." +msgstr "可以在 Deriv 账户对账单中查看这笔交易的详细信息。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "View Statement" +msgstr "查看对账单" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Your Deriv account withdrawal" +msgstr "Deriv 账户提款" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Withdrawal reversed" +msgstr "提款已撤销" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Your withdrawal of %1 %2 has been reversed. The funds have been credited to your Deriv account." +msgstr "%1 %2 提款已被撤销。资金已存入 Deriv 账户。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Funds returned to your Deriv account" +msgstr "资金已退还到 Deriv 账户" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Deposit unsuccessful" +msgstr "存款失败" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Your deposit of %1 %2 to your Deriv account was unsuccessful. The funds have been returned to the payment method you used. It may take 5-15 business days for the refunds to appear in your account balance." +msgstr "向 Deriv 账户存款 %1 %2 已失败。资金已退还至您使用的付款方式。退款可能需要 5-15 个工作日才能显示在账户余额中。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "For more details, check your Deriv account statement." +msgstr "要了解更多详情,请查看 Deriv 账户对账单。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Important: Your recent Deriv deposit" +msgstr "重要提示:最近的 Deriv 存款" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "Here’s your verification code:" +msgstr "这是验证码:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "You can also click the button below to proceed with verification." +msgstr "也可以点击下面的按钮继续验证。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "The above code and the button will remain valid for %1 10 minutes. %2" +msgstr "以上代码和按钮的有效时间为%1 10 分钟。%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "Verification code: Do not share" +msgstr "验证码:请勿分享" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Document expired, cashier locked" +msgstr "文档已过期,收银台被锁定" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Your proof of identity has expired, and we’ve disabled deposits and withdrawals on your account." +msgstr "身份证明已过期,账户的存款及取款功能已禁用。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "To re-enable deposits and withdrawals:" +msgstr "重新启用存款及取款功能:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Log in to your Deriv account." +msgstr "登录 Deriv 账户。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Upload a scanned copy of any of the following documents:" +msgstr "上传以下任一文件的扫描副本:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Driving licence (front and back)," +msgstr "驾驶执照 (正面和背面)," + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "National ID card (front and back), or" +msgstr "身份证 (正面和背面),或" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Upload my document" +msgstr "上传文件" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Urgent: Upload a new document now" +msgstr "紧急:立即上传新文件" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Your proof of identity is about to expire" +msgstr "身份证明即将过期" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Your ID expires on %1. To keep your account active, upload a new document:" +msgstr "身份证将于 %1 到期。为保持账户有效,请上传新的文件:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "%1Note:%2 Update your ID by %3 to continue making deposits and withdrawals without interruption." +msgstr "%1注意:%2 请在 %3 之前更新身份证,以便持续无间断地存款和取款。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Action required: Update your proof of identity" +msgstr "需要采取行动:更新身份证明" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "Your duplicate Deriv account is deactivated" +msgstr "重复的 Deriv 账户已被停用" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "During our routine checks, we found a duplicate account registered in your name: %1." +msgstr "例行检查时,我们发现以您的名义注册了重复账户:%1。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "According to %1our terms%2, you may only have one Deriv account, so we’ve deactivated the above account." +msgstr "根据%1我们的条款%2,您只能拥有一个 Deriv 账户,因此上述账户已被停用。" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Your %1 %2 %3 real %4 trading account is ready" +msgstr "%1 %2 %3 真实 %4 交易账户已就绪" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "%1 Hi %2,%3Hello trader,%4" +msgstr "%1您好 %2,%3交易者您好,%4" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Congratulations on setting up your real trading account." +msgstr "恭喜您成功设置真实交易账户。" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "The next step is to make a deposit and explore the various trading platforms available. You can start with just 5 USD." +msgstr "下一步是存款并探索可用的各种交易平台。只需存入 5 USD 即可开始。" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Choose the payment method that suits you best, and you’ll be trading in no time." +msgstr "选择最适合自己的付款方式,即可立刻交易。" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Deposit now" +msgstr "立刻存款" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Need help? Our %1Help centre%2 is always a good start.%3 If you have questions, contact us via:%4%5Live chat%6 | %7WhatsApp%8" +msgstr "需要帮助?%1帮助中心%2 始终是极佳的起点。%3 如果有疑问,请通过以下方式与我们联系:%4%5实时聊天%6 | %7WhatsApp%8" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Your Account is ready! Start trading now" +msgstr "账户已就绪!立即开始交易" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Simplify your login now" +msgstr "立即简化登录" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Secure logins made easy" +msgstr "轻松安全登录" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "You have a new password now, but why type it every time? Use passkeys for faster, more secure access with your fingerprint, phone pattern, or face ID." +msgstr "现在有了新密码,但为什么每次都要输入呢?使用 passkey,通过指纹、手机图案或面部识别可更快速、更安全地登录。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Ready to say goodbye to long passwords?" +msgstr "准备好告别冗长的密码了吗?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Activate easy login" +msgstr "激活简易登录" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "If you have questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "如有疑问,请通过:%1%2实时聊天%3 | %4WhatsApp%5联系我们" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "For company information on the senders of this email, please %1click here.%2" +msgstr "有关此电子邮件发件人的公司信息,请%1单击此处%2。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "You made your first demo trade! Here’s what’s next" +msgstr "已完成了首次演示交易!接下来是" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "First trade - done. %1Real trade - next?" +msgstr "首次交易已完成。%1接下来是真实交易吗?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "You’ve placed your first trade—let's keep that momentum going. Are you ready to apply what you’ve learned?" +msgstr "第一笔交易已完成,请继续保持这种势头。准备好应用所学知识了吗?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Create a real trading account in minutes" +msgstr "几分钟内开立真实交易账户" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Quick verification process" +msgstr "快速验证流程" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Multiple payment options" +msgstr "多种付款方式" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Start with a deposit of $5" +msgstr "以 $5 存款开始" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Start trading now" +msgstr "立即开始交易" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Whether you’re ready for real trading or want to practise more, we’ve got you covered. Your demo account is always available to test new strategies and markets." +msgstr "无论是准备真实交易还是要继续练习,我们都能满足您的需求。始终可使用演示账户测试新策略和新市场。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "%1Need help?%2 Our support team is available 24/7 via %3live chat%4 or %5WhatsApp%6" +msgstr "%1需要帮助?%2支持团队通过%3实时聊天%4或 %5WhatsApp%6 24/7 全天候提供服务" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "The products offered on our website are complex derivative products that carry a significant risk of potential loss. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. You should consider whether you understand how these products work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "网站上提供的产品是复杂的衍生产品,潜在的亏损风险很高。差价合约是复杂的工具,并且由于杠杆作用,具有快速亏损的高风险。您必须考虑自己是否了解这些产品的运作方式,以及是否有能力承担损失资金的高风险。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Ready to try your first demo trade?" +msgstr "准备尝试首次演示交易吗?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Take your first step – risk-free!" +msgstr "迈出无风险的第一步!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "​%1 Hi %2, %3 Hello trader, %4" +msgstr "​%1 您好 %2,%3 交易者您好,%4" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "We noticed you haven’t tried demo trading yet. Your account is loaded with $10,000 in virtual funds - perfect for testing the waters with zero risk." +msgstr "我们注意到您还没有体验过演示交易。账户中有 $10,000 虚拟资金,非常适合在毫无风险的情况下尝试。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Why start with demo trading?" +msgstr "为什么要从演示交易开始?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Practise in real market conditions without real money risk" +msgstr "在真实市场条件下练习,无需承担实际资金风险" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Learn platform features and instruments stress-free" +msgstr "轻松了解平台功能和工具" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Test different trading strategies" +msgstr "测试不同的交易策略" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Build confidence at your own pace" +msgstr "以自己的节奏建立信心" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Start demo trading" +msgstr "开始演示交易" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Ready for real trading instead? Start with just $5." +msgstr "准备好真实交易了吗?只需 $5 即可开始。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "1. Two ways to trade with Deriv 2.Choose your trading style" +msgstr "1. 使用 Deriv 的两种交易方式 2. 选择交易风格" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Find what works for you 📈" +msgstr "找到适合自己的方式 📈" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "We’ve got two ways for you to trade markets - each with its own advantages:" +msgstr "我们提供两种市场交易方式,各有其独特优势:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Predict market moves with Options:" +msgstr "通过期权预测市场走势:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Start with small capital" +msgstr "以小额资金开始" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade with defined risk levels" +msgstr "以明确的风险水平交易" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Flexible time frames (seconds to months)" +msgstr "灵活的时间范围 (数秒至数月)" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade on %1Deriv Trader%2, %3Deriv GO%4, %5Deriv Bot%6 or %7SmartTrader%8" +msgstr "在 %1Deriv Trader%2、%3Deriv GO%4、%5Deriv Bot%6 或 %7SmartTrader%8 交易" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade with leverage using CFDs:" +msgstr "使用差价合约进行杠杆交易:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Control bigger positions with small capital" +msgstr "用小资本控制更大的仓位" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade rising and falling markets" +msgstr "交易上涨和下跌的市场" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Access multiple global markets" +msgstr "访问多个全球市场" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade on %1Deriv MT5%2, %3cTrader%4, or %5Deriv X | Powered by TradingView charts%6" +msgstr "在 %1Deriv MT5%2、%3cTrader%4 或 %5Deriv X 交易 | Powered by TradingView 图表%6" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Try both with your demo account." +msgstr "使用演示账户尝试两种方式。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Two ways to trade with Deriv" +msgstr "Deriv 的两种交易方式" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Your 🆓 ebook on Synthetic Indices is here!" +msgstr "🆓 综合指数的电子书来了!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Learn to trade Synthetic Indices %1with practical insights%2" +msgstr "了解如何 %1使用实用见解%2 交易综合指数" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "As you start your trading journey with Deriv, we want to make sure you have the knowledge to succeed. To help you move from a demo account to real trading, here’s a free ebook that explains the basics of trading Synthetic Indices." +msgstr "开始在 Deriv 交易时,需确保拥有取得成功所需的知识。为了帮助您从演示账户转向真实交易,这里有一本介绍综合指数交易的基础知识的免费电子书。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Read the ebook now" +msgstr "立刻阅读电子书" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "What’s inside:" +msgstr "内容包括:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "A straightforward guide to trading Synthetic Indices—markets available 24/7." +msgstr "直观的综合指数 24/7 全天候开放市场交易指南。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Effective strategies for managing risks." +msgstr "有效的风险管理策略。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Step-by-step instructions for using platforms like Deriv Trader, Deriv MT5, Deriv cTrader, and more." +msgstr "使用 Deriv Trader、Deriv MT5、Deriv cTrader 等平台的分步说明。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Whether you’re just starting or looking to refine your approach, this ebook offers valuable insights to help you trade confidently." +msgstr "无论是刚起步还是想要改进交易方式,这本电子书都提供了宝贵的见解,帮助自信地交易。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Ready for real trading? Start with just $5." +msgstr "准备好真实交易了吗?只需 $5 即可开始。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Trade like a pro—even as a beginner" +msgstr "即使是初学者,也要像专业操盘手一样交易" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Copy top traders and skip %1the guesswork%2" +msgstr "跟单顶级交易者,省去%1猜测%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Gain confidence and hands-on experience by copying expert traders on Deriv cTrader. All you need is a Deriv real account to get started." +msgstr "在 Deriv cTrader 跟单专业操盘手,获得信心和实践经验。只需开立 Deriv 真实账户即可开始。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Follow proven strategies and learn as you watch the pros in action. Start today on Deriv cTrader via your browser, desktop, or mobile." +msgstr "遵循已证实有效的策略,在观察专业操盘手实际操作时学习。立即通过浏览器、桌面或移动设备开始使用 Deriv cTrader。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "1. Your demo skills + $5 = Real trading 2. Time to turn practice into results" +msgstr "1. 演示技能 + $5 = 真实交易 2. 是时候将练习转化为成果" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Time to trade for real" +msgstr "是时候真实交易了" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "You’ve been practising with your demo account – great work! Now it’s time to turn those skills into real results. With Deriv, you can start trading for real with a deposit of just $5." +msgstr "已经使用演示账户练习了——干得好!现在已到了将这些技能转化为实际成果的时刻。通过 Deriv,只需存入 $5 就可以开始真实交易。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "It’s your chance to" +msgstr "这是机会,让您" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Make those demo skills count" +msgstr "将这些演示技能发挥作用" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Apply your strategies in real-time on live markets." +msgstr "在真实市场实时应用策略。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Start small" +msgstr "小额开始" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Begin with a $5 deposit and trade from just $1." +msgstr "$5 存款即可开始,交易金额仅需 $1。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Trade anytime, anywhere" +msgstr "随时随地交易" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Enjoy 24/7 access to global and exclusive Deriv markets." +msgstr "24/7 全天候访问全球独家的 Deriv 市场。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Ready to make the switch?" +msgstr "准备好切换吗?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Your demo skills + $5 = Real trading" +msgstr "演示技能 + $5 = 真实交易" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "⏰ Time to switch from demo to real." +msgstr "⏰ 是时候从演示切换到真实交易了。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Your trading options: %1Demo or start with $5%2" +msgstr "交易选项: %1演示或存款 $5 开始交易%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "We noticed you haven’t been active on your demo account lately. Why not take the next step and start real trading with just $5?" +msgstr "我们注意到您最近没有在演示账户活动。为什么不迈出下一步,以仅 $5 开始真实交易?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Here’s why it’s worth switching" +msgstr "切换的理由如下" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Not ready yet? You can always continue sharpening your skills with %1demo trading%2." +msgstr "还没准备好?您仍然可以继续通过 %1演示交易%2 锻炼自己的技能。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "⏰ Time to switch from demo to real" +msgstr "⏰ 是时候从演示切换到真实交易了" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Real trading starts at just $1" +msgstr "真实交易只需 $1 即可开始" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Trade real markets with $1 only" +msgstr "仅需 $1 即可交易真实市场" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "You’ve mastered the basics with demo trading—now it’s time for real market experience. Start trading with a real account today for just $1." +msgstr "您已经掌握了演示交易的基础,现在是时候获取真实市场经验。仅需 $1 即可用真实账户立刻开始交易。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Why trade real markets" +msgstr "为什么要交易真实市场" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Place trades starting at $1." +msgstr "以 $1 开始下单。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Access popular financial markets and Deriv-exclusive Derived Indices 24/7." +msgstr "24/7 全天候访问热门金融市场和 Deriv 独有的 Derived 指数。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Enjoy quick withdrawals when markets match your plan." +msgstr "当市场走势与您的预测匹配时,享受快速提款。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Ready to test your skills?" +msgstr "准备好测试技能了吗?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "30 days in—Ready to make it real?" +msgstr "已经 30 天了,准备好将其变为真实吗?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Real possibilities start %1with real trading%2" +msgstr "真正的可能性始于%1真实交易%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Your strategies are ready, and your skills are sharp. Take the next step by creating your real account today." +msgstr "策略已准备就绪,技能也十分精湛。立即开立真实账户,迈出下一步。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Join 2.5 million+ traders %1who made this move with Deriv" +msgstr "加入 2.5 百万+ 通过 Deriv 迈出这一步的交易者 %1" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Start with a $5 deposit:%2 Great for taking small, manageable steps." +msgstr "%1存款 $5 开始交易:%2 适合采取小而易于管理的步骤。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Trade anytime, anywhere:%2 Access financial and exclusive Deriv markets 24/7." +msgstr "%1随时随地交易:%2 24/7 全天候访问金融和独家 Deriv 市场。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Seamless setup:%2 Quick verification, easy deposits, fast withdrawals." +msgstr "%1流畅设置:%2 快速验证,便利存款,快捷提款。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1We’re here 24/7:%2 Support you can count on—day or night." +msgstr "%1 24/7 随时提供服务:%2 日夜不分的可靠支持。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "inactive user" +msgstr "非活动用户" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Your $10k demo %1balance awaits%2" +msgstr "$10,000 演示账户 %1余额在等着%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "It’s been a while since you logged in. Your demo account with a $10,000 virtual balance is waiting for you to practise trading and sharpen your skills without any risk." +msgstr "您已经好久没登录了。演示账户有 $10,000 虚拟余额,等待您练习交易并毫无风险地提高技能。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Visit %1 Deriv Academy%2 to access educational materials that help you grow as a trader. Use these resources to build confidence and refine your strategies." +msgstr "访问 %1 Deriv Academy%2 获取有助于成长为交易者的教育材料。利用这些资源建立信心并改善策略。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "When you’re ready to take the next step in your trading journey, creating a real account only takes a few minutes." +msgstr "准备好在交易中迈出下一步时,开立真实账户只需几分钟。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 %4|%5 %6WhatsApp%7" +msgstr "如有疑问,请通过:%1%2实时聊天%3 %4|%5 %6WhatsApp%7 联系我们" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Expand your potential with Deriv" +msgstr "与 Deriv 一起拓展潜力" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.2 " +msgid "Time to switch from demo to real" +msgstr "是时候从演示切换到真实交易了" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.2 " +msgid "Time to turn practice into results" +msgstr "是时候将实践转化为成果了" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Confident trading starts here" +msgstr "自信交易从这里开始" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "You’ve been learning, practising, and making great progress with your demo account, and now it’s time to start your real trading journey with just $5." +msgstr "您一直在通过演示账户学习、练习并取得了很大的进步,现在是时候以仅 $5 开始真实交易了。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Every expert trader started where you are now. Start with a small deposit, and use the skills you’ve built to trade confidently." +msgstr "每一位专业操盘手都从您现在的阶段开始。先从小额存款开始,利用积累的技能自信交易。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Need a quick refresher before diving in? Explore %1 Deriv Academy%2 to brush up on trading strategies." +msgstr "想在开始之前快速复习一下吗? 探索 %1 Deriv Academy%2 以提升交易策略。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Ready for the next step?" +msgstr "準備好迈出下一步了嗎?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.2 " +msgid "Choose your trading style" +msgstr "选择交易风格" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "1. Start trading with just $5 — fast deposits! 2. Trade with $5. Deposits made easy! 3. Activate your trading — deposit now! 4. Top deposit methods for traders" +msgstr "1. 仅需 $5 即可开始交易,存款快速! 2. 以 $5 交易。轻松存款!3. 激活交易,立即存款! 4. 交易者的最佳存款方式" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Top ways to fund your account" +msgstr "为账户注资的最佳方式" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Every great trading story starts with a single trade. To begin yours with Deriv, you only need a USD 5 deposit." +msgstr "每个伟大的交易故事都始于一次交易。要开始 Deriv 交易,只需存款 USD 5。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Deriv traders are funding their accounts with these payment methods." +msgstr "Deriv 交易者正在使用这些付款方式为账户注资。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "E-wallets" +msgstr "电子钱包" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Many traders in your area prefer e-wallets. You can choose from a wide list for fast, seamless payments that make funding your account hassle-free." +msgstr "您所在地区的许多交易者都喜欢电子钱包。可以从众多列表中选择,实现快速、无缝付款,让账户注资变得轻松无忧。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Credit/Debit cards" +msgstr "信用卡/借记卡" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Prefer traditional methods? Deposit using your credit or debit card for secure, instant deposits." +msgstr "较喜欢传统方法?使用信用卡或借记卡安全、即时存款。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Note: Minimum deposit for credit card payments is USD 10." +msgstr "注意:信用卡支付的最低存款金额为 USD 10。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "You can top up your account with cryptocurrencies in two ways. Use Bitcoin, Ethereum, and other digital coins directly, or purchase crypto through a fiat on-ramp to top up your account." +msgstr "可以通过两种方式使用加密货币为账户充值。直接使用 Bitcoin、Ethereum 和其他数字货币,或通过法定货币入口购买加密货币为账户充值。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Alternative payment methods" +msgstr "替代付款方式" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Based on your country of residence, you may have access to additional payment options tailored to your needs." +msgstr "根据居住的国家,可能有权选择适合需求的其他付款方式。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "For a complete list of deposit methods, visit the Cashier on your Deriv account." +msgstr "要查看完整的存款方式列表,请访问 Deriv 账户的收银台。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "We’re here to support you as you make your first trade happen!" +msgstr "我们会在您第一次交易时提供支持!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "%1Need help?%2%3%4Our %5FAQ%6 page is always a good start. If you have questions, contact us: %7Live chat%8 or %9WhatsApp%10" +msgstr "%1需要帮助?%2%3%4我们的 %5常见问题%6 页面始终是极佳的起点。如果有疑问,请通过以下方式与我们联系:%7实时聊天%8 或 %9WhatsApp%10" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Top deposit methods for traders in %1" +msgstr "%1 交易者的最佳存款方式" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "🎉 Well done on your first demo trade!" +msgstr "🎉 成功完成首次演示交易!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Congratulations on making your first demo trade with Deriv!" +msgstr "恭喜您在 Deriv 完成了首次演示交易!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "As you keep practising, you’ll only get better. To help you on your trading journey, we offer:" +msgstr "经过不断练习,技能会变得更好。为了帮助您交易,我们提供:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Deriv Academy" +msgstr "Deriv Academy" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Boost your trading knowledge and confidence with our comprehensive %1%2courses%3%4 for all skill levels." +msgstr "利用适合各个技能水平的全面%1%2课程%3%4提升交易知识和信心。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Local payment methods" +msgstr "本地付款方式" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Enjoy quick and secure%1 transactions in your%2 preferred currency." +msgstr "以首选货币%1快速且安全地%2交易。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Variety of assets" +msgstr "多样化资产" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Trade Forex, Stocks, Indices, Commodities, and more to build a diverse portfolio." +msgstr "交易外汇、股票、指数、大宗商品等,以建立多元化的投资组合。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Your demo account is your training ground to explore Deriv’s platforms before moving on to real trading. Once you’re ready to trade with real money, just go to Trader’s Hub and switch from %1Demo%2 to %3Real%4." +msgstr "演示账户是真实交易之前探索 Deriv 平台的训练场。一旦准备好使用真实货币交易,只需前往 Trader’s Hub 并从 %1演示%2 切换到 %3真实%4。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Ready to make your trades count?" +msgstr "准备好让交易产生实际成果了吗?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Upgrade to real account" +msgstr "升级至真实账户" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "Click this button to reset your password:" +msgstr "点击此按钮重置密码:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "If you didn’t request a password reset, %1contact us%2 via live chat." +msgstr "如果没有请求重置密码,请通过实时聊天%1联系我们%2。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "Forgot your password? Let's get you a new one." +msgstr "忘了密码?请换个新的。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Your withdrawal couldn’t be processed" +msgstr "提款无法处理" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "We couldn’t process your withdrawal request because the amount exceeds your available balance." +msgstr "无法处理提款请求,因为金额超过了可用余额。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Your balance:" +msgstr "余额:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Please review your balance and try again with an amount that’s available for withdrawal." +msgstr "请检查余额并使用可提取金额重试。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Go to Cashier" +msgstr "前往收银台" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Withdrawal request unsuccessful" +msgstr "提款请求未成功" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The market is moving—stay ahead" +msgstr "市场在变动—保持领先地位" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Fresh market updates %1to keep you informed" +msgstr "最新市场动态 %1 随时向您通报情况" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "A lot has been happening in the markets, and you can stay ahead with Trading Central’s expert newsletters." +msgstr "市场上发生了很多事情,可以通过 Trading Central 的专家新闻稿保持领先。" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The %1Trading Central%2 newsletters bring you:" +msgstr "%1Trading Central%2 新闻稿提供:" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Expert analysis" +msgstr "专家分析" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Key market trends and price levels from professionals." +msgstr "专业人士提供的主要市场趋势和价格水平。" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Daily updates" +msgstr "每日更新" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Fresh market data straight to your inbox." +msgstr "最新市场数据直接发送到邮箱。" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Trading opportunities" +msgstr "交易机会" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Insights that help you make informed decisions." +msgstr "帮助做出明智决策的见解。" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Subscribe now" +msgstr "立即订阅" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1via %2Live chat%3 and %4WhatsApp%5" +msgstr "需要帮助吗?支持团队%1通过%2实时聊天%3和 %4WhatsApp%5 24/7 全天候提供服务" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The market is moving—stay ahead!" +msgstr "市场在变动—保持领先地位!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row_notitle_rebranding_transactional " +msgid "Deriv (Mauritius) Ltd is regulated by the Financial Services Commission, Mauritius." +msgstr "Deriv (Mauritius) Ltd 由 Financial Services Commission, Mauritius 监管。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row_notitle_rebranding_transactional " +msgid "dummy_row_notitle_rebranding_transactional" +msgstr "dummy_row_notitle_rebranding_transactional" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row-title-rebranding-transactional " +msgid "This is a notification email to inform clients about important updates and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "这是一封由 Deriv Investments (Europe) Limited 向客户发送的重要更新通知邮件,该公司在 Malta 注册成立,注册号为 C 70156,其注册地址位于 W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row-title-rebranding-transactional " +msgid "To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1Security and Privacy Policy%2" +msgstr "要详细了解我们如何保护您的个人和财务信息,请阅读%1安全和隐私政策%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_cfd-disclaimers-universal " +msgid "To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1security and privacy policy%2." +msgstr "要详细了解我们如何保护您的个人和财务信息,请阅读%1安全和隐私政策%2." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You've got a new %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 password" +msgstr "已获得新的 %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 密码" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You can use your new password to log in to the following Deriv MT5 accounts on Deriv to trade CFDs:" +msgstr "可用新密码在 Deriv 登录以下 Deriv MT5 账户并交易差价合约:" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "%1Note:%2 This may be different from your Deriv login password." +msgstr "%1注意:%2 这可能与 Deriv 登录密码不相同。" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "If you didn’t request for a new password or have any questions, contact us via %1live chat%2." +msgstr "如果没有请求新密码或有任何问题,请通过 %1实时聊天%2 与我们联系。" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 via %1Live chat%2 | %3WhatsApp%4" +msgstr "需要帮助吗?支持团队通过%1实时聊天%2 | %3WhatsApp%4 24/7 全天候提供服务" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You can use your new password to log in to Deriv X and trade CFDs" +msgstr "可以使用新密码登录 Deriv X 并交易差价合约" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Your username:" +msgstr "用户名:" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Your new %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 password" +msgstr "%1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 新密码" + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued and approved for distribution by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "此电子邮件是由 Deriv Investments (Europe) Limited 发送给零售和专业客户和批准分发的营销邮件,该公司在 Malta 注册,注册号为 C 70156,注册地址为 W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta。" + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services. It is both the manufacturer and distributor of its products." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited 由 Malta Financial Services Authority 根据投资服务法在 Malta 授予许可证并监管,以提供投资服务。它既是其产品的制造商,也是分销商。" + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited 提供的产品,包括差价合约,被归类为'复杂产品',可能不适合零售客户。差价合约是复杂的工具,并且由于杠杆作用,具有快速亏损的高风险。71% 的散户投资者账户在与此提供商交易差价合约时亏损。您必须考虑自己是否了解差价合约的运作方式,以及是否有能力承担损失资金的高风险。" + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Please also note that the information we provide does not constitute investment advice and it may become outdated. Your capital is at risk. The value of your investment may go down as well as up. Our products may be affected by changes in currency exchange rates." +msgstr "请注意,我们提供的信息不构成投资建议,且可能已过时。您的资本存在风险。投资价值可能下跌,也可能上涨。产品可能会受到汇率变动的影响。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Great news! Your %1demo Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 account is all set, pre-loaded with 10,000 USD virtual funds that you can reset at any time. Use this account to explore the platform and practise your trading strategies without risking real funds." +msgstr "好消息!%1Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 演示账户已准备就绪,其预先备有 10,000 USD 虚拟资金,可以随时重置。使用此账户探索平台并练习交易策略,无需承担真实资金风险。" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "High fees stopped withdrawal" +msgstr "高额费用导致无法提款" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Your recent withdrawal request didn’t go through because of high network fees on the %1 blockchain. We know this can be disappointing, but it was done to protect you from paying high fees." +msgstr "由于 %1 区块链网络费用过高,最近的提款请求未成功。我们知道这可能令人感到失望,但这样做是为了避免支付高额费用。" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Reference no:" +msgstr "参考编号:" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Cryptocurrency network fees often fluctuate based on market activity, so you may want to try again later when conditions are more favourable." +msgstr "加密货币网络费用经常根据市场活动波动,可以等待条件更有利时再尝试。" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Withdrawal not processed" +msgstr "提款未处理" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_layout_marketing_disclaimer " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1via %2live chat%3 and %4WhatsApp%5" +msgstr "需要帮助吗?支持团队%1通过%2实时聊天%3 和 %4WhatsApp%5 24/7 全天候提供服务" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_layout_marketing_disclaimer " +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 72% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited 提供的产品,包括差价合约,被归类为'复杂产品',可能不适合零售客户。差价合约是复杂的工具,并且由于杠杆作用,具有快速亏损的高风险。72% 的散户投资者账户在与此提供商交易差价合约时亏损。您必须考虑自己是否了解差价合约的运作方式,以及是否有能力承担损失资金的高风险。" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "%1 day(s) to save your MT5 account" +msgstr "保存 MT5 账户期限还剩 %1 天" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "It’s been a while since you last used your real Deriv MT5 account." +msgstr "距离上次使用真实 Deriv MT5 账户已经有一段时间了。" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "Account type" +msgstr "账户类型" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "Login ID" +msgstr "登录 ID" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "To avoid losing your trading access in %1 day(s) , simply log in and place a trade." +msgstr "为了避免在 %1 天内失去交易权限,只需登录并下单交易即可。" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Ready for a fresh start on Deriv MT5?" +msgstr "准备好在 Deriv MT5 重新开始了吗?" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "We’ve archived your real Deriv MT5 account since it’s been inactive for over 2 years." +msgstr "由于已超过 2 年没活动,Deriv MT5 真实账户已归档。" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Any balance in your MT5 account was automatically transferred to your Deriv account after 60 days of inactivity. The archived account did not hold any funds." +msgstr "MT5 账户余额在 60 天无活动后已自动转入 Deriv 账户。归档的账户中不含任何资金。" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "While archived accounts can’t be accessed or reactivated, you can easily create a new MT5 account and pick up right where you left off." +msgstr "归档账户无法访问或重新激活,但可以轻松开立新 MT5 账户,继续之前的交易。" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Your MT5 account is archived" +msgstr "MT5 账户已归档" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Return to MT5 trading in 2 steps" +msgstr "2 步恢复 MT5 交易" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "We’ve missed seeing you on your real Deriv MT5 account for over 60 days." +msgstr "真实 Deriv MT5 账户已经超过 60 天没使用了。" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "After no recent activity—and a few reminders in your inbox—we’ve had to disable trading in your MT5 account for now. But don’t worry, we’ve got you covered." +msgstr "由于近期无活动,加上已通过电子邮件提醒多次,MT5 账户交易暂时停用。别担心,我们会维护您的利益。" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Any funds in your MT5 account have been safely transferred back to your Deriv account. To trade again with your MT5 account, just follow these steps:" +msgstr "MT5 账户中的所有资金已安全转回 Deriv 账户。要再次使用 MT5 账户交易,请按以下步骤操作:" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Make a transfer to your MT5 account." +msgstr "向 MT5 账户转账。" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Trade with your MT5 account to keep it active and fully operational." +msgstr "使用 MT5 账户交易,以保持账户活跃并全面运作。" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "MT5 trading paused: Restart easily" +msgstr "MT5 交易已暂停:轻松重启" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close your MT5 positions" +msgstr "将 MT5 头寸平仓" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "We’ve detected multiple accounts with your details. For your safety, we have locked the account linked to this email." +msgstr "我们检测到多个账户使用了您的资料。为了您的安全,已锁定与此邮箱关联的账户。" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Next steps" +msgstr "后续步骤" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close all open and pending trades in your MT5 and Deriv accounts linked to this email within the next %124 hours%2." +msgstr "请在接下来的 %124 %2小时内关闭与此邮箱关联的 MT5 和 Deriv 账户中所有持仓和待执行交易。" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Why this matters" +msgstr "为何这很重要" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "If no action is taken, our system may automatically close your trades and transfer your funds to your Deriv account. We strongly recommend managing your positions within the next %124 hours%2." +msgstr "若未采取任何措施,系统可能会自动关闭交易,并将资金转至 Deriv 账户。强烈建议于 %124 小时%2 内管理头寸。" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "%1Note:%2 Each client is permitted to maintain only one real account under our %3Terms and Conditions%4." +msgstr "%1注意:%2 根据 %3条款与条件%4,每位客户仅允许拥有一个真实账户。" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close positions now" +msgstr "立即平仓" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Duplicate account alert—Action needed" +msgstr "重复账户警报—需要采取行动" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "Duplicate account closed" +msgstr "重复账户已关闭" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "We’ve identified that you have created multiple real accounts with Deriv." +msgstr "已确认开立了多个真实 Deriv 账户。" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "Our clients can have only %1one%2 real account. As a result, we have disabled the account linked to this email. You may continue using your other account for future trading." +msgstr "客户仅可拥有 %1一个%2 真实账户。因此,已禁用与此邮箱关联的账户。可以使用其他账户继续交易。" + +msgctxt "Customer.io email: short_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1 via %2 Live chat %3 and %4 WhatsApp %5" +msgstr "需要帮助吗?支持团队%1通过%2实时聊天%3和 %4WhatsApp%5 24/7 全天候提供服务" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Important: proof of identity required" +msgstr "重要提示:需要身份证明" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Upload your POI document %1to start trading" +msgstr "上传身份证明文件%1以开始交易" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "A valid proof of identity (POI) document is required to verify your account." +msgstr "需要有效的身份证明 (POI) 文件以验证账户。" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "You can submit one of the following:" +msgstr "您可以提交以下之一:" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Driver’s license" +msgstr "驾驶执照" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "National ID card" +msgstr "国民身份证" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "The document must be valid and show your full name, date of birth, and photo." +msgstr "文件必须有效,并显示全名、出生日期和照片。" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Upload document" +msgstr "上传文件" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "You can trade again" +msgstr "您现在可以再次交易了。%" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your account was mistakenly credited with %1 %2 %3 %4 due to a technical error." +msgstr "由于技术错误,您的账户错误地被记入了 %1 %2 %3 %4。" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We’ve recovered the full amount of %1 %2 %3 %4 from your account." +msgstr "我们已从您的账户追回了全额 %1 %2 %3 %4。" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "What this means for you" +msgstr "这对您意味着什么" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is unlocked and ready to use." +msgstr "您的 Deriv 账户已解锁,可以使用。" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Log in to place a trade or make deposits and withdrawals." +msgstr "登录以进行交易或进行存款和取款。" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is unlocked" +msgstr "您的 Deriv 账户已解锁。" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Deposit to unlock your account" +msgstr "充值以解锁您的账户。" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We’ve recovered %1 %2 %3 %4, but %5 %6 %7 %8 is still unpaid." +msgstr "我们已追回 %1 %2 %3 %4,但 %5 %6 %7 %8 仍未支付。" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is locked." +msgstr "您的 Deriv 账户已被锁定。" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "You can’t trade or withdraw until the outstanding amount is repaid." +msgstr "在未偿还欠款之前,您无法进行交易或提款。" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Action required" +msgstr "需要展开行动" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Deposit %1 %2 %3 to unlock your Deriv account. Your account balance of %4 %5 %6 %7 isn’t enough to cover it." +msgstr "存入 %1 %2 %3 以解锁您的 Deriv 账户。您的账户余额 %4 %5 %6 %7 不足以支付该笔费用。" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We understand this may not be convenient, and appreciate your quick action. Once we receive your payment, you’ll be able to trade and make withdrawals again." +msgstr "我们理解这可能会带来不便,感谢您的迅速行动。收到您的付款后,您将可以重新进行交易和提款。" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is locked" +msgstr "您的 Deriv 账户已被锁定" + +msgctxt "Phone Number Verification SMS content " +msgid "Verification code: %1 will be valid for 10 minutes." +msgstr "验证码:%1。有效期为 10 分钟。" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The name on the proof of address doesn't match your Deriv profile." +msgstr "地址证明上的姓名与 Deriv 账戶个人资料不匹配。" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a signed and stamped bank statement which clearly shows the account number you used to fund your Deriv account." +msgstr "请前往个人资料页面以验证/认证账户。提交具签名并盖章的银行月结单,其中须清楚显示用于为 Deriv 账户注资的账号。" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "bears your name that matches your Deriv profile" +msgstr "具与 Deriv 账户个人资料相匹配的名字" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows a residential address that matches your Deriv profile" +msgstr "显示与 Deriv 个人资料匹配的居住地址" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "is dated within the last %1 months" +msgstr "日期在最近 %1 个月内" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is missing a front/back section." +msgstr "身份证明缺少前/后部分。" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit your complete proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "请前往个人资料页面以验证/认证账户。提交具有以下要求的完整身份证明,例如护照、驾驶执照或国民身份证:" + +msgctxt "KYC email footnote" +msgid "If you have trouble sending both sides of the document via the link provided, you may reply to this email with an attachment of both the front and back sides of your document." +msgstr "如果无法通过提供的链接发送文档的正反两面,则可以回复此电子邮件并以附件方式发送文档的正反面。" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The type of document you submitted as proof of identity can't be accepted." +msgstr "提交的身份证明文件类型无法接受。" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a different proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "请前往个人资料页面以验证/认证账户。提交具有以下要求的其他身份证明,例如护照、驾驶执照或国民身份证:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The selfie submitted does not show a clear image of your face." +msgstr "提交的自拍照未显示清晰的脸部图像。" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a selfie with a clear image of your face which we can verify against the picture in your proof of identity." +msgstr "请前往个人资料页面以验证/认证账户。提交清晰面部图像的自拍照,以便根据身份证上的照片进行验证。" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "You can also submit it together with your proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "也可以将其与符合以下要求的身份证明 (例如护照、驾驶执照或国民身份证) 一起提交:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity does not meet our verification standards." +msgstr "身份证明不符合验证标准。" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "请前往个人资料页面以验证/认证账户。提交具有以下要求的有效身份证明,例如护照、驾驶执照或国民身份证:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is blurred." +msgstr "身份证明模糊不清。" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a high-resolution, clear, and readable document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "请前往个人资料页面以验证/认证账户。提交具有以下要求、具高分辨率、清晰易读的文件,例如护照、驾驶执照或国民身份证:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The names on your proof of identity and Deriv profile don't match." +msgstr "身份证明文件和 Deriv 账户个人资料中的姓名不匹配。" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please go to your profile and ensure your details are accurate. Then, verify/authenticate your account by submitting a proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "请前往个人资料页面,并确保详细信息准确无误。然后,通过提交符合以下要求的身份证明,例如护照、驾驶执照或国民身份证以验证/认证账户:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is cropped." +msgstr "身份证明经过裁剪。" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a full document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "请前往个人资料页面以验证/认证账户。提交符合以下要求的完整文件,例如护照、驾驶执照或国民身份证:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity doesn't show your date of birth." +msgstr "身份证明没有显示出生日期。" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "请前往个人资料页面以验证/认证账户。提交具有以下要求的文件,例如护照、驾驶执照或国民身份证:" + +msgctxt "KYC email footnote" +msgid "Please reply to this email and attach your birth certificate or submit a different proof of identity that shows your date of birth." +msgstr "请回复此电子邮件,并附上出生证明或提交其他显示出生日期的身份证明。" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is expired." +msgstr "身份证明已过期。" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "请前往个人资料页面以验证/认证账户。提交具有以下要求的有效文件,例如护照、驾驶执照或国民身份证:" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows the date of issue and/or expiry (if applicable)" +msgstr "显示签发日期和/或有效期限 (如果适用)" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows your full date of birth" +msgstr "显示完整出生日期" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Action needed: Use fixed rates on Deriv P2P" -msgstr "需要采取的行动:在 Deriv P2P 使用固定汇率" +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows your photo" +msgstr "显示您的照片" diff --git a/src/locales/zh_tw.po b/src/locales/zh_tw.po index 4889be13e..19db0262e 100644 --- a/src/locales/zh_tw.po +++ b/src/locales/zh_tw.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deriv-websocket-api\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-26 13:25\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-21 11:44\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Traditional\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,9 +31,21 @@ msgstr "%2對付款方法%1不是有效的欄位。" msgid "%1 is not available as a payment method for this advert." msgstr "%1不適用於此廣告的付款方法。" +msgid "%1 is not currently approved for P2P transactions." +msgstr "%1 目前未獲批准交易 P2P。" + msgid "%1 is not supported at the moment." msgstr "%1 目前不受支援。" +msgid "%1 is similar to an available P2P payment method. Try entering a different payment method." +msgstr "%1 類似於可用的 P2P 付款方式。請嘗試輸入其他付款方式。" + +msgid "%1 must be ARRAY type" +msgstr "%1 必須是 ARRAY 類型" + +msgid "%1 must be set if %2 is set" +msgstr "若已設定 %2,必須也設定 %1" + msgid "%1 permissions have changed please re-confirm:" msgstr "%1 權限已更改,請重新確認:" @@ -43,15 +55,9 @@ msgstr "%1 追蹤 ID %2" msgid "%1 transactions may not be performed with this account." msgstr "此帳戶可能無法執行%1交易。" -msgid "%1 would like permission to access your account %2" -msgstr "%1想取得權限存取帳戶%2" - msgid "%1 would like permission to:" msgstr "%1想取得權限以:" -msgid "%1Create one%2 now." -msgstr "%1立刻建立%2。" - msgid "%1Upload document%2" msgstr "%1上傳文件%2" @@ -64,6 +70,9 @@ msgstr "%1ii) 如果使用 ZingPay,%2請通過 ZingPay 將顯示姓名、帳 msgid "%1iii) If you’re using an e-wallet,%2 attach a screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." msgstr "%1iii) 如果使用電子錢包,%2請附上顯示使用者名稱、電子郵件地址和帳號的電子錢包帳戶的螢幕擷取畫面。" +msgid "2FA must be enabled for this account." +msgstr "此帳戶必須啟用雙重驗證(2FA)。" + msgid "A Deriv account ID and amount must be provided for real accounts." msgstr "真實帳戶必須提供 Deriv 帳戶 ID 和金額。" @@ -86,10 +95,10 @@ msgid "API tokens can't be used to authorize multiple accounts." msgstr "API 權杖不能用於授權多個帳戶。" msgid "AUD/JPY" -msgstr "澳元/日圓" +msgstr "AUD/JPY" msgid "AUD/USD" -msgstr "澳元/美元" +msgstr "AUD/USD" msgid "Account currency is set to cryptocurrency. Any change is not allowed." msgstr "帳戶幣種已設定爲加密貨幣。不允許任何變更。" @@ -97,17 +106,23 @@ msgstr "帳戶幣種已設定爲加密貨幣。不允許任何變更。" msgid "Account is disabled." msgstr "帳戶已被禁用。" +msgid "Account is not of type Partner" +msgstr "帳戶類型不是合作夥伴" + +msgid "Account is not of type partner" +msgstr "帳戶類型不是合作夥伴" + msgid "Account transfer from %1" msgstr "帳戶轉帳自 %1" -msgid "Account transfer from %1. %2." -msgstr "帳戶轉帳自 %1. %2." +msgid "Account transfer from %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "從 %1 帳戶轉帳。可能會有調整以反映市場買賣價差。" msgid "Account transfer to %1" msgstr "帳戶轉帳至 %1" -msgid "Account transfer to %1. %2." -msgstr "帳戶轉帳至 %1. %2." +msgid "Account transfer to %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "轉帳至 %1 帳戶。可能會有調整以反映市場買賣價差。" msgid "Account transfers are not available between %1 and %2" msgstr "%1和%2之間不可轉帳" @@ -142,9 +157,18 @@ msgstr "地址:%1,交易:%2,包括優先費:%3" msgid "Advertising for this currency is currently unavailable. Please contact our Customer Support team or try again later." msgstr "此幣種目前不可打廣告。請聯繫客戶支援團隊或稍後重試。" +msgid "Affiliate loyalty reward" +msgstr "聯盟忠誠獎勵" + +msgid "Affiliate tier reward" +msgstr "聯盟階層獎勵" + msgid "All rights reserved." msgstr "保留所有權利。" +msgid "Alternatively, you can submit a different proof of address such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "另外一個方法就是,可以提交符合以下要求的其他地址證明,例如銀行月結單,水電煤帳單或宣誓書:" + msgid "An account already exists with the information you provided. If you've forgotten your username or password, please contact us." msgstr "提供的資訊已被現存帳戶使用。如忘了使用者名稱或密碼,請聯繫我們。" @@ -190,17 +214,26 @@ msgstr "目前不能建立此金額的合約。請試調整金額。" msgid "An unexpected error occurred" msgstr "發生不可預測錯誤" +msgid "An unexpected error occurred." +msgstr "發生不可預測錯誤." + msgid "An unexpected error occurred: Please refresh or try again in a few minutes." msgstr "出現意外錯誤: 請重新整理或數分鐘後重試。" msgid "An unknown error has occurred." msgstr "出現未知錯誤。" -msgid "App name can't include 'deriv' and/or 'binary' or words that look similar." -msgstr "應用名稱不能包含'deriv'和/或'binary'或看起來相似的詞。" +msgid "Another partner account creation process is already in progress. Please try again later." +msgstr "另一個合作夥伴帳戶建立過程正在進行中。請稍後再試。" + +msgid "App name can't include %1 and/or %2 or words that look similar." +msgstr "應用名稱不能包含 %1 和/或 %2,或與其相似的字詞。" + +msgid "Approve application" +msgstr "批准申請" msgid "As some of your previous deposits were made via P2P and payment agents, the maximum you can withdraw is %1 %2." -msgstr "由於先前部分存款透過 P2P 和支付代理,因此最多可以提取 %1 %2。" +msgstr "由於先前部分存款透過 P2P 和付款代理,因此最多可以提取 %1 %2。" msgid "As some of your previous deposits were made via P2P, the maximum you can transfer is %1 %2." msgstr "由於先前部分存款通過 P2P ,因此最多可以轉帳 %1 %2。" @@ -209,7 +242,7 @@ msgid "As some of your previous deposits were made via P2P, the maximum you can msgstr "由於先前部分存款通過 P2P ,因此最多可以提款 %1 %2。" msgid "As some of your previous deposits were made via a payment agent, the maximum you can withdraw is %1 %2." -msgstr "由於之前部分存款透過支付代理 ,因此最多可以提款 %1 %2。" +msgstr "由於之前部分存款透過付款代理 ,因此最多可以提款 %1 %2。" msgid "As your previous deposits were made via P2P and a payment agent, you can only withdraw via those methods." msgstr "由於先前的存款是透過 P2P 和付款代理,因此只能透過這些方式提款。" @@ -244,9 +277,6 @@ msgstr "授權應用程式" msgid "Authorise this app" msgstr "給此應用程式授權" -msgid "Authorize application" -msgstr "授權應用程式" - msgid "Balance operation" msgstr "餘額操作" @@ -292,8 +322,8 @@ msgstr "取消" msgid "Cannot create a Banxa order for %1" msgstr "無法為%1建立 Banxa 訂單" -msgid "Cannot create a Wyre reservation for %1" -msgstr "無法為%1建立 Wyre 預留訂單" +msgid "Cannot create an order for %1" +msgstr "無法為%1建立訂單" msgid "Cannot create applicant for %1." msgstr "無法為%1建立申請人。" @@ -301,9 +331,18 @@ msgstr "無法為%1建立申請人。" msgid "Cannot create contract" msgstr "無法建立合約" +msgid "Cannot create new trading account with existing corresponding wallet." +msgstr "無法使用已關聯 wallet 建立新的交易帳戶。" + +msgid "Cannot create new wallet with existing corresponding trading account." +msgstr "無法使用已關聯交易帳戶建立新的 wallet。" + msgid "Cannot generate token for %1." msgstr "無法為%1生成權杖。" +msgid "Cannot have company specific parameters when partner type is set to individual" +msgstr "當夥伴類型設定為個人時,無法擁有公司特定的參數" + msgid "Cashier API doesn't support the selected provider or operation." msgstr "收銀台 API 不支援選定的提供商或運作。" @@ -355,6 +394,9 @@ msgstr "必須接受管理辦法。" msgid "Connection closed" msgstr "連接已關閉" +msgid "Continue to %1" +msgstr "繼續前往 %1" + msgid "Contract has expired." msgstr "合約已到期。" @@ -373,14 +415,17 @@ msgstr "合約投注額大於最大購入價。" msgid "Copier can't be a trader." msgstr "跟單者不可成為交易員。" +msgid "Could not generate OTP, please try again in a few minutes" +msgstr "無法產生 OTP,請幾分鐘後再試一次" + msgid "Could not retrieve contract details" msgstr "無法提取合約詳細資料" msgid "Country \"%1\" is not supported by Onfido." msgstr "Onfido不支援%1國。" -msgid "Crypto cashier is unavailable for fiat currencies." -msgstr "法定貨幣無法使用加密貨幣收銀台。" +msgid "Crypto cashier is unavailable for the provided currency." +msgstr "提供的貨幣無法使用加密貨幣收銀台。" msgid "Currency is required." msgstr "幣種為必填欄位." @@ -409,9 +454,6 @@ msgstr "尊敬的 %1 %2 %3," msgid "Deny this app" msgstr "拒絕此應用程式" -msgid "Deposit" -msgstr "存款" - msgid "Deposit exceeds %1 limit %2. Aggregated deposit over period %3. Current amount %4." msgstr "存款超過 %1限額%2。%3期間纍積存款額。目前金額 %4。" @@ -421,15 +463,6 @@ msgstr "目前無法存款。請稍後重試。" msgid "Deposits are temporarily unavailable for %1. Please try later." msgstr "%1暫時無法存款。請稍後重試。" -msgid "Deriv EZ account is not available in your country yet." -msgstr "您的國家還不能使用 Deriv EZ 帳戶。" - -msgid "Deriv EZ is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Deriv EZ 目前無法使用。請稍後重試。" - -msgid "Deriv EZ platform is not available." -msgstr "Deriv EZ 平台目前不可用。" - msgid "Deriv P2P is currently unavailable. Please check back later." msgstr "Deriv P2P 目前無法使用。請稍後再查看。" @@ -442,6 +475,9 @@ msgstr "您的國家不可使用 Deriv P2P。請提供另一個開立帳戶的 msgid "Deriv P2P is unavailable on demo accounts. Please switch to your real account." msgstr "示範帳戶不可使用 Deriv P2P。請轉換到真實帳戶。" +msgid "Deriv X account is not available in your country yet." +msgstr "您的國家還不能使用 Deriv X 帳戶。" + msgid "Deriv X account management is currently suspended." msgstr "Deriv X 帳戶管理目前已停用。" @@ -457,11 +493,8 @@ msgstr "文件已上傳。" msgid "Document was rejected by the provider." msgstr "文件已被提供商拒絕。" -msgid "Don't have a %1 account?" -msgstr "沒有%1帳戶?" - -msgid "Don’t have an account yet? %1Create a new account%2" -msgstr "還未開立帳戶? %1開立新帳戶%2" +msgid "Don’t have an account yet? %1Sign up%2" +msgstr "還沒有帳戶? %1註冊%2" msgid "Due to a network issue, we couldn't update your %1 password. Please check your email for more details" msgstr "由於網絡問題,%1 密碼不能更新。欲知詳情,請查看電子郵件" @@ -475,12 +508,12 @@ msgstr "由於網絡問題,不能為以下帳戶更改%1密碼:" msgid "Due to a network issue, we're unable to update your investor password for the following account: %1. Please wait for a few minutes before attempting to change your investor password for the above account." msgstr "由於網絡問題,不能為以下帳戶更新投資者密碼:%1。請稍等數分鐘再嘗試為此帳戶更改投資者密碼。" -msgid "Due to regulatory requirements, you are required to authenticate your account in order to continue trading." -msgstr "根據監管要求,必須驗證帳戶後才能繼續交易。" - msgid "Email" msgstr "電子郵件" +msgid "Email change temporarily unavailable. Complete your orders or close ads before proceeding" +msgstr "電子郵件變更暫時不可用。在繼續之前,請完成訂單或關閉廣告。" + msgid "Email is required." msgstr "電子郵件是必填欄位。" @@ -517,6 +550,9 @@ msgstr "到期日是必填欄位。" msgid "Failed to create account due to failed Proof of Address with status: %1" msgstr "由於地址證明失敗,無法開立帳戶,狀態為:%1" +msgid "Failed to get third party redirect URL" +msgstr "無法取得第三方重導向 URL" + msgid "Failed to migrate account. %1" msgstr "帳戶遷移失敗。 %1" @@ -542,7 +578,7 @@ msgid "Floating rate cannot be provided with more than 2 decimal places of preci msgstr "浮動匯率的小數點後不可超過 2 位數。" msgid "Forex" -msgstr "外匯" +msgstr "Forex" msgid "Forgot password?" msgstr "忘記密碼?" @@ -562,9 +598,6 @@ msgstr "詳細說明不能超過 %1 個字元。" msgid "Go to Deriv P2P" msgstr "前往 Deriv P2P" -msgid "Grant" -msgstr "授予" - msgid "Granularity is not valid" msgstr "細微性無效" @@ -580,6 +613,9 @@ msgstr "開立 Deriv 帳戶的方法如下" msgid "Hi %1 %2," msgstr "您好%1 %2," +msgid "Hide permissions" +msgstr "隱藏權限" + msgid "If the button does not work, copy and paste this URL into your browser:" msgstr "如果此按鍵無效,請複製以下 URL 並粘貼到瀏覽器上:" @@ -610,12 +646,6 @@ msgstr "重要提示:" msgid "In order for you to place contracts, we need to know your Residence (Country). Please update your settings." msgstr "為了能夠交易期權合約,需要知道您的居住地(國)。請更新設定。" -msgid "Includes the minimum transfer fee of %1 %2" -msgstr "包括最低轉帳費 %1 %2" - -msgid "Includes transfer fee of %1 %2 (%3%)" -msgstr "包括轉帳費 %1 %2 (%3%)" - msgid "Input parameter 'company' is not supported for the account type." msgstr "此類帳戶不支援輸入'公司'參數。" @@ -631,12 +661,12 @@ msgstr "輸入驗證失敗: %1" msgid "Input validation failed: %1." msgstr "輸入驗證失敗: %1。" +msgid "Instructions" +msgstr "指示" + msgid "Invalid Advertiser ID provided." msgstr "提供的廣告商 ID 無效。" -msgid "Invalid Deriv EZ account currency. Please check the details and try again." -msgstr "Deriv EZ 帳戶貨幣無效。請仔細檢查並重試。" - msgid "Invalid URL" msgstr "無效網址" @@ -661,12 +691,21 @@ msgstr "無效貨幣。" msgid "Invalid date format." msgstr "無效的日期格式。" +msgid "Invalid employment status" +msgstr "無效的就業狀況" + msgid "Invalid expiration date" msgstr "無效的到期日" msgid "Invalid landing company - %1" msgstr "無效登陸公司 - %1" +msgid "Invalid landing company configuration." +msgstr "無效的登陸公司配置。" + +msgid "Invalid landing company." +msgstr "無效登陸公司." + msgid "Invalid loginid" msgstr "無效登入 id" @@ -688,6 +727,9 @@ msgstr "無效請求參數。" msgid "Invalid request." msgstr "無效請求。" +msgid "Invalid tax residence selected. Please select a valid tax residence." +msgstr "所選取的稅務居所無效。請選擇有效的稅務居所。" + msgid "Invalid token" msgstr "無效權杖" @@ -722,7 +764,7 @@ msgid "It must be between %1 and %2." msgstr "須在%1 與 %2之間。" msgid "It seems you've not taken full advantage of our trading facilities with the deposit you've made. Before we can enable you to make a withdrawal via a payment agent, we need you to contact us by live chat to explain why you wish to withdraw funds." -msgstr "存款時似乎沒有充分利用交易設施。通過支付代理提款前,需使用即時聊天與我們聯繫,說明提取資金的原因。" +msgstr "存款時似乎沒有充分利用交易設施。通過付款代理提款前,需使用即時聊天與我們聯繫,說明提取資金的原因。" msgid "It's not possible to give a review now. Reviews can only be placed within %1 hours of successfully completing the order." msgstr "現在無法評價。僅可在成功完成訂單後%1內評價。" @@ -742,15 +784,6 @@ msgstr "登入" msgid "Log in to Deriv" msgstr "登入 Deriv" -msgid "Log in to continue." -msgstr "登入以繼續。" - -msgid "Log in using social account" -msgstr "使用社交帳戶登入" - -msgid "Log in using your email address" -msgstr "使用電子郵件地址登入" - msgid "Login ID (%1) does not exist." msgstr "登入 ID (%1) 不存在。" @@ -760,6 +793,12 @@ msgstr "已超出未平倉 Lookback 頭寸限額。" msgid "MT5 %1 account is not available in your country yet." msgstr "您的國家還不能使用 MT5 %1帳戶。" +msgid "MT5 Gold %1 account is not available in your country yet." +msgstr "您的國家還不能使用 MT5 Gold %1帳戶。" + +msgid "MT5 Zero Spread %1 account is not available in your country yet." +msgstr "您的國家還不能使用 MT5 Zero Spread %1帳戶。" + msgid "MT5 account management is currently suspended." msgstr "MT5 帳戶管理目前已停用。" @@ -767,79 +806,88 @@ msgid "MT5 is currently unavailable. Please try again later." msgstr "MT5 目前無法使用。請稍後重試。" msgid "MT5 swap-free %1 account is not available in your country yet." -msgstr "您的国家还不能使用 MT5 无掉期%1账户。" +msgstr "您的國家還不能使用 MT5 無掉期%1帳戶。" msgid "MULTUP and MULTDOWN are not supported." -msgstr "不支持 MULTUP 和 MULTDOWN。" +msgstr "不支援 MULTUP 和 MULTDOWN。" msgid "Make withdrawals and transfers" -msgstr "提款与转账" +msgstr "提款和轉帳" msgid "Manage your account settings" -msgstr "账户设置管理" +msgstr "帳戶設定管理" msgid "Manual Deriv X Adjustment" -msgstr "Deriv X 手动调整" +msgstr "Deriv X 手動調整" + +msgid "Manual Recovery Adjustment" +msgstr "手動恢復調整" msgid "Max 30 tokens are allowed." -msgstr "最多可拥有 30 个令牌。" +msgstr "最多可擁有 30 個權杖。" msgid "Maximum ad amount is %1 %2. Please adjust the value." -msgstr "最大广告金额为%1 %2。请更改数值。" +msgstr "最大廣告金額為%1 %2。請更改數值。" msgid "Maximum ad limit is %1 %2. Please adjust the value." -msgstr "最大广告限额为%1 %2。请更改数值。" +msgstr "最大廣告限額為%1 %2。請更改數值。" msgid "Maximum ad limit is %1 %4, and %2 %4 has been used by existing orders, so the new amount will be %3 %4. Please adjust the value" -msgstr "最大广告限额为 %1 %4,且 %2 %4 已被现有订单使用,因此新数额将为 %3 %4。 请调整数值" +msgstr "最大廣告限額為 %1 %4,且 %2 %4 已被現有訂單使用,因此新數額將為 %3 %4。請調整數值" msgid "Maximum ad order amount is %1 %2. Please adjust the value." -msgstr "最大广告订单金额为%1 %2。请更改数值。" +msgstr "最大廣告訂單金額為%1 %2。請更改數值。" msgid "Maximum allowed cTrader %1 accounts per client exceeded. You can have up to %2 cTrader accounts." -msgstr "超出每个客户允许的最大 cTrader %1 账户数。最多可以拥有 %2 个 cTrader 账户。" +msgstr "超出每個客戶允許的最大 cTrader %1 帳戶數。 最多可以擁有 %2 個 cTrader 帳戶。" msgid "Maximum daily profit limit exceeded for this contract." -msgstr "此合约已超出每日最大收益限额。" +msgstr "此合約已超出每日最大收益限額。" msgid "Maximum file size reached. Maximum allowed is %1" -msgstr "文件大小已达最大限额。允许最大限额是%1" +msgstr "文件大小已達最大限額。允許最大限額為%1" msgid "Maximum order amount at this time is %1 %2. Please adjust the value or try after 00:00 GMT." -msgstr "当前最大订单金额为%1 %2。请更改数值或 00:00 GMT 后重试。" +msgstr "目前最大訂單金額為%1 %2。請更改數值或 00:00 GMT後重試。" msgid "Maximum stake allowed is %1." -msgstr "最高允许投注额为%1。" +msgstr "最高允許投注額是%1。" msgid "Maximum upload attempts per day reached. Maximum allowed is %1" -msgstr "已达到每天最大上传尝试次数。允许最大限额为 %1" +msgstr "已達到每天最大上傳嘗試次數。 允許的最大限額為 %1" + +msgid "Message" +msgstr "消息" msgid "Migration is not in failed state." -msgstr "迁移非处于失败状态。" +msgstr "遷移非處於失敗狀態。" msgid "Min trade stake should be lower than max trade stake." -msgstr "最低交易投注额须低于最大交易投注额。" +msgstr "最小交易投注額須低於最大交易投注額。" msgid "Minimum ad amount is %1 %2. Please adjust the value." -msgstr "最小广告金额为%1 %2。请更改数值。" +msgstr "最小廣告金額為%1 %2。請更改數值。" msgid "Minimum ad order amount is %1 %2. Please adjust the value." -msgstr "最小广告订单金额为%1 %2。请更改数值。" +msgstr "最小廣告訂單金額為%1 %2。請更改數值。" msgid "Minimum order amount is %1. Please adjust the value." -msgstr "最小订单金额为%1 。请更改数值。" +msgstr "最小訂單金額為 %1。請更改數值。" msgid "Minor Pair" -msgstr "次要货币对" +msgstr "次要貨幣對" msgid "Miss" msgstr "小姐" msgid "Missing or invalid required parameter." -msgstr "缺少或无效的必填参数。" +msgstr "缺少或無效的必要參數。" msgid "Missing required parameter." -msgstr "缺少必填参数。" +msgstr "缺少必要的參數。" + +msgid "Missing website" +msgstr "缺少網站" msgid "Mr" msgstr "先生" @@ -850,1577 +898,1694 @@ msgstr "夫人" msgid "Ms" msgstr "女士" +msgid "Name of the third party platform is not valid" +msgstr "第三方平台名稱無效" + msgid "Need a new %1 investor password?" -msgstr "需要新的 %1 投资者密码?" +msgstr "需要新的%1投資者密碼?" msgid "Need a new %1 password?" -msgstr "需要新的 %1密码?" +msgstr "需要新的%1密碼?" msgid "Need both secret question and secret answer." -msgstr "需要机密问题和机密答案。" +msgstr "需要秘密問題和秘密答案。" msgid "Need help? %1Contact us%2 via live chat." -msgstr "需要帮助? 请通过实时聊天%1与我们联系%2。" +msgstr "需要幫助? 請通過即時聊天%1聯繫我們%2。" msgid "New %1 investor password request" -msgstr "新%1投资者密码请求" +msgstr "新 %1投資者密碼請求" msgid "New %1 password request" -msgstr "新%1密码请求" +msgstr "新%1 密碼要求" msgid "New device login" -msgstr "新设备登录" +msgstr "新裝置登入" + +msgid "New wallet accounts are not available in your country." +msgstr "所在國家/地區無法使用新錢包帳戶。" msgid "No cTrader accounts found." -msgstr "未发现 cTrader 账户。" +msgstr "未發現 cTrader 帳戶。" msgid "No further trading is allowed for the current trading session." -msgstr "当前交易时段不允许进一步交易。" +msgstr "目前交易時段不允許進一步交易。" msgid "No further trading is allowed on this contract type for the current trading session For more info, refer to our terms and conditions." -msgstr "当前交易时段不允许此合约类型进一步交易。欲知详情,请参阅条款和条件。" +msgstr "目前交易時段不允許此類型合約進一步交易。欲知詳情,請參閱條款和條件。" msgid "No further trading is allowed on this growth rate and instrument. Please try again later or alternatively try on other instrument or growth rate." -msgstr "不允许以此增长率和工具进一步交易。请稍后再试或尝试其他工具或增长率。" +msgstr "不允許以此增長率和工具進一步交易。請稍後再試或嘗試其他工具或增長率。" msgid "No information is available for this contract." -msgstr "此合约无可用信息。" +msgstr "此合約無可用資訊。" msgid "No such category or event. Please check the provided value." -msgstr "无此类型或事件。请检查提供值。" +msgstr "無此類型或事件。請檢查提供數值。" msgid "No token found" -msgstr "未找到令牌" +msgstr "無法找到權杖" msgid "No user found." -msgstr "未找到用户。" +msgstr "找不到使用者。" msgid "None of the provided tokens are valid." -msgstr "提供的所有令牌都无效。" +msgstr "提供的所有權杖都無效。" msgid "Not Found" -msgstr "无法找到" +msgstr "無法找到" + +msgid "Not allowed to change Partner Type." +msgstr "不允許更改合作夥伴類型。" msgid "Note: This maybe different from your Deriv login password." -msgstr "注意:这可能与 Deriv 登录密码不相同。" +msgstr "注意:這可能與 Deriv 登入密碼不相同。" msgid "Notes must not exceed %1 characters." -msgstr "备注不能超过 %1 个字符。" +msgstr "備註不能超過 %1 個字元。" msgid "OTP verification failed" -msgstr "OTP 验证失败" +msgstr "OTP 驗證失敗" msgid "Old password cannot be empty." -msgstr "旧密码不可为空。" +msgstr "舊密碼不能爲空。" msgid "Old password cannot be provided until a trading password has been set." -msgstr "必须先设置交易密码后才能提供旧密码。" +msgstr "設定好交易密碼之前不能提供舊密碼。" msgid "Once we’ve received your reply, we’ll verify the documents and unlock your cashier. If the payment method isn’t yours, check our %1supported payment options%2 and register for one." msgstr "收到答覆後,將驗證文件並解鎖收銀台。如果所列的付款方式沒使用,請查看%1支援的付款方式%2並註冊一個。" +msgid "One or more parameters is missing" +msgstr "缺少一或多個參數" + msgid "Only %1 decimal places are allowed." -msgstr "只允许%1个小数位。" +msgstr "只允許%1個小數點。" msgid "Only a hash reference input is accepted." -msgstr "仅接受输入一次散列参考值。" +msgstr "僅接受輸入一次散列參考值。" msgid "Only a maximum of two decimal points are allowed for the amount." -msgstr "金额只允许至多 2 个小数位。" +msgstr "金額只允許至多兩個小數點。" msgid "Only exchanges in your local currency are supported. Contact us via live chat to learn more." -msgstr "只支持以当地货币兑换。通过实时聊天联系我们以了解详细信息。" +msgstr "僅支援以當地貨幣兌換。透過即時聊天聯繫以了解更多資訊。" msgid "Only one update per second is allowed." -msgstr "每秒钟只允许一次更新。" +msgstr "每秒鐘只允許一次更新。" msgid "Only ports 80 and 443 are allowed" -msgstr "只允许端口 80 与 443" +msgstr "只允許連接埠 80 與 443" msgid "Only real accounts are allowed to open %1 real accounts" -msgstr "仅允许真实账户开立%1 真实账户" +msgstr "僅允許真實帳戶開立%1 真實帳戶" msgid "Only updates to these parameters are allowed %1." -msgstr "只允许更新这些参数%1。" +msgstr "只允許更新這些參數 %1。" msgid "Opens late (at %1)" -msgstr "开盘推迟(至%1)" - -msgid "Operate on accounts" -msgstr "账户上操作" +msgstr "開盤延遲(至%1)" msgid "Option %1 value must be zero or positive number." -msgstr "%1选项数值须为零或正数。" - -msgid "Or" -msgstr "或" +msgstr "%1選項數值須為零或正數。" msgid "Or continue with" -msgstr "或通过以下方式继续" +msgstr "或透過以下方式繼續" + +msgid "Or you may submit a different proof of address, such as a utility bill or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "或者,可以提交符合以下要求的其他地址證明,例如水電煤費帳單或宣誓書:" msgid "Order is in progress. Changes are no longer allowed." -msgstr "订单在进行中。不再允许更改。" +msgstr "訂單在進行中。不再允許更改。" msgid "Our services are not available for your country of residence. Please see our terms and conditions for more information." -msgstr "您的居住国无法使用我们的服务。欲知详情请查看条款和条件。" +msgstr "您的居住國無法使用服務。欲知詳情請檢視條款和條件。" msgid "P.O. Box is not accepted in address." -msgstr "不接受邮政信箱作为地址。" +msgstr "地址不接受郵政信箱。" msgid "P2P order %1 cancelled - seller funds released" -msgstr "P2P 订单 %1 已取消 - 卖方资金已发放" +msgstr "P2P 訂單 %1 已取消 - 賣方資金已發放" msgid "P2P order %1 completed - funds received from %2 (%3)" -msgstr "P2P 订单 %1 已完成 - 已收到来自%2 (%3) 的资金" +msgstr "P2P 訂單 %1 已完成 - 已收到來自 %2 (%3)的資金" msgid "P2P order %1 completed - funds transferred to %2 (%3)" -msgstr "P2P 订单 %1 已完成 - 资金已转至%2 (%3)" +msgstr "P2P 訂單 %1 已完成 - 資金已轉至%2 (%3)" msgid "P2P order %1 completed - seller funds released" -msgstr "P2P 订单 %1 已完成 - 卖方资金已发放" +msgstr "P2P 訂單 %1 已完成 - 賣方資金已發放" msgid "P2P order %1 created - seller funds held" -msgstr "P2P 订单 %1 已创建 - 已持有卖方资金" +msgstr "P2P 訂單 %1 已建立 - 已持有賣方資金" msgid "P2P order %1 created by %2 (%3) - seller funds held" -msgstr "P2P 订单 %1 已由%2 (%3) 创建 - 已持有卖方资金" +msgstr "P2P 訂單 %1 已由%2 (%3)建立 - 已持有賣方資金" msgid "P2P order %1 refunded - seller funds released" -msgstr "P2P 订单 %1 已退款 - 卖方资金已发放" +msgstr "P2P 訂單 %1 已退款 - 賣方資金已發放" msgid "POA document is already uploaded and pending for review" -msgstr "POA 文件已上传,正在等待审核" +msgstr "POA 文件已上傳,正在等待審核" msgid "POI documents are already uploaded and pending for review" -msgstr "POI 文件已上传并等待审核" +msgstr "POI 文件已上傳並等待審核" + +msgid "Partner details and SSO Token not found for this third party platform." +msgstr "找不到此第三方平台的單一登入 (SSO) 權杖。" + +msgid "Partner details not found" +msgstr "找不到合作夥伴詳細資訊" + +msgid "Partner details not found for this ID." +msgstr "找不到此 ID 的合作夥伴詳細資訊。" + +msgid "Partner provider not provided" +msgstr "未提供合作夥伴供應者" msgid "Password" -msgstr "密码" +msgstr "密碼" msgid "Password is required." -msgstr "密码是必需的。" +msgstr "密碼是必填欄位." msgid "Payment agent transfers are not allowed for the specified accounts." -msgstr "指定账户不允许支付代理转账。" +msgstr "指定帳戶不允許付款代理轉帳。" msgid "Payment agent transfers are not allowed within the same account." -msgstr "同一账户内不允许支付代理转账。" +msgstr "同一帳戶內不允許付款代理轉帳。" msgid "Payment agent transfers are not allowed, as you have exceeded the maximum allowable transactions for today." -msgstr "已超过今日允许的最大交易数,不允许支付代理转账。" +msgstr "已超過今日允許的最大交易數,不允許付款代理轉帳。" msgid "Payment agent transfers are not allowed, as you have exceeded the maximum allowable transfer amount %1 %2 for today." -msgstr "已超过今日允许的最大转账金额 %1 %2,不允许支付代理转账。" +msgstr "已超過今日允許的最大轉帳金額 %1 %2,不允許付款代理轉帳。" msgid "Payment agent transfers are temporarily unavailable in the client's country of residence." -msgstr "客户居住国暂时不能用支付代理转账。" +msgstr "客戶居住國暫時不能用付款代理轉帳。" msgid "Payment agent withdrawals are not allowed for specified accounts." -msgstr "指定账户不允许支付代理提款。" +msgstr "指定帳戶不允許付款代理提款。" msgid "Payment agents are suspended in your residence country." -msgstr "您的居住国禁止使用支付代理。" +msgstr "您的居住國禁止使用付款代理。" msgid "Payment currency %1 not client currency %2." -msgstr "付款货币 %1不是客户的货币 %2。" +msgstr "付款貨幣 %1不是客戶的貨幣%2。" msgid "Payment method field cannot be combined with other payment methods." -msgstr "付款方法字段不可与其它的付款方法合并。" +msgstr "付款方法欄位不可與其它付款方法合併。" msgid "Payment method names cannot be provided for sell ads. Please provide saved payment methods." -msgstr "销售广告不可提供付款方法名称。请提供保存的付款方式。" - -msgid "Payments" -msgstr "付款" +msgstr "銷售廣告不可提供付款方法名稱。請提供儲存的付款方法。" msgid "Payments are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "目前无法付款。请稍后重试。" +msgstr "目前無法付款。請稍後重試。" msgid "Payments are suspended." -msgstr "暂停付款。" +msgstr "支付暫停。" msgid "Perhaps you signed up with a social account?" -msgstr "也许使用了社交账户注册?" +msgstr "也許使用社交帳戶註冊?" msgid "Permission denied, balances of all accounts require oauth token" -msgstr "权限不足,所有账户余额需有 oauth 令牌" +msgstr "權限不足,所有帳戶餘額需有 oauth 權杖" msgid "Permission denied, requires %1 scope(s)." msgstr "權限不足,範圍需有%1。" msgid "Permission denied, requires %1 scope." -msgstr "权限不足,范围需有%1。" +msgstr "權限不足,範圍需有%1。" + +msgid "Permission denied, requires admin scope." +msgstr "權限被拒絕,需要管理員權限。" msgid "Permission denied, requires read or %1 scopes." -msgstr "权限不足,需读取或 %1范围。" +msgstr "權限不足,需有讀取或 %1 範圍。" msgid "Permission denied." -msgstr "权限不足。" +msgstr "權限不足。" + +msgid "Phone Number Verification is temporarily suspended" +msgstr "電話號碼驗證暫停" -msgid "Please accept Funds Protection." -msgstr "请接受资金保护。" +msgid "Phone number verification" +msgstr "電話號碼驗證" + +msgid "Physical address is required to create an MT5 account. Please contact our Customer Support team." +msgstr "開立 MT5 帳戶需要實體地址。請聯繫客戶支援團隊。" msgid "Please add a payment method to this ad." -msgstr "请为此广告添加付款方法。" +msgstr "請爲此廣告新增付款方法。" msgid "Please apply to be an advertiser. If you've already applied, please contact our Customer Support team." -msgstr "请申请成为广告商。如已经申请,请联系客服团队。" +msgstr "請申請成為廣告商。如果已經申請,請聯繫客戶支援團隊。" msgid "Please authenticate your %1 account to proceed with the fund transfer." -msgstr "请验证 %1账户,以继续转汇基金。" +msgstr "請驗證%1帳戶,以繼續轉匯基金。" msgid "Please authenticate your account to continue." -msgstr "请验证账户,以继续操作。" +msgstr "請驗證帳戶,以繼續操作。" msgid "Please authenticate your account to proceed with withdrawals." -msgstr "请验证账户,以继续取款。" +msgstr "請驗證帳戶,以繼續取款。" msgid "Please authenticate your account to trade on synthetic markets." -msgstr "要在综合市场交易,请验证账户。" +msgstr "要在綜合市場交易,請驗證帳戶。" msgid "Please authenticate your account." -msgstr "请验证账户。" +msgstr "請驗證帳戶。" -msgid "Please be informed that there is already a withdrawal transaction pending for the provided address. Please wait the transaction to be confirmed." -msgstr "请注意,所提供地址已经有待定的取款交易。请等待交易确认。" +msgid "Please be informed that there is already a withdrawal transaction pending for the provided address. Please wait for the transaction to be confirmed." +msgstr "請注意,所提供地址已有待定的取款交易。請等待交易確認。" msgid "Please change the minimum and/or maximum order limit for this ad. The range between these limits must not overlap with another active ad you created for this currency pair and order type." -msgstr "请更改此广告的最小和/或最大订单限额。限额范围须不与您为此货币对和订单类型创建的另一在用广告重叠。" +msgstr "請更改此廣告的最小和/或最大訂單限額。限額範圍須不與為此貨幣對和訂單類型建立的另一在用廣告重疊。" msgid "Please close open positions and withdraw all funds from your %1 account(s). Also, notice if you have pending withdrawal requests, wait for those to be finalized first before proceeding." -msgstr "请将持仓头寸平仓并提出%1账户的所有存款。还有注意是否有待定取款请求,继续操作前需等这些请求先完成。" +msgstr "請將持倉頭寸平倉並提出%1帳戶的所有存款。還有注意是否有待定取款請求,繼續操作前需等這些請求先完成。" msgid "Please complete the financial assessment form to lift your withdrawal and trading limits." -msgstr "请完成财务评估表格,以便提升取款和交易限额 。" +msgstr "請完成財務評估表格,以便提升取款和交易限額。" msgid "Please complete your financial assessment." -msgstr "请完成财务评估." +msgstr "請完成財務評估。" msgid "Please cover all other details on your card." -msgstr "请填写卡上的所有其他详细信息。" +msgstr "請覆蓋卡上的所有其他詳細資訊。" msgid "Please deposit to your account." -msgstr "请存款入账户。" +msgstr "請存款入帳戶。" msgid "Please ensure your trading account currency is the same as your wallet account currency." -msgstr "请确保交易账户货币与钱包账户货币相同。" +msgstr "請確保交易帳戶貨幣與錢包帳戶貨幣相同。" msgid "Please ensure your trading account type is the same as your wallet account type." -msgstr "请确保交易账户类型与钱包账户类型相同。" +msgstr "請確保交易帳戶類型與錢包帳戶類型相同。" msgid "Please enter a limit value that's greater than 0." -msgstr "请输入大于 0 的限值。" +msgstr "請輸入大於 0 的限值。" msgid "Please enter a number between %1 and %2." -msgstr "请输入%1和%2之间的数字。" +msgstr "請輸入%1和%2之間的數字。" msgid "Please enter a number or a null value." -msgstr "请输入数字或空值。" +msgstr "請輸入數字或空值。" msgid "Please enter a valid amount to transfer." -msgstr "请输入有效的转账金额。" +msgstr "請輸入有效的轉帳金額。" msgid "Please enter a valid payment agent ID." -msgstr "请输入有效的付款代理 ID。" +msgstr "請輸入有效的付款代理 ID。" msgid "Please enter a valid phone number, including the country code (e.g. +15417541234)." -msgstr "请输入有效的电话号码,包括国家代码(例如+15417541234)。" +msgstr "請輸入有效的電話號,包括國家代碼 (例如+15417541234)。" msgid "Please enter a valid place of birth." -msgstr "请输入有效的出生地。" +msgstr "請輸入有效的出生地。" msgid "Please enter end date." -msgstr "请输入结束日期。" +msgstr "請輸入結束日期。" msgid "Please enter start date." -msgstr "请输入开始日期。" +msgstr "請輸入開始日期。" msgid "Please enter the amount you want to transfer." -msgstr "请输入想要转账的金额。" +msgstr "請輸入想要轉帳的金額。" + +msgid "Please go to your profile to update your residential address. Then, verify/authenticate your account by submitting a clear and readable document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "請前往個人檔案頁面以更新居住地址。然後,提交符合以下要求的、清晰易讀的文件,例如銀行月結單,水電煤費帳單或宣誓書,以驗證/認證帳戶:" msgid "Please input a valid number." -msgstr "请输入有效号码。" +msgstr "請輸入有效數字。" msgid "Please log in to continue." -msgstr "请登录以继续。" +msgstr "請登入以繼續。" msgid "Please log in." msgstr "請登入。" msgid "Please make the full payment" -msgstr "请支付全额款项" +msgstr "請支付全額款項" msgid "Please note that you are limited to one fiat currency account." -msgstr "请注意,仅限于使用一个法定货币账户。" +msgstr "請注意,僅限於使用一個法定貨幣的帳戶。" msgid "Please note that you are limited to only one %1 account." -msgstr "请注意,仅限于使用一个%1账户。" +msgstr "請注意,僅限於使用一個%1帳戶。" msgid "Please provide a currency for the Deriv X account." -msgstr "请提供 Deriv X 账户的货币。" +msgstr "請提供 Deriv X 帳戶的貨幣。" msgid "Please provide a rate for this order." -msgstr "请为此订单提供汇率。" +msgstr "請爲此訂單提供匯率。" msgid "Please provide a valid email address." -msgstr "请提供有效的电邮地址。" +msgstr "請提供有效的電郵地址。" msgid "Please provide an underlying symbol." -msgstr "请提供基本符号。" +msgstr "請提供基本符號。" msgid "Please provide at least one self-exclusion setting." -msgstr "请提供一个以上的自我禁止设置。" +msgstr "請提供至少一個自我禁止設定。" msgid "Please provide complete details for your account." -msgstr "请提供完整的账户信息。" +msgstr "請提供完整的帳戶資料。" msgid "Please provide redirect url." -msgstr "请提供重定向网址。" +msgstr "請提供重新導向 url。" msgid "Please provide valid amount." -msgstr "请提供有效金额。" +msgstr "請提供有效金額。" msgid "Please provide valid currency." -msgstr "请提供有效的货币。" +msgstr "請提供有效的貨幣。" msgid "Please provide your contact details." -msgstr "请提供联系信息。" +msgstr "請提供聯繫資訊。" msgid "Please provide your name." -msgstr "请提供姓名。" +msgstr "請提供姓名。" msgid "Please provide your payment details." -msgstr "请提供付款详细信息。" +msgstr "請提供付款詳細資訊。" + +msgid "Please remove password-protection from the documents and resubmit them." +msgstr "請移除文件中的密碼保護,然後重新提交。" msgid "Please reset your password to continue." -msgstr "请重置密码,以继续操作。" +msgstr "請重設密碼,以繼續操作。" msgid "Please return the excess funds" -msgstr "请退还多付的金额" - -msgid "Please select" -msgstr "请选择" +msgstr "請退還多付的金額" msgid "Please select an ad that matches your currency." -msgstr "请选择与币种相匹配的广告。" +msgstr "請選擇與幣種相符合的廣告。" msgid "Please select your account currency first." -msgstr "首先请选择账户货币。" +msgstr "首先請選擇帳戶貨幣。" msgid "Please set the currency for your existing account %1, in order to create more accounts." -msgstr "请设置当前账户%1的货币,以开立更多账户。" +msgstr "請設定目前帳戶%1的貨幣以建立更多帳戶。" msgid "Please set the currency for your existing account %1." -msgstr "请设置当前账户%1的货币。" +msgstr "請設定目前帳戶%1的貨幣。" msgid "Please set the currency for your existing account." -msgstr "请设置当前账户的货币。" +msgstr "請設定目前帳戶的貨幣。" msgid "Please set the currency of your account." -msgstr "请设置账户的币种。" +msgstr "請設定帳戶的幣種。" msgid "Please set the currency." -msgstr "请设置货币。" +msgstr "請設定貨幣。" msgid "Please set your 30-day turnover limit in our self-exclusion facilities to access the cashier." -msgstr "请到自我禁止工具设置 30 天交易限额,以访问收银台。" +msgstr "請到自我禁止工具設定 30 天交易限額,以存取收銀台。" msgid "Please set your MT5 password using the %1 API." -msgstr "请使用%1 API 设置 MT5 密码。" +msgstr "請使用%1 API 設定 MT5 密碼 。" msgid "Please set your account currency." -msgstr "请设置账户货币。" +msgstr "請設定帳戶貨幣。" msgid "Please set your country of residence." -msgstr "请设置居住国。" +msgstr "請設定居住國。" msgid "Please specify the reasons for closing your accounts." -msgstr "请注明关闭账户的原因。" +msgstr "請註明關閉帳戶的原因。" msgid "Please switch accounts to trade this contract." -msgstr "请换账户进行此合约交易。" +msgstr "請換一個帳戶進行此合約交易。" msgid "Please switch accounts to trade this market." -msgstr "请换账户在此市场交易。" +msgstr "請換一個帳戶進行此市場交易。" + +msgid "Please try later." +msgstr "請稍後重試。" msgid "Please use %1 to reset your password. Your password must be 8 to 16 characters long. It must include lowercase, uppercase letters, numbers and special characters." -msgstr "请用 %1 重置密码。密码必须介于 8 至 16 个字符。必须有大小写字母、数字和特殊字符。" +msgstr "請用 %1 重設密碼。 密碼必須介於 8 至 16 個字元。 必須有大小寫字母、數字和特殊字元。" msgid "Please use an e-wallet that you have used for deposits previously or create a new e-wallet if you don't have one. Ensure the e-wallet supports withdrawal. See the list of e-wallets that support withdrawals here: https://deriv.com/payment-methods" -msgstr "请使用之前用于存款的电子钱包。如果没有,请创建新的电子钱包。确保电子钱包支持提款。在此处查看支持提款的电子钱包列表:https://deriv.com/payment-methods" +msgstr "請使用之前用於存款的電子錢包。如果沒有,請建立新的電子錢包。確保電子錢包支持提款。在此處查看支持提款的電子錢包清單表:https://deriv.com/payment-methods" msgid "Please use different passwords for your investor and main accounts." -msgstr "投资者和主账户请使用不同的密码。" +msgstr "投資者和主帳戶請使用不同的密碼。" -msgid "Please use the token below to create your new password." -msgstr "请用以下令牌创建新密码。" +msgid "Please use the new version of P2P." +msgstr "請使用新版 P2P。" -msgid "Please verify your %1 account to proceed with account creation." -msgstr "请验证 %1账户,以继续开立账户。" +msgid "Please use the token below to create your new password." +msgstr "請用以下權杖建立新密碼。" msgid "Please verify your identity." -msgstr "请验证身份证明。" +msgstr "請驗證身份證明。" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a clear and readable document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "請前往個人檔案頁面以驗證/認證帳戶。提交符合以下要求、清晰可讀的文件,例如銀行月結單,水電煤費帳單或宣誓書:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a full document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "請前往個人檔案頁面以驗證/認證帳戶。提交符合以下要求的完整文件,例如銀行月結單、水電煤費帳單或宣誓書:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a signed and stamped bank statement which clearly shows the account number you used to fund your Deriv/Binary account." +msgstr "請前往個人資料頁面以驗證/認證帳戶。提交具簽名並蓋章的銀行月結單,其中須清楚顯示用於為 Deriv/Binary 帳戶注資的帳號。" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document such as a bank statement, utility bill, or affidavit, in JPG, JPEG, PNG, or PDF formats, with the following requirements:" +msgstr "請前往個人檔案頁面以驗證/認證帳戶。以 JPG、JPEG、PNG 或 PDF 格式提交符合以下要求的有效文件,例如銀行月結單、水電煤費帳單或宣誓書:" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements" +msgstr "請前往個人檔案頁面以驗證/認證帳戶。提交符合以下要求的有效文件,例如銀行月結單、水電煤費帳單或宣誓書" + +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a bank statement, utility bill, or affidavit, with the following requirements:" +msgstr "請前往個人檔案頁面以驗證/認證帳戶。提交符合以下要求的有效文件,例如銀行月結單、水電煤費帳單或宣誓書:" msgid "Please wait for %1 seconds before requesting another email." -msgstr "要求另一封电子邮件前请先等待 %1秒。" +msgstr "要求另一封電子郵件前请先等待 %1秒。" msgid "Please wait for a few minutes before attempting to change your password for the above account." -msgstr "请等待数分钟后才尝试更改以上账户的密码。" +msgstr "請稍等數分鐘,然後嘗試更改以上帳戶的密碼。" msgid "Please wait for some time before requesting another OTP code" msgstr "請稍候一段時間才要求另一個 OTP 代碼" +msgid "Please wait for some time before requesting another link" +msgstr "請稍候一段時間才要求另一個連結" + msgid "Please wait for the buyer to confirm the order." -msgstr "请等待买方确认订单。" +msgstr "請等待買方確認訂單。" msgid "Please wait until the order expires to raise a dispute." -msgstr "提出争议前请先等待订单到期。" +msgstr "提出爭議前請先等待訂單到期。" msgid "Please withdraw your account balance and close all your open positions before revoking MT5 account manager permissions." -msgstr "撤消 MT5 账户管理员权限前,请提取账户余款并对所有持仓头寸平仓。" +msgstr "撤銷 MT5 帳戶管理員權限前,請提取帳戶餘款並對所有持倉頭寸平倉。" msgid "Postcode is required for UK residents." -msgstr "英国居民需提供邮政编码。" +msgstr "英國居民需提供郵遞區號。" + +msgid "Priority withdrawal is unavailable. You may use standard withdrawal." +msgstr "優先提款無法使用。可以使用標準提款。" msgid "Proceed" -msgstr "执行" +msgstr "執行" msgid "Professional status is not applicable to your account." -msgstr "专业身份不适用于您的账户。" +msgstr "帳戶不可持專業資格。" msgid "Proof of Address verification failed. Withdrawal operation suspended." -msgstr "地址证明验证失败。提款操作暂停。" +msgstr "地址證明驗證失敗。提款操作暫停。" msgid "Proof of Identity or Address requirements not met. Operation rejected." -msgstr "未符合身份或地址证明需求。操作已被拒。" +msgstr "未符合身分或地址證明需求。操作已被拒。" msgid "Provided amount is not within permissible limits." -msgstr "输入的数目已超出允许范围。" +msgstr "輸入的數目已超出允許範圍。" msgid "Provided amount is not within permissible limits. Maximum transfer amount for %1 currency is %2." -msgstr "输入的数目已超出允许范围。%1货币的最大转账金额是%2。" +msgstr "輸入的數目已超出允許範圍。%1貨幣的最大轉帳金額是%2。" msgid "Provided amount is not within permissible limits. Minimum transfer amount for %1 currency is %2." -msgstr "输入的数目已超出允许范围。%1货币的最小转账金额是%2。" +msgstr "輸入的數目已超出允許範圍。%1貨幣的最小轉帳金額是%2。" msgid "Purchasing this contract will cause you to exceed your 30-day turnover limit of %1 %2." -msgstr "买入此合约将导致超出%1 %2的 30 天期交易限额。" +msgstr "買入此合約將導致超出%1 %2的 30 天期交易限額。" msgid "Purchasing this contract will cause you to exceed your 7-day turnover limit of %1 %2." -msgstr "买入此合约将导致超出%1 %2的 7 天期交易限额。" +msgstr "買入此合約將導致超出%1 %2的 7 天期交易限額。" msgid "Purchasing this contract will cause you to exceed your daily turnover limit of %1 %2." -msgstr "买入此合约将导致超出%1 %2的每日交易限额。" +msgstr "買入此合約將導致超出%1 %2的每日交易限額。" msgid "Rate Limit Exceeded." -msgstr "已超出汇率限额。" +msgstr "已超出匯率限額。" -msgid "Read user profile" -msgstr "阅读用户个人资料" +msgid "Rate limit exceeded." +msgstr "已超出匯率限額。" msgid "Read your trading information" -msgstr "阅读交易信息" +msgstr "閱讀交易資訊" msgid "Read your user profile" -msgstr "阅读用户个人资料" - -msgid "Realtime quotes not available for %1." -msgstr "%1不提供实时报价。" +msgstr "閱讀使用者個人檔案" msgid "Region added" -msgstr "区域已添加" +msgstr "地區已新增" msgid "Reply to this email and attach any of the following." -msgstr "回复此电子邮件,并附上以下任何一项。" +msgstr "回覆此電子郵件,並附上以下任何一項。" msgid "Request too frequent. Please try again later." -msgstr "请求过于频繁。请稍后重试。" +msgstr "請求過於頻繁。請稍後重試。" -msgid "Requested estimated fee is invalid. Please try submitting the withdrawal again." -msgstr "所请求估计费用无效。请重新提交取款。" +msgid "Requested provider is not supported for the account currency." +msgstr "帳戶幣別不支援要求的提供者。" msgid "Resale not available during rollover time." -msgstr "展期期间不可转售。" - -msgid "Reset Password" -msgstr "重置密码" +msgstr "變換時間内不可轉售。" msgid "Reset my password" -msgstr "重置密码" +msgstr "重設密碼" msgid "Reset to default demo account balance." -msgstr "重置为默认演示账户余额。" +msgstr "重設為預設示範帳戶餘額。" msgid "Resident Self Declaration required for country." -msgstr "国家需要居民自我申报。" +msgstr "國家/地區需要居民自我聲明。" msgid "Reversal of %1 trace ID %2" -msgstr "撤销 %1 跟踪 ID %2" +msgstr "恢復 %1 追蹤 ID %2" msgid "Reversal of fee for %1 trace ID %2" -msgstr "撤销 %1 跟踪 ID %2 费用" - -msgid "Review Permissions" -msgstr "评估权限" +msgstr "恢復 %1 追蹤 ID %2 的費用" msgid "Rise/Fall" msgstr "Rise/Fall" +msgid "SNOWUP and SNOWDOWN are not supported." +msgstr "不支援 SNOWUP 和 SNOWDOWN。" + msgid "Saved payment methods cannot be provided for buy ads. Please provide payment method names." -msgstr "采购广告不可提供保存的付款方法。请提供付款方法名称。" +msgstr "採購廣告不可提供儲存的付款方法。請提供付款方法名稱。" msgid "Security and privacy" -msgstr "安全和隐私" +msgstr "安全和隱私" msgid "Sell failed because contract was updated." -msgstr "卖出失败,因为合约已更新。" +msgstr "賣出失敗,因為合約已更新。" msgid "Server must be provided for Deriv X service token." -msgstr "必须为 Deriv X 服务令牌提供服务器。" +msgstr "必須為 Deriv X 服務權杖提供伺服器。" + +msgid "Service is temporarily unavailable. Please try again later." +msgstr "服務暫時無法使用。請稍後再試。" msgid "Session duration limit cannot be more than 6 weeks." -msgstr "交易期持续时间限制不能大于 6 周。" +msgstr "交易期持續時間限制不能大於 6 週。" msgid "Should you have any questions, please reach out to us through the live chat on our website." -msgstr "如有任何疑问,请通过网站的实时聊天与我们联系。" +msgstr "如有任何疑問,請通過網站的即時聊天與我們聯繫。" -msgid "Some accounts are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "一些账户目前无法使用。请稍后重试。" +msgid "Show permissions" +msgstr "顯示權限" + +msgid "Sign in with your Deriv Account to continue." +msgstr "使用 Deriv 帳戶登入以繼續。" msgid "Some details in your document appear to be invalid, missing, or unclear." -msgstr "文件中的某些细节似乎无效、缺失或不清楚。" +msgstr "文件中有一些資料似乎無效、短缺或模糊不清。" msgid "Some details on your document appear to be invalid, missing, or unclear." -msgstr "文件中的某些细节似乎无效、缺失或不清楚。" +msgstr "文件上有一些細節似乎無效、短缺或模糊不清。" msgid "Sorry, a virtual wallet account already exists. Only one virtual wallet account is allowed." -msgstr "很抱歉,已经有虚拟钱包账户存在。只允许一个虚拟钱包账户。" +msgstr "很抱歉,已經有虛擬錢包帳戶存在。只允許一個虛擬錢包帳戶。" msgid "Sorry, a wallet already exists with those details." -msgstr "很抱歉,另一个钱包已经用了这些资料。" +msgstr "很抱歉,另一個錢包已經用了這些資料。" msgid "Sorry, account opening is unavailable in your region." -msgstr "对不起,所在的区域不可开立账户。" +msgstr "對不起,所在的區域不可開立帳戶。" msgid "Sorry, account opening is unavailable." -msgstr "对不起,不可开立账户。" +msgstr "對不起,不可開立帳戶。" msgid "Sorry, an account already exists with those details. Only one real money account is allowed per client." -msgstr "很抱歉,另一个账户已经拥有这些资料。每个客户只允许开立一个真实资金账户。" +msgstr "很抱歉,另一個帳戶已經擁有這些資料。每個客戶只允許開立一個真實資金帳戶。" msgid "Sorry, an error occurred while processing your request." msgstr "對不起,處理請求時發生錯誤。" msgid "Sorry, an error occurred whilst processing your request. Please try again in one minute." -msgstr "对不起,处理请求时出现错误。请一分钟后重试。" - -msgid "Sorry, an error occurred." -msgstr "对不起,出错了。" +msgstr "對不起,處理請求時出現錯誤。請一分鐘後重試。" msgid "Sorry, an error occurred. Please try accessing our cashier again." -msgstr "对不起,出现错误。请重新尝试访问收银台。" +msgstr "對不起,出現錯誤。請重新嘗試存取收銀台。" msgid "Sorry, an error occurred. Please try again later." -msgstr "对不起,出现错误。请稍后重试。" +msgstr "對不起,出現錯誤。請稍後重試。" msgid "Sorry, but setting your maximum deposit limit is unavailable in your country." -msgstr "对不起,您所在的国家不可设置最大存款限额。" +msgstr "對不起,居住國不可設定最大存款限額。" msgid "Sorry, cashier is temporarily unavailable due to system maintenance." msgstr "对不起,由于系统维护,收银台暂停使用。" msgid "Sorry, cashier is temporarily unavailable. Please try again later." -msgstr "对不起,收银台暂时不可用。请稍后重试。" +msgstr "對不起,收銀台暫時不可用。請稍後重試。" msgid "Sorry, crypto cashier is temporarily unavailable due to system maintenance." -msgstr "对不起,由于系统维护,加密货币收银台暂停使用。" +msgstr "對不起,由於系統維護,加密貨幣收銀台暫停使用。" msgid "Sorry, deposits for this currency are currently disabled." -msgstr "对不起,目前不能用此币种存款。" +msgstr "對不起,目前不能用此幣種存款。" msgid "Sorry, it looks like you already have a real money account with us. Only one real money account is allowed for each client." -msgstr "很抱歉,看来您已经有了真实资金账户。每个客户只能开立一个真实资金账户。" +msgstr "很抱歉,看來已經有了真實資金帳戶。每個客戶只能開立一個真實資金帳戶。" msgid "Sorry, our service is not available for your country of citizenship." -msgstr "对不起,不向您所属的国家提供服务。" +msgstr "對不起,不對所屬的國家提供服務。" msgid "Sorry, our service is not available for your country of residence." -msgstr "对不起,不向您所在的国家提供服务。" +msgstr "對不起,不對您的居住國提供服務。" msgid "Sorry, the aggregate payouts of contracts on your account cannot exceed %1 %2." -msgstr "对不起,账户的累计赔付额不能大于 %1 %2 。" +msgstr "對不起,帳戶的累計賠付額不能大於%1 %2。" msgid "Sorry, the provided state is not valid for your country of residence." -msgstr "对不起,所提供的州/省/市/自治区不在您的居住国内。" +msgstr "對不起,所提供的州/省不在您的居住國內。" msgid "Sorry, there is an internal error." -msgstr "对不起,出现内部错误。" +msgstr "對不起,出現內部錯誤。" msgid "Sorry, there was a problem validating your personal information with our payment processor. Please check your details and try again." -msgstr "对不起,支付处理器在验证个人信息时出现了问题。请检查个人资料并重试。" +msgstr "對不起,支付處理器在驗證個人資訊時出現了問題。請檢查個人檔案並重試。" msgid "Sorry, there was a problem validating your personal information with our payment processor. Please verify that your date of birth was input correctly in your account settings." -msgstr "对不起,支付处理器在验证个人信息时出现了问题。请确认在账户设置时输入正确的出生日期。" +msgstr "對不起,支付處理器在驗證個人資訊時出現了問題。請確認在帳戶設定時輸入正確的出生日期。" msgid "Sorry, this facility is temporarily disabled due to system maintenance." -msgstr "对不起,由于系统维护,此设施暂停使用。" +msgstr "對不起,由於系統維護,此設施暫停使用。" msgid "Sorry, this feature is available to demo accounts only" -msgstr "对不起,此功能仅适用于演示账户" +msgstr "對不起,此功能僅適用示範帳戶" msgid "Sorry, transfers are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "对不起,目前无法转账。请稍后重试。" +msgstr "對不起,目前無法轉帳。請稍後重試。" + +msgid "Sorry, we are unable to process your request at this time." +msgstr "抱歉,目前無法處理您的要求。" msgid "Sorry, we couldn't find your DXTrader account." -msgstr "很抱歉,无法找到 DXTrader 账户。" +msgstr "很抱歉,無法找到 DXTrader 帳戶。" msgid "Sorry, we couldn't find your MT5 account." -msgstr "很抱歉,无法找到 MT5 账户。" +msgstr "很抱歉,無法找到 MT5 帳戶。" msgid "Sorry, we couldn't find your trading account." -msgstr "很抱歉,无法找到交易账户。" +msgstr "很抱歉,無法找到交易帳戶。" msgid "Sorry, we couldn't find your wallet account." -msgstr "很抱歉,无法找到钱包账户。" +msgstr "很抱歉,無法找到錢包帳戶。" msgid "Sorry, we couldn't link your trading account to this wallet." -msgstr "很抱歉,无法将交易账户与此钱包链接。" +msgstr "很抱歉,無法將交易帳戶與此錢包連接。" msgid "Sorry, withdrawals for this currency are currently disabled." -msgstr "对不起,目前不能用此币种提款。" +msgstr "對不起,目前不能用此幣種提款。" msgid "Sorry, you are too young to open an account." -msgstr "对不起,年龄太小,不能开户。" +msgstr "對不起,年齡太小,不能開戶。" msgid "Sorry, you cannot hold more than %1 contracts at a given time. Please wait until some contracts have closed and try again." -msgstr "对不起,在既定时间内持有的合约不可超过 %1 。请等到一些合约终止后才重试。" +msgstr "對不起,在指定時間內不可持有超過%1 的合約。請等到一些合約終止後才重試。" msgid "Sorry, you cannot withdraw. Your account balance is %3 %2." -msgstr "对不起,不能提款。账户余额为%3 %2。" +msgstr "對不起,不能提款。帳戶餘額為%3 %2。" msgid "Sorry, your account cash balance is too high (%1). Your maximum account balance is %2." -msgstr "对不起,账户现金余额太高(%1)。最高余额为%2。" +msgstr "對不起,帳戶現金餘額太高(%1)。最大允許餘額為%2。" msgid "Sorry, your account does not allow passwords because you use social media to log in." -msgstr "对不起,由于使用社交媒体登录,账户不允许输入密码。" +msgstr "對不起,由於使用社交媒體登入,帳戶不允許輸入密碼。" msgid "Sorry, your account is not authorised for any further contract purchases." -msgstr "对不起,账户无权进一步买入任何合约。" +msgstr "對不起,帳戶沒有進一步買入任何合約的權限。" msgid "Sorry, your trading account is already linked to a wallet." -msgstr "对不起,交易账户已与钱包链接。" +msgstr "對不起,交易帳戶已與錢包連接。" msgid "Sorry, your withdrawal transaction for id: %1 is under processing or has been rejected." -msgstr "抱歉,Id:%1的取款交易在处理中或已被拒。" +msgstr "抱歉,ID:%1的取款交易在處理中或已被拒。" msgid "Start time %1 must be before end time %2" -msgstr "开始时间 %1 必须早于到期时间%2" +msgstr "開始時間%1必須早於到期時間%2" msgid "Start time is in the past." -msgstr "开始时间在过去。" +msgstr "開始時間是在過去。" msgid "Start trading" -msgstr "开始交易" +msgstr "開始交易" msgid "Stop loss" -msgstr "止损" - -msgid "Streaming for this symbol is not available due to license restrictions." -msgstr "由于许可证限制,无法串流此符号。" +msgstr "止損" msgid "Style %1 invalid" msgstr "%1風格無效" msgid "Submit your proof of address and identity before signing up for Deriv P2P." -msgstr "Deriv P2P 注册前请提交地址和身份证明。" - -msgid "Symbol %1 invalid." -msgstr "%1 符号无效。" +msgstr "Deriv P2P 註冊前請提交地址和身分證明。" msgid "Symbol %1 is invalid." -msgstr "%1 符号无效。" +msgstr "%1符號無效。" msgid "TOTP based 2FA is already disabled." -msgstr "基于 TOTP 的 2FA 已禁用。" +msgstr "基於 TOTP 的 2FA 已禁用。" msgid "TOTP based 2FA is already enabled." -msgstr "基于 TOTP 的 2FA 已启用。" +msgstr "基於 TOTP 的 2FA 已啟用。" msgid "TURBOSLONG and TURBOSPUT are not supported." -msgstr "不支持 TURBOSLONG 和 TURBOSPUT。" +msgstr "不支援 TURBOSLONG 和 TURBOSPUT。" msgid "Take profit" msgstr "止盈" msgid "Target currency is required." -msgstr "目标货币是必填项。" +msgstr "目標貨幣是必填欄位。" msgid "Tax information cannot be removed once it has been set." -msgstr "税务信息一旦设置后无法移除。" +msgstr "稅務資訊設定好後無法移除。" msgid "Tax-related information is mandatory for legal and regulatory requirements. Please provide your latest tax information." -msgstr "与税务相关的信息是法律和法规强制要求的。请提供最新的税务信息。" +msgstr "與稅務相關的資訊是法律和法規強制要求的。請提供最新的稅務資訊。" msgid "Temporarily unavailable" -msgstr "暂时不可用" +msgstr "暫時不可用" msgid "Terms and conditions" -msgstr "条款和条件" +msgstr "條款和條件" msgid "Terms and conditions approval is required." -msgstr "需要批准条款和条件。" +msgstr "需要批准條款和條件。" msgid "That doesn't look like an email address." -msgstr "这似乎不是电子邮件地址。" +msgstr "這似乎不是電子郵件地址。" msgid "That nickname is taken. Pick another." -msgstr "该昵称已被使用。请选择另一个。" +msgstr "該暱稱已被使用。請選擇另一個。" msgid "That password is incorrect. Please try again." -msgstr "密码不正确。请重试。" +msgstr "密碼不正確。請重試。" + +msgid "The %1 details you entered are already in use by another advertiser. Use different details or contact us via live chat for further assistance." +msgstr "輸入的 %1 詳細資料已被其他廣告商使用。請用不同的詳細資料或通過即時聊天與我們聯繫以獲得進一步幫助。" msgid "The %1 team." -msgstr "%1 团队。" +msgstr "%1 團隊。" msgid "The IDV result is missing." -msgstr "IDV 结果缺失。" +msgstr "IDV 結果遺漏。" + +msgid "The OTP is not valid" +msgstr "OTP 無效" msgid "The address is in use for a deposit transaction. Please use a different address for this withdrawal." -msgstr "该地址正在用于存款交易。请用其他地址提款。" +msgstr "該地址正在用於存款交易。 請用其他地址進行提款。" msgid "The address you entered appears to be the same as the account you are withdrawing from. Please enter a different account address." -msgstr "输入的地址像是与提款账户地址相同。请输入不同的账户地址。" +msgstr "輸入的地址似乎與提款的帳戶相同。 請輸入其他帳戶地址。" msgid "The address you provided does not accept withdrawals. Please enter a different address." -msgstr "提供的地址不接受提款。请输入不同的地址。" +msgstr "提供的地址不接受提款。 請輸入其他地址。" + +msgid "The advertiser's scheduled availability does not allow placing an order on this ad at this time." +msgstr "目前,廣告商的預訂發布時間不允許在此廣告下訂單。" msgid "The allowed range for floating rate is -%1% to +%1%." -msgstr "浮动汇率的允许范围为 -%1% 至 +%1%。" +msgstr "浮動匯率的允許範圍為 -%1% 至 +%1%。" msgid "The amount of the order exceeds your funds available in Deriv P2P." -msgstr "订单金额超出了 Deriv P2P 可用资金。" +msgstr "訂單金額超出了 Deriv P2P 可用資金。" msgid "The amount you entered exceeds your commission balance. You may withdraw up to %1 %2." -msgstr "输入的金额超出了佣金余额。可取款额至多为 %1 %2。" +msgstr "輸入的金額超出了佣金餘額。可取款額至多為 %1 %2。" msgid "The authorized account cannot be used to perform transfers." -msgstr "授权账户不能用于转账。" +msgstr "授權帳戶不能用於轉帳。" msgid "The back of your document appears to be missing. Please include both sides of your identity document." -msgstr "证件背面似乎缺失。请附上身份证件的正反两面。" +msgstr "似乎忘了提供文件的背面。請提供身份證件的正反兩面。" msgid "The buyer hasn’t made the full payment" -msgstr "买方尚未支付全额款项" +msgstr "買方尚未支付全額款項" msgid "The client is missing, please provide a valid client." -msgstr "客户缺失,请提供有效客户。" +msgstr "客戶遺漏,請提供有效客戶。" msgid "The contract %4 has changed from %2 %1 to %3 %1." -msgstr "合约 %4 已从 %2 %1变为%3 %1。" +msgstr "合約 %4 已從 %2 %1 變更為 %3 %1。" msgid "The contract has expired" -msgstr "合约已到期" +msgstr "合約已到期" msgid "The country you selected isn't supported." -msgstr "选择的国家(地区)不受支持。" +msgstr "選擇的國家 (地區) 不受支援。" msgid "The credit to your Deriv account did not complete. Please contact our Customer Support team." -msgstr "Deriv 账户无法完成进账。请联系客服团队。" +msgstr "Deriv 帳戶無法完成進帳。請聯繫支援團隊。" msgid "The date of birth on your document doesn't match your profile." -msgstr "文件中的出生日期与个人资料不匹配。" +msgstr "文件中的出生日期與個人檔案不符合。" msgid "The date of birth retrieved from your document doesn't match your profile." -msgstr "文件检索的出生日期与个人资料不匹配。" +msgstr "文件擷取的出生日期與個人檔案不符合。" msgid "The date you entered is not allowed. Please enter a date between %1 and %2." -msgstr "输入的日期不允许。请输入介于%1 和 %2之间的日期。" +msgstr "輸入的日期不允許。請輸入介於%1 和 %2之間的日期。" msgid "The deposit to your Deriv X account did not complete. Please contact our Customer Support team." -msgstr "无法存款到 Deriv X 账户。请联系客服团队。" +msgstr "無法存款到 Deriv X 帳戶。請聯繫支援團隊。" msgid "The deposit to your cTrader account did not complete. Please contact our Customer Support team." -msgstr "无法存款到 cTrader 账户。请联系客服团队。" +msgstr "無法存款到 cTrader 帳戶。請聯繫支援團隊。" + +msgid "The details in the proof of address don't match your profile." +msgstr "地址證明中的詳細資訊與個人資料不符。" msgid "The document is missing." -msgstr "文件缺失。" +msgstr "文件遺漏。" msgid "The document type you entered isn't supported for the country you selected." -msgstr "选择的国家(地区)不支持输入的文件类型。" +msgstr "選擇的國家(地區)不支援輸入的文件類型。" msgid "The document was rejected by the Provider." -msgstr "该文件被提供商拒绝。" +msgstr "文件已被提供商拒絕。" msgid "The document you provided appears to be two different types. Please try again or provide another document." -msgstr "提供的文件似乎有两种不同类型。请重试或提供另一份文件。" +msgstr "提供的文件似乎是兩種不同的類型。請重試或提供其他文件。" msgid "The document you provided is not supported for your country. Please provide a supported document for your country." -msgstr "所在的国家/地区不支持提供的文件。请提供所在国家支持的文件。" +msgstr "所在的國家/地區不支援提供的文件。請提供受所在國家/地區支援的文件。" msgid "The document you used appears to be expired. Please use a valid document." -msgstr "使用的文件似乎已过期。请用有效的文件。" +msgstr "使用的文件似乎已過期。請用有效的文件。" msgid "The document you used appears to be from an underage individual. Please use a valid document." -msgstr "使用的文件似乎来自未成年人。请用有效的文件。" +msgstr "使用的文件似乎來自未成年人。請用有效的文件。" msgid "The document's owner is deceased." -msgstr "文件拥有者已故。" +msgstr "文件擁有者已故。" msgid "The document's validity has been expired." msgstr "文件已到期。" msgid "The document's verification has started." -msgstr "文件验证已开始。" +msgstr "文件驗證已開始。" msgid "The document's verification is waiting for the provider." -msgstr "文件验证正在等待提供商。" +msgstr "文件驗證正在等待提供商。" + +msgid "The documents you submitted as proof of address are password-protected." +msgstr "提交的地址證明文件受密碼保護。" + +msgid "The documents you submitted as proof of address could not be opened as they are either in an unsupported format or are corrupted." +msgstr "提交的地址證明文件格式不受支援或已損壞,因此無法打開。" + +msgid "The end time of a period must be greater than the start time." +msgstr "週期的結束時間必須大於開始時間。" msgid "The field document number is required." -msgstr "文件号是必填项。" +msgstr "文件號是必填欄位。" msgid "The field document type is required." -msgstr "文件类型是必填项。" +msgstr "文件類型是必填欄位。" msgid "The field issuing country is required." -msgstr "发件国是必填项。" +msgstr "發件國是必填欄位。" msgid "The financial assessment is not complete" -msgstr "未完成财务评估" +msgstr "未完成金融評估" + +msgid "The financial assessment is not complete." +msgstr "未完成財務評估。" msgid "The first 6 digits and last 4 digits of your card number." -msgstr "卡号的前 6 位数字和后 4 位数字。" +msgstr "卡號的前 6 個和後 4 個數字。" msgid "The following MT5 account(s) are temporarily inaccessible: %1. Please try again later." -msgstr "以下 MT5 账户暂时无法访问:%1。请稍后重试。" - -msgid "The following parameters are missing: %1" -msgstr "以下参数丢失:%1" +msgstr "以下 MT5 帳戶暫時無法存取:%1。請稍後重試。" msgid "The front of your document appears to be missing. Please provide both sides of your identity document." -msgstr "证件正面似乎缺失。请提供身份证件的正反两面。" +msgstr "似乎忘了提供文件的正面。請提供身份證件的正反兩面。" msgid "The given URL scheme is not valid" -msgstr "提供网址方案无效" +msgstr "所提供網址配置無效" msgid "The image quality of your document is too low. Please provide a hi-res photo of your identity document." -msgstr "证件的图像质量太低。请提供身份证件的高清照片。" +msgstr "文件的影像品質太低。請提供高解析度的身份證件照片。" msgid "The link that you used appears to be invalid. Please check and try again." -msgstr "使用的链接似乎无效。请检查并重试。" +msgstr "使用的連結似乎無效。請檢查並重試。" + +msgid "The loginid parameter is missing or invalid. Please provide a valid loginid when multiple tokens are used." +msgstr " loginid 參數遺失或無效。使用多個權杖時,請提供有效的 loginid。" + +msgid "The loginid parameter is not required when only one token is used." +msgstr "只使用一個權杖時,不需要 loginid 參數。" msgid "The maximum amount for deposits is %1 %2. Please adjust your amount." -msgstr "最大存款金额为%1 %2。请更改金额。" +msgstr "最大存款金額為%1 %2。請更改金額。" msgid "The maximum amount of transfers is %1 %2 per day. Please try again tomorrow." -msgstr "每天最大转账金额为%1 %2。明天请重试。" +msgstr "每天最大轉帳金額為%1 %2。請明天重試。" msgid "The maximum amount you may transfer is: %1." -msgstr "可转汇的最大金额为:%1。" +msgstr "可轉匯的最大金額是: %1。" msgid "The minimum amount for transfers is %1 %2 after conversion fees are deducted. Please adjust the amount." -msgstr "扣除兑换费后最小转账金额为%1 %2。请更改金额。" +msgstr "扣除兌換費後最小轉帳金額為%1 %2。請更改金額。" msgid "The minimum amount for transfers is %1 %2. Please adjust your amount." -msgstr "最小转账金额为%1 %2。请更改金额。" +msgstr "最小轉帳金額為%1 %2。請更改金額。" msgid "The minimum order amount should be less than or equal to the maximum order amount. Please adjust the value." -msgstr "最小订单金额须小于或等于最大订单金额。请更改数值。" +msgstr "最小訂單金額須小於或相等於最大訂單金額。請更改數值。" msgid "The minimum withdrawal amount allowed is %1 %2." -msgstr "最低允许取款限额是%1%2。" +msgstr "最小允許取款限額是%1%2。" msgid "The name is taken." -msgstr "此名已被注册。" +msgstr "此名字已被使用。" + +msgid "The name on the proof of address doesn't match your Deriv/Binary profile." +msgstr "地址證明的姓名與 Deriv/Binary 帳戶個人資料不符。" msgid "The name on your document doesn't match your profile." -msgstr "文件上的姓名与个人资料不匹配。" +msgstr "文件上的姓名與個人檔案不符合。" msgid "The name retrieved from your document doesn't match your profile." -msgstr "文件检索的姓名与个人资料不匹配。" +msgstr "文件擷取的姓名與個人檔案不符合。" msgid "The new password is the same as your investor password. Please take a different password." -msgstr "新密码与投资者密码相同。请用别的密码。" +msgstr "新密碼與投資者密碼相同。請用別的密碼。" msgid "The new password is the same as your main password. Please take a different password." -msgstr "新密码与主密码相同。请用别的密码。" +msgstr "新密碼與主密碼相同。請用別的密碼。" msgid "The numeric value is invalid." -msgstr "此数值无效。" +msgstr "此數值無效。" msgid "The offset value cannot be negative. Please enter 0 or higher." -msgstr "抵销数值不可为负。请输入 0 或更大数值。" +msgstr "抵銷數值不可為負。請輸入 0 或更大數值。" msgid "The payment agent facility is not available for this account." -msgstr "此账户无可用支付代理设施。" +msgstr "此帳戶無可用付款代理設施。" msgid "The payment method ID does not exist." msgstr "付款方法 ID 不存在。" msgid "The payment method feature is not available on P2P yet. Please check back later." -msgstr "P2P 目前无法使用此付款方法功能。请稍后再查看。" +msgstr "P2P 目前無法使用此付款方法功能。請稍後再查看。" + +msgid "The phone number is not available." +msgstr "電話號碼不可用。" msgid "The proof of ownership id provided is not valid" -msgstr "所提供的所有权 id 证明无效" +msgstr "所提供的擁有權 Id 證明無效" msgid "The provided Deriv account ID is not valid." -msgstr "所提供的 Deriv 账户 ID 无效。" +msgstr "所提供的 Deriv 帳戶 ID 無效。" msgid "The provided Tax Identification Number is invalid. Please try again." -msgstr "提供的税务识别号无效。 请再试一次。" +msgstr "提供的稅務識別號碼無效。 請再試一次。" msgid "The provided address is invalid." -msgstr "所提供的地址无效。" +msgstr "所提供的地址無效。" msgid "The provided amount is invalid." -msgstr "所提供的金额无效。" +msgstr "所提供的金額無效。" msgid "The provided currency %1 is invalid." -msgstr "所提供的货币 %1无效。" +msgstr "所提供的貨幣 %1無效。" msgid "The provided currency %1 is not a valid cryptocurrency." -msgstr "所提供的货币 %1不是有效的加密货币。" +msgstr "所提供的貨幣 %1不是有效的加密貨幣。" msgid "The provided currency %1 is not applicable for this account." -msgstr "所提供的货币 %1不可在此账户使用。" +msgstr "所提供的貨幣 %1不可在此帳戶使用。" msgid "The provided currency %1 is not selectable at the moment." -msgstr "所提供的货币 %1目前不可选用。" +msgstr "所提供的貨幣 %1目前不可選用。" msgid "The provided currency %1 is not the default currency" -msgstr "所提供的货币 %1不是默认货币" +msgstr "所提供的貨幣 %1不是預設貨幣" msgid "The rate of the advert has changed. Please try creating your order again." -msgstr "广告费已更改。请重新创建订单。" +msgstr "廣告費已更改。請重新建立訂單。" msgid "The requested maximum amount must be greater than minimum amount." -msgstr "请求的最大金额须大于最小金额。" +msgstr "請求的最大金額須大於最小金額。" msgid "The requested minimum amount must be greater than zero." -msgstr "请求的最小金额必须大于零。" +msgstr "請求的最小金額必須大於零。" msgid "The requested service is unavailable at the moment." -msgstr "要求的服务目前不可用。" +msgstr "所要求的服務目前不可用。" msgid "The required funds could not be deposited to your cTrader account. Please try a different account." -msgstr "无法将所需款项存入 cTrader 账户。请试用别的账户。" +msgstr "無法將所需款項存入 cTrader 帳戶。請試用別的帳戶。" msgid "The required funds could not be withdrawn from your Deriv X account. Please try later or use a different account." -msgstr "无法从 Deriv X 账户取出所需款项。请稍后再试或使用别的账户。" +msgstr "無法從 Deriv X 帳戶取出所需款項。請稍後再試或使用別的帳戶。" msgid "The required funds could not be withdrawn from your Deriv account. Please try a different account." -msgstr "无法从 Deriv 账户取出所需款项。请试用别的账户。" +msgstr "無法從 Deriv 帳戶取出所需款項。請試用別的帳戶。" msgid "The required funds could not be withdrawn from your cTrader account. Please try later or use a different account." -msgstr "无法从 cTrader 账户取出所需款项。请稍后再试或使用别的账户。" +msgstr "無法從 cTrader 帳戶取出所需款項。請稍後再試或使用別的帳戶。" msgid "The security hash used in your request appears to be invalid." -msgstr "请求中使用的安全哈希似乎无效。" +msgstr "請求中使用的安全哈希似乎無效。" msgid "The serial number of your document couldn't be verified." -msgstr "文件系列号无法验证。" +msgstr "文件系列號無法驗證。" msgid "The server is currently unable to handle the request due to a temporary overload or maintenance of the server. Please try again later." -msgstr "由于暂时过载或维护,服务器目前无法处理请求。请稍后再试。" +msgstr "由於伺服器暫時過載或維護,伺服器目前無法處理請求。請稍後再試一次。" msgid "The system is currently under heavy load, and this call has been suspended temporarily. Please try again in a few minutes." -msgstr "当前系统载入量大,此呼叫已暂停。 请几分钟后再试一次。" +msgstr "系統當前超載,此請求目前暫時吊銷。請數分鐘後重試。" msgid "The token is invalid, requires 'admin' scope." -msgstr "令牌无效,须‘管理员’权限。" +msgstr "權杖無效,須'管理員'範圍。" msgid "The token is invalid." -msgstr "令牌无效。" +msgstr "權杖無效。" msgid "The token you used is invalid in this session. Please get a new token and try again." -msgstr "使用的令牌在此会话中无效。请获取新令牌并重试。" +msgstr "使用的權杖在此時段中無效。 請獲取新權杖並重試。" msgid "The transfer completed successfully, but an error occured when getting account details." -msgstr "转账已成功完成,但在获取账户详细时出错。" +msgstr "轉帳已成功完成,但在獲取帳戶詳細時出錯。" msgid "The transfer could not be completed: %1" -msgstr "转账无法完成: %1" +msgstr "轉帳無法完成: %1" msgid "The underlying market has moved too much since you priced the contract." -msgstr "自从为交易定价后,标的市场已发生太大变化。" +msgstr "為交易定價後,標的市場已發生太大變化。" + +msgid "The value %1 is invalid. Period start and end values must be multiples of %2." +msgstr "值 %1 無效。期間開始和結束值必須為 %2的倍數。" msgid "The verification is passed but the personal info is not available to compare." -msgstr "验证已通过,但无法比较个人信息。" +msgstr "驗證已通過,但沒有個人檔案供比較。" msgid "The verification status is not available, There is no response from provider." -msgstr "没有验证状态的信息,提供商没有回应。" +msgstr "驗證狀態不可用,提供商沒有回應。" msgid "The verification status is not available, provider says: Microservice unavailable." -msgstr "没有验证状态的信息,提供商说:微服务不可用。" +msgstr "驗證狀態不可用,提供商說:微服務不可用。" msgid "The verification status is not available, provider says: Invalid webhook request." -msgstr "没有验证状态的信息,提供商说:webhook 请求无效。" +msgstr "驗證狀態不可用,提供商說:webhook 請求無效。" msgid "The verification status is not available, provider says: Issuer Unavailable." -msgstr "没有验证状态的信息,提供商说:无发件者信息。" +msgstr "驗證狀態不可用,提供商說:無頒發者資料。" msgid "The verification status is not available, provider says: Malformed JSON." -msgstr "验证状态不可用,提供商说:JSON 格式错误。" +msgstr "驗證狀態不可用,提供商說:JSON 格式錯誤。" msgid "The verification status is not available, provider says: N/A." -msgstr "没有验证状态的信息,提供商说:不适用。" +msgstr "驗證狀態不可用,提供商說:無資料。" msgid "The verification status is not available, provider says: Needs Technical Investigation." -msgstr "验证状态不可用,提供商说:需要技术调查。" +msgstr "驗證狀態不可用,提供商說:需技術檢查。" msgid "The verification status is not available, provider says: Provider Unavailable." -msgstr "没有验证状态的信息,提供商说:提供商不可用。" +msgstr "驗證狀態不可用,提供商說:提供商不可用。" msgid "The verification status is not available, provider says: Timeout." -msgstr "没有验证状态的信息,提供商说:超时。" +msgstr "驗證狀態不可用,提供商說:逾時。" msgid "The verification status is not available, provider says: Undesired HTTP code." -msgstr "没有验证状态的信息,提供商说:不需要的 HTTP 代码。" +msgstr "驗證狀態不可用,提供商說:不需要的 HTTP 代碼。" msgid "The verification status is not available, provider says: Unexpected Error." -msgstr "没有验证状态的信息,提供商说:意外错误。" +msgstr "驗證狀態不可用,提供商說:意外錯誤。" msgid "The verification status was empty, rejected for lack of information." -msgstr "验证状态为空,因缺乏信息而被拒绝。" +msgstr "驗證狀態為空白,因無資料被拒。" msgid "There are no items during this period" -msgstr "此期间内无项目" +msgstr "此期間內無項目" msgid "There are no items here." -msgstr "此处无项目。" +msgstr "此處無項目。" msgid "There is no open contract for the client!" -msgstr "客户无未结合约!" +msgstr "客戶沒有未結合約!" msgid "There is no sold contract during this period!" -msgstr "此期间内没有售出合约!" +msgstr "此期間內沒有售出合約!" msgid "There was a problem in placing this order. %1" -msgstr "下此订单时发生问题。%1" +msgstr "下此訂單時出了問題。%1" msgid "There was a problem in upgrading your limit. Please try again later or contact our Customer Support team for more information." -msgstr "升级限额时出现问题。请稍后重试或联系客户支持团队以获取更多信息。" +msgstr "升級限額時出現問題。 請稍後重試或聯繫客戶支援團隊以獲取更多資訊。" msgid "There was a problem validating your personal details." -msgstr "个人资料验证出了问题。" +msgstr "個人檔案驗證出了問題。" msgid "There was an error creating cTrader account. Please try again later." -msgstr "开立 cTrader 账户时出错。请稍后重新尝试。" +msgstr "開立 cTrader 帳戶時出現錯誤。請稍後重試。" msgid "There was an error linking created cTrader account. Please try again later." -msgstr "链接已开立的 cTrader 账户时出错。请稍后重新尝试。" +msgstr "連結已開立的 cTrader 帳戶時出錯。請稍後重試。" msgid "There was an error processing the request." -msgstr "处理请求时出错。" +msgstr "處理要求時出錯。" msgid "There was an error while creating your account. Please try again later." -msgstr "开立账户时出错。请稍后重新尝试。" +msgstr "開立帳戶時出現錯誤。請稍後重試。" msgid "There was an issue with changing your %1 password" -msgstr "更改 %1密码时发生问题" +msgstr "更改%1密碼時出現了問題" msgid "This %1 account is not available for your account." -msgstr "账户不能使用 %1账户。" +msgstr "帳戶不能使用 %1帳戶。" msgid "This API is deprecated." -msgstr "此 API 已被弃用。" - -msgid "This Deriv EZ account has an invalid Landing Company." -msgstr "此 Deriv EZ 账户含无效的着陆公司。" +msgstr "此 API 已被停用。" msgid "This MT5 account has an invalid Landing Company." -msgstr "此 MT5 账户含无效的着陆公司。" +msgstr "此 MT5 帳戶含無效的登陸公司。" msgid "This account does not allow MT5 trading. Please log in to the correct account." -msgstr "此账户不允许 MT5 交易。请到正确的账户登录。" +msgstr "此帳戶不允許 MT5 交易。請到正確的帳戶登入。" msgid "This account is already phone number verified" msgstr "此帳戶已經驗證電話號碼" msgid "This account is not registered as a Deriv P2P advertiser." -msgstr "此账户还未注册为 Deriv P2P 广告商。" +msgstr "此帳戶還未註冊為 Deriv P2P 廣告商。" msgid "This account is unavailable." -msgstr "此账户不可用。" +msgstr "此帳戶不可使用。" msgid "This ad is currently unavailable. Please choose another ad or check back later." -msgstr "此广告目前无法使用。请选择其他广告或稍后再查看。" +msgstr "此廣告目前無法使用。請選擇別的廣告或稍後再查看。" msgid "This address has been blocked for use on our platform. Please enter another address to proceed." -msgstr "此地址已被禁止在平台使用。请输入另一地址以继续操作。" +msgstr "此地址已被禁止在平台使用。請輸入另一地址以繼續操作。" msgid "This advert has no payment methods. Please add at least one before activating it." -msgstr "此广告无付款方法。启用前请提供至少一种方法。" +msgstr "此廣告無付款方法。啓用前請提供至少一種方法。" msgid "This advertiser has not been approved yet. Please choose another advertiser." -msgstr "此广告商还未被批准。请选择别的广告商。" +msgstr "此廣告商還未被批准。請選擇別的廣告商。" msgid "This advertiser is currently inactive. Please check again later or choose another advertiser." -msgstr "此广告商目前未启用。请稍后再查看或选择别的广告商。" +msgstr "此廣告商目前未啟用。請稍後再查看或選擇別的廣告商。" msgid "This amount is too low. Please enter a minimum of %2 %1." -msgstr "此数额过低,请输入至少%2 %1。" +msgstr "此數額過低,請輸入至少%2 %1。" msgid "This contract cannot be properly validated at this time." -msgstr "目前该交易无法正确验证。" +msgstr "目前該交易無法正確驗證。" msgid "This contract cannot be updated once you've made your purchase. This feature is not available for this contract type." -msgstr "购买后,此合约无法更新。此功能不适用于此合约类型。" +msgstr "購入後,此合約無法更新。此功能不適用於此合約類型。" msgid "This contract is currently unavailable due to market conditions" -msgstr "由于市场条件,此合约当前不可交易" +msgstr "由於市場條件,此合約目前不可交易" msgid "This contract is limited to %1 payout on this account." -msgstr "此账户合约的赔付额限为 %1。" +msgstr "此帳戶中,該合約限制%1賠付額。" msgid "This contract is unavailable on this account." -msgstr "账户无法使用此合约。" +msgstr "此帳戶不可交易該合約。" msgid "This contract was not found among your open positions." -msgstr "未平仓头寸中未找到该合约。" +msgstr "在未平倉頭寸中未找到該合約。" msgid "This contract's price is %2 %1. Contracts purchased from %3 must have a purchase price above %4 %1. Please accordingly increase the contract amount to meet this minimum stake." -msgstr "此合约价格为%2 %1。从%3购入的合约价格必须高于%4 %1。请增加合约金额以达到最低投注额。" +msgstr "此合約價格為%2 %1。向%3購入之合約購入價必須高於%4 %1。請相應增加合約金額以達到此最低交易金額。" msgid "This currency is not available." -msgstr "此币种不可用。" +msgstr "此幣種不可使用。" msgid "This currency is temporarily suspended. Please select another currency to proceed." -msgstr "此币种已暂停使用。请选择另一币种继续。" +msgstr "此幣種已暫停使用。請選擇另一幣種繼續。" msgid "This deposit will cause your account balance to exceed your account limit of %1 %2." -msgstr "此存款将导致账户余额超出%1 %2账户限额。" +msgstr "此存款將導致帳戶餘額超出%1 %2帳戶限額。" msgid "This deposit will cause your account balance to exceed your limit of %1 %2. To proceed with this deposit, please adjust your self exclusion settings." -msgstr "此存款将导致账户余额超出%1 %2限额。请调整自我禁止设置以继续存款。" +msgstr "此存款將導致帳戶餘額超出%1 %2限額。請調整自我禁止設定以繼續存款操作。" msgid "This document number was already submitted for a different account. It seems you have an account with us that doesn't need further verification. Please contact us via live chat if you need help." -msgstr "另一账户已提交了此文档编号。看来您已拥有不需要进一步验证的账户。如果需要帮助,请通过实时聊天与我们联系。" +msgstr "此文件號碼已為其他帳戶提交。似乎您已擁有帳戶,不需要進一步驗證。如果需要幫助,請通過即時聊天與我們聯繫。" msgid "This email address is invalid." -msgstr "此电子邮件地址无效。" +msgstr "此電子郵件地址無效。" + +msgid "This email address is restricted." +msgstr "此電子郵件地址受限。" msgid "This email is already in use. Please use a different email." -msgstr "此电子邮件地址已被取用。请用别的邮箱号。" +msgstr "此電子郵件地阯已被取用。請使用別的郵箱號。" msgid "This feature is not allowed for internal clients." -msgstr "内部客户不可使用此功能。" +msgstr "內部客戶不可使用此功能。" msgid "This feature is not available for virtual accounts." -msgstr "此功能不适用于虚拟账户。" +msgstr "此功能不適用於虛擬帳戶。" + +msgid "This feature is not available to virtual accounts." +msgstr "虛擬帳戶無法使用此功能。" msgid "This feature is only available for accounts with crypto as currency." -msgstr "此功能仅适用于采用加密货币的账户。" +msgstr "此功能僅適用於採用加密貨幣的帳戶。" msgid "This feature is only available for wallet accounts." -msgstr "此功能仅适用于钱包账户。" +msgstr "此功能僅適用於錢包帳戶。" msgid "This feature is suspended for system maintenance. Please try later." -msgstr "由于系统维护,此功能已暂停使用。请稍后重试。" +msgstr "由於系統維護,此功能已暫停使用。請稍後重試。" + +msgid "This feature is unavailable for the provided currency: %1" +msgstr "提供的貨幣無法使用此功能:%1" msgid "This field is required." -msgstr "此为必填字段。" +msgstr "此為必填欄位。" msgid "This field must contain at least one alphabetic character." -msgstr "此字段需包含至少一个字母。" +msgstr "此欄位需包含至少一個字母字元。" msgid "This is a virtual-money account. Please switch to a real-money account to access cashier." -msgstr "这是虚拟货币账户。要访问收银台请转换到真实资金账户。" +msgstr "這是虛擬帳戶。要存取收銀台請轉換到真實資金帳戶。" msgid "This market is presently closed." -msgstr "此市场目前已关闭。" +msgstr "此市場目前已收市。" + +msgid "This may take up to 2 minutes. During this time, you will not be able to deposit, withdraw, transfer, and add new accounts." +msgstr "這可能需要 2 分鐘。 在此期間,將無法存款、提款、轉帳和新增帳戶。" msgid "This method of verification is not allowed. Please try another method." -msgstr "此验证方法不允许。请试用别的方法。" +msgstr "此驗證方法不允許。請試用別的方法。" msgid "This order can only be reviewed after it has been successfully completed." -msgstr "成功完成订单后才能评价。" +msgstr "此訂單需在成功完成後才可評價。" msgid "This order cannot be reviewed. It was not successfully completed." -msgstr "此订单无法评价。尚未成功完成。" +msgstr "此訂單無法評價。尚未成功完成。" msgid "This order does not exist." -msgstr "此订单不存在。" +msgstr "此訂單不存在。" msgid "This order has already been cancelled." -msgstr "此订单已取消。" +msgstr "此訂單已取消。" msgid "This order has already been completed." -msgstr "此订单已完成。" +msgstr "此訂單已完成。" msgid "This order has expired and cannot be changed." -msgstr "此订单已过期且无法修改。" +msgstr "此訂單已過期且無法修改。" msgid "This order is complete and can no longer be disputed." -msgstr "此订单已完成,因此无法提交投诉。" +msgstr "此訂單已完成,因此無法提出爭議。" msgid "This order is under dispute." -msgstr "此订单有争议。" +msgstr "此訂單有爭議。" msgid "This payment method is in use by multiple ads and/or orders, and cannot be deleted or deactivated." -msgstr "此付款方法有多个广告和/或订单在使用,不可删除或停用。" +msgstr "此付款方法有多個廣告/訂單在使用,不可刪除或停用。" msgid "This payment method is in use by the following order(s): %1. Please wait until it completes." -msgstr "此付款方法正被以下订单使用: %1。请等待订单完成。" +msgstr "此付款方法正被以下訂單使用: %1。請等待訂單完成。" + +msgid "This platform is no longer supported." +msgstr "該平台已終止技術支援與服務維護。" msgid "This reason doesn't apply to your case. Please choose another reason." -msgstr "此原因不适用于您的案例。请选择别的原因。" +msgstr "此原因不適用於您的案例。請選擇別的原因。" msgid "This request must be made using a connection authorized by the Deriv account involved in the transfer." -msgstr "必须使用转账时 Deriv 账户授权的连接提出此请求。" +msgstr "此請求必須使用轉帳時 Deriv 帳戶授權的連接提出。" msgid "This resource cannot be accessed by this account type." -msgstr "此账户类型无法访问此资源。" +msgstr "此帳戶類型無法存取此資源。" + +msgid "This resource is not accessible to users of %1" +msgstr "此資源無法供 %1 的用戶存取。" msgid "This service is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "此服务目前无法使用。请稍后重试。" +msgstr "此服務目前無法使用。請稍後重試。" msgid "This service is not available for payment agents." -msgstr "支付代理不可用此服务。" +msgstr "付款代理不可用此服務。" msgid "This trading platform account is not available in your country yet." -msgstr "您的国家还不能使用此交易平台账户。" +msgstr "您的國家還不能使用此交易平台帳戶。" msgid "This transaction cannot be done because your %1 account has zero balance." -msgstr "此交易无法完成,因为 %1 账户余额为零。" +msgstr "此交易無法完成,因為 %1 帳戶餘額為零。" msgid "This verification method is currently unavailable." -msgstr "此验证方法当前不可用。" +msgstr "此驗證方法目前不可用。" msgid "Timeout time cannot be more than 6 weeks." -msgstr "到期时间不能大于 6 周。" +msgstr "暫休時間不能超過 6 週。" msgid "Timeout time must be greater than current time." -msgstr "到期时间必须大于当前时间。" +msgstr "暫休時間必須大於目前時間。" msgid "To change your %1 password, please use the %2 API." -msgstr "要更改 %1 密码,请使用%2 API。" +msgstr "要更改%1 密碼,請使用%2 API。" msgid "To continue withdrawals, please select the same payment method you used to deposit." -msgstr "要继续提款,请选择存款时使用的相同付款方式。" +msgstr "要繼續提款,請選擇存款時使用的相同付款方式。" msgid "To keep your account secure, this link will expire in %3 minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one by clicking the 'Manage investor account password' button on the %1Deriv MT5 dashboard%2." -msgstr "为了保障账户安全,此链接将于%3 分钟后失效。如链接在使用前失效,可点击%1Deriv MT5 仪表板%2上的‘管理投资者账户密码’按钮请求新的链接。" +msgstr "爲了保障帳戶安全,此連結將於%3分鐘後失效。如在連結失效前沒有使用它,可點選 %1Deriv MT5 儀表板%2上的'管理投資者帳戶密碼'按鈕請求新的連結。" msgid "To keep your account secure, this link will expire in %3 minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one in %1your account settings%2." -msgstr "为了保障账户安全,此链接将于%3 分钟后失效。如链接在使用前失效,可到 %1账户设置%2 请求新的链接。" +msgstr "爲了保障帳戶安全,此連結將於%3分鐘後失效。如在連結失效前沒有使用它,可前往%1帳戶設定%2 請求新的連結。" msgid "To reset your %1 password, please use the %2 API." -msgstr "要重置 %1 密码,请使用%2 API。" +msgstr "要重設%1密碼,請使用 %2 API。" msgid "To unlock the cashier, please follow these steps:" -msgstr "要解锁收银台,请按照以下步骤操作:" +msgstr "要解鎖收銀台,請按照以下步驟操作:" msgid "To unlock the cashier, please reply to this email and attach any of the following:" -msgstr "要解锁收银台,请回复此电子邮件并附上以下任何一项:" +msgstr "要解鎖收銀台,請回覆此電子郵件並附加以下任何一項:" + +msgid "To use Deriv P2P, verify your phone number." +msgstr "要使用 Deriv P2P,請驗證手機號碼。" msgid "Token generation failed. Please try later." -msgstr "令牌生成失败。请稍后重试。" +msgstr "權杖生成失敗。請稍後重試。" msgid "Token is not valid for current app ID." -msgstr "令牌对当前应用 ID 无效。" +msgstr "權杖對目前應用 ID 無效。" msgid "Token is not valid for current ip address." -msgstr "令牌对当前 ip 地址无效。" +msgstr "權杖對目前 ip 地址無效。" msgid "Token is not valid for current user." -msgstr "令牌对当前用户无效。" +msgstr "權杖對目前使用者無效。" + +msgid "Too many attempts, please wait for one hour before trying again." +msgstr "嘗試次數過多,請等待一小時再重試。" msgid "Trade" msgstr "交易" msgid "Trader and copier must have the same landing company." -msgstr "交易者和跟单者必须拥有相同的着陆公司。" +msgstr "交易者和跟單者必須擁有相同的登陸公司。" msgid "Trader does not allow copy trading." -msgstr "交易者不允许跟单交易。" +msgstr "交易者不可跟單交易。" msgid "Traders are not allowed to copy trades." -msgstr "交易者不可跟单交易。" - -msgid "Trading" -msgstr "交易" - -msgid "Trading Information" -msgstr "交易信息" +msgstr "交易者不可跟單交易。" msgid "Trading is suspended for this instrument." -msgstr "此工具已暂停交易。" +msgstr "此工具暫停交易。" msgid "Trading is unavailable until further notice due to an unexpected error. We're working hard to resolve this. Please try again later." msgstr "由於意外的錯誤,暫時無法交易,直至另行通知。正在努力解決問題。請稍後重試。" msgid "Trading multiplier options on %1 is disabled. Please choose another market." -msgstr "%1的 multiplier 期权交易已禁用。请选择另一个市场。" +msgstr "%1的 multiplier 期權交易已禁用。請選擇另一個市場。" msgid "Transfer between real and virtual accounts is not allowed." -msgstr "真实和虚拟账户之间不允许转账。" +msgstr "真實和虛擬帳戶之間不可轉帳。" msgid "Transfer between two Deriv X accounts is not allowed." -msgstr "不允许两个 Deriv X 账户之间转账。" +msgstr "不允許兩個 Deriv X 帳戶之間轉帳。" msgid "Transfer between two MT5 accounts is not allowed." -msgstr "两个 MT5 账户之间不可转账。" +msgstr "兩個 MT5 帳戶之間不可轉帳。" msgid "Transfer between wallet accounts is not allowed." -msgstr "钱包账户之间不允许转账。" +msgstr "錢包帳戶之間不可轉帳。" msgid "Transfer from Deriv X account %1" -msgstr "转账自 Deriv X 账户 %1" +msgstr "轉帳自 Deriv X 帳戶 %1" -msgid "Transfer from Deriv X account %1. %2." -msgstr "转账自 Deriv X 账户 %1. %2." +msgid "Transfer from Deriv X account %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "從 Deriv X 帳戶 %1 轉帳。可能會有調整以反映市場買賣價差。" -msgid "Transfer from MT5 account %1" -msgstr "转账自 MT5 账户 %1" +msgid "Transfer from MT5 account MTR%1" +msgstr "轉帳自 MT5 帳戶 MTR%1" -msgid "Transfer from MT5 account %1. %2." -msgstr "转账自 MT5 账户 %1. %2." +msgid "Transfer from MT5 account MTR%1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "從 MT5 帳戶 MTR%1 轉帳。可能會有調整以反映市場買賣價差。" msgid "Transfer to Deriv X account %1" -msgstr "转账至 Deriv X 账户 %1" +msgstr "轉帳至 Deriv X 帳戶 %1" -msgid "Transfer to Deriv X account %1. %2." -msgstr "转账至 Deriv X 账户 %1. %2." +msgid "Transfer to Deriv X account %1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "轉帳至 Deriv X 帳戶 %1。可能會有調整以反映市場買賣價差。" -msgid "Transfer to MT5 account %1" -msgstr "转账至 MT5 账户 %1" +msgid "Transfer to MT5 account MTR%1" +msgstr "轉帳至 MT5 帳戶 MTR%1" -msgid "Transfer to MT5 account %1. %2." -msgstr "转账至 MT5 账户 %1. %2." +msgid "Transfer to MT5 account MTR%1. There might be an adjustment to reflect the bid-ask value in the market." +msgstr "轉帳至 MT5 帳戶 MTR%1。可能會有調整以反映市場買賣價差。" msgid "Transfer validation failed on %1." -msgstr "%1转账验证失败。" +msgstr "%1轉帳驗證失敗。" msgid "Transfers are currently unavailable between %1 and %2. Please use a different currency or try again later." -msgstr "%1 和 %2 之间目前无法转账。请用别的货币或稍后重试。" +msgstr "%1 和 %2 之間目前無法轉帳。請用別的貨幣或稍後重試。" msgid "Transfers are not allowed for these accounts." -msgstr "这些账户不允许转账。" +msgstr "這些帳戶不允許轉帳。" msgid "Transfers are suspended for system maintenance. Please try later." -msgstr "由于系统维护,转账暂停使用。请稍后重试。" +msgstr "由於系統維護,轉帳已暫停使用。請稍後重試。" msgid "Transfers are unavailable on weekends. Please try again anytime from Monday to Friday." -msgstr "周末无法转账。周一至周五期间请重试。" +msgstr "週末無法轉帳。週一至週五期間請重試。" msgid "Transfers between %1 and %2 are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "%1 和 %2 之间当前不可转账。请稍后重试。" +msgstr "%1 和 %2 之間目前不可轉帳。請稍後重試。" msgid "Transfers between EU and non-EU accounts aren't allowed. You can only transfer funds between accounts under the same regulator." -msgstr "不允许欧盟和非欧盟账户间转账。只能在同一监管机构下的账户之间转账。" +msgstr "不允許歐盟和非歐盟帳戶間轉帳。只能在同一監管機構下的帳戶之間轉帳。" msgid "Transfers between accounts are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "当前不允许账户转账。请稍后重试。" +msgstr "目前不允許帳戶轉帳。請稍後重試。" msgid "Transfers between accounts are not available for your account." -msgstr "账户不可进行账户间转账。" +msgstr "您的帳戶不可進行帳戶間轉帳。" msgid "Transfers between fiat and crypto accounts are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "法定货币和加密货币账户间当前不可转账。请稍后重试。" +msgstr "法定貨幣和加密貨幣帳戶間目前不可轉帳。請稍後重試。" msgid "Transfers between these accounts are temporarily unavailable. Please try later." -msgstr "这些账户间暂时不可转账。请稍后重试。" +msgstr "這些帳戶間暫時不可轉帳。請稍後重試。" msgid "Transfers have been blocked on this account." -msgstr "此账户已被禁止转账。" +msgstr "此帳戶已被禁止轉帳。" msgid "Typical processing time is %1 to %2 business days." -msgstr "典型处理时间是%1 到 %2 个工作日。" +msgstr "一般處理時間是 %1 到 %2個工作日。" msgid "URL should not have fragment" -msgstr "网址不可含片段" +msgstr "網址不可含分割資訊" msgid "URL should not have query" -msgstr "网址不可含查询信息" +msgstr "網址不可含查詢資訊" msgid "URL should not have user info" -msgstr "网址不可含用户信息" +msgstr "網址不可含使用者資訊" + +msgid "Unable to process your request at this time. Please try again later." +msgstr "目前無法處理您的要求。請稍後再試。" + +msgid "Unable to retrieve financial assessment questions." +msgstr "無法檢索財務評估問題。" msgid "Unable to update email, password required for social login." -msgstr "无法更新电子邮件,社交登录需要密码。" +msgstr "無法更新電子郵件,社群登入需要密碼。" msgid "Unfortunately your answers to the questions above indicate that you do not have sufficient financial resources or trading experience to be eligible to open a trading account at this time." -msgstr "很遗憾,回答显示缺乏足够的财务资源或交易经验,还不具备开户资格。" +msgstr "很遺憾,您的回答顯示缺乏足夠的財務資源或交易經驗,現時還不適合開立交易帳戶。" msgid "Unicode is not allowed in URL" -msgstr "网址不可含 Unicode" - -msgid "Unknown contract proposal" -msgstr "未知合約建議" - -msgid "Unknown contract sell proposal" -msgstr "未知合约出售建议" +msgstr "網址不可使用 Unicode" msgid "Unknown country code." -msgstr "未知国家代码。" +msgstr "未知國家代碼。" msgid "Unknown landing company." -msgstr "未知着陆公司。" +msgstr "未知登陸公司。" msgid "Unsuccessful %1 password change" -msgstr "更改%1密码失败" +msgstr "更改%1密碼失敗" -msgid "Unsupported bet class %1." -msgstr "不支持的投注级别%1。" +msgid "Unsupported contract class %1." +msgstr "不支援的合約級別%1。" + +msgid "Unsupported platform for Intercom" +msgstr "不支援的 Intercom 平台" msgid "Up to 100 tokens are allowed." -msgstr "可拥有多达 100 个令牌。" +msgstr "可擁有多達 100 個權杖。" msgid "Update of stop loss and take profit is not available at the moment." -msgstr "止损和止盈目前不可更新。" +msgstr "止損和止盈目前不可更新。" msgid "Update your personal details." -msgstr "更新个人资料。" +msgstr "更新個人檔案。" msgid "Upload my documents" -msgstr "上传文件" +msgstr "上傳文件" + +msgid "User id is required." +msgstr "使用者 id 為必要欄位。" msgid "User is already email verified." -msgstr "用户的电子邮件已经验证。" +msgstr "使用者的電子郵件已經驗證。" msgid "Valid array was expected." -msgstr "需要有效的数组。" +msgstr "預期有效的數組。" msgid "Value of date of birth is below the minimum age required." -msgstr "出生日期显示岁数低于最小岁数限制。" +msgstr "出生日期顯示歲數低於所需最小歲數。" msgid "Verification Code" -msgstr "验证码" +msgstr "驗證碼" + +msgid "Verification URI not configured for App ID: %1. Contact the app owner or contact Deriv via live chat for help." +msgstr "未為應用程式 ID 配置驗證 URI:%1。請聯繫應用擁有者或透過即時聊天聯繫 Deriv 獲取幫助。" msgid "Verify your email" -msgstr "电子邮件验证" +msgstr "驗證電子郵件" + +msgid "Verify your withdraw request with TOTP from your Authenticator app (Authy, Google Authenticator etc.)." +msgstr "請使用您的身份驗證應用程式(例如 Authy、Google Authenticator 等)產生的 TOTP 驗證您的提款請求。" msgid "Verify your withdraw request." -msgstr "验证提款请求。" +msgstr "驗證提款要求。" msgid "Virtual accounts don't require document uploads." -msgstr "虚拟账户不需要上载文件。" +msgstr "虛擬帳戶不需要上載文件。" msgid "Virtual money credit to account" -msgstr "虚拟资金进入账户" +msgstr "虛擬資金已經存入帳戶" msgid "Wallet account creation is currently suspended." -msgstr "钱包账户创建当前已停用。" +msgstr "Wallet 帳戶建立目前已停用。" msgid "Wallet migration is already finished." -msgstr "钱包迁移已完成。" +msgstr "錢包遷移已完成。" msgid "Wallet migration is already in progress." -msgstr "钱包迁移已在进行中。" +msgstr "錢包遷移已在進行中。" msgid "Wallet migration is not available." -msgstr "钱包迁移不可用。" - -msgid "Want to start trading on Binary again?" -msgstr "要在 Binary 重新开始交易?" +msgstr "錢包遷移不可用。" msgid "Want to start trading on Deriv again?" -msgstr "要在 Deriv 重新开始交易?" +msgstr "要在 Deriv 重新開始交易?" msgid "We are completing your request. Please give us a few more seconds." -msgstr "请求即将处理完毕。请再等数秒钟时间。" +msgstr "請求即將處理完畢。請再給數秒鐘時間。" msgid "We are processing your top-up request. Please wait for your virtual funds to be credited." -msgstr "充值请求正在处理中。请稍等,虚拟资金将存入账户。" - -msgid "We are retrieving your Deriv EZ details. Please give us a few more seconds." -msgstr "正在恢复 Deriv EZ 资料。请再等数秒钟时间。" +msgstr "充值請求正在處理中。請稍等,虛擬資金將存入帳戶。" msgid "We are retrieving your MT5 details. Please give us a few more seconds." -msgstr "正在恢复 MT5 资料。请再等数秒钟时间。" +msgstr "正在恢復 MT5 資料。請再給數秒鐘時間。" -msgid "We are still processing your deposit. Please try again later" -msgstr "存款还在处理中。请稍后重试" +msgid "We are still processing your transfer. Please try again later" +msgstr "轉帳還在處理中。請稍後重試" msgid "We are unable to do that because your account has been restricted. If you need help, let us know." -msgstr "由于账户已被限制,无法那样做。如需要帮助,请通知我们。" +msgstr "由於帳戶已被限制,無法那樣做。如需要幫助,請通知我們。" msgid "We are unable to transfer to %1 because that account has been restricted." -msgstr "由于账户已被限制,不能转账至 %1。" +msgstr "由於帳戶已被限制,不能轉帳至%1。" msgid "We can't find the ad. Please review the details or try another ad." -msgstr "找不到此广告。请检查信息或试别的广告。" +msgstr "找不到廣告。請檢查訊息或試試別的廣告。" msgid "We can't find the advertiser. Please review the details and try again." -msgstr "找不到此广告商。请检查信息并重试。" +msgstr "找不到廣告商。請檢查資訊並重試。" msgid "We can't find this account market type. Please check the details and try again." -msgstr "找不到此账户市场类型。请仔细检查并重试。" +msgstr "找不到此帳戶市場類型。請仔細檢查並重試。" msgid "We can't find this account platform. Please check the details and try again." -msgstr "找不到此账户平台。请仔细检查并重试。" +msgstr "找不到此帳戶平台。請仔細檢查並重試。" msgid "We can't find this account. Please check the details and try again." -msgstr "找不到此账户。请仔细检查并重试。" +msgstr "找不到此帳戶。請仔細檢查並重試。" msgid "We can't find this login ID in our database. Please check the details and try again." -msgstr "数据库里找不到此登录 ID。请详细检查并重试。" +msgstr "資料庫裡找不到此登入 ID。請詳細檢查並重試。" + +msgid "We can't find this product offering. Please check the details and try again." +msgstr "找不到此產品。請仔細檢查詳細資訊並重試。" msgid "We can't take you to your account right now due to system maintenance. Please try again later." -msgstr "由于系统维护,现在无法转到账户。请稍后重试。" +msgstr "由於系統維護,現在無法轉到帳戶。請稍後重試。" msgid "We cannot complete your request. You can only ask for additional virtual funds if your demo account balance falls below %1 %2." -msgstr "请求无法完成。演示账户余额必须低于%1 %2才能请求额外虚拟资金。" +msgstr "請求無法完成。示範帳戶餘額必須低於%1%2才能請求額外虛擬資金。" msgid "We cannot complete your request. You can only top up your Deriv X demo account when the balance falls below %1 %2." -msgstr "请求无法完成。Deriv X 演示账户余额必须低于%1 %2才能充值。" +msgstr "請求無法完成。Deriv X 示範帳戶餘額必須低於%1%2才能充值。" msgid "We cannot complete your request. You can only top up your cTrader demo account when the balance falls below %1 %2." -msgstr "请求无法完成。cTrader 演示账户余额必须低于%1 %2才能充值。" +msgstr "請求無法完成。cTrader 示範帳戶餘額必須低於%1%2才能充值。" msgid "We cannot recognise your local currency. Please contact our Customer Support team." -msgstr "无法辨识本地币种。请联系客服团队。" +msgstr "無法辨識本地幣種。請聯繫客戶支援團隊。" msgid "We cannot transfer to account %1. Please select another payment agent." -msgstr "不能转账至账户 %1。请另选付款代理。" +msgstr "不能轉帳至帳戶%1。請另選付款代理。" + +msgid "We couldn't process your trade. Refresh the page or relaunch the app to try again." +msgstr "交易執行失敗,請重新整理頁面或重新啟動應用程式後重試。" msgid "We couldn't verify your account" -msgstr "无法验证账户" +msgstr "無法驗證帳戶" + +msgid "We don't accept addresses on envelopes as proof of address. We also don't accept screenshots." +msgstr "不接受信封上的地址作為地址證明。也不接受螢幕擷取畫面。" + +msgid "We don't accept screenshots as proof of address. We also don't accept addresses on envelopes." +msgstr "不接受螢幕擷取畫面作為地址證明。也不接受信封上的地址。" msgid "We have deducted %1 %2 from your account. Your funds may be temporarily unavailable until the transaction is complete." -msgstr "已经从账户中扣除了 %1 %2 。在交易完成之前,资金可能暂时不可用。" +msgstr "已從帳戶中扣除 %1 %2 。交易完成之前,資金可能會暫時無法使用。" msgid "We need your account details" -msgstr "需要账户详细" +msgstr "需要帳戶詳細資料" msgid "We noticed that you previously logged in to Deriv using either Google or Facebook. If you reset your password now, you will need to login with your email and password in the future." -msgstr "我们留意到您之前是使用 GoogleFacebook 登录 Deriv 账户。如现在重置密码,将来须用电子邮件和密码登录。" +msgstr "我們留意到您之前是使用 GoogleFacebook 登入 Deriv 帳戶。如現在重設密碼,將來須用電子郵件和密碼登入。" + +msgid "We noticed you approved a login to %1 just a few moments ago. To keep your account safe, we've blocked this request. Please try again in a minute." +msgstr "我們注意到您剛剛批准了來自 %1 的登入要求。為保障帳戶安全,我們已阻止此操作。請稍後重試。" msgid "We received a request to change the password for the account with the email %1." -msgstr "收到用%1为电子邮件的账户的重置密码请求。" +msgstr "收到用%1為電子郵件的帳戶的重設密碼請求。" msgid "We require your tax information for regulatory purposes. Please fill in your tax information." -msgstr "根据法律规定,需要您的税务信息。请填写税务信息。" +msgstr "根據法律規定,需要您的稅務資訊。請填寫稅務資訊。" msgid "We were unable to change your %1 password for these accounts:" -msgstr "无法更改以下账户的 %1密码:" +msgstr "無法更改以下帳戶的%1密碼:" msgid "We were unable to change your password due to an unexpected error. Please try again." -msgstr "由于发生了意外的错误,无法更改密码。请重试。" +msgstr "由於發生意外錯誤,無法變更密碼。請重試。" msgid "We were unable to complete your transfer due to an unexpected error. Please contact us via live chat for assistance." -msgstr "由于意外错误,无法完成转账。请通过在线聊天联系寻求帮助。" - -msgid "We were unable to make the changes due to an error on our server. Please try again in a few minutes." -msgstr "由于服务器出错,无法更改 。请数分钟后重试。" +msgstr "由於出現意外錯誤,無法完成轉帳。請通過即時聊天與我們聯繫以獲取幫助。" msgid "We were unable to reset your password due to an unexpected error. Please try again." -msgstr "由于发生了意外的错误,无法重置密码。请重试。" - -msgid "We were unable to verify your document details" -msgstr "无法验证文件详细信息" +msgstr "由於發生意外錯誤,無法重設密碼。請重試。" msgid "We were unable to verify your selfie because it's not clear. Please take a clearer photo and try again. Ensure that there's enough light where you are and that your entire face is in the frame." -msgstr "由于照片模糊不清,无法验证自拍照。请拍张清晰的照片,然后重试。确保拍照的地方有足够的光线,并且整个脸孔都在框架内。" +msgstr "由於照片模糊不清,無法驗證自拍照。請拍張清晰的照片,然後重試。確保拍照的地方有足夠的光線,並且整個臉孔都在框架內。" msgid "We will activate your account once we receive your documents." -msgstr "收到文件后,将激活账户。" +msgstr "收到文件後,將激活帳戶。" msgid "We would like to inform you that your %1 has been processed." -msgstr "特此通知,%1已处理。" +msgstr "特此通知,%1已處理。" msgid "We're awaiting confirmation from the blockchain." -msgstr "等待区块链确认中。" +msgstr "正在等待區塊鏈確認。" msgid "We're experiencing a technical issue with our Cashier. Your funds are safe, but deposits and withdrawals are unavailable for the time being." msgstr "收銀台發生技術性錯誤。基金很安全,但暫時無法存取款。" @@ -2435,136 +2600,142 @@ msgid "We're having an issue with some of our data feeds. We're working hard to msgstr "正面對一些數據匯入的問題。目前正在努力解決這個問題,但一些市場可能暫時無法使用。" msgid "We're processing your request to withdraw funds via a payment agent. You'll get to know the status of your request via email within 24 hours." -msgstr "正在处理通过支付代理提款的请求。将于 24 小时内通过电子邮件让您了解请求状态。" +msgstr "正在處理通過付款代理提款的請求。將於 24 小時內通過電子郵件讓您了解請求狀態。" msgid "We're processing your withdrawal." -msgstr "提款正在处理。" +msgstr "取款正在處理中。" msgid "We're reviewing your withdrawal request. You may still cancel this transaction if you wish. Once we start processing, you won't be able to cancel." -msgstr "正在评估取款请求。如果需要,可取消此交易。一旦开始处理后,就不能取消。" +msgstr "取款請求正在審核中。如有需要,仍然可以取消此交易。一旦開始處理,就不可取消。" msgid "We're sending your request to the blockchain." -msgstr "正在发送请求到区块链。" +msgstr "正在傳送請求至區塊鏈。" msgid "We're sorry you're leaving." -msgstr "您决定离开,我们很遗憾。" +msgstr "您決定離開,我們很遺憾。" msgid "We're unable to add another MT5 account right now. Please try again in a minute." -msgstr "目前无法添加另一个 MT5 账户 。请稍后重试。" +msgstr "目前無法新增另一個 MT5 帳戶。請稍後重試。" + +msgid "We're unable to create your order because the market rate has moved too much. Please try creating your order again." +msgstr "無法建立訂單,因為市場匯率變動太大。請嘗試再次建立訂單。" msgid "We're unable to process this transfer because the client's resident country is not within your portfolio. Please contact %1 for more info." -msgstr "此转账无法处理,因为客户的居住国不在投资组合之内。请联系%1以获取更多信息。" +msgstr "此轉帳無法處理,因為客戶的居住國不在您的投資組合之內。請聯繫%1以獲取更多資訊。" msgid "We're unable to process this withdrawal because your country of residence is not within the payment agent's portfolio. Please contact %1 for more info." -msgstr "此取款无法处理,因为居住国不在付款代理的投资组合之内。请联系%1以获取更多信息。" +msgstr "此取款無法處理,因為居住國不在付款代理的投資組合之內。請聯繫%1以獲取更多資訊。" msgid "We're unable to process your withdrawal request because it exceeds the limit of %1 %2. Please authenticate your account before proceeding with this withdrawal." -msgstr "无法处理取款请求,因为已超过限额 %1 %2。请验证账户以继续取款。" +msgstr "無法處理取款請求,因爲已超過限額%1 %2。請驗證帳戶以繼續取款。" msgid "We're unable to reset your trading password due to system maintenance. Please try again later." -msgstr "由于系统维护,交易密码无法重置。请稍后重试。" +msgstr "由於系統維護,交易密碼無法重設。請稍後重試。" msgid "We're unable to verify the document you provided as it was already submitted." -msgstr "无法验证提供的文件,因为该文件已经提交。" +msgstr "無法驗證提供的文件,因為已經提交。" msgid "We're unable to verify the document you provided because it appears to be a blank image. Please try again or upload another document." -msgstr "无法验证提供的文件,因为它似乎是空白图像。请重试或上传其他文件。" +msgstr "無法驗證提供的文件,因為它似乎是空白圖像。請再試一次或上傳其他文件。" msgid "We're unable to verify the document you provided because it appears to be damaged. Please try again or upload another document." -msgstr "无法验证提供的文件,因为它似乎已损坏。请重试或上传其他文件。" +msgstr "無法驗證提供的文件,因為它似乎已損壞。請重試或上傳其他文件。" msgid "We're unable to verify the document you provided because it contains markings or text that should not be on your document. Please provide a clear photo or a scan of your original identity document." -msgstr "无法验证提供的文件,因为其中包含文档中不应该有的标记或文本。请提供清晰的照片或身份证明真本文件的扫描件。" +msgstr "無法驗證提供的文件,因為它包含不應該出現的標記或文字。請提供清晰的照片或身份證明文件的掃描。" msgid "We're unable to verify the document you provided because some details appear to be missing. Please try again or provide another document." -msgstr "由于某些细节似乎遗漏,因此无法验证提供的文件。请重试或提供其他文档。" +msgstr "由於某些細節似乎遺漏,因此無法驗證提供的文件。請重試或提供其他文檔。" msgid "We're unable to verify the selfie you provided as it does not match the required criteria. Please provide a photo that closely resembles the document photo provided." -msgstr "无法验证提供的自拍照,因为不符合要求的条件。请提交与提供的文件照片非常相似的照片。" +msgstr "無法驗證提供的自拍照,因為不符合要求的條件。請提交與提供的文件照片非常相似的照片。" msgid "We're updating our site in a short while. Some services may be temporarily unavailable." msgstr "網站將於短時間內更新。某些服務可能暫時不可用。" msgid "We've disabled your MT5 account. Please contact us for more information." -msgstr "MT5 账户已被禁用。欲知详情请跟我们联系。" +msgstr "MT5 帳戶已被禁用。欲知詳情請跟我們聯繫。" msgid "We've received your request and are waiting for more blockchain confirmations." -msgstr "请求已收到,正在等待更多的区块链确认。" +msgstr "已收到請求,正在等待更多的區塊鏈確認。" msgid "We've sent you an email. Click the confirmation link in the email to complete this order." -msgstr "已经发送了电子邮件。请单击邮件中的确认链接以完成此订单。" +msgstr "已經傳送了電子郵件。請點選郵件中的確認連結以完成此訂單。" -msgid "Welcome!" -msgstr "欢迎 !" +msgid "Welcome back" +msgstr "歡迎回來" msgid "We’re investigating and need more info" -msgstr "正在查询,并需要更多信息" +msgstr "我們正在查詢并需要更多資訊" msgid "We’re investigating your dispute" -msgstr "正在查询您的争议" +msgstr "正在查詢您的爭議" msgid "We’ve detected that another client is using your payment method. To ensure your account’s safety, we’ve locked your cashier." -msgstr "检测到另一客户正在使用您的付款方式。为了确保账户的安全,已锁定收银台。" +msgstr "發現另一客戶正在使用您的付款方式。為了確保帳戶的安全,已鎖定收銀台。" msgid "When using cards, ensure that only the following information is visible:" -msgstr "使用卡时,请确保仅显示以下信息:" +msgstr "使用卡時,請確保僅顯示以下資訊:" -msgid "Withdrawal" -msgstr "提款" +msgid "When using multiple tokens, set authorize to MULTI." +msgstr "使用多個權杖時,將授權設定為 MULTI。" msgid "Withdrawal amount [%1 %2] exceeds client balance [%3 %2]." -msgstr "提款金额 [%1 %2] 超出客户余额 [%3 %2]。" +msgstr "提款金額 [%1 %2] 大於客戶餘額 [%3 %2]。" msgid "Withdrawal amount of %1 %2 exceeds your account balance of %3 %2." -msgstr "提款金额%1 %2大于账户余额%3 %2。" +msgstr "提款金額%1 %2 大於帳戶餘額%3 %2。" msgid "Withdrawal amount of %1 %2 exceeds your account withdrawal limit of %3 %2." -msgstr "提款金额%1 %2大于账户提款限额%3 %2。" - -msgid "Withdrawal estimated fee for %1 is unavailable" -msgstr "%1 提款预估费用不可用" +msgstr "提款金額%1 %2 大於帳戶提款限額%3 %2。" msgid "Withdrawal is %2 %1 but balance %3 includes frozen bonus %4." -msgstr "提款是 %2 %1,但余额包括冻结奖金 %4为 %3 。" +msgstr "提款是 %2 %1 ,但餘額包括凍結獎金 %4為 %3。" msgid "Withdrawal isn't possible because you have no funds in your %1 account." -msgstr "由于%1账户中没有资金,因此无法提款。" +msgstr "由於 %1帳戶中沒有資金,因此無法提款。" msgid "Withdrawal request of %1 %2 exceeds cumulative limit for transactions. To continue, you will need to verify your identity." -msgstr "%1 %2 的提款请求已超出累积交易限制。如要继续,必须验证身份。" +msgstr "%1 %2 的提款請求超過了累積交易限制。 如要繼續,必須驗證身份。" msgid "Withdrawal returned. Reference no.: %1" -msgstr "提款被退回。参考号:%1" +msgstr "提款要求已被退回。參考號: %1" msgid "Withdrawals are currently unavailable. Please try again later." -msgstr "目前无法取款。请稍后重试。" +msgstr "目前無法取款。請稍後重試。" msgid "Withdrawals are not possible because there are no funds in this account yet." -msgstr "由于此账户中还没有资金,因此无法提款。" +msgstr "由於此帳戶中還沒有資金,因此無法提款。" msgid "Withdrawals are not possible on your demo account. You can only withdraw from a real account." -msgstr "演示账户不可提款。只能从真实账户中提款。" +msgstr "示範帳戶不可提款。只能從真實帳戶中提款。" msgid "Withdrawals are temporarily unavailable for %1. Please try later." -msgstr "%1暂时无法取款。请稍后重试。" +msgstr "%1暫時無法取款。請稍後重試。" msgid "Withdrawals from MT5 manager accounts is not possible. Please choose another payment method." -msgstr "MT5 管理员账户无法取款。请另选别的付款方式。" +msgstr "MT5 管理員帳戶無法取款。請另選別的付款方式。" + +msgid "Would you like to continue?" +msgstr "是否繼續?" msgid "You already have Deriv X account of this type (account ID %1).%2" -msgstr "已经拥有此类型的 Deriv X 账户(账户 ID %1).%2" +msgstr "已擁有此類型的 Deriv X 帳戶 (帳戶 ID %1)。%2" + +msgid "You already have a dtrader account for this wallet." +msgstr "已經擁有此錢包的 dtrader 帳戶。" msgid "You already have a financial money account. Please switch accounts to trade financial products." -msgstr "已拥有金融资金账户。请切换账户为交易金融产品类。" +msgstr "已擁有金融資金帳戶。請切換為交易金融產品類帳戶。" msgid "You already requested professional status." -msgstr "已请求持专业资格。" +msgstr "已請求持專業資格。" msgid "You are already an advertiser." -msgstr "已成为广告商。" +msgstr "已成為廣告商。" msgid "You are already an approved payment agent." -msgstr "已被批准成为付款代理。" +msgstr "已被批准成為付款代理。" msgid "You are already subscribed to %1" msgstr "已訂閱%1" @@ -2606,343 +2777,376 @@ msgid "You are already subscribed to this P2P advertiser." msgstr "已訂閱 此 P2P 廣告商。" msgid "You are not allowed to transfer from this account." -msgstr "不允许从该账户转账。" +msgstr "不允許從此帳戶轉帳。" msgid "You are not allowed to transfer to other payment agents." -msgstr "不允许转账给其他支付代理。" +msgstr "不可轉帳給其他付款代理。" msgid "You are not allowed to transfer to this account." -msgstr "不允许转账到此账户。" +msgstr "不可轉帳到此帳戶。" msgid "You are not authorized for transfers via payment agents." -msgstr "无权通过付款代理转账。" +msgstr "未經授權通過付款代理轉帳。" msgid "You are not authorized for withdrawals via payment agents." -msgstr "无权通过付款代理取款。" +msgstr "未經授權通過付款代理取款。" msgid "You are not eligible for P2P buy and sell limit upgrade. Please contact our Customer Support team for more information." -msgstr "不符合 P2P 买卖限额升级的资格。请联系客户支持团队了解更多信息。" +msgstr "不符合 P2P 買賣限額升級的資格。 請聯繫客戶支援團隊了解更多資訊。" msgid "You are not eligible to apply to be a payment agent." -msgstr "不合格申请为付款代理。" +msgstr "不合格申請為付款代理。" msgid "You are on a virtual account. To open a %1 account, please upgrade to a real account." -msgstr "用的是虚拟账户。要开立%1账户,请先升级为真实账户。" - -msgid "You are on a virtual account. To open an Deriv EZ account, please upgrade to a real account." -msgstr "用的是虚拟账户。要开立 Deriv EZ 账户,请先升级为真实账户。" +msgstr "用的是虛擬帳戶。要開立%1 帳戶,請先升級為真實帳戶。" msgid "You are on a virtual account. To open an MT5 account, please upgrade to a real account." -msgstr "用的是虚拟账户。要开立 MT5 账户,请先升级为真实账户。" +msgstr "用的是虛擬帳戶。要開立MT5帳戶,請先升級為真實帳戶。" msgid "You are receiving this email because there was a password change request made for the %1 account associated with this email address. If you wish to get a new %1 account password, please click the button below:" -msgstr "收到此邮件是因为有人请求更改与此电子邮件地址有关联的 %1 账户密码。如需要获取新的%1 账户密码,请点击以下按钮:" +msgstr "您收到此郵件是因爲有人請求更改與此電子郵件地址有關聯的 %1 帳戶密碼。如想獲取新的%1帳戶密碼,請點選以下按鈕:" msgid "You are receiving this email there was a request to change the %1 investor password for the %1 account associated with this email address. If you wish to get a new %1 investor password, please click the button below:" -msgstr "收到此邮件是因为有人请求更改与此电子邮件地址有关联的 %1 账户的%1 投资者密码。如需要获取新的%1 投资者密码,请点击以下按钮:" +msgstr "您收到此郵件是因爲有人請求更改與此電子郵件地址有關聯的 %1 帳戶的 %1投資者密碼。如想獲取新的%1投資者密碼,請點選以下按鈕:" msgid "You are using an old version of this app, which no longer supports placing orders. Please upgrade your app to place your order." -msgstr "正在使用的应用是旧版本,其不再支持下订单。请升级应用以便下订单。" +msgstr "正在使用的是舊版本應用,其不再支持下訂單。請先升級應用以便下訂單。" msgid "You can not perform a withdrawal while impersonating an account" -msgstr "不能用虚拟账户提款" +msgstr "不能用虛擬帳戶提款" + +msgid "You can not perform the phone number verification while impersonating an account" +msgstr "假設帳戶時無法驗證電話號碼" msgid "You can now use Deriv P2P" -msgstr "Deriv P2P 现可使用" +msgstr "Deriv P2P 現可使用" msgid "You can only perform up to %1 transfers a day. Please try again tomorrow." -msgstr "一天最多只能转账%1次。请明天重新尝试。" +msgstr "一天最多只能轉帳%1次。請明天再重試。" msgid "You can only transfer from the current authorized client's account." -msgstr "仅可从当前已授权的客户账户转账。" +msgstr "僅可從目前已授權的客戶帳戶轉帳。" msgid "You can only transfer to the current authorized client's account." -msgstr "仅可转账至当前已授权的客户账户。" +msgstr "僅可轉帳至目前已授權的客戶帳戶。" msgid "You can start making transactions on our peer-to-peer service." -msgstr "可开始通过点对点服务交易。" +msgstr "可開始透過點對點服務交易。" msgid "You can use your new password to log in to %1 and trade CFDs." -msgstr "可用新密码登录%1 并交易差价合约。" +msgstr "可用新密碼登入%1 並交易差價合約。" msgid "You can use your new password to log in to the following %1 accounts on Deriv to trade CFDs:" -msgstr "可用新密码在 Deriv 登录以下的%1 账户并交易差价合约:" +msgstr "可用新密碼在 Deriv 登入以下的%1 帳戶交易差價合約:" msgid "You can use your new password to log in to your %1 accounts on Deriv to trade CFDs." -msgstr "可用新密码在 Deriv 登录%1 账户交易差价合约。" +msgstr "可用新密碼在 Deriv 登入%1 帳戶交易差價合約。" + +msgid "You can't block these advertiser(s) because you had already blocked them: %1." +msgstr "無法封鎖這些廣告商,因為已經封鎖了: %1。" + +msgid "You can't block and follow the same advertiser(s): %1." +msgstr "無法同時封鎖和追蹤相同的廣告商: %1。" + +msgid "You can't block and unblock the same advertiser(s): %1." +msgstr "無法同時封鎖和解除封鎖相同的廣告商: %1。" msgid "You can't block anyone because you haven't verified your identity yet." -msgstr "无法阻止任何人访问,因还未验证身份。" +msgstr "無法阻止任何人存取,因還未驗證身份。" + +msgid "You can't block these advertiser(s) because you are currently following them: %1." +msgstr "無法封鎖這些廣告商,因為目前正在追蹤: %1。" msgid "You can't delete this payment method because it's in use by these sell ad(s): %1" -msgstr "不能删除此付款方式,因为这些销售广告在使用它: %1" +msgstr "不能刪除此付款方式,因為這些銷售廣告在使用它: %1" + +msgid "You can't follow and unfollow the same advertiser(s): %1." +msgstr "無法同時追蹤和取消追蹤相同的廣告商: %1。" + +msgid "You can't follow these advertiser(s) because you had already blocked them : %1." +msgstr "無法追蹤這些廣告商,因為已經封鎖了: %1。" + +msgid "You can't follow these advertiser(s) because you had already followed them: %1." +msgstr "無法追蹤這些廣告商,因為已經追蹤了: %1。" + +msgid "You can't unblock these advertiser(s) because you didn't block them before: %1." +msgstr "無法解除封鎖這些廣告商,因為之前並未封鎖: %1。" + +msgid "You can't unfollow these advertiser(s) because you didn't follow them before: %1." +msgstr "無法取消追蹤這些廣告商,因為之前並未追蹤: %1。" msgid "You cannot apply to be a payment agent due to your account status." -msgstr "基于账户状况,不可申请为付款代理。" +msgstr "基於帳戶狀況,不可申請為付款代理。" msgid "You cannot change account currency while you have open P2P orders." -msgstr "有未结的 P2P 订单时,无法更改账户货币。" +msgstr "有未結的 P2P 訂單時,無法更改帳戶貨幣。" + +msgid "You cannot change your email address for partner accounts. Please contact support." +msgstr "合作夥伴帳戶的電子郵件地址不可修改。請聯絡客服支援。" msgid "You cannot list adverts because you've not been approved as an advertiser yet." -msgstr "广告无法列出,因还未被批准为广告商。" +msgstr "廣告無法列出,因還未被批准為廣告商。" msgid "You cannot make a deposit because your MT5 account identity verification requirements are not met. Please contact our Customer Support team." -msgstr "由于 MT5 账户不符合身份验证要求,因此无法存款。请联系客户支持团队。" +msgstr "由於不符合 MT5 帳戶身份驗證要求,無法存款。請聯繫客戶支援團隊。" msgid "You cannot make a deposit because your MT5 account is disabled. Please contact our Customer Support team." -msgstr "无法存款,因为 MT5 账户已禁用。请联系客服团队。" +msgstr "無法存款,因為 MT5 帳戶已停用。請聯繫支援團隊。" msgid "You cannot make a withdrawal because your MT5 account identity verification requirements are not met. Please contact our Customer Support team." -msgstr "由于 MT5 账户不符合身份验证要求,因此无法提款。请联系客户支持团队。" +msgstr "由於不符合 MT5 帳戶身份驗證要求,無法提款。請聯繫客戶支援團隊。" msgid "You cannot perform the withdrawal to account %1, as the payment agent's account is disabled." -msgstr "不能在账户 %1取款,因为付款代理的账户已禁用。" +msgstr "不能在帳戶%1取款,因為付款代理的帳戶已禁用。" msgid "You cannot perform the withdrawal to account %1, as the payment agent's account is not authorized." -msgstr "不能在账户 %1取款,因为付款代理的账户无此权限。" +msgstr "不能在帳戶%1取款,因為付款代理的帳戶無此權限。" msgid "You cannot perform the withdrawal to account %1, as the payment agent's cashier is locked." -msgstr "不能在账户 %1取款,因为付款代理的收银台已被锁。" +msgstr "不能在帳戶%1取款,因為付款代理的收銀台已被鎖。" msgid "You cannot perform this action because of your account status. Please contact our Customer Support team." -msgstr "无法执行此操作,因为账户出现问题。请联系客服团队。" +msgstr "無法進行此操作,因為帳戶出現問題。請聯繫支援團隊。" msgid "You cannot perform this action, as %1 is not default currency for payment agent account %2." -msgstr "不能执行此操作,因为%1不是支付代理账户%2的默认货币。" +msgstr "不能執行此操作,因為%1 不是付款代理帳戶 %2的預設貨幣。" msgid "You cannot perform this action, as %1 is not default currency for your account %2." -msgstr "不能执行此操作,因为%1不是账户%2的默认货币。" +msgstr "不能執行此操作,因為%1 不是帳戶 %2的預設貨幣。" msgid "You cannot perform this action, as %1 is not the default account currency for client %2." -msgstr "不能执行此操作,因为%1不是客户%2的默认账户货币。" +msgstr "無法執行此操作,因為%1 不是客戶 %2的預設帳戶貨幣。" msgid "You cannot perform this action, as %1 is not the default account currency for payment agent %2." -msgstr "不能执行此操作,因为%1不是支付代理%2的默认账户货币。" +msgstr "不能執行此操作,因為%1 不是付款代理 %2的預設帳戶貨幣。" msgid "You cannot perform this action, as your account %1 is currently disabled." -msgstr "不能执行此操作,因为账户 %1目前已禁用。" +msgstr "不能執行此操作,因為帳戶%1目前已禁用。" + +msgid "You cannot perform this action, as your account is deposit locked." +msgstr "不能執行此操作,因為帳戶存款功能已被鎖。" msgid "You cannot perform this action, as your account is withdrawal locked." -msgstr "不能执行此操作,因为账户取款功能已被锁。" +msgstr "不能執行此操作,因為帳戶取款功能已被鎖" msgid "You cannot perform withdrawal to account %1, as payment agent's verification documents have expired." -msgstr "%1账户无法提款,因付款代理的的验证文件已过期。" +msgstr "%1帳戶無法提款,因付款代理的驗證文件已過期。" msgid "You cannot place an order for your own ad." -msgstr "不可为自己的广告下订单。" +msgstr "不可為自己的廣告下訂單。" msgid "You cannot place an order on the advert, because you have blocked the advertiser." -msgstr "广告无法下订单,因已禁用此广告商。" +msgstr "廣告無法下訂單,因已禁用此廣告商。" msgid "You cannot remove payment methods used by active orders on this advert." -msgstr "不可移除此广告有效订单使用的付款方法。" +msgstr "不可移除此廣告有效訂單使用的付款方法。" msgid "You cannot submit another payment agent withdrawal justification within 24 hours." -msgstr "不可于 24 小时内提交另一个支付代理取款理由。" +msgstr "不可於 24 小時內提交另一個付款代理取款理由。" msgid "You cannot subscribe to an account with no currency selected." msgstr "不能訂閱未選擇幣種的帳戶。" msgid "You cannot transfer between real accounts because the authorized client is virtual." -msgstr "真实账户之间不可转账,因为被授权的客户是虚拟的。" +msgstr "真實帳戶之間不可轉帳,因為被授權的客戶是虛擬的。" msgid "You cannot transfer to account %1" -msgstr "无法转账至账户 %1" +msgstr "不能轉帳至帳戶%1" msgid "You cannot transfer to account %1, as their account is disabled." -msgstr "不能转账至账户 %1,因为该账户已被禁用。" +msgstr "不能轉帳至帳戶%1,因為該帳戶已被停用。" msgid "You cannot transfer to account %1, as their cashier is locked." -msgstr "不能转账至账户 %1,因为其收银台已被锁。" +msgstr "不能轉帳至帳戶%1,因為該帳戶的收銀台已被鎖。" msgid "You cannot transfer to account %1, as their profile is incomplete." -msgstr "不能转账至账户 %1,因为其个人资料不完整。" +msgstr "不能轉帳至帳戶%1,因為該帳戶的個人檔案不完整。" msgid "You cannot transfer to account %1, as their verification documents have expired." -msgstr "不能转账至账户 %1,因为其验证文件已过期。" +msgstr "不能轉帳至帳戶%1,因為其驗證文件已過期。" msgid "You cannot use this name, because it is taken by someone else." -msgstr "不能使用此名称,因为已有其他人在使用。" +msgstr "不能使用此名稱,因為已經有其他人在使用。" msgid "You cannot use your email address as your password." -msgstr "电子邮件地址不可用作密码。" +msgstr "電子郵件地址不可用作密碼。" msgid "You cannot withdraw funds to the same account." -msgstr "不可转账到相同账户。" +msgstr "不可轉帳到相同帳戶。" msgid "You closed your account due to financial reasons." -msgstr "由于财务原因,已关闭了账户。" +msgstr "由於財務因素,已關閉了帳戶。" msgid "You do not have a Deriv X account on the provided server." -msgstr "提供的服务器没有 Deriv X 账户。" +msgstr "所提供的伺服器沒有 Deriv X 帳戶。" msgid "You do not meet the advertiser's requirements for placing an order on this advert." -msgstr "不符合广告商在此广告下订单的要求。" +msgstr "不符合廣告商對於在此廣告上下訂單的要求。" msgid "You don't need to authenticate your account at this time." -msgstr "账户目前还不需要验证。" +msgstr "帳戶目前還不需要驗證。" msgid "You have a payment method with the same values for %1." -msgstr "付款方法与 %1的数值相同。" +msgstr "付款方法與 %1的數值相同。" msgid "You have active orders on this ad, so you must keep these payment methods: %1" -msgstr "此广告有生效订单,因此须保留这些付款方式:%1" +msgstr "此廣告上有還沒完成的訂單,因此須保留這些付款方式:%1" msgid "You have already reviewed this order." -msgstr "已评价此订单。" +msgstr "已評價此訂單。" msgid "You have an active order for this ad. Please complete the order before making a new one." -msgstr "此广告已有个激活订单。下新订单前请先完成此订单。" +msgstr "此廣告已有個激活訂單。下新訂單前請完成此訂單。" msgid "You have another active ad with the same rate for this currency pair and order type. Please set a different rate." -msgstr "此货币对和订单类型还有另一个相同汇率的在用广告。请设置其他汇率。" +msgstr "此貨幣對和訂單類型還有另一個相同匯率的在用廣告。請設定其他匯率。" msgid "You have chosen to exclude yourself from trading on our website until %1. If you are unable to place a trade or deposit after your self-exclusion period, please contact us via live chat." -msgstr "已选择在 %1 前自我禁止在网站交易。如果在自我禁止期后无法交易或存款,请通过实时聊天与我们联系。" +msgstr "已在網站選擇自我禁止交易至%1。如在自我禁止制期限過後還是無法交易或存款,請透過實時聊天與我們聯繫。" msgid "You have created all accounts available to you." -msgstr "已开立所有可用的账户。" +msgstr "已開立所有可用的帳戶。" msgid "You have exceeded %1 %2 in cumulative transactions. To continue, you will need to verify your identity." -msgstr "累计交易已超出%1 %2 。请验证身份以便继续。" - -msgid "You have exceeded the daily limit for contracts of this type." -msgstr "已超出此类合约的每日限额。" +msgstr "累計交易已超出 %1 %2 。請驗證身分以繼續。" msgid "You have exceeded the open position limit for contracts of this type." -msgstr "已超出此类合约的开仓限额。" +msgstr "已超出此類合約的開倉限額。" msgid "You have exceeded your 30-day limit on losses of %1 %2." -msgstr "已超出 %1 %2的 30 天损失限额。" +msgstr "已超出 %1 %2的 30 天期損失限額。" msgid "You have exceeded your 7-day limit on losses of %1 %2." -msgstr "已超出 %1 %2的 7 天损失限额。" +msgstr "已超出 %1 %2的 7 天期損失限額。" msgid "You have exceeded your daily limit on losses of %1 %2." -msgstr "已超出%1 %2的每日损失限额。" - -msgid "You have not registered as an affiliate." -msgstr "还未注册为联盟会员。" +msgstr "已超出%1 %2的每日損失限額。" msgid "You have open orders for this ad. Complete all open orders before deleting this ad." -msgstr "此广告有未结订单。删除此广告前请完成所有未结订单。" +msgstr "此廣告有未結訂單。 刪除此廣告前請完成所有未結訂單。" msgid "You have reached the maximum withdrawal limit of %1 %2. Please authenticate your account to make unlimited withdrawals." -msgstr "已达最大取款限额 %1 %2。请验证账户以获取无限取款额。" +msgstr "已達最大取款限額%1 %2。請驗證帳戶以獲取無限取款額。" msgid "You have reached the rate limit for %1." msgstr "已達 %1的最高限率。" msgid "You have requested to close your %1 accounts. This is to confirm that all your accounts have been terminated successfully." -msgstr "您请求关闭%1账户。谨此确认所有账户已成功关闭。" +msgstr "請求關閉%1帳戶。謹此確認所有帳戶已成功關閉。" msgid "You have too many open positions for this contract type." -msgstr "此类合约的开仓头寸太多。" +msgstr "此類合約的開倉頭寸太多。" msgid "You haven't verified your age. Please contact us for more information." -msgstr "年龄还未验证。欲知详情请跟我们联系。" +msgstr "年齡還未驗證。欲知詳情請跟我們聯繫。" msgid "You may have noticed that we've disabled your withdrawals and transfers between your crypto and fiat currency accounts. To enable them, you'll need to authenticate your account." -msgstr "您可能已经注意到,您已被禁止在加密货币和法定货币账户之间取款和转账。要启用这些功能,须对账户进行验证。" +msgstr "您可能已經注意到,我們已禁止您在加密貨幣和法定貨幣帳戶之間取款和轉帳。要啟用這些功能,須對帳戶進行驗證。" msgid "You may not assign your own Advertiser ID as favourite or blocked." -msgstr "无法指定自己的广告商 ID 入收藏夹或停用。" +msgstr "無法指定自己的廣告商 ID 為我的最愛或停用。" msgid "You may not change these account details." -msgstr "此些账户资料不可修改。" +msgstr "此些帳戶資料不可修改。" msgid "You may not chat until you have registered as a Deriv P2P advertiser." -msgstr "注册成为 Deriv P2P 广告商前还不能聊天。" +msgstr "註冊成爲 Deriv P2P 廣告商前不可聊天。" msgid "You may only place %1 orders every 24 hours. Please try again later." -msgstr "每 24 小时只能下 %1 个订单。请稍后重试。" +msgstr "每 24 小時只能下 %1個訂單。請稍後重試。" msgid "You may update your stop loss amount after deal cancellation has expired." -msgstr "可以在取消交易过期后更新止损金额。" +msgstr "可以在交易取消到期後更新止損金額。" msgid "You may update your take profit amount after deal cancellation has expired." -msgstr "可以在取消交易过期后更新止盈金额。" +msgstr "可以在交易取消到期後更新止盈金額。" msgid "You must specify the proof of ownership details" -msgstr "须指定所有权证明的详细资料" +msgstr "須指定擁有權證明的詳細資料" msgid "You must specify the proof of ownership id" -msgstr "须指定所有权 id 证明" +msgstr "須指定擁有權 id 證明" msgid "You opened a %1 account. Before you can start trading, we need to make sure you're 18 or older." -msgstr "已开了 %1 账户。开始交易前,需要确保您已年满18岁。" +msgstr "已開了%1 帳戶。開始交易前,需要確保您已年滿 18 歲。" + +msgid "You previously logged in to %1 with Deriv." +msgstr "您之前曾使用 Deriv 登入過 %1。" msgid "You will exceed the maximum exposure limit for this market if you purchase this contract. Please close some of your positions and try again." -msgstr "如购入此合约将超出此市场的最大风险限额。请先将一些头寸平仓后重试。" +msgstr "如購入此合約,將超出此市場的最大曝光限額。請先將一些頭寸平倉後重試。" msgid "You will exceed the maximum exposure limit if you purchase this contract. Please close some of your positions and try again." -msgstr "如购入此合约将超出最大风险限额。请先将一些头寸平仓后重试。" +msgstr "如購入此合約,將超出最大曝光限額。請先將一些頭寸平倉後重試。" msgid "You're nearly there!" msgstr "快完成了!" msgid "You're not eligible for block trading. Contact our Customer Support team for more information." -msgstr "不符合程序块交易的资格。请联系客户支持团队了解更多信息。" +msgstr "不符合區塊交易的資格。 請聯繫客戶支援團隊了解更多資訊。" msgid "You're under legal age." -msgstr "还不足法定年龄。" +msgstr "還不足法定年齡。" msgid "You've already cancelled this order." -msgstr "已取消此订单。" +msgstr "已取消此訂單。" msgid "You've already confirmed this order, but the seller has not. Please contact them for more information. If you need help, contact our Customer Support team." -msgstr "已经确认了此订单,但卖方尚未确认。请与他们联系以获取更多信息。如果需要帮助,请联系客户支持团队。" +msgstr "已經確認了此訂單,但賣方尚未確認。 請與他們聯繫以獲取更多資訊。 如果需要幫助,請聯繫客戶支援團隊。" msgid "You've already confirmed this order. Please wait for the seller to confirm." -msgstr "已经确认了此订单。请等待卖方确认。" +msgstr "已確認此訂單。請等待賣方確認。" msgid "You've already submitted a payment agent application request." -msgstr "已提交申请成为付款代理。" +msgstr "已申請成為付款代理。" msgid "You've been temporarily barred from using our services due to multiple cancellation attempts. Try again after %1 GMT." -msgstr "由于多次尝试取消,您已暂时被禁使用服务。请于 GMT 时间%1后重试。" +msgstr "由於多次嘗試取消,已暫時被禁使用服務。請於 GMT 時間%1後重試。" msgid "You've cancelled your withdrawal request." -msgstr "已取消了提款请求。" +msgstr "已取消了提款要求。" msgid "You've got a new %1 investor password" -msgstr "已获得了新的%1投资者密码" - -msgid "You've got a new %1 password" -msgstr "已获得了新的%1密码" +msgstr "已獲得了新的%1 投資者密碼" msgid "You've reached the maximum ad limit. Please deactivate some ads." -msgstr "已达最大广告限额。请停止部分广告。" +msgstr "已達最大廣告限額。請停止部分廣告。" + +msgid "You've reached the maximum daily stake for this trade type. Choose another trade type, or wait until %1 %2 %3 %4 %5 UTC tomorrow for the daily limit to reset." +msgstr "已達到該交易類型的每日最大投注額。請選擇另一種交易類型,或等到明天的UTC %1 %2 %3 %4 %5 ,以便重設每日限額。" msgid "You've reached the maximum number of attempts for verifying your proof of identity with this method." -msgstr "此身份验证方法已达最大尝试次数。" +msgstr "此身份驗證方法已達最大嘗試次數。" msgid "You've reached the maximum of %1 active ads for this currency pair and order type. Please delete an ad to place a new one." -msgstr "已达到此货币对和订单类型在用广告的最大%1。请删除一个广告以放置新的广告。" +msgstr "已達到此貨幣對和訂單類型在用廣告的最大限額%1。請刪除一個廣告以放置新的廣告。" msgid "You've reached the maximum withdrawal limit of %1 %2. Please authenticate your account before proceeding with this withdrawal." -msgstr "已达最大取款限额 %1 %2。请验证账户以继续取款。" +msgstr "已達最大取款限額%1 %2。請驗證帳戶以繼續取款。" + +msgid "You've recently changed your email address. To keep your account secure, Deriv P2P is locked for 24 hours. Need help? Contact us via live chat." +msgstr "您最近更改了電子郵件地址。為保障帳戶安全,Deriv P2P 功能已暫時鎖定 24 小時。需要幫助?請透過即時聊天聯繫我們。" msgid "You've successfully created a new investor password for your DMT5 account %1." -msgstr "已成功为 DMT5 账户%1创建了新的投资者密码。" +msgstr "已成功為 DMT5 帳戶 %1建立了新的投資者密碼。" msgid "You've successfully created a new password for your DMT5 account %1. You can now log in to DMT5 using your new password." -msgstr "已成功为 DMT5 账户%1创建了新密码。现可使用新密码登录 DMT5。" +msgstr "已成功為 DMT5 帳戶 %1建立了新密碼。現可使用新密碼登入 DMT5。" msgid "You've successfully created a new password for your Deriv account with the email address" -msgstr "已成功使用电子邮件地址为 Deriv 账户创建了新密码" +msgstr "已成功使用電子郵件地址為 Deriv 帳戶建立了新密碼" msgid "You've used this password before. Please create a different one." -msgstr "已用过此密码。请另设新密码。" +msgstr "已用過此密碼。請另設新密碼。" msgid "Your %1 deposit is in progress" -msgstr "%1存款正在进行中" +msgstr "%1存款正在進行中" msgid "Your %1 deposit is successful" msgstr "%1存款已成功完成" msgid "Your %1 is invalid." -msgstr "%1无效。" +msgstr "%1無效。" msgid "Your %1 withdrawal is cancelled" msgstr "%1取款已取消" @@ -2951,568 +3155,664 @@ msgid "Your %1 withdrawal is declined" msgstr "%1取款已被拒" msgid "Your %1 withdrawal is in progress" -msgstr "%1取款正在进行中" +msgstr "%1取款正在進行中" msgid "Your %1 withdrawal is returned" -msgstr "%1 取款已被退回" +msgstr "%1取款已被退回" msgid "Your %1 withdrawal is successful" msgstr "%1取款已成功完成" -msgid "Your Deriv EZ account is inactive. Please contact us for more information." -msgstr "Deriv EZ 账户已停用。欲知详情请跟我们联系。" - -msgid "Your Deriv EZ login ID is missing. Please check the details and try again." -msgstr "缺少 Deriv EZ 登录 ID。请仔细检查并重试。" - msgid "Your Deriv X account balance is insufficient for this withdrawal." -msgstr "Deriv X 账户余额不足,无法提款。" +msgstr "Deriv X 帳戶餘額不足,無法提款。" msgid "Your Deriv X demo account could not be topped up at this time. Please try later." -msgstr "Deriv X 演示账户此时不能充值。请稍后重试。" +msgstr "Deriv X 示範帳戶此時不能充值。請稍後重試。" msgid "Your Login ID: %1" -msgstr "登录 ID: %1" +msgstr "登入 ID: %1" msgid "Your MT5 account is inactive. Please contact us for more information." -msgstr "MT5 账户已停用。欲知详情请跟我们联系。" +msgstr "MT5 帳戶已停用。欲知詳情請跟我們聯繫。" msgid "Your MT5 account is locked. Please contact us for more information." -msgstr "MT5 账户已被锁定。欲知详情请跟我们联系。" +msgstr "MT5 帳戶已被鎖定。欲知詳情請跟我們聯繫。" + +msgid "Your MT5 account's balance isn't enough for this transfer. Refresh the page to see your current balance." +msgstr "MT5 帳戶餘額不足以進行此轉帳。請重新整理頁面查看目前餘額。" + +msgid "Your TOTP has expired or is invalid." +msgstr "您的一次性密碼已過期或無效。" msgid "Your User ID appears to be invalid." -msgstr "用户 ID 似乎无效。" +msgstr "使用者 ID 似乎無效。" msgid "Your account balance (%1 %2) is insufficient to buy this contract (%3 %2)." -msgstr "账户余额(%1 %2) 不足以买入该合约 (%3 %2)。" +msgstr "帳戶餘額 (%1 %2) 不足以買入該合約 (%3 %2)。" msgid "Your account balance is insufficient for this transaction." -msgstr "账户余额不足,无法交易。" +msgstr "帳戶餘額不足,無法交易。" msgid "Your account cashier is locked. Please contact us for more information." -msgstr "账户收银台已被锁定,欲知详情请跟我们联系。" +msgstr "帳戶收銀台已被鎖定。欲知詳情請跟我們聯繫。" msgid "Your account creation is still in progress. Please wait for completion." -msgstr "账户开立仍在进行中。 请等待完成。" +msgstr "帳戶開立仍在進行中。 請等待完成。" msgid "Your account currencies need to be the same. Please choose accounts with matching currencies and try again." -msgstr "账户币种必须相同。请选择币种匹配的账户,然后重试。" +msgstr "帳戶幣種必須相同。 請選擇幣種符合的帳戶,然後重試。" msgid "Your account currency and trader currency must be same." -msgstr "账户货币必须与交易者货币相符。" +msgstr "帳戶貨幣必須與交易員貨幣相符。" + +msgid "Your account does not meet the deposit requirement of %1 %2." +msgstr "帳戶不符合 %1 %2 的存款要求。" msgid "Your account does not meet the deposit requirement of %1 %2. Note that deposits from credit cards and certain e-wallets do not count towards the deposit requirement." -msgstr "账户不符合%1 %2的存款需求。请注意,来自信用卡和某些电子钱包的存款不计入存款要求。" +msgstr "帳戶不符合%1 %2的存款需求。請注意,來自信用卡和某些電子錢包的存款不計入存款要求。" msgid "Your account has exceeded the trading limit with free promo code, please deposit if you wish to continue trading." -msgstr "账户已超过免费推广代码的交易限额,如果要继续交易,请存入资金。" +msgstr "帳戶已超過免費促銷代碼的交易限額,如果要繼續交易,請存入資金。" msgid "Your account has no country of residence." -msgstr "账户无居住国信息。" +msgstr "帳戶沒有輸入居住國。" msgid "Your account is disabled." -msgstr "账户已被禁用。" +msgstr "帳戶已被禁用。" msgid "Your account is locked for withdrawals." -msgstr "账户取款功能已被锁。" +msgstr "帳戶取款功能已被鎖。" msgid "Your account is not ready for wallet migration." -msgstr "账户尚未准备好进行钱包迁移。" +msgstr "帳戶尚未準備好進行錢包遷移。" msgid "Your account is restricted to deposits only." -msgstr "账户只限于存款。" +msgstr "帳戶只限於存款。" msgid "Your account is restricted to withdrawals only." -msgstr "账户只限于取款。" +msgstr "帳戶只限於取款。" msgid "Your account needs to be authenticated to perform payment agent transfers." -msgstr "账户需要先认证才能执行付款代理转账。" +msgstr "帳戶需通過驗證才能進行付款代理轉帳。" msgid "Your account opening reason cannot be changed." -msgstr "开立账户原因无法修改。" +msgstr "開立帳戶原因無法修改。" msgid "Your address cannot be changed." -msgstr "地址无法修改。" +msgstr "地址無法修改。" msgid "Your affiliate account needs an update" -msgstr "联盟账户需更新" +msgstr "聯盟帳戶需更新" msgid "Your age already been verified." -msgstr "年龄已经验证。" +msgstr "年齡已經驗證。" msgid "Your age in the document you provided appears to be below 18 years. We're only allowed to offer our services to clients above 18 years old, so we'll need to close your account. If you have a balance in your account, contact us via live chat and we'll help to withdraw your funds before your account is closed." -msgstr "提供的文件中,年龄似乎低于 18 岁。我们只向 18 岁以上的客户提供服务,因此需要关闭账户。如果账户中有余额,请通过实时聊天联系,将在账户关闭之前帮助您提取资金。" +msgstr "提供文件中的年齡似乎未滿 18 歲。只向 18 歲以上的客戶提供服務,因此需要關閉帳戶。如果帳戶中有餘額,請通過即時聊天與我們聯繫,將在帳戶關閉之前幫助提取資金。" msgid "Your cTrader account balance is insufficient for this withdrawal." -msgstr "cTrader 账户余额不足,无法提款。" +msgstr "cTrader 帳戶餘額不足,無法提款。" msgid "Your cTrader demo account could not be topped up at this time. Please try later." -msgstr "cTrader 演示账户此时不能充值。请稍后重试。" +msgstr "cTrader 示範帳戶此時不能充值。請稍後重試。" msgid "Your cashier is locked." -msgstr "收银台已锁定。" +msgstr "收銀台已鎖定。" msgid "Your citizenship cannot be changed." -msgstr "国籍无法修改。" +msgstr "國籍無法修改。" msgid "Your date of birth cannot be changed." -msgstr "出生日期无法修改。" +msgstr "出生日期無法修改。" msgid "Your deposit is successful." -msgstr "存款成功。" +msgstr "存款已成功完成。" msgid "Your deposit is unsuccessful due to an error. Please contact your crypto wallet service provider for more info." -msgstr "由于出现了错误,存款已失败。欲知详情,请联系加密钱包服务提供商。" +msgstr "由於出現錯誤,存款已失敗。欲知詳情,請聯繫加密錢包服務提供商。" msgid "Your document appears to be a digital document." -msgstr "文件似乎是数字文件。" +msgstr "文件似乎是數位文件。" msgid "Your document appears to be a photo of a device screen." -msgstr "文件似乎是设备屏幕的照片。" +msgstr "文件似乎是裝置螢幕相片。" msgid "Your document appears to be a printed copy." -msgstr "文件似乎是打印副本。" +msgstr "文件似乎是列印件。" msgid "Your document appears to be a scanned copy that contains markings or text that shouldn't be on your document." -msgstr "文件似乎是含不应该有的标记或文本的扫描件。" +msgstr "文件似乎是含不應該有的標記或文字的掃描件。" msgid "Your document appears to be a screenshot." -msgstr "文档似乎是屏幕截图。" +msgstr "文件似乎是螢幕擷取畫面。" msgid "Your document appears to be damaged or cropped." -msgstr "文件似乎已损坏或被裁剪。" +msgstr "文件似乎已破損或經過裁剪。" msgid "Your document appears to be in black and white. Please upload a colour photo of your document." -msgstr "文件似乎是黑白的。请上传文件的彩色照片。" +msgstr "文件似乎是黑白的。請上傳文件的彩色照片。" msgid "Your document appears to be invalid." -msgstr "文件似乎无效。" +msgstr "文件似乎無效。" msgid "Your document contains markings or text that should not be on your document." -msgstr "文档中包含不应该出现的标记或文本。" +msgstr "文件含不應該有的標記或文字。" msgid "Your document failed our verification checks." -msgstr "文件未通过验证检查。" +msgstr "文件不通過驗證檢查。" msgid "Your document has expired." -msgstr "文件已过期。" +msgstr "文件已到期。" msgid "Your email address is unverified." -msgstr "电子邮件未通过验证。" +msgstr "電子郵件地址未經驗證。" msgid "Your email address looks familiar" -msgstr "电子邮件看起来很熟悉" +msgstr "電子郵件地址看起來很熟悉" msgid "Your email and/or password is incorrect." msgstr "電子郵件和/或密碼不正確。" msgid "Your existing account does not allow %1 trading. To open a %1 account, please upgrade to a financial account." -msgstr "当前账户无法进行%1 交易。请升级为金融账户,以开设%1 账户。" +msgstr "目前帳戶無法進行%1 交易。請升級為金融帳戶,以開設%1 帳戶。" msgid "Your existing account does not allow %1 trading. To open a %1 account, please upgrade to a gaming account." -msgstr "当前账户无法进行%1交易。请升级为博彩账户,以开设%1账户。" +msgstr "目前帳戶無法進行%1交易。請升級為博彩帳戶,以開設%1帳戶。" msgid "Your existing account does not allow MT5 trading. To open an MT5 account, please upgrade to a financial account." -msgstr "当前账户无法进行 MT5 交易。请升级为金融账户,以开设 MT5 账户。" +msgstr "目前帳戶無法進行 MT5 交易。請升級為金融帳戶,以開設 MT5 帳戶。" msgid "Your existing account does not allow MT5 trading. To open an MT5 account, please upgrade to a gaming account." -msgstr "当前账户无法进行 MT5 交易。请升级为博彩账户,以开设 MT5 账户。" +msgstr "目前帳戶無法進行 MT5 交易。請升級為博彩帳戶,以開設 MT5 帳戶。" msgid "Your first name cannot be changed." -msgstr "名字无法修改。" - -msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and create your Deriv EZ account." -msgstr "身份证件已过期。请前往账户个人资料提交有效的证件并开立 Deriv EZ 账户。" +msgstr "名字無法修改。" msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and create your MT5 Financial STP account." -msgstr "身份证件已过期。请前往账户个人资料提交有效的证件并开立 MT5 金融 STP 账户。" +msgstr "身分證件已過期。請前往帳戶個人檔案提交有效的證件並開立 MT5 金融 STP 帳戶。" msgid "Your identity documents have expired. Visit your account profile to submit your valid documents and unlock your cashier." -msgstr "身份证件已过期。请前往账户个人资料提交有效的证件并解锁收银台。" +msgstr "身分證件已過期。請前往帳戶個人檔案提交有效的證件並解鎖收銀台。" msgid "Your last name cannot be changed." -msgstr "姓氏无法修改。" +msgstr "姓氏無法修改。" msgid "Your login ID is missing. Please check the details and try again." -msgstr "缺少登录 ID。请仔细检查并重试。" +msgstr "缺少登入 ID。請仔細檢查並重試。" msgid "Your name." msgstr "姓名。" msgid "Your new %1 investor password" -msgstr "新%1投资者密码" - -msgid "Your new %1 password" -msgstr "新%1密码" +msgstr "新%1 投資者密碼" msgid "Your new trading password request" -msgstr "新交易密码请求" +msgstr "新交易密碼請求" msgid "Your password must be 8 to 16 characters long. It must include lowercase, uppercase letters, numbers and special characters." -msgstr "密码必须介于 8 至 16 个字符。必须有大小写字母、数字和特殊字符。" +msgstr "密碼必須介於 8 至 16 個字元。 必須有大小寫字母、數字和特殊字元。" msgid "Your password must be 8 to 25 characters long. It must include lowercase and uppercase letters, and numbers." -msgstr "密码必须介于 8 至 25 个字符。必须由大小写字母和数字组成。" +msgstr "密碼必須介於 8 至 25 個字元。必須有大小寫字母和數字。" msgid "Your password must be 8 to 25 characters long. It must include lowercase, uppercase letters and numbers." -msgstr "密码必须介于 8 至 25 个字符。必须有大小写字母和数字。" +msgstr "密碼必須介於 8 至 25 個字元。必須有大小寫字母和數字。" msgid "Your place of birth cannot be changed." -msgstr "出生地无法修改。" +msgstr "出生地無法修改。" msgid "Your postal code is invalid." -msgstr "邮编无效。" +msgstr "郵遞區號無效。" msgid "Your profile appears to be incomplete. Please update your personal details to continue." -msgstr "个人资料像是不完整。请更新个人资料以便继续操作。" +msgstr "個人檔案像是不完整。請更新個人檔案以便繼續操作。" msgid "Your proof of address document is outdated. Visit your account profile to submit your valid documents and unlock your cashier." -msgstr "地址证明文件已过期。请前往账户个人资料,提交有效文件并解锁收银台。" +msgstr "地址證明文件已過時。請前往帳戶個人檔案,提交有效文件並解鎖收銀台。" + +msgid "Your proof of address does not meet our verification standards." +msgstr "地址證明不符合驗證標準。" + +msgid "Your proof of address is blurred." +msgstr "地址證明模糊不清。" + +msgid "Your proof of address is cropped or doesn't show complete details." +msgstr "地址證明被裁剪或沒有顯示完整的詳細資料。" + +msgid "Your proof of address is outdated." +msgstr "地址證明已過期。" msgid "Your provided email address is already in use by another Login ID. According to our terms and conditions, you may only register once through our site." -msgstr "电邮地址已被注册。根据使用条款和条件,只能在本网站注册一次。" +msgstr "所輸入的電郵地址已經被另外的登入 ID 使用。根據使用條款和條件,只能在網站註冊一次。" msgid "Your salutation cannot be changed." -msgstr "称呼无法修改。" +msgstr "稱呼無法修改。" + +msgid "Your scheduled availability does not allow placing an order on this ad at this time." +msgstr "目前,預訂發布時間不允許在此廣告下訂單。" msgid "Your secret answer cannot be changed." -msgstr "机密问题答案无法修改。" +msgstr "秘密問題答案無法修改。" msgid "Your secret question cannot be changed." -msgstr "机密问题无法修改。" +msgstr "秘密問題無法修改。" msgid "Your tax identification number cannot be changed." -msgstr "税务识别号无法修改。" +msgstr "稅務識別號無法修改。" msgid "Your tax residence cannot be changed." -msgstr "税收居民身份无法修改。" +msgstr "稅收居民身分無法修改。" msgid "Your token has expired or is invalid." -msgstr "令牌已经过期或无效。" +msgstr "權杖已經過期或無效。" + +msgid "Your transfer from %1 account to Deriv MT5 account is unavailable." +msgstr "您的款項從%1帳戶至 Deriv MT5 帳戶的轉帳目前無法完成。" + +msgid "Your transfer from Deriv MT5 to %1 account is unavailable." +msgstr "您的款項從 Deriv MT5 帳戶至%1帳戶的轉帳目前無法完成。" msgid "Your username: %1" -msgstr "用户名:%1" +msgstr "使用者名稱:%1" + +msgid "Your verification code has expired, please request a new one and try again" +msgstr "驗證碼已過期,請請求新碼並重試" msgid "Your withdrawal is successful." -msgstr "取款成功。" +msgstr "取款已成功完成。" msgid "Your withdrawal is unsuccessful due to an error. Please contact us via live chat for more info." -msgstr "由于出现错误,取款已失败。欲知详情,请通过实时聊天跟我们联系。" +msgstr "由於出現錯誤,取款已失敗。欲知詳情,請通過即時聊天跟我們聯繫。" msgid "Your withdrawal is unsuccessful. Please make sure you have enough funds in your account." -msgstr "取款失败。请确认账户有足够资金。" +msgstr "取款失敗。請確認帳戶有足夠的資金。" msgid "Your withdrawal is unsuccessful. We've sent you an email with more information." -msgstr "取款已失败。有关详情,已发送邮件给您。" +msgstr "取款失败。有關詳情,已給您傳送了電子郵件。" + +msgid "Your withdrawal request failed due to changed transaction fees. Resubmit a priority withdrawal request." +msgstr "由於交易費用更改,提款要求失敗。重新提交優先提款要求。" msgid "Your withdrawal request has been pending for too long. We're returning the funds to your account." -msgstr "提款请求等待太久。资金将退还至账户。" +msgstr "提款請求等待太久。 資金將退還至帳戶。" msgid "Your withdrawal request has been pending for too long. We've returned the funds to your account. Please try again later." -msgstr "提款请求等待太久。资金将退还至账户。请稍后重试。" +msgstr "提款請求等待太久。 資金將退還至帳戶。請稍後重試。" msgid "You’ve paid more than the order amount" -msgstr "付款超出了订单金额" +msgstr "支付超出了訂單金額" msgid "alphanumeric with space and dash, 2-32 characters" -msgstr "允许输入字母数字组合、空格和划线,2-32 个字符" +msgstr "允許輸入文數字和空格虛線,2-32 個字元" + +msgid "bears your name that matches your Deriv/Binary profile" +msgstr "具與 Deriv/Binary 帳戶個人檔案相符的名字" msgid "cTrader account management is currently suspended." -msgstr "cTrader 账户管理当前已停用。" +msgstr "cTrader 帳戶管理目前已停用。" msgid "cTrader account or landing company is not available in your country yet." -msgstr "您的国家还不能使用 cTrader 账户或着陆公司。" +msgstr "您的國家還不能使用 cTrader 帳戶或登陸公司。" msgid "cTrader deposit is currently suspended." -msgstr "cTrader 存款目前已暂停。" +msgstr "cTrader 存款目前已暫停。" msgid "cTrader invalid group provided." -msgstr "提供了无效的 cTrader 组。" +msgstr "提供了無效的 cTrader 組。" msgid "cTrader unsupported country code." -msgstr "不受 cTrader 支持的国家/地区代码。" +msgstr "不受 cTrader 支援的國家/地區代碼。" msgid "cTrader withdrawal is currently suspended." -msgstr "cTrader 提款目前已暂停。" +msgstr "cTrader 提款目前已暫停。" msgid "example@email.com" msgstr "example@email.com" +msgid "is dated within the last 6 months" +msgstr "最近 6 個月簽發的" + +msgid "shows a residential address that matches your Deriv/Binary profile" +msgstr "顯示與 Deriv/Binary 帳戶個人檔案相符的居住地址" + msgid "ticks" -msgstr "跳动点" +msgstr "跳動點" msgid "today" msgstr "今天" +msgid "two" +msgstr "二" + msgid "3M Company" -msgstr "3M 公司" +msgstr "3M Company" msgid "ADA/USD" -msgstr "艾达币/美元" +msgstr "ADA/USD" msgid "ALG/USD" -msgstr "ALG/美元" +msgstr "ALG/USD" + +msgid "AMC Entertainment Holdings, Inc. Class A Common Stock" +msgstr "AMC Entertainment Holdings, Inc. A 類普通股" msgid "AP Ordinary" -msgstr "AP 普通股票指数" +msgstr "AP 普通股票指數" msgid "ARK Innovation ETF CFD" -msgstr "ARK Innovation 交易所买卖基金差价合约" +msgstr "ARK Innovation 指數股票型基金差價合約" msgid "AUD Basket" -msgstr "澳元篮子" +msgstr "AUD Basket" msgid "AUD/AED" -msgstr "澳元/阿联酋迪拉姆" +msgstr "AUD/AED" msgid "AUD/CAD" -msgstr "澳元/加元" +msgstr "AUD/CAD" msgid "AUD/CHF" -msgstr "澳元/瑞士法郎" +msgstr "AUD/CHF" msgid "AUD/HKD" -msgstr "澳元/港元" +msgstr "AUD/HKD" msgid "AUD/IDR" -msgstr "澳元/印度尼西亚卢比" +msgstr "AUD/IDR" msgid "AUD/INR" -msgstr "澳元/印度卢比" +msgstr "AUD/INR" msgid "AUD/MXN" -msgstr "澳元/墨西哥比索" +msgstr "AUD/MXN" msgid "AUD/NOK" -msgstr "澳元/挪威克朗" +msgstr "AUD/NOK" msgid "AUD/NZD" -msgstr "澳元/纽元" +msgstr "AUD/NZD" msgid "AUD/PLN" -msgstr "澳元/波兰兹罗提" +msgstr "AUD/PLN" msgid "AUD/SEK" -msgstr "澳元/瑞典克朗" +msgstr "AUD/SEK" msgid "AUD/SGD" -msgstr "澳元/新加坡元" +msgstr "AUD/SGD" msgid "AUD/TRY" -msgstr "澳元/土耳其里拉" +msgstr "AUD/TRY" msgid "AUD/USD DFX10 Index" -msgstr "澳元/美元 DFX10 指数" +msgstr "AUD/USD DFX10 Index" msgid "AUD/USD DFX100 Index" -msgstr "澳元/美元 DFX100 指数" +msgstr "AUD/USD DFX100 Index" msgid "AUD/USD DFX20 Index" -msgstr "澳元/美元 DFX20 指数" +msgstr "AUD/USD DFX20 Index" -msgid "AUDZAR" -msgstr "澳元兑南非兰特" +msgid "AUD/ZAR" +msgstr "AUD/ZAR" msgid "AVA/USD" -msgstr "AVA/美元" +msgstr "AVA/USD" msgid "Abu Dhabi Index" -msgstr "阿布达比指数" +msgstr "Abu Dhabi 指數" msgid "Adidas" msgstr "Adidas" msgid "Advanced Micro Devices Inc" -msgstr "超微半导体公司" +msgstr "Advanced Micro Devices Inc" msgid "Air France KLM SA" -msgstr "法荷航集团" +msgstr "Air France KLM SA" msgid "Airbnb Inc." -msgstr "Airbnb 公司" +msgstr "Airbnb Inc." msgid "Airbus SE" -msgstr "空中巴士欧洲股份公司" +msgstr "Airbus SE" msgid "Alibaba" -msgstr "阿里巴巴" +msgstr "Alibaba" msgid "Alphabet" -msgstr "Alphabet 公司" +msgstr "Alphabet" + +msgid "Aluminium/USD" +msgstr "Aluminium/USD" msgid "Amazon.com" -msgstr "Amazon.com 网站" +msgstr "Amazon.com" msgid "American Airlines Group Inc." -msgstr "美国航空公司" +msgstr "American Airlines Group Inc." msgid "American Express" -msgstr "美国运通" +msgstr "American Express" msgid "American International Group Inc." -msgstr "美国国际集团" +msgstr "American International Group Inc." msgid "Apple" -msgstr "苹果" +msgstr "Apple" msgid "Australia 200" -msgstr "澳大利亚 200" +msgstr "Australia 200" msgid "BAT/USD" -msgstr "注意力币/美元" +msgstr "BAT/USD" msgid "BCH/USD" -msgstr "比特币现金/美元" +msgstr "BCH/USD" msgid "BMW" -msgstr "宝马集团" +msgstr "BMW" msgid "BNB/USD" -msgstr "币安币/美元" +msgstr "BNB/USD" msgid "BTC/AUD" -msgstr "比特币/澳元" +msgstr "BTC/AUD" msgid "BTC/BCH" -msgstr "比特币/比特币现金" +msgstr "BTC/BCH" msgid "BTC/CAD" -msgstr "比特币/加元" +msgstr "BTC/CAD" msgid "BTC/CHF" -msgstr "比特币/瑞士法郎" +msgstr "BTC/CHF" msgid "BTC/ETH" -msgstr "比特币/以太币" +msgstr "BTC/ETH" msgid "BTC/EUR" -msgstr "比特币/欧元" +msgstr "BTC/EUR" msgid "BTC/GBP" -msgstr "比特币/英镑" +msgstr "BTC/GBP" msgid "BTC/JPY" -msgstr "比特币/日元" +msgstr "BTC/JPY" msgid "BTC/LTC" -msgstr "比特币/莱特币" +msgstr "BTC/LTC" msgid "BTC/NZD" -msgstr "比特币/新西兰元" +msgstr "BTC/NZD" msgid "BTC/RUB" -msgstr "比特币/俄罗斯卢布" +msgstr "BTC/RUB" msgid "BTC/USD" -msgstr "比特币/美元" +msgstr "BTC/USD" + +msgid "BTC/USD RSI Pullback Index" +msgstr "BTC/USD RSI Pullback Index" + +msgid "BTC/USD RSI Rebound Index" +msgstr "BTC/USD RSI Rebound Index" + +msgid "BTC/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "BTC/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "BTC/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "BTC/USD RSI Trend Up Index" msgid "BTC/XAG" -msgstr "比特币/白银(盎司)" +msgstr "BTC/XAG" msgid "BTC/XAU" -msgstr "比特币/黄金(盎司)" +msgstr "BTC/XAU" msgid "BTC/XRP" -msgstr "比特币/瑞波币" +msgstr "BTC/XRP" msgid "BUSD/USD" -msgstr "BUSD/美元" +msgstr "BUSD/USD" msgid "Bank of America Corporation" -msgstr "美国银行公司" +msgstr "Bank of America Corporation" msgid "Bayer AG" -msgstr "拜耳公司" +msgstr "Bayer AG" msgid "Bear Market Index" -msgstr "Bear Market 指数" +msgstr "Bear Market Index" msgid "Belgian Index" -msgstr "比利时指数" +msgstr "Belgian Index" + +msgid "Beyond Meat Inc." +msgstr "Beyond Meat Inc." msgid "Biogen Biogen Inc" -msgstr "Biogen Biogen 公司" +msgstr "Biogen Biogen Inc" + +msgid "BlackBerry Limited Common Stock" +msgstr "BlackBerry Limited 普通股" msgid "Boeing" -msgstr "波音" +msgstr "Boeing" msgid "Bombay Index" -msgstr "孟买指数" +msgstr "Bombay Index" msgid "Boom 1000 Index" -msgstr "Boom 1000 指数" +msgstr "Boom 1000 Index" + +msgid "Boom 150 Index" +msgstr "Boom 150 Index" msgid "Boom 300 Index" -msgstr "Boom 300 指数" +msgstr "Boom 300 Index" + +msgid "Boom 50 Index" +msgstr "Boom 50 指數" msgid "Boom 500 Index" -msgstr "Boom 500 指数" +msgstr "Boom 500 Index" msgid "Boom 600 Index" -msgstr "Boom 600 指数" +msgstr "Boom 600 Index" msgid "Boom 900 Index" -msgstr "Boom 900 指数" +msgstr "Boom 900 Index" msgid "Brazilian Index" -msgstr "巴西指数" +msgstr "Brazilian 指數" msgid "Brent Crude Oil" -msgstr "布伦特原油" +msgstr "Brent Crude Oil" msgid "Bull Market Index" -msgstr "Bull Market 指数" +msgstr "Bull Market Index" msgid "CAD/CHF" -msgstr "加元/瑞士法郎" +msgstr "CAD/CHF" msgid "CAD/JPY" -msgstr "加元/日元" +msgstr "CAD/JPY" msgid "CHF/JPY" -msgstr "瑞士法郎/日元" +msgstr "CHF/JPY" msgid "Canadian Index" -msgstr "加拿大指数" +msgstr "Canadian 指數" msgid "Chevron Co." -msgstr "雪佛兰公司" +msgstr "Chevron Co." + +msgid "China 50" +msgstr "China 50" + +msgid "China H Shares" +msgstr "China H 股" msgid "Cisco Systems Inc." -msgstr "思科系统公司" +msgstr "Cisco Systems Inc." msgid "Citigroup" -msgstr "花旗集团" +msgstr "Citigroup" msgid "Citigroup Inc" -msgstr "花旗集团公司" +msgstr "Citigroup Inc" msgid "Coca-Cola Co" -msgstr "可口可乐" +msgstr "Coca-Cola Co" + +msgid "Cocoa" +msgstr "Cocoa" + +msgid "CoffeeArab" +msgstr "CoffeeArab" + +msgid "CoffeeRobu" +msgstr "CoffeeRobu" + +msgid "Coinbase Global Inc" +msgstr "Coinbase Global Inc" msgid "Continental AG" -msgstr "大陸集團" +msgstr "Continental AG" + +msgid "Copper/USD" +msgstr "Copper/USD" + +msgid "Cotton" +msgstr "Cotton" msgid "Crash 1000 Index" -msgstr "Crash 1000 指数" +msgstr "Crash 1000 Index" + +msgid "Crash 150 Index" +msgstr "Crash 150 Index" msgid "Crash 300 Index" -msgstr "Crash 300 指数" +msgstr "Crash 300 Index" + +msgid "Crash 50 Index" +msgstr "Crash 50 指數" msgid "Crash 500 Index" -msgstr "Crash 500 指数" +msgstr "Crash 500 Index" msgid "Crash 600 Index" -msgstr "Crash 600 指数" +msgstr "Crash 600 Index" msgid "Crash 900 Index" -msgstr "Crash 900 指数" +msgstr "Crash 900 Index" msgid "DAI/USD" -msgstr "DAI/美元" +msgstr "DAI/USD" msgid "DEX 1500DN" -msgstr "DEX 900DN" +msgstr "DEX 1500DN" msgid "DEX 1500UP" msgstr "DEX 1500UP" @@ -3530,13 +3830,13 @@ msgid "DEX 900UP" msgstr "DEX 900UP" msgid "DOG/USD" -msgstr "多吉币/美元" +msgstr "DOG/USD" msgid "DOT/USD" -msgstr "波卡币/美元" +msgstr "DOT/USD" msgid "DSH/USD" -msgstr "DSH/美元" +msgstr "DSH/USD" msgid "DSI10" msgstr "DSI10" @@ -3548,1381 +3848,1735 @@ msgid "DSI30" msgstr "DSI30" msgid "Dell Technologies Inc" -msgstr "戴尔科技有限公司" +msgstr "Dell Technologies Inc" msgid "Delta Air Lines Inc." -msgstr "达美航空公司" +msgstr "Delta Air Lines Inc." msgid "Deutsche Bank" -msgstr "德意志银行" +msgstr "Deutsche Bank" msgid "Direxion Daily Energy Bull 2x Shares CFD" -msgstr "Direxion Daily Energy Bull 2x Shares 差价合约" +msgstr "Direxion Daily Energy Bull 2x Shares 差價合約" msgid "Direxion Daily S&P 500 Bear 3X Shares ETF CFD" -msgstr "Direxion Daily S&P 500 Bear 3X Shares 交易所买卖基金差价合约" +msgstr "Direxion Daily S&P 500 Bear 3X Shares ETF CFD" msgid "Dubai Index" -msgstr "迪拜指数" +msgstr "Dubai 指數" msgid "EOS/USD" -msgstr "EOS/美元" +msgstr "EOS/USD" msgid "ETC/USD" -msgstr "以太经典/美元" +msgstr "ETC/USD" + +msgid "ETH/AUD" +msgstr "ETH/AUD" + +msgid "ETH/BTC" +msgstr "ETH/BTC" msgid "ETH/EUR" -msgstr "以太币/欧元" +msgstr "ETH/EUR" + +msgid "ETH/GBP" +msgstr "ETH/GBP" msgid "ETH/USD" -msgstr "以太币/美元" +msgstr "ETH/USD" + +msgid "ETH/USD RSI Pullback Index" +msgstr "ETH/USD RSI Pullback Index" + +msgid "ETH/USD RSI Rebound Index" +msgstr "ETH/USD RSI Rebound Index" + +msgid "ETH/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "ETH/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "ETH/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "ETH/USD RSI Trend Up Index" msgid "EUR Basket" -msgstr "欧元篮子" +msgstr "EUR Basket" msgid "EUR/AED" -msgstr "欧元/阿联酋迪拉姆" +msgstr "EUR/AED" msgid "EUR/AUD" -msgstr "欧元/澳元" +msgstr "EUR/AUD" msgid "EUR/CAD" -msgstr "欧元/加元" +msgstr "EUR/CAD" msgid "EUR/CHF" -msgstr "欧元/瑞士法郎" +msgstr "EUR/CHF" msgid "EUR/GBP" -msgstr "欧元/英镑" +msgstr "EUR/GBP" msgid "EUR/HKD" -msgstr "欧元/港元" +msgstr "EUR/HKD" msgid "EUR/IDR" -msgstr "欧元/印度尼西亚卢比" +msgstr "EUR/IDR" msgid "EUR/ILS" -msgstr "欧元/以色列新谢克尔" +msgstr "EUR/ILS" msgid "EUR/INR" -msgstr "欧元/印度卢比" +msgstr "EUR/INR" msgid "EUR/JPY" -msgstr "欧元/日元" +msgstr "EUR/JPY" msgid "EUR/MXN" -msgstr "欧元/墨西哥比索" +msgstr "EUR/MXN" msgid "EUR/NOK" -msgstr "欧元/挪威克朗" +msgstr "EUR/NOK" msgid "EUR/NZD" -msgstr "欧元/新西兰元" +msgstr "EUR/NZD" msgid "EUR/PLN" -msgstr "欧元/波兰兹罗提" +msgstr "EUR/PLN" msgid "EUR/SEK" -msgstr "欧元/瑞典克朗" +msgstr "EUR/SEK" msgid "EUR/SGD" -msgstr "欧元/新加坡元" +msgstr "EUR/SGD" msgid "EUR/TRY" -msgstr "欧元/土耳其里拉" +msgstr "EUR/TRY" msgid "EUR/USD" -msgstr "欧元/美元" +msgstr "EUR/USD" + +msgid "EUR/USD BB Pullback Index" +msgstr "EUR/USD BB Pullback Index" + +msgid "EUR/USD BB Rebound Index" +msgstr "EUR/USD BB Rebound Index" + +msgid "EUR/USD BB Standard Index" +msgstr "EUR/USD BB Standard Index" + +msgid "EUR/USD BB Trend Down Index" +msgstr "EUR/USD BB Trend Down Index" + +msgid "EUR/USD BB Trend Up Index" +msgstr "EUR/USD BB Trend Up Index" msgid "EUR/USD DFX10 Index" -msgstr "欧元/美元 DFX10 指数" +msgstr "EUR/USD DFX10 Index" msgid "EUR/USD DFX100 Index" -msgstr "欧元/美元 DFX100 指数" +msgstr "EUR/USD DFX100 Index" msgid "EUR/USD DFX20 Index" -msgstr "欧元/美元 DFX20 指数" +msgstr "EUR/USD DFX20 Index" + +msgid "EUR/USD MACD Long Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACD Long Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACD Short Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACD Short Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACO Long Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACO Long Windows Index" + +msgid "EUR/USD MACO Short Windows Index" +msgstr "EUR/USD MACO Short Windows Index" + +msgid "EUR/USD RSI Pullback Index" +msgstr "EUR/USD RSI Pullback Index" + +msgid "EUR/USD RSI Rebound Index" +msgstr "EUR/USD RSI Rebound Index" + +msgid "EUR/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "EUR/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "EUR/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "EUR/USD RSI Trend Up Index" msgid "EUR/ZAR" -msgstr "欧元/南非兰特" +msgstr "EUR/ZAR" msgid "EURS/USD" -msgstr "EURS/美元" +msgstr "EURS/USD" msgid "Egypt Index" -msgstr "埃及指数" +msgstr "Egypt 指數" msgid "Energy Select Sector SPDR Fund ETF CFD" -msgstr "Energy Select Sector SPDR Fund 交易所买卖基金差价合约" +msgstr "Energy Select Sector SPDR Fund 指數股票型基金差價合約" msgid "Euro 100 Index" -msgstr "欧元 100 指数" +msgstr "Euro 100 指數" msgid "Euro 150 Index" -msgstr "欧元 150 指数" +msgstr "Euro 150 Index" msgid "Euro 50" -msgstr "欧元 50" +msgstr "Euro 50" + +msgid "Exponential Growth 1 Index" +msgstr "Exponential Growth 1 Index" + +msgid "Exponential Growth 2 Index" +msgstr "Exponential Growth 2 Index" msgid "FIL/USD" -msgstr "菲乐币/美元" +msgstr "FIL/USD" msgid "FKP/USD" -msgstr "福克兰群岛镑/美元" +msgstr "FKP/USD" msgid "Facebook" -msgstr "脸书" +msgstr "Facebook" msgid "FedEx" msgstr "FedEx" msgid "Financial Select Sector SPDR ETF CFD" -msgstr "Financial Select Sector SPDR 交易所买卖基金差价合约" +msgstr "Financial Select Sector SPDR 指數股票型基金差價合約" msgid "Fox Corporation B" -msgstr "福克斯公司 B" +msgstr "Fox Corporation B" msgid "France 40" -msgstr "法国 40" +msgstr "France 40" msgid "GBP Basket" -msgstr "英镑篮子" +msgstr "GBP Basket" msgid "GBP/AED" -msgstr "英镑/阿联酋迪拉姆" +msgstr "GBP/AED" msgid "GBP/AUD" -msgstr "英镑/澳元" +msgstr "GBP/AUD" msgid "GBP/CAD" -msgstr "英镑/加拿大元" +msgstr "GBP/CAD" msgid "GBP/CHF" -msgstr "英镑/瑞士法郎" +msgstr "GBP/CHF" msgid "GBP/HKD" -msgstr "英镑/港元" +msgstr "GBP/HKD" msgid "GBP/IDR" -msgstr "英镑/印度尼西亚卢比" +msgstr "GBP/IDR" msgid "GBP/INR" -msgstr "英镑/印度卢比" +msgstr "GBP/INR" msgid "GBP/JPY" -msgstr "英镑/日元" +msgstr "GBP/JPY" msgid "GBP/MXN" -msgstr "英镑/墨西哥比索" +msgstr "GBP/MXN" msgid "GBP/NOK" -msgstr "英镑/挪威克罗钠" +msgstr "GBP/NOK" msgid "GBP/NZD" -msgstr "英镑/新西兰元" +msgstr "GBP/NZD" msgid "GBP/PLN" -msgstr "英镑/波兰兹罗提" +msgstr "GBP/PLN" msgid "GBP/SEK" -msgstr "英镑/瑞典克朗" +msgstr "GBP/SEK" msgid "GBP/SGD" -msgstr "英镑/新加坡元" +msgstr "GBP/SGD" msgid "GBP/TRY" -msgstr "英镑/土耳其里拉" +msgstr "GBP/TRY" msgid "GBP/USD" -msgstr "英镑/美元" +msgstr "GBP/USD" + +msgid "GBP/USD BB Pullback Index" +msgstr "GBP/USD BB Pullback Index" + +msgid "GBP/USD BB Rebound Index" +msgstr "GBP/USD BB Rebound Index" + +msgid "GBP/USD BB Standard Index" +msgstr "GBP/USD BB Standard Index" + +msgid "GBP/USD BB Trend Down Index" +msgstr "GBP/USD BB Trend Down Index" + +msgid "GBP/USD BB Trend Up Index" +msgstr "GBP/USD BB Trend Up Index" msgid "GBP/USD DFX10 Index" -msgstr "英镑/美元 DFX10 指数" +msgstr "GBP/USD DFX10 Index" msgid "GBP/USD DFX100 Index" -msgstr "英镑/美元 DFX100 指数" +msgstr "GBP/USD DFX100 Index" msgid "GBP/USD DFX20 Index" -msgstr "英镑/美元 DFX20 指数" +msgstr "GBP/USD DFX20 Index" + +msgid "GBP/USD MACD Long Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACD Long Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACD Short Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACD Short Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACO Long Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACO Long Windows Index" + +msgid "GBP/USD MACO Short Windows Index" +msgstr "GBP/USD MACO Short Windows Index" + +msgid "GBP/USD RSI Pullback Index" +msgstr "GBP/USD RSI Pullback Index" + +msgid "GBP/USD RSI Rebound Index" +msgstr "GBP/USD RSI Rebound Index" + +msgid "GBP/USD RSI Trend Down Index" +msgstr "GBP/USD RSI Trend Down Index" + +msgid "GBP/USD RSI Trend Up Index" +msgstr "GBP/USD RSI Trend Up Index" msgid "GBP/ZAR" -msgstr "英镑/南非兰特" +msgstr "GBP/ZAR" msgid "GIP/USD" -msgstr "直布罗陀镑/美元" +msgstr "GIP/USD" + +msgid "GameStop Corporation Common Stock" +msgstr "GameStop Corporation 普通股" msgid "General Motors Company" -msgstr "通用汽车公司" +msgstr "General Motors Company" msgid "Germany 40" -msgstr "德国 40" +msgstr "Germany 40" + +msgid "Gold BB Pullback Index" +msgstr "Gold BB Pullback Index" + +msgid "Gold BB Rebound Index" +msgstr "Gold BB Rebound Index" + +msgid "Gold BB Standard Index" +msgstr "Gold BB Standard Index" + +msgid "Gold BB Trend Down Index" +msgstr "Gold BB Trend Down Index" + +msgid "Gold BB Trend Up Index" +msgstr "Gold BB Trend Up Index" msgid "Gold Basket" -msgstr "黄金篮子" +msgstr "Gold Basket" + +msgid "Gold MACD Long Windows Index" +msgstr "Gold MACD Long Windows Index" + +msgid "Gold MACD Short Windows Index" +msgstr "Gold MACD Short Windows Index" + +msgid "Gold MACO Long Windows Index" +msgstr "Gold MACO Long Windows Index" + +msgid "Gold MACO Short Windows Index" +msgstr "Gold MACO Short Windows Index" + +msgid "Gold RSI Pullback Index" +msgstr "Gold RSI Pullback Index" + +msgid "Gold RSI Rebound Index" +msgstr "Gold RSI Rebound Index" + +msgid "Gold RSI Trend Down Index" +msgstr "Gold RSI Trend Down Index" + +msgid "Gold RSI Trend Up Index" +msgstr "Gold RSI Trend Up Index" msgid "Gold/AUD" -msgstr "黄金/澳元" +msgstr "Gold/AUD" msgid "Gold/EUR" -msgstr "黄金/欧元" +msgstr "Gold/EUR" msgid "Gold/GBP" -msgstr "黄金/英镑" +msgstr "Gold/GBP" msgid "Gold/USD" -msgstr "黄金/美元" +msgstr "Gold/USD" msgid "Goldman Sachs" -msgstr "高盛" +msgstr "Goldman Sachs" msgid "HKD/JPY" -msgstr "港元/日元" +msgstr "HKD/JPY" msgid "HP Inc" -msgstr "惠普公司" +msgstr "HP Inc" msgid "Hang Seng China" -msgstr "恒生中国指数" +msgstr "Hang Seng China" msgid "Home Depot Inc" -msgstr "家得宝公司" +msgstr "Home Depot Inc" msgid "Hong Kong 50" -msgstr "香港 50" +msgstr "Hong Kong 50" msgid "Hugo Boss AG" -msgstr "雨果博斯股份有限公司" +msgstr "Hugo Boss AG" msgid "IBM" -msgstr "IBM 公司" +msgstr "IBM" msgid "IDK/USD" -msgstr "IDK/美元" +msgstr "IDK/USD" msgid "IOT/USD" -msgstr "IOT/美元" +msgstr "IOT/USD" msgid "Intel" -msgstr "英特尔公司" +msgstr "Intel" msgid "Irish Index" -msgstr "爱尔兰指数" +msgstr "Irish 指數" msgid "Istanbul Index" -msgstr "伊斯坦堡指数" +msgstr "Istanbul 指數" msgid "Italian 30 Index" -msgstr "意大利 30 指数" +msgstr "Italian 30 指數" msgid "Italian Index" -msgstr "意大利指数" +msgstr "Italian 指數" msgid "JP Morgan Chase & Co." -msgstr "摩根大通公司" +msgstr "JP Morgan Chase & Co." msgid "Jakarta Index" -msgstr "雅加达指数" +msgstr "Jakarta 指數" msgid "Japan 225" -msgstr "日本 225" +msgstr "Japan 225" msgid "Johnson & Johnson" -msgstr "强生" +msgstr "Johnson & Johnson" msgid "Jump 10 Index" -msgstr "Jump 10 指数" +msgstr "Jump 10 Index" msgid "Jump 100 Index" -msgstr "Jump 100 指数" +msgstr "Jump 100 Index" msgid "Jump 25 Index" -msgstr "Jump 25 指数" +msgstr "Jump 25 Index" msgid "Jump 50 Index" -msgstr "Jump 50 指数" +msgstr "Jump 50 Index" msgid "Jump 75 Index" -msgstr "Jump 75 指数" +msgstr "Jump 75 Index" msgid "Korean Index" -msgstr "韩国指数" +msgstr "Korean 指數" msgid "LNK/USD" -msgstr "LNK/美元" +msgstr "LNK/USD" msgid "LTC/EUR" -msgstr "莱特币/欧元" +msgstr "LTC/EUR" msgid "LTC/USD" -msgstr "莱特币/美元" +msgstr "LTC/USD" + +msgid "Lead/USD" +msgstr "Lead/USD" msgid "Lufthansa AG" -msgstr "汉莎航空公司" +msgstr "Lufthansa AG" msgid "MKR/USD" -msgstr "MKR/美元" +msgstr "MKR/USD" msgid "MTC/USD" -msgstr "猴宝币/美元" +msgstr "MTC/USD" msgid "Market Vectors Gold Miners ETF CFD" -msgstr "Market Vectors Gold Miners 交易所买卖基金差价合约" +msgstr "Market Vectors Gold Miners 指數股票型基金差價合約" msgid "MasterCard" -msgstr "万事达" +msgstr "MasterCard" msgid "McDonald's" -msgstr "麦当劳" +msgstr "McDonald's" + +msgid "Meta Platforms Inc" +msgstr "Meta Platforms Inc" + +msgid "Micron Technology, Inc. - Common Stock" +msgstr "Micron Technology, Inc. - 普通股" msgid "Microsoft" -msgstr "微软" +msgstr "Microsoft" + +msgid "Microstrategy" +msgstr "Microstrategy" msgid "Moderna Inc" -msgstr "莫德纳公司" +msgstr "Moderna Inc" + +msgid "Multi Step Index 2" +msgstr "Multi Step Index 2" + +msgid "Multi Step Index 3" +msgstr "Multi Step Index 3" + +msgid "Multi Step Index 4" +msgstr "Multi Step Index 4" msgid "NEO/USD" -msgstr "小蚁币/美元" +msgstr "NEO/USD" msgid "NZD/CAD" -msgstr "新西兰元/加元" +msgstr "NZD/CAD" + +msgid "NZD/CHF" +msgstr "NZD/CHF" msgid "NZD/JPY" -msgstr "新西兰元/日元" +msgstr "NZD/JPY" msgid "NZD/SGD" -msgstr "新西兰元/新元" +msgstr "NZD/SGD" msgid "NZD/USD" -msgstr "新西兰元/美元" +msgstr "NZD/USD" -msgid "NZDCHF" -msgstr "新西兰元/瑞士法郎" +msgid "Natural Gas" +msgstr "Natural Gas" msgid "Nestle SA" -msgstr "雀巢公司" +msgstr "Nestle SA" msgid "Netflix Inc." -msgstr "网飞公司" +msgstr "Netflix Inc." msgid "Netherlands 25" -msgstr "荷兰 25" +msgstr "Netherlands 25" + +msgid "Nickel/USD" +msgstr "Nickel/USD" msgid "Nike Inc." -msgstr "耐克公司" +msgstr "Nike Inc." msgid "Nikola Corporation" -msgstr "尼古拉公司" +msgstr "Nikola Corporation" + +msgid "Nokia Corporation Sponsored American Depositary Shares" +msgstr "Nokia Corporation Sponsored American Depositary Shares" msgid "Norwegian Index" -msgstr "挪威指数" +msgstr "Norwegian 指數" msgid "Novartis AG" -msgstr "瑞士诺华公司" +msgstr "Novartis AG" msgid "Nvidia" -msgstr "英伟达" +msgstr "Nvidia" msgid "OMG/USD" -msgstr "嫩模币/美元" +msgstr "OMG/USD" msgid "Oil/AUD" -msgstr "原油/澳元" +msgstr "Oil/AUD" msgid "Oil/EUR" -msgstr "原油/欧元" +msgstr "Oil/EUR" msgid "Oil/GBP" -msgstr "原油/英镑" +msgstr "Oil/GBP" msgid "Oil/USD" -msgstr "原油/美元" +msgstr "Oil/USD" msgid "PAX/USD" -msgstr "PAX/美元" +msgstr "PAX/USD" + +msgid "Palantir Technologies" +msgstr "Palantir Technologies" msgid "Palladium/USD" -msgstr "钯金/美元" +msgstr "Palladium/USD" msgid "PayPal" msgstr "PayPal" msgid "PepsiCo Inc" -msgstr "百事公司" +msgstr "PepsiCo Inc" msgid "Pfizer Inc" -msgstr "Pfizer 公司" +msgstr "Pfizer Inc" msgid "Platinum/USD" -msgstr "白金/美元" +msgstr "Platinum/USD" msgid "Porsche Automobil Holding SE Stock" -msgstr "保时捷汽车控股公司" +msgstr "Porsche Automobil Holding SE Stock" msgid "Portuguese Index" -msgstr "葡萄牙指数" +msgstr "Portuguese 指數" msgid "ProShares UltraPro QQQ ETF CFD" -msgstr "ProShares UltraPro QQQ E 交易所买卖基金差价合约" +msgstr "ProShares UltraPro QQQ 指數股票型基金差價合約" msgid "ProShares UltraShort 20+ Year Treasury CFD" -msgstr "ProShares UltraShort 20+ Year Treasury 差价合约" +msgstr "ProShares UltraShort 20+ Year Treasury 差價合約" msgid "ProShares UltraShort QQQ ETF CFD" -msgstr "ProShares UltraShort QQQ 交易所买卖基金差价合约" +msgstr "ProShares UltraShort QQQ 指數股票型基金差價合約" msgid "ProShares UltraShort S&P500 CFD" -msgstr "ProShares UltraShort S&P500 差价合约" +msgstr "ProShares UltraShort S&P500 CFD" msgid "Procter & Gamble" -msgstr "宝洁" +msgstr "Procter & Gamble" msgid "Puma SE" -msgstr "彪马公司" +msgstr "Puma SE" msgid "Range Break 100 Index" -msgstr "Range Break 100 指数" +msgstr "Range Break 100 Index" msgid "Range Break 200 Index" -msgstr "Range Break 200 指数" +msgstr "Range Break 200 Index" + +msgid "Rivian Automotive, Inc." +msgstr "Rivian Automotive, Inc." msgid "Russian Regular Index" -msgstr "俄罗斯普通指数" +msgstr "Russian 普通指數" msgid "SGD/JPY" -msgstr "新元/日元" +msgstr "SGD/JPY" msgid "SHP/USD" -msgstr "圣赫勒拿镑/美元" +msgstr "SHP/USD" msgid "SOL/USD" -msgstr "索尔币/美元" +msgstr "SOL/USD" msgid "SPDR Dow Jones Industrial Average ETF Trust CFD" -msgstr "SPDR Dow Jones Industrial Average 交易所买卖基金信托差价合约" +msgstr "SPDR Dow Jones Industrial Average 指數股票型基金信託差價合約" msgid "SPDR Gold Trust CFD" -msgstr "SPDR 黄金信托差价合约" +msgstr "SPDR Gold Trust 差價合約" msgid "Salesforce" msgstr "Salesforce" msgid "Saudi Arabia Index" -msgstr "沙特阿拉伯指数" +msgstr "Saudi Arabia 指數" msgid "Shanghai Index" -msgstr "上海指数" +msgstr "Shanghai 指數" msgid "Shenzhen Index" -msgstr "深圳指数" +msgstr "Shenzhen 指數" + +msgid "Silver BB Pullback Index" +msgstr "Silver BB Pullback Index" + +msgid "Silver BB Rebound Index" +msgstr "Silver BB Rebound Index" + +msgid "Silver BB Standard Index" +msgstr "Silver BB Standard Index" + +msgid "Silver BB Trend Down Index" +msgstr "Silver BB Trend Down Index" + +msgid "Silver BB Trend Up Index" +msgstr "Silver BB Trend Up Index" + +msgid "Silver MACD Long Windows Index" +msgstr "Silver MACD Long Windows Index" + +msgid "Silver MACD Short Windows Index" +msgstr "Silver MACD Short Windows Index" + +msgid "Silver MACO Long Windows Index" +msgstr "Silver MACO Long Windows Index" + +msgid "Silver MACO Short Windows Index" +msgstr "Silver MACO Short Windows Index" + +msgid "Silver RSI Pullback Index" +msgstr "Silver RSI Pullback Index" + +msgid "Silver RSI Rebound Index" +msgstr "Silver RSI Rebound Index" + +msgid "Silver RSI Trend Down Index" +msgstr "Silver RSI Trend Down Index" + +msgid "Silver RSI Trend Up Index" +msgstr "Silver RSI Trend Up Index" + +msgid "Silver/EUR" +msgstr "Silver/EUR" + +msgid "Silver/GBP" +msgstr "Silver/GBP" msgid "Silver/USD" -msgstr "白银/美元" +msgstr "Silver/USD" + +msgid "Singapore 20" +msgstr "Singapore 20" msgid "Singapore Index" -msgstr "新加坡指数" +msgstr "Singapore 指數" + +msgid "Skew Step Index 4 Down" +msgstr "Skew Step Index 4 Down" + +msgid "Skew Step Index 4 Up" +msgstr "Skew Step Index 4 Up" + +msgid "Skew Step Index 5 Down" +msgstr "Skew Step Index 5 Down" + +msgid "Skew Step Index 5 Up" +msgstr "Skew Step Index 5 Up" msgid "Sony Corporation" -msgstr "索尼公司" +msgstr "Sony Corporation" msgid "South African Index" -msgstr "南非指数" +msgstr "South African 指數" + +msgid "Spain 35" +msgstr "Spain 35" msgid "Spanish Index" -msgstr "西班牙指数" +msgstr "Spanish 指數" msgid "Spdr S&P 500 ETF CFD" -msgstr "Spdr S&P 500 交易所买卖基金差价合约" +msgstr "Spdr S&P 500 ETF CFD" + +msgid "Spot Up - Volatility Down Index" +msgstr "Spot Up - Volatility Down Index" + +msgid "Spot Up - Volatility Up Index" +msgstr "Spot Up - Volatility Up Index" + +msgid "Step Index 100" +msgstr "Step Index 100" -msgid "Step Index" -msgstr "Step 指数" +msgid "Step Index 200" +msgstr "Step Index 200" -msgid "Step Index 2" -msgstr "Step 指数 2" +msgid "Step Index 300" +msgstr "Step Index 300" -msgid "Step Index 3" -msgstr "Step 指数 3" +msgid "Step Index 400" +msgstr "Step Index 400" -msgid "Step Index 4" -msgstr "Step 指数 4" +msgid "Step Index 500" +msgstr "Step Index 500" -msgid "Step Index 5" -msgstr "Step 指数 5" +msgid "Sugar" +msgstr "Sugar" + +msgid "Super Micro Computer, Inc." +msgstr "Super Micro Computer, Inc." msgid "Swedish Index" -msgstr "瑞典指数" +msgstr "Swedish 指數" msgid "Swiss 20" -msgstr "瑞士 20" +msgstr "Swiss 20" msgid "TER/USD" -msgstr "TER/美元" +msgstr "TER/USD" msgid "TRX/USD" -msgstr "波场币/美元" +msgstr "TRX/USD" msgid "TUSD/USD" -msgstr "TUSD/美元" +msgstr "TUSD/USD" + +msgid "Taiwan Index" +msgstr "Taiwan 指數" + +msgid "Targeted Distribution Index Weibull Down" +msgstr "Targeted Distribution Index Weibull Down" + +msgid "Targeted Distribution Index Weibull Up" +msgstr "Targeted Distribution Index Weibull Up" msgid "Technology Select Sector SPDR ETF CFD" -msgstr "Technology Select Sector SPDR 交易所买卖基金差价合约" +msgstr "Technology Select Sector SPDR 指數股票型基金差價合約" msgid "Tesla Motors Inc." -msgstr "特斯拉汽车公司" +msgstr "Tesla Motors Inc." msgid "Teva Pharmaceutical Industries Limited" -msgstr "梯瓦制药工业有限公司" +msgstr "Teva Pharmaceutical Industries Limited" msgid "The Walt Disney Company" -msgstr "华特迪士尼公司" +msgstr "The Walt Disney Company" msgid "Twitter Inc." -msgstr "推特公司" +msgstr "Twitter Inc." msgid "UK 100" -msgstr "英国 100" +msgstr "UK 100" + +msgid "UK Brent Oil" +msgstr "UK Brent Oil" msgid "UNI/USD" -msgstr "UNI/美元" +msgstr "UNI/USD" msgid "US 500" -msgstr "美国 500" +msgstr "US 500" + +msgid "US Mid Cap 400" +msgstr "US Mid Cap 400" + +msgid "US Oil" +msgstr "US Oil" + +msgid "US Small Cap 2000" +msgstr "US Small Cap 2000" msgid "US Tech 100" -msgstr "美国技术 100" +msgstr "US Tech 100" msgid "US Tech Composite Index" -msgstr "美国科技综合指数" +msgstr "US Tech Composite 指數" msgid "USD Basket" -msgstr "美元篮子" +msgstr "USD Basket" msgid "USD/AED" -msgstr "美元/阿联酋迪拉姆" +msgstr "USD/AED" msgid "USD/AFN" -msgstr "美元/阿富汗尼" +msgstr "USD/AFN" msgid "USD/ALL" -msgstr "美元/阿尔巴尼列克" +msgstr "USD/ALL" msgid "USD/AMD" -msgstr "美元/亚美尼亚德拉姆" +msgstr "USD/AMD" msgid "USD/AOA" -msgstr "美元/安哥拉宽扎" +msgstr "USD/AOA" msgid "USD/ARS" -msgstr "美元/阿根廷比索" +msgstr "USD/ARS" msgid "USD/AWG" -msgstr "美元/阿鲁巴弗罗林" +msgstr "USD/AWG" msgid "USD/AZM" -msgstr "美元/阿塞拜疆马纳特" +msgstr "USD/AZM" msgid "USD/BAM" -msgstr "美元/波黑马克" +msgstr "USD/BAM" msgid "USD/BBD" -msgstr "美元/巴巴多斯元" +msgstr "USD/BBD" msgid "USD/BDT" -msgstr "美元/孟加拉国塔卡" +msgstr "USD/BDT" msgid "USD/BHD" -msgstr "美元/巴林第纳尔" +msgstr "USD/BHD" msgid "USD/BIF" -msgstr "美元/布隆迪法郎" +msgstr "USD/BIF" msgid "USD/BMD" -msgstr "美元/百慕大元" +msgstr "USD/BMD" msgid "USD/BND" -msgstr "美元/汶莱元" +msgstr "USD/BND" msgid "USD/BOB" -msgstr "美元/玻利维亚诺" +msgstr "USD/BOB" msgid "USD/BRL" -msgstr "美元/巴西雷亚尔" +msgstr "USD/BRL" msgid "USD/BSD" -msgstr "美元/巴哈马元" +msgstr "USD/BSD" msgid "USD/BTN" -msgstr "美元/不丹努尔特鲁姆" +msgstr "USD/BTN" msgid "USD/BWP" -msgstr "美元/博茨瓦纳普拉" +msgstr "USD/BWP" msgid "USD/BYR" -msgstr "美元/马白俄罗斯卢布" +msgstr "USD/BYR" msgid "USD/BZD" -msgstr "美元/伯利兹元" +msgstr "USD/BZD" msgid "USD/CAD" -msgstr "美元/加元" +msgstr "USD/CAD" msgid "USD/CDF" -msgstr "美元/刚果法郎" +msgstr "USD/CDF" msgid "USD/CHF" -msgstr "美元/瑞士法郎" +msgstr "USD/CHF" msgid "USD/CHF DFX10 Index" -msgstr "美元/瑞士法郎 DFX10 指数" +msgstr "USD/CHF DFX10 Index" msgid "USD/CHF DFX100 Index" -msgstr "美元/瑞士法郎 DFX100 指数" +msgstr "USD/CHF DFX100 Index" msgid "USD/CHF DFX20 Index" -msgstr "美元/瑞士法郎 DFX20 指数" +msgstr "USD/CHF DFX20 Index" msgid "USD/CLP" -msgstr "美元/智利比索" +msgstr "USD/CLP" msgid "USD/CNH" -msgstr "美元/离岸人民币" +msgstr "USD/CNH" msgid "USD/CNY" -msgstr "美元/人民币" +msgstr "USD/CNY" msgid "USD/COP" -msgstr "美元/哥伦比亚比索" +msgstr "USD/COP" msgid "USD/CRC" -msgstr "美元/哥斯达黎加科朗" +msgstr "USD/CRC" msgid "USD/CUP" -msgstr "美元/古巴比索" +msgstr "USD/CUP" msgid "USD/CVE" -msgstr "美元/佛得角埃斯库多" +msgstr "USD/CVE" msgid "USD/DJF" -msgstr "美元/吉布提法郎" +msgstr "USD/DJF" msgid "USD/DKK" -msgstr "美元/丹麦克朗" +msgstr "USD/DKK" msgid "USD/DOP" -msgstr "美元/多米尼加比索" +msgstr "USD/DOP" msgid "USD/DZD" -msgstr "美元/阿尔及利亚第纳尔" +msgstr "USD/DZD" msgid "USD/ECS" -msgstr "美元/苏克雷" +msgstr "USD/ECS" msgid "USD/EGP" -msgstr "美元/埃及镑" +msgstr "USD/EGP" msgid "USD/ERN" -msgstr "美元/厄立特里亚纳克法" +msgstr "USD/ERN" msgid "USD/ETB" -msgstr "美元/埃塞俄比亚比尔" +msgstr "USD/ETB" msgid "USD/FJD" -msgstr "美元/斐济元" +msgstr "USD/FJD" msgid "USD/GEL" -msgstr "美元/格鲁吉亚拉里" +msgstr "USD/GEL" msgid "USD/GHC" -msgstr "美元/加纳币" +msgstr "USD/GHC" msgid "USD/GMD" -msgstr "美元/冈比亚达拉西" +msgstr "USD/GMD" msgid "USD/GNF" -msgstr "美元/几内亚法郎" +msgstr "USD/GNF" msgid "USD/GQE" -msgstr "美元/赤道几内亚埃奎勒" +msgstr "USD/GQE" msgid "USD/GTQ" -msgstr "美元/危地马拉格查尔" +msgstr "USD/GTQ" msgid "USD/GYD" -msgstr "美元/圭亚那元" +msgstr "USD/GYD" msgid "USD/HKD" -msgstr "美元/港元" +msgstr "USD/HKD" msgid "USD/HNL" -msgstr "美元/洪都拉斯伦皮拉" +msgstr "USD/HNL" msgid "USD/HTG" -msgstr "美元/海地古德" +msgstr "USD/HTG" msgid "USD/IDR" -msgstr "美元/印度尼西亚卢比" +msgstr "USD/IDR" msgid "USD/ILS" -msgstr "美元/以色列新谢克尔" +msgstr "USD/ILS" msgid "USD/INR" -msgstr "美元/印度卢比" +msgstr "USD/INR" msgid "USD/IQD" -msgstr "美元/伊拉克第纳尔" +msgstr "USD/IQD" msgid "USD/ISK" -msgstr "美元/冰岛克朗" +msgstr "USD/ISK" msgid "USD/JMD" -msgstr "美元/牙买加元" +msgstr "USD/JMD" msgid "USD/JOD" -msgstr "美元/约旦丁那" +msgstr "USD/JOD" msgid "USD/JPY" -msgstr "美元/日元" +msgstr "USD/JPY" + +msgid "USD/JPY BB Pullback Index" +msgstr "USD/JPY BB Pullback Index" + +msgid "USD/JPY BB Rebound Index" +msgstr "USD/JPY BB Rebound Index" + +msgid "USD/JPY BB Standard Index" +msgstr "USD/JPY BB Standard Index" + +msgid "USD/JPY BB Trend Down Index" +msgstr "USD/JPY BB Trend Down Index" + +msgid "USD/JPY BB Trend Up Index" +msgstr "USD/JPY BB Trend Up Index" msgid "USD/JPY DFX10 Index" -msgstr "美元/日元 DFX10 指数" +msgstr "USD/JPY DFX10 Index" msgid "USD/JPY DFX100 Index" -msgstr "美元/日元 DFX100 指数" +msgstr "USD/JPY DFX100 Index" msgid "USD/JPY DFX20 Index" -msgstr "美元/日元 DFX20 指数" +msgstr "USD/JPY DFX20 Index" + +msgid "USD/JPY MACD Long Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACD Long Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACD Short Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACD Short Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACO Long Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACO Long Windows Index" + +msgid "USD/JPY MACO Short Windows Index" +msgstr "USD/JPY MACO Short Windows Index" + +msgid "USD/JPY RSI Pullback Index" +msgstr "USD/JPY RSI Pullback Index" + +msgid "USD/JPY RSI Rebound Index" +msgstr "USD/JPY RSI Rebound Index" + +msgid "USD/JPY RSI Trend Down Index" +msgstr "USD/JPY RSI Trend Down Index" + +msgid "USD/JPY RSI Trend Up Index" +msgstr "USD/JPY RSI Trend Up Index" msgid "USD/KES" -msgstr "美元/肯尼亚先令" +msgstr "USD/KES" msgid "USD/KGS" -msgstr "美元/吉尔吉斯斯坦索姆" +msgstr "USD/KGS" msgid "USD/KHR" -msgstr "美元/柬埔寨瑞尔" +msgstr "USD/KHR" msgid "USD/KMF" -msgstr "美元/科摩罗法郎" +msgstr "USD/KMF" msgid "USD/KRW" -msgstr "美元/韩元" +msgstr "USD/KRW" msgid "USD/KWD" -msgstr "美元/科威特第纳尔" +msgstr "USD/KWD" msgid "USD/KYD" -msgstr "美元/开曼群岛元" +msgstr "USD/KYD" msgid "USD/KZT" -msgstr "美元/哈萨克斯坦坚戈" +msgstr "USD/KZT" msgid "USD/LAK" -msgstr "美元/老挝基普" +msgstr "USD/LAK" msgid "USD/LBP" -msgstr "美元/黎巴嫩镑" +msgstr "USD/LBP" msgid "USD/LKR" -msgstr "美元/斯里兰卡卢比" +msgstr "USD/LKR" msgid "USD/LRD" -msgstr "美元/利比里亚元" +msgstr "USD/LRD" msgid "USD/LSL" -msgstr "美元/莱索托洛蒂" +msgstr "USD/LSL" msgid "USD/LYD" -msgstr "美元/利比亚第纳尔" +msgstr "USD/LYD" msgid "USD/MAD" -msgstr "美元/摩洛哥迪拉姆" +msgstr "USD/MAD" msgid "USD/MDL" -msgstr "美元/摩尔多瓦列伊" +msgstr "USD/MDL" msgid "USD/MGA" -msgstr "美元/马尔加什阿里亚" +msgstr "USD/MGA" msgid "USD/MGF" -msgstr "美元/马达加斯加法郎" +msgstr "USD/MGF" msgid "USD/MKD" -msgstr "美元/北马其顿代纳尔" +msgstr "USD/MKD" msgid "USD/MMK" -msgstr "美元/缅甸元" +msgstr "USD/MMK" msgid "USD/MNT" -msgstr "美元/蒙古图格里克" +msgstr "USD/MNT" msgid "USD/MOP" -msgstr "美元/澳门元" +msgstr "USD/MOP" msgid "USD/MUR" -msgstr "美元/毛里求斯卢比" +msgstr "USD/MUR" msgid "USD/MVR" -msgstr "美元/马尔代夫拉菲亚" +msgstr "USD/MVR" msgid "USD/MWK" -msgstr "美元/馬拉威克瓦查" +msgstr "USD/MWK" msgid "USD/MXN" -msgstr "美元/墨西哥比索" +msgstr "USD/MXN" msgid "USD/MZM" -msgstr "美元/莫桑比克梅蒂卡尔" +msgstr "USD/MZM" msgid "USD/NAD" -msgstr "美元/纳米比亚元" +msgstr "USD/NAD" msgid "USD/NGN" -msgstr "美元/尼日利亚奈拉" +msgstr "USD/NGN" msgid "USD/NIO" -msgstr "美元/尼加拉瓜科多巴" +msgstr "USD/NIO" msgid "USD/NOK" -msgstr "美元/挪威克朗" +msgstr "USD/NOK" msgid "USD/NPR" -msgstr "美元/尼泊尔卢比" +msgstr "USD/NPR" msgid "USD/OMR" -msgstr "美元/阿曼里亚尔" +msgstr "USD/OMR" msgid "USD/PAB" -msgstr "美元/巴拿马巴波亚" +msgstr "USD/PAB" msgid "USD/PEN" -msgstr "美元/秘鲁索尔" +msgstr "USD/PEN" msgid "USD/PGK" -msgstr "美元/巴布亚新几内亚基那" +msgstr "USD/PGK" msgid "USD/PHP" -msgstr "美元/菲律宾比索" +msgstr "USD/PHP" msgid "USD/PKR" -msgstr "美元/巴基斯坦卢比" +msgstr "USD/PKR" msgid "USD/PLN" -msgstr "美元/波兰兹罗提" +msgstr "USD/PLN" msgid "USD/QAR" -msgstr "美元/卡塔尔里亚尔" +msgstr "USD/QAR" + +msgid "USD/RSD" +msgstr "USD/RSD" msgid "USD/RUB" -msgstr "美元/俄罗斯卢布" +msgstr "USD/RUB" msgid "USD/RWF" -msgstr "美元/卢旺达法郎" +msgstr "USD/RWF" msgid "USD/SAR" -msgstr "美元/沙特阿拉伯里亚尔" +msgstr "USD/SAR" msgid "USD/SBD" -msgstr "美元/所罗门群岛元" +msgstr "USD/SBD" msgid "USD/SCR" -msgstr "美元/塞舌尔卢比" +msgstr "USD/SCR" msgid "USD/SDG" -msgstr "美元/苏丹镑" +msgstr "USD/SDG" msgid "USD/SEK" -msgstr "美元/瑞典克朗" +msgstr "USD/SEK" msgid "USD/SGD" -msgstr "美元/新加坡元" +msgstr "USD/SGD" msgid "USD/SLL" -msgstr "美元/ 塞拉利昂利昂" +msgstr "USD/SLL" msgid "USD/SOS" -msgstr "美元/索马里先令" +msgstr "USD/SOS" msgid "USD/SRD" -msgstr "美元/苏里南元" +msgstr "USD/SRD" msgid "USD/STD" -msgstr "美元/圣多美和普林西比多布拉" +msgstr "USD/STD" msgid "USD/SVC" -msgstr "美元/萨尔瓦多科朗" +msgstr "USD/SVC" msgid "USD/SZL" -msgstr "美元/斯威士里兰吉尼" +msgstr "USD/SZL" msgid "USD/THB" -msgstr "美元/泰铢" +msgstr "USD/THB" msgid "USD/TJS" -msgstr "美元/塔吉克斯坦索莫尼" +msgstr "USD/TJS" msgid "USD/TMT" -msgstr "美元/土库曼斯坦马纳特" +msgstr "USD/TMT" msgid "USD/TND" -msgstr "美元/突尼斯第纳尔" +msgstr "USD/TND" msgid "USD/TOP" -msgstr "美元/汤加潘加" +msgstr "USD/TOP" msgid "USD/TRL" -msgstr "美元/土耳其里拉" +msgstr "USD/TRL" msgid "USD/TRY" -msgstr "美元/土耳其里拉" +msgstr "USD/TRY" msgid "USD/TTD" -msgstr "美元/特立尼达和多巴哥元" +msgstr "USD/TTD" msgid "USD/TWD" -msgstr "美元/新台币" +msgstr "USD/TWD" msgid "USD/TZS" -msgstr "美元/坦桑尼亚先令" +msgstr "USD/TZS" msgid "USD/UAH" -msgstr "美元/乌克兰格里夫纳" +msgstr "USD/UAH" msgid "USD/UGX" -msgstr "美元/乌干达先令" +msgstr "USD/UGX" msgid "USD/UYU" -msgstr "美元/乌拉圭比索" +msgstr "USD/UYU" msgid "USD/UZS" -msgstr "美元/乌兹别克斯坦索姆" +msgstr "USD/UZS" msgid "USD/VEB" -msgstr "美元/委内瑞拉玻利瓦尔" +msgstr "USD/VEB" msgid "USD/VND" -msgstr "美元/越南盾" +msgstr "USD/VND" msgid "USD/WST" -msgstr "美元/萨摩亚塔拉" +msgstr "USD/WST" msgid "USD/XAF" -msgstr "美元/中非共同体法郎" +msgstr "USD/XAF" msgid "USD/XCD" -msgstr "美元/东加勒比元" +msgstr "USD/XCD" msgid "USD/XOF" -msgstr "美元/西非法郎" +msgstr "USD/XOF" msgid "USD/XPF" -msgstr "美元/太平洋法郎" +msgstr "USD/XPF" msgid "USD/YER" -msgstr "美元/也门里亚尔" +msgstr "USD/YER" msgid "USD/YUM" -msgstr "美元/南斯拉夫丁那" +msgstr "USD/YUM" + +msgid "USD/ZAR" +msgstr "USD/ZAR" msgid "USD/ZMK" -msgstr "美元/尚比亚克瓦查" +msgstr "USD/ZMK" msgid "USD/ZWD" -msgstr "美元/津巴布韦元" +msgstr "USD/ZWD" msgid "USDC/USD" -msgstr "USDC/美元" +msgstr "USDC/USD" msgid "USDK/USD" -msgstr "USDK/美元" - -msgid "USDZAR" -msgstr "美元兑南非兰特" +msgstr "USDK/USD" msgid "UST/USD" -msgstr "UST/美元" +msgstr "UST/USD" msgid "Uber Technologies Inc" -msgstr "优步科技有限公司" +msgstr "Uber Technologies Inc" msgid "United States Natural Gas ETF CFD" -msgstr "美国天然气交易所买卖基金差价合约" +msgstr "United States Natural Gas 指數股票型基金差價合約" msgid "VISA Inc." -msgstr "威士卡公司" +msgstr "VISA Inc." msgid "Vanguard 500 Index Fund ETF CFD" -msgstr "Vanguard 500 Index Fund 交易所买卖基金差价合约" +msgstr "Vanguard 500 Index Fund ETF CFD" msgid "Vanguard Developed Markets Index Fund ETF CFD" -msgstr "Vanguard Developed Markets Index Fund 交易所买卖基金差价合约" +msgstr "Vanguard Developed Markets Index Fund ETF CFD" msgid "Vanguard Emerging Markets Stock Index Fund ETF CFD" -msgstr "Vanguard Emerging Markets Stock Index Fund 交易所买卖基金差价合约" +msgstr "Vanguard Emerging Markets Stock Index Fund ETF CFD" msgid "Vanguard Total Stock Market Index Fund ETF CFD" -msgstr "Vanguard Total Stock Market Index Fund 交易所买卖基金差价合约" +msgstr "Vanguard Total Stock Market Index Fund ETF CFD" + +msgid "Virgin Galactic Holdings Inc" +msgstr "Virgin Galactic Holdings Inc" + +msgid "Vol over Boom 400" +msgstr "Vol over Boom 400" + +msgid "Vol over Boom 550" +msgstr "Vol over Boom 550" + +msgid "Vol over Boom 750" +msgstr "Vol over Boom 750" -msgid "Virgin Galactic" -msgstr "维珍银河" +msgid "Vol over Crash 400" +msgstr "Vol over Crash 400" + +msgid "Vol over Crash 550" +msgstr "Vol over Crash 550" + +msgid "Vol over Crash 750" +msgstr "Vol over Crash 750" msgid "Volatility 10 (1s) Index" -msgstr "Volatility 10 (1s) 指数" +msgstr "Volatility 10 (1s) Index" msgid "Volatility 10 Index" -msgstr "波动率 10 指数" +msgstr "Volatility 10 Index" msgid "Volatility 100 (1s) Index" -msgstr "Volatility 100 (1s) 指数" +msgstr "Volatility 100 (1s) Index" msgid "Volatility 100 Index" -msgstr "波动率 100 指数" +msgstr "Volatility 100 Index" msgid "Volatility 15 (1s) Index" -msgstr "Volatility 15 (1s) 指数" +msgstr "Volatility 15 (1s) Index" msgid "Volatility 150 (1s) Index" -msgstr "Volatility 150 (1s) 指数" - -msgid "Volatility 200 (1s) Index" -msgstr "Volatility 200 (1s) 指数" +msgstr "Volatility 150 (1s) Index" msgid "Volatility 25 (1s) Index" -msgstr "Volatility 25 (1s) 指数" +msgstr "Volatility 25 (1s) Index" msgid "Volatility 25 Index" -msgstr "波动率 25 指数" +msgstr "Volatility 25 Index" msgid "Volatility 250 (1s) Index" -msgstr "Volatility 250 (1s) 指数" +msgstr "Volatility 250 (1s) Index" msgid "Volatility 30 (1s) Index" -msgstr "Volatility 30 (1s) 指数" +msgstr "Volatility 30 (1s) Index" + +msgid "Volatility 5 (1s) Index" +msgstr "Volatility 5 (1s) 指數" -msgid "Volatility 300 (1s) Index" -msgstr "Volatility 300 (1s) 指数" +msgid "Volatility 5 Index" +msgstr " Volatility 5 指數" msgid "Volatility 50 (1s) Index" -msgstr "Volatility 50 (1s) 指数" +msgstr "Volatility 50 (1s) Index" msgid "Volatility 50 Index" -msgstr "波动率 50 指数" +msgstr "Volatility 50 Index" msgid "Volatility 75 (1s) Index" -msgstr "Volatility 75 (1s) 指数" +msgstr "Volatility 75 (1s) Index" msgid "Volatility 75 Index" -msgstr "波动率 75 指数" +msgstr "Volatility 75 Index" msgid "Volatility 90 (1s) Index" -msgstr "Volatility 90 (1s) 指数" - -msgid "WTI Crude Oil" -msgstr "西德克萨斯轻质中间基原油" +msgstr "Volatility 90 (1s) Index" msgid "Wal-Mart Stores Inc." -msgstr "沃尔玛百货有限公司" +msgstr "Wal-Mart Stores Inc." msgid "Wall Street 30" -msgstr "华尔街 30" +msgstr "Wall Street 30" msgid "XAG/AUD" -msgstr "银价盎司/澳元" - -msgid "XAG/EUR" -msgstr "银价盎司/欧元" - -msgid "XAG/GBP" -msgstr "银价盎司/英镑" - -msgid "XAL/USD" -msgstr "盎司铝/美元" - -msgid "XCU/USD" -msgstr "碳汇链/美元" +msgstr "XAG/AUD" msgid "XLM/USD" -msgstr "恒星币/美元" +msgstr "XLM/USD" msgid "XML/USD" -msgstr "XML/美元" +msgstr "XML/USD" msgid "XMR/USD" -msgstr "门罗币/美元" - -msgid "XNI/USD" -msgstr "XNI/美元" - -msgid "XPB/USD" -msgstr "XPB/美元" +msgstr "XMR/USD" msgid "XPD/AUD" -msgstr "钯价盎司/澳元" +msgstr "XPD/AUD" msgid "XPD/EUR" -msgstr "钯价盎司/欧元" +msgstr "XPD/EUR" msgid "XPD/GBP" -msgstr "钯价盎司/英镑" +msgstr "XPD/GBP" msgid "XPT/AUD" -msgstr "铂价盎司/澳元" +msgstr "XPT/AUD" msgid "XPT/EUR" -msgstr "铂价盎司/欧元" +msgstr "XPT/EUR" msgid "XPT/GBP" -msgstr "铂价盎司/英镑" +msgstr "XPT/GBP" msgid "XRP/EUR" -msgstr "瑞波币/欧元" +msgstr "XRP/EUR" msgid "XRP/USD" -msgstr "瑞波币/美元" +msgstr "XRP/USD" msgid "XTZ/USD" -msgstr "XTZ/美元" - -msgid "XZN/USD" -msgstr "XZN/美元" +msgstr "XTZ/USD" msgid "ZEC/USD" -msgstr "大零币/美元" +msgstr "ZEC/USD" + +msgid "Zinc/USD" +msgstr "Zinc/USD" msgid "Zoom Video Communications" -msgstr "Zoom 视频通讯" +msgstr "Zoom Video Communications" msgid "eBay Inc." -msgstr "电子海湾公司" +msgstr "eBay Inc." msgid "eUSDT/USD" -msgstr "eUSDT/美元" +msgstr "eUSDT/USD" msgid "iShares Core MSCI Emerging Markets ETF CFD" -msgstr "iShares Core MSCI Emerging Markets 交易所买卖基金差价合约" +msgstr "iShares Core MSCI Emerging Markets 指數股票型基金差價合約" msgid "iShares Core S&P 500 ETF CFD" -msgstr "iShares Core S&P 500 交易所买卖基金差价合约" +msgstr "iShares Core S&P 500 ETF CFD" msgid "iShares Core S&P Small-Cap ETF CFD" -msgstr "iShares Core S&P Small-Cap 交易所买卖基金差价合约" +msgstr "iShares Core S&P Small-Cap 指數股票型基金差價合約" msgid "iShares Core US Aggregate Bond ETF CFD" -msgstr "iShares Core US Aggregate Bond 交易所买卖基金差价合约" +msgstr "iShares Core US Aggregate Bond 指數股票型基金差價合約" msgid "iShares MSCI EAFE ETF CFD" -msgstr "iShares MSCI EAFE 交易所买卖基金差价合约" +msgstr "iShares MSCI EAFE 指數股票型基金差價合約" msgid "iShares MSCI Emerging Index Fund ETF CFD" -msgstr "iShares MSCI Emerging Index Fund 交易所买卖基金差价合约" +msgstr "iShares MSCI Emerging Index Fund ETF CFD" msgid "iShares Russell 2000 ETF CFD" -msgstr "iShares Russell 2000 交易所买卖基金差价合约" +msgstr "iShares Russell 2000 指數股票型基金差價合約" msgid "iShares S&P 500 Growth ETF CFD" -msgstr "iShares S&P 500 Growth 交易所买卖基金差价合约" +msgstr "iShares S&P 500 Growth ETF CFD" msgid "iShares Silver Trust CFD" -msgstr "iShares Silver Trust 差价合约" +msgstr "iShares Silver Trust 差價合約" msgid "iShares core S&P Small-Cap ETF CFD" -msgstr "iShares core S&P Small-Cap 交易所买卖基金差价合约" +msgstr "iShares core S&P Small-Cap 指數股票型基金差價合約" msgid "iShares iBoxx $ High Yield Corporate Bond ETF CFD" -msgstr "iShares iBoxx $ High Yield Corporate Bond 交易所买卖基金差价合约" +msgstr "iShares iBoxx $ High Yield Corporate Bond 指數股票型基金差價合約" msgid "iShares iBoxx $ Inv Grade Corporate Bond ETF CFD" -msgstr "iShares iBoxx $ Inv Grade Corporate Bond 交易所买卖基金差价合约" +msgstr "iShares iBoxx $ Inv Grade Corporate Bond 指數股票型基金差價合約" msgid "tUSDT/USD" -msgstr "tUSDT/美元" +msgstr "tUSDT/USD" msgid "Commodities" msgstr "大宗商品" msgid "Cryptocurrencies" -msgstr "加密货币" +msgstr "加密貨幣" msgid "Derived" -msgstr "衍生资产" +msgstr "Derived" + +msgid "ETFs" +msgstr "指數股票型基金" msgid "OTC Stocks" -msgstr "场外交易股票" +msgstr "場外交易股票" msgid "Stock Indices" -msgstr "股票指数" +msgstr "股票指數" msgid "Commodities are traded items with directly usable qualities." -msgstr "大宗商品是指可直接使用的交易品。" +msgstr "大宗商品是指可直接使用的交易品種。" msgid "Cryptocurrency represents the value of a digital asset in fiat currency." -msgstr "加密货币代表以法定货币为单位的数字资产价值。" +msgstr "加密貨幣代表以法定貨幣為單位的數字資產價值。" + +msgid "ETFs (or exchange-traded funds) are investment funds traded on stock exchanges." +msgstr "ETFs (或指數股票型基金) 是在證券交易所交易的投資基金。" msgid "Forex (or foreign exchange) represents the ratio between the values of two currencies." -msgstr "外汇指两种货币价值之间的比率。" +msgstr "外匯指兩種貨幣價值之間的比率。" msgid "Indices represent the weighted value of a basket of companies, typically traded on the same exchange." -msgstr "指数是指一篮子公司的加权价值,这些公司通常在同一交易所上市交易。" +msgstr "指數是指一籃子公司的加權價值,這些公司通常在同一交易所上市交易。" msgid "Stocks (or shares) represent the value of partial ownership in a single company." -msgstr "股票代表单个公司中部分所有权的价值。" +msgstr "股票代表單個公司中部分擁有權的價值。" msgid "The volatility indices simulate various real market situations and provide an ideal platform for getting used to trading and testing strategies under various market conditions." -msgstr "波动率指数模拟各种真实的市场情况,并根据不同的市场情况提供理想的平台交易实践和测试策略。" +msgstr "Volatility 指數類比各種真實的市場情況,並根據不同的市場情況提供理想的平台交易實踐和測試策略。" msgid "American indices" -msgstr "美国指数" +msgstr "American 指數" msgid "Americas" msgstr "美洲" msgid "Asia/Oceania" -msgstr "亚洲/大洋洲" +msgstr "亞洲/大洋洲" msgid "Asian indices" -msgstr "Asian 指数" +msgstr "Asian 指數" msgid "Commodities Basket" -msgstr "大宗商品篮子" +msgstr "Commodities Basket" msgid "Continuous Indices" -msgstr "连续指数" +msgstr "Continuous 指數" msgid "Crash/Boom Indices" -msgstr "Crash/Boom 指数" +msgstr "Crash/Boom 指數" msgid "Daily Reset Indices" -msgstr "每日重置指数" +msgstr "Daily Reset 指數" msgid "Energy" msgstr "能源" msgid "Europe" -msgstr "欧洲" +msgstr "歐洲" msgid "European indices" -msgstr "欧洲指数" +msgstr "歐洲指數" msgid "Forex Basket" -msgstr "外汇篮子" +msgstr "Forex Basket" msgid "Forex Synthetic Indices" -msgstr "外汇综合指数" +msgstr "外匯綜合指數" msgid "France" -msgstr "法国" +msgstr "法國" msgid "Germany" -msgstr "德国" +msgstr "德國" msgid "Jump Indices" -msgstr "Jump 指数" +msgstr "Jump 指數" msgid "Major Pairs" -msgstr "主要货币对" +msgstr "主要貨幣對" msgid "Metals" -msgstr "金属" +msgstr "金屬" msgid "Middle East" -msgstr "中东" +msgstr "中東" msgid "Minor Pairs" -msgstr "次要货币对" +msgstr "次要貨幣對" msgid "Range Break Indices" -msgstr "Range Break 指数" +msgstr "Range Break 指數" + +msgid "Soft Commodities" +msgstr "軟大宗商品" msgid "Step Indices" -msgstr "Step 指数" +msgstr "Step 指數" msgid "Switzerland" msgstr "瑞士" +msgid "Tactical BB Indices" +msgstr "Tactical BB 指數" + +msgid "Tactical MACD Indices" +msgstr "Tactical MACD 指數" + +msgid "Tactical MACO Indices" +msgstr "Tactical MACO 指數" + +msgid "Tactical RSI Indices" +msgstr "Tactical RSI 指數" + +msgid "Targeted Distribution Indices" +msgstr "Targeted Distribution 指數" + msgid "Three Ways DSI" msgstr "Three Ways DSI" msgid "US" -msgstr "美国" +msgstr "US" msgid "config-only" -msgstr "仅配置" +msgstr "config-only" msgid "3 Ways DSI Index (Contrarian DSI) allows clients to trade in the opposite direction of a trend switch." -msgstr "3 Ways DSI 指数 (Contrarian DSI)) 允许客户在趋势切换的相反方向交易。" +msgstr "3 Ways DSI 指數 (Contrarian DSI)) 允許客戶在趨勢切換的相反方向交易。" msgid "Associated with a number that represents the relative volatility of the market. For example, the Volatility 100 Index is twice as volatile as the Volatility 50 Index." -msgstr "与代表市场相对 Volatility 的数字相关联。比如,Volatility 100 指数的 Volatility 是 Volatility 50 指数的两倍。" +msgstr "與代表市場相對 Volatility 的數字相關聯。比如,Volatility 100 指數的 Volatility 是 Volatility 50 指數的兩倍。" msgid "Cryptocurrency" -msgstr "加密货币" +msgstr "加密貨幣" msgid "Forex Synthetic Indices follows price direction of forex pairs but with different volatility levels" -msgstr "外汇综合指数遵循外汇对的价格走势,但波动水平不同" +msgstr "外匯綜合指數遵循外匯對的價格走勢,但波動水平不同" msgid "Forex pairs of interest, but with less liquid international markets." -msgstr "外汇和利润相对应,但国际市场流动性较差。" +msgstr "外匯和利潤相對應,但國際市場流動性較差。" msgid "France OTC Stocks" -msgstr "法国场外交易股票" +msgstr "法國場外交易股票" msgid "Germany OTC Stocks" -msgstr "德国场外交易股票" +msgstr "德國場外交易股票" msgid "Indices derived from actual financial instruments or pure randomness." -msgstr "从真实金融工具或纯随机得来的指数。" +msgstr "從真實金融工具或純隨機得來的指數。" msgid "Indices derived from pure randomness." -msgstr "从纯随机性得来的指数。" +msgstr "從純隨機性得來的指數。" msgid "JD index follows normal distribution just as our R_* with a jump in both directions" -msgstr "JD 指数与 R_* 一样,根据正常方式分布,并向两个方向跳动" +msgstr "JD 指數與我們的R_*一樣,根據正常方式分佈,並向兩個方向跳動" msgid "Represent a single day of trading with different market factors. They are reset at the start of each trading day (00:00GMT)." -msgstr "指不同市场因素下进行的一整天交易。它们在每个交易日开始时重置(格林威治标准时间00:00点)。" +msgstr "指不同市場因素下進行的一整天交易。它們在每個交易日開始時重設 (格林威治標準時間 00:00 點)。" msgid "Switzerland OTC Stocks" -msgstr "瑞士场外交易股票" +msgstr "瑞士場外交易股票" + +msgid "Tactical BB Indices are based on Bollinger Bands (BB) values, which measure market volatility and potential price reversals." +msgstr "Tactical BB 指數是基於布林通道 (BB) 的數值,用於衡量市場波動性和潛在的價格反轉。" + +msgid "Tactical MACD Indices are based on Moving Average Convergence Divergence (MACD) values, which indicate trend direction and momentum." +msgstr "Tactical MACD 指數是基於移動平均匯聚背離 (MACD) 的數值,用於判斷趨勢方向和動量變化。" + +msgid "Tactical MACO Indices are based on trading signals generated by comparing two moving averages." +msgstr "Tactical MACO 指數是基於透過比較兩條移動平均線所產生的交易訊號。" + +msgid "Tactical RSI Indices are based on Relative Strength Index (RSI) values, which measure the speed and magnitude of price movements." +msgstr "Tactical RSI 指數是基於相對強弱指數 (RSI) 值,用於衡量價格變動的速度與幅度。" msgid "The most widely traded and liquid forex pairs." -msgstr "交易最活跃、流动性最高的货币对。" +msgstr "交易最活躍、流動性最高的貨幣對。" msgid "US OTC Stocks" -msgstr "美国场外交易股票" +msgstr "美國場外交易股票" msgid "USD pegged coins" -msgstr "美元挂钩币种" +msgstr "USD 掛鉤幣種" msgid "basket indices" -msgstr "篮子指数" +msgstr "basket 指數" msgid "Baskets" -msgstr "篮子" +msgstr "Baskets" msgid "None" -msgstr "没有" +msgstr "沒有" msgid "Synthetics" -msgstr "综合" +msgstr "Synthetics" msgid "Accumulator" msgstr "Accumulator" msgid "Asians" -msgstr "亚洲" +msgstr "Asians" msgid "Call Spread/Put Spread" -msgstr "买权价差/卖权价差" +msgstr "Call Spread/Put Spread" msgid "Digits" msgstr "Digits" msgid "Ends Between/Ends Outside" -msgstr "到期时价格处于某个范围之内/之外" +msgstr "Ends Between/Ends Outside" msgid "High/Low Ticks" -msgstr "高/低跳动点" +msgstr "High/Low Ticks" msgid "Lookbacks" -msgstr "回望" +msgstr "Lookbacks" msgid "Multiply Up/Multiply Down" msgstr "Multiply Up/Multiply Down" @@ -4931,64 +5585,64 @@ msgid "Only Ups/Only Downs" msgstr "Only Ups/Only Downs" msgid "Reset Call/Reset Put" -msgstr "重设买/卖权" +msgstr "Reset Call/Reset Put" msgid "Rise/Fall Equal" msgstr "Rise/Fall Equal" msgid "Stays Between/Goes Outside" -msgstr "“保持在范围之内/超出范围之外”" +msgstr "Stays Between/Goes Outside" msgid "Touch/No Touch" msgstr "Touch/No Touch" msgid "Turbos Options" -msgstr "Turbos 期权" +msgstr "Turbos 期權" msgid "Up/Down" -msgstr "上涨/下跌" +msgstr "Up/Down" msgid "Vanilla Options" -msgstr "Vanilla 期权" +msgstr "Vanilla 期權" msgid "Choose a barrier level which makes the contract worthless if being crossed by the spot market" -msgstr "选择一旦被现货市场突破即会使合约变得一文不值的障碍水平" +msgstr "選擇一旦被現貨市場突破即會使合約變得一文不值的障礙水平" msgid "Continuous payout growth if loss event hasn't happened and zero payout if loss event happens" -msgstr "如果没有发生亏损事件,赔付将持续增长,但如果发生亏损事件,则赔付为零" +msgstr "如果沒有發生虧損事件賠付將持續增長,但如果發生虧損事件,賠付為零" msgid "Predict the ending market level relative to 2 chosen barriers." -msgstr "预测相对于 2 个设定的障碍市场收盘价格的位置。" +msgstr "預測相對於 2 個設定的障礙市場收盤價格的位置。" msgid "Predict the ending market level relative to a chosen barrier." -msgstr "预测市场收盘价格相对于选定障碍的位置。" +msgstr "預測市場收盤價格相對於選定障礙的位置。" msgid "Predict the ending market level relative to a chosen strike price" -msgstr "预测市场收盘价格相对于选定履约价的位置" +msgstr "預測市場收盤價格相對於選定履約價的位置" msgid "Predict the ending market level relative to the average market prices throughout the course of the contract" -msgstr "预测整个合约期限内市场收盘价格相对于平均市场价格的表现" +msgstr "預測整個合約期限內市場收盤價格相對於平均市場價格的表現" msgid "Predict the last digit of the market price at expiration." -msgstr "预测到期时市场价格的最后一个数字。" +msgstr "預測到期時市場價格的最後一個數字。" msgid "Predict whether or not the market will touch a chosen level before expiration." -msgstr "预测市场是否会在到期之前触及所选择的价格水平。" +msgstr "預測市場是否會在到期之前觸及所選擇的價格水平。" msgid "Predict whether or not the market will touch either of 2 chosen levels before expiration." -msgstr "预测市场是否会在到期前触及 2 个选定价格水平中的任意一个。" +msgstr "預測市場是否會在到期前觸及 2 個選定價格水平中的任一個。" msgid "Predict which tick is the highest/lowest at expiration." -msgstr "预测到期时市场价格的最高/最低跳动点。" +msgstr "預測到期時跳動點的最高/最低價。" msgid "Predicts if the market is going to up or down." -msgstr "预测市场价格将会上涨或下跌。" +msgstr "預測市場價格將會上漲或下跌。" msgid "Predicts if the next n ticks will be consecutively higher or lower than the previous tick." -msgstr "预测接下来 n 个价格变动点是否连续高于或低于前个价格变动点。" +msgstr "預測接下來 n 個價格跳動點是否連續高於或低於前個價格跳動點。" msgid "Reset the barrier if contract is out of the money at half the option lifetime." -msgstr "重置障碍市场合约是否居于永久期权一半资金范围之外。" +msgstr "重設障礙市場合約是否居於永久期權一半資金範圍之外。" msgid "Accumulator Up" msgstr "Accumulator Up" @@ -5003,46 +5657,46 @@ msgid "Higher" msgstr "Higher" msgid "Call Spread" -msgstr "买权价差" +msgstr "Call Spread" msgid "Digit Differs" -msgstr "数字差异" +msgstr "Digit Differs" msgid "Digit Even" -msgstr "数字为偶数" +msgstr "Digit Even" msgid "Digit Matches" -msgstr "数字匹配" +msgstr "Digit Matches" msgid "Digit Odd" -msgstr "数字为奇数" +msgstr "Digit Odd" msgid "Digit Over" -msgstr "数字超过限额" +msgstr "Digit Over" msgid "Digit Under" -msgstr "数字低于限额" +msgstr "Digit Under" msgid "Ends Outside" -msgstr "区间之外结束" +msgstr "Ends Outside" msgid "Ends Outside or equal" msgstr "Ends Outside 或 equal" msgid "Ends Between" -msgstr "区间之内结束" +msgstr "Ends Between" msgid "Ends Between or equal" msgstr "Ends Between 或 equal" msgid "Close-Low" -msgstr "收盘-最低值" +msgstr "Close-Low" msgid "High-Close" -msgstr "最高值-收盘" +msgstr "High-Close" msgid "High-Low" -msgstr "最高值-最低值" +msgstr "High-Low" msgid "Multiply Down" msgstr "Multiply Down" @@ -5051,25 +5705,25 @@ msgid "Multiply Up" msgstr "Multiply Up" msgid "Does Not Touch" -msgstr "未触及" +msgstr "Does Not Touch" msgid "Touches" -msgstr "触及" +msgstr "Touches" msgid "Lower" msgstr "Lower" msgid "Put Spread" -msgstr "卖权价差" +msgstr "Put Spread" msgid "Stays Between" -msgstr "位于区间之内" +msgstr "Stays Between" msgid "Reset Call" -msgstr "重设买权" +msgstr "Reset Call" msgid "Reset Put" -msgstr "重设卖权" +msgstr "Reset Put" msgid "Only Ups" msgstr "Only Ups" @@ -5077,11 +5731,17 @@ msgstr "Only Ups" msgid "Only Downs" msgstr "Only Downs" +msgid "Snowball Down" +msgstr "Snowball Down" + +msgid "Snowball Up" +msgstr "Snowball Up" + msgid "High Tick" -msgstr "高跳动点" +msgstr "High Tick" msgid "Low Tick" -msgstr "低跳动点" +msgstr "Low Tick" msgid "Turbos Long" msgstr "Turbos Long" @@ -5090,7 +5750,7 @@ msgid "Turbos Short" msgstr "Turbos Short" msgid "Goes Outside" -msgstr "处于区间之外" +msgstr "Goes Outside" msgid "Vanilla Long Call" msgstr "Vanilla Long Call" @@ -5099,628 +5759,634 @@ msgid "Vanilla Long Put" msgstr "Vanilla Long Put" msgid "After the entry spot tick, your stake will grow continuously by %1% for every tick that the spot price remains within the ± %2 from the previous spot price." -msgstr "入市现价变动后,只要现货价与前一个现货价保持在 ± %2 范围内,投注额将以每个报价 %1% 的速度连续增长。" +msgstr "入市現價變動後,只要現貨價與前一個現貨價保持在 ± %2 範圍內,投注額將以每個報價 %1% 的速度連續增長。" msgid "Win payout if the last tick of %1 is strictly lower than the average of the %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "如果%1的最后跳动点严格低于%plural(%3,%d 跳动点) 的平均价位,将获得赔付额。" +msgstr "如果%1的最後跳動點嚴格低於%plural(%3,%d 跳動點) 的平均價位,將獲得賠付。" msgid "Win payout if the last tick of %1 is strictly higher than the average of the %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "如果%1的最新跳动点严格高于%plural(%3,%d 跳动点) 的平均价格,将获得赔付额。" +msgstr "如果%1的最新跳動點嚴格高於%plural(%3,%d 跳動點) 的平均價格,將獲得賠付。" msgid "Win payout if %1 is strictly higher than %4 at %3." -msgstr "如果%1在%3严格高于%4,将获得赔付额。" +msgstr "如果 %1 在 %3 時嚴格高於 %4,將獲得賠付。" msgid "Win payout if %1 is strictly higher than %4 at %3 after %2." -msgstr "如果%1在%2之后%3严格高于%4,将获得赔付额。" +msgstr "如果 %1 在 %2 之後到 %3 時嚴格高於 %4,將獲得賠付。" msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly higher than %4." -msgstr "如果%1在%plural(%3,%d 跳动点) 之后严格高于%4,将获得赔付额。" +msgstr "如果 %1 在 %plural(%3,%d 跳動點) 之後嚴格高於 %4,將獲得賠付。" msgid "Win payout if %1 is higher than or equal to %4 at %3." -msgstr "如果%1在%3时高于或等于%4,将获得赔付额。" +msgstr "如果%1在%3時等於或高於%4,將獲得賠付。" msgid "Win payout if %1 is higher than or equal to %4 at %3 after %2." -msgstr "如果%1在%2之后到%3时高于或等于%4,将获得赔付额。" +msgstr "如果%1在%2之後到%3時高於或等於%4,將獲得賠付。" msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is higher than or equal to %4." -msgstr "如果%1在%plural(%3,%d 跳动点) 之后高于或等于%4,将获得赔付额。" +msgstr "如果%1在%plural(%3,%d 跳動點) 之後高於或等於%4,將獲得賠付。" msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %5 and %4 at %3." -msgstr "如果%1的退市跳动点在%3时在%5与%4之间,将获赔付额高达%7 %6。" +msgstr "如果%1的退市跳動點在%3時在%5與%4之間,將獲賠付額高達%7 %6。" msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %5 and %4 at %3 after %2." -msgstr "如果%1的退市跳动点在%2过后%3时在%5与%4之间,将获赔付额高达%7 %6。" +msgstr "如果%1的退市跳動點在%2過後%3時在%5與%4之間,將獲賠付額高達%7 %6。" msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %5 and %4 after %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "如果%1的退市跳动点在 %plural(%3,%d 跳动点) 以后处于%5与%4之间,将获赔付额高达%7 %6。" +msgstr "如果%1的退市跳動點在%plural(%3,%d 跳動點) 以後處於%5與%4之間,將獲賠付額高達%7 %6。" msgid "close on %1" -msgstr "在%1关闭" +msgstr "%1關閉" msgid "contract start time" -msgstr "合约开始时间" +msgstr "合約開始時間" msgid "Win payout if the last digit of %1 is not %4 after %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "如果%1的最后数字在%plural(%3,%d 跳动点) 后不是%4,将获得赔付额。" +msgstr "如果%1的最後數字在%plural(%3,%d 跳動點) 後不是%4,將獲得賠付。" msgid "Win payout if the last digit of %1 is even after %3 ticks." -msgstr "如果%1的最后数字在%3跳动点之后为偶数,将获得赔付额。" +msgstr "如果%1的最後數字在%3跳動點之後為偶數,將獲得賠付。" msgid "Win payout if the last digit of %1 is %4 after %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "如果%1的最后数字在%plural(%3,%d 跳动点) 之后为%4,将获得赔付额。" +msgstr "如果%1的最後數字在%plural(%3,%d 跳動點) 之後為%4,將獲得賠付。" msgid "Win payout if the last digit of %1 is odd after %3 ticks." -msgstr "如果%1的最后数字在%3跳动点之后为奇数,将获得赔付额。" +msgstr "如果%1的最後數字在%3跳動點之後為奇數,將獲得賠付。" msgid "Win payout if the last digit of %1 is strictly higher than %4 after %3 ticks." -msgstr "如果%1的最后数字在%3跳动点之后严格高于%4,将获得赔付额。" +msgstr "如果%1的最後數字在%3跳動點之後嚴格高於%4,將獲得賠付。" msgid "Win payout if the last digit of %1 is strictly lower than %4 after %3 ticks." -msgstr "如果%1的最后数字在%3跳动点之后严格低于%4,将获得赔付额。" +msgstr "如果%1的最後數字在%3跳動點之後嚴格低於%4,將獲得賠付。" msgid "entry spot" -msgstr "入市现价" +msgstr "入市現價" msgid "entry spot minus %1" -msgstr "入市现价减去 %1" +msgstr "入市現價減去 %1" msgid "entry spot minus %plural(%1,%d pip, %d pips)" -msgstr "入市现价减去 %plural(%1, %d 点)" +msgstr "入市現價減去 %plural(%1, %d 點)" msgid "entry spot plus %1" -msgstr "入市现价加上 %1" +msgstr "入市現價加上 %1" msgid "entry spot plus %plural(%1,%d pip, %d pips)" -msgstr "入市现价加上 %plural(%1, %d 点)" +msgstr "入市現價加上 %plural(%1, %d 點)" msgid "Win payout if %1 ends outside %5 to %4 at %3." -msgstr "如果%1在%3时收盘于%5至%4之外,将获得赔付额。" +msgstr "如果%1在%3時收盤於%5至%4之外,將獲得賠付。" msgid "Win payout if %1 ends outside %5 to %4 at %3 after %2." -msgstr "如果%1在%2过后的%3时收盘于%5至%4之外,将获得赔付额。" +msgstr "如果%1在%2過後的%3時收盤於%5至%4之外,將獲得賠付。" msgid "Win payout if %1 ends on or outside %5 to %4 at %3." -msgstr "如果%1在%3时收盘等于或处于%5至%4之外,将获得赔付额。" +msgstr "如果%1在%3時收盤等於或處於%5至%4之外,將獲得賠付。" msgid "Win payout if %1 ends on or outside %5 to %4 at %3 after %2." -msgstr "如果%1在%2过后的%3时收盘等于或处于%5至%4之外,将获得赔付额。" +msgstr "如果%1在%2過後的%3時收盤等於或處於%5至%4之外,將獲得賠付。" msgid "Win payout if %1 ends strictly between %5 to %4 at %3." -msgstr "如果%1在%3时收盘严格处于%5至%4之间,将获得赔付额。" +msgstr "如果%1在%3時收盤嚴格處於%5至%4之間,將獲得賠付。" msgid "Win payout if %1 ends strictly between %5 to %4 at %3 after %2." -msgstr "如果%1在%2之后的%3时收盘严格处于%5至%4之间,将获得赔付额。" +msgstr "如果%1在%2之後的%3時收盤嚴格處於%5至%4之間,將獲得賠付。" msgid "Win payout if %1 ends on or between %5 to %4 at %3." -msgstr "如果%1在%3时收盘等于或处于%5至%4之间,将获得赔付额。" +msgstr "如果%1在%3時收盤等於或處於%5至%4之間,將獲得賠付。" msgid "Win payout if %1 ends on or between %5 to %4 at %3 after %2." -msgstr "如果%1在%2之后的%3时收盘等于或处于%5至%4之间,将获得赔付额。" +msgstr "如果%1在%2之後的%3時收盤等於或處於%5至%4之間,將獲得賠付。" msgid "first tick" -msgstr "首个跳动点" +msgstr "首個跳動點" msgid "Win %6 %5 times %1's close minus low over the next %3." -msgstr "在接下来的%3内赢取%6 %5乘以%1的收盘值减最低值。" +msgstr "在接下來的%3內贏取%6 %5乘以%1的收盤值減最低值。" msgid "Win %6 %5 times %1's close minus low at %3." -msgstr "%3时赢取%6 %5乘以%1的收盘值减最低值。" +msgstr "%3時贏取%6 %5乘以%1的收盤值減最低值。" msgid "Win %6 %5 times %1's high minus close over the next %3." -msgstr "在接下来的%3内赢取%6 %5乘以%1的最高值减收盘值。" +msgstr "在接下來的%3內贏取%6 %5乘以%1的最高值減收盤值。" msgid "Win %6 %5 times %1's high minus close at %3." -msgstr "%3时赢取%6 %5乘以%1的最高值减收盘值。" +msgstr "%3時贏取%6 %5乘以%1的最高值減收盤值。" msgid "Win %6 %5 times %1's high minus low over the next %3." -msgstr "在接下来的%3内赢取%6 %5乘以%1的最高值减最低值。" +msgstr "在接下來的%3內贏取%6 %5乘以%1的最高值減最低值。" msgid "Win %6 %5 times %1's high minus low at %3." -msgstr "%3时赢取%6 %5乘以%1的最高值减最低值。" +msgstr "%3時贏取%6 %5乘以%1的最高值減最低值。" msgid "Legacy contract. No further information is available." -msgstr "旧版合约。无法提供更加详细的信息。" +msgstr "舊版合約。無法提供更加詳細的資訊。" msgid "If you select 'Down', your total profit/loss will be the percentage decrease in %1, multiplied by %7, minus commissions." -msgstr "如果选择'Down',总利润/亏损将是下降百分比 %1 乘以 %7,再减去佣金。" +msgstr "如果選擇'Down',總利潤/虧損將是下降百分比 %1 乘以 %7,再減去佣金。" msgid "If you select 'Up', your total profit/loss will be the percentage increase in %1, multiplied by %7, minus commissions." -msgstr "如果选择'Up',总利润/亏损将是增加的百分比%1乘以%7,减去佣金。" +msgstr "如果選擇'Up',總利潤/虧損將是增加的百分比%1乘以%7,再減去佣金。" msgid "Win payout if %1 does not touch %4 through %3." -msgstr "如果%1一直到%3时未触及%4,将获得赔付额。" +msgstr "如果%1一直到%3時未觸及%4,將獲得賠付。" msgid "Win payout if %1 does not touch %4 through %3 after %2." -msgstr "如果%1在%2之后到%3时未触及%4,将获得赔付额。" +msgstr "如果%1在%2之後到%3時未觸及%4,將獲得賠付。" msgid "Win payout if %1 does not touch %4 through %plural(%3,%d tick,%d ticks) after %2." -msgstr "如果%1在%2之后到%plural(%3,%d 跳动点) 时未触及%4,将获得赔付额。" +msgstr "如果%1在%2之後到%plural(%3,%d 跳動點) 時未觸及%4,將獲得賠付。" msgid "Win payout if %1 touches %4 through %3." -msgstr "如果%1一直到%3时触及%4,将获得赔付额。" +msgstr "如果%1一直到%3時觸及%4,將獲得賠付。" msgid "Win payout if %1 touches %4 through %3 after %2." -msgstr "如果%1在%2过后一直到%3时触及%4,将获得赔付额。" +msgstr "如果%1在%2過後一直到%3時觸及%4,將獲得賠付。" msgid "Win payout if %1 touches %4 through %plural(%3,%d tick,%d ticks) after %2." -msgstr "如果%1在%2过后一直到%plural(%3,%d 跳动点) 时触及%4,将获得赔付额。" +msgstr "如果%1在%2過後一直到%plural(%3,%d 跳動點) 時觸及%4,將獲得賠付。" msgid "Win payout if %1 is strictly lower than %4 at %3." -msgstr "如果%1在%3严格低于%4,将获得赔付额。" +msgstr "如果%1在%3時嚴格低於%4,將獲得賠付。" msgid "Win payout if %1 is strictly lower than %4 at %3 after %2." -msgstr "如果%1在%2之后的%3严格低于%4,将获得赔付额。" +msgstr "如果%1在%2之後的%3時嚴格低於%4,將獲得賠付。" msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly lower than %4." -msgstr "如果%1在%plural(%3,%d 跳动点) 之后严格低于%4,将获得赔付额。" +msgstr "如果%1在%plural(%3,%d 跳動點) 之後嚴格低於%4,將獲得賠付。" msgid "Win payout if %1 is lower than or equal to %4 at %3." -msgstr "如果%1在%3时低于或等于%4,将获得赔付额。" +msgstr "如果%1在%3時低於或等於%4,將獲得賠付。" msgid "Win payout if %1 is lower than or equal to %4 at %3 after %2." -msgstr "如果%1在%2之后的%3时低于或等于%4,将获得赔付额。" +msgstr "如果%1在%2之後的%3時低於或等於%4,將獲得賠付。" msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is lower than or equal to %4." -msgstr "如果%1在%plural(%3,%d 跳动点) 之后低于或等于%4,将获得赔付额。" +msgstr "如果%1在%plural(%3,%d 跳動點) 之後低於或等於%4,將獲得賠付。" msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %4 and %5 at %3." -msgstr "如果%1的退市跳动点在%3时在%4与%5之间,将获赔付额高达%7 %6。" +msgstr "如果%1的退市跳動點在%3時在%4與%5之間,將獲賠付額高達%7 %6。" msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %4 and %5 at %3 after %2." -msgstr "如果%1的退市跳动点在%2过后%3时在%4与%5之间,将获赔付额高达%7 %6。" +msgstr "如果%1的退市跳動點在%2過後%3時在%4與%5之間,將獲賠付額高達%7 %6。" msgid "Win up to %7 %6 if %1's exit tick is between %4 and %5 after %plural(%3,%d tick,%d ticks)." -msgstr "如果%1的退市跳动点在%plural(%3,%d 跳动点) 以后处于%4与%5之间,将获赔付额高达%7 %6。" +msgstr "如果%1的退市跳動點在%plural(%3,%d 跳動點) 以後處於%4與%5之間,將獲賠付額高達%7 %6。" msgid "Win payout if %1 stays between %5 to %4 through %3." -msgstr "如果%1在%3时一直在%5至%4之间,将获得赔付额。" +msgstr "如果%1在%3時一直在%5至%4之間,將獲得賠付。" msgid "Win payout if %1 stays between %5 and %4 through %3 after %2." -msgstr "如果%1在%2过后到%3时一直在%5与%4之间,将获得赔付额。" +msgstr "如果%1在%2過後到%3時一直在%5與%4之間,將獲得賠付。" msgid "Win payout if %1 after %3 is strictly higher than it was at either entry or %5." -msgstr "如果%1在%3之后严格高于入场价或%5,将获得赔付额。" +msgstr "如果 %1 在 %3 之後嚴格高於入場價或 %5,將獲得賠付。" msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly higher than it was at either entry or %5 ticks." -msgstr "如果%1在%plural(%3,%d 跳动点) 之后严格高于入场价或%5跳动点,将获得赔付额。" +msgstr "如果 %1 在 %plural(%3,%d 跳動點) 之後嚴格高於入場價或%5跳動點,將獲得賠付。" msgid "Win payout if %1 after %3 is strictly lower than it was at either entry or %5." -msgstr "如果%1在%3之后严格低于入场价或%5,将获得赔付额。" +msgstr "如果%1在%3之後嚴格低於入場價或%5,將獲得賠付。" msgid "Win payout if %1 after %plural(%3,%d tick,%d ticks) is strictly lower than it was at either entry or %5 ticks." -msgstr "如果%1在%plural(%3,%d 跳动点) 之后严格低于入场价或%5跳动点,将获得赔付额。" +msgstr "如果%1在%plural(%3,%d 跳動點) 之後嚴格低於入場價或%5跳動點,將獲得賠付。" msgid "Win payout if %1 rises successively for %plural(%3,%d tick, %d ticks) after the entry spot." -msgstr "如果%1在入市现价过后一直到%plural(%3,%d 跳动点) 时持续上涨,将获得赔付额。" +msgstr "如果%1在入市現價過後一直到%plural(%3,%d 跳動點) 時持續上漲,將獲得賠付。" msgid "Win payout if %1 falls successively for %plural(%3,%d tick, %d ticks) after the entry spot." -msgstr "如果%1在入市现价过后一直到%plural(%3,%d 跳动点) 时持续下跌,将获得赔付额。" +msgstr "如果%1在入市現價過後一直到%plural(%3,%d 跳動點) 時持續下跌,將獲得賠付。" + +msgid "Win a payout if the price does not breach caution price. The payout is the sum of accrued coupons minus any commissions." +msgstr "如果價格沒有突破警戒價,則可贏得賠付。賠付為累積優惠券總額減去任何佣金費。" msgid "Win payout if tick %5 of %1 is the highest among all %3 ticks." -msgstr "如果%1的%5跳动点为所有%3跳动点的最高值,将获得赔付额。" +msgstr "如果%1的%5跳動點為所有%3跳動點的最高值,將獲得賠付。" msgid "Win payout if tick %5 of %1 is the lowest among all %3 ticks." -msgstr "如果%1的%5跳动点为所有%3跳动点的最低值,将获得赔付额。" +msgstr "如果%1的%5跳動點為所有%3跳動點的最低值,將獲得賠付。" msgid "You will receive a payout at expiry if the spot price never breaches the barrier. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the barrier." -msgstr "如果现货价从未突破障碍,将在到期时获得赔付。赔付额等于每点赔付乘以最终价格与障碍之间的差异。" +msgstr "如果現貨價從未突破障礙,將在到期時獲得賠付。 賠付額等於每點賠付乘以最終價格與障礙之間的差異。" msgid "Win payout if %1 goes outside %5 to %4 through %3." -msgstr "如果%1一直到%3时处于%5至%4之外,将获得赔付额。" +msgstr "如果%1一直到%3時處於%5至%4之外,將獲得賠付。" msgid "Win payout if %1 goes outside %5 and %4 through %3 after %2." -msgstr "如果%1在%2过后一直到%3时处于%5与%4之外,将获得赔付额。" +msgstr "如果%1在%2過後一直到%3時處於%5與%4之外,將獲得賠付。" -msgid "For a 'Call' contract, you receive a payout on %3 if the final price of %1 is above %4. The payout is equal to %5 multiplied by the difference%7between the final price and %4. You may choose to sell the contract up until %6 before %3, and receive a contract value. " -msgstr "对于'Call'合约,如果 %1 的最终价格高于 %4, %3将收到赔付。赔付额等于 %5 乘以最终价格与 %4 之间的%7差。可以选择在 %3 前至 %6卖出合约,并获得合约价值。 " +msgid "You will receive a payout at expiry if the final price is above the strike. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the strike." +msgstr "如果最終價格高於行權價,將在到期時獲得賠付。賠付額等於每點賠付乘以最終價格與行權價之間的差異。" -msgid "For a 'Put' contract, you receive a payout on %3 if the final price of %1 is below %4. The payout is equal to %5 multiplied by the difference%7between the final price and %4. You may choose to sell the contract up until %6 before %3, and receive a contract value. " -msgstr "对于'Put'合约,如果 %1 的最终价格低于 %4, %3将收到 赔付。赔付额等于 %5 乘以最终价格与 %4 之间的%7差。可以选择在 %3 前至 %6卖出合约,并获得合约价值。 " +msgid "You will receive a payout at expiry if the final price is below the strike. The payout is equal to the payout per point multiplied by the distance between the final price and the strike." +msgstr "如果最終價格低於行權價,將在到期時獲得賠付。賠付額等於每點賠付乘以最終價格與行權價之間的差異。" msgid "This contract has already expired." -msgstr "合约已经到期。" +msgstr "合約已經到期。" msgid "Barrier is not allowed for this contract type." -msgstr "此类合约不可设障碍。" +msgstr "此類合約不可設障礙。" msgid "Barrier is not an integer in range of %1 to %2." -msgstr "障碍必须是%1至%2之间的整数。" +msgstr "障礙至少必須是%1至%2之間的整數。" msgid "Barrier is out of acceptable range." -msgstr "障碍不在可接受范围内。" +msgstr "障礙不在可接受範圍內。" msgid "The spot price has moved. We have not closed this contract because your profit is negative and deal cancellation is active. Cancel your contract to get your full stake back." -msgstr "现货价已有变动。由于利润为负值,且交易取消有效,尚未关闭此合约。取消合约即可收回全部投注额。" +msgstr "現貨價格已有變動。由於利潤為負數且交易取消有效,尚未關閉此合約。取消合約即可收回全部投注額。" msgid "Deal cancellation is not available for this contract." -msgstr "此合约交易不可取消。" +msgstr "交易取消不可用於此合約。" msgid "Cannot validate contract." -msgstr "无法验证合约。" +msgstr "無法驗證合約。" + +msgid "Missing close tick for symbol %1." +msgstr "符號 %1 缺少閉合引號。" msgid "This symbol is not available." -msgstr "此符号不可用。" +msgstr "此符號不可使用。" msgid "This contract has been sold." -msgstr "此合约已卖出。" +msgstr "此合約已賣出。" msgid "Contract may not expire between %1 and %2." -msgstr "合约不可在%1 与 %2之间到期。" +msgstr "合約不可在%1 與 %2之間到期。" msgid "%1 is not allowed for residence of %2." -msgstr "%2的居民不可进行%1。" +msgstr "%2居民不可進行%1。" msgid "Intraday contracts may not cross market open." -msgstr "日内合约不能跨越开市。" +msgstr "日內合約不能跨越開市。" msgid "Deal cancellation is not available from %1 to %2." msgstr "%1 至 %2交易不可取消。" msgid "Deal cancellation period has expired. Your contract can only be cancelled while deal cancellation is active." -msgstr "交易取消已过期。合约仅能在交易取消有效期间才能取消。" +msgstr "交易取消已過期。只有在交易取消有效時才能取消合約。" msgid "Deal cancellation is not available for this asset." -msgstr "此资产交易不可取消。" +msgstr "此資產交易不可取消。" msgid "This contract does not include deal cancellation. Your contract can only be cancelled when you select deal cancellation in your purchase." -msgstr "此合约不包括取消交易。仅当在购入时选择取消交易,才能取消合约。" +msgstr "此合約不包括取消交易。僅當購入時選擇取消交易,才能取消合約。" msgid "Deal cancellation is not available at this moment." -msgstr "当前不可取消交易。" +msgstr "目前不可取消交易。" msgid "Digit must be in the range of %1 to %2." -msgstr "数字须在%1 至 %2之间。" +msgstr "數字須在%1 至 %2之範圍內。" msgid "Please enter only %1 or %2." -msgstr "请仅输入%1或%2。" +msgstr "請僅輸入%1或%2。" msgid "You may use either stop loss or deal cancellation, but not both. Please select either one." -msgstr "可以使用止损或交易取消,但不能同时使用两者。请选择一个。" +msgstr "可以使用止損或交易取消,但不能同時使用兩者。請選擇一個。" msgid "You may use either take profit or deal cancellation, but not both. Please select either one." -msgstr "可以使用止盈或交易取消,但不能同时使用两者。请选择一个。" +msgstr "可以使用止盈或交易取消,但不能同時使用兩者。請選擇一個。" msgid "Waiting for entry tick." -msgstr "正在等待进场跳动点。" +msgstr "等待買入價跳動。" msgid "Start time on forward-starting contracts must be more than 5 minutes from now." -msgstr "远期起点合约的开始时间必须离现在 5 分钟以上。" +msgstr "遠期起點合約的開始時間距離現在必須超過 5 分鐘。" msgid "Start time is in the future." -msgstr "开始时间是在未来。" +msgstr "開始時間是在未來。" msgid "Growth rate is not in acceptable range. Accepts %1." -msgstr "增长率不在可接受范围内。接受%1。" +msgstr "增長率不在可接受範圍內。接受%1。" msgid "%1 barrier offset can not have more than %2 decimal places." -msgstr "%1障碍抵销的小数点后不得超过%2位。" +msgstr "%1 障礙抵銷的小數點後不可超過%2位數。" msgid "Payout can not have more than %1 decimal places." -msgstr "赔付额的小数点后不得超过%1位。" +msgstr "賠付額的小數點後不可超過%1位數。" msgid "Stake can not have more than %1 decimal places." -msgstr "投注额的小数点后不得超过%1位。" +msgstr "投注額的小數點後不可超過%1位數。" msgid "Barrier must be an integer." -msgstr "障碍必须是整数。" +msgstr "障礙必須是整數。" msgid "Selected tick must be an integer." -msgstr "选定跳动点必须是整数。" +msgstr "選取跳動點必須是整數。" msgid "Invalid barrier." -msgstr "无效障碍。" +msgstr "無效障礙。" msgid "Invalid barrier (Barrier type must be the same for double-barrier contracts)." -msgstr "无效障碍(双重障碍合约的障碍类型必须相同)。" +msgstr "無效障礙 (雙重障礙合約的障礙類型必須一致)。" msgid "Invalid barrier (Double barrier input is expected)." -msgstr "无效障碍(须输入双重障碍)。" +msgstr "無效障礙 (必須輸入雙重障礙)。" msgid "Invalid barrier (Contract can have only one type of barrier)." -msgstr "无效障碍(此合约只能有一种障碍)。" +msgstr "無效障礙 (此合約只能有一種障礙)。" msgid "Invalid barrier (Barrier Range input is expected)." -msgstr "无效障碍(须输入障碍范围)。" +msgstr "無效障礙 (必須輸入障礙範圍)。" msgid "Invalid barrier (Single barrier input is expected)." -msgstr "无效障碍(必须输入单一障碍)。" +msgstr "無效障礙 (必須輸入單一障礙)。" msgid "Invalid contract type." -msgstr "无效合约类型。" +msgstr "無效合約類型。" msgid "Deal cancellation is not offered at this duration." -msgstr "这期间不提供交易。" +msgstr "此段期間不提供交易取消。" msgid "Invalid input (duration or date_expiry) for this contract type (%1)." -msgstr "此合约类型(%1)的输入(期限或 date_expiry)无效。" +msgstr "此合約類型 (%1) 的輸入 (期限或 date_expiry) 無效。" msgid "Invalid expiry time." -msgstr "无效到期时间。" +msgstr "無效到期時間。" msgid "High barrier must be higher than low barrier." -msgstr "最高障碍必须高于最低障碍。" +msgstr "最高障礙必須大於最低障礙。" msgid "High barrier is out of acceptable range. Please adjust the high barrier." -msgstr "高障碍价格不在可接受的范围内。请调整高障碍价格。" - -msgid "Invalid stop loss. Stop loss must be higher than commission (%1)." -msgstr "止损无效。止损须高于佣金 (%1)。" +msgstr "高障礙價格不在可接受的範圍內。請調整高障礙價格。" msgid "%1 is not a valid input for contract type %2." -msgstr "合约类型%2的%1输入无效。" +msgstr "合約類型%2的%1輸入無效。" msgid "Trading is not offered for this asset." -msgstr "这资产不提供交易。" +msgstr "此資產不提供交易。" msgid "Low barrier is out of acceptable range. Please adjust the low barrier." -msgstr "低障碍价格不在可接受的范围内。请调整低障碍价格。" +msgstr "低障礙價格不在可接受的範圍內。請調整低障礙價格。" msgid "Please enter a stake amount that's less than %1." -msgstr "请输入小于%1的投注金额。" +msgstr "請輸入小於%1的投注金額。" msgid "Please enter a payout amount that's at least %1." -msgstr "请输入不小于%1的赔付金额。" +msgstr "請輸入大於%1的賠付金額。" msgid "Please enter a stake amount that's at least %1." -msgstr "请输入不小于%1的投注金额。" +msgstr "請輸入大於%1的投注金額。" msgid "Contract price cannot be zero." -msgstr "合约价格不可为零。" +msgstr "合約價格不可為零。" msgid "Invalid payout currency" -msgstr "无效赔付币种" +msgstr "無效賠付幣種" msgid "Invalid stake/payout." -msgstr "无效投注/赔付金额。" - -msgid "Please enter a stop loss amount that's higher than %1." -msgstr "请输入大于%1的止损金额。" +msgstr "無效投注/賠付金額。" msgid "Invalid stop out. Stop out must be %1 than current spot price. Please adjust stake or multiplier." -msgstr "强制平仓无效。强制平仓须低于当前现货价%1。请调整投注资金或 multiplier 值。" +msgstr "強制平倉無效。強制平倉須低於目前現貨價%1。請調整投注資金或 multiplier 值。" msgid "Invalid duration (tick) for contract type (%1)." -msgstr "合约类型(%1)的持久期(跳动点)无效。" +msgstr "合約類型 (%1) 無效持續時間 (跳動點)。" msgid "We could not process this contract at this time." -msgstr "目前无法处理该合约。" +msgstr "目前無法處理該合約。" + +msgid "Enter an amount equal to or lower than %1." +msgstr "輸入不高於 %1 的金額。" + +msgid "Enter an amount equal to or higher than %1." +msgstr "輸入不低於 %1 的金額。" msgid "Only %1 decimal places allowed." -msgstr "只允许%1 个小数位。" +msgstr "只允許%1個小數點。" msgid "This market is presently closed. Market will open at %1." -msgstr "此市场目前已收市。将于%1开市。" +msgstr "此市場目前已收市。將於 %1 開市。" msgid "This market is presently closed. Market will open at %1. Try out the Synthetic Indices which are always open." -msgstr "此市场目前已关闭。将于%1开市。可以试试一直开放的综合指数。" +msgstr "此市場目前已收市。將於 %1 開市。嘗試始終開放的綜合指數。" msgid "The market must be open at the start time." -msgstr "市场开始时必须已经开市。" +msgstr "開始時間市場必須已經開市。" msgid "The market must be open at the start time. Try out the Synthetic Indices which are always open." -msgstr "此市场须于开始时间开启。可以试试一直开放的综合指数。" +msgstr "此市場須於開始時間開啟。 嘗試始終開放的綜合指數。" msgid "Contract market price is too close to final payout." -msgstr "合约市场价格和最终赔付额太接近。" +msgstr "合約市場價格離最終賠付額太近。" msgid "Minimum multiplier of %1." msgstr "%1的最小 multiplier 值。" msgid "Basis spot is not defined." -msgstr "未界定基本现价。" +msgstr "未界定基本現價。" msgid "Trading is suspended due to missing market (dividend) data." -msgstr "由于市场数据丢失(红利),交易暂停。" +msgstr "由於市場資料丟失 (紅利),交易暫停。" msgid "Please specify either %1 or %2." -msgstr "请指定%1或%2。" +msgstr "請指定%1或%2。" msgid "Trading is suspended due to missing market data." -msgstr "由于市场数据丢失,交易暂停。" +msgstr "由於市場資料丟失,交易暫停。" msgid "Missing required contract config." -msgstr "遗漏所需合约配置。" +msgstr "遺漏所需合約設定。" msgid "Missing required contract parameters (%1)." -msgstr "遗漏所需合约参数(%1)。" +msgstr "遺漏所需合約參數 (%1)。" msgid "Missing required contract parameters (last digit prediction for digit contracts)." -msgstr "遗漏所需合约参数 (digit 合约的最后数字预测)。" +msgstr "遺漏所需合約參數 (digit 合約的最後數字預測)。" msgid "Missing required contract parameters (selected tick)." -msgstr "遗漏所需合约参数 (选定跳动点)。" +msgstr "遺漏所需合約參數 (選取跳動點)。" msgid "Trading is suspended due to missing market (spot too far) data." -msgstr "由于市场数据丢失(与现货价相距太远),交易暂停。" +msgstr "由於市場資料丟失 (與現貨價相距太遠),交易暫停。" msgid "Trading is suspended due to missing market (tick) data." -msgstr "由于市场数据丢失(跳动点),交易暂停。" +msgstr "由於市場資料丟失 (跳動點),交易暫停。" msgid "%1 must be supplied for multi barrier contracts." -msgstr "多重障碍合约必须有%1。" +msgstr "多重障礙合約必須有%1。" msgid "Trading is suspended due to missing market (volatility) data." -msgstr "由于市场数据丢失(波动率),交易暂停。" +msgstr "由於市場資料丟失 (波動率),交易暫停。" msgid "Only 3 decimal places are allowed." -msgstr "只允许 3 个小数位。" +msgstr "只允許 3 個小數點。" msgid "Multiplier is not in acceptable range. Accepts %1." -msgstr "Multiplier 值不在可接受范围内。接受%1。" +msgstr "Multiplier 值不在可接受範圍內。接受%1。" msgid "Multiplier is not in acceptable range." -msgstr "Multiplier 值不在可接受范围内。" +msgstr "Multiplier 值不在可接受範圍內。" msgid "Contracts more than 24 hours in duration would need an absolute barrier." -msgstr "超过 24 小时持续期间的合约必须有个绝对障碍。" +msgstr "交易期限超過 24 小時的合約必須有個絕對障礙。" msgid "Barrier offset %1 exceeded quote price, contract barrier must be positive." -msgstr "障碍抵销%1大于报价,合约障碍必须为正数。" +msgstr "%1 障礙抵銷大於報價,合約障礙必須為正數。" msgid "Negative take profit value is not accepted" -msgstr "不接受负值止盈" +msgstr "不接受負止盈值" msgid "This contract offers no return." -msgstr "该合约不提供回报。" +msgstr "該合約不提供回報。" msgid "Barriers could not be determined." -msgstr "无法确定障碍。" +msgstr "無法確定障礙。" msgid "Landing company is invalid." -msgstr "着陆公司无效。" +msgstr "登陸公司無效。" msgid "There's no contract available for this symbol." -msgstr "此符号无适用的合约。" +msgstr "此符號無適用的合約。" msgid "Symbol is required." -msgstr "符号是必要的。" +msgstr "符號是必要的。" msgid "Trading is suspended due to missing market (old) data." -msgstr "由于市场数据丢失(旧数据),交易暂停。" +msgstr "由於市場資料丟失 (舊資料),交易暫停。" msgid "Trading is suspended due to missing market (out-of-date volatility) data." -msgstr "由于市场数据丢失(过时波动率),交易暂停。" +msgstr "由於市場資料丟失 (過時波動率),交易暫停。" msgid "Expiry time cannot be in the past." -msgstr "到期时间不可为过去式。" +msgstr "到期時間不可在過去。" msgid "Maximum payout allowed is %1." -msgstr "最高允许赔付额为%1。" +msgstr "最高允許賠付額是%1。" msgid "Minimum stake of %1 and maximum payout of %2. Current payout is %3." -msgstr "最小交易金额%1及最大赔付额%2。当前赔付额是%3。" +msgstr "最小交易金額%1及最大賠付額%2。目前賠付額是%3。" msgid "Contracts with predefined barrier would need an absolute barrier." -msgstr "拥有预定障碍的合约必须有个绝对障碍。" - -msgid "Contract cannot be sold at this time. Please try again." -msgstr "此时不能卖出合约。请重试。" +msgstr "擁有預定障礙的合約必須有個絕對障礙。" msgid "There was a market data disruption during the contract period. For real-money accounts we will attempt to correct this and settle the contract properly, otherwise the contract will be cancelled and refunded. Virtual-money contracts will be cancelled and refunded." -msgstr "合约执行期间发生市场数据中断。对于真实货币账户, 我们将尝试纠正此情况并妥善结算合约, 否则合约将取消并退款。虚拟货币合约将取消并退款。" +msgstr "合約執行期間發生市場資料中斷。對於真實貨幣帳戶,將嘗試糾正此情況並妥善結算合約,否則合約將取消並退款。虛擬貨幣合約將取消並退款。" msgid "Resale of this contract is not offered." -msgstr "此合约不提供转售。" +msgstr "該合約不能轉售。" msgid "Resale of this contract is not offered due to market holidays during contract period." -msgstr "由于合约期限内有市场假日,该合约不能转售。" +msgstr "因為合約期限內有市場假日,該合約不能轉售。" msgid "Non atm barrier is not allowed for reset contract." -msgstr "非 atm 障碍市场不可重置合约。" +msgstr "非 atm 障礙市場不可重設合約。" msgid "Fixed expiry for reset contract is not allowed." -msgstr "重置合约不允许固定到期日。" +msgstr "重設合約不允許固定到期日。" msgid "High and low barriers must be different." -msgstr "最高和最低障碍必须不同。" +msgstr "最高和最低障礙必須不一致。" msgid "Expiry time cannot be equal to start time." -msgstr "到期时间不可与开始时间相同。" +msgstr "到期時間不可與開始時間相同。" + +msgid "Contract cannot be sold at this time. Please try again." +msgstr "此時不能賣出合約。請重試。" msgid "Contracts on this market with a duration of under 24 hours must expire on the same trading day." -msgstr "期限小于 24 小时的市场内合约必须在同一交易日到期。" +msgstr "期限小於 24 小時的市場內合約必須在同一交易日到期。" msgid "Tick prediction must be between %1 and %2." -msgstr "跳动价格预测须在%1 与 %2之间。" +msgstr "跳動價格預測須在%1 與 %2之間。" msgid "Contract cannot be sold at entry tick. Please wait for the next tick." -msgstr "入市价点时不能卖出合约。请等待下一跳动点。" +msgstr "入市價點時不能賣出合約。請等待下一跳動點。" + +msgid "Sell price must be higher than stake %1." +msgstr "賣價必須高於投注額 %1。" msgid "An error occurred during contract settlement." -msgstr "合约结算时出错。" +msgstr "合約結算時出錯。" msgid "Minimum stake of %1 and maximum payout of %2. Current stake is %3." -msgstr "最小交易金额%1及最大赔付额%2。当前交易金额是%3。" - -msgid "Invalid stop loss. Stop loss cannot be more than %1." -msgstr "止损无效。止损不可大于%1。" +msgstr "最小交易金額%1及最大賠付額%2。目前交易金額是%3。" msgid "Barrier must be symmetrical." -msgstr "障碍必须对称。" - -msgid "Please enter a take profit amount that's lower than %1." -msgstr "请输入小于%1的止盈金额。" - -msgid "Please enter a take profit amount that's higher than %1." -msgstr "请输入大于%1的止盈金额。" +msgstr "障礙必須對稱。" msgid "Number of ticks must be between %1 and %2." -msgstr "跳动点数目须在%1 与 %2之间。" +msgstr "跳動點數須在%1 與 %2之間。" msgid "Too many market holidays during the contract period." -msgstr "该合约期限内有太多市场假日。" +msgstr "該合約期限內有太多市場假日。" msgid "This trade is temporarily unavailable." -msgstr "此交易暂时不可用。" +msgstr "此交易暫時不可用。" msgid "Contracts on this market with a duration of more than 24 hours must expire at the end of a trading day." -msgstr "期限超过 24 小时的市场内合约必须在同一交易日到期。" +msgstr "期限超過 24 小時的市場內合約必須在同一交易日到期。" msgid "The contract must expire on a trading day." -msgstr "合约到期日必须为交易日。" +msgstr "合約到期日必須為交易日。" msgid "Trading is not offered for this duration." -msgstr "这期间不提供交易。" +msgstr "不在此段期間提供交易。" msgid "Contract must expire during trading hours." -msgstr "合约必须在交易时段内到期。" +msgstr "合約必須在交易時段內到期。" msgid "Trading is not available from %1 to %2." -msgstr "%1到%2期间内交易暂停。" +msgstr "%1到%2期間內交易暫停。" msgid "Trading on forex contracts with duration less than 5 hours is not available from %1 to %2" -msgstr "%1到%2期间内,持续时间少于 5 小时的外汇交易暂时停止" +msgstr "%1到%2期間內,持續時間少於 5 小時的外匯交易暫時停止" msgid "Minimum stake allowed is %1." -msgstr "最小允许投注额为%1。" +msgstr "最小允許投注額是%1。" + +msgid "Duration %1 is not supported for Snowball trades. Accepts %2 seconds." +msgstr "期間 %1 不支援 Snowball 交易,接受 %2 秒。" + +msgid "Trade risk profile is invalid. Accepts %1." +msgstr "交易風險設定檔無效,接受 %1。" msgid "Please wait for contract settlement. The final settlement price may differ from the indicative price." -msgstr "正在进行合约结算,请稍等。最终结算价格可能与指示性价格有差异。" +msgstr "正在進行合約結算,請稍等。最終結算價格可能與指示性價格有差異。" msgid "Basis must be %1 for this contract." -msgstr "此合约的基准必须是%1。" +msgstr "此合約的基準必須是%1。" msgid "Basis can either be %1 or %2 for this contract." -msgstr "本合约的基准可为%1或%2。" +msgstr "本合約的基準可為%1或%2。" msgid "Barrier cannot be zero." -msgstr "障碍不能为零。" +msgstr "障礙不可為零。" msgid "Duration above 7 days" -msgstr "持续时间超过7天" +msgstr "持續時間超過 7 天" msgid "ATM" -msgstr "自动取款机" +msgstr "ATM" msgid "Buy" -msgstr "购买" +msgstr "買入" msgid "Christmas Day" -msgstr "圣诞节" +msgstr "聖誕節" msgid "Close" -msgstr "收盘" +msgstr "收盤" msgid "Closes early (at 20:55)" -msgstr "收盘提前(于 20:55)" +msgstr "收盤提前 (於 20:55)" msgid "Closes early (at 18:00)" -msgstr "收盘提前(至18:00)" +msgstr "收盤提前 (於 18:00)" msgid "Closing Spot" -msgstr "收盘现价" +msgstr "閉市現價" msgid "End Time" -msgstr "结束时间" +msgstr "結束時間" msgid "Entry Spot" -msgstr "入市现价" +msgstr "入市現價" msgid "Even/Odd" -msgstr "偶/奇" +msgstr "Even/Odd" msgid "Exit Spot" -msgstr "退市现价" +msgstr "退市現價" msgid "Fridays" msgstr "星期五" @@ -5729,79 +6395,85 @@ msgid "High" msgstr "High" msgid "Higher/Lower" -msgstr "“高于/低于”" +msgstr "Higher/Lower" msgid "Highest Spot" -msgstr "最高现货价格" +msgstr "最高現貨價格" msgid "In/Out" -msgstr "“范围之内/之外”" +msgstr "In/Out" msgid "Low" msgstr "Low" msgid "Lowest Spot" -msgstr "最低现货价格" +msgstr "最低現貨價格" msgid "Matches/Differs" -msgstr "符合/相差" +msgstr "Matches/Differs" msgid "New Year's Day" -msgstr "元旦" +msgstr "新年" msgid "Non-ATM" -msgstr "非自动取款机" +msgstr "Non-ATM" msgid "Over/Under" -msgstr "大于/小于" +msgstr "Over/Under" msgid "Payoff" -msgstr "回报" +msgstr "回報" msgid "Pre Exit Spot" -msgstr "退市前现货价" +msgstr "退市前現貨價" msgid "There was a problem accessing the server during purchase." -msgstr "买入时服务器访问发生问题。" +msgstr "買入時伺服器存取出了問題。" msgid "Sell" -msgstr "卖出" +msgstr "賣出" msgid "There was a problem accessing the server." -msgstr "服务器访问发生问题。" +msgstr "伺服器存取出了問題。" msgid "Start Time" -msgstr "开始时间" +msgstr "開始時間" msgid "Stop out" -msgstr "强制平仓" +msgstr "強制平倉" msgid "%1 and %2" -msgstr "%1 和 %2" +msgstr "%1 與 %2" msgid "today, Fridays" -msgstr "今天、周五" +msgstr "今天、週五" msgid "Duration up to 7 days" -msgstr "持续时间不超过7天" +msgstr "持續時間不超過 7 天" msgid "Your account is deactivated. Please contact us via live chat." -msgstr "账户已停用。请通过实时聊天与我们联系。" +msgstr "帳戶已停用。請通過即時聊天跟我們聯繫。" msgid "Your email and/or password is incorrect. Perhaps you signed up with a social account?" -msgstr "电子邮件地址和/或密码不正确。可能是已用社交账户注册?" +msgstr "電子郵件地址和/或密碼不正確。可能已用社交帳戶註冊?" msgid "Login to this account has been temporarily disabled due to system maintenance. Please try again in 30 minutes." -msgstr "由于系统维护,此账户的登录被暂时禁用。请在 30 分钟后再试。" +msgstr "由於系統維護,帳戶暫時不能登入。請 30 分鐘後重試。" msgid "Sorry, you have already had too many unsuccessful attempts. Please try again in 5 minutes." -msgstr "对不起,失败次数过多。请 5 分钟后再试。" +msgstr "對不起,失敗嘗試次數過多。請 5 分鐘後再試。" + +msgid "You have chosen to exclude yourself until %1. Please contact customer support via live chat for further assistance." +msgstr "您已選擇在 %1 之前禁止自己。如需進一步協助,請通過即時聊天聯繫客戶支援。" + +msgid "The request is either missing required parameters or has invalid values." +msgstr "要求缺少必要的參數或具有無效的值。" msgid "Chrome" msgstr "Chrome" msgid "Edge" -msgstr "边缘" +msgstr "Edge" msgid "Firefox" msgstr "Firefox" @@ -5819,544 +6491,559 @@ msgid "iphone" msgstr "iphone" msgid "This account has been disabled." -msgstr "此账户已禁用。" +msgstr "此帳戶已禁用。" + +msgid "The authentication service is currently unavailable." +msgstr "驗證服務目前不可用。" + +msgid "The request is missing a valid app_id." +msgstr "要求缺少有效的 app_id。" msgid "Email not given." -msgstr "未提交电子邮件 。" +msgstr "未輸入電子郵件地址 。" msgid "The request contains an invalid value. Please check your input and try again." -msgstr "请求中包含无效值。请检查输入内容并重试。" +msgstr "請求中包含無效值。 請檢查輸入內容並重試。" msgid "Password not given." -msgstr "未输入密码。" +msgstr "未輸入密碼。" msgid "The email address you provided is already registered with your %1 account." -msgstr "提供的电邮地址已经在%1账户注册过了。" +msgstr "提供的電郵地址已經在%1帳戶註冊過了。" msgid "Sorry, our service is currently unavailable in %1." -msgstr "对不起,目前不对%1提供服务。" +msgstr "對不起,目前不對%1提供服務。" msgid "Please grant access to your email address to log in with %1" -msgstr "请授权访问电邮地址,以便用%1登录" +msgstr "請授權存取電郵地址,以便用%1登入" msgid "Invalid user." -msgstr "无效用户。" +msgstr "無效使用者。" msgid "Please log in to your social account to continue." -msgstr "请登录到社交账户,以继续操作。" +msgstr "請登入社交帳戶,以繼續操作。" -msgid "Social login is not enabled for this account. Please log in with your email and password instead." -msgstr "此账户不允许社交登录。请尝试输入电子邮件和密码登录。" +msgid "You signed up with email. Log in with your email and password." +msgstr "您已使用電子郵件註冊。請使用您的電子郵件和密碼登入。" msgid "Failed to get user identity." -msgstr "无法获取用户身份。" +msgstr "無法獲取使用者身份。" + +msgid "Please make sure you have only one active login screen." +msgstr "請確保只有一個活動的登入螢幕。" msgid "We couldn't sign you in using that passkey as it is not linked to your Deriv account. Remove the existing passkey from your iCloud Keychain or Google Password Manager and create a new passkey." -msgstr "無法使用該密鑰登入,因為未連結到 Deriv 帳戶。需從 iCloud 鑰匙圈或 Google 密碼管理器中移除現有的密鑰,並建立新密鑰。" +msgstr "無法使用該 passkey 登入,因為未連結到 Deriv 帳戶。需從 iCloud 鑰匙圈或 Google 密碼管理器中移除現有的 passkey ,並建立新 passkey 。" msgid "Your passkey login is taking longer than expected. Try again later, or log in with email, Google, Facebook, or Apple." -msgstr "密鑰登入時間比預期更長。請稍後再試一次,或使用電子郵件、Google、Facebook 或 Apple 登入。" +msgstr "Passkey 登入時間比預期更長。請稍後再試一次,或使用電子郵件、Google、Facebook 或 Apple 登入。" msgid "Failed to authenticate with passkeys. Please try again later" -msgstr "无法使用密钥验证身份。 请稍后重试" +msgstr "無法使用 passkey 驗證身份。 請稍後重試" msgid "We're experiencing a temporary issue in processing your request. Please try again later." msgstr "處理請求時遇到臨時問題。請稍後再試一次。" +msgid "To continue, please log out of any other accounts in your mobile browser and try again." +msgstr "要繼續操作,請先在行動瀏覽器登出其他帳戶,然後再試一次。" + msgid "Suspicious activity detected from this device - for safety, login has been blocked temporarily." -msgstr "检测到此设备有可疑活动 - 为了安全起见,已暂时禁止登录。" +msgstr "檢測到此裝置有可疑活動 - 為了安全起見,已暫時禁止登入。" msgid "Invalid authentication code" -msgstr "无效的验证代码" +msgstr "無效驗證代碼" + +msgid "the request was missing valid social login method" +msgstr "要求缺少有效的社群登入方式" msgid "Antarctic Dollar" -msgstr "南极元" +msgstr "Antarctic Dollar" msgid "UAE Dirham" -msgstr "阿联酋迪拉姆" +msgstr "UAE Dirham" msgid "Afghan Afghani" -msgstr "阿富汗 阿富汗尼" +msgstr "Afghan Afghani" msgid "Albanian Lek" -msgstr "阿尔巴尼亚莱克" +msgstr "Albanian Lek" msgid "Armenian Dram" -msgstr "亚美尼亚德拉姆" +msgstr "Armenian Dram" msgid "Netherlands Antillean Guilder" -msgstr "荷属安地列斯盾" +msgstr "Netherlands Antillean Guilder" msgid "Angolan Kwanza" -msgstr "安哥拉宽扎" +msgstr "Angolan Kwanza" msgid "Argentine Peso" -msgstr "阿根廷比索" +msgstr "Argentine Peso" msgid "Australian Dollar" -msgstr "澳元" +msgstr "Australian Dollar" msgid "Aruban Florin" -msgstr "阿鲁巴弗罗林" +msgstr "Aruban Florin" msgid "Azerbaijan Manat" -msgstr "阿塞拜疆玛纳特" +msgstr "Azerbaijan Manat" msgid "Convertible Mark" -msgstr "可兑换马克" +msgstr "Convertible Mark" msgid "Barbados Dollar" -msgstr "巴巴多斯元" +msgstr "Barbados Dollar" msgid "Bangladeshi Taka" -msgstr "孟加拉塔卡" +msgstr "Bangladeshi Taka" msgid "Bulgarian Lev" -msgstr "保加利亚列弗" +msgstr "Bulgarian Lev" msgid "Bahraini Dinar" -msgstr "巴林第纳尔" +msgstr "Bahraini Dinar" msgid "Burundi Franc" -msgstr "布隆迪法郎" +msgstr "Burundi Franc" msgid "Bermudian Dollar" -msgstr "百慕大元" +msgstr "Bermudian Dollar" msgid "Brunei Dollar" -msgstr "文莱元" +msgstr "Brunei Dollar" msgid "Boliviano" -msgstr "玻利维亚诺" +msgstr "Boliviano" msgid "Brazilian Real" -msgstr "巴西雷亚尔" +msgstr "Brazilian Real" msgid "Bahamian Dollar" -msgstr "巴哈马元" +msgstr "Bahamian Dollar" msgid "Bhutanese Ngultrum" -msgstr "不丹努尔特鲁姆" +msgstr "Bhutanese Ngultrum" msgid "Botswana Pula" -msgstr "博茨瓦纳普拉" +msgstr "Botswana Pula" msgid "Belarusian Ruble" -msgstr "白俄罗斯卢布" +msgstr "Belarusian Ruble" msgid "Belize Dollar" -msgstr "伯利兹元" +msgstr "Belize Dollar" msgid "Canadian Dollar" -msgstr "加拿大元" +msgstr "Canadian Dollar" msgid "Congolese Franc" -msgstr "刚果法郎" +msgstr "Congolese Franc" msgid "Swiss Franc" -msgstr "瑞士法郎" +msgstr "Swiss Franc" msgid "Chilean Peso" -msgstr "智利比索" +msgstr "Chilean Peso" msgid "Yuan Renminbi" -msgstr "人民币元" +msgstr "Yuan Renminbi" msgid "Colombian Peso" -msgstr "哥伦比亚比索" +msgstr "Colombian Peso" msgid "Costa Rican Colon" -msgstr "哥斯达黎加科郎" +msgstr "Costa Rican Colon" msgid "Cuban Peso" -msgstr "古巴比索" +msgstr "Cuban Peso" msgid "Cabo Verde Escudo" -msgstr "佛得角埃斯库多" +msgstr "Cabo Verde Escudo" msgid "Czech Koruna" -msgstr "捷克克朗" +msgstr "Czech Koruna" msgid "Djibouti Franc" -msgstr "吉布提法郎" +msgstr "Djibouti Franc" msgid "Danish Krone" -msgstr "丹麦克朗" +msgstr "Danish Krone" msgid "Dominican Peso" -msgstr "多米尼加比索" +msgstr "Dominican Peso" msgid "Algerian Dinar" -msgstr "阿尔及利亚第纳尔" +msgstr "Algerian Dinar" msgid "Ecuadorian Sucre" -msgstr "厄瓜多尔苏克雷" +msgstr "Ecuadorian Sucre" msgid "Egyptian Pound" -msgstr "埃及镑" +msgstr "Egyptian Pound" msgid "Eritrean Nakfa" -msgstr "厄立特里亚纳克法" +msgstr "Eritrean Nakfa" msgid "Ethiopian Birr" -msgstr "埃塞俄比亚比尔" +msgstr "Ethiopian Birr" msgid "Euro" -msgstr "欧元" +msgstr "Euro" msgid "Fiji Dollar" -msgstr "斐济元" +msgstr "Fiji Dollar" msgid "Falkland Islands Pound" -msgstr "福克兰镑" +msgstr "Falkland Islands Pound" msgid "Pound Sterling" -msgstr "英镑" +msgstr "Pound Sterling" msgid "Georgian Lari" -msgstr "格鲁吉亚拉里" +msgstr "Georgian Lari" msgid "Ghanaian Cedi (old)" -msgstr "加纳塞地(旧名)" +msgstr "Ghanaian Cedi (old)" msgid "Ghana Cedi" -msgstr "加纳塞地" +msgstr "Ghana Cedi" msgid "Gibraltar Pound" -msgstr "直布罗陀镑" +msgstr "Gibraltar Pound" msgid "Gambian Dalasi" -msgstr "冈比亚达拉西" +msgstr "Gambian Dalasi" msgid "Guinean Franc" -msgstr "几内亚法郎" +msgstr "Guinean Franc" msgid "Guatemalan Quetzal" -msgstr "危地马拉格查尔" +msgstr "Guatemalan Quetzal" msgid "Guyana Dollar" -msgstr "圭亚那元" +msgstr "Guyana Dollar" msgid "Hong Kong Dollar" -msgstr "香港元" +msgstr "Hong Kong Dollar" msgid "Honduran Lempira" -msgstr "洪都拉斯伦皮拉" +msgstr "Honduran Lempira" msgid "Croatian Kuna" -msgstr "克罗地亚库纳" +msgstr "Croatian Kuna" msgid "Haitian Gourde" -msgstr "海地古德" +msgstr "Haitian Gourde" msgid "Hungarian Forint" -msgstr "匈牙利福林" +msgstr "Hungarian Forint" msgid "Indonesian Rupiah" -msgstr "印尼卢比" +msgstr "Indonesian Rupiah" msgid "New Israeli Sheqel" -msgstr "以色列新谢克尔" +msgstr "New Israeli Sheqel" msgid "Indian Rupee" -msgstr "印度卢比" +msgstr "Indian Rupee" msgid "Iraqi Dinar" -msgstr "伊拉克第纳尔" +msgstr "Iraqi Dinar" msgid "Iranian Rial" -msgstr "伊朗里亚尔" +msgstr "Iranian Rial" msgid "Iceland Krona" -msgstr "冰岛克朗" +msgstr "Iceland Krona" msgid "Jamaican Dollar" -msgstr "牙买加元" +msgstr "Jamaican Dollar" msgid "Jordanian Dinar" -msgstr "约旦第纳尔" +msgstr "Jordanian Dinar" msgid "Japanese Yen" -msgstr "日元" +msgstr "Japanese Yen" msgid "Kenyan Shilling" -msgstr "肯尼亚先令" +msgstr "Kenyan Shilling" msgid "Kyrgyzstani Som" -msgstr "吉尔吉斯斯坦索姆" +msgstr "Kyrgyzstani Som" msgid "Cambodian Riel" -msgstr "柬埔寨里尔" +msgstr "Cambodian Riel" msgid "Comorian Franc" -msgstr "科摩罗法郎" +msgstr "Comorian Franc" msgid "North Korean Won" -msgstr "朝鲜元" +msgstr "North Korean Won" msgid "South Korean Won" -msgstr "韩元" +msgstr "South Korean Won" msgid "Kuwaiti Dinar" -msgstr "科威特第纳尔" +msgstr "Kuwaiti Dinar" msgid "Cayman Islands Dollar" -msgstr "开曼群岛元" +msgstr "Cayman Islands Dollar" msgid "Kazakhstani Tenge" -msgstr "哈萨克斯坦腾格" +msgstr "Kazakhstani Tenge" msgid "Lao Kip" -msgstr "老挝基普" +msgstr "Lao Kip" msgid "Lebanese Pound" -msgstr "黎巴嫩镑" +msgstr "Lebanese Pound" msgid "Sri Lanka Rupee" -msgstr "斯里兰卡卢比" +msgstr "Sri Lanka Rupee" msgid "Liberian Dollar" -msgstr "利比里亚元" +msgstr "Liberian Dollar" msgid "Lesotho Loti" -msgstr "莱索托鲁梯" +msgstr "Lesotho Loti" msgid "Libyan Dinar" -msgstr "利比亚第纳尔" +msgstr "Libyan Dinar" msgid "Moroccan Dirham" -msgstr "摩洛哥迪拉姆" +msgstr "Moroccan Dirham" msgid "Moldovan Leu" -msgstr "摩尔多瓦列伊" +msgstr "Moldovan Leu" msgid "Malagasy Ariary" -msgstr "马达加斯加阿里亚里" +msgstr "Malagasy Ariary" msgid "Macedonian Denar" -msgstr "马其顿代纳尔" +msgstr "Macedonian Denar" msgid "Myanmar Kyat" -msgstr "缅甸元" +msgstr "Myanmar Kyat" msgid "Mongolian Tögrög" -msgstr "蒙古图格里克" +msgstr "Mongolian Tögrög" msgid "Macanese Pataca" -msgstr "澳门元" +msgstr "Macanese Pataca" msgid "Mauritanian Ouguiya" -msgstr "毛里塔尼亚乌吉亚" +msgstr "Mauritanian Ouguiya" msgid "Mauritius Rupee" -msgstr "毛里求斯卢比" +msgstr "Mauritius Rupee" msgid "Maldivian Rufiyaa" -msgstr "马尔代夫拉菲亚" +msgstr "Maldivian Rufiyaa" msgid "Malawi Kwacha" -msgstr "马拉维克瓦查" +msgstr "Malawi Kwacha" msgid "Mexican Peso" -msgstr "墨西哥比索" +msgstr "Mexican Peso" msgid "Malaysian Ringgit" -msgstr "马来西亚林吉特" +msgstr "Malaysian Ringgit" msgid "Mozambique Metical (old)" -msgstr "莫桑比克梅蒂卡尔(旧名)" +msgstr "Mozambique Metical (old)" msgid "Mozambique Metical" -msgstr "莫桑比克梅蒂卡尔" +msgstr "Mozambique Metical" msgid "Namibia Dollar" -msgstr "纳米比亚元" +msgstr "Namibia Dollar" msgid "Nigerian Naira" -msgstr "尼日利亚奈拉" +msgstr "Nigerian Naira" msgid "Cordoba Oro" -msgstr "科多巴" +msgstr "Cordoba Oro" msgid "Norwegian Krone" -msgstr "挪威克朗" +msgstr "Norwegian Krone" msgid "Nepalese Rupee" -msgstr "尼泊尔卢比" +msgstr "Nepalese Rupee" msgid "New Zealand Dollar" -msgstr "新西兰元" +msgstr "New Zealand Dollar" msgid "Omani Rial" -msgstr "阿曼里亚尔" +msgstr "Omani Rial" msgid "Panamanian Balboa" -msgstr "巴拿马巴波亚" +msgstr "Panamanian Balboa" msgid "Peruvian Sol" -msgstr "秘鲁索尔" +msgstr "Peruvian Sol" msgid "Papua New Guinean Kina" -msgstr "巴布亚新几内亚基那" +msgstr "Papua New Guinean Kina" msgid "Philippine Peso" -msgstr "巴布亚新几内亚基那" +msgstr "Philippine Peso" msgid "Pakistan Rupee" -msgstr "巴基斯坦卢比" +msgstr "Pakistan Rupee" msgid "Polish Złoty" -msgstr "波兰兹罗提" +msgstr "Polish Złoty" msgid "Paraguayan Guaraní" -msgstr "巴拉圭瓜拉尼" +msgstr "Paraguayan Guaraní" msgid "Qatari Riyal" -msgstr "卡塔尔里亚尔" +msgstr "Qatari Riyal" msgid "Romanian Leu" -msgstr "罗马尼亚列伊" +msgstr "Romanian Leu" msgid "Serbian Dinar" -msgstr "塞尔维亚第纳尔" +msgstr "Serbian Dinar" msgid "Russian Ruble" -msgstr "俄罗斯卢布" +msgstr "Russian Ruble" msgid "Rwanda Franc" -msgstr "卢旺达法郎" +msgstr "Rwanda Franc" msgid "Saudi Riyal" -msgstr "沙特阿拉伯里亚尔" +msgstr "Saudi Riyal" msgid "Solomon Islands Dollar" -msgstr "所罗门群岛元" +msgstr "Solomon Islands Dollar" msgid "Seychelles Rupee" -msgstr "塞舌尔卢比" +msgstr "Seychelles Rupee" msgid "Sudanese Pound" -msgstr "苏丹镑" +msgstr "Sudanese Pound" msgid "Swedish Krona" -msgstr "瑞典克朗" +msgstr "Swedish Krona" msgid "Singapore Dollar" -msgstr "新加坡元" +msgstr "Singapore Dollar" msgid "Saint Helena Pound" -msgstr "圣赫勒拿群岛磅" +msgstr "Saint Helena Pound" msgid "Sierra Leonean Leone" -msgstr "塞拉利昂利昂" +msgstr "Sierra Leonean Leone" msgid "Somali Shilling" -msgstr "索马里先令" +msgstr "Somali Shilling" msgid "Surinam Dollar" -msgstr "苏里南元" +msgstr "Surinam Dollar" msgid "South Sudanese Pound" -msgstr "南苏丹镑" +msgstr "South Sudanese Pound" msgid "São Tomé and Príncipe Dobra" -msgstr "圣多美岛多布拉" +msgstr "São Tomé and Príncipe Dobra" msgid "El Salvador Colon" -msgstr "萨尔瓦多科朗" +msgstr "El Salvador Colon" msgid "Syrian Pound" -msgstr "叙利亚镑" +msgstr "Syrian Pound" msgid "Swazi Lilangeni" -msgstr "斯威士兰里兰吉尼" +msgstr "Swazi Lilangeni" msgid "Thai Baht" -msgstr "泰铢" +msgstr "Thai Baht" msgid "Tajikistani Somoni" -msgstr "塔吉克斯坦索莫尼" +msgstr "Tajikistani Somoni" msgid "Turkmenistan New Manat" -msgstr "土库曼斯坦新马纳特" +msgstr "Turkmenistan New Manat" msgid "Tunisian Dinar" -msgstr "突尼斯第纳尔" +msgstr "Tunisian Dinar" msgid "Tongan Paʻanga" -msgstr "汤加潘加" +msgstr "Tongan Paʻanga" msgid "Turkish Lira" -msgstr "土耳其里拉" +msgstr "Turkish Lira" msgid "Trinidad and Tobago Dollar" -msgstr "特立尼达多巴哥元" +msgstr "Trinidad and Tobago Dollar" msgid "New Taiwan Dollar" -msgstr "新台币" +msgstr "New Taiwan Dollar" msgid "Tanzanian Shilling" -msgstr "坦桑尼亚先令" +msgstr "Tanzanian Shilling" msgid "Ukrainian Hryvnia" -msgstr "乌克兰戈里夫纳" +msgstr "Ukrainian Hryvnia" msgid "Uganda Shilling" -msgstr "乌干达先令" +msgstr "Uganda Shilling" msgid "US Dollar" -msgstr "美元" +msgstr "US Dollar" msgid "Uruguayan Peso" -msgstr "乌拉圭比索" +msgstr "Uruguayan Peso" msgid "Uzbekistan Sum" -msgstr "乌兹别克斯坦苏姆" +msgstr "Uzbekistan Sum" msgid "Venezuelan Bolívar" -msgstr "委内瑞拉玻利瓦" +msgstr "Venezuelan Bolívar" msgid "Venezuelan Bolívar Fuente" -msgstr "委内瑞拉玻利瓦 Fuente" +msgstr "Venezuelan Bolívar Fuente" msgid "Venezuelan Bolívar Soberano" -msgstr "委内瑞拉玻利瓦" +msgstr "Venezuelan Bolívar Soberano" msgid "Vietnamese Đồng" -msgstr "越南盾" +msgstr "Vietnamese Đồng" msgid "Vanuatu Vatu" -msgstr "瓦努阿图瓦图" +msgstr "Vanuatu Vatu" msgid "Samoan Tala" -msgstr "萨摩亚塔拉" +msgstr "Samoan Tala" msgid "CFA Franc BEAC" -msgstr "中非金融合作法郎" +msgstr "CFA Franc BEAC" msgid "East Caribbean Dollar" -msgstr "东加勒比元" +msgstr "East Caribbean Dollar" msgid "CFA Franc BCEAO" -msgstr "非洲金融共同体法郎" +msgstr "CFA Franc BCEAO" msgid "CFP Franc" -msgstr "法属玻里尼西亚法郎" +msgstr "CFP Franc" msgid "Yemeni Rial" -msgstr "也门里亚尔" +msgstr "Yemeni Rial" msgid "South African Rand" -msgstr "南非兰特" +msgstr "South African Rand" msgid "Zambian Kwacha (old)" -msgstr "赞比亚克瓦查(旧名)" +msgstr "Zambian Kwacha (old)" msgid "Zambian Kwacha" -msgstr "赞比亚克瓦查" +msgstr "Zambian Kwacha" msgid "Zimbabwe Dollar" -msgstr "津巴布韦元" +msgstr "Zimbabwe Dollar" msgctxt "payment method name" msgid "2Checkout" @@ -6364,7 +7051,7 @@ msgstr "2Checkout" msgctxt "field for payment method 2Checkout" msgid "2Checkout account" -msgstr "2Checkout 账户" +msgstr "2Checkout 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "543 Konse Konse" @@ -6372,7 +7059,7 @@ msgstr "543 Konse Konse" msgctxt "field for payment method 543 Konse Konse" msgid "543 Konse Konse account" -msgstr "543 Konse Konse 账户" +msgstr "543 Konse Konse 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "@ease wallet" @@ -6380,7 +7067,7 @@ msgstr "@ease wallet" msgctxt "field for payment method @ease wallet" msgid "@ease wallet account" -msgstr "@ease wallet 账户" +msgstr "@ease wallet 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "Access Money Wallet" @@ -6388,7 +7075,15 @@ msgstr "Access Money Wallet" msgctxt "field for payment method Access Money Wallet" msgid "Access Money Wallet account" -msgstr "Access Money Wallet 账户" +msgstr "Access Money Wallet 帳戶" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Africell Money" +msgstr "Africell Money" + +msgctxt "field for payment method Africell Money" +msgid "Africell Money Mobile Number" +msgstr "Africell Money 手機號" msgctxt "payment method name" msgid "Airtel" @@ -6396,23 +7091,23 @@ msgstr "Airtel" msgctxt "field for payment method Airtel" msgid "Airtel account" -msgstr "Airtel 账户" +msgstr "Airtel 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "Alipay" -msgstr "支付宝" +msgstr "Alipay" msgctxt "field for payment method Alipay" msgid "Alipay ID" -msgstr "支付宝 ID" +msgstr "Alipay ID" msgctxt "payment method name" msgid "Apple Pay" -msgstr "苹果支付" +msgstr "Apple Pay" msgctxt "field for payment method Apple Pay" msgid "Phone number" -msgstr "电话号码" +msgstr "電話號碼" msgctxt "payment method name" msgid "Azimo" @@ -6420,27 +7115,27 @@ msgstr "Azimo" msgctxt "field for payment method Azimo" msgid "Azimo account" -msgstr "Azimo 账户" +msgstr "Azimo 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "BTC SMEGA" -msgstr "比特币 SMEGA" +msgstr "BTC SMEGA" msgctxt "field for payment method BTC SMEGA" msgid "BTC SMEGA account" -msgstr "比特币 SMEGA 账户" +msgstr "BTC SMEGA 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "Bank Transfer" -msgstr "银行转汇" +msgstr "銀行轉帳" msgctxt "field for payment method Bank Transfer" msgid "Account Number" -msgstr "账号" +msgstr "帳號" msgctxt "field for payment method Bank Transfer" msgid "Bank Name" -msgstr "银行名称" +msgstr "銀行名稱" msgctxt "field for payment method Bank Transfer" msgid "Branch" @@ -6448,7 +7143,7 @@ msgstr "分行" msgctxt "field for payment method Bank Transfer" msgid "SWIFT or IFSC code" -msgstr "银行 SWIFT 或 IFSC 代码" +msgstr "SWIFT 或 IFSC代碼" msgctxt "payment method name" msgid "BitPay" @@ -6456,7 +7151,7 @@ msgstr "BitPay" msgctxt "field for payment method BitPay" msgid "BitPay account" -msgstr "BitPay 账户" +msgstr "BitPay 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "Boss Revolution" @@ -6464,7 +7159,7 @@ msgstr "Boss Revolution" msgctxt "field for payment method Boss Revolution" msgid "Boss Revolution account" -msgstr "Boss Revolution 账户" +msgstr "Boss Revolution 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "BroadPay" @@ -6472,7 +7167,7 @@ msgstr "BroadPay" msgctxt "field for payment method BroadPay" msgid "BroadPay account" -msgstr "BroadPay 账户" +msgstr "BroadPay 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "Buyonline" @@ -6480,7 +7175,7 @@ msgstr "Buyonline" msgctxt "field for payment method Buyonline" msgid "Buyonline account" -msgstr "Buyonline 账户" +msgstr "Buyonline 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "Carbon" @@ -6488,7 +7183,7 @@ msgstr "Carbon" msgctxt "field for payment method Carbon" msgid "Carbon account" -msgstr "Carbon 账户" +msgstr "Carbon 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "Cashenvoy" @@ -6496,7 +7191,7 @@ msgstr "Cashenvoy" msgctxt "field for payment method Cashenvoy" msgid "Cashenvoy account" -msgstr "Cashenvoy 账户" +msgstr "Cashenvoy 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "Cassava Remit" @@ -6504,7 +7199,7 @@ msgstr "Cassava Remit" msgctxt "field for payment method Cassava Remit" msgid "Cassava Remit account" -msgstr "Cassava Remit 账户" +msgstr "Cassava Remit 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "Cellulant" @@ -6512,7 +7207,7 @@ msgstr "Cellulant" msgctxt "field for payment method Cellulant" msgid "Cellulant account" -msgstr "Cellulant 账户" +msgstr "Cellulant 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "Celpaid" @@ -6520,7 +7215,23 @@ msgstr "Celpaid" msgctxt "field for payment method Celpaid" msgid "Celpaid account" -msgstr "Celpaid 账户" +msgstr "Celpaid 帳戶" + +msgctxt "payment method name" +msgid "CenteMobile" +msgstr "CenteMobile" + +msgctxt "field for payment method CenteMobile" +msgid "CenteMobile Account Number" +msgstr "CenteMobile 帳戶號碼" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Chipper Cash" +msgstr "Chipper Cash" + +msgctxt "field for payment method Chipper Cash" +msgid "Chipper Cash Account Number" +msgstr "Chipper Cash 帳戶號碼" msgctxt "payment method name" msgid "ClickPesa" @@ -6528,7 +7239,7 @@ msgstr "ClickPesa" msgctxt "field for payment method ClickPesa" msgid "ClickPesa account" -msgstr "ClickPesa 账户" +msgstr "ClickPesa 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "ClicknPay" @@ -6536,7 +7247,7 @@ msgstr "ClicknPay" msgctxt "field for payment method ClicknPay" msgid "ClicknPay account" -msgstr "ClicknPay 账户" +msgstr "ClicknPay 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "DPO" @@ -6544,7 +7255,7 @@ msgstr "DPO" msgctxt "field for payment method DPO" msgid "DPO account" -msgstr "DPO 账户" +msgstr "DPO 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "DusuPay" @@ -6552,7 +7263,7 @@ msgstr "DusuPay" msgctxt "field for payment method DusuPay" msgid "DusuPay account" -msgstr "DusuPay 账户" +msgstr "DusuPay 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "EcoCash" @@ -6560,7 +7271,7 @@ msgstr "EcoCash" msgctxt "field for payment method EcoCash" msgid "EcoCash account" -msgstr "EcoCash 账户" +msgstr "EcoCash 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "Ecobank MobileMoney" @@ -6568,7 +7279,7 @@ msgstr "Ecobank MobileMoney" msgctxt "field for payment method Ecobank MobileMoney" msgid "Ecobank MobileMoney account" -msgstr "Ecobank MobileMoney 账户" +msgstr "Ecobank MobileMoney 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "Equitel" @@ -6576,7 +7287,15 @@ msgstr "Equitel" msgctxt "field for payment method Equitel" msgid "Equitel account" -msgstr "Equitel 账户" +msgstr "Equitel 帳戶" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Ethiotelecom Telebirr" +msgstr "Ethiotelecom Telebirr" + +msgctxt "field for payment method Ethiotelecom Telebirr" +msgid "Ethiotelecom Telebirr Mobile Number" +msgstr "Ethiotelecom Telebirr 手機號" msgctxt "payment method name" msgid "Exchange4free" @@ -6584,7 +7303,15 @@ msgstr "Exchange4free" msgctxt "field for payment method Exchange4free" msgid "Exchange4free account" -msgstr "Exchange4free 账户" +msgstr "Exchange4free 帳戶" + +msgctxt "payment method name" +msgid "EzyCash" +msgstr "EzyCash" + +msgctxt "field for payment method EzyCash" +msgid "EzyCash Mobile Number" +msgstr "EzyCash 手機號" msgctxt "payment method name" msgid "FNB eWallet" @@ -6592,7 +7319,7 @@ msgstr "FNB eWallet" msgctxt "field for payment method FNB eWallet" msgid "FNB eWallet account" -msgstr "FNB eWallet 账户" +msgstr "FNB eWallet 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "Firstmonie Wallet" @@ -6600,7 +7327,7 @@ msgstr "Firstmonie Wallet" msgctxt "field for payment method Firstmonie Wallet" msgid "Firstmonie Wallet account" -msgstr "Firstmonie Wallet 账户" +msgstr "Firstmonie Wallet 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "Flutterwave" @@ -6608,7 +7335,7 @@ msgstr "Flutterwave" msgctxt "field for payment method Flutterwave" msgid "Flutterwave account" -msgstr "Flutterwave 账户" +msgstr "Flutterwave 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "Fortis Mobile Money" @@ -6616,7 +7343,7 @@ msgstr "Fortis Mobile Money" msgctxt "field for payment method Fortis Mobile Money" msgid "Fortis Mobile Money account" -msgstr "Fortis Mobile Money 账户" +msgstr "Fortis Mobile Money 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "GCB" @@ -6624,7 +7351,7 @@ msgstr "GCB" msgctxt "field for payment method GCB" msgid "GCB account" -msgstr "GCB 账户" +msgstr "GCB 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "GTPay" @@ -6632,7 +7359,7 @@ msgstr "GTPay" msgctxt "field for payment method GTPay" msgid "GTPay account" -msgstr "GTPay 账户" +msgstr "GTPay 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "Glo" @@ -6640,7 +7367,7 @@ msgstr "Glo" msgctxt "field for payment method Glo" msgid "Glo account" -msgstr "Glo 账户" +msgstr "Glo 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "Google Pay" @@ -6648,7 +7375,7 @@ msgstr "Google Pay" msgctxt "field for payment method Google Pay" msgid "Phone number or UPID" -msgstr "电话号码或 UPID" +msgstr "電話號碼或 UPID" msgctxt "payment method name" msgid "Halotel HaloPesa" @@ -6656,7 +7383,7 @@ msgstr "Halotel HaloPesa" msgctxt "field for payment method Halotel HaloPesa" msgid "Halotel HaloPesa account" -msgstr "Halotel HaloPesa 账户" +msgstr "Halotel HaloPesa 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "Hubtel" @@ -6664,7 +7391,15 @@ msgstr "Hubtel" msgctxt "field for payment method Hubtel" msgid "Hubtel account" -msgstr "Hubtel 账户" +msgstr "Hubtel 帳戶" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Innbucks" +msgstr "Innbucks" + +msgctxt "field for payment method Innbucks" +msgid "Innbucks Account Number" +msgstr "Innbucks 帳戶號碼" msgctxt "payment method name" msgid "Instacash" @@ -6672,7 +7407,7 @@ msgstr "Instacash" msgctxt "field for payment method Instacash" msgid "Instacash account" -msgstr "Instacash 账户" +msgstr "Instacash 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "Interpay" @@ -6680,7 +7415,15 @@ msgstr "Interpay" msgctxt "field for payment method Interpay" msgid "Interpay account" -msgstr "Interpay 账户" +msgstr "Interpay 帳戶" + +msgctxt "payment method name" +msgid "JazzCash" +msgstr "JazzCash" + +msgctxt "field for payment method JazzCash" +msgid "JazzCash Mobile Number" +msgstr "JazzCash 手機號" msgctxt "payment method name" msgid "Kazang" @@ -6688,7 +7431,7 @@ msgstr "Kazang" msgctxt "field for payment method Kazang" msgid "Kazang account" -msgstr "Kazang 账户" +msgstr "Kazang 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "Konga" @@ -6696,7 +7439,15 @@ msgstr "Konga" msgctxt "field for payment method Konga" msgid "Konga account" -msgstr "Konga 账户" +msgstr "Konga 帳戶" + +msgctxt "payment method name" +msgid "M-Birr" +msgstr "M-Birr" + +msgctxt "field for payment method M-Birr" +msgid "M-Birr Mobile Number" +msgstr "M-Birr 手機號" msgctxt "payment method name" msgid "M-Lipa" @@ -6704,7 +7455,7 @@ msgstr "M-Lipa" msgctxt "field for payment method M-Lipa" msgid "M-Lipa account" -msgstr "M-Lipa 账户" +msgstr "M-Lipa 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "M-Pesa Tanzania" @@ -6712,7 +7463,7 @@ msgstr "M-Pesa Tanzania" msgctxt "field for payment method M-Pesa Tanzania" msgid "M-Pesa Tanzania account" -msgstr "M-Pesa Tanzania 账户" +msgstr "M-Pesa Tanzania 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "MTN Mobile Money (MoMo)" @@ -6720,7 +7471,7 @@ msgstr "MTN Mobile Money (MoMo)" msgctxt "field for payment method MTN Mobile Money (MoMo)" msgid "MTN Mobile Money (MoMo) account" -msgstr "MTN Mobile Money (MoMo) 账户" +msgstr "MTN Mobile Money (MoMo) 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "Mascom MyZaka" @@ -6728,7 +7479,7 @@ msgstr "Mascom MyZaka" msgctxt "field for payment method Mascom MyZaka" msgid "Mascom MyZaka account" -msgstr "Mascom MyZaka 账户" +msgstr "Mascom MyZaka 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "MobiCash" @@ -6736,7 +7487,7 @@ msgstr "MobiCash" msgctxt "field for payment method MobiCash" msgid "MobiCash account" -msgstr "MobiCash 账户" +msgstr "MobiCash 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "MobiPay" @@ -6744,15 +7495,23 @@ msgstr "MobiPay" msgctxt "field for payment method MobiPay" msgid "MobiPay account" -msgstr "MobiPay 账户" +msgstr "MobiPay 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "Moov Money" msgstr "Moov Money" msgctxt "field for payment method Moov Money" -msgid "Moov Money account" -msgstr "Moov Money 账户" +msgid "Moov Money Account Number" +msgstr "Moov Money 帳戶號碼" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Mukuru" +msgstr "Mukuru" + +msgctxt "field for payment method Mukuru" +msgid "Mukuru Account Number" +msgstr "Mukuru 帳戶號碼" msgctxt "payment method name" msgid "Myghpay" @@ -6760,7 +7519,15 @@ msgstr "Myghpay" msgctxt "field for payment method Myghpay" msgid "Myghpay account" -msgstr "Myghpay 账户" +msgstr "Myghpay 帳戶" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Nequi" +msgstr "Nequi" + +msgctxt "field for payment method Nequi" +msgid "Nequi Account Number" +msgstr "Nequi 帳戶號碼" msgctxt "payment method name" msgid "NetPay" @@ -6768,7 +7535,7 @@ msgstr "NetPay" msgctxt "field for payment method NetPay" msgid "NetPay account" -msgstr "NetPay 账户" +msgstr "NetPay 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "Nettcash" @@ -6776,7 +7543,7 @@ msgstr "Nettcash" msgctxt "field for payment method Nettcash" msgid "Nettcash account" -msgstr "Nettcash 账户" +msgstr "Nettcash 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "NowNow" @@ -6784,7 +7551,7 @@ msgstr "NowNow" msgctxt "field for payment method NowNow" msgid "NowNow account" -msgstr "NowNow 账户" +msgstr "NowNow 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "OPay" @@ -6792,7 +7559,7 @@ msgstr "OPay" msgctxt "field for payment method OPay" msgid "OPay account" -msgstr "OPay 账户" +msgstr "OPay 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "OneMoney" @@ -6800,7 +7567,7 @@ msgstr "OneMoney" msgctxt "field for payment method OneMoney" msgid "OneMoney account" -msgstr "OneMoney 账户" +msgstr "OneMoney 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "Orange Money" @@ -6808,7 +7575,7 @@ msgstr "Orange Money" msgctxt "field for payment method Orange Money" msgid "Orange Money account" -msgstr "Orange Money 账户" +msgstr "Orange Money 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "Other" @@ -6816,11 +7583,11 @@ msgstr "其它" msgctxt "field for payment method Other" msgid "Account ID / phone number / email" -msgstr "账户 ID / 电话号 / 电子邮件" +msgstr "帳戶 ID / 電話號 / 電子郵件" msgctxt "field for payment method Other" msgid "Payment method name" -msgstr "支付方式名称" +msgstr "支付方式名稱" msgctxt "payment method name" msgid "Paga" @@ -6828,7 +7595,7 @@ msgstr "Paga" msgctxt "field for payment method Paga" msgid "Paga account" -msgstr "Paga 账户" +msgstr "Paga 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "PalmPay" @@ -6836,7 +7603,7 @@ msgstr "PalmPay" msgctxt "field for payment method PalmPay" msgid "PalmPay account" -msgstr "PalmPay 账户" +msgstr "PalmPay 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "Paxful" @@ -6844,7 +7611,7 @@ msgstr "Paxful" msgctxt "field for payment method Paxful" msgid "Paxful account" -msgstr "Paxful 账户" +msgstr "Paxful 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "PayGate" @@ -6852,7 +7619,7 @@ msgstr "PayGate" msgctxt "field for payment method PayGate" msgid "PayGate account" -msgstr "PayGate 账户" +msgstr "PayGate 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "PayNow" @@ -6860,11 +7627,11 @@ msgstr "PayNow" msgctxt "field for payment method PayNow" msgid "PayNow account" -msgstr "PayNow 账户" +msgstr "PayNow 帳戶" msgctxt "field for payment method PayPal" msgid "Email or phone number" -msgstr "电子邮件或电话号码" +msgstr "電子郵件或電話號碼" msgctxt "payment method name" msgid "PayServ Africa" @@ -6872,7 +7639,7 @@ msgstr "PayServ Africa" msgctxt "field for payment method PayServ Africa" msgid "PayServ Africa account" -msgstr "PayServ Africa 账户" +msgstr "PayServ Africa 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "Payant" @@ -6880,7 +7647,7 @@ msgstr "Payant" msgctxt "field for payment method Payant" msgid "Payant account" -msgstr "Payant 账户" +msgstr "Payant 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "Paystack" @@ -6888,7 +7655,7 @@ msgstr "Paystack" msgctxt "field for payment method Paystack" msgid "Paystack account" -msgstr "Paystack 账户" +msgstr "Paystack 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "Paytoday" @@ -6896,7 +7663,15 @@ msgstr "Paytoday" msgctxt "field for payment method Paytoday" msgid "Paytoday account" -msgstr "Paytoday 账户" +msgstr "Paytoday 帳戶" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Perfect Money" +msgstr "Perfect Money" + +msgctxt "field for payment method Perfect Money" +msgid "Perfect Money Account Number" +msgstr "Perfect Money 帳戶號碼" msgctxt "payment method name" msgid "Pesapel" @@ -6904,7 +7679,7 @@ msgstr "Pesapel" msgctxt "field for payment method Pesapel" msgid "Pesapel account" -msgstr "Pesapel 账户" +msgstr "Pesapel 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "PocketMoni" @@ -6912,7 +7687,7 @@ msgstr "PocketMoni" msgctxt "field for payment method PocketMoni" msgid "PocketMoni account" -msgstr "PocketMoni 账户" +msgstr "PocketMoni 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "PosoMoney" @@ -6920,7 +7695,7 @@ msgstr "PosoMoney" msgctxt "field for payment method PosoMoney" msgid "PosoMoney account" -msgstr "PosoMoney 账户" +msgstr "PosoMoney 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "PostDotNet" @@ -6928,7 +7703,7 @@ msgstr "PostDotNet" msgctxt "field for payment method PostDotNet" msgid "PostDotNet account" -msgstr "PostDotNet 账户" +msgstr "PostDotNet 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "QASH" @@ -6936,7 +7711,7 @@ msgstr "QASH" msgctxt "field for payment method QASH" msgid "QASH account" -msgstr "QASH 账户" +msgstr "QASH 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "QLess" @@ -6944,7 +7719,7 @@ msgstr "QLess" msgctxt "field for payment method QLess" msgid "QLess account" -msgstr "QLess 账户" +msgstr "QLess 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "Quickteller" @@ -6952,7 +7727,7 @@ msgstr "Quickteller" msgctxt "field for payment method Quickteller" msgid "Quickteller account" -msgstr "Quickteller 账户" +msgstr "Quickteller 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "RealPay" @@ -6960,7 +7735,7 @@ msgstr "RealPay" msgctxt "field for payment method RealPay" msgid "RealPay account" -msgstr "RealPay 账户" +msgstr "RealPay 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "Rocket Remit" @@ -6968,7 +7743,7 @@ msgstr "Rocket Remit" msgctxt "field for payment method Rocket Remit" msgid "Rocket Remit account" -msgstr "Rocket Remit 账户" +msgstr "Rocket Remit 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "Safaricom M-PESA" @@ -6976,7 +7751,15 @@ msgstr "Safaricom M-PESA" msgctxt "field for payment method Safaricom M-PESA" msgid "Safaricom M-PESA account" -msgstr "Safaricom M-PESA 账户" +msgstr "Safaricom M-PESA 帳戶" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Selcom" +msgstr "Selcom" + +msgctxt "field for payment method Selcom" +msgid "Selcom Phone Number or Selcom ID" +msgstr "Selcom 電話號碼或 Selcom ID" msgctxt "payment method name" msgid "SimplePay" @@ -6984,7 +7767,7 @@ msgstr "SimplePay" msgctxt "field for payment method SimplePay" msgid "SimplePay account" -msgstr "SimplePay 账户" +msgstr "SimplePay 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "Skrill" @@ -6996,7 +7779,7 @@ msgstr "SolidPyco" msgctxt "field for payment method SolidPyco" msgid "Wallet ID" -msgstr "钱包 ID" +msgstr "Wallet ID" msgctxt "payment method name" msgid "SpeedPay mobile" @@ -7004,7 +7787,7 @@ msgstr "SpeedPay mobile" msgctxt "field for payment method SpeedPay mobile" msgid "SpeedPay mobile account" -msgstr "SpeedPay mobile 账户" +msgstr "SpeedPay mobile 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "SticPay" @@ -7012,7 +7795,7 @@ msgstr "SticPay" msgctxt "field for payment method SticPay" msgid "SticPay account" -msgstr "SticPay 账户" +msgstr "SticPay 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "Stripe" @@ -7020,7 +7803,7 @@ msgstr "Stripe" msgctxt "field for payment method Stripe" msgid "Stripe account" -msgstr "Stripe 账户" +msgstr "Stripe 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "TalkRemit" @@ -7028,7 +7811,7 @@ msgstr "TalkRemit" msgctxt "field for payment method TalkRemit" msgid "TalkRemit account" -msgstr "TalkRemit 账户" +msgstr "TalkRemit 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "Tangaza Pesa" @@ -7036,7 +7819,7 @@ msgstr "Tangaza Pesa" msgctxt "field for payment method Tangaza Pesa" msgid "Tangaza Pesa account" -msgstr "Tangaza Pesa 账户" +msgstr "Tangaza Pesa 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "Teasy Mobile Money" @@ -7044,7 +7827,7 @@ msgstr "Teasy Mobile Money" msgctxt "field for payment method Teasy Mobile Money" msgid "Teasy Mobile Money account" -msgstr "Teasy Mobile Money 账户" +msgstr "Teasy Mobile Money 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "TeleCash" @@ -7052,7 +7835,15 @@ msgstr "TeleCash" msgctxt "field for payment method TeleCash" msgid "TeleCash account" -msgstr "TeleCash 账户" +msgstr "TeleCash 帳戶" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Telesom Zam Zam" +msgstr "Telesom Zam Zam" + +msgctxt "field for payment method Telesom Zam Zam" +msgid "Telesom Zam Zam Account Number" +msgstr "Telesom Zam Zam 帳戶號碼" msgctxt "payment method name" msgid "TerraPay" @@ -7060,7 +7851,7 @@ msgstr "TerraPay" msgctxt "field for payment method TerraPay" msgid "TerraPay account" -msgstr "TerraPay 账户" +msgstr "TerraPay 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "Tigo Pesa" @@ -7068,7 +7859,7 @@ msgstr "Tigo Pesa" msgctxt "field for payment method Tigo Pesa" msgid "Tigo Pesa account" -msgstr "Tigo Pesa 账户" +msgstr "Tigo Pesa 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "Tilt Africa" @@ -7076,7 +7867,7 @@ msgstr "Tilt Africa" msgctxt "field for payment method Tilt Africa" msgid "Tilt Africa account" -msgstr "Tilt Africa 账户" +msgstr "Tilt Africa 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "TransferWise" @@ -7084,15 +7875,15 @@ msgstr "TransferWise" msgctxt "field for payment method TransferWise" msgid "TransferWise account" -msgstr "TransferWise 账户" +msgstr "TransferWise 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "Unified Payments Interface (UPI)" -msgstr "统一支付接口 (UPI)" +msgstr "Unified Payments Interface (UPI)" msgctxt "field for payment method Unified Payments Interface (UPI)" msgid "UPI ID" -msgstr "统一支付接口 ID" +msgstr "UPI ID" msgctxt "payment method name" msgid "United Bank of Zambia E-wallet" @@ -7100,7 +7891,7 @@ msgstr "United Bank of Zambia E-wallet" msgctxt "field for payment method United Bank of Zambia E-wallet" msgid "United Bank of Zambia E-wallet account" -msgstr "United Bank of Zambia E-wallet 账户" +msgstr "United Bank of Zambia E-wallet 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "Unitylink" @@ -7108,7 +7899,7 @@ msgstr "Unitylink" msgctxt "field for payment method Unitylink" msgid "Unitylink account" -msgstr "Unitylink 账户" +msgstr "Unitylink 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "VCash" @@ -7116,7 +7907,15 @@ msgstr "VCash" msgctxt "field for payment method VCash" msgid "VCash account" -msgstr "VCash 账户" +msgstr "VCash 帳戶" + +msgctxt "payment method name" +msgid "Vodacom M-Pesa" +msgstr "Vodacom M-Pesa" + +msgctxt "field for payment method Vodacom M-Pesa" +msgid "Vodacom M-Pesa Mobile Number" +msgstr "Vodacom M-Pesa 手機號" msgctxt "payment method name" msgid "Vodafone Cash" @@ -7124,7 +7923,7 @@ msgstr "Vodafone Cash" msgctxt "field for payment method Vodafone Cash" msgid "Vodafone Cash account" -msgstr "Vodafone Cash 账户" +msgstr "Vodafone Cash 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "Voguepay" @@ -7132,23 +7931,23 @@ msgstr "Voguepay" msgctxt "field for payment method Voguepay" msgid "Voguepay account" -msgstr "Voguepay 账户" +msgstr "Voguepay 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "Wari" msgstr "Wari" msgctxt "field for payment method Wari" -msgid "Wari account" -msgstr "Wari 账户" +msgid "Wari Mobile Number" +msgstr "Wari 手機號" msgctxt "payment method name" -msgid "Wave Mobile Money" -msgstr "Wave Mobile Money" +msgid "Wave" +msgstr "Wave" -msgctxt "field for payment method Wave Mobile Money" -msgid "Wave Mobile Money account" -msgstr "Wave Mobile Money 账户" +msgctxt "field for payment method Wave" +msgid "Wave Mobile Number" +msgstr "Wave 手機號" msgctxt "payment method name" msgid "WeChat Pay" @@ -7160,7 +7959,7 @@ msgstr "WebMoney" msgctxt "field for payment method WebMoney" msgid "WM Purse Number" -msgstr "WM 錢包號" +msgstr "WM Purse Number" msgctxt "payment method name" msgid "Xapit (Zanaco bank mobile banking)" @@ -7168,7 +7967,7 @@ msgstr "Xapit (Zanaco bank mobile banking)" msgctxt "field for payment method Xapit (Zanaco bank mobile banking)" msgid "Xapit (Zanaco bank mobile banking) account" -msgstr "Xapit (Zanaco bank mobile banking) 账户" +msgstr "Xapit (Zanaco bank mobile banking) 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "XendPay" @@ -7176,7 +7975,7 @@ msgstr "XendPay" msgctxt "field for payment method XendPay" msgid "XendPay account" -msgstr "XendPay 账户" +msgstr "XendPay 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "Xoom" @@ -7184,7 +7983,7 @@ msgstr "Xoom" msgctxt "field for payment method Xoom" msgid "Xoom account" -msgstr "Xoom 账户" +msgstr "Xoom 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "Xpress Money" @@ -7192,7 +7991,7 @@ msgstr "Xpress Money" msgctxt "field for payment method Xpress Money" msgid "Xpress Money account" -msgstr "Xpress Money 账户" +msgstr "Xpress Money 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "YUP Africa" @@ -7200,7 +7999,7 @@ msgstr "YUP Africa" msgctxt "field for payment method YUP Africa" msgid "YUP Africa account" -msgstr "YUP Africa 账户" +msgstr "YUP Africa 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "YuCash" @@ -7208,7 +8007,7 @@ msgstr "YuCash" msgctxt "field for payment method YuCash" msgid "YuCash account" -msgstr "YuCash 账户" +msgstr "YuCash 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "ZamLink" @@ -7216,7 +8015,7 @@ msgstr "ZamLink" msgctxt "field for payment method ZamLink" msgid "ZamLink account" -msgstr "ZamLink 账户" +msgstr "ZamLink 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "ZamTel" @@ -7224,7 +8023,7 @@ msgstr "ZamTel" msgctxt "field for payment method ZamTel" msgid "ZamTel account" -msgstr "ZamTel 账户" +msgstr "ZamTel 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "Zantel" @@ -7232,7 +8031,7 @@ msgstr "Zantel" msgctxt "field for payment method Zantel" msgid "Zantel account" -msgstr "Zantel 账户" +msgstr "Zantel 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "Zazu" @@ -7240,7 +8039,7 @@ msgstr "Zazu" msgctxt "field for payment method Zazu" msgid "Zazu account" -msgstr "Zazu 账户" +msgstr "Zazu 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "ZimPayments" @@ -7248,7 +8047,7 @@ msgstr "ZimPayments" msgctxt "field for payment method ZimPayments" msgid "ZimPayments account" -msgstr "ZimPayments 账户" +msgstr "ZimPayments 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "Zimswitch" @@ -7256,7 +8055,7 @@ msgstr "Zimswitch" msgctxt "field for payment method Zimswitch" msgid "Zimswitch account" -msgstr "Zimswitch 账户" +msgstr "Zimswitch 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "Zoona" @@ -7264,7 +8063,7 @@ msgstr "Zoona" msgctxt "field for payment method Zoona" msgid "Zoona account" -msgstr "Zoona 账户" +msgstr "Zoona 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "ZotaPay" @@ -7272,7 +8071,7 @@ msgstr "ZotaPay" msgctxt "field for payment method ZotaPay" msgid "ZotaPay account" -msgstr "ZotaPay 账户" +msgstr "ZotaPay 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "ZymPay" @@ -7280,7 +8079,7 @@ msgstr "ZymPay" msgctxt "field for payment method ZymPay" msgid "ZymPay account" -msgstr "ZymPay 账户" +msgstr "ZymPay 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "eTranzact" @@ -7288,7 +8087,7 @@ msgstr "eTranzact" msgctxt "field for payment method eTranzact" msgid "eTranzact account" -msgstr "eTranzact 账户" +msgstr "eTranzact 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "eWallet Services Tanzania" @@ -7296,7 +8095,7 @@ msgstr "eWallet Services Tanzania" msgctxt "field for payment method eWallet Services Tanzania" msgid "eWallet Services Tanzania account" -msgstr "eWallet Services Tanzania 账户" +msgstr "eWallet Services Tanzania 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "iPay" @@ -7304,7 +8103,7 @@ msgstr "iPay" msgctxt "field for payment method iPay" msgid "iPay account" -msgstr "iPay 账户" +msgstr "iPay 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "m-naira" @@ -7312,7 +8111,7 @@ msgstr "m-naira" msgctxt "field for payment method m-naira" msgid "m-naira account" -msgstr "m-naira 账户" +msgstr "m-naira 帳戶" msgctxt "payment method name" msgid "noqodi" @@ -7320,75 +8119,23 @@ msgstr "noqodi" msgctxt "field for payment method noqodi" msgid "noqodi account" -msgstr "noqodi 账户" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "National ID Number" -msgstr "国民身份证号" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Passport" -msgstr "护照" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Alien Card" -msgstr "侨民卡" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Drivers License" -msgstr "驾照" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "National ID Number Slip" -msgstr "国民身份证号码单" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "CPF" -msgstr "CPF" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Aadhaar Card" -msgstr "Aadhaar 卡" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Voter ID" -msgstr "选民 ID" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "PAN Card" -msgstr "PAN 卡" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Nomor Induk Kependudukan" -msgstr "身份证号" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Clave Única de Registro de Población" -msgstr "Clave Única de Registro de Población" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Cédula de Identidad" -msgstr "身份证" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Documento Nacional de Identidad" -msgstr "国民身份证" - -msgctxt "IDV document type " -msgid "Social Security and National Insurance Trust (SSNIT)" -msgstr "社会保障和国民保险信托 (SSNIT)" +msgstr "noqodi 帳戶" msgctxt "Onfido document type " msgid "Driving Licence" -msgstr "驾照" +msgstr "駕照" msgctxt "Onfido document type " msgid "National Identity Card" -msgstr "国民身份证" +msgstr "國民身份證" + +msgctxt "Onfido document type " +msgid "Passport" +msgstr "護照" msgctxt "Onfido document type " msgid "Residence Permit" -msgstr "居留证" +msgstr "居留證" msgctxt "Onfido document type " msgid "Immigration Status Document" @@ -7396,7 +8143,7 @@ msgstr "移民身份文件" msgctxt "Onfido document type " msgid "National Health Insurance Card" -msgstr "国民健康保险卡" +msgstr "國民健康保險卡" msgctxt "Onfido document type " msgid "Visa" @@ -7404,183 +8151,47 @@ msgstr "Visa" msgctxt "Onfido document type " msgid "Asylum Registration Card" -msgstr "庇护所登记卡" +msgstr "庇護所登記卡" msgctxt "Onfido document type " msgid "Voter Id" -msgstr "选民 Id" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Welcome to Deriv" -msgstr "欢迎来到 Deriv" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Ready. Set. Trade." -msgstr "就绪。预备。交易。" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Your risk-free demo account is loaded with $10K in virtual funds so you can explore any of Deriv platforms and sharpen your trading skills." -msgstr "无风险演示账户已经有 10,000 美元虚拟资金,因此可以试用任何 Deriv 平台并提高交易技巧。" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Good things come in threes" -msgstr "好事成三" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Three great platforms that give you the tools to trade simply, flexibly, and reliably. Available on desktop, mobile, and tablet." -msgstr "三个出色的平台,提供简单、灵活、可靠的交易工具。可在桌面、移动设备和平板电脑上使用。" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv Trader" -msgstr "Deriv Trader" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade in the moment with powerful, inline charts and indicators of your choice." -msgstr "使用自选的强大内联图表和指标交易。" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade options on financial or synthetic markets." -msgstr "在金融或综合市场交易期权。" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Multipliers offer you the simplicity of options trading with the upside of margin trading." -msgstr "Multipliers 提供简单的期权交易和保证金交易优势。" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv Trader" -msgstr "前往 Deriv Trader" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv Bot" -msgstr "Deriv 機器人" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Automate your trading ideas without writing code." -msgstr "无需编写代码即可将交易策略自动化。" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Build a bot visually by moving and connecting blocks – a bit like playing with Lego." -msgstr "通过移动和连接程序块来直观地构建机器人 — 有点像玩乐高。" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Don’t start from scratch. Load, customise, and test pre-built strategies like Martingale, D’Alembert, and Oscar’s Grind." -msgstr "不要从头开始。加载、自定义和测试预先构建的策略,例如 Martingale、D'Alembert 和 Oscar's Grind。" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv Bot" -msgstr "前往 Deriv Bot" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Deriv MT5" -msgstr "Deriv MT5" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "The all-in-one CFD-trading platform for professionals worldwide." -msgstr "全球专业人士使用的一体式差价合约交易平台。" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Choose a Financial or Derived account to trade the assets you want." -msgstr "选择金融或衍生账户交易想要的资产。" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Take me to Deriv MT5" -msgstr "前往 Deriv MT5" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Not sure where to start?" -msgstr "不晓得该从何开始?" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Start with Deriv Trader and your demo account. Make your first trade in 3 easy steps." -msgstr "从 Deriv Trader 和演示账户开始。通过 3 个简单的步骤进行首笔交易。" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Select an asset." -msgstr "选择资产。" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Follow the chart." -msgstr "按照图表操作。" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Purchase a contract." -msgstr "购买合约。" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Trade now" -msgstr "立刻交易" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "Help centre" -msgstr "帮助中心" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome " -msgid "No longer want to receive these emails? %1Unsubscribe%2" -msgstr "不想再收到这些电子邮件?%1取消订阅%2" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 real %7 account is ready." -msgstr "MT5 %1 衍生资产%2%3%4%5 演示 %6 真实 %7 账户已准备就绪。" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "%1 Hello %2! %3 Hello! %4" -msgstr "%1 您好 %2!%3 您好!%4" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your login ID for the MetaTrader 5 platform is %1." -msgstr "MetaTrader 5 平台登录 ID 是%1。" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Learn more about your new account and other Deriv MT5 accounts as well as the assets that you can trade." -msgstr "详细了解新账户和其他 Deriv MT5 账户以及可以交易的资产。" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Go to Trader's Hub" -msgstr "前往 Trader's Hub" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Need help? %1 Contact us%2 via live chat." -msgstr "需要帮助? 请通过实时聊天%1与我们联系%2。" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_mt5_account_signup " -msgid "Your Deriv MT5 account is ready" -msgstr "Deriv MT5 账户已准备就绪" +msgstr "選民 Id" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Your Deriv %1 account is ready." -msgstr "Deriv %1 账户已就诸。" +msgstr "Deriv %1 帳戶已就緒。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Your account number is %1." -msgstr "账号是%1。" +msgstr "帳號是 %1。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Fund your account via the Deriv cashier and start trading for real" -msgstr "通过 Deriv 收银台为账户充值并开始真实交易" +msgstr "透過 Deriv 收銀台為帳戶充值並開始真實交易" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Take me to the cashier" -msgstr "前往收银台" +msgstr "前往收銀台" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "How to fund your account in 3 easy steps" -msgstr "如何以 3 个简单步骤给账户充值" +msgstr "如何以 3 個簡單步驟為帳戶充值" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Open the Cashier or click on the Deposit button on the top right." -msgstr "打开收银台或点击右上角的存款按钮。" +msgstr "打開收銀台或點選右上角的存款按鈕。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Copy or scan the address to make your deposit." -msgstr "复制或扫描地址以存款。" +msgstr "複製或掃描地址以存款。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Specify the amount you want to deposit, fill out the details, and follow the prompts to confirm payment." -msgstr "指定要存入的金额,填写详细信息,然后按照提示确认付款。" +msgstr "指定要存入的金額,填寫詳細資訊,然後按照螢幕的提示確認付款。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Once approved, the deposit amount will appear in your Deriv %1 balance and you can begin trading." -msgstr "一旦获得批准,存款金额将显示在 Deriv %1 余额中,可以开始交易。" +msgstr "獲得批准後,存款金額將顯示在 Deriv %1 餘額中,可以開始交易。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Make a deposit now" @@ -7588,23 +8199,19 @@ msgstr "立刻存款" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_crypto_signup " msgid "Your new %1 account has been created." -msgstr "新 %1 账户已开立。" +msgstr "新 %1 帳戶已開立。" msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Payment methods available in %1" msgstr "%1 可用的付款方式" -msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " -msgid "Perfect Money" -msgstr "Perfect Money" - msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "An affordable and easy method for deposits and withdrawals. Features auto payments, annual interest, and real-time statements." -msgstr "经济实惠且简单的存取款方法。具有自动付款、年利息和实时报表功能。" +msgstr "經濟實惠且簡單的存取款方法。具有自動付款、年利息和實時報表功能。" msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 5-10,000  |  Processing time: Instant" -msgstr "最低-最高存款: 5-10,000  |  处理时间:即时" +msgstr "最低-最高存款: 5-10,000  |  處理時間:即時" msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Fund now →" @@ -7612,11 +8219,11 @@ msgstr "立即充值→" msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Quick, simple to use, and available anywhere, anytime. Used by millions of clients worldwide." -msgstr "快速、简单易用,随时随地可用。全球数百万客户在使用。" +msgstr "快速、簡單易用,隨時隨地可用。全球數百萬客戶在使用。" msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 10-10,000  |  Processing time: Instant" -msgstr "最低-最高存款: 10-10,000  |  处理时间:即时" +msgstr "最低-最高存款: 10-10,000  |  處理時間:即時" msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Neteller" @@ -7624,23 +8231,23 @@ msgstr "Neteller" msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Used by over 20 million clients worldwide. Enjoy instant access, free withdrawals, and reward points that you can redeem for cash." -msgstr "全球有超过 2000 万客户使用。享受即时访问、免费提款和可兑换现金的奖励积分。" +msgstr "全球有超過 2000 萬客戶使用。享受即時存取、免費提款和可兌換現金的獎勵積分。" msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Make a deposit using your Visa credit or debit card. Charges and interest rates apply." -msgstr "使用 Visa 信用卡或借记卡存款。需付费用和利息。" +msgstr "使用 Visa 信用卡或轉帳卡存款。需付費用和利息。" msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "View all payment options" -msgstr "查看所有付款方式" +msgstr "檢視所有付款方式" msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Choose your payment method." -msgstr "选择支付方式。" +msgstr "選擇付款方式。" msgctxt "Customer.io email: svg_nigeria_transactional_real_signup " msgid "Specify the amount you want to deposit, fill out details, and follow the on-screen prompts to confirm payment." -msgstr "指定要存入的金额,填写详细信息,然后按照屏幕的提示确认付款。" +msgstr "指定要存入的金額,填寫詳細資訊,然後按照螢幕的提示確認付款。" msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "Payment Agents" @@ -7648,11 +8255,11 @@ msgstr "付款代理" msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "Process deposits and withdrawals with ease via Deriv's authorised payment agents in your country." -msgstr "通过 Deriv 在所在国家/地区的授权支付代理轻松处理存取款。" +msgstr "透過 Deriv 在所在國家/地區的授權付款代理輕鬆處理存取款。" msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 5-2,000  |  Processing time: Instant" -msgstr "最低-最高存款: 5-2,000  |  处理时间:即时" +msgstr "最低-最高存款: 5-2,000  |  處理時間:即時" msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "AstroPay" @@ -7660,11 +8267,11 @@ msgstr "AstroPay" msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "Get money in and out of your Deriv account with Astropay's fast and secure system without any bank cards." -msgstr "使用 Astropay 快速安全的系统,无需任何银行卡即可在 Deriv 账户存取资金。" +msgstr "使用 Astropay 快速安全的系統,無需任何銀行卡即可在 Deriv 帳戶存取資金。" msgctxt "Customer.io email: svg_india_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 5-2,500  |  Processing time: Instant" -msgstr "最低-最高存款: 5-2,500  |  处理时间:即时" +msgstr "最低-最高存款: 5-2,500  |  處理時間:即時" msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "PayTrust88" @@ -7672,11 +8279,11 @@ msgstr "PayTrust88" msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "Make a deposit easily with your bank account on any device. Supports major banks in China, Indonesia, South Korea, Thailand, and Vietnam." -msgstr "在任何设备使用银行账户轻松存款。支持中国、印度尼西亚、韩国、泰国和越南的主要银行。" +msgstr "在任何裝置使用銀行帳戶輕鬆存款。支持中國、印度尼西亞、韓國、泰國和越南的主要銀行。" msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 25-10,000  |  Processing time: Instant" -msgstr "最低-最高存款: 25-10,000  |  处理时间:即时" +msgstr "最低-最高存款: 25-10,000  |  處理時間:即時" msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "Help2Pay" @@ -7684,7 +8291,7 @@ msgstr "Help2Pay" msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "Make instant online bank transfers. Used by clients across Southeast Asia." -msgstr "即时网上银行转账。东南亚客户普遍使用。" +msgstr "即時線上銀行轉帳。東南亞客戶普遍使用。" msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "Dragon Phoenix" @@ -7692,7 +8299,7 @@ msgstr "Dragon Phoenix" msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "Make a deposit easily in THB, IDR, and VND." -msgstr "以泰铢、印尼盾和越南盾轻松存款。" +msgstr "以泰銖、印尼盾和越南盾輕鬆存款。" msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "FasaPay" @@ -7700,71 +8307,71 @@ msgstr "FasaPay" msgctxt "Customer.io email: svg_indonesia_transactional_real_signup " msgid "Features fast deposits and withdrawals, low fees, and downloadable transaction history." -msgstr "具快速存取款、低费用和可下载的交易历史记录等功能。" +msgstr "具備快速存取款、低費用和可下載的交易歷史記錄等功能。" msgctxt "Customer.io email: svg_russia_transactional_real_signup " msgid "Process deposits and withdrawals with ease via Deriv's authorised payment agents in your country" -msgstr "通过 Deriv 在所在国家/地区的授权支付代理轻松处理存取款" +msgstr "透過 Deriv 在所在國家/地區的授權付款代理輕鬆處理存取款" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_signup " msgid "Your Deriv USD account is ready." -msgstr "Deriv 美元账户已准备就绪。" +msgstr "Deriv USD 帳戶已準備就緒." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_signup " msgid "Your account number is CR1234567." -msgstr "账号是 CR1234567。" +msgstr "帳戶號碼是 CR1234567。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_signup " msgid "Mastercard" -msgstr "万事达卡" +msgstr "Mastercard" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_signup " msgid "Make a deposit using your Mastercard credit or debit card. Charges and interest rates apply." -msgstr "使用万事达信用卡或借记卡存款。需付费用和利息。" +msgstr "使用 Mastercard 信用卡或轉帳卡存款。需付費用和利息。" msgctxt "Customer.io email: svg_south_africa_transactional_real_signup " msgid "Ready to make a deposit?" -msgstr "准备好存款了吗?" +msgstr "準備好存款了嗎?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Your order has expired" -msgstr "订单已到期" +msgstr "訂單已到期" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "It looks like %1 didn’t release the funds for your order in time:" -msgstr "看来 %1 没有及时为订单付款:" +msgstr "看來 %1 沒有及時為訂單釋放基金:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Order ID:" -msgstr "订单 ID:" +msgstr "訂單 ID:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Order created:" -msgstr "已创建订单:" +msgstr "已建立訂單:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Exchange amount:" -msgstr "兑换金额:" +msgstr "兌換金額:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Exchange rate (1 USD):" -msgstr "汇率(1 美元):" +msgstr "匯率 (1 美元):" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "If you’d like to continue with this order, make sure that:" -msgstr "如果想继续执行此订单,请确保:" +msgstr "如果想繼續執行此訂單,請確保:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "1. You’ve paid %1 according to the instructions on their ad." -msgstr "1. 已按照广告的说明支付了 %1。" +msgstr "1. 已按照廣告的說明支付了 %1。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "2. You’ve shared your proof of payment with %1." -msgstr "2. 已与 %1 共享付款证明。" +msgstr "2. 已與 %1 共享付款證明。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "If you’ve done the above, contact %1 via DP2P chat to settle this order." -msgstr "如果已完成上述操作,请通过 DP2P 聊天联系 %1 以结算此订单。" +msgstr "如果已完成上述操作,請透過 DP2P 聊天聯絡 %1 以結算此訂單。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Go to DP2P" @@ -7772,19 +8379,19 @@ msgstr "前往 DP2P" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "How to share proof of payment" -msgstr "如何共享付款证明" +msgstr "如何共享付款證明" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "On the mobile app" -msgstr "在移动应用程序" +msgstr "在行動應用程式" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Open the expired order and tap the chat icon." -msgstr "打开过期订单并点击聊天图标。" +msgstr "打開過期訂單並點選聊天圖示。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Tap the paperclip icon and follow the instructions." -msgstr "点击回形针图标并按照说明操作。" +msgstr "點選回形針圖示並按照說明操​​作。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "On app.deriv.com" @@ -7792,35 +8399,35 @@ msgstr "在 app.deriv.com" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Open the expired order, click the paperclip icon, and follow the instructions." -msgstr "打开过期订单,单击回形针图标,然后按照说明操作。" +msgstr "打開過期訂單,點選回形針圖示,然後按照說明操作。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Need help? Please contact our %1 Customer Support team%2." -msgstr "需要帮助? 请联系%1客户支持团队%2。" +msgstr "需要幫助? 請聯絡%1客戶支援團隊%2。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_expired " msgid "Deriv P2P: Your order %1 has expired" -msgstr "Deriv P2P: 订单 %1 已到期" +msgstr "Deriv P2P:訂單 %1 已到期" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "Have you received payment from %1?" -msgstr "收到%1的款了吗?" +msgstr "收到%1的款嗎?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "Hello %1! Check your bank account or e-wallet to confirm you have received payment from the buyer, then proceed to Deriv P2P and complete the order." -msgstr "%1您好!检查银行账户或电子钱包以确认已收到买方的付款,然后前往 Deriv P2P 完成订单。" +msgstr "%1您好!檢查銀行帳戶或電子錢包以確認已收到買方的付款,然後前往 Deriv P2P 完成訂單。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "Exchange rate:" -msgstr "汇率:" +msgstr "匯率:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "%1Important:%2 You must complete the order before %3%4 GMT%5. Failure to do so will affect your completion rate." -msgstr "%1重要提示:%2必须在 %3%4 GMT%5 前完成订单。否则会影响完成率。" +msgstr "%1 重要提示:%2 必須在 %3%4 格林威治標準時間 %5 前完成訂單。否則會影響完成率。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "%1Important:%2 You must complete the order within 1 hour from when the order was created. Failure to do so will affect your completion rate." -msgstr "%1重要提示:%2 订单创建后必须在 1 小时内完成。否则会影响完成率。" +msgstr "%1重要提示:%2 訂單建立後必須在 1 小時內完成。否則會影響完成率。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "Go to DP2P now" @@ -7828,7 +8435,7 @@ msgstr "立刻前往 DP2P" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "If the button doesn't work, copy this link into your browser:" -msgstr "如果按键无效,请复制此链接到浏览器上:" +msgstr "如果按鍵無效,請將此連結複製到瀏覽器中:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "https://app.deriv.com/cashier/p2p" @@ -7836,19 +8443,19 @@ msgstr "https://app.deriv.com/cashier/p2p" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "%1What if I haven't received payment?%2 Please contact %3 via the DP2P chat channel to settle the order." -msgstr "%1如果还没有收到款怎么办?%2 请%3通过 DP2P 聊天渠道联系以结算订单。" +msgstr "%1如果還沒收到款怎麼辦? %2 請%3透過 DP2P 聊天通道聯繫以結算訂單。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_paid_confirmation_toseller " msgid "Deriv P2P: Confirm you've received payment for Order %1" -msgstr "Deriv P2P: 确定已收到订单 %1 的款" +msgstr "Deriv P2P:確定已收到訂單 %1 的款" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Resolution for DP2P order %1%2" -msgstr "DP2P 订单 %1%2 的解决方法" +msgstr "DP2P 訂單 %1%2 的解決方法" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "We’ve resolved your complaint regarding this DP2P exchange:" -msgstr "您对此 DP2P 兑换的投诉已经解决:" +msgstr "您對此 DP2P 兌換的投訴已經解決:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Your role in the exchange:" @@ -7856,247 +8463,291 @@ msgstr "您在交易中的角色:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Seller" -msgstr "卖方" +msgstr "賣方" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Your order ID:" -msgstr "订单 ID:" +msgstr "訂單 ID:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Amount:" -msgstr "金额:" +msgstr "金額:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Created on:" -msgstr "创建于:" +msgstr "建立於:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in your favour. %1%2 %3%4 has been released to your account, and the case is closed." -msgstr "调查案例后,以对您有利的方式解决了争议。%1%2 %3%4 已汇入账户,案例已结案。" +msgstr "調查案例後,以對您有利的方式解決了爭議。 %1%2 %3%4 已匯入帳戶,案例已結案。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "%1Note:%2 According to DP2P terms of use, the buyer and the seller are solely responsible for making sure that the payment is accurate. Deriv is not liable in any way to make corrections or compensations for any incorrect payment made by the buyer, including but not limited to overpayment and underpayment." -msgstr "%1注意:%2 根据 DP2P 使用条款,买卖双方全权负责确保付款准确无误。Deriv 不负责以任何方式对买方的任何不正确付款进行更正或赔偿,包括但不限于多付和少付。" +msgstr "%1注意:%2 根據 DP2P 使用條款,買賣雙方全權負責確保付款準確無誤。 Deriv 不負責以任何方式對買方的任何不正確付款進行更正或賠償,包括但不限於多付和少付。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_toseller " msgid "Need help?%1 Contact us%2 via live chat." -msgstr "需要帮助?请通过实时聊天%1与我们联系%2。" +msgstr "需要幫助?請透過即時聊天%1與我們聯繫%2。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Welcome" -msgstr "欢迎" +msgstr "歡迎" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Hi %1" -msgstr "您好%1" +msgstr "%1您好" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "We’ve received your complaint for DP2P order %1%2%3" -msgstr "已收到对 DP2P 订单 %1%2%3 的投诉" +msgstr "已收到 DP2P 訂單 %1%2%3 的投訴" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "We’ve received your complaint regarding an exchange in DP2P. You say you have confirmed your payment, but the seller has not released funds for this exchange:" -msgstr "已收到关于在 DP2P 兑换的投诉。您说已确认付款,但卖方尚未释放此交易的款项:" +msgstr "已收到關於在 DP2P 兌換的投訴。您說已確認付款,但賣方尚未釋放此交易的款項:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Your role in the exchange: %1%2Buyer%3%4" -msgstr "您在交易中的角色:%1%2买方%3%4" +msgstr "您在交易中的角色:%1%2買方%3%4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Your order ID: %1%2%3%4%5" -msgstr "订单 ID: %1%2%3%4%5" +msgstr "訂單 ID:%1%2%3%4%5" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Amount: %1%2%3 %4%5%6" -msgstr "金额: %1%2%3 %4%5%6" +msgstr "金額:%1%2%3 %4%5%6" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Created on: %1%2%3%4%5" -msgstr "创建于:%1%2%3%4%5" +msgstr "建立於:%1%2%3%4%5" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "What you need to do" -msgstr "需要执行的操作" +msgstr "需要執行的操作" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Contact the seller via DP2P chat." -msgstr "通过 DP2P 聊天联系卖方。" +msgstr "透過 DP2P 聊天聯繫賣方。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Provide your proof of payment." -msgstr "请提供付款证明。" +msgstr "請提供付款證明。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "Ask the seller to release the funds." -msgstr "要求卖方付款。" +msgstr "要求賣方釋放資金。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "If the exchange is successful within the next 24 hours, the dispute will be automatically resolved. Otherwise, we will investigate the case and inform you and the seller of the result. We may request additional information and documents during our investigation." -msgstr "如果在接下来的 24 小时内兑换成功,争议将自动解决。否则,我们将调查此案例并将结果通知您和卖方。调查期间,可能会要求提供更多信息和文件。" +msgstr "如果在接下來的 24 小時內兌換成功,爭議將自動解決。否則,我們將調查此案例並將結果通知您和賣方。調查期間,可能會要求提供更多資訊和文件。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_buyer_confirmation " msgid "We’ve received your complaint for DP2P order %1" -msgstr "已收到您对 DP2P 订单 %1 的投诉" +msgstr "已收到您對 DP2P 訂單 %1 的投訴" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " msgid "Resolution for DP2P order %1" -msgstr "DP2P 订单 %1 争议的解决" +msgstr "DP2P 訂單 %1 的解決方法" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " msgid "We’ve resolved the complaint in buyer's favour for this DP2P exchange:" -msgstr "已经以对买方有利的方式解决了针对此 DP2P 交易的投诉:" +msgstr "已經以對買方有利的方式解決了針對此 DP2P 兌換的投訴:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the buyer’s favour. %1%2 %3%4 has been released to the buyer’s account and the case is closed." -msgstr "调查此案例后,以对买方有利的方式解决了争议。%1%2 %3%4 已汇入买方账户,案例已结案。" +msgstr "調查此案例後,以對買方有利的方式解決了爭議。%1%2 %3%4 已匯入買方帳戶,案例已結案。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_toseller " msgid "Deriv P2P: Resolution for order %1" -msgstr "Deriv P2P:订单 %1 争议的解决" +msgstr "Deriv P2P:訂單 %1 的解決方法" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_tobuyer " msgid "Buyer" -msgstr "买方" +msgstr "買方" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_nopayment_favor_buyer_tobuyer " msgid "After investigating the case and verifying your claims, we have resolved the dispute in your favour. %1%2 %3%4 has been released to your account, and the case is closed." -msgstr "调查案例及确认申诉后,以对您有利的方式解决了争议。%1%2 %3%4 已汇入您的账户,案例已结案。" +msgstr "調查案例及確認申訴後,以對您有利的方式解決了爭議。%1%2 %3%4 已匯入您的帳戶,案例已結案。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_tobuyer " msgid "We’ve resolved the complaint against you for this DP2P exchange:" -msgstr "已经解决了针对此 DP2P 交易对您的投诉:" +msgstr "已經解決了針對此 DP2P 交易對您的投訴:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_tobuyer " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the seller’s favour. %1%2%3 %4%5%6 has been released to the seller’s account and the case is closed." -msgstr "调查此案例后,以对卖方有利的方式解决了争议。%1%2 %3%4 已汇入卖方账户,案例已结案。" +msgstr "調查此案例後,以對賣方有利的方式解決了爭議。%1%2%3 %4%5%6 已匯入賣方帳戶,案例已結案。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_favor_seller_tobuyer " msgid "If you believe there has been a mistake, please contact the seller to recreate and complete the exchange." -msgstr "如果认为有误,请联系卖方重新创建并完成兑换。" +msgstr "如果認為有誤,請聯絡賣方重新建立並完成兌換。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_unreleased_favor_seller_tobuyer " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the seller’s favour. %1%2 %3%4 has been released to the seller’s account, and the case is closed." -msgstr "调查此案例后,以对卖方有利的方式解决了争议。%1%2 %3%4 已汇入卖方账户,案例已结案。" +msgstr "調查此案例後,以對賣方有利的方式解決了爭議。%1%2 %3%4 已匯入賣方帳戶,案例已結案。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_unreleased_favor_buyer_toseller " msgid "After investigating the case, we have resolved the dispute in the buyer’s favour. %1%2 %3%4 has been released to the buyer’s account, and the case is closed." -msgstr "调查此案例后,以对买方有利的方式解决了争议。%1%2 %3%4 已汇入买方账户,案例已结案。" +msgstr "調查此案例後,以對買方有利的方式解決了爭議。%1%2 %3%4 已匯入買方帳戶,案例已結案。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Your MT5 %1 Financial STP %2 Financial %3 %4 demo %5 real %6 account is ready." -msgstr "MT5 %1 金融 STP %2 金融 %3 %4 演示 %5 真实 %6 账户已准备就诸。" +msgstr "MT5 %1 Financial STP %2 Financial %3 %4 示範 %5 真實 %6 帳戶已準備就諸。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "%1 Hello %2! %3 Hello! %4" +msgstr "%1 您好 %2!%3 您好!%4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Your login ID for the Deriv MT5 platform is %1%2%3. Your server is %4, located in %5." -msgstr "Deriv MT5 平台登录 ID 是%1%2%3。服务器为%4,位于%5。" +msgstr "Deriv MT5 平台登入 ID 是 %1%2%3。伺服器是 %4,位於 %5。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Learn more about your new account and other Deriv MT5 accounts as well as the assets that you can trade." +msgstr "詳細了解新帳戶和其他 Deriv MT5 帳戶以及可以交易的資產。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " msgid "Create new account" -msgstr "开立新账户" +msgstr "開立新帳戶" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Need help? %1 Contact us%2 via live chat." +msgstr "需要幫助? %1 請透過即時聊天%2聯繫我們。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_financial_signup " +msgid "Your Deriv MT5 account is ready" +msgstr "Deriv MT5 帳戶已準備就緒" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Your MT5 Derived real account is ready." -msgstr "MT5 衍生资产真实账户已准备就绪。" +msgstr "MT5 Derived 真實帳戶已準備就緒。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "To get trading, head to your Deriv MT5 dashboard and transfer funds into your new account." -msgstr "要交易,请前往 Deriv MT5 仪表板并将资金转入新账户。" +msgstr "要交易,請前往 Deriv MT5 儀表板並將資金轉入新帳戶。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " +msgid "Go to Trader's Hub" +msgstr "前往 Trader's Hub" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Need help? Please %1let us know.%2" -msgstr "需要帮助?请%1通知我们。%2" +msgstr "需要幫助?請 %1通知我們。%2" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derived_ready " msgid "Thank you for choosing us!" -msgstr "谢谢您选择我们!" +msgstr "感謝您選擇我們!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " -msgid "Your Deriv USDT account is ready" -msgstr "Deriv USDT 账户已准备就绪" +msgid "Deriv (BVI) Ltd is licensed and regulated by the British Virgin Islands Financial Services Commission." +msgstr "Deriv (BVI) Ltd 由 British Virgin Islands Financial Services Commission 授予執照和監管。" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " -msgid "Your ad has been removed" -msgstr "广告已删除" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (FX) Ltd is licensed and regulated by the Labuan Financial Services Authority" +msgstr "Deriv (FX) Ltd 由 Labuan Financial Services Authority 授予執照和監管" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " -msgid "We removed the following ad(s) due to 72 hours of inactivity:" -msgstr "由于 72 小时没活动,已移除以下广告:" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (V) Ltd is licensed and regulated by the Vanuatu Financial Services Commission." +msgstr "Deriv (V) Ltd 由 Vanuatu Financial Services Commission 授予執照和監管." -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (Mauritius) Ltd is licensed as an Investment Dealer (Full Service Dealer, excluding Underwriting) under the Securities Act 2005 and is regulated by the Financial Services Commission, Mauritius." +msgstr "Deriv (Mauritius) Ltd 根據《2005 年證券法》取得投資交易商 (全方位服務經紀,不包括承銷) 執照,並受 Financial Services Commission, Mauritius 監管。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Deriv (SVG) LLC is a company registered in Saint Vincent and the Grenadines." +msgstr "Deriv (SVG) LLC 是在 Saint Vincent and the Grenadines 註冊的公司。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Help centre" +msgstr "幫助中心" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_usdt_signup " +msgid "Your Deriv USDT account is ready" +msgstr "Deriv USDT 帳戶已準備就緒" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " +msgid "Your ad has been removed" +msgstr "廣告已被移除" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " +msgid "We removed the following ad(s) due to 72 hours of inactivity:" +msgstr "由於 72 小時沒活動,已移除以下廣告:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " msgid "Ad ID" -msgstr "广告 ID" +msgstr "廣告 ID:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " msgid "Limits" -msgstr "限额" +msgstr "限額" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " msgid "Rate" -msgstr "汇率" +msgstr "匯率" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " msgid "You can still reactivate the ad(s) above on the %1My ads%2 screen." -msgstr "以上广告仍可在%1我的广告%2屏幕上重启。" +msgstr "上述廣告仍然可以在%1我的廣告%2螢幕上重啟。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_inactive_ad_removed " msgid "Deriv P2P: There was no response to your ad(s)" -msgstr "Deriv P2P:广告没人反应" +msgstr "Deriv P2P:廣告沒人反應" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "Your Deriv X %1 demo %2 real %3 account is ready" -msgstr "Deriv X %1 演示 %2 真实 %3 账户已就诸" +msgstr "Deriv X %1 示範 %2 真實 %3 帳戶已準備就諸" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "You can now trade with your Deriv X %1 demo %2 real %3 account." -msgstr "现在可以使用 Deriv X %1 演示 %2 真实 %3 账户交易。" +msgstr "現在可以使用 Deriv X %1 示範 %2 真實 %3 帳戶交易。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "Your username for the Deriv X platform is %1%2%3." -msgstr "Deriv X 平台用户名是 %1%2%3。" +msgstr "Deriv X 平台使用者名稱是 %1%2%3。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "Your Deriv X %1 demo %2 real %3 account ID is %4%5%6." -msgstr "Deriv X %1 演示 %2 真实 %3 账户 ID 是 %4%5%6." +msgstr "Deriv X %1 示範 %2 真實 %3 帳戶 ID 是 %4%5%6." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "To start trading, head to Trader's Hub." -msgstr "要开始交易,请前往 Trader's Hub。" +msgstr "要開始交易,請前往 Trader's Hub。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_signup " msgid "Your Deriv X account is ready!" -msgstr "Deriv X 账户已准备就绪!" +msgstr "Deriv X 帳戶已準備就緒!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "Your order has been placed" -msgstr "订单已下" +msgstr "訂單已下" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "Here are the details of your order:" -msgstr "以下是订单的详细信息:" +msgstr "以下是訂單的詳細資訊:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "Seller:" -msgstr "卖方:" +msgstr "賣方:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "To check or cancel your order, click this button:" -msgstr "要检查或取消订单,请单击此按钮:" +msgstr "若要檢查或取消訂單,請按一下此按鈕:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "Check my order" -msgstr "检查我的订单" +msgstr "檢查我的訂單" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "If you have any questions, please%1 contact us%2 via live chat." -msgstr "如有疑问,请通过实时聊天%1与我们联系%2。" +msgstr "如有疑問,請透過即時聊天%1與我們聯繫%2。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "Deriv P2P: Your order has been placed" -msgstr "Deriv P2P: 订单已下" +msgstr "Deriv P2P:訂單已下" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "Your ad has been created" -msgstr "广告已创建" +msgstr "廣告已建立" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "Hello!" @@ -8104,127 +8755,83 @@ msgstr "您好!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "Here are the details of your %1%2%3 ad:" -msgstr "以下是 %1%2%3 广告的详细信息:" +msgstr "以下是 %1%2%3 廣告的詳細資訊:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "Ad ID:" -msgstr "广告 ID:" +msgstr "廣告 ID:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "Ad created:" -msgstr "已创建的广告:" +msgstr "已建立的廣告:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "Limits:" -msgstr "限额:" +msgstr "限額:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "To check or delete your ad, click this button:" -msgstr "要检查或删除广告,请单击此按钮:" +msgstr "若要檢查或刪除廣告,請按一下此按鈕:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "Check my ad" -msgstr "检查我的广告" +msgstr "檢查我的廣告" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "Deriv P2P: Your %1 ad has been created" -msgstr "Deriv P2P: %1 广告已创建" +msgstr "Deriv P2P:%1 廣告已建立" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unverified_documents " msgid "There was an error while processing your document details. Hit the button below to try again. If it doesn’t work, you may need to enter the details of another document." -msgstr "处理文件详细信息时出错。请点击以下按钮重试。如还是有问题,须输入别的文件的详细信息。" +msgstr "處理文件詳細資訊時出錯。請點選以下按鈕重試。如還是有問題,須輸入別的文件的詳細資訊。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unverified_documents " msgid "Try again" -msgstr "重试" +msgstr "重試" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unverified_documents " msgid "If you need help, please %1contact us%2 via live chat." -msgstr "如需要帮助,请通过实时聊天 %1与我们联系%2。" +msgstr "如需要協助,請透過即時聊天%1與我們聯繫%2。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unverified_documents " msgid "Unable to verify your document details, please try again" -msgstr "无法验证文件详细信息,请重试" +msgstr "無法驗證文件詳細資訊,請重試" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Thank you for creating your Deriv account!" -msgstr "谢谢开立 Deriv 账户!" +msgstr "謝謝開立 Deriv 帳戶!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "To enable trading, deposits, and withdrawals on your account, we'll need to authenticate your identity and address." -msgstr "如要在账户上启用交易、存款和取款,需要验证身份和地址。" +msgstr "如要在帳戶啟用交易、存款和提款,需要驗證身分和地址。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Please prepare" -msgstr "请准备" +msgstr "請準備" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Your valid passport, driving licence, or national ID card" -msgstr "有效的护照、驾照或国民身份证" +msgstr "有效的護照、駕駛證或國民身份證" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Your bank statement or utility bill showing your name and address (not more than 6 months old)" -msgstr "显示姓名和地址的银行对账单或水电煤账单(日期不得超过 6 个月)" +msgstr "顯示姓名和地址的銀行對帳單或水電煤帳單 (日期不得超過 6 個月)" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Once you have these documents ready, go to the %1verification page%2 under settings to upload them." -msgstr "准备好这些文件后,转到设置下的 %1验证页面 %2 即可上传。" +msgstr "準備好這些文件後,請前往設定的 %1驗證頁面 %2 即可上傳。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Need help? Talk to us via %1live chat%2." -msgstr "需要帮助? 请通过%1实时聊天%2与我们联系。" +msgstr "需要幫助? 請透過%1即時聊天%2聯繫我們。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_poi " msgid "Documents are required to verify your identity" -msgstr "需提交文件验证身份" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Binary.com" -msgstr "Binary.com" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Your MT5 %1 %2 Derived %3 %4 %5%6 account is ready, and your login ID is%7 %8%9." -msgstr "MT5 %1 %2衍生资产%3 %4 %5%6账户已就诸,登录 ID 是 %7 %8%9。" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Head to the MT5 dashboard to start trading." -msgstr "前往 MT5 仪表板开始交易。" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Go to MT5 dashboard" -msgstr "前往 MT5 仪表板" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Need help? %1contact us%2 via live chat." -msgstr "需要帮助? 请通过实时聊天%1与我们联系%2。" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Terms and Conditions" -msgstr "条款和条件" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Risk Disclaimer" -msgstr "风险免责声明" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Conflicts Policy" -msgstr "冲突政策" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Order Execution" -msgstr "执行订单" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Don't wish to receive these emails anymore? Click %1here%2 to unsubscribe through your account settings" -msgstr "不想再收到这些电子邮件?单击 %1此处%2 以通过账户设置取消订阅" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_mt5_signup_binary " -msgid "Your MT5 account is ready!" -msgstr "MT5 账户已准备就绪!" +msgstr "需提交文件驗證身份" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Make a direct bank transfer via ZingPay" -msgstr "通过 ZingPay 进行直接银行转账" +msgstr "透過 ZingPay 進行直接銀行轉帳" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "%1 Hi %2, %3 Hi, %4" @@ -8232,103 +8839,131 @@ msgstr "%1 您好 %2,%3 您好,%4" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Make easy deposits and withdrawals on Deriv via ZingPay!" -msgstr "通过 ZingPay 在 Deriv 轻松存取款!" +msgstr "透過 ZingPay 在 Deriv 輕鬆存取款!" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Just select ZingPay from the list of bank wires, credit cards, and e-wallets in the Deriv Cashier. Then, follow the simple steps below to verify your identity and make your deposit from your bank account." -msgstr "只需从 Deriv 收银台的银行电汇、信用卡和电子钱包列表选择 ZingPay。然后按照以下简单步骤验证身份并从银行账户存款。" +msgstr "只需從 Deriv 收銀台的銀行電匯、信用卡和電子錢包清單選擇 ZingPay。然後按照以下簡單步驟驗證身份並從銀行帳戶存款。" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Step 1" -msgstr "步骤 1" +msgstr "步驟 1" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "After logging in to your Deriv account, click Cashier and select Deposit via bank wire, credit card, and e-wallet." -msgstr "登录 Deriv 账户后,点击收银台并选择通过银行电汇、信用卡和电子钱包存款。" +msgstr "登入 Deriv 帳戶後,點選收銀台並選擇透過銀行電匯、信用卡和電子錢包存款。" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Step 2" -msgstr "步骤 2" +msgstr "步驟 2" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Select ZingPay." -msgstr "选择 ZingPay。" +msgstr "選擇 ZingPay。" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Step 3" -msgstr "步骤 3" +msgstr "步驟 3" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Enter the amount, and click Next." -msgstr "输入金额,然后单击下一步。" +msgstr "輸入金額,然后點選下一步。" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Step 4" -msgstr "步骤 4" +msgstr "步驟 4" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Follow the prompt and steps on the screen to upload your identity document (passport, driver’s licence, or identity card) and a selfie." -msgstr "按照屏幕的提示和步骤上传身份证件(护照、驾照或身份证)和自拍照。" +msgstr "依照螢幕的提示和步驟上傳身分證件 (護照、駕駛證或身分證) 和自拍照。" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "The verification process can take up to three days, and we’ll send you a confirmation email when it’s done." -msgstr "验证过程最多可能需要三天时间,完成后会发送确认电子邮件。" +msgstr "驗證過程最多可能需要三天時間,完成後會傳送確認電子郵件。" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "So get your documents ready, verify your identity, and start using ZingPay on Deriv now!" -msgstr "因此请准备好文件,验证身份,现在就开始在 Deriv 使用 ZingPay!" +msgstr "因此請準備好文件,驗證身份,現在就開始在 Deriv 使用 ZingPay!" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Log in to my account" -msgstr "账户登录" +msgstr "登入帳戶" + +msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " +msgid "No longer want to receive these emails? %1Unsubscribe%2" +msgstr "不想再收到這些電子郵件?%1取消訂閱%2" msgctxt "Customer.io email: south-africa-zingpay-notice " msgid "Verify your identity to use ZingPay on Deriv!" -msgstr "验证身份以在 Deriv 使用 ZingPay!" +msgstr "驗證身份以在 Deriv 使用 ZingPay!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "We received a request to change the password for the account with the email %1%2%3%4%5" -msgstr "收到用 3%1%2%3%4%5 为电子邮件的账户密码重置请求" +msgid "Need a new password?" +msgstr "需要新密碼?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "If the button doesn't work, copy and paste the link below into a new browser window." -msgstr "如果此按键无效,请复制以下链接并粘贴到新的浏览器窗口上。" +msgid "%1 Hi %2, %3 Hi trader, %4" +msgstr "%1 您好 %2,%3 交易者您好,%4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " -msgid "Get a new %1 account password" -msgstr "获取新的%1账户密码" +msgid "Let’s reset your password so you can get back to trading." +msgstr "重設密碼,以重新交易。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "If the button doesn’t work, copy and paste the link below into your browser:" +msgstr "如果按鈕無效,請複製下面的連結並粘貼到瀏覽器:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "This link is valid for %160%2 minutes." +msgstr "此連結有效期限為 60 分鐘。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "If you didn’t request a new password, you can safely ignore this email." +msgstr "如果沒有要求重設密碼,請安心忽略此電子郵件。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "%1Important:%2 To keep your account secure, don’t share this link or screenshots of this email with anyone." +msgstr "%1重要提示:%2 為確保帳戶安全,請勿與任何人分享此連結或本郵件截圖。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request " +msgid "Reset your password securely" +msgstr "安全地重設密碼" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "We received a request to reset your %1 login password. Since you log in using your social account, would you like to reset your social password instead? If yes, reset your social password and try logging in to %2." -msgstr "收到重設%1登入密碼的請求。由於您使用社交帳戶登入,是否要改為重設社交帳戶密碼?如果是,請重設社交帳戶密碼,然後嘗試登入%2。" +msgstr "收到重設%1登入密碼的請求。由於您使用社群帳戶登入,是否要改為重設社群帳戶密碼?如果是,請重設社群帳戶密碼,然後嘗試登入%2。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "Still want to reset your %1 password?" -msgstr "还要重置%1密码?" +msgstr "仍要重設%1密碼?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "Just a note: if you do reset your %1 password, you won't be able to log in with your social account anymore. Would you like to go ahead and reset your %2 password?" -msgstr "請注意:如果確實重設了%1密碼,則將無法再使用社交帳戶登入。是否要繼續並重設%2密碼?" +msgstr "請注意:如果確實重設了%1密碼,則將無法再使用社群帳戶登入。是否要繼續並重設%2密碼?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "Yes, reset my %1 password" -msgstr "是,重置 %1密码" +msgstr "是,重設 %1 密碼" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "If you're having trouble with the button, copy and paste the link below into your browser." -msgstr "如果无法使用该按钮,请复制以下链接并粘贴至浏览器中。" +msgstr "如果此按鈕無法使用,請複製連結並貼至瀏覽器中。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " msgid "If you didn't request a new password, %1Contact us%2 via live chat." -msgstr "如没有要求新密码,请通过实时聊天%1与我们联系%2。" +msgstr "如您沒有要求新密碼,請透過即時聊天%1聯繫我們%2。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_reset_password_request_social " +msgid "Get a new %1 account password" +msgstr "取得新的%1帳戶密碼" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "A new device accessed your Deriv account. Please review the details to confirm it was you." -msgstr "新设备访问了 Deriv 账户。请查看详细信息以确认是您本人。" +msgstr "新裝置登入了 Deriv 帳戶。請查看詳細資訊以確認是您本人。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "Device:" -msgstr "设备:" +msgstr "裝置:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "Location:" @@ -8340,15 +8975,19 @@ msgstr "IP 地址:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "If this was you, you can ignore this email." -msgstr "如果是您本人,可忽略此电子邮件。" +msgstr "如果是您本人,可忽略此電子郵件。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "%1 If you do not recognize this activity, go to %2%3%4 to reset your password immediately. %5" -msgstr "%1如无法识别此活动,请立刻前往%2%3%4重置密码。%5" +msgstr "%1如無法識別此活動,請立刻前往%2%3%4重設密碼。%5" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_unknown_login " msgid "Security alert: New sign-in activity" -msgstr "安全警惕:新登录活动" +msgstr "安全警惕:新登入活動" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Binary.com" +msgstr "Binary.com" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Hello %1," @@ -8356,27 +8995,27 @@ msgstr "%1您好," msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "We detected a new sign-in on your account." -msgstr "发现有人刚登录账户。" +msgstr "發現有人剛登入您的帳戶。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Browser:" -msgstr "浏览器:" +msgstr "瀏覽器:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Application:" -msgstr "应用程序:" +msgstr "應用程式:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "If you do not recognize this activity, go to %1%2%3 to reset your password immediately." -msgstr "如无法识别此活动,请立刻前往%1%2%3重置密码。" +msgstr "如無法識別此活動,請立刻前往%1%2%3重設密碼。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Thank you." -msgstr "谢谢。" +msgstr "謝謝。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Team Binary.com" -msgstr "Binary.com 团队" +msgstr "Binary.com 團隊" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Want to learn more?" @@ -8384,31 +9023,95 @@ msgstr "想了解更多?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Learning Centre" -msgstr "学习中心" +msgstr "學習中心" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " msgid "Gain useful knowledge about all aspects of binary options trading. Browse our full library of educational materials, including videos, webinars, ebooks, and more." -msgstr "获取二元期权交易各个方面的有用知识。浏览完整的教育资料库,包括视频、网络研讨会、电子书等。" +msgstr "取得有關二元期權交易各個方面的有用知識。瀏覽完整的教育資料庫,包括視訊、網絡研討會、電子書等。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "條款和條件" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Risk Disclaimer" +msgstr "風險免責聲明" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Conflicts Policy" +msgstr "衝突政策" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Order Execution" +msgstr "訂單執行" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_binary_unknown_login " +msgid "Don't wish to receive these emails anymore? Click %1here%2 to unsubscribe through your account settings" +msgstr "不想再收到這些電子郵件?點選 %1此處%2 以透過帳戶設定取消訂閱" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Create a new Deriv MT5 account" +msgstr "開立新 Deriv MT5 帳戶" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "We have archived these account(s) because they’ve been inactive for over 60 days" +msgstr "由於已超過 60 天沒有活動,這些帳戶已被存檔" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "MT5 %1 %2 %3" +msgstr "MT5 %1 %2 %3" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Archived accounts cannot be reactivated. If you try to log in to your archived account via the Deriv MT5 mobile app, you will see the following error message:" +msgstr "已存檔的帳戶無法重新啟動。如果嘗試透過 Deriv MT5 行動應用程式登入已存檔帳戶,將會看到以下錯誤訊息:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "For Android users: “Authorization failed”" +msgstr "Android 使用者:\"授權失敗\"" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "For iOS users: “Invalid account”" +msgstr "iOS 使用者:\"帳戶無效\"" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "To continue trading on Deriv MT5, log in to Trader’s Hub and create a new account." +msgstr "要在 Deriv MT5 繼續交易,請登入 Trader’s Hub 並建立新帳戶。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "If you have any questions, contact us:" +msgstr "如有任何疑問,請聯繫我們:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Live chat" +msgstr "即時聊天" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "WhatsApp" +msgstr "WhatsApp" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_mt5_accounts_closed " +msgid "Your Deriv MT5 account is archived" +msgstr "Deriv MT5 帳戶已被存檔" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " msgid "You've successfully created a new password for your Deriv account with the email address %1%2%3%4%5." -msgstr "已成功使用电子邮件地址1%2%3%4%5为 Deriv 账户创建了新密码。" +msgstr "已成功使用電子郵件地址 %1%2%3%4%5 為 Deriv 帳戶建立了新密碼." msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " msgid "Log in to %1" -msgstr "登录 %1" +msgstr "登入 %1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " msgid "If you didn't request for a new password, %1Contact us%2 via live chat on our website." -msgstr "如没有要求新密码,请前往网站通过实时聊天%1与我们联系%2。" +msgstr "如沒有要求新密碼,請前往網站透過即時聊天%1聯繫我們%2。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_password_change_successful " msgid "Your new %1 account password has been changed." -msgstr "新 %1账户 密码已更改。" +msgstr "新 %1 帳戶密碼已更改。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal of %1%2 %3%4 from your account %5 was declined because it wasn’t made via Deriv P2P, your usual deposit method." -msgstr "因为经常的存款方式为通过 Deriv P2P 存款,从账户%5取款 %1%2 %3%4 的请求已被拒。" +msgstr "因為常用的存款方式為透過 Deriv P2P 存款, %1%2 %3%4 從帳戶%5提款的請求已被拒。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "To make a withdrawal:" @@ -8416,35 +9119,35 @@ msgstr "提款方式:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Transfer %2%3 to your %4 account. %5 Transfer %6 to your %7 account. %8" -msgstr "%1转汇%2%3到 %4账户。%5转汇%6到 %7账户。%8" +msgstr "%1轉匯%2%3到 %4帳戶。 %5轉匯%6到 %7帳戶。 %8" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1 %2Make an exchange%3 on Deriv P2P for your local currency. %4 Make an exchange on Deriv P2P for your local currency. %5" -msgstr "%1 %2在 Deriv P2P 兑换%3 成当地货币。%4 在 Deriv P2P 兑换成当地货币。%5" +msgstr "%1 %2在 Deriv P2P 兌換%3 成當地貨幣。 %4 在 Deriv P2P 兌換成當地貨幣。 %5" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal of %1%2 %3%4 from your account %5 was declined because it wasn’t made via a payment agent, your usual deposit method. We recommend using your usual payment agent for withdrawals." -msgstr "由于通常是通过付款代理存款,从账户 %5 提款 %1%2 %3%4 的请求已被拒。建议使用常用的付款代理提款。" +msgstr "由於通常是透過付款代理存款,%1%2 %3%4 從帳戶 %5 提款的請求已被拒。建議使用常用的付款代理提款。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Remember to check if your payment agent is able to process crypto withdrawals. If not, you may need to transfer %1 to your %2 account first, and then withdraw through your payment agent." -msgstr "请记住检查支付代理是否能够处理加密货币提款。如果不能,可能需要先将 %1 转入 %2 账户,然后通过支付代理提款。" +msgstr "請記住檢查付款代理是否能夠處理加密提款。如果不能,可能需要先將 %1 轉入 %2 帳戶,然後透過付款代理提款。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Withdrawal request for %1%2 %3%4 from your account %5 was declined because you have frequently deposited through %6, a different payment method.%7 To make a withdrawal:" -msgstr "因为经常通过不一样的付款方式%6存款,从%5账户取款 %1%2 %3%4 的请求已被拒。%7 提款:" +msgstr "自帳戶%5取款%1%2 %3%4的要求已被拒,因為經常透過不一樣的付款方式%6存款。%7如要提款:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1 %2Make a withdrawal%3 from your %4 account via %5%6%7. %8 Make a withdrawal from your %9 account via %10%11%12. %13" -msgstr "%1 %2通过 %5%6%7 从 %4 账户提款%3。%8 通过 %10%11%12 从 %9 账户提款。%13" +msgstr "%1 %2提款%3:從 %4 帳戶透過 %5%6%7。%8 從 %9 帳戶透過 %10%11%12 提款。%13" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your crypto withdrawal request has been declined from our side. If you wish to proceed with the withdrawal again, please contact our %1chat support%2 to get further assistance." -msgstr "加密账户取款请求已被拒。如要继续取款操作,请联系%1聊天支持部%2 以寻求协助。" +msgstr "加密帳戶提款要求已被拒絕。如要繼續提款操作,請聯絡%1聊天支援部%2以尋求協助。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal request has been declined" -msgstr "取款请求已被拒" +msgstr "提款請求已被拒" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_toseller " msgid "We’ve asked the buyer for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P. If we don’t receive a response from them within %2 hours, we’ll release the funds back to your Deriv account." @@ -8452,35 +9155,35 @@ msgstr "已要求買方提供更多資料,以幫助調查 Deriv P2P 訂單 %1 msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_toseller " msgid "Deriv P2P: Your dispute for order %1 is in progress" -msgstr "Deriv P2P: 订单 %1 的争议正在进行中" +msgstr "Deriv P2P:訂單 %1 的爭議正在進行中" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "We're investigating and need more info" -msgstr "正在查询,并需要更多信息" +msgid "Submit proof of payment" +msgstr "提交付款證明" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. Please reply to this email with your proof of payment for this order." -msgstr "针对 Deriv P2P 的订单 %1 对您提出了争议。请回复此电子邮件,并附上此订单的付款证明。" +msgid "A dispute has been raised against your Deriv P2P order #%1. To resolve this, please submit a video proof of payment immediately." +msgstr "已針對您的 Deriv P2P 訂單 #%1提出爭議。為了解決此問題,請立即提交付款證明視訊。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "We only accept bank-issued documents (in PDF), such as your bank statement or payment receipt. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "只接受银行出具的文件(PDF 格式),例如银行对账单或付款收据。不接受屏幕截图和短信 (SMS)。" +msgid "To learn how to submit a video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "若要瞭解如何提交付款證明視訊,請按照以下%1詳細步驟%2操作。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "Your proof of payment must show the following information:" -msgstr "付款证明必须显示以下信息:" +msgid "Your video should include:" +msgstr "視訊應包括:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Sender’s account details" -msgstr "● 发送人账户详情" +msgid "●  Your account details" +msgstr "● 您的帳戶詳細資料" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Recipient's account details" -msgstr "● 接收人账户详情" +msgid "●  Seller's account details" +msgstr "● 賣方的帳戶詳細資料" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "●  Transaction amount" -msgstr "● 交易金额" +msgid "●  Amount" +msgstr "● 金額" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " msgid "●  Transaction ID" @@ -8488,59 +9191,71 @@ msgstr "● 交易 ID" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " msgid "●  Date and time" -msgstr "● 日期和时间" +msgstr "● 日期和時間" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " +msgid "%1Important:%2 Avoid screen recording. Instead, use another device to film the details on your screen." +msgstr "%1重要提示:%2避免螢幕錄製。相反,請使用其他裝置拍攝螢幕上的詳細資訊。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we’ll refund the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "如果 %1 小時內沒有收到回覆,會根據 %2我們的使用條款 %3 (參閱 'Deriv P2P' 第 4 章節)將資金退還給賣方。" +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to proceed with resolving the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "請在 6 小時內傳送視訊證明。如果屆時沒有收到您的回覆,可能會根據 %1使用條款%2 (參閱 'Deriv P2P' 第 4 章) 以對賣方有利的方式解決爭議。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_notpaid_confirmation_tobuyer " -msgid "Deriv P2P: You have a dispute against you for order %1" -msgstr "Deriv P2P: 订单 %1 有人对您提出了争议" +msgid "Order #%1 disputed: Proof needed" +msgstr "訂單#%1有爭議:需要證明" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The buyer claims that they’ve paid but you did not complete the order from your end." -msgstr "针对 Deriv P2P 的订单 %1 对您提出了争议。买方声称已经付款,但您没有完成订单。" +msgid "Investigation underway" +msgstr "正在調查" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If you didn’t receive the buyer’s payment, please provide your latest bank statement to prove it." -msgstr "如果没有收到买方的付款,请提供最新的银行对账单以证明这一点。" +msgid "Hi %1," +msgstr "%1您好," msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If you did receive the payment, please let us know if there is any reason you haven’t completed the order." -msgstr "如果确实收到了款项,请让我们知道是否有任何原因导致您没有完成订单。" +msgid "A dispute has been raised against order #%1. The buyer claims to have made the payment, but you haven't released the funds." +msgstr "已對訂單#%1提出爭議。買方聲稱已付款,但您尚未釋放資金。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the buyer’s favour and release the funds to the buyer as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "如果%1小時內沒有收到回覆,可能會以對買方有利的方式解決此爭議,並根據 %2我們的使用條款 %3 (參閱 'Deriv P2P' 第 4 章節)將資金發放給買方。" +msgid "Please respond within 6 hours with one of the following:" +msgstr "請在 6 小時內回覆以下其中一項:" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "We're investigating your dispute" -msgstr "正在查询您的争议" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "%1If you haven't received payment:%2 Provide your latest bank statement as proof." +msgstr "%1如果沒有收到付款:%2請提供最新的銀行對帳單作為證明。" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "We’ve asked the seller for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P." -msgstr "已要求卖方提供更多信息,以帮助调查 Deriv P2P 订单 %1。" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "%1 If you received payment but haven't released funds:%2 Explain the reason for the delay." +msgstr "%1如果已收到付款但沒有釋放資金:%2請說明延遲的原因。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Please send us the required response within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "請在 6 小時內傳送所需的回應。如果屆時沒有收到您的回覆,可能會根據 %1使用條款%2 (參閱 'Deriv P2P' 第 4 章) 以對買方有利的方式解決爭議。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_toseller " +msgid "Order #%1: Dispute received" +msgstr "訂單#%1:已收到爭議" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "In the meantime, please reply to this email with the proof of your payment to the seller." -msgstr "同时,请回复此电子邮件并附上您向卖方付款的证明。" +msgid "We're investigating your dispute regarding order #%1. We've requested additional information from the seller to aid our investigation." +msgstr "正在調查您對訂單#%1提出的爭議。已要求賣方提供其他資訊,以協助調查。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Your proof of payment must have the following information:" -msgstr "付款证明必须包含以下信息:" +msgid "To help us resolve the dispute quickly, please provide video proof of your payment." +msgstr "為了幫助快速解決爭議,請提供您付款的證明視訊。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Sender’s account details" -msgstr "发送人账户详情" +msgid "Your account details" +msgstr "您的帳戶詳細資料" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Recipient's account details" -msgstr "接收人账户详情" +msgid "Seller's account details" +msgstr "賣方的帳戶詳細資料" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "Transaction amount" -msgstr "交易金额" +msgid "Amount" +msgstr "金額" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " msgid "Transaction ID" @@ -8548,139 +9263,203 @@ msgstr "交易 ID" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " msgid "Date and time" -msgstr "日期和时间" +msgstr "日期和時間" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "請在 6 小時內傳送視訊證明。如果屆時沒有收到您的回覆,可能會根據 %1使用條款%2 (參閱 'Deriv P2P' 第 4 章) 以對賣方有利的方式解決爭議。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_seller_unreleased_confirmation_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the seller’s favour and release the funds to the seller, as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "如果%1小時內沒有收到回覆,我們可能會以對賣方有利的方式解決此爭議,並根據 %2我們的使用條款 %3 (參閱 'Deriv P2P' 第 4 章節)將資金發放給賣方。" +msgid "Order #%1: Investigation underway" +msgstr "訂單#%1:正在調查" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "We’ve asked the buyer for more information to help in our investigation regarding the order %1 on Deriv P2P." -msgstr "已要求买方提供更多信息,以帮助调查 Deriv P2P 订单 %1。" +msgid "We're investigating your dispute" +msgstr "正在調查您的爭議" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "We're investigating the payment dispute for Deriv P2P order #%1. We've requested more information from the buyer." +msgstr "正在調查 Deriv P2P 訂單 #%1的付款爭議。已向買方要求更多資訊。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " +msgid "Since partial payment has been made, please contact the buyer directly to settle the remaining balance." +msgstr "由於已支付部分款項,請直接與買方聯繫以結算剩餘金額。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "Since the buyer has made part of the payment, we encourage you to contact them directly and remind them to complete their payment." -msgstr "由于买方已支付部分款项,建议您直接联系并提醒他们完成付款。" +msgid "Let us know if the issue is resolved. If we don't hear from you within 6 hours, we may have to release the funds to the buyer according to our %1terms of use%2 (Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "如果問題已解決,請告訴我們。如果 6 小時內沒有收到您的回覆,可能會根據%1使用條款%2 (參閱 'Deriv P2P' 第 4 章) 將資金釋放給買方。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_followup_toseller " -msgid "Please let us know if you’ve been able to resolve this from your end. If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the buyer’s favour and release the funds to the buyer as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "如果您能夠自行解決此問題,請通知我們。如果%1小時內沒有收到回覆,我們可能會根據 %2我們的使用條款 %3 (參閱 'Deriv P2P' 第 4 章節)以對買方有利的方式解決此問題並將款項發放給買方。" +msgid "Order #%1" +msgstr "訂單#%1" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "Complete your payment" +msgstr "完成付款" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " +msgid "A dispute has been raised against your Deriv P2P order #%1. The seller claims you haven't paid the full amount." +msgstr "已針對您的 Deriv P2P 訂單 #%1提出爭議。賣方聲稱您尚未付完全部金額。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The seller claims that you have not made the full payment for this order." -msgstr "针对 Deriv P2P 的订单 %1 对您提出了争议。卖方声称您没有支付该订单的全部款项。" +msgid "To resolve this quickly:" +msgstr "若要快速解決這個問題:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "Please pay the remaining amount to the seller to resolve this and inform the seller directly." -msgstr "请支付剩余金额给卖方以解决此问题并直接通知卖方。" +msgid "Pay the remaining amount and inform the seller of the completed payment along with the proof of payment." +msgstr "請支付剩餘金額,並通知賣方已完成付款以及附上付款證明。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "After making full payment, please reply to this email to let us know." -msgstr "全额付款后,请回复此邮件通知我们。" +msgid "Record a video as proof of transfer and reply to this email with the video attached." +msgstr "錄製視訊作為匯款證明,回覆此電子郵件並附上視訊。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_underpayment_info_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the seller’s favour and release the funds to the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "如果%1小時內沒有收到回覆,我們可能會以對賣方有利的方式解決此爭議,並根據 %2我們的使用條款 %3 (參閱 'Deriv P2P' 第 4 章節)將資金發放給賣方。" +msgid "Order %1: Action Required" +msgstr "訂單%1:必須採取行動" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "Submit proof of received payment" +msgstr "提交收到付款的證明" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "A dispute has been raised against you for order #%1. The buyer claims to have paid more than the agreed amount." +msgstr "已針對您的訂單#%1提出爭議。買方聲稱已支付超過同意的金額。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " +msgid "To help us resolve this, please provide a video proof of received payment. To learn how to submit a video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "為了幫助解決問題,請提供收到付款的證明視訊。若要瞭解如何提交付款證明視訊,請按照以下%1詳細步驟%2操作。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "A dispute was raised against you for the order %1 on Deriv P2P. The buyer claims to have paid more than the agreed amount." -msgstr "针对 Deriv P2P 的订单 %1 对您提出了争议。买方声称支付的金额超过了约定金额。" +msgid "Buyer's account details" +msgstr "買方的帳戶詳細資料" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "We encourage you to contact the buyer directly to resolve this. In the meantime, please provide your latest bank statement showing the payment received from the buyer. We accept bank statements in PDF. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "建议直接与买方联系以解决此问题。同时,请提供最新的银行对账单,显示从买方那里收到的付款。接受 PDF 格式的银行对账单。不接受屏幕截图和短信 (SMS)。" +msgid "Please send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "請在 6 小時內傳送視訊證明。如果屆時沒有收到您的回覆,可能會根據 %1使用條款%2 (參閱 'Deriv P2P' 第 4 章) 以對買方有利的方式解決爭議。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_toseller " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the buyers’s favour as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "如果%1小時內沒有收到回覆,可能會根據 %2我們的使用條款 %3 (參閱 'Deriv P2P' 第 4 章節)以對買方有利的方式解決此事。" +msgid "Order #%1: Payment dispute raised" +msgstr "訂單#%1:已提出付款爭議" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "We’ve asked the seller for more information to help in our investigation regarding the order %1" -msgstr "已要求卖方提供更多信息,以帮助调查订单 %1" +msgid "We're investigating your dispute regarding Order #%1. To help us resolve this quickly, please reply to this email with a video proof of your payment to the seller." +msgstr "正在調查有關訂單#%1的爭議。為了幫助快速解決問題,請回覆此電子郵件並提供向賣方付款的視訊證明。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "In the meantime, please reply to this email with the proof of your payment to the seller. We only accept bank-issued documents (in PDF), such as your bank statement or payment receipt. Screenshots and text messages (SMS) are not accepted." -msgstr "同时,请回复此电子邮件并附上向卖方付款的证明。只接受银行出具的文件(PDF 格式),例如银行对账单或付款收据。不接受屏幕截图和短信 (SMS)。" +msgid "To learn how to submit video proof of payment, follow these %1detailed steps%2." +msgstr "若要瞭解如何提交付款證明視訊,請按照以下%1詳細步驟%2操作。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_followup_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this in the seller’s favour as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "如果%1小時內沒有收到回覆,可能會根據 %2我們的使用條款 %3 (參閱 'Deriv P2P' 第 4 章節)以對買方有利的方式解決此事。" +msgid "Order #%1: Excess amount paid" +msgstr "訂單#%1:支付超額款項" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "The buyer hasn't made the full payment" -msgstr "买方尚未支付全额款项" +msgid "Buyer payment pending. Dispute in progress." +msgstr "買方付款待處理。爭議正在進行。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "We’ve asked the buyer to make the full payment for the order %1 and send the proof of payment to you." -msgstr "已要求买方给订单 %1 全额付款,并将付款证明发送给您。" +msgid "We've notified the buyer that they need to make the full payment for Order #%1. If they don't complete payment within 6 hours, we'll resolve this dispute in your favour as per our %2terms of use%3 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "已通知買方必須完成訂單#%1的全額付款。如果買方未在 6 小時內完成付款,將根據%2使用條款%3 (參閱 'Deriv P2P' 第 4 章) 以對您有利的方式解決爭議。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "If they don’t make the full payment, we’ll resolve this in your favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "如果他们没有全额付款,将根据 %1我们的使用条款%2(参见第 4 章节,'Deriv P2P')为您解决此问题。" +msgid "Order #%1: Awaiting buyer's payment" +msgstr "訂單#%1:等待買方付款" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_confirmation_toseller " -msgid "Deriv P2P: A dispute was raised for order %1" -msgstr "Deriv P2P: 订单 %1 已提出争议" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " +msgid "To resolve the dispute for order #%1, please follow these steps:" +msgstr "為了解決訂單#%1的爭議,請按照以下步驟操作:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " +msgid "Make the full payment to the seller." +msgstr "全額付款給賣方。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " -msgid "To resolve the dispute for the order %1, please make the full payment and send your proof of payment to the seller." -msgstr "要解决订单 %1 的争议,请全额付款并将付款证明发送给卖方。" +msgid "Record a video of proof of transfer and email it to us." +msgstr "錄製匯款證明視訊,用電子郵件傳送給我們。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_buyer_underpayment_request " -msgid "Without your full payment, we’ll have to resolve this in the seller’s favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "如果没有全额付款,将根据 %1我们的使用条款%2(参见第 4 章节,'Deriv P2P')以对卖方有利的方式解决此问题。" +msgid "Order %1: Payment incomplete" +msgstr "訂單 %1:付款未完成" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Refunding overpayment: Next steps" +msgstr "退還超額付款:下一步" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "To resolve the overpayment dispute for order #%1, please take the following steps immediately:" +msgstr "為了解決訂單#%1的超額付款爭議,請立即採取以下步驟:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Return the excess funds and provide proof of payment to the buyer." +msgstr "退還多付的款項並向買方提供付款證明。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " +msgid "Submit a video proof of payment to us. This will help us verify the refund and ensure a quick resolution." +msgstr "向我們提交付款證明視訊。這將幫助驗證退款並確保快速解決。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " -msgid "To resolve the dispute for the order %1, return the excess funds to the buyer and send them your proof of payment." -msgstr "要解决订单 %1 的争议,请将多付的款项退还并将付款证明发送给买方。" +msgid "Please return the excess funds and send us your video proof within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to resolve the dispute in the buyer's favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "請在 6 小時內退回多付款項並向我們傳送視訊證明。如果屆時沒有收到您的回覆,可能會根據 %1使用條款%2 (參閱 'Deriv P2P' 第 4 章) 以對買方有利的方式解決爭議。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_seller_request " -msgid "If you don’t send the funds back, we’ll have to resolve this in the buyer’s favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "如果不退回款项,必须根据 %1我们的使用条款 %2(参见第 4 章节,'Deriv P2P')以对买方有利的方式解决此问题。" +msgid "Order %1 update: Resolve overpayment" +msgstr "訂單%1 更新:解決超額付款" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " +msgid "Excess payment made" +msgstr "已支付超額款項" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " +msgid "You’ve paid more than the order amount for order #%1, and we’ve asked the seller to return the excess funds." +msgstr "您已支付超過訂單#%1的訂單金額,已要求賣方退還多付的款項。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " -msgid "We’ve asked the seller to return the excess funds (for the order %1) together with their proof of payment." -msgstr "已要求卖方退还多付的款项(订单 %1)并提供付款证明。" +msgid "If the seller doesn't comply, we'll resolve this in your favour according to our %1terms of use%2 (Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgstr "如果賣方不遵守,會根據 %1使用條款%2 (參閱 'Deriv P2P' 第 4 章) 以對您有利的方式解決問題。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_overpayment_buyer_request_title " -msgid "If they don’t return your funds, we’ll resolve this in your favour as per %1our terms of use%2 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "如果他们不退还您的资金,将根据 %1我们的使用条款 %2 (请参阅第 4 章节,'Deriv P2P')为您解决此问题。" +msgid "Order #%1: Excess payment update" +msgstr "訂單#%1:超額付款更新" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " +msgid "Complete your identity verification" +msgstr "完成身份驗證" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "%1 We noticed you have recently updated your account name. For security reasons, we would need to verify your account information. %2 As part of our regulatory requirements, we verify our clients' accounts. %3" -msgstr "%1我们注意到最近您已更新了账户名。出于安全理由,需验证账户信息。%2作为监管要求的一部分,我们会验证客户的账户。%3" +msgid "Verifying your identity is an important step in keeping your account safe and compliant with regulations. It only takes a few minutes to complete." +msgstr "驗證身份是保護帳戶安全並遵守相關法規的重要步驟。只需幾分鐘即可完成。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "What you need to do:" -msgstr "需要执行的操作:" +msgid "Here’s what you need to do:" +msgstr "需要採取的行動如下:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "1. Go to your profile and ensure your personal details are accurate and complete." -msgstr "1. 前往个人资料并确保详细信息准确和完整。" +msgid "Make sure your %1personal details%2 in your profile are complete and up to date" +msgstr "確保個人檔案的%1個人資料%2完整且最新" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "Check my profile" -msgstr "检查个人资料" +msgid "Upload a document to verify your identity. We accept scanned copies of your passport, driving licence, or national identity card, showing your name, date of birth, and the document’s expiry date." +msgstr "上傳文件驗證身份。接受顯示姓名、出生日期及文件到期日的護照、駕照或身份證掃描件。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "2. Upload your document(s) to prove your identity. We accept scanned copies of your passport, driving licence, or national identity card showing your name, date of birth, and document expiry date." -msgstr "2. 上传文件证明身份。接受显示名字、出生日期和文件到期日的护照、驾照或身份证的扫描件。" +msgid "We appreciate you taking the time to complete this step. It helps us keep your account secure." +msgstr "感謝花時間完成此步驟,這有助於保護帳戶安全。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verification_request " -msgid "Account verification" -msgstr "账户验证" +msgid "Verify your identity today" +msgstr "立即驗證身份" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "%1Hi %2,%3Hi trader,%4" -msgstr "%1您好%2, %3交易者您好, %4" +msgstr "%1您好%2,%3交易者您好,%4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "Unfortunately, due to regulations, we are unable to offer our services to anyone below 18 years old." -msgstr "很遗憾,由于法律规定,不能向任何 18 岁以下的人提供服务。" +msgstr "很遺憾,由於法律規定,不能向任何 18 歲以下的人提供服務。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "We have closed your account and refunded any balance you might have had in your account." -msgstr "已经关闭账户,所有剩余资金(如有)已退还。" +msgstr "已經關閉帳戶,所有剩餘資金 (如有) 已退還。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "For your reference, here's the %1general terms of use %2for our products and services." @@ -8688,55 +9467,67 @@ msgstr "這是產品和服務的%1一般使用條款%2,供參考。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_underage_account_closed " msgid "Your account has been closed" -msgstr "账户已关闭" +msgstr "帳戶已被關閉" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "You’re nearly there!" +msgstr "快完成了!" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Thank you for creating an account with us. To complete your sign-up, please verify your email." -msgstr "谢谢开立账户。请验证电子邮件以完成注册。" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "Thank you for creating an account with us." +msgstr "感謝開立帳戶。" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "To complete your sign-up and enjoy our offerings, please verify your email." +msgstr "為完成註冊並享受服務,請驗證電子郵件。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " msgid "Verify my email" -msgstr "验证电子邮件地址" +msgstr "驗證電子郵件" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Enter the following verification token into the form to create an account:" -msgstr "输入以下验证令牌到表格上以开立账户:" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "This link is valid for %1 60 %2 minutes." +msgstr "此連結有效期限為%1 60 %2分鐘。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "To complete your sign-up and enjoy our offerings, please verify your email using the code below:" +msgstr "為完成註冊並享受服務,請使用以下代碼驗證電子郵件。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "This code is valid for %160%2 minutes." +msgstr "此代碼有效期限為 %160%2 分鐘。" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "Thanks for signing up." -msgstr "谢谢注册账户。" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "%1Important:%2 To keep your account secure, don't share this code or screenshots of this email with anyone." +msgstr "%1重要提示:%2 為確保帳戶安全,請勿與任何人分享此代碼或本郵件螢幕擷取畫面。" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_verify_email " -msgid "One more step to create your account" -msgstr "还差一步即可建立账户" +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_account_opening_new " +msgid "One last step to create your account" +msgstr "還差一步即可開立帳戶" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " msgid "You have received %1%2 %3%4 in your %5%6%7 account at %8%9%10." -msgstr "在 %8%9%10的 %5%6%7 账户已收到 %1%2 %3%4。" +msgstr "已收到 %1%2 %3%4,並已存入 %5%6%7 帳戶,時間為 %8%9%10。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " msgid "The transaction was completed by %1%2, %3%4." -msgstr "交易已于%1%2, %3%4前完成。" +msgstr "交易已於%1%2,,%3%4前完成。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_withdraw_confirmation " msgid "You have received funds" -msgstr "您已收到资金" +msgstr "您已收到資金" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "We've completed a transfer" -msgstr "已完成转账" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " -msgid "Hi %1," -msgstr "%1您好," +msgstr "已完成轉帳" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "We would like to inform you that the transfer of %1%2 %3%4 via %5%6%7 has been processed. The funds have been credited into your account %8%9.%10" -msgstr "特此通知,通过%5%6%7转账的%1%2 %3%4已经处理。资金已经汇入%8%9账户。%10" +msgstr "特此通知,%1%2 %3%4的轉帳已經透過%5%6%7處理。資金已經轉入%8%9帳戶。%10" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_transfer_confirmation " msgid "Acknowledgement of Money Transfer" -msgstr "确认转账" +msgstr "確認轉帳" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " msgid "%1 Hello %2, %3 Hello trader, %4" @@ -8744,15 +9535,15 @@ msgstr "%1 您好 %2,%3 交易者您好,%4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " msgid "We're unable to verify your email address because it is linked to a closed account." -msgstr "无法验证电邮地址,因为它与已关闭的账户连接。" +msgstr "無法驗證您的電郵地址,因為其與已關閉的帳戶連結。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " msgid "If you'd like to reactivate your account, %1contact us%2 via live chat." -msgstr "如要重新激活账户,请通过实时聊天%1与我们联系%2。" +msgstr "如要重新啟動帳戶,請透過即時聊天%1與我們聯繫%2。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_email_closed_account " msgid "We couldn't verify your email address" -msgstr "无法验证电子邮件地址" +msgstr "無法驗證電子郵件地址" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " msgid "%1Hi %2, %3 Hi trader, %4" @@ -8760,95 +9551,91 @@ msgstr "%1您好%2, %3交易者您好, %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " msgid "Unfortunately, we couldn't create a new account for you because your email address is linked to a closed account." -msgstr "很遗憾,无法开立新账户,因为电邮地址与已关闭的账户连接。" +msgstr "很遺憾,無法開立新帳戶,因為電子郵件地址與已關閉的帳戶連接。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " msgid "If you'd like to reactivate your account, %1contact us via live chat.%2" -msgstr "如要重新激活账户,%1请通过实时聊天与我们联系。%2" +msgstr "如要重新啟動帳戶,請%1透過即時聊天與我們聯繫。%2" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_email_linked_to_closed_account " msgid "It seems your account is closed" -msgstr "账户似乎已关闭" +msgstr "帳戶似乎已關閉" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_closed_account_reset_password " msgid "%1Hi %2, %3 Hi, %4" -msgstr "%1您好%2, %3您好, %4" +msgstr "%1您好%2,%3您好,%4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_closed_account_reset_password " msgid "Unfortunately, you won't be able to reset your password because your email address is linked to a closed account." -msgstr "很遗憾,无法重置密码,因为电子邮件与已关闭的账户连接。" +msgstr "很遺憾,無法重設密碼,因為電子郵件與已關閉的帳戶連接。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " -msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Deriv account before? If you have, just %1log in%2 to access your account." -msgstr "似乎已经有了账户。之前是否已经注册了 Deriv 账户?如是,只需%1登录%2账户即可。" +msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Deriv account before? If you have, just %1%2log in%3%4 %5log in%6 %7 to access your account." +msgstr "看來可能已經擁有帳戶了。之前是否註冊過 Deriv 帳戶?如果有,只需 %1%2登入%3%4 %5登入%6 %7 即可存取帳戶。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "Forgot your password?" -msgstr "忘记密码?" +msgstr "忘記密碼?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "Hit the button below to get a new one:" -msgstr "点击下方按钮以获取新的:" +msgstr "點選下面的按鈕以獲得新的:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "Reset password" -msgstr "重置密码" +msgstr "重設密碼" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "If you need help, %1contact us via live chat.%2" -msgstr "如需要帮助, %1请通过实时聊天与我们联系。%2" +msgstr "如需要協助,請%1透過即時聊天與我們聯繫。%2" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_opening_existing " msgid "Your email address is already in use" -msgstr "电子邮件地址已被使用" +msgstr "電子郵件地址已被使用" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Before we can process your withdrawal via payment agent, we first need to check that it was you who made the request." -msgstr "处理通过付款代理取款前,需先确认是您本人提出取款请求。" +msgstr "處理透過付款代理取款前,首先需要確認是您本人提出取款要求。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Before we can process your withdrawal, we first need to check that it was you who made the request." -msgstr "处理取款前,需先确认是您本人提出取款请求。" +msgstr "處理取款前,需先確認是您本人提出取款要求。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Yes, it's me!" msgstr "是我本人!" +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " +msgid "If the button doesn't work, copy and paste the link below into a new browser window." +msgstr "如果按鈕無效,請複製下面的連結並粘貼到新瀏覽器。" + msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Enter the following verification token into the form:" -msgstr "输入以下验证令牌到表格上:" +msgstr "輸入以下驗證權杖到表格上:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "If you didn’t request funds withdrawal, %1contact us%2 via live chat." -msgstr "如没有要求取款,请通过实时聊天%1与我们联系%2。" +msgstr "如沒有要求取款,請透過即時聊天%1聯繫我們%2。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_request_verification " msgid "Verify your withdrawal request" -msgstr "验证提款请求" +msgstr "驗證提款要求" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Only for your non EU accounts." -msgstr "仅适用于非欧盟账户。" +msgid "Your address and identity are verified" +msgstr "地址和身份已通過驗證" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "For both your EU and non EU accounts." -msgstr "适用于欧盟和非欧盟账户。" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Thank you for verifying your address and identity. You can now trade, make deposits, and withdraw your funds without interruption." -msgstr "感谢验证地址和身份。现在可以开始交易、存款和提取资金而不会受到干扰。" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " -msgid "Great, take me to Deriv" -msgstr "好极了,请转到 Deriv" +msgid "Thank you for completing your address and identity verification. You can now trade, make deposits, and withdraw your funds without interruption." +msgstr "感謝您完成地址和身份驗證。現在可以開始交易、存款和提取資金而不會受到干擾。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_verify_successful " msgid "Your address and identity have been verified successfully" -msgstr "地址和身份已成功通过验证" +msgstr "地址和身份已成功通過驗證" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Just one more step to withdraw your funds" -msgstr "还差一步即可取款" +msgstr "還差一步即可取款" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "%1 Hi %2, %3 Hello trader, %4" @@ -8856,131 +9643,175 @@ msgstr "%1 您好 %2,%3 交易者您好,%4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Before we can proceed with your withdrawal request, you'll need to verify your identity and address. Go to your account profile and upload a scan of the following documents:" -msgstr "处理取款请求前,须验证身份和地址。请前往账户个人资料并上传以下文件的扫描件:" +msgstr "處理取款要求前,須驗證身份和地址。請前往帳戶個人檔案並上傳以下文件的掃描件:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Valid passport, driving licence, or national ID card; and" -msgstr "有效的护照、驾照或国民身份证;和" +msgstr "有效的護照、駕駛證或國民身份證;和" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Utility bill or bank statement showing your name and address (not more than 6 months old)" -msgstr "显示姓名和地址的水电煤账单或银行月结单(单据日期不得超过 6 个月)" +msgstr "顯示姓名和地址的水電煤費帳單或銀行月結單 (單據日期不得超過 6 個月)" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Please complete this step by %1." -msgstr "请于%1前完成此步骤。" +msgstr "請於%1前完成此步驟。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "We will process your withdrawal request once your identity and address have been successfully verified. If we don’t receive your documents by the given date, we will decline your withdrawal request." -msgstr "一旦身份和地址已成功验证,将执行取款请求。如在指定日期前未收到文件,将拒绝取款请求。" +msgstr "身分和地址已成功驗證後,將執行提款要求。如在指定日期前未收到文件,將拒絕提款要求。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdraw_account_verification " msgid "Verify your identity and address for your Deriv account" -msgstr "为 Deriv 账户验证身份和地址" +msgstr "為 Deriv 帳户驗證身份和地址" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "One more step to change your email address" -msgstr "还差一步即可更改电子邮件地址" +msgstr "還差一步即可更改電子郵件地址" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "Click the button below to verify your email address:" -msgstr "点击下方按钮验证电子邮件地址:" +msgstr "點選下方按鈕驗證電子郵件地址:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "Verify email" -msgstr "验证电子邮件地址" +msgstr "驗證電子郵件地址" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "If the button doesn’t work, copy and paste this URL into your browser:" -msgstr "如果此按键无效,请复制以下 URL 并粘贴到浏览器上:" +msgstr "如果此按鍵無效,請複製以下 URL 並粘貼到瀏覽器上:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "This link will expire in %1 minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one from %2your account settings%3." -msgstr "此链接将于%1分钟后失效。如链接在使用前失效,可到 %2账户设置%3请求新的链接。" +msgstr "此連結將於%1分鐘後失效。如連結在使用前失效,可到 %2帳戶設定%3要求新的連結。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "Verify your email address" -msgstr "验证电子邮件地址" +msgstr "驗證電子郵件地址" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " msgid "Want to change your Deriv login email address?" -msgstr "要更改登录到 Deriv 的电子邮件地址?" +msgstr "要更改登入到 Deriv 的電子郵件地址?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " msgid "Hit the button below to confirm that you want to change your email address:" -msgstr "点击下方按钮以确认要更改电子邮件地址:" +msgstr "點選下方按鈕以確認要更改電子郵件地址:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " msgid "Change email address" -msgstr "更改电子邮件地址" +msgstr "更改電子郵件地址" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " msgid "If the button doesn't work, copy and paste this URL into your browser:" -msgstr "如果此按键无效,请复制以下 URL 并粘贴到浏览器上:" +msgstr "如果此按鍵無效,請複製以下 URL 並粘貼到瀏覽器中:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_change_email_request " msgid "Changing your email address?" -msgstr "更改电子邮件地址?" +msgstr "更改電子郵件地址?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " msgid "Let’s get you started" -msgstr "请开始交易" +msgstr "開始交易" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " msgid "To create your Deriv account, you’ll need to sign up through our Deriv website. With a Deriv account, you can set up your payment methods to receive your commissions." -msgstr "要开立 Deriv 账户,需在 Deriv 网站注册。有了 Deriv 账户后,可设置付款方式以接收佣金。" +msgstr "要開立 Deriv 帳戶,需在 Deriv 網站註冊。有了 Deriv 帳戶後,可設定付款方式以接收佣金。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " msgid "Sign up for a Deriv account now!" -msgstr "立刻注册 Deriv 账户!" +msgstr "立刻註冊 Deriv 帳戶!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_affiliate_self_tagging " msgid "Create account" -msgstr "开立账户" +msgstr "開立帳戶" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Welcome to Deriv" +msgstr "歡迎來到 Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Ready. Set. Trade." +msgstr "就緒。預備。交易。" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Your risk-free demo account is loaded with $10K in virtual funds so you can explore any of Deriv platforms and sharpen your trading skills." +msgstr "無風險示範帳戶已經有 10,000 美元虛擬資金,因此可以試用任何 Deriv 平台並提高交易技巧。" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Two flexible platforms" -msgstr "两个灵活的平台" +msgstr "兩個彈性交易平台" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Two great platforms that give you the tools to trade simply, flexibly, and reliably. Available on desktop and mobile devices." -msgstr "两个出色的平台,提供简单、灵活、可靠的交易工具。可在桌面和移动设备上使用。" +msgstr "兩個優秀的平台,提供簡單、彈性、可靠的交易工具。可在電腦和行動裝置上使用。" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Deriv Trader" +msgstr "Deriv Trader" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Trade multipliers with powerful, inline charts and indicators of your choice. With multipliers, you’ll amplify your potential profit and never risk losing more than your stake." -msgstr "使用自选、带功能强大的内联图表和指标交易 multipliers。使用 multipliers 后,潜在利润将会增加,并且承担的风险永远不会大于初始投注额。" +msgstr "使用自選、帶有功能強大的內嵌圖表和指標交易 multipliers。有了 multipliers 後,潛在利潤將會增加,並且承擔的風險永遠不會大於初始投注。" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Deriv MT5" +msgstr "Deriv MT5" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Use this versatile platform for trading CFDs on forex, synthetics, commodities, stocks & indices, and cryptocurrencies." -msgstr "使用这个多功能平台交易外汇、综合期权、大宗商品、股票和指数以及加密货币的差价合约。" +msgstr "使用這個多功能平台交易外匯、綜合期權、大宗商品、股票和指數以及加密貨幣的差價合約。" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Not sure where to start?" +msgstr "不曉得該從何開始?" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Start with Deriv Trader and your demo account. Make your first trade in 3 easy steps." +msgstr "從 Deriv Trader 和示範帳戶開始。透過 3 個簡單的步驟開始首筆交易。" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Select an asset." +msgstr "選擇資產。" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Follow the chart." +msgstr "按照圖表操作。" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Purchase a contract." +msgstr "購買合約。" + +msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " +msgid "Trade now" +msgstr "立刻交易" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." -msgstr "此电子邮件是针对零售和专业客户的营销电子邮件,由 Deriv Investments (Europe) Limited 发出,该公司在马耳他注册成立,注册号为C 70156,其注册地址为:W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta。" +msgstr "此電子郵件是針對零售和專業客戶的行銷電子郵件,由 Deriv Investments (Europe) Limited 傳送,該公司在馬爾他註冊成立,註冊編號 C 70156,其註冊地址為 Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta。" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services. It is authorised to deal on its own account and is both the manufacturer and distributor of its products." -msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited 由 Malta Financial Services Authority 根据投资服务法在马耳他授予许可证并监管,在欧盟提供投资服务。它被授权自行交易,是其产品的制造商和分销商。" +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited 由 Malta Financial Services Authority 根據投資服務法在馬爾他授予執照並監管,在歐盟提供投資服務。其被授權自行交易,是其產品的製造商和分銷商。" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients." -msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited 提供的产品,包括差价合约,被归类为'复杂产品',可能不适合零售客户。" +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited 提供的產品,包括差價合約,被歸類為'複雜產品',可能不適合零售客戶。" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 67.28% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." -msgstr "差价合约是复杂的工具,并且由于杠杆作用,具有快速亏损的高风险。67.28% 的散户投资者账户在与此提供商交易差价合约时亏损。您必须考虑自己是否了解差价合约的运作方式,以及是否有能力承担损失资金的高风险。" +msgstr "差價合約是複雜的工具,並且由於槓桿作用,具有快速虧損的高風險。 67.28% 的散戶投資者帳戶在與此提供商交易差價合約時虧損。您必須考慮自己是否了解差價合約的運作方式,以及是否有能力承擔損失資金的高風險。" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "Make sure to read our %1Terms and conditions%2, %3Risk Disclosure%4, and %5Secure and Responsible Trading%6 to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information we provide does not constitute investment advice. The value of investments may go down as well as up." -msgstr "使用服务前,请务必阅读%1条款和条件%2、%3风险披露%4以及%5安全和负责任交易%6,以充分了解所涉及的风险。另请注意,我们提供的信息不构成投资建议。投资价值可能下降,也可能上升。" +msgstr "請務必在使用我們的服務之前閱讀%1條款和條件%2、%3風險披露%4以及%5安全和負責任交易%6,以充分了解相關風險。另請注意,我們提供的資訊不構成投資建議。投資的價值可能會下降,也可能會上升。" msgctxt "Customer.io email: mf_eu_transactional_demo_welcome " msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1Security and Privacy Policy%2." -msgstr "我们绝不会与第三方共享电子邮件列表和其他数据。要详细了解我们如何保护您的个人和财务信息,请阅读%1安全和隐私政策%2。" +msgstr "我們絕不會與第三方共享電子郵件清單和其他資料。要了解我們如何保護您的個人和財務資訊,請閱讀%1安全和隱私政策%2。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_age " msgid "Thank you for submitting your documents. We've successfully verified your identity" -msgstr "感谢提交文件。身份已成功验证" +msgstr "感謝提交文件。身份已成功驗證" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_age " msgid "Go to proof of identity" @@ -8988,7 +9819,7 @@ msgstr "前往身份证明" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_verify_age " msgid "Your identity is verified" -msgstr "身份证明已通过验证" +msgstr "身份已通過驗證" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "Dear %1," @@ -8996,51 +9827,51 @@ msgstr "尊敬的 %1," msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "We're really glad that you've decided to take up trading with %1.com and we hope that your experience on our platform has been a positive one so far." -msgstr "非常高兴您决定通过 %1.com 交易,并且希望到目前为止您在平台上拥有良好的体验。" +msgstr "非常高興您決定透過 %1.com 交易,並且希望到目前為止您在平台擁有良好的體驗。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "We thought we'd drop you a note to let you know that we have received your request for a bonus. Unfortunately, we were unable to process your request for one of the following reasons:" -msgstr "在此特别通知,已收到奖金请求。但是很遗憾,由于以下某个原因,无法处理您的请求:" +msgstr "在此特別通知,已收到獎金要求。但很遺憾,由於以下某個原因,無法處理您的要求:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "You have signed up for more than one account." -msgstr "已注册一个以上的账户。" +msgstr "已註冊一個以上的帳戶。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "You have already claimed a bonus in the past." -msgstr "此前已领取奖金。" +msgstr "先前已領取獎金。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "You have opened an account using invalid details." -msgstr "使用无效信息开立了账户。" +msgstr "使用無效資訊開立了帳戶。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "You have not yet reached the turnover required to be credited with the bonus." -msgstr "还没有达到奖金入账的交易额要求。" +msgstr "還沒有達到獎金入帳的交易額要求。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "For more information on the terms and conditions that apply to your bonus, go to: %1%2%3" -msgstr "如需了解有关奖金适用条款和条件的详细信息,请前往:%1%2%3" +msgstr "如需了解有關獎金適用條款和條件的詳細資訊,請前往:%1%2%3" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "If you feel that none of these reasons apply to your case and you'd like to request that the bonus is credited to your account, please provide us with:" -msgstr "如果觉得这些原因全都不适用于您的情况,并希望将奖金存入账户,请提供:" +msgstr "如果覺得這些原因全都不適用於您的情況,並希望將獎金存入您的帳戶,請提供:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "A scanned copy of your passport or driver's licence." -msgstr "护照或驾照扫描件。" +msgstr "護照或駕駛證掃描件。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "A scanned copy of a utility bill showing your current residential address (utility bill must not be more than 3 months old)." -msgstr "目前居住地址的水电煤账单扫描件(账单不得超过 3 个月)。" +msgstr "目前居住地址的水電煤帳單掃描件 (帳單不得超過 3 個月)。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "Our customer support team will submit another request for a bonus on your behalf as soon as we receive the documents. It may take up to 3 working days for a bonus to be credited on your account." -msgstr "收到文件之后,客服团队将尽快提交新的奖金请求。奖金会在约 3 个工作日后存入账户。" +msgstr "收到文件之後,客服團隊將在第一時間代表您提交新的獎金要求。獎金可能會在約 3 個工作日內存入您的帳戶。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "We wish you the best of luck with your trading." -msgstr "祝交易顺利。" +msgstr "祝交易順利。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "Regards," @@ -9052,55 +9883,55 @@ msgstr "%1.com" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_bonus_rejected " msgid "Your bonus request" -msgstr "奖金请求" +msgstr "獎金要求" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We need proof of your identity and address to complete your crypto withdrawal request." -msgstr "需要身份和地址证明以完成加密货币取款请求。" +msgstr "需要身分和地址證明以完成加密貨幣提款要求。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "To enable withdrawals, please go to %1Settings → Verification%2 and submit your documents." -msgstr "要启用取款,请前往 %1设置→验证%2并提交文件。" +msgstr "要啓用取款,請前往 %1設定 → 驗證%2並提交文件。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Here's what we need:" -msgstr "以下是我们需要的:" +msgstr "以下是我們需要的:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Proof of identity" -msgstr "身份证明" +msgstr "身份證明" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We accept a scan or a clear photo of your passport, driving licence, or national identity card. It must:" -msgstr "接受护照、驾照或身份证的扫描件或清晰的照片。文件必须:" +msgstr "接受護照、駕駛證或國民身份證的掃描件或清晰的照片。文件必須:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Show your name that matches your Deriv profile" -msgstr "显示与 Deriv 账户个人资料相匹配的名字" +msgstr "顯示與 Deriv 個人檔案相符的名字" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Show the date of issue and/or expiry (if applicable)" -msgstr "显示签发日期和/或有效期限(如果适用)" +msgstr "顯示簽發日期和/或有效期限 (如果適用)" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Show your full date of birth" -msgstr "显示完整出生日期" +msgstr "顯示完整出生日期" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Proof of address" -msgstr "地址证明" +msgstr "地址證明" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We accept a scan or a clear photo of your bank statement, utility bill, or affidavit. It must:" -msgstr "接受银行月结单、水电煤账单或宣誓书的扫描件或清晰的照片。文件必须:" +msgstr "接受銀行月結單、水電煤帳單或宣誓書的掃描件或清晰的照片。文件必須:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Show an address that matches your Deriv profile" -msgstr "显示与 Deriv 账户个人资料匹配的地址" +msgstr "顯示與 Deriv 個人檔案相符的地址" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Be issued within the last 6 months" -msgstr "最近 6 个月签发的" +msgstr "最近 6 個月簽發的" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We don't accept:" @@ -9112,155 +9943,163 @@ msgstr "信封上的地址" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Screenshots of addresses" -msgstr "地址屏幕截图" +msgstr "地址螢幕擷取畫面" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Your crypto withdrawal request was declined because you are using a different payment method than the one used to deposit." -msgstr "由于使用的付款方法与存款时用的不一致,加密货币取款请求已被拒绝。" +msgstr "由於使用的付款方法與存款時用的不一致,加密貨幣取款要求已被拒絕。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "If you still wish to continue with this withdrawal:" -msgstr "如还是想继续取款:" +msgstr "如還是想繼續提款:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Transfer your crypto funds to your fiat account." -msgstr "将加密货币资金汇到法定货币账户。" +msgstr "將加密貨幣資金匯到法定貨幣帳戶。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Make a withdrawal from your fiat account using the same method that you last used to make a deposit." -msgstr "使用最近存款的同一方法从法定货币账户取款。" +msgstr "使用最近存款的同一方法從法定貨幣帳戶提款。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We noticed that you have attempted to make a withdrawal from your account recently." -msgstr "我们注意到最近您已尝试从账户取款。" +msgstr "我們注意到最近您已嘗試從帳戶取款。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We are unable to support the request at this time because your account does not show sufficient trading activity and there is also an incompatibility between your deposit and withdrawal methods." -msgstr "由于账户交易活动不足,而且存取款方式不相符,此次无法执行您的请求。" +msgstr "由於帳戶交易活動不足,而且存取款方式不相符,此次無法執行您的要求。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We will need to process this request manually instead." -msgstr "须改为手动方式执行此请求。" +msgstr "須改為手動方式執行此要求。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "To allow us to proceed, first transfer the funds back to your FIAT account. Then, reply to this email with permission for us to do a manual refund to your debit/credit card." -msgstr "请先把款项转汇回法定货币账户,然后回复此电子邮件允许手动退款至信用卡/借记卡,以便继续操作。" +msgstr "請先把款項轉匯回法定貨幣帳戶,然後回覆此電子郵件允許手動退款至信用卡/轉帳卡,以便繼續操作。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We are unable to support the request at this time because there was insufficient trading activity on your account." -msgstr "由于账户交易活动不足,此次无法执行您的请求。" +msgstr "由於帳戶交易活動不足,此次無法執行您的要求。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Note that this account was created for trading, and not banking purposes." -msgstr "请注意,此账户仅适用于交易,并不适用于理财。" +msgstr "請注意,此帳戶僅適用於交易,並不適用於理財。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We recommend that you take advantage of our trading facilities before making further withdrawals." -msgstr "再次取款前,建议多多利用交易设施。" +msgstr "再次提款前,建議多利用交易設施。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We are unable to support the request at this time because the deposit and withdrawal methods did not match." -msgstr "由于存取款方式不相符,此次无法执行您的请求。" +msgstr "由於存取款方式不相符,此次無法執行您的要求。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Note that withdrawals can only be made from the FIAT account where funds were deposited. To ensure smooth payouts, we suggest transferring the funds to your FIAT account and make the withdrawal from there." -msgstr "请注意,只能从存入资金的法定货币账户提款。为确保顺利赔付,提议将资金汇到法定货币账户并通过此账户取款。" +msgstr "請注意,只能從存入資金的法定貨幣帳戶提款。為確保順利賠付,提議將資金匯到法定貨幣帳戶並透過此帳戶取款。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "We are unable to support the request at this time because there is an issue with your account that needs to be resolved first. Please contact Customer Support for help." -msgstr "由于账户还有问题须先解决,此次无法执行您的请求。请联系客服部寻求帮助。" +msgstr "由於帳戶還有問題須先解決,此次無法執行您的要求。請聯繫客服部尋求幫助。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal request has been declined for the following reason:" -msgstr "由于以下原因,取款请求已被拒:" +msgstr "由於以下原因,取款要求已被拒:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_withdrawal_rejected " msgid "If you need help, %1 contact us%2 via live chat." -msgstr "如需要帮助,请通过实时聊天 %1与我们联系%2。" +msgstr "如需要協助,請透過即時聊天%1與我們聯繫%2。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "It's great to have you back. Your account %1 has been reactivated successfully." -msgstr "欢迎回来!账户%1已成功重新激活。" +msgstr "歡迎回來!帳戶 %1 已成功重新啟用。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "Before you start trading, please go to your profile to:" -msgstr "开始交易前,请前往个人资料以便:" +msgstr "開始交易前,請前往個人檔案以便:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "%1Reset your password%2%3Remember to use a strong password to safeguard your account." -msgstr "%1重置密码%2%3请记住使用安全性高的密码来保护账户。" +msgstr "%1重設密碼%2%3請記得使用安全性高的密碼來保護帳戶。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "%1Upload your documents%2%3You'll need to upload documents to prove your identity." -msgstr "%1上传文件%2%3需上传文件以证明身份。" +msgstr "%1上傳文件%2%3需上傳文件證明身分。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "%1Check your personal details%2%3Ensure your information is up-to-date." -msgstr "%1检查个人资料%2%3确保信息已更新。" +msgstr "%1檢查個人檔案%2%3確保資訊已更新。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "Go to my profile" -msgstr "前往个人资料" +msgstr "前往個人檔案" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "Or use this link:" -msgstr "或使用此链接:" +msgstr "或使用此連結:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "For tips to protect yourself against gambling and security risks, %1 read our page%2 on secure and responsible trading." -msgstr "有关防止赌博和安全风险的提示,请%1阅读%2关于安全和负责任交易的页面。" +msgstr "有關防止賭博和安全風險的提示,%1請%2閱讀我們關於安全和負責任交易的頁面。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "If you didn't request to reactivate your account, %1let us know%2." -msgstr "如没有请求重新激活账户,请%1通知我们%2。" +msgstr "如果您沒有要求重新啟用帳戶,%1請通知我們%2。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_reactivated " msgid "Welcome Back!" -msgstr "欢迎回来!" +msgstr "歡迎回來!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_account_closure " msgid "You have requested to close your accounts. This is to confirm that all your accounts have been terminated successfully." -msgstr "您请求关闭账户。谨此确认所有账户已成功关闭。" +msgstr "您要求關閉帳戶。謹此確認您的所有帳戶已成功關閉。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Confirm your order" -msgstr "确认订单" +msgid "Did you receive the payment?" +msgstr "是否已收到款?" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "A Deriv P2P order was placed to sell %1 USD from your Deriv funds. Please check the details below carefully to make sure the order is yours:" -msgstr "Deriv P2P 下了订单,从 Deriv 资金卖出 %1 美元。请仔细检查以下详细信息,以确保是您的订单:" +msgid "Please check your P2P order details:" +msgstr "請查看 P2P 訂單詳細資料:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "Buyer's name:" -msgstr "买方名称:" +msgstr "買方名稱:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "If everything is correct, press the %1Confirm%2 order button below to proceed." -msgstr "如果一切正确,请按下面的 %1确认%2 订单按钮继续操作。" +msgid "Amount received:" +msgstr "收到的金額:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Confirm" -msgstr "确认" +msgid "Did you verify this order %1 and receive %2 USD from %3?" +msgstr "您是否已驗證此訂單 %1 並收到 %3 轉來的 %2 USD?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Yes, I did" +msgstr "是的,確實如此" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " +msgid "Enter the following verification token into the form to create an account:" +msgstr "輸入以下驗證權杖到表格上以開立帳戶:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "Verification code:" -msgstr "验证码:" +msgstr "驗證碼:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "Order ID" -msgstr "订单 ID" +msgstr "訂單 ID" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " msgid "If you didn’t make this request, please %1reset your password%2 and %3contact us via live chat%4." -msgstr "如没有请求,请%1重置密码%2并%3通过实时聊天联系我们%4。" +msgstr "如果您並沒有提出此要求,請%1重設密碼%2並%3透過即時聊天聯繫我們%4。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_order_confirmation_verification " -msgid "Deriv P2P: Confirm your order %1" -msgstr "Deriv P2P: 确定订单 %1" +msgid "Deriv P2P: Verify your order #%1" +msgstr "Deriv P2P:驗證訂單 #%1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Your proof of address didn't clear our checks" -msgstr "地址证明没有通过检查" +msgstr "地址證明沒有通過檢查" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "It looks like the document you submitted as proof of address failed our verification checks for your %1%2%3 account." @@ -9268,7 +10107,7 @@ msgstr "提交的地址證明文件似乎未通過%1%2%3帳戶的驗證檢查。 msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "For security purposes, we've placed the following restrictions on your account:" -msgstr "出于安全考虑,对账户设置了以下限制:" +msgstr "出於安全考慮,對您的帳戶設定了以下限制:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "You can't make withdrawals" @@ -9276,31 +10115,31 @@ msgstr "不可提款" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "You can't open new positions on MT5" -msgstr "MT5 不可开新头寸" +msgstr "無法在 MT5 開設新頭寸" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "To remove these restrictions, please submit one of the following documents:" -msgstr "请提交以下文件之一以取消这些限制:" +msgstr "請提交以下文件之一以取消這些限制:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Bank statements" -msgstr "银行对账单" +msgstr "銀行對帳單" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Utility bill" -msgstr "水电煤账单" +msgstr "水電煤帳單" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Internet bill" -msgstr "互联网账单" +msgstr "網際網路帳單" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Tenancy agreement" -msgstr "租赁协议" +msgstr "租賃協議" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "National driving licence or identity card" -msgstr "国民驾照或身份证" +msgstr "國民駕駛證或身份證" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Important" @@ -9308,215 +10147,227 @@ msgstr "重要提示" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Your document must show your residential address clearly." -msgstr "文件必须清楚显示居住地址。" +msgstr "文件必須清楚顯示居住地址。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Your document must not be more than 6 months old." -msgstr "文件签发日期不可超过 6 个月。" +msgstr "文件簽發日期不可超過 6 個月。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Mobile bills are not accepted." -msgstr "不接受手机账单。" +msgstr "不接受手機帳單。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Re-submit proof of address" -msgstr "重新提交地址证明" +msgstr "重新提交地址證明" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "If you have any questions or issues, %1contact us via live chat%2." -msgstr "如有疑问或有问题,请%1通过实时聊天与我们联系%2。" +msgstr "如有疑問或有問題,請%1透過即時聊天與我們聯繫%2。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_expired " msgid "Proof of address verification failed" -msgstr "地址证明验证失败" +msgstr "地址證明驗證失敗" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "Submit your proof of address to continue trading" -msgstr "提交地址证明以继续交易" +msgstr "提交地址證明以繼續交易" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "Please submit one of the following documents:" -msgstr "请提交以下文件之一:" +msgstr "請提交以下文件之一:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "Submit proof of address" -msgstr "提交地址证明" +msgstr "提交地址證明" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "If we don't receive your proof of address by %1 %2%3, we may place the following restrictions on your %4 %5%6 account:" -msgstr "如果在 %1 %2%3 前没有收到地址证明,可能会对 %4 %5%6 账户设置以下限制:" +msgstr "如果在 %1 %2%3 前沒有收到地址證明,可能會對 %4 %5%6 帳戶設定以下限制:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "You won't be able to make withdrawals." -msgstr "无法提款。" +msgstr "無法提款。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "You won't be able to open new positions on MT5. However, you can still close your open positions." -msgstr "MT5 不可开新头寸,但持仓头寸仍可平仓。" +msgstr "您將無法在 MT5 開設新頭寸。不過,仍然可以將目前的持倉頭寸平倉。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_verification_reminder " msgid "Your proof of address is required" -msgstr "地址证明是必要文件" +msgstr "地址證明是必要文件" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Thank you for submitting your documents!" -msgstr "感谢提交文件!" +msgstr "感謝提交文件!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Unfortunately, we were unable to authenticate your account due to the following reason:" -msgstr "很遗憾,由于以下原因,无法验证账户:" +msgid "Unfortunately, we were unable to verify your account due to the following reasons:" +msgstr "很遺憾,由於以下原因,無法驗證帳戶:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Bears your name that matches your Deriv profile" -msgstr "具与 Deriv 个人资料相匹配的名字" +msgid "Matches the name on your Deriv profile" +msgstr "與 Deriv 個人檔案的姓名相符" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Shows the date of issue and/or expiry (if applicable)" -msgstr "显示签发日期和/或有效期限(如果适用)" +msgid "Displays the issue/expiry date (if applicable)" +msgstr "顯示簽發/到期日期 (如適用)" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Shows your full date of birth" -msgstr "显示完整出生日期" +msgstr "顯示完整出生日期" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "Includes your photo" +msgstr "包括您的照片" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Shows your photo" -msgstr "显示照片" +msgid "Bears your name that matches your Deriv profile" +msgstr "具與 Deriv 個人檔案相符的名字" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Shows a residential address that matches your Deriv profile" -msgstr "显示与 Deriv 个人资料匹配的居住地址" +msgstr "顯示與 Deriv 個人檔案相符的居住地址" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Is dated within the last 6 months" -msgstr "最近 6 个月签发的" +msgstr "最近 6 個月簽發的" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "You can send them in the form of photos, scanned files, or PDF documents." -msgstr "可以以照片、扫描文件或 PDF 文档的形式发送这些文件。" +msgstr "可以以照片、掃描文件或 PDF 文檔的形式傳送這些文件。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Note that we do not accept:" -msgstr "请注意,不接受:" +msgstr "請注意,不接受:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Hit the button below to submit your document and verify your account." -msgstr "点击下方按钮提交文件并验证账户。" +msgid "Click the button below to submit your documents and verify your Deriv account." +msgstr "點選下方按鈕提交文件並驗證 Deriv 帳戶。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " msgid "Submit now" msgstr "立即提交" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " -msgid "Your account could not be verified" -msgstr "账户无法验证" +msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "如有疑問,請聯繫我們:%1%2即時聊天%3 | %4WhatsApp%5" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_poi_resubmission " +msgid "🔐Verification failed: Try again" +msgstr "🔐驗證失敗:請再試一次" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "With our risk-free demo account loaded with $10K in virtual funds, practise your trading skills without limits." -msgstr "无风险演示账户已经有 10,000 美元虚拟资金,可以无限额练习交易技巧。" +msgstr "無風險示範帳戶已經有 $10,000 虛擬資金,可以無限額練習交易技巧。" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "A powerful platform" -msgstr "功能强大的平台" +msgstr "功能強大的平台" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "A platform that offers the tools you need for simple, flexible, and reliable trading. Available on desktop and mobile devices." -msgstr "提供简单、灵活、可靠交易工具的平台。可在桌面和移动设备上使用。" +msgstr "提供簡單、彈性、可靠交易工具的平台。可在電腦和行動裝置上使用。" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "DTrader lets you trade multipliers. With multipliers, you’ll amplify your potential profits and never risk losing more than your stake. Customise your trade using inline charts and indicators of your choice." -msgstr "DTrader 提供 multipliers 交易。使用 multipliers,潜在利润将会增加,并且承担的风险永远不会大于初始投注额。使用选择的内联图表和指标自定义交易。" +msgstr "DTrader 提供 multipliers 交易。使用 multipliers,潛在利潤將會增加,並且承擔的風險永遠不會大於初始投注額。使用選擇的內聯圖表和指標自訂交易。" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "This email is a marketing email intended for Retail and Professional Clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited with the registered address: W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." -msgstr "此电子邮件是针对零售和专业客户的营销电子邮件,由 Deriv Investments (Europe) Limited 发出,其注册地址为:W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta。" +msgstr "此電子郵件是針對零售和專業客戶的行銷電子郵件,由 Deriv Investments (Europe) Limited 傳送,其註冊地址為:W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta。" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority under the Investment Services Act, to provide investment services in the European Union." -msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited 在马耳他获得许可证,并由 Malta Financial Services Authority 根据《投资服务法》监管,在欧盟提供投资服务。" +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited 由 Malta Financial Services Authority 根據投資服務法在馬爾他授予執照並監管,在歐盟提供投資服務。" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is authorised to deal on its own account and is both the manufacturer and distributor of its products." -msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited 被授权自行交易,并且是其产品的制造商和分销商。" +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited 被授權以自己的名義交易,並且是其產品的製造商和分銷商。" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients." -msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited 提供的产品,包括差价合约,被归类为'复杂产品',可能不适合零售客户。" +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited 提供的產品,包括差價合約,被歸類為'複雜產品',可能不適合零售客戶。" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." -msgstr "差价合约是复杂的工具,并且由于杠杆作用,具有快速亏损的高风险。71% 的散户投资者账户在与此提供商交易差价合约时亏损。您必须考虑自己是否了解差价合约的运作方式,以及是否有能力承担损失资金的高风险。" +msgstr "差價合約是複雜的工具,並且由於槓桿作用,具有快速虧損的高風險。 71% 的散戶投資者帳戶在與此提供商交易差價合約時虧損。您必須考慮自己是否了解差價合約的運作方式,以及是否有能力承擔損失資金的高風險。" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "Make sure to read our Terms and conditions, Risk disclosure, and Secure and responsible trading to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information on this website does not constitute investment advice." -msgstr "使用服务前,请务必阅读条款和条件、风险披露以及安全和负责任交易,以充分了解所涉及的风险。另请注意,本网站的信息不构成投资建议。" +msgstr "使用服務前,請務必閱讀條款和條件、風險披露以及安全和負責任交易,以充分了解所涉及的風險。 另請注意,本網站上的資訊不構成投資建議。" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_demo_welcome " msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our security and privacy policy." -msgstr "我们绝不会与第三方共享电子邮件列表和其他数据。要详细了解我们如何保护您的个人和财务信息,请阅读安全和隐私政策。" +msgstr "我們絕不會與第三方共享電子郵件清單和其他資料。要了解我們如何保護您的個人和財務資訊,請閱讀我們的安全和隱私政策。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " msgid "Your Deriv X real account%1has been closed" -msgstr "Deriv X 真实账户%1已关闭" +msgstr "Deriv X 真實帳戶%1已關閉" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " msgid "We have closed your Deriv X real account %1 because it has been inactive for over 30 days." -msgstr "由于已超过 30 天没活动,Deriv X 真实账户%1 已关闭。" +msgstr "由於已超過 30 天沒有活動,Deriv X 真實帳戶 %1 已關閉。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " msgid "Any available balance in your Deriv X real account has been transferred to your Deriv account." -msgstr "Deriv X 真实账户中的任何可用余额已经转到 Deriv 账户。" +msgstr "Deriv X 真實帳戶中的任何可用餘額已轉到 Deriv 帳戶。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " +msgid "We’d love to have you back. To resume trading on Deriv X and access integrated TradingView charts, simply create a new Deriv X real account on Trader’s Hub." +msgstr "很高興您能回來。要恢復 Deriv X 交易並存取整合的 TradingView 圖表,只需在 Trader’s Hub 開立新的 Deriv X 真實帳戶即可。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " -msgid "If you wish to continue trading on Deriv X, please %1contact us via live chat%2 to help you reactivate your account." -msgstr "如要在 Deriv X 继续交易,请%1通过实时聊天与我们联系%2以重启账户。" +msgid "Go to Trader’s Hub" +msgstr "前往 Trader’s Hub" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " -msgid "Contact Customer Support" -msgstr "联系客户支持" +msgid "If you have questions, contact us via:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "如有疑問,請透過:%1%2即時聊天%3 | %4WhatsApp%5 聯繫我們" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_derivx_account_closure " msgid "Your Deriv X real account has been closed" -msgstr "Deriv X 真实账户已关闭" +msgstr "Deriv X 真實帳戶已關閉" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Trade on world markets with your new Deriv account" -msgstr "使用新 Deriv 账户在全球市场交易" +msgstr "使用新 Deriv 帳戶在全球市場交易" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Benefit from round-the-clock trading (Monday to Friday), high liquidity, low barriers to entry, a wide range of offerings, and opportunities to trade on world events." -msgstr "享用全天候交易(周一至周五)、高流动率、低入门槛、广泛产品的好处以及利用世界大事件进行交易的机会。" +msgstr "享用全天候交易 (週一至週五)、高流動率、低入門門檻、廣泛產品的好處以及利用世界大事件進行交易的機會。" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Synthetic indices" -msgstr "综合指数" +msgstr "綜合指數" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Developed by Deriv to simulate real-world market movements, these indices are unaffected by regular market hours, global events, or market and liquidity risks, allowing you to trade with confidence." -msgstr "这些指数由 Deriv 开发,用于模拟真实世界的市场走势,不受正常市场时间、全球事件或市场和流动性风险的影响,让您放心交易。" +msgstr "這些指數由 Deriv 開發,用於模擬真實世界的市場走勢,不受正常市場時間、全球事件或市場和流動性風險的影響,讓放心交易。" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Take advantage of the rise and fall of popular cryptocurrencies, BTC and ETH, without owning them." -msgstr "无需拥有,仅利用流行的加密货币、比特币和以太币的价格波动。" +msgstr "無需擁有,僅利用熱門的加密貨幣,BTC 和 ETC 的價格波動。" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Fund your real account via these payment methods" -msgstr "通过这些付款方式为真实账户充值" +msgstr "透過這些付款方式為真實帳戶充值" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Credit and debit cards" -msgstr "信用卡与借记卡" +msgstr "信用卡與轉帳卡" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Deposit and withdraw using your preferred credit or debit card. Charges and interest rates apply." -msgstr "使用首选的信用卡或借记卡存取款。需付费用和利息。" +msgstr "使用慣用的信用卡或轉帳卡存取款。需付費用和利息。" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 10-10,000 (in USD, GBP, or EUR)%1Processing time: Instant" -msgstr "最低-最高存款:10-10,000(美元、英镑或欧元)%1处理时间:即时" +msgstr "最低-最高存款:10-10,000 (USD、GBP 或 EUR) %1處理時間:即時" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Make instant e-wallet deposits." -msgstr "即时电子钱包存款。" +msgstr "即時電子錢包存款。" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Paysafecard" @@ -9524,67 +10375,67 @@ msgstr "Paysafecard" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Make deposits using your local voucher system." -msgstr "使用当地的凭证系统存款。" +msgstr "使用當地的憑證系統存款。" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 5-1,000 (in USD, GBP, or EUR)%1Processing time: Instant" -msgstr "最低-最高存款:5-1,000(美元、英镑或欧元)%1处理时间:即时" +msgstr "最低-最高存款:5-1,000 (USD、GBP 或 EUR) %1處理時間:即時" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Rapid Transfer" -msgstr "Rapid 轉帳" +msgstr "Rapid Transfer" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Make instant bank transfers to all the major banks in your country." -msgstr "向所在国家/地区所有主要银行进行即时银行转账。" +msgstr "向所在國家/地區所有主要銀行進行即時銀行轉帳。" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Min-max deposit: 25-100 (in USD, GBP, or EUR)%1Processing time: Instant" -msgstr "最低-最高存款:25-100(美元、英镑或欧元)%1处理时间:即时" +msgstr "最低-最高存款:25-100 (USD、GBP 或 EUR) %1處理時間:即時" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "On your Deriv account, click on Cashier or Deposit." -msgstr "在 Deriv 账户点击收银台或存款。" +msgstr "在 Deriv 帳戶點選收銀台或存款。" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Complete the details and follow the instructions to confirm your payment." -msgstr "填写详细信息并按照说明确认付款。" +msgstr "填寫詳細資訊並按照說明確認付款。" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Once approved, the deposit amount will appear in your Deriv USD balance and you can begin trading." -msgstr "一旦获得批准,存款金额将显示在 Deriv 美元余额中,可以开始交易。" +msgstr "獲得批准後,存款金額將顯示在 Deriv USD 餘額中,可以開始交易。" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "If you have any questions, contact us via:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "如有疑问,请通过:%1%2实时聊天%3 | %4WhatsApp%5联系我们" +msgstr "如有疑問,請透過:%1%2即時聊天%3 | %4WhatsApp%5 聯繫我們" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " -msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments and come with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." -msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited 提供的产品(包括差价合约)被归类为'复杂产品',可能不适合零售客户。差价合约是复杂的工具,并且由于杠杆作用,具有快速亏损的高风险。71% 的散户投资者账户在与此提供商交易差价合约时亏损。您必须考虑自己是否了解差价合约的运作方式,以及是否有能力承担损失资金的高风险。" +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments and come with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 70% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited 提供的產品,包括差價合約,被歸類為'複雜產品',可能不適合零售客戶。差價合約是複雜的工具,由於槓桿作用,具有快速虧損的高風險。70% 的散戶投資者帳戶在與此提供商交易差價合約時虧損。您必須考慮自己是否了解差價合約的運作方式,以及是否有能力承擔損失資金的高風險。" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "The products may be affected by changes in currency exchange rates; If you invest in this product, you may lose some or all of the money you invest; The value of your investment may go down as well as up." -msgstr "产品可能会受到货币汇率变动的影响;如果投资该产品,可能会损失部分或全部投入资金;投资价值可能上升,也可能下跌。" +msgstr "產品可能會受到貨幣匯率變動的影響;如果投資該產品,可能會損失部分或全部投入資金;投資價值可能上升,也可能下跌。" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Deriv Investments (Europe) Limited does not offer investment advice." -msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited 不提供投资建议。" +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited 不提供投資建議。" msgctxt "Customer.io email: mf_france_transactional_real_signup " msgid "Your new account has been created" -msgstr "新账户已开立" +msgstr "新帳戶已開立" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "Submit your proof of address urgently" -msgstr "紧急提交地址证明" +msgstr "緊急提交地址證明" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "The document you submitted as proof of address failed our verification checks. If you fail to provide valid proof of address by %1 %2%3, we will disable your %4%5%6 account." -msgstr "提交的地址证明文件未通过验证检查。如在 %1 %2%3 前未能提供有效的地址证明,%4%5%6 账户将被禁用。" +msgstr "提交的地址證明文件未通過驗證檢查。如在 %1 %2%3 前未能提供有效的地址證明,%4%5%6 帳户將被禁用。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "For security reasons, after the specified period:" -msgstr "出于安全考虑,指定日期过后:" +msgstr "出於安全考量,指定日期過後:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "You can't make deposits and withdrawals" @@ -9596,31 +10447,31 @@ msgstr "不可交易" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "Bank statement" -msgstr "银行对账单" +msgstr "銀行對帳單" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "Your document must show your full name." -msgstr "文件必须显示全名。" +msgstr "文件必須顯示全名。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "If you have any questions, %1contact us via live chat%2." -msgstr "如有疑问,请%1通过实时聊天与我们联系%2。" +msgstr "如有任何疑問,請%1透過即時聊天與我們聯繫%2。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_poa_failed_reminder " msgid "Reminder to submit a valid proof of address" -msgstr "提醒提交有效的地址证明" +msgstr "提醒提交有效的地址證明" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Your Deriv EZ real account is ready" -msgstr "Deriv EZ 真实账户已准备就绪" +msgstr "Deriv EZ 真實帳戶已準備就緒" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Your Deriv EZ demo account is ready" -msgstr "Deriv EZ 演示账户已准备就绪" +msgstr "Deriv EZ 示範帳戶已準備就緒" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Learn more about your new account as well as the assets that you can trade." -msgstr "详细了解新账户以及可以交易的资产。" +msgstr "詳細了解新帳戶以及可以交易的資產。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Learn about Deriv EZ" @@ -9628,23 +10479,23 @@ msgstr "了解 Deriv EZ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Need help? %1Contact us via live chat%2." -msgstr "需要帮助? %1请通过实时聊天与我们联系%2。" +msgstr "需要幫助? 請%1透過即時聊天與我們聯繫%2。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_derivez_welcome " msgid "Your Deriv EZ account is ready!" -msgstr "Deriv EZ 账户已准备就绪!" +msgstr "Deriv EZ 帳戶已準備就緒!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " msgid "Welcome to Deriv EZ" -msgstr "欢迎来到 Deriv EZ" +msgstr "歡迎來到 Deriv EZ" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " msgid "%1 Hello %2, %3 Hello partner, %4" -msgstr "%1 您好 %2,%3 合作伙伴您好,%4" +msgstr "%1 您好 %2,%3 合作夥伴您好,%4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " msgid "Thank you for creating a Deriv EZ real account." -msgstr "谢谢开立 Deriv EZ 真实账户。" +msgstr "謝謝開立 Deriv EZ 真實帳戶。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " msgid "Deposits and withdrawals" @@ -9652,31 +10503,31 @@ msgstr "存款及取款" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_real_derivez_welcome " msgid "To fund your new Deriv EZ account, go to our cashier and select “Transfer between accounts”. All you need to do is transfer money from your Deriv account to your Deriv EZ account, and you’ll be able to start trading right away. Withdrawals are available via your preferred payment method." -msgstr "要为新 Deriv EZ 账户注资,请前往收银台并选择“账户间转账”。必须将资金从 Deriv 账户转账到 Deriv EZ 账户,然后就可以立即开始交易。可通过首选的付款方式提款。" +msgstr "若要為新 Deriv EZ 帳戶注資,請前往收銀台並選擇\"帳戶間轉帳\"。必須將資金從 Deriv 帳戶轉移到 Deriv EZ 帳戶,然後就可以立即開始交易。可透過慣用的付款方式提款。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "We have approved your withdrawal request" -msgstr "取款请求已批准" +msgstr "提款要求已批准" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "We have successfully processed your withdrawal request for %1 %2 %3%4 %5 %6 %7 for trace ID %8 %9 %10 %11%12" -msgstr "跟踪 ID %8 %9 %10 %11%12 的 %1 %2 %3%4 %5 %6 %7 取款请求已成功处理" +msgstr "對 %1 %2 %3%4 %5 %6 %7 的追蹤 ID %8 %9 %10 %11 %12 取款請求已成功處理" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "For card withdrawals, it takes 5 to 15 working days, depending on the card's issuing bank." -msgstr "银行卡取款需时 5 至 15 个工作天,取决于发卡银行。" +msgstr "銀行卡提款需時 5 至 15 個工作天,取決於發卡銀行。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "If you have any questions, please contact us via %1live chat%2 on our %3website%4." -msgstr "如有疑问,请到%3网站%4通过%1实时聊天%2与我们联系。" +msgstr "如有任何疑問,請前往%1網站%2透過%3即時聊天%4與我們聯繫。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_successful " msgid "Payout Complete" -msgstr "完成赔付" +msgstr "完成賠付" msgctxt "Customer.io email: test-payops-snipp " msgid "Payout Completed" -msgstr "已完成赔付" +msgstr "已完成賠付" msgctxt "Customer.io email: test-payops-snipp " msgid "Hello %1%2%3" @@ -9684,59 +10535,115 @@ msgstr "%1%2%3 您好" msgctxt "Customer.io email: test-payops-snipp " msgid "Deriv account ID %1" -msgstr "Deriv 账户 ID %1" +msgstr "Deriv 帳戶 ID %1" msgctxt "Customer.io email: test-payops-snipp " msgid "We have successfully processed your withdrawal request for %1 %2 for trace ID %3" -msgstr "跟踪 ID %3的%1 %2取款请求已成功处理" +msgstr "追蹤 ID %3的%1 %2取款要求已成功處理" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "We could not process your withdrawal request" -msgstr "无法处理取款请求" +msgstr "無法處理取款要求" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "Unfortunately, we were unable to process your withdrawal request for %1 %2 (trace ID %3) due to the following reasons:" -msgstr "很遗憾,由于以下原因,无法处理跟踪 ID %3的%1 %2取款请求:" +msgstr "很遺憾,由於以下原因,無法處理追蹤 ID %3的%1 %2提款要求:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "There are insufficient funds in your Deriv account to cover this transaction." -msgstr "Deriv 账户资金不足以支付此交易。" +msgstr "Deriv 帳戶資金不足以支付此交易。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "Your payment method account ID is not valid. Please try again with a valid account ID." -msgstr "付款方式账户 ID 无效。请使用有效的账户 ID 重试。" +msgstr "付款方式帳戶 ID 無效。請使用有效的帳戶 ID 重試。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your account has been locked. Please contact support for further assistance." +msgstr "帳戶已被鎖定。請聯繫支援部門以取得進一步協助。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as you can only use your account as a payment agent to perform clients deposits and withdrawal requests. Kindly contact our customer support for assistance. Thank you." +msgstr "無法處理您的賠付,因為您只能將帳戶用作付款代理,執行客戶的存款和提款要求。如需協助,請聯絡客戶支援。謝謝。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected as your highest deposited method is P2P. Kindly withdraw your fund via P2P." +msgstr "由於最高存款方式為 P2P,您的賠付要求已被拒絕。請透過 P2P 提取資金。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Kindly contact customer support to fully authenticate your account as your withdrawal limit has reached." +msgstr "請聯絡客戶支援以完全驗證帳戶,因為已達到提款限額。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected due to withdrawal locked. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "由於提款被鎖定,您的賠付要求已被拒絕。請聯絡客戶支援以獲取協助。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as the amount you have requested exceeds your commission balance. Kindly resubmit only the commission amount you have received. Thank you." +msgstr "由於要求的金額超過了佣金餘額,因此無法處理您的賠付。請重新提交所收到的佣金金額。謝謝。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout is rejected due to account locked. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "由於帳戶被鎖定,您的賠付已被拒絕。請聯絡客戶支援以獲取協助。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to wallet restrictions. Please contact Astropay support to resolve the issue before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "由於 wallet 限制,提款無法處理。請聯絡 Astropay 支援人員解決此問題,然後再嘗試其他提款要求。謝謝。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed at the moment. Please contact Skrill support to check if your wallet is registered in a country where you can receive funds from us. Thank you." +msgstr "目前無法處理提款。請聯絡 Skrill 支援人員檢查 wallet 是否在可以接收我們資金的國家註冊。謝謝。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to Skrill wallet residence. Please contact Skrill support to check if your wallet is registered in a country where you can receive funds from us. Thank you." +msgstr "由於 Skrill wallet 所在地問題,提款無法處理。請聯絡 Skrill 支援人員檢查 wallet 是否在可以接收我們資金的國家註冊。謝謝。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to an invalid status. Please contact AirTM support to resolve the issue before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "由於狀態無效,提款無法處理。請聯絡 AirTM 支援以解決問題,然後再嘗試其他提款要求。謝謝。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your payout has been rejected. Kindly contact customer support for assistance." +msgstr "您的賠付已被拒絕。請聯絡客戶支援以獲取協助。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "We are unable to process your payout as your wallet is not able to receive funds. Please check with Skrill support before submitting a new payout. Thank you." +msgstr "由於錢包無法接收資金,無法處理提款。請在提交新的提款要求之前聯絡 Skrill 支援。謝謝。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " +msgid "Your withdrawal cannot be processed due to your PerfectMoney account being blocked. Please contact PerfectMoney support to check your account status before attempting another withdrawal request. Thank you." +msgstr "由於 PerfectMoney 帳戶被封鎖,無法處理提款。請聯絡 PerfectMoney 支援以檢查帳戶狀態,然後再嘗試其他提款要求。謝謝。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_payout_rejected " msgid "Payout Rejected" -msgstr "赔付被拒" +msgstr "賠付被拒" msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Thanks for choosing to trade with Deriv.com." -msgstr "谢谢选择在 Deriv.com 交易。" +msgstr "謝謝選擇在 Deriv.com 交易。" msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "We received your request to be categorised as a professional trader and are contacting you to highlight the implications and steps you need to take if you decide to continue." -msgstr "已收到要求被归类为专业交易员的请求,并将与您联系以强调如果决定继续所带来的影响及需要采取的步骤。" +msgstr "已收到要求被歸類為專業交易員,並將與您聯繫以強調如果決定繼續所帶來的影響及需要採取的步驟。" msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "By requesting to be treated as a professional trader, you are asserting that you possess sufficient experience in trading complex financial instruments and understand the risks involved." -msgstr "请求被归类为专业交易员,即表明您在交易复杂金融工具方面拥有足够的经验并了解所涉及的风险。" +msgstr "要求被歸類為專業交易員,即表明您在交易複雜金融工具方面擁有足夠的經驗並了解所涉及的風險。" msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Thus, you will stop receiving services afforded to retail clients, which include:" -msgstr "因此,将停止接受为零售客户提供的服务,其中包括:" +msgstr "因此,將停止接受為零售客戶提供的服務,其中包括:" msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Assessment of appropriateness of the requested service or product as we will assume that you understand the risks associated with investment services and products offered by Deriv.com" -msgstr "评估所请求服务或产品的适当性,因为我们假设您了解 Deriv.com 提供的投资服务和产品相关的风险" +msgstr "評估要求服務或產品的適當性,因為我們假設您了解 Deriv.com 提供的投資服務和產品相關的風險" msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Risk warnings and notices related to transactions and investments in the proposed instruments" -msgstr "与建议工具的交易和投资有关的风险警告和通知" +msgstr "與建議工具的交易和投資有關的風險警告和通知" msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Compensation under Investor Compensation Scheme" -msgstr "投资者补偿计划下的补偿" +msgstr "投資者補償計劃下的補償" msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Educational materials." @@ -9744,19 +10651,19 @@ msgstr "教育材料。" msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Should you decide to continue with this request, please reply to this email, and we will get in touch to guide you through the process." -msgstr "如决定继续此请求,请回复此电子邮件,将与您联系以指导您完成整个过程。" +msgstr "如決定繼續此要求,請回覆此電子郵件,我們將與您聯繫以指導您完成整個過程。" msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "Kind regards,%1 Deriv team" -msgstr "此致,%1 Deriv 团队" +msgstr "此致,%1 Deriv 團隊" msgctxt "Customer.io email: svg-all-transactional-professional-client-request " msgid "%1 - Request to be categorised as professional trader" -msgstr "%1 - 请求被归类为专业交易员" +msgstr "%1 - 要求被歸類為專業交易員" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Welcome on board!" -msgstr "欢迎加入!" +msgstr "歡迎加入!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "%1 Hello %2, %3 Hello, %4" @@ -9764,43 +10671,43 @@ msgstr "%1 您好 %2,%3 您好,%4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Your payment agent application is successful. Your account ID is %1. You can now help our clients make deposits and withdrawals." -msgstr "支付代理申请成功。账户 ID 是 %1。现在可以帮助客户存取款。" +msgstr "付款代理申請成功。 帳戶 ID 是 %1。 您現在可以幫助我們的客戶存取款。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Just a couple of notes regarding your payment agent account:" -msgstr "几个关于支付代理账户的注意事项:" +msgstr "幾個關於付款代理帳戶的注意事項:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "You may not make deposits into your payment agent account via credit and debit cards." -msgstr "不得通过信用卡和借记卡向支付代理账户存款。" +msgstr "不得透過信用卡和轉帳卡向付款代理帳戶存款。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "You may not transfer funds to other payment agent accounts within Deriv." -msgstr "不得将资金转移到 Deriv 其他支付代理账户。" +msgstr "不得將資金轉移到 Deriv 其他付款代理帳戶。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Your payment agent account cannot be used for trading, withdrawals, and Deriv P2P transactions." -msgstr "支付代理账户不能用于交易、提款和 Deriv P2P 交易。" +msgstr "付款代理帳戶不能用於交易、提款和 Deriv P2P 交易。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Here are %1our terms and conditions%2 for your reference." -msgstr "这是%1我们的条款和条件%2供参考。" +msgstr "這是%1我們的條款和條件%2供參考。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "If you have any questions, please email us at %1%2partners@deriv.com%3%4" -msgstr "如有疑问,请发送电子邮件至%1%2partners@deriv.com%3%4" +msgstr "如有任何疑問,請傳送電子郵件至%1%2partners@deriv.com%3%4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_pa_approved " msgid "Your Deriv Payment Agent application is approved" -msgstr "Deriv 支付代理申请已批准" +msgstr "Deriv 付款代理申請已批准" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " msgid "Your funds are in!" -msgstr "资金已注入!" +msgstr "資金已注入!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " msgid "Your funds have been credited into your account." -msgstr "资金已记入账户。" +msgstr "資金已記入帳戶。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " msgid "Deposit amount" @@ -9808,55 +10715,55 @@ msgstr "存款金额" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " msgid "Account ID" -msgstr "账户 ID" +msgstr "帳戶 ID" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " msgid "Transaction hash" -msgstr "交易哈希" +msgstr "交易雜湊" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_crypto_deposit_confirmed " msgid "If you have any questions, contact us%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "如有疑问,请联系我们%1%2实时聊天%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "如有任何疑問,請聯繫我們%1%2即時聊天%3 | %4WhatsApp%5" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " msgid "We’re processing your withdrawal" -msgstr "取款正在处理中" +msgstr "取款正在處理中" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " msgid "We’re working on your withdrawal request, and we’ll inform you when it’s done." -msgstr "正在处理提款请求,完成后会通知您。" +msgstr "正在處理提款要求,完成後會通知您。" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " msgid "Requested amount:" -msgstr "申请金额:" +msgstr "申請金額:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " msgid "Fee paid:" -msgstr "已支付费用:" +msgstr "已支付費用:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " msgid "Amount to be received:" -msgstr "将收到的金额:" +msgstr "將收到的金額:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " msgid "Account ID:" -msgstr "账户 ID:" +msgstr "帳戶 ID:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_pending " msgid "Withdrawal amount:" -msgstr "取款金额:" +msgstr "取款金額:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_successful " msgid "Your funds are on the way to your wallet" -msgstr "钱包资金正在充值中" +msgstr "錢包資金正在充值中" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_successful " msgid "Your funds should reach your wallet as soon as the transaction is confirmed on the blockchain." -msgstr "区块链交易一旦确认,钱包资金就会入账。" +msgstr "區塊鏈交易確認後,資金將迅速入帳到錢包中。" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_successful " msgid "Transaction hash:" -msgstr "交易哈希:" +msgstr "交易雜湊:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_cancelled " msgid "Your withdrawal is cancelled" @@ -9864,115 +10771,147 @@ msgstr "取款已取消" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_cancelled " msgid "As you requested, your withdrawal is cancelled. No funds were deducted from your account:" -msgstr "根据要求,提款已被取消。没有从账户中扣除任何资金:" +msgstr "根據要求,提款已被取消。沒有從帳戶中扣除任何資金:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_cancelled " msgid "Reference no." -msgstr "参考编号" +msgstr "參考編號" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Sorry, your withdrawal didn’t go through" -msgstr "抱歉,提款没有通过" +msgstr "抱歉,提款沒有通過" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "We had to decline your withdrawal request. No funds were deducted from your account:" -msgstr "取款请求ั已被拒。没有从账户中扣除任何资金:" +msgstr "提款要求已被拒絕。沒有從帳戶中扣除任何資金:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "For the following reason:" msgstr "原因如下:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Action needed:%2 Please verify your identity and address before making a withdrawal. Go to %3Manage account settings > Verification%4 to upload your documents." -msgstr "%1需要采取的行动:%2 请在提款前验证身份和地址。前往%3管理账户设置> 验证%4 以上传文件。" +msgstr "%1需要採取的行動:%2 請在提款前驗證身份和地址。前往 %3管理帳戶設定 > 驗證 %4 以上傳文件。" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Proof of identity%2%3Upload a clear photo (or a scan) of your passport, driving licence, or national identity card. It must:" -msgstr "%1身份證明%2%3 上傳護照、駕駛執照或國民身份證的清晰照片(或掃描件)。 文件必須:" +msgstr "%1身份證明%2%3 上傳護照、駕駛執照或國民身份證的清晰照片 (或掃描件)。文件必須:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "%1Proof of address%2%3Upload a clear photo (or a scan) of your bank statement, utility bill, or affidavit. It must:" msgstr "%1地址證明%2%3 上傳銀行月結單、水電煤帳單或宣誓書的清晰照片或掃描件。文件必須:" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you used to deposit." -msgstr "看来使用的付款方法与存款时用的不一致。" +msgstr "看來使用的付款方法與存款時用的不一致。" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal using the same payment method you last used for deposits." -msgstr "可以将加密货币资金转到 %1 账户,并使用上次存款的同一方式提款。" +msgstr "可以將加密貨幣資金轉到 %1 帳戶,並使用上次存款的相同方式提款。" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "We'll need to process this withdrawal manually. First, transfer your crypto funds to your %1 account. Then, reply to this email to give us permission to perform a refund on your card." -msgstr "需要手动处理此提款。首先,请将加密资金转入 %1 账户。 然后,回复此电子邮件以允许退款入卡。" +msgstr "需要手動處理此提款。首先,請將加密資金轉入 %1 帳戶。然後,回覆此電子郵件以允許退款入卡。" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "After we process your withdrawal, your funds will be available on your card within 15 working days." -msgstr "提款处理后,资金将于 15 个工作日内进账到卡。" +msgstr "提款處理後,資金將於 15 個工作日內進帳到卡。" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your account %1 has very low trading activity." -msgstr "账户 %1 的交易活动非常少。" +msgstr "帳戶 %1 的交易活動非常少。" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Perform more trades on your account before making a withdrawal." -msgstr "提款前在账户上执行更多交易。" +msgstr "提款前在帳戶上執行更多交易。" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "We noticed that you deposited via your fiat account but tried to withdraw in cryptocurrency. To continue, transfer your funds to your fiat account, then withdraw using a payment agent. This method has been enabled for your account. Thank you." +msgstr "我們注意到您是透過法幣帳戶存入資金,但嘗試以加密貨幣提款。若要繼續操作,請先將資金轉回法幣帳戶,然後透過付款代理提款。此方法已為帳戶啟用。謝謝。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "We noticed that you deposited via your fiat account but tried to withdraw in cryptocurrency. To continue, transfer your crypto funds to your fiat account, then withdraw using Deriv P2P. Thank you." +msgstr "我們注意到您是透過法幣帳戶存入資金,但嘗試以加密貨幣提款。請將加密貨幣資金轉入法幣帳戶,然後使用 Deriv P2P 提款。謝謝。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to %1 account and make a withdrawal using the same payment method you last used for deposits." -msgstr "可以将加密货币资金转到 %1 账户,并使用上次存款的同一方式提款。" +msgstr "可以將加密貨幣資金轉到 %1 帳戶,並使用上次存款的同一方式提款。" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your account balance is insufficient." -msgstr "账户余额不足。" +msgstr "帳戶餘額不足。" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you usually use to make deposits and withdrawals." msgstr "使用的付款方式似乎与通常用来存取款的方式不同。" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal using an e-wallet." -msgstr "可以将加密货币资金转到 %1 账户并以电子钱包提款。" +msgstr "可以將加密貨幣資金轉到 %1 帳戶並以電子錢包提款。" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal was not made via Deriv P2P, your usual deposit method." -msgstr "提款不是通过常用的存款方式 Deriv P2P 进行的。" +msgstr "提款不是透過常用的存款方式,即 Deriv P2P 進行。" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "You may transfer your crypto funds to your %1 account and make a withdrawal via Deriv P2P." -msgstr "可以将加密货币资金转到 %1 账户并通过 Deriv P2P 提款。" +msgstr "加密貨幣資金可以轉到 %1 帳戶並透過 Deriv P2P 提款。" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Your withdrawal was not made via your payment agent, your usual deposit method." -msgstr "提款不是通过通常的存款方式即支付代理进行的。" +msgstr "提款不是透過常用的存款方式,即付款代理進行的。" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "Please try to make a withdrawal via your usual payment agent. If your payment agent isn't able to process crypto withdrawals, transfer your crypto funds to your %1 account, and then make a withdrawal via your payment agent." -msgstr "请尝试通过常用的支付代理提款。如果支付代理无法处理加密取款,请将加密资金转入 %1 账户,然后通过支付代理取款。" +msgstr "請嘗試透過常用的付款代理提款。如果付款代理無法處理加密貨幣提款,請將加密貨幣資金轉入 %1 帳戶,然後透過付款代理提款。" -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " msgid "It looks like you are using a different payment method than the one you usually use to make deposits." -msgstr "使用的付款方式似乎与通常用来存款的方式不同。" +msgstr "使用的付款方式似乎與通常用來存款的方式不同。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_rejected " +msgid "There seems to be an unexpected issue with your withdrawal." +msgstr "提款時似乎出現了意外的問題。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "We have received a complaint that you paid for order %1 with the help of a third party, despite the order instructions." -msgstr "关于订单 %1,收到投诉说您没依照订单指示,通过第三方付款。" +msgid "Please confirm account info" +msgstr "請確認帳戶資料" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "Please send us your account details so that we can share them with the seller to refund your paid amount." -msgstr "请发送账户详细以便提供给卖方并退还已付的款项。" +msgid "We've received a dispute from the seller regarding order #%1. They claim you used a third-party payment method, which is against our terms of use." +msgstr "收到賣方對訂單#%1提出的爭議。賣方聲稱您使用第三方付款方式,這違反使用條款。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " -msgid "If we don’t hear from you within %1 hours, we may resolve this dispute in the seller’s favour and release the funds to the seller as per %2our terms of use%3 (see Section 4, ‘Deriv P2P’)." -msgstr "如果%1小時內沒有收到回覆,可能會以對賣方有利的方式解決此爭議,並根據 %2我們的使用條款 %3 (參閱 'Deriv P2P' 第 4 章節)將資金發放給賣方。" +msgid "Please provide your account details immediately so we can facilitate a refund from the seller." +msgstr "請立即提供您的帳戶詳細資料,以便賣方退款。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "Please send this information to us within 6 hours. If we do not hear from you by then, we may need to proceed with resolving the dispute in the seller’s favour according to our %1terms of use%2 (see Section 4, 'Deriv P2P')." +msgstr "請在 6 小時內將資料傳送給我們。如果屆時沒有收到您的回覆,可能會根據 %1使用條款%2(參閱 'Deriv P2P' 第 4 章)以對賣方有利的方式解決爭議。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_tobuyer " +msgid "Order #%1: Dispute alert; confirm account info" +msgstr "訂單#%1:爭議警報;確認帳戶資訊" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "Investigation in progress" +msgstr "正在調查" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "We're investigating your dispute regarding order #%1. We've contacted the buyer to verify their payment method and get the required account details for a refund." +msgstr "正在調查您對訂單#%1提出的爭議。已聯絡買方以驗證其付款方式,並獲得所需的帳戶詳細資料以退款。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " -msgid "We have received your dispute for the order %1. We have contacted the buyer for more information to help you make the refund for the paid sum. If we don’t receive a response from them within %2 hours, we’ll release the funds back to your Deriv account." -msgstr "已收到您對訂單 %1 提出的爭議。已與買方聯繫以獲取更多資訊,以幫助將已支付的款項退還給您。如果%2小時內沒有收到回覆,會將款項退還到您的 Deriv 帳戶。" +msgid "If the buyer doesn't respond within 6 hours, we'll release the funds back to your Deriv account as per our %1terms of use%2 (Section 4, ‘Deriv P2P’)." +msgstr "如果買方在 6 小時內沒有回覆,將根據 %1使用條款%2 (參閱 'Deriv P2P' 第 4 章) 將款項退回您的 Deriv 帳戶。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_3party_payment_toseller " +msgid "Order #%1: Dispute update" +msgstr "訂單#%1:爭議更新" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Fund your Deriv account without a bank card!" -msgstr "无需银行卡即可为 Deriv 账户注资!" +msgstr "無需銀行卡即可為 Deriv 帳戶注資!" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "%1Hi %2,%3Hello trader,%4" @@ -9980,115 +10919,103 @@ msgstr "%1您好 %2,%3交易者您好,%4" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "You recently attempted to deposit funds in your account using your National First Bank card. Unfortunately, this bank does not support deposits into Deriv via card." -msgstr "最近尝试使用 National First Bank 卡将资金存入账户。很遗憾,这家银行不支持通过卡存款到 Deriv。" +msgstr "最近嘗試使用 National First Bank 卡將資金存入帳戶。很遺憾,這家銀行不支援透過銀行卡存款到 Deriv。" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "If you have a Skrill account, use this option instead!" -msgstr "如果有 Skrill 账户,请使用此选项!" +msgstr "如果有 Skrill 帳戶,請使用此選擇!" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Go to the Cashier" -msgstr "前往收银台" +msgstr "前往收銀台" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Wondering what Skrill is? Skrill is a safe and reliable virtual wallet for money transfers and online payments that enables you to move money into and out of your account hassle-free. Here’s how to make a deposit using Skrill:" -msgstr "想知道 Skrill 是什么?Skrill 是安全可靠的虚拟钱包,用于转账和在线支付,让您可以轻松地将资金转入或转出账户。以下是使用 Skrill 存款的方法:" +msgstr "想知道 Skrill 是什麼? Skrill 是安全可靠的虛擬錢包,用於轉帳和線上支付,讓您可以輕鬆地將資金轉入或轉出帳戶。以下是使用 Skrill 存款的方法:" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "%1Important:%2 You need to have an active Skrill account." -msgstr "%1重要提示:%2 需要有效的 Skrill 账户。" +msgstr "%1重要提示:%2 需要有效的 Skrill 帳戶。" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Step 1:" -msgstr "步骤 1:" +msgstr "步驟 1:" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Go to %1Cashier%2 in your Deriv account , select Deposit from the menu, and click the %3E-wallet%4 icon." -msgstr "转至 Deriv 账户中的 %1收银台%2,从菜单中选择存款,然后单击 %3电子钱包%4 图标。" +msgstr "轉至 %1收銀台%2 在 Deriv 帳戶中,從功能表中選擇存款,然後點選 %3電子錢包%4 圖示。" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Step 2:" -msgstr "步骤 2:" +msgstr "步驟 2:" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Select the %1Skrill%2 icon." -msgstr "选择 %1Skrill%2 图标。" +msgstr "選擇 %1Skrill%2 圖示。" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Step 3:" -msgstr "步骤 3:" +msgstr "步驟 3:" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Enter your deposit amount and click %1Next%2." -msgstr "输入存款金额,然后单击 %1下一步%2。" +msgstr "輸入存款金額,然後點選 %1下一步%2。" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Step 4:" -msgstr "步骤 4:" +msgstr "步驟 4:" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Sign in to your Skrill account." -msgstr "登录 Skrill 账户。" +msgstr "登入 Skrill 帳戶。" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Step 5:" -msgstr "步骤 5:" +msgstr "步驟 5:" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "%1Complete your deposit%2 with your Skrill wallet balance or bank card depending on your preference." -msgstr "根据自己的偏好,使用 Skrill 钱包余额或银行卡%1完成存款%2。" +msgstr "根據自己的偏好,使用 Skrill 錢包餘額或銀行卡%1完成存款%2。" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "If you used your bank card, your Deriv account will be credited upon receiving approval from the bank." -msgstr "如果使用银行卡,则将于获得银行批准后存入 Deriv 账户。" +msgstr "如果使用銀行卡,則將於獲得銀行批准後把款存入 Deriv 帳戶。" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "%1Note%2: You can view transaction time frames on our %3website%4." -msgstr "%1 注意%2:可以在%网站%4查看交易时间范围。" +msgstr "%1 注意%2:可以在%3網站%4檢視交易時間範圍。" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Log in to your Deriv account and make a deposit now!" -msgstr "登录 Deriv 账户并立即存款!" - -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "If you have any questions, contact us:" -msgstr "如有疑问,请与我们联系:" - -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "Live chat" -msgstr "实时聊天" - -msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " -msgid "WhatsApp" -msgstr "WhatsApp" +msgstr "登入 Deriv 帳戶並立即存款!" msgctxt "Customer.io email: svg_botswana_attempt_failed_BIN_471396_Skrill " msgid "Your deposit failed? We’ve got you covered!" -msgstr "存款失败?已经替您解决了!" +msgstr "存款失敗?已經替您解決了!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "Now you can buy and sell more on Deriv P2P" -msgstr "Deriv P2P 现可买入和卖出更多" +msgstr "Deriv P2P 現可買入和賣出更多" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "Great news! We’ve increased your daily limits to:" -msgstr "好消息!每日限额已提高为:" +msgstr "好消息!每日限額已提高為:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "Daily buy limit:" -msgstr "每日买入限额:" +msgstr "每日買入限額:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "Daily sell limit:" -msgstr "每日卖出限额:" +msgstr "每日賣出限額:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "Enjoy higher daily limits on Deriv P2P today!" -msgstr "立刻体验 Deriv P2P 的每日更高限额!" +msgstr "立刻體驗 Deriv P2P 的每日更高限額!" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "Take me to Deriv P2P" -msgstr "带我去 Deriv P2P" +msgstr "前往 Deriv P2P" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "https://app.deriv.com/cashier/p2p?lang=%1" @@ -10096,135 +11023,143 @@ msgstr "https://app.deriv.com/cashier/p2p?lang=%1" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_p2p_limit_change " msgid "Deriv P2P: Higher daily P2P limits for you" -msgstr "Deriv P2P:更高的每日 P2P 限额" +msgstr "Deriv P2P:更高的每日 P2P 限額" msgctxt "Customer.io email: dummy_campaign_ svg_all_transactional_verify_change_email " msgid "This link will expire in %1%2%3%4%5minutes. If the link expires before you have a chance to use it, you can request another one from %6your account settings%7." -msgstr "此链接将于%1%2%3%4%5分钟后失效。如链接在使用前失效,可到 %6账户设置%7请求新的链接。" - -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " -msgid "Hi," -msgstr "您好," +msgstr "此連結將於%1%2%3%4%5分鐘後失效。如連結在使用前失效,可到 %6帳戶設定%7要求新的連結。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "As part of our due diligence process, we need the following documents:" -msgstr "作为尽职调查过程的一部分,需要以下文件:" +msgstr "作為盡職調查過程的一部分,我們需要以下文件:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "Your last payslip" -msgstr "最新工资单" +msgstr "最新薪資單" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "Your latest bank account statement (issued within the last 3 months)" -msgstr "最新的银行月结单(发出日期不得超过 3 个月)" +msgstr "最新銀行月結單 (發出日期不得超過 3 個月)" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "Please %1log in%2 to your Deriv account to %3upload these documents.%4" -msgstr "请%1登录%2 Deriv 账户以%3上传这些文件。%4" +msgstr "請%1登入%2 Deriv 帳戶以%3上傳這些文件。 %4" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "If you have any other documents that can prove your employment and source of income (such as brokerage statements, investment bank statements, or business registration documents), please upload them, too." -msgstr "如果有任何其他可以证明就业和收入来源的文件如经纪报表、投资银行报表或商业登记文件等,也请上传。" +msgstr "如果有任何其他可以證明就業和收入來源的文件 (例如經紀報表、投資銀行報表或商業登記文件),請也一併上傳。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "Please upload these documents by %1%2%3%4%5. If we don’t receive your documents by then, we may have to suspend your account." -msgstr "请在%1%2%3%4%5之前上传这些文件。如果届时没有收到文件,可能不得不暂停账户。" +msgstr "請在%1%2%3%4%5之前上傳這些文件。如果在那時未收到文件,可能不得不暫停您的帳戶。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "If you have any questions, %1contact us%2 via live chat." -msgstr "如有疑问,请通过实时聊天%1与我们联系%2。" +msgstr "如有任何疑問,請透過即時聊天%1與我們聯繫%2。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_request_edd_documents " msgid "Deriv | Your documents are needed" msgstr "Deriv | 需要文件" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Shared payment method" -msgstr "共享的付款方式" +msgid "Provide proof of ownership to unlock your cashier" +msgstr "提供擁有權證明以解鎖收銀台" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "We’ve detected that another client is using your payment method. To ensure your account’s safety, we’ve locked your Cashier." -msgstr "检测到另一客户正在使用您的付款方式。为了确保账户的安全,已锁定收银台。" +msgid "It appears that your payment method is also being used by another Deriv client. To help protect your account, we’ve temporarily locked the Cashier for you." +msgstr "付款方式似乎也被另一位 Deriv 客戶使用。為了保護帳戶,暫時鎖定了收銀台。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "To unlock the Cashier, please submit your proof of ownership. You can submit any of the following options:" -msgstr "要解锁收银台,请提交所有权证明。可以提交以下任一选项:" +msgid "To unlock it, please submit proof of ownership based on the method you used:" +msgstr "要解鎖,請根據使用的方法提交擁有權證明:" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1If you’re using a bank card,%2 attach a clear picture of your bank card showing your name, and the first six and the last four digits of the card. Alternatively, you may provide your card’s bank statement that shows the same information." -msgstr "%1如果使用銀行卡,%2請附上清晰顯示姓名以及卡的前六位和後四位數字的銀行卡圖片。另外,也可以提供顯示相同資料的銀行卡對帳單。" +msgid "%1Card:%2%3 Bank statement showing your full name, account number, and the transaction to Deriv via the card." +msgstr "%1銀行卡:%2%3 顯示全名、帳號及經由銀行卡與 Deriv 交易的銀行對帳單。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1 If you’re using ZingPay,%2 attach a bank statement which shows your name, account details, and the transaction to Deriv via ZingPay." -msgstr "%1如果使用 ZingPay,%2請通過 ZingPay 將顯示姓名、帳戶詳細資料和交易的銀行帳單附加到 Deriv。" +msgid "%1E-wallet:%2 Screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." +msgstr "%1電子錢包:%2 顯示使用者名稱、電子郵件地址及帳號的電子錢包帳戶螢幕擷取畫面。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "%1If you’re using an e-wallet,%2 attach a screenshot of your e-wallet account showing your username, email address, and account number." -msgstr "%1如果使用電子錢包,%2請附上顯示使用者名稱、電子郵件地址和帳號的電子錢包帳戶的螢幕擷取畫面。" +msgid "Submit documents" +msgstr "提交文件" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Your name" -msgstr "姓名" +msgid "%1Card or ZingPay:%2%3 Bank statement showing your full name, account number, and the transaction to Deriv via the card or ZingPay." +msgstr "%1銀行卡或 ZingPay:%2%3 顯示全名、帳號及經由銀行卡或 ZingPay 與 Deriv 交易的銀行對帳單。" msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "The first 6 digits and the last 4 digits of your card number" -msgstr "卡号的前 6 个和后 4 个数字" +msgid "Your payment method is used by another client" +msgstr "付款方式被另一位客戶使用" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Upload document" -msgstr "上传文件" +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_demo_signup " +msgid "Your MT5 %1 Derived %2 %3 %4 %5 demo %6 real %7 account is ready." +msgstr "MT5 %1 Derived 資產 %2 %3 %4 %5 示範 %6 真實 %7 帳戶已準備就緒。" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Once we’ve received your reply, we’ll verify the documents and unlock your Cashier. If the payment method isn’t yours, check our %1supported payment options%2 and register for one." -msgstr "收到答覆後,將驗證文件並解鎖收銀台。如果所列的付款方式沒使用,請查看%1支持的付款方式%2並註冊一個。" +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_demo_signup " +msgid "Your login ID for the MetaTrader 5 platform is %1." +msgstr "MetaTrader 5 平台登入 ID 是%1。" -msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_shared_payment_method_email_notification " -msgid "Shared payment method detected" -msgstr "检测到共享的付款方式" +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "Confirm your order" +msgstr "確認訂單" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "A Deriv P2P order was placed to sell %1 USD from your Deriv funds. Please check the details below carefully to make sure the order is yours:" +msgstr "下了 Deriv P2P 訂單,從 Deriv 基金賣出 %1 USD。請仔細檢查以下詳細資料,以確保訂單是您的:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "If everything is correct, press the %1Confirm%2 order button below to proceed." +msgstr "如果一切都正確,請按下面的 %1確認%2 訂單按鈕繼續。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " +msgid "Confirm" +msgstr "確認" msgctxt "Customer.io email: dummy_p2p_order_confirm " msgid "Confirm your Deriv P2P order" -msgstr "Deriv P2P 订单确认" +msgstr "Deriv P2P 訂單確認" msgctxt "Customer.io email: dummy_account_opening_existing " msgid "It looks like you may already have an account with us. Have you signed up for a Binary.com or Deriv account before? If you have, just %1log in%2 to access your account." -msgstr "似乎已经有了账户。之前是否已经注册了 Binary.com 或 Deriv 账户?如是,只需%1登录%2账户即可。" +msgstr "看來您可能已經擁有帳戶了。之前是否已註冊過 Binary.com 或 Deriv 帳户?若有,只需%1登入%2即可存取帳戶。" msgctxt "Customer.io email: dummy_update_account_settings " msgid "You've successfully changed the following information on your Deriv profile:" -msgstr "已成功更改了以下的 Deriv 个人资料信息:" +msgstr "已成功更改了以下的 Deriv 個人檔案資訊:" msgctxt "Customer.io email: dummy_update_account_settings " msgid "Thanks for keeping your profile up to date." -msgstr "谢谢更新个人资料。" +msgstr "謝謝更新個人檔案。" msgctxt "Customer.io email: dummy_update_account_settings " msgid "If you didn't make the changes, %1 contact us via live chat. %2" -msgstr "如没有作出更改,请%1通过实时聊天与我们联系。%2" +msgstr "如果沒有做出更改,請%1透過即時聊天與我們聯絡。%2" msgctxt "Customer.io email: dummy_update_account_settings " msgid "Your new Deriv personal details" -msgstr "新的 Deriv 个人资料" +msgstr "新的 Deriv 個人檔案" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "Action needed: Contact our support team" -msgstr "需要采取的行动:联系支持团队" +msgstr "需要採取的行動:聯絡支援團隊" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "We had to disable trading and withdrawals on your account because your verification documents were already used for another account." -msgstr "不得不禁用账户的交易和提款,因为验证文件已用于另一个账户。" +msgstr "不得不停用帳戶的交易和提款,因為驗證文件已用於另一個帳戶。" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "Per our terms and conditions, only one account is allowed per client (see Clause 6.3.1.3 in %1General terms%2)." -msgstr "根据条款和条件,每个客户仅允许一个账户(请参阅%1一般条款%2中的第 6.3.1.3 条)。" +msgstr "根據條款和條件,每個客戶僅允許有一個帳戶 (請參閱%1一般條款%2中的第 6.3.1.3 條)。" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "If this is a mistake and you don’t have other Deriv accounts, let us know, and we’ll sort this out immediately." -msgstr "如果这是错误,并且没有其他 Deriv 账户,请通知我们,将立即解决此问题。" +msgstr "如果這是錯誤,並且沒有其他 Deriv 帳戶,請通知我們,將立即解決此問題。" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "Contact us at:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "请通过:%1%2实时聊天%3 | %4WhatsApp%5联系我们" +msgstr "請透過:%1%2即時聊天%3 | %4WhatsApp%5與我們聯繫" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-trading-and-withdrawals-disabled " msgid "Trading and withdrawals disabled" @@ -10232,67 +11167,59 @@ msgstr "交易和取款已禁用" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "Notice: Violation of terms" -msgstr "注意:违反条款" +msgstr "注意:違反條款" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "We had to terminate your account because your verification documents were already used for another account, which goes against our terms of use." -msgstr "不得不终止账户,因为验证文件已用于另一个账户,这违反了使用条款。" +msgstr "不得不終止帳戶,因為驗證文件已用於另一個帳戶,這違反了使用條款。" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "As per our terms, only one account is allowed per client (see Clause 6.3.1.3 in %1General terms%2)." -msgstr "根据我们的条款,每个客户仅允许一个账户(请参阅%1一般条款%2中的第 6.3.1.3 条)。" +msgstr "根據我們的條款,每個客戶僅允許有一個帳戶 (請參閱%1一般條款%2中的第 6.3.1.3 條)。" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "If you’ve forgotten your password to the other account, you may %1reset it here%2." -msgstr "如果忘记了其他账户的密码,可以%1在此处重置%2。" +msgstr "如果忘記了其他帳戶的密碼,可以%1在此處重設%2。" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "If this is a mistake and you don’t have other Deriv accounts, let us know, and we’ll sort this out." -msgstr "如果这是错误,并且没有其他 Deriv 账户,请通知我们,将立即解决此问题。" +msgstr "如果這是錯誤,而且您沒有其他 Deriv 帳戶,請告訴我們,會立即解決此問題。" msgctxt "Customer.io email: dummy-campaign-account-terminated " msgid "Account terminated" -msgstr "账户已终止" +msgstr "帳戶已終止" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_p2p_order_placed " msgid "DP2P: Your order has been placed" -msgstr "DP2P: 订单已下" +msgstr "DP2P:訂單已下" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_deposit_pending " msgid "Your funds are on the way" -msgstr "资金即将到位" +msgstr "資金即將到位" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_deposit_pending " msgid "Your funds will be in your account as soon as your deposit is confirmed." -msgstr "存款确认后,资金就会进入账户。" +msgstr "存款確認後,資金就會進入帳戶。" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_p2p_ad_created " msgid "DP2P: Your %1 ad has been created" -msgstr "DP2P: %1 广告已创建" +msgstr "DP2P:%1 廣告已建立" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " msgid "We had to decline your withdrawal request:" -msgstr "取款请求已被拒:" +msgstr "取款要求已被拒:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_crypto_withdrawal_declined " msgid "Reference no.:" -msgstr "参考编号:" - -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Your withdrawal is returned" -msgstr "取款已被退回" - -msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Your funds have been returned to your account because they were pending too long. You may try again later." -msgstr "由于等待时间太长,资金已被退回账户。可稍后重试。" +msgstr "參考編號:" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Not Applicable" -msgstr "不适用" +msgid "Resubmit your %1 withdrawal request" +msgstr "重新提交 %1 提款要求" msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " -msgid "Returned amount:" -msgstr "退还金额:" +msgid "Your withdrawal was returned due to high network fees. Please resubmit your withdrawal request later." +msgstr "由於網絡費用高,提款已退回。請稍後重新提交提款要求。" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Deriv" @@ -10300,19 +11227,19 @@ msgstr "Deriv" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Account verification required" -msgstr "需要账户验证" +msgstr "需要帳戶驗證" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Hi dear valued customer," -msgstr "尊敬的贵宾客户您好," +msgstr "尊敬的貴賓客戶您好," msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "In order to provide you with a seamless trading experience, we need you to verify your account by submitting your proof of identity (POI) and proof of address (POA)." -msgstr "为了提供无缝的交易体验,需要提交身份证明(POI)和地址证明(POA)以验证账户。" +msgstr "為了提供隨選即用的交易體驗,需要提交身份證明 (POI) 和地址證明 (POA) 以驗證帳戶。" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "To verify your identity," -msgstr "要验证身份证明," +msgstr "要驗證身份證明," msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "submit" @@ -10320,27 +11247,27 @@ msgstr "提交" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "the details of any of the following documents:" -msgstr "以下任何文件的详细信息:" +msgstr "以下任何文件的詳細資訊:" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Your passport" -msgstr "护照" +msgstr "護照" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Your driver’s licence" -msgstr "驾照" +msgstr "駕照" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Your identity card" -msgstr "身份证" +msgstr "身份證" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "To verify your address, %1upload%2 a photo of your recent bank statement or utility bill (no more than 12 months old) that clearly shows your name and current address." -msgstr "要验证地址,请%1上传%2清楚显示姓名和当前地址的近期银行对账单或水电煤账单(不超过 12 个月)的照片。" +msgstr "要驗證地址,請%1上傳%2清楚顯示姓名和目前地址的近期銀行對帳單或水電煤帳單 (不超過 12 個月) 的照片。" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Examples of utility bills that we accept:" -msgstr "接受的水电煤账单示例:" +msgstr "接受的水電煤帳單範例:" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Electricity" @@ -10352,173 +11279,1757 @@ msgstr "水" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Gas" -msgstr "天然气" +msgstr "煤氣" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "If you have any questions, contact us:%1%2%3Live Chat%4 | %5WhatsApp%6" -msgstr "如有疑问,请联系我们:%1%2%3实时聊天%4 | %5WhatsApp%6" +msgstr "如有任何疑問,請聯繫我們:%1%2%3即時聊天%4 | %5WhatsApp%6" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "© %1 Deriv, All rights reserved." -msgstr "© %1 Deriv,保留所有权利。" +msgstr "© %1 Deriv,保留所有權利。" msgctxt "Customer.io email: KYC Unverified POA & POI " msgid "Action required: Verify your account" -msgstr "需要采取的行动:验证账户" +msgstr "需要採取行動:驗證帳戶" msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POA & Unverified POI " msgid "One more step to verify your account" -msgstr "还差一步即可验证账户" +msgstr "還差一步即可驗證帳戶" msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POA & Unverified POI " msgid "Thank you for verifying your address. Now, let’s verify your identity by submitting your proof of identity (POI)." -msgstr "感谢验证地址。现在,请提交身份证明 (POI) 以验证身份。" +msgstr "感謝您驗證地址。現在,請提交身分證明 (POI) 以驗證身分。" msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POA & Unverified POI " msgid "This step is essential to provide you with a seamless trading experience" -msgstr "此步骤对于提供无缝交易体验至关重要" +msgstr "此步驟對於提供隨選即用交易體驗至關重要" msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POA & Unverified POI " msgid "Action required: Verify your identity" -msgstr "需要采取的行动:验证身份" +msgstr "需要採取行動:驗證身份" msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POI & Unverified POA " msgid "One more step to complete your account verification" -msgstr "还差一步即可完成账户验证" +msgstr "還差一步即可完成帳戶驗證" msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POI & Unverified POA " msgid "Thank you for verifying your identity. Now, let’s verify your address by submitting your proof of address (POA)." -msgstr "感谢验证身份。现在,请提交地址证明 (POA) 以验证地址。" +msgstr "感謝驗證身份。現在,請提交地址證明 (POA) 以驗證地址。" msgctxt "Customer.io email: KYC Verified POI & Unverified POA " msgid "Action required: Verify your address" -msgstr "需要采取的行动:验证地址" +msgstr "需要採取行動:驗證地址" msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " msgid "Your proof of identity (POI) has expired" -msgstr "身份证明 (POI) 已过期" +msgstr "身分證明 (POI) 已過期" msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " msgid "The POI you submitted previously has expired." -msgstr "之前提交的 POI 已过期。" +msgstr "之前提交的 POI 已過期。" msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " msgid "To keep your account verified," -msgstr "为了保持賬戶通过验证," +msgstr "為了保持帳戶通過驗證," msgctxt "Customer.io email: KYC Expired POI & Verified POA " msgid "Action required: Submit a new POI" -msgstr "需要采取行动:提交新的身份证明" +msgstr "需要採取行動:提交新的身份證明" -msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Changing your email?" -msgstr "更改电子邮件?" +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Deposit declined - Card verification needed" +msgstr "存款被拒絕 - 需要卡驗證" -msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Press the button below to confirm that you want to change your email on Deriv:" -msgstr "按下方按钮以确认要更改 Deriv 电子邮件:" +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Verify your card to enable deposits and withdrawals" +msgstr "驗證卡以啟用存取款" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Your bank declined a deposit on your Deriv account a few minutes ago for the payment method %1 To protect your account, we’ve temporarily disabled deposits and withdrawals." +msgstr "您的銀行幾分鐘前拒絕了您透過付款方式 %1 在 Deriv 帳戶的存款。為了保護帳戶,我們已暫時禁用存款和提款。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "To enable transactions on your account, please submit the following:" +msgstr "要啟用帳戶的交易,請提交以下:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "1. Proof of ownership" +msgstr "1. 擁有權證明" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "A photo of the card you just used for the deposit. The photo must show the front of your card and only the first 6 and last 4 digits. Please cover the middle digits." +msgstr "您剛剛用於存款的卡片照片。照片必須顯示卡片的正面,並僅顯示前 6 位和後 4 位數字。請遮蓋中間的數字。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "A stamped bank statement. The statement must show your transactions on the above card from the last 30 days." +msgstr "蓋章的銀行對帳單。該對帳單必須顯示上述卡片過去 30 天的交易記錄。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Submit the photo of your card and bank statement %1here%2" +msgstr "%1此處%2提交卡片和銀行對帳單照片" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "2. Proof of identity" +msgstr "2. 身份證明" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Passport, driver's license, identity card. Submit your proof of identity %1here%2" +msgstr "護照、駕駛執照、身份證。請在%1此處%2提交身份證明" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "3. Proof of address" +msgstr "3. 地址證明" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Recent utility bill or bank statement (no older than 12 months). Submit your proof of address %1here%2" +msgstr "最近的水電煤費帳單或銀行對帳單 (不得超過 12 個月)。請在%1此處%2提交地址證明" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Once we receive and verify these documents, we will enable transactions on your account." +msgstr "收到並驗證這些文件後,將啟用帳戶的交易功能。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "This email has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "此電子郵件由 Deriv Investments (Europe) Limited 傳送,該公司在馬爾他註冊成立,註冊編號 C 70156,其註冊地址為:W Business Centre Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited 由 Malta Financial Services Authority 根據投資服務法在馬爾他授予執照並監管,旨在提供投資服務。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "Key Information Documents" +msgstr "關鍵資訊文件" + +msgctxt "Customer.io email: svg_stolen_card " +msgid "For company information on the senders of this email, please %1click here%2." +msgstr "有關此電子郵件傳送者的公司資料,請%1點選此處%2。" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Change my email" -msgstr "更改电子邮件" +msgid "Changing your email?" +msgstr "更改電子郵件?" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If the button above doesn’t work, use this link:" -msgstr "如果上面的按钮不起作用,请使用此链接:" +msgid "It looks like you want to update the email linked to your Deriv account." +msgstr "看來您想更新與 Deriv 帳戶連結的電子郵件。" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "This link will expire in 60 minutes. Go to %1Manage account settings > %2Email and passwords%3%4 to request a new link." -msgstr "此链接将在 60 分钟后过期。前往%1管理账户设置 > %2电子邮件和密码%3%4申请新链接。" +msgid "To proceed, press the button below:" +msgstr "請按下方按鈕繼續:" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If you didn’t make this request, ignore this email." -msgstr "如果没有提出此请求,请忽略此电子邮件。" +msgid "Change my email" +msgstr "更改電子郵件" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" -msgstr "如有疑问,请通过:%1%2实时聊天%3 | %4WhatsApp%5联系我们" +msgid "This link will expire in 60 minutes." +msgstr "連結將於 60 分鐘後過期。" msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " -msgid "Email change? Please confirm" -msgstr "电子邮件已更改?请确认" +msgid "If you didn’t make this request, you can safely ignore this email." +msgstr "如果沒有提出此要求,請安心忽略此電子郵件。" -msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "One last step to change your email" -msgstr "更改电子邮件的最后一步" +msgctxt "Customer.io email: dummy_request_change_email " +msgid "Confirm your email change" +msgstr "確認電子郵件變更" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Hit the button below to confirm your new email:" -msgstr "点击下方按钮确认新电子邮件:" +msgid "Confirm your new email address" +msgstr "確認新電子郵件地址" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Confirm my email" -msgstr "确认电子邮件" +msgid "You’re just one step away from updating your email on Deriv." +msgstr "只差一步即可更新 Deriv 電子郵件。" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "If the button doesn’t work, use this link:" -msgstr "如果按钮不起作用,请使用此链接:" +msgid "Click the button below to confirm your new email address:" +msgstr "點選下方按鈕確認新電子郵件地址:" msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "This link will expire in %1 minutes. Go to %2Manage account settings > %3Email and passwords%4%5 to request a new link." -msgstr "此链接将在 60 分钟后过期。前往%2管理账户设置 > %3电子邮件和密码%4%5申请新链接。" +msgid "One last step to change your email" +msgstr "更改電子郵件的最後一步" -msgctxt "Customer.io email: dummy_verify_change_email " -msgid "Confirm your new email" -msgstr "确认新电子邮件" +msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " +msgid "You’ve changed your Deriv email" +msgstr "已變更 Deriv 電子郵件" msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " -msgid "New email, done!" -msgstr "新电子邮件,完成!" +msgid "Your registered email on Deriv has been successfully updated to" +msgstr "Deriv 註冊的電子郵件已成功更新為" msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " -msgid "Your email registered on Deriv is now %1%2%3. Use this email to log in from now on." -msgstr "在 Deriv 注册的电子邮件现在是 %1%2%3。从现在起,请使用此电子邮件登录。" +msgid "Use this email to log in from now on." +msgstr "從現在開始請使用此電子郵件登入。" msgctxt "Customer.io email: dummy_confirm_change_email " msgid "We’ve changed your email" -msgstr "已经更改了电子邮件" +msgstr "電子郵件已更改" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Action required: Verify your account to enable deposits %1and withdrawals%2" +msgstr "需要採取行動:驗證帳戶以啟用存款 %1和提款%2" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "To get your deposits and withdrawals enabled, please help us verify your account by providing the following documents. If you've already done this, no further action is needed." +msgstr "為了啟用存款和提款,請提供以下文件以便幫助驗證帳戶。如果已經這樣做,則無需採取進一步行動。" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of identity%1%2Upload%3 %4a scanned copy of any of the following documents:%5" +msgstr "身份證明%1%2上傳%3 %4 以下任一文件的掃描副本:%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Driving licence" +msgstr "駕駛執照" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Identity card" +msgstr "身份證" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "A selfie%1%2Upload%3 %4a clear and well-lit photo of you holding your identity card. Avoid blurry or dark selfies. Check the background of your photo to make sure it's appropriate.%5" +msgstr "自拍%1%2上傳%3 %4拍攝持著身份證的清晰明亮自拍照片。避免模糊或黑暗的自拍照。檢查照片的背景,以確保相片適當。%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of address%1%2Upload%3 %4a coloured scanned copy of your recent bank statement or utility bill (no more than 12 months old) that clearly shows your name and current address.%5Examples of utility bills that we accept:%6" +msgstr "地址證明%1%2上傳%3 %4清楚顯示姓名和目前地址的最近銀行月結單或水電煤帳單 (不超過 12 個月) 彩色掃描。%5接受的水電煤費帳單範例:%6" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Landline" +msgstr "固定電話" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Internet" +msgstr "網際網路" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Proof of ownership%1%2Upload%3 %4any of the following:%5" +msgstr "擁有權證明%1%2上傳%3 %4以下任一項目:%5" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Bank cards: A photo of your bank card (front and back) and a stamped bank statement showing your transactions for the past 30 days. Mask the middle digits of your card number." +msgstr "銀行卡:銀行卡照片 (正面和背面) 和顯示過去 30 天的交易、有印章的銀行對帳單。遮蓋卡號碼的中間數字。" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "E-wallets: A photo or screenshot of your e-wallet profile displaying your name, account ID, or email address." +msgstr "電子錢包:顯示姓名、帳戶 ID 或電子郵件地址的電子錢包個人檔案照片或螢幕擷取畫面。" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Once our verification process is complete, we’ll enable deposits and withdrawals on your account." +msgstr "驗證程序完成後,將在帳戶啟用存款和提款。" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "This email is a notification email to inform clients about important updates and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "此電子郵件是通知郵件,用於通知客戶有關重要的資訊更新,由 Deriv Investments (Europe) Limited 傳送,該公司在馬爾他註冊成立,註冊編號 C 70156,其註冊地址為:W Business Centre Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta。" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "We will never share our email lists and other data with a third party. To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1security and privacy policy%2." +msgstr "我們絕不會與第三方分享電子郵件清單和其他資料。要詳細了解我們如何保護您的個人和財務資訊,請閱讀%1安全和隱私政策%2。" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_under_antifraud_investigation " +msgid "Payments blocked. Verify your account" +msgstr "付款被封鎖。驗證帳戶" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Welcome to Deriv! Your demo account is ready to explore 🚀" +msgstr "歡迎來到 Deriv!示範帳戶已準備就緒 🚀" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Start your trading journey today!" +msgstr "立即開始交易!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Welcome to Deriv! We’re excited to have you on board. Your demo account is now set up, and you have $10,000 in virtual funds ready for you to explore the markets risk-free." +msgstr "歡迎來到 Deriv!很高興您能加入。示範帳戶已設定完畢,可以使用 $10,000 虛擬資金無風險地探索市場。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Why start demo trading? Here are a few benefits:" +msgstr "為什麼要開始示範交易?以下列出幾個好處:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Test your trading strategies in real market conditions" +msgstr "真實市場條件下測試交易策略" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Familiarize yourself with our platform features" +msgstr "熟悉平台功能" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Build your trading confidence without any financial risk" +msgstr "在沒有任何財務風險的情況下建立交易信心" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Ready to dive in?" +msgstr "準備好開始了嗎?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Start demo trading now" +msgstr "立即開始示範交易" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "If you’re feeling confident and want to take the next step, you can create a real account and start trading with just a $5 deposit." +msgstr "如果感到自信並想採取下一步,可以開立真實帳戶,只需存款 $5 即可開始交易。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Create real account" +msgstr "開立真實帳戶" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Need assistance? Our support team is available 24/7 via %1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "需要協助嗎?支援團隊 24/7 隨時透過 %1%2即時聊天%3 | %4WhatsApp%5 提供服務" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "The products offered on our website, including CFDs, are complex derivative products that carry a significant risk of potential loss. You should consider whether you understand how these products work and whether you can afford to take the high risk of losing your money. Trading conditions, products, and platforms may differ depending on your country of residence." +msgstr "網站上提供的產品,包括差價合約,是複雜的衍生產品,潛在的虧損風險很高。您必須考慮自己是否了解這些產品的運作方式,以及是否有能力承擔損失資金的高風險。交易條件、產品和平台可能會因居住國家而有所不同。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Privacy policy" +msgstr "隱私政策" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_transactional_demo_welcome_new_all " +msgid "Your Deriv account is set + $10K demo funds ready" +msgstr "Deriv 帳戶已設定 + $10,000 示範資金已準備就緒" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "👋 Hello and welcome to Deriv" +msgstr "👋 您好,歡迎來到 Deriv" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Your Deriv journey starts here!" +msgstr "Deriv之旅從這裡開始!" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Welcome to Deriv! We’re excited to have you with us." +msgstr "歡迎來到 Deriv!很高興您能參與。" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Our demo account is your playground, designed to help you unleash your trading potential without the fear of financial risk." +msgstr "示範帳戶是交易練習場,旨在幫助您開展交易潛力,而不必擔心財務風險。" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "It comes pre-loaded with 10,000 USD in virtual funds, so you can try trading with various strategies. Don’t worry if you run out of your virtual funds, a simple reset is all it takes to get back in the game." +msgstr "其備有 10,000 USD 虛擬資金,因此您可以嘗試使用各種策略交易。如果虛擬資金用完了,不用擔心,只需要簡單重設就可以重新開始。" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Your demo account email:" +msgstr "示範帳戶電子郵件:" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "%1Need help?%2%3%4Our comprehensive %5FAQ page%6 is always a good start. If you require further assistance, our support team is available 24/7 to help via %7live chat%8 or %9WhatsApp%10." +msgstr "%1需要幫忙嗎? %2%3%4綜合%5常見問題頁面%6可提供令您滿意的答案。如果需要進一步的協助,可透過%7即時聊天%8或 %9WhatsApp%10 24/7 全天候聯繫支援團隊尋求協助。" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "此電子郵件是針對零售和專業客戶的行銷電子郵件,由 Deriv Investments (Europe) Limited 傳送,該公司在馬爾他註冊成立,註冊編號 C 70156,其註冊地址為 W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta。" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "差價合約是複雜的工具,並且由於槓桿作用,具有快速虧損的高風險。 71% 散戶投資者帳戶在與此提供商交易差價合約時虧損。您必須考慮自己是否了解差價合約的運作方式,以及是否有能力承擔損失資金的高風險。" + +msgctxt "Customer.io email: mf_all_transactional_demo_welcome_new " +msgid "Make sure to read our %1Terms and Conditions%2, %3Risk Disclosure%4, and %5Secure and Responsible Trading%6 to fully understand the risks involved before using our services. Please also note that the information we provide does not constitute investment advice. The value of investments may go down as well as up." +msgstr "使用服務前,請務必閱讀%1條款和條件%2、%3風險披露%4以及%5安全和負責任交易%6,以充分了解所涉及的風險。也請注意,本網站的資訊不構成投資建議。投資價值可能會下降,也可能上升。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Say hello to your new account" +msgstr "向新帳戶打個招呼" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Congratulations—your %1real Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 account is now ready! Whether this is your first MT5 account or you’re adding to your MT5 deck, we’re excited to have you on board." +msgstr "恭喜—%1真實 Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7帳戶現已準備就緒!無論這是第一個 MT5 帳戶,還是正在新增 MT5 帳戶,都期待您加入。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Here are your account details:" +msgstr "以下是帳戶詳細資訊:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Login ID:" +msgstr "登入 ID:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Server:" +msgstr "伺服器:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "(This refers to the server your MT5 account is hosted on.)" +msgstr "(這指的是 MT5 帳戶托管的伺服器。)" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Quick reminders" +msgstr "快速提醒" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Initial transfer: Transfer funds to your new account to enable trading." +msgstr "首次轉帳:將資金轉入新帳戶以啟用交易。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Maintenance: MT5 undergoes scheduled maintenance every Sunday at 1:00 am GMT." +msgstr "維護:MT5 每週日格林威治標準時間上午 1:00 定期維護。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_real " +msgid "Your new real Deriv MT5 account is ready 🎊" +msgstr "Deriv MT5 新真實帳戶已準備就緒 🎊" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Trade risk-free with your new demo MT5 account" +msgstr "使用新示範 MT5 帳戶無風險交易" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Great news! Your %1demo Deriv MT5 ((%2%3%4%5%6))%7 account is all set, pre-loaded with 10,000 USD virtual funds that you can reset at any time. Use this account to explore the platform and practise your trading strategies without risking real funds." +msgstr "好消息!%1Deriv MT5 ((%2%3%4%5%6))%7 示範帳戶已準備就緒,其預先備有 10,000 USD 虛擬資金,可以隨時重設。使用此帳戶探索平台並練習交易策略,無需承擔真實資金風險。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Here is your %1login ID:%2" +msgstr "這是 %1登入 ID:%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Your demo Deriv MT5 account is ready 🎊" +msgstr "示範 Deriv MT5 帳戶已準備就緒 🎊" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "Account balance update" +msgstr "帳戶餘額更新" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "An adjustment of %1 %2 has been made to your trading account." +msgstr "交易帳戶的 %1 %2 已調整。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "View %1statement%2 for details." +msgstr "檢視 %1對帳單%2 以取得詳細資訊。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_template " +msgid "Important Notification: Account balance adjusted" +msgstr "重要通知:已調整帳戶餘額" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_ payment_deposit_template " +msgid "We’ve manually credited your trading account with %1 %2." +msgstr "已透過手動將 %1 %2存入交易帳戶。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_ payment_deposit_template " +msgid "Important Notification: Deposit credited" +msgstr "重要通知:存款已入帳" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Withdrawal request reversed" +msgstr "提款要求已撤回" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Your withdrawal request for %1 %2 has been reversed and funds have been credited to your trading account." +msgstr "%1 %2 提款要求已撤銷,資金已存入交易帳戶。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_withdrawal_reversal_template " +msgid "Important Notification: Withdrawal reversed" +msgstr "重要通知:提款已撤銷" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "Deposit rejected" +msgstr "存款被拒" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "The deposit of %1 %2 has been returned to your payment method and should appear in your account balance within 5-15 business days." +msgstr "%1 %2 的存款已退還至您的付款方式,並將於 5-15 個工作天內在帳戶餘額顯示。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payment_deposit_reversal_template " +msgid "Important Notification: Deposit rejected" +msgstr "重要通知:存款被拒" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Confirm your verification request" +msgstr "確認驗證要求" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "We’ve received a request to verify your phone number. To confirm this request is from you and to maintain the security of your account, please enter the following one-time password (OTP): %1%2%3." +msgstr "已收到驗證電話號碼的要求。為了確認此要求是您本人提出的並維護帳戶安全,請輸入以下一次性密碼 (OTP):%1%2%3。" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Alternatively, you can confirm your verification request by clicking this button:" +msgstr "或者,可以通過點選此按鈕確認驗證要求:" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Confirm request" +msgstr "確認要求" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "If the button doesn’t work, copy and paste the link below into a new browser window." +msgstr "如果按鈕無效,請複製下面的連結並粘貼到新的瀏覽器視窗中。" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "The OTP code and link will remain valid for %1 10 minutes%2." +msgstr "OTP 代碼和連結有效時間為 %1 10分鐘%2。" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "If you didn’t request to verify your phone number, reach out to us via %1live chat%2." +msgstr "如果沒有要求驗證電話號碼,請透過 %1即時聊天%2與我們聯繫。" + +msgctxt "Customer.io email: temp_phone_number_verification " +msgid "Important: Verification required" +msgstr "重要提示:需要驗證" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Your deposit has been processed" +msgstr "存款已處理" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "%1 Dear %2, %3 Hi, %4" +msgstr "%1 尊敬的 %2,%3 您好,%4" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "We would like to inform you that your deposit has been processed." +msgstr "特此通知,存款已處理。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Kind regards, %1 The Deriv.com team" +msgstr "此致, %1 Deriv.com 團隊" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_deposit " +msgid "Important Notification: Deposit processed" +msgstr "重要通知:存款已處理" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "Your withdrawal has been processed" +msgstr "提款已處理" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "We would like to inform you that your withdrawal has been processed." +msgstr "特此通知,提款已處理。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_bankwire_withdrawal " +msgid "Important Notification: Withdrawal processed" +msgstr "重要通知:提款已處理" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "Act now to keep your trading access" +msgstr "立即行動以保留交易存取權" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "It’s been a while since you last used your %1real Deriv MT5 %2 %3 %4%5 account" +msgstr "自上次使用 %1真實 Deriv MT5 %2 %3 %4%5 帳戶以來,已經過了一段時間" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "To prevent losing trading access on this account in %1 days, simply log in and place a trade." +msgstr "為了避免在 %1 天內失去此帳戶的交易存取權,只需登入並下訂單交易即可。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mt5_archival " +msgid "Keep your Deriv MT5 account active" +msgstr "保持 Deriv MT5 帳戶活躍" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Withdrawal successful" +msgstr "提款成功" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Your withdrawal of %1 %2 from your Deriv account has been processed." +msgstr "Deriv 帳戶提款 %1 %2 已經處理。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "You can check the details of this transaction in your Deriv account statement." +msgstr "可以在 Deriv 帳戶對帳單查看此交易的詳細資訊。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "View Statement" +msgstr "檢視對帳單" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_successful " +msgid "Your Deriv account withdrawal" +msgstr "Deriv 帳戶提款" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Withdrawal reversed" +msgstr "提款已撤銷" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Your withdrawal of %1 %2 has been reversed. The funds have been credited to your Deriv account." +msgstr "%1 %2 提款已被撤銷。資金已存入 Deriv 帳戶。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_eu_withdrawal_reversed " +msgid "Funds returned to your Deriv account" +msgstr "資金已退還到 Deriv 帳戶" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Deposit unsuccessful" +msgstr "存款不成功" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Your deposit of %1 %2 to your Deriv account was unsuccessful. The funds have been returned to the payment method you used. It may take 5-15 business days for the refunds to appear in your account balance." +msgstr "將 %1 %2 存入 Deriv 帳戶已失敗。資金已退回到您使用的付款方式。退款可能需要 5-15 個工作天才會出現在帳戶餘額中。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "For more details, check your Deriv account statement." +msgstr "有關更多詳細資訊,請查看 Deriv 帳戶對帳單。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_transactional_deposit_reversed " +msgid "Important: Your recent Deriv deposit" +msgstr "重要事項:最近的 Deriv 存款" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "Here’s your verification code:" +msgstr "這是驗證碼:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "You can also click the button below to proceed with verification." +msgstr "也可以點選下面的按鈕驗證。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "The above code and the button will remain valid for %1 10 minutes. %2" +msgstr "上述驗證碼和按鈕的有效時間為%1 10 分鐘。%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_phone_number_verification_new " +msgid "Verification code: Do not share" +msgstr "驗證碼:請勿分享" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Document expired, cashier locked" +msgstr "文件已過期,收銀台已鎖定" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Your proof of identity has expired, and we’ve disabled deposits and withdrawals on your account." +msgstr "身分證明已過期,帳戶的存款及提款功能已停用。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "To re-enable deposits and withdrawals:" +msgstr "重新啟用存款及提款功能:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Log in to your Deriv account." +msgstr "登入 Deriv 帳戶。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Upload a scanned copy of any of the following documents:" +msgstr "上傳以下任一文件的掃描副本:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Driving licence (front and back)," +msgstr "駕駛執照 (正面和背面)," + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "National ID card (front and back), or" +msgstr "國民身份證 (正面和背面),或" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Upload my document" +msgstr "上傳文件" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_expired " +msgid "Urgent: Upload a new document now" +msgstr "緊急:立即上傳新文件" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Your proof of identity is about to expire" +msgstr "身份證明即將過期" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Your ID expires on %1. To keep your account active, upload a new document:" +msgstr "身分證將於 %1 到期。為保持帳戶有效,請上傳新的文件:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "%1Note:%2 Update your ID by %3 to continue making deposits and withdrawals without interruption." +msgstr "%1注意:%2 請在 %3 之前更新身分證,以便持續無間斷地存款和提款。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_mf_poi_about_to_expire " +msgid "Action required: Update your proof of identity" +msgstr "需要採取行動:更新身份證明" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "Your duplicate Deriv account is deactivated" +msgstr "重複的 Deriv 帳戶已被停用" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "During our routine checks, we found a duplicate account registered in your name: %1." +msgstr "例行檢查時,我們發現用您名字註冊的重複帳戶:%1。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_duplicate_antrifraud " +msgid "According to %1our terms%2, you may only have one Deriv account, so we’ve deactivated the above account." +msgstr "根據%1我們的條款%2,您只能擁有一個 Deriv 帳戶,因此上述帳戶已被停用。" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Your %1 %2 %3 real %4 trading account is ready" +msgstr "%1 %2 %3 真實 %4 交易帳戶已準備就緒" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "%1 Hi %2,%3Hello trader,%4" +msgstr "%1 您好 %2,%3交易者您好,%4" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Congratulations on setting up your real trading account." +msgstr "恭喜您成功設立真實交易帳戶。" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "The next step is to make a deposit and explore the various trading platforms available. You can start with just 5 USD." +msgstr "下一步是存款並探索各種可用的交易平台。只需存入 5 USD 即可開始。" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Choose the payment method that suits you best, and you’ll be trading in no time." +msgstr "選擇最適合自己的付款方式,即可立刻交易。" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Deposit now" +msgstr "立刻存款" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Need help? Our %1Help centre%2 is always a good start.%3 If you have questions, contact us via:%4%5Live chat%6 | %7WhatsApp%8" +msgstr "需要幫助? %1幫助中心%2 始終是極佳的起點。 %3 如有疑問,請透過以下方式與我們聯絡:%4%5即時聊天%6 | %7WhatsApp%8" + +msgctxt "Customer.io email: eu_real_to_deposit_onboarding " +msgid "Your Account is ready! Start trading now" +msgstr "帳戶已準備好!立即開始交易" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Simplify your login now" +msgstr "立即簡化登入" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Secure logins made easy" +msgstr "輕鬆安全登入" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "You have a new password now, but why type it every time? Use passkeys for faster, more secure access with your fingerprint, phone pattern, or face ID." +msgstr "現在有了新密碼,但為什麼每次都要輸入呢?使用 passkey,透過指紋、手機圖案或臉部辨識可更快速、更安全地登入。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Ready to say goodbye to long passwords?" +msgstr "準備好告別冗長的密碼了嗎?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "Activate easy login" +msgstr "啟用簡單登入" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "If you have questions, contact us:%1%2Live chat%3 | %4WhatsApp%5" +msgstr "如有疑問,請透過:%1%2即時聊天%3 | %4WhatsApp%5 聯繫我們" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_live_passkey " +msgid "For company information on the senders of this email, please %1click here.%2" +msgstr "有關此電子郵件傳送者的公司資料,請%1點選此處%2。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "You made your first demo trade! Here’s what’s next" +msgstr "已完成首次示範交易!接下來是" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "First trade - done. %1Real trade - next?" +msgstr "首次交易已完成。%1接下來是真實交易嗎?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "You’ve placed your first trade—let's keep that momentum going. Are you ready to apply what you’ve learned?" +msgstr "第一筆交易已完成,請繼續保持這種勢頭。準備好應用所學的知識了嗎?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Create a real trading account in minutes" +msgstr "幾分鐘內開立真實交易帳戶" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Quick verification process" +msgstr "快速驗證過程" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Multiple payment options" +msgstr "多種付款選擇" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Start with a deposit of $5" +msgstr "以 $5 存款開始" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Start trading now" +msgstr "立即開始交易" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "Whether you’re ready for real trading or want to practise more, we’ve got you covered. Your demo account is always available to test new strategies and markets." +msgstr "無論是準備真實交易還是要繼續練習,我們都能滿足您的需求。始終可使用示範帳戶測試新策略和新市場。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "%1Need help?%2 Our support team is available 24/7 via %3live chat%4 or %5WhatsApp%6" +msgstr "%1需要幫助?%2支援團隊透過%3即時聊天%4或 %5WhatsApp%6 24/7 全天候提供服務" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.1 " +msgid "The products offered on our website are complex derivative products that carry a significant risk of potential loss. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. You should consider whether you understand how these products work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "網站上提供的產品是複雜的衍生產品,可能虧損的風險很高。差價合約是複雜的工具,並且由於槓桿作用,具有快速虧損的高風險。 您必須考慮自己是否了解這些產品的運作方式,以及是否有能力承擔損失資金的高風險。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Ready to try your first demo trade?" +msgstr "準備嘗試第一筆示範交易嗎?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Take your first step – risk-free!" +msgstr "邁出無風險的第一步!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "​%1 Hi %2, %3 Hello trader, %4" +msgstr "​%1 您好 %2,%3 交易者您好,%4" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "We noticed you haven’t tried demo trading yet. Your account is loaded with $10,000 in virtual funds - perfect for testing the waters with zero risk." +msgstr "我們注意到您還沒有體驗過示範交易。帳戶中有 $10,000 虛擬資金,非常適合在毫無風險的情況下嘗試。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Why start with demo trading?" +msgstr "為什麼要從示範交易開始?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Practise in real market conditions without real money risk" +msgstr "在真實市場環境中練習,無需承擔實際資金風險" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Learn platform features and instruments stress-free" +msgstr "輕鬆了解平台功能和工具" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Test different trading strategies" +msgstr "測試不同的交易策略" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Build confidence at your own pace" +msgstr "以自己的節奏建立信心" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Start demo trading" +msgstr "開始示範交易" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email2.2 " +msgid "Ready for real trading instead? Start with just $5." +msgstr "準備好真實交易了嗎?只需 $5 即可開始。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "1. Two ways to trade with Deriv 2.Choose your trading style" +msgstr "1. 使用 Deriv 的兩種交易方式 2. 選擇交易風格" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Find what works for you 📈" +msgstr "找到適合自己的方式 📈" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "We’ve got two ways for you to trade markets - each with its own advantages:" +msgstr "我們提供兩種市場交易方式,各有其獨特優勢:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Predict market moves with Options:" +msgstr "透過期權預測市場走勢:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Start with small capital" +msgstr "從小額資本開始" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade with defined risk levels" +msgstr "以明確的風險層級交易" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Flexible time frames (seconds to months)" +msgstr "彈性的時間範圍 (數秒至數月)" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade on %1Deriv Trader%2, %3Deriv GO%4, %5Deriv Bot%6 or %7SmartTrader%8" +msgstr "在 %1Deriv Trader%2、%3Deriv GO%4、%5Deriv Bot%6 或 %7SmartTrader%8 交易" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade with leverage using CFDs:" +msgstr "使用差價合約進行槓桿交易:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Control bigger positions with small capital" +msgstr "以小資本控制更大的頭寸" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade rising and falling markets" +msgstr "交易上漲和下跌的市場" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Access multiple global markets" +msgstr "存取多個全球市場" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Trade on %1Deriv MT5%2, %3cTrader%4, or %5Deriv X | Powered by TradingView charts%6" +msgstr "在 %1Deriv MT5%2、%3cTrader%4 或 %5Deriv X 交易 | Powered by TradingView 圖表%6" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Try both with your demo account." +msgstr "使用示範帳戶嘗試兩種方式。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.1 " +msgid "Two ways to trade with Deriv" +msgstr "Deriv 的兩種交易方式" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Your 🆓 ebook on Synthetic Indices is here!" +msgstr "🆓 綜合指數的電子書來了!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Learn to trade Synthetic Indices %1with practical insights%2" +msgstr "了解如何 %1使用實用見解%2 交易綜合指數" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "As you start your trading journey with Deriv, we want to make sure you have the knowledge to succeed. To help you move from a demo account to real trading, here’s a free ebook that explains the basics of trading Synthetic Indices." +msgstr "開始在 Deriv 交易時,需確保擁有成功所需的知識。為了幫助您從示範帳戶轉向真實交易,這裡有一本介紹綜合指數交易的基礎知識的免費電子書。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Read the ebook now" +msgstr "立即閱讀電子書" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "What’s inside:" +msgstr "內容包括:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "A straightforward guide to trading Synthetic Indices—markets available 24/7." +msgstr "簡明的綜合指數 24/7 全天候開放市場交易指南。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Effective strategies for managing risks." +msgstr "有效的風險管理策略。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Step-by-step instructions for using platforms like Deriv Trader, Deriv MT5, Deriv cTrader, and more." +msgstr "使用 Deriv Trader、Deriv MT5、Deriv cTrader 等平台的逐步說明。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Whether you’re just starting or looking to refine your approach, this ebook offers valuable insights to help you trade confidently." +msgstr "無論是剛起步還是想要改進交易方式,這本電子書都提供了寶貴的見解,幫助自信地交易。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email4 " +msgid "Ready for real trading? Start with just $5." +msgstr "準備好真實交易了嗎?只需 $5 即可開始。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Trade like a pro—even as a beginner" +msgstr "即使是初學者,也要像專業操盤手一樣交易" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Copy top traders and skip %1the guesswork%2" +msgstr "跟單頂級交易者,省去%1猜測%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Gain confidence and hands-on experience by copying expert traders on Deriv cTrader. All you need is a Deriv real account to get started." +msgstr "在 Deriv cTrader 跟單專業操盤手,取得信心和實踐經驗。只需開立 Deriv 真實帳戶即可開始。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email6 " +msgid "Follow proven strategies and learn as you watch the pros in action. Start today on Deriv cTrader via your browser, desktop, or mobile." +msgstr "遵循已證實有效的策略,在觀察專業操盤手實際操作時學習。立即透過瀏覽器、桌面或行動裝置開始使用 Deriv cTrader。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "1. Your demo skills + $5 = Real trading 2. Time to turn practice into results" +msgstr "1. 示範技能 + $5 = 真實交易 2. 是時候把練習變成成果了" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Time to trade for real" +msgstr "是時候真實交易了" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "You’ve been practising with your demo account – great work! Now it’s time to turn those skills into real results. With Deriv, you can start trading for real with a deposit of just $5." +msgstr "已經使用示範帳戶練習了——幹得好!現在已到了將這些技能轉化為實際成果的時刻。透過 Deriv,只需存入 $5 就可以開始真實交易。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "It’s your chance to" +msgstr "這是機會,讓您" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Make those demo skills count" +msgstr "將這些示範技能發揮作用" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Apply your strategies in real-time on live markets." +msgstr "在真實市場即時應用策略。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Start small" +msgstr "小額開始" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Begin with a $5 deposit and trade from just $1." +msgstr "$5 存款即可開始,交易金額僅需 $1。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Trade anytime, anywhere" +msgstr "隨時隨地交易" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Enjoy 24/7 access to global and exclusive Deriv markets." +msgstr "24/7 全天候存取全球獨家的 Deriv 市場。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Ready to make the switch?" +msgstr "準備好轉變了嗎?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.1 " +msgid "Your demo skills + $5 = Real trading" +msgstr "示範技能 + $5 = 真實交易" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "⏰ Time to switch from demo to real." +msgstr "⏰ 是時候從示範轉換到真實交易了。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Your trading options: %1Demo or start with $5%2" +msgstr "交易選擇: %1示範或存款 $5 開始交易%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "We noticed you haven’t been active on your demo account lately. Why not take the next step and start real trading with just $5?" +msgstr "我們注意到您最近沒有在示範帳戶活動。為什麼不邁出下一步,以僅 $5 開始真實交易?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Here’s why it’s worth switching" +msgstr "轉換的原因如下" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "Not ready yet? You can always continue sharpening your skills with %1demo trading%2." +msgstr "還沒準備好?您仍然可以繼續透過 %1示範交易%2 提升自己的技能。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.1 " +msgid "⏰ Time to switch from demo to real" +msgstr "⏰ 是時候從示範轉換到真實交易了" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Real trading starts at just $1" +msgstr "真實交易只需 $1 即可開始" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Trade real markets with $1 only" +msgstr "僅需 $1 即可交易真實市場" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "You’ve mastered the basics with demo trading—now it’s time for real market experience. Start trading with a real account today for just $1." +msgstr "您已經掌握了示範交易的基本知識,現在是時候獲得真實市場經驗。只要 $1 即可用真實帳戶立刻開始交易。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Why trade real markets" +msgstr "為什麼要交易真實市場" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Place trades starting at $1." +msgstr "以 $1 開始下單。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Access popular financial markets and Deriv-exclusive Derived Indices 24/7." +msgstr "24/7 全天候存取熱門金融市場和 Deriv 獨有的 Derived 指數。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Enjoy quick withdrawals when markets match your plan." +msgstr "當市場走勢與您的預測相符時,享受快速提款。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email8 " +msgid "Ready to test your skills?" +msgstr "準備好測試技能了嗎?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "30 days in—Ready to make it real?" +msgstr "已經 30 天了,準備好將其變為真實嗎?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Real possibilities start %1with real trading%2" +msgstr "真正的可能性始於 %1真實交易%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Your strategies are ready, and your skills are sharp. Take the next step by creating your real account today." +msgstr "策略已準備就緒,技能也十分精湛。立即開立真實帳戶,邁出下一步。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "Join 2.5 million+ traders %1who made this move with Deriv" +msgstr "加入 250 萬+ 透過 Deriv 採取此步驟的交易者 %1" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Start with a $5 deposit:%2 Great for taking small, manageable steps." +msgstr "%1存款 $5 開始交易:%2 適合採取小而易於管理的步驟。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Trade anytime, anywhere:%2 Access financial and exclusive Deriv markets 24/7." +msgstr "%1隨時隨地交易:%2 24/7 全天候存取金融和獨家 Deriv 市場。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1Seamless setup:%2 Quick verification, easy deposits, fast withdrawals." +msgstr "%1隨選即用設定:%2 快速驗證、輕鬆存款、快捷提款。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email9 " +msgid "%1We’re here 24/7:%2 Support you can count on—day or night." +msgstr "%1 24/7 隨時提供服務:%2 日夜不分的可靠支援。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "inactive user" +msgstr "閒置使用者" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Your $10k demo %1balance awaits%2" +msgstr "$10,000 示範帳戶 %1餘額在等著%2" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "It’s been a while since you logged in. Your demo account with a $10,000 virtual balance is waiting for you to practise trading and sharpen your skills without any risk." +msgstr "您已經好久沒登入了。示範帳戶有 $10,000 虛擬餘額,等待您練習交易並毫無風險地提升技能。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Visit %1 Deriv Academy%2 to access educational materials that help you grow as a trader. Use these resources to build confidence and refine your strategies." +msgstr "前往 %1 Deriv Academy%2 取得有助於成長為交易者的教育材料。利用這些資源建立信心並改善策略。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "When you’re ready to take the next step in your trading journey, creating a real account only takes a few minutes." +msgstr "準備好在交易中邁出下一步時,開立真實帳戶只需幾分鐘。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "If you have any questions, contact us:%1%2Live chat%3 %4|%5 %6WhatsApp%7" +msgstr "如有疑問,請透過:%1%2即時聊天%3 %4|%5 %6WhatsApp%7 聯繫我們" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_15day_inactive " +msgid "Expand your potential with Deriv" +msgstr "與 Deriv 一起擴展潛力" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.2.2 " +msgid "Time to switch from demo to real" +msgstr "是時候從示範轉換到真實交易了" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email7.1.2 " +msgid "Time to turn practice into results" +msgstr "是時候將練習轉化為成果了" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Confident trading starts here" +msgstr "自信交易從這裡開始" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "You’ve been learning, practising, and making great progress with your demo account, and now it’s time to start your real trading journey with just $5." +msgstr "您一直在透過示範帳戶學習、練習並取得了很大的進步,現在是時候以僅 $5 開始真實交易了。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Every expert trader started where you are now. Start with a small deposit, and use the skills you’ve built to trade confidently." +msgstr "每位專業操盤手都從您現在的階段開始。先從小額存款開始,利用累積的技能自信交易。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Need a quick refresher before diving in? Explore %1 Deriv Academy%2 to brush up on trading strategies." +msgstr "想在開始之前快速複習一下嗎?探索 %1 Deriv Academy%2 以提升交易策略。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email5.2 " +msgid "Ready for the next step?" +msgstr "準備好邁出下一步了嗎?" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_svg_all_transactional_demo_onboarding_email3.2 " +msgid "Choose your trading style" +msgstr "選擇交易風格" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "1. Start trading with just $5 — fast deposits! 2. Trade with $5. Deposits made easy! 3. Activate your trading — deposit now! 4. Top deposit methods for traders" +msgstr "1. 僅需 $5 即可開始交易,存款快速!2. 以 $5 交易。輕鬆存款!3. 啟動交易,立即存款!4. 交易者的最佳存款方式" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Top ways to fund your account" +msgstr "為帳戶提供資金的最佳途徑" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Every great trading story starts with a single trade. To begin yours with Deriv, you only need a USD 5 deposit." +msgstr "每個偉大的交易故事都始於一筆交易。要開始 Deriv 交易,只需存款 USD 5。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Deriv traders are funding their accounts with these payment methods." +msgstr "Deriv 交易者正在使用這些付款方式為帳戶注資。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "E-wallets" +msgstr "電子錢包" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Many traders in your area prefer e-wallets. You can choose from a wide list for fast, seamless payments that make funding your account hassle-free." +msgstr "您所在地區的許多交易者都喜歡電子錢包。可從多個清單中選擇,實現快速、隨選即用付款,讓帳戶注資變得輕鬆無憂。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Credit/Debit cards" +msgstr "信用卡/轉帳卡" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Prefer traditional methods? Deposit using your credit or debit card for secure, instant deposits." +msgstr "較喜歡傳統方法?使用信用卡或轉帳卡安全、即時存款。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Note: Minimum deposit for credit card payments is USD 10." +msgstr "注意:信用卡支付的最低存款金額為 USD 10。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "You can top up your account with cryptocurrencies in two ways. Use Bitcoin, Ethereum, and other digital coins directly, or purchase crypto through a fiat on-ramp to top up your account." +msgstr "可以透過兩種方式使用加密貨幣為帳戶充值。直接使用 Bitcoin、Ethereum 和其他數位貨幣,或透過法定貨幣入口購買加密貨幣為帳戶充值。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Alternative payment methods" +msgstr "替代付款方式" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Based on your country of residence, you may have access to additional payment options tailored to your needs." +msgstr "根據居住的國家,可能可以選擇適合需求的其他付款方式。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "For a complete list of deposit methods, visit the Cashier on your Deriv account." +msgstr "要取得完整的存款方式清單,請前往 Deriv 帳戶的收銀台。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "We’re here to support you as you make your first trade happen!" +msgstr "我們會在您第一次交易時提供支援!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "%1Need help?%2%3%4Our %5FAQ%6 page is always a good start. If you have questions, contact us: %7Live chat%8 or %9WhatsApp%10" +msgstr "%1需要幫助? %2%3%4我們的 %5常見問題%6 頁面始終是極佳的起點。如有疑問,請透過以下方式與我們聯繫:%7即時聊天%8 或 %9WhatsApp%10" + +msgctxt "Customer.io email: svg_real_to_deposit_Email2_exc10 " +msgid "Top deposit methods for traders in %1" +msgstr "%1 交易者的最佳存款方式" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "🎉 Well done on your first demo trade!" +msgstr "🎉 成功完成首次示範交易!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Congratulations on making your first demo trade with Deriv!" +msgstr "恭喜您在 Deriv 完成首次示範交易!" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "As you keep practising, you’ll only get better. To help you on your trading journey, we offer:" +msgstr "經過不斷練習,技能會變得更好。為了幫助您交易,我們提供:" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Deriv Academy" +msgstr "Deriv Academy" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Boost your trading knowledge and confidence with our comprehensive %1%2courses%3%4 for all skill levels." +msgstr "利用適合各技能水準的全面%1%2課程%3%4提升交易知識與信心。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Local payment methods" +msgstr "本地付款方式" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Enjoy quick and secure%1 transactions in your%2 preferred currency." +msgstr "以慣用貨幣%1快速、安全地%2交易。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Variety of assets" +msgstr "多種資產" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Trade Forex, Stocks, Indices, Commodities, and more to build a diverse portfolio." +msgstr "交易外匯、股票、指數、大宗商品等,以建立多角化投資組合。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Your demo account is your training ground to explore Deriv’s platforms before moving on to real trading. Once you’re ready to trade with real money, just go to Trader’s Hub and switch from %1Demo%2 to %3Real%4." +msgstr "示範帳戶是在真實交易之前探索 Deriv 平台的訓練場。準備好使用真實貨幣交易後,只需前往 Trader’s Hub 並從 %1示範%2 轉換到 %3真實%4。" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Ready to make your trades count?" +msgstr "準備好讓交易產生實際成果了嗎?" + +msgctxt "Customer.io email: svg_all_marketing_demo_congratulatory_email " +msgid "Upgrade to real account" +msgstr "升級為真實帳戶" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "Click this button to reset your password:" +msgstr "點選此按鈕以重設密碼:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "If you didn’t request a password reset, %1contact us%2 via live chat." +msgstr "如您沒有要求重設密碼,請透過即時聊天%1聯繫我們%2。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_trading_platform_password_reset_request_transactional " +msgid "Forgot your password? Let's get you a new one." +msgstr "忘了密碼?請換個新的。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Your withdrawal couldn’t be processed" +msgstr "提款無法處理" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "We couldn’t process your withdrawal request because the amount exceeds your available balance." +msgstr "無法處理提款請求,因為金額超過了可用餘額。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Your balance:" +msgstr "餘額:" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Please review your balance and try again with an amount that’s available for withdrawal." +msgstr "請檢查餘額並使用可提取金額重試。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Go to Cashier" +msgstr "前往收銀台" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_payops.authorizer_rejection " +msgid "Withdrawal request unsuccessful" +msgstr "提款請求未成功" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The market is moving—stay ahead" +msgstr "市場瞬息萬變-保持領先" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Fresh market updates %1to keep you informed" +msgstr "透過市場動態更新%1隨時了解最新資訊" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "A lot has been happening in the markets, and you can stay ahead with Trading Central’s expert newsletters." +msgstr "市場發生了很多事情,可透過 Trading Central 的專家新聞稿保持領先地位。" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The %1Trading Central%2 newsletters bring you:" +msgstr "%1Trading Central%2 新聞稿提供:" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Expert analysis" +msgstr "專家分析" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Key market trends and price levels from professionals." +msgstr "專業人士提供的主要市場趨勢和價格層級。" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Daily updates" +msgstr "每日更新" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Fresh market data straight to your inbox." +msgstr "最新的市場資料直接傳到收件箱。" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Trading opportunities" +msgstr "交易機會" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Insights that help you make informed decisions." +msgstr "幫助做出明智決策的見解。" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Subscribe now" +msgstr "立即訂閱" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1via %2Live chat%3 and %4WhatsApp%5" +msgstr "需要幫助嗎?支援團隊%1透過%2即時聊天%3和 %4WhatsApp%5 24/7 隨時提供服務" + +msgctxt "Customer.io email: 30-day_Reactivation_Trading_Central_email " +msgid "The market is moving—stay ahead!" +msgstr "市場瞬息萬變-保持領先!" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row_notitle_rebranding_transactional " +msgid "Deriv (Mauritius) Ltd is regulated by the Financial Services Commission, Mauritius." +msgstr "Deriv (Mauritius) Ltd 由 Financial Services Commission, Mauritius 監管。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row_notitle_rebranding_transactional " +msgid "dummy_row_notitle_rebranding_transactional" +msgstr "dummy_row_notitle_rebranding_transactional" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row-title-rebranding-transactional " +msgid "This is a notification email to inform clients about important updates and has been issued by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta, with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "這是一封由 Deriv Investments (Europe) Limited 向客戶傳送的重要更新通知郵件,該公司在 Malta 註冊成立,註冊號碼為 C 70156,其註冊地址位於 W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_row-title-rebranding-transactional " +msgid "To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1Security and Privacy Policy%2" +msgstr "欲了解我們如何保護您的個人與財務資訊,請閱讀 %1安全和隱私政策%2" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_cfd-disclaimers-universal " +msgid "To learn more about how we protect your personal and financial information, please read our %1security and privacy policy%2." +msgstr "要詳細了解我們如何保護您的個人和財務資訊,請閱讀%1安全和隱私政策%2." + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You've got a new %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 password" +msgstr "已取得新的 %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 密碼" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You can use your new password to log in to the following Deriv MT5 accounts on Deriv to trade CFDs:" +msgstr "可用新密碼在 Deriv 登入以下 Deriv MT5 帳戶並交易差價合約:" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "%1Note:%2 This may be different from your Deriv login password." +msgstr "%1注意:%2 這可能與 Deriv 登入密碼不相同。" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "If you didn’t request for a new password or have any questions, contact us via %1live chat%2." +msgstr "如果沒有要求新密碼或有任何問題,請透過 %1即時聊天%2 與我們聯繫。" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 via %1Live chat%2 | %3WhatsApp%4" +msgstr "需要幫助嗎?支援團隊透過 %1即時聊天%2 | %3WhatsApp%4 24/7 隨時提供服務" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "You can use your new password to log in to Deriv X and trade CFDs" +msgstr "可以使用新密碼登入 Deriv X 並交易差價合約" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Your username:" +msgstr "使用者名稱:" + +msgctxt "Customer.io email: all_transactional_trading_platform_password_changed " +msgid "Your new %1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 password" +msgstr "%1 Deriv MT5 %2 Deriv X %3 新密碼" + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "This email is a marketing email intended for retail and professional clients and has been issued and approved for distribution by Deriv Investments (Europe) Limited, a company incorporated in Malta with registration number C 70156, and its registered address at W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta." +msgstr "此電子郵件是由 Deriv Investments (Europe) Limited 傳送給零售和專業客戶和批准分發的行銷郵件,該公司在 Malta 註冊,註冊號碼為 C 70156,註冊地址為 W Business Centre, Level 3, Triq Dun Karm, Birkirkara, BKR 9033, Malta。" + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Deriv Investments (Europe) Limited is licensed in Malta and regulated by the Malta Financial Services Authority, under the Investment Services Act, to provide investment services. It is both the manufacturer and distributor of its products." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited 由 Malta Financial Services Authority 根據投資服務法在 Malta 授予執照並監管,以提供投資服務。它既是其產品的製造商,也是分銷商。" + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 71% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited 提供的產品,包括差價合約,被歸類為'複雜產品',可能不適合零售客戶。差價合約是複雜的工具,由於槓桿作用,具有快速虧損的高風險。71% 的散戶投資者帳戶在與此提供商交易差價合約時虧損。您必須考慮自己是否了解差價合約的運作方式,以及是否有能力承擔損失資金的高風險。" + +msgctxt "Customer.io email: long_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Please also note that the information we provide does not constitute investment advice and it may become outdated. Your capital is at risk. The value of your investment may go down as well as up. Our products may be affected by changes in currency exchange rates." +msgstr "請注意,我們提供的資訊不構成投資建議,且可能已過時。您的資本面臨風險。投資價值可能下跌,也可能上漲。產品可能會受到匯率變動的影響。" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_all_mt5_signup_demo " +msgid "Great news! Your %1demo Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 account is all set, pre-loaded with 10,000 USD virtual funds that you can reset at any time. Use this account to explore the platform and practise your trading strategies without risking real funds." +msgstr "好消息!%1Deriv MT5 %2%3%4%5%6%7 示範帳戶已準備就緒,其預先備有 10,000 USD 虛擬資金,可以隨時重設。使用此帳戶探索平台並練習交易策略,無需承擔真實資金風險。" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "High fees stopped withdrawal" +msgstr "高額費用導致無法提款" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Your recent withdrawal request didn’t go through because of high network fees on the %1 blockchain. We know this can be disappointing, but it was done to protect you from paying high fees." +msgstr "由於 %1 區塊鏈網路費用過高,最近的提款請求未成功。我們知道這可能令人失望,但這樣做是為了避免支付高額費用。" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Reference no:" +msgstr "參考號碼:" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Cryptocurrency network fees often fluctuate based on market activity, so you may want to try again later when conditions are more favourable." +msgstr "加密貨幣網路費用經常根據市場活動波動,可以等待條件更有利時再嘗試。" + +msgctxt "Customer.io email: new_dummy_svg_all_crypto_withdrawal_reverted " +msgid "Withdrawal not processed" +msgstr "提款未處理" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_layout_marketing_disclaimer " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1via %2live chat%3 and %4WhatsApp%5" +msgstr "需要幫助嗎?支援團隊 %1透過 %2即時聊天%3 和 %4WhatsApp%5 24/7 隨時提供服務" + +msgctxt "Customer.io email: dummy_transactional_layout_marketing_disclaimer " +msgid "The products offered by Deriv Investments (Europe) Limited, including CFDs, are classed as 'complex products' and may not be suitable for retail clients. CFDs are complex instruments with a high risk of losing money rapidly due to leverage. 72% of retail investor accounts lose money when trading CFDs with this provider. You should consider whether you understand how CFDs work and whether you can afford to take the high risk of losing your money." +msgstr "Deriv Investments (Europe) Limited 提供的產品,包括差價合約,被歸類為'複雜產品',可能不適合零售客戶。差價合約是複雜的工具,由於槓桿作用,具有快速虧損的高風險。72% 的散戶投資者帳戶在與此提供商交易差價合約時虧損。您必須考慮自己是否了解差價合約的運作方式,以及是否有能力承擔損失資金的高風險。" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "%1 day(s) to save your MT5 account" +msgstr "保存 MT5 帳戶期限還剩 %1 天" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "It’s been a while since you last used your real Deriv MT5 account." +msgstr "自上次使用真實 Deriv MT5 帳戶已經過了一段時間." + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "Account type" +msgstr "帳戶類型" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "Login ID" +msgstr "登入 ID" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_archival_14_7_1day " +msgid "To avoid losing your trading access in %1 day(s) , simply log in and place a trade." +msgstr "為了避免在 %1 天內失去交易存取權,只需登入並下訂單交易即可。" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Ready for a fresh start on Deriv MT5?" +msgstr "準備好在 Deriv MT5 開始交易嗎?" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "We’ve archived your real Deriv MT5 account since it’s been inactive for over 2 years." +msgstr "由於已超過 2 年未使用,真實 Deriv MT5 帳戶已存檔。" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Any balance in your MT5 account was automatically transferred to your Deriv account after 60 days of inactivity. The archived account did not hold any funds." +msgstr "60 天無活動後,MT5 帳戶中任何餘額已自動轉至 Deriv 帳戶。被存檔的帳戶中不含任何資金。" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "While archived accounts can’t be accessed or reactivated, you can easily create a new MT5 account and pick up right where you left off." +msgstr "雖然已存檔的帳戶無法存取或重新啟用,但可以輕鬆開立新 MT5 帳戶,繼續之前的交易。" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_accounts_closed_2years_inactive " +msgid "Your MT5 account is archived" +msgstr "MT5 帳戶已被存檔" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Return to MT5 trading in 2 steps" +msgstr "2 步驟恢復 MT5 交易" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "We’ve missed seeing you on your real Deriv MT5 account for over 60 days." +msgstr "真實 Deriv MT5 帳戶已經超過 60 天沒有使用了。" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "After no recent activity—and a few reminders in your inbox—we’ve had to disable trading in your MT5 account for now. But don’t worry, we’ve got you covered." +msgstr "由於近期無活動,加上已透過電子郵件提醒多次,MT5 帳戶交易暫時停用。別擔心,我們會維護您的利益。" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Any funds in your MT5 account have been safely transferred back to your Deriv account. To trade again with your MT5 account, just follow these steps:" +msgstr "MT5 帳戶中的所有資金已安全轉回 Deriv 帳戶。若要再次使用 MT5 帳戶交易,請依照下列步驟操作:" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Make a transfer to your MT5 account." +msgstr "將資金轉入 MT5 帳戶。" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "Trade with your MT5 account to keep it active and fully operational." +msgstr "使用 MT5 帳戶交易,以保持帳戶活躍並全面運作。" + +msgctxt "Customer.io email: mt5_60days_archival " +msgid "MT5 trading paused: Restart easily" +msgstr "MT5 交易暫停:輕鬆重新啟動" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close your MT5 positions" +msgstr "把 MT5 頭寸平倉" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "We’ve detected multiple accounts with your details. For your safety, we have locked the account linked to this email." +msgstr "我們發現有多個帳戶使用了您的資料。為保障您的安全,已鎖定與此電子郵件相關聯的帳戶。" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Next steps" +msgstr "接下來的步驟" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close all open and pending trades in your MT5 and Deriv accounts linked to this email within the next %124 hours%2." +msgstr "請在接下來的 %124 %2小時內關閉與此郵箱關聯的 MT5 和 Deriv 帳戶中所有持倉和待執行交易。" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Why this matters" +msgstr "為何這很重要" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "If no action is taken, our system may automatically close your trades and transfer your funds to your Deriv account. We strongly recommend managing your positions within the next %124 hours%2." +msgstr "若不採取任何行動,系統可能會自動平倉交易,並將資金轉入 Deriv 帳戶。強烈建議於 %124 小時%2 內管理持倉。" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "%1Note:%2 Each client is permitted to maintain only one real account under our %3Terms and Conditions%4." +msgstr "%1注意:%2 根據 %3條款與條件%4,每位客戶僅允許擁有一個真實帳戶。" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Close positions now" +msgstr "立即平倉" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_mt5_close_positions " +msgid "Duplicate account alert—Action needed" +msgstr "重複帳戶警告 — 需要採取行動" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "Duplicate account closed" +msgstr "重複帳戶已被關閉" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "We’ve identified that you have created multiple real accounts with Deriv." +msgstr "已發現您在 Deriv 建立了多個真實帳戶。" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_duplicate_account_closed " +msgid "Our clients can have only %1one%2 real account. As a result, we have disabled the account linked to this email. You may continue using your other account for future trading." +msgstr "根據規定,每個客戶僅能擁有 %1一個%2 真實帳戶。因此,已禁用與此電子郵件關聯的帳戶。可繼續使用其他帳戶交易。" + +msgctxt "Customer.io email: short_newBranding_transactional_emails_ROW_EU_disclaimer " +msgid "Need help? Our support team is available 24/7 %1 via %2 Live chat %3 and %4 WhatsApp %5" +msgstr "需要幫助嗎?支援團隊 %1透過%2即時聊天%3和 %4WhatsApp%5 24/7 隨時提供服務" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Important: proof of identity required" +msgstr "重要:需要身份證明" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Upload your POI document %1to start trading" +msgstr "上傳身份證明文件 %1 即可開始交易" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "A valid proof of identity (POI) document is required to verify your account." +msgstr "需要有效的身份證明 (POI) 文件以驗證帳戶。" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "You can submit one of the following:" +msgstr "可以提交以下其中一項:" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Driver’s license" +msgstr "駕駛執照" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "National ID card" +msgstr "國民身份證" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "The document must be valid and show your full name, date of birth, and photo." +msgstr "文件必須有效,且顯示全名、出生日期及照片。" + +msgctxt "Customer.io email: process_automation_POI_request " +msgid "Upload document" +msgstr "上傳文件" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "You can trade again" +msgstr "您可以再次交易。" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your account was mistakenly credited with %1 %2 %3 %4 due to a technical error." +msgstr "由於技術錯誤,您的帳戶錯誤地獲得了 %1 %2 %3 %4。" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We’ve recovered the full amount of %1 %2 %3 %4 from your account." +msgstr "我們已經從您的帳戶追回了全部 %1 %2 %3 %4。" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "What this means for you" +msgstr "此次調整對您的影響如下" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is unlocked and ready to use." +msgstr "您的 Deriv 帳戶已解鎖,並可使用。" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Log in to place a trade or make deposits and withdrawals." +msgstr "登入以下單交易或進行存款與提款。" + +msgctxt "Customer.io email: full_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is unlocked" +msgstr "您的 Deriv 帳戶已解鎖。" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Deposit to unlock your account" +msgstr "存款以解鎖您的帳戶。" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We’ve recovered %1 %2 %3 %4, but %5 %6 %7 %8 is still unpaid." +msgstr "我們已追回 %1 %2 %3 %4,但 %5 %6 %7 %8 尚未支付。" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is locked." +msgstr "您的 Deriv 帳戶已被鎖定。" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "You can’t trade or withdraw until the outstanding amount is repaid." +msgstr "未還清欠款前,您無法交易或提款。" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Action required" +msgstr "需要展開行動" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Deposit %1 %2 %3 to unlock your Deriv account. Your account balance of %4 %5 %6 %7 isn’t enough to cover it." +msgstr "請存入 %1 %2 %3 以解鎖您的 Deriv 帳戶。您帳戶中的餘額 %4 %5 %6 %7 不足以支付此筆款項。" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "We understand this may not be convenient, and appreciate your quick action. Once we receive your payment, you’ll be able to trade and make withdrawals again." +msgstr "我們理解這可能造成不便,非常感謝您的迅速配合。收到您的付款後,您將能再次交易及提款。" + +msgctxt "Customer.io email: partial_client_funds_recovery_ROW_EU " +msgid "Your Deriv account is locked" +msgstr "您的 Deriv 帳戶已被鎖定。" + +msgctxt "Phone Number Verification SMS content " +msgid "Verification code: %1 will be valid for 10 minutes." +msgstr "驗證碼:%1。此碼有效期為 10 分鐘。" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The name on the proof of address doesn't match your Deriv profile." +msgstr "地址證明上的姓名與 Deriv 帳戶個人檔案不符合。" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a signed and stamped bank statement which clearly shows the account number you used to fund your Deriv account." +msgstr "請前往個人檔案頁面以驗證/認證帳戶。提交具簽名並蓋章的銀行月結單,其中須清楚顯示用於為 Deriv 帳戶注資的帳號。" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "bears your name that matches your Deriv profile" +msgstr "具與 Deriv 個人檔案相符的名字" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows a residential address that matches your Deriv profile" +msgstr "顯示與 Deriv 個人檔案相符的居住地址" + +msgctxt "KYC email layout" +msgid "is dated within the last %1 months" +msgstr "最近 %1 個月簽發的" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is missing a front/back section." +msgstr "身份證明缺少前/後部分。" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit your complete proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "請前往個人檔案頁面以驗證/認證帳戶。提交具有以下要求的完整身份證明,例如護照、駕駛執照或國民身份證:" + +msgctxt "KYC email footnote" +msgid "If you have trouble sending both sides of the document via the link provided, you may reply to this email with an attachment of both the front and back sides of your document." +msgstr "如果無法透過提供的連結傳送文檔的正反兩面,則可以回覆此電子郵件並以附件方式傳送文檔的正反面。" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The type of document you submitted as proof of identity can't be accepted." +msgstr "提交的身份證明文件類型無法接受。" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a different proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "請前往個人檔案頁面以驗證/認證帳戶。提交具有以下要求的其他身份證明,例如護照、駕駛執照或國民身份證:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The selfie submitted does not show a clear image of your face." +msgstr "提交的自拍照未顯示清晰的臉部圖像。" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a selfie with a clear image of your face which we can verify against the picture in your proof of identity." +msgstr "請前往個人檔案頁面以驗證/認證帳戶。提交清晰面部圖像的自拍照,以便可以根據身份證上的照片進行驗證。" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "You can also submit it together with your proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "也可以將其與符合以下要求的身份證明,例如護照、駕駛執照或國民身份證一起提交:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity does not meet our verification standards." +msgstr "身份證明不符合驗證標準。" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "請前往個人檔案頁面以驗證/認證帳戶。提交具有以下要求的有效身份證明,例如護照、駕駛執照或國民身份證:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is blurred." +msgstr "身份證明模糊不清。" + +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a high-resolution, clear, and readable document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "請前往個人檔案頁面以驗證/認證帳戶。提交具有以下要求、具高分辨率、清晰易讀的文件,例如護照、駕駛執照或國民身份證:" + +msgctxt "KYC email title" +msgid "The names on your proof of identity and Deriv profile don't match." +msgstr "身份證明文件和 Deriv 帳戶個人檔案中的姓名不符。" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Switch your Deriv P2P ads to floating rates" -msgstr "将 Deriv P2P 广告转换为浮动汇率" +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please go to your profile and ensure your details are accurate. Then, verify/authenticate your account by submitting a proof of identity, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "請前往個人檔案頁面,並確保詳細資料準確無誤。然後,透過提交符合以下要求的身份證明,例如護照、駕駛執照或國民身份證以驗證/認證帳戶:" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "We’ve enabled floating rates for %1. Edit your ads and switch to floating rates to take advantage of this feature." -msgstr "%1 的浮动汇率已启用。请编辑广告并转换为浮动汇率以利用此功能。" +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is cropped." +msgstr "身份證明經過裁剪。" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Your ads with fixed rates will be active until %1. After that, they’ll be deactivated, but you can still edit them in %2My ads%3." -msgstr "固定汇率广告将一直有效到 %1。之后将被停用,但仍然可以在 %2我的广告%3 编辑。" +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a full document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "請前往個人檔案頁面以驗證/認證帳戶。提交符合以下要求的完整文件,例如護照、駕駛執照或國民身份證:" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "If you have any questions, %1contact us via live chat.%2" -msgstr "如有疑问,请%1通过实时聊天与我们联系。%2" +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity doesn't show your date of birth." +msgstr "身份證明沒有顯示出生日期。" -msgctxt "Customer.io email: P2P13 deactivate fixed ads notice " -msgid "Floating rates are enabled on Deriv P2P" -msgstr "Deriv P2P 已启用浮动汇率" +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "請前往個人檔案頁面以驗證/認證帳戶。提交具有以下要求的文件,例如護照、駕駛執照或國民身份證:" -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "Make the switch to floating rates" -msgstr "换成浮动汇率" +msgctxt "KYC email footnote" +msgid "Please reply to this email and attach your birth certificate or submit a different proof of identity that shows your date of birth." +msgstr "請回覆此電子郵件,並附上出生證明或提交其他顯示出生日期的身份證明。" -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "We’ve disabled fixed rates for %1. Your fixed-rate ads have been deactivated; just switch to floating rates to reactivate them." -msgstr "%1 的固定汇率已禁用。固定汇率广告已停用;只需转换为浮动汇率即可重新激活。" +msgctxt "KYC email title" +msgid "Your proof of identity is expired." +msgstr "身份證明已過期." -msgctxt "Customer.io email: P2P14 fixed ads deactivated " -msgid "Fixed rates are disabled on Deriv P2P" -msgstr "Deriv P2P 禁用固定汇率" +msgctxt "KYC email subtitle" +msgid "Please visit your profile to verify/authenticate your account. Submit a valid document, such as a passport, driving licence, or national identity card, with the following requirements:" +msgstr "請前往個人檔案頁面以驗證/認證帳戶。提交具有以下要求的有效文件,例如護照、駕駛執照或國民身份證:" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Change your floating rates to fixed rates" -msgstr "将浮动汇率改为固定汇率" +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows the date of issue and/or expiry (if applicable)" +msgstr "顯示簽發日期和/或有效期限 (如果適用)" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Due to technical issues, we’ve had to revert to fixed rates for %1. Please edit your ads from floating to fixed rates immediately to keep them visible." -msgstr "由于技术问题,不得不将 %1 恢复为固定汇率。 请立即将广告从浮动汇率改为固定汇率,以保持可见性。" +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows your full date of birth" +msgstr "顯示完整出生日期" -msgctxt "Customer.io email: P2P15 float ads deactivated " -msgid "Action needed: Use fixed rates on Deriv P2P" -msgstr "需要采取的行动:在 Deriv P2P 使用固定汇率" +msgctxt "KYC email layout" +msgid "shows your photo" +msgstr "顯示照片"